~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/wget/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-05-27 11:49:54 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527114954-ame070pjhqtofeaf
Tags: 1.11.2-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
13
14
"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n"
14
15
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
15
16
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
 
20
 
#: src/connect.c:88
 
21
#: src/connect.c:200
21
22
#, c-format
22
 
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
23
 
msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi�zany adres.  Powr�t do ANY.\n"
 
23
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
24
msgstr ""
24
25
 
25
 
#: src/connect.c:165
26
 
#, c-format
27
 
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 
26
#: src/connect.c:272
 
27
#, fuzzy, c-format
 
28
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
28
29
msgstr "��czenie si� z %s[%s]:%hu... "
29
30
 
30
 
#: src/connect.c:168
31
 
#, c-format
32
 
msgid "Connecting to %s:%hu... "
 
31
#: src/connect.c:275
 
32
#, fuzzy, c-format
 
33
msgid "Connecting to %s:%d... "
33
34
msgstr "��czenie si� z %s:%hu... "
34
35
 
35
 
#: src/connect.c:222
 
36
#: src/connect.c:335
36
37
msgid "connected.\n"
37
38
msgstr "po��czono.\n"
38
39
 
39
 
#: src/convert.c:171
 
40
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
40
41
#, c-format
41
 
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 
42
msgid "failed: %s.\n"
 
43
msgstr "nieudane: %s.\n"
 
44
 
 
45
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
 
46
#, fuzzy, c-format
 
47
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
48
msgstr "Nie uda�o si� usun�� `%s': %s\n"
 
49
 
 
50
#: src/convert.c:172
 
51
#, fuzzy, c-format
 
52
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
42
53
msgstr "Przekonwertowano %d plik�w w %.2f sekund.\n"
43
54
 
44
 
#: src/convert.c:197
 
55
#: src/convert.c:199
45
56
#, c-format
46
57
msgid "Converting %s... "
47
58
msgstr "Konwertowanie %s... "
48
59
 
49
 
#: src/convert.c:210
 
60
#: src/convert.c:212
50
61
msgid "nothing to do.\n"
51
62
msgstr "nic do roboty.\n"
52
63
 
53
 
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 
64
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
54
65
#, c-format
55
66
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
56
67
msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� odno�nik�w w %s: %s\n"
57
68
 
58
 
#: src/convert.c:233
 
69
#: src/convert.c:235
59
70
#, c-format
60
71
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
61
72
msgstr "Nie uda�o si� usun�� `%s': %s\n"
62
73
 
63
 
#: src/convert.c:439
 
74
#: src/convert.c:444
64
75
#, c-format
65
76
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
66
77
msgstr "Nie mo�na stworzy� kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
67
78
 
68
 
#: src/cookies.c:606
69
 
#, c-format
70
 
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
71
 
msgstr "B��d w Set-Cookie, w polu `%s'"
72
 
 
73
 
#: src/cookies.c:629
 
79
#: src/cookies.c:445
74
80
#, fuzzy, c-format
75
81
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
76
82
msgstr "B��d sk�adni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ci�gu znak�w.\n"
77
83
 
78
 
#: src/cookies.c:1426
 
84
#: src/cookies.c:687
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
79
90
#, c-format
80
91
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
81
92
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku ciasteczek `%s': %s\n"
82
93
 
83
 
#: src/cookies.c:1438
 
94
#: src/cookies.c:1289
84
95
#, c-format
85
96
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
86
97
msgstr "B��d podczas zapisu do `%s': %s\n"
87
98
 
88
 
#: src/cookies.c:1442
 
99
#: src/cookies.c:1292
89
100
#, c-format
90
101
msgid "Error closing `%s': %s\n"
91
102
msgstr "B��d podczas zamykania `%s': %s\n"
92
103
 
93
 
#: src/ftp-ls.c:812
 
104
#: src/ftp-ls.c:838
94
105
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95
106
msgstr ""
96
107
"Nieobs�ugiwany typ listy plik�w, pr�bowanie analizatora list Uniksowych.\n"
97
108
 
98
 
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 
109
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
99
110
#, c-format
100
111
msgid "Index of /%s on %s:%d"
101
112
msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
102
113
 
103
 
#: src/ftp-ls.c:882
 
114
#: src/ftp-ls.c:909
 
115
#, c-format
104
116
msgid "time unknown       "
105
117
msgstr "czas nieznany      "
106
118
 
107
 
#: src/ftp-ls.c:886
 
119
#: src/ftp-ls.c:913
 
120
#, c-format
108
121
msgid "File        "
109
122
msgstr "Plik        "
110
123
 
111
 
#: src/ftp-ls.c:889
 
124
#: src/ftp-ls.c:916
 
125
#, c-format
112
126
msgid "Directory   "
113
127
msgstr "Katalog     "
114
128
 
115
 
#: src/ftp-ls.c:892
 
129
#: src/ftp-ls.c:919
 
130
#, c-format
116
131
msgid "Link        "
117
132
msgstr "Odno�nik    "
118
133
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:895
 
134
#: src/ftp-ls.c:922
 
135
#, c-format
120
136
msgid "Not sure    "
121
137
msgstr "Nie pewny   "
122
138
 
123
 
#: src/ftp-ls.c:913
 
139
#: src/ftp-ls.c:940
124
140
#, c-format
125
141
msgid " (%s bytes)"
126
142
msgstr " (%s bajt�w)"
127
143
 
 
144
#: src/ftp.c:215
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Length: %s"
 
147
msgstr "D�ugo��: %s"
 
148
 
 
149
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
 
150
#, c-format
 
151
msgid ", %s (%s) remaining"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
 
155
#, c-format
 
156
msgid ", %s remaining"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: src/ftp.c:228
 
160
msgid " (unauthoritative)\n"
 
161
msgstr " (nie autorytatywne)\n"
 
162
 
128
163
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
129
 
#: src/ftp.c:202
 
164
#: src/ftp.c:304
130
165
#, c-format
131
166
msgid "Logging in as %s ... "
132
167
msgstr "Logowanie si� jako %s ... "
133
168
 
134
 
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
135
 
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
136
 
#: src/ftp.c:796
 
169
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
 
170
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
 
171
#: src/ftp.c:856
137
172
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
138
173
msgstr "B��d w odpowiedzi serwera, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
139
174
 
140
 
#: src/ftp.c:223
 
175
#: src/ftp.c:324
141
176
msgid "Error in server greeting.\n"
142
177
msgstr "B��d w powitaniu serwera.\n"
143
178
 
144
 
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
145
 
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 
179
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
 
180
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
146
181
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
147
182
msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
148
183
 
149
 
#: src/ftp.c:238
 
184
#: src/ftp.c:337
150
185
msgid "The server refuses login.\n"
151
186
msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie si�.\n"
152
187
 
153
 
#: src/ftp.c:245
 
188
#: src/ftp.c:343
154
189
msgid "Login incorrect.\n"
155
190
msgstr "Nieprawid�owy login lub has�o.\n"
156
191
 
157
 
#: src/ftp.c:252
 
192
#: src/ftp.c:349
158
193
msgid "Logged in!\n"
159
194
msgstr "Zalogowano si�!\n"
160
195
 
161
 
#: src/ftp.c:277
 
196
#: src/ftp.c:371
162
197
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
163
198
msgstr "B��d serwera, nie mo�na ustali� typu systemu.\n"
164
199
 
165
 
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 
200
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
166
201
msgid "done.    "
167
202
msgstr "zrobiono.    "
168
203
 
169
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 
204
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
170
205
msgid "done.\n"
171
206
msgstr "zrobiono.\n"
172
207
 
173
 
#: src/ftp.c:370
 
208
#: src/ftp.c:459
174
209
#, c-format
175
210
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
176
211
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po��czenienia steruj�cego.\n"
177
212
 
178
 
#: src/ftp.c:383
 
213
#: src/ftp.c:471
179
214
msgid "done.  "
180
215
msgstr "zrobiono.  "
181
216
 
182
 
#: src/ftp.c:389
 
217
#: src/ftp.c:477
183
218
msgid "==> CWD not needed.\n"
184
219
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
185
220
 
186
 
#: src/ftp.c:484
 
221
#: src/ftp.c:570
187
222
#, c-format
188
223
msgid ""
189
224
"No such directory `%s'.\n"
193
228
"\n"
194
229
 
195
230
#. do not CWD
196
 
#: src/ftp.c:502
 
231
#: src/ftp.c:585
197
232
msgid "==> CWD not required.\n"
198
233
msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
199
234
 
200
 
#: src/ftp.c:567
 
235
#: src/ftp.c:645
201
236
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
202
237
msgstr "Nie mo�na zainicjowa� przesy�ania typu PASV.\n"
203
238
 
204
 
#: src/ftp.c:571
 
239
#: src/ftp.c:649
205
240
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
206
241
msgstr "Nie mo�na przeanalizowa� sk�adni odpowiedzi PASV.\n"
207
242
 
208
 
#: src/ftp.c:588
209
 
#, c-format
210
 
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 
243
#: src/ftp.c:666
 
244
#, fuzzy, c-format
 
245
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
211
246
msgstr "nie uda�o si� po��czy� z %s:%hu: %s\n"
212
247
 
213
 
#: src/ftp.c:638
 
248
#: src/ftp.c:714
214
249
#, c-format
215
250
msgid "Bind error (%s).\n"
216
251
msgstr "B��d Bind (%s).\n"
217
252
 
218
 
#: src/ftp.c:645
 
253
#: src/ftp.c:720
219
254
msgid "Invalid PORT.\n"
220
255
msgstr "Nieprawid�owe PORT.\n"
221
256
 
222
 
#: src/ftp.c:698
223
 
#, c-format
224
 
msgid ""
225
 
"\n"
226
 
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
227
 
msgstr ""
228
 
"\n"
229
 
"REST nieudane; zawarto�� `%s' nie zostanie obci�ta.\n"
230
 
 
231
 
#: src/ftp.c:705
 
257
#: src/ftp.c:766
232
258
msgid ""
233
259
"\n"
234
260
"REST failed, starting from scratch.\n"
236
262
"\n"
237
263
"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz�tku.\n"
238
264
 
239
 
#: src/ftp.c:766
 
265
#: src/ftp.c:827
240
266
#, c-format
241
267
msgid ""
242
268
"No such file `%s'.\n"
245
271
"Nie ma pliku `%s'.\n"
246
272
"\n"
247
273
 
248
 
#: src/ftp.c:814
 
274
#: src/ftp.c:874
249
275
#, c-format
250
276
msgid ""
251
277
"No such file or directory `%s'.\n"
254
280
"Nie ma pliku ani katalogu `%s'.\n"
255
281
"\n"
256
282
 
257
 
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
258
 
#, c-format
259
 
msgid "Length: %s"
260
 
msgstr "D�ugo��: %s"
261
 
 
262
 
#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
263
 
#, c-format
264
 
msgid " [%s to go]"
265
 
msgstr " [%s do ko�ca]"
266
 
 
267
 
#: src/ftp.c:910
268
 
msgid " (unauthoritative)\n"
269
 
msgstr " (nie autorytatywne)\n"
270
 
 
271
 
#: src/ftp.c:936
 
283
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
284
#. what functions like unique_create typically do)
 
285
#. because we told the user we'd use this name.
 
286
#. Instead, return and retry the download.
 
287
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
 
288
#, c-format
 
289
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: src/ftp.c:988
272
293
#, c-format
273
294
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
274
295
msgstr "%s: %s, zamykanie po��czenienia steruj�cego.\n"
275
296
 
276
 
#: src/ftp.c:944
 
297
#: src/ftp.c:997
277
298
#, c-format
278
299
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
279
300
msgstr "%s (%s) - Po��czenie danych: %s; "
280
301
 
281
 
#: src/ftp.c:961
 
302
#: src/ftp.c:1012
282
303
msgid "Control connection closed.\n"
283
304
msgstr "Zamkni�to po��czenie steruj�ce.\n"
284
305
 
285
 
#: src/ftp.c:979
 
306
#: src/ftp.c:1030
286
307
msgid "Data transfer aborted.\n"
287
308
msgstr "Przerwano przesy�anie danych.\n"
288
309
 
289
 
#: src/ftp.c:1044
290
 
#, c-format
291
 
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 
310
#: src/ftp.c:1098
 
311
#, fuzzy, c-format
 
312
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
292
313
msgstr "Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n"
293
314
 
294
 
#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 
315
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
295
316
#, c-format
296
317
msgid "(try:%2d)"
297
318
msgstr "(pr�ba:%2d)"
298
319
 
299
 
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
300
 
#, c-format
 
320
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
 
321
#, fuzzy, c-format
301
322
msgid ""
302
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 
323
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
303
324
"\n"
304
325
msgstr ""
305
326
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
306
327
"\n"
307
328
 
308
 
#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 
329
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
309
330
#, c-format
310
331
msgid "Removing %s.\n"
311
332
msgstr "Usuwanie %s.\n"
312
333
 
313
 
#: src/ftp.c:1264
 
334
#: src/ftp.c:1322
314
335
#, c-format
315
336
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
316
337
msgstr "U�ycie `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
317
338
 
318
 
#: src/ftp.c:1279
 
339
#: src/ftp.c:1337
319
340
#, c-format
320
341
msgid "Removed `%s'.\n"
321
342
msgstr "Usuni�to `%s'.\n"
322
343
 
323
 
#: src/ftp.c:1314
 
344
#: src/ftp.c:1370
324
345
#, c-format
325
346
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
326
347
msgstr "G��boko�� rekurencji %d przekroczy�a maksymaln� g��boko�� %d.\n"
327
348
 
328
349
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
329
350
#. are both equal.
330
 
#: src/ftp.c:1384
 
351
#: src/ftp.c:1440
331
352
#, c-format
332
353
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
333
354
msgstr ""
334
355
"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
335
356
 
336
357
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
337
 
#: src/ftp.c:1391
 
358
#: src/ftp.c:1447
338
359
#, c-format
339
360
msgid ""
340
361
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
344
365
"\n"
345
366
 
346
367
#. Sizes do not match
347
 
#: src/ftp.c:1398
348
 
#, c-format
 
368
#: src/ftp.c:1454
 
369
#, fuzzy, c-format
349
370
msgid ""
350
 
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
371
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
351
372
"\n"
352
373
msgstr ""
353
374
"Rozmiary si� r�ni� (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
354
375
"\n"
355
376
 
356
 
#: src/ftp.c:1415
 
377
#: src/ftp.c:1472
357
378
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
358
379
msgstr "Nieprawid�owa nazwa dowi�zania symbolicznego, pomijanie.\n"
359
380
 
360
 
#: src/ftp.c:1432
 
381
#: src/ftp.c:1489
361
382
#, c-format
362
383
msgid ""
363
384
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
366
387
"Ju� istnieje poprawne dowi�zanie symboliczne %s -> %s\n"
367
388
"\n"
368
389
 
369
 
#: src/ftp.c:1440
 
390
#: src/ftp.c:1497
370
391
#, c-format
371
392
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
372
393
msgstr "Tworzenie dowi�zania symbolicznego %s -> %s\n"
373
394
 
374
 
#: src/ftp.c:1451
 
395
#: src/ftp.c:1507
375
396
#, c-format
376
397
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
377
398
msgstr ""
378
399
"Dowi�zania symboliczne nie s� obs�ugiwane, pomijanie symb. dowi�zania `%s'.\n"
379
400
 
380
 
#: src/ftp.c:1463
 
401
#: src/ftp.c:1519
381
402
#, c-format
382
403
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
383
404
msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
384
405
 
385
 
#: src/ftp.c:1472
 
406
#: src/ftp.c:1528
386
407
#, c-format
387
408
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
388
409
msgstr "%s: nieznany/nieobs�ugiwany typ pliku.\n"
389
410
 
390
 
#: src/ftp.c:1499
 
411
#: src/ftp.c:1555
391
412
#, c-format
392
413
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
393
414
msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
394
415
 
395
 
#: src/ftp.c:1524
 
416
#: src/ftp.c:1583
396
417
#, c-format
397
418
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
398
419
msgstr "Nie b�d� pobierane katalogi, gdy� g��boko�� wynosi %d (maks. %d).\n"
399
420
 
400
 
#: src/ftp.c:1574
 
421
#: src/ftp.c:1633
401
422
#, c-format
402
423
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
403
424
msgstr "Bez wchodzenia do `%s', poniewa� jest on wy��czony/nie-w��czony.\n"
404
425
 
405
 
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 
426
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
406
427
#, c-format
407
428
msgid "Rejecting `%s'.\n"
408
429
msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
409
430
 
 
431
#: src/ftp.c:1736
 
432
#, fuzzy, c-format
 
433
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 
434
msgstr "B��d podczas zapisu do `%s': %s\n"
 
435
 
410
436
#. No luck.
411
437
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
412
438
#. reason that nothing was retrieved.
413
 
#: src/ftp.c:1698
 
439
#: src/ftp.c:1777
414
440
#, c-format
415
441
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
416
442
msgstr "Brak pasuj�cych do wzorca `%s'.\n"
417
443
 
418
 
#: src/ftp.c:1764
419
 
#, c-format
420
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 
444
#: src/ftp.c:1843
 
445
#, fuzzy, c-format
 
446
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
421
447
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n"
422
448
 
423
 
#: src/ftp.c:1769
 
449
#: src/ftp.c:1848
424
450
#, c-format
425
451
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
426
452
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s'.\n"
427
453
 
428
 
#: src/gen_sslfunc.c:117
429
 
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
430
 
msgstr ""
431
 
"Nie da�o si� ustali� ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n"
432
 
"wy��czenie SSL.\n"
433
 
 
434
 
#: src/getopt.c:675
 
454
#: src/getopt.c:670
435
455
#, c-format
436
456
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
437
457
msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
438
458
 
439
 
#: src/getopt.c:700
 
459
#: src/getopt.c:695
440
460
#, c-format
441
461
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
442
462
msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argument�w\n"
443
463
 
444
 
#: src/getopt.c:705
 
464
#: src/getopt.c:700
445
465
#, c-format
446
466
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
447
467
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argument�w\n"
448
468
 
449
 
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 
469
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
450
470
#, c-format
451
471
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
452
472
msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
453
473
 
454
474
#. --option
455
 
#: src/getopt.c:752
 
475
#: src/getopt.c:747
456
476
#, c-format
457
477
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458
478
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
459
479
 
460
480
#. +option or -option
461
 
#: src/getopt.c:756
 
481
#: src/getopt.c:751
462
482
#, c-format
463
483
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
464
484
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
465
485
 
466
486
#. 1003.2 specifies the format of this message.
467
 
#: src/getopt.c:782
 
487
#: src/getopt.c:777
468
488
#, c-format
469
489
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
470
490
msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- %c\n"
471
491
 
472
 
#: src/getopt.c:785
 
492
#: src/getopt.c:780
473
493
#, c-format
474
494
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
475
495
msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n"
476
496
 
477
497
#. 1003.2 specifies the format of this message.
478
 
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 
498
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
479
499
#, c-format
480
500
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
481
501
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
482
502
 
483
 
#: src/getopt.c:862
 
503
#: src/getopt.c:857
484
504
#, c-format
485
505
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
486
506
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
487
507
 
488
 
#: src/getopt.c:880
 
508
#: src/getopt.c:875
489
509
#, c-format
490
510
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
491
511
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argument�w\n"
492
512
 
493
 
#: src/host.c:636
 
513
#: src/host.c:349
 
514
#, fuzzy
 
515
msgid "Unknown host"
 
516
msgstr "Nieznany b��d"
 
517
 
 
518
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
519
#. circumstances.
 
520
#: src/host.c:353
 
521
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: src/host.c:355
 
525
msgid "Unknown error"
 
526
msgstr "Nieznany b��d"
 
527
 
 
528
#: src/host.c:716
494
529
#, c-format
495
530
msgid "Resolving %s... "
496
531
msgstr "Translacja %s... "
497
532
 
498
 
#: src/host.c:656 src/host.c:672
499
 
#, c-format
500
 
msgid "failed: %s.\n"
501
 
msgstr "nieudane: %s.\n"
 
533
#: src/host.c:763
 
534
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
535
msgstr ""
502
536
 
503
 
#: src/host.c:674
 
537
#: src/host.c:786
504
538
msgid "failed: timed out.\n"
505
539
msgstr "b��d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
506
540
 
507
 
#: src/host.c:762
508
 
msgid "Host not found"
509
 
msgstr "Host nie zosta� znaleziony"
510
 
 
511
 
#: src/host.c:764
512
 
msgid "Unknown error"
513
 
msgstr "Nieznany b��d"
514
 
 
515
 
#: src/html-url.c:293
 
541
#: src/html-url.c:290
516
542
#, c-format
517
543
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
518
544
msgstr "%s: Nie uda�o si� przeanalizowa� niedoko�czonego ��cza %s.\n"
519
545
 
520
 
#. this is fatal
521
 
#: src/http.c:674
522
 
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
523
 
msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n"
524
 
 
525
 
#: src/http.c:680
526
 
#, c-format
527
 
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
528
 
msgstr "Nie uda�o si� wczyta� certyfikat�w z %s\n"
529
 
 
530
 
#: src/http.c:684 src/http.c:692
531
 
msgid "Trying without the specified certificate\n"
532
 
msgstr "Pr�bowanie bez podanego certyfikatu\n"
533
 
 
534
 
#: src/http.c:688
535
 
#, c-format
536
 
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
537
 
msgstr "Nie uda�o si� uzyska� klucza certyfikatu z %s\n"
538
 
 
539
 
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
540
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
541
 
msgstr "Niemo�liwe utworzenie po��czenia SSL.\n"
542
 
 
543
 
#: src/http.c:770
544
 
#, c-format
545
 
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
546
# c-format
 
547
#: src/html-url.c:697
 
548
#, fuzzy, c-format
 
549
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
550
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� `%s'.\n"
 
551
 
 
552
#: src/http.c:369
 
553
#, c-format
 
554
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
555
msgstr "Nie powiod�o si� wysy�anie ��dania HTTP: %s.\n"
 
556
 
 
557
#: src/http.c:746
 
558
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: src/http.c:1430
 
562
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: src/http.c:1548
 
566
#, c-format
 
567
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: src/http.c:1632
 
571
#, fuzzy, c-format
 
572
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
546
573
msgstr "Ponowne u�ycie po��czenia do %s:%hu.\n"
547
574
 
548
 
#: src/http.c:1034
549
 
#, c-format
550
 
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
575
#: src/http.c:1700
 
576
#, fuzzy, c-format
 
577
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
551
578
msgstr "Nie powiod�o si� wysy�anie ��dania HTTP: %s.\n"
552
579
 
553
 
#: src/http.c:1039
 
580
#: src/http.c:1720
 
581
#, c-format
 
582
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: src/http.c:1765
554
586
#, c-format
555
587
msgid "%s request sent, awaiting response... "
556
588
msgstr "��danie %s wys�ano, oczekiwanie na odpowied�... "
557
589
 
558
 
#: src/http.c:1083
559
 
msgid "End of file while parsing headers.\n"
560
 
msgstr "Podczas analizy nag��wk�w wyst�pi� koniec pliku.\n"
 
590
#: src/http.c:1776
 
591
#, fuzzy
 
592
msgid "No data received.\n"
 
593
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
561
594
 
562
 
#: src/http.c:1093
 
595
#: src/http.c:1783
563
596
#, c-format
564
597
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
565
598
msgstr "B��d odczytu (%s) w nag��wkach.\n"
566
599
 
567
 
#: src/http.c:1128
568
 
msgid "No data received"
569
 
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
570
 
 
571
 
#: src/http.c:1130
 
600
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
601
#. retrieve the file
 
602
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
 
603
#, fuzzy, c-format
 
604
msgid ""
 
605
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
606
"\n"
 
607
msgstr "Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n"
 
608
 
 
609
#. If the authentication header is missing or
 
610
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
611
#: src/http.c:1983
 
612
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
613
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
 
614
 
 
615
#: src/http.c:2014
 
616
msgid "Authorization failed.\n"
 
617
msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�.\n"
 
618
 
 
619
#: src/http.c:2028
572
620
msgid "Malformed status line"
573
621
msgstr "�le sformu�owana linia statusu"
574
622
 
575
 
#: src/http.c:1135
 
623
#: src/http.c:2030
576
624
msgid "(no description)"
577
625
msgstr "(brak opisu)"
578
626
 
579
 
#: src/http.c:1267
580
 
msgid "Authorization failed.\n"
581
 
msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�.\n"
582
 
 
583
 
#: src/http.c:1274
584
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
585
 
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
586
 
 
587
 
#: src/http.c:1314
 
627
#: src/http.c:2096
588
628
#, c-format
589
629
msgid "Location: %s%s\n"
590
630
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
591
631
 
592
 
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 
632
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
593
633
msgid "unspecified"
594
634
msgstr "nieznana"
595
635
 
596
 
#: src/http.c:1316
 
636
#: src/http.c:2098
597
637
msgid " [following]"
598
638
msgstr " [pod��anie]"
599
639
 
600
 
#: src/http.c:1383
 
640
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
641
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
642
#. after the end of file and the server response with 416.
 
643
#: src/http.c:2154
601
644
msgid ""
602
645
"\n"
603
646
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
607
650
"    Plik ju� zosta� w pe�ni pobrany; nic do roboty.\n"
608
651
"\n"
609
652
 
610
 
#: src/http.c:1401
611
 
#, c-format
612
 
msgid ""
613
 
"\n"
614
 
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
615
 
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
616
 
"\n"
617
 
msgstr ""
618
 
"\n"
619
 
"Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiod�a si�, co koliduje z `-c'.\n"
620
 
"Odmowa obci�cia istniej�cego pliku `%s'.\n"
621
 
"\n"
622
 
 
623
653
#. No need to print this output if the body won't be
624
654
#. downloaded at all, or if the original server response is
625
655
#. printed.
626
 
#: src/http.c:1444
 
656
#: src/http.c:2187
627
657
msgid "Length: "
628
658
msgstr "D�ugo��: "
629
659
 
630
 
#: src/http.c:1449
631
 
#, c-format
632
 
msgid " (%s to go)"
633
 
msgstr " (%s do ko�ca)"
634
 
 
635
 
#: src/http.c:1454
 
660
#: src/http.c:2207
636
661
msgid "ignored"
637
662
msgstr "zignorowano"
638
663
 
639
 
#: src/http.c:1598
 
664
#: src/http.c:2278
 
665
#, fuzzy, c-format
 
666
msgid "Saving to: `%s'\n"
 
667
msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
 
668
 
 
669
#: src/http.c:2359
640
670
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
641
671
msgstr "Ostrze�enie: znaki globalne nie s� obs�ugiwane w HTTP.\n"
642
672
 
643
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
644
 
#. retrieve the file
645
 
#: src/http.c:1628
646
 
#, c-format
647
 
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
648
 
msgstr "Plik `%s' ju� tu jest. Nie zostanie pobrany.\n"
 
673
#: src/http.c:2427
 
674
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 
675
msgstr ""
649
676
 
650
 
#: src/http.c:1800
 
677
#: src/http.c:2512
651
678
#, c-format
652
679
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
653
680
msgstr "Nie mo�na zapisa� do `%s' (%s).\n"
654
681
 
655
 
#: src/http.c:1819
 
682
#. Another fatal error.
 
683
#: src/http.c:2521
 
684
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
685
msgstr "Niemo�liwe utworzenie po��czenia SSL.\n"
 
686
 
 
687
#: src/http.c:2529
656
688
#, c-format
657
689
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
658
690
msgstr "B��D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
659
691
 
660
 
#: src/http.c:1851
 
692
#: src/http.c:2575
 
693
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: src/http.c:2580
661
697
#, c-format
662
698
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
663
699
msgstr "%s B��D %d: %s.\n"
664
700
 
665
 
#: src/http.c:1864
 
701
#: src/http.c:2596
666
702
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
667
703
msgstr "Brak nag��wka Last-modified -- znaczniki czasu wy��czone.\n"
668
704
 
669
 
#: src/http.c:1872
 
705
#: src/http.c:2604
670
706
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
671
707
msgstr "B��dny nag��wek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
672
708
 
673
 
#: src/http.c:1895
 
709
#: src/http.c:2634
674
710
#, c-format
675
711
msgid ""
676
712
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
678
714
msgstr ""
679
715
"Plik po stronie serwera nie nowszy ni� plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
680
716
 
681
 
#: src/http.c:1903
682
 
#, c-format
683
 
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
717
#: src/http.c:2642
 
718
#, fuzzy, c-format
 
719
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
684
720
msgstr "Rozmiary si� r�ni� (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
685
721
 
686
 
#: src/http.c:1907
 
722
#: src/http.c:2649
687
723
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
688
724
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
689
725
 
690
 
#: src/http.c:1948
691
 
#, c-format
692
 
msgid ""
693
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 
726
#: src/http.c:2665
 
727
#, fuzzy
 
728
msgid ""
 
729
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 
730
"retrieving.\n"
 
731
"\n"
 
732
msgstr ""
 
733
"Plik po stronie serwera jest nowszy ni� lokalny `%s' -- pobieranie.\n"
 
734
"\n"
 
735
 
 
736
#: src/http.c:2670
 
737
#, fuzzy
 
738
msgid ""
 
739
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 
740
"\n"
 
741
msgstr ""
 
742
"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
 
743
 
 
744
#: src/http.c:2680
 
745
msgid ""
 
746
"Remote file exists and could contain further links,\n"
 
747
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 
748
"\n"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: src/http.c:2686
 
752
#, fuzzy
 
753
msgid ""
 
754
"Remote file exists.\n"
 
755
"\n"
 
756
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
 
757
 
 
758
#: src/http.c:2739
 
759
#, fuzzy, c-format
 
760
msgid ""
 
761
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
694
762
"\n"
695
763
msgstr ""
696
764
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
697
765
"\n"
698
766
 
699
 
#: src/http.c:1998
700
 
#, c-format
701
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 
767
#: src/http.c:2794
 
768
#, fuzzy, c-format
 
769
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
702
770
msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %ld bajcie. "
703
771
 
704
 
#: src/http.c:2007
705
 
#, c-format
706
 
msgid ""
707
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
708
 
"\n"
709
 
msgstr ""
710
 
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
711
 
"\n"
712
 
 
713
 
#: src/http.c:2028
714
 
#, c-format
715
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
716
 
msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %ld/%ld bajcie."
717
 
 
718
 
#: src/http.c:2040
719
 
#, c-format
720
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 
772
#: src/http.c:2809
 
773
#, fuzzy, c-format
 
774
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
721
775
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
722
776
 
723
 
#: src/http.c:2049
724
 
#, c-format
725
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 
777
#: src/http.c:2818
 
778
#, fuzzy, c-format
 
779
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
726
780
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
727
781
 
728
 
#: src/init.c:342
 
782
#: src/init.c:390
729
783
#, c-format
730
784
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
731
785
msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, kt�ry nie istnieje.\n"
732
786
 
733
 
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 
787
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
734
788
#, c-format
735
789
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
736
790
msgstr "%s: Nie mo�na odczyta� %s (%s).\n"
737
791
 
738
 
#: src/init.c:416 src/init.c:422
 
792
#: src/init.c:471
739
793
#, c-format
740
794
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
741
795
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
742
796
 
743
 
#: src/init.c:454
 
797
#: src/init.c:477
 
798
#, fuzzy, c-format
 
799
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
800
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
 
801
 
 
802
#: src/init.c:482
 
803
#, fuzzy, c-format
 
804
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
805
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
 
806
 
 
807
#: src/init.c:527
744
808
#, c-format
745
809
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
746
810
msgstr ""
747
811
"%s: Ostrze�enie: Zar�wno wgetrc systemowy jak i u�ytkownika wskazuj� na `%"
748
812
"s'.\n"
749
813
 
750
 
#: src/init.c:594
 
814
#: src/init.c:680
751
815
#, fuzzy, c-format
752
816
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
753
817
msgstr "%s: Nieprawid�owa specyfikacja `%s`\n"
754
818
 
755
 
#: src/init.c:630
 
819
#: src/init.c:725
756
820
#, fuzzy, c-format
757
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
821
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
758
822
msgstr "%s: %s: Prosz� poda� on lub off.\n"
759
823
 
760
 
#: src/init.c:673
761
 
#, fuzzy, c-format
762
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
763
 
msgstr "%s: %s: Prosz� poda�: always, on, off lub never.\n"
764
 
 
765
 
#: src/init.c:691
 
824
#: src/init.c:742
766
825
#, c-format
767
826
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
768
827
msgstr "%s: %s: Niew�a�ciwa liczba `%s'.\n"
769
828
 
770
 
#: src/init.c:930 src/init.c:949
 
829
#: src/init.c:973 src/init.c:992
771
830
#, fuzzy, c-format
772
831
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
773
832
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� bajtu `%s'.\n"
774
833
 
775
834
# c-format
776
 
#: src/init.c:974
 
835
#: src/init.c:1017
777
836
#, c-format
778
837
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
779
838
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� okresu czasu `%s'.\n"
780
839
 
781
 
#: src/init.c:1051
 
840
# c-format
 
841
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
 
842
#, c-format
 
843
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
844
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� `%s'.\n"
 
845
 
 
846
#: src/init.c:1108
782
847
#, c-format
783
848
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
784
849
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy nag��wek `%s'.\n"
785
850
 
786
 
#: src/init.c:1106
 
851
#: src/init.c:1174
787
852
#, c-format
788
853
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
789
854
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy typ wska�nika post�pu `%s'.\n"
790
855
 
791
 
#: src/init.c:1157
792
 
#, c-format
793
 
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
856
#: src/init.c:1233
 
857
#, fuzzy, c-format
 
858
msgid ""
 
859
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 
860
"[nocontrol].\n"
794
861
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owe ograniczenie `%s', u�yj `unix' lub `windows'.\n"
795
862
 
796
863
# c-format
797
 
#: src/init.c:1198
798
 
#, c-format
799
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
800
 
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� `%s'.\n"
801
 
 
802
 
# c-format
803
 
#: src/log.c:636
 
864
#: src/log.c:785
804
865
#, c-format
805
866
msgid ""
806
867
"\n"
811
872
 
812
873
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
813
874
#. can do but disable printing completely.
814
 
#: src/log.c:643
 
875
#: src/log.c:795
 
876
#, fuzzy, c-format
 
877
msgid ""
 
878
"\n"
 
879
"%s received.\n"
 
880
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
 
881
 
 
882
#: src/log.c:796
815
883
#, c-format
816
884
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
817
885
msgstr "%s: %s; logowanie zosta�o wy��czone.\n"
818
886
 
819
 
#: src/main.c:127
 
887
#: src/main.c:360
820
888
#, c-format
821
889
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
822
890
msgstr "U�ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
823
891
 
824
 
#: src/main.c:135
825
 
#, c-format
826
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
827
 
msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
828
 
 
829
 
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
830
 
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
831
 
#: src/main.c:140
 
892
#: src/main.c:372
 
893
#, fuzzy
832
894
msgid ""
833
 
"\n"
834
895
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
835
896
"\n"
836
897
msgstr ""
838
899
"Obowi�zkowe argumenty d�ugich opcji s� te� obowi�zkowe dla opcji kr�tkich.\n"
839
900
"\n"
840
901
 
841
 
#: src/main.c:144
842
 
msgid ""
843
 
"Startup:\n"
844
 
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
845
 
"  -h,  --help              print this help.\n"
846
 
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
847
 
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
848
 
"\n"
849
 
msgstr ""
850
 
"Uruchamianie:\n"
851
 
"  -V,  --version           wy�wietla wersj� Wget i ko�czy dzia�anie.\n"
852
 
"  -h,  --help              wypisuje t� pomoc.\n"
853
 
"  -b,  --background        powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n"
854
 
"  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
855
 
"\n"
856
 
 
857
 
#: src/main.c:151
858
 
msgid ""
859
 
"Logging and input file:\n"
860
 
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
861
 
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
862
 
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
863
 
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
864
 
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
865
 
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
866
 
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
867
 
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
868
 
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
869
 
"\n"
870
 
msgstr ""
871
 
"Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n"
872
 
"  -o,  --output-file=PLIK         rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
873
 
"  -a,  --append-output=PLIK       do��cza komunikaty do PLIKu.\n"
874
 
"  -d,  --debug                    wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
875
 
"  -q,  --quiet                    cisza (�adnych komunikat�w).\n"
876
 
"  -v,  --verbose                  wypisuje mo�liwie najwi�cej komunikat�w\n"
877
 
"                                  (zachowanie domy�lne).\n"
878
 
"  -nv, --non-verbose              wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej "
879
 
"liczby\n"
880
 
"                                  komunikat�w, bez trybu ciszy.\n"
881
 
"  -i,  --input-file=PLIK          wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
882
 
"  -F,  --force-html               traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n"
883
 
"  -B,  --base=URL                 poprzedza URL-em odno�niki wzgl�dne\n"
884
 
"                                  z pliku -F -i.\n"
885
 
"\n"
886
 
 
887
 
#: src/main.c:163
888
 
msgid ""
889
 
"Download:\n"
890
 
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
902
#: src/main.c:374
 
903
msgid "Startup:\n"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: src/main.c:376
 
907
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: src/main.c:378
 
911
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: src/main.c:380
 
915
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: src/main.c:382
 
919
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: src/main.c:386
 
923
msgid "Logging and input file:\n"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: src/main.c:388
 
927
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: src/main.c:390
 
931
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: src/main.c:393
 
935
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: src/main.c:397
 
939
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: src/main.c:400
 
943
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: src/main.c:402
 
947
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: src/main.c:404
 
951
msgid ""
 
952
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: src/main.c:406
 
956
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: src/main.c:408
 
960
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: src/main.c:410
 
964
msgid ""
 
965
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: src/main.c:414
 
969
msgid "Download:\n"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: src/main.c:416
 
973
msgid ""
 
974
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
891
975
"unlimits).\n"
892
 
"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
893
 
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
894
 
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
895
 
"suffixes.\n"
896
 
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
897
 
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
898
 
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
899
 
"local.\n"
900
 
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
901
 
"       --spider                 don't download anything.\n"
902
 
"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
903
 
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
904
 
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
905
 
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
906
 
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
907
 
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: src/main.c:418
 
979
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: src/main.c:420
 
983
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: src/main.c:422
 
987
msgid ""
 
988
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
989
"                                 existing files.\n"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: src/main.c:425
 
993
msgid ""
 
994
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
995
"file.\n"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: src/main.c:427
 
999
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: src/main.c:429
 
1003
msgid ""
 
1004
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
1005
"                                 local.\n"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: src/main.c:432
 
1009
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/main.c:434
 
1013
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: src/main.c:436
 
1017
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: src/main.c:438
 
1021
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: src/main.c:440
 
1025
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: src/main.c:442
 
1029
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: src/main.c:444
 
1033
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: src/main.c:446
 
1037
msgid ""
 
1038
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
908
1039
"retrieval.\n"
909
 
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: src/main.c:448
 
1043
msgid ""
 
1044
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
910
1045
"retrievals.\n"
911
 
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
912
 
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
913
 
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: src/main.c:450
 
1049
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: src/main.c:452
 
1053
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: src/main.c:454
 
1057
msgid ""
 
1058
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
914
1059
"host.\n"
915
 
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
916
 
"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
917
 
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: src/main.c:456
 
1063
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/main.c:458
 
1067
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: src/main.c:460
 
1071
msgid ""
 
1072
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
918
1073
"allows.\n"
919
 
"\n"
920
 
msgstr ""
921
 
"Pobieranie:\n"
922
 
"  -t,  --tries=LICZBA           ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n"
923
 
"                                (0 = bez limitu).\n"
924
 
"       --retry-connrefused      ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia "
925
 
"s� \n"
926
 
"\t\t\t\t odrzucane.\n"
927
 
"  -O   --output-document=PLIK   zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
928
 
"  -nc, --no-clobber             zakazuje nadpisywania istniej�cych plik�w\n"
929
 
"                                lub tworzy kopie z przyrostkami.\n"
930
 
"  -c,  --continue               wznawia pobieranie cz�ciowo uko�czonego "
931
 
"pliku.\n"
932
 
"       --progress=TYP           ustawia tryb wizualizacji post�p�w "
933
 
"pobierania.\n"
934
 
"  -N,  --timestamping           nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s� "
935
 
"nowsze\n"
936
 
"                                ni� lokalne.\n"
937
 
"  -S,  --server-response        wy�wietla odpowiedzi serwera.\n"
938
 
"       --spider                 nie pobiera niczego.\n"
939
 
"  -T,  --timeout=SEKUND         ustawia limit przekroczenia czasu "
940
 
"odczytywania\n"
941
 
"                                na zadana liczb� SEKUND.\n"
942
 
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
943
 
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
944
 
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
945
 
"  -w,  --wait=SEKUND            czeka SEKUND pomi�dzy pobieraniami.\n"
946
 
"       --waitretry=SEKUND       czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n"
947
 
"                                wznowienia pobrania.\n"
948
 
"       --random-wait            czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy pobraniami.\n"
949
 
"  -Y,  --proxy=on/off           w��cza/wy��cza proxy.\n"
950
 
"  -Q,  --quota=ROZMIAR          ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
951
 
"                                na ROZMIAR.\n"
952
 
"       --bind-address=ADRES     u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
953
 
"IP).\n"
954
 
"       --limit-rate=SZYBKO��    ogranicza szybko�� pobierania do SZYBKO��.\n"
955
 
"       --dns-cache=off          wy��cza zapisywanie podr�cznych informacji\n"
956
 
"\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n"
957
 
"       --restrict-file-names=OS ogranicza ilo�� znak�w w nazwie pliku\n"
958
 
"\t\t\t\t do obs�ugiwanej przez system operacyjny.\n"
959
 
"\n"
960
 
 
961
 
#: src/main.c:188
962
 
msgid ""
963
 
"Directories:\n"
964
 
"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
965
 
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
966
 
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
967
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
968
 
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: src/main.c:462
 
1077
msgid ""
 
1078
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 
1079
"directories.\n"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: src/main.c:465
 
1083
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: src/main.c:467
 
1087
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: src/main.c:469
 
1091
msgid ""
 
1092
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1093
"family,\n"
 
1094
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: src/main.c:473
 
1098
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: src/main.c:475
 
1102
msgid ""
 
1103
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#: src/main.c:479
 
1107
#, fuzzy
 
1108
msgid "Directories:\n"
 
1109
msgstr "Katalog     "
 
1110
 
 
1111
#: src/main.c:481
 
1112
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: src/main.c:483
 
1116
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: src/main.c:485
 
1120
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: src/main.c:487
 
1124
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: src/main.c:489
 
1128
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: src/main.c:491
 
1132
msgid ""
 
1133
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
969
1134
"components.\n"
970
 
"\n"
971
 
msgstr ""
972
 
"Katalogi:\n"
973
 
"  -nd  --no-directories             zakazuje tworzenia katalog�w.\n"
974
 
"  -x,  --force-directories          wymusza tworzenie katalog�w.\n"
975
 
"  -nH, --no-host-directories        zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
976
 
"hosta.\n"
977
 
"  -P,  --directory-prefix=PRZEDR    zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
978
 
"       --cut-dirs=LICZBA            ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych "
979
 
"katalog�w\n"
980
 
"\n"
981
 
 
982
 
#: src/main.c:196
983
 
msgid ""
984
 
"HTTP options:\n"
985
 
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
986
 
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
987
 
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
988
 
"allowed).\n"
989
 
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
990
 
"extension.\n"
991
 
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
992
 
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
993
 
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
994
 
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
995
 
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
996
 
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
997
 
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
998
 
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: src/main.c:495
 
1138
msgid "HTTP options:\n"
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#: src/main.c:497
 
1142
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: src/main.c:499
 
1146
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: src/main.c:501
 
1150
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: src/main.c:503
 
1154
msgid ""
 
1155
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: src/main.c:505
 
1159
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: src/main.c:507
 
1163
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: src/main.c:509
 
1167
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: src/main.c:511
 
1171
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: src/main.c:513
 
1175
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: src/main.c:515
 
1179
msgid ""
 
1180
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1181
"request.\n"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: src/main.c:517
 
1185
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: src/main.c:519
 
1189
msgid ""
 
1190
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: src/main.c:521
 
1194
msgid ""
 
1195
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
999
1196
"connections).\n"
1000
 
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1001
 
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1002
 
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1003
 
"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
1004
 
"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1005
 
"\n"
1006
 
msgstr ""
1007
 
"Opcje HTTP:\n"
1008
 
"       --http-user=U�YTK      ustawia u�ytkownika http na U�YTK.\n"
1009
 
"       --http-passwd=HAS�O    ustawia has�o http na HAS�O.\n"
1010
 
"  -C,  --cache=on/off         pozwala/zakazuje na korzystanie z buforowania\n"
1011
 
"                              danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n"
1012
 
"  -E,  --html-extension       zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n"
1013
 
"                              z rozszerzeniem .html.\n"
1014
 
"       --ignore-length        ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n"
1015
 
"       --header=CI�G_ZN       wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n"
1016
 
"       --proxy-user=U�YTK     ustawia nazw� u�ytkownika proxy na U�YTK.\n"
1017
 
"       --proxy-passwd=HAS�O   ustawia has�o proxy na HAS�O.\n"
1018
 
"       --referer=URL          do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania "
1019
 
"HTTP.\n"
1020
 
"  -s,  --save-headers         zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n"
1021
 
"  -U,  --user-agent=AGENT     identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/"
1022
 
"WERSJA.\n"
1023
 
"       --no-http-keep-alive   wy��cza HTTP keep-alive (ci�g�e po��czenia).\n"
1024
 
"       --cookies=off          zakazuje u�ywania ciasteczek.\n"
1025
 
"       --load-cookies=PLIK    wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n"
1026
 
"       --save-cookies=PLIK    zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
1027
 
"       --post-data=CI�G_ZN    wykorzystuje metod� POST; wysy�a CI�G_ZN jako "
1028
 
"dane.\n"
1029
 
"       --post-file=PLIK       wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� "
1030
 
"PLIKu.\n"
1031
 
"\n"
1032
 
 
1033
 
#: src/main.c:217
1034
 
#, fuzzy
1035
 
msgid ""
1036
 
"HTTPS (SSL) options:\n"
1037
 
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1038
 
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1039
 
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1040
 
"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1041
 
"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1042
 
"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1043
 
"(DER)\n"
1044
 
"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1045
 
"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1046
 
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1047
 
"\n"
1048
 
msgstr ""
1049
 
"Opcje HTTPS (SSL):\n"
1050
 
"       --sslcertfile=PLIK         opcjonalny certyfikat klienta.\n"
1051
 
"       --sslcertkey=PLIK_KLUCZY   opcjonalny plik kluczy dla certyfikatu.\n"
1052
 
"       --egd-file=PLIK            nazwa pliku gniazda EGD.\n"
1053
 
"       --sslcadir=KATALOG\t   katalog, w kt�rym zapisana jest lista "
1054
 
"certyfikat�w CA.\n"
1055
 
"       --sslcafile=FILE           plik z zestawem certyfikat�w CA\n"
1056
 
"       --sslcerttype=0/1          rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM "
1057
 
"(domy�lnie) / 1=ASN1 (DER)\n"
1058
 
"       --sslcheckcert=0/1         sprawdza, czy serwer obs�uguje podany CA\n"
1059
 
"       --sslprotocol=0-3          wyb�r protoko�u SSL; 0=automatycznie,\n"
1060
 
"                                  1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1061
 
"\n"
1062
 
 
1063
 
#: src/main.c:230
1064
 
msgid ""
1065
 
"FTP options:\n"
1066
 
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1067
 
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1068
 
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: src/main.c:523
 
1200
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: src/main.c:525
 
1204
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: src/main.c:527
 
1208
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: src/main.c:529
 
1212
msgid ""
 
1213
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1214
"cookies.\n"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: src/main.c:531
 
1218
msgid ""
 
1219
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1220
"data.\n"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: src/main.c:533
 
1224
msgid ""
 
1225
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: src/main.c:535
 
1229
msgid ""
 
1230
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 
1231
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: src/main.c:538
 
1235
msgid ""
 
1236
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1237
"                               without first waiting for the server's\n"
 
1238
"                               challenge.\n"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: src/main.c:545
 
1242
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: src/main.c:547
 
1246
msgid ""
 
1247
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1248
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: src/main.c:550
 
1252
msgid ""
 
1253
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: src/main.c:552
 
1257
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: src/main.c:554
 
1261
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: src/main.c:556
 
1265
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: src/main.c:558
 
1269
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: src/main.c:560
 
1273
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: src/main.c:562
 
1277
msgid ""
 
1278
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1279
"stored.\n"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: src/main.c:564
 
1283
msgid ""
 
1284
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1285
"PRNG.\n"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: src/main.c:566
 
1289
msgid ""
 
1290
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1291
"data.\n"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: src/main.c:571
 
1295
msgid "FTP options:\n"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: src/main.c:573
 
1299
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: src/main.c:575
 
1303
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: src/main.c:577
 
1307
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: src/main.c:579
 
1311
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: src/main.c:581
 
1315
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: src/main.c:583
 
1319
msgid ""
1069
1320
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1070
 
"dirs).\n"
1071
 
"\n"
1072
 
msgstr ""
1073
 
"Opcje FTP:\n"
1074
 
"  -nr, --dont-remove-listing   zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n"
1075
 
"  -g,  --glob=on/off           w��cza/wy��cza mo�liwo�ci u�ywania znak�w\n"
1076
 
"                               globalnych.\n"
1077
 
"       --passive-ftp           u�ywa \"pasywnego\" trybu przesy�ania.\n"
1078
 
"       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej, pobiera dowi�zania\n"
1079
 
"                               symboliczne (nie dotyczy katalog�w).\n"
1080
 
"\n"
1081
 
 
1082
 
#: src/main.c:237
 
1321
"dir).\n"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: src/main.c:585
 
1325
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: src/main.c:589
 
1329
msgid "Recursive download:\n"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: src/main.c:591
 
1333
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: src/main.c:593
1083
1337
msgid ""
1084
 
"Recursive retrieval:\n"
1085
 
"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1086
1338
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1087
1339
"infinite).\n"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: src/main.c:595
 
1343
msgid ""
1088
1344
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1089
 
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: src/main.c:597
 
1348
msgid ""
 
1349
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1350
"files.\n"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: src/main.c:599
 
1354
msgid ""
1090
1355
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1091
 
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: src/main.c:601
 
1359
msgid ""
 
1360
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: src/main.c:603
 
1364
msgid ""
1092
1365
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1093
1366
"page.\n"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: src/main.c:605
 
1370
msgid ""
1094
1371
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1095
1372
"comments.\n"
1096
 
"\n"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"Pobieranie rekurencyjne:\n"
1099
 
"  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
1100
 
"  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag��bienia przy rekurencji\n"
1101
 
"                            (inf lub 0 oznacza bez ogranicze�).\n"
1102
 
"       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
1103
 
"  -k,  --convert-links      konwertuje odno�niki bezwzgl�dne na wzgl�dne.\n"
1104
 
"  -K,  --backup-converted   przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� "
1105
 
"jako\n"
1106
 
"                            X.orig.\n"
1107
 
"  -m,  --mirror             skr�t r�wnowa�ny opcjom -r -N -l inf -nr.\n"
1108
 
"  -p,  --page-requisites    pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
1109
 
"potrzebne\n"
1110
 
"                            by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n"
1111
 
"       --strict-comments    w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy "
1112
 
"HTML.\n"
1113
 
"\n"
1114
 
 
1115
 
#: src/main.c:248
1116
 
msgid ""
1117
 
"Recursive accept/reject:\n"
1118
 
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1119
 
"extensions.\n"
1120
 
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1121
 
"extensions.\n"
1122
 
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1123
 
"domains.\n"
1124
 
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1125
 
"domains.\n"
1126
 
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
1127
 
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1128
 
"tags.\n"
1129
 
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1130
 
"tags.\n"
1131
 
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1132
 
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1133
 
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1134
 
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1135
 
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
1136
 
"\n"
1137
 
msgstr ""
1138
 
"Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
1139
 
"  -A,  --accept=LISTA               lista oddzielonych przecinkami "
1140
 
"akceptowanych\n"
1141
 
"                                    rozszerze�.\n"
1142
 
"  -R,  --reject=LISTA               lista oddzielonych przecinkami "
1143
 
"odrzucanych\n"
1144
 
"                                    rozszerze�.\n"
1145
 
"  -D,  --domains=LISTA              lista oddzielonych przecinkami "
1146
 
"akceptowanych\n"
1147
 
"                                    domen.\n"
1148
 
"       --exclude-domains=LISTA      lista oddzielonych przecinkami "
1149
 
"odrzucanych\n"
1150
 
"                                    domen.\n"
1151
 
"       --follow-ftp                 pod��a za odno�nikami FTP ze stron "
1152
 
"HTML.\n"
1153
 
"       --follow-tags=LISTA          lista oddzielonych przecinkami "
1154
 
"znacznik�w\n"
1155
 
"                                    HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n"
1156
 
"  -G,  --ignore-tags=LISTA          lista oddzielonych przecinkami "
1157
 
"znacznik�w\n"
1158
 
"                                    HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n"
1159
 
"  -H,  --span-hosts                 zezwala na przej�cie do obcych maszyn\n"
1160
 
"                                    podczas pracy rekurencyjnej.\n"
1161
 
"  -L,  --relative                   zezwala na pod��anie tylko za "
1162
 
"odno�nikami\n"
1163
 
"                                    wzgl�dnymi.\n"
1164
 
"  -I,  --include-directories=LISTA  lista akceptowanych katalog�w.\n"
1165
 
"  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista odrzucanych katalog�w.\n"
1166
 
"  -np, --no-parent                  zakazuje wychodzenia poza katalog "
1167
 
"nadrz�dny.\n"
1168
 
"\n"
1169
 
 
1170
 
#: src/main.c:263
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: src/main.c:609
 
1376
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: src/main.c:611
 
1380
msgid ""
 
1381
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1382
"extensions.\n"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: src/main.c:613
 
1386
msgid ""
 
1387
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1388
"extensions.\n"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: src/main.c:615
 
1392
msgid ""
 
1393
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1394
"domains.\n"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: src/main.c:617
 
1398
msgid ""
 
1399
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1400
"domains.\n"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: src/main.c:619
 
1404
msgid ""
 
1405
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: src/main.c:621
 
1409
msgid ""
 
1410
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1411
"tags.\n"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: src/main.c:623
 
1415
msgid ""
 
1416
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1417
"tags.\n"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: src/main.c:625
 
1421
msgid ""
 
1422
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: src/main.c:627
 
1426
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: src/main.c:629
 
1430
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: src/main.c:631
 
1434
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: src/main.c:633
 
1438
msgid ""
 
1439
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: src/main.c:637
1171
1443
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1172
1444
msgstr ""
1173
1445
"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1174
1446
 
1175
 
#: src/main.c:465
 
1447
#: src/main.c:642
1176
1448
#, c-format
1177
 
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1178
 
msgstr "%s: obs�uga diagnostyki nie zosta�a wkompilowana.\n"
 
1449
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1450
msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
1179
1451
 
1180
 
#: src/main.c:517
1181
 
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1452
#: src/main.c:682
 
1453
#, fuzzy
 
1454
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1182
1455
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1183
1456
 
1184
 
#: src/main.c:519
 
1457
#: src/main.c:684
1185
1458
msgid ""
1186
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1187
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1188
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1189
 
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1459
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 
1460
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1461
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
1462
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1190
1463
msgstr ""
1191
 
"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, �e b�dzie przydatny,\n"
1192
 
"ale BEZ �ADNYCH GWARANCJI, wyra�onych wprost lub domy�lnie,\n"
1193
 
"w tym gwarancji mo�liwo�ci SPRZEDA�Y i PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH CEL�W.\n"
1194
 
"Szczeg�y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
1195
1464
 
1196
 
#: src/main.c:524
 
1465
#: src/main.c:689
1197
1466
msgid ""
1198
1467
"\n"
1199
1468
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1201
1470
"\n"
1202
1471
"Autor orygina�u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1203
1472
 
1204
 
#: src/main.c:703
1205
 
#, c-format
1206
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1207
 
msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- `n%c'\n"
 
1473
#: src/main.c:691
 
1474
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
1475
msgstr ""
1208
1476
 
1209
1477
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1210
1478
#. pre-1.5 `--help' page.
1211
 
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 
1479
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
1212
1480
#, c-format
1213
1481
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1214
1482
msgstr "Polecenie `%s --help' wy�wietli wi�cej opcji.\n"
1215
1483
 
1216
 
#: src/main.c:774
 
1484
#: src/main.c:804
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1487
msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- `n%c'\n"
 
1488
 
 
1489
#: src/main.c:859
 
1490
#, c-format
1217
1491
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1218
1492
msgstr ""
1219
1493
"Nie mo�na jednocze�nie wy�wietla� wi�cej informacji i w og�le nic nie "
1220
1494
"wy�wietla�.\n"
1221
1495
 
1222
 
#: src/main.c:780
 
1496
#: src/main.c:865
 
1497
#, c-format
1223
1498
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1224
1499
msgstr ""
1225
1500
"Nie mo�na jednocze�nie u�ywa� znacznik�w czasu i zakaza� nadpisywania "
1226
1501
"starych plik�w.\n"
1227
1502
 
 
1503
#: src/main.c:873
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: src/main.c:883
 
1509
msgid ""
 
1510
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 
1511
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
 
1512
"\n"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: src/main.c:892
 
1516
msgid ""
 
1517
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 
1518
"will be placed in the single file you specified.\n"
 
1519
"\n"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: src/main.c:898
 
1523
msgid ""
 
1524
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
1525
"\n"
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
1228
1528
#. No URL specified.
1229
 
#: src/main.c:789
 
1529
#: src/main.c:908
1230
1530
#, c-format
1231
1531
msgid "%s: missing URL\n"
1232
1532
msgstr "%s: brakuj�cy URL\n"
1233
1533
 
1234
 
#: src/main.c:905
 
1534
#: src/main.c:1034
1235
1535
#, c-format
1236
1536
msgid "No URLs found in %s.\n"
1237
1537
msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
1238
1538
 
1239
 
#: src/main.c:914
1240
 
#, c-format
 
1539
#: src/main.c:1052
 
1540
#, fuzzy, c-format
1241
1541
msgid ""
1242
 
"\n"
1243
1542
"FINISHED --%s--\n"
1244
 
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 
1543
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1245
1544
msgstr ""
1246
1545
"\n"
1247
1546
"ZAKO�CZONO --%s--\n"
1248
1547
"Pobrano: %s bajt�w w %d plikach\n"
1249
1548
 
1250
 
#: src/main.c:920
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 
1549
#: src/main.c:1061
 
1550
#, fuzzy, c-format
 
1551
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1253
1552
msgstr "Ograniczenie na ilo�� pobieranych danych (%s bajt�w) PRZEKROCZONE!\n"
1254
1553
 
1255
 
#: src/mswindows.c:147
 
1554
#: src/mswindows.c:99
 
1555
#, c-format
1256
1556
msgid "Continuing in background.\n"
1257
1557
msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
1258
1558
 
1259
 
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 
1559
#: src/mswindows.c:292
 
1560
#, fuzzy, c-format
 
1561
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1562
msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
 
1563
 
 
1564
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1260
1565
#, c-format
1261
1566
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1262
1567
msgstr "Wyj�cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
1263
1568
 
1264
 
#: src/mswindows.c:245
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1267
 
msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n"
1268
 
 
1269
 
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 
1569
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1270
1570
#, c-format
1271
1571
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1272
1572
msgstr ""
1273
1573
"%s: Nie mo�na znale�� daj�cego si� u�y� sterownika do gniazd (socket).\n"
1274
1574
 
1275
 
#: src/netrc.c:380
 
1575
#: src/netrc.c:376
1276
1576
#, c-format
1277
1577
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1278
1578
msgstr ""
1279
1579
"%s: %s:%d: ostrze�enie: element (token) \"%s\" pojawia si� przed ka�d� nazw� "
1280
1580
"komputera\n"
1281
1581
 
1282
 
#: src/netrc.c:411
 
1582
#: src/netrc.c:407
1283
1583
#, c-format
1284
1584
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1285
1585
msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
1286
1586
 
1287
 
#: src/netrc.c:475
 
1587
#: src/netrc.c:471
1288
1588
#, c-format
1289
1589
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1290
1590
msgstr "U�ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
1291
1591
 
1292
 
#: src/netrc.c:485
 
1592
#: src/netrc.c:481
1293
1593
#, c-format
1294
1594
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1295
1595
msgstr "%s: nie mo�na pobra� informacji o %s: %s\n"
1296
1596
 
 
1597
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1598
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1599
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1600
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1601
#: src/openssl.c:114
 
1602
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: src/openssl.c:174
 
1606
#, fuzzy
 
1607
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Nie da�o si� ustali� ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n"
 
1610
"wy��czenie SSL.\n"
 
1611
 
 
1612
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1613
#. him about problems with the server's certificate.
 
1614
#: src/openssl.c:489
 
1615
msgid "ERROR"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: src/openssl.c:489
 
1619
msgid "WARNING"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: src/openssl.c:498
 
1623
#, c-format
 
1624
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: src/openssl.c:519
 
1628
#, c-format
 
1629
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: src/openssl.c:527
 
1633
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: src/openssl.c:531
 
1637
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: src/openssl.c:534
 
1641
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: src/openssl.c:537
 
1645
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: src/openssl.c:569
 
1649
#, c-format
 
1650
msgid ""
 
1651
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: src/openssl.c:582
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
1297
1659
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1298
1660
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1299
1661
#. digits in the skipped amount in K.
1300
 
#: src/progress.c:234
1301
 
#, c-format
 
1662
#: src/progress.c:243
 
1663
#, fuzzy, c-format
1302
1664
msgid ""
1303
1665
"\n"
1304
 
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1666
"%*s[ skipping %sK ]"
1305
1667
msgstr ""
1306
1668
"\n"
1307
1669
"%*s[ pomijanie %dK ]"
1308
1670
 
1309
 
#: src/progress.c:401
 
1671
#: src/progress.c:457
1310
1672
#, c-format
1311
1673
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1312
1674
msgstr ""
1313
1675
"Nieprawid�owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n"
1314
1676
 
1315
 
#: src/recur.c:378
 
1677
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1678
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 
1679
#: src/progress.c:806
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "  eta %s"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#. Note to translators: this should not take up more room than
 
1685
#. available here.  Abbreviate if necessary.
 
1686
#: src/progress.c:1051
 
1687
msgid "   in "
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 
1691
#. the realtime clock.
 
1692
#: src/ptimer.c:161
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: src/recur.c:380
1316
1698
#, c-format
1317
1699
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1318
1700
msgstr "Usuwanie %s poniewa� powinien by� odrzucony.\n"
1319
1701
 
1320
 
#: src/res.c:549
 
1702
#: src/res.c:393
 
1703
#, fuzzy, c-format
 
1704
msgid "Cannot open %s: %s"
 
1705
msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� odno�nik�w w %s: %s\n"
 
1706
 
 
1707
#: src/res.c:545
1321
1708
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1322
1709
msgstr "Wczytywanie robots.txt; prosz� zignorowa� b��dy.\n"
1323
1710
 
1324
 
#: src/retr.c:400
 
1711
#: src/retr.c:653
1325
1712
#, c-format
1326
1713
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1327
1714
msgstr "B��d podczas analizy sk�adni URL-a proxy %s: %s.\n"
1328
1715
 
1329
 
#: src/retr.c:408
 
1716
#: src/retr.c:661
1330
1717
#, c-format
1331
1718
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1332
1719
msgstr "B��d w URL-u proxy %s: Musi by� HTTP.\n"
1333
1720
 
1334
 
#: src/retr.c:493
 
1721
#: src/retr.c:747
1335
1722
#, c-format
1336
1723
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1337
1724
msgstr "przekroczono %d przekierowa�.\n"
1338
1725
 
1339
 
#: src/retr.c:617
 
1726
#: src/retr.c:882
1340
1727
msgid ""
1341
1728
"Giving up.\n"
1342
1729
"\n"
1344
1731
"Program nie mo�e sobie poradzi�.\n"
1345
1732
"\n"
1346
1733
 
1347
 
#: src/retr.c:617
 
1734
#: src/retr.c:882
1348
1735
msgid ""
1349
1736
"Retrying.\n"
1350
1737
"\n"
1352
1739
"Ponawianie pr�by.\n"
1353
1740
"\n"
1354
1741
 
 
1742
#: src/spider.c:75
 
1743
msgid ""
 
1744
"Found no broken links.\n"
 
1745
"\n"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: src/spider.c:82
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid ""
 
1751
"Found %d broken link.\n"
 
1752
"\n"
 
1753
msgid_plural ""
 
1754
"Found %d broken links.\n"
 
1755
"\n"
 
1756
msgstr[0] ""
 
1757
msgstr[1] ""
 
1758
 
 
1759
#: src/spider.c:92
 
1760
#, c-format
 
1761
msgid "%s\n"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
1355
1764
#: src/url.c:621
1356
1765
msgid "No error"
1357
1766
msgstr "Brak b��du"
1361
1770
msgstr "Nieobs�ugiwany schemat"
1362
1771
 
1363
1772
#: src/url.c:625
1364
 
msgid "Empty host"
1365
 
msgstr "Pusta nazwa hosta"
 
1773
#, fuzzy
 
1774
msgid "Invalid host name"
 
1775
msgstr "Niew�a�ciwa nazwa u�ytkownika"
1366
1776
 
1367
1777
#: src/url.c:627
1368
1778
msgid "Bad port number"
1384
1794
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1385
1795
msgstr "Niew�a�ciwy adres numeryczny IPv6"
1386
1796
 
1387
 
#: src/utils.c:120
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1390
 
msgstr "%s: %s: Brak pami�ci.\n"
1391
 
 
1392
1797
#. parent, no error
1393
 
#: src/utils.c:485
 
1798
#: src/utils.c:329
1394
1799
#, c-format
1395
1800
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1396
1801
msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
1397
1802
 
1398
 
#: src/utils.c:529
 
1803
#: src/utils.c:377
1399
1804
#, c-format
1400
1805
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1401
1806
msgstr "Nie uda�o si� usun�� dowi�zania symbolicznego `%s': %s\n"
 
1807
 
 
1808
#: src/xmalloc.c:64
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
1814
#~ msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi�zany adres.  Powr�t do ANY.\n"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
1817
#~ msgstr "B��d w Set-Cookie, w polu `%s'"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid ""
 
1820
#~ "\n"
 
1821
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
1822
#~ msgstr ""
 
1823
#~ "\n"
 
1824
#~ "REST nieudane; zawarto�� `%s' nie zostanie obci�ta.\n"
 
1825
 
 
1826
#~ msgid " [%s to go]"
 
1827
#~ msgstr " [%s do ko�ca]"
 
1828
 
 
1829
#~ msgid "Host not found"
 
1830
#~ msgstr "Host nie zosta� znaleziony"
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
1833
#~ msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n"
 
1834
 
 
1835
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
1836
#~ msgstr "Nie uda�o si� wczyta� certyfikat�w z %s\n"
 
1837
 
 
1838
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
1839
#~ msgstr "Pr�bowanie bez podanego certyfikatu\n"
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
1842
#~ msgstr "Nie uda�o si� uzyska� klucza certyfikatu z %s\n"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
1845
#~ msgstr "Podczas analizy nag��wk�w wyst�pi� koniec pliku.\n"
 
1846
 
 
1847
#~ msgid ""
 
1848
#~ "\n"
 
1849
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
1850
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
1851
#~ "\n"
 
1852
#~ msgstr ""
 
1853
#~ "\n"
 
1854
#~ "Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiod�a si�, co koliduje z `-c'.\n"
 
1855
#~ "Odmowa obci�cia istniej�cego pliku `%s'.\n"
 
1856
#~ "\n"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid " (%s to go)"
 
1859
#~ msgstr " (%s do ko�ca)"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
1862
#~ msgstr "Plik `%s' ju� tu jest. Nie zostanie pobrany.\n"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid ""
 
1865
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
1866
#~ "\n"
 
1867
#~ msgstr ""
 
1868
#~ "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
 
1869
#~ "\n"
 
1870
 
 
1871
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
1872
#~ msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %ld/%ld bajcie."
 
1873
 
 
1874
#, fuzzy
 
1875
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
1876
#~ msgstr "%s: %s: Prosz� poda�: always, on, off lub never.\n"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid ""
 
1879
#~ "Startup:\n"
 
1880
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
1881
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 
1882
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
1883
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
1884
#~ "\n"
 
1885
#~ msgstr ""
 
1886
#~ "Uruchamianie:\n"
 
1887
#~ "  -V,  --version           wy�wietla wersj� Wget i ko�czy dzia�anie.\n"
 
1888
#~ "  -h,  --help              wypisuje t� pomoc.\n"
 
1889
#~ "  -b,  --background        powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n"
 
1890
#~ "  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
 
1891
#~ "\n"
 
1892
 
 
1893
#~ msgid ""
 
1894
#~ "Logging and input file:\n"
 
1895
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
1896
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
1897
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
1898
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
1899
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
1900
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
1901
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
1902
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
1903
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
1904
#~ "file.\n"
 
1905
#~ "\n"
 
1906
#~ msgstr ""
 
1907
#~ "Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n"
 
1908
#~ "  -o,  --output-file=PLIK         rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
 
1909
#~ "  -a,  --append-output=PLIK       do��cza komunikaty do PLIKu.\n"
 
1910
#~ "  -d,  --debug                    wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
 
1911
#~ "  -q,  --quiet                    cisza (�adnych komunikat�w).\n"
 
1912
#~ "  -v,  --verbose                  wypisuje mo�liwie najwi�cej "
 
1913
#~ "komunikat�w\n"
 
1914
#~ "                                  (zachowanie domy�lne).\n"
 
1915
#~ "  -nv, --non-verbose              wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej "
 
1916
#~ "liczby\n"
 
1917
#~ "                                  komunikat�w, bez trybu ciszy.\n"
 
1918
#~ "  -i,  --input-file=PLIK          wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
 
1919
#~ "  -F,  --force-html               traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n"
 
1920
#~ "  -B,  --base=URL                 poprzedza URL-em odno�niki wzgl�dne\n"
 
1921
#~ "                                  z pliku -F -i.\n"
 
1922
#~ "\n"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid ""
 
1925
#~ "Download:\n"
 
1926
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
1927
#~ "unlimits).\n"
 
1928
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 
1929
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
1930
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
1931
#~ "suffixes.\n"
 
1932
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
1933
#~ "file.\n"
 
1934
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
1935
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
1936
#~ "local.\n"
 
1937
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
1938
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
 
1939
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1940
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1941
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
1942
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
1943
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1944
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
1945
#~ "retrieval.\n"
 
1946
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1947
#~ "retrievals.\n"
 
1948
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
1949
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1950
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1951
#~ "host.\n"
 
1952
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
1953
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
 
1954
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1955
#~ "allows.\n"
 
1956
#~ "\n"
 
1957
#~ msgstr ""
 
1958
#~ "Pobieranie:\n"
 
1959
#~ "  -t,  --tries=LICZBA           ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n"
 
1960
#~ "                                (0 = bez limitu).\n"
 
1961
#~ "       --retry-connrefused      ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia "
 
1962
#~ "s� \n"
 
1963
#~ "\t\t\t\t odrzucane.\n"
 
1964
#~ "  -O   --output-document=PLIK   zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
 
1965
#~ "  -nc, --no-clobber             zakazuje nadpisywania istniej�cych "
 
1966
#~ "plik�w\n"
 
1967
#~ "                                lub tworzy kopie z przyrostkami.\n"
 
1968
#~ "  -c,  --continue               wznawia pobieranie cz�ciowo uko�czonego "
 
1969
#~ "pliku.\n"
 
1970
#~ "       --progress=TYP           ustawia tryb wizualizacji post�p�w "
 
1971
#~ "pobierania.\n"
 
1972
#~ "  -N,  --timestamping           nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s� "
 
1973
#~ "nowsze\n"
 
1974
#~ "                                ni� lokalne.\n"
 
1975
#~ "  -S,  --server-response        wy�wietla odpowiedzi serwera.\n"
 
1976
#~ "       --spider                 nie pobiera niczego.\n"
 
1977
#~ "  -T,  --timeout=SEKUND         ustawia limit przekroczenia czasu "
 
1978
#~ "odczytywania\n"
 
1979
#~ "                                na zadana liczb� SEKUND.\n"
 
1980
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1981
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
1982
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
1983
#~ "  -w,  --wait=SEKUND            czeka SEKUND pomi�dzy pobieraniami.\n"
 
1984
#~ "       --waitretry=SEKUND       czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n"
 
1985
#~ "                                wznowienia pobrania.\n"
 
1986
#~ "       --random-wait            czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy "
 
1987
#~ "pobraniami.\n"
 
1988
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           w��cza/wy��cza proxy.\n"
 
1989
#~ "  -Q,  --quota=ROZMIAR          ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
 
1990
#~ "                                na ROZMIAR.\n"
 
1991
#~ "       --bind-address=ADRES     u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
 
1992
#~ "IP).\n"
 
1993
#~ "       --limit-rate=SZYBKO��    ogranicza szybko�� pobierania do "
 
1994
#~ "SZYBKO��.\n"
 
1995
#~ "       --dns-cache=off          wy��cza zapisywanie podr�cznych "
 
1996
#~ "informacji\n"
 
1997
#~ "\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n"
 
1998
#~ "       --restrict-file-names=OS ogranicza ilo�� znak�w w nazwie pliku\n"
 
1999
#~ "\t\t\t\t do obs�ugiwanej przez system operacyjny.\n"
 
2000
#~ "\n"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid ""
 
2003
#~ "Directories:\n"
 
2004
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 
2005
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
2006
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
2007
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
2008
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
2009
#~ "components.\n"
 
2010
#~ "\n"
 
2011
#~ msgstr ""
 
2012
#~ "Katalogi:\n"
 
2013
#~ "  -nd  --no-directories             zakazuje tworzenia katalog�w.\n"
 
2014
#~ "  -x,  --force-directories          wymusza tworzenie katalog�w.\n"
 
2015
#~ "  -nH, --no-host-directories        zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
 
2016
#~ "hosta.\n"
 
2017
#~ "  -P,  --directory-prefix=PRZEDR    zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
 
2018
#~ "       --cut-dirs=LICZBA            ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych "
 
2019
#~ "katalog�w\n"
 
2020
#~ "\n"
 
2021
 
 
2022
#~ msgid ""
 
2023
#~ "HTTP options:\n"
 
2024
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
2025
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
2026
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
2027
#~ "allowed).\n"
 
2028
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
2029
#~ "extension.\n"
 
2030
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
2031
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
2032
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
2033
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
2034
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
2035
#~ "request.\n"
 
2036
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
2037
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
2038
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
2039
#~ "connections).\n"
 
2040
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
2041
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
2042
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
2043
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
 
2044
#~ "data.\n"
 
2045
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
2046
#~ "\n"
 
2047
#~ msgstr ""
 
2048
#~ "Opcje HTTP:\n"
 
2049
#~ "       --http-user=U�YTK      ustawia u�ytkownika http na U�YTK.\n"
 
2050
#~ "       --http-passwd=HAS�O    ustawia has�o http na HAS�O.\n"
 
2051
#~ "  -C,  --cache=on/off         pozwala/zakazuje na korzystanie z "
 
2052
#~ "buforowania\n"
 
2053
#~ "                              danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n"
 
2054
#~ "  -E,  --html-extension       zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n"
 
2055
#~ "                              z rozszerzeniem .html.\n"
 
2056
#~ "       --ignore-length        ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n"
 
2057
#~ "       --header=CI�G_ZN       wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n"
 
2058
#~ "       --proxy-user=U�YTK     ustawia nazw� u�ytkownika proxy na U�YTK.\n"
 
2059
#~ "       --proxy-passwd=HAS�O   ustawia has�o proxy na HAS�O.\n"
 
2060
#~ "       --referer=URL          do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania "
 
2061
#~ "HTTP.\n"
 
2062
#~ "  -s,  --save-headers         zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n"
 
2063
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT     identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/"
 
2064
#~ "WERSJA.\n"
 
2065
#~ "       --no-http-keep-alive   wy��cza HTTP keep-alive (ci�g�e "
 
2066
#~ "po��czenia).\n"
 
2067
#~ "       --cookies=off          zakazuje u�ywania ciasteczek.\n"
 
2068
#~ "       --load-cookies=PLIK    wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n"
 
2069
#~ "       --save-cookies=PLIK    zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
 
2070
#~ "       --post-data=CI�G_ZN    wykorzystuje metod� POST; wysy�a CI�G_ZN "
 
2071
#~ "jako dane.\n"
 
2072
#~ "       --post-file=PLIK       wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� "
 
2073
#~ "PLIKu.\n"
 
2074
#~ "\n"
 
2075
 
 
2076
#, fuzzy
 
2077
#~ msgid ""
 
2078
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
 
2079
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
2080
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
2081
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
2082
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 
2083
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 
2084
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
 
2085
#~ "(DER)\n"
 
2086
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
 
2087
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
 
2088
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
2089
#~ "\n"
 
2090
#~ msgstr ""
 
2091
#~ "Opcje HTTPS (SSL):\n"
 
2092
#~ "       --sslcertfile=PLIK         opcjonalny certyfikat klienta.\n"
 
2093
#~ "       --sslcertkey=PLIK_KLUCZY   opcjonalny plik kluczy dla "
 
2094
#~ "certyfikatu.\n"
 
2095
#~ "       --egd-file=PLIK            nazwa pliku gniazda EGD.\n"
 
2096
#~ "       --sslcadir=KATALOG\t   katalog, w kt�rym zapisana jest lista "
 
2097
#~ "certyfikat�w CA.\n"
 
2098
#~ "       --sslcafile=FILE           plik z zestawem certyfikat�w CA\n"
 
2099
#~ "       --sslcerttype=0/1          rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM "
 
2100
#~ "(domy�lnie) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
2101
#~ "       --sslcheckcert=0/1         sprawdza, czy serwer obs�uguje podany "
 
2102
#~ "CA\n"
 
2103
#~ "       --sslprotocol=0-3          wyb�r protoko�u SSL; 0=automatycznie,\n"
 
2104
#~ "                                  1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
2105
#~ "\n"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid ""
 
2108
#~ "FTP options:\n"
 
2109
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
2110
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
2111
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
2112
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
2113
#~ "dirs).\n"
 
2114
#~ "\n"
 
2115
#~ msgstr ""
 
2116
#~ "Opcje FTP:\n"
 
2117
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n"
 
2118
#~ "  -g,  --glob=on/off           w��cza/wy��cza mo�liwo�ci u�ywania znak�w\n"
 
2119
#~ "                               globalnych.\n"
 
2120
#~ "       --passive-ftp           u�ywa \"pasywnego\" trybu przesy�ania.\n"
 
2121
#~ "       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej, pobiera "
 
2122
#~ "dowi�zania\n"
 
2123
#~ "                               symboliczne (nie dotyczy katalog�w).\n"
 
2124
#~ "\n"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid ""
 
2127
#~ "Recursive retrieval:\n"
 
2128
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 
2129
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
2130
#~ "infinite).\n"
 
2131
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
2132
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
2133
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
2134
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
2135
#~ "nr.\n"
 
2136
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
2137
#~ "page.\n"
 
2138
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
2139
#~ "comments.\n"
 
2140
#~ "\n"
 
2141
#~ msgstr ""
 
2142
#~ "Pobieranie rekurencyjne:\n"
 
2143
#~ "  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
 
2144
#~ "  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag��bienia przy "
 
2145
#~ "rekurencji\n"
 
2146
#~ "                            (inf lub 0 oznacza bez ogranicze�).\n"
 
2147
#~ "       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
 
2148
#~ "  -k,  --convert-links      konwertuje odno�niki bezwzgl�dne na "
 
2149
#~ "wzgl�dne.\n"
 
2150
#~ "  -K,  --backup-converted   przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� "
 
2151
#~ "jako\n"
 
2152
#~ "                            X.orig.\n"
 
2153
#~ "  -m,  --mirror             skr�t r�wnowa�ny opcjom -r -N -l inf -nr.\n"
 
2154
#~ "  -p,  --page-requisites    pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
 
2155
#~ "potrzebne\n"
 
2156
#~ "                            by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n"
 
2157
#~ "       --strict-comments    w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy "
 
2158
#~ "HTML.\n"
 
2159
#~ "\n"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid ""
 
2162
#~ "Recursive accept/reject:\n"
 
2163
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
2164
#~ "extensions.\n"
 
2165
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
2166
#~ "extensions.\n"
 
2167
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
2168
#~ "domains.\n"
 
2169
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
2170
#~ "domains.\n"
 
2171
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
2172
#~ "documents.\n"
 
2173
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
2174
#~ "tags.\n"
 
2175
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
2176
#~ "tags.\n"
 
2177
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
2178
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
2179
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
2180
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
2181
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
2182
#~ "directory.\n"
 
2183
#~ "\n"
 
2184
#~ msgstr ""
 
2185
#~ "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
 
2186
#~ "  -A,  --accept=LISTA               lista oddzielonych przecinkami "
 
2187
#~ "akceptowanych\n"
 
2188
#~ "                                    rozszerze�.\n"
 
2189
#~ "  -R,  --reject=LISTA               lista oddzielonych przecinkami "
 
2190
#~ "odrzucanych\n"
 
2191
#~ "                                    rozszerze�.\n"
 
2192
#~ "  -D,  --domains=LISTA              lista oddzielonych przecinkami "
 
2193
#~ "akceptowanych\n"
 
2194
#~ "                                    domen.\n"
 
2195
#~ "       --exclude-domains=LISTA      lista oddzielonych przecinkami "
 
2196
#~ "odrzucanych\n"
 
2197
#~ "                                    domen.\n"
 
2198
#~ "       --follow-ftp                 pod��a za odno�nikami FTP ze stron "
 
2199
#~ "HTML.\n"
 
2200
#~ "       --follow-tags=LISTA          lista oddzielonych przecinkami "
 
2201
#~ "znacznik�w\n"
 
2202
#~ "                                    HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n"
 
2203
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA          lista oddzielonych przecinkami "
 
2204
#~ "znacznik�w\n"
 
2205
#~ "                                    HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n"
 
2206
#~ "  -H,  --span-hosts                 zezwala na przej�cie do obcych "
 
2207
#~ "maszyn\n"
 
2208
#~ "                                    podczas pracy rekurencyjnej.\n"
 
2209
#~ "  -L,  --relative                   zezwala na pod��anie tylko za "
 
2210
#~ "odno�nikami\n"
 
2211
#~ "                                    wzgl�dnymi.\n"
 
2212
#~ "  -I,  --include-directories=LISTA  lista akceptowanych katalog�w.\n"
 
2213
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista odrzucanych katalog�w.\n"
 
2214
#~ "  -np, --no-parent                  zakazuje wychodzenia poza katalog "
 
2215
#~ "nadrz�dny.\n"
 
2216
#~ "\n"
 
2217
 
 
2218
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
2219
#~ msgstr "%s: obs�uga diagnostyki nie zosta�a wkompilowana.\n"
 
2220
 
 
2221
#~ msgid ""
 
2222
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
2223
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
2224
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
2225
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
2226
#~ msgstr ""
 
2227
#~ "Program ten jest rozprowadzany w nadziei, �e b�dzie przydatny,\n"
 
2228
#~ "ale BEZ �ADNYCH GWARANCJI, wyra�onych wprost lub domy�lnie,\n"
 
2229
#~ "w tym gwarancji mo�liwo�ci SPRZEDA�Y i PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH "
 
2230
#~ "CEL�W.\n"
 
2231
#~ "Szczeg�y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
2232
 
 
2233
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
2234
#~ msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n"
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "Empty host"
 
2237
#~ msgstr "Pusta nazwa hosta"
 
2238
 
 
2239
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
2240
#~ msgstr "%s: %s: Brak pami�ci.\n"