~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-nn/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nn/LC_MESSAGES/kio_help4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:26:31 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729042631-h25kjl60wu3uee1q
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kio_help4 to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
4
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 17:48+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 18:25+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 22:14+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"Language: nn\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
 
23
 
#: genshortcutents.cpp:339
24
 
msgid "Output file"
25
 
msgstr "Utfil"
26
 
 
27
 
#: genshortcutents.cpp:341
28
 
msgid "genshortcutents"
29
 
msgstr "genshortcutents"
30
 
 
31
 
#: genshortcutents.cpp:342
32
 
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
33
 
msgstr "Generer DocBook-entitetar for snøggtastar og standardhandlingar"
34
 
 
35
 
#: kio_help.cpp:138
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "There is no documentation available for %1."
38
 
msgstr "Det finst ikkje dokumentasjon for %1."
39
 
 
40
 
#: kio_help.cpp:189
41
 
msgid "Looking up correct file"
42
 
msgstr "Slår opp rett fil"
43
 
 
44
 
#: kio_help.cpp:240
45
 
msgid "Preparing document"
46
 
msgstr "Førebur dokument"
47
 
 
48
 
#: kio_help.cpp:249 kio_help.cpp:291
49
 
#, kde-format
50
 
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
51
 
msgstr "Klarte ikkje fortolka den ønskte hjelpefila:<br />%1"
52
 
 
53
 
#: kio_help.cpp:271
54
 
msgid "Saving to cache"
55
 
msgstr "Lagrar til mellomlager"
56
 
 
57
 
#: kio_help.cpp:286
58
 
msgid "Using cached version"
59
 
msgstr "Brukar mellomlagra versjon"
60
 
 
61
 
#: kio_help.cpp:348
62
 
msgid "Looking up section"
63
 
msgstr "Slår opp i del"
64
 
 
65
 
#: kio_help.cpp:359
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "Could not find filename %1 in %2."
68
 
msgstr "Fann ikkje filnamnet %1 i %2."
69
 
 
70
 
#: meinproc.cpp:88
71
 
msgid "Stylesheet to use"
72
 
msgstr "Stilsett som skal brukast"
73
 
 
74
 
#: meinproc.cpp:89
75
 
msgid "Output whole document to stdout"
76
 
msgstr "Send heile dokumentet til standard-ut"
77
 
 
78
 
#: meinproc.cpp:91
79
 
msgid "Output whole document to file"
80
 
msgstr "Send heile dokumentet til ei fil"
81
 
 
82
 
#: meinproc.cpp:92
83
 
msgid "Create a ht://dig compatible index"
84
 
msgstr "Lag ein ht://dig-kompatibel indeks"
85
 
 
86
 
#: meinproc.cpp:93
87
 
msgid "Check the document for validity"
88
 
msgstr "Sjekk at dokumentet er gyldig"
89
 
 
90
 
#: meinproc.cpp:94
91
 
msgid "Create a cache file for the document"
92
 
msgstr "Lag ei mellomlagerfil for dokumentet"
93
 
 
94
 
#: meinproc.cpp:95
95
 
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
96
 
msgstr "Vel kjeldekatalogen, for kdelibs"
97
 
 
98
 
#: meinproc.cpp:96
99
 
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
100
 
msgstr "Parametrar som skal sendast til stilarket"
101
 
 
102
 
#: meinproc.cpp:97
103
 
msgid "The file to transform"
104
 
msgstr "Fila som skal omdannast"
105
 
 
106
 
#: meinproc.cpp:99
107
 
msgid "XML-Translator"
108
 
msgstr "XML-omsetjar"
109
 
 
110
 
#: meinproc.cpp:101
111
 
msgid "KDE Translator for XML"
112
 
msgstr "KDE-omsetjar for XML"
113
 
 
114
 
#: meinproc.cpp:245
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "Could not write to cache file %1."
117
 
msgstr "Klarte ikkje skriva til mellomlagerfila %1."
118
 
 
119
 
#: rc.cpp:1
120
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
121
 
msgid "Your names"
122
 
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes, ,Launchpad Contributions:"
123
 
 
124
 
#: rc.cpp:2
125
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
126
 
msgid "Your emails"
127
 
msgstr "gaute@verdsveven.com,,"
128
 
 
129
 
#: xslt.cpp:135
130
 
msgid "Parsing stylesheet"
131
 
msgstr "Fortolkar stilsett"
132
 
 
133
 
#: xslt.cpp:156
134
 
msgid "Parsing document"
135
 
msgstr "Fortolkar dokument"
136
 
 
137
 
#: xslt.cpp:165
138
 
msgid "Applying stylesheet"
139
 
msgstr "Brukar stilsett"
140
 
 
141
 
#: xslt.cpp:173
142
 
msgid "Writing document"
143
 
msgstr "Skriv dokument"