~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-bs-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gksu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:11:37 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317091137-wdhof4zosw1bnmqz
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for gksu
 
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the gksu package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gksu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-17 03:50+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 23:21+0000\n"
 
12
"Last-Translator: EmxBA <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 09:53+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
19
 
 
20
#: ../gksu/gksu.c:75
 
21
#, c-format
 
22
msgid ""
 
23
"GKsu version %s\n"
 
24
"\n"
 
25
msgstr ""
 
26
"GKsu verzija %s\n"
 
27
"\n"
 
28
 
 
29
#: ../gksu/gksu.c:76
 
30
#, c-format
 
31
msgid ""
 
32
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
 
33
"\n"
 
34
msgstr ""
 
35
"Upotreba: %s [-u <korisnik>] [opcije] <naredba>\n"
 
36
"\n"
 
37
 
 
38
#: ../gksu/gksu.c:77
 
39
msgid ""
 
40
"  --debug, -d\n"
 
41
"    Print information on the screen that might be\n"
 
42
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
 
43
msgstr ""
 
44
"  --debug, -d\n"
 
45
"    Ispiši informacije na ekran koje mogu biti\n"
 
46
"    korisne za dijagnosticiranje i/ili rješavanje\n"
 
47
"    problema.\n"
 
48
 
 
49
#: ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110
 
50
#: ../gksu/gksu.c:116
 
51
msgid "\n"
 
52
msgstr "\n"
 
53
 
 
54
#: ../gksu/gksu.c:81
 
55
msgid ""
 
56
"  --user <user>, -u <user>\n"
 
57
"    Call <command> as the specified user.\n"
 
58
msgstr ""
 
59
"  --korisnik <korisnik>, -u <korisnik>\n"
 
60
"    Pozovi <naredba> kao navedeni korisnik.\n"
 
61
 
 
62
#: ../gksu/gksu.c:84
 
63
msgid ""
 
64
"  --disable-grab, -g\n"
 
65
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
 
66
"    and focus done by the program when asking for\n"
 
67
"    password.\n"
 
68
msgstr ""
 
69
"  --isključi-uhvati, -g\n"
 
70
"    Onemogući \"zaključavanje\" tastature, miša, \n"
 
71
"    fokusa kad program traži šifru.\n"
 
72
 
 
73
#: ../gksu/gksu.c:88
 
74
msgid ""
 
75
"  --prompt, -P\n"
 
76
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
 
77
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
 
78
msgstr ""
 
79
"  --upit, -P\n"
 
80
"    Pitaj korisnika da li želi da mu miš i tastatura\n"
 
81
"    budu uhvaćeni prije nego što to učiniš.\n"
 
82
 
 
83
#: ../gksu/gksu.c:91
 
84
msgid ""
 
85
"  --preserve-env, -k\n"
 
86
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
 
87
"    nor $PATH, for example.\n"
 
88
msgstr ""
 
89
"  --sačuvaj-env, -k\n"
 
90
"    Očuvaj postavljene varijable okoline. Na primjer,\n"
 
91
"    ne postavlja $HOME ni $PATH.\n"
 
92
 
 
93
#: ../gksu/gksu.c:94
 
94
msgid ""
 
95
"  --login, -l\n"
 
96
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
 
97
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
 
98
"    to allow the target user to open windows on your\n"
 
99
"    display!\n"
 
100
msgstr ""
 
101
"  --prijava, -l\n"
 
102
"    Napravi ovo školjkom prijavljivanja. Znajte da ovo može da izazove\n"
 
103
"    probleme sa Xauthority magijom. Izvršite xhost\n"
 
104
"    da dozvolite određenom korisniku da otvara prozore na vašem\n"
 
105
"    ekranu!\n"
 
106
 
 
107
#: ../gksu/gksu.c:100
 
108
msgid ""
 
109
"  --description <description|file>, -D <description|file>\n"
 
110
"    Provide a descriptive name for the command to\n"
 
111
"    be used in the default message, making it nicer.\n"
 
112
"    You can also provide the absolute path for a\n"
 
113
"    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
 
114
"    this case.\n"
 
115
msgstr ""
 
116
"  --opis <opis|datoteka>, -D <opis|datoteka>\n"
 
117
"    Napišite opisno ime za komandu koje\n"
 
118
"    će biti korišteno u podrazumijevanoj poruci, čineći je ljepšom.\n"
 
119
"    Takođe možete da da stavite apsolutnu putanju ka\n"
 
120
"    .desktop datoteci. Ime ključ za će biti korišten\n"
 
121
"    u ovom slučaju.\n"
 
122
 
 
123
#: ../gksu/gksu.c:106
 
124
msgid ""
 
125
"  --message <message>, -m <message>\n"
 
126
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
 
127
"    password for the argument passed to the option.\n"
 
128
"    Only use this if --description does not suffice.\n"
 
129
msgstr ""
 
130
"  --poruka <poruka>, -m <poruka>\n"
 
131
"    Zamijenite standardnu poruku koja se prikazuje da vas pita za\n"
 
132
"    šifru za argument proslijeđenu opciji.\n"
 
133
"    Samo koristite ovo ako --opis nije dovoljan.\n"
 
134
 
 
135
#: ../gksu/gksu.c:111
 
136
msgid ""
 
137
"  --print-pass, -p\n"
 
138
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
 
139
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
 
140
"    programs that accept receiving the password on\n"
 
141
"    stdin.\n"
 
142
msgstr ""
 
143
"  --štampa-proći, -p\n"
 
144
"    Pita gksu da štampa šifru na stdout, samo\n"
 
145
"    kao ssh-askpass. Korisno za upotrebu u skriptama sa\n"
 
146
"    programima koji prihvataju promanje šifre na\n"
 
147
"    stdin.\n"
 
148
 
 
149
#: ../gksu/gksu.c:117
 
150
msgid ""
 
151
"  --sudo-mode, -S\n"
 
152
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
 
153
"    run as \"gksudo\".\n"
 
154
msgstr ""
 
155
"  --sudo-režim, -S\n"
 
156
"    Natjeraj gksu da koristi sudo umjesto su, kao\n"
 
157
"    da je pokrenut kao \"gksudo\".\n"
 
158
 
 
159
#: ../gksu/gksu.c:120
 
160
msgid ""
 
161
"  --su-mode, -w\n"
 
162
"    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
 
163
"    default.\n"
 
164
msgstr ""
 
165
"  --su-režim, -w\n"
 
166
"    Postavi GKSu da koristi su, umjesto korištenja libgksuovog\n"
 
167
"    zadanog.\n"
 
168
 
 
169
#: ../gksu/gksu.c:123
 
170
msgid ""
 
171
"  --always-ask-pass\n"
 
172
"    Make GKSu always ask for a password, even if it is cached\n"
 
173
"    by sudo.\n"
 
174
msgstr ""
 
175
"  --uvijek-pitaj-prolaz\n"
 
176
"    Natjerati GKSu da uvijek traži šifru, iako je sačuvana\n"
 
177
"    od sudo.\n"
 
178
 
 
179
#: ../gksu/gksu.c:234
 
180
msgid "Advanced options"
 
181
msgstr "Napredne opcije"
 
182
 
 
183
#: ../gksu/gksu.c:250
 
184
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
 
185
msgstr "<b>Opcije za korištenje pri promjeni korisnika</b>"
 
186
 
 
187
#. login shell? (--login)
 
188
#: ../gksu/gksu.c:255
 
189
msgid "_login shell"
 
190
msgstr "_prijavna školjka"
 
191
 
 
192
#: ../gksu/gksu.c:263
 
193
msgid "_preserve environment"
 
194
msgstr "_sačuvaj okolinu"
 
195
 
 
196
#: ../gksu/gksu.c:364
 
197
msgid "Run program"
 
198
msgstr "Pokreni program"
 
199
 
 
200
#. command
 
201
#: ../gksu/gksu.c:383
 
202
msgid "Run:"
 
203
msgstr "Pokreni:"
 
204
 
 
205
#. user name
 
206
#: ../gksu/gksu.c:394
 
207
msgid "As user:"
 
208
msgstr "Kao korisnik:"
 
209
 
 
210
#. advanced button
 
211
#: ../gksu/gksu.c:411
 
212
msgid "_Advanced"
 
213
msgstr "_Napredno"
 
214
 
 
215
#: ../gksu/gksu.c:447 ../gksu/gksu.c:672
 
216
msgid "Missing command to run."
 
217
msgstr "Nedostaje naredba za izvođenje."
 
218
 
 
219
#: ../gksu/gksu.c:551
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
 
222
msgstr "Opcija nije prihvaćena za --isključi-uhvati: %s\n"
 
223
 
 
224
#: ../gksu/gksu.c:586
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
 
227
msgstr "Opcija nije prihvaćena za --upit: %s\n"
 
228
 
 
229
#: ../gksu/gksu.c:612
 
230
msgid ""
 
231
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
 
232
"while you enter the password?</b>\n"
 
233
"\n"
 
234
"This means all applications will be paused to avoid\n"
 
235
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
 
236
"application while you type it."
 
237
msgstr ""
 
238
"<b>Da li bi ste željeli da vaš ekran bude \"uhvaćen\"\n"
 
239
"za vrijeme upisivanja šifre?</b>\n"
 
240
"\n"
 
241
"To znači da će svi programi biti pauzirani da bi se\n"
 
242
"izbjeglo prisluškivanje vaše šifre, dok je upisujete,\n"
 
243
"od strane zlonamjernog programa."
 
244
 
 
245
#: ../gksu/gksu.c:636
 
246
msgid ""
 
247
"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n"
 
248
"\n"
 
249
"You need to provide --description or --message."
 
250
msgstr ""
 
251
"<velik><b>Nedostaju opcije ili argumenti</b></velik>\n"
 
252
"\n"
 
253
"Morate navesti --opis ili --poruka."
 
254
 
 
255
#: ../gksu/gksu.c:646
 
256
#, c-format
 
257
msgid ""
 
258
"<b>Failed to request password.</b>\n"
 
259
"\n"
 
260
"%s"
 
261
msgstr ""
 
262
"<b>Neuspjelo potraživanje šifre.</b>\n"
 
263
"\n"
 
264
"%s"
 
265
 
 
266
#: ../gksu/gksu.c:720
 
267
#, c-format
 
268
msgid "User %s does not exist."
 
269
msgstr "Korisnik %s ne postoji."
 
270
 
 
271
#: ../gksu/gksu.c:740
 
272
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
 
273
msgstr "<b>Naispravna šifra... pokušajte ponovo.</b>"
 
274
 
 
275
#: ../gksu/gksu.c:772
 
276
#, c-format
 
277
msgid ""
 
278
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
 
279
"\n"
 
280
"%s"
 
281
msgstr ""
 
282
"<b>Neuspjelo pokretanje %s kao korisnik %s.</b>\n"
 
283
"\n"
 
284
"%s"
 
285
 
 
286
#: ../gksu.desktop.in.h:1
 
287
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
 
288
msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeći gksu za traženje šifre"
 
289
 
 
290
#: ../gksu.desktop.in.h:2
 
291
msgid "Root Terminal"
 
292
msgstr "Root terminal"
 
293
 
 
294
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136
 
295
msgid "Open as administrator"
 
296
msgstr "Otvori kao administrator"
 
297
 
 
298
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137
 
299
msgid "Opens the file with administrator privileges"
 
300
msgstr "Otvara datoteku s administratorskim ovlastima"
 
301
 
 
302
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:224
 
303
msgid ""
 
304
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
 
305
"\n"
 
306
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
 
307
"correct application cannot be determined."
 
308
msgstr ""
 
309
"<velik><b>Nije omogućena determinacija programa koji treba "
 
310
"pokrenuti.</b></velik>\n"
 
311
"\n"
 
312
"Artikal koji ste izabrali ne može se otvoriti koristeći administrativne "
 
313
"mogućnosti zato što se ne može determinisati tačna aplikacija."