~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-bs-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gnome-mag.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:11:37 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317091137-wdhof4zosw1bnmqz
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnome-mag.HEAD.po to Bosnian
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-mag.HEAD\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:49+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 13:59+0000\n"
 
12
"Last-Translator: megaribi <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 12:01+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
19
 
 
20
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
 
21
msgid "Accessibility"
 
22
msgstr "Dostupnost"
 
23
 
 
24
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
 
25
msgid "Colorblind applet"
 
26
msgstr "Sljepilo applet"
 
27
 
 
28
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
 
29
msgid "Controls image filters for colorblind people"
 
30
msgstr "Kontrole za pročiščavanje slike kod daltonista"
 
31
 
 
32
#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
 
33
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
 
34
msgid "_About"
 
35
msgstr "_O"
 
36
 
 
37
#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
 
38
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
 
39
msgid "_Preferences"
 
40
msgstr "_Prednost"
 
41
 
 
42
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:1
 
43
msgid "<b>Default Filter</b>"
 
44
msgstr "<b>Uobičajni filter<b/>"
 
45
 
 
46
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:2
 
47
msgid "<b>Filters</b>"
 
48
msgstr "<b<Filteri<b/>"
 
49
 
 
50
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:3
 
51
msgid "<b>Shortcut</b>"
 
52
msgstr "<b>Šorkat</b>"
 
53
 
 
54
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:4
 
55
msgid ""
 
56
"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the "
 
57
"filters.</i>"
 
58
msgstr ""
 
59
"<i>Ovo je filter koji će biti korišten kad omoguči/onemogući filtrere.<i>"
 
60
 
 
61
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:5
 
62
msgid "Colorblind Filters Preferences"
 
63
msgstr "Prednosti colorblind filtera"
 
64
 
 
65
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:6
 
66
msgid ""
 
67
"Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
 
68
msgstr ""
 
69
"Podesi filter koji će biti korišten kao uobičajni filtreri onemogučeni."
 
70
 
 
71
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:7
 
72
msgid "Enable/Disable Filters:"
 
73
msgstr "Omoguči/Onemoguči filtere"
 
74
 
 
75
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:8
 
76
msgid "Filter:"
 
77
msgstr "Filter"
 
78
 
 
79
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:9
 
80
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:220
 
81
msgid "Negative Hue Shift"
 
82
msgstr "Negativan pomak boje"
 
83
 
 
84
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:10
 
85
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
 
86
msgid "Positive Hue Shift"
 
87
msgstr "Pozitivan pomak boje"
 
88
 
 
89
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:11
 
90
msgid "Select Next Filter:"
 
91
msgstr "Izaberi sljedeći filter"
 
92
 
 
93
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:12
 
94
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
 
95
msgid "Selective Blue Desaturation"
 
96
msgstr "Izaberi bijelo uklanjanje zasičenosti"
 
97
 
 
98
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:13
 
99
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
 
100
msgid "Selective Blue Saturation"
 
101
msgstr "Izaberi bijelu zasičenost"
 
102
 
 
103
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:14
 
104
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
 
105
msgid "Selective Green Desaturation"
 
106
msgstr "Izaberi zeleno uklanjanje zasičenosti"
 
107
 
 
108
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:15
 
109
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
 
110
msgid "Selective Green Saturation"
 
111
msgstr "Izaberi zelenu zasičenost"
 
112
 
 
113
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:16
 
114
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
 
115
msgid "Selective Red Desaturation"
 
116
msgstr "Izaberi crveno uklanjanje zasičenosti"
 
117
 
 
118
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:17
 
119
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
 
120
msgid "Selective Red Saturation"
 
121
msgstr "Izaberi srvenu zasičenost"
 
122
 
 
123
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:18
 
124
msgid ""
 
125
"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
 
126
"predominant pixel color in the image."
 
127
msgstr ""
 
128
"Ovaj filter je potpuno nezasičen bijelom bojom  kada je ona predominantna "
 
129
"boja na slici."
 
130
 
 
131
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:19
 
132
msgid ""
 
133
"This filter completely desaturates the green color when this is the "
 
134
"predominant pixel color in the image."
 
135
msgstr ""
 
136
"Ovaj filter je potpuno nezasičen zelenom bojom  kada je ona predominantna "
 
137
"boja na slici."
 
138
 
 
139
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:20
 
140
msgid ""
 
141
"This filter completely desaturates the red color when this is the "
 
142
"predominant pixel color in the image."
 
143
msgstr ""
 
144
"Ovaj filter je potpuno nezasičen crvenom bojom  kada je ona predominantna "
 
145
"boja na slici."
 
146
 
 
147
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:21
 
148
msgid ""
 
149
"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
 
150
"pixel color in the image."
 
151
msgstr ""
 
152
"Ovaj filter je potpuno zasičen bijelom bojom  kada je ona predominantna boja "
 
153
"na slici."
 
154
 
 
155
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:22
 
156
msgid ""
 
157
"This filter completely saturates the green color when this is the "
 
158
"predominant pixel color in the image."
 
159
msgstr ""
 
160
"Ovaj filter je potpuno zasičen zelenom bojom  kada je ona predominantna boja "
 
161
"na slici."
 
162
 
 
163
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:23
 
164
msgid ""
 
165
"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
 
166
"pixel color in the image."
 
167
msgstr ""
 
168
"Ovaj filter je potpuno zasičen crvenom bojom  kada je ona predominantna boja "
 
169
"na slici."
 
170
 
 
171
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:24
 
172
msgid ""
 
173
"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
 
174
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
 
175
msgstr ""
 
176
"Transformiši crvenu boju u palvu, zelenu u crvenu, i plavu u zelenu,pazeći "
 
177
"pri tome na potencijalnu dvosmislenost postavljanja boja na različit spektar "
 
178
"boja."
 
179
 
 
180
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.ui.h:25
 
181
msgid ""
 
182
"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
 
183
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
 
184
msgstr ""
 
185
"Transformiši crvenu boju u zelenu, zelenu u plavu, i plavu u crvenu,pazeći "
 
186
"pri tome na potencijalnu dvosmislenost postavljanja boja na razli~it spektar "
 
187
"boja."
 
188
 
 
189
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
 
190
msgid "_File"
 
191
msgstr "_Datoteka"
 
192
 
 
193
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
 
194
msgid "_Quit"
 
195
msgstr "_Izlaz"
 
196
 
 
197
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
 
198
msgid "_Edit"
 
199
msgstr "_Izmijeni"
 
200
 
 
201
#: ../colorblind/ui/About.py:22
 
202
msgid "Colorblind Applet"
 
203
msgstr "Sljepilo applet"
 
204
 
 
205
#: ../colorblind/ui/About.py:25
 
206
msgid ""
 
207
"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
 
208
"magnification service for GNOME."
 
209
msgstr ""
 
210
"Filteri slika za sljepilo. Ovaj applet je dio od gnome-mag, povečanje "
 
211
"servisa za GNOME"
 
212
 
 
213
#: ../colorblind/ui/About.py:28
 
214
msgid "gnome-mag website"
 
215
msgstr "gnome-mag web stranica"
 
216
 
 
217
#. about.set_documenters([])
 
218
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 
219
#: ../colorblind/ui/About.py:36
 
220
msgid "translator-credits"
 
221
msgstr ""
 
222
"Launchpad Contributions:\n"
 
223
"  Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n"
 
224
"  Kemal Sanjta https://launchpad.net/~gomez\n"
 
225
"  megaribi https://launchpad.net/~megaribi"
 
226
 
 
227
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
 
228
msgid "New accelerator..."
 
229
msgstr "Novi akcelerator"
 
230
 
 
231
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
 
232
#, python-format
 
233
msgid ""
 
234
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 
235
"using this key.\n"
 
236
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 
237
msgstr ""
 
238
"Šorkat \"%s\" ne može biti upotrijebljen zao što će to postati nemoguće "
 
239
"koristeći ovu tipku.\n"
 
240
"Molim, pokušajte tipkom Control,Alt ili Shift u isto vrijeme,\n"
 
241
 
 
242
#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
 
243
msgid "Magnifier"
 
244
msgstr "Povećalo"
 
245
 
 
246
#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2
 
247
msgid "Simple Screen Magnification Service"
 
248
msgstr "Jednostavni servis povećanja ekrana"
 
249
 
 
250
#: ../magnifier/magnifier-main.c:410
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
 
253
msgstr "Ne moze otvoriti displaj: Displej nije postavljen"