1
# Translation of kio_help4 to Norwegian Nynorsk
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
7
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 17:48+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 18:25+0000\n"
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 22:14+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
23
#: genshortcutents.cpp:339
27
#: genshortcutents.cpp:341
28
msgid "genshortcutents"
29
msgstr "genshortcutents"
31
#: genshortcutents.cpp:342
32
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
33
msgstr "Generer DocBook-entitetar for snøggtastar og standardhandlingar"
37
msgid "There is no documentation available for %1."
38
msgstr "Det finst ikkje dokumentasjon for %1."
41
msgid "Looking up correct file"
42
msgstr "Slår opp rett fil"
45
msgid "Preparing document"
46
msgstr "Førebur dokument"
48
#: kio_help.cpp:249 kio_help.cpp:291
50
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
51
msgstr "Klarte ikkje fortolka den ønskte hjelpefila:<br />%1"
54
msgid "Saving to cache"
55
msgstr "Lagrar til mellomlager"
58
msgid "Using cached version"
59
msgstr "Brukar mellomlagra versjon"
62
msgid "Looking up section"
63
msgstr "Slår opp i del"
67
msgid "Could not find filename %1 in %2."
68
msgstr "Fann ikkje filnamnet %1 i %2."
71
msgid "Stylesheet to use"
72
msgstr "Stilsett som skal brukast"
75
msgid "Output whole document to stdout"
76
msgstr "Send heile dokumentet til standard-ut"
79
msgid "Output whole document to file"
80
msgstr "Send heile dokumentet til ei fil"
83
msgid "Create a ht://dig compatible index"
84
msgstr "Lag ein ht://dig-kompatibel indeks"
87
msgid "Check the document for validity"
88
msgstr "Sjekk at dokumentet er gyldig"
91
msgid "Create a cache file for the document"
92
msgstr "Lag ei mellomlagerfil for dokumentet"
95
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
96
msgstr "Vel kjeldekatalogen, for kdelibs"
99
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
100
msgstr "Parametrar som skal sendast til stilarket"
103
msgid "The file to transform"
104
msgstr "Fila som skal omdannast"
107
msgid "XML-Translator"
108
msgstr "XML-omsetjar"
111
msgid "KDE Translator for XML"
112
msgstr "KDE-omsetjar for XML"
116
msgid "Could not write to cache file %1."
117
msgstr "Klarte ikkje skriva til mellomlagerfila %1."
120
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
122
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes, ,Launchpad Contributions:"
125
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
127
msgstr "gaute@verdsveven.com,,"
130
msgid "Parsing stylesheet"
131
msgstr "Fortolkar stilsett"
134
msgid "Parsing document"
135
msgstr "Fortolkar dokument"
138
msgid "Applying stylesheet"
139
msgstr "Brukar stilsett"
142
msgid "Writing document"
143
msgstr "Skriv dokument"