~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/wget/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-05-27 11:49:54 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527114954-ame070pjhqtofeaf
Tags: 1.11.2-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Беларускі пераклад wget-1.8.2.
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Hleb Valoska <el_globus@tut.by>, 2003.
 
4
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2007
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: wget 1.11-b2405\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 09:56+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
18
 
 
19
#: src/connect.c:200
 
20
#, c-format
 
21
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: src/connect.c:272
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
27
msgstr "Далучэньне да %s[%s]:%d... "
 
28
 
 
29
#: src/connect.c:275
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
32
msgstr "Далучэньне да %s:%d... "
 
33
 
 
34
#: src/connect.c:335
 
35
msgid "connected.\n"
 
36
msgstr "далучэньне ўсталявана.\n"
 
37
 
 
38
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
39
#, c-format
 
40
msgid "failed: %s.\n"
 
41
msgstr "збой: %s.\n"
 
42
 
 
43
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
 
44
#, c-format
 
45
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
46
msgstr "%s: немагчыма разьвязаць назву вузла \"%s\"\n"
 
47
 
 
48
#: src/convert.c:172
 
49
#, c-format
 
50
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 
51
msgstr "Пераўтворана %d файлаў за %s сэк.\n"
 
52
 
 
53
#: src/convert.c:199
 
54
#, c-format
 
55
msgid "Converting %s... "
 
56
msgstr "Пераўтварэньне %s... "
 
57
 
 
58
#: src/convert.c:212
 
59
msgid "nothing to do.\n"
 
60
msgstr "няма чаго рабіць.\n"
 
61
 
 
62
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
65
msgstr "Немагчыма пераўтварыць спасылкі ў %s: %s\n"
 
66
 
 
67
#: src/convert.c:235
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
70
msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s\n"
 
71
 
 
72
#: src/convert.c:444
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: src/cookies.c:445
 
78
#, c-format
 
79
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
80
msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie: %s на месцы %d.\n"
 
81
 
 
82
#: src/cookies.c:687
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
85
msgstr "Cookie з %s спрабуе выставіць дамэн у %s\n"
 
86
 
 
87
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
90
msgstr "Немагчыма адчыніць файл печыва \"%s\": %s\n"
 
91
 
 
92
#: src/cookies.c:1289
 
93
#, c-format
 
94
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
95
msgstr "Памылка запісу ў \"%s\": %s\n"
 
96
 
 
97
#: src/cookies.c:1292
 
98
#, c-format
 
99
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
100
msgstr "Памылка закрыцьця \"%s\": %s\n"
 
101
 
 
102
#: src/ftp-ls.c:838
 
103
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
104
msgstr ""
 
105
"Гэты від сьпіса файлаў не падтрымліваецца, спроба ўжыць разбор Unix-"
 
106
"сьпісаў.\n"
 
107
 
 
108
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Index of /%s on %s:%d"
 
111
msgstr "Зьмест /%s на %s:%d"
 
112
 
 
113
#: src/ftp-ls.c:909
 
114
#, c-format
 
115
msgid "time unknown       "
 
116
msgstr "час невядомы       "
 
117
 
 
118
#: src/ftp-ls.c:913
 
119
#, c-format
 
120
msgid "File        "
 
121
msgstr "Файл        "
 
122
 
 
123
#: src/ftp-ls.c:916
 
124
#, c-format
 
125
msgid "Directory   "
 
126
msgstr "Дырэкторыя  "
 
127
 
 
128
#: src/ftp-ls.c:919
 
129
#, c-format
 
130
msgid "Link        "
 
131
msgstr "Лучыва      "
 
132
 
 
133
#: src/ftp-ls.c:922
 
134
#, c-format
 
135
msgid "Not sure    "
 
136
msgstr "Ня пэўны    "
 
137
 
 
138
#: src/ftp-ls.c:940
 
139
#, c-format
 
140
msgid " (%s bytes)"
 
141
msgstr " (%s байтаў)"
 
142
 
 
143
#: src/ftp.c:215
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Length: %s"
 
146
msgstr "Даўжыня: %s"
 
147
 
 
148
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
 
149
#, c-format
 
150
msgid ", %s (%s) remaining"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
 
154
#, c-format
 
155
msgid ", %s remaining"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: src/ftp.c:228
 
159
msgid " (unauthoritative)\n"
 
160
msgstr " (неаўтарытэтны)\n"
 
161
 
 
162
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 
163
#: src/ftp.c:304
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Logging in as %s ... "
 
166
msgstr "Уваходжу як %s ... "
 
167
 
 
168
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
 
169
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
 
170
#: src/ftp.c:856
 
171
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
172
msgstr "Памылка ў адказе паслужніка; кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
 
173
 
 
174
#: src/ftp.c:324
 
175
msgid "Error in server greeting.\n"
 
176
msgstr "Памылка ў вітаньні сэрвэра.\n"
 
177
 
 
178
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
 
179
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
180
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
181
msgstr "Памылка запісу, закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
 
182
 
 
183
#: src/ftp.c:337
 
184
msgid "The server refuses login.\n"
 
185
msgstr "Сэрвэр адмаўляе ва ўваходзе.\n"
 
186
 
 
187
#: src/ftp.c:343
 
188
msgid "Login incorrect.\n"
 
189
msgstr "Уваход не карэктны.\n"
 
190
 
 
191
#: src/ftp.c:349
 
192
msgid "Logged in!\n"
 
193
msgstr "Увайшоў!\n"
 
194
 
 
195
#: src/ftp.c:371
 
196
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 
197
msgstr "Памылка сэрвэра, немагчыма вызначыць тып сыстэмы.\n"
 
198
 
 
199
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
200
msgid "done.    "
 
201
msgstr "зроблена."
 
202
 
 
203
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
204
msgid "done.\n"
 
205
msgstr "зроблена.\n"
 
206
 
 
207
#: src/ftp.c:459
 
208
#, c-format
 
209
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 
210
msgstr "Невядомы тып `%c', закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
 
211
 
 
212
#: src/ftp.c:471
 
213
msgid "done.  "
 
214
msgstr "зроблена."
 
215
 
 
216
#: src/ftp.c:477
 
217
msgid "==> CWD not needed.\n"
 
218
msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
 
219
 
 
220
#: src/ftp.c:570
 
221
#, c-format
 
222
msgid ""
 
223
"No such directory `%s'.\n"
 
224
"\n"
 
225
msgstr ""
 
226
"Няма такой дырэкторыи \"%s\".\n"
 
227
"\n"
 
228
 
 
229
#. do not CWD
 
230
#: src/ftp.c:585
 
231
msgid "==> CWD not required.\n"
 
232
msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
 
233
 
 
234
#: src/ftp.c:645
 
235
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 
236
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць PASV-перадачу.\n"
 
237
 
 
238
#: src/ftp.c:649
 
239
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 
240
msgstr "Немагчыма зрабіць разбор PASV адказу.\n"
 
241
 
 
242
#: src/ftp.c:666
 
243
#, c-format
 
244
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
245
msgstr "немагчыма далучыцца да %s, порт %d: %s\n"
 
246
 
 
247
#: src/ftp.c:714
 
248
#, c-format
 
249
msgid "Bind error (%s).\n"
 
250
msgstr "Памылка bind (%s).\n"
 
251
 
 
252
#: src/ftp.c:720
 
253
msgid "Invalid PORT.\n"
 
254
msgstr "Нерэчаісны порт.\n"
 
255
 
 
256
#: src/ftp.c:766
 
257
msgid ""
 
258
"\n"
 
259
"REST failed, starting from scratch.\n"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: src/ftp.c:827
 
263
#, c-format
 
264
msgid ""
 
265
"No such file `%s'.\n"
 
266
"\n"
 
267
msgstr ""
 
268
"Файл \"%s\" адсутнічае.\n"
 
269
"\n"
 
270
 
 
271
#: src/ftp.c:874
 
272
#, c-format
 
273
msgid ""
 
274
"No such file or directory `%s'.\n"
 
275
"\n"
 
276
msgstr ""
 
277
"Файл ці тэчка \"%s'\" адсутнічае.\n"
 
278
"\n"
 
279
 
 
280
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
281
#. what functions like unique_create typically do)
 
282
#. because we told the user we'd use this name.
 
283
#. Instead, return and retry the download.
 
284
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
 
285
#, c-format
 
286
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: src/ftp.c:988
 
290
#, c-format
 
291
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 
292
msgstr "%s: %s, закрыцьцё кантрольнага далучэньня.\n"
 
293
 
 
294
#: src/ftp.c:997
 
295
#, c-format
 
296
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: src/ftp.c:1012
 
300
msgid "Control connection closed.\n"
 
301
msgstr "Кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
 
302
 
 
303
#: src/ftp.c:1030
 
304
msgid "Data transfer aborted.\n"
 
305
msgstr "Абарваная перадача даньняў.\n"
 
306
 
 
307
#: src/ftp.c:1098
 
308
#, c-format
 
309
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
310
msgstr "Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"
 
311
 
 
312
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
 
313
#, c-format
 
314
msgid "(try:%2d)"
 
315
msgstr "(спроба: %2d)"
 
316
 
 
317
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
 
318
#, c-format
 
319
msgid ""
 
320
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
321
"\n"
 
322
msgstr ""
 
323
"%s (%s) - \"%s\" захавана [%s]\n"
 
324
"\n"
 
325
 
 
326
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Removing %s.\n"
 
329
msgstr "Выдаленьне %s.\n"
 
330
 
 
331
#: src/ftp.c:1322
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
334
msgstr "Выкарыстаньне \"%s\" у якасьці лістынгу tmp-файла\n"
 
335
 
 
336
#: src/ftp.c:1337
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Removed `%s'.\n"
 
339
msgstr "Выдалены \"%s\".\n"
 
340
 
 
341
#: src/ftp.c:1370
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 
344
msgstr ""
 
345
"Значэньне рэкурсыўнае глыбіні %d большае за найбольшую дазволеную глыбіню %"
 
346
"d.\n"
 
347
 
 
348
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
 
349
#. are both equal.
 
350
#: src/ftp.c:1440
 
351
#, c-format
 
352
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
353
msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
 
354
 
 
355
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
356
#: src/ftp.c:1447
 
357
#, c-format
 
358
msgid ""
 
359
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
360
"\n"
 
361
msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"
 
362
 
 
363
#. Sizes do not match
 
364
#: src/ftp.c:1454
 
365
#, c-format
 
366
msgid ""
 
367
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
368
"\n"
 
369
msgstr ""
 
370
"Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n"
 
371
"\n"
 
372
 
 
373
#: src/ftp.c:1472
 
374
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 
375
msgstr "Нерэчаісная назва спасылкі; мінаецца.\n"
 
376
 
 
377
#: src/ftp.c:1489
 
378
#, c-format
 
379
msgid ""
 
380
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
 
381
"\n"
 
382
msgstr ""
 
383
"Ужо маецца правільная спасылка %s -> %s\n"
 
384
"\n"
 
385
 
 
386
#: src/ftp.c:1497
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 
389
msgstr "Стварэньне спасылкі %s -> %s\n"
 
390
 
 
391
#: src/ftp.c:1507
 
392
#, c-format
 
393
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
394
msgstr "Спасылкі не падтрымліваюцца; мінаецца спасылка \"%s\".\n"
 
395
 
 
396
#: src/ftp.c:1519
 
397
#, c-format
 
398
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
399
msgstr "Мінаецца тэчка \"%s\".\n"
 
400
 
 
401
#: src/ftp.c:1528
 
402
#, c-format
 
403
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 
404
msgstr "%s: тып файла не падтрымліваецца або невядомы.\n"
 
405
 
 
406
#: src/ftp.c:1555
 
407
#, c-format
 
408
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 
409
msgstr "%s: пашкоджаны адбітак часу.\n"
 
410
 
 
411
#: src/ftp.c:1583
 
412
#, c-format
 
413
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: src/ftp.c:1633
 
417
#, c-format
 
418
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
 
422
#, c-format
 
423
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
424
msgstr "Адхіленьне \"%s\".\n"
 
425
 
 
426
#: src/ftp.c:1736
 
427
#, fuzzy, c-format
 
428
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 
429
msgstr "Памылка запісу ў \"%s\": %s\n"
 
430
 
 
431
#. No luck.
 
432
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 
433
#. reason that nothing was retrieved.
 
434
#: src/ftp.c:1777
 
435
#, c-format
 
436
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
437
msgstr "Адсутнічаюць супадзеньні з узорам \"%s\".\n"
 
438
 
 
439
#: src/ftp.c:1843
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: src/ftp.c:1848
 
445
#, c-format
 
446
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: src/getopt.c:670
 
450
#, c-format
 
451
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
452
msgstr "%s: акалічнасьць \"%s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
 
453
 
 
454
#: src/getopt.c:695
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
457
msgstr "%s: акалічнасьць \"--%s\" не дазваляе довады\n"
 
458
 
 
459
#: src/getopt.c:700
 
460
#, c-format
 
461
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
462
msgstr "%s: акалічнасьць \"%c%s\" не дазваляе довады\n"
 
463
 
 
464
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 
465
#, c-format
 
466
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
467
msgstr "%s: акалічнасьць \"%s\" патрабуе довад\n"
 
468
 
 
469
#. --option
 
470
#: src/getopt.c:747
 
471
#, c-format
 
472
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
473
msgstr "%s: нераспазнаная акалічнасьць \"--%s\"\n"
 
474
 
 
475
#. +option or -option
 
476
#: src/getopt.c:751
 
477
#, c-format
 
478
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
479
msgstr "%s: нераспазнаная акалічнасьць \"%c%s\"\n"
 
480
 
 
481
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
482
#: src/getopt.c:777
 
483
#, c-format
 
484
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: src/getopt.c:780
 
488
#, c-format
 
489
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
490
msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- %c\n"
 
491
 
 
492
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
493
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 
494
#, c-format
 
495
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
496
msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумэнт -- %c\n"
 
497
 
 
498
#: src/getopt.c:857
 
499
#, c-format
 
500
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
501
msgstr "%s: опцыя  \"-W %s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
 
502
 
 
503
#: src/getopt.c:875
 
504
#, c-format
 
505
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
506
msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" не дазваляе аргумэнты\n"
 
507
 
 
508
#: src/host.c:349
 
509
msgid "Unknown host"
 
510
msgstr "Невядомы вузел"
 
511
 
 
512
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
513
#. circumstances.
 
514
#: src/host.c:353
 
515
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: src/host.c:355
 
519
msgid "Unknown error"
 
520
msgstr "Невядомая памылка"
 
521
 
 
522
#: src/host.c:716
 
523
#, c-format
 
524
msgid "Resolving %s... "
 
525
msgstr "Пошук %s... "
 
526
 
 
527
#: src/host.c:763
 
528
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: src/host.c:786
 
532
msgid "failed: timed out.\n"
 
533
msgstr "збой: скончыўся час.\n"
 
534
 
 
535
#: src/html-url.c:290
 
536
#, c-format
 
537
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: src/html-url.c:697
 
541
#, c-format
 
542
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: src/http.c:369
 
546
#, c-format
 
547
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
548
msgstr "Памылка запісу HTTP зварота: %s.\n"
 
549
 
 
550
#: src/http.c:746
 
551
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
552
msgstr "Адсутнічаюць загалоўкі; верагодна, HTTP/0.9"
 
553
 
 
554
#: src/http.c:1430
 
555
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: src/http.c:1548
 
559
#, c-format
 
560
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: src/http.c:1632
 
564
#, fuzzy, c-format
 
565
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 
566
msgstr "Паўторнае выкарыстаньне далучэньня да %s:%hu.\n"
 
567
 
 
568
#: src/http.c:1700
 
569
#, c-format
 
570
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
571
msgstr "Памылка чытаньня адказу проксі: %s.\n"
 
572
 
 
573
#: src/http.c:1720
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
576
msgstr "Збой проксі-тунэлю: %s"
 
577
 
 
578
#: src/http.c:1765
 
579
#, c-format
 
580
msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
581
msgstr "%s зварот дасланы, чакаецца адказ... "
 
582
 
 
583
#: src/http.c:1776
 
584
msgid "No data received.\n"
 
585
msgstr "Даныя не атрыманы.\n"
 
586
 
 
587
#: src/http.c:1783
 
588
#, c-format
 
589
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 
590
msgstr "Памылка чытаньня (%s) у загалоўках.\n"
 
591
 
 
592
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
593
#. retrieve the file
 
594
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
 
595
#, c-format
 
596
msgid ""
 
597
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
598
"\n"
 
599
msgstr ""
 
600
"Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"
 
601
"\n"
 
602
 
 
603
#. If the authentication header is missing or
 
604
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
605
#: src/http.c:1983
 
606
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
607
msgstr "Невядомая схема аўтарызаваньня.\n"
 
608
 
 
609
#: src/http.c:2014
 
610
msgid "Authorization failed.\n"
 
611
msgstr "Збой аўтарызаваньня.\n"
 
612
 
 
613
#: src/http.c:2028
 
614
msgid "Malformed status line"
 
615
msgstr "Дрэннаскладзены радок стану"
 
616
 
 
617
#: src/http.c:2030
 
618
msgid "(no description)"
 
619
msgstr "(апісаньне адсутнічае)"
 
620
 
 
621
#: src/http.c:2096
 
622
#, c-format
 
623
msgid "Location: %s%s\n"
 
624
msgstr "Знаходжаньне: %s%s\n"
 
625
 
 
626
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
 
627
msgid "unspecified"
 
628
msgstr "незаданы"
 
629
 
 
630
#: src/http.c:2098
 
631
msgid " [following]"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
635
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
636
#. after the end of file and the server response with 416.
 
637
#: src/http.c:2154
 
638
msgid ""
 
639
"\n"
 
640
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 
641
"\n"
 
642
msgstr ""
 
643
"\n"
 
644
"    Файл ужо цалкам атрыманы; рабіць нічога ня трэба.\n"
 
645
"\n"
 
646
 
 
647
#. No need to print this output if the body won't be
 
648
#. downloaded at all, or if the original server response is
 
649
#. printed.
 
650
#: src/http.c:2187
 
651
msgid "Length: "
 
652
msgstr "Даўжыня: "
 
653
 
 
654
#: src/http.c:2207
 
655
msgid "ignored"
 
656
msgstr "праігнаравана"
 
657
 
 
658
#: src/http.c:2278
 
659
#, c-format
 
660
msgid "Saving to: `%s'\n"
 
661
msgstr "Захаваньне ў \"%s\".\n"
 
662
 
 
663
#: src/http.c:2359
 
664
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 
665
msgstr "Увага! Узоры не падтрымліваюцца ў HTTP.\n"
 
666
 
 
667
#: src/http.c:2427
 
668
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: src/http.c:2512
 
672
#, c-format
 
673
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
674
msgstr "Немагчыма запісаць у \"%s\" (%s).\n"
 
675
 
 
676
#. Another fatal error.
 
677
#: src/http.c:2521
 
678
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
679
msgstr "Немагчыма ўсталяваць SSL злучэньне.\n"
 
680
 
 
681
#: src/http.c:2529
 
682
#, c-format
 
683
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 
684
msgstr "ПАМЫЛКА: перанакіраваньне (%d) без знаходжаньня.\n"
 
685
 
 
686
#: src/http.c:2575
 
687
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: src/http.c:2580
 
691
#, c-format
 
692
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 
693
msgstr "%s ПАМЫЛКА %d: %s.\n"
 
694
 
 
695
#: src/http.c:2596
 
696
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: src/http.c:2604
 
700
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: src/http.c:2634
 
704
#, c-format
 
705
msgid ""
 
706
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
707
"\n"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: src/http.c:2642
 
711
#, c-format
 
712
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
713
msgstr "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваем.\n"
 
714
 
 
715
#: src/http.c:2649
 
716
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 
717
msgstr "Аддалены файл навейшы, загружаю.\n"
 
718
 
 
719
#: src/http.c:2665
 
720
#, fuzzy
 
721
msgid ""
 
722
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 
723
"retrieving.\n"
 
724
"\n"
 
725
msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"
 
726
 
 
727
#: src/http.c:2670
 
728
#, fuzzy
 
729
msgid ""
 
730
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 
731
"\n"
 
732
msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
 
733
 
 
734
#: src/http.c:2680
 
735
#, fuzzy
 
736
msgid ""
 
737
"Remote file exists and could contain further links,\n"
 
738
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 
739
"\n"
 
740
msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
 
741
 
 
742
#: src/http.c:2686
 
743
#, fuzzy
 
744
msgid ""
 
745
"Remote file exists.\n"
 
746
"\n"
 
747
msgstr "Аддалены файл навейшы, загружаю.\n"
 
748
 
 
749
#: src/http.c:2739
 
750
#, c-format
 
751
msgid ""
 
752
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
753
"\n"
 
754
msgstr ""
 
755
"%s (%s) - `%s' захавана [%s/%s]\n"
 
756
"\n"
 
757
 
 
758
#: src/http.c:2794
 
759
#, c-format
 
760
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
761
msgstr "%s (%s) - злучэньне закрыта на байце %s. "
 
762
 
 
763
#: src/http.c:2809
 
764
#, c-format
 
765
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
766
msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s (%s)."
 
767
 
 
768
#: src/http.c:2818
 
769
#, c-format
 
770
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
771
msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s/%s (%s). "
 
772
 
 
773
#: src/init.c:390
 
774
#, c-format
 
775
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 
776
msgstr "%s: WGETRC спасылаецца на %s, але ён(яна) адсутнічае.\n"
 
777
 
 
778
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
779
#, c-format
 
780
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 
781
msgstr "%s: Немагчыма прачытаць %s (%s).\n"
 
782
 
 
783
#: src/init.c:471
 
784
#, c-format
 
785
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 
786
msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
 
787
 
 
788
#: src/init.c:477
 
789
#, fuzzy, c-format
 
790
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
791
msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
 
792
 
 
793
#: src/init.c:482
 
794
#, fuzzy, c-format
 
795
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
796
msgstr "%s: ХІБА: невядомая каманда `%s', значэньне `%s'.\n"
 
797
 
 
798
#: src/init.c:527
 
799
#, c-format
 
800
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: src/init.c:680
 
804
#, fuzzy, c-format
 
805
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
806
msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
 
807
 
 
808
#: src/init.c:725
 
809
#, fuzzy, c-format
 
810
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
811
msgstr "%s: %s: Вызначы, калі ласка, уключана (on) ці выключана (off).\n"
 
812
 
 
813
#: src/init.c:742
 
814
#, fuzzy, c-format
 
815
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
816
msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
 
817
 
 
818
#: src/init.c:973 src/init.c:992
 
819
#, fuzzy, c-format
 
820
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
821
msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
 
822
 
 
823
#: src/init.c:1017
 
824
#, fuzzy, c-format
 
825
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
826
msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
 
827
 
 
828
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
 
829
#, fuzzy, c-format
 
830
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
831
msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
 
832
 
 
833
#: src/init.c:1108
 
834
#, fuzzy, c-format
 
835
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
836
msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
 
837
 
 
838
#: src/init.c:1174
 
839
#, c-format
 
840
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: src/init.c:1233
 
844
#, c-format
 
845
msgid ""
 
846
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 
847
"[nocontrol].\n"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: src/log.c:785
 
851
#, c-format
 
852
msgid ""
 
853
"\n"
 
854
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 
858
#. can do but disable printing completely.
 
859
#: src/log.c:795
 
860
#, fuzzy, c-format
 
861
msgid ""
 
862
"\n"
 
863
"%s received.\n"
 
864
msgstr "Даньні не атрыманы"
 
865
 
 
866
#: src/log.c:796
 
867
#, c-format
 
868
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: src/main.c:360
 
872
#, c-format
 
873
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
874
msgstr "Выкарыстаньне: %s [АКАЛІЧНАСЬЦЬ]... [URL]...\n"
 
875
 
 
876
#: src/main.c:372
 
877
#, fuzzy
 
878
msgid ""
 
879
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
880
"\n"
 
881
msgstr ""
 
882
"\n"
 
883
"Довады, абавязкоўвыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
 
884
"\n"
 
885
 
 
886
#: src/main.c:374
 
887
msgid "Startup:\n"
 
888
msgstr "Запуск:\n"
 
889
 
 
890
#: src/main.c:376
 
891
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: src/main.c:378
 
895
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: src/main.c:380
 
899
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: src/main.c:382
 
903
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: src/main.c:386
 
907
msgid "Logging and input file:\n"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: src/main.c:388
 
911
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: src/main.c:390
 
915
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: src/main.c:393
 
919
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: src/main.c:397
 
923
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: src/main.c:400
 
927
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: src/main.c:402
 
931
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: src/main.c:404
 
935
msgid ""
 
936
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: src/main.c:406
 
940
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: src/main.c:408
 
944
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: src/main.c:410
 
948
msgid ""
 
949
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: src/main.c:414
 
953
msgid "Download:\n"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: src/main.c:416
 
957
msgid ""
 
958
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
959
"unlimits).\n"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: src/main.c:418
 
963
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: src/main.c:420
 
967
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: src/main.c:422
 
971
msgid ""
 
972
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
973
"                                 existing files.\n"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: src/main.c:425
 
977
msgid ""
 
978
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
979
"file.\n"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: src/main.c:427
 
983
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: src/main.c:429
 
987
msgid ""
 
988
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
989
"                                 local.\n"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: src/main.c:432
 
993
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: src/main.c:434
 
997
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: src/main.c:436
 
1001
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: src/main.c:438
 
1005
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: src/main.c:440
 
1009
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/main.c:442
 
1013
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: src/main.c:444
 
1017
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: src/main.c:446
 
1021
msgid ""
 
1022
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
1023
"retrieval.\n"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: src/main.c:448
 
1027
msgid ""
 
1028
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1029
"retrievals.\n"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: src/main.c:450
 
1033
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: src/main.c:452
 
1037
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: src/main.c:454
 
1041
msgid ""
 
1042
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1043
"host.\n"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: src/main.c:456
 
1047
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: src/main.c:458
 
1051
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: src/main.c:460
 
1055
msgid ""
 
1056
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1057
"allows.\n"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: src/main.c:462
 
1061
msgid ""
 
1062
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 
1063
"directories.\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/main.c:465
 
1067
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: src/main.c:467
 
1071
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: src/main.c:469
 
1075
msgid ""
 
1076
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1077
"family,\n"
 
1078
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: src/main.c:473
 
1082
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: src/main.c:475
 
1086
msgid ""
 
1087
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: src/main.c:479
 
1091
#, fuzzy
 
1092
msgid "Directories:\n"
 
1093
msgstr "Каталёг     "
 
1094
 
 
1095
#: src/main.c:481
 
1096
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: src/main.c:483
 
1100
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: src/main.c:485
 
1104
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: src/main.c:487
 
1108
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: src/main.c:489
 
1112
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: src/main.c:491
 
1116
msgid ""
 
1117
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1118
"components.\n"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: src/main.c:495
 
1122
msgid "HTTP options:\n"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: src/main.c:497
 
1126
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: src/main.c:499
 
1130
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: src/main.c:501
 
1134
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: src/main.c:503
 
1138
msgid ""
 
1139
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: src/main.c:505
 
1143
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: src/main.c:507
 
1147
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: src/main.c:509
 
1151
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: src/main.c:511
 
1155
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: src/main.c:513
 
1159
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: src/main.c:515
 
1163
msgid ""
 
1164
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1165
"request.\n"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: src/main.c:517
 
1169
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: src/main.c:519
 
1173
msgid ""
 
1174
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: src/main.c:521
 
1178
msgid ""
 
1179
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1180
"connections).\n"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: src/main.c:523
 
1184
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: src/main.c:525
 
1188
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: src/main.c:527
 
1192
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: src/main.c:529
 
1196
msgid ""
 
1197
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1198
"cookies.\n"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: src/main.c:531
 
1202
msgid ""
 
1203
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1204
"data.\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: src/main.c:533
 
1208
msgid ""
 
1209
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: src/main.c:535
 
1213
msgid ""
 
1214
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 
1215
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: src/main.c:538
 
1219
msgid ""
 
1220
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1221
"                               without first waiting for the server's\n"
 
1222
"                               challenge.\n"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: src/main.c:545
 
1226
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: src/main.c:547
 
1230
msgid ""
 
1231
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1232
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: src/main.c:550
 
1236
msgid ""
 
1237
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: src/main.c:552
 
1241
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: src/main.c:554
 
1245
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: src/main.c:556
 
1249
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: src/main.c:558
 
1253
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: src/main.c:560
 
1257
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: src/main.c:562
 
1261
msgid ""
 
1262
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1263
"stored.\n"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: src/main.c:564
 
1267
msgid ""
 
1268
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1269
"PRNG.\n"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: src/main.c:566
 
1273
msgid ""
 
1274
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1275
"data.\n"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: src/main.c:571
 
1279
msgid "FTP options:\n"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: src/main.c:573
 
1283
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: src/main.c:575
 
1287
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: src/main.c:577
 
1291
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: src/main.c:579
 
1295
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: src/main.c:581
 
1299
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: src/main.c:583
 
1303
msgid ""
 
1304
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1305
"dir).\n"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: src/main.c:585
 
1309
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: src/main.c:589
 
1313
msgid "Recursive download:\n"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: src/main.c:591
 
1317
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: src/main.c:593
 
1321
msgid ""
 
1322
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1323
"infinite).\n"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: src/main.c:595
 
1327
msgid ""
 
1328
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: src/main.c:597
 
1332
msgid ""
 
1333
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1334
"files.\n"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: src/main.c:599
 
1338
msgid ""
 
1339
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: src/main.c:601
 
1343
msgid ""
 
1344
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: src/main.c:603
 
1348
msgid ""
 
1349
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1350
"page.\n"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: src/main.c:605
 
1354
msgid ""
 
1355
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1356
"comments.\n"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: src/main.c:609
 
1360
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: src/main.c:611
 
1364
msgid ""
 
1365
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1366
"extensions.\n"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: src/main.c:613
 
1370
msgid ""
 
1371
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1372
"extensions.\n"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: src/main.c:615
 
1376
msgid ""
 
1377
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1378
"domains.\n"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: src/main.c:617
 
1382
msgid ""
 
1383
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1384
"domains.\n"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: src/main.c:619
 
1388
msgid ""
 
1389
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: src/main.c:621
 
1393
msgid ""
 
1394
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1395
"tags.\n"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: src/main.c:623
 
1399
msgid ""
 
1400
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1401
"tags.\n"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: src/main.c:625
 
1405
msgid ""
 
1406
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: src/main.c:627
 
1410
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: src/main.c:629
 
1414
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: src/main.c:631
 
1418
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: src/main.c:633
 
1422
msgid ""
 
1423
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: src/main.c:637
 
1427
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1428
msgstr ""
 
1429
"Лістуйце паведамленьні аб памылках і пажаданьні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1430
 
 
1431
#: src/main.c:642
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1434
msgstr "Неінтэрактыўны сеткавы выцягвальнік GNU Wget %s.\n"
 
1435
 
 
1436
#: src/main.c:682
 
1437
#, fuzzy
 
1438
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1439
msgstr ""
 
1440
"Аўтарскія правы © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software "
 
1441
"Foundation, Inc.\n"
 
1442
 
 
1443
#: src/main.c:684
 
1444
msgid ""
 
1445
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 
1446
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1447
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
1448
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: src/main.c:689
 
1452
#, fuzzy
 
1453
msgid ""
 
1454
"\n"
 
1455
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
1456
msgstr ""
 
1457
"\n"
 
1458
"Першы аўтар -- Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
1459
 
 
1460
#: src/main.c:691
 
1461
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 
1465
#. pre-1.5 `--help' page.
 
1466
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 
1469
msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\", каб атрымаць больш акалічнасьцяў.\n"
 
1470
 
 
1471
#: src/main.c:804
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1474
msgstr "%s: недапушчальная акалічнасьць -- \"-n%c\"\n"
 
1475
 
 
1476
#: src/main.c:859
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
1479
msgstr "Немагчыма адначасова быць падрабязным і маўклівым.\n"
 
1480
 
 
1481
#: src/main.c:865
 
1482
#, c-format
 
1483
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: src/main.c:873
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: src/main.c:883
 
1492
msgid ""
 
1493
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 
1494
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
 
1495
"\n"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: src/main.c:892
 
1499
msgid ""
 
1500
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 
1501
"will be placed in the single file you specified.\n"
 
1502
"\n"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: src/main.c:898
 
1506
msgid ""
 
1507
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
1508
"\n"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#. No URL specified.
 
1512
#: src/main.c:908
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "%s: missing URL\n"
 
1515
msgstr "%s: прапушчаны URL\n"
 
1516
 
 
1517
#: src/main.c:1034
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "No URLs found in %s.\n"
 
1520
msgstr "Ня знойдзены URL у %s.\n"
 
1521
 
 
1522
#: src/main.c:1052
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid ""
 
1525
"FINISHED --%s--\n"
 
1526
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 
1527
msgstr ""
 
1528
"ЗАВЕРШАНА --%s--\n"
 
1529
"Выгружана: %d файлаў, %s у %s (%s)\n"
 
1530
 
 
1531
#: src/main.c:1061
 
1532
#, fuzzy, c-format
 
1533
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 
1534
msgstr "Абмежаваньне выгрузкі (%s байтаў) вычарпана!\n"
 
1535
 
 
1536
#: src/mswindows.c:99
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "Continuing in background.\n"
 
1539
msgstr "Праца працягваецца ў тле.\n"
 
1540
 
 
1541
#: src/mswindows.c:292
 
1542
#, fuzzy, c-format
 
1543
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1544
msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"
 
1545
 
 
1546
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1549
msgstr "Вывад будзе скіраваны ў  \"%s\".\n"
 
1550
 
 
1551
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: src/netrc.c:376
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: src/netrc.c:407
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: src/netrc.c:471
 
1567
#, c-format
 
1568
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: src/netrc.c:481
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1577
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1578
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1579
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1580
#: src/openssl.c:114
 
1581
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: src/openssl.c:174
 
1585
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1589
#. him about problems with the server's certificate.
 
1590
#: src/openssl.c:489
 
1591
msgid "ERROR"
 
1592
msgstr "ПАМЫЛКА"
 
1593
 
 
1594
#: src/openssl.c:489
 
1595
msgid "WARNING"
 
1596
msgstr "УВАГА"
 
1597
 
 
1598
#: src/openssl.c:498
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: src/openssl.c:519
 
1604
#, c-format
 
1605
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: src/openssl.c:527
 
1609
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: src/openssl.c:531
 
1613
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: src/openssl.c:534
 
1617
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: src/openssl.c:537
 
1621
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: src/openssl.c:569
 
1625
#, c-format
 
1626
msgid ""
 
1627
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: src/openssl.c:582
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 
1636
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
 
1637
#. digits in the skipped amount in K.
 
1638
#: src/progress.c:243
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid ""
 
1641
"\n"
 
1642
"%*s[ skipping %sK ]"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: src/progress.c:457
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1651
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 
1652
#: src/progress.c:806
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "  eta %s"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#. Note to translators: this should not take up more room than
 
1658
#. available here.  Abbreviate if necessary.
 
1659
#: src/progress.c:1051
 
1660
msgid "   in "
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 
1664
#. the realtime clock.
 
1665
#: src/ptimer.c:161
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/recur.c:380
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: src/res.c:393
 
1676
#, c-format
 
1677
msgid "Cannot open %s: %s"
 
1678
msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s"
 
1679
 
 
1680
#: src/res.c:545
 
1681
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
1682
msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n"
 
1683
 
 
1684
#: src/retr.c:653
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 
1687
msgstr "Памылка разбору URL паўнамоцнага паслужніка %s: %s.\n"
 
1688
 
 
1689
#: src/retr.c:661
 
1690
#, c-format
 
1691
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
1692
msgstr "Памылка ў URL паўнамоцнага паслужніка %s: мусіць быць HTTP.\n"
 
1693
 
 
1694
#: src/retr.c:747
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
1697
msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n"
 
1698
 
 
1699
#: src/retr.c:882
 
1700
msgid ""
 
1701
"Giving up.\n"
 
1702
"\n"
 
1703
msgstr ""
 
1704
"Здаемся.\n"
 
1705
"\n"
 
1706
 
 
1707
#: src/retr.c:882
 
1708
msgid ""
 
1709
"Retrying.\n"
 
1710
"\n"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"Паўтараем спробу.\n"
 
1713
"\n"
 
1714
 
 
1715
#: src/spider.c:75
 
1716
msgid ""
 
1717
"Found no broken links.\n"
 
1718
"\n"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: src/spider.c:82
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid ""
 
1724
"Found %d broken link.\n"
 
1725
"\n"
 
1726
msgid_plural ""
 
1727
"Found %d broken links.\n"
 
1728
"\n"
 
1729
msgstr[0] ""
 
1730
msgstr[1] ""
 
1731
 
 
1732
#: src/spider.c:92
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid "%s\n"
 
1735
msgstr "%s\n"
 
1736
 
 
1737
#: src/url.c:621
 
1738
msgid "No error"
 
1739
msgstr "Памылкі няма"
 
1740
 
 
1741
#: src/url.c:623
 
1742
msgid "Unsupported scheme"
 
1743
msgstr "Схема не падтрымліваецца"
 
1744
 
 
1745
#: src/url.c:625
 
1746
msgid "Invalid host name"
 
1747
msgstr "Нерэчаісная назва вузла"
 
1748
 
 
1749
#: src/url.c:627
 
1750
msgid "Bad port number"
 
1751
msgstr "Кепскі нумар порта"
 
1752
 
 
1753
#: src/url.c:629
 
1754
msgid "Invalid user name"
 
1755
msgstr "Нерэчаісная ўліковае імя"
 
1756
 
 
1757
#: src/url.c:631
 
1758
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
1759
msgstr "Незавершаны адрас IPv6"
 
1760
 
 
1761
#: src/url.c:633
 
1762
msgid "IPv6 addresses not supported"
 
1763
msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца"
 
1764
 
 
1765
#: src/url.c:635
 
1766
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
1767
msgstr "Кепскі адрас IPv6"
 
1768
 
 
1769
#. parent, no error
 
1770
#: src/utils.c:329
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 
1773
msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"
 
1774
 
 
1775
#: src/utils.c:377
 
1776
#, c-format
 
1777
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
1778
msgstr "Немагчыма выдаліць спасылку \"%s\": %s\n"
 
1779
 
 
1780
#: src/xmalloc.c:64
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
1786
#~ msgstr "Памылка ў Set-Cookie, поле \"%s\""
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
1789
#~ msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie на знаку \"%c\".\n"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid " [%s to go]"
 
1792
#~ msgstr " [%s засталося]"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Host not found"
 
1795
#~ msgstr "Вузел ня знойдзен"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
1798
#~ msgstr "Немагчыма наладзіць кантэкст SSL\n"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
1801
#~ msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
1804
#~ msgstr "Спроба без заданага пасьведчаньня\n"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
1807
#~ msgstr "Немагчыма атрымаць ключ пасьведчаньня з %s\n"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
1810
#~ msgstr "EOF (канец файла) пад час разбору загалоўкаў.\n"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid " (%s to go)"
 
1813
#~ msgstr " (%s засталося)"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
1816
#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тутака й ня будзе выцягвацца.\n"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid ""
 
1819
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
1820
#~ "\n"
 
1821
#~ msgstr ""
 
1822
#~ "%s (%s) - `%s' захавана [%ld/%ld])\n"
 
1823
#~ "\n"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
1826
#~ msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %ld/%ld. "
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
1829
#~ msgstr "%s: %s: Немагчыма пераўтварыць `%s' у адрас IP.\n"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 
1832
#~ msgstr ""
 
1833
#~ "%s: %s: Вызначы, калі ласка, заўжды (always), уключана (on), выключана "
 
1834
#~ "(off) ці ніколі (never).\n"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid ""
 
1837
#~ "Startup:\n"
 
1838
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
1839
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 
1840
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
1841
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
1842
#~ "\n"
 
1843
#~ msgstr ""
 
1844
#~ "Запуск:\n"
 
1845
#~ "  -V,  --version           адлюстраваць вэрсыю Wget і выйсьці.\n"
 
1846
#~ "  -h,  --help              надрукаваць гэтую даведку.\n"
 
1847
#~ "  -b,  --background        перайсьці ў тло пасьля запуску.\n"
 
1848
#~ "  -e,  --execute=ЗАГАД     выканаць загад у стылі \".wgetrc\".\n"
 
1849
#~ "\n"
 
1850
 
 
1851
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
1852
#~ msgstr "%s: праграма зкампілявана без падтрымкі адладкі.\n"
 
1853
 
 
1854
#~ msgid ""
 
1855
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1856
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1857
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1858
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
1859
#~ msgstr ""
 
1860
#~ "Гэтая праграма разпаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n"
 
1861
#~ "але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
 
1862
#~ "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Аснонай\n"
 
1863
#~ "Публічнай Лцэнзіі GNU (GNU GPL).\n"
 
1864
 
 
1865
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
 
1866
#~ msgstr "Немагчыма адшукаць вузел паўнамоцнага паслужніка.\n"
 
1867
 
 
1868
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 
1869
#~ msgstr "%s: знойдзены цыкал перанакіроўваньня.\n"
 
1870
 
 
1871
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1872
#~ msgstr "%s: %s: нестае памяці.\n"