~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-hu/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmsmartcard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-09-02 12:03:13 UTC
  • mfrom: (1.8.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100902120313-l220uc84q4okz2j9
Tags: 4:4.5.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
1
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
#
3
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
4
 
#
 
4
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:11+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 22:34+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
12
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
18
 
18
19
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
19
20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
20
21
#: rc.cpp:3 rc.cpp:59
21
22
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
22
23
msgstr ""
23
 
"<b>Nem sikerült felvenni a kapcsolatot a KDE csipkártya-szolgáltatásával.</b>"
 
24
"<b>Nem sikerült felvenni a kapcsolatot a KDE intelligenskártya-"
 
25
"szolgáltatásával.</b>"
24
26
 
25
27
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
26
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
31
33
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
32
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
33
35
#: rc.cpp:9 rc.cpp:65
34
 
#, fuzzy
35
 
#| msgid ""
36
 
#| "\n"
37
 
#| "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running "
38
 
#| "the command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to "
39
 
#| "see if this message goes away.\n"
40
 
#| "\n"
41
 
#| "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
42
 
#| "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
43
36
msgid ""
44
37
"\n"
45
38
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
50
43
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
51
44
msgstr ""
52
45
"\n"
53
 
"1) A 'kded' nevű KDE alapszolgáltatás nem fut. Ennek újraindításához "
54
 
"futtassa a 'kdeinit' programot és próbálja meg újból megnyitni a KDE "
55
 
"Vezérlőpultot. Ellenőrizze, hogy a hibaüzenet nem jelentkezik-e újból.\n"
 
46
"1) A „kded” nevű KDE alapszolgáltatás nem fut. Ennek újraindításához "
 
47
"futtassa a „kdeinit” programot és próbálja meg újból megnyitni a KDE "
 
48
"Rendszerbeállításokat. Ellenőrizze, hogy a hibaüzenet nem jelentkezik-e "
 
49
"újból.\n"
56
50
"\n"
57
 
"2) Lehet, hogy nincs csipkártya-támogatás a KDE programkönyvtárakban. Ebben "
58
 
"az esetben újra kell fordítani a kdelibs csomagot a libpcsclite "
 
51
"2) Lehet, hogy nincs intelligenskártya-támogatás a KDE programkönyvtárakban. "
 
52
"Ebben az esetben újra kell fordítani a kdelibs csomagot a libpcsclite "
59
53
"programkönyvtár telepítése után."
60
54
 
61
55
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
62
56
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
63
57
#: rc.cpp:15 rc.cpp:71
64
58
msgid "Smartcard Support"
65
 
msgstr "Csipkártya-támogatás"
 
59
msgstr "Intelligenskártya-támogatás"
66
60
 
67
61
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
68
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
69
63
#: rc.cpp:18 rc.cpp:74
70
64
msgid "&Enable smartcard support"
71
 
msgstr "A csipkártya-támogatás &engedélyezése"
 
65
msgstr "Az intelligenskártya-támogatás &engedélyezése"
72
66
 
73
67
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
74
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
161
155
#: rc.cpp:55
162
156
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
163
157
msgid "Your names"
164
 
msgstr "Szántó Tamás"
 
158
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
165
159
 
166
160
#: rc.cpp:56
167
161
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
168
162
msgid "Your emails"
169
 
msgstr "tszanto@interware.hu"
 
163
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
170
164
 
171
165
#: smartcard.cpp:65
172
166
msgid "kcmsmartcard"
174
168
 
175
169
#: smartcard.cpp:65
176
170
msgid "KDE Smartcard Control Module"
177
 
msgstr "KDE csipkártya-beállító modul"
 
171
msgstr "KDE intelligenskártya-beállító modul"
178
172
 
179
173
#: smartcard.cpp:67
180
174
msgid "(c) 2001 George Staikos"
186
180
 
187
181
#: smartcard.cpp:79
188
182
msgid "Change Module..."
189
 
msgstr "Modulcsere..."
 
183
msgstr "Modulcsere…"
190
184
 
191
185
#: smartcard.cpp:134
192
186
msgid "Unable to launch KCardChooser"
198
192
 
199
193
#: smartcard.cpp:224
200
194
msgid "Smart card support disabled"
201
 
msgstr "A csipkártya-támogatás le van tiltva"
 
195
msgstr "Az intelligenskártya-támogatás le van tiltva"
202
196
 
203
197
#: smartcard.cpp:235
204
198
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
205
199
msgstr ""
206
 
"Nem található beolvasó. Ellenőrizze, hogy fut-e a 'pcscd' szolgáltatás."
 
200
"Nem található beolvasó. Ellenőrizze, hogy fut-e a „pcscd” szolgáltatás."
207
201
 
208
202
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
209
203
msgid "NO ATR or no card inserted"
223
217
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
224
218
"certificates and logging in to the system."
225
219
msgstr ""
226
 
"<h1>Csipkártya-kezelés (smartcard)</h1> Ebben a modulban a KDE csipkártya-"
227
 
"kezelését lehet beállítani. Ezeket a kártyákat sokféle célra lehet "
228
 
"használni, például SSL-tanúsítványok tárolására vagy a rendszerbe való "
229
 
"bejelentkezéshez."
 
220
"<h1>Intelligenskártya-kezelés (smartcard)</h1> Ebben a modulban a KDE "
 
221
"intelligenskártya-kezelését lehet beállítani. Ezeket a kártyákat sokféle "
 
222
"célra lehet használni, például SSL-tanúsítványok tárolására vagy a "
 
223
"rendszerbe való bejelentkezéshez."