17
18
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
23
msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi�zany adres. Powr�t do ANY.\n"
23
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
27
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
28
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
28
29
msgstr "��czenie si� z %s[%s]:%hu... "
32
msgid "Connecting to %s:%hu... "
33
msgid "Connecting to %s:%d... "
33
34
msgstr "��czenie si� z %s:%hu... "
36
37
msgid "connected.\n"
37
38
msgstr "po��czono.\n"
40
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
41
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
43
msgstr "nieudane: %s.\n"
45
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
47
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
48
msgstr "Nie uda�o si� usun�� `%s': %s\n"
52
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
42
53
msgstr "Przekonwertowano %d plik�w w %.2f sekund.\n"
46
57
msgid "Converting %s... "
47
58
msgstr "Konwertowanie %s... "
50
61
msgid "nothing to do.\n"
51
62
msgstr "nic do roboty.\n"
53
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
64
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
55
66
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
56
67
msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� odno�nik�w w %s: %s\n"
60
71
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
61
72
msgstr "Nie uda�o si� usun�� `%s': %s\n"
65
76
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
66
77
msgstr "Nie mo�na stworzy� kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
70
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
71
msgstr "B��d w Set-Cookie, w polu `%s'"
75
81
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
76
82
msgstr "B��d sk�adni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ci�gu znak�w.\n"
86
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
89
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
80
91
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
81
92
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku ciasteczek `%s': %s\n"
85
96
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
86
97
msgstr "B��d podczas zapisu do `%s': %s\n"
90
101
msgid "Error closing `%s': %s\n"
91
102
msgstr "B��d podczas zamykania `%s': %s\n"
94
105
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
96
107
"Nieobs�ugiwany typ listy plik�w, pr�bowanie analizatora list Uniksowych.\n"
98
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
109
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
100
111
msgid "Index of /%s on %s:%d"
101
112
msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
104
116
msgid "time unknown "
105
117
msgstr "czas nieznany "
112
126
msgid "Directory "
113
127
msgstr "Katalog "
117
132
msgstr "Odno�nik "
120
136
msgid "Not sure "
121
137
msgstr "Nie pewny "
125
141
msgid " (%s bytes)"
126
142
msgstr " (%s bajt�w)"
149
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
151
msgid ", %s (%s) remaining"
154
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
156
msgid ", %s remaining"
160
msgid " (unauthoritative)\n"
161
msgstr " (nie autorytatywne)\n"
128
163
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
131
166
msgid "Logging in as %s ... "
132
167
msgstr "Logowanie si� jako %s ... "
134
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
135
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
169
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
170
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
137
172
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
138
173
msgstr "B��d w odpowiedzi serwera, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
141
176
msgid "Error in server greeting.\n"
142
177
msgstr "B��d w powitaniu serwera.\n"
144
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
145
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
179
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
180
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
146
181
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
147
182
msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
150
185
msgid "The server refuses login.\n"
151
186
msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie si�.\n"
154
189
msgid "Login incorrect.\n"
155
190
msgstr "Nieprawid�owy login lub has�o.\n"
158
193
msgid "Logged in!\n"
159
194
msgstr "Zalogowano si�!\n"
162
197
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
163
198
msgstr "B��d serwera, nie mo�na ustali� typu systemu.\n"
165
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
200
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
167
202
msgstr "zrobiono. "
169
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
204
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
171
206
msgstr "zrobiono.\n"
175
210
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
176
211
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po��czenienia steruj�cego.\n"
180
215
msgstr "zrobiono. "
183
218
msgid "==> CWD not needed.\n"
184
219
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
189
224
"No such directory `%s'.\n"
366
387
"Ju� istnieje poprawne dowi�zanie symboliczne %s -> %s\n"
371
392
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
372
393
msgstr "Tworzenie dowi�zania symbolicznego %s -> %s\n"
376
397
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
378
399
"Dowi�zania symboliczne nie s� obs�ugiwane, pomijanie symb. dowi�zania `%s'.\n"
382
403
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
383
404
msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
387
408
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
388
409
msgstr "%s: nieznany/nieobs�ugiwany typ pliku.\n"
392
413
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
393
414
msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
397
418
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
398
419
msgstr "Nie b�d� pobierane katalogi, gdy� g��boko�� wynosi %d (maks. %d).\n"
402
423
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
403
424
msgstr "Bez wchodzenia do `%s', poniewa� jest on wy��czony/nie-w��czony.\n"
405
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
426
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
407
428
msgid "Rejecting `%s'.\n"
408
429
msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
433
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
434
msgstr "B��d podczas zapisu do `%s': %s\n"
411
437
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
412
438
#. reason that nothing was retrieved.
415
441
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
416
442
msgstr "Brak pasuj�cych do wzorca `%s'.\n"
420
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
446
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
421
447
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n"
425
451
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
426
452
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s'.\n"
428
#: src/gen_sslfunc.c:117
429
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
431
"Nie da�o si� ustali� ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n"
436
456
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
437
457
msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
441
461
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
442
462
msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argument�w\n"
446
466
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
447
467
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argument�w\n"
449
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
469
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
451
471
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
452
472
msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
457
477
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458
478
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
460
480
#. +option or -option
463
483
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
464
484
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
466
486
#. 1003.2 specifies the format of this message.
469
489
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
470
490
msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- %c\n"
474
494
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
475
495
msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n"
477
497
#. 1003.2 specifies the format of this message.
478
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
498
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
480
500
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
481
501
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
485
505
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
486
506
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
490
510
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
491
511
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argument�w\n"
516
msgstr "Nieznany b��d"
518
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
521
msgid "Temporary failure in name resolution"
525
msgid "Unknown error"
526
msgstr "Nieznany b��d"
495
530
msgid "Resolving %s... "
496
531
msgstr "Translacja %s... "
498
#: src/host.c:656 src/host.c:672
500
msgid "failed: %s.\n"
501
msgstr "nieudane: %s.\n"
534
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
504
538
msgid "failed: timed out.\n"
505
539
msgstr "b��d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
508
msgid "Host not found"
509
msgstr "Host nie zosta� znaleziony"
512
msgid "Unknown error"
513
msgstr "Nieznany b��d"
515
#: src/html-url.c:293
541
#: src/html-url.c:290
517
543
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
518
544
msgstr "%s: Nie uda�o si� przeanalizowa� niedoko�czonego ��cza %s.\n"
522
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
523
msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n"
527
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
528
msgstr "Nie uda�o si� wczyta� certyfikat�w z %s\n"
530
#: src/http.c:684 src/http.c:692
531
msgid "Trying without the specified certificate\n"
532
msgstr "Pr�bowanie bez podanego certyfikatu\n"
536
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
537
msgstr "Nie uda�o si� uzyska� klucza certyfikatu z %s\n"
539
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
540
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
541
msgstr "Niemo�liwe utworzenie po��czenia SSL.\n"
545
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
547
#: src/html-url.c:697
549
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
550
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� `%s'.\n"
554
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
555
msgstr "Nie powiod�o si� wysy�anie ��dania HTTP: %s.\n"
558
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
562
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
567
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
572
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
546
573
msgstr "Ponowne u�ycie po��czenia do %s:%hu.\n"
550
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
577
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
551
578
msgstr "Nie powiod�o si� wysy�anie ��dania HTTP: %s.\n"
582
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
555
587
msgid "%s request sent, awaiting response... "
556
588
msgstr "��danie %s wys�ano, oczekiwanie na odpowied�... "
559
msgid "End of file while parsing headers.\n"
560
msgstr "Podczas analizy nag��wk�w wyst�pi� koniec pliku.\n"
592
msgid "No data received.\n"
593
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
564
597
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
565
598
msgstr "B��d odczytu (%s) w nag��wkach.\n"
568
msgid "No data received"
569
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
600
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
602
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
605
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
607
msgstr "Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n"
609
#. If the authentication header is missing or
610
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
612
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
613
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
616
msgid "Authorization failed.\n"
617
msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�.\n"
572
620
msgid "Malformed status line"
573
621
msgstr "�le sformu�owana linia statusu"
576
624
msgid "(no description)"
577
625
msgstr "(brak opisu)"
580
msgid "Authorization failed.\n"
581
msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�.\n"
584
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
585
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
589
629
msgid "Location: %s%s\n"
590
630
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
592
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
632
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
593
633
msgid "unspecified"
594
634
msgstr "nieznana"
597
637
msgid " [following]"
598
638
msgstr " [pod��anie]"
640
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
641
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
642
#. after the end of file and the server response with 416.
603
646
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
679
715
"Plik po stronie serwera nie nowszy ni� plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
683
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
719
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
684
720
msgstr "Rozmiary si� r�ni� (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
687
723
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
688
724
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
693
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
729
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
733
"Plik po stronie serwera jest nowszy ni� lokalny `%s' -- pobieranie.\n"
739
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
742
"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
746
"Remote file exists and could contain further links,\n"
747
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
754
"Remote file exists.\n"
756
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
761
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
696
764
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
701
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
769
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
702
770
msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %ld bajcie. "
707
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
710
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
715
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
716
msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %ld/%ld bajcie."
720
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
774
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
721
775
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
725
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
779
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
726
780
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
730
784
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
731
785
msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, kt�ry nie istnieje.\n"
733
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
787
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
735
789
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
736
790
msgstr "%s: Nie mo�na odczyta� %s (%s).\n"
738
#: src/init.c:416 src/init.c:422
740
794
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
741
795
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
799
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
800
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
804
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
805
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
745
809
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
747
811
"%s: Ostrze�enie: Zar�wno wgetrc systemowy jak i u�ytkownika wskazuj� na `%"
751
815
#, fuzzy, c-format
752
816
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
753
817
msgstr "%s: Nieprawid�owa specyfikacja `%s`\n"
756
820
#, fuzzy, c-format
757
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
821
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
758
822
msgstr "%s: %s: Prosz� poda� on lub off.\n"
762
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
763
msgstr "%s: %s: Prosz� poda�: always, on, off lub never.\n"
767
826
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
768
827
msgstr "%s: %s: Niew�a�ciwa liczba `%s'.\n"
770
#: src/init.c:930 src/init.c:949
829
#: src/init.c:973 src/init.c:992
771
830
#, fuzzy, c-format
772
831
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
773
832
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� bajtu `%s'.\n"
778
837
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
779
838
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� okresu czasu `%s'.\n"
841
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
843
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
844
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� `%s'.\n"
783
848
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
784
849
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy nag��wek `%s'.\n"
788
853
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
789
854
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy typ wska�nika post�pu `%s'.\n"
793
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
859
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
794
861
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owe ograniczenie `%s', u�yj `unix' lub `windows'.\n"
799
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
800
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� `%s'.\n"
838
899
"Obowi�zkowe argumenty d�ugich opcji s� te� obowi�zkowe dla opcji kr�tkich.\n"
844
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
845
" -h, --help print this help.\n"
846
" -b, --background go to background after startup.\n"
847
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
851
" -V, --version wy�wietla wersj� Wget i ko�czy dzia�anie.\n"
852
" -h, --help wypisuje t� pomoc.\n"
853
" -b, --background powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n"
854
" -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
859
"Logging and input file:\n"
860
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
861
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
862
" -d, --debug print debug output.\n"
863
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
864
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
865
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
866
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
867
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
868
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
871
"Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n"
872
" -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
873
" -a, --append-output=PLIK do��cza komunikaty do PLIKu.\n"
874
" -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
875
" -q, --quiet cisza (�adnych komunikat�w).\n"
876
" -v, --verbose wypisuje mo�liwie najwi�cej komunikat�w\n"
877
" (zachowanie domy�lne).\n"
878
" -nv, --non-verbose wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej "
880
" komunikat�w, bez trybu ciszy.\n"
881
" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
882
" -F, --force-html traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n"
883
" -B, --base=URL poprzedza URL-em odno�niki wzgl�dne\n"
890
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
907
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
911
msgid " -h, --help print this help.\n"
915
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
919
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
923
msgid "Logging and input file:\n"
927
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
931
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
935
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
939
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
943
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
947
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
952
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
956
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
960
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
965
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
974
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
892
" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
893
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
894
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
896
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
897
" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
898
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
900
" -S, --server-response print server response.\n"
901
" --spider don't download anything.\n"
902
" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
903
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
904
" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
905
" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
906
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
907
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
979
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
983
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
988
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
994
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
999
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1004
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1009
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1013
msgid " --spider don't download anything.\n"
1017
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1021
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1025
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1029
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1033
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1038
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
909
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1044
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
911
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
912
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
913
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1049
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1053
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1058
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
915
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
916
" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
917
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1063
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1067
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1072
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
922
" -t, --tries=LICZBA ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n"
923
" (0 = bez limitu).\n"
924
" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia "
926
"\t\t\t\t odrzucane.\n"
927
" -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
928
" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniej�cych plik�w\n"
929
" lub tworzy kopie z przyrostkami.\n"
930
" -c, --continue wznawia pobieranie cz�ciowo uko�czonego "
932
" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji post�p�w "
934
" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s� "
937
" -S, --server-response wy�wietla odpowiedzi serwera.\n"
938
" --spider nie pobiera niczego.\n"
939
" -T, --timeout=SEKUND ustawia limit przekroczenia czasu "
941
" na zadana liczb� SEKUND.\n"
942
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
943
" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
944
" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
945
" -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomi�dzy pobieraniami.\n"
946
" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n"
947
" wznowienia pobrania.\n"
948
" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy pobraniami.\n"
949
" -Y, --proxy=on/off w��cza/wy��cza proxy.\n"
950
" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
952
" --bind-address=ADRES u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
954
" --limit-rate=SZYBKO�� ogranicza szybko�� pobierania do SZYBKO��.\n"
955
" --dns-cache=off wy��cza zapisywanie podr�cznych informacji\n"
956
"\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n"
957
" --restrict-file-names=OS ogranicza ilo�� znak�w w nazwie pliku\n"
958
"\t\t\t\t do obs�ugiwanej przez system operacyjny.\n"
964
" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
965
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
966
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
967
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
968
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1078
" --ignore-case ignore case when matching files/"
1083
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1087
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1092
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1094
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1098
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1103
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1108
msgid "Directories:\n"
1112
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1116
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1120
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1124
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1128
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1133
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
973
" -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalog�w.\n"
974
" -x, --force-directories wymusza tworzenie katalog�w.\n"
975
" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
977
" -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
978
" --cut-dirs=LICZBA ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych "
985
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
986
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
987
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
989
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
991
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
992
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
993
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
994
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
995
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
996
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
997
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
998
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1138
msgid "HTTP options:\n"
1142
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1146
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1150
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1155
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1159
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1163
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1167
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1171
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1175
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1180
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1185
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1190
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1195
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
999
1196
"connections).\n"
1000
" --cookies=off don't use cookies.\n"
1001
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1002
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1003
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
1004
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1008
" --http-user=U�YTK ustawia u�ytkownika http na U�YTK.\n"
1009
" --http-passwd=HAS�O ustawia has�o http na HAS�O.\n"
1010
" -C, --cache=on/off pozwala/zakazuje na korzystanie z buforowania\n"
1011
" danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n"
1012
" -E, --html-extension zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n"
1013
" z rozszerzeniem .html.\n"
1014
" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n"
1015
" --header=CI�G_ZN wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n"
1016
" --proxy-user=U�YTK ustawia nazw� u�ytkownika proxy na U�YTK.\n"
1017
" --proxy-passwd=HAS�O ustawia has�o proxy na HAS�O.\n"
1018
" --referer=URL do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania "
1020
" -s, --save-headers zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n"
1021
" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/"
1023
" --no-http-keep-alive wy��cza HTTP keep-alive (ci�g�e po��czenia).\n"
1024
" --cookies=off zakazuje u�ywania ciasteczek.\n"
1025
" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n"
1026
" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
1027
" --post-data=CI�G_ZN wykorzystuje metod� POST; wysy�a CI�G_ZN jako "
1029
" --post-file=PLIK wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� "
1036
"HTTPS (SSL) options:\n"
1037
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1038
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1039
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1040
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1041
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1042
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1044
" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1045
" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1046
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1049
"Opcje HTTPS (SSL):\n"
1050
" --sslcertfile=PLIK opcjonalny certyfikat klienta.\n"
1051
" --sslcertkey=PLIK_KLUCZY opcjonalny plik kluczy dla certyfikatu.\n"
1052
" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD.\n"
1053
" --sslcadir=KATALOG\t katalog, w kt�rym zapisana jest lista "
1054
"certyfikat�w CA.\n"
1055
" --sslcafile=FILE plik z zestawem certyfikat�w CA\n"
1056
" --sslcerttype=0/1 rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM "
1057
"(domy�lnie) / 1=ASN1 (DER)\n"
1058
" --sslcheckcert=0/1 sprawdza, czy serwer obs�uguje podany CA\n"
1059
" --sslprotocol=0-3 wyb�r protoko�u SSL; 0=automatycznie,\n"
1060
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1066
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1067
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1068
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1200
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1204
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1208
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1213
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1219
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1225
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1230
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
1231
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1236
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
1237
" without first waiting for the server's\n"
1242
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1247
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1248
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1253
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1257
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1261
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1265
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1269
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1273
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1278
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1284
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1290
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1295
msgid "FTP options:\n"
1299
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1303
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1307
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1311
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1315
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1069
1320
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1074
" -nr, --dont-remove-listing zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n"
1075
" -g, --glob=on/off w��cza/wy��cza mo�liwo�ci u�ywania znak�w\n"
1077
" --passive-ftp u�ywa \"pasywnego\" trybu przesy�ania.\n"
1078
" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej, pobiera dowi�zania\n"
1079
" symboliczne (nie dotyczy katalog�w).\n"
1325
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1329
msgid "Recursive download:\n"
1333
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1084
"Recursive retrieval:\n"
1085
" -r, --recursive recursive download.\n"
1086
1338
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1088
1344
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1089
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1349
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1090
1355
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1091
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1360
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1092
1365
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1094
1371
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1098
"Pobieranie rekurencyjne:\n"
1099
" -r, --recursive praca rekurencyjna.\n"
1100
" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zag��bienia przy rekurencji\n"
1101
" (inf lub 0 oznacza bez ogranicze�).\n"
1102
" --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
1103
" -k, --convert-links konwertuje odno�niki bezwzgl�dne na wzgl�dne.\n"
1104
" -K, --backup-converted przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� "
1107
" -m, --mirror skr�t r�wnowa�ny opcjom -r -N -l inf -nr.\n"
1108
" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
1110
" by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n"
1111
" --strict-comments w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy "
1117
"Recursive accept/reject:\n"
1118
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1120
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1122
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1124
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1126
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1127
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1129
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1131
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1132
" -L, --relative follow relative links only.\n"
1133
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1134
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1135
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1138
"Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
1139
" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
1142
" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
1145
" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
1148
" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
1151
" --follow-ftp pod��a za odno�nikami FTP ze stron "
1153
" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
1155
" HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n"
1156
" -G, --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
1158
" HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n"
1159
" -H, --span-hosts zezwala na przej�cie do obcych maszyn\n"
1160
" podczas pracy rekurencyjnej.\n"
1161
" -L, --relative zezwala na pod��anie tylko za "
1164
" -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalog�w.\n"
1165
" -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalog�w.\n"
1166
" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog "
1376
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1381
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1387
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1393
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1399
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1405
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1410
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1416
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1422
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1426
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1430
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1434
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1439
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1171
1443
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1173
1445
"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1177
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1178
msgstr "%s: obs�uga diagnostyki nie zosta�a wkompilowana.\n"
1449
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1450
msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
1181
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1454
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1182
1455
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1186
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1187
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1188
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1189
"GNU General Public License for more details.\n"
1459
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1460
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1461
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1462
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1191
"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, �e b�dzie przydatny,\n"
1192
"ale BEZ �ADNYCH GWARANCJI, wyra�onych wprost lub domy�lnie,\n"
1193
"w tym gwarancji mo�liwo�ci SPRZEDA�Y i PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH CEL�W.\n"
1194
"Szczeg�y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
1199
1468
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1202
1471
"Autor orygina�u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1206
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1207
msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- `n%c'\n"
1474
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1209
1477
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1210
1478
#. pre-1.5 `--help' page.
1211
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1479
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
1213
1481
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1214
1482
msgstr "Polecenie `%s --help' wy�wietli wi�cej opcji.\n"
1486
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1487
msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- `n%c'\n"
1217
1491
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1219
1493
"Nie mo�na jednocze�nie wy�wietla� wi�cej informacji i w og�le nic nie "
1220
1494
"wy�wietla�.\n"
1223
1498
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1225
1500
"Nie mo�na jednocze�nie u�ywa� znacznik�w czasu i zakaza� nadpisywania "
1226
1501
"starych plik�w.\n"
1505
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1510
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1511
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1517
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1518
"will be placed in the single file you specified.\n"
1524
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
1228
1528
#. No URL specified.
1231
1531
msgid "%s: missing URL\n"
1232
1532
msgstr "%s: brakuj�cy URL\n"
1236
1536
msgid "No URLs found in %s.\n"
1237
1537
msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
1243
1542
"FINISHED --%s--\n"
1244
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1543
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1247
1546
"ZAKO�CZONO --%s--\n"
1248
1547
"Pobrano: %s bajt�w w %d plikach\n"
1252
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1551
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1253
1552
msgstr "Ograniczenie na ilo�� pobieranych danych (%s bajt�w) PRZEKROCZONE!\n"
1255
#: src/mswindows.c:147
1554
#: src/mswindows.c:99
1256
1556
msgid "Continuing in background.\n"
1257
1557
msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
1259
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1559
#: src/mswindows.c:292
1561
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1562
msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
1564
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1261
1566
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1262
1567
msgstr "Wyj�cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
1264
#: src/mswindows.c:245
1266
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1267
msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n"
1269
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1569
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1271
1571
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1273
1573
"%s: Nie mo�na znale�� daj�cego si� u�y� sterownika do gniazd (socket).\n"
1277
1577
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1279
1579
"%s: %s:%d: ostrze�enie: element (token) \"%s\" pojawia si� przed ka�d� nazw� "
1284
1584
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1285
1585
msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
1289
1589
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1290
1590
msgstr "U�ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
1294
1594
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1295
1595
msgstr "%s: nie mo�na pobra� informacji o %s: %s\n"
1597
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1598
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1599
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1600
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1601
#: src/openssl.c:114
1602
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1605
#: src/openssl.c:174
1607
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1609
"Nie da�o si� ustali� ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n"
1612
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1613
#. him about problems with the server's certificate.
1614
#: src/openssl.c:489
1618
#: src/openssl.c:489
1622
#: src/openssl.c:498
1624
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1627
#: src/openssl.c:519
1629
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1632
#: src/openssl.c:527
1633
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1636
#: src/openssl.c:531
1637
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
1640
#: src/openssl.c:534
1641
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
1644
#: src/openssl.c:537
1645
msgid " Issued certificate has expired.\n"
1648
#: src/openssl.c:569
1651
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1654
#: src/openssl.c:582
1656
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1297
1659
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1298
1660
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1299
1661
#. digits in the skipped amount in K.
1300
#: src/progress.c:234
1662
#: src/progress.c:243
1304
"%*s[ skipping %dK ]"
1666
"%*s[ skipping %sK ]"
1307
1669
"%*s[ pomijanie %dK ]"
1309
#: src/progress.c:401
1671
#: src/progress.c:457
1311
1673
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1313
1675
"Nieprawid�owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n"
1677
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1678
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
1679
#: src/progress.c:806
1684
#. Note to translators: this should not take up more room than
1685
#. available here. Abbreviate if necessary.
1686
#: src/progress.c:1051
1690
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1691
#. the realtime clock.
1694
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1317
1699
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1318
1700
msgstr "Usuwanie %s poniewa� powinien by� odrzucony.\n"
1704
msgid "Cannot open %s: %s"
1705
msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� odno�nik�w w %s: %s\n"
1321
1708
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1322
1709
msgstr "Wczytywanie robots.txt; prosz� zignorowa� b��dy.\n"
1326
1713
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1327
1714
msgstr "B��d podczas analizy sk�adni URL-a proxy %s: %s.\n"
1331
1718
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1332
1719
msgstr "B��d w URL-u proxy %s: Musi by� HTTP.\n"
1336
1723
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1337
1724
msgstr "przekroczono %d przekierowa�.\n"
1384
1794
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1385
1795
msgstr "Niew�a�ciwy adres numeryczny IPv6"
1389
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1390
msgstr "%s: %s: Brak pami�ci.\n"
1392
1797
#. parent, no error
1395
1800
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1396
1801
msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
1400
1805
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1401
1806
msgstr "Nie uda�o si� usun�� dowi�zania symbolicznego `%s': %s\n"
1810
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1813
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1814
#~ msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi�zany adres. Powr�t do ANY.\n"
1816
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1817
#~ msgstr "B��d w Set-Cookie, w polu `%s'"
1821
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1824
#~ "REST nieudane; zawarto�� `%s' nie zostanie obci�ta.\n"
1826
#~ msgid " [%s to go]"
1827
#~ msgstr " [%s do ko�ca]"
1829
#~ msgid "Host not found"
1830
#~ msgstr "Host nie zosta� znaleziony"
1832
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1833
#~ msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n"
1835
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1836
#~ msgstr "Nie uda�o si� wczyta� certyfikat�w z %s\n"
1838
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1839
#~ msgstr "Pr�bowanie bez podanego certyfikatu\n"
1841
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1842
#~ msgstr "Nie uda�o si� uzyska� klucza certyfikatu z %s\n"
1844
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1845
#~ msgstr "Podczas analizy nag��wk�w wyst�pi� koniec pliku.\n"
1849
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1850
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1854
#~ "Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiod�a si�, co koliduje z `-c'.\n"
1855
#~ "Odmowa obci�cia istniej�cego pliku `%s'.\n"
1858
#~ msgid " (%s to go)"
1859
#~ msgstr " (%s do ko�ca)"
1861
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1862
#~ msgstr "Plik `%s' ju� tu jest. Nie zostanie pobrany.\n"
1865
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1868
#~ "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
1871
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1872
#~ msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %ld/%ld bajcie."
1875
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1876
#~ msgstr "%s: %s: Prosz� poda�: always, on, off lub never.\n"
1880
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1881
#~ " -h, --help print this help.\n"
1882
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1883
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1886
#~ "Uruchamianie:\n"
1887
#~ " -V, --version wy�wietla wersj� Wget i ko�czy dzia�anie.\n"
1888
#~ " -h, --help wypisuje t� pomoc.\n"
1889
#~ " -b, --background powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n"
1890
#~ " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
1894
#~ "Logging and input file:\n"
1895
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1896
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1897
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
1898
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1899
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1900
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1901
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1902
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1903
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1907
#~ "Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n"
1908
#~ " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
1909
#~ " -a, --append-output=PLIK do��cza komunikaty do PLIKu.\n"
1910
#~ " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
1911
#~ " -q, --quiet cisza (�adnych komunikat�w).\n"
1912
#~ " -v, --verbose wypisuje mo�liwie najwi�cej "
1914
#~ " (zachowanie domy�lne).\n"
1915
#~ " -nv, --non-verbose wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej "
1917
#~ " komunikat�w, bez trybu ciszy.\n"
1918
#~ " -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
1919
#~ " -F, --force-html traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n"
1920
#~ " -B, --base=URL poprzedza URL-em odno�niki wzgl�dne\n"
1921
#~ " z pliku -F -i.\n"
1926
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1928
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1929
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1930
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1932
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1934
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1935
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1937
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
1938
#~ " --spider don't download anything.\n"
1939
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1940
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1941
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1942
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1943
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1944
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1946
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1948
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1949
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1950
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1952
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1953
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1954
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1959
#~ " -t, --tries=LICZBA ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n"
1960
#~ " (0 = bez limitu).\n"
1961
#~ " --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia "
1963
#~ "\t\t\t\t odrzucane.\n"
1964
#~ " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
1965
#~ " -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniej�cych "
1967
#~ " lub tworzy kopie z przyrostkami.\n"
1968
#~ " -c, --continue wznawia pobieranie cz�ciowo uko�czonego "
1970
#~ " --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji post�p�w "
1972
#~ " -N, --timestamping nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s� "
1974
#~ " ni� lokalne.\n"
1975
#~ " -S, --server-response wy�wietla odpowiedzi serwera.\n"
1976
#~ " --spider nie pobiera niczego.\n"
1977
#~ " -T, --timeout=SEKUND ustawia limit przekroczenia czasu "
1979
#~ " na zadana liczb� SEKUND.\n"
1980
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1981
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1982
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1983
#~ " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomi�dzy pobieraniami.\n"
1984
#~ " --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n"
1985
#~ " wznowienia pobrania.\n"
1986
#~ " --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy "
1988
#~ " -Y, --proxy=on/off w��cza/wy��cza proxy.\n"
1989
#~ " -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
1991
#~ " --bind-address=ADRES u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
1993
#~ " --limit-rate=SZYBKO�� ogranicza szybko�� pobierania do "
1995
#~ " --dns-cache=off wy��cza zapisywanie podr�cznych "
1997
#~ "\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n"
1998
#~ " --restrict-file-names=OS ogranicza ilo�� znak�w w nazwie pliku\n"
1999
#~ "\t\t\t\t do obs�ugiwanej przez system operacyjny.\n"
2004
#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
2005
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
2006
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
2007
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
2008
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
2013
#~ " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalog�w.\n"
2014
#~ " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalog�w.\n"
2015
#~ " -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
2017
#~ " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
2018
#~ " --cut-dirs=LICZBA ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych "
2023
#~ "HTTP options:\n"
2024
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
2025
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
2026
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
2028
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
2030
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
2031
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
2032
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
2033
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
2034
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
2036
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
2037
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2038
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
2039
#~ "connections).\n"
2040
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
2041
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
2042
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
2043
#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
2045
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
2049
#~ " --http-user=U�YTK ustawia u�ytkownika http na U�YTK.\n"
2050
#~ " --http-passwd=HAS�O ustawia has�o http na HAS�O.\n"
2051
#~ " -C, --cache=on/off pozwala/zakazuje na korzystanie z "
2053
#~ " danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n"
2054
#~ " -E, --html-extension zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n"
2055
#~ " z rozszerzeniem .html.\n"
2056
#~ " --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n"
2057
#~ " --header=CI�G_ZN wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n"
2058
#~ " --proxy-user=U�YTK ustawia nazw� u�ytkownika proxy na U�YTK.\n"
2059
#~ " --proxy-passwd=HAS�O ustawia has�o proxy na HAS�O.\n"
2060
#~ " --referer=URL do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania "
2062
#~ " -s, --save-headers zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n"
2063
#~ " -U, --user-agent=AGENT identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/"
2065
#~ " --no-http-keep-alive wy��cza HTTP keep-alive (ci�g�e "
2067
#~ " --cookies=off zakazuje u�ywania ciasteczek.\n"
2068
#~ " --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n"
2069
#~ " --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
2070
#~ " --post-data=CI�G_ZN wykorzystuje metod� POST; wysy�a CI�G_ZN "
2072
#~ " --post-file=PLIK wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� "
2078
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
2079
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
2080
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
2081
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
2082
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
2083
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
2084
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
2086
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
2087
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2088
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2091
#~ "Opcje HTTPS (SSL):\n"
2092
#~ " --sslcertfile=PLIK opcjonalny certyfikat klienta.\n"
2093
#~ " --sslcertkey=PLIK_KLUCZY opcjonalny plik kluczy dla "
2095
#~ " --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD.\n"
2096
#~ " --sslcadir=KATALOG\t katalog, w kt�rym zapisana jest lista "
2097
#~ "certyfikat�w CA.\n"
2098
#~ " --sslcafile=FILE plik z zestawem certyfikat�w CA\n"
2099
#~ " --sslcerttype=0/1 rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM "
2100
#~ "(domy�lnie) / 1=ASN1 (DER)\n"
2101
#~ " --sslcheckcert=0/1 sprawdza, czy serwer obs�uguje podany "
2103
#~ " --sslprotocol=0-3 wyb�r protoko�u SSL; 0=automatycznie,\n"
2104
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2109
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
2110
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
2111
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
2112
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
2117
#~ " -nr, --dont-remove-listing zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n"
2118
#~ " -g, --glob=on/off w��cza/wy��cza mo�liwo�ci u�ywania znak�w\n"
2120
#~ " --passive-ftp u�ywa \"pasywnego\" trybu przesy�ania.\n"
2121
#~ " --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej, pobiera "
2123
#~ " symboliczne (nie dotyczy katalog�w).\n"
2127
#~ "Recursive retrieval:\n"
2128
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
2129
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
2131
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
2132
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
2133
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
2134
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2136
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
2138
#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
2142
#~ "Pobieranie rekurencyjne:\n"
2143
#~ " -r, --recursive praca rekurencyjna.\n"
2144
#~ " -l, --level=NUMER maksymalny poziom zag��bienia przy "
2146
#~ " (inf lub 0 oznacza bez ogranicze�).\n"
2147
#~ " --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
2148
#~ " -k, --convert-links konwertuje odno�niki bezwzgl�dne na "
2150
#~ " -K, --backup-converted przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� "
2153
#~ " -m, --mirror skr�t r�wnowa�ny opcjom -r -N -l inf -nr.\n"
2154
#~ " -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
2156
#~ " by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n"
2157
#~ " --strict-comments w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy "
2162
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2163
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
2165
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
2167
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
2169
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
2171
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
2173
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
2175
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
2177
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
2178
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
2179
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
2180
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
2181
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
2185
#~ "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
2186
#~ " -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
2187
#~ "akceptowanych\n"
2189
#~ " -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
2192
#~ " -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
2193
#~ "akceptowanych\n"
2195
#~ " --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
2198
#~ " --follow-ftp pod��a za odno�nikami FTP ze stron "
2200
#~ " --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
2202
#~ " HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n"
2203
#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
2205
#~ " HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n"
2206
#~ " -H, --span-hosts zezwala na przej�cie do obcych "
2208
#~ " podczas pracy rekurencyjnej.\n"
2209
#~ " -L, --relative zezwala na pod��anie tylko za "
2212
#~ " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalog�w.\n"
2213
#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalog�w.\n"
2214
#~ " -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog "
2218
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2219
#~ msgstr "%s: obs�uga diagnostyki nie zosta�a wkompilowana.\n"
2222
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2223
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2224
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2225
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2227
#~ "Program ten jest rozprowadzany w nadziei, �e b�dzie przydatny,\n"
2228
#~ "ale BEZ �ADNYCH GWARANCJI, wyra�onych wprost lub domy�lnie,\n"
2229
#~ "w tym gwarancji mo�liwo�ci SPRZEDA�Y i PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH "
2231
#~ "Szczeg�y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
2233
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2234
#~ msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n"
2236
#~ msgid "Empty host"
2237
#~ msgstr "Pusta nazwa hosta"
2239
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2240
#~ msgstr "%s: %s: Brak pami�ci.\n"