~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/wget/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-05-27 11:49:54 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527114954-ame070pjhqtofeaf
Tags: 1.11.2-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Estonian translations for GNU wget.
2
2
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005.
 
3
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
 
7
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 16:38+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
16
 
17
 
#: src/connect.c:199
 
17
#: src/connect.c:200
18
18
#, c-format
19
19
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20
20
msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
21
21
 
22
 
#: src/connect.c:271
 
22
#: src/connect.c:272
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25
25
msgstr "Loon �hendust serveriga %s|%s|:%d... "
26
26
 
27
 
#: src/connect.c:274
 
27
#: src/connect.c:275
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Connecting to %s:%d... "
30
30
msgstr "Loon �hendust serveriga %s:%d... "
33
33
msgid "connected.\n"
34
34
msgstr "�hendus loodud.\n"
35
35
 
36
 
#: src/convert.c:176
 
36
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
37
37
#, c-format
38
 
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
38
msgid "failed: %s.\n"
 
39
msgstr "eba�nnestus: %s.\n"
 
40
 
 
41
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
 
42
#, fuzzy, c-format
 
43
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
44
msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
 
45
 
 
46
#: src/convert.c:172
 
47
#, fuzzy, c-format
 
48
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
39
49
msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n"
40
50
 
41
 
#: src/convert.c:202
 
51
#: src/convert.c:199
42
52
#, c-format
43
53
msgid "Converting %s... "
44
54
msgstr "Teisendan %s... "
45
55
 
46
 
#: src/convert.c:215
 
56
#: src/convert.c:212
47
57
msgid "nothing to do.\n"
48
58
msgstr "midagi ei ole teha.\n"
49
59
 
50
 
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
60
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
51
61
#, c-format
52
62
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53
63
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
54
64
 
55
 
#: src/convert.c:238
 
65
#: src/convert.c:235
56
66
#, c-format
57
67
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58
68
msgstr "Ei �nnestu kustutada `%s': %s\n"
59
69
 
60
 
#: src/convert.c:447
 
70
#: src/convert.c:444
61
71
#, c-format
62
72
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63
73
msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
64
74
 
65
 
#: src/cookies.c:619
66
 
#, c-format
67
 
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68
 
msgstr "Set-Cookie viga, v�li `%s'"
69
 
 
70
 
#: src/cookies.c:643
 
75
#: src/cookies.c:445
71
76
#, c-format
72
77
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73
78
msgstr "Set-Cookie s�ntaksi viga: %s kohal %d.\n"
74
79
 
75
 
#: src/cookies.c:1469
 
80
#: src/cookies.c:687
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
83
msgstr "Pr��nik serverist %s �ritas seada doomeniks %s\n"
 
84
 
 
85
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
76
86
#, c-format
77
87
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78
88
msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
79
89
 
80
 
#: src/cookies.c:1481
 
90
#: src/cookies.c:1289
81
91
#, c-format
82
92
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83
93
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
84
94
 
85
 
#: src/cookies.c:1484
 
95
#: src/cookies.c:1292
86
96
#, c-format
87
97
msgid "Error closing `%s': %s\n"
88
98
msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
89
99
 
90
 
#: src/ftp-ls.c:841
 
100
#: src/ftp-ls.c:838
91
101
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92
102
msgstr "Mittetoetatud listingu t��p, proovin Unix listingu parserit.\n"
93
103
 
94
 
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 
104
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
95
105
#, c-format
96
106
msgid "Index of /%s on %s:%d"
97
107
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
98
108
 
99
 
#: src/ftp-ls.c:912
 
109
#: src/ftp-ls.c:909
100
110
#, c-format
101
111
msgid "time unknown       "
102
112
msgstr "tundmatu aeg       "
103
113
 
104
 
#: src/ftp-ls.c:916
 
114
#: src/ftp-ls.c:913
105
115
#, c-format
106
116
msgid "File        "
107
117
msgstr "Fail        "
108
118
 
109
 
#: src/ftp-ls.c:919
 
119
#: src/ftp-ls.c:916
110
120
#, c-format
111
121
msgid "Directory   "
112
122
msgstr "Kataloog    "
113
123
 
114
 
#: src/ftp-ls.c:922
 
124
#: src/ftp-ls.c:919
115
125
#, c-format
116
126
msgid "Link        "
117
127
msgstr "Viide       "
118
128
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:925
 
129
#: src/ftp-ls.c:922
120
130
#, c-format
121
131
msgid "Not sure    "
122
132
msgstr "Pole kindel "
123
133
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:943
 
134
#: src/ftp-ls.c:940
125
135
#, c-format
126
136
msgid " (%s bytes)"
127
137
msgstr " (%s baiti)"
128
138
 
129
 
#: src/ftp.c:226
 
139
#: src/ftp.c:215
130
140
#, c-format
131
141
msgid "Length: %s"
132
142
msgstr "Pikkus: %s"
133
143
 
134
 
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
144
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
135
145
#, c-format
136
146
msgid ", %s (%s) remaining"
137
147
msgstr ", %s (%s) veel"
138
148
 
139
 
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
149
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
140
150
#, c-format
141
151
msgid ", %s remaining"
142
152
msgstr ", %s veel"
143
153
 
144
 
#: src/ftp.c:239
 
154
#: src/ftp.c:228
145
155
msgid " (unauthoritative)\n"
146
156
msgstr " (autoriseerimata)\n"
147
157
 
148
158
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
149
 
#: src/ftp.c:314
 
159
#: src/ftp.c:304
150
160
#, c-format
151
161
msgid "Logging in as %s ... "
152
162
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
153
163
 
154
 
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
155
 
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
156
 
#: src/ftp.c:866
 
164
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
 
165
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
 
166
#: src/ftp.c:856
157
167
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158
168
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juht�henduse.\n"
159
169
 
160
 
#: src/ftp.c:334
 
170
#: src/ftp.c:324
161
171
msgid "Error in server greeting.\n"
162
172
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
163
173
 
164
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
165
 
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 
174
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
 
175
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
166
176
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167
177
msgstr "Kirjutamine eba�nnestus, sulgen juht�henduse.\n"
168
178
 
169
 
#: src/ftp.c:347
 
179
#: src/ftp.c:337
170
180
msgid "The server refuses login.\n"
171
181
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
172
182
 
173
 
#: src/ftp.c:353
 
183
#: src/ftp.c:343
174
184
msgid "Login incorrect.\n"
175
185
msgstr "Vigane meldimine.\n"
176
186
 
177
 
#: src/ftp.c:359
 
187
#: src/ftp.c:349
178
188
msgid "Logged in!\n"
179
189
msgstr "Melditud!\n"
180
190
 
181
 
#: src/ftp.c:381
 
191
#: src/ftp.c:371
182
192
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183
193
msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada s�steemi t��pi.\n"
184
194
 
185
 
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 
195
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
186
196
msgid "done.    "
187
197
msgstr "tehtud.  "
188
198
 
189
 
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 
199
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
190
200
msgid "done.\n"
191
201
msgstr "tehtud.\n"
192
202
 
193
 
#: src/ftp.c:469
 
203
#: src/ftp.c:459
194
204
#, c-format
195
205
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196
206
msgstr "Tundmatu t��p `%c', sulgen juht�henduse.\n"
197
207
 
198
 
#: src/ftp.c:481
 
208
#: src/ftp.c:471
199
209
msgid "done.  "
200
210
msgstr "tehtud.  "
201
211
 
202
 
#: src/ftp.c:487
 
212
#: src/ftp.c:477
203
213
msgid "==> CWD not needed.\n"
204
214
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
205
215
 
206
 
#: src/ftp.c:580
 
216
#: src/ftp.c:570
207
217
#, c-format
208
218
msgid ""
209
219
"No such directory `%s'.\n"
213
223
"\n"
214
224
 
215
225
#. do not CWD
216
 
#: src/ftp.c:595
 
226
#: src/ftp.c:585
217
227
msgid "==> CWD not required.\n"
218
228
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
219
229
 
220
 
#: src/ftp.c:654
 
230
#: src/ftp.c:645
221
231
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222
232
msgstr "Ei saa algatada PASV �lekannet.\n"
223
233
 
224
 
#: src/ftp.c:658
 
234
#: src/ftp.c:649
225
235
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226
236
msgstr "Ei suuda anal��sida PASV vastust.\n"
227
237
 
228
 
#: src/ftp.c:676
 
238
#: src/ftp.c:666
229
239
#, c-format
230
240
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231
241
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga %s port %d: %s\n"
232
242
 
233
 
#: src/ftp.c:724
 
243
#: src/ftp.c:714
234
244
#, c-format
235
245
msgid "Bind error (%s).\n"
236
246
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
237
247
 
238
 
#: src/ftp.c:730
 
248
#: src/ftp.c:720
239
249
msgid "Invalid PORT.\n"
240
250
msgstr "Vale PORT.\n"
241
251
 
242
 
#: src/ftp.c:776
 
252
#: src/ftp.c:766
243
253
msgid ""
244
254
"\n"
245
255
"REST failed, starting from scratch.\n"
247
257
"\n"
248
258
"REST eba�nnestus, alustan algusest.\n"
249
259
 
250
 
#: src/ftp.c:837
 
260
#: src/ftp.c:827
251
261
#, c-format
252
262
msgid ""
253
263
"No such file `%s'.\n"
256
266
"Faili `%s' pole.\n"
257
267
"\n"
258
268
 
259
 
#: src/ftp.c:884
 
269
#: src/ftp.c:874
260
270
#, c-format
261
271
msgid ""
262
272
"No such file or directory `%s'.\n"
269
279
#. what functions like unique_create typically do)
270
280
#. because we told the user we'd use this name.
271
281
#. Instead, return and retry the download.
272
 
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
282
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
273
283
#, c-format
274
284
msgid "%s has sprung into existence.\n"
275
285
msgstr "%s ilmus.\n"
276
286
 
277
 
#: src/ftp.c:1008
 
287
#: src/ftp.c:988
278
288
#, c-format
279
289
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280
290
msgstr "%s: %s, sulgen juht�henduse.\n"
281
291
 
282
 
#: src/ftp.c:1016
 
292
#: src/ftp.c:997
283
293
#, c-format
284
294
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285
295
msgstr "%s (%s) - andme �hendus: %s; "
286
296
 
287
 
#: src/ftp.c:1031
 
297
#: src/ftp.c:1012
288
298
msgid "Control connection closed.\n"
289
299
msgstr "Juht�hendus suletud.\n"
290
300
 
291
 
#: src/ftp.c:1049
 
301
#: src/ftp.c:1030
292
302
msgid "Data transfer aborted.\n"
293
303
msgstr "Andmete �lekanne katkestatud.\n"
294
304
 
295
 
#: src/ftp.c:1114
 
305
#: src/ftp.c:1098
296
306
#, c-format
297
 
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 
307
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
298
308
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
299
309
 
300
 
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 
310
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
301
311
#, c-format
302
312
msgid "(try:%2d)"
303
313
msgstr "(katse:%2d)"
304
314
 
305
 
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
315
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
306
316
#, c-format
307
317
msgid ""
308
318
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
311
321
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
312
322
"\n"
313
323
 
314
 
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 
324
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
315
325
#, c-format
316
326
msgid "Removing %s.\n"
317
327
msgstr "Kustutan %s.\n"
318
328
 
319
 
#: src/ftp.c:1336
 
329
#: src/ftp.c:1322
320
330
#, c-format
321
331
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
322
332
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
323
333
 
324
 
#: src/ftp.c:1351
 
334
#: src/ftp.c:1337
325
335
#, c-format
326
336
msgid "Removed `%s'.\n"
327
337
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
328
338
 
329
 
#: src/ftp.c:1386
 
339
#: src/ftp.c:1370
330
340
#, c-format
331
341
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
332
342
msgstr "Rekursiooni s�gavus %d �letab maksimum s�gavust %d.\n"
333
343
 
334
344
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
335
345
#. are both equal.
336
 
#: src/ftp.c:1456
 
346
#: src/ftp.c:1440
337
347
#, c-format
338
348
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
339
349
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
340
350
 
341
351
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
342
 
#: src/ftp.c:1463
 
352
#: src/ftp.c:1447
343
353
#, c-format
344
354
msgid ""
345
355
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349
359
"\n"
350
360
 
351
361
#. Sizes do not match
352
 
#: src/ftp.c:1470
 
362
#: src/ftp.c:1454
353
363
#, c-format
354
364
msgid ""
355
365
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
358
368
"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
359
369
"\n"
360
370
 
361
 
#: src/ftp.c:1488
 
371
#: src/ftp.c:1472
362
372
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
363
373
msgstr "Vigane nimeviide, j�tan vahele.\n"
364
374
 
365
 
#: src/ftp.c:1505
 
375
#: src/ftp.c:1489
366
376
#, c-format
367
377
msgid ""
368
378
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
371
381
"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
372
382
"\n"
373
383
 
374
 
#: src/ftp.c:1513
 
384
#: src/ftp.c:1497
375
385
#, c-format
376
386
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
377
387
msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
378
388
 
379
 
#: src/ftp.c:1523
 
389
#: src/ftp.c:1507
380
390
#, c-format
381
391
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
382
392
msgstr "Ei toeta nimeviiteid, j�tan `%s' vahele.\n"
383
393
 
384
 
#: src/ftp.c:1535
 
394
#: src/ftp.c:1519
385
395
#, c-format
386
396
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
387
397
msgstr "J�tan kataloogi `%s' vahele.\n"
388
398
 
389
 
#: src/ftp.c:1544
 
399
#: src/ftp.c:1528
390
400
#, c-format
391
401
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
392
402
msgstr "%s: tundmatu faili t��p.\n"
393
403
 
394
 
#: src/ftp.c:1571
 
404
#: src/ftp.c:1555
395
405
#, c-format
396
406
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
397
407
msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
398
408
 
399
 
#: src/ftp.c:1599
 
409
#: src/ftp.c:1583
400
410
#, c-format
401
411
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
402
412
msgstr "Ei t�mba katalooge, kuna s�gavus on %d (maks. %d).\n"
403
413
 
404
 
#: src/ftp.c:1649
 
414
#: src/ftp.c:1633
405
415
#, c-format
406
416
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
407
417
msgstr "J�tame `%s' vahele, ta on v�listatud v�i pole kaasatud.\n"
408
418
 
409
 
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 
419
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
410
420
#, c-format
411
421
msgid "Rejecting `%s'.\n"
412
422
msgstr "Keelame `%s'.\n"
413
423
 
 
424
#: src/ftp.c:1736
 
425
#, fuzzy, c-format
 
426
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 
427
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
 
428
 
414
429
#. No luck.
415
430
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
416
431
#. reason that nothing was retrieved.
417
 
#: src/ftp.c:1775
 
432
#: src/ftp.c:1777
418
433
#, c-format
419
434
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
420
435
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
421
436
 
422
 
#: src/ftp.c:1841
 
437
#: src/ftp.c:1843
423
438
#, c-format
424
439
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
425
440
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
426
441
 
427
 
#: src/ftp.c:1846
 
442
#: src/ftp.c:1848
428
443
#, c-format
429
444
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
430
445
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
431
446
 
432
 
#: src/getopt.c:675
 
447
#: src/getopt.c:670
433
448
#, c-format
434
449
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
435
450
msgstr "%s: v�ti `%s' on arusaamatu\n"
436
451
 
437
 
#: src/getopt.c:700
 
452
#: src/getopt.c:695
438
453
#, c-format
439
454
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
440
455
msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n"
441
456
 
442
 
#: src/getopt.c:705
 
457
#: src/getopt.c:700
443
458
#, c-format
444
459
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
445
460
msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n"
446
461
 
447
 
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 
462
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
448
463
#, c-format
449
464
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
450
465
msgstr "%s: v�ti `%s' nquab argumenti\n"
451
466
 
452
467
#. --option
453
 
#: src/getopt.c:752
 
468
#: src/getopt.c:747
454
469
#, c-format
455
470
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
456
471
msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n"
457
472
 
458
473
#. +option or -option
459
 
#: src/getopt.c:756
 
474
#: src/getopt.c:751
460
475
#, c-format
461
476
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
462
477
msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n"
463
478
 
464
479
#. 1003.2 specifies the format of this message.
465
 
#: src/getopt.c:782
 
480
#: src/getopt.c:777
466
481
#, c-format
467
482
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
468
483
msgstr "%s: illegaalne v�ti -- %c\n"
469
484
 
470
 
#: src/getopt.c:785
 
485
#: src/getopt.c:780
471
486
#, c-format
472
487
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
473
488
msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
474
489
 
475
490
#. 1003.2 specifies the format of this message.
476
 
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 
491
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
477
492
#, c-format
478
493
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
479
494
msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n"
480
495
 
481
 
#: src/getopt.c:862
 
496
#: src/getopt.c:857
482
497
#, c-format
483
498
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
484
499
msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n"
485
500
 
486
 
#: src/getopt.c:880
 
501
#: src/getopt.c:875
487
502
#, c-format
488
503
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
489
504
msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n"
490
505
 
491
 
#: src/host.c:371
 
506
#: src/host.c:349
492
507
msgid "Unknown host"
493
508
msgstr "Tundmatu host"
494
509
 
495
510
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
496
511
#. circumstances.
497
 
#: src/host.c:375
 
512
#: src/host.c:353
498
513
msgid "Temporary failure in name resolution"
499
514
msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
500
515
 
501
 
#: src/host.c:377
 
516
#: src/host.c:355
502
517
msgid "Unknown error"
503
518
msgstr "Tundmatu viga"
504
519
 
505
 
#: src/host.c:756
 
520
#: src/host.c:716
506
521
#, c-format
507
522
msgid "Resolving %s... "
508
523
msgstr "Lahendan %s... "
509
524
 
510
 
#: src/host.c:800 src/host.c:829
511
 
#, c-format
512
 
msgid "failed: %s.\n"
513
 
msgstr "eba�nnestus: %s.\n"
514
 
 
515
 
#: src/host.c:809
 
525
#: src/host.c:763
516
526
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
517
527
msgstr "eba�nnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
518
528
 
519
 
#: src/host.c:832
 
529
#: src/host.c:786
520
530
msgid "failed: timed out.\n"
521
531
msgstr "eba�nnestus: aegus.\n"
522
532
 
523
 
#: src/html-url.c:298
 
533
#: src/html-url.c:290
524
534
#, c-format
525
535
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
526
536
msgstr "%s: Ei �nnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
527
537
 
528
 
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
538
#: src/html-url.c:697
 
539
#, c-format
 
540
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
541
msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
 
542
 
 
543
#: src/http.c:369
529
544
#, c-format
530
545
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
531
546
msgstr "HTTP p�ringu kirjutamine eba�nnestus: %s.\n"
532
547
 
533
 
#: src/http.c:687
 
548
#: src/http.c:746
534
549
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
535
550
msgstr "P�iseid pole, eeldan HTTP/0.9"
536
551
 
537
 
#: src/http.c:1198
 
552
#: src/http.c:1430
538
553
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
539
554
msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
540
555
 
541
 
#: src/http.c:1417
 
556
#: src/http.c:1548
 
557
#, c-format
 
558
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
559
msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n"
 
560
 
 
561
#: src/http.c:1632
542
562
#, c-format
543
563
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
544
564
msgstr "Kasutan �hendust serveriga %s:%d.\n"
545
565
 
546
 
#: src/http.c:1479
547
 
#, c-format
548
 
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
549
 
msgstr "Proksile p�ringu saatmine eba�nnestus: %s.\n"
550
 
 
551
 
#: src/http.c:1488
 
566
#: src/http.c:1700
552
567
#, c-format
553
568
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
554
569
msgstr "Proksi vastuse lugemine eba�nnestus: %s.\n"
555
570
 
556
 
#: src/http.c:1508
 
571
#: src/http.c:1720
557
572
#, c-format
558
573
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
559
574
msgstr "Proksi tunneldamine eba�nnestus: %s"
560
575
 
561
 
#: src/http.c:1555
 
576
#: src/http.c:1765
562
577
#, c-format
563
578
msgid "%s request sent, awaiting response... "
564
579
msgstr "%s p�ring saadetud, ootan vastust... "
565
580
 
566
 
#: src/http.c:1566
 
581
#: src/http.c:1776
567
582
msgid "No data received.\n"
568
583
msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
569
584
 
570
 
#: src/http.c:1573
 
585
#: src/http.c:1783
571
586
#, c-format
572
587
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
573
588
msgstr "P�iste lugemise viga (%s).\n"
574
589
 
 
590
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
591
#. retrieve the file
 
592
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
 
593
#, c-format
 
594
msgid ""
 
595
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
596
"\n"
 
597
msgstr ""
 
598
"Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
 
599
"\n"
 
600
 
575
601
#. If the authentication header is missing or
576
602
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
577
 
#: src/http.c:1658
 
603
#: src/http.c:1983
578
604
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
579
605
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
580
606
 
581
 
#: src/http.c:1682
 
607
#: src/http.c:2014
582
608
msgid "Authorization failed.\n"
583
609
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus.\n"
584
610
 
585
 
#: src/http.c:1696
 
611
#: src/http.c:2028
586
612
msgid "Malformed status line"
587
613
msgstr "Katkine staatuse rida"
588
614
 
589
 
#: src/http.c:1698
 
615
#: src/http.c:2030
590
616
msgid "(no description)"
591
617
msgstr "(kirjeldus puudub)"
592
618
 
593
 
#: src/http.c:1769
 
619
#: src/http.c:2096
594
620
#, c-format
595
621
msgid "Location: %s%s\n"
596
622
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
597
623
 
598
 
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 
624
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
599
625
msgid "unspecified"
600
626
msgstr "m��ramata"
601
627
 
602
 
#: src/http.c:1771
 
628
#: src/http.c:2098
603
629
msgid " [following]"
604
630
msgstr " [j�rgnev]"
605
631
 
606
632
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
607
633
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
608
634
#. after the end of file and the server response with 416.
609
 
#: src/http.c:1817
 
635
#: src/http.c:2154
610
636
msgid ""
611
637
"\n"
612
638
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
619
645
#. No need to print this output if the body won't be
620
646
#. downloaded at all, or if the original server response is
621
647
#. printed.
622
 
#: src/http.c:1847
 
648
#: src/http.c:2187
623
649
msgid "Length: "
624
650
msgstr "Pikkus: "
625
651
 
626
 
#: src/http.c:1867
 
652
#: src/http.c:2207
627
653
msgid "ignored"
628
654
msgstr "ignoreerin"
629
655
 
630
 
#: src/http.c:2007
 
656
#: src/http.c:2278
 
657
#, fuzzy, c-format
 
658
msgid "Saving to: `%s'\n"
 
659
msgstr "J�tan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
660
 
 
661
#: src/http.c:2359
631
662
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
632
663
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
633
664
 
634
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
635
 
#. retrieve the file
636
 
#: src/http.c:2042
637
 
#, c-format
638
 
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
639
 
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
 
665
#: src/http.c:2427
 
666
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 
667
msgstr ""
640
668
 
641
 
#: src/http.c:2232
 
669
#: src/http.c:2512
642
670
#, c-format
643
671
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
644
672
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
645
673
 
646
674
#. Another fatal error.
647
 
#: src/http.c:2239
 
675
#: src/http.c:2521
648
676
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
649
677
msgstr "SSL �henduse loomine ei �nnestu.\n"
650
678
 
651
 
#: src/http.c:2248
 
679
#: src/http.c:2529
652
680
#, c-format
653
681
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
654
682
msgstr "VIGA: �mbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
655
683
 
656
 
#: src/http.c:2278
 
684
#: src/http.c:2575
 
685
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: src/http.c:2580
657
689
#, c-format
658
690
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
659
691
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
660
692
 
661
 
#: src/http.c:2291
 
693
#: src/http.c:2596
662
694
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
663
695
msgstr "Last-modified p�ist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
664
696
 
665
 
#: src/http.c:2299
 
697
#: src/http.c:2604
666
698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
667
699
msgstr "Last-modified p�is on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
668
700
 
669
 
#: src/http.c:2322
 
701
#: src/http.c:2634
670
702
#, c-format
671
703
msgid ""
672
704
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
675
707
"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
676
708
"\n"
677
709
 
678
 
#: src/http.c:2330
 
710
#: src/http.c:2642
679
711
#, c-format
680
712
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
681
713
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
682
714
 
683
 
#: src/http.c:2335
 
715
#: src/http.c:2649
684
716
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
685
717
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
686
718
 
687
 
#: src/http.c:2377
 
719
#: src/http.c:2665
 
720
#, fuzzy
 
721
msgid ""
 
722
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 
723
"retrieving.\n"
 
724
"\n"
 
725
msgstr ""
 
726
"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
 
727
"\n"
 
728
 
 
729
#: src/http.c:2670
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid ""
 
732
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 
733
"\n"
 
734
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
 
735
 
 
736
#: src/http.c:2680
 
737
msgid ""
 
738
"Remote file exists and could contain further links,\n"
 
739
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 
740
"\n"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: src/http.c:2686
 
744
#, fuzzy
 
745
msgid ""
 
746
"Remote file exists.\n"
 
747
"\n"
 
748
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
749
 
 
750
#: src/http.c:2739
688
751
#, c-format
689
752
msgid ""
690
753
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
693
756
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
694
757
"\n"
695
758
 
696
 
#: src/http.c:2434
 
759
#: src/http.c:2794
697
760
#, c-format
698
761
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
699
762
msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s. "
700
763
 
701
 
#: src/http.c:2443
702
 
#, c-format
703
 
msgid ""
704
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
705
 
"\n"
706
 
msgstr ""
707
 
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s])\n"
708
 
"\n"
709
 
 
710
 
#: src/http.c:2469
711
 
#, c-format
712
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
713
 
msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s/%s. "
714
 
 
715
 
#: src/http.c:2483
 
764
#: src/http.c:2809
716
765
#, c-format
717
766
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
718
767
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
719
768
 
720
 
#: src/http.c:2493
 
769
#: src/http.c:2818
721
770
#, c-format
722
771
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
723
772
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
724
773
 
725
 
#: src/init.c:369
 
774
#: src/init.c:390
726
775
#, c-format
727
776
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
728
777
msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
729
778
 
730
 
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 
779
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
731
780
#, c-format
732
781
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
733
782
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
734
783
 
735
 
#: src/init.c:451
 
784
#: src/init.c:471
736
785
#, c-format
737
786
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
738
787
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
739
788
 
740
 
#: src/init.c:457
 
789
#: src/init.c:477
741
790
#, c-format
742
791
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
743
792
msgstr "%s: S�ntaksi viga %s's real %d.\n"
744
793
 
745
 
#: src/init.c:462
 
794
#: src/init.c:482
746
795
#, c-format
747
796
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
748
797
msgstr "%s: Tundmatu k�sklus `%s', failis %s real %d.\n"
749
798
 
750
 
#: src/init.c:507
 
799
#: src/init.c:527
751
800
#, c-format
752
801
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
753
802
msgstr "%s: Hoiatus: Nii s�steemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
754
803
 
755
 
#: src/init.c:661
 
804
#: src/init.c:680
756
805
#, c-format
757
806
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
758
807
msgstr "%s: Vigane --execute k�sklus `%s'\n"
759
808
 
760
 
#: src/init.c:707
761
 
#, c-format
762
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
763
 
msgstr "%s: %s: Vigane t�ev��rtus `%s', kasutage `on' v�i `off'.\n"
764
 
 
765
 
#: src/init.c:750
766
 
#, c-format
767
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
768
 
msgstr "%s: %s: Vigane t�ev��rtus `%s', kasutage always, on, off v�i never.\n"
769
 
 
770
 
#: src/init.c:767
 
809
#: src/init.c:725
 
810
#, c-format
 
811
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
812
msgstr "%s: %s: Vigane t�ev��rtus `%s'; kasutage `on' v�i `off'.\n"
 
813
 
 
814
#: src/init.c:742
771
815
#, c-format
772
816
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
773
817
msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
774
818
 
775
 
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
819
#: src/init.c:973 src/init.c:992
776
820
#, c-format
777
821
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
778
822
msgstr "%s: %s: Vigane baidi v��rtus `%s'.\n"
779
823
 
780
 
#: src/init.c:1042
 
824
#: src/init.c:1017
781
825
#, c-format
782
826
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
783
827
msgstr "%s %s: Vigane ajam��rang `%s'.\n"
784
828
 
785
 
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
829
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
786
830
#, c-format
787
831
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
788
832
msgstr "%s %s: Vigane v��rtus `%s'.\n"
789
833
 
790
 
#: src/init.c:1133
 
834
#: src/init.c:1108
791
835
#, c-format
792
836
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
793
837
msgstr "%s %s: Vigane p�is `%s'.\n"
794
838
 
795
 
#: src/init.c:1198
 
839
#: src/init.c:1174
796
840
#, c-format
797
841
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
798
842
msgstr "%s: %s: Vigane edenemise t��p `%s'.\n"
799
843
 
800
 
#: src/init.c:1249
801
 
#, c-format
802
 
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
844
#: src/init.c:1233
 
845
#, fuzzy, c-format
 
846
msgid ""
 
847
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 
848
"[nocontrol].\n"
803
849
msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' v�i `windows'.\n"
804
850
 
805
 
#: src/log.c:806
 
851
#: src/log.c:785
806
852
#, c-format
807
853
msgid ""
808
854
"\n"
813
859
 
814
860
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
815
861
#. can do but disable printing completely.
816
 
#: src/log.c:816
 
862
#: src/log.c:795
817
863
#, c-format
818
864
msgid ""
819
865
"\n"
822
868
"\n"
823
869
"saadi %s.\n"
824
870
 
825
 
#: src/log.c:817
 
871
#: src/log.c:796
826
872
#, c-format
827
873
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
828
874
msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
829
875
 
830
 
#: src/main.c:375
 
876
#: src/main.c:360
831
877
#, c-format
832
878
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
833
879
msgstr "Kasuta: %s [V�TI]... [URL]...\n"
834
880
 
835
 
#: src/main.c:387
 
881
#: src/main.c:372
836
882
msgid ""
837
883
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
838
884
"\n"
841
887
"l�hikestele.\n"
842
888
"\n"
843
889
 
844
 
#: src/main.c:389
 
890
#: src/main.c:374
845
891
msgid "Startup:\n"
846
892
msgstr "Start:\n"
847
893
 
848
 
#: src/main.c:391
 
894
#: src/main.c:376
849
895
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
850
896
msgstr "  -V,  --version           n�ita Wget versioon ja l�peta t��.\n"
851
897
 
852
 
#: src/main.c:393
 
898
#: src/main.c:378
853
899
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
854
900
msgstr "  -h,  --help              n�ita abiinfot.\n"
855
901
 
856
 
#: src/main.c:395
 
902
#: src/main.c:380
857
903
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
858
904
msgstr "  -b,  --background        t��ta taustal.\n"
859
905
 
860
 
#: src/main.c:397
 
906
#: src/main.c:382
861
907
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
862
908
msgstr "  -e,  --execute=K�SKLUS   t�ida `.wgetrc'-stiilis k�sklus.\n"
863
909
 
864
 
#: src/main.c:401
 
910
#: src/main.c:386
865
911
msgid "Logging and input file:\n"
866
912
msgstr "Logimine ja sisendfail:\n"
867
913
 
868
 
#: src/main.c:403
 
914
#: src/main.c:388
869
915
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
870
916
msgstr "  -o,  --output-file=FAIL     logi teated faili FAIL.\n"
871
917
 
872
 
#: src/main.c:405
 
918
#: src/main.c:390
873
919
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
874
920
msgstr "  -a,  --append-output=FAIL   lisa teated faili FAIL.\n"
875
921
 
876
 
#: src/main.c:408
 
922
#: src/main.c:393
877
923
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
878
924
msgstr "  -d,  --debug                tr�ki silumise teated.\n"
879
925
 
880
 
#: src/main.c:411
 
926
#: src/main.c:397
 
927
#, fuzzy
 
928
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 
929
msgstr "  -d,  --debug                tr�ki silumise teated.\n"
 
930
 
 
931
#: src/main.c:400
881
932
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
882
933
msgstr "  -q,  --quiet                vaikselt.\n"
883
934
 
884
 
#: src/main.c:413
 
935
#: src/main.c:402
885
936
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
886
937
msgstr "  -v,  --verbose              lobise (see on vaikimisi).\n"
887
938
 
888
 
#: src/main.c:415
 
939
#: src/main.c:404
889
940
msgid ""
890
941
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
891
942
msgstr ""
892
943
"  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
893
944
 
894
 
#: src/main.c:417
 
945
#: src/main.c:406
895
946
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
896
947
msgstr "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
897
948
 
898
 
#: src/main.c:419
 
949
#: src/main.c:408
899
950
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
900
951
msgstr "  -F,  --force-html           k�sitle sisendfaili HTMLina.\n"
901
952
 
902
 
#: src/main.c:421
 
953
#: src/main.c:410
903
954
msgid ""
904
955
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
905
956
msgstr ""
906
957
"  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
907
958
"failis.\n"
908
959
 
909
 
#: src/main.c:425
 
960
#: src/main.c:414
910
961
msgid "Download:\n"
911
962
msgstr "Allalaadimine:\n"
912
963
 
913
 
#: src/main.c:427
 
964
#: src/main.c:416
914
965
msgid ""
915
966
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
916
967
"unlimits).\n"
917
968
msgstr "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
918
969
 
919
 
#: src/main.c:429
 
970
#: src/main.c:418
920
971
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
921
972
msgstr ""
922
973
"       --retry-connrefused      korda isegi kui �hendusest keeldutakse.\n"
923
974
 
924
 
#: src/main.c:431
 
975
#: src/main.c:420
925
976
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
926
977
msgstr "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
927
978
 
928
 
#: src/main.c:433
 
979
#: src/main.c:422
929
980
msgid ""
930
981
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
931
982
"                                 existing files.\n"
932
983
msgstr "  -nc, --no-clobber             �ra riku olemasolevaid faile.\n"
933
984
 
934
 
#: src/main.c:436
 
985
#: src/main.c:425
935
986
msgid ""
936
987
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
937
988
"file.\n"
938
989
msgstr ""
939
990
"  -c,  --continue               j�tka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
940
991
 
941
 
#: src/main.c:438
 
992
#: src/main.c:427
942
993
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
943
994
msgstr "       --progress=T��P          vali progressi indikaatori t��p\n"
944
995
 
945
 
#: src/main.c:440
 
996
#: src/main.c:429
946
997
msgid ""
947
998
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
948
999
"                                 local.\n"
949
1000
msgstr ""
950
1001
"  -N,  --timestamping           �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
951
1002
 
952
 
#: src/main.c:443
 
1003
#: src/main.c:432
953
1004
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
954
1005
msgstr "  -S,  --server-response        tr�ki serveri vastused.\n"
955
1006
 
956
 
#: src/main.c:445
 
1007
#: src/main.c:434
957
1008
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
958
1009
msgstr "       --spider                 ara t�mba midagi.\n"
959
1010
 
960
 
#: src/main.c:447
 
1011
#: src/main.c:436
961
1012
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
962
1013
msgstr "  -T,  --timeout=SEK            k�ik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
963
1014
 
964
 
#: src/main.c:449
 
1015
#: src/main.c:438
965
1016
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
966
1017
msgstr "       --dns-timeout=SEK        nime lahenduse aegumine on SEK.\n"
967
1018
 
968
 
#: src/main.c:451
 
1019
#: src/main.c:440
969
1020
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
970
1021
msgstr "       --connect-timeout=SEK    �henduse loomise aegumine on SEK.\n"
971
1022
 
972
 
#: src/main.c:453
 
1023
#: src/main.c:442
973
1024
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
974
1025
msgstr "       --read-timeout=SEK       lugemise aegumine on SEK.\n"
975
1026
 
976
 
#: src/main.c:455
 
1027
#: src/main.c:444
977
1028
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
978
1029
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID p�ringute vahel.\n"
979
1030
 
980
 
#: src/main.c:457
 
1031
#: src/main.c:446
981
1032
msgid ""
982
1033
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
983
1034
"retrieval.\n"
984
1035
msgstr ""
985
1036
"       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
986
1037
 
987
 
#: src/main.c:459
 
1038
#: src/main.c:448
988
1039
msgid ""
989
1040
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
990
1041
"retrievals.\n"
991
1042
msgstr "       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT p�ringute vahel.\n"
992
1043
 
993
 
#: src/main.c:461
994
 
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
995
 
msgstr "  -Y,  --proxy                  proksi kasutamine.\n"
996
 
 
997
 
#: src/main.c:463
 
1044
#: src/main.c:450
998
1045
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
999
1046
msgstr "       --no-proxy                proksit ei kasuta.\n"
1000
1047
 
1001
 
#: src/main.c:465
 
1048
#: src/main.c:452
1002
1049
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1003
1050
msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
1004
1051
 
1005
 
#: src/main.c:467
 
1052
#: src/main.c:454
1006
1053
msgid ""
1007
1054
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1008
1055
"host.\n"
1009
1056
msgstr "       --bind-address=AADRESS   kasuta kohaliku masina nime v�i IP.\n"
1010
1057
 
1011
 
#: src/main.c:469
 
1058
#: src/main.c:456
1012
1059
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1013
1060
msgstr "       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
1014
1061
 
1015
 
#: src/main.c:471
 
1062
#: src/main.c:458
1016
1063
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1017
1064
msgstr "       --no-dns-cache            blokkeri nimeserveri puhver.\n"
1018
1065
 
1019
 
#: src/main.c:473
 
1066
#: src/main.c:460
1020
1067
msgid ""
1021
1068
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1022
1069
"allows.\n"
1024
1071
"       --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud "
1025
1072
"s�mboleid.\n"
1026
1073
 
1027
 
#: src/main.c:476
 
1074
#: src/main.c:462
 
1075
#, fuzzy
 
1076
msgid ""
 
1077
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 
1078
"directories.\n"
 
1079
msgstr ""
 
1080
"       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n"
 
1081
 
 
1082
#: src/main.c:465
1028
1083
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1029
1084
msgstr "  -4,  --inet4-only              kasuta ainult IPv4 aadresse.\n"
1030
1085
 
1031
 
#: src/main.c:478
 
1086
#: src/main.c:467
1032
1087
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1033
1088
msgstr "  -6,  --inet6-only              kasuta ainult IPv6 aadresse.\n"
1034
1089
 
1035
 
#: src/main.c:480
 
1090
#: src/main.c:469
1036
1091
msgid ""
1037
1092
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1038
1093
"family,\n"
1042
1097
"aadressiga,\n"
1043
1098
"                                 v��rtus on IPv6, IPv4 v�i none.\n"
1044
1099
 
1045
 
#: src/main.c:484
 
1100
#: src/main.c:473
1046
1101
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1047
1102
msgstr "       --user=USER               sea nii ftp, kui http kasutaja.\n"
1048
1103
 
1049
 
#: src/main.c:486
 
1104
#: src/main.c:475
1050
1105
msgid ""
1051
1106
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1052
1107
msgstr "       --password=PASS           sea nii ftp, kui http parool.\n"
1053
1108
 
1054
 
#: src/main.c:490
 
1109
#: src/main.c:479
1055
1110
msgid "Directories:\n"
1056
1111
msgstr "Kataloogid:\n"
1057
1112
 
1058
 
#: src/main.c:492
 
1113
#: src/main.c:481
1059
1114
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1060
1115
msgstr "  -nd  --no-directories            �ra loo katalooge.\n"
1061
1116
 
1062
 
#: src/main.c:494
 
1117
#: src/main.c:483
1063
1118
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1064
1119
msgstr ""
1065
1120
"  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
1066
1121
 
1067
 
#: src/main.c:496
 
1122
#: src/main.c:485
1068
1123
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1069
1124
msgstr "  -nH, --no-host-directories       �ra loo hosti kataloogi.\n"
1070
1125
 
1071
 
#: src/main.c:498
 
1126
#: src/main.c:487
1072
1127
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1073
1128
msgstr ""
1074
1129
"       --protocol-directories     kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
1075
1130
 
1076
 
#: src/main.c:500
 
1131
#: src/main.c:489
1077
1132
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1078
1133
msgstr ""
1079
1134
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
1080
1135
 
1081
 
#: src/main.c:502
 
1136
#: src/main.c:491
1082
1137
msgid ""
1083
1138
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1084
1139
"components.\n"
1085
1140
msgstr ""
1086
1141
"       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
1087
1142
 
1088
 
#: src/main.c:506
 
1143
#: src/main.c:495
1089
1144
msgid "HTTP options:\n"
1090
1145
msgstr "HTTP v�tmed:\n"
1091
1146
 
1092
 
#: src/main.c:508
 
1147
#: src/main.c:497
1093
1148
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1094
1149
msgstr "       --http-user=USER        kasuta http kasutajat USER.\n"
1095
1150
 
1096
 
#: src/main.c:510
 
1151
#: src/main.c:499
1097
1152
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1098
1153
msgstr "       --http-password=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
1099
1154
 
1100
 
#: src/main.c:512
 
1155
#: src/main.c:501
1101
1156
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1102
1157
msgstr "       --no-cache              keela puhverdamise kasutamine.\n"
1103
1158
 
1104
 
#: src/main.c:514
 
1159
#: src/main.c:503
1105
1160
msgid ""
1106
1161
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1107
1162
msgstr ""
1108
1163
"  -E,  --html-extension        salvesta k�ik text/html dokumendid l�puga ."
1109
1164
"html.\n"
1110
1165
 
1111
 
#: src/main.c:516
 
1166
#: src/main.c:505
1112
1167
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1113
1168
msgstr ""
1114
1169
"       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n"
1115
1170
 
1116
 
#: src/main.c:518
 
1171
#: src/main.c:507
1117
1172
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1118
1173
msgstr "       --header=S�NE           lisa S�NE p�isesse.\n"
1119
1174
 
1120
 
#: src/main.c:520
 
1175
#: src/main.c:509
 
1176
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: src/main.c:511
1121
1180
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1122
1181
msgstr "       --proxy-user=USER       USER proxy kasutajanimeks.\n"
1123
1182
 
1124
 
#: src/main.c:522
 
1183
#: src/main.c:513
1125
1184
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1126
1185
msgstr "       --proxy-passwd=PASS     PASS proxy parooliks.\n"
1127
1186
 
1128
 
#: src/main.c:524
 
1187
#: src/main.c:515
1129
1188
msgid ""
1130
1189
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1131
1190
"request.\n"
1132
1191
msgstr ""
1133
1192
"       --referer=URL           lisa HTTP p�ringu p�isesse `Referer: URL'\n"
1134
1193
 
1135
 
#: src/main.c:526
 
1194
#: src/main.c:517
1136
1195
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1137
1196
msgstr "       --save-headers          salvesta HTTP p�ised.\n"
1138
1197
 
1139
 
#: src/main.c:528
 
1198
#: src/main.c:519
1140
1199
msgid ""
1141
1200
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1142
1201
msgstr ""
1143
1202
"  -U,  --user-agent=AGENT      identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
1144
1203
"VERSIOON.\n"
1145
1204
 
1146
 
#: src/main.c:530
 
1205
#: src/main.c:521
1147
1206
msgid ""
1148
1207
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1149
1208
"connections).\n"
1151
1210
"       --no-http-keep-alive    blokeeri HTTP keep-alive (p�sivad "
1152
1211
"�hendused).\n"
1153
1212
 
1154
 
#: src/main.c:532
 
1213
#: src/main.c:523
1155
1214
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1156
1215
msgstr "       --no-cookies            �ra kasuta pr��nikuid.\n"
1157
1216
 
1158
 
#: src/main.c:534
 
1217
#: src/main.c:525
1159
1218
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1160
1219
msgstr ""
1161
1220
"       --load-cookies=FAIL     lae enne sessiooni pr��nikud failist FAIL.\n"
1162
1221
 
1163
 
#: src/main.c:536
 
1222
#: src/main.c:527
1164
1223
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1165
1224
msgstr ""
1166
1225
"       --save-cookies=FAIL     salvesta sessiooni l�pus pr��nikud faili.\n"
1167
1226
 
1168
 
#: src/main.c:538
 
1227
#: src/main.c:529
1169
1228
msgid ""
1170
1229
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1171
1230
"cookies.\n"
1173
1232
"       --keep-session-cookies  lae ja salvesta sessiooni (�hekordsed) "
1174
1233
"pr��nikud.\n"
1175
1234
 
1176
 
#: src/main.c:540
 
1235
#: src/main.c:531
1177
1236
msgid ""
1178
1237
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1179
1238
"data.\n"
1180
1239
msgstr "       --post-data=S�NE        kasuta POST meetodit; saada S�NE.\n"
1181
1240
 
1182
 
#: src/main.c:542
 
1241
#: src/main.c:533
1183
1242
msgid ""
1184
1243
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1185
1244
msgstr ""
1186
1245
"       --post-file=FAIL        kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
1187
1246
 
1188
 
#: src/main.c:547
 
1247
#: src/main.c:535
 
1248
msgid ""
 
1249
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 
1250
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: src/main.c:538
 
1254
msgid ""
 
1255
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1256
"                               without first waiting for the server's\n"
 
1257
"                               challenge.\n"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: src/main.c:545
1189
1261
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1190
1262
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) v�tmed:\n"
1191
1263
 
1192
 
#: src/main.c:549
 
1264
#: src/main.c:547
1193
1265
msgid ""
1194
1266
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1195
1267
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1198
1270
"SSLv2,\n"
1199
1271
"                                SSLv3 ja TLSv1.\n"
1200
1272
 
1201
 
#: src/main.c:552
 
1273
#: src/main.c:550
1202
1274
msgid ""
1203
1275
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1204
1276
msgstr "       --no-check-certificate   �ra valideeri serveri sertifikaati.\n"
1205
1277
 
1206
 
#: src/main.c:554
 
1278
#: src/main.c:552
1207
1279
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1208
1280
msgstr "       --certificate=FAIL       kliendi sertifikaat.\n"
1209
1281
 
1210
 
#: src/main.c:556
 
1282
#: src/main.c:554
1211
1283
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1212
1284
msgstr "       --certificate-type=T��P  Kliendi sert. t��p, PEM v�i DER.\n"
1213
1285
 
1214
 
#: src/main.c:558
 
1286
#: src/main.c:556
1215
1287
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1216
1288
msgstr "       --privare-key=FAIL       privaatv�ti.\n"
1217
1289
 
1218
 
#: src/main.c:560
 
1290
#: src/main.c:558
1219
1291
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1220
1292
msgstr "       --private-key-type=T��P  privaatv�tme t��p, PEM v�i DER.\n"
1221
1293
 
1222
 
#: src/main.c:562
 
1294
#: src/main.c:560
1223
1295
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1224
1296
msgstr "       --ca-certificate=FAIL    CA nimekirja fail.\n"
1225
1297
 
1226
 
#: src/main.c:564
 
1298
#: src/main.c:562
1227
1299
msgid ""
1228
1300
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1229
1301
"stored.\n"
1230
1302
msgstr "       --ca-directory=KAT       CA nimekirja kataloog.\n"
1231
1303
 
1232
 
#: src/main.c:566
 
1304
#: src/main.c:564
1233
1305
msgid ""
1234
1306
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1235
1307
"PRNG.\n"
1236
1308
msgstr ""
1237
1309
"       --random-file=FAIL       fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n"
1238
1310
 
1239
 
#: src/main.c:568
 
1311
#: src/main.c:566
1240
1312
msgid ""
1241
1313
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1242
1314
"data.\n"
1243
1315
msgstr "       --egd-file=FAIL          EGD pistiku faili nimi.\n"
1244
1316
 
1245
 
#: src/main.c:573
 
1317
#: src/main.c:571
1246
1318
msgid "FTP options:\n"
1247
1319
msgstr "FTP v�tmed:\n"
1248
1320
 
1249
 
#: src/main.c:575
 
1321
#: src/main.c:573
1250
1322
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1251
1323
msgstr "       --ftp-user=USER         sea ftp kasutaja.\n"
1252
1324
 
1253
 
#: src/main.c:577
 
1325
#: src/main.c:575
1254
1326
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1255
1327
msgstr "       --ftp-password=PASS     sea ftp parool.\n"
1256
1328
 
1257
 
#: src/main.c:579
 
1329
#: src/main.c:577
1258
1330
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1259
1331
msgstr "       --no-remove-listing     �ra eemalda `.listing' faile.\n"
1260
1332
 
1261
 
#: src/main.c:581
 
1333
#: src/main.c:579
1262
1334
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1263
1335
msgstr "       --no-glob               l�lita faili nime t�iendamine v�lja.\n"
1264
1336
 
1265
 
#: src/main.c:583
 
1337
#: src/main.c:581
1266
1338
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1267
1339
msgstr "       --no-passive-ftp        ei kasuta \"passive\" �lekande moodi.\n"
1268
1340
 
1269
 
#: src/main.c:585
 
1341
#: src/main.c:583
1270
1342
msgid ""
1271
1343
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1272
1344
"dir).\n"
1273
1345
msgstr "       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
1274
1346
 
1275
 
#: src/main.c:587
 
1347
#: src/main.c:585
1276
1348
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1277
1349
msgstr "       --preserve-permissions  s�ilita failide �igused.\n"
1278
1350
 
1279
 
#: src/main.c:591
 
1351
#: src/main.c:589
1280
1352
msgid "Recursive download:\n"
1281
1353
msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n"
1282
1354
 
1283
 
#: src/main.c:593
 
1355
#: src/main.c:591
1284
1356
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1285
1357
msgstr "  -r,  --recursive          rekursiivne allalaadimine.\n"
1286
1358
 
1287
 
#: src/main.c:595
 
1359
#: src/main.c:593
1288
1360
msgid ""
1289
1361
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1290
1362
"infinite).\n"
1292
1364
"  -l,  --level=NUMBER       maksimaalne rekursiooni s�gavus (inf v�i 0 "
1293
1365
"l�pmatu)\n"
1294
1366
 
1295
 
#: src/main.c:597
 
1367
#: src/main.c:595
1296
1368
msgid ""
1297
1369
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1298
1370
msgstr "       --delete-after       kustuta allalaetud failid.\n"
1299
1371
 
1300
 
#: src/main.c:599
 
1372
#: src/main.c:597
1301
1373
msgid ""
1302
1374
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1303
1375
"files.\n"
1304
1376
msgstr "  -k,  --convert-links      teisenda viited suhtelisteks.\n"
1305
1377
 
1306
 
#: src/main.c:601
 
1378
#: src/main.c:599
1307
1379
msgid ""
1308
1380
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1309
1381
msgstr ""
1310
1382
"  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
1311
1383
"orig.\n"
1312
1384
 
 
1385
#: src/main.c:601
 
1386
msgid ""
 
1387
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1388
msgstr ""
 
1389
"  -m,  --mirror             l�hend v�tmetele -N -r -l inf --no-remove-"
 
1390
"listing.\n"
 
1391
 
1313
1392
#: src/main.c:603
1314
1393
msgid ""
1315
 
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1316
 
msgstr "  -m,  --mirror             l�hend v�tmetele -r -N -l inf -nr.\n"
1317
 
 
1318
 
#: src/main.c:605
1319
 
msgid ""
1320
1394
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1321
1395
"page.\n"
1322
1396
msgstr ""
1323
1397
"  -p,  --page-requisites    lae k�ik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
1324
1398
 
1325
 
#: src/main.c:607
 
1399
#: src/main.c:605
1326
1400
msgid ""
1327
1401
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1328
1402
"comments.\n"
1330
1404
"       --strict-comments    l�lita sisse range (SGML) HTML kommentaaride "
1331
1405
"k�sitlemine.\n"
1332
1406
 
1333
 
#: src/main.c:611
 
1407
#: src/main.c:609
1334
1408
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1335
1409
msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n"
1336
1410
 
1337
 
#: src/main.c:613
 
1411
#: src/main.c:611
1338
1412
msgid ""
1339
1413
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1340
1414
"extensions.\n"
1341
1415
msgstr "  -A,  --accept=LIST               lubatud laienduste nimistu.\n"
1342
1416
 
1343
 
#: src/main.c:615
 
1417
#: src/main.c:613
1344
1418
msgid ""
1345
1419
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1346
1420
"extensions.\n"
1347
1421
msgstr "  -R,  --reject=LIST               keelatud laienduste nimistu.\n"
1348
1422
 
1349
 
#: src/main.c:617
 
1423
#: src/main.c:615
1350
1424
msgid ""
1351
1425
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1352
1426
"domains.\n"
1353
1427
msgstr "  -D,  --domains=LIST              lubatud doomenite nimistu.\n"
1354
1428
 
1355
 
#: src/main.c:619
 
1429
#: src/main.c:617
1356
1430
msgid ""
1357
1431
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1358
1432
"domains.\n"
1360
1434
"       --exclude-domains=LIST      komadega eraldatud keelatud doomenite "
1361
1435
"nimistu.\n"
1362
1436
 
1363
 
#: src/main.c:621
 
1437
#: src/main.c:619
1364
1438
msgid ""
1365
1439
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1366
1440
msgstr ""
1367
1441
"       --follow-ftp                j�rgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
1368
1442
 
1369
 
#: src/main.c:623
 
1443
#: src/main.c:621
1370
1444
msgid ""
1371
1445
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1372
1446
"tags.\n"
1374
1448
"       --follow-tags=LIST          komadega eraldatud loend j�rgitavaid HTML "
1375
1449
"lipikuid.\n"
1376
1450
 
1377
 
#: src/main.c:625
 
1451
#: src/main.c:623
1378
1452
msgid ""
1379
1453
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1380
1454
"tags.\n"
1382
1456
"       --ignore-tags=LIST          komadega eraldatud loend ignoreeritavaid "
1383
1457
"HTML lipikuid.\n"
1384
1458
 
1385
 
#: src/main.c:627
 
1459
#: src/main.c:625
1386
1460
msgid ""
1387
1461
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1388
1462
msgstr "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
1389
1463
 
1390
 
#: src/main.c:629
 
1464
#: src/main.c:627
1391
1465
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1392
1466
msgstr "  -L,  --relative                  j�rgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
1393
1467
 
1394
 
#: src/main.c:631
 
1468
#: src/main.c:629
1395
1469
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1396
1470
msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  lubatud kataloogide nimistu.\n"
1397
1471
 
1398
 
#: src/main.c:633
 
1472
#: src/main.c:631
1399
1473
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1400
1474
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  v�listatud kataloogide nimistu.\n"
1401
1475
 
1402
 
#: src/main.c:635
 
1476
#: src/main.c:633
1403
1477
msgid ""
1404
1478
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1405
1479
msgstr "  -np, --no-parent                 �ra t�use vanem kataloogini.\n"
1406
1480
 
1407
 
#: src/main.c:639
 
1481
#: src/main.c:637
1408
1482
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1409
1483
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1410
1484
 
1411
 
#: src/main.c:644
 
1485
#: src/main.c:642
1412
1486
#, c-format
1413
1487
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1414
1488
msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne v�rgu imeja.\n"
1415
1489
 
1416
 
#: src/main.c:658
1417
 
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1490
#: src/main.c:682
 
1491
#, fuzzy
 
1492
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1418
1493
msgstr "Autori�igus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1419
1494
 
1420
 
#: src/main.c:660
 
1495
#: src/main.c:684
1421
1496
msgid ""
1422
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1423
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1424
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1425
 
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1497
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 
1498
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1499
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
1500
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1426
1501
msgstr ""
1427
 
"Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
1428
 
"MITTE �HEGI GARANTIITA; isegi m�tteliselt v�ljendatud garantiita\n"
1429
 
"TURUV��RTUSELE v�i SOBIVUSELE KINDLAKS EESM�RGIKS. Detailide\n"
1430
 
"suhtes vaadake GNU �ldist avalikku litsentsi.\n"
1431
1502
 
1432
 
#: src/main.c:665
 
1503
#: src/main.c:689
1433
1504
msgid ""
1434
1505
"\n"
1435
1506
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1437
1508
"\n"
1438
1509
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1439
1510
 
 
1511
#: src/main.c:691
 
1512
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
1440
1515
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1441
1516
#. pre-1.5 `--help' page.
1442
 
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 
1517
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
1443
1518
#, c-format
1444
1519
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1445
1520
msgstr "T�iendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
1446
1521
 
1447
 
#: src/main.c:777
 
1522
#: src/main.c:804
1448
1523
#, c-format
1449
1524
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1450
1525
msgstr "%s: illegaalne v�ti -- `-n%c'\n"
1451
1526
 
1452
 
#: src/main.c:830
 
1527
#: src/main.c:859
1453
1528
#, c-format
1454
1529
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1455
1530
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
1456
1531
 
1457
 
#: src/main.c:836
 
1532
#: src/main.c:865
1458
1533
#, c-format
1459
1534
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1460
1535
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
1461
1536
 
1462
 
#: src/main.c:844
 
1537
#: src/main.c:873
1463
1538
#, c-format
1464
1539
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1465
1540
msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
1466
1541
 
 
1542
#: src/main.c:883
 
1543
msgid ""
 
1544
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 
1545
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
 
1546
"\n"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: src/main.c:892
 
1550
msgid ""
 
1551
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 
1552
"will be placed in the single file you specified.\n"
 
1553
"\n"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: src/main.c:898
 
1557
msgid ""
 
1558
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
1559
"\n"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
1467
1562
#. No URL specified.
1468
 
#: src/main.c:854
 
1563
#: src/main.c:908
1469
1564
#, c-format
1470
1565
msgid "%s: missing URL\n"
1471
1566
msgstr "%s: puudub URL\n"
1472
1567
 
1473
 
#: src/main.c:963
 
1568
#: src/main.c:1034
1474
1569
#, c-format
1475
1570
msgid "No URLs found in %s.\n"
1476
1571
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
1477
1572
 
1478
 
#: src/main.c:972
1479
 
#, c-format
 
1573
#: src/main.c:1052
 
1574
#, fuzzy, c-format
1480
1575
msgid ""
1481
 
"\n"
1482
1576
"FINISHED --%s--\n"
1483
 
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 
1577
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1484
1578
msgstr ""
1485
1579
"\n"
1486
1580
"L�PETATUD --%s--\n"
1487
1581
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
1488
1582
 
1489
 
#: src/main.c:978
1490
 
#, c-format
1491
 
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 
1583
#: src/main.c:1061
 
1584
#, fuzzy, c-format
 
1585
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1492
1586
msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON �LETATUD!\n"
1493
1587
 
1494
 
#: src/mswindows.c:235
 
1588
#: src/mswindows.c:99
1495
1589
#, c-format
1496
1590
msgid "Continuing in background.\n"
1497
1591
msgstr "J�tkan taustas.\n"
1498
1592
 
1499
 
#: src/mswindows.c:427
 
1593
#: src/mswindows.c:292
1500
1594
#, c-format
1501
1595
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1502
1596
msgstr "J�tkan taustal, pid %lu.\n"
1503
1597
 
1504
 
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 
1598
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1505
1599
#, c-format
1506
1600
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1507
1601
msgstr "V�ljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
1508
1602
 
1509
 
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 
1603
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1510
1604
#, c-format
1511
1605
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1512
1606
msgstr "%s: Ei leia kasutusk�lblikku pistiku programmi.\n"
1513
1607
 
1514
 
#: src/netrc.c:385
 
1608
#: src/netrc.c:376
1515
1609
#, c-format
1516
1610
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1517
1611
msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
1518
1612
 
1519
 
#: src/netrc.c:416
 
1613
#: src/netrc.c:407
1520
1614
#, c-format
1521
1615
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1522
1616
msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
1523
1617
 
1524
 
#: src/netrc.c:480
 
1618
#: src/netrc.c:471
1525
1619
#, c-format
1526
1620
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1527
1621
msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
1528
1622
 
1529
 
#: src/netrc.c:490
 
1623
#: src/netrc.c:481
1530
1624
#, c-format
1531
1625
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1532
1626
msgstr "%s: stat operatsioon eba�nnestus %s: %s\n"
1535
1629
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1536
1630
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1537
1631
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1538
 
#: src/openssl.c:121
 
1632
#: src/openssl.c:114
1539
1633
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1540
1634
msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n"
1541
1635
 
1542
 
#: src/openssl.c:181
 
1636
#: src/openssl.c:174
1543
1637
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1544
1638
msgstr "Ei �nnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"
1545
1639
 
1546
1640
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1547
1641
#. him about problems with the server's certificate.
1548
 
#: src/openssl.c:419
 
1642
#: src/openssl.c:489
1549
1643
msgid "ERROR"
1550
1644
msgstr "VIGA"
1551
1645
 
1552
 
#: src/openssl.c:419
 
1646
#: src/openssl.c:489
1553
1647
msgid "WARNING"
1554
1648
msgstr "HOIATUS"
1555
1649
 
1556
 
#: src/openssl.c:427
 
1650
#: src/openssl.c:498
1557
1651
#, c-format
1558
1652
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1559
1653
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
1560
1654
 
1561
 
#: src/openssl.c:458
1562
 
#, c-format
1563
 
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1564
 
msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n"
1565
 
 
1566
 
#: src/openssl.c:485
 
1655
#: src/openssl.c:519
 
1656
#, fuzzy, c-format
 
1657
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1658
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
1659
 
 
1660
#: src/openssl.c:527
 
1661
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: src/openssl.c:531
 
1665
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: src/openssl.c:534
 
1669
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: src/openssl.c:537
 
1673
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: src/openssl.c:569
1567
1677
#, c-format
1568
1678
msgid ""
1569
1679
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1570
1680
msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
1571
1681
 
1572
 
#: src/openssl.c:498
 
1682
#: src/openssl.c:582
1573
1683
#, c-format
1574
1684
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1575
1685
msgstr ""
1580
1690
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1581
1691
#. digits in the skipped amount in K.
1582
1692
#: src/progress.c:243
1583
 
#, c-format
 
1693
#, fuzzy, c-format
1584
1694
msgid ""
1585
1695
"\n"
1586
 
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1696
"%*s[ skipping %sK ]"
1587
1697
msgstr ""
1588
1698
"\n"
1589
1699
"%*s[ h�ppan �le %dK ]"
1590
1700
 
1591
 
#: src/progress.c:410
 
1701
#: src/progress.c:457
1592
1702
#, c-format
1593
1703
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1594
1704
msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; j�tan muutmata.\n"
1595
1705
 
1596
 
#: src/recur.c:377
 
1706
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1707
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 
1708
#: src/progress.c:806
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "  eta %s"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#. Note to translators: this should not take up more room than
 
1714
#. available here.  Abbreviate if necessary.
 
1715
#: src/progress.c:1051
 
1716
msgid "   in "
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 
1720
#. the realtime clock.
 
1721
#: src/ptimer.c:161
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
1724
msgstr "Ei �nnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n"
 
1725
 
 
1726
#: src/recur.c:380
1597
1727
#, c-format
1598
1728
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1599
1729
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi l�katud.\n"
1600
1730
 
1601
 
#: src/res.c:544
 
1731
#: src/res.c:393
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "Cannot open %s: %s"
 
1734
msgstr "Ei saa avada %s: %s"
 
1735
 
 
1736
#: src/res.c:545
1602
1737
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1603
1738
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige v�imalikk vigu.\n"
1604
1739
 
1605
 
#: src/retr.c:645
 
1740
#: src/retr.c:653
1606
1741
#, c-format
1607
1742
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1608
1743
msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
1609
1744
 
1610
 
#: src/retr.c:653
 
1745
#: src/retr.c:661
1611
1746
#, c-format
1612
1747
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1613
1748
msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
1614
1749
 
1615
 
#: src/retr.c:738
 
1750
#: src/retr.c:747
1616
1751
#, c-format
1617
1752
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1618
1753
msgstr "%d �mbersuunamist �letatud.\n"
1619
1754
 
1620
 
#: src/retr.c:863
 
1755
#: src/retr.c:882
1621
1756
msgid ""
1622
1757
"Giving up.\n"
1623
1758
"\n"
1624
1759
msgstr "Annan alla.\n"
1625
1760
 
1626
 
#: src/retr.c:863
 
1761
#: src/retr.c:882
1627
1762
msgid ""
1628
1763
"Retrying.\n"
1629
1764
"\n"
1631
1766
"Proovin uuesti.\n"
1632
1767
"\n"
1633
1768
 
1634
 
#: src/url.c:626
 
1769
#: src/spider.c:75
 
1770
msgid ""
 
1771
"Found no broken links.\n"
 
1772
"\n"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: src/spider.c:82
 
1776
#, c-format
 
1777
msgid ""
 
1778
"Found %d broken link.\n"
 
1779
"\n"
 
1780
msgid_plural ""
 
1781
"Found %d broken links.\n"
 
1782
"\n"
 
1783
msgstr[0] ""
 
1784
msgstr[1] ""
 
1785
 
 
1786
#: src/spider.c:92
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "%s\n"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: src/url.c:621
1635
1792
msgid "No error"
1636
1793
msgstr "Vigu pole"
1637
1794
 
1638
 
#: src/url.c:628
 
1795
#: src/url.c:623
1639
1796
msgid "Unsupported scheme"
1640
1797
msgstr "Mittetoetatud skeem"
1641
1798
 
1642
 
#: src/url.c:630
1643
 
msgid "Empty host"
1644
 
msgstr "Host puudub"
 
1799
#: src/url.c:625
 
1800
msgid "Invalid host name"
 
1801
msgstr "Vigane serveri nimi"
1645
1802
 
1646
 
#: src/url.c:632
 
1803
#: src/url.c:627
1647
1804
msgid "Bad port number"
1648
1805
msgstr "Vigane pordi number"
1649
1806
 
1650
 
#: src/url.c:634
 
1807
#: src/url.c:629
1651
1808
msgid "Invalid user name"
1652
1809
msgstr "Vigane kasutaja nimi"
1653
1810
 
1654
 
#: src/url.c:636
 
1811
#: src/url.c:631
1655
1812
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1656
1813
msgstr "L�petamata numbriline IPv6 aadress"
1657
1814
 
1658
 
#: src/url.c:638
 
1815
#: src/url.c:633
1659
1816
msgid "IPv6 addresses not supported"
1660
1817
msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
1661
1818
 
1662
 
#: src/url.c:640
 
1819
#: src/url.c:635
1663
1820
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1664
1821
msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
1665
1822
 
1666
1823
#. parent, no error
1667
 
#: src/utils.c:346
 
1824
#: src/utils.c:329
1668
1825
#, c-format
1669
1826
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1670
1827
msgstr "J�tkan taustal, pid %d.\n"
1671
1828
 
1672
 
#: src/utils.c:394
 
1829
#: src/utils.c:377
1673
1830
#, c-format
1674
1831
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1675
1832
msgstr "Ei �nnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
1676
1833
 
1677
 
#: src/xmalloc.c:72
 
1834
#: src/xmalloc.c:64
1678
1835
#, c-format
1679
1836
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1680
1837
msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
 
1838
 
 
1839
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
1840
#~ msgstr "Set-Cookie viga, v�li `%s'"
 
1841
 
 
1842
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
1843
#~ msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s/%s. "
 
1844
 
 
1845
#~ msgid ""
 
1846
#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 
1847
#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 
1848
#~ msgstr ""
 
1849
#~ "%s: %s: Vigane laiendatud t�ev��rtus `%s';\n"
 
1850
#~ "kasutage on, off, always v�i never.\n"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
1853
#~ msgstr "  -Y,  --proxy                  proksi kasutamine.\n"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid ""
 
1856
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1857
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1858
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1859
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
1860
#~ msgstr ""
 
1861
#~ "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
 
1862
#~ "MITTE �HEGI GARANTIITA; isegi m�tteliselt v�ljendatud garantiita\n"
 
1863
#~ "TURUV��RTUSELE v�i SOBIVUSELE KINDLAKS EESM�RGIKS. Detailide\n"
 
1864
#~ "suhtes vaadake GNU �ldist avalikku litsentsi.\n"
 
1865
 
 
1866
#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1867
#~ msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n"