~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/wget/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-05-27 11:49:54 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527114954-ame070pjhqtofeaf
Tags: 1.11.2-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Slovak translations for GNU wget
2
 
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2005.
 
2
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the wget package.
 
4
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008.
4
5
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
 
9
"Project-Id-Version: GNU wget 1.11.1-b2093\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 22:41+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 11:37+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13
14
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
17
19
 
18
 
#: src/connect.c:199
 
20
#: src/connect.c:200
19
21
#, c-format
20
22
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21
23
msgstr ""
22
24
"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n"
23
25
 
24
26
# , c-format
25
 
#: src/connect.c:271
 
27
#: src/connect.c:272
26
28
#, c-format
27
29
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
28
30
msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... "
29
31
 
30
32
# , c-format
31
 
#: src/connect.c:274
 
33
#: src/connect.c:275
32
34
#, c-format
33
35
msgid "Connecting to %s:%d... "
34
36
msgstr "Pripájam sa k %s:%d... "
37
39
msgid "connected.\n"
38
40
msgstr "pripojené.\n"
39
41
 
40
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
 
42
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
41
43
#, c-format
42
44
msgid "failed: %s.\n"
43
45
msgstr "zlyhalo: %s.\n"
44
46
 
45
 
#: src/convert.c:176
46
 
#, c-format
47
 
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
48
 
msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.*f sekúnd.\n"
 
47
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
 
48
#, c-format
 
49
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
50
msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa `%s'\n"
 
51
 
 
52
#: src/convert.c:172
 
53
#, c-format
 
54
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 
55
msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %s sekúnd.\n"
49
56
 
50
57
# , c-format
51
 
#: src/convert.c:202
 
58
#: src/convert.c:199
52
59
#, c-format
53
60
msgid "Converting %s... "
54
61
msgstr "Konvertujem %s... "
55
62
 
56
 
#: src/convert.c:215
 
63
#: src/convert.c:212
57
64
msgid "nothing to do.\n"
58
65
msgstr "niet čo robiť.\n"
59
66
 
60
67
# , c-format
61
 
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
68
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
62
69
#, c-format
63
70
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
64
71
msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
65
72
 
66
73
# , c-format
67
 
#: src/convert.c:238
 
74
#: src/convert.c:235
68
75
#, c-format
69
76
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
70
77
msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
71
78
 
72
79
# , c-format
73
 
#: src/convert.c:447
 
80
#: src/convert.c:444
74
81
#, c-format
75
82
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
76
83
msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
77
84
 
78
 
#: src/cookies.c:619
79
 
#, c-format
80
 
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
81
 
msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
82
 
 
83
 
#: src/cookies.c:643
 
85
#: src/cookies.c:445
84
86
#, c-format
85
87
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
86
88
msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
87
89
 
88
 
#: src/cookies.c:881
 
90
#: src/cookies.c:687
89
91
#, c-format
90
92
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
91
93
msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na %s\n"
92
94
 
93
95
# , c-format
94
 
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 
96
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
95
97
#, c-format
96
98
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
97
99
msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
98
100
 
99
101
# , c-format
100
 
#: src/cookies.c:1489
 
102
#: src/cookies.c:1289
101
103
#, c-format
102
104
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
103
105
msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
104
106
 
105
 
#: src/cookies.c:1492
 
107
#: src/cookies.c:1292
106
108
#, c-format
107
109
msgid "Error closing `%s': %s\n"
108
110
msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
109
111
 
110
 
#: src/ftp-ls.c:841
 
112
#: src/ftp-ls.c:838
111
113
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
112
114
msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
113
115
 
114
116
# , c-format
115
 
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 
117
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
116
118
#, c-format
117
119
msgid "Index of /%s on %s:%d"
118
120
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
119
121
 
120
 
#: src/ftp-ls.c:912
 
122
#: src/ftp-ls.c:909
121
123
#, c-format
122
124
msgid "time unknown       "
123
125
msgstr "čas neznámy        "
124
126
 
125
 
#: src/ftp-ls.c:916
 
127
#: src/ftp-ls.c:913
126
128
#, c-format
127
129
msgid "File        "
128
130
msgstr "Súbor       "
129
131
 
130
 
#: src/ftp-ls.c:919
 
132
#: src/ftp-ls.c:916
131
133
#, c-format
132
134
msgid "Directory   "
133
135
msgstr "Adresár     "
134
136
 
135
 
#: src/ftp-ls.c:922
 
137
#: src/ftp-ls.c:919
136
138
#, c-format
137
139
msgid "Link        "
138
140
msgstr "Sym. odkaz  "
139
141
 
140
 
#: src/ftp-ls.c:925
 
142
#: src/ftp-ls.c:922
141
143
#, c-format
142
144
msgid "Not sure    "
143
145
msgstr "Neznámy typ "
144
146
 
145
147
# , c-format
146
 
#: src/ftp-ls.c:943
 
148
#: src/ftp-ls.c:940
147
149
#, c-format
148
150
msgid " (%s bytes)"
149
151
msgstr " (%s bajtov)"
150
152
 
151
153
# , c-format
152
 
#: src/ftp.c:226
 
154
#: src/ftp.c:215
153
155
#, c-format
154
156
msgid "Length: %s"
155
157
msgstr "Dĺžka: %s"
156
158
 
157
 
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
 
159
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
158
160
#, c-format
159
161
msgid ", %s (%s) remaining"
160
162
msgstr ", ostáva %s (%s)"
161
163
 
162
 
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
 
164
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
163
165
#, c-format
164
166
msgid ", %s remaining"
165
167
msgstr ", ostáva %s"
166
168
 
167
 
#: src/ftp.c:239
 
169
#: src/ftp.c:228
168
170
msgid " (unauthoritative)\n"
169
171
msgstr " (nie je smerodajné)\n"
170
172
 
171
173
# , c-format
172
174
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
173
 
#: src/ftp.c:314
 
175
#: src/ftp.c:304
174
176
#, c-format
175
177
msgid "Logging in as %s ... "
176
178
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
177
179
 
178
 
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
179
 
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
180
 
#: src/ftp.c:866
 
180
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
 
181
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
 
182
#: src/ftp.c:856
181
183
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
182
184
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
183
185
 
184
 
#: src/ftp.c:334
 
186
#: src/ftp.c:324
185
187
msgid "Error in server greeting.\n"
186
188
msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
187
189
 
188
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
189
 
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 
190
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
 
191
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
190
192
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
191
193
msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
192
194
 
193
 
#: src/ftp.c:347
 
195
#: src/ftp.c:337
194
196
msgid "The server refuses login.\n"
195
197
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
196
198
 
197
 
#: src/ftp.c:353
 
199
#: src/ftp.c:343
198
200
msgid "Login incorrect.\n"
199
201
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
200
202
 
201
 
#: src/ftp.c:359
 
203
#: src/ftp.c:349
202
204
msgid "Logged in!\n"
203
205
msgstr "Prihlásený!\n"
204
206
 
205
 
#: src/ftp.c:381
 
207
#: src/ftp.c:371
206
208
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
207
209
msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
208
210
 
209
 
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 
211
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
210
212
msgid "done.    "
211
213
msgstr "hotovo.  "
212
214
 
213
 
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 
215
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
214
216
msgid "done.\n"
215
217
msgstr "hotovo.\n"
216
218
 
217
219
# , c-format
218
 
#: src/ftp.c:469
 
220
#: src/ftp.c:459
219
221
#, c-format
220
222
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
221
223
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
222
224
 
223
 
#: src/ftp.c:481
 
225
#: src/ftp.c:471
224
226
msgid "done.  "
225
227
msgstr "hotovo."
226
228
 
227
 
#: src/ftp.c:487
 
229
#: src/ftp.c:477
228
230
msgid "==> CWD not needed.\n"
229
231
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
230
232
 
231
233
# , c-format
232
 
#: src/ftp.c:580
 
234
#: src/ftp.c:570
233
235
#, c-format
234
236
msgid ""
235
237
"No such directory `%s'.\n"
239
241
"\n"
240
242
 
241
243
#. do not CWD
242
 
#: src/ftp.c:595
 
244
#: src/ftp.c:585
243
245
msgid "==> CWD not required.\n"
244
246
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
245
247
 
246
 
#: src/ftp.c:654
 
248
#: src/ftp.c:645
247
249
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
248
250
msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
249
251
 
250
 
#: src/ftp.c:658
 
252
#: src/ftp.c:649
251
253
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
252
254
msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
253
255
 
254
256
# , c-format
255
 
#: src/ftp.c:676
 
257
#: src/ftp.c:666
256
258
#, c-format
257
259
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
258
260
msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s port %d: %s\n"
259
261
 
260
262
# , c-format
261
 
#: src/ftp.c:724
 
263
#: src/ftp.c:714
262
264
#, c-format
263
265
msgid "Bind error (%s).\n"
264
266
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
265
267
 
266
 
#: src/ftp.c:730
 
268
#: src/ftp.c:720
267
269
msgid "Invalid PORT.\n"
268
270
msgstr "Neplatný PORT.\n"
269
271
 
270
 
#: src/ftp.c:776
 
272
#: src/ftp.c:766
271
273
msgid ""
272
274
"\n"
273
275
"REST failed, starting from scratch.\n"
276
278
"REST zlyhal, začínam odznova.\n"
277
279
 
278
280
# , c-format
279
 
#: src/ftp.c:837
 
281
#: src/ftp.c:827
280
282
#, c-format
281
283
msgid ""
282
284
"No such file `%s'.\n"
286
288
"\n"
287
289
 
288
290
# , c-format
289
 
#: src/ftp.c:884
 
291
#: src/ftp.c:874
290
292
#, c-format
291
293
msgid ""
292
294
"No such file or directory `%s'.\n"
299
301
#. what functions like unique_create typically do)
300
302
#. because we told the user we'd use this name.
301
303
#. Instead, return and retry the download.
302
 
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 
304
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
303
305
#, c-format
304
306
msgid "%s has sprung into existence.\n"
305
307
msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n"
306
308
 
307
309
# , c-format
308
 
#: src/ftp.c:1008
 
310
#: src/ftp.c:988
309
311
#, c-format
310
312
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
311
313
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
312
314
 
313
315
# , c-format
314
 
#: src/ftp.c:1016
 
316
#: src/ftp.c:997
315
317
#, c-format
316
318
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
317
319
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
318
320
 
319
 
#: src/ftp.c:1031
 
321
#: src/ftp.c:1012
320
322
msgid "Control connection closed.\n"
321
323
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
322
324
 
323
 
#: src/ftp.c:1049
 
325
#: src/ftp.c:1030
324
326
msgid "Data transfer aborted.\n"
325
327
msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
326
328
 
327
329
# , c-format
328
 
#: src/ftp.c:1117
 
330
#: src/ftp.c:1098
329
331
#, c-format
330
332
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
331
333
msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
332
334
 
333
335
# , c-format
334
 
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
 
336
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
335
337
#, c-format
336
338
msgid "(try:%2d)"
337
339
msgstr "(pokus:%2d)"
338
340
 
339
341
# , c-format
340
 
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
 
342
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
341
343
#, c-format
342
344
msgid ""
343
345
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
347
349
"\n"
348
350
 
349
351
# , c-format
350
 
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 
352
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
351
353
#, c-format
352
354
msgid "Removing %s.\n"
353
355
msgstr "Odstraňujem %s.\n"
354
356
 
355
357
# , c-format
356
 
#: src/ftp.c:1339
 
358
#: src/ftp.c:1322
357
359
#, c-format
358
360
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
359
361
msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
360
362
 
361
363
# , c-format
362
 
#: src/ftp.c:1354
 
364
#: src/ftp.c:1337
363
365
#, c-format
364
366
msgid "Removed `%s'.\n"
365
367
msgstr "Odstránené `%s'.\n"
366
368
 
367
369
# , c-format
368
 
#: src/ftp.c:1389
 
370
#: src/ftp.c:1370
369
371
#, c-format
370
372
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
371
373
msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
372
374
 
373
375
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
374
376
#. are both equal.
375
 
#: src/ftp.c:1459
 
377
#: src/ftp.c:1440
376
378
#, c-format
377
379
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
378
380
msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
379
381
 
380
382
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
381
 
#: src/ftp.c:1466
 
383
#: src/ftp.c:1447
382
384
#, c-format
383
385
msgid ""
384
386
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
389
391
 
390
392
# , c-format
391
393
#. Sizes do not match
392
 
#: src/ftp.c:1473
 
394
#: src/ftp.c:1454
393
395
#, c-format
394
396
msgid ""
395
397
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
398
400
"Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
399
401
"\n"
400
402
 
401
 
#: src/ftp.c:1491
 
403
#: src/ftp.c:1472
402
404
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
403
405
msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
404
406
 
405
407
# , c-format
406
 
#: src/ftp.c:1508
 
408
#: src/ftp.c:1489
407
409
#, c-format
408
410
msgid ""
409
411
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
413
415
"\n"
414
416
 
415
417
# , c-format
416
 
#: src/ftp.c:1516
 
418
#: src/ftp.c:1497
417
419
#, c-format
418
420
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
419
421
msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
420
422
 
421
423
# , c-format
422
 
#: src/ftp.c:1526
 
424
#: src/ftp.c:1507
423
425
#, c-format
424
426
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
425
427
msgstr ""
426
428
"Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
427
429
 
428
430
# , c-format
429
 
#: src/ftp.c:1538
 
431
#: src/ftp.c:1519
430
432
#, c-format
431
433
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
432
434
msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
433
435
 
434
436
# , c-format
435
 
#: src/ftp.c:1547
 
437
#: src/ftp.c:1528
436
438
#, c-format
437
439
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
438
440
msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
439
441
 
440
442
# , c-format
441
 
#: src/ftp.c:1574
 
443
#: src/ftp.c:1555
442
444
#, c-format
443
445
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
444
446
msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
445
447
 
446
448
# , c-format
447
 
#: src/ftp.c:1602
 
449
#: src/ftp.c:1583
448
450
#, c-format
449
451
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
450
452
msgstr ""
451
453
"Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
452
454
 
453
455
# , c-format
454
 
#: src/ftp.c:1652
 
456
#: src/ftp.c:1633
455
457
#, c-format
456
458
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
457
459
msgstr ""
459
461
"nebol určený na prechádzanie.\n"
460
462
 
461
463
# , c-format
462
 
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
 
464
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
463
465
#, c-format
464
466
msgid "Rejecting `%s'.\n"
465
467
msgstr "Odmietam `%s'.\n"
466
468
 
467
469
# , c-format
 
470
#: src/ftp.c:1736
 
471
#, c-format
 
472
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 
473
msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s s %s: %s\n"
 
474
 
 
475
# , c-format
468
476
#. No luck.
469
477
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
470
478
#. reason that nothing was retrieved.
471
 
#: src/ftp.c:1778
 
479
#: src/ftp.c:1777
472
480
#, c-format
473
481
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
474
482
msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
475
483
 
476
484
# , c-format
477
 
#: src/ftp.c:1844
 
485
#: src/ftp.c:1843
478
486
#, c-format
479
487
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
480
488
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n"
481
489
 
482
490
# , c-format
483
 
#: src/ftp.c:1849
 
491
#: src/ftp.c:1848
484
492
#, c-format
485
493
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
486
494
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
487
495
 
488
496
# , c-format
489
 
#: src/getopt.c:675
 
497
#: src/getopt.c:670
490
498
#, c-format
491
499
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
492
500
msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
493
501
 
494
502
# , c-format
495
 
#: src/getopt.c:700
 
503
#: src/getopt.c:695
496
504
#, c-format
497
505
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
498
506
msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
499
507
 
500
508
# , c-format
501
 
#: src/getopt.c:705
 
509
#: src/getopt.c:700
502
510
#, c-format
503
511
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
504
512
msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
505
513
 
506
514
# , c-format
507
 
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 
515
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
508
516
#, c-format
509
517
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
510
518
msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
511
519
 
512
520
# , c-format
513
521
#. --option
514
 
#: src/getopt.c:752
 
522
#: src/getopt.c:747
515
523
#, c-format
516
524
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
517
525
msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
518
526
 
519
527
# , c-format
520
528
#. +option or -option
521
 
#: src/getopt.c:756
 
529
#: src/getopt.c:751
522
530
#, c-format
523
531
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
524
532
msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
525
533
 
526
534
# , c-format
527
535
#. 1003.2 specifies the format of this message.
528
 
#: src/getopt.c:782
 
536
#: src/getopt.c:777
529
537
#, c-format
530
538
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
531
539
msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
532
540
 
533
541
# , c-format
534
 
#: src/getopt.c:785
 
542
#: src/getopt.c:780
535
543
#, c-format
536
544
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
537
545
msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
538
546
 
539
547
# , c-format
540
548
#. 1003.2 specifies the format of this message.
541
 
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 
549
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
542
550
#, c-format
543
551
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
544
552
msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
545
553
 
546
554
# , c-format
547
 
#: src/getopt.c:862
 
555
#: src/getopt.c:857
548
556
#, c-format
549
557
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
550
558
msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
551
559
 
552
560
# , c-format
553
 
#: src/getopt.c:880
 
561
#: src/getopt.c:875
554
562
#, c-format
555
563
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
556
564
msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
557
565
 
558
 
#: src/host.c:366
 
566
#: src/host.c:349
559
567
msgid "Unknown host"
560
568
msgstr "Neznámy hostiteľ"
561
569
 
562
570
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
563
571
#. circumstances.
564
 
#: src/host.c:370
 
572
#: src/host.c:353
565
573
msgid "Temporary failure in name resolution"
566
574
msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena"
567
575
 
568
 
#: src/host.c:372
 
576
#: src/host.c:355
569
577
msgid "Unknown error"
570
578
msgstr "Neznáma chyba"
571
579
 
572
580
# , c-format
573
 
#: src/host.c:751
 
581
#: src/host.c:716
574
582
#, c-format
575
583
msgid "Resolving %s... "
576
584
msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
577
585
 
578
 
#: src/host.c:798
 
586
#: src/host.c:763
579
587
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
580
588
msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n"
581
589
 
582
 
#: src/host.c:821
 
590
#: src/host.c:786
583
591
msgid "failed: timed out.\n"
584
592
msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
585
593
 
586
 
#: src/html-url.c:298
 
594
#: src/html-url.c:290
587
595
#, c-format
588
596
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
589
597
msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
590
598
 
591
599
# , c-format
592
 
#: src/html-url.c:705
 
600
#: src/html-url.c:697
593
601
#, c-format
594
602
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
595
603
msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
596
604
 
597
 
#: src/http.c:373
 
605
#: src/http.c:369
598
606
#, c-format
599
607
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
600
608
msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
601
609
 
602
 
#: src/http.c:687
 
610
#: src/http.c:746
603
611
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
604
612
msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9"
605
613
 
606
 
#: src/http.c:1204
 
614
#: src/http.c:1430
607
615
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
608
616
msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n"
609
617
 
610
 
#: src/http.c:1374
 
618
#: src/http.c:1548
611
619
#, c-format
612
620
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
613
621
msgstr "Chýba POST dátový súbor `%s': %s\n"
614
622
 
615
623
# , c-format
616
 
#: src/http.c:1423
 
624
#: src/http.c:1632
617
625
#, c-format
618
626
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
619
627
msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n"
620
628
 
621
 
#: src/http.c:1492
 
629
#: src/http.c:1700
622
630
#, c-format
623
631
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
624
632
msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n"
625
633
 
626
 
#: src/http.c:1512
 
634
#: src/http.c:1720
627
635
#, c-format
628
636
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
629
637
msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s"
630
638
 
631
639
# , c-format
632
 
#: src/http.c:1557
 
640
#: src/http.c:1765
633
641
#, c-format
634
642
msgid "%s request sent, awaiting response... "
635
643
msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
636
644
 
637
 
#: src/http.c:1568
 
645
#: src/http.c:1776
638
646
msgid "No data received.\n"
639
647
msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n"
640
648
 
641
649
# , c-format
642
 
#: src/http.c:1575
 
650
#: src/http.c:1783
643
651
#, c-format
644
652
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
645
653
msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
646
654
 
 
655
# , c-format
 
656
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
657
#. retrieve the file
 
658
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
 
659
#, c-format
 
660
msgid ""
 
661
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
662
"\n"
 
663
msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
 
664
 
647
665
#. If the authentication header is missing or
648
666
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
649
 
#: src/http.c:1660
 
667
#: src/http.c:1983
650
668
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
651
669
msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
652
670
 
653
 
#: src/http.c:1684
 
671
#: src/http.c:2014
654
672
msgid "Authorization failed.\n"
655
673
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
656
674
 
657
 
#: src/http.c:1698
 
675
#: src/http.c:2028
658
676
msgid "Malformed status line"
659
677
msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
660
678
 
661
 
#: src/http.c:1700
 
679
#: src/http.c:2030
662
680
msgid "(no description)"
663
681
msgstr "(bez popisu)"
664
682
 
665
683
# , c-format
666
 
#: src/http.c:1763
 
684
#: src/http.c:2096
667
685
#, c-format
668
686
msgid "Location: %s%s\n"
669
687
msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
670
688
 
671
 
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
 
689
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
672
690
msgid "unspecified"
673
691
msgstr "neudané"
674
692
 
675
 
#: src/http.c:1765
 
693
#: src/http.c:2098
676
694
msgid " [following]"
677
695
msgstr " [nasledujem]"
678
696
 
679
697
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
680
698
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
681
699
#. after the end of file and the server response with 416.
682
 
#: src/http.c:1821
 
700
#: src/http.c:2154
683
701
msgid ""
684
702
"\n"
685
703
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
692
710
#. No need to print this output if the body won't be
693
711
#. downloaded at all, or if the original server response is
694
712
#. printed.
695
 
#: src/http.c:1851
 
713
#: src/http.c:2187
696
714
msgid "Length: "
697
715
msgstr "Dĺžka:  "
698
716
 
699
 
#: src/http.c:1871
 
717
#: src/http.c:2207
700
718
msgid "ignored"
701
719
msgstr "ignorované"
702
720
 
703
 
#: src/http.c:2019
 
721
# , c-format
 
722
#: src/http.c:2278
 
723
#, c-format
 
724
msgid "Saving to: `%s'\n"
 
725
msgstr "Ukladám do: `%s'\n"
 
726
 
 
727
#: src/http.c:2359
704
728
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
705
729
msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
706
730
 
707
 
# , c-format
708
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
709
 
#. retrieve the file
710
 
#: src/http.c:2054
711
 
#, c-format
712
 
msgid ""
713
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
714
 
"\n"
715
 
msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
 
731
#: src/http.c:2427
 
732
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 
733
msgstr "Povolený režim pavúka. Skontrolujte, či vzdialený súbor existuje.\n"
716
734
 
717
735
# , c-format
718
 
#: src/http.c:2244
 
736
#: src/http.c:2512
719
737
#, c-format
720
738
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
721
739
msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
722
740
 
723
741
#. Another fatal error.
724
 
#: src/http.c:2251
 
742
#: src/http.c:2521
725
743
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
726
744
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
727
745
 
728
746
# , c-format
729
 
#: src/http.c:2260
 
747
#: src/http.c:2529
730
748
#, c-format
731
749
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
732
750
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
733
751
 
 
752
#: src/http.c:2575
 
753
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 
754
msgstr "Vzdialený súbor neexistuje -- poškodený odkaz!!!\n"
 
755
 
734
756
# , c-format
735
 
#: src/http.c:2290
 
757
#: src/http.c:2580
736
758
#, c-format
737
759
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
738
760
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
739
761
 
740
 
#: src/http.c:2303
 
762
#: src/http.c:2596
741
763
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
742
764
msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
743
765
 
744
 
#: src/http.c:2311
 
766
#: src/http.c:2604
745
767
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
746
768
msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
747
769
 
748
 
#: src/http.c:2334
 
770
#: src/http.c:2634
749
771
#, c-format
750
772
msgid ""
751
773
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
755
777
"\n"
756
778
 
757
779
# , c-format
758
 
#: src/http.c:2342
 
780
#: src/http.c:2642
759
781
#, c-format
760
782
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
761
783
msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
762
784
 
763
 
#: src/http.c:2347
 
785
#: src/http.c:2649
764
786
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
765
787
msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
766
788
 
 
789
#: src/http.c:2665
 
790
msgid ""
 
791
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 
792
"retrieving.\n"
 
793
"\n"
 
794
msgstr ""
 
795
"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať odkazy na iné zdroje -- "
 
796
"prenášam.\n"
 
797
"\n"
 
798
 
 
799
#: src/http.c:2670
 
800
msgid ""
 
801
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 
802
"\n"
 
803
msgstr ""
 
804
"Vzdialený súbor, ale neobsahuje žiadne odkazy -- neprenášam.\n"
 
805
"\n"
 
806
 
 
807
#: src/http.c:2680
 
808
msgid ""
 
809
"Remote file exists and could contain further links,\n"
 
810
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 
811
"\n"
 
812
msgstr ""
 
813
"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať ďalšie odkazy,\n"
 
814
"ale rekurzia nie je povolená -- neprenášam.\n"
 
815
"\n"
 
816
 
 
817
#: src/http.c:2686
 
818
msgid ""
 
819
"Remote file exists.\n"
 
820
"\n"
 
821
msgstr ""
 
822
"Vzdialený súbor existuje.\n"
 
823
"\n"
 
824
 
767
825
# , c-format
768
 
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
 
826
#: src/http.c:2739
769
827
#, c-format
770
828
msgid ""
771
829
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
775
833
"\n"
776
834
 
777
835
# , c-format
778
 
#: src/http.c:2446
 
836
#: src/http.c:2794
779
837
#, c-format
780
838
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
781
839
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. "
782
840
 
783
841
# , c-format
784
 
#: src/http.c:2481
785
 
#, c-format
786
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
787
 
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s/%s. "
788
 
 
789
 
# , c-format
790
 
#: src/http.c:2495
 
842
#: src/http.c:2809
791
843
#, c-format
792
844
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
793
845
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)."
794
846
 
795
847
# , c-format
796
 
#: src/http.c:2505
 
848
#: src/http.c:2818
797
849
#, c-format
798
850
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
799
851
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). "
800
852
 
801
 
#: src/init.c:369
 
853
#: src/init.c:390
802
854
#, c-format
803
855
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
804
856
msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
805
857
 
806
858
# , c-format
807
 
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 
859
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
808
860
#, c-format
809
861
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
810
862
msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
811
863
 
812
864
# , c-format
813
 
#: src/init.c:451
 
865
#: src/init.c:471
814
866
#, c-format
815
867
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
816
868
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
817
869
 
818
870
# , c-format
819
 
#: src/init.c:457
 
871
#: src/init.c:477
820
872
#, c-format
821
873
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
822
874
msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n"
823
875
 
824
876
# , c-format
825
 
#: src/init.c:462
 
877
#: src/init.c:482
826
878
#, c-format
827
879
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
828
880
msgstr "%s: Neznámy príkaz `%s' v %s na riadku %d.\n"
829
881
 
830
882
# , c-format
831
 
#: src/init.c:507
 
883
#: src/init.c:527
832
884
#, c-format
833
885
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
834
886
msgstr ""
835
887
"%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
836
888
 
837
889
# , c-format
838
 
#: src/init.c:661
 
890
#: src/init.c:680
839
891
#, c-format
840
892
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
841
893
msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
842
894
 
843
895
# , c-format
844
 
#: src/init.c:707
 
896
#: src/init.c:725
845
897
#, c-format
846
898
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
847
899
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s'; použite `on' alebo `off'.\n"
848
900
 
849
901
# , c-format
850
 
#: src/init.c:759
851
 
#, c-format
852
 
msgid ""
853
 
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
854
 
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
855
 
msgstr ""
856
 
"%s: %s: Neplatná rozšírená logická hodnota `%s';\n"
857
 
"použite jedno z `on', `off', `always' alebo `never'.\n"
858
 
 
859
 
# , c-format
860
 
#: src/init.c:777
 
902
#: src/init.c:742
861
903
#, c-format
862
904
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
863
905
msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
864
906
 
865
907
# , c-format
866
 
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
 
908
#: src/init.c:973 src/init.c:992
867
909
#, c-format
868
910
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
869
911
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
870
912
 
871
913
# , c-format
872
 
#: src/init.c:1052
 
914
#: src/init.c:1017
873
915
#, c-format
874
916
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
875
917
msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
876
918
 
877
919
# , c-format
878
 
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
 
920
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
879
921
#, c-format
880
922
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
881
923
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
882
924
 
883
925
# , c-format
884
 
#: src/init.c:1143
 
926
#: src/init.c:1108
885
927
#, c-format
886
928
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
887
929
msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
888
930
 
889
931
# , c-format
890
 
#: src/init.c:1208
 
932
#: src/init.c:1174
891
933
#, c-format
892
934
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
893
935
msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
894
936
 
895
937
# , c-format
896
 
#: src/init.c:1259
 
938
#: src/init.c:1233
897
939
#, c-format
898
 
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
899
 
msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
 
940
msgid ""
 
941
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 
942
"[nocontrol].\n"
 
943
msgstr ""
 
944
"%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite [unix|windows], [lowercase|"
 
945
"uppercase],[nocontrol].\n"
900
946
 
901
 
#: src/log.c:806
 
947
#: src/log.c:785
902
948
#, c-format
903
949
msgid ""
904
950
"\n"
909
955
 
910
956
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
911
957
#. can do but disable printing completely.
912
 
#: src/log.c:816
 
958
#: src/log.c:795
913
959
#, c-format
914
960
msgid ""
915
961
"\n"
918
964
"\n"
919
965
"%s prijatých.\n"
920
966
 
921
 
#: src/log.c:817
 
967
#: src/log.c:796
922
968
#, c-format
923
969
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
924
970
msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
925
971
 
926
972
# , c-format
927
 
#: src/main.c:375
 
973
#: src/main.c:360
928
974
#, c-format
929
975
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
930
976
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
931
977
 
932
 
#: src/main.c:387
 
978
#: src/main.c:372
933
979
msgid ""
934
980
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
935
981
"\n"
937
983
"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
938
984
"\n"
939
985
 
940
 
#: src/main.c:389
 
986
#: src/main.c:374
941
987
msgid "Startup:\n"
942
988
msgstr "Spustenie:\n"
943
989
 
944
 
#: src/main.c:391
 
990
#: src/main.c:376
945
991
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
946
992
msgstr "  -V,  --version           zobraziť verziu programu Wget a skončiť.\n"
947
993
 
948
 
#: src/main.c:393
 
994
#: src/main.c:378
949
995
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
950
996
msgstr "  -h,  --help              vytlačiť túto pomoc.\n"
951
997
 
952
 
#: src/main.c:395
 
998
#: src/main.c:380
953
999
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
954
1000
msgstr "  -b,  --background        prejsť do pozadia po spustení.\n"
955
1001
 
956
 
#: src/main.c:397
 
1002
#: src/main.c:382
957
1003
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
958
1004
msgstr "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonať príkaz štýlu .wgetrc.\n"
959
1005
 
960
 
#: src/main.c:401
 
1006
#: src/main.c:386
961
1007
msgid "Logging and input file:\n"
962
1008
msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n"
963
1009
 
964
 
#: src/main.c:403
 
1010
#: src/main.c:388
965
1011
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
966
1012
msgstr "  -o,  --output-file=SÚBOR   zaznamenať správy do SÚBORu.\n"
967
1013
 
968
 
#: src/main.c:405
 
1014
#: src/main.c:390
969
1015
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
970
1016
msgstr "  -a,  --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu.\n"
971
1017
 
972
 
#: src/main.c:408
 
1018
#: src/main.c:393
973
1019
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
974
1020
msgstr "  -d,  --debug               vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n"
975
1021
 
976
 
#: src/main.c:411
 
1022
#: src/main.c:397
 
1023
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 
1024
msgstr "       --wdebug              vytlačiť ladiaci výstup Watt-32.\n"
 
1025
 
 
1026
#: src/main.c:400
977
1027
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
978
1028
msgstr "  -q,  --quiet               potichu (bez výstupu).\n"
979
1029
 
980
 
#: src/main.c:413
 
1030
#: src/main.c:402
981
1031
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
982
1032
msgstr "  -v,  --verbose             byť táravý (toto je štandard).\n"
983
1033
 
984
 
#: src/main.c:415
 
1034
#: src/main.c:404
985
1035
msgid ""
986
1036
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
987
1037
msgstr ""
988
1038
"  -nv, --no-verbose          vypnúť táravosť bez toho, aby bolo ticho.\n"
989
1039
 
990
 
#: src/main.c:417
 
1040
#: src/main.c:406
991
1041
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
992
1042
msgstr ""
993
1043
"  -i,  --input-file=SÚBOR    stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v SÚBORe.\n"
994
1044
 
995
 
#: src/main.c:419
 
1045
#: src/main.c:408
996
1046
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
997
1047
msgstr "  -F,  --force-html          spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
998
1048
 
999
 
#: src/main.c:421
 
1049
#: src/main.c:410
1000
1050
msgid ""
1001
1051
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1002
1052
msgstr ""
1003
1053
"  -B,  --base=URL            predradiť URL k relatívnym odkazom v -F -i "
1004
1054
"súbor.\n"
1005
1055
 
1006
 
#: src/main.c:425
 
1056
#: src/main.c:414
1007
1057
msgid "Download:\n"
1008
1058
msgstr "Sťahovanie:\n"
1009
1059
 
1010
 
#: src/main.c:427
 
1060
#: src/main.c:416
1011
1061
msgid ""
1012
1062
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1013
1063
"unlimits).\n"
1015
1065
"  -t,  --tries=ČÍSLO             nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 "
1016
1066
"neobmedzene).\n"
1017
1067
 
1018
 
#: src/main.c:429
 
1068
#: src/main.c:418
1019
1069
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1020
1070
msgstr ""
1021
1071
"       --retry-connrefused       pokús sa znova, aj keď bolo spojenie "
1022
1072
"odmietnuté.\n"
1023
1073
 
1024
 
#: src/main.c:431
 
1074
#: src/main.c:420
1025
1075
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1026
1076
msgstr "  -O,  --output-document=SÚBOR   zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
1027
1077
 
1028
 
#: src/main.c:433
 
1078
#: src/main.c:422
1029
1079
msgid ""
1030
1080
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1031
1081
"                                 existing files.\n"
1033
1083
"  -nc, --no-clobber              preskočiť sťahovania, ktoré by prepísali\n"
1034
1084
"                                 existujúce súbory.\n"
1035
1085
 
1036
 
#: src/main.c:436
 
1086
#: src/main.c:425
1037
1087
msgid ""
1038
1088
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1039
1089
"file.\n"
1041
1091
"  -c,  --continue                obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého "
1042
1092
"súboru.\n"
1043
1093
 
1044
 
#: src/main.c:438
 
1094
#: src/main.c:427
1045
1095
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1046
1096
msgstr "       --progress=TYP            zvoliť typ zobrazenia postupu.\n"
1047
1097
 
1048
 
#: src/main.c:440
 
1098
#: src/main.c:429
1049
1099
msgid ""
1050
1100
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1051
1101
"                                 local.\n"
1053
1103
"  -N,  --timestamping            nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie\n"
1054
1104
"                                 ako miestne.\n"
1055
1105
 
1056
 
#: src/main.c:443
 
1106
#: src/main.c:432
1057
1107
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1058
1108
msgstr "  -S,  --server-response         vytlačiť odpoveď servera.\n"
1059
1109
 
1060
 
#: src/main.c:445
 
1110
#: src/main.c:434
1061
1111
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1062
1112
msgstr "       --spider                  nesťahovať nič.\n"
1063
1113
 
1064
 
#: src/main.c:447
 
1114
#: src/main.c:436
1065
1115
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1066
1116
msgstr ""
1067
1117
"  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaviť všetky hodnoty časových limitov na "
1068
1118
"SEKUNDY.\n"
1069
1119
 
1070
 
#: src/main.c:449
 
1120
#: src/main.c:438
1071
1121
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1072
1122
msgstr ""
1073
1123
"       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na "
1074
1124
"SEKUNDY.\n"
1075
1125
 
1076
 
#: src/main.c:451
 
1126
#: src/main.c:440
1077
1127
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1078
1128
msgstr ""
1079
1129
"       --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY.\n"
1080
1130
 
1081
 
#: src/main.c:453
 
1131
#: src/main.c:442
1082
1132
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1083
1133
msgstr ""
1084
1134
"       --read-timeout=SEKUNDY    nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY.\n"
1085
1135
 
1086
 
#: src/main.c:455
 
1136
#: src/main.c:444
1087
1137
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1088
1138
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami.\n"
1089
1139
 
1090
 
#: src/main.c:457
 
1140
#: src/main.c:446
1091
1141
msgid ""
1092
1142
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1093
1143
"retrieval.\n"
1095
1145
"       --waitretry=SEKÚND        počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o "
1096
1146
"sťahovanie.\n"
1097
1147
 
1098
 
#: src/main.c:459
 
1148
#: src/main.c:448
1099
1149
msgid ""
1100
1150
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1101
1151
"retrievals.\n"
1103
1153
"       --random-wait             počkať od 0...2*POČKAŤ sekúnd medzi "
1104
1154
"sťahovaniami.\n"
1105
1155
 
1106
 
#: src/main.c:461
1107
 
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1108
 
msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitne zapnúť proxy.\n"
1109
 
 
1110
 
#: src/main.c:463
 
1156
#: src/main.c:450
1111
1157
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1112
1158
msgstr "       --no-proxy                explicitne vypnúť proxy.\n"
1113
1159
 
1114
 
#: src/main.c:465
 
1160
#: src/main.c:452
1115
1161
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1116
1162
msgstr "  -Q,  --quota=ČÍSLO             nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
1117
1163
 
1118
 
#: src/main.c:467
 
1164
#: src/main.c:454
1119
1165
msgid ""
1120
1166
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1121
1167
"host.\n"
1123
1169
"       --bind-address=ADRESA     zviazať s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) "
1124
1170
"na miestnom hostiteľovi.\n"
1125
1171
 
1126
 
#: src/main.c:469
 
1172
#: src/main.c:456
1127
1173
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1128
1174
msgstr ""
1129
1175
"       --limit-rate=RÝCHLOSŤ     obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
1130
1176
 
1131
 
#: src/main.c:471
 
1177
#: src/main.c:458
1132
1178
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1133
1179
msgstr ""
1134
1180
"       --no-dns-cache            zakázať dočasné ukladanie DNS "
1135
1181
"vyhľadávania.\n"
1136
1182
 
1137
 
#: src/main.c:473
 
1183
#: src/main.c:460
1138
1184
msgid ""
1139
1185
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1140
1186
"allows.\n"
1142
1188
"       --restrict-file-names=OS  obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, "
1143
1189
"ktoré povoľuje OS.\n"
1144
1190
 
1145
 
#: src/main.c:476
 
1191
#: src/main.c:462
 
1192
msgid ""
 
1193
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 
1194
"directories.\n"
 
1195
msgstr ""
 
1196
"       --ignore-case             ignorovať veľkosť písmen pri porovnávaní "
 
1197
"súborov/adresárov.\n"
 
1198
 
 
1199
#: src/main.c:465
1146
1200
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1147
1201
msgstr "  -4,  --inet4-only              pripájať sa len na adresy IPv4.\n"
1148
1202
 
1149
 
#: src/main.c:478
 
1203
#: src/main.c:467
1150
1204
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1151
1205
msgstr "  -6,  --inet6-only              pripájať sa len na adresy IPv6.\n"
1152
1206
 
1153
 
#: src/main.c:480
 
1207
#: src/main.c:469
1154
1208
msgid ""
1155
1209
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1156
1210
"family,\n"
1160
1214
"rodiny,\n"
1161
1215
"                                 jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n"
1162
1216
 
1163
 
#: src/main.c:484
 
1217
#: src/main.c:473
1164
1218
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1165
1219
msgstr ""
1166
1220
"       --user=POUŽÍVATEĽ         nastaviť ftp a http používateľov na "
1167
1221
"POUŽÍVATEĽ.\n"
1168
1222
 
1169
 
#: src/main.c:486
 
1223
#: src/main.c:475
1170
1224
msgid ""
1171
1225
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1172
1226
msgstr "       --password=HESLO          nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n"
1173
1227
 
1174
 
#: src/main.c:490
 
1228
#: src/main.c:479
1175
1229
msgid "Directories:\n"
1176
1230
msgstr "Adresáre:\n"
1177
1231
 
1178
 
#: src/main.c:492
 
1232
#: src/main.c:481
1179
1233
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1180
1234
msgstr "  -nd, --no-directories           nevytvárať adresáre.\n"
1181
1235
 
1182
 
#: src/main.c:494
 
1236
#: src/main.c:483
1183
1237
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1184
1238
msgstr "  -x,  --force-directories        vynútiť vytváranie adresárov.\n"
1185
1239
 
1186
 
#: src/main.c:496
 
1240
#: src/main.c:485
1187
1241
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1188
1242
msgstr "  -nH, --no-host-directories      nevytvárať adresáre hostiteľa.\n"
1189
1243
 
1190
 
#: src/main.c:498
 
1244
#: src/main.c:487
1191
1245
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1192
1246
msgstr ""
1193
1247
"       --protocol-directories     použiť názov protokolu v adresároch.\n"
1194
1248
 
1195
 
#: src/main.c:500
 
1249
#: src/main.c:489
1196
1250
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1197
1251
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREDP   uložiť súbory do PREDP/...\n"
1198
1252
 
1199
 
#: src/main.c:502
 
1253
#: src/main.c:491
1200
1254
msgid ""
1201
1255
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1202
1256
"components.\n"
1204
1258
"       --cur-dirs=POČET           ignorovať POČET vzdialených častí názvu "
1205
1259
"adresára.\n"
1206
1260
 
1207
 
#: src/main.c:506
 
1261
#: src/main.c:495
1208
1262
msgid "HTTP options:\n"
1209
1263
msgstr "HTTP voľby:\n"
1210
1264
 
1211
 
#: src/main.c:508
 
1265
#: src/main.c:497
1212
1266
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1213
1267
msgstr ""
1214
1268
"       --http-user=POUŽÍVATEĽ  nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
1215
1269
 
1216
 
#: src/main.c:510
 
1270
#: src/main.c:499
1217
1271
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1218
1272
msgstr "       --http-password=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
1219
1273
 
1220
 
#: src/main.c:512
 
1274
#: src/main.c:501
1221
1275
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1222
1276
msgstr ""
1223
1277
"       --no-cache              nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri.\n"
1224
1278
 
1225
 
#: src/main.c:514
 
1279
#: src/main.c:503
1226
1280
msgid ""
1227
1281
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1228
1282
msgstr ""
1229
1283
"  -E,  --html-extension        uložiť HTML dokumenty s príponou `.html'.\n"
1230
1284
 
1231
 
#: src/main.c:516
 
1285
#: src/main.c:505
1232
1286
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1233
1287
msgstr ""
1234
1288
"       --ignore-length         ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n"
1235
1289
 
1236
 
#: src/main.c:518
 
1290
#: src/main.c:507
1237
1291
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1238
1292
msgstr "       --header=REŤAZEC        vložiť REŤAZEC do hlavičky.\n"
1239
1293
 
1240
 
#: src/main.c:520
 
1294
#: src/main.c:509
 
1295
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 
1296
msgstr ""
 
1297
"       --max-redirect          maximum povolených presmerovaní na stránku.\n"
 
1298
 
 
1299
#: src/main.c:511
1241
1300
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1242
1301
msgstr ""
1243
1302
"       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n"
1244
1303
 
1245
 
#: src/main.c:522
 
1304
#: src/main.c:513
1246
1305
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1247
1306
msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo proxy.\n"
1248
1307
 
1249
 
#: src/main.c:524
 
1308
#: src/main.c:515
1250
1309
msgid ""
1251
1310
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1252
1311
"request.\n"
1254
1313
"       --referer=URL           zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
1255
1314
"požiadavky.\n"
1256
1315
 
1257
 
#: src/main.c:526
 
1316
#: src/main.c:517
1258
1317
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1259
1318
msgstr "       --save-headers          uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
1260
1319
 
1261
 
#: src/main.c:528
 
1320
#: src/main.c:519
1262
1321
msgid ""
1263
1322
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1264
1323
msgstr ""
1265
1324
"  -U,  --user-agent=AGENT      identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/"
1266
1325
"VERZIA.\n"
1267
1326
 
1268
 
#: src/main.c:530
 
1327
#: src/main.c:521
1269
1328
msgid ""
1270
1329
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1271
1330
"connections).\n"
1272
1331
msgstr ""
1273
1332
"       --no-http-keep-alive    zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
1274
1333
 
1275
 
#: src/main.c:532
 
1334
#: src/main.c:523
1276
1335
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1277
1336
msgstr "       --no-cookies            nepoužívať koláčiky.\n"
1278
1337
 
1279
 
#: src/main.c:534
 
1338
#: src/main.c:525
1280
1339
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1281
1340
msgstr ""
1282
1341
"       --load-cookies=SÚBOR    načítať koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n"
1283
1342
 
1284
 
#: src/main.c:536
 
1343
#: src/main.c:527
1285
1344
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1286
1345
msgstr "       --save-cookies=SÚBOR    uložiť koláčiky do SÚBORu po sedení.\n"
1287
1346
 
1288
 
#: src/main.c:538
 
1347
#: src/main.c:529
1289
1348
msgid ""
1290
1349
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1291
1350
"cookies.\n"
1293
1352
"       --keep-session-cookies  načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie "
1294
1353
"trvalé).\n"
1295
1354
 
1296
 
#: src/main.c:540
 
1355
#: src/main.c:531
1297
1356
msgid ""
1298
1357
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1299
1358
"data.\n"
1300
1359
msgstr ""
1301
1360
"       --post-data=REŤAZEC     použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta.\n"
1302
1361
 
1303
 
#: src/main.c:542
 
1362
#: src/main.c:533
1304
1363
msgid ""
1305
1364
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1306
1365
msgstr ""
1307
1366
"       --post-file=SÚBOR       použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu.\n"
1308
1367
 
1309
 
#: src/main.c:547
 
1368
#: src/main.c:535
 
1369
msgid ""
 
1370
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 
1371
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"       --content-disposition   dodržať hlavičku Content-Disposition pri\n"
 
1374
"                               voľbe miestnych názvov súborov\n"
 
1375
"                               (EXPERIMENTÁLNE).\n"
 
1376
 
 
1377
#: src/main.c:538
 
1378
msgid ""
 
1379
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1380
"                               without first waiting for the server's\n"
 
1381
"                               challenge.\n"
 
1382
msgstr ""
 
1383
"       --auth-no-challenge     Poslať informáciu o základnom overení "
 
1384
"totožnosti\n"
 
1385
"                               HTTP bez počiatočného čakania na výzvu "
 
1386
"servera.\n"
 
1387
 
 
1388
#: src/main.c:545
1310
1389
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1311
1390
msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n"
1312
1391
 
1313
 
#: src/main.c:549
 
1392
#: src/main.c:547
1314
1393
msgid ""
1315
1394
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1316
1395
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1319
1398
"SSLv2,\n"
1320
1399
"                                SSLv3 alebo TLSv1.\n"
1321
1400
 
1322
 
#: src/main.c:552
 
1401
#: src/main.c:550
1323
1402
msgid ""
1324
1403
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1325
1404
msgstr "       --no-check-certificate   noverovať certifikát servera.\n"
1326
1405
 
1327
 
#: src/main.c:554
 
1406
#: src/main.c:552
1328
1407
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1329
1408
msgstr "       --certificate=SÚBOR      súbor certifikátu klienta.\n"
1330
1409
 
1331
 
#: src/main.c:556
 
1410
#: src/main.c:554
1332
1411
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1333
1412
msgstr ""
1334
1413
"       --certificate-type=TYP   typ certifikátu klienta, PEM alebo DER.\n"
1335
1414
 
1336
 
#: src/main.c:558
 
1415
#: src/main.c:556
1337
1416
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1338
1417
msgstr "       --private-key=SÚBOR      súbor súkromného kľúča.\n"
1339
1418
 
1340
 
#: src/main.c:560
 
1419
#: src/main.c:558
1341
1420
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1342
1421
msgstr "       --private-key-type=TYP   typ súkromného kľúča, PEM alebo DER.\n"
1343
1422
 
1344
 
#: src/main.c:562
 
1423
#: src/main.c:560
1345
1424
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1346
1425
msgstr "       --ca-certificate=SÚBOR   súbor s balíkom CA.\n"
1347
1426
 
1348
 
#: src/main.c:564
 
1427
#: src/main.c:562
1349
1428
msgid ""
1350
1429
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1351
1430
"stored.\n"
1352
1431
msgstr ""
1353
1432
"       --ca-directory=ADR       adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA.\n"
1354
1433
 
1355
 
#: src/main.c:566
 
1434
#: src/main.c:564
1356
1435
msgid ""
1357
1436
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1358
1437
"PRNG.\n"
1360
1439
"       --random-file=SÚBOR      súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL "
1361
1440
"PRNG.\n"
1362
1441
 
1363
 
#: src/main.c:568
 
1442
#: src/main.c:566
1364
1443
msgid ""
1365
1444
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1366
1445
"data.\n"
1368
1447
"       --egd-file=SÚBOR         súbor s pomenovaním EGD zásuvky s náhodnými "
1369
1448
"dátami.\n"
1370
1449
 
1371
 
#: src/main.c:573
 
1450
#: src/main.c:571
1372
1451
msgid "FTP options:\n"
1373
1452
msgstr "FTP voľby:\n"
1374
1453
 
1375
 
#: src/main.c:575
 
1454
#: src/main.c:573
1376
1455
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1377
1456
msgstr ""
1378
1457
"       --ftp-user=POUŽÍVATEĽ   nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
1379
1458
 
1380
 
#: src/main.c:577
 
1459
#: src/main.c:575
1381
1460
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1382
1461
msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaviť ftp heslo na HESLO.\n"
1383
1462
 
1384
 
#: src/main.c:579
 
1463
#: src/main.c:577
1385
1464
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1386
1465
msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
1387
1466
 
1388
 
#: src/main.c:581
 
1467
#: src/main.c:579
1389
1468
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1390
1469
msgstr ""
1391
1470
"       --no-glob               pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v "
1392
1471
"názvoch súborov.\n"
1393
1472
 
1394
 
#: src/main.c:583
 
1473
#: src/main.c:581
1395
1474
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1396
1475
msgstr "       --no-passive-ftp        zakázať \"pasívny\" režim prenosu.\n"
1397
1476
 
1398
 
#: src/main.c:585
 
1477
#: src/main.c:583
1399
1478
msgid ""
1400
1479
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1401
1480
"dir).\n"
1403
1482
"       --retr-symlinks         pri rekurzii získať spojené súbory (nie "
1404
1483
"adresáre).\n"
1405
1484
 
1406
 
#: src/main.c:587
 
1485
#: src/main.c:585
1407
1486
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1408
1487
msgstr "       --preserve-permissions  zachovať práva vzdialených súborov.\n"
1409
1488
 
1410
 
#: src/main.c:591
 
1489
#: src/main.c:589
1411
1490
msgid "Recursive download:\n"
1412
1491
msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n"
1413
1492
 
1414
 
#: src/main.c:593
 
1493
#: src/main.c:591
1415
1494
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1416
1495
msgstr "  -r,  --recursive          nastaviť rekurzívne sťahovanie.\n"
1417
1496
 
1418
 
#: src/main.c:595
 
1497
#: src/main.c:593
1419
1498
msgid ""
1420
1499
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1421
1500
"infinite).\n"
1423
1502
"  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre "
1424
1503
"nekonečno).\n"
1425
1504
 
1426
 
#: src/main.c:597
 
1505
#: src/main.c:595
1427
1506
msgid ""
1428
1507
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1429
1508
msgstr ""
1430
1509
"       --delete-after       odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí.\n"
1431
1510
 
1432
 
#: src/main.c:599
 
1511
#: src/main.c:597
1433
1512
msgid ""
1434
1513
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1435
1514
"files.\n"
1437
1516
"  -k,  --convert-links      zmeniť odkazy v stiahnutých HTML tak, aby "
1438
1517
"ukazovaly na miestne súbory.\n"
1439
1518
 
1440
 
#: src/main.c:601
 
1519
#: src/main.c:599
1441
1520
msgid ""
1442
1521
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1443
1522
msgstr ""
1444
1523
"  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X."
1445
1524
"orig.\n"
1446
1525
 
1447
 
#: src/main.c:603
 
1526
#: src/main.c:601
1448
1527
msgid ""
1449
1528
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1450
1529
msgstr ""
1451
1530
"  -m,  --mirror             skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1452
1531
 
1453
 
#: src/main.c:605
 
1532
#: src/main.c:603
1454
1533
msgid ""
1455
1534
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1456
1535
"page.\n"
1458
1537
"  -p,  --page-requisites    získaž všetky obrázky, atď. potrebné pre "
1459
1538
"zobrazenie HTML stránky.\n"
1460
1539
 
1461
 
#: src/main.c:607
 
1540
#: src/main.c:605
1462
1541
msgid ""
1463
1542
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1464
1543
"comments.\n"
1466
1545
"       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML "
1467
1546
"komentárov.\n"
1468
1547
 
1469
 
#: src/main.c:611
 
1548
#: src/main.c:609
1470
1549
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1471
1550
msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n"
1472
1551
 
1473
 
#: src/main.c:613
 
1552
#: src/main.c:611
1474
1553
msgid ""
1475
1554
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1476
1555
"extensions.\n"
1478
1557
"  -A,  --accept=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
1479
1558
"prípon.\n"
1480
1559
 
1481
 
#: src/main.c:615
 
1560
#: src/main.c:613
1482
1561
msgid ""
1483
1562
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1484
1563
"extensions.\n"
1486
1565
"  -R,  --reject=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
1487
1566
"prípon.\n"
1488
1567
 
1489
 
#: src/main.c:617
 
1568
#: src/main.c:615
1490
1569
msgid ""
1491
1570
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1492
1571
"domains.\n"
1494
1573
"  -D,  --domains=ZOZNAM            čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
1495
1574
"domén.\n"
1496
1575
 
1497
 
#: src/main.c:619
 
1576
#: src/main.c:617
1498
1577
msgid ""
1499
1578
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1500
1579
"domains.\n"
1502
1581
"       --exclude-domains=ZOZNAM    čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
1503
1582
"domén.\n"
1504
1583
 
1505
 
#: src/main.c:621
 
1584
#: src/main.c:619
1506
1585
msgid ""
1507
1586
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1508
1587
msgstr ""
1509
1588
"       --follow-ftp                nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov.\n"
1510
1589
 
1511
 
#: src/main.c:623
 
1590
#: src/main.c:621
1512
1591
msgid ""
1513
1592
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1514
1593
"tags.\n"
1516
1595
"       --follow-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam nasledovaných "
1517
1596
"HTML značiek.\n"
1518
1597
 
1519
 
#: src/main.c:625
 
1598
#: src/main.c:623
1520
1599
msgid ""
1521
1600
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1522
1601
"tags.\n"
1524
1603
"       --ignore-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML "
1525
1604
"značiek.\n"
1526
1605
 
1527
 
#: src/main.c:627
 
1606
#: src/main.c:625
1528
1607
msgid ""
1529
1608
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1530
1609
msgstr ""
1531
1610
"  -H,  --span-hosts                prejsť na cudzích hostiteľov pri "
1532
1611
"rekurzii.\n"
1533
1612
 
1534
 
#: src/main.c:629
 
1613
#: src/main.c:627
1535
1614
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1536
1615
msgstr "  -L,  --relative                  nasledovať len relatívne odkazy.\n"
1537
1616
 
1538
 
#: src/main.c:631
 
1617
#: src/main.c:629
1539
1618
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1540
1619
msgstr "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
1541
1620
 
1542
 
#: src/main.c:633
 
1621
#: src/main.c:631
1543
1622
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1544
1623
msgstr "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov.\n"
1545
1624
 
1546
 
#: src/main.c:635
 
1625
#: src/main.c:633
1547
1626
msgid ""
1548
1627
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1549
1628
msgstr ""
1550
1629
"  -np, --no-parent                 nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
1551
1630
 
1552
 
#: src/main.c:639
 
1631
#: src/main.c:637
1553
1632
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1554
1633
msgstr ""
1555
1634
"Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
1558
1637
"sk>.\n"
1559
1638
 
1560
1639
# , c-format
1561
 
#: src/main.c:644
 
1640
#: src/main.c:642
1562
1641
#, c-format
1563
1642
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1564
1643
msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
1565
1644
 
1566
 
#: src/main.c:658
1567
 
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1568
 
msgstr "Autorské práva (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1645
#: src/main.c:682
 
1646
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1647
msgstr "Autorské práva (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1569
1648
 
1570
 
#: src/main.c:660
 
1649
#: src/main.c:684
1571
1650
msgid ""
1572
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1573
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1574
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1575
 
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1651
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 
1652
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1653
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
1654
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1576
1655
msgstr ""
1577
 
"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
1578
 
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
1579
 
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
1580
 
"vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
 
1656
"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia\n"
 
1657
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1658
"Toto je slobodný softvér: môžete ho ľubovoľne meniť a distribuovať.\n"
 
1659
"BEZ ZÁRUKY v rozsahu povolenom zákonom.\n"
1581
1660
 
1582
 
#: src/main.c:665
 
1661
#: src/main.c:689
1583
1662
msgid ""
1584
1663
"\n"
1585
1664
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1587
1666
"\n"
1588
1667
"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
1589
1668
 
 
1669
#: src/main.c:691
 
1670
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
1671
msgstr "Momentálne spravovuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
1672
 
1590
1673
# , c-format
1591
1674
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1592
1675
#. pre-1.5 `--help' page.
1593
 
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 
1676
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
1594
1677
#, c-format
1595
1678
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1596
1679
msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
1597
1680
 
1598
1681
# , c-format
1599
 
#: src/main.c:777
 
1682
#: src/main.c:804
1600
1683
#, c-format
1601
1684
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1602
1685
msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
1603
1686
 
1604
 
#: src/main.c:830
 
1687
#: src/main.c:859
1605
1688
#, c-format
1606
1689
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1607
1690
msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
1608
1691
 
1609
 
#: src/main.c:836
 
1692
#: src/main.c:865
1610
1693
#, c-format
1611
1694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1612
1695
msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
1613
1696
 
1614
 
#: src/main.c:844
 
1697
#: src/main.c:873
1615
1698
#, c-format
1616
1699
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1617
1700
msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n"
1618
1701
 
 
1702
#: src/main.c:883
 
1703
#, fuzzy
 
1704
msgid ""
 
1705
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 
1706
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
 
1707
"\n"
 
1708
msgstr "Nemôžete zadať naraz -k a -O ak sú zadané viaceré URL.\n"
 
1709
 
 
1710
#: src/main.c:892
 
1711
msgid ""
 
1712
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 
1713
"will be placed in the single file you specified.\n"
 
1714
"\n"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: src/main.c:898
 
1718
#, fuzzy
 
1719
msgid ""
 
1720
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
1721
"\n"
 
1722
msgstr "Nie je možné zadať -r, -p alebo -N ak je zadané -O.\n"
 
1723
 
1619
1724
#. No URL specified.
1620
 
#: src/main.c:854
 
1725
#: src/main.c:908
1621
1726
#, c-format
1622
1727
msgid "%s: missing URL\n"
1623
1728
msgstr "%s: chýba URL\n"
1624
1729
 
1625
1730
# , c-format
1626
 
#: src/main.c:963
 
1731
#: src/main.c:1034
1627
1732
#, c-format
1628
1733
msgid "No URLs found in %s.\n"
1629
1734
msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1630
1735
 
1631
1736
# , c-format
1632
 
#: src/main.c:972
 
1737
#: src/main.c:1052
1633
1738
#, c-format
1634
1739
msgid ""
1635
 
"\n"
1636
1740
"FINISHED --%s--\n"
1637
 
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 
1741
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1638
1742
msgstr ""
1639
 
"\n"
1640
1743
"UKONČENÉ --%s--\n"
1641
 
"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
 
1744
"Stiahnutých: %d súborov, %s za %s (%s)\n"
1642
1745
 
1643
1746
# , c-format
1644
 
#: src/main.c:979
 
1747
#: src/main.c:1061
1645
1748
#, c-format
1646
 
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1647
 
msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
 
1749
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 
1750
msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n"
1648
1751
 
1649
 
#: src/mswindows.c:235
 
1752
#: src/mswindows.c:99
1650
1753
#, c-format
1651
1754
msgid "Continuing in background.\n"
1652
1755
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
1653
1756
 
1654
 
#: src/mswindows.c:427
 
1757
#: src/mswindows.c:292
1655
1758
#, c-format
1656
1759
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1657
1760
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n"
1658
1761
 
1659
1762
# , c-format
1660
 
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
 
1763
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1661
1764
#, c-format
1662
1765
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1663
1766
msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1664
1767
 
1665
 
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 
1768
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1666
1769
#, c-format
1667
1770
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1668
1771
msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
1669
1772
 
1670
1773
# , c-format
1671
 
#: src/netrc.c:385
 
1774
#: src/netrc.c:376
1672
1775
#, c-format
1673
1776
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1674
1777
msgstr ""
1676
1779
"počítača\n"
1677
1780
 
1678
1781
# , c-format
1679
 
#: src/netrc.c:416
 
1782
#: src/netrc.c:407
1680
1783
#, c-format
1681
1784
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1682
1785
msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1683
1786
 
1684
1787
# , c-format
1685
 
#: src/netrc.c:480
 
1788
#: src/netrc.c:471
1686
1789
#, c-format
1687
1790
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1688
1791
msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
1689
1792
 
1690
1793
# , c-format
1691
 
#: src/netrc.c:490
 
1794
#: src/netrc.c:481
1692
1795
#, c-format
1693
1796
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1694
1797
msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
1697
1800
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1698
1801
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1699
1802
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1700
 
#: src/openssl.c:121
 
1803
#: src/openssl.c:114
1701
1804
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1702
1805
msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n"
1703
1806
 
1704
 
#: src/openssl.c:181
 
1807
#: src/openssl.c:174
1705
1808
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1706
1809
msgstr "Nemôžem inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n"
1707
1810
 
1708
1811
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1709
1812
#. him about problems with the server's certificate.
1710
 
#: src/openssl.c:419
 
1813
#: src/openssl.c:489
1711
1814
msgid "ERROR"
1712
1815
msgstr "CHYBA"
1713
1816
 
1714
 
#: src/openssl.c:419
 
1817
#: src/openssl.c:489
1715
1818
msgid "WARNING"
1716
1819
msgstr "UPOZORNENIE"
1717
1820
 
1718
 
#: src/openssl.c:427
 
1821
#: src/openssl.c:498
1719
1822
#, c-format
1720
1823
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1721
1824
msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
1722
1825
 
1723
 
#: src/openssl.c:458
 
1826
#: src/openssl.c:519
1724
1827
#, c-format
1725
 
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1726
 
msgstr "%s: Chyba overenia certifikátu pre %s: %s\n"
1727
 
 
1728
 
#: src/openssl.c:485
 
1828
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1829
msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný `%s'.\n"
 
1830
 
 
1831
#: src/openssl.c:527
 
1832
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
1833
msgstr "  Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n"
 
1834
 
 
1835
#: src/openssl.c:531
 
1836
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 
1837
msgstr "  Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n"
 
1838
 
 
1839
#: src/openssl.c:534
 
1840
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 
1841
msgstr "  Vydaný certifikát je ešte neplatný.\n"
 
1842
 
 
1843
#: src/openssl.c:537
 
1844
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 
1845
msgstr "  Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n"
 
1846
 
 
1847
#: src/openssl.c:569
1729
1848
#, c-format
1730
1849
msgid ""
1731
1850
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1733
1852
"%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%"
1734
1853
"s'.\n"
1735
1854
 
1736
 
#: src/openssl.c:498
 
1855
#: src/openssl.c:582
1737
1856
#, c-format
1738
1857
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1739
1858
msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n"
1746
1865
#, c-format
1747
1866
msgid ""
1748
1867
"\n"
1749
 
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1868
"%*s[ skipping %sK ]"
1750
1869
msgstr ""
1751
1870
"\n"
1752
 
"%*s[ preskakujem %dK ]"
 
1871
"%*s[ preskakujem %sK ]"
1753
1872
 
1754
1873
# , c-format
1755
 
#: src/progress.c:410
 
1874
#: src/progress.c:457
1756
1875
#, c-format
1757
1876
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1758
1877
msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1759
1878
 
 
1879
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1880
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 
1881
#: src/progress.c:806
 
1882
#, c-format
 
1883
msgid "  eta %s"
 
1884
msgstr "  odh %s"
 
1885
 
 
1886
#. Note to translators: this should not take up more room than
 
1887
#. available here.  Abbreviate if necessary.
 
1888
#: src/progress.c:1051
 
1889
msgid "   in "
 
1890
msgstr "   za "
 
1891
 
1760
1892
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1761
1893
#. the realtime clock.
1762
 
#: src/ptimer.c:176
 
1894
#: src/ptimer.c:161
1763
1895
#, c-format
1764
1896
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1765
1897
msgstr "Nepodarilo sa získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n"
1766
1898
 
1767
1899
# , c-format
1768
 
#: src/recur.c:377
 
1900
#: src/recur.c:380
1769
1901
#, c-format
1770
1902
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1771
1903
msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
1772
1904
 
1773
1905
# , c-format
1774
 
#: src/res.c:394
 
1906
#: src/res.c:393
1775
1907
#, c-format
1776
1908
msgid "Cannot open %s: %s"
1777
1909
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
1778
1910
 
1779
 
#: src/res.c:544
 
1911
#: src/res.c:545
1780
1912
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1781
1913
msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1782
1914
 
1783
1915
# , c-format
1784
 
#: src/retr.c:645
 
1916
#: src/retr.c:653
1785
1917
#, c-format
1786
1918
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1787
1919
msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1788
1920
 
1789
1921
# , c-format
1790
 
#: src/retr.c:653
 
1922
#: src/retr.c:661
1791
1923
#, c-format
1792
1924
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1793
1925
msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
1794
1926
 
1795
1927
# , c-format
1796
 
#: src/retr.c:740
 
1928
#: src/retr.c:747
1797
1929
#, c-format
1798
1930
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1799
1931
msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
1800
1932
 
1801
 
#: src/retr.c:865
 
1933
#: src/retr.c:882
1802
1934
msgid ""
1803
1935
"Giving up.\n"
1804
1936
"\n"
1806
1938
"Vzdávam to.\n"
1807
1939
"\n"
1808
1940
 
1809
 
#: src/retr.c:865
 
1941
#: src/retr.c:882
1810
1942
msgid ""
1811
1943
"Retrying.\n"
1812
1944
"\n"
1814
1946
"Skúšam znova.\n"
1815
1947
"\n"
1816
1948
 
1817
 
#: src/url.c:626
 
1949
#: src/spider.c:75
 
1950
msgid ""
 
1951
"Found no broken links.\n"
 
1952
"\n"
 
1953
msgstr ""
 
1954
"Neboli nájdené poškodené odkazy.\n"
 
1955
"\n"
 
1956
 
 
1957
#: src/spider.c:82
 
1958
#, c-format
 
1959
msgid ""
 
1960
"Found %d broken link.\n"
 
1961
"\n"
 
1962
msgid_plural ""
 
1963
"Found %d broken links.\n"
 
1964
"\n"
 
1965
msgstr[0] ""
 
1966
"Nájdených %d poškodených odkazov.\n"
 
1967
"\n"
 
1968
msgstr[1] ""
 
1969
"Nájdený %d poškodený odkaz.\n"
 
1970
"\n"
 
1971
msgstr[2] ""
 
1972
"Nájdené %d poškodené odkazy.\n"
 
1973
"\n"
 
1974
 
 
1975
#: src/spider.c:92
 
1976
#, c-format
 
1977
msgid "%s\n"
 
1978
msgstr "%s\n"
 
1979
 
 
1980
#: src/url.c:621
1818
1981
msgid "No error"
1819
1982
msgstr "Bez chyby"
1820
1983
 
1821
 
#: src/url.c:628
 
1984
#: src/url.c:623
1822
1985
msgid "Unsupported scheme"
1823
1986
msgstr "Nepodporovaná schéma"
1824
1987
 
1825
 
#: src/url.c:630
 
1988
#: src/url.c:625
1826
1989
msgid "Invalid host name"
1827
1990
msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
1828
1991
 
1829
 
#: src/url.c:632
 
1992
#: src/url.c:627
1830
1993
msgid "Bad port number"
1831
1994
msgstr "Zlé číslo portu"
1832
1995
 
1833
 
#: src/url.c:634
 
1996
#: src/url.c:629
1834
1997
msgid "Invalid user name"
1835
1998
msgstr "Neplatné meno používateľa"
1836
1999
 
1837
 
#: src/url.c:636
 
2000
#: src/url.c:631
1838
2001
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1839
2002
msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
1840
2003
 
1841
 
#: src/url.c:638
 
2004
#: src/url.c:633
1842
2005
msgid "IPv6 addresses not supported"
1843
2006
msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
1844
2007
 
1845
 
#: src/url.c:640
 
2008
#: src/url.c:635
1846
2009
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1847
2010
msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
1848
2011
 
1849
2012
#. parent, no error
1850
 
#: src/utils.c:349
 
2013
#: src/utils.c:329
1851
2014
#, c-format
1852
2015
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1853
2016
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1854
2017
 
1855
2018
# , c-format
1856
 
#: src/utils.c:397
 
2019
#: src/utils.c:377
1857
2020
#, c-format
1858
2021
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1859
2022
msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
1860
2023
 
1861
 
#: src/xmalloc.c:72
 
2024
#: src/xmalloc.c:64
1862
2025
#, c-format
1863
2026
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1864
2027
msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n"