~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/wget/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-05-27 11:49:54 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527114954-ame070pjhqtofeaf
Tags: 1.11.2-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Irish translations for wget.
2
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the wget package.
4
 
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004.
 
4
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2007, 2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
 
8
"Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:59-0500\n"
12
 
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
13
 
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 11:59-0500\n"
 
12
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
 
18
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
17
19
 
18
 
#: src/connect.c:199
 
20
#: src/connect.c:200
19
21
#, c-format
20
22
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21
23
msgstr ""
22
24
"%s: n� f�idir seoladh ceangail `%s' a r�iteach; ceangal � dh�chumas�.\n"
23
25
 
24
 
#: src/connect.c:271
 
26
#: src/connect.c:272
25
27
#, c-format
26
28
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27
29
msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s|%s|:%d... "
28
30
 
29
 
#: src/connect.c:274
 
31
#: src/connect.c:275
30
32
#, c-format
31
33
msgid "Connecting to %s:%d... "
32
34
msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s:%d... "
33
35
 
34
36
#: src/connect.c:335
35
37
msgid "connected.\n"
36
 
msgstr "nasctha.\n"
 
38
msgstr "ceangailte.\n"
37
39
 
38
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
 
40
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
39
41
#, c-format
40
42
msgid "failed: %s.\n"
41
43
msgstr "teipthe: %s.\n"
42
44
 
43
 
#: src/convert.c:176
44
 
#, c-format
45
 
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
46
 
msgstr "Tionta�odh %d comhad i %.*f soicind.\n"
47
 
 
48
 
#: src/convert.c:202
 
45
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
 
46
#, c-format
 
47
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
48
msgstr "%s: n� f�idir seoladh an �str�omhaire `%s' a r�iteach\n"
 
49
 
 
50
#: src/convert.c:172
 
51
#, c-format
 
52
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 
53
msgstr "Tionta�odh %d comhad i %s soicind.\n"
 
54
 
 
55
#: src/convert.c:199
49
56
#, c-format
50
57
msgid "Converting %s... "
51
58
msgstr "%s � thiont�..."
52
59
 
53
 
#: src/convert.c:215
 
60
#: src/convert.c:212
54
61
msgid "nothing to do.\n"
55
62
msgstr "faic le d�anamh.\n"
56
63
 
57
 
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
64
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
58
65
#, c-format
59
66
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
60
67
msgstr "N� f�idir naisc a thiont� i %s: %s\n"
61
68
 
62
 
#: src/convert.c:238
 
69
#: src/convert.c:235
63
70
#, c-format
64
71
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
65
72
msgstr "N� f�idir `%s' a scriosadh: %s\n"
66
73
 
67
 
#: src/convert.c:447
 
74
#: src/convert.c:444
68
75
#, c-format
69
76
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
70
77
msgstr "N� f�idir c�ltaca a dh�anamh ar %s mar %s: %s\n"
71
78
 
72
 
#: src/cookies.c:619
73
 
#, c-format
74
 
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
75
 
msgstr "Earr�id i Set-Cookie, r�imse `%s'"
76
 
 
77
 
#: src/cookies.c:643
 
79
#: src/cookies.c:445
78
80
#, c-format
79
81
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
80
82
msgstr "Earr�id chomhr�ire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
81
83
 
82
 
#: src/cookies.c:881
 
84
#: src/cookies.c:687
83
85
#, c-format
84
86
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
85
87
msgstr "Ba mhaith le fian�n � %s an fearann a shocr� mar %s\n"
86
88
 
87
 
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 
89
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
88
90
#, c-format
89
91
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
90
92
msgstr "N� f�idir comhad fian�in `%s' a oscailt: %s\n"
91
93
 
92
 
#: src/cookies.c:1489
 
94
#: src/cookies.c:1289
93
95
#, c-format
94
96
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
95
 
msgstr "Earr�id ag scr�obh comhaid `%s': %s\n"
 
97
msgstr "Earr�id le linn scr�ofa i gcomhad `%s': %s\n"
96
98
 
97
 
#: src/cookies.c:1492
 
99
#: src/cookies.c:1292
98
100
#, c-format
99
101
msgid "Error closing `%s': %s\n"
100
102
msgstr "Earr�id ag d�nadh comhaid `%s': %s\n"
101
103
 
102
 
#: src/ftp-ls.c:841
 
104
#: src/ftp-ls.c:838
103
105
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
104
106
msgstr ""
105
107
"Modh liost�il gan taca�ocht, ag baint triail as pars�la� liost�la Unix.\n"
106
108
 
107
 
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 
109
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
108
110
#, c-format
109
111
msgid "Index of /%s on %s:%d"
110
112
msgstr "Inn�acs de /%s ar %s:%d"
111
113
 
112
 
#: src/ftp-ls.c:912
 
114
#: src/ftp-ls.c:909
113
115
#, c-format
114
116
msgid "time unknown       "
115
117
msgstr "am anaithnid       "
116
118
 
117
 
#: src/ftp-ls.c:916
 
119
#: src/ftp-ls.c:913
118
120
#, c-format
119
121
msgid "File        "
120
122
msgstr "Comhad      "
121
123
 
122
 
#: src/ftp-ls.c:919
 
124
#: src/ftp-ls.c:916
123
125
#, c-format
124
126
msgid "Directory   "
125
127
msgstr "Comhadlann  "
126
128
 
127
 
#: src/ftp-ls.c:922
 
129
#: src/ftp-ls.c:919
128
130
#, c-format
129
131
msgid "Link        "
130
132
msgstr "Nasc        "
131
133
 
132
 
#: src/ftp-ls.c:925
 
134
#: src/ftp-ls.c:922
133
135
#, c-format
134
136
msgid "Not sure    "
135
137
msgstr "�iginnte    "
136
138
 
137
 
#: src/ftp-ls.c:943
 
139
#: src/ftp-ls.c:940
138
140
#, c-format
139
141
msgid " (%s bytes)"
140
142
msgstr " (%s beart)"
141
143
 
142
 
#: src/ftp.c:226
 
144
#: src/ftp.c:215
143
145
#, c-format
144
146
msgid "Length: %s"
145
147
msgstr "Fad: %s"
146
148
 
147
 
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
 
149
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
148
150
#, c-format
149
151
msgid ", %s (%s) remaining"
150
152
msgstr ", %s (%s) f�gtha"
151
153
 
152
 
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
 
154
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
153
155
#, c-format
154
156
msgid ", %s remaining"
155
157
msgstr ", %s f�gtha"
156
158
 
157
 
#: src/ftp.c:239
 
159
#: src/ftp.c:228
158
160
msgid " (unauthoritative)\n"
159
161
msgstr " (neamh�dar�sach)\n"
160
162
 
161
163
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
162
 
#: src/ftp.c:314
 
164
#: src/ftp.c:304
163
165
#, c-format
164
166
msgid "Logging in as %s ... "
165
167
msgstr "Log�il isteach mar %s ... "
166
168
 
167
 
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
168
 
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
169
 
#: src/ftp.c:866
 
169
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
 
170
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
 
171
#: src/ftp.c:856
170
172
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
171
 
msgstr "Earr�id sa fhreagra �n fhreastala�, ag d�nadh an naisc rialaithe.\n"
 
173
msgstr "Earr�id sa fhreagra �n fhreastala�, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
172
174
 
173
 
#: src/ftp.c:334
 
175
#: src/ftp.c:324
174
176
msgid "Error in server greeting.\n"
175
 
msgstr "Earr�id ag nascadh leis an bhfreastala�.\n"
 
177
msgstr "Earr�id i mbeannacht �n fhreastala�.\n"
176
178
 
177
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
178
 
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 
179
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
 
180
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
179
181
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
180
 
msgstr "Theip ar scr�obh, ag d�nadh an naisc rialaithe.\n"
 
182
msgstr "Theip ar scr�obh, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
181
183
 
182
 
#: src/ftp.c:347
 
184
#: src/ftp.c:337
183
185
msgid "The server refuses login.\n"
184
186
msgstr "N� cheada�onn an freastala� do log�il isteach.\n"
185
187
 
186
 
#: src/ftp.c:353
 
188
#: src/ftp.c:343
187
189
msgid "Login incorrect.\n"
188
190
msgstr "Log�il mh�cheart.\n"
189
191
 
190
 
#: src/ftp.c:359
 
192
#: src/ftp.c:349
191
193
msgid "Logged in!\n"
192
194
msgstr "Log�ilte isteach!\n"
193
195
 
194
 
#: src/ftp.c:381
 
196
#: src/ftp.c:371
195
197
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
196
198
msgstr "Earr�id fhreastala�, n� f�idir an cine�l c�rais a dh�anamh amach.\n"
197
199
 
198
200
# used in the stats page table
199
 
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 
201
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
200
202
msgid "done.    "
201
203
msgstr "cr�ochnaithe.  "
202
204
 
203
205
# used in the stats page table
204
 
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 
206
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
205
207
msgid "done.\n"
206
208
msgstr "cr�ochnaithe.\n"
207
209
 
208
 
#: src/ftp.c:469
 
210
#: src/ftp.c:459
209
211
#, c-format
210
212
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
211
 
msgstr "Cine�l anaithnid `%c', ag d�nadh an naisc rialaithe.\n"
 
213
msgstr "Cine�l anaithnid `%c', ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
212
214
 
213
215
# used in the stats page table
214
 
#: src/ftp.c:481
 
216
#: src/ftp.c:471
215
217
msgid "done.  "
216
218
msgstr "cr�ochnaithe."
217
219
 
218
 
#: src/ftp.c:487
 
220
#: src/ftp.c:477
219
221
msgid "==> CWD not needed.\n"
220
 
msgstr "==> N� g� le CWD.\n"
 
222
msgstr "==> N�l g� le CWD.\n"
221
223
 
222
 
#: src/ftp.c:580
 
224
#: src/ftp.c:570
223
225
#, c-format
224
226
msgid ""
225
227
"No such directory `%s'.\n"
229
231
"\n"
230
232
 
231
233
#. do not CWD
232
 
#: src/ftp.c:595
 
234
#: src/ftp.c:585
233
235
msgid "==> CWD not required.\n"
234
 
msgstr "==> N� g� le CWD.\n"
 
236
msgstr "==> N�l g� le CWD.\n"
235
237
 
236
 
#: src/ftp.c:654
 
238
#: src/ftp.c:645
237
239
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
238
240
msgstr "N� f�idir t�s a chur leis an aistri� PASV.\n"
239
241
 
240
 
#: src/ftp.c:658
 
242
#: src/ftp.c:649
241
243
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
242
244
msgstr "N� f�idir an freagra PASV a phars�il.\n"
243
245
 
244
 
#: src/ftp.c:676
 
246
#: src/ftp.c:666
245
247
#, c-format
246
248
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
247
249
msgstr "n�orbh fh�idir dul i dteagmh�il le %s port %d: %s\n"
248
250
 
249
 
#: src/ftp.c:724
 
251
#: src/ftp.c:714
250
252
#, c-format
251
253
msgid "Bind error (%s).\n"
252
254
msgstr "Earr�id cheangail (%s).\n"
253
255
 
254
 
#: src/ftp.c:730
 
256
#: src/ftp.c:720
255
257
msgid "Invalid PORT.\n"
256
258
msgstr "PORT neamhbhail�.\n"
257
259
 
258
 
#: src/ftp.c:776
 
260
#: src/ftp.c:766
259
261
msgid ""
260
262
"\n"
261
263
"REST failed, starting from scratch.\n"
263
265
"\n"
264
266
"Theip ar REST, ag atos� � thosach.\n"
265
267
 
266
 
#: src/ftp.c:837
 
268
#: src/ftp.c:827
267
269
#, c-format
268
270
msgid ""
269
271
"No such file `%s'.\n"
272
274
"N�l a leith�id de chomhad `%s' ann.\n"
273
275
"\n"
274
276
 
275
 
#: src/ftp.c:884
 
277
#: src/ftp.c:874
276
278
#, c-format
277
279
msgid ""
278
280
"No such file or directory `%s'.\n"
285
287
#. what functions like unique_create typically do)
286
288
#. because we told the user we'd use this name.
287
289
#. Instead, return and retry the download.
288
 
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 
290
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
289
291
#, c-format
290
292
msgid "%s has sprung into existence.\n"
291
293
msgstr "T� %s ann anois.\n"
292
294
 
293
295
# CRL next update.
294
 
#: src/ftp.c:1008
 
296
#: src/ftp.c:988
295
297
#, c-format
296
298
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
297
 
msgstr "%s: %s, ag d�nadh an naisc rialaithe.\n"
 
299
msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
298
300
 
299
 
#: src/ftp.c:1016
 
301
#: src/ftp.c:997
300
302
#, c-format
301
303
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
302
 
msgstr "%s (%s) - Nasc sonra�: %s; "
 
304
msgstr "%s (%s) - Ceangal sonra�: %s; "
303
305
 
304
 
#: src/ftp.c:1031
 
306
#: src/ftp.c:1012
305
307
msgid "Control connection closed.\n"
306
 
msgstr "Nasc rialaithe d�nta.\n"
 
308
msgstr "Ceangal rialaithe d�nta.\n"
307
309
 
308
 
#: src/ftp.c:1049
 
310
#: src/ftp.c:1030
309
311
msgid "Data transfer aborted.\n"
310
312
msgstr "Tobscoireadh an t-aistri� sonra�.\n"
311
313
 
312
 
#: src/ftp.c:1117
 
314
#: src/ftp.c:1098
313
315
#, c-format
314
316
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
315
317
msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
316
318
 
317
 
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
 
319
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
318
320
#, c-format
319
321
msgid "(try:%2d)"
320
322
msgstr "(iarracht:%2d)"
321
323
 
322
 
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
 
324
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
323
325
#, c-format
324
326
msgid ""
325
327
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
328
330
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s]\n"
329
331
"\n"
330
332
 
331
 
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 
333
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
332
334
#, c-format
333
335
msgid "Removing %s.\n"
334
336
msgstr "%s � bhaint.\n"
335
337
 
336
 
#: src/ftp.c:1339
 
338
#: src/ftp.c:1322
337
339
#, c-format
338
340
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
339
341
msgstr "`%s' � �s�id mar chomhad sealadach chun liost�.\n"
340
342
 
341
 
#: src/ftp.c:1354
 
343
#: src/ftp.c:1337
342
344
#, c-format
343
345
msgid "Removed `%s'.\n"
344
346
msgstr "Baineadh `%s'.\n"
345
347
 
346
 
#: src/ftp.c:1389
 
348
#: src/ftp.c:1370
347
349
#, c-format
348
350
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
349
351
msgstr "Doimhneacht athch�rs�la %d n�os m� n� an t-uasmh�id %d.\n"
350
352
 
351
353
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
352
354
#. are both equal.
353
 
#: src/ftp.c:1459
 
355
#: src/ftp.c:1440
354
356
#, c-format
355
357
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
356
358
msgstr ""
357
 
"N�l an cianchomhad n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� aisghabhfar.\n"
 
359
"N�l an cianchomhad n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� aisghabhfar �.\n"
358
360
 
359
361
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
360
 
#: src/ftp.c:1466
 
362
#: src/ftp.c:1447
361
363
#, c-format
362
364
msgid ""
363
365
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
367
369
"\n"
368
370
 
369
371
#. Sizes do not match
370
 
#: src/ftp.c:1473
 
372
#: src/ftp.c:1454
371
373
#, c-format
372
374
msgid ""
373
375
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
376
378
"N�l an m�id c�anna ar na comhaid (log�nta %s) -- � aisghabh.\n"
377
379
"\n"
378
380
 
379
 
#: src/ftp.c:1491
 
381
#: src/ftp.c:1472
380
382
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
381
383
msgstr "Ainm neamhbhail� ar an nasc siombalach, � scipe�il.\n"
382
384
 
383
 
#: src/ftp.c:1508
 
385
#: src/ftp.c:1489
384
386
#, c-format
385
387
msgid ""
386
388
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
389
391
"T� nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
390
392
"\n"
391
393
 
392
 
#: src/ftp.c:1516
 
394
#: src/ftp.c:1497
393
395
#, c-format
394
396
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
395
397
msgstr "Nasc siombalach %s -> %s � chruth�\n"
396
398
 
397
 
#: src/ftp.c:1526
 
399
#: src/ftp.c:1507
398
400
#, c-format
399
401
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
400
402
msgstr "N�l aon taca�ocht ar naisc shiombalacha, ag scipe�il `%s'.\n"
401
403
 
402
 
#: src/ftp.c:1538
 
404
#: src/ftp.c:1519
403
405
#, c-format
404
406
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
405
407
msgstr "Ag f�g�il na comhadlainne `%s' ar l�r.\n"
406
408
 
407
 
#: src/ftp.c:1547
 
409
#: src/ftp.c:1528
408
410
#, c-format
409
411
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
410
412
msgstr "%s: comhad de chine�l anaithnid/gan tac�.\n"
411
413
 
412
 
#: src/ftp.c:1574
 
414
#: src/ftp.c:1555
413
415
#, c-format
414
416
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
415
417
msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
416
418
 
417
 
#: src/ftp.c:1602
 
419
#: src/ftp.c:1583
418
420
#, c-format
419
421
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
420
422
msgstr ""
421
423
"N� aisghabhfar comhadlanna �s rud � go bhfuil an doimhneacht %d faoi l�thair "
422
424
"(uasmh�id %d).\n"
423
425
 
424
 
#: src/ftp.c:1652
 
426
#: src/ftp.c:1633
425
427
#, c-format
426
428
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
427
429
msgstr ""
428
430
"n� ag dul isteach i `%s' �s rud � go bhfuil s� f�gtha-as/nach-curtha-san-"
429
431
"�ireamh.\n"
430
432
 
431
 
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
 
433
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
432
434
#, c-format
433
435
msgid "Rejecting `%s'.\n"
434
436
msgstr "`%s' � dhi�lt�.\n"
435
437
 
 
438
#: src/ftp.c:1736
 
439
#, fuzzy, c-format
 
440
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 
441
msgstr "Earr�id le linn scr�ofa i gcomhad `%s': %s\n"
 
442
 
436
443
#. No luck.
437
444
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
438
445
#. reason that nothing was retrieved.
439
 
#: src/ftp.c:1778
 
446
#: src/ftp.c:1777
440
447
#, c-format
441
448
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
442
449
msgstr "N�l aon rud comhoiri�nach leis an phatr�n `%s'.\n"
443
450
 
444
 
#: src/ftp.c:1844
 
451
#: src/ftp.c:1843
445
452
#, c-format
446
453
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
447
454
msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
448
455
 
449
 
#: src/ftp.c:1849
 
456
#: src/ftp.c:1848
450
457
#, c-format
451
458
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
452
459
msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s'.\n"
453
460
 
454
 
#: src/getopt.c:675
 
461
#: src/getopt.c:670
455
462
#, c-format
456
463
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
457
464
msgstr "%s: T� an rogha `%s' d�bhr�och\n"
458
465
 
459
 
#: src/getopt.c:700
 
466
#: src/getopt.c:695
460
467
#, c-format
461
468
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
462
469
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
463
470
 
464
 
#: src/getopt.c:705
 
471
#: src/getopt.c:700
465
472
#, c-format
466
473
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
467
474
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
468
475
 
469
 
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 
476
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
470
477
#, c-format
471
478
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
472
 
msgstr "%s: n� fol�ir arg�int don rogha `%s'\n"
 
479
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n"
473
480
 
474
481
#. --option
475
 
#: src/getopt.c:752
 
482
#: src/getopt.c:747
476
483
#, c-format
477
484
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
478
485
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
479
486
 
480
487
#. +option or -option
481
 
#: src/getopt.c:756
 
488
#: src/getopt.c:751
482
489
#, c-format
483
490
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
484
491
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
485
492
 
486
493
#. 1003.2 specifies the format of this message.
487
 
#: src/getopt.c:782
 
494
#: src/getopt.c:777
488
495
#, c-format
489
496
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
490
497
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
491
498
 
492
 
#: src/getopt.c:785
 
499
#: src/getopt.c:780
493
500
#, c-format
494
501
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
495
502
msgstr "%s: rogha neamhbhail� -- %c\n"
496
503
 
497
504
#. 1003.2 specifies the format of this message.
498
 
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 
505
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
499
506
#, c-format
500
507
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
501
 
msgstr "%s: n� fol�ir arg�int don rogha -- %c\n"
 
508
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha -- %c\n"
502
509
 
503
 
#: src/getopt.c:862
 
510
#: src/getopt.c:857
504
511
#, c-format
505
512
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
506
513
msgstr "%s: T� an rogha `-W %s' d�bhr�och\n"
507
514
 
508
 
#: src/getopt.c:880
 
515
#: src/getopt.c:875
509
516
#, c-format
510
517
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
511
518
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
512
519
 
513
 
#: src/host.c:366
 
520
#: src/host.c:349
514
521
msgid "Unknown host"
515
522
msgstr "�str�omhaire anaithnid"
516
523
 
517
524
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
518
525
#. circumstances.
519
 
#: src/host.c:370
 
526
#: src/host.c:353
520
527
msgid "Temporary failure in name resolution"
521
528
msgstr "Teip shealadach ar r�iteach na n-ainmneacha"
522
529
 
523
 
#: src/host.c:372
 
530
#: src/host.c:355
524
531
msgid "Unknown error"
525
532
msgstr "Earr�id anaithnid"
526
533
 
527
 
#: src/host.c:751
 
534
#: src/host.c:716
528
535
#, c-format
529
536
msgid "Resolving %s... "
530
537
msgstr "%s � r�iteach... "
531
538
 
532
 
#: src/host.c:798
 
539
#: src/host.c:763
533
540
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
534
541
msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don �str�omhaire.\n"
535
542
 
536
 
#: src/host.c:821
 
543
#: src/host.c:786
537
544
msgid "failed: timed out.\n"
538
545
msgstr "teipthe: thar am.\n"
539
546
 
540
 
#: src/html-url.c:298
 
547
#: src/html-url.c:290
541
548
#, c-format
542
549
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
543
550
msgstr "%s: N� f�idir nasc %s neamhioml�n a r�iteach.\n"
544
551
 
545
 
#: src/html-url.c:705
 
552
#: src/html-url.c:697
546
553
#, c-format
547
554
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
548
555
msgstr "%s: URL neamhbhail� %s: %s\n"
549
556
 
550
 
#: src/http.c:373
 
557
#: src/http.c:369
551
558
#, c-format
552
559
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
553
560
msgstr "Theip ar scr�obh iarratais HTTP: %s.\n"
554
561
 
555
 
#: src/http.c:687
 
562
#: src/http.c:746
556
563
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
557
564
msgstr "Gan cheannt�sca, glac le HTTP/0.9"
558
565
 
559
 
#: src/http.c:1204
 
566
#: src/http.c:1430
560
567
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
561
568
msgstr "SSL � dh�chumas� de bharr earr�id�.\n"
562
569
 
563
 
#: src/http.c:1374
 
570
#: src/http.c:1548
564
571
#, c-format
565
572
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
566
573
msgstr "Comhad sonra� POST `%s' ar iarraidh: %s\n"
567
574
 
568
 
#: src/http.c:1423
 
575
#: src/http.c:1632
569
576
#, c-format
570
577
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
571
 
msgstr "Ag baint ath�s�id as an nasc le %s:%d.\n"
 
578
msgstr "Ag baint ath�s�id as an gceangal le %s:%d.\n"
572
579
 
573
 
#: src/http.c:1492
 
580
#: src/http.c:1700
574
581
#, c-format
575
582
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
576
583
msgstr "Theip ar l�amh freagra �n seachfhreastala�: %s\n"
577
584
 
578
 
#: src/http.c:1512
 
585
#: src/http.c:1720
579
586
#, c-format
580
587
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
581
588
msgstr "Theip ar tholl�n� seachfhreastala�: %s"
582
589
 
583
 
#: src/http.c:1557
 
590
#: src/http.c:1765
584
591
#, c-format
585
592
msgid "%s request sent, awaiting response... "
586
593
msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
587
594
 
588
 
#: src/http.c:1568
 
595
#: src/http.c:1776
589
596
msgid "No data received.\n"
590
597
msgstr "N�or glacadh aon sonra.\n"
591
598
 
592
 
#: src/http.c:1575
 
599
#: src/http.c:1783
593
600
#, c-format
594
601
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
595
602
msgstr "Earr�id (%s) ag l�amh na gceannt�sc.\n"
596
603
 
 
604
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
605
#. retrieve the file
 
606
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
 
607
#, c-format
 
608
msgid ""
 
609
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
610
"\n"
 
611
msgstr ""
 
612
"T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
 
613
"\n"
 
614
 
597
615
#. If the authentication header is missing or
598
616
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
599
 
#: src/http.c:1660
 
617
#: src/http.c:1983
600
618
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
601
619
msgstr "Sc�im anaithnid fh�ordheimhnithe.\n"
602
620
 
603
 
#: src/http.c:1684
 
621
#: src/http.c:2014
604
622
msgid "Authorization failed.\n"
605
623
msgstr "Theip ar �dar�.\n"
606
624
 
607
 
#: src/http.c:1698
 
625
#: src/http.c:2028
608
626
msgid "Malformed status line"
609
627
msgstr "L�ne st�dais m�chumtha"
610
628
 
611
 
#: src/http.c:1700
 
629
#: src/http.c:2030
612
630
msgid "(no description)"
613
631
msgstr "(gan cur s�os)"
614
632
 
615
 
#: src/http.c:1763
 
633
#: src/http.c:2096
616
634
#, c-format
617
635
msgid "Location: %s%s\n"
618
636
msgstr "Su�omh: %s%s\n"
619
637
 
620
 
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
 
638
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
621
639
msgid "unspecified"
622
640
msgstr "gan sonr�"
623
641
 
624
 
#: src/http.c:1765
 
642
#: src/http.c:2098
625
643
msgid " [following]"
626
644
msgstr " [� lean�int]"
627
645
 
628
646
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
629
647
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
630
648
#. after the end of file and the server response with 416.
631
 
#: src/http.c:1821
 
649
#: src/http.c:2154
632
650
msgid ""
633
651
"\n"
634
652
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
641
659
#. No need to print this output if the body won't be
642
660
#. downloaded at all, or if the original server response is
643
661
#. printed.
644
 
#: src/http.c:1851
 
662
#: src/http.c:2187
645
663
msgid "Length: "
646
664
msgstr "Fad: "
647
665
 
648
 
#: src/http.c:1871
 
666
#: src/http.c:2207
649
667
msgid "ignored"
650
668
msgstr "rinneadh neamhaird"
651
669
 
652
 
#: src/http.c:2019
 
670
#: src/http.c:2278
 
671
#, c-format
 
672
msgid "Saving to: `%s'\n"
 
673
msgstr "� sh�bh�il i: `%s'\n"
 
674
 
 
675
#: src/http.c:2359
653
676
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
654
677
msgstr "Rabhadh: n�l saor�ga ar f�il i HTTP.\n"
655
678
 
656
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
657
 
#. retrieve the file
658
 
#: src/http.c:2054
659
 
#, c-format
660
 
msgid ""
661
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
662
 
"\n"
663
 
msgstr ""
664
 
"T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
665
 
"\n"
 
679
#: src/http.c:2427
 
680
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 
681
msgstr "Cumasa�odh an m�d cr�bad�in. Seice�il an bhfuil an cianchomhad ann.\n"
666
682
 
667
 
#: src/http.c:2244
 
683
#: src/http.c:2512
668
684
#, c-format
669
685
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
670
686
msgstr "N� f�idir aon rud a scr�obh i gcomhad `%s' (%s).\n"
671
687
 
672
688
#. Another fatal error.
673
 
#: src/http.c:2251
 
689
#: src/http.c:2521
674
690
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
675
 
msgstr "N� f�idir nasc SSL a dh�anamh.\n"
 
691
msgstr "N� f�idir ceangal SSL a dh�anamh.\n"
676
692
 
677
 
#: src/http.c:2260
 
693
#: src/http.c:2529
678
694
#, c-format
679
695
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
680
696
msgstr "EARR�ID: Atreor� (%d) gan su�omh.\n"
681
697
 
682
 
#: src/http.c:2290
 
698
#: src/http.c:2575
 
699
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 
700
msgstr "N�l an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n"
 
701
 
 
702
#: src/http.c:2580
683
703
#, c-format
684
704
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
685
705
msgstr "%s EARR�ID %d: %s.\n"
686
706
 
687
 
#: src/http.c:2303
 
707
#: src/http.c:2596
688
708
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
689
709
msgstr "Ceannt�sc `Last-modified' ar iarraidh -- n� �s�idfear stampa� ama.\n"
690
710
 
691
 
#: src/http.c:2311
 
711
#: src/http.c:2604
692
712
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
693
713
msgstr ""
694
714
"Ceannt�sc neamhbhail� `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
695
715
 
696
 
#: src/http.c:2334
 
716
#: src/http.c:2634
697
717
#, c-format
698
718
msgid ""
699
719
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
700
720
"\n"
701
721
msgstr ""
702
722
"N�l an comhad freastala� n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� "
703
 
"aisghabhfar.\n"
 
723
"aisghabhfar �.\n"
704
724
"\n"
705
725
 
706
 
#: src/http.c:2342
 
726
#: src/http.c:2642
707
727
#, c-format
708
728
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
709
729
msgstr "N�l an m�id c�anna ar na comhaid (log�nta %s) -- � aisghabh.\n"
710
730
 
711
 
#: src/http.c:2347
 
731
#: src/http.c:2649
712
732
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
713
733
msgstr "T� an cianchomhad n�os nua�, � aisghabh�il.\n"
714
734
 
715
 
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
 
735
#: src/http.c:2665
 
736
msgid ""
 
737
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 
738
"retrieving.\n"
 
739
"\n"
 
740
msgstr ""
 
741
"T� an cianchomhad ann agus is f�idir go bhfuil naisc le hacmhainn� eile ann "
 
742
"-- � aisghabh�il.\n"
 
743
"\n"
 
744
 
 
745
#: src/http.c:2670
 
746
msgid ""
 
747
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 
748
"\n"
 
749
msgstr ""
 
750
"T� an cianchomhad ann ach n�l aon nasc ann -- n� aisghabhfar �.\n"
 
751
"\n"
 
752
 
 
753
#: src/http.c:2680
 
754
#, fuzzy
 
755
msgid ""
 
756
"Remote file exists and could contain further links,\n"
 
757
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 
758
"\n"
 
759
msgstr ""
 
760
"T� an cianchomhad ann ach d�chumasa�odh athch�rs�il -- n� aisghabhfar �.\n"
 
761
"\n"
 
762
 
 
763
#: src/http.c:2686
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid ""
 
766
"Remote file exists.\n"
 
767
"\n"
 
768
msgstr "T� an cianchomhad n�os nua�, � aisghabh�il.\n"
 
769
 
 
770
#: src/http.c:2739
716
771
#, c-format
717
772
msgid ""
718
773
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
721
776
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n"
722
777
"\n"
723
778
 
724
 
#: src/http.c:2446
 
779
#: src/http.c:2794
725
780
#, c-format
726
781
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
727
 
msgstr "%s (%s) - Nasc d�nta ag beart %s. "
728
 
 
729
 
#: src/http.c:2481
730
 
#, c-format
731
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
732
 
msgstr "%s (%s) - Nasc d�nta ag beart %s/%s. "
733
 
 
734
 
#: src/http.c:2495
 
782
msgstr "%s (%s) - Ceangal d�nta ag beart %s. "
 
783
 
 
784
#: src/http.c:2809
735
785
#, c-format
736
786
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
737
787
msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s (%s)."
738
788
 
739
 
#: src/http.c:2505
 
789
#: src/http.c:2818
740
790
#, c-format
741
791
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
742
792
msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s/%s (%s). "
743
793
 
744
 
#: src/init.c:369
 
794
#: src/init.c:390
745
795
#, c-format
746
796
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
747
797
msgstr "%s: T� WGETRC d�rithe ar %s, agus n�l s� seo ann ar chor ar bith.\n"
748
798
 
749
 
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 
799
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
750
800
#, c-format
751
801
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
752
802
msgstr "%s: N� f�idir %s a l�amh (%s).\n"
753
803
 
754
 
#: src/init.c:451
 
804
#: src/init.c:471
755
805
#, c-format
756
806
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
757
807
msgstr "%s: Earr�id i %s, l�ne %d.\n"
758
808
 
759
 
#: src/init.c:457
 
809
#: src/init.c:477
760
810
#, c-format
761
811
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
762
812
msgstr "%s: Earr�id chomhr�ire i %s ag l�ne %d.\n"
763
813
 
764
 
#: src/init.c:462
 
814
#: src/init.c:482
765
815
#, c-format
766
816
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
767
817
msgstr "%s: Ord� anaithnid `%s' i %s ag l�ne %d.\n"
768
818
 
769
 
#: src/init.c:507
 
819
#: src/init.c:527
770
820
#, c-format
771
821
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
772
822
msgstr ""
773
823
"%s: Rabhadh: T� an comhad wgetrc �s�ideora agus an comhad c�rais wgetrc "
774
824
"araon d�rithe ar `%s'.\n"
775
825
 
776
 
#: src/init.c:661
 
826
#: src/init.c:680
777
827
#, c-format
778
828
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
779
829
msgstr "%s: Ord� neamhbhail� --execute `%s'\n"
780
830
 
781
 
#: src/init.c:707
 
831
#: src/init.c:725
782
832
#, c-format
783
833
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
784
834
msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole `%s'; �s�id `on' n� `off'.\n"
785
835
 
786
 
#: src/init.c:759
787
 
#, c-format
788
 
msgid ""
789
 
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
790
 
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
791
 
msgstr ""
792
 
"%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole s�nithe `%s';\n"
793
 
"�s�id ceann de `on', `off', `always', n� `never'.\n"
794
 
 
795
 
#: src/init.c:777
 
836
#: src/init.c:742
796
837
#, c-format
797
838
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
798
839
msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhail� `%s'.\n"
799
840
 
800
 
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
 
841
#: src/init.c:973 src/init.c:992
801
842
#, c-format
802
843
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
803
844
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� bearta `%s'\n"
804
845
 
805
 
#: src/init.c:1052
 
846
#: src/init.c:1017
806
847
#, c-format
807
848
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
808
849
msgstr "%s: %s: Tr�imhse neamhbhail� `%s'\n"
809
850
 
810
 
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
 
851
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
811
852
#, c-format
812
853
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
813
854
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� `%s'.\n"
814
855
 
815
 
#: src/init.c:1143
 
856
#: src/init.c:1108
816
857
#, c-format
817
858
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
818
859
msgstr "%s: %s: Ceannt�sc neamhbhail� `%s'.\n"
819
860
 
820
 
#: src/init.c:1208
 
861
#: src/init.c:1174
821
862
#, c-format
822
863
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
823
864
msgstr "%s: %s: Cine�l neamhbhail� dul chun cinn `%s'.\n"
824
865
 
825
 
#: src/init.c:1259
 
866
#: src/init.c:1233
826
867
#, c-format
827
 
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
828
 
msgstr "%s: %s: Teorann� neamhbhail� `%s', �s�id `unix' n� `windows'.\n"
 
868
msgid ""
 
869
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 
870
"[nocontrol].\n"
 
871
msgstr ""
 
872
"%s: %s: Teorann� neamhbhail� `%s', �s�id [unix|windows],[lowercase|"
 
873
"uppercase],[nocontrol].\n"
829
874
 
830
 
#: src/log.c:806
 
875
#: src/log.c:785
831
876
#, c-format
832
877
msgid ""
833
878
"\n"
838
883
 
839
884
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
840
885
#. can do but disable printing completely.
841
 
#: src/log.c:816
 
886
#: src/log.c:795
842
887
#, c-format
843
888
msgid ""
844
889
"\n"
847
892
"\n"
848
893
"fuarthas %s.\n"
849
894
 
850
 
#: src/log.c:817
 
895
#: src/log.c:796
851
896
#, c-format
852
897
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
853
898
msgstr "%s: %s; log�il � d�chumas�.\n"
854
899
 
855
 
#: src/main.c:375
 
900
#: src/main.c:360
856
901
#, c-format
857
902
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
858
903
msgstr "�s�id: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
859
904
 
860
 
#: src/main.c:387
 
905
#: src/main.c:372
861
906
msgid ""
862
907
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
863
908
"\n"
866
911
"fhada.\n"
867
912
"\n"
868
913
 
869
 
#: src/main.c:389
 
914
#: src/main.c:374
870
915
msgid "Startup:\n"
871
916
msgstr "Tos�:\n"
872
917
 
873
 
#: src/main.c:391
 
918
#: src/main.c:376
874
919
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
875
920
msgstr "  -V,  --version           taispe�in an leagan Wget agus scoir.\n"
876
921
 
877
 
#: src/main.c:393
 
922
#: src/main.c:378
878
923
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
879
924
msgstr "  -h,  --help              taispe�in an chabhair seo.\n"
880
925
 
881
 
#: src/main.c:395
 
926
#: src/main.c:380
882
927
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
883
928
msgstr "  -b,  --background        rith sa ch�lra.\n"
884
929
 
885
 
#: src/main.c:397
 
930
#: src/main.c:382
886
931
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
887
932
msgstr "  -e,  --execute=ORD�      rith ord� sa st�l `.wgetrc'.\n"
888
933
 
889
 
#: src/main.c:401
 
934
#: src/main.c:386
890
935
msgid "Logging and input file:\n"
891
936
msgstr "Log�il agus an t-inchomhad:\n"
892
937
 
893
 
#: src/main.c:403
 
938
#: src/main.c:388
894
939
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
895
940
msgstr "  -o,  --output-file=COMHAD  log�il teachtaireachta� i gCOMHAD.\n"
896
941
 
897
 
#: src/main.c:405
 
942
#: src/main.c:390
898
943
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
899
944
msgstr ""
900
945
"  -a,  --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachta� le COMHAD.\n"
901
946
 
902
 
#: src/main.c:408
 
947
#: src/main.c:393
903
948
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
904
949
msgstr "  -d,  --debug               taispe�in go leor eolas dh�fhabhtaithe.\n"
905
950
 
906
 
#: src/main.c:411
 
951
#: src/main.c:397
 
952
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 
953
msgstr "       --wdebug              taispe�in eolas dh�fhabhtaithe Watt-32.\n"
 
954
 
 
955
#: src/main.c:400
907
956
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
908
957
msgstr "  -q,  --quiet               tostach (gan aschur).\n"
909
958
 
910
 
#: src/main.c:413
 
959
#: src/main.c:402
911
960
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
912
961
msgstr "  -v,  --verbose             b� foclach (is � seo an r�amhshocr�).\n"
913
962
 
914
 
#: src/main.c:415
 
963
#: src/main.c:404
915
964
msgid ""
916
965
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
917
966
msgstr ""
918
967
"  -nv, --no-verbose          n� b� foclach, ach n� b� tostach ach oiread.\n"
919
968
 
920
 
#: src/main.c:417
 
969
#: src/main.c:406
921
970
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
922
971
msgstr "  -i,  --input-file=COMHAD   �osluchtaigh URLanna �n CHOMHAD.\n"
923
972
 
924
 
#: src/main.c:419
 
973
#: src/main.c:408
925
974
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
926
975
msgstr "  -F,  --force-html          caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
927
976
 
928
 
#: src/main.c:421
 
977
#: src/main.c:410
929
978
msgid ""
930
979
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
931
980
msgstr ""
932
981
"  -B,  --base=URL            cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -"
933
982
"i.\n"
934
983
 
935
 
#: src/main.c:425
 
984
#: src/main.c:414
936
985
msgid "Download:\n"
937
986
msgstr "�osluchtaigh:\n"
938
987
 
939
 
#: src/main.c:427
 
988
#: src/main.c:416
940
989
msgid ""
941
990
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
942
991
"unlimits).\n"
943
992
msgstr ""
944
993
"  -t,  --tries=UIMHIR            l�on na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
945
994
 
946
 
#: src/main.c:429
 
995
#: src/main.c:418
947
996
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
948
997
msgstr ""
949
 
"       --retry-connrefused       atriail fi� m� t� an nasc di�ltaithe.\n"
 
998
"       --retry-connrefused       atriail fi� m� t� an ceangal di�ltaithe.\n"
950
999
 
951
 
#: src/main.c:431
 
1000
#: src/main.c:420
952
1001
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
953
 
msgstr "  -O   --output-document=COMHAD  scr�obh c�ip�is� i gCOMHAD.\n"
 
1002
msgstr "  -O,  --output-document=COMHAD  scr�obh c�ip�is� i gCOMHAD.\n"
954
1003
 
955
 
#: src/main.c:433
 
1004
#: src/main.c:422
956
1005
msgid ""
957
1006
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
958
1007
"                                 existing files.\n"
959
 
msgstr ""
960
 
"  -nc, --no-clobber              n� forscr�obh comhaid n� �s�id "
961
 
"iarmh�reanna .#.\n"
 
1008
msgstr "  -nc, --no-clobber              n� forscr�obh comhaid at� ann.\n"
962
1009
 
963
 
#: src/main.c:436
 
1010
#: src/main.c:425
964
1011
msgid ""
965
1012
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
966
1013
"file.\n"
967
1014
msgstr "  -c,  --continue                atosaigh �osluchtaigh comhad.\n"
968
1015
 
969
 
#: src/main.c:438
 
1016
#: src/main.c:427
970
1017
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
971
1018
msgstr "       --progress=CINE�L         cine�l rianaire dul chun cinn.\n"
972
1019
 
973
 
#: src/main.c:440
 
1020
#: src/main.c:429
974
1021
msgid ""
975
1022
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
976
1023
"                                 local.\n"
978
1025
"  -N,  --timestamping            n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad "
979
1026
"n�os nua�\n"
980
1027
 
981
 
#: src/main.c:443
 
1028
#: src/main.c:432
982
1029
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
983
1030
msgstr "  -S,  --server-response         taispe�in freagra �n fhreastala�.\n"
984
1031
 
985
 
#: src/main.c:445
 
1032
#: src/main.c:434
986
1033
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
987
1034
msgstr "       --spider                  n� h�osluchtaigh rud ar bith.\n"
988
1035
 
989
 
#: src/main.c:447
 
1036
#: src/main.c:436
990
1037
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
991
1038
msgstr ""
992
1039
"  -T,  --timeout=SOICIND�        socraigh gach seal fanachta = SOICIND�.\n"
993
1040
 
994
 
#: src/main.c:449
 
1041
#: src/main.c:438
995
1042
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
996
1043
msgstr "       --dns-timeout=SOIC        seal fanachta DNS = SOIC.\n"
997
1044
 
998
 
#: src/main.c:451
 
1045
#: src/main.c:440
999
1046
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1000
 
msgstr "       --connect-timeout=SOIC    seal fanachta nasctha = SOIC.\n"
 
1047
msgstr "       --connect-timeout=SOIC    seal fanachta ceangailte = SOIC.\n"
1001
1048
 
1002
 
#: src/main.c:453
 
1049
#: src/main.c:442
1003
1050
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1004
1051
msgstr "       --read-timeout=SOIC       seal fanachta l�imh = SOIC.\n"
1005
1052
 
1006
 
#: src/main.c:455
 
1053
#: src/main.c:444
1007
1054
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1008
1055
msgstr "  -w,  --wait=SOICIND�           fan SOICIND� idir �osluchtuithe.\n"
1009
1056
 
1010
 
#: src/main.c:457
 
1057
#: src/main.c:446
1011
1058
msgid ""
1012
1059
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1013
1060
"retrieval.\n"
1014
1061
msgstr "       --waitretry=SOICIND�      fan 1...SOICIND� idir atrialacha.\n"
1015
1062
 
1016
 
#: src/main.c:459
 
1063
#: src/main.c:448
1017
1064
msgid ""
1018
1065
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1019
1066
"retrievals.\n"
1021
1068
"       --random-wait             fan � 0...2*WAIT soicind� idir "
1022
1069
"�osluchtuithe.\n"
1023
1070
 
1024
 
#: src/main.c:461
1025
 
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1026
 
msgstr "  -Y,  --proxy                  �s�id seachfhreastala�.\n"
1027
 
 
1028
 
#: src/main.c:463
 
1071
#: src/main.c:450
1029
1072
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1030
1073
msgstr "       --no-proxy                n� h�s�id seachfhreastala�.\n"
1031
1074
 
1032
 
#: src/main.c:465
 
1075
#: src/main.c:452
1033
1076
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1034
1077
msgstr "  -Q,  --quota=UIMHIR            socraigh cu�ta athghabh�la.\n"
1035
1078
 
1036
 
#: src/main.c:467
 
1079
#: src/main.c:454
1037
1080
msgid ""
1038
1081
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1039
1082
"host.\n"
1041
1084
"       --bind-address=SEOLADH    ceangail le SEOLADH (�stainm/IP) go "
1042
1085
"log�nta.\n"
1043
1086
 
1044
 
#: src/main.c:469
 
1087
#: src/main.c:456
1045
1088
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1046
1089
msgstr "       --limit-rate=R�TA         socraigh uasr�ta �osluchtaithe.\n"
1047
1090
 
1048
 
#: src/main.c:471
 
1091
#: src/main.c:458
1049
1092
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1050
1093
msgstr "       --no-dns-cache            n� cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
1051
1094
 
1052
 
#: src/main.c:473
 
1095
#: src/main.c:460
1053
1096
msgid ""
1054
1097
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1055
1098
"allows.\n"
1056
1099
msgstr ""
1057
1100
"       --restrict-file-names=OS  �s�id carachtair ceadaithe ag an ch�ras.\n"
1058
1101
 
1059
 
#: src/main.c:476
 
1102
#: src/main.c:462
 
1103
msgid ""
 
1104
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 
1105
"directories.\n"
 
1106
msgstr ""
 
1107
"       --ignore-case             n� bac le c�s agus comhaid � meaitse�il.\n"
 
1108
 
 
1109
#: src/main.c:465
1060
1110
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1061
 
msgstr "  -4,  --inet4-only              nasc le seolta� IPv4 amh�in.\n"
 
1111
msgstr "  -4,  --inet4-only              ceangail le seolta� IPv4 amh�in.\n"
1062
1112
 
1063
 
#: src/main.c:478
 
1113
#: src/main.c:467
1064
1114
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1065
 
msgstr "  -6,  --inet6-only              nasc le seolta� IPv6 amh�in.\n"
 
1115
msgstr "  -6,  --inet6-only              ceangail le seolta� IPv6 amh�in.\n"
1066
1116
 
1067
 
#: src/main.c:480
 
1117
#: src/main.c:469
1068
1118
msgid ""
1069
1119
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1070
1120
"family,\n"
1071
1121
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1072
1122
msgstr ""
1073
 
"       --prefer-family=CLANN     nasc ar dt�s le seolta� �n CHLANN "
 
1123
"       --prefer-family=CLANN     ceangail ar dt�s le seolta� �n CHLANN "
1074
1124
"sonraithe:\n"
1075
1125
"                                 IPv6, IPv4, n� \"none\".\n"
1076
1126
 
1077
 
#: src/main.c:484
 
1127
#: src/main.c:473
1078
1128
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1079
1129
msgstr ""
1080
1130
"       --user=�S�IDEOIR          socraigh �S�IDEOIR do ftp agus http araon.\n"
1081
1131
 
1082
 
#: src/main.c:486
 
1132
#: src/main.c:475
1083
1133
msgid ""
1084
1134
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1085
1135
msgstr ""
1086
1136
"       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
1087
1137
 
1088
 
#: src/main.c:490
 
1138
#: src/main.c:479
1089
1139
msgid "Directories:\n"
1090
1140
msgstr "Comhadlanna:\n"
1091
1141
 
1092
 
#: src/main.c:492
 
1142
#: src/main.c:481
1093
1143
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1094
1144
msgstr "  -nd, --no-directories           n� cruthaigh comhadlanna.\n"
1095
1145
 
1096
 
#: src/main.c:494
 
1146
#: src/main.c:483
1097
1147
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1098
1148
msgstr "  -x,  --force-directories        cruthaigh comhadlanna i gc�na�.\n"
1099
1149
 
1100
 
#: src/main.c:496
 
1150
#: src/main.c:485
1101
1151
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1102
1152
msgstr "  -nH, --no-host-directories      n� cruthaigh comhadlanna �stacha.\n"
1103
1153
 
1104
 
#: src/main.c:498
 
1154
#: src/main.c:487
1105
1155
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1106
1156
msgstr ""
1107
1157
"       --protocol-directories     �s�id ainm an phr�tacail i gcomhadlanna.\n"
1108
1158
 
1109
 
#: src/main.c:500
 
1159
#: src/main.c:489
1110
1160
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1111
1161
msgstr "  -P,  --directory-prefix=R�IM�R  s�bh�il comhaid i R�IM�R/...\n"
1112
1162
 
1113
 
#: src/main.c:502
 
1163
#: src/main.c:491
1114
1164
msgid ""
1115
1165
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1116
1166
"components.\n"
1118
1168
"       --cut-dirs=UIMHIR          d�an neamhshuim ar UIMHIR comhph�irt "
1119
1169
"chomhadlainne.\n"
1120
1170
 
1121
 
#: src/main.c:506
 
1171
#: src/main.c:495
1122
1172
msgid "HTTP options:\n"
1123
1173
msgstr "Roghanna HTTP:\n"
1124
1174
 
1125
 
#: src/main.c:508
 
1175
#: src/main.c:497
1126
1176
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1127
1177
msgstr "       --http-user=�S�IDEOIR   socraigh �S�IDEOIR http.\n"
1128
1178
 
1129
 
#: src/main.c:510
 
1179
#: src/main.c:499
1130
1180
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1131
1181
msgstr "       --http-passwd=FF        socraigh focal faire http.\n"
1132
1182
 
1133
 
#: src/main.c:512
 
1183
#: src/main.c:501
1134
1184
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1135
1185
msgstr ""
1136
1186
"       --no-cache              n� ceadaigh sonra� curtha i dtaisce ag an "
1137
1187
"fhreastala�.\n"
1138
1188
 
1139
 
#: src/main.c:514
 
1189
#: src/main.c:503
1140
1190
msgid ""
1141
1191
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1142
1192
msgstr ""
1143
 
"  -E,  --html-extension        s�bh�il gach c�ip�is text/html le s�nte�n ."
1144
 
"html.\n"
 
1193
"  -E,  --html-extension        s�bh�il gach c�ip�is HTML le hiarmh�r `."
 
1194
"html'.\n"
1145
1195
 
1146
 
#: src/main.c:516
 
1196
#: src/main.c:505
1147
1197
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1148
1198
msgstr ""
1149
1199
"       --ignore-length         d�an neamhaird den r�imse `Content-Length'.\n"
1150
1200
 
1151
 
#: src/main.c:518
 
1201
#: src/main.c:507
1152
1202
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1153
1203
msgstr "       --header=TEAGHR�N       ions�igh TEAGHR�N sna ceannt�sca.\n"
1154
1204
 
1155
 
#: src/main.c:520
 
1205
#: src/main.c:509
 
1206
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 
1207
msgstr "       --max-redirect          uasmh�id atreoraithe sa leathanach.\n"
 
1208
 
 
1209
#: src/main.c:511
1156
1210
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1157
1211
msgstr ""
1158
1212
"       --proxy-user=�S�IDEOIR  socraigh �S�IDEOIR an seachfhreastala�.\n"
1159
1213
 
1160
 
#: src/main.c:522
 
1214
#: src/main.c:513
1161
1215
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1162
1216
msgstr ""
1163
1217
"       --proxy-passwd=FF       socraigh focal faire seachfhreastala�.\n"
1164
1218
 
1165
 
#: src/main.c:524
 
1219
#: src/main.c:515
1166
1220
msgid ""
1167
1221
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1168
1222
"request.\n"
1170
1224
"       --referer=URL           iniaigh ceannt�sc `Referer: URL' san "
1171
1225
"iarracht.\n"
1172
1226
 
1173
 
#: src/main.c:526
 
1227
#: src/main.c:517
1174
1228
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1175
1229
msgstr "       --save-headers          s�bh�il na ceannt�sca HTTP i gcomhad.\n"
1176
1230
 
1177
 
#: src/main.c:528
 
1231
#: src/main.c:519
1178
1232
msgid ""
1179
1233
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1180
1234
msgstr ""
1181
1235
"  -U,  --user-agent=AINM       cuir thusa f�in in aithne le hAINM vs. Wget/"
1182
1236
"LEAGAN.\n"
1183
1237
 
1184
 
#: src/main.c:530
 
1238
#: src/main.c:521
1185
1239
msgid ""
1186
1240
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1187
1241
"connections).\n"
1188
1242
msgstr ""
1189
 
"       --no-http-keep-alive    d�chumasaigh keep-alive HTTP (naisc "
1190
 
"sheasmhach).\n"
 
1243
"       --no-http-keep-alive    d�chumasaigh keep-alive HTTP (ceangail "
 
1244
"sheasmhacha).\n"
1191
1245
 
1192
 
#: src/main.c:532
 
1246
#: src/main.c:523
1193
1247
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1194
1248
msgstr "       --no-cookies            n� h�s�id fian�in.\n"
1195
1249
 
1196
 
#: src/main.c:534
 
1250
#: src/main.c:525
1197
1251
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1198
1252
msgstr ""
1199
1253
"       --load-cookies=COMHAD   luchtaigh fian�in � CHOMHAD roimh an "
1200
1254
"seisi�n.\n"
1201
1255
 
1202
 
#: src/main.c:536
 
1256
#: src/main.c:527
1203
1257
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1204
1258
msgstr ""
1205
1259
"       --save-cookies=COMHAD   s�bh�il fian�in i gCOMHAD tar �is an "
1206
1260
"tseisi�in.\n"
1207
1261
 
1208
 
#: src/main.c:538
 
1262
#: src/main.c:529
1209
1263
msgid ""
1210
1264
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1211
1265
"cookies.\n"
1213
1267
"       --keep-session-cookies  luchtaigh agus s�bh�il fian�in (sealadacha) "
1214
1268
"an tseisi�in.\n"
1215
1269
 
1216
 
#: src/main.c:540
 
1270
#: src/main.c:531
1217
1271
msgid ""
1218
1272
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1219
1273
"data.\n"
1221
1275
"       --post-data=TEAGHR�N    �s�id an modh POST; seol TEAGHR�N mar "
1222
1276
"sonra�.\n"
1223
1277
 
1224
 
#: src/main.c:542
 
1278
#: src/main.c:533
1225
1279
msgid ""
1226
1280
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1227
1281
msgstr ""
1228
1282
"       --post-file=COMHAD      �s�id an modh POST; seol na sonra� as "
1229
1283
"COMHAD.\n"
1230
1284
 
1231
 
#: src/main.c:547
 
1285
#: src/main.c:535
 
1286
msgid ""
 
1287
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 
1288
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 
1289
msgstr ""
 
1290
"       --content-disposition   g�ill do cheannt�sc Content-Disposition agus\n"
 
1291
"                               ainmneacha log�nta � roghn� (TRIALACH).\n"
 
1292
 
 
1293
#: src/main.c:538
 
1294
msgid ""
 
1295
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1296
"                               without first waiting for the server's\n"
 
1297
"                               challenge.\n"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: src/main.c:545
1232
1301
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1233
1302
msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
1234
1303
 
1235
 
#: src/main.c:549
 
1304
#: src/main.c:547
1236
1305
msgid ""
1237
1306
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1238
1307
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1241
1310
"                                SSLv3, n� TLSv1.\n"
1242
1311
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1243
1312
 
1244
 
#: src/main.c:552
 
1313
#: src/main.c:550
1245
1314
msgid ""
1246
1315
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1247
1316
msgstr ""
1248
1317
"       --no-check-certificate   n� bail�ochtaigh teastas an fhreastala�.\n"
1249
1318
 
1250
 
#: src/main.c:554
 
1319
#: src/main.c:552
1251
1320
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1252
1321
msgstr "       --certificate=COMHAD     comhad teastais an chliaint.\n"
1253
1322
 
1254
 
#: src/main.c:556
 
1323
#: src/main.c:554
1255
1324
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1256
1325
msgstr ""
1257
1326
"       --certificate-type=CINL  cine�l teastais an chliaint: PEM n� DER.\n"
1258
1327
 
1259
 
#: src/main.c:558
 
1328
#: src/main.c:556
1260
1329
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1261
1330
msgstr "       --private-key=COMHAD     comhad don eochair phr�obh�ideach.\n"
1262
1331
 
1263
 
#: src/main.c:560
 
1332
#: src/main.c:558
1264
1333
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1265
1334
msgstr ""
1266
1335
"       --private-key-type=CINL  cine�l na heochrach pr�obh�id�, PEM n� DER.\n"
1267
1336
 
1268
 
#: src/main.c:562
 
1337
#: src/main.c:560
1269
1338
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1270
1339
msgstr "       --ca-certificate=COMHAD  comhad le burla den CAnna.\n"
1271
1340
 
1272
 
#: src/main.c:564
 
1341
#: src/main.c:562
1273
1342
msgid ""
1274
1343
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1275
1344
"stored.\n"
1277
1346
"       --ca-directory=COMHADLN  comhadlann leis an liosta haise�ilte de "
1278
1347
"CAnna.\n"
1279
1348
 
1280
 
#: src/main.c:566
 
1349
#: src/main.c:564
1281
1350
msgid ""
1282
1351
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1283
1352
"PRNG.\n"
1285
1354
"       --random-file=COMHAD     comhad le sonra� randamacha chun SSL PRNG a "
1286
1355
"sh�olr�.\n"
1287
1356
 
1288
 
#: src/main.c:568
 
1357
#: src/main.c:566
1289
1358
msgid ""
1290
1359
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1291
1360
"data.\n"
1293
1362
"       --egd-file=COMHAD        comhad a ainmn�onn an soic�ad EGD le sonra� "
1294
1363
"randamacha.\n"
1295
1364
 
1296
 
#: src/main.c:573
 
1365
#: src/main.c:571
1297
1366
msgid "FTP options:\n"
1298
1367
msgstr "Roghanna FTP:\n"
1299
1368
 
1300
 
#: src/main.c:575
 
1369
#: src/main.c:573
1301
1370
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1302
1371
msgstr "       --ftp-user=�S�IDEOIR    socraigh an t�S�IDEOIR ftp.\n"
1303
1372
 
1304
 
#: src/main.c:577
 
1373
#: src/main.c:575
1305
1374
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1306
1375
msgstr "       --ftp-password=FF       socraigh an focal faire ftp.\n"
1307
1376
 
1308
 
#: src/main.c:579
 
1377
#: src/main.c:577
1309
1378
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1310
1379
msgstr "       --no-remove-listing     n� bain comhaid `.listing' amach.\n"
1311
1380
 
1312
 
#: src/main.c:581
 
1381
#: src/main.c:579
1313
1382
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1314
1383
msgstr ""
1315
1384
"       --no-glob               n� h�s�id glob�il le hainmneacha comhaid "
1316
1385
"FTP.\n"
1317
1386
 
1318
 
#: src/main.c:583
 
1387
#: src/main.c:581
1319
1388
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1320
1389
msgstr ""
1321
1390
"       --no-passive-ftp        d�chumasaigh an m�d aistrithe \"passive\".\n"
1322
1391
 
1323
 
#: src/main.c:585
 
1392
#: src/main.c:583
1324
1393
msgid ""
1325
1394
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1326
1395
"dir).\n"
1328
1397
"       --retr-symlinks         faigh comhaid lena nasctar, le linn "
1329
1398
"athch�rs�la.\n"
1330
1399
 
1331
 
#: src/main.c:587
 
1400
#: src/main.c:585
1332
1401
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1333
1402
msgstr ""
1334
1403
"       --preserve-permissions  caomhnaigh ceadanna � na cianchomhaid.\n"
1335
1404
 
1336
 
#: src/main.c:591
 
1405
#: src/main.c:589
1337
1406
msgid "Recursive download:\n"
1338
1407
msgstr "�oslucht� athch�rsach:\n"
1339
1408
 
1340
 
#: src/main.c:593
 
1409
#: src/main.c:591
1341
1410
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1342
1411
msgstr "  -r,  --recursive          �osluchtaigh go hathch�rsach.\n"
1343
1412
 
1344
 
#: src/main.c:595
 
1413
#: src/main.c:593
1345
1414
msgid ""
1346
1415
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1347
1416
"infinite).\n"
1349
1418
"  -l,  --level=UIMHIR       uasmh�id doimhneachta (inf n� 0 = gan "
1350
1419
"teorainn).\n"
1351
1420
 
1352
 
#: src/main.c:597
 
1421
#: src/main.c:595
1353
1422
msgid ""
1354
1423
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1355
1424
msgstr ""
1356
1425
"       --delete-after       scrios comhaid log�nta i ndiaidh �osluchtaithe.\n"
1357
1426
 
1358
 
#: src/main.c:599
 
1427
#: src/main.c:597
1359
1428
msgid ""
1360
1429
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1361
1430
"files.\n"
1362
1431
msgstr ""
1363
1432
"  -k,  --convert-links      nasc le comhaid log�nta i HTML �osluchtaithe.\n"
1364
1433
 
1365
 
#: src/main.c:601
 
1434
#: src/main.c:599
1366
1435
msgid ""
1367
1436
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1368
1437
msgstr ""
1369
1438
"  -K,  --backup-converted   roimh X a thiont�, d�an c�ltaca mar X.orig.\n"
1370
1439
 
1371
 
#: src/main.c:603
 
1440
#: src/main.c:601
1372
1441
msgid ""
1373
1442
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1374
1443
msgstr ""
1375
1444
"  -m,  --mirror             rogha aicearra ar comhbhr� le -N -r -l inf --no-"
1376
1445
"remove-listing.\n"
1377
1446
 
1378
 
#: src/main.c:605
 
1447
#: src/main.c:603
1379
1448
msgid ""
1380
1449
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1381
1450
"page.\n"
1383
1452
"  -p,  --page-requisites    faigh gach �omh�, srl. riachtanach chun an\n"
1384
1453
"                               leathanach HTML a thaispe�int go ceart.\n"
1385
1454
 
1386
 
#: src/main.c:607
 
1455
#: src/main.c:605
1387
1456
msgid ""
1388
1457
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1389
1458
"comments.\n"
1390
1459
msgstr ""
1391
1460
"       --strict-comments    glac le n�ta� tr�chta HTML go docht (mar SGML).\n"
1392
1461
 
1393
 
#: src/main.c:611
 
1462
#: src/main.c:609
1394
1463
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1395
1464
msgstr "Glacadh/Di�lt� Athch�rsach:\n"
1396
1465
 
 
1466
#: src/main.c:611
 
1467
msgid ""
 
1468
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1469
"extensions.\n"
 
1470
msgstr ""
 
1471
"  -A,  --accept=LIOSTA             iarmh�reanna inghlactha, scartha le "
 
1472
"cam�ga.\n"
 
1473
 
1397
1474
#: src/main.c:613
1398
1475
msgid ""
1399
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1476
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1400
1477
"extensions.\n"
1401
1478
msgstr ""
1402
 
"  -A,  --accept=LIOSTA             s�nte�in ghlactha, scartha le cam�ga.\n"
 
1479
"  -R,  --reject=LIOSTA             iarmh�reanna di�ltaithe, scartha le "
 
1480
"cam�ga.\n"
1403
1481
 
1404
1482
#: src/main.c:615
1405
1483
msgid ""
1406
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1407
 
"extensions.\n"
1408
 
msgstr ""
1409
 
"  -R,  --reject=LIOSTA             s�nte�in di�ltaithe, scartha le cam�ga.\n"
1410
 
 
1411
 
#: src/main.c:617
1412
 
msgid ""
1413
1484
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1414
1485
"domains.\n"
1415
1486
msgstr ""
1416
1487
"  -D,  --domains=LIOSTA            fearainn ghlactha, scartha le cam�ga.\n"
1417
1488
 
1418
 
#: src/main.c:619
 
1489
#: src/main.c:617
1419
1490
msgid ""
1420
1491
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1421
1492
"domains.\n"
1422
1493
msgstr ""
1423
1494
"       --exclude-domains=LIOSTA    fearainn di�ltaithe, scartha le cam�ga.\n"
1424
1495
 
1425
 
#: src/main.c:621
 
1496
#: src/main.c:619
1426
1497
msgid ""
1427
1498
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1428
1499
msgstr "       --follow-ftp                lean naisc FTP i gc�ip�is� HTML.\n"
1429
1500
 
1430
 
#: src/main.c:623
 
1501
#: src/main.c:621
1431
1502
msgid ""
1432
1503
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1433
1504
"tags.\n"
1435
1506
"       --follow-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le lean�int, scartha le "
1436
1507
"cam�ga.\n"
1437
1508
 
1438
 
#: src/main.c:625
 
1509
#: src/main.c:623
1439
1510
msgid ""
1440
1511
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1441
1512
"tags.\n"
1443
1514
"       --ignore-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le scipe�il, scartha le "
1444
1515
"cam�ga.\n"
1445
1516
 
1446
 
#: src/main.c:627
 
1517
#: src/main.c:625
1447
1518
msgid ""
1448
1519
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1449
1520
msgstr ""
1450
1521
"  -H,  --span-hosts                t�igh go cian�sta� m�s athch�rsach �.\n"
1451
1522
 
1452
 
#: src/main.c:629
 
1523
#: src/main.c:627
1453
1524
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1454
1525
msgstr "  -L,  --relative                  n� lean ach naisc choibhneasta.\n"
1455
1526
 
1456
 
#: src/main.c:631
 
1527
#: src/main.c:629
1457
1528
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1458
1529
msgstr "  -I,  --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
1459
1530
 
1460
 
#: src/main.c:633
 
1531
#: src/main.c:631
1461
1532
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1462
1533
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
1463
1534
 
1464
 
#: src/main.c:635
 
1535
#: src/main.c:633
1465
1536
msgid ""
1466
1537
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1467
1538
msgstr ""
1468
1539
"  -np, --no-parent                 n� t�igh suas go comhadlanna n�os airde.\n"
1469
1540
 
1470
 
#: src/main.c:639
 
1541
#: src/main.c:637
1471
1542
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1472
1543
msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna agus molta� chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
1473
1544
 
1474
 
#: src/main.c:644
 
1545
#: src/main.c:642
1475
1546
#, c-format
1476
1547
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1477
1548
msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghn�omhach.\n"
1478
1549
 
1479
 
#: src/main.c:658
1480
 
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1481
 
msgstr "Copyright � 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1550
#: src/main.c:682
 
1551
#, fuzzy
 
1552
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1553
msgstr "Copyright � 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1482
1554
 
1483
 
#: src/main.c:660
 
1555
#: src/main.c:684
1484
1556
msgid ""
1485
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1486
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1487
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1488
 
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1557
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 
1558
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1559
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
1560
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1489
1561
msgstr ""
1490
 
"Scaiptear an r�omhchl�r seo le s�il go mbeidh s� �isi�il,\n"
1491
 
"ach GAN AON BAR�NTA; go fi� gan an bar�ntas intuigthe\n"
1492
 
"d'IND�OLTACHT n� FEILI�NACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  F�ach ar an\n"
1493
 
"GNU General Public License chun n�os m� sonra� a fh�il.\n"
 
1562
"Cead�nas GPLv3+: GNU GPL, leagan 3 n� n�os nua�\n"
 
1563
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1564
"Is saorbhogearra � seo: ceada�tear duit � a athr� agus a athdh�ileadh.\n"
 
1565
"N�l bar�nta AR BITH ann, an oiread at� ceadaithe de r�ir dl�.\n"
1494
1566
 
1495
 
#: src/main.c:665
 
1567
#: src/main.c:689
1496
1568
msgid ""
1497
1569
"\n"
1498
1570
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1499
1571
msgstr ""
1500
1572
"\n"
1501
 
"Scr�ofa ar dt�s le Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
1573
"Scr�ofa ar dt�s ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
1574
 
 
1575
#: src/main.c:691
 
1576
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
1577
msgstr "Cothaitheoir reatha: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1502
1578
 
1503
1579
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1504
1580
#. pre-1.5 `--help' page.
1505
 
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 
1581
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
1506
1582
#, c-format
1507
1583
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1508
1584
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheice�il.\n"
1509
1585
 
1510
 
#: src/main.c:777
 
1586
#: src/main.c:804
1511
1587
#, c-format
1512
1588
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1513
1589
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
1514
1590
 
1515
 
#: src/main.c:830
 
1591
#: src/main.c:859
1516
1592
#, c-format
1517
1593
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1518
1594
msgstr "N� f�idir a bheith foclach agus tostach san am c�anna.\n"
1519
1595
 
1520
 
#: src/main.c:836
 
1596
#: src/main.c:865
1521
1597
#, c-format
1522
1598
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1523
1599
msgstr ""
1524
1600
"N� f�idir stampa� ama a dh�anamh gan forscr�obh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
1525
1601
 
1526
 
#: src/main.c:844
 
1602
#: src/main.c:873
1527
1603
#, c-format
1528
1604
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1529
1605
msgstr "N� f�idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr� araon.\n"
1530
1606
 
 
1607
#: src/main.c:883
 
1608
#, fuzzy
 
1609
msgid ""
 
1610
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 
1611
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
 
1612
"\n"
 
1613
msgstr "N� f�idir -k agus -O araon a shonr� m� t� URLanna iomad�la ann.\n"
 
1614
 
 
1615
#: src/main.c:892
 
1616
msgid ""
 
1617
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 
1618
"will be placed in the single file you specified.\n"
 
1619
"\n"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: src/main.c:898
 
1623
#, fuzzy
 
1624
msgid ""
 
1625
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
1626
"\n"
 
1627
msgstr "N� f�idir -r, -p n� -N a shonr� m� t� -O ann.\n"
 
1628
 
1531
1629
#. No URL specified.
1532
 
#: src/main.c:854
 
1630
#: src/main.c:908
1533
1631
#, c-format
1534
1632
msgid "%s: missing URL\n"
1535
1633
msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
1536
1634
 
1537
 
#: src/main.c:963
 
1635
#: src/main.c:1034
1538
1636
#, c-format
1539
1637
msgid "No URLs found in %s.\n"
1540
1638
msgstr "N�or aims�odh aon URL i %s.\n"
1541
1639
 
1542
 
#: src/main.c:972
 
1640
#: src/main.c:1052
1543
1641
#, c-format
1544
1642
msgid ""
1545
 
"\n"
1546
1643
"FINISHED --%s--\n"
1547
 
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 
1644
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1548
1645
msgstr ""
1549
 
"\n"
1550
1646
"CR�OCHNAITHE --%s--\n"
1551
 
"Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n"
 
1647
"�osluchtaithe: %d comhad, %s i %s (%s)\n"
1552
1648
 
1553
 
#: src/main.c:979
 
1649
#: src/main.c:1061
1554
1650
#, c-format
1555
 
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1556
 
msgstr "S�ra�odh an cu�ta luchtaithe de %s beart!\n"
 
1651
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 
1652
msgstr "S�ra�odh an cu�ta �osluchtaithe de %s!\n"
1557
1653
 
1558
 
#: src/mswindows.c:235
 
1654
#: src/mswindows.c:99
1559
1655
#, c-format
1560
1656
msgid "Continuing in background.\n"
1561
1657
msgstr "� lean�int sa ch�lra.\n"
1562
1658
 
1563
 
#: src/mswindows.c:427
 
1659
#: src/mswindows.c:292
1564
1660
#, c-format
1565
1661
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1566
1662
msgstr "� lean�int sa ch�lra, pid %lu.\n"
1567
1663
 
1568
 
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
 
1664
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1569
1665
#, c-format
1570
1666
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1571
1667
msgstr "Scr�obhfar aschur i `%s'.\n"
1572
1668
 
1573
 
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 
1669
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1574
1670
#, c-format
1575
1671
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1576
1672
msgstr "%s: N�orbh fh�idir tiom�na� in�s�idte soic�id a aimsi�.\n"
1577
1673
 
1578
 
#: src/netrc.c:385
 
1674
#: src/netrc.c:376
1579
1675
#, c-format
1580
1676
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1581
1677
msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghr�n \"%s\" roimh aon ainm meais�n\n"
1582
1678
 
1583
 
#: src/netrc.c:416
 
1679
#: src/netrc.c:407
1584
1680
#, c-format
1585
1681
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1586
1682
msgstr "%s: %s:%d: teaghr�n anaithnid comharthach \"%s\"\n"
1587
1683
 
1588
 
#: src/netrc.c:480
 
1684
#: src/netrc.c:471
1589
1685
#, c-format
1590
1686
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1591
1687
msgstr "�s�id: %s NETRC [�STAINM]\n"
1592
1688
 
1593
 
#: src/netrc.c:490
 
1689
#: src/netrc.c:481
1594
1690
#, c-format
1595
1691
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1596
1692
msgstr "%s: n� f�idir %s a stat: %s\n"
1599
1695
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1600
1696
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1601
1697
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1602
 
#: src/openssl.c:121
 
1698
#: src/openssl.c:114
1603
1699
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1604
1700
msgstr "RABHADH: s�ol lag randamach in �s�id.\n"
1605
1701
 
1606
 
#: src/openssl.c:181
 
1702
#: src/openssl.c:174
1607
1703
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1608
1704
msgstr "N�orbh fh�idir PRNG a sh�ol�; b'fh�idir --random-file a �s�id.\n"
1609
1705
 
1610
1706
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1611
1707
#. him about problems with the server's certificate.
1612
 
#: src/openssl.c:419
 
1708
#: src/openssl.c:489
1613
1709
msgid "ERROR"
1614
1710
msgstr "EARR�ID"
1615
1711
 
1616
 
#: src/openssl.c:419
 
1712
#: src/openssl.c:489
1617
1713
msgid "WARNING"
1618
1714
msgstr "RABHADH"
1619
1715
 
1620
 
#: src/openssl.c:427
 
1716
#: src/openssl.c:498
1621
1717
#, c-format
1622
1718
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1623
1719
msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n"
1624
1720
 
1625
 
#: src/openssl.c:458
 
1721
#: src/openssl.c:519
1626
1722
#, c-format
1627
 
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1628
 
msgstr "%s: Earr�id agus teastas � bhail�ocht� le haghaidh %s: %s\n"
1629
 
 
1630
 
#: src/openssl.c:485
 
1723
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1724
msgstr "%s: n� f�idir teastas %s a fh�or�, eisithe ag `%s':\n"
 
1725
 
 
1726
#: src/openssl.c:527
 
1727
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
1728
msgstr "  N� f�idir �dar�s an eisitheora a fh�or� go log�nta.\n"
 
1729
 
 
1730
#: src/openssl.c:531
 
1731
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 
1732
msgstr "  Teastas f�ins�nithe.\n"
 
1733
 
 
1734
#: src/openssl.c:534
 
1735
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 
1736
msgstr "  N�l an teastas eisithe bail� f�s.\n"
 
1737
 
 
1738
#: src/openssl.c:537
 
1739
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 
1740
msgstr "  T� an teastas imithe as feidhm.\n"
 
1741
 
 
1742
#: src/openssl.c:569
1631
1743
#, c-format
1632
1744
msgid ""
1633
1745
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1635
1747
"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm "
1636
1748
"iarrtha `%s'.\n"
1637
1749
 
1638
 
#: src/openssl.c:498
 
1750
#: src/openssl.c:582
1639
1751
#, c-format
1640
1752
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1641
1753
msgstr ""
1642
 
"Chun nasc neamhdhaingean a dh�anamh le %s, �s�id `--no-check-certificate'.\n"
 
1754
"Chun ceangal neamhdhaingean a dh�anamh le %s, �s�id `--no-check-"
 
1755
"certificate'.\n"
1643
1756
 
1644
1757
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1645
1758
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1648
1761
#, c-format
1649
1762
msgid ""
1650
1763
"\n"
1651
 
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1764
"%*s[ skipping %sK ]"
1652
1765
msgstr ""
1653
1766
"\n"
1654
 
"%*s[ %dK � scipe�il ]"
 
1767
"%*s[ %sK � scipe�il ]"
1655
1768
 
1656
 
#: src/progress.c:410
 
1769
#: src/progress.c:457
1657
1770
#, c-format
1658
1771
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1659
1772
msgstr "Sonr� neamhbhail� ar st�l phonc `%s'; ag f�g�il gan athr�.\n"
1660
1773
 
 
1774
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1775
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 
1776
#: src/progress.c:806
 
1777
#, c-format
 
1778
msgid "  eta %s"
 
1779
msgstr "  eta %s"
 
1780
 
 
1781
#. Note to translators: this should not take up more room than
 
1782
#. available here.  Abbreviate if necessary.
 
1783
#: src/progress.c:1051
 
1784
msgid "   in "
 
1785
msgstr "   i  "
 
1786
 
1661
1787
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1662
1788
#. the realtime clock.
1663
 
#: src/ptimer.c:176
 
1789
#: src/ptimer.c:161
1664
1790
#, c-format
1665
1791
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1666
1792
msgstr "N� f�idir minic�ocht an chloig REALTIME a fh�il: %s\n"
1667
1793
 
1668
 
#: src/recur.c:377
 
1794
#: src/recur.c:380
1669
1795
#, c-format
1670
1796
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1671
1797
msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart � a dhi�lt�.\n"
1672
1798
 
1673
 
#: src/res.c:394
 
1799
#: src/res.c:393
1674
1800
#, c-format
1675
1801
msgid "Cannot open %s: %s"
1676
1802
msgstr "N� f�idir %s a oscailt: %s"
1677
1803
 
1678
 
#: src/res.c:544
 
1804
#: src/res.c:545
1679
1805
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1680
1806
msgstr "robots.txt � lucht�; d�an neamhaird d'earr�id� le do thoil.\n"
1681
1807
 
1682
 
#: src/retr.c:645
 
1808
#: src/retr.c:653
1683
1809
#, c-format
1684
1810
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1685
1811
msgstr "Earr�id agus URL an seachfhreastala� %s � phars�il: %s.\n"
1686
1812
 
1687
 
#: src/retr.c:653
 
1813
#: src/retr.c:661
1688
1814
#, c-format
1689
1815
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1690
1816
msgstr "Earr�id i URL seachfhreastala� %s: N� fol�ir a bheith HTTP.\n"
1691
1817
 
1692
 
#: src/retr.c:740
 
1818
#: src/retr.c:747
1693
1819
#, c-format
1694
1820
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1695
1821
msgstr "n�os m� n� %d atreor�.\n"
1696
1822
 
1697
 
#: src/retr.c:865
 
1823
#: src/retr.c:882
1698
1824
msgid ""
1699
1825
"Giving up.\n"
1700
1826
"\n"
1702
1828
"� �ir� as.\n"
1703
1829
"\n"
1704
1830
 
1705
 
#: src/retr.c:865
 
1831
#: src/retr.c:882
1706
1832
msgid ""
1707
1833
"Retrying.\n"
1708
1834
"\n"
1710
1836
"� triail ar�s.\n"
1711
1837
"\n"
1712
1838
 
1713
 
#: src/url.c:626
 
1839
#: src/spider.c:75
 
1840
msgid ""
 
1841
"Found no broken links.\n"
 
1842
"\n"
 
1843
msgstr ""
 
1844
"N�or aims�odh aon nasc briste.\n"
 
1845
"\n"
 
1846
 
 
1847
#: src/spider.c:82
 
1848
#, c-format
 
1849
msgid ""
 
1850
"Found %d broken link.\n"
 
1851
"\n"
 
1852
msgid_plural ""
 
1853
"Found %d broken links.\n"
 
1854
"\n"
 
1855
msgstr[0] ""
 
1856
"Aims�odh %d nasc briste.\n"
 
1857
"\n"
 
1858
msgstr[1] ""
 
1859
"Aims�odh %d nasc briste.\n"
 
1860
"\n"
 
1861
msgstr[2] ""
 
1862
"Aims�odh %d nasc briste.\n"
 
1863
"\n"
 
1864
msgstr[3] ""
 
1865
"Aims�odh %d nasc briste.\n"
 
1866
"\n"
 
1867
msgstr[4] ""
 
1868
"Aims�odh %d nasc briste.\n"
 
1869
"\n"
 
1870
 
 
1871
#: src/spider.c:92
 
1872
#, c-format
 
1873
msgid "%s\n"
 
1874
msgstr "%s\n"
 
1875
 
 
1876
#: src/url.c:621
1714
1877
msgid "No error"
1715
1878
msgstr "N� raibh aon earr�id"
1716
1879
 
1717
 
#: src/url.c:628
 
1880
#: src/url.c:623
1718
1881
msgid "Unsupported scheme"
1719
1882
msgstr "Sc�im gan tac�"
1720
1883
 
1721
 
#: src/url.c:630
 
1884
#: src/url.c:625
1722
1885
msgid "Invalid host name"
1723
1886
msgstr "�stainm neamhbhail�"
1724
1887
 
1725
 
#: src/url.c:632
 
1888
#: src/url.c:627
1726
1889
msgid "Bad port number"
1727
1890
msgstr "Drochuimhir phoirt"
1728
1891
 
1729
 
#: src/url.c:634
 
1892
#: src/url.c:629
1730
1893
msgid "Invalid user name"
1731
1894
msgstr "Ainm neamhbhail� �s�ideora"
1732
1895
 
1733
 
#: src/url.c:636
 
1896
#: src/url.c:631
1734
1897
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1735
1898
msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 gan chr�ochn�"
1736
1899
 
1737
 
#: src/url.c:638
 
1900
#: src/url.c:633
1738
1901
msgid "IPv6 addresses not supported"
1739
1902
msgstr "N�l seolta� IPv6 ar f�il"
1740
1903
 
1741
 
#: src/url.c:640
 
1904
#: src/url.c:635
1742
1905
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1743
1906
msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 neamhbhail�"
1744
1907
 
1745
1908
#. parent, no error
1746
 
#: src/utils.c:349
 
1909
#: src/utils.c:329
1747
1910
#, c-format
1748
1911
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1749
1912
msgstr "� lean�int sa ch�lra, pid %d.\n"
1750
1913
 
1751
 
#: src/utils.c:397
 
1914
#: src/utils.c:377
1752
1915
#, c-format
1753
1916
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1754
 
msgstr "Theip ar d�nascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
 
1917
msgstr "Theip ar dh�nascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
1755
1918
 
1756
 
#: src/xmalloc.c:72
 
1919
#: src/xmalloc.c:64
1757
1920
#, c-format
1758
1921
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1759
1922
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n"
1760
1923
 
 
1924
#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
1925
#~ msgstr "  -Y,  --proxy                  �s�id seachfhreastala�.\n"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid ""
 
1928
#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
 
1929
#~ msgstr ""
 
1930
#~ "       --no-content-disposition  n� g�ill do cheannt�sc Content-"
 
1931
#~ "Disposition.\n"
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "%s referred by:\n"
 
1934
#~ msgstr "%s tagartha ag:\n"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
1937
#~ msgstr "Earr�id i Set-Cookie, r�imse `%s'"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
1940
#~ msgstr "%s (%s) - Ceangal d�nta ag beart %s/%s. "
 
1941
 
 
1942
#~ msgid ""
 
1943
#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 
1944
#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 
1945
#~ msgstr ""
 
1946
#~ "%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole s�nithe `%s';\n"
 
1947
#~ "�s�id ceann de `on', `off', `always', n� `never'.\n"
 
1948
 
 
1949
#~ msgid ""
 
1950
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1951
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1952
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1953
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
1954
#~ msgstr ""
 
1955
#~ "Scaiptear an r�omhchl�r seo le s�il go mbeidh s� �isi�il,\n"
 
1956
#~ "ach GAN AON BAR�NTA; go fi� gan an bar�ntas intuigthe\n"
 
1957
#~ "d'IND�OLTACHT n� FEILI�NACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  F�ach ar an\n"
 
1958
#~ "GNU General Public License chun n�os m� sonra� a fh�il.\n"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1961
#~ msgstr "%s: Earr�id agus teastas � bhail�ocht� le haghaidh %s: %s\n"
 
1962
 
1761
1963
#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
1762
1964
#~ msgstr "Theip ar scr�obh go seachfhreastala�: %s.\n"
1763
1965
 
1764
1966
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1765
 
#~ msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana, n� aisghabhfar.\n"
 
1967
#~ msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana, n� aisghabhfar �.\n"
1766
1968
 
1767
1969
#~ msgid ""
1768
1970
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"