~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/wget/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-05-27 11:49:54 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527114954-ame070pjhqtofeaf
Tags: 1.11.2-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n"
12
13
"Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n"
13
14
"Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
 
#: src/connect.c:94
 
19
#: src/connect.c:200
19
20
#, c-format
20
 
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 
21
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: src/connect.c:272
 
25
#, fuzzy, c-format
 
26
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
21
27
msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
22
28
 
23
 
#: src/connect.c:97
24
 
#, c-format
25
 
msgid "Connecting to %s:%hu... "
 
29
#: src/connect.c:275
 
30
#, fuzzy, c-format
 
31
msgid "Connecting to %s:%d... "
26
32
msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
27
33
 
28
 
#: src/connect.c:131
 
34
#: src/connect.c:335
29
35
msgid "connected.\n"
30
36
msgstr "успешно свързване.\n"
31
37
 
32
 
#: src/cookies.c:595
33
 
#, c-format
34
 
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
35
 
msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
36
 
 
37
 
#: src/cookies.c:619
38
 
#, c-format
39
 
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
40
 
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
41
 
 
42
 
#: src/cookies.c:627
43
 
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 
38
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
39
#, c-format
 
40
msgid "failed: %s.\n"
 
41
msgstr "неуспя: %s.\n"
 
42
 
 
43
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
 
44
#, fuzzy, c-format
 
45
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
46
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
 
47
 
 
48
#: src/convert.c:172
 
49
#, fuzzy, c-format
 
50
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 
51
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
 
52
 
 
53
#: src/convert.c:199
 
54
#, c-format
 
55
msgid "Converting %s... "
 
56
msgstr "Преобразувам %s... "
 
57
 
 
58
#: src/convert.c:212
 
59
msgid "nothing to do.\n"
 
60
msgstr "няма друга задача.\n"
 
61
 
 
62
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
65
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
 
66
 
 
67
#: src/convert.c:235
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
70
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
 
71
 
 
72
#: src/convert.c:444
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
75
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
 
76
 
 
77
#: src/cookies.c:445
 
78
#, fuzzy, c-format
 
79
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
44
80
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
45
81
 
46
 
#: src/cookies.c:1329
 
82
#: src/cookies.c:687
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
47
88
#, c-format
48
89
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
49
90
msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
50
91
 
51
 
#: src/cookies.c:1341
 
92
#: src/cookies.c:1289
52
93
#, c-format
53
94
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
54
95
msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
55
96
 
56
 
#: src/cookies.c:1345
 
97
#: src/cookies.c:1292
57
98
#, c-format
58
99
msgid "Error closing `%s': %s\n"
59
100
msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
60
101
 
61
102
# ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
62
 
#: src/ftp-ls.c:802
 
103
#: src/ftp-ls.c:838
63
104
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
64
105
msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
65
106
 
66
 
#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
 
107
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
67
108
#, c-format
68
109
msgid "Index of /%s on %s:%d"
69
110
msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
70
111
 
71
 
#: src/ftp-ls.c:871
 
112
#: src/ftp-ls.c:909
 
113
#, c-format
72
114
msgid "time unknown       "
73
115
msgstr "неизвестно време   "
74
116
 
75
 
#: src/ftp-ls.c:875
 
117
#: src/ftp-ls.c:913
 
118
#, c-format
76
119
msgid "File        "
77
120
msgstr "Файл        "
78
121
 
79
 
#: src/ftp-ls.c:878
 
122
#: src/ftp-ls.c:916
 
123
#, c-format
80
124
msgid "Directory   "
81
125
msgstr "Директория     "
82
126
 
83
 
#: src/ftp-ls.c:881
 
127
#: src/ftp-ls.c:919
 
128
#, c-format
84
129
msgid "Link        "
85
130
msgstr "Линк      "
86
131
 
87
 
#: src/ftp-ls.c:884
 
132
#: src/ftp-ls.c:922
 
133
#, c-format
88
134
msgid "Not sure    "
89
135
msgstr "Не съм сигурен    "
90
136
 
91
 
#: src/ftp-ls.c:902
 
137
#: src/ftp-ls.c:940
92
138
#, c-format
93
139
msgid " (%s bytes)"
94
140
msgstr " (%s байта)"
95
141
 
 
142
#: src/ftp.c:215
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Length: %s"
 
145
msgstr "Дължина: %s"
 
146
 
 
147
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
 
148
#, c-format
 
149
msgid ", %s (%s) remaining"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
 
153
#, c-format
 
154
msgid ", %s remaining"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: src/ftp.c:228
 
158
msgid " (unauthoritative)\n"
 
159
msgstr " (недостоверно)\n"
 
160
 
96
161
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
97
 
#: src/ftp.c:179
 
162
#: src/ftp.c:304
98
163
#, c-format
99
164
msgid "Logging in as %s ... "
100
165
msgstr "Логвам се като %s ... "
101
166
 
102
 
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
103
 
#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
104
 
#: src/ftp.c:737
 
167
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
 
168
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
 
169
#: src/ftp.c:856
105
170
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
106
171
msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
107
172
 
108
 
#: src/ftp.c:196
 
173
#: src/ftp.c:324
109
174
msgid "Error in server greeting.\n"
110
175
msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
111
176
 
112
 
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
113
 
#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 
177
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
 
178
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
114
179
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
115
180
msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
116
181
 
117
 
#: src/ftp.c:211
 
182
#: src/ftp.c:337
118
183
msgid "The server refuses login.\n"
119
184
msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
120
185
 
121
 
#: src/ftp.c:218
 
186
#: src/ftp.c:343
122
187
msgid "Login incorrect.\n"
123
188
msgstr "Неправилен логин.\n"
124
189
 
125
 
#: src/ftp.c:225
 
190
#: src/ftp.c:349
126
191
msgid "Logged in!\n"
127
192
msgstr "Успешно логване!\n"
128
193
 
129
 
#: src/ftp.c:250
 
194
#: src/ftp.c:371
130
195
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
131
196
msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
132
197
 
133
 
#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 
198
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
134
199
msgid "done.    "
135
200
msgstr "готово.    "
136
201
 
137
 
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
138
 
#: src/host.c:283
 
202
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
139
203
msgid "done.\n"
140
204
msgstr "готово.\n"
141
205
 
142
 
#: src/ftp.c:343
 
206
#: src/ftp.c:459
143
207
#, c-format
144
208
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
145
209
msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
146
210
 
147
 
#: src/ftp.c:356
 
211
#: src/ftp.c:471
148
212
msgid "done.  "
149
213
msgstr "готово.  "
150
214
 
151
 
#: src/ftp.c:362
 
215
#: src/ftp.c:477
152
216
msgid "==> CWD not needed.\n"
153
217
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
154
218
 
155
 
#: src/ftp.c:435
 
219
#: src/ftp.c:570
156
220
#, c-format
157
221
msgid ""
158
222
"No such directory `%s'.\n"
162
226
"\n"
163
227
 
164
228
#. do not CWD
165
 
#: src/ftp.c:453
 
229
#: src/ftp.c:585
166
230
msgid "==> CWD not required.\n"
167
231
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
168
232
 
169
 
#: src/ftp.c:516
 
233
#: src/ftp.c:645
170
234
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
171
235
msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"
172
236
 
173
 
#: src/ftp.c:520
 
237
#: src/ftp.c:649
174
238
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
175
239
msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"
176
240
 
177
 
#: src/ftp.c:541
178
 
#, c-format
179
 
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 
241
#: src/ftp.c:666
 
242
#, fuzzy, c-format
 
243
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
180
244
msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"
181
245
 
182
 
#: src/ftp.c:591
 
246
#: src/ftp.c:714
183
247
#, c-format
184
248
msgid "Bind error (%s).\n"
185
249
msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"
186
250
 
187
 
#: src/ftp.c:598
 
251
#: src/ftp.c:720
188
252
msgid "Invalid PORT.\n"
189
253
msgstr "Невалиден порт.\n"
190
254
 
191
 
#: src/ftp.c:651
192
 
#, c-format
193
 
msgid ""
194
 
"\n"
195
 
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
196
 
msgstr ""
197
 
"\n"
198
 
"Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
199
 
 
200
 
#: src/ftp.c:658
 
255
#: src/ftp.c:766
201
256
msgid ""
202
257
"\n"
203
258
"REST failed, starting from scratch.\n"
205
260
"\n"
206
261
"Грешка при REST, започвам отначало.\n"
207
262
 
208
 
#: src/ftp.c:707
 
263
#: src/ftp.c:827
209
264
#, c-format
210
265
msgid ""
211
266
"No such file `%s'.\n"
214
269
"Няма такъв файл `%s'.\n"
215
270
"\n"
216
271
 
217
 
#: src/ftp.c:755
 
272
#: src/ftp.c:874
218
273
#, c-format
219
274
msgid ""
220
275
"No such file or directory `%s'.\n"
223
278
"Няма такъв файл или директория `%s'.\n"
224
279
"\n"
225
280
 
226
 
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
227
 
#, c-format
228
 
msgid "Length: %s"
229
 
msgstr "Дължина: %s"
230
 
 
231
 
#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
232
 
#, c-format
233
 
msgid " [%s to go]"
234
 
msgstr " [Остават %s]"
235
 
 
236
 
#: src/ftp.c:851
237
 
msgid " (unauthoritative)\n"
238
 
msgstr " (недостоверно)\n"
239
 
 
240
 
#: src/ftp.c:877
 
281
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
282
#. what functions like unique_create typically do)
 
283
#. because we told the user we'd use this name.
 
284
#. Instead, return and retry the download.
 
285
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
 
286
#, c-format
 
287
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: src/ftp.c:988
241
291
#, c-format
242
292
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
243
293
msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"
244
294
 
245
 
#: src/ftp.c:885
 
295
#: src/ftp.c:997
246
296
#, c-format
247
297
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
248
298
msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "
249
299
 
250
 
#: src/ftp.c:902
 
300
#: src/ftp.c:1012
251
301
msgid "Control connection closed.\n"
252
302
msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"
253
303
 
254
 
#: src/ftp.c:920
 
304
#: src/ftp.c:1030
255
305
msgid "Data transfer aborted.\n"
256
306
msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"
257
307
 
258
 
#: src/ftp.c:984
259
 
#, c-format
260
 
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 
308
#: src/ftp.c:1098
 
309
#, fuzzy, c-format
 
310
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
261
311
msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
262
312
 
263
 
#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 
313
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
264
314
#, c-format
265
315
msgid "(try:%2d)"
266
316
msgstr "(опит:%2d)"
267
317
 
268
 
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
269
 
#, c-format
 
318
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
 
319
#, fuzzy, c-format
270
320
msgid ""
271
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 
321
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
272
322
"\n"
273
323
msgstr ""
274
324
"%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n"
275
325
"\n"
276
326
 
277
 
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 
327
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
278
328
#, c-format
279
329
msgid "Removing %s.\n"
280
330
msgstr "Премахвам %s.\n"
281
331
 
282
 
#: src/ftp.c:1202
 
332
#: src/ftp.c:1322
283
333
#, c-format
284
334
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
285
335
msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"
286
336
 
287
 
#: src/ftp.c:1217
 
337
#: src/ftp.c:1337
288
338
#, c-format
289
339
msgid "Removed `%s'.\n"
290
340
msgstr "Премахвам `%s'.\n"
291
341
 
292
 
#: src/ftp.c:1252
 
342
#: src/ftp.c:1370
293
343
#, c-format
294
344
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
295
345
msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"
296
346
 
297
347
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
298
348
#. are both equal.
299
 
#: src/ftp.c:1317
 
349
#: src/ftp.c:1440
300
350
#, c-format
301
351
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
302
352
msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
303
353
 
304
354
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
305
 
#: src/ftp.c:1324
 
355
#: src/ftp.c:1447
306
356
#, c-format
307
357
msgid ""
308
358
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
310
360
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
311
361
 
312
362
#. Sizes do not match
313
 
#: src/ftp.c:1331
314
 
#, c-format
 
363
#: src/ftp.c:1454
 
364
#, fuzzy, c-format
315
365
msgid ""
316
 
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
366
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
317
367
"\n"
318
368
msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"
319
369
 
320
 
#: src/ftp.c:1348
 
370
#: src/ftp.c:1472
321
371
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
322
372
msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"
323
373
 
324
 
#: src/ftp.c:1365
 
374
#: src/ftp.c:1489
325
375
#, c-format
326
376
msgid ""
327
377
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
330
380
"Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n"
331
381
"\n"
332
382
 
333
 
#: src/ftp.c:1373
 
383
#: src/ftp.c:1497
334
384
#, c-format
335
385
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
336
386
msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"
337
387
 
338
 
#: src/ftp.c:1384
 
388
#: src/ftp.c:1507
339
389
#, c-format
340
390
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
341
391
msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"
342
392
 
343
 
#: src/ftp.c:1396
 
393
#: src/ftp.c:1519
344
394
#, c-format
345
395
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
346
396
msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
347
397
 
348
 
#: src/ftp.c:1405
 
398
#: src/ftp.c:1528
349
399
#, c-format
350
400
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
351
401
msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"
352
402
 
353
 
#: src/ftp.c:1432
 
403
#: src/ftp.c:1555
354
404
#, c-format
355
405
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
356
406
msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"
357
407
 
358
 
#: src/ftp.c:1457
 
408
#: src/ftp.c:1583
359
409
#, c-format
360
410
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
361
411
msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"
362
412
 
363
 
#: src/ftp.c:1507
 
413
#: src/ftp.c:1633
364
414
#, c-format
365
415
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
366
416
msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"
367
417
 
368
 
#: src/ftp.c:1561
 
418
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
369
419
#, c-format
370
420
msgid "Rejecting `%s'.\n"
371
421
msgstr "Отказвам `%s'.\n"
372
422
 
 
423
#: src/ftp.c:1736
 
424
#, fuzzy, c-format
 
425
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 
426
msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
 
427
 
373
428
#. No luck.
374
429
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
375
430
#. reason that nothing was retrieved.
376
 
#: src/ftp.c:1608
 
431
#: src/ftp.c:1777
377
432
#, c-format
378
433
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
379
434
msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
380
435
 
381
 
#: src/ftp.c:1673
382
 
#, c-format
383
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 
436
#: src/ftp.c:1843
 
437
#, fuzzy, c-format
 
438
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
384
439
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
385
440
 
386
 
#: src/ftp.c:1678
 
441
#: src/ftp.c:1848
387
442
#, c-format
388
443
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
389
444
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
390
445
 
391
 
#: src/gen_sslfunc.c:109
392
 
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
393
 
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
394
 
 
395
 
#: src/getopt.c:454
 
446
#: src/getopt.c:670
396
447
#, c-format
397
448
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
398
449
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
399
450
 
400
 
#: src/getopt.c:478
 
451
#: src/getopt.c:695
401
452
#, c-format
402
453
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
403
454
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
404
455
 
405
 
#: src/getopt.c:483
 
456
#: src/getopt.c:700
406
457
#, c-format
407
458
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
408
459
msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
409
460
 
410
 
#: src/getopt.c:498
 
461
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
411
462
#, c-format
412
463
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
413
464
msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
414
465
 
415
466
#. --option
416
 
#: src/getopt.c:528
 
467
#: src/getopt.c:747
417
468
#, c-format
418
469
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
419
470
msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
420
471
 
421
472
#. +option or -option
422
 
#: src/getopt.c:532
 
473
#: src/getopt.c:751
423
474
#, c-format
424
475
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
425
476
msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
426
477
 
427
478
#. 1003.2 specifies the format of this message.
428
 
#: src/getopt.c:563
 
479
#: src/getopt.c:777
429
480
#, c-format
430
481
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
431
482
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
432
483
 
 
484
#: src/getopt.c:780
 
485
#, fuzzy, c-format
 
486
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
487
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
 
488
 
433
489
#. 1003.2 specifies the format of this message.
434
 
#: src/getopt.c:602
 
490
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
435
491
#, c-format
436
492
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
437
493
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
438
494
 
439
 
#: src/host.c:271
 
495
#: src/getopt.c:857
 
496
#, fuzzy, c-format
 
497
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
498
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
 
499
 
 
500
#: src/getopt.c:875
 
501
#, fuzzy, c-format
 
502
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
503
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
 
504
 
 
505
#: src/host.c:349
 
506
#, fuzzy
 
507
msgid "Unknown host"
 
508
msgstr "Непозната грешка"
 
509
 
 
510
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
511
#. circumstances.
 
512
#: src/host.c:353
 
513
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: src/host.c:355
 
517
msgid "Unknown error"
 
518
msgstr "Непозната грешка"
 
519
 
 
520
#: src/host.c:716
440
521
#, c-format
441
522
msgid "Resolving %s... "
442
523
msgstr "Преобразувам %s... "
443
524
 
444
 
#: src/host.c:278
445
 
#, c-format
446
 
msgid "failed: %s.\n"
 
525
#: src/host.c:763
 
526
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: src/host.c:786
 
530
#, fuzzy
 
531
msgid "failed: timed out.\n"
447
532
msgstr "неуспя: %s.\n"
448
533
 
449
 
#: src/host.c:348
450
 
msgid "Host not found"
451
 
msgstr "Хостът не бе открит"
452
 
 
453
 
#: src/host.c:350
454
 
msgid "Unknown error"
455
 
msgstr "Непозната грешка"
456
 
 
457
 
#: src/html-url.c:336
 
534
#: src/html-url.c:290
458
535
#, c-format
459
536
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
460
537
msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
461
538
 
462
 
#. this is fatal
463
 
#: src/http.c:573
464
 
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
465
 
msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
466
 
 
467
 
#: src/http.c:579
468
 
#, c-format
469
 
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
470
 
msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
471
 
 
472
 
#: src/http.c:583 src/http.c:591
473
 
msgid "Trying without the specified certificate\n"
474
 
msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
475
 
 
476
 
#: src/http.c:587
477
 
#, c-format
478
 
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
479
 
msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
480
 
 
481
 
#: src/http.c:657 src/http.c:1620
482
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
483
 
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
484
 
 
485
 
#: src/http.c:666
486
 
#, c-format
487
 
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
539
#: src/html-url.c:697
 
540
#, fuzzy, c-format
 
541
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
542
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
 
543
 
 
544
#: src/http.c:369
 
545
#, c-format
 
546
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
547
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
 
548
 
 
549
#: src/http.c:746
 
550
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: src/http.c:1430
 
554
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: src/http.c:1548
 
558
#, c-format
 
559
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: src/http.c:1632
 
563
#, fuzzy, c-format
 
564
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
488
565
msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
489
566
 
490
 
#: src/http.c:868
491
 
#, c-format
492
 
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
567
#: src/http.c:1700
 
568
#, fuzzy, c-format
 
569
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
493
570
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
494
571
 
495
 
#: src/http.c:873
 
572
#: src/http.c:1720
 
573
#, c-format
 
574
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: src/http.c:1765
496
578
#, c-format
497
579
msgid "%s request sent, awaiting response... "
498
580
msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
499
581
 
500
 
#: src/http.c:917
501
 
msgid "End of file while parsing headers.\n"
502
 
msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
 
582
#: src/http.c:1776
 
583
#, fuzzy
 
584
msgid "No data received.\n"
 
585
msgstr "Не се получават данни"
503
586
 
504
 
#: src/http.c:927
 
587
#: src/http.c:1783
505
588
#, c-format
506
589
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
507
590
msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
508
591
 
509
 
#: src/http.c:962
510
 
msgid "No data received"
511
 
msgstr "Не се получават данни"
512
 
 
513
 
#: src/http.c:964
 
592
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
593
#. retrieve the file
 
594
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
 
595
#, fuzzy, c-format
 
596
msgid ""
 
597
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
598
"\n"
 
599
msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
 
600
 
 
601
#. If the authentication header is missing or
 
602
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
603
#: src/http.c:1983
 
604
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
605
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
 
606
 
 
607
#: src/http.c:2014
 
608
msgid "Authorization failed.\n"
 
609
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
 
610
 
 
611
#: src/http.c:2028
514
612
msgid "Malformed status line"
515
613
msgstr "Деформиран статус"
516
614
 
517
 
#: src/http.c:969
 
615
#: src/http.c:2030
518
616
msgid "(no description)"
519
617
msgstr "(без описание)"
520
618
 
521
 
#: src/http.c:1101
522
 
msgid "Authorization failed.\n"
523
 
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
524
 
 
525
 
#: src/http.c:1108
526
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
527
 
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
528
 
 
529
 
#: src/http.c:1148
 
619
#: src/http.c:2096
530
620
#, c-format
531
621
msgid "Location: %s%s\n"
532
622
msgstr "Адрес: %s%s\n"
533
623
 
534
 
#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 
624
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
535
625
msgid "unspecified"
536
626
msgstr "неопределен"
537
627
 
538
 
#: src/http.c:1150
 
628
#: src/http.c:2098
539
629
msgid " [following]"
540
630
msgstr " [следва]"
541
631
 
542
 
#: src/http.c:1213
 
632
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
633
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
634
#. after the end of file and the server response with 416.
 
635
#: src/http.c:2154
543
636
msgid ""
544
637
"\n"
545
638
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
549
642
"    Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
550
643
"\n"
551
644
 
552
 
#: src/http.c:1229
553
 
#, c-format
554
 
msgid ""
555
 
"\n"
556
 
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
557
 
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
558
 
"\n"
559
 
msgstr ""
560
 
"\n"
561
 
"Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
562
 
"Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
563
 
"\n"
564
 
 
565
645
#. No need to print this output if the body won't be
566
646
#. downloaded at all, or if the original server response is
567
647
#. printed.
568
 
#: src/http.c:1272
 
648
#: src/http.c:2187
569
649
msgid "Length: "
570
650
msgstr "Дължина: "
571
651
 
572
 
#: src/http.c:1277
573
 
#, c-format
574
 
msgid " (%s to go)"
575
 
msgstr " (остават %s)"
576
 
 
577
 
#: src/http.c:1282
 
652
#: src/http.c:2207
578
653
msgid "ignored"
579
654
msgstr "игнориран"
580
655
 
581
 
#: src/http.c:1413
 
656
#: src/http.c:2278
 
657
#, fuzzy, c-format
 
658
msgid "Saving to: `%s'\n"
 
659
msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
 
660
 
 
661
#: src/http.c:2359
582
662
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
583
663
msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
584
664
 
585
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
586
 
#. retrieve the file
587
 
#: src/http.c:1443
588
 
#, c-format
589
 
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
590
 
msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
 
665
#: src/http.c:2427
 
666
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 
667
msgstr ""
591
668
 
592
 
#: src/http.c:1611
 
669
#: src/http.c:2512
593
670
#, c-format
594
671
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
595
672
msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
596
673
 
597
 
#: src/http.c:1630
 
674
#. Another fatal error.
 
675
#: src/http.c:2521
 
676
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
677
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
 
678
 
 
679
#: src/http.c:2529
598
680
#, c-format
599
681
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
600
682
msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
601
683
 
602
 
#: src/http.c:1662
 
684
#: src/http.c:2575
 
685
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: src/http.c:2580
603
689
#, c-format
604
690
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
605
691
msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
606
692
 
607
 
#: src/http.c:1675
 
693
#: src/http.c:2596
608
694
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
609
695
msgstr ""
610
696
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
611
697
"дата се изключва.\n"
612
698
 
613
 
#: src/http.c:1683
 
699
#: src/http.c:2604
614
700
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
615
701
msgstr ""
616
702
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
617
703
"полето за дата се игнорира.\n"
618
704
 
619
 
#: src/http.c:1706
 
705
#: src/http.c:2634
620
706
#, c-format
621
707
msgid ""
622
708
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
623
709
"\n"
624
710
msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
625
711
 
626
 
#: src/http.c:1714
627
 
#, c-format
628
 
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
712
#: src/http.c:2642
 
713
#, fuzzy, c-format
 
714
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
629
715
msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
630
716
 
631
 
#: src/http.c:1718
 
717
#: src/http.c:2649
632
718
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
633
719
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
634
720
 
635
 
#: src/http.c:1759
636
 
#, c-format
637
 
msgid ""
638
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 
721
#: src/http.c:2665
 
722
#, fuzzy
 
723
msgid ""
 
724
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 
725
"retrieving.\n"
 
726
"\n"
 
727
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
 
728
 
 
729
#: src/http.c:2670
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid ""
 
732
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 
733
"\n"
 
734
msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
 
735
 
 
736
#: src/http.c:2680
 
737
msgid ""
 
738
"Remote file exists and could contain further links,\n"
 
739
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 
740
"\n"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: src/http.c:2686
 
744
#, fuzzy
 
745
msgid ""
 
746
"Remote file exists.\n"
 
747
"\n"
 
748
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
 
749
 
 
750
#: src/http.c:2739
 
751
#, fuzzy, c-format
 
752
msgid ""
 
753
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
639
754
"\n"
640
755
msgstr ""
641
756
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
642
757
"\n"
643
758
 
644
 
#: src/http.c:1809
645
 
#, c-format
646
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 
759
#: src/http.c:2794
 
760
#, fuzzy, c-format
 
761
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
647
762
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
648
763
 
649
 
#: src/http.c:1818
650
 
#, c-format
651
 
msgid ""
652
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
653
 
"\n"
654
 
msgstr ""
655
 
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
656
 
"\n"
657
 
 
658
 
#: src/http.c:1839
659
 
#, c-format
660
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
661
 
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
662
 
 
663
 
#: src/http.c:1851
664
 
#, c-format
665
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 
764
#: src/http.c:2809
 
765
#, fuzzy, c-format
 
766
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
666
767
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
667
768
 
668
 
#: src/http.c:1860
669
 
#, c-format
670
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 
769
#: src/http.c:2818
 
770
#, fuzzy, c-format
 
771
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
671
772
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
672
773
 
673
 
#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
 
774
#: src/init.c:390
 
775
#, c-format
 
776
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
674
780
#, c-format
675
781
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
676
782
msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
677
783
 
678
 
#: src/init.c:373 src/init.c:379
 
784
#: src/init.c:471
679
785
#, c-format
680
786
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
681
787
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
682
788
 
683
 
#: src/init.c:411
 
789
#: src/init.c:477
 
790
#, fuzzy, c-format
 
791
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
792
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
 
793
 
 
794
#: src/init.c:482
 
795
#, fuzzy, c-format
 
796
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
797
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
 
798
 
 
799
#: src/init.c:527
684
800
#, c-format
685
801
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
686
802
msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
687
803
 
688
 
#: src/init.c:503
689
 
#, c-format
690
 
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
691
 
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
692
 
 
693
 
#: src/init.c:537
694
 
#, c-format
695
 
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
696
 
msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
697
 
 
698
 
#: src/init.c:570
699
 
#, c-format
700
 
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 
804
#: src/init.c:680
 
805
#, fuzzy, c-format
 
806
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
807
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
 
808
 
 
809
#: src/init.c:725
 
810
#, fuzzy, c-format
 
811
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
701
812
msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
702
813
 
703
 
#: src/init.c:614
704
 
#, c-format
705
 
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
706
 
msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
707
 
 
708
 
#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
709
 
#, c-format
710
 
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
711
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
712
 
 
713
 
#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
714
 
#, c-format
715
 
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
716
 
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
717
 
 
718
 
#: src/init.c:949
 
814
#: src/init.c:742
 
815
#, fuzzy, c-format
 
816
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
817
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
818
 
 
819
#: src/init.c:973 src/init.c:992
 
820
#, fuzzy, c-format
 
821
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
822
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
 
823
 
 
824
#: src/init.c:1017
 
825
#, fuzzy, c-format
 
826
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
827
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
828
 
 
829
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
 
830
#, fuzzy, c-format
 
831
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
832
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
833
 
 
834
#: src/init.c:1108
 
835
#, fuzzy, c-format
 
836
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
837
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
838
 
 
839
#: src/init.c:1174
719
840
#, c-format
720
841
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
721
842
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
722
843
 
723
 
#: src/log.c:641
 
844
#: src/init.c:1233
 
845
#, c-format
 
846
msgid ""
 
847
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 
848
"[nocontrol].\n"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: src/log.c:785
724
852
#, fuzzy, c-format
725
853
msgid ""
726
854
"\n"
731
859
 
732
860
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
733
861
#. can do but disable printing completely.
734
 
#: src/log.c:648
 
862
#: src/log.c:795
 
863
#, fuzzy, c-format
 
864
msgid ""
 
865
"\n"
 
866
"%s received.\n"
 
867
msgstr "Не се получават данни"
 
868
 
 
869
#: src/log.c:796
735
870
#, c-format
736
871
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
737
872
msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
738
873
 
739
 
#: src/main.c:116
 
874
#: src/main.c:360
740
875
#, c-format
741
876
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
742
877
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
743
878
 
744
 
#: src/main.c:124
745
 
#, c-format
746
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
747
 
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
748
 
 
749
 
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
750
 
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
751
 
#: src/main.c:129
 
879
#: src/main.c:372
 
880
#, fuzzy
752
881
msgid ""
753
 
"\n"
754
882
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
755
883
"\n"
756
884
msgstr ""
759
887
"опростен вид.\n"
760
888
"\n"
761
889
 
762
 
#: src/main.c:133
763
 
msgid ""
764
 
"Startup:\n"
765
 
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
766
 
"  -h,  --help              print this help.\n"
767
 
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
768
 
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
769
 
"\n"
770
 
msgstr ""
771
 
"Пускане:\n"
772
 
"  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
773
 
"  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
774
 
"  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
775
 
"  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
776
 
"\n"
777
 
 
778
 
#: src/main.c:140
779
 
msgid ""
780
 
"Logging and input file:\n"
781
 
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
782
 
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
783
 
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
784
 
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
785
 
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
786
 
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
787
 
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
788
 
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
789
 
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
790
 
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
791
 
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
792
 
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
793
 
"\n"
794
 
msgstr ""
795
 
"Записване и входови файл:\n"
796
 
"  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
797
 
"  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
798
 
"  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
799
 
"  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
800
 
"  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
801
 
"  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
802
 
"  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
803
 
"  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
804
 
"  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
805
 
"файл).\n"
806
 
"       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
807
 
"       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
808
 
"       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
809
 
"\n"
810
 
 
811
 
#: src/main.c:155
812
 
msgid ""
813
 
"Download:\n"
814
 
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
815
 
"host.\n"
816
 
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
890
#: src/main.c:374
 
891
msgid "Startup:\n"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: src/main.c:376
 
895
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: src/main.c:378
 
899
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: src/main.c:380
 
903
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: src/main.c:382
 
907
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: src/main.c:386
 
911
msgid "Logging and input file:\n"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: src/main.c:388
 
915
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: src/main.c:390
 
919
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: src/main.c:393
 
923
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: src/main.c:397
 
927
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: src/main.c:400
 
931
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: src/main.c:402
 
935
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: src/main.c:404
 
939
msgid ""
 
940
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: src/main.c:406
 
944
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: src/main.c:408
 
948
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: src/main.c:410
 
952
msgid ""
 
953
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: src/main.c:414
 
957
msgid "Download:\n"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: src/main.c:416
 
961
msgid ""
 
962
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
817
963
"unlimits).\n"
818
 
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
819
 
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
820
 
"suffixes.\n"
821
 
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
822
 
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
823
 
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
824
 
"local.\n"
825
 
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
826
 
"       --spider                 don't download anything.\n"
827
 
"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
828
 
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
829
 
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: src/main.c:418
 
967
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: src/main.c:420
 
971
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: src/main.c:422
 
975
msgid ""
 
976
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
977
"                                 existing files.\n"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: src/main.c:425
 
981
msgid ""
 
982
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
983
"file.\n"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: src/main.c:427
 
987
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: src/main.c:429
 
991
msgid ""
 
992
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
993
"                                 local.\n"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: src/main.c:432
 
997
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: src/main.c:434
 
1001
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: src/main.c:436
 
1005
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: src/main.c:438
 
1009
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/main.c:440
 
1013
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: src/main.c:442
 
1017
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: src/main.c:444
 
1021
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: src/main.c:446
 
1025
msgid ""
 
1026
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
830
1027
"retrieval.\n"
831
 
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: src/main.c:448
 
1031
msgid ""
 
1032
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
832
1033
"retrievals.\n"
833
 
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
834
 
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
835
 
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
836
 
"\n"
837
 
msgstr ""
838
 
"Запис:\n"
839
 
"       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) на "
840
 
"местна машина.\n"
841
 
"  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
842
 
"  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
843
 
"  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
844
 
"  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при прекъснало "
845
 
"състояние).\n"
846
 
"       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
847
 
"  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
848
 
"съществуващите.\n"
849
 
"  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
850
 
"       --spider                 не тегли нищо.\n"
851
 
"  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в секунди).\n"
852
 
"  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
853
 
"секунди).\n"
854
 
"       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
855
 
"теглене (в секунди).\n"
856
 
"       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
857
 
"между тегления.\n"
858
 
"  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
859
 
"  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
860
 
"теглене.\n"
861
 
"       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
862
 
"\n"
863
 
 
864
 
#: src/main.c:174
865
 
msgid ""
866
 
"Directories:\n"
867
 
"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
868
 
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
869
 
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
870
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
871
 
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: src/main.c:450
 
1037
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: src/main.c:452
 
1041
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: src/main.c:454
 
1045
msgid ""
 
1046
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1047
"host.\n"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: src/main.c:456
 
1051
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: src/main.c:458
 
1055
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: src/main.c:460
 
1059
msgid ""
 
1060
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1061
"allows.\n"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: src/main.c:462
 
1065
msgid ""
 
1066
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 
1067
"directories.\n"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: src/main.c:465
 
1071
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: src/main.c:467
 
1075
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: src/main.c:469
 
1079
msgid ""
 
1080
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1081
"family,\n"
 
1082
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: src/main.c:473
 
1086
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: src/main.c:475
 
1090
msgid ""
 
1091
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: src/main.c:479
 
1095
#, fuzzy
 
1096
msgid "Directories:\n"
 
1097
msgstr "Директория     "
 
1098
 
 
1099
#: src/main.c:481
 
1100
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: src/main.c:483
 
1104
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: src/main.c:485
 
1108
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: src/main.c:487
 
1112
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: src/main.c:489
 
1116
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: src/main.c:491
 
1120
msgid ""
 
1121
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
872
1122
"components.\n"
873
 
"\n"
874
 
msgstr ""
875
 
"Директории:\n"
876
 
"  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
877
 
"  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
878
 
"  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на хоста.\n"
879
 
"  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
880
 
"       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна на "
881
 
"сървъра.\n"
882
 
"\n"
883
 
 
884
 
#: src/main.c:182
885
 
msgid ""
886
 
"HTTP options:\n"
887
 
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
888
 
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
889
 
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
890
 
"allowed).\n"
891
 
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
892
 
"extension.\n"
893
 
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
894
 
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
895
 
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
896
 
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
897
 
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
898
 
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
899
 
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
900
 
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: src/main.c:495
 
1126
msgid "HTTP options:\n"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: src/main.c:497
 
1130
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: src/main.c:499
 
1134
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: src/main.c:501
 
1138
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#: src/main.c:503
 
1142
msgid ""
 
1143
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: src/main.c:505
 
1147
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: src/main.c:507
 
1151
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: src/main.c:509
 
1155
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: src/main.c:511
 
1159
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: src/main.c:513
 
1163
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: src/main.c:515
 
1167
msgid ""
 
1168
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1169
"request.\n"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: src/main.c:517
 
1173
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: src/main.c:519
 
1177
msgid ""
 
1178
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: src/main.c:521
 
1182
msgid ""
 
1183
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
901
1184
"connections).\n"
902
 
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
903
 
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
904
 
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
905
 
"\n"
906
 
msgstr ""
907
 
"HTTP опции:\n"
908
 
"       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
909
 
"       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
910
 
"  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
911
 
"информация от сървъра.\n"
912
 
"  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
913
 
"наставка .\n"
914
 
"       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
915
 
"       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
916
 
"       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
917
 
"       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
918
 
"       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
919
 
"искането.\n"
920
 
"  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
921
 
"  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
922
 
"Версия.\n"
923
 
"       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
924
 
"       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
925
 
"       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
926
 
"       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
927
 
"\n"
928
 
 
929
 
#: src/main.c:200
930
 
msgid ""
931
 
"FTP options:\n"
932
 
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
933
 
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
934
 
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: src/main.c:523
 
1188
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: src/main.c:525
 
1192
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: src/main.c:527
 
1196
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: src/main.c:529
 
1200
msgid ""
 
1201
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1202
"cookies.\n"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: src/main.c:531
 
1206
msgid ""
 
1207
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1208
"data.\n"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: src/main.c:533
 
1212
msgid ""
 
1213
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: src/main.c:535
 
1217
msgid ""
 
1218
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 
1219
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: src/main.c:538
 
1223
msgid ""
 
1224
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1225
"                               without first waiting for the server's\n"
 
1226
"                               challenge.\n"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: src/main.c:545
 
1230
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: src/main.c:547
 
1234
msgid ""
 
1235
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1236
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: src/main.c:550
 
1240
msgid ""
 
1241
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: src/main.c:552
 
1245
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: src/main.c:554
 
1249
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: src/main.c:556
 
1253
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: src/main.c:558
 
1257
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: src/main.c:560
 
1261
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: src/main.c:562
 
1265
msgid ""
 
1266
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1267
"stored.\n"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: src/main.c:564
 
1271
msgid ""
 
1272
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1273
"PRNG.\n"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: src/main.c:566
 
1277
msgid ""
 
1278
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1279
"data.\n"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: src/main.c:571
 
1283
msgid "FTP options:\n"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: src/main.c:573
 
1287
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: src/main.c:575
 
1291
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: src/main.c:577
 
1295
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: src/main.c:579
 
1299
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: src/main.c:581
 
1303
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: src/main.c:583
 
1307
msgid ""
935
1308
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
936
 
"dirs).\n"
937
 
"\n"
938
 
msgstr ""
939
 
"FTP опции:\n"
940
 
"  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
941
 
"  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
942
 
"файл).\n"
943
 
"       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
944
 
"       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
945
 
"файлове (не директории).\n"
946
 
"\n"
947
 
 
948
 
#: src/main.c:207
 
1309
"dir).\n"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: src/main.c:585
 
1313
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: src/main.c:589
 
1317
msgid "Recursive download:\n"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: src/main.c:591
 
1321
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: src/main.c:593
949
1325
msgid ""
950
 
"Recursive retrieval:\n"
951
 
"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
952
1326
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
953
1327
"infinite).\n"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: src/main.c:595
 
1331
msgid ""
954
1332
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
955
 
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: src/main.c:597
 
1336
msgid ""
 
1337
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1338
"files.\n"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: src/main.c:599
 
1342
msgid ""
956
1343
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
957
 
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: src/main.c:601
 
1347
msgid ""
 
1348
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: src/main.c:603
 
1352
msgid ""
958
1353
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
959
1354
"page.\n"
960
 
"\n"
961
 
msgstr ""
962
 
"Рекурсивен трансфер:\n"
963
 
"  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
964
 
"внимателно! .\n"
965
 
"  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
966
 
"\" (inf/0 за безкрайна).\n"
967
 
"       --delete-after          изтриване на файлове след като са изтеглени "
968
 
"(местно).\n"
969
 
"  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в свързани.\n"
970
 
"  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
971
 
"orig).\n"
972
 
"  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l inf -"
973
 
"nr.\n"
974
 
"  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), за "
975
 
"пълна HTML станица.\n"
976
 
"\n"
977
 
 
978
 
#: src/main.c:217
979
 
msgid ""
980
 
"Recursive accept/reject:\n"
981
 
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
982
 
"extensions.\n"
983
 
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
984
 
"extensions.\n"
985
 
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
986
 
"domains.\n"
987
 
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
988
 
"domains.\n"
989
 
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
990
 
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
991
 
"tags.\n"
992
 
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
993
 
"tags.\n"
994
 
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
995
 
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
996
 
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
997
 
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
998
 
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
999
 
"\n"
1000
 
msgstr ""
1001
 
"Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
1002
 
"  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
1003
 
"  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
1004
 
"  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
1005
 
"       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
1006
 
"       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML документи.\n"
1007
 
"       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
1008
 
"  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които игнорирам..\n"
1009
 
"  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
1010
 
"  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
1011
 
"  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
1012
 
"директории.\n"
1013
 
"  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
1014
 
"директории.\n"
1015
 
"  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
1016
 
"директория.\n"
1017
 
"\n"
1018
 
 
1019
 
#: src/main.c:232
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: src/main.c:605
 
1358
msgid ""
 
1359
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1360
"comments.\n"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: src/main.c:609
 
1364
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: src/main.c:611
 
1368
msgid ""
 
1369
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1370
"extensions.\n"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: src/main.c:613
 
1374
msgid ""
 
1375
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1376
"extensions.\n"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: src/main.c:615
 
1380
msgid ""
 
1381
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1382
"domains.\n"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: src/main.c:617
 
1386
msgid ""
 
1387
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1388
"domains.\n"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: src/main.c:619
 
1392
msgid ""
 
1393
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: src/main.c:621
 
1397
msgid ""
 
1398
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1399
"tags.\n"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: src/main.c:623
 
1403
msgid ""
 
1404
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1405
"tags.\n"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: src/main.c:625
 
1409
msgid ""
 
1410
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: src/main.c:627
 
1414
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: src/main.c:629
 
1418
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: src/main.c:631
 
1422
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: src/main.c:633
 
1426
msgid ""
 
1427
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: src/main.c:637
1020
1431
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1021
1432
msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
1022
1433
 
1023
 
#: src/main.c:420
 
1434
#: src/main.c:642
1024
1435
#, c-format
1025
 
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1026
 
msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
 
1436
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1437
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
1027
1438
 
1028
 
#: src/main.c:472
1029
 
msgid ""
1030
 
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1031
 
"Inc.\n"
 
1439
#: src/main.c:682
 
1440
#, fuzzy
 
1441
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1032
1442
msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1033
1443
 
1034
 
#: src/main.c:474
 
1444
#: src/main.c:684
1035
1445
msgid ""
1036
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1037
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1038
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1039
 
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1446
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 
1447
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1448
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
1449
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1040
1450
msgstr ""
1041
 
"Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n"
1042
 
"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n"
1043
 
"или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
1044
 
"за повече информация.\n"
1045
1451
 
1046
 
#: src/main.c:479
 
1452
#: src/main.c:689
 
1453
#, fuzzy
1047
1454
msgid ""
1048
1455
"\n"
1049
 
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
1456
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1050
1457
msgstr ""
1051
1458
"\n"
1052
1459
"Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1053
1460
 
1054
 
#: src/main.c:578
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "%s: %s: invalid command\n"
1057
 
msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
1058
 
 
1059
 
#: src/main.c:631
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1062
 
msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
 
1461
#: src/main.c:691
 
1462
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
1463
msgstr ""
1063
1464
 
1064
1465
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1065
1466
#. pre-1.5 `--help' page.
1066
 
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 
1467
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
1067
1468
#, c-format
1068
1469
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1069
1470
msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"
1070
1471
 
1071
 
#: src/main.c:702
 
1472
#: src/main.c:804
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1475
msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
 
1476
 
 
1477
#: src/main.c:859
 
1478
#, c-format
1072
1479
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1073
1480
msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"
1074
1481
 
1075
 
#: src/main.c:708
 
1482
#: src/main.c:865
 
1483
#, c-format
1076
1484
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1077
1485
msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"
1078
1486
 
 
1487
#: src/main.c:873
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: src/main.c:883
 
1493
msgid ""
 
1494
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 
1495
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
 
1496
"\n"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: src/main.c:892
 
1500
msgid ""
 
1501
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 
1502
"will be placed in the single file you specified.\n"
 
1503
"\n"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: src/main.c:898
 
1507
msgid ""
 
1508
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
1509
"\n"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
1079
1512
#. No URL specified.
1080
 
#: src/main.c:717
 
1513
#: src/main.c:908
1081
1514
#, c-format
1082
1515
msgid "%s: missing URL\n"
1083
1516
msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"
1084
1517
 
1085
 
#: src/main.c:834
 
1518
#: src/main.c:1034
1086
1519
#, c-format
1087
1520
msgid "No URLs found in %s.\n"
1088
1521
msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"
1089
1522
 
1090
 
#: src/main.c:843
1091
 
#, c-format
 
1523
#: src/main.c:1052
 
1524
#, fuzzy, c-format
1092
1525
msgid ""
1093
 
"\n"
1094
1526
"FINISHED --%s--\n"
1095
 
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 
1527
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1096
1528
msgstr ""
1097
1529
"\n"
1098
1530
"ГОТОВО --%s--\n"
1099
1531
"Изтеглени: %s байта в %d файла\n"
1100
1532
 
1101
 
#: src/main.c:851
1102
 
#, c-format
1103
 
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 
1533
#: src/main.c:1061
 
1534
#, fuzzy, c-format
 
1535
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1104
1536
msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"
1105
1537
 
1106
 
#: src/mswindows.c:120
 
1538
#: src/mswindows.c:99
 
1539
#, c-format
1107
1540
msgid "Continuing in background.\n"
1108
1541
msgstr "Продължавам на заден план.\n"
1109
1542
 
1110
 
#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
 
1543
#: src/mswindows.c:292
 
1544
#, fuzzy, c-format
 
1545
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1546
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
 
1547
 
 
1548
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1111
1549
#, c-format
1112
1550
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1113
1551
msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"
1114
1552
 
1115
 
#: src/mswindows.c:202
1116
 
#, c-format
1117
 
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1118
 
msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
1119
 
 
1120
 
#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
 
1553
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1121
1554
#, c-format
1122
1555
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1123
1556
msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"
1124
1557
 
1125
 
#: src/netrc.c:365
 
1558
#: src/netrc.c:376
1126
1559
#, c-format
1127
1560
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1128
1561
msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"
1129
1562
 
1130
 
#: src/netrc.c:396
 
1563
#: src/netrc.c:407
1131
1564
#, c-format
1132
1565
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1133
1566
msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"
1134
1567
 
1135
 
#: src/netrc.c:460
 
1568
#: src/netrc.c:471
1136
1569
#, c-format
1137
1570
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1138
1571
msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"
1139
1572
 
1140
 
#: src/netrc.c:470
 
1573
#: src/netrc.c:481
1141
1574
#, c-format
1142
1575
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1143
1576
msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"
1144
1577
 
 
1578
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1579
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1580
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1581
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1582
#: src/openssl.c:114
 
1583
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: src/openssl.c:174
 
1587
#, fuzzy
 
1588
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1589
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
 
1590
 
 
1591
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1592
#. him about problems with the server's certificate.
 
1593
#: src/openssl.c:489
 
1594
msgid "ERROR"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: src/openssl.c:489
 
1598
msgid "WARNING"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: src/openssl.c:498
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: src/openssl.c:519
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: src/openssl.c:527
 
1612
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: src/openssl.c:531
 
1616
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: src/openssl.c:534
 
1620
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: src/openssl.c:537
 
1624
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: src/openssl.c:569
 
1628
#, c-format
 
1629
msgid ""
 
1630
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: src/openssl.c:582
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
1145
1638
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1146
1639
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1147
1640
#. digits in the skipped amount in K.
1148
 
#: src/progress.c:224
1149
 
#, c-format
 
1641
#: src/progress.c:243
 
1642
#, fuzzy, c-format
1150
1643
msgid ""
1151
1644
"\n"
1152
 
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1645
"%*s[ skipping %sK ]"
1153
1646
msgstr ""
1154
1647
"\n"
1155
1648
"%*s[ пропускам %dK ]"
1156
1649
 
1157
 
#: src/progress.c:391
 
1650
#: src/progress.c:457
1158
1651
#, c-format
1159
1652
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1160
1653
msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"
1161
1654
 
1162
 
#: src/recur.c:350
 
1655
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1656
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 
1657
#: src/progress.c:806
 
1658
#, c-format
 
1659
msgid "  eta %s"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#. Note to translators: this should not take up more room than
 
1663
#. available here.  Abbreviate if necessary.
 
1664
#: src/progress.c:1051
 
1665
msgid "   in "
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 
1669
#. the realtime clock.
 
1670
#: src/ptimer.c:161
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: src/recur.c:380
1163
1676
#, c-format
1164
1677
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1165
1678
msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"
1166
1679
 
1167
 
#: src/recur.c:935
1168
 
#, c-format
1169
 
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
1170
 
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
 
1680
#: src/res.c:393
 
1681
#, fuzzy, c-format
 
1682
msgid "Cannot open %s: %s"
 
1683
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
1171
1684
 
1172
 
#: src/res.c:540
 
1685
#: src/res.c:545
1173
1686
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1174
1687
msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"
1175
1688
 
1176
 
#: src/retr.c:363
1177
 
msgid "Could not find proxy host.\n"
1178
 
msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
1179
 
 
1180
 
#: src/retr.c:375
 
1689
#: src/retr.c:653
1181
1690
#, c-format
1182
1691
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1183
1692
msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"
1184
1693
 
1185
 
#: src/retr.c:384
 
1694
#: src/retr.c:661
1186
1695
#, c-format
1187
1696
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1188
1697
msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"
1189
1698
 
1190
 
#: src/retr.c:476
 
1699
#: src/retr.c:747
1191
1700
#, c-format
1192
1701
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1193
1702
msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"
1194
1703
 
1195
 
#: src/retr.c:491
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1198
 
msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
1199
 
 
1200
 
#: src/retr.c:608
 
1704
#: src/retr.c:882
1201
1705
msgid ""
1202
1706
"Giving up.\n"
1203
1707
"\n"
1205
1709
"Отказвам се.\n"
1206
1710
"\n"
1207
1711
 
1208
 
#: src/retr.c:608
 
1712
#: src/retr.c:882
1209
1713
msgid ""
1210
1714
"Retrying.\n"
1211
1715
"\n"
1213
1717
"Продължавам.\n"
1214
1718
"\n"
1215
1719
 
1216
 
#: src/url.c:1875
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid "Converting %s... "
1219
 
msgstr "Преобразувам %s... "
1220
 
 
1221
 
#: src/url.c:1888
1222
 
msgid "nothing to do.\n"
1223
 
msgstr "няма друга задача.\n"
1224
 
 
1225
 
#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
1226
 
#, c-format
1227
 
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1228
 
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
1229
 
 
1230
 
#: src/url.c:1911
1231
 
#, c-format
1232
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1233
 
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
1234
 
 
1235
 
#: src/url.c:2117
1236
 
#, c-format
1237
 
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1238
 
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
1239
 
 
1240
 
#: src/utils.c:90
1241
 
#, c-format
1242
 
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1243
 
msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"
 
1720
#: src/spider.c:75
 
1721
msgid ""
 
1722
"Found no broken links.\n"
 
1723
"\n"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: src/spider.c:82
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid ""
 
1729
"Found %d broken link.\n"
 
1730
"\n"
 
1731
msgid_plural ""
 
1732
"Found %d broken links.\n"
 
1733
"\n"
 
1734
msgstr[0] ""
 
1735
msgstr[1] ""
 
1736
 
 
1737
#: src/spider.c:92
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid "%s\n"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: src/url.c:621
 
1743
#, fuzzy
 
1744
msgid "No error"
 
1745
msgstr "Непозната грешка"
 
1746
 
 
1747
#: src/url.c:623
 
1748
msgid "Unsupported scheme"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: src/url.c:625
 
1752
msgid "Invalid host name"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: src/url.c:627
 
1756
msgid "Bad port number"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: src/url.c:629
 
1760
msgid "Invalid user name"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: src/url.c:631
 
1764
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: src/url.c:633
 
1768
msgid "IPv6 addresses not supported"
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: src/url.c:635
 
1772
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
1773
msgstr ""
1244
1774
 
1245
1775
#. parent, no error
1246
 
#: src/utils.c:455
 
1776
#: src/utils.c:329
1247
1777
#, c-format
1248
1778
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1249
1779
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1250
1780
 
1251
 
#: src/utils.c:499
 
1781
#: src/utils.c:377
1252
1782
#, c-format
1253
1783
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1254
1784
msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
 
1785
 
 
1786
#: src/xmalloc.c:64
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
1792
#~ msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
1795
#~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid ""
 
1798
#~ "\n"
 
1799
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
1800
#~ msgstr ""
 
1801
#~ "\n"
 
1802
#~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
 
1803
 
 
1804
#~ msgid " [%s to go]"
 
1805
#~ msgstr " [Остават %s]"
 
1806
 
 
1807
#~ msgid "Host not found"
 
1808
#~ msgstr "Хостът не бе открит"
 
1809
 
 
1810
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
1811
#~ msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
 
1812
 
 
1813
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
1814
#~ msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
1817
#~ msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
1820
#~ msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
1823
#~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid ""
 
1826
#~ "\n"
 
1827
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
1828
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
1829
#~ "\n"
 
1830
#~ msgstr ""
 
1831
#~ "\n"
 
1832
#~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
 
1833
#~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
 
1834
#~ "\n"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid " (%s to go)"
 
1837
#~ msgstr " (остават %s)"
 
1838
 
 
1839
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
1840
#~ msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
 
1841
 
 
1842
#~ msgid ""
 
1843
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
1844
#~ "\n"
 
1845
#~ msgstr ""
 
1846
#~ "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
 
1847
#~ "\n"
 
1848
 
 
1849
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
1850
#~ msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
1853
#~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 
1856
#~ msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid ""
 
1859
#~ "Startup:\n"
 
1860
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
1861
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 
1862
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
1863
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
1864
#~ "\n"
 
1865
#~ msgstr ""
 
1866
#~ "Пускане:\n"
 
1867
#~ "  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
 
1868
#~ "  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
 
1869
#~ "  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
 
1870
#~ "  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
 
1871
#~ "\n"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid ""
 
1874
#~ "Logging and input file:\n"
 
1875
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
1876
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
1877
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
1878
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
1879
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
1880
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
1881
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
1882
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
1883
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
1884
#~ "file.\n"
 
1885
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
1886
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
1887
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
1888
#~ "\n"
 
1889
#~ msgstr ""
 
1890
#~ "Записване и входови файл:\n"
 
1891
#~ "  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
 
1892
#~ "  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
 
1893
#~ "  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
 
1894
#~ "  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
 
1895
#~ "  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
 
1896
#~ "  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
 
1897
#~ "  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
 
1898
#~ "  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
 
1899
#~ "  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
 
1900
#~ "файл).\n"
 
1901
#~ "       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
 
1902
#~ "       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
 
1903
#~ "       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
 
1904
#~ "\n"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid ""
 
1907
#~ "Download:\n"
 
1908
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1909
#~ "host.\n"
 
1910
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
1911
#~ "unlimits).\n"
 
1912
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
1913
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
1914
#~ "suffixes.\n"
 
1915
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
1916
#~ "file.\n"
 
1917
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
1918
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
1919
#~ "local.\n"
 
1920
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
1921
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
 
1922
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 
1923
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1924
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
1925
#~ "retrieval.\n"
 
1926
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1927
#~ "retrievals.\n"
 
1928
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
1929
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1930
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
1931
#~ "\n"
 
1932
#~ msgstr ""
 
1933
#~ "Запис:\n"
 
1934
#~ "       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
 
1935
#~ "на местна машина.\n"
 
1936
#~ "  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
 
1937
#~ "  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
 
1938
#~ "  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
 
1939
#~ "  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при "
 
1940
#~ "прекъснало състояние).\n"
 
1941
#~ "       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
 
1942
#~ "  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
 
1943
#~ "съществуващите.\n"
 
1944
#~ "  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
 
1945
#~ "       --spider                 не тегли нищо.\n"
 
1946
#~ "  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в "
 
1947
#~ "секунди).\n"
 
1948
#~ "  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
 
1949
#~ "секунди).\n"
 
1950
#~ "       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
 
1951
#~ "теглене (в секунди).\n"
 
1952
#~ "       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
 
1953
#~ "между тегления.\n"
 
1954
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
 
1955
#~ "  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
 
1956
#~ "теглене.\n"
 
1957
#~ "       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
 
1958
#~ "\n"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid ""
 
1961
#~ "Directories:\n"
 
1962
#~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 
1963
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
1964
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
1965
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
1966
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1967
#~ "components.\n"
 
1968
#~ "\n"
 
1969
#~ msgstr ""
 
1970
#~ "Директории:\n"
 
1971
#~ "  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
 
1972
#~ "  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
 
1973
#~ "  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на "
 
1974
#~ "хоста.\n"
 
1975
#~ "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
 
1976
#~ "       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
 
1977
#~ "на сървъра.\n"
 
1978
#~ "\n"
 
1979
 
 
1980
#~ msgid ""
 
1981
#~ "HTTP options:\n"
 
1982
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
1983
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1984
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
1985
#~ "allowed).\n"
 
1986
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
1987
#~ "extension.\n"
 
1988
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1989
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
1990
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
1991
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1992
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1993
#~ "request.\n"
 
1994
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
1995
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1996
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1997
#~ "connections).\n"
 
1998
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
1999
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
2000
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
2001
#~ "\n"
 
2002
#~ msgstr ""
 
2003
#~ "HTTP опции:\n"
 
2004
#~ "       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
 
2005
#~ "       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
 
2006
#~ "  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
 
2007
#~ "информация от сървъра.\n"
 
2008
#~ "  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
 
2009
#~ "наставка .\n"
 
2010
#~ "       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
 
2011
#~ "       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
 
2012
#~ "       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
 
2013
#~ "       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
 
2014
#~ "       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
 
2015
#~ "искането.\n"
 
2016
#~ "  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
 
2017
#~ "  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
 
2018
#~ "Версия.\n"
 
2019
#~ "       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
 
2020
#~ "       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
 
2021
#~ "       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
 
2022
#~ "       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
 
2023
#~ "\n"
 
2024
 
 
2025
#~ msgid ""
 
2026
#~ "FTP options:\n"
 
2027
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
2028
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
2029
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
2030
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
2031
#~ "dirs).\n"
 
2032
#~ "\n"
 
2033
#~ msgstr ""
 
2034
#~ "FTP опции:\n"
 
2035
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
 
2036
#~ "  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
 
2037
#~ "файл).\n"
 
2038
#~ "       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
 
2039
#~ "       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
 
2040
#~ "файлове (не директории).\n"
 
2041
#~ "\n"
 
2042
 
 
2043
#~ msgid ""
 
2044
#~ "Recursive retrieval:\n"
 
2045
#~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 
2046
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
2047
#~ "infinite).\n"
 
2048
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
2049
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
2050
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
2051
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
2052
#~ "nr.\n"
 
2053
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
2054
#~ "page.\n"
 
2055
#~ "\n"
 
2056
#~ msgstr ""
 
2057
#~ "Рекурсивен трансфер:\n"
 
2058
#~ "  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
 
2059
#~ "внимателно! .\n"
 
2060
#~ "  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
 
2061
#~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
 
2062
#~ "       --delete-after          изтриване на файлове след като са "
 
2063
#~ "изтеглени (местно).\n"
 
2064
#~ "  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в "
 
2065
#~ "свързани.\n"
 
2066
#~ "  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
 
2067
#~ "orig).\n"
 
2068
#~ "  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
 
2069
#~ "inf -nr.\n"
 
2070
#~ "  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
 
2071
#~ "за пълна HTML станица.\n"
 
2072
#~ "\n"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid ""
 
2075
#~ "Recursive accept/reject:\n"
 
2076
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
2077
#~ "extensions.\n"
 
2078
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
2079
#~ "extensions.\n"
 
2080
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
2081
#~ "domains.\n"
 
2082
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
2083
#~ "domains.\n"
 
2084
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
2085
#~ "documents.\n"
 
2086
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
2087
#~ "tags.\n"
 
2088
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
2089
#~ "tags.\n"
 
2090
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
2091
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
2092
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
2093
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
2094
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
2095
#~ "directory.\n"
 
2096
#~ "\n"
 
2097
#~ msgstr ""
 
2098
#~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
 
2099
#~ "  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
 
2100
#~ "  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
 
2101
#~ "  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
 
2102
#~ "       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
 
2103
#~ "       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML "
 
2104
#~ "документи.\n"
 
2105
#~ "       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
 
2106
#~ "  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които "
 
2107
#~ "игнорирам..\n"
 
2108
#~ "  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
 
2109
#~ "  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
 
2110
#~ "  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
 
2111
#~ "директории.\n"
 
2112
#~ "  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
 
2113
#~ "директории.\n"
 
2114
#~ "  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
 
2115
#~ "директория.\n"
 
2116
#~ "\n"
 
2117
 
 
2118
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
2119
#~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
 
2120
 
 
2121
#~ msgid ""
 
2122
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
2123
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
2124
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
2125
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
2126
#~ msgstr ""
 
2127
#~ "Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n"
 
2128
#~ "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n"
 
2129
#~ "или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
 
2130
#~ "за повече информация.\n"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
 
2133
#~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
2136
#~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
 
2139
#~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 
2142
#~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
2145
#~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"