1
# Translation of libkasten to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009.
6
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 06:52+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:38+0000\n"
10
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 23:41+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
"X-Environment: kde\n"
22
#: core/system/dialoghandler.cpp:40
26
"There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
28
"Det finst alt ei fil med namnet<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Vil du "
31
#: core/system/dialoghandler.cpp:55
33
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
35
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
36
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
39
#: core/system/dialoghandler.cpp:68
41
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
43
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
44
"changes or discard them?"
46
"<filename>%1</filename> er endra.<nl/>Vil du lagra eller forkasta endringane?"
48
#: core/system/dialoghandler.cpp:82
50
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
52
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
54
msgstr "<filename>%1</filename> er endra.<nl/>Vil du forkasta endringane?"
56
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:118
57
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47
58
msgctxt "@title:window"
62
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:129
63
msgctxt "@action:button"
67
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:132
68
msgctxt "@info:tooltip"
69
msgid "Export the data into the file with the entered name."
72
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:129
73
msgctxt "@title:window"
77
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:217
78
msgctxt "@title:window"
82
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:257
83
msgctxt "@title:window"
87
#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99
88
msgctxt "@item There are no windows."
92
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
94
msgid "Split Vertically"
97
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67
99
msgid "Split Horizontal"
102
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74
103
msgctxt "@title:menu"
104
msgid "Close View Area"
107
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48
108
msgctxt "@title:window"
112
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:128
113
msgctxt "@title:column description of the change"
117
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:136
118
msgctxt "@info:tooltip"
119
msgid "Title of the document"
120
msgstr "Namnet på dokumentet"
122
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:42
123
msgctxt "@title:window"
127
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:44
128
msgctxt "@action:button create the new document"
132
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46
133
msgctxt "@info:tooltip"
134
msgid "Create a new document with the generated data."
137
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:48
138
msgctxt "@info:whatsthis"
140
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
141
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
144
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:64
145
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
149
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:69
150
msgctxt "@title:menu create a new empty document"
154
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:79
155
msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
156
msgid "From Clipboard"
159
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:46
160
msgctxt "@title:window"
164
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94
165
msgctxt "@action:intoolbar"
166
msgid "Folder of Current Document"
167
msgstr "Mappa til dokumentet"
169
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:53
170
msgctxt "@title:menu"
174
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:58
175
msgctxt "@title:menu"
176
msgid "Close All Other"
179
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48
180
msgctxt "@title:window"
184
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50
185
msgctxt "@action:button"
186
msgid "&Copy to clipboard"
187
msgstr "&Kopier til utklippstavla"
189
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:51
190
msgctxt "@info:tooltip"
191
msgid "Copy the selected data to the clipboard."
192
msgstr "Kopier merkt data til utklippstavla."
194
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:52
195
msgctxt "@info:whatsthis"
197
"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
198
"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
201
"Trykk <interface>Kopier til utklippstavla</interface> for å kopiera dei "
202
"merkte dataa til utklippstavla med innstillingane over."
204
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:79
205
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:78
206
msgctxt "@title:group"
210
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:62
211
msgctxt "@title:menu"
215
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:111
216
msgctxt "@item There are no encoders."
217
msgid "Not available."
218
msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
220
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50
221
msgctxt "@title:menu"
225
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:60
226
msgctxt "@title:menu"
230
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:109
231
msgctxt "@item There are no generators."
232
msgid "Not available."
235
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42
236
msgctxt "@title:window"
240
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
241
msgctxt "@action:button"
245
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
246
msgctxt "@info:tooltip"
247
msgid "Insert the generated data into the document."
250
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
251
msgctxt "@info:whatsthis"
253
"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
254
"generated with the settings you entered above and inserted into the document "
255
"at the cursor position."
258
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:57
259
msgctxt "@title:menu"
263
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:106
264
msgctxt "@item There are no exporters."
265
msgid "Not available."
266
msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
268
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49
269
msgctxt "@action:button"
270
msgid "&Export to File..."
271
msgstr "&Eksporter til fil …"
273
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50
274
msgctxt "@info:tooltip"
275
msgid "Export the selected data to a file."
276
msgstr "Eksporter dei merkte dataa til ei fil."
278
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:51
279
msgctxt "@info:whatsthis"
281
"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
282
"data will be copied to a file with the settings you entered above."
284
"Trykk <interface>Eksporter til fil</interface> for å lagra dei merkte dataa "
285
"i ei fil med innstillingane over."
287
#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120
289
msgctxt "@info:tooltip"
291
msgstr "Forstørring: %1 %"
293
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49
297
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
299
msgctxt "zoom-factor (percentage)"
303
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68
304
msgid "&Fit to Width"
305
msgstr "&Tilpass sidebreidd"
307
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70
308
msgid "&Fit to Height"
309
msgstr "&Tilpass sidehøgd"
311
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72
313
msgstr "&Tilpass sidestorleik"
315
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49
316
msgctxt "@action:inmenu"
320
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60
321
msgctxt "@action:inmenu"
325
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146
327
msgctxt "@action Undo: [change]"
331
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167
333
msgctxt "@action Redo: [change]"
337
#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46
338
msgctxt "@title:window"
342
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:126
343
msgctxt "@title:column Id of the version"
347
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:127
348
msgctxt "@title:column description of the change"
352
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:134
353
msgctxt "@info:tooltip"
354
msgid "Id of the version"
357
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:135
358
msgctxt "@info:tooltip"
359
msgid "Description of what changed"
360
msgstr "Skildring av kva som er endra"
362
#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42
363
msgctxt "@title:window"
367
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:89
368
msgctxt "@tooltip the document is modified"
372
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:90
373
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
374
msgid "Not modified."
377
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41
378
msgctxt "@option:check the document is read-write"
382
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42
383
msgctxt "@option:check the document is read-only"
387
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43
388
msgctxt "@option:check set the document to read-only"
389
msgid "Set Read-only"
390
msgstr "Gjer skriveverna"
392
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46
393
msgctxt "@option:check set the document to read-write"
394
msgid "Set Read-write"
395
msgstr "Gjer les- og skrivbar"