~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-nn/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nn/LC_MESSAGES/cervisia.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:26:31 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729042631-h25kjl60wu3uee1q
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of cervisia to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
4
 
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: cervisia\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 22:12+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:31+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-13 22:16+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"Language: nn\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
 
24
 
#: addignoremenu.cpp:38
25
 
msgid "Add to Ignore List"
26
 
msgstr "Legg til ignoreringslista"
27
 
 
28
 
#: addignoremenu.cpp:77
29
 
#, kde-format
30
 
msgid "Ignore File"
31
 
msgid_plural "Ignore %1 Files"
32
 
msgstr[0] "Ignorer file"
33
 
msgstr[1] "Ignorer %1 filer"
34
 
 
35
 
#: addignoremenu.cpp:103
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "Cannot open file '%1' for writing."
38
 
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for skriving."
39
 
 
40
 
# Manglande «CVS» er med vilje. Det er snakk om tittelen på eit dialogvindauge.
41
 
#: addremovedialog.cpp:37
42
 
msgid "CVS Add"
43
 
msgstr "Legg til"
44
 
 
45
 
#: addremovedialog.cpp:38
46
 
msgid "CVS Add Binary"
47
 
msgstr "Legg til binærfil"
48
 
 
49
 
#: addremovedialog.cpp:39
50
 
msgid "CVS Remove"
51
 
msgstr "Fjern"
52
 
 
53
 
#: addremovedialog.cpp:56
54
 
msgid "Add the following files to the repository:"
55
 
msgstr "Legg desse filene til lageret:"
56
 
 
57
 
#: addremovedialog.cpp:57
58
 
msgid "Add the following binary files to the repository:"
59
 
msgstr "Legg desse binærfilene til lageret:"
60
 
 
61
 
#: addremovedialog.cpp:58
62
 
msgid "Remove the following files from the repository:"
63
 
msgstr "Fjern desse filene frå lageret:"
64
 
 
65
 
#: addremovedialog.cpp:75
66
 
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
67
 
msgstr "Dette vil òg fjerna filene frå den lokale arbeidskopien."
68
 
 
69
 
#: addrepositorydialog.cpp:44
70
 
msgid "Add Repository"
71
 
msgstr "Legg til lager"
72
 
 
73
 
#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
74
 
msgid "&Repository:"
75
 
msgstr "&Lager:"
76
 
 
77
 
#: addrepositorydialog.cpp:70
78
 
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
79
 
msgstr "Bruk &skal på tenaren (berre for :ext:-lager):"
80
 
 
81
 
#: addrepositorydialog.cpp:77
82
 
msgid "Invoke this program on the server side:"
83
 
msgstr "Køyr dette programmet på tenaren:"
84
 
 
85
 
#: addrepositorydialog.cpp:86
86
 
msgid "Use different &compression level:"
87
 
msgstr "Bruk anna &komprimeringsnivå:"
88
 
 
89
 
#: addrepositorydialog.cpp:93
90
 
msgid "Download cvsignore file from server"
91
 
msgstr "Last ned .cvsignore-fil frå tenaren"
92
 
 
93
 
#: addrepositorydialog.cpp:186
94
 
msgid "Repository Settings"
95
 
msgstr "Lagerinnstillingar"
96
 
 
97
 
#: annotatecontroller.cpp:80
98
 
#, kde-format
99
 
msgid "CVS Annotate: %1"
100
 
msgstr "Linjelogg: %1"
101
 
 
102
 
#: annotatecontroller.cpp:91
103
 
msgid "CVS Annotate"
104
 
msgstr "Linjelogg"
105
 
 
106
 
#: annotatedialog.cpp:39
107
 
msgid "Find Next"
108
 
msgstr "Finn neste"
109
 
 
110
 
#: annotatedialog.cpp:40
111
 
msgid "Find Prev"
112
 
msgstr "Finn førre"
113
 
 
114
 
#: annotatedialog.cpp:41
115
 
msgid "Go to Line..."
116
 
msgstr "Gå til linje …"
117
 
 
118
 
#: annotatedialog.cpp:51
119
 
msgid "Search"
120
 
msgstr "Søk"
121
 
 
122
 
#: annotatedialog.cpp:101
123
 
msgid "Go to Line"
124
 
msgstr "Gå til linje"
125
 
 
126
 
#: annotatedialog.cpp:101
127
 
msgid "Go to line number:"
128
 
msgstr "Skriv inn linjenummer"
129
 
 
130
 
#: cervisiapart.cpp:124
131
 
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
132
 
msgstr "Klarte ikkje starta cvsservice: "
133
 
 
134
 
#: cervisiapart.cpp:159
135
 
msgid ""
136
 
"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
137
 
"started."
138
 
msgstr ""
139
 
"Denne KPart-delen er ikkje-funksjonell, då cvs-D-Bus-tenesta ikkje kunne "
140
 
"startast."
141
 
 
142
 
#: cervisiapart.cpp:199
143
 
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
144
 
msgstr "Arbeidsmapper på nettet er ikkje støtta."
145
 
 
146
 
#: cervisiapart.cpp:208
147
 
msgid ""
148
 
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
149
 
msgstr ""
150
 
"Du kan ikkje byta til ei anna mappe mens ein CVS-kommando vert utførd."
151
 
 
152
 
#: cervisiapart.cpp:229
153
 
msgid ""
154
 
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
155
 
"N - All up-to-date files are hidden\n"
156
 
"R - All removed files are hidden"
157
 
msgstr ""
158
 
"F – Alle filene er gøymde – treet viser berre mapper\n"
159
 
"N – Alle oppdaterte filer er gøymde\n"
160
 
"R – Alle fjerna filer er gøymde"
161
 
 
162
 
#: cervisiapart.cpp:242
163
 
msgid "O&pen Sandbox..."
164
 
msgstr "&Opna sandkasse …"
165
 
 
166
 
#: cervisiapart.cpp:246
167
 
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
168
 
msgstr "Opnar ei CVS-arbeidsmappe i hovudvindauget"
169
 
 
170
 
#: cervisiapart.cpp:250
171
 
msgid "Recent Sandboxes"
172
 
msgstr "Nylege sandkassar"
173
 
 
174
 
#: cervisiapart.cpp:254
175
 
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
176
 
msgstr "&Set inn endringsloggoppføring …"
177
 
 
178
 
#: cervisiapart.cpp:257
179
 
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
180
 
msgstr "Set inn ein ny intro til fila ChangeLog i toppnivåmappa"
181
 
 
182
 
#: cervisiapart.cpp:261
183
 
msgid "&Update"
184
 
msgstr "&Oppdater"
185
 
 
186
 
#: cervisiapart.cpp:265
187
 
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
188
 
msgstr "Oppdaterer dei valde filene og mappene («cvs update»)"
189
 
 
190
 
#: cervisiapart.cpp:269
191
 
msgid "&Status"
192
 
msgstr "&Status"
193
 
 
194
 
#: cervisiapart.cpp:273
195
 
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
196
 
msgstr ""
197
 
"Oppdaterer statusen til dei valde filene og mappene («cvs -n update»)"
198
 
 
199
 
#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
200
 
msgid "&Edit"
201
 
msgstr "&Rediger"
202
 
 
203
 
#: cervisiapart.cpp:280
204
 
msgid "Opens the marked file for editing"
205
 
msgstr "Opna den valde fila for redigering"
206
 
 
207
 
#: cervisiapart.cpp:284
208
 
msgid "Reso&lve..."
209
 
msgstr "&Løys …"
210
 
 
211
 
#: cervisiapart.cpp:287
212
 
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
213
 
msgstr "Opnar løysevindauge med den valde fila"
214
 
 
215
 
#: cervisiapart.cpp:291
216
 
msgid "&Commit..."
217
 
msgstr "&Meld inn …"
218
 
 
219
 
#: cervisiapart.cpp:295
220
 
msgid "Commits the selected files"
221
 
msgstr "Melder inn dei valde filene («cvs commit»)"
222
 
 
223
 
#: cervisiapart.cpp:299
224
 
msgid "&Add to Repository..."
225
 
msgstr "&Legg til lager …"
226
 
 
227
 
#: cervisiapart.cpp:302
228
 
msgid "Add"
229
 
msgstr "Legg til"
230
 
 
231
 
#: cervisiapart.cpp:304
232
 
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
233
 
msgstr "Legg til dei valde filene i lageret («cvs add»)"
234
 
 
235
 
#: cervisiapart.cpp:308
236
 
msgid "Add &Binary..."
237
 
msgstr "Legg til &binærfil …"
238
 
 
239
 
#: cervisiapart.cpp:311
240
 
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
241
 
msgstr "Legg til dei valde filene som binærfiler i lageret («cvs -kb add»)"
242
 
 
243
 
#: cervisiapart.cpp:315
244
 
msgid "&Remove From Repository..."
245
 
msgstr "&Fjern frå lageret …"
246
 
 
247
 
#: cervisiapart.cpp:318
248
 
msgid "Remove"
249
 
msgstr "Fjern"
250
 
 
251
 
#: cervisiapart.cpp:320
252
 
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
253
 
msgstr "Fjernar dei valde filene frå lageret («cvs remove»)"
254
 
 
255
 
#: cervisiapart.cpp:324
256
 
msgid "Rever&t"
257
 
msgstr "&Tilbakestill"
258
 
 
259
 
#: cervisiapart.cpp:327
260
 
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
261
 
msgstr ""
262
 
"Tilbakestiller dei valde filene («cvs update -C», berre frå versjon 1.11)"
263
 
 
264
 
#: cervisiapart.cpp:331
265
 
msgid "&Properties"
266
 
msgstr "&Eigenskapar"
267
 
 
268
 
#: cervisiapart.cpp:338
269
 
msgid "Stop"
270
 
msgstr "Stopp"
271
 
 
272
 
#: cervisiapart.cpp:343
273
 
msgid "Stops any running sub-processes"
274
 
msgstr "Stoppar eventuelle underprosessar"
275
 
 
276
 
#: cervisiapart.cpp:348
277
 
msgid "Browse &Log..."
278
 
msgstr "&Les logg …"
279
 
 
280
 
#: cervisiapart.cpp:352
281
 
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
282
 
msgstr "Viser revisjonstreet til den valde fila"
283
 
 
284
 
#: cervisiapart.cpp:357
285
 
msgid "Browse Multi-File Log..."
286
 
msgstr "Les logg for fleire filer …"
287
 
 
288
 
#: cervisiapart.cpp:361
289
 
msgid "&Annotate..."
290
 
msgstr "&Linjelogg …"
291
 
 
292
 
#: cervisiapart.cpp:365
293
 
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
294
 
msgstr "Viser kven som siste endra kvar linje i fila"
295
 
 
296
 
#: cervisiapart.cpp:369
297
 
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
298
 
msgstr "&Forskjell frå lager (BASE) …"
299
 
 
300
 
#: cervisiapart.cpp:373
301
 
msgid ""
302
 
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
303
 
"BASE)"
304
 
msgstr ""
305
 
"Viser forskjellen mellom den valde fila og den sist utsjekka versjonen (BASE)"
306
 
 
307
 
#: cervisiapart.cpp:377
308
 
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
309
 
msgstr "Forskjell frå lager (HEAD) …"
310
 
 
311
 
#: cervisiapart.cpp:381
312
 
msgid ""
313
 
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
314
 
"repository (tag HEAD)"
315
 
msgstr ""
316
 
"Viser forskjellen mellom den valde fila og den siste versjonen i lageret "
317
 
"(HEAD)"
318
 
 
319
 
#: cervisiapart.cpp:385
320
 
msgid "Last &Change..."
321
 
msgstr "Siste &endring …"
322
 
 
323
 
#: cervisiapart.cpp:388
324
 
msgid ""
325
 
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
326
 
msgstr "Viser forskjellen mellom dei siste to versjonane av den valde fila"
327
 
 
328
 
#: cervisiapart.cpp:392
329
 
msgid "&History..."
330
 
msgstr "&Logg …"
331
 
 
332
 
#: cervisiapart.cpp:395
333
 
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
334
 
msgstr "Viser CVS-loggen frå tenaren"
335
 
 
336
 
#: cervisiapart.cpp:399
337
 
msgid "&Unfold File Tree"
338
 
msgstr "&Fald ut filtre"
339
 
 
340
 
#: cervisiapart.cpp:403
341
 
msgid "Opens all branches of the file tree"
342
 
msgstr "Opnar alle greinene i filtreet"
343
 
 
344
 
#: cervisiapart.cpp:407
345
 
msgid "&Fold File Tree"
346
 
msgstr "&Fald saman filtre"
347
 
 
348
 
#: cervisiapart.cpp:410
349
 
msgid "Closes all branches of the file tree"
350
 
msgstr "Lukk alle greinene i filtreet"
351
 
 
352
 
#: cervisiapart.cpp:417
353
 
msgid "&Tag/Branch..."
354
 
msgstr "&Merkelapp/grein …"
355
 
 
356
 
#: cervisiapart.cpp:420
357
 
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
358
 
msgstr "Lagar ein merkelapp eller ei grein for dei valde filene"
359
 
 
360
 
#: cervisiapart.cpp:424
361
 
msgid "&Delete Tag..."
362
 
msgstr "&Slett merkelapp …"
363
 
 
364
 
#: cervisiapart.cpp:427
365
 
msgid "Deletes a tag from the selected files"
366
 
msgstr "Slettar ein merkelap frå dei valde filene"
367
 
 
368
 
#: cervisiapart.cpp:431
369
 
msgid "&Update to Tag/Date..."
370
 
msgstr "&Oppdater til merkelapp/dato …"
371
 
 
372
 
#: cervisiapart.cpp:434
373
 
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
374
 
msgstr ""
375
 
"Oppdaterer dei valde filene til den oppgjevne merkelappen, greina eller "
376
 
"datoen"
377
 
 
378
 
#: cervisiapart.cpp:438
379
 
msgid "Update to &HEAD"
380
 
msgstr "Oppdater til &HEAD"
381
 
 
382
 
#: cervisiapart.cpp:441
383
 
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
384
 
msgstr "Oppdaterer dei valde filene til HEAD-revisjonen"
385
 
 
386
 
#: cervisiapart.cpp:445
387
 
msgid "&Merge..."
388
 
msgstr "&Slå saman …"
389
 
 
390
 
#: cervisiapart.cpp:448
391
 
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
392
 
msgstr "Slår saman ei grein eller eit sett endringar til dei valde filene"
393
 
 
394
 
#: cervisiapart.cpp:452
395
 
msgid "&Add Watch..."
396
 
msgstr "&Legg til overvaking …"
397
 
 
398
 
#: cervisiapart.cpp:455
399
 
msgid "Adds a watch for the selected files"
400
 
msgstr "Legg til ei overvaking av dei valde filene"
401
 
 
402
 
#: cervisiapart.cpp:459
403
 
msgid "&Remove Watch..."
404
 
msgstr "&Fjern overvaking …"
405
 
 
406
 
#: cervisiapart.cpp:462
407
 
msgid "Removes a watch from the selected files"
408
 
msgstr "Fjernar ei overvaking frå dei valde filene"
409
 
 
410
 
#: cervisiapart.cpp:466
411
 
msgid "Show &Watchers"
412
 
msgstr "Vis &overvakarar"
413
 
 
414
 
#: cervisiapart.cpp:469
415
 
msgid "Shows the watchers of the selected files"
416
 
msgstr "Vis overvakarane til dei valde filene"
417
 
 
418
 
#: cervisiapart.cpp:473
419
 
msgid "Ed&it Files"
420
 
msgstr "&Rediger filer"
421
 
 
422
 
#: cervisiapart.cpp:476
423
 
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
424
 
msgstr "Redigerer dei valde filene («cvs edit»)"
425
 
 
426
 
#: cervisiapart.cpp:480
427
 
msgid "U&nedit Files"
428
 
msgstr "&Avrediger filer"
429
 
 
430
 
#: cervisiapart.cpp:483
431
 
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
432
 
msgstr "Avredigerer dei valde filene («cvs unedit»)"
433
 
 
434
 
#: cervisiapart.cpp:487
435
 
msgid "Show &Editors"
436
 
msgstr "&Vis redigerarar"
437
 
 
438
 
#: cervisiapart.cpp:490
439
 
msgid "Shows the editors of the selected files"
440
 
msgstr "Vis redigerarane til dei valde filene"
441
 
 
442
 
#: cervisiapart.cpp:494
443
 
msgid "&Lock Files"
444
 
msgstr "&Lås filer"
445
 
 
446
 
#: cervisiapart.cpp:497
447
 
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
448
 
msgstr "Låser dei valde filene, slik at andre ikkje kan endra dei"
449
 
 
450
 
#: cervisiapart.cpp:501
451
 
msgid "Unl&ock Files"
452
 
msgstr "Lås &opp filer"
453
 
 
454
 
#: cervisiapart.cpp:504
455
 
msgid "Unlocks the selected files"
456
 
msgstr "Låser opp dei valde filene"
457
 
 
458
 
#: cervisiapart.cpp:508
459
 
msgid "Create &Patch Against Repository..."
460
 
msgstr "Lag &endringsfil mot lageret …"
461
 
 
462
 
#: cervisiapart.cpp:511
463
 
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
464
 
msgstr "Lagar ei endringsfil med endringane i sandkassen"
465
 
 
466
 
#: cervisiapart.cpp:518
467
 
msgid "&Create..."
468
 
msgstr "&Lag …"
469
 
 
470
 
#: cervisiapart.cpp:522
471
 
msgid "&Checkout..."
472
 
msgstr "&Sjekk ut …"
473
 
 
474
 
#: cervisiapart.cpp:525
475
 
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
476
 
msgstr "Sjekk ut ein modul frå eit lager"
477
 
 
478
 
#: cervisiapart.cpp:529
479
 
msgid "&Import..."
480
 
msgstr "&Importer …"
481
 
 
482
 
#: cervisiapart.cpp:532
483
 
msgid "Allows you to import a module into a repository"
484
 
msgstr "Importer ein modul frå eit lager"
485
 
 
486
 
#: cervisiapart.cpp:536
487
 
msgid "&Repositories..."
488
 
msgstr "&Lager …"
489
 
 
490
 
#: cervisiapart.cpp:539
491
 
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
492
 
msgstr "Set opp ei liste over lager du brukar ofte"
493
 
 
494
 
#: cervisiapart.cpp:546
495
 
msgid "Hide All &Files"
496
 
msgstr "Gøym alle &filer"
497
 
 
498
 
#: cervisiapart.cpp:549
499
 
msgid "Determines whether only folders are shown"
500
 
msgstr "Fastset om berre mapper skal visast"
501
 
 
502
 
#: cervisiapart.cpp:553
503
 
msgid "Hide Unmodified Files"
504
 
msgstr "Gøym ikkje-endra filer"
505
 
 
506
 
#: cervisiapart.cpp:556
507
 
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
508
 
msgstr "Fastset om filer med status oppdatert eller ukjend skal gøymast"
509
 
 
510
 
#: cervisiapart.cpp:561
511
 
msgid "Hide Removed Files"
512
 
msgstr "Gøym fjerna filer"
513
 
 
514
 
#: cervisiapart.cpp:564
515
 
msgid "Determines whether removed files are hidden"
516
 
msgstr "Fastset om fjerna filer skal gøymast"
517
 
 
518
 
#: cervisiapart.cpp:568
519
 
msgid "Hide Non-CVS Files"
520
 
msgstr "Gøym ikkje-CVS-filer"
521
 
 
522
 
#: cervisiapart.cpp:571
523
 
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
524
 
msgstr "Fastset om filer som ikkje er med i CVS skal gøymast"
525
 
 
526
 
#: cervisiapart.cpp:575
527
 
msgid "Hide Empty Folders"
528
 
msgstr "Gøym tomme filer"
529
 
 
530
 
#: cervisiapart.cpp:578
531
 
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
532
 
msgstr "Fastset om mapper utan synleg innhald skal gøymast"
533
 
 
534
 
#: cervisiapart.cpp:582
535
 
msgid "Create &Folders on Update"
536
 
msgstr "Lag &mapper ved oppdatering"
537
 
 
538
 
#: cervisiapart.cpp:585
539
 
msgid "Determines whether updates create folders"
540
 
msgstr "Fastset om oppdateringar skal kunna laga mapper"
541
 
 
542
 
#: cervisiapart.cpp:589
543
 
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
544
 
msgstr "&Fjern tomme mapper ved oppdatering"
545
 
 
546
 
#: cervisiapart.cpp:592
547
 
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
548
 
msgstr "Fastset om oppdateringar skal fjerna tomme mapper"
549
 
 
550
 
#: cervisiapart.cpp:596
551
 
msgid "&Update Recursively"
552
 
msgstr "&Oppdater rekursivt"
553
 
 
554
 
#: cervisiapart.cpp:599
555
 
msgid "Determines whether updates are recursive"
556
 
msgstr "Fastset om oppdateringar skal gjerast rekursivt"
557
 
 
558
 
#: cervisiapart.cpp:603
559
 
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
560
 
msgstr "&Meld inn og fjern rekursivt"
561
 
 
562
 
#: cervisiapart.cpp:606
563
 
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
564
 
msgstr "Fastset om innmelding og fjerning skal gjerast rekursivt"
565
 
 
566
 
#: cervisiapart.cpp:610
567
 
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
568
 
msgstr "Køyr &automatisk «cvs edit» om nødvendig"
569
 
 
570
 
#: cervisiapart.cpp:613
571
 
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
572
 
msgstr "Fastset om automatisk cvs-redigering skal brukast"
573
 
 
574
 
#: cervisiapart.cpp:617
575
 
msgid "Configure Cervisia..."
576
 
msgstr "Set opp Cervisia …"
577
 
 
578
 
#: cervisiapart.cpp:620
579
 
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
580
 
msgstr "Set opp Cervisia-KPat-delen"
581
 
 
582
 
#: cervisiapart.cpp:630
583
 
msgid "CVS &Manual"
584
 
msgstr "&CVS-handbok"
585
 
 
586
 
#: cervisiapart.cpp:633
587
 
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
588
 
msgstr "Opnar hjelpelesaren med CVS-handboka"
589
 
 
590
 
#: cervisiapart.cpp:640
591
 
msgid "Unfold Folder"
592
 
msgstr "Fald ut mappa"
593
 
 
594
 
#: cervisiapart.cpp:751
595
 
msgid "Cervisia Part"
596
 
msgstr "Cervisia-del"
597
 
 
598
 
#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
599
 
msgid "A CVS frontend"
600
 
msgstr "Grafisk brukargrensesnitt for CVS"
601
 
 
602
 
#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
603
 
msgid ""
604
 
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
605
 
"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
606
 
msgstr ""
607
 
"© 1999–2002 Bernd Gehrmann\n"
608
 
"© 2002–2008 Cervisia-utviklarane"
609
 
 
610
 
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
611
 
msgid "Bernd Gehrmann"
612
 
msgstr "Bernd Gehrmann"
613
 
 
614
 
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
615
 
msgid "Original author and former maintainer"
616
 
msgstr "Opphavsperson og tidlegare vedlikehaldar"
617
 
 
618
 
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
619
 
msgid "Christian Loose"
620
 
msgstr "Christian Loose"
621
 
 
622
 
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
623
 
msgid "Maintainer"
624
 
msgstr "Vedlikehaldar"
625
 
 
626
 
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
627
 
msgid "André Wöbbeking"
628
 
msgstr "André Wöbbeking"
629
 
 
630
 
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
631
 
msgid "Developer"
632
 
msgstr "Utviklar"
633
 
 
634
 
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
635
 
msgid "Carlos Woelz"
636
 
msgstr "Carlos Wölz"
637
 
 
638
 
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
639
 
msgid "Documentation"
640
 
msgstr "Handbok"
641
 
 
642
 
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
643
 
msgid "Richard Moore"
644
 
msgstr "Richard Moore"
645
 
 
646
 
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
647
 
msgid "Conversion to KPart"
648
 
msgstr "Konvertering til KPart"
649
 
 
650
 
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
651
 
msgid "Laurent Montel"
652
 
msgstr "Laurent Montel"
653
 
 
654
 
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
655
 
msgid "Conversion to D-Bus"
656
 
msgstr "Konvertering til D-Bus"
657
 
 
658
 
#: cervisiapart.cpp:779
659
 
msgid "Open Sandbox"
660
 
msgstr "Opna sandkasse"
661
 
 
662
 
#: cervisiapart.cpp:836
663
 
msgid "CVS Edit"
664
 
msgstr "Redigering"
665
 
 
666
 
#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
667
 
msgid "CVS Diff"
668
 
msgstr "Forskjellsvising"
669
 
 
670
 
#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
671
 
#: resolvedialog.cpp:367
672
 
msgid "Could not open file for writing."
673
 
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
674
 
 
675
 
#: cervisiapart.cpp:1597
676
 
msgid "The revision looks invalid."
677
 
msgstr "Revisjon er ugyldig."
678
 
 
679
 
#: cervisiapart.cpp:1604
680
 
msgid "This is the first revision of the branch."
681
 
msgstr "Dette er den første revisjonen i greina."
682
 
 
683
 
#: cervisiapart.cpp:1730
684
 
msgid "Invoking help on Cervisia"
685
 
msgstr "Viser hjelp for Cervisia"
686
 
 
687
 
#: cervisiapart.cpp:1737
688
 
msgid "Invoking help on CVS"
689
 
msgstr "Viser hjelp for CVS"
690
 
 
691
 
#: cervisiapart.cpp:1773
692
 
msgid "Done"
693
 
msgstr "Fullførd"
694
 
 
695
 
#: cervisiapart.cpp:1782
696
 
#, kde-format
697
 
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
698
 
msgstr "CVS-innmeldinga til lageret %1 er fullførd"
699
 
 
700
 
#: cervisiapart.cpp:1802
701
 
msgid ""
702
 
"This is not a CVS folder.\n"
703
 
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
704
 
"Konqueror."
705
 
msgstr ""
706
 
"Dette er ikkje ei CVS-mappe.\n"
707
 
"Viss det ikkje var meininga å bruka Cervisia, kan du byta modus i Konqueror."
708
 
 
709
 
#: cervisiashell.cpp:57
710
 
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
711
 
msgstr "Klarte ikkje lasta Cervisia-biblioteket."
712
 
 
713
 
#: cervisiashell.cpp:90
714
 
msgid "Allows you to configure the toolbar"
715
 
msgstr "Set opp verktøylinja"
716
 
 
717
 
#: cervisiashell.cpp:96
718
 
msgid "Allows you to customize the keybindings"
719
 
msgstr "Set opp tastebindingar"
720
 
 
721
 
#: cervisiashell.cpp:101
722
 
msgid "Exits Cervisia"
723
 
msgstr "Avslutt Cervisia"
724
 
 
725
 
#: cervisiashell.cpp:109
726
 
msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
727
 
msgstr "Køyr KDE-hjelpesystemet med Cervisia-handboka"
728
 
 
729
 
#: cervisiashell.cpp:114
730
 
msgid "Opens the bug report dialog"
731
 
msgstr "Opna vindauge for innmelding av feil"
732
 
 
733
 
#: cervisiashell.cpp:119
734
 
msgid "Displays the version number and copyright information"
735
 
msgstr "Viser versjons- og opphavsrettsinformasjon om Cervisia"
736
 
 
737
 
#: cervisiashell.cpp:124
738
 
msgid "Displays the information about KDE and its version number"
739
 
msgstr "Viser versjons- og opphavsrettsinformasjon om KDE"
740
 
 
741
 
#: changelogdialog.cpp:52
742
 
msgid "Edit ChangeLog"
743
 
msgstr "Rediger endringslogg"
744
 
 
745
 
#: changelogdialog.cpp:89
746
 
msgid "The ChangeLog file could not be written."
747
 
msgstr "Klarte ikkje lagra «ChangeLog»-fila."
748
 
 
749
 
#: changelogdialog.cpp:109
750
 
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
751
 
msgstr "Det finst ikkje noka «ChangeLog»-fil. Vil du oppretta ei?"
752
 
 
753
 
#: changelogdialog.cpp:110
754
 
msgid "Create"
755
 
msgstr "Opprett"
756
 
 
757
 
#: changelogdialog.cpp:119
758
 
msgid "The ChangeLog file could not be read."
759
 
msgstr "Klarte ikkje opna «ChangeLog»-fila."
760
 
 
761
 
#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
762
 
msgid "CVS Checkout"
763
 
msgstr "Utsjekking"
764
 
 
765
 
#: checkoutdialog.cpp:60
766
 
msgid "CVS Import"
767
 
msgstr "Importering"
768
 
 
769
 
#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
770
 
msgid "&Module:"
771
 
msgstr "&Modul:"
772
 
 
773
 
#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
774
 
#: tagdialog.cpp:72 updatedialog.cpp:66
775
 
msgid "Fetch &List"
776
 
msgstr "Hent &liste"
777
 
 
778
 
#: checkoutdialog.cpp:129
779
 
msgid "&Branch tag:"
780
 
msgstr "&Greinmerkelapp:"
781
 
 
782
 
#: checkoutdialog.cpp:136
783
 
msgid "Re&cursive checkout"
784
 
msgstr "&Rekursiv utsjekking"
785
 
 
786
 
#: checkoutdialog.cpp:160
787
 
msgid "Working &folder:"
788
 
msgstr "&Arbeidsmappe:"
789
 
 
790
 
#: checkoutdialog.cpp:169
791
 
msgid "&Vendor tag:"
792
 
msgstr "&Leverandørmerkelapp:"
793
 
 
794
 
#: checkoutdialog.cpp:176
795
 
msgid "&Release tag:"
796
 
msgstr "&Utgåvemerkelapp:"
797
 
 
798
 
#: checkoutdialog.cpp:183
799
 
msgid "&Ignore files:"
800
 
msgstr "&Ignorer filer:"
801
 
 
802
 
#: checkoutdialog.cpp:191
803
 
msgid "&Comment:"
804
 
msgstr "&Merknad:"
805
 
 
806
 
#: checkoutdialog.cpp:196
807
 
msgid "Import as &binaries"
808
 
msgstr "Importer som &binærfiler"
809
 
 
810
 
#: checkoutdialog.cpp:200
811
 
msgid "Use file's modification time as time of import"
812
 
msgstr "Bruk siste endringsdato som importeringstidspunkt"
813
 
 
814
 
#: checkoutdialog.cpp:208
815
 
msgid "Chec&k out as:"
816
 
msgstr "&Sjekk ut som:"
817
 
 
818
 
#: checkoutdialog.cpp:212
819
 
msgid "Ex&port only"
820
 
msgstr "&Berre eksporter"
821
 
 
822
 
#: checkoutdialog.cpp:314
823
 
msgid "Please choose an existing working folder."
824
 
msgstr "Vel ei arbeidsmappe."
825
 
 
826
 
#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
827
 
msgid "Please specify a module name."
828
 
msgstr "Vel eit modulnamn."
829
 
 
830
 
#: checkoutdialog.cpp:328
831
 
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
832
 
msgstr "Vel ein leverandør- eller utgåvemerkelapp."
833
 
 
834
 
#: checkoutdialog.cpp:334
835
 
msgid ""
836
 
"Tags must start with a letter and may contain\n"
837
 
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
838
 
msgstr ""
839
 
"Merkelappar må starta med ein bokstav, og kan\n"
840
 
"innehalda bokstavar, tal og teikna «-» og «_»."
841
 
 
842
 
#: checkoutdialog.cpp:344
843
 
msgid "A branch must be specified for export."
844
 
msgstr "Du må velja ei grein til eksportering."
845
 
 
846
 
#: checkoutdialog.cpp:398
847
 
msgid "Please specify a repository."
848
 
msgstr "Vel eit lager."
849
 
 
850
 
#: checkoutdialog.cpp:414
851
 
msgid "CVS Remote Log"
852
 
msgstr "Fjernlogg"
853
 
 
854
 
#: commitdialog.cpp:65
855
 
msgid "CVS Commit"
856
 
msgstr "Send inn"
857
 
 
858
 
#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
859
 
msgid "&Diff"
860
 
msgstr "&Forskjellar"
861
 
 
862
 
#: commitdialog.cpp:79
863
 
msgid "Commit the following &files:"
864
 
msgstr "&Send inn desse filene:"
865
 
 
866
 
#: commitdialog.cpp:91
867
 
msgid "Older &messages:"
868
 
msgstr "&Eldre meldingar:"
869
 
 
870
 
#: commitdialog.cpp:101
871
 
msgid "&Log message:"
872
 
msgstr "&Loggmelding:"
873
 
 
874
 
#: commitdialog.cpp:110
875
 
msgid "Use log message &template"
876
 
msgstr "&Bruk loggmeldingsmal"
877
 
 
878
 
#: commitdialog.cpp:188
879
 
msgid "Current"
880
 
msgstr "Gjeldande"
881
 
 
882
 
#: cvsinitdialog.cpp:41
883
 
msgid "Create New Repository (cvs init)"
884
 
msgstr "Opprett nytt lager («cvs init»)"
885
 
 
886
 
#: cvsinitdialog.cpp:53
887
 
msgid "Repository folder:"
888
 
msgstr "Lagermappe:"
889
 
 
890
 
#: diffdialog.cpp:98
891
 
msgid "Synchronize scroll bars"
892
 
msgstr "Synkroniser rullefelta"
893
 
 
894
 
#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
895
 
#, kde-format
896
 
msgid "%1 difference"
897
 
msgid_plural "%1 differences"
898
 
msgstr[0] "%1 forskjell"
899
 
msgstr[1] "%1 forskjellar"
900
 
 
901
 
#: diffdialog.cpp:239
902
 
#, kde-format
903
 
msgid "CVS Diff: %1"
904
 
msgstr "Forskjellar: %1"
905
 
 
906
 
#: diffdialog.cpp:241
907
 
msgid "Repository:"
908
 
msgstr "Lager:"
909
 
 
910
 
#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
911
 
msgid "Revision "
912
 
msgstr "Revisjon "
913
 
 
914
 
#: diffdialog.cpp:244
915
 
msgid "Working dir:"
916
 
msgstr "Arbeidsmappe:"
917
 
 
918
 
#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
919
 
#, kde-format
920
 
msgid "%1 of %2"
921
 
msgstr "%1 av %2"
922
 
 
923
 
#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
924
 
msgid "Delete"
925
 
msgstr "Slett"
926
 
 
927
 
#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
928
 
msgid "Insert"
929
 
msgstr "Set inn"
930
 
 
931
 
#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
932
 
msgid "Change"
933
 
msgstr "Endra"
934
 
 
935
 
#: editwithmenu.cpp:48
936
 
msgid "Edit With"
937
 
msgstr "Rediger med"
938
 
 
939
 
#: entry_status.cpp:37
940
 
msgid "Locally Modified"
941
 
msgstr "Endra lokalt"
942
 
 
943
 
#: entry_status.cpp:40
944
 
msgid "Locally Added"
945
 
msgstr "Lagd til lokalt"
946
 
 
947
 
#: entry_status.cpp:43
948
 
msgid "Locally Removed"
949
 
msgstr "Fjerna lokalt"
950
 
 
951
 
#: entry_status.cpp:46
952
 
msgid "Needs Update"
953
 
msgstr "Treng oppdatering"
954
 
 
955
 
#: entry_status.cpp:49
956
 
msgid "Needs Patch"
957
 
msgstr "Treng endring"
958
 
 
959
 
#: entry_status.cpp:52
960
 
msgid "Needs Merge"
961
 
msgstr "Treng samanslåing"
962
 
 
963
 
#: entry_status.cpp:55
964
 
msgid "Up to Date"
965
 
msgstr "À jour"
966
 
 
967
 
#: entry_status.cpp:58
968
 
msgid "Conflict"
969
 
msgstr "Konflikt"
970
 
 
971
 
#: entry_status.cpp:61
972
 
msgid "Updated"
973
 
msgstr "Oppdatert"
974
 
 
975
 
#: entry_status.cpp:64
976
 
msgid "Patched"
977
 
msgstr "Endring lagd inn"
978
 
 
979
 
#: entry_status.cpp:67
980
 
msgid "Removed"
981
 
msgstr "Fjerna"
982
 
 
983
 
#: entry_status.cpp:70
984
 
msgid "Not in CVS"
985
 
msgstr "Ikkje i CVS"
986
 
 
987
 
#: entry_status.cpp:73
988
 
msgid "Unknown"
989
 
msgstr "Ukjend"
990
 
 
991
 
#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
992
 
msgid "Commit, Modified "
993
 
msgstr "Send inn, endra "
994
 
 
995
 
#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
996
 
msgid "Commit, Added "
997
 
msgstr "Send inn, lagd til "
998
 
 
999
 
#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
1000
 
msgid "Commit, Removed "
1001
 
msgstr "Send inn, fjerna "
1002
 
 
1003
 
#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
1004
 
msgid "Checkout "
1005
 
msgstr "Sjekk ut "
1006
 
 
1007
 
#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
1008
 
msgid "Tag"
1009
 
msgstr "Merkelapp"
1010
 
 
1011
 
#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
1012
 
msgid "Date"
1013
 
msgstr "Dato"
1014
 
 
1015
 
#: historydialog.cpp:168
1016
 
msgid "Event"
1017
 
msgstr "Hending"
1018
 
 
1019
 
#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
1020
 
msgid "Author"
1021
 
msgstr "Forfattar"
1022
 
 
1023
 
#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
1024
 
msgid "Revision"
1025
 
msgstr "Revisjon"
1026
 
 
1027
 
#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
1028
 
msgid "File"
1029
 
msgstr "Fil"
1030
 
 
1031
 
#: historydialog.cpp:172
1032
 
msgid "Repo Path"
1033
 
msgstr "Lageradresse"
1034
 
 
1035
 
#: historydialog.cpp:176
1036
 
msgid "Show c&ommit events"
1037
 
msgstr "Vis &innsendingshendingar"
1038
 
 
1039
 
#: historydialog.cpp:179
1040
 
msgid "Show ch&eckout events"
1041
 
msgstr "Vis &utsjekkingshendingar"
1042
 
 
1043
 
#: historydialog.cpp:182
1044
 
msgid "Show &tag events"
1045
 
msgstr "Vis &merkelapphendingar"
1046
 
 
1047
 
#: historydialog.cpp:185
1048
 
msgid "Show &other events"
1049
 
msgstr "Vis &andre hendingar"
1050
 
 
1051
 
#: historydialog.cpp:188
1052
 
msgid "Only &user:"
1053
 
msgstr "Berre &brukaren:"
1054
 
 
1055
 
#: historydialog.cpp:190
1056
 
msgid "Only &filenames matching:"
1057
 
msgstr "Berre &filnamna:"
1058
 
 
1059
 
#: historydialog.cpp:192
1060
 
msgid "Only &folders matching:"
1061
 
msgstr "Berre &mappene:"
1062
 
 
1063
 
#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
1064
 
msgid "CVS History"
1065
 
msgstr "CVS-logg"
1066
 
 
1067
 
#: historydialog.cpp:373
1068
 
msgid "Tag "
1069
 
msgstr "Merkelapp "
1070
 
 
1071
 
#: historydialog.cpp:374
1072
 
msgid "Release "
1073
 
msgstr "Utgåve "
1074
 
 
1075
 
#: historydialog.cpp:375
1076
 
msgid "Update, Deleted "
1077
 
msgstr "Oppdatert, sletta "
1078
 
 
1079
 
#: historydialog.cpp:376
1080
 
msgid "Update, Copied "
1081
 
msgstr "Oppdatert, kopiert "
1082
 
 
1083
 
#: historydialog.cpp:377
1084
 
msgid "Update, Merged "
1085
 
msgstr "Oppdatert, slått saman "
1086
 
 
1087
 
#: historydialog.cpp:378
1088
 
msgid "Update, Conflict "
1089
 
msgstr "Oppdatert, konflikt "
1090
 
 
1091
 
#: historydialog.cpp:379
1092
 
msgid "Update, Patched "
1093
 
msgstr "Oppdatert, endra "
1094
 
 
1095
 
#: historydialog.cpp:383
1096
 
msgid "Unknown "
1097
 
msgstr "Ukjend "
1098
 
 
1099
 
#: logdialog.cpp:68
1100
 
msgid "&Annotate A"
1101
 
msgstr "&Linjelogg A"
1102
 
 
1103
 
#: logdialog.cpp:70
1104
 
msgid "&Find"
1105
 
msgstr "&Finn"
1106
 
 
1107
 
#: logdialog.cpp:92
1108
 
msgid "S&earch:"
1109
 
msgstr "&Søk:"
1110
 
 
1111
 
#: logdialog.cpp:105
1112
 
msgid "&Tree"
1113
 
msgstr "&Tre"
1114
 
 
1115
 
#: logdialog.cpp:106
1116
 
msgid "&List"
1117
 
msgstr "&Liste"
1118
 
 
1119
 
#: logdialog.cpp:107
1120
 
msgid "CVS &Output"
1121
 
msgstr "CVS-&utdata"
1122
 
 
1123
 
#: logdialog.cpp:112
1124
 
msgid ""
1125
 
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1126
 
"revision B by clicking with the middle mouse button."
1127
 
msgstr ""
1128
 
"Vel revisjon A med venstre museknapp,\n"
1129
 
"og revisjon B med midtknappen."
1130
 
 
1131
 
#: logdialog.cpp:141
1132
 
msgid "Revision A:"
1133
 
msgstr "Revisjon A:"
1134
 
 
1135
 
#: logdialog.cpp:141
1136
 
msgid "Revision B:"
1137
 
msgstr "Revisjon B:"
1138
 
 
1139
 
#: logdialog.cpp:149
1140
 
msgid "Select by tag:"
1141
 
msgstr "Vel etter merkelapp:"
1142
 
 
1143
 
#: logdialog.cpp:157
1144
 
msgid "Author:"
1145
 
msgstr "Forfattar:"
1146
 
 
1147
 
#: logdialog.cpp:164
1148
 
msgid "Date:"
1149
 
msgstr "Dato:"
1150
 
 
1151
 
#: logdialog.cpp:171
1152
 
msgid "Comment/Tags:"
1153
 
msgstr "Merknader/merkelappar:"
1154
 
 
1155
 
#: logdialog.cpp:186
1156
 
msgid ""
1157
 
"This revision is used when you click Annotate.\n"
1158
 
"It is also used as the first item of a Diff operation."
1159
 
msgstr ""
1160
 
"Denne revisjonen vert bruka viss du vel «Linjelogg».\n"
1161
 
"Han vert òg bruka som første element i forskjellsvisinga."
1162
 
 
1163
 
#: logdialog.cpp:189
1164
 
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1165
 
msgstr "Denne revisjon vert bruka som andre element i forskjellsvisinga."
1166
 
 
1167
 
#: logdialog.cpp:207
1168
 
msgctxt "to view revision A"
1169
 
msgid "&View A"
1170
 
msgstr "&Vis A"
1171
 
 
1172
 
#: logdialog.cpp:208
1173
 
msgid "Create Patch..."
1174
 
msgstr "Lag endringsfil …"
1175
 
 
1176
 
#: logdialog.cpp:245
1177
 
#, kde-format
1178
 
msgid "CVS Log: %1"
1179
 
msgstr "Logg: %1"
1180
 
 
1181
 
#: logdialog.cpp:251
1182
 
msgid "CVS Log"
1183
 
msgstr "CVS-logg"
1184
 
 
1185
 
#: logdialog.cpp:409
1186
 
msgid " (Branchpoint)"
1187
 
msgstr " (avgreiningspunkt)"
1188
 
 
1189
 
#: logdialog.cpp:429
1190
 
msgid "Please select revision A or B first."
1191
 
msgstr "Vel først revisjon A eller B."
1192
 
 
1193
 
#: logdialog.cpp:450
1194
 
msgid "View File"
1195
 
msgstr "Vis fil"
1196
 
 
1197
 
#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
1198
 
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1199
 
msgstr "Vel først revisjon A eller revisjon A og B."
1200
 
 
1201
 
#: loginfo.cpp:58
1202
 
msgid "Branchpoint"
1203
 
msgstr "Avgreiningspunkt"
1204
 
 
1205
 
#: loginfo.cpp:61
1206
 
msgid "On Branch"
1207
 
msgstr "På greina"
1208
 
 
1209
 
#: loglist.cpp:126
1210
 
msgid "Branch"
1211
 
msgstr "Grein"
1212
 
 
1213
 
#: loglist.cpp:127
1214
 
msgid "Comment"
1215
 
msgstr "Merknad"
1216
 
 
1217
 
#: loglist.cpp:128
1218
 
msgid "Tags"
1219
 
msgstr "Merkelappar"
1220
 
 
1221
 
#: logplainview.cpp:49
1222
 
#, kde-format
1223
 
msgid "revision %1"
1224
 
msgstr "revisjon %1"
1225
 
 
1226
 
#: logplainview.cpp:52
1227
 
msgid "Select for revision A"
1228
 
msgstr "Vel som revisjon A"
1229
 
 
1230
 
#: logplainview.cpp:55
1231
 
msgid "Select for revision B"
1232
 
msgstr "Vel som revisjon B"
1233
 
 
1234
 
#: logplainview.cpp:58
1235
 
#, kde-format
1236
 
msgid "date: %1; author: %2"
1237
 
msgstr "dato: %1 – forfattar: %2"
1238
 
 
1239
 
#: main.cpp:142
1240
 
msgid "Cervisia"
1241
 
msgstr "Cervisia"
1242
 
 
1243
 
#: main.cpp:165
1244
 
msgid "The sandbox to be loaded"
1245
 
msgstr "Sandkassen som skal lastast"
1246
 
 
1247
 
#: main.cpp:166
1248
 
msgid "Show resolve dialog for the given file"
1249
 
msgstr "Vis løysevindauget for den valde fila"
1250
 
 
1251
 
#: main.cpp:167
1252
 
msgid "Show log dialog for the given file"
1253
 
msgstr "Vis filloggen for den valde fila"
1254
 
 
1255
 
#: main.cpp:168
1256
 
msgid "Show annotation dialog for the given file"
1257
 
msgstr "Vis linjeloggen for den valde fila"
1258
 
 
1259
 
#: mergedialog.cpp:43
1260
 
msgid "CVS Merge"
1261
 
msgstr "Samanslåing"
1262
 
 
1263
 
#: mergedialog.cpp:59
1264
 
msgid "Merge from &branch:"
1265
 
msgstr "Slå saman frå &grein:"
1266
 
 
1267
 
#: mergedialog.cpp:77
1268
 
msgid "Merge &modifications:"
1269
 
msgstr "Slå saman &endringar:"
1270
 
 
1271
 
#: mergedialog.cpp:80
1272
 
msgid "between tag: "
1273
 
msgstr "mellom merkelapp: "
1274
 
 
1275
 
#: mergedialog.cpp:85
1276
 
msgid "and tag: "
1277
 
msgstr "og merkelapp: "
1278
 
 
1279
 
#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
1280
 
msgid "Fetch L&ist"
1281
 
msgstr "Hent &liste"
1282
 
 
1283
 
#: misc.cpp:84
1284
 
msgid "CVS Status"
1285
 
msgstr "Status"
1286
 
 
1287
 
#: misc.cpp:217
1288
 
#, kde-format
1289
 
msgid ""
1290
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?"
1293
 
 
1294
 
#: misc.cpp:218
1295
 
msgid "Overwrite File?"
1296
 
msgstr "Vil du skriva over fila?"
1297
 
 
1298
 
#: misc.cpp:219
1299
 
msgid "&Overwrite"
1300
 
msgstr "&Skriv over"
1301
 
 
1302
 
#: misc.cpp:219
1303
 
msgid "Overwrite the file"
1304
 
msgstr "Skriv over fila"
1305
 
 
1306
 
#: patchoptiondialog.cpp:50
1307
 
msgid "Output Format"
1308
 
msgstr "Format på utdata"
1309
 
 
1310
 
#: patchoptiondialog.cpp:56
1311
 
msgid "Context"
1312
 
msgstr "Kontekst"
1313
 
 
1314
 
#: patchoptiondialog.cpp:57
1315
 
msgid "Normal"
1316
 
msgstr "Vanleg"
1317
 
 
1318
 
#: patchoptiondialog.cpp:58
1319
 
msgid "Unified"
1320
 
msgstr "Sameina"
1321
 
 
1322
 
#: patchoptiondialog.cpp:61
1323
 
msgid "&Number of context lines:"
1324
 
msgstr "&Talet på samanhengslinjer:"
1325
 
 
1326
 
#: patchoptiondialog.cpp:73
1327
 
msgid "Ignore Options"
1328
 
msgstr "Ignorer val"
1329
 
 
1330
 
#: patchoptiondialog.cpp:76
1331
 
msgid "Ignore added or removed empty lines"
1332
 
msgstr "Ignorer nye eller fjerna tomme linjer"
1333
 
 
1334
 
#: patchoptiondialog.cpp:78
1335
 
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1336
 
msgstr "Ignorer endringar i tomrom"
1337
 
 
1338
 
#: patchoptiondialog.cpp:80
1339
 
msgid "Ignore all whitespace"
1340
 
msgstr "Ignorer alt tomrom"
1341
 
 
1342
 
#: patchoptiondialog.cpp:81
1343
 
msgid "Ignore changes in case"
1344
 
msgstr "Ignorer endringar store ↔ små bokstavar"
1345
 
 
1346
 
#: protocolview.cpp:92
1347
 
msgid "Clear"
1348
 
msgstr "Tøm"
1349
 
 
1350
 
#: protocolview.cpp:134
1351
 
#, kde-format
1352
 
msgid "[Exited with status %1]\n"
1353
 
msgstr "[Avslutta med statusen %1]\n"
1354
 
 
1355
 
#: protocolview.cpp:136
1356
 
msgid "[Finished]\n"
1357
 
msgstr "[Fullførd]\n"
1358
 
 
1359
 
#: protocolview.cpp:139
1360
 
msgid "[Aborted]\n"
1361
 
msgstr "[Avbroten]\n"
1362
 
 
1363
 
#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:24
1364
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
1365
 
#: rc.cpp:3
1366
 
msgid ""
1367
 
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
1368
 
"view."
1369
 
msgstr "Framgrunnsfargen bruka til å markera konfliktfiler i filvisinga."
1370
 
 
1371
 
#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:46
1372
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1373
 
#: rc.cpp:6
1374
 
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
1375
 
msgstr "Ventetid i millisekund før framgangsvisaren skal visast."
1376
 
 
1377
 
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:4
1378
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1379
 
#. i18n: file: cervisiaui.rc:4
1380
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1381
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
1382
 
msgid "&File"
1383
 
msgstr "&Fil"
1384
 
 
1385
 
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:7
1386
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1387
 
#. i18n: file: cervisiaui.rc:70
1388
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1389
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
1390
 
msgid "&Settings"
1391
 
msgstr "&Innstillingar"
1392
 
 
1393
 
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:11
1394
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1395
 
#. i18n: file: cervisiaui.rc:80
1396
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1397
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
1398
 
msgid "&Help"
1399
 
msgstr "&Hjelp"
1400
 
 
1401
 
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:16
1402
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1403
 
#. i18n: file: cervisiaui.rc:84
1404
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1405
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
1406
 
msgid "Main Toolbar"
1407
 
msgstr "Hovudverktøylinje"
1408
 
 
1409
 
#. i18n: file: cervisiaui.rc:24
1410
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1411
 
#: rc.cpp:24
1412
 
msgid "&View"
1413
 
msgstr "&Vis"
1414
 
 
1415
 
#. i18n: file: cervisiaui.rc:43
1416
 
#. i18n: ectx: Menu (advanced)
1417
 
#: rc.cpp:27
1418
 
msgid "&Advanced"
1419
 
msgstr "&Avansert"
1420
 
 
1421
 
#. i18n: file: cervisiaui.rc:63
1422
 
#. i18n: ectx: Menu (repository)
1423
 
#: rc.cpp:30
1424
 
msgid "&Repository"
1425
 
msgstr "&Lager"
1426
 
 
1427
 
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:32
1428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1429
 
#: rc.cpp:42
1430
 
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1431
 
msgstr "&Ventetid i millisekund før framgangsvisaren skal visast:"
1432
 
 
1433
 
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:45
1434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1435
 
#: rc.cpp:45
1436
 
msgid "Default compression &level:"
1437
 
msgstr "&Standardkomprimering:"
1438
 
 
1439
 
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:58
1440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1441
 
#: rc.cpp:48
1442
 
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1443
 
msgstr "Bruk ein gammal eller start ein ny «ssh-agent»-prosess"
1444
 
 
1445
 
#: rc.cpp:49
1446
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1447
 
msgid "Your names"
1448
 
msgstr ""
1449
 
"Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
1450
 
"Birkeland"
1451
 
 
1452
 
#: rc.cpp:50
1453
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1454
 
msgid "Your emails"
1455
 
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org,,,"
1456
 
 
1457
 
#: repositorydialog.cpp:135
1458
 
msgid "Default"
1459
 
msgstr "Standard"
1460
 
 
1461
 
#: repositorydialog.cpp:154
1462
 
msgid "Logged in"
1463
 
msgstr "Innlogga"
1464
 
 
1465
 
#: repositorydialog.cpp:154
1466
 
msgid "Not logged in"
1467
 
msgstr "Ikkje innlogga"
1468
 
 
1469
 
#: repositorydialog.cpp:156
1470
 
msgid "No login required"
1471
 
msgstr "Innlogging er ikkje nødvendig"
1472
 
 
1473
 
#: repositorydialog.cpp:168
1474
 
msgid "Configure Access to Repositories"
1475
 
msgstr "Set opp lagertilgang"
1476
 
 
1477
 
#: repositorydialog.cpp:185
1478
 
msgid "Repository"
1479
 
msgstr "Lager"
1480
 
 
1481
 
#: repositorydialog.cpp:186
1482
 
msgid "Method"
1483
 
msgstr "Metode"
1484
 
 
1485
 
#: repositorydialog.cpp:187
1486
 
msgid "Compression"
1487
 
msgstr "Komprimering"
1488
 
 
1489
 
#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
1490
 
msgid "Status"
1491
 
msgstr "Status"
1492
 
 
1493
 
#: repositorydialog.cpp:197
1494
 
msgid "&Add..."
1495
 
msgstr "&Legg til …"
1496
 
 
1497
 
#: repositorydialog.cpp:198
1498
 
msgid "&Modify..."
1499
 
msgstr "&Endra …"
1500
 
 
1501
 
#: repositorydialog.cpp:199
1502
 
msgid "&Remove"
1503
 
msgstr "&Fjern"
1504
 
 
1505
 
#: repositorydialog.cpp:201
1506
 
msgid "Login..."
1507
 
msgstr "Logg inn …"
1508
 
 
1509
 
#: repositorydialog.cpp:202
1510
 
msgid "Logout"
1511
 
msgstr "Logg ut"
1512
 
 
1513
 
#: repositorydialog.cpp:354
1514
 
msgid "This repository is already known."
1515
 
msgstr "Dette lageret er alt kjend."
1516
 
 
1517
 
#: repositorydialog.cpp:446
1518
 
msgid "Login failed."
1519
 
msgstr "Klarte ikkje logga inn."
1520
 
 
1521
 
#: repositorydialog.cpp:466
1522
 
msgid "CVS Logout"
1523
 
msgstr "Utlogging"
1524
 
 
1525
 
#: resolvedialog.cpp:133
1526
 
msgid "Your version (A):"
1527
 
msgstr "Versjonen din (A):"
1528
 
 
1529
 
#: resolvedialog.cpp:142
1530
 
msgid "Other version (B):"
1531
 
msgstr "Annan versjon (B):"
1532
 
 
1533
 
#: resolvedialog.cpp:154
1534
 
msgid "Merged version:"
1535
 
msgstr "Samanslått versjon:"
1536
 
 
1537
 
#: resolvedialog.cpp:244
1538
 
#, kde-format
1539
 
msgid "CVS Resolve: %1"
1540
 
msgstr "Løys: %1"
1541
 
 
1542
 
#: resolvedialog.cpp:404
1543
 
#, kde-format
1544
 
msgid "%1 conflicts"
1545
 
msgstr "%1 konfliktar"
1546
 
 
1547
 
#: settingsdialog.cpp:70
1548
 
msgid "Configure Cervisia"
1549
 
msgstr "Set opp Cervisia"
1550
 
 
1551
 
#: settingsdialog.cpp:214
1552
 
msgid "General"
1553
 
msgstr "Generelt"
1554
 
 
1555
 
#: settingsdialog.cpp:221
1556
 
msgid "&User name for the change log editor:"
1557
 
msgstr "&Brukarnamn for endringslogg:"
1558
 
 
1559
 
#: settingsdialog.cpp:229
1560
 
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1561
 
msgstr "&Adresse til CVS-programfila, eller «cvs»:"
1562
 
 
1563
 
#: settingsdialog.cpp:248
1564
 
msgid "Diff Viewer"
1565
 
msgstr "Forskjellsvisar"
1566
 
 
1567
 
#: settingsdialog.cpp:253
1568
 
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1569
 
msgstr "&Talet på samanhengslinjer i forskjellsvisinga:"
1570
 
 
1571
 
#: settingsdialog.cpp:262
1572
 
msgid "Additional &options for cvs diff:"
1573
 
msgstr "Andre &val til «cvs diff»:"
1574
 
 
1575
 
#: settingsdialog.cpp:269
1576
 
msgid "Tab &width in diff dialog:"
1577
 
msgstr "&Tabulatorbreidd i forskjellsvisinga:"
1578
 
 
1579
 
#: settingsdialog.cpp:278
1580
 
msgid "External diff &frontend:"
1581
 
msgstr "&Ekstern forskjellsvisar:"
1582
 
 
1583
 
#: settingsdialog.cpp:300
1584
 
msgid ""
1585
 
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1586
 
"start a File->Status command automatically"
1587
 
msgstr ""
1588
 
"Start «Fil → Status» automatisk ved opning\n"
1589
 
"av sandkasse frå eit eksternt lager."
1590
 
 
1591
 
#: settingsdialog.cpp:302
1592
 
msgid ""
1593
 
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1594
 
"start a File->Status command automatically"
1595
 
msgstr ""
1596
 
"Start «Fil → Status» automatisk ved opning\n"
1597
 
"av sandkasse frå eit lokalt lager."
1598
 
 
1599
 
#: settingsdialog.cpp:318
1600
 
msgid "Advanced"
1601
 
msgstr "Avansert"
1602
 
 
1603
 
#: settingsdialog.cpp:338
1604
 
msgid "Appearance"
1605
 
msgstr "Utsjånad"
1606
 
 
1607
 
#: settingsdialog.cpp:341
1608
 
msgid "Fonts"
1609
 
msgstr "Skrift"
1610
 
 
1611
 
#: settingsdialog.cpp:343
1612
 
msgid "Font for &Protocol Window..."
1613
 
msgstr "Skrift i &protokollvindauge …"
1614
 
 
1615
 
#: settingsdialog.cpp:345
1616
 
msgid "Font for A&nnotate View..."
1617
 
msgstr "Skrift i &linjelogg …"
1618
 
 
1619
 
#: settingsdialog.cpp:347
1620
 
msgid "Font for D&iff View..."
1621
 
msgstr "Skrift i &forskjellvisar …"
1622
 
 
1623
 
#: settingsdialog.cpp:349
1624
 
msgid "Font for ChangeLog View..."
1625
 
msgstr "Skrift i «ChangeLog»-visar …"
1626
 
 
1627
 
#: settingsdialog.cpp:358
1628
 
msgid "Colors"
1629
 
msgstr "Fargar"
1630
 
 
1631
 
#: settingsdialog.cpp:360
1632
 
msgid "Conflict:"
1633
 
msgstr "Konflikt:"
1634
 
 
1635
 
#: settingsdialog.cpp:364
1636
 
msgid "Diff change:"
1637
 
msgstr "Endra tekst:"
1638
 
 
1639
 
#: settingsdialog.cpp:368
1640
 
msgid "Local change:"
1641
 
msgstr "Lokal endring:"
1642
 
 
1643
 
#: settingsdialog.cpp:372
1644
 
msgid "Diff insertion:"
1645
 
msgstr "Ny tekst:"
1646
 
 
1647
 
#: settingsdialog.cpp:376
1648
 
msgid "Remote change:"
1649
 
msgstr "Ekstern endring:"
1650
 
 
1651
 
#: settingsdialog.cpp:380
1652
 
msgid "Diff deletion:"
1653
 
msgstr "Fjerna tekst:"
1654
 
 
1655
 
#: settingsdialog.cpp:384
1656
 
msgid "Not in cvs:"
1657
 
msgstr "Ikkje i CVS:"
1658
 
 
1659
 
#: settingsdialog.cpp:405
1660
 
msgid "Split main window &horizontally"
1661
 
msgstr "Del hovudvindauget i to"
1662
 
 
1663
 
#: tagdialog.cpp:53
1664
 
msgid "CVS Delete Tag"
1665
 
msgstr "Slett merkelapp"
1666
 
 
1667
 
#: tagdialog.cpp:53
1668
 
msgid "CVS Tag"
1669
 
msgstr "Merkelapp"
1670
 
 
1671
 
#: tagdialog.cpp:69 tagdialog.cpp:88
1672
 
msgid "&Name of tag:"
1673
 
msgstr "&Merkelappnamn:"
1674
 
 
1675
 
#: tagdialog.cpp:96
1676
 
msgid "Create &branch with this tag"
1677
 
msgstr "Lag &grein med denne merkelappen"
1678
 
 
1679
 
#: tagdialog.cpp:99
1680
 
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
1681
 
msgstr "&Lag merkelapp sjølv om han finst frå før"
1682
 
 
1683
 
#: tagdialog.cpp:132
1684
 
msgid "You must define a tag name."
1685
 
msgstr "Du må velja eit merkelappnamn."
1686
 
 
1687
 
#: tagdialog.cpp:140
1688
 
msgid ""
1689
 
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
1690
 
"characters '-' and '_'."
1691
 
msgstr ""
1692
 
"Merkelappar må starta med ein bokstav, og kan innehalda bokstavar, tal og "
1693
 
"teikna «-» og «_»."
1694
 
 
1695
 
#: updatedialog.cpp:42
1696
 
msgid "CVS Update"
1697
 
msgstr "Oppdater"
1698
 
 
1699
 
#: updatedialog.cpp:58
1700
 
msgid "Update to &branch: "
1701
 
msgstr "Oppdater til &greina: "
1702
 
 
1703
 
#: updatedialog.cpp:76
1704
 
msgid "Update to &tag: "
1705
 
msgstr "Oppdater til &merkelappen: "
1706
 
 
1707
 
#: updatedialog.cpp:93
1708
 
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
1709
 
msgstr "Oppdater til &datoen («åååå-mm-dd»):"
1710
 
 
1711
 
#: updateview.cpp:50
1712
 
msgid "File Name"
1713
 
msgstr "Filnamn"
1714
 
 
1715
 
#: updateview.cpp:53
1716
 
msgid "Tag/Date"
1717
 
msgstr "Merkelapp/dato"
1718
 
 
1719
 
#: updateview.cpp:54
1720
 
msgid "Timestamp"
1721
 
msgstr "Tidsstempel"
1722
 
 
1723
 
#: watchdialog.cpp:36
1724
 
msgid "CVS Watch Add"
1725
 
msgstr "Overvak tillegging"
1726
 
 
1727
 
#: watchdialog.cpp:36
1728
 
msgid "CVS Watch Remove"
1729
 
msgstr "Overvak fjerning"
1730
 
 
1731
 
#: watchdialog.cpp:50
1732
 
msgid "Add watches for the following events:"
1733
 
msgstr "Legg til overvakingar for desse hendingane:"
1734
 
 
1735
 
#: watchdialog.cpp:51
1736
 
msgid "Remove watches for the following events:"
1737
 
msgstr "Fjern overvakingar for desse hendingane:"
1738
 
 
1739
 
#: watchdialog.cpp:54
1740
 
msgid "&All"
1741
 
msgstr "&Alle"
1742
 
 
1743
 
#: watchdialog.cpp:59
1744
 
msgid "&Only:"
1745
 
msgstr "&Berre:"
1746
 
 
1747
 
#: watchdialog.cpp:68
1748
 
msgid "&Commits"
1749
 
msgstr "&Innmeldingar"
1750
 
 
1751
 
#: watchdialog.cpp:72
1752
 
msgid "&Edits"
1753
 
msgstr "&Redigeringar"
1754
 
 
1755
 
#: watchdialog.cpp:76
1756
 
msgid "&Unedits"
1757
 
msgstr "&Avredigeringar"
1758
 
 
1759
 
#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
1760
 
msgid "CVS Watchers"
1761
 
msgstr "Overvakarar"
1762
 
 
1763
 
#: watchersmodel.cpp:98
1764
 
msgid "Watcher"
1765
 
msgstr "Overvakar"
1766
 
 
1767
 
#: watchersmodel.cpp:100
1768
 
msgid "Edit"
1769
 
msgstr "Rediger"
1770
 
 
1771
 
#: watchersmodel.cpp:102
1772
 
msgid "Unedit"
1773
 
msgstr "Avrediger"
1774
 
 
1775
 
#: watchersmodel.cpp:104
1776
 
msgid "Commit"
1777
 
msgstr "Meld inn"