1
# Translation of cervisia to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
7
"Project-Id-Version: cervisia\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 22:12+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:31+0000\n"
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-13 22:16+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
#: addignoremenu.cpp:38
25
msgid "Add to Ignore List"
26
msgstr "Legg til ignoreringslista"
28
#: addignoremenu.cpp:77
31
msgid_plural "Ignore %1 Files"
32
msgstr[0] "Ignorer file"
33
msgstr[1] "Ignorer %1 filer"
35
#: addignoremenu.cpp:103
37
msgid "Cannot open file '%1' for writing."
38
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for skriving."
40
# Manglande «CVS» er med vilje. Det er snakk om tittelen på eit dialogvindauge.
41
#: addremovedialog.cpp:37
45
#: addremovedialog.cpp:38
46
msgid "CVS Add Binary"
47
msgstr "Legg til binærfil"
49
#: addremovedialog.cpp:39
53
#: addremovedialog.cpp:56
54
msgid "Add the following files to the repository:"
55
msgstr "Legg desse filene til lageret:"
57
#: addremovedialog.cpp:57
58
msgid "Add the following binary files to the repository:"
59
msgstr "Legg desse binærfilene til lageret:"
61
#: addremovedialog.cpp:58
62
msgid "Remove the following files from the repository:"
63
msgstr "Fjern desse filene frå lageret:"
65
#: addremovedialog.cpp:75
66
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
67
msgstr "Dette vil òg fjerna filene frå den lokale arbeidskopien."
69
#: addrepositorydialog.cpp:44
70
msgid "Add Repository"
71
msgstr "Legg til lager"
73
#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
77
#: addrepositorydialog.cpp:70
78
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
79
msgstr "Bruk &skal på tenaren (berre for :ext:-lager):"
81
#: addrepositorydialog.cpp:77
82
msgid "Invoke this program on the server side:"
83
msgstr "Køyr dette programmet på tenaren:"
85
#: addrepositorydialog.cpp:86
86
msgid "Use different &compression level:"
87
msgstr "Bruk anna &komprimeringsnivå:"
89
#: addrepositorydialog.cpp:93
90
msgid "Download cvsignore file from server"
91
msgstr "Last ned .cvsignore-fil frå tenaren"
93
#: addrepositorydialog.cpp:186
94
msgid "Repository Settings"
95
msgstr "Lagerinnstillingar"
97
#: annotatecontroller.cpp:80
99
msgid "CVS Annotate: %1"
100
msgstr "Linjelogg: %1"
102
#: annotatecontroller.cpp:91
106
#: annotatedialog.cpp:39
110
#: annotatedialog.cpp:40
114
#: annotatedialog.cpp:41
115
msgid "Go to Line..."
116
msgstr "Gå til linje …"
118
#: annotatedialog.cpp:51
122
#: annotatedialog.cpp:101
124
msgstr "Gå til linje"
126
#: annotatedialog.cpp:101
127
msgid "Go to line number:"
128
msgstr "Skriv inn linjenummer"
130
#: cervisiapart.cpp:124
131
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
132
msgstr "Klarte ikkje starta cvsservice: "
134
#: cervisiapart.cpp:159
136
"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
139
"Denne KPart-delen er ikkje-funksjonell, då cvs-D-Bus-tenesta ikkje kunne "
142
#: cervisiapart.cpp:199
143
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
144
msgstr "Arbeidsmapper på nettet er ikkje støtta."
146
#: cervisiapart.cpp:208
148
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
150
"Du kan ikkje byta til ei anna mappe mens ein CVS-kommando vert utførd."
152
#: cervisiapart.cpp:229
154
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
155
"N - All up-to-date files are hidden\n"
156
"R - All removed files are hidden"
158
"F – Alle filene er gøymde – treet viser berre mapper\n"
159
"N – Alle oppdaterte filer er gøymde\n"
160
"R – Alle fjerna filer er gøymde"
162
#: cervisiapart.cpp:242
163
msgid "O&pen Sandbox..."
164
msgstr "&Opna sandkasse …"
166
#: cervisiapart.cpp:246
167
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
168
msgstr "Opnar ei CVS-arbeidsmappe i hovudvindauget"
170
#: cervisiapart.cpp:250
171
msgid "Recent Sandboxes"
172
msgstr "Nylege sandkassar"
174
#: cervisiapart.cpp:254
175
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
176
msgstr "&Set inn endringsloggoppføring …"
178
#: cervisiapart.cpp:257
179
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
180
msgstr "Set inn ein ny intro til fila ChangeLog i toppnivåmappa"
182
#: cervisiapart.cpp:261
186
#: cervisiapart.cpp:265
187
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
188
msgstr "Oppdaterer dei valde filene og mappene («cvs update»)"
190
#: cervisiapart.cpp:269
194
#: cervisiapart.cpp:273
195
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
197
"Oppdaterer statusen til dei valde filene og mappene («cvs -n update»)"
199
#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
203
#: cervisiapart.cpp:280
204
msgid "Opens the marked file for editing"
205
msgstr "Opna den valde fila for redigering"
207
#: cervisiapart.cpp:284
211
#: cervisiapart.cpp:287
212
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
213
msgstr "Opnar løysevindauge med den valde fila"
215
#: cervisiapart.cpp:291
219
#: cervisiapart.cpp:295
220
msgid "Commits the selected files"
221
msgstr "Melder inn dei valde filene («cvs commit»)"
223
#: cervisiapart.cpp:299
224
msgid "&Add to Repository..."
225
msgstr "&Legg til lager …"
227
#: cervisiapart.cpp:302
231
#: cervisiapart.cpp:304
232
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
233
msgstr "Legg til dei valde filene i lageret («cvs add»)"
235
#: cervisiapart.cpp:308
236
msgid "Add &Binary..."
237
msgstr "Legg til &binærfil …"
239
#: cervisiapart.cpp:311
240
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
241
msgstr "Legg til dei valde filene som binærfiler i lageret («cvs -kb add»)"
243
#: cervisiapart.cpp:315
244
msgid "&Remove From Repository..."
245
msgstr "&Fjern frå lageret …"
247
#: cervisiapart.cpp:318
251
#: cervisiapart.cpp:320
252
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
253
msgstr "Fjernar dei valde filene frå lageret («cvs remove»)"
255
#: cervisiapart.cpp:324
257
msgstr "&Tilbakestill"
259
#: cervisiapart.cpp:327
260
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
262
"Tilbakestiller dei valde filene («cvs update -C», berre frå versjon 1.11)"
264
#: cervisiapart.cpp:331
266
msgstr "&Eigenskapar"
268
#: cervisiapart.cpp:338
272
#: cervisiapart.cpp:343
273
msgid "Stops any running sub-processes"
274
msgstr "Stoppar eventuelle underprosessar"
276
#: cervisiapart.cpp:348
277
msgid "Browse &Log..."
280
#: cervisiapart.cpp:352
281
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
282
msgstr "Viser revisjonstreet til den valde fila"
284
#: cervisiapart.cpp:357
285
msgid "Browse Multi-File Log..."
286
msgstr "Les logg for fleire filer …"
288
#: cervisiapart.cpp:361
290
msgstr "&Linjelogg …"
292
#: cervisiapart.cpp:365
293
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
294
msgstr "Viser kven som siste endra kvar linje i fila"
296
#: cervisiapart.cpp:369
297
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
298
msgstr "&Forskjell frå lager (BASE) …"
300
#: cervisiapart.cpp:373
302
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
305
"Viser forskjellen mellom den valde fila og den sist utsjekka versjonen (BASE)"
307
#: cervisiapart.cpp:377
308
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
309
msgstr "Forskjell frå lager (HEAD) …"
311
#: cervisiapart.cpp:381
313
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
314
"repository (tag HEAD)"
316
"Viser forskjellen mellom den valde fila og den siste versjonen i lageret "
319
#: cervisiapart.cpp:385
320
msgid "Last &Change..."
321
msgstr "Siste &endring …"
323
#: cervisiapart.cpp:388
325
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
326
msgstr "Viser forskjellen mellom dei siste to versjonane av den valde fila"
328
#: cervisiapart.cpp:392
332
#: cervisiapart.cpp:395
333
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
334
msgstr "Viser CVS-loggen frå tenaren"
336
#: cervisiapart.cpp:399
337
msgid "&Unfold File Tree"
338
msgstr "&Fald ut filtre"
340
#: cervisiapart.cpp:403
341
msgid "Opens all branches of the file tree"
342
msgstr "Opnar alle greinene i filtreet"
344
#: cervisiapart.cpp:407
345
msgid "&Fold File Tree"
346
msgstr "&Fald saman filtre"
348
#: cervisiapart.cpp:410
349
msgid "Closes all branches of the file tree"
350
msgstr "Lukk alle greinene i filtreet"
352
#: cervisiapart.cpp:417
353
msgid "&Tag/Branch..."
354
msgstr "&Merkelapp/grein …"
356
#: cervisiapart.cpp:420
357
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
358
msgstr "Lagar ein merkelapp eller ei grein for dei valde filene"
360
#: cervisiapart.cpp:424
361
msgid "&Delete Tag..."
362
msgstr "&Slett merkelapp …"
364
#: cervisiapart.cpp:427
365
msgid "Deletes a tag from the selected files"
366
msgstr "Slettar ein merkelap frå dei valde filene"
368
#: cervisiapart.cpp:431
369
msgid "&Update to Tag/Date..."
370
msgstr "&Oppdater til merkelapp/dato …"
372
#: cervisiapart.cpp:434
373
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
375
"Oppdaterer dei valde filene til den oppgjevne merkelappen, greina eller "
378
#: cervisiapart.cpp:438
379
msgid "Update to &HEAD"
380
msgstr "Oppdater til &HEAD"
382
#: cervisiapart.cpp:441
383
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
384
msgstr "Oppdaterer dei valde filene til HEAD-revisjonen"
386
#: cervisiapart.cpp:445
388
msgstr "&Slå saman …"
390
#: cervisiapart.cpp:448
391
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
392
msgstr "Slår saman ei grein eller eit sett endringar til dei valde filene"
394
#: cervisiapart.cpp:452
395
msgid "&Add Watch..."
396
msgstr "&Legg til overvaking …"
398
#: cervisiapart.cpp:455
399
msgid "Adds a watch for the selected files"
400
msgstr "Legg til ei overvaking av dei valde filene"
402
#: cervisiapart.cpp:459
403
msgid "&Remove Watch..."
404
msgstr "&Fjern overvaking …"
406
#: cervisiapart.cpp:462
407
msgid "Removes a watch from the selected files"
408
msgstr "Fjernar ei overvaking frå dei valde filene"
410
#: cervisiapart.cpp:466
411
msgid "Show &Watchers"
412
msgstr "Vis &overvakarar"
414
#: cervisiapart.cpp:469
415
msgid "Shows the watchers of the selected files"
416
msgstr "Vis overvakarane til dei valde filene"
418
#: cervisiapart.cpp:473
420
msgstr "&Rediger filer"
422
#: cervisiapart.cpp:476
423
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
424
msgstr "Redigerer dei valde filene («cvs edit»)"
426
#: cervisiapart.cpp:480
427
msgid "U&nedit Files"
428
msgstr "&Avrediger filer"
430
#: cervisiapart.cpp:483
431
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
432
msgstr "Avredigerer dei valde filene («cvs unedit»)"
434
#: cervisiapart.cpp:487
435
msgid "Show &Editors"
436
msgstr "&Vis redigerarar"
438
#: cervisiapart.cpp:490
439
msgid "Shows the editors of the selected files"
440
msgstr "Vis redigerarane til dei valde filene"
442
#: cervisiapart.cpp:494
446
#: cervisiapart.cpp:497
447
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
448
msgstr "Låser dei valde filene, slik at andre ikkje kan endra dei"
450
#: cervisiapart.cpp:501
451
msgid "Unl&ock Files"
452
msgstr "Lås &opp filer"
454
#: cervisiapart.cpp:504
455
msgid "Unlocks the selected files"
456
msgstr "Låser opp dei valde filene"
458
#: cervisiapart.cpp:508
459
msgid "Create &Patch Against Repository..."
460
msgstr "Lag &endringsfil mot lageret …"
462
#: cervisiapart.cpp:511
463
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
464
msgstr "Lagar ei endringsfil med endringane i sandkassen"
466
#: cervisiapart.cpp:518
470
#: cervisiapart.cpp:522
474
#: cervisiapart.cpp:525
475
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
476
msgstr "Sjekk ut ein modul frå eit lager"
478
#: cervisiapart.cpp:529
482
#: cervisiapart.cpp:532
483
msgid "Allows you to import a module into a repository"
484
msgstr "Importer ein modul frå eit lager"
486
#: cervisiapart.cpp:536
487
msgid "&Repositories..."
490
#: cervisiapart.cpp:539
491
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
492
msgstr "Set opp ei liste over lager du brukar ofte"
494
#: cervisiapart.cpp:546
495
msgid "Hide All &Files"
496
msgstr "Gøym alle &filer"
498
#: cervisiapart.cpp:549
499
msgid "Determines whether only folders are shown"
500
msgstr "Fastset om berre mapper skal visast"
502
#: cervisiapart.cpp:553
503
msgid "Hide Unmodified Files"
504
msgstr "Gøym ikkje-endra filer"
506
#: cervisiapart.cpp:556
507
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
508
msgstr "Fastset om filer med status oppdatert eller ukjend skal gøymast"
510
#: cervisiapart.cpp:561
511
msgid "Hide Removed Files"
512
msgstr "Gøym fjerna filer"
514
#: cervisiapart.cpp:564
515
msgid "Determines whether removed files are hidden"
516
msgstr "Fastset om fjerna filer skal gøymast"
518
#: cervisiapart.cpp:568
519
msgid "Hide Non-CVS Files"
520
msgstr "Gøym ikkje-CVS-filer"
522
#: cervisiapart.cpp:571
523
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
524
msgstr "Fastset om filer som ikkje er med i CVS skal gøymast"
526
#: cervisiapart.cpp:575
527
msgid "Hide Empty Folders"
528
msgstr "Gøym tomme filer"
530
#: cervisiapart.cpp:578
531
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
532
msgstr "Fastset om mapper utan synleg innhald skal gøymast"
534
#: cervisiapart.cpp:582
535
msgid "Create &Folders on Update"
536
msgstr "Lag &mapper ved oppdatering"
538
#: cervisiapart.cpp:585
539
msgid "Determines whether updates create folders"
540
msgstr "Fastset om oppdateringar skal kunna laga mapper"
542
#: cervisiapart.cpp:589
543
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
544
msgstr "&Fjern tomme mapper ved oppdatering"
546
#: cervisiapart.cpp:592
547
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
548
msgstr "Fastset om oppdateringar skal fjerna tomme mapper"
550
#: cervisiapart.cpp:596
551
msgid "&Update Recursively"
552
msgstr "&Oppdater rekursivt"
554
#: cervisiapart.cpp:599
555
msgid "Determines whether updates are recursive"
556
msgstr "Fastset om oppdateringar skal gjerast rekursivt"
558
#: cervisiapart.cpp:603
559
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
560
msgstr "&Meld inn og fjern rekursivt"
562
#: cervisiapart.cpp:606
563
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
564
msgstr "Fastset om innmelding og fjerning skal gjerast rekursivt"
566
#: cervisiapart.cpp:610
567
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
568
msgstr "Køyr &automatisk «cvs edit» om nødvendig"
570
#: cervisiapart.cpp:613
571
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
572
msgstr "Fastset om automatisk cvs-redigering skal brukast"
574
#: cervisiapart.cpp:617
575
msgid "Configure Cervisia..."
576
msgstr "Set opp Cervisia …"
578
#: cervisiapart.cpp:620
579
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
580
msgstr "Set opp Cervisia-KPat-delen"
582
#: cervisiapart.cpp:630
584
msgstr "&CVS-handbok"
586
#: cervisiapart.cpp:633
587
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
588
msgstr "Opnar hjelpelesaren med CVS-handboka"
590
#: cervisiapart.cpp:640
591
msgid "Unfold Folder"
592
msgstr "Fald ut mappa"
594
#: cervisiapart.cpp:751
595
msgid "Cervisia Part"
596
msgstr "Cervisia-del"
598
#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
599
msgid "A CVS frontend"
600
msgstr "Grafisk brukargrensesnitt for CVS"
602
#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
604
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
605
"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
607
"© 1999–2002 Bernd Gehrmann\n"
608
"© 2002–2008 Cervisia-utviklarane"
610
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
611
msgid "Bernd Gehrmann"
612
msgstr "Bernd Gehrmann"
614
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
615
msgid "Original author and former maintainer"
616
msgstr "Opphavsperson og tidlegare vedlikehaldar"
618
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
619
msgid "Christian Loose"
620
msgstr "Christian Loose"
622
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
624
msgstr "Vedlikehaldar"
626
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
627
msgid "André Wöbbeking"
628
msgstr "André Wöbbeking"
630
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
634
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
638
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
639
msgid "Documentation"
642
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
643
msgid "Richard Moore"
644
msgstr "Richard Moore"
646
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
647
msgid "Conversion to KPart"
648
msgstr "Konvertering til KPart"
650
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
651
msgid "Laurent Montel"
652
msgstr "Laurent Montel"
654
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
655
msgid "Conversion to D-Bus"
656
msgstr "Konvertering til D-Bus"
658
#: cervisiapart.cpp:779
660
msgstr "Opna sandkasse"
662
#: cervisiapart.cpp:836
666
#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
668
msgstr "Forskjellsvising"
670
#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
671
#: resolvedialog.cpp:367
672
msgid "Could not open file for writing."
673
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
675
#: cervisiapart.cpp:1597
676
msgid "The revision looks invalid."
677
msgstr "Revisjon er ugyldig."
679
#: cervisiapart.cpp:1604
680
msgid "This is the first revision of the branch."
681
msgstr "Dette er den første revisjonen i greina."
683
#: cervisiapart.cpp:1730
684
msgid "Invoking help on Cervisia"
685
msgstr "Viser hjelp for Cervisia"
687
#: cervisiapart.cpp:1737
688
msgid "Invoking help on CVS"
689
msgstr "Viser hjelp for CVS"
691
#: cervisiapart.cpp:1773
695
#: cervisiapart.cpp:1782
697
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
698
msgstr "CVS-innmeldinga til lageret %1 er fullførd"
700
#: cervisiapart.cpp:1802
702
"This is not a CVS folder.\n"
703
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
706
"Dette er ikkje ei CVS-mappe.\n"
707
"Viss det ikkje var meininga å bruka Cervisia, kan du byta modus i Konqueror."
709
#: cervisiashell.cpp:57
710
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
711
msgstr "Klarte ikkje lasta Cervisia-biblioteket."
713
#: cervisiashell.cpp:90
714
msgid "Allows you to configure the toolbar"
715
msgstr "Set opp verktøylinja"
717
#: cervisiashell.cpp:96
718
msgid "Allows you to customize the keybindings"
719
msgstr "Set opp tastebindingar"
721
#: cervisiashell.cpp:101
722
msgid "Exits Cervisia"
723
msgstr "Avslutt Cervisia"
725
#: cervisiashell.cpp:109
726
msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
727
msgstr "Køyr KDE-hjelpesystemet med Cervisia-handboka"
729
#: cervisiashell.cpp:114
730
msgid "Opens the bug report dialog"
731
msgstr "Opna vindauge for innmelding av feil"
733
#: cervisiashell.cpp:119
734
msgid "Displays the version number and copyright information"
735
msgstr "Viser versjons- og opphavsrettsinformasjon om Cervisia"
737
#: cervisiashell.cpp:124
738
msgid "Displays the information about KDE and its version number"
739
msgstr "Viser versjons- og opphavsrettsinformasjon om KDE"
741
#: changelogdialog.cpp:52
742
msgid "Edit ChangeLog"
743
msgstr "Rediger endringslogg"
745
#: changelogdialog.cpp:89
746
msgid "The ChangeLog file could not be written."
747
msgstr "Klarte ikkje lagra «ChangeLog»-fila."
749
#: changelogdialog.cpp:109
750
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
751
msgstr "Det finst ikkje noka «ChangeLog»-fil. Vil du oppretta ei?"
753
#: changelogdialog.cpp:110
757
#: changelogdialog.cpp:119
758
msgid "The ChangeLog file could not be read."
759
msgstr "Klarte ikkje opna «ChangeLog»-fila."
761
#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
765
#: checkoutdialog.cpp:60
769
#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
773
#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
774
#: tagdialog.cpp:72 updatedialog.cpp:66
778
#: checkoutdialog.cpp:129
780
msgstr "&Greinmerkelapp:"
782
#: checkoutdialog.cpp:136
783
msgid "Re&cursive checkout"
784
msgstr "&Rekursiv utsjekking"
786
#: checkoutdialog.cpp:160
787
msgid "Working &folder:"
788
msgstr "&Arbeidsmappe:"
790
#: checkoutdialog.cpp:169
792
msgstr "&Leverandørmerkelapp:"
794
#: checkoutdialog.cpp:176
795
msgid "&Release tag:"
796
msgstr "&Utgåvemerkelapp:"
798
#: checkoutdialog.cpp:183
799
msgid "&Ignore files:"
800
msgstr "&Ignorer filer:"
802
#: checkoutdialog.cpp:191
806
#: checkoutdialog.cpp:196
807
msgid "Import as &binaries"
808
msgstr "Importer som &binærfiler"
810
#: checkoutdialog.cpp:200
811
msgid "Use file's modification time as time of import"
812
msgstr "Bruk siste endringsdato som importeringstidspunkt"
814
#: checkoutdialog.cpp:208
815
msgid "Chec&k out as:"
816
msgstr "&Sjekk ut som:"
818
#: checkoutdialog.cpp:212
820
msgstr "&Berre eksporter"
822
#: checkoutdialog.cpp:314
823
msgid "Please choose an existing working folder."
824
msgstr "Vel ei arbeidsmappe."
826
#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
827
msgid "Please specify a module name."
828
msgstr "Vel eit modulnamn."
830
#: checkoutdialog.cpp:328
831
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
832
msgstr "Vel ein leverandør- eller utgåvemerkelapp."
834
#: checkoutdialog.cpp:334
836
"Tags must start with a letter and may contain\n"
837
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
839
"Merkelappar må starta med ein bokstav, og kan\n"
840
"innehalda bokstavar, tal og teikna «-» og «_»."
842
#: checkoutdialog.cpp:344
843
msgid "A branch must be specified for export."
844
msgstr "Du må velja ei grein til eksportering."
846
#: checkoutdialog.cpp:398
847
msgid "Please specify a repository."
848
msgstr "Vel eit lager."
850
#: checkoutdialog.cpp:414
851
msgid "CVS Remote Log"
854
#: commitdialog.cpp:65
858
#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
860
msgstr "&Forskjellar"
862
#: commitdialog.cpp:79
863
msgid "Commit the following &files:"
864
msgstr "&Send inn desse filene:"
866
#: commitdialog.cpp:91
867
msgid "Older &messages:"
868
msgstr "&Eldre meldingar:"
870
#: commitdialog.cpp:101
871
msgid "&Log message:"
872
msgstr "&Loggmelding:"
874
#: commitdialog.cpp:110
875
msgid "Use log message &template"
876
msgstr "&Bruk loggmeldingsmal"
878
#: commitdialog.cpp:188
882
#: cvsinitdialog.cpp:41
883
msgid "Create New Repository (cvs init)"
884
msgstr "Opprett nytt lager («cvs init»)"
886
#: cvsinitdialog.cpp:53
887
msgid "Repository folder:"
891
msgid "Synchronize scroll bars"
892
msgstr "Synkroniser rullefelta"
894
#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
896
msgid "%1 difference"
897
msgid_plural "%1 differences"
898
msgstr[0] "%1 forskjell"
899
msgstr[1] "%1 forskjellar"
901
#: diffdialog.cpp:239
904
msgstr "Forskjellar: %1"
906
#: diffdialog.cpp:241
910
#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
914
#: diffdialog.cpp:244
916
msgstr "Arbeidsmappe:"
918
#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
923
#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
927
#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
931
#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
935
#: editwithmenu.cpp:48
939
#: entry_status.cpp:37
940
msgid "Locally Modified"
941
msgstr "Endra lokalt"
943
#: entry_status.cpp:40
944
msgid "Locally Added"
945
msgstr "Lagd til lokalt"
947
#: entry_status.cpp:43
948
msgid "Locally Removed"
949
msgstr "Fjerna lokalt"
951
#: entry_status.cpp:46
953
msgstr "Treng oppdatering"
955
#: entry_status.cpp:49
957
msgstr "Treng endring"
959
#: entry_status.cpp:52
961
msgstr "Treng samanslåing"
963
#: entry_status.cpp:55
967
#: entry_status.cpp:58
971
#: entry_status.cpp:61
975
#: entry_status.cpp:64
977
msgstr "Endring lagd inn"
979
#: entry_status.cpp:67
983
#: entry_status.cpp:70
987
#: entry_status.cpp:73
991
#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
992
msgid "Commit, Modified "
993
msgstr "Send inn, endra "
995
#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
996
msgid "Commit, Added "
997
msgstr "Send inn, lagd til "
999
#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
1000
msgid "Commit, Removed "
1001
msgstr "Send inn, fjerna "
1003
#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
1007
#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
1011
#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
1015
#: historydialog.cpp:168
1019
#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
1023
#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
1027
#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
1031
#: historydialog.cpp:172
1033
msgstr "Lageradresse"
1035
#: historydialog.cpp:176
1036
msgid "Show c&ommit events"
1037
msgstr "Vis &innsendingshendingar"
1039
#: historydialog.cpp:179
1040
msgid "Show ch&eckout events"
1041
msgstr "Vis &utsjekkingshendingar"
1043
#: historydialog.cpp:182
1044
msgid "Show &tag events"
1045
msgstr "Vis &merkelapphendingar"
1047
#: historydialog.cpp:185
1048
msgid "Show &other events"
1049
msgstr "Vis &andre hendingar"
1051
#: historydialog.cpp:188
1053
msgstr "Berre &brukaren:"
1055
#: historydialog.cpp:190
1056
msgid "Only &filenames matching:"
1057
msgstr "Berre &filnamna:"
1059
#: historydialog.cpp:192
1060
msgid "Only &folders matching:"
1061
msgstr "Berre &mappene:"
1063
#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
1067
#: historydialog.cpp:373
1071
#: historydialog.cpp:374
1075
#: historydialog.cpp:375
1076
msgid "Update, Deleted "
1077
msgstr "Oppdatert, sletta "
1079
#: historydialog.cpp:376
1080
msgid "Update, Copied "
1081
msgstr "Oppdatert, kopiert "
1083
#: historydialog.cpp:377
1084
msgid "Update, Merged "
1085
msgstr "Oppdatert, slått saman "
1087
#: historydialog.cpp:378
1088
msgid "Update, Conflict "
1089
msgstr "Oppdatert, konflikt "
1091
#: historydialog.cpp:379
1092
msgid "Update, Patched "
1093
msgstr "Oppdatert, endra "
1095
#: historydialog.cpp:383
1101
msgstr "&Linjelogg A"
1111
#: logdialog.cpp:105
1115
#: logdialog.cpp:106
1119
#: logdialog.cpp:107
1121
msgstr "CVS-&utdata"
1123
#: logdialog.cpp:112
1125
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1126
"revision B by clicking with the middle mouse button."
1128
"Vel revisjon A med venstre museknapp,\n"
1129
"og revisjon B med midtknappen."
1131
#: logdialog.cpp:141
1133
msgstr "Revisjon A:"
1135
#: logdialog.cpp:141
1137
msgstr "Revisjon B:"
1139
#: logdialog.cpp:149
1140
msgid "Select by tag:"
1141
msgstr "Vel etter merkelapp:"
1143
#: logdialog.cpp:157
1147
#: logdialog.cpp:164
1151
#: logdialog.cpp:171
1152
msgid "Comment/Tags:"
1153
msgstr "Merknader/merkelappar:"
1155
#: logdialog.cpp:186
1157
"This revision is used when you click Annotate.\n"
1158
"It is also used as the first item of a Diff operation."
1160
"Denne revisjonen vert bruka viss du vel «Linjelogg».\n"
1161
"Han vert òg bruka som første element i forskjellsvisinga."
1163
#: logdialog.cpp:189
1164
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1165
msgstr "Denne revisjon vert bruka som andre element i forskjellsvisinga."
1167
#: logdialog.cpp:207
1168
msgctxt "to view revision A"
1172
#: logdialog.cpp:208
1173
msgid "Create Patch..."
1174
msgstr "Lag endringsfil …"
1176
#: logdialog.cpp:245
1181
#: logdialog.cpp:251
1185
#: logdialog.cpp:409
1186
msgid " (Branchpoint)"
1187
msgstr " (avgreiningspunkt)"
1189
#: logdialog.cpp:429
1190
msgid "Please select revision A or B first."
1191
msgstr "Vel først revisjon A eller B."
1193
#: logdialog.cpp:450
1197
#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
1198
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1199
msgstr "Vel først revisjon A eller revisjon A og B."
1203
msgstr "Avgreiningspunkt"
1219
msgstr "Merkelappar"
1221
#: logplainview.cpp:49
1224
msgstr "revisjon %1"
1226
#: logplainview.cpp:52
1227
msgid "Select for revision A"
1228
msgstr "Vel som revisjon A"
1230
#: logplainview.cpp:55
1231
msgid "Select for revision B"
1232
msgstr "Vel som revisjon B"
1234
#: logplainview.cpp:58
1236
msgid "date: %1; author: %2"
1237
msgstr "dato: %1 – forfattar: %2"
1244
msgid "The sandbox to be loaded"
1245
msgstr "Sandkassen som skal lastast"
1248
msgid "Show resolve dialog for the given file"
1249
msgstr "Vis løysevindauget for den valde fila"
1252
msgid "Show log dialog for the given file"
1253
msgstr "Vis filloggen for den valde fila"
1256
msgid "Show annotation dialog for the given file"
1257
msgstr "Vis linjeloggen for den valde fila"
1259
#: mergedialog.cpp:43
1261
msgstr "Samanslåing"
1263
#: mergedialog.cpp:59
1264
msgid "Merge from &branch:"
1265
msgstr "Slå saman frå &grein:"
1267
#: mergedialog.cpp:77
1268
msgid "Merge &modifications:"
1269
msgstr "Slå saman &endringar:"
1271
#: mergedialog.cpp:80
1272
msgid "between tag: "
1273
msgstr "mellom merkelapp: "
1275
#: mergedialog.cpp:85
1277
msgstr "og merkelapp: "
1279
#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
1281
msgstr "Hent &liste"
1290
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1292
"Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?"
1295
msgid "Overwrite File?"
1296
msgstr "Vil du skriva over fila?"
1300
msgstr "&Skriv over"
1303
msgid "Overwrite the file"
1304
msgstr "Skriv over fila"
1306
#: patchoptiondialog.cpp:50
1307
msgid "Output Format"
1308
msgstr "Format på utdata"
1310
#: patchoptiondialog.cpp:56
1314
#: patchoptiondialog.cpp:57
1318
#: patchoptiondialog.cpp:58
1322
#: patchoptiondialog.cpp:61
1323
msgid "&Number of context lines:"
1324
msgstr "&Talet på samanhengslinjer:"
1326
#: patchoptiondialog.cpp:73
1327
msgid "Ignore Options"
1328
msgstr "Ignorer val"
1330
#: patchoptiondialog.cpp:76
1331
msgid "Ignore added or removed empty lines"
1332
msgstr "Ignorer nye eller fjerna tomme linjer"
1334
#: patchoptiondialog.cpp:78
1335
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1336
msgstr "Ignorer endringar i tomrom"
1338
#: patchoptiondialog.cpp:80
1339
msgid "Ignore all whitespace"
1340
msgstr "Ignorer alt tomrom"
1342
#: patchoptiondialog.cpp:81
1343
msgid "Ignore changes in case"
1344
msgstr "Ignorer endringar store ↔ små bokstavar"
1346
#: protocolview.cpp:92
1350
#: protocolview.cpp:134
1352
msgid "[Exited with status %1]\n"
1353
msgstr "[Avslutta med statusen %1]\n"
1355
#: protocolview.cpp:136
1356
msgid "[Finished]\n"
1357
msgstr "[Fullførd]\n"
1359
#: protocolview.cpp:139
1361
msgstr "[Avbroten]\n"
1363
#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:24
1364
#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
1367
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
1369
msgstr "Framgrunnsfargen bruka til å markera konfliktfiler i filvisinga."
1371
#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:46
1372
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1374
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
1375
msgstr "Ventetid i millisekund før framgangsvisaren skal visast."
1377
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:4
1378
#. i18n: ectx: Menu (file)
1379
#. i18n: file: cervisiaui.rc:4
1380
#. i18n: ectx: Menu (file)
1381
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
1385
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:7
1386
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1387
#. i18n: file: cervisiaui.rc:70
1388
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1389
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
1391
msgstr "&Innstillingar"
1393
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:11
1394
#. i18n: ectx: Menu (help)
1395
#. i18n: file: cervisiaui.rc:80
1396
#. i18n: ectx: Menu (help)
1397
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
1401
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:16
1402
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1403
#. i18n: file: cervisiaui.rc:84
1404
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1405
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
1406
msgid "Main Toolbar"
1407
msgstr "Hovudverktøylinje"
1409
#. i18n: file: cervisiaui.rc:24
1410
#. i18n: ectx: Menu (view)
1415
#. i18n: file: cervisiaui.rc:43
1416
#. i18n: ectx: Menu (advanced)
1421
#. i18n: file: cervisiaui.rc:63
1422
#. i18n: ectx: Menu (repository)
1427
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:32
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1430
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1431
msgstr "&Ventetid i millisekund før framgangsvisaren skal visast:"
1433
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:45
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1436
msgid "Default compression &level:"
1437
msgstr "&Standardkomprimering:"
1439
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:58
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1442
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1443
msgstr "Bruk ein gammal eller start ein ny «ssh-agent»-prosess"
1446
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1449
"Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
1453
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1455
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org,,,"
1457
#: repositorydialog.cpp:135
1461
#: repositorydialog.cpp:154
1465
#: repositorydialog.cpp:154
1466
msgid "Not logged in"
1467
msgstr "Ikkje innlogga"
1469
#: repositorydialog.cpp:156
1470
msgid "No login required"
1471
msgstr "Innlogging er ikkje nødvendig"
1473
#: repositorydialog.cpp:168
1474
msgid "Configure Access to Repositories"
1475
msgstr "Set opp lagertilgang"
1477
#: repositorydialog.cpp:185
1481
#: repositorydialog.cpp:186
1485
#: repositorydialog.cpp:187
1487
msgstr "Komprimering"
1489
#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
1493
#: repositorydialog.cpp:197
1495
msgstr "&Legg til …"
1497
#: repositorydialog.cpp:198
1501
#: repositorydialog.cpp:199
1505
#: repositorydialog.cpp:201
1509
#: repositorydialog.cpp:202
1513
#: repositorydialog.cpp:354
1514
msgid "This repository is already known."
1515
msgstr "Dette lageret er alt kjend."
1517
#: repositorydialog.cpp:446
1518
msgid "Login failed."
1519
msgstr "Klarte ikkje logga inn."
1521
#: repositorydialog.cpp:466
1525
#: resolvedialog.cpp:133
1526
msgid "Your version (A):"
1527
msgstr "Versjonen din (A):"
1529
#: resolvedialog.cpp:142
1530
msgid "Other version (B):"
1531
msgstr "Annan versjon (B):"
1533
#: resolvedialog.cpp:154
1534
msgid "Merged version:"
1535
msgstr "Samanslått versjon:"
1537
#: resolvedialog.cpp:244
1539
msgid "CVS Resolve: %1"
1542
#: resolvedialog.cpp:404
1544
msgid "%1 conflicts"
1545
msgstr "%1 konfliktar"
1547
#: settingsdialog.cpp:70
1548
msgid "Configure Cervisia"
1549
msgstr "Set opp Cervisia"
1551
#: settingsdialog.cpp:214
1555
#: settingsdialog.cpp:221
1556
msgid "&User name for the change log editor:"
1557
msgstr "&Brukarnamn for endringslogg:"
1559
#: settingsdialog.cpp:229
1560
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1561
msgstr "&Adresse til CVS-programfila, eller «cvs»:"
1563
#: settingsdialog.cpp:248
1565
msgstr "Forskjellsvisar"
1567
#: settingsdialog.cpp:253
1568
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1569
msgstr "&Talet på samanhengslinjer i forskjellsvisinga:"
1571
#: settingsdialog.cpp:262
1572
msgid "Additional &options for cvs diff:"
1573
msgstr "Andre &val til «cvs diff»:"
1575
#: settingsdialog.cpp:269
1576
msgid "Tab &width in diff dialog:"
1577
msgstr "&Tabulatorbreidd i forskjellsvisinga:"
1579
#: settingsdialog.cpp:278
1580
msgid "External diff &frontend:"
1581
msgstr "&Ekstern forskjellsvisar:"
1583
#: settingsdialog.cpp:300
1585
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1586
"start a File->Status command automatically"
1588
"Start «Fil → Status» automatisk ved opning\n"
1589
"av sandkasse frå eit eksternt lager."
1591
#: settingsdialog.cpp:302
1593
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1594
"start a File->Status command automatically"
1596
"Start «Fil → Status» automatisk ved opning\n"
1597
"av sandkasse frå eit lokalt lager."
1599
#: settingsdialog.cpp:318
1603
#: settingsdialog.cpp:338
1607
#: settingsdialog.cpp:341
1611
#: settingsdialog.cpp:343
1612
msgid "Font for &Protocol Window..."
1613
msgstr "Skrift i &protokollvindauge …"
1615
#: settingsdialog.cpp:345
1616
msgid "Font for A&nnotate View..."
1617
msgstr "Skrift i &linjelogg …"
1619
#: settingsdialog.cpp:347
1620
msgid "Font for D&iff View..."
1621
msgstr "Skrift i &forskjellvisar …"
1623
#: settingsdialog.cpp:349
1624
msgid "Font for ChangeLog View..."
1625
msgstr "Skrift i «ChangeLog»-visar …"
1627
#: settingsdialog.cpp:358
1631
#: settingsdialog.cpp:360
1635
#: settingsdialog.cpp:364
1636
msgid "Diff change:"
1637
msgstr "Endra tekst:"
1639
#: settingsdialog.cpp:368
1640
msgid "Local change:"
1641
msgstr "Lokal endring:"
1643
#: settingsdialog.cpp:372
1644
msgid "Diff insertion:"
1647
#: settingsdialog.cpp:376
1648
msgid "Remote change:"
1649
msgstr "Ekstern endring:"
1651
#: settingsdialog.cpp:380
1652
msgid "Diff deletion:"
1653
msgstr "Fjerna tekst:"
1655
#: settingsdialog.cpp:384
1657
msgstr "Ikkje i CVS:"
1659
#: settingsdialog.cpp:405
1660
msgid "Split main window &horizontally"
1661
msgstr "Del hovudvindauget i to"
1664
msgid "CVS Delete Tag"
1665
msgstr "Slett merkelapp"
1671
#: tagdialog.cpp:69 tagdialog.cpp:88
1672
msgid "&Name of tag:"
1673
msgstr "&Merkelappnamn:"
1676
msgid "Create &branch with this tag"
1677
msgstr "Lag &grein med denne merkelappen"
1680
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
1681
msgstr "&Lag merkelapp sjølv om han finst frå før"
1683
#: tagdialog.cpp:132
1684
msgid "You must define a tag name."
1685
msgstr "Du må velja eit merkelappnamn."
1687
#: tagdialog.cpp:140
1689
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
1690
"characters '-' and '_'."
1692
"Merkelappar må starta med ein bokstav, og kan innehalda bokstavar, tal og "
1693
"teikna «-» og «_»."
1695
#: updatedialog.cpp:42
1699
#: updatedialog.cpp:58
1700
msgid "Update to &branch: "
1701
msgstr "Oppdater til &greina: "
1703
#: updatedialog.cpp:76
1704
msgid "Update to &tag: "
1705
msgstr "Oppdater til &merkelappen: "
1707
#: updatedialog.cpp:93
1708
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
1709
msgstr "Oppdater til &datoen («åååå-mm-dd»):"
1711
#: updateview.cpp:50
1715
#: updateview.cpp:53
1717
msgstr "Merkelapp/dato"
1719
#: updateview.cpp:54
1721
msgstr "Tidsstempel"
1723
#: watchdialog.cpp:36
1724
msgid "CVS Watch Add"
1725
msgstr "Overvak tillegging"
1727
#: watchdialog.cpp:36
1728
msgid "CVS Watch Remove"
1729
msgstr "Overvak fjerning"
1731
#: watchdialog.cpp:50
1732
msgid "Add watches for the following events:"
1733
msgstr "Legg til overvakingar for desse hendingane:"
1735
#: watchdialog.cpp:51
1736
msgid "Remove watches for the following events:"
1737
msgstr "Fjern overvakingar for desse hendingane:"
1739
#: watchdialog.cpp:54
1743
#: watchdialog.cpp:59
1747
#: watchdialog.cpp:68
1749
msgstr "&Innmeldingar"
1751
#: watchdialog.cpp:72
1753
msgstr "&Redigeringar"
1755
#: watchdialog.cpp:76
1757
msgstr "&Avredigeringar"
1759
#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
1760
msgid "CVS Watchers"
1761
msgstr "Overvakarar"
1763
#: watchersmodel.cpp:98
1767
#: watchersmodel.cpp:100
1771
#: watchersmodel.cpp:102
1775
#: watchersmodel.cpp:104