~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/debian-changes-4:4.5.3-0ubuntu1

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mfrom: (1.1.33 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-119fevrq0l9dp94d
Tags: 4:4.5.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
Description: Upstream changes introduced in version 4:4.5.3-0ubuntu1
 
2
 This patch has been created by dpkg-source during the package build.
 
3
 Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why
 
4
 those changes were made:
 
5
 .
 
6
 kde-l10n-km (4:4.5.3-0ubuntu1) natty; urgency=low
 
7
 .
 
8
   * New upstream release
 
9
 .
 
10
 The person named in the Author field signed this changelog entry.
 
11
Author: Jonathan Riddell <jriddell@ubuntu.com>
 
12
 
 
13
---
 
14
The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
 
15
checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
 
16
are templates for supplementary fields that you might want to add:
 
17
 
 
18
Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
 
19
Bug: <url in upstream bugtracker>
 
20
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/<bugnumber>
 
21
Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
 
22
Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
 
23
Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
 
24
Last-Update: <YYYY-MM-DD>
 
25
 
 
26
--- /dev/null
 
27
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po
 
28
@@ -0,0 +1,122 @@
 
29
+# translation of desktop_kdewebdev.po to Khmer
 
30
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
31
+msgid ""
 
32
+msgstr ""
 
33
+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n"
 
34
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
35
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 23:36+0000\n"
 
36
+"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:13+0700\n"
 
37
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
38
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
39
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
40
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
43
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
44
+
 
45
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
 
46
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:55
 
47
+msgctxt "Name"
 
48
+msgid "KFileReplace"
 
49
+msgstr ""
 
50
+
 
51
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:58
 
52
+msgctxt "GenericName"
 
53
+msgid "Search & Replace Tool"
 
54
+msgstr ""
 
55
+
 
56
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
 
57
+msgctxt "Comment"
 
58
+msgid "A batch search and replace tool"
 
59
+msgstr ""
 
60
+
 
61
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:106
 
62
+msgctxt "GenericName"
 
63
+msgid "File Replace View"
 
64
+msgstr ""
 
65
+
 
66
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
 
67
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:54
 
68
+msgctxt "Name"
 
69
+msgid "KImageMapEditor"
 
70
+msgstr ""
 
71
+
 
72
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:57
 
73
+msgctxt "GenericName"
 
74
+msgid "HTML Image Map Editor"
 
75
+msgstr ""
 
76
+
 
77
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
 
78
+msgctxt "Comment"
 
79
+msgid "An HTML imagemap editor"
 
80
+msgstr ""
 
81
+
 
82
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
 
83
+msgctxt "Name"
 
84
+msgid "KLinkStatus"
 
85
+msgstr ""
 
86
+
 
87
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:58
 
88
+msgctxt "GenericName"
 
89
+msgid "Link Checker"
 
90
+msgstr ""
 
91
+
 
92
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
 
93
+msgctxt "Name"
 
94
+msgid "KLinkStatusPart"
 
95
+msgstr ""
 
96
+
 
97
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
 
98
+msgctxt "Name"
 
99
+msgid "Automation plugin"
 
100
+msgstr ""
 
101
+
 
102
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:40
 
103
+msgctxt "Comment"
 
104
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
 
105
+msgstr ""
 
106
+
 
107
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
 
108
+msgctxt "Name"
 
109
+msgid "Scripting plugin"
 
110
+msgstr ""
 
111
+
 
112
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:40
 
113
+msgctxt "Comment"
 
114
+msgid "Allow execution of scripts"
 
115
+msgstr ""
 
116
+
 
117
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
 
118
+msgctxt "GenericName"
 
119
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
 
120
+msgstr ""
 
121
+
 
122
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:50
 
123
+msgctxt "Name"
 
124
+msgid "Kommander Editor"
 
125
+msgstr ""
 
126
+
 
127
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:104
 
128
+msgctxt "Comment"
 
129
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
 
130
+msgstr ""
 
131
+
 
132
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
 
133
+msgctxt "Comment"
 
134
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
 
135
+msgstr ""
 
136
+
 
137
+#: kommander/executor/kommander.desktop:54
 
138
+msgctxt "Name"
 
139
+msgid "Kommander Executor"
 
140
+msgstr ""
 
141
+
 
142
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
 
143
+msgctxt "Name"
 
144
+msgid "Widgets"
 
145
+msgstr ""
 
146
+
 
147
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
 
148
+msgctxt "Comment"
 
149
+msgid "Kommander File"
 
150
+msgstr ""
 
151
--- /dev/null
 
152
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po
 
153
@@ -0,0 +1,279 @@
 
154
+# translation of desktop_kdepimlibs.po to Khmer
 
155
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
156
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
157
+# Morn Met, 2009.
 
158
+msgid ""
 
159
+msgstr ""
 
160
+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
 
161
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
162
+"POT-Creation-Date: 2010-10-15 00:00+0000\n"
 
163
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 14:07+0700\n"
 
164
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
165
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
166
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
167
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
168
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
169
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
170
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
171
+
 
172
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
 
173
+msgctxt "Name"
 
174
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
 
175
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​របស់ KAddressbook"
 
176
+
 
177
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
 
178
+msgctxt "Comment"
 
179
+msgid "AIM Protocol"
 
180
+msgstr "ពិធីការ​ AIM ​​"
 
181
+
 
182
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:39
 
183
+msgctxt "Name"
 
184
+msgid "AIM"
 
185
+msgstr "AIM​"
 
186
+
 
187
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
 
188
+msgctxt "Comment"
 
189
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
 
190
+msgstr "ពិធីការ​ Gadu-Gadu"
 
191
+
 
192
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:39
 
193
+msgctxt "Name"
 
194
+msgid "Gadu-Gadu"
 
195
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
196
+
 
197
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
 
198
+msgctxt "Comment"
 
199
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
200
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​របស់ Novell GroupWise"
 
201
+
 
202
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:38
 
203
+msgctxt "Name"
 
204
+msgid "GroupWise"
 
205
+msgstr "GroupWise​"
 
206
+
 
207
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
 
208
+msgctxt "Comment"
 
209
+msgid "ICQ Protocol"
 
210
+msgstr "ពិធីការ​ ICQ"
 
211
+
 
212
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:39
 
213
+msgctxt "Name"
 
214
+msgid "ICQ"
 
215
+msgstr "ICQ"
 
216
+
 
217
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
 
218
+msgctxt "Comment"
 
219
+msgid "Internet Relay Chat"
 
220
+msgstr "ជជែកកំសាន្ត​បញ្ជូន​តាម​អ៊ីនធឺណិត​"
 
221
+
 
222
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:37
 
223
+msgctxt "Name"
 
224
+msgid "IRC"
 
225
+msgstr "IRC​"
 
226
+
 
227
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
 
228
+msgctxt "Comment"
 
229
+msgid "Jabber Protocol"
 
230
+msgstr "ពិធី​​ការ​ Jabber"
 
231
+
 
232
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:39
 
233
+msgctxt "Name"
 
234
+msgid "Jabber"
 
235
+msgstr "Jabber"
 
236
+
 
237
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
 
238
+msgctxt "Comment"
 
239
+msgid "Meanwhile Protocol"
 
240
+msgstr "ពិធីការ​ Meanwhile"
 
241
+
 
242
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:38
 
243
+msgctxt "Name"
 
244
+msgid "Meanwhile"
 
245
+msgstr "Meanwhile"
 
246
+
 
247
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
 
248
+msgctxt "Comment"
 
249
+msgid "MSN Messenger"
 
250
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ MSN"
 
251
+
 
252
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:37
 
253
+msgctxt "Name"
 
254
+msgid "MSN Messenger"
 
255
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ MSN"
 
256
+
 
257
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
 
258
+msgctxt "Comment"
 
259
+msgid "Skype Internet Telephony"
 
260
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​តាម​អ៊ីនធឺណិត​ ​Skype​"
 
261
+
 
262
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:37
 
263
+msgctxt "Name"
 
264
+msgid "Skype"
 
265
+msgstr "Skype"
 
266
+
 
267
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
 
268
+msgctxt "Comment"
 
269
+msgid "SMS Protocol"
 
270
+msgstr "ពិធីការ​ SMS ​​"
 
271
+
 
272
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:38
 
273
+msgctxt "Name"
 
274
+msgid "SMS"
 
275
+msgstr "SMS"
 
276
+
 
277
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
 
278
+msgctxt "Comment"
 
279
+msgid "Yahoo Protocol"
 
280
+msgstr "ពិធីការ​យ៉ាហ៊ូ​"
 
281
+
 
282
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:38
 
283
+msgctxt "Name"
 
284
+msgid "Yahoo"
 
285
+msgstr "យ៉ាហ៊ូ​"
 
286
+
 
287
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
 
288
+msgctxt "Name"
 
289
+msgid "Contact Actions"
 
290
+msgstr "អំពើ​ទំនាក់​ទំនង"
 
291
+
 
292
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:48
 
293
+msgctxt "Comment"
 
294
+msgid "Configure the Contact Actions"
 
295
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​ទំនាក់​ទំនង"
 
296
+
 
297
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
 
298
+msgctxt "Name"
 
299
+msgid "Binary"
 
300
+msgstr "គោលពីរ"
 
301
+
 
302
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
 
303
+msgctxt "Name"
 
304
+msgid "Contacts"
 
305
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​"
 
306
+
 
307
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
 
308
+msgctxt "Name"
 
309
+msgid "Folder"
 
310
+msgstr "ថត"
 
311
+
 
312
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:45
 
313
+msgctxt "Comment"
 
314
+msgid ""
 
315
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
 
316
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
 
317
+"availability of plugins."
 
318
+msgstr ""
 
319
+"ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ទំនាក់ទំនង ដែល​ទំនាក់ទំនង​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានផ្ទុកនៅ​ក្នុង​ឯកសារ​តែ​មួយ នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​"
 
320
+"បានផ្ដល់​ឲ្យ ។ គាំទ្រ​ឯកសារ VCard និង​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងៗ​ ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន ។"
 
321
+
 
322
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
 
323
+msgctxt "Name"
 
324
+msgid "File"
 
325
+msgstr "ឯកសារ"
 
326
+
 
327
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:51
 
328
+msgctxt "Comment"
 
329
+msgid ""
 
330
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
 
331
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
 
332
+msgstr ""
 
333
+"ផ្ដល់​កា​រចូលដំណើរការ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​តែ​មួយ ។ គាំទ្រ​ឯកសារ VCard ស្តង់ដារ និង​"
 
334
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងៗ​ ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន ។"
 
335
+
 
336
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
 
337
+msgctxt "Name"
 
338
+msgid "LDAP"
 
339
+msgstr "LDAP"
 
340
+
 
341
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:51
 
342
+msgctxt "Comment"
 
343
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
 
344
+msgstr "ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បានផ្ទុក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត LDAP"
 
345
+
 
346
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
 
347
+msgctxt "Name"
 
348
+msgid "Network"
 
349
+msgstr "បណ្តាញ"
 
350
+
 
351
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:51
 
352
+msgctxt "Comment"
 
353
+msgid ""
 
354
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
 
355
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
 
356
+"plugins."
 
357
+msgstr ""
 
358
+"ផ្ដល់​កា​រចូលដំណើរការ​ទៅកាន់​ទំនាក់ទំនង​ក្នុង​​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ដោយ​ប្រើ KIO ​គ្រោងការណ៍​បណ្ដាញ​របស់ KDE ។ "
 
359
+"គាំទ្រ​ឯកសារ VCard ស្តង់ដារ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងៗ​ទៀត ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន ។"
 
360
+
 
361
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
 
362
+msgctxt "Name"
 
363
+msgid "Calendar"
 
364
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
365
+
 
366
+#: kcal/local.desktop:2
 
367
+msgctxt "Name"
 
368
+msgid "Calendar in Local File"
 
369
+msgstr "ប្រតិទិន​ក្នុង​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
370
+
 
371
+#: kcal/local.desktop:49
 
372
+msgctxt "Comment"
 
373
+msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
 
374
+msgstr "ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅកាន់​ប្រតិទិន​ដែល​បានផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​តែ​មួយ"
 
375
+
 
376
+#: kcal/localdir.desktop:2
 
377
+msgctxt "Name"
 
378
+msgid "Calendar in Local Directory"
 
379
+msgstr "ប្រតិទិន​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន"
 
380
+
 
381
+#: kcal/localdir.desktop:49
 
382
+msgctxt "Comment"
 
383
+msgid ""
 
384
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
 
385
+"directory"
 
386
+msgstr ""
 
387
+"ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ធាតុ​ប្រតិទិន ធាតុ​នីមួយៗ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​តែ​មួយ នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
 
388
+
 
389
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
 
390
+msgctxt "Description"
 
391
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
 
392
+msgstr "ioslave សម្រាប់​ពិធីការ​តម្រង​សំបុត្រ​របស់ Sieve"
 
393
+
 
394
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
 
395
+msgctxt "Name"
 
396
+msgid "Kontact Plugin"
 
397
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Kontact"
 
398
+
 
399
+#: kresources/kresources.desktop:11
 
400
+msgctxt "Name"
 
401
+msgid "KDE Resources"
 
402
+msgstr "ធនធាន​របស់ KDE"
 
403
+
 
404
+#: kresources/kresources.desktop:59
 
405
+msgctxt "Comment"
 
406
+msgid "Configure KDE Resources"
 
407
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន KDE"
 
408
+
 
409
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
 
410
+msgctxt "Name"
 
411
+msgid "KResources Manager"
 
412
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង KResources"
 
413
+
 
414
+#: kresources/kresources_manager.desktop:50
 
415
+msgctxt "Comment"
 
416
+msgid "KResources Manager"
 
417
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង KResources"
 
418
+
 
419
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
 
420
+msgctxt "Name"
 
421
+msgid "KResources Plugin"
 
422
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KResources"
 
423
+
 
424
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:50
 
425
+msgctxt "Comment"
 
426
+msgid "KResources Framework Plugin"
 
427
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រោងការ​របស់ KResources"
 
428
+
 
429
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
 
430
+msgctxt "Name"
 
431
+msgid "Mail Transport"
 
432
+msgstr "ការ​ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ"
 
433
--- /dev/null
 
434
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics.po
 
435
@@ -0,0 +1,413 @@
 
436
+# translation of desktop_kdegraphics.po to Khmer
 
437
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
438
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
439
+# Seng Sutha, 2010.
 
440
+# translation of desktop_kdegraphics.po to
 
441
+msgid ""
 
442
+msgstr ""
 
443
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
 
444
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
445
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 23:55+0000\n"
 
446
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 15:39+0700\n"
 
447
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
448
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
449
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
450
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
451
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
452
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
453
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
454
+
 
455
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:2
 
456
+msgctxt "Name"
 
457
+msgid "Gwenview"
 
458
+msgstr "Gwenview"
 
459
+
 
460
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:61
 
461
+msgctxt "GenericName"
 
462
+msgid "Image Viewer"
 
463
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព"
 
464
+
 
465
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:131
 
466
+msgctxt "Comment"
 
467
+msgid "A simple image viewer"
 
468
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព​ធម្មតា"
 
469
+
 
470
+#: gwenview/app/slideshow.desktop:7
 
471
+msgctxt "Name"
 
472
+msgid "Start a Slideshow"
 
473
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បញ្ចាំង​ស្លាយ"
 
474
+
 
475
+#: gwenview/importer/gwenview_importer.desktop:10
 
476
+msgctxt "Name"
 
477
+msgid "Download Photos with Gwenview"
 
478
+msgstr "ទាញយក​រូបថត​​ដោយ​ប្រើ Gwenview"
 
479
+
 
480
+#: gwenview/part/gvpart.desktop:3
 
481
+msgctxt "Name"
 
482
+msgid "Gwenview Image Viewer"
 
483
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព​របស់ Gwenview"
 
484
+
 
485
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:2
 
486
+msgctxt "Comment"
 
487
+msgid "Configure Kamera"
 
488
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kamera"
 
489
+
 
490
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:120
 
491
+msgctxt "Name"
 
492
+msgid "Digital Camera"
 
493
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថតរូប​ឌីជីថល"
 
494
+
 
495
+#: kamera/solid_camera.desktop:9
 
496
+msgctxt "Name"
 
497
+msgid "Open with File Manager"
 
498
+msgstr "បើកជា​មួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
499
+
 
500
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:7
 
501
+msgctxt "GenericName"
 
502
+msgid "Color Chooser"
 
503
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌"
 
504
+
 
505
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:79
 
506
+msgctxt "Name"
 
507
+msgid "KColorChooser"
 
508
+msgstr "KColorChooser"
 
509
+
 
510
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:2
 
511
+msgctxt "Comment"
 
512
+msgid "A monitor calibration tool"
 
513
+msgstr "ឧបករណ៍​ក្រិត​របស់​ម៉ូនីទ័រ"
 
514
+
 
515
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:66
 
516
+msgctxt "Name"
 
517
+msgid "Gamma"
 
518
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
 
519
+
 
520
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:3
 
521
+msgctxt "Name"
 
522
+msgid "KolourPaint"
 
523
+msgstr "KolourPaint"
 
524
+
 
525
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:71
 
526
+msgctxt "GenericName"
 
527
+msgid "Paint Program"
 
528
+msgstr "កម្មវិធី​គូរ"
 
529
+
 
530
+#: kruler/kruler.desktop:2
 
531
+msgctxt "GenericName"
 
532
+msgid "Screen Ruler"
 
533
+msgstr "បន្ទាត់​អេក្រង់"
 
534
+
 
535
+#: kruler/kruler.desktop:71
 
536
+msgctxt "Name"
 
537
+msgid "KRuler"
 
538
+msgstr "KRuler"
 
539
+
 
540
+#: kruler/kruler.notifyrc:3
 
541
+msgctxt "Comment"
 
542
+msgid "On-Screen Ruler"
 
543
+msgstr "បន្ទាត់លើ​​អេក្រង់"
 
544
+
 
545
+#: kruler/kruler.notifyrc:44
 
546
+msgctxt "Name"
 
547
+msgid "Moved by Cursor Keys"
 
548
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​ដោយ​គ្រាប់ចុច​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
549
+
 
550
+#: kruler/kruler.notifyrc:107
 
551
+msgctxt "Comment"
 
552
+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
 
553
+msgstr "បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​តាម​ភីកសែល ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
554
+
 
555
+#: ksaneplugin/ksane_scan_service.desktop:3
 
556
+msgctxt "Name"
 
557
+msgid "KDE Scan Service"
 
558
+msgstr "សេវា​ស្កេន​របស់ KDE"
 
559
+
 
560
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:2
 
561
+msgctxt "GenericName"
 
562
+msgid "Screen Capture Program"
 
563
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់យក​អេក្រង់"
 
564
+
 
565
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:72
 
566
+msgctxt "Name"
 
567
+msgid "KSnapshot"
 
568
+msgstr "KSnapshot"
 
569
+
 
570
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:5
 
571
+msgctxt "Name"
 
572
+msgid "KIPIPlugin"
 
573
+msgstr "KIPIPlugin"
 
574
+
 
575
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:58
 
576
+msgctxt "Comment"
 
577
+msgid "A KIPI Plugin"
 
578
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KIPI"
 
579
+
 
580
+#: okular/core/okularGenerator.desktop:4
 
581
+msgctxt "Comment"
 
582
+msgid "File format backend for Okular"
 
583
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់ Okular"
 
584
+
 
585
+#: okular/generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9
 
586
+msgctxt "Description"
 
587
+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
 
588
+msgstr "kioslave សម្រាប់​បង្ហាញ​ឯកសារ WinHelp"
 
589
+
 
590
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3
 
591
+msgctxt "Name"
 
592
+msgid "chmlib"
 
593
+msgstr "chmlib"
 
594
+
 
595
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:60
 
596
+msgctxt "Comment"
 
597
+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
 
598
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ HTMLHelp របស់​វីនដូ​សម្រាប់ Okular"
 
599
+
 
600
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4
 
601
+#: okular/generators/chm/okularChm.desktop:3
 
602
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4
 
603
+#: okular/generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3
 
604
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4
 
605
+#: okular/generators/djvu/okularDjvu.desktop:3
 
606
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4
 
607
+#: okular/generators/dvi/okularDvi.desktop:3
 
608
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4
 
609
+#: okular/generators/epub/okularEPub.desktop:3
 
610
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4
 
611
+#: okular/generators/fax/okularFax.desktop:3
 
612
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4
 
613
+#: okular/generators/fictionbook/okularFb.desktop:3
 
614
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4
 
615
+#: okular/generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3
 
616
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:4
 
617
+#: okular/generators/mobipocket/okularMobi.desktop:3
 
618
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4
 
619
+#: okular/generators/ooo/okularOoo.desktop:3
 
620
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4
 
621
+#: okular/generators/plucker/okularPlucker.desktop:3
 
622
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4
 
623
+#: okular/generators/poppler/okularPoppler.desktop:3
 
624
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4
 
625
+#: okular/generators/spectre/okularGhostview.desktop:3
 
626
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4
 
627
+#: okular/generators/tiff/okularTiff.desktop:3
 
628
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4
 
629
+#: okular/generators/xps/okularXps.desktop:3 okular/okular_part.desktop:3
 
630
+#: okular/shell/okular.desktop:3
 
631
+msgctxt "Name"
 
632
+msgid "Okular"
 
633
+msgstr "Okular"
 
634
+
 
635
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:58
 
636
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:58
 
637
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:58
 
638
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:58
 
639
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:58
 
640
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:58
 
641
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:58
 
642
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:58
 
643
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:58
 
644
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:58
 
645
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:58
 
646
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:58
 
647
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:58
 
648
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:58
 
649
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:58
 
650
+#: okular/shell/okular.desktop:57
 
651
+msgctxt "GenericName"
 
652
+msgid "Document Viewer"
 
653
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ"
 
654
+
 
655
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3
 
656
+msgctxt "Name"
 
657
+msgid "Comic Book"
 
658
+msgstr "សៀវភៅ​កំប្លែង"
 
659
+
 
660
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:59
 
661
+msgctxt "Comment"
 
662
+msgid "Comic book backend for Okular"
 
663
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​សៀវភៅ​កំប្លែង​សម្រាប់ Okular"
 
664
+
 
665
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3
 
666
+msgctxt "Name"
 
667
+msgid "djvu"
 
668
+msgstr "djvu"
 
669
+
 
670
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:60
 
671
+msgctxt "Comment"
 
672
+msgid "DjVu backend for Okular"
 
673
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ DjVu សម្រាប់ Okular"
 
674
+
 
675
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3
 
676
+msgctxt "Name"
 
677
+msgid "dvi"
 
678
+msgstr "dvi"
 
679
+
 
680
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:60
 
681
+msgctxt "Comment"
 
682
+msgid "DVI backend for Okular"
 
683
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ DVI សម្រាប់ Okular"
 
684
+
 
685
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3
 
686
+msgctxt "Name"
 
687
+msgid "EPub document"
 
688
+msgstr "ឯកសារ EPub"
 
689
+
 
690
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:56
 
691
+msgctxt "Comment"
 
692
+msgid "EPub backend for Okular"
 
693
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ EPub សម្រាប់ Okular"
 
694
+
 
695
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3
 
696
+msgctxt "Name"
 
697
+msgid "Fax documents"
 
698
+msgstr "ឯកសារ​ទូរសារ"
 
699
+
 
700
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:56
 
701
+msgctxt "Comment"
 
702
+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
 
703
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ទូរសារ​ G3/G4 សម្រាប់ Okular"
 
704
+
 
705
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3
 
706
+msgctxt "Name"
 
707
+msgid "FictionBook document"
 
708
+msgstr "ឯកសារ FictionBook"
 
709
+
 
710
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:58
 
711
+msgctxt "Comment"
 
712
+msgid "FictionBook backend for Okular"
 
713
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ FictionBook សម្រាប់ Okular"
 
714
+
 
715
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3
 
716
+msgctxt "Name"
 
717
+msgid "KDE Image libraries"
 
718
+msgstr "បណ្ណាល័យ​រូបភាព​របស់ KDE"
 
719
+
 
720
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:61
 
721
+msgctxt "Comment"
 
722
+msgid "Image backend for Okular"
 
723
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់ Okular"
 
724
+
 
725
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:3
 
726
+msgctxt "Name"
 
727
+msgid "Mobipocket document"
 
728
+msgstr "ឯកសារ Mobipocket"
 
729
+
 
730
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:53
 
731
+msgctxt "Comment"
 
732
+msgid "Mobipocket backend for Okular"
 
733
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់ Mobipocket សម្រាប់ Okular"
 
734
+
 
735
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3
 
736
+msgctxt "Name"
 
737
+msgid "OpenDocument format"
 
738
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ OpenDocument"
 
739
+
 
740
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:60
 
741
+msgctxt "Comment"
 
742
+msgid "OpenDocument backend for Okular"
 
743
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ OpenDocument សម្រាប់ Okular"
 
744
+
 
745
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3
 
746
+msgctxt "Name"
 
747
+msgid "Plucker document"
 
748
+msgstr "ឯកសារ​ Plucker"
 
749
+
 
750
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:60
 
751
+msgctxt "Comment"
 
752
+msgid "Plucker backend for Okular"
 
753
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​ Plucker សម្រាប់ Okular"
 
754
+
 
755
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3
 
756
+msgctxt "Name"
 
757
+msgid "Poppler"
 
758
+msgstr "Poppler"
 
759
+
 
760
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:60
 
761
+msgctxt "Comment"
 
762
+msgid "PDF backend for Okular using poppler"
 
763
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ PDF សម្រាប់ Okular ដោយ​ប្រើ poppler"
 
764
+
 
765
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3
 
766
+msgctxt "Name"
 
767
+msgid "Ghostscript"
 
768
+msgstr "Ghostscript"
 
769
+
 
770
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:60
 
771
+msgctxt "Comment"
 
772
+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
 
773
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ Ghostscript PS/PDF សម្រាប់ Okular"
 
774
+
 
775
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3
 
776
+msgctxt "Name"
 
777
+msgid "Okular TIFF Library"
 
778
+msgstr "បណ្ណាល័យ Okular TIFF"
 
779
+
 
780
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:56
 
781
+msgctxt "Comment"
 
782
+msgid "TIFF backend for Okular"
 
783
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ TIFF សម្រាប់ Okular"
 
784
+
 
785
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3
 
786
+msgctxt "Name"
 
787
+msgid "Okular XPS Plugin"
 
788
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Okular XPS"
 
789
+
 
790
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:56
 
791
+msgctxt "Comment"
 
792
+msgid "XPS backend for Okular"
 
793
+msgstr "ផ្នែក​ខា​ងក្រោយ XPS សម្រាប់ Okular"
 
794
+
 
795
+#: strigi-analyzer/dds/kfile_dds.desktop:3
 
796
+msgctxt "Name"
 
797
+msgid "DirectDraw Surface Info"
 
798
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រៅ​អំពី DirectDraw"
 
799
+
 
800
+#: strigi-analyzer/exr/kfile_exr.desktop:3
 
801
+msgctxt "Name"
 
802
+msgid "EXR Info"
 
803
+msgstr "ព័ត៌មាន EXR"
 
804
+
 
805
+#: strigi-analyzer/pnm/kfile_pnm.desktop:3
 
806
+msgctxt "Name"
 
807
+msgid "PNM Info"
 
808
+msgstr "ព័ត៌មាន PNM"
 
809
+
 
810
+#: strigi-analyzer/raw/kfile_raw.desktop:3
 
811
+msgctxt "Name"
 
812
+msgid "RAW Camera Files"
 
813
+msgstr "ឯកសារ​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប"
 
814
+
 
815
+#: strigi-analyzer/rgb/kfile_rgb.desktop:3
 
816
+msgctxt "Name"
 
817
+msgid "SGI Image (RGB)"
 
818
+msgstr "រូបភាព SGI (RGB)"
 
819
+
 
820
+#: strigi-analyzer/tiff/kfile_tiff.desktop:3
 
821
+msgctxt "Name"
 
822
+msgid "TIFF File Meta Info"
 
823
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា​របស់​ឯកសារ TIFF"
 
824
+
 
825
+#: strigi-analyzer/xps/kfile_xps.desktop:3
 
826
+msgctxt "Name"
 
827
+msgid "XML Paper Specification Info"
 
828
+msgstr "ព័ត៌មាន​ការ​បញ្ជាក់​ក្រដាស XML"
 
829
+
 
830
+#: svgpart/svgpart.desktop:3
 
831
+msgctxt "Name"
 
832
+msgid "Svg Part"
 
833
+msgstr "ផ្នែក Svg"
 
834
+
 
835
+#: thumbnailers/mobi/mobithumbnail.desktop:3
 
836
+msgctxt "Name"
 
837
+msgid "Mobipocket thumbnailer"
 
838
+msgstr "កម្មវិធីបង្កើត​រូបភាព​តូចៗ​របស់ Mobipocket"
 
839
+
 
840
+#: thumbnailers/ps/gsthumbnail.desktop:3
 
841
+msgctxt "Name"
 
842
+msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
 
843
+msgstr "ឯកសារ PostScript, PDF និង DVI"
 
844
+
 
845
+#: thumbnailers/raw/rawthumbnail.desktop:3
 
846
+msgctxt "Name"
 
847
+msgid "RAW Photo Camera files"
 
848
+msgstr "ឯកសារ​ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប​ដើម"
 
849
--- /dev/null
 
850
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po
 
851
@@ -0,0 +1,2311 @@
 
852
+# translation of desktop_kdeartwork.po to Khmer
 
853
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
854
+msgid ""
 
855
+msgstr ""
 
856
+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n"
 
857
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
858
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 23:52+0000\n"
 
859
+"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n"
 
860
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
861
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
862
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
863
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
864
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
865
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
866
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
867
+
 
868
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2
 
869
+msgctxt "Name"
 
870
+msgid "air-oxygen"
 
871
+msgstr ""
 
872
+
 
873
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:31
 
874
+msgctxt "Comment"
 
875
+msgid "An aurorae theme based on air plasma theme and oxygen-lookalike buttons"
 
876
+msgstr ""
 
877
+
 
878
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2
 
879
+msgctxt "Name"
 
880
+msgid "Oxygen"
 
881
+msgstr ""
 
882
+
 
883
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:37
 
884
+msgctxt "Comment"
 
885
+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen plasma theme."
 
886
+msgstr ""
 
887
+
 
888
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2
 
889
+msgctxt "Name"
 
890
+msgid "Aya"
 
891
+msgstr ""
 
892
+
 
893
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:48
 
894
+msgctxt "Comment"
 
895
+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
 
896
+msgstr ""
 
897
+
 
898
+#: desktopthemes/Clean-Blend/metadata.desktop:2
 
899
+msgctxt "Name"
 
900
+msgid "Blend"
 
901
+msgstr ""
 
902
+
 
903
+#: desktopthemes/Clean-Blend/metadata.desktop:45
 
904
+msgctxt "Comment"
 
905
+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
 
906
+msgstr ""
 
907
+
 
908
+#: desktopthemes/Elegance/metadata.desktop:2
 
909
+msgctxt "Name"
 
910
+msgid "Elegance"
 
911
+msgstr ""
 
912
+
 
913
+#: desktopthemes/Elegance/metadata.desktop:48
 
914
+msgctxt "Comment"
 
915
+msgid "An elegant theme for plasma"
 
916
+msgstr ""
 
917
+
 
918
+#: desktopthemes/heron/metadata.desktop:2
 
919
+msgctxt "Name"
 
920
+msgid "Heron"
 
921
+msgstr ""
 
922
+
 
923
+#: desktopthemes/heron/metadata.desktop:46
 
924
+msgctxt "Comment"
 
925
+msgid "Simple, smooth theme"
 
926
+msgstr ""
 
927
+
 
928
+#: desktopthemes/Silicon/metadata.desktop:2
 
929
+msgctxt "Name"
 
930
+msgid "Silicon"
 
931
+msgstr ""
 
932
+
 
933
+#: desktopthemes/Silicon/metadata.desktop:47
 
934
+msgctxt "Comment"
 
935
+msgid "Transparent slim theme"
 
936
+msgstr ""
 
937
+
 
938
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2
 
939
+#, fuzzy
 
940
+msgctxt "Name"
 
941
+msgid "Slim Glow"
 
942
+msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
 
943
+
 
944
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:46
 
945
+msgctxt "Comment"
 
946
+msgid "Slick theme for dark wallpapers"
 
947
+msgstr ""
 
948
+
 
949
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2
 
950
+msgctxt "Name"
 
951
+msgid "KDE-Classic"
 
952
+msgstr ""
 
953
+
 
954
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:66
 
955
+msgctxt "Comment"
 
956
+msgid "KDE Classic Icon Theme"
 
957
+msgstr ""
 
958
+
 
959
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2
 
960
+msgctxt "Name"
 
961
+msgid "Nuvola theme"
 
962
+msgstr ""
 
963
+
 
964
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:56
 
965
+msgctxt "Comment"
 
966
+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
 
967
+msgstr ""
 
968
+
 
969
+#: IconThemes/primary/index.theme:2
 
970
+#, fuzzy
 
971
+msgctxt "Name"
 
972
+msgid "Primary"
 
973
+msgstr "ចម្បង"
 
974
+
 
975
+#: IconThemes/primary/index.theme:58
 
976
+msgctxt "Comment"
 
977
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
978
+msgstr ""
 
979
+
 
980
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2
 
981
+msgctxt "Name"
 
982
+msgid "Asciiquarium"
 
983
+msgstr ""
 
984
+
 
985
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:56
 
986
+msgctxt "Name"
 
987
+msgid "Display in specified window"
 
988
+msgstr ""
 
989
+
 
990
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:109
 
991
+msgctxt "Name"
 
992
+msgid "Display in root window"
 
993
+msgstr ""
 
994
+
 
995
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:162
 
996
+msgctxt "Name"
 
997
+msgid "Display setup dialog"
 
998
+msgstr ""
 
999
+
 
1000
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8
 
1001
+msgctxt "Name"
 
1002
+msgid "Banner"
 
1003
+msgstr ""
 
1004
+
 
1005
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:75
 
1006
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:72
 
1007
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:77
 
1008
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:75
 
1009
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:71
 
1010
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:76
 
1011
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:75
 
1012
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:78
 
1013
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:77
 
1014
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:73
 
1015
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:70
 
1016
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:76
 
1017
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:70
 
1018
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:78
 
1019
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:77
 
1020
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:75
 
1021
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:76
 
1022
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:76
 
1023
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:75
 
1024
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:47
 
1025
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:75
 
1026
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:68
 
1027
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:78
 
1028
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:72
 
1029
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:55
 
1030
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:73
 
1031
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:72
 
1032
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:73
 
1033
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:76
 
1034
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:77
 
1035
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:71
 
1036
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:74
 
1037
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:75
 
1038
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:71
 
1039
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:70
 
1040
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:71
 
1041
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:52
 
1042
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:75
 
1043
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:73
 
1044
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:73
 
1045
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:48
 
1046
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:74
 
1047
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:73
 
1048
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:78
 
1049
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:77
 
1050
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:73
 
1051
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:78
 
1052
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:51
 
1053
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:75
 
1054
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:52
 
1055
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:74
 
1056
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:71
 
1057
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:77
 
1058
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:76
 
1059
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:48
 
1060
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:75
 
1061
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:77
 
1062
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:47
 
1063
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:72
 
1064
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:70
 
1065
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:44
 
1066
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:43
 
1067
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:72
 
1068
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:73
 
1069
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:72
 
1070
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:72
 
1071
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:76
 
1072
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:73
 
1073
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:72
 
1074
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:73
 
1075
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:74
 
1076
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:73
 
1077
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:76
 
1078
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:70
 
1079
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:71
 
1080
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:73
 
1081
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:74
 
1082
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:72
 
1083
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:48
 
1084
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:70
 
1085
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:78
 
1086
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:78
 
1087
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:72
 
1088
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:71
 
1089
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:49
 
1090
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:74
 
1091
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:72
 
1092
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:71
 
1093
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:72
 
1094
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:69
 
1095
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:78
 
1096
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:68
 
1097
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:77
 
1098
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:76
 
1099
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:73
 
1100
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:72
 
1101
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:44
 
1102
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:71
 
1103
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:73
 
1104
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:50
 
1105
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:72
 
1106
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:72
 
1107
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:74
 
1108
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:46
 
1109
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:72
 
1110
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:73
 
1111
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:73
 
1112
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:72
 
1113
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:74
 
1114
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:70
 
1115
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:71
 
1116
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:74
 
1117
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:74
 
1118
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:71
 
1119
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:73
 
1120
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:74
 
1121
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:71
 
1122
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:44
 
1123
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:71
 
1124
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:74
 
1125
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:46
 
1126
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:74
 
1127
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:66
 
1128
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:71
 
1129
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:73
 
1130
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:73
 
1131
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:53
 
1132
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:73
 
1133
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:73
 
1134
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:71
 
1135
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:70
 
1136
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:74
 
1137
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:76
 
1138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:72
 
1139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:42
 
1140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:76
 
1141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:75
 
1142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:75
 
1143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:74
 
1144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:43
 
1145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:74
 
1146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:46
 
1147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:73
 
1148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:65
 
1149
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:72
 
1150
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:69
 
1151
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:71
 
1152
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:65
 
1153
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:74
 
1154
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:48
 
1155
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:71
 
1156
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:71
 
1157
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:77
 
1158
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:74
 
1159
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:76
 
1160
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:70
 
1161
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:68
 
1162
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:68
 
1163
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:72
 
1164
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:70
 
1165
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:73
 
1166
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:72
 
1167
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:70
 
1168
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:72
 
1169
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:76
 
1170
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:43
 
1171
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:67
 
1172
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:68
 
1173
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:75
 
1174
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:74
 
1175
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:69
 
1176
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:69
 
1177
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:69
 
1178
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:71
 
1179
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:67
 
1180
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:70
 
1181
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:75
 
1182
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:73
 
1183
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:70
 
1184
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:75
 
1185
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:69
 
1186
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:73
 
1187
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:74
 
1188
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:70
 
1189
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:76
 
1190
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:70
 
1191
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:74
 
1192
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:69
 
1193
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:69
 
1194
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:71
 
1195
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:70
 
1196
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:44
 
1197
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:72
 
1198
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:71
 
1199
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:72
 
1200
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:67
 
1201
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:75
 
1202
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:70
 
1203
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:71
 
1204
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:71
 
1205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:71
 
1206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:69
 
1207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:75
 
1208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:72
 
1209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:74
 
1210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:70
 
1211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:75
 
1212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:66
 
1213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:73
 
1214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:72
 
1215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:75
 
1216
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:51
 
1217
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:68
 
1218
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:47
 
1219
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:46
 
1220
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:76
 
1221
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:72
 
1222
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:72
 
1223
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:70
 
1224
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:70
 
1225
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:70
 
1226
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:47
 
1227
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:70
 
1228
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:70
 
1229
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:69
 
1230
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:69
 
1231
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:76
 
1232
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:69
 
1233
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:70
 
1234
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:72
 
1235
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:72
 
1236
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:70
 
1237
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:73
 
1238
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:70
 
1239
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:70
 
1240
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:71
 
1241
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:72
 
1242
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:75
 
1243
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:76
 
1244
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:72
 
1245
+#, fuzzy
 
1246
+msgctxt "Name"
 
1247
+msgid "Setup..."
 
1248
+msgstr "ដំឡើង..."
 
1249
+
 
1250
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:145
 
1251
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:142
 
1252
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:147
 
1253
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:145
 
1254
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:141
 
1255
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:146
 
1256
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:145
 
1257
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:148
 
1258
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:147
 
1259
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:143
 
1260
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:140
 
1261
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:146
 
1262
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:140
 
1263
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:148
 
1264
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:147
 
1265
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:145
 
1266
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:146
 
1267
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:146
 
1268
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:145
 
1269
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:116
 
1270
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:144
 
1271
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:137
 
1272
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:148
 
1273
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:141
 
1274
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:124
 
1275
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:142
 
1276
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:141
 
1277
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:142
 
1278
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:146
 
1279
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:147
 
1280
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:140
 
1281
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:143
 
1282
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:144
 
1283
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:140
 
1284
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:139
 
1285
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:140
 
1286
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:121
 
1287
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:145
 
1288
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:142
 
1289
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:142
 
1290
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:117
 
1291
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:144
 
1292
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:142
 
1293
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:148
 
1294
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:147
 
1295
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:142
 
1296
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:148
 
1297
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:120
 
1298
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:144
 
1299
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:121
 
1300
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:143
 
1301
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:140
 
1302
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:147
 
1303
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:146
 
1304
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:117
 
1305
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:144
 
1306
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:147
 
1307
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:116
 
1308
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:141
 
1309
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:139
 
1310
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:113
 
1311
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:112
 
1312
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:142
 
1313
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:142
 
1314
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:141
 
1315
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:141
 
1316
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:145
 
1317
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:142
 
1318
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:141
 
1319
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:142
 
1320
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:144
 
1321
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:142
 
1322
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:145
 
1323
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:139
 
1324
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:140
 
1325
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:142
 
1326
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:143
 
1327
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:142
 
1328
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:117
 
1329
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:139
 
1330
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:148
 
1331
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:148
 
1332
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:141
 
1333
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:140
 
1334
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:118
 
1335
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:144
 
1336
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:141
 
1337
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:140
 
1338
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:141
 
1339
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:138
 
1340
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:148
 
1341
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:137
 
1342
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:147
 
1343
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:146
 
1344
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:142
 
1345
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:141
 
1346
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:113
 
1347
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:140
 
1348
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:142
 
1349
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:119
 
1350
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:141
 
1351
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:141
 
1352
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:144
 
1353
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:115
 
1354
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:141
 
1355
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:142
 
1356
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:142
 
1357
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:142
 
1358
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:144
 
1359
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:140
 
1360
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:140
 
1361
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:143
 
1362
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:143
 
1363
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:141
 
1364
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:142
 
1365
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:144
 
1366
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:140
 
1367
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:113
 
1368
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:141
 
1369
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:144
 
1370
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:115
 
1371
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:144
 
1372
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:135
 
1373
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:140
 
1374
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:142
 
1375
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:142
 
1376
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:122
 
1377
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:143
 
1378
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:143
 
1379
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:140
 
1380
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:140
 
1381
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:144
 
1382
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:146
 
1383
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:141
 
1384
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:111
 
1385
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:146
 
1386
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:144
 
1387
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:145
 
1388
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:144
 
1389
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:112
 
1390
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:143
 
1391
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:115
 
1392
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:142
 
1393
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:134
 
1394
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:141
 
1395
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:138
 
1396
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:140
 
1397
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:134
 
1398
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:144
 
1399
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:117
 
1400
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:140
 
1401
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:140
 
1402
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:146
 
1403
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:143
 
1404
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:145
 
1405
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:139
 
1406
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:137
 
1407
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:137
 
1408
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:141
 
1409
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:139
 
1410
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:142
 
1411
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:141
 
1412
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:140
 
1413
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:141
 
1414
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:146
 
1415
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:112
 
1416
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:136
 
1417
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:137
 
1418
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:145
 
1419
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:143
 
1420
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:138
 
1421
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:138
 
1422
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:138
 
1423
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:140
 
1424
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:136
 
1425
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:139
 
1426
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:145
 
1427
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:142
 
1428
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:139
 
1429
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:144
 
1430
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:138
 
1431
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:142
 
1432
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:143
 
1433
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:139
 
1434
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:145
 
1435
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:139
 
1436
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:144
 
1437
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:138
 
1438
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:138
 
1439
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:140
 
1440
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:139
 
1441
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:113
 
1442
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:141
 
1443
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:141
 
1444
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:142
 
1445
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:136
 
1446
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:144
 
1447
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:139
 
1448
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:140
 
1449
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:140
 
1450
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:141
 
1451
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:138
 
1452
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:145
 
1453
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:142
 
1454
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:143
 
1455
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:139
 
1456
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:145
 
1457
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:135
 
1458
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:143
 
1459
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:142
 
1460
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:145
 
1461
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:120
 
1462
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:137
 
1463
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:116
 
1464
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:115
 
1465
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:146
 
1466
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:141
 
1467
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:141
 
1468
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:139
 
1469
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:140
 
1470
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:140
 
1471
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:116
 
1472
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:139
 
1473
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:140
 
1474
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:138
 
1475
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:138
 
1476
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:146
 
1477
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:138
 
1478
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:139
 
1479
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:142
 
1480
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:142
 
1481
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:139
 
1482
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:143
 
1483
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:139
 
1484
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:139
 
1485
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:141
 
1486
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:141
 
1487
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:144
 
1488
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:146
 
1489
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:142
 
1490
+msgctxt "Name"
 
1491
+msgid "Display in Specified Window"
 
1492
+msgstr ""
 
1493
+
 
1494
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:211
 
1495
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:208
 
1496
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:213
 
1497
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:211
 
1498
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:207
 
1499
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:212
 
1500
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:211
 
1501
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:214
 
1502
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:213
 
1503
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:209
 
1504
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:206
 
1505
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:212
 
1506
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:206
 
1507
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:214
 
1508
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:213
 
1509
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:211
 
1510
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:212
 
1511
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:212
 
1512
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:211
 
1513
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:182
 
1514
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:210
 
1515
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:203
 
1516
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:214
 
1517
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:207
 
1518
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:190
 
1519
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:208
 
1520
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:207
 
1521
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:208
 
1522
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:212
 
1523
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:213
 
1524
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:206
 
1525
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:209
 
1526
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:210
 
1527
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:206
 
1528
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:205
 
1529
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:206
 
1530
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:187
 
1531
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:211
 
1532
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:208
 
1533
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:208
 
1534
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:183
 
1535
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:210
 
1536
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:208
 
1537
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:214
 
1538
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:213
 
1539
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:208
 
1540
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:214
 
1541
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:186
 
1542
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:210
 
1543
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:187
 
1544
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:209
 
1545
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:206
 
1546
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:213
 
1547
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:212
 
1548
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:183
 
1549
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:210
 
1550
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:213
 
1551
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:182
 
1552
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:207
 
1553
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:205
 
1554
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:179
 
1555
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:178
 
1556
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:208
 
1557
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:208
 
1558
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:207
 
1559
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:207
 
1560
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:211
 
1561
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:208
 
1562
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:207
 
1563
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:208
 
1564
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:210
 
1565
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:208
 
1566
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:211
 
1567
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:205
 
1568
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:206
 
1569
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:208
 
1570
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:209
 
1571
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:208
 
1572
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:183
 
1573
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:205
 
1574
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:214
 
1575
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:214
 
1576
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:207
 
1577
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:206
 
1578
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:184
 
1579
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:210
 
1580
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:207
 
1581
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:206
 
1582
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:207
 
1583
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:204
 
1584
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:214
 
1585
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:203
 
1586
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:213
 
1587
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:212
 
1588
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:208
 
1589
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:207
 
1590
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:179
 
1591
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:206
 
1592
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:208
 
1593
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:185
 
1594
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:207
 
1595
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:207
 
1596
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:210
 
1597
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:181
 
1598
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:207
 
1599
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:208
 
1600
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:208
 
1601
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:208
 
1602
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:210
 
1603
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:206
 
1604
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:206
 
1605
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:209
 
1606
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:209
 
1607
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:207
 
1608
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:208
 
1609
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:210
 
1610
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:206
 
1611
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:179
 
1612
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:207
 
1613
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:210
 
1614
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:181
 
1615
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:210
 
1616
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:201
 
1617
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:206
 
1618
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:208
 
1619
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:208
 
1620
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:188
 
1621
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:209
 
1622
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:209
 
1623
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:206
 
1624
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:206
 
1625
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:210
 
1626
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:212
 
1627
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:207
 
1628
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:177
 
1629
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:212
 
1630
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:210
 
1631
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:211
 
1632
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:210
 
1633
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:178
 
1634
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:209
 
1635
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:181
 
1636
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:208
 
1637
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:200
 
1638
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:207
 
1639
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:204
 
1640
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:206
 
1641
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:200
 
1642
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:210
 
1643
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:183
 
1644
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:206
 
1645
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:206
 
1646
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:212
 
1647
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:209
 
1648
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:211
 
1649
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:205
 
1650
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:203
 
1651
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:203
 
1652
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:207
 
1653
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:205
 
1654
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:208
 
1655
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:207
 
1656
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:206
 
1657
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:207
 
1658
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:212
 
1659
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:178
 
1660
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:202
 
1661
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:203
 
1662
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:211
 
1663
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:209
 
1664
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:204
 
1665
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:204
 
1666
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:204
 
1667
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:206
 
1668
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:202
 
1669
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:205
 
1670
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:211
 
1671
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:208
 
1672
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:205
 
1673
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:210
 
1674
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:204
 
1675
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:208
 
1676
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:209
 
1677
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:205
 
1678
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:211
 
1679
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:205
 
1680
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:210
 
1681
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:204
 
1682
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:204
 
1683
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:206
 
1684
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:205
 
1685
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:179
 
1686
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:207
 
1687
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:207
 
1688
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:208
 
1689
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:202
 
1690
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:210
 
1691
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:205
 
1692
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:206
 
1693
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:206
 
1694
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:207
 
1695
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:204
 
1696
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:211
 
1697
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:208
 
1698
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:209
 
1699
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:205
 
1700
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:211
 
1701
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:201
 
1702
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:209
 
1703
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:208
 
1704
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:211
 
1705
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:186
 
1706
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:203
 
1707
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:182
 
1708
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:181
 
1709
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:212
 
1710
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:207
 
1711
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:207
 
1712
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:205
 
1713
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:206
 
1714
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:206
 
1715
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:182
 
1716
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:205
 
1717
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:206
 
1718
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:204
 
1719
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:204
 
1720
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:212
 
1721
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:204
 
1722
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:205
 
1723
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:208
 
1724
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:208
 
1725
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:205
 
1726
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:209
 
1727
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:205
 
1728
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:205
 
1729
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:207
 
1730
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:207
 
1731
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:210
 
1732
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:212
 
1733
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:208
 
1734
+msgctxt "Name"
 
1735
+msgid "Display in Root Window"
 
1736
+msgstr ""
 
1737
+
 
1738
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8
 
1739
+msgctxt "Name"
 
1740
+msgid "Blob"
 
1741
+msgstr ""
 
1742
+
 
1743
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8
 
1744
+#, fuzzy
 
1745
+msgctxt "Name"
 
1746
+msgid "Clock"
 
1747
+msgstr "នាឡិកា"
 
1748
+
 
1749
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9
 
1750
+msgctxt "Name"
 
1751
+msgid "Euphoria (GL)"
 
1752
+msgstr ""
 
1753
+
 
1754
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9
 
1755
+msgctxt "Name"
 
1756
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
 
1757
+msgstr ""
 
1758
+
 
1759
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9
 
1760
+msgctxt "Name"
 
1761
+msgid "Flux (GL)"
 
1762
+msgstr ""
 
1763
+
 
1764
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9
 
1765
+msgctxt "Name"
 
1766
+msgid "Particle Fountain (GL)"
 
1767
+msgstr ""
 
1768
+
 
1769
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9
 
1770
+msgctxt "Name"
 
1771
+msgid "Gravity (GL)"
 
1772
+msgstr ""
 
1773
+
 
1774
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8
 
1775
+#, fuzzy
 
1776
+msgctxt "Name"
 
1777
+msgid "Lines"
 
1778
+msgstr "បន្ទាត់"
 
1779
+
 
1780
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8
 
1781
+msgctxt "Name"
 
1782
+msgid "Lorenz Attractor"
 
1783
+msgstr ""
 
1784
+
 
1785
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9
 
1786
+msgctxt "Name"
 
1787
+msgid "KPendulum (GL)"
 
1788
+msgstr ""
 
1789
+
 
1790
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8
 
1791
+#, fuzzy
 
1792
+msgctxt "Name"
 
1793
+msgid "Polygons"
 
1794
+msgstr "ពហុកោណ"
 
1795
+
 
1796
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9
 
1797
+msgctxt "Name"
 
1798
+msgid "KRotation (GL)"
 
1799
+msgstr ""
 
1800
+
 
1801
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9
 
1802
+#, fuzzy
 
1803
+msgctxt "Name"
 
1804
+msgid "Science"
 
1805
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
 
1806
+
 
1807
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8
 
1808
+#, fuzzy
 
1809
+msgctxt "Name"
 
1810
+msgid "Slide Show"
 
1811
+msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
 
1812
+
 
1813
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9
 
1814
+msgctxt "Name"
 
1815
+msgid "Solar Winds (GL)"
 
1816
+msgstr ""
 
1817
+
 
1818
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8
 
1819
+msgctxt "Name"
 
1820
+msgid "Virtual Machine"
 
1821
+msgstr ""
 
1822
+
 
1823
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9
 
1824
+msgctxt "Name"
 
1825
+msgid "Bitmap Flag (GL)"
 
1826
+msgstr ""
 
1827
+
 
1828
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3
 
1829
+msgctxt "Name"
 
1830
+msgid "Media Screen Saver"
 
1831
+msgstr ""
 
1832
+
 
1833
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9
 
1834
+#, fuzzy
 
1835
+msgctxt "Name"
 
1836
+msgid "Abstractile"
 
1837
+msgstr "ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម"
 
1838
+
 
1839
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9
 
1840
+msgctxt "Name"
 
1841
+msgid "Anemone"
 
1842
+msgstr ""
 
1843
+
 
1844
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8
 
1845
+msgctxt "Name"
 
1846
+msgid "Anemotaxis"
 
1847
+msgstr ""
 
1848
+
 
1849
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9
 
1850
+msgctxt "Name"
 
1851
+msgid "Ant"
 
1852
+msgstr ""
 
1853
+
 
1854
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8
 
1855
+msgctxt "Name"
 
1856
+msgid "AntInspect"
 
1857
+msgstr ""
 
1858
+
 
1859
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10
 
1860
+msgctxt "Name"
 
1861
+msgid "AntMaze"
 
1862
+msgstr ""
 
1863
+
 
1864
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8
 
1865
+msgctxt "Name"
 
1866
+msgid "AntSpotlight"
 
1867
+msgstr ""
 
1868
+
 
1869
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9
 
1870
+msgctxt "Name"
 
1871
+msgid "Apollonian"
 
1872
+msgstr ""
 
1873
+
 
1874
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10
 
1875
+msgctxt "Name"
 
1876
+msgid "Apple ]["
 
1877
+msgstr ""
 
1878
+
 
1879
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10
 
1880
+msgctxt "Name"
 
1881
+msgid "Atlantis (GL)"
 
1882
+msgstr ""
 
1883
+
 
1884
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9
 
1885
+msgctxt "Name"
 
1886
+msgid "Attraction"
 
1887
+msgstr ""
 
1888
+
 
1889
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10
 
1890
+msgctxt "Name"
 
1891
+msgid "Atunnel"
 
1892
+msgstr ""
 
1893
+
 
1894
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9
 
1895
+msgctxt "Name"
 
1896
+msgid "Barcode"
 
1897
+msgstr ""
 
1898
+
 
1899
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9
 
1900
+msgctxt "Name"
 
1901
+msgid "Blaster"
 
1902
+msgstr ""
 
1903
+
 
1904
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8
 
1905
+msgctxt "Name"
 
1906
+msgid "BlinkBox"
 
1907
+msgstr ""
 
1908
+
 
1909
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9
 
1910
+msgctxt "Name"
 
1911
+msgid "BlitSpin"
 
1912
+msgstr ""
 
1913
+
 
1914
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8
 
1915
+msgctxt "Name"
 
1916
+msgid "BlockTube"
 
1917
+msgstr ""
 
1918
+
 
1919
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10
 
1920
+msgctxt "Name"
 
1921
+msgid "Boing"
 
1922
+msgstr ""
 
1923
+
 
1924
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9
 
1925
+msgctxt "Name"
 
1926
+msgid "Bouboule"
 
1927
+msgstr ""
 
1928
+
 
1929
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10
 
1930
+msgctxt "Name"
 
1931
+msgid "BouncingCow"
 
1932
+msgstr ""
 
1933
+
 
1934
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10
 
1935
+msgctxt "Name"
 
1936
+msgid "Boxed"
 
1937
+msgstr ""
 
1938
+
 
1939
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9
 
1940
+msgctxt "Name"
 
1941
+msgid "BoxFit"
 
1942
+msgstr ""
 
1943
+
 
1944
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9
 
1945
+msgctxt "Name"
 
1946
+msgid "Braid"
 
1947
+msgstr ""
 
1948
+
 
1949
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9
 
1950
+msgctxt "Name"
 
1951
+msgid "BSOD"
 
1952
+msgstr ""
 
1953
+
 
1954
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10
 
1955
+msgctxt "Name"
 
1956
+msgid "Bubble 3D (GL)"
 
1957
+msgstr ""
 
1958
+
 
1959
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9
 
1960
+msgctxt "Name"
 
1961
+msgid "Bubbles"
 
1962
+msgstr ""
 
1963
+
 
1964
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10
 
1965
+msgctxt "Name"
 
1966
+msgid "Bumps"
 
1967
+msgstr ""
 
1968
+
 
1969
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10
 
1970
+msgctxt "Name"
 
1971
+msgid "Cage (GL)"
 
1972
+msgstr ""
 
1973
+
 
1974
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10
 
1975
+msgctxt "Name"
 
1976
+msgid "Carousel"
 
1977
+msgstr ""
 
1978
+
 
1979
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9
 
1980
+msgctxt "Name"
 
1981
+msgid "C Curve"
 
1982
+msgstr ""
 
1983
+
 
1984
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9
 
1985
+msgctxt "Name"
 
1986
+msgid "Celtic"
 
1987
+msgstr ""
 
1988
+
 
1989
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10
 
1990
+msgctxt "Name"
 
1991
+msgid "Circuit"
 
1992
+msgstr ""
 
1993
+
 
1994
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8
 
1995
+msgctxt "Name"
 
1996
+msgid "CloudLife"
 
1997
+msgstr ""
 
1998
+
 
1999
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9
 
2000
+msgctxt "Name"
 
2001
+msgid "Compass"
 
2002
+msgstr ""
 
2003
+
 
2004
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9
 
2005
+msgctxt "Name"
 
2006
+msgid "Coral"
 
2007
+msgstr ""
 
2008
+
 
2009
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10
 
2010
+msgctxt "Name"
 
2011
+msgid "Crackberg"
 
2012
+msgstr ""
 
2013
+
 
2014
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9
 
2015
+#, fuzzy
 
2016
+msgctxt "Name"
 
2017
+msgid "Critical"
 
2018
+msgstr "​គ្រោះថ្នាក់"
 
2019
+
 
2020
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9
 
2021
+#, fuzzy
 
2022
+msgctxt "Name"
 
2023
+msgid "Crystal"
 
2024
+msgstr "កែវ​ចរណៃ"
 
2025
+
 
2026
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10
 
2027
+msgctxt "Name"
 
2028
+msgid "Cube21"
 
2029
+msgstr ""
 
2030
+
 
2031
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10
 
2032
+msgctxt "Name"
 
2033
+msgid "Cubenetic"
 
2034
+msgstr ""
 
2035
+
 
2036
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8
 
2037
+msgctxt "Name"
 
2038
+msgid "CubeStorm"
 
2039
+msgstr ""
 
2040
+
 
2041
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10
 
2042
+msgctxt "Name"
 
2043
+msgid "CubicGrid"
 
2044
+msgstr ""
 
2045
+
 
2046
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9
 
2047
+msgctxt "Name"
 
2048
+msgid "CWaves"
 
2049
+msgstr ""
 
2050
+
 
2051
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9
 
2052
+msgctxt "Name"
 
2053
+msgid "Cynosure"
 
2054
+msgstr ""
 
2055
+
 
2056
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10
 
2057
+msgctxt "Name"
 
2058
+msgid "DangerBall"
 
2059
+msgstr ""
 
2060
+
 
2061
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10
 
2062
+msgctxt "Name"
 
2063
+msgid "DecayScreen"
 
2064
+msgstr ""
 
2065
+
 
2066
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9
 
2067
+msgctxt "Name"
 
2068
+msgid "Deco"
 
2069
+msgstr ""
 
2070
+
 
2071
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9
 
2072
+msgctxt "Name"
 
2073
+msgid "Deluxe"
 
2074
+msgstr ""
 
2075
+
 
2076
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9
 
2077
+msgctxt "Name"
 
2078
+msgid "Demon"
 
2079
+msgstr ""
 
2080
+
 
2081
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9
 
2082
+msgctxt "Name"
 
2083
+msgid "Discrete"
 
2084
+msgstr ""
 
2085
+
 
2086
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10
 
2087
+#, fuzzy
 
2088
+msgctxt "Name"
 
2089
+msgid "Distort"
 
2090
+msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
2091
+
 
2092
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9
 
2093
+msgctxt "Name"
 
2094
+msgid "Drift"
 
2095
+msgstr ""
 
2096
+
 
2097
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10
 
2098
+msgctxt "Name"
 
2099
+msgid "Endgame"
 
2100
+msgstr ""
 
2101
+
 
2102
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10
 
2103
+#, fuzzy
 
2104
+msgctxt "Name"
 
2105
+msgid "Engine"
 
2106
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
 
2107
+
 
2108
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9
 
2109
+msgctxt "Name"
 
2110
+msgid "Epicycle"
 
2111
+msgstr ""
 
2112
+
 
2113
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9
 
2114
+msgctxt "Name"
 
2115
+msgid "Eruption"
 
2116
+msgstr ""
 
2117
+
 
2118
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9
 
2119
+msgctxt "Name"
 
2120
+msgid "Euler2d"
 
2121
+msgstr ""
 
2122
+
 
2123
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10
 
2124
+#, fuzzy
 
2125
+msgctxt "Name"
 
2126
+msgid "Extrusion"
 
2127
+msgstr "ហូត"
 
2128
+
 
2129
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9
 
2130
+msgctxt "Name"
 
2131
+msgid "Fade Plot"
 
2132
+msgstr ""
 
2133
+
 
2134
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9
 
2135
+msgctxt "Name"
 
2136
+msgid "Fiberlamp"
 
2137
+msgstr ""
 
2138
+
 
2139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8
 
2140
+msgctxt "Name"
 
2141
+msgid "Fireworkx"
 
2142
+msgstr ""
 
2143
+
 
2144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9
 
2145
+msgctxt "Name"
 
2146
+msgid "Flag"
 
2147
+msgstr ""
 
2148
+
 
2149
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9
 
2150
+msgctxt "Name"
 
2151
+msgid "Flame"
 
2152
+msgstr ""
 
2153
+
 
2154
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8
 
2155
+msgctxt "Name"
 
2156
+msgid "FlipFlop"
 
2157
+msgstr ""
 
2158
+
 
2159
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10
 
2160
+msgctxt "Name"
 
2161
+msgid "Flipscreen3d"
 
2162
+msgstr ""
 
2163
+
 
2164
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10
 
2165
+msgctxt "Name"
 
2166
+msgid "FlipText"
 
2167
+msgstr ""
 
2168
+
 
2169
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9
 
2170
+msgctxt "Name"
 
2171
+msgid "Flow"
 
2172
+msgstr ""
 
2173
+
 
2174
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9
 
2175
+msgctxt "Name"
 
2176
+msgid "FluidBalls"
 
2177
+msgstr ""
 
2178
+
 
2179
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10
 
2180
+msgctxt "Name"
 
2181
+msgid "Flurry"
 
2182
+msgstr ""
 
2183
+
 
2184
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10
 
2185
+msgctxt "Name"
 
2186
+msgid "Flying Toasters"
 
2187
+msgstr ""
 
2188
+
 
2189
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8
 
2190
+msgctxt "Name"
 
2191
+msgid "FontGlide"
 
2192
+msgstr ""
 
2193
+
 
2194
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9
 
2195
+#, fuzzy
 
2196
+msgctxt "Name"
 
2197
+msgid "Forest"
 
2198
+msgstr "ព្រៃ​"
 
2199
+
 
2200
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9
 
2201
+msgctxt "Name"
 
2202
+msgid "FuzzyFlakes"
 
2203
+msgstr ""
 
2204
+
 
2205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9
 
2206
+msgctxt "Name"
 
2207
+msgid "Galaxy"
 
2208
+msgstr ""
 
2209
+
 
2210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10
 
2211
+msgctxt "Name"
 
2212
+msgid "Gears (GL)"
 
2213
+msgstr ""
 
2214
+
 
2215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10
 
2216
+msgctxt "Name"
 
2217
+msgid "GFlux"
 
2218
+msgstr ""
 
2219
+
 
2220
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10
 
2221
+msgctxt "Name"
 
2222
+msgid "GLBlur"
 
2223
+msgstr ""
 
2224
+
 
2225
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10
 
2226
+msgctxt "Name"
 
2227
+msgid "GLCells"
 
2228
+msgstr ""
 
2229
+
 
2230
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8
 
2231
+msgctxt "Name"
 
2232
+msgid "Gleidescope"
 
2233
+msgstr ""
 
2234
+
 
2235
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10
 
2236
+msgctxt "Name"
 
2237
+msgid "GLForestFire"
 
2238
+msgstr ""
 
2239
+
 
2240
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10
 
2241
+msgctxt "Name"
 
2242
+msgid "GLHanoi"
 
2243
+msgstr ""
 
2244
+
 
2245
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8
 
2246
+msgctxt "Name"
 
2247
+msgid "GLKnots"
 
2248
+msgstr ""
 
2249
+
 
2250
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10
 
2251
+msgctxt "Name"
 
2252
+msgid "GLMatrix"
 
2253
+msgstr ""
 
2254
+
 
2255
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10
 
2256
+msgctxt "Name"
 
2257
+msgid "GL Planet (GL)"
 
2258
+msgstr ""
 
2259
+
 
2260
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10
 
2261
+msgctxt "Name"
 
2262
+msgid "GLSchool"
 
2263
+msgstr ""
 
2264
+
 
2265
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10
 
2266
+msgctxt "Name"
 
2267
+msgid "GLSlideshow"
 
2268
+msgstr ""
 
2269
+
 
2270
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10
 
2271
+msgctxt "Name"
 
2272
+msgid "GLSnake"
 
2273
+msgstr ""
 
2274
+
 
2275
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10
 
2276
+msgctxt "Name"
 
2277
+msgid "GLText"
 
2278
+msgstr ""
 
2279
+
 
2280
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9
 
2281
+msgctxt "Name"
 
2282
+msgid "Goop"
 
2283
+msgstr ""
 
2284
+
 
2285
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9
 
2286
+#, fuzzy
 
2287
+msgctxt "Name"
 
2288
+msgid "Gravity"
 
2289
+msgstr "ទំនាញ"
 
2290
+
 
2291
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9
 
2292
+msgctxt "Name"
 
2293
+msgid "graynetic"
 
2294
+msgstr ""
 
2295
+
 
2296
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9
 
2297
+msgctxt "Name"
 
2298
+msgid "Halftone"
 
2299
+msgstr ""
 
2300
+
 
2301
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9
 
2302
+msgctxt "Name"
 
2303
+msgid "Halo"
 
2304
+msgstr ""
 
2305
+
 
2306
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9
 
2307
+msgctxt "Name"
 
2308
+msgid "Helix"
 
2309
+msgstr ""
 
2310
+
 
2311
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9
 
2312
+msgctxt "Name"
 
2313
+msgid "Hopalong"
 
2314
+msgstr ""
 
2315
+
 
2316
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9
 
2317
+msgctxt "Name"
 
2318
+msgid "Hyperball"
 
2319
+msgstr ""
 
2320
+
 
2321
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9
 
2322
+msgctxt "Name"
 
2323
+msgid "Hypercube"
 
2324
+msgstr ""
 
2325
+
 
2326
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8
 
2327
+msgctxt "Name"
 
2328
+msgid "4D Hypertorus"
 
2329
+msgstr ""
 
2330
+
 
2331
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10
 
2332
+msgctxt "Name"
 
2333
+msgid "Hypnowheel"
 
2334
+msgstr ""
 
2335
+
 
2336
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9
 
2337
+msgctxt "Name"
 
2338
+msgid "Iterated-function-system Images"
 
2339
+msgstr ""
 
2340
+
 
2341
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9
 
2342
+msgctxt "Name"
 
2343
+msgid "Fractal Maps"
 
2344
+msgstr ""
 
2345
+
 
2346
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9
 
2347
+msgctxt "Name"
 
2348
+msgid "Interaggregate"
 
2349
+msgstr ""
 
2350
+
 
2351
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9
 
2352
+msgctxt "Name"
 
2353
+msgid "Interference"
 
2354
+msgstr ""
 
2355
+
 
2356
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7
 
2357
+msgctxt "Name"
 
2358
+msgid "Intermomentary"
 
2359
+msgstr ""
 
2360
+
 
2361
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8
 
2362
+msgctxt "Name"
 
2363
+msgid "JigglyPuff"
 
2364
+msgstr ""
 
2365
+
 
2366
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10
 
2367
+msgctxt "Name"
 
2368
+msgid "Jigsaw"
 
2369
+msgstr ""
 
2370
+
 
2371
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9
 
2372
+msgctxt "Name"
 
2373
+msgid "Juggle"
 
2374
+msgstr ""
 
2375
+
 
2376
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10
 
2377
+msgctxt "Name"
 
2378
+msgid "Juggler3D"
 
2379
+msgstr ""
 
2380
+
 
2381
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9
 
2382
+msgctxt "Name"
 
2383
+msgid "Julia"
 
2384
+msgstr ""
 
2385
+
 
2386
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9
 
2387
+msgctxt "Name"
 
2388
+msgid "Kaleidescope"
 
2389
+msgstr ""
 
2390
+
 
2391
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8
 
2392
+msgctxt "Name"
 
2393
+msgid "Klein"
 
2394
+msgstr ""
 
2395
+
 
2396
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9
 
2397
+msgctxt "Name"
 
2398
+msgid "Kumppa"
 
2399
+msgstr ""
 
2400
+
 
2401
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10
 
2402
+msgctxt "Name"
 
2403
+msgid "Lament (GL)"
 
2404
+msgstr ""
 
2405
+
 
2406
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9
 
2407
+#, fuzzy
 
2408
+msgctxt "Name"
 
2409
+msgid "Laser"
 
2410
+msgstr "ឡាស៊ែរ"
 
2411
+
 
2412
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10
 
2413
+msgctxt "Name"
 
2414
+msgid "LavaLite"
 
2415
+msgstr ""
 
2416
+
 
2417
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9
 
2418
+msgctxt "Name"
 
2419
+msgid "LCDscrub"
 
2420
+msgstr ""
 
2421
+
 
2422
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9
 
2423
+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2
 
2424
+#, fuzzy
 
2425
+msgctxt "Name"
 
2426
+msgid "Lightning"
 
2427
+msgstr "ផ្លេក​បន្ទោរ"
 
2428
+
 
2429
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9
 
2430
+msgctxt "Name"
 
2431
+msgid "Lisa"
 
2432
+msgstr ""
 
2433
+
 
2434
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9
 
2435
+msgctxt "Name"
 
2436
+msgid "Lissie"
 
2437
+msgstr ""
 
2438
+
 
2439
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9
 
2440
+msgctxt "Name"
 
2441
+msgid "Morphing Lines"
 
2442
+msgstr ""
 
2443
+
 
2444
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10
 
2445
+msgctxt "Name"
 
2446
+msgid "Lockward"
 
2447
+msgstr ""
 
2448
+
 
2449
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9
 
2450
+#, fuzzy
 
2451
+msgctxt "Name"
 
2452
+msgid "Loop"
 
2453
+msgstr "រង្វិលជុំ"
 
2454
+
 
2455
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9
 
2456
+msgctxt "Name"
 
2457
+msgid "m6502"
 
2458
+msgstr ""
 
2459
+
 
2460
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9
 
2461
+msgctxt "Name"
 
2462
+msgid "Maze"
 
2463
+msgstr ""
 
2464
+
 
2465
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8
 
2466
+msgctxt "Name"
 
2467
+msgid "MemScroller"
 
2468
+msgstr ""
 
2469
+
 
2470
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10
 
2471
+msgctxt "Name"
 
2472
+msgid "Menger"
 
2473
+msgstr ""
 
2474
+
 
2475
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9
 
2476
+msgctxt "Name"
 
2477
+msgid "MetaBalls"
 
2478
+msgstr ""
 
2479
+
 
2480
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8
 
2481
+msgctxt "Name"
 
2482
+msgid "MirrorBlob"
 
2483
+msgstr ""
 
2484
+
 
2485
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9
 
2486
+msgctxt "Name"
 
2487
+msgid "Mismunch"
 
2488
+msgstr ""
 
2489
+
 
2490
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10
 
2491
+msgctxt "Name"
 
2492
+msgid "Moebius (GL)"
 
2493
+msgstr ""
 
2494
+
 
2495
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10
 
2496
+msgctxt "Name"
 
2497
+msgid "MoebiusGears"
 
2498
+msgstr ""
 
2499
+
 
2500
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9
 
2501
+msgctxt "Name"
 
2502
+msgid "Moire2"
 
2503
+msgstr ""
 
2504
+
 
2505
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9
 
2506
+msgctxt "Name"
 
2507
+msgid "Moire"
 
2508
+msgstr ""
 
2509
+
 
2510
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10
 
2511
+msgctxt "Name"
 
2512
+msgid "Molecule"
 
2513
+msgstr ""
 
2514
+
 
2515
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10
 
2516
+msgctxt "Name"
 
2517
+msgid "Morph3D"
 
2518
+msgstr ""
 
2519
+
 
2520
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9
 
2521
+msgctxt "Name"
 
2522
+msgid "Mountain"
 
2523
+msgstr ""
 
2524
+
 
2525
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9
 
2526
+msgctxt "Name"
 
2527
+msgid "Munch"
 
2528
+msgstr ""
 
2529
+
 
2530
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9
 
2531
+msgctxt "Name"
 
2532
+msgid "NerveRot"
 
2533
+msgstr ""
 
2534
+
 
2535
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8
 
2536
+msgctxt "Name"
 
2537
+msgid "Noof"
 
2538
+msgstr ""
 
2539
+
 
2540
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10
 
2541
+msgctxt "Name"
 
2542
+msgid "Noseguy"
 
2543
+msgstr ""
 
2544
+
 
2545
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9
 
2546
+msgctxt "Name"
 
2547
+msgid "Pacman"
 
2548
+msgstr ""
 
2549
+
 
2550
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9
 
2551
+msgctxt "Name"
 
2552
+msgid "Pedal"
 
2553
+msgstr ""
 
2554
+
 
2555
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9
 
2556
+msgctxt "Name"
 
2557
+msgid "Penetrate"
 
2558
+msgstr ""
 
2559
+
 
2560
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9
 
2561
+msgctxt "Name"
 
2562
+msgid "Penrose"
 
2563
+msgstr ""
 
2564
+
 
2565
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9
 
2566
+msgctxt "Name"
 
2567
+msgid "Petri"
 
2568
+msgstr ""
 
2569
+
 
2570
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10
 
2571
+msgctxt "Name"
 
2572
+msgid "Phosphor"
 
2573
+msgstr ""
 
2574
+
 
2575
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10
 
2576
+msgctxt "Name"
 
2577
+msgid "Photopile"
 
2578
+msgstr ""
 
2579
+
 
2580
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9
 
2581
+msgctxt "Name"
 
2582
+msgid "Piecewise"
 
2583
+msgstr ""
 
2584
+
 
2585
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7
 
2586
+msgctxt "Name"
 
2587
+msgid "Pinion"
 
2588
+msgstr ""
 
2589
+
 
2590
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10
 
2591
+msgctxt "Name"
 
2592
+msgid "Pipes - another (GL)"
 
2593
+msgstr ""
 
2594
+
 
2595
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9
 
2596
+msgctxt "Name"
 
2597
+msgid "pixmaps"
 
2598
+msgstr ""
 
2599
+
 
2600
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8
 
2601
+msgctxt "Name"
 
2602
+msgid "Polyhedra"
 
2603
+msgstr ""
 
2604
+
 
2605
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9
 
2606
+msgctxt "Name"
 
2607
+msgid "Polyominoes"
 
2608
+msgstr ""
 
2609
+
 
2610
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8
 
2611
+msgctxt "Name"
 
2612
+msgid "Regular 4D Polytopes"
 
2613
+msgstr ""
 
2614
+
 
2615
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9
 
2616
+msgctxt "Name"
 
2617
+msgid "Pong"
 
2618
+msgstr ""
 
2619
+
 
2620
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9
 
2621
+msgctxt "Name"
 
2622
+msgid "Popsquares"
 
2623
+msgstr ""
 
2624
+
 
2625
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8
 
2626
+msgctxt "Name"
 
2627
+msgid "Providence"
 
2628
+msgstr ""
 
2629
+
 
2630
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10
 
2631
+msgctxt "Name"
 
2632
+msgid "Pulsar (GL)"
 
2633
+msgstr ""
 
2634
+
 
2635
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9
 
2636
+msgctxt "Name"
 
2637
+msgid "Pyro"
 
2638
+msgstr ""
 
2639
+
 
2640
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9
 
2641
+msgctxt "Name"
 
2642
+msgid "Qix"
 
2643
+msgstr ""
 
2644
+
 
2645
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10
 
2646
+msgctxt "Name"
 
2647
+msgid "Queens"
 
2648
+msgstr ""
 
2649
+
 
2650
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9
 
2651
+msgctxt "Name"
 
2652
+msgid "RD-Bomb"
 
2653
+msgstr ""
 
2654
+
 
2655
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10
 
2656
+msgctxt "Name"
 
2657
+msgid "Ripples"
 
2658
+msgstr ""
 
2659
+
 
2660
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9
 
2661
+#, fuzzy
 
2662
+msgctxt "Name"
 
2663
+msgid "Rocks"
 
2664
+msgstr "ផ្ទាំង​ថ្ម​"
 
2665
+
 
2666
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9
 
2667
+msgctxt "Name"
 
2668
+msgid "Rorschach"
 
2669
+msgstr ""
 
2670
+
 
2671
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9
 
2672
+msgctxt "Name"
 
2673
+msgid "Rotor"
 
2674
+msgstr ""
 
2675
+
 
2676
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10
 
2677
+msgctxt "Name"
 
2678
+msgid "RotZoomer"
 
2679
+msgstr ""
 
2680
+
 
2681
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10
 
2682
+msgctxt "Name"
 
2683
+msgid "Rubik Cube (GL)"
 
2684
+msgstr ""
 
2685
+
 
2686
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10
 
2687
+msgctxt "Name"
 
2688
+msgid "Sballs"
 
2689
+msgstr ""
 
2690
+
 
2691
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9
 
2692
+msgctxt "Name"
 
2693
+msgid "ShadeBobs"
 
2694
+msgstr ""
 
2695
+
 
2696
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10
 
2697
+msgctxt "Name"
 
2698
+msgid "Sierpinski3D"
 
2699
+msgstr ""
 
2700
+
 
2701
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9
 
2702
+msgctxt "Name"
 
2703
+msgid "Sierpinski"
 
2704
+msgstr ""
 
2705
+
 
2706
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10
 
2707
+msgctxt "Name"
 
2708
+msgid "SkyTentacles"
 
2709
+msgstr ""
 
2710
+
 
2711
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10
 
2712
+msgctxt "Name"
 
2713
+msgid "SlideScreen"
 
2714
+msgstr ""
 
2715
+
 
2716
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9
 
2717
+msgctxt "Name"
 
2718
+msgid "Slip"
 
2719
+msgstr ""
 
2720
+
 
2721
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9
 
2722
+msgctxt "Name"
 
2723
+msgid "Sonar"
 
2724
+msgstr ""
 
2725
+
 
2726
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9
 
2727
+msgctxt "Name"
 
2728
+msgid "SpeedMine"
 
2729
+msgstr ""
 
2730
+
 
2731
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9
 
2732
+#, fuzzy
 
2733
+msgctxt "Name"
 
2734
+msgid "Sphere"
 
2735
+msgstr "ស្វ៊ែ"
 
2736
+
 
2737
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10
 
2738
+msgctxt "Name"
 
2739
+msgid "Spheremonics"
 
2740
+msgstr ""
 
2741
+
 
2742
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9
 
2743
+#, fuzzy
 
2744
+msgctxt "Name"
 
2745
+msgid "Spiral"
 
2746
+msgstr "គួច"
 
2747
+
 
2748
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10
 
2749
+msgctxt "Name"
 
2750
+msgid "Spotlight"
 
2751
+msgstr ""
 
2752
+
 
2753
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10
 
2754
+msgctxt "Name"
 
2755
+msgid "Sproingies (GL)"
 
2756
+msgstr ""
 
2757
+
 
2758
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9
 
2759
+msgctxt "Name"
 
2760
+msgid "Squiral"
 
2761
+msgstr ""
 
2762
+
 
2763
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10
 
2764
+msgctxt "Name"
 
2765
+msgid "Stairs (GL)"
 
2766
+msgstr ""
 
2767
+
 
2768
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9
 
2769
+msgctxt "Name"
 
2770
+msgid "Starfish"
 
2771
+msgstr ""
 
2772
+
 
2773
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12
 
2774
+msgctxt "Name"
 
2775
+msgid "StarWars"
 
2776
+msgstr ""
 
2777
+
 
2778
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10
 
2779
+msgctxt "Name"
 
2780
+msgid "StonerView"
 
2781
+msgstr ""
 
2782
+
 
2783
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9
 
2784
+msgctxt "Name"
 
2785
+msgid "Strange"
 
2786
+msgstr ""
 
2787
+
 
2788
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7
 
2789
+#, fuzzy
 
2790
+msgctxt "Name"
 
2791
+msgid "Substrate"
 
2792
+msgstr "ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម"
 
2793
+
 
2794
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10
 
2795
+msgctxt "Name"
 
2796
+msgid "Superquadrics (GL)"
 
2797
+msgstr ""
 
2798
+
 
2799
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9
 
2800
+msgctxt "Name"
 
2801
+msgid "Swirl"
 
2802
+msgstr ""
 
2803
+
 
2804
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9
 
2805
+msgctxt "Name"
 
2806
+msgid "Time 3D"
 
2807
+msgstr ""
 
2808
+
 
2809
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10
 
2810
+msgctxt "Name"
 
2811
+msgid "Tangram"
 
2812
+msgstr ""
 
2813
+
 
2814
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9
 
2815
+msgctxt "Name"
 
2816
+msgid "Thornbird"
 
2817
+msgstr ""
 
2818
+
 
2819
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10
 
2820
+msgctxt "Name"
 
2821
+msgid "TimeTunnel"
 
2822
+msgstr ""
 
2823
+
 
2824
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10
 
2825
+#, fuzzy
 
2826
+msgctxt "Name"
 
2827
+msgid "TopBlock"
 
2828
+msgstr "នាឡិកា"
 
2829
+
 
2830
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9
 
2831
+#, fuzzy
 
2832
+msgctxt "Name"
 
2833
+msgid "Triangle"
 
2834
+msgstr "ត្រីកោណ"
 
2835
+
 
2836
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9
 
2837
+msgctxt "Name"
 
2838
+msgid "Truchet"
 
2839
+msgstr ""
 
2840
+
 
2841
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10
 
2842
+msgctxt "Name"
 
2843
+msgid "Twang"
 
2844
+msgstr ""
 
2845
+
 
2846
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9
 
2847
+msgctxt "Name"
 
2848
+msgid "Vermiculate"
 
2849
+msgstr ""
 
2850
+
 
2851
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10
 
2852
+msgctxt "Name"
 
2853
+msgid "vidwhacker"
 
2854
+msgstr ""
 
2855
+
 
2856
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9
 
2857
+msgctxt "Name"
 
2858
+msgid "Vines"
 
2859
+msgstr ""
 
2860
+
 
2861
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10
 
2862
+msgctxt "Name"
 
2863
+msgid "Voronoi"
 
2864
+msgstr ""
 
2865
+
 
2866
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9
 
2867
+msgctxt "Name"
 
2868
+msgid "Wander"
 
2869
+msgstr ""
 
2870
+
 
2871
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9
 
2872
+msgctxt "Name"
 
2873
+msgid "Web Collage"
 
2874
+msgstr ""
 
2875
+
 
2876
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9
 
2877
+msgctxt "Name"
 
2878
+msgid "WhirlwindWarp"
 
2879
+msgstr ""
 
2880
+
 
2881
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9
 
2882
+msgctxt "Name"
 
2883
+msgid "WhirlyGig"
 
2884
+msgstr ""
 
2885
+
 
2886
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9
 
2887
+msgctxt "Name"
 
2888
+msgid "Worm"
 
2889
+msgstr ""
 
2890
+
 
2891
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8
 
2892
+msgctxt "Name"
 
2893
+msgid "Wormhole"
 
2894
+msgstr ""
 
2895
+
 
2896
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8
 
2897
+msgctxt "Name"
 
2898
+msgid "XAnalogTV"
 
2899
+msgstr ""
 
2900
+
 
2901
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9
 
2902
+msgctxt "Name"
 
2903
+msgid "XFlame"
 
2904
+msgstr ""
 
2905
+
 
2906
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9
 
2907
+msgctxt "Name"
 
2908
+msgid "XJack"
 
2909
+msgstr ""
 
2910
+
 
2911
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9
 
2912
+msgctxt "Name"
 
2913
+msgid "Xlyap"
 
2914
+msgstr ""
 
2915
+
 
2916
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9
 
2917
+msgctxt "Name"
 
2918
+msgid "The Matrix"
 
2919
+msgstr ""
 
2920
+
 
2921
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9
 
2922
+msgctxt "Name"
 
2923
+msgid "XRaySwarm"
 
2924
+msgstr ""
 
2925
+
 
2926
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9
 
2927
+msgctxt "Name"
 
2928
+msgid "XSpiroGraph"
 
2929
+msgstr ""
 
2930
+
 
2931
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10
 
2932
+msgctxt "Name"
 
2933
+msgid "xsublim"
 
2934
+msgstr ""
 
2935
+
 
2936
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10
 
2937
+msgctxt "Name"
 
2938
+msgid "XTeeVee"
 
2939
+msgstr ""
 
2940
+
 
2941
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10
 
2942
+#, fuzzy
 
2943
+msgctxt "Name"
 
2944
+msgid "Zoom"
 
2945
+msgstr "ពង្រីក​"
 
2946
+
 
2947
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9
 
2948
+msgctxt "Name"
 
2949
+msgid "Space (GL)"
 
2950
+msgstr ""
 
2951
+
 
2952
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8
 
2953
+msgctxt "Name"
 
2954
+msgid "Swarm"
 
2955
+msgstr ""
 
2956
+
 
2957
+#: kwin-styles/cde/cde.desktop:2
 
2958
+msgctxt "Name"
 
2959
+msgid "CDE"
 
2960
+msgstr ""
 
2961
+
 
2962
+#: kwin-styles/glow/glow.desktop:2
 
2963
+msgctxt "Name"
 
2964
+msgid "Glow"
 
2965
+msgstr ""
 
2966
+
 
2967
+#: kwin-styles/icewm/icewm.desktop:2
 
2968
+msgctxt "Name"
 
2969
+msgid "IceWM"
 
2970
+msgstr ""
 
2971
+
 
2972
+#: kwin-styles/kde1/kde1.desktop:2
 
2973
+msgctxt "Name"
 
2974
+msgid "KDE 1"
 
2975
+msgstr ""
 
2976
+
 
2977
+#: kwin-styles/kstep/kstep.desktop:2
 
2978
+msgctxt "Name"
 
2979
+msgid "KStep"
 
2980
+msgstr ""
 
2981
+
 
2982
+#: kwin-styles/openlook/openlook.desktop:2
 
2983
+msgctxt "Name"
 
2984
+msgid "OpenLook"
 
2985
+msgstr ""
 
2986
+
 
2987
+#: kwin-styles/riscos/riscos.desktop:2
 
2988
+msgctxt "Name"
 
2989
+msgid "RISC OS"
 
2990
+msgstr ""
 
2991
+
 
2992
+#: kwin-styles/system/system.desktop:2
 
2993
+msgctxt "Name"
 
2994
+msgid "System++"
 
2995
+msgstr ""
 
2996
+
 
2997
+#: styles/phase/phase.themerc:2
 
2998
+#, fuzzy
 
2999
+msgctxt "Name"
 
3000
+msgid "Phase"
 
3001
+msgstr "ដំណាក់កាល​ជាបន្តបន្ទាប់​"
 
3002
+
 
3003
+#: styles/phase/phase.themerc:61
 
3004
+msgctxt "Comment"
 
3005
+msgid "Clean classical look"
 
3006
+msgstr ""
 
3007
+
 
3008
+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
 
3009
+msgctxt "Name"
 
3010
+msgid "Atra Dot"
 
3011
+msgstr ""
 
3012
+
 
3013
+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
 
3014
+msgctxt "Name"
 
3015
+msgid "Blue Curl"
 
3016
+msgstr ""
 
3017
+
 
3018
+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2
 
3019
+msgctxt "Name"
 
3020
+msgid "Chess"
 
3021
+msgstr ""
 
3022
+
 
3023
+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
 
3024
+msgctxt "Name"
 
3025
+msgid "Code Poets Dream"
 
3026
+msgstr ""
 
3027
+
 
3028
+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2
 
3029
+msgctxt "Name"
 
3030
+msgid "Colorado Farm"
 
3031
+msgstr ""
 
3032
+
 
3033
+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
 
3034
+msgctxt "Name"
 
3035
+msgid "Curls on Green"
 
3036
+msgstr ""
 
3037
+
 
3038
+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2
 
3039
+msgctxt "Name"
 
3040
+msgid "Damselfly"
 
3041
+msgstr ""
 
3042
+
 
3043
+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2
 
3044
+#, fuzzy
 
3045
+msgctxt "Name"
 
3046
+msgid "Emotion"
 
3047
+msgstr "ហូត"
 
3048
+
 
3049
+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
 
3050
+msgctxt "Name"
 
3051
+msgid "EOS"
 
3052
+msgstr ""
 
3053
+
 
3054
+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2
 
3055
+msgctxt "Name"
 
3056
+msgid "Field"
 
3057
+msgstr ""
 
3058
+
 
3059
+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
 
3060
+msgctxt "Name"
 
3061
+msgid "Flower Drops"
 
3062
+msgstr ""
 
3063
+
 
3064
+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2
 
3065
+msgctxt "Name"
 
3066
+msgid "Golden Ripples"
 
3067
+msgstr ""
 
3068
+
 
3069
+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2
 
3070
+msgctxt "Name"
 
3071
+msgid "Green Concentration"
 
3072
+msgstr ""
 
3073
+
 
3074
+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
 
3075
+msgctxt "Name"
 
3076
+msgid "HighTide"
 
3077
+msgstr ""
 
3078
+
 
3079
+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2
 
3080
+msgctxt "Name"
 
3081
+msgid "Holiday Cactus"
 
3082
+msgstr ""
 
3083
+
 
3084
+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2
 
3085
+msgctxt "Name"
 
3086
+msgid "Korea"
 
3087
+msgstr ""
 
3088
+
 
3089
+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
 
3090
+msgctxt "Name"
 
3091
+msgid "Ladybuggin"
 
3092
+msgstr ""
 
3093
+
 
3094
+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2
 
3095
+msgctxt "Name"
 
3096
+msgid "Leafs Labyrinth"
 
3097
+msgstr ""
 
3098
+
 
3099
+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2
 
3100
+msgctxt "Name"
 
3101
+msgid "Midnight in Karelia"
 
3102
+msgstr ""
 
3103
+
 
3104
+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2
 
3105
+msgctxt "Name"
 
3106
+msgid "Skeeter Hawk"
 
3107
+msgstr ""
 
3108
+
 
3109
+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
 
3110
+msgctxt "Name"
 
3111
+msgid "Spring Sunray"
 
3112
+msgstr ""
 
3113
+
 
3114
+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
 
3115
+msgctxt "Name"
 
3116
+msgid "There is Rain on the Table"
 
3117
+msgstr ""
 
3118
+
 
3119
+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
 
3120
+msgctxt "Name"
 
3121
+msgid "The Rings of Saturn"
 
3122
+msgstr ""
 
3123
+
 
3124
+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
 
3125
+msgctxt "Name"
 
3126
+msgid "Vector Sunset"
 
3127
+msgstr ""
 
3128
+
 
3129
+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2
 
3130
+msgctxt "Name"
 
3131
+msgid "Yellow Flowers"
 
3132
+msgstr ""
 
3133
+
 
3134
+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2
 
3135
+msgctxt "Name"
 
3136
+msgid "Beach Reflecting Clouds"
 
3137
+msgstr ""
 
3138
+
 
3139
+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2
 
3140
+msgctxt "Name"
 
3141
+msgid "City at Night"
 
3142
+msgstr ""
 
3143
+
 
3144
+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2
 
3145
+msgctxt "Name"
 
3146
+msgid "Icy Tree"
 
3147
+msgstr ""
 
3148
+
 
3149
+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2
 
3150
+msgctxt "Name"
 
3151
+msgid "JK Bridge at Night"
 
3152
+msgstr ""
 
3153
+
 
3154
+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2
 
3155
+msgctxt "Name"
 
3156
+msgid "Winter Track"
 
3157
+msgstr ""
 
3158
+
 
3159
+#, fuzzy
 
3160
+#~ msgctxt "Name"
 
3161
+#~ msgid "Altitude"
 
3162
+#~ msgstr "រយៈ​កម្ពស់"
 
3163
--- /dev/null
 
3164
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po
 
3165
@@ -0,0 +1,3688 @@
 
3166
+# translation of desktop_playground-base.po to Khmer
 
3167
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
3168
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
3169
+# Seng Sutha, 2009.
 
3170
+msgid ""
 
3171
+msgstr ""
 
3172
+"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n"
 
3173
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
3174
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 06:48+0000\n"
 
3175
+"PO-Revision-Date: 2010-06-24 08:30+0700\n"
 
3176
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
3177
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
3178
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
3179
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
3180
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
3181
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
3182
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
3183
+"\n"
 
3184
+"\n"
 
3185
+"\n"
 
3186
+"\n"
 
3187
+"\n"
 
3188
+"\n"
 
3189
+"\n"
 
3190
+"\n"
 
3191
+"\n"
 
3192
+"\n"
 
3193
+"\n"
 
3194
+
 
3195
+#: acldlg/acldlg.desktop:3
 
3196
+msgctxt "Name"
 
3197
+msgid "acldlgtest"
 
3198
+msgstr "acldlgtest"
 
3199
+
 
3200
+#: acldlg/acldlg.desktop:35
 
3201
+msgctxt "Comment"
 
3202
+msgid "A simple KDE Application"
 
3203
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE ដ៏​សាមញ្ញ"
 
3204
+
 
3205
+#: blazer/blazer.desktop:4
 
3206
+msgctxt "Name"
 
3207
+msgid "Blazer"
 
3208
+msgstr "Blazer"
 
3209
+
 
3210
+#: blazer/default.profile:2
 
3211
+msgctxt "Name"
 
3212
+msgid "Demo profile"
 
3213
+msgstr "ទម្រង់​បង្ហាញ​សាកល្បង"
 
3214
+
 
3215
+#: blazer/default.profile:22
 
3216
+msgctxt "Description"
 
3217
+msgid "A demonstration profile."
 
3218
+msgstr "ទម្រង់​បង្ហាញ​សាកល្បង ។"
 
3219
+
 
3220
+#: blazer/default.profile:56
 
3221
+msgctxt "Description"
 
3222
+msgid "The KDE Home Page"
 
3223
+msgstr "ទំព័​រដើម​របស់ KDE"
 
3224
+
 
3225
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14
 
3226
+msgctxt "Name"
 
3227
+msgid "Colors"
 
3228
+msgstr "ពណ៌"
 
3229
+
 
3230
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:51
 
3231
+msgctxt "Comment"
 
3232
+msgid "Color settings"
 
3233
+msgstr "កា​រកំណត់​ពណ៌"
 
3234
+
 
3235
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:86
 
3236
+msgctxt "Keywords"
 
3237
+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
3238
+msgstr "ពណ៌ ពណ៌ គ្រោងការណ៍ កម្រិត​ពន្លឺ ពណ៌​ធាតុក្រាហ្វិក គ្រោងការណ៍​ពណ៌"
 
3239
+
 
3240
+#: datasources/datasources.desktop:13
 
3241
+msgctxt "Name"
 
3242
+msgid "Data Sources"
 
3243
+msgstr "ប្រភព​ទិន្នន័យ"
 
3244
+
 
3245
+#: datasources/datasources.desktop:42
 
3246
+msgctxt "Comment"
 
3247
+msgid "Configure ODBC data sources"
 
3248
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រភព​ទិន្នន័យ ODBC"
 
3249
+
 
3250
+#: datasources/datasources.desktop:66
 
3251
+msgctxt "Keywords"
 
3252
+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver"
 
3253
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ប្រភព ទិន្នន័យ odbc កម្មវិធី​បញ្ជា កម្មវិធី​បញ្ជា"
 
3254
+
 
3255
+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12
 
3256
+#, fuzzy
 
3257
+#| msgctxt "Keywords"
 
3258
+#| msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
 
3259
+msgctxt "Name"
 
3260
+msgid "Network Interfaces"
 
3261
+msgstr "បណ្ដាញ DNS រ៉ោត ចំណុច​ប្រទាក់"
 
3262
+
 
3263
+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:26
 
3264
+#, fuzzy
 
3265
+#| msgctxt "Keywords"
 
3266
+#| msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
 
3267
+msgctxt "Comment"
 
3268
+msgid "Network Interfaces"
 
3269
+msgstr "បណ្ដាញ DNS រ៉ោត ចំណុច​ប្រទាក់"
 
3270
+
 
3271
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2
 
3272
+msgctxt "Name"
 
3273
+msgid "LDB"
 
3274
+msgstr "LDB"
 
3275
+
 
3276
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:26
 
3277
+msgctxt "Comment"
 
3278
+msgid "LDB backed for KConfig"
 
3279
+msgstr "LDB គាំ​ទ្រ​​ចំពោះ​ KConfig"
 
3280
+
 
3281
+#: kded_kosd/kosd.desktop:8
 
3282
+msgctxt "Name"
 
3283
+msgid "KDE OSD Daemon"
 
3284
+msgstr "ដេមិន KDE OSD"
 
3285
+
 
3286
+#: kded_kosd/kosd.desktop:18
 
3287
+msgctxt "Comment"
 
3288
+msgid ""
 
3289
+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request"
 
3290
+msgstr ""
 
3291
+"ដេមិន OSD សម្រាប់​ KDE ដែល​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ OSD  ទាក់​ទង​នឹង​ព័ត៌មានតូច​ៗ​ នៅ​ពេល​ស្នើ​សុំ"
 
3292
+
 
3293
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2
 
3294
+msgctxt "Name"
 
3295
+msgid "enscript"
 
3296
+msgstr "enscript"
 
3297
+
 
3298
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:29
 
3299
+msgctxt "Comment"
 
3300
+msgid "Enscript Text Filter"
 
3301
+msgstr "តម្រង​អត្ថបទ Enscript"
 
3302
+
 
3303
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2
 
3304
+msgctxt "Name"
 
3305
+msgid "imagetops"
 
3306
+msgstr "imagetops"
 
3307
+
 
3308
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:27
 
3309
+msgctxt "Comment"
 
3310
+msgid "Generic Image to PS Filter"
 
3311
+msgstr "រូបភាព​ទូទៅ​តម្រង PS"
 
3312
+
 
3313
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2
 
3314
+msgctxt "Name"
 
3315
+msgid "pdfwrite"
 
3316
+msgstr "pdfwrite"
 
3317
+
 
3318
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:28
 
3319
+msgctxt "Comment"
 
3320
+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
 
3321
+msgstr "PDF Writer (ត្រូវការ Ghostscript)"
 
3322
+
 
3323
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2
 
3324
+msgctxt "Comment"
 
3325
+msgid "Poster Printing"
 
3326
+msgstr "កា​របោះពុម្ព Poster"
 
3327
+
 
3328
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:26
 
3329
+msgctxt "Description"
 
3330
+msgid ""
 
3331
+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
 
3332
+"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
 
3333
+"tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing."
 
3334
+"kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The "
 
3335
+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original "
 
3336
+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package "
 
3337
+"will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the "
 
3338
+"<a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
 
3339
+msgstr ""
 
3340
+"ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស​ធំៗ​នៅ​លើ​សន្លឹក​ក្រដាស​ជា​ច្រើន ។ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជ៿​នេះ "
 
3341
+"<b>ប័ណ្ណប្រកាស</b> ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន​ត្រូវ​តែ​ចូល​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង <tt>PATH</tt>របស់​អ្នក ។ កូដ​"
 
3342
+"ប្រភព​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​នេះ​អាច​មាន​នៅ​លើ​តំបន់​បណ្ដាញរបស់ <a href=\"http://printing.kde."
 
3343
+"org/downloads\">KDEPrint</a> ។ <p><b><u>ការ​ព្រមាន ៖</u></b> កញ្ចប់​បាន​រកឃើញ​នៅ​លើ​"
 
3344
+"តំបន់​បណ្ដាញ​របស់ KDEPrint គឺ​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​កែប្រែ​របស់​កំណែ​ដើម​មួយ ដែល​អាចរក​បាន​នៅ​លើកញ្ចក់​ប័ណ្ណសារ "
 
3345
+"CTAN ណាមួយ ប៉ុន្តែ​កញ្ចប់​ដើម​នឹង <b>មិន</b> ដំណើរការ​ជា​មួយ KDE ឡើយ ។ អ្នក <b>ត្រូវ​តែ​</b> ប្រើ​"
 
3346
+"កញ្ចប់​ដែល​រកឃើញ​នៅ​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ <a href=\"http://printing.kde.org/downloads"
 
3347
+"\">KDEPrint</a> ។"
 
3348
+
 
3349
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2
 
3350
+msgctxt "Name"
 
3351
+msgid "ps2pdf"
 
3352
+msgstr "ps2pdf"
 
3353
+
 
3354
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:28
 
3355
+msgctxt "Comment"
 
3356
+msgid "PostScript to PDF Converter"
 
3357
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ពី PostScript ទៅ​ជា PDF"
 
3358
+
 
3359
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2
 
3360
+msgctxt "Name"
 
3361
+msgid "psbook1"
 
3362
+msgstr "psbook1"
 
3363
+
 
3364
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:28
 
3365
+msgctxt "Comment"
 
3366
+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
 
3367
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព Pamphlet - ទំព័រ​គូរ (ជំហាន ១)"
 
3368
+
 
3369
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2
 
3370
+msgctxt "Name"
 
3371
+msgid "psbook2"
 
3372
+msgstr "psbook2"
 
3373
+
 
3374
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:28
 
3375
+msgctxt "Comment"
 
3376
+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
 
3377
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព Pamphlet - ទំព័រ​សេស (ជំហាន ២)"
 
3378
+
 
3379
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2
 
3380
+msgctxt "Name"
 
3381
+msgid "psbook"
 
3382
+msgstr "psbook"
 
3383
+
 
3384
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:28
 
3385
+msgctxt "Comment"
 
3386
+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
 
3387
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព Pamphlet  (ប្រើ​ជា​មួយ​ការ​បោះពុម្ព​ឌូភ្លិច​ម្ខាង​តូច)"
 
3388
+
 
3389
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2
 
3390
+msgctxt "Name"
 
3391
+msgid "psnup"
 
3392
+msgstr "psnup"
 
3393
+
 
3394
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:28
 
3395
+msgctxt "Comment"
 
3396
+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
 
3397
+msgstr "ទំព័រ​ច្រើន​ក្នុង​មួយ​តម្រង​សន្លឹក"
 
3398
+
 
3399
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2
 
3400
+msgctxt "Name"
 
3401
+msgid "psresize"
 
3402
+msgstr "psresize"
 
3403
+
 
3404
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:28
 
3405
+msgctxt "Comment"
 
3406
+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
 
3407
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​មាតិកា​បោះពុម្ព​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំហំ​ក្រដាស​ផ្សេង​ទៀត"
 
3408
+
 
3409
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2
 
3410
+msgctxt "Name"
 
3411
+msgid "psselect"
 
3412
+msgstr "psselect"
 
3413
+
 
3414
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:28
 
3415
+msgctxt "Comment"
 
3416
+msgid "Page Selection/Ordering Filter"
 
3417
+msgstr "ជម្រើស​ទំព័រ/តម្រង​តម្រៀប"
 
3418
+
 
3419
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2
 
3420
+msgctxt "Name"
 
3421
+msgid "KdeprintFax"
 
3422
+msgstr "KdeprintFax"
 
3423
+
 
3424
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:26
 
3425
+msgctxt "GenericName"
 
3426
+msgid "Fax Utility"
 
3427
+msgstr "ឧបករណ៍​ទូរសារ"
 
3428
+
 
3429
+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4
 
3430
+msgctxt "Name"
 
3431
+msgid "Print Management Tool"
 
3432
+msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
 
3433
+
 
3434
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8
 
3435
+msgctxt "Name"
 
3436
+msgid "KJobViewer"
 
3437
+msgstr "KJobViewer"
 
3438
+
 
3439
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:33
 
3440
+msgctxt "GenericName"
 
3441
+msgid "Print Jobs"
 
3442
+msgstr "ការ​ងារ​បោះពុម្ព"
 
3443
+
 
3444
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8
 
3445
+msgctxt "Name"
 
3446
+msgid "KPrinter"
 
3447
+msgstr "KPrinter"
 
3448
+
 
3449
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:33
 
3450
+msgctxt "GenericName"
 
3451
+msgid "Printing Tool"
 
3452
+msgstr "ឧបករណ៍​បោះពុម្ព"
 
3453
+
 
3454
+#: kdeprint/libkdeprint/cups/cups.print:3
 
3455
+msgctxt "Comment"
 
3456
+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
 
3457
+msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)"
 
3458
+
 
3459
+#: kdeprint/libkdeprint/ext/ext.print:3
 
3460
+msgctxt "Comment"
 
3461
+msgid "Print Through an External Program (generic)"
 
3462
+msgstr "បោះពុម្ព​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ (ទូទៅ)"
 
3463
+
 
3464
+#: kdeprint/libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3
 
3465
+msgctxt "Comment"
 
3466
+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
 
3467
+msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
 
3468
+
 
3469
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11
 
3470
+msgctxt "Name"
 
3471
+msgid "KDE Print Daemon"
 
3472
+msgstr "ដេមិន​បោះពុម្ព​របស់ KDE"
 
3473
+
 
3474
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:36
 
3475
+msgctxt "Comment"
 
3476
+msgid "Print daemon for KDE"
 
3477
+msgstr "ដេមិន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ KDE"
 
3478
+
 
3479
+#: kdeprint/libkdeprint/lpd/lpd.print:3
 
3480
+msgctxt "Comment"
 
3481
+msgid "LPR (Standard BSD print system)"
 
3482
+msgstr "LPR (ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព BSD ស្តង់ដារ)"
 
3483
+
 
3484
+#: kdeprint/libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3
 
3485
+msgctxt "Comment"
 
3486
+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
 
3487
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព UNIX LPD ទូទៅ (លំនាំដើម)"
 
3488
+
 
3489
+#: kdeprint/libkdeprint/lpr/lpr.print:3
 
3490
+msgctxt "Comment"
 
3491
+msgid "LPR/LPRng Print System"
 
3492
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព LPR/LPRng"
 
3493
+
 
3494
+#: kdeprint/libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3
 
3495
+msgctxt "Comment"
 
3496
+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
 
3497
+msgstr "បរិស្ថាន RLPR (ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LPD ពី​ចម្ងាយ)"
 
3498
+
 
3499
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5
 
3500
+msgctxt "Name"
 
3501
+msgid "Print to File (PostScript)"
 
3502
+msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ (PostScript)"
 
3503
+
 
3504
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:31
 
3505
+msgctxt "Description"
 
3506
+msgid "Write PostScript file"
 
3507
+msgstr "សសេរ​​ឯកសារ PostScript"
 
3508
+
 
3509
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:54
 
3510
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:137
 
3511
+msgctxt "Comment"
 
3512
+msgid "Local file"
 
3513
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
3514
+
 
3515
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:89
 
3516
+msgctxt "Name"
 
3517
+msgid "Print to File (PDF)"
 
3518
+msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ (PDF)"
 
3519
+
 
3520
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:114
 
3521
+msgctxt "Description"
 
3522
+msgid "Write PDF/Acrobat file"
 
3523
+msgstr "សរសេរ​ឯកសារ PDF/Acrobat"
 
3524
+
 
3525
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:173
 
3526
+msgctxt "Name"
 
3527
+msgid "Send to Fax"
 
3528
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរសារ"
 
3529
+
 
3530
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:197
 
3531
+msgctxt "Description"
 
3532
+msgid "Send to external fax system"
 
3533
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ទូរសារ​ខាង​ក្រៅ"
 
3534
+
 
3535
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:220
 
3536
+msgctxt "Comment"
 
3537
+msgid "External"
 
3538
+msgstr "ក្រៅ"
 
3539
+
 
3540
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:253
 
3541
+msgctxt "Comment"
 
3542
+msgid "Attachment for KMail Composer"
 
3543
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​សម្រាប់​កម្មវិធី​តែង KMail"
 
3544
+
 
3545
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:275
 
3546
+msgctxt "Description"
 
3547
+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
 
3548
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ PDF/Acrobat ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​សម្រាប់ KMail"
 
3549
+
 
3550
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:302
 
3551
+msgctxt "Name"
 
3552
+msgid "Mail PDF File"
 
3553
+msgstr "សំបុត្រ​ឯកសារ PDF"
 
3554
+
 
3555
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:331
 
3556
+msgctxt "Comment"
 
3557
+msgid "KSendFax"
 
3558
+msgstr "KSendFax"
 
3559
+
 
3560
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:355
 
3561
+msgctxt "Description"
 
3562
+msgid "Use ksendfax to fax the current document"
 
3563
+msgstr "ប្រើ ksendfax ដើម្បី​ទូរសារ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
3564
+
 
3565
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:379
 
3566
+msgctxt "Name"
 
3567
+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
 
3568
+msgstr "ឧបករណ៍​ទូរសារ​កម្រិត​ខ្ពស់ (ksendfax)"
 
3569
+
 
3570
+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3
 
3571
+msgctxt "Name"
 
3572
+msgid "EPSON InkJet"
 
3573
+msgstr "EPSON InkJet"
 
3574
+
 
3575
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19
 
3576
+#: print-manager/printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:10
 
3577
+msgctxt "Name"
 
3578
+msgid "Printers"
 
3579
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
3580
+
 
3581
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:47 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:38
 
3582
+msgctxt "Comment"
 
3583
+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
 
3584
+msgstr "កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព (ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ការងារ ថ្នាក់...)"
 
3585
+
 
3586
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:70 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:61
 
3587
+msgctxt "Keywords"
 
3588
+msgid "print,printer,printing management"
 
3589
+msgstr "បោះពុម្ព ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ​គ្រប់គ្រង​ការ​​បោះពុម្ព"
 
3590
+
 
3591
+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13
 
3592
+msgctxt "Name"
 
3593
+msgid "Printing Manager"
 
3594
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
 
3595
+
 
3596
+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14
 
3597
+msgctxt "Name"
 
3598
+msgid "Fingerprint Manager"
 
3599
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ពម្រាមដៃ"
 
3600
+
 
3601
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:3
 
3602
+msgctxt "Name"
 
3603
+msgid "KInstaller"
 
3604
+msgstr "KInstaller"
 
3605
+
 
3606
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:34
 
3607
+msgctxt "GenericName"
 
3608
+msgid "KDE Installer"
 
3609
+msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​របស់ KDE"
 
3610
+
 
3611
+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9
 
3612
+msgctxt "Name"
 
3613
+msgid "System Information"
 
3614
+msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ"
 
3615
+
 
3616
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3
 
3617
+msgctxt "Comment"
 
3618
+msgid "Sysinfo Viewer"
 
3619
+msgstr "កម្មវិធី​មើល Sysinfo"
 
3620
+
 
3621
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:27
 
3622
+msgctxt "Name"
 
3623
+msgid "Sysinfo"
 
3624
+msgstr "Sysinfo"
 
3625
+
 
3626
+#: klabelbrowser/AutoLabelServiceMenu/autolabel.desktop:7
 
3627
+msgctxt "Name"
 
3628
+msgid "Auto Label"
 
3629
+msgstr "ស្លាក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
3630
+
 
3631
+#: klabelbrowser/klbsearchbar/klbsearchbar.desktop:5
 
3632
+msgctxt "Name"
 
3633
+msgid "K Label Browser Search Bar Plugin"
 
3634
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របារ​ស្វែងរក​កម្មវិធីរុករក​របស់​ស្លាក K"
 
3635
+
 
3636
+#: klabelbrowser/sampleApplications/KonqPopupMenuPlugin/klbplugin.desktop:4
 
3637
+msgctxt "Name"
 
3638
+msgid "ApplyLabels Files"
 
3639
+msgstr "អនុវត្ត​ឯកសារ​ស្លាក"
 
3640
+
 
3641
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2
 
3642
+msgctxt "Name"
 
3643
+msgid "Klipper"
 
3644
+msgstr "Klipper"
 
3645
+
 
3646
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:26
 
3647
+msgctxt "Comment"
 
3648
+msgid "Clipboard History Manager"
 
3649
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប្រវត្តិ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
3650
+
 
3651
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2
 
3652
+msgctxt "Name"
 
3653
+msgid "Clipboard History"
 
3654
+msgstr "ប្រវត្តិ​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
3655
+
 
3656
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:21
 
3657
+msgctxt "Comment"
 
3658
+msgid "Clipboard History"
 
3659
+msgstr "ប្រវត្តិ​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
3660
+
 
3661
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14
 
3662
+msgctxt "Name"
 
3663
+msgid "Bookmark Sync"
 
3664
+msgstr "ចំណាំ Sync"
 
3665
+
 
3666
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:34
 
3667
+msgctxt "Comment"
 
3668
+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server"
 
3669
+msgstr "ដាក់/ទៅយក​ចំណាំ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ពីចម្ងាយ"
 
3670
+
 
3671
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14
 
3672
+msgctxt "Name"
 
3673
+msgid "Clear HTTP Auth"
 
3674
+msgstr "ជម្រះកា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ HTTP"
 
3675
+
 
3676
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:30
 
3677
+msgctxt "Comment"
 
3678
+msgid ""
 
3679
+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload"
 
3680
+msgstr ""
 
3681
+"ជម្រះ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ HTTP សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​បច្ចុប្បន្ន​ ដូច្នេះ​វា​នឹង​សួរ​អ្នកម្ដង​ទៀត​"
 
3682
+"នៅពេល​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
 
3683
+
 
3684
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3
 
3685
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3
 
3686
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3
 
3687
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3
 
3688
+#, fuzzy
 
3689
+#| msgctxt "Name"
 
3690
+#| msgid "KIO Browser"
 
3691
+msgctxt "Name"
 
3692
+msgid "ImageBrowser"
 
3693
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក KIO"
 
3694
+
 
3695
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:15
 
3696
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:15
 
3697
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:15
 
3698
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:15
 
3699
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:20
 
3700
+msgctxt "GenericName"
 
3701
+msgid "A KDE4 Application"
 
3702
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE4"
 
3703
+
 
3704
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5
 
3705
+msgctxt "Comment"
 
3706
+msgid "Nepomuk annotation plugin"
 
3707
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​​របស់ ​Nepomuk"
 
3708
+
 
3709
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5
 
3710
+msgctxt "Comment"
 
3711
+msgid "Nepomuk resource action plugin"
 
3712
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្មភាព​ធនធាន Nepomuk"
 
3713
+
 
3714
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2
 
3715
+msgctxt "Name"
 
3716
+msgid "Context annotation plugin"
 
3717
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​​បរិបទ"
 
3718
+
 
3719
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16
 
3720
+msgctxt "Comment"
 
3721
+msgid ""
 
3722
+"Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk "
 
3723
+"context"
 
3724
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​របស់ Nepomuk ដែល​ដំណើរការ​ទាក់ទង​នឹង​​បរិបទ​របស់ Nepomuk បច្ចុប្បន្ន"
 
3725
+
 
3726
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2
 
3727
+msgctxt "Name"
 
3728
+msgid "DBpedia annotation plugin"
 
3729
+msgstr "កម្មវិធី​​ជំនួយ​​ចំណារ​ពន្យល់​​របស់​ DBpedia"
 
3730
+
 
3731
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17
 
3732
+msgctxt "Comment"
 
3733
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources"
 
3734
+msgstr "កម្មវិធី​​ជំនួយ​​ចំណារ​​ពន្យល់​ Nepomuk ​ដែល​​នឹង​​ស្វែង​រក​ DBpedia ​សម្រាប់​​ធន​ធាន​​ដែល​ទាក់​ទង"
 
3735
+
 
3736
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2
 
3737
+msgctxt "Name"
 
3738
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
3739
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង​​ឯកសារ​របស់ Nepomuk"
 
3740
+
 
3741
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:21
 
3742
+msgctxt "Comment"
 
3743
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
3744
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូនដំណឹង​ឯកសារ​របស់ Nepomuk"
 
3745
+
 
3746
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2
 
3747
+msgctxt "Name"
 
3748
+msgid "Geonames annotation plugin"
 
3749
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​​របស់ Geonames"
 
3750
+
 
3751
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19
 
3752
+msgctxt "Comment"
 
3753
+msgid ""
 
3754
+"Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such "
 
3755
+"as cities from geonames"
 
3756
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​របស់ Nepomuk ដែល​ព្យាយាម​ទាក់ទង​នឹង​​វត្ថុ​ភូមិសាស្ត្រ​ដូចជា​ទីក្រុង​ពី geonames"
 
3757
+
 
3758
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2
 
3759
+msgctxt "Name"
 
3760
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
 
3761
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូនដំណឹង​តំបន់​រូបភាព​របស់ Nepomuk"
 
3762
+
 
3763
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:21
 
3764
+msgctxt "Comment"
 
3765
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
 
3766
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូនដំណឹង​តំបន់​រូបភាព​របស់ Nepomuk"
 
3767
+
 
3768
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2
 
3769
+msgctxt "Name"
 
3770
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
3771
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​ទំនាក់ទំនង​របស់ Nepomuk"
 
3772
+
 
3773
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:21
 
3774
+msgctxt "Comment"
 
3775
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
3776
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​ទំនាក់ទំនង​របស់ Nepomuk"
 
3777
+
 
3778
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:2
 
3779
+msgctxt "Name"
 
3780
+msgid "Nepomuk Olena annotation plugin"
 
3781
+msgstr "កម្មវិធី​​ជំនួយ​​ចំណា​រ​ពន្យល់​ Nepomuk Olena"
 
3782
+
 
3783
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:18
 
3784
+msgctxt "Comment"
 
3785
+msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images"
 
3786
+msgstr "កម្មវិធី​​ជំនួយ​​ចំណារ​​ពន្យល់​ Nepomuk ​ដែល​​ប្រើ​ Olena ​ដើម្បី​​ស្រង់​​អត្ថបទ​​ចេញ​​ពី​​រូបភាព"
 
3787
+
 
3788
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2
 
3789
+msgctxt "Name"
 
3790
+msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
 
3791
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពន្យល់ Nepomuk PIMO"
 
3792
+
 
3793
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:20
 
3794
+msgctxt "Comment"
 
3795
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
 
3796
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចលនា Nepomuk ដែល​បង្កើត​ ឬ​​ពន្យល់​​រឿង PIMO"
 
3797
+
 
3798
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2
 
3799
+msgctxt "Name"
 
3800
+msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
 
3801
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រភេទ Nepomuk PIMO"
 
3802
+
 
3803
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:20
 
3804
+msgctxt "Comment"
 
3805
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
 
3806
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចលនា Nepomuk ដែល​បង្កើត​ ឬ​​ពន្យល់​​រឿង PIMO"
 
3807
+
 
3808
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2
 
3809
+msgctxt "Name"
 
3810
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
 
3811
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ​កា​រជូន​ដំណឹង​របស់​គម្រោង Nepomuk"
 
3812
+
 
3813
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:20
 
3814
+msgctxt "Comment"
 
3815
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
 
3816
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ​ការ​ជូនដំណឹង​របស់​គម្រោង​ Nepomuk"
 
3817
+
 
3818
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2
 
3819
+msgctxt "Name"
 
3820
+msgid "Scribo annotation plugin"
 
3821
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​​របស់ Scribo"
 
3822
+
 
3823
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:19
 
3824
+msgctxt "Comment"
 
3825
+msgid ""
 
3826
+"Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo"
 
3827
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចលនាពន្យល់ Nepomuk ដែល​ស្រង់​ធាតុ​ចេញ​ពី​អត្ថបទ​ដោ​យ​ប្រើ Scribo"
 
3828
+
 
3829
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2
 
3830
+msgctxt "Name"
 
3831
+msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
 
3832
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​ស្លាក​របស់​ Nepomuk"
 
3833
+
 
3834
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:21
 
3835
+msgctxt "Comment"
 
3836
+msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
 
3837
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​តំបន់​ស្លាក​របស់ Nepomuk"
 
3838
+
 
3839
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2
 
3840
+msgctxt "Name"
 
3841
+msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
 
3842
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​ទំព័របណ្ដាញ​របស់ Nepomuk"
 
3843
+
 
3844
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:21
 
3845
+msgctxt "Comment"
 
3846
+msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
 
3847
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណារ​តំបន់​ទំព័រ​បណ្ដាញ​របស់ Nepomuk"
 
3848
+
 
3849
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8
 
3850
+#: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator-app.desktop:2
 
3851
+msgctxt "Name"
 
3852
+msgid "Annotate..."
 
3853
+msgstr "សរសេរ..."
 
3854
+
 
3855
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32
 
3856
+msgctxt "Comment"
 
3857
+msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
 
3858
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ធនធាន​របស់ Nepomuk PIMO"
 
3859
+
 
3860
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7
 
3861
+msgctxt "Name"
 
3862
+msgid "Backup Service"
 
3863
+msgstr "សេវា​​បម្រុង​ទុក​"
 
3864
+
 
3865
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:18
 
3866
+msgctxt "Comment"
 
3867
+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository"
 
3868
+msgstr "សេវា​​បម្រុង​ទុក​​ទិន្នន័យ​​ពី​​ឃ្លាំង​ Nepomuk"
 
3869
+
 
3870
+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
3871
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
3872
+msgctxt "Name"
 
3873
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
3874
+msgstr "ការ​​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម និង​​បម្រុង​ទុក​​របស់​ Nepomuk"
 
3875
+
 
3876
+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:19
 
3877
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:19
 
3878
+msgctxt "Comment"
 
3879
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
3880
+msgstr "សេវា​ Nepomuk ​ដែល​គ្រប់​គ្រង​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម និង​ការ​បម្រុង​ទុក ។"
 
3881
+
 
3882
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7
 
3883
+msgctxt "Name"
 
3884
+msgid "Nepomuk Data Management Service"
 
3885
+msgstr "សេវា​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​​ទិន្នន័យ​​របស់​ Nepomuk"
 
3886
+
 
3887
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:16
 
3888
+msgctxt "Comment"
 
3889
+msgid "A service that performs several data management tasks"
 
3890
+msgstr "សេវា​ដែល​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​គ្រប់គ្រង​ទិន្នន័យ​ច្រើន"
 
3891
+
 
3892
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7
 
3893
+msgctxt "Name"
 
3894
+msgid "Nepomuk File Annotation Service"
 
3895
+msgstr "សេវា​ចំណារពន្យល់​ឯកសារ Nepomuk"
 
3896
+
 
3897
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:22
 
3898
+msgctxt "Comment"
 
3899
+msgid ""
 
3900
+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations "
 
3901
+"based on current context and information extracted by Strigi."
 
3902
+msgstr ""
 
3903
+"សេវា​ដែល​រង់​ចាំ​លើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី​ បន្ទាប់​មក​ស្នើ​នូវ​ចំណារ​ពន្យល់​ដោយ​ផ្អែក​លើ​បរិបទ និង​ព័ត៌មាន​"
 
3904
+"បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​ដោយ​ Strigi ។"
 
3905
+
 
3906
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3
 
3907
+msgctxt "Comment"
 
3908
+msgid "The Nepomuk file annotation service"
 
3909
+msgstr "សេវា​ចំណារ​ពន្យល់​ឯកសាររបស់​ Nepomuk"
 
3910
+
 
3911
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:20
 
3912
+msgctxt "Name"
 
3913
+msgid "File annotation suggestion"
 
3914
+msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​ចំណារ​ពន្យល់​ឯកសារ"
 
3915
+
 
3916
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:35
 
3917
+msgctxt "Comment"
 
3918
+msgid ""
 
3919
+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the "
 
3920
+"user"
 
3921
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ហើយ​ការ​ស្នើ​សុំ​ចំណារ​ពន្យល់​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដល់​អ្នក​ប្រើ​"
 
3922
+
 
3923
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7
 
3924
+msgctxt "Name"
 
3925
+msgid "Nepomuk filesystem management service"
 
3926
+msgstr "សេវា​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​ Nepomuk"
 
3927
+
 
3928
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:24
 
3929
+msgctxt "Comment"
 
3930
+msgid ""
 
3931
+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about "
 
3932
+"available filesystems."
 
3933
+msgstr "សេវា​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​ Nepomuk ​ដែល​ផ្តល់​នូវ​ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​អាច​មាន ។"
 
3934
+
 
3935
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2
 
3936
+msgctxt "Name"
 
3937
+msgid "Nepomuk Search Client"
 
3938
+msgstr "កម្មវិធី​ស្វែង​រក​ Nepomuk"
 
3939
+
 
3940
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:21
 
3941
+msgctxt "Comment"
 
3942
+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client"
 
3943
+msgstr "កម្មវិធី​ស្វែង​រក​ផ្ទៃ​តុ​​ Nepomuk ​ធម្មតា"
 
3944
+
 
3945
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:43
 
3946
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:38
 
3947
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5
 
3948
+msgctxt "GenericName"
 
3949
+msgid "Desktop Search"
 
3950
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
 
3951
+
 
3952
+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4
 
3953
+msgctxt "Name"
 
3954
+msgid "Share with friends"
 
3955
+msgstr "ចែក​រំ​លែក​ជាមួយ​មិត្ត​ភ័ក្តិ"
 
3956
+
 
3957
+#: nepomuk-kde/konqueror/menuplugin/nepomukmenuplugin.desktop:4
 
3958
+msgctxt "Name"
 
3959
+msgid "Assign tags and rate pages"
 
3960
+msgstr "ផ្ដល់ស្លាក​ និង​វាយ​តម្លៃ​ទំព័រ"
 
3961
+
 
3962
+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8
 
3963
+msgctxt "Name"
 
3964
+msgid "Tag people on this picture"
 
3965
+msgstr "ដាក់​ស្លាក​មនុស្ស​នៅ​លើ​រូបភាព​នេះ"
 
3966
+
 
3967
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2
 
3968
+msgctxt "Name"
 
3969
+msgid "Nepomuk Runner"
 
3970
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​របស់ Nepomuk"
 
3971
+
 
3972
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:23
 
3973
+msgctxt "Comment"
 
3974
+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner"
 
3975
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ប្លាស្មា​ស្វែងរក​របស់ Nepomuk"
 
3976
+
 
3977
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
3978
+#, fuzzy
 
3979
+#| msgctxt "Name"
 
3980
+#| msgid "Activities Runner"
 
3981
+msgctxt "Name"
 
3982
+msgid "Activity Manager"
 
3983
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​សកម្មភាព"
 
3984
+
 
3985
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:19
 
3986
+msgctxt "Comment"
 
3987
+msgid "The activity management backend"
 
3988
+msgstr ""
 
3989
+
 
3990
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
3991
+#, fuzzy
 
3992
+#| msgctxt "Name"
 
3993
+#| msgid "Nepomuk File Annotation Service"
 
3994
+msgctxt "Name"
 
3995
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
3996
+msgstr "សេវា​ចំណារពន្យល់​ឯកសារ Nepomuk"
 
3997
+
 
3998
+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8
 
3999
+msgctxt "Name"
 
4000
+msgid "Nepomuk Metadata sharing"
 
4001
+msgstr ""
 
4002
+
 
4003
+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:15
 
4004
+#, fuzzy
 
4005
+#| msgctxt "Comment"
 
4006
+#| msgid "An engine that allows you to query web services for videos."
 
4007
+msgctxt "Comment"
 
4008
+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata"
 
4009
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក​សួរ​រក​សេវា​បណ្ដាញ​សម្រាប់​វីដេអូ ។"
 
4010
+
 
4011
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2
 
4012
+#, fuzzy
 
4013
+#| msgctxt "Name"
 
4014
+#| msgid "Nepomuk Task Edit Plugin"
 
4015
+msgctxt "Name"
 
4016
+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin"
 
4017
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែ​សម្រួល​ឯកសារ​ Nepomuk"
 
4018
+
 
4019
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:10
 
4020
+#, fuzzy
 
4021
+#| msgctxt "Comment"
 
4022
+#| msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
 
4023
+msgctxt "Comment"
 
4024
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources"
 
4025
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែសម្រួល​ Nepomuk សម្រាប់​គ្រប់​គ្រង​ធន​ធាន​ឯកសារ"
 
4026
+
 
4027
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2
 
4028
+#, fuzzy
 
4029
+#| msgctxt "Name"
 
4030
+#| msgid "Nepomuk File Edit Plugin"
 
4031
+msgctxt "Name"
 
4032
+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin"
 
4033
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែ​សម្រួល​ឯកសារ​ Nepomuk"
 
4034
+
 
4035
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:10
 
4036
+#, fuzzy
 
4037
+#| msgctxt "Comment"
 
4038
+#| msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
 
4039
+msgctxt "Comment"
 
4040
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources"
 
4041
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែសម្រួល​ Nepomuk សម្រាប់​គ្រប់​គ្រង​ធន​ធាន​ឯកសារ"
 
4042
+
 
4043
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2
 
4044
+msgctxt "Name"
 
4045
+msgid "Nepomuk File Edit Plugin"
 
4046
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែ​សម្រួល​ឯកសារ​ Nepomuk"
 
4047
+
 
4048
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:12
 
4049
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:12
 
4050
+msgctxt "Comment"
 
4051
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
 
4052
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែសម្រួល​ Nepomuk សម្រាប់​គ្រប់​គ្រង​ធន​ធាន​ឯកសារ"
 
4053
+
 
4054
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5
 
4055
+msgctxt "Comment"
 
4056
+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin"
 
4057
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែ​សម្រួល​ធន​ធាន​ Nepomuk"
 
4058
+
 
4059
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2
 
4060
+msgctxt "Name"
 
4061
+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin"
 
4062
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែ​សម្រួល​ឯកសារ​ Nepomuk"
 
4063
+
 
4064
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2
 
4065
+msgctxt "Name"
 
4066
+msgid "Nepomuk Social Query Client"
 
4067
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​រួម​របស់ Nepomuk"
 
4068
+
 
4069
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20
 
4070
+msgctxt "Comment"
 
4071
+msgid ""
 
4072
+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk "
 
4073
+"repositories"
 
4074
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​រួម​របស់ Nepomuk អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សួរ​រក​ឃ្លាំង Nepomuk របស់​មិត្តភ័ក្ត្រ​ជិតស្និត"
 
4075
+
 
4076
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7
 
4077
+msgctxt "Name"
 
4078
+msgid "Nepomuk Social Query Daemon"
 
4079
+msgstr "ដេមិន​ស្វែងរក​រួម​របស់ Nepomuk"
 
4080
+
 
4081
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24
 
4082
+msgctxt "Comment"
 
4083
+msgid ""
 
4084
+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk "
 
4085
+"data through an Avahi service."
 
4086
+msgstr "ដេមិន​សំណួរ​សង្គម Nepomuk អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សួរ​ទិន្នន័យ Nepomuk របស់​មិត្តភក្ដិ​អ្នក​តាម​សេវា Avahi"
 
4087
+
 
4088
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2
 
4089
+msgctxt "Name"
 
4090
+msgid "Nepomuk Ontology Importer"
 
4091
+msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល Nepomuk Ontology"
 
4092
+
 
4093
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19
 
4094
+msgctxt "Comment"
 
4095
+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service"
 
4096
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ធម្មតា​ទៅ​សេវា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង Nepomuk Ontology"
 
4097
+
 
4098
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34
 
4099
+msgctxt "GenericName"
 
4100
+msgid "Ontology Import"
 
4101
+msgstr "នាំចូល Ontology"
 
4102
+
 
4103
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7
 
4104
+msgctxt "Name"
 
4105
+msgid "Nepomuk PIMO Service"
 
4106
+msgstr "សេវា Nepomuk PIMO"
 
4107
+
 
4108
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:27
 
4109
+msgctxt "Comment"
 
4110
+msgid ""
 
4111
+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal "
 
4112
+"information model"
 
4113
+msgstr "សេវា Nepomuk PIMO ផ្ដល់​លទ្ធភាព​ដើម្បី​ថែទាំ​គំរូ​ព័ត៌មាន​​របស់​អ្នក​ប្រើ"
 
4114
+
 
4115
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5
 
4116
+msgctxt "Comment"
 
4117
+msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
 
4118
+msgstr "ធាតុ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ធនធាន Nepomuk"
 
4119
+
 
4120
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2
 
4121
+msgctxt "Name"
 
4122
+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item"
 
4123
+msgstr "ធាតុ​ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ធនធាន​ធាតុ Nepomuk Bibtex"
 
4124
+
 
4125
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17
 
4126
+msgctxt "Comment"
 
4127
+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
 
4128
+msgstr "ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ក្រាហ្វិក​​របស់ Nepomuk ដើម្បី​បង្ហាញ​ធនធាន​របស់ bibtex"
 
4129
+
 
4130
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2
 
4131
+msgctxt "Name"
 
4132
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
 
4133
+msgstr "ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​​ក្រាហ្វិក​ធនធាន​ទំនាក់ទំនង Nepomuk"
 
4134
+
 
4135
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17
 
4136
+msgctxt "Comment"
 
4137
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
 
4138
+msgstr "ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ធនធាន​ទំនាក់ទំនង Nepomuk"
 
4139
+
 
4140
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2
 
4141
+msgctxt "Name"
 
4142
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
 
4143
+msgstr "ធាតុ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ធនធាន​ឯកសារ Nepomuk"
 
4144
+
 
4145
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17
 
4146
+msgctxt "Comment"
 
4147
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
 
4148
+msgstr "ធាតុ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ធនធាន​ឯកសារ Nepomuk"
 
4149
+
 
4150
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2
 
4151
+msgctxt "Name"
 
4152
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
 
4153
+msgstr "ធាតុ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ធនធាន​រូបភាព Nepomuk"
 
4154
+
 
4155
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17
 
4156
+msgctxt "Comment"
 
4157
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
 
4158
+msgstr "ធាតុ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ធនធាន​រូបភាព Nepomuk"
 
4159
+
 
4160
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3
 
4161
+msgctxt "Name"
 
4162
+msgid "Nepomuk Resource Display"
 
4163
+msgstr "ការបង្ហាញ​ធនធាន Nepomuk"
 
4164
+
 
4165
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18
 
4166
+msgctxt "Comment"
 
4167
+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet"
 
4168
+msgstr "អាប់ភ្លេត​សាកល្បង​ការ​បង្ហាញ​ធនធាន Nepomuk"
 
4169
+
 
4170
+#: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5
 
4171
+msgctxt "Comment"
 
4172
+msgid "Scribo text match plugin"
 
4173
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្គូផ្គង​អត្ថបទ Scribo"
 
4174
+
 
4175
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2
 
4176
+msgctxt "Name"
 
4177
+msgid "Datetime text match plugin"
 
4178
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្គូផ្គង​អត្ថបទ​កាលបរិច្ឆេទ​ពេលវេលា"
 
4179
+
 
4180
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14
 
4181
+msgctxt "Comment"
 
4182
+msgid ""
 
4183
+"Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and "
 
4184
+"presents them as simple statements"
 
4185
+msgstr ""
 
4186
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្គូផ្គង​អត្ថបទ Scribo ដែល​ស្រង់​ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ​ចេញ​ពី​អត្ថបទ ហើយ​បង្ហាញ​ពួកវា​ក្នុង​"
 
4187
+"សេចក្ដីថ្លែងការណ៍​ធម្មតា"
 
4188
+
 
4189
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5
 
4190
+msgctxt "Name"
 
4191
+msgid "Open Calais"
 
4192
+msgstr "Open Calais"
 
4193
+
 
4194
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21
 
4195
+msgctxt "Comment"
 
4196
+msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin"
 
4197
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ការ​បើក​កម្មវិធី​ជំនួយ Calais Scribo"
 
4198
+
 
4199
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2
 
4200
+msgctxt "Name"
 
4201
+msgid "OpenCalais text match plugin"
 
4202
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្គូផ្គង​អត្ថបទ OpenCalais"
 
4203
+
 
4204
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15
 
4205
+msgctxt "Comment"
 
4206
+msgid ""
 
4207
+"Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse "
 
4208
+"text and extract entities and statements"
 
4209
+msgstr ""
 
4210
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្គូផ្គង​អត្ថបទ Scribo ដែល​ប្រើ​សេវា​បណ្ដាញ OpenCalais ដើម្បី​វិភាគ​អត្ថបទ និង​ស្រង់​ធាតុ​ "
 
4211
+"និងសេចក្ដី​ថ្លែងការណ៍​ចេញ"
 
4212
+
 
4213
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2
 
4214
+msgctxt "Name"
 
4215
+msgid "Pimo text match plugin"
 
4216
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្គូផ្គង​អត្ថបទ Pimo"
 
4217
+
 
4218
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15
 
4219
+msgctxt "Comment"
 
4220
+msgid ""
 
4221
+"Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to "
 
4222
+"Pimo things in Nepomuk"
 
4223
+msgstr ""
 
4224
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្គូផ្គង​អត្ថបទ Scribo ដែល​តាម​ធម្មតា​ព្យាយាម​ផ្គូផ្គង​ពាក្យ​នៅ​​ក្នុង​អត្ថបទ​ Pimo នៅ​ក្នុង "
 
4225
+"Nepomuk"
 
4226
+
 
4227
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2
 
4228
+msgctxt "Name"
 
4229
+msgid "search_widget_test"
 
4230
+msgstr "search_widget_test"
 
4231
+
 
4232
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2
 
4233
+msgctxt "Name"
 
4234
+msgid "SmartFileModule"
 
4235
+msgstr "SmartFileModule"
 
4236
+
 
4237
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15
 
4238
+msgctxt "Comment"
 
4239
+msgid ""
 
4240
+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save "
 
4241
+"dialogs"
 
4242
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឯកសារ​ Smart របស់​ Nepomuk ដែល​ជំនួស​ប្រអប់​បើក​/រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ស្តង់​ដារ"
 
4243
+
 
4244
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2
 
4245
+msgctxt "Name"
 
4246
+msgid "Work Context Chooser"
 
4247
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​បរិបទ​ការងារ"
 
4248
+
 
4249
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:12
 
4250
+msgctxt "Comment"
 
4251
+msgid "Select the current Nepomuk work context"
 
4252
+msgstr "ជ្រើស​បរិបទ​ការងារ​របស់​ Nepomuk ​បច្ចុប្បន្ន"
 
4253
+
 
4254
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7
 
4255
+msgctxt "Name"
 
4256
+msgid "Nepomuk User Context Service"
 
4257
+msgstr "សេវា​បរិបទ​អ្នក​ប្រើ​របស់ Nepomuk"
 
4258
+
 
4259
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:23
 
4260
+msgctxt "Comment"
 
4261
+msgid ""
 
4262
+"The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work "
 
4263
+"context"
 
4264
+msgstr "សេវា​បរិបទ​អ្នក​ប្រើ Nepomuk ថែទាំ​បរិបទ​ការងារ​អ្នក​ប្រើ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន"
 
4265
+
 
4266
+#: nepomuk-kde/webextractor/runtime/console/webexconsole.desktop:5
 
4267
+#, fuzzy
 
4268
+#| msgctxt "Name"
 
4269
+#| msgid "Web Extractor Settings"
 
4270
+msgctxt "Name"
 
4271
+msgid "WebExtractorConsole"
 
4272
+msgstr "ការកំណត់​កម្មវិធី​ស្រង់​បណ្តាញ​ចេញ"
 
4273
+
 
4274
+#: nepomuk-kde/webextractor/runtime/console/webexconsole.desktop:13
 
4275
+#, fuzzy
 
4276
+#| msgctxt "Name"
 
4277
+#| msgid "Web Extractor Settings"
 
4278
+msgctxt "GenericName"
 
4279
+msgid "Web Extractor Console"
 
4280
+msgstr "ការកំណត់​កម្មវិធី​ស្រង់​បណ្តាញ​ចេញ"
 
4281
+
 
4282
+#: nepomuk-kde/webextractor/runtime/libwebexsettings/webextractor_plugin.desktop:4
 
4283
+#: nepomuk-kde/webextractor/runtime/service/webextractor_plugin.desktop:4
 
4284
+msgctxt "Name"
 
4285
+msgid "Web Extractor Plugin"
 
4286
+msgstr "ការកំណត់​កម្មវិធី​ស្រង់​បណ្តាញ​ចេញ"
 
4287
+
 
4288
+#: nepomuk-kde/webextractor/runtime/service/kcm/webextractorconfig.desktop:13
 
4289
+msgctxt "Name"
 
4290
+msgid "Web Extractor Settings"
 
4291
+msgstr "ការកំណត់​កម្មវិធី​ស្រង់​បណ្តាញ​ចេញ"
 
4292
+
 
4293
+#: nepomuk-kde/webextractor/runtime/service/plugins/tvdb/webexplugin_tvdb.desktop:6
 
4294
+#, fuzzy
 
4295
+#| msgctxt "Name"
 
4296
+#| msgid "Web Extractor Plugin"
 
4297
+msgctxt "Name"
 
4298
+msgid "thetvdb webextractor plugin"
 
4299
+msgstr "ការកំណត់​កម្មវិធី​ស្រង់​បណ្តាញ​ចេញ"
 
4300
+
 
4301
+#: nepomuk-kde/webextractor/runtime/service/plugins/tvdb/webexplugin_tvdb.desktop:13
 
4302
+msgctxt "Comment"
 
4303
+msgid ""
 
4304
+"A webextractor plugin which fetches TV series information from thetvdb.com."
 
4305
+msgstr ""
 
4306
+
 
4307
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2
 
4308
+msgctxt "Name"
 
4309
+msgid "ActiveWindow Control"
 
4310
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា ActiveWindow"
 
4311
+
 
4312
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18
 
4313
+msgctxt "Comment"
 
4314
+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)"
 
4315
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកត្រួតពិនិត្យ​បង្អួ​ចសកម្ម (បិទ បង្រួម​អប្បបរមា ពង្រីក​អតិបរមា...)"
 
4316
+
 
4317
+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3
 
4318
+msgctxt "Name"
 
4319
+msgid "Activity Popup"
 
4320
+msgstr ""
 
4321
+
 
4322
+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:9
 
4323
+msgctxt "Comment"
 
4324
+msgid "A popup version of ActivityBar"
 
4325
+msgstr ""
 
4326
+
 
4327
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2
 
4328
+msgctxt "Name"
 
4329
+msgid "Album cover"
 
4330
+msgstr "គម្រប​អាល់ប៊ុម"
 
4331
+
 
4332
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:15
 
4333
+msgctxt "Comment"
 
4334
+msgid "Display the currently playing song's album cover"
 
4335
+msgstr "បង្ហាញ​គម្រប​អាល់ប៊ុម​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន"
 
4336
+
 
4337
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3
 
4338
+msgctxt "Name"
 
4339
+msgid "Commit Log"
 
4340
+msgstr "កំណត់ហេតុ​ដាក់ស្នើ"
 
4341
+
 
4342
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:23
 
4343
+msgctxt "Comment"
 
4344
+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
 
4345
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ដាក់ស្នើ​សម្រាប់​គម្រោង ដោយប្រើ CIA.vc"
 
4346
+
 
4347
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3
 
4348
+msgctxt "Name"
 
4349
+msgid "Command Watch"
 
4350
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ឃ្លាំមើល"
 
4351
+
 
4352
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:23
 
4353
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:24
 
4354
+msgctxt "Comment"
 
4355
+msgid "Run and view the output of system commands"
 
4356
+msgstr "រត់ និង​មើល​លទ្ធផល​ពាក្យបញ្ជា​ប្រព័ន្ធ"
 
4357
+
 
4358
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2
 
4359
+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2
 
4360
+msgctxt "Name"
 
4361
+msgid "Contacts"
 
4362
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
4363
+
 
4364
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:30
 
4365
+msgctxt "Comment"
 
4366
+msgid "Central access to people you know"
 
4367
+msgstr "ចូលដំណើរកលារ​កណ្ដាល​ទៅ​មនុស្ស​ដែល​អ្នក​ស្គាល់"
 
4368
+
 
4369
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3
 
4370
+msgctxt "Name"
 
4371
+msgid "Cpu Frequency Selector"
 
4372
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ប្រេកង់​ស៊ីភីយូ"
 
4373
+
 
4374
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3
 
4375
+msgctxt "Name"
 
4376
+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby"
 
4377
+msgstr "Ruby កម្មវិធី​ជ្រើស​​ជ្រើស​ប្រេកង់​ស៊ីភីយូ"
 
4378
+
 
4379
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2
 
4380
+msgctxt "Name"
 
4381
+msgid "Crystal Desktop Search"
 
4382
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​គ្រីស្តាល់"
 
4383
+
 
4384
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:23
 
4385
+msgctxt "Comment"
 
4386
+msgid "Search through your documents"
 
4387
+msgstr "ស្វែងរក​តាមរយៈ​ឯកសារ​របស់អ្នក"
 
4388
+
 
4389
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2
 
4390
+msgctxt "Name"
 
4391
+msgid "Cucu clock"
 
4392
+msgstr "នាឡិកា Cucu "
 
4393
+
 
4394
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17
 
4395
+msgctxt "Comment"
 
4396
+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic."
 
4397
+msgstr "នាឡិកា​ម៉ូត​បុរាណ​សម្រាប់​ភាព​ស្រណោះ ។"
 
4398
+
 
4399
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2
 
4400
+msgctxt "Name"
 
4401
+msgid "Darkstat"
 
4402
+msgstr "Darkstat"
 
4403
+
 
4404
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24
 
4405
+msgctxt "Comment"
 
4406
+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser"
 
4407
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក Darkstat 3.0 XML"
 
4408
+
 
4409
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2
 
4410
+msgctxt "Name"
 
4411
+msgid " Tasks with Data Engines"
 
4412
+msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ"
 
4413
+
 
4414
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:12
 
4415
+msgctxt "Comment"
 
4416
+msgid "Applet displaying tasks using dataengines"
 
4417
+msgstr "អាប់​ភ្លេត​កំពុង​បង្ហាញ​ភារកិច្ច​ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ"
 
4418
+
 
4419
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3
 
4420
+msgctxt "Name"
 
4421
+msgid "KDebug Applet"
 
4422
+msgstr "អាប់ភ្លេត KDebug"
 
4423
+
 
4424
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25
 
4425
+msgctxt "Comment"
 
4426
+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus."
 
4427
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា​ដែល​បង្ហាញ​សារ kdebug តាមរយៈ D-Bus ។"
 
4428
+
 
4429
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3
 
4430
+msgctxt "Name"
 
4431
+msgid "Home"
 
4432
+msgstr "ផ្ទះ"
 
4433
+
 
4434
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:32
 
4435
+msgctxt "GenericName"
 
4436
+msgid "Personal Files"
 
4437
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
4438
+
 
4439
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3
 
4440
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-system.directory:3
 
4441
+msgctxt "Name"
 
4442
+msgid "System"
 
4443
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
 
4444
+
 
4445
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:35
 
4446
+msgctxt "GenericName"
 
4447
+msgid "System Locations"
 
4448
+msgstr "ទីតាំង​ប្រព័ន្ធ"
 
4449
+
 
4450
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2
 
4451
+msgctxt "Name"
 
4452
+msgid "Desktop Applet"
 
4453
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ផ្ទៃតុ"
 
4454
+
 
4455
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:25
 
4456
+msgctxt "Comment"
 
4457
+msgid "Desktop"
 
4458
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
 
4459
+
 
4460
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2
 
4461
+msgctxt "Name"
 
4462
+msgid "DiscBurner"
 
4463
+msgstr "DiscBurner"
 
4464
+
 
4465
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15
 
4466
+msgctxt "Comment"
 
4467
+msgid "Create and burn optical discs"
 
4468
+msgstr "បង្កើត​ និង​ដុត​ថាស​អុបទិច"
 
4469
+
 
4470
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3
 
4471
+msgctxt "Name"
 
4472
+msgid "Embedded Task Launcher"
 
4473
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​​ភារកិច្ច​ដែល​បានបង្កប់"
 
4474
+
 
4475
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20
 
4476
+msgctxt "Comment"
 
4477
+msgid "A simple task launcher for active window"
 
4478
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ភារកិច្ច​ធម្មតា​សម្រាប់​បង្អួច​សកម្ម"
 
4479
+
 
4480
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3
 
4481
+msgctxt "Name"
 
4482
+msgid "Embedded Titlebar"
 
4483
+msgstr "របារ​ចំណង​ជើង​ដែល​បានបង្កប់"
 
4484
+
 
4485
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22
 
4486
+msgctxt "Comment"
 
4487
+msgid "A simple titlebar for active window"
 
4488
+msgstr "របារ​ចំណង​ចំណង​ធម្មតា​សម្រាប់​បង្អួច​សកម្ម"
 
4489
+
 
4490
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2
 
4491
+msgctxt "Name"
 
4492
+msgid "Embedded Window"
 
4493
+msgstr "បង្អួច​ដែលបាន​បង្កប់"
 
4494
+
 
4495
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22
 
4496
+msgctxt "Comment"
 
4497
+msgid "Embed any window as plasmoid"
 
4498
+msgstr "បង្កប់​បង្អួច​មួយ​ចំនួន​ជា​ plasmoid"
 
4499
+
 
4500
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2
 
4501
+msgctxt "Name"
 
4502
+msgid "Fancy Tasks"
 
4503
+msgstr "ភារកិច្ចល្អ​"
 
4504
+
 
4505
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19
 
4506
+msgctxt "Comment"
 
4507
+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers."
 
4508
+msgstr "Plasmoid ផ្ដល់​នូវ​ការ​បង្ហាញ​ដ៏ល្អ​​នៃកិច្ចការ និង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​របស់​អ្នក ។"
 
4509
+
 
4510
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2
 
4511
+msgctxt "Name"
 
4512
+msgid "Fancy Panel"
 
4513
+msgstr "បន្ទះ​ប្រណិត"
 
4514
+
 
4515
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19
 
4516
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18
 
4517
+msgctxt "Comment"
 
4518
+msgid "A containment for a panel"
 
4519
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់​បន្ទះ"
 
4520
+
 
4521
+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2
 
4522
+#, fuzzy
 
4523
+#| msgctxt "Name"
 
4524
+#| msgid "Fancy Tasks"
 
4525
+msgctxt "Name"
 
4526
+msgid "Fancy Task Manager"
 
4527
+msgstr "ភារកិច្ចល្អ​"
 
4528
+
 
4529
+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:8
 
4530
+msgctxt "Comment"
 
4531
+msgid "Task manager with additional features"
 
4532
+msgstr ""
 
4533
+
 
4534
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2
 
4535
+msgctxt "Name"
 
4536
+msgid "Flippoid"
 
4537
+msgstr "Flippoid"
 
4538
+
 
4539
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:18
 
4540
+msgctxt "Comment"
 
4541
+msgid ""
 
4542
+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter."
 
4543
+msgstr "A Plasmoid ដែល​ក្រឡាប់​ចុះឡើង ដែល​អត្ថបទ​ស្ទើរ​តែ​ទាំង​អស់​ ដែល​អ្នក​ចង់បញ្ចូល ។"
 
4544
+
 
4545
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2
 
4546
+msgctxt "Name"
 
4547
+msgid "Fortune plasmoid"
 
4548
+msgstr "plasmoid ទស្សន៍ទាយ"
 
4549
+
 
4550
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:19
 
4551
+msgctxt "Comment"
 
4552
+msgid "A plasmoid which shows a quote."
 
4553
+msgstr "plasmoid ដែល​បង្ហាញ​សម្រង់ ។"
 
4554
+
 
4555
+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2
 
4556
+msgctxt "Name"
 
4557
+msgid "Grid Cell"
 
4558
+msgstr "ក្រឡា ក្រឡាចត្រង្គ"
 
4559
+
 
4560
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2
 
4561
+msgctxt "Name"
 
4562
+msgid "Grid"
 
4563
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
 
4564
+
 
4565
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:29
 
4566
+msgctxt "Comment"
 
4567
+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid"
 
4568
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ត្រូវ​ដាក់ plasmoids ក្នុង​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
 
4569
+
 
4570
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2
 
4571
+msgctxt "Name"
 
4572
+msgid "aKademy Group Photo"
 
4573
+msgstr "រូបថត​ក្រុម aKademy"
 
4574
+
 
4575
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:20
 
4576
+msgctxt "Comment"
 
4577
+msgid "Display the conference's group photo"
 
4578
+msgstr "បង្ហាញ​រូបថត​ក្រុម​របស់​សន្និសីទ"
 
4579
+
 
4580
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3
 
4581
+msgctxt "Name"
 
4582
+msgid "JavaApplet"
 
4583
+msgstr "អាប់ភ្លេត Java"
 
4584
+
 
4585
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:25
 
4586
+msgctxt "Comment"
 
4587
+msgid "Java test applet"
 
4588
+msgstr "​អាប់ភ្លេត​សាកល្បង Java"
 
4589
+
 
4590
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2
 
4591
+msgctxt "Name"
 
4592
+msgid "Input Device Status Applet"
 
4593
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ស្ថានភាព​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
4594
+
 
4595
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:16
 
4596
+msgctxt "Comment"
 
4597
+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys."
 
4598
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុរ ។"
 
4599
+
 
4600
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2
 
4601
+msgctxt "Name"
 
4602
+msgid "KConfigMenu"
 
4603
+msgstr "KConfigMenu"
 
4604
+
 
4605
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:21
 
4606
+msgctxt "Comment"
 
4607
+msgid "Quick access to KDE configuration modules"
 
4608
+msgstr "ចូល​ដំណើរ​ការ​រហ័ស​ទៅ​កាន់​ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ KDE"
 
4609
+
 
4610
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2
 
4611
+msgctxt "Name"
 
4612
+msgid "Keren"
 
4613
+msgstr "Keren"
 
4614
+
 
4615
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:18
 
4616
+msgctxt "Comment"
 
4617
+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam"
 
4618
+msgstr "plasmoid ត្រូវ​យក​រូបភាព​ពី​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​ដែល​អាច​ប្រើបាន"
 
4619
+
 
4620
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3
 
4621
+msgctxt "Name"
 
4622
+msgid "Keyboard LEDs"
 
4623
+msgstr "ក្ដារចុច LEDs"
 
4624
+
 
4625
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:22
 
4626
+msgctxt "Comment"
 
4627
+msgid "Keyboard LEDs applet"
 
4628
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ក្ដារចុច LEDs"
 
4629
+
 
4630
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2
 
4631
+msgctxt "Name"
 
4632
+msgid "Keyboard and Mouse Status"
 
4633
+msgstr "ស្ថានភាព​ក្ដារចុច​ និង​កណ្ដុរ"
 
4634
+
 
4635
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:20
 
4636
+msgctxt "Comment"
 
4637
+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons."
 
4638
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ និង​ប៊ូតុងកណ្ដុរ ។"
 
4639
+
 
4640
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2
 
4641
+msgctxt "Name"
 
4642
+msgid "Wireless Switch"
 
4643
+msgstr "ប្ដូរ​ឥតខ្សែ"
 
4644
+
 
4645
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:18
 
4646
+msgctxt "Comment"
 
4647
+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)"
 
4648
+msgstr "ប្លាស្មា​ប្ដូរ​វត្ថុ​បញ្ជា​សម្រាប់​ឧបករណ៍ KillSwitch (rfkill)"
 
4649
+
 
4650
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2
 
4651
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2
 
4652
+msgctxt "Name"
 
4653
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
 
4654
+msgstr " Plasmoid សម្រាប់ KNewStuff "
 
4655
+
 
4656
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:12
 
4657
+msgctxt "Comment"
 
4658
+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework"
 
4659
+msgstr "plasmoid ​សម្រាប់​គ្រោង​ការណ៍ KNewstuff"
 
4660
+
 
4661
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:13
 
4662
+msgctxt "Comment"
 
4663
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
 
4664
+msgstr " Plasmoid សម្រាប់ KNewStuff"
 
4665
+
 
4666
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:25
 
4667
+msgctxt "Name"
 
4668
+msgid "Updates available"
 
4669
+msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​អាច​មាន"
 
4670
+
 
4671
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:34
 
4672
+msgctxt "Comment"
 
4673
+msgid "Updates available for installed items"
 
4674
+msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​អាច​មាន​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
 
4675
+
 
4676
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2
 
4677
+msgctxt "Name"
 
4678
+msgid "Konsolator"
 
4679
+msgstr "Konsolator"
 
4680
+
 
4681
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:26
 
4682
+msgctxt "Comment"
 
4683
+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole"
 
4684
+msgstr "plasmoid ធម្មតា​ដែល​បង្កប់​ក្នុង​កុងសូល"
 
4685
+
 
4686
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2
 
4687
+msgctxt "Name"
 
4688
+msgid "Kopete Extender"
 
4689
+msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក Kopete"
 
4690
+
 
4691
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:16
 
4692
+msgctxt "Comment"
 
4693
+msgid "A plasma extension to kopete"
 
4694
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ប្លាស្មា​​សម្រាប់​ kopete"
 
4695
+
 
4696
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2
 
4697
+msgctxt "Name"
 
4698
+msgid "KPartApplet"
 
4699
+msgstr "KPartApplet"
 
4700
+
 
4701
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:13
 
4702
+msgctxt "Comment"
 
4703
+msgid "Plasma KPartApplet"
 
4704
+msgstr "KPartApplet សម្រាប់ប្លាស្មា"
 
4705
+
 
4706
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2
 
4707
+msgctxt "Name"
 
4708
+msgid "KRemote Control Applet"
 
4709
+msgstr "អាប់​ភ្លេត​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​ KRemote"
 
4710
+
 
4711
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:12
 
4712
+msgctxt "Comment"
 
4713
+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon"
 
4714
+msgstr "អាប់​ភ្លេត​សម្រាប់​ត្រួត​ពិនិត្យ​ដេមិន​ kremotecontrol"
 
4715
+
 
4716
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2
 
4717
+msgctxt "Name"
 
4718
+msgid "Quiz"
 
4719
+msgstr "សំណួរ"
 
4720
+
 
4721
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:25
 
4722
+msgctxt "Comment"
 
4723
+msgid "Fun quiz applet to test your friends."
 
4724
+msgstr "អាប់​ភ្លេត​សំណួរ​រីករាយ​សម្រាប់​សាក​ល្បង​មិត្ត​របស់​អ្នក ។"
 
4725
+
 
4726
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2
 
4727
+msgctxt "Name"
 
4728
+msgid "Kustodian"
 
4729
+msgstr "Kustodian"
 
4730
+
 
4731
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:19
 
4732
+msgctxt "Comment"
 
4733
+msgid "Switch between and start applications"
 
4734
+msgstr "ប្តូរ​ឆ្លាស់ រួច​ចាប់​ផ្តើម​កម្មវិធី"
 
4735
+
 
4736
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2
 
4737
+msgctxt "Name"
 
4738
+msgid "Email Message"
 
4739
+msgstr "សារ​អ៊ីមែល"
 
4740
+
 
4741
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:23
 
4742
+msgctxt "Comment"
 
4743
+msgid "View an email"
 
4744
+msgstr "មើល​អ៊ីមែល"
 
4745
+
 
4746
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2
 
4747
+msgctxt "Name"
 
4748
+msgid "Email Notifier"
 
4749
+msgstr ""
 
4750
+
 
4751
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:9
 
4752
+#, fuzzy
 
4753
+#| msgctxt "Comment"
 
4754
+#| msgid "Keep a sharp eye on your emails"
 
4755
+msgctxt "Comment"
 
4756
+msgid "Keep an Eye on your Inbox"
 
4757
+msgstr "រក្សា​រូបរាង​ភ្នែក​នៅ​លើ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក"
 
4758
+
 
4759
+#: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:2
 
4760
+msgctxt "Name"
 
4761
+msgid "LionMail"
 
4762
+msgstr "LionMail"
 
4763
+
 
4764
+#: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:21
 
4765
+msgctxt "Comment"
 
4766
+msgid "Keep a sharp eye on your emails"
 
4767
+msgstr "រក្សា​រូបរាង​ភ្នែក​នៅ​លើ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក"
 
4768
+
 
4769
+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2
 
4770
+msgctxt "Name"
 
4771
+msgid "PlasmoBiff"
 
4772
+msgstr "PlasmoBiff"
 
4773
+
 
4774
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2
 
4775
+msgctxt "Name"
 
4776
+msgid "Menubar"
 
4777
+msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ"
 
4778
+
 
4779
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:27
 
4780
+msgctxt "Comment"
 
4781
+msgid "A central menubar for all KDE programs"
 
4782
+msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​កណ្ដាល​សម្រាប់​កម្មវិធី KDE ទាំងអស់"
 
4783
+
 
4784
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2
 
4785
+msgctxt "Name"
 
4786
+msgid "MID Control"
 
4787
+msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ MID"
 
4788
+
 
4789
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:21
 
4790
+msgctxt "Comment"
 
4791
+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
 
4792
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ត្រូវ​ត្រួតពិនិត្យ​ផ្នែក​រឹង​របស់​ឧបករណ៍​​តភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត​ចល័ត"
 
4793
+
 
4794
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2
 
4795
+msgctxt "Name"
 
4796
+msgid "Mini Player"
 
4797
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់តូច"
 
4798
+
 
4799
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:20
 
4800
+msgctxt "Comment"
 
4801
+msgid "Mini media player"
 
4802
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​តូច"
 
4803
+
 
4804
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3
 
4805
+msgctxt "Name"
 
4806
+msgid "Moodbar"
 
4807
+msgstr "របារ​រុករក"
 
4808
+
 
4809
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:27
 
4810
+msgctxt "Comment"
 
4811
+msgid "Moodbar Amarok"
 
4812
+msgstr "របាររុករក​របស់ Amarok"
 
4813
+
 
4814
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2
 
4815
+msgctxt "Name"
 
4816
+msgid "Morphing Clock"
 
4817
+msgstr "នាឡិកា​ប្លែង​រូបភាព"
 
4818
+
 
4819
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:10
 
4820
+msgctxt "Comment"
 
4821
+msgid "Plasma Morphing Clock"
 
4822
+msgstr "នាឡិកា​ប្លែង​រូប​ភាពរបស់​ប្លាស្មា"
 
4823
+
 
4824
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2
 
4825
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2
 
4826
+msgctxt "Name"
 
4827
+msgid "Nepomuk Tags"
 
4828
+msgstr "ស្លាក Nepomuk"
 
4829
+
 
4830
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:22
 
4831
+msgctxt "Comment"
 
4832
+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk"
 
4833
+msgstr "ស្លាក​ពពក​នៃ​ស្លាក​ទាំង​អស់​ពី Nepomuk"
 
4834
+
 
4835
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2
 
4836
+msgctxt "Name"
 
4837
+msgid "Network Monitor"
 
4838
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ"
 
4839
+
 
4840
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:35
 
4841
+msgctxt "Comment"
 
4842
+msgid "A SVG themable network monitor"
 
4843
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​បណ្ដាញ​​ដែល​អាច​កំណត់​ស្បែក​បាន​ SVG "
 
4844
+
 
4845
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3
 
4846
+msgctxt "Name"
 
4847
+msgid "OpenBrain"
 
4848
+msgstr "OpenBrain"
 
4849
+
 
4850
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:22
 
4851
+msgctxt "Comment"
 
4852
+msgid "A Desktop Assistant"
 
4853
+msgstr "អ្នកជំនួយការ​ផ្ទៃតុ"
 
4854
+
 
4855
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2
 
4856
+msgctxt "Name"
 
4857
+msgid "Panel Spacer"
 
4858
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ចន្លោះ​បន្ទះ"
 
4859
+
 
4860
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:27
 
4861
+msgctxt "Comment"
 
4862
+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels"
 
4863
+msgstr "បន្ថែម​ចន្លោះ​ទទេ និង/ឬ​បន្ទាត់​បំបែក​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ"
 
4864
+
 
4865
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2
 
4866
+msgctxt "Name"
 
4867
+msgid "Peachy Applet"
 
4868
+msgstr "អាប់ភ្លេត​អាកាសធាតុ"
 
4869
+
 
4870
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:20
 
4871
+msgctxt "Comment"
 
4872
+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity"
 
4873
+msgstr "អាប់ភ្លេត ដែល​ផ្ដល់មុខងារ​ដូច​នឹង​ការ​ចូលផែ Mac-OS"
 
4874
+
 
4875
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2
 
4876
+msgctxt "Name"
 
4877
+msgid "PGame"
 
4878
+msgstr "PGame"
 
4879
+
 
4880
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16
 
4881
+msgctxt "Comment"
 
4882
+msgid "Plasmoid similar to xgame"
 
4883
+msgstr "Plasmoid ស្រដៀង​នឹង​ xgame"
 
4884
+
 
4885
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3
 
4886
+msgctxt "Name"
 
4887
+msgid "Instant Messaging Presence"
 
4888
+msgstr "កា​របង្ហាញ​សារ​បន្ទាន់"
 
4889
+
 
4890
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:21
 
4891
+msgctxt "Comment"
 
4892
+msgid "Shows your instant messaging status information"
 
4893
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថាន​ភាពសារ​បន្ទាន់​"
 
4894
+
 
4895
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2
 
4896
+msgctxt "Name"
 
4897
+msgid "Public Transport"
 
4898
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​សាធារណៈ"
 
4899
+
 
4900
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18
 
4901
+msgctxt "Comment"
 
4902
+msgid ""
 
4903
+"Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public "
 
4904
+"transport. It can also show journeys."
 
4905
+msgstr ""
 
4906
+"ការ​បញ្ជូន​សាធារណៈ​របស់ប្លាស្មាបង្ហាញ​នូវ​ផ្ទាំង​កាលវិភាគ​ចេញ​ដំណើរ​ / មក​ដល់​សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​ជា​សាធារណៈ "
 
4907
+"។ វា​ក៏​បង្ហាញ​នូវ​ការ​ធ្វើ​ដំណើរ​ផង​ដែរ ។"
 
4908
+
 
4909
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3
 
4910
+msgctxt "Name"
 
4911
+msgid "Sample Rotating Applet"
 
4912
+msgstr "អាប់ភ្លេត​បង្វិល​គំរូ"
 
4913
+
 
4914
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:22
 
4915
+msgctxt "Comment"
 
4916
+msgid "Sample Rotating Plasma applet"
 
4917
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា​បង្វិល​គំរូ"
 
4918
+
 
4919
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2
 
4920
+msgctxt "Name"
 
4921
+msgid "Run Command"
 
4922
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
4923
+
 
4924
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:22
 
4925
+msgctxt "Comment"
 
4926
+msgid "Launch command without terminal"
 
4927
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា​ដោយ​គ្មាន​ស្ថានីយ"
 
4928
+
 
4929
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2
 
4930
+msgctxt "Name"
 
4931
+msgid "Screen Manager"
 
4932
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​អេក្រង់"
 
4933
+
 
4934
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:17
 
4935
+msgctxt "Comment"
 
4936
+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration"
 
4937
+msgstr "លៃតម្រូវ​​គុណ​ភាព​បង្ហាញ​អេ​ក្រង់​របស់​អ្នក ឬលៃ​តម្រូវ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធជា​ពហុ​អេក្រង់"
 
4938
+
 
4939
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3
 
4940
+msgctxt "Name"
 
4941
+msgid "EncodeDecode"
 
4942
+msgstr "អ៊ិនកូដ ឌិកូដ"
 
4943
+
 
4944
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:24
 
4945
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:22
 
4946
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:33
 
4947
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:29
 
4948
+msgctxt "Comment"
 
4949
+msgid "A Script Adaptor"
 
4950
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​ស្គ្រីប"
 
4951
+
 
4952
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3
 
4953
+msgctxt "Name"
 
4954
+msgid "Separator"
 
4955
+msgstr "តួអក្សរ​បំបែក"
 
4956
+
 
4957
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:28
 
4958
+msgctxt "Comment"
 
4959
+msgid "Extendable separator for using on panels"
 
4960
+msgstr "កម្មវិធីបំបែក​ដែលអាច​ពង្រីក​បាន​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​លើ​បន្ទះ"
 
4961
+
 
4962
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3
 
4963
+msgctxt "Name"
 
4964
+msgid "MouseArrow"
 
4965
+msgstr "ព្រួញ​កណ្ដុរ"
 
4966
+
 
4967
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3
 
4968
+msgctxt "Name"
 
4969
+msgid "Script"
 
4970
+msgstr "ស្គ្រីប"
 
4971
+
 
4972
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3
 
4973
+msgctxt "Name"
 
4974
+msgid "Tiger"
 
4975
+msgstr "ខ្លា"
 
4976
+
 
4977
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3
 
4978
+msgctxt "Name"
 
4979
+msgid "ScriptWeather"
 
4980
+msgstr "ScriptWeather"
 
4981
+
 
4982
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:22
 
4983
+msgctxt "Comment"
 
4984
+msgid "Weather Test"
 
4985
+msgstr "ការ​សាកល្បង​អាកាសធាតុ"
 
4986
+
 
4987
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2
 
4988
+msgctxt "Name"
 
4989
+msgid "ServerHotlink"
 
4990
+msgstr "ServerHotlink"
 
4991
+
 
4992
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:18
 
4993
+msgctxt "Comment"
 
4994
+msgid "Plasma ServerHotlink"
 
4995
+msgstr "Plasma ServerHotlink"
 
4996
+
 
4997
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2
 
4998
+msgctxt "Name"
 
4999
+msgid "Session"
 
5000
+msgstr "សម័យ"
 
5001
+
 
5002
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:18
 
5003
+msgctxt "Comment"
 
5004
+msgid "Control your session"
 
5005
+msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​សម័យ​របស់​អ្នក​"
 
5006
+
 
5007
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3
 
5008
+msgctxt "Name"
 
5009
+msgid "StockWatch"
 
5010
+msgstr "StockWatch"
 
5011
+
 
5012
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:22
 
5013
+msgctxt "Comment"
 
5014
+msgid "Track the value of stocks"
 
5015
+msgstr "តាមដាន​តម្លៃ​របស់ស្តុក"
 
5016
+
 
5017
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3
 
5018
+msgctxt "Name"
 
5019
+msgid "Suspend Applet"
 
5020
+msgstr "ផ្អាក​អាប់ភ្លេត"
 
5021
+
 
5022
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:21
 
5023
+msgctxt "Comment"
 
5024
+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver"
 
5025
+msgstr "ផ្អាក​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ពី​ផ្ទៃតុ ឬ​ធាតុរក្សាអេក្រង់​របស់​អ្នក"
 
5026
+
 
5027
+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2
 
5028
+msgctxt "Name"
 
5029
+msgid "SvgPanel Test"
 
5030
+msgstr "ការ​សាកល្បង SvgPanel"
 
5031
+
 
5032
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3
 
5033
+msgctxt "Name"
 
5034
+msgid "System Command"
 
5035
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ប្រព័ន្ធ"
 
5036
+
 
5037
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2
 
5038
+#, fuzzy
 
5039
+#| msgctxt "Name"
 
5040
+#| msgid "KTimeTracker"
 
5041
+msgctxt "Name"
 
5042
+msgid "TaimeTraquer"
 
5043
+msgstr "KTimeTracker"
 
5044
+
 
5045
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:9
 
5046
+msgctxt "Comment"
 
5047
+msgid "Plasma TaimeTraquer"
 
5048
+msgstr ""
 
5049
+
 
5050
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3
 
5051
+msgctxt "Name"
 
5052
+msgid "Test Applet"
 
5053
+msgstr "អាប់ភ្លេត​សាកល្បង"
 
5054
+
 
5055
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27
 
5056
+msgctxt "Comment"
 
5057
+msgid "Displays a test applet"
 
5058
+msgstr "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​សាកល្បង"
 
5059
+
 
5060
+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3
 
5061
+msgctxt "Name"
 
5062
+msgid "Time Line"
 
5063
+msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលា"
 
5064
+
 
5065
+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3
 
5066
+msgctxt "Name"
 
5067
+msgid "KTimetracker Applet"
 
5068
+msgstr "អាប់ភ្លេត KTimetracker"
 
5069
+
 
5070
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3
 
5071
+msgctxt "Name"
 
5072
+msgid "Toggle Desktop Effects"
 
5073
+msgstr "បិទ/បើក​បែបផែន​ផ្ទៃតុ"
 
5074
+
 
5075
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:22
 
5076
+msgctxt "Comment"
 
5077
+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off"
 
5078
+msgstr "បិទ/បើក​បែបផែន​ផ្ទៃតុ KWin (ការ​តែង)"
 
5079
+
 
5080
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2
 
5081
+msgctxt "Name"
 
5082
+msgid "TogglePanel"
 
5083
+msgstr "បិទ/បើកបន្ទះ"
 
5084
+
 
5085
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:19
 
5086
+msgctxt "Comment"
 
5087
+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel"
 
5088
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា​ដើម្បីបិទ/បើក​ភាព​មើលឃើញ​របស់​បន្ទះ"
 
5089
+
 
5090
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2
 
5091
+msgctxt "Name"
 
5092
+msgid "Train Clock"
 
5093
+msgstr "នាឡិកា​រថភ្លើង​"
 
5094
+
 
5095
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:24
 
5096
+msgctxt "Comment"
 
5097
+msgid "An SVG themable digital clock"
 
5098
+msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល​ដែល​អាច​កំណត់​ស្បែក​បាន SVG"
 
5099
+
 
5100
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2
 
5101
+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2
 
5102
+msgctxt "Name"
 
5103
+msgid "Translator"
 
5104
+msgstr "អ្នកបកប្រែ"
 
5105
+
 
5106
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:25
 
5107
+msgctxt "Comment"
 
5108
+msgid "Translator application using Google Translator."
 
5109
+msgstr "កម្មវិធី​​បកប្រែ​​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធីបកប្រែ​របស់ហ្គូហ្គល ។"
 
5110
+
 
5111
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2
 
5112
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:2
 
5113
+msgctxt "Name"
 
5114
+msgid "Victory Calendar"
 
5115
+msgstr "ប្រតិទិនជ័យ​ជំនះ"
 
5116
+
 
5117
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:18
 
5118
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:18
 
5119
+msgctxt "Comment"
 
5120
+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!"
 
5121
+msgstr "១) ចុះ​កំណត់​ហេតុ​​ស្នាដៃ​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​របស់​អ្នក ។ ២) ??? ៣) ទម្រង់ !"
 
5122
+
 
5123
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2
 
5124
+msgctxt "Name"
 
5125
+msgid "virtual_hdd_led"
 
5126
+msgstr "virtual_hdd_led"
 
5127
+
 
5128
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:10
 
5129
+msgctxt "Comment"
 
5130
+msgid "Plasma virtual_hdd_led"
 
5131
+msgstr "ប្លាស្មា virtual_hdd_led"
 
5132
+
 
5133
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2
 
5134
+msgctxt "Name"
 
5135
+msgid "Webapp"
 
5136
+msgstr "Webapp"
 
5137
+
 
5138
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:19
 
5139
+msgctxt "Comment"
 
5140
+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop."
 
5141
+msgstr "ដាក់តំបន់បណ្ដាញ​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ប្រសើរ​បំផុត​នៅ​លើផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។"
 
5142
+
 
5143
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3
 
5144
+msgctxt "Name"
 
5145
+msgid "WebWatcher"
 
5146
+msgstr "WebWatcher"
 
5147
+
 
5148
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:14
 
5149
+msgctxt "Comment"
 
5150
+msgid "Monitor your favorite sites"
 
5151
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​តំបន់​បណ្តាញសំណព្វ​របស់​អ្នក"
 
5152
+
 
5153
+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3
 
5154
+msgctxt "Name"
 
5155
+msgid "Tip of the Day"
 
5156
+msgstr "ជំនួយ​ថ្ងៃ"
 
5157
+
 
5158
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2
 
5159
+msgctxt "Name"
 
5160
+msgid "A panel widget"
 
5161
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បន្ទះ"
 
5162
+
 
5163
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2
 
5164
+msgctxt "Name"
 
5165
+msgid "welcome Panel"
 
5166
+msgstr "បន្ទះ​ស្វាគមន៍"
 
5167
+
 
5168
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:16
 
5169
+msgctxt "Comment"
 
5170
+msgid "A containment for a panel."
 
5171
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់​បន្ទះ"
 
5172
+
 
5173
+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3
 
5174
+msgctxt "Name"
 
5175
+msgid "Ruby Tip of the Day"
 
5176
+msgstr "ជំនួយ​ថ្ងៃ Ruby"
 
5177
+
 
5178
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3
 
5179
+msgctxt "Name"
 
5180
+msgid "WiFi Signal Strength Meter"
 
5181
+msgstr "ម៉ែត្រ​កម្លាំង​សញ្ញា​ WiFi"
 
5182
+
 
5183
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:22
 
5184
+msgctxt "Comment"
 
5185
+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like"
 
5186
+msgstr "ម៉ែត្រ​ធម្មតា​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ​តាម​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត"
 
5187
+
 
5188
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2
 
5189
+msgctxt "Name"
 
5190
+msgid "Windows Application Launcher Menu"
 
5191
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​របស់កម្មវិធី​វីនដូ"
 
5192
+
 
5193
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:18
 
5194
+msgctxt "Comment"
 
5195
+msgid "Windows menu based application launcher"
 
5196
+msgstr "ម៉ឺនុយ​វីនដូ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​របស់​​កម្មវិធី"
 
5197
+
 
5198
+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2
 
5199
+msgctxt "Name"
 
5200
+msgid "BlankDesktop"
 
5201
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ទំនេរ"
 
5202
+
 
5203
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2
 
5204
+msgctxt "Name"
 
5205
+msgid "Cluttered Desktop"
 
5206
+msgstr "ផ្ទៃ​តុ​រាយប៉ាយ"
 
5207
+
 
5208
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:19
 
5209
+msgctxt "Comment"
 
5210
+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?"
 
5211
+msgstr "ផ្ទៃទុ​រាយប៉ាយ ចិត្ត​រាយប៉ាយ ។ ផ្ទៃតុ​ទទេ... ?"
 
5212
+
 
5213
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2
 
5214
+msgctxt "Name"
 
5215
+msgid "Simple panel"
 
5216
+msgstr "បន្ទះ​ធម្មតា"
 
5217
+
 
5218
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:21
 
5219
+msgctxt "Comment"
 
5220
+msgid "A simple panel"
 
5221
+msgstr "បន្ទះ​​ធម្មតា"
 
5222
+
 
5223
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2
 
5224
+msgctxt "Name"
 
5225
+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
 
5226
+msgstr "អេក្រង់​មេ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អ៊ិនធឺណិត​ចល័ត"
 
5227
+
 
5228
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:20
 
5229
+msgctxt "Comment"
 
5230
+msgid "A containment for single applet screens"
 
5231
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់​អេក្រង់​អាប់ភ្លេត​តែ​មួយ"
 
5232
+
 
5233
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3
 
5234
+msgctxt "Name"
 
5235
+msgid "Akonadi Agents"
 
5236
+msgstr "ភ្នាក់​ងារ Akonadi"
 
5237
+
 
5238
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:14
 
5239
+msgctxt "Description"
 
5240
+msgid "Status of the Akonadi background processes"
 
5241
+msgstr "ស្ថាន​ភាព​នៃ​ការដំណើរ​ការ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ Akonadi"
 
5242
+
 
5243
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3
 
5244
+msgctxt "Name"
 
5245
+msgid "Browser Bookmarks"
 
5246
+msgstr "ចំណាំ​កម្ម​វិធីរុក​រក"
 
5247
+
 
5248
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:16
 
5249
+msgctxt "Comment"
 
5250
+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers"
 
5251
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ទទួល​ចំណាំ​របស់​កម្មវិធី​​រុក​រក​ផ្សេងៗ "
 
5252
+
 
5253
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3
 
5254
+msgctxt "Name"
 
5255
+msgid "Clipboard"
 
5256
+msgstr "​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
5257
+
 
5258
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:29
 
5259
+msgctxt "Comment"
 
5260
+msgid "Clipboard data for plasmoids"
 
5261
+msgstr "ទិន្នន័យ​ក្ដារ​តម្រៀត​ខ្ទាស់​សម្រាប់ plasmoids"
 
5262
+
 
5263
+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2
 
5264
+#, fuzzy
 
5265
+#| msgctxt "Name"
 
5266
+#| msgid "GMail data engine"
 
5267
+msgctxt "Name"
 
5268
+msgid "Generic list engine"
 
5269
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ GMail"
 
5270
+
 
5271
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2
 
5272
+msgctxt "Name"
 
5273
+msgid "WiFi Geolocation"
 
5274
+msgstr "WiFi Geolocation"
 
5275
+
 
5276
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:20
 
5277
+msgctxt "Comment"
 
5278
+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals."
 
5279
+msgstr "Geolocation ពី​សញ្ញា​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ​ឥតខ្សែ ។"
 
5280
+
 
5281
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2
 
5282
+msgctxt "Name"
 
5283
+msgid "HellaNZB Status Information"
 
5284
+msgstr "ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់ HellaNZB"
 
5285
+
 
5286
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:20
 
5287
+msgctxt "Comment"
 
5288
+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine"
 
5289
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់ HellaNZB"
 
5290
+
 
5291
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3
 
5292
+msgctxt "Name"
 
5293
+msgid "KIO Browser"
 
5294
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក KIO"
 
5295
+
 
5296
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:25
 
5297
+msgctxt "Comment"
 
5298
+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place"
 
5299
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ទទួល​យក​បញ្ជី​ឯកសារ​នៅ​ក្នុងកន្លែង KIO ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
5300
+
 
5301
+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2
 
5302
+msgctxt "Name"
 
5303
+msgid "GMail data engine"
 
5304
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ GMail"
 
5305
+
 
5306
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3
 
5307
+msgctxt "Name"
 
5308
+msgid "MythTV"
 
5309
+msgstr "MythTV"
 
5310
+
 
5311
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:28
 
5312
+msgctxt "Comment"
 
5313
+msgid "Displays status about MythTV backend"
 
5314
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​អំពី​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​របស់ MythTV"
 
5315
+
 
5316
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:22
 
5317
+msgctxt "Comment"
 
5318
+msgid "Data Engine for Nepomuk tags"
 
5319
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ស្លាក Nepomuk"
 
5320
+
 
5321
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2
 
5322
+msgctxt "Name"
 
5323
+msgid "OpenStreetMap data engine"
 
5324
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ OpenStreetMap"
 
5325
+
 
5326
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:13
 
5327
+msgctxt "Comment"
 
5328
+msgid ""
 
5329
+"The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user."
 
5330
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ OpenStreetMap ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សួរ​អំពី​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ជិត​អ្នក​ប្រើ ។"
 
5331
+
 
5332
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3
 
5333
+msgctxt "Name"
 
5334
+msgid "Presence"
 
5335
+msgstr "បង្ហាញ"
 
5336
+
 
5337
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:25
 
5338
+msgctxt "Comment"
 
5339
+msgid "Telepathy Presence Data Engine"
 
5340
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​វត្តមាន​របស់ Telepathy"
 
5341
+
 
5342
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2
 
5343
+msgctxt "Name"
 
5344
+msgid "Public transport engine"
 
5345
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បញ្ជូន​សាធារណៈ"
 
5346
+
 
5347
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17
 
5348
+msgctxt "Comment"
 
5349
+msgid "Plasma data engine for public transport"
 
5350
+msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យប្លាស្មាសម្រាប់ការបញ្ជូនសារ​ធារណៈ"
 
5351
+
 
5352
+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3
 
5353
+msgctxt "Name"
 
5354
+msgid "lm-sensors"
 
5355
+msgstr "lm-sensors"
 
5356
+
 
5357
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2
 
5358
+msgctxt "Name"
 
5359
+msgid "Stock Exchange Data"
 
5360
+msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សន្និធិ"
 
5361
+
 
5362
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:17
 
5363
+msgctxt "Comment"
 
5364
+msgid "Fetches stock data from Internet resources."
 
5365
+msgstr "ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​សន្និធិ​ពី​ធនធាន​អ៊ិនធឺណិត ។"
 
5366
+
 
5367
+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3
 
5368
+msgctxt "Name"
 
5369
+msgid "KTimeTracker"
 
5370
+msgstr "KTimeTracker"
 
5371
+
 
5372
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2
 
5373
+msgctxt "Name"
 
5374
+msgid "XPLike"
 
5375
+msgstr "XPLike"
 
5376
+
 
5377
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:17
 
5378
+msgctxt "Comment"
 
5379
+msgid "XP like theme"
 
5380
+msgstr "មាន​ស្បែក​ដូច​ XP "
 
5381
+
 
5382
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2
 
5383
+msgctxt "Name"
 
5384
+msgid "BuienRadar.NL"
 
5385
+msgstr "BuienRadar.NL"
 
5386
+
 
5387
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:16
 
5388
+msgctxt "Comment"
 
5389
+msgid "XML Data from BuienRadar.NL"
 
5390
+msgstr "ទិន្នន័យ​ XML ពី BuienRadar.NL"
 
5391
+
 
5392
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2
 
5393
+msgctxt "Name"
 
5394
+msgid "EMHI"
 
5395
+msgstr "EMHI"
 
5396
+
 
5397
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:22
 
5398
+msgctxt "Comment"
 
5399
+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute"
 
5400
+msgstr "ថាតើ​ពី​ស្ថានីយ​ឧត្តុនិយម​អ៊ីស្តូនៀ និង​វិទ្យាស្ថាន​ឧត្តុនិយម"
 
5401
+
 
5402
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2
 
5403
+msgctxt "Name"
 
5404
+msgid "METAR data from NOAA"
 
5405
+msgstr "ទិន្នន័យ METAR ពី NOAA"
 
5406
+
 
5407
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:16
 
5408
+msgctxt "Comment"
 
5409
+msgid "METAR weather data from NOAA"
 
5410
+msgstr "ទិន្នន័យ​អាកាសធាតុ METAR ពី NOAA"
 
5411
+
 
5412
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2
 
5413
+msgctxt "Name"
 
5414
+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi"
 
5415
+msgstr "អាកាស​ធាតុ Kuopio ពី weather.savonia.fi"
 
5416
+
 
5417
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:18
 
5418
+msgctxt "Comment"
 
5419
+msgid "Kuopio, Finland"
 
5420
+msgstr "Kuopio, Finland"
 
5421
+
 
5422
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2
 
5423
+msgctxt "Name"
 
5424
+msgid "Willab Ion"
 
5425
+msgstr "Willab Ion"
 
5426
+
 
5427
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:20
 
5428
+msgctxt "Comment"
 
5429
+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland"
 
5430
+msgstr "អាកាស​ធាតុ​ពីស្ថានីយ​អាកាសធាតុ​របស់ Linnanmaa  Oulu ហ្វាំងឡង់"
 
5431
+
 
5432
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2
 
5433
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2
 
5434
+msgctxt "Name"
 
5435
+msgid "Yahoo! Weather"
 
5436
+msgstr "Yahoo! Weather"
 
5437
+
 
5438
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:19
 
5439
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:20
 
5440
+msgctxt "Comment"
 
5441
+msgid "XML Data from Yahoo! Weather"
 
5442
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ​មក​ពី​ Yahoo! Weather"
 
5443
+
 
5444
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/config/metadata.desktop:3
 
5445
+msgctxt "Name"
 
5446
+msgid "QML Config"
 
5447
+msgstr "QML Config"
 
5448
+
 
5449
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/config/metadata.desktop:18
 
5450
+msgctxt "Comment"
 
5451
+msgid "A kineticqml example with configuration"
 
5452
+msgstr "គំរូ kineticqml ដែល​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
5453
+
 
5454
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/digital-clock-hybrid/plasma-applet-clock-hybrid.desktop:2
 
5455
+msgctxt "Name"
 
5456
+msgid "QML/Applet hybrid example"
 
5457
+msgstr "គំរូ​ផ្សំ QML/អាប់​ភ្លេត"
 
5458
+
 
5459
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/digital-clock-hybrid/plasma-applet-clock-hybrid.desktop:13
 
5460
+msgctxt "Comment"
 
5461
+msgid "A standard Plasma::Applet with a QML item thrown in"
 
5462
+msgstr "A standard Plasma::Applet with a QML item thrown in"
 
5463
+
 
5464
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/time/metadata.desktop:3
 
5465
+msgctxt "Name"
 
5466
+msgid "Time (QML)"
 
5467
+msgstr "ពេលវេលា (QML)"
 
5468
+
 
5469
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/time/metadata.desktop:16
 
5470
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/version0.2/metadata.desktop:14
 
5471
+msgctxt "Comment"
 
5472
+msgid "The kineticqml scriptengine test"
 
5473
+msgstr "ការ​សាកល្បង kineticqml scriptengine"
 
5474
+
 
5475
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/version0.2/metadata.desktop:3
 
5476
+msgctxt "Name"
 
5477
+msgid "Time v0.2 (QML)"
 
5478
+msgstr "ពេលវេលា  v0.2 (QML)"
 
5479
+
 
5480
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/weather/plasma-applet-kinetic-weather.desktop:2
 
5481
+msgctxt "Name"
 
5482
+msgid "Kinetic Weather - global"
 
5483
+msgstr "អាកាសធាតុ Kinetic - សកល"
 
5484
+
 
5485
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/weather/plasma-applet-kinetic-weather.desktop:16
 
5486
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/weather/weather-package/metadata.desktop:17
 
5487
+msgctxt "Comment"
 
5488
+msgid "Qt Kinetic Declarative UI weather plasmoid"
 
5489
+msgstr "plasmoid អាកាសធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ប្រកាស​របស់ Qt Kinetic"
 
5490
+
 
5491
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/weather/weather-package/metadata.desktop:3
 
5492
+msgctxt "Name"
 
5493
+msgid "Kinetic Weather"
 
5494
+msgstr "អាកាសធាតុ Kinetic"
 
5495
+
 
5496
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/widgets/metadata.desktop:3
 
5497
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/package/metadata.desktop:3
 
5498
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/plasma-applet-qmlwidgets.desktop:3
 
5499
+msgctxt "Name"
 
5500
+msgid "Widget Example (QML)"
 
5501
+msgstr "គំរូ​ធាតុក្រាហ្វិក (QML)"
 
5502
+
 
5503
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/widgets/metadata.desktop:15
 
5504
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/plasma-applet-qmlwidgets.desktop:15
 
5505
+msgctxt "Comment"
 
5506
+msgid "A kineticqml scriptengine test"
 
5507
+msgstr "ការ​សាកល្បង kineticqml scriptengine"
 
5508
+
 
5509
+#: plasma/kinetic-declarative/fakeweather/plasma-dataengine-fake-weather.desktop:2
 
5510
+msgctxt "Name"
 
5511
+msgid "Fake Weather"
 
5512
+msgstr "​អាកាសធាតុ​​សាកល្បង"
 
5513
+
 
5514
+#: plasma/kinetic-declarative/fakeweather/plasma-dataengine-fake-weather.desktop:15
 
5515
+msgctxt "Comment"
 
5516
+msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids"
 
5517
+msgstr "ទិន្នន័យ​​អាកាសធាតុ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បន្តិចម្ដង​សម្រាប់ plasmoids"
 
5518
+
 
5519
+#: plasma/kinetic-declarative/kineticplasmoid/plasma-applet-kinetic.desktop:2
 
5520
+msgctxt "Name"
 
5521
+msgid "QML Viewer"
 
5522
+msgstr "កម្មវិធី​មើល QML "
 
5523
+
 
5524
+#: plasma/kinetic-declarative/kineticplasmoid/plasma-applet-kinetic.desktop:17
 
5525
+msgctxt "Comment"
 
5526
+msgid "Generic Qt Kinetic Declarative UI plasmoid"
 
5527
+msgstr "plasmoid ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ប្រកាស​ជាទូទៅ​របស់ Qt Kinetic"
 
5528
+
 
5529
+#: plasma/kinetic-declarative/kineticwallpaper/plasma-wallpaper-kinetic.desktop:2
 
5530
+msgctxt "Name"
 
5531
+msgid "Kinetic"
 
5532
+msgstr "Kinetic"
 
5533
+
 
5534
+#: plasma/kinetic-declarative/qmlengine/plasma-appletscript-kinetic.desktop:2
 
5535
+msgctxt "Name"
 
5536
+msgid "QML Scriptengine"
 
5537
+msgstr "QML Scriptengine"
 
5538
+
 
5539
+#: plasma/kinetic-declarative/qmlengine/plasma-appletscript-kinetic.desktop:17
 
5540
+#: plasma/kinetic-declarative/qmlengine/plasma-packagestructure-kinetic.desktop:16
 
5541
+msgctxt "Comment"
 
5542
+msgid "Allows Qt Kinetic Declarative UI scripts to be used as plasmoids."
 
5543
+msgstr "អនុញ្ញាត​ស្គ្រីប​ចំណុច​ប្រទាក់អ្នកប្រើ​ប្រកាស Qt Kinetic ដើម្បី​ប្រើ​ជា​ plasmoids ។"
 
5544
+
 
5545
+#: plasma/kinetic-declarative/qmlengine/plasma-packagestructure-kinetic.desktop:2
 
5546
+msgctxt "Name"
 
5547
+msgid "QML package structure"
 
5548
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់ QML"
 
5549
+
 
5550
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2
 
5551
+msgctxt "Name"
 
5552
+msgid "kidenticon"
 
5553
+msgstr ""
 
5554
+
 
5555
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:8
 
5556
+#, fuzzy
 
5557
+#| msgctxt "Comment"
 
5558
+#| msgid "Plasma flicklist"
 
5559
+msgctxt "Comment"
 
5560
+msgid "Plasma kidenticon"
 
5561
+msgstr "Plasma flicklist"
 
5562
+
 
5563
+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2
 
5564
+#, fuzzy
 
5565
+#| msgctxt "Name"
 
5566
+#| msgid "Akonadi Agents"
 
5567
+msgctxt "Name"
 
5568
+msgid "Akonadi Storage Plugin"
 
5569
+msgstr "ភ្នាក់​ងារ Akonadi"
 
5570
+
 
5571
+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:10
 
5572
+msgctxt "Comment"
 
5573
+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi."
 
5574
+msgstr ""
 
5575
+
 
5576
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2
 
5577
+msgctxt "Name"
 
5578
+msgid "Plasma Storage Resource"
 
5579
+msgstr ""
 
5580
+
 
5581
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:9
 
5582
+msgctxt "Comment"
 
5583
+msgid "Resource for storing the content of DataEngines"
 
5584
+msgstr ""
 
5585
+
 
5586
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2
 
5587
+msgctxt "Name"
 
5588
+msgid "storage Serializer"
 
5589
+msgstr ""
 
5590
+
 
5591
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:8
 
5592
+msgctxt "Comment"
 
5593
+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage"
 
5594
+msgstr ""
 
5595
+
 
5596
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4
 
5597
+#, fuzzy
 
5598
+#| msgctxt "Comment"
 
5599
+#| msgid "Local file"
 
5600
+msgctxt "Name"
 
5601
+msgid "Local music"
 
5602
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
5603
+
 
5604
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:11
 
5605
+msgctxt "Comment"
 
5606
+msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local music browsing"
 
5607
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​អាប់​ភ្លេត​ mediabrowser ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការរុក​រក​តន្ត្រី​មូលដ្ឋាន ។"
 
5608
+
 
5609
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:4
 
5610
+#, fuzzy
 
5611
+#| msgctxt "Comment"
 
5612
+#| msgid "Local file"
 
5613
+msgctxt "Name"
 
5614
+msgid "Local pictures"
 
5615
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
5616
+
 
5617
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:12
 
5618
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:10
 
5619
+msgctxt "Comment"
 
5620
+msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing"
 
5621
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយសម្រាប់​អាប់​ភ្លេត​ mediabrowser ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការរុករក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
 
5622
+
 
5623
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:4
 
5624
+#, fuzzy
 
5625
+#| msgctxt "Comment"
 
5626
+#| msgid "Local file"
 
5627
+msgctxt "Name"
 
5628
+msgid "Local videos"
 
5629
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
5630
+
 
5631
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:2
 
5632
+msgctxt "Name"
 
5633
+msgid "MediaBrowser Applet"
 
5634
+msgstr "អាប់ភ្លេត MediaBrowser"
 
5635
+
 
5636
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:17
 
5637
+msgctxt "Comment"
 
5638
+msgid "An applet to browse through your media files"
 
5639
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ត្រូវ​រកមើល​តាមរយៈ​ឯកសារ​មេឌៀ​របស់​អ្នក"
 
5640
+
 
5641
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:2
 
5642
+msgctxt "Name"
 
5643
+msgid "MediaController"
 
5644
+msgstr "MediaController"
 
5645
+
 
5646
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:16
 
5647
+msgctxt "Comment"
 
5648
+msgid "A simple applet to control media reproduction"
 
5649
+msgstr "អាប់​ភ្លេតសាមញ្ញ​សម្រាប់​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​បង្កើត​មេឌៀ​ឡើងវិញ"
 
5650
+
 
5651
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:2
 
5652
+msgctxt "Name"
 
5653
+msgid "MediaInfoBar"
 
5654
+msgstr "MediaInfoBar"
 
5655
+
 
5656
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:11
 
5657
+msgctxt "Comment"
 
5658
+msgid "A simple applet to display media information"
 
5659
+msgstr "អាប់​ភ្លេត​សាមញ្ញ​សម្រាប់​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពីមេឌៀ"
 
5660
+
 
5661
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:2
 
5662
+msgctxt "Name"
 
5663
+msgid "Media Center Player"
 
5664
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មជ្ឈមណ្ឌល​មេឌៀ"
 
5665
+
 
5666
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:16
 
5667
+msgctxt "Comment"
 
5668
+msgid "The playing applet for the Media Center."
 
5669
+msgstr "អាប់​ភ្លេត​ដែល​បង្ហាញ​សម្រាប់​មជ្ឈមណ្ឌល​មេឌៀ ។"
 
5670
+
 
5671
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:2
 
5672
+msgctxt "Name"
 
5673
+msgid "MediaWelcome"
 
5674
+msgstr ""
 
5675
+
 
5676
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:9
 
5677
+#, fuzzy
 
5678
+#| msgctxt "Name"
 
5679
+#| msgid "Media Center Player"
 
5680
+msgctxt "Comment"
 
5681
+msgid "Plasma Media Center welcome applet"
 
5682
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មជ្ឈមណ្ឌល​មេឌៀ"
 
5683
+
 
5684
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:2
 
5685
+msgctxt "Name"
 
5686
+msgid "Playlist"
 
5687
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
5688
+
 
5689
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:23
 
5690
+msgctxt "Comment"
 
5691
+msgid "Plasma Playlist Applet"
 
5692
+msgstr "អាប់ភ្លេត​បញ្ជីចាក់ប្លាស្មា"
 
5693
+
 
5694
+#: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:2
 
5695
+msgctxt "Name"
 
5696
+msgid "Media Containment"
 
5697
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​មេឌៀ"
 
5698
+
 
5699
+#: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:14
 
5700
+msgctxt "Comment"
 
5701
+msgid "A dedicated containment for your media applets."
 
5702
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ដែល​កំណត់​ចំពោះ​អាប់​ភ្លេត​មេឌៀ​របស់​អ្នក​ ។"
 
5703
+
 
5704
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:2
 
5705
+msgctxt "Name"
 
5706
+msgid "Blip"
 
5707
+msgstr ""
 
5708
+
 
5709
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:10
 
5710
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:11
 
5711
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:11
 
5712
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:11
 
5713
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:11
 
5714
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:11
 
5715
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:10
 
5716
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:10
 
5717
+#, fuzzy
 
5718
+#| msgctxt "Comment"
 
5719
+#| msgid "An engine that allows you to query web services for videos."
 
5720
+msgctxt "Comment"
 
5721
+msgid "An engine that allows you to query web services for media."
 
5722
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក​សួរ​រក​សេវា​បណ្ដាញ​សម្រាប់​វីដេអូ ។"
 
5723
+
 
5724
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:2
 
5725
+#, fuzzy
 
5726
+#| msgctxt "Name"
 
5727
+#| msgid "Flickr Engine"
 
5728
+msgctxt "Name"
 
5729
+msgid "Flickr"
 
5730
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ Flickr "
 
5731
+
 
5732
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:2
 
5733
+msgctxt "Name"
 
5734
+msgid "Metacafe"
 
5735
+msgstr ""
 
5736
+
 
5737
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:2
 
5738
+msgctxt "Name"
 
5739
+msgid "Photobucket"
 
5740
+msgstr ""
 
5741
+
 
5742
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:2
 
5743
+#, fuzzy
 
5744
+#| msgctxt "Name"
 
5745
+#| msgid "Picasa Engine"
 
5746
+msgctxt "Name"
 
5747
+msgid "Picasa"
 
5748
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Picasa "
 
5749
+
 
5750
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:2
 
5751
+msgctxt "Name"
 
5752
+msgid "Youtube"
 
5753
+msgstr ""
 
5754
+
 
5755
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:2
 
5756
+msgctxt "Name"
 
5757
+msgid "Cover Fetcher Engine"
 
5758
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​កម្មវិធីទៅយក​គម្រប"
 
5759
+
 
5760
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:16
 
5761
+msgctxt "Comment"
 
5762
+msgid "An Engine able to fetch covers from last.fm."
 
5763
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​អាច​ទៅយក​គម្រប​ពី last.fm ។"
 
5764
+
 
5765
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:2
 
5766
+msgctxt "Name"
 
5767
+msgid "Flickr Engine"
 
5768
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ Flickr "
 
5769
+
 
5770
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:17
 
5771
+msgctxt "Comment"
 
5772
+msgid "An engine that allows you to query Flickr."
 
5773
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​សួរ​ Flickr ។"
 
5774
+
 
5775
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:2
 
5776
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:2
 
5777
+#, fuzzy
 
5778
+#| msgctxt "Name"
 
5779
+#| msgid "Picasa Engine"
 
5780
+msgctxt "Name"
 
5781
+msgid "Webmedia Engine"
 
5782
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Picasa "
 
5783
+
 
5784
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:2
 
5785
+msgctxt "Name"
 
5786
+msgid "Picasa Engine"
 
5787
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Picasa "
 
5788
+
 
5789
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:18
 
5790
+msgctxt "Comment"
 
5791
+msgid "An engine that allows you to query Picasa."
 
5792
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​សួរ​ Picasa ។"
 
5793
+
 
5794
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:2
 
5795
+msgctxt "Name"
 
5796
+msgid "Picture Engine"
 
5797
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​រូបភាព"
 
5798
+
 
5799
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:12
 
5800
+msgctxt "Comment"
 
5801
+msgid "An engine that allows you to query web services for pictures."
 
5802
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​សួរ​សេវាបណ្តាញ​សម្រាប់​​រូបភាព ។"
 
5803
+
 
5804
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:2
 
5805
+msgctxt "Name"
 
5806
+msgid "Playlist Engine"
 
5807
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បញ្ជី​ចាក់"
 
5808
+
 
5809
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:17
 
5810
+msgctxt "Comment"
 
5811
+msgid "A playlist engine useful for Media Center components."
 
5812
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បញ្ជីចាក់​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់​សមាសភាគ​មជ្ឈមណ្ឌល​មេឌៀ ។"
 
5813
+
 
5814
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:2
 
5815
+msgctxt "Name"
 
5816
+msgid "Video Engine"
 
5817
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​វីដេអូ"
 
5818
+
 
5819
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:17
 
5820
+msgctxt "Comment"
 
5821
+msgid "An engine that allows you to query web services for videos."
 
5822
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក​សួរ​រក​សេវា​បណ្ដាញ​សម្រាប់​វីដេអូ ។"
 
5823
+
 
5824
+#: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:3
 
5825
+msgctxt "Name"
 
5826
+msgid "Flickr picture provider"
 
5827
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រូបភាព Flickr"
 
5828
+
 
5829
+#: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:13
 
5830
+msgctxt "Comment"
 
5831
+msgid "A plugin that allows browsing through Flickr pictures"
 
5832
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក​តាមរយៈ​រូបភាព​របស់ Flickr"
 
5833
+
 
5834
+#: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:3
 
5835
+msgctxt "Name"
 
5836
+msgid "YouTube video provider."
 
5837
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្តល់​វីដេ​អូ​ YouTube ។"
 
5838
+
 
5839
+#: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:15
 
5840
+msgctxt "Comment"
 
5841
+msgid "A plugin that allows browsing through YouTube videos."
 
5842
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​រកមើល​តាមរយៈ​វីដេអូ YouTube ។"
 
5843
+
 
5844
+#: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:2
 
5845
+msgctxt "Name"
 
5846
+msgid "flicklist"
 
5847
+msgstr "flicklist"
 
5848
+
 
5849
+#: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:11
 
5850
+msgctxt "Comment"
 
5851
+msgid "Plasma flicklist"
 
5852
+msgstr "Plasma flicklist"
 
5853
+
 
5854
+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2
 
5855
+msgctxt "Name"
 
5856
+msgid "Netbook"
 
5857
+msgstr "Netbook"
 
5858
+
 
5859
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
5860
+msgctxt "Comment"
 
5861
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
5862
+msgstr "ចូលដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​លាក់ ដែល​បានបង្រួម​អប្បបរមា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
5863
+
 
5864
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:22
 
5865
+msgctxt "Name"
 
5866
+msgid "System Tray"
 
5867
+msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
5868
+
 
5869
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:4
 
5870
+msgctxt "Name"
 
5871
+msgid "PlasMate"
 
5872
+msgstr "PlasMate"
 
5873
+
 
5874
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:13
 
5875
+msgctxt "GenericName"
 
5876
+msgid "PlasMate - The Plasma Add Ons Creator"
 
5877
+msgstr "PlasMate - កម្មវិធី​បង្កើត​កម្មវិធី​បន្ថែម​ប្លាស្មា"
 
5878
+
 
5879
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:2
 
5880
+msgctxt "Name"
 
5881
+msgid "StudioPreviewer"
 
5882
+msgstr "StudioPreviewer"
 
5883
+
 
5884
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:17
 
5885
+msgctxt "Comment"
 
5886
+msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio"
 
5887
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ដែលបាន​ប្រើ​ដើម្បីមើល​ plasmoids ជា​មុន​នៅលើ​ស្ទូឌីយ៉ូ​ប្លាស្មា"
 
5888
+
 
5889
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2
 
5890
+msgctxt "Name"
 
5891
+msgid "Activities Runner"
 
5892
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​សកម្មភាព"
 
5893
+
 
5894
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:13
 
5895
+msgctxt "Comment"
 
5896
+msgid "Change the current activity based on keyword"
 
5897
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​សកម្មភាព​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ពាក្យ​គន្លឹះ"
 
5898
+
 
5899
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2
 
5900
+msgctxt "Name"
 
5901
+msgid "Global Shortcuts Runner"
 
5902
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ផ្លូវ​កាត់​សកល"
 
5903
+
 
5904
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:10
 
5905
+msgctxt "Comment"
 
5906
+msgid "Global Shortcuts Runner"
 
5907
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ផ្លូវ​កាត់សកល"
 
5908
+
 
5909
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3
 
5910
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
5911
+msgid "KDE History"
 
5912
+msgstr "ប្រវត្តិ KDE"
 
5913
+
 
5914
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:21
 
5915
+msgctxt "Comment"
 
5916
+msgid "Search in Konqueror History"
 
5917
+msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ Konqueror"
 
5918
+
 
5919
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2
 
5920
+msgctxt "Name"
 
5921
+msgid "Media Player"
 
5922
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់មេឌៀ"
 
5923
+
 
5924
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:28
 
5925
+msgctxt "Comment"
 
5926
+msgid "Controls a media player"
 
5927
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
 
5928
+
 
5929
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2
 
5930
+msgctxt "Name"
 
5931
+msgid "Python Evaluator"
 
5932
+msgstr "Python Evaluator"
 
5933
+
 
5934
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:21
 
5935
+msgctxt "Comment"
 
5936
+msgid "Python expression evaluator"
 
5937
+msgstr "Python expression evaluator"
 
5938
+
 
5939
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2
 
5940
+msgctxt "Name"
 
5941
+msgid "Qalculate!"
 
5942
+msgstr "Qalculate!"
 
5943
+
 
5944
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:21
 
5945
+msgctxt "Comment"
 
5946
+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library"
 
5947
+msgstr "គណនា​កន្សោម ​ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ Qalculate!"
 
5948
+
 
5949
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2
 
5950
+msgctxt "Name"
 
5951
+msgid "Screen Management Applet"
 
5952
+msgstr "អាប់ភ្លេត​គ្រប់គ្រង​អេក្រង់"
 
5953
+
 
5954
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:23
 
5955
+msgctxt "Comment"
 
5956
+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens"
 
5957
+msgstr "អាប់ភ្លេទ​សម្រាប់​ការគ្រប់គ្រង​អេក្រង់​ដែលបានត​ភ្ជាប់​លឿន និង​ងាយ​ស្រួល"
 
5958
+
 
5959
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2
 
5960
+msgctxt "Name"
 
5961
+msgid "Screen Management Engine"
 
5962
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គ្រប់គ្រង​អេក្រង់"
 
5963
+
 
5964
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:23
 
5965
+msgctxt "Comment"
 
5966
+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups"
 
5967
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​អេក្រង់​នៅ​ក្នុងការ​រៀបចំ XRandR"
 
5968
+
 
5969
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3
 
5970
+msgctxt "Name"
 
5971
+msgid "Example Falcon Data Engine"
 
5972
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ Falcon គំរូ"
 
5973
+
 
5974
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3
 
5975
+msgctxt "Name"
 
5976
+msgid "Example Falcon Runner"
 
5977
+msgstr "កម្មវិធី Falcon គំរូ"
 
5978
+
 
5979
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3
 
5980
+msgctxt "Name"
 
5981
+msgid "Example Python Applet"
 
5982
+msgstr "អាប់ភ្លេត Python ឧទាហរណ៍"
 
5983
+
 
5984
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3
 
5985
+msgctxt "Name"
 
5986
+msgid "Example Python Data Engine"
 
5987
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Python ឧទាហរណ៍"
 
5988
+
 
5989
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3
 
5990
+msgctxt "Name"
 
5991
+msgid "Example Python Runner"
 
5992
+msgstr "កម្មវិធីរត់ Python ឧទាហរណ៍"
 
5993
+
 
5994
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:21
 
5995
+msgctxt "Comment"
 
5996
+msgid "Python Example"
 
5997
+msgstr "Python Example"
 
5998
+
 
5999
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3
 
6000
+msgctxt "Name"
 
6001
+msgid "Example Ruby Data Engine"
 
6002
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ  Ruby គំរូ"
 
6003
+
 
6004
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3
 
6005
+msgctxt "Name"
 
6006
+msgid "Example Ruby Runner"
 
6007
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ Ruby គំរូ"
 
6008
+
 
6009
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:22
 
6010
+msgctxt "Comment"
 
6011
+msgid "Ruby Example"
 
6012
+msgstr "Ruby Example"
 
6013
+
 
6014
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3
 
6015
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3
 
6016
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3
 
6017
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3
 
6018
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3
 
6019
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3
 
6020
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3
 
6021
+msgctxt "Name"
 
6022
+msgid "Kross Engine"
 
6023
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Kross"
 
6024
+
 
6025
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:24
 
6026
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:24
 
6027
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:24
 
6028
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:24
 
6029
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:24
 
6030
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:24
 
6031
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:24
 
6032
+msgctxt "Comment"
 
6033
+msgid "Kross Scripts Engine"
 
6034
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្គ្រីប Kross"
 
6035
+
 
6036
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2
 
6037
+msgctxt "Name"
 
6038
+msgid "QtScript Test"
 
6039
+msgstr "ការ​សាកល្បង QtScript"
 
6040
+
 
6041
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:24
 
6042
+msgctxt "Comment"
 
6043
+msgid "A simple QtScript test"
 
6044
+msgstr "ការ​សាកល្បង QtScript ធម្មតា"
 
6045
+
 
6046
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2
 
6047
+msgctxt "Name"
 
6048
+msgid "QtScript All Widget Demo"
 
6049
+msgstr "កា​របង្ហាញ​ធាតុក្រាហ្វិក​ទាំងអស់​សាកល្បង​របស់ QtScript"
 
6050
+
 
6051
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:18
 
6052
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:18
 
6053
+msgctxt "Comment"
 
6054
+msgid "A simple QtScript widget demo"
 
6055
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ធាតុក្រាហ្វិក QtScript សាកល្បងដោយ​​ធម្មតា"
 
6056
+
 
6057
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2
 
6058
+msgctxt "Name"
 
6059
+msgid "QtScript Calculator"
 
6060
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ QtScript"
 
6061
+
 
6062
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:24
 
6063
+msgctxt "Comment"
 
6064
+msgid "A Calculator in QtScript"
 
6065
+msgstr "ម៉ាស៊ីនគិត​លេខ​នៅ​ក្នុង QtScript"
 
6066
+
 
6067
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2
 
6068
+msgctxt "Name"
 
6069
+msgid "QtScript Simple Demo"
 
6070
+msgstr "ឌីម៉ូ​ធម្មតា​របស់ QtScript"
 
6071
+
 
6072
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:19
 
6073
+msgctxt "Comment"
 
6074
+msgid "A simple QtScript demo"
 
6075
+msgstr "QtScript ឌីម៉ូ​ធម្មតា"
 
6076
+
 
6077
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2
 
6078
+msgctxt "Name"
 
6079
+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo"
 
6080
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ធាតុក្រាហ្វិក​ XXQtScript សាកល្បង​ដោយ​ធម្មតា"
 
6081
+
 
6082
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4
 
6083
+msgctxt "Name"
 
6084
+msgid "Plasma MID"
 
6085
+msgstr "MID សម្រាប់​ប្លាស្មា"
 
6086
+
 
6087
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:24
 
6088
+msgctxt "Comment"
 
6089
+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."
 
6090
+msgstr "សែល​ចន្លោះការងារ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អ៊ិនធឺណិត​ចល័ត ។"
 
6091
+
 
6092
+#: plasma/shells/mobile/applets/addons/package/metadata.desktop:2
 
6093
+#: plasma/shells/mobile/applets/addons/plasma-applet-addons-qml.desktop:2
 
6094
+#, fuzzy
 
6095
+#| msgctxt "Name"
 
6096
+#| msgid "Widget Example (QML)"
 
6097
+msgctxt "Name"
 
6098
+msgid "Addons example (QML)"
 
6099
+msgstr "គំរូ​ធាតុក្រាហ្វិក (QML)"
 
6100
+
 
6101
+#: plasma/shells/mobile/applets/addons/package/metadata.desktop:8
 
6102
+#: plasma/shells/mobile/applets/addons/plasma-applet-addons-qml.desktop:8
 
6103
+msgctxt "Comment"
 
6104
+msgid "An example on how to use javascript addons in the qml plasmoids"
 
6105
+msgstr ""
 
6106
+
 
6107
+#: plasma/shells/mobile/applets/appswitcher/plasma-applet-appswitcher.desktop:2
 
6108
+msgctxt "Name"
 
6109
+msgid "Application Switcher"
 
6110
+msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ​កម្មវិធី"
 
6111
+
 
6112
+#: plasma/shells/mobile/applets/appswitcher/plasma-applet-appswitcher.desktop:17
 
6113
+msgctxt "Comment"
 
6114
+msgid "Launch the app switcher from hildon"
 
6115
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​កម្មវិធី​​ប្តូរ​​​កម្មវិធី​ពី​ hildon"
 
6116
+
 
6117
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/package/metadata.desktop:3
 
6118
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/plasma-applet-digital-clock-qml.desktop:3
 
6119
+msgctxt "Name"
 
6120
+msgid "Digital Clock (QML)"
 
6121
+msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល (QML)"
 
6122
+
 
6123
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/plasma-applet-digital-clock-qml.desktop:15
 
6124
+msgctxt "Comment"
 
6125
+msgid "A digital clock in QML"
 
6126
+msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល​ក្នុង​ QML"
 
6127
+
 
6128
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakebattery/plasma-applet-fakebattery.desktop:3
 
6129
+#, fuzzy
 
6130
+#| msgctxt "Name"
 
6131
+#| msgid "Fake Weather"
 
6132
+msgctxt "Name"
 
6133
+msgid "Fake Battery"
 
6134
+msgstr "​អាកាសធាតុ​​សាកល្បង"
 
6135
+
 
6136
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/package/metadata.desktop:3
 
6137
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/plasma-applet-fakecontactlist-qml.desktop:3
 
6138
+#, fuzzy
 
6139
+#| msgctxt "Name"
 
6140
+#| msgid "Fake mail client (QML)"
 
6141
+msgctxt "Name"
 
6142
+msgid "Fake contact list (QML)"
 
6143
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ក្លែង​ក្លាយ (QML)"
 
6144
+
 
6145
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/package/metadata.desktop:9
 
6146
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/plasma-applet-fakecontactlist-qml.desktop:9
 
6147
+#, fuzzy
 
6148
+#| msgctxt "Comment"
 
6149
+#| msgid "A proof of concept of a mail app ui written in qml"
 
6150
+msgctxt "Comment"
 
6151
+msgid "A proof of concept contact list written in qml"
 
6152
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បែប​បទ​ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​សរសេរ​ជា​ qml"
 
6153
+
 
6154
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/package/metadata.desktop:3
 
6155
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/plasma-applet-fakemail-qml.desktop:3
 
6156
+msgctxt "Name"
 
6157
+msgid "Fake mail client (QML)"
 
6158
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ក្លែង​ក្លាយ (QML)"
 
6159
+
 
6160
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/package/metadata.desktop:11
 
6161
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/plasma-applet-fakemail-qml.desktop:11
 
6162
+msgctxt "Comment"
 
6163
+msgid "A proof of concept of a mail app ui written in qml"
 
6164
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បែប​បទ​ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​សរសេរ​ជា​ qml"
 
6165
+
 
6166
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakesignal/plasma-applet-fakesignal.desktop:3
 
6167
+msgctxt "Name"
 
6168
+msgid "Fake Signal/Service Indicator"
 
6169
+msgstr ""
 
6170
+
 
6171
+#: plasma/shells/mobile/applets/knowledgebase/package/metadata.desktop:2
 
6172
+#: plasma/shells/mobile/applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:2
 
6173
+#, fuzzy
 
6174
+#| msgctxt "Name"
 
6175
+#| msgid "Widget Example (QML)"
 
6176
+msgctxt "Name"
 
6177
+msgid "Knowledge base (QML)"
 
6178
+msgstr "គំរូ​ធាតុក្រាហ្វិក (QML)"
 
6179
+
 
6180
+#: plasma/shells/mobile/applets/knowledgebase/package/metadata.desktop:6
 
6181
+#: plasma/shells/mobile/applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:6
 
6182
+msgctxt "Comment"
 
6183
+msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client"
 
6184
+msgstr ""
 
6185
+
 
6186
+#: plasma/shells/mobile/applets/mobilesystray/plasma-applet-mobilesystemtray.desktop:3
 
6187
+#, fuzzy
 
6188
+#| msgctxt "Name"
 
6189
+#| msgid "System Tray"
 
6190
+msgctxt "Name"
 
6191
+msgid "Mobile System Tray"
 
6192
+msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
6193
+
 
6194
+#: plasma/shells/mobile/applets/mobilesystray/plasma-applet-mobilesystemtray.desktop:10
 
6195
+msgctxt "Comment"
 
6196
+msgid "A system tray applet for mobile shell"
 
6197
+msgstr ""
 
6198
+
 
6199
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/package/metadata.desktop:3
 
6200
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/plasma-applet-news-qml.desktop:3
 
6201
+msgctxt "Name"
 
6202
+msgid "News reader (QML)"
 
6203
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​ព័ត៌មាន (QML)"
 
6204
+
 
6205
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/package/metadata.desktop:12
 
6206
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/plasma-applet-news-qml.desktop:12
 
6207
+msgctxt "Comment"
 
6208
+msgid "A proof of concept RSS reader written in qml"
 
6209
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បែប​បទ​ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​សរសេរ​ជា​ qml"
 
6210
+
 
6211
+#: plasma/shells/mobile/applets/nowplaying/package/metadata.desktop:2
 
6212
+#: plasma/shells/mobile/applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying-qml.desktop:2
 
6213
+msgctxt "Name"
 
6214
+msgid "Now playing (QML)"
 
6215
+msgstr ""
 
6216
+
 
6217
+#: plasma/shells/mobile/applets/nowplaying/package/metadata.desktop:9
 
6218
+#: plasma/shells/mobile/applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying-qml.desktop:9
 
6219
+#, fuzzy
 
6220
+#| msgctxt "Comment"
 
6221
+#| msgid "A proof of concept RSS reader written in qml"
 
6222
+msgctxt "Comment"
 
6223
+msgid "A proof of concept media player controller qml"
 
6224
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បែប​បទ​ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​សរសេរ​ជា​ qml"
 
6225
+
 
6226
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/package/metadata.desktop:3
 
6227
+msgctxt "Name"
 
6228
+msgid "Quick Dialer (QML)"
 
6229
+msgstr ""
 
6230
+
 
6231
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/plasma-applet-quickdialer-qml.desktop:3
 
6232
+msgctxt "Name"
 
6233
+msgid "A Quick Dialer (QML)"
 
6234
+msgstr ""
 
6235
+
 
6236
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/plasma-applet-quickdialer-qml.desktop:10
 
6237
+msgctxt "Comment"
 
6238
+msgid "A quick dialer to call a number"
 
6239
+msgstr ""
 
6240
+
 
6241
+#: plasma/shells/mobile/applets/samegame/package/metadata.desktop:3
 
6242
+#: plasma/shells/mobile/applets/samegame/plasma-applet-samegame-qml.desktop:3
 
6243
+#, fuzzy
 
6244
+#| msgctxt "Name"
 
6245
+#| msgid "Time (QML)"
 
6246
+msgctxt "Name"
 
6247
+msgid "Same game (QML)"
 
6248
+msgstr "ពេលវេលា (QML)"
 
6249
+
 
6250
+#: plasma/shells/mobile/applets/samegame/package/metadata.desktop:9
 
6251
+#: plasma/shells/mobile/applets/samegame/plasma-applet-samegame-qml.desktop:9
 
6252
+msgctxt "Comment"
 
6253
+msgid "The Same game QML Qt demo converted as plasmoid"
 
6254
+msgstr ""
 
6255
+
 
6256
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobiledesktop/plasma-containment-mobiledesktop.desktop:3
 
6257
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
6258
+msgid "MobileDesktop"
 
6259
+msgstr "MobileDesktop"
 
6260
+
 
6261
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobiledesktop/plasma-containment-mobiledesktop.desktop:13
 
6262
+msgctxt "Comment"
 
6263
+msgid "Default desktop containment"
 
6264
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម"
 
6265
+
 
6266
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobilelauncher/plasma-containment-mobilelauncher.desktop:3
 
6267
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
6268
+msgid "Mobile icon grid"
 
6269
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គរបស់​​រូបតំណាង​ចល័ត"
 
6270
+
 
6271
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobilelauncher/plasma-containment-mobilelauncher.desktop:11
 
6272
+msgctxt "Comment"
 
6273
+msgid "Main menu for mobile devices"
 
6274
+msgstr "ម៉ឺនុយ​មេ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ចល័ត"
 
6275
+
 
6276
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/metadata.desktop:2
 
6277
+msgctxt "Name"
 
6278
+msgid "Air for Mobile"
 
6279
+msgstr "ខ្យល់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​ចល័ត"
 
6280
+
 
6281
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/metadata.desktop:12
 
6282
+msgctxt "Comment"
 
6283
+msgid "A breath of fresh air"
 
6284
+msgstr "ការ​ដកដង្ហើមយក​​ខ្យល់​បរិសុទ្ធ"
 
6285
+
 
6286
+#: plasma/shells/mobile/shell/mobiletoolbox/plasma-toolbox-mobiletoolbox.desktop:2
 
6287
+msgctxt "Comment"
 
6288
+msgid "Default toolbox for the mobile shell"
 
6289
+msgstr ""
 
6290
+
 
6291
+#: plasma/shells/mobile/shell/mobiletoolbox/plasma-toolbox-mobiletoolbox.desktop:10
 
6292
+msgctxt "Name"
 
6293
+msgid "Mobile toolbox"
 
6294
+msgstr ""
 
6295
+
 
6296
+#: plasma/shells/mobile/shell/plasma-mobile.desktop:4
 
6297
+msgctxt "Name"
 
6298
+msgid "Plasma Mobile QML"
 
6299
+msgstr "Plasma Mobile QML"
 
6300
+
 
6301
+#: plasma/shells/mobile/shell/plasma-mobile.desktop:14
 
6302
+msgctxt "Comment"
 
6303
+msgid "Workspace shell for mobile devices."
 
6304
+msgstr "សែល​តំបន់​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ចល័ត ។"
 
6305
+
 
6306
+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3
 
6307
+msgctxt "Name"
 
6308
+msgid "Moving Scene"
 
6309
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឆាក"
 
6310
+
 
6311
+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2
 
6312
+msgctxt "Name"
 
6313
+msgid "Particles"
 
6314
+msgstr "ចំណុច​តូចៗ"
 
6315
+
 
6316
+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2
 
6317
+msgctxt "Name"
 
6318
+msgid "QEdje"
 
6319
+msgstr "QEdje"
 
6320
+
 
6321
+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2
 
6322
+msgctxt "Name"
 
6323
+msgid "Scripted Image"
 
6324
+msgstr "រូប​ភាព​ដែលបាន​​ស្គ្រីប"
 
6325
+
 
6326
+#: print-manager/printd/printd.desktop:9
 
6327
+msgctxt "Name"
 
6328
+msgid "Print monitor"
 
6329
+msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​បោះពុម្ព"
 
6330
+
 
6331
+#: print-manager/printd/printd.desktop:20
 
6332
+msgctxt "Comment"
 
6333
+msgid "Monitor printer jobs"
 
6334
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ងារ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
6335
+
 
6336
+#: print-manager/printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:38
 
6337
+msgctxt "Comment"
 
6338
+msgid "Configure your printers"
 
6339
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះ​ពុម្ព​របស់​អ្នក"
 
6340
+
 
6341
+#: print-manager/printqueue/PrintQueue.notifyrc:3
 
6342
+msgctxt "Name"
 
6343
+msgid "Print manager"
 
6344
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
 
6345
+
 
6346
+#: print-manager/printqueue/PrintQueue.notifyrc:16
 
6347
+msgctxt "Name"
 
6348
+msgid "A new printer was found"
 
6349
+msgstr "រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះ​ពុម្ព​ថ្មី"
 
6350
+
 
6351
+#: print-manager/printqueue/PrintQueue.notifyrc:30
 
6352
+msgctxt "Name"
 
6353
+msgid "Your job has errors"
 
6354
+msgstr "ការងារ​របស់​អ្នក​មាន​កំហុស"
 
6355
+
 
6356
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14
 
6357
+msgctxt "Name"
 
6358
+msgid "Remote Widgets' Policies"
 
6359
+msgstr "គោល​ការណ៍​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ពី​ចម្ងាយ"
 
6360
+
 
6361
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:27
 
6362
+msgctxt "Comment"
 
6363
+msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
6364
+msgstr "កំណត់​គោលការណ៍​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ពី​ចម្ងាយ"
 
6365
+
 
6366
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:4
 
6367
+msgctxt "Name"
 
6368
+msgid "Sessions"
 
6369
+msgstr "សម័យ"
 
6370
+
 
6371
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:35
 
6372
+msgctxt "Comment"
 
6373
+msgid "Controlling the sessions."
 
6374
+msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​សម័យ ។"
 
6375
+
 
6376
+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4
 
6377
+msgctxt "Name"
 
6378
+msgid "X509 Certificate Info"
 
6379
+msgstr "ព័ត៌មាន​វិញ្ញាបនបត្រ X509"
 
6380
+
 
6381
+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4
 
6382
+msgctxt "Name"
 
6383
+msgid "Windows lnk File Info"
 
6384
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ lnk វីនដូ"
 
6385
+
 
6386
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4
 
6387
+msgctxt "Comment"
 
6388
+msgid "Start link given in Windows .lnk file"
 
6389
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​តំណ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ជា​ឯកសារ .lnk វីនដូ"
 
6390
+
 
6391
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:26
 
6392
+msgctxt "Name"
 
6393
+msgid "Windows lnk File Forwarder"
 
6394
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជូន​បន្ត​​ឯកសារ lnk វីនដូ"
 
6395
+
 
6396
+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11
 
6397
+msgctxt "Description"
 
6398
+msgid "A kioslave for jstream"
 
6399
+msgstr "kioslave សម្រាប់ jstream"
 
6400
+
 
6401
+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10
 
6402
+msgctxt "Name"
 
6403
+msgid "Look inside"
 
6404
+msgstr "មើល​ខាងក្នុង"
 
6405
+
 
6406
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3
 
6407
+msgctxt "Comment"
 
6408
+msgid "An applet for searching with Strigi"
 
6409
+msgstr "អាប់ភ្លេត​សម្រាប់​ស្វែងរក​ជា​មួយ Strigi"
 
6410
+
 
6411
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:27
 
6412
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:33
 
6413
+msgctxt "Name"
 
6414
+msgid "Strigi"
 
6415
+msgstr "Strigi"
 
6416
+
 
6417
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8
 
6418
+msgctxt "Description"
 
6419
+msgid "A kioslave for strigi"
 
6420
+msgstr "kioslave សម្រាប់ strigi"
 
6421
+
 
6422
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:10
 
6423
+msgctxt "Name"
 
6424
+msgid "Audio Encoding"
 
6425
+msgstr "កា​រអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ"
 
6426
+
 
6427
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:37
 
6428
+msgctxt "Comment"
 
6429
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
6430
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Audiocd IO Slave"
 
6431
+
 
6432
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:63
 
6433
+msgctxt "Keywords"
 
6434
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
6435
+msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ស៊ីឌី Ogg Vorbis ការ​អ៊ិនកូដ CDDA អត្រាប៊ីត"
 
6436
+
 
6437
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:11
 
6438
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:4
 
6439
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:38
 
6440
+msgctxt "Name"
 
6441
+msgid "Default Applications"
 
6442
+msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម"
 
6443
+
 
6444
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:43
 
6445
+msgctxt "Comment"
 
6446
+msgid "Choose the default application for various services"
 
6447
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​លំនាំដើម​សម្រាប់​សេវា​ផ្សេងៗ"
 
6448
+
 
6449
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:69
 
6450
+msgctxt "Keywords"
 
6451
+msgid ""
 
6452
+"components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, "
 
6453
+"default, browser"
 
6454
+msgstr ""
 
6455
+"សមាសភាគ កម្មវិធី​ជ្រើស​សមាសភាគ ធនធាន កម្មវិធី​អ៊ីមែល កម្មវិធី​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ លំនាំដើម កម្មវិធី​រុករក"
 
6456
+
 
6457
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:15
 
6458
+msgctxt "Name"
 
6459
+msgid "Fonts"
 
6460
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
 
6461
+
 
6462
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:49
 
6463
+msgctxt "Comment"
 
6464
+msgid "Install & preview fonts"
 
6465
+msgstr "ដំឡើង និង​មើល​ពុម្ពអក្សរ​ជា​មុន"
 
6466
+
 
6467
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:76
 
6468
+msgctxt "Keywords"
 
6469
+msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
6470
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ពុម្ពអក្សរ កម្មវិធី​ដំឡើងtruetype,type1,speedo រូបភាព"
 
6471
+
 
6472
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:16
 
6473
+msgctxt "Comment"
 
6474
+msgid "Configure Network Connections"
 
6475
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
 
6476
+
 
6477
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:47
 
6478
+msgctxt "Name"
 
6479
+msgid "Network Connections"
 
6480
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
 
6481
+
 
6482
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:79
 
6483
+msgctxt "Keywords"
 
6484
+msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
 
6485
+msgstr "បណ្ដាញ DNS រ៉ោត ចំណុច​ប្រទាក់"
 
6486
+
 
6487
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-accessibility_ss.directory:4
 
6488
+msgctxt "Name"
 
6489
+msgid "Accessibility"
 
6490
+msgstr "ភាព​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ"
 
6491
+
 
6492
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advanced.directory:3
 
6493
+msgctxt "Name"
 
6494
+msgid "Advanced"
 
6495
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
6496
+
 
6497
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advancedusersettings.directory:4
 
6498
+msgctxt "Name"
 
6499
+msgid "Advanced User Settings"
 
6500
+msgstr "ការ​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
6501
+
 
6502
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-appearance.directory:3
 
6503
+msgctxt "Name"
 
6504
+msgid "Appearance"
 
6505
+msgstr "រូបរាង"
 
6506
+
 
6507
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-bluetooth.directory:3
 
6508
+msgctxt "Name"
 
6509
+msgid "Bluetooth"
 
6510
+msgstr "ប៊្លូធូស"
 
6511
+
 
6512
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-computeradministration.directory:4
 
6513
+msgctxt "Name"
 
6514
+msgid "Computer Administration"
 
6515
+msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​កុំព្យូទ័រ"
 
6516
+
 
6517
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-general.directory:3
 
6518
+msgctxt "Name"
 
6519
+msgid "General"
 
6520
+msgstr "ទូទៅ"
 
6521
+
 
6522
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-keyboardmouse.directory:4
 
6523
+msgctxt "Name"
 
6524
+msgid "Keyboard & Mouse"
 
6525
+msgstr "ក្ដារចុច និង​កណ្ដុរ"
 
6526
+
 
6527
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-laptops.directory:3
 
6528
+msgctxt "Name"
 
6529
+msgid "Laptops & Power"
 
6530
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ និង​ថាមពល"
 
6531
+
 
6532
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-looknfeel2.directory:4
 
6533
+msgctxt "Name"
 
6534
+msgid "Look & Feel"
 
6535
+msgstr "រូបរាង និង​មុខងារ"
 
6536
+
 
6537
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnections.directory:3
 
6538
+msgctxt "Name"
 
6539
+msgid "Connections"
 
6540
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
6541
+
 
6542
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnectivity.directory:4
 
6543
+msgctxt "Name"
 
6544
+msgid "Network & Connectivity"
 
6545
+msgstr "បណ្ដាញ និង​ការ​តភ្ជាប់"
 
6546
+
 
6547
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networksettings.directory:3
 
6548
+msgctxt "Name"
 
6549
+msgid "Network Settings"
 
6550
+msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ"
 
6551
+
 
6552
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-notifications.directory:4
 
6553
+msgctxt "Name"
 
6554
+msgid "Notifications"
 
6555
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​"
 
6556
+
 
6557
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-panel.directory:3
 
6558
+msgctxt "Name"
 
6559
+msgid "Panel"
 
6560
+msgstr "បន្ទះ"
 
6561
+
 
6562
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-personal.directory:3
 
6563
+msgctxt "Name"
 
6564
+msgid "Personal"
 
6565
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
6566
+
 
6567
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-power.directory:3
 
6568
+msgctxt "Name"
 
6569
+msgid "Power"
 
6570
+msgstr "ថាមពល"
 
6571
+
 
6572
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-regional.directory:3
 
6573
+msgctxt "Name"
 
6574
+msgid "Regional & Language"
 
6575
+msgstr "តំបន់ និង​ភាសា"
 
6576
+
 
6577
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-sharing.directory:3
 
6578
+msgctxt "Name"
 
6579
+msgid "Sharing"
 
6580
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
 
6581
+
 
6582
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-splashscreen.directory:5
 
6583
+msgctxt "Name"
 
6584
+msgid "Splash Screen"
 
6585
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
6586
+
 
6587
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-useraccount.directory:3
 
6588
+msgctxt "Name"
 
6589
+msgid "About Me"
 
6590
+msgstr "អំពី​ខ្ញុំ"
 
6591
+
 
6592
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-windowbehavior.directory:5
 
6593
+msgctxt "Name"
 
6594
+msgid "Window Behavior"
 
6595
+msgstr "ឥរិយាបថ​បង្អួច"
 
6596
+
 
6597
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:14
 
6598
+msgctxt "Comment"
 
6599
+msgid "Laptop Power Management"
 
6600
+msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ"
 
6601
+
 
6602
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:40
 
6603
+msgctxt "Name"
 
6604
+msgid "Power Management"
 
6605
+msgstr "ការគ្រប់គ្រង​ថាមពល"
 
6606
+
 
6607
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:13
 
6608
+msgctxt "Name"
 
6609
+msgid "Storage Media Notifications"
 
6610
+msgstr "កា​រជូនដំណឹង​មេឌៀ​ផ្ទុក"
 
6611
+
 
6612
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:37
 
6613
+msgctxt "Comment"
 
6614
+msgid "Configure Storage Media Notifications"
 
6615
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជូន​ដំណឹង​មេឌៀ​ផ្ទុក"
 
6616
+
 
6617
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:60
 
6618
+msgctxt "Keywords"
 
6619
+msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
 
6620
+msgstr "ការ​ផ្ទុក មេឌៀ យូអេសប៊ី ស៊ីឌីរ៉ូម ឧបករណ៍"
 
6621
+
 
6622
+#: systemsettings-kde3/menu/system-settings.directory:3
 
6623
+#: systemsettings-kde3/systemsettings.desktop:9
 
6624
+msgctxt "Name"
 
6625
+msgid "System Settings"
 
6626
+msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ"
 
6627
+
 
6628
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
 
6629
+msgctxt "Name"
 
6630
+msgid "Taskbar"
 
6631
+msgstr "របារ​ភារកិច្ច"
 
6632
+
 
6633
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:42
 
6634
+msgctxt "Comment"
 
6635
+msgid "Configure the panel taskbar"
 
6636
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ភារកិច្ច​បន្ទះ"
 
6637
+
 
6638
+#, fuzzy
 
6639
+#~| msgctxt "Comment"
 
6640
+#~| msgid "The simple Nepomuk PIMO Shell"
 
6641
+#~ msgctxt "Name"
 
6642
+#~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell"
 
6643
+#~ msgstr "សែល PIMO របស់ Nepomuk ធម្មតា"
 
6644
+
 
6645
+#~ msgctxt "Name"
 
6646
+#~ msgid "QML"
 
6647
+#~ msgstr "QML"
 
6648
+
 
6649
+#~ msgctxt "Name"
 
6650
+#~ msgid "Wacom Tablet Settings"
 
6651
+#~ msgstr "ការ​កំណត់ ​Wacom Tablet "
 
6652
+
 
6653
+#~ msgctxt "Comment"
 
6654
+#~ msgid "Hotplugging and Profile support for Wacom Tablets"
 
6655
+#~ msgstr "ការ​ដោត​ឆៅ និង​គាំទ្រ​ទម្រង់សម្រាប់​ Wacom Tablets"
 
6656
+
 
6657
+#~ msgctxt "Name"
 
6658
+#~ msgid "Graphic Tablet"
 
6659
+#~ msgstr "Tablet ក្រាហ្វិក​"
 
6660
+
 
6661
+#~ msgctxt "Comment"
 
6662
+#~ msgid "Wacom Tablet Settings"
 
6663
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ Wacom Tablet "
 
6664
+
 
6665
+#~ msgctxt "Name"
 
6666
+#~ msgid "Wacom Tablet"
 
6667
+#~ msgstr "Wacom Tablet"
 
6668
+
 
6669
+#~ msgctxt "Comment"
 
6670
+#~ msgid "Wacom tablet control daemon"
 
6671
+#~ msgstr "ដេមិន​វត្ថុបញ្ជា​ Wacom tablet"
 
6672
+
 
6673
+#~ msgctxt "Comment"
 
6674
+#~ msgid "Wacom Tablet"
 
6675
+#~ msgstr "Wacom Tablet"
 
6676
+
 
6677
+#~ msgctxt "Name"
 
6678
+#~ msgid "WacomTablet"
 
6679
+#~ msgstr "WacomTablet"
 
6680
+
 
6681
+#~ msgctxt "Name"
 
6682
+#~ msgid "New tablet connected"
 
6683
+#~ msgstr "តាម​តភ្ជាប់​ tablet ថ្មី"
 
6684
+
 
6685
+#~ msgctxt "Comment"
 
6686
+#~ msgid "New graphic tablet connected"
 
6687
+#~ msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ tablet ក្រាហ្វិក​​ថ្មី "
 
6688
+
 
6689
+#~ msgctxt "Name"
 
6690
+#~ msgid "Tablet removed"
 
6691
+#~ msgstr "បាន​យក​ Tablet ចេញ"
 
6692
+
 
6693
+#~ msgctxt "Comment"
 
6694
+#~ msgid "Graphic tablet removed"
 
6695
+#~ msgstr "បាន​យក​ tablet ក្រាហ្វិក​​ចេញ"
 
6696
+
 
6697
+#~ msgctxt "Name"
 
6698
+#~ msgid "A tablet error"
 
6699
+#~ msgstr "កំហុស​ tablet"
 
6700
+
 
6701
+#~ msgctxt "Comment"
 
6702
+#~ msgid "An error occurred with the tablet"
 
6703
+#~ msgstr "កំហុស​​បាន​​កើត​ឡើង​​​ជា​មួយ​ tablet"
 
6704
+
 
6705
+#~ msgctxt "Name"
 
6706
+#~ msgid "Nepomuk PIMO Shell"
 
6707
+#~ msgstr "សែល PIMO របស់ Nepomuk"
 
6708
+
 
6709
+#, fuzzy
 
6710
+#~| msgctxt "Name"
 
6711
+#~| msgid "Akonadi Agents"
 
6712
+#~ msgctxt "Name"
 
6713
+#~ msgid "KConfig Storage PLugin"
 
6714
+#~ msgstr "ភ្នាក់​ងារ Akonadi"
 
6715
+
 
6716
+#~ msgctxt "Name"
 
6717
+#~ msgid "plasma-kpart"
 
6718
+#~ msgstr "plasma-kpart"
 
6719
+
 
6720
+#~ msgctxt "Name"
 
6721
+#~ msgid "plasma-kpart-shell"
 
6722
+#~ msgstr "សែល​ kpart សម្រាប់​ប្លាស្មា"
 
6723
+
 
6724
+#~ msgctxt "GenericName"
 
6725
+#~ msgid "A KPart shell for Plasma"
 
6726
+#~ msgstr "សែល​ KPart ​សម្រាប់​ប្លាស្មា"
 
6727
+
 
6728
+#, fuzzy
 
6729
+#~| msgctxt "Name"
 
6730
+#~| msgid "System Tray"
 
6731
+#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
6732
+#~ msgid "MobileSystemTrayPanel"
 
6733
+#~ msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
6734
+
 
6735
+#~ msgctxt "Name"
 
6736
+#~ msgid "Imagebin.ca service for Sharebin dataengine"
 
6737
+#~ msgstr "សេវា​ Imagebin.ca សម្រាប់​ Sharebin dataengine"
 
6738
+
 
6739
+#~ msgctxt "Comment"
 
6740
+#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
 
6741
+#~ msgstr "បើក​ការ​ចែក​រំលែក​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​សេវា imagebin.ca "
 
6742
+
 
6743
+#~ msgctxt "Name"
 
6744
+#~ msgid "Imageshack.us service for Sharebin dataengine"
 
6745
+#~ msgstr "សេវា Imageshack.us សម្រាប់​ Sharebin dataengine"
 
6746
+
 
6747
+#~ msgctxt "Comment"
 
6748
+#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
 
6749
+#~ msgstr "បើក​ការចែក​រំលែក​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​សេវា imageshack.us"
 
6750
+
 
6751
+#~ msgctxt "Name"
 
6752
+#~ msgid "Imgur service for Sharebin dataengine"
 
6753
+#~ msgstr "សេវា Imgur សម្រាប់​ Sharebin dataengine"
 
6754
+
 
6755
+#~ msgctxt "Comment"
 
6756
+#~ msgid "Enables the share of images using the imgur service"
 
6757
+#~ msgstr "បើក​ការ​ចែក​រំលែក​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​សេវា imgur"
 
6758
+
 
6759
+#~ msgctxt "Name"
 
6760
+#~ msgid "Pastebin service for Sharebin dataengine"
 
6761
+#~ msgstr "សេវា ​Pastebin សម្រាប់​ Sharebin dataengine"
 
6762
+
 
6763
+#~ msgctxt "Comment"
 
6764
+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
 
6765
+#~ msgstr "បើក​ការចែក​រំលែក​អត្ថបទ​ដោយ​ប្រើ​សេវា pastebin.ca"
 
6766
+
 
6767
+#~ msgctxt "Name"
 
6768
+#~ msgid "Pastebin.com service for Sharebin dataengine"
 
6769
+#~ msgstr "សេវា​ Pastebin.com ​សម្រាប់​ Sharebin dataengine"
 
6770
+
 
6771
+#~ msgctxt "Comment"
 
6772
+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
 
6773
+#~ msgstr "បើកការ​ចែក​រំលែក​អត្ថបទ​ដោយ​ប្រើ​សេវា pastebin.com"
 
6774
+
 
6775
+#~ msgctxt "Name"
 
6776
+#~ msgid "Simplest Image Hosting service for Sharebin dataengine"
 
6777
+#~ msgstr "សេវា​បង្ហោះ​រូបភាព​សាមញ្ញបំផុត​សម្រាប់​ Sharebin dataengine"
 
6778
+
 
6779
+#~ msgctxt "Comment"
 
6780
+#~ msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
 
6781
+#~ msgstr "បើក​ការចែក​រំលែក​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​សេវា​បង្ហោះ​រូបភាព​សាមញ្ញបំផុត"
 
6782
+
 
6783
+#~ msgctxt "Name"
 
6784
+#~ msgid "Wklej.org service for Sharebin dataengine"
 
6785
+#~ msgstr "សេវា Wklej.org ​សម្រាប់​ Sharebin dataengine"
 
6786
+
 
6787
+#~ msgctxt "Comment"
 
6788
+#~ msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
 
6789
+#~ msgstr "បើក​ការចែក​រំលែក​អត្ថបទ​ដោយ​ប្រើ​សេវា​ wklej.org"
 
6790
+
 
6791
+#~ msgctxt "Name"
 
6792
+#~ msgid "Wstaw.org service for Sharebin dataengine"
 
6793
+#~ msgstr "សេវា Wstaw.org ​សម្រាប់​ Sharebin dataengine"
 
6794
+
 
6795
+#~ msgctxt "Comment"
 
6796
+#~ msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
 
6797
+#~ msgstr "បើក​ការចែក​រំលែក​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​សេវា wstaw.org"
 
6798
+
 
6799
+#~ msgctxt "Name"
 
6800
+#~ msgid "Sharebin engine"
 
6801
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ Sharebin"
 
6802
+
 
6803
+#~ msgctxt "Comment"
 
6804
+#~ msgid "Engine to share content using different services"
 
6805
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ចែក​រំលែក​មាតិកា​ដោយ​ប្រើ​សេវា​ខុស​ៗ​គ្នា"
 
6806
+
 
6807
+#~ msgctxt "Name"
 
6808
+#~ msgid "Share"
 
6809
+#~ msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
 
6810
+
 
6811
+#~ msgctxt "Comment"
 
6812
+#~ msgid "Share Package Structure"
 
6813
+#~ msgstr "​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់ចែក​រំលែក"
 
6814
+
 
6815
+#~ msgctxt "Comment"
 
6816
+#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
6817
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយសម្រាប់​ Plasma Sharebin"
 
6818
+
 
6819
+#~ msgctxt "Name"
 
6820
+#~ msgid "GroupingDesktop"
 
6821
+#~ msgstr "GroupingDesktop"
 
6822
+
 
6823
+#~ msgctxt "Name"
 
6824
+#~ msgid "GroupingPanel"
 
6825
+#~ msgstr "GroupingPanel"
 
6826
+
 
6827
+#~ msgctxt "Name"
 
6828
+#~ msgid "Plasma group"
 
6829
+#~ msgstr "ក្រុម​ប្លាស្មា "
 
6830
+
 
6831
+#~ msgctxt "Name"
 
6832
+#~ msgid "GridLayout"
 
6833
+#~ msgstr "GridLayout"
 
6834
+
 
6835
+#~ msgctxt "Name"
 
6836
+#~ msgid "Local Music browsing plugin"
 
6837
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​រុក​រក​ន្ត្រី​មូលដ្ឋាន ។"
 
6838
+
 
6839
+#~ msgctxt "Name"
 
6840
+#~ msgid "Local Pictures browsing plugin"
 
6841
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​រុក​រក​រូបភាព​មូលដ្ឋាន ។"
 
6842
+
 
6843
+#~ msgctxt "Name"
 
6844
+#~ msgid "Local Videos browsing plugin"
 
6845
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​រុក​រក​វីដេអូ​មូលដ្ឋាន ។"
 
6846
+
 
6847
+#~ msgctxt "Name"
 
6848
+#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin"
 
6849
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្មភាព​ធនធាន Nepomuk"
 
6850
+
 
6851
+#~ msgctxt "Comment"
 
6852
+#~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin to handle generic resources"
 
6853
+#~ msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែសម្រួល​ Nepomuk សម្រាប់​គ្រប់​គ្រង​ធន​ធាន​ឯកសារ"
 
6854
--- /dev/null
 
6855
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po
 
6856
@@ -0,0 +1,530 @@
 
6857
+# translation of desktop_playground-sysadmin.po to Khmer
 
6858
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
6859
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
6860
+msgid ""
 
6861
+msgstr ""
 
6862
+"Project-Id-Version: desktop_playground-sysadmin\n"
 
6863
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
6864
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 04:26+0000\n"
 
6865
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:43+0700\n"
 
6866
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
6867
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
6868
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
6869
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
6870
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
6871
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
6872
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
6873
+"\n"
 
6874
+"\n"
 
6875
+
 
6876
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:3 adept/updater/adept_updater.desktop:3
 
6877
+msgctxt "Name"
 
6878
+msgid "Adept Updater"
 
6879
+msgstr "កម្មវិធី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ដ៏​ឆ្លាត"
 
6880
+
 
6881
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:33 adept/updater/adept_updater.desktop:33
 
6882
+msgctxt "GenericName"
 
6883
+msgid "System Update Wizard"
 
6884
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​"
 
6885
+
 
6886
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:69 adept/updater/adept_updater.desktop:69
 
6887
+msgctxt "Comment"
 
6888
+msgid "Update installed software"
 
6889
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង​"
 
6890
+
 
6891
+#: adept/installer/adept_installer.desktop:3
 
6892
+msgctxt "Name"
 
6893
+msgid "Add/Remove Programs"
 
6894
+msgstr "បន្ថែម/យក​កម្មវិធី​ចេញ"
 
6895
+
 
6896
+#: adept/installer/adept_installer.desktop:39
 
6897
+msgctxt "Comment"
 
6898
+msgid "Adept Installer: install and remove software packages"
 
6899
+msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ដ៏​ឆ្លាត ៖​ ដំឡើង និង​យក​កញ្ចប់​កម្មវិធី​ចេញ"
 
6900
+
 
6901
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:3
 
6902
+msgctxt "Name"
 
6903
+msgid "Adept Manager"
 
6904
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ដ៏​ឆ្លាត"
 
6905
+
 
6906
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:33
 
6907
+msgctxt "GenericName"
 
6908
+msgid "Manage Packages"
 
6909
+msgstr "គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់"
 
6910
+
 
6911
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:68
 
6912
+msgctxt "Comment"
 
6913
+msgid "Manage installed and available software"
 
6914
+msgstr "គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ដែល​មាន និង​បានដំឡើង"
 
6915
+
 
6916
+#: adept/notifier/adept_notifier_auto.desktop:4
 
6917
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:3
 
6918
+msgctxt "Name"
 
6919
+msgid "Adept Notifier"
 
6920
+msgstr "កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​ដ៏​ឆ្លាត"
 
6921
+
 
6922
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:32
 
6923
+msgctxt "GenericName"
 
6924
+msgid "Update Reminder"
 
6925
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹកបច្ចុប្បន្នភាព"
 
6926
+
 
6927
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:66
 
6928
+msgctxt "Comment"
 
6929
+msgid "Watch for updates"
 
6930
+msgstr "មើលបច្ចុប្បន្នភាព"
 
6931
+
 
6932
+#: arboretum/arboretum.desktop:3
 
6933
+msgctxt "Name"
 
6934
+msgid "Arboretum"
 
6935
+msgstr "Arboretum"
 
6936
+
 
6937
+#: arboretum/arboretum.desktop:32
 
6938
+msgctxt "GenericName"
 
6939
+msgid "LDAP Directory Manager"
 
6940
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ថត​របស់ LDAP"
 
6941
+
 
6942
+#: disksdaemon/disksdaemon.desktop:10
 
6943
+msgctxt "Name"
 
6944
+msgid "DisksDaemon"
 
6945
+msgstr ""
 
6946
+
 
6947
+#: disksdaemon/disksdaemon.desktop:27
 
6948
+msgctxt "Comment"
 
6949
+msgid "Disks Daemon"
 
6950
+msgstr ""
 
6951
+
 
6952
+#: kalternatives/src/kalternatives.desktop:15
 
6953
+#, fuzzy
 
6954
+#| msgctxt "GenericName"
 
6955
+#| msgid "Alternatives Configuration"
 
6956
+msgctxt "Name"
 
6957
+msgid "Alternatives Configuration"
 
6958
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់"
 
6959
+
 
6960
+#: kalternatives/src/kalternatives.desktop:34
 
6961
+#, fuzzy
 
6962
+#| msgctxt "Comment"
 
6963
+#| msgid "Debian/Fedora/Mandriva alternatives-system manager"
 
6964
+msgctxt "Comment"
 
6965
+msgid "Distribution alternatives system manager"
 
6966
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជា​ជម្រើស​របស់​ដេបៀន/ហ្វេដូរ៉ា/ម៉ាន់ដ្រីវ៉ា"
 
6967
+
 
6968
+#: kamion/src/kamion.desktop:3
 
6969
+msgctxt "Name"
 
6970
+msgid "kamion"
 
6971
+msgstr "kamion"
 
6972
+
 
6973
+#: kamion/src/kamion.desktop:36
 
6974
+msgctxt "Comment"
 
6975
+msgid "A simple KDE Application"
 
6976
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE ដ៏​សាមញ្ញា"
 
6977
+
 
6978
+#: keep/app/keep.desktop:5
 
6979
+msgctxt "GenericName"
 
6980
+msgid "Backup System"
 
6981
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បម្រុង​ទុក"
 
6982
+
 
6983
+#: keep/app/keep.desktop:34
 
6984
+msgctxt "Name"
 
6985
+msgid "Keep"
 
6986
+msgstr "រក្សា"
 
6987
+
 
6988
+#: keep/common/keep.notifyrc:3 keep/kded/keep.desktop:37
 
6989
+msgctxt "Comment"
 
6990
+msgid "Backup System"
 
6991
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បម្រុង​ទុក"
 
6992
+
 
6993
+#: keep/common/keep.notifyrc:34
 
6994
+msgctxt "Name"
 
6995
+msgid "Backup Error"
 
6996
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​របម្រុង​ទុក"
 
6997
+
 
6998
+#: keep/common/keep.notifyrc:61
 
6999
+#, fuzzy
 
7000
+#| msgctxt "Comment"
 
7001
+#| msgid "An error accured during the backup"
 
7002
+msgctxt "Comment"
 
7003
+msgid "An error occurred during the backup."
 
7004
+msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​បម្រុង​ទុក"
 
7005
+
 
7006
+#: keep/common/keep.notifyrc:85
 
7007
+msgctxt "Name"
 
7008
+msgid "Backup Success"
 
7009
+msgstr "កា​របម្រុង​ទុក​បានជោគជ័យ"
 
7010
+
 
7011
+#: keep/common/keep.notifyrc:111
 
7012
+msgctxt "Comment"
 
7013
+msgid "Backup successfully done"
 
7014
+msgstr "​បាន​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
7015
+
 
7016
+#: keep/kded/keep.desktop:10
 
7017
+msgctxt "Name"
 
7018
+msgid "Keep daemon"
 
7019
+msgstr "រក្សាទុក​ដេមិន"
 
7020
+
 
7021
+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8
 
7022
+msgctxt "Name"
 
7023
+msgid "Kiosk Admin Tool"
 
7024
+msgstr ""
 
7025
+
 
7026
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekitd.desktop:8
 
7027
+msgctxt "Name"
 
7028
+msgid "KPackageKit Service"
 
7029
+msgstr "សេវា KPackageKit"
 
7030
+
 
7031
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekitd.desktop:40
 
7032
+msgctxt "Comment"
 
7033
+msgid "Tracks and Notify about Software Updates"
 
7034
+msgstr "តាមដាន និង​ជូនដំណឹង​អំពី​បច្ចុប្បន្នភាព​​​របស់​កម្មវិធី"
 
7035
+
 
7036
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekit.desktop:8
 
7037
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:3
 
7038
+msgctxt "Name"
 
7039
+msgid "KPackageKit"
 
7040
+msgstr "KPackageKit"
 
7041
+
 
7042
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekit.desktop:40
 
7043
+msgctxt "GenericName"
 
7044
+msgid "Software Management"
 
7045
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី"
 
7046
+
 
7047
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekit.desktop:71
 
7048
+msgctxt "Comment"
 
7049
+msgid "Application to get and manage software"
 
7050
+msgstr ""
 
7051
+
 
7052
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_addrm.desktop:13
 
7053
+#, fuzzy
 
7054
+#| msgctxt "Name"
 
7055
+#| msgid "Add and Remove Software"
 
7056
+msgctxt "Name"
 
7057
+msgid "Get and Remove Software"
 
7058
+msgstr "បន្ថែម និងយក​កម្មវិធី​ចេញ"
 
7059
+
 
7060
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_settings.desktop:13
 
7061
+msgctxt "Name"
 
7062
+msgid "Settings"
 
7063
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
7064
+
 
7065
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_settings.desktop:47
 
7066
+#, fuzzy
 
7067
+#| msgctxt "GenericName"
 
7068
+#| msgid "Software Management"
 
7069
+msgctxt "Comment"
 
7070
+msgid "Software Management Settings"
 
7071
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី"
 
7072
+
 
7073
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_update.desktop:13
 
7074
+msgctxt "Name"
 
7075
+msgid "Software Updates"
 
7076
+msgstr "​បច្ចុប្បន្នភាព​​របស់​កម្មវិធី"
 
7077
+
 
7078
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_update.desktop:45
 
7079
+#, fuzzy
 
7080
+#| msgctxt "Comment"
 
7081
+#| msgid "Add and Remove Software"
 
7082
+msgctxt "Comment"
 
7083
+msgid "Review and Update Software"
 
7084
+msgstr "បន្ថែម និង​យក​កម្មវិធី​ចេញ"
 
7085
+
 
7086
+#: kpackagekit/Desktop/settings-manage-software.desktop:10
 
7087
+msgctxt "Name"
 
7088
+msgid "Software Management"
 
7089
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី"
 
7090
+
 
7091
+#: kpackagekit/Desktop/settings-manage-software.desktop:42
 
7092
+msgctxt "Comment"
 
7093
+msgid "Get, Remove and Update Software"
 
7094
+msgstr ""
 
7095
+
 
7096
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:35
 
7097
+msgctxt "Comment"
 
7098
+msgid "KPackageKit"
 
7099
+msgstr "KPackageKit"
 
7100
+
 
7101
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:68
 
7102
+msgctxt "Name"
 
7103
+msgid "New updates avaliable"
 
7104
+msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​ថ្មី​ដែល​មាន"
 
7105
+
 
7106
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:101
 
7107
+msgctxt "Name"
 
7108
+msgid "Updates are being installed"
 
7109
+msgstr "កំពុង​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព "
 
7110
+
 
7111
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:136
 
7112
+msgctxt "Name"
 
7113
+msgid "A System Restart is Required"
 
7114
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើង​វិញ"
 
7115
+
 
7116
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:169
 
7117
+msgctxt "Name"
 
7118
+msgid "A transaction failed to complete successfully"
 
7119
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
7120
+
 
7121
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:199
 
7122
+msgctxt "Name"
 
7123
+msgid "Updates finished installing"
 
7124
+msgstr "បានបញ្ចប់​ការ​ដំឡើងបច្ចុប្បន្នភាព"
 
7125
+
 
7126
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:231
 
7127
+#, fuzzy
 
7128
+#| msgctxt "Name"
 
7129
+#| msgid "A transaction error ocurred"
 
7130
+msgctxt "Name"
 
7131
+msgid "A transaction error occurred"
 
7132
+msgstr "កំហុស​ផ្ទេរ​បានកើត​ឡើង"
 
7133
+
 
7134
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:259
 
7135
+msgctxt "Name"
 
7136
+msgid "A distribution upgrade is available"
 
7137
+msgstr ""
 
7138
+
 
7139
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:290
 
7140
+msgctxt "Name"
 
7141
+msgid "The distribution upgrade completed"
 
7142
+msgstr ""
 
7143
+
 
7144
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:321
 
7145
+msgctxt "Name"
 
7146
+msgid "The distribution upgrade completed with an error"
 
7147
+msgstr ""
 
7148
+
 
7149
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2
 
7150
+#, fuzzy
 
7151
+#| msgctxt "Name"
 
7152
+#| msgid "ProcessQueue"
 
7153
+msgctxt "Name"
 
7154
+msgid "Process package queue"
 
7155
+msgstr "ProcessQueue"
 
7156
+
 
7157
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:18
 
7158
+msgctxt "Description"
 
7159
+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages"
 
7160
+msgstr ""
 
7161
+
 
7162
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:35
 
7163
+msgctxt "Name"
 
7164
+msgid "Update package index"
 
7165
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹកបច្ចុប្បន្នភាព"
 
7166
+
 
7167
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:52
 
7168
+msgctxt "Description"
 
7169
+msgid "Update package index"
 
7170
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹកបច្ចុប្បន្នភាព"
 
7171
+
 
7172
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:73
 
7173
+msgctxt "Name"
 
7174
+msgid "Distribution upgrade"
 
7175
+msgstr ""
 
7176
+
 
7177
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:89
 
7178
+msgctxt "Description"
 
7179
+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages"
 
7180
+msgstr ""
 
7181
+
 
7182
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12
 
7183
+#, fuzzy
 
7184
+#| msgctxt "Name"
 
7185
+#| msgid "Update Database Configuration"
 
7186
+msgctxt "Name"
 
7187
+msgid "Aqpm global configuration"
 
7188
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធ្វើ​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទាន់សម័យ"
 
7189
+
 
7190
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:28
 
7191
+msgctxt "Comment"
 
7192
+msgid "Configure the global settings for Aqpm"
 
7193
+msgstr ""
 
7194
+
 
7195
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12
 
7196
+#, fuzzy
 
7197
+#| msgctxt "Name"
 
7198
+#| msgid "Update Database Configuration"
 
7199
+msgctxt "Name"
 
7200
+msgid "Aqpm Databases configuration"
 
7201
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធ្វើ​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទាន់សម័យ"
 
7202
+
 
7203
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:29
 
7204
+msgctxt "Comment"
 
7205
+msgid "Configure the databases for package management"
 
7206
+msgstr ""
 
7207
+
 
7208
+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4
 
7209
+msgctxt "Name"
 
7210
+msgid "Shaman Plugin"
 
7211
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Shaman"
 
7212
+
 
7213
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5
 
7214
+msgctxt "Name"
 
7215
+msgid "ABS Backend (Arch Linux)"
 
7216
+msgstr "កម្មវិធី​​ផ្នែក​ខាងក្រោយ ABS (Arch លីនុច)"
 
7217
+
 
7218
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:27
 
7219
+msgctxt "Comment"
 
7220
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System"
 
7221
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ដោយ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ Arch Linux's ABS"
 
7222
+
 
7223
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5
 
7224
+msgctxt "Name"
 
7225
+msgid "AUR Backend (Arch Linux)"
 
7226
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ AUR (Arch លីនុច)"
 
7227
+
 
7228
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:27
 
7229
+msgctxt "Comment"
 
7230
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR"
 
7231
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ដោយ​ប្រើ​ Arch Linux's AUR"
 
7232
+
 
7233
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8
 
7234
+#, fuzzy
 
7235
+#| msgctxt "GenericName"
 
7236
+#| msgid "Alternatives Configuration"
 
7237
+msgctxt "Name"
 
7238
+msgid "Transaction Logger configuration"
 
7239
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់"
 
7240
+
 
7241
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5
 
7242
+msgctxt "Name"
 
7243
+msgid "Transaction Logger"
 
7244
+msgstr ""
 
7245
+
 
7246
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:20
 
7247
+msgctxt "Comment"
 
7248
+msgid "Logs transactions"
 
7249
+msgstr ""
 
7250
+
 
7251
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5
 
7252
+msgctxt "Name"
 
7253
+msgid "Package Detail"
 
7254
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កញ្ចប់"
 
7255
+
 
7256
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:30
 
7257
+#, fuzzy
 
7258
+#| msgctxt "Comment"
 
7259
+#| msgid "Shows package's detail information"
 
7260
+msgctxt "Comment"
 
7261
+msgid "Shows package's details."
 
7262
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​កញ្ចប់"
 
7263
+
 
7264
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8
 
7265
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5
 
7266
+msgctxt "Name"
 
7267
+msgid "Packages View"
 
7268
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​កញ្ចប់"
 
7269
+
 
7270
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:29
 
7271
+msgctxt "Comment"
 
7272
+msgid "Show a list of Packages"
 
7273
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់"
 
7274
+
 
7275
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5
 
7276
+msgctxt "Name"
 
7277
+msgid "Provider User Interface"
 
7278
+msgstr ""
 
7279
+
 
7280
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:18
 
7281
+msgctxt "Comment"
 
7282
+msgid "User Interface for Provider Plugins"
 
7283
+msgstr ""
 
7284
+
 
7285
+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5
 
7286
+msgctxt "Name"
 
7287
+msgid "RSS-Reader"
 
7288
+msgstr "កម្មវិធី​អាន RSS"
 
7289
+
 
7290
+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5
 
7291
+msgctxt "Name"
 
7292
+msgid "Testscript-GUI"
 
7293
+msgstr "Testscript-GUI"
 
7294
+
 
7295
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5
 
7296
+msgctxt "Name"
 
7297
+msgid "Test hooks plugin"
 
7298
+msgstr ""
 
7299
+
 
7300
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:17
 
7301
+msgctxt "Comment"
 
7302
+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D"
 
7303
+msgstr ""
 
7304
+
 
7305
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10
 
7306
+#, fuzzy
 
7307
+#| msgctxt "GenericName"
 
7308
+#| msgid "Alternatives Configuration"
 
7309
+msgctxt "Name"
 
7310
+msgid "Shaman configuration"
 
7311
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់"
 
7312
+
 
7313
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:27
 
7314
+msgctxt "Comment"
 
7315
+msgid "General Shaman configuration"
 
7316
+msgstr ""
 
7317
+
 
7318
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2
 
7319
+#, fuzzy
 
7320
+#| msgctxt "Name"
 
7321
+#| msgid "Shaman Plugin"
 
7322
+msgctxt "Name"
 
7323
+msgid "Shaman"
 
7324
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Shaman"
 
7325
+
 
7326
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:21
 
7327
+#, fuzzy
 
7328
+#| msgctxt "Name"
 
7329
+#| msgid "Adept Manager"
 
7330
+msgctxt "GenericName"
 
7331
+msgid "Package Manager"
 
7332
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ដ៏​ឆ្លាត"
 
7333
+
 
7334
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:42
 
7335
+msgctxt "Comment"
 
7336
+msgid "An advanced package manager for KDE"
 
7337
+msgstr ""
 
7338
+
 
7339
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:20
 
7340
+msgctxt "Comment"
 
7341
+msgid "Package manager notifications"
 
7342
+msgstr ""
 
7343
+
 
7344
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:39
 
7345
+msgctxt "Name"
 
7346
+msgid "Questions"
 
7347
+msgstr ""
 
7348
+
 
7349
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:56
 
7350
+msgctxt "Comment"
 
7351
+msgid ""
 
7352
+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context "
 
7353
+"might prevent you from answering some questions"
 
7354
+msgstr ""
 
7355
+
 
7356
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:70
 
7357
+#, fuzzy
 
7358
+#| msgctxt "GenericName"
 
7359
+#| msgid "Alternatives Configuration"
 
7360
+msgctxt "Name"
 
7361
+msgid "Transaction question"
 
7362
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់"
 
7363
+
 
7364
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:85
 
7365
+msgctxt "Comment"
 
7366
+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress"
 
7367
+msgstr ""
 
7368
+
 
7369
+#~ msgctxt "Comment"
 
7370
+#~ msgid "PackageKit interface for KDE"
 
7371
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ PackageKit សម្រាប់ KDE"
 
7372
+
 
7373
+#~ msgctxt "Comment"
 
7374
+#~ msgid "KPackageKit Settings"
 
7375
+#~ msgstr "ការ​កំណត់ KPackageKit"
 
7376
+
 
7377
+#~ msgctxt "Comment"
 
7378
+#~ msgid "Check and Install Updates"
 
7379
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល និង​ដំឡើងបច្ចុប្បន្នភាព"
 
7380
+
 
7381
+#, fuzzy
 
7382
+#~| msgctxt "Comment"
 
7383
+#~| msgid "A simple KDE Application"
 
7384
+#~ msgctxt "GenericName"
 
7385
+#~ msgid "A KDE4 Application"
 
7386
+#~ msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE ដ៏​សាមញ្ញា"
 
7387
--- /dev/null
 
7388
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
 
7389
@@ -0,0 +1,331 @@
 
7390
+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Khmer
 
7391
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
7392
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
7393
+msgid ""
 
7394
+msgstr ""
 
7395
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n"
 
7396
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7397
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 04:31+0000\n"
 
7398
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 09:08+0700\n"
 
7399
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
7400
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
7401
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7402
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7403
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7404
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
7405
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
7406
+
 
7407
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:2
 
7408
+msgctxt "Name"
 
7409
+msgid "Update device and programs permissions"
 
7410
+msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព​​ឧបករណ៍ និង​សិទ្ធិ​កម្មវិធី"
 
7411
+
 
7412
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:36
 
7413
+msgctxt "Description"
 
7414
+msgid ""
 
7415
+"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
 
7416
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​​ធ្វើការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​សិទ្ធិ​​ឧបករណ៍ និង​កម្មវិធី​"
 
7417
+
 
7418
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:3
 
7419
+msgctxt "Comment"
 
7420
+msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
 
7421
+msgstr "K3bSetup - កែប្រែ​សិទ្ធិ​សម្រាប់​ដុត​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​​ដោយ​ប្រើ K3b"
 
7422
+
 
7423
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:42
 
7424
+msgctxt "Keywords"
 
7425
+msgid "K3bSetup,k3bsetup"
 
7426
+msgstr "K3bSetup,k3bsetup"
 
7427
+
 
7428
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:80
 
7429
+msgctxt "Name"
 
7430
+msgid "K3bSetup"
 
7431
+msgstr "K3bSetup"
 
7432
+
 
7433
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:144
 
7434
+msgctxt "GenericName"
 
7435
+msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
 
7436
+msgstr "រៀបចំ​ការ​ដុត​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី/ប៊ីឌី"
 
7437
+
 
7438
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
 
7439
+msgctxt "Name"
 
7440
+msgid "Video DVD Browser"
 
7441
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឌីវីឌី​វីដេអូ"
 
7442
+
 
7443
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
 
7444
+msgctxt "Description"
 
7445
+msgid ""
 
7446
+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
 
7447
+"decryption)"
 
7448
+msgstr "kioslave អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចម្លង​ឯកសារ​ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ (ដោយ​រួមបញ្ចូល​ការ​ឌិគ្រីប)"
 
7449
+
 
7450
+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
 
7451
+msgctxt "Name"
 
7452
+msgid "K3b Plugin"
 
7453
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ K3b"
 
7454
+
 
7455
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
 
7456
+msgctxt "Name"
 
7457
+msgid "K3b FFMpeg Decoder"
 
7458
+msgstr "កម្មវីធី​ឌិកូដ​ FFMpeg របស់ K3b"
 
7459
+
 
7460
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:50
 
7461
+msgctxt "Comment"
 
7462
+msgid "Decoding module to decode wma files"
 
7463
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូដ ដែលត្រូវ​ឌិកូដ​ឯកសារ wma"
 
7464
+
 
7465
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
 
7466
+msgctxt "Name"
 
7467
+msgid "K3b FLAC Decoder"
 
7468
+msgstr "កម្មវិធី​ឌិកូដ FLAC របស់ K3b"
 
7469
+
 
7470
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:50
 
7471
+msgctxt "Comment"
 
7472
+msgid "Decoding module to decode FLAC files"
 
7473
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូដ ដែលត្រូវ​ឌិកូដ​ឯកសារ FLAC"
 
7474
+
 
7475
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
 
7476
+msgctxt "Name"
 
7477
+msgid "K3b Libsndfile Decoder"
 
7478
+msgstr "កម្មវិធី​ឌិកូដ Libsndfile របស់ K3b"
 
7479
+
 
7480
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:50
 
7481
+msgctxt "Comment"
 
7482
+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
 
7483
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូដ ដែលត្រូវ​ឌិកូដ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​គាំទ្រ​ដោយ libsndfile"
 
7484
+
 
7485
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
 
7486
+msgctxt "Name"
 
7487
+msgid "K3b MAD Decoder"
 
7488
+msgstr "កម្មវិធី​ឌិកូដ MAD របស់ K3b"
 
7489
+
 
7490
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:50
 
7491
+msgctxt "Comment"
 
7492
+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
 
7493
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូដ ដែលត្រូវ​ឌិកូដ​ឯកសារ MPEG 1 ស្រទាប់ III"
 
7494
+
 
7495
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
 
7496
+msgctxt "Name"
 
7497
+msgid "K3b Musepack Decoder"
 
7498
+msgstr "កម្មវិធី​ឌិកូដ Musepack របស់ K3b"
 
7499
+
 
7500
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:49
 
7501
+msgctxt "Comment"
 
7502
+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
 
7503
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូដ ដែលត្រូវ​ឌិកូដ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ Musepack"
 
7504
+
 
7505
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
 
7506
+msgctxt "Name"
 
7507
+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
 
7508
+msgstr "កម្មវិធី​ឌិកូដ Ogg Vorbis របស់ K3b"
 
7509
+
 
7510
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:51
 
7511
+msgctxt "Comment"
 
7512
+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
 
7513
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូដ ដែលត្រូវ​ឌិកូដ​ឯកសារ Ogg Vorbis"
 
7514
+
 
7515
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
 
7516
+msgctxt "Name"
 
7517
+msgid "K3b ??? Decoder"
 
7518
+msgstr "កម្មវិធី​ឌិកូដ ??? របស់ K3b"
 
7519
+
 
7520
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:49
 
7521
+msgctxt "Comment"
 
7522
+msgid "Decoding module to decode ??? files"
 
7523
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូដ ដែលត្រូវ​ឌិកូដ​ឯកសារ ???"
 
7524
+
 
7525
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
 
7526
+msgctxt "Name"
 
7527
+msgid "K3b Wave Decoder"
 
7528
+msgstr "កម្មវិធី​ឌិកូដ Wave របស់ K3b"
 
7529
+
 
7530
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:50
 
7531
+msgctxt "Comment"
 
7532
+msgid "Decoding module to decode wave files"
 
7533
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូដ ដែលត្រូវ​ឌិកូដ​ឯកសារ wave"
 
7534
+
 
7535
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
 
7536
+msgctxt "Name"
 
7537
+msgid "K3b External Audio Encoder"
 
7538
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ខាងក្រៅ​របស់ K3b"
 
7539
+
 
7540
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:49
 
7541
+msgctxt "Comment"
 
7542
+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
 
7543
+msgstr "ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ជាក់​ពាក្យបញ្ជា​អ៊ិនកូដ"
 
7544
+
 
7545
+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
 
7546
+msgctxt "Name"
 
7547
+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
 
7548
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ខាងក្រៅ​របស់ K3b"
 
7549
+
 
7550
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
 
7551
+msgctxt "Name"
 
7552
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
 
7553
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ Lame Mp3 របស់ K3b"
 
7554
+
 
7555
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:49
 
7556
+msgctxt "Comment"
 
7557
+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
 
7558
+msgstr "ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ ដែលត្រូវ​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ MPEG1 ស្រទាប់ III (mp3)"
 
7559
+
 
7560
+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
 
7561
+msgctxt "Name"
 
7562
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
 
7563
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ Lame Mp3 របស់ K3b"
 
7564
+
 
7565
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
 
7566
+msgctxt "Name"
 
7567
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
 
7568
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ Ogg Vorbis របស់ K3b"
 
7569
+
 
7570
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:49
 
7571
+msgctxt "Comment"
 
7572
+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
 
7573
+msgstr "ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ ដែលត្រូវ​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ Ogg Vorbis"
 
7574
+
 
7575
+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
 
7576
+msgctxt "Name"
 
7577
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
 
7578
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ Ogg Vorbis របស់ K3b"
 
7579
+
 
7580
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
 
7581
+msgctxt "Name"
 
7582
+msgid "K3b ??? Encoder"
 
7583
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ ??? របស់ K3b"
 
7584
+
 
7585
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:48
 
7586
+msgctxt "Comment"
 
7587
+msgid "Encoding module to encode <name> files"
 
7588
+msgstr "ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ ដែលត្រូវ​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ <ឈ្មោះ>"
 
7589
+
 
7590
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
 
7591
+msgctxt "Name"
 
7592
+msgid "K3b SoX Audio Encoder"
 
7593
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ អូឌីយ៉ូ SoX របស់ K3b"
 
7594
+
 
7595
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:49
 
7596
+msgctxt "Comment"
 
7597
+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
 
7598
+msgstr "ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ ដែលត្រូវ​អ៊ិនកូដ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារច្រើន​ដោយប្រើ SoX"
 
7599
+
 
7600
+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
 
7601
+msgctxt "Name"
 
7602
+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
 
7603
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ SoX របស់ K3b"
 
7604
+
 
7605
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
 
7606
+msgctxt "Name"
 
7607
+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
 
7608
+msgstr "កម្មវិធីប្ដូរ​ឈ្មោះ​ព័ត៌មាន​មេតា​អូឌីយ៉ូ K3b"
 
7609
+
 
7610
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:37
 
7611
+msgctxt "Comment"
 
7612
+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
 
7613
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ត្រូវ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​ទិន្នន័យ ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា ។"
 
7614
+
 
7615
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
 
7616
+msgctxt "Name"
 
7617
+msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
 
7618
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​អូឌីយ៉ូ K3b Cddb"
 
7619
+
 
7620
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:41
 
7621
+msgctxt "Comment"
 
7622
+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
 
7623
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ត្រូវ​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ cddb រក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ ។"
 
7624
+
 
7625
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:85 src/k3b-iso.desktop:7
 
7626
+msgctxt "Name"
 
7627
+msgid "K3b"
 
7628
+msgstr "K3b"
 
7629
+
 
7630
+#: src/k3b.desktop:6
 
7631
+msgctxt "GenericName"
 
7632
+msgid "Disk Burning"
 
7633
+msgstr "ការ​ដុត​ថាស"
 
7634
+
 
7635
+#: src/k3b.desktop:45
 
7636
+msgctxt "Comment"
 
7637
+msgid "Disk writing program"
 
7638
+msgstr "កម្មវិធី​​សរសេរ​​​ថាស"
 
7639
+
 
7640
+#: src/k3b.notifyrc:3
 
7641
+msgctxt "Comment"
 
7642
+msgid "K3b"
 
7643
+msgstr "K3b"
 
7644
+
 
7645
+#: src/k3b.notifyrc:59
 
7646
+msgctxt "Name"
 
7647
+msgid "Process successful"
 
7648
+msgstr "ដំណើរការ​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
7649
+
 
7650
+#: src/k3b.notifyrc:112
 
7651
+msgctxt "Comment"
 
7652
+msgid "Process successfully finished"
 
7653
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
7654
+
 
7655
+#: src/k3b.notifyrc:167
 
7656
+msgctxt "Name"
 
7657
+msgid "Process error"
 
7658
+msgstr "កំហុស​ដំណើរការ"
 
7659
+
 
7660
+#: src/k3b.notifyrc:220
 
7661
+msgctxt "Comment"
 
7662
+msgid "Process finished with errors"
 
7663
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ ដោយ​មាន​កំហុស"
 
7664
+
 
7665
+#: src/k3b.notifyrc:277
 
7666
+msgctxt "Name"
 
7667
+msgid "Waiting for medium"
 
7668
+msgstr "រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
7669
+
 
7670
+#: src/k3b.notifyrc:329
 
7671
+msgctxt "Comment"
 
7672
+msgid "The user needs to insert a medium"
 
7673
+msgstr "អ្នកប្រើ​ត្រូវ​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
7674
+
 
7675
+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
 
7676
+msgctxt "Name"
 
7677
+msgid "Extract Digital Audio with K3b"
 
7678
+msgstr "ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល ដោយប្រើ K3b"
 
7679
+
 
7680
+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
 
7681
+msgctxt "Name"
 
7682
+msgid "Copy with K3b"
 
7683
+msgstr "ចម្លង​ដោយ​ប្រើ K3b"
 
7684
+
 
7685
+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10
 
7686
+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
 
7687
+msgctxt "Name"
 
7688
+msgid "Create Audio CD with K3b"
 
7689
+msgstr "បង្កើត​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដោយ​ប្រើ K3b"
 
7690
+
 
7691
+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
 
7692
+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
 
7693
+msgctxt "Name"
 
7694
+msgid "Create file project with K3b"
 
7695
+msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ K3b"
 
7696
+
 
7697
+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
 
7698
+msgctxt "Name"
 
7699
+msgid "Create Video CD with K3b"
 
7700
+msgstr "បង្កើត​ស៊ីឌី​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ K3b"
 
7701
+
 
7702
+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
 
7703
+msgctxt "Name"
 
7704
+msgid "Copy DVD with K3b"
 
7705
+msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី ដោយប្រើ K3b"
 
7706
+
 
7707
+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
 
7708
+msgctxt "Name"
 
7709
+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
 
7710
+msgstr "ច្រៀក​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូស ដោយប្រើ K3b"
 
7711
+
 
7712
+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
 
7713
+msgctxt "Name"
 
7714
+msgid "Write CD Image with K3b"
 
7715
+msgstr "សរសេរ​រូបភាព​ស៊ីឌី​ដោយ​ប្រើ K3b"
 
7716
+
 
7717
+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
 
7718
+msgctxt "Name"
 
7719
+msgid "Write image to disc with K3b"
 
7720
+msgstr "សរសេរ​រូបភាព​ទៅ​ថាស​ដោយ​ប្រើ K3b"
 
7721
--- /dev/null
 
7722
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po
 
7723
@@ -0,0 +1,31 @@
 
7724
+# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to Khmer
 
7725
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
 
7726
+msgid ""
 
7727
+msgstr ""
 
7728
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n"
 
7729
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7730
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 03:28+0000\n"
 
7731
+"PO-Revision-Date: 2009-01-02 09:27+0700\n"
 
7732
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
7733
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
7734
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7735
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7736
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7737
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
7738
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
7739
+"\n"
 
7740
+
 
7741
+#: skanlite.desktop:7
 
7742
+msgctxt "Name"
 
7743
+msgid "Skanlite"
 
7744
+msgstr "Skanlite"
 
7745
+
 
7746
+#: skanlite.desktop:49
 
7747
+msgctxt "GenericName"
 
7748
+msgid "Image Scanning Application"
 
7749
+msgstr "កម្មវិធី​ស្កេន​រូបភាព"
 
7750
+
 
7751
+#: skanlite.desktop:91
 
7752
+msgctxt "Comment"
 
7753
+msgid "Scan and save images"
 
7754
+msgstr "ស្កេន និង​រក្សាទុក​រូបភាព"
 
7755
--- /dev/null
 
7756
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-base_konq-plugins.po
 
7757
@@ -0,0 +1,294 @@
 
7758
+# translation of desktop_extragear-base_konq-plugins.po to khmer
 
7759
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
7760
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
 
7761
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
7762
+msgid ""
 
7763
+msgstr ""
 
7764
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-base_konq-plugins\n"
 
7765
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7766
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 04:30+0000\n"
 
7767
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 15:07+0700\n"
 
7768
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
7769
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
7770
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7771
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7772
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7773
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
7774
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
7775
+
 
7776
+#: adblock/plugin_adblock.desktop:2
 
7777
+msgctxt "Name"
 
7778
+msgid "Adblock"
 
7779
+msgstr "Adblock"
 
7780
+
 
7781
+#: adblock/plugin_adblock.desktop:47
 
7782
+msgctxt "Comment"
 
7783
+msgid "Show all blockable html elements"
 
7784
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ  html ដែល​អាចទប់ស្កាត់​​បាន​ទាំងអស់"
 
7785
+
 
7786
+#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
 
7787
+msgctxt "Name"
 
7788
+msgid "Konqueror Feed Icon"
 
7789
+msgstr "រូប​តំណាង​មតិ​ព័ត៌មាន Konqueror"
 
7790
+
 
7791
+#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:54
 
7792
+msgctxt "Comment"
 
7793
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
 
7794
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព ប្រសិន​បើ​​ទំព័រ​មាន​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
7795
+
 
7796
+#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
 
7797
+msgctxt "Name"
 
7798
+msgid "Add Feed to Akregator"
 
7799
+msgstr "បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន​ទៅ Akregator"
 
7800
+
 
7801
+#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:58
 
7802
+msgctxt "Comment"
 
7803
+msgid "Adds selected feed to Akregator"
 
7804
+msgstr "បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ Akregator"
 
7805
+
 
7806
+#: autorefresh/autorefresh.desktop:13
 
7807
+msgctxt "Name"
 
7808
+msgid "Auto Refresh"
 
7809
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
7810
+
 
7811
+#: autorefresh/autorefresh.desktop:56
 
7812
+msgctxt "Comment"
 
7813
+msgid "Auto Refresh plugin"
 
7814
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
 
7815
+
 
7816
+#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
 
7817
+msgctxt "Name"
 
7818
+msgid "Translate"
 
7819
+msgstr "បកប្រែ​"
 
7820
+
 
7821
+#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:67
 
7822
+msgctxt "Comment"
 
7823
+msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
 
7824
+msgstr "ការ​បកប្រែ​ភាសា​សម្រាប់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ប្រើ Babelfish"
 
7825
+
 
7826
+#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
 
7827
+msgctxt "Name"
 
7828
+msgid "Directory Filter"
 
7829
+msgstr "តម្រង​ថត"
 
7830
+
 
7831
+#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:64
 
7832
+msgctxt "Comment"
 
7833
+msgid "Filter directory view using an attribute filter"
 
7834
+msgstr "តម្រង​ទិដ្ឋភាព​ថត​ដោយ​ប្រើ​តម្រង​គុណ​លក្ខណៈ"
 
7835
+
 
7836
+#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
 
7837
+msgctxt "Name"
 
7838
+msgid "DOM Tree Viewer"
 
7839
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​មែកធាង​ DOM"
 
7840
+
 
7841
+#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:65
 
7842
+msgctxt "Comment"
 
7843
+msgid "View the DOM tree of the current page"
 
7844
+msgstr "មើល​មែកធាង DOM នៃ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
 
7845
+
 
7846
+#: fsview/fsview.desktop:10
 
7847
+msgctxt "Name"
 
7848
+msgid "File Size Viewer"
 
7849
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ទំហំ​ឯកសារ"
 
7850
+
 
7851
+#: fsview/fsview.desktop:60
 
7852
+msgctxt "Comment"
 
7853
+msgid "View your filesystem as a TreeMap"
 
7854
+msgstr "មើល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ជា TreeMap"
 
7855
+
 
7856
+#: fsview/fsview_part.desktop:3
 
7857
+msgctxt "Name"
 
7858
+msgid "File Size View"
 
7859
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទំហំ​ឯកសារ"
 
7860
+
 
7861
+#: fsview/fsview_part.desktop:53
 
7862
+msgctxt "Comment"
 
7863
+msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
 
7864
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទិដ្ឋភាព​សមាមាត្រ​នៃ​ថត និង​ឯកសារ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ទំហំ​ឯកសារ"
 
7865
+
 
7866
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:7
 
7867
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
7868
+msgid "Convert To"
 
7869
+msgstr "បម្លែង​ទៅ"
 
7870
+
 
7871
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:62
 
7872
+msgctxt "Name"
 
7873
+msgid "JPEG"
 
7874
+msgstr "JPEG"
 
7875
+
 
7876
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:122
 
7877
+msgctxt "Name"
 
7878
+msgid "PNG"
 
7879
+msgstr "PNG"
 
7880
+
 
7881
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:182
 
7882
+msgctxt "Name"
 
7883
+msgid "TIFF"
 
7884
+msgstr "TIFF"
 
7885
+
 
7886
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:234
 
7887
+msgctxt "Name"
 
7888
+msgid "GIF"
 
7889
+msgstr "GIF"
 
7890
+
 
7891
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:7
 
7892
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
7893
+msgid "Transform Image"
 
7894
+msgstr "ប្លែង​រូបភាព"
 
7895
+
 
7896
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:63
 
7897
+msgctxt "Name"
 
7898
+msgid "Rotate Clockwise"
 
7899
+msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រិចនាឡិកា​"
 
7900
+
 
7901
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:119
 
7902
+msgctxt "Name"
 
7903
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
7904
+msgstr "បង្វិល​ច្រាស​ទ្រិចនាឡិកា​"
 
7905
+
 
7906
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:180
 
7907
+msgctxt "Name"
 
7908
+msgid "Flip Vertically"
 
7909
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
 
7910
+
 
7911
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:239
 
7912
+msgctxt "Name"
 
7913
+msgid "Flip Horizontally"
 
7914
+msgstr "ត្រឡប់​​ផ្ដេក"
 
7915
+
 
7916
+#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
 
7917
+msgctxt "Name"
 
7918
+msgid "KHTML Settings"
 
7919
+msgstr "ការ​កំណត់ KHTML"
 
7920
+
 
7921
+#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:65
 
7922
+msgctxt "Comment"
 
7923
+msgid "A fast way to change the KHTML settings"
 
7924
+msgstr "វិធី​លឿន​បំផុត​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់ KHTML"
 
7925
+
 
7926
+#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
 
7927
+msgctxt "Name"
 
7928
+msgid "Image Gallery"
 
7929
+msgstr "វិចិត្រសាល​រូបភាព"
 
7930
+
 
7931
+#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:63
 
7932
+msgctxt "Comment"
 
7933
+msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
 
7934
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ងាយស្រួល​ក្នុងការ​បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព HTML"
 
7935
+
 
7936
+#: mediarealfolder/media_realfolder.desktop:10
 
7937
+msgctxt "Name"
 
7938
+msgid "Open Medium Folder"
 
7939
+msgstr "បើក​ថត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
7940
+
 
7941
+#: mediarealfolder/media_realfolder.desktop:58
 
7942
+msgctxt "Comment"
 
7943
+msgid "Opens the folder for a specific medium in the file manager"
 
7944
+msgstr "បើក​ថត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ជាក់លាក់​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
7945
+
 
7946
+#: microformat/mf_konqmficon.desktop:2
 
7947
+msgctxt "Name"
 
7948
+msgid "Microformat Icon"
 
7949
+msgstr "រូប​តំណាង Microformat"
 
7950
+
 
7951
+#: microformat/mf_konqmficon.desktop:52
 
7952
+msgctxt "Comment"
 
7953
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
 
7954
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព បើ​ទំព័រ​មាន microformat"
 
7955
+
 
7956
+#: minitools/minitoolsplugin.desktop:14
 
7957
+msgctxt "Name"
 
7958
+msgid "Bookmarklets"
 
7959
+msgstr "Bookmarklet"
 
7960
+
 
7961
+#: minitools/minitoolsplugin.desktop:61
 
7962
+msgctxt "Comment"
 
7963
+msgid "Enables the use of bookmarklets"
 
7964
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ប្រើ bookmarklet"
 
7965
+
 
7966
+#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
 
7967
+msgctxt "Name"
 
7968
+msgid "Document Relations"
 
7969
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"
 
7970
+
 
7971
+#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:64
 
7972
+msgctxt "Comment"
 
7973
+msgid "Displays the document relations of a document"
 
7974
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​មាន​ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"
 
7975
+
 
7976
+#: searchbar/searchbar.desktop:15
 
7977
+msgctxt "Name"
 
7978
+msgid "Search Bar"
 
7979
+msgstr "របារ​ស្វែងរក"
 
7980
+
 
7981
+#: searchbar/searchbar.desktop:67
 
7982
+msgctxt "Comment"
 
7983
+msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
 
7984
+msgstr "ផ្ដល់​ប្រអប់​អត្ថបទ​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ងាយ​ស្រួល​ដល់​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ដូច​ជា Google ។"
 
7985
+
 
7986
+#: sidebar/mediaplayer/mediaplayerplugin.desktop:3
 
7987
+#: sidebar/mediaplayer/mplayer_add.desktop:6
 
7988
+msgctxt "Name"
 
7989
+msgid "Media Player"
 
7990
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
 
7991
+
 
7992
+#: sidebar/mediaplayer/mediaplayerplugin.desktop:58
 
7993
+#: sidebar/mediaplayer/mplayer_add.desktop:61
 
7994
+msgctxt "Comment"
 
7995
+msgid "Media player for Konqueror's navigation panel"
 
7996
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​សម្រាប់​បន្ទះ​ការ​រុករក​របស់ Konqueror"
 
7997
+
 
7998
+#: sidebar/metabar/src/metabar_add.desktop:2
 
7999
+#: sidebar/metabar/src/metabar.desktop:6
 
8000
+msgctxt "Comment"
 
8001
+msgid "A Konqueror navigation panel"
 
8002
+msgstr "បន្ទះ​ការ​រុករក Konqueror"
 
8003
+
 
8004
+#: sidebar/metabar/src/metabar_add.desktop:53
 
8005
+#: sidebar/metabar/src/metabar.desktop:55
 
8006
+msgctxt "Name"
 
8007
+msgid "Metabar"
 
8008
+msgstr "របារ​មេតា"
 
8009
+
 
8010
+#: uachanger/uachangerplugin.desktop:13
 
8011
+msgctxt "Name"
 
8012
+msgid "UserAgent Changer"
 
8013
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ"
 
8014
+
 
8015
+#: uachanger/uachangerplugin.desktop:62
 
8016
+msgctxt "Comment"
 
8017
+msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
 
8018
+msgstr "អនុញ្ញាត​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​រក​ឃើញ​ឲ្យ​កែប្រែ"
 
8019
+
 
8020
+#: validators/plugin_validators.desktop:13
 
8021
+msgctxt "Name"
 
8022
+msgid "Website Validators"
 
8023
+msgstr "កម្មវិធី​ធ្វើ​ឲ្យ​តំបន់​បណ្ដាញ​មាន​សុពលភាព"
 
8024
+
 
8025
+#: validators/plugin_validators.desktop:63
 
8026
+msgctxt "Comment"
 
8027
+msgid "CSS and HTML validation tools"
 
8028
+msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព CSS និង HTML"
 
8029
+
 
8030
+#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
 
8031
+msgctxt "Name"
 
8032
+msgid "Web Archiver"
 
8033
+msgstr "កម្មវិធី​ទុក​បណ្ដាញ​ជា​​​ប័ណ្ណសារ"
 
8034
+
 
8035
+#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:65
 
8036
+msgctxt "Comment"
 
8037
+msgid "Creates archives of websites"
 
8038
+msgstr "បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​តំបន់​បណ្ដាញ"
 
8039
+
 
8040
+#: webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
 
8041
+msgctxt "Name"
 
8042
+msgid "Web Archives"
 
8043
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​តំបន់​បណ្ដាញ"
 
8044
+
 
8045
+#~ msgctxt "Name"
 
8046
+#~ msgid "Crashes Monitor"
 
8047
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​គាំង"
 
8048
+
 
8049
+#~ msgctxt "Comment"
 
8050
+#~ msgid "Records instances of crashes for easier recovery"
 
8051
+#~ msgstr "ថត​វត្ថុ​គាំង​សម្រាប់​ការ​សង្គ្រោះ​ងាយស្រួល"
 
8052
--- /dev/null
 
8053
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po
 
8054
@@ -0,0 +1,41 @@
 
8055
+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to Khmer
 
8056
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
8057
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
8058
+msgid ""
 
8059
+msgstr ""
 
8060
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n"
 
8061
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8062
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 04:31+0000\n"
 
8063
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:47+0700\n"
 
8064
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
8065
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
8066
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8067
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8068
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8069
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
8070
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8071
+
 
8072
+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7
 
8073
+msgctxt "Name"
 
8074
+msgid "Play Audio CD with Kaffeine"
 
8075
+msgstr "ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ជាមួយ Kaffeine"
 
8076
+
 
8077
+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7
 
8078
+msgctxt "Name"
 
8079
+msgid "Play DVD with Kaffeine"
 
8080
+msgstr "ចាក់​ឌីវីឌី​ជាមួយ Kaffeine"
 
8081
+
 
8082
+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7
 
8083
+msgctxt "Name"
 
8084
+msgid "Play Video CD with Kaffeine"
 
8085
+msgstr "ចាក់​ស៊ីឌី​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ Kaffeine"
 
8086
+
 
8087
+#: src/kaffeine.desktop:2
 
8088
+msgctxt "Name"
 
8089
+msgid "Kaffeine"
 
8090
+msgstr "Kaffeine"
 
8091
+
 
8092
+#: src/kaffeine.desktop:54
 
8093
+msgctxt "GenericName"
 
8094
+msgid "Media Player"
 
8095
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
 
8096
--- /dev/null
 
8097
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po
 
8098
@@ -0,0 +1,322 @@
 
8099
+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Khmer
 
8100
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
8101
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
8102
+# Morn Met, 2009.
 
8103
+# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2010.
 
8104
+msgid ""
 
8105
+msgstr ""
 
8106
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
 
8107
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8108
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 04:19+0000\n"
 
8109
+"PO-Revision-Date: 2010-06-15 11:35+0700\n"
 
8110
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
8111
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
8112
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8113
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8114
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8115
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
8116
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8117
+
 
8118
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
 
8119
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
 
8120
+msgctxt "Name"
 
8121
+msgid "KTorrent"
 
8122
+msgstr "KTorrent"
 
8123
+
 
8124
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:54
 
8125
+msgctxt "GenericName"
 
8126
+msgid "BitTorrent Client"
 
8127
+msgstr "កម្មវិធី BitTorrent"
 
8128
+
 
8129
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:112
 
8130
+msgctxt "Comment"
 
8131
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
 
8132
+msgstr "កម្មវិធី BitTorrent សម្រាប់ KDE"
 
8133
+
 
8134
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3
 
8135
+msgctxt "Comment"
 
8136
+msgid "KTorrent"
 
8137
+msgstr "KTorrent"
 
8138
+
 
8139
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:53
 
8140
+msgctxt "Name"
 
8141
+msgid "Torrent stopped by error"
 
8142
+msgstr "Torrent ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ដោយ​កំហុស"
 
8143
+
 
8144
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:100
 
8145
+msgctxt "Name"
 
8146
+msgid "Torrent has finished downloading"
 
8147
+msgstr "Torrent បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
 
8148
+
 
8149
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:147
 
8150
+msgctxt "Name"
 
8151
+msgid "Maximum share ratio reached"
 
8152
+msgstr "សមាមាត្រ​ចែករំលែក​​បាន​ដល់​ចំនួន​អតិបរមា"
 
8153
+
 
8154
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:194
 
8155
+msgctxt "Name"
 
8156
+msgid "Maximum seed time reached"
 
8157
+msgstr "បាន​ដល់​ពេលវេលា​អតិបរមា​ហើយ"
 
8158
+
 
8159
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:241
 
8160
+msgctxt "Name"
 
8161
+msgid "Disk space is running low"
 
8162
+msgstr "ជិត​អស់​ទំហំ​ថាស​ហើយ"
 
8163
+
 
8164
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:288
 
8165
+msgctxt "Name"
 
8166
+msgid "Corrupted data has been found"
 
8167
+msgstr "បាន​រកឃើញ​ទិន្នន័យ​ដែល​ខូច"
 
8168
+
 
8169
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:335
 
8170
+msgctxt "Name"
 
8171
+msgid "Torrent cannot be enqueued"
 
8172
+msgstr "មិនអាច​ដាក់ Torrent ជា​ជួរ​បានទេ"
 
8173
+
 
8174
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:382
 
8175
+msgctxt "Name"
 
8176
+msgid "Torrent cannot be started"
 
8177
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម Torrent បានទេ"
 
8178
+
 
8179
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:429
 
8180
+msgctxt "Name"
 
8181
+msgid "Torrent cannot be loaded silently"
 
8182
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក Torrent ដោយ​ស្ងាត់ៗ​បានទេ"
 
8183
+
 
8184
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476
 
8185
+msgctxt "Name"
 
8186
+msgid "DHT is not enabled"
 
8187
+msgstr "DHT មិន​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ"
 
8188
+
 
8189
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:516
 
8190
+msgctxt "Name"
 
8191
+msgid "Event generated by plugin"
 
8192
+msgstr ""
 
8193
+
 
8194
+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4
 
8195
+msgctxt "Name"
 
8196
+msgid "KTorrent Plugin"
 
8197
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KTorrent"
 
8198
+
 
8199
+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:56
 
8200
+#, fuzzy
 
8201
+#| msgctxt "Comment"
 
8202
+#| msgid "Plasmoid to keep track of a single torrent"
 
8203
+msgctxt "Comment"
 
8204
+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
 
8205
+msgstr "Plasmoid ត្រូវ​តាមដាន​ torrent តែ​មួយ"
 
8206
+
 
8207
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:54
 
8208
+#, fuzzy
 
8209
+#| msgctxt "Comment"
 
8210
+#| msgid "KTorrent data engine, for getting information from ktorrent"
 
8211
+msgctxt "Comment"
 
8212
+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
 
8213
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​របស់ KTorrent សម្រាប់​ទទួល​ព័ត៌មាន​ពី ktorrent"
 
8214
+
 
8215
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
 
8216
+msgctxt "Name"
 
8217
+msgid "Bandwidth Scheduler"
 
8218
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេលវេលា​កម្រិត​បញ្ជូន"
 
8219
+
 
8220
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:44
 
8221
+msgctxt "Comment"
 
8222
+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
 
8223
+msgstr "តារាង​ពេលវេលា​ផ្ទុកឡើង និង​ទាញយក កំណត់​លើ​កំឡុងពេល​ក្នុង​មួយ​សប្ដាហ៍"
 
8224
+
 
8225
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2
 
8226
+msgctxt "Name"
 
8227
+msgid "Download Order"
 
8228
+msgstr "លំដាប់​ទាញយក"
 
8229
+
 
8230
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:45
 
8231
+msgctxt "Comment"
 
8232
+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
 
8233
+msgstr "បញ្ជាក់​លំដាប់​ទាញយក​របស់ torrent ទាញយក​ឯកសារ​ច្រើន"
 
8234
+
 
8235
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2
 
8236
+msgctxt "Name"
 
8237
+msgid "Information Widget"
 
8238
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ព័ត៌មាន"
 
8239
+
 
8240
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:45
 
8241
+msgctxt "Comment"
 
8242
+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
 
8243
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​អំពី torrent ក្នុង​ច្រើន​ផ្ទាំង"
 
8244
+
 
8245
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2
 
8246
+msgctxt "Name"
 
8247
+msgid "IP Filter"
 
8248
+msgstr "តម្រង IP"
 
8249
+
 
8250
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:46
 
8251
+msgctxt "Comment"
 
8252
+msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
 
8253
+msgstr "តម្រង​អាសយដ្ឋាន IP តាម​បញ្ជី​ប្លុក"
 
8254
+
 
8255
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2
 
8256
+msgctxt "Name"
 
8257
+msgid "Log Viewer"
 
8258
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ"
 
8259
+
 
8260
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:46
 
8261
+msgctxt "Comment"
 
8262
+msgid "Displays the logging output"
 
8263
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៃ​ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ"
 
8264
+
 
8265
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2
 
8266
+msgctxt "Name"
 
8267
+msgid "Magnet Generator"
 
8268
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត Generator"
 
8269
+
 
8270
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:35
 
8271
+msgctxt "Comment"
 
8272
+msgid "Generates magnet links"
 
8273
+msgstr "បង្កើត​តំណ magnet"
 
8274
+
 
8275
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2
 
8276
+msgctxt "Name"
 
8277
+msgid "Media Player"
 
8278
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
 
8279
+
 
8280
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:46
 
8281
+msgctxt "Comment"
 
8282
+msgid "Phonon-based media player"
 
8283
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ Phonon"
 
8284
+
 
8285
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2
 
8286
+msgctxt "Name"
 
8287
+msgid "Scan Folder"
 
8288
+msgstr "វិភាគ​ថត"
 
8289
+
 
8290
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:45
 
8291
+msgctxt "Comment"
 
8292
+msgid "Scan folders for torrent files and load them"
 
8293
+msgstr "វិភាគ​ថត​រក​ឯកសារ torrent ហើយ​ផ្ទុក​ពួកវា"
 
8294
+
 
8295
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2
 
8296
+msgctxt "Name"
 
8297
+msgid "Scripting"
 
8298
+msgstr "ការ​ស្គ្រីប"
 
8299
+
 
8300
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:44
 
8301
+msgctxt "Comment"
 
8302
+msgid "Enables Kross scripting support"
 
8303
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ការ​ស្គ្រីប Kross"
 
8304
+
 
8305
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
 
8306
+msgctxt "Name"
 
8307
+msgid "Automatic Remove"
 
8308
+msgstr "យកចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
8309
+
 
8310
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:44
 
8311
+msgctxt "Comment"
 
8312
+msgid ""
 
8313
+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
 
8314
+"seeding"
 
8315
+msgstr "ស្គ្រីប ដើម្បី​យក torrents ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​ពួកគេ​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក ឬ​បណ្ដុះ"
 
8316
+
 
8317
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
 
8318
+msgctxt "Name"
 
8319
+msgid "Automatic Resume"
 
8320
+msgstr "បន្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
8321
+
 
8322
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:46
 
8323
+msgctxt "Comment"
 
8324
+msgid ""
 
8325
+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
 
8326
+"enabled"
 
8327
+msgstr "ស្គ្រីប​ដើម្បី​បន្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ពេល​មួយ នៅពេល​ស្ថានភាព​ផ្អាក​ត្រូវ​បាន​​បើក"
 
8328
+
 
8329
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
 
8330
+msgctxt "Name"
 
8331
+msgid "E-Mail Notifications"
 
8332
+msgstr "កា​រជូនដំណឹង​តាម​អ៊ីមែល"
 
8333
+
 
8334
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:46
 
8335
+msgctxt "Comment"
 
8336
+msgid "Script to notify you of events via e-mail"
 
8337
+msgstr "ស្គ្រីប​ដើម្បីជូនដំណឹង​អ្នក​នូវ​ព្រឹត្តិការណ៍​តាមរយៈ​អ៊ីមែល"
 
8338
+
 
8339
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
 
8340
+msgctxt "Name"
 
8341
+msgid "Tracker Grouping"
 
8342
+msgstr "កា​រដាក់​កម្មវិធី​តាមដាន​ជា​ក្រុម"
 
8343
+
 
8344
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:46
 
8345
+#, fuzzy
 
8346
+#| msgctxt "Comment"
 
8347
+#| msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URL's"
 
8348
+msgctxt "Comment"
 
8349
+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs"
 
8350
+msgstr "ស្គ្រីប​ដើម្បី​បង្កើត​ក្រុម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ដែល​មានមូលដ្ឋាន​លើ​ URL របស់​កម្មវិធី​តាមដាន"
 
8351
+
 
8352
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2
 
8353
+msgctxt "Name"
 
8354
+msgid "Search"
 
8355
+msgstr "ស្វែងរក"
 
8356
+
 
8357
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:46
 
8358
+msgctxt "Comment"
 
8359
+msgid "Search for torrents"
 
8360
+msgstr "ស្វែងរក torrent"
 
8361
+
 
8362
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2
 
8363
+msgctxt "Name"
 
8364
+msgid "Shutdown"
 
8365
+msgstr "បិទ"
 
8366
+
 
8367
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:44
 
8368
+msgctxt "Comment"
 
8369
+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
 
8370
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក នៅពេល​ដែល torrent បញ្ចប់"
 
8371
+
 
8372
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3
 
8373
+msgctxt "Name"
 
8374
+msgid "Statistics"
 
8375
+msgstr "ស្ថិតិ"
 
8376
+
 
8377
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:48
 
8378
+msgctxt "Comment"
 
8379
+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
 
8380
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថិតិ​អំពី torrent ជា​ក្រាហ្វ​ច្រើន"
 
8381
+
 
8382
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2
 
8383
+msgctxt "Name"
 
8384
+msgid "Syndication"
 
8385
+msgstr "ការ​បង្រួម"
 
8386
+
 
8387
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:43
 
8388
+msgctxt "Comment"
 
8389
+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
 
8390
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ Syndication សម្រាប់ KTorrent គាំទ្រ RSS និង​មតិព័ត៌មាន Atom"
 
8391
+
 
8392
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2
 
8393
+msgctxt "Name"
 
8394
+msgid "UPnP"
 
8395
+msgstr "UPnP"
 
8396
+
 
8397
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:48
 
8398
+msgctxt "Comment"
 
8399
+msgid "Forward ports using UPnP"
 
8400
+msgstr "បញ្ជូន​ច្រក​បន្ត​ដោយប្រើ UPnP"
 
8401
+
 
8402
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
 
8403
+msgctxt "Name"
 
8404
+msgid "Web Interface"
 
8405
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
8406
+
 
8407
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:46
 
8408
+msgctxt "Comment"
 
8409
+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
 
8410
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង KTorrent តាម​រយៈ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
8411
+
 
8412
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2
 
8413
+msgctxt "Name"
 
8414
+msgid "Zeroconf"
 
8415
+msgstr "Zeroconf"
 
8416
+
 
8417
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:45
 
8418
+msgctxt "Comment"
 
8419
+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
 
8420
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​រក​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​នៅលើ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន ដោយប្រើ​ពិធីការ Zeroconf"
 
8421
--- /dev/null
 
8422
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po
 
8423
@@ -0,0 +1,521 @@
 
8424
+# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to Khmer
 
8425
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
 
8426
+# Morn Met, 2009.
 
8427
+# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2010.
 
8428
+msgid ""
 
8429
+msgstr ""
 
8430
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n"
 
8431
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8432
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 04:48+0000\n"
 
8433
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 22:50+0700\n"
 
8434
+"Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
 
8435
+"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
8436
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8437
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8438
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8439
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
8440
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8441
+
 
8442
+#: choqok/choqok.desktop:2
 
8443
+msgctxt "Name"
 
8444
+msgid "Choqok"
 
8445
+msgstr "Choqok"
 
8446
+
 
8447
+#: choqok/choqok.desktop:40
 
8448
+#, fuzzy
 
8449
+msgctxt "GenericName"
 
8450
+msgid "KDE Micro-blogging Client"
 
8451
+msgstr "កម្ម​វិធី KDE Micro-blogging "
 
8452
+
 
8453
+#: choqok/choqok.notifyrc:3
 
8454
+msgctxt "Comment"
 
8455
+msgid "Choqok"
 
8456
+msgstr "Choqok"
 
8457
+
 
8458
+#: choqok/choqok.notifyrc:39
 
8459
+#, fuzzy
 
8460
+#| msgctxt "Name"
 
8461
+#| msgid "New tweet arrived"
 
8462
+msgctxt "Name"
 
8463
+msgid "New Post Arrived"
 
8464
+msgstr "ការ​ប្រកាស​ថ្មី​បាន​មក​ដល់"
 
8465
+
 
8466
+#: choqok/choqok.notifyrc:67
 
8467
+#, fuzzy
 
8468
+#| msgctxt "Comment"
 
8469
+#| msgid "New tweet arrived"
 
8470
+msgctxt "Comment"
 
8471
+msgid "New post arrived"
 
8472
+msgstr "ការ​ប្រកាស​ថ្មី​បាន​មកដល់"
 
8473
+
 
8474
+#: choqok/choqok.notifyrc:99
 
8475
+#, fuzzy
 
8476
+msgctxt "Name"
 
8477
+msgid "Job Success"
 
8478
+msgstr "ការ​ងារ​ជោគ​ជ័យ"
 
8479
+
 
8480
+#: choqok/choqok.notifyrc:126
 
8481
+#, fuzzy
 
8482
+msgctxt "Comment"
 
8483
+msgid "A job finished successfully"
 
8484
+msgstr "ការ​ងារ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគ​ជ័យ"
 
8485
+
 
8486
+#: choqok/choqok.notifyrc:158
 
8487
+#, fuzzy
 
8488
+msgctxt "Name"
 
8489
+msgid "Job Error"
 
8490
+msgstr "កំហុស​ការ​ងារ"
 
8491
+
 
8492
+#: choqok/choqok.notifyrc:187
 
8493
+#, fuzzy
 
8494
+msgctxt "Comment"
 
8495
+msgid "There was an error while performing a job"
 
8496
+msgstr "មាន​កំហុស​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ការ​ងារ"
 
8497
+
 
8498
+#: choqok/choqok.notifyrc:218
 
8499
+#, fuzzy
 
8500
+msgctxt "Name"
 
8501
+msgid "Shortening"
 
8502
+msgstr "ការកាត់ឲ្យខ្លី"
 
8503
+
 
8504
+#: choqok/choqok.notifyrc:246
 
8505
+#, fuzzy
 
8506
+msgctxt "Comment"
 
8507
+msgid "Shortening a URL"
 
8508
+msgstr "ការ​កាត់ URL ឲ្យ​ខ្លី"
 
8509
+
 
8510
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12
 
8511
+msgctxt "Name"
 
8512
+msgid "Accounts"
 
8513
+msgstr "គណនី"
 
8514
+
 
8515
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:44
 
8516
+#, fuzzy
 
8517
+msgctxt "Comment"
 
8518
+msgid "Manage Your Accounts"
 
8519
+msgstr "គ្រប់​គ្រង​គណនី​របស់​អ្នក"
 
8520
+
 
8521
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11
 
8522
+msgctxt "Name"
 
8523
+msgid "Appearance"
 
8524
+msgstr "រូប​រាង"
 
8525
+
 
8526
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:43
 
8527
+#, fuzzy
 
8528
+msgctxt "Comment"
 
8529
+msgid "Personalize Choqok Look and Feel"
 
8530
+msgstr "តម្រូវ​រូប​រាង​ និង​មុខ​ងារ Choqok ​តាម​បុគ្គល"
 
8531
+
 
8532
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12
 
8533
+msgctxt "Name"
 
8534
+msgid "Behavior"
 
8535
+msgstr "ឥរិយាបថ"
 
8536
+
 
8537
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:44
 
8538
+#, fuzzy
 
8539
+msgctxt "Comment"
 
8540
+msgid "Personalize Choqok's Behavior"
 
8541
+msgstr "តម្រូវ​ឥរិយាបថ​របស់​ Choqok​ តាម​បុគ្គល"
 
8542
+
 
8543
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12
 
8544
+msgctxt "Name"
 
8545
+msgid "Plugins"
 
8546
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
8547
+
 
8548
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:44
 
8549
+#, fuzzy
 
8550
+msgctxt "Comment"
 
8551
+msgid "Select and Configure Plugins"
 
8552
+msgstr "ជ្រើស​ និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្ម​វិធី​ជំនួយ"
 
8553
+
 
8554
+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5
 
8555
+#, fuzzy
 
8556
+#| msgctxt "Comment"
 
8557
+#| msgid "Choqok"
 
8558
+msgctxt "Comment"
 
8559
+msgid "Choqok MicroBlog Plugin"
 
8560
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ Choqok MicroBlog "
 
8561
+
 
8562
+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5
 
8563
+#, fuzzy
 
8564
+#| msgctxt "Comment"
 
8565
+#| msgid "Choqok"
 
8566
+msgctxt "Comment"
 
8567
+msgid "Choqok Plugin"
 
8568
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​ Choqok "
 
8569
+
 
8570
+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5
 
8571
+#, fuzzy
 
8572
+#| msgctxt "Comment"
 
8573
+#| msgid "Choqok"
 
8574
+msgctxt "Comment"
 
8575
+msgid "Choqok Shortener Plugin"
 
8576
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​នៃ​កម្ម​វិធីកាត់​ Choqok ​ឲ្យខ្លី"
 
8577
+
 
8578
+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5
 
8579
+#, fuzzy
 
8580
+#| msgctxt "Comment"
 
8581
+#| msgid "Choqok"
 
8582
+msgctxt "Comment"
 
8583
+msgid "Choqok Uploader Plugin"
 
8584
+msgstr "កម្ម​វិធីជំនួយនៃកម្ម​វិធីផ្ទុកឡើង​​​ Choqok "
 
8585
+
 
8586
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17
 
8587
+#, fuzzy
 
8588
+msgctxt "Name"
 
8589
+msgid "StatusNet"
 
8590
+msgstr "StatusNet"
 
8591
+
 
8592
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:45
 
8593
+#, fuzzy
 
8594
+msgctxt "Comment"
 
8595
+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
 
8596
+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
 
8597
+
 
8598
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17
 
8599
+#, fuzzy
 
8600
+msgctxt "Name"
 
8601
+msgid "Twitter"
 
8602
+msgstr "Twitter"
 
8603
+
 
8604
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:49
 
8605
+#, fuzzy
 
8606
+msgctxt "Comment"
 
8607
+msgid "Twitter.com Service"
 
8608
+msgstr "សេវា​ Twitter.com "
 
8609
+
 
8610
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17
 
8611
+msgctxt "Name"
 
8612
+msgid "Filter posts"
 
8613
+msgstr ""
 
8614
+
 
8615
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:38
 
8616
+msgctxt "Comment"
 
8617
+msgid "Filtering unwanted posts"
 
8618
+msgstr ""
 
8619
+
 
8620
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17
 
8621
+#, fuzzy
 
8622
+msgctxt "Name"
 
8623
+msgid "Preview Images"
 
8624
+msgstr "រូបភាពមើល​ជា​មុន"
 
8625
+
 
8626
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:41
 
8627
+#, fuzzy
 
8628
+msgctxt "Comment"
 
8629
+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it"
 
8630
+msgstr "ផ្ទុករូបភាព​តូចរបស់​រូបភាព​ត្រូវ​បាន​មើលវាជា​​មុន"
 
8631
+
 
8632
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6
 
8633
+#, fuzzy
 
8634
+#| msgctxt "Name"
 
8635
+#| msgid "Choqok"
 
8636
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
8637
+msgid "Choqok"
 
8638
+msgstr "Choqok"
 
8639
+
 
8640
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:33
 
8641
+msgctxt "Name"
 
8642
+msgid "Share Link with Choqok"
 
8643
+msgstr ""
 
8644
+
 
8645
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:53
 
8646
+msgctxt "Name"
 
8647
+msgid "Share Link with Choqok (Title)"
 
8648
+msgstr ""
 
8649
+
 
8650
+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12
 
8651
+msgctxt "Name"
 
8652
+msgid "Upload with Choqok"
 
8653
+msgstr ""
 
8654
+
 
8655
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12
 
8656
+#, fuzzy
 
8657
+#| msgctxt "Comment"
 
8658
+#| msgid "Choqok"
 
8659
+msgctxt "Name"
 
8660
+msgid "Konqueror Choqok Plugin"
 
8661
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​ Choqok "
 
8662
+
 
8663
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:31
 
8664
+msgctxt "Comment"
 
8665
+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features"
 
8666
+msgstr ""
 
8667
+
 
8668
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11
 
8669
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17
 
8670
+#, fuzzy
 
8671
+msgctxt "Name"
 
8672
+msgid "Now Listening"
 
8673
+msgstr "ឥឡូវ​នេះ​ស្តាប់​"
 
8674
+
 
8675
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:42
 
8676
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:48
 
8677
+msgctxt "Comment"
 
8678
+msgid "Tells your friends what you are listening to."
 
8679
+msgstr "ប្រាប់​មិត្ត​របស់​អ្នក​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នកកំពុង​ស្តាប់​ ។"
 
8680
+
 
8681
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17
 
8682
+#, fuzzy
 
8683
+msgctxt "Name"
 
8684
+msgid "Search Action"
 
8685
+msgstr "អំពើ​ស្វែង​រក"
 
8686
+
 
8687
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:44
 
8688
+#, fuzzy
 
8689
+msgctxt "Comment"
 
8690
+msgid ""
 
8691
+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and "
 
8692
+"StatusNet"
 
8693
+msgstr ""
 
8694
+"បន្ថែម​អំពើ​ស្វែង​រកទៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើសម្រាប់​ Twitter Api microblogs​ និង​ StatusNet"
 
8695
+
 
8696
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11
 
8697
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17
 
8698
+msgctxt "Name"
 
8699
+msgid "bit.ly"
 
8700
+msgstr ""
 
8701
+
 
8702
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:29
 
8703
+msgctxt "Comment"
 
8704
+msgid "bit.ly"
 
8705
+msgstr ""
 
8706
+
 
8707
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:35
 
8708
+#, fuzzy
 
8709
+msgctxt "Comment"
 
8710
+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service."
 
8711
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​ ur.ly ។"
 
8712
+
 
8713
+#: plugins/shorteners/digg/choqok_digg.desktop:17
 
8714
+#, fuzzy
 
8715
+msgctxt "Name"
 
8716
+msgid "Digg.com"
 
8717
+msgstr "កម្ម​វិធី​កាត់​ Digg.com ឲ្យ​ខ្លី"
 
8718
+
 
8719
+#: plugins/shorteners/digg/choqok_digg.desktop:38
 
8720
+#, fuzzy
 
8721
+msgctxt "Comment"
 
8722
+msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service."
 
8723
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ​ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​​ digg.com​ ។"
 
8724
+
 
8725
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17
 
8726
+msgctxt "Name"
 
8727
+msgid "goo.gl"
 
8728
+msgstr ""
 
8729
+
 
8730
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:37
 
8731
+#, fuzzy
 
8732
+msgctxt "Comment"
 
8733
+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service."
 
8734
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​ is.gd​ ។"
 
8735
+
 
8736
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17
 
8737
+msgctxt "Name"
 
8738
+msgid "is.gd"
 
8739
+msgstr ""
 
8740
+
 
8741
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:38
 
8742
+#, fuzzy
 
8743
+msgctxt "Comment"
 
8744
+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
8745
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​ is.gd​ ។"
 
8746
+
 
8747
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17
 
8748
+msgctxt "Name"
 
8749
+msgid "3.ly"
 
8750
+msgstr ""
 
8751
+
 
8752
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:35
 
8753
+#, fuzzy
 
8754
+msgctxt "Comment"
 
8755
+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service."
 
8756
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​ ur.ly ។"
 
8757
+
 
8758
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17
 
8759
+#, fuzzy
 
8760
+msgctxt "Name"
 
8761
+msgid "TightUrl"
 
8762
+msgstr "កម្ម​វិធីកាត់​ TightUrl ឲ្យ​ខ្លី"
 
8763
+
 
8764
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:38
 
8765
+#, fuzzy
 
8766
+msgctxt "Comment"
 
8767
+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service."
 
8768
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ​ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​ TightURL ​។"
 
8769
+
 
8770
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11
 
8771
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17
 
8772
+msgctxt "Name"
 
8773
+msgid "tinyarro.ws"
 
8774
+msgstr ""
 
8775
+
 
8776
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:28
 
8777
+msgctxt "Comment"
 
8778
+msgid "tinyarro.ws"
 
8779
+msgstr ""
 
8780
+
 
8781
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:34
 
8782
+#, fuzzy
 
8783
+msgctxt "Comment"
 
8784
+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service."
 
8785
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​ is.gd​ ។"
 
8786
+
 
8787
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17
 
8788
+msgctxt "Name"
 
8789
+msgid "ur1.ca"
 
8790
+msgstr ""
 
8791
+
 
8792
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:38
 
8793
+#, fuzzy
 
8794
+msgctxt "Comment"
 
8795
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service."
 
8796
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា ur1.ca ។"
 
8797
+
 
8798
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17
 
8799
+#, fuzzy
 
8800
+msgctxt "Name"
 
8801
+msgid "urls.io"
 
8802
+msgstr "Yourls"
 
8803
+
 
8804
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:38
 
8805
+#, fuzzy
 
8806
+msgctxt "Comment"
 
8807
+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service."
 
8808
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា Yourls ។"
 
8809
+
 
8810
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17
 
8811
+msgctxt "Name"
 
8812
+msgid "ur.ly"
 
8813
+msgstr ""
 
8814
+
 
8815
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:38
 
8816
+#, fuzzy
 
8817
+msgctxt "Comment"
 
8818
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service."
 
8819
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​ ur.ly ។"
 
8820
+
 
8821
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11
 
8822
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17
 
8823
+#, fuzzy
 
8824
+msgctxt "Name"
 
8825
+msgid "Yourls"
 
8826
+msgstr "Yourls"
 
8827
+
 
8828
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:35
 
8829
+#, fuzzy
 
8830
+msgctxt "Comment"
 
8831
+msgid "Yourls"
 
8832
+msgstr "Yourls"
 
8833
+
 
8834
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:41
 
8835
+#, fuzzy
 
8836
+msgctxt "Comment"
 
8837
+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service."
 
8838
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា Yourls ។"
 
8839
+
 
8840
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12
 
8841
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17
 
8842
+#, fuzzy
 
8843
+msgctxt "Name"
 
8844
+msgid "UnTiny URLs"
 
8845
+msgstr "UnTiny URLs"
 
8846
+
 
8847
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:39
 
8848
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:44
 
8849
+#, fuzzy
 
8850
+msgctxt "Comment"
 
8851
+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip"
 
8852
+msgstr "ស្រង់​ URL ​ពេញ​លេញ​ចេញ ហើយ​បង្ហាញ​វា​ជាព័ត៌មាន​ជំនួយ"
 
8853
+
 
8854
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11
 
8855
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17
 
8856
+msgctxt "Name"
 
8857
+msgid "Flickr"
 
8858
+msgstr ""
 
8859
+
 
8860
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:22
 
8861
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:28
 
8862
+#, fuzzy
 
8863
+msgctxt "Comment"
 
8864
+msgid "Upload image to flickr.com"
 
8865
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ twitpic.com"
 
8866
+
 
8867
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17
 
8868
+msgctxt "Name"
 
8869
+msgid "ImageShack"
 
8870
+msgstr ""
 
8871
+
 
8872
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:28
 
8873
+#, fuzzy
 
8874
+msgctxt "Comment"
 
8875
+msgid "Upload image to imageshack.us"
 
8876
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ twitpic.com"
 
8877
+
 
8878
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11
 
8879
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17
 
8880
+#, fuzzy
 
8881
+msgctxt "Name"
 
8882
+msgid "Twitpic"
 
8883
+msgstr "Twitpic"
 
8884
+
 
8885
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:37
 
8886
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:43
 
8887
+#, fuzzy
 
8888
+msgctxt "Comment"
 
8889
+msgid "Upload image to twitpic.com"
 
8890
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ twitpic.com"
 
8891
+
 
8892
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17
 
8893
+#, fuzzy
 
8894
+msgctxt "Name"
 
8895
+msgid "Preview videos"
 
8896
+msgstr "មើល​វីដេអូ​​ជាមុន"
 
8897
+
 
8898
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:37
 
8899
+#, fuzzy
 
8900
+msgctxt "Comment"
 
8901
+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos"
 
8902
+msgstr "ផ្ទុក​មើល youtube ជាមុន​ វីដេអូ vimeo "
 
8903
+
 
8904
+#, fuzzy
 
8905
+#~ msgctxt "Name"
 
8906
+#~ msgid "YFrog"
 
8907
+#~ msgstr "YFrog"
 
8908
+
 
8909
+#~ msgctxt "Comment"
 
8910
+#~ msgid "Uploader plugin for yfrog.com service"
 
8911
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​កម្ម​វិធី​ជំនួយ​សម្រាប់សេវា​ yfrog.com "
 
8912
+
 
8913
+#, fuzzy
 
8914
+#~ msgctxt "Comment"
 
8915
+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service."
 
8916
+#~ msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​​ដែល​ត្រូវ​កាត់​ URLs ឲ្យ​ខ្លី​តាម​រយៈ​សេវា​ ur.ly ។"
 
8917
+
 
8918
+#, fuzzy
 
8919
+#~ msgctxt "Name"
 
8920
+#~ msgid "is.gd Shortener"
 
8921
+#~ msgstr "កម្ម​វិធី​កាត់​ is.gd ឲ្យ​ខ្លី"
 
8922
+
 
8923
+#, fuzzy
 
8924
+#~ msgctxt "Name"
 
8925
+#~ msgid "ur1.ca Shortener"
 
8926
+#~ msgstr "កម្ម​វិធី​កាត់​ ur1.ca ឲ្យខ្លី​"
 
8927
+
 
8928
+#, fuzzy
 
8929
+#~ msgctxt "Name"
 
8930
+#~ msgid "ur.ly Shortener"
 
8931
+#~ msgstr "កម្ម​វិធី​កាត់​ ur.ly ឲ្យ​ខ្លី"
 
8932
+
 
8933
+#, fuzzy
 
8934
+#~ msgctxt "Name"
 
8935
+#~ msgid "Yourls Shortener"
 
8936
+#~ msgstr "កម្ម​វិធីកាត់​ Yourls ឲ្យខ្លី​"
 
8937
+
 
8938
+#~ msgctxt "Name"
 
8939
+#~ msgid "Something happens"
 
8940
+#~ msgstr "មាន​អ្វី​មួយ​កើត​ឡើង"
 
8941
+
 
8942
+#~ msgctxt "Comment"
 
8943
+#~ msgid "Something happens"
 
8944
+#~ msgstr "មានអ្វី​មួយកើត​ឡើង"
 
8945
--- /dev/null
 
8946
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po
 
8947
@@ -0,0 +1,25 @@
 
8948
+# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Khmer
 
8949
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
8950
+msgid ""
 
8951
+msgstr ""
 
8952
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n"
 
8953
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8954
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:44+0000\n"
 
8955
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 15:48+0700\n"
 
8956
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
8957
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
8958
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8959
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8960
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8961
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
8962
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8963
+
 
8964
+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16
 
8965
+msgctxt "Name"
 
8966
+msgid "Cryptography"
 
8967
+msgstr "ការ​គ្រីប"
 
8968
+
 
8969
+#: kopete_cryptography_config.desktop:55 kopete_cryptography.desktop:60
 
8970
+msgctxt "Comment"
 
8971
+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP"
 
8972
+msgstr "អ៊ីនគ្រិប និង​ចុះហត្ថលេខា​សារ​ដោយ​ប្រើ OpenPGP"
 
8973
--- /dev/null
 
8974
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
 
8975
@@ -0,0 +1,692 @@
 
8976
+# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to Khmer
 
8977
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
8978
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
8979
+msgid ""
 
8980
+msgstr ""
 
8981
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n"
 
8982
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8983
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 04:08+0000\n"
 
8984
+"PO-Revision-Date: 2010-06-23 14:06+0700\n"
 
8985
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
8986
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
8987
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8988
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8989
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8990
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
8991
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8992
+"\n"
 
8993
+"\n"
 
8994
+
 
8995
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
 
8996
+#: acquireimages/scangui.desktop:69
 
8997
+msgctxt "Name"
 
8998
+msgid "AcquireImages"
 
8999
+msgstr "AcquireImages"
 
9000
+
 
9001
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:45
 
9002
+msgctxt "Comment"
 
9003
+msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
 
9004
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​ទទួល​យក​រូបភាព​ ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​​រាប​ស្មើ"
 
9005
+
 
9006
+#: acquireimages/scangui.desktop:3
 
9007
+msgctxt "Comment"
 
9008
+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
 
9009
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​ទទួល​យក​រូបភាព ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​រាប​ស្មើ"
 
9010
+
 
9011
+#: acquireimages/scangui.desktop:35
 
9012
+msgctxt "GenericName"
 
9013
+msgid "Acquire Images"
 
9014
+msgstr "ទទួល​រូបភាព"
 
9015
+
 
9016
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
 
9017
+msgctxt "Name"
 
9018
+msgid "Advanced Slideshow"
 
9019
+msgstr "ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
9020
+
 
9021
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:40
 
9022
+msgctxt "Comment"
 
9023
+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
 
9024
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​​ដាក់​រូបភាព​ជា​ស្លាយ​ដោយ​ប្រើ​បែបផែន​ទ្វេ​មាត្រ និង​ត្រីមាត្រ​ ដោយ​ប្រើ OpenGL"
 
9025
+
 
9026
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
 
9027
+msgctxt "Name"
 
9028
+msgid "BatchProcessImages"
 
9029
+msgstr "BatchProcessImages"
 
9030
+
 
9031
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:38
 
9032
+msgctxt "Comment"
 
9033
+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
 
9034
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​រូបភាព​ដំណើរការ​​ជា​បាច់​របស់​ KIPI"
 
9035
+
 
9036
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:3
 
9037
+msgctxt "Name"
 
9038
+msgid "Calendar"
 
9039
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
9040
+
 
9041
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:45
 
9042
+msgctxt "Comment"
 
9043
+msgid "A tool to create calendars"
 
9044
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​បង្កើត​ប្រតិទិន"
 
9045
+
 
9046
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
 
9047
+msgctxt "Name"
 
9048
+msgid "KIPI Plugins"
 
9049
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KIPI"
 
9050
+
 
9051
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:40
 
9052
+msgctxt "Comment"
 
9053
+msgid "KDE Image Plugins Interface"
 
9054
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ​រូបភាព​របស់ KDE"
 
9055
+
 
9056
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
 
9057
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
 
9058
+msgctxt "Name"
 
9059
+msgid "DNGConverter"
 
9060
+msgstr "DNGConverter"
 
9061
+
 
9062
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:41
 
9063
+msgctxt "GenericName"
 
9064
+msgid "DNG Image Converter"
 
9065
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​រូបភាព DNG"
 
9066
+
 
9067
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:81
 
9068
+msgctxt "Comment"
 
9069
+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
 
9070
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​​បម្លែង​រូបភាព​ម៉ាស៊ីនថត RAW ទៅ​ជា DNG"
 
9071
+
 
9072
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:42
 
9073
+msgctxt "Comment"
 
9074
+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
 
9075
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​បម្លែង​រូបភាព​ដើម​ទៅជា NeGative ឌីជីថល"
 
9076
+
 
9077
+#: expoblending/expoblending.desktop:4
 
9078
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:26
 
9079
+msgctxt "Comment"
 
9080
+msgid "A tool to blend bracketed images"
 
9081
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
9082
+
 
9083
+#: expoblending/expoblending.desktop:29
 
9084
+msgctxt "GenericName"
 
9085
+msgid "Exposure Blending"
 
9086
+msgstr "ការ​លាយ​កម្រិត​បង្ហាញ​"
 
9087
+
 
9088
+#: expoblending/expoblending.desktop:53
 
9089
+msgctxt "Name"
 
9090
+msgid "ExpoBlending"
 
9091
+msgstr "ExpoBlending"
 
9092
+
 
9093
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
 
9094
+msgctxt "Name"
 
9095
+msgid "Expo Blending"
 
9096
+msgstr "ការ​លាយ​កម្រិត​បង្ហាញ"
 
9097
+
 
9098
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
 
9099
+msgctxt "Name"
 
9100
+msgid "Facebook Import/Export"
 
9101
+msgstr "នាំចេញ/នាំចូល Facebook"
 
9102
+
 
9103
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:40
 
9104
+msgctxt "Comment"
 
9105
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
 
9106
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​នាំចេញ/នាំចូល​​រូបភាព​ទៅ/ពីសេវា​បណ្ដាញ​របស់ Facebook ពី​ចម្ងាយ"
 
9107
+
 
9108
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
 
9109
+msgctxt "Name"
 
9110
+msgid "Flash Export"
 
9111
+msgstr "កម្មវិធី​នាំចេញ Flash"
 
9112
+
 
9113
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:39
 
9114
+msgctxt "Comment"
 
9115
+msgid "A tool to export images to Flash"
 
9116
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​នាំរូបភាព​ចេញ​ទៅ Flash"
 
9117
+
 
9118
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
 
9119
+msgctxt "Name"
 
9120
+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
 
9121
+msgstr "កម្មវិធី​នាំ​ចេញ Flickr/23/Zooomr"
 
9122
+
 
9123
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:34
 
9124
+msgctxt "Comment"
 
9125
+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
 
9126
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​រូបភាព​ទៅ​កាន់​សេវា​បណ្តាញ​ Flickr  23 និង​ Zooomr ​ពី​ចម្ងាយ ។"
 
9127
+
 
9128
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
 
9129
+msgctxt "Name"
 
9130
+msgid "Remote Gallery Export"
 
9131
+msgstr "នាំចេញ​វិចិត្រសាល​ពី​ចម្ងាយ"
 
9132
+
 
9133
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:41
 
9134
+msgctxt "Comment"
 
9135
+msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
 
9136
+msgstr "ឧបករណ៍​​ត្រូវ​នាំរូបភាព​ចេញ​ទៅ​វិចិត្រ​សាល​ពី​ចម្ងាយ"
 
9137
+
 
9138
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
 
9139
+msgctxt "Comment"
 
9140
+msgid "A tool to geolocalize pictures"
 
9141
+msgstr "ឧបករណ៍​ដើម្បី​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយកម្ម​​រូបភាព​នឹង​កន្លែង"
 
9142
+
 
9143
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:42
 
9144
+msgctxt "Name"
 
9145
+msgid "GPSSync"
 
9146
+msgstr "GPSSync"
 
9147
+
 
9148
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
 
9149
+msgctxt "Name"
 
9150
+msgid "HTML Gallery"
 
9151
+msgstr "វិចិត្រសាល​ HTML"
 
9152
+
 
9153
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:42
 
9154
+msgctxt "Comment"
 
9155
+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
 
9156
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​នាំការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ​រូបភាព​ចេញ​​ទៅ​កាន់​ទំព័រ XHTML ថិតិវន្ត"
 
9157
+
 
9158
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
 
9159
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:82
 
9160
+msgctxt "Name"
 
9161
+msgid "Classic"
 
9162
+msgstr "បុរាណ"
 
9163
+
 
9164
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:44
 
9165
+msgctxt "Comment"
 
9166
+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
 
9167
+msgstr "នាំចូល​ស្បែក​កម្មវិធី​ជំនួយ​នាំចេញ​របស់ HTML ចាស់ៗ"
 
9168
+
 
9169
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:127
 
9170
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:80
 
9171
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:86
 
9172
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:84
 
9173
+msgctxt "Name"
 
9174
+msgid "Aurélien Gâteau"
 
9175
+msgstr "Aurélien Gâteau"
 
9176
+
 
9177
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:172
 
9178
+msgctxt "Name"
 
9179
+msgid "Thumbnails per row"
 
9180
+msgstr "រូបភាព​តូចៗ​ក្នុង​ជួរដេក"
 
9181
+
 
9182
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:218
 
9183
+msgctxt "Name"
 
9184
+msgid "Background Color"
 
9185
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ"
 
9186
+
 
9187
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:264
 
9188
+msgctxt "Name"
 
9189
+msgid "Foreground Color"
 
9190
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ"
 
9191
+
 
9192
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:309
 
9193
+msgctxt "Name"
 
9194
+msgid "Font Size"
 
9195
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
9196
+
 
9197
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:358
 
9198
+msgctxt "Name"
 
9199
+msgid "Image Border Size"
 
9200
+msgstr "ទំហំ​ស៊ុម​រូបភាព"
 
9201
+
 
9202
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:403
 
9203
+msgctxt "Name"
 
9204
+msgid "Image Border Color"
 
9205
+msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​រូបភាព"
 
9206
+
 
9207
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:446
 
9208
+msgctxt "Name"
 
9209
+msgid "Link Color"
 
9210
+msgstr "ពណ៌តំណ"
 
9211
+
 
9212
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:490
 
9213
+msgctxt "Name"
 
9214
+msgid "Visited Link Color"
 
9215
+msgstr "ពណ៌​តំណ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
 
9216
+
 
9217
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
 
9218
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:119
 
9219
+msgctxt "Name"
 
9220
+msgid "Clean Frames"
 
9221
+msgstr "ជម្រះ​ស៊ុម"
 
9222
+
 
9223
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:39
 
9224
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:33
 
9225
+msgctxt "Comment"
 
9226
+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
 
9227
+msgstr "ស្បែក​ស៊ុម​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ស្បែក​ស៊ុម​របស់ Ruediger Bente"
 
9228
+
 
9229
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:76
 
9230
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:70
 
9231
+msgctxt "Name"
 
9232
+msgid "Elizabeth Marmorstein"
 
9233
+msgstr "Elizabeth Marmorstein"
 
9234
+
 
9235
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:159
 
9236
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:131
 
9237
+msgctxt "Name"
 
9238
+msgid "Style"
 
9239
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
 
9240
+
 
9241
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
 
9242
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:113
 
9243
+msgctxt "Name"
 
9244
+msgid "Date Frames"
 
9245
+msgstr "ស៊ុម​កាល​បរិច្ឆេទ"
 
9246
+
 
9247
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:147
 
9248
+msgctxt "Name"
 
9249
+msgid "Thumbnail Background"
 
9250
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​តូច​ៗ"
 
9251
+
 
9252
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:183
 
9253
+msgctxt "Name"
 
9254
+msgid "Image Background (contrasting)"
 
9255
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ (កម្រិត​ពណ៌)"
 
9256
+
 
9257
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:216
 
9258
+msgctxt "Name"
 
9259
+msgid "Nav Bar Background (dark)"
 
9260
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​របារ​រុក​រក​ (ខ្មៅ​)"
 
9261
+
 
9262
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:249
 
9263
+msgctxt "Name"
 
9264
+msgid "Gallery Introduction"
 
9265
+msgstr "ការណែនាំ​អំពី​វិចិត្រសាល"
 
9266
+
 
9267
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:282
 
9268
+msgctxt "Name"
 
9269
+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
 
9270
+msgstr ""
 
9271
+"ទ្រង់​ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ​របស់​ចំណង​ជើង​ (មើល​ http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
 
9272
+
 
9273
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:312
 
9274
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:375
 
9275
+msgctxt "Comment"
 
9276
+msgid ""
 
9277
+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
 
9278
+"net/date-time.html"
 
9279
+msgstr ""
 
9280
+"ខ្សែ​អក្សរ​ទ្រង់​ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ​ XSL ​​៖ ប្រើ​វាក្យសម្ព័ន្ធ​ដែល​​​ផ្តល់​តាម​ http://xsltsl."
 
9281
+"sourceforge.net/date-time.html"
 
9282
+
 
9283
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:344
 
9284
+msgctxt "Name"
 
9285
+msgid "Image List Date Format"
 
9286
+msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ​របស់​បញ្ជី​រូបភាព"
 
9287
+
 
9288
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2
 
9289
+msgctxt "Comment"
 
9290
+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details."
 
9291
+msgstr "នៅ​មាន​ស្បែក​ផ្សេង​ទៀត​ ។ មាន​លក្ខណៈ​ស្អាត​ ដោយ​មាន​សេចក្តី​​លម្អិត​អំពី​រូបភាព​ច្រើន​ទៀ​ត ។"
 
9292
+
 
9293
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:27
 
9294
+msgctxt "Name"
 
9295
+msgid "Details"
 
9296
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត"
 
9297
+
 
9298
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:60
 
9299
+msgctxt "Name"
 
9300
+msgid "Gianluca Urgese"
 
9301
+msgstr "Gianluca Urgese"
 
9302
+
 
9303
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:89
 
9304
+msgctxt "Name"
 
9305
+msgid "Details screenshot"
 
9306
+msgstr "រូប​ថត​អេក្រង់​លម្អិត"
 
9307
+
 
9308
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:116
 
9309
+msgctxt "Name"
 
9310
+msgid "Footer information"
 
9311
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​បាត​កថា"
 
9312
+
 
9313
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
 
9314
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:88
 
9315
+msgctxt "Name"
 
9316
+msgid "Floating Cards"
 
9317
+msgstr "កាត​អថេរ"
 
9318
+
 
9319
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:27
 
9320
+msgctxt "Comment"
 
9321
+msgid ""
 
9322
+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
 
9323
+"through the gallery."
 
9324
+msgstr "ស្បែក​ខ្មៅ​ដែល​មាន​កាត​រូបភាព​តូច​ៗ​/សេចក្តី​ពិពណ៌នា​អថេរ​ ។ ការ​រុក​រក​រហ័ស​តាម​រយៈ​វិចិត្រ​សាល ។"
 
9325
+
 
9326
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:54
 
9327
+msgctxt "Name"
 
9328
+msgid "Jiří Boháč"
 
9329
+msgstr "Jiří Boháč"
 
9330
+
 
9331
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
 
9332
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:125
 
9333
+msgctxt "Name"
 
9334
+msgid "Frames"
 
9335
+msgstr "ស៊ុម"
 
9336
+
 
9337
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:42
 
9338
+msgctxt "Comment"
 
9339
+msgid "A frame theme"
 
9340
+msgstr "ស្បែក​ស៊ុម"
 
9341
+
 
9342
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:82
 
9343
+msgctxt "Name"
 
9344
+msgid "Ruediger Bente"
 
9345
+msgstr "Ruediger Bente"
 
9346
+
 
9347
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
 
9348
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:125
 
9349
+msgctxt "Name"
 
9350
+msgid "Matrix"
 
9351
+msgstr "ម៉ាទ្រីស"
 
9352
+
 
9353
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:43
 
9354
+msgctxt "Comment"
 
9355
+msgid "Show your photos with Matrix style"
 
9356
+msgstr "បង្ហាញ​រូបថត​របស់​​អ្នក​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ម៉ាទ្រីស"
 
9357
+
 
9358
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
 
9359
+msgctxt "Comment"
 
9360
+msgid ""
 
9361
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
 
9362
+"icons."
 
9363
+msgstr "មាន​ស្បែក​ដ៏​ស្អាត​ផ្សេង​ទៀត ។ មើល​ទៅ​ធម្មតា និង​ស្អាត​​បំផុត​ជាមួយ​រូបតំណាង \"calligraphics\""
 
9364
+
 
9365
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:37 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:123
 
9366
+msgctxt "Name"
 
9367
+msgid "S0"
 
9368
+msgstr "S0"
 
9369
+
 
9370
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:78
 
9371
+msgctxt "Name"
 
9372
+msgid "Petr Vaněk"
 
9373
+msgstr "Petr Vaněk"
 
9374
+
 
9375
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
 
9376
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:183
 
9377
+msgctxt "Name"
 
9378
+msgid "Simple"
 
9379
+msgstr "​ធម្មតា"
 
9380
+
 
9381
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:45
 
9382
+msgctxt "Comment"
 
9383
+msgid "A simple and light theme"
 
9384
+msgstr "ស្បែក​ភ្លឺ និង​ធម្មតា"
 
9385
+
 
9386
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
 
9387
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:129
 
9388
+msgctxt "Name"
 
9389
+msgid "Snow"
 
9390
+msgstr "ព្រិល"
 
9391
+
 
9392
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:45
 
9393
+msgctxt "Comment"
 
9394
+msgid "A perfect match for your mountain holidays"
 
9395
+msgstr "កា​រផ្គូផ្គង​ឥតខ្ចោះ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​របស់​អ្នក"
 
9396
+
 
9397
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
 
9398
+msgctxt "Name"
 
9399
+msgid "Imageviewer"
 
9400
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព"
 
9401
+
 
9402
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:43
 
9403
+msgctxt "Comment"
 
9404
+msgid "A tool to preview images using OpenGL"
 
9405
+msgstr "ឧបករណ៍​ដើម្បី​មើល​រូបភាព​ជា​មុន​ដោយ​ប្រើ OpenGL"
 
9406
+
 
9407
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
 
9408
+msgctxt "Name"
 
9409
+msgid "iPodExport"
 
9410
+msgstr "iPodExport"
 
9411
+
 
9412
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:42
 
9413
+msgctxt "Comment"
 
9414
+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
 
9415
+msgstr "ឧបករណ៍​​ត្រូវ​នាំរូបភាព​ចេញ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ Ipod"
 
9416
+
 
9417
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
 
9418
+msgctxt "Name"
 
9419
+msgid "JPEGLossless"
 
9420
+msgstr "JPEG គ្មាន​កា​របាត់បង់"
 
9421
+
 
9422
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:46
 
9423
+msgctxt "Comment"
 
9424
+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
 
9425
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​បង្វិល/ត្រឡប់​រូបភាព​ដោយ​​មិន​បាត់បង់​គុណភាព"
 
9426
+
 
9427
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
 
9428
+msgctxt "Name"
 
9429
+msgid "KioExportImport"
 
9430
+msgstr "KioExportImport"
 
9431
+
 
9432
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:34
 
9433
+msgctxt "Comment"
 
9434
+msgid ""
 
9435
+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
 
9436
+"accessible via KIO."
 
9437
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​រូបភាព​ទៅ ឬ​​ពី​ថតពី​ចម្ងាយ​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន​តាម​រយៈ​ KIO ។"
 
9438
+
 
9439
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
 
9440
+msgctxt "Comment"
 
9441
+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
 
9442
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​កែសម្រួល EXIF, IPTC និង​ទិន្នន័យ​មេតា XMP"
 
9443
+
 
9444
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:42
 
9445
+msgctxt "Name"
 
9446
+msgid "MetadataEdit"
 
9447
+msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា"
 
9448
+
 
9449
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
 
9450
+msgctxt "Name"
 
9451
+msgid "Picasaweb Exporter"
 
9452
+msgstr "កម្មវិធី​នាំចេញ Picasaweb"
 
9453
+
 
9454
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:41
 
9455
+msgctxt "Comment"
 
9456
+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
 
9457
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​នាំចេញ​រូបភាព​ទៅ​សេវា​បណ្ដាញ Picasa ពី​ចម្ងាយ"
 
9458
+
 
9459
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3
 
9460
+msgctxt "Name"
 
9461
+msgid "Remote Piwigo Export"
 
9462
+msgstr "ការ​នាំ​ចេញ​ Piwigo ​ពី​ចម្ងាយ"
 
9463
+
 
9464
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:26
 
9465
+msgctxt "Comment"
 
9466
+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
 
9467
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​រូបភាព​ទៅ​កាន់​ Piwigo ពី​ចម្ងាយ"
 
9468
+
 
9469
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
 
9470
+msgctxt "Name"
 
9471
+msgid "Print images"
 
9472
+msgstr "បោះពុម្ព​រូបភាព"
 
9473
+
 
9474
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:41
 
9475
+msgctxt "Comment"
 
9476
+msgid "A tool to print images in various formats"
 
9477
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​បោះពុម្ព​រូបភាព​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងៗ"
 
9478
+
 
9479
+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
 
9480
+msgctxt "Name"
 
9481
+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
 
9482
+msgstr "១០.៥x១៤.៨ ស.ម.​ (១ រូប​ថត)"
 
9483
+
 
9484
+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
 
9485
+msgctxt "Name"
 
9486
+msgid "10x15 cm (1 photo)"
 
9487
+msgstr "១០x១៥ ស.ម.​ ​ (១ រូប​ថត)"
 
9488
+
 
9489
+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
 
9490
+msgctxt "Name"
 
9491
+msgid "20x25 cm (1 photo)"
 
9492
+msgstr "២០x២៥ ស.ម.​ ​(១ រូប​ថត)"
 
9493
+
 
9494
+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
 
9495
+msgctxt "Name"
 
9496
+msgid "8 x 10\" (1 photo)"
 
9497
+msgstr "៨ x ១០​\" (១ រូប​ថត)"
 
9498
+
 
9499
+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
 
9500
+msgctxt "Name"
 
9501
+msgid "9x13 cm (1 photo)"
 
9502
+msgstr "៩x១៣ ស.ម.​ (១ រូប​ថត​)"
 
9503
+
 
9504
+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
 
9505
+msgctxt "Name"
 
9506
+msgid "13x18 cm (2 photos)"
 
9507
+msgstr "១៣x១៨ ស.ម.​ ​(២ ​រូប​ថត)"
 
9508
+
 
9509
+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
 
9510
+msgctxt "Name"
 
9511
+msgid "5 x 7\" (2 photos)"
 
9512
+msgstr "៥ x ៧\" (២ ​រូប​ថត)"
 
9513
+
 
9514
+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
 
9515
+msgctxt "Name"
 
9516
+msgid "10x15 cm (3 photos)"
 
9517
+msgstr "១០x១៥ ស.ម.​ (៣ រូប​ថត)"
 
9518
+
 
9519
+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
 
9520
+msgctxt "Name"
 
9521
+msgid "4 x 6\" (3 photos)"
 
9522
+msgstr "៤ x ៦\" (៣ រូប​ថត)"
 
9523
+
 
9524
+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
 
9525
+msgctxt "Name"
 
9526
+msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
 
9527
+msgstr "១០x១៣.៣៣ ស.ម.​(៤ រូប​ថត)"
 
9528
+
 
9529
+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
 
9530
+msgctxt "Name"
 
9531
+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
 
9532
+msgstr "៣.៥ x ៥\" (៤ រូប​ថត)"
 
9533
+
 
9534
+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
 
9535
+msgctxt "Name"
 
9536
+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
 
9537
+msgstr "រូប​ថត​ប៉ុនរូប​ថត​​លិខិត​ឆ្លង​ដែន​ - ៤.៥x៥ ស.ម.​ (៤ រូប​ថត​)"
 
9538
+
 
9539
+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
 
9540
+msgctxt "Name"
 
9541
+msgid "9x13 cm (4 photos)"
 
9542
+msgstr "៩x១៣ ស.ម.​ (៤ រូប​ថត)"
 
9543
+
 
9544
+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
 
9545
+msgctxt "Name"
 
9546
+msgid "4 x 6\" Album"
 
9547
+msgstr "អាល់ប៊ុម ៤ x ៦\" "
 
9548
+
 
9549
+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
 
9550
+msgctxt "Name"
 
9551
+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
 
9552
+msgstr "រូប​ថតប៉ុន​រូប​​ថត​លិខិត​ឆ្លង​ដែន​ - ៣.៥x៤ ស.ម.​(៦ រូប​ថត)"
 
9553
+
 
9554
+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
 
9555
+msgctxt "Name"
 
9556
+msgid "6x9 cm (8 photos)"
 
9557
+msgstr "៦x៩ ស.ម.​ (៨ រូប​ថត)"
 
9558
+
 
9559
+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
 
9560
+msgctxt "Name"
 
9561
+msgid "10x15 cm Album"
 
9562
+msgstr "អាល់​ប៊ុម ១០x១៥ ស.ម.​ "
 
9563
+
 
9564
+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
 
9565
+msgctxt "Name"
 
9566
+msgid "11.5x15 cm Album"
 
9567
+msgstr "អាល់ប៊ុម​ ១១.៥x១៥ ស.ម.​"
 
9568
+
 
9569
+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
 
9570
+msgctxt "Name"
 
9571
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
 
9572
+msgstr "Collage  អាល់​ប៊ុម ២ (៦ រូបថត)"
 
9573
+
 
9574
+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
 
9575
+msgctxt "Name"
 
9576
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
 
9577
+msgstr "Collage អាល់ប៊ុម ១ (៩ រូប​ថត)"
 
9578
+
 
9579
+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
 
9580
+msgctxt "Name"
 
9581
+msgid "Full page"
 
9582
+msgstr "ទំព័រ​ទាំង​មូល​"
 
9583
+
 
9584
+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
 
9585
+msgctxt "Name"
 
9586
+msgid "Photoframe (5 photos)"
 
9587
+msgstr "ស៊ុម​រូប​ថត (៥ រូបថត)"
 
9588
+
 
9589
+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
 
9590
+msgctxt "Name"
 
9591
+msgid "Thumbnails 5x4 photos"
 
9592
+msgstr "រូប​ថត​របស់​រូបភាព​តូច​ៗ ៥x៤"
 
9593
+
 
9594
+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
 
9595
+msgctxt "Name"
 
9596
+msgid "Thumbnails 6x5 photos"
 
9597
+msgstr "រូប​ថត​របស់​រូបភាព​តូច​ៗ ៦x៥"
 
9598
+
 
9599
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
 
9600
+msgctxt "Name"
 
9601
+msgid "RawConverter"
 
9602
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ដើម"
 
9603
+
 
9604
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:43
 
9605
+msgctxt "Comment"
 
9606
+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
 
9607
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​បម្លែង​រូបភាព Raw ទៅ​ជា JPEG/PNG/TIFF"
 
9608
+
 
9609
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
 
9610
+msgctxt "Name"
 
9611
+msgid "Remove Red Eyes"
 
9612
+msgstr "យក​ភ្នែក​ក្រហម​ចេញ"
 
9613
+
 
9614
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:39
 
9615
+msgctxt "Comment"
 
9616
+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
 
9617
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវយក​ភ្នែក​ក្រហម​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពី​រូបភាព"
 
9618
+
 
9619
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
 
9620
+msgctxt "Name"
 
9621
+msgid "SendImages"
 
9622
+msgstr "ផ្ញើ​រូបភាព"
 
9623
+
 
9624
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:44
 
9625
+msgctxt "Comment"
 
9626
+msgid "A tool to send images by e-mail"
 
9627
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​ផ្ញើ​រូបភាព​តាម​អ៊ីមែល"
 
9628
+
 
9629
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
 
9630
+msgctxt "Name"
 
9631
+msgid "Shwup Export"
 
9632
+msgstr "ការ​នាំ​ចេញ Shwup"
 
9633
+
 
9634
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:33
 
9635
+msgctxt "Comment"
 
9636
+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
 
9637
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​រូបភាព​ទៅ​កាន់​សេវា​បណ្តាញ Shwup ​ពីចម្ងាយ"
 
9638
+
 
9639
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
 
9640
+msgctxt "Name"
 
9641
+msgid "SmugMug Import/Export"
 
9642
+msgstr "នាំចូល/នាំចេញ SmugMug"
 
9643
+
 
9644
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:38
 
9645
+msgctxt "Comment"
 
9646
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
 
9647
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​នាំចូល/នាំចេញ​រូបភាព​ទៅ​/ពី​សេវា​បណ្ដាញ SmugMug ពីចម្ងាយ"
 
9648
+
 
9649
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
 
9650
+msgctxt "Name"
 
9651
+msgid "TimeDateAdjust"
 
9652
+msgstr "លៃតម្រូវ​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
 
9653
+
 
9654
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:45
 
9655
+msgctxt "Comment"
 
9656
+msgid "A tool to adjust date and time"
 
9657
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
9658
+
 
9659
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
 
9660
+msgctxt "Name"
 
9661
+msgid "WallPaper"
 
9662
+msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព"
 
9663
+
 
9664
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:46
 
9665
+msgctxt "Comment"
 
9666
+msgid "A tool to set image as background on your desktop"
 
9667
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​កំណត់​រូបភាព​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក"
 
9668
--- /dev/null
 
9669
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po
 
9670
@@ -0,0 +1,271 @@
 
9671
+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Khmer
 
9672
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
9673
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
9674
+msgid ""
 
9675
+msgstr ""
 
9676
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n"
 
9677
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9678
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 04:46+0000\n"
 
9679
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 09:58+0700\n"
 
9680
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
9681
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
9682
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
9683
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
9684
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
9685
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
9686
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
9687
+
 
9688
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
 
9689
+msgctxt "Name"
 
9690
+msgid "Big Bullets"
 
9691
+msgstr "ចំណុច​ធំ"
 
9692
+
 
9693
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:45
 
9694
+msgctxt "Comment"
 
9695
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
 
9696
+msgstr "\"ចំណុច​ធំ\" ដោយ Dario Abatianni"
 
9697
+
 
9698
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
 
9699
+msgctxt "Name"
 
9700
+msgid "Christmas Theme"
 
9701
+msgstr "ស្បែក​បុណ្យ​ណូអែល"
 
9702
+
 
9703
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:46
 
9704
+msgctxt "Comment"
 
9705
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
 
9706
+msgstr "\"ស្បែក​បុណ្យ​ណូអែល\" ដោយ Kenichiro Takahashi"
 
9707
+
 
9708
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
 
9709
+msgctxt "Name"
 
9710
+msgid "Classic Theme"
 
9711
+msgstr "ស្បែក​ក្លាស៊ីក"
 
9712
+
 
9713
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:48
 
9714
+msgctxt "Comment"
 
9715
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
 
9716
+msgstr "\"LED\" ដោយ Dario Abatianni"
 
9717
+
 
9718
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
 
9719
+msgctxt "Name"
 
9720
+msgid "Default Theme"
 
9721
+msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម"
 
9722
+
 
9723
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:45
 
9724
+msgctxt "Comment"
 
9725
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
 
9726
+msgstr "\"អុកស៊ីសែន​\" ដោយ Nuno Pinheiro"
 
9727
+
 
9728
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
 
9729
+msgctxt "Name"
 
9730
+msgid "KDE 3 Default Theme"
 
9731
+msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម​របស់ KDE 3"
 
9732
+
 
9733
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:40
 
9734
+msgctxt "Comment"
 
9735
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
 
9736
+msgstr "\"Simplistic\" ដោយ Shintaro Matsuoka"
 
9737
+
 
9738
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
 
9739
+msgctxt "Name"
 
9740
+msgid "Smiling Theme"
 
9741
+msgstr "ស្បែក​ញញឹម"
 
9742
+
 
9743
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:44
 
9744
+msgctxt "Comment"
 
9745
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
 
9746
+msgstr "\"ញញឹម\" យក​ពី Kopete ដោយ John Tapsell"
 
9747
+
 
9748
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
 
9749
+msgctxt "Name"
 
9750
+msgid "Square Theme"
 
9751
+msgstr "ស្បែក​ការេ"
 
9752
+
 
9753
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:43
 
9754
+msgctxt "Comment"
 
9755
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
 
9756
+msgstr "\"ការេ\" ដោយ Kenichiro Takahashi"
 
9757
+
 
9758
+#: data/konversation.desktop:7
 
9759
+msgctxt "GenericName"
 
9760
+msgid "IRC Client"
 
9761
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ IRC"
 
9762
+
 
9763
+#: data/konversation.desktop:51
 
9764
+msgctxt "Name"
 
9765
+msgid "Konversation"
 
9766
+msgstr "Konversation"
 
9767
+
 
9768
+#: data/konversation.notifyrc:3
 
9769
+msgctxt "Comment"
 
9770
+msgid "Konversation"
 
9771
+msgstr "Konversation"
 
9772
+
 
9773
+#: data/konversation.notifyrc:50
 
9774
+msgctxt "Name"
 
9775
+msgid "New message"
 
9776
+msgstr "សារ​ថ្មី"
 
9777
+
 
9778
+#: data/konversation.notifyrc:94
 
9779
+msgctxt "Comment"
 
9780
+msgid "New message arrived in a channel"
 
9781
+msgstr "សារ​ថ្មី​មកដល់​ក្នុង​ប៉ុស្ដិ៍"
 
9782
+
 
9783
+#: data/konversation.notifyrc:139
 
9784
+msgctxt "Name"
 
9785
+msgid "Nick written"
 
9786
+msgstr "សមត្ថិនាម​ដែល​បាន​សរសេរ"
 
9787
+
 
9788
+#: data/konversation.notifyrc:181
 
9789
+msgctxt "Comment"
 
9790
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
 
9791
+msgstr "មាន​នរណា​ម្នាក់​សរសេរ​សមត្ថិនាម​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​សារ"
 
9792
+
 
9793
+#: data/konversation.notifyrc:225
 
9794
+msgctxt "Name"
 
9795
+msgid "Highlight triggered"
 
9796
+msgstr "បានកេះ​អ្វី​ដែលបាន​បន្លិច"
 
9797
+
 
9798
+#: data/konversation.notifyrc:256
 
9799
+msgctxt "Comment"
 
9800
+msgid "Someone triggered a highlight"
 
9801
+msgstr "មាន​អ្នកណាម្នាក់​បានកេះ​ការ​បន្លិច"
 
9802
+
 
9803
+#: data/konversation.notifyrc:290
 
9804
+msgctxt "Name"
 
9805
+msgid "Private message"
 
9806
+msgstr "សារ​ឯកជន"
 
9807
+
 
9808
+#: data/konversation.notifyrc:332
 
9809
+msgctxt "Comment"
 
9810
+msgid "You received a private message"
 
9811
+msgstr "អ្នក​បាន​ទទួល​សារ​ឯកជន​មួយ"
 
9812
+
 
9813
+#: data/konversation.notifyrc:377
 
9814
+msgctxt "Name"
 
9815
+msgid "Nick changed"
 
9816
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សមត្ថិនាម"
 
9817
+
 
9818
+#: data/konversation.notifyrc:419
 
9819
+msgctxt "Comment"
 
9820
+msgid "Someone changed their nick"
 
9821
+msgstr "មាន​នរណា​ម្នាក់​បាន​ប្ដូរ​សមត្ថិនាម​របស់​អ្នក"
 
9822
+
 
9823
+#: data/konversation.notifyrc:463
 
9824
+msgctxt "Name"
 
9825
+msgid "Incoming file"
 
9826
+msgstr "ឯកសារ​មកដល់"
 
9827
+
 
9828
+#: data/konversation.notifyrc:505
 
9829
+msgctxt "Comment"
 
9830
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
 
9831
+msgstr "មាន​នរណា​ម្នាក់​ចង់​បញ្ជូន​ឯកសារ​ឲ្យ​អ្នក​តាម DCC"
 
9832
+
 
9833
+#: data/konversation.notifyrc:548
 
9834
+msgctxt "Name"
 
9835
+msgid "DCC transfer error"
 
9836
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ផ្ទេរ DCC"
 
9837
+
 
9838
+#: data/konversation.notifyrc:584
 
9839
+msgctxt "Comment"
 
9840
+msgid "An error occurred in a DCC transfer"
 
9841
+msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​នៅ​ក្នុងការ​ផ្ទេរ DCC"
 
9842
+
 
9843
+#: data/konversation.notifyrc:621
 
9844
+msgctxt "Name"
 
9845
+msgid "DCC transfer complete"
 
9846
+msgstr "បញ្ចប់​ការ​ផ្ទេរ DCC"
 
9847
+
 
9848
+#: data/konversation.notifyrc:657
 
9849
+msgctxt "Comment"
 
9850
+msgid "A DCC transfer successfully completed"
 
9851
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ DCC បានបញ្ចប់ដោយ​ជោគជ័យ"
 
9852
+
 
9853
+#: data/konversation.notifyrc:694
 
9854
+msgctxt "Name"
 
9855
+msgid "Nick joined channel"
 
9856
+msgstr "សមត្ថិនាម​ដែលបាន​ចូល​រួម​ប៉ុស្ដិ៍"
 
9857
+
 
9858
+#: data/konversation.notifyrc:734
 
9859
+msgctxt "Comment"
 
9860
+msgid "New nick joined a channel"
 
9861
+msgstr "សមត្ថិនាម​ថ្មី​ដែល​បាន​ចូលរួម​ប៉ុស្ដិ៍"
 
9862
+
 
9863
+#: data/konversation.notifyrc:777
 
9864
+msgctxt "Name"
 
9865
+msgid "Nick left channel"
 
9866
+msgstr "សមត្ថិនាម​បាន​ចេញ​ពី​ប៉ុស្ដិ៍"
 
9867
+
 
9868
+#: data/konversation.notifyrc:817
 
9869
+msgctxt "Comment"
 
9870
+msgid "A nick left a channel"
 
9871
+msgstr "សមត្ថិនាម​ដែល​បាន​ចេញ​ពី​ប៉ុស្ដិ៍"
 
9872
+
 
9873
+#: data/konversation.notifyrc:860
 
9874
+msgctxt "Name"
 
9875
+msgid "Mode change"
 
9876
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប"
 
9877
+
 
9878
+#: data/konversation.notifyrc:901
 
9879
+msgctxt "Comment"
 
9880
+msgid "A user or channel mode was changed"
 
9881
+msgstr "អ្នកប្រើ ឬ​របៀប​ប៉ុស្ដិ៍​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
9882
+
 
9883
+#: data/konversation.notifyrc:944
 
9884
+msgctxt "Name"
 
9885
+msgid "Notify"
 
9886
+msgstr "ជូនដំណឹង"
 
9887
+
 
9888
+#: data/konversation.notifyrc:986
 
9889
+msgctxt "Comment"
 
9890
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
 
9891
+msgstr "អ្នកប្រើ​នៅ​លើ​បញ្ជី​សមត្ថិនាម​ដែល​បាន​ឃ្លាំមើល​របស់​អ្នក​ បាន​នៅលើ​បណ្ដាញ"
 
9892
+
 
9893
+#: data/konversation.notifyrc:1029
 
9894
+msgctxt "Name"
 
9895
+msgid "Query"
 
9896
+msgstr "សំណួរ​"
 
9897
+
 
9898
+#: data/konversation.notifyrc:1072
 
9899
+msgctxt "Comment"
 
9900
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
 
9901
+msgstr "មាន​នរណា​ម្នាក់​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា (សំណួរ) ជាមួយ​អ្នក"
 
9902
+
 
9903
+#: data/konversation.notifyrc:1115
 
9904
+msgctxt "Name"
 
9905
+msgid "Kick"
 
9906
+msgstr "ទាត់ចេញ"
 
9907
+
 
9908
+#: data/konversation.notifyrc:1158
 
9909
+msgctxt "Comment"
 
9910
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
 
9911
+msgstr "មាន​នរណាម្នាក់​បាន​ទាត់អ្នក​ចេញ​ពី​ប៉ុស្ដិ៍"
 
9912
+
 
9913
+#: data/konversation.notifyrc:1201
 
9914
+msgctxt "Name"
 
9915
+msgid "Connection failure"
 
9916
+msgstr "បរាជ័យ​ការ​តភ្ជាប់"
 
9917
+
 
9918
+#: data/konversation.notifyrc:1242
 
9919
+msgctxt "Comment"
 
9920
+msgid "Failed to connect to server"
 
9921
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
9922
+
 
9923
+#: data/konversation.notifyrc:1286
 
9924
+msgctxt "Name"
 
9925
+msgid "You joined a channel"
 
9926
+msgstr "អ្នក​បាន​ចូល​រួម​ប៉ុស្ដិ៍"
 
9927
+
 
9928
+#: data/konversation.notifyrc:1326
 
9929
+msgctxt "Comment"
 
9930
+msgid "You joined a channel"
 
9931
+msgstr "អ្នក​បាន​ចូល​រួម​ប៉ុស្ដិ៍"
 
9932
+
 
9933
+#: data/konversation.notifyrc:1369
 
9934
+msgctxt "Name"
 
9935
+msgid "DCC Chat"
 
9936
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត DCC"
 
9937
+
 
9938
+#: data/konversation.notifyrc:1411
 
9939
+msgctxt "Comment"
 
9940
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
 
9941
+msgstr "មាន​នរណា​ម្នាក់​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ជជែក​កំសាន្ដ DCC ជាមួយ​អ្នក"
 
9942
--- /dev/null
 
9943
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po
 
9944
@@ -0,0 +1,1664 @@
 
9945
+# translation of desktop_kdelibs.po to Khmer
 
9946
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
9947
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
 
9948
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
 
9949
+# translation of desktop_kdelibs.po to
 
9950
+msgid ""
 
9951
+msgstr ""
 
9952
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
 
9953
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9954
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:57+0000\n"
 
9955
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:33+0700\n"
 
9956
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
9957
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
9958
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
9959
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
9960
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
9961
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
9962
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
9963
+
 
9964
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
 
9965
+msgctxt "Comment"
 
9966
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
 
9967
+msgstr "​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​ដែល​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ DCOP"
 
9968
+
 
9969
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
 
9970
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
9971
+msgid "Instant Messenger"
 
9972
+msgstr "កម្មវិធី​វិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់"
 
9973
+
 
9974
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:68
 
9975
+msgctxt "Comment"
 
9976
+msgid ""
 
9977
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
 
9978
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជជែក​កំសាន្ដ​បាន​តាម​ពីរ​របៀប​រវាង​បុគ្គល និង​ក្រុម ។"
 
9979
+
 
9980
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
 
9981
+msgctxt "Comment"
 
9982
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
 
9983
+msgstr "សេវា​អត្ថបទ-ទៅ-សំដី​ដែល​មានចំណុចប្រទាក់ DCOP"
 
9984
+
 
9985
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
 
9986
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
9987
+msgid "Embedded Text Editor"
 
9988
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្កប់"
 
9989
+
 
9990
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:67
 
9991
+msgctxt "Comment"
 
9992
+msgid ""
 
9993
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
 
9994
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
 
9995
+"service."
 
9996
+msgstr ""
 
9997
+"សេវា​កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​ផ្តល់​នូវ​កម្មវិធី​រួម​មាន​កម្មវិធី​មើល​អត្ថបទ និង​កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ ។ កម្មវិធី KDE "
 
9998
+"ដែល​ផ្តល់​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​និពន្ធ​អត្ថបទ​គួរ​ប្រើ​សេវា​នេះ ។"
 
9999
+
 
10000
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
 
10001
+msgctxt "Comment"
 
10002
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
 
10003
+msgstr "សមាសភាគ​កម្មវិធីនិពន្ធ​អត្ថបទ​ដែល​អាចបង្កប់ (ដោយ​ប្រើ​ការ​បំបែក Doc/View)"
 
10004
+
 
10005
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
 
10006
+msgctxt "Comment"
 
10007
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
10008
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ត្រួតពិនិត្យ/ត្រង ផ្ទុក/រក្សាទុក​របស់ KTextEditor"
 
10009
+
 
10010
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
 
10011
+msgctxt "Comment"
 
10012
+msgid "KTextEditor Plugin"
 
10013
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KTextEditor"
 
10014
+
 
10015
+#: kate/data/katepart.desktop:2
 
10016
+msgctxt "Name"
 
10017
+msgid "Embedded Advanced Text Editor"
 
10018
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​កម្រិត​ខ្ពស់​ដែល​បាន​បង្កប់"
 
10019
+
 
10020
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
 
10021
+msgctxt "Name"
 
10022
+msgid "Autobookmarker"
 
10023
+msgstr "កម្មវិធី​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
10024
+
 
10025
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:100
 
10026
+msgctxt "Comment"
 
10027
+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 
10028
+msgstr "កំណត់​ការចំណាំ​ត្រង់​បន្ទាត់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​លំនាំ នៅពេល​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឯកសារ"
 
10029
+
 
10030
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
 
10031
+msgctxt "Name"
 
10032
+msgid "AutoBrace Configuration"
 
10033
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AutoBrace"
 
10034
+
 
10035
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
 
10036
+msgctxt "Name"
 
10037
+msgid "AutoBrace"
 
10038
+msgstr "AutoBrace"
 
10039
+
 
10040
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:75
 
10041
+msgctxt "Comment"
 
10042
+msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
 
10043
+msgstr "បញ្ចូល​រង្វង់ក្រចក​បិទ​នៅ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter)"
 
10044
+
 
10045
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
 
10046
+msgctxt "Name"
 
10047
+msgid "Exporter"
 
10048
+msgstr "កម្មវិធីនាំចេញ"
 
10049
+
 
10050
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:75
 
10051
+msgctxt "Comment"
 
10052
+msgid "Export highlighted document to HTML"
 
10053
+msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ដែលបានបន្លិច​ទៅ HTML"
 
10054
+
 
10055
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
 
10056
+msgctxt "Name"
 
10057
+msgid "Insert File"
 
10058
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ"
 
10059
+
 
10060
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:105
 
10061
+msgctxt "Comment"
 
10062
+msgid "Insert any readable file at cursor position"
 
10063
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​ដែល​អាច​អាន​បាន​ណាមួយ​នៅ​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
10064
+
 
10065
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
 
10066
+msgctxt "Name"
 
10067
+msgid "Data Tools"
 
10068
+msgstr "ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ"
 
10069
+
 
10070
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:95
 
10071
+msgctxt "Comment"
 
10072
+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
 
10073
+msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ​ ដូច​ជា​កម្រង​វេវចនសព្ទ និង​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ (ប្រសិន​បើ​បាន​ដំឡើង)"
 
10074
+
 
10075
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
 
10076
+msgctxt "Comment"
 
10077
+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
 
10078
+msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង ហើយ​ប្រើ​វា​ជា​ KIcon នៅ​ក្នុង​កូដ​ប្រភព​របស់​អ្នក"
 
10079
+
 
10080
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:50
 
10081
+msgctxt "Name"
 
10082
+msgid "IconInserter"
 
10083
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ចូល​រូបតំណាង"
 
10084
+
 
10085
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100
 
10086
+msgctxt "GenericName"
 
10087
+msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
10088
+msgstr "បញ្ចូល​កូដ​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​ KIcon"
 
10089
+
 
10090
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
 
10091
+msgctxt "Name"
 
10092
+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
 
10093
+msgstr "Insane (មិនមែន ZEN) HTML coding (light edition)"
 
10094
+
 
10095
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:55
 
10096
+msgctxt "Comment"
 
10097
+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
 
10098
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​ zen-coding ដូច​ជា​កា​របំពេញ​កម្មវិធី​ជ្រើស"
 
10099
+
 
10100
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
 
10101
+msgctxt "Name"
 
10102
+msgid "Python encoding checker/adder"
 
10103
+msgstr "កម្មវិធី​បន្ថែម/​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​អ៊ិនកុដ​របស់ Python"
 
10104
+
 
10105
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:74
 
10106
+msgctxt "Comment"
 
10107
+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
 
10108
+msgstr "ខណៈពេល​រក្សាទុក​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រអ៊ិនកូដ​របស់​ឯកសារ python និ​ងបន្ថែម​បន្ទាត់​អ៊ិនកូដ"
 
10109
+
 
10110
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
 
10111
+msgctxt "Name"
 
10112
+msgid "Format of Time & Date insertion"
 
10113
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​នៃ​ការ​បញ្ចូល​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ"
 
10114
+
 
10115
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
 
10116
+msgctxt "Name"
 
10117
+msgid "Time & Date"
 
10118
+msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ"
 
10119
+
 
10120
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:104
 
10121
+msgctxt "Comment"
 
10122
+msgid "Insert current Time & Date"
 
10123
+msgstr "បញ្ចូល​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន"
 
10124
+
 
10125
+#: kdecore/all_languages.desktop:2
 
10126
+msgctxt "Name"
 
10127
+msgid "Afar"
 
10128
+msgstr "អាហ្វារ"
 
10129
+
 
10130
+#: kdecore/all_languages.desktop:96
 
10131
+msgctxt "Name"
 
10132
+msgid "Abkhazian"
 
10133
+msgstr "អាប់ខាហ្ស៊ាន"
 
10134
+
 
10135
+#: kdecore/all_languages.desktop:190
 
10136
+msgctxt "Name"
 
10137
+msgid "Avestan"
 
10138
+msgstr "អាវែស្តង់"
 
10139
+
 
10140
+#: kdecore/all_languages.desktop:283
 
10141
+msgctxt "Name"
 
10142
+msgid "Afrikaans"
 
10143
+msgstr "អាហ្វ្រីកាអាន"
 
10144
+
 
10145
+#: kdecore/all_languages.desktop:377
 
10146
+msgctxt "Name"
 
10147
+msgid "Amharic"
 
10148
+msgstr "អាមហារិក"
 
10149
+
 
10150
+#: kdecore/all_languages.desktop:471
 
10151
+msgctxt "Name"
 
10152
+msgid "Arabic"
 
10153
+msgstr "អារ៉ាប់"
 
10154
+
 
10155
+#: kdecore/all_languages.desktop:566
 
10156
+msgctxt "Name"
 
10157
+msgid "Assamese"
 
10158
+msgstr "អាសាមីស"
 
10159
+
 
10160
+#: kdecore/all_languages.desktop:660
 
10161
+msgctxt "Name"
 
10162
+msgid "Asturian"
 
10163
+msgstr "អូស្តូរៀន"
 
10164
+
 
10165
+#: kdecore/all_languages.desktop:719
 
10166
+msgctxt "Name"
 
10167
+msgid "Aymara"
 
10168
+msgstr "អេយ៍ម៉ារ៉ា"
 
10169
+
 
10170
+#: kdecore/all_languages.desktop:813
 
10171
+msgctxt "Name"
 
10172
+msgid "Azerbaijani"
 
10173
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
 
10174
+
 
10175
+#: kdecore/all_languages.desktop:908
 
10176
+msgctxt "Name"
 
10177
+msgid "Bashkir"
 
10178
+msgstr "បាសគៀរ"
 
10179
+
 
10180
+#: kdecore/all_languages.desktop:1002
 
10181
+msgctxt "Name"
 
10182
+msgid "Belarusian"
 
10183
+msgstr "បេឡារុស្ស"
 
10184
+
 
10185
+#: kdecore/all_languages.desktop:1096
 
10186
+msgctxt "Name"
 
10187
+msgid "Belarusian (Latin)"
 
10188
+msgstr "បេឡារុស្ស៊ី (ឡាតាំង)"
 
10189
+
 
10190
+#: kdecore/all_languages.desktop:1171
 
10191
+msgctxt "Name"
 
10192
+msgid "Bulgarian"
 
10193
+msgstr "ប៊ុលហ្គារី"
 
10194
+
 
10195
+#: kdecore/all_languages.desktop:1265
 
10196
+msgctxt "Name"
 
10197
+msgid "Bihari"
 
10198
+msgstr "ប៊ិហារី"
 
10199
+
 
10200
+#: kdecore/all_languages.desktop:1359
 
10201
+msgctxt "Name"
 
10202
+msgid "Bislama"
 
10203
+msgstr "ប៊ីសឡាម៉ា"
 
10204
+
 
10205
+#: kdecore/all_languages.desktop:1453
 
10206
+msgctxt "Name"
 
10207
+msgid "Bengali"
 
10208
+msgstr "​បេន្កាលី"
 
10209
+
 
10210
+#: kdecore/all_languages.desktop:1547
 
10211
+msgctxt "Name"
 
10212
+msgid "Bengali (India)"
 
10213
+msgstr "​បេន្កាលី (ឥណ្ឌា)"
 
10214
+
 
10215
+#: kdecore/all_languages.desktop:1629
 
10216
+msgctxt "Name"
 
10217
+msgid "Tibetan"
 
10218
+msgstr "ទីបេ"
 
10219
+
 
10220
+#: kdecore/all_languages.desktop:1723
 
10221
+msgctxt "Name"
 
10222
+msgid "Breton"
 
10223
+msgstr "ប្រេតុង"
 
10224
+
 
10225
+#: kdecore/all_languages.desktop:1817
 
10226
+msgctxt "Name"
 
10227
+msgid "Bosnian"
 
10228
+msgstr "បូស្នី"
 
10229
+
 
10230
+#: kdecore/all_languages.desktop:1911
 
10231
+msgctxt "Name"
 
10232
+msgid "Catalan"
 
10233
+msgstr "កាតាឡាន"
 
10234
+
 
10235
+#: kdecore/all_languages.desktop:2005
 
10236
+msgctxt "Name"
 
10237
+msgid "Catalan (Valencian)"
 
10238
+msgstr "កាតាឡាំង (វ៉ាឡេនស៊ៀន)"
 
10239
+
 
10240
+#: kdecore/all_languages.desktop:2060
 
10241
+msgctxt "Name"
 
10242
+msgid "Chechen"
 
10243
+msgstr "ចេចេន"
 
10244
+
 
10245
+#: kdecore/all_languages.desktop:2154
 
10246
+msgctxt "Name"
 
10247
+msgid "Chamorro"
 
10248
+msgstr "ចាម៉ូរ៉ូ"
 
10249
+
 
10250
+#: kdecore/all_languages.desktop:2248
 
10251
+msgctxt "Name"
 
10252
+msgid "Corsican"
 
10253
+msgstr "កូសីកា"
 
10254
+
 
10255
+#: kdecore/all_languages.desktop:2342
 
10256
+msgctxt "Name"
 
10257
+msgid "Crimean Tatar"
 
10258
+msgstr "Crimean Tatar"
 
10259
+
 
10260
+#: kdecore/all_languages.desktop:2419
 
10261
+msgctxt "Name"
 
10262
+msgid "Czech"
 
10263
+msgstr "ឆេក"
 
10264
+
 
10265
+#: kdecore/all_languages.desktop:2513
 
10266
+msgctxt "Name"
 
10267
+msgid "Kashubian"
 
10268
+msgstr "កាស៊ូបៀន"
 
10269
+
 
10270
+#: kdecore/all_languages.desktop:2594
 
10271
+msgctxt "Name"
 
10272
+msgid "Church Slavic"
 
10273
+msgstr "ឆឺច​ស្លាវិច"
 
10274
+
 
10275
+#: kdecore/all_languages.desktop:2687
 
10276
+msgctxt "Name"
 
10277
+msgid "Chuvash"
 
10278
+msgstr "ចូវ៉ាស"
 
10279
+
 
10280
+#: kdecore/all_languages.desktop:2781
 
10281
+msgctxt "Name"
 
10282
+msgid "Welsh"
 
10283
+msgstr "វែល"
 
10284
+
 
10285
+#: kdecore/all_languages.desktop:2875
 
10286
+msgctxt "Name"
 
10287
+msgid "Danish"
 
10288
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
 
10289
+
 
10290
+#: kdecore/all_languages.desktop:2969
 
10291
+msgctxt "Name"
 
10292
+msgid "German"
 
10293
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
 
10294
+
 
10295
+#: kdecore/all_languages.desktop:3064
 
10296
+msgctxt "Name"
 
10297
+msgid "Lower Sorbian"
 
10298
+msgstr "សូបៀន ក្រោម"
 
10299
+
 
10300
+#: kdecore/all_languages.desktop:3138
 
10301
+msgctxt "Name"
 
10302
+msgid "Dzongkha"
 
10303
+msgstr "ដុងហ្កា"
 
10304
+
 
10305
+#: kdecore/all_languages.desktop:3231
 
10306
+msgctxt "Name"
 
10307
+msgid "Greek"
 
10308
+msgstr "ក្រិក"
 
10309
+
 
10310
+#: kdecore/all_languages.desktop:3326
 
10311
+msgctxt "Name"
 
10312
+msgid "English"
 
10313
+msgstr "អង់គ្លេស"
 
10314
+
 
10315
+#: kdecore/all_languages.desktop:3421
 
10316
+msgctxt "Name"
 
10317
+msgid "British English"
 
10318
+msgstr "អង់គ្លេស (អង់គ្លេស)"
 
10319
+
 
10320
+#: kdecore/all_languages.desktop:3515
 
10321
+msgctxt "Name"
 
10322
+msgid "American English"
 
10323
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក"
 
10324
+
 
10325
+#: kdecore/all_languages.desktop:3608
 
10326
+msgctxt "Name"
 
10327
+msgid "Esperanto"
 
10328
+msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ"
 
10329
+
 
10330
+#: kdecore/all_languages.desktop:3703
 
10331
+msgctxt "Name"
 
10332
+msgid "Spanish"
 
10333
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
 
10334
+
 
10335
+#: kdecore/all_languages.desktop:3798
 
10336
+msgctxt "Name"
 
10337
+msgid "Estonian"
 
10338
+msgstr "អេស្តូនី"
 
10339
+
 
10340
+#: kdecore/all_languages.desktop:3893
 
10341
+msgctxt "Name"
 
10342
+msgid "Basque"
 
10343
+msgstr "​​បាស្កេ"
 
10344
+
 
10345
+#: kdecore/all_languages.desktop:3987
 
10346
+msgctxt "Name"
 
10347
+msgid "Farsi (Persian)"
 
10348
+msgstr "ហ្វាស៊ី (ពឺស៊ាន)"
 
10349
+
 
10350
+#: kdecore/all_languages.desktop:4079
 
10351
+msgctxt "Name"
 
10352
+msgid "Finnish"
 
10353
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
 
10354
+
 
10355
+#: kdecore/all_languages.desktop:4174
 
10356
+msgctxt "Name"
 
10357
+msgid "Fijian"
 
10358
+msgstr "ហ្វ៊ីហ្ស៊ី"
 
10359
+
 
10360
+#: kdecore/all_languages.desktop:4268
 
10361
+msgctxt "Name"
 
10362
+msgid "Faroese"
 
10363
+msgstr "ហ្វារ៉ូស"
 
10364
+
 
10365
+#: kdecore/all_languages.desktop:4361
 
10366
+msgctxt "Name"
 
10367
+msgid "French"
 
10368
+msgstr "បារាំង"
 
10369
+
 
10370
+#: kdecore/all_languages.desktop:4456
 
10371
+msgctxt "Name"
 
10372
+msgid "Frisian"
 
10373
+msgstr "ហ្វ្រីស៊ាន"
 
10374
+
 
10375
+#: kdecore/all_languages.desktop:4550
 
10376
+msgctxt "Name"
 
10377
+msgid "Irish Gaelic"
 
10378
+msgstr "អៀរឡង់ ហ្គាអេលិក"
 
10379
+
 
10380
+#: kdecore/all_languages.desktop:4637
 
10381
+msgctxt "Name"
 
10382
+msgid "Gaelic"
 
10383
+msgstr "ហ្គាអេលិក"
 
10384
+
 
10385
+#: kdecore/all_languages.desktop:4731
 
10386
+msgctxt "Name"
 
10387
+msgid "Galician"
 
10388
+msgstr "ហ្កាលីស៊ី"
 
10389
+
 
10390
+#: kdecore/all_languages.desktop:4824
 
10391
+msgctxt "Name"
 
10392
+msgid "Guarani"
 
10393
+msgstr "ហ្គារ៉ានី"
 
10394
+
 
10395
+#: kdecore/all_languages.desktop:4918
 
10396
+msgctxt "Name"
 
10397
+msgid "Gujarati"
 
10398
+msgstr "ហ្គុយ៉ារ៉ាទី"
 
10399
+
 
10400
+#: kdecore/all_languages.desktop:5012
 
10401
+msgctxt "Name"
 
10402
+msgid "Manx"
 
10403
+msgstr "ម៉ង"
 
10404
+
 
10405
+#: kdecore/all_languages.desktop:5105
 
10406
+msgctxt "Name"
 
10407
+msgid "Hausa"
 
10408
+msgstr "ហូសា"
 
10409
+
 
10410
+#: kdecore/all_languages.desktop:5199
 
10411
+msgctxt "Name"
 
10412
+msgid "Hebrew"
 
10413
+msgstr "ហេប្រ៊ូ"
 
10414
+
 
10415
+#: kdecore/all_languages.desktop:5293
 
10416
+msgctxt "Name"
 
10417
+msgid "Hindi"
 
10418
+msgstr "ហិណ្ឌូ"
 
10419
+
 
10420
+#: kdecore/all_languages.desktop:5388
 
10421
+msgctxt "Name"
 
10422
+msgid "Chhattisgarhi"
 
10423
+msgstr "ឆាយទីសហ្គាស៊ី"
 
10424
+
 
10425
+#: kdecore/all_languages.desktop:5451
 
10426
+msgctxt "Name"
 
10427
+msgid "Hiri Motu"
 
10428
+msgstr "ហ៊ីរី ម៉ូទូ"
 
10429
+
 
10430
+#: kdecore/all_languages.desktop:5545
 
10431
+msgctxt "Name"
 
10432
+msgid "Croatian"
 
10433
+msgstr "ក្រូអាត"
 
10434
+
 
10435
+#: kdecore/all_languages.desktop:5639
 
10436
+msgctxt "Name"
 
10437
+msgid "Upper Sorbian"
 
10438
+msgstr "សូបៀន លើ"
 
10439
+
 
10440
+#: kdecore/all_languages.desktop:5730
 
10441
+msgctxt "Name"
 
10442
+msgid "Hungarian"
 
10443
+msgstr "ហុងគ្រី"
 
10444
+
 
10445
+#: kdecore/all_languages.desktop:5824
 
10446
+msgctxt "Name"
 
10447
+msgid "Armenian"
 
10448
+msgstr "អារមេនី"
 
10449
+
 
10450
+#: kdecore/all_languages.desktop:5919
 
10451
+msgctxt "Name"
 
10452
+msgid "Herero"
 
10453
+msgstr "ហេរេអូ"
 
10454
+
 
10455
+#: kdecore/all_languages.desktop:6013
 
10456
+msgctxt "Name"
 
10457
+msgid "Interlingua"
 
10458
+msgstr "អ៊ីងតឺលីងគ័រ"
 
10459
+
 
10460
+#: kdecore/all_languages.desktop:6106
 
10461
+msgctxt "Name"
 
10462
+msgid "Indonesian"
 
10463
+msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
 
10464
+
 
10465
+#: kdecore/all_languages.desktop:6200
 
10466
+msgctxt "Name"
 
10467
+msgid "Interlingue"
 
10468
+msgstr "អ៊ីងតឺលីង"
 
10469
+
 
10470
+#: kdecore/all_languages.desktop:6292
 
10471
+msgctxt "Name"
 
10472
+msgid "Inupiaq"
 
10473
+msgstr "អ៊ីនូពីយ៉ាក"
 
10474
+
 
10475
+#: kdecore/all_languages.desktop:6385
 
10476
+msgctxt "Name"
 
10477
+msgid "Ido"
 
10478
+msgstr "អ៊ីឌូ"
 
10479
+
 
10480
+#: kdecore/all_languages.desktop:6479
 
10481
+msgctxt "Name"
 
10482
+msgid "Icelandic"
 
10483
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
 
10484
+
 
10485
+#: kdecore/all_languages.desktop:6573
 
10486
+msgctxt "Name"
 
10487
+msgid "Italian"
 
10488
+msgstr "អ៊ីតាលី"
 
10489
+
 
10490
+#: kdecore/all_languages.desktop:6668
 
10491
+msgctxt "Name"
 
10492
+msgid "Inuktitut"
 
10493
+msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
 
10494
+
 
10495
+#: kdecore/all_languages.desktop:6761
 
10496
+msgctxt "Name"
 
10497
+msgid "Japanese"
 
10498
+msgstr "ជប៉ុន"
 
10499
+
 
10500
+#: kdecore/all_languages.desktop:6855
 
10501
+msgctxt "Name"
 
10502
+msgid "Javanese"
 
10503
+msgstr "យ៉ាវា"
 
10504
+
 
10505
+#: kdecore/all_languages.desktop:6949
 
10506
+msgctxt "Name"
 
10507
+msgid "Georgian"
 
10508
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
 
10509
+
 
10510
+#: kdecore/all_languages.desktop:7043
 
10511
+msgctxt "Name"
 
10512
+msgid "Kikuyu"
 
10513
+msgstr "គីគូយូ"
 
10514
+
 
10515
+#: kdecore/all_languages.desktop:7137
 
10516
+msgctxt "Name"
 
10517
+msgid "Kazakh"
 
10518
+msgstr "កាហ្សាក់ស្ថាន"
 
10519
+
 
10520
+#: kdecore/all_languages.desktop:7231
 
10521
+msgctxt "Name"
 
10522
+msgid "Kalaallisut"
 
10523
+msgstr "កាឡាអាលីសាត់"
 
10524
+
 
10525
+#: kdecore/all_languages.desktop:7323
 
10526
+msgctxt "Name"
 
10527
+msgid "Khmer"
 
10528
+msgstr "ខ្មែរ"
 
10529
+
 
10530
+#: kdecore/all_languages.desktop:7417
 
10531
+msgctxt "Name"
 
10532
+msgid "Kannada"
 
10533
+msgstr "កាណាដា"
 
10534
+
 
10535
+#: kdecore/all_languages.desktop:7511
 
10536
+msgctxt "Name"
 
10537
+msgid "Korean"
 
10538
+msgstr "កូរ៉េ"
 
10539
+
 
10540
+#: kdecore/all_languages.desktop:7605
 
10541
+msgctxt "Name"
 
10542
+msgid "Kashmiri"
 
10543
+msgstr "កាស្មៀរ"
 
10544
+
 
10545
+#: kdecore/all_languages.desktop:7699
 
10546
+msgctxt "Name"
 
10547
+msgid "Kurdish"
 
10548
+msgstr "ឃឺដ"
 
10549
+
 
10550
+#: kdecore/all_languages.desktop:7793
 
10551
+msgctxt "Name"
 
10552
+msgid "Komi"
 
10553
+msgstr "កូមី"
 
10554
+
 
10555
+#: kdecore/all_languages.desktop:7887
 
10556
+msgctxt "Name"
 
10557
+msgid "Cornish"
 
10558
+msgstr "កូនីស"
 
10559
+
 
10560
+#: kdecore/all_languages.desktop:7981
 
10561
+msgctxt "Name"
 
10562
+msgid "Kirghiz"
 
10563
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
 
10564
+
 
10565
+#: kdecore/all_languages.desktop:8075
 
10566
+msgctxt "Name"
 
10567
+msgid "Latin"
 
10568
+msgstr "ឡាតាំង"
 
10569
+
 
10570
+#: kdecore/all_languages.desktop:8170
 
10571
+msgctxt "Name"
 
10572
+msgid "Luxembourgish"
 
10573
+msgstr "លុចហ្សំបួរ"
 
10574
+
 
10575
+#: kdecore/all_languages.desktop:8264
 
10576
+msgctxt "Name"
 
10577
+msgid "Limburgan"
 
10578
+msgstr "លីបួគ"
 
10579
+
 
10580
+#: kdecore/all_languages.desktop:8356
 
10581
+msgctxt "Name"
 
10582
+msgid "Lingala"
 
10583
+msgstr "លីនហ្គាឡា"
 
10584
+
 
10585
+#: kdecore/all_languages.desktop:8450
 
10586
+msgctxt "Name"
 
10587
+msgid "Lao"
 
10588
+msgstr "ឡាវ"
 
10589
+
 
10590
+#: kdecore/all_languages.desktop:8544
 
10591
+msgctxt "Name"
 
10592
+msgid "Lithuanian"
 
10593
+msgstr "លីទុយអានី"
 
10594
+
 
10595
+#: kdecore/all_languages.desktop:8639
 
10596
+msgctxt "Name"
 
10597
+msgid "Latvian"
 
10598
+msgstr "ឡាតវៀ"
 
10599
+
 
10600
+#: kdecore/all_languages.desktop:8733
 
10601
+msgctxt "Name"
 
10602
+msgid "Maithili"
 
10603
+msgstr "ម៉ារ៉ាទី"
 
10604
+
 
10605
+#: kdecore/all_languages.desktop:8804
 
10606
+msgctxt "Name"
 
10607
+msgid "Malagasy"
 
10608
+msgstr "ម៉ាដាហ្កាសការ"
 
10609
+
 
10610
+#: kdecore/all_languages.desktop:8897
 
10611
+msgctxt "Name"
 
10612
+msgid "Marshallese"
 
10613
+msgstr "ម៉ាស្យាលីស"
 
10614
+
 
10615
+#: kdecore/all_languages.desktop:8990
 
10616
+msgctxt "Name"
 
10617
+msgid "Maori"
 
10618
+msgstr "ម៉ោរី"
 
10619
+
 
10620
+#: kdecore/all_languages.desktop:9084
 
10621
+msgctxt "Name"
 
10622
+msgid "Macedonian"
 
10623
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
 
10624
+
 
10625
+#: kdecore/all_languages.desktop:9178
 
10626
+msgctxt "Name"
 
10627
+msgid "Malayalam"
 
10628
+msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម"
 
10629
+
 
10630
+#: kdecore/all_languages.desktop:9272
 
10631
+msgctxt "Name"
 
10632
+msgid "Mongolian"
 
10633
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
 
10634
+
 
10635
+#: kdecore/all_languages.desktop:9366
 
10636
+msgctxt "Name"
 
10637
+msgid "Moldavian"
 
10638
+msgstr "ម៉ុលដាវី"
 
10639
+
 
10640
+#: kdecore/all_languages.desktop:9460
 
10641
+msgctxt "Name"
 
10642
+msgid "Marathi"
 
10643
+msgstr "ម៉ារ៉ាទី"
 
10644
+
 
10645
+#: kdecore/all_languages.desktop:9554
 
10646
+msgctxt "Name"
 
10647
+msgid "Malay"
 
10648
+msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
 
10649
+
 
10650
+#: kdecore/all_languages.desktop:9648
 
10651
+msgctxt "Name"
 
10652
+msgid "Maltese"
 
10653
+msgstr "ម៉ាល់តា"
 
10654
+
 
10655
+#: kdecore/all_languages.desktop:9742
 
10656
+msgctxt "Name"
 
10657
+msgid "Burmese"
 
10658
+msgstr "ភូមា"
 
10659
+
 
10660
+#: kdecore/all_languages.desktop:9836
 
10661
+msgctxt "Name"
 
10662
+msgid "Nauru"
 
10663
+msgstr "ណូរុ"
 
10664
+
 
10665
+#: kdecore/all_languages.desktop:9930
 
10666
+msgctxt "Name"
 
10667
+msgid "Norwegian Bokmål"
 
10668
+msgstr "ន័រវែស បុកម៉ាល់"
 
10669
+
 
10670
+#: kdecore/all_languages.desktop:10023
 
10671
+msgctxt "Name"
 
10672
+msgid "Ndebele, North"
 
10673
+msgstr "អ៊ែនដិបិលិ ​ជើង"
 
10674
+
 
10675
+#: kdecore/all_languages.desktop:10114
 
10676
+msgctxt "Name"
 
10677
+msgid "Low Saxon"
 
10678
+msgstr "ឡូសាក់សុង"
 
10679
+
 
10680
+#: kdecore/all_languages.desktop:10205
 
10681
+msgctxt "Name"
 
10682
+msgid "Nepali"
 
10683
+msgstr "នេប៉ាល់"
 
10684
+
 
10685
+#: kdecore/all_languages.desktop:10299
 
10686
+msgctxt "Name"
 
10687
+msgid "Ndonga"
 
10688
+msgstr "អ៊ែនដុងហ្កា"
 
10689
+
 
10690
+#: kdecore/all_languages.desktop:10392
 
10691
+msgctxt "Name"
 
10692
+msgid "Dutch"
 
10693
+msgstr "ហុល្លង់"
 
10694
+
 
10695
+#: kdecore/all_languages.desktop:10486
 
10696
+msgctxt "Name"
 
10697
+msgid "Norwegian Nynorsk"
 
10698
+msgstr "ន័រវែស នីនូស"
 
10699
+
 
10700
+#: kdecore/all_languages.desktop:10579
 
10701
+msgctxt "Name"
 
10702
+msgid "Ndebele, South"
 
10703
+msgstr "អ៊ែនដិបិលិ ត្បូង"
 
10704
+
 
10705
+#: kdecore/all_languages.desktop:10671
 
10706
+msgctxt "Name"
 
10707
+msgid "Northern Sotho"
 
10708
+msgstr "សូធូ​ខាង​ជើង"
 
10709
+
 
10710
+#: kdecore/all_languages.desktop:10763
 
10711
+msgctxt "Name"
 
10712
+msgid "Navajo"
 
10713
+msgstr "ណាវាហ្សូ"
 
10714
+
 
10715
+#: kdecore/all_languages.desktop:10856
 
10716
+msgctxt "Name"
 
10717
+msgid "Chichewa"
 
10718
+msgstr "ឈិចិវា"
 
10719
+
 
10720
+#: kdecore/all_languages.desktop:10949
 
10721
+msgctxt "Name"
 
10722
+msgid "Occitan"
 
10723
+msgstr "អុកស៊ីតង់"
 
10724
+
 
10725
+#: kdecore/all_languages.desktop:11043
 
10726
+msgctxt "Name"
 
10727
+msgid "Oromo"
 
10728
+msgstr "អូរ៉ូម៉ូ​"
 
10729
+
 
10730
+#: kdecore/all_languages.desktop:11136
 
10731
+msgctxt "Name"
 
10732
+msgid "Oriya"
 
10733
+msgstr "អូរីយ៉ា"
 
10734
+
 
10735
+#: kdecore/all_languages.desktop:11230
 
10736
+msgctxt "Name"
 
10737
+msgid "Ossetian"
 
10738
+msgstr "អូសសិត្យង់"
 
10739
+
 
10740
+#: kdecore/all_languages.desktop:11323
 
10741
+msgctxt "Name"
 
10742
+msgid "Punjabi/Panjabi"
 
10743
+msgstr "ពូនយ៉ាប៊ី"
 
10744
+
 
10745
+#: kdecore/all_languages.desktop:11409
 
10746
+msgctxt "Name"
 
10747
+msgid "Pali"
 
10748
+msgstr "ប៉ាលី"
 
10749
+
 
10750
+#: kdecore/all_languages.desktop:11503
 
10751
+msgctxt "Name"
 
10752
+msgid "Polish"
 
10753
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
 
10754
+
 
10755
+#: kdecore/all_languages.desktop:11597
 
10756
+msgctxt "Name"
 
10757
+msgid "Pushto"
 
10758
+msgstr "ពុហ្សតូ"
 
10759
+
 
10760
+#: kdecore/all_languages.desktop:11690
 
10761
+msgctxt "Name"
 
10762
+msgid "Portuguese"
 
10763
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
 
10764
+
 
10765
+#: kdecore/all_languages.desktop:11784
 
10766
+msgctxt "Name"
 
10767
+msgid "Brazilian Portuguese"
 
10768
+msgstr "ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់"
 
10769
+
 
10770
+#: kdecore/all_languages.desktop:11877
 
10771
+msgctxt "Name"
 
10772
+msgid "Quechua"
 
10773
+msgstr "កេច្វា"
 
10774
+
 
10775
+#: kdecore/all_languages.desktop:11971
 
10776
+msgctxt "Name"
 
10777
+msgid "Rundi"
 
10778
+msgstr "រុន្ឌី"
 
10779
+
 
10780
+#: kdecore/all_languages.desktop:12064
 
10781
+msgctxt "Name"
 
10782
+msgid "Romanian"
 
10783
+msgstr "រូម៉ានី"
 
10784
+
 
10785
+#: kdecore/all_languages.desktop:12158
 
10786
+msgctxt "Name"
 
10787
+msgid "Romany"
 
10788
+msgstr "រូម៉ានី"
 
10789
+
 
10790
+#: kdecore/all_languages.desktop:12246
 
10791
+msgctxt "Name"
 
10792
+msgid "Russian"
 
10793
+msgstr "រុស្ស៊ី"
 
10794
+
 
10795
+#: kdecore/all_languages.desktop:12341
 
10796
+msgctxt "Name"
 
10797
+msgid "Kinyarwanda"
 
10798
+msgstr "គីនយ៉ាវ៉ាន់ដា"
 
10799
+
 
10800
+#: kdecore/all_languages.desktop:12435
 
10801
+msgctxt "Name"
 
10802
+msgid "Sanskrit"
 
10803
+msgstr "សំស្ក្រឹត"
 
10804
+
 
10805
+#: kdecore/all_languages.desktop:12529
 
10806
+msgctxt "Name"
 
10807
+msgid "Sardinian"
 
10808
+msgstr "សារឌីណង់"
 
10809
+
 
10810
+#: kdecore/all_languages.desktop:12623
 
10811
+msgctxt "Name"
 
10812
+msgid "Sindhi"
 
10813
+msgstr "ស៊ីនឌី"
 
10814
+
 
10815
+#: kdecore/all_languages.desktop:12716
 
10816
+msgctxt "Name"
 
10817
+msgid "Northern Sami"
 
10818
+msgstr "សាមី​ខាងជើង"
 
10819
+
 
10820
+#: kdecore/all_languages.desktop:12809
 
10821
+msgctxt "Name"
 
10822
+msgid "Sango"
 
10823
+msgstr "សង់ហ្គោ"
 
10824
+
 
10825
+#: kdecore/all_languages.desktop:12902
 
10826
+msgctxt "Name"
 
10827
+msgid "Sinhala"
 
10828
+msgstr "ស៊ីនហាឡា"
 
10829
+
 
10830
+#: kdecore/all_languages.desktop:12968
 
10831
+msgctxt "Name"
 
10832
+msgid "Slovak"
 
10833
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
 
10834
+
 
10835
+#: kdecore/all_languages.desktop:13062
 
10836
+msgctxt "Name"
 
10837
+msgid "Slovenian"
 
10838
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
 
10839
+
 
10840
+#: kdecore/all_languages.desktop:13156
 
10841
+msgctxt "Name"
 
10842
+msgid "Samoan"
 
10843
+msgstr "សាមូអា"
 
10844
+
 
10845
+#: kdecore/all_languages.desktop:13249
 
10846
+msgctxt "Name"
 
10847
+msgid "Shona"
 
10848
+msgstr "សូណា"
 
10849
+
 
10850
+#: kdecore/all_languages.desktop:13343
 
10851
+msgctxt "Name"
 
10852
+msgid "Somali"
 
10853
+msgstr "សូម៉ាលី"
 
10854
+
 
10855
+#: kdecore/all_languages.desktop:13437
 
10856
+msgctxt "Name"
 
10857
+msgid "Albanian"
 
10858
+msgstr "អាល់បានី"
 
10859
+
 
10860
+#: kdecore/all_languages.desktop:13531
 
10861
+msgctxt "Name"
 
10862
+msgid "Serbian"
 
10863
+msgstr "សែប៊ី"
 
10864
+
 
10865
+#: kdecore/all_languages.desktop:13625
 
10866
+msgctxt "Name"
 
10867
+msgid "Serbian Ijekavian"
 
10868
+msgstr "សែប៊ីយេកាវៀន"
 
10869
+
 
10870
+#: kdecore/all_languages.desktop:13676
 
10871
+msgctxt "Name"
 
10872
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
 
10873
+msgstr "សែប៊ី​យេកាវៀន (ឡាតាំង)"
 
10874
+
 
10875
+#: kdecore/all_languages.desktop:13727
 
10876
+msgctxt "Name"
 
10877
+msgid "Serbian Latin"
 
10878
+msgstr "សែប៊ី (ឡាតាំង)"
 
10879
+
 
10880
+#: kdecore/all_languages.desktop:13817
 
10881
+msgctxt "Name"
 
10882
+msgid "Swati"
 
10883
+msgstr "ស្វាទី"
 
10884
+
 
10885
+#: kdecore/all_languages.desktop:13911
 
10886
+msgctxt "Name"
 
10887
+msgid "Sotho, Southern"
 
10888
+msgstr "សូធូ​ ​ត្បូង"
 
10889
+
 
10890
+#: kdecore/all_languages.desktop:14004
 
10891
+msgctxt "Name"
 
10892
+msgid "Sundanese"
 
10893
+msgstr "ស៊ូដង់"
 
10894
+
 
10895
+#: kdecore/all_languages.desktop:14097
 
10896
+msgctxt "Name"
 
10897
+msgid "Swedish"
 
10898
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
 
10899
+
 
10900
+#: kdecore/all_languages.desktop:14191
 
10901
+msgctxt "Name"
 
10902
+msgid "Swahili"
 
10903
+msgstr "ស្វាហ៊ីលី"
 
10904
+
 
10905
+#: kdecore/all_languages.desktop:14285
 
10906
+msgctxt "Name"
 
10907
+msgid "Tamil"
 
10908
+msgstr "តាមីល"
 
10909
+
 
10910
+#: kdecore/all_languages.desktop:14379
 
10911
+msgctxt "Name"
 
10912
+msgid "Telugu"
 
10913
+msgstr "តេលូហ្គូ"
 
10914
+
 
10915
+#: kdecore/all_languages.desktop:14473
 
10916
+msgctxt "Name"
 
10917
+msgid "Tajik"
 
10918
+msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់"
 
10919
+
 
10920
+#: kdecore/all_languages.desktop:14567
 
10921
+msgctxt "Name"
 
10922
+msgid "Thai"
 
10923
+msgstr "ថៃ"
 
10924
+
 
10925
+#: kdecore/all_languages.desktop:14661
 
10926
+msgctxt "Name"
 
10927
+msgid "Tigrinya"
 
10928
+msgstr "ទីគ្រីនយ៉ា"
 
10929
+
 
10930
+#: kdecore/all_languages.desktop:14755
 
10931
+msgctxt "Name"
 
10932
+msgid "Turkmen"
 
10933
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
 
10934
+
 
10935
+#: kdecore/all_languages.desktop:14848
 
10936
+msgctxt "Name"
 
10937
+msgid "Tswana"
 
10938
+msgstr "ស្វាណា"
 
10939
+
 
10940
+#: kdecore/all_languages.desktop:14942
 
10941
+msgctxt "Name"
 
10942
+msgid "Tonga"
 
10943
+msgstr "តុងហ្គា"
 
10944
+
 
10945
+#: kdecore/all_languages.desktop:15036
 
10946
+msgctxt "Name"
 
10947
+msgid "Turkish"
 
10948
+msgstr "ទួរគី"
 
10949
+
 
10950
+#: kdecore/all_languages.desktop:15131
 
10951
+msgctxt "Name"
 
10952
+msgid "Tsonga"
 
10953
+msgstr "សុងហ្កា"
 
10954
+
 
10955
+#: kdecore/all_languages.desktop:15225
 
10956
+msgctxt "Name"
 
10957
+msgid "Tatar"
 
10958
+msgstr "តាតារ"
 
10959
+
 
10960
+#: kdecore/all_languages.desktop:15319
 
10961
+msgctxt "Name"
 
10962
+msgid "Twi"
 
10963
+msgstr "ទ្វី"
 
10964
+
 
10965
+#: kdecore/all_languages.desktop:15412
 
10966
+msgctxt "Name"
 
10967
+msgid "Tahitian"
 
10968
+msgstr "តាហ៊ិតង់"
 
10969
+
 
10970
+#: kdecore/all_languages.desktop:15505
 
10971
+msgctxt "Name"
 
10972
+msgid "Uighur"
 
10973
+msgstr "វីហ្គៀរ"
 
10974
+
 
10975
+#: kdecore/all_languages.desktop:15598
 
10976
+msgctxt "Name"
 
10977
+msgid "Ukrainian"
 
10978
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
 
10979
+
 
10980
+#: kdecore/all_languages.desktop:15692
 
10981
+msgctxt "Name"
 
10982
+msgid "Urdu"
 
10983
+msgstr "អ៊ូរ្ឌូ"
 
10984
+
 
10985
+#: kdecore/all_languages.desktop:15786
 
10986
+msgctxt "Name"
 
10987
+msgid "Uzbek"
 
10988
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
 
10989
+
 
10990
+#: kdecore/all_languages.desktop:15880
 
10991
+msgctxt "Name"
 
10992
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 
10993
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់ (ស៊ីលីរីក)"
 
10994
+
 
10995
+#: kdecore/all_languages.desktop:15960
 
10996
+msgctxt "Name"
 
10997
+msgid "Venda"
 
10998
+msgstr "វង់ដា"
 
10999
+
 
11000
+#: kdecore/all_languages.desktop:16053
 
11001
+msgctxt "Name"
 
11002
+msgid "Vietnamese"
 
11003
+msgstr "វៀតណាម"
 
11004
+
 
11005
+#: kdecore/all_languages.desktop:16147
 
11006
+msgctxt "Name"
 
11007
+msgid "Volapük"
 
11008
+msgstr "វ៉ូឡាភូក"
 
11009
+
 
11010
+#: kdecore/all_languages.desktop:16238
 
11011
+msgctxt "Name"
 
11012
+msgid "Walloon"
 
11013
+msgstr "វ៉ាឡុង"
 
11014
+
 
11015
+#: kdecore/all_languages.desktop:16332
 
11016
+msgctxt "Name"
 
11017
+msgid "Wolof"
 
11018
+msgstr "វូឡុហ្វ"
 
11019
+
 
11020
+#: kdecore/all_languages.desktop:16426
 
11021
+msgctxt "Name"
 
11022
+msgid "Xhosa"
 
11023
+msgstr "ឃូសា"
 
11024
+
 
11025
+#: kdecore/all_languages.desktop:16520
 
11026
+msgctxt "Name"
 
11027
+msgid "Yiddish"
 
11028
+msgstr "យីឌីហ្ស"
 
11029
+
 
11030
+#: kdecore/all_languages.desktop:16614
 
11031
+msgctxt "Name"
 
11032
+msgid "Yoruba"
 
11033
+msgstr "យរូបា"
 
11034
+
 
11035
+#: kdecore/all_languages.desktop:16707
 
11036
+msgctxt "Name"
 
11037
+msgid "Zhuang"
 
11038
+msgstr "ចួង"
 
11039
+
 
11040
+#: kdecore/all_languages.desktop:16799
 
11041
+msgctxt "Name"
 
11042
+msgid "Chinese"
 
11043
+msgstr "ចិន"
 
11044
+
 
11045
+#: kdecore/all_languages.desktop:16893
 
11046
+msgctxt "Name"
 
11047
+msgid "Chinese Simplified"
 
11048
+msgstr "ចិនសាមញ្ញ"
 
11049
+
 
11050
+#: kdecore/all_languages.desktop:16986
 
11051
+msgctxt "Name"
 
11052
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
 
11053
+msgstr "ចិន (ហុងកុង)"
 
11054
+
 
11055
+#: kdecore/all_languages.desktop:17077
 
11056
+msgctxt "Name"
 
11057
+msgid "Chinese Traditional"
 
11058
+msgstr "ចិន​បុរាណ"
 
11059
+
 
11060
+#: kdecore/all_languages.desktop:17170
 
11061
+msgctxt "Name"
 
11062
+msgid "Zulu"
 
11063
+msgstr "ហ្ស៊ូលូ"
 
11064
+
 
11065
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
 
11066
+msgctxt "Comment"
 
11067
+msgid "Storage backend for KConfig"
 
11068
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់ KConfig"
 
11069
+
 
11070
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
 
11071
+msgctxt "Name"
 
11072
+msgid "SSL Certificate Policy"
 
11073
+msgstr "គោលនយោបាយ​វិញ្ញាបនបត្រ SSL"
 
11074
+
 
11075
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:60
 
11076
+msgctxt "Comment"
 
11077
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
 
11078
+msgstr "ផ្ដល់​គោលនយោបាយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ SSL ដល់​កម្មវិធី"
 
11079
+
 
11080
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
 
11081
+msgctxt "Name"
 
11082
+msgid "KDE Plugin Information"
 
11083
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KDE"
 
11084
+
 
11085
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
 
11086
+msgctxt "Comment"
 
11087
+msgid "Sonnet Spell Client"
 
11088
+msgstr "កម្មវិធី​អក្ខរាវិរុទ្ធ Sonnet"
 
11089
+
 
11090
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
 
11091
+msgctxt "Comment"
 
11092
+msgid "KDED Module"
 
11093
+msgstr "ម៉ូឌុល KDED"
 
11094
+
 
11095
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
 
11096
+msgctxt "Name"
 
11097
+msgid "KFileModule"
 
11098
+msgstr "KFileModule"
 
11099
+
 
11100
+#: kfile/kfilemodule.desktop:61
 
11101
+msgctxt "Comment"
 
11102
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
 
11103
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឯកសារ KDE លំនាំដើម​ផ្ដល់​នូវ​ប្រអប់​ឯកសារ​ស្តង់ដារ"
 
11104
+
 
11105
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
 
11106
+msgctxt "Name"
 
11107
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
 
11108
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​អាប់ភ្លេត Java ដែល​បាន​បង្កប់"
 
11109
+
 
11110
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
 
11111
+msgctxt "Name"
 
11112
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
 
11113
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​បន្ថែម KHTML"
 
11114
+
 
11115
+#: khtml/khtml.desktop:3
 
11116
+msgctxt "Comment"
 
11117
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
 
11118
+msgstr "សមាសភាគ​មើល HTML ដែល​អាច​បង្កប់បាន"
 
11119
+
 
11120
+#: khtml/khtml.desktop:96
 
11121
+msgctxt "Name"
 
11122
+msgid "KHTML"
 
11123
+msgstr "KHTML"
 
11124
+
 
11125
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
 
11126
+msgctxt "Comment"
 
11127
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
 
11128
+msgstr "សមាសភាគ​មើល​រូបភាព​ដែល​អាច​បង្កប់បាន"
 
11129
+
 
11130
+#: khtml/khtmlimage.desktop:95
 
11131
+msgctxt "Name"
 
11132
+msgid "Embeddable Image Viewer"
 
11133
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព​ដែល​អាច​បង្កប់​បាន"
 
11134
+
 
11135
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
 
11136
+msgctxt "Name"
 
11137
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
 
11138
+msgstr "សមាសភាគ​ដែល​អាច​បង្កប់​បាន​សម្រាប់​ផ្នែកជាច្រើន/លាយ"
 
11139
+
 
11140
+#: kimgio/bmp.desktop:2
 
11141
+msgctxt "Name"
 
11142
+msgid "BMP"
 
11143
+msgstr "BMP"
 
11144
+
 
11145
+#: kimgio/dds.desktop:2
 
11146
+msgctxt "Name"
 
11147
+msgid "DDS"
 
11148
+msgstr "DDS"
 
11149
+
 
11150
+#: kimgio/eps.desktop:2
 
11151
+msgctxt "Name"
 
11152
+msgid "EPS"
 
11153
+msgstr "EPS"
 
11154
+
 
11155
+#: kimgio/exr.desktop:2
 
11156
+msgctxt "Name"
 
11157
+msgid "EXR"
 
11158
+msgstr "EXR"
 
11159
+
 
11160
+#: kimgio/gif.desktop:2
 
11161
+msgctxt "Name"
 
11162
+msgid "GIF"
 
11163
+msgstr "GIF"
 
11164
+
 
11165
+#: kimgio/hdr.desktop:2 kimgio/pic.desktop:2
 
11166
+msgctxt "Name"
 
11167
+msgid "HDR"
 
11168
+msgstr "HDR"
 
11169
+
 
11170
+#: kimgio/ico.desktop:2
 
11171
+msgctxt "Name"
 
11172
+msgid "ICO"
 
11173
+msgstr "ICO"
 
11174
+
 
11175
+#: kimgio/jp2.desktop:2
 
11176
+msgctxt "Name"
 
11177
+msgid "JP2"
 
11178
+msgstr "JP2"
 
11179
+
 
11180
+#: kimgio/jpeg.desktop:2
 
11181
+msgctxt "Name"
 
11182
+msgid "JPEG"
 
11183
+msgstr "JPEG"
 
11184
+
 
11185
+#: kimgio/mng.desktop:2
 
11186
+msgctxt "Name"
 
11187
+msgid "MNG"
 
11188
+msgstr "MNG"
 
11189
+
 
11190
+#: kimgio/pbm.desktop:2
 
11191
+msgctxt "Name"
 
11192
+msgid "PBM"
 
11193
+msgstr "PBM"
 
11194
+
 
11195
+#: kimgio/pcx.desktop:2
 
11196
+msgctxt "Name"
 
11197
+msgid "PCX"
 
11198
+msgstr "PCX"
 
11199
+
 
11200
+#: kimgio/pgm.desktop:2
 
11201
+msgctxt "Name"
 
11202
+msgid "PGM"
 
11203
+msgstr "PGM"
 
11204
+
 
11205
+#: kimgio/png.desktop:2
 
11206
+msgctxt "Name"
 
11207
+msgid "PNG"
 
11208
+msgstr "PNG"
 
11209
+
 
11210
+#: kimgio/pnm.desktop:2
 
11211
+msgctxt "Name"
 
11212
+msgid "PNM"
 
11213
+msgstr "PNM"
 
11214
+
 
11215
+#: kimgio/ppm.desktop:2
 
11216
+msgctxt "Name"
 
11217
+msgid "PPM"
 
11218
+msgstr "PPM"
 
11219
+
 
11220
+#: kimgio/psd.desktop:2
 
11221
+msgctxt "Name"
 
11222
+msgid "PSD"
 
11223
+msgstr "PSD"
 
11224
+
 
11225
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
 
11226
+msgctxt "Comment"
 
11227
+msgid "QImageIOHandler plugin"
 
11228
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ QImageIOHandler"
 
11229
+
 
11230
+#: kimgio/ras.desktop:2
 
11231
+msgctxt "Name"
 
11232
+msgid "RAS"
 
11233
+msgstr "RAS"
 
11234
+
 
11235
+#: kimgio/rgb.desktop:2
 
11236
+msgctxt "Name"
 
11237
+msgid "RGB"
 
11238
+msgstr "RGB"
 
11239
+
 
11240
+#: kimgio/tga.desktop:2
 
11241
+msgctxt "Name"
 
11242
+msgid "TGA"
 
11243
+msgstr "TGA"
 
11244
+
 
11245
+#: kimgio/tiff.desktop:2
 
11246
+msgctxt "Name"
 
11247
+msgid "TIFF"
 
11248
+msgstr "TIFF"
 
11249
+
 
11250
+#: kimgio/xbm.desktop:2
 
11251
+msgctxt "Name"
 
11252
+msgid "XBM"
 
11253
+msgstr "XBM"
 
11254
+
 
11255
+#: kimgio/xcf.desktop:2
 
11256
+msgctxt "Name"
 
11257
+msgid "XCF"
 
11258
+msgstr "XCF"
 
11259
+
 
11260
+#: kimgio/xpm.desktop:2
 
11261
+msgctxt "Name"
 
11262
+msgid "XPM"
 
11263
+msgstr "XPM"
 
11264
+
 
11265
+#: kimgio/xv.desktop:2
 
11266
+msgctxt "Name"
 
11267
+msgid "XV"
 
11268
+msgstr "XV"
 
11269
+
 
11270
+#: kio/application.desktop:4
 
11271
+msgctxt "Name"
 
11272
+msgid "Application"
 
11273
+msgstr "កម្មវិធី"
 
11274
+
 
11275
+#: kio/data.protocol:8
 
11276
+msgctxt "Description"
 
11277
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
 
11278
+msgstr "kioslave សម្រាប់​ទិន្នន័យ URIs (rfc2397)"
 
11279
+
 
11280
+#: kio/kcmodule.desktop:4
 
11281
+msgctxt "Name"
 
11282
+msgid "KDE Configuration Module"
 
11283
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ KDE"
 
11284
+
 
11285
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
 
11286
+msgctxt "Name"
 
11287
+msgid "KDE Configuration Initialization"
 
11288
+msgstr "ការ​ចាប់​ផ្តើម​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KDE"
 
11289
+
 
11290
+#: kio/kdatatool.desktop:4
 
11291
+msgctxt "Comment"
 
11292
+msgid "KDE Data Tool"
 
11293
+msgstr "ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ​របស់ KDE"
 
11294
+
 
11295
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
 
11296
+msgctxt "Name"
 
11297
+msgid "filemodule"
 
11298
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឯកសារ"
 
11299
+
 
11300
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:61
 
11301
+msgctxt "Comment"
 
11302
+msgid "KIO File Module"
 
11303
+msgstr "ម៉ូឌុល​ឯកសារ KIO"
 
11304
+
 
11305
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
 
11306
+msgctxt "Comment"
 
11307
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
 
11308
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ប្រអប់​លក្ខណសម្បត្តិ"
 
11309
+
 
11310
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
 
11311
+msgctxt "Name"
 
11312
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
 
11313
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទិន្នន័យ​មេតា KFile"
 
11314
+
 
11315
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
 
11316
+msgctxt "Comment"
 
11317
+msgid "KFileWrite plugin"
 
11318
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KFileWrite"
 
11319
+
 
11320
+#: kio/kscan.desktop:4
 
11321
+msgctxt "Name"
 
11322
+msgid "KScan"
 
11323
+msgstr "KScan"
 
11324
+
 
11325
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
 
11326
+msgctxt "Name"
 
11327
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
 
11328
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​រុករក​ដែល​បាន​បន្ថែម"
 
11329
+
 
11330
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
 
11331
+msgctxt "Name"
 
11332
+msgid "Network Proxy Configuration"
 
11333
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​បណ្ដាញ"
 
11334
+
 
11335
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:57
 
11336
+msgctxt "Comment"
 
11337
+msgid "Automatic proxy configuration"
 
11338
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
11339
+
 
11340
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
 
11341
+msgctxt "Comment"
 
11342
+msgid "Network Proxy Configuration"
 
11343
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​បណ្ដាញ"
 
11344
+
 
11345
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:59
 
11346
+msgctxt "Name"
 
11347
+msgid "Invalid Proxy Script"
 
11348
+msgstr "ស្គ្រីប​ប្រូកស៊ី​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
11349
+
 
11350
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:140
 
11351
+msgctxt "Comment"
 
11352
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
 
11353
+msgstr "ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ទាញយក​គឺ​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
11354
+
 
11355
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:231
 
11356
+msgctxt "Name"
 
11357
+msgid "Script Download Error"
 
11358
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទាញយក​ស្គ្រីប"
 
11359
+
 
11360
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:313
 
11361
+msgctxt "Comment"
 
11362
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
 
11363
+msgstr "មិន​អាច​ទាញយក​ស្គ្រីប​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​បាន​ឡើយ"
 
11364
+
 
11365
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:404
 
11366
+msgctxt "Name"
 
11367
+msgid "Script Evaluation Error"
 
11368
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​វាយ​តម្លៃ​ស្គ្រីប"
 
11369
+
 
11370
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:484
 
11371
+msgctxt "Comment"
 
11372
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
 
11373
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី"
 
11374
+
 
11375
+#: kio/misc/mms.protocol:11
 
11376
+msgctxt "Description"
 
11377
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
 
11378
+msgstr "ពិធីកា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មេឌៀ​របស់ Microsoft"
 
11379
+
 
11380
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
 
11381
+msgctxt "Comment"
 
11382
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
 
11383
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ​សម្រាប់​ប្រអប់​ប្តូរឈ្មោះ"
 
11384
+
 
11385
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
 
11386
+msgctxt "Name"
 
11387
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
 
11388
+msgstr "កម្មវិធី​សម្អាត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ HTTP"
 
11389
+
 
11390
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:95
 
11391
+msgctxt "Comment"
 
11392
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
 
11393
+msgstr "សម្អាត​ធាតុ​ចាស់ៗ​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ HTTP"
 
11394
+
 
11395
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
 
11396
+msgctxt "Name"
 
11397
+msgid "Cookie Jar"
 
11398
+msgstr "ខូឃី Jar"
 
11399
+
 
11400
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:54
 
11401
+msgctxt "Comment"
 
11402
+msgid "Stores network cookies"
 
11403
+msgstr "រក្សាទុក​ខូឃី​បណ្ដាញ"
 
11404
+
 
11405
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
 
11406
+msgctxt "Name"
 
11407
+msgid "Dummy Meta"
 
11408
+msgstr "មេតា Dummy"
 
11409
+
 
11410
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
 
11411
+msgctxt "Comment"
 
11412
+msgid "Test for Knotify"
 
11413
+msgstr "សាកល្បង​សម្រាប់ Knotify"
 
11414
+
 
11415
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:85
 
11416
+msgctxt "Name"
 
11417
+msgid "Group"
 
11418
+msgstr "ក្រុម"
 
11419
+
 
11420
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:168
 
11421
+msgctxt "Comment"
 
11422
+msgid "The group"
 
11423
+msgstr "ក្រុម"
 
11424
+
 
11425
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:251
 
11426
+msgctxt "Name"
 
11427
+msgid "Online"
 
11428
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
 
11429
+
 
11430
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:333
 
11431
+msgctxt "Comment"
 
11432
+msgid "The contact is now connected"
 
11433
+msgstr "ឥឡូវ ទំនាក់ទំនង​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់"
 
11434
+
 
11435
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:418
 
11436
+msgctxt "Name"
 
11437
+msgid "Message Received"
 
11438
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ"
 
11439
+
 
11440
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:500
 
11441
+msgctxt "Comment"
 
11442
+msgid "A Message has been received"
 
11443
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​ទទួល"
 
11444
+
 
11445
+#: kparts/browserview.desktop:5
 
11446
+msgctxt "Name"
 
11447
+msgid "Browser View"
 
11448
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​រុករក"
 
11449
+
 
11450
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
 
11451
+msgctxt "Comment"
 
11452
+msgid "KDE Component"
 
11453
+msgstr "សមាសភាគ KDE"
 
11454
+
 
11455
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
 
11456
+msgctxt "Name"
 
11457
+msgid "Notepad (example)"
 
11458
+msgstr "Notepad (ឧទាហរណ៍)"
 
11459
+
 
11460
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
 
11461
+msgctxt "Name"
 
11462
+msgid "Adium Emoticons Theme"
 
11463
+msgstr "ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍​របស់ Adium"
 
11464
+
 
11465
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:76
 
11466
+msgctxt "Comment"
 
11467
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
 
11468
+msgstr "បណ្ណាល័យ​ត្រូវ​ប្រើ​ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍ Adium"
 
11469
+
 
11470
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
 
11471
+msgctxt "Name"
 
11472
+msgid "KDE Emoticons Theme"
 
11473
+msgstr "ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍​របស់ KDE"
 
11474
+
 
11475
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:56
 
11476
+msgctxt "Comment"
 
11477
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
 
11478
+msgstr "បណ្ណាល័យ​ត្រូវ​ប្រើ​ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍​របស់ KDE"
 
11479
+
 
11480
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
 
11481
+msgctxt "Name"
 
11482
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
 
11483
+msgstr "ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍​របស់ Pidgin"
 
11484
+
 
11485
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:78
 
11486
+msgctxt "Comment"
 
11487
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
 
11488
+msgstr "បណ្ណាល័យ​ត្រូវ​ប្រើ​ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍​របស់ Pidgin"
 
11489
+
 
11490
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
 
11491
+msgctxt "Name"
 
11492
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
 
11493
+msgstr "ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍​របស់ XMPP"
 
11494
+
 
11495
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:78
 
11496
+msgctxt "Comment"
 
11497
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
 
11498
+msgstr "បណ្ណាល័យ​ត្រូវ​ប្រើ​ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍​របស់ XMPP"
 
11499
+
 
11500
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
 
11501
+msgctxt "Name"
 
11502
+msgid "Collection"
 
11503
+msgstr "សម្រាំង"
 
11504
+
 
11505
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
 
11506
+msgctxt "Comment"
 
11507
+msgid "Plasma Animation Engine"
 
11508
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ចលនា​របស់ប្លាស្មា"
 
11509
+
 
11510
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
 
11511
+msgctxt "Comment"
 
11512
+msgid "Plasma applet"
 
11513
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា"
 
11514
+
 
11515
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
 
11516
+msgctxt "Comment"
 
11517
+msgid "Plasma scripting popup applet"
 
11518
+msgstr "អាប់ភ្លេត​លេចឡើង​របស់​ស្គ្រីប​ប្លាស្មា"
 
11519
+
 
11520
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
 
11521
+msgctxt "Comment"
 
11522
+msgid "Plasma ContainmentActions"
 
11523
+msgstr "ប្លាស្មា ContainmentActions"
 
11524
+
 
11525
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
 
11526
+msgctxt "Comment"
 
11527
+msgid "Plasma applet container and background painter"
 
11528
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា និង​កម្មវិធី​គូរ​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
11529
+
 
11530
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
 
11531
+msgctxt "Comment"
 
11532
+msgid "Plasma Data Engine"
 
11533
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្លាស្មា"
 
11534
+
 
11535
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
 
11536
+msgctxt "Comment"
 
11537
+msgid "Plasma package structure definition"
 
11538
+msgstr "កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​របស់​ប្លាស្មា"
 
11539
+
 
11540
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
 
11541
+msgctxt "Comment"
 
11542
+msgid "KRunner plugin"
 
11543
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KRunner"
 
11544
+
 
11545
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
 
11546
+msgctxt "Comment"
 
11547
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
 
11548
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ភាសា​ស្គ្រីប​សម្រាប់​ប្លាស្មា"
 
11549
+
 
11550
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
 
11551
+msgctxt "Comment"
 
11552
+msgid "Plasma wallpaper"
 
11553
+msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព​ប្លាស្មា"
 
11554
+
 
11555
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
 
11556
+msgctxt "Name"
 
11557
+msgid "Package metadata test file"
 
11558
+msgstr "ឯកសារ​សាកល្បង​ទិន្នន័យ​មេតា​កញ្ចប់"
 
11559
+
 
11560
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:70
 
11561
+msgctxt "Comment"
 
11562
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
11563
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​សាកល្បង​ ដើម្បី​សាកល្បង​ថ្នាក់​របស់ PackageMetaData ។"
 
11564
+
 
11565
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
 
11566
+msgctxt "Name"
 
11567
+msgid "Test Data Engine"
 
11568
+msgstr "សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ"
 
11569
+
 
11570
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
 
11571
+msgctxt "Name"
 
11572
+msgid "Crypto"
 
11573
+msgstr "Crypto"
 
11574
+
 
11575
+#: security/crypto/crypto.desktop:92
 
11576
+msgctxt "Comment"
 
11577
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
 
11578
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ SSL, គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ និង​ការ​កំណត់​កូដសាស្ដ្រ"
 
11579
+
 
11580
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
 
11581
+msgctxt "Comment"
 
11582
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
 
11583
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ​ឯកជន​ដែល​អាច​បង្កប់​បាន"
 
11584
+
 
11585
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:95
 
11586
+msgctxt "Name"
 
11587
+msgid "KCertPart"
 
11588
+msgstr "KCertPart"
 
11589
+
 
11590
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
 
11591
+msgctxt "Name"
 
11592
+msgid "ASpell"
 
11593
+msgstr "ASpell"
 
11594
+
 
11595
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
 
11596
+msgctxt "Name"
 
11597
+msgid "Enchant"
 
11598
+msgstr "Enchant"
 
11599
+
 
11600
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
 
11601
+msgctxt "Name"
 
11602
+msgid "HSpell"
 
11603
+msgstr "HSpell"
 
11604
+
 
11605
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
 
11606
+msgctxt "Name"
 
11607
+msgid "Hunspell"
 
11608
+msgstr "Hunspell"
 
11609
--- /dev/null
 
11610
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po
 
11611
@@ -0,0 +1,210 @@
 
11612
+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to Khmer
 
11613
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
11614
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
 
11615
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
11616
+msgid ""
 
11617
+msgstr ""
 
11618
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n"
 
11619
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11620
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 05:07+0000\n"
 
11621
+"PO-Revision-Date: 2010-06-23 09:50+0700\n"
 
11622
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
11623
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11624
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
11625
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11626
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11627
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
11628
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
11629
+
 
11630
+#: digikam/digikam.desktop:8
 
11631
+msgctxt "Name"
 
11632
+msgid "digiKam"
 
11633
+msgstr "digiKam ​"
 
11634
+
 
11635
+#: digikam/digikam.desktop:58
 
11636
+msgctxt "GenericName"
 
11637
+msgid "Photo Management Program"
 
11638
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ទូរស័ព្ទ"
 
11639
+
 
11640
+#: digikam/digikam.desktop:102 showfoto/showfoto.desktop:89
 
11641
+msgctxt "Comment"
 
11642
+msgid ""
 
11643
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
 
11644
+msgstr "គ្រប់គ្រង​​រូបថត​របស់​អ្នក​ ដូច​ជា​អ្នក​អាជីព​ដែល​មាន​ថាម​ពល​លើ​កម្មវិធី​ប្រភព​កូដ​ចំហ"
 
11645
+
 
11646
+#: digikam/digikam.notifyrc:3
 
11647
+msgctxt "Comment"
 
11648
+msgid "digiKam"
 
11649
+msgstr "digiKam ​"
 
11650
+
 
11651
+#: digikam/digikam.notifyrc:42
 
11652
+msgctxt "Name"
 
11653
+msgid "Download complete"
 
11654
+msgstr "ការទាញ​យកបាន​​បញ្ចប់"
 
11655
+
 
11656
+#: digikam/digikam.notifyrc:76
 
11657
+msgctxt "Comment"
 
11658
+msgid "A download from a camera or other device has finished."
 
11659
+msgstr "កា​ទាញ​យក​ពី​ម៉ាស៊ីន​ថត​ ឬ​ឧបករណ៍​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បញ្ចប់​ ។"
 
11660
+
 
11661
+#: digikam/digikam.notifyrc:112
 
11662
+#, fuzzy
 
11663
+#| msgctxt "Name"
 
11664
+#| msgid "Batch queue completed"
 
11665
+msgctxt "Name"
 
11666
+msgid "Save file complete"
 
11667
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ជួរ​ជា​​ក្រុម​"
 
11668
+
 
11669
+#: digikam/digikam.notifyrc:131
 
11670
+msgctxt "Comment"
 
11671
+msgid "A file from image editor is saved."
 
11672
+msgstr ""
 
11673
+
 
11674
+#: digikam/digikam.notifyrc:154
 
11675
+msgctxt "Name"
 
11676
+msgid "Batch queue completed"
 
11677
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ជួរ​ជា​​ក្រុម​"
 
11678
+
 
11679
+#: digikam/digikam.notifyrc:185
 
11680
+msgctxt "Comment"
 
11681
+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed."
 
11682
+msgstr "ជួរ​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ជួរជា​​ក្រុម​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ ។"
 
11683
+
 
11684
+#: digikam/digikam.notifyrc:217
 
11685
+msgctxt "Name"
 
11686
+msgid "Update of fingerprint database complete"
 
11687
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស្នាម​ម្រាម​ដៃ​"
 
11688
+
 
11689
+#: digikam/digikam.notifyrc:248
 
11690
+msgctxt "Comment"
 
11691
+msgid "The update of the fingerprint database has been completed."
 
11692
+msgstr "បានបញ្ចប់​​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្នាម​ម្រាម​ដៃ​ ។"
 
11693
+
 
11694
+#: digikam/digikam.notifyrc:281
 
11695
+msgctxt "Name"
 
11696
+msgid "Update of thumbnails database complete"
 
11697
+msgstr "បានបញ្ចប់​ការ​ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​រូបភាពតូច​ៗ"
 
11698
+
 
11699
+#: digikam/digikam.notifyrc:312
 
11700
+msgctxt "Comment"
 
11701
+msgid "The update of the thumbnails database has been completed."
 
11702
+msgstr "បានបញ្ចប់​កា​រ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​រូបភាព​តូច​ៗ ។"
 
11703
+
 
11704
+#: digikam/digikam.notifyrc:346
 
11705
+msgctxt "Name"
 
11706
+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
 
11707
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​រូបភាព​ជា​មួយ​នឹង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​បាន​បញ្ចប់ ។"
 
11708
+
 
11709
+#: digikam/digikam.notifyrc:375
 
11710
+msgctxt "Comment"
 
11711
+msgid ""
 
11712
+"The synchronization of the images' metadata with the database has been "
 
11713
+"completed."
 
11714
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​រូបភាព​ជា​មួយ​នឹង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ ។"
 
11715
+
 
11716
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2
 
11717
+msgctxt "Name"
 
11718
+msgid "ImagePlugin_Color"
 
11719
+msgstr "ImagePlugin_Color"
 
11720
+
 
11721
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:35
 
11722
+msgctxt "Comment"
 
11723
+msgid "A tool to correct colors of image"
 
11724
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​កែខៃ​ពណ៌​រូបភាព​"
 
11725
+
 
11726
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2
 
11727
+msgctxt "Name"
 
11728
+msgid "ImagePlugin_Decorate"
 
11729
+msgstr "ImagePlugin_Decorate"
 
11730
+
 
11731
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:36
 
11732
+msgctxt "Comment"
 
11733
+msgid "A tool to decorate image"
 
11734
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​តុប​តែង​រូបភាព"
 
11735
+
 
11736
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2
 
11737
+msgctxt "Name"
 
11738
+msgid "ImagePlugin_Enhance"
 
11739
+msgstr "ImagePlugin_Enhance"
 
11740
+
 
11741
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:37
 
11742
+msgctxt "Comment"
 
11743
+msgid "digiKam plugin to enhance photograph"
 
11744
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ digiKam ​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​រូប​ថត​ប្រសើរ"
 
11745
+
 
11746
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2
 
11747
+msgctxt "Name"
 
11748
+msgid "ImagePlugin_FxFilters"
 
11749
+msgstr "ImagePlugin_FxFilters"
 
11750
+
 
11751
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:36
 
11752
+msgctxt "Comment"
 
11753
+msgid "Special effect filters plugin for digiKam"
 
11754
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​បែប​ផែន​ពិសេស​សម្រាប់​ digiKam"
 
11755
+
 
11756
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2
 
11757
+msgctxt "Name"
 
11758
+msgid "ImagePlugin_Transform"
 
11759
+msgstr "ImagePlugin_Transform"
 
11760
+
 
11761
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:37
 
11762
+msgctxt "Comment"
 
11763
+msgid "A tool to transform image geometry"
 
11764
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​ប្លែង​ធរណី​មាត្រ​រូបភាព​"
 
11765
+
 
11766
+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14
 
11767
+msgctxt "Description"
 
11768
+msgid "digiKam albums kioslave"
 
11769
+msgstr "kioslave អាល់ប៊ុម digiKam"
 
11770
+
 
11771
+#: kioslave/digikamdates.protocol:14
 
11772
+msgctxt "Description"
 
11773
+msgid "digiKam dates kioslave"
 
11774
+msgstr "kioslave កាល​បរិច្ឆេទ digiKam"
 
11775
+
 
11776
+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7
 
11777
+msgctxt "Description"
 
11778
+msgid "digiKam search kioslave"
 
11779
+msgstr "kioslave ស្វែងរក digiKam"
 
11780
+
 
11781
+#: kioslave/digikamtags.protocol:14
 
11782
+msgctxt "Description"
 
11783
+msgid "digikam tags kioslave"
 
11784
+msgstr "kioslave ស្លាក digikam"
 
11785
+
 
11786
+#: showfoto/showfoto.desktop:2
 
11787
+msgctxt "Name"
 
11788
+msgid "showFoto"
 
11789
+msgstr "showFoto"
 
11790
+
 
11791
+#: showfoto/showfoto.desktop:48
 
11792
+msgctxt "GenericName"
 
11793
+msgid "Photo Viewer and Editor"
 
11794
+msgstr "កម្មវិធី​មើល និង​កែសម្រួល​រូបថត"
 
11795
+
 
11796
+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4
 
11797
+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4
 
11798
+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10
 
11799
+msgctxt "Name"
 
11800
+msgid "Download Photos with digiKam"
 
11801
+msgstr "ទាញយក​រូបថត​ដោយ digiKam"
 
11802
+
 
11803
+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4
 
11804
+msgctxt "Name"
 
11805
+msgid "digiKam Detect and Download"
 
11806
+msgstr "រក​ឃើញ និង​ទាញយក digiKam"
 
11807
+
 
11808
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6
 
11809
+msgctxt "Comment"
 
11810
+msgid "A digiKam Image Plugin"
 
11811
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​រូបភាព digiKam"
 
11812
+
 
11813
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9
 
11814
+msgctxt "Name"
 
11815
+msgid "Digikam Nepomuk Service"
 
11816
+msgstr "សេវា Digikam Nepomuk"
 
11817
+
 
11818
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:43
 
11819
+msgctxt "Comment"
 
11820
+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam"
 
11821
+msgstr "សេវា​ Nepomuk ​ដែល​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ជា​មួយ​នឹង​ digikam"
 
11822
--- /dev/null
 
11823
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
 
11824
@@ -0,0 +1,574 @@
 
11825
+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Khmer
 
11826
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
 
11827
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
11828
+# Seng Sutha, 2009.
 
11829
+msgid ""
 
11830
+msgstr ""
 
11831
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n"
 
11832
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11833
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 05:43+0000\n"
 
11834
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 08:44+0700\n"
 
11835
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
11836
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11837
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
11838
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11839
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11840
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
11841
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
11842
+"\n"
 
11843
+"\n"
 
11844
+
 
11845
+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2
 
11846
+msgctxt "Name"
 
11847
+msgid "Cloud"
 
11848
+msgstr "ពពក"
 
11849
+
 
11850
+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3
 
11851
+msgctxt "Name"
 
11852
+msgid "CoverBling"
 
11853
+msgstr "CoverBling"
 
11854
+
 
11855
+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3
 
11856
+msgctxt "Name"
 
11857
+msgid "Javascript Applet"
 
11858
+msgstr "អាប់ភ្លេត Javascript"
 
11859
+
 
11860
+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2
 
11861
+msgctxt "Name"
 
11862
+msgid "Last.Fm Events"
 
11863
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ Last.Fm"
 
11864
+
 
11865
+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3
 
11866
+msgctxt "Name"
 
11867
+msgid "Scripted Applet"
 
11868
+msgstr "អាប់ភ្លេត​​ដែលមាន​ស្គ្រីប"
 
11869
+
 
11870
+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2
 
11871
+msgctxt "Name"
 
11872
+msgid "Video"
 
11873
+msgstr "វីដេអូ"
 
11874
+
 
11875
+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2
 
11876
+msgctxt "Name"
 
11877
+msgid "Wiki-MetaApplet"
 
11878
+msgstr "អាប់ភ្លេតមេតា​វីគី"
 
11879
+
 
11880
+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2
 
11881
+msgctxt "Name"
 
11882
+msgid "Cloud Data Engine"
 
11883
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ពពក"
 
11884
+
 
11885
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2
 
11886
+msgctxt "Name"
 
11887
+msgid "JS Sample Engine"
 
11888
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គំរូ JS"
 
11889
+
 
11890
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:41
 
11891
+msgctxt "Comment"
 
11892
+msgid "Javascript Sample Engine"
 
11893
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គំរូ Javascript"
 
11894
+
 
11895
+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2
 
11896
+msgctxt "Name"
 
11897
+msgid "LastFM Data Engine"
 
11898
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ LastFM"
 
11899
+
 
11900
+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2
 
11901
+msgctxt "Name"
 
11902
+msgid "Wiki Data Engine"
 
11903
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​វីគី"
 
11904
+
 
11905
+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5
 
11906
+msgctxt "Name"
 
11907
+msgid "Add as Podcast to Amarok"
 
11908
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ផតខាស​ទៅ Amarok"
 
11909
+
 
11910
+#: src/amarok_append.desktop:5
 
11911
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
11912
+msgid "Amarok"
 
11913
+msgstr "Amarok"
 
11914
+
 
11915
+#: src/amarok_append.desktop:65
 
11916
+msgctxt "Name"
 
11917
+msgid "Append to Playlist"
 
11918
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ខាង​ចុង​បញ្ជីចាក់"
 
11919
+
 
11920
+#: src/amarok_append.desktop:125
 
11921
+msgctxt "Name"
 
11922
+msgid "Append & Play"
 
11923
+msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង និង​ចាក់"
 
11924
+
 
11925
+#: src/amarok_append.desktop:185
 
11926
+msgctxt "Name"
 
11927
+msgid "Queue Track"
 
11928
+msgstr "ដាក់​បទ​ក្នុង​ជួរ"
 
11929
+
 
11930
+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4
 
11931
+msgctxt "Name"
 
11932
+msgid "Amarok"
 
11933
+msgstr "Amarok"
 
11934
+
 
11935
+#: src/amarok_containers.desktop:62 src/amarok.desktop:62
 
11936
+msgctxt "GenericName"
 
11937
+msgid "Audio Player"
 
11938
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ"
 
11939
+
 
11940
+#: src/amarok_containers.desktop:120 src/amarok.desktop:120
 
11941
+msgctxt "Comment"
 
11942
+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
 
11943
+msgstr "Amarok - រកឃើញ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ !"
 
11944
+
 
11945
+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8
 
11946
+msgctxt "Name"
 
11947
+msgid "Play Audio CD with Amarok"
 
11948
+msgstr "ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ជា​មួយ Amarok"
 
11949
+
 
11950
+#: src/amarok_plugin.desktop:4
 
11951
+msgctxt "Comment"
 
11952
+msgid "Plugin for Amarok"
 
11953
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ Amarok"
 
11954
+
 
11955
+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2
 
11956
+msgctxt "Name"
 
11957
+msgid "Albums"
 
11958
+msgstr "អាប់ប៊ុម"
 
11959
+
 
11960
+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2
 
11961
+msgctxt "Name"
 
11962
+msgid "Current Track"
 
11963
+msgstr "​បទ​បច្ចុប្បន្ន"
 
11964
+
 
11965
+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2
 
11966
+msgctxt "Name"
 
11967
+msgid "Info"
 
11968
+msgstr "ព័ត៌មាន"
 
11969
+
 
11970
+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2
 
11971
+msgctxt "Name"
 
11972
+msgid "Labels"
 
11973
+msgstr ""
 
11974
+
 
11975
+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2
 
11976
+msgctxt "Name"
 
11977
+msgid "Lyrics"
 
11978
+msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង"
 
11979
+
 
11980
+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2
 
11981
+msgctxt "Name"
 
11982
+msgid "Photos"
 
11983
+msgstr "រូប​ថត"
 
11984
+
 
11985
+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
 
11986
+msgctxt "Name"
 
11987
+msgid "Playlist Information"
 
11988
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ជី​ចាក់"
 
11989
+
 
11990
+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
 
11991
+msgctxt "Name"
 
11992
+msgid "Similar Artists"
 
11993
+msgstr "សិល្បករ​ស្រដៀង​គ្នា"
 
11994
+
 
11995
+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
 
11996
+msgctxt "Name"
 
11997
+msgid "Songkick"
 
11998
+msgstr "Songkick"
 
11999
+
 
12000
+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2
 
12001
+msgctxt "Name"
 
12002
+msgid "Upcoming Events"
 
12003
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើត​ឡើង​ឆាប់ៗ​ខាង​មុខ"
 
12004
+
 
12005
+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2
 
12006
+msgctxt "Name"
 
12007
+msgid "Videoclip"
 
12008
+msgstr "ឈុត​វីដេអូ"
 
12009
+
 
12010
+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2
 
12011
+msgctxt "Name"
 
12012
+msgid "Wikipedia"
 
12013
+msgstr "វីគីភីឌៀ"
 
12014
+
 
12015
+#: src/context/containments/oldcontainment/amarok-containment-context.desktop:2
 
12016
+msgctxt "Name"
 
12017
+msgid "Context"
 
12018
+msgstr "បរិបទ"
 
12019
+
 
12020
+#: src/context/containments/oldcontainment/amarok-containment-context.desktop:58
 
12021
+msgctxt "Comment"
 
12022
+msgid "A containment for the Amarok Context"
 
12023
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់​បរិបទ Amarok"
 
12024
+
 
12025
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2
 
12026
+msgctxt "Name"
 
12027
+msgid "Vertical Context Containment"
 
12028
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​បរិបទ​បញ្ឈរ"
 
12029
+
 
12030
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:47
 
12031
+msgctxt "Comment"
 
12032
+msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
 
12033
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​បញ្ឈរ​សម្រាប់បរិបទ Amarok"
 
12034
+
 
12035
+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2
 
12036
+msgctxt "Name"
 
12037
+msgid "Current Info Data Engine"
 
12038
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ព័ត៌មាន​បច្ចុប្បន្ន"
 
12039
+
 
12040
+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2
 
12041
+msgctxt "Name"
 
12042
+msgid "Info Data Engine"
 
12043
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ព័ត៌មាន​"
 
12044
+
 
12045
+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2
 
12046
+#, fuzzy
 
12047
+#| msgctxt "Name"
 
12048
+#| msgid "LastFM Data Engine"
 
12049
+msgctxt "Name"
 
12050
+msgid "Labels Data Engine"
 
12051
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ LastFM"
 
12052
+
 
12053
+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2
 
12054
+msgctxt "Name"
 
12055
+msgid "Lyrics Data Engine"
 
12056
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​អត្ថបទ​ចម្រៀង"
 
12057
+
 
12058
+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2
 
12059
+msgctxt "Name"
 
12060
+msgid "Photos Data Engine"
 
12061
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​រូប​ថត"
 
12062
+
 
12063
+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
 
12064
+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2
 
12065
+msgctxt "Name"
 
12066
+msgid "Upcoming Events Data Engine"
 
12067
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ឆាប់ៗ​ខាង​មុខ"
 
12068
+
 
12069
+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
 
12070
+msgctxt "Name"
 
12071
+msgid "Songkick Data Engine"
 
12072
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Songkick"
 
12073
+
 
12074
+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2
 
12075
+msgctxt "Name"
 
12076
+msgid "Video Clip Data Engine"
 
12077
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ឈុត​វីដេអូ"
 
12078
+
 
12079
+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2
 
12080
+msgctxt "Name"
 
12081
+msgid "Wikipedia Data Engine"
 
12082
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​វីគីភីឌៀ"
 
12083
+
 
12084
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
12085
+msgctxt "Name"
 
12086
+msgid "Amarok JavaScript Applet"
 
12087
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ JavaScript របស់​ Amarok"
 
12088
+
 
12089
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:44
 
12090
+msgctxt "Comment"
 
12091
+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript"
 
12092
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ដើម​របស់ Amarok បាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង JavaScript"
 
12093
+
 
12094
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
12095
+msgctxt "Name"
 
12096
+msgid "Amarok JavaScript Runner"
 
12097
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript របស់ Amarok"
 
12098
+
 
12099
+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5
 
12100
+msgctxt "Comment"
 
12101
+msgid "Plasma Animation Engine"
 
12102
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ចលនា​ប្លាស្មា"
 
12103
+
 
12104
+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5
 
12105
+msgctxt "Comment"
 
12106
+msgid "Plasma applet container and background painter"
 
12107
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា និង​ឧបករណ៍​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
12108
+
 
12109
+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6
 
12110
+msgctxt "Comment"
 
12111
+msgid "Amarok Context applet"
 
12112
+msgstr "អាប់ភ្លេត​បរិបទ​របស់ Amarok"
 
12113
+
 
12114
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2
 
12115
+msgctxt "Name"
 
12116
+msgid "Amarok Data Engine"
 
12117
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Amarok"
 
12118
+
 
12119
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:56
 
12120
+msgctxt "Comment"
 
12121
+msgid "Amarok Data Engine"
 
12122
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Amarok"
 
12123
+
 
12124
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:3
 
12125
+msgctxt "Name"
 
12126
+msgid "AudioCd Collection"
 
12127
+msgstr "សម្រាំងស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
 
12128
+
 
12129
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:45
 
12130
+msgctxt "Comment"
 
12131
+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
 
12132
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាំង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​​សម្រាប់ Amarok"
 
12133
+
 
12134
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:3
 
12135
+msgctxt "Name"
 
12136
+msgid "DAAP Collection"
 
12137
+msgstr "ការ​ប្រមូលផ្ដុំ"
 
12138
+
 
12139
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:58
 
12140
+msgctxt "Comment"
 
12141
+msgid "DAAP collection plugin for Amarok"
 
12142
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​​ប្រមូល​ផ្ដុំ DAAP សម្រាប់ Amarok"
 
12143
+
 
12144
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:3
 
12145
+msgctxt "Name"
 
12146
+msgid "Ipod Collection"
 
12147
+msgstr "សម្រាំង Ipod"
 
12148
+
 
12149
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:56
 
12150
+msgctxt "Comment"
 
12151
+msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
 
12152
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាំង Ipod សម្រាប់ Amarok"
 
12153
+
 
12154
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:3
 
12155
+msgctxt "Name"
 
12156
+msgid "Media Device Collection"
 
12157
+msgstr "ការ​សម្រាំង​ឧបករណ៍​មេឌៀ"
 
12158
+
 
12159
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:56
 
12160
+msgctxt "Comment"
 
12161
+msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
 
12162
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​សម្រាំង​ឧបករណ៍​មេឌៀ​សម្រាប់ Amarok"
 
12163
+
 
12164
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:3
 
12165
+msgctxt "Name"
 
12166
+msgid "MTP Collection"
 
12167
+msgstr "បណ្ដុំ MTP"
 
12168
+
 
12169
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:56
 
12170
+msgctxt "Comment"
 
12171
+msgid "MTP collection plugin for Amarok"
 
12172
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បណ្ដុំ MTP សម្រាប់ Amarok"
 
12173
+
 
12174
+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:3
 
12175
+msgctxt "Name"
 
12176
+msgid "Nepomuk Collection"
 
12177
+msgstr "ការ​សម្រាំង​របស់ Nepomuk"
 
12178
+
 
12179
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:3
 
12180
+#, fuzzy
 
12181
+#| msgctxt "Name"
 
12182
+#| msgid "MTP Collection"
 
12183
+msgctxt "Name"
 
12184
+msgid "Playdar Collection"
 
12185
+msgstr "បណ្ដុំ MTP"
 
12186
+
 
12187
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:18
 
12188
+msgctxt "Comment"
 
12189
+msgid "Music that Playdar can find"
 
12190
+msgstr ""
 
12191
+
 
12192
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:3
 
12193
+msgctxt "Name"
 
12194
+msgid "Mass Storage Device"
 
12195
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ធំ"
 
12196
+
 
12197
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:57
 
12198
+msgctxt "Comment"
 
12199
+msgid "Device plugin for Amarok"
 
12200
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍​សម្រាប់ Amarok"
 
12201
+
 
12202
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:3
 
12203
+msgctxt "Name"
 
12204
+msgid "NFS Device"
 
12205
+msgstr "ឧបករណ៍ NFS"
 
12206
+
 
12207
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:58
 
12208
+msgctxt "Comment"
 
12209
+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS"
 
12210
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍​សម្រាប់ Amarok ដែល​គាំទ្រ NFS"
 
12211
+
 
12212
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/smb/amarok_smb-device.desktop:3
 
12213
+msgctxt "Name"
 
12214
+msgid "SMB Device"
 
12215
+msgstr "ឧបករណ៍ SMB"
 
12216
+
 
12217
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/smb/amarok_smb-device.desktop:58
 
12218
+msgctxt "Comment"
 
12219
+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS"
 
12220
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍​សម្រាប់ Amarok ដែល​គាំទ្រ SMBFS"
 
12221
+
 
12222
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:3
 
12223
+msgctxt "Name"
 
12224
+msgid "MySQLe Collection"
 
12225
+msgstr "សម្រាំង MySQLe"
 
12226
+
 
12227
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:45
 
12228
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:45
 
12229
+msgctxt "Comment"
 
12230
+msgid "Collection plugin for Amarok"
 
12231
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ប្រមូលផ្ដុំ​សម្រាប់ Amarok"
 
12232
+
 
12233
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:3
 
12234
+msgctxt "Name"
 
12235
+msgid "MySQLServer Collection"
 
12236
+msgstr "សម្រាំង MySQLServer"
 
12237
+
 
12238
+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:3
 
12239
+msgctxt "Name"
 
12240
+msgid "Universal Mass Storage Collection"
 
12241
+msgstr "ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ធំ​សកល"
 
12242
+
 
12243
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:3
 
12244
+msgctxt "Name"
 
12245
+msgid "UPnP Collection"
 
12246
+msgstr "សម្រាំង UPnP"
 
12247
+
 
12248
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:56
 
12249
+msgctxt "Comment"
 
12250
+msgid "UPnP collection plugin for Amarok"
 
12251
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាំង UPnP សម្រាប់ Amarok"
 
12252
+
 
12253
+#: src/data/amarok.notifyrc:3
 
12254
+msgctxt "Comment"
 
12255
+msgid "Amarok"
 
12256
+msgstr "Amarok"
 
12257
+
 
12258
+#: src/data/amarok.notifyrc:48
 
12259
+msgctxt "Name"
 
12260
+msgid "Track Change"
 
12261
+msgstr "តាមដាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
12262
+
 
12263
+#: src/data/amarok.notifyrc:88
 
12264
+msgctxt "Comment"
 
12265
+msgid "Amarok changed to a new track"
 
12266
+msgstr "Amarok បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បទ​ថ្មី"
 
12267
+
 
12268
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11
 
12269
+msgctxt "Name"
 
12270
+msgid "Ampache Service Config"
 
12271
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់ Ampache"
 
12272
+
 
12273
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:62
 
12274
+msgctxt "Comment"
 
12275
+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
 
12276
+msgstr "រៀបចំ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ampache ត្រូវ​តភ្ជាប់"
 
12277
+
 
12278
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5
 
12279
+msgctxt "Name"
 
12280
+msgid "Ampache"
 
12281
+msgstr "Ampache"
 
12282
+
 
12283
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:51
 
12284
+msgctxt "Comment"
 
12285
+msgid "Listen to music from an Ampache server"
 
12286
+msgstr "ស្ដាប់​តន្ត្រី​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Ampache"
 
12287
+
 
12288
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5
 
12289
+msgctxt "Name"
 
12290
+msgid "Jamendo"
 
12291
+msgstr "Jamendo"
 
12292
+
 
12293
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:52
 
12294
+msgctxt "Comment"
 
12295
+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
 
12296
+msgstr "ស្ដាប់ និង​ទាញ​យក​តន្ត្រី​ដែល​បានផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​សិល្បករ​ឯករាជ្យ"
 
12297
+
 
12298
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11
 
12299
+msgctxt "Name"
 
12300
+msgid "Last.fm Service Config"
 
12301
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​សេវា Last.fm"
 
12302
+
 
12303
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:65
 
12304
+msgctxt "Comment"
 
12305
+msgid "Set up Last.fm username and password"
 
12306
+msgstr "រៀបចំ​​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ Last.fm"
 
12307
+
 
12308
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5
 
12309
+msgctxt "Name"
 
12310
+msgid "Last.fm"
 
12311
+msgstr "Last.fm"
 
12312
+
 
12313
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:52
 
12314
+msgctxt "Comment"
 
12315
+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
 
12316
+msgstr "សេវា​ដែល​រួម​បញ្ចូល​មុខងារ Last.fm ទៅ​ក្នុង Amarok"
 
12317
+
 
12318
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11
 
12319
+msgctxt "Name"
 
12320
+msgid "MagnatuneStore Service Config"
 
12321
+msgstr "កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវាកា​រទុក​របស់ Magnatune"
 
12322
+
 
12323
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:62
 
12324
+msgctxt "Comment"
 
12325
+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
 
12326
+msgstr "កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កា​រទុក Magnatune និង​សមាជិកជឿជាក់"
 
12327
+
 
12328
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5
 
12329
+msgctxt "Name"
 
12330
+msgid "Magnatune Store"
 
12331
+msgstr "ការ​ទុក Magnatune"
 
12332
+
 
12333
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:58
 
12334
+msgctxt "Comment"
 
12335
+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
 
12336
+msgstr "មើល​ជា​មុន និង​ទិញ​បទ​ចម្ងៀង​ពីី​ស្លាក​ថត​មិនមែន​ជា Magnatune"
 
12337
+
 
12338
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11
 
12339
+msgctxt "Name"
 
12340
+msgid "MP3tunes Service Config"
 
12341
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា MP3tunes"
 
12342
+
 
12343
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:47
 
12344
+msgctxt "Comment"
 
12345
+msgid "Configure mp3tunes credentials"
 
12346
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កា​រជឿជាក់​របស់ mp3tunes"
 
12347
+
 
12348
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5
 
12349
+msgctxt "Name"
 
12350
+msgid "MP3tunes"
 
12351
+msgstr "MP3tunes"
 
12352
+
 
12353
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:41
 
12354
+msgctxt "Comment"
 
12355
+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
 
12356
+msgstr "រក​មើល និង​ស្ដាប់​តន្ត្រី​ដែលបាន​ផ្ទុក​ក្នុង​គណនី MP3tunes របស់​អ្នក"
 
12357
+
 
12358
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5
 
12359
+msgctxt "Name"
 
12360
+msgid "Podcast Directory"
 
12361
+msgstr "ថត Podcast"
 
12362
+
 
12363
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:50
 
12364
+msgctxt "Comment"
 
12365
+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
 
12366
+msgstr "រកមើល និង​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ទៅ​បញ្ជី​ផតខាស់​ដ៏​ធំ​សម្បើម"
 
12367
+
 
12368
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:2
 
12369
+msgctxt "Name"
 
12370
+msgid "Amarok-Mockup"
 
12371
+msgstr "Amarok-សំណាក"
 
12372
+
 
12373
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:52
 
12374
+msgctxt "Comment"
 
12375
+msgid "Theme done to look like the original mockup"
 
12376
+msgstr "ស្បែក​ដែល​ធ្វើ​រួច ដែល​ដូច​នឹង​សំណាក​ដើម"
 
12377
+
 
12378
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4
 
12379
+msgctxt "Name"
 
12380
+msgid "Amarok Nightly"
 
12381
+msgstr "Amarok ពេលរាត្រី"
 
12382
+
 
12383
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4
 
12384
+msgctxt "Name"
 
12385
+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration"
 
12386
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អូឌីយ៉ូ​រាត្រី​របស់ Amarok"
 
12387
+
 
12388
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6
 
12389
+msgctxt "Name"
 
12390
+msgid "KDE Nightly (Neon)"
 
12391
+msgstr "KDE Nightly (Neon)"
 
12392
+
 
12393
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55
 
12394
+msgctxt "Comment"
 
12395
+msgid ""
 
12396
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
 
12397
+"environment"
 
12398
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​កម្មវិធី​ប្រភព​កូដ​ចំហ​ដ៏​មាន​​អានុភាព"
 
12399
--- /dev/null
 
12400
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po
 
12401
@@ -0,0 +1,1226 @@
 
12402
+# translation of desktop_playground-network.po to Khmer
 
12403
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
12404
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
 
12405
+msgid ""
 
12406
+msgstr ""
 
12407
+"Project-Id-Version: desktop_playground-network\n"
 
12408
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12409
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 06:48+0000\n"
 
12410
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:51+0700\n"
 
12411
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
12412
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
12413
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
12414
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12415
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12416
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
12417
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
12418
+"\n"
 
12419
+"\n"
 
12420
+"\n"
 
12421
+"\n"
 
12422
+
 
12423
+#: aki/aki/aki.desktop:6 aki/aki.notifyrc:23
 
12424
+msgctxt "Name"
 
12425
+msgid "Aki"
 
12426
+msgstr "Aki"
 
12427
+
 
12428
+#: aki/aki/aki.desktop:30
 
12429
+msgctxt "GenericName"
 
12430
+msgid "IRC Client"
 
12431
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ IRC"
 
12432
+
 
12433
+#: aki/aki.notifyrc:3
 
12434
+msgctxt "Comment"
 
12435
+msgid "Aki"
 
12436
+msgstr "Aki"
 
12437
+
 
12438
+#: aki/aki.notifyrc:49
 
12439
+msgctxt "Name"
 
12440
+msgid "Highlight"
 
12441
+msgstr "បន្លិច​"
 
12442
+
 
12443
+#: aki/aki.notifyrc:68
 
12444
+msgctxt "Comment"
 
12445
+msgid "Someone triggered a highlight"
 
12446
+msgstr "អ្នក​ណាម្នាក់​បាន​កេះបន្លិច"
 
12447
+
 
12448
+#: aki/aki.notifyrc:84
 
12449
+msgctxt "Name"
 
12450
+msgid "Private Message"
 
12451
+msgstr "សារផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
12452
+
 
12453
+#: aki/aki.notifyrc:101
 
12454
+msgctxt "Comment"
 
12455
+msgid "You received a private message"
 
12456
+msgstr "អ្នក​បាន​ទទួល​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
12457
+
 
12458
+#: aki/aki/plugins/amarokremotecontrol/aki_amarokremotecontrolplugin.desktop:15
 
12459
+msgctxt "Name"
 
12460
+msgid "Amarok Remote Control"
 
12461
+msgstr "ការបញ្ជា​ Amarok ពីចម្ងាយ​"
 
12462
+
 
12463
+#: aki/aki/plugins/amarokremotecontrol/aki_amarokremotecontrolplugin.desktop:29
 
12464
+msgctxt "Comment"
 
12465
+msgid "Remote control for Amarok2"
 
12466
+msgstr "ការ​បញ្ជា​ពីចម្ងាយ​សម្រាប់​ Amarok2"
 
12467
+
 
12468
+#: aki/aki/plugins/browser/aki_browserplugin.desktop:15
 
12469
+msgctxt "Name"
 
12470
+msgid "Aki Browser"
 
12471
+msgstr "កម្ម​វិធី​រុករក​ Aki"
 
12472
+
 
12473
+#: aki/aki/plugins/browser/aki_browserplugin.desktop:29
 
12474
+msgctxt "Comment"
 
12475
+msgid "Connect to the web from Aki"
 
12476
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្តាញ​ចេញ​ពី​ Aki"
 
12477
+
 
12478
+#: aki/aki/plugins/channelmonitordock/aki_channelmonitordockplugin.desktop:15
 
12479
+msgctxt "Name"
 
12480
+msgid "Channel Monitor Dock"
 
12481
+msgstr "ចត​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឆានែល​"
 
12482
+
 
12483
+#: aki/aki/plugins/channelmonitordock/aki_channelmonitordockplugin.desktop:24
 
12484
+msgctxt "Comment"
 
12485
+msgid "View the channels from all connected servers"
 
12486
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឆានែល​ចេញពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​​បាន​តភ្ជាប់​ទាំងអស់"
 
12487
+
 
12488
+#: aki/aki/plugins/konsoledock/aki_konsoledockplugin.desktop:15
 
12489
+msgctxt "Name"
 
12490
+msgid "Konsole Dock"
 
12491
+msgstr "ចត​ Konsole"
 
12492
+
 
12493
+#: aki/aki/plugins/konsoledock/aki_konsoledockplugin.desktop:24
 
12494
+msgctxt "Comment"
 
12495
+msgid "Access Konsole from Aki"
 
12496
+msgstr "ចូលដំណើរការ​ Konsole ពី​ Aki"
 
12497
+
 
12498
+#: aki/libaki/akiplugin.desktop:5
 
12499
+msgctxt "Comment"
 
12500
+msgid "Aki Plugin"
 
12501
+msgstr "Aki Plugin"
 
12502
+
 
12503
+#: atmosphere/helpers/atmosphere.desktop:7
 
12504
+msgctxt "Name"
 
12505
+msgid "Wake up"
 
12506
+msgstr "ភ្ញាក់ឡើង"
 
12507
+
 
12508
+#: atmosphere/src/atmosphere.protocol:15
 
12509
+msgctxt "Description"
 
12510
+msgid "ATMOSphere network monitor"
 
12511
+msgstr "កា​រត្រួតពិនិត្យ​បណ្ដាញ ATMOSphere"
 
12512
+
 
12513
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:14
 
12514
+msgctxt "Comment"
 
12515
+msgid "ATMOSphere Control Center Module"
 
12516
+msgstr "ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ ATMOSphere"
 
12517
+
 
12518
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:39
 
12519
+msgctxt "Keywords"
 
12520
+msgid "kcmatmosphere,atmosphere"
 
12521
+msgstr "kcmatmosphere,atmosphere"
 
12522
+
 
12523
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:65
 
12524
+msgctxt "Name"
 
12525
+msgid "ATMOSphere Settings"
 
12526
+msgstr "កា​រកំណត់ ATMOSphere"
 
12527
+
 
12528
+#: atmosphere/src/x-atmosphere.desktop:7
 
12529
+msgctxt "Comment"
 
12530
+msgid "ATMOSphere box"
 
12531
+msgstr "ប្រអប់ ATMOSphere"
 
12532
+
 
12533
+#: choqok/microblogs/friendfeed/choqok_friendfeed.desktop:17
 
12534
+msgctxt "Name"
 
12535
+msgid "FriendFeed"
 
12536
+msgstr "FriendFeed"
 
12537
+
 
12538
+#: choqok/microblogs/friendfeed/choqok_friendfeed.desktop:26
 
12539
+msgctxt "Comment"
 
12540
+msgid "Friend Feed"
 
12541
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​គួរសម"
 
12542
+
 
12543
+#: choqok/plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9
 
12544
+#: choqok/plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17
 
12545
+msgctxt "Name"
 
12546
+msgid "IMStatus"
 
12547
+msgstr ""
 
12548
+
 
12549
+#: choqok/plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:15
 
12550
+msgctxt "Comment"
 
12551
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog."
 
12552
+msgstr ""
 
12553
+
 
12554
+#: choqok/plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:23
 
12555
+msgctxt "Comment"
 
12556
+msgid "IMStatus"
 
12557
+msgstr ""
 
12558
+
 
12559
+#: choqok/plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11
 
12560
+#: choqok/plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17
 
12561
+msgctxt "Name"
 
12562
+msgid "Mobypicture"
 
12563
+msgstr ""
 
12564
+
 
12565
+#: choqok/plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:13
 
12566
+#: choqok/plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:19
 
12567
+msgctxt "Comment"
 
12568
+msgid "Upload image to mobypicture.com"
 
12569
+msgstr ""
 
12570
+
 
12571
+#: choqok/plugins/uploaders/moon_fm/choqok_moon_fm.desktop:17
 
12572
+msgctxt "Name"
 
12573
+msgid "Moon.fm"
 
12574
+msgstr ""
 
12575
+
 
12576
+#: choqok/plugins/uploaders/moon_fm/choqok_moon_fm.desktop:26
 
12577
+msgctxt "Comment"
 
12578
+msgid "Upload music files to moon.fm"
 
12579
+msgstr ""
 
12580
+
 
12581
+#: choqok/plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11
 
12582
+#: choqok/plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17
 
12583
+msgctxt "Name"
 
12584
+msgid "Posterous"
 
12585
+msgstr ""
 
12586
+
 
12587
+#: choqok/plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:13
 
12588
+#: choqok/plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:19
 
12589
+msgctxt "Comment"
 
12590
+msgid "Upload image to posterous.com"
 
12591
+msgstr ""
 
12592
+
 
12593
+#: choqok/plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11
 
12594
+#: choqok/plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17
 
12595
+msgctxt "Name"
 
12596
+msgid "Twitgoo"
 
12597
+msgstr ""
 
12598
+
 
12599
+#: choqok/plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:13
 
12600
+#: choqok/plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:19
 
12601
+msgctxt "Comment"
 
12602
+msgid "Upload image to twitgoo.com"
 
12603
+msgstr ""
 
12604
+
 
12605
+#: choqok/plugins/uploaders/yfrog/choqok_yfrog_config.desktop:11
 
12606
+#: choqok/plugins/uploaders/yfrog/choqok_yfrog.desktop:17
 
12607
+msgctxt "Name"
 
12608
+msgid "YFrog"
 
12609
+msgstr ""
 
12610
+
 
12611
+#: choqok/plugins/uploaders/yfrog/choqok_yfrog_config.desktop:17
 
12612
+#: choqok/plugins/uploaders/yfrog/choqok_yfrog.desktop:23
 
12613
+msgctxt "Comment"
 
12614
+msgid "Uploader plugin for yfrog.com service"
 
12615
+msgstr ""
 
12616
+
 
12617
+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8
 
12618
+msgctxt "Name"
 
12619
+msgid "Guidedog"
 
12620
+msgstr "Guidedog"
 
12621
+
 
12622
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:4
 
12623
+msgctxt "Name"
 
12624
+msgid "Bandwidth Monitor"
 
12625
+msgstr "កា​រត្រួតពិនិត្យ​កម្រិត​បញ្ជូន"
 
12626
+
 
12627
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:30
 
12628
+msgctxt "Comment"
 
12629
+msgid "Shows the current network usage"
 
12630
+msgstr "បង្ហាញ​កា​រប្រើបណ្ដាញ​បច្ចុប្បន្ន"
 
12631
+
 
12632
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:2
 
12633
+msgctxt "Name"
 
12634
+msgid "kbluetooth"
 
12635
+msgstr "kbluetooth"
 
12636
+
 
12637
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:27
 
12638
+msgctxt "GenericName"
 
12639
+msgid "KDE Bluetooth"
 
12640
+msgstr "KDE Bluetooth"
 
12641
+
 
12642
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7
 
12643
+msgctxt "Name"
 
12644
+msgid "KDevmon"
 
12645
+msgstr "KDevmon"
 
12646
+
 
12647
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:34
 
12648
+msgctxt "GenericName"
 
12649
+msgid "Network traffic applet"
 
12650
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ចរាចរណ៍​បណ្ដាញ"
 
12651
+
 
12652
+#: kepas/src/kepas.desktop:2 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:3
 
12653
+msgctxt "Name"
 
12654
+msgid "Kepas"
 
12655
+msgstr "Kepas"
 
12656
+
 
12657
+#: kepas/src/kepas.desktop:38
 
12658
+msgctxt "GenericName"
 
12659
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
 
12660
+msgstr "Kepas - ងាយស្រួល​កែខៃ និង​ចែករំលែក​របស់ KDE"
 
12661
+
 
12662
+#: kepas/src/kepas.desktop:58 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:34
 
12663
+msgctxt "Comment"
 
12664
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
 
12665
+msgstr "Kepas - ងាយស្រួល​កែខៃ និង​ចែករំលែក​របស់ KDE"
 
12666
+
 
12667
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:3 kepas/src/plasma.notifyrc:3
 
12668
+msgctxt "Comment"
 
12669
+msgid "Kepas"
 
12670
+msgstr "Kepas"
 
12671
+
 
12672
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:36 kepas/src/plasma.notifyrc:36
 
12673
+msgctxt "Name"
 
12674
+msgid "FileTransfer"
 
12675
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
 
12676
+
 
12677
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:63 kepas/src/plasma.notifyrc:63
 
12678
+msgctxt "Comment"
 
12679
+msgid "Incoming File Transfer."
 
12680
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ចុល ។"
 
12681
+
 
12682
+#: khtmlxsltplugin/khtmlxsltplugin.desktop:6
 
12683
+msgctxt "Name"
 
12684
+msgid "Konqueror XSLT Plugin"
 
12685
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Konqueror XSLT"
 
12686
+
 
12687
+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8
 
12688
+msgctxt "Description"
 
12689
+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services"
 
12690
+msgstr "kioslave រក​មើល​សេវា DNS ម៉ាល់ធីខាស់"
 
12691
+
 
12692
+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7
 
12693
+msgctxt "Name"
 
12694
+msgid "SLP Services"
 
12695
+msgstr "សេវា SLP"
 
12696
+
 
12697
+#: kio_slp/src/service.desktop:8
 
12698
+msgctxt "Name"
 
12699
+msgid "Local Network"
 
12700
+msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
 
12701
+
 
12702
+#: kio_slp/src/service.desktop:32
 
12703
+msgctxt "Comment"
 
12704
+msgid "SLP Services and more"
 
12705
+msgstr "សេវា​របស់ SLP និង​ផ្សេងៗ​ទៀត"
 
12706
+
 
12707
+#: kio_slp/src/service.protocol:8
 
12708
+msgctxt "Description"
 
12709
+msgid "A kioslave to browse services"
 
12710
+msgstr "kioslave ដើម្បី​រក​មើល​សេវា"
 
12711
+
 
12712
+#: kio_slp/src/slp.protocol:8
 
12713
+msgctxt "Description"
 
12714
+msgid "A kioslave to browse SLP services"
 
12715
+msgstr "kioslave រកមើល​សេវា SLP"
 
12716
+
 
12717
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:15
 
12718
+msgctxt "Name"
 
12719
+msgid "Smart Network Manager"
 
12720
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ដ៏​ឆ្លាត"
 
12721
+
 
12722
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:42
 
12723
+msgctxt "Comment"
 
12724
+msgid "Choses best network and connect to it seemlessly"
 
12725
+msgstr "បណ្ដាញ​ដ៏​ល្អ​បំផុត​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​តភ្ជាប់​ទៅ​វា​ដោយកម្រ"
 
12726
+
 
12727
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:10
 
12728
+msgctxt "Name"
 
12729
+msgid "KNetD"
 
12730
+msgstr "KNetD"
 
12731
+
 
12732
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:41
 
12733
+msgctxt "Comment"
 
12734
+msgid "KDE Smart Network Connection Manager"
 
12735
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ដ៏​ឆ្លាត​របស់ KDE"
 
12736
+
 
12737
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:14
 
12738
+msgctxt "Name"
 
12739
+msgid "Network Settings"
 
12740
+msgstr "ការកំណត់​បណ្ដាញ"
 
12741
+
 
12742
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:49
 
12743
+msgctxt "Comment"
 
12744
+msgid "Network Settings Configuration"
 
12745
+msgstr "កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ"
 
12746
+
 
12747
+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3
 
12748
+msgctxt "Comment"
 
12749
+msgid "Send to menu"
 
12750
+msgstr ""
 
12751
+
 
12752
+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:11
 
12753
+msgctxt "Name"
 
12754
+msgid "Send file using Telepathy"
 
12755
+msgstr ""
 
12756
+
 
12757
+#: konsume/konsume.desktop:2
 
12758
+msgctxt "GenericName"
 
12759
+msgid "KDE eBay Monitor"
 
12760
+msgstr "កា​រត្រួតពិនិត្យ KDE eBay"
 
12761
+
 
12762
+#: konsume/konsume.desktop:18 konsume/konsume.notifyrc:18
 
12763
+msgctxt "Name"
 
12764
+msgid "Konsume"
 
12765
+msgstr "Konsume"
 
12766
+
 
12767
+#: konsume/konsume.notifyrc:3
 
12768
+msgctxt "Comment"
 
12769
+msgid "eBay Monitor"
 
12770
+msgstr "កា​រត្រួតពិនិត្យ eBay"
 
12771
+
 
12772
+#: konsume/konsume.notifyrc:36
 
12773
+msgctxt "Name"
 
12774
+msgid "Auction ending"
 
12775
+msgstr "បញ្ចប់​សកម្មភាព"
 
12776
+
 
12777
+#: konsume/konsume.notifyrc:48
 
12778
+msgctxt "Comment"
 
12779
+msgid "An auction is ending soon"
 
12780
+msgstr "សកម្មភាព​កំពុង​បញ្ចប់​ឆាប់ៗ​នេះ"
 
12781
+
 
12782
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12
 
12783
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17
 
12784
+msgctxt "Name"
 
12785
+msgid "JavaScript"
 
12786
+msgstr "JavaScript"
 
12787
+
 
12788
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:46
 
12789
+msgctxt "Comment"
 
12790
+msgid "Add JavaScript bindings"
 
12791
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ចង JavaScript"
 
12792
+
 
12793
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:51
 
12794
+msgctxt "Comment"
 
12795
+msgid "Adds JavaScript bindings"
 
12796
+msgstr "បន្ថែម​កា​រចង JavaScript"
 
12797
+
 
12798
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
 
12799
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16
 
12800
+msgctxt "Name"
 
12801
+msgid "Motion Auto-Away"
 
12802
+msgstr "ចលនា​ចេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
12803
+
 
12804
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:33
 
12805
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:38
 
12806
+msgctxt "Comment"
 
12807
+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
 
12808
+msgstr "កំណត់​​ស្ថានភាព​វិធី នៅ​ពេល​​​មិន​រក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ជិត​កុំព្យូទ័រ"
 
12809
+
 
12810
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13
 
12811
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16
 
12812
+msgctxt "Comment"
 
12813
+msgid "Set your status according to appointments in your calendar"
 
12814
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ យោង​តាម​កា​រណាត់​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក"
 
12815
+
 
12816
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:36
 
12817
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:39
 
12818
+msgctxt "Name"
 
12819
+msgid "PIM Presence"
 
12820
+msgstr "វត្តមាន PIM"
 
12821
+
 
12822
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
 
12823
+msgctxt "Name"
 
12824
+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
 
12825
+msgstr "ស្ថានភាព​តភ្ជាប់ SUSE SMPPPD"
 
12826
+
 
12827
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:37
 
12828
+msgctxt "Comment"
 
12829
+msgid "SMPPPDCS Plugin"
 
12830
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ SMPPPDCS"
 
12831
+
 
12832
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17
 
12833
+msgctxt "Name"
 
12834
+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
 
12835
+msgstr "ស្ថានភាព​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​បើក​របស់ SUSE smpppd (SMPPPD)"
 
12836
+
 
12837
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:38
 
12838
+msgctxt "Comment"
 
12839
+msgid ""
 
12840
+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
 
12841
+"Internet connection"
 
12842
+msgstr "តភ្ជាប់/ផ្ដាច់ Kopete ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ អាស្រ័យ​លើ​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ដែល​មាន"
 
12843
+
 
12844
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17
 
12845
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13
 
12846
+msgctxt "Name"
 
12847
+msgid "Thinkpad Light"
 
12848
+msgstr "ពន្លឺ Thinkpad"
 
12849
+
 
12850
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:41
 
12851
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:37
 
12852
+msgctxt "Comment"
 
12853
+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message."
 
12854
+msgstr "ចាំង​ពន្លឺ Thinkpad នៅ​ពេល​មាន​សារ​ចូល ។"
 
12855
+
 
12856
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2
 
12857
+msgctxt "Name"
 
12858
+msgid "KSniffer"
 
12859
+msgstr "KSniffer"
 
12860
+
 
12861
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:34
 
12862
+msgctxt "GenericName"
 
12863
+msgid "Network Analyzer"
 
12864
+msgstr "អ្នក​វិភាគបណ្ដាញ"
 
12865
+
 
12866
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:74
 
12867
+msgctxt "Comment"
 
12868
+msgid "A KDE application for sniffing your network"
 
12869
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE សម្រាប់​​ចូល​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក"
 
12870
+
 
12871
+#: kssh4/src/kssh4.profile:3
 
12872
+msgctxt "Name"
 
12873
+msgid "SSH"
 
12874
+msgstr "SSH"
 
12875
+
 
12876
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2
 
12877
+msgctxt "Comment"
 
12878
+msgid "GUI for various VPN clients"
 
12879
+msgstr "ចំណុច​ប្រ៿ទាក់​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ VPN"
 
12880
+
 
12881
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:28 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2
 
12882
+msgctxt "Name"
 
12883
+msgid "KVpnc"
 
12884
+msgstr "KVpnc"
 
12885
+
 
12886
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:60
 
12887
+msgctxt "GenericName"
 
12888
+msgid "VPN Client GUI"
 
12889
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​អ្នក​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ VPN"
 
12890
+
 
12891
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:34
 
12892
+msgctxt "Comment"
 
12893
+msgid "KVpnc"
 
12894
+msgstr "KVpnc"
 
12895
+
 
12896
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:68
 
12897
+msgctxt "Name"
 
12898
+msgid "Connection established"
 
12899
+msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
 
12900
+
 
12901
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:98
 
12902
+msgctxt "Comment"
 
12903
+msgid "The connection has now established"
 
12904
+msgstr "កា​រតភ្ជាប់​ឥឡូវ​បាន​បង្កើត"
 
12905
+
 
12906
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:129
 
12907
+msgctxt "Name"
 
12908
+msgid "Connection finished"
 
12909
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បញ្ចប់"
 
12910
+
 
12911
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:219
 
12912
+msgctxt "Comment"
 
12913
+msgid "The connection has now finished"
 
12914
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ឥឡូវ​បានបញ្ចប់"
 
12915
+
 
12916
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:187
 
12917
+msgctxt "Name"
 
12918
+msgid "Connection lost"
 
12919
+msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់"
 
12920
+
 
12921
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:250
 
12922
+msgctxt "Name"
 
12923
+msgid "Ping sucess"
 
12924
+msgstr "Ping sucess"
 
12925
+
 
12926
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:278
 
12927
+msgctxt "Comment"
 
12928
+msgid "Ping was successful"
 
12929
+msgstr "Ping បាន​ជោគជ័យ"
 
12930
+
 
12931
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:310
 
12932
+msgctxt "Name"
 
12933
+msgid "Ping failed"
 
12934
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
12935
+
 
12936
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:339
 
12937
+msgctxt "Comment"
 
12938
+msgid "The ping was not sucessful"
 
12939
+msgstr "ping មិន​បានជោគជ័យ"
 
12940
+
 
12941
+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7
 
12942
+msgctxt "Comment"
 
12943
+msgid "Cisco VPN profile"
 
12944
+msgstr "ទម្រង់ Cisco VPN"
 
12945
+
 
12946
+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7
 
12947
+msgctxt "Comment"
 
12948
+msgid "OpenVPN profile file"
 
12949
+msgstr "ឯកសារ​ទម្រង់ OpenVPN"
 
12950
+
 
12951
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2
 
12952
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19
 
12953
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19
 
12954
+msgctxt "Name"
 
12955
+msgid "OfferDBusTube"
 
12956
+msgstr ""
 
12957
+
 
12958
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:9
 
12959
+msgctxt "Comment"
 
12960
+msgid "OfferDBusTube Events"
 
12961
+msgstr ""
 
12962
+
 
12963
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:26
 
12964
+msgctxt "Comment"
 
12965
+msgid "Received a new OfferDBusTube event"
 
12966
+msgstr ""
 
12967
+
 
12968
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2
 
12969
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:21
 
12970
+#, fuzzy
 
12971
+#| msgctxt "Name"
 
12972
+#| msgid "FileTransfer"
 
12973
+msgctxt "Name"
 
12974
+msgid "OfferFileTransfer"
 
12975
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
 
12976
+
 
12977
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:10
 
12978
+#, fuzzy
 
12979
+#| msgctxt "Name"
 
12980
+#| msgid "FileTransfer"
 
12981
+msgctxt "Comment"
 
12982
+msgid "OfferFileTransfer Events"
 
12983
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
 
12984
+
 
12985
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:29
 
12986
+msgctxt "Comment"
 
12987
+msgid "Received a new OfferFileTransfer event"
 
12988
+msgstr ""
 
12989
+
 
12990
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2
 
12991
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19
 
12992
+msgctxt "Name"
 
12993
+msgid "OfferLocalStreamTube"
 
12994
+msgstr ""
 
12995
+
 
12996
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:9
 
12997
+msgctxt "Comment"
 
12998
+msgid "OfferLocalStreamTube Events"
 
12999
+msgstr ""
 
13000
+
 
13001
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:26
 
13002
+msgctxt "Comment"
 
13003
+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event"
 
13004
+msgstr ""
 
13005
+
 
13006
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2
 
13007
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19
 
13008
+msgctxt "Name"
 
13009
+msgid "OfferTcpStreamTube"
 
13010
+msgstr ""
 
13011
+
 
13012
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:9
 
13013
+msgctxt "Comment"
 
13014
+msgid "OfferTcpStreamTube Events"
 
13015
+msgstr ""
 
13016
+
 
13017
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:26
 
13018
+msgctxt "Comment"
 
13019
+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event"
 
13020
+msgstr ""
 
13021
+
 
13022
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2
 
13023
+msgctxt "Name"
 
13024
+msgid "DBusTubeHandler"
 
13025
+msgstr ""
 
13026
+
 
13027
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:9
 
13028
+msgctxt "Comment"
 
13029
+msgid "DBusTubeHandler Events"
 
13030
+msgstr ""
 
13031
+
 
13032
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:26
 
13033
+msgctxt "Comment"
 
13034
+msgid "Received a new DBusTubeHandler event"
 
13035
+msgstr ""
 
13036
+
 
13037
+#: safra/safra.desktop:8
 
13038
+msgctxt "Name"
 
13039
+msgid "Safra"
 
13040
+msgstr "Safra"
 
13041
+
 
13042
+#: safra/safra.desktop:39
 
13043
+msgctxt "GenericName"
 
13044
+msgid "Web Browser"
 
13045
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
13046
+
 
13047
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3
 
13048
+msgctxt "Name"
 
13049
+msgid "Smb4K"
 
13050
+msgstr "Smb4K"
 
13051
+
 
13052
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:21 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:21
 
13053
+msgctxt "Comment"
 
13054
+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
13055
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ភាព​ជិតខាង​បណ្ដាញ​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
13056
+
 
13057
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:37
 
13058
+msgctxt "Name"
 
13059
+msgid "Notification"
 
13060
+msgstr ""
 
13061
+
 
13062
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:47
 
13063
+msgctxt "Comment"
 
13064
+msgid "The user is notified about an action"
 
13065
+msgstr ""
 
13066
+
 
13067
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:58
 
13068
+msgctxt "Name"
 
13069
+msgid "Warning"
 
13070
+msgstr ""
 
13071
+
 
13072
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:68
 
13073
+msgctxt "Comment"
 
13074
+msgid "A warning is shown to the user"
 
13075
+msgstr ""
 
13076
+
 
13077
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:79
 
13078
+msgctxt "Name"
 
13079
+msgid "Error"
 
13080
+msgstr ""
 
13081
+
 
13082
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:89
 
13083
+msgctxt "Comment"
 
13084
+msgid "An error message is shown to the user"
 
13085
+msgstr ""
 
13086
+
 
13087
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:99
 
13088
+msgctxt "Name"
 
13089
+msgid "Mounted share"
 
13090
+msgstr ""
 
13091
+
 
13092
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:107
 
13093
+msgctxt "Comment"
 
13094
+msgid "A share has been mounted"
 
13095
+msgstr ""
 
13096
+
 
13097
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:119
 
13098
+msgctxt "Name"
 
13099
+msgid "Unmounted share"
 
13100
+msgstr ""
 
13101
+
 
13102
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127
 
13103
+msgctxt "Comment"
 
13104
+msgid "A share has been unmounted"
 
13105
+msgstr ""
 
13106
+
 
13107
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:139
 
13108
+msgctxt "Name"
 
13109
+msgid "Remounted shares"
 
13110
+msgstr ""
 
13111
+
 
13112
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:147
 
13113
+msgctxt "Comment"
 
13114
+msgid "Shares have been remounted"
 
13115
+msgstr ""
 
13116
+
 
13117
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:159
 
13118
+msgctxt "Name"
 
13119
+msgid "Unmounted all shares"
 
13120
+msgstr ""
 
13121
+
 
13122
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:167
 
13123
+msgctxt "Comment"
 
13124
+msgid "All shares have been unmounted"
 
13125
+msgstr ""
 
13126
+
 
13127
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:179
 
13128
+#, fuzzy
 
13129
+#| msgctxt "Name"
 
13130
+#| msgid "Ping failed"
 
13131
+msgctxt "Name"
 
13132
+msgid "Opening wallet failed"
 
13133
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13134
+
 
13135
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:189
 
13136
+msgctxt "Comment"
 
13137
+msgid "The wallet could not be opened"
 
13138
+msgstr ""
 
13139
+
 
13140
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:202
 
13141
+msgctxt "Name"
 
13142
+msgid "Logins not accessible"
 
13143
+msgstr ""
 
13144
+
 
13145
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:211
 
13146
+msgctxt "Comment"
 
13147
+msgid "The logins stored in the wallet could not be accessed"
 
13148
+msgstr ""
 
13149
+
 
13150
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:224
 
13151
+msgctxt "Name"
 
13152
+msgid "sudo not found"
 
13153
+msgstr ""
 
13154
+
 
13155
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:232
 
13156
+msgctxt "Comment"
 
13157
+msgid "The program sudo could not be found"
 
13158
+msgstr ""
 
13159
+
 
13160
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:244
 
13161
+msgctxt "Name"
 
13162
+msgid "kdesudo not found"
 
13163
+msgstr ""
 
13164
+
 
13165
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:252
 
13166
+msgctxt "Comment"
 
13167
+msgid "The program kdesudo could not be found"
 
13168
+msgstr ""
 
13169
+
 
13170
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:264
 
13171
+msgctxt "Name"
 
13172
+msgid "Mimetype not supported"
 
13173
+msgstr ""
 
13174
+
 
13175
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:272
 
13176
+msgctxt "Comment"
 
13177
+msgid "The mimetype of the file is not supported for printing"
 
13178
+msgstr ""
 
13179
+
 
13180
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:284
 
13181
+msgctxt "Name"
 
13182
+msgid "Bookmark label in use"
 
13183
+msgstr ""
 
13184
+
 
13185
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:292
 
13186
+msgctxt "Comment"
 
13187
+msgid "The label of the bookmark is already being used"
 
13188
+msgstr ""
 
13189
+
 
13190
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:304
 
13191
+msgctxt "Name"
 
13192
+msgid "Retrieving domains failed"
 
13193
+msgstr ""
 
13194
+
 
13195
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:312
 
13196
+msgctxt "Comment"
 
13197
+msgid "The list of domains could not be retrieved"
 
13198
+msgstr ""
 
13199
+
 
13200
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:325
 
13201
+msgctxt "Name"
 
13202
+msgid "Scanning broadcast area(s) failed"
 
13203
+msgstr ""
 
13204
+
 
13205
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:333
 
13206
+msgctxt "Comment"
 
13207
+msgid "The scanning of the defined broadcast area(s) failed"
 
13208
+msgstr ""
 
13209
+
 
13210
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:346
 
13211
+msgctxt "Name"
 
13212
+msgid "Retrieving servers failed"
 
13213
+msgstr ""
 
13214
+
 
13215
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:354
 
13216
+msgctxt "Comment"
 
13217
+msgid "The list of servers could not be retrieved"
 
13218
+msgstr ""
 
13219
+
 
13220
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:367
 
13221
+#, fuzzy
 
13222
+#| msgctxt "Name"
 
13223
+#| msgid "Ping failed"
 
13224
+msgctxt "Name"
 
13225
+msgid "Retrieving shares failed"
 
13226
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13227
+
 
13228
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:376
 
13229
+msgctxt "Comment"
 
13230
+msgid "The list of shares could not be retrieved"
 
13231
+msgstr ""
 
13232
+
 
13233
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:389
 
13234
+msgctxt "Name"
 
13235
+msgid "Retrieving preview failed"
 
13236
+msgstr ""
 
13237
+
 
13238
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:397
 
13239
+msgctxt "Comment"
 
13240
+msgid "The preview could not be retrieved"
 
13241
+msgstr ""
 
13242
+
 
13243
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:410
 
13244
+#, fuzzy
 
13245
+#| msgctxt "Name"
 
13246
+#| msgid "Ping failed"
 
13247
+msgctxt "Name"
 
13248
+msgid "Mounting failed"
 
13249
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13250
+
 
13251
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:420
 
13252
+#, fuzzy
 
13253
+#| msgctxt "Name"
 
13254
+#| msgid "Ping failed"
 
13255
+msgctxt "Comment"
 
13256
+msgid "Mounting a share failed"
 
13257
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13258
+
 
13259
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:435
 
13260
+#, fuzzy
 
13261
+#| msgctxt "Name"
 
13262
+#| msgid "Ping failed"
 
13263
+msgctxt "Name"
 
13264
+msgid "Unmounting failed"
 
13265
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13266
+
 
13267
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:445
 
13268
+#, fuzzy
 
13269
+#| msgctxt "Name"
 
13270
+#| msgid "Ping failed"
 
13271
+msgctxt "Comment"
 
13272
+msgid "Unmounting a share failed"
 
13273
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13274
+
 
13275
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:460
 
13276
+#, fuzzy
 
13277
+#| msgctxt "Name"
 
13278
+#| msgid "Ping failed"
 
13279
+msgctxt "Name"
 
13280
+msgid "Unmounting not allowed"
 
13281
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13282
+
 
13283
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:470
 
13284
+msgctxt "Comment"
 
13285
+msgid "The user is not allowed to umount the share"
 
13286
+msgstr ""
 
13287
+
 
13288
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:484
 
13289
+#, fuzzy
 
13290
+#| msgctxt "Name"
 
13291
+#| msgid "Ping failed"
 
13292
+msgctxt "Name"
 
13293
+msgid "Printing failed"
 
13294
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13295
+
 
13296
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:494
 
13297
+#, fuzzy
 
13298
+#| msgctxt "Name"
 
13299
+#| msgid "Ping failed"
 
13300
+msgctxt "Comment"
 
13301
+msgid "Printing a file failed"
 
13302
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13303
+
 
13304
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:509
 
13305
+#, fuzzy
 
13306
+#| msgctxt "Name"
 
13307
+#| msgid "Ping failed"
 
13308
+msgctxt "Name"
 
13309
+msgid "Synchronization failed"
 
13310
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13311
+
 
13312
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:519
 
13313
+msgctxt "Comment"
 
13314
+msgid "The synchronization failed"
 
13315
+msgstr ""
 
13316
+
 
13317
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:534
 
13318
+#, fuzzy
 
13319
+#| msgctxt "Name"
 
13320
+#| msgid "Ping failed"
 
13321
+msgctxt "Name"
 
13322
+msgid "Searching failed"
 
13323
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13324
+
 
13325
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:544
 
13326
+#, fuzzy
 
13327
+#| msgctxt "Comment"
 
13328
+#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
13329
+msgctxt "Comment"
 
13330
+msgid "Searching the network neighborhood failed"
 
13331
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ភាព​ជិតខាង​បណ្ដាញ​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
13332
+
 
13333
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:557
 
13334
+msgctxt "Name"
 
13335
+msgid "Command not found"
 
13336
+msgstr ""
 
13337
+
 
13338
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:566
 
13339
+msgctxt "Comment"
 
13340
+msgid "The command could not be found"
 
13341
+msgstr ""
 
13342
+
 
13343
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:579
 
13344
+msgctxt "Name"
 
13345
+msgid "Cannot bookmark printer"
 
13346
+msgstr ""
 
13347
+
 
13348
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:587
 
13349
+msgctxt "Comment"
 
13350
+msgid "Printers cannot be bookmarked"
 
13351
+msgstr ""
 
13352
+
 
13353
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:600
 
13354
+#, fuzzy
 
13355
+#| msgctxt "Name"
 
13356
+#| msgid "Ping failed"
 
13357
+msgctxt "Name"
 
13358
+msgid "Writing to sudoers file failed"
 
13359
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13360
+
 
13361
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:609
 
13362
+#, fuzzy
 
13363
+#| msgctxt "Name"
 
13364
+#| msgid "Ping failed"
 
13365
+msgctxt "Comment"
 
13366
+msgid "The writing to the sudoers file failed"
 
13367
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13368
+
 
13369
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:623
 
13370
+msgctxt "Name"
 
13371
+msgid "File not found"
 
13372
+msgstr ""
 
13373
+
 
13374
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:632
 
13375
+msgctxt "Comment"
 
13376
+msgid "The file could not be found"
 
13377
+msgstr ""
 
13378
+
 
13379
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:645
 
13380
+#, fuzzy
 
13381
+#| msgctxt "Name"
 
13382
+#| msgid "Ping failed"
 
13383
+msgctxt "Name"
 
13384
+msgid "Opening file failed"
 
13385
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13386
+
 
13387
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:654
 
13388
+msgctxt "Comment"
 
13389
+msgid "The file could not be opened"
 
13390
+msgstr ""
 
13391
+
 
13392
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:667
 
13393
+#, fuzzy
 
13394
+#| msgctxt "Name"
 
13395
+#| msgid "Ping failed"
 
13396
+msgctxt "Name"
 
13397
+msgid "Reading file failed"
 
13398
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13399
+
 
13400
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:675
 
13401
+msgctxt "Comment"
 
13402
+msgid "The file could not be read"
 
13403
+msgstr ""
 
13404
+
 
13405
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:687
 
13406
+#, fuzzy
 
13407
+#| msgctxt "Name"
 
13408
+#| msgid "Ping failed"
 
13409
+msgctxt "Name"
 
13410
+msgid "Creating directory failed"
 
13411
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13412
+
 
13413
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:696
 
13414
+#, fuzzy
 
13415
+#| msgctxt "Name"
 
13416
+#| msgid "Ping failed"
 
13417
+msgctxt "Comment"
 
13418
+msgid "Creating the directory failed"
 
13419
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13420
+
 
13421
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:710
 
13422
+msgctxt "Name"
 
13423
+msgid "Mandatory programs missing"
 
13424
+msgstr ""
 
13425
+
 
13426
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:718
 
13427
+msgctxt "Comment"
 
13428
+msgid "Programs mandatorily needed by Smb4K are missing"
 
13429
+msgstr ""
 
13430
+
 
13431
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:731
 
13432
+msgctxt "Name"
 
13433
+msgid "Process error occurred"
 
13434
+msgstr ""
 
13435
+
 
13436
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:738
 
13437
+msgctxt "Comment"
 
13438
+msgid "An error occurred while a process was running"
 
13439
+msgstr ""
 
13440
+
 
13441
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:750
 
13442
+#, fuzzy
 
13443
+#| msgctxt "Name"
 
13444
+#| msgid "Ping failed"
 
13445
+msgctxt "Name"
 
13446
+msgid "System call failed"
 
13447
+msgstr "Ping បាន​បរាជ័យ"
 
13448
+
 
13449
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:758
 
13450
+msgctxt "Comment"
 
13451
+msgid "A system call failed and threw an error"
 
13452
+msgstr ""
 
13453
+
 
13454
+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3
 
13455
+msgctxt "Name"
 
13456
+msgid "Network Neighborhood"
 
13457
+msgstr "ភាព​ជិតខាង​របស់​បណ្ដាញ"
 
13458
+
 
13459
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7
 
13460
+msgctxt "Name"
 
13461
+msgid "SysClass"
 
13462
+msgstr "SysClass"
 
13463
+
 
13464
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:19
 
13465
+msgctxt "Comment"
 
13466
+msgid "Network awareness using /sys information"
 
13467
+msgstr "ភាព​យល់​ដឹង​របស់​បណ្ដាញ​ដោយ​ប្រើព័ត៌មាន /sys"
 
13468
+
 
13469
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2
 
13470
+msgctxt "Name"
 
13471
+msgid "Videocatcher"
 
13472
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់​យក​វីដេអូ"
 
13473
+
 
13474
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:17
 
13475
+msgctxt "GenericName"
 
13476
+msgid "Internet TV"
 
13477
+msgstr "ទូរទស្សន៍​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត"
 
13478
+
 
13479
+#~ msgctxt "Name"
 
13480
+#~ msgid "Devices"
 
13481
+#~ msgstr "ឧបករណ៍"
 
13482
+
 
13483
+#~ msgctxt "Name"
 
13484
+#~ msgid "General"
 
13485
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
13486
+
 
13487
+#~ msgctxt "Name"
 
13488
+#~ msgid "Telepathy"
 
13489
+#~ msgstr "ទូរ​វេទន៍"
 
13490
+
 
13491
+#~ msgctxt "Comment"
 
13492
+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
 
13493
+#~ msgstr "ផ្ញើសារ​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់ Telepathy"
 
13494
+
 
13495
+#, fuzzy
 
13496
+#~| msgctxt "Comment"
 
13497
+#~| msgid ""
 
13498
+#~| "Custom account configuration user interface for accounts using the "
 
13499
+#~| "Gabble connection manager."
 
13500
+#~ msgctxt "Comment"
 
13501
+#~ msgid ""
 
13502
+#~ "Custom account configuration user interface for accounts using the "
 
13503
+#~ "Butterfly connection manager."
 
13504
+#~ msgstr ""
 
13505
+#~ "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​គណនី​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់​ "
 
13506
+#~ "Gabble ។"
 
13507
+
 
13508
+#~ msgctxt "Comment"
 
13509
+#~ msgid ""
 
13510
+#~ "Custom account configuration user interface for accounts using the Gabble "
 
13511
+#~ "connection manager."
 
13512
+#~ msgstr ""
 
13513
+#~ "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​គណនី​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់​ "
 
13514
+#~ "Gabble ។"
 
13515
+
 
13516
+#~ msgctxt "Name"
 
13517
+#~ msgid "Gabble Account Configuration User Interface"
 
13518
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី Gabble"
 
13519
+
 
13520
+#~ msgctxt "Comment"
 
13521
+#~ msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts."
 
13522
+#~ msgstr "បន្ថែម កែសម្រួល និង​យក​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ និង​គណនី VoIP របស់​អ្នក​ចេញ ។"
 
13523
+
 
13524
+#~ msgctxt "Name"
 
13525
+#~ msgid "Instant Messaging and VoIP Accounts"
 
13526
+#~ msgstr "ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ និង​គណនី VoIP"
 
13527
+
 
13528
+#~ msgctxt "Comment"
 
13529
+#~ msgid "Telepathy Accounts KCM Module Account User Interface Plugins"
 
13530
+#~ msgstr "Telepathy Accounts KCM Module Account User Interface Plugins"
 
13531
+
 
13532
+#, fuzzy
 
13533
+#~| msgctxt "Name"
 
13534
+#~| msgid "Telepathy"
 
13535
+#~ msgctxt "Comment"
 
13536
+#~ msgid "KDE Telepathy"
 
13537
+#~ msgstr "ទូរ​វេទន៍"
 
13538
+
 
13539
+#, fuzzy
 
13540
+#~| msgctxt "Name"
 
13541
+#~| msgid "Telepathy"
 
13542
+#~ msgctxt "Name"
 
13543
+#~ msgid "ktelepathy"
 
13544
+#~ msgstr "ទូរ​វេទន៍"
 
13545
+
 
13546
+#, fuzzy
 
13547
+#~| msgctxt "Name"
 
13548
+#~| msgid "SysClass"
 
13549
+#~ msgctxt "Name"
 
13550
+#~ msgid "Class"
 
13551
+#~ msgstr "SysClass"
 
13552
+
 
13553
+#, fuzzy
 
13554
+#~| msgctxt "Name"
 
13555
+#~| msgid "Incoming Call"
 
13556
+#~ msgctxt "Name"
 
13557
+#~ msgid "Incoming Message"
 
13558
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ចូល"
 
13559
+
 
13560
+#, fuzzy
 
13561
+#~| msgctxt "Name"
 
13562
+#~| msgid "Private Message"
 
13563
+#~ msgctxt "Name"
 
13564
+#~ msgid "Low Priority Messages"
 
13565
+#~ msgstr "សារផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
13566
+
 
13567
+#, fuzzy
 
13568
+#~| msgctxt "GenericName"
 
13569
+#~| msgid "IRC Client"
 
13570
+#~ msgctxt "Name"
 
13571
+#~ msgid "IRC Event"
 
13572
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ IRC"
 
13573
+
 
13574
+#, fuzzy
 
13575
+#~| msgctxt "Name"
 
13576
+#~| msgid "Connection lost"
 
13577
+#~ msgctxt "Name"
 
13578
+#~ msgid "Connection Error"
 
13579
+#~ msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់"
 
13580
+
 
13581
+#, fuzzy
 
13582
+#~| msgctxt "Comment"
 
13583
+#~| msgid "The connection has now finished"
 
13584
+#~ msgctxt "Comment"
 
13585
+#~ msgid "An error on connection has occurred"
 
13586
+#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ឥឡូវ​បានបញ្ចប់"
 
13587
+
 
13588
+#, fuzzy
 
13589
+#~| msgctxt "Name"
 
13590
+#~| msgid "Connection lost"
 
13591
+#~ msgctxt "Name"
 
13592
+#~ msgid "Connection Lost"
 
13593
+#~ msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់"
 
13594
+
 
13595
+#, fuzzy
 
13596
+#~| msgctxt "Comment"
 
13597
+#~| msgid "The connection has now finished"
 
13598
+#~ msgctxt "Comment"
 
13599
+#~ msgid "The connection have been lost"
 
13600
+#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ឥឡូវ​បានបញ្ចប់"
 
13601
+
 
13602
+#, fuzzy
 
13603
+#~| msgctxt "Name"
 
13604
+#~| msgid "Private Message"
 
13605
+#~ msgctxt "Name"
 
13606
+#~ msgid "Service Message"
 
13607
+#~ msgstr "សារផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
13608
+
 
13609
+#~ msgctxt "Name"
 
13610
+#~ msgid "Telepathy Launcher"
 
13611
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរ​ការ​ទូរ​វេទន៍"
 
13612
+
 
13613
+#~ msgctxt "Comment"
 
13614
+#~ msgid ""
 
13615
+#~ "A tool to make sure Telepathy infrastructure components needed by the KDE "
 
13616
+#~ "session are running"
 
13617
+#~ msgstr ""
 
13618
+#~ "ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​សមាសភាគ​ហេដ្ឋារចនា​សម្ព័ន្ធ​​ទូរវេទន៍​ដែល​ទាម​ទារ​ដោយ​សម័យ​  KDE ​កំពុង​តែ​"
 
13619
+#~ "ដំណើរការ"
 
13620
+
 
13621
+#~ msgctxt "Comment"
 
13622
+#~ msgid "KCall"
 
13623
+#~ msgstr "KCall"
 
13624
+
 
13625
+#~ msgctxt "Name"
 
13626
+#~ msgid "KCall"
 
13627
+#~ msgstr "KCall"
 
13628
--- /dev/null
 
13629
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po
 
13630
@@ -0,0 +1,572 @@
 
13631
+# translation of desktop_kdeutils.po to Khmer
 
13632
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
13633
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
13634
+msgid ""
 
13635
+msgstr ""
 
13636
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
 
13637
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13638
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 23:55+0000\n"
 
13639
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 14:35+0700\n"
 
13640
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
13641
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
13642
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
13643
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13644
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13645
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
13646
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
13647
+
 
13648
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:6
 
13649
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
13650
+msgid "Compress"
 
13651
+msgstr "បង្ហាប់"
 
13652
+
 
13653
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:62
 
13654
+msgctxt "Name"
 
13655
+msgid "Here"
 
13656
+msgstr "នៅ​ទីនេះ"
 
13657
+
 
13658
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:116
 
13659
+msgctxt "Name"
 
13660
+msgid "As ZIP Archive"
 
13661
+msgstr "ជា​ប័ណ្ណសារ ZIP"
 
13662
+
 
13663
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:170
 
13664
+msgctxt "Name"
 
13665
+msgid "As RAR Archive"
 
13666
+msgstr "​ជា​ប័ណ្ណសារ RAR"
 
13667
+
 
13668
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:224
 
13669
+msgctxt "Name"
 
13670
+msgid "As ZIP/TAR Archive"
 
13671
+msgstr "ជា​ប័ណ្ណសារ ZIP/TAR"
 
13672
+
 
13673
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:277
 
13674
+msgctxt "Name"
 
13675
+msgid "Compress To..."
 
13676
+msgstr "បង្ហាប់​ទៅ​ជា​..."
 
13677
+
 
13678
+#: ark/app/ark.desktop:3
 
13679
+msgctxt "GenericName"
 
13680
+msgid "Archiving Tool"
 
13681
+msgstr "ឧបករណ៍​ប័ណ្ណសារ"
 
13682
+
 
13683
+#: ark/app/ark.desktop:71
 
13684
+msgctxt "Name"
 
13685
+msgid "Ark"
 
13686
+msgstr "Ark"
 
13687
+
 
13688
+#: ark/app/ark_dndextract.desktop:5
 
13689
+msgctxt "Name"
 
13690
+msgid "Ark Extract Here"
 
13691
+msgstr "ស្រង់ចេញ Ark នៅ​ទីនេះ"
 
13692
+
 
13693
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:12
 
13694
+msgctxt "Name"
 
13695
+msgid "Extract Archive Here"
 
13696
+msgstr "ស្រង់ចេញ​ប័ណ្ណសារ​នៅ​ទីនេះ"
 
13697
+
 
13698
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:65
 
13699
+msgctxt "Name"
 
13700
+msgid "Extract Archive To..."
 
13701
+msgstr "ស្រង់ចេញ​ប័ណ្ណសារ​ទៅ..."
 
13702
+
 
13703
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:118
 
13704
+msgctxt "Name"
 
13705
+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
 
13706
+msgstr "ស្រង់ចេញ​ប័ណ្ណសារ​នៅ​ទីនេះ រកថត​រង​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
13707
+
 
13708
+#: ark/kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
 
13709
+msgctxt "Comment"
 
13710
+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
 
13711
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​ទ្រង់ទ្រាយ​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​បណ្ណាល័យ Kerfuffle"
 
13712
+
 
13713
+#: ark/part/ark_part.desktop:3
 
13714
+msgctxt "Name"
 
13715
+msgid "Archiver"
 
13716
+msgstr "កម្មវិធីប័ណ្ណសារ"
 
13717
+
 
13718
+#: ark/part/ark_part.desktop:71
 
13719
+msgctxt "Comment"
 
13720
+msgid "Archive Handling Tool"
 
13721
+msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ប័ណ្ណសារ"
 
13722
+
 
13723
+#: ark/plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14
 
13724
+msgctxt "Name"
 
13725
+msgid "7zip archive plugin"
 
13726
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប័ណ្ណសារ 7zip"
 
13727
+
 
13728
+#: ark/plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14
 
13729
+msgctxt "Name"
 
13730
+msgid "TODO archive plugin"
 
13731
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប័ណ្ណសារ​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
13732
+
 
13733
+#: ark/plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14
 
13734
+msgctxt "Name"
 
13735
+msgid "RAR archive plugin"
 
13736
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប័ណ្ណសារ RAR"
 
13737
+
 
13738
+#: ark/plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14
 
13739
+msgctxt "Name"
 
13740
+msgid "ZIP archive plugin"
 
13741
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប័ណ្ណសារ ZIP"
 
13742
+
 
13743
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
 
13744
+msgctxt "Name"
 
13745
+msgid "kerfuffle_karchive"
 
13746
+msgstr "kerfuffle_karchive"
 
13747
+
 
13748
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:67
 
13749
+msgctxt "Comment"
 
13750
+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
 
13751
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KArchive សម្រាប់ Kerfuffle"
 
13752
+
 
13753
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14
 
13754
+msgctxt "Name"
 
13755
+msgid "kerfuffle_libarchive"
 
13756
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
 
13757
+
 
13758
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:68
 
13759
+msgctxt "Comment"
 
13760
+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
 
13761
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ LibArchive សម្រាប់ Kerfuffle"
 
13762
+
 
13763
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14
 
13764
+msgctxt "Name"
 
13765
+msgid "kerfuffle_libbz2"
 
13766
+msgstr "kerfuffle_libbz2"
 
13767
+
 
13768
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:64
 
13769
+msgctxt "Comment"
 
13770
+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
 
13771
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ libbz2 សម្រាប់ Kerfuffle"
 
13772
+
 
13773
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14
 
13774
+msgctxt "Name"
 
13775
+msgid "kerfuffle_libgz"
 
13776
+msgstr "kerfuffle_libgz"
 
13777
+
 
13778
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:66
 
13779
+msgctxt "Comment"
 
13780
+msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
13781
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ libgz សម្រាប់ Kerfuffle"
 
13782
+
 
13783
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14
 
13784
+msgctxt "Name"
 
13785
+msgid "kerfuffle_libxz"
 
13786
+msgstr "kerfuffle_libxz"
 
13787
+
 
13788
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:64
 
13789
+msgctxt "Comment"
 
13790
+msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
 
13791
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ libxz សម្រាប់ Kerfuffle"
 
13792
+
 
13793
+#: kcalc/kcalc.desktop:2
 
13794
+msgctxt "Name"
 
13795
+msgid "KCalc"
 
13796
+msgstr "KCalc"
 
13797
+
 
13798
+#: kcalc/kcalc.desktop:71
 
13799
+msgctxt "GenericName"
 
13800
+msgid "Scientific Calculator"
 
13801
+msgstr "​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​​​វិទ្យាសាស្ត្រ"
 
13802
+
 
13803
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:2
 
13804
+msgctxt "GenericName"
 
13805
+msgid "Character Selector"
 
13806
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​តួអក្សរ"
 
13807
+
 
13808
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:75
 
13809
+msgctxt "Name"
 
13810
+msgid "KCharSelect"
 
13811
+msgstr "KCharSelect"
 
13812
+
 
13813
+#: kdf/kcmdf.desktop:15
 
13814
+msgctxt "Name"
 
13815
+msgid "Storage Devices"
 
13816
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
13817
+
 
13818
+#: kdf/kcmdf.desktop:83
 
13819
+msgctxt "Comment"
 
13820
+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
 
13821
+msgstr "បង្ហាញ​កា​រប្រើ​ថាស​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ម៉ោន"
 
13822
+
 
13823
+#: kdf/kdf.desktop:2
 
13824
+msgctxt "Name"
 
13825
+msgid "KDiskFree"
 
13826
+msgstr "KDiskFree"
 
13827
+
 
13828
+#: kdf/kdf.desktop:69
 
13829
+msgctxt "GenericName"
 
13830
+msgid "View Disk Usage"
 
13831
+msgstr "មើល​ការ​ប្រើ​ថាស"
 
13832
+
 
13833
+#: kdf/kwikdisk.desktop:2
 
13834
+msgctxt "Name"
 
13835
+msgid "KwikDisk"
 
13836
+msgstr "KwikDisk"
 
13837
+
 
13838
+#: kdf/kwikdisk.desktop:71
 
13839
+msgctxt "GenericName"
 
13840
+msgid "Removable Media Utility"
 
13841
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​មេឌៀ​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន"
 
13842
+
 
13843
+#: kfloppy/floppy_format.desktop:4
 
13844
+msgctxt "Name"
 
13845
+msgid "Format"
 
13846
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
 
13847
+
 
13848
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:2
 
13849
+msgctxt "GenericName"
 
13850
+msgid "Floppy Formatter"
 
13851
+msgstr "កម្មវិធី​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ថាស​ទន់"
 
13852
+
 
13853
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:71
 
13854
+msgctxt "Name"
 
13855
+msgid "KFloppy"
 
13856
+msgstr "KFloppy"
 
13857
+
 
13858
+#: kgpg/encryptfile.desktop:9
 
13859
+msgctxt "Name"
 
13860
+msgid "Encrypt File"
 
13861
+msgstr "អ៊ីនគ្រិប​ឯកសារ"
 
13862
+
 
13863
+#: kgpg/encryptfolder.desktop:7
 
13864
+msgctxt "Name"
 
13865
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
13866
+msgstr "ប័ណ្ណសារ និង​អ៊ីនគ្រិប​ថត"
 
13867
+
 
13868
+#: kgpg/kgpg.desktop:8
 
13869
+msgctxt "GenericName"
 
13870
+msgid "Encryption Tool"
 
13871
+msgstr "ឧបករណ៍​អ៊ីនគ្រិប"
 
13872
+
 
13873
+#: kgpg/kgpg.desktop:70
 
13874
+msgctxt "Comment"
 
13875
+msgid "A GnuPG frontend"
 
13876
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​មុខ​របស់ GnuPG"
 
13877
+
 
13878
+#: kgpg/kgpg.desktop:133
 
13879
+msgctxt "Name"
 
13880
+msgid "KGpg"
 
13881
+msgstr "KGpg"
 
13882
+
 
13883
+#: kgpg/viewdecrypted.desktop:8
 
13884
+msgctxt "Name"
 
13885
+msgid "View file decrypted"
 
13886
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ដែល​បានឌិគ្រិប"
 
13887
+
 
13888
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2
 
13889
+msgctxt "Name"
 
13890
+msgid "Remote Control Data Engine"
 
13891
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ពី​ចម្ងាយ"
 
13892
+
 
13893
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:41
 
13894
+msgctxt "Comment"
 
13895
+msgid "Data engine for kremotecontrol"
 
13896
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់ kremotecontrol"
 
13897
+
 
13898
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22
 
13899
+msgctxt "Name"
 
13900
+msgid "Remote Controls"
 
13901
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ពីចម្ងាយ"
 
13902
+
 
13903
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:80
 
13904
+msgctxt "Comment"
 
13905
+msgid "Configure your remote controls for use with applications"
 
13906
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​សម្រាប់​ប្រើជា​មួយ​កម្មវិធី"
 
13907
+
 
13908
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.desktop:2
 
13909
+msgctxt "Name"
 
13910
+msgid "K Remote Control Daemon"
 
13911
+msgstr "ដេមិន​វត្ថុ​បញ្ជា K Remote"
 
13912
+
 
13913
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3
 
13914
+msgctxt "Comment"
 
13915
+msgid "KRemoteControl Daemon"
 
13916
+msgstr "ដេមិន KRemoteControl"
 
13917
+
 
13918
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:44
 
13919
+msgctxt "Name"
 
13920
+msgid "KRemoteControl notification"
 
13921
+msgstr "កា​រជូនដំណឹង KRemoteControl"
 
13922
+
 
13923
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:81
 
13924
+msgctxt "Comment"
 
13925
+msgid "KRemoteControl global notification event"
 
13926
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ជូនដំណឹង​សកល​របស់ KRemoteControl"
 
13927
+
 
13928
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:122
 
13929
+msgctxt "Name"
 
13930
+msgid "Mode switch event"
 
13931
+msgstr "របៀប​ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
13932
+
 
13933
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:160
 
13934
+msgctxt "Comment"
 
13935
+msgid "Mode has changed"
 
13936
+msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​"
 
13937
+
 
13938
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:210
 
13939
+msgctxt "Name"
 
13940
+msgid "Application event"
 
13941
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កម្មវិធី"
 
13942
+
 
13943
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:258
 
13944
+msgctxt "Comment"
 
13945
+msgid "KRemoteControl has started an application"
 
13946
+msgstr "KRemoteControl បាន​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
13947
+
 
13948
+#: kremotecontrol/krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3
 
13949
+msgctxt "Name"
 
13950
+msgid "KRemoteControl Notifier Item"
 
13951
+msgstr "ធាតុ​ជូនដំណឹង​របស់ KRemoteControl"
 
13952
+
 
13953
+#: ktimer/ktimer.desktop:2
 
13954
+msgctxt "GenericName"
 
13955
+msgid "Countdown Launcher"
 
13956
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កា​ររាប់​ថយក្រោយ"
 
13957
+
 
13958
+#: ktimer/ktimer.desktop:62
 
13959
+msgctxt "Name"
 
13960
+msgid "KTimer"
 
13961
+msgstr "KTimer"
 
13962
+
 
13963
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:13
 
13964
+msgctxt "Name"
 
13965
+msgid "KDE Wallet"
 
13966
+msgstr "កាបូប​របស់ KDE"
 
13967
+
 
13968
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:76
 
13969
+msgctxt "Comment"
 
13970
+msgid "KDE Wallet Configuration"
 
13971
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាបូប​របស់ KDE"
 
13972
+
 
13973
+#: kwallet/konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
 
13974
+#: kwallet/kwalletmanager-kwalletd.desktop:2
 
13975
+msgctxt "Name"
 
13976
+msgid "Wallet Management Tool"
 
13977
+msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​កាបូប"
 
13978
+
 
13979
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:2
 
13980
+msgctxt "Name"
 
13981
+msgid "KWalletManager"
 
13982
+msgstr "KWalletManager"
 
13983
+
 
13984
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:53
 
13985
+msgctxt "GenericName"
 
13986
+msgid "Wallet Management Tool"
 
13987
+msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​កាបូប"
 
13988
+
 
13989
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
 
13990
+msgctxt "Name"
 
13991
+msgid "Bitfields test"
 
13992
+msgstr "ការ​សាកល្បង​វាល​ប៊ីត"
 
13993
+
 
13994
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
 
13995
+msgctxt "Name"
 
13996
+msgid ""
 
13997
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
13998
+msgstr "សាកល្បង​អារ៉េ​ប្រវែង​ថាមវន្ត (JS) ។ កុំ​បកប្រែ វា​ចំណាយ​ពេល​​ឥត​ប្រយោជន៍"
 
13999
+
 
14000
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:38
 
14001
+msgctxt "Comment"
 
14002
+msgid ""
 
14003
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
 
14004
+"time"
 
14005
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​សាកល្បង​សម្រាប់​អារ៉េ​ថាមវន្ត (JS) ។ កុំ​បកប្រែ វា​ចំណាយ​ពេល​ឥតប្រយោជន៍"
 
14006
+
 
14007
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
 
14008
+msgctxt "Name"
 
14009
+msgid "Testing dynamic length arrays"
 
14010
+msgstr "សាកល្បង​អារ៉េ​​ប្រវែង​ថាមវន្ត"
 
14011
+
 
14012
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:45
 
14013
+msgctxt "Comment"
 
14014
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
14015
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​សាកល្បង​សម្រាប់​អារ៉េ​ថាមវន្ត"
 
14016
+
 
14017
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
 
14018
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
 
14019
+msgctxt "Name"
 
14020
+msgid "ELF structure"
 
14021
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ ELF"
 
14022
+
 
14023
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:46
 
14024
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:48
 
14025
+msgctxt "Comment"
 
14026
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
 
14027
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ Executable and Linkable Format (ELF)"
 
14028
+
 
14029
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
 
14030
+msgctxt "Name"
 
14031
+msgid "Testing enums"
 
14032
+msgstr "សាកល្បង enums"
 
14033
+
 
14034
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:46
 
14035
+msgctxt "Comment"
 
14036
+msgid "A test structure for enums"
 
14037
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​សាកល្បង​សម្រាប់ enums"
 
14038
+
 
14039
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
 
14040
+msgctxt "Name"
 
14041
+msgid "PNG file header"
 
14042
+msgstr "បឋមកថា​ឯកសារ PNG"
 
14043
+
 
14044
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:52
 
14045
+msgctxt "Comment"
 
14046
+msgid ""
 
14047
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
14048
+"endian)"
 
14049
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​សាកល្បង​មាន​បឋមកថា​ឯកសារ PNG (ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​បានកំណត់​ទៅជា big-endian)"
 
14050
+
 
14051
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
 
14052
+msgctxt "Name"
 
14053
+msgid "JavaScript test"
 
14054
+msgstr "សាកល្បង JavaScript"
 
14055
+
 
14056
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:46
 
14057
+msgctxt "Comment"
 
14058
+msgid "Just testing structures defined in JS"
 
14059
+msgstr "គ្រាន់តែ​សាកល្បង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែលបាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង JS"
 
14060
+
 
14061
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
 
14062
+msgctxt "Name"
 
14063
+msgid "Another simple test"
 
14064
+msgstr "ការ​សាកល្បង​ធម្មតា​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
 
14065
+
 
14066
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:50
 
14067
+msgctxt "Comment"
 
14068
+msgid "A few more test structures"
 
14069
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​សាកល្បង​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត"
 
14070
+
 
14071
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
 
14072
+msgctxt "Name"
 
14073
+msgid "Simple test"
 
14074
+msgstr "ការ​សាកល្បង​ធម្មតា"
 
14075
+
 
14076
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:51
 
14077
+msgctxt "Comment"
 
14078
+msgid "A few test structures"
 
14079
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​សាកល្បង​​ផ្សេងៗ​ទៀត"
 
14080
+
 
14081
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
 
14082
+msgctxt "Name"
 
14083
+msgid "BytesEdit Widget"
 
14084
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក BytesEdit"
 
14085
+
 
14086
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
 
14087
+msgctxt "Name"
 
14088
+msgid "Okteta Hex Viewer"
 
14089
+msgstr "កម្មវិធី​មើល Okteta Hex"
 
14090
+
 
14091
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
 
14092
+msgctxt "Name"
 
14093
+msgid "Okteta"
 
14094
+msgstr "Okteta"
 
14095
+
 
14096
+#: okteta/program/okteta.desktop:55
 
14097
+msgctxt "GenericName"
 
14098
+msgid "Hex Editor"
 
14099
+msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល​ប្រព័ន្ធគោលដប់​ប្រាំមួយ"
 
14100
+
 
14101
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:2
 
14102
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:3
 
14103
+msgctxt "Name"
 
14104
+msgid "Printer Applet"
 
14105
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
14106
+
 
14107
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:54
 
14108
+msgctxt "Comment"
 
14109
+msgid "System tray icon for managing print jobs"
 
14110
+msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​ការងារ​បោះពុម្ព"
 
14111
+
 
14112
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:55
 
14113
+msgctxt "Comment"
 
14114
+msgid "Printer Applet"
 
14115
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
14116
+
 
14117
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:106
 
14118
+msgctxt "Name"
 
14119
+msgid "New Printer"
 
14120
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
 
14121
+
 
14122
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:155
 
14123
+msgctxt "Comment"
 
14124
+msgid "Configuring New Printer"
 
14125
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
 
14126
+
 
14127
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:207
 
14128
+msgctxt "Name"
 
14129
+msgid "Printer Added"
 
14130
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
14131
+
 
14132
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:256
 
14133
+msgctxt "Comment"
 
14134
+msgid "Printer Added"
 
14135
+msgstr "បានបន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
14136
+
 
14137
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:308
 
14138
+msgctxt "Name"
 
14139
+msgid "Missing Printer Driver"
 
14140
+msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
 
14141
+
 
14142
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:357
 
14143
+msgctxt "Comment"
 
14144
+msgid "Missing Printer Driver"
 
14145
+msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
 
14146
+
 
14147
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:409
 
14148
+msgctxt "Name"
 
14149
+msgid "Other"
 
14150
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
14151
+
 
14152
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:458
 
14153
+msgctxt "Comment"
 
14154
+msgid "Other"
 
14155
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
14156
+
 
14157
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
 
14158
+msgctxt "Name"
 
14159
+msgid "SuperKaramba Theme Files"
 
14160
+msgstr "ឯកសារ​ស្បែក​របស់ SuperKaramba"
 
14161
+
 
14162
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:53
 
14163
+msgctxt "Comment"
 
14164
+msgid "Karamba Desktop Themes"
 
14165
+msgstr "ស្បែក​ផ្ទៃតុ​របស់ Karamba"
 
14166
+
 
14167
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
 
14168
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2
 
14169
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:2
 
14170
+msgctxt "Name"
 
14171
+msgid "SuperKaramba"
 
14172
+msgstr "SuperKaramba"
 
14173
+
 
14174
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:61
 
14175
+msgctxt "Comment"
 
14176
+msgid "Karamba Desktop Theme"
 
14177
+msgstr "ស្បែក​ផ្ទៃតុ​របស់ Karamba"
 
14178
+
 
14179
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:61
 
14180
+msgctxt "Comment"
 
14181
+msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
 
14182
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា​របស់ SuperKaramba"
 
14183
+
 
14184
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:65
 
14185
+msgctxt "Comment"
 
14186
+msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
 
14187
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​កម្មវិធី​ត្រជាក់​ភ្នែក​របស់​ផ្ទៃតុ"
 
14188
+
 
14189
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:121
 
14190
+msgctxt "GenericName"
 
14191
+msgid "Desktop Widgets"
 
14192
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ផ្ទៃតុ"
 
14193
+
 
14194
+#: sweeper/sweeper.desktop:10
 
14195
+msgctxt "Name"
 
14196
+msgid "Sweeper"
 
14197
+msgstr "កម្មវិធី​សម្អាត"
 
14198
+
 
14199
+#: sweeper/sweeper.desktop:64
 
14200
+msgctxt "GenericName"
 
14201
+msgid "System Cleaner"
 
14202
+msgstr "កម្មវិធី​សម្អាត​ប្រព័ន្ធ"
 
14203
--- /dev/null
 
14204
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kdepimresources.po
 
14205
@@ -0,0 +1,201 @@
 
14206
+# translation of kdepimresources.po to khmer
 
14207
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
14208
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
14209
+#
 
14210
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
14211
+msgid ""
 
14212
+msgstr ""
 
14213
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
 
14214
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14215
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
14216
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 15:39+0700\n"
 
14217
+"Last-Translator: \n"
 
14218
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
14219
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14220
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14221
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14222
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
14223
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
14224
+
 
14225
+#: folderconfig.cpp:53
 
14226
+msgid "Folder Selection"
 
14227
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ថត"
 
14228
+
 
14229
+#: folderconfig.cpp:57
 
14230
+msgid "Update Folder List"
 
14231
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​​ថត​ទាន់​សម័យ"
 
14232
+
 
14233
+#: folderlistview.cpp:58
 
14234
+msgid "Folder"
 
14235
+msgstr "ថត"
 
14236
+
 
14237
+#: folderlistview.cpp:63
 
14238
+msgctxt "Short column header meaning default for new events"
 
14239
+msgid "Events"
 
14240
+msgstr "ព្រឹត្តិ​ការណ៍"
 
14241
+
 
14242
+#: folderlistview.cpp:68
 
14243
+msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
 
14244
+msgid "Todos"
 
14245
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
14246
+
 
14247
+#: folderlistview.cpp:73
 
14248
+msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
 
14249
+msgid "Journals"
 
14250
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
14251
+
 
14252
+#: folderlistview.cpp:78
 
14253
+msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
 
14254
+msgid "Contacts"
 
14255
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
14256
+
 
14257
+#: folderlistview.cpp:83
 
14258
+msgctxt "Short column header meaning default for all items"
 
14259
+msgid "All"
 
14260
+msgstr "ទាំងអស់"
 
14261
+
 
14262
+#: folderlistview.cpp:88
 
14263
+msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
 
14264
+msgid "Unknown"
 
14265
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
14266
+
 
14267
+#: folderlistview.cpp:101
 
14268
+msgid "&Enabled"
 
14269
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
 
14270
+
 
14271
+#: folderlistview.cpp:108
 
14272
+msgid "Default for New &Events"
 
14273
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
 
14274
+
 
14275
+#: folderlistview.cpp:114
 
14276
+msgid "Default for New &Todos"
 
14277
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើថ្មី"
 
14278
+
 
14279
+#: folderlistview.cpp:120
 
14280
+msgid "Default for New &Journals"
 
14281
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី​"
 
14282
+
 
14283
+#: folderlistview.cpp:126
 
14284
+msgid "Default for New &Contacts"
 
14285
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី"
 
14286
+
 
14287
+#: folderlistview.cpp:132
 
14288
+msgid "Default for All New &Items"
 
14289
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី​ទាំងអស់"
 
14290
+
 
14291
+#: folderlistview.cpp:138
 
14292
+msgid "Default for &Unknown New Items"
 
14293
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី​ដែល​មិន​ស្គាល់"
 
14294
+
 
14295
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
 
14296
+msgid "Unable to initialize the download job."
 
14297
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការងារ​ទាញយក​បាន​ឡើយ ។"
 
14298
+
 
14299
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
 
14300
+#, kde-format
 
14301
+msgid "1 item could not be uploaded."
 
14302
+msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
 
14303
+msgstr[0] "មិនអាច​ផ្ទុកឡើង​ធាតុ %1 ។"
 
14304
+
 
14305
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
 
14306
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
 
14307
+msgid "URL:"
 
14308
+msgstr "URL ៖"
 
14309
+
 
14310
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
 
14311
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
 
14312
+msgid "User:"
 
14313
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ ៖"
 
14314
+
 
14315
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
 
14316
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
 
14317
+msgid "Password:"
 
14318
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
14319
+
 
14320
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
 
14321
+msgid "Downloading address book"
 
14322
+msgstr "ទាញយក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
14323
+
 
14324
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
 
14325
+msgid "Uploading address book"
 
14326
+msgstr "ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើង"
 
14327
+
 
14328
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
 
14329
+msgid "Resource Cache Settings"
 
14330
+msgstr "ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ធនធាន"
 
14331
+
 
14332
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
 
14333
+msgid "Configure Cache Settings..."
 
14334
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់..."
 
14335
+
 
14336
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
 
14337
+msgid "Added"
 
14338
+msgstr "បាន​បន្ថែម"
 
14339
+
 
14340
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
 
14341
+msgid "Changed"
 
14342
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
 
14343
+
 
14344
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
 
14345
+msgid "Deleted"
 
14346
+msgstr "បាន​លុប"
 
14347
+
 
14348
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
 
14349
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
14350
+#: rc.cpp:3
 
14351
+msgid "Server URL"
 
14352
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
14353
+
 
14354
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
 
14355
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
14356
+#: rc.cpp:6
 
14357
+msgid "User Name"
 
14358
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
14359
+
 
14360
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
 
14361
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
14362
+#: rc.cpp:9
 
14363
+msgid "Password"
 
14364
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
14365
+
 
14366
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
 
14367
+#. i18n: ectx: label, group (Folders)
 
14368
+#: rc.cpp:12
 
14369
+msgid "All folder IDs on the server"
 
14370
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថត​ទាំងអស់ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
14371
+
 
14372
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
 
14373
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
14374
+#: rc.cpp:15
 
14375
+msgid "All folder names on the server"
 
14376
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ទាំងអស់ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
14377
+
 
14378
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
 
14379
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
14380
+#: rc.cpp:18
 
14381
+msgid "All active folders from the server"
 
14382
+msgstr "ថត​សកម្ម​ទាំងអស់ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
14383
+
 
14384
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
 
14385
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
14386
+#: rc.cpp:21
 
14387
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
 
14388
+msgstr "ចំនួន​ថត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
 
14389
+
 
14390
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
 
14391
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
 
14392
+#: rc.cpp:24
 
14393
+msgid "Default destinations for the various types"
 
14394
+msgstr "ទិសដៅ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ប្រភេទ​នីមួយៗ"
 
14395
+
 
14396
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
 
14397
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
 
14398
+#: rc.cpp:27
 
14399
+msgid ""
 
14400
+"These are the default destinations for the different data\n"
 
14401
+"types in the following order:\n"
 
14402
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
 
14403
+msgstr ""
 
14404
+"ទាំងនេះគឺជា​ទិសដៅ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ទិន្នន័យ​ប្រភេទ​ខុសៗ​គ្នា\n"
 
14405
+"តាម​លំដាប់​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n"
 
14406
+"ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ, ទិនានុប្បវត្តិ, ទំនាក់ទំនង, ទាំងអស់, មិន​ស្គាល់"
 
14407
--- /dev/null
 
14408
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kjots.po
 
14409
@@ -0,0 +1,626 @@
 
14410
+# translation of kjots.po to Khmer
 
14411
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
14412
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
14413
+#
 
14414
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
14415
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
14416
+msgid ""
 
14417
+msgstr ""
 
14418
+"Project-Id-Version: kjots\n"
 
14419
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14420
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 06:52+0200\n"
 
14421
+"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:12+0700\n"
 
14422
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
14423
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
14424
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14425
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14426
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14427
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
14428
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
14429
+"\n"
 
14430
+
 
14431
+#: aboutdata.cpp:32
 
14432
+#, fuzzy
 
14433
+msgid "KJots"
 
14434
+msgstr "KJots"
 
14435
+
 
14436
+#: aboutdata.cpp:38
 
14437
+#, fuzzy
 
14438
+msgid "KDE note taking utility"
 
14439
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​កត់ត្រា​ចំណាំ​របស់ KDE"
 
14440
+
 
14441
+#: aboutdata.cpp:40
 
14442
+msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
 
14443
+msgstr ""
 
14444
+
 
14445
+#: aboutdata.cpp:44
 
14446
+msgid "Stephen Kelly"
 
14447
+msgstr ""
 
14448
+
 
14449
+#: aboutdata.cpp:44
 
14450
+#, fuzzy
 
14451
+msgid "Current maintainer"
 
14452
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
 
14453
+
 
14454
+#: aboutdata.cpp:45
 
14455
+#, fuzzy
 
14456
+msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
14457
+msgstr "K"
 
14458
+
 
14459
+#: aboutdata.cpp:46
 
14460
+msgid "Jaison Lee"
 
14461
+msgstr ""
 
14462
+
 
14463
+#: aboutdata.cpp:47
 
14464
+msgid "Aaron J. Seigo"
 
14465
+msgstr ""
 
14466
+
 
14467
+#: aboutdata.cpp:48
 
14468
+msgid "Stanislav Kljuhhin"
 
14469
+msgstr ""
 
14470
+
 
14471
+#: aboutdata.cpp:49
 
14472
+msgid "Christoph Neerfeld"
 
14473
+msgstr ""
 
14474
+
 
14475
+#: aboutdata.cpp:49
 
14476
+#, fuzzy
 
14477
+msgid "Original author"
 
14478
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
14479
+
 
14480
+#: bookshelf.cpp:60
 
14481
+msgid "Bookshelf"
 
14482
+msgstr ""
 
14483
+
 
14484
+#: bookshelf.cpp:403
 
14485
+#, fuzzy
 
14486
+msgid ""
 
14487
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
 
14488
+"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
 
14489
+msgstr ""
 
14490
+"ទំព័រ​ទាំងអស់​ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​មួយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សៀវភៅ​ថ្មី​ដើម្បី​ដាក់​ទំព័រ ឬ​ក៏​អ្នក​មិន​ចង់​ផ្លាស់ទី​"
 
14491
+"ទំព័រ​ទេ ?"
 
14492
+
 
14493
+#: bookshelf.cpp:406
 
14494
+#, fuzzy
 
14495
+msgid "Create New Book"
 
14496
+msgstr "បង្កើតសៀវភៅថ្មី"
 
14497
+
 
14498
+#: bookshelf.cpp:406
 
14499
+#, fuzzy
 
14500
+msgid "Do Not Move Page"
 
14501
+msgstr "កុំ​ផ្លាស់ទី​ទំព័រ"
 
14502
+
 
14503
+#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
 
14504
+#, fuzzy
 
14505
+msgid "New Book"
 
14506
+msgstr "សៀវភៅថ្មី"
 
14507
+
 
14508
+#: bookshelf.cpp:631
 
14509
+#, fuzzy
 
14510
+msgid "Multiple selections"
 
14511
+msgstr "ពហុគុណ"
 
14512
+
 
14513
+#: kjotscomponent.cpp:124
 
14514
+#, fuzzy
 
14515
+msgid "Next Book"
 
14516
+msgstr "សៀវភៅបន្ទាប់"
 
14517
+
 
14518
+#: kjotscomponent.cpp:131
 
14519
+#, fuzzy
 
14520
+msgid "Previous Book"
 
14521
+msgstr "សៀវភៅមុន"
 
14522
+
 
14523
+#: kjotscomponent.cpp:137
 
14524
+#, fuzzy
 
14525
+msgid "Next Page"
 
14526
+msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់"
 
14527
+
 
14528
+#: kjotscomponent.cpp:144
 
14529
+#, fuzzy
 
14530
+msgid "Previous Page"
 
14531
+msgstr "ទំព័រ​មុន"
 
14532
+
 
14533
+#: kjotscomponent.cpp:150
 
14534
+#, fuzzy
 
14535
+msgid "&New Page"
 
14536
+msgstr "ទំព័រថ្មី"
 
14537
+
 
14538
+#: kjotscomponent.cpp:156
 
14539
+#, fuzzy
 
14540
+msgid "New &Book..."
 
14541
+msgstr "សៀវភៅថ្មី..."
 
14542
+
 
14543
+#: kjotscomponent.cpp:162
 
14544
+#, fuzzy
 
14545
+msgid "Export"
 
14546
+msgstr "នាំចេញ"
 
14547
+
 
14548
+#: kjotscomponent.cpp:165
 
14549
+#, fuzzy
 
14550
+msgid "To Text File..."
 
14551
+msgstr "ទៅឯកសារអត្ថបទ..."
 
14552
+
 
14553
+#: kjotscomponent.cpp:171
 
14554
+#, fuzzy
 
14555
+msgid "To HTML File..."
 
14556
+msgstr "ទៅឯកសារ HTML..."
 
14557
+
 
14558
+#: kjotscomponent.cpp:177
 
14559
+#, fuzzy
 
14560
+msgid "To Book File..."
 
14561
+msgstr "ទៅ សៀវភៅ​ ឯកសារ."
 
14562
+
 
14563
+#: kjotscomponent.cpp:183
 
14564
+#, fuzzy
 
14565
+msgid "Import..."
 
14566
+msgstr "នាំចូល..."
 
14567
+
 
14568
+#: kjotscomponent.cpp:188
 
14569
+#, fuzzy
 
14570
+msgid "&Delete Page"
 
14571
+msgstr "លុបទំព័រ"
 
14572
+
 
14573
+#: kjotscomponent.cpp:194
 
14574
+#, fuzzy
 
14575
+msgid "Delete Boo&k"
 
14576
+msgstr "លុបសៀវភៅ"
 
14577
+
 
14578
+#: kjotscomponent.cpp:200
 
14579
+#, fuzzy
 
14580
+msgid "Delete Selected"
 
14581
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
14582
+
 
14583
+#: kjotscomponent.cpp:205
 
14584
+#, fuzzy
 
14585
+msgid "Manual Save"
 
14586
+msgstr "រក្សាទុកដោយដៃ"
 
14587
+
 
14588
+#: kjotscomponent.cpp:211
 
14589
+#, fuzzy
 
14590
+msgid "Auto Bullets"
 
14591
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ ចំណុច"
 
14592
+
 
14593
+#: kjotscomponent.cpp:216
 
14594
+msgid "Auto Decimal List"
 
14595
+msgstr ""
 
14596
+
 
14597
+#: kjotscomponent.cpp:221
 
14598
+msgid "Link"
 
14599
+msgstr ""
 
14600
+
 
14601
+#: kjotscomponent.cpp:225
 
14602
+msgid "Insert Checkmark"
 
14603
+msgstr ""
 
14604
+
 
14605
+#: kjotscomponent.cpp:241
 
14606
+#, fuzzy
 
14607
+msgid "Copy &into Page Title"
 
14608
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​ទំព័រ"
 
14609
+
 
14610
+#: kjotscomponent.cpp:256
 
14611
+#, fuzzy
 
14612
+msgid "Rename..."
 
14613
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
 
14614
+
 
14615
+#: kjotscomponent.cpp:262
 
14616
+#, fuzzy
 
14617
+msgid "Insert Date"
 
14618
+msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ"
 
14619
+
 
14620
+#: kjotscomponent.cpp:269
 
14621
+#, fuzzy
 
14622
+msgid "Change Color..."
 
14623
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..."
 
14624
+
 
14625
+#: kjotscomponent.cpp:273
 
14626
+#, fuzzy
 
14627
+msgid "Copy Link Address"
 
14628
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
 
14629
+
 
14630
+#: kjotscomponent.cpp:278
 
14631
+msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
 
14632
+msgid "Paste Plain Text"
 
14633
+msgstr ""
 
14634
+
 
14635
+#: kjotscomponent.cpp:284
 
14636
+#, fuzzy
 
14637
+msgid "&Bookmarks"
 
14638
+msgstr "ចំណាំ"
 
14639
+
 
14640
+#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
 
14641
+#, fuzzy
 
14642
+msgid "Search all pages"
 
14643
+msgstr "ស្វែងរក ទាំងអស់"
 
14644
+
 
14645
+#: kjotscomponent.cpp:535
 
14646
+#, fuzzy, kde-format
 
14647
+msgctxt "remove the book, by title"
 
14648
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
 
14649
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​សៀវភៅ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
 
14650
+
 
14651
+#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
 
14652
+#, fuzzy
 
14653
+msgid "Delete"
 
14654
+msgstr "លុប"
 
14655
+
 
14656
+#: kjotscomponent.cpp:553
 
14657
+#, fuzzy, kde-format
 
14658
+msgctxt "remove the page, by title"
 
14659
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
 
14660
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​សៀវភៅ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
 
14661
+
 
14662
+#: kjotscomponent.cpp:571
 
14663
+#, fuzzy
 
14664
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
 
14665
+msgstr "<qt> ដល់</qt>"
 
14666
+
 
14667
+#: kjotscomponent.cpp:604
 
14668
+msgid "Settings"
 
14669
+msgstr ""
 
14670
+
 
14671
+#: kjotscomponent.cpp:716
 
14672
+#, fuzzy
 
14673
+msgid "<qt>No matches found.</qt>"
 
14674
+msgstr "<qt> ទេ</qt>"
 
14675
+
 
14676
+#: kjotscomponent.cpp:889
 
14677
+#, fuzzy, kde-format
 
14678
+msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
 
14679
+msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
 
14680
+msgstr[0] "<qt> នៃ​</qt>"
 
14681
+
 
14682
+#: kjotscomponent.cpp:894
 
14683
+#, fuzzy, kde-format
 
14684
+msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
 
14685
+msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
 
14686
+msgstr[0] "<qt> នៃ​</qt>"
 
14687
+
 
14688
+#: kjotscomponent.cpp:978
 
14689
+#, fuzzy
 
14690
+msgid ""
 
14691
+"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
 
14692
+msgstr "<qt> ចុង នៃ​ ដល់ និង</qt>"
 
14693
+
 
14694
+#: kjotscomponent.cpp:1113
 
14695
+#, fuzzy
 
14696
+msgid "Multiple Selections"
 
14697
+msgstr "ពហុគុណ"
 
14698
+
 
14699
+#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
 
14700
+#, fuzzy
 
14701
+msgid "KJots Books"
 
14702
+msgstr "KJots"
 
14703
+
 
14704
+#: kjotscomponent.cpp:1123
 
14705
+#, fuzzy
 
14706
+msgid "HTML Files"
 
14707
+msgstr "HTML ឯកសារ"
 
14708
+
 
14709
+#: kjotscomponent.cpp:1142
 
14710
+#, fuzzy
 
14711
+msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
 
14712
+msgstr "<qt> កំហុស</qt>"
 
14713
+
 
14714
+#: kjotscomponent.cpp:1186
 
14715
+#, fuzzy
 
14716
+msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
 
14717
+msgstr "<qt> កំហុស</qt>"
 
14718
+
 
14719
+#: kjotscomponent.cpp:1229
 
14720
+msgid "KnowIt files"
 
14721
+msgstr ""
 
14722
+
 
14723
+#: kjotscomponent.cpp:1299
 
14724
+#, fuzzy
 
14725
+msgid "Send To Printer"
 
14726
+msgstr "ផ្ញើ ទៅ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
14727
+
 
14728
+#: kjotsentry.cpp:101
 
14729
+#, fuzzy, kde-format
 
14730
+msgid ""
 
14731
+"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
 
14732
+"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
 
14733
+"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
 
14734
+"bookmarks and links between pages may be broken."
 
14735
+msgstr "A ស្ទួន លេខ​សម្គាល់ អ៊ិន្ឈ៍ ដោយ និង KJots ពី KJots ដល់ ឬ ចូល​ក្នុង និង ចន្លោះ."
 
14736
+
 
14737
+#: kjotsentry.cpp:105
 
14738
+#, fuzzy
 
14739
+msgid "A duplicate ID was found"
 
14740
+msgstr "A ស្ទួន លេខ​សម្គាល់"
 
14741
+
 
14742
+#: kjotsentry.cpp:105
 
14743
+#, fuzzy
 
14744
+msgid "Exit and fix by hand"
 
14745
+msgstr "ចេញ និង ដោយ"
 
14746
+
 
14747
+#: kjotsentry.cpp:106
 
14748
+#, fuzzy
 
14749
+msgid "Fix it automatically"
 
14750
+msgstr "កែ"
 
14751
+
 
14752
+#: kjotsentry.cpp:372
 
14753
+#, fuzzy
 
14754
+msgid ""
 
14755
+"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
 
14756
+"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
 
14757
+msgstr "<qt> KJots ជា a ឬ នៃ​ ថាស</qt>"
 
14758
+
 
14759
+#: kjotsentry.cpp:407
 
14760
+#, fuzzy
 
14761
+msgid "Rename Book"
 
14762
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសៀវភៅ"
 
14763
+
 
14764
+#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
 
14765
+#, fuzzy
 
14766
+msgid "Book name:"
 
14767
+msgstr "ឈ្មោះសៀវភៅ ៖"
 
14768
+
 
14769
+#: kjotsentry.cpp:554
 
14770
+#, fuzzy
 
14771
+msgid "Table of Contents"
 
14772
+msgstr "តារាង​មាតិកា"
 
14773
+
 
14774
+#: kjotsentry.cpp:689
 
14775
+#, fuzzy, kde-format
 
14776
+msgid "Page %1"
 
14777
+msgstr "ទំព័រ %1"
 
14778
+
 
14779
+#: kjotsentry.cpp:692
 
14780
+#, fuzzy
 
14781
+msgid "New Page"
 
14782
+msgstr "ថ្មី ទំព័រ​​"
 
14783
+
 
14784
+#: kjotsentry.cpp:693
 
14785
+#, fuzzy
 
14786
+msgid "Page name:"
 
14787
+msgstr "ទំព័រ​​ ឈ្មោះ:"
 
14788
+
 
14789
+#: kjotsentry.cpp:723
 
14790
+#, fuzzy
 
14791
+msgid "Rename Page"
 
14792
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ"
 
14793
+
 
14794
+#: kjotsentry.cpp:724
 
14795
+#, fuzzy
 
14796
+msgid "Page title:"
 
14797
+msgstr "ចំណងជើងទំព័រ ៖"
 
14798
+
 
14799
+#: kjotslinkdialog.cpp:41
 
14800
+msgid "Manage Link"
 
14801
+msgstr ""
 
14802
+
 
14803
+#: kjotslinkdialog.cpp:57
 
14804
+msgid "Link Text:"
 
14805
+msgstr ""
 
14806
+
 
14807
+#: kjotslinkdialog.cpp:60
 
14808
+msgid "Link URL:"
 
14809
+msgstr ""
 
14810
+
 
14811
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
 
14812
+#, fuzzy
 
14813
+msgid "Replace"
 
14814
+msgstr "ជំនួស"
 
14815
+
 
14816
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
 
14817
+#, fuzzy
 
14818
+msgid "&All"
 
14819
+msgstr "ទាំងអស់"
 
14820
+
 
14821
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
 
14822
+#, fuzzy
 
14823
+msgid "&Skip"
 
14824
+msgstr "រំលង"
 
14825
+
 
14826
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
 
14827
+#, fuzzy, kde-format
 
14828
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
 
14829
+msgstr "ជំនួស '%1' ដោយ '%2' ឬ ?"
 
14830
+
 
14831
+#: knowitimporter.cpp:144
 
14832
+msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
 
14833
+msgid "KNowIt Import"
 
14834
+msgstr ""
 
14835
+
 
14836
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
 
14837
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
 
14838
+#: rc.cpp:3
 
14839
+#, fuzzy
 
14840
+msgid "Miscellaneous"
 
14841
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
14842
+
 
14843
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
 
14844
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
14845
+#: rc.cpp:6
 
14846
+#, fuzzy
 
14847
+msgid " minutes"
 
14848
+msgstr " នាទី"
 
14849
+
 
14850
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
 
14851
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
14852
+#: rc.cpp:9
 
14853
+#, fuzzy
 
14854
+msgid "1 minute"
 
14855
+msgstr "១ នាទី"
 
14856
+
 
14857
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
 
14858
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
14859
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
 
14860
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
14861
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
 
14862
+#, fuzzy
 
14863
+msgid ""
 
14864
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
 
14865
+"changes."
 
14866
+msgstr "នេះគឺជាចំនួននាទីដែល KJots នឹងរង់ចាំ មុន​នឹង​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
14867
+
 
14868
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
 
14869
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
14870
+#: rc.cpp:15
 
14871
+#, fuzzy
 
14872
+msgid "S&ave every:"
 
14873
+msgstr "រក្សាទុករៀងរាល់ ៖"
 
14874
+
 
14875
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
 
14876
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
14877
+#: rc.cpp:21
 
14878
+#, fuzzy
 
14879
+msgid "&Save changes periodically"
 
14880
+msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ​តាម​កំឡុងពេល"
 
14881
+
 
14882
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
 
14883
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
14884
+#: rc.cpp:24
 
14885
+#, fuzzy
 
14886
+msgid ""
 
14887
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
 
14888
+"made to books at the interval defined below."
 
14889
+msgstr ""
 
14890
+"នៅ​ពេល​ធីក \"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ\", KJots នឹង​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​ចន្លោះពេល​"
 
14891
+"ជាក់លាក់​មួយ នូវ​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​សៀវភៅ ។"
 
14892
+
 
14893
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
 
14894
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
 
14895
+#: rc.cpp:27
 
14896
+#, fuzzy
 
14897
+msgid "Ask for new &page names"
 
14898
+msgstr "សួរ សម្រាប់ ទំព័រ​​."
 
14899
+
 
14900
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
 
14901
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
 
14902
+#: rc.cpp:30
 
14903
+#, fuzzy
 
14904
+msgid ""
 
14905
+"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
 
14906
+"displayed."
 
14907
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ ឈ្មោះ ឬ a ជា."
 
14908
+
 
14909
+#. i18n: file: kjots.kcfg:10
 
14910
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
 
14911
+#: rc.cpp:33
 
14912
+#, fuzzy
 
14913
+msgid "How the main window is divided."
 
14914
+msgstr "របៀប​ចែក​បង្អួច​មេ ។"
 
14915
+
 
14916
+#. i18n: file: kjots.kcfg:13
 
14917
+#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
 
14918
+#: rc.cpp:36
 
14919
+#, fuzzy
 
14920
+msgid "The book or page that is currently active."
 
14921
+msgstr "សៀវភៅ ឬ ទំព័រ​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ។"
 
14922
+
 
14923
+#. i18n: file: kjots.kcfg:16
 
14924
+#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
 
14925
+#: rc.cpp:39
 
14926
+#, fuzzy
 
14927
+msgid "The font used to display the contents of books."
 
14928
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​សៀវភៅ ។"
 
14929
+
 
14930
+#. i18n: file: kjots.kcfg:20
 
14931
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
 
14932
+#: rc.cpp:42
 
14933
+#, fuzzy
 
14934
+msgid "Whether books should be saved automatically."
 
14935
+msgstr "ថា​តើ​គួរ​រក្សាទុក​សៀវភៅ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឬ​ទេ ។"
 
14936
+
 
14937
+#. i18n: file: kjots.kcfg:24
 
14938
+#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
 
14939
+#: rc.cpp:45
 
14940
+#, fuzzy
 
14941
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
 
14942
+msgstr "ថា​តើ​គួរ​បង្ខំ​ឲ្យ​រក្សាទុក និង​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ UTF-8 ឬ​ទេ ។"
 
14943
+
 
14944
+#. i18n: file: kjots.kcfg:28
 
14945
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
 
14946
+#: rc.cpp:48
 
14947
+#, fuzzy
 
14948
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
 
14949
+msgstr "ចន្លោះពេល​គិត​ជា​នាទី ដែល​គួរ​រក្សាទុក​សៀវភៅ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
 
14950
+
 
14951
+#. i18n: file: kjots.kcfg:32
 
14952
+#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
 
14953
+#: rc.cpp:51
 
14954
+#, fuzzy
 
14955
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
 
14956
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចុងក្រោយ ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សៀវភៅ ឬ ទំព័រ ។"
 
14957
+
 
14958
+#. i18n: file: kjots.kcfg:36
 
14959
+#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
 
14960
+#: rc.cpp:54
 
14961
+#, fuzzy
 
14962
+msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
 
14963
+msgstr "នៃ​ អ៊ិន្ឈ៍."
 
14964
+
 
14965
+#. i18n: file: kjots.kcfg:40
 
14966
+#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
 
14967
+#: rc.cpp:57
 
14968
+#, fuzzy
 
14969
+msgid "Ask for a name when creating a new page?"
 
14970
+msgstr "សួរ សម្រាប់ a ឈ្មោះ a?"
 
14971
+
 
14972
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
 
14973
+#. i18n: ectx: Menu (format)
 
14974
+#. i18n: file: kjotsui.rc:19
 
14975
+#. i18n: ectx: Menu (format)
 
14976
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
14977
+msgid "F&ormat"
 
14978
+msgstr ""
 
14979
+
 
14980
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
 
14981
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
14982
+#: rc.cpp:63
 
14983
+msgid "&Go"
 
14984
+msgstr ""
 
14985
+
 
14986
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
 
14987
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
14988
+#: rc.cpp:66
 
14989
+msgid "&Tools"
 
14990
+msgstr ""
 
14991
+
 
14992
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
 
14993
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
14994
+#. i18n: file: kjotsui.rc:62
 
14995
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
14996
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
 
14997
+msgid "Main Toobar"
 
14998
+msgstr ""
 
14999
+
 
15000
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
 
15001
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
15002
+#. i18n: file: kjotsui.rc:77
 
15003
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
15004
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
 
15005
+#, fuzzy
 
15006
+msgid "Text Toolbar"
 
15007
+msgstr "សៀវភៅបន្ទាប់"
 
15008
+
 
15009
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
 
15010
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
15011
+#. i18n: file: kjotsui.rc:90
 
15012
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
15013
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
 
15014
+#, fuzzy
 
15015
+msgid "Format Toolbar"
 
15016
+msgstr "សៀវភៅបន្ទាប់"
 
15017
+
 
15018
+#: rc.cpp:88
 
15019
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
15020
+msgid "Your names"
 
15021
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
15022
+
 
15023
+#: rc.cpp:89
 
15024
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
15025
+msgid "Your emails"
 
15026
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
15027
+
 
15028
+#, fuzzy
 
15029
+#~ msgid ""
 
15030
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
 
15031
+#~ msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ទំព័រ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
 
15032
+
 
15033
+#, fuzzy
 
15034
+#~ msgid "Autosave"
 
15035
+#~ msgstr "រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
15036
--- /dev/null
 
15037
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_vcarddir_resource.po
 
15038
@@ -0,0 +1,122 @@
 
15039
+# translation of akonadi_vcarddir_resource.po to khmer
 
15040
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
15041
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
15042
+#
 
15043
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
15044
+msgid ""
 
15045
+msgstr ""
 
15046
+"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n"
 
15047
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15048
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
15049
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 14:25+0700\n"
 
15050
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
15051
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
15052
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15053
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15054
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15055
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15056
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15057
+
 
15058
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:20
 
15059
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
15060
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:42
 
15061
+msgid "Directory"
 
15062
+msgstr "ថត"
 
15063
+
 
15064
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:26
 
15065
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
15066
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:45
 
15067
+msgid "Directory Name"
 
15068
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត"
 
15069
+
 
15070
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:34
 
15071
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
15072
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:48
 
15073
+msgid "&Directory:"
 
15074
+msgstr "ថត ៖"
 
15075
+
 
15076
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:49
 
15077
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
15078
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51
 
15079
+msgid ""
 
15080
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
 
15081
+"If the directory does not exist, it will be created."
 
15082
+msgstr ""
 
15083
+"ជ្រើស​ថត​​គួរតែ​បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​វា​ដោយ​ធនធាន​នេះ ។ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​ថត​ទេ វា​នឹង​ត្រូវបាន​បង្កើត ។"
 
15084
+
 
15085
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:62
 
15086
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
15087
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54
 
15088
+msgid "Access Rights"
 
15089
+msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ"
 
15090
+
 
15091
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:68
 
15092
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
15093
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57
 
15094
+msgid "Read only"
 
15095
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
 
15096
+
 
15097
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:75
 
15098
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
15099
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60
 
15100
+msgid ""
 
15101
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
 
15102
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
15103
+"have write access to the directory."
 
15104
+msgstr ""
 
15105
+"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​របៀប​បាន​តែ​អាន នោះ​នឹង​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
15106
+"ខាង​លើ​ទេ ។ របៀប​បាន​តែ​អាន នឹង​ត្រូវបាន​បើក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត ។"
 
15107
+
 
15108
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:102
 
15109
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
15110
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
 
15111
+msgid "Tuning"
 
15112
+msgstr "ការ​បើក"
 
15113
+
 
15114
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:108
 
15115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
15116
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
 
15117
+msgid ""
 
15118
+"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
 
15119
+"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
 
15120
+"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
 
15121
+msgstr ""
 
15122
+"ជម្រើស​នៅលើ​ទំព័រ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​សុវត្ថិភាព​របស់​ទន្នន័យ​មាន​តុល្យភាព និង​"
 
15123
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរការ​មាន​ស្ថេរភាព ។ ជាទូទៅ អ្នក​គួរតែ​ប្រយ័ត្ន​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដូច្នេះ​ប្រើ​តាម​អ្វី​ដែល​បាន​"
 
15124
+"កំណត់​ជា​លំនាំដើម​ទៅ​គឺ​គ្រប់គ្រាន់​ហើយ ។"
 
15125
+
 
15126
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:120
 
15127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
 
15128
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
 
15129
+msgid "Autosave delay:"
 
15130
+msgstr "ពន្យាពេល​ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
15131
+
 
15132
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:9
 
15133
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
15134
+#: rc.cpp:33
 
15135
+msgid "Path to vCard directory"
 
15136
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ថត vCard"
 
15137
+
 
15138
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:13
 
15139
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 
15140
+#: rc.cpp:36
 
15141
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
15142
+msgstr "ចន្លោះ​ពេលវេលា​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី) ។"
 
15143
+
 
15144
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:17
 
15145
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
15146
+#: rc.cpp:39
 
15147
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
15148
+msgstr "កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ពិត ។"
 
15149
+
 
15150
+#: settingsdialog.cpp:49
 
15151
+#, fuzzy
 
15152
+#| msgid "min"
 
15153
+msgid " minute"
 
15154
+msgid_plural " minutes"
 
15155
+msgstr[0] "នាទី"
 
15156
+
 
15157
+#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:184
 
15158
+#, kde-format
 
15159
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
 
15160
+msgstr "សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​ដែល​បាន​តែ​អាន ៖ '%1'"
 
15161
--- /dev/null
 
15162
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
 
15163
@@ -0,0 +1,184 @@
 
15164
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Khmer
 
15165
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
15166
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
15167
+#
 
15168
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
15169
+msgid ""
 
15170
+msgstr ""
 
15171
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
 
15172
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15173
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 01:23+0200\n"
 
15174
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 14:39+0700\n"
 
15175
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
15176
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
15177
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15178
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15179
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15180
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15181
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15182
+
 
15183
+#: text_calendar.cpp:269
 
15184
+#, kde-format
 
15185
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
 
15186
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ដែលមាន​ឈ្មោះ \"%1\" នៅ​ក្នុងការ​អញ្ជើញ​ទេ ។"
 
15187
+
 
15188
+#: text_calendar.cpp:277
 
15189
+#, kde-format
 
15190
+msgid ""
 
15191
+"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
 
15192
+"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
 
15193
+"this attachment stored inline instead of a link."
 
15194
+msgstr ""
 
15195
+"ឯកសារ​ភ្ជាប់នៃ​ការ​អញ្ជើញ​ \"%1\" គឺ​ជា​តំណ​បណ្ដាញ​ដែល​មិនអាច​ចូលដំណើរការ​ពី​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ទេ ។ សូម​សួរ​"
 
15196
+"អ្នករៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍​ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​ដែលមានឯកសារ​ភ្ជាប់នេះ​ម្ដ​ង​ទៀត​ដែលបានទុក​នៅ​ក្នុង​តួ​ជំនួស​តំណ ។"
 
15197
+
 
15198
+#: text_calendar.cpp:333
 
15199
+msgid "Incidence with no summary"
 
15200
+msgstr "ឧប្បត្ដិហេតុ​​ដែល​គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
15201
+
 
15202
+#: text_calendar.cpp:337
 
15203
+#, kde-format
 
15204
+msgid "Answer: %1"
 
15205
+msgstr "ចម្លើយ ៖ %1"
 
15206
+
 
15207
+#: text_calendar.cpp:340
 
15208
+#, kde-format
 
15209
+msgid "Delegated: %1"
 
15210
+msgstr "បាន​ទទួល ៖ %1"
 
15211
+
 
15212
+#: text_calendar.cpp:343
 
15213
+#, kde-format
 
15214
+msgid "Forwarded: %1"
 
15215
+msgstr "បាន​បញ្ជូន​បន្ត ៖ %1"
 
15216
+
 
15217
+#: text_calendar.cpp:346
 
15218
+#, kde-format
 
15219
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
 
15220
+msgstr "បាន​បដិសេធ​សំណើ​របស់​កម្មវិធី​​រាប់ ៖ %1"
 
15221
+
 
15222
+#: text_calendar.cpp:398
 
15223
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
 
15224
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ទៅ KOrganizer បាន​ឡើយ"
 
15225
+
 
15226
+#: text_calendar.cpp:428
 
15227
+msgid "Reaction to Invitation"
 
15228
+msgstr "ប្រតិកម្ម​ចំពោះ​កា​រអញ្ជើញ"
 
15229
+
 
15230
+#: text_calendar.cpp:429 text_calendar.cpp:650
 
15231
+msgid "Comment:"
 
15232
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
 
15233
+
 
15234
+#: text_calendar.cpp:463
 
15235
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
 
15236
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​ដើម្បី​រៀបចំ ។"
 
15237
+
 
15238
+#: text_calendar.cpp:585
 
15239
+msgid "Save Invitation Attachment"
 
15240
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​អញ្ជើញ​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
15241
+
 
15242
+#: text_calendar.cpp:592
 
15243
+#, kde-format
 
15244
+msgctxt "@info"
 
15245
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
 
15246
+msgstr "មាន​ឯកសារ <filename>%1</filename> រួច​ហើយ ។<nl/> តើ​អ្នក​ចង់ជំនួស​វា​ទេ ?"
 
15247
+
 
15248
+#: text_calendar.cpp:649
 
15249
+msgid "Decline Counter Proposal"
 
15250
+msgstr "បដិសេធ​សំណើ​របស់​កម្មវិធី​រាប់"
 
15251
+
 
15252
+#: text_calendar.cpp:699
 
15253
+msgid "No writable calendar found."
 
15254
+msgstr "គ្មាន​ប្រតិទិន​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​នោះ​ទេ ។"
 
15255
+
 
15256
+#: text_calendar.cpp:785
 
15257
+msgid "Open Attachment"
 
15258
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
15259
+
 
15260
+#: text_calendar.cpp:787
 
15261
+msgid "Save Attachment As..."
 
15262
+msgstr "រក្សាឯកសា​រ​ភ្ជាប់​ទុក​ជា..."
 
15263
+
 
15264
+#: text_calendar.cpp:803
 
15265
+msgid "Accept invitation"
 
15266
+msgstr "ទទួល​យក​ការអញ្ជើញ"
 
15267
+
 
15268
+#: text_calendar.cpp:805
 
15269
+msgid "Accept invitation conditionally"
 
15270
+msgstr "ទទួល​យកការ​អញ្ជើញ​​​តាម​លក្ខខណ្ឌ"
 
15271
+
 
15272
+#: text_calendar.cpp:807
 
15273
+msgid "Accept counter proposal"
 
15274
+msgstr "ទទួល​យក​សំណើ​របស់​កម្មវិធី​រាប់"
 
15275
+
 
15276
+#: text_calendar.cpp:809
 
15277
+msgid "Create a counter proposal..."
 
15278
+msgstr "បង្កើត​សំណើ​កម្មវិធីរាប់..."
 
15279
+
 
15280
+#: text_calendar.cpp:811
 
15281
+msgid "Throw mail away"
 
15282
+msgstr "បោះ​សំបុត្រ​ចោល"
 
15283
+
 
15284
+#: text_calendar.cpp:813
 
15285
+msgid "Decline invitation"
 
15286
+msgstr "​បដិសេធ​កា​រអញ្ជើញ"
 
15287
+
 
15288
+#: text_calendar.cpp:815
 
15289
+msgid "Decline counter proposal"
 
15290
+msgstr "បដិសេធ​សំណើ​របស់​កម្មវិធី​រាប់"
 
15291
+
 
15292
+#: text_calendar.cpp:817
 
15293
+msgid "Check my calendar..."
 
15294
+msgstr "ពិនិត្យ​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ..."
 
15295
+
 
15296
+#: text_calendar.cpp:819
 
15297
+msgid "Record response into my calendar"
 
15298
+msgstr "ថត​ការឆ្លើយតប​ទុកក្នុង​ប្រតិទិន​របស់ខ្ញុំ"
 
15299
+
 
15300
+#: text_calendar.cpp:821
 
15301
+msgid "Delegate invitation"
 
15302
+msgstr "ទទួល​ការ​អញ្ជើញ"
 
15303
+
 
15304
+#: text_calendar.cpp:823
 
15305
+msgid "Forward invitation"
 
15306
+msgstr "បញ្ជូន​ការអញ្ជើញ​ត"
 
15307
+
 
15308
+#: text_calendar.cpp:825
 
15309
+msgid "Remove invitation from my calendar"
 
15310
+msgstr "យក​ការ​អញ្ជើញ​ចេញ​ពី​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ"
 
15311
+
 
15312
+#: text_calendar.cpp:828
 
15313
+#, kde-format
 
15314
+msgid "Open attachment \"%1\""
 
15315
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ភ្ជាប់ \"%1\""
 
15316
+
 
15317
+#: attendeeselector.cpp:31
 
15318
+msgid "Select Attendees"
 
15319
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី"
 
15320
+
 
15321
+#: attendeeselector.cpp:41
 
15322
+msgid "Click to add a new attendee"
 
15323
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​ថ្មី"
 
15324
+
 
15325
+#: delegateselector.cpp:34
 
15326
+msgid "Select delegate"
 
15327
+msgstr "ជ្រើស​កា​រទទួលយក"
 
15328
+
 
15329
+#: delegateselector.cpp:41
 
15330
+msgid "Delegate:"
 
15331
+msgstr "ទទួល​យក ៖"
 
15332
+
 
15333
+#: delegateselector.cpp:44
 
15334
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
 
15335
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ខ្ញុំជា​និច្ច​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​នៃ​ឧប្បត្តិហេតុ​នេះ ។"
 
15336
+
 
15337
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
15338
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
15339
+#: rc.cpp:3
 
15340
+msgid "Add"
 
15341
+msgstr "បន្ថែម"
 
15342
+
 
15343
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
15344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
15345
+#: rc.cpp:6
 
15346
+msgid "Remove"
 
15347
+msgstr "យកចេញ"
 
15348
--- /dev/null
 
15349
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonaditray.po
 
15350
@@ -0,0 +1,222 @@
 
15351
+# translation of akonaditray.po to khmer
 
15352
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
15353
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
15354
+#
 
15355
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
 
15356
+msgid ""
 
15357
+msgstr ""
 
15358
+"Project-Id-Version: akonaditray\n"
 
15359
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15360
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
 
15361
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 10:09+0700\n"
 
15362
+"Last-Translator: \n"
 
15363
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
15364
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15365
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15366
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15367
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15368
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15369
+
 
15370
+#: backupassistant.cpp:42
 
15371
+msgid ""
 
15372
+"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
 
15373
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
15374
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
15375
+"this is fixed."
 
15376
+msgstr ""
 
15377
+"ការ​បម្រុង​ទុក​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទេ ។ កម្មវិធី mysqldump មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ឬ​​រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី bzip2 "
 
15378
+"។ សូម​ដំឡើង​កម្មវិធី​ទាំង​នោះ ហើយ​ប្រាកដ​ថា ពួកវា​អាច​រក​បាន​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន ។ ចាប់​អ្នក​ជំនួយការ​"
 
15379
+"ឡើងវិញ​នៅពេល​វា​បាន​ជួសជុល ។"
 
15380
+
 
15381
+#: backupassistant.cpp:47
 
15382
+msgid ""
 
15383
+"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
 
15384
+"bz2"
 
15385
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ ដែល​ត្រូវ​ទុក​​ការ​បម្រុង​ទុក ឲ្យ​ផ្នែក​បន្ថែម​វា .tar.bz2"
 
15386
+
 
15387
+#: backupassistant.cpp:50
 
15388
+msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
 
15389
+msgstr "ចុច​នៅ​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក..."
 
15390
+
 
15391
+#: backupassistant.cpp:53
 
15392
+msgid "Press 'Next' to start the Backup"
 
15393
+msgstr "ចុច 'បន្ទាប់' ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បម្រុងទុក"
 
15394
+
 
15395
+#: backupassistant.cpp:57
 
15396
+msgid "Welcome to the Backup Assistant"
 
15397
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​អ្នក​ជំនួយការ​បម្រុង​ទុក"
 
15398
+
 
15399
+#: backupassistant.cpp:62
 
15400
+msgid "Making the backup"
 
15401
+msgstr "បម្រុងទុក"
 
15402
+
 
15403
+#: backupassistant.cpp:83
 
15404
+msgid "Save As"
 
15405
+msgstr "រក្សាទុកជា"
 
15406
+
 
15407
+#: backupassistant.cpp:99
 
15408
+msgid "Please be patient, the backup is being created..."
 
15409
+msgstr "សូម​អត់ធ្មត់ កា​របម្រុងទុក​កំពុង​ត្រូវ​បានបង្កើត..."
 
15410
+
 
15411
+#: backupassistant.cpp:106
 
15412
+msgid ""
 
15413
+"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
 
15414
+"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
 
15415
+"want to verify you have a backup of those elsewhere."
 
15416
+msgstr ""
 
15417
+"ការ​បម្រុង​ទុក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​វា​ដោយ​ដៃ ប្រសិន​បើ​ការ​បម្រុង​ទុក​បញ្ចប់ ។ ចំណាំ​ដែរ​ថា "
 
15418
+"KWallet បាន​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​នៅ​ក្នុងកា​របម្រុង​ទុក​ទេ អ្នក​ចង់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​បម្រុង​ទុក​​នៅ​"
 
15419
+"កន្លែង​ទាំង​នោះ ។"
 
15420
+
 
15421
+#: backupassistant.cpp:112
 
15422
+msgid ""
 
15423
+"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
15424
+"out what the cause is."
 
15425
+msgstr ""
 
15426
+"ដំណើរការ​បម្រុង​ទុក​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ ដូច្នេះ​យើង​អាច​​ស្វែងយល់​អ្វី​ជា​បញ្ហា​បាន ។"
 
15427
+
 
15428
+#: dock.cpp:69
 
15429
+msgid "Akonadi"
 
15430
+msgstr "Akonadi"
 
15431
+
 
15432
+#: dock.cpp:75
 
15433
+msgid "&Stop Akonadi"
 
15434
+msgstr "បញ្ឈប់ Akonadi"
 
15435
+
 
15436
+#: dock.cpp:76
 
15437
+msgid "S&tart Akonadi"
 
15438
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម Akonadi"
 
15439
+
 
15440
+#: dock.cpp:77
 
15441
+msgid "Make &Backup..."
 
15442
+msgstr "បង្កើត​កា​របម្រុងទុក..."
 
15443
+
 
15444
+#: dock.cpp:78
 
15445
+msgid "&Restore Backup..."
 
15446
+msgstr "ស្ដារ​ការ​បម្រុង​ទុក​ឡើង​វិញ..."
 
15447
+
 
15448
+#: dock.cpp:79
 
15449
+msgid "&Configure..."
 
15450
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
 
15451
+
 
15452
+#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
 
15453
+msgid "Akonadi available"
 
15454
+msgstr "Akonadi ដែល​អាច​ប្រើ"
 
15455
+
 
15456
+#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
 
15457
+msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
 
15458
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Akonadi ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ និង​ត្រូវ​បានប្រើ​​ឥឡូវ​នេះ ។"
 
15459
+
 
15460
+#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
 
15461
+msgid "Akonadi not available"
 
15462
+msgstr "Akonadi មិនអាច​ប្រើ​បាន"
 
15463
+
 
15464
+#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
 
15465
+msgid ""
 
15466
+"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
 
15467
+"longer be used."
 
15468
+msgstr ""
 
15469
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ Akonadi ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ កម្មវិធី​ដែល​ទាក់ទង​នឹង Akonadi អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើទៀត​ទេ ។"
 
15470
+
 
15471
+#: dock.cpp:166
 
15472
+msgid "Akonadi is running"
 
15473
+msgstr "Akonadi កំពុង​តែ​រត់"
 
15474
+
 
15475
+#: dock.cpp:166
 
15476
+msgid "Akonadi is not running"
 
15477
+msgstr "Akonadi មិន​កំពុង​រត់​ទេ"
 
15478
+
 
15479
+#: dock.cpp:182
 
15480
+msgid "Akonadi message"
 
15481
+msgstr "សារ​របស់ Akonadi"
 
15482
+
 
15483
+#: dock.cpp:194
 
15484
+msgid "Akonadi error"
 
15485
+msgstr "កំហុស​របស់ Akonadi"
 
15486
+
 
15487
+#: main.cpp:53
 
15488
+msgid "AkonadiTray"
 
15489
+msgstr "AkonadiTray"
 
15490
+
 
15491
+#: main.cpp:55
 
15492
+msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
 
15493
+msgstr "កម្មវិធី​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​ត្រួតពិនិត្យ​មុខងារ​របស់ Akonadi មូលដ្ឋាន"
 
15494
+
 
15495
+#: main.cpp:57
 
15496
+msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
15497
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨ ​ដោយ Omat Holding B.V."
 
15498
+
 
15499
+#: main.cpp:59
 
15500
+msgid "Tom Albers"
 
15501
+msgstr "Tom Albers"
 
15502
+
 
15503
+#: main.cpp:59
 
15504
+msgid "Maintainer and Author"
 
15505
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ និង​អ្នក​និពន្ធ"
 
15506
+
 
15507
+#: rc.cpp:1
 
15508
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
15509
+msgid "Your names"
 
15510
+msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
15511
+
 
15512
+#: rc.cpp:2
 
15513
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
15514
+msgid "Your emails"
 
15515
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
15516
+
 
15517
+#: restoreassistant.cpp:41
 
15518
+msgid ""
 
15519
+"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
 
15520
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
15521
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
15522
+"this is fixed."
 
15523
+msgstr ""
 
15524
+"ការ​បម្រុង​ទុក​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ​ទេ ។ កម្មវិធី mysql មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ឬ​​រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី "
 
15525
+"bzip2 ។ សូម​ដំឡើង​កម្មវិធី​ទាំង​នោះ ហើយ​ប្រាកដ​ថា​ពួកវា​អាច​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន ។ ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​"
 
15526
+"ជំនួយ​ការ​នេះ​ឡើង​វិញ​នៅ​ពេល​​បាន​ជួសជុល​រួច ។"
 
15527
+
 
15528
+#: restoreassistant.cpp:46
 
15529
+msgid ""
 
15530
+"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
 
15531
+"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
 
15532
+"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
 
15533
+"akonadi server)."
 
15534
+msgstr ""
 
15535
+"សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វស្ដារ​ឡើង​វិញ ។ ចំណាំ​ថា ការ​ស្ដារ​ការ​បម្រុង​ទុក​ឡើង​វិញ​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​"
 
15536
+"ស្រាប់ ។ អ្នកចង់​បង្កើត​ការ​បម្រុង​ទុក​សិន ហើយ​សូម​ពិចារណា​អំពី​ការ​បិទ​កម្មវិធី​របស់ Akonadi ទាំង​អស់ (ប៉ុន្តែ​​មិន​"
 
15537
+"បញ្ឈប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ akonadi​) ។"
 
15538
+
 
15539
+#: restoreassistant.cpp:51
 
15540
+msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
 
15541
+msgstr "ចុច​នៅ​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​ស្ដារ​ឡើង​វិញ..."
 
15542
+
 
15543
+#: restoreassistant.cpp:54
 
15544
+msgid "Press 'Next' to start the Restore"
 
15545
+msgstr "ចុច 'បន្ទាប់' ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ស្ដារ​ឡើង​វិញ"
 
15546
+
 
15547
+#: restoreassistant.cpp:58
 
15548
+msgid "Welcome to the Restore Assistant"
 
15549
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់អ្នកជំនួយការ​ស្ដារ​ឡើង​វិញ"
 
15550
+
 
15551
+#: restoreassistant.cpp:63
 
15552
+msgid "Restoring"
 
15553
+msgstr "ការ​ស្ដារ​ឡើង​វិញ"
 
15554
+
 
15555
+#: restoreassistant.cpp:89
 
15556
+msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
 
15557
+msgstr "សូម​អត់ធ្មត់ ការ​បម្រុង​ទុក​កំពុង​ត្រូវ​បានស្ដារ​ឡើងវិញ..."
 
15558
+
 
15559
+#: restoreassistant.cpp:96
 
15560
+msgid ""
 
15561
+"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
 
15562
+"restored, so applications might ask for those."
 
15563
+msgstr ""
 
15564
+"ការ​បម្រុង​ទុក​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ ។ ចំណាំថា ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​បានទុក​របស់ KWallet មិន​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​"
 
15565
+"វិញ​ទេ ដូច្នេះ​កម្មវិធី​អាច​សួរ​ក​កម្មវិធី​ទាំង​នោះ ។"
 
15566
+
 
15567
+#: restoreassistant.cpp:101
 
15568
+msgid ""
 
15569
+"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
15570
+"out what the cause is."
 
15571
+msgstr ""
 
15572
+"ដំណើរការ​ស្ដារ​ឡើងវិញ​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​រំពឹង ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ដូច្នេះ​យើង​អាច​ស្វែងរក​អ្វីដែល​ជា​បញ្ហា ។"
 
15573
--- /dev/null
 
15574
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/knode.po
 
15575
@@ -0,0 +1,3821 @@
 
15576
+# translation of knode.po to khmer
 
15577
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
15578
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
15579
+#
 
15580
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
15581
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
15582
+msgid ""
 
15583
+msgstr ""
 
15584
+"Project-Id-Version: knode\n"
 
15585
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15586
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 01:24+0200\n"
 
15587
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 08:55+0700\n"
 
15588
+"Last-Translator: \n"
 
15589
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
15590
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15591
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15592
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15593
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15594
+"\n"
 
15595
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15596
+
 
15597
+#: aboutdata.cpp:30
 
15598
+msgid "Maintainer"
 
15599
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
15600
+
 
15601
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
 
15602
+msgid "Former maintainer"
 
15603
+msgstr "អ្ន​ក​ថែទាំ​មុន"
 
15604
+
 
15605
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154
 
15606
+msgid "KNode"
 
15607
+msgstr "KNode"
 
15608
+
 
15609
+#: aboutdata.cpp:48
 
15610
+msgid "A newsreader for KDE"
 
15611
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​ព័ត៌មាន​សម្រាប់ KDE"
 
15612
+
 
15613
+#: aboutdata.cpp:50
 
15614
+msgid "Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors"
 
15615
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយអ្នក​និពន្ធ KNode "
 
15616
+
 
15617
+#: aboutdata.cpp:59
 
15618
+msgid "Jakob Schroeter"
 
15619
+msgstr "Jakob Schroeter"
 
15620
+
 
15621
+#: articlewidget.cpp:158
 
15622
+msgid "F&ind in Article..."
 
15623
+msgstr "រក​​នៅក្នុង​អត្ថបទ..."
 
15624
+
 
15625
+#: articlewidget.cpp:160
 
15626
+msgid "&View Source"
 
15627
+msgstr "មើល​ប្រភព"
 
15628
+
 
15629
+#: articlewidget.cpp:165
 
15630
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
 
15631
+msgstr ""
 
15632
+
 
15633
+#: articlewidget.cpp:170
 
15634
+msgid "Reply by E&mail..."
 
15635
+msgstr "ឆ្លើយតប​តាម​អ៊ីមែល..."
 
15636
+
 
15637
+#: articlewidget.cpp:175
 
15638
+msgid "Forw&ard by Email..."
 
15639
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​តាម​អ៊ីមែល..."
 
15640
+
 
15641
+#: articlewidget.cpp:179
 
15642
+msgctxt "article"
 
15643
+msgid "&Cancel Article"
 
15644
+msgstr "បោះបង់​អត្ថបទ"
 
15645
+
 
15646
+#: articlewidget.cpp:182
 
15647
+msgid "S&upersede Article"
 
15648
+msgstr "អត្ថបទ​ជំនួស"
 
15649
+
 
15650
+#: articlewidget.cpp:185
 
15651
+msgid "U&se Fixed Font"
 
15652
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលបាន​ជួស​ជុល"
 
15653
+
 
15654
+#: articlewidget.cpp:189
 
15655
+msgid "Fancy Formatting"
 
15656
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្អាត​"
 
15657
+
 
15658
+#: articlewidget.cpp:194
 
15659
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
 
15660
+msgstr ""
 
15661
+
 
15662
+#: articlewidget.cpp:201
 
15663
+msgid "&Headers"
 
15664
+msgstr "បឋមកថា"
 
15665
+
 
15666
+#: articlewidget.cpp:203
 
15667
+msgid "&Fancy Headers"
 
15668
+msgstr "បឋមកថា​ដែល​ល្អ"
 
15669
+
 
15670
+#: articlewidget.cpp:208
 
15671
+msgid "&Standard Headers"
 
15672
+msgstr "បឋមកថា​ខ្នាត​គំរូ"
 
15673
+
 
15674
+#: articlewidget.cpp:213
 
15675
+msgid "&All Headers"
 
15676
+msgstr "បឋមកថា​ទាំងអស់"
 
15677
+
 
15678
+#: articlewidget.cpp:220
 
15679
+msgid "&Attachments"
 
15680
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
15681
+
 
15682
+#: articlewidget.cpp:222
 
15683
+msgid "&As Icon"
 
15684
+msgstr "ជា​រូបតំណាង"
 
15685
+
 
15686
+#: articlewidget.cpp:227
 
15687
+msgid "&Inline"
 
15688
+msgstr "នៅក្នុង​បណ្ដាញ"
 
15689
+
 
15690
+#: articlewidget.cpp:232
 
15691
+msgid "&Hide"
 
15692
+msgstr "លាក់"
 
15693
+
 
15694
+#: articlewidget.cpp:238
 
15695
+#, fuzzy
 
15696
+#| msgid "Chars&et"
 
15697
+msgid "Set chars&et"
 
15698
+msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
 
15699
+
 
15700
+#: articlewidget.cpp:241 articlewidget.cpp:1416
 
15701
+msgctxt "@item default character set"
 
15702
+msgid "Default"
 
15703
+msgstr ""
 
15704
+
 
15705
+#: articlewidget.cpp:246
 
15706
+#, fuzzy
 
15707
+#| msgid "Charset"
 
15708
+msgid "Set charset"
 
15709
+msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
 
15710
+
 
15711
+#: articlewidget.cpp:252
 
15712
+msgid "&Open URL"
 
15713
+msgstr "បើក URL"
 
15714
+
 
15715
+#: articlewidget.cpp:256
 
15716
+msgid "&Copy Link Address"
 
15717
+msgstr "ចម្លង​អសយដ្ឋាន​តំណ"
 
15718
+
 
15719
+#: articlewidget.cpp:260
 
15720
+msgid "&Bookmark This Link"
 
15721
+msgstr "ចំណាំ​តំណ​នេះ"
 
15722
+
 
15723
+#: articlewidget.cpp:263
 
15724
+msgid "&Add to Address Book"
 
15725
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
15726
+
 
15727
+#: articlewidget.cpp:266
 
15728
+msgid "&Open in Address Book"
 
15729
+msgstr "បើក​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
15730
+
 
15731
+#: articlewidget.cpp:270
 
15732
+msgid "&Open Attachment"
 
15733
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
15734
+
 
15735
+#: articlewidget.cpp:274
 
15736
+msgid "&Save Attachment As..."
 
15737
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា..."
 
15738
+
 
15739
+#: articlewidget.cpp:400
 
15740
+msgid "Unable to load the article."
 
15741
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​អត្ថបទ​បានទេ ។"
 
15742
+
 
15743
+#: articlewidget.cpp:432
 
15744
+msgid "The article contains no data."
 
15745
+msgstr "អត្ថបទ​គ្មាន​ទិន្នន័យ​ទេ ។"
 
15746
+
 
15747
+#: articlewidget.cpp:468
 
15748
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
 
15749
+msgstr "មិនស្គាល់​សំណុំតួអក្សរ ។ បានប្រើ​សំណុំតួអក្សរ​ដើម​ជំនួស​វិញ ។"
 
15750
+
 
15751
+#: articlewidget.cpp:528
 
15752
+msgid ""
 
15753
+"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
 
15754
+"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
 
15755
+"file and reassemble it by hand.</b>"
 
15756
+msgstr ""
 
15757
+
 
15758
+#: articlewidget.cpp:544
 
15759
+msgid ""
 
15760
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
15761
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
15762
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
 
15763
+"\">by clicking here</a>."
 
15764
+msgstr ""
 
15765
+
 
15766
+#: articlewidget.cpp:589
 
15767
+msgid "An error occurred."
 
15768
+msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង ។"
 
15769
+
 
15770
+#: articlewidget.cpp:708
 
15771
+msgid "References:"
 
15772
+msgstr ""
 
15773
+
 
15774
+#: articlewidget.cpp:791
 
15775
+#, kde-format
 
15776
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
 
15777
+msgstr ""
 
15778
+
 
15779
+#: articlewidget.cpp:794
 
15780
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
15781
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
 
15782
+
 
15783
+#: articlewidget.cpp:812
 
15784
+#, kde-format
 
15785
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
 
15786
+msgstr ""
 
15787
+
 
15788
+#: articlewidget.cpp:816
 
15789
+#, kde-format
 
15790
+msgid "Message was signed by %1."
 
15791
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %1 ។"
 
15792
+
 
15793
+#: articlewidget.cpp:826
 
15794
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
15795
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​សុពលភាព​របស់​សោទេ ។"
 
15796
+
 
15797
+#: articlewidget.cpp:830
 
15798
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
15799
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោ​មិនទាន់បាន​ទុកចិត្ត​គ្របគ្រាន់ទេ ។"
 
15800
+
 
15801
+#: articlewidget.cpp:834
 
15802
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
15803
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ ហើយ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​យ៉ាងពេញលេញ ។"
 
15804
+
 
15805
+#: articlewidget.cpp:838
 
15806
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
15807
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ហើយ​ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​ជាទីបំផុត ។"
 
15808
+
 
15809
+#: articlewidget.cpp:842
 
15810
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
15811
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សារ​មិនត្រូវបាន​ទុក​ចិត្តឡើយ ។"
 
15812
+
 
15813
+#: articlewidget.cpp:846
 
15814
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
15815
+msgstr "ព្រមាន ៖ ហត្ថលេខា​គឺអាក្រក់ ។"
 
15816
+
 
15817
+#: articlewidget.cpp:863
 
15818
+msgid "End of signed message"
 
15819
+msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
15820
+
 
15821
+#: articlewidget.cpp:879
 
15822
+msgid "unnamed"
 
15823
+msgstr "​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
15824
+
 
15825
+#: articlewidget.cpp:1078
 
15826
+#, kde-format
 
15827
+msgid ""
 
15828
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
 
15829
+"%1"
 
15830
+msgstr ""
 
15831
+
 
15832
+#: articlewidget.cpp:1434 kncomposer.cpp:1302
 
15833
+msgid "Select Charset"
 
15834
+msgstr ""
 
15835
+
 
15836
+#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:321 knfilterconfigwidget.cpp:36
 
15837
+msgid "Subject"
 
15838
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
15839
+
 
15840
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 knarticlefactory.cpp:322
 
15841
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
 
15842
+msgid "From"
 
15843
+msgstr "ពី"
 
15844
+
 
15845
+#: headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 knfilterconfigwidget.cpp:63
 
15846
+msgid "Score"
 
15847
+msgstr ""
 
15848
+
 
15849
+#: headerview.cpp:51 knfilterconfigwidget.cpp:67
 
15850
+msgid "Lines"
 
15851
+msgstr ""
 
15852
+
 
15853
+#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:323
 
15854
+msgid "Date"
 
15855
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
15856
+
 
15857
+#: headerview.cpp:77
 
15858
+msgid "View Columns"
 
15859
+msgstr "មើល​ជួរ​ឈរ"
 
15860
+
 
15861
+#: headerview.cpp:79
 
15862
+msgid "Line Count"
 
15863
+msgstr ""
 
15864
+
 
15865
+#: headerview.cpp:223
 
15866
+msgid "Date (thread changed)"
 
15867
+msgstr ""
 
15868
+
 
15869
+#: headerview.cpp:443
 
15870
+msgid "Newsgroups / To"
 
15871
+msgstr ""
 
15872
+
 
15873
+#: knaccountmanager.cpp:128
 
15874
+msgid "Cannot create a folder for this account."
 
15875
+msgstr ""
 
15876
+
 
15877
+#: knaccountmanager.cpp:143
 
15878
+msgid ""
 
15879
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
 
15880
+msgstr ""
 
15881
+
 
15882
+#: knaccountmanager.cpp:146
 
15883
+msgid "Do you really want to delete this account?"
 
15884
+msgstr ""
 
15885
+
 
15886
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
 
15887
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
15888
+#: knaccountmanager.cpp:146 knarticlemanager.cpp:586 knconfigwidgets.cpp:1023
 
15889
+#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1588 knmainwidget.cpp:1639
 
15890
+#: rc.cpp:381
 
15891
+msgid "&Delete"
 
15892
+msgstr "លុប"
 
15893
+
 
15894
+#: knaccountmanager.cpp:151
 
15895
+msgid ""
 
15896
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
 
15897
+"The account cannot be deleted at the moment."
 
15898
+msgstr ""
 
15899
+
 
15900
+#: knarticlecollection.cpp:53
 
15901
+msgid ""
 
15902
+"Memory allocation failed.\n"
 
15903
+"You should close this application now\n"
 
15904
+"to avoid data loss."
 
15905
+msgstr ""
 
15906
+
 
15907
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
15908
+msgid ""
 
15909
+"The author has requested a reply by email instead\n"
 
15910
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
 
15911
+"Do you want to reply in public anyway?"
 
15912
+msgstr ""
 
15913
+
 
15914
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
15915
+msgid "Reply Public"
 
15916
+msgstr ""
 
15917
+
 
15918
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
15919
+msgid "Reply by Email"
 
15920
+msgstr ""
 
15921
+
 
15922
+#: knarticlefactory.cpp:201
 
15923
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
 
15924
+msgstr ""
 
15925
+
 
15926
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
15927
+msgid ""
 
15928
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
 
15929
+msgstr ""
 
15930
+
 
15931
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
15932
+msgid "Forward"
 
15933
+msgstr "ទៅមុខ"
 
15934
+
 
15935
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
15936
+msgid "Do Not Forward"
 
15937
+msgstr ""
 
15938
+
 
15939
+#: knarticlefactory.cpp:319
 
15940
+msgid "Forwarded message (begin)"
 
15941
+msgstr ""
 
15942
+
 
15943
+#: knarticlefactory.cpp:324
 
15944
+msgid "Newsgroup"
 
15945
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
 
15946
+
 
15947
+#: knarticlefactory.cpp:330
 
15948
+msgid "Forwarded message (end)"
 
15949
+msgstr ""
 
15950
+
 
15951
+#: knarticlefactory.cpp:366
 
15952
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
 
15953
+msgstr ""
 
15954
+
 
15955
+#: knarticlefactory.cpp:366
 
15956
+msgid "Cancel Article"
 
15957
+msgstr ""
 
15958
+
 
15959
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
15960
+msgid ""
 
15961
+"Do you want to send the cancel\n"
 
15962
+"message now or later?"
 
15963
+msgstr ""
 
15964
+
 
15965
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
15966
+msgid "Question"
 
15967
+msgstr ""
 
15968
+
 
15969
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
15970
+msgid "&Now"
 
15971
+msgstr ""
 
15972
+
 
15973
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
15974
+msgid "&Later"
 
15975
+msgstr ""
 
15976
+
 
15977
+#: knarticlefactory.cpp:385 knarticlefactory.cpp:463 kncomposer.cpp:1536
 
15978
+msgid "You have no valid news accounts configured."
 
15979
+msgstr ""
 
15980
+
 
15981
+#: knarticlefactory.cpp:447
 
15982
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
 
15983
+msgstr ""
 
15984
+
 
15985
+#: knarticlefactory.cpp:447
 
15986
+msgid "Supersede"
 
15987
+msgstr ""
 
15988
+
 
15989
+#: knarticlefactory.cpp:582
 
15990
+msgid "This article cannot be edited."
 
15991
+msgstr ""
 
15992
+
 
15993
+#: knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
 
15994
+#, kde-format
 
15995
+msgid ""
 
15996
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br /"
 
15997
+">%1</qt>"
 
15998
+msgstr ""
 
15999
+
 
16000
+#: knarticlefactory.cpp:637
 
16001
+msgid "Article has already been sent."
 
16002
+msgstr ""
 
16003
+
 
16004
+#: knarticlefactory.cpp:654
 
16005
+msgid "Unable to load article."
 
16006
+msgstr ""
 
16007
+
 
16008
+#: knarticlefactory.cpp:679
 
16009
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
 
16010
+msgstr ""
 
16011
+
 
16012
+#: knarticlefactory.cpp:742
 
16013
+msgid ""
 
16014
+"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
 
16015
+"\"Outbox\" folder."
 
16016
+msgstr ""
 
16017
+
 
16018
+#: knarticlefactory.cpp:789
 
16019
+msgid ""
 
16020
+"Please set a hostname for the generation\n"
 
16021
+"of the message-id or disable it."
 
16022
+msgstr ""
 
16023
+
 
16024
+#: knarticlefactory.cpp:833
 
16025
+msgid ""
 
16026
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
 
16027
+"configuration dialog."
 
16028
+msgstr ""
 
16029
+
 
16030
+#: knarticlefactory.cpp:836
 
16031
+msgid ""
 
16032
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
 
16033
+"configuration dialog."
 
16034
+msgstr ""
 
16035
+
 
16036
+#: knarticlefactory.cpp:931
 
16037
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
 
16038
+msgstr ""
 
16039
+
 
16040
+#: knarticlefactory.cpp:937
 
16041
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
 
16042
+msgstr ""
 
16043
+
 
16044
+#: knarticlefactory.cpp:942
 
16045
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
 
16046
+msgstr ""
 
16047
+
 
16048
+#: knarticlefactory.cpp:947
 
16049
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
 
16050
+msgstr ""
 
16051
+
 
16052
+#: knarticlefactory.cpp:954
 
16053
+msgid ""
 
16054
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
 
16055
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
 
16056
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
 
16057
+"and cancel (or supersede) it there."
 
16058
+msgstr ""
 
16059
+
 
16060
+#: knarticlefactory.cpp:988
 
16061
+msgid ""
 
16062
+"This article does not appear to be from you.\n"
 
16063
+"You can only cancel or supersede your own articles."
 
16064
+msgstr ""
 
16065
+
 
16066
+#: knarticlefactory.cpp:993
 
16067
+msgid ""
 
16068
+"You have to download the article body\n"
 
16069
+"before you can cancel or supersede the article."
 
16070
+msgstr ""
 
16071
+
 
16072
+#: knarticlefactory.cpp:1087
 
16073
+msgid "Errors While Sending"
 
16074
+msgstr ""
 
16075
+
 
16076
+#: knarticlefactory.cpp:1093
 
16077
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
 
16078
+msgstr ""
 
16079
+
 
16080
+#: knarticlefactory.cpp:1094
 
16081
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
 
16082
+msgstr ""
 
16083
+
 
16084
+#: knarticlefactory.cpp:1124
 
16085
+msgid "<b>Error message:</b><br />"
 
16086
+msgstr ""
 
16087
+
 
16088
+#: knarticlefilter.cpp:34
 
16089
+msgctxt "default filter name"
 
16090
+msgid "all"
 
16091
+msgstr ""
 
16092
+
 
16093
+#: knarticlefilter.cpp:35
 
16094
+msgctxt "default filter name"
 
16095
+msgid "unread"
 
16096
+msgstr ""
 
16097
+
 
16098
+#: knarticlefilter.cpp:36
 
16099
+msgctxt "default filter name"
 
16100
+msgid "new"
 
16101
+msgstr ""
 
16102
+
 
16103
+#: knarticlefilter.cpp:37
 
16104
+msgctxt "default filter name"
 
16105
+msgid "watched"
 
16106
+msgstr ""
 
16107
+
 
16108
+#: knarticlefilter.cpp:38
 
16109
+msgctxt "default filter name"
 
16110
+msgid "threads with unread"
 
16111
+msgstr ""
 
16112
+
 
16113
+#: knarticlefilter.cpp:39
 
16114
+msgctxt "default filter name"
 
16115
+msgid "threads with new"
 
16116
+msgstr ""
 
16117
+
 
16118
+#: knarticlefilter.cpp:40
 
16119
+msgctxt "default filter name"
 
16120
+msgid "own articles"
 
16121
+msgstr ""
 
16122
+
 
16123
+#: knarticlefilter.cpp:41
 
16124
+msgctxt "default filter name"
 
16125
+msgid "threads with own articles"
 
16126
+msgstr ""
 
16127
+
 
16128
+#: knarticlemanager.cpp:83
 
16129
+msgid "Save Attachment"
 
16130
+msgstr ""
 
16131
+
 
16132
+#: knarticlemanager.cpp:107
 
16133
+msgid "Save Article"
 
16134
+msgstr ""
 
16135
+
 
16136
+#: knarticlemanager.cpp:190
 
16137
+msgid " Creating list..."
 
16138
+msgstr ""
 
16139
+
 
16140
+#: knarticlemanager.cpp:580 kngroup.cpp:478
 
16141
+msgid "no subject"
 
16142
+msgstr ""
 
16143
+
 
16144
+#: knarticlemanager.cpp:585
 
16145
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
 
16146
+msgstr ""
 
16147
+
 
16148
+#: knarticlemanager.cpp:586
 
16149
+msgid "Delete Articles"
 
16150
+msgstr ""
 
16151
+
 
16152
+#: knarticlemanager.cpp:923
 
16153
+#, kde-format
 
16154
+msgid ""
 
16155
+"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
 
16156
+"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
 
16157
+"\">groups.google.com</a>."
 
16158
+msgstr ""
 
16159
+
 
16160
+#: knarticlemanager.cpp:1011 kngroupbrowser.cpp:426 kngroupbrowser.cpp:439
 
16161
+#: knmainwidget.cpp:326
 
16162
+msgid " (moderated)"
 
16163
+msgstr ""
 
16164
+
 
16165
+#: knarticlemanager.cpp:1013
 
16166
+#, kde-format
 
16167
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
 
16168
+msgstr ""
 
16169
+
 
16170
+#: knarticlemanager.cpp:1017
 
16171
+#, kde-format
 
16172
+msgid " Filter: %1"
 
16173
+msgstr ""
 
16174
+
 
16175
+#: knarticlemanager.cpp:1026
 
16176
+#, kde-format
 
16177
+msgid " %1: %2 displayed"
 
16178
+msgstr ""
 
16179
+
 
16180
+#: kncleanup.cpp:62
 
16181
+#, kde-format
 
16182
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
 
16183
+msgstr ""
 
16184
+
 
16185
+#: kncleanup.cpp:68
 
16186
+#, kde-format
 
16187
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
 
16188
+msgstr ""
 
16189
+
 
16190
+#: kncleanup.cpp:190
 
16191
+#, kde-format
 
16192
+msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
 
16193
+msgstr ""
 
16194
+
 
16195
+#: kncleanup.cpp:257
 
16196
+msgid "Cleaning Up"
 
16197
+msgstr ""
 
16198
+
 
16199
+#: kncleanup.cpp:267
 
16200
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
 
16201
+msgstr ""
 
16202
+
 
16203
+#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:1126 kngroupbrowser.cpp:94
 
16204
+msgid "Name"
 
16205
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
16206
+
 
16207
+#: kncollectionview.cpp:85
 
16208
+msgid "Unread"
 
16209
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
16210
+
 
16211
+#: kncollectionview.cpp:86
 
16212
+msgid "Total"
 
16213
+msgstr "សរុប"
 
16214
+
 
16215
+#: kncomposer.cpp:89
 
16216
+msgid "Edit Recent Addresses..."
 
16217
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ..."
 
16218
+
 
16219
+#: kncomposer.cpp:220
 
16220
+msgid "&Send Now"
 
16221
+msgstr "ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
16222
+
 
16223
+#: kncomposer.cpp:226
 
16224
+msgid "Send &Later"
 
16225
+msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ"
 
16226
+
 
16227
+#: kncomposer.cpp:231
 
16228
+msgid "Save as &Draft"
 
16229
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
 
16230
+
 
16231
+#: kncomposer.cpp:236
 
16232
+msgid "D&elete"
 
16233
+msgstr ""
 
16234
+
 
16235
+#: kncomposer.cpp:253
 
16236
+msgid "Paste as &Quotation"
 
16237
+msgstr ""
 
16238
+
 
16239
+#: kncomposer.cpp:265
 
16240
+msgid "Append &Signature"
 
16241
+msgstr ""
 
16242
+
 
16243
+#: kncomposer.cpp:269
 
16244
+msgid "&Insert File..."
 
16245
+msgstr "​បញ្ចួល​​ឯកសារ..."
 
16246
+
 
16247
+#: kncomposer.cpp:273
 
16248
+msgid "Insert File (in a &box)..."
 
16249
+msgstr ""
 
16250
+
 
16251
+#: kncomposer.cpp:278
 
16252
+msgid "Attach &File..."
 
16253
+msgstr ""
 
16254
+
 
16255
+#: kncomposer.cpp:282
 
16256
+msgid "Sign Article with &PGP"
 
16257
+msgstr ""
 
16258
+
 
16259
+#: kncomposer.cpp:286 kncomposerview.cpp:229
 
16260
+msgid "&Remove"
 
16261
+msgstr "យក​ចេញ"
 
16262
+
 
16263
+#: kncomposer.cpp:290 kncomposerview.cpp:234
 
16264
+msgid "&Properties"
 
16265
+msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
16266
+
 
16267
+#: kncomposer.cpp:297
 
16268
+msgid "Send &News Article"
 
16269
+msgstr ""
 
16270
+
 
16271
+#: kncomposer.cpp:302
 
16272
+msgid "Send E&mail"
 
16273
+msgstr ""
 
16274
+
 
16275
+#: kncomposer.cpp:307
 
16276
+msgid "Set &Charset"
 
16277
+msgstr ""
 
16278
+
 
16279
+#: kncomposer.cpp:314
 
16280
+msgid "Set Charset"
 
16281
+msgstr ""
 
16282
+
 
16283
+#: kncomposer.cpp:320
 
16284
+msgid "&Word Wrap"
 
16285
+msgstr ""
 
16286
+
 
16287
+#: kncomposer.cpp:323
 
16288
+msgid "&Automatic Spellchecking"
 
16289
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
16290
+
 
16291
+#: kncomposer.cpp:335
 
16292
+msgid "Add &Quote Characters"
 
16293
+msgstr "បន្ថែម​តួអក្សរ​សម្រង់"
 
16294
+
 
16295
+#: kncomposer.cpp:339
 
16296
+msgid "&Remove Quote Characters"
 
16297
+msgstr ""
 
16298
+
 
16299
+#: kncomposer.cpp:343
 
16300
+msgid "Add &Box"
 
16301
+msgstr ""
 
16302
+
 
16303
+#: kncomposer.cpp:347
 
16304
+msgid "Re&move Box"
 
16305
+msgstr ""
 
16306
+
 
16307
+#: kncomposer.cpp:351
 
16308
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
 
16309
+msgstr ""
 
16310
+
 
16311
+#: kncomposer.cpp:357
 
16312
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
 
16313
+msgstr ""
 
16314
+
 
16315
+#: kncomposer.cpp:364
 
16316
+msgid "Start &External Editor"
 
16317
+msgstr ""
 
16318
+
 
16319
+#: kncomposer.cpp:601 kncomposer.cpp:608 kncomposer.cpp:1259
 
16320
+msgid "<posted & mailed>"
 
16321
+msgstr ""
 
16322
+
 
16323
+#: kncomposer.cpp:604 kncomposer.cpp:1260
 
16324
+msgid ""
 
16325
+"<posted & mailed>\n"
 
16326
+"\n"
 
16327
+msgstr ""
 
16328
+
 
16329
+#: kncomposer.cpp:627
 
16330
+msgid "Please enter a subject."
 
16331
+msgstr ""
 
16332
+
 
16333
+#: kncomposer.cpp:635
 
16334
+msgid "Please enter a newsgroup."
 
16335
+msgstr ""
 
16336
+
 
16337
+#: kncomposer.cpp:644
 
16338
+msgid ""
 
16339
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
 
16340
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
 
16341
+msgstr ""
 
16342
+
 
16343
+#: kncomposer.cpp:649
 
16344
+msgid ""
 
16345
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
 
16346
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
 
16347
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
 
16348
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16349
+msgstr ""
 
16350
+
 
16351
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
 
16352
+#: kncomposer.cpp:755 kncomposer.cpp:761
 
16353
+msgid "&Send"
 
16354
+msgstr "​ផ្ញើ"
 
16355
+
 
16356
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
 
16357
+#: kncomposer.cpp:756 kncomposer.cpp:761
 
16358
+msgctxt "edit article"
 
16359
+msgid "&Edit"
 
16360
+msgstr "កែសម្រួល"
 
16361
+
 
16362
+#: kncomposer.cpp:655
 
16363
+msgid ""
 
16364
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
 
16365
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
 
16366
+"into one group.\n"
 
16367
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16368
+msgstr ""
 
16369
+
 
16370
+#: kncomposer.cpp:665
 
16371
+msgid ""
 
16372
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
 
16373
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
 
16374
+msgstr ""
 
16375
+
 
16376
+#: kncomposer.cpp:670
 
16377
+msgid ""
 
16378
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
 
16379
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
 
16380
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16381
+msgstr ""
 
16382
+
 
16383
+#: kncomposer.cpp:677
 
16384
+msgid "Please enter the email address."
 
16385
+msgstr ""
 
16386
+
 
16387
+#: kncomposer.cpp:729
 
16388
+msgid ""
 
16389
+"Your message contains characters which are not included\n"
 
16390
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
 
16391
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
 
16392
+msgstr ""
 
16393
+
 
16394
+#: kncomposer.cpp:734
 
16395
+msgid "You cannot post an empty message."
 
16396
+msgstr ""
 
16397
+
 
16398
+#: kncomposer.cpp:740
 
16399
+msgid ""
 
16400
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
 
16401
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16402
+msgstr ""
 
16403
+
 
16404
+#: kncomposer.cpp:745
 
16405
+msgid ""
 
16406
+"You cannot post an article consisting\n"
 
16407
+"entirely of quoted text."
 
16408
+msgstr ""
 
16409
+
 
16410
+#: kncomposer.cpp:753
 
16411
+msgid ""
 
16412
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
 
16413
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16414
+msgstr ""
 
16415
+
 
16416
+#: kncomposer.cpp:760
 
16417
+msgid ""
 
16418
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
 
16419
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
 
16420
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16421
+msgstr ""
 
16422
+
 
16423
+#: kncomposer.cpp:765
 
16424
+msgid ""
 
16425
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
 
16426
+"please consider shortening your signature;\n"
 
16427
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
 
16428
+msgstr ""
 
16429
+
 
16430
+#: kncomposer.cpp:787
 
16431
+msgid ""
 
16432
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
 
16433
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
 
16434
+"in the account properties or in the group properties.\n"
 
16435
+"The article will be sent unsigned."
 
16436
+msgstr ""
 
16437
+
 
16438
+#: kncomposer.cpp:794
 
16439
+msgid "Send Unsigned"
 
16440
+msgstr ""
 
16441
+
 
16442
+#: kncomposer.cpp:959
 
16443
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
 
16444
+msgstr ""
 
16445
+
 
16446
+#: kncomposer.cpp:1093
 
16447
+msgid "Insert File"
 
16448
+msgstr "រក្សាទុក​​​ឯកសារ"
 
16449
+
 
16450
+#: kncomposer.cpp:1172
 
16451
+msgid "Attach File"
 
16452
+msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
 
16453
+
 
16454
+#: kncomposer.cpp:1248
 
16455
+msgid ""
 
16456
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
 
16457
+"nobody);\n"
 
16458
+"please respect their request."
 
16459
+msgstr ""
 
16460
+
 
16461
+#: kncomposer.cpp:1249
 
16462
+msgid "&Send Copy"
 
16463
+msgstr ""
 
16464
+
 
16465
+#: kncomposer.cpp:1327
 
16466
+msgid "This will replace all text you have written."
 
16467
+msgstr ""
 
16468
+
 
16469
+#: kncomposer.cpp:1341
 
16470
+msgid ""
 
16471
+"No editor configured.\n"
 
16472
+"Please do this in the settings dialog."
 
16473
+msgstr ""
 
16474
+
 
16475
+#: kncomposer.cpp:1391
 
16476
+msgid ""
 
16477
+"Unable to start external editor.\n"
 
16478
+"Please check your configuration in the settings dialog."
 
16479
+msgstr ""
 
16480
+
 
16481
+#: kncomposer.cpp:1408
 
16482
+msgid "News Article"
 
16483
+msgstr ""
 
16484
+
 
16485
+#: kncomposer.cpp:1410
 
16486
+msgid "Email"
 
16487
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
16488
+
 
16489
+#: kncomposer.cpp:1412
 
16490
+msgid "News Article & Email"
 
16491
+msgstr ""
 
16492
+
 
16493
+#: kncomposer.cpp:1416
 
16494
+msgid " OVR "
 
16495
+msgstr ""
 
16496
+
 
16497
+#: kncomposer.cpp:1418
 
16498
+msgid " INS "
 
16499
+msgstr ""
 
16500
+
 
16501
+#: kncomposer.cpp:1420
 
16502
+#, kde-format
 
16503
+msgid " Type: %1 "
 
16504
+msgstr ""
 
16505
+
 
16506
+#: kncomposer.cpp:1421
 
16507
+#, kde-format
 
16508
+msgid " Charset: %1 "
 
16509
+msgstr ""
 
16510
+
 
16511
+#: kncomposer.cpp:1423 kncomposer.cpp:1430
 
16512
+#, kde-format
 
16513
+msgid " Column: %1 "
 
16514
+msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 "
 
16515
+
 
16516
+#: kncomposer.cpp:1424 kncomposer.cpp:1431
 
16517
+#, kde-format
 
16518
+msgid " Line: %1 "
 
16519
+msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 "
 
16520
+
 
16521
+#: kncomposer.cpp:1474
 
16522
+msgid "No Subject"
 
16523
+msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
16524
+
 
16525
+#: kncomposer.cpp:1689
 
16526
+msgid ""
 
16527
+"ISpell could not be started.\n"
 
16528
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
 
16529
+msgstr ""
 
16530
+
 
16531
+#: kncomposer.cpp:1694
 
16532
+msgid "ISpell seems to have crashed."
 
16533
+msgstr ""
 
16534
+
 
16535
+#: kncomposer.cpp:1701
 
16536
+msgid "No misspellings encountered."
 
16537
+msgstr ""
 
16538
+
 
16539
+#: kncomposer.cpp:1764 kncomposer.cpp:1827
 
16540
+msgid "File"
 
16541
+msgstr "ឯកសារ"
 
16542
+
 
16543
+#: kncomposer.cpp:1765
 
16544
+msgid "Type"
 
16545
+msgstr "ប្រភេទ"
 
16546
+
 
16547
+#: kncomposer.cpp:1766
 
16548
+msgid "Size"
 
16549
+msgstr "ទំហំ"
 
16550
+
 
16551
+#: kncomposer.cpp:1767 kngroupbrowser.cpp:95
 
16552
+msgid "Description"
 
16553
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
16554
+
 
16555
+#: kncomposer.cpp:1768
 
16556
+msgid "Encoding"
 
16557
+msgstr "​សំណុំ​តួអក្សរ"
 
16558
+
 
16559
+#: kncomposer.cpp:1820
 
16560
+msgid "Attachment Properties"
 
16561
+msgstr ""
 
16562
+
 
16563
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
 
16564
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
 
16565
+#: kncomposer.cpp:1833 rc.cpp:366
 
16566
+msgid "Name:"
 
16567
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
16568
+
 
16569
+#: kncomposer.cpp:1835
 
16570
+msgid "Size:"
 
16571
+msgstr "ទំហំ ៖"
 
16572
+
 
16573
+#: kncomposer.cpp:1842
 
16574
+msgid "Mime"
 
16575
+msgstr ""
 
16576
+
 
16577
+#: kncomposer.cpp:1851
 
16578
+msgid "&Mime-Type:"
 
16579
+msgstr ""
 
16580
+
 
16581
+#: kncomposer.cpp:1858
 
16582
+msgid "&Description:"
 
16583
+msgstr "​ការ​ពិពណ៌នា ៖"
 
16584
+
 
16585
+#: kncomposer.cpp:1875
 
16586
+msgid "&Encoding:"
 
16587
+msgstr "​អ៊ិនកូឌីង ៖"
 
16588
+
 
16589
+#: kncomposer.cpp:1910
 
16590
+msgid ""
 
16591
+"You have set an invalid mime-type.\n"
 
16592
+"Please change it."
 
16593
+msgstr ""
 
16594
+
 
16595
+#: kncomposer.cpp:1915
 
16596
+msgid ""
 
16597
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
 
16598
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
 
16599
+"Proceed?"
 
16600
+msgstr ""
 
16601
+
 
16602
+#: kncomposerview.cpp:51
 
16603
+msgid "T&o:"
 
16604
+msgstr ""
 
16605
+
 
16606
+#: kncomposerview.cpp:53
 
16607
+msgid "&Browse..."
 
16608
+msgstr ""
 
16609
+
 
16610
+#: kncomposerview.cpp:63
 
16611
+msgid "&Groups:"
 
16612
+msgstr "ក្រុម ៖"
 
16613
+
 
16614
+#: kncomposerview.cpp:65
 
16615
+msgid "B&rowse..."
 
16616
+msgstr ""
 
16617
+
 
16618
+#: kncomposerview.cpp:75
 
16619
+msgid "Follo&wup-To:"
 
16620
+msgstr ""
 
16621
+
 
16622
+#: kncomposerview.cpp:84
 
16623
+msgid "S&ubject:"
 
16624
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
 
16625
+
 
16626
+#: kncomposerview.cpp:100
 
16627
+msgid ""
 
16628
+"You are currently editing the article body\n"
 
16629
+"in an external editor. To continue, you have\n"
 
16630
+"to close the external editor."
 
16631
+msgstr ""
 
16632
+
 
16633
+#: kncomposerview.cpp:101
 
16634
+msgid "&Kill External Editor"
 
16635
+msgstr ""
 
16636
+
 
16637
+#: kncomposerview.cpp:225
 
16638
+msgid "A&dd..."
 
16639
+msgstr "​បន្ថែម..."
 
16640
+
 
16641
+#: knconfig.cpp:134
 
16642
+msgid "Cannot open the signature file."
 
16643
+msgstr ""
 
16644
+
 
16645
+#: knconfig.cpp:152
 
16646
+msgid "Cannot run the signature generator."
 
16647
+msgstr ""
 
16648
+
 
16649
+#: knconfigpages.cpp:103
 
16650
+msgid "Newsgroup Servers"
 
16651
+msgstr ""
 
16652
+
 
16653
+#: knconfigpages.cpp:105
 
16654
+msgid "Mail Server (SMTP)"
 
16655
+msgstr ""
 
16656
+
 
16657
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
 
16658
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
16659
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
 
16660
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
16661
+#: knconfigpages.cpp:139 rc.cpp:387 rc.cpp:428
 
16662
+msgid "General"
 
16663
+msgstr "ទូទៅ"
 
16664
+
 
16665
+#: knconfigpages.cpp:140
 
16666
+msgid "Navigation"
 
16667
+msgstr ""
 
16668
+
 
16669
+#: knconfigpages.cpp:141
 
16670
+msgid "Scoring"
 
16671
+msgstr ""
 
16672
+
 
16673
+#: knconfigpages.cpp:142
 
16674
+msgid "Filters"
 
16675
+msgstr ""
 
16676
+
 
16677
+#: knconfigpages.cpp:143
 
16678
+msgid "Headers"
 
16679
+msgstr ""
 
16680
+
 
16681
+#: knconfigpages.cpp:144
 
16682
+msgid "Viewer"
 
16683
+msgstr ""
 
16684
+
 
16685
+#: knconfigpages.cpp:164
 
16686
+msgid "Technical"
 
16687
+msgstr ""
 
16688
+
 
16689
+#. i18n: file: knode.kcfg:359
 
16690
+#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
16691
+#: knconfigpages.cpp:165 rc.cpp:279
 
16692
+msgid "Composer"
 
16693
+msgstr "កម្មវិធី​តែង"
 
16694
+
 
16695
+#: knconfigpages.cpp:166
 
16696
+msgid "Spelling"
 
16697
+msgstr ""
 
16698
+
 
16699
+#: knconfigwidgets.cpp:75
 
16700
+#, fuzzy
 
16701
+#| msgid "&Name:"
 
16702
+msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
 
16703
+msgid "&Name:"
 
16704
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
16705
+
 
16706
+#: knconfigwidgets.cpp:79
 
16707
+msgid ""
 
16708
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
 
16709
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
 
16710
+msgstr ""
 
16711
+
 
16712
+#: knconfigwidgets.cpp:86
 
16713
+msgid "Organi&zation:"
 
16714
+msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
 
16715
+
 
16716
+#: knconfigwidgets.cpp:90
 
16717
+msgid ""
 
16718
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
 
16719
+"b>.</p></qt>"
 
16720
+msgstr ""
 
16721
+
 
16722
+#: knconfigwidgets.cpp:97
 
16723
+msgid "Email a&ddress:"
 
16724
+msgstr ""
 
16725
+
 
16726
+#: knconfigwidgets.cpp:101
 
16727
+msgid ""
 
16728
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
 
16729
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
 
16730
+msgstr ""
 
16731
+
 
16732
+#: knconfigwidgets.cpp:108
 
16733
+msgid "&Reply-to address:"
 
16734
+msgstr ""
 
16735
+
 
16736
+#: knconfigwidgets.cpp:112
 
16737
+msgid ""
 
16738
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
 
16739
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
 
16740
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
 
16741
+msgstr ""
 
16742
+
 
16743
+#: knconfigwidgets.cpp:120
 
16744
+msgid "&Mail-copies-to:"
 
16745
+msgstr ""
 
16746
+
 
16747
+#: knconfigwidgets.cpp:127
 
16748
+#, fuzzy
 
16749
+#| msgid "Chang&e..."
 
16750
+msgctxt "@action:button Change signing key"
 
16751
+msgid "Chan&ge..."
 
16752
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​..."
 
16753
+
 
16754
+#: knconfigwidgets.cpp:128
 
16755
+msgid "Your OpenPGP Key"
 
16756
+msgstr ""
 
16757
+
 
16758
+#: knconfigwidgets.cpp:129
 
16759
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
 
16760
+msgstr ""
 
16761
+
 
16762
+#: knconfigwidgets.cpp:131
 
16763
+msgid "Signing ke&y:"
 
16764
+msgstr ""
 
16765
+
 
16766
+#: knconfigwidgets.cpp:135
 
16767
+msgid ""
 
16768
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
 
16769
+"p></qt>"
 
16770
+msgstr ""
 
16771
+
 
16772
+#: knconfigwidgets.cpp:146
 
16773
+msgid "&Use a signature from file"
 
16774
+msgstr ""
 
16775
+
 
16776
+#: knconfigwidgets.cpp:150
 
16777
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
 
16778
+msgstr ""
 
16779
+
 
16780
+#: knconfigwidgets.cpp:153
 
16781
+msgid "Signature &file:"
 
16782
+msgstr ""
 
16783
+
 
16784
+#: knconfigwidgets.cpp:159
 
16785
+msgid ""
 
16786
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
 
16787
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
 
16788
+msgstr ""
 
16789
+
 
16790
+#: knconfigwidgets.cpp:164
 
16791
+#, fuzzy
 
16792
+#| msgid "Choo&se..."
 
16793
+msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
 
16794
+msgid "Choo&se..."
 
16795
+msgstr "ជ្រើស..."
 
16796
+
 
16797
+#: knconfigwidgets.cpp:168
 
16798
+#, fuzzy
 
16799
+#| msgid "&File"
 
16800
+msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
 
16801
+msgid "&Edit File"
 
16802
+msgstr "ឯកសារ"
 
16803
+
 
16804
+#: knconfigwidgets.cpp:173
 
16805
+msgid "&The file is a program"
 
16806
+msgstr ""
 
16807
+
 
16808
+#: knconfigwidgets.cpp:175
 
16809
+msgid ""
 
16810
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
 
16811
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
 
16812
+msgstr ""
 
16813
+
 
16814
+#: knconfigwidgets.cpp:180
 
16815
+msgid "Specify signature &below"
 
16816
+msgstr ""
 
16817
+
 
16818
+#: knconfigwidgets.cpp:263
 
16819
+msgid "Choose Signature"
 
16820
+msgstr ""
 
16821
+
 
16822
+#: knconfigwidgets.cpp:274
 
16823
+msgid "You must specify a filename."
 
16824
+msgstr ""
 
16825
+
 
16826
+#: knconfigwidgets.cpp:280
 
16827
+msgid "You have specified a folder."
 
16828
+msgstr ""
 
16829
+
 
16830
+#: knconfigwidgets.cpp:385
 
16831
+#, kde-format
 
16832
+msgid "Server: %1"
 
16833
+msgstr ""
 
16834
+
 
16835
+#: knconfigwidgets.cpp:386
 
16836
+#, kde-format
 
16837
+msgid "Port: %1"
 
16838
+msgstr ""
 
16839
+
 
16840
+#: knconfigwidgets.cpp:388
 
16841
+msgid "Server: "
 
16842
+msgstr ""
 
16843
+
 
16844
+#: knconfigwidgets.cpp:389
 
16845
+msgid "Port: "
 
16846
+msgstr ""
 
16847
+
 
16848
+#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
 
16849
+#, kde-format
 
16850
+msgid "Properties of %1"
 
16851
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
 
16852
+
 
16853
+#: knconfigwidgets.cpp:447
 
16854
+msgid "New Account"
 
16855
+msgstr ""
 
16856
+
 
16857
+#: knconfigwidgets.cpp:454
 
16858
+msgid "Ser&ver"
 
16859
+msgstr ""
 
16860
+
 
16861
+#: knconfigwidgets.cpp:502
 
16862
+msgid " minute"
 
16863
+msgid_plural " minutes"
 
16864
+msgstr[0] ""
 
16865
+
 
16866
+#: knconfigwidgets.cpp:506
 
16867
+msgid "&Identity"
 
16868
+msgstr "​អត្តសញ្ញាណ"
 
16869
+
 
16870
+#: knconfigwidgets.cpp:510
 
16871
+msgid "&Cleanup"
 
16872
+msgstr ""
 
16873
+
 
16874
+#: knconfigwidgets.cpp:544
 
16875
+msgid ""
 
16876
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
 
16877
+"hostname of the news server."
 
16878
+msgstr ""
 
16879
+
 
16880
+#: knconfigwidgets.cpp:658
 
16881
+msgid "&Use custom colors"
 
16882
+msgstr "​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
16883
+
 
16884
+#: knconfigwidgets.cpp:663
 
16885
+#, fuzzy
 
16886
+#| msgid "Chang&e..."
 
16887
+msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
 
16888
+msgid "Cha&nge..."
 
16889
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​..."
 
16890
+
 
16891
+#: knconfigwidgets.cpp:673
 
16892
+msgid "Use custom &fonts"
 
16893
+msgstr ""
 
16894
+
 
16895
+#: knconfigwidgets.cpp:678
 
16896
+#, fuzzy
 
16897
+#| msgid "Chang&e..."
 
16898
+msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
 
16899
+msgid "Chang&e..."
 
16900
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​..."
 
16901
+
 
16902
+#: knconfigwidgets.cpp:926
 
16903
+#, fuzzy
 
16904
+#| msgid "&Add..."
 
16905
+msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
 
16906
+msgid "&Add..."
 
16907
+msgstr "បន្ថែម..."
 
16908
+
 
16909
+#: knconfigwidgets.cpp:930
 
16910
+#, fuzzy
 
16911
+#| msgid "&Delete"
 
16912
+msgctxt "@action:button Delete a message header field"
 
16913
+msgid "&Delete"
 
16914
+msgstr "លុប"
 
16915
+
 
16916
+#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
 
16917
+msgctxt "modify something"
 
16918
+msgid "&Edit..."
 
16919
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
16920
+
 
16921
+#: knconfigwidgets.cpp:938
 
16922
+msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
 
16923
+msgid "&Up"
 
16924
+msgstr ""
 
16925
+
 
16926
+#: knconfigwidgets.cpp:942
 
16927
+msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
 
16928
+msgid "Do&wn"
 
16929
+msgstr ""
 
16930
+
 
16931
+#: knconfigwidgets.cpp:1023
 
16932
+msgid "Really delete this header?"
 
16933
+msgstr ""
 
16934
+
 
16935
+#: knconfigwidgets.cpp:1094
 
16936
+msgid "Header Properties"
 
16937
+msgstr ""
 
16938
+
 
16939
+#: knconfigwidgets.cpp:1110
 
16940
+#, fuzzy
 
16941
+#| msgid "Header"
 
16942
+msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
 
16943
+msgid "H&eader:"
 
16944
+msgstr "ក្បាល"
 
16945
+
 
16946
+#: knconfigwidgets.cpp:1118
 
16947
+msgctxt ""
 
16948
+"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
 
16949
+msgid "Displayed na&me:"
 
16950
+msgstr ""
 
16951
+
 
16952
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
 
16953
+msgid "&Large"
 
16954
+msgstr ""
 
16955
+
 
16956
+#: knconfigwidgets.cpp:1134
 
16957
+msgid "&Bold"
 
16958
+msgstr "​ដិត"
 
16959
+
 
16960
+#: knconfigwidgets.cpp:1135
 
16961
+msgid "&Italic"
 
16962
+msgstr "​ទ្រេត"
 
16963
+
 
16964
+#: knconfigwidgets.cpp:1136
 
16965
+msgid "&Underlined"
 
16966
+msgstr ""
 
16967
+
 
16968
+#: knconfigwidgets.cpp:1142
 
16969
+msgid "Value"
 
16970
+msgstr "តម្លៃ"
 
16971
+
 
16972
+#: knconfigwidgets.cpp:1149
 
16973
+msgid "L&arge"
 
16974
+msgstr ""
 
16975
+
 
16976
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
 
16977
+msgid "Bol&d"
 
16978
+msgstr ""
 
16979
+
 
16980
+#: knconfigwidgets.cpp:1151
 
16981
+msgid "I&talic"
 
16982
+msgstr ""
 
16983
+
 
16984
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
 
16985
+msgid "U&nderlined"
 
16986
+msgstr ""
 
16987
+
 
16988
+#: knconfigwidgets.cpp:1232
 
16989
+msgid "Default score for &ignored threads:"
 
16990
+msgstr ""
 
16991
+
 
16992
+#: knconfigwidgets.cpp:1239
 
16993
+msgid "Default score for &watched threads:"
 
16994
+msgstr ""
 
16995
+
 
16996
+#: knconfigwidgets.cpp:1265
 
16997
+#, fuzzy
 
16998
+#| msgid "&File"
 
16999
+msgctxt "@title"
 
17000
+msgid "&Filters:"
 
17001
+msgstr "ឯកសារ"
 
17002
+
 
17003
+#: knconfigwidgets.cpp:1273
 
17004
+#, fuzzy
 
17005
+#| msgid "&Add..."
 
17006
+msgctxt "@action:button Add a new filter"
 
17007
+msgid "&Add..."
 
17008
+msgstr "បន្ថែម..."
 
17009
+
 
17010
+#: knconfigwidgets.cpp:1281
 
17011
+#, fuzzy
 
17012
+#| msgid "Choo&se..."
 
17013
+msgctxt "@action:button Copy a filter"
 
17014
+msgid "Co&py..."
 
17015
+msgstr "ជ្រើស..."
 
17016
+
 
17017
+#: knconfigwidgets.cpp:1285
 
17018
+#, fuzzy
 
17019
+#| msgid "&Delete"
 
17020
+msgctxt "@action:button Delete a filter"
 
17021
+msgid "&Delete"
 
17022
+msgstr "លុប"
 
17023
+
 
17024
+#: knconfigwidgets.cpp:1292
 
17025
+msgctxt "@title"
 
17026
+msgid "&Menu:"
 
17027
+msgstr ""
 
17028
+
 
17029
+#: knconfigwidgets.cpp:1299
 
17030
+msgctxt "@action:button move something up in a list"
 
17031
+msgid "&Up"
 
17032
+msgstr ""
 
17033
+
 
17034
+#: knconfigwidgets.cpp:1303
 
17035
+msgctxt "@action:button move something down in a list"
 
17036
+msgid "Do&wn"
 
17037
+msgstr ""
 
17038
+
 
17039
+#: knconfigwidgets.cpp:1307
 
17040
+msgctxt "@action:button"
 
17041
+msgid ""
 
17042
+"Add\n"
 
17043
+"&Separator"
 
17044
+msgstr ""
 
17045
+
 
17046
+#: knconfigwidgets.cpp:1311
 
17047
+msgctxt "@action:button"
 
17048
+msgid ""
 
17049
+"&Remove\n"
 
17050
+"Separator"
 
17051
+msgstr ""
 
17052
+
 
17053
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
 
17054
+msgid "Allow 8-bit"
 
17055
+msgstr "អនុញ្ញាត ៨ ប៊ីត"
 
17056
+
 
17057
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
 
17058
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
 
17059
+msgstr ""
 
17060
+
 
17061
+#: knconfigwidgets.cpp:1634
 
17062
+msgid "Additional Header"
 
17063
+msgstr ""
 
17064
+
 
17065
+#: knconfigwidgets.cpp:1755
 
17066
+msgid "&Use global cleanup configuration"
 
17067
+msgstr ""
 
17068
+
 
17069
+#: knconfigwidgets.cpp:1760
 
17070
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
 
17071
+msgstr ""
 
17072
+
 
17073
+#: knconfigwidgets.cpp:1768
 
17074
+msgid "&Expire old articles automatically"
 
17075
+msgstr ""
 
17076
+
 
17077
+#: knconfigwidgets.cpp:1773 knconfigwidgets.cpp:1783 knconfigwidgets.cpp:1791
 
17078
+#: knconfigwidgets.cpp:1871
 
17079
+msgid " day"
 
17080
+msgid_plural " days"
 
17081
+msgstr[0] ""
 
17082
+msgstr[1] ""
 
17083
+
 
17084
+#: knconfigwidgets.cpp:1774
 
17085
+msgid "&Purge groups every:"
 
17086
+msgstr ""
 
17087
+
 
17088
+#: knconfigwidgets.cpp:1784
 
17089
+msgid "&Keep read articles:"
 
17090
+msgstr ""
 
17091
+
 
17092
+#: knconfigwidgets.cpp:1792
 
17093
+msgid "Keep u&nread articles:"
 
17094
+msgstr ""
 
17095
+
 
17096
+#: knconfigwidgets.cpp:1798
 
17097
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
 
17098
+msgstr ""
 
17099
+
 
17100
+#: knconfigwidgets.cpp:1802
 
17101
+msgid "Preser&ve threads"
 
17102
+msgstr ""
 
17103
+
 
17104
+#: knconfigwidgets.cpp:1858
 
17105
+msgid "Folders"
 
17106
+msgstr ""
 
17107
+
 
17108
+#: knconfigwidgets.cpp:1866
 
17109
+msgid "Co&mpact folders automatically"
 
17110
+msgstr ""
 
17111
+
 
17112
+#: knconfigwidgets.cpp:1872
 
17113
+msgid "P&urge folders every:"
 
17114
+msgstr ""
 
17115
+
 
17116
+#: knconvert.cpp:54
 
17117
+msgid "Conversion"
 
17118
+msgstr ""
 
17119
+
 
17120
+#: knconvert.cpp:65
 
17121
+msgid "Start Conversion..."
 
17122
+msgstr ""
 
17123
+
 
17124
+#: knconvert.cpp:82
 
17125
+#, kde-format
 
17126
+msgid ""
 
17127
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
 
17128
+">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
 
17129
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. "
 
17130
+"This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your "
 
17131
+"existing data will be created before the conversion starts."
 
17132
+msgstr ""
 
17133
+
 
17134
+#: knconvert.cpp:89
 
17135
+msgid "Create backup of old data"
 
17136
+msgstr ""
 
17137
+
 
17138
+#: knconvert.cpp:93
 
17139
+msgid "Save backup in:"
 
17140
+msgstr ""
 
17141
+
 
17142
+#: knconvert.cpp:99
 
17143
+msgid "Browse..."
 
17144
+msgstr ""
 
17145
+
 
17146
+#: knconvert.cpp:108
 
17147
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
 
17148
+msgstr ""
 
17149
+
 
17150
+#: knconvert.cpp:120
 
17151
+msgid "Processed tasks:"
 
17152
+msgstr ""
 
17153
+
 
17154
+#: knconvert.cpp:147
 
17155
+msgid ""
 
17156
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
 
17157
+"examine the log to find out what went wrong."
 
17158
+msgstr ""
 
17159
+
 
17160
+#: knconvert.cpp:151
 
17161
+msgid ""
 
17162
+"<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new "
 
17163
+"version of KNode. ;-)"
 
17164
+msgstr ""
 
17165
+
 
17166
+#: knconvert.cpp:154
 
17167
+msgid "Start KNode"
 
17168
+msgstr ""
 
17169
+
 
17170
+#: knconvert.cpp:183
 
17171
+msgid "Please select a valid backup path."
 
17172
+msgstr ""
 
17173
+
 
17174
+#: knconvert.cpp:226
 
17175
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
 
17176
+msgstr ""
 
17177
+
 
17178
+#: knconvert.cpp:238
 
17179
+#, kde-format
 
17180
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
 
17181
+msgstr ""
 
17182
+
 
17183
+#: knconvert.cpp:240
 
17184
+msgid "backup failed."
 
17185
+msgstr ""
 
17186
+
 
17187
+#: knconvert.cpp:263
 
17188
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
 
17189
+msgstr ""
 
17190
+
 
17191
+#: knconvert.cpp:266
 
17192
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
 
17193
+msgstr ""
 
17194
+
 
17195
+#: knconvert.cpp:270
 
17196
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
 
17197
+msgstr ""
 
17198
+
 
17199
+#: knconvert.cpp:277
 
17200
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
 
17201
+msgstr ""
 
17202
+
 
17203
+#: knconvert.cpp:280
 
17204
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
 
17205
+msgstr ""
 
17206
+
 
17207
+#: knconvert.cpp:284
 
17208
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
 
17209
+msgstr ""
 
17210
+
 
17211
+#: knconvert.cpp:291
 
17212
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
 
17213
+msgstr ""
 
17214
+
 
17215
+#: knconvert.cpp:294
 
17216
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
 
17217
+msgstr ""
 
17218
+
 
17219
+#: knconvert.cpp:298
 
17220
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
 
17221
+msgstr ""
 
17222
+
 
17223
+#: kndisplayedheader.cpp:28
 
17224
+msgctxt "collection of article headers"
 
17225
+msgid "Approved"
 
17226
+msgstr ""
 
17227
+
 
17228
+#: kndisplayedheader.cpp:29
 
17229
+msgctxt "collection of article headers"
 
17230
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
 
17231
+msgstr ""
 
17232
+
 
17233
+#: kndisplayedheader.cpp:30
 
17234
+msgctxt "collection of article headers"
 
17235
+msgid "Content-Type"
 
17236
+msgstr ""
 
17237
+
 
17238
+#: kndisplayedheader.cpp:31
 
17239
+msgctxt "collection of article headers"
 
17240
+msgid "Control"
 
17241
+msgstr ""
 
17242
+
 
17243
+#: kndisplayedheader.cpp:32
 
17244
+msgctxt "collection of article headers"
 
17245
+msgid "Date"
 
17246
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
17247
+
 
17248
+#: kndisplayedheader.cpp:33
 
17249
+msgctxt "collection of article headers"
 
17250
+msgid "Distribution"
 
17251
+msgstr ""
 
17252
+
 
17253
+#: kndisplayedheader.cpp:34
 
17254
+msgctxt "collection of article headers"
 
17255
+msgid "Expires"
 
17256
+msgstr ""
 
17257
+
 
17258
+#: kndisplayedheader.cpp:35
 
17259
+msgctxt "collection of article headers"
 
17260
+msgid "Followup-To"
 
17261
+msgstr ""
 
17262
+
 
17263
+#: kndisplayedheader.cpp:36
 
17264
+msgctxt "collection of article headers"
 
17265
+msgid "From"
 
17266
+msgstr "ពី"
 
17267
+
 
17268
+#: kndisplayedheader.cpp:37
 
17269
+msgctxt "collection of article headers"
 
17270
+msgid "Lines"
 
17271
+msgstr ""
 
17272
+
 
17273
+#: kndisplayedheader.cpp:38
 
17274
+msgctxt "collection of article headers"
 
17275
+msgid "Mail-Copies-To"
 
17276
+msgstr ""
 
17277
+
 
17278
+#: kndisplayedheader.cpp:39
 
17279
+msgctxt "collection of article headers"
 
17280
+msgid "Message-ID"
 
17281
+msgstr ""
 
17282
+
 
17283
+#: kndisplayedheader.cpp:40
 
17284
+msgctxt "collection of article headers"
 
17285
+msgid "Mime-Version"
 
17286
+msgstr ""
 
17287
+
 
17288
+#: kndisplayedheader.cpp:41
 
17289
+msgctxt "collection of article headers"
 
17290
+msgid "NNTP-Posting-Host"
 
17291
+msgstr ""
 
17292
+
 
17293
+#: kndisplayedheader.cpp:42
 
17294
+msgctxt "collection of article headers"
 
17295
+msgid "Newsgroups"
 
17296
+msgstr ""
 
17297
+
 
17298
+#: kndisplayedheader.cpp:43
 
17299
+msgctxt "collection of article headers"
 
17300
+msgid "Organization"
 
17301
+msgstr "អង្គការ"
 
17302
+
 
17303
+#: kndisplayedheader.cpp:44
 
17304
+msgctxt "collection of article headers"
 
17305
+msgid "Path"
 
17306
+msgstr "ផ្លូវ"
 
17307
+
 
17308
+#: kndisplayedheader.cpp:45
 
17309
+msgctxt "collection of article headers"
 
17310
+msgid "References"
 
17311
+msgstr ""
 
17312
+
 
17313
+#: kndisplayedheader.cpp:46
 
17314
+msgctxt "collection of article headers"
 
17315
+msgid "Reply-To"
 
17316
+msgstr ""
 
17317
+
 
17318
+#: kndisplayedheader.cpp:47
 
17319
+msgctxt "collection of article headers"
 
17320
+msgid "Sender"
 
17321
+msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
17322
+
 
17323
+#: kndisplayedheader.cpp:48
 
17324
+msgctxt "collection of article headers"
 
17325
+msgid "Subject"
 
17326
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
17327
+
 
17328
+#: kndisplayedheader.cpp:49
 
17329
+msgctxt "collection of article headers"
 
17330
+msgid "Supersedes"
 
17331
+msgstr ""
 
17332
+
 
17333
+#: kndisplayedheader.cpp:50
 
17334
+msgctxt "collection of article headers"
 
17335
+msgid "To"
 
17336
+msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
17337
+
 
17338
+#: kndisplayedheader.cpp:51
 
17339
+msgctxt "collection of article headers"
 
17340
+msgid "User-Agent"
 
17341
+msgstr ""
 
17342
+
 
17343
+#: kndisplayedheader.cpp:52
 
17344
+msgctxt "collection of article headers"
 
17345
+msgid "X-Mailer"
 
17346
+msgstr ""
 
17347
+
 
17348
+#: kndisplayedheader.cpp:53
 
17349
+msgctxt "collection of article headers"
 
17350
+msgid "X-Newsreader"
 
17351
+msgstr ""
 
17352
+
 
17353
+#: kndisplayedheader.cpp:54
 
17354
+msgctxt "collection of article headers"
 
17355
+msgid "X-No-Archive"
 
17356
+msgstr ""
 
17357
+
 
17358
+#: kndisplayedheader.cpp:55
 
17359
+msgctxt "collection of article headers"
 
17360
+msgid "XRef"
 
17361
+msgstr ""
 
17362
+
 
17363
+#: kndisplayedheader.cpp:57
 
17364
+msgctxt "collection of article headers"
 
17365
+msgid "Groups"
 
17366
+msgstr ""
 
17367
+
 
17368
+#: knfilterconfigwidget.cpp:40
 
17369
+msgid ""
 
17370
+"The following placeholders are supported:\n"
 
17371
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
 
17372
+msgstr ""
 
17373
+
 
17374
+#: knfilterconfigwidget.cpp:43
 
17375
+msgid "Subject && &From"
 
17376
+msgstr ""
 
17377
+
 
17378
+#: knfilterconfigwidget.cpp:49
 
17379
+msgid "Message-ID"
 
17380
+msgstr ""
 
17381
+
 
17382
+#: knfilterconfigwidget.cpp:51
 
17383
+msgid "References"
 
17384
+msgstr ""
 
17385
+
 
17386
+#: knfilterconfigwidget.cpp:54
 
17387
+msgid "M&essage-IDs"
 
17388
+msgstr ""
 
17389
+
 
17390
+#: knfilterconfigwidget.cpp:57
 
17391
+msgid "&Status"
 
17392
+msgstr ""
 
17393
+
 
17394
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
 
17395
+msgid "Age"
 
17396
+msgstr ""
 
17397
+
 
17398
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
 
17399
+msgid " days"
 
17400
+msgstr " ថ្ងៃ"
 
17401
+
 
17402
+#: knfilterconfigwidget.cpp:70
 
17403
+msgid "&Additional"
 
17404
+msgstr ""
 
17405
+
 
17406
+#: knfilterdialog.cpp:39
 
17407
+msgid "New Filter"
 
17408
+msgstr ""
 
17409
+
 
17410
+#: knfilterdialog.cpp:50
 
17411
+msgid "Na&me:"
 
17412
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
17413
+
 
17414
+#: knfilterdialog.cpp:53
 
17415
+msgid "Single Articles"
 
17416
+msgstr ""
 
17417
+
 
17418
+#: knfilterdialog.cpp:54
 
17419
+msgid "Whole Threads"
 
17420
+msgstr ""
 
17421
+
 
17422
+#: knfilterdialog.cpp:55
 
17423
+msgid "Apply o&n:"
 
17424
+msgstr ""
 
17425
+
 
17426
+#: knfilterdialog.cpp:57
 
17427
+msgid "Sho&w in menu"
 
17428
+msgstr ""
 
17429
+
 
17430
+#: knfilterdialog.cpp:115
 
17431
+msgid "Please provide a name for this filter."
 
17432
+msgstr ""
 
17433
+
 
17434
+#: knfilterdialog.cpp:118
 
17435
+msgid ""
 
17436
+"A filter with this name exists already.\n"
 
17437
+"Please choose a different name."
 
17438
+msgstr ""
 
17439
+
 
17440
+#: knfiltermanager.cpp:261
 
17441
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
 
17442
+msgstr ""
 
17443
+
 
17444
+#: knfiltermanager.cpp:344
 
17445
+msgid "ERROR: no such filter."
 
17446
+msgstr ""
 
17447
+
 
17448
+#: knfiltermanager.cpp:368
 
17449
+msgid "Select Filter"
 
17450
+msgstr ""
 
17451
+
 
17452
+#: knfolder.cpp:197
 
17453
+msgid " Loading folder..."
 
17454
+msgstr ""
 
17455
+
 
17456
+#: knfoldermanager.cpp:46
 
17457
+msgid "Local Folders"
 
17458
+msgstr "ថត​មូលដ្ឋាន"
 
17459
+
 
17460
+#: knfoldermanager.cpp:50
 
17461
+msgid "Drafts"
 
17462
+msgstr ""
 
17463
+
 
17464
+#: knfoldermanager.cpp:54
 
17465
+msgid "Outbox"
 
17466
+msgstr ""
 
17467
+
 
17468
+#: knfoldermanager.cpp:58
 
17469
+msgid "Sent"
 
17470
+msgstr "បាន​ផ្ញើ"
 
17471
+
 
17472
+#: knfoldermanager.cpp:88
 
17473
+msgid "Cannot load index-file."
 
17474
+msgstr ""
 
17475
+
 
17476
+#: knfoldermanager.cpp:143
 
17477
+msgid "New folder"
 
17478
+msgstr ""
 
17479
+
 
17480
+#: knfoldermanager.cpp:307
 
17481
+msgid "Import MBox Folder"
 
17482
+msgstr ""
 
17483
+
 
17484
+#: knfoldermanager.cpp:316
 
17485
+msgid " Importing articles..."
 
17486
+msgstr ""
 
17487
+
 
17488
+#: knfoldermanager.cpp:380
 
17489
+msgid " Storing articles..."
 
17490
+msgstr ""
 
17491
+
 
17492
+#: knfoldermanager.cpp:407
 
17493
+msgid "Export Folder"
 
17494
+msgstr ""
 
17495
+
 
17496
+#: knfoldermanager.cpp:411
 
17497
+msgid " Exporting articles..."
 
17498
+msgstr ""
 
17499
+
 
17500
+#: kngroupbrowser.cpp:58
 
17501
+msgid "S&earch:"
 
17502
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
17503
+
 
17504
+#: kngroupbrowser.cpp:61
 
17505
+msgid "Disable &tree view"
 
17506
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
 
17507
+
 
17508
+#: kngroupbrowser.cpp:63
 
17509
+msgid "&Subscribed only"
 
17510
+msgstr "តែ​បាន​ជាវប្រចាំ"
 
17511
+
 
17512
+#: kngroupbrowser.cpp:65
 
17513
+msgid "&New only"
 
17514
+msgstr "តែ​ថ្មី"
 
17515
+
 
17516
+#: kngroupbrowser.cpp:73
 
17517
+msgid "Loading groups..."
 
17518
+msgstr ""
 
17519
+
 
17520
+#: kngroupbrowser.cpp:372
 
17521
+#, kde-format
 
17522
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
 
17523
+msgstr ""
 
17524
+
 
17525
+#: kngroupbrowser.cpp:425 kngroupbrowser.cpp:438
 
17526
+msgid "moderated"
 
17527
+msgstr ""
 
17528
+
 
17529
+#: kngroup.cpp:949
 
17530
+msgid " Scoring..."
 
17531
+msgstr ""
 
17532
+
 
17533
+#: kngroup.cpp:996
 
17534
+msgid " Reorganizing headers..."
 
17535
+msgstr ""
 
17536
+
 
17537
+#: kngroup.cpp:1099
 
17538
+#, kde-format
 
17539
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
 
17540
+msgstr ""
 
17541
+
 
17542
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
17543
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
 
17544
+msgstr ""
 
17545
+
 
17546
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
17547
+msgid "New &List"
 
17548
+msgstr ""
 
17549
+
 
17550
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
17551
+msgid "New &Groups..."
 
17552
+msgstr ""
 
17553
+
 
17554
+#: kngroupdialog.cpp:40
 
17555
+msgid "Current changes:"
 
17556
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
 
17557
+
 
17558
+#: kngroupdialog.cpp:42
 
17559
+msgid "Subscribe To"
 
17560
+msgstr "ជាវ​ប្រចាំ​ទៅ"
 
17561
+
 
17562
+#: kngroupdialog.cpp:44
 
17563
+msgid "Unsubscribe From"
 
17564
+msgstr "ឈប់​ជាវ​ពី"
 
17565
+
 
17566
+#: kngroupdialog.cpp:142
 
17567
+msgid ""
 
17568
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
 
17569
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
 
17570
+"They have to go through a moderation process."
 
17571
+msgstr ""
 
17572
+
 
17573
+#: kngroupdialog.cpp:276
 
17574
+msgid "Downloading groups..."
 
17575
+msgstr ""
 
17576
+
 
17577
+#: kngroupdialog.cpp:288
 
17578
+msgid "New Groups"
 
17579
+msgstr ""
 
17580
+
 
17581
+#: kngroupdialog.cpp:291
 
17582
+msgid "Check for New Groups"
 
17583
+msgstr ""
 
17584
+
 
17585
+#: kngroupdialog.cpp:295
 
17586
+msgid "Created since last check:"
 
17587
+msgstr ""
 
17588
+
 
17589
+#: kngroupdialog.cpp:303
 
17590
+msgid "Created since this date:"
 
17591
+msgstr ""
 
17592
+
 
17593
+#: kngroupdialog.cpp:321
 
17594
+msgid "Checking for new groups..."
 
17595
+msgstr ""
 
17596
+
 
17597
+#: kngroupmanager.cpp:424
 
17598
+msgid ""
 
17599
+"Do you really want to unsubscribe\n"
 
17600
+"from these groups?"
 
17601
+msgstr ""
 
17602
+
 
17603
+#: kngroupmanager.cpp:425 knmainwidget.cpp:1513
 
17604
+msgid "Unsubscribe"
 
17605
+msgstr ""
 
17606
+
 
17607
+#: kngroupmanager.cpp:465
 
17608
+#, kde-format
 
17609
+msgid ""
 
17610
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
 
17611
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
 
17612
+msgstr ""
 
17613
+
 
17614
+#: kngroupmanager.cpp:531
 
17615
+msgid ""
 
17616
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
 
17617
+" Please try again later."
 
17618
+msgstr ""
 
17619
+
 
17620
+#: kngroupmanager.cpp:647
 
17621
+#, kde-format
 
17622
+msgid ""
 
17623
+"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
 
17624
+"You may unsubscribe."
 
17625
+msgstr ""
 
17626
+
 
17627
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
17628
+msgid ""
 
17629
+"You do not have any groups for this account;\n"
 
17630
+"do you want to fetch a current list?"
 
17631
+msgstr ""
 
17632
+
 
17633
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
17634
+msgid "Fetch List"
 
17635
+msgstr ""
 
17636
+
 
17637
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
17638
+msgid "Do Not Fetch"
 
17639
+msgstr ""
 
17640
+
 
17641
+#: kngrouppropdlg.cpp:43
 
17642
+#, fuzzy, kde-format
 
17643
+#| msgid "Properties of %1"
 
17644
+msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
 
17645
+msgid "Properties of %1"
 
17646
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
 
17647
+
 
17648
+#: kngrouppropdlg.cpp:50
 
17649
+#, fuzzy
 
17650
+#| msgid "General"
 
17651
+msgctxt "@title:tab"
 
17652
+msgid "General"
 
17653
+msgstr "ទូទៅ"
 
17654
+
 
17655
+#: kngrouppropdlg.cpp:55
 
17656
+#, fuzzy
 
17657
+#| msgid "Settings"
 
17658
+msgctxt "@title:group"
 
17659
+msgid "Settings"
 
17660
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
17661
+
 
17662
+#: kngrouppropdlg.cpp:66
 
17663
+#, fuzzy
 
17664
+#| msgid "Name:"
 
17665
+msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
 
17666
+msgid "Nickname:"
 
17667
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
17668
+
 
17669
+#: kngrouppropdlg.cpp:71
 
17670
+msgctxt "@label:listbox"
 
17671
+msgid "Use different default charset:"
 
17672
+msgstr ""
 
17673
+
 
17674
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
 
17675
+#, fuzzy
 
17676
+#| msgid "Description"
 
17677
+msgctxt "@title:group"
 
17678
+msgid "Description"
 
17679
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
17680
+
 
17681
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
 
17682
+#, fuzzy
 
17683
+#| msgid "Name:"
 
17684
+msgctxt "@label name of a newsgroup"
 
17685
+msgid "Name:"
 
17686
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
17687
+
 
17688
+#: kngrouppropdlg.cpp:101
 
17689
+#, fuzzy
 
17690
+#| msgid "Description:"
 
17691
+msgctxt "@label description of a newsgroup"
 
17692
+msgid "Description:"
 
17693
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
 
17694
+
 
17695
+#: kngrouppropdlg.cpp:106
 
17696
+#, fuzzy
 
17697
+#| msgid "Status:"
 
17698
+msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
 
17699
+msgid "Status:"
 
17700
+msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖"
 
17701
+
 
17702
+#: kngrouppropdlg.cpp:110
 
17703
+#, fuzzy
 
17704
+#| msgid "unknown"
 
17705
+msgctxt "posting status"
 
17706
+msgid "unknown"
 
17707
+msgstr "​មិន​ស្គាល់"
 
17708
+
 
17709
+#: kngrouppropdlg.cpp:112
 
17710
+msgid "posting forbidden"
 
17711
+msgstr ""
 
17712
+
 
17713
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
 
17714
+msgid "posting allowed"
 
17715
+msgstr ""
 
17716
+
 
17717
+#: kngrouppropdlg.cpp:116
 
17718
+msgctxt "posting status"
 
17719
+msgid "moderated"
 
17720
+msgstr ""
 
17721
+
 
17722
+#: kngrouppropdlg.cpp:126
 
17723
+msgctxt "@title:group"
 
17724
+msgid "Statistics"
 
17725
+msgstr ""
 
17726
+
 
17727
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
 
17728
+msgid "Articles:"
 
17729
+msgstr ""
 
17730
+
 
17731
+#: kngrouppropdlg.cpp:139
 
17732
+msgid "Unread articles:"
 
17733
+msgstr ""
 
17734
+
 
17735
+#: kngrouppropdlg.cpp:144
 
17736
+msgid "New articles:"
 
17737
+msgstr ""
 
17738
+
 
17739
+#: kngrouppropdlg.cpp:149
 
17740
+msgid "Threads with unread articles:"
 
17741
+msgstr ""
 
17742
+
 
17743
+#: kngrouppropdlg.cpp:154
 
17744
+msgid "Threads with new articles:"
 
17745
+msgstr ""
 
17746
+
 
17747
+#: kngrouppropdlg.cpp:166
 
17748
+#, fuzzy
 
17749
+#| msgid "&Identity"
 
17750
+msgctxt "@title:tab"
 
17751
+msgid "Identity"
 
17752
+msgstr "​អត្តសញ្ញាណ"
 
17753
+
 
17754
+#: kngrouppropdlg.cpp:170
 
17755
+msgctxt "@title:tab"
 
17756
+msgid "Cleanup"
 
17757
+msgstr ""
 
17758
+
 
17759
+#: kngroupselectdialog.cpp:27
 
17760
+msgid "Select Destinations"
 
17761
+msgstr ""
 
17762
+
 
17763
+#: kngroupselectdialog.cpp:33
 
17764
+msgid "Groups for this article:"
 
17765
+msgstr ""
 
17766
+
 
17767
+#: kngroupselectdialog.cpp:103
 
17768
+msgid ""
 
17769
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
 
17770
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
 
17771
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
 
17772
+msgstr ""
 
17773
+
 
17774
+#: knjobdata.cpp:156
 
17775
+msgid "Sending message"
 
17776
+msgstr ""
 
17777
+
 
17778
+#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
 
17779
+msgid "Waiting..."
 
17780
+msgstr ""
 
17781
+
 
17782
+#: knmainwidget.cpp:141
 
17783
+msgid "&Search:"
 
17784
+msgstr "​ស្វែងរក ៖"
 
17785
+
 
17786
+#: knmainwidget.cpp:297
 
17787
+msgid " Ready"
 
17788
+msgstr ""
 
17789
+
 
17790
+#: knmainwidget.cpp:322
 
17791
+msgid "KDE News Reader"
 
17792
+msgstr ""
 
17793
+
 
17794
+#: knmainwidget.cpp:515
 
17795
+msgid "&Next Article"
 
17796
+msgstr "អត្ថបទ​បន្ទាប់"
 
17797
+
 
17798
+#: knmainwidget.cpp:516
 
17799
+msgid "Go to next article"
 
17800
+msgstr ""
 
17801
+
 
17802
+#: knmainwidget.cpp:521
 
17803
+msgid "&Previous Article"
 
17804
+msgstr "អត្ថបទ​មុន"
 
17805
+
 
17806
+#: knmainwidget.cpp:523
 
17807
+msgid "Go to previous article"
 
17808
+msgstr ""
 
17809
+
 
17810
+#: knmainwidget.cpp:528
 
17811
+msgid "Next Unread &Article"
 
17812
+msgstr ""
 
17813
+
 
17814
+#: knmainwidget.cpp:534
 
17815
+msgid "Next Unread &Thread"
 
17816
+msgstr ""
 
17817
+
 
17818
+#: knmainwidget.cpp:540
 
17819
+msgid "Ne&xt Group"
 
17820
+msgstr ""
 
17821
+
 
17822
+#: knmainwidget.cpp:546
 
17823
+msgid "Pre&vious Group"
 
17824
+msgstr ""
 
17825
+
 
17826
+#: knmainwidget.cpp:551
 
17827
+msgid "Read &Through Articles"
 
17828
+msgstr ""
 
17829
+
 
17830
+#: knmainwidget.cpp:556
 
17831
+msgid "Focus on Next Folder"
 
17832
+msgstr "ផ្ដោតទៅលើ​ថតបន្ទាប់"
 
17833
+
 
17834
+#: knmainwidget.cpp:561
 
17835
+msgid "Focus on Previous Folder"
 
17836
+msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​ថត​មុន"
 
17837
+
 
17838
+#: knmainwidget.cpp:566
 
17839
+msgid "Select Folder with Focus"
 
17840
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
 
17841
+
 
17842
+#: knmainwidget.cpp:571
 
17843
+msgid "Focus on Next Article"
 
17844
+msgstr ""
 
17845
+
 
17846
+#: knmainwidget.cpp:576
 
17847
+msgid "Focus on Previous Article"
 
17848
+msgstr ""
 
17849
+
 
17850
+#: knmainwidget.cpp:581
 
17851
+msgid "Select Article with Focus"
 
17852
+msgstr ""
 
17853
+
 
17854
+#: knmainwidget.cpp:588
 
17855
+msgid "Account &Properties"
 
17856
+msgstr ""
 
17857
+
 
17858
+#: knmainwidget.cpp:593
 
17859
+msgid "&Rename Account"
 
17860
+msgstr ""
 
17861
+
 
17862
+#: knmainwidget.cpp:598
 
17863
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
 
17864
+msgstr ""
 
17865
+
 
17866
+#: knmainwidget.cpp:602
 
17867
+msgid "&Expire All Groups"
 
17868
+msgstr ""
 
17869
+
 
17870
+#: knmainwidget.cpp:607
 
17871
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
 
17872
+msgstr ""
 
17873
+
 
17874
+#: knmainwidget.cpp:612
 
17875
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
 
17876
+msgstr ""
 
17877
+
 
17878
+#: knmainwidget.cpp:617
 
17879
+msgid "&Delete Account"
 
17880
+msgstr ""
 
17881
+
 
17882
+#: knmainwidget.cpp:622
 
17883
+msgid "&Post to Newsgroup..."
 
17884
+msgstr ""
 
17885
+
 
17886
+#: knmainwidget.cpp:629
 
17887
+msgid "Group &Properties"
 
17888
+msgstr ""
 
17889
+
 
17890
+#: knmainwidget.cpp:634
 
17891
+msgid "Rename &Group"
 
17892
+msgstr ""
 
17893
+
 
17894
+#: knmainwidget.cpp:639
 
17895
+msgid "&Get New Articles"
 
17896
+msgstr ""
 
17897
+
 
17898
+#: knmainwidget.cpp:643
 
17899
+msgid "E&xpire Group"
 
17900
+msgstr ""
 
17901
+
 
17902
+#: knmainwidget.cpp:647
 
17903
+msgid "Re&organize Group"
 
17904
+msgstr ""
 
17905
+
 
17906
+#: knmainwidget.cpp:652
 
17907
+msgid "&Unsubscribe From Group"
 
17908
+msgstr ""
 
17909
+
 
17910
+#: knmainwidget.cpp:657
 
17911
+msgid "Mark All as &Read"
 
17912
+msgstr ""
 
17913
+
 
17914
+#: knmainwidget.cpp:661
 
17915
+msgid "Mark All as U&nread"
 
17916
+msgstr ""
 
17917
+
 
17918
+#: knmainwidget.cpp:665
 
17919
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
 
17920
+msgstr ""
 
17921
+
 
17922
+#: knmainwidget.cpp:670
 
17923
+msgid "&Configure KNode..."
 
17924
+msgstr ""
 
17925
+
 
17926
+#: knmainwidget.cpp:676
 
17927
+msgid "&New Folder"
 
17928
+msgstr ""
 
17929
+
 
17930
+#: knmainwidget.cpp:681
 
17931
+msgid "New &Subfolder"
 
17932
+msgstr ""
 
17933
+
 
17934
+#: knmainwidget.cpp:686
 
17935
+msgid "&Delete Folder"
 
17936
+msgstr "លុប​ថត"
 
17937
+
 
17938
+#: knmainwidget.cpp:691
 
17939
+msgid "&Rename Folder"
 
17940
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត"
 
17941
+
 
17942
+#: knmainwidget.cpp:695
 
17943
+msgid "C&ompact Folder"
 
17944
+msgstr ""
 
17945
+
 
17946
+#: knmainwidget.cpp:699
 
17947
+msgid "Co&mpact All Folders"
 
17948
+msgstr ""
 
17949
+
 
17950
+#: knmainwidget.cpp:703
 
17951
+msgid "&Empty Folder"
 
17952
+msgstr ""
 
17953
+
 
17954
+#: knmainwidget.cpp:707
 
17955
+msgid "&Import MBox Folder..."
 
17956
+msgstr ""
 
17957
+
 
17958
+#: knmainwidget.cpp:711
 
17959
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
 
17960
+msgstr ""
 
17961
+
 
17962
+#: knmainwidget.cpp:716
 
17963
+msgid "S&ort"
 
17964
+msgstr ""
 
17965
+
 
17966
+#: knmainwidget.cpp:718
 
17967
+msgid "By &Subject"
 
17968
+msgstr ""
 
17969
+
 
17970
+#: knmainwidget.cpp:719
 
17971
+msgid "By S&ender"
 
17972
+msgstr ""
 
17973
+
 
17974
+#: knmainwidget.cpp:720
 
17975
+msgid "By S&core"
 
17976
+msgstr ""
 
17977
+
 
17978
+#: knmainwidget.cpp:721
 
17979
+msgid "By &Lines"
 
17980
+msgstr ""
 
17981
+
 
17982
+#: knmainwidget.cpp:722
 
17983
+msgid "By &Date"
 
17984
+msgstr ""
 
17985
+
 
17986
+#: knmainwidget.cpp:728
 
17987
+msgid "Sort"
 
17988
+msgstr ""
 
17989
+
 
17990
+#: knmainwidget.cpp:732
 
17991
+msgid "&Filter"
 
17992
+msgstr ""
 
17993
+
 
17994
+#: knmainwidget.cpp:737
 
17995
+msgid "Filter"
 
17996
+msgstr ""
 
17997
+
 
17998
+#: knmainwidget.cpp:742
 
17999
+msgid "&Search Articles..."
 
18000
+msgstr ""
 
18001
+
 
18002
+#: knmainwidget.cpp:748
 
18003
+msgid "&Refresh List"
 
18004
+msgstr ""
 
18005
+
 
18006
+#: knmainwidget.cpp:753
 
18007
+msgid "&Collapse All Threads"
 
18008
+msgstr ""
 
18009
+
 
18010
+#: knmainwidget.cpp:757
 
18011
+msgid "E&xpand All Threads"
 
18012
+msgstr ""
 
18013
+
 
18014
+#: knmainwidget.cpp:761
 
18015
+msgid "&Toggle Subthread"
 
18016
+msgstr ""
 
18017
+
 
18018
+#: knmainwidget.cpp:766
 
18019
+msgid "Show T&hreads"
 
18020
+msgstr ""
 
18021
+
 
18022
+#: knmainwidget.cpp:768
 
18023
+msgid "Hide T&hreads"
 
18024
+msgstr ""
 
18025
+
 
18026
+#: knmainwidget.cpp:775
 
18027
+msgid "Mark as &Read"
 
18028
+msgstr ""
 
18029
+
 
18030
+#: knmainwidget.cpp:781
 
18031
+msgid "Mar&k as Unread"
 
18032
+msgstr ""
 
18033
+
 
18034
+#: knmainwidget.cpp:786
 
18035
+msgid "Mark &Thread as Read"
 
18036
+msgstr ""
 
18037
+
 
18038
+#: knmainwidget.cpp:791
 
18039
+msgid "Mark T&hread as Unread"
 
18040
+msgstr ""
 
18041
+
 
18042
+#: knmainwidget.cpp:797
 
18043
+msgid "Open in Own &Window"
 
18044
+msgstr ""
 
18045
+
 
18046
+#: knmainwidget.cpp:804
 
18047
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
 
18048
+msgstr ""
 
18049
+
 
18050
+#: knmainwidget.cpp:809
 
18051
+msgid "Recalculate &Scores"
 
18052
+msgstr ""
 
18053
+
 
18054
+#: knmainwidget.cpp:813
 
18055
+msgid "&Lower Score for Author..."
 
18056
+msgstr ""
 
18057
+
 
18058
+#: knmainwidget.cpp:818
 
18059
+msgid "&Raise Score for Author..."
 
18060
+msgstr ""
 
18061
+
 
18062
+#: knmainwidget.cpp:824
 
18063
+msgid "&Ignore Thread"
 
18064
+msgstr "មិនអើពើ​ខ្សែស្រឡាយ"
 
18065
+
 
18066
+#: knmainwidget.cpp:830
 
18067
+msgid "&Watch Thread"
 
18068
+msgstr "ឃ្លាំមើល​ខ្សែស្រឡាយ"
 
18069
+
 
18070
+#: knmainwidget.cpp:837
 
18071
+msgid "Sen&d Pending Messages"
 
18072
+msgstr ""
 
18073
+
 
18074
+#: knmainwidget.cpp:842
 
18075
+msgid "&Delete Article"
 
18076
+msgstr ""
 
18077
+
 
18078
+#: knmainwidget.cpp:848
 
18079
+msgid "Send &Now"
 
18080
+msgstr ""
 
18081
+
 
18082
+#: knmainwidget.cpp:853
 
18083
+msgctxt "edit article"
 
18084
+msgid "&Edit Article..."
 
18085
+msgstr ""
 
18086
+
 
18087
+#: knmainwidget.cpp:860
 
18088
+msgid "Stop &Network"
 
18089
+msgstr ""
 
18090
+
 
18091
+#: knmainwidget.cpp:865
 
18092
+msgid "&Fetch Article with ID..."
 
18093
+msgstr ""
 
18094
+
 
18095
+#: knmainwidget.cpp:870
 
18096
+msgid "Show Quick Search"
 
18097
+msgstr "បង្ហាញ​ការស្វែងរក​រហ័ស"
 
18098
+
 
18099
+#: knmainwidget.cpp:872
 
18100
+msgid "Hide Quick Search"
 
18101
+msgstr ""
 
18102
+
 
18103
+#: knmainwidget.cpp:945
 
18104
+msgid ""
 
18105
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
 
18106
+"articles.\n"
 
18107
+"Do you want to quit anyway?"
 
18108
+msgstr ""
 
18109
+
 
18110
+#: knmainwidget.cpp:1513
 
18111
+#, kde-format
 
18112
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 
18113
+msgstr ""
 
18114
+
 
18115
+#: knmainwidget.cpp:1543
 
18116
+msgid "Mark Last as Unread"
 
18117
+msgstr ""
 
18118
+
 
18119
+#: knmainwidget.cpp:1544
 
18120
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
 
18121
+msgstr ""
 
18122
+
 
18123
+#: knmainwidget.cpp:1585
 
18124
+msgid "You cannot delete a standard folder."
 
18125
+msgstr ""
 
18126
+
 
18127
+#: knmainwidget.cpp:1588
 
18128
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
 
18129
+msgstr ""
 
18130
+
 
18131
+#: knmainwidget.cpp:1592
 
18132
+msgid ""
 
18133
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
 
18134
+" its articles are currently in use."
 
18135
+msgstr ""
 
18136
+
 
18137
+#: knmainwidget.cpp:1605
 
18138
+msgid "You cannot rename a standard folder."
 
18139
+msgstr ""
 
18140
+
 
18141
+#: knmainwidget.cpp:1635
 
18142
+msgid ""
 
18143
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
 
18144
+"because some of its articles are currently in use."
 
18145
+msgstr ""
 
18146
+
 
18147
+#: knmainwidget.cpp:1639
 
18148
+#, kde-format
 
18149
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
 
18150
+msgstr ""
 
18151
+
 
18152
+#: knmainwidget.cpp:1674
 
18153
+msgid "Select Sort Column"
 
18154
+msgstr ""
 
18155
+
 
18156
+#: knmainwidget.cpp:1997
 
18157
+msgid "Fetch Article with ID"
 
18158
+msgstr ""
 
18159
+
 
18160
+#: knmainwidget.cpp:2003
 
18161
+msgid "&Message-ID:"
 
18162
+msgstr ""
 
18163
+
 
18164
+#: knmainwidget.cpp:2008
 
18165
+msgid "&Fetch"
 
18166
+msgstr ""
 
18167
+
 
18168
+#: knsearchdialog.cpp:32
 
18169
+msgid "Find Articles"
 
18170
+msgstr ""
 
18171
+
 
18172
+#: knsearchdialog.cpp:39
 
18173
+msgid "&Search"
 
18174
+msgstr "ស្វែង​រក"
 
18175
+
 
18176
+#: knsearchdialog.cpp:40
 
18177
+msgid "C&lear"
 
18178
+msgstr ""
 
18179
+
 
18180
+#: knsearchdialog.cpp:49
 
18181
+msgid "Sho&w complete threads"
 
18182
+msgstr ""
 
18183
+
 
18184
+#: knserverinfo.cpp:94
 
18185
+#, kde-format
 
18186
+msgid ""
 
18187
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
18188
+"managing your passwords.\n"
 
18189
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
 
18190
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
18191
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
18192
+"obtained.\n"
 
18193
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
 
18194
+msgstr ""
 
18195
+
 
18196
+#: knserverinfo.cpp:102
 
18197
+msgid "KWallet Not Available"
 
18198
+msgstr "មិនមាន KWallet ទេ"
 
18199
+
 
18200
+#: knserverinfo.cpp:103
 
18201
+msgid "Store Password"
 
18202
+msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
18203
+
 
18204
+#: knserverinfo.cpp:104
 
18205
+msgid "Do Not Store Password"
 
18206
+msgstr "កុំ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
18207
+
 
18208
+#: knsourceviewwindow.cpp:38
 
18209
+msgid "Article Source"
 
18210
+msgstr ""
 
18211
+
 
18212
+#: knstatusfilter.cpp:111
 
18213
+msgid "Is read:"
 
18214
+msgstr ""
 
18215
+
 
18216
+#: knstatusfilter.cpp:112
 
18217
+msgid "Is new:"
 
18218
+msgstr ""
 
18219
+
 
18220
+#: knstatusfilter.cpp:113
 
18221
+msgid "Has unread followups:"
 
18222
+msgstr ""
 
18223
+
 
18224
+#: knstatusfilter.cpp:114
 
18225
+msgid "Has new followups:"
 
18226
+msgstr ""
 
18227
+
 
18228
+#: knstatusfilter.cpp:213
 
18229
+msgid "True"
 
18230
+msgstr ""
 
18231
+
 
18232
+#: knstatusfilter.cpp:214
 
18233
+msgid "False"
 
18234
+msgstr ""
 
18235
+
 
18236
+#: knstringfilter.cpp:103
 
18237
+msgid "Does Contain"
 
18238
+msgstr ""
 
18239
+
 
18240
+#: knstringfilter.cpp:104
 
18241
+msgid "Does NOT Contain"
 
18242
+msgstr ""
 
18243
+
 
18244
+#: knstringfilter.cpp:108
 
18245
+msgid "Regular expression"
 
18246
+msgstr ""
 
18247
+
 
18248
+#: mailsendjob.cpp:39
 
18249
+msgid "Could not create mail transport job."
 
18250
+msgstr ""
 
18251
+
 
18252
+#: nntpjobs.cpp:100 nntpjobs.cpp:128
 
18253
+msgid "Loading group list from disk..."
 
18254
+msgstr ""
 
18255
+
 
18256
+#: nntpjobs.cpp:102 nntpjobs.cpp:131
 
18257
+msgid "Unable to read the group list file"
 
18258
+msgstr ""
 
18259
+
 
18260
+#: nntpjobs.cpp:108
 
18261
+msgid "Writing group list to disk..."
 
18262
+msgstr ""
 
18263
+
 
18264
+#: nntpjobs.cpp:111
 
18265
+msgid "Unable to write the group list file"
 
18266
+msgstr ""
 
18267
+
 
18268
+#: nntpjobs.cpp:182
 
18269
+msgid "Sorting..."
 
18270
+msgstr ""
 
18271
+
 
18272
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
 
18273
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
18274
+#. i18n: file: knodeui.rc:5
 
18275
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
18276
+#. i18n: file: knreaderui.rc:5
 
18277
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
18278
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:288 rc.cpp:321
 
18279
+msgid "&File"
 
18280
+msgstr "ឯកសារ"
 
18281
+
 
18282
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
 
18283
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
18284
+#. i18n: file: knodeui.rc:15
 
18285
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
18286
+#. i18n: file: knreaderui.rc:11
 
18287
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
18288
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:291 rc.cpp:324
 
18289
+msgid "&Edit"
 
18290
+msgstr "កែសម្រួល"
 
18291
+
 
18292
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
 
18293
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
18294
+#: rc.cpp:9
 
18295
+msgid "&Attach"
 
18296
+msgstr "ភ្ជាប់"
 
18297
+
 
18298
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
 
18299
+#. i18n: ectx: Menu (options)
 
18300
+#: rc.cpp:12
 
18301
+msgid "Optio&ns"
 
18302
+msgstr ""
 
18303
+
 
18304
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
 
18305
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
18306
+#: rc.cpp:15
 
18307
+msgid "&Tools"
 
18308
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
18309
+
 
18310
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
 
18311
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
18312
+#. i18n: file: knodeui.rc:131
 
18313
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
18314
+#. i18n: file: knreaderui.rc:38
 
18315
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
18316
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:318 rc.cpp:333
 
18317
+msgid "Main Toolbar"
 
18318
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
18319
+
 
18320
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:99
 
18321
+#. i18n: ectx: Menu (spell)
 
18322
+#: rc.cpp:21
 
18323
+msgid "Spell Result"
 
18324
+msgstr ""
 
18325
+
 
18326
+#. i18n: file: knode.kcfg:13
 
18327
+#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
 
18328
+#: rc.cpp:24
 
18329
+msgid "Check for new articles automatically"
 
18330
+msgstr ""
 
18331
+
 
18332
+#. i18n: file: knode.kcfg:17
 
18333
+#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
 
18334
+#: rc.cpp:27
 
18335
+msgid "Maximum number of articles to fetch"
 
18336
+msgstr ""
 
18337
+
 
18338
+#. i18n: file: knode.kcfg:21
 
18339
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
 
18340
+#: rc.cpp:30
 
18341
+msgid "Automatically mark articles as read"
 
18342
+msgstr ""
 
18343
+
 
18344
+#. i18n: file: knode.kcfg:25
 
18345
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
 
18346
+#: rc.cpp:33
 
18347
+msgid "Mark article as read after"
 
18348
+msgstr ""
 
18349
+
 
18350
+#. i18n: file: knode.kcfg:29
 
18351
+#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
 
18352
+#: rc.cpp:36
 
18353
+msgid "Mark crossposted articles as read"
 
18354
+msgstr ""
 
18355
+
 
18356
+#. i18n: file: knode.kcfg:33
 
18357
+#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
 
18358
+#: rc.cpp:39
 
18359
+msgid "Smart scrolling"
 
18360
+msgstr ""
 
18361
+
 
18362
+#. i18n: file: knode.kcfg:37
 
18363
+#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
 
18364
+#: rc.cpp:42
 
18365
+msgid "Show whole thread on expanding"
 
18366
+msgstr ""
 
18367
+
 
18368
+#. i18n: file: knode.kcfg:41
 
18369
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
 
18370
+#: rc.cpp:45
 
18371
+msgid "Default to expanded threads"
 
18372
+msgstr ""
 
18373
+
 
18374
+#. i18n: file: knode.kcfg:45
 
18375
+#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
 
18376
+#: rc.cpp:48
 
18377
+msgid "Show line count column"
 
18378
+msgstr ""
 
18379
+
 
18380
+#. i18n: file: knode.kcfg:49
 
18381
+#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
 
18382
+#: rc.cpp:51
 
18383
+msgid "Show score column"
 
18384
+msgstr ""
 
18385
+
 
18386
+#. i18n: file: knode.kcfg:53
 
18387
+#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
 
18388
+#: rc.cpp:54
 
18389
+msgid "Show unread count in thread"
 
18390
+msgstr ""
 
18391
+
 
18392
+#. i18n: file: knode.kcfg:57
 
18393
+#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
 
18394
+#: rc.cpp:57
 
18395
+msgid "Show Threads"
 
18396
+msgstr ""
 
18397
+
 
18398
+#. i18n: file: knode.kcfg:63
 
18399
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18400
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
 
18401
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
 
18402
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
 
18403
+msgid "Standard format"
 
18404
+msgstr ""
 
18405
+
 
18406
+#. i18n: file: knode.kcfg:66
 
18407
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18408
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
 
18409
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
 
18410
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:513
 
18411
+msgid "Localized format"
 
18412
+msgstr ""
 
18413
+
 
18414
+#. i18n: file: knode.kcfg:69
 
18415
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18416
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
 
18417
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
 
18418
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
 
18419
+msgid "Fancy format"
 
18420
+msgstr ""
 
18421
+
 
18422
+#. i18n: file: knode.kcfg:72
 
18423
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18424
+#: rc.cpp:69
 
18425
+msgid "ISO format"
 
18426
+msgstr ""
 
18427
+
 
18428
+#. i18n: file: knode.kcfg:75
 
18429
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18430
+#: rc.cpp:72
 
18431
+msgid "Custom format"
 
18432
+msgstr ""
 
18433
+
 
18434
+#. i18n: file: knode.kcfg:78
 
18435
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18436
+#: rc.cpp:75
 
18437
+msgid "Date format"
 
18438
+msgstr ""
 
18439
+
 
18440
+#. i18n: file: knode.kcfg:82
 
18441
+#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
18442
+#: rc.cpp:78
 
18443
+msgid "Custom date format"
 
18444
+msgstr ""
 
18445
+
 
18446
+#. i18n: file: knode.kcfg:112
 
18447
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
18448
+#: rc.cpp:81
 
18449
+msgid ""
 
18450
+"<!-- taken from KMail -->\n"
 
18451
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
 
18452
+"<ul>\n"
 
18453
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
 
18454
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
 
18455
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
 
18456
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
 
18457
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
 
18458
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
 
18459
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
 
18460
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
 
18461
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
 
18462
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
 
18463
+"</ul>\n"
 
18464
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
 
18465
+"<ul>\n"
 
18466
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
18467
+"li>\n"
 
18468
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
18469
+"li>\n"
 
18470
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
18471
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
18472
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
18473
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
18474
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
 
18475
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
 
18476
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
 
18477
+"\"PM\".</li>\n"
 
18478
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
 
18479
+"\"pm\".</li>\n"
 
18480
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
 
18481
+"</ul>\n"
 
18482
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
 
18483
+"      "
 
18484
+msgstr ""
 
18485
+
 
18486
+#. i18n: file: knode.kcfg:116
 
18487
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
 
18488
+#: rc.cpp:113
 
18489
+msgid "Rewrap text when necessary"
 
18490
+msgstr ""
 
18491
+
 
18492
+#. i18n: file: knode.kcfg:120
 
18493
+#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
 
18494
+#: rc.cpp:116
 
18495
+msgid "Remove trailing empty lines"
 
18496
+msgstr ""
 
18497
+
 
18498
+#. i18n: file: knode.kcfg:124
 
18499
+#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
 
18500
+#: rc.cpp:119
 
18501
+msgid "Show signature"
 
18502
+msgstr ""
 
18503
+
 
18504
+#. i18n: file: knode.kcfg:128
 
18505
+#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
 
18506
+#: rc.cpp:122
 
18507
+msgid "Interpret emoticons and other formatting"
 
18508
+msgstr ""
 
18509
+
 
18510
+#. i18n: file: knode.kcfg:132
 
18511
+#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
 
18512
+#: rc.cpp:125
 
18513
+msgid "Recognized quote characters"
 
18514
+msgstr ""
 
18515
+
 
18516
+#. i18n: file: knode.kcfg:136
 
18517
+#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
 
18518
+#: rc.cpp:128
 
18519
+msgid "Open attachments on click"
 
18520
+msgstr ""
 
18521
+
 
18522
+#. i18n: file: knode.kcfg:140
 
18523
+#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
 
18524
+#: rc.cpp:131
 
18525
+msgid "Show alternative contents as attachments"
 
18526
+msgstr ""
 
18527
+
 
18528
+#. i18n: file: knode.kcfg:144
 
18529
+#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
 
18530
+#: rc.cpp:134
 
18531
+msgid "Use fixed font"
 
18532
+msgstr ""
 
18533
+
 
18534
+#. i18n: file: knode.kcfg:148
 
18535
+#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
 
18536
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
 
18537
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
 
18538
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
 
18539
+msgid "Show reference bar"
 
18540
+msgstr ""
 
18541
+
 
18542
+#. i18n: file: knode.kcfg:152
 
18543
+#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
 
18544
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
 
18545
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
 
18546
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
 
18547
+msgid "Prefer HTML to plain text"
 
18548
+msgstr "HTML ដែលចូលចិត្ត​ទៅជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
18549
+
 
18550
+#. i18n: file: knode.kcfg:156
 
18551
+#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
 
18552
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
 
18553
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
 
18554
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:582
 
18555
+msgid "Allow external references in HTML"
 
18556
+msgstr ""
 
18557
+
 
18558
+#. i18n: file: knode.kcfg:163
 
18559
+#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18560
+#: rc.cpp:146
 
18561
+msgid "Mark group as read goes to next group"
 
18562
+msgstr ""
 
18563
+
 
18564
+#. i18n: file: knode.kcfg:168
 
18565
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18566
+#: rc.cpp:150
 
18567
+msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
 
18568
+msgstr ""
 
18569
+
 
18570
+#. i18n: file: knode.kcfg:172
 
18571
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18572
+#: rc.cpp:153
 
18573
+msgid "Mark thread as read closes the current thread"
 
18574
+msgstr ""
 
18575
+
 
18576
+#. i18n: file: knode.kcfg:176
 
18577
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18578
+#: rc.cpp:156
 
18579
+msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
 
18580
+msgstr ""
 
18581
+
 
18582
+#. i18n: file: knode.kcfg:180
 
18583
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18584
+#: rc.cpp:159
 
18585
+msgid "Ignore thread closes the current thread"
 
18586
+msgstr ""
 
18587
+
 
18588
+#. i18n: file: knode.kcfg:184
 
18589
+#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18590
+#: rc.cpp:162
 
18591
+msgid "Leaving a group marks all articles as read"
 
18592
+msgstr ""
 
18593
+
 
18594
+#. i18n: file: knode.kcfg:191
 
18595
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
 
18596
+#: rc.cpp:165
 
18597
+msgid "Default score for ignored threads"
 
18598
+msgstr ""
 
18599
+
 
18600
+#. i18n: file: knode.kcfg:195
 
18601
+#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
 
18602
+#: rc.cpp:168
 
18603
+msgid "Default score for watched threads"
 
18604
+msgstr ""
 
18605
+
 
18606
+#. i18n: file: knode.kcfg:202
 
18607
+#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
 
18608
+#: rc.cpp:171
 
18609
+msgid "Cache size for headers"
 
18610
+msgstr ""
 
18611
+
 
18612
+#. i18n: file: knode.kcfg:206
 
18613
+#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
 
18614
+#: rc.cpp:174
 
18615
+msgid "Cache size for articles"
 
18616
+msgstr ""
 
18617
+
 
18618
+#. i18n: file: knode.kcfg:214
 
18619
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
 
18620
+#: rc.cpp:177
 
18621
+msgid "Use own default charset when replying"
 
18622
+msgstr ""
 
18623
+
 
18624
+#. i18n: file: knode.kcfg:218
 
18625
+#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
 
18626
+#: rc.cpp:180
 
18627
+msgid "Host name used to generate the message ID."
 
18628
+msgstr ""
 
18629
+
 
18630
+#. i18n: file: knode.kcfg:221
 
18631
+#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
 
18632
+#: rc.cpp:183
 
18633
+msgid "Generate message-id"
 
18634
+msgstr ""
 
18635
+
 
18636
+#. i18n: file: knode.kcfg:225
 
18637
+#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
 
18638
+#: rc.cpp:186
 
18639
+msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
 
18640
+msgstr ""
 
18641
+
 
18642
+#. i18n: file: knode.kcfg:229
 
18643
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
 
18644
+#: rc.cpp:189
 
18645
+msgid "Use external mailer"
 
18646
+msgstr ""
 
18647
+
 
18648
+#. i18n: file: knode.kcfg:233
 
18649
+#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
 
18650
+#: rc.cpp:192
 
18651
+msgid "Allow 8-bit encoding"
 
18652
+msgstr ""
 
18653
+
 
18654
+#. i18n: file: knode.kcfg:237
 
18655
+#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
 
18656
+#: rc.cpp:195
 
18657
+msgid "Charset"
 
18658
+msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
 
18659
+
 
18660
+#. i18n: file: knode.kcfg:241
 
18661
+#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
 
18662
+#: rc.cpp:198
 
18663
+msgid "Word wrap at column"
 
18664
+msgstr ""
 
18665
+
 
18666
+#. i18n: file: knode.kcfg:245
 
18667
+#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
 
18668
+#: rc.cpp:201
 
18669
+msgid "Automatic Spellchecking"
 
18670
+msgstr ""
 
18671
+
 
18672
+#. i18n: file: knode.kcfg:249
 
18673
+#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
 
18674
+#: rc.cpp:204
 
18675
+msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
 
18676
+msgstr ""
 
18677
+
 
18678
+#. i18n: file: knode.kcfg:253
 
18679
+#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
 
18680
+#: rc.cpp:207
 
18681
+msgid "Append own signature automatically"
 
18682
+msgstr ""
 
18683
+
 
18684
+#. i18n: file: knode.kcfg:257
 
18685
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
 
18686
+#: rc.cpp:210
 
18687
+msgid "Rewrap quoted text automatically"
 
18688
+msgstr ""
 
18689
+
 
18690
+#. i18n: file: knode.kcfg:261
 
18691
+#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
 
18692
+#: rc.cpp:213
 
18693
+msgid "Include the original author's signature in replies"
 
18694
+msgstr ""
 
18695
+
 
18696
+#. i18n: file: knode.kcfg:265
 
18697
+#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
 
18698
+#: rc.cpp:216
 
18699
+msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
 
18700
+msgstr ""
 
18701
+
 
18702
+#. i18n: file: knode.kcfg:269
 
18703
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
 
18704
+#: rc.cpp:219
 
18705
+msgid "Start external editor automatically"
 
18706
+msgstr ""
 
18707
+
 
18708
+#. i18n: file: knode.kcfg:273
 
18709
+#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
 
18710
+#: rc.cpp:222
 
18711
+msgid "Introduction phrase"
 
18712
+msgstr ""
 
18713
+
 
18714
+#. i18n: file: knode.kcfg:277
 
18715
+#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
 
18716
+#: rc.cpp:225
 
18717
+msgid "Path to external editor"
 
18718
+msgstr ""
 
18719
+
 
18720
+#. i18n: file: knode.kcfg:285
 
18721
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18722
+#: rc.cpp:228
 
18723
+msgid "Use custom colors"
 
18724
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
18725
+
 
18726
+#. i18n: file: knode.kcfg:289
 
18727
+#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18728
+#: rc.cpp:231
 
18729
+msgid "Background"
 
18730
+msgstr ""
 
18731
+
 
18732
+#. i18n: file: knode.kcfg:293
 
18733
+#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18734
+#: rc.cpp:234
 
18735
+msgid "Alternate Background"
 
18736
+msgstr ""
 
18737
+
 
18738
+#. i18n: file: knode.kcfg:297
 
18739
+#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18740
+#: rc.cpp:237
 
18741
+msgid "Normal Text"
 
18742
+msgstr "អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
18743
+
 
18744
+#. i18n: file: knode.kcfg:307
 
18745
+#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18746
+#: rc.cpp:240
 
18747
+msgid "Link"
 
18748
+msgstr "​តំណ"
 
18749
+
 
18750
+#. i18n: file: knode.kcfg:311
 
18751
+#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18752
+#: rc.cpp:243
 
18753
+msgid "Read Thread"
 
18754
+msgstr ""
 
18755
+
 
18756
+#. i18n: file: knode.kcfg:315
 
18757
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18758
+#: rc.cpp:246
 
18759
+msgid "Unread Thread"
 
18760
+msgstr ""
 
18761
+
 
18762
+#. i18n: file: knode.kcfg:319
 
18763
+#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18764
+#: rc.cpp:249
 
18765
+msgid "Read Article"
 
18766
+msgstr ""
 
18767
+
 
18768
+#. i18n: file: knode.kcfg:323
 
18769
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18770
+#: rc.cpp:252
 
18771
+msgid "Unread Article"
 
18772
+msgstr ""
 
18773
+
 
18774
+#. i18n: file: knode.kcfg:327
 
18775
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18776
+#: rc.cpp:255
 
18777
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
 
18778
+msgstr ""
 
18779
+
 
18780
+#. i18n: file: knode.kcfg:331
 
18781
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18782
+#: rc.cpp:258
 
18783
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
 
18784
+msgstr ""
 
18785
+
 
18786
+#. i18n: file: knode.kcfg:335
 
18787
+#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18788
+#: rc.cpp:261
 
18789
+msgid "Unchecked Signature"
 
18790
+msgstr ""
 
18791
+
 
18792
+#. i18n: file: knode.kcfg:339
 
18793
+#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18794
+#: rc.cpp:264
 
18795
+msgid "Bad Signature"
 
18796
+msgstr ""
 
18797
+
 
18798
+#. i18n: file: knode.kcfg:343
 
18799
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18800
+#: rc.cpp:267
 
18801
+msgid "HTML Message Warning"
 
18802
+msgstr ""
 
18803
+
 
18804
+#. i18n: file: knode.kcfg:348
 
18805
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18806
+#: rc.cpp:270
 
18807
+msgid "Use custom fonts"
 
18808
+msgstr ""
 
18809
+
 
18810
+#. i18n: file: knode.kcfg:352
 
18811
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18812
+#: rc.cpp:273
 
18813
+msgid "Article Body"
 
18814
+msgstr ""
 
18815
+
 
18816
+#. i18n: file: knode.kcfg:355
 
18817
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18818
+#: rc.cpp:276
 
18819
+msgid "Article Body (Fixed)"
 
18820
+msgstr ""
 
18821
+
 
18822
+#. i18n: file: knode.kcfg:363
 
18823
+#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18824
+#: rc.cpp:282
 
18825
+msgid "Group List"
 
18826
+msgstr ""
 
18827
+
 
18828
+#. i18n: file: knode.kcfg:366
 
18829
+#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18830
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
 
18831
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
 
18832
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:483
 
18833
+msgid "Article List"
 
18834
+msgstr "បញ្ជី​អត្ថបទ"
 
18835
+
 
18836
+#. i18n: file: knodeui.rc:24
 
18837
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
18838
+#. i18n: file: knreaderui.rc:16
 
18839
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
18840
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:327
 
18841
+msgid "&View"
 
18842
+msgstr "មើល"
 
18843
+
 
18844
+#. i18n: file: knodeui.rc:45
 
18845
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
18846
+#: rc.cpp:297
 
18847
+msgid "&Go"
 
18848
+msgstr "ទៅ"
 
18849
+
 
18850
+#. i18n: file: knodeui.rc:55
 
18851
+#. i18n: ectx: Menu (account)
 
18852
+#: rc.cpp:300
 
18853
+msgid "A&ccount"
 
18854
+msgstr ""
 
18855
+
 
18856
+#. i18n: file: knodeui.rc:64
 
18857
+#. i18n: ectx: Menu (group)
 
18858
+#: rc.cpp:303
 
18859
+msgid "G&roup"
 
18860
+msgstr ""
 
18861
+
 
18862
+#. i18n: file: knodeui.rc:77
 
18863
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
18864
+#: rc.cpp:306
 
18865
+msgid "Fol&der"
 
18866
+msgstr ""
 
18867
+
 
18868
+#. i18n: file: knodeui.rc:91
 
18869
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
18870
+#. i18n: file: knreaderui.rc:28
 
18871
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
18872
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:330
 
18873
+msgid "&Article"
 
18874
+msgstr "អត្ថបទ"
 
18875
+
 
18876
+#. i18n: file: knodeui.rc:111
 
18877
+#. i18n: ectx: Menu (scoring)
 
18878
+#: rc.cpp:312
 
18879
+msgid "Sc&oring"
 
18880
+msgstr ""
 
18881
+
 
18882
+#. i18n: file: knodeui.rc:121
 
18883
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
18884
+#: rc.cpp:315
 
18885
+msgid "&Settings"
 
18886
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
18887
+
 
18888
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
 
18889
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
 
18890
+#: rc.cpp:336
 
18891
+msgid "Enable &interval news checking"
 
18892
+msgstr ""
 
18893
+
 
18894
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
 
18895
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
18896
+#: rc.cpp:339
 
18897
+msgid "Check inter&val:"
 
18898
+msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
 
18899
+
 
18900
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
 
18901
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
 
18902
+#: rc.cpp:342
 
18903
+msgid "Fetch group descriptions"
 
18904
+msgstr ""
 
18905
+
 
18906
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
 
18907
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
 
18908
+#: rc.cpp:345
 
18909
+msgid "Server requires &authentication"
 
18910
+msgstr ""
 
18911
+
 
18912
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
 
18913
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
 
18914
+#: rc.cpp:348
 
18915
+msgid "Pass&word:"
 
18916
+msgstr ""
 
18917
+
 
18918
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
 
18919
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
 
18920
+#: rc.cpp:351
 
18921
+msgid "&User:"
 
18922
+msgstr ""
 
18923
+
 
18924
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
 
18925
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
 
18926
+#: rc.cpp:354
 
18927
+msgid "Encryption"
 
18928
+msgstr "​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
18929
+
 
18930
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
 
18931
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
 
18932
+#: rc.cpp:357
 
18933
+msgid "None"
 
18934
+msgstr "គ្មាន"
 
18935
+
 
18936
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
 
18937
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
 
18938
+#: rc.cpp:360
 
18939
+msgid "SSL"
 
18940
+msgstr "SSL"
 
18941
+
 
18942
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
 
18943
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
 
18944
+#: rc.cpp:363
 
18945
+msgid "TLS"
 
18946
+msgstr ""
 
18947
+
 
18948
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
 
18949
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
 
18950
+#: rc.cpp:369
 
18951
+msgid "&Server:"
 
18952
+msgstr ""
 
18953
+
 
18954
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
 
18955
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
 
18956
+#: rc.cpp:372
 
18957
+msgid "&Port:"
 
18958
+msgstr "ច្រក ៖"
 
18959
+
 
18960
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
 
18961
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
18962
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
 
18963
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
18964
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:458
 
18965
+msgid "&Add..."
 
18966
+msgstr "បន្ថែម..."
 
18967
+
 
18968
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
 
18969
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
18970
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
 
18971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
18972
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
 
18973
+msgid "&Edit..."
 
18974
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
18975
+
 
18976
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
 
18977
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
 
18978
+#: rc.cpp:384
 
18979
+msgid "&Subscribe..."
 
18980
+msgstr ""
 
18981
+
 
18982
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
 
18983
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
 
18984
+#: rc.cpp:390
 
18985
+msgid "Word &wrap at column:"
 
18986
+msgstr "ពាក្យ​​រុំ​នៅ​ជួឈរ "
 
18987
+
 
18988
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
 
18989
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
 
18990
+#: rc.cpp:393
 
18991
+msgid "Appe&nd signature automatically"
 
18992
+msgstr ""
 
18993
+
 
18994
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
 
18995
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
18996
+#: rc.cpp:396
 
18997
+msgid "Reply"
 
18998
+msgstr "ឆ្លើយតប"
 
18999
+
 
19000
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
 
19001
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
 
19002
+#: rc.cpp:399
 
19003
+msgid "&Introduction phrase:"
 
19004
+msgstr ""
 
19005
+
 
19006
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
 
19007
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
19008
+#: rc.cpp:403
 
19009
+#, no-c-format
 
19010
+msgid ""
 
19011
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
 
19012
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
 
19013
+"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
 
19014
+msgstr ""
 
19015
+
 
19016
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
 
19017
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
 
19018
+#: rc.cpp:406
 
19019
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
 
19020
+msgstr ""
 
19021
+
 
19022
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
 
19023
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
 
19024
+#: rc.cpp:409
 
19025
+msgid "Include the a&uthor's signature"
 
19026
+msgstr ""
 
19027
+
 
19028
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
 
19029
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
 
19030
+#: rc.cpp:412
 
19031
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
 
19032
+msgstr ""
 
19033
+
 
19034
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
 
19035
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
19036
+#: rc.cpp:415
 
19037
+msgid "External Editor"
 
19038
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ខាង​ក្រៅ"
 
19039
+
 
19040
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
 
19041
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
 
19042
+#: rc.cpp:418
 
19043
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
 
19044
+msgstr ""
 
19045
+
 
19046
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
 
19047
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
 
19048
+#: rc.cpp:422
 
19049
+#, no-c-format
 
19050
+msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
 
19051
+msgstr ""
 
19052
+
 
19053
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
 
19054
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
19055
+#: rc.cpp:425
 
19056
+msgid "Specify editor:"
 
19057
+msgstr ""
 
19058
+
 
19059
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
 
19060
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
 
19061
+#: rc.cpp:431
 
19062
+msgid "&Generate message-id"
 
19063
+msgstr ""
 
19064
+
 
19065
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
 
19066
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
 
19067
+#: rc.cpp:434
 
19068
+msgid "Ho&st name:"
 
19069
+msgstr ""
 
19070
+
 
19071
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
 
19072
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
19073
+#: rc.cpp:437
 
19074
+msgid "Enco&ding:"
 
19075
+msgstr ""
 
19076
+
 
19077
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
 
19078
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
 
19079
+#: rc.cpp:440
 
19080
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
 
19081
+msgstr ""
 
19082
+
 
19083
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
 
19084
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
19085
+#: rc.cpp:443
 
19086
+msgid "Cha&rset:"
 
19087
+msgstr ""
 
19088
+
 
19089
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
 
19090
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
19091
+#: rc.cpp:446
 
19092
+msgid "Header"
 
19093
+msgstr "ក្បាល"
 
19094
+
 
19095
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
 
19096
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
 
19097
+#: rc.cpp:449
 
19098
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
 
19099
+msgstr ""
 
19100
+
 
19101
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
 
19102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
19103
+#: rc.cpp:455
 
19104
+msgid "Dele&te"
 
19105
+msgstr ""
 
19106
+
 
19107
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
 
19108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
19109
+#: rc.cpp:462
 
19110
+#, no-c-format
 
19111
+msgid ""
 
19112
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
 
19113
+"b>=sender's address</qt>"
 
19114
+msgstr ""
 
19115
+
 
19116
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
 
19117
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
 
19118
+#: rc.cpp:465
 
19119
+msgid "Article Handling"
 
19120
+msgstr ""
 
19121
+
 
19122
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
 
19123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
 
19124
+#: rc.cpp:468
 
19125
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
 
19126
+msgstr ""
 
19127
+
 
19128
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
 
19129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
19130
+#: rc.cpp:471
 
19131
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
 
19132
+msgstr ""
 
19133
+
 
19134
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
 
19135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
 
19136
+#: rc.cpp:474
 
19137
+msgid "Mar&k article as read after:"
 
19138
+msgstr ""
 
19139
+
 
19140
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
 
19141
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
 
19142
+#: rc.cpp:477
 
19143
+msgid "sec"
 
19144
+msgstr ""
 
19145
+
 
19146
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
 
19147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
 
19148
+#: rc.cpp:480
 
19149
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
 
19150
+msgstr ""
 
19151
+
 
19152
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
 
19153
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
 
19154
+#: rc.cpp:486
 
19155
+msgid "Default to e&xpanded threads"
 
19156
+msgstr ""
 
19157
+
 
19158
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
 
19159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
 
19160
+#: rc.cpp:489
 
19161
+msgid "Smart scrolli&ng"
 
19162
+msgstr ""
 
19163
+
 
19164
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
 
19165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
 
19166
+#: rc.cpp:492
 
19167
+msgid "Show &whole thread on expanding"
 
19168
+msgstr ""
 
19169
+
 
19170
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
 
19171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
 
19172
+#: rc.cpp:495
 
19173
+msgid "Show article &score"
 
19174
+msgstr ""
 
19175
+
 
19176
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
 
19177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
 
19178
+#: rc.cpp:498
 
19179
+msgid "Show &line count"
 
19180
+msgstr ""
 
19181
+
 
19182
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
 
19183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
 
19184
+#: rc.cpp:501
 
19185
+msgid "Show unread count in &thread"
 
19186
+msgstr ""
 
19187
+
 
19188
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
 
19189
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
 
19190
+#: rc.cpp:504
 
19191
+msgid "Date Display"
 
19192
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
19193
+
 
19194
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
 
19195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
 
19196
+#: rc.cpp:516
 
19197
+msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
 
19198
+msgstr ""
 
19199
+
 
19200
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
 
19201
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
 
19202
+#: rc.cpp:519
 
19203
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
 
19204
+msgstr ""
 
19205
+
 
19206
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
 
19207
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
 
19208
+#: rc.cpp:522
 
19209
+msgid "&Switch to the next group"
 
19210
+msgstr ""
 
19211
+
 
19212
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
 
19213
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
 
19214
+#: rc.cpp:525
 
19215
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
 
19216
+msgstr ""
 
19217
+
 
19218
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
 
19219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
 
19220
+#: rc.cpp:528
 
19221
+msgid "Clos&e the current thread"
 
19222
+msgstr ""
 
19223
+
 
19224
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
 
19225
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
 
19226
+#: rc.cpp:531
 
19227
+msgid "Go &to the next unread thread"
 
19228
+msgstr ""
 
19229
+
 
19230
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
 
19231
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
 
19232
+#: rc.cpp:534
 
19233
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
 
19234
+msgstr ""
 
19235
+
 
19236
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
 
19237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
 
19238
+#: rc.cpp:537
 
19239
+msgid "Close the cu&rrent thread"
 
19240
+msgstr ""
 
19241
+
 
19242
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
 
19243
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
 
19244
+#: rc.cpp:540
 
19245
+msgid "Go to the next &unread thread"
 
19246
+msgstr ""
 
19247
+
 
19248
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
 
19249
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
 
19250
+#: rc.cpp:543
 
19251
+msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
 
19252
+msgstr ""
 
19253
+
 
19254
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
 
19255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
 
19256
+#: rc.cpp:546
 
19257
+msgid "Mark all articles as read"
 
19258
+msgstr ""
 
19259
+
 
19260
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
 
19261
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
 
19262
+#: rc.cpp:549
 
19263
+msgid "Appearance"
 
19264
+msgstr "រូបរាង"
 
19265
+
 
19266
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
 
19267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
19268
+#: rc.cpp:552
 
19269
+msgid "Recognized q&uote characters:"
 
19270
+msgstr ""
 
19271
+
 
19272
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
 
19273
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
 
19274
+#: rc.cpp:555
 
19275
+msgid "Re&move trailing empty lines"
 
19276
+msgstr ""
 
19277
+
 
19278
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
 
19279
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
 
19280
+#: rc.cpp:561
 
19281
+msgid "Show sig&nature"
 
19282
+msgstr ""
 
19283
+
 
19284
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
 
19285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
 
19286
+#: rc.cpp:564
 
19287
+msgid "Re&wrap text when necessary"
 
19288
+msgstr ""
 
19289
+
 
19290
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
 
19291
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
 
19292
+#: rc.cpp:567
 
19293
+msgid "Attachments"
 
19294
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
 
19295
+
 
19296
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
 
19297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
 
19298
+#: rc.cpp:570
 
19299
+msgid "Open a&ttachments on click"
 
19300
+msgstr ""
 
19301
+
 
19302
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
 
19303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
 
19304
+#: rc.cpp:573
 
19305
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
 
19306
+msgstr ""
 
19307
+
 
19308
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
 
19309
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
 
19310
+#: rc.cpp:576
 
19311
+msgid "Security"
 
19312
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
 
19313
+
 
19314
+#: rc.cpp:583
 
19315
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19316
+msgid "Your names"
 
19317
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
19318
+
 
19319
+#: rc.cpp:584
 
19320
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
19321
+msgid "Your emails"
 
19322
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
19323
+
 
19324
+#: scheduler.cpp:50
 
19325
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
 
19326
+msgstr ""
 
19327
+
 
19328
+#: scheduler.cpp:64
 
19329
+msgid "Waiting for KWallet..."
 
19330
+msgstr ""
 
19331
+
 
19332
+#: scheduler.cpp:177
 
19333
+msgid ""
 
19334
+"You need to supply a username and a\n"
 
19335
+"password to access this server"
 
19336
+msgstr ""
 
19337
+
 
19338
+#: scheduler.cpp:178
 
19339
+msgid "Authentication Failed"
 
19340
+msgstr ""
 
19341
+
 
19342
+#: scheduler.cpp:178
 
19343
+msgid "Server:"
 
19344
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
19345
+
 
19346
+#: settings.cpp:27
 
19347
+msgid "Quoted Text - First level"
 
19348
+msgstr ""
 
19349
+
 
19350
+#: settings.cpp:28
 
19351
+msgid "Quoted Text - Second level"
 
19352
+msgstr ""
 
19353
+
 
19354
+#: settings.cpp:29
 
19355
+msgid "Quoted Text - Third level"
 
19356
+msgstr ""
 
19357
+
 
19358
+#: utilities.cpp:70
 
19359
+#, kde-format
 
19360
+msgid ""
 
19361
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
 
19362
+"qt>"
 
19363
+msgstr ""
 
19364
+
 
19365
+#: utilities.cpp:71
 
19366
+msgid "&Replace"
 
19367
+msgstr "​ជំនួស"
 
19368
+
 
19369
+#: utilities.cpp:346
 
19370
+msgid ""
 
19371
+"Unable to load/save configuration.\n"
 
19372
+"Wrong permissions on home folder?\n"
 
19373
+"You should close KNode now to avoid data loss."
 
19374
+msgstr ""
 
19375
+
 
19376
+#: utilities.cpp:352
 
19377
+msgid "Unable to load/save file."
 
19378
+msgstr ""
 
19379
+
 
19380
+#: utilities.cpp:358
 
19381
+msgid "Unable to save remote file."
 
19382
+msgstr ""
 
19383
+
 
19384
+#: utilities.cpp:364
 
19385
+msgid "Unable to create temporary file."
 
19386
+msgstr ""
 
19387
+
 
19388
+#: knode_options.h:25
 
19389
+msgid "A 'news://server/group' URL"
 
19390
+msgstr ""
 
19391
+
 
19392
+#~ msgid "Automatic"
 
19393
+#~ msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
19394
+
 
19395
+#~ msgid "&General"
 
19396
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
19397
--- /dev/null
 
19398
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_singlefile_resource.po
 
19399
@@ -0,0 +1,196 @@
 
19400
+# translation of akonadi_singlefile_resource.po to khmer
 
19401
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
19402
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
19403
+#
 
19404
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
19405
+msgid ""
 
19406
+msgstr ""
 
19407
+"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
 
19408
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19409
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
19410
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 14:12+0700\n"
 
19411
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
19412
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
19413
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
19414
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19415
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19416
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19417
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19418
+
 
19419
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:21
 
19420
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
19421
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36
 
19422
+msgid "File"
 
19423
+msgstr "ឯកសារ​"
 
19424
+
 
19425
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:27
 
19426
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
19427
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39
 
19428
+msgid "Access Rights"
 
19429
+msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ"
 
19430
+
 
19431
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:33
 
19432
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
19433
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:42
 
19434
+msgid "Read only"
 
19435
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
 
19436
+
 
19437
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:40
 
19438
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
19439
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
 
19440
+msgid ""
 
19441
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
 
19442
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
19443
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
 
19444
+"not support write access."
 
19445
+msgstr ""
 
19446
+"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​របៀប​បាន​តែ​អាន នឹង​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
19447
+"ខាងលើ​នោះ​ទេ ។ របៀប​បាន​តែ​អាន នឹង​ត្រូវបាន​បើក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅកាន់​"
 
19448
+"ឯកសារ ឬ​ឯកសារ​មិន​ស្ថិត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មិន​គាំទ្រ​សិទ្ធិ​សរសេរ ។"
 
19449
+
 
19450
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:53
 
19451
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
19452
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:48
 
19453
+msgid "Monitoring"
 
19454
+msgstr ""
 
19455
+
 
19456
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:59
 
19457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
19458
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
 
19459
+msgid ""
 
19460
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
 
19461
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
 
19462
+"conflicts whenever possible."
 
19463
+msgstr ""
 
19464
+
 
19465
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:69
 
19466
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
19467
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
 
19468
+msgid "Enable file &monitoring"
 
19469
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
19470
+
 
19471
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:79
 
19472
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
19473
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:57
 
19474
+msgid "Filename"
 
19475
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
19476
+
 
19477
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:85
 
19478
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
19479
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
 
19480
+msgid "&Filename:"
 
19481
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
 
19482
+
 
19483
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:98
 
19484
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
 
19485
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:63
 
19486
+msgid "Status:"
 
19487
+msgstr "ស្ថានភាព ៖"
 
19488
+
 
19489
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:105
 
19490
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
19491
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:66
 
19492
+msgid ""
 
19493
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
 
19494
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
 
19495
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
 
19496
+"this case."
 
19497
+msgstr ""
 
19498
+"ជ្រើស​ឯកសារ ដែល​មាន​មាតិការ​គួរតែ​បង្ហាញ​ដោយ​ធនធាន​នេះ ។ ប្រសិន​បើ​​មិនមាន​ឯកសារ វា​នឹង​ត្រូវបាន​"
 
19499
+"បង្កើត ។ URL របស់​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ក៏​អាច​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​ដែរ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ចំណាំថា ការ​គ្រប់គ្រង​​ការ​"
 
19500
+"ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ នឹង​មិន​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​ករណី​នេះ​ទេ ។"
 
19501
+
 
19502
+#: singlefileresourcebase.cpp:227
 
19503
+#, kde-format
 
19504
+msgid ""
 
19505
+"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
 
19506
+"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
 
19507
+"created at '%2'."
 
19508
+msgstr ""
 
19509
+"ឯកសារ '%1' ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅលើ​ថាស នៅពេល​ដែល​នៅតែ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មិនទាន់​ធ្វើ​រួច​នៅ​ក្នុង "
 
19510
+"Akonadi ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​ការ​បាត់​ទិន្នន័យ ការ​បម្រុង​ទុក​របស់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាងក្នុង ត្រូវបាន​បង្កើត​នៅ '%"
 
19511
+"2' ។"
 
19512
+
 
19513
+#: singlefileresourcebase.cpp:249
 
19514
+#, kde-format
 
19515
+msgid "Could not load file '%1'."
 
19516
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ '%1' ។"
 
19517
+
 
19518
+#: singlefileresourcebase.cpp:257 singlefileresourcebase.cpp:269
 
19519
+#: singlefileresource.h:90 singlefileresource.h:110 singlefileresource.h:173
 
19520
+msgctxt "@info:status"
 
19521
+msgid "Ready"
 
19522
+msgstr "រួចរាល់"
 
19523
+
 
19524
+#: singlefileresourcebase.cpp:263
 
19525
+#, kde-format
 
19526
+msgid "Could not save file '%1'."
 
19527
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ '%1' ។"
 
19528
+
 
19529
+#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:89
 
19530
+msgctxt "@info:status"
 
19531
+msgid "Checking file information..."
 
19532
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​ព័ត៌មាន​ឯកសារ..."
 
19533
+
 
19534
+#: singlefileresource.h:61
 
19535
+msgid "No file selected."
 
19536
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
19537
+
 
19538
+#: singlefileresource.h:92
 
19539
+#, kde-format
 
19540
+msgid "Could not create file '%1'."
 
19541
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ '%1' ។"
 
19542
+
 
19543
+#: singlefileresource.h:102
 
19544
+#, fuzzy, kde-format
 
19545
+#| msgid "Could not create file '%1'."
 
19546
+msgid "Could not read file '%1'"
 
19547
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ '%1' ។"
 
19548
+
 
19549
+#: singlefileresource.h:116
 
19550
+msgid "Another download is still in progress."
 
19551
+msgstr "ការ​ទាញយក​ផ្សេងទៀត​គឺ​កំពុង​ដំណើរការ ។"
 
19552
+
 
19553
+#: singlefileresource.h:123 singlefileresource.h:184
 
19554
+msgid "Another file upload is still in progress."
 
19555
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ឡើង​ផ្សេង គឺ​កំពុង​ដំណើរការ ។"
 
19556
+
 
19557
+#: singlefileresource.h:137
 
19558
+msgid "Downloading remote file."
 
19559
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ"
 
19560
+
 
19561
+#: singlefileresource.h:147
 
19562
+#, kde-format
 
19563
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
 
19564
+msgstr "ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​បានតែ​អាន ៖ '%1' ។"
 
19565
+
 
19566
+#: singlefileresource.h:155
 
19567
+msgid "No file specified."
 
19568
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។"
 
19569
+
 
19570
+#: singlefileresource.h:178
 
19571
+msgid "A download is still in progress."
 
19572
+msgstr "ការ​ទាញយក​គឺ​កំពុង​ដំណើរការ ។"
 
19573
+
 
19574
+#: singlefileresource.h:209
 
19575
+msgid "Uploading cached file to remote location."
 
19576
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំងទៅកាន់​ទីតាំង​ពី​ចម្ងាយ ។"
 
19577
+
 
19578
+#~ msgid "Tuning"
 
19579
+#~ msgstr "ការបើក"
 
19580
+
 
19581
+#~ msgid ""
 
19582
+#~ "The options on this page allow you to change parameters that balance data "
 
19583
+#~ "safety and consistency against performance. In general you should be "
 
19584
+#~ "careful with changing anything here, the defaults are good enough in most "
 
19585
+#~ "cases."
 
19586
+#~ msgstr ""
 
19587
+#~ "ជម្រើស​នៅលើ​ទំព័រ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាពទិន្នន័យ​តុល្យការ និង​"
 
19588
+#~ "ស្ថេរភាព​របស់​សមត្ថភាព ។ ជាទូទៅ អ្នក​គួរតែ​ប្រយ័ត្ន​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​មួយ​នៅទីនេះ ។ លំនាំដើម គឺ​ល្អ​"
 
19589
+#~ "គ្រប់គ្រាន់​ហើយ ។"
 
19590
+
 
19591
+#~ msgid "Autosave delay:"
 
19592
+#~ msgstr "ពន្យាពេល​ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
19593
+
 
19594
+#~ msgid "min"
 
19595
+#~ msgstr "នាទី"
 
19596
--- /dev/null
 
19597
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kmailcvt.po
 
19598
@@ -0,0 +1,625 @@
 
19599
+# translation of kmailcvt.po to Khmer
 
19600
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
19601
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
19602
+#
 
19603
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
19604
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
19605
+msgid ""
 
19606
+msgstr ""
 
19607
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
 
19608
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19609
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
19610
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 15:38+0700\n"
 
19611
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
19612
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
19613
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
19614
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19615
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19616
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19617
+"\n"
 
19618
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19619
+
 
19620
+#: kselfilterpage.cpp:80
 
19621
+#, kde-format
 
19622
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
 
19623
+msgstr "<p><i>បាន​សរសេរ​ដោយ​ %1 ។</i></p>"
 
19624
+
 
19625
+#: kmailcvt.cpp:32
 
19626
+msgid "KMailCVT Import Tool"
 
19627
+msgstr "ឧបករណ៍​នាំចូល KMailCVT"
 
19628
+
 
19629
+#: kmailcvt.cpp:36
 
19630
+msgid "Step 1: Select Filter"
 
19631
+msgstr "ជំហាន​ទី​ ១​ ៖ ជ្រើស​តម្រង​"
 
19632
+
 
19633
+#: kmailcvt.cpp:41
 
19634
+msgid "Step 2: Importing..."
 
19635
+msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ កំពុង​នាំចូល​..."
 
19636
+
 
19637
+#: kmailcvt.cpp:86
 
19638
+msgid "Import in progress"
 
19639
+msgstr "នាំចូល​ក្នុង​ដំណើរការ"
 
19640
+
 
19641
+#: kmailcvt.cpp:89
 
19642
+msgid "Import finished"
 
19643
+msgstr "ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់​"
 
19644
+
 
19645
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
 
19646
+msgid "Import KMail Archive File"
 
19647
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ KMail"
 
19648
+
 
19649
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
 
19650
+msgid ""
 
19651
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
 
19652
+"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
 
19653
+"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
 
19654
+msgstr ""
 
19655
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​របស់ KMail​</b></p><p>តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​នូវ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​ដែលពីមុន​"
 
19656
+"បាននាំចេញ​ដោយ KMail ។</p><p>ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​មាន​ថត​មែកធាង​រង​ពេញលេញ​ ដែលបានបង្ហាប់​ក្នុង​ឯកសារ​"
 
19657
+"តែ​មួយ ។</p>"
 
19658
+
 
19659
+#: filter_kmail_maildir.cxx:25
 
19660
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
 
19661
+msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និង​រចនាម្ព័ន្ធ​ថត"
 
19662
+
 
19663
+#: filter_kmail_maildir.cxx:27
 
19664
+msgid ""
 
19665
+"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
 
19666
+"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
 
19667
+"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
 
19668
+"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
 
19669
+"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
 
19670
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
19671
+"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
 
19672
+msgstr ""
 
19673
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល KMail​</b></p><p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​នៃ​ថត​សំបុត្រ​របស់ KMail ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល ។</"
 
19674
+"p><p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំ​ជ្រើស​ KMail maildir មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក (តាម​ធម្មតា ~/Mail ឬ "
 
19675
+"~/.kde/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុង​ករណីនេះ KMailCVT អាច​​គាំង​​នៅ​ក្នុង​រង្វិល​ជុំ​បន្ត ។ </"
 
19676
+"p><p>តម្រង​នេះ​មិន​នាំចូល​ថត​សំបុត្រ​រប​ស់ KMail ​ជា​មួយ​ឯកសារ mbox ។</p><p>ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​"
 
19677
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​ម្ដង​ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ \"KMail-Import\" នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។</p>"
 
19678
+
 
19679
+#: filter_kmail_maildir.cxx:55 filter_plain.cxx:42 filter_thunderbird.cxx:63
 
19680
+#: filter_sylpheed.cxx:54 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:63
 
19681
+#: filter_outlook.cxx:42 filter_pmail.cxx:52 filter_oe.cxx:57
 
19682
+#: filter_opera.cxx:159 filter_thebat.cxx:59
 
19683
+msgid "No directory selected."
 
19684
+msgstr "គ្មាន​ថត​បាន​ជ្រើស ។"
 
19685
+
 
19686
+#: filter_kmail_maildir.cxx:62 filter_thunderbird.cxx:70
 
19687
+#: filter_sylpheed.cxx:61 filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:70
 
19688
+#: filter_outlook.cxx:48 filter_opera.cxx:166 filter_thebat.cxx:66
 
19689
+msgid "No files found for import."
 
19690
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​​ដើម្បី​នាំចូល ។"
 
19691
+
 
19692
+#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_plain.cxx:78 filter_thunderbird.cxx:97
 
19693
+#: filter_sylpheed.cxx:76 filter_mailapp.cxx:114 filter_evolution.cxx:75
 
19694
+#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:135
 
19695
+#: filter_opera.cxx:128 filter_thebat.cxx:81
 
19696
+#, kde-format
 
19697
+msgid "Finished importing emails from %1"
 
19698
+msgstr "​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1 បាន​បញ្ចប់"
 
19699
+
 
19700
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_plain.cxx:80 filter_thunderbird.cxx:99
 
19701
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_evolution.cxx:194 filter_evolution_v2.cxx:100
 
19702
+#: filter_outlook.cxx:56 filter_opera.cxx:130 filter_thebat.cxx:83
 
19703
+#, kde-format
 
19704
+msgid "1 duplicate message not imported"
 
19705
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
 
19706
+msgstr[0] "សារ​ស្ទួន %1 មិន​បាន​នាំចូល"
 
19707
+
 
19708
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_plain.cxx:82 filter_thunderbird.cxx:102
 
19709
+#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_mailapp.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:102
 
19710
+#: filter_oe.cxx:99 filter_mbox.cxx:141 filter_opera.cxx:183
 
19711
+#: filter_thebat.cxx:85
 
19712
+msgid "Finished import, canceled by user."
 
19713
+msgstr "​ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់ ដោយ​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
 
19714
+
 
19715
+#: filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:197
 
19716
+#, kde-format
 
19717
+msgid "Import folder %1..."
 
19718
+msgstr "នាំចូល​ថត %1..."
 
19719
+
 
19720
+#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
 
19721
+#: filter_plain.cxx:65 filter_plain.cxx:69 filter_sylpheed.cxx:152
 
19722
+#: filter_sylpheed.cxx:157
 
19723
+#, kde-format
 
19724
+msgid "Could not import %1"
 
19725
+msgstr "មិន​អាច​នាំចូល %1"
 
19726
+
 
19727
+#: main.cpp:28
 
19728
+msgid "KMailCVT"
 
19729
+msgstr "KMailCVT"
 
19730
+
 
19731
+#: main.cpp:29
 
19732
+msgid "KMail Import Filters"
 
19733
+msgstr "តម្រង​នាំចូល​របស់ KMail"
 
19734
+
 
19735
+#: main.cpp:30
 
19736
+msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
 
19737
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៩ ដោយ​ក្រុម​អ្នក​អភិវឌ្ឍ KMailCVT"
 
19738
+
 
19739
+#: main.cpp:31
 
19740
+msgid "Hans Dijkema"
 
19741
+msgstr "Hans Dijkema"
 
19742
+
 
19743
+#: main.cpp:31
 
19744
+msgid "Original author"
 
19745
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
19746
+
 
19747
+#: main.cpp:32
 
19748
+msgid "Danny Kukawka"
 
19749
+msgstr "Danny Kukawka"
 
19750
+
 
19751
+#: main.cpp:32
 
19752
+msgid "Maintainer & New filters"
 
19753
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​ និង​តម្រង​ថ្មី​"
 
19754
+
 
19755
+#: main.cpp:33
 
19756
+msgid "Laurence Anderson"
 
19757
+msgstr "Laurence Anderson"
 
19758
+
 
19759
+#: main.cpp:33 main.cpp:34
 
19760
+msgid "New GUI & cleanups"
 
19761
+msgstr "GUI ថ្មី​ និង​ការ​បោស​សំអាត"
 
19762
+
 
19763
+#: main.cpp:34
 
19764
+msgid "Daniel Molkentin"
 
19765
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
19766
+
 
19767
+#: filters.cxx:146 filters.cxx:186 filters.cxx:219
 
19768
+#, kde-format
 
19769
+msgid ""
 
19770
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
 
19771
+">Make sure <i>kmail</i> is installed."
 
19772
+msgstr ""
 
19773
+"<b>កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖</b> មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីទាក់ទង D-Bus ៖ %1; %2<br />សូម​ប្រាកដ​ថា​"
 
19774
+"បានដំឡើង <i>kmail</i> ។"
 
19775
+
 
19776
+#: filters.cxx:154 filters.cxx:194
 
19777
+#, kde-format
 
19778
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
 
19779
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 ក្នុង KMail"
 
19780
+
 
19781
+#: filters.cxx:157 filters.cxx:197
 
19782
+#, kde-format
 
19783
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
 
19784
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail"
 
19785
+
 
19786
+#: filters.cxx:163 filters.cxx:200
 
19787
+#, kde-format
 
19788
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
 
19789
+msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail"
 
19790
+
 
19791
+#: filter_plain.cxx:25
 
19792
+msgid "Import Plain Text Emails"
 
19793
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា​"
 
19794
+
 
19795
+#: filter_plain.cxx:27
 
19796
+msgid ""
 
19797
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
 
19798
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
 
19799
+"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
 
19800
+"emails.</p>"
 
19801
+msgstr ""
 
19802
+"<p>ជ្រើស​ថត​ដែល​មាន​អ៊ីមែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ អ៊ីមេល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ថត​មួយ​ ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​នឹង​"
 
19803
+"ឈ្មោះ​ថត​ដែល​ពួក​វា​នៅក្នុង​នោះ ដោយ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ PLAIN-</p><p>​តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ .msg, ."
 
19804
+"eml និង .txt ទាំង​អស់ ។</p>"
 
19805
+
 
19806
+#: filter_plain.cxx:49 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
 
19807
+#: filter_opera.cxx:174
 
19808
+msgid "Counting files..."
 
19809
+msgstr "កំពុង​រាប់​ឯកសារ..."
 
19810
+
 
19811
+#: filter_plain.cxx:53 filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65
 
19812
+msgid "Importing new mail files..."
 
19813
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​​ឯកសារ​សំបុត្រ​ថ្មី​..."
 
19814
+
 
19815
+#: filter_lnotes.cxx:29
 
19816
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
 
19817
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Lotus Notes"
 
19818
+
 
19819
+#: filter_lnotes.cxx:31
 
19820
+msgid ""
 
19821
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
 
19822
+"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
 
19823
+"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
 
19824
+"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
 
19825
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
 
19826
+"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
 
19827
+"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
 
19828
+msgstr ""
 
19829
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​សំបុត្រ​អត្ថបទ​ដែលមាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Lotus Notes</b></p><p>តម្រង​នេះ​នឹង​"
 
19830
+"នាំចូលរចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​អត្ថបទ​ពី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ Lotus Notes ដែល​បាន​នាំចេញ​ទៅ​ក្នុង KMail ។ ប្រើ​"
 
19831
+"តម្រង​នេះ ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ពីកម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ Lotus ឬ​កម្មវិធី​ទៀត ដែល​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ​"
 
19832
+"ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes ។</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះថា​វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
19833
+"ថត​ឡើង​វិញ​ សារ​ដែល​បាន​នាំចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​រង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​តាម​ឯកសារ​ដែល​ពួកវា​បាន​មក "
 
19834
+"ក្រោម ៖\"LNotes-នាំចូល\" ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ៖</p>"
 
19835
+
 
19836
+#: filter_lnotes.cxx:54
 
19837
+msgid "All Files (*)"
 
19838
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់ (*)"
 
19839
+
 
19840
+#: filter_lnotes.cxx:63
 
19841
+#, kde-format
 
19842
+msgid "Importing emails from %1"
 
19843
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1"
 
19844
+
 
19845
+#: filter_lnotes.cxx:87 filter_thunderbird.cxx:160 filter_mailapp.cxx:57
 
19846
+#: filter_evolution.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:161 filter_outlook.cxx:57
 
19847
+#: filter_pmail.cxx:162 filter_pmail.cxx:230 filter_pmail.cxx:248
 
19848
+#: filter_pmail.cxx:287 filter_mbox.cxx:53 filter_opera.cxx:70
 
19849
+#: filter_thebat.cxx:149
 
19850
+#, kde-format
 
19851
+msgid "Unable to open %1, skipping"
 
19852
+msgstr "មិន​អាច​បើក %1 បាន​ទេ រំលង"
 
19853
+
 
19854
+#: filter_lnotes.cxx:107 filter_pmail.cxx:272
 
19855
+#, kde-format
 
19856
+msgid "Message %1"
 
19857
+msgstr "សារ %1"
 
19858
+
 
19859
+#: filter_thunderbird.cxx:27
 
19860
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
 
19861
+msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​​របស់​​​ Thunderbird/Mozilla"
 
19862
+
 
19863
+#: filter_thunderbird.cxx:29
 
19864
+msgid ""
 
19865
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
 
19866
+"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
 
19867
+"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
 
19868
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
 
19869
+"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
 
19870
+"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
19871
+msgstr ""
 
19872
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល Thunderbird/Mozilla</b></p><p>ជ្រើស​ថត​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Thunderbird/"
 
19873
+"Mozilla (តាម​ធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។</"
 
19874
+"p><p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំ​ជ្រើស​ថត​ដែល​ <u>មិន​</u> មាន​ឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ maildir) ៖ ប្រសិន​"
 
19875
+"បើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ថត​ថ្មី​ជា​ច្រើន ។</p><p>ព្រោះថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដ​ង​"
 
19876
+"ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការ​នាំចូល\" ។</p>"
 
19877
+
 
19878
+#: filter_thunderbird.cxx:92 filter_thunderbird.cxx:128
 
19879
+#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
 
19880
+#, kde-format
 
19881
+msgid "Start import file %1..."
 
19882
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នាំចូល​ឯកសារ %1..."
 
19883
+
 
19884
+#: filter_sylpheed.cxx:26
 
19885
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
 
19886
+msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
 
19887
+
 
19888
+#: filter_sylpheed.cxx:28
 
19889
+msgid ""
 
19890
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
 
19891
+"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
 
19892
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
19893
+"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
 
19894
+"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
 
19895
+msgstr ""
 
19896
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល Sylpheed</b></p><p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ថត​សំបុត្រ​របស់ Sylpheed ដែល​អ្នក​ចង់​​"
 
19897
+"នាំចូល (តាម​ធម្មតា ៖~/Mail ) ។</p><p>ព្រោះ​ថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​​"
 
19898
+"បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"Sylpheed-ការ​នាំចូល\" នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន ។</p><p>តម្រង​នេះ​ក៏​បង្កើត​ស្ថានភាព​របស់​​"
 
19899
+"សារ​ម្ដង​ទៀត​ផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬ​បញ្ជូន​បន្ត ។</p>"
 
19900
+
 
19901
+#: filter_mailapp.cxx:31
 
19902
+msgid "Import From OS X Mail"
 
19903
+msgstr "នាំចូល​ពី​សំបុត្រ​របស់ OS X"
 
19904
+
 
19905
+#: filter_mailapp.cxx:33
 
19906
+msgid ""
 
19907
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
 
19908
+"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
 
19909
+msgstr ""
 
19910
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​សំបុត្រ​របស់ OS​</b></p><p>តម្រង​នេះ​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ក្នុង Apple Mac OS "
 
19911
+"X ។</p>"
 
19912
+
 
19913
+#: filter_mailapp.cxx:65 filter_evolution.cxx:144 filter_outlook.cxx:55
 
19914
+#: filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
 
19915
+#, kde-format
 
19916
+msgid "Importing emails from %1..."
 
19917
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1..."
 
19918
+
 
19919
+#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
 
19920
+#, kde-format
 
19921
+msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
 
19922
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
 
19923
+msgstr[0] "សារ​ស្ទួន %1​ មិន​បាន​នាំចូល​ទៅថត %2 នៅ​ក្នុង KMail"
 
19924
+
 
19925
+#: filter_evolution.cxx:30
 
19926
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
 
19927
+msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Evolution 1.x ​និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
 
19928
+
 
19929
+#: filter_evolution.cxx:32
 
19930
+msgid ""
 
19931
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
19932
+"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
 
19933
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
 
19934
+"Import\".</p>"
 
19935
+msgstr ""
 
19936
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល Evolution 1.x​</b></p><p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​​នៃ​​សំបុត្រ​​របស់Evolution (តាម​"
 
19937
+"ធម្មតា ~/evolution/local) ។</p><p>ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​"
 
19938
+"បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"Evolution-ការ​នាំចូល\" ។</p>"
 
19939
+
 
19940
+#: filter_evolution_v2.cxx:27
 
19941
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
 
19942
+msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Evolution 2.x និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
 
19943
+
 
19944
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
 
19945
+msgid ""
 
19946
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
19947
+"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
 
19948
+"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
 
19949
+"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
 
19950
+"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
 
19951
+"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 
19952
+msgstr ""
 
19953
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​របស់ Evolution 2.x​</b></p><p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ថត​សំបុត្រ​ Evolution "
 
19954
+"មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក (តាម​ធម្មតា ~/.evolution/mail/local/) ។</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំ​ជ្រើស​ថត​"
 
19955
+"ដែល​ <u>មិន</u> មាន​ឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ maildir) ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​"
 
19956
+"ថត​ថ្មី​ជា​ច្រើន ។</p><p>ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត​ ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ "
 
19957
+"\"Evolution-កា​រ​នាំចូល\" ។</p>"
 
19958
+
 
19959
+#: filter_outlook.cxx:26
 
19960
+msgid "Import Outlook Emails"
 
19961
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​​របស់ Outlook"
 
19962
+
 
19963
+#: filter_outlook.cxx:28
 
19964
+msgid ""
 
19965
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
 
19966
+"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
 
19967
+"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
 
19968
+"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
19969
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
19970
+"OUTLOOK-</p>"
 
19971
+msgstr ""
 
19972
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Outlook</b></p><p>តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ឯកសារ Outlook "
 
19973
+"pst ។ អ្ន​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​ថត​ដែល​ឯកសារpst ត្រូវ​បាន​ទុក​ ដោយ​ស្វែងរក​ឯកសារ .pst ក្រោម ៖ <i>C:"
 
19974
+"\\Documents and Settings</i> នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ ២០០០ ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> អ៊ីមែល​"
 
19975
+"នឹងត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ បន្ទាប់​ពី​គណនី​ដែល​ពួក​វា​បាន​មក ដោយ​បាន​ដាក់បុព្វបទ​ដោយ "
 
19976
+"OUTLOOK-</p>"
 
19977
+
 
19978
+#: filter_outlook.cxx:44
 
19979
+msgid "Counting mail..."
 
19980
+msgstr "កំពុង​រាប់​សំបុត្រ..."
 
19981
+
 
19982
+#: filter_outlook.cxx:45
 
19983
+msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
 
19984
+msgid "Counting directories..."
 
19985
+msgstr "កំពុង​រាប់ថត..."
 
19986
+
 
19987
+#: filter_outlook.cxx:46
 
19988
+msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
 
19989
+msgid "Counting folders..."
 
19990
+msgstr "កំពុង​រាប់ថត..."
 
19991
+
 
19992
+#: filter_pmail.cxx:28
 
19993
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
 
19994
+msgstr "ថត​នាំចូល​ពី​សំបុត្រ Pegasus"
 
19995
+
 
19996
+#: filter_pmail.cxx:30
 
19997
+msgid ""
 
19998
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
 
19999
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
 
20000
+"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
 
20001
+"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
 
20002
+"p>"
 
20003
+msgstr ""
 
20004
+"<p>ជ្រើស​ថត​សំបុត្រ​របស់ Pegasus នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក (មាន​ឯកសារ*.CNM, *.PMM និង *.MBX) ។ នៅ​"
 
20005
+"លើ​ប្រព័ន្ធ​ជា​ច្រើន វា​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង C:\\pmail\\mail ឬC:\\pmail\\mail\\admin</"
 
20006
+"p><p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​បានទុក​ក្រោម ៖"
 
20007
+"\"PegasusMail-ការ​នាំចូល\" ។</p>"
 
20008
+
 
20009
+#: filter_pmail.cxx:65
 
20010
+msgid ""
 
20011
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
 
20012
+"support."
 
20013
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត បន្ត​នាំចូល​ដោយ​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ថត​រង ។"
 
20014
+
 
20015
+#: filter_pmail.cxx:68
 
20016
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
 
20017
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ឯកសារ​សំបុត្រ​ថ្មី ('.cnm')..."
 
20018
+
 
20019
+#: filter_pmail.cxx:70
 
20020
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
 
20021
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ថត​សំបុត្រ​ ('.pmm')..."
 
20022
+
 
20023
+#: filter_pmail.cxx:72
 
20024
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
 
20025
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​​ថត​សំបុត្រ​របស់ 'យូនីក' ('.mbx')..."
 
20026
+
 
20027
+#: filter_pmail.cxx:172 filter_pmail.cxx:250
 
20028
+#, kde-format
 
20029
+msgid "Importing %1"
 
20030
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ %1"
 
20031
+
 
20032
+#: filter_pmail.cxx:283
 
20033
+msgid "Parsing the folder structure..."
 
20034
+msgstr "កំពុង​ញែក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​..."
 
20035
+
 
20036
+#: filter_oe.cxx:37
 
20037
+msgid "Import Outlook Express Emails"
 
20038
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​​របស់ Outlook Express"
 
20039
+
 
20040
+#: filter_oe.cxx:39
 
20041
+msgid ""
 
20042
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
 
20043
+"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
 
20044
+"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
 
20045
+"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
 
20046
+"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
 
20047
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
 
20048
+"your local folder.</p>"
 
20049
+msgstr ""
 
20050
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​របស់ Outlook Express ៤/៥/៦</b></p><p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​ថត​ដែល​ប្រអប់​"
 
20051
+"សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ទុក​ ដោយ​ស្វែងរក​ឯកសារ .dbx ឬ .mbx ក្រោម <ul><li><i>C:\\Windows"
 
20052
+"\\Application Data</i> នៅ​ក្នុង​វីនដូ 9x</li><i>Documents and Settings</i> នៅ​ក្នុង​"
 
20053
+"វីនដូ ២០០០ ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ</ul></p><p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះ​ថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​"
 
20054
+"ទៀត ថត​​ដែល​បាន​មក​ពី Outlook Express ៥ និង ៦ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"OE-Import\" ក្នុង​ថត​"
 
20055
+"មូលដ្ឋាន​របស់​​អ្នក ។</p>"
 
20056
+
 
20057
+#: filter_oe.cxx:64
 
20058
+#, kde-format
 
20059
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
 
20060
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រអប់​សំបុត្រ​ Outlook Express ​ក្នុង​ថត %1 ។"
 
20061
+
 
20062
+#: filter_oe.cxx:79
 
20063
+msgid "Import folder structure..."
 
20064
+msgstr "នាំចូល​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត..."
 
20065
+
 
20066
+#: filter_oe.cxx:98
 
20067
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
 
20068
+msgstr "ការ​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Outlook Express បាន​បញ្ចប់"
 
20069
+
 
20070
+#: filter_oe.cxx:116
 
20071
+#, kde-format
 
20072
+msgid "Unable to open mailbox %1"
 
20073
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រអប់​សំបុត្រ​ %1"
 
20074
+
 
20075
+#: filter_oe.cxx:127
 
20076
+#, kde-format
 
20077
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
 
20078
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រអប់​សំបុត្រ​ OE4 %1"
 
20079
+
 
20080
+#: filter_oe.cxx:141
 
20081
+#, kde-format
 
20082
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
 
20083
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រអប់​​សំបុត្រ​ OE5+ %1"
 
20084
+
 
20085
+#: filter_oe.cxx:147
 
20086
+#, kde-format
 
20087
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
 
20088
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ថត​​​ឯកសារ​ OE5+ %1"
 
20089
+
 
20090
+#: filter_mbox.cxx:27
 
20091
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
 
20092
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ mbox (យូនីក, Evolution)"
 
20093
+
 
20094
+#: filter_mbox.cxx:29
 
20095
+msgid ""
 
20096
+"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
 
20097
+"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
 
20098
+"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
 
20099
+"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
 
20100
+"prefixed with MBOX-</p>"
 
20101
+msgstr ""
 
20102
+"<p><b>តម្រង​នាចូល mbox</b></p><p>តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​ឯកសារ mbox ទៅ​ក្នុង​ KMail ។ ប្រើ​តម្រង​"
 
20103
+"នេះ​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ Ximian Evolution ឬ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​​ផ្សេងៗ​ទៀត ដែល​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​យូនីក​"
 
20104
+"ដើម​នេះ ។</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​ឯកសារ​ដែល​ពួក​"
 
20105
+"វា​មាន ដោយ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ដោយ​ MBOX-</p>"
 
20106
+
 
20107
+#: filter_mbox.cxx:47
 
20108
+msgid "mbox Files (*)"
 
20109
+msgstr "ឯកសារ​ mbox (*)"
 
20110
+
 
20111
+#: filter_opera.cxx:27
 
20112
+msgid "Import Opera Emails"
 
20113
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់​ Opera"
 
20114
+
 
20115
+#: filter_opera.cxx:29
 
20116
+msgid ""
 
20117
+"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
 
20118
+"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
 
20119
+"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
 
20120
+"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
20121
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
20122
+"OPERA-</p>"
 
20123
+msgstr ""
 
20124
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Opera</b></p><p>តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ថត​សំបុត្រ​របស់ Opera ។ ប្រើ​"
 
20125
+"តម្រង​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្ន​ក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ទាំង​អស់​ក្នុង​គណនី​នៅ​ក្នុង Opera maildir ។</p><p>ជ្រើស​ថត​នៃ​"
 
20126
+"គណនី (តាម​ធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
20127
+"នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​គណនី​ដែល​ពួក​វា​មាន ដោយ​បាន​ដាក់បុព្វ​បទ​ដោយ OPERA-</p>"
 
20128
+
 
20129
+#: filter_thebat.cxx:31
 
20130
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
 
20131
+msgstr "នាំចូល​ Bat ! សំបុត្រ និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
 
20132
+
 
20133
+#: filter_thebat.cxx:33
 
20134
+msgid ""
 
20135
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
 
20136
+"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
 
20137
+"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
 
20138
+"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
 
20139
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
 
20140
+"Import\" in your local account.</p>"
 
20141
+msgstr ""
 
20142
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​របស់ The Bat!​</b></p><p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់ 'The Bat!' ថត​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​"
 
20143
+"ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល ។</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> តម្រង​នេះ​នាំចូល​ឯកសារ *.tbb ពី​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់ 'The "
 
20144
+"Bat!' ឧ.ពី​គណនី POP និង​មិន​បាន​មក​ពីគណនី IMAP/DIMAP ។</p><p>ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
20145
+"ថត​ម្ដង​ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"TheBat-ការ​នាំចូល\" នៅ​ក្នុង​គណនី​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។</p>"
 
20146
+
 
20147
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
 
20148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
20149
+#: rc.cpp:3
 
20150
+msgid "From:"
 
20151
+msgstr "ពី ៖"
 
20152
+
 
20153
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
 
20154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
20155
+#: rc.cpp:6
 
20156
+msgid "To:"
 
20157
+msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖"
 
20158
+
 
20159
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
 
20160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
20161
+#: rc.cpp:9
 
20162
+msgid "Current:"
 
20163
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ ៖"
 
20164
+
 
20165
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
 
20166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
 
20167
+#: rc.cpp:12
 
20168
+msgid "Importing in progress..."
 
20169
+msgstr "ការ​នាំចូល​កំពុង​ដំណើរការ..."
 
20170
+
 
20171
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
 
20172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
 
20173
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
 
20174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
 
20175
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
 
20176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
 
20177
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
 
20178
+msgid "..."
 
20179
+msgstr "..."
 
20180
+
 
20181
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
 
20182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
20183
+#: rc.cpp:21
 
20184
+msgid "Total:"
 
20185
+msgstr "សរុប ៖"
 
20186
+
 
20187
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
 
20188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
20189
+#: rc.cpp:27
 
20190
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
 
20191
+msgstr "ចុច​ 'ថយ​ក្រោយ​' ដើម្បី​នាំចូល​អ៊ីមែល ឬ​ទំនាក់ទំនង​​ផ្សេងៗ​ទៀត​"
 
20192
+
 
20193
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:84
 
20194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
20195
+#: rc.cpp:30
 
20196
+msgid ""
 
20197
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
 
20198
+"<br><br>\n"
 
20199
+"This program will help you import your email from your previous email "
 
20200
+"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
 
20201
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
 
20202
+msgstr ""
 
20203
+"<b>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KMailCVT - ឧបករណ៍​នាំចូល​របស់ KMail</b>\n"
 
20204
+"<br><br>\n"
 
20205
+"កម្មវិធី​នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ពី​កម្មវិធី​​អ៊ីមែល​មុន​របស់​អ្ន​កទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី KMail ។"
 
20206
+"<br><br><br><br>\n"
 
20207
+" សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល បន្ទាប់​មក​ចុច 'បន្ទាប់' ។"
 
20208
+
 
20209
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:119
 
20210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
 
20211
+#: rc.cpp:36
 
20212
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
 
20213
+msgstr "យក​សារ​ស្ទួន​ចេញ​​កំឡុង​ពេល​នាំចូល"
 
20214
+
 
20215
+#: rc.cpp:37
 
20216
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
20217
+msgid "Your names"
 
20218
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
20219
+
 
20220
+#: rc.cpp:38
 
20221
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
20222
+msgid "Your emails"
 
20223
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
20224
--- /dev/null
 
20225
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_birthdays_resource.po
 
20226
@@ -0,0 +1,89 @@
 
20227
+# translation of akonadi_birthdays_resource.po to Khmer
 
20228
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
20229
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
20230
+#
 
20231
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
 
20232
+# Piseth AUK <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
20233
+msgid ""
 
20234
+msgstr ""
 
20235
+"Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n"
 
20236
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20237
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
20238
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:30+0700\n"
 
20239
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
20240
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
20241
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
20242
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20243
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20244
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20245
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20246
+
 
20247
+#: birthdaysresource.cpp:54
 
20248
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
20249
+msgstr "បុណ្យ​ខួប​កំណត់"
 
20250
+
 
20251
+#: birthdaysresource.cpp:232
 
20252
+#, kde-format
 
20253
+msgid "%1's birthday"
 
20254
+msgstr "ខួប​កំណើត​របស់ %1"
 
20255
+
 
20256
+#: birthdaysresource.cpp:243
 
20257
+msgid "Birthday"
 
20258
+msgstr "ខួប​កំណើត"
 
20259
+
 
20260
+#: birthdaysresource.cpp:271
 
20261
+#, kde-format
 
20262
+msgctxt "insert names of both spouses"
 
20263
+msgid "%1's & %2's anniversary"
 
20264
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​របស់ %1 និង %2"
 
20265
+
 
20266
+#: birthdaysresource.cpp:274
 
20267
+#, kde-format
 
20268
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
 
20269
+msgid "%1's anniversary"
 
20270
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យខួប​របស់ %1"
 
20271
+
 
20272
+#: birthdaysresource.cpp:286
 
20273
+msgid "Anniversary"
 
20274
+msgstr "បុណ្យខួប"
 
20275
+
 
20276
+#: configdialog.cpp:32
 
20277
+msgid " day"
 
20278
+msgid_plural " days"
 
20279
+msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
20280
+
 
20281
+#. i18n: file: configdialog.ui:16
 
20282
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
20283
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 
20284
+msgid "Reminder"
 
20285
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
 
20286
+
 
20287
+#. i18n: file: configdialog.ui:25
 
20288
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm)
 
20289
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
20290
+msgid "Set &reminder"
 
20291
+msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
20292
+
 
20293
+#. i18n: file: configdialog.ui:35
 
20294
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
20295
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
20296
+msgid "R&emind prior to event:"
 
20297
+msgstr "រំលឹក​ជាមុន​ទៅកាន់​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖t:"
 
20298
+
 
20299
+#. i18n: file: configdialog.ui:61
 
20300
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
20301
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
 
20302
+msgid "Filter"
 
20303
+msgstr "តម្រង"
 
20304
+
 
20305
+#. i18n: file: configdialog.ui:67
 
20306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories)
 
20307
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
20308
+msgid "&Filter by categories"
 
20309
+msgstr "ត្រង​តាម​ប្រភេទ"
 
20310
+
 
20311
+#. i18n: file: configdialog.ui:77
 
20312
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_FilterCategories)
 
20313
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
20314
+msgid "Categories"
 
20315
+msgstr "ប្រភេទ"
 
20316
--- /dev/null
 
20317
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_mbox_resource.po
 
20318
@@ -0,0 +1,321 @@
 
20319
+# translation of akonadi_mbox_resource.po to Khmer
 
20320
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
20321
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
20322
+#
 
20323
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
20324
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
 
20325
+msgid ""
 
20326
+msgstr ""
 
20327
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
 
20328
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20329
+"POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:13+0100\n"
 
20330
+"PO-Revision-Date: 2009-06-22 08:42+0700\n"
 
20331
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
20332
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
20333
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
20334
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20335
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20336
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20337
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20338
+
 
20339
+#: compactpage.cpp:85
 
20340
+#, kde-format
 
20341
+msgid "(1 message marked for deletion)"
 
20342
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
 
20343
+msgstr[0] ""
 
20344
+
 
20345
+#: compactpage.cpp:93
 
20346
+#, fuzzy
 
20347
+#| msgid "Could not fetch the collection: %1"
 
20348
+msgid "Failed to fetch the collection."
 
20349
+msgstr "មិន​អាច​ទៅយក​សម្រាំង ៖ %1 បានទេ"
 
20350
+
 
20351
+#: compactpage.cpp:109
 
20352
+#, fuzzy
 
20353
+#| msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
20354
+msgid "Failed to load the mbox file"
 
20355
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ឯកសារ mbox ទៅ​កាន់ %1"
 
20356
+
 
20357
+#: compactpage.cpp:111
 
20358
+#, kde-format
 
20359
+msgid "(Deleting 1 message)"
 
20360
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
 
20361
+msgstr[0] ""
 
20362
+
 
20363
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
 
20364
+#, fuzzy
 
20365
+#| msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
20366
+msgid "Failed to compact the mbox file."
 
20367
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ឯកសារ mbox ទៅ​កាន់ %1"
 
20368
+
 
20369
+#: compactpage.cpp:129
 
20370
+#, fuzzy
 
20371
+#| msgid "MBox not loaded."
 
20372
+msgid "MBox file compacted."
 
20373
+msgstr "MBox មិន​បានផ្ទុក​ទេ ។"
 
20374
+
 
20375
+#: mboxresource.cpp:88
 
20376
+msgid "Select MBox file"
 
20377
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ MBox"
 
20378
+
 
20379
+#: mboxresource.cpp:149 mboxresource.cpp:177
 
20380
+msgid "MBox not loaded."
 
20381
+msgstr "MBox មិន​បានផ្ទុក​ទេ ។"
 
20382
+
 
20383
+#: mboxresource.cpp:157
 
20384
+#, kde-format
 
20385
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
 
20386
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រអាន​សារ​ដែលមាន uid '%1' ។"
 
20387
+
 
20388
+#: mboxresource.cpp:183
 
20389
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
 
20390
+msgstr "មាន​តែ​សារ​សំបុត្រ​ទេដែល​អាច​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ធនធាន MBox ។"
 
20391
+
 
20392
+#: mboxresource.cpp:189
 
20393
+msgid "Mail message not added to the MBox."
 
20394
+msgstr "សារ​សំបុត្រ​មិន​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់ MBox ។"
 
20395
+
 
20396
+#: mboxresource.cpp:233
 
20397
+#, kde-format
 
20398
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
 
20399
+msgstr "មិន​អាច​ទៅយក​សម្រាំង ៖ %1 បានទេ"
 
20400
+
 
20401
+#: mboxresource.cpp:263
 
20402
+msgid ""
 
20403
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
 
20404
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
 
20405
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
 
20406
+"the same locking method."
 
20407
+msgstr ""
 
20408
+
 
20409
+#: mboxresource.cpp:296
 
20410
+#, kde-format
 
20411
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
20412
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ឯកសារ mbox ទៅ​កាន់ %1"
 
20413
+
 
20414
+#: mboxresource.cpp:356
 
20415
+#, kde-format
 
20416
+msgid ""
 
20417
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
 
20418
+"Reason: %1"
 
20419
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាន់សម័យ ពីព្រោះ​ធាតុ​ចាស់​មិនអាច​ត្រូវ​បានលុប​ទេ ៖ %1"
 
20420
+
 
20421
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
 
20422
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
20423
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
 
20424
+#, fuzzy
 
20425
+#| msgid ""
 
20426
+#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20427
+#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20428
+#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
20429
+#| "css\">\n"
 
20430
+#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20431
+#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
20432
+#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20433
+#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20434
+#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
 
20435
+#| "the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
 
20436
+#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20437
+#| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
 
20438
+#| "\"></p>\n"
 
20439
+#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20440
+#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20441
+#| "weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you "
 
20442
+#| "have to install additional software before the method can be used.</p></"
 
20443
+#| "body></html>"
 
20444
+msgid ""
 
20445
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20446
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20447
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
20448
+"\">\n"
 
20449
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20450
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
20451
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20452
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20453
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to actually "
 
20454
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
 
20455
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
 
20456
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
 
20457
+"file.</p>\n"
 
20458
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20459
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
20460
+"p>\n"
 
20461
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20462
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20463
+"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
 
20464
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trust any "
 
20465
+"longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
 
20466
+msgstr ""
 
20467
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20468
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20469
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
20470
+"\">\n"
 
20471
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20472
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
20473
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20474
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20475
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ដើម្បី​ចាក់សោ​ឯកសារ "
 
20476
+"mbox នៅពេល​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បានអាន ឬ​សរសេរ​ទៅ​កាន់/មក​ពី​ឯកសារ ។</p>\n"
 
20477
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20478
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
20479
+"p>\n"
 
20480
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20481
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20482
+"weight:600;\">ចំណាំ</span> ៖ ធាតុ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវ​ការ ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម មុននឹង​"
 
20483
+"វិធីសាស្ត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។</p></body></html>"
 
20484
+
 
20485
+#. i18n: file: compactpage.ui:49
 
20486
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
 
20487
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:78
 
20488
+msgid "&Compact now"
 
20489
+msgstr ""
 
20490
+
 
20491
+#. i18n: file: compactpage.ui:79
 
20492
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
 
20493
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
 
20494
+msgid "&Never compact automatically"
 
20495
+msgstr ""
 
20496
+
 
20497
+#. i18n: file: compactpage.ui:86
 
20498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
 
20499
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
 
20500
+msgid "C&ompact every"
 
20501
+msgstr ""
 
20502
+
 
20503
+#. i18n: file: compactpage.ui:99
 
20504
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
 
20505
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:87
 
20506
+msgid "msg"
 
20507
+msgstr ""
 
20508
+
 
20509
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
 
20510
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
 
20511
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90
 
20512
+msgid "MBox Settings"
 
20513
+msgstr "ការ​កំណត់ MBox"
 
20514
+
 
20515
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
 
20516
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
20517
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93
 
20518
+msgid ""
 
20519
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20520
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20521
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
20522
+"\">\n"
 
20523
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20524
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
20525
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20526
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20527
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
 
20528
+"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
 
20529
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20530
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
20531
+"p>\n"
 
20532
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20533
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20534
+"weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you have "
 
20535
+"to install additional software before the method can be used.</p></body></"
 
20536
+"html>"
 
20537
+msgstr ""
 
20538
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20539
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20540
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
20541
+"\">\n"
 
20542
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20543
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
20544
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20545
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20546
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ដើម្បី​ចាក់សោ​ឯកសារ "
 
20547
+"mbox នៅពេល​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បានអាន ឬ​សរសេរ​ទៅ​កាន់/មក​ពី​ឯកសារ ។</p>\n"
 
20548
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20549
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
20550
+"p>\n"
 
20551
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20552
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20553
+"weight:600;\">ចំណាំ</span> ៖ ធាតុ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវ​ការ ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម មុននឹង​"
 
20554
+"វិធីសាស្ត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។</p></body></html>"
 
20555
+
 
20556
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
 
20557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
 
20558
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:102
 
20559
+msgid "Procmail loc&kfile"
 
20560
+msgstr "ឯកសារ​ចាប់សោ Procmail"
 
20561
+
 
20562
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
 
20563
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
 
20564
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:105
 
20565
+msgid "&Mutt dotlock"
 
20566
+msgstr "&Mutt dotlock"
 
20567
+
 
20568
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
 
20569
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
 
20570
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:108
 
20571
+msgid "M&utt dotlock privileged"
 
20572
+msgstr "កំណត់​សិទ្ធិ M&utt dotlock"
 
20573
+
 
20574
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
 
20575
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
20576
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:111
 
20577
+msgid "Non&e"
 
20578
+msgstr ""
 
20579
+
 
20580
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
 
20581
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
 
20582
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:114
 
20583
+msgid ".lock"
 
20584
+msgstr ".lock"
 
20585
+
 
20586
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
 
20587
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
20588
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
 
20589
+msgid ""
 
20590
+"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
 
20591
+"programs that do not make use of akonadi are also accessing the configured "
 
20592
+"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
 
20593
+"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
 
20594
+"locking method."
 
20595
+msgstr ""
 
20596
+
 
20597
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
 
20598
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
20599
+#: rc.cpp:54
 
20600
+#, fuzzy
 
20601
+#| msgid "Path to iCal file."
 
20602
+msgid "Path to mbox file."
 
20603
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ iCal ។"
 
20604
+
 
20605
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
 
20606
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
20607
+#: rc.cpp:57
 
20608
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
20609
+msgstr "កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ពិត ។"
 
20610
+
 
20611
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
 
20612
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
20613
+#: rc.cpp:60
 
20614
+msgid "Monitor file for changes."
 
20615
+msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​ឯកសារ​រកមើលការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
20616
+
 
20617
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:33
 
20618
+#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
 
20619
+#: rc.cpp:63
 
20620
+msgid "Lockfile"
 
20621
+msgstr "ឯកសារ​ជាប់សោ"
 
20622
+
 
20623
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:46
 
20624
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
 
20625
+#: rc.cpp:66
 
20626
+msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
 
20627
+msgstr ""
 
20628
+
 
20629
+#~ msgid "Non&e (Use with care)"
 
20630
+#~ msgstr "គ្មាន (ប្រើ​ដោយ​យកចិត្ត​ទុកដាក់)"
 
20631
+
 
20632
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
20633
+#~ msgstr "ចន្លោះពេល​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី) ។"
 
20634
+
 
20635
+#~ msgid "&KDE lockfile"
 
20636
+#~ msgstr "ឯកសារ​ជាប់សោ KDE"
 
20637
+
 
20638
+#~ msgid "Lock file:"
 
20639
+#~ msgstr "ឯកសារ​ចាប់សោ ៖"
 
20640
--- /dev/null
 
20641
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kdepimwizards.po
 
20642
@@ -0,0 +1,538 @@
 
20643
+# translation of kdepimwizards.po to khmer
 
20644
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
20645
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
20646
+#
 
20647
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
20648
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
20649
+msgid ""
 
20650
+msgstr ""
 
20651
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
 
20652
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20653
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 06:28+0200\n"
 
20654
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 15:53+0700\n"
 
20655
+"Last-Translator: \n"
 
20656
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
20657
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
20658
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20659
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20660
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20661
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20662
+"\n"
 
20663
+
 
20664
+#: groupwaremain.cpp:35
 
20665
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
 
20666
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Groupware របស់ KDE-PIM"
 
20667
+
 
20668
+#: groupwaremain.cpp:39
 
20669
+msgid "The server type"
 
20670
+msgstr "ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
20671
+
 
20672
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:47
 
20673
+msgid "KDE Groupware Wizard"
 
20674
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កម្មវិធី​ពហុ​អ្នក​ប្រើ​របស់ KDE"
 
20675
+
 
20676
+#: groupwisemain.cpp:35
 
20677
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
 
20678
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ GroupWise របស់ ណូវែល"
 
20679
+
 
20680
+#: groupwisemain.cpp:40 kolabmain.cpp:39 sloxmain.cpp:39
 
20681
+msgid "Verbose output"
 
20682
+msgstr "លទ្ធផល Verbose"
 
20683
+
 
20684
+#: groupwisewizard.cpp:57
 
20685
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
 
20686
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន GroupWise"
 
20687
+
 
20688
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:134 groupwisewizard.cpp:246
 
20689
+msgid "GroupWise"
 
20690
+msgstr "GroupWise"
 
20691
+
 
20692
+#: groupwisewizard.cpp:87
 
20693
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
 
20694
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ប្រតិទិន GroupWise ទាន់សម័យ"
 
20695
+
 
20696
+#: groupwisewizard.cpp:117
 
20697
+msgid "Create GroupWise Address Book Resource"
 
20698
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GroupWise"
 
20699
+
 
20700
+#: groupwisewizard.cpp:146
 
20701
+msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
 
20702
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GroupWise ទាន់សម័យ"
 
20703
+
 
20704
+#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:72
 
20705
+msgid "Novell GroupWise"
 
20706
+msgstr "ណូវែល GroupWise"
 
20707
+
 
20708
+#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:231
 
20709
+msgid "Server name:"
 
20710
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
20711
+
 
20712
+#: groupwisewizard.cpp:284
 
20713
+msgid "Path to SOAP interface:"
 
20714
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​ SOAP ៖"
 
20715
+
 
20716
+#: groupwisewizard.cpp:289
 
20717
+msgid "Port:"
 
20718
+msgstr "ច្រក ៖"
 
20719
+
 
20720
+#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:236
 
20721
+msgid "User name:"
 
20722
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
20723
+
 
20724
+#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 sloxwizard.cpp:241
 
20725
+msgid "Password:"
 
20726
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
20727
+
 
20728
+#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 sloxwizard.cpp:247
 
20729
+msgid "Save password"
 
20730
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
20731
+
 
20732
+#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:250
 
20733
+msgid "Encrypt communication with server"
 
20734
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
20735
+
 
20736
+#: groupwisewizard.cpp:314
 
20737
+msgid "Mail"
 
20738
+msgstr "សំបុត្រ"
 
20739
+
 
20740
+#: groupwisewizard.cpp:320
 
20741
+msgid "Create Mail Account"
 
20742
+msgstr "បង្កើត​គណនី​សំបុត្រ"
 
20743
+
 
20744
+#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268
 
20745
+msgid "Email address:"
 
20746
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
20747
+
 
20748
+#: groupwisewizard.cpp:333
 
20749
+msgid "Full name:"
 
20750
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ៖"
 
20751
+
 
20752
+#: groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 kolabwizard.cpp:325
 
20753
+#: sloxwizard.cpp:272
 
20754
+msgid "Please fill in all fields."
 
20755
+msgstr "សូម​បំពេញ​វាល​ទាំងអស់ ។"
 
20756
+
 
20757
+#: groupwisewizard.cpp:368
 
20758
+msgid "Invalid email address entered."
 
20759
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
20760
+
 
20761
+#: kmailchanges.cpp:39
 
20762
+msgid "Calendar"
 
20763
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
20764
+
 
20765
+#: kmailchanges.cpp:40
 
20766
+msgid "Contacts"
 
20767
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
20768
+
 
20769
+#: kmailchanges.cpp:41
 
20770
+msgid "Notes"
 
20771
+msgstr "ចំណាំ"
 
20772
+
 
20773
+#: kmailchanges.cpp:42
 
20774
+msgid "Tasks"
 
20775
+msgstr "ភារកិច្ច"
 
20776
+
 
20777
+#: kmailchanges.cpp:43
 
20778
+msgid "Journal"
 
20779
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
20780
+
 
20781
+#: kmailchanges.cpp:152
 
20782
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
 
20783
+msgstr "បង្កើត​គណនី IMAP ផ្ដាច់សម្រាប់ KMail"
 
20784
+
 
20785
+#: kmailchanges.cpp:312
 
20786
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
 
20787
+msgstr "បង្កើត​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់ KMail"
 
20788
+
 
20789
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
 
20790
+msgid "Kolab Server Mail"
 
20791
+msgstr "សំបុត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
 
20792
+
 
20793
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:110 kolabwizard.cpp:130
 
20794
+#: kolabwizard.cpp:151 kolabwizard.cpp:258
 
20795
+msgid "Kolab Server"
 
20796
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
 
20797
+
 
20798
+#: kolabmain.cpp:35
 
20799
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
 
20800
+msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kolab"
 
20801
+
 
20802
+#: kolabwizard.cpp:50
 
20803
+msgid "Setup LDAP Search Account"
 
20804
+msgstr "រៀបចំ​គណនី​ស្វែងរក LDAP"
 
20805
+
 
20806
+#: kolabwizard.cpp:101
 
20807
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
 
20808
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន IMAP"
 
20809
+
 
20810
+#: kolabwizard.cpp:121
 
20811
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
 
20812
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ទំនាក់ទំនង IMAP"
 
20813
+
 
20814
+#: kolabwizard.cpp:142
 
20815
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
 
20816
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ចំណាំ IMAP"
 
20817
+
 
20818
+#: kolabwizard.cpp:272
 
20819
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
 
20820
+msgstr ""
 
20821
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ ៖ <i>ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>"
 
20822
+
 
20823
+#: kolabwizard.cpp:275
 
20824
+msgid "Real name:"
 
20825
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិត ៖"
 
20826
+
 
20827
+#: kolabwizard.cpp:291
 
20828
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
 
20829
+msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​មិនមែនជា groupware"
 
20830
+
 
20831
+#: kolabwizard.cpp:295
 
20832
+msgid "Server Version"
 
20833
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
20834
+
 
20835
+#: kolabwizard.cpp:298
 
20836
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
 
20837
+msgstr "ជ្រើស​កំណែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ ។"
 
20838
+
 
20839
+#: kolabwizard.cpp:299
 
20840
+msgid "Kolab 1"
 
20841
+msgstr "Kolab 1"
 
20842
+
 
20843
+#: kolabwizard.cpp:301
 
20844
+msgid "Kolab 2"
 
20845
+msgstr "Kolab 2"
 
20846
+
 
20847
+#: overviewpage.cpp:59
 
20848
+msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
 
20849
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ទៅ Kontact របស់​អ្នក ៖​"
 
20850
+
 
20851
+#: overviewpage.cpp:64
 
20852
+msgid "Kolab"
 
20853
+msgstr "Kolab"
 
20854
+
 
20855
+#: overviewpage.cpp:68
 
20856
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
 
20857
+msgstr "ស៊ូស៊ី​លីនុច Openexchange (SLOX)"
 
20858
+
 
20859
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
 
20860
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20861
+#. i18n: file: slox.kcfg:10
 
20862
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
 
20863
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
 
20864
+msgid "Server name"
 
20865
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
20866
+
 
20867
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
 
20868
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20869
+#: rc.cpp:6
 
20870
+msgid "Port"
 
20871
+msgstr "ច្រក"
 
20872
+
 
20873
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
 
20874
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20875
+#. i18n: file: slox.kcfg:14
 
20876
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
20877
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:72
 
20878
+msgid "User name"
 
20879
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
20880
+
 
20881
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
 
20882
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20883
+#: rc.cpp:12
 
20884
+msgid "Path to SOAP interface"
 
20885
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ SOAP"
 
20886
+
 
20887
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
 
20888
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20889
+#. i18n: file: slox.kcfg:18
 
20890
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
20891
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:75
 
20892
+msgid "User password"
 
20893
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ"
 
20894
+
 
20895
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
 
20896
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20897
+#: rc.cpp:18
 
20898
+msgid "Email Address"
 
20899
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
20900
+
 
20901
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
 
20902
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20903
+#: rc.cpp:21
 
20904
+msgid "Full Name of User"
 
20905
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
 
20906
+
 
20907
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
 
20908
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20909
+#: rc.cpp:24
 
20910
+msgid "Create email account"
 
20911
+msgstr "បង្កើត​គណនី​អ៊ីមែល"
 
20912
+
 
20913
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
 
20914
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20915
+#. i18n: file: kolab.kcfg:26
 
20916
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
 
20917
+#. i18n: file: slox.kcfg:22
 
20918
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
 
20919
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
20920
+msgid "Save Password"
 
20921
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
20922
+
 
20923
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
 
20924
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20925
+#. i18n: file: slox.kcfg:26
 
20926
+#. i18n: ectx: label, entry (UseHttps), group (General)
 
20927
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:81
 
20928
+msgid "Use HTTPS"
 
20929
+msgstr "ប្រើ HTTPS"
 
20930
+
 
20931
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
 
20932
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20933
+#. i18n: file: slox.kcfg:30
 
20934
+#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
 
20935
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:84
 
20936
+msgid "Log File"
 
20937
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
 
20938
+
 
20939
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
 
20940
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
20941
+#. i18n: file: slox.kcfg:36
 
20942
+#. i18n: ectx: label, entry (KcalResource), group (Resources)
 
20943
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:87
 
20944
+msgid "Id of KCal resource"
 
20945
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KCal"
 
20946
+
 
20947
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
 
20948
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
20949
+#. i18n: file: slox.kcfg:39
 
20950
+#. i18n: ectx: label, entry (KabcResource), group (Resources)
 
20951
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:90
 
20952
+msgid "Id of KABC resource"
 
20953
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KABC"
 
20954
+
 
20955
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
 
20956
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
20957
+#: rc.cpp:42
 
20958
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
 
20959
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​គណនី KMail សម្រាប់​ទទួល​សំបុត្រ"
 
20960
+
 
20961
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
 
20962
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
20963
+#: rc.cpp:45
 
20964
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
 
20965
+msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​ដឹកជញ្ជូន​របស់ KMail សម្រាប់​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
 
20966
+
 
20967
+#. i18n: file: kolab.kcfg:10
 
20968
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
 
20969
+#: rc.cpp:48
 
20970
+msgid "Kolab server name"
 
20971
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
 
20972
+
 
20973
+#. i18n: file: kolab.kcfg:14
 
20974
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
20975
+#: rc.cpp:51
 
20976
+msgid "Kolab user name"
 
20977
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Kolab"
 
20978
+
 
20979
+#. i18n: file: kolab.kcfg:18
 
20980
+#. i18n: ectx: label, entry (RealName), group (General)
 
20981
+#: rc.cpp:54
 
20982
+msgid "Real user name"
 
20983
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ពិត"
 
20984
+
 
20985
+#. i18n: file: kolab.kcfg:22
 
20986
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
20987
+#: rc.cpp:57
 
20988
+msgid "Kolab user password"
 
20989
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ Kolab"
 
20990
+
 
20991
+#. i18n: file: kolab.kcfg:31
 
20992
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOnlineForNonGroupware), group (General)
 
20993
+#: rc.cpp:63
 
20994
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
 
20995
+msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​មិនមែន​ជា groupware"
 
20996
+
 
20997
+#. i18n: file: kolab.kcfg:36
 
20998
+#. i18n: ectx: label, entry (Kolab1Legacy), group (General)
 
20999
+#: rc.cpp:66
 
21000
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
 
21001
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​កំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ"
 
21002
+
 
21003
+#: rc.cpp:91
 
21004
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21005
+msgid "Your names"
 
21006
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
21007
+
 
21008
+#: rc.cpp:92
 
21009
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
21010
+msgid "Your emails"
 
21011
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
21012
+
 
21013
+#: sloxmain.cpp:34
 
21014
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
 
21015
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Openexchange របស់​ស៊ូស៊ី​លីនុច"
 
21016
+
 
21017
+#: sloxwizard.cpp:56
 
21018
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
 
21019
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន SLOX"
 
21020
+
 
21021
+#: sloxwizard.cpp:68 sloxwizard.cpp:130
 
21022
+msgid "Openexchange Server"
 
21023
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Openexchange"
 
21024
+
 
21025
+#: sloxwizard.cpp:85
 
21026
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
 
21027
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ប្រតិទិន SLOX ទាន់សម័យ"
 
21028
+
 
21029
+#: sloxwizard.cpp:116
 
21030
+msgid "Create SLOX Address Book Resource"
 
21031
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន SLOX"
 
21032
+
 
21033
+#: sloxwizard.cpp:142
 
21034
+msgid "Update SLOX Address Book Resource"
 
21035
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន SLOX ទាន់​សម័យ"
 
21036
+
 
21037
+#: sloxwizard.cpp:225
 
21038
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
 
21039
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ OpenExchange របស់​ស៊ូស៊ី​លីនុច"
 
21040
+
 
21041
+#~ msgid "Scalix Server"
 
21042
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស Scalix"
 
21043
+
 
21044
+#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
 
21045
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Scalix"
 
21046
+
 
21047
+#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
 
21048
+#~ msgstr "កំណត់​គណនី ScalixAdmin"
 
21049
+
 
21050
+#~ msgid "Synchronize Scalix Account"
 
21051
+#~ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​គណនី Scalix"
 
21052
+
 
21053
+#~ msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
 
21054
+#~ msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ចាប់ផ្ដើម​កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ..."
 
21055
+
 
21056
+#~ msgid ""
 
21057
+#~ "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix "
 
21058
+#~ "server"
 
21059
+#~ msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បី​កេះ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix"
 
21060
+
 
21061
+#~ msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
 
21062
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>Joe User</i>"
 
21063
+
 
21064
+#~ msgid ""
 
21065
+#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
 
21066
+#~ "com</i>"
 
21067
+#~ msgstr ""
 
21068
+#~ "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ ៖ <i>ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>"
 
21069
+
 
21070
+#~ msgid "Server:"
 
21071
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
21072
+
 
21073
+#~ msgid ""
 
21074
+#~ "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
 
21075
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ឬ IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>"
 
21076
+
 
21077
+#~ msgid "Username:"
 
21078
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
21079
+
 
21080
+#~ msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
 
21081
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ចូលរៀងៗ​ខ្លួន​របស់​អ្នកប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>joe</i>"
 
21082
+
 
21083
+#~ msgid "The password to your login."
 
21084
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក ។"
 
21085
+
 
21086
+#~ msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
 
21087
+#~ msgstr "តើ​គួរ​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​ក្នុង KWallet ឬ​អត់ ?"
 
21088
+
 
21089
+#~ msgid "Use secure connection:"
 
21090
+#~ msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​សុវត្ថិភាព ៖"
 
21091
+
 
21092
+#~ msgid "No Encryption"
 
21093
+#~ msgstr "គ្មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
21094
+
 
21095
+#~ msgid "TLS Encryption"
 
21096
+#~ msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប TLS"
 
21097
+
 
21098
+#~ msgid "SSL Encryption"
 
21099
+#~ msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប SSL"
 
21100
+
 
21101
+#~ msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
 
21102
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រភេទ​ការអ៊ិនគ្រីប​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ ។"
 
21103
+
 
21104
+#~ msgid "Authentication type:"
 
21105
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ ៖"
 
21106
+
 
21107
+#~ msgid "Password"
 
21108
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
21109
+
 
21110
+#~ msgid "NTLM / SPA"
 
21111
+#~ msgstr "NTLM / SPA"
 
21112
+
 
21113
+#~ msgid "GSSAPI"
 
21114
+#~ msgstr "GSSAPI"
 
21115
+
 
21116
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
 
21117
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
 
21118
+
 
21119
+#~ msgid "CRAM-MD5"
 
21120
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
 
21121
+
 
21122
+#~ msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
 
21123
+#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ ។"
 
21124
+
 
21125
+#~ msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
 
21126
+#~ msgstr "អ្នកជំនួយការ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ eGroupware"
 
21127
+
 
21128
+#~ msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
 
21129
+#~ msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន eGroupware"
 
21130
+
 
21131
+#~ msgid "eGroupware"
 
21132
+#~ msgstr "eGroupware"
 
21133
+
 
21134
+#~ msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
 
21135
+#~ msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន eGroupware"
 
21136
+
 
21137
+#~ msgid "Create eGroupware Notes Resource"
 
21138
+#~ msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ចំណាំ eGroupware"
 
21139
+
 
21140
+#~ msgid "eGroupware Server"
 
21141
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ eGroupware"
 
21142
+
 
21143
+#~ msgid "&Server name:"
 
21144
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
21145
+
 
21146
+#~ msgid "&Domain name:"
 
21147
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ៖"
 
21148
+
 
21149
+#~ msgid "&Username:"
 
21150
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
21151
+
 
21152
+#~ msgid "&Password:"
 
21153
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
21154
+
 
21155
+#~ msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
 
21156
+#~ msgstr "ទីតាំង xmlrpc.php លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
21157
+
 
21158
+#~ msgid ""
 
21159
+#~ "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder "
 
21160
+#~ "of the server. With this option it is possible to eventually change the "
 
21161
+#~ "path to that file. For most servers, the default value is OK."
 
21162
+#~ msgstr ""
 
21163
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន​មាន​ឯកសារ xmlrpc.php នៅ​ក្នុង​ថត 'egroupware' របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
 
21164
+#~ "ឡើយ ។ ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នោះ ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភាគ​ច្រើន "
 
21165
+#~ "តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ​អាច​យក​ជា​ការ​បាន ។"
 
21166
+
 
21167
+#~ msgid "Use SS&L connection"
 
21168
+#~ msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL"
 
21169
+
 
21170
+#~ msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
 
21171
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចូល​ផ្លូវ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ xmlrpc.php ។"
 
21172
+
 
21173
+#~ msgid "Domain name"
 
21174
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ដែន"
 
21175
+
 
21176
+#~ msgid "XMLRPC location on server"
 
21177
+#~ msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
21178
+
 
21179
+#~ msgid "Use SSL connection"
 
21180
+#~ msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL"
 
21181
--- /dev/null
 
21182
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_kolabproxy_resource.po
 
21183
@@ -0,0 +1,37 @@
 
21184
+# translation of akonadi_kolabproxy_resource.po to khmer
 
21185
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21186
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21187
+#
 
21188
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
21189
+msgid ""
 
21190
+msgstr ""
 
21191
+"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n"
 
21192
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21193
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 06:19+0100\n"
 
21194
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 13:57+0700\n"
 
21195
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
21196
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
21197
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21198
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21199
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21200
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21201
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21202
+
 
21203
+#: incidencehandler.cpp:79
 
21204
+#, kde-format
 
21205
+msgid "Copy of: %1"
 
21206
+msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​របស់ ៖ %1"
 
21207
+
 
21208
+#: kolabproxyresource.cpp:104 kolabproxyresource.cpp:115
 
21209
+msgid "Kolab"
 
21210
+msgstr ""
 
21211
+
 
21212
+#: kolabproxyresource.cpp:649
 
21213
+msgid "My Data"
 
21214
+msgstr ""
 
21215
+
 
21216
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:9
 
21217
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21218
+#: rc.cpp:3
 
21219
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
21220
+msgstr "កុំផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ពិត ។"
 
21221
--- /dev/null
 
21222
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kres_kolab.po
 
21223
@@ -0,0 +1,133 @@
 
21224
+# translation of kres_kolab.po to Khmer
 
21225
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21226
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21227
+#
 
21228
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
21229
+msgid ""
 
21230
+msgstr ""
 
21231
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
 
21232
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21233
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:22+0200\n"
 
21234
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 08:36+0700\n"
 
21235
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
21236
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
21237
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21238
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21239
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21240
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21241
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21242
+
 
21243
+#: kabc/resourcekolab.cpp:229
 
21244
+msgid "Loading contacts..."
 
21245
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនង..."
 
21246
+
 
21247
+#: kcal/resourcekolab.cpp:175
 
21248
+msgid "Loading tasks..."
 
21249
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ភារកិច្ច..."
 
21250
+
 
21251
+#: kcal/resourcekolab.cpp:176
 
21252
+msgid "Loading journals..."
 
21253
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទិន្នានុប្បវត្តិ..."
 
21254
+
 
21255
+#: kcal/resourcekolab.cpp:177
 
21256
+msgid "Loading events..."
 
21257
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍..."
 
21258
+
 
21259
+#: kcal/resourcekolab.cpp:420
 
21260
+#, kde-format
 
21261
+msgid "Copy of: %1"
 
21262
+msgstr "ការចម្លង ៖ %1"
 
21263
+
 
21264
+#: kcal/resourcekolab.cpp:578
 
21265
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
 
21266
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ"
 
21267
+
 
21268
+#: kcal/resourcekolab.cpp:580
 
21269
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
 
21270
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទុក​ភារកិច្ច​នេះ"
 
21271
+
 
21272
+#: kcal/resourcekolab.cpp:582
 
21273
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
 
21274
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទុក​ឧប្បត្តិហេតុ​នេះ"
 
21275
+
 
21276
+#: kcal/resourcekolab.cpp:585
 
21277
+#, kde-format
 
21278
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
 
21279
+msgstr "<b>សេចក្ដី​សង្ខេប ៖</b> %1"
 
21280
+
 
21281
+#: kcal/resourcekolab.cpp:587
 
21282
+#, kde-format
 
21283
+msgid "<b>Location:</b> %1"
 
21284
+msgstr "<b>ទៅតាំង ៖</b> %1"
 
21285
+
 
21286
+#: kcal/resourcekolab.cpp:590
 
21287
+#, kde-format
 
21288
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
 
21289
+msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម ៖</b> %1, %2"
 
21290
+
 
21291
+#: kcal/resourcekolab.cpp:592
 
21292
+#, kde-format
 
21293
+msgid "<b>Start:</b> %1"
 
21294
+msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម ៖</b> %1"
 
21295
+
 
21296
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
 
21297
+#, kde-format
 
21298
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
 
21299
+msgstr "<b>បញ្ចប់ ៖</b> %1, %2"
 
21300
+
 
21301
+#: kcal/resourcekolab.cpp:600
 
21302
+#, kde-format
 
21303
+msgid "<b>End:</b> %1"
 
21304
+msgstr "<b>បញ្ចប់ ៖</b> %1"
 
21305
+
 
21306
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
21307
+msgid "Calendar"
 
21308
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
21309
+
 
21310
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
21311
+msgid "Tasks"
 
21312
+msgstr "ភារកិច្ច"
 
21313
+
 
21314
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
21315
+msgid "Journals"
 
21316
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
21317
+
 
21318
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1161
 
21319
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
 
21320
+msgstr "តើ​ធនធាន​រង​​ប្រភេទ​មួយ​ណា​ដែល​វា​គួរ​មាន ?"
 
21321
+
 
21322
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:123
 
21323
+#, kde-format
 
21324
+msgid ""
 
21325
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
 
21326
+"To view this object you will need an email client that can understand the "
 
21327
+"Kolab Groupware format.\n"
 
21328
+"For a list of such email clients please visit\n"
 
21329
+"%1"
 
21330
+msgstr ""
 
21331
+"នេះ​គឺ​ជា​វត្ថុ Kolab Groupware ។\n"
 
21332
+"ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​នេះ អ្នក​ត្រូវមាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែលដែល​អាច​យល់ទ្រង់ទ្រាយ​របស់Kolab Groupware ។\n"
 
21333
+"សម្រាប់​បញ្ជី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​បែបនោះ សូម​ទស្សនា\n"
 
21334
+"%1"
 
21335
+
 
21336
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:153
 
21337
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
 
21338
+msgstr "ទិន្នន័យ kolab ខាងក្នុង ៖ កុំ​លុប​សំបុត្រ​នេះ ។"
 
21339
+
 
21340
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:229
 
21341
+msgid ""
 
21342
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
 
21343
+"KMail first."
 
21344
+msgstr ""
 
21345
+"រក​មិន​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​អាច​សរសេរចូល​បាន ដូច្នេះ​មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ឡើយ ។ កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail "
 
21346
+"ជាមុន ។"
 
21347
+
 
21348
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:238
 
21349
+msgid ""
 
21350
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
 
21351
+"want to write to."
 
21352
+msgstr "អ្នក​មាន​ថត​ធនធាន​ដែល​អាច​សរសេរចូល​បាន​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ សូម​ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ទៅ​កាន់ ។"
 
21353
+
 
21354
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:242
 
21355
+msgid "Select Resource Folder"
 
21356
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ធនធាន"
 
21357
--- /dev/null
 
21358
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_ical_resource.po
 
21359
@@ -0,0 +1,87 @@
 
21360
+# translation of akonadi_ical_resource.po to khmer
 
21361
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21362
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21363
+#
 
21364
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
21365
+msgid ""
 
21366
+msgstr ""
 
21367
+"Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n"
 
21368
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21369
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
21370
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 15:18+0700\n"
 
21371
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
21372
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
21373
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21374
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21375
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21376
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21377
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21378
+
 
21379
+#: icalresource.cpp:40 icalresource.cpp:51
 
21380
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
21381
+msgid "iCal Calendar File"
 
21382
+msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន iCal"
 
21383
+
 
21384
+#: icalresource.cpp:70
 
21385
+#, kde-format
 
21386
+msgid "Incidence with uid '%1' not found."
 
21387
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ uid '%1' ទេ ។"
 
21388
+
 
21389
+#: icalresourcebase.h:96 icalresourcebase.cpp:61 icalresourcebase.cpp:99
 
21390
+msgid "Calendar not loaded."
 
21391
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ទេ ។"
 
21392
+
 
21393
+#: icalresourcebase.h:101
 
21394
+#, kde-format
 
21395
+msgid "Unable to retrieve added item %1."
 
21396
+msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​ធាតុ​ដែល​បាន​បន្ថែម %1 បានទេ ។"
 
21397
+
 
21398
+#: icalresourcebase.h:102
 
21399
+#, kde-format
 
21400
+msgid "Unable to retrieve modified item %1."
 
21401
+msgstr "មិនអាច​ទៅយក​ធាតុ​ដែល​បាន​កែសម្រួល %1 បានទេ ។"
 
21402
+
 
21403
+#: icalresourcebase.cpp:79
 
21404
+msgid "Select Calendar"
 
21405
+msgstr "ជ្រើស​ប្រតិទិន"
 
21406
+
 
21407
+#: icalresourcebase.cpp:120
 
21408
+#, kde-format
 
21409
+msgid "Failed to save calendar file to %1"
 
21410
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅកាន់ %1"
 
21411
+
 
21412
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 
21413
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21414
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:9
 
21415
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21416
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 
21417
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21418
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:24
 
21419
+msgid "Path to iCal file."
 
21420
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ iCal ។"
 
21421
+
 
21422
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 
21423
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21424
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:13
 
21425
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21426
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 
21427
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21428
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 rc.cpp:27
 
21429
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
21430
+msgstr "មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ពិត​បានទេ ។"
 
21431
+
 
21432
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 
21433
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
21434
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:21
 
21435
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
21436
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 
21437
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
21438
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:30
 
21439
+msgid "Monitor file for changes."
 
21440
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
21441
+
 
21442
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:17
 
21443
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 
21444
+#: rc.cpp:18
 
21445
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
21446
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី) ។"
 
21447
--- /dev/null
 
21448
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_maildir_resource.po
 
21449
@@ -0,0 +1,146 @@
 
21450
+# translation of akonadi_maildir_resource.po to khmer
 
21451
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21452
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21453
+#
 
21454
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
21455
+msgid ""
 
21456
+msgstr ""
 
21457
+"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
 
21458
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21459
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 06:19+0200\n"
 
21460
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:46+0700\n"
 
21461
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
21462
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
21463
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21464
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21465
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21466
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21467
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21468
+
 
21469
+#: configdialog.cpp:58
 
21470
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
 
21471
+msgstr ""
 
21472
+
 
21473
+#: configdialog.cpp:65
 
21474
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
 
21475
+msgstr ""
 
21476
+
 
21477
+#: configdialog.cpp:71
 
21478
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
 
21479
+msgstr ""
 
21480
+
 
21481
+#: configdialog.cpp:74
 
21482
+msgid "The selected path does not exist."
 
21483
+msgstr ""
 
21484
+
 
21485
+#: maildirresource.cpp:92
 
21486
+#, kde-format
 
21487
+msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
 
21488
+msgstr "មិនអាច​ប្រមូលយក​ធាតុ ៖ ថត maildir \"%1\" គឺ​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
 
21489
+
 
21490
+#: maildirresource.cpp:146 maildirresource.cpp:171
 
21491
+msgid "Error: Unsupported type."
 
21492
+msgstr ""
 
21493
+
 
21494
+#: maildirresource.cpp:189
 
21495
+#, kde-format
 
21496
+msgid "Source folder is invalid: '%1'."
 
21497
+msgstr ""
 
21498
+
 
21499
+#: maildirresource.cpp:195
 
21500
+#, kde-format
 
21501
+msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
 
21502
+msgstr ""
 
21503
+
 
21504
+#: maildirresource.cpp:201
 
21505
+#, kde-format
 
21506
+msgid "Could not move message '%1'."
 
21507
+msgstr ""
 
21508
+
 
21509
+#: maildirresource.cpp:217
 
21510
+#, fuzzy, kde-format
 
21511
+#| msgid "Failed to delete item: %1"
 
21512
+msgid "Failed to delete message: %1"
 
21513
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ធាតុ ៖ %1"
 
21514
+
 
21515
+#: maildirresource.cpp:276
 
21516
+#, kde-format
 
21517
+msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
 
21518
+msgstr ""
 
21519
+
 
21520
+#: maildirresource.cpp:336
 
21521
+#, fuzzy, kde-format
 
21522
+#| msgid "Unable to create maildir '%1'."
 
21523
+msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
 
21524
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត maildir '%1' បានទេ ។"
 
21525
+
 
21526
+#: maildirresource.cpp:349
 
21527
+#, fuzzy, kde-format
 
21528
+#| msgid "Unable to create maildir '%1'."
 
21529
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
 
21530
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត maildir '%1' បានទេ ។"
 
21531
+
 
21532
+#: maildirresource.cpp:364
 
21533
+#, fuzzy, kde-format
 
21534
+#| msgid "Unable to create maildir '%1'."
 
21535
+msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
 
21536
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត maildir '%1' បានទេ ។"
 
21537
+
 
21538
+#: maildirresource.cpp:374
 
21539
+#, kde-format
 
21540
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
 
21541
+msgstr ""
 
21542
+
 
21543
+#: maildirresource.cpp:383
 
21544
+#, fuzzy, kde-format
 
21545
+#| msgid "Failed to delete item: %1"
 
21546
+msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
 
21547
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ធាតុ ៖ %1"
 
21548
+
 
21549
+#: maildirresource.cpp:392
 
21550
+#, kde-format
 
21551
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
 
21552
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត maildir '%1' បានទេ ។"
 
21553
+
 
21554
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:9
 
21555
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21556
+#: rc.cpp:3
 
21557
+msgid "Path to maildir"
 
21558
+msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ maildir"
 
21559
+
 
21560
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:13
 
21561
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
 
21562
+#: rc.cpp:6
 
21563
+msgid ""
 
21564
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
 
21565
+msgstr ""
 
21566
+
 
21567
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:17
 
21568
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21569
+#: rc.cpp:9
 
21570
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
21571
+msgstr "កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​ខាងក្រោម​ពិត ។"
 
21572
+
 
21573
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
21574
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
21575
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
 
21576
+msgid "Mail Directory Settings"
 
21577
+msgstr "ការ​កំណត់​ថត​សំបុត្រ"
 
21578
+
 
21579
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
21580
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
21581
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
 
21582
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
 
21583
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​ maildir  ៖"
 
21584
+
 
21585
+#. i18n: file: settings.ui:31
 
21586
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
21587
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
 
21588
+msgid "Open in read-only mode"
 
21589
+msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​របៀប បាន​តែ​អាន"
 
21590
+
 
21591
+#~ msgid "Only email messages can be added to the Maildir resource."
 
21592
+#~ msgstr "មាន​តែ​សារ​អ៊ីមែល​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​បន្ថែម​ទៅកាន់​ធនធាន Maildir បាន ។"
 
21593
+
 
21594
+#~ msgid "Invalid maildir: %1"
 
21595
+#~ msgstr "maildir មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
21596
--- /dev/null
 
21597
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/ktexteditorkabcbridge_plugin.po
 
21598
@@ -0,0 +1,36 @@
 
21599
+# translation of ktexteditorkabcbridge_plugin.po to Khmer
 
21600
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21601
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21602
+#
 
21603
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
21604
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
21605
+msgid ""
 
21606
+msgstr ""
 
21607
+"Project-Id-Version: ktexteditorkabcbridge_plugin\n"
 
21608
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21609
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:08+0100\n"
 
21610
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:36+0700\n"
 
21611
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
21612
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
21613
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21614
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21615
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21616
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21617
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21618
+
 
21619
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:42
 
21620
+#, fuzzy
 
21621
+#| msgid ""
 
21622
+#| "The template needs information about you. It looks like you did not set "
 
21623
+#| "that information in the address book. Please set the information to use "
 
21624
+#| "this template."
 
21625
+msgid ""
 
21626
+"The template needs information about you, but it looks as if you have not "
 
21627
+"yet provided that information. Do you want to provide it now?"
 
21628
+msgstr ""
 
21629
+"ពុម្ព​ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​ដូចជា​មិន​បាន​កំណត់​ព័ត៌មាន​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទេ ។ សូម​កំណត់​ព័ត៌មាន​"
 
21630
+"ដើម្បី​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ ។"
 
21631
+
 
21632
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:43
 
21633
+msgid "Missing personal information"
 
21634
+msgstr "បាត់បង់​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
21635
--- /dev/null
 
21636
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kres_groupwise.po
 
21637
@@ -0,0 +1,356 @@
 
21638
+# translation of kres_groupwise.po to khmer
 
21639
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21640
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21641
+#
 
21642
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
21643
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
21644
+msgid ""
 
21645
+msgstr ""
 
21646
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
 
21647
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21648
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
21649
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 15:38+0700\n"
 
21650
+"Last-Translator: \n"
 
21651
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
21652
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21653
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21654
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21655
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21656
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21657
+"\n"
 
21658
+
 
21659
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
21660
+msgid "Yes"
 
21661
+msgstr "បាទ/ចាស"
 
21662
+
 
21663
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
 
21664
+msgid "No"
 
21665
+msgstr "ទេ"
 
21666
+
 
21667
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
21668
+msgid "URL:"
 
21669
+msgstr "URL ៖"
 
21670
+
 
21671
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
 
21672
+msgid "User:"
 
21673
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ ៖"
 
21674
+
 
21675
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
 
21676
+msgid "Password:"
 
21677
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
21678
+
 
21679
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
 
21680
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
21681
+msgstr "ទៅ​យក​បញ្ជី​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
 
21682
+
 
21683
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
 
21684
+msgid "Address Book"
 
21685
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
21686
+
 
21687
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
 
21688
+msgid "Personal"
 
21689
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
21690
+
 
21691
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
 
21692
+msgid "Frequent Contacts"
 
21693
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ប្រើ​ញឹកញាប់​"
 
21694
+
 
21695
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
 
21696
+msgid "Address book for new contacts:"
 
21697
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី ៖"
 
21698
+
 
21699
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:208
 
21700
+#, kde-format
 
21701
+msgctxt "Message displayed while fetching the list of address books"
 
21702
+msgid "Error retrieving your address book list from the server: %1"
 
21703
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ទៅ​យក​​បញ្ជី​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន​​របស់​អ្នក​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %1"
 
21704
+
 
21705
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:260
 
21706
+#, kde-format
 
21707
+msgctxt "label for addressbook load progress"
 
21708
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
 
21709
+msgstr "ផ្ទុក​ធនធាន GroupWise %1"
 
21710
+
 
21711
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:335
 
21712
+msgid "Fetching System Address Book"
 
21713
+msgstr "ទៅ​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រព័ន្ធ"
 
21714
+
 
21715
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:345
 
21716
+msgid "Fetching User Address Books"
 
21717
+msgstr "ទៅ​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ប្រើ"
 
21718
+
 
21719
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:398
 
21720
+#, kde-format
 
21721
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise system address book"
 
21722
+msgid "Error while fetching the Groupwise System Address Book: %1"
 
21723
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ទៅ​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រព័ន្ធ​របស់ Groupwise ៖ %1"
 
21724
+
 
21725
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:422
 
21726
+#, kde-format
 
21727
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise user address book"
 
21728
+msgid "Error while fetching your Groupwise user address book: %1"
 
21729
+msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​ទៅ​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ប្រើ Groupwise របស់​អ្នក ៖ %1"
 
21730
+
 
21731
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:455 kabc_resourcegroupwise.cpp:470
 
21732
+msgid "Updating System Address Book"
 
21733
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រព័ន្ធ​ទាន់​សម័យ"
 
21734
+
 
21735
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:687
 
21736
+#, kde-format
 
21737
+msgctxt "Message syncing Groupwise address book"
 
21738
+msgid "Error calculating how to sync the System Address Book: %1"
 
21739
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រគណនា​វិធី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រព័ន្ធ ៖ %1"
 
21740
+
 
21741
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
 
21742
+msgid "View User Settings"
 
21743
+msgstr "​មើល​ការ​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​"
 
21744
+
 
21745
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:129
 
21746
+msgid "GroupWise Settings"
 
21747
+msgstr "ការកំណត់ GroupWise "
 
21748
+
 
21749
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:166
 
21750
+msgid "Downloading calendar"
 
21751
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ប្រតិទិន​ "
 
21752
+
 
21753
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:191
 
21754
+msgid "Error parsing calendar data."
 
21755
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន ។"
 
21756
+
 
21757
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:251
 
21758
+msgid "Unable to login to server: "
 
21759
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ៖ "
 
21760
+
 
21761
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:285
 
21762
+msgid "Added"
 
21763
+msgstr "បាន​បន្ថែម"
 
21764
+
 
21765
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:286
 
21766
+msgid "Changed"
 
21767
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
 
21768
+
 
21769
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:287
 
21770
+msgid "Deleted"
 
21771
+msgstr "បាន​លុប"
 
21772
+
 
21773
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:23
 
21774
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
21775
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:262
 
21776
+msgid "Group"
 
21777
+msgstr "ក្រុម​"
 
21778
+
 
21779
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:34
 
21780
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
21781
+#: rc.cpp:6
 
21782
+msgid "Setting"
 
21783
+msgstr "ការ​កំណត់​"
 
21784
+
 
21785
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:45
 
21786
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
21787
+#: rc.cpp:9
 
21788
+msgid "Value"
 
21789
+msgstr "តម្លៃ"
 
21790
+
 
21791
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:56
 
21792
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
21793
+#: rc.cpp:12
 
21794
+msgid "Locked"
 
21795
+msgstr "បាន​ចាក់សោ"
 
21796
+
 
21797
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:9
 
21798
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21799
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:9
 
21800
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21801
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
 
21802
+msgid "Server URL"
 
21803
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
21804
+
 
21805
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:10
 
21806
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
21807
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:10
 
21808
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
21809
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
 
21810
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
 
21811
+msgstr "URL នៃ​​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ SOAP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GroupWise"
 
21812
+
 
21813
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:13
 
21814
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21815
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:13
 
21816
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21817
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
 
21818
+msgid "User Name"
 
21819
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
21820
+
 
21821
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:16
 
21822
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21823
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:16
 
21824
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21825
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:46
 
21826
+msgid "Password"
 
21827
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
21828
+
 
21829
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:21
 
21830
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21831
+#: rc.cpp:27
 
21832
+msgid "Ids of Address Books"
 
21833
+msgstr "Ids នៃ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
21834
+
 
21835
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:24
 
21836
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21837
+#: rc.cpp:30
 
21838
+msgid "Names of Address Books"
 
21839
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
21840
+
 
21841
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:27
 
21842
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21843
+#: rc.cpp:33
 
21844
+msgid "Personal State of Address Books"
 
21845
+msgstr "ស្ថានភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន​នៃ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
21846
+
 
21847
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:30
 
21848
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21849
+#: rc.cpp:36
 
21850
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
 
21851
+msgstr "ស្ថានភាព​​ទំនាក់ទំនង​​ប្រើ​ញឹកញាប់​នៃ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
21852
+
 
21853
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:33
 
21854
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21855
+#: rc.cpp:39
 
21856
+msgid "Readable Address Books"
 
21857
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​​អាច​អាន​បាន​"
 
21858
+
 
21859
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:36
 
21860
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21861
+#: rc.cpp:42
 
21862
+msgid "Address Book for new Contacts"
 
21863
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី"
 
21864
+
 
21865
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:39
 
21866
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21867
+#: rc.cpp:45
 
21868
+msgid "ID of System Address Book"
 
21869
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​របស់​​ប្រព័ន្ធ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
21870
+
 
21871
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:42
 
21872
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21873
+#: rc.cpp:48
 
21874
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
 
21875
+msgstr "ពេល​វេលា​ចុងក្រោយ​នៃ Post Office ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា"
 
21876
+
 
21877
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:45
 
21878
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21879
+#: rc.cpp:51
 
21880
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
21881
+msgstr "លេខ​​លំដាប់​ដំបូង​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ GW សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បាន​ទុក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​"
 
21882
+
 
21883
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:48
 
21884
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21885
+#: rc.cpp:54
 
21886
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
21887
+msgstr "លេខ​លំដាប់​ចុង​ក្រោយ​​នៃ​ប្រព័ន្ធ GW សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បាន​ទុក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​"
 
21888
+
 
21889
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:51
 
21890
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21891
+#: rc.cpp:57
 
21892
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
 
21893
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​គួរ​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​​ប្រព័ន្ធ​"
 
21894
+
 
21895
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:19
 
21896
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21897
+#: rc.cpp:72
 
21898
+msgid "TCP Port"
 
21899
+msgstr "ច្រក TCP"
 
21900
+
 
21901
+#: rc.cpp:73
 
21902
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21903
+msgid "Your names"
 
21904
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
21905
+
 
21906
+#: rc.cpp:74
 
21907
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
21908
+msgid "Your emails"
 
21909
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
21910
+
 
21911
+#: soap/contactconverter.cpp:250
 
21912
+msgid "Resource"
 
21913
+msgstr "ធនធាន​"
 
21914
+
 
21915
+#: soap/groupwiseserver.cpp:345
 
21916
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
 
21917
+msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ​ ប៉ុន្តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ GroupWise មិន​បាន​រាយការណ៍​​កំហុស​ទេ"
 
21918
+
 
21919
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1660
 
21920
+#, kde-format
 
21921
+msgid "Connect failed: %1."
 
21922
+msgstr "តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​ %1 ។"
 
21923
+
 
21924
+#: soap/gwjobs.cpp:123
 
21925
+#, kde-format
 
21926
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
 
21927
+msgstr "មិន​អាច​អាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ GroupWise ៖ %1"
 
21928
+
 
21929
+#: soap/gwjobs.cpp:624
 
21930
+#, kde-format
 
21931
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
 
21932
+msgstr "មិន​អាច​អាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ GroupWise ៖ កំពុង​អាន​ %1គ្មាន​ធាតុ​បាន​ត្រឡប់​ ។"
 
21933
+
 
21934
+#: soap/incidenceconverter.cpp:233
 
21935
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
 
21936
+msgstr "Novell GroupWise មិន​គាំទ្រ​ទីតាំង​សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
 
21937
+
 
21938
+#: soap/ksslsocket.cpp:331
 
21939
+#, kde-format
 
21940
+msgid ""
 
21941
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
21942
+"issued to."
 
21943
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ IP របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​វិញ្ញា​បនបត្រ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​​​បាន​ចេញ​ ។"
 
21944
+
 
21945
+#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
 
21946
+msgid "Server Authentication"
 
21947
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
21948
+
 
21949
+#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
 
21950
+msgid "&Details"
 
21951
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
 
21952
+
 
21953
+#: soap/ksslsocket.cpp:342
 
21954
+#, kde-format
 
21955
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
 
21956
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សាកល្បង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (%1) ។"
 
21957
+
 
21958
+#: soap/ksslsocket.cpp:358
 
21959
+msgid ""
 
21960
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 
21961
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​​​ជា​រៀងរហូត ដោយ​មិន​សួរ​ដែរឬទេ ?"
 
21962
+
 
21963
+#: soap/ksslsocket.cpp:362
 
21964
+msgid "&Forever"
 
21965
+msgstr "ជា​រៀង​រហូត​"
 
21966
+
 
21967
+#: soap/ksslsocket.cpp:363
 
21968
+msgid "&Current Sessions Only"
 
21969
+msgstr "​តែ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​"
 
21970
+
 
21971
+#: soap/soapdebug.cpp:35
 
21972
+msgid "Groupwise Soap Debug"
 
21973
+msgstr "បំបាត់​កំហុស Groupwise Soap"
 
21974
+
 
21975
+#: soap/soapdebug.cpp:36
 
21976
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
21977
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
21978
+
 
21979
+#: soap/soapdebug.cpp:42
 
21980
+msgid "Server"
 
21981
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
21982
+
 
21983
+#: soap/soapdebug.cpp:44
 
21984
+msgid "User"
 
21985
+msgstr "អ្នកប្រើ​"
 
21986
+
 
21987
+#: soap/soapdebug.cpp:48
 
21988
+msgid "Free/Busy user name"
 
21989
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ទំនេរ/រវល់"
 
21990
+
 
21991
+#: soap/soapdebug.cpp:49
 
21992
+msgid "Address book identifier"
 
21993
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​"
 
21994
--- /dev/null
 
21995
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_vcard_resource.po
 
21996
@@ -0,0 +1,53 @@
 
21997
+# translation of akonadi_vcard_resource.po to khmer
 
21998
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21999
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
22000
+#
 
22001
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
22002
+msgid ""
 
22003
+msgstr ""
 
22004
+"Project-Id-Version: akonadi_vcard_resource\n"
 
22005
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22006
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 06:16+0100\n"
 
22007
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 15:57+0700\n"
 
22008
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
22009
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
22010
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
22011
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22012
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22013
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22014
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22015
+
 
22016
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:9
 
22017
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
22018
+#: rc.cpp:3
 
22019
+msgid "Path to vCard file."
 
22020
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ vCard ។"
 
22021
+
 
22022
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:13
 
22023
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
22024
+#: rc.cpp:6
 
22025
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
22026
+msgstr "កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ពិត ។"
 
22027
+
 
22028
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:17
 
22029
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
22030
+#: rc.cpp:9
 
22031
+msgid "Monitor file for changes."
 
22032
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
22033
+
 
22034
+#: vcardresource.cpp:71
 
22035
+msgctxt "Filedialog filter for *.vcf"
 
22036
+msgid "vCard Address Book File"
 
22037
+msgstr "ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន vCard"
 
22038
+
 
22039
+#: vcardresource.cpp:72
 
22040
+msgid "Select Address Book"
 
22041
+msgstr "ជ្រើស​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
22042
+
 
22043
+#: vcardresource.cpp:158 vcardresource.cpp:177
 
22044
+#, kde-format
 
22045
+msgid "Unable to open vCard file '%1'."
 
22046
+msgstr "មិនអាច​បើក​​ឯកសារ vCard '%1' បានទេ ។"
 
22047
+
 
22048
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
22049
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី) ។"
 
22050
--- /dev/null
 
22051
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kres_groupware.po
 
22052
@@ -0,0 +1,104 @@
 
22053
+# translation of kres_groupware.po to Khmer
 
22054
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
22055
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
22056
+#
 
22057
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
22058
+msgid ""
 
22059
+msgstr ""
 
22060
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
 
22061
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22062
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
22063
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 08:36+0700\n"
 
22064
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
22065
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
22066
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
22067
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22068
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22069
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22070
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22071
+
 
22072
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:68 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
 
22073
+msgid "URL:"
 
22074
+msgstr "URL ៖"
 
22075
+
 
22076
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:74 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
 
22077
+msgid "User:"
 
22078
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ ៖"
 
22079
+
 
22080
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:80 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
 
22081
+msgid "Password:"
 
22082
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
22083
+
 
22084
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:92
 
22085
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
22086
+msgstr "ទៅ​យក​បញ្ជី​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
 
22087
+
 
22088
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
 
22089
+msgid "Address Book"
 
22090
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
22091
+
 
22092
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:98
 
22093
+msgid "Personal"
 
22094
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
22095
+
 
22096
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:99
 
22097
+msgid "Frequent Contacts"
 
22098
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ប្រើ​ញឹកញាប់​"
 
22099
+
 
22100
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:105
 
22101
+msgid "Address book for new contacts:"
 
22102
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី ៖"
 
22103
+
 
22104
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:258
 
22105
+msgid "Downloading addressbook"
 
22106
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
22107
+
 
22108
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
 
22109
+msgid "Downloading calendar"
 
22110
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ប្រតិទិន​ "
 
22111
+
 
22112
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
 
22113
+msgid "Error parsing calendar data."
 
22114
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន ។"
 
22115
+
 
22116
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
 
22117
+msgid "Added"
 
22118
+msgstr "បាន​បន្ថែម"
 
22119
+
 
22120
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
 
22121
+msgid "Changed"
 
22122
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
 
22123
+
 
22124
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
 
22125
+msgid "Deleted"
 
22126
+msgstr "បាន​លុប"
 
22127
+
 
22128
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:9
 
22129
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22130
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:9
 
22131
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22132
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
 
22133
+msgid "Server URL"
 
22134
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
22135
+
 
22136
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:12
 
22137
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22138
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:12
 
22139
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22140
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
 
22141
+msgid "User Name"
 
22142
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
22143
+
 
22144
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:15
 
22145
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22146
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:15
 
22147
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22148
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
 
22149
+msgid "Password"
 
22150
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
22151
+
 
22152
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:18
 
22153
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22154
+#: rc.cpp:21
 
22155
+msgid "TCP Port"
 
22156
+msgstr "ច្រក TCP"
 
22157
--- /dev/null
 
22158
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po
 
22159
@@ -0,0 +1,579 @@
 
22160
+# translation of akonadi_imap_resource.po to Khmer
 
22161
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
22162
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
22163
+#
 
22164
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
22165
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
 
22166
+msgid ""
 
22167
+msgstr ""
 
22168
+"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
 
22169
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22170
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 01:35+0100\n"
 
22171
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 08:25+0700\n"
 
22172
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
22173
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
22174
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
22175
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22176
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22177
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22178
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22179
+
 
22180
+#: imapaccount.cpp:226
 
22181
+#, kde-format
 
22182
+msgid ""
 
22183
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
 
22184
+"set up for that."
 
22185
+msgstr ""
 
22186
+"អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ TLS/SSL តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1 ប៉ុន្តែ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវបាន​ដំឡើង​សម្រាប់​ធ្វើ​ដូចនោះ​"
 
22187
+"ទេ ។"
 
22188
+
 
22189
+#: imapaccount.cpp:270 imapresource.cpp:1347
 
22190
+#, kde-format
 
22191
+msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
 
22192
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 ទេ ។"
 
22193
+
 
22194
+#: imapaccount.cpp:296
 
22195
+#, kde-format
 
22196
+msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
 
22197
+msgstr "មិនអាច​សាកល្បង​ភាព​ឆប​គ្នា​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 ។"
 
22198
+
 
22199
+#: imapaccount.cpp:323
 
22200
+#, kde-format
 
22201
+msgid ""
 
22202
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
 
22203
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
 
22204
+msgstr ""
 
22205
+"មិនអាច​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 ទេ ភាព​ឆប​ដែល​ចាំបាច់​មួយ​ចំនួន គឺ​បាត់ ៖ %2 ។ សូម​សួរ​​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​"
 
22206
+"របស់​អ្នក ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​ប្រសើរ​ឡើង ។"
 
22207
+
 
22208
+#: imapresource.cpp:142 imapresource.cpp:598 imapresource.cpp:797
 
22209
+#, fuzzy
 
22210
+#| msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
 
22211
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
 
22212
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 ទេ ។"
 
22213
+
 
22214
+#: imapresource.cpp:204
 
22215
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
 
22216
+msgstr "មិន​ទទួល​បាន​សារ​ទេ ចម្លើយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គឺ​ទទេ ។"
 
22217
+
 
22218
+#: imapresource.cpp:238
 
22219
+msgid "No server configured yet."
 
22220
+msgstr ""
 
22221
+
 
22222
+#: imapresource.cpp:257
 
22223
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access."
 
22224
+msgstr ""
 
22225
+
 
22226
+#: imapresource.cpp:260
 
22227
+#, fuzzy
 
22228
+#| msgid "Authentication Method"
 
22229
+msgid "Authentication failed."
 
22230
+msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ផ្តៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
22231
+
 
22232
+#: imapresource.cpp:477
 
22233
+msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
 
22234
+msgstr ""
 
22235
+
 
22236
+#: imapresource.cpp:483
 
22237
+#, kde-format
 
22238
+msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
 
22239
+msgstr ""
 
22240
+
 
22241
+#: imapresource.cpp:490
 
22242
+#, kde-format
 
22243
+msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
 
22244
+msgstr ""
 
22245
+
 
22246
+#: imapresource.cpp:534
 
22247
+#, fuzzy, kde-format
 
22248
+#| msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
 
22249
+msgid ""
 
22250
+"Failed to move message out of '%1' on the IMAP server. Could not select '%1'."
 
22251
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត ។"
 
22252
+
 
22253
+#: imapresource.cpp:570
 
22254
+#, fuzzy, kde-format
 
22255
+#| msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
 
22256
+msgid ""
 
22257
+"Failed to move message to '%1' on the IMAP server. Could not copy into '%1'."
 
22258
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត ។"
 
22259
+
 
22260
+#: imapresource.cpp:583
 
22261
+#, fuzzy, kde-format
 
22262
+#| msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
 
22263
+msgid ""
 
22264
+"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
 
22265
+"will reappear on next sync."
 
22266
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត ។"
 
22267
+
 
22268
+#: imapresource.cpp:693
 
22269
+msgid "Inbox"
 
22270
+msgstr ""
 
22271
+
 
22272
+#: imapresource.cpp:710
 
22273
+msgid "Shared Folders"
 
22274
+msgstr ""
 
22275
+
 
22276
+#: imapresource.cpp:937
 
22277
+#, kde-format
 
22278
+msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
 
22279
+msgstr ""
 
22280
+
 
22281
+#: imapresource.cpp:972
 
22282
+#, fuzzy, kde-format
 
22283
+#| msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
 
22284
+msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
 
22285
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត ។"
 
22286
+
 
22287
+#: imapresource.cpp:986
 
22288
+#, kde-format
 
22289
+msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
 
22290
+msgstr ""
 
22291
+
 
22292
+#: imapresource.cpp:1037
 
22293
+#, kde-format
 
22294
+msgid ""
 
22295
+"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
 
22296
+"change"
 
22297
+msgstr ""
 
22298
+
 
22299
+#: imapresource.cpp:1179
 
22300
+msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
 
22301
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត​ឡើងវិញ ។"
 
22302
+
 
22303
+#: imapresource.cpp:1190
 
22304
+#, fuzzy, kde-format
 
22305
+#| msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
 
22306
+msgid "Failed to write the new ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
 
22307
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត ។"
 
22308
+
 
22309
+#: imapresource.cpp:1205
 
22310
+#, fuzzy, kde-format
 
22311
+#| msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
 
22312
+msgid "Failed to write the new annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
 
22313
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត ។"
 
22314
+
 
22315
+#: imapresource.cpp:1236
 
22316
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
 
22317
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ថត ស្ដារ​បញ្ជី​ថត​ឡើងវិញ ។"
 
22318
+
 
22319
+#: imapresource.cpp:1252
 
22320
+#, kde-format
 
22321
+msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
 
22322
+msgstr ""
 
22323
+
 
22324
+#: imapresource.cpp:1259
 
22325
+#, kde-format
 
22326
+msgid ""
 
22327
+"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
 
22328
+msgstr ""
 
22329
+
 
22330
+#: imapresource.cpp:1267
 
22331
+#, kde-format
 
22332
+msgid ""
 
22333
+"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
 
22334
+msgstr ""
 
22335
+
 
22336
+#: imapresource.cpp:1304
 
22337
+#, fuzzy, kde-format
 
22338
+#| msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
 
22339
+msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
 
22340
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត ។"
 
22341
+
 
22342
+#: imapresource.cpp:1314
 
22343
+#, fuzzy, kde-format
 
22344
+#| msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
 
22345
+msgid "Failed to subscribe to the newly moved folder '%1' on the IMAP server."
 
22346
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត ដោយ​ស្ដារ​បញ្ជី​ថត ។"
 
22347
+
 
22348
+#: imapresource.cpp:1332
 
22349
+msgid ""
 
22350
+"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
 
22351
+"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?"
 
22352
+msgstr ""
 
22353
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បដិសេធ​នឹង​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ទៅកាន់​ការ​កំណត់ ដោយ​"
 
22354
+"ប៉ុនប៉ង​នៅពេល​ចូល ឬ​មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ ?"
 
22355
+
 
22356
+#: imapresource.cpp:1335
 
22357
+msgid "Could Not Authenticate"
 
22358
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បានទេ"
 
22359
+
 
22360
+#: imapresource.cpp:1336
 
22361
+msgid "Settings"
 
22362
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
22363
+
 
22364
+#: imapresource.cpp:1337
 
22365
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
 
22366
+msgid "Single Input"
 
22367
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ទោល"
 
22368
+
 
22369
+#: imapresource.cpp:1362
 
22370
+msgid "Connection established."
 
22371
+msgstr ""
 
22372
+
 
22373
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:9
 
22374
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
 
22375
+#: rc.cpp:3
 
22376
+msgid "IMAP server"
 
22377
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP"
 
22378
+
 
22379
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:12
 
22380
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
 
22381
+#: rc.cpp:6
 
22382
+msgid "Username"
 
22383
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
 
22384
+
 
22385
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:15
 
22386
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
 
22387
+#: rc.cpp:9
 
22388
+msgid "Defines the encryption type to use"
 
22389
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម្បី​ប្រើ"
 
22390
+
 
22391
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:19
 
22392
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
 
22393
+#: rc.cpp:12
 
22394
+msgid "Defines the authentication type to use"
 
22395
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
22396
+
 
22397
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:23
 
22398
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
 
22399
+#: rc.cpp:15
 
22400
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
 
22401
+msgstr "កំណត់ ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត​ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​នៅ​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
22402
+
 
22403
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:29
 
22404
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
 
22405
+#: rc.cpp:18
 
22406
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
 
22407
+msgstr ""
 
22408
+
 
22409
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:33
 
22410
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
 
22411
+#: rc.cpp:21
 
22412
+msgid "Check interval in minutes"
 
22413
+msgstr ""
 
22414
+
 
22415
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
 
22416
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
 
22417
+#: rc.cpp:24
 
22418
+msgid ""
 
22419
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
 
22420
+"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
 
22421
+msgstr ""
 
22422
+
 
22423
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:43
 
22424
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
 
22425
+#: rc.cpp:28
 
22426
+msgid ""
 
22427
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
 
22428
+"be\n"
 
22429
+"             triggered manually through the D-Bus interface."
 
22430
+msgstr ""
 
22431
+
 
22432
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:49
 
22433
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
 
22434
+#: rc.cpp:32
 
22435
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
 
22436
+msgstr ""
 
22437
+
 
22438
+#. i18n: file: setupserverview.ui:19
 
22439
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
22440
+#: rc.cpp:35
 
22441
+msgid ""
 
22442
+"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
 
22443
+"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
 
22444
+"example: \"imap.foo.com:144\"."
 
22445
+msgstr ""
 
22446
+"ចង្អុល​បង្ហាញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក​មិនមែន​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​"
 
22447
+"អ៊ិនគ្រីប​ជាក់លាក់ អ្នក​អាច​បន្ថែម \":លេខ​ច្រក\" ដើម្បី​ចង្អុល​បង្ហាញ​ដូចនោះ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"imap.foo."
 
22448
+"com:144\" ។"
 
22449
+
 
22450
+#. i18n: file: setupserverview.ui:22
 
22451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
22452
+#: rc.cpp:38
 
22453
+msgid "IMAP server:"
 
22454
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP ៖"
 
22455
+
 
22456
+#. i18n: file: setupserverview.ui:37
 
22457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
 
22458
+#: rc.cpp:41
 
22459
+msgid "Auto Detect"
 
22460
+msgstr "រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
22461
+
 
22462
+#. i18n: file: setupserverview.ui:52
 
22463
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
 
22464
+#: rc.cpp:44
 
22465
+msgid ""
 
22466
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
22467
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
22468
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
22469
+"\">\n"
 
22470
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
22471
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
22472
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
22473
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22474
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22475
+"weight:600;\">SSL</span> is safe IMAP over port 993;</p>\n"
 
22476
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22477
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22478
+"weight:600;\">TLS</span> will operate on port 143 and switch to a secure "
 
22479
+"connection directly after connecting;</p>\n"
 
22480
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22481
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22482
+"weight:600;\">None</span> will connect to port 143 but not switch to a "
 
22483
+"secure connection. This setting is not recommended.</p></body></html>"
 
22484
+msgstr ""
 
22485
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
22486
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
22487
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
22488
+"\">\n"
 
22489
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
22490
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
22491
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
22492
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22493
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22494
+"weight:600;\">SSL</span> គឺ​ជា​ IMAP មាន​សុវត្ថិភាប​នៅលើ​ច្រក 993 ។</p>\n"
 
22495
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22496
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22497
+"weight:600;\">TLS</span> នឹង​ប្រតិបត្តិ​នៅលើ​ច្រក 143 និង​ប្ដូរ​ទៅកាន់​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​"
 
22498
+"ដោយ​ផ្ទាល់ បន្ទាប់​ពី​តភ្ជាប់</p>\n"
 
22499
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22500
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22501
+"weight:600;\">គ្មាន</span> នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក 143 ប៉ុន្តែ​មិន​ប្ដូរ​ទោកាន់​​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​"
 
22502
+"សុវត្ថិភាព​ទេ ។ ការ​កំណត់​នេះ គឺ​ផ្ដល់​អានុសាសន៍​ឲ្យ​ប្រើ​ឡើយ ។</p></body></html>"
 
22503
+
 
22504
+#. i18n: file: setupserverview.ui:55
 
22505
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
 
22506
+#: rc.cpp:53
 
22507
+msgid "Encryption"
 
22508
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
22509
+
 
22510
+#. i18n: file: setupserverview.ui:61
 
22511
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
 
22512
+#: rc.cpp:56
 
22513
+msgid "None"
 
22514
+msgstr "គ្មាន"
 
22515
+
 
22516
+#. i18n: file: setupserverview.ui:74
 
22517
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
 
22518
+#: rc.cpp:60
 
22519
+msgid "SSL"
 
22520
+msgstr "SSL"
 
22521
+
 
22522
+#. i18n: file: setupserverview.ui:84
 
22523
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
 
22524
+#: rc.cpp:64
 
22525
+msgid "TLS"
 
22526
+msgstr "TLS"
 
22527
+
 
22528
+#. i18n: file: setupserverview.ui:97
 
22529
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
22530
+#: rc.cpp:68
 
22531
+msgid "The username."
 
22532
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ។"
 
22533
+
 
22534
+#. i18n: file: setupserverview.ui:100
 
22535
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
22536
+#: rc.cpp:71
 
22537
+#, fuzzy
 
22538
+#| msgid "User name:"
 
22539
+msgid "Username:"
 
22540
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
 
22541
+
 
22542
+#. i18n: file: setupserverview.ui:113
 
22543
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
 
22544
+#: rc.cpp:74
 
22545
+msgid "The password."
 
22546
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
 
22547
+
 
22548
+#. i18n: file: setupserverview.ui:116
 
22549
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
22550
+#: rc.cpp:77
 
22551
+msgid "Password:"
 
22552
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
22553
+
 
22554
+#. i18n: file: setupserverview.ui:133
 
22555
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
 
22556
+#: rc.cpp:80
 
22557
+msgid "Authentication Method"
 
22558
+msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ផ្តៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
22559
+
 
22560
+#. i18n: file: setupserverview.ui:139
 
22561
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clearRadio)
 
22562
+#: rc.cpp:83
 
22563
+msgid "Clear text"
 
22564
+msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ"
 
22565
+
 
22566
+#. i18n: file: setupserverview.ui:152
 
22567
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestMd5Radio)
 
22568
+#: rc.cpp:87
 
22569
+msgid "DIGEST-MD5"
 
22570
+msgstr "DIGEST-MD5"
 
22571
+
 
22572
+#. i18n: file: setupserverview.ui:162
 
22573
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loginRadio)
 
22574
+#: rc.cpp:91
 
22575
+msgid "LOGIN"
 
22576
+msgstr "ចូល"
 
22577
+
 
22578
+#. i18n: file: setupserverview.ui:172
 
22579
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlmRadio)
 
22580
+#: rc.cpp:95
 
22581
+msgid "NTLM"
 
22582
+msgstr "NTLM"
 
22583
+
 
22584
+#. i18n: file: setupserverview.ui:182
 
22585
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainRadio)
 
22586
+#: rc.cpp:99
 
22587
+msgid "PLAIN"
 
22588
+msgstr "PLAIN"
 
22589
+
 
22590
+#. i18n: file: setupserverview.ui:192
 
22591
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapiRadio)
 
22592
+#: rc.cpp:103
 
22593
+msgid "GSSAPI"
 
22594
+msgstr "GSSAPI"
 
22595
+
 
22596
+#. i18n: file: setupserverview.ui:202
 
22597
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cramMd5Radio)
 
22598
+#: rc.cpp:107
 
22599
+msgid "CRAM-MD5"
 
22600
+msgstr "CRAM-MD5"
 
22601
+
 
22602
+#. i18n: file: setupserverview.ui:212
 
22603
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, anonymousRadio)
 
22604
+#: rc.cpp:111
 
22605
+msgid "Anonymous"
 
22606
+msgstr "អានាមិក"
 
22607
+
 
22608
+#. i18n: file: setupserverview.ui:232
 
22609
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
22610
+#: rc.cpp:115
 
22611
+msgid "Check interval:"
 
22612
+msgstr ""
 
22613
+
 
22614
+#. i18n: file: setupserverview.ui:239
 
22615
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
 
22616
+#: rc.cpp:118
 
22617
+#, fuzzy
 
22618
+#| msgid "Serverside Subscription..."
 
22619
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
 
22620
+msgstr "ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​នៅ​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
22621
+
 
22622
+#. i18n: file: setupserverview.ui:249
 
22623
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
 
22624
+#: rc.cpp:121 setupserver.cpp:353
 
22625
+msgid "Serverside Subscription..."
 
22626
+msgstr "ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​នៅ​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
22627
+
 
22628
+#. i18n: file: setupserverview.ui:256
 
22629
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
 
22630
+#: rc.cpp:124
 
22631
+msgid "Enable Disconnected Mode"
 
22632
+msgstr ""
 
22633
+
 
22634
+#. i18n: file: setupserverview.ui:269
 
22635
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
 
22636
+#: rc.cpp:127
 
22637
+msgid " minutes"
 
22638
+msgstr ""
 
22639
+
 
22640
+#. i18n: file: setupserverview.ui:275
 
22641
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
 
22642
+#: rc.cpp:130
 
22643
+msgctxt "no interval mail check"
 
22644
+msgid "Never"
 
22645
+msgstr ""
 
22646
+
 
22647
+#. i18n: file: setupserverview.ui:290
 
22648
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
 
22649
+#: rc.cpp:133
 
22650
+msgid "Empty"
 
22651
+msgstr "ទទេ"
 
22652
+
 
22653
+#: rc.cpp:134
 
22654
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22655
+msgid "Your names"
 
22656
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
22657
+
 
22658
+#: rc.cpp:135
 
22659
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
22660
+msgid "Your emails"
 
22661
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
22662
+
 
22663
+#: settings.cpp:98
 
22664
+#, fuzzy, kde-format
 
22665
+#| msgid "Could not find a valid password, please enter it here."
 
22666
+msgid ""
 
22667
+"Could not find a valid password for user '%1' on IMAP server '%2', please "
 
22668
+"enter it here."
 
22669
+msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ ។"
 
22670
+
 
22671
+#: setupserver.cpp:153
 
22672
+msgid ""
 
22673
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
 
22674
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
 
22675
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
 
22676
+msgstr ""
 
22677
+"មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ KWallet បានទេ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​រៀងរហូត គឺ​អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​"
 
22678
+"សកម្ម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ប្រើ KWallet សូម​ធីក​ប្រអប់​ខាងក្រោម ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ចាំថា អ្នក​នឹង​តម្រូវ​ឲ្យ​បញ្ចូល​"
 
22679
+"ពាក្យ​សម្ងាត់ នៅពេល​ដែល​ត្រូវការ ។"
 
22680
+
 
22681
+#: setupserver.cpp:158
 
22682
+msgid "Do not use KWallet"
 
22683
+msgstr "កុំប្រើ KWallet"
 
22684
+
 
22685
+#: setupserver.cpp:217
 
22686
+msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
 
22687
+msgstr "<qt><b>TLS គឺ​ត្រូវបាន​គាំទ្រ និងផ្ដល់​អានុសាសន៍ ។</b></qt>"
 
22688
+
 
22689
+#: setupserver.cpp:220
 
22690
+msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
 
22691
+msgstr "<qt><b>SSL គឺ​ត្រូវបាន​គាំទ្រ និងផ្ដល់​អានុសាសន៍ ។</b></qt>"
 
22692
+
 
22693
+#: setupserver.cpp:223
 
22694
+msgid ""
 
22695
+"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
 
22696
+"server.</b></qt>"
 
22697
+msgstr ""
 
22698
+"<qt><b>គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ទេ ។ វា​មិន​ត្រូវ​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​​ឲ្យ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​ទេ ។"
 
22699
+"</b></qt>"
 
22700
+
 
22701
+#: setupserver.cpp:226
 
22702
+msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
 
22703
+msgstr "<qt><b>វា​មិន​អាច​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​បាន​ទេ ។</b></qt>"
 
22704
+
 
22705
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
22706
+msgid "Enable Subscriptions?"
 
22707
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ឬ ?"
 
22708
+
 
22709
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
22710
+msgid "Enable"
 
22711
+msgstr "អនុញ្ញាត"
 
22712
+
 
22713
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
22714
+msgid "Do Not Enable"
 
22715
+msgstr "កុំ​អនុញ្ញាត"
 
22716
+
 
22717
+#: subscriptiondialog.cpp:374
 
22718
+#, kde-format
 
22719
+msgctxt "@info"
 
22720
+msgid ""
 
22721
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
 
22722
+">\n"
 
22723
+"Do you want to enable subscriptions?"
 
22724
+msgstr ""
 
22725
+"បច្ចុប្បន្ន ការ​ជាវ​ប្រចាំ​គឺ​មិនត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <resource>%1</resource> ទេ ។<nl/"
 
22726
+">\n"
 
22727
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ឬ​ទេ ?"
 
22728
+
 
22729
+#, fuzzy
 
22730
+#~| msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
 
22731
+#~ msgid "There is curently no connection to the IMAP server."
 
22732
+#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 ទេ ។"
 
22733
+
 
22734
+#~ msgid "safeImapGroup"
 
22735
+#~ msgstr "safeImapGroup"
 
22736
+
 
22737
+#~ msgid "authImapGroup"
 
22738
+#~ msgstr "authImapGroup"
 
22739
--- /dev/null
 
22740
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/konsolekalendar.po
 
22741
@@ -0,0 +1,538 @@
 
22742
+# translation of konsolekalendar.po to Khmer
 
22743
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
22744
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
22745
+#
 
22746
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
22747
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
22748
+msgid ""
 
22749
+msgstr ""
 
22750
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
 
22751
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22752
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
 
22753
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 14:22+0700\n"
 
22754
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
22755
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
22756
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
22757
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22758
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22759
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22760
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22761
+"\n"
 
22762
+
 
22763
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
 
22764
+msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
22765
+msgstr "បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍ &lt;ដំណើរការ​សាកល្បង&gt; ៖"
 
22766
+
 
22767
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
 
22768
+msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
 
22769
+msgstr "បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍ &lt;បរិយាយ&gt; ៖"
 
22770
+
 
22771
+#: konsolekalendaradd.cpp:94
 
22772
+#, kde-format
 
22773
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
 
22774
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ បាន​បញ្ចូល \"%1\""
 
22775
+
 
22776
+#: konsolekalendaradd.cpp:101
 
22777
+#, kde-format
 
22778
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
 
22779
+msgstr "បរាជ័យ​ ៖ មិនបាន​បញ្ចូល \"%1\""
 
22780
+
 
22781
+#: konsolekalendaradd.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:132
 
22782
+#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendar.cpp:420
 
22783
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
 
22784
+#, kde-format
 
22785
+msgid "  What:  %1"
 
22786
+msgstr "  អ្វី ៖  %1"
 
22787
+
 
22788
+#: konsolekalendaradd.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:137
 
22789
+#: konsolekalendarchange.cpp:166 konsolekalendar.cpp:424
 
22790
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
 
22791
+#, kde-format
 
22792
+msgid "  Begin: %1"
 
22793
+msgstr "  ចាប់​ផ្ដើម ៖ %1"
 
22794
+
 
22795
+#: konsolekalendaradd.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:142
 
22796
+#: konsolekalendarchange.cpp:170 konsolekalendar.cpp:428
 
22797
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
 
22798
+#, kde-format
 
22799
+msgid "  End:   %1"
 
22800
+msgstr "  បញ្ចប់ ៖   %1"
 
22801
+
 
22802
+#: konsolekalendaradd.cpp:155 konsolekalendar.cpp:433
 
22803
+msgid "  No Time Associated with Event"
 
22804
+msgstr "  គ្មាន​ពេលវេលា​ដែលបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទេ"
 
22805
+
 
22806
+#: konsolekalendaradd.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:147
 
22807
+#: konsolekalendarchange.cpp:174 konsolekalendar.cpp:437
 
22808
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
 
22809
+#, kde-format
 
22810
+msgid "  Desc:  %1"
 
22811
+msgstr "  ចុះ ៖  %1"
 
22812
+
 
22813
+#: konsolekalendaradd.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:151
 
22814
+#: konsolekalendarchange.cpp:178 konsolekalendar.cpp:441
 
22815
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
 
22816
+#, kde-format
 
22817
+msgid "  Location:  %1"
 
22818
+msgstr "  ទីតាំង ៖  %1"
 
22819
+
 
22820
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
 
22821
+msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
22822
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ &lt;ដំណើរការ​សាកល្បង&gt; ៖"
 
22823
+
 
22824
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
 
22825
+msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
22826
+msgstr "ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ &lt;ដំណើរការ​សាកល្បង&gt; ៖"
 
22827
+
 
22828
+#: konsolekalendarchange.cpp:77
 
22829
+msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
 
22830
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ &lt;បរិយាយ&gt; ៖"
 
22831
+
 
22832
+#: konsolekalendarchange.cpp:112
 
22833
+#, kde-format
 
22834
+msgid "Success: \"%1\" changed"
 
22835
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
 
22836
+
 
22837
+#: konsolekalendarchange.cpp:116
 
22838
+#, kde-format
 
22839
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
 
22840
+msgstr "បរាជ័យ​ ៖ មិនបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ \"%1\""
 
22841
+
 
22842
+#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
 
22843
+#: konsolekalendardelete.cpp:92
 
22844
+#, kde-format
 
22845
+msgid "  UID:   %1"
 
22846
+msgstr "  UID ៖   %1"
 
22847
+
 
22848
+#: konsolekalendar.cpp:85
 
22849
+#, kde-format
 
22850
+msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
 
22851
+msgstr "បង្កើត​ប្រតិទិន &lt;ដំណើរការ​សាកល្បង&gt; ៖ %1"
 
22852
+
 
22853
+#: konsolekalendar.cpp:94
 
22854
+#, kde-format
 
22855
+msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
 
22856
+msgstr "បង្កើត​ប្រតិទិន &lt;បរិយាយ&gt; ៖ %1"
 
22857
+
 
22858
+#: konsolekalendar.cpp:115
 
22859
+msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
 
22860
+msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ &lt;ដំណើរការ​សាកល្បង&gt; ៖"
 
22861
+
 
22862
+#: konsolekalendar.cpp:140
 
22863
+msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
 
22864
+msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ &lt;បរិយាយ&gt; ៖"
 
22865
+
 
22866
+#: konsolekalendar.cpp:238
 
22867
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
 
22868
+msgstr "សូម​អភ័យទោស នាំចេញ​ទៅជា HTML ដោយ​លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ គឺ​មិនទាន់​គាំទ្រ​នៅឡើយទេ"
 
22869
+
 
22870
+#: konsolekalendar.cpp:261
 
22871
+msgid "Events:"
 
22872
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖"
 
22873
+
 
22874
+#: konsolekalendar.cpp:265
 
22875
+#, kde-format
 
22876
+msgid "Events: %1"
 
22877
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖ %1"
 
22878
+
 
22879
+#: konsolekalendar.cpp:268
 
22880
+#, kde-format
 
22881
+msgid "Events: %1 - %2"
 
22882
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖ %1 - %2"
 
22883
+
 
22884
+#: konsolekalendardelete.cpp:64
 
22885
+msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
22886
+msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍ &lt;ដំណើរការ​សាកល្បង&gt; ៖"
 
22887
+
 
22888
+#: konsolekalendardelete.cpp:72
 
22889
+msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
 
22890
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ &lt;បរិយាយ&gt; ៖"
 
22891
+
 
22892
+#: konsolekalendardelete.cpp:78
 
22893
+#, kde-format
 
22894
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
 
22895
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ បានលុប \"%1\""
 
22896
+
 
22897
+#: konsolekalendarexports.cpp:79
 
22898
+msgid "Date:"
 
22899
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
 
22900
+
 
22901
+#: konsolekalendarexports.cpp:94
 
22902
+msgid "Summary:"
 
22903
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប ៖"
 
22904
+
 
22905
+#: konsolekalendarexports.cpp:102
 
22906
+msgid "(no summary available)"
 
22907
+msgstr "(គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​)"
 
22908
+
 
22909
+#: konsolekalendarexports.cpp:107
 
22910
+msgid "Location:"
 
22911
+msgstr "ទីតាំង ៖"
 
22912
+
 
22913
+#: konsolekalendarexports.cpp:115
 
22914
+msgid "(no location available)"
 
22915
+msgstr "(គ្មាន​ទីតាំង​)"
 
22916
+
 
22917
+#: konsolekalendarexports.cpp:120
 
22918
+msgid "Description:"
 
22919
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
 
22920
+
 
22921
+#: konsolekalendarexports.cpp:128
 
22922
+msgid "(no description available)"
 
22923
+msgstr "(គ្មាន​សេចក្តី​ពិពណ៌នា)"
 
22924
+
 
22925
+#: konsolekalendarexports.cpp:133
 
22926
+msgid "UID:"
 
22927
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ ៖"
 
22928
+
 
22929
+#: konsolekalendarexports.cpp:171
 
22930
+msgid "[all day]\t"
 
22931
+msgstr "[គ្រប់​ថ្ងៃ​]\t"
 
22932
+
 
22933
+#: konsolekalendarexports.cpp:227
 
22934
+msgid ","
 
22935
+msgstr ","
 
22936
+
 
22937
+#: konsolekalendarexports.cpp:228
 
22938
+msgid "\""
 
22939
+msgstr "\""
 
22940
+
 
22941
+#: main.cpp:80
 
22942
+msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
 
22943
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៩ ដោយ Tuukka Pasanen និង Allen Winter"
 
22944
+
 
22945
+#: main.cpp:87
 
22946
+msgid "Allen Winter"
 
22947
+msgstr "Allen Winter"
 
22948
+
 
22949
+#: main.cpp:88
 
22950
+msgid "Maintainer"
 
22951
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
22952
+
 
22953
+#: main.cpp:93
 
22954
+msgid "Tuukka Pasanen"
 
22955
+msgstr "Tuukka Pasanen"
 
22956
+
 
22957
+#: main.cpp:94
 
22958
+msgid "Author"
 
22959
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
22960
+
 
22961
+#: main.cpp:103
 
22962
+msgid "Print helpful runtime messages"
 
22963
+msgstr "បោះពុម្ព​សារ​ពេល​រត់​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​"
 
22964
+
 
22965
+#: main.cpp:105
 
22966
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
 
22967
+msgstr "បោះពុម្ព​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួច ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​​ប្រតិបត្តិ​​"
 
22968
+
 
22969
+#: main.cpp:107
 
22970
+msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
 
22971
+msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រតិទិន​ណាមួយ​អាច​ត្រូវការ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​អន្តរសកម្ម"
 
22972
+
 
22973
+#: main.cpp:109
 
22974
+msgid "Specify which calendar you want to use"
 
22975
+msgstr "បញ្ជាក់​ប្រតិទិន​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ"
 
22976
+
 
22977
+#: main.cpp:111
 
22978
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
 
22979
+msgstr "ប្រភេទ​ឧប្បត្តិហេតុ​ (ជម្រើស​ទាំង​​នេះ​អា​ច​ត្រូវ​បានផ្សំ​​) ៖"
 
22980
+
 
22981
+#: main.cpp:113
 
22982
+msgid "  Operate for Events only (Default)"
 
22983
+msgstr "  ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍ (លំនាំដើម)"
 
22984
+
 
22985
+#: main.cpp:115
 
22986
+msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
 
22987
+msgstr "  ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ប៉ុណ្ណោះ [មិនទាន់ធ្វើការ​ទេ]"
 
22988
+
 
22989
+#: main.cpp:117
 
22990
+msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
 
22991
+msgstr "  ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ទិនានុប្បវត្តិ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ [មិនទាន់​ធ្វើការ​ទេ]"
 
22992
+
 
22993
+#: main.cpp:119
 
22994
+msgid "Major operation modes:"
 
22995
+msgstr "របៀប​ប្រតិបត្តិ​សំខាន់ៗ ៖"
 
22996
+
 
22997
+#: main.cpp:121
 
22998
+msgid "  Print incidences in specified export format"
 
22999
+msgstr "  បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​"
 
23000
+
 
23001
+#: main.cpp:123
 
23002
+msgid "  Insert an incidence into the calendar"
 
23003
+msgstr "  បញ្ចូល​​ឧប្បត្តិហេតុ​មួយ​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន"
 
23004
+
 
23005
+#: main.cpp:125
 
23006
+msgid "  Modify an existing incidence"
 
23007
+msgstr "  កែប្រែ​ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ"
 
23008
+
 
23009
+#: main.cpp:127
 
23010
+msgid "  Remove an existing incidence"
 
23011
+msgstr "  យក​ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ"
 
23012
+
 
23013
+#: main.cpp:129
 
23014
+msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
 
23015
+msgstr "  បង្កើត​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ថ្មី ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន"
 
23016
+
 
23017
+#: main.cpp:131
 
23018
+msgid "  Import this calendar to main calendar"
 
23019
+msgstr "  នាំចូល​ប្រតិទិន​នេះ​ទៅ​ក្នុង​​ប្រតិទិន​មេ"
 
23020
+
 
23021
+#: main.cpp:133
 
23022
+msgid "Operation modifiers:"
 
23023
+msgstr "គ្រឿង​កែប្រែ​​ប្រតិបត្តិការ ៖"
 
23024
+
 
23025
+#: main.cpp:135
 
23026
+msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
 
23027
+msgstr "  មើល​ធាតុ​ប្រតិទិន​ទាំងអស់ ដោយ​មិនអើពើ​នឹង​ជម្រើស​កាលបរិច្ឆេទ/​ពេលវេលា"
 
23028
+
 
23029
+#: main.cpp:137
 
23030
+msgid "  View next activity in calendar"
 
23031
+msgstr "  មើល​សកម្មភាព​បន្ទាប់​ក្នុង​ប្រតិទិន"
 
23032
+
 
23033
+#: main.cpp:139
 
23034
+msgid "  From start date show next # days' activities"
 
23035
+msgstr "  ពី​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម បង្ហាញ​សកម្មភាព​ថ្ងៃ # ​បន្ទាប់"
 
23036
+
 
23037
+#: main.cpp:141
 
23038
+msgid "  Incidence Unique-string identifier"
 
23039
+msgstr "  គ្រឿង​សម្គាល់​ឧប្បត្តិហេតុ​ខ្សែអក្សរ​តែ​មួយ​គត់"
 
23040
+
 
23041
+#: main.cpp:143
 
23042
+msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
 
23043
+msgstr "  ចាប់​ផ្តើម​ពី​ថ្ងៃ​នេះ [YYYY-MM-DD]"
 
23044
+
 
23045
+#: main.cpp:145
 
23046
+msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
 
23047
+msgstr "  ចាប់ផ្តើម​ពី​ពេលវេលា​​នេះ [HH:MM:SS]"
 
23048
+
 
23049
+#: main.cpp:147
 
23050
+msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
 
23051
+msgstr "  បញ្ចប់​នៅ​​ថ្ងៃ​នេះ [YYYY-MM-DD]"
 
23052
+
 
23053
+#: main.cpp:149
 
23054
+msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
 
23055
+msgstr "  បញ្ចប់​នៅ​ពេលវេលា​នេះ [HH:MM:SS]"
 
23056
+
 
23057
+#: main.cpp:151
 
23058
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
 
23059
+msgstr " ចាប់ផ្ដើម​ពីពេលវេលា​នេះ [secs since epoch]"
 
23060
+
 
23061
+#: main.cpp:153
 
23062
+msgid "  End at this time [secs since epoch]"
 
23063
+msgstr "  បញ្ចប់​នៅ​​ពេលវេលា​នេះ​ [secs since epoch]"
 
23064
+
 
23065
+#: main.cpp:155
 
23066
+msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
 
23067
+msgstr "  បន្ថែម​សេចក្តី​សង្ខេប​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ(សម្រាប់​ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
 
23068
+
 
23069
+#: main.cpp:157
 
23070
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
 
23071
+msgstr "បន្ថែម​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់​ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
 
23072
+
 
23073
+#: main.cpp:159
 
23074
+msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
 
23075
+msgstr "  បន្ថែម​ទីតាំង​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
 
23076
+
 
23077
+#: main.cpp:161
 
23078
+msgid "Export options:"
 
23079
+msgstr "ជម្រើស​នាំចេញ ៖"
 
23080
+
 
23081
+#: main.cpp:163
 
23082
+msgid "Export file type (Default: text)"
 
23083
+msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ឯកសារ (លំនាំដើម ៖ អត្ថបទ)"
 
23084
+
 
23085
+#: main.cpp:165
 
23086
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
 
23087
+msgstr "នាំចេញទៅ​ឯកសារ (លំនាំដើម ៖ stdout)"
 
23088
+
 
23089
+#: main.cpp:167
 
23090
+msgid "  Print list of export types supported and exit"
 
23091
+msgstr "  បោះពុម្ព​បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ​នាំចេញ​​ដែល​បានគាំទ្រ និង​ចាកចេញ"
 
23092
+
 
23093
+#: main.cpp:169
 
23094
+msgid ""
 
23095
+"Examples:\n"
 
23096
+"  konsolekalendar --view\n"
 
23097
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
 
23098
+"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
 
23099
+"Examined\"\n"
 
23100
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
 
23101
+msgstr ""
 
23102
+"ឧទាហរណ៍ ៖\n"
 
23103
+"  konsolekalendar --មើល\n"
 
23104
+"  konsolekalendar --បន្ថែម --កាលបរិច្ឆេទ 2003-06-04 --ពេលវេលា 10:00 --ពេលវេលា​"
 
23105
+"បញ្ចប់ 12:00 \\\n"
 
23106
+"                  --សេចក្ដី​សង្ខេប \"ទៅ​ជួប​វិជ្ជបណ្ឌឹត\" --សេចក្ដី​ពិពណ៌នា \"ឲ្យ​គេ​ពិនិត្យ​ក្បាល"
 
23107
+"\"\n"
 
23108
+"  konsolekalendar --លុប --uid KOrganizer-1740326.803"
 
23109
+
 
23110
+#: main.cpp:177
 
23111
+msgid ""
 
23112
+"For more information visit the program home page at:\n"
 
23113
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
23114
+msgstr ""
 
23115
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​ទស្សនា​គេហទំព័រ​កម្មវិធី​នៅ ៖\n"
 
23116
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
23117
+
 
23118
+#: main.cpp:229
 
23119
+#, kde-format
 
23120
+msgid "%1 supports these export formats:"
 
23121
+msgstr "%1 គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នាំចេញ​ទាំង​នេះ ៖"
 
23122
+
 
23123
+#: main.cpp:232
 
23124
+#, kde-format
 
23125
+msgctxt "the default export format"
 
23126
+msgid "  %1 [Default]"
 
23127
+msgstr "  %1 [លំនាំដើម​]"
 
23128
+
 
23129
+#: main.cpp:235
 
23130
+#, kde-format
 
23131
+msgctxt "short text export"
 
23132
+msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
 
23133
+msgstr "  %1 (ដូច​ %2 ប៉ុន្តែ​បង្រួម​ច្រើន​)"
 
23134
+
 
23135
+#: main.cpp:238
 
23136
+#, kde-format
 
23137
+msgctxt "HTML export"
 
23138
+msgid "  %1"
 
23139
+msgstr "  %1"
 
23140
+
 
23141
+#: main.cpp:241
 
23142
+#, kde-format
 
23143
+msgctxt "HTMLmonth export"
 
23144
+msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
 
23145
+msgstr "  %1 (ដូច​ %2 ប៉ុន្តែ​​បង្ហាញ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ខែ​)"
 
23146
+
 
23147
+#: main.cpp:244
 
23148
+#, kde-format
 
23149
+msgctxt "comma-separated values export"
 
23150
+msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
 
23151
+msgstr "  %1 (តម្លៃ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស)"
 
23152
+
 
23153
+#: main.cpp:261
 
23154
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
 
23155
+msgstr "សូម​ទោស ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
23156
+
 
23157
+#: main.cpp:268
 
23158
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
 
23159
+msgstr "សូម​ទោស ទិនានុប្បវត្តិ​មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
23160
+
 
23161
+#: main.cpp:303
 
23162
+#, kde-format
 
23163
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
 
23164
+msgstr "ប្រភេទ​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
23165
+
 
23166
+#: main.cpp:450
 
23167
+#, kde-format
 
23168
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
 
23169
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
23170
+
 
23171
+#: main.cpp:477
 
23172
+#, kde-format
 
23173
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
 
23174
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
23175
+
 
23176
+#: main.cpp:503
 
23177
+#, kde-format
 
23178
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
 
23179
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
23180
+
 
23181
+#: main.cpp:525
 
23182
+#, kde-format
 
23183
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
 
23184
+msgstr "ចំនួន​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
23185
+
 
23186
+#: main.cpp:554
 
23187
+#, kde-format
 
23188
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
 
23189
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
23190
+
 
23191
+#: main.cpp:647
 
23192
+#, kde-format
 
23193
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
 
23194
+msgstr "កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បង្កើត​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ %1"
 
23195
+
 
23196
+#: main.cpp:653
 
23197
+#, kde-format
 
23198
+msgid "Calendar %1 already exists"
 
23199
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 មាន​រួច​ហើយ​"
 
23200
+
 
23201
+#: main.cpp:661
 
23202
+#, kde-format
 
23203
+msgid "Calendar %1 successfully created"
 
23204
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​"
 
23205
+
 
23206
+#: main.cpp:666
 
23207
+#, kde-format
 
23208
+msgid "Unable to create calendar: %1"
 
23209
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រតិទិន ៖ %1"
 
23210
+
 
23211
+#: main.cpp:674
 
23212
+#, kde-format
 
23213
+msgid "Calendar file not found %1"
 
23214
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ %1"
 
23215
+
 
23216
+#: main.cpp:677
 
23217
+msgid "Try --create to create new calendar file"
 
23218
+msgstr "ព្យាយាម --បង្កើត ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ថ្មី"
 
23219
+
 
23220
+#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
 
23221
+msgid "Active Calendar"
 
23222
+msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម"
 
23223
+
 
23224
+#: main.cpp:814
 
23225
+msgid ""
 
23226
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
 
23227
+"one time"
 
23228
+msgstr ""
 
23229
+"មាន​របៀប​ប្រតិបត្តិ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (មើល, បន្ថែម, ផ្លាស់ប្ដូរ, លុប, បង្កើត) បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ម្ដង​ក្នុង​ពេល​"
 
23230
+"តែ​មួយ"
 
23231
+
 
23232
+#: main.cpp:822
 
23233
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
 
23234
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​បញ្ចប់ កើត​ឡើង​មុន​​កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម"
 
23235
+
 
23236
+#: main.cpp:843
 
23237
+#, kde-format
 
23238
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
 
23239
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 បាន​នាំ​ចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​"
 
23240
+
 
23241
+#: main.cpp:848
 
23242
+#, kde-format
 
23243
+msgid "Unable to import calendar: %1"
 
23244
+msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ប្រតិទិន ៖ %1"
 
23245
+
 
23246
+#: main.cpp:862
 
23247
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
 
23248
+msgstr "កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ដែល​មាន​រួច​ហើយ"
 
23249
+
 
23250
+#: main.cpp:872 main.cpp:890
 
23251
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
 
23252
+msgstr "បាត់​ព្រឹត្តិការណ៍ UID ៖ ប្រើ --uid ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
23253
+
 
23254
+#: main.cpp:878
 
23255
+msgid "No such event UID: change event failed"
 
23256
+msgstr "គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ UID បែប​នេះទេ​ ៖ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ​"
 
23257
+
 
23258
+#: main.cpp:896
 
23259
+msgid "No such event UID: delete event failed"
 
23260
+msgstr "គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ UID បែប​នេះ​ទេ ៖ ការ​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ​"
 
23261
+
 
23262
+#: main.cpp:908
 
23263
+#, kde-format
 
23264
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
 
23265
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %1"
 
23266
+
 
23267
+#: rc.cpp:1
 
23268
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23269
+msgid "Your names"
 
23270
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
23271
+
 
23272
+#: rc.cpp:2
 
23273
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
23274
+msgid "Your emails"
 
23275
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
23276
+
 
23277
+#: stdcalendar.cpp:95
 
23278
+msgid "Default Calendar"
 
23279
+msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម"
 
23280
--- /dev/null
 
23281
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kdgantt.po
 
23282
@@ -0,0 +1,72 @@
 
23283
+# translation of kdgantt.po to Khmer
 
23284
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
23285
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
23286
+#
 
23287
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
23288
+msgid ""
 
23289
+msgstr ""
 
23290
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
 
23291
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
23292
+"POT-Creation-Date: 2008-11-30 09:50+0100\n"
 
23293
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 15:21+0700\n"
 
23294
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
23295
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
23296
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
23297
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23298
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23299
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23300
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23301
+"\n"
 
23302
+
 
23303
+#: kdganttgraphicsview.cpp:109
 
23304
+msgid "Scale"
 
23305
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
 
23306
+
 
23307
+#: kdganttgraphicsview.cpp:113
 
23308
+msgid "Auto"
 
23309
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
23310
+
 
23311
+#: kdganttgraphicsview.cpp:116
 
23312
+msgid "Month"
 
23313
+msgstr "ខែ"
 
23314
+
 
23315
+#: kdganttgraphicsview.cpp:119
 
23316
+msgid "Week"
 
23317
+msgstr "សប្ដាហ៍"
 
23318
+
 
23319
+#: kdganttgraphicsview.cpp:122
 
23320
+msgid "Day"
 
23321
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
23322
+
 
23323
+#: kdganttgraphicsview.cpp:125
 
23324
+msgid "Hour"
 
23325
+msgstr "ម៉ោង"
 
23326
+
 
23327
+#: kdganttgraphicsview.cpp:148
 
23328
+msgid "Zoom..."
 
23329
+msgstr "ពង្រីក..."
 
23330
+
 
23331
+#: kdganttgraphicsview.cpp:150
 
23332
+msgid "Zoom In"
 
23333
+msgstr "ពង្រីក"
 
23334
+
 
23335
+#: kdganttgraphicsview.cpp:152
 
23336
+msgid "Zoom Out"
 
23337
+msgstr "បង្រួម"
 
23338
+
 
23339
+#: kdganttitemdelegate.cpp:164
 
23340
+#, qt-format
 
23341
+msgid "%1 -> %2: %3"
 
23342
+msgstr "%1 -> %2: %3"
 
23343
+
 
23344
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:71
 
23345
+msgid "Zoom"
 
23346
+msgstr "ពង្រីក"
 
23347
+
 
23348
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:72
 
23349
+msgid "Zoom out"
 
23350
+msgstr "បង្រួម"
 
23351
+
 
23352
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:73
 
23353
+msgid "Zoom in"
 
23354
+msgstr "ពង្រីក"
 
23355
--- /dev/null
 
23356
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kmail_text_xdiff_plugin.po
 
23357
@@ -0,0 +1,30 @@
 
23358
+# translation of kmail_text_xdiff_plugin.po to Khmer
 
23359
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
23360
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
23361
+#
 
23362
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
23363
+msgid ""
 
23364
+msgstr ""
 
23365
+"Project-Id-Version: kmail_text_xdiff_plugin\n"
 
23366
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
23367
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"
 
23368
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 08:36+0700\n"
 
23369
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
23370
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
23371
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
23372
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23373
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23374
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23375
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23376
+
 
23377
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
23378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
23379
+#: rc.cpp:3
 
23380
+msgid "Add"
 
23381
+msgstr "បន្ថែម"
 
23382
+
 
23383
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
23384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
23385
+#: rc.cpp:6
 
23386
+msgid "Remove"
 
23387
+msgstr "យកចេញ"
 
23388
--- /dev/null
 
23389
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_openchange_resource.po
 
23390
@@ -0,0 +1,95 @@
 
23391
+# translation of akonadi_openchange_resource.po to khmer
 
23392
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
23393
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
23394
+#
 
23395
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
23396
+msgid ""
 
23397
+msgstr ""
 
23398
+"Project-Id-Version: akonadi_openchange_resource\n"
 
23399
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
23400
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:23+0100\n"
 
23401
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:19+0700\n"
 
23402
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
23403
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
23404
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
23405
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23406
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23407
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23408
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23409
+
 
23410
+#: ocresource.cpp:1641
 
23411
+#, kde-format
 
23412
+msgid "Appending new message failed: %1"
 
23413
+msgstr ""
 
23414
+
 
23415
+#: profiledialog.cpp:43
 
23416
+msgid "Profile Configuration"
 
23417
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទម្រង់"
 
23418
+
 
23419
+#: profiledialog.cpp:47
 
23420
+msgid "OpenChange Profiles"
 
23421
+msgstr "ទម្រង់ OpenChange"
 
23422
+
 
23423
+#: profiledialog.cpp:62
 
23424
+msgid "Add Profile"
 
23425
+msgstr "បន្ថែម​ទម្រង់"
 
23426
+
 
23427
+#: profiledialog.cpp:67
 
23428
+msgid "Edit Profile"
 
23429
+msgstr "កែសម្រួល​ទម្រង់"
 
23430
+
 
23431
+#: profiledialog.cpp:72
 
23432
+msgid "Make default"
 
23433
+msgstr "ធ្វើ​ជា​លំនាំដើម"
 
23434
+
 
23435
+#: profiledialog.cpp:77
 
23436
+msgid "Remove Profile"
 
23437
+msgstr "យក​ទម្រង់​ចេញ"
 
23438
+
 
23439
+#: profiledialog.cpp:82
 
23440
+msgid "Close"
 
23441
+msgstr "បិទ"
 
23442
+
 
23443
+#: profileeditdialog.cpp:45
 
23444
+msgid "Add / Edit Profile"
 
23445
+msgstr "បន្ថែម / កែសម្រួល​ឯកសារ"
 
23446
+
 
23447
+#: profileeditdialog.cpp:49
 
23448
+msgid "Profile name"
 
23449
+msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់"
 
23450
+
 
23451
+#: profileeditdialog.cpp:57
 
23452
+msgid "Username"
 
23453
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
 
23454
+
 
23455
+#: profileeditdialog.cpp:65
 
23456
+msgid "Password"
 
23457
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
23458
+
 
23459
+#: profileeditdialog.cpp:74
 
23460
+msgid "Server name or address"
 
23461
+msgstr "ឈ្មោះ ឬ​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
23462
+
 
23463
+#: profileeditdialog.cpp:82
 
23464
+msgid "Local machine name or address"
 
23465
+msgstr "ឈ្មោះ ឬ​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន"
 
23466
+
 
23467
+#: profileeditdialog.cpp:93
 
23468
+msgid "Authentication domain"
 
23469
+msgstr "ដែន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
23470
+
 
23471
+#: profileeditdialog.cpp:99
 
23472
+msgid ""
 
23473
+"The authentication domain (also known as realm) to use for this account. Ask "
 
23474
+"your exchange server administrator if you are do not know about this."
 
23475
+msgstr ""
 
23476
+"ដែន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (ស្គាល់​ថា​ជា realm) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។ សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​"
 
23477
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង ។"
 
23478
+
 
23479
+#: profileeditdialog.cpp:106
 
23480
+msgid "OK"
 
23481
+msgstr "យល់ព្រម"
 
23482
+
 
23483
+#: profileeditdialog.cpp:111
 
23484
+msgid "Cancel"
 
23485
+msgstr "បោះបង់"
 
23486
--- /dev/null
 
23487
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/libkdepim.po
 
23488
@@ -0,0 +1,1985 @@
 
23489
+# translation of libkdepim.po to Khmer
 
23490
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
23491
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
23492
+#
 
23493
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
23494
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
23495
+msgid ""
 
23496
+msgstr ""
 
23497
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
 
23498
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
23499
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 01:23+0200\n"
 
23500
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 09:10+0700\n"
 
23501
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
23502
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
23503
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
23504
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23505
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23506
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23507
+"\n"
 
23508
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23509
+
 
23510
+#: addresseelineedit.cpp:913
 
23511
+msgid "Configure Completion Order..."
 
23512
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំដាប់​បំពេញ..."
 
23513
+
 
23514
+#: addresseeview.cpp:75
 
23515
+msgid "Show Birthday"
 
23516
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត"
 
23517
+
 
23518
+#: addresseeview.cpp:76
 
23519
+msgid "Show Postal Addresses"
 
23520
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍"
 
23521
+
 
23522
+#: addresseeview.cpp:77
 
23523
+msgid "Show Email Addresses"
 
23524
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​"
 
23525
+
 
23526
+#: addresseeview.cpp:78
 
23527
+msgid "Show Telephone Numbers"
 
23528
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
23529
+
 
23530
+#: addresseeview.cpp:79
 
23531
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
 
23532
+msgstr "បង្ហាញទំព័រ​បណ្តាញ (URL)"
 
23533
+
 
23534
+#: addresseeview.cpp:80
 
23535
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
 
23536
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
 
23537
+
 
23538
+#: addresseeview.cpp:81
 
23539
+msgid "Show Custom Fields"
 
23540
+msgstr "បង្ហាញវាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
23541
+
 
23542
+#: addresseeview.cpp:227
 
23543
+msgid "SMS"
 
23544
+msgstr "សេវា​សារ​ខ្លីៗ"
 
23545
+
 
23546
+#: addresseeview.cpp:243 ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:163
 
23547
+#: ldapsearchdialog.cpp:303 ldapsearchdialog.cpp:388
 
23548
+msgid "Email"
 
23549
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
23550
+
 
23551
+#: addresseeview.cpp:267
 
23552
+msgid "Homepage"
 
23553
+msgstr "គេហ​ទំព័រ"
 
23554
+
 
23555
+#: addresseeview.cpp:275
 
23556
+msgid "Blog Feed"
 
23557
+msgstr "មតិព័ត៌មាន កំណត់​ហេតុ​លើ​បណ្ដាញ ៖"
 
23558
+
 
23559
+#: addresseeview.cpp:325
 
23560
+msgid "Notes"
 
23561
+msgstr "ចំណាំ"
 
23562
+
 
23563
+#: addresseeview.cpp:332 ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:316
 
23564
+msgid "Department"
 
23565
+msgstr "ផ្នែក"
 
23566
+
 
23567
+#: addresseeview.cpp:333
 
23568
+msgid "Profession"
 
23569
+msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
 
23570
+
 
23571
+#: addresseeview.cpp:334
 
23572
+msgid "Assistant's Name"
 
23573
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ជំនួយ​ការ"
 
23574
+
 
23575
+#: addresseeview.cpp:335
 
23576
+msgid "Manager's Name"
 
23577
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​គ្រប់​គ្រង"
 
23578
+
 
23579
+#: addresseeview.cpp:336
 
23580
+msgctxt "Wife/Husband/..."
 
23581
+msgid "Partner's Name"
 
23582
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​​ដៃគូ"
 
23583
+
 
23584
+#: addresseeview.cpp:337
 
23585
+msgid "Office"
 
23586
+msgstr "ការិយាល័យ"
 
23587
+
 
23588
+#: addresseeview.cpp:338 addresseeview.cpp:378
 
23589
+msgid "IM Address"
 
23590
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IM"
 
23591
+
 
23592
+#: addresseeview.cpp:339
 
23593
+msgid "Anniversary"
 
23594
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
 
23595
+
 
23596
+#: addresseeview.cpp:466
 
23597
+#, kde-format
 
23598
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
 
23599
+msgstr "<p><b>សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន</b> ៖ %1</p>"
 
23600
+
 
23601
+#: addresseeview.cpp:576 addresseeview.cpp:591 addresseeview.cpp:627
 
23602
+msgid ""
 
23603
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
 
23604
+"settings dialog and configure one."
 
23605
+msgstr ""
 
23606
+"មិន​មាន​សំណុំ​កម្មវិធី ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។ សូម​ចូល​ទៅ​ប្រអប់​ការ​កំណត់ ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំណុំ​កម្មវិធី​មួយ ។"
 
23607
+
 
23608
+#: addresseeview.cpp:681
 
23609
+#, kde-format
 
23610
+msgid "Send mail to '%1'"
 
23611
+msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល​ទៅ '%1'"
 
23612
+
 
23613
+#: addresseeview.cpp:686
 
23614
+#, kde-format
 
23615
+msgid "Call number %1"
 
23616
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ទៅ​លេខ %1"
 
23617
+
 
23618
+#: addresseeview.cpp:691
 
23619
+#, kde-format
 
23620
+msgid "Send fax to %1"
 
23621
+msgstr "ផ្ញើទូរសារទៅ %1"
 
23622
+
 
23623
+#: addresseeview.cpp:693
 
23624
+msgid "Show address on map"
 
23625
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​លើ​ផែនទី"
 
23626
+
 
23627
+#: addresseeview.cpp:696
 
23628
+#, kde-format
 
23629
+msgid "Send SMS to %1"
 
23630
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ​ទៅ %1"
 
23631
+
 
23632
+#: addresseeview.cpp:699
 
23633
+#, kde-format
 
23634
+msgid "Open URL %1"
 
23635
+msgstr "បើក URL %1"
 
23636
+
 
23637
+#: addresseeview.cpp:701
 
23638
+#, kde-format
 
23639
+msgid "Chat with %1"
 
23640
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ %1"
 
23641
+
 
23642
+#: addressesdialog.cpp:126 addressesdialog.cpp:137
 
23643
+msgid "<group>"
 
23644
+msgstr "<group>"
 
23645
+
 
23646
+#. i18n: file: addresspicker.ui:13
 
23647
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressPickerUI)
 
23648
+#: addressesdialog.cpp:205 rc.cpp:3
 
23649
+msgid "Address Selection"
 
23650
+msgstr "ការជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
 
23651
+
 
23652
+#: addressesdialog.cpp:234 addressesdialog.cpp:663
 
23653
+msgid "To"
 
23654
+msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
23655
+
 
23656
+#: addressesdialog.cpp:243 addressesdialog.cpp:683
 
23657
+msgid "CC"
 
23658
+msgstr "ចម្លងជូន"
 
23659
+
 
23660
+#: addressesdialog.cpp:252 addressesdialog.cpp:703
 
23661
+msgid "BCC"
 
23662
+msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន"
 
23663
+
 
23664
+#: addressesdialog.cpp:309 completionordereditor.cpp:221
 
23665
+#: recentaddresses.cpp:185
 
23666
+msgid "Recent Addresses"
 
23667
+msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ"
 
23668
+
 
23669
+#: addressesdialog.cpp:433
 
23670
+msgid "Other Addresses"
 
23671
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​ទៀត"
 
23672
+
 
23673
+#: addressesdialog.cpp:817
 
23674
+msgid ""
 
23675
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
 
23676
+"address book, then try again."
 
23677
+msgstr ""
 
23678
+"មិន​មាន​​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ ដំបូង អ្នក​ត្រូវ​បន្ថែមអាសយដ្ឋាន​មួយចំនួន​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
23679
+"របស់​អ្នក បន្ទាប់​មក​សូម​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ។​"
 
23680
+
 
23681
+#: addressesdialog.cpp:824
 
23682
+msgid "New Distribution List"
 
23683
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
 
23684
+
 
23685
+#: addressesdialog.cpp:825
 
23686
+msgid "Please enter name:"
 
23687
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
 
23688
+
 
23689
+#: addressesdialog.cpp:838
 
23690
+#, kde-format
 
23691
+msgid ""
 
23692
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
 
23693
+"select a different name.</qt>"
 
23694
+msgstr "<qt>មាន​បញ្ជីចែកចាយ​ឈ្មោះ <b>%1</b> រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ​ទៀត ។</qt>"
 
23695
+
 
23696
+#: addressesdialog.cpp:1000
 
23697
+msgid "Distribution Lists"
 
23698
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
23699
+
 
23700
+#: broadcaststatus.cpp:74
 
23701
+#, kde-format
 
23702
+msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
 
23703
+msgid "[%1] %2"
 
23704
+msgstr "[%1] %2"
 
23705
+
 
23706
+#: broadcaststatus.cpp:89
 
23707
+#, fuzzy, kde-format
 
23708
+#| msgid ""
 
23709
+#| "Transmission complete. %1 new message in %2 KB (%3 KB remaining on the "
 
23710
+#| "server)."
 
23711
+#| msgid_plural ""
 
23712
+#| "Transmission complete. %1 new messages in %2 KB (%3 KB remaining on the "
 
23713
+#| "server)."
 
23714
+msgid ""
 
23715
+"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
 
23716
+msgid_plural ""
 
23717
+"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
 
23718
+"server."
 
23719
+msgstr[0] "កា​របញ្ជូន​បាន​​បញ្ចប់ ។ សារ​ថ្មី %1 ទំហំ %2 គីឡូបៃ (នៅ​សល់ %3 គីឡូបៃ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ) ។"
 
23720
+
 
23721
+#: broadcaststatus.cpp:97
 
23722
+#, fuzzy, kde-format
 
23723
+#| msgid "Transmission complete. %1 message in %2 KB."
 
23724
+#| msgid_plural "Transmission complete. %1 messages in %2 KB."
 
23725
+msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
 
23726
+msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
 
23727
+msgstr[0] "កា​របញ្ជូន​បានបញ្ចប់ ។ សារ %1 ទំហំ %2 គីឡូបៃ ។"
 
23728
+
 
23729
+#: broadcaststatus.cpp:103
 
23730
+#, kde-format
 
23731
+msgid "Transmission complete. %1 new message."
 
23732
+msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
 
23733
+msgstr[0] "កា​របញ្ជូន​បាន​​បញ្ចប់ ។ សារ​ថ្មី %1 ។"
 
23734
+
 
23735
+#: broadcaststatus.cpp:108
 
23736
+msgid "Transmission complete. No new messages."
 
23737
+msgstr "បញ្ជូន​រួចរាល់ ។ គ្មាន​សារ​ថ្មី​ឡើយ ។"
 
23738
+
 
23739
+#: broadcaststatus.cpp:130
 
23740
+#, fuzzy, kde-format
 
23741
+#| msgid ""
 
23742
+#| "Transmission for account %4 complete. %1 new message in %2 KB (%3 KB "
 
23743
+#| "remaining on the server)."
 
23744
+#| msgid_plural ""
 
23745
+#| "Transmission for account %4 complete. %1 new messages in %2 KB (%3 KB "
 
23746
+#| "remaining on the server)."
 
23747
+msgid ""
 
23748
+"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
 
23749
+"remaining on the server."
 
23750
+msgid_plural ""
 
23751
+"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
 
23752
+"remaining on the server."
 
23753
+msgstr[0] ""
 
23754
+"កា​របញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %4 បាន​បញ្ចប់ ។ សារ​ថ្មី %1 ទំហំ %2 គីឡូបៃ (នៅ​សល់ %3 គីឡូបៃ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ) ។"
 
23755
+
 
23756
+#: broadcaststatus.cpp:141
 
23757
+#, fuzzy, kde-format
 
23758
+#| msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message in %2 KB."
 
23759
+#| msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages in %2 KB."
 
23760
+msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
 
23761
+msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
 
23762
+msgstr[0] "កា​របញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %3 បាន​បញ្ចប់ ។ សារ %1 ទំហំ %2 គីឡូបៃ ។"
 
23763
+
 
23764
+#: broadcaststatus.cpp:150
 
23765
+#, kde-format
 
23766
+msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
 
23767
+msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
 
23768
+msgstr[0] "កា​របញ្ជូន​​សម្រាប់​គណនី %2 បាន​បញ្ចប់ ។ សារ​ថ្មី %1"
 
23769
+
 
23770
+#: broadcaststatus.cpp:158
 
23771
+#, kde-format
 
23772
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
 
23773
+msgstr "បញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %1 រួចរាល់ ។ គ្មាន​សារ​ថ្មី​ឡើយ ។"
 
23774
+
 
23775
+#: calendardiffalgo.cpp:81
 
23776
+#, fuzzy
 
23777
+#| msgid "Yes"
 
23778
+msgctxt "boolean yes"
 
23779
+msgid "Yes"
 
23780
+msgstr "បាទ/ចាស"
 
23781
+
 
23782
+#: calendardiffalgo.cpp:83
 
23783
+#, fuzzy
 
23784
+#| msgid "No"
 
23785
+msgctxt "boolean no"
 
23786
+msgid "No"
 
23787
+msgstr "ទេ"
 
23788
+
 
23789
+#: calendardiffalgo.cpp:117
 
23790
+msgid "Attendees"
 
23791
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម"
 
23792
+
 
23793
+#: calendardiffalgo.cpp:120
 
23794
+msgid "Start time"
 
23795
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្តើម"
 
23796
+
 
23797
+#: calendardiffalgo.cpp:126
 
23798
+msgid "Organizer"
 
23799
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ"
 
23800
+
 
23801
+#: calendardiffalgo.cpp:131
 
23802
+msgid "UID"
 
23803
+msgstr "UID"
 
23804
+
 
23805
+#: calendardiffalgo.cpp:135
 
23806
+msgid "Is all-day"
 
23807
+msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ"
 
23808
+
 
23809
+#: calendardiffalgo.cpp:140
 
23810
+msgid "Has duration"
 
23811
+msgstr "មាន​ថិរវេលា"
 
23812
+
 
23813
+#: calendardiffalgo.cpp:146
 
23814
+msgid "Duration"
 
23815
+msgstr "ថិរវេលា"
 
23816
+
 
23817
+#: calendardiffalgo.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:317
 
23818
+msgid "Description"
 
23819
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
23820
+
 
23821
+#: calendardiffalgo.cpp:160
 
23822
+msgid "Summary"
 
23823
+msgstr "សង្ខេប"
 
23824
+
 
23825
+#: calendardiffalgo.cpp:164
 
23826
+msgid "Status"
 
23827
+msgstr "​ស្ថានភាព"
 
23828
+
 
23829
+#: calendardiffalgo.cpp:168
 
23830
+msgid "Secrecy"
 
23831
+msgstr "ភាព​សម្ងាត់"
 
23832
+
 
23833
+#: calendardiffalgo.cpp:173
 
23834
+msgid "Priority"
 
23835
+msgstr "អាទិភាព"
 
23836
+
 
23837
+#: calendardiffalgo.cpp:178
 
23838
+msgid "Location"
 
23839
+msgstr "ទីតាំង"
 
23840
+
 
23841
+#: calendardiffalgo.cpp:181
 
23842
+msgid "Categories"
 
23843
+msgstr "ប្រភេទ"
 
23844
+
 
23845
+#: calendardiffalgo.cpp:183
 
23846
+msgid "Alarms"
 
23847
+msgstr "រោទ៍"
 
23848
+
 
23849
+#: calendardiffalgo.cpp:185
 
23850
+msgid "Resources"
 
23851
+msgstr "ធនធាន"
 
23852
+
 
23853
+#: calendardiffalgo.cpp:187
 
23854
+msgid "Relations"
 
23855
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង"
 
23856
+
 
23857
+#: calendardiffalgo.cpp:189
 
23858
+msgid "Attachments"
 
23859
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
 
23860
+
 
23861
+#: calendardiffalgo.cpp:191
 
23862
+msgid "Exception Dates"
 
23863
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​លើកលែង"
 
23864
+
 
23865
+#: calendardiffalgo.cpp:193
 
23866
+msgid "Exception Times"
 
23867
+msgstr "ពេលវេលា​លើកលែង"
 
23868
+
 
23869
+#: calendardiffalgo.cpp:198
 
23870
+#, fuzzy
 
23871
+#| msgid "Created"
 
23872
+msgctxt "todo creation time"
 
23873
+msgid "Created"
 
23874
+msgstr "បាន​បង្កើត"
 
23875
+
 
23876
+#: calendardiffalgo.cpp:203
 
23877
+msgid "Related Uid"
 
23878
+msgstr "Uid ដែល​ទាក់ទង"
 
23879
+
 
23880
+#: calendardiffalgo.cpp:211
 
23881
+msgid "Has End Date"
 
23882
+msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
 
23883
+
 
23884
+#: calendardiffalgo.cpp:217
 
23885
+msgid "End Date"
 
23886
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
 
23887
+
 
23888
+#: calendardiffalgo.cpp:228
 
23889
+msgid "Has Start Date"
 
23890
+msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្តើម"
 
23891
+
 
23892
+#: calendardiffalgo.cpp:234
 
23893
+msgid "Has Due Date"
 
23894
+msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
 
23895
+
 
23896
+#: calendardiffalgo.cpp:240
 
23897
+msgid "Due Date"
 
23898
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
 
23899
+
 
23900
+#: calendardiffalgo.cpp:246
 
23901
+msgid "Has Complete Date"
 
23902
+msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​​បញ្ចប់"
 
23903
+
 
23904
+#: calendardiffalgo.cpp:252
 
23905
+#, fuzzy
 
23906
+#| msgid "Complete"
 
23907
+msgctxt "to-do completion percentage"
 
23908
+msgid "Complete"
 
23909
+msgstr "បញ្ចប់"
 
23910
+
 
23911
+#: calendardiffalgo.cpp:258
 
23912
+#, fuzzy
 
23913
+#| msgid "Completed"
 
23914
+msgctxt "if to-do is completed"
 
23915
+msgid "Completed"
 
23916
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
 
23917
+
 
23918
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
 
23919
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
 
23920
+#: categoryeditdialog.cpp:40 rc.cpp:45
 
23921
+msgid "Edit Categories"
 
23922
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ"
 
23923
+
 
23924
+#: categoryeditdialog.cpp:125 categoryeditdialog.cpp:143
 
23925
+msgid "New category"
 
23926
+msgstr "ប្រភេទ​ថ្មី"
 
23927
+
 
23928
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
 
23929
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategorySelectDialog_base)
 
23930
+#: categoryselectdialog.cpp:176 rc.cpp:90
 
23931
+msgid "Select Categories"
 
23932
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ"
 
23933
+
 
23934
+#: completionordereditor.cpp:94
 
23935
+#, kde-format
 
23936
+msgid "LDAP server %1"
 
23937
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP %1"
 
23938
+
 
23939
+#: completionordereditor.cpp:190
 
23940
+msgid "Edit Completion Order"
 
23941
+msgstr "កែសម្រួល​លំដាប់​បំពេញ"
 
23942
+
 
23943
+#: contactstreemodel.cpp:214
 
23944
+#, fuzzy
 
23945
+#| msgid "&Address Book"
 
23946
+msgctxt "@title:column, address books overview"
 
23947
+msgid "Address Books"
 
23948
+msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
23949
+
 
23950
+#: contactstreemodel.cpp:223
 
23951
+#, fuzzy
 
23952
+#| msgid "Name"
 
23953
+msgctxt "@title:column, name of a person"
 
23954
+msgid "Name"
 
23955
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
23956
+
 
23957
+#: contactstreemodel.cpp:229
 
23958
+#, fuzzy
 
23959
+#| msgid "Homepage"
 
23960
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
23961
+msgid "Home"
 
23962
+msgstr "គេហ​ទំព័រ"
 
23963
+
 
23964
+#: contactstreemodel.cpp:232
 
23965
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
23966
+msgid "Work"
 
23967
+msgstr ""
 
23968
+
 
23969
+#: contactstreemodel.cpp:235
 
23970
+#, fuzzy
 
23971
+#| msgid "Home Number"
 
23972
+msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
 
23973
+msgid "Phone Numbers"
 
23974
+msgstr "​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
 
23975
+
 
23976
+#: contactstreemodel.cpp:238
 
23977
+msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
 
23978
+msgid "Preferred EMail"
 
23979
+msgstr ""
 
23980
+
 
23981
+#: contactstreemodel.cpp:241
 
23982
+msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
23983
+msgid "All EMails"
 
23984
+msgstr ""
 
23985
+
 
23986
+#: embeddedurlpage.cpp:48
 
23987
+#, kde-format
 
23988
+msgid "Showing URL %1"
 
23989
+msgstr "ការបង្ហាញ URL %1"
 
23990
+
 
23991
+#: foldertreewidget.cpp:369
 
23992
+msgid "Local"
 
23993
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
 
23994
+
 
23995
+#: foldertreewidget.cpp:372
 
23996
+msgid "IMAP"
 
23997
+msgstr "IMAP"
 
23998
+
 
23999
+#: foldertreewidget.cpp:375
 
24000
+msgid "Cached IMAP"
 
24001
+msgstr "IMAP ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
 
24002
+
 
24003
+#: foldertreewidget.cpp:378
 
24004
+msgid "News"
 
24005
+msgstr "ព័ត៌មាន"
 
24006
+
 
24007
+#: foldertreewidget.cpp:381 ldapsearchdialog.cpp:171 ldapsearchdialog.cpp:450
 
24008
+msgid "Search"
 
24009
+msgstr "ស្វែងរក"
 
24010
+
 
24011
+#: foldertreewidget.cpp:384
 
24012
+msgid "None"
 
24013
+msgstr "គ្មាន"
 
24014
+
 
24015
+#: foldertreewidget.cpp:390
 
24016
+msgid "Unknown"
 
24017
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
24018
+
 
24019
+#: kaccount.cpp:77
 
24020
+msgctxt "@item IMAP account"
 
24021
+msgid "IMAP"
 
24022
+msgstr "IMAP"
 
24023
+
 
24024
+#: kaccount.cpp:79
 
24025
+msgctxt "@item mbox account"
 
24026
+msgid "MBOX"
 
24027
+msgstr "MBOX"
 
24028
+
 
24029
+#: kaccount.cpp:81
 
24030
+msgctxt "@item maildir account"
 
24031
+msgid "Maildir mailbox"
 
24032
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ Maildir"
 
24033
+
 
24034
+#: kaccount.cpp:83
 
24035
+msgctxt "@item usenet account"
 
24036
+msgid "News"
 
24037
+msgstr "ព័ត៌មានណាំ"
 
24038
+
 
24039
+#: kaccount.cpp:85
 
24040
+msgctxt "@item DIMAP account"
 
24041
+msgid "Disconnected IMAP"
 
24042
+msgstr "IMAP ដែល​បាន​ផ្ដាច់"
 
24043
+
 
24044
+#: kaccount.cpp:87
 
24045
+msgctxt "@item local mailbox account"
 
24046
+msgid "Local mailbox"
 
24047
+msgstr "ប្រអប់​​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន"
 
24048
+
 
24049
+#: kaccount.cpp:89
 
24050
+msgctxt "@item pop3 account"
 
24051
+msgid "POP3"
 
24052
+msgstr "POP3"
 
24053
+
 
24054
+#: kaccount.cpp:92
 
24055
+msgctxt "@item unknown mail account"
 
24056
+msgid "Unknown"
 
24057
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
24058
+
 
24059
+#: kaddrbookexternal.cpp:57 kaddrbookexternal.cpp:184
 
24060
+#, fuzzy
 
24061
+#| msgid "&Address Book"
 
24062
+msgid "Select Address Book"
 
24063
+msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
24064
+
 
24065
+#: kaddrbookexternal.cpp:58 kaddrbookexternal.cpp:185
 
24066
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
 
24067
+msgstr ""
 
24068
+
 
24069
+#: kaddrbookexternal.cpp:122
 
24070
+#, kde-format
 
24071
+msgid ""
 
24072
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your address book; you can add "
 
24073
+"more information to this entry by opening the address book.</qt>"
 
24074
+msgstr ""
 
24075
+"<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​"
 
24076
+"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។</qt>"
 
24077
+
 
24078
+#: kaddrbookexternal.cpp:129
 
24079
+#, kde-format
 
24080
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
 
24081
+msgstr "<qt>មាន​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។</qt>"
 
24082
+
 
24083
+#: kaddrbookexternal.cpp:160
 
24084
+msgid ""
 
24085
+"The VCard was added to your address book; you can add more information to "
 
24086
+"this entry by opening the address book."
 
24087
+msgstr ""
 
24088
+"VCard ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​"
 
24089
+"បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
24090
+
 
24091
+#: kaddrbookexternal.cpp:167
 
24092
+msgid ""
 
24093
+"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
 
24094
+"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
 
24095
+"manually."
 
24096
+msgstr ""
 
24097
+"មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ចម្បង​របស់ VCard នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា អ្នក​អាច​"
 
24098
+"នឹង​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន VCard ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ ហើយ​នាំ​វា​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដោយ​ដៃ ។"
 
24099
+
 
24100
+#: kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:84 kcmdesignerfields.cpp:89
 
24101
+#: kcmdesignerfields.cpp:90
 
24102
+msgid "Text"
 
24103
+msgstr "អត្ថបទ"
 
24104
+
 
24105
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
 
24106
+msgid "Numeric Value"
 
24107
+msgstr "តម្លៃ​ជា​លេខ"
 
24108
+
 
24109
+#: kcmdesignerfields.cpp:86
 
24110
+msgid "Boolean"
 
24111
+msgstr "ប៊ូលីន"
 
24112
+
 
24113
+#: kcmdesignerfields.cpp:87
 
24114
+msgid "Selection"
 
24115
+msgstr "ការជ្រើសរើស"
 
24116
+
 
24117
+#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:91
 
24118
+msgid "Date & Time"
 
24119
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា"
 
24120
+
 
24121
+#: kcmdesignerfields.cpp:92
 
24122
+msgid "Date"
 
24123
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
24124
+
 
24125
+#: kcmdesignerfields.cpp:147
 
24126
+msgid "KCMDesignerfields"
 
24127
+msgstr "KCMDesignerfields"
 
24128
+
 
24129
+#: kcmdesignerfields.cpp:148
 
24130
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
 
24131
+msgstr "ប្រអប់​វាល​កម្មវិធី​រចនា Qt"
 
24132
+
 
24133
+#: kcmdesignerfields.cpp:150
 
24134
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
24135
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
 
24136
+
 
24137
+#: kcmdesignerfields.cpp:152
 
24138
+msgid "Tobias Koenig"
 
24139
+msgstr "Tobias Koenig"
 
24140
+
 
24141
+#: kcmdesignerfields.cpp:153
 
24142
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
24143
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
24144
+
 
24145
+#: kcmdesignerfields.cpp:192
 
24146
+#, kde-format
 
24147
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
 
24148
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​លុប '<b>%1</b>' ឬ ?</qt>"
 
24149
+
 
24150
+#: kcmdesignerfields.cpp:201
 
24151
+msgid "*.ui|Designer Files"
 
24152
+msgstr "*.ui|ឯកសារ​កម្មវិធី​រចនា"
 
24153
+
 
24154
+#: kcmdesignerfields.cpp:202
 
24155
+msgid "Import Page"
 
24156
+msgstr "នាំចូល​ទំព័រ"
 
24157
+
 
24158
+#: kcmdesignerfields.cpp:298
 
24159
+msgid ""
 
24160
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
 
24161
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
 
24162
+msgstr ""
 
24163
+"<qt><b>ព្រមាន ៖</b> មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​រចនា Qt បាន​ឡើយ ។ វា​ប្រហែល​ជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
 
24164
+"ឡើយ ។ អ្នក​នឹង​អាច​ត្រឹម​តែ​នាំចូល​ឯកសារ​កម្មវិធី​រចនា​ដែល​មាន​ស្រាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។</qt>"
 
24165
+
 
24166
+#: kcmdesignerfields.cpp:309
 
24167
+msgid "Available Pages"
 
24168
+msgstr "ទំព័រ​ដែល​មាន"
 
24169
+
 
24170
+#: kcmdesignerfields.cpp:316
 
24171
+msgid "Preview of Selected Page"
 
24172
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
24173
+
 
24174
+#: kcmdesignerfields.cpp:331
 
24175
+#, kde-format
 
24176
+msgid ""
 
24177
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI  Elements ('<i>Widgets</"
 
24178
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
 
24179
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
 
24180
+"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
 
24181
+"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
 
24182
+"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
 
24183
+"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
 
24184
+"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
 
24185
+"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
 
24186
+"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
 
24187
+"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
 
24188
+"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
 
24189
+"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
 
24190
+msgstr ""
 
24191
+"<qt><p>ផ្នែក​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ធាតុ​ GUI  ផ្ទាល់​របស់​អ្នក ('<i>ធាតុក្រាហ្វិក</i>') ដើម្បី​"
 
24192
+"ផ្ទុក​តម្លៃ​ផ្ទាល់​របស់អ្នក​ទៅ​ក្នុង %1 ។ ធ្វើ​បន្ត​ដែល​បានពិពណ៌នា​ខាង​ក្រោម ៖</p><ol><li>ចុច​លើ "
 
24193
+"'<i>កែសម្រួល​ជា​មួយ Qt Designer​</i>'</li><li>នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ជ្រើស '<i>ធាតុក្រាហ្វិក</i>' "
 
24194
+"បន្ទាប់​មក​ចុច <i>​យល់ព្រម​</i></li><li>បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់អ្នកទៅ​សំណុំ​បែបបទ​</li><li>រក្សាទុក​"
 
24195
+"ឯកសារ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ស្នើ​ដោយ Qt Designer​</li><li>បិទ Qt Designer​</li></ol><p>ក្នុង​ករណី​"
 
24196
+"ដែលអ្នក​មាន​ឯកសារ​កម្មវិធី​រចនា​រួច​ហើយ (*.ui) ទុក​នៅ​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​ថាស​រឹង​របស់​អ្នក តាម​ធម្មតា "
 
24197
+"ជ្រើស '<i>ទំព័រ​នាំចូល</i>'</p><p><b>សំខាន់ ៖</b> ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ក្រហ្វិក​បញ្ចូល​នីមួយៗ​ដែលអ្នក​ដាក់ក្នុង​"
 
24198
+"សំណុំ​បែបបទ​ត្រូវ​តែចាប់ផ្ដើម​ដោយ '<i>X_</i>' ដូច្នេះ​ ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​ឲ្យធាតុក្រាហ្វិក​ទាក់ទង​នឹង​ធាតុ​"
 
24199
+"ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក '<i>X-Foo​</i>' កំណត់​<i>ឈ្មោះ</i> ធាតុ​ក្រាហ្វិក​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទៅ '<i>X_Foo</"
 
24200
+"i>' ។</p><p><b>សំខាន់ ៖</b> ធាតុក្រាហ្វិក​នឹង​កែសម្រួល​វាល​ផ្ទាល់ខ្លួន​ជា​មួយ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​របស់ %2 ។  "
 
24201
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល កំណត់​ឈ្មោះ​ធាតុក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រចនា Qt ។</p></"
 
24202
+"qt>"
 
24203
+
 
24204
+#: kcmdesignerfields.cpp:353
 
24205
+#, kde-format
 
24206
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
 
24207
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">តើ​វា​ដំណើរការ​ដូចម្ដេច ?</a>"
 
24208
+
 
24209
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
 
24210
+msgid "Delete Page"
 
24211
+msgstr "លុបទំព័រ"
 
24212
+
 
24213
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
 
24214
+msgid "Import Page..."
 
24215
+msgstr "នាំចូល​ទំព័រ..."
 
24216
+
 
24217
+#: kcmdesignerfields.cpp:370
 
24218
+msgid "Edit with Qt Designer..."
 
24219
+msgstr "កែសម្រួល​ជាមួយ​កម្មវិធី​រចនា Qt..."
 
24220
+
 
24221
+#: kcmdesignerfields.cpp:389
 
24222
+msgid "Key:"
 
24223
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖"
 
24224
+
 
24225
+#: kcmdesignerfields.cpp:391
 
24226
+msgid "Type:"
 
24227
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
 
24228
+
 
24229
+#: kcmdesignerfields.cpp:393
 
24230
+msgid "Classname:"
 
24231
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាក់ ៖"
 
24232
+
 
24233
+#: kcmdesignerfields.cpp:395
 
24234
+msgid "Description:"
 
24235
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
 
24236
+
 
24237
+#: kconfigpropagator.cpp:41
 
24238
+msgid "Change Config Value"
 
24239
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
24240
+
 
24241
+#: kconfigwizard.cpp:66
 
24242
+msgctxt "@title:window"
 
24243
+msgid "Configuration Wizard"
 
24244
+msgstr "អ្នកជំនួយ​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
24245
+
 
24246
+#: kconfigwizard.cpp:101
 
24247
+msgctxt "@title:tab"
 
24248
+msgid "Rules"
 
24249
+msgstr "ច្បាប់"
 
24250
+
 
24251
+#: kconfigwizard.cpp:102
 
24252
+msgctxt "@title:window"
 
24253
+msgid "Set Up Rules"
 
24254
+msgstr "រៀបចំ​ច្បាប់"
 
24255
+
 
24256
+#: kconfigwizard.cpp:110
 
24257
+msgctxt "@title:column source file,group,entry"
 
24258
+msgid "Source"
 
24259
+msgstr "ប្រភព"
 
24260
+
 
24261
+#: kconfigwizard.cpp:111
 
24262
+msgctxt "@title:column target file,group,entry"
 
24263
+msgid "Target"
 
24264
+msgstr "គោលដៅ"
 
24265
+
 
24266
+#: kconfigwizard.cpp:112
 
24267
+msgctxt "@title:column file,group,key,value"
 
24268
+msgid "Condition"
 
24269
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
 
24270
+
 
24271
+#: kconfigwizard.cpp:146
 
24272
+msgctxt "@title:tab"
 
24273
+msgid "Changes"
 
24274
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
24275
+
 
24276
+#: kconfigwizard.cpp:147
 
24277
+msgctxt "@title:window"
 
24278
+msgid "Set Up Changes"
 
24279
+msgstr "រៀបចំ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
24280
+
 
24281
+#: kconfigwizard.cpp:154
 
24282
+msgctxt "@title:column change action"
 
24283
+msgid "Action"
 
24284
+msgstr "អំពើ"
 
24285
+
 
24286
+#: kconfigwizard.cpp:155
 
24287
+msgctxt "@title:column option to change"
 
24288
+msgid "Option"
 
24289
+msgstr "ជម្រើស"
 
24290
+
 
24291
+#: kconfigwizard.cpp:156
 
24292
+msgctxt "@title:column value for option"
 
24293
+msgid "Value"
 
24294
+msgstr "តម្លៃ"
 
24295
+
 
24296
+#: kconfigwizard.cpp:191
 
24297
+msgctxt "@info"
 
24298
+msgid ""
 
24299
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
 
24300
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
 
24301
+"be lost."
 
24302
+msgstr ""
 
24303
+"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការ មិន​រត់​ស្រប​ពេល​ជាមួយ​អ្នក​ជំនួយការ​"
 
24304
+"ទេ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ ។"
 
24305
+
 
24306
+#: kconfigwizard.cpp:194
 
24307
+msgctxt "@title:window warn about running instances"
 
24308
+msgid "Warning"
 
24309
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
 
24310
+
 
24311
+#: kconfigwizard.cpp:195
 
24312
+msgctxt "@action:button"
 
24313
+msgid "Run Wizard Now"
 
24314
+msgstr "រត់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ឥឡូវ"
 
24315
+
 
24316
+#: kdateedit.cpp:367
 
24317
+msgctxt "the day after today"
 
24318
+msgid "tomorrow"
 
24319
+msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក"
 
24320
+
 
24321
+#: kdateedit.cpp:368
 
24322
+msgctxt "this day"
 
24323
+msgid "today"
 
24324
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
24325
+
 
24326
+#: kdateedit.cpp:369
 
24327
+msgctxt "the day before today"
 
24328
+msgid "yesterday"
 
24329
+msgstr "ម្សិលម៉ិញ"
 
24330
+
 
24331
+#: kdatepickerpopup.cpp:96
 
24332
+msgctxt "@option today"
 
24333
+msgid "&Today"
 
24334
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
24335
+
 
24336
+#: kdatepickerpopup.cpp:97
 
24337
+msgctxt "@option tomorrow"
 
24338
+msgid "To&morrow"
 
24339
+msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក"
 
24340
+
 
24341
+#: kdatepickerpopup.cpp:98
 
24342
+msgctxt "@option next week"
 
24343
+msgid "Next &Week"
 
24344
+msgstr "សប្តាហ៍​ក្រោយ"
 
24345
+
 
24346
+#: kdatepickerpopup.cpp:99
 
24347
+msgctxt "@option next month"
 
24348
+msgid "Next M&onth"
 
24349
+msgstr "ខែ​ក្រោយ"
 
24350
+
 
24351
+#: kdatepickerpopup.cpp:107
 
24352
+msgctxt "@option do not specify a date"
 
24353
+msgid "No Date"
 
24354
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ"
 
24355
+
 
24356
+#: kincidencechooser.cpp:54
 
24357
+#, fuzzy
 
24358
+#| msgid "Conflict Detected"
 
24359
+msgctxt "@title:window"
 
24360
+msgid "Conflict Detected"
 
24361
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ការ​ប៉ះ​ទង្គិច"
 
24362
+
 
24363
+#: kincidencechooser.cpp:58
 
24364
+#, fuzzy
 
24365
+#| msgid ""
 
24366
+#| "<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
 
24367
+#| "entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
 
24368
+#| "check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
 
24369
+msgctxt "@info"
 
24370
+msgid ""
 
24371
+"A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
 
24372
+"incidence on the server while you changed it locally.<nl/><note>You have to "
 
24373
+"check mail again to apply your changes to the server.</note>"
 
24374
+msgstr ""
 
24375
+"<qt>បាន​រកឃើញ​ការ​ប៉ះទង្គិច ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​នរណា​ម្នាក់​បាន​កែប្រែ​ធាតុ​ដូចគ្នា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហើយ​"
 
24376
+"មើល​ទៅ ខណៈ​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ដៃ ។<br/>ចំណាំ ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ពិនិត្យ​មើល​អ៊ីមែល​ម្ដង​ទៀត ដើម្បី​"
 
24377
+"អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។</qt>"
 
24378
+
 
24379
+#: kincidencechooser.cpp:68
 
24380
+#, fuzzy
 
24381
+#| msgid "Take Local"
 
24382
+msgctxt "@action:button"
 
24383
+msgid "Take Local"
 
24384
+msgstr "យក​ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
 
24385
+
 
24386
+#: kincidencechooser.cpp:71
 
24387
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24388
+msgid "Take your local copy of the incidence"
 
24389
+msgstr ""
 
24390
+
 
24391
+#: kincidencechooser.cpp:74
 
24392
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24393
+msgid ""
 
24394
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
24395
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Local\" button to make sure "
 
24396
+"your local copy is used."
 
24397
+msgstr ""
 
24398
+
 
24399
+#: kincidencechooser.cpp:78
 
24400
+#, fuzzy
 
24401
+#| msgid "Take New"
 
24402
+msgctxt "@action:button"
 
24403
+msgid "Take New"
 
24404
+msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី"
 
24405
+
 
24406
+#: kincidencechooser.cpp:81
 
24407
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24408
+msgid "Take the server copy of the incidence"
 
24409
+msgstr ""
 
24410
+
 
24411
+#: kincidencechooser.cpp:84
 
24412
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24413
+msgid ""
 
24414
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
24415
+"remote incidence on the server. Press the \"Take New\" button to use the "
 
24416
+"server copy, thereby overwriting your local copy"
 
24417
+msgstr ""
 
24418
+
 
24419
+#: kincidencechooser.cpp:88
 
24420
+#, fuzzy
 
24421
+#| msgid "Take Both"
 
24422
+msgctxt "@action:button"
 
24423
+msgid "Take Both"
 
24424
+msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងពីរ"
 
24425
+
 
24426
+#: kincidencechooser.cpp:91
 
24427
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24428
+msgid "Take both copies of the incidence"
 
24429
+msgstr ""
 
24430
+
 
24431
+#: kincidencechooser.cpp:94
 
24432
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24433
+msgid ""
 
24434
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
24435
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Both\" button to keep both "
 
24436
+"the local and the server copies."
 
24437
+msgstr ""
 
24438
+
 
24439
+#: kincidencechooser.cpp:101 kincidencechooser.cpp:123
 
24440
+#, fuzzy
 
24441
+#| msgid "Local incidence"
 
24442
+msgctxt "@label"
 
24443
+msgid "Local incidence"
 
24444
+msgstr "ការ​កើតឡើង​មូលដ្ឋាន"
 
24445
+
 
24446
+#: kincidencechooser.cpp:104 kincidencechooser.cpp:126
 
24447
+#, fuzzy
 
24448
+#| msgid "Local incidence summary"
 
24449
+msgctxt "@label"
 
24450
+msgid "Local incidence summary"
 
24451
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ការ​កើតឡើង​មូលដ្ឋាន"
 
24452
+
 
24453
+#: kincidencechooser.cpp:108 kincidencechooser.cpp:130
 
24454
+#, fuzzy
 
24455
+#| msgid "Last modified:"
 
24456
+msgctxt "@label"
 
24457
+msgid "Last modified:"
 
24458
+msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖"
 
24459
+
 
24460
+#: kincidencechooser.cpp:110 kincidencechooser.cpp:132
 
24461
+#, fuzzy
 
24462
+#| msgid "Set Last modified"
 
24463
+msgctxt "@label"
 
24464
+msgid "Set Last modified"
 
24465
+msgstr "កំណត់​អ្វីដែលបានកែប្រែ​ចុងក្រោយ"
 
24466
+
 
24467
+#: kincidencechooser.cpp:113 kincidencechooser.cpp:135
 
24468
+#: kincidencechooser.cpp:348
 
24469
+#, fuzzy
 
24470
+#| msgid "Show Details"
 
24471
+msgctxt "@action:button"
 
24472
+msgid "Show Details"
 
24473
+msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
 
24474
+
 
24475
+#: kincidencechooser.cpp:115 kincidencechooser.cpp:137
 
24476
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24477
+msgid "Hide/Show incidence details"
 
24478
+msgstr ""
 
24479
+
 
24480
+#: kincidencechooser.cpp:118 kincidencechooser.cpp:140
 
24481
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24482
+msgid "Press this button to toggle the incidence details display."
 
24483
+msgstr ""
 
24484
+
 
24485
+#: kincidencechooser.cpp:147
 
24486
+#, fuzzy
 
24487
+#| msgid "Show Differences"
 
24488
+msgctxt "@action:button"
 
24489
+msgid "Show Differences"
 
24490
+msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុស​គ្នា"
 
24491
+
 
24492
+#: kincidencechooser.cpp:149
 
24493
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24494
+msgid "Show the differences between the two incidences"
 
24495
+msgstr ""
 
24496
+
 
24497
+#: kincidencechooser.cpp:152
 
24498
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24499
+msgid ""
 
24500
+"Press the \"Show Differences\" button to see the specific differences "
 
24501
+"between the incidences which are in conflict."
 
24502
+msgstr ""
 
24503
+
 
24504
+#: kincidencechooser.cpp:161
 
24505
+#, fuzzy
 
24506
+#| msgid "Sync Preferences"
 
24507
+msgctxt "@title:group"
 
24508
+msgid "Sync Preferences"
 
24509
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សមកាលកម្ម"
 
24510
+
 
24511
+#: kincidencechooser.cpp:163
 
24512
+#, fuzzy
 
24513
+#| msgid "Sync Preferences"
 
24514
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24515
+msgid "Sync Preferences"
 
24516
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សមកាលកម្ម"
 
24517
+
 
24518
+#: kincidencechooser.cpp:164
 
24519
+#, fuzzy
 
24520
+#| msgid "Sync Preferences"
 
24521
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24522
+msgid "Sync Preferences"
 
24523
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សមកាលកម្ម"
 
24524
+
 
24525
+#: kincidencechooser.cpp:169
 
24526
+#, fuzzy
 
24527
+#| msgid "Take local entry on conflict"
 
24528
+msgctxt "@option:radio"
 
24529
+msgid "Take local copy on conflict"
 
24530
+msgstr "យកធាតុ​មូល​ដ្ឋាន នៅពេល​ប៉ះ​ទង្គិច"
 
24531
+
 
24532
+#: kincidencechooser.cpp:172
 
24533
+#, fuzzy
 
24534
+#| msgid "Take local entry on conflict"
 
24535
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24536
+msgid "Take local copy of the incidence on conflicts"
 
24537
+msgstr "យកធាតុ​មូល​ដ្ឋាន នៅពេល​ប៉ះ​ទង្គិច"
 
24538
+
 
24539
+#: kincidencechooser.cpp:175
 
24540
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24541
+msgid ""
 
24542
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24543
+"remote incidence on the server, this option enforces using the local copy."
 
24544
+msgstr ""
 
24545
+
 
24546
+#: kincidencechooser.cpp:180
 
24547
+#, fuzzy
 
24548
+#| msgid "Take new (remote) entry on conflict"
 
24549
+msgctxt "@option:radio"
 
24550
+msgid "Take remote copy on conflict"
 
24551
+msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី (ពី​ចម្ងាយ) នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
 
24552
+
 
24553
+#: kincidencechooser.cpp:183
 
24554
+#, fuzzy
 
24555
+#| msgid "Take new (remote) entry on conflict"
 
24556
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24557
+msgid "Take remote copy of the incidence on conflicts"
 
24558
+msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី (ពី​ចម្ងាយ) នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
 
24559
+
 
24560
+#: kincidencechooser.cpp:186
 
24561
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24562
+msgid ""
 
24563
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24564
+"remote incidence on the server, this option enforces using the remote copy."
 
24565
+msgstr ""
 
24566
+
 
24567
+#: kincidencechooser.cpp:191
 
24568
+#, fuzzy
 
24569
+#| msgid "Take newest entry on conflict"
 
24570
+msgctxt "@option:radio"
 
24571
+msgid "Take newest incidence on conflict"
 
24572
+msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី​បំផុត នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
 
24573
+
 
24574
+#: kincidencechooser.cpp:194
 
24575
+#, fuzzy
 
24576
+#| msgid "Take newest entry on conflict"
 
24577
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24578
+msgid "Take newest version of the incidence on conflicts"
 
24579
+msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី​បំផុត នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
 
24580
+
 
24581
+#: kincidencechooser.cpp:197
 
24582
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24583
+msgid ""
 
24584
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24585
+"remote incidence on the server, this option enforces using the newest "
 
24586
+"version available."
 
24587
+msgstr ""
 
24588
+
 
24589
+#: kincidencechooser.cpp:202
 
24590
+#, fuzzy
 
24591
+#| msgid "Ask for every entry on conflict"
 
24592
+msgctxt "@option:radio"
 
24593
+msgid "Ask for every conflict"
 
24594
+msgstr "សួរ​រាល់​ធាតុ​ទាំងអស់ នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច"
 
24595
+
 
24596
+#: kincidencechooser.cpp:205
 
24597
+#, fuzzy
 
24598
+#| msgid "Ask for every entry on conflict"
 
24599
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24600
+msgid "Ask for every incidence conflict"
 
24601
+msgstr "សួរ​រាល់​ធាតុ​ទាំងអស់ នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច"
 
24602
+
 
24603
+#: kincidencechooser.cpp:208
 
24604
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24605
+msgid ""
 
24606
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24607
+"remote incidence on the server, this option says to ask the user which "
 
24608
+"version they want to keep."
 
24609
+msgstr ""
 
24610
+
 
24611
+#: kincidencechooser.cpp:213
 
24612
+#, fuzzy
 
24613
+#| msgid "Take both on conflict"
 
24614
+msgctxt "@option:radio"
 
24615
+msgid "Take both on conflict"
 
24616
+msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងពីរ នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
 
24617
+
 
24618
+#: kincidencechooser.cpp:216
 
24619
+#, fuzzy
 
24620
+#| msgid "Take both on conflict"
 
24621
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24622
+msgid "Take both incidences on conflict"
 
24623
+msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងពីរ នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
 
24624
+
 
24625
+#: kincidencechooser.cpp:219
 
24626
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24627
+msgid ""
 
24628
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24629
+"remote incidence on the server, this option says to keep both versions of "
 
24630
+"the incidence."
 
24631
+msgstr ""
 
24632
+
 
24633
+#: kincidencechooser.cpp:226
 
24634
+#, fuzzy
 
24635
+#| msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
 
24636
+msgctxt "@action:button"
 
24637
+msgid "Apply preference to all conflicts of this sync"
 
24638
+msgstr "អនុវត្ត​វា​ទៅ​ការ​ប៉ះទង្គិច​ទាំងអស់ នៃ​សមកាលកម្ម​នេះ"
 
24639
+
 
24640
+#: kincidencechooser.cpp:230
 
24641
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24642
+msgid "Apply the preference to all conflicts that may occur during the sync"
 
24643
+msgstr ""
 
24644
+
 
24645
+#: kincidencechooser.cpp:233
 
24646
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24647
+msgid ""
 
24648
+"Press this button to apply the selected preference to all future conflicts "
 
24649
+"that might occur during this sync."
 
24650
+msgstr ""
 
24651
+
 
24652
+#: kincidencechooser.cpp:308
 
24653
+#, fuzzy
 
24654
+#| msgid "Local Event"
 
24655
+msgctxt "@label"
 
24656
+msgid "Local Event"
 
24657
+msgstr "ព្រឹត្តការ​ណ៍​មូល​ដ្ឋាន"
 
24658
+
 
24659
+#: kincidencechooser.cpp:314
 
24660
+#, fuzzy
 
24661
+#| msgid "Local Todo"
 
24662
+msgctxt "@label"
 
24663
+msgid "Local Todo"
 
24664
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មូលដ្ឋាន"
 
24665
+
 
24666
+#: kincidencechooser.cpp:320
 
24667
+#, fuzzy
 
24668
+#| msgid "Local Journal"
 
24669
+msgctxt "@label"
 
24670
+msgid "Local Journal"
 
24671
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​មូលដ្ឋាន"
 
24672
+
 
24673
+#: kincidencechooser.cpp:331
 
24674
+#, fuzzy
 
24675
+#| msgid "New Event"
 
24676
+msgctxt "@label"
 
24677
+msgid "New Event"
 
24678
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
 
24679
+
 
24680
+#: kincidencechooser.cpp:334
 
24681
+#, fuzzy
 
24682
+#| msgid "New Todo"
 
24683
+msgctxt "@label"
 
24684
+msgid "New Todo"
 
24685
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី"
 
24686
+
 
24687
+#: kincidencechooser.cpp:337
 
24688
+#, fuzzy
 
24689
+#| msgid "New Journal"
 
24690
+msgctxt "@label"
 
24691
+msgid "New Journal"
 
24692
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី​"
 
24693
+
 
24694
+#: kincidencechooser.cpp:351 kincidencechooser.cpp:369
 
24695
+#, fuzzy
 
24696
+#| msgid "Hide Details"
 
24697
+msgctxt "@action:button"
 
24698
+msgid "Hide Details"
 
24699
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
 
24700
+
 
24701
+#: kincidencechooser.cpp:365 kincidencechooser.cpp:433
 
24702
+#, fuzzy
 
24703
+#| msgid "Hide Details"
 
24704
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24705
+msgid "Incidence details"
 
24706
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
 
24707
+
 
24708
+#: kincidencechooser.cpp:367 kincidencechooser.cpp:435
 
24709
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24710
+msgid "This area shows the incidence details"
 
24711
+msgstr ""
 
24712
+
 
24713
+#: kincidencechooser.cpp:378 kincidencechooser.cpp:380
 
24714
+#, fuzzy
 
24715
+#| msgid "Show details..."
 
24716
+msgctxt "@action:button"
 
24717
+msgid "Show details..."
 
24718
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត..."
 
24719
+
 
24720
+#: kincidencechooser.cpp:395
 
24721
+#, fuzzy, kde-format
 
24722
+#| msgid "Differences of %1 and %2"
 
24723
+msgctxt "@title:window"
 
24724
+msgid "Differences of %1 and %2"
 
24725
+msgstr "ភាពខុស​គ្នា​រវាង %1 និង %2"
 
24726
+
 
24727
+#: kincidencechooser.cpp:400
 
24728
+#, fuzzy, kde-format
 
24729
+#| msgid "Differences of %1"
 
24730
+msgctxt "@title:window"
 
24731
+msgid "Differences of %1"
 
24732
+msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ %1"
 
24733
+
 
24734
+#: kincidencechooser.cpp:404
 
24735
+#, fuzzy
 
24736
+#| msgid "Local incidence"
 
24737
+msgctxt "@title:column"
 
24738
+msgid "Local incidence"
 
24739
+msgstr "ការ​កើតឡើង​មូលដ្ឋាន"
 
24740
+
 
24741
+#: kincidencechooser.cpp:405
 
24742
+#, fuzzy
 
24743
+#| msgid "Local incidence"
 
24744
+msgctxt "@title:column"
 
24745
+msgid "Remote incidence"
 
24746
+msgstr "ការ​កើតឡើង​មូលដ្ឋាន"
 
24747
+
 
24748
+#: kincidencechooser.cpp:416
 
24749
+#, fuzzy
 
24750
+#| msgid "Show Details"
 
24751
+msgctxt "@label"
 
24752
+msgid "Show Details"
 
24753
+msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
 
24754
+
 
24755
+#: kincidencechooser.cpp:419 kincidencechooser.cpp:437
 
24756
+#, fuzzy
 
24757
+#| msgid "Hide Details"
 
24758
+msgctxt "@label"
 
24759
+msgid "Hide Details"
 
24760
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
 
24761
+
 
24762
+#: kmeditor.cpp:261
 
24763
+#, fuzzy
 
24764
+#| msgid "&Insert"
 
24765
+msgctxt "@action:button"
 
24766
+msgid "&Insert"
 
24767
+msgstr "បញ្ចូល"
 
24768
+
 
24769
+#: kmeditor.cpp:262
 
24770
+#, fuzzy
 
24771
+#| msgid "Insert File"
 
24772
+msgctxt "@title:window"
 
24773
+msgid "Insert File"
 
24774
+msgstr "រក្សាទុក​​​ឯកសារ"
 
24775
+
 
24776
+#: kmeditor.cpp:365
 
24777
+msgctxt "@info"
 
24778
+msgid ""
 
24779
+"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
 
24780
+"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
 
24781
+"unsaved changes to be lost.</warning>"
 
24782
+msgstr ""
 
24783
+
 
24784
+#: kmeditor.cpp:369
 
24785
+#, fuzzy
 
24786
+#| msgid "External Editor"
 
24787
+msgctxt "@title:window"
 
24788
+msgid "External Editor Running"
 
24789
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ខាង​ក្រៅ"
 
24790
+
 
24791
+#: kmeditor.cpp:370
 
24792
+#, fuzzy
 
24793
+#| msgid "Abort Editor"
 
24794
+msgctxt "@action:button"
 
24795
+msgid "Stop Editor"
 
24796
+msgstr "បោះបង់​កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
24797
+
 
24798
+#: kmeditor.cpp:371
 
24799
+#, fuzzy
 
24800
+#| msgid "Leave Editor Open"
 
24801
+msgctxt "@action:button"
 
24802
+msgid "Keep Editor Running"
 
24803
+msgstr "ទុក​កម្មវិធី​និពន្ធ​នៅ​បើក"
 
24804
+
 
24805
+#: kprefsdialog.cpp:244
 
24806
+msgid "Choose..."
 
24807
+msgstr "ជ្រើស..."
 
24808
+
 
24809
+#: kprefsdialog.cpp:772
 
24810
+msgid "Preferences"
 
24811
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
 
24812
+
 
24813
+#: kprefsdialog.cpp:880
 
24814
+msgid ""
 
24815
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
24816
+"modifications will be lost."
 
24817
+msgstr ""
 
24818
+"អ្នក​រៀបនឹង​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម ។ ការ​កែប្រែ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
 
24819
+
 
24820
+#: kprefsdialog.cpp:882
 
24821
+msgid "Setting Default Preferences"
 
24822
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​លំនាំដើម"
 
24823
+
 
24824
+#: kprefsdialog.cpp:883
 
24825
+msgid "Reset to Defaults"
 
24826
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​លំនាំដើម"
 
24827
+
 
24828
+#: kscoring.cpp:87
 
24829
+msgid "Notify Message"
 
24830
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​សារ"
 
24831
+
 
24832
+#: kscoring.cpp:98
 
24833
+msgid "Do not show this message again"
 
24834
+msgstr "កុំបង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដង​ទៀត"
 
24835
+
 
24836
+#: kscoring.cpp:122
 
24837
+#, kde-format
 
24838
+msgid ""
 
24839
+"Article\n"
 
24840
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
 
24841
+msgstr ""
 
24842
+"អត្ថបទ\n"
 
24843
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​ចំណាំ​ដូច​ខាង​ក្រោម​បង្ហាញ ៖<br />%3"
 
24844
+
 
24845
+#: kscoring.cpp:193
 
24846
+msgid "Adjust Score"
 
24847
+msgstr "លៃតម្រូវ​ពិន្ទុ"
 
24848
+
 
24849
+#: kscoring.cpp:195
 
24850
+msgid "Display Message"
 
24851
+msgstr "បង្ហាញ​សារ"
 
24852
+
 
24853
+#: kscoring.cpp:197
 
24854
+msgid "Colorize Header"
 
24855
+msgstr "ក្បាល​ពណ៌"
 
24856
+
 
24857
+#: kscoring.cpp:199
 
24858
+msgid "Mark as Read"
 
24859
+msgstr "សម្គាល់​ថា​អាន​រួច"
 
24860
+
 
24861
+#: kscoring.cpp:394
 
24862
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
 
24863
+msgstr "<h1>បញ្ជី​នៃ​ចំណាំ​ដែល​បាន​ប្រមូល</h1>"
 
24864
+
 
24865
+#: kscoring.cpp:418
 
24866
+msgid "Collected Notes"
 
24867
+msgstr "ចំណាំ​ដែល​បាន​ប្រមូល"
 
24868
+
 
24869
+#: kscoring.cpp:491
 
24870
+msgid "Contains Substring"
 
24871
+msgstr "មាន​ខ្សែ​អក្សរ​រង"
 
24872
+
 
24873
+#: kscoring.cpp:493
 
24874
+msgid "Matches Regular Expression"
 
24875
+msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោម​ធម្មតា​"
 
24876
+
 
24877
+#: kscoring.cpp:495
 
24878
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
 
24879
+msgstr "ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា (ប្រកាន់​អក្សរតូច​ធំ)"
 
24880
+
 
24881
+#: kscoring.cpp:497
 
24882
+msgid "Is Exactly the Same As"
 
24883
+msgstr "ដូច​បេះបិទ"
 
24884
+
 
24885
+#: kscoring.cpp:499
 
24886
+msgid "Less Than"
 
24887
+msgstr "តូច​ជាង"
 
24888
+
 
24889
+#: kscoring.cpp:501
 
24890
+msgid "Greater Than"
 
24891
+msgstr "ធំ​ជាង"
 
24892
+
 
24893
+#: kscoring.cpp:1042
 
24894
+msgid "Choose Another Rule Name"
 
24895
+msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ​ច្បាប់​មួយ​ទៀត​"
 
24896
+
 
24897
+#: kscoring.cpp:1043
 
24898
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
 
24899
+msgstr "ឈ្មោះ​ច្បាប់ត្រូវ​បានផ្តល់​តម្លៃ​រួចហើយ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះផ្សេង ៖"
 
24900
+
 
24901
+#: kscoring.cpp:1198
 
24902
+#, kde-format
 
24903
+msgid "rule %1"
 
24904
+msgstr "ច្បាប់ %1"
 
24905
+
 
24906
+#: kscoringeditor.cpp:76
 
24907
+msgid "Not"
 
24908
+msgstr "មិន"
 
24909
+
 
24910
+#: kscoringeditor.cpp:77
 
24911
+msgid "Negate this condition"
 
24912
+msgstr "បដិសេធ​លក្ខខណ្ឌ​នេះ"
 
24913
+
 
24914
+#: kscoringeditor.cpp:82
 
24915
+msgid "Select the header to match this condition against"
 
24916
+msgstr "ជ្រើស​ក្បាល​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​នេះ​ជាមួយ"
 
24917
+
 
24918
+#: kscoringeditor.cpp:86
 
24919
+msgid "Select the type of match"
 
24920
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការផ្គូផ្គង"
 
24921
+
 
24922
+#: kscoringeditor.cpp:94
 
24923
+msgid "The condition for the match"
 
24924
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​ផ្គូផ្គង"
 
24925
+
 
24926
+#: kscoringeditor.cpp:98
 
24927
+msgid "Edit..."
 
24928
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
24929
+
 
24930
+#: kscoringeditor.cpp:245
 
24931
+msgid "Select an action."
 
24932
+msgstr "ជ្រើស​អំពើ​មួយ ។"
 
24933
+
 
24934
+#: kscoringeditor.cpp:444
 
24935
+msgid "Properties"
 
24936
+msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
24937
+
 
24938
+#: kscoringeditor.cpp:455
 
24939
+msgctxt "@label rule name"
 
24940
+msgid "&Name:"
 
24941
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
24942
+
 
24943
+#: kscoringeditor.cpp:463
 
24944
+msgid "&Groups:"
 
24945
+msgstr "ក្រុម ៖"
 
24946
+
 
24947
+#: kscoringeditor.cpp:468
 
24948
+msgid "A&dd Group"
 
24949
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
 
24950
+
 
24951
+#: kscoringeditor.cpp:479
 
24952
+msgid "&Expire rule automatically"
 
24953
+msgstr "បំផុត​កំណត់​ច្បាប់ ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
24954
+
 
24955
+#: kscoringeditor.cpp:487
 
24956
+msgid "&Rule is valid for:"
 
24957
+msgstr "ច្បាប់​មាន​សុពលភាព​សម្រាប់ ៖"
 
24958
+
 
24959
+#: kscoringeditor.cpp:498
 
24960
+msgid "Conditions"
 
24961
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
 
24962
+
 
24963
+#: kscoringeditor.cpp:508
 
24964
+msgid "Match a&ll conditions"
 
24965
+msgstr "ផ្គូផ្គង​គ្រប់​លក្ខខណ្ឌ"
 
24966
+
 
24967
+#: kscoringeditor.cpp:511
 
24968
+msgid "Matc&h any condition"
 
24969
+msgstr "ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​ណា​មួយ"
 
24970
+
 
24971
+#: kscoringeditor.cpp:521
 
24972
+msgid "Actions"
 
24973
+msgstr "អំពើ"
 
24974
+
 
24975
+#: kscoringeditor.cpp:646
 
24976
+msgid " day"
 
24977
+msgid_plural " days"
 
24978
+msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
24979
+
 
24980
+#: kscoringeditor.cpp:681
 
24981
+msgid "Move rule up"
 
24982
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ច្បាប់​ឡើង​លើ"
 
24983
+
 
24984
+#: kscoringeditor.cpp:686
 
24985
+msgid "Move rule down"
 
24986
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ច្បាប់​ចុះ​ក្រោម"
 
24987
+
 
24988
+#: kscoringeditor.cpp:698
 
24989
+msgid "New rule"
 
24990
+msgstr "ច្បាប់​ថ្មី"
 
24991
+
 
24992
+#: kscoringeditor.cpp:705
 
24993
+msgid "Edit rule"
 
24994
+msgstr "កែសម្រួល​ច្បាប់"
 
24995
+
 
24996
+#: kscoringeditor.cpp:711
 
24997
+msgid "Remove rule"
 
24998
+msgstr "យក​ច្បាប់​ចេញ"
 
24999
+
 
25000
+#: kscoringeditor.cpp:716
 
25001
+msgid "Copy rule"
 
25002
+msgstr "ចម្លង​ច្បាប់"
 
25003
+
 
25004
+#: kscoringeditor.cpp:727 kscoringeditor.cpp:732 kscoringeditor.cpp:773
 
25005
+msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
 
25006
+msgstr "<placeholder>គ្រប់ក្រុម</placeholder>"
 
25007
+
 
25008
+#: kscoringeditor.cpp:733
 
25009
+msgid "Sho&w only rules for group:"
 
25010
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ច្បាប់​សម្រាប់​ក្រុម ៖"
 
25011
+
 
25012
+#: kscoringeditor.cpp:951
 
25013
+msgid "Rule Editor"
 
25014
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្បាប់"
 
25015
+
 
25016
+#: kscoringeditor.cpp:1063
 
25017
+msgid "Edit Rule"
 
25018
+msgstr "កែសម្រួល​ច្បាប់"
 
25019
+
 
25020
+#: ksubscription.cpp:217
 
25021
+msgid "Reload &List"
 
25022
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឡើង​វិញ"
 
25023
+
 
25024
+#: ksubscription.cpp:231
 
25025
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
 
25026
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ថត​សំបុត្រ ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថត​របស់​អ្នក"
 
25027
+
 
25028
+#: ksubscription.cpp:235
 
25029
+msgid "S&earch:"
 
25030
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
25031
+
 
25032
+#: ksubscription.cpp:240
 
25033
+msgid "Disable &tree view"
 
25034
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
 
25035
+
 
25036
+#: ksubscription.cpp:242
 
25037
+msgid "&Subscribed only"
 
25038
+msgstr "តែ​បាន​ជាវប្រចាំ"
 
25039
+
 
25040
+#: ksubscription.cpp:244
 
25041
+msgid "&New only"
 
25042
+msgstr "តែ​ថ្មី"
 
25043
+
 
25044
+#: ksubscription.cpp:252
 
25045
+msgid "Loading..."
 
25046
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
 
25047
+
 
25048
+#: ksubscription.cpp:253
 
25049
+msgid "Current changes:"
 
25050
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
 
25051
+
 
25052
+#: ksubscription.cpp:273
 
25053
+msgctxt "subscription name"
 
25054
+msgid "Name"
 
25055
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
25056
+
 
25057
+#: ksubscription.cpp:277
 
25058
+msgctxt "subscription description"
 
25059
+msgid "Description"
 
25060
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
25061
+
 
25062
+#: ksubscription.cpp:318
 
25063
+msgid "Subscribe To"
 
25064
+msgstr "ជាវ​ប្រចាំ​ទៅ"
 
25065
+
 
25066
+#: ksubscription.cpp:320
 
25067
+msgid "Unsubscribe From"
 
25068
+msgstr "ឈប់​ជាវ​ពី"
 
25069
+
 
25070
+#: ksubscription.cpp:774
 
25071
+#, kde-format
 
25072
+msgid "Loading... (1 matching)"
 
25073
+msgid_plural "Loading... (%1 matching)"
 
25074
+msgstr[0] "កំពុង​ផ្ទុក... (ផ្គូផ្គង %1)"
 
25075
+
 
25076
+#: ksubscription.cpp:776
 
25077
+#, kde-format
 
25078
+msgid "%2: (1 matching)"
 
25079
+msgid_plural "%2: (%1 matching)"
 
25080
+msgstr[0] "%2 ៖ (ផ្គូផ្គង %1)"
 
25081
+
 
25082
+#: kwidgetlister.cpp:67
 
25083
+msgctxt "more widgets"
 
25084
+msgid "More"
 
25085
+msgstr "ច្រើន"
 
25086
+
 
25087
+#: kwidgetlister.cpp:71
 
25088
+msgctxt "fewer widgets"
 
25089
+msgid "Fewer"
 
25090
+msgstr "តិច"
 
25091
+
 
25092
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:319
 
25093
+msgid "Title"
 
25094
+msgstr "ងារ"
 
25095
+
 
25096
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:302
 
25097
+msgid "Full Name"
 
25098
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
 
25099
+
 
25100
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:304
 
25101
+#: ldapsearchdialog.cpp:390
 
25102
+msgid "Home Number"
 
25103
+msgstr "​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
 
25104
+
 
25105
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:165 ldapsearchdialog.cpp:305
 
25106
+#: ldapsearchdialog.cpp:392
 
25107
+msgid "Work Number"
 
25108
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ"
 
25109
+
 
25110
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:306
 
25111
+msgid "Mobile Number"
 
25112
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
 
25113
+
 
25114
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:307
 
25115
+msgid "Fax Number"
 
25116
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
 
25117
+
 
25118
+#: ldapsearchdialog.cpp:89
 
25119
+msgid "Pager"
 
25120
+msgstr "ភេយ័រ"
 
25121
+
 
25122
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:310
 
25123
+msgid "Street"
 
25124
+msgstr "ផ្លូវ"
 
25125
+
 
25126
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:311
 
25127
+msgid "State"
 
25128
+msgstr "​រដ្ឋ"
 
25129
+
 
25130
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:312
 
25131
+msgid "Country"
 
25132
+msgstr "ប្រទេស"
 
25133
+
 
25134
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:315
 
25135
+msgid "City"
 
25136
+msgstr "ទីក្រុង"
 
25137
+
 
25138
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:309
 
25139
+msgid "Organization"
 
25140
+msgstr "អង្គការ"
 
25141
+
 
25142
+#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:308
 
25143
+msgid "Company"
 
25144
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
 
25145
+
 
25146
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:313
 
25147
+msgid "Zip Code"
 
25148
+msgstr "កូដ​តំបន់"
 
25149
+
 
25150
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:314
 
25151
+msgid "Postal Address"
 
25152
+msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍"
 
25153
+
 
25154
+#: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:318
 
25155
+msgid "User ID"
 
25156
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
 
25157
+
 
25158
+#: ldapsearchdialog.cpp:131 ldapsearchdialog.cpp:145
 
25159
+msgid "Search for Addresses in Directory"
 
25160
+msgstr "ស្វែងរក​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុងថត"
 
25161
+
 
25162
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
 
25163
+msgid "Search for:"
 
25164
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
25165
+
 
25166
+#: ldapsearchdialog.cpp:158
 
25167
+msgid "in"
 
25168
+msgstr "នៅ​ក្នុង"
 
25169
+
 
25170
+#. i18n: file: addresspicker.ui:56
 
25171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
 
25172
+#. i18n: file: addresspicker.ui:286
 
25173
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
 
25174
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:383 rc.cpp:6 rc.cpp:33
 
25175
+msgid "Name"
 
25176
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
25177
+
 
25178
+#: ldapsearchdialog.cpp:169 ldapsearchdialog.cpp:409
 
25179
+msgid "Stop"
 
25180
+msgstr "បញ្ឈប់"
 
25181
+
 
25182
+#: ldapsearchdialog.cpp:180
 
25183
+msgid "Recursive search"
 
25184
+msgstr "ស្វែងរក​ដដែល"
 
25185
+
 
25186
+#: ldapsearchdialog.cpp:185
 
25187
+msgid "Contains"
 
25188
+msgstr "មាន"
 
25189
+
 
25190
+#: ldapsearchdialog.cpp:186
 
25191
+msgid "Starts With"
 
25192
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ"
 
25193
+
 
25194
+#: ldapsearchdialog.cpp:200
 
25195
+msgid "Unselect All"
 
25196
+msgstr "មិនជ្រើស​ទាំងអស់"
 
25197
+
 
25198
+#: ldapsearchdialog.cpp:201
 
25199
+msgid "Select All"
 
25200
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
 
25201
+
 
25202
+#: ldapsearchdialog.cpp:202
 
25203
+msgid "Add Selected"
 
25204
+msgstr "បន្ថែម​អ្វី​ដែលបាន​ជ្រើស"
 
25205
+
 
25206
+#: ldapsearchdialog.cpp:243
 
25207
+msgid ""
 
25208
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
 
25209
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
 
25210
+msgstr ""
 
25211
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មុន​នឹង​ស្វែងរក ។\n"
 
25212
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​វា​ពិ​ម៉ឺនុយ​ការ​កំណត់/កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KAddressBook ។"
 
25213
+
 
25214
+#: maillistdrag.cpp:249
 
25215
+msgid "Retrieving and storing messages..."
 
25216
+msgstr "កំពុងទៅ​យក និង ទុក​សារ..."
 
25217
+
 
25218
+#: pluginloaderbase.cpp:81
 
25219
+msgid "Unnamed plugin"
 
25220
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
25221
+
 
25222
+#: pluginloaderbase.cpp:87
 
25223
+msgid "No description available"
 
25224
+msgstr "មិន​មាន​សេចក្ដី​ពណ៌នា"
 
25225
+
 
25226
+#: progressdialog.cpp:175
 
25227
+msgid "Cancel this operation."
 
25228
+msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ។"
 
25229
+
 
25230
+#: progressmanager.cpp:99
 
25231
+msgid "Aborting..."
 
25232
+msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់..."
 
25233
+
 
25234
+#. i18n: file: addresspicker.ui:61
 
25235
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
 
25236
+#. i18n: file: addresspicker.ui:291
 
25237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
 
25238
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
 
25239
+msgid "Email Address"
 
25240
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
25241
+
 
25242
+#. i18n: file: addresspicker.ui:102
 
25243
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
 
25244
+#: rc.cpp:12
 
25245
+msgid "&To >>"
 
25246
+msgstr "ទៅ >>"
 
25247
+
 
25248
+#. i18n: file: addresspicker.ui:112
 
25249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mCCButton)
 
25250
+#: rc.cpp:15
 
25251
+msgid "&CC >>"
 
25252
+msgstr "ចម្លង >>"
 
25253
+
 
25254
+#. i18n: file: addresspicker.ui:122
 
25255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mBCCButton)
 
25256
+#: rc.cpp:18
 
25257
+msgid "&BCC >>"
 
25258
+msgstr "លាក់ >>"
 
25259
+
 
25260
+#. i18n: file: addresspicker.ui:148
 
25261
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveButton)
 
25262
+#: rc.cpp:21
 
25263
+msgid "<< &Remove"
 
25264
+msgstr "<< យកចេញ"
 
25265
+
 
25266
+#. i18n: file: addresspicker.ui:180
 
25267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
25268
+#: rc.cpp:24
 
25269
+msgid "&Selected Addresses"
 
25270
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
25271
+
 
25272
+#. i18n: file: addresspicker.ui:203
 
25273
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
25274
+#: rc.cpp:27
 
25275
+msgid "&Address Book"
 
25276
+msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
25277
+
 
25278
+#. i18n: file: addresspicker.ui:233
 
25279
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
25280
+#: rc.cpp:30
 
25281
+msgid "&Filter on:"
 
25282
+msgstr "ត្រង​លើ ៖"
 
25283
+
 
25284
+#. i18n: file: addresspicker.ui:302
 
25285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSaveAs)
 
25286
+#: rc.cpp:39
 
25287
+msgid "Save as &Distribution List..."
 
25288
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​បញ្ជី​ចែកចាយ..."
 
25289
+
 
25290
+#. i18n: file: addresspicker.ui:309
 
25291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mLdapSearch)
 
25292
+#: rc.cpp:42
 
25293
+msgid "&Search Directory Service"
 
25294
+msgstr "ស្វែង​រក​សេវាថត"
 
25295
+
 
25296
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
 
25297
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
 
25298
+#: rc.cpp:48
 
25299
+msgid "New category entry"
 
25300
+msgstr "ធាតុ​ប្រភេទ​ថ្មី"
 
25301
+
 
25302
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
 
25303
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
 
25304
+#: rc.cpp:51
 
25305
+msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
 
25306
+msgstr "វាយ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​ណាមួយ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​ប្រភេទ ឬ​ប្រភេទ​រង​ថ្មី ។"
 
25307
+
 
25308
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
 
25309
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
25310
+#: rc.cpp:54
 
25311
+msgid "Add the entry to the category list"
 
25312
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ទៅ​បញ្ជី​ប្រភេទ"
 
25313
+
 
25314
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
 
25315
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
25316
+#: rc.cpp:57
 
25317
+msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
 
25318
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បញ្ចូល​ធាតុ​ទៅ​ក្នុង​​បញ្ជី​ប្រភេទ ។"
 
25319
+
 
25320
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
 
25321
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
25322
+#: rc.cpp:60
 
25323
+msgid "A&dd"
 
25324
+msgstr "បន្ថែម"
 
25325
+
 
25326
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
 
25327
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
25328
+#: rc.cpp:63
 
25329
+msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
 
25330
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ជា​ប្រភេទ​រង​របស់​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
25331
+
 
25332
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
 
25333
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
25334
+#: rc.cpp:66
 
25335
+msgid ""
 
25336
+"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
 
25337
+"selected category."
 
25338
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​​នេះ ដើម្បី​បញ្ចូល​ធាតុ​ជា​ប្រភេទ​រង​របស់​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
25339
+
 
25340
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:68
 
25341
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
25342
+#: rc.cpp:69
 
25343
+msgid "Add &Subcategory"
 
25344
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ​រង"
 
25345
+
 
25346
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
 
25347
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
25348
+#: rc.cpp:72
 
25349
+msgid "Remove the selected category"
 
25350
+msgstr "យក​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន"
 
25351
+
 
25352
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:81
 
25353
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
25354
+#: rc.cpp:75
 
25355
+msgid ""
 
25356
+"Click this button to remove the selected category from the category list."
 
25357
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង ដើម្បី​យក​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ប្រភេទ ។"
 
25358
+
 
25359
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:84
 
25360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
25361
+#: rc.cpp:78
 
25362
+msgid "&Remove"
 
25363
+msgstr "យក​ចេញ"
 
25364
+
 
25365
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:109
 
25366
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
25367
+#: rc.cpp:81
 
25368
+msgid "Category list"
 
25369
+msgstr "បញ្ជី​ប្រភេទ"
 
25370
+
 
25371
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:112
 
25372
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
25373
+#: rc.cpp:84
 
25374
+msgid ""
 
25375
+"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
 
25376
+"categories as you want here."
 
25377
+msgstr ""
 
25378
+"នេះ​​ជា​បញ្ជី​នៃ​ប្រភេទ​ទាំងអស់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ អ្នកអាច​បង្កើត​ជា​ប្រភេទ​រង​ជា​ច្រើន​ តាម​ដែល​អ្នកចង់​នៅ​ទី​"
 
25379
+"នេះ ។"
 
25380
+
 
25381
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:131
 
25382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
25383
+#: rc.cpp:87
 
25384
+msgid "Default Category"
 
25385
+msgstr "ប្រភេទ​លំនាំដើម"
 
25386
+
 
25387
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
 
25388
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
25389
+#: rc.cpp:93
 
25390
+msgid "Category"
 
25391
+msgstr "ប្រភេទ"
 
25392
+
 
25393
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
 
25394
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
 
25395
+#: rc.cpp:96
 
25396
+msgid "&Clear Selection"
 
25397
+msgstr "ជម្រះ​ជម្រើស"
 
25398
+
 
25399
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
 
25400
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
 
25401
+#: rc.cpp:99
 
25402
+msgid "&Edit Categories..."
 
25403
+msgstr "កែសម្រួលប្រភេទ..."
 
25404
+
 
25405
+#: rc.cpp:100
 
25406
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25407
+msgid "Your names"
 
25408
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
25409
+
 
25410
+#: rc.cpp:101
 
25411
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25412
+msgid "Your emails"
 
25413
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
25414
+
 
25415
+#: recentaddresses.cpp:175
 
25416
+msgid "Edit Recent Addresses"
 
25417
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗនេះ"
 
25418
+
 
25419
+#: sendsmsdialog.cpp:35
 
25420
+msgid "Send SMS"
 
25421
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ"
 
25422
+
 
25423
+#: sendsmsdialog.cpp:47
 
25424
+msgid "Message"
 
25425
+msgstr "សារ"
 
25426
+
 
25427
+#: sendsmsdialog.cpp:56
 
25428
+msgid "Recipient:"
 
25429
+msgstr "អ្នកទទួល ៖"
 
25430
+
 
25431
+#: sendsmsdialog.cpp:59
 
25432
+msgid "Send"
 
25433
+msgstr "ផ្ញើ"
 
25434
+
 
25435
+#: ssllabel.cpp:66
 
25436
+msgid "Connection is encrypted"
 
25437
+msgstr "ការត​ភ្ជាប់​ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប"
 
25438
+
 
25439
+#: ssllabel.cpp:71
 
25440
+msgid "Connection is unencrypted"
 
25441
+msgstr "ការតភ្ជាប់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប"
 
25442
+
 
25443
+#: statusbarprogresswidget.cpp:83
 
25444
+msgid "Open detailed progress dialog"
 
25445
+msgstr "បើក​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"
 
25446
+
 
25447
+#: statusbarprogresswidget.cpp:288
 
25448
+msgid "Hide detailed progress window"
 
25449
+msgstr "លាក់​បង្អួច​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"
 
25450
+
 
25451
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
 
25452
+msgid "Show detailed progress window"
 
25453
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"
 
25454
+
 
25455
+#: treewidget.cpp:217
 
25456
+msgid "View Columns"
 
25457
+msgstr "មើល​ជួរ​ឈរ"
 
25458
+
 
25459
+#~ msgid ""
 
25460
+#~ "The external editor is still running.\n"
 
25461
+#~ "Abort the external editor or leave it open?"
 
25462
+#~ msgstr ""
 
25463
+#~ "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្រៅ​​គឺ​នៅតែ​កំពុង​រត់ ។\n"
 
25464
+#~ "បោះបង់​កម្មវិធី​កែសម្រួលខាងក្រៅ ឬ ទុក​វា​ឲ្យ​នៅបើក ?"
 
25465
+
 
25466
+#~ msgid "Floating"
 
25467
+#~ msgstr "អណ្តែត"
 
25468
+
 
25469
+#~ msgid "Local entry"
 
25470
+#~ msgstr "ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
 
25471
+
 
25472
+#~ msgid "New (remote) entry"
 
25473
+#~ msgstr "ធាតុថ្មី (ពី​ចម្ងាយ)"
 
25474
--- /dev/null
 
25475
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kaddressbook.po
 
25476
@@ -0,0 +1,1290 @@
 
25477
+# translation of kaddressbook.po to Khmer
 
25478
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
25479
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
25480
+#
 
25481
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
 
25482
+# Vannak Eng <evannak@khmeros.info>, 2009.
 
25483
+msgid ""
 
25484
+msgstr ""
 
25485
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
 
25486
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
25487
+"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
 
25488
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 16:01+0700\n"
 
25489
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
25490
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
25491
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
25492
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25493
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25494
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
25495
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
25496
+
 
25497
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
25498
+msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
25499
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​រាង​ជា​រង្វង់ - រូបរាង"
 
25500
+
 
25501
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
25502
+msgid "Setting up fields"
 
25503
+msgstr "រៀបចំ​វាល"
 
25504
+
 
25505
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
 
25506
+#: printing/mikesstyle.cpp:126
 
25507
+msgid "Setting up document"
 
25508
+msgstr "រៀបចំ​ឯកសារ"
 
25509
+
 
25510
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
 
25511
+#: printing/mikesstyle.cpp:133
 
25512
+msgid "Printing"
 
25513
+msgstr "បោះពុម្ព"
 
25514
+
 
25515
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
 
25516
+#: printing/mikesstyle.cpp:137
 
25517
+msgid "Done"
 
25518
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
 
25519
+
 
25520
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
25521
+msgid "Printout for Ring Binders"
 
25522
+msgstr "សន្លឹក​បោះពុម្ព​សម្រាប់​រាង​ជា​រង្វង់"
 
25523
+
 
25524
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
25525
+msgid "Email address:"
 
25526
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
25527
+
 
25528
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
25529
+msgid "Email addresses:"
 
25530
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
25531
+
 
25532
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
25533
+msgid "Telephone:"
 
25534
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
 
25535
+
 
25536
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
25537
+msgid "Telephones:"
 
25538
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
 
25539
+
 
25540
+#: printing/detailledstyle.cpp:109
 
25541
+msgid "Web page:"
 
25542
+msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ ៖"
 
25543
+
 
25544
+#: printing/detailledstyle.cpp:123
 
25545
+msgid "Domestic Address"
 
25546
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ស្រុក"
 
25547
+
 
25548
+#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
25549
+msgid "International Address"
 
25550
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អន្តរជាតិ"
 
25551
+
 
25552
+#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
 
25553
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
 
25554
+msgid "Postal Address"
 
25555
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសនីយ៍"
 
25556
+
 
25557
+#: printing/detailledstyle.cpp:132
 
25558
+msgid "Parcel Address"
 
25559
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កញ្ចប់​ប្រៃសនីយ៍"
 
25560
+
 
25561
+#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
 
25562
+msgid "Home Address"
 
25563
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
 
25564
+
 
25565
+#: printing/detailledstyle.cpp:138
 
25566
+msgid "Work Address"
 
25567
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ"
 
25568
+
 
25569
+#: printing/detailledstyle.cpp:142
 
25570
+msgid "Preferred Address"
 
25571
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
25572
+
 
25573
+#: printing/detailledstyle.cpp:153
 
25574
+msgid "Notes:"
 
25575
+msgstr "ចំណាំ ៖"
 
25576
+
 
25577
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
 
25578
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
 
25579
+#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
 
25580
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
 
25581
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​លម្អិត - រូបរាង"
 
25582
+
 
25583
+#: printing/detailledstyle.cpp:235
 
25584
+msgid "Click on the color button to change the header's background color."
 
25585
+msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពណ៌ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់បឋមកថា ។"
 
25586
+
 
25587
+#: printing/detailledstyle.cpp:237
 
25588
+msgid "Click on the color button to change the header's text color."
 
25589
+msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពណ៌ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​អត្ថបទ​​បឋមកថា ។"
 
25590
+
 
25591
+#: printing/detailledstyle.cpp:249
 
25592
+msgid "Setting up colors"
 
25593
+msgstr "រៀបចំ​ពណ៌"
 
25594
+
 
25595
+#: printing/detailledstyle.cpp:292
 
25596
+msgid "Detailed Style"
 
25597
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​លម្អិត"
 
25598
+
 
25599
+#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
 
25600
+msgid "Print Contacts"
 
25601
+msgstr "បោះពុម្ព​ទំនាក់ទំនង"
 
25602
+
 
25603
+#: printing/printingwizard.cpp:57
 
25604
+msgid "Which contacts do you want to print?"
 
25605
+msgstr "តើ​ទំនាក់ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព ?"
 
25606
+
 
25607
+#: printing/printingwizard.cpp:59
 
25608
+msgid "Choose Contacts to Print"
 
25609
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ត្រូវ​បោះពុម្ព"
 
25610
+
 
25611
+#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121
 
25612
+msgid "Choose Printing Style"
 
25613
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព"
 
25614
+
 
25615
+#: printing/printingwizard.cpp:135
 
25616
+msgid "Print Progress"
 
25617
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​កំពុងដំណើរការ"
 
25618
+
 
25619
+#: printing/printprogress.cpp:41
 
25620
+msgid "Printing: Progress"
 
25621
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព ៖ ដំណើរការ"
 
25622
+
 
25623
+#: printing/printprogress.cpp:65
 
25624
+msgid "Progress"
 
25625
+msgstr "ដំណើរការ"
 
25626
+
 
25627
+#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
25628
+msgid "Mike's Printing Style"
 
25629
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​របស់ Mike"
 
25630
+
 
25631
+#: printing/stylepage.cpp:51
 
25632
+msgid "Ascending"
 
25633
+msgstr "ឡើង"
 
25634
+
 
25635
+#: printing/stylepage.cpp:52
 
25636
+msgid "Descending"
 
25637
+msgstr "ចុះ"
 
25638
+
 
25639
+#: printing/stylepage.cpp:64
 
25640
+msgid "(No preview available.)"
 
25641
+msgstr "(មិនមានការ​មើលជា​មុន ។)"
 
25642
+
 
25643
+#: printing/stylepage.cpp:127
 
25644
+msgid ""
 
25645
+"What should the print look like?\n"
 
25646
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
 
25647
+"Choose the style that suits your needs below."
 
25648
+msgstr ""
 
25649
+"តើ​កា​របោះពុម្ព​គួរ​តែ​មាន​រូបរាង​យ៉ាង​ម៉េច ?\n"
 
25650
+"KAddressBook មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ជា​ច្រើន ដែល​បាន​រចនា​សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សេៗ​គ្នា ។\n"
 
25651
+"ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ដេល​សម​នឹង​តម្រូវការ​របស់​អ្នក​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
 
25652
+
 
25653
+#: printing/stylepage.cpp:132
 
25654
+msgid "Sorting"
 
25655
+msgstr "តម្រៀប"
 
25656
+
 
25657
+#: printing/stylepage.cpp:139
 
25658
+msgid "Criterion:"
 
25659
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ ៖"
 
25660
+
 
25661
+#: printing/stylepage.cpp:145
 
25662
+msgid "Order:"
 
25663
+msgstr "លំដាប់ ៖"
 
25664
+
 
25665
+#: printing/stylepage.cpp:153
 
25666
+msgid "Print Style"
 
25667
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព"
 
25668
+
 
25669
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
 
25670
+msgid ""
 
25671
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
25672
+"files?"
 
25673
+msgstr "អ្នក​បាន​ជ្រើស​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង តើ​ពួកវានឹង​ត្រូវ​បាននាំចេញ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ជា​ច្រើន​ឬ ?"
 
25674
+
 
25675
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
25676
+msgid "Export to Several Files"
 
25677
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ជា​ច្រើន"
 
25678
+
 
25679
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
 
25680
+msgid "Export to One File"
 
25681
+msgstr "នាំចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​មួយ"
 
25682
+
 
25683
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
 
25684
+msgid "Select vCard to Import"
 
25685
+msgstr "ជ្រើស vCard ត្រូវ​នាំចូល"
 
25686
+
 
25687
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
 
25688
+msgid "vCard Import Failed"
 
25689
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​រនាំចូល vCard"
 
25690
+
 
25691
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
 
25692
+#, kde-format
 
25693
+msgctxt "@info"
 
25694
+msgid ""
 
25695
+"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
25696
+"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
25697
+msgstr ""
 
25698
+"<para>នៅពេល​ព្យាយាម​អាន​ vCard មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុងកា​របើក​ឯកសារ<filename>%1</filename> ៖</"
 
25699
+"para><para>%2</para>"
 
25700
+
 
25701
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
 
25702
+#, kde-format
 
25703
+msgctxt "@info"
 
25704
+msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
25705
+msgstr "<para>មិនអាច​ចូលដំណើរការ vCard ៖</para><para>%1</para> បាន​ទេ"
 
25706
+
 
25707
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
 
25708
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
25709
+msgstr "គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​ត្រូវ​បាននាំចូល​ទេ ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​ជា​មួយ​នឹង vCards ។"
 
25710
+
 
25711
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
 
25712
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
25713
+msgstr "vCard មិន​មាន​ទំនាក់ទំនង​ណាមួយ​ទេ ។"
 
25714
+
 
25715
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
 
25716
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
 
25717
+#, kde-format
 
25718
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
25719
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ \"%1\" ដែរឬទេ"
 
25720
+
 
25721
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
 
25722
+msgid "Import vCard"
 
25723
+msgstr "នាំចូល vCard"
 
25724
+
 
25725
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
 
25726
+msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
25727
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ដែរឬទេ ?"
 
25728
+
 
25729
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
 
25730
+msgid "Import All..."
 
25731
+msgstr "នាំចូល​ទាំងអស់..."
 
25732
+
 
25733
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
 
25734
+msgid "Select vCard Fields"
 
25735
+msgstr "ជ្រើស​វាល vCard"
 
25736
+
 
25737
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
 
25738
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
25739
+msgstr "ជ្រើស​វាល ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅ​កាន់ vCard ។"
 
25740
+
 
25741
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
 
25742
+msgid "Private fields"
 
25743
+msgstr "វាល​ឯកជន"
 
25744
+
 
25745
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
 
25746
+msgid "Business fields"
 
25747
+msgstr "វាល​ពាណិជ្ជកម្ម"
 
25748
+
 
25749
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
 
25750
+msgid "Other fields"
 
25751
+msgstr "វាល​ផ្សេងៗ"
 
25752
+
 
25753
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
25754
+msgid "Encryption keys"
 
25755
+msgstr "ការ​អ៊ីនគ្រិបសោ"
 
25756
+
 
25757
+#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
 
25758
+msgid "Add Host"
 
25759
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន"
 
25760
+
 
25761
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
 
25762
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
25763
+msgid "Title"
 
25764
+msgstr "ងារ"
 
25765
+
 
25766
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
 
25767
+#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
25768
+msgid "Full Name"
 
25769
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
 
25770
+
 
25771
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
 
25772
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
25773
+msgid "Email"
 
25774
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
25775
+
 
25776
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
 
25777
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
 
25778
+msgid "Home Number"
 
25779
+msgstr "លេខទូរស័ព្ទ​​​ផ្ទះ"
 
25780
+
 
25781
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
 
25782
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
 
25783
+msgid "Work Number"
 
25784
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​​កន្លែង​ធ្វើការ"
 
25785
+
 
25786
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
 
25787
+msgid "Mobile Number"
 
25788
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
 
25789
+
 
25790
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
 
25791
+msgid "Fax Number"
 
25792
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
 
25793
+
 
25794
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
 
25795
+msgid "Pager"
 
25796
+msgstr "ភេយ័រ"
 
25797
+
 
25798
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
 
25799
+msgid "Street"
 
25800
+msgstr "ផ្លូវ"
 
25801
+
 
25802
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
 
25803
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
25804
+msgid "State"
 
25805
+msgstr "រដ្ឋ"
 
25806
+
 
25807
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
 
25808
+msgid "Country"
 
25809
+msgstr "ប្រទេស"
 
25810
+
 
25811
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
 
25812
+msgid "City"
 
25813
+msgstr "ទីក្រុង"
 
25814
+
 
25815
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
25816
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
25817
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
 
25818
+#: rc.cpp:41
 
25819
+msgid "Organization"
 
25820
+msgstr "អង្គភាព"
 
25821
+
 
25822
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
 
25823
+msgid "Company"
 
25824
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
 
25825
+
 
25826
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
 
25827
+msgid "Department"
 
25828
+msgstr "ផ្នែក"
 
25829
+
 
25830
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
 
25831
+msgid "Zip Code"
 
25832
+msgstr "កូដ​តំបន់"
 
25833
+
 
25834
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
 
25835
+msgid "Description"
 
25836
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
25837
+
 
25838
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
 
25839
+msgid "User ID"
 
25840
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
 
25841
+
 
25842
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
 
25843
+msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 
25844
+msgid "Email"
 
25845
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
25846
+
 
25847
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
 
25848
+msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
 
25849
+msgid "State"
 
25850
+msgstr "រដ្ឋ"
 
25851
+
 
25852
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
 
25853
+msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 
25854
+msgid "Title"
 
25855
+msgstr "ងារ"
 
25856
+
 
25857
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
 
25858
+msgid "Import Contacts from LDAP"
 
25859
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី LDAP"
 
25860
+
 
25861
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
 
25862
+msgid "Search for Addresses in Directory"
 
25863
+msgstr "ស្វែងរក​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត"
 
25864
+
 
25865
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
 
25866
+msgid "Search for:"
 
25867
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
25868
+
 
25869
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
 
25870
+msgctxt "In LDAP attribute"
 
25871
+msgid "in"
 
25872
+msgstr "នៅ​ក្នុង"
 
25873
+
 
25874
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
 
25875
+msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 
25876
+msgid "Name"
 
25877
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
25878
+
 
25879
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
 
25880
+msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 
25881
+msgid "Email"
 
25882
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
25883
+
 
25884
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
 
25885
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
25886
+msgid "Home Number"
 
25887
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
 
25888
+
 
25889
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
 
25890
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
25891
+msgid "Work Number"
 
25892
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ"
 
25893
+
 
25894
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
 
25895
+msgid "Stop"
 
25896
+msgstr "បញ្ឈប់"
 
25897
+
 
25898
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
 
25899
+msgctxt "@action:button Start searching"
 
25900
+msgid "&Search"
 
25901
+msgstr "ស្វែងរក"
 
25902
+
 
25903
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
 
25904
+msgid "Recursive search"
 
25905
+msgstr "ស្វែងរក​ដដែល"
 
25906
+
 
25907
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
 
25908
+msgid "Contains"
 
25909
+msgstr "មាន"
 
25910
+
 
25911
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
 
25912
+msgid "Starts With"
 
25913
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ"
 
25914
+
 
25915
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
 
25916
+msgid "Select All"
 
25917
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
 
25918
+
 
25919
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
 
25920
+msgid "Unselect All"
 
25921
+msgstr "មិនជ្រើស​ទាំងអស់"
 
25922
+
 
25923
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
 
25924
+msgid "Import Selected"
 
25925
+msgstr "នាំចូល​អ្វីដែលបានជ្រើស"
 
25926
+
 
25927
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
 
25928
+msgid "Configure LDAP Servers..."
 
25929
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន LDAP..."
 
25930
+
 
25931
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
 
25932
+msgctxt "Search attribute: Name of contact"
 
25933
+msgid "Name"
 
25934
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
25935
+
 
25936
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
 
25937
+msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
 
25938
+msgid "Email"
 
25939
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
25940
+
 
25941
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
 
25942
+msgid "You must select a LDAP server before searching."
 
25943
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP មុននឹង​ស្វែងរក ។"
 
25944
+
 
25945
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
 
25946
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
 
25947
+msgstr "ស្វែងរក​បញ្ជី​ចែកចាយ ដើម្បី​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បានជ្រើស ។"
 
25948
+
 
25949
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
 
25950
+msgid "Select Distribution List"
 
25951
+msgstr "ជ្រើស​បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
25952
+
 
25953
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
 
25954
+#, kde-format
 
25955
+msgctxt "arguments are host name, datetime"
 
25956
+msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
 
25957
+msgstr "បាននាំចូលពី​ថត LDAP %1 នៅ​លើ %2"
 
25958
+
 
25959
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
 
25960
+msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
 
25961
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​​នៃ​ការកំណត់ LDAP"
 
25962
+
 
25963
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
 
25964
+msgid "kcmldap"
 
25965
+msgstr "kcmldap"
 
25966
+
 
25967
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
 
25968
+msgid "LDAP Server Settings"
 
25969
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP"
 
25970
+
 
25971
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
 
25972
+msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
25973
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Tobias Koenig"
 
25974
+
 
25975
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
 
25976
+msgid "Tobias Koenig"
 
25977
+msgstr "Tobias Koenig"
 
25978
+
 
25979
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
 
25980
+msgid "Edit Host"
 
25981
+msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាស៊ីន"
 
25982
+
 
25983
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
 
25984
+msgid "LDAP Servers"
 
25985
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP"
 
25986
+
 
25987
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
 
25988
+msgid "Check all servers that should be used:"
 
25989
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​គ្រប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បានប្រើ ៖"
 
25990
+
 
25991
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
 
25992
+msgid "&Add Host..."
 
25993
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន..."
 
25994
+
 
25995
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
 
25996
+msgid "&Edit Host..."
 
25997
+msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាស៊ីន..."
 
25998
+
 
25999
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
 
26000
+msgid "&Remove Host"
 
26001
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ចេញ"
 
26002
+
 
26003
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
 
26004
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
 
26005
+#, kde-format
 
26006
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
 
26007
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើក​ឯកសារ <b>%1</b></qt> បាន​ទេ"
 
26008
+
 
26009
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
 
26010
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
 
26011
+#, kde-format
 
26012
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 
26013
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើក​ឯកសារ <b>%1</b>បាន​ទេ ។</qt>"
 
26014
+
 
26015
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
 
26016
+#, kde-format
 
26017
+msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
26018
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ពុម្ព '%1' ឬ ?"
 
26019
+
 
26020
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
 
26021
+msgctxt "@title:window"
 
26022
+msgid "Template Selection"
 
26023
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ពុម្ព"
 
26024
+
 
26025
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
26026
+msgctxt "@info"
 
26027
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
26028
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ពុម្ព ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹងឯកសារ CSV ៖"
 
26029
+
 
26030
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
 
26031
+msgctxt "@title:window"
 
26032
+msgid "CSV Import Dialog"
 
26033
+msgstr "ប្រអប់នាំចូល CSV"
 
26034
+
 
26035
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
 
26036
+msgctxt "@label"
 
26037
+msgid "Importing contacts"
 
26038
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង"
 
26039
+
 
26040
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
 
26041
+msgctxt "@label"
 
26042
+msgid "File to import:"
 
26043
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​នាំចូល ៖"
 
26044
+
 
26045
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
 
26046
+msgctxt "@title:group"
 
26047
+msgid "Delimiter"
 
26048
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់ព្រំដែន"
 
26049
+
 
26050
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
 
26051
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
26052
+msgid "Comma"
 
26053
+msgstr "សញ្ញា(,)"
 
26054
+
 
26055
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
 
26056
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
26057
+msgid "Semicolon"
 
26058
+msgstr "សញ្ញា(;)"
 
26059
+
 
26060
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
 
26061
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
26062
+msgid "Tabulator"
 
26063
+msgstr "រាងជា​តារាង"
 
26064
+
 
26065
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
 
26066
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
26067
+msgid "Space"
 
26068
+msgstr "ចន្លោះ"
 
26069
+
 
26070
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
 
26071
+msgctxt "@option:radio Custum field separator"
 
26072
+msgid "Other"
 
26073
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
26074
+
 
26075
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
 
26076
+msgctxt "@label:listbox"
 
26077
+msgid "Text quote:"
 
26078
+msgstr "សម្រង់​អត្ថបទ ៖"
 
26079
+
 
26080
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
 
26081
+msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
 
26082
+msgid "\""
 
26083
+msgstr "\""
 
26084
+
 
26085
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
26086
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
26087
+msgid "'"
 
26088
+msgstr "'"
 
26089
+
 
26090
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
26091
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
26092
+msgid "None"
 
26093
+msgstr "គ្មាន"
 
26094
+
 
26095
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
 
26096
+msgctxt "@label:listbox"
 
26097
+msgid "Date format:"
 
26098
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ ៖"
 
26099
+
 
26100
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
 
26101
+msgctxt "@info:tooltip"
 
26102
+msgid ""
 
26103
+"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
 
26104
+"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
 
26105
+"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
 
26106
+"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
 
26107
+"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
 
26108
+msgstr ""
 
26109
+"<para><list><item>y ៖ ឆ្នាំ​មាន​ ២ ​តួលេខ</item><item>Y ៖ ឆ្នាំ​មាន​ ៤ ​តួលេខ</"
 
26110
+"item><item>m ៖ ខែ​មាន​១ ឬ​ ២ តួលេខ</item><item>M ៖ ខែ​មាន​ ២ តួលេខ</item><item>d ៖ "
 
26111
+"ថ្ងៃ​មាន​ ១ ឬ​ ២ តួលេខ</item><item>D ៖ ថ្ងៃ​មាន​ ២ តួលេខ</item><item>H ៖ ម៉ោង​មាន​ ២ "
 
26112
+"តួលេខ</item><item>I ៖ នាទី​មាន ២ តួលេខ</item><item>S ៖ វិនាទី​មាន ២ តួលេខ</item></"
 
26113
+"list></para>"
 
26114
+
 
26115
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
 
26116
+msgctxt "@label:listbox"
 
26117
+msgid "Text codec:"
 
26118
+msgstr "កូឌិក​អត្ថបទ ៖"
 
26119
+
 
26120
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
 
26121
+msgctxt "@option:check"
 
26122
+msgid "Skip first row of file"
 
26123
+msgstr "រំលង​ជួរដេកទីមួយ​របស់ឯកសារ"
 
26124
+
 
26125
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
 
26126
+msgctxt "@action:button"
 
26127
+msgid "Apply Template..."
 
26128
+msgstr "អនុវត្ត​ពុម្ព..."
 
26129
+
 
26130
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
26131
+msgctxt "@action:button"
 
26132
+msgid "Save Template..."
 
26133
+msgstr "រក្សាទុក​ពុម្ព..."
 
26134
+
 
26135
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
 
26136
+#, kde-format
 
26137
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
26138
+msgid "Local (%1)"
 
26139
+msgstr "មូលដ្ឋាន (%1)"
 
26140
+
 
26141
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
26142
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
26143
+msgid "Latin1"
 
26144
+msgstr "ឡាតាំង ១"
 
26145
+
 
26146
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
26147
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
26148
+msgid "Unicode"
 
26149
+msgstr "យូនីកូដ"
 
26150
+
 
26151
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
26152
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
26153
+msgid "Microsoft Unicode"
 
26154
+msgstr "យូនីកូដ Microsoft"
 
26155
+
 
26156
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
 
26157
+msgctxt "@info:status"
 
26158
+msgid "You have to assign at least one column."
 
26159
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ជួរឈរ​មួយ ។"
 
26160
+
 
26161
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
26162
+msgid "There are no templates available yet."
 
26163
+msgstr "មិនទាន់​មាន​ពុម្ព​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
26164
+
 
26165
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
26166
+msgid "No templates available"
 
26167
+msgstr "មិនមាន​ពុម្ព​នោះ​ទេ"
 
26168
+
 
26169
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
 
26170
+msgctxt "@title:window"
 
26171
+msgid "Template Name"
 
26172
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
 
26173
+
 
26174
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
 
26175
+msgctxt "@info"
 
26176
+msgid "Please enter a name for the template:"
 
26177
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់ពុម្ព ៖"
 
26178
+
 
26179
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
 
26180
+msgctxt "@info:status"
 
26181
+msgid "Cannot open input file."
 
26182
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​បញ្ចូលបាន​ទេ ។"
 
26183
+
 
26184
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
 
26185
+msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
 
26186
+msgstr "ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GMX (*.gmxa)"
 
26187
+
 
26188
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
 
26189
+#, kde-format
 
26190
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
 
26191
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើក <b>%1</b> ដើម្បី​អាន​បានទេ ។</qt>"
 
26192
+
 
26193
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
 
26194
+#, kde-format
 
26195
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
26196
+msgstr "%1 មិនមែន​ជា​ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ GMX ។"
 
26197
+
 
26198
+#: xxportmanager.cpp:99
 
26199
+msgid "Select Address Book"
 
26200
+msgstr "ជ្រើស​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
26201
+
 
26202
+#: xxportmanager.cpp:100
 
26203
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
26204
+msgstr "ជ្រើស​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
 
26205
+
 
26206
+#: xxportmanager.cpp:124
 
26207
+msgid "Which contact do you want to export?"
 
26208
+msgstr "តើ​ទំនាក់ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចេញ ?"
 
26209
+
 
26210
+#: xxportmanager.cpp:131
 
26211
+msgid "You have not selected any contacts to export."
 
26212
+msgstr "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ដើម្បីនាំចេញ​ទេ ។"
 
26213
+
 
26214
+#: aboutdata.cpp:27
 
26215
+msgid "KAddressBook"
 
26216
+msgstr "KAddressBook"
 
26217
+
 
26218
+#: aboutdata.cpp:28
 
26219
+msgid "The KDE Address Book Application"
 
26220
+msgstr "កម្មវិធី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE"
 
26221
+
 
26222
+#: aboutdata.cpp:30
 
26223
+msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
 
26224
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧-២០០៩ ដោយ​ក្រុម​របស់ KDE PIM"
 
26225
+
 
26226
+#: aboutdata.cpp:32
 
26227
+msgid "Current maintainer"
 
26228
+msgstr "អ្នកថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
 
26229
+
 
26230
+#: aboutdata.cpp:33
 
26231
+msgid "Laurent Montel"
 
26232
+msgstr "Laurent Montel"
 
26233
+
 
26234
+#: aboutdata.cpp:33
 
26235
+msgid "Kontact integration"
 
26236
+msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល​របស់ Kontact"
 
26237
+
 
26238
+#: contactswitcher.cpp:35
 
26239
+msgid "Previous"
 
26240
+msgstr "មុន"
 
26241
+
 
26242
+#: contactswitcher.cpp:36
 
26243
+msgid "Next"
 
26244
+msgstr "បន្ទាប់"
 
26245
+
 
26246
+#: contactswitcher.cpp:111
 
26247
+#, kde-format
 
26248
+msgid "%1 out of %2"
 
26249
+msgstr "%1 នៃ %2"
 
26250
+
 
26251
+#: contactselectionwidget.cpp:97
 
26252
+msgid "All contacts"
 
26253
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់"
 
26254
+
 
26255
+#: contactselectionwidget.cpp:98
 
26256
+msgid "Selected contacts"
 
26257
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បានជ្រើស"
 
26258
+
 
26259
+#: contactselectionwidget.cpp:99
 
26260
+msgid "All contacts from:"
 
26261
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​ពី ៖"
 
26262
+
 
26263
+#: contactselectionwidget.cpp:103
 
26264
+msgid "Include Subfolders"
 
26265
+msgstr "រួម​បញ្ចូលថត​រង"
 
26266
+
 
26267
+#: mainwidget.cpp:317
 
26268
+msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
 
26269
+msgstr "បោះពុម្ព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ពេញលេញ ឬ​ចំនួន​ទំនាក់ទំនង​ដែលបានជ្រើស ។"
 
26270
+
 
26271
+#: mainwidget.cpp:320
 
26272
+msgid "Quick search"
 
26273
+msgstr "ស្វែងរក​រហ័ស"
 
26274
+
 
26275
+#: mainwidget.cpp:326
 
26276
+msgid "Select all contacts in the current address book view."
 
26277
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
26278
+
 
26279
+#: mainwidget.cpp:330
 
26280
+msgid "Show Address Books View"
 
26281
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
26282
+
 
26283
+#: mainwidget.cpp:331
 
26284
+msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
 
26285
+msgstr "បិទ/បើក​ថាតើ​ ទិដ្ឋភាព​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន​គួរ​មើលឃើញដែរឬទេ ។"
 
26286
+
 
26287
+#: mainwidget.cpp:332
 
26288
+msgid "Hide Address Books View"
 
26289
+msgstr "លាក់​ទិដ្ឋភាព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
26290
+
 
26291
+#: mainwidget.cpp:337
 
26292
+msgid "Show Contacts View"
 
26293
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ទំនាក់ទំនង"
 
26294
+
 
26295
+#: mainwidget.cpp:338
 
26296
+msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
 
26297
+msgstr "បិទ/បើក​ថាតើ​ទិដ្ឋភាព​ទំនាក់ទំនង​គួរ​មើល​ឃើញ​ដែរឬទេ ។"
 
26298
+
 
26299
+#: mainwidget.cpp:339
 
26300
+msgid "Hide Contacts View"
 
26301
+msgstr "លាក់​ទិដ្ឋភាព​ទំនាក់ទំនង"
 
26302
+
 
26303
+#: mainwidget.cpp:344
 
26304
+msgid "Show Details View"
 
26305
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
 
26306
+
 
26307
+#: mainwidget.cpp:345
 
26308
+msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
 
26309
+msgstr "បិទ/បើក​ថាតើ ទិដ្ឋភាព​សេចក្ដី​លម្អិត​គួរ​មើលឃើញ​ដែរឬទេ ។"
 
26310
+
 
26311
+#: mainwidget.cpp:346
 
26312
+msgid "Hide Details View"
 
26313
+msgstr "លាក់​ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
 
26314
+
 
26315
+#: mainwidget.cpp:351
 
26316
+msgid "Show Simple View"
 
26317
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា"
 
26318
+
 
26319
+#: mainwidget.cpp:352
 
26320
+msgid "Show a simple mode of the address book view."
 
26321
+msgstr "បង្ហាញ​របៀប​ធម្មតា​របស់​ទិដ្ឋភាព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
26322
+
 
26323
+#: mainwidget.cpp:357
 
26324
+msgid "Import vCard..."
 
26325
+msgstr "នាំចូល vCard..."
 
26326
+
 
26327
+#: mainwidget.cpp:358
 
26328
+msgid "Import contacts from a vCard file."
 
26329
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​ឯកសារ vCard ។"
 
26330
+
 
26331
+#: mainwidget.cpp:362
 
26332
+msgid "Import CSV file..."
 
26333
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ CSV..."
 
26334
+
 
26335
+#: mainwidget.cpp:363
 
26336
+msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
 
26337
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​ឯកសារ​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​តម្លៃ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​(,) ។"
 
26338
+
 
26339
+#: mainwidget.cpp:367
 
26340
+msgid "Import LDIF file..."
 
26341
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ LDIF..."
 
26342
+
 
26343
+#: mainwidget.cpp:368
 
26344
+msgid "Import contacts from an LDIF file."
 
26345
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​ឯកសារ LDIF ។"
 
26346
+
 
26347
+#: mainwidget.cpp:372
 
26348
+msgid "Import from LDAP server..."
 
26349
+msgstr "នាំចូល​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP..."
 
26350
+
 
26351
+#: mainwidget.cpp:373
 
26352
+msgid "Import contacts from an LDAP server."
 
26353
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។"
 
26354
+
 
26355
+#: mainwidget.cpp:377
 
26356
+msgid "Import GMX file..."
 
26357
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ GMX..."
 
26358
+
 
26359
+#: mainwidget.cpp:378
 
26360
+msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
26361
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GMX ។"
 
26362
+
 
26363
+#: mainwidget.cpp:384
 
26364
+msgid "Export vCard 3.0..."
 
26365
+msgstr "នាំចេញ vCard 3.0..."
 
26366
+
 
26367
+#: mainwidget.cpp:385
 
26368
+msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
 
26369
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​កាន់ឯកសារ vCard 3.0 ។"
 
26370
+
 
26371
+#: mainwidget.cpp:389
 
26372
+msgid "Export vCard 2.1..."
 
26373
+msgstr "នាំចេញ vCard 2.1..."
 
26374
+
 
26375
+#: mainwidget.cpp:390
 
26376
+msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
 
26377
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​កាន់​ឯកសារ vCard 2.1 ។"
 
26378
+
 
26379
+#: mainwidget.cpp:394
 
26380
+msgid "Export CSV file..."
 
26381
+msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ CSV..."
 
26382
+
 
26383
+#: mainwidget.cpp:395
 
26384
+msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
 
26385
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​​ទៅកាន់​ឯកសារ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​តម្លៃ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា(,) ។"
 
26386
+
 
26387
+#: mainwidget.cpp:399
 
26388
+msgid "Export LDIF file..."
 
26389
+msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ LDIF..."
 
26390
+
 
26391
+#: mainwidget.cpp:400
 
26392
+msgid "Export contacts to an LDIF file."
 
26393
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​កាន់​ឯកសារ LDIF ។"
 
26394
+
 
26395
+#: mainwidget.cpp:404
 
26396
+msgid "Export GMX file..."
 
26397
+msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ GMX..."
 
26398
+
 
26399
+#: mainwidget.cpp:405
 
26400
+msgid "Export contacts to a GMX address book file."
 
26401
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅកាន់​ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GMX ។"
 
26402
+
 
26403
+#: mainwidget.cpp:412
 
26404
+msgid "Address Book"
 
26405
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋានស"
 
26406
+
 
26407
+#: standardcontactactionmanager.cpp:51
 
26408
+msgid "Add Address Book Folder..."
 
26409
+msgstr "បន្ថែម​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
 
26410
+
 
26411
+#: standardcontactactionmanager.cpp:52
 
26412
+msgid ""
 
26413
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
 
26414
+msgstr "បន្ថែម​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី​ ទៅ​កាន់ថត​សៀវភៅ​ដែល​បាន​ថ្មីៗ ។"
 
26415
+
 
26416
+#: standardcontactactionmanager.cpp:53
 
26417
+#, kde-format
 
26418
+msgid "Copy Address Book Folder"
 
26419
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
26420
+msgstr[0] "ចម្លង​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1"
 
26421
+
 
26422
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
 
26423
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
 
26424
+msgstr "ចម្លង​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
 
26425
+
 
26426
+#: standardcontactactionmanager.cpp:55
 
26427
+msgid "Delete Address Book Folder"
 
26428
+msgstr "លុប​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
26429
+
 
26430
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
 
26431
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
 
26432
+msgstr "លុប​​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
26433
+
 
26434
+#: standardcontactactionmanager.cpp:57
 
26435
+#, kde-format
 
26436
+msgid "Cut Address Book Folder"
 
26437
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
26438
+msgstr[0] "ចម្លង​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1"
 
26439
+
 
26440
+#: standardcontactactionmanager.cpp:58
 
26441
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
 
26442
+msgstr "កាត់​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋា​ន​ដែលបាន​ជ្រើស​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
26443
+
 
26444
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
 
26445
+msgid "Folder Properties..."
 
26446
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ថត..."
 
26447
+
 
26448
+#: standardcontactactionmanager.cpp:60
 
26449
+msgid ""
 
26450
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
 
26451
+msgstr "បើក​ប្រអប់ ដើម្បីកែសម្រួល​ក្ខណសម្បត្តិ​​របស់​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែលបាន​ជ្រើស ។"
 
26452
+
 
26453
+#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
 
26454
+#, kde-format
 
26455
+msgid "Copy Contact"
 
26456
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
26457
+msgstr[0] "ចម្លង​ទំនាក់ទំនង %1 "
 
26458
+
 
26459
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
 
26460
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
 
26461
+msgstr "ចម្លង​ទំនាក់ទំនង​ដែលបានជ្រើស​ទៅ​កាន់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
 
26462
+
 
26463
+#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
 
26464
+#, kde-format
 
26465
+msgid "Delete Contact"
 
26466
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
26467
+msgstr[0] "លុប​ទំនាក់ទំនង %1"
 
26468
+
 
26469
+#: standardcontactactionmanager.cpp:64
 
26470
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
 
26471
+msgstr "លុប​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បានជ្រើស​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
26472
+
 
26473
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
 
26474
+#, kde-format
 
26475
+msgid "Cut Contact"
 
26476
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
26477
+msgstr[0] "កាត់​ទំនាក់ទំនង %1"
 
26478
+
 
26479
+#: standardcontactactionmanager.cpp:66
 
26480
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
 
26481
+msgstr "កាត់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បានជ្រើស​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
26482
+
 
26483
+#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
 
26484
+msgid "Edit Contact..."
 
26485
+msgstr "កែ​សម្រួល​ទំនាក់ទំនង..."
 
26486
+
 
26487
+#: standardcontactactionmanager.cpp:128
 
26488
+#, kde-format
 
26489
+msgid "Copy Group"
 
26490
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
 
26491
+msgstr[0] "ចម្លង​ក្រុម %1"
 
26492
+
 
26493
+#: standardcontactactionmanager.cpp:130
 
26494
+#, kde-format
 
26495
+msgid "Delete Group"
 
26496
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
26497
+msgstr[0] "លុប​ក្រុម %1"
 
26498
+
 
26499
+#: standardcontactactionmanager.cpp:132
 
26500
+#, kde-format
 
26501
+msgid "Cut Group"
 
26502
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
26503
+msgstr[0] "កាត់​ក្រុម %1"
 
26504
+
 
26505
+#: standardcontactactionmanager.cpp:134
 
26506
+msgid "Edit Group..."
 
26507
+msgstr "កែ​សម្រួល​ក្រុម..."
 
26508
+
 
26509
+#: standardcontactactionmanager.cpp:207
 
26510
+msgid "Add Address Book"
 
26511
+msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
26512
+
 
26513
+#: standardcontactactionmanager.cpp:227
 
26514
+#, kde-format
 
26515
+msgid "Could not add address book: %1"
 
26516
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖ %1"
 
26517
+
 
26518
+#: standardcontactactionmanager.cpp:228
 
26519
+msgid "Adding Address Book failed"
 
26520
+msgstr "ការ​បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បរាជ័យ"
 
26521
+
 
26522
+#: standardcontactactionmanager.cpp:251
 
26523
+#, kde-format
 
26524
+msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
 
26525
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន '%1'?"
 
26526
+
 
26527
+#: standardcontactactionmanager.cpp:254
 
26528
+msgid "Delete Address Book?"
 
26529
+msgstr "លុប​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន?"
 
26530
+
 
26531
+#: standardcontactactionmanager.cpp:344
 
26532
+msgid "New &Contact..."
 
26533
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ថ្មី..."
 
26534
+
 
26535
+#: standardcontactactionmanager.cpp:346
 
26536
+msgid ""
 
26537
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
 
26538
+"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
26539
+msgstr ""
 
26540
+"បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី​<p>អ្នក​នឹង​​ឃើញ​ប្រអប់ ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​អំពីមនុស្ស រួមមាន​អាសយដ្ឋាន និង​លេខ​"
 
26541
+"ទូរស័ព្ទ ។</p>"
 
26542
+
 
26543
+#: standardcontactactionmanager.cpp:353
 
26544
+msgid "New &Group..."
 
26545
+msgstr "ក្រុម​ថ្មី..."
 
26546
+
 
26547
+#: standardcontactactionmanager.cpp:355
 
26548
+msgid ""
 
26549
+"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
 
26550
+"new group of contacts.</p>"
 
26551
+msgstr "បង្កើត​ក្រុម​ថ្មី​<p>អ្នក​នឹង​ឃើញ​ប្រអប់មួយ ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម​ក្រុម​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី ​​។</p>"
 
26552
+
 
26553
+#: standardcontactactionmanager.cpp:363
 
26554
+msgid ""
 
26555
+"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
26556
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
26557
+"numbers.</p>"
 
26558
+msgstr ""
 
26559
+"កែសម្រួល​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បានជ្រើស​<p>អ្នក​នឹង​ឃើញ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាចកែសម្រួល​ទិន្នន័យ​​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​មនុស្ស "
 
26560
+"រួមមាន សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន និង​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។</p>"
 
26561
+
 
26562
+#: standardcontactactionmanager.cpp:372
 
26563
+msgid "Add &Address Book..."
 
26564
+msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
 
26565
+
 
26566
+#: standardcontactactionmanager.cpp:373
 
26567
+msgid ""
 
26568
+"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
26569
+"select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
26570
+msgstr ""
 
26571
+"បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី​<p>អ្នក​នឹង​ឃើញ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភេទ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​គួរ​ត្រូវ​"
 
26572
+"បាន​បន្ថែម ។</p>"
 
26573
+
 
26574
+#: standardcontactactionmanager.cpp:381
 
26575
+msgid "&Delete Address Book"
 
26576
+msgstr "លុប​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
26577
+
 
26578
+#: standardcontactactionmanager.cpp:382
 
26579
+msgid ""
 
26580
+"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
 
26581
+"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
 
26582
+msgstr ""
 
26583
+"លុប​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បានជ្រើស​<p>សៀវភៅ​អាសដ្ឋាន​ដែល​បាន​ជ្រើសបច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បានលុប​រួម​ជា​មួយ​នឹង​"
 
26584
+"ទំនាក់ទំនង និង​ក្រុម​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​ដែល​វា​មាន ។</p>"
 
26585
+
 
26586
+#: standardcontactactionmanager.cpp:391
 
26587
+msgid "Address Book Properties..."
 
26588
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
 
26589
+
 
26590
+#: standardcontactactionmanager.cpp:392
 
26591
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
 
26592
+msgstr "បើក​ប្រអប់ ដើម្បីកែសម្រួល​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែលបាន​ជ្រើស ។"
 
26593
+
 
26594
+#: quicksearchwidget.cpp:38
 
26595
+msgid "Search"
 
26596
+msgstr "ស្វែងរក"
 
26597
+
 
26598
+#: modelcolumnmanager.cpp:89
 
26599
+msgid "Business Address"
 
26600
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើកាត"
 
26601
+
 
26602
+#: modelcolumnmanager.cpp:93
 
26603
+msgid "Phone Numbers"
 
26604
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
26605
+
 
26606
+#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
26607
+msgid "Preferred EMail"
 
26608
+msgstr "អ៊ីមែល​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
26609
+
 
26610
+#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
26611
+msgid "All EMails"
 
26612
+msgstr "អ៊ីមែល​ទាំងអស់"
 
26613
+
 
26614
+#: mainwindow.cpp:60
 
26615
+msgid ""
 
26616
+"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
26617
+"wide shortcuts."
 
26618
+msgstr ""
 
26619
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ប្រអប់មួយ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​​ដែល​អាច​ប្រើបាន​ពេញ​កម្មវិធី​តែ​ម្ដង ។"
 
26620
+
 
26621
+#: contactselectiondialog.cpp:29
 
26622
+msgid "Select Contacts"
 
26623
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង"
 
26624
+
 
26625
+#: contactfields.cpp:28
 
26626
+msgctxt "@item Undefined import field type"
 
26627
+msgid "Undefined"
 
26628
+msgstr "មិនបាន​កំណត់"
 
26629
+
 
26630
+#: contactfields.cpp:37
 
26631
+msgid "Anniversary"
 
26632
+msgstr "បុណ្យខួប"
 
26633
+
 
26634
+#: contactfields.cpp:60
 
26635
+msgid "EMail (preferred)"
 
26636
+msgstr "អ៊ីមែល (ពេញចិត្ត)"
 
26637
+
 
26638
+#: contactfields.cpp:61
 
26639
+msgid "EMail (2)"
 
26640
+msgstr "អ៊ីមែល (២)"
 
26641
+
 
26642
+#: contactfields.cpp:62
 
26643
+msgid "EMail (3)"
 
26644
+msgstr "អ៊ីមែល (៣)"
 
26645
+
 
26646
+#: contactfields.cpp:63
 
26647
+msgid "EMail (4)"
 
26648
+msgstr "អ៊ីមែល (៤)"
 
26649
+
 
26650
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
26651
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
26652
+#: rc.cpp:3
 
26653
+msgid "&File"
 
26654
+msgstr "ឯកសារ"
 
26655
+
 
26656
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
 
26657
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
26658
+#: rc.cpp:6
 
26659
+msgid "&New"
 
26660
+msgstr "ថ្មី"
 
26661
+
 
26662
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
 
26663
+#. i18n: ectx: Menu (file_import)
 
26664
+#: rc.cpp:9
 
26665
+msgid "&Import"
 
26666
+msgstr "នាំចូល"
 
26667
+
 
26668
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
 
26669
+#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
26670
+#: rc.cpp:12
 
26671
+msgid "&Export"
 
26672
+msgstr "នាំចេញ"
 
26673
+
 
26674
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
 
26675
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
26676
+#: rc.cpp:15
 
26677
+msgid "&Edit"
 
26678
+msgstr "កែសម្រួល"
 
26679
+
 
26680
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
26681
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
26682
+#: rc.cpp:18
 
26683
+msgid "&Settings"
 
26684
+msgstr "ការកំណត់"
 
26685
+
 
26686
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
 
26687
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
26688
+#: rc.cpp:21
 
26689
+msgid "Main Toolbar"
 
26690
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
26691
+
 
26692
+#: rc.cpp:22
 
26693
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26694
+msgid "Your names"
 
26695
+msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
26696
+
 
26697
+#: rc.cpp:23
 
26698
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26699
+msgid "Your emails"
 
26700
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
26701
+
 
26702
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
 
26703
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
 
26704
+#: rc.cpp:26
 
26705
+msgid "Appearance"
 
26706
+msgstr "រូបរាង"
 
26707
+
 
26708
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
 
26709
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
26710
+#: rc.cpp:29
 
26711
+msgid "Print Contact's Information"
 
26712
+msgstr "បោះពុម្ព​ព័ត៌មាន​​ទំនាក់ទំនង"
 
26713
+
 
26714
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
 
26715
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
26716
+#: rc.cpp:32
 
26717
+msgid "Phone numbers"
 
26718
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
26719
+
 
26720
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
 
26721
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
26722
+#: rc.cpp:35
 
26723
+msgid "Email addresses"
 
26724
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
26725
+
 
26726
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
 
26727
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
26728
+#: rc.cpp:38
 
26729
+msgid "Postal addresses"
 
26730
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍​"
 
26731
+
 
26732
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
 
26733
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
26734
+#: rc.cpp:44
 
26735
+msgid "Birthday"
 
26736
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត"
 
26737
+
 
26738
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
 
26739
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
 
26740
+#: rc.cpp:47
 
26741
+msgid "Note"
 
26742
+msgstr "ចំណាំ"
 
26743
+
 
26744
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
 
26745
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
26746
+#: rc.cpp:50
 
26747
+msgid "Appearance Page"
 
26748
+msgstr "ទំព័រ​រូបរាង"
 
26749
+
 
26750
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
 
26751
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
26752
+#: rc.cpp:56
 
26753
+msgid "Contact Headers"
 
26754
+msgstr "បឋមកថា​ទំនាក់ទំនង"
 
26755
+
 
26756
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
26757
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
26758
+#: rc.cpp:59
 
26759
+msgid "Headline background color:"
 
26760
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​ចំណង​ជើង ៖"
 
26761
+
 
26762
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
26763
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
26764
+#: rc.cpp:62
 
26765
+msgid "Headline text color:"
 
26766
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង ៖"
 
26767
--- /dev/null
 
26768
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/libkleopatra.po
 
26769
@@ -0,0 +1,1097 @@
 
26770
+# translation of libkleopatra.po to khmer
 
26771
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
26772
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
26773
+#
 
26774
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
26775
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
26776
+msgid ""
 
26777
+msgstr ""
 
26778
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
 
26779
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
26780
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
 
26781
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 16:20+0700\n"
 
26782
+"Last-Translator: \n"
 
26783
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
26784
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
26785
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26786
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26787
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
26788
+"\n"
 
26789
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
26790
+
 
26791
+#: rc.cpp:1
 
26792
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26793
+msgid "Your names"
 
26794
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
26795
+
 
26796
+#: rc.cpp:2
 
26797
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26798
+msgid "Your emails"
 
26799
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
26800
+
 
26801
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
 
26802
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
 
26803
+#: rc.cpp:5
 
26804
+msgid "Add or Change Directory Service"
 
26805
+msgstr "បន្ថែម​ ឬ​ផ្លាស់ប្តូរ​សេវា​ថត​"
 
26806
+
 
26807
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
 
26808
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
 
26809
+#: rc.cpp:8
 
26810
+msgid "&Server name:"
 
26811
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
26812
+
 
26813
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
 
26814
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
 
26815
+#: rc.cpp:11
 
26816
+msgid "389"
 
26817
+msgstr "៣៨៩"
 
26818
+
 
26819
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
 
26820
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
 
26821
+#: rc.cpp:14
 
26822
+msgid "&User name (optional):"
 
26823
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ (ស្រេចចិត្តិ​) ៖​"
 
26824
+
 
26825
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
 
26826
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
 
26827
+#: rc.cpp:17
 
26828
+msgid "Pass&word (optional):"
 
26829
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ (ស្រេចចិត្ត​) ៖​"
 
26830
+
 
26831
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
 
26832
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
 
26833
+#: rc.cpp:20
 
26834
+msgid "&OK"
 
26835
+msgstr "យល់ព្រម"
 
26836
+
 
26837
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
 
26838
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
 
26839
+#: rc.cpp:23
 
26840
+msgid "&Cancel"
 
26841
+msgstr "បោះបង់"
 
26842
+
 
26843
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
 
26844
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
 
26845
+#: rc.cpp:26
 
26846
+msgid "&Base DN:"
 
26847
+msgstr "គោល​ DN ៖​"
 
26848
+
 
26849
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
 
26850
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
 
26851
+#: rc.cpp:29
 
26852
+msgid "&Port:"
 
26853
+msgstr "ច្រក ៖"
 
26854
+
 
26855
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
 
26856
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
 
26857
+#: rc.cpp:32
 
26858
+msgid "Directory Services Configuration"
 
26859
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​ថត​"
 
26860
+
 
26861
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
 
26862
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
 
26863
+#: rc.cpp:35
 
26864
+msgid "Directory services:"
 
26865
+msgstr "សេវា​ថត ៖"
 
26866
+
 
26867
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
 
26868
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
 
26869
+#: rc.cpp:38
 
26870
+msgid ""
 
26871
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
 
26872
+"X.509 and OpenPGP."
 
26873
+msgstr ""
 
26874
+"នេះ​ជា​បញ្ជីសេវា​ថត​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ការ​ប្រើប្រាស់​ជាមួយ X.509 និង "
 
26875
+"OpenPGP ។"
 
26876
+
 
26877
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
 
26878
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
 
26879
+#: rc.cpp:41
 
26880
+msgid "Click to add a service"
 
26881
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​សេវា"
 
26882
+
 
26883
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
 
26884
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
 
26885
+#: rc.cpp:44
 
26886
+msgid ""
 
26887
+"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
 
26888
+"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
 
26889
+"You can then configure details in the table on the left hand."
 
26890
+msgstr ""
 
26891
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ធាតុ​សេវា​ថត​ថ្មី​ជា​ក្លូន​នៃ​ធាតុ​មួយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន (ឬ​មាន​តម្លៃ​លំនាំដើម "
 
26892
+"ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ជ្រើស​ធាតុ​ផ្សេងទៀត). បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សេចក្ដី​លម្អិត​នៅ​ក្នុង​តារាង​នៅខាង​"
 
26893
+"ឆ្វេង​ដៃ ។"
 
26894
+
 
26895
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
 
26896
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
 
26897
+#: rc.cpp:47
 
26898
+msgid "New"
 
26899
+msgstr "ថ្មី"
 
26900
+
 
26901
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
 
26902
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
 
26903
+#: rc.cpp:50
 
26904
+msgid "Click to remove the currently selected service"
 
26905
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​សេវា​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ"
 
26906
+
 
26907
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
 
26908
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
 
26909
+#: rc.cpp:53
 
26910
+msgid ""
 
26911
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
 
26912
+"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
 
26913
+"dialog."
 
26914
+msgstr ""
 
26915
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​សេវា​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព នៅពេលដែល​"
 
26916
+"អ្នក​​ទទួល​បាន​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចម្បង ។"
 
26917
+
 
26918
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
 
26919
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
 
26920
+#: rc.cpp:56
 
26921
+msgid "Delete"
 
26922
+msgstr "លុប"
 
26923
+
 
26924
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
 
26925
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
 
26926
+#: rc.cpp:59
 
26927
+msgid ""
 
26928
+"Use this option to switch display of username and password information on or "
 
26929
+"off in the above table."
 
26930
+msgstr "ប្រើជម្រើស​នេះ​ដើម្បីបិទ/បើក​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​​ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ក្នុង​តារាង​ខាង​លើ ។"
 
26931
+
 
26932
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
 
26933
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
 
26934
+#: rc.cpp:62
 
26935
+msgid "Show user and password information"
 
26936
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
26937
+
 
26938
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
 
26939
+#, kde-format
 
26940
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
 
26941
+msgstr "នៅពេល​កំពុង​វិភាគ​រកការ​គាំទ្រ %1 នៅក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ %2 ៖"
 
26942
+
 
26943
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
 
26944
+msgid "(Unknown Protocol)"
 
26945
+msgstr "(មិន​ស្គាល់​ពិធី​ការ​)"
 
26946
+
 
26947
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
 
26948
+#, kde-format
 
26949
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
 
26950
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ជំនួយ \"%1\""
 
26951
+
 
26952
+#: kleo/dn.cpp:454
 
26953
+msgid "Common name"
 
26954
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
 
26955
+
 
26956
+#: kleo/dn.cpp:455
 
26957
+msgid "Surname"
 
26958
+msgstr "នាម​ត្រកូល​"
 
26959
+
 
26960
+#: kleo/dn.cpp:456
 
26961
+msgid "Given name"
 
26962
+msgstr "នាមខ្លួន"
 
26963
+
 
26964
+#: kleo/dn.cpp:457
 
26965
+msgid "Location"
 
26966
+msgstr "ទីតាំង"
 
26967
+
 
26968
+#: kleo/dn.cpp:458
 
26969
+msgid "Title"
 
26970
+msgstr "ចំណង​ជើង"
 
26971
+
 
26972
+#: kleo/dn.cpp:459
 
26973
+msgid "Organizational unit"
 
26974
+msgstr "ផ្នែក​នៃ​អង្គការ"
 
26975
+
 
26976
+#: kleo/dn.cpp:460
 
26977
+msgid "Organization"
 
26978
+msgstr "អង្គការ"
 
26979
+
 
26980
+#: kleo/dn.cpp:461
 
26981
+msgid "Postal code"
 
26982
+msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍"
 
26983
+
 
26984
+#: kleo/dn.cpp:462
 
26985
+msgid "Country code"
 
26986
+msgstr "កូដ​ប្រទេស​"
 
26987
+
 
26988
+#: kleo/dn.cpp:463
 
26989
+msgid "State or province"
 
26990
+msgstr "រដ្ឋ ឬ​ខេត្ត​"
 
26991
+
 
26992
+#: kleo/dn.cpp:464
 
26993
+msgid "Domain component"
 
26994
+msgstr "សមាសភាគ​ដែន​"
 
26995
+
 
26996
+#: kleo/dn.cpp:465
 
26997
+msgid "Business category"
 
26998
+msgstr "ប្រភេទ​អាជីវកម្ម"
 
26999
+
 
27000
+#: kleo/dn.cpp:466
 
27001
+msgid "Email address"
 
27002
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​"
 
27003
+
 
27004
+#: kleo/dn.cpp:467
 
27005
+msgid "Mail address"
 
27006
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​"
 
27007
+
 
27008
+#: kleo/dn.cpp:468
 
27009
+msgid "Mobile phone number"
 
27010
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
 
27011
+
 
27012
+#: kleo/dn.cpp:469
 
27013
+msgid "Telephone number"
 
27014
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
27015
+
 
27016
+#: kleo/dn.cpp:470
 
27017
+msgid "Fax number"
 
27018
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
 
27019
+
 
27020
+#: kleo/dn.cpp:471
 
27021
+msgid "Street address"
 
27022
+msgstr "អាសយដ្ឋានផ្លូវ​​​"
 
27023
+
 
27024
+#: kleo/dn.cpp:472
 
27025
+msgid "Unique ID"
 
27026
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​តែ​មួយ​"
 
27027
+
 
27028
+#: kleo/enum.cpp:46
 
27029
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
 
27030
+msgstr "OpenPGP ក្នុង​តួ (បាន​បង្ក​វិនាសកម្ម​)"
 
27031
+
 
27032
+#: kleo/enum.cpp:49
 
27033
+msgid "OpenPGP/MIME"
 
27034
+msgstr "OpenPGP/MIME"
 
27035
+
 
27036
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
 
27037
+msgid "S/MIME"
 
27038
+msgstr "S/MIME"
 
27039
+
 
27040
+#: kleo/enum.cpp:55
 
27041
+msgid "S/MIME Opaque"
 
27042
+msgstr "S/MIME ស្រអាប់​"
 
27043
+
 
27044
+#: kleo/enum.cpp:80
 
27045
+msgid "Any"
 
27046
+msgstr "ណា​មួយ"
 
27047
+
 
27048
+#: kleo/enum.cpp:142
 
27049
+msgid "Never Encrypt"
 
27050
+msgstr "កុំ​អ៊ិនគ្រីប"
 
27051
+
 
27052
+#: kleo/enum.cpp:144
 
27053
+msgid "Always Encrypt"
 
27054
+msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច​"
 
27055
+
 
27056
+#: kleo/enum.cpp:146
 
27057
+msgid "Always Encrypt If Possible"
 
27058
+msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច​ បើ​អាចធ្វើ​បាន​"
 
27059
+
 
27060
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
 
27061
+msgid "Ask"
 
27062
+msgstr "សួរ"
 
27063
+
 
27064
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
 
27065
+msgid "Ask Whenever Possible"
 
27066
+msgstr "សួរ​នៅពេល​ណា​ដែលអាច​ធ្វើទៅ​បាន"
 
27067
+
 
27068
+#: kleo/enum.cpp:152
 
27069
+msgctxt "no specific preference"
 
27070
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
27071
+msgstr "<placeholder>គ្មាន</placeholder>"
 
27072
+
 
27073
+#: kleo/enum.cpp:194
 
27074
+msgid "Never Sign"
 
27075
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា​"
 
27076
+
 
27077
+#: kleo/enum.cpp:196
 
27078
+msgid "Always Sign"
 
27079
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ជា​និច្ច​"
 
27080
+
 
27081
+#: kleo/enum.cpp:198
 
27082
+msgid "Always Sign If Possible"
 
27083
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ជានិច្ច​បើ​អាច​ធ្វើ​បាន"
 
27084
+
 
27085
+#: kleo/enum.cpp:204
 
27086
+msgctxt "no specific preference"
 
27087
+msgid "<none>"
 
27088
+msgstr "​<គ្មាន>"
 
27089
+
 
27090
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
 
27091
+#, kde-format
 
27092
+msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
 
27093
+msgid "%1/%2"
 
27094
+msgstr "%1/%2"
 
27095
+
 
27096
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
 
27097
+msgid "All Certificates"
 
27098
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងអស់"
 
27099
+
 
27100
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
 
27101
+msgid "My Certificates"
 
27102
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ខ្ញុំ"
 
27103
+
 
27104
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
 
27105
+msgid "Trusted Certificates"
 
27106
+msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ទុកចិត្ត"
 
27107
+
 
27108
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
 
27109
+msgid "Other Certificates"
 
27110
+msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្សេងៗ​"
 
27111
+
 
27112
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
 
27113
+msgid "OpenPGP"
 
27114
+msgstr "OpenPGP"
 
27115
+
 
27116
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
 
27117
+msgid "failed"
 
27118
+msgstr "បរាជ័យ​"
 
27119
+
 
27120
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
 
27121
+#, kde-format
 
27122
+msgctxt ""
 
27123
+"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
 
27124
+"name)"
 
27125
+msgid "%1 (%2)"
 
27126
+msgstr "%1 (%2)"
 
27127
+
 
27128
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
 
27129
+msgid "Available Backends"
 
27130
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​អាច​រកបាន​"
 
27131
+
 
27132
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
 
27133
+msgid "Confi&gure..."
 
27134
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
 
27135
+
 
27136
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
 
27137
+msgid "Rescan"
 
27138
+msgstr "ស្កេន​ឡើង​វិញ​"
 
27139
+
 
27140
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
 
27141
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
 
27142
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ហា​ដែល​ជួប​ប្រទះ​កំឡុង​ពេល​កំពុង​ស្កេន ៖"
 
27143
+
 
27144
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
 
27145
+msgctxt "@title:window Results of the scanning"
 
27146
+msgid "Scan Results"
 
27147
+msgstr "លទ្ធផល​ការ​វិភាគ"
 
27148
+
 
27149
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
 
27150
+msgid "Configure GnuPG Backend"
 
27151
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ GnuPG"
 
27152
+
 
27153
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
 
27154
+msgid "&Reset"
 
27155
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
 
27156
+
 
27157
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
 
27158
+msgid "GpgConf Error"
 
27159
+msgstr "កំហុស GpgConf"
 
27160
+
 
27161
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
 
27162
+#, kde-format
 
27163
+msgid ""
 
27164
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
 
27165
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
 
27166
+"\"%1\" on the command line for more information."
 
27167
+msgstr ""
 
27168
+"ឧបករណ៍ gpgconf ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ដល់​ប្រអប់​នេះ ដែល​មិន​ទំនងជា​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ វា​"
 
27169
+"មិន​ត្រឡប់​សមាសភាគ​ណាមួយ​ទេ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ព្យាយាម​ដំណើរការ \"%1\" នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
 
27170
+
 
27171
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
 
27172
+msgctxt ""
 
27173
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
 
27174
+"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
 
27175
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
 
27176
+"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
 
27177
+"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
 
27178
+"this translation."
 
27179
+msgid "yes"
 
27180
+msgstr "បាទ/ចាស"
 
27181
+
 
27182
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
 
27183
+msgid "None (no debugging at all)"
 
27184
+msgstr "គ្មាន (គ្មាន​ការ​បំបាត់​កំហុស​អ្វី​ទាំងអស់)"
 
27185
+
 
27186
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
 
27187
+msgid "Basic (some basic debug messages)"
 
27188
+msgstr "មូលដ្ឋាន (សារ​បំបាត់​កំហុស​មូលដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន)"
 
27189
+
 
27190
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
 
27191
+msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
 
27192
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ (សារ​បំបាត់​កំហុស​ដែល​មាន​ការ​បរិយាយ​ច្រើន)"
 
27193
+
 
27194
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
 
27195
+msgid "Expert (even more detailed messages)"
 
27196
+msgstr "ជំនាញ (សារ​ដែល​មាន​សេចក្ដី​លម្អិត)"
 
27197
+
 
27198
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
 
27199
+msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
 
27200
+msgstr "Guru (សារ​បំបាត់​កំហុស​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​អាច​យក​បាន)"
 
27201
+
 
27202
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
 
27203
+msgid "Set the debugging level to"
 
27204
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​បំបាត់​កំហុស​ទៅ"
 
27205
+
 
27206
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
 
27207
+msgid "Show..."
 
27208
+msgstr "បង្ហាញ..."
 
27209
+
 
27210
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
 
27211
+msgid "Edit..."
 
27212
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
27213
+
 
27214
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
 
27215
+msgid "Configure LDAP Servers"
 
27216
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP"
 
27217
+
 
27218
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
 
27219
+msgid "No server configured yet"
 
27220
+msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅឡើយ​ទេ"
 
27221
+
 
27222
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
 
27223
+#, kde-format
 
27224
+msgid "1 server configured"
 
27225
+msgid_plural "%1 servers configured"
 
27226
+msgstr[0] "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ %1"
 
27227
+
 
27228
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
 
27229
+msgid "Use keyserver at"
 
27230
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សោ​នៅ"
 
27231
+
 
27232
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
 
27233
+msgid "Configure Keyservers"
 
27234
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Keyservers"
 
27235
+
 
27236
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
 
27237
+msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
 
27238
+msgid "server"
 
27239
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
27240
+
 
27241
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
 
27242
+msgid "hkp"
 
27243
+msgstr "hkp"
 
27244
+
 
27245
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
 
27246
+msgid "http"
 
27247
+msgstr "http"
 
27248
+
 
27249
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
 
27250
+msgid "https"
 
27251
+msgstr "https"
 
27252
+
 
27253
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
 
27254
+msgid "ftp"
 
27255
+msgstr "ftp"
 
27256
+
 
27257
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
 
27258
+msgid "ftps"
 
27259
+msgstr "ftps"
 
27260
+
 
27261
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
 
27262
+msgid "ldap"
 
27263
+msgstr "ldap"
 
27264
+
 
27265
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
 
27266
+msgid "ldaps"
 
27267
+msgstr "ldaps"
 
27268
+
 
27269
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
 
27270
+msgctxt "New X.509 Directory Server"
 
27271
+msgid "X.509"
 
27272
+msgstr "X.509"
 
27273
+
 
27274
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
 
27275
+msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
 
27276
+msgid "OpenPGP"
 
27277
+msgstr "OpenPGP"
 
27278
+
 
27279
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
 
27280
+msgid "Scheme"
 
27281
+msgstr "គ្រោងការណ៍"
 
27282
+
 
27283
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
 
27284
+msgid "Server Name"
 
27285
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
27286
+
 
27287
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
 
27288
+msgid "Server Port"
 
27289
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
27290
+
 
27291
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
 
27292
+msgid "Base DN"
 
27293
+msgstr "គោល​ DN"
 
27294
+
 
27295
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
 
27296
+msgid "User Name"
 
27297
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
27298
+
 
27299
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
 
27300
+msgid "Password"
 
27301
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
27302
+
 
27303
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
 
27304
+msgid "X.509"
 
27305
+msgstr "X.509"
 
27306
+
 
27307
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
 
27308
+msgid "(read-only)"
 
27309
+msgstr "(បាន​តែ​អាន)"
 
27310
+
 
27311
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
 
27312
+#, kde-format
 
27313
+msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
 
27314
+msgid "%1 (read-only)"
 
27315
+msgstr "%1 (បាន​តែ​អាន)"
 
27316
+
 
27317
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
 
27318
+msgid ""
 
27319
+"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
 
27320
+"through."
 
27321
+msgstr "ជ្រើស​ពិធីការ​ចូលដំណើរការ (គ្រោងការណ៍) ដែល​សេវា​ថត​មាន​សម្រាប់​វា ។"
 
27322
+
 
27323
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
 
27324
+msgid ""
 
27325
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
 
27326
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ​អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បង្ហោះ​សេវា​ថត ។"
 
27327
+
 
27328
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
 
27329
+msgid ""
 
27330
+"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
 
27331
+"the directory service is listening on."
 
27332
+msgstr ""
 
27333
+"<b>(ស្រេចចិត្ត លំនាំដើម​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ករណី​ភាគច្រើន)</b> រើស​លេខ​ច្រក ដែល​សេវា​ថត​ស្ដាប់ ។"
 
27334
+
 
27335
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
 
27336
+msgid ""
 
27337
+"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
 
27338
+"searches to only that subtree of the directory."
 
27339
+msgstr ""
 
27340
+"<b>(សម្រាប់​តែ LDAP)</b> បញ្ចូលឈ្មោះ​ដែន​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ LDAP នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ការ​ស្វែងរក​"
 
27341
+"មែកធាង​ថត ។"
 
27342
+
 
27343
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
 
27344
+msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
 
27345
+msgstr "<b>(ស្រេចចិត្ត)</b> បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក ប្រសិន​បើ​ត្រូវការ ។"
 
27346
+
 
27347
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
 
27348
+msgid ""
 
27349
+"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
 
27350
+"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
 
27351
+"directory."
 
27352
+msgstr ""
 
27353
+"<b>(ស្រេចចិត្ត មិន​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អានុសាសន៍​ទេ)</b> បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​ទីនេះ ប្រសិន​បើ​ត្រូវការ ។ "
 
27354
+"ចំណាំថា ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ។"
 
27355
+
 
27356
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
 
27357
+msgid ""
 
27358
+"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
 
27359
+"certificates."
 
27360
+msgstr "ពិនិត្យ​ជួរឈរ​នេះ ថាតើ​សេវា​ថត​នេះ​ផ្ដល់​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME (X.509) ឬ​អត់ ។"
 
27361
+
 
27362
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
 
27363
+msgid ""
 
27364
+"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
 
27365
+"certificates."
 
27366
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ជួរ​ឈរ​នេះ ថាតើ​សេវា​ថត​ផ្ដល់​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ឬ​អត់​ ។"
 
27367
+
 
27368
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
 
27369
+msgid "Description"
 
27370
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
27371
+
 
27372
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
 
27373
+msgid "Available attributes:"
 
27374
+msgstr "គុណលក្ខណៈដែលមាន​ ៖"
 
27375
+
 
27376
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
 
27377
+msgid "Current attribute order:"
 
27378
+msgstr "លំដាប់​គុណលក្ខណៈ​បច្ចុប្បន្ន​ ៖​"
 
27379
+
 
27380
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
 
27381
+msgid "All others"
 
27382
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត​ទាំង​អស់​"
 
27383
+
 
27384
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
 
27385
+msgid "Move to top"
 
27386
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​កំពូល​"
 
27387
+
 
27388
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
 
27389
+msgid "Move one up"
 
27390
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​លើ​មួយ​"
 
27391
+
 
27392
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
 
27393
+msgid "Remove from current attribute order"
 
27394
+msgstr "យក​ចេញ​ពី​លំដាប់​គុណលក្ខណៈ​បច្ចុប្បន្ន"
 
27395
+
 
27396
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
 
27397
+msgid "Add to current attribute order"
 
27398
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​លំដាប់​គុណលក្ខណៈ​បច្ចុប្បន្ន"
 
27399
+
 
27400
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
 
27401
+msgid "Move one down"
 
27402
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម​មួយ​"
 
27403
+
 
27404
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
 
27405
+msgid "Move to bottom"
 
27406
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​បាត​"
 
27407
+
 
27408
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
 
27409
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
27410
+msgstr "<placeholder>គ្មាន</placeholder>"
 
27411
+
 
27412
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
 
27413
+msgid "Never Encrypt with This Key"
 
27414
+msgstr "កុំ​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​សោ​នេះ​"
 
27415
+
 
27416
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
 
27417
+msgid "Always Encrypt with This Key"
 
27418
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ជា​មួយ​​សោ​នេះ​​ជានិច្ច"
 
27419
+
 
27420
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
 
27421
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
27422
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​នៅពេល​ណា​ដែលអាច​អ៊ិនគ្រីប​បាន"
 
27423
+
 
27424
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
 
27425
+msgid "Always Ask"
 
27426
+msgstr "សួរ​ជានិច្ច"
 
27427
+
 
27428
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
 
27429
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
27430
+msgstr "សួរ​នៅពេលណា​ដែល​អាច​អ៊ិនគ្រីប​បាន"
 
27431
+
 
27432
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
 
27433
+msgid "Encryption Key Approval"
 
27434
+msgstr "ការ​អនុញ្ញាត​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​"
 
27435
+
 
27436
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
 
27437
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
27438
+msgstr "កូន​សោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ិនគ្រីប ៖"
 
27439
+
 
27440
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
 
27441
+msgid "Your keys:"
 
27442
+msgstr "សោ​របស់​អ្នក ៖"
 
27443
+
 
27444
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
 
27445
+msgid "Recipient:"
 
27446
+msgstr "អ្នកទទួល ៖"
 
27447
+
 
27448
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
 
27449
+msgid "Encryption keys:"
 
27450
+msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប ៖"
 
27451
+
 
27452
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
 
27453
+msgid "Encryption preference:"
 
27454
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​អ៊ិនគ្រីប ៖"
 
27455
+
 
27456
+#: ui/keyrequester.cpp:123
 
27457
+msgid "Clear"
 
27458
+msgstr "ជម្រះ"
 
27459
+
 
27460
+#: ui/keyrequester.cpp:126
 
27461
+msgid "Change..."
 
27462
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
 
27463
+
 
27464
+#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
 
27465
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
27466
+msgstr "<placeholder>មិនស្គាល់</placeholder>"
 
27467
+
 
27468
+#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
 
27469
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
 
27470
+#, kde-format
 
27471
+msgid ""
 
27472
+"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
 
27473
+"1</b></p></qt>"
 
27474
+msgstr ""
 
27475
+"<qt><p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ទៅ​យក​សោ​ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ ៖</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
27476
+
 
27477
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
 
27478
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
 
27479
+msgid "Key Listing Failed"
 
27480
+msgstr "ការ​រាយ​កូនសោ​បាន​បរាជ័យ"
 
27481
+
 
27482
+#: ui/keyrequester.cpp:263
 
27483
+msgid ""
 
27484
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
 
27485
+msgstr "កមវិធី​ខាងក្រោយ OpenPGP មិន​គាំទ្រ​ការ​រាយ​កូនសោ​ទេ ។ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់អ្នក ។"
 
27486
+
 
27487
+#: ui/keyrequester.cpp:287
 
27488
+msgid ""
 
27489
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
 
27490
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ S/MIME មិន​គាំទ្រ​ការរាយ​កូនសោ ។ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់អ្នក ។"
 
27491
+
 
27492
+#: ui/keyrequester.cpp:392
 
27493
+msgid "OpenPGP Key Selection"
 
27494
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ OpenPGP"
 
27495
+
 
27496
+#: ui/keyrequester.cpp:393
 
27497
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
27498
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ OpenPGP ដើម្បី​​​ប្រើ​ប្រាស់ ។"
 
27499
+
 
27500
+#: ui/keyrequester.cpp:395
 
27501
+msgid "S/MIME Key Selection"
 
27502
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ S/MIME"
 
27503
+
 
27504
+#: ui/keyrequester.cpp:396
 
27505
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
 
27506
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ S/MIME ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់ ។​"
 
27507
+
 
27508
+#: ui/keyrequester.cpp:398
 
27509
+msgid "Key Selection"
 
27510
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ"
 
27511
+
 
27512
+#: ui/keyrequester.cpp:399
 
27513
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
 
27514
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ (OpenPGP ឬ S/MIME) ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់ ។"
 
27515
+
 
27516
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
 
27517
+msgid "Key ID"
 
27518
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កូនសោ"
 
27519
+
 
27520
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
 
27521
+msgid "User ID"
 
27522
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
 
27523
+
 
27524
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
 
27525
+msgid "never"
 
27526
+msgstr "កុំ​"
 
27527
+
 
27528
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
 
27529
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
 
27530
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
 
27531
+msgid "unknown"
 
27532
+msgstr "​មិន​ស្គាល់"
 
27533
+
 
27534
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
 
27535
+#, kde-format
 
27536
+msgid ""
 
27537
+"OpenPGP key for %1\n"
 
27538
+"Created: %2\n"
 
27539
+"Expiry: %3\n"
 
27540
+"Fingerprint: %4"
 
27541
+msgstr ""
 
27542
+"កូនសោ​ OpenPGP សម្រាប់​ %1\n"
 
27543
+"បានបង្កើត​ ៖ %2\n"
 
27544
+"ផុត​កំណត់​ ៖ %3\n"
 
27545
+"ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ​ ៖​ %4"
 
27546
+
 
27547
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
 
27548
+#, kde-format
 
27549
+msgid ""
 
27550
+"S/MIME key for %1\n"
 
27551
+"Created: %2\n"
 
27552
+"Expiry: %3\n"
 
27553
+"Fingerprint: %4\n"
 
27554
+"Issuer: %5"
 
27555
+msgstr ""
 
27556
+"កូនសោ S/MIME សម្រាប់​ %1\n"
 
27557
+"បាន​បង្កើត​ ៖ %2\n"
 
27558
+"ផុត​កំណត់​ ៖​ %3\n"
 
27559
+"ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាម​ដៃ ៖ %4\n"
 
27560
+"អ្នក​ចេញ​ផ្សាយ​ ៖​ %5"
 
27561
+
 
27562
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
 
27563
+msgid "&Search for:"
 
27564
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
27565
+
 
27566
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
 
27567
+msgid "&Remember choice"
 
27568
+msgstr "ចងចាំ​ជម្រើស​"
 
27569
+
 
27570
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
 
27571
+msgid ""
 
27572
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
27573
+"asked again.</p></qt>"
 
27574
+msgstr ""
 
27575
+"<qt><p>ប្រសិន​បើអ្នកធីក​ប្រអប់​នេះ ជម្រើស​របស់អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សាទុក ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត​"
 
27576
+"ឡើយ ។</p></qt>"
 
27577
+
 
27578
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
 
27579
+msgid "&Reread Keys"
 
27580
+msgstr "អាន​កូនសោ​​ឡើង​វិញ​"
 
27581
+
 
27582
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
 
27583
+msgid "&Start Certificate Manager"
 
27584
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
27585
+
 
27586
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
 
27587
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
 
27588
+msgstr "រក​មិន​មាន​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​​ការ​រាយ​កូនសោ​ទេ ។ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
27589
+
 
27590
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
 
27591
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
27592
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម​អ្នកគ្រប់គ្រង​​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​របស់អ្នក ។"
 
27593
+
 
27594
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
 
27595
+msgid "Certificate Manager Error"
 
27596
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
27597
+
 
27598
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
27599
+msgid "Checking selected keys..."
 
27600
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ​ដែល​​បានជ្រើស​..."
 
27601
+
 
27602
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
27603
+msgid "Fetching keys..."
 
27604
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យកសោ​..."
 
27605
+
 
27606
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
 
27607
+#, kde-format
 
27608
+msgid ""
 
27609
+"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
 
27610
+"shown</p></qt>"
 
27611
+msgid_plural ""
 
27612
+"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
 
27613
+"shown</p></qt>"
 
27614
+msgstr[0] ""
 
27615
+"<qt>កម្មវិធី​ខាងក្រោយ %1​ ​បាន​ត្រឡប់​លទ្ធផល​ដែល​បានកាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។<p>គ្មាន​សោ​ដែល​មាន​ត្រូវ​បានបង្ហាញ</"
 
27616
+"p></qt>"
 
27617
+
 
27618
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
 
27619
+msgid "Key List Result"
 
27620
+msgstr "លទ្ធផ​ល​នៃ​បញ្ជី​កូនសោ"
 
27621
+
 
27622
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
 
27623
+msgid "Recheck Key"
 
27624
+msgstr "ពិនិត្យ​​កូនសោ​ឡើង​វិញ"
 
27625
+
 
27626
+#: ui/messagebox.cpp:66
 
27627
+msgid "&Save to Disk..."
 
27628
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ថាស..."
 
27629
+
 
27630
+#: ui/messagebox.cpp:70
 
27631
+msgid "&Copy to Clipboard"
 
27632
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
27633
+
 
27634
+#: ui/messagebox.cpp:70
 
27635
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
 
27636
+msgstr "ចម្លង​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
27637
+
 
27638
+#: ui/messagebox.cpp:74
 
27639
+msgid "&Show Audit Log"
 
27640
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
 
27641
+
 
27642
+#: ui/messagebox.cpp:84
 
27643
+msgid "View GnuPG Audit Log"
 
27644
+msgstr "មើល​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG"
 
27645
+
 
27646
+#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
 
27647
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
 
27648
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ GnuPG Audit"
 
27649
+
 
27650
+#: ui/messagebox.cpp:137
 
27651
+#, kde-format
 
27652
+msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
 
27653
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅកាន់​ឯកសារ \"%1\" ៖ %2"
 
27654
+
 
27655
+#: ui/messagebox.cpp:139
 
27656
+msgid "File Save Error"
 
27657
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ឯកសារ"
 
27658
+
 
27659
+#: ui/messagebox.cpp:155
 
27660
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
 
27661
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មានការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​កំណត់ហេតុ GnuPG Audit"
 
27662
+
 
27663
+#: ui/messagebox.cpp:156
 
27664
+msgid "System Error"
 
27665
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ"
 
27666
+
 
27667
+#: ui/messagebox.cpp:163
 
27668
+#, kde-format
 
27669
+msgid ""
 
27670
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
 
27671
+"%1"
 
27672
+msgstr ""
 
27673
+"មាន​កំហុស បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ទៅ​ប្រមូល​យក​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG ៖\n"
 
27674
+"%1"
 
27675
+
 
27676
+#: ui/messagebox.cpp:165
 
27677
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
 
27678
+msgstr "កំហុស​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG"
 
27679
+
 
27680
+#: ui/messagebox.cpp:172
 
27681
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
 
27682
+msgstr "មិនមាន​កំណត់​ហេតុ GnuPG Audit សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ។"
 
27683
+
 
27684
+#: ui/messagebox.cpp:173
 
27685
+msgid "No GnuPG Audit Log"
 
27686
+msgstr "គ្មានកំណត់ហេតុ GnuPG Audit"
 
27687
+
 
27688
+#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
 
27689
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
 
27690
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ GnuPG Audit"
 
27691
+
 
27692
+#: ui/messagebox.cpp:200
 
27693
+#, kde-format
 
27694
+msgid "Signing failed: %1"
 
27695
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
 
27696
+
 
27697
+#: ui/messagebox.cpp:201
 
27698
+msgid "Signing successful"
 
27699
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
27700
+
 
27701
+#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
27702
+#, kde-format
 
27703
+msgid "Encryption failed: %1"
 
27704
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
 
27705
+
 
27706
+#: ui/messagebox.cpp:211
 
27707
+msgid "Encryption successful"
 
27708
+msgstr "អ៊ិគ្រីប​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
27709
+
 
27710
+#: ui/messagebox.cpp:228
 
27711
+msgid "Signing Result"
 
27712
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លទ្ធផល"
 
27713
+
 
27714
+#: ui/messagebox.cpp:238
 
27715
+msgid "Signing Error"
 
27716
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រចុះហត្ថលេខា"
 
27717
+
 
27718
+#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
 
27719
+msgid "Encryption Result"
 
27720
+msgstr "​លទ្ធផល​អ៊ិនគ្រីប"
 
27721
+
 
27722
+#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
 
27723
+msgid "Encryption Error"
 
27724
+msgstr "កំហុស​អ៊ិនគ្រីប"
 
27725
+
 
27726
+#: ui/progressdialog.cpp:87
 
27727
+#, kde-format
 
27728
+msgid "%1: %2"
 
27729
+msgstr "%1 ៖ %2"
 
27730
+
 
27731
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
 
27732
+msgid "General"
 
27733
+msgstr "ទូទៅ"
 
27734
+
 
27735
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
 
27736
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
 
27737
+msgid "Chiasmus"
 
27738
+msgstr "Chiasmus"
 
27739
+
 
27740
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
 
27741
+msgid "Chiasmus command line tool"
 
27742
+msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា Chiasmus"
 
27743
+
 
27744
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
 
27745
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
 
27746
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
 
27747
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
 
27748
+#, kde-format
 
27749
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
 
27750
+msgstr "ពិធីការ \"%1\" ដែលមិន​បាន​គាំទ្រ"
 
27751
+
 
27752
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
 
27753
+#, kde-format
 
27754
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
 
27755
+msgstr "មិនមាន​ឯកសារ \"%1\" ឬ​មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​វា​បាន ។"
 
27756
+
 
27757
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
 
27758
+msgid "Output from chiasmus"
 
27759
+msgstr "លទ្ធផល​ពី chiasmus"
 
27760
+
 
27761
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
 
27762
+#, kde-format
 
27763
+msgid "Decryption failed: %1"
 
27764
+msgstr "ការ​ឌិគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
 
27765
+
 
27766
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
 
27767
+#, kde-format
 
27768
+msgid ""
 
27769
+"The following was received on stderr:\n"
 
27770
+"%1"
 
27771
+msgstr ""
 
27772
+"ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ទទួល​នៅលើ stderr ៖\n"
 
27773
+"%1"
 
27774
+
 
27775
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
 
27776
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
 
27777
+#, kde-format
 
27778
+msgid "Failed to load %1: %2"
 
27779
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុក %1 ៖ %2"
 
27780
+
 
27781
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
 
27782
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
 
27783
+msgstr "បណ្ណាល័យ​មិនមាន​និមិត្ត​សញ្ញា \"Chiasmus\" ទេ ។"
 
27784
+
 
27785
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
 
27786
+#, kde-format
 
27787
+msgid "Scanning directory %1..."
 
27788
+msgstr "កំពុង​វិភាគ​ថត %1..."
 
27789
+
 
27790
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
 
27791
+msgid "GpgME"
 
27792
+msgstr "GpgME"
 
27793
+
 
27794
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
 
27795
+#, kde-format
 
27796
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
 
27797
+msgstr "GPGME ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ​មិន​មានការគាំទ្រ​សម្រាប់ %1 ទេ ។"
 
27798
+
 
27799
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
 
27800
+#, kde-format
 
27801
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
 
27802
+msgstr "ម៉ាស៊ីន %1 គឺ​មិនបាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
 
27803
+
 
27804
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
 
27805
+#, kde-format
 
27806
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
 
27807
+msgstr "បាន​ដំឡើង​ម៉ាស៊ីន​ %1 កំណែ %2 ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវការ​យ៉ាងហោចណាស់​ក៏​កំណែ %3 ។"
 
27808
+
 
27809
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
 
27810
+#, kde-format
 
27811
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
 
27812
+msgstr "មិនស្គាល់​បញ្ហា​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ពិធីការ %1 ទេ ។"
 
27813
+
 
27814
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
 
27815
+msgid "program terminated unexpectedly"
 
27816
+msgstr "កម្មវិធី​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិនបាន​​រំពឹង​ទុក"
 
27817
+
 
27818
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
 
27819
+msgid "program not found or cannot be started"
 
27820
+msgstr "រកមិនឃើញ​កម្មវិធី ឬ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ"
 
27821
+
 
27822
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
 
27823
+#, kde-format
 
27824
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
 
27825
+msgstr "<qt>បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gpgconf ៖<p>%1</p></qt>"
 
27826
+
 
27827
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
 
27828
+msgid ""
 
27829
+"Could not start gpgconf.\n"
 
27830
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
 
27831
+msgstr ""
 
27832
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម gpgconf ។\n"
 
27833
+"ពិនិត្យ​មើលថា gpgconf នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ និង​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
27834
+
 
27835
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
 
27836
+#, kde-format
 
27837
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
 
27838
+msgstr "មាន​កំហុស​ពី gpgconf នៅពេល​ដែល​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ៖ %1"
 
27839
+
 
27840
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
 
27841
+msgid "Generating DSA key..."
 
27842
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​កូនសោ DSA..."
 
27843
+
 
27844
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
 
27845
+msgid "Generating ElGamal key..."
 
27846
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​កូនសោ ElGamal..."
 
27847
+
 
27848
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
 
27849
+msgid "Searching for a large prime number..."
 
27850
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក​ចំនួន​ធំដំបូង​..."
 
27851
+
 
27852
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
 
27853
+msgid ""
 
27854
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
 
27855
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
 
27856
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំធាតុ​ថ្មី​ពី​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​ចៃដន្យ (អ្នក​អាច​ចង់​ហាត់​ប្រើ​ថាស​រឹង ឬ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ)..."
 
27857
+
 
27858
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
 
27859
+msgid "Please wait..."
 
27860
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​..."
 
27861
+
 
27862
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
 
27863
+msgid ""
 
27864
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
 
27865
+"instead)..."
 
27866
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ភ្នាក់ងារ gpg (អ្នក​គួរតែ​ចាត់ទុក​ការចាប់​ផ្ដើម​វត្ថុ​ជាសកល​ជំនួសវិញ)..."
 
27867
--- /dev/null
 
27868
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_nepomuktag_resource.po
 
27869
@@ -0,0 +1,27 @@
 
27870
+# translation of akonadi_nepomuktag_resource.po to Khmer
 
27871
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
27872
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
27873
+#
 
27874
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
27875
+msgid ""
 
27876
+msgstr ""
 
27877
+"Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n"
 
27878
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
27879
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:08+0200\n"
 
27880
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:06+0700\n"
 
27881
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
27882
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
27883
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
27884
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
27885
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27886
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
27887
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
27888
+
 
27889
+#: nepomuktagresource.cpp:50 nepomuktagresource.cpp:52
 
27890
+msgid "Tags"
 
27891
+msgstr "ស្លាក​"
 
27892
+
 
27893
+#: nepomuktagresource.cpp:201
 
27894
+#, kde-format
 
27895
+msgid "The tag %1 already exists"
 
27896
+msgstr "មាន​ស្លាក %1 រួចហើយ"
 
27897
--- /dev/null
 
27898
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kdgantt1.po
 
27899
@@ -0,0 +1,250 @@
 
27900
+# translation of kdgantt1.po to Khmer
 
27901
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
27902
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
27903
+#
 
27904
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
27905
+msgid ""
 
27906
+msgstr ""
 
27907
+"Project-Id-Version: kdgantt1\n"
 
27908
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
27909
+"POT-Creation-Date: 2008-11-27 09:46+0100\n"
 
27910
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 15:19+0700\n"
 
27911
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
27912
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
27913
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
27914
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
27915
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27916
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
27917
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
27918
+"\n"
 
27919
+
 
27920
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:779
 
27921
+msgid "Go to start of"
 
27922
+msgstr "ទៅ​ដើម​នៃ"
 
27923
+
 
27924
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:780 KDGanttViewSubwidgets.cpp:791
 
27925
+msgid "Today"
 
27926
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
27927
+
 
27928
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:781 KDGanttViewSubwidgets.cpp:792
 
27929
+msgid "Yesterday"
 
27930
+msgstr "ម្សិលមិញ4"
 
27931
+
 
27932
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:782 KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
 
27933
+msgid "Current Week"
 
27934
+msgstr "សប្ដាហ៍​នេះ"
 
27935
+
 
27936
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:783 KDGanttViewSubwidgets.cpp:794
 
27937
+msgid "Last Week"
 
27938
+msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
 
27939
+
 
27940
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:784 KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
 
27941
+msgid "Current Month"
 
27942
+msgstr "ខែ​នេះ"
 
27943
+
 
27944
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:785 KDGanttViewSubwidgets.cpp:796
 
27945
+msgid "Last Month"
 
27946
+msgstr "ខែ​មុន"
 
27947
+
 
27948
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:786 KDGanttViewSubwidgets.cpp:797
 
27949
+msgid "Current Year"
 
27950
+msgstr "ឆ្នាំ​នេះ"
 
27951
+
 
27952
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:787 KDGanttViewSubwidgets.cpp:798
 
27953
+msgid "Last Year"
 
27954
+msgstr "ឆ្នាំ​មុន"
 
27955
+
 
27956
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:790
 
27957
+msgid "Show timespan of"
 
27958
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ពេលវេលារបស់"
 
27959
+
 
27960
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:801
 
27961
+msgid "&Zoom"
 
27962
+msgstr "ពង្រីក"
 
27963
+
 
27964
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:802
 
27965
+msgid "Zoom to 100%"
 
27966
+msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១០០%"
 
27967
+
 
27968
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:803
 
27969
+msgid "Zoom to fit"
 
27970
+msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង"
 
27971
+
 
27972
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:804
 
27973
+msgid "Zoom in (x 2)"
 
27974
+msgstr "ពង្រីក (x ២)"
 
27975
+
 
27976
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:805
 
27977
+msgid "Zoom in (x 6)"
 
27978
+msgstr "ពង្រីក (x ៦)"
 
27979
+
 
27980
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:806
 
27981
+msgid "Zoom in (x 12)"
 
27982
+msgstr "ពង្រីក (x ១២)"
 
27983
+
 
27984
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:807
 
27985
+msgid "Zoom out (x 1/2)"
 
27986
+msgstr "បង្រួម (x ១/២)"
 
27987
+
 
27988
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:808
 
27989
+msgid "Zoom out (x 1/6)"
 
27990
+msgstr "បង្រួម (x ១/៦)"
 
27991
+
 
27992
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:809
 
27993
+msgid "Zoom out (x 1/12)"
 
27994
+msgstr "បង្រួម (x ១/១២)"
 
27995
+
 
27996
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:812
 
27997
+msgid "Scale"
 
27998
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
 
27999
+
 
28000
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
28001
+msgid "Second"
 
28002
+msgstr "វិនាទី"
 
28003
+
 
28004
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
28005
+msgid "Minute"
 
28006
+msgstr "នាទី"
 
28007
+
 
28008
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
28009
+msgid "Hour"
 
28010
+msgstr "ម៉ោង"
 
28011
+
 
28012
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
28013
+msgid "Day"
 
28014
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
28015
+
 
28016
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
28017
+msgid "Week"
 
28018
+msgstr "សប្ដាហ៍"
 
28019
+
 
28020
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
28021
+msgid "Month"
 
28022
+msgstr "ខែ"
 
28023
+
 
28024
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
28025
+msgid "Auto"
 
28026
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
28027
+
 
28028
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:821
 
28029
+msgid "Time Format"
 
28030
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា"
 
28031
+
 
28032
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
28033
+msgid "24 Hour"
 
28034
+msgstr "២៤ ម៉ោង"
 
28035
+
 
28036
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
28037
+msgid "12 PM Hour"
 
28038
+msgstr "១២ ម៉ោង"
 
28039
+
 
28040
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
28041
+msgid "24:00 Hour"
 
28042
+msgstr "២៤:០០ ម៉ោង"
 
28043
+
 
28044
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:830
 
28045
+msgid "Year Format"
 
28046
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឆ្នាំ"
 
28047
+
 
28048
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
 
28049
+msgid "Four Digit"
 
28050
+msgstr "បួន​តួលេខ"
 
28051
+
 
28052
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
 
28053
+msgid "Two Digit"
 
28054
+msgstr "ពីរ​តួលេខ"
 
28055
+
 
28056
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
 
28057
+msgid "Two Digit Apostrophe"
 
28058
+msgstr "ពីរ​តួលេខ​អាប៉ុស្ត្រុស​"
 
28059
+
 
28060
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
 
28061
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
 
28062
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​នៅ​លើ​មាត្រដ្ឋាន​នាទី/ម៉ោង"
 
28063
+
 
28064
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:840
 
28065
+msgid "Grid"
 
28066
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
 
28067
+
 
28068
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
28069
+msgid "Show minor grid"
 
28070
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ​ញឹក"
 
28071
+
 
28072
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
28073
+msgid "Show major grid"
 
28074
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល"
 
28075
+
 
28076
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
28077
+msgid "Show no grid"
 
28078
+msgstr "មិនបង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
28079
+
 
28080
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:847
 
28081
+msgid "Print"
 
28082
+msgstr "បោះពុម្ព"
 
28083
+
 
28084
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:874
 
28085
+msgid "Zoom  "
 
28086
+msgstr "ពង្រីក ​ "
 
28087
+
 
28088
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3028
 
28089
+msgid " Legend is hidden"
 
28090
+msgstr " ការ​តាងត្រូវ​បាន​លាក់"
 
28091
+
 
28092
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3047
 
28093
+msgid "Legend: "
 
28094
+msgstr "តាង ៖ "
 
28095
+
 
28096
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3128
 
28097
+msgid "Legend:"
 
28098
+msgstr "តាង ៖"
 
28099
+
 
28100
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3229
 
28101
+msgid "Task Name"
 
28102
+msgstr "ឈ្មោះ​កិច្ចការ"
 
28103
+
 
28104
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3552
 
28105
+msgid "New Root"
 
28106
+msgstr "Root ថ្មី"
 
28107
+
 
28108
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3553 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3558
 
28109
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3563
 
28110
+msgid "Event"
 
28111
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
 
28112
+
 
28113
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3554 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3559
 
28114
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3564
 
28115
+msgid "Task"
 
28116
+msgstr "កិច្ចការ"
 
28117
+
 
28118
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3555 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3560
 
28119
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3565
 
28120
+msgid "Summary"
 
28121
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខប"
 
28122
+
 
28123
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3557
 
28124
+msgid "New Child"
 
28125
+msgstr "កូនថ្មី"
 
28126
+
 
28127
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3562
 
28128
+msgid "New After"
 
28129
+msgstr "ថ្មី​បន្ទាប់ពី"
 
28130
+
 
28131
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3568
 
28132
+msgid "Paste"
 
28133
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
28134
+
 
28135
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3569
 
28136
+msgid "As Root"
 
28137
+msgstr "ជា Root"
 
28138
+
 
28139
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3570
 
28140
+msgid "As Child"
 
28141
+msgstr "ជា​កូន"
 
28142
+
 
28143
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3571
 
28144
+msgid "After"
 
28145
+msgstr "បន្ទាប់​ពី"
 
28146
+
 
28147
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3575
 
28148
+msgid "Cut Item"
 
28149
+msgstr "កាត់​ធាតុ"
 
28150
--- /dev/null
 
28151
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/ksendemail.po
 
28152
@@ -0,0 +1,87 @@
 
28153
+# translation of ksendemail.po to Khmer
 
28154
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
28155
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
28156
+#
 
28157
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
28158
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
28159
+msgid ""
 
28160
+msgstr ""
 
28161
+"Project-Id-Version: ksendemail\n"
 
28162
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
28163
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
 
28164
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 15:43+0700\n"
 
28165
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
28166
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
28167
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
28168
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28169
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28170
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
28171
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
28172
+"\n"
 
28173
+"\n"
 
28174
+
 
28175
+#: mailerservice.cpp:207
 
28176
+msgid "Cannot connect to email service."
 
28177
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សេវា​អ៊ីមែល ។"
 
28178
+
 
28179
+#: mailerservice.cpp:210
 
28180
+msgid "Unable to find or start email service."
 
28181
+msgstr "មិនអាច​រក ឬ​ចាប់ផ្ដើម​សេវា​អ៊ីមែល ។"
 
28182
+
 
28183
+#: main.cpp:28
 
28184
+msgid "KDE Command Line Emailer."
 
28185
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ KDE ។"
 
28186
+
 
28187
+#: main.cpp:34
 
28188
+msgid "Set subject of message"
 
28189
+msgstr "កំណត់​ប្រធាន​បទ​សារ"
 
28190
+
 
28191
+#: main.cpp:36
 
28192
+msgid "Send CC: to 'address'"
 
28193
+msgstr "ផ្ញើ​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន ៖ ទៅ 'អាសយដ្ឋាន'"
 
28194
+
 
28195
+#: main.cpp:38
 
28196
+msgid "Send BCC: to 'address'"
 
28197
+msgstr "ផ្ញើចម្លង​ជា​សម្ងាត់ជូន ៖ ទៅ 'អាសយដ្ឋាន'"
 
28198
+
 
28199
+#: main.cpp:40
 
28200
+msgid "Add 'header' to message"
 
28201
+msgstr "បន្ថែម 'បឋមកថា' ទៅសារ"
 
28202
+
 
28203
+#: main.cpp:41
 
28204
+msgid "Read message body from 'file'"
 
28205
+msgstr "អាន​​តួសារ​ពី 'ឯកសារ'"
 
28206
+
 
28207
+#: main.cpp:42
 
28208
+msgid "Set body of message"
 
28209
+msgstr "កំណត់​តួ​របស់សារ"
 
28210
+
 
28211
+#: main.cpp:43
 
28212
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
28213
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​សំបុត្រ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បានធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
 
28214
+
 
28215
+#: main.cpp:44
 
28216
+msgid "Only open composer window"
 
28217
+msgstr "បើកតែ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​ប៉ុណ្ណោះ"
 
28218
+
 
28219
+#: main.cpp:51
 
28220
+msgid "KSendEmail"
 
28221
+msgstr "KSendEmail"
 
28222
+
 
28223
+#: main.cpp:53
 
28224
+msgid "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
 
28225
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Pradeepto Bhattacharya"
 
28226
+
 
28227
+#: main.cpp:56
 
28228
+msgid "Pradeepto Bhattacharya"
 
28229
+msgstr "Pradeepto Bhattacharya"
 
28230
+
 
28231
+#: rc.cpp:1
 
28232
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
28233
+msgid "Your names"
 
28234
+msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
28235
+
 
28236
+#: rc.cpp:2
 
28237
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28238
+msgid "Your emails"
 
28239
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
28240
--- /dev/null
 
28241
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kabcclient.po
 
28242
@@ -0,0 +1,427 @@
 
28243
+# translation of kabcclient.po to Khmer
 
28244
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
28245
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
28246
+#
 
28247
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
28248
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
28249
+msgid ""
 
28250
+msgstr ""
 
28251
+"Project-Id-Version: kabcclient\n"
 
28252
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
28253
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
28254
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 16:17+0700\n"
 
28255
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
28256
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
28257
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
28258
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28259
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28260
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
28261
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
28262
+"\n"
 
28263
+
 
28264
+#: src/kabcclient.cpp:48
 
28265
+msgid "Saving modifications to address book failed"
 
28266
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​​រក្សាទុក​ការ​កែប្រែ​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
28267
+
 
28268
+#: src/kabcclient.cpp:49
 
28269
+#, kde-format
 
28270
+msgid ""
 
28271
+"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid "
 
28272
+"undesired results"
 
28273
+msgstr "លេខ​បញ្ចូល %1 ផ្គូផ្គង​ទំនាក់ទំនង​ច្រើនជាង​មួយ ។ រំលង​វា​ដើម្បីជៀសវាង​លទ្ធផល​ដែល​មិន​ចង់​បាន"
 
28274
+
 
28275
+#: src/kabcclient.cpp:92
 
28276
+#, kde-format
 
28277
+msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
 
28278
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល '%1' មិនអាច​ប្រើ​បាន​ជា​មួយ​ប្រតិបត្តិការ '%2' ទេ"
 
28279
+
 
28280
+#: src/inputformatimpls.cpp:46
 
28281
+msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier"
 
28282
+msgstr "បកប្រែ​ការ​បញ្ចូលជា​ឧបករណ៍​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទំនាក់ទំនង​តែ​មួយគត់ KABC"
 
28283
+
 
28284
+#: src/inputformatimpls.cpp:104
 
28285
+msgid "Interprets input as VCard data"
 
28286
+msgstr "បកប្រែ​ការ​បញ្ចូល​ជា​ទិន្នន័យ VCard"
 
28287
+
 
28288
+#: src/inputformatimpls.cpp:134
 
28289
+#, kde-format
 
28290
+msgid ""
 
28291
+"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually "
 
28292
+"expected to be in UTF-8."
 
28293
+msgstr ""
 
28294
+"ការ​ព្រមាន ៖ ប្រើ​កូឌិក '%1' ជា​មួយ​នឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល vcard ប៉ុន្តែ​ vCards តាមធម្មតា​ត្រូវ​បានរំពឹង​"
 
28295
+"ថា​ស្ថិត​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ UTF-8 ។"
 
28296
+
 
28297
+#: src/inputformatimpls.cpp:180
 
28298
+msgid "Interprets input as email and optional name"
 
28299
+msgstr "បកប្រែ​ការ​បញ្ចូល​ជា​អ៊ីមែល និង​​ឈ្មោះ​ជម្រើស"
 
28300
+
 
28301
+#: src/inputformatimpls.cpp:244
 
28302
+msgid ""
 
28303
+"Tries to get email and name from input,\n"
 
28304
+"\t\totherwise sets input text for both"
 
28305
+msgstr ""
 
28306
+"ព្យាយាម​ទទួល​សំបុត្រ​ និងឈ្មោះ​ពី​កា​របញ្ចូល\n"
 
28307
+"\t\tបើ​ដូច្នេះ​ទេ​កំណត់​អត្ថបទ​បញ្ចូល​សម្រាប់​ទាំងពីរ"
 
28308
+
 
28309
+#: src/inputformatimpls.cpp:317
 
28310
+msgid ""
 
28311
+"Interprets the input as a name.\n"
 
28312
+"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
 
28313
+msgstr ""
 
28314
+"បកប្រែ​ការ​បញ្ចូល​ជា​ឈ្មោះ ។\n"
 
28315
+"\t\tទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍គឺ​ 'lastname, firstname middlename'"
 
28316
+
 
28317
+#: src/inputformatimpls.cpp:381
 
28318
+msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
 
28319
+msgstr "បកប្រែ​ការ​បញ្ចូល​ជា​សញ្ញា​កំណត់ព្រំដែន​ដែលបានបំបែក​បញ្ជី​វាល ។"
 
28320
+
 
28321
+#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:631
 
28322
+msgid "Specify one of the following CSV templates:"
 
28323
+msgstr "បញ្ជាក់​ពុម្ព CSV ក្នុង​ចំណោមពុម្ព CSV ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
 
28324
+
 
28325
+#: src/inputformatimpls.cpp:569
 
28326
+msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
 
28327
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​អាន​អត្ថបទ​បញ្ចូល"
 
28328
+
 
28329
+#: src/outputformatimpls.cpp:54
 
28330
+msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
 
28331
+msgstr "សរសេរ​ឧបករណ៍​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទំនាក់ទំនង​ KABC តែ​មួយ​គត់"
 
28332
+
 
28333
+#: src/outputformatimpls.cpp:125
 
28334
+msgid "Exports to VCard format"
 
28335
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ VCard"
 
28336
+
 
28337
+#: src/outputformatimpls.cpp:145
 
28338
+#, kde-format
 
28339
+msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
 
28340
+msgstr "ជា​ជម្រើស ប្រើ​កំណែ vCard ផ្សេង (លំនាំដើម​គឺ %1)"
 
28341
+
 
28342
+#: src/outputformatimpls.cpp:151
 
28343
+msgid "Uses the vCard version 2.1"
 
28344
+msgstr "ប្រើ​កំណែ vCard ២.១"
 
28345
+
 
28346
+#: src/outputformatimpls.cpp:168
 
28347
+#, kde-format
 
28348
+msgid ""
 
28349
+"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
 
28350
+"expected to be in UTF-8."
 
28351
+msgstr ""
 
28352
+"ការ​ព្រមាន ៖ ដោយ​ប្រើ codec '%1' ជា​មួយ​នឹង​ vcard ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល ប៉ុន្តែ​ vCards តាម​ធម្មតា​"
 
28353
+"ត្រូវ​បាន​រំពឹង​ថា​ជា UTF-8 ។"
 
28354
+
 
28355
+#: src/outputformatimpls.cpp:250
 
28356
+msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
 
28357
+msgstr "សរសេរ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ ឬ​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ &lt;អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល&gt;"
 
28358
+
 
28359
+#: src/outputformatimpls.cpp:278
 
28360
+msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
 
28361
+msgstr "បញ្ជី​ដែល​បានបំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) ៖ អ៊ីមែល​ទាំងអស់ មាន​ឈ្មោះ"
 
28362
+
 
28363
+#: src/outputformatimpls.cpp:283 src/outputformatimpls.cpp:427
 
28364
+msgid "List all email addresses of each contact"
 
28365
+msgstr "រាយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំងអស់​របស់​ទំនាក់ទំនង​នីមួយៗ"
 
28366
+
 
28367
+#: src/outputformatimpls.cpp:288
 
28368
+msgid ""
 
28369
+"Prepend formatted name, e.g\n"
 
28370
+"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
28371
+msgstr ""
 
28372
+"បន្ថែម​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ ឧ.\n"
 
28373
+"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
28374
+
 
28375
+#: src/outputformatimpls.cpp:389
 
28376
+msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
 
28377
+msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​តាម​ដែល​ត្រូវការ​តាម​កម្មវិធី​អ៊ីមែល"
 
28378
+
 
28379
+#: src/outputformatimpls.cpp:422
 
28380
+msgid ""
 
28381
+"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is alias"
 
28382
+msgstr ""
 
28383
+"បញ្ជី​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស (,) ៖ អ៊ីមែល​ សំណួរ ឈ្មោះក្លែងក្លាយ គ្រាប់ចុច​ជំនួស​​ទាំងអស់ ។ លំនាំដើម​គឺ​"
 
28384
+"ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
 
28385
+
 
28386
+#: src/outputformatimpls.cpp:432
 
28387
+msgid ""
 
28388
+"Use mutt's query format, e.g.\n"
 
28389
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
28390
+"\t\tConflicts with alias"
 
28391
+msgstr ""
 
28392
+"ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​សំណួរ​របស់ mutt's ឧ.\n"
 
28393
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
28394
+"\t\tប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
 
28395
+
 
28396
+#: src/outputformatimpls.cpp:439
 
28397
+msgid ""
 
28398
+"Use mutt's alias format, e.g.\n"
 
28399
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
28400
+"\t\tConflicts with query"
 
28401
+msgstr ""
 
28402
+"ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឈ្មោះ​ក្លែង​ក្លាយ​របស់ mutt ឧ.\n"
 
28403
+"\t\tឈ្មោះក្លែងក្លាយ JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
28404
+"\t\tប៉ះទង្គិចជា​មួយ​សំណួរ"
 
28405
+
 
28406
+#: src/outputformatimpls.cpp:446
 
28407
+msgid ""
 
28408
+"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 
28409
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
28410
+msgstr ""
 
28411
+"ប្រើ​សោ​ជំនួស​​ជា​មួយ​នឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឈ្មោះក្លែង​ក្លាយ ឧ.\n"
 
28412
+"\t\tឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
28413
+
 
28414
+#: src/outputformatimpls.cpp:506
 
28415
+msgid "preferred"
 
28416
+msgstr "ដែល​ចូលចិត្ត​ជាង"
 
28417
+
 
28418
+#: src/outputformatimpls.cpp:611
 
28419
+msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
 
28420
+msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ​ជា​ដែន​កំណត់​ដែលបានបំបែក​ដោយ​បញ្ជី​តម្លៃ"
 
28421
+
 
28422
+#: src/main.cpp:64
 
28423
+msgid "KABC client"
 
28424
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ KABC"
 
28425
+
 
28426
+#: src/main.cpp:65
 
28427
+msgid "KDE address book command-line client"
 
28428
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE"
 
28429
+
 
28430
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427
 
28431
+msgid "Kevin Krammer"
 
28432
+msgstr "Kevin Krammer"
 
28433
+
 
28434
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425
 
28435
+msgid "Primary Author"
 
28436
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ចម្បង"
 
28437
+
 
28438
+#: src/main.cpp:74
 
28439
+msgid "Add input data as new address book entries"
 
28440
+msgstr "បន្ថែម​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល​ជា​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី"
 
28441
+
 
28442
+#: src/main.cpp:78
 
28443
+msgid "Remove entries matching the input data"
 
28444
+msgstr "យក​​ការ​ផ្គូផ្គង​ធាតុចេញ​ពី​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល"
 
28445
+
 
28446
+#: src/main.cpp:82
 
28447
+msgid "Merge input data into the address book"
 
28448
+msgstr "បញ្ចូល​​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
28449
+
 
28450
+#: src/main.cpp:86
 
28451
+msgid "Search for entries matching the input data"
 
28452
+msgstr "ស្វែងរក​ធាតុ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល"
 
28453
+
 
28454
+#: src/main.cpp:90
 
28455
+msgid "List all entries in address book"
 
28456
+msgstr "រាយ​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
28457
+
 
28458
+#: src/main.cpp:92
 
28459
+msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations"
 
28460
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​នៅ​ក្នុង​ប្រតិបត្តិការ​បន្ថែម/យកចេញ"
 
28461
+
 
28462
+#: src/main.cpp:96
 
28463
+msgid "How to interpret the input data."
 
28464
+msgstr "វិធីបកប្រែ​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល ។"
 
28465
+
 
28466
+#: src/main.cpp:100
 
28467
+msgid "Input options for the selected format"
 
28468
+msgstr "ជម្រើស​បញ្ចូល​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បានជ្រើស"
 
28469
+
 
28470
+#: src/main.cpp:104
 
28471
+msgid "How to present the output data."
 
28472
+msgstr "វិធី​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​លទ្ធផល ។"
 
28473
+
 
28474
+#: src/main.cpp:108
 
28475
+msgid "Output options for the selected format"
 
28476
+msgstr "ជម្រើសលទ្ធផល​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែលបានជ្រើស"
 
28477
+
 
28478
+#: src/main.cpp:112
 
28479
+msgid "How to convert the input text."
 
28480
+msgstr "វិធី​បម្លែង​អត្ថបទ​បញ្ចូល ។"
 
28481
+
 
28482
+#: src/main.cpp:116
 
28483
+msgid "How to convert the output text."
 
28484
+msgstr "វិធីបម្លែង​អត្ថបទ​លទ្ធផល ។"
 
28485
+
 
28486
+#: src/main.cpp:118
 
28487
+msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive"
 
28488
+msgstr "ផ្គូផ្គង​វាលសោ​ប្រកាន់អក្សរ​តូចធំ ។ UID តែង​តែ​ត្រូវ​បានផ្គូផ្គង​នឹង​ការ​ប្រកាន់​អក្សរតូចធំ"
 
28489
+
 
28490
+#: src/main.cpp:120
 
28491
+msgid "Input to use instead of reading stdin"
 
28492
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​អាន stdin"
 
28493
+
 
28494
+#: src/main.cpp:160
 
28495
+msgid "No operation specified, assuming --search"
 
28496
+msgstr "គ្មានប្រតិបត្តិការ​បានបញ្ជាក់ សន្មត --search"
 
28497
+
 
28498
+#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
 
28499
+#, kde-format
 
28500
+msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
 
28501
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ \"%1\" ។ សូម​មើល​ជំនួយ --input-format"
 
28502
+
 
28503
+#: src/main.cpp:177
 
28504
+#, kde-format
 
28505
+msgid ""
 
28506
+"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
 
28507
+msgstr "ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល \"%1\" ។ សូម​មើល​ជំនួយ --input-format-options"
 
28508
+
 
28509
+#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
 
28510
+#, kde-format
 
28511
+msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
 
28512
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​មិនត្រឹមត្រូវ \"%1\" ។ សូម​មើលជំនួយ --output-format"
 
28513
+
 
28514
+#: src/main.cpp:196
 
28515
+#, kde-format
 
28516
+msgid ""
 
28517
+"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
 
28518
+msgstr ""
 
28519
+"ជម្រើសមិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល \"%1\" ។ សូម​មើលជំនួយ --output-format-options"
 
28520
+
 
28521
+#: src/main.cpp:209
 
28522
+#, kde-format
 
28523
+msgid "Invalid input codec \"%1\""
 
28524
+msgstr "កូឌិក​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ​ \"%1\""
 
28525
+
 
28526
+#: src/main.cpp:220
 
28527
+#, kde-format
 
28528
+msgid "Invalid output codec \"%1\""
 
28529
+msgstr "កូឌិក​លទ្ធផល​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%1\""
 
28530
+
 
28531
+#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
 
28532
+msgid "Unable to perform requested operation"
 
28533
+msgstr "មិនអាច​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ដែលបាន​ស្នើបានទេ"
 
28534
+
 
28535
+#: src/main.cpp:270
 
28536
+msgid "The following input formats are available:"
 
28537
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​ដូច​ខាងក្រោម​អាច​ប្រើ​បាន ៖"
 
28538
+
 
28539
+#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
 
28540
+msgid "No description available"
 
28541
+msgstr "មិនមាន​សេចក្ដីអធិប្បាយ"
 
28542
+
 
28543
+#: src/main.cpp:309
 
28544
+#, kde-format
 
28545
+msgid "No options available for input format %1"
 
28546
+msgstr "មិន​មានជម្រើស​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល %1"
 
28547
+
 
28548
+#: src/main.cpp:310
 
28549
+#, kde-format
 
28550
+msgid "The following options are available for input format %1:"
 
28551
+msgstr "ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម​អាច​ប្រើបាន​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល %1 ៖"
 
28552
+
 
28553
+#: src/main.cpp:324
 
28554
+msgid "The following output formats are available:"
 
28555
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​​លទ្ធផល​ដូ​ច​ខាងក្រោម​អាច​ប្រើបាន ៖"
 
28556
+
 
28557
+#: src/main.cpp:363
 
28558
+#, kde-format
 
28559
+msgid "No options available for output format %1"
 
28560
+msgstr "មិនមាន​ជម្រើស​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល %1 ទេ"
 
28561
+
 
28562
+#: src/main.cpp:364
 
28563
+#, kde-format
 
28564
+msgid "The following options are available for output format %1:"
 
28565
+msgstr "ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល %1 ៖"
 
28566
+
 
28567
+#: src/main.cpp:386
 
28568
+msgid ""
 
28569
+"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
 
28570
+"format"
 
28571
+msgstr "ការ​ប្លែង​កូឌិក​បញ្ចូល​នូវ​ទិន្នន័យ​អត្ថបទ​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ខាង​ក្នុងជា​សកល"
 
28572
+
 
28573
+#: src/main.cpp:388
 
28574
+msgid ""
 
28575
+"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
 
28576
+"case the default encoding will be 'utf8'."
 
28577
+msgstr ""
 
28578
+"ការ​អ៊ិនកូដ​បញ្ចូល​លំនាំដើម​គឺ 'local' លុះត្រា​តែ​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​ជា 'vcard' ដែល​​ករណី​អ៊ិនកូដ​នេះ​នឹង​ជា "
 
28579
+"'utf8' ។"
 
28580
+
 
28581
+#: src/main.cpp:396
 
28582
+msgid ""
 
28583
+"The output codec transforms the output text data from the internal format to "
 
28584
+"an 8-bit text format"
 
28585
+msgstr "កូឌិក​លទ្ធផល​ប្លែង​ទិន្នន័យ​អត្ថបទ​ពី​ទ្រង់ទ្រាយ​ខាង​ក្នុង​ទៅជា​ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ ៨ ប៊ីត"
 
28586
+
 
28587
+#: src/main.cpp:398
 
28588
+msgid ""
 
28589
+"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which "
 
28590
+"case the default encoding will be 'utf8'."
 
28591
+msgstr ""
 
28592
+"ការ​អ៊ិនកូដ​លទ្ធផល​លំនាំដើម​គឺ 'local' លុះត្រា​តែ​ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលគឺ 'vcard' ដែលជា​ករណីដែលការ​អ៊ិនកូដ​​"
 
28593
+"លំនាំដើម​នឹង​ជា 'utf8'​ ។"
 
28594
+
 
28595
+#: src/main.cpp:404
 
28596
+msgid ""
 
28597
+"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode "
 
28598
+"format or your local encoding"
 
28599
+msgstr ""
 
28600
+"កូឌិក​ជាប់​គឺ​ជា UTF8 និង LOCAL ការ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​យូនីកូដ​ ៨ ប៊ីត​រៀងៗខ្លួន​ ឬ​ការ​អ៊ិនកូដ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក"
 
28601
+
 
28602
+#: src/main.cpp:408
 
28603
+msgid ""
 
28604
+"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' "
 
28605
+"for western european languages, including the Euro sign"
 
28606
+msgstr ""
 
28607
+"កូឌិក​ផ្សេងៗ​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​កូដ ISO ឧទាហរណ៍  'ISO 8859-15' សម្រាប់​ភាសា​អឺរ៉ុប​ខាង​លិច រួចមាន​"
 
28608
+"សញ្ញា​អឺរ៉ូ"
 
28609
+
 
28610
+#: src/main.cpp:421
 
28611
+msgid "kabc2mutt"
 
28612
+msgstr "kabc2mutt"
 
28613
+
 
28614
+#: src/main.cpp:422
 
28615
+msgid "kabc - mutt converter"
 
28616
+msgstr "kabc - កម្មវិធី​បម្លែង mutt"
 
28617
+
 
28618
+#: src/main.cpp:425
 
28619
+msgid "Tobias König"
 
28620
+msgstr "Tobias König"
 
28621
+
 
28622
+#: src/main.cpp:427
 
28623
+msgid "Contributor"
 
28624
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម"
 
28625
+
 
28626
+#: src/main.cpp:432
 
28627
+msgid ""
 
28628
+"Only show contacts where name or address matches <placeholder>substring</"
 
28629
+"placeholder>"
 
28630
+msgstr ""
 
28631
+"បង្ហាញតែ​​ទំនាក់ទំនង​ដែល​ឈ្មោះ ឬ​អាសយដ្ឋាន​ផ្គូផ្គងនឹង <placeholder>ខ្សែអក្សរ​រង</placeholder>"
 
28632
+
 
28633
+#: src/main.cpp:434
 
28634
+msgid ""
 
28635
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by "
 
28636
+"mutt's query_command"
 
28637
+msgstr ""
 
28638
+"ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម​គឺ 'alias' ។ 'query' ត្រឡប់ email[tab]name[tab] តាម​ត្រូវការ​ដោយ​ "
 
28639
+"mutt's query_command"
 
28640
+
 
28641
+#: src/main.cpp:437
 
28642
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
 
28643
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សោ​លំនាំដើម​គឺ 'JohDoe' ជម្រើស​នេះ​ត្រឡប់​វា​ទៅជា 'jdoe'"
 
28644
+
 
28645
+#: src/main.cpp:439
 
28646
+msgid "Make queries case insensitive"
 
28647
+msgstr "បង្កើត​សំណួរ​ប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ"
 
28648
+
 
28649
+#: src/main.cpp:441
 
28650
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
 
28651
+msgstr "ត្រឡប់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំងអស់ មិនគ្រាន់តែ​អាសយដ្ឋាន​ដែលពេញ​ចិត្ត​មួយទេ"
 
28652
+
 
28653
+#: src/main.cpp:497
 
28654
+msgid "Searching KDE address book"
 
28655
+msgstr "ស្វែងរក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE"
 
28656
+
 
28657
+#: src/main.cpp:503
 
28658
+msgid "No matches in KDE address book"
 
28659
+msgstr "គ្មានការ​ផ្គូផ្គង​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង KDE"
 
28660
+
 
28661
+#: rc.cpp:1
 
28662
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
28663
+msgid "Your names"
 
28664
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
28665
+
 
28666
+#: rc.cpp:2
 
28667
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28668
+msgid "Your emails"
 
28669
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
28670
--- /dev/null
 
28671
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/libkpgp.po
 
28672
@@ -0,0 +1,721 @@
 
28673
+# translation of libkpgp.po to khmer
 
28674
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
28675
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
28676
+#
 
28677
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
28678
+# Piseth AUK <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
28679
+msgid ""
 
28680
+msgstr ""
 
28681
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
 
28682
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
28683
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
28684
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:43+0700\n"
 
28685
+"Last-Translator: Piseth AUK <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
28686
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
28687
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
28688
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28689
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28690
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
28691
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
28692
+
 
28693
+#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
28694
+#, kde-format
 
28695
+msgid ""
 
28696
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
28697
+"%1;\n"
 
28698
+"the message is not encrypted."
 
28699
+msgstr ""
 
28700
+"មិន​អាច​រក​កូនសោ​សាធារណៈ​ផ្គូផ្គង​នឹង​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
 
28701
+"%1\n"
 
28702
+"សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
 
28703
+
 
28704
+#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
28705
+#, kde-format
 
28706
+msgid ""
 
28707
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
28708
+"%1;\n"
 
28709
+"these persons will not be able to read the message."
 
28710
+msgstr ""
 
28711
+"មិន​អាច​រក​កូនសោ​សាធារណៈ​ផ្គូផ្គង​នឹង​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
 
28712
+"%1\n"
 
28713
+"អ្នក​ទាំង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​អាន​សារ​បានទេ ។"
 
28714
+
 
28715
+#: kpgpbase2.cpp:168
 
28716
+#, kde-format
 
28717
+msgid ""
 
28718
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
28719
+"%1.\n"
 
28720
+"The message is not encrypted."
 
28721
+msgstr ""
 
28722
+"កូនសោ​សាធារណៈ​មិន​បាន​បញ្ជាក់​​ថា​មាន​ហត្ថលេខា​ដែល​ជឿទុក​ចិត្ត​បានទេ​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
 
28723
+"%1 ។\n"
 
28724
+"សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
 
28725
+
 
28726
+#: kpgpbase2.cpp:174
 
28727
+#, kde-format
 
28728
+msgid ""
 
28729
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
28730
+"%1;\n"
 
28731
+"these persons will not be able to read the message."
 
28732
+msgstr ""
 
28733
+"គ្រាប់​ចុច​សាធារណៈ​ពុំ​មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ជាមួយ​ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​ទុក​ចិត្ត​សម្រាប់​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​\n"
 
28734
+"%1;\n"
 
28735
+" ជ្រើស​ផ្ទាល់​ខ្លួន​នេះ​នឹង​ មិន​អាច​អាន​សារ​នេះ​បាន​ទេ ។"
 
28736
+
 
28737
+#: kpgpbase2.cpp:195
 
28738
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
 
28739
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ល្អ មិន​អាច​ចុះ​ហត្ថលេខា ។"
 
28740
+
 
28741
+#: kpgpbase2.cpp:203
 
28742
+msgid ""
 
28743
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
 
28744
+"key rings."
 
28745
+msgstr ""
 
28746
+"ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ៖ សូម​គូសធីក​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ប្រើ PGP របស់ ការ​រៀបចំ PGP និង​កង​កូនសោ ។"
 
28747
+
 
28748
+#: kpgpbase2.cpp:211
 
28749
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
 
28750
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ សូម​គូសធីក​ការ​រៀបចំ PGP របស់​អ្នក​ និង​កង​កូនសោ ។"
 
28751
+
 
28752
+#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
28753
+msgid "error running PGP"
 
28754
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការុង​រត់​ PGP"
 
28755
+
 
28756
+#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
28757
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
 
28758
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ល្អ មិន​អាច​ឌិគ្រីប​បានទេ ។ ។"
 
28759
+
 
28760
+#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
28761
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
 
28762
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​កូនសោ​សម្ងាត់ ​ដើម្បី​ឌិគ្រីប​សារ​នេះ​បានទេ ។"
 
28763
+
 
28764
+#: kpgpbase2.cpp:448
 
28765
+#, kde-format
 
28766
+msgid ""
 
28767
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
 
28768
+"Please check your PGP setup."
 
28769
+msgstr ""
 
28770
+"មិន​មាន​ឯកសារ​កង​កូនសោ %1 ទេ ។\n"
 
28771
+"សូម​គូសធីក​ការ​រៀបចំ PGP របស់​អ្នក ។"
 
28772
+
 
28773
+#: kpgpbase2.cpp:454
 
28774
+msgid "Unknown error"
 
28775
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិនស្គាល់"
 
28776
+
 
28777
+#: kpgpbase5.cpp:86
 
28778
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
 
28779
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​អ្នក​ទទួល ឬ​ឃ្លា​សម្ងាត់ ។"
 
28780
+
 
28781
+#: kpgpbase5.cpp:128
 
28782
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
 
28783
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
28784
+
 
28785
+#: kpgpbase5.cpp:154
 
28786
+msgid ""
 
28787
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
 
28788
+"encryption done."
 
28789
+msgstr "កូនសោ​ដែល​អ្នក​ចង់​អ៊ិនគ្រីប​សារ​របស់​អ្នក​គឺ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿ​ទុកចិត្ត ។ គ្មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ធ្វើ ។"
 
28790
+
 
28791
+#: kpgpbase5.cpp:157
 
28792
+#, kde-format
 
28793
+msgid ""
 
28794
+"The following key(s) are not trusted:\n"
 
28795
+"%1\n"
 
28796
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
 
28797
+msgstr ""
 
28798
+"កូនសោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿទុក​ចិត្ត ៖\n"
 
28799
+"%1\n"
 
28800
+"កូនសោ​ផ្ទាល់​របស់​ពួកគេ​នឹង​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ​បាន​ទេ ។"
 
28801
+
 
28802
+#: kpgpbase5.cpp:169
 
28803
+#, kde-format
 
28804
+msgid ""
 
28805
+"Missing encryption key(s) for:\n"
 
28806
+"%1"
 
28807
+msgstr ""
 
28808
+"បាត់​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ ៖\n"
 
28809
+"%1"
 
28810
+
 
28811
+#: kpgpbase5.cpp:206
 
28812
+msgid "Error running PGP"
 
28813
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ PGP"
 
28814
+
 
28815
+#: kpgpbase6.cpp:93
 
28816
+msgid "You do not have the secret key for this message."
 
28817
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​កូនសោ​សម្ងាត់​សម្រាប់​សារ​​នេះ​ទេ ។"
 
28818
+
 
28819
+#: kpgpbase6.cpp:170
 
28820
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
 
28821
+msgstr "??? (ឯកសារ​ ~/.pgp/pubring.pkr រក​មិន​ឃើញ​)"
 
28822
+
 
28823
+#: kpgpbaseG.cpp:117
 
28824
+msgid "Unknown error."
 
28825
+msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស​ ។"
 
28826
+
 
28827
+#: kpgpbaseG.cpp:180
 
28828
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
 
28829
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ព្រោះ​ថា​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
28830
+
 
28831
+#: kpgpbaseG.cpp:187
 
28832
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
 
28833
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ព្រោះថា​កូនសោ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។"
 
28834
+
 
28835
+#: kpgpbaseG.cpp:218
 
28836
+msgid "Error running gpg"
 
28837
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ gpg"
 
28838
+
 
28839
+#: kpgpbaseG.cpp:288
 
28840
+msgid "The passphrase dialog was cancelled."
 
28841
+msgstr "ប្រអប់​ឃ្លា​សម្ងាត់​ត្រូវបាន​បោះបង់​ចោល ។"
 
28842
+
 
28843
+#: kpgpbaseG.cpp:365
 
28844
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
 
28845
+msgstr "??? (ឯកសារ ~/.gnupg/pubring.gpg រក​មិន​ឃើញ​)"
 
28846
+
 
28847
+#: kpgp.cpp:191
 
28848
+msgid ""
 
28849
+"Could not find PGP executable.\n"
 
28850
+"Please check your PATH is set correctly."
 
28851
+msgstr ""
 
28852
+"មិន​អាច​ស្វែងរក​ PGP ដែល​អាច​ប្រត្តិបតិ​បាន ។\n"
 
28853
+"សូម​គូស​ធីក​ PATH របស់​អ្នក​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​​ត្រឹមត្រូវ​​ ។"
 
28854
+
 
28855
+#: kpgp.cpp:210
 
28856
+msgid "OpenPGP Security Check"
 
28857
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​សុវត្ថិភាព OpenPGP"
 
28858
+
 
28859
+#: kpgp.cpp:217
 
28860
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
 
28861
+msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់​វែង​ពេក វា​ត្រូវ​តែ​​តិច​ជាង​ ១០២៤ តួអក្សរ ។"
 
28862
+
 
28863
+#: kpgp.cpp:219
 
28864
+msgid "Out of memory."
 
28865
+msgstr "អស់​សតិ​ ។"
 
28866
+
 
28867
+#: kpgp.cpp:290
 
28868
+msgid ""
 
28869
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
 
28870
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
 
28871
+msgstr ""
 
28872
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​បាន​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។\n"
 
28873
+"តើ​អ្នក​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ឬ​បោះបង់​ និង​​មើល​សារ​ដែល​ពុំ​ទាន់​បាន​​ឌីក្រិប​ឬ ?"
 
28874
+
 
28875
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
 
28876
+#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
28877
+msgid "PGP Warning"
 
28878
+msgstr "ការ​ព្រមាន PGP"
 
28879
+
 
28880
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
28881
+msgid "&Retry"
 
28882
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
 
28883
+
 
28884
+#: kpgp.cpp:347
 
28885
+msgid ""
 
28886
+"You entered an invalid passphrase.\n"
 
28887
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
 
28888
+"sending the message?"
 
28889
+msgstr ""
 
28890
+"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។​\n"
 
28891
+"តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត បន្ត​ និង​​ទុក​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា ឬ​បោះបង់ ?"
 
28892
+
 
28893
+#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
28894
+msgid "Send &Unsigned"
 
28895
+msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
28896
+
 
28897
+#: kpgp.cpp:376
 
28898
+#, kde-format
 
28899
+msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
 
28900
+msgid ""
 
28901
+"%1\n"
 
28902
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
 
28903
+msgstr ""
 
28904
+"%1\n"
 
28905
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ ?"
 
28906
+
 
28907
+#: kpgp.cpp:394
 
28908
+#, kde-format
 
28909
+msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
 
28910
+msgid ""
 
28911
+"%1\n"
 
28912
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
 
28913
+"the message?"
 
28914
+msgstr ""
 
28915
+"%1\n"
 
28916
+"តើ​អ្នក​ចង់​អ៊ិនគ្រីប ទុកសារ​ដូច​ធម្មតា ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើសារ ?"
 
28917
+
 
28918
+#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
28919
+msgid "Send &Encrypted"
 
28920
+msgstr "ការ​ផ្ញើ​បាន​​អ៊ិនគ្រីប"
 
28921
+
 
28922
+#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
28923
+msgid "Send &Unencrypted"
 
28924
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
28925
+
 
28926
+#: kpgp.cpp:421
 
28927
+#, kde-format
 
28928
+msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
 
28929
+msgid ""
 
28930
+"%1\n"
 
28931
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
 
28932
+msgstr ""
 
28933
+"%1\n"
 
28934
+"តើ​អ្នក​ចង់​ទុកសារ​ដូច​ធម្មតា ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ ។"
 
28935
+
 
28936
+#: kpgp.cpp:427
 
28937
+msgid "&Send As-Is"
 
28938
+msgstr "ផ្ញើ​ជា"
 
28939
+
 
28940
+#: kpgp.cpp:438
 
28941
+#, kde-format
 
28942
+msgid ""
 
28943
+"The following error occurred:\n"
 
28944
+"%1"
 
28945
+msgstr ""
 
28946
+"កំហុស​ដូច​ខាង​ក្រោម​បាន​កើត​ឡើង ៖\n"
 
28947
+"%1"
 
28948
+
 
28949
+#: kpgp.cpp:440
 
28950
+#, kde-format
 
28951
+msgid ""
 
28952
+"This is the error message of %1:\n"
 
28953
+"%2"
 
28954
+msgstr ""
 
28955
+"នេះ​ជា​សារ​កំហុស​របស់ %1 ៖\n"
 
28956
+"%2"
 
28957
+
 
28958
+#: kpgp.cpp:585
 
28959
+msgid ""
 
28960
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
28961
+"therefore, the message will not be encrypted."
 
28962
+msgstr ""
 
28963
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះឡើយ ។ ដូច្នេះ​ សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
 
28964
+
 
28965
+#: kpgp.cpp:588
 
28966
+msgid ""
 
28967
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
28968
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
28969
+msgstr ""
 
28970
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះណាមួយ​ឡើយ ។ ដូច្នេះ​ សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
 
28971
+
 
28972
+#: kpgp.cpp:604
 
28973
+msgid ""
 
28974
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
 
28975
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
28976
+msgstr ""
 
28977
+"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ម្នាក់​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទទួល​ទាំង​អស់ អ្នក​នោះ​នឹង​​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ​"
 
28978
+"បាន​ទេ ប្រសិន​បើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីប​វា ។"
 
28979
+
 
28980
+#: kpgp.cpp:607
 
28981
+msgid ""
 
28982
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
 
28983
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
28984
+msgstr ""
 
28985
+"អ្នក​មិន​បានជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទទួល​ទាំង​អស់ អ្នក​ទាំង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​"
 
28986
+"សារ​បាន​ទេ ប្រសិន​បើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីប​វា ។"
 
28987
+
 
28988
+#: kpgp.cpp:881
 
28989
+msgid ""
 
28990
+"This feature is\n"
 
28991
+"still missing"
 
28992
+msgstr ""
 
28993
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​\n"
 
28994
+"នូវ​តែ​បាត់​"
 
28995
+
 
28996
+#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
28997
+msgid ""
 
28998
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
 
28999
+msgstr "អ្នក​​មិន​បាន​ដំឡើង GnuPG/PGP ឬ អ្នក​មិន​​​ប្រើ​ GnuPG/PGP ។"
 
29000
+
 
29001
+#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
29002
+msgid "Encryption Key Selection"
 
29003
+msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"
 
29004
+
 
29005
+#: kpgp.cpp:1217
 
29006
+#, kde-format
 
29007
+msgctxt ""
 
29008
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
29009
+"plural in the translation"
 
29010
+msgid ""
 
29011
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
29012
+"\n"
 
29013
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
29014
+msgstr ""
 
29015
+"មាន​បញ្ហា​មួយ​ជា​មួយ​នឹង​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
 
29016
+"\n"
 
29017
+"សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ម្ដង​ទៀត ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
29018
+
 
29019
+#: kpgp.cpp:1281
 
29020
+#, kde-format
 
29021
+msgctxt ""
 
29022
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
29023
+"plural in the translation"
 
29024
+msgid ""
 
29025
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
 
29026
+"\n"
 
29027
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
29028
+msgstr ""
 
29029
+"រក​មិន​ឃើញ​ OpenPGP ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ និង​ជឿ​ទុកចិត្ត​​បាន​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
 
29030
+"\n"
 
29031
+"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
29032
+
 
29033
+#: kpgp.cpp:1307
 
29034
+#, kde-format
 
29035
+msgctxt ""
 
29036
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
29037
+"plural in the translation"
 
29038
+msgid ""
 
29039
+"More than one key matches \"%1\".\n"
 
29040
+"\n"
 
29041
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
29042
+msgstr ""
 
29043
+"កូន​សោ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ផ្គូផ្គង​នឹង \"%1\" ។\n"
 
29044
+"\n"
 
29045
+"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
29046
+
 
29047
+#: kpgpui.cpp:75
 
29048
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
 
29049
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឃ្លាសម្ងាត់ OpenPGP របស់​អ្នក ៖"
 
29050
+
 
29051
+#: kpgpui.cpp:77
 
29052
+#, kde-format
 
29053
+msgid ""
 
29054
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
 
29055
+"\"%1\":"
 
29056
+msgstr ""
 
29057
+"សូម​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់ OpenPGP សម្រាប់\n"
 
29058
+"\"%1\" ៖"
 
29059
+
 
29060
+#: kpgpui.cpp:106
 
29061
+msgid "Warning"
 
29062
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
 
29063
+
 
29064
+#: kpgpui.cpp:111
 
29065
+msgid ""
 
29066
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
 
29067
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
 
29068
+msgstr ""
 
29069
+"សូម​គូសធីក​ ប្រសិន​បើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិត​ជា​​ដំណើរ​ការ​មុន​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​វា​​យ៉ាង​ជាក់លាក់ ។ ចំណាំ​ផង​ដែរថា "
 
29070
+"ឯកសារ​ភ្ជាប់​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយ​ម៉ូឌុល PGP/GPG ទេ ។"
 
29071
+
 
29072
+#: kpgpui.cpp:124
 
29073
+msgid "Encryption Tool"
 
29074
+msgstr "ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​"
 
29075
+
 
29076
+#: kpgpui.cpp:130
 
29077
+msgid "Select encryption tool to &use:"
 
29078
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
 
29079
+
 
29080
+#: kpgpui.cpp:134
 
29081
+msgid "Autodetect"
 
29082
+msgstr "​រក​ឃើញ​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
29083
+
 
29084
+#: kpgpui.cpp:135
 
29085
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
 
29086
+msgstr "GnuPG - Gnu ឆ្មាំ​ឯកជន​"
 
29087
+
 
29088
+#: kpgpui.cpp:136
 
29089
+msgid "PGP Version 2.x"
 
29090
+msgstr "PGP កំណែ​ 2.x"
 
29091
+
 
29092
+#: kpgpui.cpp:137
 
29093
+msgid "PGP Version 5.x"
 
29094
+msgstr "PGP កំណែ 5.x"
 
29095
+
 
29096
+#: kpgpui.cpp:138
 
29097
+msgid "PGP Version 6.x"
 
29098
+msgstr "PGP កំណែ​ 6.x"
 
29099
+
 
29100
+#: kpgpui.cpp:139
 
29101
+msgid "Do not use any encryption tool"
 
29102
+msgstr "កុំប្រើ​ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​ណា​មួយ​"
 
29103
+
 
29104
+#: kpgpui.cpp:148
 
29105
+msgid "Options"
 
29106
+msgstr "ជម្រើស"
 
29107
+
 
29108
+#: kpgpui.cpp:151
 
29109
+msgid "&Keep passphrase in memory"
 
29110
+msgstr "រក្សា​ឃ្លា​សម្ងាត់​ក្នុង​សតិ​"
 
29111
+
 
29112
+#: kpgpui.cpp:156
 
29113
+msgid ""
 
29114
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
 
29115
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
 
29116
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
 
29117
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
 
29118
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
 
29119
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
 
29120
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
 
29121
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
 
29122
+"plugins.</p></qt>"
 
29123
+msgstr ""
 
29124
+"<qt><p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ឃ្លាសម្ងាត់​នៃ​កូនសោ​ឯកជន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចងចាំ​ដោយ​"
 
29125
+"កម្មវិធី ក្នុង​ករណី​ដេល​កម្មវិធី​​កំពុង​រត់ ។ ដូច្នេះ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បញ្ចូល​ឃ្លាសម្ងាត់​តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។</p><p>សូម​ដឹង​"
 
29126
+"ថា នេះ​អាច​​ប្រឈម​មុខ​នឹង​គ្រោះ​ថ្នាក់​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទុក​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ចោល អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​"
 
29127
+"អាច​ប្រើ​វា​ដើម្បី​សារ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ និង/ឬ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិន​បើ​វា​កើត​ឡើង មាតិកា​​សតិ​របស់​"
 
29128
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថាស​រឹង រួម​ទាំង​ឃ្លាសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផងដែរ ។</p><p>ចំណាំ​ថា នៅ​ពេល​ប្រើ "
 
29129
+"KMail ការ​កំណត់​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​​អ្នក​មិន​កំពុង​ប្រើ​ភ្នាក់ងារ​របស់ gpg ។ វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ​"
 
29130
+"ផងដែរ​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ crypto ។</p></qt>"
 
29131
+
 
29132
+#: kpgpui.cpp:169
 
29133
+msgid "Always encr&ypt to self"
 
29134
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​ឯង​ជានិច្ច"
 
29135
+
 
29136
+#: kpgpui.cpp:174
 
29137
+msgid ""
 
29138
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
 
29139
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
 
29140
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
 
29141
+"good idea.</p></qt>"
 
29142
+msgstr ""
 
29143
+"<qt><p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត សារ/ឯកសារ​នឹង​មិន​​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​នឹង​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​"
 
29144
+"អ្នក​ទទួល​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ជាមួយ​នឹង​កូនសោ​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ ។ វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឌិគ្រីប​សារ/ឯកសារ​"
 
29145
+"នៅ​ពេល​ក្រោយ ។ នេះ​ជា​ទូទៅ​គឺ​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​មួយ ។</p></qt>"
 
29146
+
 
29147
+#: kpgpui.cpp:183
 
29148
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
 
29149
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប ​បន្ទាប់​ពី​តែង"
 
29150
+
 
29151
+#: kpgpui.cpp:189
 
29152
+msgid ""
 
29153
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
 
29154
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
 
29155
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
29156
+"works.</p></qt>"
 
29157
+msgstr ""
 
29158
+"<qt><p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​"
 
29159
+"ដោយ​ឡែក​មួយ ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដឹង​ពី​វិធី​ដែល​វា​នឹង​មាន​រូបរាង​​មុន​ពេល​​ផ្ញើ​ចេញ ។ នេះ​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​ នៅ​ពេល​អ្នក​"
 
29160
+"កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​ប្រព័ន្ធ​អ៊ិនគ្រីប​របស់​អ្នក​ដំណើរការ ។</p></qt>"
 
29161
+
 
29162
+#: kpgpui.cpp:195
 
29163
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
29164
+msgstr "បង្ហាញ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម្បី​អនុម័ត​ជានិច្ច"
 
29165
+
 
29166
+#: kpgpui.cpp:200
 
29167
+msgid ""
 
29168
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
 
29169
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
29170
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
29171
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
 
29172
+"qt>"
 
29173
+msgstr ""
 
29174
+"<qt><p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​បញ្ជី​កូនសោ​សាធារណៈ​ជា​និច្ច​ ដែល​អ្នក​"
 
29175
+"អាច​ជ្រើស​​វា​​មួយ​ វា​នឹង​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បានបិទ កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញ​តែ​ប្រអប់​ ប្រសិន​បើ​វា​"
 
29176
+"មិន​អាច​រក​កូនសោ​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រសិន​បើ​មាន​កូនសោ​ច្រើន ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ </p></qt>"
 
29177
+
 
29178
+#: kpgpui.cpp:333
 
29179
+msgid "&Search for:"
 
29180
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
29181
+
 
29182
+#: kpgpui.cpp:344
 
29183
+msgid "Key ID"
 
29184
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កូនសោ"
 
29185
+
 
29186
+#: kpgpui.cpp:345
 
29187
+msgid "User ID"
 
29188
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
 
29189
+
 
29190
+#: kpgpui.cpp:359
 
29191
+msgid "Remember choice"
 
29192
+msgstr "ជម្រើស​ចងចាំ"
 
29193
+
 
29194
+#: kpgpui.cpp:362
 
29195
+msgid ""
 
29196
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
29197
+"asked again.</p></qt>"
 
29198
+msgstr ""
 
29199
+"<qt><p>ប្រសិន​បើអ្នកធីក​ប្រអប់​នេះ ជម្រើស​របស់អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សាទុក ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត​"
 
29200
+"ឡើយ ។</p></qt>"
 
29201
+
 
29202
+#: kpgpui.cpp:399
 
29203
+msgid "&Reread Keys"
 
29204
+msgstr "អាន​កូនសោ​​ឡើង​វិញ​"
 
29205
+
 
29206
+#: kpgpui.cpp:473
 
29207
+#, kde-format
 
29208
+msgid "Fingerprint: %1"
 
29209
+msgstr "ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ ៖ %1"
 
29210
+
 
29211
+#: kpgpui.cpp:507
 
29212
+msgid "Revoked"
 
29213
+msgstr "បាន​ដកហូត​វិញ"
 
29214
+
 
29215
+#: kpgpui.cpp:510
 
29216
+msgid "Expired"
 
29217
+msgstr "បាន​ផុត​កំណត់"
 
29218
+
 
29219
+#: kpgpui.cpp:513
 
29220
+msgid "Disabled"
 
29221
+msgstr "បិទ"
 
29222
+
 
29223
+#: kpgpui.cpp:516
 
29224
+msgid "Invalid"
 
29225
+msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
29226
+
 
29227
+#: kpgpui.cpp:522
 
29228
+msgid "Undefined trust"
 
29229
+msgstr "ការ​ជឿទុក​ចិត្ត​មិន​បាន​កំណត់"
 
29230
+
 
29231
+#: kpgpui.cpp:525
 
29232
+msgid "Untrusted"
 
29233
+msgstr "មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿ​ទុកចិត្ត"
 
29234
+
 
29235
+#: kpgpui.cpp:528
 
29236
+msgid "Marginally trusted"
 
29237
+msgstr "បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​បន្ទាប់បន្សំ​"
 
29238
+
 
29239
+#: kpgpui.cpp:531
 
29240
+msgid "Fully trusted"
 
29241
+msgstr "បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​"
 
29242
+
 
29243
+#: kpgpui.cpp:534
 
29244
+msgid "Ultimately trusted"
 
29245
+msgstr "បាន​ជឿទុកចិត្ត​បំផុត​"
 
29246
+
 
29247
+#: kpgpui.cpp:538
 
29248
+msgid "Unknown"
 
29249
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
29250
+
 
29251
+#: kpgpui.cpp:541
 
29252
+msgid "Secret key available"
 
29253
+msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​អាច​ប្រើ​បាន​"
 
29254
+
 
29255
+#: kpgpui.cpp:544
 
29256
+msgid "Sign only key"
 
29257
+msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​តែ​កូនសោ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
29258
+
 
29259
+#: kpgpui.cpp:547
 
29260
+msgid "Encryption only key"
 
29261
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​តែ​កូនសោ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
29262
+
 
29263
+#: kpgpui.cpp:555
 
29264
+#, kde-format
 
29265
+msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
 
29266
+msgid "Creation date: %1, Status: %2"
 
29267
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2"
 
29268
+
 
29269
+#: kpgpui.cpp:561
 
29270
+#, kde-format
 
29271
+msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
 
29272
+msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
 
29273
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2 (%3)"
 
29274
+
 
29275
+#: kpgpui.cpp:1014
 
29276
+msgid "Checking Keys"
 
29277
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ​"
 
29278
+
 
29279
+#: kpgpui.cpp:1015
 
29280
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
 
29281
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ 0xMMMMMMMM..."
 
29282
+
 
29283
+#: kpgpui.cpp:1026
 
29284
+#, kde-format
 
29285
+msgid "Checking key 0x%1..."
 
29286
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ 0x%1..."
 
29287
+
 
29288
+#: kpgpui.cpp:1050
 
29289
+msgid "Recheck Key"
 
29290
+msgstr "ពិនិត្យ​​កូនសោ​ឡើង​វិញ"
 
29291
+
 
29292
+#: kpgpui.cpp:1174
 
29293
+msgid "OpenPGP Key Selection"
 
29294
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ OpenPGP"
 
29295
+
 
29296
+#: kpgpui.cpp:1175
 
29297
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
29298
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ OpenPGP ដើម្បី​​​ប្រើ​ប្រាស់ ។"
 
29299
+
 
29300
+#: kpgpui.cpp:1195
 
29301
+msgid "Clear"
 
29302
+msgstr "ជម្រះ"
 
29303
+
 
29304
+#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
 
29305
+msgid "Change..."
 
29306
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
 
29307
+
 
29308
+#: kpgpui.cpp:1334
 
29309
+msgid "Encryption Key Approval"
 
29310
+msgstr "ការ​អនុញ្ញាត​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​"
 
29311
+
 
29312
+#: kpgpui.cpp:1353
 
29313
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
29314
+msgstr "កូន​សោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ិនគ្រីប ៖"
 
29315
+
 
29316
+#: kpgpui.cpp:1376
 
29317
+msgid "Your keys:"
 
29318
+msgstr "សោ​របស់​អ្នក ៖"
 
29319
+
 
29320
+#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
 
29321
+msgctxt "@info"
 
29322
+msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
 
29323
+msgstr "<placeholder>គ្មាន</placeholder> មានន័យ​ថា 'គ្មាន​សោ'"
 
29324
+
 
29325
+#: kpgpui.cpp:1427
 
29326
+msgid "Recipient:"
 
29327
+msgstr "អ្នកទទួល ៖"
 
29328
+
 
29329
+#: kpgpui.cpp:1433
 
29330
+msgid "Encryption keys:"
 
29331
+msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប ៖"
 
29332
+
 
29333
+#: kpgpui.cpp:1462
 
29334
+msgid "Encryption preference:"
 
29335
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​អ៊ិនគ្រីប ៖"
 
29336
+
 
29337
+#: kpgpui.cpp:1464
 
29338
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
29339
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
29340
+msgstr "<placeholder>គ្មាន</placeholder>"
 
29341
+
 
29342
+#: kpgpui.cpp:1465
 
29343
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
29344
+msgid "Never Encrypt with This Key"
 
29345
+msgstr "កុំ​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​សោ​នេះ​"
 
29346
+
 
29347
+#: kpgpui.cpp:1466
 
29348
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
29349
+msgid "Always Encrypt with This Key"
 
29350
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ជា​មួយ​​សោ​នេះ​​ជានិច្ច"
 
29351
+
 
29352
+#: kpgpui.cpp:1467
 
29353
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
29354
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
29355
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​នៅពេល​ណា​ដែលអាច​អ៊ិនគ្រីប​បាន"
 
29356
+
 
29357
+#: kpgpui.cpp:1468
 
29358
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
29359
+msgid "Always Ask"
 
29360
+msgstr "សួរ​ជានិច្ច"
 
29361
+
 
29362
+#: kpgpui.cpp:1469
 
29363
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
29364
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
29365
+msgstr "សួរ​នៅពេលណា​ដែល​អាច​អ៊ិនគ្រីប​បាន"
 
29366
+
 
29367
+#: kpgpui.cpp:1532
 
29368
+msgctxt ""
 
29369
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
29370
+"plural in the translation"
 
29371
+msgid ""
 
29372
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
 
29373
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។"
 
29374
+
 
29375
+#: kpgpui.cpp:1544
 
29376
+#, kde-format
 
29377
+msgctxt ""
 
29378
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
29379
+"plural in the translation"
 
29380
+msgid ""
 
29381
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
 
29382
+"%1"
 
29383
+msgstr ""
 
29384
+"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប​សារ​សម្រាប់\n"
 
29385
+"%1"
 
29386
+
 
29387
+#: kpgpui.cpp:1621
 
29388
+msgid "OpenPGP Information"
 
29389
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ OpenPGP"
 
29390
+
 
29391
+#: kpgpui.cpp:1632
 
29392
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
 
29393
+msgstr "លទ្ធផល​​នៃ​ការ​​ប្រតិបត្តិ​អ៊ិនគ្រីប/ចុះហត្ថលេខា ៖"
 
29394
--- /dev/null
 
29395
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kres_birthday.po
 
29396
@@ -0,0 +1,55 @@
 
29397
+# translation of kres_birthday.po to Khmer
 
29398
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
29399
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
29400
+#
 
29401
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
29402
+msgid ""
 
29403
+msgstr ""
 
29404
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
 
29405
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
29406
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 06:25+0200\n"
 
29407
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 08:36+0700\n"
 
29408
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
29409
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
29410
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
29411
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29412
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29413
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
29414
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
29415
+
 
29416
+#: resourcekabcconfig.cpp:52
 
29417
+msgid "Set reminder"
 
29418
+msgstr "កំណត់​អ្នក​រំលឹក"
 
29419
+
 
29420
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
 
29421
+msgid "Reminder before (in days):"
 
29422
+msgstr "រំលឹក​មុន (ជា​ថ្ងៃ) ៖"
 
29423
+
 
29424
+#: resourcekabcconfig.cpp:66
 
29425
+msgid "Filter by categories"
 
29426
+msgstr "ត្រង​តាម​ប្រភេទ"
 
29427
+
 
29428
+#: resourcekabc.cpp:153
 
29429
+#, kde-format
 
29430
+msgid "%1's birthday"
 
29431
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត​របស់ %1"
 
29432
+
 
29433
+#: resourcekabc.cpp:195
 
29434
+msgid "Birthday"
 
29435
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
 
29436
+
 
29437
+#: resourcekabc.cpp:267
 
29438
+#, kde-format
 
29439
+msgctxt "insert names of both spouses"
 
29440
+msgid "%1's & %2's anniversary"
 
29441
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​របស់ %1 និង %2"
 
29442
+
 
29443
+#: resourcekabc.cpp:270
 
29444
+#, kde-format
 
29445
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
 
29446
+msgid "%1's anniversary"
 
29447
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​របស់ %1"
 
29448
+
 
29449
+#: resourcekabc.cpp:315
 
29450
+msgid "Anniversary"
 
29451
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
 
29452
--- /dev/null
 
29453
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_localbookmarks_resource.po
 
29454
@@ -0,0 +1,39 @@
 
29455
+# translation of akonadi_localbookmarks_resource.po to khmer
 
29456
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
29457
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
29458
+#
 
29459
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
29460
+msgid ""
 
29461
+msgstr ""
 
29462
+"Project-Id-Version: akonadi_localbookmarks_resource\n"
 
29463
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
29464
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
29465
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:55+0700\n"
 
29466
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
29467
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
29468
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
29469
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29470
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29471
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
29472
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
29473
+
 
29474
+#: localbookmarksresource.cpp:72
 
29475
+msgctxt "Filedialog filter for *.xml"
 
29476
+msgid "XML Bookmark file"
 
29477
+msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ XML"
 
29478
+
 
29479
+#: localbookmarksresource.cpp:72
 
29480
+msgid "Select Bookmarks File"
 
29481
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណាំ"
 
29482
+
 
29483
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:9
 
29484
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
29485
+#: rc.cpp:3
 
29486
+msgid "Path to iCal file."
 
29487
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ iCal ។"
 
29488
+
 
29489
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:13
 
29490
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
29491
+#: rc.cpp:6
 
29492
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
29493
+msgstr "កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ពិត ។"
 
29494
--- /dev/null
 
29495
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/libmessageviewer.po
 
29496
@@ -0,0 +1,12896 @@
 
29497
+# translation of kmail.po to Khmer
 
29498
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
29499
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
29500
+#
 
29501
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
29502
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
29503
+msgid ""
 
29504
+msgstr ""
 
29505
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
29506
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
29507
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 06:14+0100\n"
 
29508
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 08:36+0700\n"
 
29509
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
29510
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
29511
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
29512
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29513
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29514
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
29515
+"\n"
 
29516
+"\n"
 
29517
+"\n"
 
29518
+"\n"
 
29519
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
29520
+
 
29521
+#: attachmentdialog.cpp:33
 
29522
+#, kde-format
 
29523
+msgid ""
 
29524
+"Open attachment '%1'?\n"
 
29525
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
29526
+msgstr ""
 
29527
+"បើកឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1'?\n"
 
29528
+"ចំណាំថាការបើក​ឯកសារភ្ជាប់​មួយ​អាច​សម្រុះ​សម្រួល​សុវត្ថិភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
 
29529
+
 
29530
+#: attachmentdialog.cpp:39
 
29531
+msgid "Open Attachment?"
 
29532
+msgstr "បើក​ឯកសារភ្ជាប់​ឬ ?"
 
29533
+
 
29534
+#: attachmentdialog.cpp:46
 
29535
+#, kde-format
 
29536
+msgid "&Open with '%1'"
 
29537
+msgstr "​បើក​ជាមួយ '%1'"
 
29538
+
 
29539
+#: attachmentdialog.cpp:50
 
29540
+msgid "&Open With..."
 
29541
+msgstr "​បើក​ជា​មួយ..."
 
29542
+
 
29543
+#: attachmentdialog.cpp:69
 
29544
+msgid "Do not ask again"
 
29545
+msgstr ""
 
29546
+
 
29547
+#: configurewidget.cpp:36 configurewidget.cpp:89 viewer_p.cpp:1887
 
29548
+msgid "Auto"
 
29549
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
29550
+
 
29551
+#: editorwatcher.cpp:69
 
29552
+msgid "Edit with:"
 
29553
+msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ ៖"
 
29554
+
 
29555
+#: editorwatcher.cpp:157
 
29556
+msgid ""
 
29557
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
29558
+"loss, editing the attachment will be aborted."
 
29559
+msgstr ""
 
29560
+"KMail មិនអាច​រកឃើញ​នៅពេល​បាន​បិទ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​ពី​កា​របាត់បង់​ទិន្នន័យ កា​"
 
29561
+"រកែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
 
29562
+
 
29563
+#: editorwatcher.cpp:159
 
29564
+msgid "Unable to edit attachment"
 
29565
+msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
29566
+
 
29567
+#: headerstyle.cpp:125 headerstyle.cpp:225 headerstyle.cpp:464
 
29568
+#: headerstyle.cpp:607 headerstyle.cpp:751
 
29569
+msgid "No Subject"
 
29570
+msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
29571
+
 
29572
+#: headerstyle.cpp:155 headerstyle.cpp:270 headerstyle.cpp:631
 
29573
+#: headerstyle.cpp:841
 
29574
+msgid "[vCard]"
 
29575
+msgstr "[vCard]"
 
29576
+
 
29577
+#: headerstyle.cpp:160 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:651
 
29578
+msgid "CC: "
 
29579
+msgstr "ចម្លងជូន ៖ "
 
29580
+
 
29581
+#: headerstyle.cpp:163 headerstyle.cpp:288 headerstyle.cpp:658
 
29582
+msgid "BCC: "
 
29583
+msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ "
 
29584
+
 
29585
+#: headerstyle.cpp:258 headerstyle.cpp:664
 
29586
+msgid "Date: "
 
29587
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ "
 
29588
+
 
29589
+#: headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:623 headerstyle.cpp:846
 
29590
+msgid "From: "
 
29591
+msgstr "ពី ៖ "
 
29592
+
 
29593
+#: headerstyle.cpp:280
 
29594
+msgctxt "To-field of the mailheader."
 
29595
+msgid "To: "
 
29596
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
29597
+
 
29598
+#: headerstyle.cpp:292
 
29599
+msgid "Reply to: "
 
29600
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ ៖ "
 
29601
+
 
29602
+#: headerstyle.cpp:391
 
29603
+#, kde-format
 
29604
+msgid ""
 
29605
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
29606
+"\n"
 
29607
+"Full report:\n"
 
29608
+"Probability=%2\n"
 
29609
+"Confidence=%4"
 
29610
+msgstr ""
 
29611
+"%1% ប្រហែលជា​សារ​ឥតបានការ​ដែល​មានសេចក្ដីទុកចិត្ត %3% ។\n"
 
29612
+"\n"
 
29613
+"របាយការណ៍​ពេញលេញ ៖\n"
 
29614
+"ប្រហែល=%2\n"
 
29615
+"សេចក្ដីទុកចិត្ត=%4"
 
29616
+
 
29617
+#: headerstyle.cpp:397
 
29618
+#, fuzzy, kde-format
 
29619
+#| msgid ""
 
29620
+#| "%1% probability of being spam.\n"
 
29621
+#| "\n"
 
29622
+#| "Full report:\n"
 
29623
+#| "%2"
 
29624
+msgid ""
 
29625
+"%1% probability of being spam.\n"
 
29626
+"\n"
 
29627
+"Full report:\n"
 
29628
+"Probability=%2"
 
29629
+msgstr ""
 
29630
+"%1% ប្រហែល​ជា​សារ​ឥតបានការ ។\n"
 
29631
+"\n"
 
29632
+"របាយការណ៍​ពេញលេញ ៖\n"
 
29633
+"%2"
 
29634
+
 
29635
+#: headerstyle.cpp:408
 
29636
+msgid "No Spam agent"
 
29637
+msgstr ""
 
29638
+
 
29639
+#: headerstyle.cpp:411
 
29640
+msgid "Spam filter score not a number"
 
29641
+msgstr ""
 
29642
+
 
29643
+#: headerstyle.cpp:414
 
29644
+msgid "Threshold not a valid number"
 
29645
+msgstr ""
 
29646
+
 
29647
+#: headerstyle.cpp:417
 
29648
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
29649
+msgstr ""
 
29650
+
 
29651
+#: headerstyle.cpp:420
 
29652
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
29653
+msgstr ""
 
29654
+
 
29655
+#: headerstyle.cpp:423
 
29656
+msgid "Error evaluating spam score"
 
29657
+msgstr ""
 
29658
+
 
29659
+#: headerstyle.cpp:427
 
29660
+#, kde-format
 
29661
+msgid ""
 
29662
+"%1.\n"
 
29663
+"\n"
 
29664
+"Full report:\n"
 
29665
+"%2"
 
29666
+msgstr ""
 
29667
+
 
29668
+#: headerstyle.cpp:626
 
29669
+#, kde-format
 
29670
+msgid "(resent from %1)"
 
29671
+msgstr "(បានផ្ញើ​ឡើងវិញ​ពី %1)"
 
29672
+
 
29673
+#: headerstyle.cpp:644
 
29674
+msgctxt "To-field of the mail header."
 
29675
+msgid "To: "
 
29676
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
29677
+
 
29678
+#: headerstyle.cpp:672
 
29679
+msgid "User-Agent: "
 
29680
+msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ ៖ "
 
29681
+
 
29682
+#: headerstyle.cpp:681
 
29683
+msgid "X-Mailer: "
 
29684
+msgstr "X-Mailer ៖ "
 
29685
+
 
29686
+#: headerstyle.cpp:692
 
29687
+msgid "Spam Status:"
 
29688
+msgstr "ស្ថានភាព​សារ​ឥតបានការ ៖"
 
29689
+
 
29690
+#: headerstyle.cpp:854
 
29691
+msgctxt "To field of the mail header."
 
29692
+msgid "To: "
 
29693
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
29694
+
 
29695
+#: htmlstatusbar.cpp:90
 
29696
+msgid ""
 
29697
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
29698
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
29699
+msgstr ""
 
29700
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
29701
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
29702
+
 
29703
+#: htmlstatusbar.cpp:93
 
29704
+msgid ""
 
29705
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
29706
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
29707
+msgstr ""
 
29708
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
29709
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
29710
+
 
29711
+#: kmmsgpartdlg.cpp:43
 
29712
+msgctxt "message encoding type"
 
29713
+msgid "None (7-bit text)"
 
29714
+msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 7-ប៊ីត)"
 
29715
+
 
29716
+#: kmmsgpartdlg.cpp:44
 
29717
+msgctxt "message encoding type"
 
29718
+msgid "None (8-bit text)"
 
29719
+msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 8-ប៊ីត)"
 
29720
+
 
29721
+#: kmmsgpartdlg.cpp:45
 
29722
+msgctxt "message encoding type"
 
29723
+msgid "Quoted Printable"
 
29724
+msgstr "បានដកស្រង់​ពី​ការដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន"
 
29725
+
 
29726
+#: kmmsgpartdlg.cpp:46
 
29727
+msgctxt "message encoding type"
 
29728
+msgid "Base 64"
 
29729
+msgstr "គោល ៦៤"
 
29730
+
 
29731
+#: kmmsgpartdlg.cpp:59
 
29732
+msgid "Message Part Properties"
 
29733
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ផ្នែក​នៃ​សារ"
 
29734
+
 
29735
+#: kmmsgpartdlg.cpp:103
 
29736
+#, kde-format
 
29737
+msgid ""
 
29738
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
29739
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
29740
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
29741
+"can fix that.</p></qt>"
 
29742
+msgstr ""
 
29743
+"<qt><p> <em>ប្រភេទ MIME</em> របស់​ឯកសារ ៖</p><p>ជាធម្មតា ចាប់ពី​ប្រភេទ​នៃ​ឯកសារ​​ត្រូវបាន​"
 
29744
+"ពិនិត្យ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិមក គឺ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ប៉ះពាល់​ការកំណត់​នេះឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​ ជួនកាល %1 មិនអាច​រក​ប្រភេទ​បាន​"
 
29745
+"ត្រឹមត្រូវឡើយ -- ទី​នេះ​ជាកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ជួសជុល​វាបាន ។</p></qt>"
 
29746
+
 
29747
+#: kmmsgpartdlg.cpp:115
 
29748
+#, kde-format
 
29749
+msgid ""
 
29750
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
29751
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
29752
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
29753
+"displayed.</p></qt>"
 
29754
+msgstr ""
 
29755
+"<qt><p>ទំហំ​របស់​ផ្នែក ៖</p><p>ជួនកាល %1 នឹង​បាន​តែ​ផ្ដល់​នូវ​ទំហំ​ដែល​បាន​វាយតម្លៃនៅទីនេះ ព្រោះ​​"
 
29756
+"ការគណនា​អំពី​ទំហំ​ពិតប្រាកដ​នឹង​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​ច្រើន​ណាស់ ។ នៅពេល​ដែល​ដូច​នោះ វា​នឹងត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មើល​"
 
29757
+"ឃើញដោយបន្ថែម \"(est.)\" ទៅកាន់​ទំហំ​​ដែលបាន​បង្ហាញ ។</p></qt>"
 
29758
+
 
29759
+#: kmmsgpartdlg.cpp:126
 
29760
+msgctxt "file name of the attachment."
 
29761
+msgid "&Name:"
 
29762
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
29763
+
 
29764
+#: kmmsgpartdlg.cpp:131
 
29765
+msgid ""
 
29766
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
29767
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
29768
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
29769
+"the part to disk.</p></qt>"
 
29770
+msgstr ""
 
29771
+"<qt><p>ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ផ្នែក ៖</p><p>ទោះ​បី​ជា​​វា​ធ្វើ​លំនាំដើម​ទៅកាន់​ឈ្មោះ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ វា​មិន​"
 
29772
+"បញ្ជាក់​ឯកសារ​​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​នោះទេ ។ បែបហ្នឹង​ដែរ វា​ផ្ដល់​យោបល់​អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​"
 
29773
+"ដោយភ្នាក់ងារ​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ទទួល​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រក្សាទុក​ផ្នែក​ទៅ​កាន់​ថាស ។</p></qt>"
 
29774
+
 
29775
+#: kmmsgpartdlg.cpp:142
 
29776
+msgid "&Description:"
 
29777
+msgstr "​ការ​ពិពណ៌នា ៖"
 
29778
+
 
29779
+#: kmmsgpartdlg.cpp:147
 
29780
+msgid ""
 
29781
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
29782
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
29783
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
29784
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
29785
+msgstr ""
 
29786
+"<qt><p>សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ផ្នែក ៖</p><p>នេះ​គ្រាន់​តែ​ជា​ព័ត៌មាន​មួយ​នៃ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ផ្នែក ដែលភាគច្រើន​"
 
29787
+"ដូចជា ប្រធាន​បទ គឺ​សម្រាប់​សារ​ទាំងមូល ។ ភ្នាក់ងារ​សំបុត្រ​ភាគ​ច្រើន​បំផុត​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នេះ​នៅក្នុង​​ការមើល​"
 
29788
+"សារ​របស់​ពួក​គេ​ជាមុន​​តាម​ផ្នែក​រូបតំណាង​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។</p></qt>"
 
29789
+
 
29790
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
 
29791
+msgid "&Encoding:"
 
29792
+msgstr "​អ៊ិនកូឌីង ៖"
 
29793
+
 
29794
+#: kmmsgpartdlg.cpp:164
 
29795
+#, kde-format
 
29796
+msgid ""
 
29797
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
29798
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
29799
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
29800
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
29801
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
29802
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
29803
+"p></qt>"
 
29804
+msgstr ""
 
29805
+"<qt><p>អ៊ិនកូឌីង​ការដឹកជញ្ជូន​របស់ផ្នែកនេះ ៖</p><p>ជាទូទៅ អ្នក​មិនត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ​វាទេ គឺចាប់ពី​ %1 "
 
29806
+"នឹងប្រើ​សំណុំតួអក្សរលំនាំដើម​ដែលសមរម្យ ដោយផ្អែក​លើប្រភេទ MIME ។ ពេលខ្លះ​ អ្នកនៅអាចកាត់បន្ថយ​ទំហំ​"
 
29807
+"នៃលទ្ធផល​សារ​ដែលសំខាន់ ឧទាហរណ៍. ប្រសិនបើ​ឯកសារ PostScript មិនមាន​ទិន្នន័យគោលពីរ ប៉ុន្តែ​មាន​"
 
29808
+"អត្ថបទសុទ្ធ -- ក្នុងករណីនេះ ការជ្រើស \"អត្ថបទដកស្រង់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន\" នៅលើ​ \"គោល 64\" "
 
29809
+"លំនាំដើម នឹងសន្សំបាន 25% នៅក្នុង​ទំហំសារលទ្ធផល ។</p></qt>"
 
29810
+
 
29811
+#: kmmsgpartdlg.cpp:177
 
29812
+msgid "Suggest &automatic display"
 
29813
+msgstr "ផ្ដល់​យោបល់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
29814
+
 
29815
+#: kmmsgpartdlg.cpp:180
 
29816
+msgid ""
 
29817
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
29818
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
29819
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
29820
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
29821
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
29822
+msgstr ""
 
29823
+"<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្ដល់យោបល់​ទៅ​អ្នកទទួល បង្ហាញ​ (នៅក្នុង​បណ្ដាញ) នៃ​ផ្នែក​នេះ​"
 
29824
+"នៅក្នុង​ការមើល​សារជាមុន ជំនួសឲ្យទិដ្ឋភ​​រូបតំណាង​លំនាំដើម ។</p><p>តាម​លក្ខណៈបច្ចេកទេស វាត្រូវបាន​"
 
29825
+"អនុវត្ត​ដោយ​ការកំណត់វាល​បឋមកថា<em>Cការជូន​ដំណឹង​អំពី​មាតិកា</em> ​របស់ផ្នែក​នេះទៅ \"ក្នុងបណ្ដាញ\" "
 
29826
+"ជំនួស​ឲ្យ​\"ឯកសារភ្ជាប់\"លំនាំដើម ។</p></qt>"
 
29827
+
 
29828
+#: kmmsgpartdlg.cpp:189
 
29829
+msgid "&Sign this part"
 
29830
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​នៅផ្នែក​នេះ"
 
29831
+
 
29832
+#: kmmsgpartdlg.cpp:192
 
29833
+msgid ""
 
29834
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
29835
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
29836
+"currently-selected identity.</p></qt>"
 
29837
+msgstr ""
 
29838
+"<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យផ្នែក​សារ​នេះ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា ។</p><p>ហត្ថលេខា "
 
29839
+"នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ជាមួយ​សោ​ដែល​អ្នក​ភ្ជាប់​ជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។</p></qt>"
 
29840
+
 
29841
+#: kmmsgpartdlg.cpp:199
 
29842
+msgid "Encr&ypt this part"
 
29843
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ផ្នែក​នេះ"
 
29844
+
 
29845
+#: kmmsgpartdlg.cpp:202
 
29846
+msgid ""
 
29847
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
29848
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
 
29849
+msgstr ""
 
29850
+"<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​ផ្នែក​សារ​នេះ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ។</p><p>ផ្នែក​នឹងត្រូវ​បាន​"
 
29851
+"អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារ​នេះ</p></qt>"
 
29852
+
 
29853
+#: kmmsgpartdlg.cpp:243
 
29854
+#, kde-format
 
29855
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
29856
+msgid "%1 (est.)"
 
29857
+msgstr "%1 (est.)"
 
29858
+
 
29859
+#: mimetreemodel.cpp:63
 
29860
+msgid "body part"
 
29861
+msgstr "ផ្នែក​តួ"
 
29862
+
 
29863
+#: mimetreemodel.cpp:199
 
29864
+msgid "Description"
 
29865
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
29866
+
 
29867
+#: mimetreemodel.cpp:201
 
29868
+msgid "Type"
 
29869
+msgstr "ប្រភេទ"
 
29870
+
 
29871
+#: mimetreemodel.cpp:203
 
29872
+msgid "Size"
 
29873
+msgstr "ទំហំ"
 
29874
+
 
29875
+#: objecttreeparser.cpp:515
 
29876
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
29877
+msgstr "ខុស​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ។"
 
29878
+
 
29879
+#: objecttreeparser.cpp:626 objecttreeparser.cpp:2193
 
29880
+msgid "Different results for signatures"
 
29881
+msgstr "លទ្ធផល​ផ្សេងគ្នា​ សម្រាប់​ហត្ថលេខា"
 
29882
+
 
29883
+#: objecttreeparser.cpp:699
 
29884
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
29885
+msgstr "ម៉ាស៊ីន crypto បានត្រឡប់​ទិន្នន័យ​ដែល​មិនបាន​ជម្រះ​អត្ថបទ ។"
 
29886
+
 
29887
+#: objecttreeparser.cpp:702 objecttreeparser.cpp:2659
 
29888
+#: objecttreeparser.cpp:2702
 
29889
+msgid "Status: "
 
29890
+msgstr "ស្ថានភាព ៖ "
 
29891
+
 
29892
+#: objecttreeparser.cpp:709
 
29893
+msgctxt "Status of message unknown."
 
29894
+msgid "(unknown)"
 
29895
+msgstr "​(មិន​ស្គាល់)"
 
29896
+
 
29897
+#: objecttreeparser.cpp:720 objecttreeparser.cpp:943
 
29898
+#, kde-format
 
29899
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
29900
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" គឺ​មិនត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ ។"
 
29901
+
 
29902
+#: objecttreeparser.cpp:724
 
29903
+#, kde-format
 
29904
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
29905
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
 
29906
+
 
29907
+#: objecttreeparser.cpp:729 objecttreeparser.cpp:951
 
29908
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
29909
+msgstr "គ្មាន​រកឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​​ដែល​សមរម្យ​ឡើយ ។"
 
29910
+
 
29911
+#: objecttreeparser.cpp:732
 
29912
+#, kde-format
 
29913
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
29914
+msgid "No %1 plug-in was found."
 
29915
+msgstr "រក​មិនឃើញ​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ %1 ឡើយ ។"
 
29916
+
 
29917
+#: objecttreeparser.cpp:736
 
29918
+#, kde-format
 
29919
+msgid ""
 
29920
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
 
29921
+"<br />Reason: %1"
 
29922
+msgstr ""
 
29923
+"សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ ប៉ុន្តែ​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​​មិនអាច​ត្រូវបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានទេ ។<br /"
 
29924
+">មូលហេតុ ៖ %1"
 
29925
+
 
29926
+#: objecttreeparser.cpp:771
 
29927
+msgid "This message is encrypted."
 
29928
+msgstr "សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
29929
+
 
29930
+#: objecttreeparser.cpp:776
 
29931
+msgid "Decrypt Message"
 
29932
+msgstr "ឌិគ្រីប​សារ"
 
29933
+
 
29934
+#: objecttreeparser.cpp:801
 
29935
+#, fuzzy
 
29936
+#| msgid "Encryption State Icon"
 
29937
+msgid "Encrypted data not shown"
 
29938
+msgstr "រូបតំណាង​សភាព​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
29939
+
 
29940
+#: objecttreeparser.cpp:841
 
29941
+msgid "Could not decrypt the data."
 
29942
+msgstr "មិនអាច​ឌិគ្រីប​ទិន្នន័យ​បានទេ ។"
 
29943
+
 
29944
+#: objecttreeparser.cpp:930
 
29945
+#, kde-format
 
29946
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
29947
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ឌីគ្រីប​ទិន្នន័យ​បានឡើយ ។"
 
29948
+
 
29949
+#: objecttreeparser.cpp:932
 
29950
+#, kde-format
 
29951
+msgid "Error: %1"
 
29952
+msgstr "​កំហុស ៖ %1"
 
29953
+
 
29954
+#: objecttreeparser.cpp:947
 
29955
+#, kde-format
 
29956
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
29957
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ឌិគ្រីប​សារ​បានឡើយ ។"
 
29958
+
 
29959
+#: objecttreeparser.cpp:1080
 
29960
+msgid ""
 
29961
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
29962
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
29963
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
29964
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
29965
+msgstr ""
 
29966
+"<b>ចំណាំ ៖</b> សារ​ HTML នេះ​អាច​មាន​សេចក្ដី​យោង​​​ខាងក្រៅដែលទៅកាន់​រូបភាព ។ល។ ចំពោះ​ហេតុផល "
 
29967
+"សុវត្ថិភាព​/ភាព​ជា​ឯកជន សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅគឺមិនត្រូវបាន​ផ្ទុក​ឡើយ ។ ប្រសិន​បើអ្នកទុកចិត្ត​លើអ្នក​ផ្ញើ​"
 
29968
+"សារនេះ ពេលនោះ​អ្នក​អាច​ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ​​សម្រាប់​សារ​នេះ <a href=\"kmail:loadExternal"
 
29969
+"\">ដោយ​ចុច​នៅទីនេះ</a> ។"
 
29970
+
 
29971
+#: objecttreeparser.cpp:1090
 
29972
+msgid ""
 
29973
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
29974
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
29975
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
29976
+"\">by clicking here</a>."
 
29977
+msgstr ""
 
29978
+"<b>ចំណាំ ៖</b> នេះ​ជា​សារ​ HTML មួយ ។ ចំពោះ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព គឺបាន​បង្ហាញ​តែ​កូដ​ HTML ដើម​"
 
29979
+"តែប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​លើ​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​នេះ ពេល​នោះ​អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យ​​ HTML ដែលបាន​ធ្វើ​"
 
29980
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ បង្ហាញ​សម្រាប់​សារ​នេះ <a href=\"kmail:showHTML\">ដោយចុច​នៅត្រង់នេះ</a> ។"
 
29981
+
 
29982
+#: objecttreeparser.cpp:1731
 
29983
+#, kde-format
 
29984
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
29985
+msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​បានទេ ។<br />មូលហេតុ ៖ %1"
 
29986
+
 
29987
+#: objecttreeparser.cpp:1741
 
29988
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
29989
+msgstr "សូម​ទោស គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅក្នុង​សារនេះ​ទេ ។"
 
29990
+
 
29991
+#: objecttreeparser.cpp:1744
 
29992
+msgid "Certificate import status:"
 
29993
+msgstr "ស្ថានភាព​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
 
29994
+
 
29995
+#: objecttreeparser.cpp:1746
 
29996
+#, kde-format
 
29997
+msgid "1 new certificate was imported."
 
29998
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
29999
+msgstr[0] "វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី %1 ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។"
 
30000
+
 
30001
+#: objecttreeparser.cpp:1749
 
30002
+#, kde-format
 
30003
+msgid "1 certificate was unchanged."
 
30004
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
30005
+msgstr[0] "វិញ្ញាបនបត្រ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
30006
+
 
30007
+#: objecttreeparser.cpp:1752
 
30008
+#, kde-format
 
30009
+msgid "1 new secret key was imported."
 
30010
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
30011
+msgstr[0] "កូនសោ​សម្ងាត់​ថ្មី %1 ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។"
 
30012
+
 
30013
+#: objecttreeparser.cpp:1755
 
30014
+#, kde-format
 
30015
+msgid "1 secret key was unchanged."
 
30016
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
30017
+msgstr[0] "កូនសោ​សម្ងាត់ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
30018
+
 
30019
+#: objecttreeparser.cpp:1765
 
30020
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
30021
+msgstr "សូម​ទោស​ មិនមាន​សេចក្ដីលម្អិត​នៅលើ​ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រឡើយ ។"
 
30022
+
 
30023
+#: objecttreeparser.cpp:1768
 
30024
+msgid "Certificate import details:"
 
30025
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
 
30026
+
 
30027
+#: objecttreeparser.cpp:1771
 
30028
+#, kde-format
 
30029
+msgctxt "Certificate import failed."
 
30030
+msgid "Failed: %1 (%2)"
 
30031
+msgstr "បាន​បរាជ័យ ៖ %1 (%2)"
 
30032
+
 
30033
+#: objecttreeparser.cpp:1775
 
30034
+#, kde-format
 
30035
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
30036
+msgstr "ថ្មី ឬ បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1 (មាន​សោ​សម្ងាត់)"
 
30037
+
 
30038
+#: objecttreeparser.cpp:1777
 
30039
+#, kde-format
 
30040
+msgid "New or changed: %1"
 
30041
+msgstr "ថ្មី​ ឬ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1"
 
30042
+
 
30043
+#: objecttreeparser.cpp:1921
 
30044
+msgid ""
 
30045
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
30046
+"report this bug."
 
30047
+msgstr ""
 
30048
+"កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់មុខងារ \"x-obtain-keys\" ឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
30049
+
 
30050
+#: objecttreeparser.cpp:1927
 
30051
+msgid "Chiasmus Backend Error"
 
30052
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus"
 
30053
+
 
30054
+#: objecttreeparser.cpp:1933
 
30055
+msgid ""
 
30056
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
30057
+"function did not return a string list. Please report this bug."
 
30058
+msgstr ""
 
30059
+"ត្រឡប់​តម្លៃ​ដែល​មិនបានរំពឹង​ពី​កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ អនុគមន៍ \"x-obtain-keys\" មិនបាន​ត្រឡប់​"
 
30060
+"បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ​ឡើយ ។ សូមរាយការកំហុស ។"
 
30061
+
 
30062
+#: objecttreeparser.cpp:1941
 
30063
+msgid ""
 
30064
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
30065
+"the Chiasmus configuration."
 
30066
+msgstr ""
 
30067
+"រកមិន​ឃើញ​កូនសោ​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា ផ្លូវសោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ Chiasmus ។"
 
30068
+
 
30069
+#: objecttreeparser.cpp:1961
 
30070
+msgid ""
 
30071
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
30072
+"this bug."
 
30073
+msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិន​ផ្ដល់​អនុគមន៍ \"x-decrypt\" ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
30074
+
 
30075
+#: objecttreeparser.cpp:1969
 
30076
+msgid ""
 
30077
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
30078
+"report this bug."
 
30079
+msgstr "អនុគមន៍ \"x-decrypt\" មិន​ទទួលយក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​រំពឹង​ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
30080
+
 
30081
+#: objecttreeparser.cpp:1975
 
30082
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
30083
+msgstr "កំហុស​ការឌិគ្រីប Chiasmus"
 
30084
+
 
30085
+#: objecttreeparser.cpp:1981
 
30086
+msgid ""
 
30087
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
30088
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
30089
+msgstr ""
 
30090
+"ត្រឡប់តម្លៃ​ដែលមិនបាន​រំពឹងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus ៖ មុខងារ \"x-decrypt\" មិនបានត្រឡប់​អារេ​"
 
30091
+"បៃឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស​។"
 
30092
+
 
30093
+#: objecttreeparser.cpp:2112
 
30094
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
30095
+msgid "Unnamed"
 
30096
+msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
 
30097
+
 
30098
+#: objecttreeparser.cpp:2175
 
30099
+msgid "Error: Signature not verified"
 
30100
+msgstr "មាន​កំហុស ៖ មិនបាន​បញ្ជាក់​ហត្ថលេខាឡើយ"
 
30101
+
 
30102
+#: objecttreeparser.cpp:2178
 
30103
+msgid "Good signature"
 
30104
+msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​ល្អ"
 
30105
+
 
30106
+#: objecttreeparser.cpp:2181
 
30107
+msgid "<b>Bad</b> signature"
 
30108
+msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b>"
 
30109
+
 
30110
+#: objecttreeparser.cpp:2184
 
30111
+msgid "No public key to verify the signature"
 
30112
+msgstr "គ្មាន​សាធារណៈ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខាឡើយ"
 
30113
+
 
30114
+#: objecttreeparser.cpp:2187
 
30115
+msgid "No signature found"
 
30116
+msgstr "គ្មាន​ហត្ថលេខា​ដែល​រកឃើញ​ឡើយ"
 
30117
+
 
30118
+#: objecttreeparser.cpp:2190
 
30119
+msgid "Error verifying the signature"
 
30120
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា"
 
30121
+
 
30122
+#: objecttreeparser.cpp:2213
 
30123
+msgid "No status information available."
 
30124
+msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាពឡើយ ។"
 
30125
+
 
30126
+#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2304
 
30127
+msgid "Good signature."
 
30128
+msgstr "ហត្ថលេខា​ល្អ ។"
 
30129
+
 
30130
+#: objecttreeparser.cpp:2241
 
30131
+msgid "One key has expired."
 
30132
+msgstr "សោ​មួយ​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ ។"
 
30133
+
 
30134
+#: objecttreeparser.cpp:2245
 
30135
+msgid "The signature has expired."
 
30136
+msgstr "ហត្ថលេខា​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
 
30137
+
 
30138
+#: objecttreeparser.cpp:2250
 
30139
+msgid "Unable to verify: key missing."
 
30140
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ៖ បាត់បង់សោ ។"
 
30141
+
 
30142
+#: objecttreeparser.cpp:2257
 
30143
+msgid "CRL not available."
 
30144
+msgstr "មិនមាន CRL ។"
 
30145
+
 
30146
+#: objecttreeparser.cpp:2261
 
30147
+msgid "Available CRL is too old."
 
30148
+msgstr "CRL ដែលមាន​ គឺ​ចាង់ពេក ។"
 
30149
+
 
30150
+#: objecttreeparser.cpp:2265
 
30151
+msgid "A policy was not met."
 
30152
+msgstr "មិបានជួប​គោលការណ៍ឡើយ ។"
 
30153
+
 
30154
+#: objecttreeparser.cpp:2269
 
30155
+msgid "A system error occurred."
 
30156
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ​បាន​កើត​មានឡើយ ។"
 
30157
+
 
30158
+#: objecttreeparser.cpp:2280
 
30159
+msgid "One key has been revoked."
 
30160
+msgstr "សោ​មួយ​ត្រូវបាន​ដកហូតវិញ ។"
 
30161
+
 
30162
+#: objecttreeparser.cpp:2306
 
30163
+msgid "<b>Bad</b> signature."
 
30164
+msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b> ។"
 
30165
+
 
30166
+#: objecttreeparser.cpp:2333
 
30167
+msgid "Invalid signature."
 
30168
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
30169
+
 
30170
+#: objecttreeparser.cpp:2335
 
30171
+msgid "Not enough information to check signature validity."
 
30172
+msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា ។"
 
30173
+
 
30174
+#: objecttreeparser.cpp:2344
 
30175
+msgid "Signature is valid."
 
30176
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
30177
+
 
30178
+#: objecttreeparser.cpp:2346
 
30179
+#, kde-format
 
30180
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
30181
+msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។"
 
30182
+
 
30183
+#: objecttreeparser.cpp:2350
 
30184
+msgid "Unknown signature state"
 
30185
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​ហត្ថលេខា"
 
30186
+
 
30187
+#: objecttreeparser.cpp:2354
 
30188
+msgid "Show Details"
 
30189
+msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
 
30190
+
 
30191
+#: objecttreeparser.cpp:2371
 
30192
+msgid "No Audit Log available"
 
30193
+msgstr "គ្មាន​កំណត់​ត្រួតពិនិត្យ"
 
30194
+
 
30195
+#: objecttreeparser.cpp:2373
 
30196
+#, kde-format
 
30197
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
30198
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទៅយក​កំណត់​ហេតុ​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ ៖ %1"
 
30199
+
 
30200
+#: objecttreeparser.cpp:2383
 
30201
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
30202
+msgid "Show Audit Log"
 
30203
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
 
30204
+
 
30205
+#: objecttreeparser.cpp:2394
 
30206
+msgid "Hide Details"
 
30207
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
 
30208
+
 
30209
+#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2422
 
30210
+msgid "Encapsulated message"
 
30211
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​ស្រោប"
 
30212
+
 
30213
+#: objecttreeparser.cpp:2431
 
30214
+#, fuzzy
 
30215
+#| msgid "Please wait while the message is transferred"
 
30216
+#| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
30217
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
30218
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​សារ​ចំនួន %1 ​ត្រូវ​បាន​​ផ្ទេរ"
 
30219
+
 
30220
+#: objecttreeparser.cpp:2433
 
30221
+msgid "Encrypted message"
 
30222
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
30223
+
 
30224
+#: objecttreeparser.cpp:2435
 
30225
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
30226
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប (មិនអាច​ធ្វើការ​ឌិគ្រីប​បាន)"
 
30227
+
 
30228
+#: objecttreeparser.cpp:2437
 
30229
+#, kde-format
 
30230
+msgid "Reason: %1"
 
30231
+msgstr "ហេតុផល ៖ %1"
 
30232
+
 
30233
+#: objecttreeparser.cpp:2447
 
30234
+#, fuzzy
 
30235
+#| msgid "Please wait while the message is transferred"
 
30236
+#| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
30237
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
30238
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​សារ​ចំនួន %1 ​ត្រូវ​បាន​​ផ្ទេរ"
 
30239
+
 
30240
+#: objecttreeparser.cpp:2542 objecttreeparser.cpp:2544
 
30241
+msgid "certificate"
 
30242
+msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
30243
+
 
30244
+#: objecttreeparser.cpp:2550 objecttreeparser.cpp:2575
 
30245
+msgctxt "Start of warning message."
 
30246
+msgid "Warning:"
 
30247
+msgstr "​ការព្រមាន ៖"
 
30248
+
 
30249
+#: objecttreeparser.cpp:2552
 
30250
+#, kde-format
 
30251
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
30252
+msgstr ""
 
30253
+"អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​របស់អ្នកផ្ញើ គឺ​​មិនត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុង​ %1 ដែលត្រូវបាន​ប្រើសម្រាប់​ការចុះហត្ថលេខាឡើយ​ ។"
 
30254
+
 
30255
+#: objecttreeparser.cpp:2555
 
30256
+msgid "sender: "
 
30257
+msgstr "អ្នកផ្ញើ ៖ "
 
30258
+
 
30259
+#: objecttreeparser.cpp:2558
 
30260
+msgid "stored: "
 
30261
+msgstr "បានទុក ៖ "
 
30262
+
 
30263
+#: objecttreeparser.cpp:2577
 
30264
+#, kde-format
 
30265
+msgid ""
 
30266
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
30267
+"it to the sender's address %2."
 
30268
+msgstr ""
 
30269
+"គ្មាន​​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​​បាន​ទុក​នៅក្នុង %1 ដែលបានប្រើ​សម្រាប់​ការចុះហត្ថលេខាឡើយ ដូច្នេះ​យើង​មិនអាច​"
 
30270
+"ប្រៀបធៀប​វា​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ %2 ទេ ។"
 
30271
+
 
30272
+#: objecttreeparser.cpp:2601
 
30273
+#, kde-format
 
30274
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
30275
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពិនិត្យ​ហត្ថលេខាទេ ។ %1"
 
30276
+
 
30277
+#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2696
 
30278
+msgid "Message was signed with unknown key."
 
30279
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ប្រើ​សោ​មិនស្គាល់ ។"
 
30280
+
 
30281
+#: objecttreeparser.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2734
 
30282
+#: objecttreeparser.cpp:2778
 
30283
+#, kde-format
 
30284
+msgid "Message was signed by %1."
 
30285
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %1 ។"
 
30286
+
 
30287
+#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2636
 
30288
+#: objecttreeparser.cpp:2647
 
30289
+#, kde-format
 
30290
+msgid "Message was signed with key %1."
 
30291
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយប្រើសោ %1 ។"
 
30292
+
 
30293
+#: objecttreeparser.cpp:2630
 
30294
+#, kde-format
 
30295
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
30296
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ %2 ។"
 
30297
+
 
30298
+#: objecttreeparser.cpp:2639
 
30299
+#, kde-format
 
30300
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
30301
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %3 នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ %2"
 
30302
+
 
30303
+#: objecttreeparser.cpp:2650
 
30304
+#, kde-format
 
30305
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
30306
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %2 ដោយប្រើ %1 ។"
 
30307
+
 
30308
+#: objecttreeparser.cpp:2688
 
30309
+#, kde-format
 
30310
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
30311
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ​មិនស្គាល់ %2 ។"
 
30312
+
 
30313
+#: objecttreeparser.cpp:2692
 
30314
+#, kde-format
 
30315
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
30316
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​សោ​មិនស្គាល់ %1 ។"
 
30317
+
 
30318
+#: objecttreeparser.cpp:2698
 
30319
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
30320
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
 
30321
+
 
30322
+#: objecttreeparser.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2774
 
30323
+#, kde-format
 
30324
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
30325
+msgstr "ហត្ថលេខាត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាដោយ %2 (លេខសម្គាល់​សោ ៖ %1) ។"
 
30326
+
 
30327
+#: objecttreeparser.cpp:2740
 
30328
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
30329
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​សុពលភាព​របស់​សោទេ ។"
 
30330
+
 
30331
+#: objecttreeparser.cpp:2744
 
30332
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
30333
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោ​មិនទាន់បាន​ទុកចិត្ត​គ្របគ្រាន់ទេ ។"
 
30334
+
 
30335
+#: objecttreeparser.cpp:2748
 
30336
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
30337
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ ហើយ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​យ៉ាងពេញលេញ ។"
 
30338
+
 
30339
+#: objecttreeparser.cpp:2752
 
30340
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
30341
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ហើយ​ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​ជាទីបំផុត ។"
 
30342
+
 
30343
+#: objecttreeparser.cpp:2756
 
30344
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
30345
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សារ​មិនត្រូវបាន​ទុក​ចិត្តឡើយ ។"
 
30346
+
 
30347
+#: objecttreeparser.cpp:2780
 
30348
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
30349
+msgstr "ព្រមាន ៖ ហត្ថលេខា​គឺអាក្រក់ ។"
 
30350
+
 
30351
+#: objecttreeparser.cpp:2804
 
30352
+msgid "End of signed message"
 
30353
+msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
30354
+
 
30355
+#: objecttreeparser.cpp:2810
 
30356
+msgid "End of encrypted message"
 
30357
+msgstr "ខាងចុង​សារដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
30358
+
 
30359
+#: objecttreeparser.cpp:2817
 
30360
+msgid "End of encapsulated message"
 
30361
+msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែល​បាន​ស្រោប"
 
30362
+
 
30363
+#: objecttreeparser.cpp:2989
 
30364
+msgid "The message could not be decrypted."
 
30365
+msgstr "សារ​មិនអាច​ត្រូវបាន​ឌិគ្រីប​បានទេ ។"
 
30366
+
 
30367
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:28
 
30368
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
30369
+#: rc.cpp:4
 
30370
+msgid ""
 
30371
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
30372
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
30373
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
30374
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
30375
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
30376
+msgstr ""
 
30377
+"អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន ជាពិសេស​ទាំងនោះ​គឺត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ដែលមិនបាន​បញ្ជាក់​សំណុំតួអក្សរ​ដែលត្រូវការ​ឲ្យ​"
 
30378
+"ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវា​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ។ ក្នុង​ករណី​ដូច​នោះ​ សំណុំ​តួអក្សរ​ត្រឡប់ក្រោយនឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ "
 
30379
+"ដែលអ្នកអាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅទីនេះ ។ កំណត់វា​ទៅជា​សំណុំ​តួអក្សរ​​ ដែលបានប្រើ​ជាទូទៅបំផុត​នៅក្នុង​ផ្នែក​នៃ​"
 
30380
+"ពិភពលោក​របស់អ្នក ។ ជាលំនាំដើម សំណុំតួអក្សរ​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល​ដែលត្រូវបានប្រើ ។"
 
30381
+
 
30382
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:34
 
30383
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
30384
+#: rc.cpp:8
 
30385
+msgid ""
 
30386
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
30387
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
30388
+msgstr ""
 
30389
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ពី​លំនាំ​ដើម 'ស្វ័យប្រវត្តិ​'​ របស់វា​នឹងបង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើ​សំណុំតួអក្សរ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​អ៊ីមែល​"
 
30390
+"ទាំងអស់​ដែល​មិនបាន​គិតដល់​អ្វី​ដែល​ពួកគេ​បញ្ជាក់​សម្រាប់​សម្រាប់ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ។"
 
30391
+
 
30392
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:39
 
30393
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
 
30394
+#: rc.cpp:11
 
30395
+#, fuzzy
 
30396
+#| msgid "Show HTML stat&us bar"
 
30397
+msgid "Show HTML status bar"
 
30398
+msgstr "បង្ហាញ​របា​រស្ថានភាព HTML"
 
30399
+
 
30400
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:45
 
30401
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
30402
+#: rc.cpp:15
 
30403
+#, fuzzy
 
30404
+#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
 
30405
+msgid "Show spam status in fancy headers"
 
30406
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថាន​ភាព​សារឥតបានការ នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
 
30407
+
 
30408
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:51
 
30409
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
30410
+#: rc.cpp:19
 
30411
+msgid "Replace smileys by emoticons"
 
30412
+msgstr "ជំនួស​អក្សរ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដោយ​រូបសញ្ញាអារម្មណ៍"
 
30413
+
 
30414
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:52
 
30415
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
30416
+#: rc.cpp:22
 
30417
+msgid ""
 
30418
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
30419
+"replaced by emoticons (small pictures)."
 
30420
+msgstr ""
 
30421
+"បើក​វា ប្រសិនបើអ្នកចង់​ឲ្យ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដូចជា :-) លេចចេញ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទសារ ដើម្បី​ឲ្យ​វាជំនួស​ដោយ​សញ្ញា​"
 
30422
+"អារម្មណ៍ (រូបភាព​តូច) ។"
 
30423
+
 
30424
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:56
 
30425
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
30426
+#: rc.cpp:25
 
30427
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
30428
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ដកស្រង់​បន្លាយ/វេញ"
 
30429
+
 
30430
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:57
 
30431
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
30432
+#: rc.cpp:28
 
30433
+msgid ""
 
30434
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
30435
+"the levels of quoted text."
 
30436
+msgstr ""
 
30437
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្រិត​ផ្សេងគ្នា​នៃ​អត្ថបទ​ដក​ស្រង់ ។ បិទ​វា​ដើម្បី​លាក់​កម្រិត​នៃ​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។"
 
30438
+
 
30439
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:60
 
30440
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
30441
+#: rc.cpp:31
 
30442
+msgid "Automatic collapse level:"
 
30443
+msgstr "កម្រិត​វេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
30444
+
 
30445
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:68
 
30446
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
30447
+#: rc.cpp:34
 
30448
+msgid "Reduce font size for quoted text"
 
30449
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
 
30450
+
 
30451
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:69
 
30452
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
30453
+#: rc.cpp:37
 
30454
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
30455
+msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​តូចជាងមុន ។"
 
30456
+
 
30457
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:80
 
30458
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
30459
+#: rc.cpp:40
 
30460
+msgid "Show user agent in fancy headers"
 
30461
+msgstr "បង្ហាញ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
 
30462
+
 
30463
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:81
 
30464
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
30465
+#: rc.cpp:43
 
30466
+msgid ""
 
30467
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
30468
+"when using fancy headers."
 
30469
+msgstr ""
 
30470
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ទទួល​បន្ទាត់​បឋមកថា​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ និង​​កម្មវិធីសំបុត្រ X​ ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​"
 
30471
+"បឋមកថា​ស្អាត​បាត ។"
 
30472
+
 
30473
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:86
 
30474
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
30475
+#: rc.cpp:46
 
30476
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
30477
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
 
30478
+
 
30479
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:90
 
30480
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
30481
+#: rc.cpp:49
 
30482
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
30483
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
 
30484
+
 
30485
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:95
 
30486
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
30487
+#: rc.cpp:52
 
30488
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
30489
+msgstr "តែងតែ​ឌិគ្រីប​សារ នៅ​ពេល​មើល ឬ​សួរ​មុន​ពេល​ឌិគ្រីប"
 
30490
+
 
30491
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:99
 
30492
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
30493
+#: rc.cpp:55
 
30494
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
30495
+msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធសារ"
 
30496
+
 
30497
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:102
 
30498
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
30499
+#: rc.cpp:58
 
30500
+#, fuzzy
 
30501
+#| msgid "Abo&ve the message pane"
 
30502
+msgid "Above the message pane"
 
30503
+msgstr "នៅខាងលើ​ស្លាបព្រិល​​សារ"
 
30504
+
 
30505
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:105
 
30506
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
30507
+#: rc.cpp:61
 
30508
+#, fuzzy
 
30509
+#| msgid "&Below the message pane"
 
30510
+msgid "Below the message pane"
 
30511
+msgstr "នៅខាងក្រោម​ស្លាបព្រិល​សារ"
 
30512
+
 
30513
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:112
 
30514
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
30515
+#: rc.cpp:64
 
30516
+msgid "Message Structure Viewer"
 
30517
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធ​សារ"
 
30518
+
 
30519
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:115
 
30520
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
30521
+#: rc.cpp:67
 
30522
+#, fuzzy
 
30523
+#| msgid "Show &never"
 
30524
+msgid "Show never"
 
30525
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
 
30526
+
 
30527
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:118
 
30528
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
30529
+#: rc.cpp:70
 
30530
+#, fuzzy
 
30531
+#| msgid "Show alway&s"
 
30532
+msgid "Show always"
 
30533
+msgstr "បង្ហាញជានិច្ច"
 
30534
+
 
30535
+#. i18n: file: settings.ui:31
 
30536
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
30537
+#: rc.cpp:73
 
30538
+msgid "Viewer settings"
 
30539
+msgstr ""
 
30540
+
 
30541
+#. i18n: file: settings.ui:37
 
30542
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
 
30543
+#: rc.cpp:76
 
30544
+#, fuzzy
 
30545
+#| msgid "Show HTML stat&us bar"
 
30546
+msgid "Show &HTML status bar"
 
30547
+msgstr "បង្ហាញ​របា​រស្ថានភាព HTML"
 
30548
+
 
30549
+#. i18n: file: settings.ui:44
 
30550
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
 
30551
+#: rc.cpp:79
 
30552
+#, fuzzy
 
30553
+#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
 
30554
+msgid "Show spam status &in fancy headers"
 
30555
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថាន​ភាព​សារឥតបានការ នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
 
30556
+
 
30557
+#. i18n: file: settings.ui:51
 
30558
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
 
30559
+#: rc.cpp:82
 
30560
+#, fuzzy
 
30561
+#| msgid "Replace smileys by emoticons"
 
30562
+msgid "Replace smileys &by emoticons"
 
30563
+msgstr "ជំនួស​អក្សរ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដោយ​រូបសញ្ញាអារម្មណ៍"
 
30564
+
 
30565
+#. i18n: file: settings.ui:58
 
30566
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
 
30567
+#: rc.cpp:85
 
30568
+#, fuzzy
 
30569
+#| msgid "Reduce font size for quoted text"
 
30570
+msgid "Reduce font size for &quoted text"
 
30571
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
 
30572
+
 
30573
+#. i18n: file: settings.ui:65
 
30574
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
 
30575
+#: rc.cpp:88
 
30576
+#, fuzzy
 
30577
+#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
30578
+msgid "Show &expand/collapse quote marks"
 
30579
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ដកស្រង់​បន្លាយ/វេញ"
 
30580
+
 
30581
+#. i18n: file: settings.ui:88
 
30582
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
30583
+#: rc.cpp:91
 
30584
+#, fuzzy
 
30585
+#| msgid "Automatic collapse level:"
 
30586
+msgid "Au&tomatic collapse level:"
 
30587
+msgstr "កម្រិត​វេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
30588
+
 
30589
+#. i18n: file: settings.ui:122
 
30590
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
30591
+#: rc.cpp:94
 
30592
+#, fuzzy
 
30593
+#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
30594
+msgid "Fallback character e&ncoding:"
 
30595
+msgstr "ត្រឡប់​សំណុំតួអក្សរ ៖"
 
30596
+
 
30597
+#. i18n: file: settings.ui:148
 
30598
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
30599
+#: rc.cpp:97
 
30600
+msgid "&Override character encoding:"
 
30601
+msgstr "បដិសេធ​សំណុំតួអក្សរ ៖"
 
30602
+
 
30603
+#: urlhandlermanager.cpp:409
 
30604
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
30605
+msgstr "បើក​ការបង្ហាញ HTML សម្រាប់​សារ​នេះ ។"
 
30606
+
 
30607
+#: urlhandlermanager.cpp:411
 
30608
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
30609
+msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ​ពី អ៊ីនធឺណិត​សម្រាប់សារនេះ ។"
 
30610
+
 
30611
+#: urlhandlermanager.cpp:413
 
30612
+msgid "Work online."
 
30613
+msgstr "ធ្វើការ​​លើ​បណ្ដាញ"
 
30614
+
 
30615
+#: urlhandlermanager.cpp:415
 
30616
+msgid "Decrypt message."
 
30617
+msgstr "ឌិគ្រីប​សារ"
 
30618
+
 
30619
+#: urlhandlermanager.cpp:417
 
30620
+msgid "Show signature details."
 
30621
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​ហត្ថលេខា ។"
 
30622
+
 
30623
+#: urlhandlermanager.cpp:419
 
30624
+msgid "Hide signature details."
 
30625
+msgstr "លាក់​សេចក្ដី​លម្អិត​ហត្ថលេខា"
 
30626
+
 
30627
+#: urlhandlermanager.cpp:421
 
30628
+msgid "Show attachment list."
 
30629
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
 
30630
+
 
30631
+#: urlhandlermanager.cpp:423
 
30632
+msgid "Hide attachment list."
 
30633
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
 
30634
+
 
30635
+#: urlhandlermanager.cpp:455
 
30636
+msgid "Expand all quoted text."
 
30637
+msgstr "ពង្រីកអត្ថបទ​ដកស្រង់ទាំងអស់ ។"
 
30638
+
 
30639
+#: urlhandlermanager.cpp:458
 
30640
+msgid "Collapse quoted text."
 
30641
+msgstr "វេញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។"
 
30642
+
 
30643
+#: urlhandlermanager.cpp:522
 
30644
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
30645
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ្រ​មើល​កដំឡើង​របស់អ្នក ។n."
 
30646
+
 
30647
+#: urlhandlermanager.cpp:524
 
30648
+msgid "KMail Error"
 
30649
+msgstr "កំហុស KMail"
 
30650
+
 
30651
+#: urlhandlermanager.cpp:534
 
30652
+#, kde-format
 
30653
+msgid "Show certificate 0x%1"
 
30654
+msgstr "បង្ហាញ​វិញ្ញាបនបត្រ 0x%1"
 
30655
+
 
30656
+#: urlhandlermanager.cpp:616
 
30657
+#, kde-format
 
30658
+msgid "Attachment: %1"
 
30659
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1"
 
30660
+
 
30661
+#: urlhandlermanager.cpp:617
 
30662
+#, kde-format
 
30663
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
30664
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ #%1 (មិនបាន​ដាក់ឈ្មោះ)"
 
30665
+
 
30666
+#: urlhandlermanager.cpp:647
 
30667
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
30668
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ​ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការ​នេះ"
 
30669
+
 
30670
+#: util.cpp:56
 
30671
+#, kde-format
 
30672
+msgid ""
 
30673
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
30674
+msgstr "មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
 
30675
+
 
30676
+#: util.cpp:58
 
30677
+msgid "Overwrite File?"
 
30678
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
 
30679
+
 
30680
+#: vcardviewer.cpp:39
 
30681
+msgid "VCard Viewer"
 
30682
+msgstr "កម្មវិធីមើល VCard"
 
30683
+
 
30684
+#: vcardviewer.cpp:43
 
30685
+msgid "&Import"
 
30686
+msgstr "នាំចូល"
 
30687
+
 
30688
+#: vcardviewer.cpp:44
 
30689
+msgid "&Next Card"
 
30690
+msgstr "កាត​បន្ទាប់"
 
30691
+
 
30692
+#: vcardviewer.cpp:45
 
30693
+msgid "&Previous Card"
 
30694
+msgstr "កាត​មុន"
 
30695
+
 
30696
+#: vcardviewer.cpp:64
 
30697
+msgid "Failed to parse vCard."
 
30698
+msgstr "ការញែក vCard បាន​បរាជ័យ ។"
 
30699
+
 
30700
+#: viewer_p.cpp:300
 
30701
+msgid ""
 
30702
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
30703
+"message."
 
30704
+msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​គ្មាន​សុពលភាព​លើ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ណាមួយ​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
 
30705
+
 
30706
+#: viewer_p.cpp:301 viewer_p.cpp:2003
 
30707
+msgid "Delete Attachment"
 
30708
+msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
30709
+
 
30710
+#: viewer_p.cpp:322
 
30711
+msgid ""
 
30712
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
30713
+"message."
 
30714
+msgstr "កែប្រែ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​គ្មាន​សុពលភាព​លើ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ណា​មួយ នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
 
30715
+
 
30716
+#: viewer_p.cpp:323 viewer_p.cpp:2006
 
30717
+msgid "Edit Attachment"
 
30718
+msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
30719
+
 
30720
+#: viewer_p.cpp:323
 
30721
+msgid "Edit"
 
30722
+msgstr "កែសម្រួល"
 
30723
+
 
30724
+#: viewer_p.cpp:701
 
30725
+#, kde-format
 
30726
+msgid ""
 
30727
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
30728
+"when saving?"
 
30729
+msgstr "ផ្នែក %1 របស់សារ គឺត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ការអ៊ិនគ្រីប ពេល​រក្សាទុក​ឬ ?"
 
30730
+
 
30731
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
30732
+msgid "KMail Question"
 
30733
+msgstr "សំណួរ KMail"
 
30734
+
 
30735
+#: viewer_p.cpp:703
 
30736
+msgid "Keep Encryption"
 
30737
+msgstr "ទុក​ការអ៊ិនគ្រីប"
 
30738
+
 
30739
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
30740
+msgid "Do Not Keep"
 
30741
+msgstr "កុំទុក"
 
30742
+
 
30743
+#: viewer_p.cpp:710
 
30744
+#, kde-format
 
30745
+msgid ""
 
30746
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
30747
+"saving?"
 
30748
+msgstr "ផ្នែក %1 របស់សារគឺ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា ។ តើអ្នក​ចង់​ទុក​ហត្ថលេខា ពេល​រក្សាទុក​ឬ ?"
 
30749
+
 
30750
+#: viewer_p.cpp:712
 
30751
+msgid "Keep Signature"
 
30752
+msgstr "ទុក​ហត្ថលេខា"
 
30753
+
 
30754
+#: viewer_p.cpp:768 viewer_p.cpp:793 viewer_p.cpp:809 viewer_p.cpp:2871
 
30755
+#: viewer_p.cpp:2899 viewer_p.cpp:2915
 
30756
+#, kde-format
 
30757
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
30758
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
30759
+msgstr "<qt>មិនអាច​សរសេរ​ទៅកាន់<br><filename>%1</filename><br><br>%2 បានទេ"
 
30760
+
 
30761
+#: viewer_p.cpp:771 viewer_p.cpp:796 viewer_p.cpp:812 viewer_p.cpp:2874
 
30762
+#: viewer_p.cpp:2902 viewer_p.cpp:2918
 
30763
+msgid "Error saving attachment"
 
30764
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
30765
+
 
30766
+#: viewer_p.cpp:827
 
30767
+msgid "Save Attachments To"
 
30768
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទៅ"
 
30769
+
 
30770
+#: viewer_p.cpp:841
 
30771
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
30772
+msgid "attachment.1"
 
30773
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ 1"
 
30774
+
 
30775
+#: viewer_p.cpp:845
 
30776
+msgid "Save Attachment"
 
30777
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់"
 
30778
+
 
30779
+#: viewer_p.cpp:868
 
30780
+#, kde-format
 
30781
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
30782
+msgid "attachment.%1"
 
30783
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ។ %1"
 
30784
+
 
30785
+#: viewer_p.cpp:908 viewer_p.cpp:917
 
30786
+#, kde-format
 
30787
+msgid ""
 
30788
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
30789
+"want to overwrite it?"
 
30790
+msgstr ""
 
30791
+"មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ <br><filename>%1</filename><br> រួចហើយ ។<br><br> តើអ្នកចង់​សរសេរជាន់​"
 
30792
+"លើវាឬ ?"
 
30793
+
 
30794
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
 
30795
+msgid "File Already Exists"
 
30796
+msgstr "​មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
 
30797
+
 
30798
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
 
30799
+msgid "&Overwrite"
 
30800
+msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ"
 
30801
+
 
30802
+#: viewer_p.cpp:920
 
30803
+msgid "Overwrite &All"
 
30804
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ទាំងអស់"
 
30805
+
 
30806
+#: viewer_p.cpp:1070
 
30807
+#, fuzzy
 
30808
+#| msgctxt "type of folder storage"
 
30809
+#| msgid "Maildir"
 
30810
+msgid "Mailreader"
 
30811
+msgstr "Maildir"
 
30812
+
 
30813
+#: viewer_p.cpp:1072
 
30814
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
30815
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។"
 
30816
+
 
30817
+#: viewer_p.cpp:1131
 
30818
+msgid "( body part )"
 
30819
+msgstr "( ផ្នែក​តួ )"
 
30820
+
 
30821
+#: viewer_p.cpp:1620 viewer_p.cpp:1655 viewer_p.cpp:1675
 
30822
+#, kde-format
 
30823
+msgid "View Attachment: %1"
 
30824
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖ %1"
 
30825
+
 
30826
+#: viewer_p.cpp:1667
 
30827
+#, kde-format
 
30828
+msgid ""
 
30829
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
30830
+msgid_plural ""
 
30831
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
30832
+msgstr[0] "[KMail ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់​មាន​ទិន្នន័យ​គោលពីរ ។ ព្យាយាម​បង្ហាញ​តួអក្សរ %1 ​ដំបូង ។]"
 
30833
+
 
30834
+#: viewer_p.cpp:1794
 
30835
+msgctxt "View->"
 
30836
+msgid "&Headers"
 
30837
+msgstr "បឋមកថា"
 
30838
+
 
30839
+#: viewer_p.cpp:1796
 
30840
+msgid "Choose display style of message headers"
 
30841
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​បឋមកថា​របស់សារ"
 
30842
+
 
30843
+#: viewer_p.cpp:1802
 
30844
+msgctxt "View->headers->"
 
30845
+msgid "&Enterprise Headers"
 
30846
+msgstr "បឋមកថា​​សហគ្រាស"
 
30847
+
 
30848
+#: viewer_p.cpp:1805
 
30849
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
30850
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បឋមកថា​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​សហគ្រាស"
 
30851
+
 
30852
+#: viewer_p.cpp:1809
 
30853
+msgctxt "View->headers->"
 
30854
+msgid "&Fancy Headers"
 
30855
+msgstr "បឋមកថា​ដែល​ល្អ"
 
30856
+
 
30857
+#: viewer_p.cpp:1812
 
30858
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
30859
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​បឋមកថា​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ល្អ"
 
30860
+
 
30861
+#: viewer_p.cpp:1816
 
30862
+msgctxt "View->headers->"
 
30863
+msgid "&Brief Headers"
 
30864
+msgstr "បឋមកថា​សង្ខេប"
 
30865
+
 
30866
+#: viewer_p.cpp:1819
 
30867
+msgid "Show brief list of message headers"
 
30868
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​សង្ខេប​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
30869
+
 
30870
+#: viewer_p.cpp:1823
 
30871
+msgctxt "View->headers->"
 
30872
+msgid "&Standard Headers"
 
30873
+msgstr "បឋមកថា​ខ្នាត​គំរូ"
 
30874
+
 
30875
+#: viewer_p.cpp:1826
 
30876
+msgid "Show standard list of message headers"
 
30877
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​​ខ្នាត​គំរូ​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
30878
+
 
30879
+#: viewer_p.cpp:1830
 
30880
+msgctxt "View->headers->"
 
30881
+msgid "&Long Headers"
 
30882
+msgstr "បឋមកថា​វែង"
 
30883
+
 
30884
+#: viewer_p.cpp:1833
 
30885
+msgid "Show long list of message headers"
 
30886
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ដែល​វែង​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
30887
+
 
30888
+#: viewer_p.cpp:1837
 
30889
+msgctxt "View->headers->"
 
30890
+msgid "&All Headers"
 
30891
+msgstr "បឋមកថា​ទាំងអស់"
 
30892
+
 
30893
+#: viewer_p.cpp:1840
 
30894
+msgid "Show all message headers"
 
30895
+msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​សារទាំងអស់"
 
30896
+
 
30897
+#: viewer_p.cpp:1845
 
30898
+msgctxt "View->"
 
30899
+msgid "&Attachments"
 
30900
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
30901
+
 
30902
+#: viewer_p.cpp:1847
 
30903
+msgid "Choose display style of attachments"
 
30904
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
30905
+
 
30906
+#: viewer_p.cpp:1852
 
30907
+msgctxt "View->attachments->"
 
30908
+msgid "&As Icons"
 
30909
+msgstr "ជា​រូបតំណាង"
 
30910
+
 
30911
+#: viewer_p.cpp:1855
 
30912
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
30913
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទាំងអស់​ជា​រូបតំណាង ។ ចុច​ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
 
30914
+
 
30915
+#: viewer_p.cpp:1859
 
30916
+msgctxt "View->attachments->"
 
30917
+msgid "&Smart"
 
30918
+msgstr "ឆ្លាត"
 
30919
+
 
30920
+#: viewer_p.cpp:1862
 
30921
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
30922
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ថា​បាន​ផ្ដល់យោបល់​ដោល​អ្នកផ្ញើ ។"
 
30923
+
 
30924
+#: viewer_p.cpp:1866
 
30925
+msgctxt "View->attachments->"
 
30926
+msgid "&Inline"
 
30927
+msgstr "នៅក្នុង​បណ្ដាញ"
 
30928
+
 
30929
+#: viewer_p.cpp:1869
 
30930
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
30931
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់​នៅក្នុង​បណ្ដាញ (ប្រសិន​បើ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន)"
 
30932
+
 
30933
+#: viewer_p.cpp:1873
 
30934
+msgctxt "View->attachments->"
 
30935
+msgid "&Hide"
 
30936
+msgstr "លាក់"
 
30937
+
 
30938
+#: viewer_p.cpp:1876
 
30939
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
30940
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅក្នុង​កម្មវិធី​មើល​សារ"
 
30941
+
 
30942
+#: viewer_p.cpp:1881
 
30943
+msgid "&Set Encoding"
 
30944
+msgstr "កំណត់​អ៊ិនកូឌីង"
 
30945
+
 
30946
+#: viewer_p.cpp:1900
 
30947
+msgid "Select All Text"
 
30948
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
 
30949
+
 
30950
+#: viewer_p.cpp:1907
 
30951
+msgid "Copy Link Address"
 
30952
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
 
30953
+
 
30954
+#: viewer_p.cpp:1912
 
30955
+msgid "Open URL"
 
30956
+msgstr "​បើក URL"
 
30957
+
 
30958
+#: viewer_p.cpp:1917
 
30959
+msgid "Use Fi&xed Font"
 
30960
+msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរថេរ"
 
30961
+
 
30962
+#: viewer_p.cpp:1923
 
30963
+#, fuzzy
 
30964
+#| msgid "Message Structure Viewer"
 
30965
+msgid "Show Message Structure"
 
30966
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធ​សារ"
 
30967
+
 
30968
+#: viewer_p.cpp:1928
 
30969
+msgid "&View Source"
 
30970
+msgstr "មើល​ប្រភព"
 
30971
+
 
30972
+#: viewer_p.cpp:1933
 
30973
+#, fuzzy
 
30974
+#| msgid " message"
 
30975
+#| msgid_plural " messages"
 
30976
+msgid "&Save message"
 
30977
+msgstr " សារ"
 
30978
+
 
30979
+#: viewer_p.cpp:1941
 
30980
+msgid "Scroll Message Up"
 
30981
+msgstr "រមូរ​សារ​ឡើងលើ"
 
30982
+
 
30983
+#: viewer_p.cpp:1947
 
30984
+msgid "Scroll Message Down"
 
30985
+msgstr "រមូរ​សារ​ចុះក្រោម"
 
30986
+
 
30987
+#: viewer_p.cpp:1953
 
30988
+msgid "Scroll Message Up (More)"
 
30989
+msgstr "រមូរ​សា​រ​ឡើង​លើ​ (បន្ថែម​ទៀត)"
 
30990
+
 
30991
+#: viewer_p.cpp:1959
 
30992
+msgid "Scroll Message Down (More)"
 
30993
+msgstr "រមូរ​សារ​ចុះក្រោម (បន្ថែម​ទៀត)"
 
30994
+
 
30995
+#: viewer_p.cpp:1977
 
30996
+msgid "Save &As..."
 
30997
+msgstr "​រក្សាទុកជា..."
 
30998
+
 
30999
+#: viewer_p.cpp:1981
 
31000
+msgctxt "to open"
 
31001
+msgid "Open"
 
31002
+msgstr "បើក"
 
31003
+
 
31004
+#: viewer_p.cpp:1983
 
31005
+msgid "Open With..."
 
31006
+msgstr "​បើក​ជាមួយ..."
 
31007
+
 
31008
+#: viewer_p.cpp:1984
 
31009
+msgctxt "to view something"
 
31010
+msgid "View"
 
31011
+msgstr "មើល"
 
31012
+
 
31013
+#: viewer_p.cpp:1994
 
31014
+msgid "Save All Attachments..."
 
31015
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់..."
 
31016
+
 
31017
+#: viewer_p.cpp:2000
 
31018
+msgid "Copy"
 
31019
+msgstr "ចម្លង"
 
31020
+
 
31021
+#: viewer_p.cpp:2011
 
31022
+msgid "Properties"
 
31023
+msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
31024
+
 
31025
+#: viewer_p.cpp:2292
 
31026
+msgid "Message as Plain Text"
 
31027
+msgstr "សារ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
31028
+
 
31029
+#: viewer_p.cpp:2556
 
31030
+msgid "Attachments:"
 
31031
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
 
31032
+
 
31033
+#: viewer_p.cpp:2643
 
31034
+msgid "Found no attachments to save."
 
31035
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារភ្ជាប់ ដើម្បី​រក្សាទុក ។"
 
31036
+
 
31037
+#, fuzzy
 
31038
+#~| msgid "Name"
 
31039
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
 
31040
+#~ msgid "Name"
 
31041
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
31042
+
 
31043
+#, fuzzy
 
31044
+#~| msgid "Size"
 
31045
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
 
31046
+#~ msgid "Size"
 
31047
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
31048
+
 
31049
+#, fuzzy
 
31050
+#~| msgid "Encoding"
 
31051
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
 
31052
+#~ msgid "Encoding"
 
31053
+#~ msgstr "​សំណុំ​តួអក្សរ"
 
31054
+
 
31055
+#, fuzzy
 
31056
+#~| msgid "Type"
 
31057
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
 
31058
+#~ msgid "Type"
 
31059
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
 
31060
+
 
31061
+#, fuzzy
 
31062
+#~| msgid "Compress"
 
31063
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
31064
+#~ msgid "Compress"
 
31065
+#~ msgstr "​បង្ហាប់"
 
31066
+
 
31067
+#, fuzzy
 
31068
+#~| msgid "Encrypt"
 
31069
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
31070
+#~ msgid "Encrypt"
 
31071
+#~ msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
 
31072
+
 
31073
+#, fuzzy
 
31074
+#~| msgid "Sign"
 
31075
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
31076
+#~ msgid "Sign"
 
31077
+#~ msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
 
31078
+
 
31079
+#~ msgid "contains"
 
31080
+#~ msgstr "​មាន"
 
31081
+
 
31082
+#~ msgid "does not contain"
 
31083
+#~ msgstr "​មិន​មាន"
 
31084
+
 
31085
+#~ msgid "equals"
 
31086
+#~ msgstr "ស្មើ"
 
31087
+
 
31088
+#~ msgid "does not equal"
 
31089
+#~ msgstr "មិនស្មើ"
 
31090
+
 
31091
+#~ msgid "matches regular expr."
 
31092
+#~ msgstr "ផ្គូផ្គង expr ដែលទៀងទាត់"
 
31093
+
 
31094
+#~ msgid "does not match reg. expr."
 
31095
+#~ msgstr "មិន​ផ្គូរផ្គង​ reg. expr."
 
31096
+
 
31097
+#~ msgid "is in address book"
 
31098
+#~ msgstr "នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
31099
+
 
31100
+#~ msgid "is not in address book"
 
31101
+#~ msgstr "មិននៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ"
 
31102
+
 
31103
+#~ msgid "is in category"
 
31104
+#~ msgstr "នៅក្នុង​ប្រភេទ"
 
31105
+
 
31106
+#~ msgid "is not in category"
 
31107
+#~ msgstr "មិននៅក្នុង​ប្រភេទ​ឡើយ"
 
31108
+
 
31109
+#~ msgid "has an attachment"
 
31110
+#~ msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មួយ"
 
31111
+
 
31112
+#~ msgid "has no attachment"
 
31113
+#~ msgstr "មិនមាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
31114
+
 
31115
+#~ msgid "is"
 
31116
+#~ msgstr "​ជា"
 
31117
+
 
31118
+#~ msgid "is not"
 
31119
+#~ msgstr "​មិន​មែន"
 
31120
+
 
31121
+#~ msgid "is equal to"
 
31122
+#~ msgstr "ស្មើ​នឹង"
 
31123
+
 
31124
+#~ msgid "is not equal to"
 
31125
+#~ msgstr "មិនស្មើ​នឹង"
 
31126
+
 
31127
+#~ msgid "is greater than"
 
31128
+#~ msgstr "ធំ​ជាង "
 
31129
+
 
31130
+#~ msgid "is less than or equal to"
 
31131
+#~ msgstr "តិចជាង ឬ ស្មើនឹង"
 
31132
+
 
31133
+#~ msgid "is less than"
 
31134
+#~ msgstr "តិចជាង"
 
31135
+
 
31136
+#~ msgid "is greater than or equal to"
 
31137
+#~ msgstr "ធំជាង ឬ ស្មើ​នឹង"
 
31138
+
 
31139
+#~ msgid " bytes"
 
31140
+#~ msgstr " បៃ"
 
31141
+
 
31142
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
31143
+#~ msgid " days"
 
31144
+#~ msgstr " ថ្ងៃ"
 
31145
+
 
31146
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
31147
+#~ msgstr "<qt>កំហុស​ខណៈពេល​បង្កើត​ឯកសារ <b>%1</b> ៖<br />%2</qt>"
 
31148
+
 
31149
+#~ msgid "Failed to create folder"
 
31150
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
 
31151
+
 
31152
+#~ msgid ""
 
31153
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
31154
+#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
 
31155
+#~ msgstr ""
 
31156
+#~ "សោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មួយ ឬ​ច្រើន ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME គឺ​មិនត្រូវ​"
 
31157
+#~ "បាន​ទុកចិត្ត​ពេញលេញ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
 
31158
+
 
31159
+#~ msgid ""
 
31160
+#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
31161
+#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
31162
+#~ msgstr ""
 
31163
+#~ "សោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP មួយ ឬ​ច្រើន ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់​អ្នក​ទទួល \"%1\" គឺ​មិនត្រូវបាន​ទុក​"
 
31164
+#~ "ចិត្ត​​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
 
31165
+
 
31166
+#~ msgid ""
 
31167
+#~ "\n"
 
31168
+#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
 
31169
+#~ msgstr ""
 
31170
+#~ "\n"
 
31171
+#~ "សោ​ខាងក្រោម គឺ​មិនត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​ទេ ៖ \n"
 
31172
+
 
31173
+#~ msgid ""
 
31174
+#~ "\n"
 
31175
+#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
31176
+#~ msgstr ""
 
31177
+#~ "\n"
 
31178
+#~ "សោ​ ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​មិន​បាន​ស្គាល់​កម្រិត​ទុកចិត្ត​ទេ ៖ \n"
 
31179
+
 
31180
+#~ msgid ""
 
31181
+#~ "\n"
 
31182
+#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
31183
+#~ msgstr ""
 
31184
+#~ "\n"
 
31185
+#~ "សោ​ ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​គឺ​<b>ត្រូវបាន​ដកហូតវិញ</b> ៖ \n"
 
31186
+
 
31187
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
31188
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រិប​មិនត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​ពេញលេញ​ទេ"
 
31189
+
 
31190
+#~ msgid ""
 
31191
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31192
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31193
+#~ msgid_plural ""
 
31194
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31195
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31196
+#~ msgstr[0] ""
 
31197
+#~ "<p>សោ​ចុះ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31198
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31199
+
 
31200
+#~ msgid ""
 
31201
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31202
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31203
+#~ msgid_plural ""
 
31204
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31205
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31206
+#~ msgstr[0] ""
 
31207
+#~ "<p>សោ​អ៊ីនគ្រិប OpenPGP របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31208
+#~ "p><p>ផុត​​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31209
+
 
31210
+#~ msgid ""
 
31211
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31212
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31213
+#~ msgid_plural ""
 
31214
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31215
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31216
+#~ msgstr[0] ""
 
31217
+#~ "<p>សោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
31218
+#~ "ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31219
+
 
31220
+#~ msgid ""
 
31221
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
31222
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
31223
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31224
+#~ msgid_plural ""
 
31225
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
31226
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
31227
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31228
+#~ msgstr[0] ""
 
31229
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
31230
+#~ "ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
31231
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31232
+
 
31233
+#~ msgid ""
 
31234
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
31235
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
31236
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31237
+#~ msgid_plural ""
 
31238
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
31239
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
31240
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31241
+#~ msgstr[0] ""
 
31242
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប "
 
31243
+#~ "S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​"
 
31244
+#~ "រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31245
+
 
31246
+#~ msgid ""
 
31247
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
31248
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
31249
+#~ "less than a day ago.</p>"
 
31250
+#~ msgid_plural ""
 
31251
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
31252
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
31253
+#~ "%1 days ago.</p>"
 
31254
+#~ msgstr[0] ""
 
31255
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/"
 
31256
+#~ "MIME</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %"
 
31257
+#~ "1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31258
+
 
31259
+#~ msgid ""
 
31260
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
31261
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
31262
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31263
+#~ msgid_plural ""
 
31264
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
31265
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
31266
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31267
+#~ msgstr[0] ""
 
31268
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
31269
+#~ "ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
31270
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31271
+
 
31272
+#~ msgid ""
 
31273
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
31274
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
31275
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31276
+#~ msgid_plural ""
 
31277
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
31278
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
31279
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31280
+#~ msgstr[0] ""
 
31281
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
31282
+#~ "អ៊ីនគ្រិប S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b>> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
31283
+#~ "ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31284
+
 
31285
+#~ msgid ""
 
31286
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
31287
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
31288
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31289
+#~ msgid_plural ""
 
31290
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
31291
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
31292
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31293
+#~ msgstr[0] ""
 
31294
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/"
 
31295
+#~ "MIME</p><p align=center><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %"
 
31296
+#~ "1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31297
+
 
31298
+#~ msgid ""
 
31299
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
31300
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31301
+#~ msgid_plural ""
 
31302
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
31303
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31304
+#~ msgstr[0] ""
 
31305
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME </p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
31306
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31307
+
 
31308
+#~ msgid ""
 
31309
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
31310
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31311
+#~ msgid_plural ""
 
31312
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
31313
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31314
+#~ msgstr[0] ""
 
31315
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
31316
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31317
+
 
31318
+#~ msgid ""
 
31319
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
31320
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
31321
+#~ msgid_plural ""
 
31322
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
31323
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
31324
+#~ msgstr[0] ""
 
31325
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=center><b>%2</b> (លេស​ស៊េរី %3)</"
 
31326
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31327
+
 
31328
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
 
31329
+#~ msgstr "កូនសោ OpenPGP បាន​ផុតកំណត់"
 
31330
+
 
31331
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
31332
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME បានផុតកំណត់"
 
31333
+
 
31334
+#~ msgid ""
 
31335
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
31336
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31337
+#~ msgid_plural ""
 
31338
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
31339
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31340
+#~ msgstr[0] ""
 
31341
+#~ "<p>សោ​ចុះ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31342
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31343
+
 
31344
+#~ msgid ""
 
31345
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
31346
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31347
+#~ msgid_plural ""
 
31348
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
31349
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31350
+#~ msgstr[0] ""
 
31351
+#~ "<p>សោ​អ៊ីនគ្រិប OpenPGP របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31352
+#~ "p><p>ផុត​​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31353
+
 
31354
+#~ msgid ""
 
31355
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31356
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31357
+#~ msgid_plural ""
 
31358
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
31359
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31360
+#~ msgstr[0] ""
 
31361
+#~ "<p>សោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>ផុត​"
 
31362
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31363
+
 
31364
+#~ msgid ""
 
31365
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
31366
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
31367
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31368
+#~ msgid_plural ""
 
31369
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
31370
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
31371
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31372
+#~ msgstr[0] ""
 
31373
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
31374
+#~ "ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
31375
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31376
+
 
31377
+#~ msgid ""
 
31378
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
31379
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
31380
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31381
+#~ msgid_plural ""
 
31382
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
31383
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
31384
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31385
+#~ msgstr[0] ""
 
31386
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
31387
+#~ "អ៊ីនគ្រិប S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
31388
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31389
+
 
31390
+#~ msgid ""
 
31391
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
31392
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
31393
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31394
+#~ msgid_plural ""
 
31395
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
31396
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
31397
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31398
+#~ msgstr[0] ""
 
31399
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/"
 
31400
+#~ "MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​"
 
31401
+#~ "ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31402
+
 
31403
+#~ msgid ""
 
31404
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
31405
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
31406
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31407
+#~ msgid_plural ""
 
31408
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
31409
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
31410
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31411
+#~ msgstr[0] ""
 
31412
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
31413
+#~ "p><p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
31414
+#~ "b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31415
+
 
31416
+#~ msgid ""
 
31417
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
31418
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
31419
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31420
+#~ msgid_plural ""
 
31421
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
31422
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
31423
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31424
+#~ msgstr[0] ""
 
31425
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​"
 
31426
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b>> (លេខស៊េរី %3)"
 
31427
+#~ "</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31428
+
 
31429
+#~ msgid ""
 
31430
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
31431
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
31432
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31433
+#~ msgid_plural ""
 
31434
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
31435
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
31436
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31437
+#~ msgstr[0] ""
 
31438
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​"
 
31439
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
31440
+#~ "ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31441
+
 
31442
+#~ msgid ""
 
31443
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
31444
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31445
+#~ msgid_plural ""
 
31446
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
31447
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31448
+#~ msgstr[0] ""
 
31449
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)"
 
31450
+#~ "</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31451
+
 
31452
+#~ msgid ""
 
31453
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
31454
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31455
+#~ msgid_plural ""
 
31456
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
31457
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31458
+#~ msgstr[0] ""
 
31459
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
31460
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31461
+
 
31462
+#~ msgid ""
 
31463
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
31464
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
31465
+#~ msgid_plural ""
 
31466
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
31467
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
31468
+#~ msgstr[0] ""
 
31469
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេស​ស៊េរី %3)</"
 
31470
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
31471
+
 
31472
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
31473
+#~ msgstr "កូនសោ OpenPGP ជិតផុតកំណត់"
 
31474
+
 
31475
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
31476
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ជិតផុតកំណត់"
 
31477
+
 
31478
+#~ msgid ""
 
31479
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
31480
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
31481
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
31482
+#~ "configuration dialog.\n"
 
31483
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
31484
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
31485
+#~ msgstr ""
 
31486
+#~ "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មួយ​​ ឬ ច្រើន​គឺ​មិនអាច​​ប្រើ​"
 
31487
+#~ "សម្រាប់​​ការអ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកូនសោអ៊ិនគ្រីប​ និង វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នកឡើងវិញ​​សម្រាប់​"
 
31488
+#~ "អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ដែល​នៅក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​អត្តសញ្ញាណ​ ។\n"
 
31489
+#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ត ហើយកូន​សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ពេល​ក្រោយ នោះអ្នកនឹងត្រូវបាន​វាយបញ្ចូល​ដើម្បី​"
 
31490
+#~ "បញ្ជាក់កូន​សោ​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
31491
+
 
31492
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
 
31493
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ"
 
31494
+
 
31495
+#~ msgid ""
 
31496
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
31497
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
 
31498
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
 
31499
+#~ "dialog.\n"
 
31500
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
31501
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
31502
+#~ msgstr ""
 
31503
+#~ "កូនសោចុះហត្ថលេខា OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មួយ​​ ឬ "
 
31504
+#~ "ច្រើន​គឺ​មិនអាច​​ប្រើ​សម្រាប់​​ការការចុះហត្ថលេខា​បាន​ឡើយ ។ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សោចុះហត្ថលេខា​ និង "
 
31505
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខា​​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ដែល​នៅក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​"
 
31506
+#~ "អត្តសញ្ញាណ​ ។\n"
 
31507
+#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ត ហើយ​សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ពេល​ក្រោយ នោះអ្នកនឹងត្រូវបាន​វាយបញ្ចូល​ដើម្បី​"
 
31508
+#~ "បញ្ជាក់​កូនសោដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
31509
+
 
31510
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
 
31511
+#~ msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ"
 
31512
+
 
31513
+#~ msgid ""
 
31514
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
31515
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
31516
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
 
31517
+#~ "for this identity.\n"
 
31518
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
31519
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
31520
+#~ msgstr ""
 
31521
+#~ "ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល បានស្នើ​ថា​សារគួរតែត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ "
 
31522
+#~ "OpenPGP យ៉ាងហោចណាស់​គឺសម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន​ ។\n"
 
31523
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សោអ៊ិនគ្រីប​ OpenPGP ដែលបានទុក​ចិត្ត​បាន​"
 
31524
+#~ "ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n"
 
31525
+#~ "អ្នក​អាច​បន្ត​ដោយគ្មាន​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ដឹងថា​អ្នកនឹងមិនអាច​អាច​​"
 
31526
+#~ "សាររបស់អ្នកបានទេ​​ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូចនោះ ។"
 
31527
+
 
31528
+#~ msgid ""
 
31529
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
31530
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
31531
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
31532
+#~ "this identity.\n"
 
31533
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
31534
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
31535
+#~ msgstr ""
 
31536
+#~ "ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល​ បានស្នើថា​សារ​គួរតែត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ S/"
 
31537
+#~ "MIME យ៉ាងហោចណាស់​គឺ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
31538
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធវិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប S/MIME បានត្រឹមត្រូវ​"
 
31539
+#~ "សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ​នេះឡើយ ។\n"
 
31540
+#~ "អ្នកអាច​បន្ត​ដោយគ្មាន​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​អ្នកផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​ត្រូវដឹងថា​អ្នកនឹង​មិនអាច​អាន​សារផ្ទាល់ខ្លួន​"
 
31541
+#~ "របស់អ្នកបានទេ​ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូចនោះ ។"
 
31542
+
 
31543
+#~ msgid ""
 
31544
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
31545
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
31546
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
 
31547
+#~ "this identity."
 
31548
+#~ msgstr ""
 
31549
+#~ "ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល បានស្នើថា​សារគួរតែ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​"
 
31550
+#~ "ដោយប្រើ OpenPGP យ៉ាងហោចណាស់​គឺ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
31551
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័នញធ​វិញ្ញាបនបត្រ​​ការចុះហត្ថលេខា OpenPGP "
 
31552
+#~ "បានត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ​ឡើយ ។"
 
31553
+
 
31554
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
31555
+#~ msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា OpenPGP"
 
31556
+
 
31557
+#~ msgid ""
 
31558
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
31559
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
31560
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
 
31561
+#~ "this identity."
 
31562
+#~ msgstr ""
 
31563
+#~ "ការពិនិត្យ​នៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល​ បានស្នើថា​សារគួរតែត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​"
 
31564
+#~ "ដោយប្រើ S/MIME យ៉ាងហោចណាស់​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
31565
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នកមិនបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ S/MIME បានត្រឹមត្រូវ​"
 
31566
+#~ "សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
 
31567
+
 
31568
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
31569
+#~ msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME"
 
31570
+
 
31571
+#~ msgid ""
 
31572
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
31573
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
 
31574
+#~ "Send message without signing?"
 
31575
+#~ msgstr ""
 
31576
+#~ "ការពិនិត្យ​នៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល បានបង្ហាញ​ថាគ្មាន​ប្រភេទទូទៅ​នៃ​ហត្ថលេខា​"
 
31577
+#~ "ណា​ដែល​ដូចទៅនឹង​សោហត្ថលេខា​ដែលអាចរកបានរបស់អ្នកឡើយ ។\n"
 
31578
+#~ "ផ្ញើសារ​ដោយមិនមាន​ការចុះហត្ថលេខាឬ ?"
 
31579
+
 
31580
+#~ msgid "No signing possible"
 
31581
+#~ msgstr "មិនមាន​ការចុះហត្ថលេខាណា​ដែលអាច​ធ្វើបានទេ"
 
31582
+
 
31583
+#~ msgid ""
 
31584
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
31585
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
31586
+#~ msgstr ""
 
31587
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​សោ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ខ្លួនអ្នកទេ (អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ខ្លួនឯងផ្ទាល់) ។ អ្នកនឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​"
 
31588
+#~ "សារខ្លួន​របស់អ្នកផ្ទាល់បានឡើយ​ប្រសិនបើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវា ។"
 
31589
+
 
31590
+#~ msgid "Missing Key Warning"
 
31591
+#~ msgstr "ព្រមាន​អំពី​ការ​បាត់​កូនសោ"
 
31592
+
 
31593
+#~ msgid "&Encrypt"
 
31594
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប"
 
31595
+
 
31596
+#~ msgid ""
 
31597
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
31598
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
 
31599
+#~ msgstr ""
 
31600
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះឡើយ ។ ដូច្នេះ​ សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
 
31601
+
 
31602
+#~ msgid ""
 
31603
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
31604
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
 
31605
+#~ msgstr ""
 
31606
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះណាមួយ​ឡើយ ។ ដូច្នេះ​ សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​"
 
31607
+#~ "អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
 
31608
+
 
31609
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
 
31610
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
31611
+
 
31612
+#~ msgid ""
 
31613
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
 
31614
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
31615
+#~ msgstr ""
 
31616
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​ណាម្នាក់ទេ ៖ បុគ្គល​នេះ​នឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារបានឡើយ បើ​"
 
31617
+#~ "អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវានោះ ។"
 
31618
+
 
31619
+#~ msgid ""
 
31620
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
 
31621
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
31622
+#~ msgstr ""
 
31623
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​ណាខ្លះឡើយ ៖ បុគ្គល​ទាំងនេះ​នឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារបាន​ឡើយ បើ​"
 
31624
+#~ "អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវា​នោះ ។"
 
31625
+
 
31626
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
 
31627
+#~ msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"
 
31628
+
 
31629
+#~ msgctxt ""
 
31630
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
31631
+#~ "the plural in the translation"
 
31632
+#~ msgid ""
 
31633
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
31634
+#~ "\n"
 
31635
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
31636
+#~ msgstr ""
 
31637
+#~ "មាន​បញ្ហា​មួយ​ជា​មួយ​នឹង​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
 
31638
+#~ "\n"
 
31639
+#~ "សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ម្ដង​ទៀត ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
31640
+
 
31641
+#~ msgctxt ""
 
31642
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
31643
+#~ "the plural in the translation"
 
31644
+#~ msgid ""
 
31645
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
31646
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
 
31647
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
 
31648
+#~ "external keys</a>.</qt>"
 
31649
+#~ msgstr ""
 
31650
+#~ "<qt>រក​មិនឃើញ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រឹមត្រូវ និង​ទុកចិត្ត​បាន​សម្រាប់ \"%1\" ទេ ។<br/><br/>ជ្រើស​សោ "
 
31651
+#~ "ដែល​គួរតែ​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​សោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នោះ​ទេ អ្នក​ក៏​អាច​<a "
 
31652
+#~ "href=\"%2\">ស្វែងរក​សោ​ខាងក្រៅ​បានដែរ</a> ។</qt>"
 
31653
+
 
31654
+#~ msgctxt ""
 
31655
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
31656
+#~ "the plural in the translation"
 
31657
+#~ msgid ""
 
31658
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
 
31659
+#~ "\n"
 
31660
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
31661
+#~ msgstr ""
 
31662
+#~ "កូន​សោ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ផ្គូផ្គង​នឹង \"%1\" ។\n"
 
31663
+#~ "\n"
 
31664
+#~ "ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
31665
+
 
31666
+#~ msgid "Name Selection"
 
31667
+#~ msgstr "ការ​ជ្រើស​ឈ្មោះ"
 
31668
+
 
31669
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
31670
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​មួយណា​ដែល​ទំនាក់ទំនង '%1' គួរតែមាន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ?"
 
31671
+
 
31672
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
 
31673
+#~ msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង"
 
31674
+
 
31675
+#~ msgid "&Log filter activities"
 
31676
+#~ msgstr "សកម្មភាព​ចុះកំណត់ហេតុ​តម្រង"
 
31677
+
 
31678
+#~ msgid ""
 
31679
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
31680
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
31681
+#~ msgstr ""
 
31682
+#~ "អ្នកអាចបើក និង បិទ​​ការចុះកំណត់​ហេតុ​នៃ​សកម្មភាព​តម្រង​នៅទីនេះ ។ អញ្ចឹងហើយ ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​គឺត្រូវបាន​"
 
31683
+#~ "ប្រមូល​ និង បង្ហាញ​តែនៅពេល​ដែល​បើក​ការចុះកំណត់ហេតុ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
 
31684
+
 
31685
+#~ msgid "Logging Details"
 
31686
+#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ការ​ចុះកំណត់ហេតុ"
 
31687
+
 
31688
+#~ msgid "Log pattern description"
 
31689
+#~ msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​លំនាំ​កំណត់ហេតុ"
 
31690
+
 
31691
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
 
31692
+#~ msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ច្បាប់​តម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
31693
+
 
31694
+#~ msgid ""
 
31695
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
31696
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
31697
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
 
31698
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
 
31699
+#~ "filter will be given."
 
31700
+#~ msgstr ""
 
31701
+#~ "អ្នកអាច​ត្រួតពិនិត្យ​មតិអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​កំណត់​ហេតុ ដែលទាក់ទងនឹង​ការវាយ​តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់តម្រង​របស់​តម្រង​"
 
31702
+#~ "ដែលបាន​ឆ្លើយតប ៖ ការដែលបាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹងផ្ដល់​មតិអ្នកប្រើ​លម្អិត​សម្រាប់​ច្បាប់តម្រង​ទោល​"
 
31703
+#~ "នីមួយៗ ។ ឆ្លាស់គ្នានេះដែរ គឺមានតែ​មតិអ្នកប្រើ​អំពី​លទ្ធផល​របស់​ការវាយតម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ទាំងអស់​របស់តម្រង​"
 
31704
+#~ "តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹងត្រូវបានផ្ដល់ ។"
 
31705
+
 
31706
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
 
31707
+#~ msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​លំនាំតម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
31708
+
 
31709
+#~ msgid "Log filter actions"
 
31710
+#~ msgstr "សកម្មភាព​តម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
31711
+
 
31712
+#~ msgid "Log size limit:"
 
31713
+#~ msgstr "ទំហំ​កំណត់​របស់​កំណត់ហេតុ ៖ "
 
31714
+
 
31715
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
31716
+#~ msgid "unlimited"
 
31717
+#~ msgstr "គ្មាន​កំណត់"
 
31718
+
 
31719
+#~ msgid ""
 
31720
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
 
31721
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
31722
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
 
31723
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
 
31724
+#~ msgstr ""
 
31725
+#~ "ការប្រមូល​ផ្ដុំ​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ ប្រើ​សតិ​ដើម្បី​ទុក​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​ជាអាចិន្ត្រៃយ៍ ។ អ្នកអាច​កំណត់​ចំនួន​អតិបរមា​"
 
31726
+#~ "នៃ​សតិ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅទីនេះ ៖ ប្រសិនបើ​ទំហំ​នៃ​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​ដែលបាន​ប្រមូល​ហួស​ពី​ដែន​នេះ នៅពេល​នោះ​"
 
31727
+#~ "ទិន្នន័យ​ដែល​ចាស់បំផុត​នឹងត្រូវបាន​បោះចោល​ រហូត​ទាល់តែ​ដែន​​​មិន​ហួស​ឆ្ងាយ ។ "
 
31728
+
 
31729
+#~ msgid ""
 
31730
+#~ "Could not write the file %1:\n"
 
31731
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
 
31732
+#~ msgstr ""
 
31733
+#~ "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានឡើយ​ ៖\n"
 
31734
+#~ "\"%2\" គឺ​ជា​សេចក្ដីពណ៌នា​លម្អិត​អំពី​កំហុស ។"
 
31735
+
 
31736
+#~ msgid "Friend"
 
31737
+#~ msgstr "មិត្តភក្ដិ"
 
31738
+
 
31739
+#~ msgid "Business"
 
31740
+#~ msgstr "ជំនួញ"
 
31741
+
 
31742
+#~ msgid "Later"
 
31743
+#~ msgstr "ពេលក្រោយ"
 
31744
+
 
31745
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
31746
+#~ msgstr "ជម្រើស​កូនសោ​​ឌិគ្រីប​ Chiasmus"
 
31747
+
 
31748
+#~ msgid ""
 
31749
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
31750
+#~ "managing your passwords.\n"
 
31751
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
 
31752
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
 
31753
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
 
31754
+#~ "file is obtained.\n"
 
31755
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
 
31756
+#~ "file?"
 
31757
+#~ msgstr ""
 
31758
+#~ "មិន​មាន KWallet ទេ ។ វា​ជា​ការផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាងខ្លាំងក្លា​ក្នុងការ​ឲ្យប្រើ​​ KWallet សម្រាប់​"
 
31759
+#~ "ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យសម្ងាត់​របស់អ្នក ។\n"
 
31760
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ KMail អាចទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅក្នុង​ឯកសារកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់វា​ជំនួស​វិញ ។ ពាក្យ​"
 
31761
+#~ "សម្ងាត់​ គឺត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​លាក់ ប៉ុន្តែ​មិនគួរត្រូវបាន​​គិតថាសុវត្ថិភាព​ពី​ការខំប្រឹង​"
 
31762
+#~ "ធ្វើការឌិគ្រីប ប្រសិនបើ​ចូលដំណើការទៅ​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបាន​យកបាន ។\n"
 
31763
+#~ "តើអ្នកចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី​ '%1' នៅក្នុង​ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ឬ ?"
 
31764
+
 
31765
+#~ msgid "KWallet Not Available"
 
31766
+#~ msgstr "មិនមាន KWallet ទេ"
 
31767
+
 
31768
+#~ msgid "Store Password"
 
31769
+#~ msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
31770
+
 
31771
+#~ msgid "Do Not Store Password"
 
31772
+#~ msgstr "កុំ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
31773
+
 
31774
+#~ msgid "Location:"
 
31775
+#~ msgstr "ទីតាំង ៖"
 
31776
+
 
31777
+#~ msgid "Incoming server:"
 
31778
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចូល ៖"
 
31779
+
 
31780
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
31781
+#~ msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​អ្នកជំនួយការ​គណនី​របស់ KMail"
 
31782
+
 
31783
+#~ msgid ""
 
31784
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
 
31785
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
 
31786
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
31787
+#~ msgstr ""
 
31788
+#~ "<qt>វាហាក់បី​ដូច​ជាង​អ្នកបាន​ចាប់ផ្ដើម KMail ជា​លើក​ដំបូង ។<br/>អ្នក​អាច​ប្រើ​អ្នកជំនួយ​ការ​នេះ​"
 
31789
+#~ "ដើម្បី​រៀបចំ​គណនី​​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​តភ្ជាប់​ដែល​អ្នក​បានទទួល​ពី​ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់​អ៊ីមែល​របស់​"
 
31790
+#~ "អ្នក​ក្នុងទំព័រ​ដូច​ខាងក្រោម ។</qt>"
 
31791
+
 
31792
+#~ msgid ""
 
31793
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
 
31794
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
 
31795
+#~ "following pages.</qt>"
 
31796
+#~ msgstr ""
 
31797
+#~ "<qt>អ្នក​អាច​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​ដើម្បី​រៀបចំ​គណនី​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​"
 
31798
+#~ "ការ​តភ្ជាប់​ ដែល​អ្នក​បាន ទទួល​ពី​​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</qt>"
 
31799
+
 
31800
+#~ msgid "Create a new identity"
 
31801
+#~ msgstr "បង្កើត​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី"
 
31802
+
 
31803
+#~ msgid ""
 
31804
+#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do "
 
31805
+#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers "
 
31806
+#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one "
 
31807
+#~ "belonging to that account.</qt>"
 
31808
+#~ msgstr ""
 
31809
+#~ "អត្តសញ្ញាណ​គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ឈ្មោះ ស្ថាប័ន និង​អ្វីៗ​ផ្សេង​ទៀត ។<br/>កុំ​គូស​ធីក​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​"
 
31810
+#~ "ដឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ<br/>​ព្រោះ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​បដិសេធ​ក្នុងការ​ផ្ញើ​​សំបុត្រ ប្រសិន​បើ​ផ្ញើ​"
 
31811
+#~ "អត្តសញ្ញាណ<br/>កុំ​ផ្គូផ្គង​​អត្តសញ្ញាណ​​មួយ​ជា​របស់គណនី​នោះ ។"
 
31812
+
 
31813
+#~ msgid "Account Wizard"
 
31814
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​គណនី"
 
31815
+
 
31816
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
31817
+#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​គណនី​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត"
 
31818
+
 
31819
+#~ msgid "Account Type"
 
31820
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី"
 
31821
+
 
31822
+#~ msgid "Real name:"
 
31823
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ពិត ៖"
 
31824
+
 
31825
+#~ msgid "E-mail address:"
 
31826
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
31827
+
 
31828
+#~ msgid "Organization:"
 
31829
+#~ msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
 
31830
+
 
31831
+#~ msgid "Account Information"
 
31832
+#~ msgstr "​ព័ត៌មាន​អំពីគណនី"
 
31833
+
 
31834
+#~ msgid "Login name:"
 
31835
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ចូល ៖"
 
31836
+
 
31837
+#~ msgid "Password:"
 
31838
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
31839
+
 
31840
+#~ msgid "Login Information"
 
31841
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ចូល"
 
31842
+
 
31843
+#~ msgid "Choose..."
 
31844
+#~ msgstr "ជ្រើស..."
 
31845
+
 
31846
+#~ msgid "Outgoing server:"
 
31847
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ ៖"
 
31848
+
 
31849
+#~ msgid "Use local delivery"
 
31850
+#~ msgstr "ប្រើ​ការបញ្ចូន​មូលដ្ឋាន"
 
31851
+
 
31852
+#~ msgid ""
 
31853
+#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
31854
+#~ "this."
 
31855
+#~ msgstr ""
 
31856
+#~ "ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ (SMTP) អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។"
 
31857
+
 
31858
+#~ msgid "Server Information"
 
31859
+#~ msgstr "​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
31860
+
 
31861
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
31862
+#~ msgid "Unnamed"
 
31863
+#~ msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
 
31864
+
 
31865
+#~ msgid "Sendmail"
 
31866
+#~ msgstr "Sendmail"
 
31867
+
 
31868
+#~ msgid "Local Account"
 
31869
+#~ msgstr "គណនី​មូលដ្ឋាន"
 
31870
+
 
31871
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
31872
+#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​សមត្ថភាព​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​គាំទ្រ​របស់ %1..."
 
31873
+
 
31874
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
 
31875
+#~ msgstr "ការវិនិច្ឆ័យ Sieve"
 
31876
+
 
31877
+#~ msgid ""
 
31878
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
31879
+#~ "\n"
 
31880
+#~ msgstr ""
 
31881
+#~ "កំពុងប្រមូល​ព័ត៌មាន​វិនិច្ឆ័យ​អំពី​ការគាំទ្រ Sieve...\n"
 
31882
+#~ "\n"
 
31883
+
 
31884
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
31885
+#~ msgstr "កំពុង​ប្រមូល​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​គណនី '%1'...\n"
 
31886
+
 
31887
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
31888
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
31889
+
 
31890
+#~ msgid ""
 
31891
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
 
31892
+#~ "\n"
 
31893
+#~ msgstr ""
 
31894
+#~ "(គណនី​មិនគាំទ្រ Sieve ឡើយ)\n"
 
31895
+#~ "\n"
 
31896
+
 
31897
+#~ msgid ""
 
31898
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
 
31899
+#~ "\n"
 
31900
+#~ msgstr ""
 
31901
+#~ "(គណនី​មិនមែន​ជា​គណនី IMAP ទេ)\n"
 
31902
+#~ "\n"
 
31903
+
 
31904
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
 
31905
+#~ msgstr "មាតិកា​នៃ​ស្គ្រីប '%1' ៖\n"
 
31906
+
 
31907
+#~ msgid ""
 
31908
+#~ "(This script is empty.)\n"
 
31909
+#~ "\n"
 
31910
+#~ msgstr ""
 
31911
+#~ "(ស្គ្រីប​នេះ​គឺ​ទទេ ។)\n"
 
31912
+#~ "\n"
 
31913
+
 
31914
+#~ msgid ""
 
31915
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
31916
+#~ "%1\n"
 
31917
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
31918
+#~ "\n"
 
31919
+#~ msgstr ""
 
31920
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
31921
+#~ "%1\n"
 
31922
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
31923
+#~ "\n"
 
31924
+
 
31925
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
 
31926
+#~ msgstr "សមត្ថភាព Sieve ៖\n"
 
31927
+
 
31928
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
 
31929
+#~ msgstr "(មិនមាន​សមត្ថភាព​ពិសេស​ឡើយ)"
 
31930
+
 
31931
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
31932
+#~ msgstr "មាន​ស្គ្រីប Sieve ៖\n"
 
31933
+
 
31934
+#~ msgid ""
 
31935
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
31936
+#~ "\n"
 
31937
+#~ msgstr ""
 
31938
+#~ "(មិនមាន​ស្គ្រីប Sieve នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ឡើយ)\n"
 
31939
+#~ "\n"
 
31940
+
 
31941
+#~ msgid ""
 
31942
+#~ "Active script: %1\n"
 
31943
+#~ "\n"
 
31944
+#~ msgstr ""
 
31945
+#~ "ស្គ្រីប​សកម្ម ៖ %1\n"
 
31946
+#~ "\n"
 
31947
+
 
31948
+#~ msgid ""
 
31949
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
31950
+#~ "Out of Office reply is now active."
 
31951
+#~ msgstr ""
 
31952
+#~ "ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​យ៉ាងជោគជ័យ ។\n"
 
31953
+#~ "ឥឡូវ​ការឆ្លើយតប​​​ខាងក្រៅ​ការិយាល័យ​គឺសកម្ម ។"
 
31954
+
 
31955
+#~ msgid ""
 
31956
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
31957
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
 
31958
+#~ msgstr ""
 
31959
+#~ "ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើង​​​នៅលើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​យ៉ាងជោគជ័យ ។\n"
 
31960
+#~ "ការឆ្លើយតប​នៅខាងក្រៅ​ការិយាល័យ ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម ។"
 
31961
+
 
31962
+#~ msgid "New Folder"
 
31963
+#~ msgstr "​ថត​ថ្មី"
 
31964
+
 
31965
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
 
31966
+#~ msgstr "ថតរងថ្មី​នៃ %1"
 
31967
+
 
31968
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
31969
+#~ msgid "&Name:"
 
31970
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
31971
+
 
31972
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
 
31973
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​ឲ្យ​ថត​ថ្មី ។"
 
31974
+
 
31975
+#~ msgid "Mailbox &format:"
 
31976
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់​បញ្ចូល ៖"
 
31977
+
 
31978
+#~ msgid ""
 
31979
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
31980
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
31981
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
 
31982
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
 
31983
+#~ msgstr ""
 
31984
+#~ "ជ្រើស​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ទុក​សារនៅក្នុង​ថត​នេះជាលក្ខណៈឯកសារមួយ​ក្នុង​មួយសារ (maildir) ឬ ជាលក្ខណៈ​"
 
31985
+#~ "ឯកសារធំ (mbox) ។ KMail ប្រើ maildir តាមលំនាំដើម ហើយ នេះគ្រាន់តែ​ត្រូវការ​ឲ្យបាន​"
 
31986
+#~ "ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅក្នុង​ពេល​វេលា​ដ៏កម្រ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនប្រាកដ សូម​ទុក​ជម្រើស​​នេះឲ្យ​នៅដដែល ។"
 
31987
+
 
31988
+#~ msgid "Folder &contains:"
 
31989
+#~ msgstr "ថត​ មាន ៖"
 
31990
+
 
31991
+#~ msgid ""
 
31992
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
31993
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
 
31994
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
 
31995
+#~ msgstr ""
 
31996
+#~ "ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ថតថ្មី​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កន្លែងទុក​សំបុត្រ សម្រាប់​កន្លែង​ទុក​នៃ​ធាតុ​កម្មវិធី​"
 
31997
+#~ "ពហុអ្នកប្រើ ដូចជា​ភារកិច្ច ឬ កំណត់ចំណាំ ។ លំនាំដើម​គឺ​សំបុត្រ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មិនប្រាកដ សូម​ទុក​វា​"
 
31998
+#~ "នៅដដែល ។"
 
31999
+
 
32000
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
32001
+#~ msgid "Mail"
 
32002
+#~ msgstr "សំបុត្រ"
 
32003
+
 
32004
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
32005
+#~ msgid "Calendar"
 
32006
+#~ msgstr "ប្រតិទិន"
 
32007
+
 
32008
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
32009
+#~ msgid "Contacts"
 
32010
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
32011
+
 
32012
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
32013
+#~ msgid "Notes"
 
32014
+#~ msgstr "ចំណាំ"
 
32015
+
 
32016
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
32017
+#~ msgid "Tasks"
 
32018
+#~ msgstr "ភារកិច្ច"
 
32019
+
 
32020
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
32021
+#~ msgid "Journal"
 
32022
+#~ msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
32023
+
 
32024
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
 
32025
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត ៖"
 
32026
+
 
32027
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
32028
+#~ msgstr "ជ្រើស​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ថត​គួរតែ​ត្រូវបាន​បង្កើត​វា​នៅក្នុង ។"
 
32029
+
 
32030
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
 
32031
+#~ msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ។"
 
32032
+
 
32033
+#~ msgid "No Name Specified"
 
32034
+#~ msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
32035
+
 
32036
+#~ msgid ""
 
32037
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
 
32038
+#~ "another folder name."
 
32039
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ថត​មិន​អាច​មានតួអក្សរ / (សញ្ញា​/)បាន​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថតផ្សេងទៀត ។"
 
32040
+
 
32041
+#~ msgid ""
 
32042
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
32043
+#~ "folder name."
 
32044
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ថត​មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយតួអក្សរ . (ចំណុច)បាន​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថត​ផ្សេងទៀត ។"
 
32045
+
 
32046
+#~ msgid ""
 
32047
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
32048
+#~ "folder name."
 
32049
+#~ msgstr ""
 
32050
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP របស់អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ចំពោះ​តួអក្សរ '%1' ឡើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថត​ផ្សេងទៀត ។"
 
32051
+
 
32052
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
32053
+#~ msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុង​ការបង្កើត​ថត <b>%1</b> មានថត​នេះ​រួចហើយ ។</qt>"
 
32054
+
 
32055
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
32056
+#~ msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត <b>%1</b> ។</qt> "
 
32057
+
 
32058
+#~ msgctxt "Permissions"
 
32059
+#~ msgid "None"
 
32060
+#~ msgstr "គ្មាន"
 
32061
+
 
32062
+#~ msgctxt "Permissions"
 
32063
+#~ msgid "Read"
 
32064
+#~ msgstr "អាន"
 
32065
+
 
32066
+#~ msgctxt "Permissions"
 
32067
+#~ msgid "Append"
 
32068
+#~ msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង"
 
32069
+
 
32070
+#~ msgctxt "Permissions"
 
32071
+#~ msgid "Write"
 
32072
+#~ msgstr "សរសេរ"
 
32073
+
 
32074
+#~ msgctxt "Permissions"
 
32075
+#~ msgid "All"
 
32076
+#~ msgstr "ទាំងអស់"
 
32077
+
 
32078
+#~ msgid "&User identifier:"
 
32079
+#~ msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​របស់​អ្នកប្រើ ៖"
 
32080
+
 
32081
+#~ msgid ""
 
32082
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
 
32083
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
 
32084
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
 
32085
+#~ msgstr ""
 
32086
+#~ "គ្រឿងសម្គាល់​របស់អ្នកប្រើ​គឺជា​ការចូល​របស់​អ្នកប្រើ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP ។ វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​"
 
32087
+#~ "ធម្មតា ឬ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ពេញលេញ​របស់អ្នកប្រើ ។ ការចូល​សម្រាប់​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​នៅលើ​"
 
32088
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ នឹងប្រាប់អ្នក​ថា​វាជាអាមួយណា ។"
 
32089
+
 
32090
+#~ msgid "Permissions"
 
32091
+#~ msgstr "សិទ្ធិ"
 
32092
+
 
32093
+#~ msgid "Custom Permissions"
 
32094
+#~ msgstr "សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
32095
+
 
32096
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
 
32097
+#~ msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន (%1)"
 
32098
+
 
32099
+#~ msgid "User Id"
 
32100
+#~ msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ"
 
32101
+
 
32102
+#~ msgid "Add Entry..."
 
32103
+#~ msgstr "​បន្ថែម​ធាតុ..."
 
32104
+
 
32105
+#~ msgid "Modify Entry..."
 
32106
+#~ msgstr "កែប្រែ​ធាតុ..."
 
32107
+
 
32108
+#~ msgid "Remove Entry"
 
32109
+#~ msgstr "​យក​ធាតុ​ចេញ"
 
32110
+
 
32111
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
 
32112
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ទៅ​យក​សិទ្ធិ​អ្នកប្រើ ។"
 
32113
+
 
32114
+#~ msgid ""
 
32115
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
32116
+#~ "have administrative privileges on the folder."
 
32117
+#~ msgstr ""
 
32118
+#~ "មិនទាន់បានទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅឡើយទេ អ្នក​ត្រូវ​ប្រើ \"ពិនិត្យ​សំបុត្រ\" និងមាន​សិទ្ធ​ជា​អ្នក​"
 
32119
+#~ "គ្រប់គ្រង​នៅលើ​ថត ។"
 
32120
+
 
32121
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
32122
+#~ msgstr "កំហុស ៖ មិន​បាន​កំណត់​គណនី IMAP សម្រាប់​ថត​នេះ​ឡើយ"
 
32123
+
 
32124
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
32125
+#~ msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ។ សូម​រង់ចាំ..."
 
32126
+
 
32127
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
 
32128
+#~ msgstr "មានកំហុស​ក្នុងការតភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1"
 
32129
+
 
32130
+#~ msgid ""
 
32131
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
32132
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP នេះ​មិនបាន​គាំទ្រ​សម្រាប់​បញ្ជី​​​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើរការ​ឡើយ (ACL)"
 
32133
+
 
32134
+#~ msgid ""
 
32135
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
32136
+#~ "%1"
 
32137
+#~ msgstr ""
 
32138
+#~ "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​បញ្ជី​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើការ (ACL) ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
 
32139
+#~ "%1"
 
32140
+
 
32141
+#~ msgid "Modify Permissions"
 
32142
+#~ msgstr "​កែប្រែ​សិទ្ធិ"
 
32143
+
 
32144
+#~ msgid "Add Permissions"
 
32145
+#~ msgstr "បន្ថែម​សិទ្ធិ"
 
32146
+
 
32147
+#~ msgid ""
 
32148
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
 
32149
+#~ "will not be able to access it afterwards."
 
32150
+#~ msgstr ""
 
32151
+#~ "តើអ្នកពិត​ជាចង់​យក​​សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ​ចេញ​ឬ ? អ្នកនឹង​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការវា​"
 
32152
+#~ "នៅពេលក្រោយទៀត​បានឡើយ ។"
 
32153
+
 
32154
+#~ msgid "Remove"
 
32155
+#~ msgstr "យកចេញ"
 
32156
+
 
32157
+#~ msgid "&New Subfolder..."
 
32158
+#~ msgstr "ថត​រងថ្មី..."
 
32159
+
 
32160
+#~ msgid "&New Folder..."
 
32161
+#~ msgstr "​ថត​ថ្មី..."
 
32162
+
 
32163
+#~ msgid "&Copy Folders To"
 
32164
+#~ msgstr "ចម្លង​ថត​ទៅ"
 
32165
+
 
32166
+#~ msgid "&Copy Folder To"
 
32167
+#~ msgstr "ចម្លង​ថត​ទៅ"
 
32168
+
 
32169
+#~ msgid "&Move Folders To"
 
32170
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ទៅ"
 
32171
+
 
32172
+#~ msgid "&Move Folder To"
 
32173
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ទៅ"
 
32174
+
 
32175
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
 
32176
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ថត​សំណព្វ"
 
32177
+
 
32178
+#~ msgid "Move to This Folder"
 
32179
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​នេះ"
 
32180
+
 
32181
+#~ msgid "Copy to This Folder"
 
32182
+#~ msgstr "ចម្លង​ទៅ​ថត​នេះ"
 
32183
+
 
32184
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
 
32185
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
32186
+#~ msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2"
 
32187
+
 
32188
+#~ msgid "Order folder above %2"
 
32189
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
32190
+#~ msgstr[0] "តម្រៀប​ថត %1 នៅ​លើ %2"
 
32191
+
 
32192
+#~ msgid "Order folder below %2"
 
32193
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
32194
+#~ msgstr[0] "តម្រៀប​ថត %1 នៅ​ក្រោម %2"
 
32195
+
 
32196
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
32197
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
32198
+#~ msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2 ដោយ​តម្រៀប​នៅ​លើ %3"
 
32199
+
 
32200
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
32201
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
32202
+#~ msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2 ដោយ​តម្រៀប​ខាងក្រោម %3"
 
32203
+
 
32204
+#~ msgid "New Messages In"
 
32205
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី​នៅក្នុង"
 
32206
+
 
32207
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
 
32208
+#~ msgstr "KMail - មិនមាន​សារ​ដែល​មិនទាន់អានទេ"
 
32209
+
 
32210
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
 
32211
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
32212
+#~ msgstr[0] "KMail - មាន​សារ​មិន​ទាន់​អាន %1 ។"
 
32213
+
 
32214
+#~ msgid "Find Messages"
 
32215
+#~ msgstr "រក​សារ"
 
32216
+
 
32217
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
 
32218
+#~ msgid "&Search"
 
32219
+#~ msgstr "ស្វែង​រក"
 
32220
+
 
32221
+#~ msgid "Search in &all local folders"
 
32222
+#~ msgstr "ស្វែងរក​នៅក្នុងថត​មូលដ្ឋានទាំងអស់"
 
32223
+
 
32224
+#~ msgid "Search &only in:"
 
32225
+#~ msgstr "ស្វែងរក​តែ​នៅក្នុង ៖"
 
32226
+
 
32227
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
 
32228
+#~ msgstr "រួម​បញ្ចូល​ថតរង"
 
32229
+
 
32230
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
32231
+#~ msgid "Subject"
 
32232
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
32233
+
 
32234
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
32235
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
32236
+#~ msgstr "អ្នកផ្ញើ​/​អ្នកទទួល"
 
32237
+
 
32238
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
32239
+#~ msgid "Date"
 
32240
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
32241
+
 
32242
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
32243
+#~ msgid "Folder"
 
32244
+#~ msgstr "ថត"
 
32245
+
 
32246
+#~ msgid "Search folder &name:"
 
32247
+#~ msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះថត ៖"
 
32248
+
 
32249
+#~ msgid "Last Search"
 
32250
+#~ msgstr "​ការស្វែងរក​ចុង​ក្រោយ"
 
32251
+
 
32252
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
 
32253
+#~ msgstr "បើក​ថត​ស្វែងរក"
 
32254
+
 
32255
+#~ msgid "Open &Message"
 
32256
+#~ msgstr "បើក​សារ"
 
32257
+
 
32258
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
 
32259
+#~ msgstr "​អត្ថបទ​ប្រវែង​កណ្ដាល..."
 
32260
+
 
32261
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
 
32262
+#~ msgid "Ready."
 
32263
+#~ msgstr "រួចរាល់ ។"
 
32264
+
 
32265
+#~ msgid "&Reply..."
 
32266
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប..."
 
32267
+
 
32268
+#~ msgid "Reply to &All..."
 
32269
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នកទាំងអស់..."
 
32270
+
 
32271
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
32272
+#~ msgstr "ឆ្លើយតបទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
32273
+
 
32274
+#~ msgctxt "Message->"
 
32275
+#~ msgid "&Forward"
 
32276
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
 
32277
+
 
32278
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
32279
+#~ msgid "&Inline..."
 
32280
+#~ msgstr "ក្នុង​​តួ..."
 
32281
+
 
32282
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
32283
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
32284
+#~ msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
32285
+
 
32286
+#~ msgid "Save Attachments..."
 
32287
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
32288
+
 
32289
+#~ msgid "Clear Selection"
 
32290
+#~ msgstr "ជម្រះ​ការជ្រើសរើស"
 
32291
+
 
32292
+#~ msgctxt "Search finished."
 
32293
+#~ msgid "Done"
 
32294
+#~ msgstr "ធ្វើ​រួច"
 
32295
+
 
32296
+#~ msgid "%1 message processed"
 
32297
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
 
32298
+#~ msgstr[0] "បាន​ដំណើរការ​សារ %1"
 
32299
+
 
32300
+#~ msgid "%1 match (%2)"
 
32301
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
32302
+#~ msgstr[0] "ផ្គូផ្គង %1 (%2)"
 
32303
+
 
32304
+#~ msgid "Search canceled"
 
32305
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ស្វែងរក"
 
32306
+
 
32307
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
 
32308
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
32309
+#~ msgstr[0] "រហូត​មក​ដល់​ពេល​នេះ​ផ្គូផ្គង %1 (%2)"
 
32310
+
 
32311
+#~ msgid "%1 match"
 
32312
+#~ msgid_plural "%1 matches"
 
32313
+#~ msgstr[0] "ផ្គូផ្គង %1"
 
32314
+
 
32315
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
32316
+#~ msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង %1 (សារ %2)"
 
32317
+
 
32318
+#~ msgid "&Copy To"
 
32319
+#~ msgstr "​ចម្លង​ទៅ"
 
32320
+
 
32321
+#~ msgid "&Move To"
 
32322
+#~ msgstr "​ផ្លាស់ទី​ទៅ"
 
32323
+
 
32324
+#~ msgid "Folder"
 
32325
+#~ msgstr "ថត"
 
32326
+
 
32327
+#~ msgid "Path"
 
32328
+#~ msgstr "ផ្លូវ"
 
32329
+
 
32330
+#~ msgid "There is nothing to undo."
 
32331
+#~ msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែល​មិនត្រូវ​ធ្វើ​វិញ​ទេ ។"
 
32332
+
 
32333
+#~ msgid ""
 
32334
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
 
32335
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
 
32336
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
 
32337
+#~ msgstr ""
 
32338
+#~ "<qt><p>ការធ្វើ​ឲ្យមាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ព័ត៌មាន​បានត្រឡប់​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ដែលមិនអាច​ត្រូវបាន​​ចូល​"
 
32339
+#~ "ដំណើរការបាន​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​នោះទេ ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​អាចត្រូវបាន​បំផ្លាញ ។</p><p>សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​"
 
32340
+#~ "ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។</p></qt>"
 
32341
+
 
32342
+#~ msgid ""
 
32343
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
 
32344
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
32345
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
 
32346
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
 
32347
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
32348
+#~ msgstr ""
 
32349
+#~ "<p>គ្មាន​សកម្មភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ដែលបានរកឃើញ​ទេ និង កូដ​ OpenPGP ដែលមានស្រាប់​ មិនបាន​"
 
32350
+#~ "រត់យ៉ាងជោគជ័យឡើយ ។</p><p>អ្នកអាច​ធ្វើវត្ថុពីរ​ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​វា ៖</p><ul><li><em></em> "
 
32351
+#~ "ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធីជំនួយ​សកម្ម​ដោយប្រើ ការកំណត់->កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ KMail->ប្រអប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ ក៏បាន </"
 
32352
+#~ "li><li><em>ឬ</em> បញ្ជាក់ការកំណត់​ OpenPGP បុរាណ​នៅលើអត្តសញ្ញាណ​របស់ប្រអប់->ថេបកម្រិត​ខ្ពស់​"
 
32353
+#~ "ក៏បាន ។</li></ul>"
 
32354
+
 
32355
+#~ msgid ""
 
32356
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
32357
+#~ "this bug."
 
32358
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់​មុខងារ \"x-encrypt\" ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
32359
+
 
32360
+#~ msgid ""
 
32361
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
32362
+#~ "Please report this bug."
 
32363
+#~ msgstr "មុខងារ \"x-encrypt\" មិនទទួល​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ដែលបាន​រំពឹងទុកឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស ។"
 
32364
+
 
32365
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
32366
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
 
32367
+
 
32368
+#~ msgid ""
 
32369
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
32370
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
32371
+#~ msgstr ""
 
32372
+#~ "ការត្រឡប់​តម្លៃ​​ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus ដែលមិនបានរំពឹងទុក ៖ មុខងារ \"x-encrypt\" "
 
32373
+#~ "មិនបាន​ត្រឡប់​អារេ​បៃ​ទេ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
32374
+
 
32375
+#~ msgid ""
 
32376
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
32377
+#~ "signing of attachments.\n"
 
32378
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
32379
+#~ msgstr ""
 
32380
+#~ "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប OpenPGP មិនគាំទ្រ​​ការអ៊ិនគ្រីប ឬ ការចុះហត្ថលេខា​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់​ឡើយ ។\n"
 
32381
+#~ "ពិតជា​ប្រើ OpenPGPនៅក្នុង​បណ្ដាញ​ដែល​មិនពេញ​ចិត្ត​មែនទេ ?"
 
32382
+
 
32383
+#~ msgid "Insecure Message Format"
 
32384
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
32385
+
 
32386
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
 
32387
+#~ msgstr "ប្រើ​ OpenPGP ក្នុង​ប្រព័ន្ធ"
 
32388
+
 
32389
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
32390
+#~ msgstr "ប្រើ OpenPGP/MIME"
 
32391
+
 
32392
+#~ msgid ""
 
32393
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
 
32394
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
 
32395
+#~ "Sign this message?"
 
32396
+#~ msgstr ""
 
32397
+#~ "ការពិនិត្យ​របស់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការ​ចុះហត្ថលេខា​របស់​អ្នកទទួល បានស្នើ​ថា​អ្នកត្រូវបាន​សួរចុះហត្ថលេខា​ "
 
32398
+#~ "ឬ មិនចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ។\n"
 
32399
+#~ "ចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ?"
 
32400
+
 
32401
+#~ msgid "Sign Message?"
 
32402
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ ?"
 
32403
+
 
32404
+#~ msgctxt "to sign"
 
32405
+#~ msgid "&Sign"
 
32406
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
 
32407
+
 
32408
+#~ msgid "Do &Not Sign"
 
32409
+#~ msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
 
32410
+
 
32411
+#~ msgid ""
 
32412
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
32413
+#~ "Sign this message?"
 
32414
+#~ msgstr ""
 
32415
+#~ "មាន​ការប៉ះទង្គិច​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​សម្រាប់អ្នកទទួល​ទាំងនេះ ។\n"
 
32416
+#~ "ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​នេះ ?"
 
32417
+
 
32418
+#~ msgid ""
 
32419
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
 
32420
+#~ "been configured for this identity."
 
32421
+#~ msgstr ""
 
32422
+#~ "អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ប៉ុន្តែ​មិនមាន​សោចុះហត្ថលេខា​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​"
 
32423
+#~ "អត្តសញ្ញាណ​នេះឡើយ ។"
 
32424
+
 
32425
+#~ msgid "Send Unsigned?"
 
32426
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ដោយមិនបាន​ចុះហត្ថលេខា​ឬ ?"
 
32427
+
 
32428
+#~ msgid "Send &Unsigned"
 
32429
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
32430
+
 
32431
+#~ msgid ""
 
32432
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
 
32433
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
32434
+#~ "Sign all parts instead?"
 
32435
+#~ msgstr ""
 
32436
+#~ "ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​សារ​នេះ​នឹងមិនត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាទេ ។\n"
 
32437
+#~ "ការផ្ញើ​តែសារ​ដែល​បានចុះហត្ថលេខា​ខ្លះៗ​ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ។\n"
 
32438
+#~ "ចុះហត្ថលេខា​លើ​គ្រប់​ផ្នែក​ជំនួស​វិញ​ឬ ?"
 
32439
+
 
32440
+#~ msgid ""
 
32441
+#~ "This message will not be signed.\n"
 
32442
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
32443
+#~ "Sign message instead?"
 
32444
+#~ msgstr ""
 
32445
+#~ "សារ​នេះ​នឹង​មិនត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាឡើយ ។\n"
 
32446
+#~ "ការផ្ញើ​សារដែល​មិនទាន់​ចុះហត្ថលេខា​ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ។\n"
 
32447
+#~ "ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​ជំនួស​ឬ ?"
 
32448
+
 
32449
+#~ msgid "&Sign All Parts"
 
32450
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​នៅគ្រប់​ផ្នែក"
 
32451
+
 
32452
+#~ msgid "&Sign"
 
32453
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
 
32454
+
 
32455
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
 
32456
+#~ msgstr "ការព្រមាន​ចំពោះ​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
32457
+
 
32458
+#~ msgid "Send &As Is"
 
32459
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជា"
 
32460
+
 
32461
+#~ msgid ""
 
32462
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
32463
+#~ "Encrypt this message?"
 
32464
+#~ msgstr ""
 
32465
+#~ "សោអ៊ិនគ្រីប​​ដែលបាន​ទុកចិត្ត​ដែលត្រឹមត្រូវ ត្រូវបាន​រក​ឃើញ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់ ។\n"
 
32466
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ​ឬ ?"
 
32467
+
 
32468
+#~ msgid ""
 
32469
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
32470
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
32471
+#~ "Encrypt this message?"
 
32472
+#~ msgstr ""
 
32473
+#~ "ការពិនិត្យ​របស់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល​បានស្នើ​ថា អ្នក​ត្រូវតែ​សួរ ឬ មិន​អ៊ិនគ្រីប​"
 
32474
+#~ "សារនេះ ។\n"
 
32475
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សារនេះ​ឬ ?"
 
32476
+
 
32477
+#~ msgid "Encrypt Message?"
 
32478
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារឬ ?"
 
32479
+
 
32480
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
 
32481
+#~ msgstr "ផ្ញើ និង អ៊ិនគ្រីប"
 
32482
+
 
32483
+#~ msgid "&Sign Only"
 
32484
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​តែប៉ុណ្ណោះ"
 
32485
+
 
32486
+#~ msgid "&Send As-Is"
 
32487
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជា"
 
32488
+
 
32489
+#~ msgid ""
 
32490
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
32491
+#~ "Encrypt this message?"
 
32492
+#~ msgstr ""
 
32493
+#~ "មាន​ការប៉ះទង្គិច​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការ​អ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួល​ទាំងនេះ ។\n"
 
32494
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ ?"
 
32495
+
 
32496
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
 
32497
+#~ msgstr "កុំ​អ៊ិន​គ្រីប"
 
32498
+
 
32499
+#~ msgid ""
 
32500
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
32501
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
 
32502
+#~ "this identity."
 
32503
+#~ msgstr ""
 
32504
+#~ "អ្នក​បាន​ស្នើឲ្យ​អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ ហើយ​ អ៊ិនគ្រីប​​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដេលបាន​"
 
32505
+#~ "ទុកចិត្ត​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​ ត្រូវបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
 
32506
+
 
32507
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
 
32508
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីព ?"
 
32509
+
 
32510
+#~ msgid ""
 
32511
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
32512
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
 
32513
+#~ "or leak sensitive information.\n"
 
32514
+#~ "Encrypt all parts instead?"
 
32515
+#~ msgstr ""
 
32516
+#~ "ផ្នែក​មួយចំនួន​របស់​សារ​នេះ​នឹងមិនត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីបទេ ។\n"
 
32517
+#~ "ការ​ផ្ញើ​តែ​សារដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប​ខ្លះៗ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ហើយ​/​ឬ បែកធ្លាយ​នូវព័ត៌មាន​ដែល​"
 
32518
+#~ "អាចដឹង ។\n"
 
32519
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​ផ្នែក​ទាំងអស់​ជំនួស​ឬ ?"
 
32520
+
 
32521
+#~ msgid ""
 
32522
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
 
32523
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
 
32524
+#~ "sensitive information.\n"
 
32525
+#~ "Encrypt messages instead?"
 
32526
+#~ msgstr ""
 
32527
+#~ "សារនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។\n"
 
32528
+#~ "ការផ្ញើ​សារ​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ហើយ/ឬ បែកធ្លាយ​នូវព័ត៌មាន​ដែល​"
 
32529
+#~ "អាចដឹង ។\n"
 
32530
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ជំនួស​ឬ ?"
 
32531
+
 
32532
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
 
32533
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​គ្រប់​ផ្នែក​ទាំងអស់"
 
32534
+
 
32535
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
 
32536
+#~ msgstr "ការ​ព្រមាន​ចំពោះ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
32537
+
 
32538
+#~ msgid ""
 
32539
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
32540
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
32541
+#~ msgstr ""
 
32542
+#~ "<qt><p>កំហុស ៖ ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ មិន​បានត្រឡប់​ទិន្នន័យ​ដែល​បានអ៊ិនកូដ​ណាមួយទេ ។</p><p>សូម​រាយការណ៍​"
 
32543
+#~ "កំហុយនេះ ៖<br />%1</p></qt>"
 
32544
+
 
32545
+#~ msgid ""
 
32546
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
32547
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
32548
+#~ msgstr ""
 
32549
+#~ "គ្មាន​អ៊ិនកូឌីង​ដែល​សមរម្យ​​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​សម្រាប់​សាររបស់​អ្នកឡើយ ។\n"
 
32550
+#~ "សូម​កំណត់​អ៊ិនកូឌីង​មួយ​ដោយប្រើម៉ឺនុយ 'ជម្រើស' ។"
 
32551
+
 
32552
+#, fuzzy
 
32553
+#~| msgid ""
 
32554
+#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br /><br />Send the "
 
32555
+#~| "message anyway?</qt>"
 
32556
+#~ msgid ""
 
32557
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
32558
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
32559
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
32560
+#~ msgstr ""
 
32561
+#~ "<qt>មិនមែនតួអក្សរ​ទាំងអស់​សម​នឹង​ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ។<br /><br />អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ទេ ?</"
 
32562
+#~ "qt>"
 
32563
+
 
32564
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
32565
+#~ msgstr "តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​នឹងត្រូវបាន​បាត់បង់"
 
32566
+
 
32567
+#, fuzzy
 
32568
+#~| msgid "Send Now"
 
32569
+#~ msgid "Send Anyway"
 
32570
+#~ msgstr "​ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
32571
+
 
32572
+#, fuzzy
 
32573
+#~| msgid "Auto-Detect"
 
32574
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
 
32575
+#~ msgstr "​​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
32576
+
 
32577
+#~ msgid ""
 
32578
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
32579
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
 
32580
+#~ msgstr ""
 
32581
+#~ "សារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​ទេ ព្រោះថា​រក​មិនឃើញ​​សោ​ចុះហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​ វា​​មិន​​គួរ​កើត​ឡើង​"
 
32582
+#~ "ទេ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ​ ។"
 
32583
+
 
32584
+#~ msgid ""
 
32585
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
 
32586
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
 
32587
+#~ "bug."
 
32588
+#~ msgstr ""
 
32589
+#~ "ចាប់តាំងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ នោះមិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​"
 
32590
+#~ "លើ​សារ​នេះ​បានទេ ។ ការនេះ​គួរ​តែ​មិនដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដ​ណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។"
 
32591
+
 
32592
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
32593
+#~ msgstr "កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ចុះហត្ថលេខា"
 
32594
+
 
32595
+#~ msgid ""
 
32596
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
 
32597
+#~ "is running."
 
32598
+#~ msgstr "ការប្រតិបត្តិ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា កម្មវិធី​ភ្នាក់​ងារ gpg កំពង់​រត់ ។"
 
32599
+
 
32600
+#~ msgid ""
 
32601
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
 
32602
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
 
32603
+#~ "report this bug."
 
32604
+#~ msgstr ""
 
32605
+#~ "ចាប់តាំងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយដែលបាន​ជ្រើស​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រនឹងការអ៊ិនគ្រីបមក សារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវបាន​"
 
32606
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។ ការនេះ​គួរតែ​មិនដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដ​ណាស់ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
32607
+
 
32608
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
32609
+#~ msgstr "កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការ​អ៊ីនគ្រិប"
 
32610
+
 
32611
+#~ msgid ""
 
32612
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
32613
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
32614
+#~ "actually never happen, please report this bug."
 
32615
+#~ msgstr ""
 
32616
+#~ "ចាប់តាំងពី​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ដែលបាន​បញ្ចូលគ្នាមក "
 
32617
+#~ "សារនេះ​មិនអាច​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា និង​ អ៊ិនគ្រីប​បានឡើយ ។ ការនេះ​គួរតែ​មិន​ដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដណាស់ "
 
32618
+#~ "សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
32619
+
 
32620
+#~ msgid "Encoding"
 
32621
+#~ msgstr "​សំណុំ​តួអក្សរ"
 
32622
+
 
32623
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
 
32624
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ​ដែល​មិនបាន​បញ្ជាក់"
 
32625
+
 
32626
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
 
32627
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត ។"
 
32628
+
 
32629
+#~ msgid "This account does not have support for quota information."
 
32630
+#~ msgstr "គណនី​នេះ​មិនមាន​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​កូតា​ទេ ។"
 
32631
+
 
32632
+#~ msgid ""
 
32633
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
 
32634
+#~ "%1"
 
32635
+#~ msgstr ""
 
32636
+#~ "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​ព័ត៌មាន​កូតាពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
 
32637
+#~ "%1"
 
32638
+
 
32639
+#~ msgid "No quota is set for this folder."
 
32640
+#~ msgstr "គ្មាន​កូតា​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ថត​នេះ​ទេ ។"
 
32641
+
 
32642
+#~ msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
32643
+#~ msgstr "សាកល្បង​ចំណុច​ប្រទាក់ D-Bus របស់ KMail"
 
32644
+
 
32645
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
 
32646
+#~ msgstr "សាកល្បង​កម្មវិធី​កែសម្រួល​អ្នក​ទទួល"
 
32647
+
 
32648
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
32649
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​លុប​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
32650
+
 
32651
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
32652
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
32653
+
 
32654
+#~ msgid "Error while uploading folder"
 
32655
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ផ្ទុក​ថត​ឡើង"
 
32656
+
 
32657
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
32658
+#~ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត <b>%1</b> នៅលើ​ម៉ាស៊ី​ន​បម្រើ​បានឡើយ ។"
 
32659
+
 
32660
+#~ msgid ""
 
32661
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
 
32662
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
 
32663
+#~ "server communication is here:"
 
32664
+#~ msgstr ""
 
32665
+#~ "វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ​វា ឬ មាន​ថត​នេះ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រួច​ហើយ ។ សារកំហុស​ដែល​"
 
32666
+#~ "ចេញ​មកពី​ទំនាក់ទំនង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ គឺនៅទីនេះ ៖"
 
32667
+
 
32668
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
32669
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ ខណៈ​ពេល​​លុប​ថត %1 នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
 
32670
+
 
32671
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
32672
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​អាន​ថត %1 លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
32673
+
 
32674
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
32675
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ព្យាយាម​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត %1"
 
32676
+
 
32677
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
 
32678
+#~ msgstr "កំណត់​កា​រផ្ដោត​លើ​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស"
 
32679
+
 
32680
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
32681
+#~ msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ទៅ​សារ​មុន"
 
32682
+
 
32683
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
 
32684
+#~ msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ទៅ​សារ​បន្ទាប់"
 
32685
+
 
32686
+#~ msgid "Old Folders"
 
32687
+#~ msgstr "​ថត​ចាស់"
 
32688
+
 
32689
+#, fuzzy
 
32690
+#~| msgid "Search"
 
32691
+#~ msgctxt ""
 
32692
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
32693
+#~ msgid "Search"
 
32694
+#~ msgstr "ស្វែងរក"
 
32695
+
 
32696
+#~ msgid "Folders"
 
32697
+#~ msgstr "​ថត"
 
32698
+
 
32699
+#~ msgid "Favorite Folders"
 
32700
+#~ msgstr "ថតសំណព្វ"
 
32701
+
 
32702
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
 
32703
+#~ msgstr "យក​សារ​ស្ទួន​គ្នា​ចេញ"
 
32704
+
 
32705
+#~ msgid "Move Message to Folder"
 
32706
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
 
32707
+
 
32708
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
 
32709
+#~ msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅ​ថត"
 
32710
+
 
32711
+#, fuzzy
 
32712
+#~| msgid "Jump to Folder"
 
32713
+#~ msgid "Jump to Folder..."
 
32714
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​ថត"
 
32715
+
 
32716
+#~ msgid "Abort Current Operation"
 
32717
+#~ msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​បច្ចុប្បន្ន"
 
32718
+
 
32719
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
 
32720
+#~ msgstr "ផ្ដោតទៅលើ​ថតបន្ទាប់"
 
32721
+
 
32722
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
 
32723
+#~ msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​ថត​មុន"
 
32724
+
 
32725
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
 
32726
+#~ msgstr "ជ្រើស​ថត​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
 
32727
+
 
32728
+#~ msgid "Focus on Next Message"
 
32729
+#~ msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារបន្ទាប់"
 
32730
+
 
32731
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
 
32732
+#~ msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារមុន"
 
32733
+
 
32734
+#~ msgid "Select Message with Focus"
 
32735
+#~ msgstr "ជ្រើស​សារ​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
 
32736
+
 
32737
+#~ msgid "1 new message in %2"
 
32738
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
32739
+#~ msgstr[0] "សារ %1 ថ្មី​នៅ​ក្នុង %2"
 
32740
+
 
32741
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
32742
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
32743
+#~ msgstr "<b>មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​មកដល់</b><br />%1"
 
32744
+
 
32745
+#~ msgid "New mail arrived"
 
32746
+#~ msgstr "មាន​អ៊ីមែល​ថ្មី​មក​ដល់"
 
32747
+
 
32748
+#~ msgid "(no templates)"
 
32749
+#~ msgstr "(គ្មាន​ពុម្ព)"
 
32750
+
 
32751
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
 
32752
+#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​នៃ​ថត %1"
 
32753
+
 
32754
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
32755
+#~ msgstr "ថត​នេះ​មិនបាន​កំណត់​ជម្រើស​ផុតកំណត់​ណាមួយឡើយ"
 
32756
+
 
32757
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
32758
+#~ msgstr "<qt>តើអ្នកពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ <b>%1</b> ផុតកំណត់ឬ ?</qt>"
 
32759
+
 
32760
+#~ msgid "Expire Folder"
 
32761
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ផុតកំណត់"
 
32762
+
 
32763
+#~ msgid "&Expire"
 
32764
+#~ msgstr "ផុត​កំណត់"
 
32765
+
 
32766
+#~ msgid "Empty Trash"
 
32767
+#~ msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
 
32768
+
 
32769
+#~ msgid "Move to Trash"
 
32770
+#~ msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុងសំរាម"
 
32771
+
 
32772
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
32773
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម​ឬ ?"
 
32774
+
 
32775
+#~ msgid ""
 
32776
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
 
32777
+#~ "the trash?</qt>"
 
32778
+#~ msgstr "<qt>តើអ្នក​ពិតជាចង់​ផ្លាស់ទី​សារទាំងអស់ពី​ថត <b>%1</b> ទៅធុងសំរាម​ឬ ?</qt>"
 
32779
+
 
32780
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
 
32781
+#~ msgstr "បាន​ផ្លាស់​ទីសារទាំងអស់ទៅ​ធុងសំរាម"
 
32782
+
 
32783
+#~ msgid "Delete Search"
 
32784
+#~ msgstr "​លុប​ការស្វែងរក"
 
32785
+
 
32786
+#~ msgid ""
 
32787
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
 
32788
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
32789
+#~ msgstr ""
 
32790
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ការ​ស្វែងរក <b>%1</b>មែនទេ ?<br />សារ​មួយ​ចំនួន វា​បង្ហាញ​ថា​នៅ​តែ​អាច​"
 
32791
+#~ "ប្រើ​​បាន​ក្នុង​ថត​ដើម​របស់​វា ។</qt>"
 
32792
+
 
32793
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
 
32794
+#~ msgid "&Delete"
 
32795
+#~ msgstr "លុប"
 
32796
+
 
32797
+#~ msgid "Delete Folder"
 
32798
+#~ msgstr "លុប​ថត"
 
32799
+
 
32800
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
32801
+#~ msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជា​ចង់លុប​ថតទទេ​ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
 
32802
+
 
32803
+#~ msgid ""
 
32804
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
 
32805
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
 
32806
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
 
32807
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
 
32808
+#~ "</p></qt>"
 
32809
+#~ msgstr ""
 
32810
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់លុប​ថត​ទទេ <resource>%1</resource> និង​ថត​រង​របស់​វា​ទាំងអស់ ? ថត​រង​"
 
32811
+#~ "ទាំង​នោះ​មិនអាច​ទទេ ហើយ​មតិកា​របស់​ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បានបោះបង់​ដែរ ​។ <p><b>សូម​ដឹង​ថា</b> សារ​ដែល​"
 
32812
+#~ "បានបោះបង់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ទេ ហើយ​ត្រូវ​បានលុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។</p></qt>"
 
32813
+
 
32814
+#~ msgid ""
 
32815
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
32816
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
32817
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
32818
+#~ msgstr ""
 
32819
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ថត <resource>%1</resource> បោះបង់​មាតិការបស់​វា ? <p><b>សូម​"
 
32820
+#~ "ដឹង​ថា</b> សារ​ដែល​លបានបោះបង់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ទេ និង​ត្រូវ​បានលុបជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។"
 
32821
+#~ "</p></qt>"
 
32822
+
 
32823
+#~ msgid ""
 
32824
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
 
32825
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
32826
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
 
32827
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
 
32828
+#~ msgstr ""
 
32829
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ថត <resource>%1</resource> និង​ថត​រង​របស់​ទាំងអស់ បោះបង់​មតិកា​"
 
32830
+#~ "របស់ពួកវា ? <p><b>សូម​ដឹង​ថា</b>សារ​ដែលបានបោះបង់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ និង​ត្រូវ​"
 
32831
+#~ "បានលុបជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។</p></qt>"
 
32832
+
 
32833
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
 
32834
+#~ msgid "&Delete"
 
32835
+#~ msgstr "លុប"
 
32836
+
 
32837
+#~ msgid ""
 
32838
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
 
32839
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
 
32840
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
32841
+#~ msgstr ""
 
32842
+#~ "<qt>ថត​ដែលអ្នក​បានលុប​ត្រូវបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​គណនី <b>%1</b> ដែល​បានបញ្ជូន​សំបុត្រ​ទៅ​ដល់វា ។ ថត​ដែល​"
 
32843
+#~ "គណនី​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ គឺត្រូវបាន​កំណត់​ទៅកាន់​ថត​ប្រអប់ទទួល​សំបុត្រ​ឡើងវិញហើយ ។</qt>"
 
32844
+
 
32845
+#~ msgctxt "@info"
 
32846
+#~ msgid ""
 
32847
+#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
 
32848
+#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
 
32849
+#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
 
32850
+#~ msgstr ""
 
32851
+#~ "អ្នក​រៀប​នឹង​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ​សម្រាប់​ថត <resource>%1</resource> ។<nl/><warning>វា​នឹង​"
 
32852
+#~ "បំផ្លាញ​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​សារ​ទាំងអស់ ។</warning><nl/>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
 
32853
+
 
32854
+#~ msgctxt "@title"
 
32855
+#~ msgid "Really recreate index?"
 
32856
+#~ msgstr "ពិត​ជា​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ?"
 
32857
+
 
32858
+#~ msgctxt "@action:button"
 
32859
+#~ msgid "Recreate Index"
 
32860
+#~ msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
32861
+
 
32862
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
32863
+#~ msgstr "លិបិក្រម​របស់​ថត %1 ​ត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើងវិញ ។"
 
32864
+
 
32865
+#~ msgid "Index recreated"
 
32866
+#~ msgstr "បាន​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ"
 
32867
+
 
32868
+#~ msgid ""
 
32869
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
32870
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
 
32871
+#~ "folders."
 
32872
+#~ msgstr ""
 
32873
+#~ "តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ឬ ?\n"
 
32874
+#~ "ការនេះ​នឹង​យក​រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែលអ្នកបានធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅថត IMAP របស់អ្នក​ចេញ ។"
 
32875
+
 
32876
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
 
32877
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ស្រស់"
 
32878
+
 
32879
+#~ msgid "&Refresh"
 
32880
+#~ msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
32881
+
 
32882
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
32883
+#~ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​ឲ្យ​សារចាស់ទាំងអស់​ផុតកំណត់​ឬ ?"
 
32884
+
 
32885
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
 
32886
+#~ msgstr "ផុតកំណត់​សារចាស់ឬ ?"
 
32887
+
 
32888
+#~ msgid "Expire"
 
32889
+#~ msgstr "​ផុត​កំណត់"
 
32890
+
 
32891
+#~ msgid ""
 
32892
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
32893
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
32894
+#~ "present and anticipated security exploits."
 
32895
+#~ msgstr ""
 
32896
+#~ "ការប្រើ​នៃ​ HTML នៅក្នុង​សំបុត្រ​នឹង​ធ្វើឲ្យអ្នក​កាន់តែទទួលការការពារ​ពី \"សារឥតបានការ\" និង អាច​"
 
32897
+#~ "បង្កើន​ភាព​ដែលដូចគ្នា ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត និង "
 
32898
+#~ "ការទាញយក​សុវត្ថិភាពដែលបាន​ស្មានទុក ។"
 
32899
+
 
32900
+#~ msgid "Security Warning"
 
32901
+#~ msgstr "ព្រមាន​អំពី​សុវត្ថិភាព"
 
32902
+
 
32903
+#~ msgid "Use HTML"
 
32904
+#~ msgstr "ប្រើ HTML"
 
32905
+
 
32906
+#~ msgid ""
 
32907
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
32908
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
32909
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
 
32910
+#~ msgstr ""
 
32911
+#~ "ការផ្ទុក​​សេចក្ដីយោង​ខាងក្រៅ​នៅក្នុង​សំបុត្រ html នឹងធ្វើ​ឲ្យអ្នក​កាន់តែ​ទទួលការពារ​ពី\"សារឥតបានការ"
 
32912
+#~ "\" ហើយ អាច​បង្កើន​ភាព​ដែល​ដូច​គ្នា ដែលប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត "
 
32913
+#~ "និង ការទាញ​យក​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​ស្មានទុក ។"
 
32914
+
 
32915
+#~ msgid "Load External References"
 
32916
+#~ msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
 
32917
+
 
32918
+#~ msgid ""
 
32919
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
 
32920
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
 
32921
+#~ msgid_plural ""
 
32922
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
32923
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
32924
+#~ msgstr[0] ""
 
32925
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស %1 ឬ ?<br />នៅ​ពេល​បាន​លុប វា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​"
 
32926
+#~ "វិញ​ឡើយ ។</qt>"
 
32927
+
 
32928
+#~ msgid "Delete Messages"
 
32929
+#~ msgstr "លុប​សារ"
 
32930
+
 
32931
+#~ msgid "Delete Message"
 
32932
+#~ msgstr "លុប​សារ"
 
32933
+
 
32934
+#~ msgid "Moving messages..."
 
32935
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ..."
 
32936
+
 
32937
+#~ msgid "Deleting messages..."
 
32938
+#~ msgstr "កំពុង​លុបសារ..."
 
32939
+
 
32940
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
 
32941
+#~ msgstr "បាន​លុប​សារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
32942
+
 
32943
+#~ msgid "Messages moved successfully."
 
32944
+#~ msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយជោគជ័យ ។"
 
32945
+
 
32946
+#~ msgid "Deleting messages failed."
 
32947
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុបសារ ។"
 
32948
+
 
32949
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
 
32950
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​លុប​សារ ។"
 
32951
+
 
32952
+#~ msgid "Moving messages failed."
 
32953
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
 
32954
+
 
32955
+#~ msgid "Moving messages canceled."
 
32956
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
 
32957
+
 
32958
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
 
32959
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
 
32960
+
 
32961
+#~ msgid "Copying messages..."
 
32962
+#~ msgstr "កំពុង​ចម្លង​សារ..."
 
32963
+
 
32964
+#~ msgid "Messages copied successfully."
 
32965
+#~ msgstr "បាន​ចម្លង​សារ​ដោយជោគជ័យ ។"
 
32966
+
 
32967
+#~ msgid "Copying messages failed."
 
32968
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
32969
+
 
32970
+#~ msgid "Copying messages canceled."
 
32971
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
32972
+
 
32973
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
 
32974
+#~ msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅកាន់​ថត"
 
32975
+
 
32976
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
 
32977
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម..."
 
32978
+
 
32979
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
 
32980
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​ធុងសំរាម​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
32981
+
 
32982
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
 
32983
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ទីសារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម ។"
 
32984
+
 
32985
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
 
32986
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម ។"
 
32987
+
 
32988
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
 
32989
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
32990
+
 
32991
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
32992
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម %1..."
 
32993
+
 
32994
+#~ msgid "Jump to Folder"
 
32995
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​ថត"
 
32996
+
 
32997
+#~ msgid "Filtering messages"
 
32998
+#~ msgstr "កំពុង​ត្រងសារ"
 
32999
+
 
33000
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
 
33001
+#~ msgstr "កំពុង​ត្រងសារ %1 នៃ %2"
 
33002
+
 
33003
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
33004
+#~ msgstr "មិនអាច​ដំណើរការសារ ៖ "
 
33005
+
 
33006
+#~ msgid ""
 
33007
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
 
33008
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
33009
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
 
33010
+#~ "configuration."
 
33011
+#~ msgstr ""
 
33012
+#~ "ការឆ្លើយតប​ពេល​នៅក្រៅការិយាល័យ​របស់ KMail ដែលអាច​ដើរបាន ឆ្លើយតប​នៅលើ​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​"
 
33013
+#~ " ។ អ្នកមិនទាន់បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP សម្រាប់ការនេះនៅឡើយទេ ។\n"
 
33014
+#~ "អ្នកអាច​ធ្វើការនេះ​នៅលើ​ថេប \"តម្រង\" នៃ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី​ IMAP ។"
 
33015
+
 
33016
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
33017
+#~ msgstr "មិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ"
 
33018
+
 
33019
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
33020
+#~ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម​អ្នកគ្រប់គ្រង​​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​របស់អ្នក ។"
 
33021
+
 
33022
+#~ msgid ""
 
33023
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
33024
+#~ "installation."
 
33025
+#~ msgstr ""
 
33026
+#~ "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​​កំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​"
 
33027
+#~ "របស់អ្នក ។"
 
33028
+
 
33029
+#~ msgid "Work Offline"
 
33030
+#~ msgstr "ធ្វើការ​នៅក្រៅ​បណ្ដាញ"
 
33031
+
 
33032
+#~ msgid "Work Online"
 
33033
+#~ msgstr "ធ្វើការ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
 
33034
+
 
33035
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
33036
+#~ msgid "Loading..."
 
33037
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
 
33038
+
 
33039
+#~ msgid "&Compact All Folders"
 
33040
+#~ msgstr "បង្រួម​ថតទាំងអស់"
 
33041
+
 
33042
+#~ msgid "&Expire All Folders"
 
33043
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ទាំងអស់​ផុត​កំណត់"
 
33044
+
 
33045
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
33046
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP មូលដ្ឋាន​ស្រស់"
 
33047
+
 
33048
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
 
33049
+#~ msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម​ទាំងអស់"
 
33050
+
 
33051
+#~ msgid "Check &Mail"
 
33052
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
33053
+
 
33054
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
33055
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត​សំណព្វ"
 
33056
+
 
33057
+#, fuzzy
 
33058
+#~| msgid "Check &Mail"
 
33059
+#~ msgid "Check Mail In"
 
33060
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
33061
+
 
33062
+#, fuzzy
 
33063
+#~| msgid "Check &Mail"
 
33064
+#~ msgid "Check Mail"
 
33065
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
33066
+
 
33067
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
 
33068
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ​ជាជួរ"
 
33069
+
 
33070
+#~ msgid "Online status (unknown)"
 
33071
+#~ msgstr "ស្ថានភាព​នៅ​លើ​បណ្ដាញ (មិនស្គាល់)"
 
33072
+
 
33073
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
 
33074
+#~ msgstr "ផ្ញើសារ​ជាជួរ​តាមរយៈ"
 
33075
+
 
33076
+#~ msgid "&Address Book"
 
33077
+#~ msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
33078
+
 
33079
+#~ msgid "Certificate Manager"
 
33080
+#~ msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
33081
+
 
33082
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
 
33083
+#~ msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ GnuPG"
 
33084
+
 
33085
+#~ msgid "&Import Messages"
 
33086
+#~ msgstr "នាំចូល​សារ"
 
33087
+
 
33088
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
 
33089
+#~ msgstr "បំបាត់កំហុស Sieve..."
 
33090
+
 
33091
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
 
33092
+#~ msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង..."
 
33093
+
 
33094
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
33095
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រឆាំង​នឹង​សារឥតបានការ...​​"
 
33096
+
 
33097
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
33098
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ..."
 
33099
+
 
33100
+#~ msgid "&Account Wizard..."
 
33101
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​គណនី..."
 
33102
+
 
33103
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
33104
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ចម្លើយតប \"ក្រៅការិយាល័យ\"..."
 
33105
+
 
33106
+#~ msgid "&Move to Trash"
 
33107
+#~ msgstr "​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
 
33108
+
 
33109
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
33110
+#~ msgid "Trash"
 
33111
+#~ msgstr "ធុងសំរាម"
 
33112
+
 
33113
+#~ msgid "Move message to trashcan"
 
33114
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
33115
+
 
33116
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
33117
+#~ msgid "&Delete"
 
33118
+#~ msgstr "លុប"
 
33119
+
 
33120
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
 
33121
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
33122
+
 
33123
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
 
33124
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
33125
+
 
33126
+#~ msgid "Delete T&hread"
 
33127
+#~ msgstr "លុប​ខ្សែស្រឡាយ"
 
33128
+
 
33129
+#~ msgid "&Find Messages..."
 
33130
+#~ msgstr "រក​សារ..."
 
33131
+
 
33132
+#~ msgid "&Find in Message..."
 
33133
+#~ msgstr "រក​នៅក្នុង​សារ..."
 
33134
+
 
33135
+#~ msgid "Select &All Messages"
 
33136
+#~ msgstr "ជ្រើស​សារទាំងអស់"
 
33137
+
 
33138
+#~ msgid "&Properties"
 
33139
+#~ msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
33140
+
 
33141
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
 
33142
+#~ msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
33143
+
 
33144
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
 
33145
+#~ msgstr "ផ្ដល់ផ្លូវកាត់..."
 
33146
+
 
33147
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
 
33148
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​ ថាអានរួច"
 
33149
+
 
33150
+#~ msgid "&Expiration Settings"
 
33151
+#~ msgstr "ការកំណត់​ការផុតកំណត់"
 
33152
+
 
33153
+#~ msgid "&Compact Folder"
 
33154
+#~ msgstr "បង្រួម​ថត"
 
33155
+
 
33156
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
 
33157
+#~ msgstr "មើល​សំបុត្រ​នៅក្នុង​ថត​នេះ"
 
33158
+
 
33159
+#~ msgid "Rebuild Index..."
 
33160
+#~ msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ..."
 
33161
+
 
33162
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
33163
+#~ msgstr "ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
33164
+
 
33165
+#~ msgid "Load E&xternal References"
 
33166
+#~ msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
 
33167
+
 
33168
+#~ msgid "Copy Folder"
 
33169
+#~ msgstr "ចម្លង​ថត"
 
33170
+
 
33171
+#~ msgid "Cut Folder"
 
33172
+#~ msgstr "កាត់ថត"
 
33173
+
 
33174
+#~ msgid "Paste Folder"
 
33175
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ថត"
 
33176
+
 
33177
+#~ msgid "Copy Messages"
 
33178
+#~ msgstr "ចម្លង​សារ"
 
33179
+
 
33180
+#~ msgid "Cut Messages"
 
33181
+#~ msgstr "កាត់សារ"
 
33182
+
 
33183
+#~ msgid "Paste Messages"
 
33184
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់សារ"
 
33185
+
 
33186
+#~ msgid "&New Message..."
 
33187
+#~ msgstr "សារថ្មី..."
 
33188
+
 
33189
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
33190
+#~ msgid "New"
 
33191
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
33192
+
 
33193
+#~ msgid "Message From &Template"
 
33194
+#~ msgstr "សារ​ពីពុម្ព"
 
33195
+
 
33196
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
33197
+#~ msgstr "សារថ្មី​ទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
33198
+
 
33199
+#~ msgid "Send A&gain..."
 
33200
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ម្ដងទៀត..."
 
33201
+
 
33202
+#~ msgid "&Create Filter"
 
33203
+#~ msgstr "បង្កើត​តម្រង"
 
33204
+
 
33205
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
 
33206
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​ប្រធានបទ..."
 
33207
+
 
33208
+#~ msgid "Filter on &From..."
 
33209
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​ពី..."
 
33210
+
 
33211
+#~ msgid "Filter on &To..."
 
33212
+#~ msgstr "តម្រង​នៅ​លើ​ជូន​ចំពោះ..."
 
33213
+
 
33214
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
33215
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
33216
+
 
33217
+#~ msgid "New Message From &Template"
 
33218
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព"
 
33219
+
 
33220
+#~ msgid "Mark &Thread"
 
33221
+#~ msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ"
 
33222
+
 
33223
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
 
33224
+#~ msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​អានរួច"
 
33225
+
 
33226
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
33227
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាអាន​រួច"
 
33228
+
 
33229
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
 
33230
+#~ msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ថាថ្មី"
 
33231
+
 
33232
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
33233
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាថ្មី"
 
33234
+
 
33235
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
 
33236
+#~ msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​ មិនទាន់​អាន"
 
33237
+
 
33238
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
33239
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
 
33240
+
 
33241
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
 
33242
+#~ msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថាសំខាន់"
 
33243
+
 
33244
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
33245
+#~ msgstr "យក​ការសម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​សំខាន់​ចេញ"
 
33246
+
 
33247
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
33248
+#~ msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
33249
+
 
33250
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
33251
+#~ msgstr "យក​របាំង​ខ្សែស្រឡាយ​ធាតុ​សកម្មភាព​ចេញ"
 
33252
+
 
33253
+#~ msgid "&Watch Thread"
 
33254
+#~ msgstr "ឃ្លាំមើល​ខ្សែស្រឡាយ"
 
33255
+
 
33256
+#~ msgid "&Ignore Thread"
 
33257
+#~ msgstr "មិនអើពើ​ខ្សែស្រឡាយ"
 
33258
+
 
33259
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
 
33260
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
33261
+
 
33262
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
 
33263
+#~ msgstr "អនុវត្ត​​គ្រប់​តម្រង​ទាំងអស់"
 
33264
+
 
33265
+#~ msgid "A&pply Filter"
 
33266
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង"
 
33267
+
 
33268
+#~ msgctxt "View->"
 
33269
+#~ msgid "&Expand Thread"
 
33270
+#~ msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ"
 
33271
+
 
33272
+#~ msgid "Expand the current thread"
 
33273
+#~ msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ​បច្ចុប្នន្ន"
 
33274
+
 
33275
+#~ msgctxt "View->"
 
33276
+#~ msgid "&Collapse Thread"
 
33277
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ"
 
33278
+
 
33279
+#~ msgid "Collapse the current thread"
 
33280
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​​បច្ចុប្បន្ន"
 
33281
+
 
33282
+#~ msgctxt "View->"
 
33283
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
 
33284
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
 
33285
+
 
33286
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
 
33287
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
33288
+
 
33289
+#~ msgctxt "View->"
 
33290
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
 
33291
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
 
33292
+
 
33293
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
33294
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
33295
+
 
33296
+#~ msgid "&Display Message"
 
33297
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សារ"
 
33298
+
 
33299
+#~ msgid "&Next Message"
 
33300
+#~ msgstr "សារ​បន្ទាប់"
 
33301
+
 
33302
+#~ msgid "Go to the next message"
 
33303
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់"
 
33304
+
 
33305
+#~ msgid "Next &Unread Message"
 
33306
+#~ msgstr "សារ​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
33307
+
 
33308
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
33309
+#~ msgid "Next"
 
33310
+#~ msgstr "បន្ទាប់"
 
33311
+
 
33312
+#~ msgid "Go to the next unread message"
 
33313
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
33314
+
 
33315
+#~ msgid "&Previous Message"
 
33316
+#~ msgstr "សារ​មុន"
 
33317
+
 
33318
+#~ msgid "Go to the previous message"
 
33319
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​មុន"
 
33320
+
 
33321
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
 
33322
+#~ msgstr "សារ​មិនទាន់​អាន​មុន"
 
33323
+
 
33324
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
33325
+#~ msgid "Previous"
 
33326
+#~ msgstr "មុន"
 
33327
+
 
33328
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
 
33329
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិន​ទាន់អាន​មុន"
 
33330
+
 
33331
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
 
33332
+#~ msgstr "ថត​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
33333
+
 
33334
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
33335
+#~ msgstr "ទៅកាន់​ថត​បន្ទាប់​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
 
33336
+
 
33337
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
 
33338
+#~ msgstr "ថត​មិនទាន់អាន​មុន"
 
33339
+
 
33340
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
33341
+#~ msgstr "ទៅកាន់​ថត​មុន​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
 
33342
+
 
33343
+#~ msgctxt "Go->"
 
33344
+#~ msgid "Next Unread &Text"
 
33345
+#~ msgstr "អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
33346
+
 
33347
+#~ msgid "Go to the next unread text"
 
33348
+#~ msgstr "ទៅកាន់​អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
33349
+
 
33350
+#~ msgid ""
 
33351
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
 
33352
+#~ "unread message."
 
33353
+#~ msgstr ""
 
33354
+#~ "រមូរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម ។ ប្រសិន​បើ​នៅខាងចុងសារបច្ចុប្បន្ន សូមទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
33355
+
 
33356
+#~ msgid "Configure &Filters..."
 
33357
+#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង..."
 
33358
+
 
33359
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
 
33360
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង POP..."
 
33361
+
 
33362
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
33363
+#~ msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve..."
 
33364
+
 
33365
+#~ msgid "KMail &Introduction"
 
33366
+#~ msgstr "ការណែនាំ​ពី KMail"
 
33367
+
 
33368
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
33369
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​ស្វាគមន៍របស់​ KMail"
 
33370
+
 
33371
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
 
33372
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការជូន​ដំណឹង..."
 
33373
+
 
33374
+#~ msgid "&Configure KMail..."
 
33375
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail..."
 
33376
+
 
33377
+#~ msgid "E&mpty Trash"
 
33378
+#~ msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
 
33379
+
 
33380
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
 
33381
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅកាន់ធុងសំរាម"
 
33382
+
 
33383
+#~ msgid "&Delete Search"
 
33384
+#~ msgstr "លុប​ការស្វែងរក"
 
33385
+
 
33386
+#~ msgid "&Delete Folder"
 
33387
+#~ msgstr "លុប​ថត"
 
33388
+
 
33389
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
 
33390
+#~ msgstr "បិទ/បើក​ស្លាកសារ %1"
 
33391
+
 
33392
+#~ msgid "Message Tag %1"
 
33393
+#~ msgstr "ស្លាកសារ %1"
 
33394
+
 
33395
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
 
33396
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
33397
+#~ msgstr[0] "យក​សារ​ដែល​ស្ទួន %1 ចេញ ។"
 
33398
+
 
33399
+#~ msgid "No duplicate messages found."
 
33400
+#~ msgstr "គ្មាន​សារច្បាប់​ចម្លង​ដែលបានរកឃើញ​ទេ ។"
 
33401
+
 
33402
+#~ msgid "Filter %1"
 
33403
+#~ msgstr "តម្រង %1"
 
33404
+
 
33405
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
33406
+#~ msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP​..."
 
33407
+
 
33408
+#~ msgid "Folder Shortcut %1"
 
33409
+#~ msgstr "ផ្លូវកាត់​ថត %1"
 
33410
+
 
33411
+#~ msgid "Subscription"
 
33412
+#~ msgstr "​ការ​ជាវ​ប្រចាំ"
 
33413
+
 
33414
+#~ msgid "Local Subscription"
 
33415
+#~ msgstr "ការ​ជាវ​មូលដ្ឋាន"
 
33416
+
 
33417
+#~ msgid "Out of office reply active"
 
33418
+#~ msgstr "កា​រឆ្លើយតប​នៅ​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម"
 
33419
+
 
33420
+#~ msgid ""
 
33421
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
 
33422
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
33423
+#~ msgstr ""
 
33424
+#~ "<qt><p>ការកំណត់​នេះ​បានត្រូវបាន​ជួសជុល​ដោយ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នកគិតថា​ "
 
33425
+#~ "នេះជា​កំហុស សូម​ទាក់ទង​គាត់ ។</p></qt>"
 
33426
+
 
33427
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
33428
+#~ msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់​យក​​អត្តសញ្ញាណ​ឈ្មោះ <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?</qt>"
 
33429
+
 
33430
+#~ msgid "Remove Identity"
 
33431
+#~ msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ចេញ"
 
33432
+
 
33433
+#~ msgid "&Remove"
 
33434
+#~ msgstr "យក​ចេញ"
 
33435
+
 
33436
+#~ msgid "Add..."
 
33437
+#~ msgstr "បន្ថែម..."
 
33438
+
 
33439
+#~ msgid "Modify..."
 
33440
+#~ msgstr "​កែប្រែ..."
 
33441
+
 
33442
+#~ msgid "Set as Default"
 
33443
+#~ msgstr "​កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
 
33444
+
 
33445
+#~ msgctxt ""
 
33446
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
33447
+#~ msgid "Receiving"
 
33448
+#~ msgstr "ការទទួល"
 
33449
+
 
33450
+#~ msgctxt ""
 
33451
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
33452
+#~ msgid "Sending"
 
33453
+#~ msgstr "ការផ្ញើ"
 
33454
+
 
33455
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
33456
+#~ msgstr "គណនីផ្ញើចេញ (បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ) ៖"
 
33457
+
 
33458
+#~ msgid "Common Options"
 
33459
+#~ msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
 
33460
+
 
33461
+#~ msgid "Confirm &before send"
 
33462
+#~ msgstr "អះអាងមុនផ្ញើ"
 
33463
+
 
33464
+#~ msgid "Never Automatically"
 
33465
+#~ msgstr "កុំ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
33466
+
 
33467
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
 
33468
+#~ msgstr "ពេល​ពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ"
 
33469
+
 
33470
+#~ msgid "On All Mail Checks"
 
33471
+#~ msgstr "ពេលពិនិត្យមើលសំបុត្រទាំងអស់"
 
33472
+
 
33473
+#~ msgid "Send Now"
 
33474
+#~ msgstr "​ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
33475
+
 
33476
+#~ msgid "Send Later"
 
33477
+#~ msgstr "​ផ្ញើ​ពេល​ក្រោយ"
 
33478
+
 
33479
+#~ msgid "Allow 8-bit"
 
33480
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត ៨ ប៊ីត"
 
33481
+
 
33482
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
33483
+#~ msgstr "អនុលោមតាម MIME (អាច​បោះពុម្ព​អត្ថបទដកស្រង់បាន)"
 
33484
+
 
33485
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
33486
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ​ក្នុង​ថត​ប្រអប់ចេញ ៖"
 
33487
+
 
33488
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
 
33489
+#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ញើ​លំនាំដើម ៖"
 
33490
+
 
33491
+#~ msgid "Message &property:"
 
33492
+#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​សារ ៖"
 
33493
+
 
33494
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
 
33495
+#~ msgstr "ដែន​លំនាំដើម ៖"
 
33496
+
 
33497
+#~ msgid ""
 
33498
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
33499
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
 
33500
+#~ msgstr ""
 
33501
+#~ "<qt><p>ដែន​លំនាំដើម​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំពេញ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែលមាន​តែ​ឈ្មោះរបស់អ្នកប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
33502
+#~ "</p></qt>"
 
33503
+
 
33504
+#~ msgid "Unable to create account"
 
33505
+#~ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​គណនី​បានឡើយ"
 
33506
+
 
33507
+#~ msgid "Add Account"
 
33508
+#~ msgstr "បន្ថែម​គណនី"
 
33509
+
 
33510
+#~ msgid "Unable to locate account"
 
33511
+#~ msgstr "មិនអាច​រកទីតាំង​គណនី​បាន​ឡើយ"
 
33512
+
 
33513
+#~ msgid "Modify Account"
 
33514
+#~ msgstr "កែប្រែ​គណនី"
 
33515
+
 
33516
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
33517
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​រកទីតាំង​គណនី <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
33518
+
 
33519
+#~ msgid "Fonts"
 
33520
+#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
 
33521
+
 
33522
+#~ msgid "Colors"
 
33523
+#~ msgstr "ពណ៌"
 
33524
+
 
33525
+#~ msgid "Layout"
 
33526
+#~ msgstr "ប្លង់"
 
33527
+
 
33528
+#~ msgid "Message List"
 
33529
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ"
 
33530
+
 
33531
+#~ msgid "Message Window"
 
33532
+#~ msgstr "បង្អួច​សារ"
 
33533
+
 
33534
+#~ msgid "System Tray"
 
33535
+#~ msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ​"
 
33536
+
 
33537
+#~ msgid "Message Tags"
 
33538
+#~ msgstr "ស្លាក​សារ"
 
33539
+
 
33540
+#~ msgid "Message Body"
 
33541
+#~ msgstr "តួ​សារ"
 
33542
+
 
33543
+#~ msgid "Message List - New Messages"
 
33544
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​ថ្មី"
 
33545
+
 
33546
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
 
33547
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​មិន​ទាន់អាន"
 
33548
+
 
33549
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
 
33550
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​សំខាន់"
 
33551
+
 
33552
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
 
33553
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
33554
+
 
33555
+#~ msgid "Folder List"
 
33556
+#~ msgstr "បញ្ជី​ថត"
 
33557
+
 
33558
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
 
33559
+#~ msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទី​មួយ"
 
33560
+
 
33561
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
 
33562
+#~ msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទីពីរ"
 
33563
+
 
33564
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
 
33565
+#~ msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទី​បី"
 
33566
+
 
33567
+#~ msgid "Fixed Width Font"
 
33568
+#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរទទឹងថេរ"
 
33569
+
 
33570
+#~ msgid "Composer"
 
33571
+#~ msgstr "កម្មវិធី​តែង"
 
33572
+
 
33573
+#~ msgid "Printing Output"
 
33574
+#~ msgstr "លទ្ធផល​ការបោះពុម្ព"
 
33575
+
 
33576
+#~ msgid "&Use custom fonts"
 
33577
+#~ msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
33578
+
 
33579
+#~ msgid "Apply &to:"
 
33580
+#~ msgstr "អនុវត្ត​ទៅ ៖"
 
33581
+
 
33582
+#~ msgid "Link"
 
33583
+#~ msgstr "​តំណ"
 
33584
+
 
33585
+#~ msgid "Followed Link"
 
33586
+#~ msgstr "តំណដែល​បាន​ទស្សនា​"
 
33587
+
 
33588
+#~ msgid "Misspelled Words"
 
33589
+#~ msgstr "ពាក្យប្រកបខុស"
 
33590
+
 
33591
+#~ msgid "New Message"
 
33592
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី"
 
33593
+
 
33594
+#~ msgid "Unread Message"
 
33595
+#~ msgstr "​សារ​មិនទាន់អាន"
 
33596
+
 
33597
+#~ msgid "Important Message"
 
33598
+#~ msgstr "សារ​សំខាន់"
 
33599
+
 
33600
+#~ msgid "Action Item Message"
 
33601
+#~ msgstr "សារ​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
33602
+
 
33603
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
33604
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
33605
+
 
33606
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
33607
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​​ដោយប្រើ​សោ​ដែលបាន​ជឿទុកចិត្ត"
 
33608
+
 
33609
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
33610
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ដោយប្រើ​សោ​ដែល​មិនជឿ​ទុកចិត្ត"
 
33611
+
 
33612
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
33613
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ដែលមិនបាន​ពិនិត្យ"
 
33614
+
 
33615
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
33616
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​មិនល្អ"
 
33617
+
 
33618
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
33619
+#~ msgstr "ស៊ុម​នៅជុំវិញ​​សារ​ HTML ដែលមុនពេល​រង់ចាំធ្វើ​ការព្រមាន"
 
33620
+
 
33621
+#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
33622
+#~ msgstr "ឈ្មោះ និងទំហំ​ថត​ នៅពេល​បិទ​កូតា"
 
33623
+
 
33624
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
33625
+#~ msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​នៃ​របារ​ស្ថានភាព HTML - គ្មាន​សារ HTML ឡើយ"
 
33626
+
 
33627
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
33628
+#~ msgstr "ផ្ទៃខាងមុខនៃ​​របារ​ស្ថានភាព HTML - គ្មាន​សារ HTML ឡើយ"
 
33629
+
 
33630
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
33631
+#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃរបារស្ថានភាព HTML - សារ HTML"
 
33632
+
 
33633
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
33634
+#~ msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ​នៃ​របា​រស្ថានភាព HTML - សារ HTML"
 
33635
+
 
33636
+#~ msgid "&Use custom colors"
 
33637
+#~ msgstr "​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
33638
+
 
33639
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
33640
+#~ msgstr "ពណ៌​ដែល​ប្រើ​ម្ដងទៀត​នៅលើ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដែល​វែង"
 
33641
+
 
33642
+#~ msgid "Close to quota threshold:"
 
33643
+#~ msgstr "បិទ​កម្រិត​ពន្លឺ​កូតា"
 
33644
+
 
33645
+#~ msgid "%"
 
33646
+#~ msgstr "%"
 
33647
+
 
33648
+#~ msgid "Show favorite folder view"
 
33649
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ថត​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
33650
+
 
33651
+#~ msgid "Show folder quick search field"
 
33652
+#~ msgstr "បង្ហាញ​វាល​ស្វែងរក​ថត​រហ័ស"
 
33653
+
 
33654
+#, fuzzy
 
33655
+#~| msgid "Folder List"
 
33656
+#~ msgid "Folder Tooltips"
 
33657
+#~ msgstr "បញ្ជី​ថត"
 
33658
+
 
33659
+#, fuzzy
 
33660
+#~| msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
33661
+#~| msgid "Always"
 
33662
+#~ msgid "Always"
 
33663
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
 
33664
+
 
33665
+#, fuzzy
 
33666
+#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
33667
+#~| msgid "When Text Obscured"
 
33668
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
33669
+#~ msgstr "នៅពេល​ដែល​អត្ថបទ​មិន​ច្បាស់"
 
33670
+
 
33671
+#, fuzzy
 
33672
+#~| msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
33673
+#~| msgid "Never"
 
33674
+#~ msgid "Never"
 
33675
+#~ msgstr "កុំ"
 
33676
+
 
33677
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
33678
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្តង់ដារ (%1)"
 
33679
+
 
33680
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
 
33681
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយកម្ម (%1)"
 
33682
+
 
33683
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
33684
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្អាតបាត (%1)"
 
33685
+
 
33686
+#~ msgid "C&ustom format:"
 
33687
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
33688
+
 
33689
+#~ msgctxt "General options for the message list."
 
33690
+#~ msgid "General"
 
33691
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
33692
+
 
33693
+#, fuzzy
 
33694
+#~| msgid "Default Aggregation"
 
33695
+#~ msgid "Default Aggregation:"
 
33696
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម"
 
33697
+
 
33698
+#, fuzzy
 
33699
+#~| msgid "Default Theme"
 
33700
+#~ msgid "Default Theme:"
 
33701
+#~ msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម"
 
33702
+
 
33703
+#~ msgid "Date Display"
 
33704
+#~ msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
33705
+
 
33706
+#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
33707
+#~ msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">ព័ត៌មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន...</a></qt>"
 
33708
+
 
33709
+#~ msgid ""
 
33710
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
33711
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
 
33712
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
 
33713
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
 
33714
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
 
33715
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
 
33716
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
 
33717
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
 
33718
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
 
33719
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
 
33720
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
 
33721
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
 
33722
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
 
33723
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
 
33724
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
 
33725
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
 
33726
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
 
33727
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
 
33728
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
 
33729
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
 
33730
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
 
33731
+#~ "p></qt>"
 
33732
+#~ msgstr ""
 
33733
+#~ "<qt><p><strong>កន្សោម​ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ ៖</strong></"
 
33734
+#~ "p><ul><li>d - ថ្ងៃ​ជា​លេខ​​ដោយ​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (១-៣១)</li><li>dd - ថ្ងៃ​ជា​លេខ​"
 
33735
+#~ "ដោយមានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០១-៣១)</li><li>ddd - ជាថ្ងៃ​សរសេរ​កាត់ដែលមានឈ្មោះ (Mon - Sun)"
 
33736
+#~ "</li><li>dddd - ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​វែង (Monday - Sunday)</li><li>M - ខែ​ជា​លេខ​ដោយ​"
 
33737
+#~ "គ្មានលេខសូន្យ​នាំមុខ (១-១២)</li><li>MM - ខែ​ជា​លេខ​ដែលមានលេខ​សូន្យនាំមុខ (០១-១២)</"
 
33738
+#~ "li><li>MMM - ឈ្មោះ​ខែ​​សរសេរ​កាត់ (Jan - Dec)</li><li>MMMM - ឈ្មោះខែ​វែង (January "
 
33739
+#~ "- December)</li><li>yy - ឆ្នាំ​ជា​លេខ​ពីរ​ខ្ទង់ (០០-៩៩)</li><li>yyyy - ឆ្នាំ​ជា​លេខ​បួន​"
 
33740
+#~ "ខ្ទង់ (០០០០-៩៩៩៩)</li></ul><p><strong>កន្សោម​ទាំង​នេះ​អាច​ត្រូវ​បា​ន​ប្រើ​សម្រាប់​ពេលវេលា ៖"
 
33741
+#~ "</strong></p> <ul><li>h - ម៉ោង​ដោយ​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-២៣ ឬ ១-១២ ប្រសិនបើ​បង្ហាញ "
 
33742
+#~ "ព្រឹក/ល្ងាច)</li><li>hh - ម៉ោង​ដែល​មាន​លេខ​សូន្យនាំមុខ (០០-២៣ ឬ ០១-១២ ប្រសិនបើ​បង្ហាញ​ព្រឹក/"
 
33743
+#~ "ល្ងាចy)</li><li>m - នាទី​គ្មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-៥៩)</li><li>mm - នាទី​មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ "
 
33744
+#~ "(០០-៥៩)</li><li>s - វិនាទី​គ្មានលេខ​សូន្យ​មុខ (០-៥៩)</li><li>ss - វិនាទី​មានលេខ​សូន្យ​"
 
33745
+#~ "នាំមុខ (០០-៥៩)</li><li>z - មិល្លីវិនាទី​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-៩៩៩)</li><li>zzz - "
 
33746
+#~ "មិល្លីវិនាទី​មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០០០-៩៩៩)</li><li>AP - ប្ដូរ​ទៅ​បង្ហាញព្រឹក/ល្ងាច ។ AP នឹង​ត្រូវ​"
 
33747
+#~ "បាន​ជំនួស​ដោយ \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" ។</li><li>ap - ប្ដូរ​ទៅ​បង្ហាញ​ព្រឹក/ល្ងាច ។ ap នឹង​ត្រូវ​"
 
33748
+#~ "បាន​ជំនួស​ដោយ \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" ។</li><li>Z - តំបន់​ពេលវេលា​ជា​លេខ (-០៥០០)</li></"
 
33749
+#~ "ul><p><strong>តួអក្សរ​បញ្ចូល​ទាំងអស់​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​​ត្រូវ​បានមិនអើពើ ។</strong></p></qt>"
 
33750
+
 
33751
+#~ msgid "Enable system tray icon"
 
33752
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
33753
+
 
33754
+#~ msgid "System Tray Mode"
 
33755
+#~ msgstr "របៀបថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
33756
+
 
33757
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
 
33758
+#~ msgstr "បង្ហាញ KMail នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ជានិច្ច"
 
33759
+
 
33760
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
33761
+#~ msgstr "បង្ហាញ KMail នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ តែ​ក្នុង​ករណី​មាន​សារ​មិន​ទាន់អាន"
 
33762
+
 
33763
+#~ msgid "A&vailable Tags"
 
33764
+#~ msgstr "ស្លាក​ដែលមាន"
 
33765
+
 
33766
+#~ msgid "Add new tag"
 
33767
+#~ msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ថ្មី"
 
33768
+
 
33769
+#~ msgid "Remove selected tag"
 
33770
+#~ msgstr "យក​ស្លាក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
33771
+
 
33772
+#~ msgid "Increase tag priority"
 
33773
+#~ msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​ស្លាក"
 
33774
+
 
33775
+#~ msgid "Decrease tag priority"
 
33776
+#~ msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព​ស្លាក"
 
33777
+
 
33778
+#~ msgid "Ta&g Settings"
 
33779
+#~ msgstr "កា​រកំណត់​ស្លាក"
 
33780
+
 
33781
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
33782
+#~ msgid "Name:"
 
33783
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
33784
+
 
33785
+#~ msgid "Change te&xt color:"
 
33786
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
 
33787
+
 
33788
+#, fuzzy
 
33789
+#~| msgid "Background Color"
 
33790
+#~ msgid "Change &background color:"
 
33791
+#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោម"
 
33792
+
 
33793
+#~ msgid "Change fo&nt:"
 
33794
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
 
33795
+
 
33796
+#~ msgid "Message tag &icon:"
 
33797
+#~ msgstr "រូបតំណាង​ស្លាក​សារ ៖"
 
33798
+
 
33799
+#~ msgid "Shortc&ut:"
 
33800
+#~ msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
33801
+
 
33802
+#~ msgid "Enable &toolbar button"
 
33803
+#~ msgstr "បើក​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍"
 
33804
+
 
33805
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
 
33806
+#~ msgid "General"
 
33807
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
33808
+
 
33809
+#~ msgid "Standard Templates"
 
33810
+#~ msgstr "ពុម្ព​ស្តង់ដារ"
 
33811
+
 
33812
+#~ msgid "Custom Templates"
 
33813
+#~ msgstr "ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
33814
+
 
33815
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
33816
+#~ msgid "Subject"
 
33817
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
33818
+
 
33819
+#~ msgid "Charset"
 
33820
+#~ msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ"
 
33821
+
 
33822
+#~ msgid "Headers"
 
33823
+#~ msgstr "បឋមកថា"
 
33824
+
 
33825
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
33826
+#~ msgid "Attachments"
 
33827
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
33828
+
 
33829
+#~ msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
33830
+#~ msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​មាន​អ្នក​ទទួល​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់"
 
33831
+
 
33832
+#~ msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
33833
+#~ msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​មានអ្នក​ទទួល​ច្រើនជាង​មួយ​ត្រូវ​បានបញ្ជាក់"
 
33834
+
 
33835
+#~ msgid "No autosave"
 
33836
+#~ msgstr "គ្មានការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ"
 
33837
+
 
33838
+#~ msgid " min"
 
33839
+#~ msgstr "​ នាទី"
 
33840
+
 
33841
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
 
33842
+#~ msgstr "ប្រភេទ​បញ្ជូល​បន្ត​លំនាំដើម ៖"
 
33843
+
 
33844
+#, fuzzy
 
33845
+#~| msgid "Inline"
 
33846
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
33847
+#~ msgid "Inline"
 
33848
+#~ msgstr "ក្នុង​តួ"
 
33849
+
 
33850
+#~ msgid "As Attachment"
 
33851
+#~ msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
33852
+
 
33853
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
 
33854
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំដាប់​បំពេញ..."
 
33855
+
 
33856
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
 
33857
+#~ msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ..."
 
33858
+
 
33859
+#~ msgid "External Editor"
 
33860
+#~ msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ខាង​ក្រៅ"
 
33861
+
 
33862
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
33863
+#~ msgstr "<b>%f</b> នឹងត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​កែសម្រួល ។"
 
33864
+
 
33865
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
33866
+#~ msgstr "បុព្វបទ​ប្រធានបទ​របស់​ការ​ឆ្លើយតប"
 
33867
+
 
33868
+#~ msgid ""
 
33869
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
33870
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
33871
+#~ msgstr ""
 
33872
+#~ "ទទួល​ស្គាល់​លំដាប់​នៃ​បុព្វបទ​នានា​ខាងក្រោម\n"
 
33873
+#~ "(ធាតុ​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​មិន​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ) ៖"
 
33874
+
 
33875
+#~ msgid "A&dd..."
 
33876
+#~ msgstr "​បន្ថែម..."
 
33877
+
 
33878
+#~ msgid "Re&move"
 
33879
+#~ msgstr "​យកចេញ"
 
33880
+
 
33881
+#~ msgid "Mod&ify..."
 
33882
+#~ msgstr "កែប្រែ..."
 
33883
+
 
33884
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
 
33885
+#~ msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​ឆ្លើយតប​ថ្មី ៖"
 
33886
+
 
33887
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
33888
+#~ msgstr "បុព្វបទ​ប្រធានបទ​របស់​ការ​បញ្ជូនបន្ត"
 
33889
+
 
33890
+#~ msgid "Remo&ve"
 
33891
+#~ msgstr "​យកចេញ"
 
33892
+
 
33893
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
 
33894
+#~ msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​​បញ្ជូន​បន្ត​ថ្មី ៖"
 
33895
+
 
33896
+#~ msgid ""
 
33897
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
 
33898
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
 
33899
+#~ msgstr ""
 
33900
+#~ "បញ្ជី​នេះ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​រកមើល​រាល់​សារ​ផ្ញើចេញ​ពី​កំពូល​ទៅ​បាត​ទាំងអស់​ សម្រាប់​សំណុំតួអក្សរ​មួយ​ដែល​មានតួអក្សរ​"
 
33901
+#~ "ដែល​បាន​ទាមទារ​ទាំងអស់ ។"
 
33902
+
 
33903
+#~ msgid "&Modify..."
 
33904
+#~ msgstr "​កែប្រែ..."
 
33905
+
 
33906
+#~ msgid "Enter charset:"
 
33907
+#~ msgstr "បញ្ចូល​​សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
 
33908
+
 
33909
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
33910
+#~ msgstr "រក្សា​​សំណុំតួអក្សរដើម ពេល​​ឆ្លើយតប ឬ ​បញ្ជូន​បន្ត (បើ​អាច​ធ្វើ​បាន)"
 
33911
+
 
33912
+#~ msgid "This charset is not supported."
 
33913
+#~ msgstr "មិនបាន​គាំទ្រ​សំណុំ​តួអក្សរ​នេះឡើយ ។"
 
33914
+
 
33915
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
 
33916
+#~ msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​​លេខសម្គាល់​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
33917
+
 
33918
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
 
33919
+#~ msgstr "បច្ច័យ​លេខសម្គាល់​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
 
33920
+
 
33921
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
 
33922
+#~ msgstr "កំណត់​វាល​បឋមកថា​ mime ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
 
33923
+
 
33924
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
33925
+#~ msgid "Name"
 
33926
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
33927
+
 
33928
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
33929
+#~ msgid "Value"
 
33930
+#~ msgstr "តម្លៃ"
 
33931
+
 
33932
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
33933
+#~ msgid "Ne&w"
 
33934
+#~ msgstr "​ថ្មី"
 
33935
+
 
33936
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
33937
+#~ msgid "&Name:"
 
33938
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
33939
+
 
33940
+#~ msgid "&Value:"
 
33941
+#~ msgstr "តម្លៃ ៖"
 
33942
+
 
33943
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
33944
+#~ msgstr "ការ​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ Outlook ដែល​ឆបគ្នា"
 
33945
+
 
33946
+#~ msgid ""
 
33947
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
33948
+#~ "containing non-English characters"
 
33949
+#~ msgstr ""
 
33950
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​​ធ្វើ​ឲ្យ Outlook(tm) ស្គាល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិន​មែន​ជា​ភាសា​"
 
33951
+#~ "អង់គ្លេស"
 
33952
+
 
33953
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
33954
+#~ msgstr "បើក​ការ​រក​​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាត់"
 
33955
+
 
33956
+#~ msgid ""
 
33957
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
33958
+#~ msgstr "ទទួល​ស្គាល់​​​ពាក្យ​គន្លឹះ​មួយ​ចំនួន​ខាងក្រោម​ នៅពេល​មាន​បំណង​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖"
 
33959
+
 
33960
+#~ msgid "Enter new key word:"
 
33961
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​ថ្មី ៖"
 
33962
+
 
33963
+#~ msgid ""
 
33964
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
 
33965
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
 
33966
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
33967
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
 
33968
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
 
33969
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
 
33970
+#~ "should not enable this option."
 
33971
+#~ msgstr ""
 
33972
+#~ "អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​អ៊ិនកូដឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ភាសាអង់គ្លេស តាម​វិធី​ដែល​បាន​"
 
33973
+#~ "ស្វែងយល់​ដោយ Outlook(tm) និង កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ផ្សេង​ទៀត ​ដែល​មិនគាំទ្រឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែលបាន​"
 
33974
+#~ "អ៊ិនកូដ​​តាម​ខ្នាតគំរូ ។\n"
 
33975
+#~ "ចងចាំថា KMail អាច​បង្កើត​សារ​ដែល​​មិនធ្វើ​តាម​ខ្នាត​គំរូ ហើយ​ ដោយហេតុ​នេះ វា​គឺ​អាចធ្វើ​បាន​ដែល​សារ​"
 
33976
+#~ "របស់​អ្នក​នឹង​មិនត្រូវបាន​យល់ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សំបុត្រ​ដែល​ធ្វើតាម​ខ្នាតគំរូ ។ ដូច្នេះ លើកលែងតែអ្នក​​គ្មាន​"
 
33977
+#~ "ជម្រើស​ផ្សេង អ្នក​មិនគួរ​​បើក​ជម្រើស​នេះ​ឡើយ ។"
 
33978
+
 
33979
+#~ msgid "Reading"
 
33980
+#~ msgstr "ការ​អាន"
 
33981
+
 
33982
+#~ msgid "Composing"
 
33983
+#~ msgstr "ការ​តែង"
 
33984
+
 
33985
+#~ msgid "Warnings"
 
33986
+#~ msgstr "ការព្រមាន"
 
33987
+
 
33988
+#~ msgid "S/MIME Validation"
 
33989
+#~ msgstr "ការធ្វើ​សុពល​កម្ម S/MIME"
 
33990
+
 
33991
+#~ msgid "Crypto Backends"
 
33992
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Crypto"
 
33993
+
 
33994
+#~ msgid ""
 
33995
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
33996
+#~ msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ការកំណត់​ HTML សកល នឹង​បដិសេធ​រាល់​តម្លៃ​ជាក់លាក់​របស់​ថត​ទាំងអស់ ។"
 
33997
+
 
33998
+#~ msgid " day"
 
33999
+#~ msgid_plural " days"
 
34000
+#~ msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
34001
+
 
34002
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
34003
+#~ msgstr "ជម្រើស​នេះ​ទាមទារ dirmngr >= 0.9.0"
 
34004
+
 
34005
+#~ msgid "no proxy"
 
34006
+#~ msgstr "គ្មាន​ប្រូកស៊ី"
 
34007
+
 
34008
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
 
34009
+#~ msgstr "(ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1)"
 
34010
+
 
34011
+#~ msgid "Groupware"
 
34012
+#~ msgstr "Groupware"
 
34013
+
 
34014
+#, fuzzy
 
34015
+#~| msgid "Advanced Options"
 
34016
+#~ msgid "Invitations"
 
34017
+#~ msgstr "​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
34018
+
 
34019
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
 
34020
+#~ msgstr "កំណត់​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន"
 
34021
+
 
34022
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
 
34023
+#~ msgstr "<ជ្រើស​ថតមួយ>"
 
34024
+
 
34025
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
34026
+#~ msgstr "ថតធនធាន​គឺ​ជា​ថត​រង​នៃ ៖"
 
34027
+
 
34028
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
 
34029
+#~ msgstr "ថត​ធនធាន​គឺ​នៅក្នុង​គណនី ៖"
 
34030
+
 
34031
+#~ msgid ""
 
34032
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
34033
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
34034
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
 
34035
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
34036
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
34037
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
34038
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
 
34039
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
 
34040
+#~ msgstr ""
 
34041
+#~ "<qt>ការ​អញ្ជើញ​តាម​ធម្មតា​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ជា​ឯកសា​រភ្ជាប់​ទៅ​សំបុត្រ ។ វា​ប្ដូរ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​សំបុត្រ​អញ្ជើញ​"
 
34042
+#~ "ត្រូវ​បានផ្ញើ​ក្នុងអត្ថបទ​របស់​សំបុត្រ​ជំនួសវា​ចាំបាច់​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ និង​ឆ្លើយតប​ទៅ Microsoft "
 
34043
+#~ "Outlook ។<br />ប៉ុន្តែ​ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើ​ដូចនេះ អ្នក​​មិនបានទទួល​អត្ថបទ​ពន្យល់​ទៀត​ទេ ដែល​កម្មវិធី​"
 
34044
+#~ "អ៊ីមែល​អាច​អាន ដូច្នេះ ទៅ​អ្នក​ដែលមាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែល ដែល​មិន​យល់​ការ​អញ្ជើញ សារ​លទ្ធផល​មើល​ទៅប្លែក​"
 
34045
+#~ "ណាស ។<br />អ្នក​ដែល​មាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​យល់​កា​រអញ្ជើញ​នឹង​នៅ​តែអាច​ដំណើរការ​ជា​មួយ​វា​បាន ។</qt>"
 
34046
+
 
34047
+#~ msgid "Edit Identity"
 
34048
+#~ msgstr "កែសម្រួល​អត្តសញ្ញាណ"
 
34049
+
 
34050
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
34051
+#~ msgid "General"
 
34052
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
34053
+
 
34054
+#~ msgid "&Your name:"
 
34055
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
 
34056
+
 
34057
+#~ msgid ""
 
34058
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
34059
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
 
34060
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
 
34061
+#~ "p></qt>"
 
34062
+#~ msgstr ""
 
34063
+#~ "<qt><h3>ឈ្មោះ​របស់អ្នក</h3><p>វាលនេះ​គួរតែមាន​ឈ្មោះរបស់អ្នក នៅពេល​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យវា​លេចឡើង​"
 
34064
+#~ "នៅក្នុង​​ក្បាល​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រូវផ្ញើចេញ ។</p><p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុក​វា​ឲ្យ​ទទេ​ឈ្មោះ​ពិត​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​បង្ហាញ​"
 
34065
+#~ "ទេ បង្ហាញ​តែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>"
 
34066
+
 
34067
+#~ msgid "Organi&zation:"
 
34068
+#~ msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
 
34069
+
 
34070
+#~ msgid ""
 
34071
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
34072
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
34073
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
34074
+#~ msgstr ""
 
34075
+#~ "<qt><h3>ស្ថាប័ន</h3><p>វាល​នេះ​គួរតែ​មាន​ឈ្មោះ​របស់អង្គការរបស់អ្នក ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​"
 
34076
+#~ "នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ចេញ ។</p><p>វា​មាន​សុវត្ថិភាព (និង​ធម្មតា) ដើម្បីទុក​ឲ្យ​"
 
34077
+#~ "ទំនេរ ។</p></qt>"
 
34078
+
 
34079
+#~ msgid "&Email address:"
 
34080
+#~ msgstr "​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
34081
+
 
34082
+#~ msgid ""
 
34083
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
 
34084
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
 
34085
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
 
34086
+#~ msgstr ""
 
34087
+#~ "<qt><h3>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល</h3><p>វាលនេះ​គួរតែ​មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ​របស់អ្នក ។</"
 
34088
+#~ "p><p>ប្រសិនបើ​អ្នកទុក​វា​ឲ្យ​នៅទទេ ឬ​ ដាក់វាខុស នោះ​គេ​នឹង​ពិបាក​ឆ្លើយតប​ទៅកាន់អ្នក ។</p></qt>"
 
34089
+
 
34090
+#~ msgid "Cryptography"
 
34091
+#~ msgstr "កូដសាស្ត្រ"
 
34092
+
 
34093
+#~ msgid "Chang&e..."
 
34094
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​..."
 
34095
+
 
34096
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
34097
+#~ msgstr "កូនសោ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់​អ្នក"
 
34098
+
 
34099
+#~ msgid ""
 
34100
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
 
34101
+#~ "messages."
 
34102
+#~ msgstr ""
 
34103
+#~ "ជ្រើសកូន​​សោ OpenPGP ដែល​គួរតែត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សាររបស់អ្នក​ជាលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។"
 
34104
+
 
34105
+#~ msgid ""
 
34106
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
34107
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
 
34108
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
 
34109
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
 
34110
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
34111
+#~ msgstr ""
 
34112
+#~ "<qt><p>កូនសោ OpenPGP ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារតាមលក្ខណៈ​"
 
34113
+#~ "ឌីជីថល ។ អ្នក​ក៏អាចប្រើ​សោ GnuPG ផងដែរ ។</p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យនៅទទេ ប៉ុន្តែ​ KMail "
 
34114
+#~ "នឹងមិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​អ៊ីមែល​តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល​ដោយប្រើ​ OpenPGP បានឡើយ ។ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតា នឹង​"
 
34115
+#~ "មិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p><p>អ្នកអាច​ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពីសោ​នៅ <a>http://www.gnupg.org</"
 
34116
+#~ "a></p></qt>"
 
34117
+
 
34118
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
 
34119
+#~ msgstr "កូនសោ​ហត្ថលេខា OpenPGP ៖"
 
34120
+
 
34121
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
34122
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក"
 
34123
+
 
34124
+#~ msgid ""
 
34125
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
 
34126
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
34127
+#~ msgstr ""
 
34128
+#~ "ជ្រើស​កូនសោ OpenPGP ដែល​គួរតែ​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​ដែលកំពុង​អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ និង​សម្រាប់​លក្ខណៈ​"
 
34129
+#~ "ពិសេស \"ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
34130
+
 
34131
+#~ msgid ""
 
34132
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
 
34133
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
 
34134
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
 
34135
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
 
34136
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
 
34137
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
34138
+#~ msgstr ""
 
34139
+#~ "<qt><p>កូនសោ OpenPGP ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនគ្រីប​សារ​ទៅ​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ "
 
34140
+#~ "និង​សម្រាប់​លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់​សោ​សាធារណៈ​របស់​ខ្ញុំ\" នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើសោ "
 
34141
+#~ "GnuPG បាន​ដែរ ។</p><p>អ្នក​អាច​ទុក​ចន្លោះនេះ​ទទេ ប៉ុន្តែ KMail នឹង​មិន​អាច​អ៊ិនគ្រីប​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​"
 
34142
+#~ "សារ​ចេញ​របស់​​អ្នក ដោយ OpenPGP បានទេ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពានល់ ។</p><p>អ្នក​"
 
34143
+#~ "អាច​ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពីសោ​នៅ <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
34144
+
 
34145
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
 
34146
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ៖"
 
34147
+
 
34148
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
34149
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក"
 
34150
+
 
34151
+#~ msgid ""
 
34152
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
34153
+#~ "messages."
 
34154
+#~ msgstr ""
 
34155
+#~ "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលគួរតែត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខាលើ​សារ​របស់អ្នកតាមលក្ខណៈ​"
 
34156
+#~ "ឌីជីថល ។"
 
34157
+
 
34158
+#~ msgid ""
 
34159
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
34160
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
 
34161
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
 
34162
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
 
34163
+#~ msgstr ""
 
34164
+#~ "<qt><p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME (X.509) ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​"
 
34165
+#~ "លើសារ​តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។</p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ ប៉ុន្តែ KMail នឹង​មិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​លើ​"
 
34166
+#~ "អ៊ីមែលដោយប្រើ S/MIME តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល​បាន​ឡើយ ។ មុខងារ​សំបុត្រ​​ធម្មតា​នឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។"
 
34167
+#~ "</p></qt>"
 
34168
+
 
34169
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
 
34170
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME ៖"
 
34171
+
 
34172
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
34173
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក"
 
34174
+
 
34175
+#~ msgid ""
 
34176
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
34177
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
34178
+#~ msgstr ""
 
34179
+#~ "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលគួរតែត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​កំពុង​អ៊ិនគ្រីបទៅកាន់​អ្នកផ្ទាល់​ និង​"
 
34180
+#~ "សម្រាប់លក្ខណៈ​ពិសេស \"ភ្ជាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
34181
+
 
34182
+#~ msgid ""
 
34183
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
34184
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
34185
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
34186
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
34187
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
 
34188
+#~ msgstr ""
 
34189
+#~ "<qt><p>វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME ដែលអ្នកបាន​ជ្រើស​នៅទីនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ​សម្រាប់អ៊ិនគ្រីបសារ​ទៅ​"
 
34190
+#~ "កាន់អ្នកផ្ទាល់ និង សម្រាប់​លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់​វិញ្ញាបនបត្ររបស់ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធីតែង ។</"
 
34191
+#~ "p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ ប៉ុន្តែ​ KMail នឹងមិនអាច​អ៊ិនគ្រីប​ច្បាប់ចម្លងនៃ​សារ​ផ្ញើចេញទៅឲ្យអ្នក​"
 
34192
+#~ "ដោយប្រើ S/MIME ។ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតានឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>"
 
34193
+
 
34194
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
34195
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប S/MIME ៖"
 
34196
+
 
34197
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
 
34198
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​ crypto ដែលបាន​ចូលចិត្ត ៖"
 
34199
+
 
34200
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
34201
+#~ msgid "Advanced"
 
34202
+#~ msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
34203
+
 
34204
+#~ msgid "&Reply-To address:"
 
34205
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
34206
+
 
34207
+#~ msgid ""
 
34208
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
 
34209
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
 
34210
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
 
34211
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
 
34212
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
 
34213
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
34214
+#~ msgstr ""
 
34215
+#~ "<qt><h3>ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន</h3><p>កំណត់​បឋមកថា <tt>ឆ្លើយតបទៅ ៖</tt> ឲ្យ​មាន​"
 
34216
+#~ "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ខុស​គ្នា​ពី​អាសយដ្ឋាន <tt>ពី ៖</tt> ធម្មតា ។</p><p>វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​អ្នក​"
 
34217
+#~ "ធ្វើការ​ជា​ក្រុម ដែល​សមាជិក​ម្នាក់ៗ​មាន​តួនាទី​ស្រដៀង​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​"
 
34218
+#~ "ផ្ញើ​ទៅ មាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​វាល <tt>ពី ៖</tt> ប៉ុន្តែ​ចង់​ឲ្យ​ការ​ឆ្លើយតប​នានា​ចូល​ទៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
34219
+#~ "ក្រុម ។</p><p>បើ​នៅ​សង្ស័យ សូម​ទុក​វា​នៅ​ទទេ​ចុះ ។</p></qt>"
 
34220
+
 
34221
+#~ msgid "&BCC addresses:"
 
34222
+#~ msgstr "ចម្លងជា​សម្ងាត់​ជូន​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
34223
+
 
34224
+#~ msgid ""
 
34225
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
34226
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
34227
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
34228
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
34229
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
34230
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
 
34231
+#~ "qt>"
 
34232
+#~ msgstr ""
 
34233
+#~ "<qt><h3>ចម្លងជា​សម្ងាត់​ជូន​អាសយដ្ឋាន</h3><p>អាសយដ្ឋាន​ដែលអ្នក​បញ្ចូល​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវបាន​បន្ថែម​"
 
34234
+#~ "ទៅកាន់​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​នីមួយៗ ដែលត្រូវបាន​ផ្ញើជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។ ពួកវា​នឹងមិនត្រូវបាន​"
 
34235
+#~ "មើលឃើញដោយអ្នកទទួល​ផ្សេងទៀតទេ ។</p><p>ជាទូទៅ​ការនេះ​ត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​របស់សារ​"
 
34236
+#~ "ដែលបានផ្ញើនីមួយៗ​ទៅ​កាន់​គណនី​ផ្សេងទៀតរបស់ច្បាប់ចម្លងរបស់អ្នក ។</p><p>ដើម្បី​បញ្ជាក់អាសយដ្ឋាន​"
 
34237
+#~ "ច្រើន​ជាងមួយ សូម​ប្រើ​សញ្ញាក្បៀស ដើម្បី​បំបែក​អ្នក​ទទួល​ច្បាប់ចម្លង​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។</p><p>បើ​នៅ​"
 
34238
+#~ "សង្ស័យ សូម​ទុក​វាល​នេះ​នៅ​ទទេ​ចុះ ។</p></qt>"
 
34239
+
 
34240
+#~ msgid "D&ictionary:"
 
34241
+#~ msgstr "វចនានុក្រម ៖"
 
34242
+
 
34243
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
 
34244
+#~ msgstr "ថត សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ ៖"
 
34245
+
 
34246
+#~ msgid "&Drafts folder:"
 
34247
+#~ msgstr "ថត សេចក្ដី​ព្រាង ៖"
 
34248
+
 
34249
+#~ msgid "&Templates folder:"
 
34250
+#~ msgstr "ថត​ពុម្ព ៖"
 
34251
+
 
34252
+#~ msgid "Special &transport:"
 
34253
+#~ msgstr "ការបញ្ជូន​ពិសេស ៖"
 
34254
+
 
34255
+#~ msgid "Templates"
 
34256
+#~ msgstr "ពុម្ព"
 
34257
+
 
34258
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
34259
+#~ msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ"
 
34260
+
 
34261
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
 
34262
+#~ msgstr "ចម្លង​ពុម្ព​សកល"
 
34263
+
 
34264
+#~ msgid "Signature"
 
34265
+#~ msgstr "​ហត្ថលេខា"
 
34266
+
 
34267
+#~ msgid "Picture"
 
34268
+#~ msgstr "រូបភាព"
 
34269
+
 
34270
+#~ msgid "Invalid Email Address"
 
34271
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
34272
+
 
34273
+#~ msgid ""
 
34274
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
 
34275
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
 
34276
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
34277
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
34278
+#~ msgstr ""
 
34279
+#~ "កូនសោ​ការចុះហត្ថលេខា OpenPGP ដែលបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើណាមួយ​ជាមួយ​"
 
34280
+#~ "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ (%1)នេះ ។\n"
 
34281
+#~ "ការនេះ​អាច​មានលទ្ធផល​នៅក្នុង​សារព្រមាន​នៅលើ​ផ្នែក​ការទទួល​នៅពេល​ដែលកំពុង​ព្យាយាមផ្ទៀងផ្ទាត់​"
 
34282
+#~ "ហត្ថលេខា​ដែលបានធ្វើ​ដោយ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ ។"
 
34283
+
 
34284
+#~ msgid ""
 
34285
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
 
34286
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
 
34287
+#~ msgstr ""
 
34288
+#~ "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ OpenPGP ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនមាន​លេខសម្គាល់​របស់អ្នកប្រើ​ណាមួយ​ដែល​"
 
34289
+#~ "បានភ្ជាប់ជាមួយ​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ (%1) នេះ​ឡើយ ។"
 
34290
+
 
34291
+#~ msgid ""
 
34292
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
34293
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
 
34294
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
34295
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
34296
+#~ msgstr ""
 
34297
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​"
 
34298
+#~ "ដែលបានកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធសម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។\n"
 
34299
+#~ "ការនេះ​អាចមានលទ្ធផល​នៅក្នុង​សារព្រមាន​នៅលើ​ផ្នែក​ទទួល​ នៅពេល​ដែលកំពុង​ព្យាយាម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​"
 
34300
+#~ "ដែលបានធ្វើ​ដោយ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ ។"
 
34301
+
 
34302
+#~ msgid ""
 
34303
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
34304
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
 
34305
+#~ msgstr ""
 
34306
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប​ S/MIME ដែលបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​កំណត់​​"
 
34307
+#~ "រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។"
 
34308
+
 
34309
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
34310
+#~ msgstr "រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នៅក្នុង សោ/វិញ្ញាបនបត្រ​មិឃើញឡើយ"
 
34311
+
 
34312
+#~ msgid "The signature file is not valid"
 
34313
+#~ msgstr "ឯកសារ​ហត្ថលេខា​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
34314
+
 
34315
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
 
34316
+#~ msgstr "កែសម្រួល​អត្តសញ្ញាណ \"%1\""
 
34317
+
 
34318
+#~ msgid ""
 
34319
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
34320
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
34321
+#~ msgstr ""
 
34322
+#~ "មិនមានថត​សំបុត្រ​ដែលបានផ្ញើ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ ដូច្នេះ​ ថត​សំបុត្រ​​"
 
34323
+#~ "ដែលបាន​ផ្ញើ​លំនាំដើម​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ ។"
 
34324
+
 
34325
+#~ msgid ""
 
34326
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
34327
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
 
34328
+#~ msgstr ""
 
34329
+#~ "មិនមាន​ថត​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ ដូច្នេះ ថត​"
 
34330
+#~ "សេចក្ដីព្រាង​លំនាំដើម​នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
 
34331
+
 
34332
+#~ msgid ""
 
34333
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
34334
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
 
34335
+#~ msgstr ""
 
34336
+#~ "ថត​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិន​មាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ ថត​ពុម្ពលំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
34337
+#~ "ប្រើ ។"
 
34338
+
 
34339
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
34340
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ប្រអប់សំបុត្រ​នេះ ។"
 
34341
+
 
34342
+#~ msgid "Authorization Dialog"
 
34343
+#~ msgstr "​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​"
 
34344
+
 
34345
+#~ msgid "Account:"
 
34346
+#~ msgstr "​គណនី ៖"
 
34347
+
 
34348
+#~ msgid "Could not start process for %1."
 
34349
+#~ msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​សម្រាប់ %1 ឡើយ ។"
 
34350
+
 
34351
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
34352
+#~ msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​ព្យាយាមជាវប្រចាំ​ទៅ %1 ៖"
 
34353
+
 
34354
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
 
34355
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​ចន្លោះ​ឈ្មោះ"
 
34356
+
 
34357
+#~ msgid ""
 
34358
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
 
34359
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
34360
+#~ msgstr ""
 
34361
+#~ "KMail បាន​រក​ធាតុ​បញ្ចូល​បុព្វបទនៅក្នុង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​គណនី \"%1\" ដែល​គេលែងប្រើ​វា​ជាមួយ​​"
 
34362
+#~ "ការគាំទ្រ​នៃ​ចន្លោះឈ្មោះ IMAP ។"
 
34363
+
 
34364
+#~ msgid ""
 
34365
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
34366
+#~ "account configuration."
 
34367
+#~ msgstr ""
 
34368
+#~ "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រូវបានផ្លាស់ទី​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប៉ុន្តែ​អ្នកគួរ​តែ​ពិនិត្យ​មើល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​"
 
34369
+#~ "របស់អ្នក ។"
 
34370
+
 
34371
+#~ msgid ""
 
34372
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
34373
+#~ "check your account configuration."
 
34374
+#~ msgstr ""
 
34375
+#~ "វា​មិនអាច​ផ្លាស់ទី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ ដូច្នេះ​សូមពិនិត្យ​ការកំណត់​"
 
34376
+#~ "រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​របស់អ្នក ។"
 
34377
+
 
34378
+#~ msgctxt "Unknown subject."
 
34379
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
34380
+#~ msgstr "<placeholder>មិន​ស្គាល់</placeholder>"
 
34381
+
 
34382
+#~ msgctxt "Unknown sender."
 
34383
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
34384
+#~ msgstr "<placeholder>មិនស្គាល់</placeholder>"
 
34385
+
 
34386
+#~ msgid "Error while uploading message"
 
34387
+#~ msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដេលកំពុង​ផ្ទុក​សារឡើង"
 
34388
+
 
34389
+#~ msgid ""
 
34390
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
 
34391
+#~ "i> to the server."
 
34392
+#~ msgstr ""
 
34393
+#~ "មិនអាច​ផ្ទុកឡើង​សារ​ដែលមាន​កាលបរិច្ឆេទ​ %1 ពី <i>%2</i> ដោយមាន​ប្រធានបទ <i>%3</i> នៅលើ​"
 
34394
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
 
34395
+
 
34396
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
34397
+#~ msgstr "ថត​ទិសដៅ​គឺ ៖ <b>%1</b> ។"
 
34398
+
 
34399
+#~ msgid "The server reported:"
 
34400
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​រាយការណ៍ ៖"
 
34401
+
 
34402
+#~ msgid "No detailed quota information available."
 
34403
+#~ msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​កូតា​លម្អិត​ឡើយ ។"
 
34404
+
 
34405
+#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
34406
+#~ msgstr "ថត​គឺ​ជិត​នឹង​ដែន​កំណត់​កូតា​របស់​វា​ពេក ។ (%1)"
 
34407
+
 
34408
+#~ msgid ""
 
34409
+#~ "\n"
 
34410
+#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
 
34411
+#~ "owner of the folder to free up some space in it."
 
34412
+#~ msgstr ""
 
34413
+#~ "\n"
 
34414
+#~ "ដោយសារ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​នៅលើ​ថត​នេះ សូម​ស្នើ​សុំ​ម្ចាស់​ថត​ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​នៅ​ក្នុង​វា ។"
 
34415
+
 
34416
+#~ msgid "Error"
 
34417
+#~ msgstr "កំហុស"
 
34418
+
 
34419
+#~ msgid ""
 
34420
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
34421
+#~ "will be re-established automatically if possible."
 
34422
+#~ msgstr ""
 
34423
+#~ "ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ %1 ត្រូវបាន​បិទ​ដោយ​មិនបាន​បិទ​ដោយ​មិនបាន​រំពឹងទុក ឬ អស់ម៉ោង ។ ប្រសិនបើ​"
 
34424
+#~ "អាច​​ធ្វើបាន វា​នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ ។"
 
34425
+
 
34426
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
 
34427
+#~ msgstr "ការតភ្ជាប់​ទៅគណនី %1 ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ ។"
 
34428
+
 
34429
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
 
34430
+#~ msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គណនី %1 ។"
 
34431
+
 
34432
+#, fuzzy
 
34433
+#~| msgid "Only check for new mail"
 
34434
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
34435
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
 
34436
+
 
34437
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
34438
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​ផ្ទុក​ស្ថានភាព​របស់​សារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
34439
+
 
34440
+#~ msgid "retrieving folders"
 
34441
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ថត"
 
34442
+
 
34443
+#~ msgid "Confirm Delivery"
 
34444
+#~ msgstr "អះអាង​ការបញ្ជូន"
 
34445
+
 
34446
+#~ msgid "Set Transport To"
 
34447
+#~ msgstr "កំណត់​ការដឹកជញ្ជូន​​ទៅ"
 
34448
+
 
34449
+#~ msgid "Set Reply-To To"
 
34450
+#~ msgstr "កំណត់​ការឆ្លើយតប​ទៅ"
 
34451
+
 
34452
+#~ msgid "Set Identity To"
 
34453
+#~ msgstr "កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទៅ"
 
34454
+
 
34455
+#~ msgid "Mark As"
 
34456
+#~ msgstr "សម្គាល់ថា"
 
34457
+
 
34458
+#~ msgctxt "msg status"
 
34459
+#~ msgid "Important"
 
34460
+#~ msgstr "សំខាន់"
 
34461
+
 
34462
+#~ msgctxt "msg status"
 
34463
+#~ msgid "Read"
 
34464
+#~ msgstr "អាន"
 
34465
+
 
34466
+#~ msgctxt "msg status"
 
34467
+#~ msgid "Unread"
 
34468
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
34469
+
 
34470
+#~ msgctxt "msg status"
 
34471
+#~ msgid "Replied"
 
34472
+#~ msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
34473
+
 
34474
+#~ msgctxt "msg status"
 
34475
+#~ msgid "Forwarded"
 
34476
+#~ msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
34477
+
 
34478
+#~ msgctxt "msg status"
 
34479
+#~ msgid "Old"
 
34480
+#~ msgstr "ចាស់"
 
34481
+
 
34482
+#~ msgctxt "msg status"
 
34483
+#~ msgid "New"
 
34484
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
34485
+
 
34486
+#~ msgctxt "msg status"
 
34487
+#~ msgid "Watched"
 
34488
+#~ msgstr "បានឃ្លាំមើល"
 
34489
+
 
34490
+#~ msgctxt "msg status"
 
34491
+#~ msgid "Ignored"
 
34492
+#~ msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
34493
+
 
34494
+#~ msgctxt "msg status"
 
34495
+#~ msgid "Spam"
 
34496
+#~ msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
34497
+
 
34498
+#~ msgctxt "msg status"
 
34499
+#~ msgid "Ham"
 
34500
+#~ msgstr "បន្លំ"
 
34501
+
 
34502
+#, fuzzy
 
34503
+#~| msgid "Action Item"
 
34504
+#~ msgctxt "msg status"
 
34505
+#~ msgid "Action Item"
 
34506
+#~ msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
34507
+
 
34508
+#, fuzzy
 
34509
+#~| msgid "Add new tag"
 
34510
+#~ msgid "Add Tag"
 
34511
+#~ msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ថ្មី"
 
34512
+
 
34513
+#~ msgid "Send Fake MDN"
 
34514
+#~ msgstr "ផ្ញើ MDN បន្លំ"
 
34515
+
 
34516
+#~ msgctxt "MDN type"
 
34517
+#~ msgid "Ignore"
 
34518
+#~ msgstr "មិន​អើពើ"
 
34519
+
 
34520
+#~ msgctxt "MDN type"
 
34521
+#~ msgid "Displayed"
 
34522
+#~ msgstr "បាន​បង្ហាញ"
 
34523
+
 
34524
+#~ msgctxt "MDN type"
 
34525
+#~ msgid "Deleted"
 
34526
+#~ msgstr "បាន​លុប"
 
34527
+
 
34528
+#~ msgctxt "MDN type"
 
34529
+#~ msgid "Dispatched"
 
34530
+#~ msgstr "បាន​បញ្ជូន"
 
34531
+
 
34532
+#~ msgctxt "MDN type"
 
34533
+#~ msgid "Processed"
 
34534
+#~ msgstr "បានដំណើរការ"
 
34535
+
 
34536
+#~ msgctxt "MDN type"
 
34537
+#~ msgid "Denied"
 
34538
+#~ msgstr "បាន​បដិសេធ"
 
34539
+
 
34540
+#~ msgctxt "MDN type"
 
34541
+#~ msgid "Failed"
 
34542
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ"
 
34543
+
 
34544
+#~ msgid "Remove Header"
 
34545
+#~ msgstr "យក​បឋមកថា​ចេញ"
 
34546
+
 
34547
+#~ msgid "Add Header"
 
34548
+#~ msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា"
 
34549
+
 
34550
+#~ msgid "With value:"
 
34551
+#~ msgstr "ដោយ​តម្លៃ ៖"
 
34552
+
 
34553
+#~ msgid "Rewrite Header"
 
34554
+#~ msgstr "សរសេរ​បឋមកថា​ឡើងវិញ"
 
34555
+
 
34556
+#~ msgid "Replace:"
 
34557
+#~ msgstr "ជំនួស ៖"
 
34558
+
 
34559
+#~ msgid "With:"
 
34560
+#~ msgstr "ដោយ ៖"
 
34561
+
 
34562
+#~ msgid "Move Into Folder"
 
34563
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅក្នុង​ថត"
 
34564
+
 
34565
+#~ msgid "Copy Into Folder"
 
34566
+#~ msgstr "ចម្លង​ទៅក្នុង​ថត"
 
34567
+
 
34568
+#~ msgid "Forward To"
 
34569
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ"
 
34570
+
 
34571
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
34572
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ទទួល ដែល​ត្រូវបញ្ជូន​សារ​បន្ត​ទៅ ។"
 
34573
+
 
34574
+#~ msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
34575
+#~ msgstr "តម្រង​ដែល​នឹង​បញ្ជូន​សារ​បន្ត​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។"
 
34576
+
 
34577
+#~ msgid "Default Template"
 
34578
+#~ msgstr "ពុម្ព​លំនាំដើម"
 
34579
+
 
34580
+#~ msgid "The template used when forwarding"
 
34581
+#~ msgstr "ពុម្ព​ដែល​បាន​ប្រើ នៅពេល​បញ្ជូន​បន្ត"
 
34582
+
 
34583
+#~ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
34584
+#~ msgstr "កំណត់​ពុម្ព​បញ្ជូន​បន្ត ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​តម្រង​នេះ ។"
 
34585
+
 
34586
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
 
34587
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅកាន់ %1 ដោយប្រើ​ពុម្ព​លំនាំដើម"
 
34588
+
 
34589
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
 
34590
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅកាន់ %1 ដោយ​ប្រើ​ពុម្ព %2"
 
34591
+
 
34592
+#~ msgid "Redirect To"
 
34593
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ទិស​ទៅ"
 
34594
+
 
34595
+#~ msgid "Execute Command"
 
34596
+#~ msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
 
34597
+
 
34598
+#~ msgid "Pipe Through"
 
34599
+#~ msgstr "នាំកាត់"
 
34600
+
 
34601
+#~ msgid "Play Sound"
 
34602
+#~ msgstr "ចាក់សម្លេង​"
 
34603
+
 
34604
+#~ msgid "Add to Address Book"
 
34605
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
34606
+
 
34607
+#, fuzzy
 
34608
+#~| msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
34609
+#~| msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
34610
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
34611
+#~ msgstr "<placeholder>ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល​ដែល​បាន​កំណត់</placeholder>"
 
34612
+
 
34613
+#, fuzzy
 
34614
+#~| msgid "From"
 
34615
+#~ msgctxt "Email sender"
 
34616
+#~ msgid "From"
 
34617
+#~ msgstr "ពី"
 
34618
+
 
34619
+#, fuzzy
 
34620
+#~| msgctxt "Receiver of the emial"
 
34621
+#~| msgid "To"
 
34622
+#~ msgctxt "Email recipient"
 
34623
+#~ msgid "To"
 
34624
+#~ msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
34625
+
 
34626
+#~ msgid "CC"
 
34627
+#~ msgstr "ចម្លងជូន"
 
34628
+
 
34629
+#, fuzzy
 
34630
+#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
34631
+#~| msgid "BCC"
 
34632
+#~ msgid "BCC"
 
34633
+#~ msgstr "ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
34634
+
 
34635
+#, fuzzy
 
34636
+#~| msgid "Available Filters"
 
34637
+#~ msgid "KMail Filter"
 
34638
+#~ msgstr "តម្រង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
 
34639
+
 
34640
+#, fuzzy
 
34641
+#~| msgid "is in category"
 
34642
+#~ msgid "with category"
 
34643
+#~ msgstr "នៅក្នុង​ប្រភេទ"
 
34644
+
 
34645
+#, fuzzy
 
34646
+#~| msgid "is in address book"
 
34647
+#~ msgid "in addressbook"
 
34648
+#~ msgstr "នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
34649
+
 
34650
+#~ msgid ""
 
34651
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
 
34652
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
 
34653
+#~ "continue your search?"
 
34654
+#~ msgstr ""
 
34655
+#~ "ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ការស្វែងរក​របស់អ្នក សារនៃ​ថត %1 ទាំងអស់​ត្រូវតែ​បាន​ទាញ​យកពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការនេះ​"
 
34656
+#~ "ប្រហែល​ជា​ចំណាយពេល​មួយចំនួន ។ តើអ្នកចង់​បន្ត​ការ​ស្វែ​ងរករប​ស់អ្នកឬ ?"
 
34657
+
 
34658
+#~ msgid "Continue Search"
 
34659
+#~ msgstr "បន្ត​ការស្វែងរក"
 
34660
+
 
34661
+#~ msgctxt "Continue search button."
 
34662
+#~ msgid "&Search"
 
34663
+#~ msgstr "ស្វែង​រក"
 
34664
+
 
34665
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
34666
+#~ msgstr "កំពុងទាញ​យក​អ៊ីមែល​ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP"
 
34667
+
 
34668
+#~ msgid "URL: %1"
 
34669
+#~ msgstr "URL ៖ %1"
 
34670
+
 
34671
+#~ msgid "Error while searching."
 
34672
+#~ msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ពេលកំពុង​ស្វែងរក ។"
 
34673
+
 
34674
+#~ msgid "Executing precommand %1"
 
34675
+#~ msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន %1"
 
34676
+
 
34677
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
34678
+#~ msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជាមុន '%1' បានឡើយ ។"
 
34679
+
 
34680
+#~ msgid ""
 
34681
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
 
34682
+#~ "%2"
 
34683
+#~ msgstr ""
 
34684
+#~ "ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​បាន​ចេញ​ជាមួយ​នឹង​កូដ %1 ៖\n"
 
34685
+#~ "%2"
 
34686
+
 
34687
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
34688
+#~ msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិន​អាច​ប្រមូល​សំបុត្រ ៖ "
 
34689
+
 
34690
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
 
34691
+#~ msgstr "ការបន្ថែម​សារ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
 
34692
+
 
34693
+#~ msgid "Local Folders"
 
34694
+#~ msgstr "ថត​មូលដ្ឋាន"
 
34695
+
 
34696
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
 
34697
+#~ msgstr "បន្ថែម​ថត​សំណព្វ..."
 
34698
+
 
34699
+#~ msgid "Remove From Favorites"
 
34700
+#~ msgstr "យក​ចេញ​ពីសំណព្វ​"
 
34701
+
 
34702
+#~ msgid "Rename Favorite..."
 
34703
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សំណព្វ..."
 
34704
+
 
34705
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
 
34706
+#~ msgstr "បន្ថែម​ថត​ទៅ​កាន់​សំណព្វ"
 
34707
+
 
34708
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
 
34709
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ថត​លើ %1"
 
34710
+
 
34711
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
 
34712
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ថត​នៅ​ក្រោម %1"
 
34713
+
 
34714
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
 
34715
+#~ msgstr "បន្ថែម​ថត​សំណព្វ"
 
34716
+
 
34717
+#~ msgid "Rename Favorite"
 
34718
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សំណព្វ"
 
34719
+
 
34720
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
34721
+#~ msgid "Name:"
 
34722
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
34723
+
 
34724
+#~ msgid ""
 
34725
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
 
34726
+#~ "reception of the message.\n"
 
34727
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
34728
+#~ "normal response."
 
34729
+#~ msgstr ""
 
34730
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​មួយ​ដែលត្រូវ​ត្រឡប់​ការជូនដំណឹង​​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក ។\n"
 
34731
+#~ "អ្នក​អាច​មិនអើពើ​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន ។"
 
34732
+
 
34733
+#~ msgid ""
 
34734
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
34735
+#~ "reception of the message.\n"
 
34736
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
34737
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
 
34738
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
34739
+#~ msgstr ""
 
34740
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែលត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការសារស្វាគមន៍​របស់អ្នក​ ។\n"
 
34741
+#~ "វា​មាន​ការណែនាំ​ដំណើរការដែលត្រូវបាន​សម្គាល់ថា \"បានទាមទារ\" ប៉ុន្តែ​ KMail មិនស្គាល់ ។\n"
 
34742
+#~ "អ្នក​អាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬអនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល \"បានបរាជ័យ\" ក៏បាន ។"
 
34743
+
 
34744
+#~ msgid ""
 
34745
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
34746
+#~ "reception of the message,\n"
 
34747
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
34748
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
34749
+#~ "normal response."
 
34750
+#~ msgstr ""
 
34751
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែលត្រូវផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
34752
+#~ "ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្នើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ច្រើនជាង​មួយ ។\n"
 
34753
+#~ "អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
 
34754
+#~ "ក៏បាន ។"
 
34755
+
 
34756
+#~ msgid ""
 
34757
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
34758
+#~ "reception of the message,\n"
 
34759
+#~ "but there is no return-path set.\n"
 
34760
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
34761
+#~ "normal response."
 
34762
+#~ msgstr ""
 
34763
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
34764
+#~ "ប៉ុន្តែ​មិនមាន​​​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឡប់​បាន​កំណត់​ឡើយ ។\n"
 
34765
+#~ "អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
 
34766
+#~ "ក៏បាន ។"
 
34767
+
 
34768
+#~ msgid ""
 
34769
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
34770
+#~ "reception of the message,\n"
 
34771
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
 
34772
+#~ "requested to be sent to.\n"
 
34773
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
34774
+#~ "normal response."
 
34775
+#~ msgstr ""
 
34776
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
34777
+#~ "ប៉ុន្តែ​អាសយដ្ឋាន​ផ្លូវ​ត្រឡប់​ខុស​ពី​អាសយដ្ឋាន​​ត្រង់ថា​ការជូន​ដំណឹង​ត្រូវបាន​ដាក់ស្នើ​ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​ផ្ញើ​ចេញ ។\n"
 
34778
+#~ "អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
 
34779
+#~ "ក៏បាន ។"
 
34780
+
 
34781
+#~ msgid ""
 
34782
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
 
34783
+#~ "unknown parameter"
 
34784
+#~ msgstr "បឋមកថា \"ជម្រើស​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ\" មានការទាមទារ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
34785
+
 
34786
+#~ msgid "Receipt: "
 
34787
+#~ msgstr "បង្កាន់ដៃ ៖ "
 
34788
+
 
34789
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
 
34790
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​នេះ​ត្រូវ​បានលុប ។"
 
34791
+
 
34792
+#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
34793
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1' ត្រូវ​បាន​លុប ។"
 
34794
+
 
34795
+#~ msgctxt "message status"
 
34796
+#~ msgid "Important"
 
34797
+#~ msgstr "សំខាន់"
 
34798
+
 
34799
+#~ msgctxt "message status"
 
34800
+#~ msgid "Action Item"
 
34801
+#~ msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
34802
+
 
34803
+#~ msgctxt "message status"
 
34804
+#~ msgid "New"
 
34805
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
34806
+
 
34807
+#~ msgctxt "message status"
 
34808
+#~ msgid "Unread"
 
34809
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
34810
+
 
34811
+#~ msgctxt "message status"
 
34812
+#~ msgid "Read"
 
34813
+#~ msgstr "អាន"
 
34814
+
 
34815
+#~ msgctxt "message status"
 
34816
+#~ msgid "Deleted"
 
34817
+#~ msgstr "បាន​លុប"
 
34818
+
 
34819
+#~ msgctxt "message status"
 
34820
+#~ msgid "Replied"
 
34821
+#~ msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
34822
+
 
34823
+#~ msgctxt "message status"
 
34824
+#~ msgid "Forwarded"
 
34825
+#~ msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
34826
+
 
34827
+#~ msgctxt "message status"
 
34828
+#~ msgid "Queued"
 
34829
+#~ msgstr "​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ"
 
34830
+
 
34831
+#~ msgctxt "message status"
 
34832
+#~ msgid "Sent"
 
34833
+#~ msgstr "បាន​ផ្ញើ"
 
34834
+
 
34835
+#~ msgctxt "message status"
 
34836
+#~ msgid "Watched"
 
34837
+#~ msgstr "បាន​ឃ្លាំមើល"
 
34838
+
 
34839
+#~ msgctxt "message status"
 
34840
+#~ msgid "Ignored"
 
34841
+#~ msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
34842
+
 
34843
+#~ msgctxt "message status"
 
34844
+#~ msgid "Spam"
 
34845
+#~ msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
34846
+
 
34847
+#~ msgctxt "message status"
 
34848
+#~ msgid "Ham"
 
34849
+#~ msgstr "បន្លំ"
 
34850
+
 
34851
+#~ msgctxt "message status"
 
34852
+#~ msgid "Has Attachment"
 
34853
+#~ msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
34854
+
 
34855
+#, fuzzy
 
34856
+#~| msgid "Show Default Columns"
 
34857
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
 
34858
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ​លំនាំដើម"
 
34859
+
 
34860
+#, fuzzy
 
34861
+#~| msgid "Show Default Columns"
 
34862
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
 
34863
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ​លំនាំដើម"
 
34864
+
 
34865
+#~ msgid ""
 
34866
+#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
34867
+#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
 
34868
+#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
 
34869
+#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
 
34870
+#~ msgstr ""
 
34871
+#~ "<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បង្កើត និង​គ្រប់គ្រង​ពុម្ព​ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​តែង​សារ​ថ្មី ឆ្លើយតប ឬ​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។"
 
34872
+#~ "</p><p>ពុម្ពសារ​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជំនួស តាម​ធម្មតា​វាយ​ពួកវា ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ<i>បញ្ជូល​ពាក្យ​"
 
34873
+#~ "បញ្ជា</i> ។</p>"
 
34874
+
 
34875
+#~ msgid ""
 
34876
+#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
 
34877
+#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
 
34878
+#~ msgstr ""
 
34879
+#~ "<p>ពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ គឺ​ជា​ថត​ជាក់លាក់ ។ ពួកវា​បដិសេធ​ទាំង​ពុម្ព​សកល និង​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​"
 
34880
+#~ "អត្តសញ្ញាណ ។</p>"
 
34881
+
 
34882
+#~ msgid ""
 
34883
+#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
34884
+#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
34885
+#~ "specified.</p>"
 
34886
+#~ msgstr ""
 
34887
+#~ "<p>ពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ គឺ​ជា​ពុម្ព​ដែល​មាន​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់ ។ ពួកវា​បដិសេធ​ពុម្ព​សកល ប៉ុន្តែ​"
 
34888
+#~ "អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​ថត ប្រសិន​បើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។</p>"
 
34889
+
 
34890
+#~ msgid ""
 
34891
+#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
34892
+#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
34893
+#~ msgstr ""
 
34894
+#~ "<p>មាន​ពុម្ព​សកល (លំនាំដើម) ។ ពួកវា​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​អត្តសញ្ញាណ ប្រសិន​បើ​ពួកវា​"
 
34895
+#~ "ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។</p>"
 
34896
+
 
34897
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
34898
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">តើ​វា​ដំណើរការ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?</a>"
 
34899
+
 
34900
+#~ msgid "Default new message template"
 
34901
+#~ msgstr "ពុម្ព​សារ​ថ្មី​លំនាំដើម"
 
34902
+
 
34903
+#~ msgid "Default reply template"
 
34904
+#~ msgstr "ពុម្ព​ឆ្លើយតប​លំនាំដើម"
 
34905
+
 
34906
+#~ msgctxt ""
 
34907
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
34908
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
34909
+#~ msgid ""
 
34910
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
 
34911
+#~ "%3\n"
 
34912
+#~ "%4"
 
34913
+#~ msgstr ""
 
34914
+#~ "នៅ​ %1 %2 អ្នក​បាន​សរសេរ ៖\n"
 
34915
+#~ "%3\n"
 
34916
+#~ "%4"
 
34917
+
 
34918
+#~ msgid "Default reply all template"
 
34919
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ពុម្ព​ទាំងអស់​លំនាំដើម"
 
34920
+
 
34921
+#~ msgctxt ""
 
34922
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
 
34923
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
34924
+#~ msgid ""
 
34925
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
34926
+#~ "%4\n"
 
34927
+#~ "%5"
 
34928
+#~ msgstr ""
 
34929
+#~ "នៅ​ %1 %2 %3 បានសរសេរ ៖\n"
 
34930
+#~ "%4\n"
 
34931
+#~ "%5"
 
34932
+
 
34933
+#~ msgid "Default forward template"
 
34934
+#~ msgstr "បញ្ជូន​ពុម្ព​បន្ត​លំនាំដើម"
 
34935
+
 
34936
+#, fuzzy
 
34937
+#~| msgctxt ""
 
34938
+#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
34939
+#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: mail address "
 
34940
+#~| "of original receiver, %5: original message text"
 
34941
+#~| msgid ""
 
34942
+#~| "\n"
 
34943
+#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
34944
+#~| "\n"
 
34945
+#~| "Subject: %1\n"
 
34946
+#~| "Date: %2\n"
 
34947
+#~| "From: %3\n"
 
34948
+#~| "To: %4\n"
 
34949
+#~| "\n"
 
34950
+#~| "%5\n"
 
34951
+#~| "-------------------------------------------------------"
 
34952
+#~ msgctxt ""
 
34953
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
34954
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
 
34955
+#~ "original sender, %5: original message text"
 
34956
+#~ msgid ""
 
34957
+#~ "\n"
 
34958
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
34959
+#~ "\n"
 
34960
+#~ "Subject: %1\n"
 
34961
+#~ "Date: %2, %3\n"
 
34962
+#~ "From: %4\n"
 
34963
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
34964
+#~ "\n"
 
34965
+#~ "%5\n"
 
34966
+#~ "-----------------------------------------"
 
34967
+#~ msgstr ""
 
34968
+#~ "\n"
 
34969
+#~ "----------  សារ​បាន​បញ្ជូន​បន្ត  ----------\n"
 
34970
+#~ "\n"
 
34971
+#~ "ប្រធាន​បទ ៖ %1\n"
 
34972
+#~ "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %2\n"
 
34973
+#~ "ពី ៖ %3\n"
 
34974
+#~ "ជូន​ចំពោះ ៖ %4\n"
 
34975
+#~ "\n"
 
34976
+#~ "%5\n"
 
34977
+#~ "-------------------------------------------------------"
 
34978
+
 
34979
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
34980
+#~ msgid "Unread"
 
34981
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
34982
+
 
34983
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
34984
+#~ msgid "Total"
 
34985
+#~ msgstr "សរុប"
 
34986
+
 
34987
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
34988
+#~ msgid "Size"
 
34989
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
34990
+
 
34991
+#~ msgid "Searches"
 
34992
+#~ msgstr "ស្វែងរក"
 
34993
+
 
34994
+#~ msgid "Total Messages"
 
34995
+#~ msgstr "សារ​សរុប"
 
34996
+
 
34997
+#~ msgid "Unread Messages"
 
34998
+#~ msgstr "​សារ​មិនទាន់អាន"
 
34999
+
 
35000
+#~ msgid "Quota"
 
35001
+#~ msgstr "កូតា"
 
35002
+
 
35003
+#~ msgid "Storage Size"
 
35004
+#~ msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
35005
+
 
35006
+#~ msgid "Subfolder Storage Size"
 
35007
+#~ msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ថត​រង"
 
35008
+
 
35009
+#~ msgid "Icon Size"
 
35010
+#~ msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
 
35011
+
 
35012
+#~ msgid "Display Tooltips"
 
35013
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
 
35014
+
 
35015
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
35016
+#~ msgid "Always"
 
35017
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
 
35018
+
 
35019
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
35020
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
35021
+#~ msgstr "នៅពេល​ដែល​អត្ថបទ​មិន​ច្បាស់"
 
35022
+
 
35023
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
35024
+#~ msgid "Never"
 
35025
+#~ msgstr "កុំ"
 
35026
+
 
35027
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
35028
+#~ msgid "Sort Items"
 
35029
+#~ msgstr "ធាតុ​ខ្លីៗ"
 
35030
+
 
35031
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
35032
+#~ msgid "Automatically, by Current Column"
 
35033
+#~ msgstr "ដោយ​ស្វ័យប្រវ្តិ ដោយ​ជួរ​ឈរ​បច្ចុប្បន្ន"
 
35034
+
 
35035
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
35036
+#~ msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
35037
+#~ msgstr "ដោយដៃ ដោយ​អូស ហើយ​ទម្លាក់"
 
35038
+
 
35039
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
 
35040
+#~ msgstr "ការ​ជាវជា​ប្រចាំ​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
35041
+
 
35042
+#~ msgid "Local Subscription..."
 
35043
+#~ msgstr "ការជាវ​មូលដ្ឋាន..."
 
35044
+
 
35045
+#~ msgid "Refresh Folder List"
 
35046
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ថត​ស្រស់"
 
35047
+
 
35048
+#~ msgid "Expire..."
 
35049
+#~ msgstr "ផុតកំណត់..."
 
35050
+
 
35051
+#~ msgid "Multiple Folders"
 
35052
+#~ msgstr "ថត​ច្រើន"
 
35053
+
 
35054
+#~ msgid ""
 
35055
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
 
35056
+#~ "same name already exists.</qt>"
 
35057
+#~ msgstr ""
 
35058
+#~ "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត<b>%1</b> នៅ​ទីនេះ ពីព្រោះ​ថត​មានឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​រួច​ហើយ ។</qt>"
 
35059
+
 
35060
+#~ msgid ""
 
35061
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
 
35062
+#~ "copied itself.</qt>"
 
35063
+#~ msgstr ""
 
35064
+#~ "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លងថត <b>%1</b> ពីព្រោះ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ពេញលេញ​ដោយ​ខ្លួន​វា ។</qt>"
 
35065
+
 
35066
+#~ msgid ""
 
35067
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
 
35068
+#~ "qt>"
 
35069
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត <b>%1</b> ទៅ​ថត​រង​ខាង​ក្រោម​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ។</qt>"
 
35070
+
 
35071
+#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
35072
+#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
35073
+
 
35074
+#~ msgid ""
 
35075
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
35076
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
 
35077
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
35078
+#~ msgstr ""
 
35079
+#~ "<qt>មិនអាច​បង្កើត​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ដោយសារ​សិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ "
 
35080
+#~ "ប្រសិនបើអ្នកគិត អ្នក​គួរតែអាច​បង្កើត​ថតរង​នៅទីនេះ ស្នើសុំ​ទៅ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក​ឲ្យផ្ដល់សិទ្ធិ​"
 
35081
+#~ "ឲ្យអ្នកអាចធ្វើវាបាន ។</qt> "
 
35082
+
 
35083
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
35084
+#~ msgstr "<qt>ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់នៅក្នុងថត <b>%1</b> ?</qt>"
 
35085
+
 
35086
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
 
35087
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
35088
+
 
35089
+#~ msgid "Go To"
 
35090
+#~ msgstr "​ទៅកាន់​​"
 
35091
+
 
35092
+#~ msgid "Do Not Go To"
 
35093
+#~ msgstr "កុំ​ទៅ​កាន់"
 
35094
+
 
35095
+#~ msgid "&Move Here"
 
35096
+#~ msgstr "​ផ្លាស់ទី​មក​ទីនេះ"
 
35097
+
 
35098
+#~ msgid "&Copy Here"
 
35099
+#~ msgstr "​ចម្លង​មក​ទីនេះ"
 
35100
+
 
35101
+#~ msgid "C&ancel"
 
35102
+#~ msgstr "​បោះបង់"
 
35103
+
 
35104
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
35105
+#~ msgstr "ចម្លង ឬ​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ %1"
 
35106
+
 
35107
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
35108
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក %1 ។ គឺ​មក​ពី​បាត់​ថត​ហ្នឹង ។"
 
35109
+
 
35110
+#~ msgid ""
 
35111
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
 
35112
+#~ "not have sufficient access permissions."
 
35113
+#~ msgstr ""
 
35114
+#~ "មានកំហុស​ក្នុងការ​បើក %1 ។ វាអាចមកពី​ថត maildir មិនត្រឹមត្រូវ ឬក៏ អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​"
 
35115
+#~ "ចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ។"
 
35116
+
 
35117
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
 
35118
+#~ msgstr "មិនអាច​ធ្វើសមកាលកម្មថត maildir បានឡើយ ។"
 
35119
+
 
35120
+#~ msgid ""
 
35121
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
35122
+#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅកាន់ថត​បានឡើយ ព្រោះទំហំថាស​ដែល​មាន​គឺតូច ។"
 
35123
+
 
35124
+#~ msgid ""
 
35125
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
35126
+#~ msgstr ""
 
35127
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: ការបញ្ចប់​ដោយមិនធម្មតា ដើម្បី​ការពារ​ពីការបាត់បង់​ទិន្នន័យ ។"
 
35128
+
 
35129
+#~ msgid "Writing index file"
 
35130
+#~ msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​លិបិក្រម"
 
35131
+
 
35132
+#~ msgid ""
 
35133
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
 
35134
+#~ "KMail;\n"
 
35135
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
35136
+#~ msgstr ""
 
35137
+#~ "ប្រអប់ចេញ​របស់អ្នក​មានសារ​ដែល​ទំនង​ជា​មិនបានបង្កើត​ដោយ KMailឡើយ ។\n"
 
35138
+#~ "ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់​ឲ្យ KMail ផ្ញើទៅ​ពួកវា សូម​យក​ពួកវាចេញ​ពី​ទីនោះ ។"
 
35139
+
 
35140
+#~ msgid "1 email address"
 
35141
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
 
35142
+#~ msgstr[0] "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល %1"
 
35143
+
 
35144
+#~ msgid "Distribution List %1"
 
35145
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ %1"
 
35146
+
 
35147
+#~ msgid "Select Recipient"
 
35148
+#~ msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល"
 
35149
+
 
35150
+#~ msgid "Address book:"
 
35151
+#~ msgstr "​សៀវភៅ​អាស័ដ្ឋាន ៖"
 
35152
+
 
35153
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
35154
+#~ msgid "Name"
 
35155
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
35156
+
 
35157
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
35158
+#~ msgid "Email"
 
35159
+#~ msgstr "អ៊ីមែល"
 
35160
+
 
35161
+#~ msgctxt "@title:column"
 
35162
+#~ msgid "->"
 
35163
+#~ msgstr "->"
 
35164
+
 
35165
+#~ msgid "Search &Directory Service"
 
35166
+#~ msgstr "ស្វែងរក​សេវា​ថត"
 
35167
+
 
35168
+#~ msgctxt "Search for recipient."
 
35169
+#~ msgid "Search:"
 
35170
+#~ msgstr "​ស្វែងរក ៖"
 
35171
+
 
35172
+#~ msgid "Add as &To"
 
35173
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​ជូន​ចំពោះ"
 
35174
+
 
35175
+#~ msgid "Add as CC"
 
35176
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​ច្បាប់ចម្លងជូន"
 
35177
+
 
35178
+#~ msgid "Add as &BCC"
 
35179
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​​​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
35180
+
 
35181
+#~ msgid "&Cancel"
 
35182
+#~ msgstr "បោះបង់"
 
35183
+
 
35184
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
 
35185
+#~ msgid "All"
 
35186
+#~ msgstr "ទាំងអស់"
 
35187
+
 
35188
+#~ msgid "Distribution Lists"
 
35189
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
35190
+
 
35191
+#~ msgid "Selected Recipients"
 
35192
+#~ msgstr "អ្នកទទួល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
35193
+
 
35194
+#, fuzzy
 
35195
+#~| msgid "&Address Book"
 
35196
+#~ msgid "Address Books"
 
35197
+#~ msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
35198
+
 
35199
+#~ msgid "Recent Addresses"
 
35200
+#~ msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ"
 
35201
+
 
35202
+#~ msgid ""
 
35203
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
 
35204
+#~ "2. Please adapt the selection."
 
35205
+#~ msgid_plural ""
 
35206
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
 
35207
+#~ "%2. Please adapt the selection."
 
35208
+#~ msgstr[0] "អ្នក​បាន​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល %1 ។ ចំនួន​អ្នក​ទទួល​អតិបរមា​គឺ %2 ។ សូម​សម្រួល​តាម​ជម្រើស ។"
 
35209
+
 
35210
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
35211
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​​​បញ្ចូល​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
35212
+
 
35213
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
35214
+#~ msgstr "<qt>មិនអាចអានថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
35215
+
 
35216
+#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
 
35217
+#~ msgstr "បាន​ប្រើ %1 នៃ %2 %3"
 
35218
+
 
35219
+#~ msgid "KB"
 
35220
+#~ msgstr "គីឡូបៃ"
 
35221
+
 
35222
+#~ msgid "MB"
 
35223
+#~ msgstr "មេកាបៃ"
 
35224
+
 
35225
+#~ msgid "GB"
 
35226
+#~ msgstr "ជីកាបៃ"
 
35227
+
 
35228
+#~ msgid "&Send picture with every message"
 
35229
+#~ msgstr "ផ្ញើ​រូបភាព​តាម​​រាល់សារ​ទាំងអស់"
 
35230
+
 
35231
+#~ msgid ""
 
35232
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
35233
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
35234
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
 
35235
+#~ msgstr ""
 
35236
+#~ "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់ឲ្យ​ KMail បន្ថែមបឋមកថាដែល​មាន​ឈ្មោះថា X-Face ទៅកាន់សារ​ដែល​"
 
35237
+#~ "បានសរសេរ​ដោយប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។ X-Face គឺជា​រូបភាព​ស​ខ្មៅ (48x48 ភីកសែល)  ដែល​កម្មវិធី​ផ្ញើ​"
 
35238
+#~ "អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន អាច​បង្ហាញ​បាន ។"
 
35239
+
 
35240
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
35241
+#~ msgstr "នេះ​ជាទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស/បានបញ្ចូល​ខាងក្រោម ។"
 
35242
+
 
35243
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
35244
+#~ msgstr "ចុច​លើ​ធាតុក្រាហ្វិកខាងក្រោម​ដើម្បី​បាន​ជំនួយ​នៅលើ​វិធី​សាស្ត្រ​បញ្ចូល ។"
 
35245
+
 
35246
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
35247
+#~ msgid "External Source"
 
35248
+#~ msgstr "ប្រភព​ខាងក្រៅ"
 
35249
+
 
35250
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
35251
+#~ msgid "Input Field Below"
 
35252
+#~ msgstr "បញ្ចូល​វាល​​ខាងក្រោម"
 
35253
+
 
35254
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
 
35255
+#~ msgstr "បាន​រូបភាព​ពី ៖"
 
35256
+
 
35257
+#~ msgid "Select File..."
 
35258
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ..."
 
35259
+
 
35260
+#~ msgid ""
 
35261
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
35262
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
35263
+#~ "helps improve the result."
 
35264
+#~ msgstr ""
 
35265
+#~ "ប្រើ​វា​​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសាររូបភាព​មួយ​ដើម្បី​បង្កើត​រូបភាព​ពីវា ។ រូបភាព​គួរតែ​ជា​កម្រិតពណ៌ខ្ពស់ និង ជិត​"
 
35266
+#~ "ក្លាយ​ជា​រូបរាង​បួនជ្រុង ។ ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​ភ្លឺ​ជួយ​ធ្វើ​ឲ្យ​លទ្ធផល​ប្រសើរឡើង ។"
 
35267
+
 
35268
+#~ msgid "Set From Address Book"
 
35269
+#~ msgstr "កំណត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
35270
+
 
35271
+#~ msgid ""
 
35272
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
35273
+#~ "address book entry."
 
35274
+#~ msgstr ""
 
35275
+#~ "អ្នក​អាច​ប្រើ​កំណែ​មាត្រដ្ឋាន​ចុះ​នៃ​រូបភាព​ដែលអ្នក​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​ធាតុបញ្ចូល​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក ។"
 
35276
+
 
35277
+#~ msgid ""
 
35278
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
 
35279
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
 
35280
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
 
35281
+#~ "qt>"
 
35282
+#~ msgstr ""
 
35283
+#~ "<qt>KMail អាច​ផ្ញើ​រូបភាព​ដែល​មាន​ទំហំតូច (៤៨x៤៨ ភីកសែល) គុណភាព​ទាប តែ​មួយពណ៌​ជា​មួយ​គ្រប់​សារ​"
 
35284
+#~ "ទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ វា​អាច​ជា​រូបភាព​របស់​អ្នក​ ឬចម្លាក់​ខូង ។ វា​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​"
 
35285
+#~ "របស់​អ្នក​ទទួល (ប្រសិន​បើ​បានគាំទ្រ) ។</qt>"
 
35286
+
 
35287
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
35288
+#~ msgstr "ប្រើ​វាលនេះ​ដើម្បី​បញ្ចូលខ្សែអក្សរ X-Face តាមចិត្ត​មួយ ។"
 
35289
+
 
35290
+#~ msgid ""
 
35291
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
35292
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
35293
+#~ msgstr ""
 
35294
+#~ "ឧទាហរណ៍​ដែល​អាច​រកបាន​នៅ <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://"
 
35295
+#~ "www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
35296
+
 
35297
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
 
35298
+#~ msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ដែល​កំណត់​សម្រាប់ធាតុបញ្ចូល​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
 
35299
+
 
35300
+#~ msgid "No Picture"
 
35301
+#~ msgstr "គ្មាន​រូបភាព"
 
35302
+
 
35303
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
35304
+#~ msgstr "អ្នក​មិនបានមានទំនាក់ទំនង​​ផ្ទាល់ខ្លួន​​ដែល​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋានឡើយ ។"
 
35305
+
 
35306
+#~ msgid "KMail"
 
35307
+#~ msgstr "KMail"
 
35308
+
 
35309
+#~ msgid ""
 
35310
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
 
35311
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
 
35312
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
 
35313
+#~ msgstr ""
 
35314
+#~ "%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ​ការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​រួចហើយ ។ ការរត់​ %2 ច្រើន​ជាង​"
 
35315
+#~ "មួយ​ដង អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %1 លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា វាមិនទាន់​រត់​"
 
35316
+#~ "នៅឡើយទេ ។"
 
35317
+
 
35318
+#~ msgid ""
 
35319
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
 
35320
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
 
35321
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
 
35322
+#~ msgstr ""
 
35323
+#~ "%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ​ការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​រួចហើយ ។ ការរត់ %1 និង %2 "
 
35324
+#~ "នៅពេល​តែមួយ អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %2 ទេ លើកលែង​តែ​អ្នក​​ប្រាកដ​ថា %"
 
35325
+#~ "1មិនទាន់​​រត់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
35326
+
 
35327
+#~ msgid ""
 
35328
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
35329
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
35330
+#~ "sure that it is not already running on %2."
 
35331
+#~ msgstr ""
 
35332
+#~ "%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ %2 ។ ការរត់​ %1 ច្រើន​ជាង​មួយ​ដង អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​សារ ។ អ្នក​"
 
35333
+#~ "មិនគួរ​​ចាប់ផ្ដើម %1 នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​នេះទេ ​លុះត្រា​តែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា វាមិនទាន់​រត់​នៅលើ %2 ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
35334
+
 
35335
+#~ msgid ""
 
35336
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
 
35337
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
 
35338
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
 
35339
+#~ msgstr ""
 
35340
+#~ "%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ %3 ។​ ការរត់ %1 និង​ %2 នៅពេល​តែមួយ អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​"
 
35341
+#~ "សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %2 នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​នេះទេ លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា %1 វាមិនទាន់​រត់​"
 
35342
+#~ "នៅលើ %3 នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
35343
+
 
35344
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
35345
+#~ msgid "Start %1"
 
35346
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
 
35347
+
 
35348
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
35349
+#~ msgid "Exit"
 
35350
+#~ msgstr "​ចេញ"
 
35351
+
 
35352
+#~ msgid "inbox"
 
35353
+#~ msgstr "ប្រអប់​ទទួល"
 
35354
+
 
35355
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
 
35356
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ការជាវជាប្រចាំ​ឬ ?"
 
35357
+
 
35358
+#~ msgid "Enable"
 
35359
+#~ msgstr "បើក"
 
35360
+
 
35361
+#~ msgid "Do Not Enable"
 
35362
+#~ msgstr "​មិន​អនុញ្ញាត"
 
35363
+
 
35364
+#~ msgctxt "@info"
 
35365
+#~ msgid ""
 
35366
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
 
35367
+#~ "<nl/>\n"
 
35368
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
 
35369
+#~ msgstr ""
 
35370
+#~ "ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <resource>%1</resource> ។<nl/>\n"
 
35371
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ឬ?"
 
35372
+
 
35373
+#~ msgctxt "@title:window"
 
35374
+#~ msgid "Save Distribution List"
 
35375
+#~ msgstr "រក្សា​ទុក​បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
35376
+
 
35377
+#~ msgctxt "@action:button"
 
35378
+#~ msgid "Save List"
 
35379
+#~ msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី"
 
35380
+
 
35381
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
35382
+#~ msgid "&Name:"
 
35383
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
35384
+
 
35385
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
35386
+#~ msgid "Name"
 
35387
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
35388
+
 
35389
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
35390
+#~ msgid "Email"
 
35391
+#~ msgstr "អ៊ីមែល"
 
35392
+
 
35393
+#~ msgctxt "@info"
 
35394
+#~ msgid ""
 
35395
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
 
35396
+#~ "try again."
 
35397
+#~ msgstr "មិន​មាន​អ្នក​ទទួល​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ថត ។ ដំបូង​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​ខ្លះ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​​ទៀត ។"
 
35398
+
 
35399
+#~ msgctxt "@title:window"
 
35400
+#~ msgid "New Distribution List"
 
35401
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
 
35402
+
 
35403
+#~ msgctxt "@label:textbox"
 
35404
+#~ msgid "Please enter name:"
 
35405
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
 
35406
+
 
35407
+#~ msgctxt "@info"
 
35408
+#~ msgid ""
 
35409
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
 
35410
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
 
35411
+#~ msgstr ""
 
35412
+#~ "<para>មាន​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ដែលបានផ្ដល់ <resource>%1</resource> រួច​ហើយ ។ សូម​"
 
35413
+#~ "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង ។</para>"
 
35414
+
 
35415
+#~ msgid "New Identity"
 
35416
+#~ msgstr "​អត្ត​សញ្ញាណ​ថ្មី​"
 
35417
+
 
35418
+#~ msgid "&New identity:"
 
35419
+#~ msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ថ្មី ៖​"
 
35420
+
 
35421
+#~ msgid "&With empty fields"
 
35422
+#~ msgstr "ជាមួយនឹង​វាល​ទទេ"
 
35423
+
 
35424
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
 
35425
+#~ msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​របស់​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា"
 
35426
+
 
35427
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
 
35428
+#~ msgstr "ស្ទួន​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
 
35429
+
 
35430
+#~ msgid "&Existing identities:"
 
35431
+#~ msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖"
 
35432
+
 
35433
+#~ msgid "New entry:"
 
35434
+#~ msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ថ្មី ៖"
 
35435
+
 
35436
+#~ msgid "&Add..."
 
35437
+#~ msgstr "បន្ថែម..."
 
35438
+
 
35439
+#~ msgid "New Value"
 
35440
+#~ msgstr "តម្លៃ​ថ្មី"
 
35441
+
 
35442
+#~ msgid "Change Value"
 
35443
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ"
 
35444
+
 
35445
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
35446
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ​ថត​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
 
35447
+
 
35448
+#~ msgid "Associated Mailing List"
 
35449
+#~ msgstr "បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
 
35450
+
 
35451
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
 
35452
+#~ msgstr "ថត​រង់ចាំ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
 
35453
+
 
35454
+#~ msgid "Detect Automatically"
 
35455
+#~ msgstr "រក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
35456
+
 
35457
+#~ msgid "Mailing list description:"
 
35458
+#~ msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម ៖"
 
35459
+
 
35460
+#~ msgid "Preferred handler:"
 
35461
+#~ msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ​ដែលបាន​ចូល​ចិត្ត ៖"
 
35462
+
 
35463
+#~ msgid "Browser"
 
35464
+#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក"
 
35465
+
 
35466
+#~ msgid "&Address type:"
 
35467
+#~ msgstr "ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
35468
+
 
35469
+#~ msgid "Invoke Handler"
 
35470
+#~ msgstr "ហៅ​អ្នក​ដោះស្រាយ"
 
35471
+
 
35472
+#~ msgid "Post to List"
 
35473
+#~ msgstr "ប្រកាស់​ទៅ​បញ្ជី"
 
35474
+
 
35475
+#~ msgid "Subscribe to List"
 
35476
+#~ msgstr "ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ទៅ​កាន់​បញ្ជី"
 
35477
+
 
35478
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
 
35479
+#~ msgstr "មិន​ជាវ​ពី​បញ្ជី"
 
35480
+
 
35481
+#~ msgid "List Archives"
 
35482
+#~ msgstr "ប័ណ្ណសារ​បញ្ជី"
 
35483
+
 
35484
+#~ msgid "List Help"
 
35485
+#~ msgstr "ជំនួយ​បញ្ជី"
 
35486
+
 
35487
+#~ msgid "Not available"
 
35488
+#~ msgstr "មិនមាន"
 
35489
+
 
35490
+#~ msgid ""
 
35491
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
35492
+#~ "addresses by hand."
 
35493
+#~ msgstr "KMail មិនងាច​រក​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​នៅក្នុង​ថត​នេះ​បាន​ឡើយ ។ សូម​បំពេញ​​អាសយដ្ឋាន​ដោយ​ដៃ ។"
 
35494
+
 
35495
+#~ msgid "Not available."
 
35496
+#~ msgstr "​មិន​អាច​រកបាន ។"
 
35497
+
 
35498
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
 
35499
+#~ msgstr "សិទ្ធិ (ACL)"
 
35500
+
 
35501
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
35502
+#~ msgid "General"
 
35503
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
35504
+
 
35505
+#, fuzzy
 
35506
+#~| msgctxt "to view something"
 
35507
+#~| msgid "View"
 
35508
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
35509
+#~ msgid "View"
 
35510
+#~ msgstr "មើល"
 
35511
+
 
35512
+#~ msgid "Access Control"
 
35513
+#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
 
35514
+
 
35515
+#~ msgid "Maintenance"
 
35516
+#~ msgstr "​ថែទាំ​​"
 
35517
+
 
35518
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
35519
+#~ msgid "Unknown"
 
35520
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
35521
+
 
35522
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
35523
+#~ msgid "Mailbox"
 
35524
+#~ msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ"
 
35525
+
 
35526
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
35527
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
 
35528
+#~ msgstr "IMAP ដែល​បានផ្ដាច់"
 
35529
+
 
35530
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
35531
+#~ msgid "IMAP"
 
35532
+#~ msgstr "IMAP"
 
35533
+
 
35534
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
35535
+#~ msgid "Search"
 
35536
+#~ msgstr "ស្វែងរក"
 
35537
+
 
35538
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
35539
+#~ msgid "Unknown"
 
35540
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
35541
+
 
35542
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
35543
+#~ msgid "&Name:"
 
35544
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
35545
+
 
35546
+#~ msgid "unnamed"
 
35547
+#~ msgstr "​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
35548
+
 
35549
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
35550
+#~ msgstr "ប្រើសំបុត្រ​​ថ្មី/មិនទាន់អាន​នៅក្នុង​ថតនេះ"
 
35551
+
 
35552
+#~ msgid ""
 
35553
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
 
35554
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
 
35555
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
 
35556
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
 
35557
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
 
35558
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
 
35559
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
 
35560
+#~ msgstr ""
 
35561
+#~ "<qt><p>ប្រសិនបើ​បានបើក​ជម្រើសនេះ នោះអ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹង​អំពី​សំបុត្រ​ថ្មី​/​មិនទាន់អាននៅក្នុង​"
 
35562
+#~ "ថតនេះ ។ ម្យ៉ាងទៀត ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់​/មុន ជាមួយ​សារ​ដែល​មិនទាន់អាន នឹង​បញ្ឈប់​នៅត្រង់នេះ ។</"
 
35563
+#~ "p><p>កុំធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​មិនចង់​ទទួល​ការជូនដំណឹងអំពី​សំបុត្រ​ថ្មី​/​មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ ហើយ "
 
35564
+#~ "ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​​រំលងថតនេះ នៅពេល​ដែល​កំពុង​ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់/មុន​ជាមួយសារដែល​មិនទាន់អាន ។ "
 
35565
+#~ "វាមានប្រយោជន៍​ចំពោះការដែល​មិនអើពើ​នឹង​សំបុត្រ​/មិនទាន់អាន​ណាមួយ​នៅក្នុង​ធុងសំរាម​របស់អ្នក និង ថត​"
 
35566
+#~ "ដាក់សារឥតបានការ ។</p></qt>"
 
35567
+
 
35568
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
 
35569
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ថតនេះ​នៅក្នុង​ការត្រួតពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
35570
+
 
35571
+#~ msgid ""
 
35572
+#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
 
35573
+#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
 
35574
+#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
 
35575
+#~ msgstr ""
 
35576
+#~ "<qt><p>ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​នៅពេល​ដែល​ពិនិត្យ​រកមើល​អ៊ីមែល​ថ្មី ។</"
 
35577
+#~ "p><p>ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រំលង​ថត​នេះ នៅពេល​ពិនិត្យ​រកមើល​អ៊ីមែល​ថ្មី ។</p></qt>"
 
35578
+
 
35579
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
 
35580
+#~ msgstr "ទុក​ការឆ្លើយតប​នៅក្នុង​ថតនេះ"
 
35581
+
 
35582
+#~ msgid ""
 
35583
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
 
35584
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
 
35585
+#~ "sent-mail folder."
 
35586
+#~ msgstr ""
 
35587
+#~ "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់ឲ្យ​​ការឆ្លើយតបដែលអ្នក​សរសេរទៅ​កាន់សំបុត្រ​ក្នុងថត​នេះ​​​ដាក់នៅក្នុង​ថត​"
 
35588
+#~ "ដូចគ្នានេះ​បន្ទាប់ពីការ​ផ្ញើ ជំនួស​នៅក្នុង​ថត​សំបុត្រ​ដែលផ្ញើ​ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
 
35589
+
 
35590
+#, fuzzy
 
35591
+#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
35592
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
35593
+#~ msgstr "ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​បំផុត នៅក្នុង​ប្រអប់​ជ្រើស​ថត ។"
 
35594
+
 
35595
+#~ msgid "Use &default identity"
 
35596
+#~ msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម"
 
35597
+
 
35598
+#~ msgid "&Sender identity:"
 
35599
+#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើ ៖"
 
35600
+
 
35601
+#~ msgid ""
 
35602
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
 
35603
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
 
35604
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
 
35605
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
 
35606
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
35607
+#~ msgstr ""
 
35608
+#~ "ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើដើម្បីប្រើ​នៅពេល​ដែល​កំពុងសរសេរ​សំបុត្រថ្មី ឬ កំពុងឆ្លើយតប​ទៅកាន់សំបុត្រ​នៅក្នុង​"
 
35609
+#~ "ថតនេះ ។ មានន័យថា ប្រសិនបើអ្នក​នៅក្នុង​ថត​ការងារណាមួយរបស់អ្នក អ្នកអាច​ធ្វើឲ្យ KMail ប្រើ​"
 
35610
+#~ "ទំនាក់ទំនង​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នកផ្ញើ ហត្ថលេខា និង​ការចុះហត្ថលេខា ឬ សោអ៊ិនគ្រីប​"
 
35611
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ អត្តសញ្ញាណ​អាចត្រូវបាន​រៀបចំ​នៅក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ចម្បង ។ (ការកំណត់ -> "
 
35612
+#~ "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMail)"
 
35613
+
 
35614
+#~ msgid "&Folder contents:"
 
35615
+#~ msgstr "មាតិកា​ថត ៖"
 
35616
+
 
35617
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
35618
+#~ msgstr "បង្កើត​​ ទំនេ/រវល់ និង ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖"
 
35619
+
 
35620
+#~ msgid "Nobody"
 
35621
+#~ msgstr "គ្មាន​នរណា​ម្នាក់"
 
35622
+
 
35623
+#~ msgid "Admins of This Folder"
 
35624
+#~ msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង​ថតនេះ"
 
35625
+
 
35626
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
 
35627
+#~ msgstr "អ្នកអាន​ថតនេះ"
 
35628
+
 
35629
+#~ msgid ""
 
35630
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
35631
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
 
35632
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
 
35633
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
35634
+#~ "\n"
 
35635
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
 
35636
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
 
35637
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
35638
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
 
35639
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
 
35640
+#~ "meetings.\n"
 
35641
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
 
35642
+#~ "since it is not known who will go to those events."
 
35643
+#~ msgstr ""
 
35644
+#~ "ការកំណត់​នេះ​ កំណត់អ្នកប្រើណាមួយ​ក្នុង​ការចែករំលែក​ថតនេះ ដែលគួរតែទទួល​កំឡុងពេល \"រវល់\" នៅក្នុង​"
 
35645
+#~ "បញ្ជី ទំនេរ/រវល់ របស់ពួកគេ ហើយ គួរតែមើល​ការជូនដំណឹង​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​នៅក្នុង​"
 
35646
+#~ "ថតនេះ ។ ការកំណត់​ ឆ្លើយតប​តែទៅកាន់​ថត ប្រតិទិន និង ភារកិច្ច​ប៉ណ្ណោះ(ចំពោះ​ភារកិច្ច ការកំណត់នេះ​"
 
35647
+#~ "គឺត្រូវបានប្រើ​សម្រាប់តែ​ការជូនដំណឹងប៉ុណ្ណោះ) ។\n"
 
35648
+#~ "\n"
 
35649
+#~ "ឧទាហរណ៍​ការប្រើធុង ៖ ប្រសិនបើ​ចៅហ្វាយ​ចែករំលែក​ថត​តាម​លេខា​របស់គាត់ មានតែ​ចៅហ្វាយ​ប៉ុណ្ណោះ​"
 
35650
+#~ "ដែលគួរតែត្រូវបានសំគាល់ថា​ រវល់សម្រាប់​ការប្រជុំរបស់គាត់ ដូច្នេះ​​គាត់គួរតែ​ជ្រើស \"គ្រប់គ្រង\" "
 
35651
+#~ "ចាប់តាំងពីលេខា​គ្មានសិទ្ធិ​គ្រប់គ្រងលើថត ។\n"
 
35652
+#~ "ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត​ ប្រសិនបើ​ក្រុមការងារ​ចែករំលែក​ប្រតិទិន​សម្រាប់ការប្រជុំក្រុម នោះ​អ្នកអាន​ថតទាំងអស់​គួរ​"
 
35653
+#~ "តែត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា រវល់ សម្រាប់​ការប្រជុំ ។\n"
 
35654
+#~ "ថតធំទូលាយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​​ជាមួយ​ព្រិត្តិការណ៍​ស្រេចចិត្តដែលមាន​នៅក្នុងវា នឹងប្រើ \"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់​"
 
35655
+#~ "ពី​វាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ ដែលនឹងទៅកាន់​ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។"
 
35656
+
 
35657
+#~ msgid ""
 
35658
+#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
35659
+#~ msgstr "កា​រកំណត់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​​កា​រជូន​ដំណឹង​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ថត​ផ្សេង ។"
 
35660
+
 
35661
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
35662
+#~ msgstr "ប្លុក​ទំនេរ/រវល់ និង​ជូនដំណឹង​មូលដ្ឋាន"
 
35663
+
 
35664
+#~ msgid "Share unread state with all users"
 
35665
+#~ msgstr "ចែករំលែក​ស្ថានភាព​ដែល​មិនបានអាន​ជា​មួយ​អ្នក​ប្រើ​ទាំង​អស់"
 
35666
+
 
35667
+#~ msgid ""
 
35668
+#~ "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same "
 
35669
+#~ "for all users having access to this folder. If disabled (the default), "
 
35670
+#~ "every user with access to this folder has their own unread state."
 
35671
+#~ msgstr ""
 
35672
+#~ "ប្រសិនបើ​បានបើក ស្ថានភាព​សារ​ដែល​មិន​ទាន់អាន​នៅ​ក្នុងថត​នឹង​នៅ​តែ​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ទាំង​អស់ ដោយ​"
 
35673
+#~ "ចូលដំណើរការ​ថត​នេះ ។ ប្រសិនបើ​បានបិទ (លំនាំដើម) អ្នក​ប្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​អាច​ចូលដំណើរការ​​ថត​នេះ​មាន​"
 
35674
+#~ "ស្ថានភាព​ដែល​មិន​បានអាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ពួកគេ ។"
 
35675
+
 
35676
+#~ msgid ""
 
35677
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
35678
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
35679
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
 
35680
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
 
35681
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
 
35682
+#~ msgstr ""
 
35683
+#~ "អ្នកបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថតនេះ​ឲ្យមាន​ព័ត៌មាន​​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ និង ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទូទៅ​"
 
35684
+#~ "ដើម្បីលាក់ថត​កម្មវិធី​ពហុព័ត៌មាន​ដែលបាន​កំណត់ ។ មានន័យថា ថតនេះ​នឹងបាត់​នៅពេល​ដែល​ប្រអប់កំណត់​រចនា​"
 
35685
+#~ "សម្ព័ន្ធ​បាន​បិទ​ម្ដង ។ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​យក​ថត​ចេញ​ម្ដងទៀត អ្នកនឹងត្រូវ​បិទ​ការលាក់​​នៃ​ថតព័ត៌មានពហុអ្នកប្រើ​"
 
35686
+#~ "បណ្ដោះអាសន្ន​សិន​ដើម្បី​អាចមើល​វា​ឃើញ ។"
 
35687
+
 
35688
+#~ msgid "Use custom &icons"
 
35689
+#~ msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
35690
+
 
35691
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
35692
+#~ msgid "&Normal:"
 
35693
+#~ msgstr "ធម្មតា ៖"
 
35694
+
 
35695
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
35696
+#~ msgid "&Unread:"
 
35697
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន ៖"
 
35698
+
 
35699
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
35700
+#~ msgstr "បង្ហាញ​​ជួរឈរ​អ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួល​នៅក្នុង​បញ្ជី​សារ"
 
35701
+
 
35702
+#~ msgid "Sho&w column:"
 
35703
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ ៖"
 
35704
+
 
35705
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
35706
+#~ msgid "Default"
 
35707
+#~ msgstr "លំនាំដើម"
 
35708
+
 
35709
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
35710
+#~ msgid "Sender"
 
35711
+#~ msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
35712
+
 
35713
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
35714
+#~ msgid "Receiver"
 
35715
+#~ msgstr "អ្នកទទួល"
 
35716
+
 
35717
+#, fuzzy
 
35718
+#~| msgid "Default Aggregation"
 
35719
+#~ msgid "Use default aggregation"
 
35720
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម"
 
35721
+
 
35722
+#~ msgid "Aggregation"
 
35723
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​គ្នា"
 
35724
+
 
35725
+#, fuzzy
 
35726
+#~| msgid "Default Theme"
 
35727
+#~ msgid "Use default theme"
 
35728
+#~ msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម"
 
35729
+
 
35730
+#~ msgid "Theme"
 
35731
+#~ msgstr "ស្បែក"
 
35732
+
 
35733
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
35734
+#~ msgstr "ប្រើ​ពុម្ពសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ"
 
35735
+
 
35736
+#~ msgid "Files"
 
35737
+#~ msgstr "ឯកសារ"
 
35738
+
 
35739
+#, fuzzy
 
35740
+#~| msgid "Contents:"
 
35741
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
35742
+#~ msgid "Contents:"
 
35743
+#~ msgstr "មាតិកា ៖"
 
35744
+
 
35745
+#~ msgid "Folder type:"
 
35746
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ថត ៖"
 
35747
+
 
35748
+#~ msgctxt "folder size"
 
35749
+#~ msgid "Not available"
 
35750
+#~ msgstr "មិនមាន"
 
35751
+
 
35752
+#~ msgid "Size:"
 
35753
+#~ msgstr "ទំហំ ៖"
 
35754
+
 
35755
+#~ msgid "Index:"
 
35756
+#~ msgstr "លិបិក្រម ៖"
 
35757
+
 
35758
+#~ msgid "Recreate Index"
 
35759
+#~ msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
35760
+
 
35761
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
35762
+#~ msgstr "ស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ IMAP មូលដ្ឋាន​ឡើង​វិញ"
 
35763
+
 
35764
+#~ msgid "Messages"
 
35765
+#~ msgstr "សារ"
 
35766
+
 
35767
+#~ msgid "Total messages:"
 
35768
+#~ msgstr "សារ​សរុប ៖"
 
35769
+
 
35770
+#~ msgid "Unread messages:"
 
35771
+#~ msgstr "សារ​មិនទាន់អាន ៖"
 
35772
+
 
35773
+#~ msgctxt "compaction status"
 
35774
+#~ msgid "Unknown"
 
35775
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
35776
+
 
35777
+#~ msgid "Compaction:"
 
35778
+#~ msgstr "ការ​សង្ខេប ៖"
 
35779
+
 
35780
+#~ msgid "Compact Now"
 
35781
+#~ msgstr "បង្រួម​ឥឡូវ"
 
35782
+
 
35783
+#~ msgctxt "File size in bytes"
 
35784
+#~ msgid "%1 B"
 
35785
+#~ msgstr "%1 បៃ"
 
35786
+
 
35787
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
35788
+#~ msgstr "%1 (%2)"
 
35789
+
 
35790
+#~ msgctxt "compaction status"
 
35791
+#~ msgid "Possible"
 
35792
+#~ msgstr "អាច​ប្រើបាន"
 
35793
+
 
35794
+#~ msgctxt "compaction status"
 
35795
+#~ msgid "Possible, but unsafe"
 
35796
+#~ msgstr "អាច​ប្រើ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
35797
+
 
35798
+#~ msgctxt "compaction status"
 
35799
+#~ msgid "Not required"
 
35800
+#~ msgstr "មិន​បានទាមទារ"
 
35801
+
 
35802
+#~ msgctxt "@info"
 
35803
+#~ msgid ""
 
35804
+#~ "Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/"
 
35805
+#~ "><warning>This may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/"
 
35806
+#~ ">Ensure that you have a recent backup of the mailbox and messages."
 
35807
+#~ msgstr ""
 
35808
+#~ "ថត <resource>%1</resource> គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ទេ ។<nl/><warning>វា​អាច​ជា​លទ្ធផល​"
 
35809
+#~ "ក្នុងលិបិក្រម ឬ​កា​រខូច​ប្រអប់​សំបុត្រ ។</warning><nl/>ប្រាកដថា អ្នក​មាន​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក​ថ្មីៗ​របស់​"
 
35810
+#~ "ប្រអប់​សំបុត្រ និង​សារ ។"
 
35811
+
 
35812
+#~ msgctxt "@title"
 
35813
+#~ msgid "Really compact folder?"
 
35814
+#~ msgstr "ពិតជា​បង្រួម​ថត​ឬ ?"
 
35815
+
 
35816
+#~ msgctxt "@action:button"
 
35817
+#~ msgid "Compact Folder"
 
35818
+#~ msgstr "បង្រួម​ថត"
 
35819
+
 
35820
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
 
35821
+#~ msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​រាយ​ថត %1 ៖ "
 
35822
+
 
35823
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
 
35824
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គាំទ្រ Sieve"
 
35825
+
 
35826
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
 
35827
+#~ msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ម្ដងទៀត ហើយ ចូល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
35828
+
 
35829
+#~ msgid "Managesieve &port:"
 
35830
+#~ msgstr "ច្រក​គ្រប់គ្រង sieve ៖"
 
35831
+
 
35832
+#~ msgid "&Alternate URL:"
 
35833
+#~ msgstr "ប្ដូរ URL ៖"
 
35834
+
 
35835
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
35836
+#~ msgstr "បង្កើត​ថតរងថ្មី​នៅក្រោម​ថត​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
 
35837
+
 
35838
+#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
35839
+#~ msgstr "អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​ដើម្បី​ត្រង​បញ្ជី​ថត ។"
 
35840
+
 
35841
+#~ msgid ""
 
35842
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
 
35843
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
 
35844
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
 
35845
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
 
35846
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
 
35847
+#~ "happening again.</p></qt>"
 
35848
+#~ msgstr ""
 
35849
+#~ "<qt><p>លិបិក្រម​ថត '%2' ហាក់ដូចជា​ផុត​កំណត់ ។ ដើម្បីរារាំង​ការធ្វើ​ឲ្យសារខូច លិបិក្រម​នឹងត្រូវបាន​"
 
35850
+#~ "បង្កើត​ឡើងវិញ ។ ជា​លទ្ធផល សារដែលបានលុប​​អាច​លេចឡើង​ម្ដងទៀត​ ហើយ ទង់ស្ថានភាព​អាច​ត្រូវបាន​"
 
35851
+#~ "បាត់បង់ ។</p><p>សូម​អាន​ធាតុបញ្ចូល​ទំនាក់ទំនងនៅក្នុង <a href=\"%1\">ផ្នែក FAQ សៀវភៅដៃ "
 
35852
+#~ "KMail</a> សម្រាប់ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​រារាំង​បញ្ហា​នេះ​ពី​ការកើតឡើង​ម្ដងទៀត ។</p></qt>"
 
35853
+
 
35854
+#~ msgid "Index Out of Date"
 
35855
+#~ msgstr "លិបិក្រម​ ផុតកំណត់"
 
35856
+
 
35857
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
35858
+#~ msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។"
 
35859
+
 
35860
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
35861
+#~ msgid "Subject"
 
35862
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
35863
+
 
35864
+#~ msgctxt "@title:column"
 
35865
+#~ msgid "Sender"
 
35866
+#~ msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
35867
+
 
35868
+#~ msgctxt "@title:column"
 
35869
+#~ msgid "Receiver"
 
35870
+#~ msgstr "អ្នកទទួល"
 
35871
+
 
35872
+#~ msgctxt "@title:column"
 
35873
+#~ msgid "Date"
 
35874
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
35875
+
 
35876
+#~ msgctxt "@title:column"
 
35877
+#~ msgid "Size"
 
35878
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
35879
+
 
35880
+#~ msgctxt "@action:button"
 
35881
+#~ msgid "Download all messages now"
 
35882
+#~ msgstr "ទាញយក​សារ​ទាំងអស់​ឥឡូវ"
 
35883
+
 
35884
+#~ msgctxt "@action:button"
 
35885
+#~ msgid "Download all messages later"
 
35886
+#~ msgstr "ទាញយក​សារ​ទាំងអស់​នៅពេល​ក្រោយ"
 
35887
+
 
35888
+#~ msgctxt "@action:button"
 
35889
+#~ msgid "Delete all messages"
 
35890
+#~ msgstr "លុប​សារ​ទាំងអស់"
 
35891
+
 
35892
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
35893
+#~ msgid "Download Now"
 
35894
+#~ msgstr "ទាញយក​ឥឡូវ"
 
35895
+
 
35896
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
35897
+#~ msgid "Download Later"
 
35898
+#~ msgstr "ទាញយក​នៅពេល​ក្រោយ"
 
35899
+
 
35900
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
35901
+#~ msgid "Delete"
 
35902
+#~ msgstr "លុប"
 
35903
+
 
35904
+#~ msgctxt "@title:window"
 
35905
+#~ msgid "POP Filter"
 
35906
+#~ msgstr "តម្រង POP"
 
35907
+
 
35908
+#, fuzzy
 
35909
+#~| msgctxt "@info/plain"
 
35910
+#~| msgid ""
 
35911
+#~| "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
35912
+#~| "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
 
35913
+#~| "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
 
35914
+#~| "them by checking the appropriate button.</para>"
 
35915
+#~ msgctxt "@info"
 
35916
+#~ msgid ""
 
35917
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
35918
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
 
35919
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
 
35920
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
 
35921
+#~ msgstr ""
 
35922
+#~ "<title>បាន​រកឃើញ​សារ​ទៅកាន់​តម្រង នៅលើ​គណនី POP ៖ <emphasis>%1</emphasis></"
 
35923
+#~ "title><para>សារ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ធំជា​ងទំហំ​កំណត់​អតិបរមា​ ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។</"
 
35924
+#~ "para><para>អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វីដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ ជាមួយ​នឹង​វា​ដោយ​ធីក​លើ​ប៊ូតុង​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។</para>"
 
35925
+
 
35926
+#~ msgctxt "@title:group"
 
35927
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
 
35928
+#~ msgstr "សារ​ដែល​មាន​ទំហំ​លើស"
 
35929
+
 
35930
+#~ msgctxt "@title:group"
 
35931
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
35932
+#~ msgstr "កំណត់​ច្បាប់​សារ​ដែល​បាន​ត្រង ៖ គ្មាន"
 
35933
+
 
35934
+#~ msgctxt "@option:check"
 
35935
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
35936
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដែល​បាន​ផ្គូរផ្គង​ដោយ​ការ​កំណត់​ច្បាប់ និង​ដែល​បាន​ដាក់ស្លាក 'ទាញយក' ឬ 'លុប'"
 
35937
+
 
35938
+#~ msgctxt "@option:check"
 
35939
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
35940
+#~ msgstr "បង្ហាញសារ​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង​ដោយ​ការ​កំណត់​ច្បាប់​តម្រង"
 
35941
+
 
35942
+#~ msgctxt "@title:group"
 
35943
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
35944
+#~ msgstr "កំណត់​ច្បាប់​សារ​ដែល​បាន​ត្រង ៖ %1"
 
35945
+
 
35946
+#~ msgctxt "@item:intext"
 
35947
+#~ msgid "No Subject"
 
35948
+#~ msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
35949
+
 
35950
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
35951
+#~ msgid "Unknown"
 
35952
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
35953
+
 
35954
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
35955
+#~ msgid "Unknown"
 
35956
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
35957
+
 
35958
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
35959
+#~ msgstr "កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការជូនដំណឹង​វិស្សមកាល​ដែលត្រូវបាន​ផ្ញើ ៖"
 
35960
+
 
35961
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
 
35962
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសេចក្ដី​ជូនដំណឹង​វិស្សកាល​សកម្ម"
 
35963
+
 
35964
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
 
35965
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​តែ​បន្ទាប់ពី ៖"
 
35966
+
 
35967
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
 
35968
+#~ msgstr "ផ្ញើការ​ឆ្លើយតប​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​ទាំងនេះ ៖"
 
35969
+
 
35970
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
35971
+#~ msgstr "កុំ​ផ្ញើ​ការ​ឆ្លើយតប​វិស្សមកាល​ទៅ​សារ​ឥតបាន​ការ"
 
35972
+
 
35973
+#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
 
35974
+#~ msgstr "ប្រតិកម្ម​តែ​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​មក​ពី​ដែន"
 
35975
+
 
35976
+#~ msgid "Uploading message data"
 
35977
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង"
 
35978
+
 
35979
+#~ msgid "Server operation"
 
35980
+#~ msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
35981
+
 
35982
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
35983
+#~ msgstr "ថត​ធនធាន ៖ %1 - ថត​ទិសដៅ ៖ %2"
 
35984
+
 
35985
+#~ msgid "Downloading message data"
 
35986
+#~ msgstr "កំពុងទាញ​យក​ទិន្នន័យ​សារ"
 
35987
+
 
35988
+#~ msgid "Message with subject: "
 
35989
+#~ msgstr "សារ​មាន​ប្រធានបទ ៖ "
 
35990
+
 
35991
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
35992
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​សារ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
35993
+
 
35994
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
35995
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​សារ ។"
 
35996
+
 
35997
+#~ msgid "Uploading message data failed."
 
35998
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង បាន​បរាជ័យ ។"
 
35999
+
 
36000
+#~ msgid "Uploading message data completed."
 
36001
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង ។"
 
36002
+
 
36003
+#~ msgid "Error while copying messages."
 
36004
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ចម្លង​សារ ។"
 
36005
+
 
36006
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
 
36007
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
36008
+#~ msgstr[0] "សារ %1 កំពុង​រង់ចាំ​ឲ្យ​ត្រង"
 
36009
+
 
36010
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
36011
+#~ msgstr "<b>កំពុងវាយតម្លៃច្បាប់តម្រង ៖</b> "
 
36012
+
 
36013
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
36014
+#~ msgstr "<b>ច្បាប់តម្រង​បាន​ផ្គូរផ្គង ។</b>"
 
36015
+
 
36016
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
36017
+#~ msgstr "<b>កំពុងរ​អនុវត្ត​សកម្មភាព​តម្រង ៖</b> %1"
 
36018
+
 
36019
+#~ msgid "Transmission failed."
 
36020
+#~ msgstr "ការបញ្ជូន​បាន​បរាជ័យ ។"
 
36021
+
 
36022
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
36023
+#~ msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​បញ្ជូន​ពី \"%1\"..."
 
36024
+
 
36025
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
36026
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​បើ​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
36027
+
 
36028
+#~ msgid "Transmission aborted."
 
36029
+#~ msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​បោះបង់ ។"
 
36030
+
 
36031
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
36032
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទីសារ %1 នៃ %2 ពី %3 ។"
 
36033
+
 
36034
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
36035
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
36036
+#~ msgstr[0] "បាន​ទៅ​យក​សារ %1 ពី​ថត maildir %2 ។"
 
36037
+
 
36038
+#~ msgid "With Custom Template"
 
36039
+#~ msgstr "ជា​មួយ​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
36040
+
 
36041
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
 
36042
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ជាមួយ​ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន"
 
36043
+
 
36044
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
 
36045
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទាំងអស់​ជា​មួយ​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
36046
+
 
36047
+#~ msgid "(no custom templates)"
 
36048
+#~ msgstr "(គ្មាន​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន)"
 
36049
+
 
36050
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
36051
+#~ msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារសោ Chiasmus ដែលត្រូវប្រើ ៖"
 
36052
+
 
36053
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
36054
+#~ msgstr "អាគុយម៉ង់បន្ថែម​សម្រាប់​ chiasmus ៖"
 
36055
+
 
36056
+#~ msgctxt "Message->"
 
36057
+#~ msgid "Universal"
 
36058
+#~ msgstr "សកល"
 
36059
+
 
36060
+#~ msgctxt "Message->"
 
36061
+#~ msgid "Reply"
 
36062
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប"
 
36063
+
 
36064
+#~ msgctxt "Message->"
 
36065
+#~ msgid "Reply to All"
 
36066
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
36067
+
 
36068
+#~ msgctxt "Message->"
 
36069
+#~ msgid "Forward"
 
36070
+#~ msgstr "ទៅមុខ"
 
36071
+
 
36072
+#, fuzzy
 
36073
+#~| msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
 
36074
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
 
36075
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​សារ​បន្ថែម នៅពេល​បញ្ជូន​បន្ត"
 
36076
+
 
36077
+#, fuzzy
 
36078
+#~| msgid ""
 
36079
+#~| "Additional recipients who are sent a copy of the message when forwarding."
 
36080
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
36081
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​សារ​បន្ថែម ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​សារ​ឲ្យ នៅពេល​បញ្ជូន​បន្ត ។"
 
36082
+
 
36083
+#, fuzzy
 
36084
+#~| msgid ""
 
36085
+#~| "When using this template for forwarding, the default recipients are "
 
36086
+#~| "those you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
36087
+#~ msgid ""
 
36088
+#~ "When using this template, the default recipients are those you enter "
 
36089
+#~ "here. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
36090
+#~ msgstr ""
 
36091
+#~ "នៅពេល​ដែល​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​បន្ត អ្នក​ទទួល​លំនាំដើម​គឺជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។ វា​គឺ​ជា​"
 
36092
+#~ "បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។"
 
36093
+
 
36094
+#, fuzzy
 
36095
+#~| msgid ""
 
36096
+#~| "When using this template for forwarding, the recipients you enter here "
 
36097
+#~| "will be sent a copy of the message by default. This is a comma-separated "
 
36098
+#~| "list of mail addresses."
 
36099
+#~ msgid ""
 
36100
+#~ "When using this template, the recipients you enter here will by default "
 
36101
+#~ "get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
 
36102
+#~ "addresses."
 
36103
+#~ msgstr ""
 
36104
+#~ "នៅពេល​ដែល​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​បន្ត អ្នក​ទទួល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​​ច្បាប់​"
 
36105
+#~ "ចម្លង​សារ​តាម​លំនាំដើម ។ វា​ជា​បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។"
 
36106
+
 
36107
+#~ msgid ""
 
36108
+#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
36109
+#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
 
36110
+#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
 
36111
+#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
 
36112
+#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
 
36113
+#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
 
36114
+#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
 
36115
+#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
 
36116
+#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
 
36117
+#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
 
36118
+#~ msgstr ""
 
36119
+#~ "<qt><p>នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល និង​លុប​ពុម្ព​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដើម្បីប្រើ នៅពេល​អ្នក​តែង​ការ​"
 
36120
+#~ "ឆ្លើយតប ឬ​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។ បង្កើត​ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន ដោយ​ជ្រើស​វា​ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ឬ​ម៉ឺនុយ​របារ​"
 
36121
+#~ "ឧបករណ៍ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ចង​បន្សំ​ក្ដារចុច​ទៅ​ពុម្ព​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​លឿន ។</p><p>ពុម្ពសារ​គាំទ្រ​ពាក្យ​"
 
36122
+#~ "បញ្ជា​ជំនួស ដោយ​តាមធម្មតា​វាយ​ពួកវា ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ <i>ពាក្យ​បញ្ជា​បញ្ចូល</i> ។</p><p>មាន​"
 
36123
+#~ "ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន​បួន​ប្រភេទ ៖ បាន​ប្រើ <i>ការ​ឆ្លើយតប</i> <i>ឆ្លើយ​តប​ទាំងតប​ទាំងអស់</i> "
 
36124
+#~ "<i>បញ្ជូន​បន្ត</i> និង<i>សកល</i> ដែលអាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់ប្រភេទ​ប្រតិបត្តិការ​ទាំងអស់ ។ អ្នក​"
 
36125
+#~ "មិន​អាច​ចង​ផ្លូវ​កាត់​ក្ដារចុច​ទៅ​ពុម្ព <i>សកល</i> ។</p></qt>"
 
36126
+
 
36127
+#~ msgctxt "Message->"
 
36128
+#~ msgid "Unknown"
 
36129
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
36130
+
 
36131
+#~ msgid "Expand All Groups"
 
36132
+#~ msgstr "ពន្លា​ក្រុម​ទាំងអស់"
 
36133
+
 
36134
+#~ msgid "Collapse All Groups"
 
36135
+#~ msgstr "វេញ​ក្រុម​ទាំងអស់"
 
36136
+
 
36137
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
36138
+#~ msgid "Open a new tab"
 
36139
+#~ msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
36140
+
 
36141
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
36142
+#~ msgid "Close the current tab"
 
36143
+#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
 
36144
+
 
36145
+#~ msgid "Show Quick Search"
 
36146
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ការស្វែងរក​រហ័ស"
 
36147
+
 
36148
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
36149
+#~ msgid "Open in New Tab"
 
36150
+#~ msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
36151
+
 
36152
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
36153
+#~ msgid "Expand Group Header"
 
36154
+#~ msgstr "ពន្លា​បឋមកថា​ក្រុម"
 
36155
+
 
36156
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
36157
+#~ msgid "Collapse Group Header"
 
36158
+#~ msgstr "វេញ​បឋមកថា​ក្រុម"
 
36159
+
 
36160
+#~ msgctxt "shortcut"
 
36161
+#~ msgid "Activate Next Tab"
 
36162
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
 
36163
+
 
36164
+#~ msgctxt "shortcut"
 
36165
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
36166
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
 
36167
+
 
36168
+#~ msgid "Hide Column Name in Header"
 
36169
+#~ msgstr "លាក់​ឈ្មោះ​ជួរ​ឈរ​នៅ​ក្នុង​បឋម​កថា"
 
36170
+
 
36171
+#~ msgid "Default Theme"
 
36172
+#~ msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម"
 
36173
+
 
36174
+#~ msgid "Default Aggregation"
 
36175
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម"
 
36176
+
 
36177
+#~ msgid "Default Sort Order"
 
36178
+#~ msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​លំនាំដើម"
 
36179
+
 
36180
+#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
36181
+#~ msgid "Empty"
 
36182
+#~ msgstr "ទទេ"
 
36183
+
 
36184
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
36185
+#~ msgid "Close Tab"
 
36186
+#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
 
36187
+
 
36188
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
36189
+#~ msgid "Close All Other Tabs"
 
36190
+#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់"
 
36191
+
 
36192
+#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
36193
+#~ msgid "No Subject"
 
36194
+#~ msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
36195
+
 
36196
+#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
36197
+#~ msgid "Unknown"
 
36198
+#~ msgstr "មិនស្គាល់"
 
36199
+
 
36200
+#, fuzzy
 
36201
+#~| msgid ""
 
36202
+#~| "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
36203
+#~| "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
 
36204
+#~| "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
 
36205
+#~| "have been written to the server by checking mail first."
 
36206
+#~ msgctxt "@info"
 
36207
+#~ msgid ""
 
36208
+#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
36209
+#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
 
36210
+#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
 
36211
+#~ "have been written to the server by checking mail first."
 
36212
+#~ msgstr ""
 
36213
+#~ "កា​រជាវ​មូលដ្ឋាន​ពី​ថត​នឹង​យក​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ចេញ ដែល​បង្ហាញ​អំពី​ថត​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ។ ថត​នឹង​មិន​ត្រូវ​"
 
36214
+#~ "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទេ ។ ចុច​បោះបង់​ឥឡូវ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ប្រាកដថា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ត្រូវ​"
 
36215
+#~ "បាន​សរសេរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​ជា​មុន​សិន ។"
 
36216
+
 
36217
+#, fuzzy
 
36218
+#~| msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
36219
+#~ msgctxt "@title:window"
 
36220
+#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
36221
+#~ msgstr "កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​នឹង​បាត់បង់ នៅពេល​មិនជាវ"
 
36222
+
 
36223
+#~ msgctxt "@info"
 
36224
+#~ msgid ""
 
36225
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
36226
+#~ "resource>.<nl/>\n"
 
36227
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
 
36228
+#~ msgstr ""
 
36229
+#~ "ការ​ជាវជាប្រចាំ​មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន គឺ​មិនត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី <resource>%1</resource> ។"
 
36230
+#~ "<nl/>\n"
 
36231
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ការ​ជាវជា​ប្រចាំ​មូលដ្ឋាន​ឬ ?"
 
36232
+
 
36233
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
36234
+#~ msgstr "ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព ការ​បង្រួម​ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត​ឡើយ​សម្រាប់ %1"
 
36235
+
 
36236
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
36237
+#~ msgstr "បាន​បង្រួម​ថត \"%1\" ដោយ​ជោគជ័យ"
 
36238
+
 
36239
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
36240
+#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើងនៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បង្រួម \"%1\" ។ បានបោះបង់​ការបង្រួម ។"
 
36241
+
 
36242
+#~ msgid "Redirect Message"
 
36243
+#~ msgstr "ប្ដូរទិស​សារ"
 
36244
+
 
36245
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
36246
+#~ msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ្នកទទួល​ដើម្បី​ប្ដូរទិស​ទៅ ៖"
 
36247
+
 
36248
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
36249
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
 
36250
+
 
36251
+#~ msgid ""
 
36252
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
 
36253
+#~ "of all available addresses."
 
36254
+#~ msgstr ""
 
36255
+#~ "ប៊ូតុង​នេះ​បើក​ប្រអប់​ដែល​ផ្សេងពីគ្នា​ ដែលអ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នកទទួល​នៅខាងក្រៅ​​អាសយដ្ឋាន​ដែលមាន​ទាំងអស់ ។"
 
36256
+
 
36257
+#~ msgid "&Send Now"
 
36258
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
36259
+
 
36260
+#~ msgid "Send &Later"
 
36261
+#~ msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ"
 
36262
+
 
36263
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
36264
+#~ msgstr "អ្នក​មិនអាច​ប្ដូរទិស​សារ​ដោយគ្មាន​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។"
 
36265
+
 
36266
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
 
36267
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ប្ដូរទិស​ទទេ"
 
36268
+
 
36269
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
36270
+#~ msgid "General"
 
36271
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
36272
+
 
36273
+#~ msgid "Snippet %1"
 
36274
+#~ msgstr "Snippet %1"
 
36275
+
 
36276
+#~ msgid "Add Group"
 
36277
+#~ msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
 
36278
+
 
36279
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
36280
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ក្រុមនេះ​ និង​ snippet របស់​វា​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?"
 
36281
+
 
36282
+#~ msgid "&Apply"
 
36283
+#~ msgstr "អនុវត្ត"
 
36284
+
 
36285
+#~ msgid "Edit Snippet"
 
36286
+#~ msgstr "កែសម្រួល Snippet"
 
36287
+
 
36288
+#~ msgid "Edit Group"
 
36289
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម"
 
36290
+
 
36291
+#~ msgid "Edit &group..."
 
36292
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម..."
 
36293
+
 
36294
+#~ msgid "&Paste"
 
36295
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
36296
+
 
36297
+#~ msgid "&Edit..."
 
36298
+#~ msgstr "កែសម្រួល..."
 
36299
+
 
36300
+#~ msgid "Text Snippets"
 
36301
+#~ msgstr "Snippet អត្ថបទ"
 
36302
+
 
36303
+#~ msgid "&Add Snippet..."
 
36304
+#~ msgstr "បន្ថែម Snippet..."
 
36305
+
 
36306
+#~ msgid "Add G&roup..."
 
36307
+#~ msgstr "បន្ថែម​ក្រុម..."
 
36308
+
 
36309
+#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
36310
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​សម្រាប់ <b>%1</b> ៖"
 
36311
+
 
36312
+#~ msgid "Enter Values for Variables"
 
36313
+#~ msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ឲ្យ​អថេរ"
 
36314
+
 
36315
+#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
36316
+#~ msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ជំនួស​សម្រាប់ %1 ៖"
 
36317
+
 
36318
+#~ msgid "Make value &default"
 
36319
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​តម្លៃ​ជា​លំនាំដើម"
 
36320
+
 
36321
+#~ msgid ""
 
36322
+#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
 
36323
+#~ "for this variable"
 
36324
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​រក្សាទុក​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាងស្ដាំ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​អថេរ​នេះ"
 
36325
+
 
36326
+#~ msgid ""
 
36327
+#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
 
36328
+#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
 
36329
+#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
 
36330
+#~ msgstr ""
 
36331
+#~ "ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​"
 
36332
+#~ "អថេរ​ដូចគ្នា​នៅពេល​ក្រោយ ទោះ​បី​ក្នុង snippet ផ្សេង​ក៏ដោយ ក៏​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាងស្ដាំ​នឹង​ជា​"
 
36333
+#~ "តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​អថេរ​នោះ ។"
 
36334
+
 
36335
+#, fuzzy
 
36336
+#~| msgid "Set Transport To"
 
36337
+#~ msgid "Select Transport"
 
36338
+#~ msgstr "កំណត់​ការដឹកជញ្ជូន​​ទៅ"
 
36339
+
 
36340
+#~ msgid "Answer: "
 
36341
+#~ msgstr "ចម្លើយ ៖"
 
36342
+
 
36343
+#~ msgctxt "Not able to attend."
 
36344
+#~ msgid "Declined: %1"
 
36345
+#~ msgstr "បានបដិសេធ ៖ %1"
 
36346
+
 
36347
+#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
36348
+#~ msgid "Tentative: %1"
 
36349
+#~ msgstr "សាកល្បង ៖ %1"
 
36350
+
 
36351
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
 
36352
+#~ msgid "Accepted: %1"
 
36353
+#~ msgstr "បានទទួល​យក ៖ %1"
 
36354
+
 
36355
+#~ msgid ""
 
36356
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
36357
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
 
36358
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
 
36359
+#~ msgstr ""
 
36360
+#~ "<qt>គ្មាន​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​នឹង​កម្មវិធី​ទទួលសា​រទេ<br />សូ​ម​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ណាមួយ​ដែល​"
 
36361
+#~ "ជា​របស់​អ្នក ប្រសិន​បើ​មាន ឬ​ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ប្រើ​ក្នុងការ​"
 
36362
+#~ "ឆ្លើយតប ៖</qt>"
 
36363
+
 
36364
+#~ msgid ""
 
36365
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
36366
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
36367
+#~ msgstr ""
 
36368
+#~ "<qt>អត្តសញ្ញាណ​ជា​ច្រើន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ទទួល​សារ​នេះ<br />សូម​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ណាមួយ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ជា​"
 
36369
+#~ "របស់​អ្នក ៖</qt>"
 
36370
+
 
36371
+#~ msgid "Select Address"
 
36372
+#~ msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
 
36373
+
 
36374
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
36375
+#~ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​​សារចាស់​ផុត​កំណត់​ឬ ?"
 
36376
+
 
36377
+#~ msgid ""
 
36378
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
36379
+#~ "Please move the file out of the way."
 
36380
+#~ msgstr ""
 
36381
+#~ "'%1' ទំនង​មិន​មែន​ជា​ថត​ឡើយ ។\n"
 
36382
+#~ "សូម​យក​ឯកសារ​ចេញ​ឲ្យ​ផុត ។"
 
36383
+
 
36384
+#~ msgid ""
 
36385
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
36386
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
36387
+#~ msgstr ""
 
36388
+#~ "សិទ្ធិ​របស់​ថត​ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
 
36389
+#~ "សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នកអាច​មើល និង កែប្រែមាតិកា​ថត​នេះបាន ។"
 
36390
+
 
36391
+#~ msgid ""
 
36392
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
 
36393
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
 
36394
+#~ "2'."
 
36395
+#~ msgstr ""
 
36396
+#~ "KMail មិនអាច​បង្កើត​ថត '%1' បានឡើយ ។\n"
 
36397
+#~ "សូមប្រាកដថា​អ្នក​អាច​មើល និង កែប្រែ​មាតិកា​ថត​ '%2' បាន ។"
 
36398
+
 
36399
+#~ msgid ""
 
36400
+#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
 
36401
+#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
 
36402
+#~ "same name."
 
36403
+#~ msgstr ""
 
36404
+#~ "ថត​ដែល​មាន​ដដែល​ត្រូវ​បានលុប​តាំងពី​ការ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​ចុងក្រោយ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​សិន​មុន​នឹង​បង្កើត​ថត​"
 
36405
+#~ "ផ្សេង​ជា​មួយ​ឈ្មោះ​នេះ ។"
 
36406
+
 
36407
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
 
36408
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត"
 
36409
+
 
36410
+#~ msgid ""
 
36411
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
36412
+#~ "KMail cannot start without it."
 
36413
+#~ msgstr ""
 
36414
+#~ "មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ `%1' នៅក្នុង %2 បានឡើយ ។\n"
 
36415
+#~ "KMail មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយគ្មានវាបានឡើយ ។"
 
36416
+
 
36417
+#~ msgid "New &Window"
 
36418
+#~ msgstr "​បង្អួច​ថ្មី"
 
36419
+
 
36420
+#~ msgid "Starting..."
 
36421
+#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម..."
 
36422
+
 
36423
+#~ msgid "Root:"
 
36424
+#~ msgstr "Root ៖"
 
36425
+
 
36426
+#~ msgid "Usage:"
 
36427
+#~ msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់ ៖"
 
36428
+
 
36429
+#~ msgid "Select Font"
 
36430
+#~ msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
 
36431
+
 
36432
+#~ msgid "Select Size"
 
36433
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទំហំ"
 
36434
+
 
36435
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
 
36436
+#~ msgid "unknown"
 
36437
+#~ msgstr "​មិន​ស្គាល់"
 
36438
+
 
36439
+#~ msgid "(match any of the following)"
 
36440
+#~ msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ណាមួយ​ខាងក្រោម)"
 
36441
+
 
36442
+#~ msgid "(match all of the following)"
 
36443
+#~ msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់)"
 
36444
+
 
36445
+#~ msgid "internal part"
 
36446
+#~ msgstr "ផ្នែក​ខាងក្នុង"
 
36447
+
 
36448
+#~ msgid "Template content"
 
36449
+#~ msgstr "មាតិកា​ពុម្ព"
 
36450
+
 
36451
+#~ msgid "Template shortcut"
 
36452
+#~ msgstr "ផ្លូវកាត់​ពុម្ព"
 
36453
+
 
36454
+#~ msgid "Template type"
 
36455
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ពុម្ព"
 
36456
+
 
36457
+#~ msgid "&File"
 
36458
+#~ msgstr "ឯកសារ"
 
36459
+
 
36460
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
36461
+#~ msgid "New"
 
36462
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
36463
+
 
36464
+#~ msgid "&Edit"
 
36465
+#~ msgstr "កែសម្រួល"
 
36466
+
 
36467
+#~ msgid "&View"
 
36468
+#~ msgstr "មើល"
 
36469
+
 
36470
+#~ msgid "&Go"
 
36471
+#~ msgstr "ទៅ"
 
36472
+
 
36473
+#~ msgid "F&older"
 
36474
+#~ msgstr "ថត"
 
36475
+
 
36476
+#~ msgid "&Message"
 
36477
+#~ msgstr "សារ"
 
36478
+
 
36479
+#~ msgid "Reply Special"
 
36480
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តបពិសេស"
 
36481
+
 
36482
+#~ msgid "&Forward"
 
36483
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
 
36484
+
 
36485
+#~ msgid "&Tools"
 
36486
+#~ msgstr "ឧបករណ៍"
 
36487
+
 
36488
+#~ msgid "&Settings"
 
36489
+#~ msgstr "ការ​កំណត់"
 
36490
+
 
36491
+#~ msgid "&Help"
 
36492
+#~ msgstr "ជំនួយ"
 
36493
+
 
36494
+#~ msgid "Main Toolbar"
 
36495
+#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
36496
+
 
36497
+#~ msgid "&Options"
 
36498
+#~ msgstr "ជម្រើស"
 
36499
+
 
36500
+#~ msgid "&Attach"
 
36501
+#~ msgstr "ភ្ជាប់"
 
36502
+
 
36503
+#~ msgid "HTML Toolbar"
 
36504
+#~ msgstr "របា​ឧបករណ៍​ HTML"
 
36505
+
 
36506
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
36507
+#~ msgid "New"
 
36508
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
36509
+
 
36510
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
36511
+#~ msgid "Your names"
 
36512
+#~ msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
36513
+
 
36514
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
36515
+#~ msgid "Your emails"
 
36516
+#~ msgstr ""
 
36517
+#~ "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
36518
+
 
36519
+#~ msgid "Signing"
 
36520
+#~ msgstr "ការចុះហត្ថលេខា"
 
36521
+
 
36522
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
 
36523
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
36524
+
 
36525
+#~ msgid ""
 
36526
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
36527
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
 
36528
+#~ "message individually."
 
36529
+#~ msgstr ""
 
36530
+#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ សារ​​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ផ្ញើ​នឹងត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​តាម​លំនាំដើម ។ "
 
36531
+#~ "ពិតមែនហើយ វា​នៅតែអាច​​បិទ​ការ​ចុះហត្ថលេខា​សម្រាប់​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗ ។"
 
36532
+
 
36533
+#~ msgid "Encrypting"
 
36534
+#~ msgstr "កំពុង​អ៊ិនគ្រីប"
 
36535
+
 
36536
+#~ msgid ""
 
36537
+#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
36538
+#~ "identity"
 
36539
+#~ msgstr "នៅ​ពេល​អ៊ីនគ្រិប​អ៊ីមែល តែងតែ​អ៊ីនគ្រិប​វិញ្ញាបនបត្រ​នៃ​អត្តសញ្ញាណ​ផ្ទាល់​របស់​ខ្ញុំ"
 
36540
+
 
36541
+#~ msgid ""
 
36542
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
36543
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
 
36544
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
 
36545
+#~ "idea."
 
36546
+#~ msgstr ""
 
36547
+#~ "នៅពេល​ដែល​បានបើក​ជម្រើស​នេះ សារ​/ឯកសារ នឹងមិនត្រឹមតែ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ​សោ​សាធារណៈ​របស់​អ្នក​"
 
36548
+#~ "ទទួល​ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែ​វាក៏ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​សោ​របស់អ្នក​ផងដែរ ។ វា​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ឌិគ្រីប​សារ​/"
 
36549
+#~ "ឯកសារ​នៅពេលក្រោយ ។ ជាទូទៅ​នេះ​ជា​គំនិត​ដ៏ល្អ ។"
 
36550
+
 
36551
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
36552
+#~ msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែលបាន​​ចុះហត្ថលេខា/បាន​អ៊ិនគ្រីប​បន្ទាប់ពីការតែង"
 
36553
+
 
36554
+#~ msgid ""
 
36555
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
36556
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
36557
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
36558
+#~ "works."
 
36559
+#~ msgstr ""
 
36560
+#~ "នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ជម្រើស​នេះ អត្ថបទ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា​/​បាន​អ៊ិនគ្រីប នឹងត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​"
 
36561
+#~ "បង្អួច​ដែល​ផ្សេងពីគ្នា ដែលអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកដឹង​អំពី​របៀប​ដែលវា​នឹងមាន​លក្ខណៈ​ដូចម្ដេច​​នៅមុនពេល​"
 
36562
+#~ "ដែលផ្ញើវា ។ នេះ​ជាគំនិតល្អ​ នៅពេលដែលអ្នក​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថាប្រព័ន្ធ​អ៊ិនគ្រីបរបស់​អ្នក​ធ្វើការ ។"
 
36563
+
 
36564
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
 
36565
+#~ msgstr "ទុក​សារ​ដែលបាន​ផ្ញើ​ បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
36566
+
 
36567
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
 
36568
+#~ msgstr "ធីក​ដើម្បី​ទុក​សារ​ បានអ៊ិនគ្រីប"
 
36569
+
 
36570
+#~ msgid ""
 
36571
+#~ "<qt>\n"
 
36572
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
36573
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
 
36574
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
 
36575
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
36576
+#~ "<p>\n"
 
36577
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
 
36578
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
36579
+#~ "</qt>"
 
36580
+#~ msgstr ""
 
36581
+#~ "<qt>\n"
 
36582
+#~ "<h1>ទុក​សារ​​បានអ៊ិនគ្រីប</h1>\n"
 
36583
+#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​ប្រអប់នេះ សារដែលបានផ្ញើគឺត្រូវបាន​ទុក​ សារដែល​បានអ៊ិនគ្រីប ដូចដែល​ពួកវា​ត្រូវបាន​"
 
36584
+#~ "ផ្ញើ ។ វា​មិនត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍ឡើយ ដែលអ្នកនឹង​មិន​អាច​អានសារ​បានទៅមុខទៀតទេ ប្រសិនបើ​"
 
36585
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ចាំបាច់​ផុតកំណត់ ។\n"
 
36586
+#~ "<p>\n"
 
36587
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រហែល​ជាមាន​ខច្បាប់មូលដ្ឋាន​ដែលតម្រូវឲ្យអ្នកបើកជម្រើស​នេះ ។ នៅពេល​"
 
36588
+#~ "ដែលឋិតក្នុង​មន្ទិលសង្ស័យ សូម​ពិនិត្យ​ជាមួយ​អ្នកគ្រប់គ្រង​មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។\n"
 
36589
+#~ "</qt>"
 
36590
+
 
36591
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
36592
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម្បី​អនុម័ត​ជានិច្ច"
 
36593
+
 
36594
+#~ msgid ""
 
36595
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
 
36596
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
36597
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
36598
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
 
36599
+#~ msgstr ""
 
36600
+#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញបញ្ជី​នៃ​សោសាធារណៈ​ដល់អ្នកជានិច្ច​ពី​សោ​មួយណាដែលបាន​"
 
36601
+#~ "ជ្រើសមួយ​ដែល​វា​នឹង​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើការអ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិនបើ​វា​បិទ នោះកម្មវិធី​នឹង​បានតែ​បង្ហាញ​"
 
36602
+#~ "ប្រអប់ប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើវា​មិនអាច​រក​សោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវបានទេ ឬ ប្រសិនបើមាន​​សោ​មួយចំនួន​ដែលអាចប្រើ​បាន ។"
 
36603
+
 
36604
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
36605
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ណា​ក៏ដោយ​ឲ្យ​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
 
36606
+
 
36607
+#~ msgid ""
 
36608
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
36609
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
 
36610
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
 
36611
+#~ "individually."
 
36612
+#~ msgstr ""
 
36613
+#~ "នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ជម្រើស​នេះ សារទាំងអស់ដែលអ្នក​បាន​ផ្ញើនឹងត្រូវ​អ៊ិនបានគ្រីប នៅពេល​ណាក៏ដោយ "
 
36614
+#~ "ការអ៊ិនគ្រីប​អាច​ធ្វើទៅបាន និង បាន​ប៉ង​ធ្វើ ។ ពិតណាស់​ វា​នៅតែ​អាច​​បិទ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​"
 
36615
+#~ "សម្រាប់​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗ ។"
 
36616
+
 
36617
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
36618
+#~ msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប នៅពេល​ដែល​កំពុង​រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដីព្រាង"
 
36619
+
 
36620
+#, fuzzy
 
36621
+#~| msgid "General"
 
36622
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
 
36623
+#~ msgid "General"
 
36624
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
36625
+
 
36626
+#~ msgid "Account &name:"
 
36627
+#~ msgstr "ឈ្មោះគណនី ៖"
 
36628
+
 
36629
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
36630
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​គណនី"
 
36631
+
 
36632
+#~ msgid ""
 
36633
+#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
36634
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​គណនី ៖ វា​កំណត់​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​គណនី​របស់ KMail ។"
 
36635
+
 
36636
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
 
36637
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ចូល ៖"
 
36638
+
 
36639
+#~ msgid "Address of the mail server"
 
36640
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
36641
+
 
36642
+#~ msgid ""
 
36643
+#~ "The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should "
 
36644
+#~ "get this address from your mail provider."
 
36645
+#~ msgstr ""
 
36646
+#~ "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ឧទាហរណ៍ mail.yourprovider.org ។ អ្នក​គួរតែ​យក​អាសយដ្ឋាន​"
 
36647
+#~ "នេះ ពី​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។"
 
36648
+
 
36649
+#~ msgid "&Port:"
 
36650
+#~ msgstr "ច្រក ៖"
 
36651
+
 
36652
+#~ msgid "Communication port with the mail server"
 
36653
+#~ msgstr "ច្រក​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
36654
+
 
36655
+#~ msgid ""
 
36656
+#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
 
36657
+#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
36658
+#~ msgstr ""
 
36659
+#~ "ច្រក ៖ កំណត់​ច្រក​ទំនាក់ទំនង ដែល​មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ។ អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទេ លុះត្រា​តែ​"
 
36660
+#~ "កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ច្រក​ដែល​មិន​មែន​ជា​ស្តង់ដារ​ណាមួយ ។"
 
36661
+
 
36662
+#~ msgid ""
 
36663
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
 
36664
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
 
36665
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
 
36666
+#~ msgstr ""
 
36667
+#~ "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ីនធឺណិតរបស់​អ្នក​ បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ <em>ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ</em> ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើដើម្បី​"
 
36668
+#~ "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក​ជាមួយនឹង​​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់​ពួកគេ ។ ជាធម្មតា​ វាជា​ផ្នែក​ដំបូង​នៃ​"
 
36669
+#~ "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក (នៅពីមុខ <em>@</em>) ។"
 
36670
+
 
36671
+#~ msgid "&Login:"
 
36672
+#~ msgstr "ឈ្មោះចូល ៖"
 
36673
+
 
36674
+#~ msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
36675
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​នឹង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​សំបុត្រ"
 
36676
+
 
36677
+#~ msgid "P&assword:"
 
36678
+#~ msgstr "​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
36679
+
 
36680
+#~ msgid "Password for access to the mail server"
 
36681
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
36682
+
 
36683
+#~ msgid "The password given to you by your mail provider."
 
36684
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក ។"
 
36685
+
 
36686
+#~ msgid ""
 
36687
+#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
36688
+#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ឬ​តម្រូវ​ឲ្យ​សួររក​នៅពេល​ពិនិត្យ​រក​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
36689
+
 
36690
+#~ msgid ""
 
36691
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
 
36692
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
36693
+#~ "considered safe.\n"
 
36694
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
36695
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
36696
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
36697
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
36698
+#~ msgstr ""
 
36699
+#~ "ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KMail ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។\n"
 
36700
+#~ "ប្រសិន​បើ​មាន KWallet នោះពាក្យ​សម្ងាត់​មឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅទីនោះ ដែលត្រូវបានគិតថា​មានសុវត្ថិភាព ។\n"
 
36701
+#~ "យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រសិនបើ​មាន KWallet  ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​របស់ "
 
36702
+#~ "KMail​ ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បិទបាំង ប៉ុន្តែ​មិនគួរ​ត្រូវបាន​គិតថា​មាន​សុវត្ថិភាព​"
 
36703
+#~ "ពីការបង្ខំ​ឌិគ្រីបទេ ប្រសិន​បើ​ចូល​ដំណើរការទៅឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ គឺ​ត្រូវបានយក ។"
 
36704
+
 
36705
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
 
36706
+#~ msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់ IMAP"
 
36707
+
 
36708
+#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
36709
+#~ msgstr "រួម​ទាំង​គណនីនេះ នៅពេល​ដែល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍"
 
36710
+
 
36711
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
 
36712
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
36713
+
 
36714
+#~ msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
36715
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​សកម្ម KMail នឹង​ពិនិត្យ​រក​មើល​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅ​រៀងរាល់ x នាទី"
 
36716
+
 
36717
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
 
36718
+#~ msgstr "ពិនិត្យមើលសំបុត្រក្នុងចន្លោះពេលជាក់លាក់ណាមួយ"
 
36719
+
 
36720
+#~ msgid "Check inter&val:"
 
36721
+#~ msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
 
36722
+
 
36723
+#, fuzzy
 
36724
+#~| msgid "&Settings"
 
36725
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
36726
+#~ msgid "IMAP Settings"
 
36727
+#~ msgstr "ការ​កំណត់"
 
36728
+
 
36729
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
36730
+#~ msgstr "បង្រួម​ថត​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ (លុប​សារដែលបាន​លុប​ចោល)"
 
36731
+
 
36732
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
 
36733
+#~ msgstr "បង្ហាញ​​ថត​ដែល​លាក់"
 
36734
+
 
36735
+#, fuzzy
 
36736
+#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
 
36737
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
 
36738
+#~ msgstr "បង្ហាញ​តែ​ថត​ដែល​បាន​ជាវប្រចាំប៉ុណ្ណោះ"
 
36739
+
 
36740
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
36741
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​បាន​ជាវ​មូលដ្ឋាន"
 
36742
+
 
36743
+#~ msgid ""
 
36744
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
36745
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
36746
+#~ "are shown instantly."
 
36747
+#~ msgstr ""
 
36748
+#~ "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​មិន​ផ្ទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​អ៊ីមែល ប៉ុន្តែ​ផ្ទុក​ដោយ​"
 
36749
+#~ "ស្វ័យប្រវត្តិ​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធីនេះ សារ​ធំៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​"
 
36750
+#~ "ភ្លាមៗ ។"
 
36751
+
 
36752
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
 
36753
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារភ្ជាប់​បើ​ទាមទារ"
 
36754
+
 
36755
+#~ msgid ""
 
36756
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
36757
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
36758
+#~ msgstr ""
 
36759
+#~ "មាន​តែថត​ដែលបានបើក (បានបន្លាយ) នៅក្នុង​ថត​ដើមឈើប៉ុណ្ណោះ ដែលត្រូវបានពិនិត្យ​សម្រាប់​ថតរង ។ ប្រើ​"
 
36760
+#~ "វា​ប្រសិនបើ​មាន​ថត​ច្រើន​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
36761
+
 
36762
+#~ msgid "List only open folders"
 
36763
+#~ msgstr "រាយ​តែ​ថត​ដែល​បើក"
 
36764
+
 
36765
+#~ msgid "Trash folder:"
 
36766
+#~ msgstr "ថត​ធុងសំរាម ៖"
 
36767
+
 
36768
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
 
36769
+#~ msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​សម្រាប់​គណនី​នេះ"
 
36770
+
 
36771
+#~ msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
36772
+#~ msgstr "ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ KMail ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី​នេះ"
 
36773
+
 
36774
+#~ msgid "Identity:"
 
36775
+#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
 
36776
+
 
36777
+#~ msgid ""
 
36778
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
36779
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
36780
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
36781
+#~ "shared folders in one account."
 
36782
+#~ msgstr ""
 
36783
+#~ "នៅ​ទីនេះ​អ្នកឃើញ​​ចន្លោះឈ្មោះ​ផ្សេងៗ​គ្នា​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP របស់​អ្នក​គាំទ្រ ។\n"
 
36784
+#~ "ចន្លោះឈ្មោះនីមួយៗ​តំណាង​ឲ្យ​បុព្វបទ​ដែល​បំបែក​ក្រុម​របស់​ថត ។\n"
 
36785
+#~ "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក និង​ថត​ដែល​បាន​ចែករំលែក​"
 
36786
+#~ "នៅក្នុង​គណនី​មួយ ។"
 
36787
+
 
36788
+#~ msgid "Namespaces:"
 
36789
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ ៖"
 
36790
+
 
36791
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
36792
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ចន្លោះឈ្មោះ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើងវិញ ។ វានឹង​សរសេរជាន់លើ​ការផ្លាស់ប្ដូរ​មួយចំនួន ។"
 
36793
+
 
36794
+#~ msgid "..."
 
36795
+#~ msgstr "..."
 
36796
+
 
36797
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
36798
+#~ msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​រួមបញ្ចូល​ថតផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក ។"
 
36799
+
 
36800
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
36801
+#~ msgid "Personal:"
 
36802
+#~ msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ៖"
 
36803
+
 
36804
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
36805
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​រួមបញ្ចូល​​ថត​របស់អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ។"
 
36806
+
 
36807
+#~ msgid "Other users:"
 
36808
+#~ msgstr "អ្នកប្រើ​ផ្សេង ៖"
 
36809
+
 
36810
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
 
36811
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​រួមបញ្ចូល​​ថតរួម ។"
 
36812
+
 
36813
+#~ msgid "Shared:"
 
36814
+#~ msgstr "រួម ៖"
 
36815
+
 
36816
+#~ msgid "Security"
 
36817
+#~ msgstr "សុវត្ថិភាព"
 
36818
+
 
36819
+#~ msgid "Encryption"
 
36820
+#~ msgstr "​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
36821
+
 
36822
+#~ msgid "&None"
 
36823
+#~ msgstr "​គ្មាន"
 
36824
+
 
36825
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
36826
+#~ msgstr "ប្រើ &SSL សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព"
 
36827
+
 
36828
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
36829
+#~ msgstr "ប្រើ &TLS សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព"
 
36830
+
 
36831
+#~ msgid "Authentication Method"
 
36832
+#~ msgstr "​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
36833
+
 
36834
+#~ msgid "Clear te&xt"
 
36835
+#~ msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ"
 
36836
+
 
36837
+#~ msgid "&LOGIN"
 
36838
+#~ msgstr "ចូល"
 
36839
+
 
36840
+#~ msgid "&PLAIN"
 
36841
+#~ msgstr "ធម្មតា"
 
36842
+
 
36843
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
 
36844
+#~ msgstr "CRAM-MD&5"
 
36845
+
 
36846
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
 
36847
+#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
 
36848
+
 
36849
+#~ msgid "&NTLM"
 
36850
+#~ msgstr "&NTLM"
 
36851
+
 
36852
+#~ msgid "&GSSAPI"
 
36853
+#~ msgstr "&GSSAPI"
 
36854
+
 
36855
+#~ msgid "&Anonymous"
 
36856
+#~ msgstr "​អនាមិក"
 
36857
+
 
36858
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
 
36859
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​អ្វី​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ"
 
36860
+
 
36861
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
36862
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការព្រមាន​នៅពេល​ដែល​កំពុង​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់​បាន​ចុះហត្ថលេខា ។"
 
36863
+
 
36864
+#~ msgid ""
 
36865
+#~ "<qt>\n"
 
36866
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
36867
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
36868
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
 
36869
+#~ "<p>\n"
 
36870
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
36871
+#~ "</qt>"
 
36872
+#~ msgstr ""
 
36873
+#~ "<qt>\n"
 
36874
+#~ "<h1>ព្រមាន​ នៅពេលដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់បាន​ចុះហត្ថលេខា</h1>\n"
 
36875
+#~ "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​ព្រមាន​នៅពេល​ដែល​អ្នកព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​មួយផ្នែក​ ឬ​ "
 
36876
+#~ "ទាំងមូលដែលមិនបាន​​ចុះហត្ថលេខានោះ ។\n"
 
36877
+#~ "<p>\n"
 
36878
+#~ "វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​អតិបរមា ។\n"
 
36879
+#~ "</qt>"
 
36880
+
 
36881
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
36882
+#~ msgstr "ព្រមាន​ នៅពេល​ដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់បាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
36883
+
 
36884
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
36885
+#~ msgstr "ធីក​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​ព្រមាន នៅពេល​​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
36886
+
 
36887
+#~ msgid ""
 
36888
+#~ "<qt>\n"
 
36889
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
36890
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
36891
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
 
36892
+#~ "<p>\n"
 
36893
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
36894
+#~ "</qt>"
 
36895
+#~ msgstr ""
 
36896
+#~ "<qt>\n"
 
36897
+#~ "<h1>ព្រមាន នៅពេល​ដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប</h1>\n"
 
36898
+#~ "ប្រសិនបើ​បាន​ធីកប្រអប់​ននេះ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​ព្រមាន​នៅពេល​ដែល​ព្យាយាម​ផ្ញើផ្នែក ឬ "
 
36899
+#~ "សារទាំងមូលដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប ។\n"
 
36900
+#~ "<p>\n"
 
36901
+#~ "វា​ត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​អតិបរមា ។\n"
 
36902
+#~ "</qt>"
 
36903
+
 
36904
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
36905
+#~ msgstr "ព្រមាន​ នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាមផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
36906
+
 
36907
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
36908
+#~ msgstr "ធីកដើម្បី​ទទួល​ការ​ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​មិននៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
36909
+
 
36910
+#~ msgid ""
 
36911
+#~ "<qt>\n"
 
36912
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
36913
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
 
36914
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
36915
+#~ "<p>\n"
 
36916
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
36917
+#~ "</qt>"
 
36918
+#~ msgstr ""
 
36919
+#~ "<qt>\n"
 
36920
+#~ "<h1>ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួលមិន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ</h1>\n"
 
36921
+#~ "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ការព្រមាន​ត្រូវបាន​ប្រកាស់ ប្រសិនបើ​​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​របស់អ្នកទទួល​មិនមាន​"
 
36922
+#~ "នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បានប្រើ​សម្រាប់​ការអ៊ិនគ្រីប ។\n"
 
36923
+#~ "<p>\n"
 
36924
+#~ "វាត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​សុវត្ថិភាព​អតិបរមា ។\n"
 
36925
+#~ "</qt>"
 
36926
+
 
36927
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
36928
+#~ msgstr "ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួល​​មិនមាន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
36929
+
 
36930
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
36931
+#~ msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​វញ្ញាបនបត្រ/សោ ជិតផុតកំណត់ (កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិតពន្លឺ​ខាងក្រោម)"
 
36932
+
 
36933
+#~ msgid "For Signing"
 
36934
+#~ msgstr "សម្រាប់​ការចុះ​ហត្ថលេខា"
 
36935
+
 
36936
+#~ msgid "For Encryption"
 
36937
+#~ msgstr "សម្រាប់​ការបម្លែង​ជាកូដ"
 
36938
+
 
36939
+#~ msgid "Select the number of days here"
 
36940
+#~ msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​នៅទីនេះ"
 
36941
+
 
36942
+#~ msgid ""
 
36943
+#~ "<qt>\n"
 
36944
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
36945
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
 
36946
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
36947
+#~ "<p>\n"
 
36948
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
36949
+#~ "</qt>"
 
36950
+#~ msgstr ""
 
36951
+#~ "<qt>\n"
 
36952
+#~ "<h1>ព្រមាន​ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
36953
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា​គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​ដោយក្រៅពីការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n"
 
36954
+#~ "<p>\n"
 
36955
+#~ "ការកំណត់​ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍​គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
36956
+#~ "</qt>"
 
36957
+
 
36958
+#~ msgid ""
 
36959
+#~ "<qt>\n"
 
36960
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
36961
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
 
36962
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
36963
+#~ "<p>\n"
 
36964
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
36965
+#~ "</qt>"
 
36966
+#~ msgstr ""
 
36967
+#~ "<qt>\n"
 
36968
+#~ "<h1>ព្រមាន ប្រសិន​បើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​វិញ្ញាបនបត្រ​ផុត​កំណត់</h1>\n"
 
36969
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បបរមា​ការ​អ៊ិនគ្រីប​វិញ្ញាបនបត្រ​គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ ដោយ​គ្មាន​ចេញ​សេចក្ដី​ព្រមាន ។\n"
 
36970
+#~ "<p>\n"
 
36971
+#~ "មាន​កា​រកំណត់ SPHINX ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ ១៤ ថ្ងៃ ។\n"
 
36972
+#~ "</qt>"
 
36973
+
 
36974
+#~ msgid ""
 
36975
+#~ "<qt>\n"
 
36976
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
36977
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
36978
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
36979
+#~ "<p>\n"
 
36980
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
36981
+#~ "</qt>"
 
36982
+#~ msgstr ""
 
36983
+#~ "<qt>\n"
 
36984
+#~ "<h1>ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅក្នុង​លំដាប់​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
36985
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅក្នុង​លំដាប់​គួរតែត្រឹមត្រូវ​ដោយគ្មាន​ការប្រកាស់​"
 
36986
+#~ "ការព្រមាន ។\n"
 
36987
+#~ "<p>\n"
 
36988
+#~ "ការកំណត់​ SPHINX ដែលបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
36989
+#~ "</qt>"
 
36990
+
 
36991
+#~ msgid ""
 
36992
+#~ "<qt>\n"
 
36993
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
36994
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
 
36995
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
36996
+#~ "<p>\n"
 
36997
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
36998
+#~ "</qt>"
 
36999
+#~ msgstr ""
 
37000
+#~ "<qt>\n"
 
37001
+#~ "<h1>ព្រមាន​​ ប្រសិន​បើវិញ្ញាបនបត្រ CA ផុតកំណត់</h1>\n"
 
37002
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​​អប្បរមា​ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ CA គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​​ដោយគ្មាន​ការ​ប្រកាស់​ការព្រមាន ។\n"
 
37003
+#~ "<p>\n"
 
37004
+#~ "ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
37005
+#~ "</qt>"
 
37006
+
 
37007
+#~ msgid ""
 
37008
+#~ "<qt>\n"
 
37009
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
37010
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
37011
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
37012
+#~ "<p>\n"
 
37013
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
37014
+#~ "</qt>"
 
37015
+#~ msgstr ""
 
37016
+#~ "<qt>\n"
 
37017
+#~ "<h1>ព្រមាន​ប្រសិន​បើ​វិញ្ញាបនបត្រដើម​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
37018
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម​គួរតែ​ត្រឹមត្រូវ​ក្រៅពី​ការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n"
 
37019
+#~ "<p>\n"
 
37020
+#~ "ការកំណត់ SPHINX ដែល​បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
37021
+#~ "</qt>"
 
37022
+
 
37023
+#~ msgid "For root certificates:"
 
37024
+#~ msgstr "សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម ៖"
 
37025
+
 
37026
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
 
37027
+#~ msgstr "សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ CA មធ្យម ៖"
 
37028
+
 
37029
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
 
37030
+#~ msgstr "សម្រាប់​សោ/​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកប្រើ ៖"
 
37031
+
 
37032
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
37033
+#~ msgstr "បើកការ​ព្រមាន \"កុំសួរម្ដងទៀត\" ឡើងវិញ"
 
37034
+
 
37035
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
 
37036
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី POP"
 
37037
+
 
37038
+#~ msgid "Address of the mail POP3 server"
 
37039
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 សំបុត្រ"
 
37040
+
 
37041
+#~ msgid ""
 
37042
+#~ "The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should "
 
37043
+#~ "get this address from your mail provider."
 
37044
+#~ msgstr ""
 
37045
+#~ "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 ឧទាហរណ៍ pop3.yourprovider.org ។ អ្នក​គួរតែ​យក​អាសយដ្ឋាន​"
 
37046
+#~ "នេះ​ពី​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។"
 
37047
+
 
37048
+#~ msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
37049
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
 
37050
+
 
37051
+#~ msgid ""
 
37052
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
 
37053
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
37054
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
37055
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
37056
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
37057
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
37058
+#~ msgstr ""
 
37059
+#~ "ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KMail ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ ប្រសិន​បើ​មាន KWallet នោះពាក្យ​សម្ងាត់​"
 
37060
+#~ "មឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅទីនោះ ដែលត្រូវបានគិតថា​មានសុវត្ថិភាព ។\n"
 
37061
+#~ "យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រសិនបើ​មាន KWallet  ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​របស់ "
 
37062
+#~ "KMail​ ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បិទបាំង ប៉ុន្តែ​មិនគួរ​ត្រូវបាន​គិតថា​មាន​សុវត្ថិភាព​"
 
37063
+#~ "ពីការបង្ខំ​ឌិគ្រីបទេ ប្រសិន​បើ​ចូល​ដំណើរការទៅឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ គឺ​ត្រូវបានយក ។"
 
37064
+
 
37065
+#~ msgid "Sto&re POP password"
 
37066
+#~ msgstr "ទុក​ពាក្យសម្ងាត់ POP"
 
37067
+
 
37068
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
 
37069
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
37070
+
 
37071
+#~ msgid "Chec&k interval:"
 
37072
+#~ msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
 
37073
+
 
37074
+#, fuzzy
 
37075
+#~| msgid "&Settings"
 
37076
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
37077
+#~ msgid "POP Settings"
 
37078
+#~ msgstr "ការ​កំណត់"
 
37079
+
 
37080
+#~ msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
37081
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​​បាន​ធីក សារ​គឺ​មិន​ត្រូវបាន​លុប​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ទេ"
 
37082
+
 
37083
+#~ msgid ""
 
37084
+#~ "KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the "
 
37085
+#~ "server."
 
37086
+#~ msgstr "KMail អាច​ទៅ​ប្រមូលយក​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​សំបុត្រ និង​ទុក​សារ​ដើម​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
37087
+
 
37088
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
37089
+#~ msgstr "ទុក​សារ​ដែលបានទៅប្រមូល​ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
37090
+
 
37091
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
37092
+#~ msgstr "សារ​ដើម គឺ​ត្រូវបាន​លុប​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បន្ទាប់​ពី x ថ្ងៃ"
 
37093
+
 
37094
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
 
37095
+#~ msgstr "ទុក​សារ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រយៈពេល"
 
37096
+
 
37097
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
37098
+#~ msgid " days"
 
37099
+#~ msgstr " ថ្ងៃ"
 
37100
+
 
37101
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
37102
+#~ msgstr "ទុក​តែ​សារ​ដែល​ទទួល​បាន​ថ្មី​ៗ​ប៉ុណ្ណោះ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
37103
+
 
37104
+#~ msgid ""
 
37105
+#~ "KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
37106
+#~ "older."
 
37107
+#~ msgstr ""
 
37108
+#~ "KMail ទុក​តែ​សារ​ដែល​ទទួល​បាន​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ហើយ​លុប​សារ​ដែល​ចាស់ៗ​ចេញ​ទាំងអស់ ។"
 
37109
+
 
37110
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
 
37111
+#~ msgstr "ទុក​តែ​ចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ"
 
37112
+
 
37113
+#~ msgid " messages"
 
37114
+#~ msgstr " សារ"
 
37115
+
 
37116
+#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
37117
+#~ msgstr "ទុក​សារ​ដែល​ទទួលបាន​ថ្មីៗ​បំផុត នៅ​ក្នុង​សម្រង់ និង​លុប​សារ​ដែល​ចាស់​បំផុត"
 
37118
+
 
37119
+#~ msgid ""
 
37120
+#~ "If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
37121
+#~ "oldest messages are deleted."
 
37122
+#~ msgstr ""
 
37123
+#~ "ប្រសិន​បើ​សកម្ម សារ​ដែល​បាន​ទទួល​ថ្មី​ៗ គឺ​ត្រូវបាន​រក្សាទុក រហូត​ទាល់តែ​កើនឡើង​ដល់​សម្រង់ ហើយ​សារ​ដែល​ចាស់​"
 
37124
+#~ "ជាងគេ នឹង​ត្រូវបាន​លុប ។"
 
37125
+
 
37126
+#~ msgid "Keep only the last"
 
37127
+#~ msgstr "ទុកតែ"
 
37128
+
 
37129
+#~ msgid " MB"
 
37130
+#~ msgstr "​ មេកាបៃ ចុងក្រោយ"
 
37131
+
 
37132
+#~ msgid ""
 
37133
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
37134
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
 
37135
+#~ "the server."
 
37136
+#~ msgstr ""
 
37137
+#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ, តម្រង POP នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេចថានឹងធ្វើអ្វី​ជាមួយ​នឹងសារ ។ "
 
37138
+#~ "នៅពេល​នោះ​អ្នកអាច​ជ្រើសដើម្បី​ ទាញយក លុប ឬ ទុកពួកវា​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
37139
+
 
37140
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
37141
+#~ msgstr "ត្រង​សារ​ បើ​ពួកវា​ធំជាង"
 
37142
+
 
37143
+#~ msgid "Des&tination folder:"
 
37144
+#~ msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖"
 
37145
+
 
37146
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
 
37147
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មុន ៖"
 
37148
+
 
37149
+#~ msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
37150
+#~ msgstr "កំណត់​ថត ដែល​ដាក់​សារ​ថ្មី​ពី​គណនី​នេះ"
 
37151
+
 
37152
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
37153
+#~ msgstr "ប្រើលក្ខណៈជាជួរ ដើម្បី​ទាញយក​សំបុត្រ​ឲ្យ​លឿន"
 
37154
+
 
37155
+#~ msgid "NTL&M"
 
37156
+#~ msgstr "NTLM"
 
37157
+
 
37158
+#~ msgid "&APOP"
 
37159
+#~ msgstr "&APOP"
 
37160
+
 
37161
+#~ msgid "Add a new identity"
 
37162
+#~ msgstr "បន្ថែម​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី"
 
37163
+
 
37164
+#~ msgid "Modify the selected identity"
 
37165
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
37166
+
 
37167
+#~ msgid "Rename the selected identity"
 
37168
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
37169
+
 
37170
+#~ msgid "&Rename"
 
37171
+#~ msgstr "​ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
 
37172
+
 
37173
+#~ msgid "Remove the selected identity"
 
37174
+#~ msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
37175
+
 
37176
+#~ msgid "Use the selected identity by default"
 
37177
+#~ msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​លំនាំដើម"
 
37178
+
 
37179
+#~ msgid "Set as &Default"
 
37180
+#~ msgstr "​កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
 
37181
+
 
37182
+#~ msgid "HTML Messages"
 
37183
+#~ msgstr "សារ HTML"
 
37184
+
 
37185
+#~ msgid ""
 
37186
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
37187
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
 
37188
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
 
37189
+#~ "\">More about external references...</a>"
 
37190
+#~ msgstr ""
 
37191
+#~ "<b>ការព្រមាន ៖</b> អនុញ្ញាត HTML ក្នុង​អ៊ីមែល​អាច​បង្កើន​គ្រោះថ្នាក់​ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​"
 
37192
+#~ "បាន​សម្របសម្រួល​ដោយ​ផលប្រយោជន៍​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​គិត​ទុក​ជា​មុន និង​បច្ចុប្បន្ន ។ <a href="
 
37193
+#~ "\"whatsthis1\">ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពីអ៊ីមែល​ HTML...</a> <a href=\"whatsthis2\">ព័ត៌មាន​"
 
37194
+#~ "បន្ថែម​អំពី​សេចក្ដី​យោង​ខាង​ក្រៅ...</a>"
 
37195
+
 
37196
+#~ msgid ""
 
37197
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
 
37198
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
37199
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
 
37200
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
 
37201
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
 
37202
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
 
37203
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
 
37204
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
 
37205
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
 
37206
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
 
37207
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
 
37208
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
 
37209
+#~ msgstr ""
 
37210
+#~ "<qt><p>ជួនកាល សារ​មក​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងពីរ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រួតត្រា​ថាតើ​​អ្នកចង់​បង្ហាញ​​ផ្នែក HTML "
 
37211
+#~ "ឬ ផ្នែក​នៃ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។</p><p>ការបង្ហាញផ្នែក HTML ធ្វើឲ្យ​សារ​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​"
 
37212
+#~ "ល្អប្រសើ ប៉ុន្តែនៅពេលដូចគ្នា​​នេះដែរ វា​បង្កើន​គ្រោះថ្នាក់​នៃ​ច្រក​សុវត្ថិភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ទាញយក ។"
 
37213
+#~ "</p><p>ការបង្ហាញ​​អត្ថបទធម្មតា​​ នឹងបាត់​​ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​របស់​សារ​ជាច្រើន ប៉ុន្តែ​ធ្វើឲ្យវា​"
 
37214
+#~ "ស្ទើរតែ <em>អាចធ្វើទៅបាន</em> ក្នុងការទាញ​យក​ច្រកសុវត្ថិភាពនៅក្នុង​ការបង្ហាញ​ HTML "
 
37215
+#~ "(Konqueror) ។</p><p>ជម្រើស​ខាងក្រោម ការពារ​ប្រឆាំងនឹង​ការប្រើសារ HTML ទូទៅ​មួយខុស ប៉ុន្តែ​"
 
37216
+#~ "វាមិនអាច​ការពារ​ប្រឆាំង​នឹង​ការប្រកាស់សុវត្ថិភាពដែលមិនបានស្គាល់​នៅពេល​ដែល​កំណែនេះរបស់ KMail "
 
37217
+#~ "ត្រូវបាន​សរសេរ ។</p><p>ដូច្នេះ​វា​កឺ​ណែនាំ​​ <em>មិនឲ្យ</em>ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទធម្មតា ។</"
 
37218
+#~ "p><p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នកអាច​កំណត់​ជម្រើស​នេះ​នៅលើ​មូលដ្ឋានក្នុងមួយថត ពីម៉ឺនុយ <i>ថត</i> នៃ​បង្អួច​"
 
37219
+#~ "ចម្បង​របស់ KMail ។</p></qt>"
 
37220
+
 
37221
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
 
37222
+#~ msgstr "HTML ដែលចូលចិត្ត​ទៅជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
37223
+
 
37224
+#~ msgid ""
 
37225
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
 
37226
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
 
37227
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
 
37228
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
 
37229
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
 
37230
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
 
37231
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
 
37232
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
 
37233
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
37234
+#~ msgstr ""
 
37235
+#~ "<qt><p>ការប្រកាស់​សំបុត្រ​មួយ​ចំនួនគឺតាម​ HTML ហើយ​មានសេចក្ដី​យោង ឧទាហរណ៍ រូបភាព​ដែល​អ្នក​ឃោសនា​"
 
37236
+#~ "ប្រើ​ដើម្បី​ស្វែងយល់ថា​អ្នក​បាន​អានសារ​របស់​ពួកគេ​ឬ​អត់ (\"កំហុស​បណ្ដាញ\") ឬអត់ ។</p><p>គ្មាន​ហេតុផល​"
 
37237
+#~ "ត្រឹមត្រូវ​ណា​ដើម្បី​ផ្ទុក​រូបភាព​នៅក្រៅ​ពី​អ៊ិនធឺណិត​ដូចនេះ​ឡើយ គឺចាប់តាំងពី​អ្នកផ្ញើ​អ្នក​ភ្ជាប់​រូបភាព​ដែល​"
 
37238
+#~ "បានទាមទារ​ផ្ទាល់​ទៅ​សារ​ជានិច្ចមក ។</p><p>ដើម្បី​ការពារពី​ការប្រើ HTML ខុស​"
 
37239
+#~ "ក្នុងការបង្ហាញលក្ខណៈពិសេស​របស់​ KMail ដែល​ជម្រើសនេះ​គឺ <em>ត្រូវបានបិទ</em>តាមលំនាំដើម ។</"
 
37240
+#~ "p><p>ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើអ្នកចង់ ឧទាហរណ៍  មើលរូបភាព​នៅក្នុង​សារ​ HTML ដែលមិនត្រូវបាន​"
 
37241
+#~ "ភ្ជាប់ទៅកាន់វានោះទេ អ្នកអាចបើក​ជម្រើស​នេះ ប៉ុន្តែ​អ្នកគួរ​តែដឹងអំពី បញ្ហា​ដែល​នឹង​អាច​កើត​មាន ។</"
 
37242
+#~ "p></qt>"
 
37243
+
 
37244
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
37245
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យសារ​ផ្ទុក​សេចក្ដីយោង​ខាង​ក្រៅ​ពី​អ៊ីនធឺណិត"
 
37246
+
 
37247
+#~ msgid "Encrypted Messages"
 
37248
+#~ msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
37249
+
 
37250
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
37251
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ណា​ក៏ដោយ​ឲ្យ​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
 
37252
+
 
37253
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
 
37254
+#~ msgstr "ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​"
 
37255
+
 
37256
+#~ msgid "Send policy:"
 
37257
+#~ msgstr "គោលការណ៍​ផ្ញើ ៖"
 
37258
+
 
37259
+#~ msgid ""
 
37260
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
37261
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
 
37262
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
 
37263
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
 
37264
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
 
37265
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
 
37266
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
 
37267
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
 
37268
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
 
37269
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
 
37270
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
 
37271
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
 
37272
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
 
37273
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
 
37274
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
 
37275
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
 
37276
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
 
37277
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
 
37278
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
 
37279
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
 
37280
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
 
37281
+#~ msgstr ""
 
37282
+#~ "<qt><h3>គោលការណ៍​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការ​រៀបចំ​សារ</h3><p>MDNs គឺជា​ការសរុប​នៃ​អ្វី​ដែល​ត្រូវបានហៅ​"
 
37283
+#~ "ជាទូទៅថា <b>បង្កាន់ដៃ​អាន</b> ។ អ្នកនិពន្វសារ ស្នើរ​ឲ្យ​មានការផ្ញើ​​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ "
 
37284
+#~ "ហើយ កម្មវិធី​សំបុត្រ​របស់​អ្នកផ្ញើ បង្កើត​ការឆ្លើយតប​មួយ​ពី​អ្នក​និពន្វ​ណាមួយ​ដែល​អាច​សិក្សាពី​អ្វី​ដែល​កើត​មាន​"
 
37285
+#~ "ឡើង​ចំពោះ​សារ​របស់គាត់ ។ ប្រភេទ​ការរៀបចំ​រួមមាន <b>បាន​បង្ហាញ</b> (មានន័យថា បានអាន) "
 
37286
+#~ "<b>បានលុប</b> និង <b>បានបញ្ជូន</b> (ឧទាហរណ៍. បានបញ្ជូន​បន្ត) ។</p><p>Thជម្រើស​"
 
37287
+#~ "ដូចតទៅនេះ​គឺ​អាចរកបាន​ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យការផ្ញើ​នៃ MDNs របស់ KMail ៖</"
 
37288
+#~ "p><ul><li><em>មិនអើពើ</em> ៖ មិនអើពើ​ចំពោះ​សំណើរ​សម្រាប់​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​មួយចំនួន ។ "
 
37289
+#~ "គ្មាន MDN ដែលនឹងធ្លាប់​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នោះទេ (បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍) ។</"
 
37290
+#~ "li><li><em>សួរ</em> ៖ ឆ្លើយ​នឹង​សំណើរ​តែបន្ទាប់ពី​ការសួររក​សិទ្ធិ​របស់អ្នកប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វិធីនេះ "
 
37291
+#~ "អ្នកអាច​ផ្ញើ MDNs សម្រាប់សារដែលបាន​ជ្រើស នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បដិសេធ ឬ មិនអើពើ​នឹង​ពួក​វា​"
 
37292
+#~ "ចំពោះសារផ្សេងទៀត ។</li><li><em>បដិសេធ</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង <b>បានបដិសេធ</b> "
 
37293
+#~ "ជានិច្ច ។ នេះ​គ្រាន់តែ <em>ស្រាល</em> ដែល​ប្រសើជាង​ការផ្ញើ​ MDNs រហូត ។ អ្នកនិពន្វ​នឹងនៅតែ​"
 
37294
+#~ "ដឹងថា​សាររបស់គាត់​បានមានការប្រែប្រួល តែគាត់​មិនអាចប្រាប់ថាតើ​វាត្រូវបាន​លុប ឬ​ អាន ។ល។</"
 
37295
+#~ "li><li><em>ផ្ញើជានិច្ច</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​​ការរៀបចំ​ដែល​បាន​ស្នើ​រហូត ។ មានន័យថា​"
 
37296
+#~ "អ្នកនិពន្វ​សារនេះ​ចាប់ផ្ដើមដឹង​នៅពេល​ដែល​​សារ​ត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យប្រែប្រួល ហើយ ជាបន្ថែម​ទៅទៀត គឺ​អ្វី​ដែល​"
 
37297
+#~ "កើតឡើង​ចំពោះវា (បានបង្ហាញ បានលុប។ល។) ។ ជម្រើស​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រាំងស្ទះ​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ "
 
37298
+#~ "ប៉ុន្តែ ចាប់តាំងពីវាបានធ្វើឲ្យមានវិញ្ញាណច្រើន ឧទាហរណ៍. ចំពោះ​ការគ្រប់គ្រង​ទំនាក់ទំនង​របស់​អតិថិជន "
 
37299
+#~ "មក វាត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យមាន ។</li></ul></qt>"
 
37300
+
 
37301
+#~ msgid "Ignore"
 
37302
+#~ msgstr "មិន​អើពើ"
 
37303
+
 
37304
+#~ msgid "Ask"
 
37305
+#~ msgstr "សួរ"
 
37306
+
 
37307
+#~ msgid "Deny"
 
37308
+#~ msgstr "​បដិសេធ"
 
37309
+
 
37310
+#~ msgid "Always send"
 
37311
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
 
37312
+
 
37313
+#~ msgid "Quote original message:"
 
37314
+#~ msgstr "ដក​ស្រង់​សារ​ដើម ៖"
 
37315
+
 
37316
+#~ msgid "Nothing"
 
37317
+#~ msgstr "គ្មាន​អ្វី​សោះ"
 
37318
+
 
37319
+#~ msgid "Full message"
 
37320
+#~ msgstr "សារ​ទាំង​មូល"
 
37321
+
 
37322
+#~ msgid "Only headers"
 
37323
+#~ msgstr "តែ​បឋមកថា"
 
37324
+
 
37325
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
37326
+#~ msgstr "កុំផ្ញើ MDNs នៅក្នុង​ចម្លើយតប ទៅ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
37327
+
 
37328
+#~ msgid ""
 
37329
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
37330
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
37331
+#~ msgstr ""
 
37332
+#~ "<b>ការ​ព្រមាន ៖</b> ការ​អះអាង​ត្រឡប់​ដោយ​គ្មាន​លក្ខខណ្ឌធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ឯកជន​របស់អ្នក​អន្តរាយ ។ <a "
 
37333
+#~ "href=\"whatsthis3\">បន្ថែម​អំពី MDNs...</a>"
 
37334
+
 
37335
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
37336
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ និង ឯកសារភ្ជាប់​បណ្ដុំ​កូនសោ"
 
37337
+
 
37338
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
 
37339
+#~ msgstr "នាំចូល​កូនសោ និង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
37340
+
 
37341
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
 
37342
+#~ msgid "Name"
 
37343
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
37344
+
 
37345
+#, fuzzy
 
37346
+#~| msgid "To:"
 
37347
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
37348
+#~ msgid "To:"
 
37349
+#~ msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
37350
+
 
37351
+#~ msgid "CC:"
 
37352
+#~ msgstr "ចម្លងជូន ៖"
 
37353
+
 
37354
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
 
37355
+#~ msgid "Universal"
 
37356
+#~ msgstr "សកល"
 
37357
+
 
37358
+#~ msgid "Reply"
 
37359
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប"
 
37360
+
 
37361
+#~ msgid "Reply to All"
 
37362
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
37363
+
 
37364
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
37365
+#~ msgid "Forward"
 
37366
+#~ msgstr "ទៅមុខ"
 
37367
+
 
37368
+#~ msgid "&Template type:"
 
37369
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ពុម្ព ៖"
 
37370
+
 
37371
+#~ msgid "Add Snippet"
 
37372
+#~ msgstr "បន្ថែម Snippet"
 
37373
+
 
37374
+#~ msgid "&Name:"
 
37375
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
37376
+
 
37377
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
37378
+#~ msgid "Group:"
 
37379
+#~ msgstr "ក្រុម ៖"
 
37380
+
 
37381
+#~ msgid "&Snippet:"
 
37382
+#~ msgstr "Snippet ៖"
 
37383
+
 
37384
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
 
37385
+#~ msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
37386
+
 
37387
+#~ msgid "&Add"
 
37388
+#~ msgstr "បន្ថែម"
 
37389
+
 
37390
+#, fuzzy
 
37391
+#~| msgid "Template Configuration"
 
37392
+#~ msgctxt "@title:window"
 
37393
+#~ msgid "Template Configuration"
 
37394
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ព"
 
37395
+
 
37396
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
37397
+#~ msgid "New Message"
 
37398
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី"
 
37399
+
 
37400
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
37401
+#~ msgid "Reply to Sender"
 
37402
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ផ្ញើ"
 
37403
+
 
37404
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
37405
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
 
37406
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់/ឆ្លើយ​តប​ទៅ​បញ្ជី"
 
37407
+
 
37408
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
37409
+#~ msgid "Forward Message"
 
37410
+#~ msgstr "បញ្ជូន​សារ​បន្ត"
 
37411
+
 
37412
+#, fuzzy
 
37413
+#~| msgid "&Quote indicator:"
 
37414
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
37415
+#~ msgid "&Quote indicator:"
 
37416
+#~ msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ​សម្រង់ ៖"
 
37417
+
 
37418
+#, fuzzy
 
37419
+#~| msgid ""
 
37420
+#~| "\n"
 
37421
+#~| "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
37422
+#~| "indicator:\n"
 
37423
+#~| "             <ul>\n"
 
37424
+#~| "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
37425
+#~| "             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
37426
+#~| "             <li>%_: space</li>\n"
 
37427
+#~| "             </ul></qt>\n"
 
37428
+#~| "           "
 
37429
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
37430
+#~ msgid ""
 
37431
+#~ "\n"
 
37432
+#~ "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
37433
+#~ "indicator:\n"
 
37434
+#~ "             <ul>\n"
 
37435
+#~ "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
37436
+#~ "             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
37437
+#~ "             <li>%_: space</li>\n"
 
37438
+#~ "             </ul></qt>\n"
 
37439
+#~ "           "
 
37440
+#~ msgstr ""
 
37441
+#~ "\n"
 
37442
+#~ "             <qt>កន្លែង​ដាក់​ដូច​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​នៅក្នុង​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សម្រង់ ៖\n"
 
37443
+#~ "             <li>%f: អាទិសង្កេត​របស់​អ្នក​ផ្ញើ</li>\n"
 
37444
+#~ "             <li>%%: សញ្ញា​ភាគរយ</li>\n"
 
37445
+#~ "             <li>%_: ចន្លោះ</li></qt>\n"
 
37446
+#~ "           "
 
37447
+
 
37448
+#~ msgid ""
 
37449
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
37450
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
37451
+#~ msgstr ""
 
37452
+#~ "ប្រិសន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME គឺត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យមាន​សុពលភាព ដោយប្រើ​បញ្ជី​ដកហូត​"
 
37453
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ (CRLs) ។"
 
37454
+
 
37455
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
 
37456
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​​ដោយប្រើ CRLs"
 
37457
+
 
37458
+#~ msgid ""
 
37459
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
 
37460
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
 
37461
+#~ "the OCSP responder below."
 
37462
+#~ msgstr ""
 
37463
+#~ "ប្រសិនបើ​បានជ្រើស​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME  គឺត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យមាន​សុពលភាព​នៅលើបណ្ដាញ "
 
37464
+#~ "ដោយប្រើ​ពិធីការ​ស្ថានភាព​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅលើបណ្ដាញ (OCSP) ។ បំពេញ​ URL នៃ​អ្នកឆ្លើយតប OCSP "
 
37465
+#~ "ខាងក្រោម ។"
 
37466
+
 
37467
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
37468
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​សុពលកម្ម​នៅលើបណ្ដាញ (OCSP)"
 
37469
+
 
37470
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
 
37471
+#~ msgstr "សុពលកម្ម​វិញ្ញបនបត្រ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
 
37472
+
 
37473
+#~ msgid "OCSP responder URL:"
 
37474
+#~ msgstr "OCSP អ្នកផ្ញើ URL ៖"
 
37475
+
 
37476
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
 
37477
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​អ្នកឆ្លើយតប OCSP ៖"
 
37478
+
 
37479
+#~ msgid ""
 
37480
+#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
 
37481
+#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
37482
+#~ msgstr ""
 
37483
+#~ "បញ្ចូល​​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅទីនេះ​សម្រាប់​សុពលកម្ម​នៅលើ​បណ្ដាញ​នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ (អ្នកឆ្លើយតប "
 
37484
+#~ "OCSP) ។ URL តែងតែ​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ http:// ។"
 
37485
+
 
37486
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
 
37487
+#~ msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សេវា URL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
37488
+
 
37489
+#~ msgid ""
 
37490
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
37491
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
 
37492
+#~ "not checked."
 
37493
+#~ msgstr ""
 
37494
+#~ "តាមលំនាំដើម GnuPG ប្រើ​ឯកសារ ~/.gnupg/policies.txt ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​គោលការណ៍​"
 
37495
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​​គឺត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឬអត់ ។ ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ គោលការណ៍​មិន​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​ឡើយ ។"
 
37496
+
 
37497
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
 
37498
+#~ msgstr "កុំ​ពិនិត្យ​មើល​គោលការណ៍​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
37499
+
 
37500
+#~ msgid ""
 
37501
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
37502
+#~ "validate S/MIME certificates."
 
37503
+#~ msgstr ""
 
37504
+#~ "ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ធីក បញ្ជី​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ​គឺ​មិនធ្លាប់ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​"
 
37505
+#~ "ធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រ S/MIME មានសុពលភាព​ឡើយ ។"
 
37506
+
 
37507
+#~ msgid "Never consult a CRL"
 
37508
+#~ msgstr "កុំពិគ្រោះ CRL"
 
37509
+
 
37510
+#~ msgid ""
 
37511
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
37512
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
37513
+#~ msgstr ""
 
37514
+#~ "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ធីក វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកចេញ​ដែល​បាត់បង់ គឺត្រូវបាន​ទៅប្រមូល​យក​នៅពេលដែល​"
 
37515
+#~ "ចាំបាច់ (វា​អនុវត្ត​ទៅ​វិធីសាស្ត្រ​សុពលកម្មទាំងពី គឺ CRLs និង OCSP)"
 
37516
+
 
37517
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
37518
+#~ msgstr "ទៅប្រមូល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកចេញ​ដែល​បាត់បង់"
 
37519
+
 
37520
+#~ msgid "HTTP Requests"
 
37521
+#~ msgstr "សំណើ HTTP"
 
37522
+
 
37523
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
37524
+#~ msgstr "បិទ​ការប្រើប្រាស់នៃ​ HTTP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ៖"
 
37525
+
 
37526
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
37527
+#~ msgstr "កុំ​ធ្វើ​ការ​ស្នើ​ HTTP មួយ​ចំនួន"
 
37528
+
 
37529
+#~ msgid ""
 
37530
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
37531
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
37532
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
37533
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
 
37534
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
37535
+#~ msgstr ""
 
37536
+#~ "នៅពេល​ដែលកំពុង​ស្វែងរក​ទីតាំង​នៃ CRL, វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​សាកល្បង ជាធម្មតាមាន អ្វី​ដែល​"
 
37537
+#~ "គេស្គាល់ថាជា​ធាតុបញ្ចូល \"ចំណុច​ចែកចាយ CRL\" (DP), ដែលជា​ URLs ពិពណ៌នា​អំពី​វិធី​ដើម្បី​"
 
37538
+#~ "ចូលដំណើរការ URL ។ ធាតុបញ្ចូល​ DP ដែលបាន​រកឃើញ​ដំបូង គឺត្រូវបាន​ប្រើ ។  ជាមួយ​ជម្រើស​ធាតុបញ្ចូល​"
 
37539
+#~ "ទាំងអស់ ការប្រើ​​គ្រោងការណ៍ HTTP ត្រូវបាន​មិអើពើ​នៅពេលដែលកំពុង​រកមើល DP ដែលសមរម្យ ។"
 
37540
+
 
37541
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
37542
+#~ msgstr "មិនអើពើ​នឹងចំណុច​ចែកចាយ​ HTTP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រឡើយ"
 
37543
+
 
37544
+#~ msgid ""
 
37545
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
 
37546
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
 
37547
+#~ "for any HTTP request."
 
37548
+#~ msgstr ""
 
37549
+#~ "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ជ្រើស តម្លៃ​នៃ​ប្រូកស៊ី HTTP បាន​បង្ហាញ​នៅខាងស្ដាំ (ដែល​មកពី​អថេរ​"
 
37550
+#~ "បរិស្ថាន http_proxy) នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​សំណើរ​ HTTP មួយចំនួន ។"
 
37551
+
 
37552
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
 
37553
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធប្រូកស៊ី HTTP ៖"
 
37554
+
 
37555
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
37556
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី​នេះ​សម្រាប់​ការ​ស្នើ HTTP ៖ "
 
37557
+
 
37558
+#~ msgid ""
 
37559
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
 
37560
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
 
37561
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
 
37562
+#~ msgstr ""
 
37563
+#~ "បញ្ចូល​ទីតាំង​នៃ​ប្រូកស៊ី HTTP របស់អ្នក​នៅទីនេះ ដែល​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រប់​ការស្នើ​ HTTP "
 
37564
+#~ "ដែលទាក់ទង​នឹង S/MIME ទាំងអស់ ។ វាក្យសម្ពន្ធ​គឺ ម៉ាស៊ីន:ច្រក សម្រាប់​វត្ថុ​ myproxy.nowhere."
 
37565
+#~ "com:3128 ។"
 
37566
+
 
37567
+#~ msgid "LDAP Requests"
 
37568
+#~ msgstr "សំណើ LDAP"
 
37569
+
 
37570
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
37571
+#~ msgstr "បិទ​ការប្រើ​ប្រាស់​នៃ LDAP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ។"
 
37572
+
 
37573
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
37574
+#~ msgstr "មិនធ្វើ​ការ​ស្នើ​ LDAP ណាមួយ​ឡើយ"
 
37575
+
 
37576
+#~ msgid ""
 
37577
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
37578
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
37579
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
37580
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
 
37581
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
37582
+#~ msgstr ""
 
37583
+#~ "នៅពេល​ដែល​កំពុង​រកមើល​ទីតាំង CRL វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​សាកល្បង ជាធម្មតាមានអ្វី​ដែល​គេ​"
 
37584
+#~ "ស្គាល់ថាជា​ធាតុបញ្ចូល \"ចំណុចចែកចាយ CRL\" (DP) ដែលជា​​ការពណ៌នា​ពី​ URLs ដែលជា​វិធី​ចូល​ទៅ​"
 
37585
+#~ "ដំណើរការ URL ។ ធាតុ​បញ្ចូល​ DP ដែលបាន​រកឃើញ​មុនគេ​គឺត្រូវ​បានប្រើ ។  ជាមួយ​ជម្រើស​នេះ​ដែរ "
 
37586
+#~ "ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់​​ដែលប្រើ​​គ្រោងការណ៍ LDAP​ គឺត្រូវបាន​មិនអើពើ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រកមើល​ DP ដែលសមរម្យ​"
 
37587
+#~ " ។"
 
37588
+
 
37589
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
37590
+#~ msgstr "មិនអើពើ​នឹងចំណុច​ចែកចាយ LDAP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
37591
+
 
37592
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
37593
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនចម្បង​សម្រាប់​សំណើ LDAP ៖"
 
37594
+
 
37595
+#~ msgid ""
 
37596
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
37597
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
37598
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
 
37599
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
 
37600
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
 
37601
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
37602
+#~ "(standard LDAP port) is used."
 
37603
+#~ msgstr ""
 
37604
+#~ "ការបញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP នៅត្រង់នេះ នឹងធ្វើ​ឲ្យ​សំណើរ LDAP ទាំងអស់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នោះ​"
 
37605
+#~ "មុនគេ ។ កាន់តែ​ច្បាស់​ជាងនេះទៀត ការកំណត់​នេះ​បដិសេធ​ចំពោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ ផ្នែក​ច្រក​"
 
37606
+#~ "ដែលបានបញ្ជាក់មួយ​ចំនួននៅក្នុង LDAP URL និង ក៏នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​ដែរ​ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង "
 
37607
+#~ "ច្រកត្រូវបាន​លុបចេញពី URL ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ LDAP ផ្សេងទៀត នឹងត្រូវបានប្រើតែប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើ​"
 
37608
+#~ "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់\"ប្រូកស៊ី\" បានបរាជ័យនោះ ។\n"
 
37609
+#~ "វាក្យ​សម្ពន្ធ គឺ \"HOST\" ឬ \"HOST:PORT\" ។ ប្រសិនបើបានលុប PORT នោះ​ច្រក 389 (ច្រក "
 
37610
+#~ "LDAP ខ្នាតគំរូ) ត្រូវបាន​ប្រើ ។"
 
37611
+
 
37612
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
 
37613
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី​មូលដ្ឋាន"
 
37614
+
 
37615
+#~ msgid "File location:"
 
37616
+#~ msgstr "ទីតាំង​ឯកសារ ៖"
 
37617
+
 
37618
+#~ msgid "Choo&se..."
 
37619
+#~ msgstr "ជ្រើស..."
 
37620
+
 
37621
+#~ msgid "Locking Method"
 
37622
+#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ចាក់សោ"
 
37623
+
 
37624
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
 
37625
+#~ msgstr "ឯកសារ​សោ Procmail  ៖"
 
37626
+
 
37627
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
 
37628
+#~ msgstr "&Mutt dotlock"
 
37629
+
 
37630
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
 
37631
+#~ msgstr "សិទ្ធិ M&utt dotlock"
 
37632
+
 
37633
+#~ msgid "&FCNTL"
 
37634
+#~ msgstr "&FCNTL"
 
37635
+
 
37636
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
 
37637
+#~ msgstr "គ្មាន (ប្រើដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន)"
 
37638
+
 
37639
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
 
37640
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
37641
+
 
37642
+#~ msgid "Destination folder:"
 
37643
+#~ msgstr "ថតទិសដៅ ៖"
 
37644
+
 
37645
+#~ msgid "&Pre-command"
 
37646
+#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន"
 
37647
+
 
37648
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
37649
+#~ msgstr "ជម្រើស​ថត​ធនធាន​ IMAP"
 
37650
+
 
37651
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
37652
+#~ msgstr "វា​នឹង​បើក​ឲ្យ​កន្លែង​ផ្ទុក IMAP សម្រាប់​កម្មវិធី Kontact"
 
37653
+
 
37654
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
37655
+#~ msgstr "បើក​ធនធាន​ IMAP ឲ្យ​ដំណើរការបាន"
 
37656
+
 
37657
+#~ msgid ""
 
37658
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
37659
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម្បី​ប្រើសម្រាប់​ទុក​មាតិកា​របស់ថត ដែល​ប្រើ​ជា​ក្រុម ។"
 
37660
+
 
37661
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
37662
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម ៖"
 
37663
+
 
37664
+#~ msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
37665
+#~ msgstr "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
37666
+
 
37667
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
 
37668
+#~ msgstr "Kolab2 (XML)"
 
37669
+
 
37670
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
 
37671
+#~ msgstr "កំណត់​ភាសា​នៃ​ឈ្មោះ​ថត"
 
37672
+
 
37673
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
 
37674
+#~ msgstr "ភាសា​របស់​ថតប្រើ​ជា​ក្រុម ៖"
 
37675
+
 
37676
+#, fuzzy
 
37677
+#~| msgid "English"
 
37678
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
37679
+#~ msgid "English"
 
37680
+#~ msgstr "​អង់គ្លេស"
 
37681
+
 
37682
+#, fuzzy
 
37683
+#~| msgid "German"
 
37684
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
37685
+#~ msgid "German"
 
37686
+#~ msgstr "​អាល្លឺម៉ង់"
 
37687
+
 
37688
+#, fuzzy
 
37689
+#~| msgid "French"
 
37690
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
37691
+#~ msgid "French"
 
37692
+#~ msgstr "​បារាំង"
 
37693
+
 
37694
+#, fuzzy
 
37695
+#~| msgid "Dutch"
 
37696
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
37697
+#~ msgid "Dutch"
 
37698
+#~ msgstr "​ហុល្លង់"
 
37699
+
 
37700
+#~ msgid ""
 
37701
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
37702
+#~ "folder tree."
 
37703
+#~ msgstr "ពេល​ធីក​វា អ្នក​នឹង​មិន​ឃើញ​ថត​ធនធាន IMAP នៅ​ក្នុង​មែកធាង​ថត​ឡើយ ។"
 
37704
+
 
37705
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
 
37706
+#~ msgstr "លាក់​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
 
37707
+
 
37708
+#~ msgid ""
 
37709
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
37710
+#~ "tree for the account configured for groupware."
 
37711
+#~ msgstr ""
 
37712
+#~ "នៅ​ពេល​ដែល​បានគូសធីក អ្នក​នឹង​មិនឃើញ​ថត​សំបុត្រ​ធម្មតា​នៅ​ក្នុង​មែកធាង​ថត​សម្រាប់​គណនី​ដែល​បាន​កំណត់​"
 
37713
+#~ "រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ groupware ទេ ។"
 
37714
+
 
37715
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
37716
+#~ msgstr "បង្ហាញតែថត​ groupware សម្រាប់​គណនី​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
37717
+
 
37718
+#~ msgid ""
 
37719
+#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
 
37720
+#~ "when being online."
 
37721
+#~ msgstr ""
 
37722
+#~ "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅក្នុង​ថត IMAP ដែល​ផ្ដាច់​ភ្លាមៗ ពេល​នៅលើ​បណ្ដាញ ។"
 
37723
+
 
37724
+#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
37725
+#~ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware ភ្លាមៗ"
 
37726
+
 
37727
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
37728
+#~ msgstr "គណនី​ចូល (បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ) ៖"
 
37729
+
 
37730
+#~ msgid "R&emove"
 
37731
+#~ msgstr "​យកចេញ"
 
37732
+
 
37733
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
 
37734
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
37735
+
 
37736
+#~ msgid "New Mail Notification"
 
37737
+#~ msgstr "ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
37738
+
 
37739
+#~ msgid "&Beep"
 
37740
+#~ msgstr "បន្លឺសម្លេង"
 
37741
+
 
37742
+#, fuzzy
 
37743
+#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
37744
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
 
37745
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​សារ​ដែលបាន​មកដល់​ថ្មីៗ​នៅថតនីមួយៗ"
 
37746
+
 
37747
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
 
37748
+#~ msgstr "ជូនដំណឹងលម្អិត"
 
37749
+
 
37750
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
 
37751
+#~ msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេងទៀត..."
 
37752
+
 
37753
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
 
37754
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី Maildir"
 
37755
+
 
37756
+#~ msgid "Folder location:"
 
37757
+#~ msgstr "ទីតាំង​ថត ៖"
 
37758
+
 
37759
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
 
37760
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
37761
+
 
37762
+#~ msgid "&Pre-command:"
 
37763
+#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន ៖"
 
37764
+
 
37765
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
37766
+#~ msgstr "ជម្រើស​ចាស់ និង ភាពឆបគ្នា​នៃ​របស់​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
 
37767
+
 
37768
+#~ msgid ""
 
37769
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
37770
+#~ "to invitation replies"
 
37771
+#~ msgstr ""
 
37772
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ Outlook(tm) ដឹងអំពី​ចម្លើយរបស់​អ្នក​ទៅកាន់​ចម្លើយតប​ការ​អញ្ជើញ"
 
37773
+
 
37774
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
37775
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បឋមកថា ពី ៖/ជូនចំពោះ ៖ ខុស​ពី​ភាព​ដើម នៅ​ក្នុង​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅ​កាន់​សេចក្ដី​អញ្ជើញ"
 
37776
+
 
37777
+#~ msgid ""
 
37778
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
37779
+#~ "to invitations"
 
37780
+#~ msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ Outlook(tm) ដឹងអំ​ពី​ចម្លើយរបស់​អ្នក​ទៅ​ការអញ្ជើញ"
 
37781
+
 
37782
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
 
37783
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​នៅក្នុង​តួសំបុត្រ"
 
37784
+
 
37785
+#~ msgid ""
 
37786
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
37787
+#~ "server,\n"
 
37788
+#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
37789
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
37790
+#~ "Exchange understands."
 
37791
+#~ msgstr ""
 
37792
+#~ "Microsoft Outlook នៅ​ពេល​បាន​ប្រើ​ដោយ​បន្សំ​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Microsoft Exchange\n"
 
37793
+#~ " មាន​បញ្ហា​ ដោយ​យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។\n"
 
37794
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft Exchange យល់ ។"
 
37795
+
 
37796
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
37797
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដាក់​​ឈ្មោះ​អញ្ជើញ​ដែល​ឆបគ្នា"
 
37798
+
 
37799
+#, fuzzy
 
37800
+#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
37801
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
37802
+#~ msgstr "ការ​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ Outlook ដែល​ឆបគ្នា"
 
37803
+
 
37804
+#~ msgid ""
 
37805
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
 
37806
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
 
37807
+#~ msgstr ""
 
37808
+#~ "នៅពេល​ដែល​វា​បើក អ្នកប្រើ​នឹង​មិនឃើញ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​សំបុត្រឡើយ ។ សំបុត្រ​អញ្ជើញគឺ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​"
 
37809
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
 
37810
+
 
37811
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
 
37812
+#~ msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
37813
+
 
37814
+#, fuzzy
 
37815
+#~| msgid "&Options"
 
37816
+#~ msgid "Options"
 
37817
+#~ msgstr "ជម្រើស"
 
37818
+
 
37819
+#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
37820
+#~ msgstr "លុប​អ៊ីមែល​ការ​អញ្ជើញ បន្ទាប់​ពី​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​ពួកគេ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ"
 
37821
+
 
37822
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
37823
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
37824
+#~ msgstr "សួររក​ការ​អះអាង មុន​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
37825
+
 
37826
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
37827
+#~ msgstr "ដក​មិន​ឲ្យ​សារ​សំខាន់​ផុតកំណត់"
 
37828
+
 
37829
+#~ msgctxt ""
 
37830
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
 
37831
+#~ "\"loop in all folders\""
 
37832
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
 
37833
+#~ msgstr "ពេល​ព្យាយាម​រក​សារ​មិន​ទាន់​អាន ៖"
 
37834
+
 
37835
+#~ msgid "Do not Loop"
 
37836
+#~ msgstr "កុំ​រង្វិលជុំ"
 
37837
+
 
37838
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
 
37839
+#~ msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
37840
+
 
37841
+#~ msgid "Loop in All Folders"
 
37842
+#~ msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំងអស់"
 
37843
+
 
37844
+#, fuzzy
 
37845
+#~| msgid "Loop in All Folders"
 
37846
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
 
37847
+#~ msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំងអស់"
 
37848
+
 
37849
+#~ msgctxt ""
 
37850
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
 
37851
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
37852
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
 
37853
+#~ msgstr "ពេល​ចូល​ថត​មួយ ៖"
 
37854
+
 
37855
+#~ msgid "Jump to First New Message"
 
37856
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ថ្មី​ដំបូង​គេ"
 
37857
+
 
37858
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
37859
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ថ្មី ឬ​សារ​មិន​ទាន់​អាន​ដំបូង​គេ"
 
37860
+
 
37861
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
 
37862
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ"
 
37863
+
 
37864
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
 
37865
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី"
 
37866
+
 
37867
+#~ msgid " sec"
 
37868
+#~ msgstr " វិ."
 
37869
+
 
37870
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
37871
+#~ msgstr "សួរ​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី បន្ទាប់​ពី​អូស​សារ​ទៅ​ថត​ផ្សេង"
 
37872
+
 
37873
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
37874
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
37875
+#~ msgstr "តាម​លំនាំដើម ថត​សារ​នៅលើ​ថាស​គឺ ៖"
 
37876
+
 
37877
+#~ msgctxt "what's this help"
 
37878
+#~ msgid ""
 
37879
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
37880
+#~ "folders:</p>\n"
 
37881
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
 
37882
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
 
37883
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
 
37884
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
 
37885
+#~ "p>\n"
 
37886
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
 
37887
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
 
37888
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
 
37889
+#~ "between folders.</p></qt>"
 
37890
+#~ msgstr ""
 
37891
+#~ "<qt><p>វា​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់សំបុត្រ​ណាមួយ​ដែល​នឹងជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ថតមូលដ្ឋាន ៖</p>\n"
 
37892
+#~ "<p><b>mbox ៖</b>​ ថតសំបុត្រ​របស់​ KMail គឺត្រូវបាន​តំណាងដោយឯកសារទោល​នីមួយៗ ។ សារ​មួយៗ "
 
37893
+#~ "គឺត្រូវបាន​ដាក់ឲ្យ​ដាច់ពី​គ្នា                                              ដោយ​បន្ទាត់​"
 
37894
+#~ "ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ \"ពី\" ។ វា​រក្សារទុក​ទំហំ​នៅលើថាស ប៉ុន្តែ​អាច​ប្រហែល​ជា​មិនសូវ​រឹងមាំទេ ឧទាហរណ៍ "
 
37895
+#~ "នៅពេល​ដែល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​សាររវាងថត ។</p>\n"
 
37896
+#~ "<p><b>maildir ៖</b> ថតសំបុត្រ​របស់ KMail គឺត្រូវបានតំណាងដោយថត​ជាក់លាក់​នៅលើថាស ។ សារ​មួយៗ​"
 
37897
+#~ "ជា​ឯកសារផ្សេងពីគ្នា ។ ការនេះ​ប្រហែល​ជា​ចំណាយ​ទំហំនៅលើ​ថាស​បន្តិច ប៉ុន្តែ​វាគួរតែ​រឹងមាំជាង "
 
37898
+#~ "ឧទាហរណ៍. នៅពេល​ដែលកំពុង​ផ្លាស់ទីសារ​​រវាងថត ។</p></qt>"
 
37899
+
 
37900
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
37901
+#~ msgstr "ឯកសារធម្មតា (ទ្រង់ទ្រាយ \"mbox\")"
 
37902
+
 
37903
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
37904
+#~ msgstr "ថត (ទ្រង់ទ្រាយ \"maildir\")"
 
37905
+
 
37906
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
 
37907
+#~ msgstr "បើក​ថត​នេះ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖"
 
37908
+
 
37909
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
37910
+#~ msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី"
 
37911
+
 
37912
+#~ msgid "&Quota units:"
 
37913
+#~ msgstr "ឯកតា​កូតា ៖"
 
37914
+
 
37915
+#~ msgid ""
 
37916
+#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
 
37917
+#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
 
37918
+#~ "'Important' or 'Action Item'"
 
37919
+#~ msgstr ""
 
37920
+#~ "វា​ការពារ​កា​រផុត​កំណត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​របស់​សារចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ថត​ពី​ការ​លុប (ឬ​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ប័ណ្ណសារ) សារ​"
 
37921
+#~ "ដែល​ត្រូ​វបាន​សម្គាល់ជា 'សំខាន់' ឬ'ធាតុ​សកម្មភាព'"
 
37922
+
 
37923
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
 
37924
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ​នៅលើ​ការពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
37925
+
 
37926
+#~ msgid ""
 
37927
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
 
37928
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
 
37929
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
 
37930
+#~ msgstr ""
 
37931
+#~ "<qt><p>ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ KMail ផ្ញើ​​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញ​នៅលើសៀវភៅដៃ ឬក៏ ការពិនិត្យ​"
 
37932
+#~ "សារទាំងអស់, ឬ ថាតើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​ផ្ញើសារ​ទាំងអស់​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ </p></qt>"
 
37933
+
 
37934
+#~ msgid ""
 
37935
+#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
37936
+#~ "rights"
 
37937
+#~ msgstr ""
 
37938
+#~ "ផ្លាស់ទី​សំបុត្រ​ដែល​មិន​បានធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពី​ថត​ដែលមាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
 
37939
+
 
37940
+#~ msgid ""
 
37941
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
 
37942
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
 
37943
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
 
37944
+#~ "into a lost and found folder."
 
37945
+#~ msgstr ""
 
37946
+#~ "<p>មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅ​ឡើយ​ទេ ប៉ុន្តែ​អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​មាន​"
 
37947
+#~ "សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត ដើម្បី​ផ្ទុក​ពួក​វា​ឡើង​បាន​ឡើយ ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​"
 
37948
+#~ "ផ្ទុក​សារ​ថ្មី​ឡើង ដល់​អ្នក ឬ ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ចេញ​ពី​ថត​នេះ ។</p> <p>តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងនេះ ទៅ​ថត​​"
 
37949
+#~ "ផ្សេង​ឥឡូវ​ឬ ?</p>"
 
37950
+
 
37951
+#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
37952
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត​បាន​តែ​អាន"
 
37953
+
 
37954
+#~ msgid ""
 
37955
+#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
 
37956
+#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
 
37957
+#~ "value set here."
 
37958
+#~ msgstr ""
 
37959
+#~ "ការកំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កំណត់​កា​រពន្យារ​អប្បបរមារវាង​កា​រពិនិត្យ​សំបុត្រ​ទាំង​ពីរ ។ អ្នក​ប្រើ​"
 
37960
+#~ "នឹង​មិន​អាច​ជ្រើស​តម្លៃ​ដែល​តូច​ជាង​តម្លៃដែល​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ។"
 
37961
+
 
37962
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
37963
+#~ msgstr "ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​បំផុត នៅក្នុង​ប្រអប់​ជ្រើស​ថត ។"
 
37964
+
 
37965
+#~ msgid ""
 
37966
+#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
 
37967
+#~ "\" instead"
 
37968
+#~ msgstr ""
 
37969
+#~ "មិន​យក​ចិត្តទុកដាក់ការកំណត់​របាំង​របស់​អ្នក​ប្រើ និង​ប្រើ \"អាន-សរសេរ​សម្រាប់​តែ​អ្នក​ប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ\"ជំនួស​វិញ"
 
37970
+
 
37971
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
37972
+#~ msgstr "គោលការណ៍​​សម្រាប់​ការបង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាសប្រព័ន្ធ"
 
37973
+
 
37974
+#~ msgid ""
 
37975
+#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
37976
+#~ "system tray icon active."
 
37977
+#~ msgstr "បិទ​កម្មវិធី នៅពេល​ដែល​បិទ​បង្អួច​មេ ទោះបី​ជា​មាន​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​សកម្ម​ក៏ដោយ ។"
 
37978
+
 
37979
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
 
37980
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មីជាអក្សរ"
 
37981
+
 
37982
+#~ msgid ""
 
37983
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
 
37984
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
 
37985
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
 
37986
+#~ msgstr ""
 
37987
+#~ "ប្រសិនបើ​ជម្រើសនេះ​បាន​បើក​សម្រាប់​ថតនីមួយៗ​នៅពេលនោះ ចំនួន​នៃ​សារដែល​ទើប​មកដល់ថ្មីៗ​​​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​"
 
37988
+#~ "នៅក្នុង​ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មី ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកនឹង​ទទួល​បានតែ​សារ 'សំបុត្រ​ថ្មី​ដែល​បាន​​មកដល់' "
 
37989
+#~ "ធម្មតា ។"
 
37990
+
 
37991
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
 
37992
+#~ msgstr "បញ្ជាក់​កម្មវិធី​កែសម្រួល ៖"
 
37993
+
 
37994
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
37995
+#~ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្នុង ជំនួស​ឲ្យ​កម្មវិធី​តែង"
 
37996
+
 
37997
+#~ msgid ""
 
37998
+#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
 
37999
+#~ "quota limit."
 
38000
+#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​សម្រាប់​នៅ​ពេល​ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ​ ដែល​ថត​មួយ​នៅ​ជិត​ដែន​កំណត់​កូតា​របស់​វា ។"
 
38001
+
 
38002
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
 
38003
+#~ msgstr "បើក​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​ដែល​អាច​ដើរបាន"
 
38004
+
 
38005
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
38006
+#~ msgstr "កាត់​ពី ៖/ទៅ ៖ បឋមកថា​នៅក្នុង​ការឆ្លើយតប ដើម្បី​ឆ្លើយតប"
 
38007
+
 
38008
+#~ msgid ""
 
38009
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
38010
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
38011
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
 
38012
+#~ "setting this option."
 
38013
+#~ msgstr ""
 
38014
+#~ "Microsoft Outlook មានចំនួន​នៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិ​នៃ​ខ្នាតគំរូ "
 
38015
+#~ "iCalendar ។ ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ Outlook "
 
38016
+#~ "អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​ការឆ្លើយតប​របស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
 
38017
+
 
38018
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
38019
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​តួ​សំបុត្រ"
 
38020
+
 
38021
+#~ msgid ""
 
38022
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
38023
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
38024
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
38025
+#~ "setting this option."
 
38026
+#~ msgstr ""
 
38027
+#~ "Microsoft Outlook មានចំនួន​នៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្តង់ដារ "
 
38028
+#~ "iCalendar ។ ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ Outlook "
 
38029
+#~ "អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​ការអញ្ជើញ​​របស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
 
38030
+
 
38031
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
38032
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដាក់​​ឈ្មោះ​អញ្ជើញ​ដែល​ឆបគ្នា"
 
38033
+
 
38034
+#~ msgid ""
 
38035
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
38036
+#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
38037
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
38038
+#~ "Exchange understands."
 
38039
+#~ msgstr ""
 
38040
+#~ "Microsoft Outlook នៅ​ពេល​បាន​ប្រើ​ដោយ​បន្សំ​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Microsoft Exchange មាន​"
 
38041
+#~ "បញ្ហា​ ដោយ​យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។ បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​"
 
38042
+#~ "អញ្ជើញ groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft Exchange យល់ ។"
 
38043
+
 
38044
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
 
38045
+#~ msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
38046
+
 
38047
+#~ msgid ""
 
38048
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
38049
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
38050
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
 
38051
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
 
38052
+#~ "not try modifying it by hand."
 
38053
+#~ msgstr ""
 
38054
+#~ "នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធីក​​វា អ្នកនឹង​មិនឃើញ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​​សំបុត្រ​ទេ ។ ដោយជំនួស សំបុត្រ​អញ្ជើញ​ទាំងអស់គឺ​"
 
38055
+#~ "ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​មើល​សំបុត្រ​មុនពេល​ផ្ញើ​វា អ្នកអាច​ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ​"
 
38056
+#~ "វិញ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សូម​ដឹងថា​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​គឺ​នៅក្នុង​វាក្យសម្ពន្ធ Calendar "
 
38057
+#~ "ហើយអ្នក​មិនគួរ​ព្យាយាម​កែប្រែ​វា​ដោយដៃ​ទេ ។"
 
38058
+
 
38059
+#~ msgid ""
 
38060
+#~ "When this is checked, received invitation emails that have been replied "
 
38061
+#~ "to will be moved to the Trash folder, once the reply has been "
 
38062
+#~ "successfully sent."
 
38063
+#~ msgstr ""
 
38064
+#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​វា អ៊ីមែល​អញ្ជើញ​ដែល​បាន​ទទួល​ដែលបាន​ឆ្លើយតប និង​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ធុងសំរាម "
 
38065
+#~ "នៅពេល​ដែល​ការ​ឆ្លើយតប​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
38066
+
 
38067
+#~ msgid ""
 
38068
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
38069
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
38070
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
 
38071
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
 
38072
+#~ msgstr ""
 
38073
+#~ "<p>ការបើក​ជម្រើស​នេះ ធ្វើ​ឲ្យវា​អាច​ទុក​ធាតុបញ្ចូល​ពី​កម្មវិធី Kontact (KOrganizer, "
 
38074
+#~ "KAddressBook, និង KNotes ។)</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​កំណត់​ជម្រើស​នេះ អ្នក​ក៏ត្រូវតែ​កំណត់​កម្មវិធី​"
 
38075
+#~ "ដើម្បី​​ប្រើ​ធនធាន​ IMAP ។ ការនេះ​ត្រូវបានធ្វើ​រួចរាល់​នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួតពិនិត្យ KDE ។</p>"
 
38076
+
 
38077
+#~ msgid ""
 
38078
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
38079
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
38080
+#~ msgstr ""
 
38081
+#~ "<p>ជាធម្មតា អ្នកនឹងគ្មាន​ហេតុផល​ណាមួយ​​ដើម្បី​មើល​ថតដែលកាន់​ធនធាន IMAP ឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​អ្នក​"
 
38082
+#~ "ត្រូវការ​មើល​វា អ្នកអាច​កំណត់​វា​នៅទីនេះ  ។</p>"
 
38083
+
 
38084
+#~ msgid ""
 
38085
+#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
38086
+#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
38087
+#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
38088
+#~ "additional online IMAP account.</p>"
 
38089
+#~ msgstr ""
 
38090
+#~ "<p>ប្រសិនបើ​គណនី​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទុកព័ត៌មាន​របស់ groupware មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​"
 
38091
+#~ "ធម្មតា កំណត់ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ KMail បង្ហាញ​តែ​ថត​របស់ groupware នៅ​ក្នុវ​វា ។ វា​មាន​"
 
38092
+#~ "ប្រយោជន៍​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​ធម្មតា​តាមរយៈ​គណនី​ IMAP លើ​បណ្ដាញ​បន្ថែម ។</p>"
 
38093
+
 
38094
+#~ msgid ""
 
38095
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
 
38096
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
 
38097
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
 
38098
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
 
38099
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
 
38100
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
 
38101
+#~ "ul></p>"
 
38102
+#~ msgstr ""
 
38103
+#~ "<p>ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្តុកទុករបស់​ថត​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ ។ <ul><li>ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម គឺ​ប្រើខ្នាតគំរូ "
 
38104
+#~ "ical (សម្រាប់​ថត​ប្រតិទិន) និង vcard (សម្រាប់​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន) ។ ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ ធ្វើឲ្យ​​មាន​"
 
38105
+#~ "លក្ខណៈ​ពិសេស Kontact ទាំងអស់ ។</li><li>ទ្រង់ទ្រាយ Kolab XML ប្រើ​ម៉ូដែល​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ផ្គូរ​"
 
38106
+#~ "ផ្គង​កាន់តែ​ជិត​​ទៅនឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ដែលបានប្រើ​នៅក្នុង Outlook ។ ទ្រង់ទ្រាយនេះ​ផ្ដល់នូវភាពឆបគ្នា​"
 
38107
+#~ "របស់ Outlook កាន់តែប្រសើឡើង នៅពេល​ដែល​កំពុង​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ឬ ការដោះស្រាយ​​"
 
38108
+#~ "ភាពឆបគ្នាមួយ ។</li></ul></p>"
 
38109
+
 
38110
+#~ msgid ""
 
38111
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
 
38112
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
38113
+#~ msgstr ""
 
38114
+#~ "<p>វា​ជ្រើស​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន IMAP ។</p><p>តាមលំនាំ​ដើម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab កំណត់​ប្រអប់ទទួល​ "
 
38115
+#~ "IMAP ជា​មេ ។</p>"
 
38116
+
 
38117
+#~ msgid ""
 
38118
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
38119
+#~ msgstr "<p>នេះ​ជា​លេខសម្គាល់​នៃ​គណនី​ដែល​រង់ចាំ​ថត​ធនធាន​ IMAP ។</p>"
 
38120
+
 
38121
+#~ msgid ""
 
38122
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
38123
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
38124
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
38125
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
38126
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
38127
+#~ msgstr ""
 
38128
+#~ "<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ឈ្មោះ​ថត​នៃ​កន្លែងផ្ទុក​​ IMAP ទៅកាន់ភាសាមូលដ្ឋាន​របស់អ្នក អ្នកអាច​ជ្រើស​រវាង​"
 
38129
+#~ "ភាសាដែលមាន​ទាំងនេះ ។</p><p> សូម​ចំណាំថា ហេតុផល​តែមួយ​គត់​ដែល​ត្រូវធ្វើ​ដូច្នេះ​គឺ​សម្រាប់​ភាពឆបគ្នា​"
 
38130
+#~ "ជាមួយ​ Microsoft Outlook ។ វា​ត្រូវបាន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​គំនិតអាក្រក់​មួយ​ក្នុង​ការ​កំណត់​វា គឺ​ចាប់តាំងពីវា​"
 
38131
+#~ "ធ្វើការផ្លាស់ប្ដូ​រភាសា​តាមដែលអាច​ធ្វើទៅបានម្លេះ ។ </p><p>ដូច្នេះ​ កុំ​កំណត់​វា​ លុះត្រាតែអ្នក​ត្រូវ​"
 
38132
+#~ "តែធ្វើ ។</p>"
 
38133
+
 
38134
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
38135
+#~ msgstr "ត្រង​តែ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ទទួល​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល IMAP ​ដែល​បាន​ផ្ដាច់ ។"
 
38136
+
 
38137
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
38138
+#~ msgstr "ត្រង​សារ​ថ្មី​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង​ថត groupware ផងដែរ ។"
 
38139
+
 
38140
+#~ msgid ""
 
38141
+#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
 
38142
+#~ "online."
 
38143
+#~ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅ​ក្នុង​ថត DIMAP ភ្លាមៗ ពេល​នៅលើ​បណ្ដាញ ។"
 
38144
+
 
38145
+#~ msgid ""
 
38146
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
38147
+#~ "displayed."
 
38148
+#~ msgstr "តម្លៃ​នេះ​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេច​ថាតើ​ ការណែនាំ​អំពី KMail គួរតែត្រូវបាន​បង្ហាញ​ឬអត់ ។"
 
38149
+
 
38150
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
 
38151
+#~ msgstr "ចំនួន​ការតភ្ជាប់​អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ម៉ាស៊ីន"
 
38152
+
 
38153
+#~ msgid ""
 
38154
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
38155
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
 
38156
+#~ "(0)."
 
38157
+#~ msgstr ""
 
38158
+#~ "វា​អាចត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដាក់កម្រិត​​ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​ក្នុងមួយ​ម៉ាស៊ីន នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ពិនិត្យរកមើល​"
 
38159
+#~ "សំបុត្រ​ថ្មី ។ តាមលំនាំដើម ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​គឺមិន​កំណត់ (0) ។"
 
38160
+
 
38161
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
 
38162
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ការ​កែសម្រួល​ស្វែង​រក​​ថត​រហ័ស"
 
38163
+
 
38164
+#~ msgid "Hide local inbox if unused"
 
38165
+#~ msgstr "លាក់​ប្រអប់​ទទួល​មូលដ្ឋាន ប្រសិន​បើ​មិន​ប្រើ"
 
38166
+
 
38167
+#~ msgid "Forward Inline As Default."
 
38168
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ក្នុងតួ​ជា​លំនាំដើម ។"
 
38169
+
 
38170
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
38171
+#~ msgstr "ប្រសិនបើ​អាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុក​សំណុំតួអក្សរ​ដើម​នៅពេល​កំពុង​ឆ្លើយតប​ ឬ កំពុង​បញ្ជូន​បន្ត​​"
 
38172
+
 
38173
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
 
38174
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
38175
+
 
38176
+#~ msgid ""
 
38177
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
 
38178
+#~ "windows as well.\n"
 
38179
+#~ "        "
 
38180
+#~ msgstr ""
 
38181
+#~ "ចងចាំ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ ដូច្នេះ​វា​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​ផងដែរ ។\n"
 
38182
+#~ "        "
 
38183
+
 
38184
+#~ msgid ""
 
38185
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
38186
+#~ "composer windows as well."
 
38187
+#~ msgstr ""
 
38188
+#~ "ចងចាំ​​ថត​នេះ​សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ផ្ញើ ដូច្នេះ​វានឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​"
 
38189
+#~ "ផងដែរ ។"
 
38190
+
 
38191
+#~ msgid ""
 
38192
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
38193
+#~ "windows as well."
 
38194
+#~ msgstr ""
 
38195
+#~ "ចងចាំ​ការបញ្ជូន​សំបុត្រ​នេះ ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើនៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែងក្នុងពេល​អនាគត​ផងដែរ ។"
 
38196
+
 
38197
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
 
38198
+#~ msgstr "ពាក្យ​​រុំ​នៅ​ជួឈរ "
 
38199
+
 
38200
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
38201
+#~ msgstr "ព្រមាន នៅពេលដែល​ចំនួន​អ្នក​ទទួល​​ច្រើន​ជាង"
 
38202
+
 
38203
+#~ msgid ""
 
38204
+#~ "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn "
 
38205
+#~ "and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
 
38206
+#~ "turned off."
 
38207
+#~ msgstr ""
 
38208
+#~ "ប្រសិនបើ​ចំនួន​អ្នក​ទទួល​ធំជាង​តម្លៃ​នេះ KMail នឹង​ព្រមាន​ ហើយ​ស្នើ​ការ​អះអាង​មុននឹង​ផ្ញើ​សំបុត្រ ។ កា​"
 
38209
+#~ "រព្រមាន​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
 
38210
+
 
38211
+#~ msgid ""
 
38212
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
38213
+#~ "containing non-English characters"
 
38214
+#~ msgstr ""
 
38215
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ Outlook &#8482 ។ ស្វែងយល់អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​"
 
38216
+#~ "ជា​ភាសាអង់គ្លេស"
 
38217
+
 
38218
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
38219
+#~ msgstr "ស្នើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
38220
+
 
38221
+#~ msgid ""
 
38222
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
 
38223
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
 
38224
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
 
38225
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
 
38226
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
38227
+#~ msgstr ""
 
38228
+#~ "<qt><p>បើក​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ KMail ស្នើ​ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំសារ (MDNs) សម្រាប់​​"
 
38229
+#~ "សារផ្ញើចេញ​របស់អ្នក​នីមួយៗ ។</p><p>ជម្រើស​នេះ​​មានឥទ្ធិពល​តែ​នៅលើលំនាំដើម​តែប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នក​"
 
38230
+#~ "នៅតែអាច​បើក ឬ បិទការស្នើ MDN ​នៅលើ​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​មួយសារ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ធាតុ​ម៉ឺនុយ "
 
38231
+#~ "<em>ជម្រើស</em>-><em>ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សំណើរ</em> ។</p></qt>"
 
38232
+
 
38233
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
38234
+#~ msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ការបំពេញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
38235
+
 
38236
+#~ msgid ""
 
38237
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
 
38238
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
 
38239
+#~ msgstr ""
 
38240
+#~ "បិទ​ជម្រើស​នេះ​ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បានប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​លេចឡើង​នៅក្នុង​​បញ្ជី​បញ្ចប់​"
 
38241
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​របស់កម្មវិធី​តែង ។"
 
38242
+
 
38243
+#~ msgid "Autosave interval:"
 
38244
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះពេល​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
38245
+
 
38246
+#~ msgid ""
 
38247
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
 
38248
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
 
38249
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
 
38250
+#~ msgstr ""
 
38251
+#~ "ច្បាប់ចម្លង​បម្រុង​ទុក​របស់​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធីតែង ដែលអាច​ត្រូវបាន​បង្កើត​យ៉ាងទៀងទាត់ ។ "
 
38252
+#~ "ចន្លោះពេល​ដែល​​បានប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​គឺត្រូវបាន​កំណត់​នៅទីនេះ ។ អ្នកអាច​បិទ​ការរក្សាទុក​"
 
38253
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​​ដោយ​កំណត់វា​ទៅតម្លៃ 0 ។"
 
38254
+
 
38255
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
 
38256
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ខាង​លើ​អត្ថបទ​សម្រង់"
 
38257
+
 
38258
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
 
38259
+#~ msgstr "បន្ថែម​​សញ្ញា​បំបែក​ទៅ​ហត្ថលេខា"
 
38260
+
 
38261
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
38262
+#~ msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែលបានទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"ឆ្លើយតប ៖\""
 
38263
+
 
38264
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
38265
+#~ msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែល​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"បញ្ជូន​បន្ត ៖\""
 
38266
+
 
38267
+#~ msgid "Use smart &quoting"
 
38268
+#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ដកស្រង់​ឆ្លាត"
 
38269
+
 
38270
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
38271
+#~ msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​​អ្នកទទួល ។"
 
38272
+
 
38273
+#~ msgid ""
 
38274
+#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
38275
+#~ "inline."
 
38276
+#~ msgstr "បញ្ជី​​ប្រភេទ​ផ្នែកសារ​ត្រូវ​យក​សំបុត្រ​ចេញ ដែល​កំពុង​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​បន្ត​ក្នុង​តួ ។"
 
38277
+
 
38278
+#~ msgid ""
 
38279
+#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
38280
+#~ msgstr "បង្ហាញ​កា​រគ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ច្រឹប និង​បញ្ចូល​បន្ទះ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
38281
+
 
38282
+#~ msgid ""
 
38283
+#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
 
38284
+#~ "no limit)."
 
38285
+#~ msgstr ""
 
38286
+#~ "ទំហំ​អតិបរមា​គិតជា ម.ប. ដែល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន (-1 ចំពោះ គ្មាន​ព្រំដែន) ។"
 
38287
+
 
38288
+#~ msgid ""
 
38289
+#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
38290
+#~ "successfully."
 
38291
+#~ msgstr ""
 
38292
+#~ "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ​របស់ GnuPG សូម្បី​តែ​បន្ទាប់ពី​ប្រតិបត្តិការ crypto ដែល​បានបញ្ចប់​ដោយ​"
 
38293
+#~ "ជោគជ័យ ។"
 
38294
+
 
38295
+#~ msgid "Message Preview Pane"
 
38296
+#~ msgstr "ស្លាបព្រិល​ទិដ្ឋភាព​សារ"
 
38297
+
 
38298
+#, fuzzy
 
38299
+#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
 
38300
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
 
38301
+#~ msgstr "កុំបង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​ទិដ្ឋភាព​សារ"
 
38302
+
 
38303
+#, fuzzy
 
38304
+#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
 
38305
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
38306
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិលទិដ្ឋភាព​សារ នៅ​ខាង​ក្រោម​បញ្ជី​សារ"
 
38307
+
 
38308
+#, fuzzy
 
38309
+#~| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
 
38310
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
38311
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិលទិដ្ឋភាព​សារ នៅ​ជាប់​បញ្ជី​សារ"
 
38312
+
 
38313
+#, fuzzy
 
38314
+#~| msgid "Lon&g folder list"
 
38315
+#~ msgid "Long folder list"
 
38316
+#~ msgstr "បញ្ជី​ថត​វែង"
 
38317
+
 
38318
+#, fuzzy
 
38319
+#~| msgid "Shor&t folder list"
 
38320
+#~ msgid "Short folder list"
 
38321
+#~ msgstr "បញ្ជី​ថត​ខ្លី"
 
38322
+
 
38323
+#, fuzzy
 
38324
+#~| msgid "Show attachment list."
 
38325
+#~ msgid "How attachments are shown"
 
38326
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
 
38327
+
 
38328
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
38329
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ ។"
 
38330
+
 
38331
+#~ msgid ""
 
38332
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
38333
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
38334
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
38335
+#~ msgstr ""
 
38336
+#~ "ផ្ញើ​ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​ខ្សែអក្សរ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ​មួយ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវបាន​កំណត់​"
 
38337
+#~ "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ដើម្បី​បដិសេធ​សារដូចនោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើអ្នកកំពុង​ពិសោធ​បញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ញើ MDNs សូម​"
 
38338
+#~ "ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ ។"
 
38339
+
 
38340
+#~ msgid "Message template for new message"
 
38341
+#~ msgstr "ពុម្ពសារ​​សម្រាប់​សារ​ថ្មី"
 
38342
+
 
38343
+#~ msgid "Message template for reply"
 
38344
+#~ msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប"
 
38345
+
 
38346
+#~ msgid "Message template for reply to all"
 
38347
+#~ msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
38348
+
 
38349
+#~ msgid "Message template for forward"
 
38350
+#~ msgstr "ពុម្ព​សារ​សម្រាប់​បញ្ជូន​បន្ត"
 
38351
+
 
38352
+#~ msgid "Quote characters"
 
38353
+#~ msgstr "តួអក្សរ​សម្រង់"
 
38354
+
 
38355
+#, fuzzy
 
38356
+#~| msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
 
38357
+#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
38358
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ក្រៅការិយាល័យ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
 
38359
+
 
38360
+#~ msgid ""
 
38361
+#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
38362
+#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
 
38363
+#~ "reaction switch."
 
38364
+#~ msgstr ""
 
38365
+#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ផ្ទុក​ឡើង​នូវ​ស្គ្រីបត្រង​ក្រៅ​ការិយាល័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​កា​"
 
38366
+#~ "រកំណត់ ដូចជា ដែល​ត្រូវ​ប្រតិកម្ម​ និង​កា​រប្ដូរ​ប្រតិកម្ម​សារ​ឥតបានការ ។"
 
38367
+
 
38368
+#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
38369
+#~ msgstr "ផ្ញើ​កា​រឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័ត​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​មក​ពី​តែ​ដែន​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
38370
+
 
38371
+#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
38372
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​កា​រ​​ឆ្លើយតប​ក្រៅការិយាល័យ​ត្រូវ​ប្រើ​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ជា​សារ​ឥតបានការ ។"
 
38373
+
 
38374
+#~ msgid ""
 
38375
+#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
38376
+#~ "starting KMail."
 
38377
+#~ msgstr ""
 
38378
+#~ "ធីក ប្រសិន​បើ​នៅតែ​មានការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម "
 
38379
+#~ "KMail ។"
 
38380
+
 
38381
+#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
38382
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​បឋមកថា​សារ និង​ក្រុម"
 
38383
+
 
38384
+#~ msgid ""
 
38385
+#~ "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
38386
+#~ "message list."
 
38387
+#~ msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅពេល​ដាក់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​លើ​ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សារ ។"
 
38388
+
 
38389
+#~ msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
38390
+#~ msgstr "លាក់​របារ​ផ្ទាំង​នៅពេល​តែ​បើក​ផ្ទាំង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
38391
+
 
38392
+#~ msgid ""
 
38393
+#~ "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there "
 
38394
+#~ "are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be "
 
38395
+#~ "always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in "
 
38396
+#~ "a new tab by middle-clicking it."
 
38397
+#~ msgstr ""
 
38398
+#~ "ដោយ​បាន​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ របារ​ផ្ទាំង​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​តែ​នៅពេល​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ពីរ ឬ​ច្រើន​"
 
38399
+#~ "ប៉ុណ្ណោះ ។ បើ​បិទ​ជម្រើស​នេះ របារ​ផ្ទាំង​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជានិច្ច ។ នៅពេល​ដែល​របារ​ផ្ទាំង​ត្រូវបាន​"
 
38400
+#~ "លាក់​នោះ អ្នក​នឹង​អាច​បើក​ថត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី​បាន​ជា​និច្ច​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើ​វា ។"
 
38401
+
 
38402
+#, fuzzy
 
38403
+#~| msgid "Message Text as Is"
 
38404
+#~ msgid "Quoted Message Text"
 
38405
+#~ msgstr "អត្ថបទ​សារ​ជា"
 
38406
+
 
38407
+#~ msgid "Message Text as Is"
 
38408
+#~ msgstr "អត្ថបទ​សារ​ជា"
 
38409
+
 
38410
+#~ msgid "Message Id"
 
38411
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​សារ"
 
38412
+
 
38413
+#~ msgid "Date"
 
38414
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
38415
+
 
38416
+#~ msgid "Date in Short Format"
 
38417
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ខ្លី"
 
38418
+
 
38419
+#~ msgid "Date in C Locale"
 
38420
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​នៅ​ក្នុងមូលដ្ឋាន C"
 
38421
+
 
38422
+#~ msgid "Day of Week"
 
38423
+#~ msgstr "ថ្ងៃនៃ​សប្ដាហ៍"
 
38424
+
 
38425
+#~ msgid "Time"
 
38426
+#~ msgstr "ពេលវេលា"
 
38427
+
 
38428
+#~ msgid "Time in Long Format"
 
38429
+#~ msgstr "ពេលវេលា​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​វែង"
 
38430
+
 
38431
+#~ msgid "Time in C Locale"
 
38432
+#~ msgstr "ពេលវេលា​ក្នុង​មូលដ្ឋាន C"
 
38433
+
 
38434
+#~ msgid "To Field Address"
 
38435
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
38436
+
 
38437
+#~ msgid "To Field Name"
 
38438
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
38439
+
 
38440
+#~ msgid "To Field First Name"
 
38441
+#~ msgstr "នាមខ្លួន​​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
38442
+
 
38443
+#~ msgid "To Field Last Name"
 
38444
+#~ msgstr "នាម​ត្រកូល​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
38445
+
 
38446
+#~ msgid "CC Field Address"
 
38447
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ចម្លង​ជូន ៖"
 
38448
+
 
38449
+#~ msgid "CC Field Name"
 
38450
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ចម្លងជូន"
 
38451
+
 
38452
+#~ msgid "CC Field First Name"
 
38453
+#~ msgstr "នាម​ខ្លួន​វាល​ចម្លង​ជូន"
 
38454
+
 
38455
+#~ msgid "CC Field Last Name"
 
38456
+#~ msgstr "នាម​ត្រកូល​វាល​ចម្លង​ជូន"
 
38457
+
 
38458
+#~ msgid "From Field Address"
 
38459
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ពី"
 
38460
+
 
38461
+#~ msgid "From Field Name"
 
38462
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ពី"
 
38463
+
 
38464
+#~ msgid "From Field First Name"
 
38465
+#~ msgstr "នាមខ្លួន​វាល​ពី"
 
38466
+
 
38467
+#~ msgid "From Field Last Name"
 
38468
+#~ msgstr "នាមត្រកូល​វាល​ពី"
 
38469
+
 
38470
+#, fuzzy
 
38471
+#~| msgid "All Recipients"
 
38472
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
 
38473
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់"
 
38474
+
 
38475
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
 
38476
+#~ msgid "Subject"
 
38477
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
38478
+
 
38479
+#~ msgid "Quoted Headers"
 
38480
+#~ msgstr "បឋមកថា​ដែល​បាន​ស្រង់"
 
38481
+
 
38482
+#~ msgid "Headers as Is"
 
38483
+#~ msgstr "បឋមកថា​​ជា"
 
38484
+
 
38485
+#~ msgid "Header Content"
 
38486
+#~ msgstr "មាតិកា​បឋមកថា"
 
38487
+
 
38488
+#~ msgid "From field Name"
 
38489
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ពី"
 
38490
+
 
38491
+#~ msgctxt "Template subject command."
 
38492
+#~ msgid "Subject"
 
38493
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
38494
+
 
38495
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
38496
+#~ msgstr "ដាក់​តួសារ​ដើម​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ស្រង់"
 
38497
+
 
38498
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
38499
+#~ msgstr "ដាក់​តួសារ​ដើម​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
38500
+
 
38501
+#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
38502
+#~ msgstr "ដាក់​សារ​ដើម​ជា​បំពង់​ជា​មួយ​បឋមកថា ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
38503
+
 
38504
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
38505
+#~ msgstr "ដាក់​តួអក្សរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
38506
+
 
38507
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
38508
+#~ msgstr "ដាក់​តួសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​បំពង់ ហើយ​ជំនួស​ដោយ​លទ្ធផល​នេះ"
 
38509
+
 
38510
+#, fuzzy
 
38511
+#~| msgid "Signature"
 
38512
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
38513
+#~ msgid "Signature"
 
38514
+#~ msgstr "​ហត្ថលេខា"
 
38515
+
 
38516
+#~ msgid "Insert File Content"
 
38517
+#~ msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​ឯកសារ"
 
38518
+
 
38519
+#~ msgctxt ""
 
38520
+#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
 
38521
+#~ "without performing any macro expansion"
 
38522
+#~ msgid "Discard to Next Line"
 
38523
+#~ msgstr "បោះបង់​បន្ទាត់​បន្ទាប់"
 
38524
+
 
38525
+#~ msgid "Template Comment"
 
38526
+#~ msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ពុម្ព"
 
38527
+
 
38528
+#~ msgid "No Operation"
 
38529
+#~ msgstr "គ្មាន​ប្រតិបត្តិការ"
 
38530
+
 
38531
+#~ msgid "Clear Generated Message"
 
38532
+#~ msgstr "ជម្រះ​សារ​ដែល​បាន​បង្កើត"
 
38533
+
 
38534
+#~ msgid "Turn Debug On"
 
38535
+#~ msgstr "បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស"
 
38536
+
 
38537
+#~ msgid "Turn Debug Off"
 
38538
+#~ msgstr "បិទ​ការ​បំបាត់​កំហុស"
 
38539
+
 
38540
+#~ msgid "&Insert Command"
 
38541
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
38542
+
 
38543
+#~ msgid "Insert Command"
 
38544
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
38545
+
 
38546
+#~ msgid "Original Message"
 
38547
+#~ msgstr "សារ​ដើម"
 
38548
+
 
38549
+#~ msgid "Current Message"
 
38550
+#~ msgstr "សារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
38551
+
 
38552
+#~ msgid "Process with External Programs"
 
38553
+#~ msgstr "ដំណើរការ​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ"
 
38554
+
 
38555
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
38556
+#~ msgid "Miscellaneous"
 
38557
+#~ msgstr "ផ្សេងៗ"
 
38558
+
 
38559
+#~ msgid ""
 
38560
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
38561
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
 
38562
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
 
38563
+#~ "downgrade your index file?"
 
38564
+#~ msgstr ""
 
38565
+#~ "លិបិក្រម​សំបុត្រ​​សម្រាប់ '%1' គឺបានមកពីកំណែ KMail (%2) ដែលមិនស្គាល់មួយ ។\n"
 
38566
+#~ "លិបិក្រម​នេះ​អាចត្រូវបាន​បង្កើត​ពី​ថត​សំបុត្រ​របស់អ្នក​ម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយចំនួន​​រួមទាំង​ទង់​ស្ថានភាព​"
 
38567
+#~ "អាចត្រូវបាន​បាត់បង់ ។ តើអ្នកចង់​បន្ទាប​​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់អ្នក​ឬ ?"
 
38568
+
 
38569
+#~ msgid "Downgrade"
 
38570
+#~ msgstr "​បន្ទាប"
 
38571
+
 
38572
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
 
38573
+#~ msgstr "កុំ​បន្ទាប"
 
38574
+
 
38575
+#~ msgid ""
 
38576
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
 
38577
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
 
38578
+#~ msgstr ""
 
38579
+#~ "លិបិក្រម​សំបុត្រ​សម្រាប់ '%1' ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើឲ្យខូច នឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​ "
 
38580
+#~ "រួម​មាន​ទង់ស្ថានភាព​ នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
 
38581
+
 
38582
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
38583
+#~ msgstr "ការ​ដោះស្រាយបញ្ហា​អំពី​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP"
 
38584
+
 
38585
+#~ msgid ""
 
38586
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
38587
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
38588
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
 
38589
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
 
38590
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
 
38591
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
 
38592
+#~ msgstr ""
 
38593
+#~ "<p><b>ការដោះស្រាយ​បញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP ។</b></p><p>ប្រសិនបើអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​​នឹង​"
 
38594
+#~ "ការធ្វើសមកាលកម្ម​ថត IMAP ដំបូងអ្នកគួរតែ​ព្យាយាម​ស្ថាបនា​ឯកសារ​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។ វា​នឹង​ចំណាយពេល​​"
 
38595
+#~ "មួយរយៈ​ដើម្បី​ស្ថាបនា​ឡើងវិញ ប៉ុន្តែ​នឹងមិន​បង្ក​បញ្ហា​ណាមួយឡើយ ។</p><p>ប្រសិនបើ​វា​មិនគ្រប់គ្រាន់ "
 
38596
+#~ "អ្នកអាច​ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើ​​ដូច​នេះ អ្នកនឹង​បាត់បង់​"
 
38597
+#~ "ការផ្លាស់ប្ដូរ​មូល​ដ្ឋាន​​ទាំងអស់​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ និង​ថតរង​របស់​វា​ទាំងអស់ ។</p>"
 
38598
+
 
38599
+#~ msgid "Rebuild &index"
 
38600
+#~ msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
38601
+
 
38602
+#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
38603
+#~ msgid "Scope:"
 
38604
+#~ msgstr "វិសាលភាព ៖"
 
38605
+
 
38606
+#~ msgid "Only Current Folder"
 
38607
+#~ msgstr "តែ​នៅ​លើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ"
 
38608
+
 
38609
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
38610
+#~ msgstr "ថត និង​ថត​រង​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​"
 
38611
+
 
38612
+#~ msgid "All Folders of This Account"
 
38613
+#~ msgstr "គ្រប់ថត​របស់​គណនី​នេះ"
 
38614
+
 
38615
+#~ msgid "Refresh &Cache"
 
38616
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ស្រស់"
 
38617
+
 
38618
+#~ msgid ""
 
38619
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a "
 
38620
+#~ "problem with file system permission, or it is corrupted."
 
38621
+#~ msgstr ""
 
38622
+#~ "ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ UID សម្រាប់​ថត %1 មិនអាច​ត្រូវ​បានអាន​ទេ ។ អាច​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​ប្រព័ន្ធ​សិទ្ធិ​"
 
38623
+#~ "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ឬ​វា​ខូច​តែ​ម្ដង ។"
 
38624
+
 
38625
+#~ msgid ""
 
38626
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
38627
+#~ "problem with file system permission."
 
38628
+#~ msgstr ""
 
38629
+#~ "ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ UID សម្រាប់​ថត %1 មិនអាច​ត្រូ​វបានសរសេរ​ចូល​ទេ ។ អាច​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង​សិទ្ធិ​"
 
38630
+#~ "របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
 
38631
+
 
38632
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
38633
+#~ msgstr "អ្នកត្រូវតែ​ធ្វើ​សមកាលកម្មជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មុនពេល​ធ្វើការ​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត IMAP ។"
 
38634
+
 
38635
+#~ msgid ""
 
38636
+#~ "No account setup for this folder.\n"
 
38637
+#~ "Please try running a sync before this."
 
38638
+#~ msgstr ""
 
38639
+#~ "គ្មាន​ការដំឡើង​គណនី​សម្រាប់​ថត​នេះឡើយ ។\n"
 
38640
+#~ "សូម​ព្យាយាម​ធ្វើការ​រត់​សមកាលកម្ម​មុន​នេះ ។"
 
38641
+
 
38642
+#~ msgid ""
 
38643
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
 
38644
+#~ "its subfolders?\n"
 
38645
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
38646
+#~ msgstr ""
 
38647
+#~ "តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើឲ្យឃ្លាំង IMAP នៃថត %1 និង ថតរងរបស់វា​ទាំងអស់​ស្រស់ ?\n"
 
38648
+#~ "ការនេះ​នឹងយក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅ​ថតរបស់អ្នក ។"
 
38649
+
 
38650
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
 
38651
+#~ msgstr "លិបិក្រម​របស់​ថត​នេះ​​ត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើងវិញ​ហើយ ។"
 
38652
+
 
38653
+#~ msgid ""
 
38654
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
 
38655
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
 
38656
+#~ msgstr ""
 
38657
+#~ "ថត %1 មិននៅក្នុង​​សភាព sync ដំបូង (សភាពគឺ %2) ឡើយ ។ តើអ្នកចង់​កំណត់​វាម្ដងទៀត​ទៅសភាព sync "
 
38658
+#~ "ដំបូង និង sync ជានិច្ចឬ ?"
 
38659
+
 
38660
+#~ msgid "Reset && Sync"
 
38661
+#~ msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ និង ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
38662
+
 
38663
+#~ msgid "Synchronizing"
 
38664
+#~ msgstr "ការធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
38665
+
 
38666
+#~ msgid "Connecting to %1"
 
38667
+#~ msgstr "​កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1"
 
38668
+
 
38669
+#~ msgid "Checking permissions"
 
38670
+#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ"
 
38671
+
 
38672
+#~ msgid "Renaming folder"
 
38673
+#~ msgstr "កំពុង​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត"
 
38674
+
 
38675
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
 
38676
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​ថត"
 
38677
+
 
38678
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
38679
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ទៅ​យក​បញ្ជី​ថត"
 
38680
+
 
38681
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
 
38682
+#~ msgstr "កំពុងទៅយក​ថតរង"
 
38683
+
 
38684
+#~ msgid "Deleting folders from server"
 
38685
+#~ msgstr "កំពុង​លុប​ថត​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
38686
+
 
38687
+#~ msgid "Retrieving message list"
 
38688
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​សារ"
 
38689
+
 
38690
+#~ msgid "No messages to delete..."
 
38691
+#~ msgstr "មិន​មាន​សារ​ដើម្បី​លុប​ឡើយ..."
 
38692
+
 
38693
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
 
38694
+#~ msgstr "កំពុង​លុបចោល​សារ​ដែល​បានលុប"
 
38695
+
 
38696
+#~ msgid "Retrieving new messages"
 
38697
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​សារ​ថ្មី"
 
38698
+
 
38699
+#~ msgid "No new messages from server"
 
38700
+#~ msgstr "មិនមាន​សារ​ថ្មីពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ"
 
38701
+
 
38702
+#~ msgid "Checking annotation support"
 
38703
+#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ការគាំទ្រ​ចំណារពន្យល់"
 
38704
+
 
38705
+#~ msgid "Retrieving annotations"
 
38706
+#~ msgstr "កំពុងទៅយក​ចំណារពន្យល់​"
 
38707
+
 
38708
+#~ msgid "Setting annotations"
 
38709
+#~ msgstr "កំពុងកំណត់​ចំណារពន្យល់"
 
38710
+
 
38711
+#~ msgid "Setting permissions"
 
38712
+#~ msgstr "កំពុង​កំណត់​សិទ្ធិ"
 
38713
+
 
38714
+#~ msgid "Retrieving permissions"
 
38715
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​សិទ្ធិ"
 
38716
+
 
38717
+#~ msgid "Getting quota information"
 
38718
+#~ msgstr "ការ​យក​ព័ត៌មាន​កូតា"
 
38719
+
 
38720
+#~ msgid "Updating cache file"
 
38721
+#~ msgstr "កំពុង​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ទាន់សម័យ"
 
38722
+
 
38723
+#~ msgid "Synchronization done"
 
38724
+#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
38725
+
 
38726
+#~ msgid "Uploading messages to server"
 
38727
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
38728
+
 
38729
+#~ msgid ""
 
38730
+#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
 
38731
+#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
38732
+#~ msgstr ""
 
38733
+#~ "<p>សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​របស់​អ្នក​ទៅ​ថត <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត វា​នឹង​មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត​នេះ​"
 
38734
+#~ "បាន​ទៀត​ទេ ។</p>"
 
38735
+
 
38736
+#~ msgid "Access rights revoked"
 
38737
+#~ msgstr "បានដកហូត​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ"
 
38738
+
 
38739
+#~ msgid "No messages to upload to server"
 
38740
+#~ msgstr "មិន​មាន​សារ ដើម្បី​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឡើយ"
 
38741
+
 
38742
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
 
38743
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ស្ថានភាព​សារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
38744
+
 
38745
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
 
38746
+#~ msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត​រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
38747
+
 
38748
+#~ msgid ""
 
38749
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
 
38750
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
38751
+#~ msgstr ""
 
38752
+#~ "<qt><p>សំបុត្រ​នៅ​​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅ​ក្នុង <b>%1</b> ត្រូវ​លុប ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ពួក​វា​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ឬ ?</"
 
38753
+#~ "p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
38754
+
 
38755
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
 
38756
+#~ msgstr "កំពុង​លុប​សារដែល​បាន​យកចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
38757
+
 
38758
+#~ msgid "Checking folder validity"
 
38759
+#~ msgstr "កំពុងពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​ថត"
 
38760
+
 
38761
+#~ msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
38762
+#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​ររាយ​ថត​នៅ​ក្នុង​វិធី​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍ ។"
 
38763
+
 
38764
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
38765
+#~ msgstr "កំពុងទៅយក​ថត​សម្រាប់​ចន្លោះឈ្មោះ %1"
 
38766
+
 
38767
+#~ msgid ""
 
38768
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
 
38769
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
 
38770
+#~ msgstr ""
 
38771
+#~ "<qt><p>វា​មើលទៅ​ហាក់ដូចជា​បានលុបថត <b>%1</b> ។ តើអ្នកចង់​លុបវា​ចេញពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឬ ?</p></"
 
38772
+#~ "qt>"
 
38773
+
 
38774
+#, fuzzy
 
38775
+#~| msgid "C&ancel"
 
38776
+#~ msgid "Canceled"
 
38777
+#~ msgstr "​បោះបង់"
 
38778
+
 
38779
+#~ msgid ""
 
38780
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
38781
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
 
38782
+#~ "differently."
 
38783
+#~ msgstr ""
 
38784
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 មិនមានការគាំទ្រសម្រាប់​ចំណារ​ពន្យល់ IMAP ។ ការផ្ទុក XML មិនអាច​ប្រើ​នៅលើ​"
 
38785
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​បានឡើយ ។ សូមកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ផ្សេងពីគ្នា​ម្ដងទៀត ។"
 
38786
+
 
38787
+#~ msgid ""
 
38788
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
 
38789
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
 
38790
+#~ msgstr ""
 
38791
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ជូន​ដំណឹង ។ ឧបករណ៍​ផ្ទុក XML មិន​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​នៅ​លើម៉ាស៊ីន​"
 
38792
+#~ "បម្រើនេះ​បានទេ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMail ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
38793
+
 
38794
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
 
38795
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​កំណត់​ចំណារពន្យល់ ៖ ​"
 
38796
+
 
38797
+#~ msgid "lost+found"
 
38798
+#~ msgstr "lost+found"
 
38799
+
 
38800
+#~ msgid ""
 
38801
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
 
38802
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
38803
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
 
38804
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
 
38805
+#~ "avoid data loss.</p>"
 
38806
+#~ msgstr ""
 
38807
+#~ "<p>មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង <b>%1</b> ដែល​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បានលុប​នៅ​លើ​"
 
38808
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត ដើម្បីផ្ទុក​ពួកវា​ឡើង ។</p><p>ដូច្នេះ​សារ​​ដែល​ប៉ះពាល់​"
 
38809
+#~ "ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទៅ <b>%2</b> ដើម្បីជៀសវាង​ពី​កា​របាត់បង់​ទិន្នន័យ ។</p>"
 
38810
+
 
38811
+#~ msgid "Insufficient access rights"
 
38812
+#~ msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​មិនគ្រប់គ្រាន់"
 
38813
+
 
38814
+#~ msgid ""
 
38815
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
 
38816
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
38817
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
 
38818
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
 
38819
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
 
38820
+#~ "messages to another folder now?</p>"
 
38821
+#~ msgstr ""
 
38822
+#~ "<p>មាន​សារថ្មិ​នៅ​ក្នុង​ថត​ (%1) នេះ ដេលមិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ឡើយទេ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​"
 
38823
+#~ "បានលុប​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត​​ដើម្បី​ផ្ទុក​ពួកវា​ឡើង​ឥឡូវ ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​"
 
38824
+#~ "គ្រប់គ្រង​​របស់អ្នក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុកឡើង​នូវ​សារ​ថ្មីៗ​របស់​អ្នក ឬ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ចេញ​ពី​ថត​នេះ ។</p> "
 
38825
+#~ "<p>តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងនេះ​ទៅថត​ផ្សេង​ឥឡូវ​ឬទេ ។</p>"
 
38826
+
 
38827
+#~ msgid "Move"
 
38828
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី"
 
38829
+
 
38830
+#~ msgid "Do Not Move"
 
38831
+#~ msgstr "​កុំផ្លាស់​ទី"
 
38832
+
 
38833
+#~ msgid "Source URL is malformed"
 
38834
+#~ msgstr "ធនធាន URL គឺ​មាន​ទំរង់​មិនល្អ"
 
38835
+
 
38836
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
 
38837
+#~ msgstr "សារ​កំហុស Kioslave"
 
38838
+
 
38839
+#~ msgid ""
 
38840
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
38841
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
 
38842
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
 
38843
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
38844
+#~ "properly."
 
38845
+#~ msgstr ""
 
38846
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ POP3 របស់អ្នក (គណនី ៖ %1)​ មិនគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា UIDL ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​នេះគឺ​"
 
38847
+#~ "ត្រូវបានទាមទារឲ្យ​កំណត់ តាមវិធីដែល​អាចទុកចិត្ត​បាន ដែល​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KMail បាន​មើល​ឃើញ​ពី​"
 
38848
+#~ "មុន​រួចទៅ​ហើយ ។\n"
 
38849
+#~ "លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ទុក​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​មិនធ្វើការ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
 
38850
+
 
38851
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
38852
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
38853
+#~ msgstr[0] "បាន​ទៅ​យក​សារ %1 ពី %2 ។ កំពុង​លុប​សារ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
38854
+
 
38855
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
38856
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
38857
+#~ msgstr[0] "បានទាញ​យក​សារ %1 ពី %2 ។ បញ្ចប់​ការ​បញ្ជូន..."
 
38858
+
 
38859
+#~ msgid ""
 
38860
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
38861
+#~ "server)."
 
38862
+#~ msgstr ""
 
38863
+#~ "កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​សារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 (%7 គីឡូបៃ ដែលមាន​លើម៉ាស៊ីន​​"
 
38864
+#~ "បម្រើ) ។"
 
38865
+
 
38866
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
38867
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 ។"
 
38868
+
 
38869
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
 
38870
+#~ msgstr "មិនអាច​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ LIST បានឡើយ ។"
 
38871
+
 
38872
+#, fuzzy
 
38873
+#~| msgid "Only check for new mail"
 
38874
+#~ msgid ""
 
38875
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
38876
+#~ "%2"
 
38877
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
 
38878
+
 
38879
+#, fuzzy
 
38880
+#~| msgid ""
 
38881
+#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
 
38882
+#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
 
38883
+#~| "them."
 
38884
+#~ msgid ""
 
38885
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
 
38886
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
 
38887
+#~ "before downloading them."
 
38888
+#~ msgstr ""
 
38889
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់អ្នក​មិនគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា TOP ទេ ។ ដូច្នេះ​ដំបូង​វា​មិនអាច​ធ្វើការ​ប្រមូល​យក​បឋមកថា​"
 
38890
+#~ "របស់សំបុត្រ​ដែល​ធំ​ សូម​ធ្វើការ​ទាញយក​ពួក​វា​ជាមុន ។"
 
38891
+
 
38892
+#~ msgctxt ""
 
38893
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
 
38894
+#~ "indicate the default identity"
 
38895
+#~ msgid "%1 (Default)"
 
38896
+#~ msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
 
38897
+
 
38898
+#~ msgid "Identity Name"
 
38899
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ"
 
38900
+
 
38901
+#~ msgid "Email Address"
 
38902
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
38903
+
 
38904
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
 
38905
+#~ msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​សម្រង់"
 
38906
+
 
38907
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
 
38908
+#~ msgstr "បន្ថែម​តួអក្សរ​សម្រង់"
 
38909
+
 
38910
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
 
38911
+#~ msgstr "យក​តួអក្សរ​សម្រង់​ចេញ"
 
38912
+
 
38913
+#~ msgid "Add as &Attachment"
 
38914
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
38915
+
 
38916
+#~ msgid "Name of the attachment:"
 
38917
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
 
38918
+
 
38919
+#~ msgid "Add as &Text"
 
38920
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​អត្ថបទ"
 
38921
+
 
38922
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
38923
+#~ msgid "To"
 
38924
+#~ msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
38925
+
 
38926
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
38927
+#~ msgid "CC"
 
38928
+#~ msgstr "ចម្លងជូន"
 
38929
+
 
38930
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
38931
+#~ msgid "BCC"
 
38932
+#~ msgstr "ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
38933
+
 
38934
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
38935
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
38936
+#~ msgstr "<placeholder>ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល​ដែល​មិន​បាន​កំណត់</placeholder>"
 
38937
+
 
38938
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
38939
+#~ msgid "Select type of recipient"
 
38940
+#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល"
 
38941
+
 
38942
+#~ msgctxt "@action:button"
 
38943
+#~ msgid "Save List..."
 
38944
+#~ msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី..."
 
38945
+
 
38946
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
38947
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
 
38948
+#~ msgstr "រក្សាទុក​អ្នកទទួល​ជា​បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
38949
+
 
38950
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
38951
+#~ msgid "Se&lect..."
 
38952
+#~ msgstr "​ជ្រើស..."
 
38953
+
 
38954
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
38955
+#~ msgid "Select recipients from address book"
 
38956
+#~ msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
38957
+
 
38958
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
38959
+#~ msgid "No recipients"
 
38960
+#~ msgstr "គ្មាន​អ្នកទទួល"
 
38961
+
 
38962
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
38963
+#~ msgid "1 recipient"
 
38964
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
 
38965
+#~ msgstr[0] "អ្នក​ទទួល %1"
 
38966
+
 
38967
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
38968
+#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
38969
+#~ msgstr "<interface>ជូន​ចំពោះ ៖</interface><nl/>%1"
 
38970
+
 
38971
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
38972
+#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
38973
+#~ msgstr "<interface>ចម្លង​ជូន ៖</interface><nl/>%1"
 
38974
+
 
38975
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
38976
+#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
38977
+#~ msgstr "<interface>ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន ៖</interface><nl/>%1"
 
38978
+
 
38979
+#~ msgctxt "@info:status"
 
38980
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
38981
+#~ msgstr "កាត់​បញ្ជី​អ្នក​ទទួល​ឲ្យ​ខ្លី​ទៅ​ជា %1 នៃ %2 ធាតុ​បញ្ចូល ។"
 
38982
+
 
38983
+#~ msgid "Maintainer"
 
38984
+#~ msgstr "អ្នក​ថែទាំ​​"
 
38985
+
 
38986
+#~ msgid "Original author"
 
38987
+#~ msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
38988
+
 
38989
+#~ msgid "Former maintainer"
 
38990
+#~ msgstr "អ្ន​ក​ថែទាំ​មុន"
 
38991
+
 
38992
+#~ msgid "Former co-maintainer"
 
38993
+#~ msgstr "អតីតអ្នកសហ​ថែទាំ​"
 
38994
+
 
38995
+#~ msgid "Core developer"
 
38996
+#~ msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍​ចម្បង"
 
38997
+
 
38998
+#~ msgid "Former core developer"
 
38999
+#~ msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ស្នូល"
 
39000
+
 
39001
+#~ msgid "Documentation"
 
39002
+#~ msgstr "ឯកសារ"
 
39003
+
 
39004
+#~ msgid "system tray notification"
 
39005
+#~ msgstr "ការជូនដំណឹង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
39006
+
 
39007
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
39008
+#~ msgstr "ការគាំទ្រPGP 6 និង ការគាំទ្រការបន្ថែម​នៃ​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅមុខទៀត"
 
39009
+
 
39010
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
39011
+#~ msgstr "ការ​គាំទ្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម<br/>ការ​គាំទ្រ PGP 2 និង PGP 5"
 
39012
+
 
39013
+#~ msgid "GnuPG support"
 
39014
+#~ msgstr "ការគាំទ្រ GnuPG"
 
39015
+
 
39016
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
 
39017
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ​ថ្មី និង​មែកធាង​ថត​ថ្មី"
 
39018
+
 
39019
+#~ msgid "Anti-virus support"
 
39020
+#~ msgstr "ការគាំទ្រ​ការប្រឆាំង​មេរោគ"
 
39021
+
 
39022
+#~ msgid "POP filters"
 
39023
+#~ msgstr "តម្រង POP"
 
39024
+
 
39025
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
 
39026
+#~ msgstr "សាកល្បង និង ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល"
 
39027
+
 
39028
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
39029
+#~ msgstr "គ្រប់គ្រងគម្រោង Ägypten និង Kroupware"
 
39030
+
 
39031
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
39032
+#~ msgstr "​សាកល្បង​បែតា​នៃ​ ការគាំទ្រ ​PGP 6"
 
39033
+
 
39034
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
39035
+#~ msgstr "ត្រាពេល​វេលា​សម្រាប់​សារស្ថានភាព​ 'ការបញ្ជូនបានបញ្ចប់'"
 
39036
+
 
39037
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
 
39038
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ច្រើន​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​មួយ"
 
39039
+
 
39040
+#~ msgid "KDE Email Client"
 
39041
+#~ msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ KDE"
 
39042
+
 
39043
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
39044
+#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៩ អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KMail"
 
39045
+
 
39046
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
 
39047
+#~ msgstr "សំណើរ​ហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
39048
+
 
39049
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
39050
+#~ msgstr "សូម​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី​ឯកសារភ្ជាប់ ហើយ​ ត្រឡប់វា​ទៅ​អ្នកផ្ញើ ។"
 
39051
+
 
39052
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
39053
+#~ msgstr "KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ រាល់ការងារ​នៅលើបណ្ដាញ​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
 
39054
+
 
39055
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
39056
+#~ msgstr "KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅលើ​បណ្ដាញ ។ រាល់​ការងារនៅលើ​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​បាន​បន្ត"
 
39057
+
 
39058
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
39059
+#~ msgstr "បច្ចុប្បន្ន KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅបណ្ដាញ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​របៀបណា ?"
 
39060
+
 
39061
+#~ msgid "Online/Offline"
 
39062
+#~ msgstr "លើបណ្ដាញ/ក្រៅបណ្ដាញ"
 
39063
+
 
39064
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
39065
+#~ msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថតប្រអប់ទទួល​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
39066
+
 
39067
+#~ msgid "outbox"
 
39068
+#~ msgstr "ប្រអប់ចេញ"
 
39069
+
 
39070
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
39071
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/សរសេរទៅ​ថត​ប្រអប់ចេញរបស់អ្នក​ឡើយ ។"
 
39072
+
 
39073
+#~ msgid "sent-mail"
 
39074
+#~ msgstr "សំបុត្រ​​បាន​ផ្ញើ"
 
39075
+
 
39076
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
39077
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន​/​សរសេរទៅកាន់​ថត​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
39078
+
 
39079
+#~ msgid "trash"
 
39080
+#~ msgstr "ធុងសំរាម"
 
39081
+
 
39082
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
39083
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថត​ធុងសំរាម​របស់​អ្នកឡើយ ។"
 
39084
+
 
39085
+#~ msgid "drafts"
 
39086
+#~ msgstr "សេចក្ដី​ព្រាង"
 
39087
+
 
39088
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
39089
+#~ msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​សេចក្ដី​ព្រាង​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
39090
+
 
39091
+#~ msgid "templates"
 
39092
+#~ msgstr "ពុម្ព"
 
39093
+
 
39094
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
39095
+#~ msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរ​ទៅ​ថត​ពុម្ព​របស់​អ្នក​ទេ ។"
 
39096
+
 
39097
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
39098
+#~ msgid ""
 
39099
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
39100
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
 
39101
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
 
39102
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
 
39103
+#~ "strong></p></qt>"
 
39104
+#~ msgstr ""
 
39105
+#~ "<qt>មាន​ថត<i>%4</i> រួច​ហើយ ។ ឥឡូវ %1 ប្រើ​ថត <i>%5</i> សម្រាប់សារ​របស់​វា ។<p>%2 អាច​"
 
39106
+#~ "ផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់ <i>%6</i> ទៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​សម្រាប់អ្នកទោះបីជា​វា​អាច​ជំនួស​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ជា​"
 
39107
+#~ "មួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​ក៏ដោយ​នៅ​ក្នុង <i>%7</i>​។</p><p><strong>តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​"
 
39108
+#~ "សំបុត្រ​ឥឡូវ​ឬទេ ?</strong></p></qt>"
 
39109
+
 
39110
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
39111
+#~ msgid ""
 
39112
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
39113
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
39114
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
39115
+#~ msgstr ""
 
39116
+#~ "<qt>មាន​ថត<i>%4</i> រួច​ហើយ ។ ឥឡូវ %1 ប្រើ​ថត <i>%5</i> សម្រាប់​សារ​របស់​វា ។ %2 អាច​"
 
39117
+#~ "ផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់ <i>%6</i> ទៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​សម្រាប់​អ្នក ។<p><strong>តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទី​"
 
39118
+#~ "ឯកសារ​សំបុត្រ​ឥឡូវឬ ?</strong></p></qt>"
 
39119
+
 
39120
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
 
39121
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​ឬ ?"
 
39122
+
 
39123
+#~ msgid ""
 
39124
+#~ "File %1 exists.\n"
 
39125
+#~ "Do you want to replace it?"
 
39126
+#~ msgstr ""
 
39127
+#~ "​មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
 
39128
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?"
 
39129
+
 
39130
+#~ msgid "Save to File"
 
39131
+#~ msgstr "​រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ"
 
39132
+
 
39133
+#~ msgid "&Replace"
 
39134
+#~ msgstr "​ជំនួស"
 
39135
+
 
39136
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
39137
+#~ msgstr "KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ ហើយ នឹង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ"
 
39138
+
 
39139
+#~ msgid ""
 
39140
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
39141
+#~ "The error was:\n"
 
39142
+#~ "%1"
 
39143
+#~ msgstr ""
 
39144
+#~ "KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ​ ហើយ​ នឹងបញ្ចប់ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ ។\n"
 
39145
+#~ "កំហុស​នោះគឺ ៖\n"
 
39146
+#~ "%1"
 
39147
+
 
39148
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
39149
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម របស់​គណនី​ទាំងអស់​ឬ ?"
 
39150
+
 
39151
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
39152
+#~ msgid_plural ""
 
39153
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
39154
+#~ msgstr[0] "អត្តសញ្ញាណ %1 ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ ដើម្បី​ប្រើ​កា​រដឹកជញ្ជូន​លំនាំដើម ៖"
 
39155
+
 
39156
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
39157
+#~ msgid_plural ""
 
39158
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
39159
+#~ msgstr[0] "អត្តសញ្ញាណ %1 ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ដើម្បី​ប្រើ​កា​របញ្ជូនអ្វី​​ដែល​បាន​កែប្រែ ៖"
 
39160
+
 
39161
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
 
39162
+#~ msgstr "សំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ​សារ"
 
39163
+
 
39164
+#~ msgid "New Message To..."
 
39165
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី​ទៅ..."
 
39166
+
 
39167
+#~ msgid "Reply To..."
 
39168
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ..."
 
39169
+
 
39170
+#~ msgid "Forward To..."
 
39171
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ..."
 
39172
+
 
39173
+#~ msgid "Open in Address Book"
 
39174
+#~ msgstr "បើក​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
39175
+
 
39176
+#~ msgid "Bookmark This Link"
 
39177
+#~ msgstr "សម្គាល់​តំណ​នេះ"
 
39178
+
 
39179
+#~ msgid "Save Link As..."
 
39180
+#~ msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..."
 
39181
+
 
39182
+#~ msgid ""
 
39183
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
39184
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
 
39185
+#~ msgstr ""
 
39186
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​មាតិកា​ថត</h2><p>សូម​រង់ចាំ . . .</"
 
39187
+#~ "p>&nbsp;"
 
39188
+
 
39189
+#~ msgid ""
 
39190
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
39191
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
 
39192
+#~ "p>&nbsp;"
 
39193
+#~ msgstr ""
 
39194
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>ក្រៅប្រព័ន្ធ</h2><p>បច្ចុប្បន្ន KMail គឺ​នៅក្នុងរបៀប​ក្រៅ​"
 
39195
+#~ "បណ្ដាញ ។ សូម​ចុច <a href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បី​នៅលើបណ្ដាញ . . .</"
 
39196
+#~ "p>&nbsp;"
 
39197
+
 
39198
+#~ msgctxt ""
 
39199
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
 
39200
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
 
39201
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
39202
+#~ msgid ""
 
39203
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
 
39204
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
 
39205
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
 
39206
+#~ "IMAP.</p>\n"
 
39207
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
 
39208
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
39209
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
39210
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
 
39211
+#~ "%6\n"
 
39212
+#~ "%4\n"
 
39213
+#~ "%5\n"
 
39214
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
39215
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
 
39216
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
39217
+#~ msgstr ""
 
39218
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>សូម​ស្វាគមន៍​មកកាន់ KMail %1</h2><p>KMail គឺ​ជា​កម្មវិធី​"
 
39219
+#~ "អ៊ីមែល​សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។ វា​ត្រូវ​បាន​រចនា​​ដើម្បី​ឲ្យ​ឆប​​ជា​មួយ​នឹង​សំបុត្រ​អ៊ីនធឺណិត​ស្តង់ដារ​រួមមាន "
 
39220
+#~ "MIME, SMTP, POP3 និង IMAP ។</p>\n"
 
39221
+#~ "<ul><li>KMail មាន​លក្ខណៈពិសេស​ដ៏មាន​អានុភាព​ដែល​ត្រូវ​បានពិពណ៌នា​នៅ​ក្នុង <a href=\"%2"
 
39222
+#~ "\">ឯកសារ</a></li>\n"
 
39223
+#~ "<li><a href=\"%3\">គេហទំព័រ​របស់ KMail​</A> ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មានអំពីកំណែ​ថ្មី​របស់ KMail</li></"
 
39224
+#~ "ul>\n"
 
39225
+#~ "%6\n"
 
39226
+#~ "%4\n"
 
39227
+#~ "%5\n"
 
39228
+#~ "<p>យើង​សង្ឈឹម​ថា​អ្នក​នឹង​រីករាយ​ជា​មួយ KMail ។</p>\n"
 
39229
+#~ "<p>សូម​អរគុណ</p>\n"
 
39230
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ក្រុម​របស់ KMail</p>"
 
39231
+
 
39232
+#~ msgid ""
 
39233
+#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
39234
+#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
39235
+#~ msgstr ""
 
39236
+#~ "<p>លក្ខណៈពិសេស​ថ្មីៗ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​កា​រចេញ​ផ្សាយ​របស់ KMail នេះ​ រួមមាន (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង​"
 
39237
+#~ "KMail %1 ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់ KDE %2) ៖</p>\n"
 
39238
+
 
39239
+#~ msgid ""
 
39240
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
 
39241
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
 
39242
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
39243
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
 
39244
+#~ msgstr ""
 
39245
+#~ "<p>សូម​ចំណាយពេល​បន្តិច​ដើម្បី​បំពេញ​នៅក្នុង​បន្ទះក្ដារ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ KMail នៅ Settings-&gt; "
 
39246
+#~ "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ។\n"
 
39247
+#~ "អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​យ៉ាងហោចណាស់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​មួយ និង គណនី​សំបុត្រ​មក​ដល់​ ក៍ដូចជា​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ចេញ​ដែរ ។</"
 
39248
+#~ "p>\n"
 
39249
+
 
39250
+#~ msgid ""
 
39251
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
 
39252
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
 
39253
+#~ msgstr ""
 
39254
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​សំខាន់</"
 
39255
+#~ "span> (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង KMail %1) ៖</p>\n"
 
39256
+
 
39257
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
 
39258
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
 
39259
+
 
39260
+#~ msgid "Could not send MDN."
 
39261
+#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ MDN បាន​ឡើយ ។"
 
39262
+
 
39263
+#~ msgid "Save As..."
 
39264
+#~ msgstr "​រក្សាទុកជា..."
 
39265
+
 
39266
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
39267
+#~ msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..."
 
39268
+
 
39269
+#~ msgid "Please wait"
 
39270
+#~ msgstr "សូមរង់ចាំ"
 
39271
+
 
39272
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
 
39273
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
39274
+#~ msgstr[0] "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​សារ​ចំនួន %1 ​ត្រូវ​បាន​​ផ្ទេរ"
 
39275
+
 
39276
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
 
39277
+#~ msgstr "បាន​ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
 
39278
+
 
39279
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
 
39280
+#~ msgstr "បាន​ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
 
39281
+
 
39282
+#~ msgctxt "@info"
 
39283
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
39284
+#~ msgstr "ឯកសារ <filename>%1</filename> មាន ។<nl/>តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ?"
 
39285
+
 
39286
+#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
39287
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ខណៈពេល​កំពុង​រក្សាវា​ទុក​ ។ វា​មិន​ទាន់​បាន​រក្សា​ទុក​នៅឡើយ​ទេ​ ។"
 
39288
+
 
39289
+#~ msgid "Open Message"
 
39290
+#~ msgstr "បើក​សារ"
 
39291
+
 
39292
+#~ msgid "The file does not contain a message."
 
39293
+#~ msgstr "ឯកសារ​មិនមាន​សារឡើយ ។"
 
39294
+
 
39295
+#~ msgid ""
 
39296
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
39297
+#~ msgstr "ឯកសារ​មាន​សារ​ច្រើន​ ។ មាន​តែ​សារ​ដំបូង​គេ​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
 
39298
+
 
39299
+#~ msgid ""
 
39300
+#~ "Do you want to forward the selected messages as attachments in one "
 
39301
+#~ "message (as a MIME digest) or as individual messages?"
 
39302
+#~ msgstr ""
 
39303
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជូន​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បន្ត​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅ​ក្នុង​សារ​មួយ (as a MIME digest) ឬ​​ជា​សារ​"
 
39304
+#~ "នីមួយៗ ?"
 
39305
+
 
39306
+#~ msgid "Send As Digest"
 
39307
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជា​សេចក្ដីពន្យល់"
 
39308
+
 
39309
+#~ msgid "Send Individually"
 
39310
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
39311
+
 
39312
+#~ msgid ""
 
39313
+#~ "\n"
 
39314
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
39315
+#~ "the attachment(s).\n"
 
39316
+#~ "\n"
 
39317
+#~ "\n"
 
39318
+#~ msgstr ""
 
39319
+#~ "\n"
 
39320
+#~ "នេះ​គឺ​ជា​ការ​បញ្ជូនបន្ត​របស់​អត្ថបទ​សង្ខេប MIME ។ មាតិកា​របស់​សារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ឯកសារភ្ជាប់ ។\n"
 
39321
+#~ "\n"
 
39322
+#~ "\n"
 
39323
+
 
39324
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
 
39325
+#~ msgstr "មិនមាន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​ឬ ?"
 
39326
+
 
39327
+#~ msgid ""
 
39328
+#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
39329
+#~ msgstr "ផ្អាក់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ដែល​បា​ន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង %1 ។ បាន​បោះបង់​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
39330
+
 
39331
+#~ msgid "Moving messages"
 
39332
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ"
 
39333
+
 
39334
+#~ msgid "Deleting messages"
 
39335
+#~ msgstr "កំពុង​លុបសារ"
 
39336
+
 
39337
+#~ msgid "Opening URL..."
 
39338
+#~ msgstr "កំពុង​បើក URL..."
 
39339
+
 
39340
+#~ msgctxt "@info"
 
39341
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
39342
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​​ពិត​ជា​ចង់​ប្រតិបត្តិ <filename>%1</filename>?"
 
39343
+
 
39344
+#~ msgid "Execute"
 
39345
+#~ msgstr "​ប្រតិបត្តិ"
 
39346
+
 
39347
+#~ msgid ""
 
39348
+#~ "From: %1\n"
 
39349
+#~ "To: %2\n"
 
39350
+#~ "Subject: %3"
 
39351
+#~ msgstr ""
 
39352
+#~ "ពី ៖ %1\n"
 
39353
+#~ "ជូន​ចំពោះ ៖ %2\n"
 
39354
+#~ "ប្រធាន​បទ ៖ %3"
 
39355
+
 
39356
+#~ msgid "Mail: %1"
 
39357
+#~ msgstr "សំបុត្រ ៖ %1"
 
39358
+
 
39359
+#~ msgid "&Identity:"
 
39360
+#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
 
39361
+
 
39362
+#~ msgid "&Dictionary:"
 
39363
+#~ msgstr "​វចនានុក្រម ៖ "
 
39364
+
 
39365
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
 
39366
+#~ msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖"
 
39367
+
 
39368
+#~ msgid "&Mail transport:"
 
39369
+#~ msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ ៖"
 
39370
+
 
39371
+#~ msgctxt "sender address field"
 
39372
+#~ msgid "&From:"
 
39373
+#~ msgstr "ពី ៖"
 
39374
+
 
39375
+#~ msgid "&Reply to:"
 
39376
+#~ msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖"
 
39377
+
 
39378
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
39379
+#~ msgid "S&ubject:"
 
39380
+#~ msgstr "ប្រធានបទ ៖"
 
39381
+
 
39382
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
39383
+#~ msgid "Sticky"
 
39384
+#~ msgstr "​ស្អិត"
 
39385
+
 
39386
+#~ msgid ""
 
39387
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
39388
+#~ "Reason: %2"
 
39389
+#~ msgstr ""
 
39390
+#~ "ការរក្សាទុក​សារ​ជា %1 ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
 
39391
+#~ "មូលហេតុ ៖ %2"
 
39392
+
 
39393
+#~ msgid "Autosaving Failed"
 
39394
+#~ msgstr "ការរក្សាទុក​ដោយស្វ័យ​​ប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ"
 
39395
+
 
39396
+#~ msgid "&Send Mail"
 
39397
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ"
 
39398
+
 
39399
+#~ msgid "&Send Mail Via"
 
39400
+#~ msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ​តាម​រយៈ"
 
39401
+
 
39402
+#~ msgid "Send"
 
39403
+#~ msgstr "ផ្ញើ"
 
39404
+
 
39405
+#~ msgid "Send &Later Via"
 
39406
+#~ msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយតាមរយៈ"
 
39407
+
 
39408
+#~ msgid "Queue"
 
39409
+#~ msgstr "ជួរ"
 
39410
+
 
39411
+#~ msgid "Save as &Draft"
 
39412
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
 
39413
+
 
39414
+#~ msgid "Save as &Template"
 
39415
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព"
 
39416
+
 
39417
+#~ msgid "&Insert File..."
 
39418
+#~ msgstr "​បញ្ចួល​​ឯកសារ..."
 
39419
+
 
39420
+#~ msgid "&Insert File Recent"
 
39421
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​ថ្មីៗ"
 
39422
+
 
39423
+#~ msgid "&New Composer"
 
39424
+#~ msgstr "កម្មវិធីតែង​ថ្មី"
 
39425
+
 
39426
+#~ msgid "New Main &Window"
 
39427
+#~ msgstr "បង្អួច​ចម្បង​ថ្មី"
 
39428
+
 
39429
+#~ msgid "Select &Recipients..."
 
39430
+#~ msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល..."
 
39431
+
 
39432
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
 
39433
+#~ msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​​ចែកចាយ..."
 
39434
+
 
39435
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
 
39436
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
39437
+
 
39438
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
 
39439
+#~ msgstr "សម្អាតកន្លែង"
 
39440
+
 
39441
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
39442
+#~ msgid "&Urgent"
 
39443
+#~ msgstr "បន្ទាន់"
 
39444
+
 
39445
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
 
39446
+#~ msgstr "ការជូន​ដំណឹង​ពី​ការ​រៀបចំ​សំណើ"
 
39447
+
 
39448
+#~ msgid "Se&t Encoding"
 
39449
+#~ msgstr "កំណត់​សំណុំតួអក្សរ"
 
39450
+
 
39451
+#~ msgid "&Wordwrap"
 
39452
+#~ msgstr "រុំពាក្យ"
 
39453
+
 
39454
+#~ msgid "&Snippets"
 
39455
+#~ msgstr "Snippet"
 
39456
+
 
39457
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
 
39458
+#~ msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
39459
+
 
39460
+#~ msgid "Auto-Detect"
 
39461
+#~ msgstr "​​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
39462
+
 
39463
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
 
39464
+#~ msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (HTML)"
 
39465
+
 
39466
+#~ msgid "HTML"
 
39467
+#~ msgstr "HTML"
 
39468
+
 
39469
+#~ msgid "&All Fields"
 
39470
+#~ msgstr "វាលទាំងអស់"
 
39471
+
 
39472
+#~ msgid "&Identity"
 
39473
+#~ msgstr "​អត្តសញ្ញាណ"
 
39474
+
 
39475
+#~ msgid "&Dictionary"
 
39476
+#~ msgstr "វចនានុក្រម"
 
39477
+
 
39478
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
 
39479
+#~ msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ"
 
39480
+
 
39481
+#~ msgid "&Mail Transport"
 
39482
+#~ msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ"
 
39483
+
 
39484
+#~ msgid "&From"
 
39485
+#~ msgstr "ពី"
 
39486
+
 
39487
+#~ msgid "&Reply To"
 
39488
+#~ msgstr "ឆ្លើយតបទៅ"
 
39489
+
 
39490
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
39491
+#~ msgid "S&ubject"
 
39492
+#~ msgstr "ប្រធានបទ"
 
39493
+
 
39494
+#~ msgid "Append S&ignature"
 
39495
+#~ msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​នៅ​ខាង​ចុង"
 
39496
+
 
39497
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
 
39498
+#~ msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​នៅ​ខាងដើម"
 
39499
+
 
39500
+#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
39501
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​នៅ​ទីតាំង​​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
39502
+
 
39503
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
 
39504
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ..."
 
39505
+
 
39506
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
 
39507
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោសាធារណៈ​របស់ខ្ញុំ"
 
39508
+
 
39509
+#~ msgid "&Attach File..."
 
39510
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ..."
 
39511
+
 
39512
+#~ msgid "Attach"
 
39513
+#~ msgstr "ភ្ជាប់"
 
39514
+
 
39515
+#~ msgid "&Remove Attachment"
 
39516
+#~ msgstr "យក​ឯកសារភ្ជាប់​ចេញ"
 
39517
+
 
39518
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
 
39519
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា..."
 
39520
+
 
39521
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
 
39522
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
39523
+
 
39524
+#~ msgid "&Spellchecker..."
 
39525
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ..."
 
39526
+
 
39527
+#~ msgid "Spellchecker"
 
39528
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
 
39529
+
 
39530
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
39531
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារដោយប្រើ Chiasmus..."
 
39532
+
 
39533
+#~ msgid "&Encrypt Message"
 
39534
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារ"
 
39535
+
 
39536
+#~ msgid "Encrypt"
 
39537
+#~ msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
 
39538
+
 
39539
+#~ msgid "&Sign Message"
 
39540
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ"
 
39541
+
 
39542
+#~ msgid "Sign"
 
39543
+#~ msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
 
39544
+
 
39545
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
 
39546
+#~ msgstr "​ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប"
 
39547
+
 
39548
+#~ msgid "Reset Font Settings"
 
39549
+#~ msgstr "កំណត់​ការកំណត់​ពុម្ព​អក្សរ​ឡើងវិញ"
 
39550
+
 
39551
+#~ msgid "Reset Font"
 
39552
+#~ msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​ឡើងវិញ"
 
39553
+
 
39554
+#~ msgid "Configure KMail..."
 
39555
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..."
 
39556
+
 
39557
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
 
39558
+#~ msgstr " ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1 "
 
39559
+
 
39560
+#~ msgid " Column: %1 "
 
39561
+#~ msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 "
 
39562
+
 
39563
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
39564
+#~ msgid " Line: %1 "
 
39565
+#~ msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 "
 
39566
+
 
39567
+#~ msgid "Re&save as Template"
 
39568
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត"
 
39569
+
 
39570
+#~ msgid "&Save as Draft"
 
39571
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
 
39572
+
 
39573
+#~ msgid ""
 
39574
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
 
39575
+#~ "later time."
 
39576
+#~ msgstr "រក្សាទុក​សារ​នេះ​នៅ​ក្នុង​ថត​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត ។ បន្ទាប់​មក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
 
39577
+
 
39578
+#~ msgid ""
 
39579
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
 
39580
+#~ "a later time."
 
39581
+#~ msgstr ""
 
39582
+#~ "រក្សាទុក​សារនេះ​នៅក្នុង​ថត​សេចក្ដីព្រាង ។ នៅពេលនោះ​វាអាច​ត្រូវបាន​កែសម្រួល​ និង​ ផ្ញើ​នៅពេល​"
 
39583
+#~ "ក្រោយទៀត ។"
 
39584
+
 
39585
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
39586
+#~ msgstr "តើអ្នកចង់​រក្សាទុក​សារ​សម្រាប់​ពេល​ក្រោយ ឬ បោះបង់វាចោល ?"
 
39587
+
 
39588
+#~ msgid "Close Composer"
 
39589
+#~ msgstr "បិទ​កម្មវិធី​តែង"
 
39590
+
 
39591
+#~ msgid ""
 
39592
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
39593
+#~ "have not attached anything.\n"
 
39594
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
 
39595
+#~ msgstr ""
 
39596
+#~ "សារដែលអ្នកបាន​តែង មើល​ទៅហាក់ដូចជា​សំដៅ​ទៅ​ឯកសារដែល​បាន​ភ្ជាប់មួយ ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិនបាន​ភ្ជាប់​"
 
39597
+#~ "អ្វីទេ ។\n"
 
39598
+#~ "តើអ្នកចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅ​សាររបស់អ្នក​ទេ ?"
 
39599
+
 
39600
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
 
39601
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​រំលឹក​ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ"
 
39602
+
 
39603
+#~ msgid "&Send as Is"
 
39604
+#~ msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
 
39605
+
 
39606
+#~ msgid ""
 
39607
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
39608
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
 
39609
+#~ "qt>"
 
39610
+#~ msgstr ""
 
39611
+#~ "<qt><p>KMail មិនអាច​​ទទួល​ស្គាល់​ទីតាំង​​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់ (%1) បានឡើយ ។</p><p>អ្នកត្រូវតែ​បញ្ជាក់​"
 
39612
+#~ "ផ្លូវពេញលេញ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារមួយនោះ ។</p></qt>"
 
39613
+
 
39614
+#~ msgid ""
 
39615
+#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
 
39616
+#~ "MB.</p></qt>"
 
39617
+#~ msgstr ""
 
39618
+#~ "<qt><p>អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ដែល​ធំជាង %1 ម.ប.​ ទេ ។</p></"
 
39619
+#~ "qt>"
 
39620
+
 
39621
+#~ msgid "Attach File"
 
39622
+#~ msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
 
39623
+
 
39624
+#~ msgid ""
 
39625
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
 
39626
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
39627
+#~ msgstr ""
 
39628
+#~ "<qt><p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈដែល​កំពុងព្យាយាម​នាំសោចេញ​ពីកម្មវិធី​ខាងក្រោយ ៖</p><p><b>%1</"
 
39629
+#~ "b></p></qt>"
 
39630
+
 
39631
+#~ msgid "Key Export Failed"
 
39632
+#~ msgstr "ការនាំចេញ​កូនសោ​បាន​បរាជ័យ"
 
39633
+
 
39634
+#~ msgid "Exporting key..."
 
39635
+#~ msgstr "កំពុង​នាំចេញកូន​សោ..."
 
39636
+
 
39637
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
39638
+#~ msgstr "កូនសោ OpenPGP 0x%1"
 
39639
+
 
39640
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
39641
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​ OpenPGP សាធារណៈ"
 
39642
+
 
39643
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
 
39644
+#~ msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​ដែល​គួរតែត្រូវបាន​ភ្ជាប់ ។"
 
39645
+
 
39646
+#~ msgctxt "to view"
 
39647
+#~ msgid "View"
 
39648
+#~ msgstr "មើល"
 
39649
+
 
39650
+#~ msgid "Edit With..."
 
39651
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ..."
 
39652
+
 
39653
+#~ msgid "Add Attachment..."
 
39654
+#~ msgstr "បន្ថែម​ឯកសារភ្ជាប់..."
 
39655
+
 
39656
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
 
39657
+#~ msgstr "KMail មិនអាច​បង្ហាប់​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
 
39658
+
 
39659
+#~ msgid ""
 
39660
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
39661
+#~ "original one?"
 
39662
+#~ msgstr "ឯកសារដែលបាន​បង្ហាប់ គឺមាន​ទំហំ​ធំជាង​ឯកសារដើម ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ឯកសារដើម​ទេ ?"
 
39663
+
 
39664
+#~ msgctxt "Do not compress"
 
39665
+#~ msgid "Keep"
 
39666
+#~ msgstr "រក្សាទុក"
 
39667
+
 
39668
+#~ msgid "Compress"
 
39669
+#~ msgstr "​បង្ហាប់"
 
39670
+
 
39671
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
 
39672
+#~ msgstr "KMail មិនអាច​ពន្លា​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
 
39673
+
 
39674
+#~ msgctxt "@info"
 
39675
+#~ msgid ""
 
39676
+#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
39677
+#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
 
39678
+#~ msgstr ""
 
39679
+#~ "KMail មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន <filename>%1</filename> បាន​ទេ ។\n"
 
39680
+#~ "ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​នេះ កា​រកែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ទេ ។"
 
39681
+
 
39682
+#~ msgid "Save Attachment As"
 
39683
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា"
 
39684
+
 
39685
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
39686
+#~ msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
39687
+
 
39688
+#~ msgid ""
 
39689
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
39690
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
39691
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
 
39692
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
 
39693
+#~ msgstr ""
 
39694
+#~ "<qt><p>អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​សារនោះ​ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប​ទៅ​កាន់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
39695
+#~ "បច្ចុប្បន្ន​ មិនកំណត់​សោការអ៊ិនគ្រីប (OpenPGP or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើ​សម្រាប់​វាឡើយ ។</"
 
39696
+#~ "p><p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ​ ។</p></qt>"
 
39697
+
 
39698
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
 
39699
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​បាន​កំណត់"
 
39700
+
 
39701
+#~ msgid ""
 
39702
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
 
39703
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
 
39704
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
 
39705
+#~ msgstr ""
 
39706
+#~ "<qt><p>ដើម្បី​អាច​ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​នេះ ដំបូងអ្នកត្រូវតែ​កំណត់​សោ​ចុះហត្ថលេខា (OpenPGP or S/"
 
39707
+#~ "MIME) ដែលត្រូវប្រើសិន ។</p><p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ ។</"
 
39708
+#~ "p></qt>"
 
39709
+
 
39710
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
 
39711
+#~ msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​បាន​កំណត់"
 
39712
+
 
39713
+#~ msgid ""
 
39714
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
 
39715
+#~ "outbox until you go online."
 
39716
+#~ msgstr ""
 
39717
+#~ "ឥឡូវ KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ សារ​របស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​រក្សាទុក​​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញរហូត​ដល់អ្នក​"
 
39718
+#~ "នៅលើ​​បណ្ដាញ​វិញ ។"
 
39719
+
 
39720
+#~ msgid ""
 
39721
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
39722
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
 
39723
+#~ "it for each message."
 
39724
+#~ msgstr ""
 
39725
+#~ "អ្នកត្រូវតែ​បញ្ចូល​​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក​នៅក្នុងវាល ពី ៖ ។ អ្នក​ក៏គួរតែកំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នក​"
 
39726
+#~ "សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ ដូចច្នេះ​អ្នក​​មិនត្រូវ​បញ្ចូល​វា​នៅគ្រប់​សារទាំងអស់​នោះទេ ។"
 
39727
+
 
39728
+#~ msgid ""
 
39729
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
 
39730
+#~ "or as BCC."
 
39731
+#~ msgstr ""
 
39732
+#~ "អ្នកត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​អ្នកទទួល​យ៉ាងហោចណាស់​ម្នាក់ នៅក្នុង​វាល ជូនចំពោះ ឬ វាល​ចម្លងជូន ឬក៏​វាល​"
 
39733
+#~ "ចម្លងសម្ងាត់​ជូន ។"
 
39734
+
 
39735
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
39736
+#~ msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖ វាល​គឺ​ទទេ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារដែរ​​ឬទេ ?"
 
39737
+
 
39738
+#~ msgid "No To: specified"
 
39739
+#~ msgstr "គ្មាន​ ជូន​ចំពោះ ៖ បាន​បញ្ជាក់"
 
39740
+
 
39741
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
39742
+#~ msgstr "អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់ប្រធានបទ​ឡើយ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ឬ ?"
 
39743
+
 
39744
+#~ msgid "No Subject Specified"
 
39745
+#~ msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រធានបទ​ឡើយ"
 
39746
+
 
39747
+#~ msgid "S&end as Is"
 
39748
+#~ msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
 
39749
+
 
39750
+#~ msgid "&Specify the Subject"
 
39751
+#~ msgstr "បញ្ជាក់​ប្រធានបទ"
 
39752
+
 
39753
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
39754
+#~ msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប"
 
39755
+
 
39756
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
39757
+#~ msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​អ៊ិនគ្រីប"
 
39758
+
 
39759
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
 
39760
+#~ msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
 
39761
+
 
39762
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
39763
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
 
39764
+
 
39765
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
 
39766
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
 
39767
+
 
39768
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
 
39769
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា (លុប​ការសម្គាល់)"
 
39770
+
 
39771
+#~ msgid ""
 
39772
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
 
39773
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
 
39774
+#~ msgstr ""
 
39775
+#~ "<qt><p>ការចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប​ក្នុងបណ្ដាញ​នៃ​សារ​ HTML គឺ​មិនអាច​ធ្វើទៅបានទេ ។</"
 
39776
+#~ "p><p>តើអ្នកចង់​លុប​ការសម្គាល់របស់អ្នកឬ ?</p></qt>"
 
39777
+
 
39778
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
39779
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប​សារ ?"
 
39780
+
 
39781
+#~ msgid ""
 
39782
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
39783
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
39784
+#~ msgstr ""
 
39785
+#~ "ថត​ពុម្ព ឬ​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ ថត​ពុម្ព ឬ​"
 
39786
+#~ "សេចក្ដី​ព្រាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
 
39787
+
 
39788
+#~ msgid "About to send email..."
 
39789
+#~ msgstr "ប្រុង​នឹង​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ហើយ..."
 
39790
+
 
39791
+#~ msgid "Send Confirmation"
 
39792
+#~ msgstr "​ផ្ញើ​ការ​អះអាង"
 
39793
+
 
39794
+#~ msgid ""
 
39795
+#~ "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
39796
+#~ "anyway?"
 
39797
+#~ msgstr "អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​អ្នក​ទទួល​ច្រើនជាង %1 ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ទេ ?"
 
39798
+
 
39799
+#, fuzzy
 
39800
+#~| msgid "Too many receipients"
 
39801
+#~ msgid "Too many recipients"
 
39802
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​ច្រើន​ពេក"
 
39803
+
 
39804
+#~ msgid "&Edit Recipients"
 
39805
+#~ msgstr "កែសម្រួល​អ្នក​ទទួល"
 
39806
+
 
39807
+#, fuzzy
 
39808
+#~| msgid "Login Information"
 
39809
+#~ msgid "Lose Formatting"
 
39810
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ចូល"
 
39811
+
 
39812
+#~ msgid "Spellcheck: on"
 
39813
+#~ msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បើក"
 
39814
+
 
39815
+#~ msgid "Spellcheck: off"
 
39816
+#~ msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បិទ"
 
39817
+
 
39818
+#~ msgid ""
 
39819
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
39820
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
39821
+#~ "Security page."
 
39822
+#~ msgstr ""
 
39823
+#~ "សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​គ្រីប ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus មុនគេ ។\n"
 
39824
+#~ "អ្នកអាច​ធ្វើ​ការនេះ​នៅក្នុង​ថេប​កម្មវិធី​ខាងក្រោយគ្រីប​នៃ​ទំព័រ​​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​សុវត្ថិភាព​របស់​ប្រអប់ ។"
 
39825
+
 
39826
+#~ msgid ""
 
39827
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
 
39828
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
39829
+#~ msgstr ""
 
39830
+#~ "តាមមើលទៅ libkleopatra ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយគ្មាន​ការគាំទ្រ Chiasmus ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​"
 
39831
+#~ "ចង់ចងក្រង​ libkleopatra ឡើងវិញ​ដោយ--enable-chiasmus ។"
 
39832
+
 
39833
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
39834
+#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ Chiasmus ឡើយ"
 
39835
+
 
39836
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
39837
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កូនសោ Chiasmus ឡើយ"
 
39838
+
 
39839
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
39840
+#~ msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
 
39841
+
 
39842
+#~ msgid "Message will be signed"
 
39843
+#~ msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា"
 
39844
+
 
39845
+#~ msgid "Message will not be signed"
 
39846
+#~ msgstr "សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​ទេ"
 
39847
+
 
39848
+#~ msgid "Message will be encrypted"
 
39849
+#~ msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បានអ៊ិនគ្រីប"
 
39850
+
 
39851
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
 
39852
+#~ msgstr "សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ"
 
39853
+
 
39854
+#~ msgid ""
 
39855
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
 
39856
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
 
39857
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
 
39858
+#~ msgstr ""
 
39859
+#~ "<qt><p>នេះ​ជា​បញ្ជី​នៃ​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់ ។ ពួកវា​ត្រូវបាន​ដំណើរការ​ពី​កំពូលទៅបាត ។</p><p>ចុច​លើ​"
 
39860
+#~ "តម្រងណាមួយ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា​ដោយប្រើ​វត្ថុបញ្ជា​​នៅខាងស្ដាំ​ដៃ​ពាក់កណ្ដាល​ប្រអប់ ។</p></qt>"
 
39861
+
 
39862
+#~ msgid ""
 
39863
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
39864
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
 
39865
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
 
39866
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
39867
+#~ msgstr ""
 
39868
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​តម្រងថ្មី ។</p><p>តម្រង​នឹងត្រូវបាន​បញ្ចូល​​តែនៅពីមុខ​តម្រង​ដែលបាន​"
 
39869
+#~ "ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាចផ្លាស់ប្ដូរ​វា​បាននៅពេលក្រោយ​ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​"
 
39870
+#~ "បានចុច​ប៊ូតុងនេះ​ដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញ​បាន​ដោយ​ចុច​លើប៊ូតុង <em>លុប</em> ។</p></qt>"
 
39871
+
 
39872
+#~ msgid ""
 
39873
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
39874
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
39875
+#~ "button.</p></qt>"
 
39876
+#~ msgstr ""
 
39877
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​តម្រង ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុចប៊ូតុង​នេះ​ដោយចៃដន្យ អ្នកអាច​"
 
39878
+#~ "មិនធ្វើ​វាវិញ​បាន​ដោយ​ចុចលើប៊ូតុង <em>សុប</em> ។</p></qt>"
 
39879
+
 
39880
+#~ msgid ""
 
39881
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
39882
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
 
39883
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
 
39884
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
 
39885
+#~ msgstr ""
 
39886
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <em>លុប</em> តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្នពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។</"
 
39887
+#~ "p><p>គ្មាន​វិធី​ដើម្បី​យក​តម្រង​​មកវិញ​បានទេ​ពេល​ដែល​វា​បាន​លុបនោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាច​ទុក​ប្រអប់​នោះ​"
 
39888
+#~ "ដោយចុច <em>បោះបង់</em> ដើម្បី​បោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ ។</p></qt>"
 
39889
+
 
39890
+#~ msgid ""
 
39891
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
 
39892
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
39893
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
39894
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
39895
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
 
39896
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
39897
+#~ msgstr ""
 
39898
+#~ "<qt><p>ចុចប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន <em>ឡើងលើ</em> មួយ​នៅក្នុង​បញ្ជី​"
 
39899
+#~ "ខាងលើ ។</p><p>វាមានប្រយោជន៍​ចាប់តាំងពី​លំដាប់​តម្រង​នៅក្នុង​បញ្ជី​​កំណត់​លំដាប់​​ដែល​ពួកវាត្រូវបានដាក់​​"
 
39900
+#~ "សាកល្បង​នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែល​នៅខ្ពស់​ជាងគេ សាកល្បងមុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​​"
 
39901
+#~ "ដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ចុះក្រោម</em> ។</p></qt>"
 
39902
+
 
39903
+#~ msgid ""
 
39904
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
 
39905
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
39906
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
39907
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
39908
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
 
39909
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
39910
+#~ msgstr ""
 
39911
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន <em>ចុះក្រោម</em> មួយ​ ក្នុង​"
 
39912
+#~ "បញ្ជីខាងលើ ។</p><p>វា​​មានប្រយោជន៍​ចាប់ពី​លំដាប់​នៃ​តម្រង​នៅក្នុង​បញ្ជី​ កំណត់​លំដាប់ដែល​ពួកវា​បាន​សាកល្បង​"
 
39913
+#~ "ដាក់សារ​នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែលនៅខ្ពស់ជាងគេសាកល្បង​មុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​"
 
39914
+#~ "ដោយចៃដន្យ អ្នកអាច​មិនធ្វើវិញ​ដោយចុច​លើ​ប៊ូតុង <em>ឡើងលើ</em> ។</p></qt>"
 
39915
+
 
39916
+#~ msgid ""
 
39917
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
39918
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
 
39919
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
 
39920
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
 
39921
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
 
39922
+#~ msgstr ""
 
39923
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។</p><p>តម្រង​ត្រូវបាន​ដាក់ឈ្មោះ​"
 
39924
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដែលវែងដូច​ដែលពួកវាចាប់ផ្ដើមជាមួយ \"&lt;\".</p><p>ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ​"
 
39925
+#~ "តម្រង​ដោយចៃដន្យ ហើយ ចង់ដាក់ឈ្មោះវិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ សូមចុច​ប៊ូតុងនេះ ហើយ ជ្រើស <em>ជម្រះ</em> "
 
39926
+#~ "ដែល​នៅជាប់​ដោយ <em>យល់ព្រម</em> នៅក្នុង​ប្រអប់ដែល​មើលឃើញ ។</p></qt>"
 
39927
+
 
39928
+#~ msgid ""
 
39929
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
 
39930
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
 
39931
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
 
39932
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
 
39933
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
 
39934
+#~ "messages differently.</p></qt>"
 
39935
+#~ msgstr ""
 
39936
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ​​បង្ហាញ​ប្រអប់​អំណះអំណាង​ ។</p><p>វាមានប្រយោជន៍​ ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
 
39937
+#~ "កំណត់​កម្រងច្បាប់​ដែលបានទាញយក​សារស្លាកនៅពេល​ក្រោយ ។ ដោយគ្មានលទ្ធភាព​បង្ខំ​ប្រអប់​ដែល​លេចឡើង "
 
39938
+#~ "សារទាំងនេះ​​មិនអាច​ទាញយកបានឡើយ ​ប្រសិនបើ​គ្មាន​សារដែលមានទំហំ​ធំ​ផ្សេងទៀតកំពុងរង់ចាំ​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ​"
 
39939
+#~ "នោះ ឬ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរកម្រងច្បាប់​ទៅ​ស្លាកសារ​ផ្សេងៗគ្នានោះ ។</p></qt>"
 
39940
+
 
39941
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
 
39942
+#~ msgstr "ច្បាប់តម្រង POP3"
 
39943
+
 
39944
+#~ msgid "Filter Rules"
 
39945
+#~ msgstr "ច្បាប់តម្រង"
 
39946
+
 
39947
+#~ msgid "Import..."
 
39948
+#~ msgstr "នាំចូល..."
 
39949
+
 
39950
+#~ msgid "Export..."
 
39951
+#~ msgstr "នាំ​ចេញ..."
 
39952
+
 
39953
+#~ msgid "Available Filters"
 
39954
+#~ msgstr "តម្រង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
 
39955
+
 
39956
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
 
39957
+#~ msgid "General"
 
39958
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
39959
+
 
39960
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
39961
+#~ msgid "Advanced"
 
39962
+#~ msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
39963
+
 
39964
+#~ msgid "Filter Criteria"
 
39965
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង"
 
39966
+
 
39967
+#~ msgid "Filter Action"
 
39968
+#~ msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
 
39969
+
 
39970
+#~ msgid "Global Options"
 
39971
+#~ msgstr "​ជម្រើស​សកល"
 
39972
+
 
39973
+#~ msgid ""
 
39974
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
39975
+#~ msgstr "តែងតែ​បង្ហាញ​សារ 'ទាញយក​ពេល​ក្រោយ' ដែល​ផ្គូផ្គង នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អះអាង"
 
39976
+
 
39977
+#~ msgid "Filter Actions"
 
39978
+#~ msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
 
39979
+
 
39980
+#~ msgid "Advanced Options"
 
39981
+#~ msgstr "​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
39982
+
 
39983
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
39984
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះទៅ​សារ​ដែលមកដល់ ៖"
 
39985
+
 
39986
+#~ msgid "from all accounts"
 
39987
+#~ msgstr "ពីគ្រប់​គណនី"
 
39988
+
 
39989
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
 
39990
+#~ msgstr "ពី​គ្រប់​ទាំងអស់ ប៉ុន្តែ​ទាល់​តែ​​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ"
 
39991
+
 
39992
+#~ msgid "from checked accounts only"
 
39993
+#~ msgstr "តែពី​គណនី​ដែល​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ប៉ុណ្ណោះ"
 
39994
+
 
39995
+#~ msgid "Account Name"
 
39996
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​គណនី"
 
39997
+
 
39998
+#, fuzzy
 
39999
+#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
40000
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
40001
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ទៅលើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
 
40002
+
 
40003
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
40004
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ទៅលើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
 
40005
+
 
40006
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
40007
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ ពេល​ត្រង​ដោយ​ដៃ"
 
40008
+
 
40009
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
40010
+#~ msgstr "បើ​ដូច​តម្រង​នេះ នឹង​បញ្ឈប់​នៅ​ត្រឹម​ហ្នឹង"
 
40011
+
 
40012
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
40013
+#~ msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ​ទៅ​ម៉ឺនុយ អនុវត្តតម្រង"
 
40014
+
 
40015
+#~ msgid "Shortcut:"
 
40016
+#~ msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
40017
+
 
40018
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
40019
+#~ msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ ទៅ​របារ​ឧបករណ៍​ផង​ដែរ"
 
40020
+
 
40021
+#~ msgid "Icon for this filter:"
 
40022
+#~ msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ៖"
 
40023
+
 
40024
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
 
40025
+#~ msgid "Up"
 
40026
+#~ msgstr "​ឡើង​លើ"
 
40027
+
 
40028
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
 
40029
+#~ msgid "Down"
 
40030
+#~ msgstr "ចុះក្រោម"
 
40031
+
 
40032
+#~ msgid "Rename..."
 
40033
+#~ msgstr "​ប្តូរឈ្មោះ..."
 
40034
+
 
40035
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
40036
+#~ msgid "New"
 
40037
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
40038
+
 
40039
+#~ msgid "Delete"
 
40040
+#~ msgstr "លុប"
 
40041
+
 
40042
+#~ msgid ""
 
40043
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
 
40044
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
 
40045
+#~ "incoming online IMAP mail."
 
40046
+#~ msgstr ""
 
40047
+#~ "យ៉ាងហោចណាស់​តម្រង​មួយ​កំណត់គោលដៅ​ថត​នៅលើ​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ ។ តម្រង​ដូចនោះ នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​"
 
40048
+#~ "តែ​នៅពេល​​ត្រងដោយដៃ និង នៅពេល​កំពុងត្រង​សំបុត្រ IMAP នៅលើបណ្ដាញ​ចូលមក ។"
 
40049
+
 
40050
+#, fuzzy
 
40051
+#~| msgid ""
 
40052
+#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e."
 
40053
+#~| "g. containing no actions or no search rules)."
 
40054
+#~ msgid ""
 
40055
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
 
40056
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
 
40057
+#~ msgstr ""
 
40058
+#~ "តម្រង​​ដូចតទៅនេះ​មិនបាន​រក្សាទុកឡើយ ព្រោះ​ពួកវា​មិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយ​មាន ការគ្មានសកម្មភាព "
 
40059
+#~ "ឬ គ្មាន​ច្បាប់ស្វែងរក) ។"
 
40060
+
 
40061
+#, fuzzy
 
40062
+#~| msgctxt "MDN type"
 
40063
+#~| msgid "Displayed"
 
40064
+#~ msgid "Discard"
 
40065
+#~ msgstr "បាន​បង្ហាញ"
 
40066
+
 
40067
+#~ msgid ""
 
40068
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
40069
+#~ "containing no actions or no search rules)."
 
40070
+#~ msgstr ""
 
40071
+#~ "តម្រង​​ដូចតទៅនេះ​មិនបាន​រក្សាទុកឡើយ ព្រោះ​ពួកវា​មិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយ​មាន ការគ្មានសកម្មភាព "
 
40072
+#~ "ឬ គ្មាន​ច្បាប់ស្វែងរក) ។"
 
40073
+
 
40074
+#~ msgid "Rename Filter"
 
40075
+#~ msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង"
 
40076
+
 
40077
+#~ msgid ""
 
40078
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
 
40079
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
 
40080
+#~ msgstr ""
 
40081
+#~ "ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង \"%1\" ទៅ​ជា ៖\n"
 
40082
+#~ "(ទុក​វាល​ឲ្យ​នៅទទេ​ចំពោះ​ការដាក់ឈ្មោះ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)"
 
40083
+
 
40084
+#~ msgid "Please select an action."
 
40085
+#~ msgstr "សូមជ្រើស​សកម្មភាព​មួយ ។"
 
40086
+
 
40087
+#~ msgid "&Download mail"
 
40088
+#~ msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ"
 
40089
+
 
40090
+#~ msgid "Download mail la&ter"
 
40091
+#~ msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ​ពេល​ក្រោយ"
 
40092
+
 
40093
+#~ msgid "D&elete mail from server"
 
40094
+#~ msgstr "លុប​សំបុត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
40095
+
 
40096
+#~ msgid "Edit..."
 
40097
+#~ msgstr "កែសម្រួល..."
 
40098
+
 
40099
+#~ msgid "Select Folder"
 
40100
+#~ msgstr "ជ្រើស​ថត"
 
40101
+
 
40102
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
 
40103
+#~ msgstr "មិនស្គាល់ថត '%1'"
 
40104
+
 
40105
+#~ msgid "Please select a folder"
 
40106
+#~ msgstr "សូមជ្រើស​ថត​មួយ"
 
40107
+
 
40108
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
 
40109
+#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ការ​ផុតកំណត់​របស់​សំបុត្រ"
 
40110
+
 
40111
+#~ msgid "Expire read messages after"
 
40112
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ដែលបានអាន​ផុត​កំណត់​បន្ទាប់ពី"
 
40113
+
 
40114
+#, fuzzy
 
40115
+#~| msgid " day"
 
40116
+#~| msgid_plural " days"
 
40117
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
 
40118
+#~ msgid " day"
 
40119
+#~ msgid_plural " days"
 
40120
+#~ msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
40121
+
 
40122
+#~ msgid "Expire unread messages after"
 
40123
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ដែល​មិន​បានអាន​ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី"
 
40124
+
 
40125
+#~ msgid "Move expired messages to:"
 
40126
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​ផុតកំណត់​ទៅ ៖"
 
40127
+
 
40128
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
 
40129
+#~ msgstr "លុប​សារ​ដែល​ផុត​កំណត់​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍"
 
40130
+
 
40131
+#~ msgid ""
 
40132
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
40133
+#~ msgstr "ចំណាំ ៖ សកម្មភាព​ផុតកំណត់​នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​យ៉ាងលឿន​បន្ទាប់ពីការកំណត់​ការអះអាង ។"
 
40134
+
 
40135
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
40136
+#~ msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​មួយ​ដើម្បីដាក់​ឲ្យសារ​ផុតកំណត់នៅក្នុង ។"
 
40137
+
 
40138
+#~ msgid "No Folder Selected"
 
40139
+#~ msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ថត​ឡើយ"
 
40140
+
 
40141
+#~ msgid "Account type is not supported."
 
40142
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី​មិនត្រូវ​បានគាំទ្រ​ទេ ។"
 
40143
+
 
40144
+#~ msgid "Configure Account"
 
40145
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី"
 
40146
+
 
40147
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
40148
+#~ msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី IMAP ផ្ដាច់"
 
40149
+
 
40150
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
 
40151
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី IMAP"
 
40152
+
 
40153
+#~ msgid "Filtering"
 
40154
+#~ msgstr "តម្រង"
 
40155
+
 
40156
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
40157
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
40158
+#~ msgstr "<placeholder>ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល​ដែល​បាន​កំណត់</placeholder>"
 
40159
+
 
40160
+#~ msgid ""
 
40161
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
40162
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
 
40163
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
40164
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
40165
+#~ msgstr ""
 
40166
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រ​ចំនួនសារ​ដែលមានតែមួយគត់ឡើយ ប៉ុន្តែ​នេះ​ជា​តម្រូវការ​សម្រាប់​ការទុកសារ​"
 
40167
+#~ "នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
 
40168
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយចំនួន​​មិនបាន​ប្រកាស់ពី​សមត្ថភាព​​របស់ពួកគេឲ្យត្រឹមត្រូវ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​​បើក​"
 
40169
+#~ "ការទុក​សារដែលបានទៅ​ប្រមូលយកនៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន ។"
 
40170
+
 
40171
+#~ msgid ""
 
40172
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
40173
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
 
40174
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
40175
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
40176
+#~ msgstr ""
 
40177
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការទៅប្រមូល​យក​បឋមកថារបស់​សារឡើយ ប៉ុន្តែ​នេះ​ជា​តម្រូវការ​សម្រាប់​សារ​"
 
40178
+#~ "តម្រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
 
40179
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​មិនបាន​ប្រកាស់សម្ថភាព​របស់គេ​ត្រឹមត្រូ អ្នកនៅតែ​មាន​លទ្ធភាព​បើក​​សារតម្រង​"
 
40180
+#~ "នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន ។"
 
40181
+
 
40182
+#, fuzzy
 
40183
+#~| msgid ""
 
40184
+#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
40185
+#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
40186
+#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining "
 
40187
+#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 "
 
40188
+#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server "
 
40189
+#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n"
 
40190
+#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
40191
+#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
40192
+#~| "downloading it."
 
40193
+#~ msgid ""
 
40194
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
40195
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
40196
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
 
40197
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
 
40198
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
 
40199
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
40200
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
40201
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
40202
+#~ "downloading it."
 
40203
+#~ msgstr ""
 
40204
+#~ "សូម​ចំណាំ​ថា លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 មួយចំនួនដែល​មិនគាំទ្រ​ការផ្ញើ​តាមបំពង់​ផ្ញើ​"
 
40205
+#~ "សំបុត្រ​ដែល​ខូច ។\n"
 
40206
+#~ "ថ្វី​បើការនេះ​អាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បានក៏ដោយ ព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយចំនួន​គាំទ្រការ​ផ្ញើតាម​បំពង់ ប៉ុន្តែ​មិន​"
 
40207
+#~ "ប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេឡើយ ។ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ POP3 របស់អ្នក​ប្រកាស់​ការគាំទ្រ​"
 
40208
+#~ "ការផ្ញើតាមបំពង់​ឬអត់ សូមប្រើ​ប៊ូតុង \"ពិនិត្យ​មើល​អ្វីដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ\" នៅខាងក្រោម​នៃ​ប្រអប់ ។\n"
 
40209
+#~ "ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើរបស់អ្នក​មិនប្រកាស់វាទេ ប៉ុន្តែ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ផ្ញើលឿនជាងមុន ពេលនោះ​អ្នក​គួរតែ​"
 
40210
+#~ "ធ្វើការសាកល្បង​ណាមួយ​ជាមុន​ដោយ​ផ្ញើ​​បណ្ដុំសំបុត្រ​របស់អ្នក​ផ្ទាល់ ហើយនិង​តាម​ការទាញយក​វា ។"
 
40211
+
 
40212
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
40213
+#~ msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ និង​ច្រក​នៅលើ​ថេប ជាទូទៅ​ ជាមុន ។"
 
40214
+
 
40215
+#~ msgid ""
 
40216
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
 
40217
+#~ "has been disabled.\n"
 
40218
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
40219
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
40220
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
40221
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
40222
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
40223
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
 
40224
+#~ msgstr ""
 
40225
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រ​ការផ្ញើ​តាមបំពុងឡើយ ។ ដូច្នេះ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបានបិទ ។\n"
 
40226
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិនប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេ​ត្រឹមត្រូវ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​បើក​"
 
40227
+#~ "ការផ្ញើតាមបំពង់បាន ។ ប៉ុន្តែ​សូមចំណាំថា លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​បង្កឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP មួយចំនួន​ដែល​"
 
40228
+#~ "មិនគាំទ្រ​ការផ្ញើតាម​បំពង់​ដើម្បីផ្ញើ​សារដែលខូច ។ ដូចនេះ​មុនពេល​ប្រើ​លក្ខណៈពិសេស​នេះ​​ជាមួយ​សំបុត្រ​សំខាន់ "
 
40229
+#~ "អ្នកគួរតែ​សាកល្បង​វា​ដោយ​ផ្ញើ​ចំនួន​នៃ​សារដែលបានសាកល្បង​ដែលមានទំហំធំជាងទៅកាន់ខ្លួន​របស់អ្នកផ្ទាល់ "
 
40230
+#~ "ដែល​អ្នកទាំងទាញយក​ទាំងអស់ពីក្នុងការផ្ញើ​មួយពិ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ។"
 
40231
+
 
40232
+#~ msgid ""
 
40233
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
40234
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
 
40235
+#~ "has been disabled.\n"
 
40236
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
40237
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
40238
+#~ msgstr ""
 
40239
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ចំនួនសារដែល​មានតែមួយគត់ ប៉ុន្តែ​​នេះ​ជាតម្រូវការ​សម្រាប់​ក្នុង​ការទុក​"
 
40240
+#~ "សារនៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ ដូច្នេះ ជម្រើសនេះត្រូវបានបិទ ។\n"
 
40241
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួនមិនប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកវា​ឲ្យត្រឹមត្រូវ​ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​បើកការ​​ទុក​"
 
40242
+#~ "សារដែលបានទៅយក​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើឲ្យ​បើក ។"
 
40243
+
 
40244
+#~ msgid ""
 
40245
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
40246
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
 
40247
+#~ "option has been disabled.\n"
 
40248
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
40249
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
40250
+#~ msgstr ""
 
40251
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រ​ការទៅ​ប្រមូលយក​​បឋមកថា​សា ប៉ុន្តែ​នេះ​ជាតម្រូវការ​សម្រាប់​សារតម្រង​នៅលើ​"
 
40252
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ដូចនេះ នេះជាជម្រើស​ដែលបាន​បិទ ។\n"
 
40253
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយចំនួន​​មិន​ប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេ អ្នក​នៅតែលទ្ធភាព​ក្នុង​ការបើក​សារតម្រង​"
 
40254
+#~ "នៅលើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន ។"
 
40255
+
 
40256
+#~ msgid " byte"
 
40257
+#~ msgid_plural " bytes"
 
40258
+#~ msgstr[0] " បៃ​"
 
40259
+
 
40260
+#~ msgid "Choose Location"
 
40261
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង"
 
40262
+
 
40263
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
 
40264
+#~ msgstr "​បច្ចុប្បន្ន​​គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
40265
+
 
40266
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
 
40267
+#~ msgstr "កំពុងទៅប្រមូល​យក​ចន្លោះឈ្មោះ..."
 
40268
+
 
40269
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
 
40270
+#~ msgid "Empty"
 
40271
+#~ msgstr "ទទេ"
 
40272
+
 
40273
+#~ msgctxt "Personal namespace"
 
40274
+#~ msgid "Personal"
 
40275
+#~ msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
40276
+
 
40277
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
 
40278
+#~ msgid "Other Users"
 
40279
+#~ msgstr "អ្នកប្រើ​ផ្សេង"
 
40280
+
 
40281
+#~ msgid "Shared"
 
40282
+#~ msgstr "រួម"
 
40283
+
 
40284
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
 
40285
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ចន្លោះឈ្មោះ '%1'"
 
40286
+
 
40287
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
 
40288
+#~ msgstr "អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​សារ​ឥត​បានការ"
 
40289
+
 
40290
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
 
40291
+#~ msgstr "អ្នកជំនួយការ​ប្រឆាំង​មេរោគ"
 
40292
+
 
40293
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
40294
+#~ msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការមកកាន់ អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​សារឥតបានការ​របស់ KMail"
 
40295
+
 
40296
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
40297
+#~ msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការមកកាន់ អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​មេរោគ​របស់ KMail"
 
40298
+
 
40299
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
40300
+#~ msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​​ដំណោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
40301
+
 
40302
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
40303
+#~ msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ដំណោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​មេរោគ"
 
40304
+
 
40305
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
40306
+#~ msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​នៃ​ការផ្លាស់ប្ដូរដែលត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការនេះ"
 
40307
+
 
40308
+#~ msgid "Virus handling"
 
40309
+#~ msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាមេរោគ"
 
40310
+
 
40311
+#~ msgid "Spam Handling"
 
40312
+#~ msgstr "កា​រដោះស្រាយសារ​ឥតបានការ"
 
40313
+
 
40314
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
40315
+#~ msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារអត់បានការតែពាក់កណ្ដាល (មិនច្បាស់)"
 
40316
+
 
40317
+#~ msgid "Classify as Spam"
 
40318
+#~ msgstr "ចាស់​ទុក​ជា​សារ​ឥតបានការ"
 
40319
+
 
40320
+#~ msgid "Spam"
 
40321
+#~ msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
40322
+
 
40323
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
 
40324
+#~ msgstr "ចាត់ទុក​មិនមែន​ជា​សារ​ឥត​បានការ"
 
40325
+
 
40326
+#~ msgid "Ham"
 
40327
+#~ msgstr "បន្លំ"
 
40328
+
 
40329
+#~ msgid "Scanning for %1..."
 
40330
+#~ msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក %1..."
 
40331
+
 
40332
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
40333
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការវិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ប្រឆាំងនឹង​សារឥតបានការ ។"
 
40334
+
 
40335
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
40336
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក​ឧបករណ៍​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ ។"
 
40337
+
 
40338
+#~ msgid ""
 
40339
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
40340
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
 
40341
+#~ msgstr ""
 
40342
+#~ "<p>សូម​ទោស រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ស្វែងរក​សារ ។ ដំឡើង​កម្មវិធី​ស្វែងរក​សារ​ឥតបានការ ហើយ​រត់​អ្នកជំនួយ​នេះ​"
 
40343
+#~ "ម្ដង​ទៀត ។</p>"
 
40344
+
 
40345
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
40346
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក ។ រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ឡើយ ។"
 
40347
+
 
40348
+#~ msgid ""
 
40349
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
40350
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
40351
+#~ msgstr ""
 
40352
+#~ "<p>សារ​ដែល​បានចែក​ជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​បានសម្គាល់​ថា​អាន​រួច ។ <br />សារ​ឥតបានការ​"
 
40353
+#~ "ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មានឈ្មោះ <i>%1</i> ។</p>"
 
40354
+
 
40355
+#~ msgid ""
 
40356
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
40357
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
 
40358
+#~ msgstr ""
 
40359
+#~ "<p>សារ​ដែលបានចែក​ជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​បានសម្គាល់​ថា​អាន​រួច ។<br />សារឥតបានការ​មិន​"
 
40360
+#~ "ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ជាក់លាក់​ទេ ។</p>"
 
40361
+
 
40362
+#~ msgid ""
 
40363
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
40364
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
40365
+#~ msgstr ""
 
40366
+#~ "<p>សារ​ដែលបានចែកជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​​ឥតបានការ​មិន​ត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច​ទេ ។ សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​"
 
40367
+#~ "បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ <i>%1</i> ។</p>"
 
40368
+
 
40369
+#~ msgid ""
 
40370
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
40371
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
 
40372
+#~ msgstr ""
 
40373
+#~ "<p>សារ​ដែល​បានចែក​ជា​ថ្នាក់​​ជា​សារ​ឥត​បានការ​មិនត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច​ទេ ។<br />សារ​"
 
40374
+#~ "ឥតបានការ​មិន​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ជាក់លាក់​ទេ ។</p>"
 
40375
+
 
40376
+#~ msgid ""
 
40377
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
 
40378
+#~ "i>.</p>"
 
40379
+#~ msgstr ""
 
40380
+#~ "<p>ថត​សម្រាប់​សារ​ដែល​បាន​ចែក​ជា​ថ្នាក់​​មិនប្រាកដ (ប្រហែលជា​សារ​ឥតបានការ) គឺ <i>%1</i> ។</p>"
 
40381
+
 
40382
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
40383
+#~ msgstr "<p>អ្នក​ជំនួយ​ការ​នេះ​នឹង​បង្កើត​តម្រង​ដូច​ខាងក្រោម ៖<ul>%1</ul></p>"
 
40384
+
 
40385
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
40386
+#~ msgstr "<p>អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ជំនួស​តម្រង​ដូច​ខាងក្រោម ៖<ul>%1</ul></p>"
 
40387
+
 
40388
+#~ msgid ""
 
40389
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
40390
+#~ "and setup KMail to work with them."
 
40391
+#~ msgstr ""
 
40392
+#~ "អ្នកជំនួយការ​នឹង​ស្វែងរក​​ឧបករណ៍​ដែលត្រូវធ្វើ​ការរុករក​សារឥតបានការ\n"
 
40393
+#~ "និង រៀបចំ KMail ឲ្យធ្វើការ​ជាមួយ​ពួកវា ។"
 
40394
+
 
40395
+#~ msgid ""
 
40396
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
40397
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
 
40398
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
 
40399
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
 
40400
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
 
40401
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
 
40402
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
 
40403
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
 
40404
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
 
40405
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
40406
+#~ msgstr ""
 
40407
+#~ "<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ទទួល​បាន​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​កា​ររៀបចំ​​ច្បាប់​តម្រង​របស់ KMail  ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធី​"
 
40408
+#~ "ប្រឆាំង​មេរោគ​ដែល​បាន​ស្គាល់​​ធម្មតា​មួយ​ចំនួន ។</p><p>អ្នក​ជំនួយ​ការ​អាច​លុប​កម្មវិធី​ទាំង​នោះ​នៅ​ក្នុង​"
 
40409
+#~ "កុំព្យូទ័រ​ ព្រមទាំង​បង្កើត​ច្បាប់​តម្រង​ដើម្បី​បញ្ជាក់​សារ ដោយ​ប្រើ​​កម្មវិធី​ទាំងនេះ និង​ដើម្បីបំបែក​សារ​ដែល​"
 
40410
+#~ "មាន​មេរោគ ។ អ្នក​ជំនួយ​ការ​នឹង​មិនពិចារណា​​ច្បាប់​តម្រង​ដែល​មានស្រាប់​ណា​មួយ ​៖ វា​នឹង​តែងតែ​បន្ថែម​ខាង​ចុង​"
 
40411
+#~ "ច្បាប់​ថ្មី ។</p><p><b>ការ​ព្រមាន ៖</b> ព្រោះថា KMail បង្ហាញថា​កក កំឡុង​ពេល​​ស្កេន​សារ​រក​"
 
40412
+#~ "មេរោគ អ្នក​អាច​​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​​ដោយ​ភាព​មិនអើពើ​របស់​ KMail ពីព្រោះ​​ប្រតិបត្កិការ​​​​​ប្រឆាំង​មេរោគតាម​"
 
40413
+#~ "ធម្មតា​បន្ត សូម​ពិចារណា​កា​រលុប​ច្បាប់​តម្រង​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅឥរិយាបថ​ដើម​"
 
40414
+#~ "វិញ ។</p>"
 
40415
+
 
40416
+#~ msgid ""
 
40417
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
 
40418
+#~ "next page.</p>"
 
40419
+#~ msgstr "<p>សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​រក និង​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</p>"
 
40420
+
 
40421
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
40422
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ឥតបានការ​ថាអាន​រួច"
 
40423
+
 
40424
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
40425
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ចាត់ជា​សារ​ឥតបានការ ថា​អាន​រួច ។"
 
40426
+
 
40427
+#~ msgid "Move &known spam to:"
 
40428
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារឥតបានការ​ដែល​ស្គាល់​ទៅ ៖"
 
40429
+
 
40430
+#~ msgid ""
 
40431
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
 
40432
+#~ "change that in the folder view below."
 
40433
+#~ msgstr ""
 
40434
+#~ "ថតលំនាំដើម​សម្រាប់​សារ​ឥតបានការ​គឺ ថតធុងសំរាម ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថត​ខាង​ក្រោម ។"
 
40435
+
 
40436
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
 
40437
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទីសារ​ដែល​ប្រហែល​ជា​សារ​ឥតបានការ​ទៅ ៖"
 
40438
+
 
40439
+#~ msgid ""
 
40440
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
40441
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
40442
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
 
40443
+#~ "</p>"
 
40444
+#~ msgstr ""
 
40445
+#~ "ថត​លំនាំ​ដើម​គឺ​ជា​ថត​ ប្រអប់​ទទួល ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​នោះ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខា​ងក្រោម ។<p>មិនមែន​"
 
40446
+#~ "កម្មវិធី​ទាំងអស់​គាំទ្រ​ការ​ចែក​ជា​ថ្នាក់​នោះ​ទេ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែលអាច​ធ្វើបាន អ្នក​"
 
40447
+#~ "មិនអាច​ជ្រើស​ថា​នោះ​បាន​ដែរ ។</p>"
 
40448
+
 
40449
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
40450
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សារ​ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ"
 
40451
+
 
40452
+#~ msgid ""
 
40453
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
40454
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
40455
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
 
40456
+#~ "to a special folder."
 
40457
+#~ msgstr ""
 
40458
+#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ពិនិត្យ​មើល​សាររបស់អ្នក ។ អ្នកជំនួយការ នឹង​បង្កើត​តម្រង​"
 
40459
+#~ "ដែលសមរម្យ ។ ជាធម្មតា​ សារត្រូវបាន​សម្គាល់​ដោយ​ឧបករណ៍ ដូច្នេះ​តម្រង​ដូ​ចខាងក្រោម​នេះ​អាចមាន​"
 
40460
+#~ "ប្រតិកម្ម​នៅលើវា ហើយ ឧទាហរណ៍ ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​មាន​មេរោគទៅកាន់​ថត​ពិសេស ។"
 
40461
+
 
40462
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
40463
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​មានមេរោគ​ដែល​បាន​រកឃើញ ទៅ​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
40464
+
 
40465
+#~ msgid ""
 
40466
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
 
40467
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
 
40468
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
 
40469
+#~ msgstr ""
 
40470
+#~ "តម្រង​ដែលត្រូវ​រកសារ​​បាន​បែងចែក​នៅពេលបាន​ឆ្លងមេរោគ និង ដែលត្រូវ​ផ្លាស់ទី​សារទាំងនោះ​ទៅក្នុង​ថត​ដែល​"
 
40471
+#~ "បានកំណត់​ជាមុន ​គឺ​ត្រូវបានបង្កើត ។ ថត​លំនាំដើម​គឺ​ជាថត​ធុងសំរាម ប៉ុន្តែ​អ្នកអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​នៅក្នុង​"
 
40472
+#~ "ទិដ្ឋភាពថត ។"
 
40473
+
 
40474
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
40475
+#~ msgstr "ថែមទាំង សម្គាល់​សារ​មេរោគ​ដែល​បាន​រកឃើញ ថា​អាន​រួច"
 
40476
+
 
40477
+#~ msgid ""
 
40478
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
 
40479
+#~ "well as moving them to the selected folder."
 
40480
+#~ msgstr ""
 
40481
+#~ "សម្គាល់​សារ​ដែលបានបែងចែក​នៅពេល​ដែល​ឆ្លងមេរោគ​ថាបានអាន វាល្អដូច​ដែល​ផ្លាស់ទីពួកវាទៅកាន់​ថត​"
 
40482
+#~ "ដែលបាន​ជ្រើស ។"
 
40483
+
 
40484
+#~ msgctxt "@info:status"
 
40485
+#~ msgid "Checking account: %1"
 
40486
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​គណនី ៖ %1"
 
40487
+
 
40488
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
40489
+#~ msgid " completed"
 
40490
+#~ msgstr " បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
 
40491
+
 
40492
+#~ msgctxt "@info:status"
 
40493
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
40494
+#~ msgstr "មិនអាច​ដំណើរការសារ​បាន​ទេ ៖"
 
40495
+
 
40496
+#~ msgid "Account %1"
 
40497
+#~ msgstr "គណនី %1"
 
40498
+
 
40499
+#~ msgid ""
 
40500
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
40501
+#~ "mail checking aborted;\n"
 
40502
+#~ "check your account settings."
 
40503
+#~ msgstr ""
 
40504
+#~ "គណនី %1 គ្មាន​ប្រអប់សំបុត្រ​ដែលបាន​កំណត់​ ៖\n"
 
40505
+#~ "ការពិនិត្យ​សំបុត្រ​​បាន​បោះបង់ ។\n"
 
40506
+#~ "ពិនិត្យ​មើល​ការកំណត់​គណនី​របស់អ្នក ។"
 
40507
+
 
40508
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
 
40509
+#~ msgstr "កំពុងពិនិត្យ​រកមើល​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅក្នុងគណនី %1"
 
40510
+
 
40511
+#~ msgid "POP Account"
 
40512
+#~ msgstr "គណនី POP"
 
40513
+
 
40514
+#~ msgid "IMAP Account"
 
40515
+#~ msgstr "គណនី IMAP"
 
40516
+
 
40517
+#~ msgid ""
 
40518
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
 
40519
+#~ "order to receive mail."
 
40520
+#~ msgstr "អ្នកត្រូវ​បន្ថែម​គណនី​មួយ​នៅក្នុង​ផ្នែក​បណ្ដាញ​នៃ​ការកំណត់​ ដើម្បីទទួល​សំបុត្រ​បាន ។"
 
40521
+
 
40522
+#~ msgctxt ""
 
40523
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
40524
+#~ msgid "%1 #%2"
 
40525
+#~ msgstr "%1 #%2"
 
40526
+
 
40527
+#~ msgctxt "Message->"
 
40528
+#~ msgid "&Reply"
 
40529
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប"
 
40530
+
 
40531
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
 
40532
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នកនិពន្វ..."
 
40533
+
 
40534
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
 
40535
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ដោយមិនបាច់ដកស្រង់..."
 
40536
+
 
40537
+#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
 
40538
+#~ msgstr "បង្កើត​ការងារ​​ត្រូវ​ធ្វើ/អ្នក​រំលឹក..."
 
40539
+
 
40540
+#~ msgid "Create To-do"
 
40541
+#~ msgstr "បង្កើត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
40542
+
 
40543
+#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
40544
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​​ប្រតិទិន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ឬ​រំលឹក​ពីសារ​នេះ"
 
40545
+
 
40546
+#~ msgid ""
 
40547
+#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
40548
+#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
40549
+#~ "liking before saving it to your calendar."
 
40550
+#~ msgstr ""
 
40551
+#~ "ជម្រើស​នេះ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​របស់ KOrganizer ជាមួយ​នឹង​តម្លៃ​ដំបូង​ដែល​បាន​យក​ពី​"
 
40552
+#~ "សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ទៅ​កាន់តំណ​របស់​អ្នក​មុន​នឹង​"
 
40553
+#~ "រក្សាទុក​វា​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក ។"
 
40554
+
 
40555
+#~ msgid "Mar&k Message"
 
40556
+#~ msgstr "សម្គាល់សារ"
 
40557
+
 
40558
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
 
40559
+#~ msgstr "សម្គាល់សារដែលបាន​អាន"
 
40560
+
 
40561
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
 
40562
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារដែលបាន​ជ្រើស​ថាបានអាន"
 
40563
+
 
40564
+#~ msgid "Mark Message as &New"
 
40565
+#~ msgstr "សម្គាល់សារ​ថាថ្មី"
 
40566
+
 
40567
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
 
40568
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែលបានជ្រើស​ថា​ថ្មី"
 
40569
+
 
40570
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
 
40571
+#~ msgstr "សម្គាល់សារ​ថាមិនទាន់អាន"
 
40572
+
 
40573
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
 
40574
+#~ msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
 
40575
+
 
40576
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
 
40577
+#~ msgstr "សម្គាល់សារ​ថា​សំខាន់"
 
40578
+
 
40579
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
 
40580
+#~ msgstr "យក​ការសម្គាល់សារសំខាន់ចេញ"
 
40581
+
 
40582
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
 
40583
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព​"
 
40584
+
 
40585
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
40586
+#~ msgstr "យក​របាំង​សារ​ធាតុ​សកម្ម​ភាព​ចេញ"
 
40587
+
 
40588
+#~ msgid "&Edit Message"
 
40589
+#~ msgstr "កែសម្រួល​សារ"
 
40590
+
 
40591
+#, fuzzy
 
40592
+#~| msgctxt "Message->Forward->"
 
40593
+#~| msgid "As &Attachment..."
 
40594
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
40595
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
40596
+#~ msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
40597
+
 
40598
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
40599
+#~ msgid "&Inline..."
 
40600
+#~ msgstr "ក្នុង​តួ..."
 
40601
+
 
40602
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
40603
+#~ msgid "&Redirect..."
 
40604
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ទិស..."
 
40605
+
 
40606
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
40607
+#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅ​កាន់​ថត​ប្រអប់​ចេញ​បានឡើយ"
 
40608
+
 
40609
+#~ msgid ""
 
40610
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
40611
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
 
40612
+#~ msgstr ""
 
40613
+#~ "កំហុស​សំខាន់ ៖ មិនអាច​ដំណើរការ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ហើយ (អស់​ទំហំ​ឬ ?) កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ដែលបរាជ័យ​ទៅកាន់​"
 
40614
+#~ "ថត \"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" ។"
 
40615
+
 
40616
+#~ msgid ""
 
40617
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
40618
+#~ "folder failed.\n"
 
40619
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
 
40620
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
 
40621
+#~ msgstr ""
 
40622
+#~ "ការផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ចេញ \"%1\" ពី \"ប្រអប់ចេញ\" ទៅថត​ \"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" បាន​"
 
40623
+#~ "បរាជ័យ ។\n"
 
40624
+#~ "ហេតុ​ផល​ដែល​អាច​ទទួល​យក​បាន​គឺ​មក​ពី​ការ​ខ្វះ​ទំហំ​ថាស ឬ សិទ្ធិ​ក្នុង​ការសរសេរ ។ សូម​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ "
 
40625
+#~ "និង ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយ​ដៃ ។"
 
40626
+
 
40627
+#~ msgid ""
 
40628
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
40629
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
 
40630
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
 
40631
+#~ msgstr ""
 
40632
+#~ "មិនអាចធ្វើ​ការ​ផ្ញើ​សារដោយគ្មាន​ការ​បញ្ជាក់​ពី​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​ផ្ញើឡើយ ។\n"
 
40633
+#~ "សូម​កំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អត្តសញ្ញាណ '%1' នៅក្នុង​ផ្នែក​អត្តសញ្ញាណ​នៃ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ហើយ​ "
 
40634
+#~ "និង​​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
 
40635
+
 
40636
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
 
40637
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
40638
+#~ msgstr[0] "បាន​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
40639
+
 
40640
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
40641
+#~ msgstr "%1 នៃ %2 សារ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ​ បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
 
40642
+
 
40643
+#, fuzzy
 
40644
+#~| msgid ""
 
40645
+#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving "
 
40646
+#~| "failing message to \"sent-mail\" folder."
 
40647
+#~ msgid ""
 
40648
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
40649
+#~ "space?)"
 
40650
+#~ msgstr ""
 
40651
+#~ "កំហុស​សំខាន់ ៖ មិនអាច​ដំណើរការ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ហើយ (អស់​ទំហំ​ឬ ?) កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ដែលបរាជ័យ​ទៅកាន់​"
 
40652
+#~ "ថត \"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" ។"
 
40653
+
 
40654
+#~ msgid "Sending messages"
 
40655
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ"
 
40656
+
 
40657
+#~ msgid "Initiating sender process..."
 
40658
+#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការអ្នកផ្ញើ..."
 
40659
+
 
40660
+#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
 
40661
+#~ msgstr "បញ្ជូន '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
40662
+
 
40663
+#~ msgid "Sending failed"
 
40664
+#~ msgstr "កា​រផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ"
 
40665
+
 
40666
+#~ msgid ""
 
40667
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
 
40668
+#~ "do you want to continue? "
 
40669
+#~ msgstr ""
 
40670
+#~ "អ្នក​បាន​ជ្រើស​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ដែលបាន​ដាក់ជាជួរ​ទាំងអស់​​​ដោយប្រើ​ការជញ្ជូន​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប​មួយ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​"
 
40671
+#~ "ឬ ? "
 
40672
+
 
40673
+#~ msgid "Send Unencrypted"
 
40674
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
40675
+
 
40676
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
 
40677
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
40678
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ %1 នៃ %2 ៖ %3"
 
40679
+
 
40680
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
40681
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការផ្ញើសារ​​ដែលបាន​ដាក់ជាជួរ (មួយចំនួន) ។"
 
40682
+
 
40683
+#~ msgid ""
 
40684
+#~ "Sending aborted:\n"
 
40685
+#~ "%1\n"
 
40686
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
40687
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
40688
+#~ "folder.\n"
 
40689
+#~ "The following transport was used:\n"
 
40690
+#~ "  %2"
 
40691
+#~ msgstr ""
 
40692
+#~ "ការផ្ញើ​បាន​បោះបង់ ៖\n"
 
40693
+#~ "%1\n"
 
40694
+#~ "សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុងថត​ 'ប្រអប់ចេញ' រហូត​ទាល់តែងអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​"
 
40695
+#~ "ដែលបានខូច) ឬ​យក​សារចេញពី​ថត 'ប្រអប់ចេញ​' ក៏បាន ។\n"
 
40696
+#~ "ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
 
40697
+#~ "  %2"
 
40698
+
 
40699
+#~ msgid "Sending aborted."
 
40700
+#~ msgstr "ការ​ផ្ញើ​បាន​បោះបង់ ។"
 
40701
+
 
40702
+#~ msgid ""
 
40703
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
40704
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
40705
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
40706
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
40707
+#~ msgstr ""
 
40708
+#~ "<p>ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖</p><p>%1</p><p>សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុង​ថត 'ប្រអប់ចេញ' រហូតទាល់តែអ្នក​"
 
40709
+#~ "បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហាហើយ​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​ដែលបាន​ខូច) ឬ​យក​សារចេញពីថត​ 'ប្រអប់ចេញ' ។</"
 
40710
+#~ "p><p>ការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖  %2</p><p>តើអ្នកចង់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​បន្ត​ការផ្ញើ​សារ​ដែល​"
 
40711
+#~ "នៅសល់ឬ ?</p>"
 
40712
+
 
40713
+#~ msgid "Continue Sending"
 
40714
+#~ msgstr "បន្ត​ការផ្ញើ"
 
40715
+
 
40716
+#~ msgid "&Continue Sending"
 
40717
+#~ msgstr "បន្ត​ការផ្ញើ"
 
40718
+
 
40719
+#~ msgid "&Abort Sending"
 
40720
+#~ msgstr "បោះបង់​ការផ្ញើ"
 
40721
+
 
40722
+#~ msgid ""
 
40723
+#~ "Sending failed:\n"
 
40724
+#~ "%1\n"
 
40725
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
40726
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
40727
+#~ "folder.\n"
 
40728
+#~ "The following transport was used:\n"
 
40729
+#~ " %2"
 
40730
+#~ msgstr ""
 
40731
+#~ "ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
 
40732
+#~ "%1\n"
 
40733
+#~ "សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុងថត​ 'ប្រអប់ចេញ' រហូត​ទាល់តែងអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​"
 
40734
+#~ "ដែលបានខូច) ឬ​យក​សារចេញពី​ថត 'ប្រអប់ចេញ​' ក៏បាន ។\n"
 
40735
+#~ "ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
 
40736
+#~ "  %2"
 
40737
+
 
40738
+#~ msgid "Select Filters"
 
40739
+#~ msgstr "ជ្រើស​តម្រង"
 
40740
+
 
40741
+#~ msgid "Import Filters"
 
40742
+#~ msgstr "នាំចូល​តម្រង"
 
40743
+
 
40744
+#~ msgid ""
 
40745
+#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
40746
+#~ "insufficient."
 
40747
+#~ msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​មិនអាច​អានបានទេ ។ សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
 
40748
+
 
40749
+#~ msgid "Export Filters"
 
40750
+#~ msgstr "នាំចេញ​តម្រង"
 
40751
+
 
40752
+#, fuzzy
 
40753
+#~| msgid "%1's %2"
 
40754
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
40755
+#~ msgid "%1's %2"
 
40756
+#~ msgstr "%2 របស់ %1"
 
40757
+
 
40758
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
40759
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
40760
+#~ msgstr "%1 (%2)"
 
40761
+
 
40762
+#~ msgctxt "My Calendar"
 
40763
+#~ msgid "My %1"
 
40764
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
40765
+
 
40766
+#~ msgctxt "My Contacts"
 
40767
+#~ msgid "My %1"
 
40768
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
40769
+
 
40770
+#~ msgctxt "My Journal"
 
40771
+#~ msgid "My %1"
 
40772
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
40773
+
 
40774
+#~ msgctxt "My Notes"
 
40775
+#~ msgid "My %1"
 
40776
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
40777
+
 
40778
+#~ msgctxt "My Tasks"
 
40779
+#~ msgid "My %1"
 
40780
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
40781
+
 
40782
+#~ msgid ""
 
40783
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
 
40784
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
40785
+#~ msgstr ""
 
40786
+#~ "ឥឡូវ KMail នឹង​បង្កើតថត groupware ដែលបានទាមទារ​ជា​ថតរង​នៃ %1 ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់​បង្កើត​"
 
40787
+#~ "វា បោះបង់ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបានបិទ"
 
40788
+
 
40789
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
 
40790
+#~ msgstr "%1 ៖ រក​មិនឃើញ​ថត នឹង​បង្កើត​វា"
 
40791
+
 
40792
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
40793
+#~ msgstr "%1 ៖ រកឃើញ​ថត %2 នឹង​កំណត់​វា​ជា​ថត groupware ចម្បង"
 
40794
+
 
40795
+#~ msgid ""
 
40796
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
 
40797
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
 
40798
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
 
40799
+#~ msgstr ""
 
40800
+#~ "<qt>KMail រកឃើញ​ថត​ groupware ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ក្នុង %1 និង​ត្រូវ​ការ​ដើម្បីអនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​"
 
40801
+#~ "ខាង​ក្រោម ៖ %2<nl/>ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ចង់​បាន​វា បោះបង់ ហើយធនធាន​របស់ IMAP នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ</qt>"
 
40802
+
 
40803
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
 
40804
+#~ msgstr "ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម​ខ្នាតគំរូ"
 
40805
+
 
40806
+#~ msgid "Default folder"
 
40807
+#~ msgstr "ថត​លំនាំ​ដើម"
 
40808
+
 
40809
+#~ msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
40810
+#~ msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
40811
+#~ msgstr "មាន​ថត​លំនាំដើម​ %1 ជា​ច្រើន សូម​ជ្រើស​ថត​មួយ ៖"
 
40812
+
 
40813
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
40814
+#~ msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន ឬ សរសេរ​ទៅ​កាន់​ថត %1 របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
 
40815
+
 
40816
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 
40817
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរ​ទៅថត​​របស់អ្នក​ទេ ។"
 
40818
+
 
40819
+#~ msgid "Complete Message"
 
40820
+#~ msgstr "សារ​ពេញលេញ"
 
40821
+
 
40822
+#~ msgid "Body of Message"
 
40823
+#~ msgstr "តួ​សារ"
 
40824
+
 
40825
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
 
40826
+#~ msgstr "កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បឋមកថា"
 
40827
+
 
40828
+#~ msgid "All Recipients"
 
40829
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់"
 
40830
+
 
40831
+#~ msgid "Size in Bytes"
 
40832
+#~ msgstr "ទំហំ​គិត​ជា​បៃ"
 
40833
+
 
40834
+#~ msgid "Age in Days"
 
40835
+#~ msgstr "អាយុ​គិត​ជា​ថ្ងៃ"
 
40836
+
 
40837
+#~ msgid "Message Status"
 
40838
+#~ msgstr "ស្ថានភាព​សារ"
 
40839
+
 
40840
+#, fuzzy
 
40841
+#~| msgid "Message Tags"
 
40842
+#~ msgid "Message Tag"
 
40843
+#~ msgstr "ស្លាក​សារ"
 
40844
+
 
40845
+#~ msgctxt "Subject of an email."
 
40846
+#~ msgid "Subject"
 
40847
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
40848
+
 
40849
+#~ msgid "From"
 
40850
+#~ msgstr "ពី"
 
40851
+
 
40852
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
 
40853
+#~ msgid "To"
 
40854
+#~ msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
40855
+
 
40856
+#~ msgid "Search Criteria"
 
40857
+#~ msgstr "ស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
 
40858
+
 
40859
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
 
40860
+#~ msgstr "ផ្គូរ​ផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
 
40861
+
 
40862
+#~ msgid "Match an&y of the following"
 
40863
+#~ msgstr "ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ណាមួយ"
 
40864
+
 
40865
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
40866
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
40867
+#~ msgstr[0] "កំពុង​យក​សារ​ចាស់ %1 ចេញ​ពី​ថត %2..."
 
40868
+
 
40869
+#~ msgid ""
 
40870
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
40871
+#~ msgstr "មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ពីថត %1 ផុតកំណត់​បានឡើយ ៖ រកមិន​ឃើញ​ថត​ទិសដៅ %2 ឡើយ"
 
40872
+
 
40873
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
40874
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
40875
+#~ msgstr[0] "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ចាស់ %1 ពីថត %2 ទៅ​ថត %3..."
 
40876
+
 
40877
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
40878
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
40879
+#~ msgstr[0] "បាន​យក​សារ​ចាស់ %1 ចេញ​ពី​ថត %2 ។"
 
40880
+
 
40881
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
40882
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
40883
+#~ msgstr[0] "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ចាស់ %1 ពី​ថត %2 ទៅ​ថត %3 ។"
 
40884
+
 
40885
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
40886
+#~ msgstr "ការ​យក​សារ​ចាស់ៗ​ចេញ​ពី​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។"
 
40887
+
 
40888
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
40889
+#~ msgstr "ការផ្លាស់ទី​សារចាស់​ៗពីថត %1 ទៅថត %2 បានបរាជ័យ​ហើយ ។"
 
40890
+
 
40891
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
40892
+#~ msgstr "ការ​យក​សារចាស់ៗចេញពីថត %1 ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
 
40893
+
 
40894
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
40895
+#~ msgstr "ការផ្លាស់ទី​សារចាស់ៗពីថត %1 ទៅថត %2 ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
 
40896
+
 
40897
+#~ msgid ""
 
40898
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
 
40899
+#~ "%2"
 
40900
+#~ msgstr ""
 
40901
+#~ "មិនអាច​បើក​ឯកសារ \"%1\" ៖\n"
 
40902
+#~ "%2"
 
40903
+
 
40904
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
40905
+#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ។ សូម​ចម្លង​សេចក្ដីលម្អិត និង រាយការណ៍ ។"
 
40906
+
 
40907
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
40908
+#~ msgstr "មិនអាច​ធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​លិបិក្រម <b>%1</b>បានឡើយ ៖ %2"
 
40909
+
 
40910
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
 
40911
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
40912
+#~ msgstr[0] "បង្កើត​ឯកសារ​លិបិក្រម ៖ បាន​បង្កើត​សារ %1"
 
40913
+
 
40914
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
 
40915
+#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត ៖ "
 
40916
+
 
40917
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
40918
+#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅថត (មិនមាន​សល់​ចន្លោះ​នៅលើ​ឧបករណ៍ឬ ?)"
 
40919
+
 
40920
+#~ msgid ""
 
40921
+#~ "I am out of office till %1.\n"
 
40922
+#~ "\n"
 
40923
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
40924
+#~ "placeholder>\n"
 
40925
+#~ "\n"
 
40926
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
40927
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
 
40928
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
40929
+#~ "\n"
 
40930
+#~ "Yours sincerely,\n"
 
40931
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
40932
+#~ msgstr ""
 
40933
+#~ "ខ្ញុំ​នៅ​ក្រៅ​ការិយាល័យ​រហូត​ដល់ %1 ។\n"
 
40934
+#~ "\n"
 
40935
+#~ "ក្នុង​ករណីបន្ទាន់ សូម​ទាក់ទង​អ្នកនាង <placeholder>ឈ្មោះ​អ្នកជំនួស​ពេល​មិននៅ</placeholder>\n"
 
40936
+#~ "\n"
 
40937
+#~ "អ៊ីមែល ៖ <placeholder>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីម៉ែល​របស់​អ្នកជំនួស​ពេល​មិននៅ</placeholder>\n"
 
40938
+#~ "ទូរស័ព្ទ ៖ +49 711 1111 11\n"
 
40939
+#~ "ទូរសារ ៖ +49 711 1111 12\n"
 
40940
+#~ "\n"
 
40941
+#~ "ដោយ​ក្ដី​ស្មោះ​ត្រង់,\n"
 
40942
+#~ "-- <placeholder>បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ</placeholder>\n"
 
40943
+
 
40944
+#~ msgid ""
 
40945
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
40946
+#~ "extensions;\n"
 
40947
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
40948
+#~ "Please contact you system administrator."
 
40949
+#~ msgstr ""
 
40950
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់អ្នក​មិនបាន​រាយ \"វិស្សមកាល\" នៅក្នុង​បញ្ជី​របស់វា​នៃ​ពាក្យបន្ថែម Sieve "
 
40951
+#~ "ដែលបានគាំទ្រ ។\n"
 
40952
+#~ "បើដោយគ្មាន​វា KMail មិនអាច​ដំឡើង​​ការឆ្លើយតប​ពេល​នៅក្រៅ​ការិយាល័យ​សម្រាប់​អ្នក​បានឡើយ ។\n"
 
40953
+#~ "សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
 
40954
+
 
40955
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
40956
+#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ការឆ្លើយតប​ \"ពេល​នៅក្រៅការិយាល័យ\""
 
40957
+
 
40958
+#~ msgid ""
 
40959
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
40960
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
40961
+#~ "Default values will be used."
 
40962
+#~ msgstr ""
 
40963
+#~ "នរណា​ម្នាក់ (ប្រហែល​ជាអ្នក) បានផ្លាស់ប្ដូរ​​ស្គ្រីប​វិស្សមកាល​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n"
 
40964
+#~ "KMail គឺ​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ការឆ្លើយតប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​មិនបានយូរទេ ។\n"
 
40965
+#~ "តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
 
40966
+
 
40967
+#~ msgid ""
 
40968
+#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
40969
+#~ "Do you want to edit it?"
 
40970
+#~ msgstr ""
 
40971
+#~ "នៅ​តែ​មាន​ការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។\n"
 
40972
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​វា​ឬ​ទេ ?"
 
40973
+
 
40974
+#~ msgid "Out-of-office reply still active"
 
40975
+#~ msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​នៅតែ​សកម្ម"
 
40976
+
 
40977
+#~ msgid "Set subject of message"
 
40978
+#~ msgstr "កំណត់​ប្រធាន​បទ​សារ"
 
40979
+
 
40980
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
 
40981
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លង​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
 
40982
+
 
40983
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
 
40984
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
 
40985
+
 
40986
+#~ msgid "Add 'header' to message"
 
40987
+#~ msgstr "បន្ថែម 'បឋមកថា' ទៅ​កាន់សារ"
 
40988
+
 
40989
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
 
40990
+#~ msgstr "អាន​តួសារពី 'ឯកសារ'"
 
40991
+
 
40992
+#~ msgid "Set body of message"
 
40993
+#~ msgstr "កំណត់​តួសារ"
 
40994
+
 
40995
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
40996
+#~ msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សំបុត្រ ។ ការនេះ​អាចត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ម្ដងទៀត​បាន"
 
40997
+
 
40998
+#~ msgid "Only check for new mail"
 
40999
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
 
41000
+
 
41001
+#~ msgid "Only open composer window"
 
41002
+#~ msgstr "បើកតែ​បង្អូច​អ្នក​តែង​ប៉ុណ្ណោះ"
 
41003
+
 
41004
+#~ msgid "View the given message file"
 
41005
+#~ msgstr "មើល​ឯកសារ​ សារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
 
41006
+
 
41007
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
41008
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារទៅ​កាន់​ចម្លើយ 'អាសយដ្ឋាន' ភ្ជាប់​ឯកសារ​​ដែល​ 'URL' ចង្អុល​ទៅ"
 
41009
+
 
41010
+#~ msgid "Removing folder"
 
41011
+#~ msgstr "កំពុង​យក​ថត​ចេញ"
 
41012
+
 
41013
+#~ msgid "Error while removing a folder."
 
41014
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​យក​ថត​ចេញ ។"
 
41015
+
 
41016
+#~ msgid "Destination folder: %1"
 
41017
+#~ msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖ %1"
 
41018
+
 
41019
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
41020
+#~ msgid " completed"
 
41021
+#~ msgstr " បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
 
41022
+
 
41023
+#~ msgid "checking"
 
41024
+#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ"
 
41025
+
 
41026
+#~ msgid "Error while querying the server status."
 
41027
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​សួរ​ស្ថានភាព​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
41028
+
 
41029
+#~ msgid "Retrieving message status"
 
41030
+#~ msgstr "កំពុងទៅយក​ស្ថានភាព​សារ"
 
41031
+
 
41032
+#~ msgid "Retrieving messages"
 
41033
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​សារ"
 
41034
+
 
41035
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
41036
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ដែលកំពុង​រាយ​មាតិកា​ថត %1 ។"
 
41037
+
 
41038
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
 
41039
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅចខណៈដែល​កំពុង​ទៅយក​សារ ។"
 
41040
+
 
41041
+#~ msgid "Error while creating a folder."
 
41042
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែលកំពុង​បង្កើត​ថត ។"
 
41043
+
 
41044
+#~ msgid "updating message counts"
 
41045
+#~ msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យចំនួនសារ​ទាន់សម័យ​"
 
41046
+
 
41047
+#~ msgid "Error while getting folder information."
 
41048
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ទទួល​ព័ត៌មាន​ថត ។"
 
41049
+
 
41050
+#~ msgid ""
 
41051
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
41052
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
41053
+#~ msgstr ""
 
41054
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់ និង មុន ដោយប្រើ\n"
 
41055
+#~ "គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​​ស្ដាំ​ និង ឆ្វេងដោយរៀងខ្លួន ?</p>\n"
 
41056
+
 
41057
+#~ msgid ""
 
41058
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
41059
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
 
41060
+#~ "p>\n"
 
41061
+#~ msgstr ""
 
41062
+#~ "<p>...ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​តម្រង​នៅលើ​អ្នកផ្ញើ​យ៉ាងលឿន អ្នកទទួល\n"
 
41063
+#~ "ប្រធានបទ និង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ដោយ​ប្រើ <em>ឧបករណ៍-&gt;បង្កើត&nbsp;តម្រង</em> ?</p>\n"
 
41064
+
 
41065
+#~ msgid ""
 
41066
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
41067
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
41068
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
 
41069
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
41070
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
41071
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
41072
+#~ "</p>\n"
 
41073
+#~ msgstr ""
 
41074
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាចកំចាត់ &quot;[ឈ្មោះ​បញ្ជី​សំបុត្ររួម]&quot;\n"
 
41075
+#~ "ដែលបាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ប្រធានបទ​នៃ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​មួយចំនួន​ ដោយប្រើតម្រងសកម្មភាព <em>សរសេរ\n"
 
41076
+#~ "បឋមកថាឡើងវិញ</em>ឬ ? គ្រាន់តែប្រើ\n"
 
41077
+#~ "<pre>សរសេរ​បឋមកថា​ឡើងវិញ &quot;ប្រធានបទ&quot;\n"
 
41078
+#~ "   ជំនួស &quot;\\s*\\[ឈ្មោះ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម\\]\\s*&quot;\n"
 
41079
+#~ "   ដោយ &quot;&quot;</pre>\n"
 
41080
+#~ "</p>\n"
 
41081
+
 
41082
+#~ msgid ""
 
41083
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
41084
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
41085
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
41086
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
41087
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
41088
+#~ "p>\n"
 
41089
+#~ msgstr ""
 
41090
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ភ្ជាប់​បញ្ជី​សំបុត្ររួម​ជាមួយ​ថត​នៅក្នុងប្រអប់\n"
 
41091
+#~ "<em>ថត-&gt;ការគ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម</em>ឬ ? ពេលនោះអ្នកអាចប្រើ\n"
 
41092
+#~ "<em>សារ-&gt;ថ្មី&nbsp;សារ&nbsp;ទៅ&nbsp;បញ្ជី​&nbsp;សំបុត្ររួម...</em>\n"
 
41093
+#~ "ដើម្បី​បើក​កម្មវិធី​តែង​ជាមួយ​ការកំណត់​អាសយដ្ឋាន​បញ្ជី​សំបុត្ររួមជាមុន ។\n"
 
41094
+#~ "ឆ្លាស់មកវិញ អ្នកអាច​ចុច​ជាមួយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើថត ។</p>\n"
 
41095
+
 
41096
+#~ msgid ""
 
41097
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
41098
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
41099
+#~ msgstr ""
 
41100
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ផ្ដល់​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​​ទៅកាន់​ថតផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗឬ ?\n"
 
41101
+#~ "សូម​មើល <em>ថត-&gt;លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</em></p>\n"
 
41102
+
 
41103
+#~ msgid ""
 
41104
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
41105
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
41106
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
41107
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
41108
+#~ msgstr ""
 
41109
+#~ "<p>...ដែល KMail អាច​បង្ហាញ​របា​រពណ៌ ដែលចង្អុរ​បង្ហាញ​ពី​ប្រភេទ​នៃ​សារ\n"
 
41110
+#~ "(អត្ថបទ​ធម្មតា/HTML/OpenPGP) ដែលបានបង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?</p>\n"
 
41111
+#~ "<p>ការខកខាន​នេះ​មាន​បំណង​ក្លែង​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​ឲ្យ​បានជោគជ័យ \n"
 
41112
+#~ "ដោយផ្ញើ​សំបុត្រ HTML ដែលធ្វើតាម​ស៊ុមស្ថានភាព​ហត្ថលេខា​របស់​ KMail ។</p>\n"
 
41113
+
 
41114
+#~ msgid ""
 
41115
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
41116
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
41117
+#~ msgstr ""
 
41118
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ត្រង​នៅលើ​បឋមកថា​មួយចំនួន ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការបញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់វា​ងាយស្រួល​\n"
 
41119
+#~ "នៅក្នុងវាល​កែសម្រួល​ដំបូង​នៃ​ច្បាប់​ក្នុង​ការស្វែងរក​ឬ ?</p>\n"
 
41120
+
 
41121
+#~ msgid ""
 
41122
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
41123
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
41124
+#~ "</p>\n"
 
41125
+#~ msgstr ""
 
41126
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ត្រងចេញ HTML តែសារ​ប៉ុណ្ណោះ​ដោយប្រើច្បាប់\n"
 
41127
+#~ "<pre>&quot;ប្រភេទមាតិកា&quot; មាន &quot;អត្ថបទ/html&quot; ?</pre>\n"
 
41128
+#~ "</p>\n"
 
41129
+
 
41130
+#~ msgid ""
 
41131
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
 
41132
+#~ "</p>\n"
 
41133
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
41134
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
 
41135
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
41136
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
41137
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
41138
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
41139
+#~ msgstr ""
 
41140
+#~ "<p>...នោះដែល​កំពុង​ឆ្លើយតប ផ្នែក​របស់សារ​ដែលបាន​ជ្រើស​តែប៉ុណ្ណោះ​ឬ​ដែល​ជា​អត្ថបទដកស្រង់ ?</p>\n"
 
41141
+#~ "<p>ប្រសិនបើ​គ្មាន​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ​នោះ នោះសារទាំងមូល​ជា​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។</p>\n"
 
41142
+#~ "<p>ភាព​ទាំងមូល​នេះ ធ្វើការជាមួយ​អត្ថបទ​របស់ឯកសារភ្ជាប់​ នៅពេល​ដែល\n"
 
41143
+#~ "<em>មើល-&gt;ឯកសារភ្ជាប់-&gt;ក្នុងបណ្ដាញ</em> ត្រូវបានជ្រើស ។</p>\n"
 
41144
+#~ "<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ គឺ​មាន​ជាមួយ​ពាក្យបញ្ជា​ការឆ្លើយតបទាំងអស់​ លើកលែងតែ\n"
 
41145
+#~ "<em>សារ-&gt;ឆ្លើយតប​ដោយ​គ្មាន​ការដកស្រង់</em> ។</p>\n"
 
41146
+#~ "<p align=\"right\"><em>បានចែកចាយ​ដោយ David F. Newman</em></p>\n"
 
41147
+
 
41148
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
 
41149
+#~ msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត %1"
 
41150
+
 
41151
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
 
41152
+#~ msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត"
 
41153
+
 
41154
+#~ msgid ""
 
41155
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
41156
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
41157
+#~ "associate with this folder.</qt>"
 
41158
+#~ msgstr ""
 
41159
+#~ "<qt>ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ឬ ការបញ្ចូលគ្នា​នៃគ្រាប់ចុច ដែល​ជ្រើស​ថត​បច្ចុប្បន្ន សូមចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម "
 
41160
+#~ "ហើយ​បន្ទាប់មក​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ដែលអ្នកចង់​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថតនេះ ។</qt>"
 
41161
+
 
41162
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
41163
+#~ msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើតឡើង ។ ដំណើរការ​បាន​បញ្ឈប់​ត្រឹម​នេះ ។"
 
41164
+
 
41165
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
 
41166
+#~ msgstr "បាន​ជួបបញ្ហា​មួយ​នៅខណៈ​ដែលកំពុង​អនុវត្ត​អំពើ​នេះ ។"
 
41167
+
 
41168
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
41169
+#~ msgstr "<qt>សកម្មភាព​ត្រង​ច្រើន​ណាស់​នៅក្នុង​ច្បាប់តម្រង <b>%1</b> ។</qt>"
 
41170
+
 
41171
+#~ msgid ""
 
41172
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
41173
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
 
41174
+#~ msgstr ""
 
41175
+#~ "<qt>មិន​ស្គាល់​សកម្មភាព​តម្រង <b>%1</b><br />នៅ​ក្នុង​ក្បួន​តម្រង <b>%2</b> ។<br />មិន​អើពើ​"
 
41176
+#~ "វា ។</qt>"
 
41177
+
 
41178
+#~ msgid "vCard Import Failed"
 
41179
+#~ msgstr "ការ​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ"
 
41180
+
 
41181
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
41182
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​ដំណើរការ <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
41183
+
 
41184
+#~ msgid "Running precommand failed."
 
41185
+#~ msgstr "ការរត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​បាន​បរាជ័យ ។"
 
41186
+
 
41187
+#~ msgid "Cannot open file:"
 
41188
+#~ msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ ៖"
 
41189
+
 
41190
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
41191
+#~ msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​បរាជ័យ ៖ មិនអាច​ចាក់សោ %1 បានឡើយ ។"
 
41192
+
 
41193
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
41194
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​យក​សំបុត្រ​ចេញ​ពី​ប្រអប់​សំបុត្រ <b>%1</b>បាន​ទេ ៖<br />%2</qt>"
 
41195
+
 
41196
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
41197
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
41198
+#~ msgstr[0] "បានទៅ​យក​សារ %1​ ពី mailbox %2 ។"
 
41199
+
 
41200
+#~ msgctxt "@info:status"
 
41201
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
41202
+#~ msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​មាតិកា​ពី​ឯកសារ %1 ៖ %2"
 
41203
+
 
41204
+#~ msgid "To:"
 
41205
+#~ msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
41206
+
 
41207
+#~ msgctxt "@info"
 
41208
+#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
41209
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ជា​បំពង់ <command>%1</command> បាន​បរាជ័យ ។"
 
41210
+
 
41211
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
 
41212
+#~ msgstr "គ្រប់​គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve"
 
41213
+
 
41214
+#~ msgid "Available Scripts"
 
41215
+#~ msgstr "​ស្គ្រីប​ដែល​មាន"
 
41216
+
 
41217
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
 
41218
+#~ msgstr "គ្មាន Sieve URL ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ"
 
41219
+
 
41220
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
41221
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការទៅប្រមូល​យក​បញ្ជី​នៃស្គ្រីប"
 
41222
+
 
41223
+#~ msgid "Delete Script"
 
41224
+#~ msgstr "លុប​ស្គ្រីប"
 
41225
+
 
41226
+#~ msgid "Edit Script..."
 
41227
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប..."
 
41228
+
 
41229
+#~ msgid "Deactivate Script"
 
41230
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​មិន​សំខាន់"
 
41231
+
 
41232
+#~ msgid "New Script..."
 
41233
+#~ msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី..."
 
41234
+
 
41235
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
41236
+#~ msgstr "ពិត​ជាលុប​ស្គ្រីប \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មែនឬ ?"
 
41237
+
 
41238
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
41239
+#~ msgstr "លុប​ការអះអាង​ស្គ្រីប Sieve"
 
41240
+
 
41241
+#~ msgid "New Sieve Script"
 
41242
+#~ msgstr "ស្គ្រីប​ Sieve ថ្មី"
 
41243
+
 
41244
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
41245
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ស្គ្រីប Sieve ថ្មី ៖"
 
41246
+
 
41247
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
 
41248
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប Sieve"
 
41249
+
 
41250
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
41251
+#~ msgstr "ស្គ្រីប Sieve បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
41252
+
 
41253
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
 
41254
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​ស្គ្រីប​ Sieve"
 
41255
+
 
41256
+#~ msgid "Open Address Book"
 
41257
+#~ msgstr "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
41258
+
 
41259
+#~ msgid "Select Sound File"
 
41260
+#~ msgstr "​ជ្រើស​ឯកសារ​សម្លេង"
 
41261
+
 
41262
+#~ msgid "None (Storage Order)"
 
41263
+#~ msgstr "គ្មាន (លំដាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក)"
 
41264
+
 
41265
+#~ msgid "By Date/Time"
 
41266
+#~ msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា"
 
41267
+
 
41268
+#~ msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
41269
+#~ msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​របស់​សារ​ថ្មី​បំផុត​នៅ​ក្នុង​មែកធាង​រង"
 
41270
+
 
41271
+#~ msgid "By Sender"
 
41272
+#~ msgstr "តាម​​អ្នក​ផ្ញើ"
 
41273
+
 
41274
+#~ msgid "By Receiver"
 
41275
+#~ msgstr "តាម​អ្នកទទួល"
 
41276
+
 
41277
+#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
41278
+#~ msgstr "តាម​អ្នក​ផ្ញើ/អ្នក​ទទួល​ឆ្លាត"
 
41279
+
 
41280
+#~ msgid "By Subject"
 
41281
+#~ msgstr "តាម​ប្រធាន​បទ"
 
41282
+
 
41283
+#~ msgid "By Size"
 
41284
+#~ msgstr "តាមទំហំ"
 
41285
+
 
41286
+#~ msgid "By Action Item Status"
 
41287
+#~ msgstr "តាម​​ស្ថានភាព​ធាតុ​អំពើ"
 
41288
+
 
41289
+#~ msgid "By New/Unread Status"
 
41290
+#~ msgstr "តាម​ស្ថានភាព​ថ្មី​/​មិនទាន់​អាន"
 
41291
+
 
41292
+#~ msgid "Least Recent on Top"
 
41293
+#~ msgstr "ថ្មី​ៗ​នៅ​កំពូល"
 
41294
+
 
41295
+#~ msgid "Most Recent on Top"
 
41296
+#~ msgstr "ថ្មី​បំផុត​នៅ​កំពូល"
 
41297
+
 
41298
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
41299
+#~ msgid "Ascending"
 
41300
+#~ msgstr "លំដាប់​ឡើង"
 
41301
+
 
41302
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
41303
+#~ msgid "Descending"
 
41304
+#~ msgstr "លំដាប់​ចុះ"
 
41305
+
 
41306
+#~ msgid "by Date/Time"
 
41307
+#~ msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា"
 
41308
+
 
41309
+#~ msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
41310
+#~ msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា​របស់​សារ​ថ្មីៗ​បំផុត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម"
 
41311
+
 
41312
+#~ msgid "by Sender/Receiver"
 
41313
+#~ msgstr "តាម​អ្នកផ្ញើ​/​អ្នកទទួល"
 
41314
+
 
41315
+#~ msgid "by Sender"
 
41316
+#~ msgstr "តាម​​អ្នក​ផ្ញើ"
 
41317
+
 
41318
+#~ msgid "by Receiver"
 
41319
+#~ msgstr "តាម​អ្នកទទួល"
 
41320
+
 
41321
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
41322
+#~ msgid "Ascending"
 
41323
+#~ msgstr "តាម​លំដាប់​កើន"
 
41324
+
 
41325
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
41326
+#~ msgid "Descending"
 
41327
+#~ msgstr "តាម​លំដាប់​ចុះ"
 
41328
+
 
41329
+#~ msgctxt "Unknown date"
 
41330
+#~ msgid "Unknown"
 
41331
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
41332
+
 
41333
+#~ msgid "Current Activity, Threaded"
 
41334
+#~ msgstr "សកម្មភាព​បច្ចុប្បន្ន ដាក់​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
41335
+
 
41336
+#~ msgid ""
 
41337
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
41338
+#~ "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and "
 
41339
+#~ "all the threads that have been active today."
 
41340
+#~ msgstr ""
 
41341
+#~ "ទិដ្ឋភាព​នេះ​ប្រើ​ក្រុម​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ឆ្លាត ។ សារ​គឺ​ត្រូវបាន​ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង "
 
41342
+#~ "\"ថ្ងៃ​នេះ\" អ្នក​នឹង​ឃើញ​សារ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ និង​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ទាំងអស់ ដែល​ត្រូវបាន​ធ្វើ​"
 
41343
+#~ "ឲ្យ​សកម្ម​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ ។"
 
41344
+
 
41345
+#~ msgid "Current Activity, Flat"
 
41346
+#~ msgstr "សកម្មភាព​បច្ចុប្បន្ន ធម្មតា"
 
41347
+
 
41348
+#~ msgid ""
 
41349
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
41350
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
41351
+#~ msgstr ""
 
41352
+#~ "ទិដ្ឋភាព​នេះ​ប្រើ​ក្រុម​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ឆ្លាត ។ សារ​មិនត្រូវបាន​ដាក់​ជា​ខ្សែស្រឡាយ​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​"
 
41353
+#~ "ក្នុង \"ថ្ងៃនេះ\" អ្នក​នឹង​ឃើញ​សារ​ទាំងអស់​ដែល​ទទួលបាន​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ ។"
 
41354
+
 
41355
+#~ msgid "Activity by Date, Threaded"
 
41356
+#~ msgstr "សកម្មភាព​តាម​កាលបរិច្ឆេទ ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
41357
+
 
41358
+#~ msgid ""
 
41359
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, "
 
41360
+#~ "in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the "
 
41361
+#~ "threads that have been active today."
 
41362
+#~ msgstr ""
 
41363
+#~ "ទិដ្ឋភាព​នេះ​ប្រើ​ក្រុម​ ពី​មួយ​ថ្ងៃ​ទៅ​មួយ​ថ្ងៃ ។ សារ​គឺ​ត្រូវបាន​ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង "
 
41364
+#~ "\"ថ្ងៃ​នេះ\" អ្នក​នឹង​រកឃើញ​សារ​ដែល​ទទួលបាន​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ និង​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នៅ​"
 
41365
+#~ "ថ្ងៃ​នេះ ។"
 
41366
+
 
41367
+#~ msgid "Activity by Date, Flat"
 
41368
+#~ msgstr "សកម្មភាព​តាម​កាលបរិច្ឆេទ ធម្មតា"
 
41369
+
 
41370
+#~ msgid ""
 
41371
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for "
 
41372
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
41373
+#~ msgstr ""
 
41374
+#~ "ទិដ្ឋភាព​នេះ ប្រើ​ក្រុម ពី​មួយ​ថ្ងៃ​ទៅ​មួយ​ថ្ងៃ ។ សារ​មិនត្រូវបាន​ក្រង​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង \"ថ្ងៃនេះ"
 
41375
+#~ "\" អ្នក​នឹង​រកឃើញ​សារ​ទាំងអស់​ដែល​ទទួល​បាន​ថ្ងៃ​នេះ ។"
 
41376
+
 
41377
+#~ msgid "Standard Mailing List"
 
41378
+#~ msgstr "បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ស្តង់ដារ"
 
41379
+
 
41380
+#~ msgid ""
 
41381
+#~ "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
41382
+#~ msgstr "នេះ​ជា​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ចាស់ និង​ធម្មតា ៖ គ្មាន​ក្រុម និង​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ធំៗ"
 
41383
+
 
41384
+#~ msgid "Flat Date View"
 
41385
+#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​កាលបរិច្ឆេទ​ស្មើ"
 
41386
+
 
41387
+#~ msgid ""
 
41388
+#~ "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
41389
+#~ "threading."
 
41390
+#~ msgstr ""
 
41391
+#~ "នេះ​ជា​បញ្ជី​សារ​ចាស់ៗ​ និង​ធម្មតា​ដែល​បាន​តម្រៀប​តាម​កាលបរិច្ឆេទ ៖ គ្មាន​ក្រុម និង​គ្មាន​ខ្សែស្រឡាយ​ទេ"
 
41392
+
 
41393
+#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
41394
+#~ msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​/អ្នក​ទទួល ធម្មតា"
 
41395
+
 
41396
+#~ msgid ""
 
41397
+#~ "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
41398
+#~ "folder type). Messages are not threaded."
 
41399
+#~ msgstr ""
 
41400
+#~ "ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដាក់​ក្រុម​សារ​តាម​អ្នក​ផ្ញើ និង​អ្នក​ទទួល (អាស្រ័យលើ​ប្រភេទ​ថត) ។ សារ​គឺ​មិនត្រូវបាន​ក្រង​ជា​"
 
41401
+#~ "ខ្សែ​ស្រឡាយ​ទេ ។"
 
41402
+
 
41403
+#~ msgid "Thread Starters"
 
41404
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
41405
+
 
41406
+#~ msgid ""
 
41407
+#~ "This view groups the messages in threads and then groups the threads by "
 
41408
+#~ "the starting user."
 
41409
+#~ msgstr ""
 
41410
+#~ "ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដាក់​សារ​ជា​ក្រុម​ក្នុង​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ដាក់​ក្រុម​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​អ្នកប្រើ ។"
 
41411
+
 
41412
+#~ msgctxt "Default theme name"
 
41413
+#~ msgid "Classic"
 
41414
+#~ msgstr "ក្លាស៊ីក"
 
41415
+
 
41416
+#~ msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
41417
+#~ msgstr "ស្បែក​ជួរ​ដេក​ទោល ឆប​គ្នា​ខាងក្រោយ និង​សាមញ្ញ"
 
41418
+
 
41419
+#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
41420
+#~ msgid "Subject"
 
41421
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
41422
+
 
41423
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
41424
+#~ msgstr "អ្នកផ្ញើ​/​អ្នកទទួល"
 
41425
+
 
41426
+#~ msgctxt "Sender of a message"
 
41427
+#~ msgid "Sender"
 
41428
+#~ msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
41429
+
 
41430
+#~ msgctxt "Receiver of a message"
 
41431
+#~ msgid "Receiver"
 
41432
+#~ msgstr "អ្នកទទួល"
 
41433
+
 
41434
+#~ msgctxt "Date of a message"
 
41435
+#~ msgid "Date"
 
41436
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
41437
+
 
41438
+#~ msgid "Most Recent Date"
 
41439
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ថ្មី​បំផុត"
 
41440
+
 
41441
+#~ msgctxt "Size of a message"
 
41442
+#~ msgid "Size"
 
41443
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
41444
+
 
41445
+#~ msgctxt "Attachement indication"
 
41446
+#~ msgid "Attachment"
 
41447
+#~ msgstr "​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
41448
+
 
41449
+#~ msgid "New/Unread"
 
41450
+#~ msgstr "ថ្មី​/​មិន​ទាន់​អាន"
 
41451
+
 
41452
+#~ msgid "Replied"
 
41453
+#~ msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
41454
+
 
41455
+#~ msgctxt "Message importance indication"
 
41456
+#~ msgid "Important"
 
41457
+#~ msgstr "សំខាន់"
 
41458
+
 
41459
+#~ msgid "Action Item"
 
41460
+#~ msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
41461
+
 
41462
+#~ msgid "Spam/Ham"
 
41463
+#~ msgstr "សារ​ឥតបានការ/សារ​បន្លំ"
 
41464
+
 
41465
+#~ msgid "Watched/Ignored"
 
41466
+#~ msgstr "បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ"
 
41467
+
 
41468
+#~ msgid "Tag List"
 
41469
+#~ msgstr "បញ្ជី​ស្លាក"
 
41470
+
 
41471
+#~ msgid "Fancy"
 
41472
+#~ msgstr "ស្អាត"
 
41473
+
 
41474
+#~ msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
41475
+#~ msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​មាន​ក្បាច់ក្បូរ និង​ស្បែក​ធាតុ​ច្រើន"
 
41476
+
 
41477
+#~ msgid "Message"
 
41478
+#~ msgstr "សារ"
 
41479
+
 
41480
+#~ msgid "Fancy with Clickable Status"
 
41481
+#~ msgstr "ស្អាត​មាន​ស្ថានភាព​ដែល​អាច​ចុច​បាន"
 
41482
+
 
41483
+#~ msgid ""
 
41484
+#~ "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
41485
+#~ msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​ស្អាត និង​ស្បែក​ធាតុ​ច្រើន​ដែល​មាន​ជួរ​ឈរ​ដែល​អាច​ចុច​បាន"
 
41486
+
 
41487
+#~ msgid "Status"
 
41488
+#~ msgstr "​ស្ថានភាព"
 
41489
+
 
41490
+#~ msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
41491
+#~ msgstr "ប្ដូរ​របៀប​រួមបញ្ចូល​សារ​តាម​បំណង"
 
41492
+
 
41493
+#~ msgid "New Aggregation"
 
41494
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​ថ្មី"
 
41495
+
 
41496
+#~ msgid "Clone Aggregation"
 
41497
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​ក្លូន"
 
41498
+
 
41499
+#~ msgid "Delete Aggregation"
 
41500
+#~ msgstr "លុប​ការ​រួមបញ្ចូល"
 
41501
+
 
41502
+#~ msgid "Unnamed Aggregation"
 
41503
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
41504
+
 
41505
+#~ msgid "Customize Themes"
 
41506
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ស្បែក​តាម​បំណង"
 
41507
+
 
41508
+#~ msgid "New Theme"
 
41509
+#~ msgstr "ស្បែក​ថ្មី"
 
41510
+
 
41511
+#~ msgid "Clone Theme"
 
41512
+#~ msgstr "ស្បែក​ក្លូន"
 
41513
+
 
41514
+#~ msgid "Delete Theme"
 
41515
+#~ msgstr "លុប​ស្បែក"
 
41516
+
 
41517
+#~ msgid "Unnamed Theme"
 
41518
+#~ msgstr "ស្បែក​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
41519
+
 
41520
+#~ msgid "New Column"
 
41521
+#~ msgstr "ជួរ​ឈរ​ថ្មី"
 
41522
+
 
41523
+#~ msgid "Today"
 
41524
+#~ msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
41525
+
 
41526
+#~ msgid "Yesterday"
 
41527
+#~ msgstr "ម្សិលម៉ិញ"
 
41528
+
 
41529
+#~ msgid "Last Week"
 
41530
+#~ msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
 
41531
+
 
41532
+#~ msgid "Two Weeks Ago"
 
41533
+#~ msgstr "២ សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
 
41534
+
 
41535
+#~ msgid "Three Weeks Ago"
 
41536
+#~ msgstr "៣ សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
 
41537
+
 
41538
+#~ msgid "Four Weeks Ago"
 
41539
+#~ msgstr "៤ សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
 
41540
+
 
41541
+#, fuzzy
 
41542
+#~| msgid "Four Weeks Ago"
 
41543
+#~ msgid "Five Weeks Ago"
 
41544
+#~ msgstr "៤ សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
 
41545
+
 
41546
+#~ msgid "Receiver"
 
41547
+#~ msgstr "អ្នកទទួល"
 
41548
+
 
41549
+#~ msgid "Sender"
 
41550
+#~ msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
41551
+
 
41552
+#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
 
41553
+#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
41554
+#~ msgstr[0] "បាន​ចូល​ដំណើរការ​សារ %1 នៃ %2"
 
41555
+
 
41556
+#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
41557
+#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
41558
+#~ msgstr[0] "បាន​ក្រង​ខ្សែស្រឡាយ​សារ %1 នៃ %2"
 
41559
+
 
41560
+#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
41561
+#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
41562
+#~ msgstr[0] "បាន​ដាក់ក្រុម​ខ្សែស្រឡាយ %1 នៃ %2"
 
41563
+
 
41564
+#~ msgid "Updated 1 Group of %2"
 
41565
+#~ msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
41566
+#~ msgstr[0] "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រុម %1 នៃ %2 ទាន់សម័យ"
 
41567
+
 
41568
+#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
41569
+#~ msgid "Ready"
 
41570
+#~ msgstr "រួចរាល់"
 
41571
+
 
41572
+#~ msgctxt "Description of Type Subject"
 
41573
+#~ msgid "Subject"
 
41574
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
41575
+
 
41576
+#~ msgctxt "Description of Type Date"
 
41577
+#~ msgid "Date"
 
41578
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
41579
+
 
41580
+#~ msgctxt "Description of Type Sender"
 
41581
+#~ msgid "Sender"
 
41582
+#~ msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
41583
+
 
41584
+#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
 
41585
+#~ msgid "Receiver"
 
41586
+#~ msgstr "អ្នកទទួល"
 
41587
+
 
41588
+#~ msgctxt "Description of Type Size"
 
41589
+#~ msgid "Size"
 
41590
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
41591
+
 
41592
+#~ msgid "New/Unread/Read Icon"
 
41593
+#~ msgstr "រូបតំណាង ថ្មី/មិន​ទាន់អាន/​បានអាន"
 
41594
+
 
41595
+#~ msgid "Attachment Icon"
 
41596
+#~ msgstr "រូបតំណាង​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
41597
+
 
41598
+#~ msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
41599
+#~ msgstr "រូបតំណាង​បាន​ឆ្លើយតប/បញ្ជូន​បន្ត"
 
41600
+
 
41601
+#~ msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
41602
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចូល​រូបតំណាង ថ្មី/​មិន​បាន​អាន/បាន​អាន/បាន​ឆ្លើយតប/បាន​បញ្ជូន​បន្ត"
 
41603
+
 
41604
+#~ msgid "Action Item Icon"
 
41605
+#~ msgstr "រូបតំណាង​ធាតុ​អំពើ"
 
41606
+
 
41607
+#~ msgid "Important Icon"
 
41608
+#~ msgstr "រូបតំណាង​សំខាន់"
 
41609
+
 
41610
+#~ msgid "Group Header Label"
 
41611
+#~ msgstr "ស្លាក​បឋមកថា​ក្រុម"
 
41612
+
 
41613
+#~ msgid "Spam/Ham Icon"
 
41614
+#~ msgstr "រូបតំណាង​​សារ​ឥតបានការ/សារ​បន្លំ"
 
41615
+
 
41616
+#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
 
41617
+#~ msgstr "រូបតំណាង​បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ"
 
41618
+
 
41619
+#~ msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
41620
+#~ msgstr "រូបតំណាង​វេញ​/ពន្លា​បឋមកថា​ក្រុម"
 
41621
+
 
41622
+#~ msgid "Encryption State Icon"
 
41623
+#~ msgstr "រូបតំណាង​សភាព​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
41624
+
 
41625
+#~ msgid "Signature State Icon"
 
41626
+#~ msgstr "រូបតំណាង​សភាព​ហត្ថលេខា"
 
41627
+
 
41628
+#~ msgid "Vertical Separation Line"
 
41629
+#~ msgstr "បន្ទាត់​ចែក​បញ្ឈរ"
 
41630
+
 
41631
+#~ msgid "Horizontal Spacer"
 
41632
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក"
 
41633
+
 
41634
+#~ msgid "Max Date"
 
41635
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​អតិ."
 
41636
+
 
41637
+#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
41638
+#~ msgid "Unknown"
 
41639
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
41640
+
 
41641
+#~ msgid "Never Show"
 
41642
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
 
41643
+
 
41644
+#~ msgid "Always Show"
 
41645
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជា​និច្ច"
 
41646
+
 
41647
+#~ msgid "Plain Rectangles"
 
41648
+#~ msgstr "ចតុកោណ​កែង​សាមញ្ញ"
 
41649
+
 
41650
+#~ msgid "Plain Joined Rectangle"
 
41651
+#~ msgstr "Plain Joined Rectangle"
 
41652
+
 
41653
+#~ msgid "Rounded Rectangles"
 
41654
+#~ msgstr "Rounded Rectangles"
 
41655
+
 
41656
+#~ msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
41657
+#~ msgstr "Rounded Joined Rectangle"
 
41658
+
 
41659
+#~ msgid "Gradient Rectangles"
 
41660
+#~ msgstr "Gradient Rectangles"
 
41661
+
 
41662
+#~ msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
41663
+#~ msgstr "Gradient Joined Rectangle"
 
41664
+
 
41665
+#~ msgid "Styled Rectangles"
 
41666
+#~ msgstr "Styled Rectangles"
 
41667
+
 
41668
+#~ msgid "Styled Joined Rectangles"
 
41669
+#~ msgstr "Styled Joined Rectangles"
 
41670
+
 
41671
+#~ msgctxt "Search for messages."
 
41672
+#~ msgid "Search"
 
41673
+#~ msgstr "ស្វែងរក"
 
41674
+
 
41675
+#~ msgid "Open Full Search"
 
41676
+#~ msgstr "បើក​ការ​ស្វែងរក​ពេញលេញ"
 
41677
+
 
41678
+#~ msgid "Any Status"
 
41679
+#~ msgstr "ស្ថាន​ភាព​ណាមួយ"
 
41680
+
 
41681
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
41682
+#~ msgid "New"
 
41683
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
41684
+
 
41685
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
41686
+#~ msgid "Unread"
 
41687
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
41688
+
 
41689
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
41690
+#~ msgid "Replied"
 
41691
+#~ msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
41692
+
 
41693
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
41694
+#~ msgid "Forwarded"
 
41695
+#~ msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
41696
+
 
41697
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
41698
+#~ msgid "Important"
 
41699
+#~ msgstr "សំខាន់"
 
41700
+
 
41701
+#~ msgid "Watched"
 
41702
+#~ msgstr "បានឃ្លាំមើល"
 
41703
+
 
41704
+#~ msgid "Ignored"
 
41705
+#~ msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
41706
+
 
41707
+#~ msgid "Has Attachment"
 
41708
+#~ msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
41709
+
 
41710
+#~ msgid "Configure..."
 
41711
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
 
41712
+
 
41713
+#~ msgid "Message Sort Order"
 
41714
+#~ msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​សារ"
 
41715
+
 
41716
+#~ msgid "Message Sort Direction"
 
41717
+#~ msgstr "ទិសដៅ​តម្រៀប​សារ"
 
41718
+
 
41719
+#~ msgid "Group Sort Order"
 
41720
+#~ msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ក្រុម"
 
41721
+
 
41722
+#~ msgid "Group Sort Direction"
 
41723
+#~ msgstr "ទិស​តម្រៀប​ក្រុម"
 
41724
+
 
41725
+#~ msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
41726
+#~ msgstr "ថត​ប្រើ​លំដាប់​តម្រៀប​នេះ​ជានិច្ច"
 
41727
+
 
41728
+#~ msgctxt "No grouping of messages"
 
41729
+#~ msgid "None"
 
41730
+#~ msgstr "គ្មាន"
 
41731
+
 
41732
+#~ msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
41733
+#~ msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​ជាក់លាក់ (នៃ​ក្បាល​ខ្សែ​ស្រឡាយ)"
 
41734
+
 
41735
+#~ msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
41736
+#~ msgstr "តាម​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ឆ្លាត (នៃ​ក្បាល​ខ្សែ​ស្រឡាយ)"
 
41737
+
 
41738
+#~ msgid "Never Expand Groups"
 
41739
+#~ msgstr "កុំ​ពន្លា​ក្រុម"
 
41740
+
 
41741
+#~ msgid "Expand Recent Groups"
 
41742
+#~ msgstr "ពង្រីក​ក្រុម​ថ្មីៗ"
 
41743
+
 
41744
+#~ msgid "Always Expand Groups"
 
41745
+#~ msgstr "ពង្រីក​ក្រុម​ជានិច្ច"
 
41746
+
 
41747
+#~ msgctxt "No threading of messages"
 
41748
+#~ msgid "None"
 
41749
+#~ msgstr "គ្មាន"
 
41750
+
 
41751
+#~ msgid "Perfect Only"
 
41752
+#~ msgstr "តែ​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
41753
+
 
41754
+#~ msgid "Perfect and by References"
 
41755
+#~ msgstr "ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ និង​តាម​សេចក្ដី​យោង"
 
41756
+
 
41757
+#~ msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
41758
+#~ msgstr "ល្អឥត​ខ្ចោះ ដោយ​សេចក្ដី​យោង និង​តាម​ប្រធានបទ"
 
41759
+
 
41760
+#~ msgid "Topmost Message"
 
41761
+#~ msgstr "សារ​លើ​គេ​បំផុត"
 
41762
+
 
41763
+#~ msgid "Most Recent Message"
 
41764
+#~ msgstr "សារ​ថ្មីៗ​បំផុត"
 
41765
+
 
41766
+#~ msgid "Never Expand Threads"
 
41767
+#~ msgstr "កុំ​ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
41768
+
 
41769
+#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
 
41770
+#~ msgstr "ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ជាមួយ​សារ​ថ្មី"
 
41771
+
 
41772
+#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
41773
+#~ msgstr "ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ជាមួយ​សារ​មិន​ទាន់​អាន"
 
41774
+
 
41775
+#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
41776
+#~ msgstr "ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​មាន​សារ​សំខាន់ ឬ​មិន​ទាន់អាន"
 
41777
+
 
41778
+#~ msgid "Always Expand Threads"
 
41779
+#~ msgstr "ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ជានិច្ច"
 
41780
+
 
41781
+#~ msgid "Favor Interactivity"
 
41782
+#~ msgstr "អន្តរសកម្មភាព​​ពេញចិត្ត"
 
41783
+
 
41784
+#~ msgid "Favor Speed"
 
41785
+#~ msgstr "ល្បឿន​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
41786
+
 
41787
+#~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
41788
+#~ msgstr "ការងារ​កញ្ចប់ (គ្មាន​អន្តរ​សកម្មភាព)"
 
41789
+
 
41790
+#~ msgid "Groups && Threading"
 
41791
+#~ msgstr "ដាក់​ក្រុម និង​ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
41792
+
 
41793
+#~ msgid "Grouping:"
 
41794
+#~ msgstr "ដាក់ក្រុម ៖"
 
41795
+
 
41796
+#~ msgid "Group expand policy:"
 
41797
+#~ msgstr "គោលការណ៍​ពន្លា​ក្រុម ៖"
 
41798
+
 
41799
+#~ msgid "Threading:"
 
41800
+#~ msgstr "ការ​ចង​ខ្សែ​ស្រឡាយ "
 
41801
+
 
41802
+#~ msgid "Thread leader:"
 
41803
+#~ msgstr "ក្បាល​ខ្សែ​ស្រឡាយ ៖"
 
41804
+
 
41805
+#~ msgid "Thread expand policy:"
 
41806
+#~ msgstr "គោលការណ៍​ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ ៖"
 
41807
+
 
41808
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
41809
+#~ msgid "Advanced"
 
41810
+#~ msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
41811
+
 
41812
+#~ msgid "Fill view strategy:"
 
41813
+#~ msgstr "បំពេញ​យុទ្ធសាស្ដ្រ​ទិដ្ឋភាព ៖"
 
41814
+
 
41815
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41816
+#~ msgid "New"
 
41817
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
41818
+
 
41819
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41820
+#~ msgid "Unread"
 
41821
+#~ msgstr "មិនទាន់​អាន"
 
41822
+
 
41823
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41824
+#~ msgid "Read"
 
41825
+#~ msgstr "បាន​អាន"
 
41826
+
 
41827
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41828
+#~ msgid "Has Attachment"
 
41829
+#~ msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
41830
+
 
41831
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41832
+#~ msgid "Replied"
 
41833
+#~ msgstr "បាន​ឆ្លើយ​តប"
 
41834
+
 
41835
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41836
+#~ msgid "Forwarded"
 
41837
+#~ msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
41838
+
 
41839
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41840
+#~ msgid "Sent"
 
41841
+#~ msgstr "បាន​ផ្ញើ"
 
41842
+
 
41843
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41844
+#~ msgid "Important"
 
41845
+#~ msgstr "សំខាន់"
 
41846
+
 
41847
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41848
+#~ msgid "Action Item"
 
41849
+#~ msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
41850
+
 
41851
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41852
+#~ msgid "Spam"
 
41853
+#~ msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
41854
+
 
41855
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41856
+#~ msgid "Ham"
 
41857
+#~ msgstr "សារ​បន្លំ"
 
41858
+
 
41859
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41860
+#~ msgid "Watched"
 
41861
+#~ msgstr "បានឃ្លាំមើល"
 
41862
+
 
41863
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
41864
+#~ msgid "Ignored"
 
41865
+#~ msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
41866
+
 
41867
+#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
 
41868
+#~ msgid "Name:"
 
41869
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
41870
+
 
41871
+#~ msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
41872
+#~ msgstr "ស្លាក​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ជួរ​ឈរ ។"
 
41873
+
 
41874
+#~ msgid "Header click sorts messages:"
 
41875
+#~ msgstr "សារ​តម្រៀប​តាម​ការ​ចុច​បឋមកថា ៖"
 
41876
+
 
41877
+#~ msgid ""
 
41878
+#~ "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
41879
+#~ msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ដែល​ចុច​លើ​បឋមកថា​ជួរឈរ​នឹង​ត្រូវ​ប្ដូរ​ទៅ ។"
 
41880
+
 
41881
+#~ msgid "Visible by default"
 
41882
+#~ msgstr "មើល​ឃើញ​តាម​លំនាំដើម"
 
41883
+
 
41884
+#~ msgid ""
 
41885
+#~ "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
41886
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​វា ប្រសិន​បើ​ជួរឈរ​នេះ​គួរ​តែ​មើលឃើញ នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្បែក ។"
 
41887
+
 
41888
+#~ msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
41889
+#~ msgstr "មាន​វាល \"អ្នក​ផ្ញើ ឬ​អ្នក​ទទួល\""
 
41890
+
 
41891
+#~ msgid ""
 
41892
+#~ "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
41893
+#~ "\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
41894
+#~ msgstr ""
 
41895
+#~ "ពិនិត្យ​វា ប្រសិន​បើ​ស្លាក​ជួរ​ឈរ​នេះ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ថត​ប្រភេទ \"inbound"
 
41896
+#~ "\"/\"outbound\" ។"
 
41897
+
 
41898
+#~ msgid "Unnamed Column"
 
41899
+#~ msgstr "ជួរ​ឈរ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
41900
+
 
41901
+#~ msgid "Message Group"
 
41902
+#~ msgstr "ក្រុម​សារ"
 
41903
+
 
41904
+#~ msgid ""
 
41905
+#~ "Very long subject very long subject very long subject very long subject "
 
41906
+#~ "very long subject very long"
 
41907
+#~ msgstr "ប្រធានបទ​វែង​ណាស់..."
 
41908
+
 
41909
+#~ msgid "Sample Tag 1"
 
41910
+#~ msgstr "ស្លាក​គំរូ ១"
 
41911
+
 
41912
+#~ msgid "Sample Tag 2"
 
41913
+#~ msgstr "ស្លាក​គំរូ ២"
 
41914
+
 
41915
+#~ msgid "Sample Tag 3"
 
41916
+#~ msgstr "ស្លាក​គំរូ ៣"
 
41917
+
 
41918
+#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
41919
+#~ msgid "Visible"
 
41920
+#~ msgstr "មើល​ឃើញ"
 
41921
+
 
41922
+#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
41923
+#~ msgid "Soften"
 
41924
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រទន់"
 
41925
+
 
41926
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
41927
+#~ msgid "Default"
 
41928
+#~ msgstr "លំនាំដើម"
 
41929
+
 
41930
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
41931
+#~ msgid "Custom..."
 
41932
+#~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
 
41933
+
 
41934
+#~ msgid "Font"
 
41935
+#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
 
41936
+
 
41937
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
41938
+#~ msgid "Default"
 
41939
+#~ msgstr "លំនាំដើម"
 
41940
+
 
41941
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
41942
+#~ msgid "Custom..."
 
41943
+#~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
 
41944
+
 
41945
+#~ msgid "Foreground Color"
 
41946
+#~ msgstr "ព័ត៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
41947
+
 
41948
+#~ msgctxt ""
 
41949
+#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
 
41950
+#~ "on a non important mail"
 
41951
+#~ msgid "Hide"
 
41952
+#~ msgstr "លាក់"
 
41953
+
 
41954
+#~ msgctxt ""
 
41955
+#~ "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e."
 
41956
+#~ "g. Important mark on a non important mail"
 
41957
+#~ msgid "Keep Empty Space"
 
41958
+#~ msgstr "ទុក​ចន្លោះ​ទទេ"
 
41959
+
 
41960
+#~ msgctxt ""
 
41961
+#~ "Show the icon softened in the list if the mail does not have the "
 
41962
+#~ "attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
 
41963
+#~ msgid "Keep Softened Icon"
 
41964
+#~ msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាង​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រទន់"
 
41965
+
 
41966
+#~ msgid "When Disabled"
 
41967
+#~ msgstr "នៅពេល​បិទ"
 
41968
+
 
41969
+#~ msgid "Group Header"
 
41970
+#~ msgstr "បឋមកថា​ក្រុម"
 
41971
+
 
41972
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
41973
+#~ msgid "None"
 
41974
+#~ msgstr "គ្មាន"
 
41975
+
 
41976
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
41977
+#~ msgid "Automatic"
 
41978
+#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
41979
+
 
41980
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
41981
+#~ msgid "Custom..."
 
41982
+#~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
 
41983
+
 
41984
+#~ msgid "Background Color"
 
41985
+#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោម"
 
41986
+
 
41987
+#~ msgid "Background Style"
 
41988
+#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
 
41989
+
 
41990
+#~ msgid "Column Properties"
 
41991
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ជួរ​ឈរ"
 
41992
+
 
41993
+#~ msgid "Add Column..."
 
41994
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ"
 
41995
+
 
41996
+#~ msgid "Delete Column"
 
41997
+#~ msgstr "លុប​ជួរ​ឈរ"
 
41998
+
 
41999
+#~ msgid "Add New Column"
 
42000
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ​ថ្មី"
 
42001
+
 
42002
+#~ msgid "Appearance"
 
42003
+#~ msgstr "រូបរាង"
 
42004
+
 
42005
+#~ msgid "Content Items"
 
42006
+#~ msgstr "ធាតុ​មាតិកា"
 
42007
+
 
42008
+#~ msgid ""
 
42009
+#~ "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content "
 
42010
+#~ "items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right "
 
42011
+#~ "click on the items inside the view for more options."
 
42012
+#~ msgstr ""
 
42013
+#~ "ចុច​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​បឋមកថា ដើម្បី​បន្ថែម ឬ​កែប្រែ​ជួរ​ឈរ ។ អូស​ធាតុ​មាតិកា ហើយ​ទម្លាក់​វា​នៅ​លើ​ជួរ​ឈរ​"
 
42014
+#~ "ដើម្បី​បង្កើត​ស្បែក​របស់​អ្នក ។ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព ដើម្បី​បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ថែម ។"
 
42015
+
 
42016
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
42017
+#~ msgid "Advanced"
 
42018
+#~ msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
42019
+
 
42020
+#~ msgid "Header:"
 
42021
+#~ msgstr "បឋមកថា ៖"
 
42022
+
 
42023
+#~ msgid "Icon size:"
 
42024
+#~ msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង ៖"
 
42025
+
 
42026
+#, fuzzy
 
42027
+#~| msgctxt "suffix in a spinbox"
 
42028
+#~| msgid "Pixels"
 
42029
+#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
 
42030
+#~ msgid " pixel"
 
42031
+#~ msgid_plural " pixels"
 
42032
+#~ msgstr[0] "ភីកសែល"
 
42033
+
 
42034
+#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
42035
+#~ msgid "General"
 
42036
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
42037
+
 
42038
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
42039
+#~ msgid "Name:"
 
42040
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
42041
+
 
42042
+#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
42043
+#~ msgid "Description:"
 
42044
+#~ msgstr "​ការ​ពិពណ៌នា ៖"
 
42045
+
 
42046
+#~ msgid "Adjust Column Sizes"
 
42047
+#~ msgstr "លៃតម្រូវ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ"
 
42048
+
 
42049
+#~ msgid "Show Default Columns"
 
42050
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ​លំនាំដើម"
 
42051
+
 
42052
+#, fuzzy
 
42053
+#~| msgid "Nothing"
 
42054
+#~ msgid "Sorting"
 
42055
+#~ msgstr "គ្មាន​អ្វី​សោះ"
 
42056
+
 
42057
+#~ msgctxt "Receiver of the emial"
 
42058
+#~ msgid "To"
 
42059
+#~ msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
42060
+
 
42061
+#~ msgid "<b>%1</b> reply"
 
42062
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
42063
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> ចម្លើយតប"
 
42064
+
 
42065
+#~ msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
42066
+#~ msgid_plural ""
 
42067
+#~ "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
42068
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> សារ​នៅ​ក្នុង​មែកធាង​រង (<b>%2</b> ថ្មី + <b>%3</b> មិនទាន់អាន)"
 
42069
+
 
42070
+#~ msgctxt ""
 
42071
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
42072
+#~ msgid "Threads started on %1"
 
42073
+#~ msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ខ្សែ​ស្រឡាយ​នៅ %1"
 
42074
+
 
42075
+#~ msgctxt ""
 
42076
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
42077
+#~ msgid "Threads started %1"
 
42078
+#~ msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ខ្សែ​ស្រឡាយ %1"
 
42079
+
 
42080
+#~ msgid "Threads with messages dated %1"
 
42081
+#~ msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​មាន​សារ​មាន​កាលបរិច្ឆេទ %1"
 
42082
+
 
42083
+#~ msgctxt ""
 
42084
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
42085
+#~ msgid "Messages sent on %1"
 
42086
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​នៅ %1។"
 
42087
+
 
42088
+#~ msgctxt ""
 
42089
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
42090
+#~ msgid "Messages received on %1"
 
42091
+#~ msgstr "បាន​ទទួល​សារ​នៅ %1"
 
42092
+
 
42093
+#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
42094
+#~ msgid "Messages sent %1"
 
42095
+#~ msgstr "សារ​បាន​ផ្ញើ %1"
 
42096
+
 
42097
+#~ msgctxt ""
 
42098
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
42099
+#~ msgid "Messages received %1"
 
42100
+#~ msgstr "បាន​ទទួលសារ %1"
 
42101
+
 
42102
+#~ msgid "Threads started within %1"
 
42103
+#~ msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុង %1"
 
42104
+
 
42105
+#~ msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
42106
+#~ msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ​មាន​សារ​ដែល​មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង %1"
 
42107
+
 
42108
+#~ msgid "Messages sent within %1"
 
42109
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​នៅ​ក្នុង %1"
 
42110
+
 
42111
+#~ msgid "Messages received within %1"
 
42112
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង %1"
 
42113
+
 
42114
+#~ msgid "Threads started by %1"
 
42115
+#~ msgstr "ខ្សែស្រឡាយ​ត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ %1"
 
42116
+
 
42117
+#~ msgid "Threads with most recent message by %1"
 
42118
+#~ msgstr "ខ្សែស្រឡាយ​ដែល​មាន​សារ​ថ្មីៗ​បំផុត​ដោយ %1"
 
42119
+
 
42120
+#~ msgid "Messages sent to %1"
 
42121
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ទៅ %1"
 
42122
+
 
42123
+#~ msgid "Messages sent by %1"
 
42124
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ %1"
 
42125
+
 
42126
+#~ msgid "Messages received from %1"
 
42127
+#~ msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ពី %1"
 
42128
+
 
42129
+#~ msgid "Threads directed to %1"
 
42130
+#~ msgstr "ខ្សែស្រឡាយ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ %1"
 
42131
+
 
42132
+#~ msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
42133
+#~ msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​មាន​សារ​ថ្មីៗ​បំផុត​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​ទៅ %1"
 
42134
+
 
42135
+#~ msgid "Messages received by %1"
 
42136
+#~ msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ដោយ %1"
 
42137
+
 
42138
+#~ msgid "<b>%1</b> thread"
 
42139
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
42140
+#~ msgstr[0] "ខ្សែ​ស្រឡាយ <b>%1</b>"
 
42141
+
 
42142
+#~ msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
42143
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
42144
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> សារ (<b>%2</b> ថ្មី + <b>%3</b> មិនទាន់អាន)"
 
42145
+
 
42146
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
 
42147
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ (លំដាប់​មក​ដល់)"
 
42148
+
 
42149
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
 
42150
+#~ msgid "1 unsent"
 
42151
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
 
42152
+#~ msgstr[0] "សារ​មិនបាន​ផ្ញើ %1"
 
42153
+
 
42154
+#~ msgid "0 unsent"
 
42155
+#~ msgstr "សារ​មិន​ទាន់​ផ្ញើ ០"
 
42156
+
 
42157
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
42158
+#~ msgid "1 unread"
 
42159
+#~ msgid_plural "%1 unread"
 
42160
+#~ msgstr[0] "សារ​មិនទាន់​អាន %1"
 
42161
+
 
42162
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
42163
+#~ msgid "0 unread"
 
42164
+#~ msgstr "សារ​មិនទាន់អាន ០"
 
42165
+
 
42166
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
42167
+#~ msgid "1 message, %2."
 
42168
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
 
42169
+#~ msgstr[0] "%1 សារ %2 ។"
 
42170
+
 
42171
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
42172
+#~ msgid "0 messages"
 
42173
+#~ msgstr "0 សារ"
 
42174
+
 
42175
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
 
42176
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
 
42177
+#~ msgstr "ថត %1 គឺបានតែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
42178
+
 
42179
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
 
42180
+#~ msgstr "ថត​តែ​តែ​ប្រើ​ស្បែក​នេះ​ជានិច្ច"
 
42181
+
 
42182
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
 
42183
+#~ msgstr "ថត​តែងតែ​ប្រើ​ការ​រួមបញ្ចូល​គ្នា​នេះ"
 
42184
+
 
42185
+#~ msgid "Lose Characters"
 
42186
+#~ msgstr "បាត់បង់​តួអក្សរ"
 
42187
+
 
42188
+#~ msgid "Change Encoding"
 
42189
+#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការអ៊ិនកូដ"
 
42190
+
 
42191
+#, fuzzy
 
42192
+#~| msgid "From"
 
42193
+#~ msgid "Form"
 
42194
+#~ msgstr "ពី"
 
42195
+
 
42196
+#~ msgid "Check Ma&il"
 
42197
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
42198
+
 
42199
+#~ msgid "Message List - Date Field"
 
42200
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - វាល​កាលបរិច្ឆេទ"
 
42201
+
 
42202
+#, fuzzy
 
42203
+#~| msgid "Select View Appearance (Theme)"
 
42204
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
 
42205
+#~ msgstr "ជ្រើស​រូបរាង​ទិដ្ឋភាព (ស្បែក)"
 
42206
+
 
42207
+#~ msgctxt "what's this help"
 
42208
+#~ msgid ""
 
42209
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
 
42210
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
 
42211
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
 
42212
+#~ "current folder.</p>\n"
 
42213
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
 
42214
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
42215
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
 
42216
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
 
42217
+#~ "the next folder.</p>\n"
 
42218
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
 
42219
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
 
42220
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
 
42221
+#~ msgstr ""
 
42222
+#~ "<qt><p>នៅពេល​ដែល​កំពុង​លោតទៅកាន់​សារ​មិន​ទាន់​អាន​បន្ទាប់ វា​អាច​បង្ហាញ​ថា គ្មាន​សារមិនទាន់អាន​"
 
42223
+#~ "បន្ថែម​ទេ​ដែល​នៅក្រោម​សារ​បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
 
42224
+#~ "<p><b>កុំ​រង្វិល​ជុំ ៖</b> ការស្វែងរក​នឹង​បញ្ឈប់​នៅត្រង់​សារចុងក្រោយ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
 
42225
+#~ "<p><b>រង្វិល​ជុំ​នៅក្នុង​ថតបច្ចុប្បន្ន ៖</b> ការស្វែងរក​នឹង​បន្ត​នៅ​ខាងលើ​គេ​នៃ​បញ្ជី​សារ ប៉ុន្តែ​"
 
42226
+#~ "មិនទៅកាន់​ថត​ផ្សេងទៀតទេ ។</p>\n"
 
42227
+#~ "<p><b>រង្វិល​ជុំ​ក្នុង​ថតទាំងអស់ ៖</b> ការស្វែង​​នឹងបន្ត​នៅ​ខាងលើ​គេ​នៃ​បញ្ជី​សារ ។ ប្រសិន​"
 
42228
+#~ "បើមិនបានរកឃើញ​សារ​ដែល​មិនទាន់អានទេ ពេលនោះវានឹង​បន្ត​ទោកាន់ថតបន្ទាប់ ។</p>\n"
 
42229
+#~ "<p>ស្រដៀងគ្នានេះដែរ ពេលនោះ​ការស្វែងរក​សារដែល​មិនទាន់អាន​មុន ការស្វែងរក​នឹងចាប់ផ្ដើម​ពីបាត​នៃ​"
 
42230
+#~ "បញ្ជីសារ និង បន្ត​ទៅកាន់​ថត​មុន​ដែលពឹងផ្អែក​ទៅលើ ដែល​បានជ្រើស​ជម្រើស ។</p></qt>\n"
 
42231
+
 
42232
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
 
42233
+#~ msgstr "ចម្លើយ​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
42234
+
 
42235
+#, fuzzy
 
42236
+#~| msgctxt ""
 
42237
+#~| "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
42238
+#~| "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
42239
+#~| "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
42240
+#~| "mail address of receiver of original message, %6: text of original "
 
42241
+#~| "message"
 
42242
+#~| msgid ""
 
42243
+#~| "\n"
 
42244
+#~| "----------  %1  ----------\n"
 
42245
+#~| "\n"
 
42246
+#~| "Subject: %2\n"
 
42247
+#~| "Date: %3\n"
 
42248
+#~| "From: %4\n"
 
42249
+#~| "To: %5\n"
 
42250
+#~| "\n"
 
42251
+#~| "%6\n"
 
42252
+#~| "-------------------------------------------------------\n"
 
42253
+#~ msgctxt ""
 
42254
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
42255
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
42256
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
42257
+#~ "text of original message"
 
42258
+#~ msgid ""
 
42259
+#~ "\n"
 
42260
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
42261
+#~ "\n"
 
42262
+#~ "Subject: %2\n"
 
42263
+#~ "Date: %3\n"
 
42264
+#~ "From: %4\n"
 
42265
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
42266
+#~ "\n"
 
42267
+#~ "%5\n"
 
42268
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
42269
+#~ msgstr ""
 
42270
+#~ "\n"
 
42271
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
42272
+#~ "\n"
 
42273
+#~ "ប្រធាន​បទ ៖ %2\n"
 
42274
+#~ "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %3\n"
 
42275
+#~ "ពី ៖ %4\n"
 
42276
+#~ "ជូ​ន​ចំពោះ ៖ %5\n"
 
42277
+#~ "\n"
 
42278
+#~ "%6\n"
 
42279
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
42280
+
 
42281
+#, fuzzy
 
42282
+#~| msgid "Phrases has been converted to templates"
 
42283
+#~ msgid "Phrases have been converted to templates"
 
42284
+#~ msgstr "ឃ្លា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពុម្ព"
 
42285
+
 
42286
+#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
 
42287
+#~ msgstr "ឃ្លា​ចាស់​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពុម្ព"
 
42288
+
 
42289
+#~ msgid "Filter by Status"
 
42290
+#~ msgstr "ត្រង​តាម​ស្ថានភាព"
 
42291
+
 
42292
+#~ msgid "Show Columns"
 
42293
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ"
 
42294
+
 
42295
+#, fuzzy
 
42296
+#~| msgid "Name"
 
42297
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
 
42298
+#~ msgid "Name"
 
42299
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
42300
+
 
42301
+#, fuzzy
 
42302
+#~| msgid "Type"
 
42303
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
 
42304
+#~ msgid "Type"
 
42305
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
 
42306
+
 
42307
+#, fuzzy
 
42308
+#~| msgid "Folder"
 
42309
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
 
42310
+#~ msgid "Folder"
 
42311
+#~ msgstr "ថត"
 
42312
+
 
42313
+#~ msgid "Change Sort Order"
 
42314
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​លំដាប់​តម្រៀប"
 
42315
+
 
42316
+#~ msgid "Select Aggregation Mode"
 
42317
+#~ msgstr "ជ្រើស​របៀប​រួម​បញ្ចូល​គ្នា"
 
42318
+
 
42319
+#~ msgid "&Load Profile..."
 
42320
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់..."
 
42321
+
 
42322
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
 
42323
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សម្រាប់​តែ​សារ​ដែល​មិន​មែន​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
42324
+
 
42325
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
 
42326
+#~ msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​តូច​ចំពោះ​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
 
42327
+
 
42328
+#~ msgid "Load Profile"
 
42329
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់"
 
42330
+
 
42331
+#~ msgid "Available Profiles"
 
42332
+#~ msgstr "​ទម្រង់ដែលមាន"
 
42333
+
 
42334
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
 
42335
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​មួយ ហើយចុច 'យល់ព្រម' ដើម្បី​ផ្ទុក​ការកំណត់​របស់​វា ៖"
 
42336
+
 
42337
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
 
42338
+#~ msgid "Unnamed"
 
42339
+#~ msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
 
42340
+
 
42341
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
 
42342
+#~ msgid "Not available"
 
42343
+#~ msgstr "មិនមាន"
 
42344
+
 
42345
+#~ msgid "Aborted"
 
42346
+#~ msgstr "​បានបោះបង់"
 
42347
+
 
42348
+#, fuzzy
 
42349
+#~| msgid "Advanced"
 
42350
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
 
42351
+#~ msgid "Advanced"
 
42352
+#~ msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
42353
+
 
42354
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
 
42355
+#~ msgid "Name"
 
42356
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
42357
+
 
42358
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
 
42359
+#~ msgid "Size"
 
42360
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
42361
+
 
42362
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
 
42363
+#~ msgid "Encoding"
 
42364
+#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
 
42365
+
 
42366
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
 
42367
+#~ msgid "Type"
 
42368
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
 
42369
+
 
42370
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
 
42371
+#~ msgid "Compress"
 
42372
+#~ msgstr "​បង្ហាប់"
 
42373
+
 
42374
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
 
42375
+#~ msgid "Encrypt"
 
42376
+#~ msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
 
42377
+
 
42378
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
 
42379
+#~ msgid "Sign"
 
42380
+#~ msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
 
42381
+
 
42382
+#~ msgid "&Ignore"
 
42383
+#~ msgstr "​មិន​អើពើ"
 
42384
+
 
42385
+#~ msgid "Send \"&denied\""
 
42386
+#~ msgstr "ផ្ញើ \"បាន​បដិសេធ\""
 
42387
+
 
42388
+#~ msgid "&Send"
 
42389
+#~ msgstr "​ផ្ញើ"
 
42390
+
 
42391
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
 
42392
+#~ msgstr "សូម​បង្កើត​គណនី​មួយ​សម្រាប់​ការផ្ញើ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
 
42393
--- /dev/null
 
42394
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_next.po
 
42395
@@ -0,0 +1,55 @@
 
42396
+# translation of akonadi_next.po to khmer
 
42397
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
42398
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
42399
+#
 
42400
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
42401
+msgid ""
 
42402
+msgstr ""
 
42403
+"Project-Id-Version: akonadi_next\n"
 
42404
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42405
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 06:20+0200\n"
 
42406
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:08+0700\n"
 
42407
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
42408
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
42409
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42410
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42411
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42412
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
42413
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
42414
+
 
42415
+#: amazingdelegate.cpp:85
 
42416
+#, fuzzy
 
42417
+#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
42418
+#| msgid "Your emails"
 
42419
+msgctxt ""
 
42420
+"An email address is not known for a contact. This is the default text "
 
42421
+"provided"
 
42422
+msgid "<no email>"
 
42423
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
42424
+
 
42425
+#~ msgid "&Move here"
 
42426
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​ទីនេះ"
 
42427
+
 
42428
+#~ msgid "&Copy here"
 
42429
+#~ msgstr "ចម្លង​នៅ​ទីនេះ"
 
42430
+
 
42431
+#, fuzzy
 
42432
+#~| msgid "&Move here"
 
42433
+#~ msgid "&Link here"
 
42434
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​ទីនេះ"
 
42435
+
 
42436
+#~ msgid "Cancel"
 
42437
+#~ msgstr "បោះបង់"
 
42438
+
 
42439
+#~ msgctxt "@title:column, name of a thing"
 
42440
+#~ msgid "Name"
 
42441
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​"
 
42442
+
 
42443
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
42444
+#~ msgid "Your names"
 
42445
+#~ msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ "
 
42446
+
 
42447
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
42448
+#~ msgid "Your emails"
 
42449
+#~ msgstr ""
 
42450
+#~ "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
42451
--- /dev/null
 
42452
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kio_akonadi.po
 
42453
@@ -0,0 +1,34 @@
 
42454
+# translation of kio_akonadi.po to khmer
 
42455
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
42456
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
42457
+#
 
42458
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
42459
+msgid ""
 
42460
+msgstr ""
 
42461
+"Project-Id-Version: kio_akonadi\n"
 
42462
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42463
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:03+0100\n"
 
42464
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:37+0700\n"
 
42465
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
42466
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
42467
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42468
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42469
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42470
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
42471
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
42472
+
 
42473
+#: akonadislave.cpp:41
 
42474
+msgid "Protocol name"
 
42475
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
 
42476
+
 
42477
+#: akonadislave.cpp:42 akonadislave.cpp:43
 
42478
+msgid "Socket name"
 
42479
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
 
42480
+
 
42481
+#: akonadislave.cpp:79 akonadislave.cpp:109 akonadislave.cpp:135
 
42482
+msgid "No such item."
 
42483
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​នោះ​ទេ ។"
 
42484
+
 
42485
+#: akonadislave.cpp:180 akonadislave.cpp:187
 
42486
+msgid "No such collection."
 
42487
+msgstr "គ្មាន​សម្រាំង​ដូចនោះ​ទេ ។"
 
42488
--- /dev/null
 
42489
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_microblog_resource.po
 
42490
@@ -0,0 +1,189 @@
 
42491
+# translation of akonadi_microblog_resource.po to Khmer
 
42492
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
42493
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
42494
+#
 
42495
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
42496
+msgid ""
 
42497
+msgstr ""
 
42498
+"Project-Id-Version: akonadi_microblog_resource\n"
 
42499
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42500
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
42501
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:58+0700\n"
 
42502
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
42503
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
42504
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42505
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42506
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42507
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
42508
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
42509
+
 
42510
+#: communication.cpp:72 communication.cpp:79
 
42511
+msgid "Login failed"
 
42512
+msgstr "ចូល​បរាជ័យ"
 
42513
+
 
42514
+#: communication.cpp:95
 
42515
+msgid "Authentication error"
 
42516
+msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
42517
+
 
42518
+#: configdialog.cpp:65
 
42519
+msgid "Checking..."
 
42520
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ..."
 
42521
+
 
42522
+#: configdialog.cpp:92
 
42523
+msgid "OK"
 
42524
+msgstr "យល់ព្រម"
 
42525
+
 
42526
+#: configdialog.cpp:104
 
42527
+msgid "Failed"
 
42528
+msgstr "បរាជ័យ"
 
42529
+
 
42530
+#: configdialog.cpp:111
 
42531
+msgid ""
 
42532
+"OpenId users must first specify a password in the settings on the webpage, "
 
42533
+"as this resource cannot use OpenId."
 
42534
+msgstr ""
 
42535
+"អ្នកប្រើ OpenId ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​នៅលើ​ទំព័រ​បណ្ដាញ ព្រោះ​ធនធាន​នេះ​មិនអាច​"
 
42536
+"ប្រើ OpenId បានទេ ។"
 
42537
+
 
42538
+#: microblog.cpp:85 microblog.cpp:200
 
42539
+#, kde-format
 
42540
+msgid "%1's microblog"
 
42541
+msgstr "microblog របស់ %1"
 
42542
+
 
42543
+#: microblog.cpp:105
 
42544
+msgid "Home"
 
42545
+msgstr "ផ្ទះ"
 
42546
+
 
42547
+#: microblog.cpp:105
 
42548
+msgid "Replies"
 
42549
+msgstr "ចម្លើយតប"
 
42550
+
 
42551
+#: microblog.cpp:106
 
42552
+msgid "Favorites"
 
42553
+msgstr "សំណព្វ"
 
42554
+
 
42555
+#: microblog.cpp:106
 
42556
+msgid "Inbox"
 
42557
+msgstr "ប្រអប់​ទទួល"
 
42558
+
 
42559
+#: microblog.cpp:106
 
42560
+msgid "Outbox"
 
42561
+msgstr "ប្រអប់​ចេញ"
 
42562
+
 
42563
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:27
 
42564
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomelabel)
 
42565
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:50
 
42566
+msgid ""
 
42567
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
42568
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
42569
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
42570
+"\">\n"
 
42571
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
42572
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
42573
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
42574
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
42575
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
42576
+"style=\" font-weight:600;\">Account Details</span></p></body></html>"
 
42577
+msgstr ""
 
42578
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
42579
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
42580
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
42581
+"\">\n"
 
42582
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
42583
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
42584
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
42585
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
42586
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
42587
+"style=\" font-weight:600;\">សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​គណនី</span></p></body></html>"
 
42588
+
 
42589
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:39
 
42590
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
 
42591
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:57
 
42592
+msgid "Name:"
 
42593
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
42594
+
 
42595
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:52
 
42596
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, servicelabel)
 
42597
+#: rc.cpp:13 rc.cpp:60
 
42598
+msgid "Service:"
 
42599
+msgstr "សេវា ៖"
 
42600
+
 
42601
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
 
42602
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
42603
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:18
 
42604
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
 
42605
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
 
42606
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
42607
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:44 rc.cpp:63
 
42608
+msgid "Identi.ca"
 
42609
+msgstr "Identi.ca"
 
42610
+
 
42611
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:68
 
42612
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
42613
+#: rc.cpp:19 rc.cpp:66
 
42614
+msgid "Twitter"
 
42615
+msgstr "Twitter"
 
42616
+
 
42617
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:76
 
42618
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernamelabel)
 
42619
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:69
 
42620
+msgid "Username:"
 
42621
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
 
42622
+
 
42623
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:89
 
42624
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordlabel)
 
42625
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:72
 
42626
+msgid "Password:"
 
42627
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
42628
+
 
42629
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:137
 
42630
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
 
42631
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:75
 
42632
+msgid "Test"
 
42633
+msgstr "សាកល្បង"
 
42634
+
 
42635
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:150
 
42636
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openidLabel)
 
42637
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:78
 
42638
+msgid ""
 
42639
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
42640
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
42641
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
42642
+"\">\n"
 
42643
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
42644
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
42645
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
42646
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
42647
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
 
42648
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
 
42649
+"\">Using OpenID?</span></a></p></body></html>"
 
42650
+msgstr ""
 
42651
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
42652
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
42653
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
42654
+"\">\n"
 
42655
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
42656
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
42657
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
42658
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
42659
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
 
42660
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
 
42661
+"\">ដោយប្រើ OpenID ឬ ?</span></a></p></body></html>"
 
42662
+
 
42663
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:10
 
42664
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
 
42665
+#: rc.cpp:38
 
42666
+msgid "Name"
 
42667
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
42668
+
 
42669
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:14
 
42670
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
 
42671
+#: rc.cpp:41
 
42672
+msgid "Service"
 
42673
+msgstr "សេវា"
 
42674
+
 
42675
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:23
 
42676
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
 
42677
+#: rc.cpp:47
 
42678
+msgid "Username"
 
42679
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
 
42680
--- /dev/null
 
42681
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_knut_resource.po
 
42682
@@ -0,0 +1,48 @@
 
42683
+# translation of akonadi_knut_resource.po to khmer
 
42684
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
42685
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
42686
+#
 
42687
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
42688
+msgid ""
 
42689
+msgstr ""
 
42690
+"Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n"
 
42691
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42692
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 11:09+0200\n"
 
42693
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:54+0700\n"
 
42694
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
42695
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
42696
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42697
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42698
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42699
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
42700
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
42701
+
 
42702
+#: knutresource.cpp:70
 
42703
+msgid "No data file selected."
 
42704
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ។"
 
42705
+
 
42706
+#: knutresource.cpp:85
 
42707
+#, kde-format
 
42708
+msgid "File '%1' loaded successfully."
 
42709
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​ឯកសារ '%1' ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
42710
+
 
42711
+#: knutresource.cpp:112
 
42712
+msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file"
 
42713
+msgid "Akonadi Knut Data File"
 
42714
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ Akonadi Knut"
 
42715
+
 
42716
+#: knutresource.cpp:112
 
42717
+msgid "Select Data File"
 
42718
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
 
42719
+
 
42720
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:9
 
42721
+#. i18n: ectx: label, entry (DataFile), group (General)
 
42722
+#: rc.cpp:3
 
42723
+msgid "Path to the Knut data file."
 
42724
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ទិន្នន័យ Knut ។"
 
42725
+
 
42726
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:13
 
42727
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
42728
+#: rc.cpp:6
 
42729
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
42730
+msgstr "កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ពិត ។"
 
42731
--- /dev/null
 
42732
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi-kcal.po
 
42733
@@ -0,0 +1,45 @@
 
42734
+# translation of akonadi-kcal.po to khmer
 
42735
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
42736
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
42737
+#
 
42738
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
42739
+msgid ""
 
42740
+msgstr ""
 
42741
+"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
 
42742
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42743
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
 
42744
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 15:49+0700\n"
 
42745
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
42746
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
42747
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42748
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42749
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42750
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
42751
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
42752
+
 
42753
+#: kcalmodel.cpp:125
 
42754
+#, kde-format
 
42755
+msgid ""
 
42756
+"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
 
42757
+"The current collection holds mimetypes: %1"
 
42758
+msgstr ""
 
42759
+
 
42760
+#: kcalmodel.cpp:186
 
42761
+msgctxt "@title:column, calendar event summary"
 
42762
+msgid "Summary"
 
42763
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​"
 
42764
+
 
42765
+#: kcalmodel.cpp:188
 
42766
+msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
42767
+msgid "Start date and time"
 
42768
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
 
42769
+
 
42770
+#: kcalmodel.cpp:190
 
42771
+msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
 
42772
+msgid "End date and time"
 
42773
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​បញ្ចប់"
 
42774
+
 
42775
+#: kcalmodel.cpp:192
 
42776
+msgctxt "@title:column, calendar event type"
 
42777
+msgid "Type"
 
42778
+msgstr "ប្រភេទ"
 
42779
--- /dev/null
 
42780
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kalarm.po
 
42781
@@ -0,0 +1,5966 @@
 
42782
+# translation of kalarm.po to Khmer
 
42783
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008, 2010.
 
42784
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009.
 
42785
+msgid ""
 
42786
+msgstr ""
 
42787
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
 
42788
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42789
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:25+0200\n"
 
42790
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:41+0700\n"
 
42791
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
42792
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
42793
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42794
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42795
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42796
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
42797
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
42798
+"\n"
 
42799
+
 
42800
+#: cal/alarmtext.cpp:330
 
42801
+msgctxt "@info/plain 'From' email address"
 
42802
+msgid "From:"
 
42803
+msgstr "ពី ៖"
 
42804
+
 
42805
+#: cal/alarmtext.cpp:331
 
42806
+msgctxt "@info/plain Email addressee"
 
42807
+msgid "To:"
 
42808
+msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖"
 
42809
+
 
42810
+#: cal/alarmtext.cpp:332
 
42811
+msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
 
42812
+msgid "Cc:"
 
42813
+msgstr "ចម្លងជូន ៖"
 
42814
+
 
42815
+#: cal/alarmtext.cpp:333
 
42816
+msgctxt "@info/plain"
 
42817
+msgid "Date:"
 
42818
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
 
42819
+
 
42820
+#: cal/alarmtext.cpp:334
 
42821
+msgctxt "@info/plain Email subject"
 
42822
+msgid "Subject:"
 
42823
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
 
42824
+
 
42825
+#: cal/alarmtext.cpp:336
 
42826
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
 
42827
+msgid "To-do:"
 
42828
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖"
 
42829
+
 
42830
+#: cal/alarmtext.cpp:337
 
42831
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
 
42832
+msgid "Location:"
 
42833
+msgstr "ទីតាំង ៖"
 
42834
+
 
42835
+#: cal/alarmtext.cpp:338
 
42836
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
 
42837
+msgid "Due:"
 
42838
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​កំណត់ ៖"
 
42839
+
 
42840
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
 
42841
+msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
 
42842
+msgid "Login"
 
42843
+msgstr "ចូល"
 
42844
+
 
42845
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
 
42846
+msgctxt "@info/plain"
 
42847
+msgid "At login"
 
42848
+msgstr "ពេល​ចូល"
 
42849
+
 
42850
+#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2395
 
42851
+#, kde-format
 
42852
+msgctxt "@info/plain"
 
42853
+msgid "1 Minute"
 
42854
+msgid_plural "%1 Minutes"
 
42855
+msgstr[0] "%1 នាទី"
 
42856
+
 
42857
+#: cal/kaeventdata.cpp:2362 cal/kaeventdata.cpp:2397
 
42858
+#, kde-format
 
42859
+msgctxt "@info/plain"
 
42860
+msgid "1 Hour"
 
42861
+msgid_plural "%1 Hours"
 
42862
+msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
 
42863
+
 
42864
+#: cal/kaeventdata.cpp:2366 cal/kaeventdata.cpp:2399
 
42865
+#, kde-format
 
42866
+msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
 
42867
+msgid "%1h %2m"
 
42868
+msgstr "%1h %2m"
 
42869
+
 
42870
+#: cal/kaeventdata.cpp:2369 cal/kaeventdata.cpp:2403
 
42871
+#, kde-format
 
42872
+msgctxt "@info/plain"
 
42873
+msgid "1 Day"
 
42874
+msgid_plural "%1 Days"
 
42875
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ"
 
42876
+
 
42877
+#: cal/kaeventdata.cpp:2371 cal/kaeventdata.cpp:2404
 
42878
+#, kde-format
 
42879
+msgctxt "@info/plain"
 
42880
+msgid "1 Week"
 
42881
+msgid_plural "%1 Weeks"
 
42882
+msgstr[0] "%1 សប្ដាហ៍"
 
42883
+
 
42884
+#: cal/kaeventdata.cpp:2373
 
42885
+#, kde-format
 
42886
+msgctxt "@info/plain"
 
42887
+msgid "1 Month"
 
42888
+msgid_plural "%1 Months"
 
42889
+msgstr[0] "%1 ខែ"
 
42890
+
 
42891
+#: cal/kaeventdata.cpp:2375
 
42892
+#, kde-format
 
42893
+msgctxt "@info/plain"
 
42894
+msgid "1 Year"
 
42895
+msgid_plural "%1 Years"
 
42896
+msgstr[0] "%1 ឆ្នាំ"
 
42897
+
 
42898
+#: cal/kaeventdata.cpp:2381
 
42899
+msgctxt "@info/plain No recurrence"
 
42900
+msgid "None"
 
42901
+msgstr "គ្មាន"
 
42902
+
 
42903
+#: cal/kaeventdata.cpp:2406
 
42904
+msgctxt "@info/plain No repetition"
 
42905
+msgid "None"
 
42906
+msgstr "គ្មាន"
 
42907
+
 
42908
+#: autostart/autostart.cpp:44
 
42909
+msgid "KAlarm Autostart"
 
42910
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KAlarm ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
42911
+
 
42912
+#: autostart/autostart.cpp:45
 
42913
+msgid "KAlarm autostart at login"
 
42914
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KAlarm ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ចូល"
 
42915
+
 
42916
+#: autostart/autostart.cpp:46
 
42917
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
 
42918
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១, ២០០៨ ដោយ David Jarvie"
 
42919
+
 
42920
+#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:41
 
42921
+msgid "David Jarvie"
 
42922
+msgstr "David Jarvie"
 
42923
+
 
42924
+#: autostart/autostart.cpp:48
 
42925
+msgid "Maintainer"
 
42926
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
42927
+
 
42928
+#: autostart/autostart.cpp:53
 
42929
+msgid "Application to autostart"
 
42930
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
42931
+
 
42932
+#: autostart/autostart.cpp:54
 
42933
+msgid "Command line arguments"
 
42934
+msgstr "អាគុយម៉ង់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
42935
+
 
42936
+#: lib/filedialog.cpp:60
 
42937
+msgctxt "@option:check"
 
42938
+msgid "Append to existing file"
 
42939
+msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែល​មាន"
 
42940
+
 
42941
+#: lib/timespinbox.cpp:77
 
42942
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
42943
+msgid ""
 
42944
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
 
42945
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
 
42946
+msgstr ""
 
42947
+"ចុច​គ្រាប់ចុច​ ប្ដូរ​(Shift) ខណៈពេល​​ចុច​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ពេលវេលា​ដោយ​ជំហាន​ធំៗ (៦ ម៉ោង / "
 
42948
+"៥ នាទី) ។"
 
42949
+
 
42950
+#: lib/shellprocess.cpp:158
 
42951
+msgctxt "@info"
 
42952
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
 
42953
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា (កា​រចូល​ដំណើរការ​សែល​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត)"
 
42954
+
 
42955
+#: lib/shellprocess.cpp:161
 
42956
+msgctxt "@info"
 
42957
+msgid "Failed to execute command"
 
42958
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
42959
+
 
42960
+#: lib/shellprocess.cpp:163
 
42961
+msgctxt "@info"
 
42962
+msgid "Command execution error"
 
42963
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
42964
+
 
42965
+#: lib/shellprocess.cpp:166
 
42966
+#, kde-format
 
42967
+msgctxt "@info"
 
42968
+msgid "Command exit code: %1"
 
42969
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កូដ​ចេញ ៖ %1"
 
42970
+
 
42971
+#: lib/timeperiod.cpp:37
 
42972
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
42973
+msgid "minutes"
 
42974
+msgstr "នាទី"
 
42975
+
 
42976
+#: lib/timeperiod.cpp:38
 
42977
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
42978
+msgid "hours/minutes"
 
42979
+msgstr "ម៉ោង/នាទី"
 
42980
+
 
42981
+#: lib/timeperiod.cpp:39
 
42982
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
42983
+msgid "days"
 
42984
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
42985
+
 
42986
+#: lib/timeperiod.cpp:40
 
42987
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
42988
+msgid "weeks"
 
42989
+msgstr "សប្តាហ៍"
 
42990
+
 
42991
+#: lib/timeedit.cpp:177
 
42992
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
 
42993
+msgid "am"
 
42994
+msgstr "ព្រឹក"
 
42995
+
 
42996
+#: lib/timeedit.cpp:196
 
42997
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
 
42998
+msgid "pm"
 
42999
+msgstr "ល្ងាច"
 
43000
+
 
43001
+#: lib/kalocale.cpp:51
 
43002
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
43003
+msgid "Monday"
 
43004
+msgstr "ថ្ងៃ​ច័ន្ទ"
 
43005
+
 
43006
+#: lib/kalocale.cpp:52
 
43007
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
43008
+msgid "Tuesday"
 
43009
+msgstr "ថ្ងៃ​អង្គារ"
 
43010
+
 
43011
+#: lib/kalocale.cpp:53
 
43012
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
43013
+msgid "Wednesday"
 
43014
+msgstr "ថ្ងៃ​ពុធ"
 
43015
+
 
43016
+#: lib/kalocale.cpp:54
 
43017
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
43018
+msgid "Thursday"
 
43019
+msgstr "ថ្ងៃ​ព្រហស្បតិ៍"
 
43020
+
 
43021
+#: lib/kalocale.cpp:55
 
43022
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
43023
+msgid "Friday"
 
43024
+msgstr "ថ្ងៃ​សុក្រ"
 
43025
+
 
43026
+#: lib/kalocale.cpp:56
 
43027
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
43028
+msgid "Saturday"
 
43029
+msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍"
 
43030
+
 
43031
+#: lib/kalocale.cpp:57
 
43032
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
43033
+msgid "Sunday"
 
43034
+msgstr "ថ្ងៃ​អាទិត្យ"
 
43035
+
 
43036
+#: lib/dateedit.cpp:65
 
43037
+#, kde-format
 
43038
+msgctxt "@info"
 
43039
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
 
43040
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​មិនអាច​មុន %1 បានទេ"
 
43041
+
 
43042
+#: lib/dateedit.cpp:71
 
43043
+#, kde-format
 
43044
+msgctxt "@info"
 
43045
+msgid "Date cannot be later than %1"
 
43046
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​មិនអាច​ក្រោយ %1 ទេ"
 
43047
+
 
43048
+#: lib/dateedit.cpp:83
 
43049
+msgctxt "@info/plain"
 
43050
+msgid "today"
 
43051
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
43052
+
 
43053
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
 
43054
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
 
43055
+msgid "Directory"
 
43056
+msgstr "ថត"
 
43057
+
 
43058
+#: resources/resourcelocal.cpp:268
 
43059
+msgctxt "@info/plain"
 
43060
+msgid "File"
 
43061
+msgstr "ឯកសារ"
 
43062
+
 
43063
+#: resources/resourceremote.cpp:365
 
43064
+msgctxt "@info/plain"
 
43065
+msgid "URL"
 
43066
+msgstr "URL"
 
43067
+
 
43068
+#: resources/alarmresource.cpp:353
 
43069
+msgctxt "@info/plain"
 
43070
+msgid "Active alarms"
 
43071
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម"
 
43072
+
 
43073
+#: resources/alarmresource.cpp:354
 
43074
+msgctxt "@info/plain"
 
43075
+msgid "Archived alarms"
 
43076
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
43077
+
 
43078
+#: resources/alarmresource.cpp:355
 
43079
+msgctxt "@info/plain"
 
43080
+msgid "Alarm templates"
 
43081
+msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
 
43082
+
 
43083
+#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
 
43084
+msgctxt "@info/plain"
 
43085
+msgid "Read-only"
 
43086
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
 
43087
+
 
43088
+#: resources/alarmresource.cpp:358
 
43089
+msgctxt "@info/plain"
 
43090
+msgid "Read-write"
 
43091
+msgstr "អាន-សរសេរ"
 
43092
+
 
43093
+#: resources/alarmresource.cpp:359
 
43094
+msgctxt "@info/plain"
 
43095
+msgid "Enabled"
 
43096
+msgstr "​បើក"
 
43097
+
 
43098
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
43099
+#, fuzzy
 
43100
+#| msgctxt "@label"
 
43101
+#| msgid "Disabled alarm color"
 
43102
+msgctxt "@info/plain"
 
43103
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
 
43104
+msgstr "បិទ​ពណ៌​ការ​ជូនដំណឹង"
 
43105
+
 
43106
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
43107
+msgctxt "@info/plain"
 
43108
+msgid "Disabled"
 
43109
+msgstr "បិទ"
 
43110
+
 
43111
+#: resources/alarmresource.cpp:360
 
43112
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
43113
+msgid "Yes"
 
43114
+msgstr "បាទ/ចាស"
 
43115
+
 
43116
+#: resources/alarmresource.cpp:360
 
43117
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
43118
+msgid "No"
 
43119
+msgstr "ទេ"
 
43120
+
 
43121
+#: resources/alarmresource.cpp:362
 
43122
+#, kde-format
 
43123
+msgctxt "@info"
 
43124
+msgid ""
 
43125
+"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
 
43126
+"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
 
43127
+"para>"
 
43128
+msgstr ""
 
43129
+"<title>%1</title><para>ប្រភេទ​ប្រតិទិន ៖ %2<nl/>មាតិកា ៖ %3<nl/>%4 ៖ <filename>%5</"
 
43130
+"filename><nl/>សិទ្ធិ ៖ %6<nl/>ស្ថានភាព ៖ %7<nl/>ប្រតិទិន​លំនាំដើម ៖ %8</para>"
 
43131
+
 
43132
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
 
43133
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
 
43134
+msgctxt "@label:textbox"
 
43135
+msgid "Location:"
 
43136
+msgstr "ទីតាំង ៖"
 
43137
+
 
43138
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43 alarmcalendar.cpp:559
 
43139
+#: alarmcalendar.cpp:704
 
43140
+msgctxt "@info/plain"
 
43141
+msgid "Calendar Files"
 
43142
+msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន"
 
43143
+
 
43144
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
 
43145
+msgctxt "@label:textbox"
 
43146
+msgid "Download from:"
 
43147
+msgstr "ទាញយក​ពី ៖"
 
43148
+
 
43149
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
 
43150
+msgctxt "@label:textbox"
 
43151
+msgid "Upload to:"
 
43152
+msgstr "ផ្ទុកឡើង​ទៅ ៖"
 
43153
+
 
43154
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
 
43155
+msgctxt "@info"
 
43156
+msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
 
43157
+msgstr "អ្នក​​មិនបាន​បញ្ជាក់ URL ផ្ទុក​ឡើងទេ ៖ ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង​នឹង​បានតែ​អាន ។"
 
43158
+
 
43159
+#: resources/alarmresources.cpp:133
 
43160
+msgctxt "@info/plain"
 
43161
+msgid "Active Alarms"
 
43162
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម"
 
43163
+
 
43164
+#: resources/alarmresources.cpp:138
 
43165
+msgctxt "@info/plain"
 
43166
+msgid "Alarm Templates"
 
43167
+msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
 
43168
+
 
43169
+#: resources/alarmresources.cpp:143
 
43170
+msgctxt "@info/plain"
 
43171
+msgid "Archived Alarms"
 
43172
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
43173
+
 
43174
+#: resources/alarmresources.cpp:157
 
43175
+#, kde-format
 
43176
+msgctxt "@info"
 
43177
+msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
 
43178
+msgstr "%1 ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ <filename>%2</filename>"
 
43179
+
 
43180
+#: resources/alarmresources.cpp:165
 
43181
+#, kde-format
 
43182
+msgctxt "@info"
 
43183
+msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
 
43184
+msgstr "%1 ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត ៖ <filename>%2</filename>"
 
43185
+
 
43186
+#: resources/resourcewidget.cpp:53
 
43187
+#, kde-format
 
43188
+msgctxt "@info"
 
43189
+msgid ""
 
43190
+"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
 
43191
+"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
 
43192
+"version of <application>KAlarm</application>"
 
43193
+msgstr ""
 
43194
+"ប្រតិទិន <resource>%1</resource> មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​អាច​សរសេរ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​មិនត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ "
 
43195
+"<application>KAlarm</application> ឬ​ដោយ​សារ​វា​ត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ "
 
43196
+"<application>KAlarm</application> ថ្មី"
 
43197
+
 
43198
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
 
43199
+#, fuzzy
 
43200
+#| msgctxt "@info/plain"
 
43201
+#| msgid "Calendar Files"
 
43202
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
43203
+msgid "KAlarm Calendar File"
 
43204
+msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន"
 
43205
+
 
43206
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
 
43207
+#, kde-format
 
43208
+msgid "Event with uid '%1' not found."
 
43209
+msgstr ""
 
43210
+
 
43211
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
 
43212
+#, kde-format
 
43213
+msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
 
43214
+msgstr ""
 
43215
+
 
43216
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
 
43217
+#, kde-format
 
43218
+msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
 
43219
+msgstr ""
 
43220
+
 
43221
+#: kamail.cpp:84
 
43222
+msgctxt "@info/plain"
 
43223
+msgid ""
 
43224
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
 
43225
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល 'ពី' ត្រូវ​តែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បី​ប្រតិបត្តិការជូនដំណឹង​​អ៊ីមែល ។"
 
43226
+
 
43227
+#: kamail.cpp:87
 
43228
+msgctxt ""
 
43229
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
 
43230
+msgid "sent-mail"
 
43231
+msgstr "សំបុត្រ​​បាន​ផ្ញើ"
 
43232
+
 
43233
+#: kamail.cpp:119
 
43234
+#, kde-format
 
43235
+msgctxt "@info"
 
43236
+msgid ""
 
43237
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
 
43238
+"found"
 
43239
+msgstr ""
 
43240
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល 'ពី' មិនត្រឹមត្រូវ ។<nl/>រក​មិនឃើញ​អត្តសញ្ញាណ​អ៊ីមែល <resource>%1</resource> "
 
43241
+"ទេ"
 
43242
+
 
43243
+#: kamail.cpp:125
 
43244
+#, kde-format
 
43245
+msgctxt "@info"
 
43246
+msgid ""
 
43247
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
 
43248
+"no email address"
 
43249
+msgstr ""
 
43250
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល 'ពី' មិនត្រឹមត្រូវ ។<nl/>អត្តសញ្ញាណ <resource>%1</resource> មិនមាន​"
 
43251
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទេ"
 
43252
+
 
43253
+#: kamail.cpp:136
 
43254
+msgctxt "@info"
 
43255
+msgid ""
 
43256
+"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
 
43257
+"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
 
43258
+"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
43259
+msgstr ""
 
43260
+"<para>គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល 'ពី' ដែល​ត្រូវបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ (គ្មាន​អត្តសញ្ញាណ​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​ដែល​"
 
43261
+"បាន​រកជើញ​ទេ)</para><para>សូម​កំណត់​វា​នៅ​ក្នុង <application>KMail</application> ឬ​នៅ​"
 
43262
+"ក្នុងប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ <application>KAlarm</application> ។</para>"
 
43263
+
 
43264
+#: kamail.cpp:141
 
43265
+msgctxt "@info"
 
43266
+msgid ""
 
43267
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
43268
+"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
 
43269
+"Configuration dialog.</para>"
 
43270
+msgstr ""
 
43271
+"<para>គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ 'ពី' ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ ។</para><para>សូម​កំណត់វា​នៅ​ក្នុង​​ការ​"
 
43272
+"កំណត់​ប្រព័ន្ធ KDE ឬ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ <application>KAlarm</application> ។</"
 
43273
+"para>"
 
43274
+
 
43275
+#: kamail.cpp:146
 
43276
+msgctxt "@info"
 
43277
+msgid ""
 
43278
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
43279
+"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
43280
+msgstr ""
 
43281
+"<para>គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ 'ពី' ដែល​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ ។</para><para>សូម​កំណត់​វា​នៅ​ក្នុង​"
 
43282
+"ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ <application>KAlarm</application> ។</para>"
 
43283
+
 
43284
+#: kamail.cpp:193
 
43285
+#, kde-format
 
43286
+msgctxt "@info"
 
43287
+msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
 
43288
+msgstr ""
 
43289
+"គ្មាន​ការ​ដឹក​ជញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​អ៊ីមែល <resource>%1</resource> "
 
43290
+"ទេ"
 
43291
+
 
43292
+#: kamail.cpp:202
 
43293
+msgctxt "@info"
 
43294
+msgid "Unable to create mail transport job"
 
43295
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការងារ​ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ​បាន​ទេ"
 
43296
+
 
43297
+#: kamail.cpp:254
 
43298
+msgctxt "@info"
 
43299
+msgid "Emails may not have been sent"
 
43300
+msgstr "អ៊ីមែល​ប្រហែល​ជា​មិនត្រូវបាន​ផ្ញើចេញ​ទេ"
 
43301
+
 
43302
+#: kamail.cpp:255
 
43303
+msgctxt "@info"
 
43304
+msgid "Program error"
 
43305
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី"
 
43306
+
 
43307
+#: kamail.cpp:335
 
43308
+msgctxt "@info"
 
43309
+msgid "Error calling <application>KMail</application>"
 
43310
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ហៅ <application>KMail</application>"
 
43311
+
 
43312
+#: kamail.cpp:420
 
43313
+#, kde-format
 
43314
+msgctxt "@info"
 
43315
+msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
 
43316
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖ <filename>%1</filename>"
 
43317
+
 
43318
+#: kamail.cpp:425
 
43319
+#, kde-format
 
43320
+msgctxt "@info"
 
43321
+msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
 
43322
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖ <filename>%1</filename>"
 
43323
+
 
43324
+#: kamail.cpp:500
 
43325
+msgctxt "@info"
 
43326
+msgid "An email has been queued to be sent"
 
43327
+msgstr "អ៊ីមែល​ត្រូវបាន​ស្នើ​ឲ្យ​ផ្ញើ​ចេញ"
 
43328
+
 
43329
+#: kamail.cpp:663
 
43330
+msgctxt "@info"
 
43331
+msgid "Failed to send email"
 
43332
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
 
43333
+
 
43334
+#: kamail.cpp:664
 
43335
+msgctxt "@info"
 
43336
+msgid "Error sending email"
 
43337
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
 
43338
+
 
43339
+#: kamail.cpp:665
 
43340
+#, kde-format
 
43341
+msgctxt "@info"
 
43342
+msgid ""
 
43343
+"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
 
43344
+"resource> folder"
 
43345
+msgstr ""
 
43346
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​ចម្លង​អ៊ីមែល​ដែលបាន​ផ្ញើរួច​ទៅ​ថត <resource>%1</resource> របស់ "
 
43347
+"<application>KMail</application>"
 
43348
+
 
43349
+#: deferdlg.cpp:46
 
43350
+msgctxt "@title:window"
 
43351
+msgid "Defer Alarm"
 
43352
+msgstr "ពន្យារ​ពេល​​ការជូនដំណឹង"
 
43353
+
 
43354
+#: deferdlg.cpp:48
 
43355
+msgctxt "@action:button"
 
43356
+msgid "Cancel Deferral"
 
43357
+msgstr "បោះបង់​ការពន្យារពេល"
 
43358
+
 
43359
+#: deferdlg.cpp:67
 
43360
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43361
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
 
43362
+msgstr "ពន្យារ​ការជូនដំណឹង រហូត​ដល់​ពេលវេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
 
43363
+
 
43364
+#: deferdlg.cpp:68
 
43365
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43366
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
 
43367
+msgstr "បោះបង់​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ពន្យាពេល ។ វា​មិនប៉ះពាល់​ដល់​ការ​រកឃើញ​នៅពេល​ក្រោយទេ ។"
 
43368
+
 
43369
+#: deferdlg.cpp:100
 
43370
+#, kde-format
 
43371
+msgctxt "@info"
 
43372
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
 
43373
+msgstr "មិន​អាច​ពន្យារ​ហួស​ការធ្វើឡើងវិញ​រង​បន្ទាប់​របស់​ការជូនដំណឹង​ទេ (បច្ចុប្បន្ន %1)"
 
43374
+
 
43375
+#: deferdlg.cpp:104
 
43376
+#, kde-format
 
43377
+msgctxt "@info"
 
43378
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
 
43379
+msgstr "មិន​អាច​ពន្យារ​ហួស​ការកើតឡើង​បន្ទាប់​របស់​ការជូនដំណឹង​ទេ (បច្ចុប្បន្ន %1)"
 
43380
+
 
43381
+#: deferdlg.cpp:108
 
43382
+#, kde-format
 
43383
+msgctxt "@info"
 
43384
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
 
43385
+msgstr "មិន​អាច​ពន្យារ​​ហួស​កម្មវិធី​រំលឹក​បន្ទាប់​របស់​ការជូនដំណឹង​ទេ (បច្ចុប្បន្ន %1)"
 
43386
+
 
43387
+#: deferdlg.cpp:112
 
43388
+#, kde-format
 
43389
+msgctxt "@info"
 
43390
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
 
43391
+msgstr "មិន​អាច​ពន្យារ​កម្មវិធី​រំលឹក​ដែល​ហួស​ពេលវេលា​ការជូនដំណឹង​សំខាន់ (%1) ទេ"
 
43392
+
 
43393
+#: undo.cpp:398
 
43394
+msgctxt "@info/plain"
 
43395
+msgid "Alarm not found"
 
43396
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការជូនដំណឹង​ទេ"
 
43397
+
 
43398
+#: undo.cpp:399
 
43399
+msgctxt "@info/plain"
 
43400
+msgid "Error recreating alarm"
 
43401
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការបង្កើត​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
43402
+
 
43403
+#: undo.cpp:400
 
43404
+msgctxt "@info/plain"
 
43405
+msgid "Error recreating alarm template"
 
43406
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ពុម្ព​ការ​ជូន​ដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
43407
+
 
43408
+#: undo.cpp:401
 
43409
+msgctxt "@info/plain"
 
43410
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
 
43411
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែល​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​សកម្ម​ឡើងវិញ​ទេ"
 
43412
+
 
43413
+#: undo.cpp:402
 
43414
+msgctxt "@info/plain"
 
43415
+msgid "Program error"
 
43416
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី"
 
43417
+
 
43418
+#: undo.cpp:403
 
43419
+msgctxt "@info/plain"
 
43420
+msgid "Unknown error"
 
43421
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិនស្គាល់"
 
43422
+
 
43423
+#: undo.cpp:405
 
43424
+#, kde-format
 
43425
+msgctxt "@info Undo-action: message"
 
43426
+msgid "%1: %2"
 
43427
+msgstr "%1 ៖ %2"
 
43428
+
 
43429
+#: undo.cpp:642
 
43430
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
 
43431
+msgid "New alarm"
 
43432
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ថ្មី"
 
43433
+
 
43434
+#: undo.cpp:644
 
43435
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
 
43436
+msgid "Delete alarm"
 
43437
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង"
 
43438
+
 
43439
+#: undo.cpp:647
 
43440
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
 
43441
+msgid "New template"
 
43442
+msgstr "ពុម្ព​ថ្មី"
 
43443
+
 
43444
+#: undo.cpp:649
 
43445
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
 
43446
+msgid "Delete template"
 
43447
+msgstr "លុប​ពុម្ព"
 
43448
+
 
43449
+#: undo.cpp:651
 
43450
+msgctxt "@info/plain"
 
43451
+msgid "Delete archived alarm"
 
43452
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង​ដែល​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
43453
+
 
43454
+#: undo.cpp:866
 
43455
+msgctxt "@info/plain"
 
43456
+msgid "Create multiple alarms"
 
43457
+msgstr "បង្កើត​ការ​ជូន​ដំណឹង​ច្រើន"
 
43458
+
 
43459
+#: undo.cpp:960
 
43460
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
 
43461
+msgid "Edit alarm"
 
43462
+msgstr "កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង"
 
43463
+
 
43464
+#: undo.cpp:962
 
43465
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
 
43466
+msgid "Edit template"
 
43467
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព"
 
43468
+
 
43469
+#: undo.cpp:1125
 
43470
+msgctxt "@info/plain"
 
43471
+msgid "Delete multiple alarms"
 
43472
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង​ច្រើន"
 
43473
+
 
43474
+#: undo.cpp:1127
 
43475
+msgctxt "@info/plain"
 
43476
+msgid "Delete multiple templates"
 
43477
+msgstr "លុប​ពុម្ព​ច្រើន"
 
43478
+
 
43479
+#: undo.cpp:1134
 
43480
+msgctxt "@info/plain"
 
43481
+msgid "Delete multiple archived alarms"
 
43482
+msgstr "លុប​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែលទុក​ក្នុងប័ណ្ណសារ​ច្រើន"
 
43483
+
 
43484
+#: undo.cpp:1177 undo.cpp:1221
 
43485
+msgctxt "@info/plain"
 
43486
+msgid "Reactivate alarm"
 
43487
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការជូនដំណឹង​សកម្ម​ឡើងវិញ"
 
43488
+
 
43489
+#: undo.cpp:1244
 
43490
+msgctxt "@info/plain"
 
43491
+msgid "Reactivate multiple alarms"
 
43492
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​ច្រើន​សកម្ម​ឡើងវិញ"
 
43493
+
 
43494
+#: resourcemodelview.cpp:117
 
43495
+#, kde-format
 
43496
+msgctxt "@info:tooltip"
 
43497
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
43498
+msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
43499
+
 
43500
+#: resourcemodelview.cpp:123
 
43501
+#, kde-format
 
43502
+msgctxt "@info:tooltip"
 
43503
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
43504
+msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
43505
+
 
43506
+#: resourcemodelview.cpp:129
 
43507
+#, kde-format
 
43508
+msgctxt "@info:tooltip"
 
43509
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
43510
+msgstr "%1<nl/>%2 ៖ <filename>%3</filename>"
 
43511
+
 
43512
+#: resourcemodelview.cpp:416
 
43513
+msgctxt "@info"
 
43514
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
 
43515
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​បិទ​ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។"
 
43516
+
 
43517
+#: resourcemodelview.cpp:425
 
43518
+msgctxt "@info"
 
43519
+msgid ""
 
43520
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
43521
+"are configured to be kept."
 
43522
+msgstr ""
 
43523
+"អ្នក​មិនអាច​បិទ​ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម ខណៈ​ដែល​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​ផុត​កំណត់​ត្រូវបាន​"
 
43524
+"កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ត្រូវ​ទុក ។"
 
43525
+
 
43526
+#: resourcemodelview.cpp:430
 
43527
+msgctxt "@info"
 
43528
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
 
43529
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​ប្រតិទិន​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ឬ ?"
 
43530
+
 
43531
+#: newalarmaction.cpp:46
 
43532
+msgctxt "@item:inmenu"
 
43533
+msgid "&Display Alarm Template"
 
43534
+msgstr "បង្ហាញ​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
 
43535
+
 
43536
+#: newalarmaction.cpp:46
 
43537
+msgctxt "@action"
 
43538
+msgid "New Display Alarm"
 
43539
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ការ​បង្ហាញ​ថ្មី"
 
43540
+
 
43541
+#: newalarmaction.cpp:49
 
43542
+msgctxt "@item:inmenu"
 
43543
+msgid "&Command Alarm Template"
 
43544
+msgstr "ពុម្ព​ការជូនដំណឹង​ពាក្យបញ្ជា"
 
43545
+
 
43546
+#: newalarmaction.cpp:49
 
43547
+msgctxt "@action"
 
43548
+msgid "New Command Alarm"
 
43549
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី"
 
43550
+
 
43551
+#: newalarmaction.cpp:52
 
43552
+msgctxt "@item:inmenu"
 
43553
+msgid "&Email Alarm Template"
 
43554
+msgstr "ពុម្ព​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល"
 
43555
+
 
43556
+#: newalarmaction.cpp:52
 
43557
+msgctxt "@action"
 
43558
+msgid "New Email Alarm"
 
43559
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
43560
+
 
43561
+#: newalarmaction.cpp:55
 
43562
+#, fuzzy
 
43563
+#| msgctxt "@item:inmenu"
 
43564
+#| msgid "&Email Alarm Template"
 
43565
+msgctxt "@item:inmenu"
 
43566
+msgid "&Audio Alarm Template"
 
43567
+msgstr "ពុម្ព​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល"
 
43568
+
 
43569
+#: newalarmaction.cpp:55
 
43570
+#, fuzzy
 
43571
+#| msgctxt "@action"
 
43572
+#| msgid "New Email Alarm"
 
43573
+msgctxt "@action"
 
43574
+msgid "New Audio Alarm"
 
43575
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
43576
+
 
43577
+#: soundpicker.cpp:49
 
43578
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
 
43579
+msgid "Sound:"
 
43580
+msgstr "សំឡេង ៖"
 
43581
+
 
43582
+#: soundpicker.cpp:50
 
43583
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
 
43584
+msgid "None"
 
43585
+msgstr "គ្មាន"
 
43586
+
 
43587
+#: soundpicker.cpp:51
 
43588
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
43589
+msgid "Beep"
 
43590
+msgstr "ប៊ីប"
 
43591
+
 
43592
+#: soundpicker.cpp:52
 
43593
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
43594
+msgid "Speak"
 
43595
+msgstr "និយាយ"
 
43596
+
 
43597
+#: soundpicker.cpp:53
 
43598
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
43599
+msgid "Sound file"
 
43600
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
 
43601
+
 
43602
+#: soundpicker.cpp:97
 
43603
+msgctxt "@info:tooltip"
 
43604
+msgid "Configure sound file"
 
43605
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​សំឡេង"
 
43606
+
 
43607
+#: soundpicker.cpp:98
 
43608
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43609
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
 
43610
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​សំឡេង ដែលត្រូវចាក់​នៅពេល​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
43611
+
 
43612
+#: soundpicker.cpp:131
 
43613
+#, kde-format
 
43614
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43615
+msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
 
43616
+msgstr "<interface>%1</interface> ៖ សារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ស្ងាត់ៗ ។"
 
43617
+
 
43618
+#: soundpicker.cpp:132
 
43619
+#, kde-format
 
43620
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43621
+msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
 
43622
+msgstr "<interface>%1</interface> ៖ សំឡេង​ប៊ីប​ធម្មតា ត្រូវបាន​បន្លឺ ។"
 
43623
+
 
43624
+#: soundpicker.cpp:133
 
43625
+#, kde-format
 
43626
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43627
+msgid ""
 
43628
+"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
 
43629
+"choose the file and set play options."
 
43630
+msgstr ""
 
43631
+"<interface>%1</interface> ៖ ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវបាន​ចាក់ ។ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​សួរ​ឲ្យ​ជ្រើស​ឯកសារ និង​"
 
43632
+"កំណត់​ជម្រើស​ការ​ចាក់ ។"
 
43633
+
 
43634
+#: soundpicker.cpp:137
 
43635
+#, kde-format
 
43636
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43637
+msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
 
43638
+msgstr "<interface>%1</interface> ៖​អត្ថបទ​សារ​ត្រូវបាន​និយាយ ។"
 
43639
+
 
43640
+#: soundpicker.cpp:139
 
43641
+#, kde-format
 
43642
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
43643
+msgid ""
 
43644
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
43645
+"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
43646
+msgstr ""
 
43647
+"<para>ជ្រើស​សំឡេង​ដែលត្រូវ​ចាក់​នៅពេល​បង្ហាញ​សារ ៖<list><item>%1</item><item>%2</"
 
43648
+"item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
43649
+
 
43650
+#: soundpicker.cpp:147
 
43651
+#, kde-format
 
43652
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
43653
+msgid ""
 
43654
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
43655
+"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
43656
+msgstr ""
 
43657
+"<para>ជ្រើស​សំឡេង​ដែលត្រូវ​ចាក់​នៅពេល​បង្ហាញ​សារ ៖<list><item>%1</item><item>%2</"
 
43658
+"item><item>%3</item></list></para>"
 
43659
+
 
43660
+#: soundpicker.cpp:265
 
43661
+msgctxt "@title:window"
 
43662
+msgid "Sound File"
 
43663
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
 
43664
+
 
43665
+#: soundpicker.cpp:329
 
43666
+msgctxt "@title:window"
 
43667
+msgid "Choose Sound File"
 
43668
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
 
43669
+
 
43670
+#: alarmcalendar.cpp:264 alarmcalendar.cpp:590
 
43671
+#, kde-format
 
43672
+msgctxt "@info"
 
43673
+msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
 
43674
+msgstr "មិនអាច​ទាញយក​ប្រតិទិន ៖ <filename>%1</filename>"
 
43675
+
 
43676
+#: alarmcalendar.cpp:279
 
43677
+#, kde-format
 
43678
+msgctxt "@info"
 
43679
+msgid ""
 
43680
+"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
 
43681
+"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
 
43682
+msgstr ""
 
43683
+"<para>កំហុស​ក្នុងការ​ផ្ទុក​ប្រតិទិន ៖</para><para><filename>%1</filename></para><para>សូម​"
 
43684
+"កែ ឬ​លុប​ឯកសារ ។</para>"
 
43685
+
 
43686
+#: alarmcalendar.cpp:342
 
43687
+#, kde-format
 
43688
+msgctxt "@info"
 
43689
+msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
 
43690
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​ទៅ <filename>%1</filename>"
 
43691
+
 
43692
+#: alarmcalendar.cpp:351
 
43693
+#, kde-format
 
43694
+msgctxt "@info"
 
43695
+msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
 
43696
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឡើង​ប្រតិទិន​ទៅ <filename>%1</filename> បានទេ"
 
43697
+
 
43698
+#: alarmcalendar.cpp:581 alarmcalendar.cpp:602
 
43699
+#, kde-format
 
43700
+msgctxt "@info"
 
43701
+msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
 
43702
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន <filename>%1</filename> បានឡើយ ។"
 
43703
+
 
43704
+#: alarmcalendar.cpp:705
 
43705
+msgctxt "@title:window"
 
43706
+msgid "Choose Export Calendar"
 
43707
+msgstr "ជ្រើស​នាំចេញ​ប្រតិទិន"
 
43708
+
 
43709
+#: alarmcalendar.cpp:727
 
43710
+#, kde-format
 
43711
+msgctxt "@info"
 
43712
+msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
43713
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ឡើង​ទៅ <filename>%1</filename> បានទេ"
 
43714
+
 
43715
+#: alarmcalendar.cpp:762
 
43716
+#, kde-format
 
43717
+msgctxt "@info"
 
43718
+msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
43719
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​ថ្មី​ទៅ <filename>%1</filename>"
 
43720
+
 
43721
+#: alarmcalendar.cpp:768
 
43722
+#, kde-format
 
43723
+msgctxt "@info"
 
43724
+msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
43725
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ថ្មី​ទៅ​កាន់ <filename>%1</filename> បានទេ"
 
43726
+
 
43727
+#: fontcolourbutton.cpp:43
 
43728
+msgctxt "@action:button"
 
43729
+msgid "Font && Color..."
 
43730
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌..."
 
43731
+
 
43732
+#: fontcolourbutton.cpp:47
 
43733
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43734
+msgid ""
 
43735
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
 
43736
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌​ផ្ទៃខាងមុខ និង​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ សម្រាប់​សារ​ការ​ជូន​ដំណឹង ។"
 
43737
+
 
43738
+#: fontcolourbutton.cpp:71
 
43739
+msgctxt "@title:window"
 
43740
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
 
43741
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌​ការ​ជូនដំណឹង"
 
43742
+
 
43743
+#: commandoptions.cpp:184
 
43744
+#, kde-format
 
43745
+msgctxt "@info:shell"
 
43746
+msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
 
43747
+msgstr "<icode>%1</icode> ៖ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
43748
+
 
43749
+#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
 
43750
+#, kde-format
 
43751
+msgctxt "@info:shell"
 
43752
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
 
43753
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ <icode>%1</icode> មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​តែ​ការ​ជូន​ដំណឹង​កាលបរិច្ឆេទ"
 
43754
+
 
43755
+#: commandoptions.cpp:294
 
43756
+#, kde-format
 
43757
+msgctxt "@info:shell"
 
43758
+msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
 
43759
+msgstr "<icode>%1</icode> មុន <icode>%2</icode>"
 
43760
+
 
43761
+#: commandoptions.cpp:315
 
43762
+#, kde-format
 
43763
+msgctxt "@info:shell"
 
43764
+msgid ""
 
43765
+"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
 
43766
+"longer than <icode>%3</icode> interval"
 
43767
+msgstr ""
 
43768
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មិន <icode>%1</icode> និង <icode>%2</icode> មិនត្រឹមត្រូវ ៖ ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​គឺ​"
 
43769
+"មិនយូរជាង​ចន្លោះពេល <icode>%3</icode> ទេ"
 
43770
+
 
43771
+#: commandoptions.cpp:365
 
43772
+#, kde-format
 
43773
+msgctxt "@info:shell"
 
43774
+msgid ""
 
43775
+"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
 
43776
+msgstr "<icode>%1</icode> ត្រូវការ​សំយោគ​សំដីដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ការ​ប្រើ KTTSD"
 
43777
+
 
43778
+#: commandoptions.cpp:462
 
43779
+#, fuzzy
 
43780
+#| msgctxt "@info:shell"
 
43781
+#| msgid ""
 
43782
+#| ": option(s) only valid with a message/<icode>%1</icode>/<icode>%2</icode>"
 
43783
+msgctxt "@info:shell"
 
43784
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
 
43785
+msgstr " ៖ ជម្រើស​ត្រឹមត្រូវ​តែ​ជាមួយ message/<icode>%1</icode>/<icode>%2</icode> ប៉ុណ្ណោះ"
 
43786
+
 
43787
+#: commandoptions.cpp:482
 
43788
+msgctxt "@info:shell"
 
43789
+msgid ""
 
43790
+"\n"
 
43791
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
43792
+msgstr ""
 
43793
+"\n"
 
43794
+"ប្រើ --help ដើម្បី​យក​បញ្ជី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន ។\n"
 
43795
+
 
43796
+#: commandoptions.cpp:511
 
43797
+#, kde-format
 
43798
+msgctxt "@info:shell"
 
43799
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
 
43800
+msgstr "<icode>%1</icode> ត្រូវការ <icode>%2</icode>"
 
43801
+
 
43802
+#: commandoptions.cpp:513
 
43803
+#, kde-format
 
43804
+msgctxt "@info:shell"
 
43805
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
 
43806
+msgstr "<icode>%1</icode> ត្រូវការ <icode>%2</icode> ឬ <icode>%3</icode>"
 
43807
+
 
43808
+#: commandoptions.cpp:518
 
43809
+#, kde-format
 
43810
+msgctxt "@info:shell"
 
43811
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
 
43812
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ <icode>%1</icode> មិនត្រឹមត្រូវ"
 
43813
+
 
43814
+#: commandoptions.cpp:529
 
43815
+#, kde-format
 
43816
+msgctxt "@info:shell"
 
43817
+msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
 
43818
+msgstr "<icode>%1</icode> មិនឆប​គ្នា​ជាមួយ <icode>%2</icode>"
 
43819
+
 
43820
+#: templatedlg.cpp:67
 
43821
+msgctxt "@title:window"
 
43822
+msgid "Alarm Templates"
 
43823
+msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
 
43824
+
 
43825
+#: templatedlg.cpp:83 templatelistview.cpp:37
 
43826
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43827
+msgid "The list of alarm templates"
 
43828
+msgstr "បញ្ជី​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
 
43829
+
 
43830
+#: templatedlg.cpp:91
 
43831
+msgctxt "@action:button"
 
43832
+msgid "New"
 
43833
+msgstr "ថ្មី"
 
43834
+
 
43835
+#: templatedlg.cpp:92
 
43836
+msgctxt "@action"
 
43837
+msgid "New"
 
43838
+msgstr "ថ្មី"
 
43839
+
 
43840
+#: templatedlg.cpp:95
 
43841
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43842
+msgid "Create a new alarm template"
 
43843
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ការជូនដំណឹង​ថ្មី​មួយ"
 
43844
+
 
43845
+#: templatedlg.cpp:98 resourceselector.cpp:104
 
43846
+msgctxt "@action:button"
 
43847
+msgid "Edit..."
 
43848
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
43849
+
 
43850
+#: templatedlg.cpp:100
 
43851
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43852
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
 
43853
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន"
 
43854
+
 
43855
+#: templatedlg.cpp:103
 
43856
+msgctxt "@action:button"
 
43857
+msgid "Copy"
 
43858
+msgstr "ចម្លង"
 
43859
+
 
43860
+#: templatedlg.cpp:105
 
43861
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43862
+msgid ""
 
43863
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
 
43864
+"template"
 
43865
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ពការ​ជូនដំណឹង​ថ្មី​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​ពុម្ព​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន"
 
43866
+
 
43867
+#: templatedlg.cpp:108 recurrenceedit.cpp:360
 
43868
+msgctxt "@action:button"
 
43869
+msgid "Delete"
 
43870
+msgstr "លុប"
 
43871
+
 
43872
+#: templatedlg.cpp:110
 
43873
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43874
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
 
43875
+msgstr "លុប​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន"
 
43876
+
 
43877
+#: templatedlg.cpp:183
 
43878
+#, kde-format
 
43879
+msgctxt "@info"
 
43880
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
 
43881
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
 
43882
+msgstr[0] "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ជ្រើស %1 ​ឬ ?"
 
43883
+
 
43884
+#: templatedlg.cpp:185
 
43885
+msgctxt "@title:window"
 
43886
+msgid "Delete Alarm Template"
 
43887
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
 
43888
+msgstr[0] "លុប​ពុម្ព​ការជូន​ដំណឹង"
 
43889
+
 
43890
+#: templatedlg.cpp:186 mainwindow.cpp:742
 
43891
+msgctxt "@action:button"
 
43892
+msgid "&Delete"
 
43893
+msgstr "លុប"
 
43894
+
 
43895
+#: resourceselector.cpp:73
 
43896
+msgctxt "@title:group"
 
43897
+msgid "Calendars"
 
43898
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
43899
+
 
43900
+#: resourceselector.cpp:77
 
43901
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
43902
+msgid "Active Alarms"
 
43903
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម"
 
43904
+
 
43905
+#: resourceselector.cpp:78
 
43906
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
43907
+msgid "Archived Alarms"
 
43908
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
43909
+
 
43910
+#: resourceselector.cpp:79
 
43911
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
43912
+msgid "Alarm Templates"
 
43913
+msgstr "ពុម្ព​ការជូនដំណឹង"
 
43914
+
 
43915
+#: resourceselector.cpp:81
 
43916
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43917
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
 
43918
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង"
 
43919
+
 
43920
+#: resourceselector.cpp:93
 
43921
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43922
+msgid ""
 
43923
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
 
43924
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
 
43925
+"calendar is shown in bold."
 
43926
+msgstr ""
 
43927
+"បញ្ជី​ប្រតិទិន​ដែលមាន​នៃ​ប្រភេទ​ដែលបាន​ជ្រើស ។ ស្ថានភាព​ដែលបាន​ធីក បង្ហាញ​ថាតើ​ប្រតិទិន​ត្រូវ​បានអនុញ្ញាត "
 
43928
+"(បាន​ធីក) ឬ​មិនបាន​អនុញាត (មិនបានធីក) ។ ធនធាន​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ដិត ។"
 
43929
+
 
43930
+#: resourceselector.cpp:103 editdlgtypes.cpp:1124
 
43931
+msgctxt "@action:button"
 
43932
+msgid "Add..."
 
43933
+msgstr "បន្ថែម..."
 
43934
+
 
43935
+#: resourceselector.cpp:105 editdlgtypes.cpp:1129
 
43936
+msgctxt "@action:button"
 
43937
+msgid "Remove"
 
43938
+msgstr "យកចេញ"
 
43939
+
 
43940
+#: resourceselector.cpp:109
 
43941
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43942
+msgid "Edit the highlighted calendar"
 
43943
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បន្លិច"
 
43944
+
 
43945
+#: resourceselector.cpp:110
 
43946
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
43947
+msgid ""
 
43948
+"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
 
43949
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
 
43950
+"list if desired.</para>"
 
43951
+msgstr ""
 
43952
+"<para>យក​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បន្លិច​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។</para><para>ប្រតិទិន​ខ្លួនវា​គឺ​ទុក​ឲ្យ​នៅ​ដដែល ហើយ​ត្រូវបាន​"
 
43953
+"ដាក់​នោ​ក្នុង​បញ្ជី​តៗ​គ្នា​តាម​ដែល​ចង់បាន ។</para>"
 
43954
+
 
43955
+#: resourceselector.cpp:138
 
43956
+msgctxt "@info:tooltip"
 
43957
+msgid "Add a new active alarm calendar"
 
43958
+msgstr "បន្ថែម​ប្រតិទិន​ការ​ជូន​ដំណឹង​សកម្ម​ថ្មី"
 
43959
+
 
43960
+#: resourceselector.cpp:142
 
43961
+msgctxt "@info:tooltip"
 
43962
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
 
43963
+msgstr "បន្ថែម​ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី"
 
43964
+
 
43965
+#: resourceselector.cpp:146
 
43966
+msgctxt "@info:tooltip"
 
43967
+msgid "Add a new alarm template calendar"
 
43968
+msgstr "បន្ថែម​ប្រតិទិន​ពុម្ព​ការជូន​ដំណឹង​ថ្មី"
 
43969
+
 
43970
+#: resourceselector.cpp:187 resourceconfigdialog.cpp:47
 
43971
+msgctxt "@title:window"
 
43972
+msgid "Calendar Configuration"
 
43973
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រតិទិន"
 
43974
+
 
43975
+#: resourceselector.cpp:188
 
43976
+msgctxt "@info"
 
43977
+msgid "Select storage type of new calendar:"
 
43978
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នៃ​ប្រតិទិន​ថ្មី ៖"
 
43979
+
 
43980
+#: resourceselector.cpp:195
 
43981
+#, kde-format
 
43982
+msgctxt "@info"
 
43983
+msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
 
43984
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ប្រតិទិន​នៃ​ប្រភេទ <resource>%1</resource> ។"
 
43985
+
 
43986
+#: resourceselector.cpp:198
 
43987
+#, kde-format
 
43988
+msgctxt "@info/plain"
 
43989
+msgid "%1 calendar"
 
43990
+msgstr "ប្រតិទិន %1"
 
43991
+
 
43992
+#: resourceselector.cpp:243
 
43993
+msgctxt "@info"
 
43994
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
 
43995
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​​ធ្វើឲ្យ​ប្រតិទិន​ការជូនដំណឹង​សកម្ម​លំនាំដើម ជា​បានតែ​អានទេ ។"
 
43996
+
 
43997
+#: resourceselector.cpp:250
 
43998
+msgctxt "@info"
 
43999
+msgid ""
 
44000
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
 
44001
+"alarms are configured to be kept."
 
44002
+msgstr ""
 
44003
+"អ្នក​មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិទិន​ការជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម​ជា បានតែ​ឯង​ទេ នៅពេលដែល​"
 
44004
+"ការជូនដំណឹង​ដែលផុត​កំណត់​ត្រូវបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ទុក ។"
 
44005
+
 
44006
+#: resourceselector.cpp:254
 
44007
+msgctxt "@info"
 
44008
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
 
44009
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិទិន​លំនាំដើម​របស់​អ្នកជា បានតែ​ឯង​ឬ ?"
 
44010
+
 
44011
+#: resourceselector.cpp:277
 
44012
+msgctxt "@info"
 
44013
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
 
44014
+msgstr "អ្នកមិនអាច​យក​ប្រតិទិន​ការជូន​ដំណឹង​សកម្ម​លំនាំដើម​ចេញ​បានទេ ។"
 
44015
+
 
44016
+#: resourceselector.cpp:284
 
44017
+msgctxt "@info"
 
44018
+msgid ""
 
44019
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
44020
+"are configured to be kept."
 
44021
+msgstr ""
 
44022
+"អ្នក​មិនអាច​យក​ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម​ចេញ នៅពេល​ដែល​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​ផុត​កំណត់​"
 
44023
+"ត្រូវបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ទុក ។"
 
44024
+
 
44025
+#: resourceselector.cpp:289
 
44026
+#, kde-format
 
44027
+msgctxt "@info"
 
44028
+msgid ""
 
44029
+"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
 
44030
+"from the list?"
 
44031
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ប្រតិទិន​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ (<resource>%1</resource>) ចេញ​ពី​បញ្ជី​ឬ ?"
 
44032
+
 
44033
+#: resourceselector.cpp:290
 
44034
+#, kde-format
 
44035
+msgctxt "@info"
 
44036
+msgid ""
 
44037
+"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
 
44038
+"list?"
 
44039
+msgstr "តើ​អ្នកពិតជា​ចង់​យកប្រតិទិន <resource>%1</resource> ចេញ​ពី​បញ្ជីឬ ?"
 
44040
+
 
44041
+#: resourceselector.cpp:322
 
44042
+msgctxt "@action Reload calendar"
 
44043
+msgid "Re&load"
 
44044
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
 
44045
+
 
44046
+#: resourceselector.cpp:325
 
44047
+msgctxt "@action"
 
44048
+msgid "&Save"
 
44049
+msgstr "រក្សាទុក"
 
44050
+
 
44051
+#: resourceselector.cpp:328
 
44052
+msgctxt "@action"
 
44053
+msgid "Show &Details"
 
44054
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត"
 
44055
+
 
44056
+#: resourceselector.cpp:331
 
44057
+msgctxt "@action"
 
44058
+msgid "Set &Color..."
 
44059
+msgstr "កំណត់​ពណ៌..."
 
44060
+
 
44061
+#: resourceselector.cpp:334
 
44062
+msgctxt "@action"
 
44063
+msgid "Clear C&olor"
 
44064
+msgstr "ជម្រះ​ពណ៌"
 
44065
+
 
44066
+#: resourceselector.cpp:337 mainwindow.cpp:462
 
44067
+msgctxt "@action"
 
44068
+msgid "&Edit..."
 
44069
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
44070
+
 
44071
+#: resourceselector.cpp:340
 
44072
+msgctxt "@action"
 
44073
+msgid "&Remove"
 
44074
+msgstr "យកចេញ"
 
44075
+
 
44076
+#: resourceselector.cpp:346
 
44077
+msgctxt "@action"
 
44078
+msgid "&Add..."
 
44079
+msgstr "បន្ថែម..."
 
44080
+
 
44081
+#: resourceselector.cpp:349
 
44082
+msgctxt "@action"
 
44083
+msgid "Im&port..."
 
44084
+msgstr "នាំចូល..."
 
44085
+
 
44086
+#: resourceselector.cpp:352 mainwindow.cpp:530
 
44087
+msgctxt "@action"
 
44088
+msgid "E&xport..."
 
44089
+msgstr "នាំចេញ..."
 
44090
+
 
44091
+#: resourceselector.cpp:409
 
44092
+msgctxt "@action"
 
44093
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
 
44094
+msgstr "ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​សកម្ម"
 
44095
+
 
44096
+#: resourceselector.cpp:410
 
44097
+msgctxt "@action"
 
44098
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
 
44099
+msgstr "ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
44100
+
 
44101
+#: resourceselector.cpp:411
 
44102
+msgctxt "@action"
 
44103
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
 
44104
+msgstr "ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ពុម្ព​ការជូនដំណឹង"
 
44105
+
 
44106
+#: resourceselector.cpp:488
 
44107
+#, fuzzy
 
44108
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
44109
+#| msgid "Add a new active alarm calendar"
 
44110
+msgctxt "@info/plain"
 
44111
+msgid "It is not an active alarm calendar."
 
44112
+msgstr "បន្ថែម​ប្រតិទិន​ការ​ជូន​ដំណឹង​សកម្ម​ថ្មី"
 
44113
+
 
44114
+#: resourceselector.cpp:491
 
44115
+#, fuzzy
 
44116
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
44117
+#| msgid "Add a new archived alarm calendar"
 
44118
+msgctxt "@info/plain"
 
44119
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
 
44120
+msgstr "បន្ថែម​ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី"
 
44121
+
 
44122
+#: resourceselector.cpp:494
 
44123
+#, fuzzy
 
44124
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
44125
+#| msgid "Add a new alarm template calendar"
 
44126
+msgctxt "@info/plain"
 
44127
+msgid "It is not an alarm template calendar."
 
44128
+msgstr "បន្ថែម​ប្រតិទិន​ពុម្ព​ការជូន​ដំណឹង​ថ្មី"
 
44129
+
 
44130
+#: resourceselector.cpp:499
 
44131
+#, kde-format
 
44132
+msgctxt "@info"
 
44133
+msgid ""
 
44134
+"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
 
44135
+"para>"
 
44136
+msgstr ""
 
44137
+
 
44138
+#: fontcolour.cpp:71
 
44139
+msgctxt "@label:listbox"
 
44140
+msgid "Foreground color:"
 
44141
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
 
44142
+
 
44143
+#: fontcolour.cpp:76
 
44144
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44145
+msgid "Select the alarm message foreground color"
 
44146
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ផ្ទៃ​​ខាង​មុន​របស់​សារ​ការជូនដំណឹង"
 
44147
+
 
44148
+#: fontcolour.cpp:84
 
44149
+msgctxt "@label:listbox"
 
44150
+msgid "Background color:"
 
44151
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
 
44152
+
 
44153
+#: fontcolour.cpp:89
 
44154
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44155
+msgid "Select the alarm message background color"
 
44156
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​សារការជូនដំណឹង"
 
44157
+
 
44158
+#: fontcolour.cpp:97
 
44159
+msgctxt "@option:check"
 
44160
+msgid "Use default font"
 
44161
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម"
 
44162
+
 
44163
+#: fontcolour.cpp:100
 
44164
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44165
+msgid ""
 
44166
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 
44167
+msgstr "ធីក ដើម្បី​ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម​បច្ចុប្បន្ន​ពេល​ការជូនដំណឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​បង្ហាញ ។"
 
44168
+
 
44169
+#: mainwindow.cpp:112
 
44170
+msgctxt "@action"
 
44171
+msgid "Show &Alarm Times"
 
44172
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ការ​ជូនដំណឹង"
 
44173
+
 
44174
+#: mainwindow.cpp:113
 
44175
+msgctxt "@option:check"
 
44176
+msgid "Show alarm time"
 
44177
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ការ​ជូនដំណឹង"
 
44178
+
 
44179
+#: mainwindow.cpp:114
 
44180
+msgctxt "@action"
 
44181
+msgid "Show Time t&o Alarms"
 
44182
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ដែលត្រូវ​ជូន​ដំណឹង"
 
44183
+
 
44184
+#: mainwindow.cpp:115
 
44185
+msgctxt "@option:check"
 
44186
+msgid "Show time until alarm"
 
44187
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​រហូត​ដល់​ការ​ជូនដំណឹង"
 
44188
+
 
44189
+#: mainwindow.cpp:402
 
44190
+#, kde-format
 
44191
+msgctxt "@info"
 
44192
+msgid ""
 
44193
+"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
 
44194
+"corrupted)"
 
44195
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ម៉ឺនុយ (ប្រហែល​ជា​បាត់ <filename>%1</filename> ឬ​ខូច)"
 
44196
+
 
44197
+#: mainwindow.cpp:423
 
44198
+msgctxt "@action"
 
44199
+msgid "&Templates..."
 
44200
+msgstr "ពុម្ព..."
 
44201
+
 
44202
+#: mainwindow.cpp:427
 
44203
+msgctxt "@action"
 
44204
+msgid "&New"
 
44205
+msgstr "ថ្មី"
 
44206
+
 
44207
+#: mainwindow.cpp:450
 
44208
+msgctxt "@action"
 
44209
+msgid "New &From Template"
 
44210
+msgstr "ថ្មីពី​ពុម្ព"
 
44211
+
 
44212
+#: mainwindow.cpp:453
 
44213
+msgctxt "@action"
 
44214
+msgid "Create Tem&plate..."
 
44215
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព..."
 
44216
+
 
44217
+#: mainwindow.cpp:457
 
44218
+msgctxt "@action"
 
44219
+msgid "&Copy..."
 
44220
+msgstr "ចម្លង..."
 
44221
+
 
44222
+#: mainwindow.cpp:467
 
44223
+msgctxt "@action"
 
44224
+msgid "&Delete"
 
44225
+msgstr "លុប"
 
44226
+
 
44227
+#: mainwindow.cpp:473
 
44228
+msgctxt "@action"
 
44229
+msgid "Delete Without Confirmation"
 
44230
+msgstr ""
 
44231
+
 
44232
+#: mainwindow.cpp:478
 
44233
+msgctxt "@action"
 
44234
+msgid "Reac&tivate"
 
44235
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ឡើងវិញ"
 
44236
+
 
44237
+#: mainwindow.cpp:501
 
44238
+msgctxt "@action"
 
44239
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
 
44240
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
44241
+
 
44242
+#: mainwindow.cpp:506
 
44243
+msgctxt "@action"
 
44244
+msgid "Show in System &Tray"
 
44245
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
44246
+
 
44247
+#: mainwindow.cpp:510
 
44248
+msgctxt "@action"
 
44249
+msgid "Show &Calendars"
 
44250
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន"
 
44251
+
 
44252
+#: mainwindow.cpp:518
 
44253
+msgctxt "@action"
 
44254
+msgid "Import &Alarms..."
 
44255
+msgstr "នាំចូល​ការ​ជូនដំណឹង..."
 
44256
+
 
44257
+#: mainwindow.cpp:522
 
44258
+msgctxt "@action"
 
44259
+msgid "Import &Birthdays..."
 
44260
+msgstr "នាំចូល​ថ្ងៃ​កំណើត..."
 
44261
+
 
44262
+#: mainwindow.cpp:526
 
44263
+msgctxt "@action"
 
44264
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
 
44265
+msgstr "នាំចេញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែល​បាន​ជ្រើស..."
 
44266
+
 
44267
+#: mainwindow.cpp:534
 
44268
+msgctxt "@action"
 
44269
+msgid "&Refresh Alarms"
 
44270
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការជូនដំណឹង​ស្រស់"
 
44271
+
 
44272
+#: mainwindow.cpp:739
 
44273
+#, kde-format
 
44274
+msgctxt "@info"
 
44275
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
 
44276
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
 
44277
+msgstr[0] "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ការ​ជូនដំណឹង​​ដែល​បាន​ជ្រើស %1 ​ឬ ?"
 
44278
+
 
44279
+#: mainwindow.cpp:741
 
44280
+msgctxt "@title:window"
 
44281
+msgid "Delete Alarm"
 
44282
+msgid_plural "Delete Alarms"
 
44283
+msgstr[0] "លុប​កា​រជូន​ដំណឹង"
 
44284
+
 
44285
+#: mainwindow.cpp:837
 
44286
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44287
+msgid "Hide Archived Alarms"
 
44288
+msgstr "លាក់​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
44289
+
 
44290
+#: mainwindow.cpp:838
 
44291
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44292
+msgid "Show Archived Alarms"
 
44293
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
44294
+
 
44295
+#: mainwindow.cpp:897
 
44296
+msgctxt "@info"
 
44297
+msgid "Import birthdays"
 
44298
+msgstr "នាំចូល​ថ្ងៃ​កំណើត"
 
44299
+
 
44300
+#: mainwindow.cpp:1067
 
44301
+#, kde-format
 
44302
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
 
44303
+msgid "%1 %2"
 
44304
+msgstr "%1 %2"
 
44305
+
 
44306
+#: mainwindow.cpp:1068
 
44307
+#, kde-format
 
44308
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
 
44309
+msgid "%1 %2: %3"
 
44310
+msgstr "%1 %2 ៖ %3"
 
44311
+
 
44312
+#: mainwindow.cpp:1344
 
44313
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
44314
+msgid "Display Alarm"
 
44315
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង"
 
44316
+
 
44317
+#: mainwindow.cpp:1346
 
44318
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
44319
+msgid "Email Alarm"
 
44320
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល"
 
44321
+
 
44322
+#: mainwindow.cpp:1348
 
44323
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
44324
+msgid "Command Alarm"
 
44325
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
44326
+
 
44327
+#: mainwindow.cpp:1350
 
44328
+msgctxt "@title:window"
 
44329
+msgid "Alarm Type"
 
44330
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​ជូនដំណឹង"
 
44331
+
 
44332
+#: mainwindow.cpp:1351
 
44333
+msgctxt "@info"
 
44334
+msgid "Choose alarm type to create:"
 
44335
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលត្រូវ​បង្កើត ៖"
 
44336
+
 
44337
+#: mainwindow.cpp:1480
 
44338
+msgctxt "@action"
 
44339
+msgid "Ena&ble"
 
44340
+msgstr "បើក"
 
44341
+
 
44342
+#: mainwindow.cpp:1480
 
44343
+msgctxt "@action"
 
44344
+msgid "Disa&ble"
 
44345
+msgstr "បិទ"
 
44346
+
 
44347
+#: reminder.cpp:41
 
44348
+msgctxt "@option:check"
 
44349
+msgid "Reminder for first recurrence only"
 
44350
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​តែ​ការ​កើតឡើង​ដំបូង​​ប៉ុណ្ណោះ"
 
44351
+
 
44352
+#: reminder.cpp:54
 
44353
+msgctxt "@option:check"
 
44354
+msgid "Reminder:"
 
44355
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក ៖"
 
44356
+
 
44357
+#: reminder.cpp:54
 
44358
+msgctxt "@label"
 
44359
+msgid "in advance"
 
44360
+msgstr "ជា​មុន"
 
44361
+
 
44362
+#: reminder.cpp:70
 
44363
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44364
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
 
44365
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក តែ​នៅមុនពេល​ដំបូង​ដែល​ការ​ជូនដំណឹង​ត្រូវបាន​កំណត់​ពេល"
 
44366
+
 
44367
+#: latecancel.cpp:37
 
44368
+msgctxt "@option:check"
 
44369
+msgid "Cancel if late"
 
44370
+msgstr "បោះបង់​បើ​យឺត"
 
44371
+
 
44372
+#: latecancel.cpp:38
 
44373
+msgctxt "@option:check"
 
44374
+msgid "Auto-close window after this time"
 
44375
+msgstr "បិទបង្អួច​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​បន្ទាប់ពី​ពេលនេះ"
 
44376
+
 
44377
+#: latecancel.cpp:39
 
44378
+msgctxt "@option:check"
 
44379
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
44380
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពី​ពេល​បោះបង់​ចុងក្រោយ"
 
44381
+
 
44382
+#: latecancel.cpp:49
 
44383
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44384
+msgid ""
 
44385
+"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
 
44386
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
 
44387
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
 
44388
+"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
 
44389
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
 
44390
+"regardless of how late it is.</para>"
 
44391
+msgstr ""
 
44392
+"<para>បើ​បាន​ធីក ការ​ជូន​ដំណឹង​នឹង​ត្រូវបាន​បោះបង់ នៅពេល​ដែល​មិន​អាច​កេះវា​បាន​នៅ​ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ជាក់លាក់​មួយ​"
 
44393
+"បន្ទាប់​ពី​ពេល​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​វា ។ មូលហេតុ​គឺមិន​សម្រាប់ការ​កេះ រួមទាំង​ការ​ចេញ​របស់​អ្នក​ផង X មិន​កំពុង​"
 
44394
+"ដំណើរការ ឬ <application>KAlarm</application> មិន​ដំណើរការ ។</para><para>ប្រសិន​បើ​"
 
44395
+"ដោះធីក ការ​ជូនដំណឹង​នឹង​ត្រូវបាន​កេះ​នៅពេល​ដែល​ដំបូង បន្ទាប់​ពី​ពេល​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​វា ដោយ​មិនគិត​ថា​វា​យូរ​"
 
44396
+"យ៉ាងណា​នោះទេ ។</para>"
 
44397
+
 
44398
+#: latecancel.cpp:75
 
44399
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
 
44400
+msgid "Cancel if late by"
 
44401
+msgstr "បោះបង់ បើ​យឺត​ត្រឹម"
 
44402
+
 
44403
+#: latecancel.cpp:76
 
44404
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44405
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
 
44406
+msgstr "បញ្ចូល​ថា វា​យឺតយ៉ាងណា បានជា​បង្ក​ឲ្យ​បោះបង់​ការ​ជូនដំណឹង"
 
44407
+
 
44408
+#: latecancel.cpp:88
 
44409
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44410
+msgid ""
 
44411
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
 
44412
+"cancellation period"
 
44413
+msgstr "បិទ​បង្អួចការជូនដំណឹង​ដោយ​​ស្វ័យប្រវត្តិ​ បន្ទាប់​ពី​​ការផុតកំណត់​នៃ​កំឡុងពេល​បោះបង់​យឺត"
 
44414
+
 
44415
+#: eventlistmodel.cpp:307
 
44416
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44417
+msgid "Command execution failed"
 
44418
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
44419
+
 
44420
+#: eventlistmodel.cpp:309
 
44421
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44422
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
 
44423
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប្រតិបត្តិ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ជា​មុន"
 
44424
+
 
44425
+#: eventlistmodel.cpp:311
 
44426
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44427
+msgid "Post-alarm action execution failed"
 
44428
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប្រតិបត្តិ​ការ​ជូន​ដំណឹង​តាម​ក្រោយ"
 
44429
+
 
44430
+#: eventlistmodel.cpp:313
 
44431
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44432
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
 
44433
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ជូន​ដំណឹង​ជា​មុន និង​តាម​ក្រោយ"
 
44434
+
 
44435
+#: eventlistmodel.cpp:357
 
44436
+msgctxt "@title:column"
 
44437
+msgid "Time"
 
44438
+msgstr "ពេល​វេលា​"
 
44439
+
 
44440
+#: eventlistmodel.cpp:359
 
44441
+msgctxt "@title:column"
 
44442
+msgid "Time To"
 
44443
+msgstr "ពេលវេលា​ទៅ"
 
44444
+
 
44445
+#: eventlistmodel.cpp:361
 
44446
+msgctxt "@title:column"
 
44447
+msgid "Repeat"
 
44448
+msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ"
 
44449
+
 
44450
+#: eventlistmodel.cpp:367
 
44451
+msgctxt "@title:column"
 
44452
+msgid "Message, File or Command"
 
44453
+msgstr "សារ​ ឯកសារ ឬ​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
44454
+
 
44455
+#: eventlistmodel.cpp:369
 
44456
+msgctxt "@title:column Template name"
 
44457
+msgid "Name"
 
44458
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
44459
+
 
44460
+#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
 
44461
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
 
44462
+msgid "Never"
 
44463
+msgstr "កុំ"
 
44464
+
 
44465
+#: eventlistmodel.cpp:870
 
44466
+#, no-c-format, kde-format
 
44467
+msgctxt "@info/plain n days"
 
44468
+msgid "%1d"
 
44469
+msgstr "%1d"
 
44470
+
 
44471
+#: eventlistmodel.cpp:879
 
44472
+#, kde-format
 
44473
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
 
44474
+msgid "%1:%2"
 
44475
+msgstr "%1 ៖%2"
 
44476
+
 
44477
+#: eventlistmodel.cpp:882
 
44478
+#, kde-format
 
44479
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
 
44480
+msgid "%1d %2:%3"
 
44481
+msgstr "%1d %2 ៖%3"
 
44482
+
 
44483
+#: eventlistmodel.cpp:966
 
44484
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44485
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
 
44486
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​របស់​ការ​ជូន​ដំណឹង"
 
44487
+
 
44488
+#: eventlistmodel.cpp:968
 
44489
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44490
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
 
44491
+msgstr "រយៈពេល​រហូត​ដល់​ការ​កេះគៀវ​ដែលបាន​កំណត់​បន្ទាប់​របស់​ការ​ជូនដំណឹង"
 
44492
+
 
44493
+#: eventlistmodel.cpp:970
 
44494
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44495
+msgid "How often the alarm recurs"
 
44496
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ការ​ជូន​ដំណឹង​ធ្វើ​ឡើងវិញ"
 
44497
+
 
44498
+#: eventlistmodel.cpp:972
 
44499
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44500
+msgid "Background color of alarm message"
 
44501
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​សារការជូនដំណឹង"
 
44502
+
 
44503
+#: eventlistmodel.cpp:974
 
44504
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44505
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
 
44506
+msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង (សារ ឯកសារ ពាក្យ​បញ្ជា ឬ​អ៊ីមែល)"
 
44507
+
 
44508
+#: eventlistmodel.cpp:976
 
44509
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44510
+msgid ""
 
44511
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
 
44512
+"email subject line"
 
44513
+msgstr ""
 
44514
+"អត្ថបទ​សារការជូនដំណឹង URL របស់​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ឬ​បន្ទាត់​"
 
44515
+"ប្រធានបទ​អ៊ីមែល"
 
44516
+
 
44517
+#: eventlistmodel.cpp:978
 
44518
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44519
+msgid "Name of the alarm template"
 
44520
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​នៃ​ការជូនដំណឹង"
 
44521
+
 
44522
+#: kalarmapp.cpp:317
 
44523
+#, kde-format
 
44524
+msgctxt "@info:shell"
 
44525
+msgid ""
 
44526
+"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
44527
+msgstr ""
 
44528
+"<icode>%1</icode> ៖ រក​មិនឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍ <resource>%2</resource> ឬ​ក៏​មិនអាច​កែសម្រួល​បាន"
 
44529
+
 
44530
+#: kalarmapp.cpp:528
 
44531
+msgctxt "@info"
 
44532
+msgid ""
 
44533
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
 
44534
+msgstr "ការ​ចេញ នឹង​បិទ​ការ​ជូន​ដំណឹង (នៅពេល​ដែល​បិទ​បង្អួច​សារ​ជូនដំណឹង​មួយ​ចំនួន) ។"
 
44535
+
 
44536
+#: kalarmapp.cpp:1704
 
44537
+msgctxt "@info"
 
44538
+msgid "Error creating temporary script file"
 
44539
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ឯកសារ​ស្គ្រីប​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
44540
+
 
44541
+#: kalarmapp.cpp:1790
 
44542
+msgctxt "@info"
 
44543
+msgid "Pre-alarm action:"
 
44544
+msgstr "អំពើ​មុន​ការជូនដំណឹង ៖"
 
44545
+
 
44546
+#: kalarmapp.cpp:1796
 
44547
+msgctxt "@info"
 
44548
+msgid "Post-alarm action:"
 
44549
+msgstr "អំពើ​ក្រោយ​ការជូនដំណឹង ៖"
 
44550
+
 
44551
+#: calendarcompat.cpp:106
 
44552
+#, kde-format
 
44553
+msgctxt "@info"
 
44554
+msgid ""
 
44555
+"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
 
44556
+"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 
44557
+"it to the current format."
 
44558
+msgstr ""
 
44559
+"ប្រតិទិន <resource>%1</resource> ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់ (<application>KAlarm</"
 
44560
+"application> កំណែ %2) ហើយ​នឹងជា​ បានតែ​អាន រហូតទាល់អ្នក​ជ្រើស​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ទាន់សម័យ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​"
 
44561
+"បច្ចុប្បន្ន ។"
 
44562
+
 
44563
+#: calendarcompat.cpp:108
 
44564
+#, kde-format
 
44565
+msgctxt "@info"
 
44566
+msgid ""
 
44567
+"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
 
44568
+"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
 
44569
+"choose to update them to the current format."
 
44570
+msgstr ""
 
44571
+"ការ​ជូនដំណឹង​មួយ​ចំនួន ឬ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន <resource>%1</resource> គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ "
 
44572
+"<application>KAlarm</application> ចាស់ ហើយ​​បានតែ​អាន ទាល់តែ​អ្នក​ជ្រើស​ធ្វើ​ឲ្យ​ពួកវា​ទាន់សម័យ​"
 
44573
+"ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
44574
+
 
44575
+#: calendarcompat.cpp:111
 
44576
+#, kde-format
 
44577
+msgctxt "@info"
 
44578
+msgid ""
 
44579
+"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
 
44580
+"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
 
44581
+"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
 
44582
+"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
 
44583
+msgstr ""
 
44584
+"<para>%1</para><para><warning>កុំធ្វើ​ឲ្យ​​ប្រតិទិន​ទាន់សម័យ នៅពេល​ដែល​វា​ត្រូវបាន​ចែករំលែក​ជាមួយ​"
 
44585
+"អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ដែល​រត់​កំណែ <application>KAlarm</application> ចាស់ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​"
 
44586
+"ដូច្នោះ ពួកគេ​ប្រហែល​ជា​មិនអាច​ប្រើ​វា​បាន​ទៀតទេ ។</warning></para><para>តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិទិន​"
 
44587
+"ទាន់សម័យ​ទេ ?</para>"
 
44588
+
 
44589
+#: repetitionbutton.cpp:83
 
44590
+msgctxt "@title:window"
 
44591
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
 
44592
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​រង​​ឡើង​វិញ"
 
44593
+
 
44594
+#: repetitionbutton.cpp:161
 
44595
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
 
44596
+msgid "Repeat every"
 
44597
+msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ រៀងរាល់"
 
44598
+
 
44599
+#: repetitionbutton.cpp:162
 
44600
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44601
+msgid ""
 
44602
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
 
44603
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
 
44604
+msgstr ""
 
44605
+"ដើម្បី​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​កេះ​ម្ដង​នៅពេល​កើតឡើង​នីមួយៗ គឺ​ត្រូវ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​កេះ​"
 
44606
+"ច្រើនដង​នៅពេល​កើតឡើង​នីមួយៗ ។"
 
44607
+
 
44608
+#: repetitionbutton.cpp:164
 
44609
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44610
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
 
44611
+msgstr "បញ្ចូល​ពេលវេលា​រវាងការធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ ។"
 
44612
+
 
44613
+#: repetitionbutton.cpp:182
 
44614
+msgctxt "@option:radio"
 
44615
+msgid "Number of repetitions:"
 
44616
+msgstr "ចំនួន​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ ៖"
 
44617
+
 
44618
+#: repetitionbutton.cpp:184
 
44619
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44620
+msgid ""
 
44621
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
 
44622
+"recurrence"
 
44623
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បញ្ជាក់​ចំនួន​ដង​ដែល​ការ​ជូនដំណឹង​គួរ​ធ្វើ​ឡើងវិញ បន្ទាប់ពី​ការកើតមាន​ឡើង​នីមួយៗ"
 
44624
+
 
44625
+#: repetitionbutton.cpp:192
 
44626
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44627
+msgid ""
 
44628
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
 
44629
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​កេះ​ការជូនដំណឹង បន្ទាប់ពី​ការកើតឡើង​ដំបូង​របស់វា"
 
44630
+
 
44631
+#: repetitionbutton.cpp:200
 
44632
+msgctxt "@option:radio"
 
44633
+msgid "Duration:"
 
44634
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
 
44635
+
 
44636
+#: repetitionbutton.cpp:202
 
44637
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44638
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
 
44639
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈពេល​ដែល​ការជូនដំណឹង​នឹង​ធ្វើ​ឡើងវិញ"
 
44640
+
 
44641
+#: repetitionbutton.cpp:208
 
44642
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44643
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
 
44644
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​ពេលវេលា ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
44645
+
 
44646
+#: fontcolour.h:39
 
44647
+msgid "Requested font"
 
44648
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ស្នើសុំ"
 
44649
+
 
44650
+#: resourceconfigdialog.cpp:60
 
44651
+msgctxt "@title:group"
 
44652
+msgid "General Settings"
 
44653
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
 
44654
+
 
44655
+#: resourceconfigdialog.cpp:62
 
44656
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
 
44657
+msgid "Name:"
 
44658
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
44659
+
 
44660
+#: resourceconfigdialog.cpp:67
 
44661
+msgctxt "@option:check"
 
44662
+msgid "Read-only"
 
44663
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
 
44664
+
 
44665
+#: resourceconfigdialog.cpp:80
 
44666
+#, kde-format
 
44667
+msgctxt "@title:group"
 
44668
+msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
 
44669
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រតិទិន <resource>%1</resource>"
 
44670
+
 
44671
+#: resourceconfigdialog.cpp:122
 
44672
+msgctxt "@info"
 
44673
+msgid "Please enter a calendar name."
 
44674
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប្រតិទិន ។"
 
44675
+
 
44676
+#: sounddlg.cpp:52
 
44677
+msgctxt "@option:check"
 
44678
+msgid "Repeat"
 
44679
+msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ"
 
44680
+
 
44681
+#: sounddlg.cpp:146
 
44682
+#, fuzzy
 
44683
+#| msgctxt "@label:textbox"
 
44684
+#| msgid "Sound file:"
 
44685
+msgctxt "@label"
 
44686
+msgid "Sound file:"
 
44687
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
 
44688
+
 
44689
+#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:416
 
44690
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44691
+msgid "Test the sound"
 
44692
+msgstr "សាកល្បង​សំឡេង"
 
44693
+
 
44694
+#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:417
 
44695
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44696
+msgid "Play the selected sound file."
 
44697
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង​ដែលបាន​ជ្រើស​ ។"
 
44698
+
 
44699
+#: sounddlg.cpp:167
 
44700
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44701
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
 
44702
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ​ URL របស់​ឯកសារ​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​ចាក់ ។"
 
44703
+
 
44704
+#: sounddlg.cpp:178 editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781
 
44705
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44706
+msgid "Choose a file"
 
44707
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ"
 
44708
+
 
44709
+#: sounddlg.cpp:179
 
44710
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44711
+msgid "Select a sound file to play."
 
44712
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​ចាក់ ។"
 
44713
+
 
44714
+#: sounddlg.cpp:193
 
44715
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44716
+msgid ""
 
44717
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
 
44718
+"message is displayed."
 
44719
+msgstr "បើក​បាន​ធីក ឯកសារ​សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បានចាក់​​ដដែលៗ ដរាបណា​សារ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។"
 
44720
+
 
44721
+#: sounddlg.cpp:199
 
44722
+msgctxt "@title:group Sound volume"
 
44723
+msgid "Volume"
 
44724
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
 
44725
+
 
44726
+#: sounddlg.cpp:214
 
44727
+msgctxt "@option:check"
 
44728
+msgid "Set volume"
 
44729
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​សំឡេង"
 
44730
+
 
44731
+#: sounddlg.cpp:217
 
44732
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44733
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
 
44734
+msgstr "ជ្រើស ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​សំឡេង​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង ។"
 
44735
+
 
44736
+#: sounddlg.cpp:224
 
44737
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44738
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
 
44739
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​សំឡេង​សម្រាប់​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង ។"
 
44740
+
 
44741
+#: sounddlg.cpp:229
 
44742
+msgctxt "@option:check"
 
44743
+msgid "Fade"
 
44744
+msgstr "បន្ថយ"
 
44745
+
 
44746
+#: sounddlg.cpp:232
 
44747
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44748
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
 
44749
+msgstr "ជ្រើស ដើម្បី​បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង​ជា​លើក​ដំបូង ។"
 
44750
+
 
44751
+#: sounddlg.cpp:240
 
44752
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
 
44753
+msgid "Fade time:"
 
44754
+msgstr "រយៈពេល​បន្ថយ ៖"
 
44755
+
 
44756
+#: sounddlg.cpp:247
 
44757
+msgctxt "@label"
 
44758
+msgid "seconds"
 
44759
+msgstr "វិនាទី"
 
44760
+
 
44761
+#: sounddlg.cpp:249
 
44762
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44763
+msgid ""
 
44764
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
44765
+msgstr "បញ្ចូល​រយៈពេល​គិត​ជា​វិនាទី ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង មុន​ពេល​ឈាន​ដល់​កម្រិត​សំឡេង​ដែល​បាន​កំណត់ ។"
 
44766
+
 
44767
+#: sounddlg.cpp:256
 
44768
+msgctxt "@label:slider"
 
44769
+msgid "Initial volume:"
 
44770
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ដើម ៖"
 
44771
+
 
44772
+#: sounddlg.cpp:264
 
44773
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44774
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
 
44775
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​សំឡេង​ដើម សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង ។"
 
44776
+
 
44777
+#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:690
 
44778
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44779
+msgid "Stop sound"
 
44780
+msgstr "បញ្ឈប់​សំឡេង"
 
44781
+
 
44782
+#: sounddlg.cpp:404 messagewin.cpp:691
 
44783
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44784
+msgid "Stop playing the sound"
 
44785
+msgstr "បញ្ឈប់​ការចាក់​សំឡេង"
 
44786
+
 
44787
+#: alarmtimewidget.cpp:51
 
44788
+msgctxt "@info/plain"
 
44789
+msgid ""
 
44790
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
 
44791
+"schedule the alarm."
 
44792
+msgstr ""
 
44793
+"បញ្ចូល​រយៈពេល​ដែល (គិត​ជា​ម៉ោង និង​នាទី) បន្ទាប់ពីពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​ដែលត្រូវ​កំណត់​ពេល​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
44794
+
 
44795
+#: alarmtimewidget.cpp:83
 
44796
+msgctxt "@info/plain"
 
44797
+msgid ""
 
44798
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
 
44799
+"first recurrence on or after the entered date/time."
 
44800
+msgstr ""
 
44801
+"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កើតឡើង​វិញ កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា នឹង​ត្រូវបាន​លៃតម្រូវ​ទៅ​ជា​ការ​"
 
44802
+"កើតឡើងវិញ​នៅ ឬ​បន្ទាប់​កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា​ដែលបាន​បញ្ចូល ។"
 
44803
+
 
44804
+#: alarmtimewidget.cpp:86
 
44805
+msgctxt "@info/plain"
 
44806
+msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
 
44807
+msgstr "វា​ប្រើ​តំបន់​ពេលវេលា​លំនាំដើម​របស់ KAlarm ដែល​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
 
44808
+
 
44809
+#: alarmtimewidget.cpp:107
 
44810
+msgctxt "@option:radio"
 
44811
+msgid "Defer to date/time:"
 
44812
+msgstr "ពន្យារទៅ​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ៖"
 
44813
+
 
44814
+#: alarmtimewidget.cpp:107
 
44815
+msgctxt "@option:radio"
 
44816
+msgid "At date/time:"
 
44817
+msgstr "នៅ​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ៖"
 
44818
+
 
44819
+#: alarmtimewidget.cpp:109
 
44820
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44821
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
 
44822
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ការជូនដំណឹង ទៅកាលបរិច្ឆេទ និង​​ពេលវេលា​ជាក់លាក់​ឡើងវិញ ។"
 
44823
+
 
44824
+#: alarmtimewidget.cpp:110
 
44825
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44826
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
 
44827
+msgstr "បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ ឬ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
44828
+
 
44829
+#: alarmtimewidget.cpp:117
 
44830
+#, kde-format
 
44831
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44832
+msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
 
44833
+msgstr "<para>បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ការ​ជូនដំណឹង ។</para><para>%1</para>"
 
44834
+
 
44835
+#: alarmtimewidget.cpp:128
 
44836
+#, kde-format
 
44837
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44838
+msgid ""
 
44839
+"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
 
44840
+"para>"
 
44841
+msgstr ""
 
44842
+"<para>បញ្ចូល​ពេលវេលា ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ការ​ជូនដំណឹង ។</para><para>%1</para><para>%2</para>"
 
44843
+
 
44844
+#: alarmtimewidget.cpp:141 recurrenceedit.cpp:292
 
44845
+msgctxt "@option:check"
 
44846
+msgid "Any time"
 
44847
+msgstr "ពេល​ណា​ក៏​ដោយ"
 
44848
+
 
44849
+#: alarmtimewidget.cpp:145
 
44850
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44851
+msgid ""
 
44852
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
 
44853
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
 
44854
+msgstr ""
 
44855
+"ធីក ដើម្បី​បញ្ជាក់​តែ​កាលបរិច្ឆេទ (ដោយ​គ្មាន​ពេលវេលា) សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង ។ ការ​ជូនដំណឹង​នឹង​កេះ​នៅ​​ឱកាស​"
 
44856
+"ដំបូង​ ពេលដែល​បាន​ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ ។"
 
44857
+
 
44858
+#: alarmtimewidget.cpp:149
 
44859
+msgctxt "@option:radio"
 
44860
+msgid "Defer for time interval:"
 
44861
+msgstr "ពន្យារ​សម្រាប់​ចន្លោះ​ពេល ៖"
 
44862
+
 
44863
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:355
 
44864
+msgctxt "@option:radio"
 
44865
+msgid "Time from now:"
 
44866
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ពី​ឥឡូវ ៖"
 
44867
+
 
44868
+#: alarmtimewidget.cpp:151
 
44869
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44870
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
 
44871
+msgstr "កំណត់ពេល​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​សម្រាប់​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​បន្ទាប់​ពី​ឥឡូវ​នេះ ។"
 
44872
+
 
44873
+#: alarmtimewidget.cpp:152
 
44874
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44875
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
 
44876
+msgstr "កំណត់​ពេល​ការជូនដំណឹង​បន្ទាប់ពី​ចន្លោះពេល​ដែលបាន​បញ្ជាក់​ពី​ឥឡូវ​នេះ ។"
 
44877
+
 
44878
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:367
 
44879
+#, kde-format
 
44880
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44881
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
44882
+msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
44883
+
 
44884
+#: alarmtimewidget.cpp:161
 
44885
+#, kde-format
 
44886
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44887
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
 
44888
+msgstr "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
 
44889
+
 
44890
+#: alarmtimewidget.cpp:191
 
44891
+msgctxt "@action:button"
 
44892
+msgid "Time Zone..."
 
44893
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា..."
 
44894
+
 
44895
+#: alarmtimewidget.cpp:194
 
44896
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44897
+msgid ""
 
44898
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
 
44899
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
 
44900
+msgstr ""
 
44901
+"ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​សម្រាប់ការ​ជូនដំណឹង​នេះ ដែល​ខុស​ពី​តំបន់ពេលវេលា​លំនាំដើម បានកំណត់ក្នុង​ប្រអប់កំណត់​"
 
44902
+"រចនាសម្ព័ន្ធ KAlarm ។"
 
44903
+
 
44904
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:603
 
44905
+msgctxt "@label:listbox"
 
44906
+msgid "Time zone:"
 
44907
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖"
 
44908
+
 
44909
+#: alarmtimewidget.cpp:212
 
44910
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44911
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
 
44912
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់ពេលវេលា ដែលត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹងនេះ ។"
 
44913
+
 
44914
+#: alarmtimewidget.cpp:217
 
44915
+msgctxt "@option:check"
 
44916
+msgid "Ignore time zone"
 
44917
+msgstr "មិនអើពើ​តំបន់ពេលវេលា"
 
44918
+
 
44919
+#: alarmtimewidget.cpp:220
 
44920
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
44921
+msgid ""
 
44922
+"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
 
44923
+"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a "
 
44924
+"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at "
 
44925
+"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
 
44926
+msgstr ""
 
44927
+"<para>ធីក ដើម្បី​ប្រើ​ពេលវេលា​របស់​កុំព្យូទ័រ​មូលដ្ឋាន ដោយ​មិនអើពើ​នឹង​តំបន់ពេលវេលា ។</para><para>អ្នក​"
 
44928
+"ត្រូវបាន​ផ្ដល់អានុសាសន៍​ឲ្យប្រើ​ជម្រើស​នេះ នៅពេល​ដែល​ការជូនដំណឹង​មាន​ការ​កើតឡើងវិញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ជា​ម៉ោង​/​"
 
44929
+"នាទី ។ ប្រសិន​បើ​អ្នកព្រមធ្វើតាម ការ​ជូនដំណឹង​អាច​កើតឡើង​នៅ​ពេលវេលា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ បន្ទាប់​ពី​ការ​"
 
44930
+"រក្សាទុក​ពេលវេលា​ប្ដូរ ។</para>"
 
44931
+
 
44932
+#: alarmtimewidget.cpp:291 alarmtimewidget.cpp:317
 
44933
+msgctxt "@info"
 
44934
+msgid "Invalid time"
 
44935
+msgstr "ពេលវេលា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
44936
+
 
44937
+#: alarmtimewidget.cpp:310
 
44938
+msgctxt "@info"
 
44939
+msgid "Invalid date"
 
44940
+msgstr "​កាលបរិច្ឆេទ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
 
44941
+
 
44942
+#: alarmtimewidget.cpp:331
 
44943
+msgctxt "@info"
 
44944
+msgid "Alarm date has already expired"
 
44945
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ការជូនដំណឹង​​បាន​ផុត​កំណត់"
 
44946
+
 
44947
+#: alarmtimewidget.cpp:343
 
44948
+msgctxt "@info"
 
44949
+msgid "Alarm time has already expired"
 
44950
+msgstr "ពេលវេលា​ការ​ជូនដំណឹង​​បាន​ផុត​កំណត់"
 
44951
+
 
44952
+#: editdlgtypes.cpp:83
 
44953
+msgctxt "@title:window"
 
44954
+msgid "Choose Log File"
 
44955
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ"
 
44956
+
 
44957
+#: editdlgtypes.cpp:96
 
44958
+msgctxt "@option:check"
 
44959
+msgid "Confirm acknowledgment"
 
44960
+msgstr "អះអាង​ការ​ទទួល​ស្គាល់"
 
44961
+
 
44962
+#: editdlgtypes.cpp:132
 
44963
+msgctxt "@title:window"
 
44964
+msgid "New Display Alarm Template"
 
44965
+msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូន​ដំណឹង​ការបង្ហាញ​ថ្មី"
 
44966
+
 
44967
+#: editdlgtypes.cpp:132
 
44968
+msgctxt "@title:window"
 
44969
+msgid "Edit Display Alarm Template"
 
44970
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព​​ជូនដំណឹង​ការ​បង្ហាញ"
 
44971
+
 
44972
+#: editdlgtypes.cpp:133
 
44973
+msgctxt "@title:window"
 
44974
+msgid "New Display Alarm"
 
44975
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ការ​បង្ហាញ​ថ្មី"
 
44976
+
 
44977
+#: editdlgtypes.cpp:133
 
44978
+msgctxt "@title:window"
 
44979
+msgid "Edit Display Alarm"
 
44980
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ជូន​ដំណឹង​ការ​បង្ហាញ"
 
44981
+
 
44982
+#: editdlgtypes.cpp:145
 
44983
+msgctxt "@label:listbox"
 
44984
+msgid "Display type:"
 
44985
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​បង្ហាញ ៖"
 
44986
+
 
44987
+#: editdlgtypes.cpp:148
 
44988
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
44989
+msgid "Text message"
 
44990
+msgstr "សារ​អត្ថបទ"
 
44991
+
 
44992
+#: editdlgtypes.cpp:149
 
44993
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
44994
+msgid "File contents"
 
44995
+msgstr "មាតិកា​ឯកសារ"
 
44996
+
 
44997
+#: editdlgtypes.cpp:150
 
44998
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
44999
+msgid "Command output"
 
45000
+msgstr "លទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
45001
+
 
45002
+#: editdlgtypes.cpp:159
 
45003
+#, kde-format
 
45004
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45005
+msgid ""
 
45006
+"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</"
 
45007
+"interface>: the alarm will display the text message you type in.</"
 
45008
+"item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of "
 
45009
+"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will "
 
45010
+"display the output from a command.</item></list></para>"
 
45011
+msgstr ""
 
45012
+"<para>ជ្រើស​អ្វី​ដែល​ការ​ជូន​ដំណឹង​គួរ​បង្ហាញ ៖<list><item><interface>%1</interface> ៖ ការ​ជូន​"
 
45013
+"ដំណឹង​នឹង​បង្ហាញ​សារ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​វាយ​បញ្ចូល ។</item><item><interface>%2</interface> ៖ ការ​"
 
45014
+"ជូន​ដំណឹង​នឹង​បង្ហាញ​មាតិកា​អត្ថបទ ឬ​ឯកសារ​រូបភាព ។</item><item><interface>%3</interface> ៖ "
 
45015
+"ការ​ជូន​ដំណឹង​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា ។</item></list></para>"
 
45016
+
 
45017
+#: editdlgtypes.cpp:170
 
45018
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45019
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
 
45020
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​នៃ​សារជូនដំណឹង ។ វា​ប្រហែល​ជា​ច្រើន​បន្ទាត់ ។"
 
45021
+
 
45022
+#: editdlgtypes.cpp:180
 
45023
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45024
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
 
45025
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ URL របស់​អត្ថបទ ឬ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
 
45026
+
 
45027
+#: editdlgtypes.cpp:189
 
45028
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45029
+msgid "Select a text or image file to display."
 
45030
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ ឬ​ឯកសារ​រូបភាពមួយ​សម្រាប់​បង្ហាញ ។"
 
45031
+
 
45032
+#: editdlgtypes.cpp:237
 
45033
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45034
+msgid ""
 
45035
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
 
45036
+msgstr "បញ្ចូល​រយៈពេល​​នៃ​ការ​ជូន​ដំណឹងមេ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ការជូន​ដំណឹង​កម្មវិធី​រំលឹក ។"
 
45037
+
 
45038
+#: editdlgtypes.cpp:238
 
45039
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45040
+msgid ""
 
45041
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
 
45042
+"(s)."
 
45043
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក​បន្ថែម​នៃ​ពេលវេលា​កការ​ជូន​ដំណឹង​មេ ។"
 
45044
+
 
45045
+#: editdlgtypes.cpp:239
 
45046
+#, kde-format
 
45047
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45048
+msgid ""
 
45049
+"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder "
 
45050
+"alarm.</para><para>%1</para>"
 
45051
+msgstr ""
 
45052
+"<para>បញ្ជូល​រយៈពេល​នៃ​ការ​ជូន​ដំណឹង​មេ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​កម្មវិធី​រំលឹក ។</para><para>%1</"
 
45053
+"para>"
 
45054
+
 
45055
+#: editdlgtypes.cpp:249
 
45056
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45057
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
 
45058
+msgstr "ធីក ដើម្បី​សួរ​បញ្ជាក់ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ព្រម​ទទួល​ដឹង​ការ​ជូន​ដំណឹង ។"
 
45059
+
 
45060
+#: editdlgtypes.cpp:589
 
45061
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45062
+msgid "Display the alarm message now"
 
45063
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ជូនដំណឹង​ឥឡូវនេះ"
 
45064
+
 
45065
+#: editdlgtypes.cpp:600
 
45066
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45067
+msgid "Display the file now"
 
45068
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ឥឡូវ"
 
45069
+
 
45070
+#: editdlgtypes.cpp:612
 
45071
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45072
+msgid "Display the command output now"
 
45073
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា​ឥឡូវ​នេះ"
 
45074
+
 
45075
+#: editdlgtypes.cpp:626
 
45076
+msgctxt "@title:window"
 
45077
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
 
45078
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ ឬ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែលត្រូវ​បង្ហាញ"
 
45079
+
 
45080
+#: editdlgtypes.cpp:701
 
45081
+msgctxt "@option:check"
 
45082
+msgid "Enter a script"
 
45083
+msgstr "បញ្ចូល​ស្គ្រីប"
 
45084
+
 
45085
+#: editdlgtypes.cpp:702
 
45086
+msgctxt "@option:radio"
 
45087
+msgid "Execute in terminal window"
 
45088
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
 
45089
+
 
45090
+#: editdlgtypes.cpp:703
 
45091
+msgctxt "@option:check"
 
45092
+msgid "Execute in terminal window"
 
45093
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
 
45094
+
 
45095
+#: editdlgtypes.cpp:733
 
45096
+msgctxt "@title:window"
 
45097
+msgid "New Command Alarm Template"
 
45098
+msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូន​ដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី"
 
45099
+
 
45100
+#: editdlgtypes.cpp:733
 
45101
+msgctxt "@title:window"
 
45102
+msgid "Edit Command Alarm Template"
 
45103
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព​ការ​ជូន​ដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
45104
+
 
45105
+#: editdlgtypes.cpp:734
 
45106
+msgctxt "@title:window"
 
45107
+msgid "New Command Alarm"
 
45108
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី"
 
45109
+
 
45110
+#: editdlgtypes.cpp:734
 
45111
+msgctxt "@title:window"
 
45112
+msgid "Edit Command Alarm"
 
45113
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ជូន​ដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
45114
+
 
45115
+#: editdlgtypes.cpp:742
 
45116
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45117
+msgid "Execute the specified command now"
 
45118
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឥឡូវ"
 
45119
+
 
45120
+#: editdlgtypes.cpp:751
 
45121
+msgctxt "@title:group"
 
45122
+msgid "Command Output"
 
45123
+msgstr "លទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
45124
+
 
45125
+#: editdlgtypes.cpp:762
 
45126
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45127
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
 
45128
+msgstr "ធីក ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
 
45129
+
 
45130
+#: editdlgtypes.cpp:772
 
45131
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45132
+msgid "Enter the name or path of the log file."
 
45133
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ​ផ្លូវ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។"
 
45134
+
 
45135
+#: editdlgtypes.cpp:782
 
45136
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45137
+msgid "Select a log file."
 
45138
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។"
 
45139
+
 
45140
+#: editdlgtypes.cpp:785
 
45141
+msgctxt "@option:radio"
 
45142
+msgid "Log to file"
 
45143
+msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅ​ឯកសារ"
 
45144
+
 
45145
+#: editdlgtypes.cpp:787
 
45146
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45147
+msgid ""
 
45148
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
 
45149
+"to any existing contents of the file."
 
45150
+msgstr ""
 
45151
+"ធីក ដើម្បី​ចុះ​កំណត់​ហេតុលទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា​ទៅ​ឯកសារ​មូលដ្ឋានមួយ ។ លទ្ធផល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​មាតិកា​ដែល​"
 
45152
+"មានស្រាប់​​ណាមួយ​របស់​ឯកសារ ។"
 
45153
+
 
45154
+#: editdlgtypes.cpp:794
 
45155
+msgctxt "@option:radio"
 
45156
+msgid "Discard"
 
45157
+msgstr "បោះបង់"
 
45158
+
 
45159
+#: editdlgtypes.cpp:796
 
45160
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45161
+msgid "Check to discard command output."
 
45162
+msgstr "ធីក ដើម្បីបោះបង់​លទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
 
45163
+
 
45164
+#: editdlgtypes.cpp:949
 
45165
+msgctxt "@info"
 
45166
+msgid ""
 
45167
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
 
45168
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​ត្រូវ​តែ​ជា​ឈ្មោះ ឬ​ផ្លូវរបស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​មួយ ដែល​មាន​សិទ្ធ​សរសេរ ។"
 
45169
+
 
45170
+#: editdlgtypes.cpp:966
 
45171
+#, kde-format
 
45172
+msgctxt "@info"
 
45173
+msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
 
45174
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​ប្រតិបត្តិ ៖ <icode>%1</icode>"
 
45175
+
 
45176
+#: editdlgtypes.cpp:1000
 
45177
+msgctxt "@option:check"
 
45178
+msgid "Copy email to self"
 
45179
+msgstr "​ចម្លង​អ៊ីមែល​ទៅ​ខ្លួន​ឯង"
 
45180
+
 
45181
+#: editdlgtypes.cpp:1032
 
45182
+msgctxt "@title:window"
 
45183
+msgid "New Email Alarm Template"
 
45184
+msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
45185
+
 
45186
+#: editdlgtypes.cpp:1032
 
45187
+msgctxt "@title:window"
 
45188
+msgid "Edit Email Alarm Template"
 
45189
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព​ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
45190
+
 
45191
+#: editdlgtypes.cpp:1033
 
45192
+msgctxt "@title:window"
 
45193
+msgid "New Email Alarm"
 
45194
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
45195
+
 
45196
+#: editdlgtypes.cpp:1033
 
45197
+msgctxt "@title:window"
 
45198
+msgid "Edit Email Alarm"
 
45199
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល"
 
45200
+
 
45201
+#: editdlgtypes.cpp:1041
 
45202
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45203
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
 
45204
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅអ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឥឡូវ​"
 
45205
+
 
45206
+#: editdlgtypes.cpp:1052
 
45207
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
 
45208
+msgid "From:"
 
45209
+msgstr "ពី ៖"
 
45210
+
 
45211
+#: editdlgtypes.cpp:1059
 
45212
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45213
+msgid ""
 
45214
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
 
45215
+"alarms."
 
45216
+msgstr ""
 
45217
+"អត្តសញ្ញាណ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ជា​អ្នក​ផ្ញើ ពេល​ផ្ញើ​​ការជូនដំណឹង​​អ៊ីមែល ។"
 
45218
+
 
45219
+#: editdlgtypes.cpp:1065
 
45220
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
 
45221
+msgid "To:"
 
45222
+msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖"
 
45223
+
 
45224
+#: editdlgtypes.cpp:1071
 
45225
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45226
+msgid ""
 
45227
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
 
45228
+"commas or semicolons."
 
45229
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​​អ្នក​ទទួល ។ ខណ្ឌចែក​​អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ដោយ​ក្បៀស ឬ​ចុច​ក្បៀស ។"
 
45230
+
 
45231
+#: editdlgtypes.cpp:1081
 
45232
+msgctxt "@info:tooltip"
 
45233
+msgid "Open address book"
 
45234
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន"
 
45235
+
 
45236
+#: editdlgtypes.cpp:1082
 
45237
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45238
+msgid "Select email addresses from your address book."
 
45239
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែលពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។"
 
45240
+
 
45241
+#: editdlgtypes.cpp:1086
 
45242
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
 
45243
+msgid "Subject:"
 
45244
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
 
45245
+
 
45246
+#: editdlgtypes.cpp:1093
 
45247
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45248
+msgid "Enter the email subject."
 
45249
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រធានបទ​អ៊ីមែល ។"
 
45250
+
 
45251
+#: editdlgtypes.cpp:1099
 
45252
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45253
+msgid "Enter the email message."
 
45254
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​អ៊ីមែល ។"
 
45255
+
 
45256
+#: editdlgtypes.cpp:1107
 
45257
+msgctxt "@label:listbox"
 
45258
+msgid "Attachments:"
 
45259
+msgstr "ឯកសារ​​ភ្ជាប់ ៖"
 
45260
+
 
45261
+#: editdlgtypes.cpp:1120
 
45262
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45263
+msgid "Files to send as attachments to the email."
 
45264
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីមែល ។"
 
45265
+
 
45266
+#: editdlgtypes.cpp:1126
 
45267
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45268
+msgid "Add an attachment to the email."
 
45269
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីមែល ។"
 
45270
+
 
45271
+#: editdlgtypes.cpp:1131
 
45272
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45273
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
 
45274
+msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាន​បន្លិច​ចេញ​ពី​អ៊ីមែល ។"
 
45275
+
 
45276
+#: editdlgtypes.cpp:1137
 
45277
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45278
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
 
45279
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក នោះ​អ៊ីមែល​នឹងលាក់​ច្បាប់​ចម្លង​ចំពោះ​អ្នក ។"
 
45280
+
 
45281
+#: editdlgtypes.cpp:1314
 
45282
+#, kde-format
 
45283
+msgctxt "@info"
 
45284
+msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
 
45285
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ <email>%1</email>"
 
45286
+
 
45287
+#: editdlgtypes.cpp:1321
 
45288
+msgctxt "@info"
 
45289
+msgid "No email address specified"
 
45290
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ"
 
45291
+
 
45292
+#: editdlgtypes.cpp:1338
 
45293
+#, kde-format
 
45294
+msgctxt "@info"
 
45295
+msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
 
45296
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ <filename>%1</filename>"
 
45297
+
 
45298
+#: editdlgtypes.cpp:1342
 
45299
+msgctxt "@info"
 
45300
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
 
45301
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​​ទៅ​អ្នក​ទទួល​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ឥឡូវ​ឬ ?"
 
45302
+
 
45303
+#: editdlgtypes.cpp:1343
 
45304
+msgctxt "@action:button"
 
45305
+msgid "Confirm Email"
 
45306
+msgstr "អះអាង​អ៊ីមែល"
 
45307
+
 
45308
+#: editdlgtypes.cpp:1343
 
45309
+msgctxt "@action:button"
 
45310
+msgid "Send"
 
45311
+msgstr "ផ្ញើ"
 
45312
+
 
45313
+#: editdlgtypes.cpp:1358
 
45314
+#, kde-format
 
45315
+msgctxt "@info"
 
45316
+msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
 
45317
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ ៖<nl/>%1<nl/>ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន ៖ <email>%2</email>"
 
45318
+
 
45319
+#: editdlgtypes.cpp:1361
 
45320
+#, kde-format
 
45321
+msgctxt "@info"
 
45322
+msgid "Email sent to:<nl/>%1"
 
45323
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ ៖<nl/>%1"
 
45324
+
 
45325
+#: editdlgtypes.cpp:1386
 
45326
+msgctxt "@title:window"
 
45327
+msgid "Choose File to Attach"
 
45328
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់"
 
45329
+
 
45330
+#: editdlgtypes.cpp:1459
 
45331
+#, fuzzy
 
45332
+#| msgctxt "@title:window"
 
45333
+#| msgid "New Email Alarm Template"
 
45334
+msgctxt "@title:window"
 
45335
+msgid "New Audio Alarm Template"
 
45336
+msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
45337
+
 
45338
+#: editdlgtypes.cpp:1459
 
45339
+#, fuzzy
 
45340
+#| msgctxt "@title:window"
 
45341
+#| msgid "Edit Email Alarm Template"
 
45342
+msgctxt "@title:window"
 
45343
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
 
45344
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព​ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
45345
+
 
45346
+#: editdlgtypes.cpp:1460
 
45347
+#, fuzzy
 
45348
+#| msgctxt "@title:window"
 
45349
+#| msgid "New Email Alarm"
 
45350
+msgctxt "@title:window"
 
45351
+msgid "New Audio Alarm"
 
45352
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
45353
+
 
45354
+#: editdlgtypes.cpp:1460
 
45355
+#, fuzzy
 
45356
+#| msgctxt "@title:window"
 
45357
+#| msgid "Edit Email Alarm"
 
45358
+msgctxt "@title:window"
 
45359
+msgid "Edit Audio Alarm"
 
45360
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល"
 
45361
+
 
45362
+#: editdlgtypes.cpp:1603
 
45363
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45364
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
 
45365
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បញ្ចូល​មាតិកា​របស់​ស្គ្រីប​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
 
45366
+
 
45367
+#: editdlgtypes.cpp:1609
 
45368
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45369
+msgid "Enter a shell command to execute."
 
45370
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ។"
 
45371
+
 
45372
+#: editdlgtypes.cpp:1614
 
45373
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45374
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
 
45375
+msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​ស្គ្រីបដែល​ត្រូវ​​ប្រតិបត្តិ"
 
45376
+
 
45377
+#: editdlgtypes.cpp:1670
 
45378
+#, fuzzy
 
45379
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
45380
+#| msgid "Enter the contents of a script to execute"
 
45381
+msgctxt "@info"
 
45382
+msgid "Please enter a command or script to execute"
 
45383
+msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​ស្គ្រីបដែល​ត្រូវ​​ប្រតិបត្តិ"
 
45384
+
 
45385
+#: find.cpp:127
 
45386
+msgctxt "@title:group"
 
45387
+msgid "Alarm Type"
 
45388
+msgstr "ប្រភេទ​ការជូនដំណឹង"
 
45389
+
 
45390
+#: find.cpp:135
 
45391
+msgctxt "@option:check Alarm type"
 
45392
+msgid "Active"
 
45393
+msgstr "សកម្ម"
 
45394
+
 
45395
+#: find.cpp:137
 
45396
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45397
+msgid "Check to include active alarms in the search."
 
45398
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួម​បញ្ចូលការជូនដំណឹង​​សកម្ម​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ ។"
 
45399
+
 
45400
+#: find.cpp:140
 
45401
+msgctxt "@option:check Alarm type"
 
45402
+msgid "Archived"
 
45403
+msgstr "ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
45404
+
 
45405
+#: find.cpp:142
 
45406
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45407
+msgid ""
 
45408
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
 
45409
+"available if archived alarms are currently being displayed."
 
45410
+msgstr ""
 
45411
+"ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ។ ជម្រើស​នេះ គឺ​អាច​មានតែនៅពេល​"
 
45412
+"ដែល​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ដាក់ក្នុង​ប័ណ្ណសារត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
45413
+
 
45414
+#: find.cpp:150
 
45415
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
 
45416
+msgid "Text"
 
45417
+msgstr "អត្ថបទ"
 
45418
+
 
45419
+#: find.cpp:152
 
45420
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45421
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
 
45422
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការ​ជូនដំណឹង​សារ​អត្ថបទ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ។"
 
45423
+
 
45424
+#: find.cpp:155
 
45425
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
 
45426
+msgid "File"
 
45427
+msgstr "ឯកសារ"
 
45428
+
 
45429
+#: find.cpp:157
 
45430
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45431
+msgid "Check to include file alarms in the search."
 
45432
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​កា​ជូនដំណឹង​ឯកសារ​ក្នុង​ការ​ស្វែងក ។"
 
45433
+
 
45434
+#: find.cpp:160
 
45435
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
45436
+msgid "Command"
 
45437
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
 
45438
+
 
45439
+#: find.cpp:162
 
45440
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45441
+msgid "Check to include command alarms in the search."
 
45442
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការ​ជូនដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ។"
 
45443
+
 
45444
+#: find.cpp:165
 
45445
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
45446
+msgid "Email"
 
45447
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
45448
+
 
45449
+#: find.cpp:167
 
45450
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45451
+msgid "Check to include email alarms in the search."
 
45452
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ។"
 
45453
+
 
45454
+#: find.cpp:170
 
45455
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
45456
+msgid "Audio"
 
45457
+msgstr ""
 
45458
+
 
45459
+#: find.cpp:172
 
45460
+#, fuzzy
 
45461
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
45462
+#| msgid "Check to include email alarms in the search."
 
45463
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45464
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
 
45465
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ។"
 
45466
+
 
45467
+#: find.cpp:257
 
45468
+msgctxt "@info"
 
45469
+msgid "No alarm types are selected to search"
 
45470
+msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ​ការ​ជូនដំណឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ការ​ស្វែងរក​ទេ"
 
45471
+
 
45472
+#: find.cpp:399
 
45473
+msgctxt "@info"
 
45474
+msgid ""
 
45475
+"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
 
45476
+"para>"
 
45477
+msgstr "<para>បាន​មកដល់​ចុង​បញ្ជី​ការ​ជូនដំណឹង ។</para><para>បន្ត​ពី​ដើម​ឬ ?</para>"
 
45478
+
 
45479
+#: find.cpp:400
 
45480
+msgctxt "@info"
 
45481
+msgid ""
 
45482
+"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
 
45483
+"para>"
 
45484
+msgstr "<para>បាន​មកដល់​ដើម​បញ្ជី​ការ​ជូនដំណឹង​ហើយ ។</para><para>បន្ត​ពី​ចុង​ឬ ?</para>"
 
45485
+
 
45486
+#: prefdlg.cpp:145
 
45487
+msgctxt "@title:window"
 
45488
+msgid "Configure"
 
45489
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
 
45490
+
 
45491
+#: prefdlg.cpp:153
 
45492
+msgctxt "@title:tab General preferences"
 
45493
+msgid "General"
 
45494
+msgstr "ទូទៅ"
 
45495
+
 
45496
+#: prefdlg.cpp:154
 
45497
+msgctxt "@title General preferences"
 
45498
+msgid "General"
 
45499
+msgstr "ទូទៅ"
 
45500
+
 
45501
+#: prefdlg.cpp:159
 
45502
+msgctxt "@title:tab"
 
45503
+msgid "Time & Date"
 
45504
+msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ"
 
45505
+
 
45506
+#: prefdlg.cpp:160
 
45507
+msgctxt "@title"
 
45508
+msgid "Time and Date"
 
45509
+msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ"
 
45510
+
 
45511
+#: prefdlg.cpp:165
 
45512
+msgctxt "@title:tab"
 
45513
+msgid "Storage"
 
45514
+msgstr "ការ​ផ្ទុក"
 
45515
+
 
45516
+#: prefdlg.cpp:166
 
45517
+msgctxt "@title"
 
45518
+msgid "Alarm Storage"
 
45519
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ការ​ជូន​ដំណឹង"
 
45520
+
 
45521
+#: prefdlg.cpp:171
 
45522
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
 
45523
+msgid "Email"
 
45524
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
45525
+
 
45526
+#: prefdlg.cpp:172
 
45527
+msgctxt "@title"
 
45528
+msgid "Email Alarm Settings"
 
45529
+msgstr "ការកំណត់​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល"
 
45530
+
 
45531
+#: prefdlg.cpp:177
 
45532
+msgctxt "@title:tab"
 
45533
+msgid "View"
 
45534
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
 
45535
+
 
45536
+#: prefdlg.cpp:178
 
45537
+msgctxt "@title"
 
45538
+msgid "View Settings"
 
45539
+msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
 
45540
+
 
45541
+#: prefdlg.cpp:183
 
45542
+msgctxt "@title:tab"
 
45543
+msgid "Edit"
 
45544
+msgstr "កែសម្រួល"
 
45545
+
 
45546
+#: prefdlg.cpp:184
 
45547
+msgctxt "@title"
 
45548
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
 
45549
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​កែសម្រួល​​ការជូនដំណឹង​លំនាំដើម"
 
45550
+
 
45551
+#: prefdlg.cpp:260
 
45552
+msgctxt "@info"
 
45553
+msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
 
45554
+msgstr "កំណត់​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ទៅ​តម្លៃលំនាំដើមរបស់​ពួកវា​ឡើង​វិញ ឬ​កំណត់​តែ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន ?"
 
45555
+
 
45556
+#: prefdlg.cpp:262
 
45557
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
 
45558
+msgid "&All"
 
45559
+msgstr "ទាំងអស់"
 
45560
+
 
45561
+#: prefdlg.cpp:263
 
45562
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
 
45563
+msgid "C&urrent"
 
45564
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
 
45565
+
 
45566
+#: prefdlg.cpp:407
 
45567
+msgctxt "@title:group"
 
45568
+msgid "Run Mode"
 
45569
+msgstr "របៀប​រត់"
 
45570
+
 
45571
+#: prefdlg.cpp:413
 
45572
+msgctxt "@option:check"
 
45573
+msgid "Start at login"
 
45574
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ពេល​ចូល"
 
45575
+
 
45576
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
 
45577
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
 
45578
+#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:426
 
45579
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45580
+msgid ""
 
45581
+"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
 
45582
+"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
 
45583
+"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
 
45584
+msgstr ""
 
45585
+"<para>ចាប់ផ្ដើម <application>KAlarm</application> ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​អ្នក​"
 
45586
+"ចាប់ផ្ដើម KDE ។</para><para>ជម្រើស​នេះ​គួរតែ​ធីក​ជា​និច្ច លុះត្រា​តែ​អ្នក​លែង​ប្រើ "
 
45587
+"<application>KAlarm</application> ។</para>"
 
45588
+
 
45589
+#: prefdlg.cpp:420
 
45590
+msgctxt "@option:check"
 
45591
+msgid "Warn before quitting"
 
45592
+msgstr "ព្រមាន​មុន​នឹង​ចេញ"
 
45593
+
 
45594
+#: prefdlg.cpp:421
 
45595
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45596
+msgid ""
 
45597
+"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
 
45598
+"application>."
 
45599
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បង្ហាញ​ការព្រមាន មុនពេល​ចេញ​ពី <application>KAlarm</application> ។"
 
45600
+
 
45601
+#: prefdlg.cpp:429
 
45602
+msgctxt "@option:check"
 
45603
+msgid "Confirm alarm deletions"
 
45604
+msgstr "អះអាង​ការលុប​ការជូនដំណឹង"
 
45605
+
 
45606
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:355
 
45607
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
45608
+#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:724
 
45609
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45610
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
 
45611
+msgstr "ធីក ដើម្បី​សួរ​អះអាង នៅ​រាល់ពេល​ដែល​អ្នក​លុប​ការ​ជូន​ដំណឹង ។"
 
45612
+
 
45613
+#: prefdlg.cpp:439
 
45614
+msgctxt "@label:spinbox"
 
45615
+msgid "Default defer time interval:"
 
45616
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​នៃ​ការ​ព្យា​លំនាំដើម ៖"
 
45617
+
 
45618
+#: prefdlg.cpp:443
 
45619
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45620
+msgid ""
 
45621
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
 
45622
+"the Defer Alarm dialog."
 
45623
+msgstr ""
 
45624
+"បញ្ចូល​ចន្លោះ​ពេលលំនាំដើម (ម៉ោង និង​នាទី) ដើម្បី​ពន្យាពេល​ការ​ជូន​ដំណឹង ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ប្រអប់​ពន្យាពេល​ការ​"
 
45625
+"ជូន​ដំណឹង ។"
 
45626
+
 
45627
+#: prefdlg.cpp:449
 
45628
+msgctxt "@title:group"
 
45629
+msgid "Terminal for Command Alarms"
 
45630
+msgstr "ស្ថានីយ​សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​របស់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
45631
+
 
45632
+#: prefdlg.cpp:450
 
45633
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45634
+msgid ""
 
45635
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
 
45636
+"terminal window"
 
45637
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធីណាមួយ​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ពេល​ការជូនដំណឹង​របស់​ពាក្យ​បញ្ជា​​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ ក្នុុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
 
45638
+
 
45639
+#: prefdlg.cpp:476
 
45640
+#, kde-format
 
45641
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45642
+msgid ""
 
45643
+"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
 
45644
+msgstr "ធីក ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ការជូន​ដំណឹង​របស់​ពាក្យ​បញ្ជា នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ដោយ <icode>%1</icode>"
 
45645
+
 
45646
+#: prefdlg.cpp:485
 
45647
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
 
45648
+msgid "Other:"
 
45649
+msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
 
45650
+
 
45651
+#: prefdlg.cpp:495
 
45652
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45653
+msgid ""
 
45654
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
 
45655
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
 
45656
+"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
 
45657
+"details of special codes to tailor the command line."
 
45658
+msgstr ""
 
45659
+"បញ្ចូល​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ចា​ពេញលេញ​ដែលត្រូវការ​ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​"
 
45660
+"អ្នក ។ តាមលំនាំដើម ខ្សែអក្សរ​ពាក្យ​បញ្ជានៃ​ការ​ជូនដំណឹង នឹងត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​ខាងចុង​អ្វី​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​"
 
45661
+"ទីនេះ ។ សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃ <application>KAlarm</application> សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​កូដពិសេស​"
 
45662
+"ដើម្បី​បន្ថែម​បន្ថយ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
 
45663
+
 
45664
+#: prefdlg.cpp:541
 
45665
+#, kde-format
 
45666
+msgctxt "@info"
 
45667
+msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
 
45668
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​ហៅ​បង្អួច​ស្ថានីយ​មកប្រើ​ទេ ៖ <command>%1</command>"
 
45669
+
 
45670
+#: prefdlg.cpp:578
 
45671
+msgctxt "@info"
 
45672
+msgid ""
 
45673
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
 
45674
+"<application>KAlarm</application>"
 
45675
+msgstr ""
 
45676
+"អ្នក​មិនគួរ​ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ​ទេ លុះត្រា​តែ​អ្នក​លែងចង់​ប្រើ <application>KAlarm</application> "
 
45677
+"ទៀត"
 
45678
+
 
45679
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
 
45680
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
45681
+#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:390
 
45682
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45683
+msgid ""
 
45684
+"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
 
45685
+"its default for displaying and entering dates and times."
 
45686
+msgstr ""
 
45687
+"ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​ដែល <application>KAlarm</application> គួរប្រើ​លំនាំដើម​របស់វា​សម្រាប់​ការ​"
 
45688
+"បង្ហាញ និង​ការ​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។"
 
45689
+
 
45690
+#: prefdlg.cpp:628
 
45691
+msgctxt "@label:listbox"
 
45692
+msgid "Holiday region:"
 
45693
+msgstr "តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ៖"
 
45694
+
 
45695
+#: prefdlg.cpp:635
 
45696
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45697
+msgid "Select which holiday region to use"
 
45698
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​ណាមួយ​ត្រូវ​ប្រើ"
 
45699
+
 
45700
+#: prefdlg.cpp:655
 
45701
+msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
 
45702
+msgid "(None)"
 
45703
+msgstr "(គ្មាន)"
 
45704
+
 
45705
+#: prefdlg.cpp:664
 
45706
+msgctxt "@label:spinbox"
 
45707
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
 
45708
+msgstr "ការចាប់ផ្ដើម​នៃ​ថ្ងៃ​សម្រាប់​តែការជូនដំណឹង​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល ៖"
 
45709
+
 
45710
+#: prefdlg.cpp:669
 
45711
+#, kde-format
 
45712
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45713
+msgid ""
 
45714
+"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
45715
+"</para><para>%1</para>"
 
45716
+msgstr ""
 
45717
+"<para>ពេល​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ថ្ងៃ ដែល​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​កំណត់​ពេល​នឹងត្រូវបាន​កពកៀវ ។</para><para>%1</"
 
45718
+"para>"
 
45719
+
 
45720
+#: prefdlg.cpp:675
 
45721
+msgctxt "@title:group"
 
45722
+msgid "Working Hours"
 
45723
+msgstr "ម៉ោង​ធ្វើការ"
 
45724
+
 
45725
+#: prefdlg.cpp:692
 
45726
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45727
+msgid "Check the days in the week which are work days"
 
45728
+msgstr "ធីក​ថ្ងៃ​ក្នុង​សប្ដាហ៍​ដែល​ជា​ថ្ងៃ​ធ្វើការ"
 
45729
+
 
45730
+#: prefdlg.cpp:700
 
45731
+msgctxt "@label:spinbox"
 
45732
+msgid "Daily start time:"
 
45733
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ប្រចាំ​ថ្ងៃ ៖"
 
45734
+
 
45735
+#: prefdlg.cpp:705
 
45736
+#, kde-format
 
45737
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45738
+msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
 
45739
+msgstr "<para>បញ្ចូល​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ថ្ងៃ​ធ្វើការ ។</para><para>%1</para>"
 
45740
+
 
45741
+#: prefdlg.cpp:715
 
45742
+msgctxt "@label:spinbox"
 
45743
+msgid "Daily end time:"
 
45744
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់​ប្រចាំថ្ងៃ ៖"
 
45745
+
 
45746
+#: prefdlg.cpp:720
 
45747
+#, kde-format
 
45748
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45749
+msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
 
45750
+msgstr "<para>បញ្ចូល​ពេលវេលា​បញ្ចប់​នៃ​ថ្ងៃ​ធ្វើការ ។</para><para>%1</para>"
 
45751
+
 
45752
+#: prefdlg.cpp:726
 
45753
+#, fuzzy
 
45754
+#| msgctxt "@option:check"
 
45755
+#| msgid "Show in KOrganizer"
 
45756
+msgctxt "@title:group"
 
45757
+msgid "KOrganizer"
 
45758
+msgstr "បង្ហាញក្នុង KOrganizer"
 
45759
+
 
45760
+#: prefdlg.cpp:737
 
45761
+msgctxt "@label:spinbox"
 
45762
+msgid "KOrganizer event duration:"
 
45763
+msgstr "ថិរវេលា​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់ KOrganizer ៖"
 
45764
+
 
45765
+#: prefdlg.cpp:742
 
45766
+#, fuzzy, kde-format
 
45767
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
45768
+#| msgid ""
 
45769
+#| "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>"
 
45770
+#| "%1</para>"
 
45771
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45772
+msgid ""
 
45773
+"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
 
45774
+"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
 
45775
+msgstr ""
 
45776
+"<para>​បញ្ចូល​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​មួយ សម្រាប់ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ​ពុម្ព​នេះ ។</para><para>%"
 
45777
+"1</para>"
 
45778
+
 
45779
+#: prefdlg.cpp:841
 
45780
+msgctxt "@title:group"
 
45781
+msgid "New Alarms && Templates"
 
45782
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង និង​ពុម្ព​ថ្មី"
 
45783
+
 
45784
+#: prefdlg.cpp:847
 
45785
+msgctxt "@option:radio"
 
45786
+msgid "Store in default calendar"
 
45787
+msgstr "ទុក​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​លំនាំដើម"
 
45788
+
 
45789
+#: prefdlg.cpp:849
 
45790
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45791
+msgid ""
 
45792
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
 
45793
+"prompting."
 
45794
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ជូនដំណឹង​ថ្មី និង​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង​ទៅ​ប្រតិទិន​លំនាំដើម ដោយ​មិនចាំបាច់​សួរ ។"
 
45795
+
 
45796
+#: prefdlg.cpp:851
 
45797
+msgctxt "@option:radio"
 
45798
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
45799
+msgstr "សួរ​រក​ប្រតិទិន​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក"
 
45800
+
 
45801
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
 
45802
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
 
45803
+#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:438
 
45804
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45805
+msgid ""
 
45806
+"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
 
45807
+"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
 
45808
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
 
45809
+"calendar.</para>"
 
45810
+msgstr ""
 
45811
+"<para>នៅពេលរក្សា​ទុក​ការជូនដំណឹង​ថ្មី ឬ​ពុម្ព​ការជូន​ដំណឹង ត្រូវ​សួរ​រក​ប្រតិទិន​​ដែល​ទុក​វា ប្រសិន​បើ​មាន​ប្រតិទិន​"
 
45812
+"សកម្ម​ច្រើន ។</para><para>ចំណាំថា ការជូន​ដំណឹង​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​គឺ​ត្រូវ​ទុក​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ការ​"
 
45813
+"ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម ។</para>"
 
45814
+
 
45815
+#: prefdlg.cpp:859
 
45816
+msgctxt "@title:group"
 
45817
+msgid "Archived Alarms"
 
45818
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
45819
+
 
45820
+#: prefdlg.cpp:865
 
45821
+msgctxt "@option:check"
 
45822
+msgid "Keep alarms after expiry"
 
45823
+msgstr "រក្សាទុក​ការជូនដំណឹង បន្ទាប់​ពី​ផុតកំណត់"
 
45824
+
 
45825
+#: prefdlg.cpp:868
 
45826
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45827
+msgid ""
 
45828
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
 
45829
+"which were never triggered)."
 
45830
+msgstr ""
 
45831
+"ធីក ដើម្បី​ដាក់​ការជូន​ដំណឹង​ទៅ​ប័ណ្ណសារ បន្ទាប់​ពី​ផុត​កំណត់ ឬការ​លុប (រំពឹងការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​លុប ដែល​"
 
45832
+"មិនដែលត្រូវបាន​កេះកៀវ) ។"
 
45833
+
 
45834
+#: prefdlg.cpp:874
 
45835
+msgctxt "@option:check"
 
45836
+msgid "Discard archived alarms after:"
 
45837
+msgstr "បោះបង់​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បានទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ៖"
 
45838
+
 
45839
+#: prefdlg.cpp:881
 
45840
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
45841
+msgid "days"
 
45842
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
45843
+
 
45844
+#: prefdlg.cpp:884
 
45845
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45846
+msgid ""
 
45847
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
 
45848
+"archived alarms should be stored."
 
45849
+msgstr ""
 
45850
+"ដោះធីក ដើម្បី​រក្សាទុក​ការជូនដំណឹង​​ដែល​ផុត​កំណត់​ដោយ​មិន​កំណត់ ។ ធីក ដើម្បី​បញ្ចូល​រយៈពេល​ដែលការជូនដំណឹង​​ផុត​កំណត់ "
 
45851
+"គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។"
 
45852
+
 
45853
+#: prefdlg.cpp:887
 
45854
+msgctxt "@action:button"
 
45855
+msgid "Clear Archived Alarms"
 
45856
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
45857
+
 
45858
+#: prefdlg.cpp:891
 
45859
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45860
+msgid "Delete all existing archived alarms."
 
45861
+msgstr "លុប​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដែលមាន​ទាំងអស់"
 
45862
+
 
45863
+#: prefdlg.cpp:892
 
45864
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45865
+msgid ""
 
45866
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
 
45867
+"calendar only)."
 
45868
+msgstr ""
 
45869
+"លុប​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដែលមាន​ទាំងអស់ (តែ​ពី​ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​"
 
45870
+"លំនាំដើម​ប៉ុណ្ណោះ) ។"
 
45871
+
 
45872
+#: prefdlg.cpp:936
 
45873
+msgctxt "@info"
 
45874
+msgid ""
 
45875
+"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
 
45876
+"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
 
45877
+"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
 
45878
+"para>"
 
45879
+msgstr ""
 
45880
+"<para>ត្រូវការ​ប្រតិទិន​លំនាំដើម ដើម្បី​ទុក​ការ​ជូនដំណឹង​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​មួយណា​ដែលបាន​បើក​ទេ ។</"
 
45881
+"para><para>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់ ដំបូង​សូមប្រើ​ទិដ្ឋភាព​ប្រតិទិន ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រតិទិន​ការ​"
 
45882
+"ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម ។</para>"
 
45883
+
 
45884
+#: prefdlg.cpp:952
 
45885
+msgctxt "@info"
 
45886
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
 
45887
+msgstr "តើអ្នក​ពិតជាចង់​លុប​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ទាំងអស់​ឬ ?"
 
45888
+
 
45889
+#: prefdlg.cpp:953
 
45890
+msgctxt "@info"
 
45891
+msgid ""
 
45892
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
 
45893
+"calendar?"
 
45894
+msgstr ""
 
45895
+"តើអ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ការ​ជូនដំណឹង​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ទុកក្នុង​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម​ទាំងអស់​ឬ ?"
 
45896
+
 
45897
+#: prefdlg.cpp:972
 
45898
+msgctxt "@label"
 
45899
+msgid "Email client:"
 
45900
+msgstr "កម្មវិធី​​អ៊ីមែល ៖"
 
45901
+
 
45902
+#: prefdlg.cpp:974
 
45903
+msgctxt "@option:radio"
 
45904
+msgid "KMail"
 
45905
+msgstr "KMail"
 
45906
+
 
45907
+#: prefdlg.cpp:975
 
45908
+msgctxt "@option:radio"
 
45909
+msgid "Sendmail"
 
45910
+msgstr "Sendmail"
 
45911
+
 
45912
+#: prefdlg.cpp:985
 
45913
+#, kde-format
 
45914
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45915
+msgid ""
 
45916
+"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
 
45917
+"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
 
45918
+"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
 
45919
+"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
 
45920
+"is sent automatically. This option will only work if your system is "
 
45921
+"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
 
45922
+"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
45923
+msgstr ""
 
45924
+"<para>ជ្រើស​របៀប​ផ្ញើអ៊ីមែល នៅពេល​ដែល​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែលត្រូវបាន​កេះកៀវ ។"
 
45925
+"<list><item><interface>%1</interface> ៖ អ៊ីមែល​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ តាមរយៈ "
 
45926
+"<application>KMail</application> ។ <application>KMail</application> ត្រូវបាន​"
 
45927
+"ចាប់ផ្ដើម​ដំបូង​គេ ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ ។</item><item><interface>%2</interface> ៖ អ៊ីមែល​ត្រូវបាន​"
 
45928
+"ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើការ​តែ​នៅពេល​ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
 
45929
+"ឲ្យប្រើ <application>sendmail</application> ឬ sendmail ដែល​ឆបគ្នា​នឹង​ភ្នាក់ងារ​ដឹក​ជញ្ជូន​"
 
45930
+"សំបុត្រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។</item></list></para>"
 
45931
+
 
45932
+#: prefdlg.cpp:993
 
45933
+#, kde-format
 
45934
+msgctxt "@option:check"
 
45935
+msgid ""
 
45936
+"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
 
45937
+"resource> folder"
 
45938
+msgstr ""
 
45939
+"ចម្លង​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ញើចេញ ទៅ​ក្នុង​ថត <resource>%1</resource> របស់ <application>KMail</"
 
45940
+"application>"
 
45941
+
 
45942
+#: prefdlg.cpp:994
 
45943
+#, kde-format
 
45944
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45945
+msgid ""
 
45946
+"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
 
45947
+"<resource>%1</resource> folder"
 
45948
+msgstr ""
 
45949
+"បន្ទាប់​ពី​ផ្ញើ​អ៊ីមែលរួច ទុក​ច្បាប់​ចម្លង​នៅ​ក្នុង​ថត <resource>%1</resource> របស់ "
 
45950
+"<application>KMail</application>"
 
45951
+
 
45952
+#: prefdlg.cpp:1000
 
45953
+msgctxt "@option:check"
 
45954
+msgid "Notify when remote emails are queued"
 
45955
+msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​អ៊ីមែល​ពីចម្ងាយ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជាជួរ"
 
45956
+
 
45957
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
 
45958
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
45959
+#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:730
 
45960
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45961
+msgid ""
 
45962
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
 
45963
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
 
45964
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
 
45965
+"actually transmitted."
 
45966
+msgstr ""
 
45967
+"បង្ហាញ​សារ​ជូនដំណឹង ពេល​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​មួយបាន​ដាក់​អ៊ីមែល​ជា​ជួរ សម្រាប់​ផ្ញើចេញ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ពីចម្ងាយ ។ វា​"
 
45968
+"មាន​ប្រយោជន៍ (ឧទាហរណ៍) ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ការតភ្ជាប់​តាម​ទូរស័ព្ទ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ធានាថា​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​"
 
45969
+"បញ្ជូន​ពិតប្រាកដ ។"
 
45970
+
 
45971
+#: prefdlg.cpp:1008
 
45972
+msgctxt "@title:group"
 
45973
+msgid "Your Email Address"
 
45974
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក"
 
45975
+
 
45976
+#: prefdlg.cpp:1015
 
45977
+msgctxt "@label 'From' email address"
 
45978
+msgid "From:"
 
45979
+msgstr "ពី ៖"
 
45980
+
 
45981
+#: prefdlg.cpp:1027
 
45982
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45983
+msgid ""
 
45984
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
45985
+"alarms."
 
45986
+msgstr ""
 
45987
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខ្លួន​អ្នក​ជា​អ្នកផ្ញើ នៅពេល​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​"
 
45988
+"អ៊ីមែល ។"
 
45989
+
 
45990
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
 
45991
+msgctxt "@option:radio"
 
45992
+msgid "Use address from System Settings"
 
45993
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​ពី​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ"
 
45994
+
 
45995
+#: prefdlg.cpp:1037
 
45996
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
45997
+msgid ""
 
45998
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
 
45999
+"as the sender when sending email alarms."
 
46000
+msgstr ""
 
46001
+"គូស​ធីក​ដើម្បី​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែ​ល​ដែល​បានកំណត់​នៅ​ក្នុងការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​របស់ KDE ដើម្បី​បញ្ជាក់​អត្តសញ្ញាន​អ្នក​"
 
46002
+"ថា​ជា​អ្នក​ផ្ញើ​នៅពេល​ផ្ញើ​ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល ។"
 
46003
+
 
46004
+#: prefdlg.cpp:1041
 
46005
+msgctxt "@option:radio"
 
46006
+msgid "Use <application>KMail</application> identities"
 
46007
+msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ <application>KMail</application>"
 
46008
+
 
46009
+#: prefdlg.cpp:1044
 
46010
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46011
+msgid ""
 
46012
+"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
 
46013
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
 
46014
+"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
 
46015
+"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
 
46016
+"application>'s identities to use."
 
46017
+msgstr ""
 
46018
+"ធីក ដើម្បី​ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​អ៊ីមែល​របស់ <application>KMail</application> ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខ្លួន​"
 
46019
+"អ្នក ជា​អ្នក​ផ្ញើ​នៅពេល​ដែល​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល ។ ចំពោះ​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ដែលមាន អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​"
 
46020
+"របស់ <application>KMail</application> នឹងត្រូវបាន​ប្រើ ។ ចំពោះ​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី អ្នក​"
 
46021
+"នឹងអាច​ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ​របស់ <application>KMail</application> ណាមួយ​ដែលត្រូវប្រើ​បាន ។"
 
46022
+
 
46023
+#: prefdlg.cpp:1051
 
46024
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
 
46025
+msgid "Bcc:"
 
46026
+msgstr "ចម្លង​ជាសម្ងាត់​ជូន ៖"
 
46027
+
 
46028
+#: prefdlg.cpp:1062
 
46029
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46030
+msgid ""
 
46031
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
46032
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
 
46033
+"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
 
46034
+"login name."
 
46035
+msgstr ""
 
46036
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក ដែល​បាន​ប្រើសម្រាប់​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ដែល​ចម្លង​ជាសម្ងាត់​មក​ខ្លួន​អ្នក ។ ប្រសិនបើ​"
 
46037
+"អ្នក​ចង់ឲ្យ​​ច្បាប់​ចម្លងជា​សម្ងាត់​ផ្ញើ​ទៅ​គណនី​របស់​​អ្នក​លើ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មាន KAlarm រត់ អ្នក​អាច​គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​"
 
46038
+"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ចូល​របស់​អ្នក ។"
 
46039
+
 
46040
+#: prefdlg.cpp:1073
 
46041
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46042
+msgid ""
 
46043
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
 
46044
+"email alarms to yourself."
 
46045
+msgstr ""
 
46046
+"គូស​ធីក​ ដើម្បីប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បានកំណត់នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធរបស់ KDE សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​"
 
46047
+"ចម្លងជូន​ជា​សម្ងាត់​ទៅ​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ ។"
 
46048
+
 
46049
+#: prefdlg.cpp:1157
 
46050
+msgctxt "@info/plain"
 
46051
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
 
46052
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ 'ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន' ត្រឹមត្រូវ ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ទេ ។"
 
46053
+
 
46054
+#: prefdlg.cpp:1164
 
46055
+#, kde-format
 
46056
+msgctxt "@info"
 
46057
+msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
 
46058
+msgstr "<para>%1</para><para>តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ឬ ?</para>"
 
46059
+
 
46060
+#: prefdlg.cpp:1170
 
46061
+#, kde-format
 
46062
+msgctxt "@info"
 
46063
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
 
46064
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធរបស់ KDE ។ %1"
 
46065
+
 
46066
+#: prefdlg.cpp:1175
 
46067
+#, kde-format
 
46068
+msgctxt "@info"
 
46069
+msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
 
46070
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន មិនមាន​អត្តសញ្ញាណបណ្ណ <application>KMail</application> ទេ ។ %1"
 
46071
+
 
46072
+#: prefdlg.cpp:1193
 
46073
+#, kde-format
 
46074
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46075
+msgid ""
 
46076
+"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
 
46077
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់ <interface>%1</interface> នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូន​ដំណឹង ។"
 
46078
+
 
46079
+#: prefdlg.cpp:1200 prefdlg.cpp:1563
 
46080
+msgctxt "@title:tab"
 
46081
+msgid "General"
 
46082
+msgstr "ទូទៅ"
 
46083
+
 
46084
+#: prefdlg.cpp:1204
 
46085
+msgctxt "@title:tab"
 
46086
+msgid "Alarm Types"
 
46087
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​ជូនដំណឹង"
 
46088
+
 
46089
+#: prefdlg.cpp:1208
 
46090
+#, fuzzy
 
46091
+#| msgctxt "@title:tab"
 
46092
+#| msgid "Font & Color"
 
46093
+msgctxt "@title:tab"
 
46094
+msgid "Font && Color"
 
46095
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌"
 
46096
+
 
46097
+#: prefdlg.cpp:1229
 
46098
+msgctxt "@label:listbox"
 
46099
+msgid "Recurrence:"
 
46100
+msgstr "ការកើតឡើង​ដដែលៗ ៖"
 
46101
+
 
46102
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
 
46103
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
46104
+#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:661
 
46105
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46106
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
 
46107
+msgstr "ការកំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង ។"
 
46108
+
 
46109
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
 
46110
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
46111
+#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:673
 
46112
+msgctxt "@label"
 
46113
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
 
46114
+msgstr "ក្នុង​ឆ្នាំ​មិន​បង្គ្រប់ ធ្វើ​ការជូនដំណឹងនៃ​ថ្ងៃ​ទី ២៩ កុម្ភៈ ជារៀងរាល់​ឆ្នាំ​នៅ​ថ្ងៃ ៖"
 
46115
+
 
46116
+#: prefdlg.cpp:1258
 
46117
+msgctxt "@option:radio"
 
46118
+msgid "February 2&8th"
 
46119
+msgstr "ថ្ងៃ​ទី ២៨ ខែ កុម្ភៈ"
 
46120
+
 
46121
+#: prefdlg.cpp:1261
 
46122
+msgctxt "@option:radio"
 
46123
+msgid "March &1st"
 
46124
+msgstr "ថ្ងៃ​ទី​ ១ ខែ មីនា"
 
46125
+
 
46126
+#: prefdlg.cpp:1264
 
46127
+msgctxt "@option:radio"
 
46128
+msgid "Do not repeat"
 
46129
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
 
46130
+
 
46131
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
 
46132
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
46133
+#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:676
 
46134
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46135
+msgid ""
 
46136
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
 
46137
+"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
 
46138
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
 
46139
+msgstr ""
 
46140
+"ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ប្រចាំ​ឆ្នាំ ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ ជ្រើស​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែល​ផុត​កំណត់​នៅ​ថ្ងៃ​ទី ២៩ ខែ​កុម្ភៈ "
 
46141
+"គួរ​តែ​កើតឡើង​នៅ​​ក្នុង​ឆ្នាំ​ដែល​មិន​រំលង ។<note>ការ​កើតឡើង​នៃ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែល​មាន​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល​ទុក​"
 
46142
+"បន្ទាប់​គឺ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​វាយតម្លៃ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ​ទេ ។</note>"
 
46143
+
 
46144
+#: prefdlg.cpp:1277
 
46145
+msgctxt "@title:group"
 
46146
+msgid "Display Alarms"
 
46147
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង"
 
46148
+
 
46149
+#: prefdlg.cpp:1296
 
46150
+msgctxt "@label:listbox"
 
46151
+msgid "Reminder units:"
 
46152
+msgstr "ឯកតា​កម្មវិធី​រំលឹក ៖"
 
46153
+
 
46154
+#: prefdlg.cpp:1298
 
46155
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
46156
+msgid "Minutes"
 
46157
+msgstr "នាទី"
 
46158
+
 
46159
+#: prefdlg.cpp:1299
 
46160
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
46161
+msgid "Hours/Minutes"
 
46162
+msgstr "ម៉ោង/នាទី"
 
46163
+
 
46164
+#: prefdlg.cpp:1302
 
46165
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46166
+msgid ""
 
46167
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
 
46168
+"soon."
 
46169
+msgstr ""
 
46170
+"ឯកតា​លំនាំដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​រំលឹក​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូន​ដំណឹង សម្រាប់​ការ​ជូន​ដំណឹង​ក្នុង​ពេល​ឆាប់ៗ ។"
 
46171
+
 
46172
+#: prefdlg.cpp:1309
 
46173
+msgctxt "@title:group Audio options group"
 
46174
+msgid "Sound"
 
46175
+msgstr "សំឡេង"
 
46176
+
 
46177
+#: prefdlg.cpp:1328
 
46178
+msgctxt "@option:check"
 
46179
+msgid "Repeat sound file"
 
46180
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង​ឡើងវិញ"
 
46181
+
 
46182
+#: prefdlg.cpp:1331
 
46183
+#, kde-format
 
46184
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
 
46185
+msgid ""
 
46186
+"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
 
46187
+"edit dialog."
 
46188
+msgstr ""
 
46189
+"ការ​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​សំឡេង <interface>%1</interface> ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូន​ដំណឹង ។"
 
46190
+
 
46191
+#: prefdlg.cpp:1337
 
46192
+msgctxt "@label:textbox"
 
46193
+msgid "Sound file:"
 
46194
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
 
46195
+
 
46196
+#: prefdlg.cpp:1345
 
46197
+msgctxt "@info:tooltip"
 
46198
+msgid "Choose a sound file"
 
46199
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ"
 
46200
+
 
46201
+#: prefdlg.cpp:1346
 
46202
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46203
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
 
46204
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​សំឡេង​ដែលត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
46205
+
 
46206
+#: prefdlg.cpp:1352
 
46207
+msgctxt "@title:group"
 
46208
+msgid "Command Alarms"
 
46209
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ពាក្យបញ្ជា"
 
46210
+
 
46211
+#: prefdlg.cpp:1372
 
46212
+msgctxt "@title:group"
 
46213
+msgid "Email Alarms"
 
46214
+msgstr "ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល"
 
46215
+
 
46216
+#: prefdlg.cpp:1388
 
46217
+msgctxt "@title:group"
 
46218
+msgid "Message Font && Color"
 
46219
+msgstr "ពណ៌​ និង​​ពុម្ព​អក្សរ​របស់​សារ"
 
46220
+
 
46221
+#: prefdlg.cpp:1546
 
46222
+#, kde-format
 
46223
+msgctxt "@info"
 
46224
+msgid ""
 
46225
+"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
 
46226
+"the default sound type"
 
46227
+msgstr ""
 
46228
+"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ឯកសារ​សំឡេង នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស <interface>%1</interface> ជា​ប្រភេទ​សំឡង​"
 
46229
+"លំនាំដើម"
 
46230
+
 
46231
+#: prefdlg.cpp:1567
 
46232
+msgctxt "@title:tab"
 
46233
+msgid "Alarm Windows"
 
46234
+msgstr "បង្អួច​​ជូនដំណឹង"
 
46235
+
 
46236
+#: prefdlg.cpp:1572
 
46237
+msgctxt "@option:check"
 
46238
+msgid "Show in system tray"
 
46239
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
46240
+
 
46241
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
 
46242
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
46243
+#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:420
 
46244
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46245
+msgid ""
 
46246
+"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
 
46247
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
 
46248
+"indication.</para>"
 
46249
+msgstr ""
 
46250
+"<para>ធីក ដើម្បី​បង្ហាញ​រូបតំណាង​របស់ <application>KAlarm</application> នៅ​ក្នុង​ថាស​"
 
46251
+"ប្រព័ន្ធ ។ ការ​បង្ហាញ​វា​នៅ​ក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ គឺ​ផ្ដល់​ភាព​ងាយស្រួល​ក្នុងការ​ចូល​ដំណើរការ និង​ការ​ចង្អុល​បង្ហាញ​"
 
46252
+"ស្ថានភាព ។</para>"
 
46253
+
 
46254
+#: prefdlg.cpp:1579
 
46255
+msgctxt "@title:group"
 
46256
+msgid "System Tray Tooltip"
 
46257
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
46258
+
 
46259
+#: prefdlg.cpp:1587
 
46260
+msgctxt "@option:check"
 
46261
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
 
46262
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង ២៤ ម៉ោង​បន្ទាប់"
 
46263
+
 
46264
+#: prefdlg.cpp:1591
 
46265
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46266
+msgid ""
 
46267
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
 
46268
+"due in the next 24 hours."
 
46269
+msgstr ""
 
46270
+"បញ្ជាក់​​ថាតើ​ត្រូវរួម​​បញ្ចូលជា​​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ ដែល​សេចក្តី​សង្ខេប​ការជូនដំណឹង​​ត្រូវ​ផុតកំណត់ក្នុង ២៤ ម៉ោង​"
 
46271
+"ក្រោយ ។"
 
46272
+
 
46273
+#: prefdlg.cpp:1597
 
46274
+msgctxt "@option:check"
 
46275
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
 
46276
+msgstr "ចំនួន​ការជូនដំណឹង​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ៖"
 
46277
+
 
46278
+#: prefdlg.cpp:1604
 
46279
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46280
+msgid ""
 
46281
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
 
46282
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
 
46283
+msgstr ""
 
46284
+"ដោះធីក ដើម្បី​បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង ២៤ ម៉ោង​ក្រោយ​ទាំងអស់ ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ សូម​ធីក ​ដើម្បី​បញ្ចូល​"
 
46285
+"ដែនកំណត់លើ លើលេខ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
 
46286
+
 
46287
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
 
46288
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
46289
+#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:470
 
46290
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46291
+msgid ""
 
46292
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
 
46293
+"alarm is due."
 
46294
+msgstr ""
 
46295
+"បញ្ជាក់​ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ អត់, ពេលវេលា​ដែល​ការជូនដំណឹង​និមួយៗ​ត្រូវ​ផុត​កំណត់"
 
46296
+
 
46297
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
 
46298
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
46299
+#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:476
 
46300
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46301
+msgid ""
 
46302
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
 
46303
+"alarm is due."
 
46304
+msgstr ""
 
46305
+"បញ្ជាក់​ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញជា​​ព័ត៌មានជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ ​ឬ ​អត់, ​ថាតើ​ការជូនដំណឹង​ម្ដងៗ​មាន​រយៈពេល​កំណត់​ប៉ុន្មាន "
 
46306
+
 
46307
+#: prefdlg.cpp:1623 birthdaydlg.cpp:89
 
46308
+msgctxt "@label:textbox"
 
46309
+msgid "Prefix:"
 
46310
+msgstr "បុព្វបទ ៖"
 
46311
+
 
46312
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
 
46313
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
46314
+#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:482
 
46315
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46316
+msgid ""
 
46317
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
 
46318
+"system tray tooltip."
 
46319
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពី​មុខ​ពេល​វេលា​រហូត​ដល់​មានការជូនដំណឹង (ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ)"
 
46320
+
 
46321
+#: prefdlg.cpp:1631
 
46322
+msgctxt "@title:group"
 
46323
+msgid "Alarm List"
 
46324
+msgstr "បញ្ជី​​​ជូនដំណឹង"
 
46325
+
 
46326
+#: prefdlg.cpp:1642
 
46327
+msgctxt "@label:listbox"
 
46328
+msgid "Disabled alarm color:"
 
46329
+msgstr "បិទ​ពណ៌​ការ​ជូនដំណឹង ៖"
 
46330
+
 
46331
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:198
 
46332
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
 
46333
+#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:548
 
46334
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46335
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
 
46336
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ​ក្នុង​បញ្ជីការជូនដំណឹង សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​ដែល​បិទ ។"
 
46337
+
 
46338
+#: prefdlg.cpp:1652
 
46339
+msgctxt "@label:listbox"
 
46340
+msgid "Archived alarm color:"
 
46341
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​ការជូន​ដំណឹង​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ៖"
 
46342
+
 
46343
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
 
46344
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
 
46345
+#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:554
 
46346
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46347
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
 
46348
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ​ក្នុង​បញ្ជីការ​ជូនដំណឹង សម្រាប់ការ​ជូនដំណឹង​​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។"
 
46349
+
 
46350
+#: prefdlg.cpp:1663
 
46351
+msgctxt "@title:group"
 
46352
+msgid "Alarm Message Windows"
 
46353
+msgstr "បង្អួច​សារ​ជូនដំណឹង"
 
46354
+
 
46355
+#: prefdlg.cpp:1673
 
46356
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46357
+msgid ""
 
46358
+"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
 
46359
+"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
 
46360
+"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
 
46361
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
 
46362
+"time after the window is displayed.</item></list></para>"
 
46363
+msgstr ""
 
46364
+"<para>ជ្រើស​របៀប​កាត់បន្ថយ​សារ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដឹង​ដោយ​ប្រការ​ណាមួយ ៖<list><item>ដាក់​បង្អួច​សារ​"
 
46365
+"ជូនដំណឹង​ឲ្យ​កាន់តែ​ឆ្ងាយ​ពី​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​បច្ចុប្បន្ន ឬ</item><item>ដាក់​បង្អួច​សារ​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ចំ​"
 
46366
+"កណ្ដាល​អេក្រង់ ប៉ុន្តែ​​បិទ​ប៊ូតុង​មួយ​រយៈ បន្ទាប់​ពី​បង្ហាញ​បង្អួច ។</item></list></para>"
 
46367
+
 
46368
+#: prefdlg.cpp:1676
 
46369
+msgctxt "@option:radio"
 
46370
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
 
46371
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​ឲ្យ​នៅ​ឆ្ងាយពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
 
46372
+
 
46373
+#: prefdlg.cpp:1680
 
46374
+msgctxt "@option:radio"
 
46375
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
 
46376
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​នៅ​កណ្ដាល ប៊ូតុង​បង្អួច​ពន្យាពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
 
46377
+
 
46378
+#: prefdlg.cpp:1690
 
46379
+msgctxt "@label:spinbox"
 
46380
+msgid "Button activation delay (seconds):"
 
46381
+msgstr "ការ​ពន្យាពាល​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​សកម្ម (វិនាទី) ៖"
 
46382
+
 
46383
+#: prefdlg.cpp:1695
 
46384
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46385
+msgid ""
 
46386
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
 
46387
+"window is shown."
 
46388
+msgstr "បញ្ចូល​រយៈពេល​ដែល​ប៊ូតុង​របស់​វា​គួរ​នៅ​បិទ បន្ទាប់​ពី​បង្ហាញ​បង្អួច​សារ​ជូន​ដំណឹង ។"
 
46389
+
 
46390
+#: prefdlg.cpp:1701
 
46391
+msgctxt "@option:check"
 
46392
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
46393
+msgstr "បង្អួច​សារ​មាន​របារ​ចំណងមួយ និង​​ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ពី​ក្ដារចុច ។"
 
46394
+
 
46395
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
 
46396
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
 
46397
+#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:444
 
46398
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46399
+msgid ""
 
46400
+"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
 
46401
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
 
46402
+"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
 
46403
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
 
46404
+"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
 
46405
+msgstr ""
 
46406
+"<para>បញ្ជាក់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ​បង្អួច​សារ​ជូនដំណឹង ៖<list><item>ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក បង្អួច​នឹង​ជា​បង្អួច​"
 
46407
+"ធម្មតា​ដែល​មាន​របារ​ចំណងជើង ដែល​ចាប់យក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារចុច នៅពេល​ដែលវា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។</"
 
46408
+"item><item>ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ធីក បង្អួច​មិន​បង្អាក់​ជាមួយ​នឹង​ការ​វាយ​របស់​អ្នក​ទេ នៅពេល​ដែល​វា​ត្រូវបាន​"
 
46409
+"បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​វា​មិនមាន​របារ​ចំណងជើងទេ ហើយ​មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្ដូរ​ទំហំ​បានទេ ។</item></list></"
 
46410
+"para>"
 
46411
+
 
46412
+#: functions.cpp:156
 
46413
+msgctxt "@action"
 
46414
+msgid "Enable &Alarms"
 
46415
+msgstr "បើក​ការជូនដំណឹង"
 
46416
+
 
46417
+#: functions.cpp:169
 
46418
+msgctxt "@action"
 
46419
+msgid "Stop Play"
 
46420
+msgstr "ឈប់​ចាក់"
 
46421
+
 
46422
+#: functions.cpp:182
 
46423
+msgctxt "@action"
 
46424
+msgid "Spread Windows"
 
46425
+msgstr "ពន្លាត​បង្អួច"
 
46426
+
 
46427
+#: functions.cpp:819
 
46428
+msgctxt "@info"
 
46429
+msgid "Error saving alarms"
 
46430
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ការ​ជូនដំណឹង"
 
46431
+
 
46432
+#: functions.cpp:820
 
46433
+msgctxt "@info"
 
46434
+msgid "Error saving alarm"
 
46435
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ការ​ជូន​ដំណឹង"
 
46436
+
 
46437
+#: functions.cpp:823
 
46438
+msgctxt "@info"
 
46439
+msgid "Error deleting alarms"
 
46440
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​លុប​ការ​ជូនដំណឹង"
 
46441
+
 
46442
+#: functions.cpp:824
 
46443
+msgctxt "@info"
 
46444
+msgid "Error deleting alarm"
 
46445
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​ការ​ជូន​ដំណឹង"
 
46446
+
 
46447
+#: functions.cpp:827
 
46448
+msgctxt "@info"
 
46449
+msgid "Error saving reactivated alarms"
 
46450
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម​ម្ដង​ទៀត"
 
46451
+
 
46452
+#: functions.cpp:828
 
46453
+msgctxt "@info"
 
46454
+msgid "Error saving reactivated alarm"
 
46455
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម​ម្ដង​ទៀត"
 
46456
+
 
46457
+#: functions.cpp:831
 
46458
+msgctxt "@info"
 
46459
+msgid "Error saving alarm templates"
 
46460
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
 
46461
+
 
46462
+#: functions.cpp:832
 
46463
+msgctxt "@info"
 
46464
+msgid "Error saving alarm template"
 
46465
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
 
46466
+
 
46467
+#: functions.cpp:851
 
46468
+msgctxt "@info"
 
46469
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
 
46470
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញការជូនដំណឹង​​ក្នុង KOrganizer​ បានទេ"
 
46471
+
 
46472
+#: functions.cpp:852
 
46473
+msgctxt "@info"
 
46474
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
 
46475
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញការជូនដំណឹង​​ក្នុង KOrganizer បានទេ"
 
46476
+
 
46477
+#: functions.cpp:855
 
46478
+msgctxt "@info"
 
46479
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
 
46480
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹង​​ក្នុង KOrganizer ទាន់សម័យ​បានទេ"
 
46481
+
 
46482
+#: functions.cpp:858
 
46483
+msgctxt "@info"
 
46484
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
 
46485
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ការជូនដំណឹង​​ពី KOrganizer បានទេ​"
 
46486
+
 
46487
+#: functions.cpp:859
 
46488
+msgctxt "@info"
 
46489
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
 
46490
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ការជូនដំណឹង​​ពី KOrganizer បានទេ"
 
46491
+
 
46492
+#: functions.cpp:866
 
46493
+#, kde-format
 
46494
+msgctxt "@info"
 
46495
+msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
 
46496
+msgstr "<para>%1</para><para>(KOrganizer មិនបាន​ចាប់ផ្ដើម​ពេញលេញ​ទេ)</para>"
 
46497
+
 
46498
+#: functions.cpp:868
 
46499
+#, kde-format
 
46500
+msgctxt "@info"
 
46501
+msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
 
46502
+msgstr "<para>%1</para><para>(កំហុស​ក្នុង​ការ​ទាក់ទង​ជាមួយ KOrganizer)</para>"
 
46503
+
 
46504
+#: functions.cpp:1012
 
46505
+msgctxt "@info"
 
46506
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
 
46507
+msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​អនុញ្ញាត​ប្រតិទិន​ពុម្ព​ដើម្បី​រក្សាទុក​ពុម្ព"
 
46508
+
 
46509
+#: functions.cpp:1228
 
46510
+#, kde-format
 
46511
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
 
46512
+msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
 
46513
+msgstr "<para>%1</para><para>សូម​កំណត់​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។</para>"
 
46514
+
 
46515
+#: functions.cpp:1232
 
46516
+msgctxt "@info"
 
46517
+msgid ""
 
46518
+"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
 
46519
+"alarms now?</para>"
 
46520
+msgstr ""
 
46521
+"<para>បច្ចុប្បន្ន ការ​ជូនដំណឹង​ត្រូវបាន​បិទ ។</para><para>តើ​អ្នក​ចង់​បើក​ការ​ជូន​ដំណឹង​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?</"
 
46522
+"para>"
 
46523
+
 
46524
+#: functions.cpp:1233
 
46525
+msgctxt "@action:button"
 
46526
+msgid "Enable"
 
46527
+msgstr "បើក"
 
46528
+
 
46529
+#: functions.cpp:1233
 
46530
+msgctxt "@action:button"
 
46531
+msgid "Keep Disabled"
 
46532
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​នៅ​បិទ"
 
46533
+
 
46534
+#: functions.cpp:1300
 
46535
+#, kde-format
 
46536
+msgctxt "@info"
 
46537
+msgid ""
 
46538
+"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
 
46539
+msgstr ""
 
46540
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
 
46541
+
 
46542
+#: functions.cpp:1578
 
46543
+msgctxt "@info"
 
46544
+msgid "Please select a file to display"
 
46545
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែលត្រូវ​បង្ហាញ"
 
46546
+
 
46547
+#: functions.cpp:1580
 
46548
+#, fuzzy
 
46549
+#| msgctxt "@info"
 
46550
+#| msgid "Please select a file to display"
 
46551
+msgctxt "@info"
 
46552
+msgid "Please select a file to play"
 
46553
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែលត្រូវ​បង្ហាញ"
 
46554
+
 
46555
+#: functions.cpp:1586
 
46556
+#, kde-format
 
46557
+msgctxt "@info"
 
46558
+msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
 
46559
+msgstr "<filename>%1</filename> គឺ​ជា​ថត"
 
46560
+
 
46561
+#: functions.cpp:1588
 
46562
+#, kde-format
 
46563
+msgctxt "@info"
 
46564
+msgid "<filename>%1</filename> not found"
 
46565
+msgstr "រក​មិនឃើញ <filename>%1</filename> ទេ"
 
46566
+
 
46567
+#: functions.cpp:1589
 
46568
+#, kde-format
 
46569
+msgctxt "@info"
 
46570
+msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
 
46571
+msgstr "<filename>%1</filename> មិនអាច​អានបាន"
 
46572
+
 
46573
+#: functions.cpp:1590
 
46574
+#, kde-format
 
46575
+msgctxt "@info"
 
46576
+msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
 
46577
+msgstr "<filename>%1</filename> ទំនង​ជា​មិនមែន​អត្ថបទ ឬ​ឯកសារ​រូបភាព​ទេ"
 
46578
+
 
46579
+#: main.cpp:37
 
46580
+msgid "KAlarm"
 
46581
+msgstr "KAlarmm"
 
46582
+
 
46583
+#: main.cpp:38
 
46584
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
 
46585
+msgstr "សារ​ការជូន​ដំណឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន ពាក្យ​បញ្ជា និង​កម្មវិធី​កំណត់ពេល​អ៊ីមែល​សម្រាប់ KDE"
 
46586
+
 
46587
+#: main.cpp:40
 
46588
+msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
 
46589
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-២០០៩ ដោយ David Jarvie"
 
46590
+
 
46591
+#: main.cpp:48
 
46592
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
 
46593
+msgstr "សួររក​ការអះអាង ពេលការជូនដំណឹង​​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់"
 
46594
+
 
46595
+#: main.cpp:50
 
46596
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
 
46597
+msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅ​អ៊ីមែល (ធ្វើឡើងវិញ តាម​តម្រូវការ)"
 
46598
+
 
46599
+#: main.cpp:51
 
46600
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
 
46601
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ការជូនដំណឹង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពី​កំឡុងពេល --late-cancel"
 
46602
+
 
46603
+#: main.cpp:52
 
46604
+msgid "Blind copy email to self"
 
46605
+msgstr "ចម្លង​អ៊ីមែល​ជា​សម្ងាត់​ទៅ​ខ្លួនឯង"
 
46606
+
 
46607
+#: main.cpp:54
 
46608
+msgid "Beep when message is displayed"
 
46609
+msgstr "បន្លឺសម្លេង​​ប៊ីប ពេល​សារ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ"
 
46610
+
 
46611
+#: main.cpp:57
 
46612
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
46613
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​សារ (ឈ្មោះ ឬ hex 0xRRGGBB)"
 
46614
+
 
46615
+#: main.cpp:60
 
46616
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
46617
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់​សារ (ឈ្មោះ​ ឬ hex 0xRRGGBB)"
 
46618
+
 
46619
+#: main.cpp:61
 
46620
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
 
46621
+msgstr "បោះបង់​ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
46622
+
 
46623
+#: main.cpp:63
 
46624
+msgid "Disable the alarm"
 
46625
+msgstr "បិទ​ការជូនដំណឹង"
 
46626
+
 
46627
+#: main.cpp:65
 
46628
+msgid "Execute a shell command line"
 
46629
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជាសែល​មួយ"
 
46630
+
 
46631
+#: main.cpp:67
 
46632
+msgid "Command line to generate alarm message text"
 
46633
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលត្រូវ​បង្កើត​អត្ថបទ​សារ​ជូនដំណឹង"
 
46634
+
 
46635
+#: main.cpp:68
 
46636
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
 
46637
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ដើម្បី​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
46638
+
 
46639
+#: main.cpp:69
 
46640
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
 
46641
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ដើម្បី​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​បង្ហាញ​ថ្មី"
 
46642
+
 
46643
+#: main.cpp:70
 
46644
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
 
46645
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ដើម្បី​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី"
 
46646
+
 
46647
+#: main.cpp:71
 
46648
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
 
46649
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ដើម្បី​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
46650
+
 
46651
+#: main.cpp:72
 
46652
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
 
46653
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​ ដើម្បីកែសម្រួល​កា​រជូនដំណឹង​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី"
 
46654
+
 
46655
+#: main.cpp:73
 
46656
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
 
46657
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ដោយកំណត់​ជា​មុន​ជាមួយ​ពុម្ព​មួយ"
 
46658
+
 
46659
+#: main.cpp:75
 
46660
+msgid "File to display"
 
46661
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
 
46662
+
 
46663
+#: main.cpp:77
 
46664
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
 
46665
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ KMail ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​អ្នក​ផ្ញើ​អ៊ីម៉ែល"
 
46666
+
 
46667
+#: main.cpp:79
 
46668
+msgid "Interval between alarm repetitions"
 
46669
+msgstr "ចន្លោះពេល​រវាង​ការ​ធ្វើ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
46670
+
 
46671
+#: main.cpp:81
 
46672
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
 
46673
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​ជា​ព្រឹត្តការណ៍​ក្នុង KOrganizer"
 
46674
+
 
46675
+#: main.cpp:83
 
46676
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
 
46677
+msgstr "បោះបង់​ការ​ជូនដំណឹង នៅពេល​ដែល​​ច្រើជាង 'កំឡុង​ពេល​' យឺត នៅពេល​កេះ"
 
46678
+
 
46679
+#: main.cpp:85
 
46680
+msgid "Repeat alarm at every login"
 
46681
+msgstr "ធ្វើការ​ជូនដំណឹង​នៅរាល់​ពេល​ដែល​ចូល"
 
46682
+
 
46683
+#: main.cpp:87
 
46684
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
 
46685
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅអាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ផ្ដល់ (ធ្វើ​ឡើងវិញ​នៅពេល​ត្រូវការ)"
 
46686
+
 
46687
+#: main.cpp:89
 
46688
+msgid "Audio file to play once"
 
46689
+msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ចាក់​ម្ដង"
 
46690
+
 
46691
+#: main.cpp:91
 
46692
+msgid "Audio file to play repeatedly"
 
46693
+msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ចាក់ឡើងវិញ"
 
46694
+
 
46695
+#: main.cpp:92
 
46696
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
 
46697
+msgstr "បញ្ជាក់​ការ​កើតឡើង​ការ​ជូនដំណឹង​ ដោយប្រើ​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ iCalendar"
 
46698
+
 
46699
+#: main.cpp:94
 
46700
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
 
46701
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក​ការជូនដំណឹង​ជាមុន"
 
46702
+
 
46703
+#: main.cpp:95
 
46704
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
 
46705
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក​មួយដង មុនពេល​ការជូនដំណឹង​កើតឡើង​វិញ"
 
46706
+
 
46707
+#: main.cpp:97
 
46708
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
 
46709
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ (រួមទាំង​ឱកាស​ដំបូង)"
 
46710
+
 
46711
+#: main.cpp:99
 
46712
+msgid "Speak the message when it is displayed"
 
46713
+msgstr "អាន​សារ​ពេល​វា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ"
 
46714
+
 
46715
+#: main.cpp:101
 
46716
+msgid "Email subject line"
 
46717
+msgstr "បន្ទាត់​ប្រធានបទ​អ៊ីមែល"
 
46718
+
 
46719
+#: main.cpp:103
 
46720
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
 
46721
+msgstr "ត្រាប់តាម​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (របៀប​បំបាត់​កំហុស)"
 
46722
+
 
46723
+#: main.cpp:106
 
46724
+msgid ""
 
46725
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
46726
+msgstr "កេះ​ការជូនដំណឹង ​នៅម៉ោង [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ឬ​កាលបរិច្ឆេទ yyyy-mm-dd"
 
46727
+
 
46728
+#: main.cpp:107
 
46729
+msgid "Display system tray icon"
 
46730
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
46731
+
 
46732
+#: main.cpp:108
 
46733
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
 
46734
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ដោយ​លេខសម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​ជាក់លាក់"
 
46735
+
 
46736
+#: main.cpp:110
 
46737
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
46738
+msgstr "ធ្វើ​​ឡើង​វិញ​រហូតដល់​ម៉ោង [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ឬ​កាលបរិច្ឆេទ yyyy-mm-dd"
 
46739
+
 
46740
+#: main.cpp:112
 
46741
+msgid "Volume to play audio file"
 
46742
+msgstr "កម្រិត​សំឡេងដែល​ត្រូវ​ចាក់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ"
 
46743
+
 
46744
+#: main.cpp:113
 
46745
+msgid "Message text to display"
 
46746
+msgstr "អត្ថបទ​សារដែល​​ត្រូវ​បង្ហាញ"
 
46747
+
 
46748
+#: messagewin.cpp:377
 
46749
+msgctxt "@title:window"
 
46750
+msgid "Reminder"
 
46751
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
 
46752
+
 
46753
+#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
 
46754
+msgctxt "@title:window"
 
46755
+msgid "Message"
 
46756
+msgstr "សារ"
 
46757
+
 
46758
+#: messagewin.cpp:395
 
46759
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46760
+msgid ""
 
46761
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
 
46762
+"display)."
 
46763
+msgstr ""
 
46764
+"កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា​ដែលបាន​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​សារ (ដូចដែលបាន​ប្រឆាំង​នឹង​ពេលវេលា​ពិត​នៃ​ការ​បង្ហាញ) ។"
 
46765
+
 
46766
+#: messagewin.cpp:402
 
46767
+msgctxt "@info"
 
46768
+msgid "Reminder"
 
46769
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
 
46770
+
 
46771
+#: messagewin.cpp:426
 
46772
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46773
+msgid "The file whose contents are displayed below"
 
46774
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាតិការបស់​វា​ត្រូវ​បង្ហាញ​ខាង​ក្រោម"
 
46775
+
 
46776
+#: messagewin.cpp:482
 
46777
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46778
+msgid "The contents of the file to be displayed"
 
46779
+msgstr "មាតិកា​ឯកសារ​ដែលត្រូវ​បង្ហាញ"
 
46780
+
 
46781
+#: messagewin.cpp:490
 
46782
+msgctxt "@info"
 
46783
+msgid "File is a folder"
 
46784
+msgstr "ឯកសារគឺ​​ជា​ថត"
 
46785
+
 
46786
+#: messagewin.cpp:490
 
46787
+msgctxt "@info"
 
46788
+msgid "Failed to open file"
 
46789
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការបើក​ឯកសារ"
 
46790
+
 
46791
+#: messagewin.cpp:490
 
46792
+msgctxt "@info"
 
46793
+msgid "File not found"
 
46794
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ"
 
46795
+
 
46796
+#: messagewin.cpp:510
 
46797
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46798
+msgid "The alarm message"
 
46799
+msgstr "សារ​ការជូនដំណឹង"
 
46800
+
 
46801
+#: messagewin.cpp:537
 
46802
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46803
+msgid "The output of the alarm's command"
 
46804
+msgstr "លទ្ធផល​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ការ​ជូនដំណឹង"
 
46805
+
 
46806
+#: messagewin.cpp:579
 
46807
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46808
+msgid "The email to send"
 
46809
+msgstr "អ៊ីមែល​ដែលត្រូវ​ផ្ញើ"
 
46810
+
 
46811
+#: messagewin.cpp:585
 
46812
+msgctxt "@info Email addressee"
 
46813
+msgid "To:"
 
46814
+msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖"
 
46815
+
 
46816
+#: messagewin.cpp:592
 
46817
+msgctxt "@info Email subject"
 
46818
+msgid "Subject:"
 
46819
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
 
46820
+
 
46821
+#: messagewin.cpp:618
 
46822
+msgctxt "@title:window"
 
46823
+msgid "Error"
 
46824
+msgstr "កំហុស"
 
46825
+
 
46826
+#: messagewin.cpp:638
 
46827
+msgctxt "@option:check"
 
46828
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
 
46829
+msgstr "កុំបង្ហាញ​សារ​កំហុស​នេះ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​នេះ"
 
46830
+
 
46831
+#: messagewin.cpp:657
 
46832
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46833
+msgid "Acknowledge the alarm"
 
46834
+msgstr "ទទួល​ស្គាល់​ការជូនដំណឹង"
 
46835
+
 
46836
+#: messagewin.cpp:662
 
46837
+msgctxt "@action:button"
 
46838
+msgid "&Edit..."
 
46839
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
46840
+
 
46841
+#: messagewin.cpp:667
 
46842
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46843
+msgid "Edit the alarm."
 
46844
+msgstr "កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង ។"
 
46845
+
 
46846
+#: messagewin.cpp:671
 
46847
+msgctxt "@action:button"
 
46848
+msgid "&Defer..."
 
46849
+msgstr "ពន្យារ​ពេល..."
 
46850
+
 
46851
+#: messagewin.cpp:676
 
46852
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46853
+msgid ""
 
46854
+"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
 
46855
+"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
 
46856
+msgstr ""
 
46857
+"<para>ពន្យារពេល​ការ​ជូនដំណឹង​រហូត​ដល់​ពេល​ក្រោយ ។</para><para>អ្នក​នឹងត្រូវបាន​សួរ​បញ្ជាក់ នៅពេល​"
 
46858
+"ការបង្ហាញ​គួរ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ឡើងវិញ ។</para>"
 
46859
+
 
46860
+#: messagewin.cpp:705
 
46861
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
 
46862
+msgid "Locate in <application>KMail</application>"
 
46863
+msgstr "ទុក​ក្នុង <application>KMail</application>"
 
46864
+
 
46865
+#: messagewin.cpp:706
 
46866
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46867
+msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
 
46868
+msgstr "ទុក និង​បន្លិច​សារ​នេះ​នៅក្នុង <application>KMail</application>"
 
46869
+
 
46870
+#: messagewin.cpp:715
 
46871
+msgctxt "@info:tooltip"
 
46872
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
46873
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ <application>KAlarm</application> សកម្ម"
 
46874
+
 
46875
+#: messagewin.cpp:716
 
46876
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46877
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
46878
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ <application>KAlarm</application> សកម្ម"
 
46879
+
 
46880
+#: messagewin.cpp:865
 
46881
+msgctxt "@info"
 
46882
+msgid "Today"
 
46883
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
46884
+
 
46885
+#: messagewin.cpp:867
 
46886
+#, kde-format
 
46887
+msgctxt "@info"
 
46888
+msgid "Tomorrow"
 
46889
+msgid_plural "in %1 days' time"
 
46890
+msgstr[0] "ក្នុង​​រយៈពេល %1 ថ្ងៃ"
 
46891
+
 
46892
+#: messagewin.cpp:869
 
46893
+#, kde-format
 
46894
+msgctxt "@info"
 
46895
+msgid "in 1 week's time"
 
46896
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
 
46897
+msgstr[0] "ក្នុង​រយៈ %1 សប្ដាហ៍"
 
46898
+
 
46899
+#: messagewin.cpp:883
 
46900
+#, kde-format
 
46901
+msgctxt "@info"
 
46902
+msgid "in 1 minute's time"
 
46903
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
 
46904
+msgstr[0] "ក្នុង​រយៈពេល %1 នាទី"
 
46905
+
 
46906
+#: messagewin.cpp:885
 
46907
+#, kde-format
 
46908
+msgctxt "@info"
 
46909
+msgid "in 1 hour's time"
 
46910
+msgid_plural "in %1 hours' time"
 
46911
+msgstr[0] "ក្នុង​រយៈពេល %1 ម៉ោង"
 
46912
+
 
46913
+#: messagewin.cpp:887
 
46914
+#, kde-format
 
46915
+msgctxt "@info"
 
46916
+msgid "in 1 hour 1 minute's time"
 
46917
+msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
 
46918
+msgstr[0] "ក្នុង​រយៈពេល %1 ម៉ោង ១ នាទី"
 
46919
+
 
46920
+#: messagewin.cpp:889
 
46921
+#, kde-format
 
46922
+msgctxt "@info"
 
46923
+msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
 
46924
+msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
 
46925
+msgstr[0] "ក្នុង​រយៈពេល %1 ម៉ោង %2 នាទី"
 
46926
+
 
46927
+#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
 
46928
+msgctxt "@info"
 
46929
+msgid "Unable to speak message"
 
46930
+msgstr "មិន​អាច​និយាយ​សារ​បានឡើយ"
 
46931
+
 
46932
+#: messagewin.cpp:1315
 
46933
+msgctxt "@info"
 
46934
+msgid "D-Bus call say() failed"
 
46935
+msgstr "D-Bus ហៅ say() បរាជ័យ"
 
46936
+
 
46937
+#: messagewin.cpp:1451
 
46938
+#, kde-format
 
46939
+msgctxt "@info"
 
46940
+msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
 
46941
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖ <filename>%1</filename>"
 
46942
+
 
46943
+#: messagewin.cpp:1530
 
46944
+#, fuzzy, kde-format
 
46945
+#| msgctxt "@info"
 
46946
+#| msgid "Error playing audio file: <filename>%1</filename><br/><br/>%2"
 
46947
+msgctxt "@info"
 
46948
+msgid ""
 
46949
+"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
 
46950
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាក់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖ <filename>%1</filename><br/><br/>%2"
 
46951
+
 
46952
+#: messagewin.cpp:1854
 
46953
+msgctxt "@info"
 
46954
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
 
46955
+msgstr "តើអ្នក​ពិតជា​ចង់​ទទួល​ស្គាល់​ការជូន​ដំណឹង​នេះ​ឬ ?"
 
46956
+
 
46957
+#: messagewin.cpp:1855
 
46958
+msgctxt "@action:button"
 
46959
+msgid "Acknowledge Alarm"
 
46960
+msgstr "ទទួល​ស្គាល់​ការ​ជូនដំណឹង"
 
46961
+
 
46962
+#: messagewin.cpp:1855
 
46963
+msgctxt "@action:button"
 
46964
+msgid "Acknowledge"
 
46965
+msgstr "ទទួល​ស្គាល់"
 
46966
+
 
46967
+#: messagewin.cpp:1902
 
46968
+msgctxt "@info"
 
46969
+msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
 
46970
+msgstr "មិនអាច​ទុក​អ៊ីមែល​នេះ​នៅក្នុង <application>KMail</application> បានទេ"
 
46971
+
 
46972
+#: messagewin.cpp:2063
 
46973
+msgctxt "@info"
 
46974
+msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
 
46975
+msgstr "<para>មិនអាច​ពន្យារ​ពេល​ការ​ជូនដំណឹង ៖</para><para>រក​ការ​ជូនដំណឹង​មិនឃើញ ។</para>"
 
46976
+
 
46977
+#: eventlistview.cpp:47
 
46978
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46979
+msgid "List of scheduled alarms"
 
46980
+msgstr "បញ្ជី​ការជូនដំណឹង​​​ដែល​បាន​កំណត់"
 
46981
+
 
46982
+#: templatepickdlg.cpp:44
 
46983
+msgctxt "@title:window"
 
46984
+msgid "Choose Alarm Template"
 
46985
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
 
46986
+
 
46987
+#: templatepickdlg.cpp:65
 
46988
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46989
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
 
46990
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​ដើម្បី​ជាមូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ដាក់​ការ​ជូនដំណឹង​ថ្មី ។"
 
46991
+
 
46992
+#: specialactions.cpp:48
 
46993
+msgctxt "@action:button"
 
46994
+msgid "Special Actions..."
 
46995
+msgstr "អំពើ​ពិសេស..."
 
46996
+
 
46997
+#: specialactions.cpp:55
 
46998
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46999
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
 
47000
+msgstr "បញ្ជាក់​អំពើ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​មុន និង​បន្ទាប់​ការជូនដំណឹង​បង្ហាញ ។"
 
47001
+
 
47002
+#: specialactions.cpp:105
 
47003
+msgctxt "@title:window"
 
47004
+msgid "Special Alarm Actions"
 
47005
+msgstr "អំពើ​ការ​ជូនដំណឹង​ពិសេស"
 
47006
+
 
47007
+#: specialactions.cpp:163
 
47008
+msgctxt "@title:group"
 
47009
+msgid "Pre-Alarm Action"
 
47010
+msgstr "អំពើ​មុន​ការជូនដំណឹង"
 
47011
+
 
47012
+#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
 
47013
+msgctxt "@label:textbox"
 
47014
+msgid "Command:"
 
47015
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
 
47016
+
 
47017
+#: specialactions.cpp:178
 
47018
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47019
+msgid ""
 
47020
+"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
 
47021
+"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
 
47022
+"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
 
47023
+"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
 
47024
+"para>"
 
47025
+msgstr ""
 
47026
+"<para>បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​មុន​ពេល​បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង ។</para><para>ចំណាំថា​វា​ត្រូវបាន​"
 
47027
+"ប្រតិបត្តិ​ត្រឹមត្រូវ​តែ​នៅពេល​ដែល​វា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ មិនមែន​នៅពេល​ដែល​កម្មវិធី​រំលឹក ឬ​ការជូន​ដំណឹង​"
 
47028
+"ដែលបាន​ពន្យាពេល​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នោះ​ទេ ។</para><para><note>KAlarm នឹង​រង់ចាំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​"
 
47029
+"បញ្ចប់​មុនពេល​បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង ។</note></para>"
 
47030
+
 
47031
+#: specialactions.cpp:184
 
47032
+msgctxt "@option:check"
 
47033
+msgid "Cancel alarm on error"
 
47034
+msgstr "បោះបង់​ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​មាន​កំហុស"
 
47035
+
 
47036
+#: specialactions.cpp:185
 
47037
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47038
+msgid ""
 
47039
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
 
47040
+"alarm or execute any post-alarm action command."
 
47041
+msgstr ""
 
47042
+"បោះបង់​ការ​ជូនដំណឹង នៅពេល​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​ការ​ជូនដំណឹង​បរាជ័យ មានន័យថា​មិន​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង ឬ​ប្រតិបត្តិ​"
 
47043
+"ពាក្យបញ្ជា​អំពើ​ក្រោយ​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
47044
+
 
47045
+#: specialactions.cpp:189
 
47046
+msgctxt "@title:group"
 
47047
+msgid "Post-Alarm Action"
 
47048
+msgstr "អំពើ​ក្រោយ​ការជូនដំណឹង"
 
47049
+
 
47050
+#: specialactions.cpp:203
 
47051
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47052
+msgid ""
 
47053
+"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
 
47054
+"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
 
47055
+"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
 
47056
+"acknowledged or closed.</para>"
 
47057
+msgstr ""
 
47058
+"<para>បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​បន្ទាប់ពី​បិទ​បង្អួច​ការជូន​ដំណឹង ។</para><para>ចំណាំ​ថា វា​"
 
47059
+"មិនត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ​​បន្ទាប់ពី​បិទ​បង្អួច​កម្មវិធី​រំលឹក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ពន្យាពេល​ការ​ជូនដំណឹង វា​មិនត្រូវបាន​"
 
47060
+"ប្រតិបត្តិ​រហូតទាល់តែ​ស្គាល់​ការជូន​ដំណឹង ឬ​បាន​បិទ ។</para>"
 
47061
+
 
47062
+#: editdlg.cpp:95
 
47063
+#, kde-format
 
47064
+msgctxt "@title:tab"
 
47065
+msgid "Recurrence - [%1]"
 
47066
+msgstr "ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ - [%1]"
 
47067
+
 
47068
+#: editdlg.cpp:100
 
47069
+msgctxt "@option:check"
 
47070
+msgid "Show in KOrganizer"
 
47071
+msgstr "បង្ហាញក្នុង KOrganizer"
 
47072
+
 
47073
+#: editdlg.cpp:213
 
47074
+msgctxt "@title:window"
 
47075
+msgid "Alarm Template [read-only]"
 
47076
+msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង [បានតែ​អាន]"
 
47077
+
 
47078
+#: editdlg.cpp:214
 
47079
+msgctxt "@title:window"
 
47080
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
 
47081
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ [បានតែអាន]"
 
47082
+
 
47083
+#: editdlg.cpp:215
 
47084
+msgctxt "@title:window"
 
47085
+msgid "Alarm [read-only]"
 
47086
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង [បានតែ​អាន]"
 
47087
+
 
47088
+#: editdlg.cpp:221
 
47089
+msgctxt "@action:button"
 
47090
+msgid "Load Template..."
 
47091
+msgstr "ផ្ទុក​ពុម្ព..."
 
47092
+
 
47093
+#: editdlg.cpp:235
 
47094
+msgctxt "@label:textbox"
 
47095
+msgid "Template name:"
 
47096
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព ៖"
 
47097
+
 
47098
+#: editdlg.cpp:241
 
47099
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47100
+msgid "Enter the name of the alarm template"
 
47101
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពុម្ព​ការជូនដំណឹង"
 
47102
+
 
47103
+#: editdlg.cpp:248
 
47104
+msgctxt "@title:tab"
 
47105
+msgid "Alarm"
 
47106
+msgstr "សំឡេង​រោទ៍"
 
47107
+
 
47108
+#: editdlg.cpp:272
 
47109
+msgctxt "@title:group"
 
47110
+msgid "Action"
 
47111
+msgstr "អំពើ"
 
47112
+
 
47113
+#: editdlg.cpp:283
 
47114
+msgctxt "@title:group"
 
47115
+msgid "Deferred Alarm"
 
47116
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ពន្យារ"
 
47117
+
 
47118
+#: editdlg.cpp:288
 
47119
+msgctxt "@label"
 
47120
+msgid "Deferred to:"
 
47121
+msgstr "ពន្យារពេល​ទៅ ៖"
 
47122
+
 
47123
+#: editdlg.cpp:294
 
47124
+msgctxt "@action:button"
 
47125
+msgid "Change..."
 
47126
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
 
47127
+
 
47128
+#: editdlg.cpp:297
 
47129
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47130
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
47131
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ពន្យា​របស់ការជូនដំណឹង ឬ​បោះបង់​ការ​ពន្យាពេល"
 
47132
+
 
47133
+#: editdlg.cpp:309 editdlg.cpp:376
 
47134
+msgctxt "@title:group"
 
47135
+msgid "Time"
 
47136
+msgstr "ពេល​វេលា​"
 
47137
+
 
47138
+#: editdlg.cpp:318
 
47139
+msgctxt "@option:radio"
 
47140
+msgid "Default time"
 
47141
+msgstr "ពេល​​វេលា​​លំនាំ​​ដើម​"
 
47142
+
 
47143
+#: editdlg.cpp:321
 
47144
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47145
+msgid ""
 
47146
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
 
47147
+"default start time will be used."
 
47148
+msgstr ""
 
47149
+"កុំ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​របស់ការជូនដំណឹង​ដែល​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​នេះ ។ ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​"
 
47150
+"លំនាំដើម​ទូទៅ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
 
47151
+
 
47152
+#: editdlg.cpp:329
 
47153
+msgctxt "@option:radio"
 
47154
+msgid "Time:"
 
47155
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
 
47156
+
 
47157
+#: editdlg.cpp:332
 
47158
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47159
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
 
47160
+msgstr "បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​មួយ សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​​ពុម្ព​នេះ ។"
 
47161
+
 
47162
+#: editdlg.cpp:338
 
47163
+#, kde-format
 
47164
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47165
+msgid ""
 
47166
+"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
 
47167
+"1</para>"
 
47168
+msgstr ""
 
47169
+"<para>​បញ្ចូល​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​មួយ សម្រាប់ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ​ពុម្ព​នេះ ។</para><para>%"
 
47170
+"1</para>"
 
47171
+
 
47172
+#: editdlg.cpp:345
 
47173
+msgctxt "@option:radio"
 
47174
+msgid "Date only"
 
47175
+msgstr "តែ​កាលបរិច្ឆេទ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
47176
+
 
47177
+#: editdlg.cpp:348
 
47178
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47179
+msgid ""
 
47180
+"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
47181
+"template."
 
47182
+msgstr ""
 
47183
+"កំណត់​ជម្រើស​​<interface>ពេល​ណាមួយ</interface>សម្រាប់​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​នេះ ។"
 
47184
+
 
47185
+#: editdlg.cpp:359
 
47186
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47187
+msgid ""
 
47188
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
 
47189
+"from when the alarm is created."
 
47190
+msgstr ""
 
47191
+"កំណត់​ការជូនដំណឹង​ដែល​មានមូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​នេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ពី​ចន្លោះពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ពី​ពេល​ដែល​"
 
47192
+"បង្កើត​ការជូនដំណឹង ។"
 
47193
+
 
47194
+#: editdlg.cpp:425
 
47195
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47196
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
 
47197
+msgstr "ធីក ដើម្បី​​ចម្លង​ការ​ជូនដំណឹង​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់ KOrganizer"
 
47198
+
 
47199
+#: editdlg.cpp:429
 
47200
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47201
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
47202
+msgstr "កំណត់ពេល​ការជូនដំណឹង ​នៅ​ពេលវេលា​ដែល​បានបញ្ជាក់ ។"
 
47203
+
 
47204
+#: editdlg.cpp:919
 
47205
+msgctxt "@info"
 
47206
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
47207
+msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ពុម្ពការជូនដំណឹង"
 
47208
+
 
47209
+#: editdlg.cpp:923
 
47210
+msgctxt "@info"
 
47211
+msgid "Template name is already in use"
 
47212
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ការប្រើប្រាស់"
 
47213
+
 
47214
+#: editdlg.cpp:969
 
47215
+#, kde-format
 
47216
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
 
47217
+msgid ""
 
47218
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
 
47219
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
 
47220
+msgstr ""
 
47221
+"កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិនផ្គូផ្គង​នឹង​លំនាំ​កើតឡើង​ដដែល​​នៃ​ការជូនដំណឹង​ទេ ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល​"
 
47222
+"ទៅកាលបរិច្ឆេទ​នៃការ​កើត​ឡើង​បន្ទាប់ (%1) ។"
 
47223
+
 
47224
+#: editdlg.cpp:973
 
47225
+#, kde-format
 
47226
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
 
47227
+msgid ""
 
47228
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
 
47229
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
 
47230
+msgstr ""
 
47231
+
 
47232
+#: editdlg.cpp:995
 
47233
+msgctxt "@info"
 
47234
+msgid "Recurrence has already expired"
 
47235
+msgstr "ការកើតឡើង​ដដែលៗ​បាន​ផុតកំណត់​រួច​ហើយ"
 
47236
+
 
47237
+#: editdlg.cpp:1000
 
47238
+msgctxt "@info"
 
47239
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
 
47240
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​នឹង​មិន​កើតឡើង​នៅ​កំឡុង​ម៉ោង​ធ្វើការ​ទេ"
 
47241
+
 
47242
+#: editdlg.cpp:1029
 
47243
+#, kde-format
 
47244
+msgctxt "@info"
 
47245
+msgid ""
 
47246
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
 
47247
+"%1</interface> is checked."
 
47248
+msgstr ""
 
47249
+"កំឡុងពេល​កម្មវិធី​រំលឹង ត្រូវ​តែ​តិច​ជាង​ចន្លោះ​ពេល​កើតឡើង​វិញ យ៉ាងហោចណាស់​បាន​ធីក <interface>%1</"
 
47250
+"interface> ។"
 
47251
+
 
47252
+#: editdlg.cpp:1044
 
47253
+msgctxt "@info"
 
47254
+msgid ""
 
47255
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
 
47256
+"recurrence interval minus any reminder period"
 
47257
+msgstr ""
 
47258
+"ថិរវេលា​នៃ​ការ​ធ្វើឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ត្រូវតែ​តិច​ជាង​ចន្លោះពេល​កើតឡើង​ដដែលៗ ដក​កំឡុងពេល​"
 
47259
+"កម្មវិធី​រំលឹក"
 
47260
+
 
47261
+#: editdlg.cpp:1051
 
47262
+msgctxt "@info"
 
47263
+msgid ""
 
47264
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
 
47265
+"or weeks for a date-only alarm"
 
47266
+msgstr ""
 
47267
+"ចំពោះ​ការ​ធ្វើឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែល ថិរវេលា​របស់​វា​ត្រូវតែ​ជា​ឯកតា​នៃ​ថ្ងៃ ឬ​សប្តាហ៍​សម្រាប់​ការ​"
 
47268
+"ជូនដំណឹង​តែ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
47269
+
 
47270
+#: editdlg.cpp:1084
 
47271
+msgctxt "@info"
 
47272
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
 
47273
+msgstr "អ្នកត្រូវតែ​ជ្រើស​ប្រតិទិន​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​ការ​ជូនដំណឹង"
 
47274
+
 
47275
+#: editdlg.cpp:1165
 
47276
+msgctxt "@action:button"
 
47277
+msgid "Less Options <<"
 
47278
+msgstr "ជម្រើស​តិច <<"
 
47279
+
 
47280
+#: editdlg.cpp:1170
 
47281
+msgctxt "@action:button"
 
47282
+msgid "More Options >>"
 
47283
+msgstr "ជម្រើស​ច្រើន >>"
 
47284
+
 
47285
+#: recurrenceedit.cpp:76
 
47286
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
47287
+msgid "No Recurrence"
 
47288
+msgstr "គ្មាន​ការកើតឡើង"
 
47289
+
 
47290
+#: recurrenceedit.cpp:77
 
47291
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
47292
+msgid "At Login"
 
47293
+msgstr "ពេល​ចូល"
 
47294
+
 
47295
+#: recurrenceedit.cpp:78
 
47296
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
47297
+msgid "Hourly/Minutely"
 
47298
+msgstr "រាល់​ម៉ោង/នាទី"
 
47299
+
 
47300
+#: recurrenceedit.cpp:79
 
47301
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
47302
+msgid "Daily"
 
47303
+msgstr "រាល់​ថ្ងៃ"
 
47304
+
 
47305
+#: recurrenceedit.cpp:80
 
47306
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
47307
+msgid "Weekly"
 
47308
+msgstr "រាល់​សប្ដាហ៍"
 
47309
+
 
47310
+#: recurrenceedit.cpp:81
 
47311
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
47312
+msgid "Monthly"
 
47313
+msgstr "រាល់​ខែ"
 
47314
+
 
47315
+#: recurrenceedit.cpp:82
 
47316
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
47317
+msgid "Yearly"
 
47318
+msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
 
47319
+
 
47320
+#: recurrenceedit.cpp:108
 
47321
+msgctxt "@title:group"
 
47322
+msgid "Recurrence Rule"
 
47323
+msgstr "ច្បាប់​កើតឡើង​ឡើងវិញ"
 
47324
+
 
47325
+#: recurrenceedit.cpp:126
 
47326
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47327
+msgid "Do not repeat the alarm"
 
47328
+msgstr "កុំ​ធ្វើការ​ជូនដំណឹង​ឡើង​វិញ"
 
47329
+
 
47330
+#: recurrenceedit.cpp:134
 
47331
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47332
+msgid ""
 
47333
+"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
 
47334
+"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time "
 
47335
+"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
 
47336
+msgstr ""
 
47337
+"<para>ជូន​ដំណឹង​នៅ​ពេលវេលា/​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ និង​រាល់ពេល​ដែល​ចូល​រហូត​ដល់​ពេល​នោះ ។</"
 
47338
+"para><para>ចំណាំ​ថា វា​នឹង​មិនត្រូវ​បាន​ជូនដំណឹង​នៅពេល​ដែល​ចាប់ផ្ដើម <application>KAlarm</"
 
47339
+"application> ឡើងវិញ​នោះ​ទេ ។</para>"
 
47340
+
 
47341
+#: recurrenceedit.cpp:142
 
47342
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47343
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
 
47344
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​ម៉ោង/នាទី"
 
47345
+
 
47346
+#: recurrenceedit.cpp:149
 
47347
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47348
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
 
47349
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​ថ្ងៃ"
 
47350
+
 
47351
+#: recurrenceedit.cpp:156
 
47352
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47353
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
 
47354
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​សប្តាហ៍"
 
47355
+
 
47356
+#: recurrenceedit.cpp:163
 
47357
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47358
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
 
47359
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​ខែ"
 
47360
+
 
47361
+#: recurrenceedit.cpp:170
 
47362
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47363
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
 
47364
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​ឆ្នាំ"
 
47365
+
 
47366
+#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:217
 
47367
+msgctxt "@action:button"
 
47368
+msgid "Sub-Repetition"
 
47369
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​រង"
 
47370
+
 
47371
+#: recurrenceedit.cpp:180
 
47372
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47373
+msgid ""
 
47374
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
 
47375
+"times each time the recurrence is due."
 
47376
+msgstr ""
 
47377
+"រៀបចំ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ដើម្បី​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង​ច្រើន​ដង​នៅរាល់ពេល​ដែល​ការ​"
 
47378
+"កើតឡើងដដែលៗ​ដល់​កំណត់ ។"
 
47379
+
 
47380
+#: recurrenceedit.cpp:228
 
47381
+msgctxt "@title:group"
 
47382
+msgid "Recurrence End"
 
47383
+msgstr "ចុងបញ្ចប់​នៃ​ការកើតឡើង​ដដែលៗ"
 
47384
+
 
47385
+#: recurrenceedit.cpp:237
 
47386
+msgctxt "@option:radio"
 
47387
+msgid "No end"
 
47388
+msgstr "គ្មាន​ទី​បញ្ចប់"
 
47389
+
 
47390
+#: recurrenceedit.cpp:240
 
47391
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47392
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
 
47393
+msgstr "ធ្វើ​ការជូន​ដំណឹង​ឡើងវិញ​ដោយ​គ្មាន​កំណត់"
 
47394
+
 
47395
+#: recurrenceedit.cpp:248
 
47396
+msgctxt "@option:radio"
 
47397
+msgid "End after:"
 
47398
+msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាប់​ពី ៖"
 
47399
+
 
47400
+#: recurrenceedit.cpp:250
 
47401
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47402
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
 
47403
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ រហូតដល់​ចំនួន​​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
47404
+
 
47405
+#: recurrenceedit.cpp:257
 
47406
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47407
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
 
47408
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ដង​សរុប ដែល​ត្រូវ​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង"
 
47409
+
 
47410
+#: recurrenceedit.cpp:261
 
47411
+msgctxt "@label"
 
47412
+msgid "occurrence(s)"
 
47413
+msgstr "ការ​កើត​ឡើង"
 
47414
+
 
47415
+#: recurrenceedit.cpp:273
 
47416
+msgctxt "@option:radio"
 
47417
+msgid "End by:"
 
47418
+msgstr "បញ្ចប់​ដោយ ៖"
 
47419
+
 
47420
+#: recurrenceedit.cpp:276
 
47421
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47422
+msgid ""
 
47423
+"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
 
47424
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
 
47425
+"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
 
47426
+msgstr ""
 
47427
+"<para>ធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រហូតដល់​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។</"
 
47428
+"para><para><note>វា​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​ចម្បង​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​មិន​កំណត់​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​ណាមួយ​"
 
47429
+"ដែល​នឹង​កើតឡើង​ដោយ​មិននឹក​ស្មាន​នោះ​ទេ បន្ទាប់​ពី​ការ​កើតឡើង​ចម្បង​ចុងក្រោយ ។</note></para>"
 
47430
+
 
47431
+#: recurrenceedit.cpp:281
 
47432
+msgctxt "@info/plain"
 
47433
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
 
47434
+msgstr "វា​ប្រើ​តំបន់ពេលវេលា​ដូចពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
47435
+
 
47436
+#: recurrenceedit.cpp:283
 
47437
+#, kde-format
 
47438
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47439
+msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
 
47440
+msgstr ""
 
47441
+"<para>បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចុងក្រោយ​ដែលត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ ។</para><para>%1</para>"
 
47442
+
 
47443
+#: recurrenceedit.cpp:290
 
47444
+#, kde-format
 
47445
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47446
+msgid ""
 
47447
+"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%"
 
47448
+"2</para>"
 
47449
+msgstr ""
 
47450
+"<para>បញ្ចូល​ពេលវេលា​ចុងក្រោយ​ដែលត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ឡើងវិញ ។</para><para>%1</para><para>%"
 
47451
+"2</para>"
 
47452
+
 
47453
+#: recurrenceedit.cpp:295
 
47454
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47455
+msgid ""
 
47456
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
 
47457
+"end date"
 
47458
+msgstr ""
 
47459
+"បញ្ឈប់​ធ្វើការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ បន្ទាប់​ពី​ការ​ចូល​របស់​អ្នក​នៅ ឬ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
47460
+
 
47461
+#: recurrenceedit.cpp:313
 
47462
+msgctxt "@title:group"
 
47463
+msgid "Exceptions"
 
47464
+msgstr "ករណី​លើកលែង"
 
47465
+
 
47466
+#: recurrenceedit.cpp:324
 
47467
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47468
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
 
47469
+msgstr "បញ្ជី​ករណី​លើកលែង មានន័យថា កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​ដែល​មិនបាន​រួមបញ្ចូល​ពី​ការ​កើតឡើង​វិញ"
 
47470
+
 
47471
+#: recurrenceedit.cpp:342
 
47472
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47473
+msgid ""
 
47474
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
 
47475
+"Add or Change button below."
 
47476
+msgstr ""
 
47477
+"បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​ក្នុង​បញ្ជី​លើកលែង ។ ប្រើ​ជា​ការភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹងប៊ូតុង បន្ថែម ឬ​ផ្លាស់ប្តូរ​"
 
47478
+"ខាងក្រោម ។"
 
47479
+
 
47480
+#: recurrenceedit.cpp:349
 
47481
+msgctxt "@action:button"
 
47482
+msgid "Add"
 
47483
+msgstr "បន្ថែម"
 
47484
+
 
47485
+#: recurrenceedit.cpp:350
 
47486
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47487
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
 
47488
+msgstr "បន្ថែម​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាងលើ​ទៅ​បញ្ជីលើកលែង"
 
47489
+
 
47490
+#: recurrenceedit.cpp:354
 
47491
+msgctxt "@action:button"
 
47492
+msgid "Change"
 
47493
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
47494
+
 
47495
+#: recurrenceedit.cpp:356
 
47496
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47497
+msgid ""
 
47498
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
 
47499
+"entered above"
 
47500
+msgstr "ជំនួស​ធាតុ​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​បញ្ជីលើកលែង ​ដោយ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាងលើ"
 
47501
+
 
47502
+#: recurrenceedit.cpp:361
 
47503
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47504
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
 
47505
+msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​បញ្ជី​លើកលែង"
 
47506
+
 
47507
+#: recurrenceedit.cpp:368
 
47508
+msgctxt "@option:check"
 
47509
+msgid "Exclude holidays"
 
47510
+msgstr "មិន​រាប់​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​វិស្សមកាលទេ"
 
47511
+
 
47512
+#: recurrenceedit.cpp:371
 
47513
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47514
+msgid ""
 
47515
+"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
 
47516
+"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
 
47517
+msgstr ""
 
47518
+"<para>កុំ​កេះកៀវ​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ថ្ងៃ​វិស្សមកាល ។</para><para>អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តំបន់​ថ្ងៃ​វិស្សមកាល​របស់​"
 
47519
+"អ្នក​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។</para>"
 
47520
+
 
47521
+#: recurrenceedit.cpp:376
 
47522
+msgctxt "@option:check"
 
47523
+msgid "Only during working time"
 
47524
+msgstr "តែ​ក្នុង​ម៉ោង​ធ្វើការ"
 
47525
+
 
47526
+#: recurrenceedit.cpp:379
 
47527
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47528
+msgid ""
 
47529
+"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
 
47530
+"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration "
 
47531
+"dialog.</para>"
 
47532
+msgstr ""
 
47533
+"<para>ប្រតិបត្តិ​​តែ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ក្នុង​ម៉ោង​ធ្វើការ នៅ​ថ្ងៃ​ធ្វើការ ។</para><para>អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថ្ងៃ​"
 
47534
+"ធ្វើការ និង​ម៉ោង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</para>"
 
47535
+
 
47536
+#: recurrenceedit.cpp:422
 
47537
+msgctxt "@info"
 
47538
+msgid "End date is earlier than start date"
 
47539
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​គឺ​មុន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
 
47540
+
 
47541
+#: recurrenceedit.cpp:423
 
47542
+msgctxt "@info"
 
47543
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
 
47544
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​​បញ្ចប់ ​គឺ​មុន​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​​ចាប់ផ្ដើម"
 
47545
+
 
47546
+#: recurrenceedit.cpp:693
 
47547
+msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
 
47548
+msgid "start date"
 
47549
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
 
47550
+
 
47551
+#: recurrenceedit.cpp:1112
 
47552
+msgctxt "@label:spinbox"
 
47553
+msgid "Recur e&very"
 
47554
+msgstr "កើត​ឡើងវិញ​រៀងរាល់"
 
47555
+
 
47556
+#: recurrenceedit.cpp:1181
 
47557
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
 
47558
+msgid "hours:minutes"
 
47559
+msgstr "ម៉ោង ៖ នាទី"
 
47560
+
 
47561
+#: recurrenceedit.cpp:1182
 
47562
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47563
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
 
47564
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ម៉ោង និង​នាទី​រវាង​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​របស់​ការ​ជូនដំណឹង"
 
47565
+
 
47566
+#: recurrenceedit.cpp:1202
 
47567
+msgctxt "@label On: Tuesday"
 
47568
+msgid "O&n:"
 
47569
+msgstr "នៅ ៖"
 
47570
+
 
47571
+#: recurrenceedit.cpp:1283
 
47572
+msgctxt "@info"
 
47573
+msgid "No day selected"
 
47574
+msgstr "គ្មាន​ថ្ងៃ​ដែលបាន​ជ្រើស​ទេ"
 
47575
+
 
47576
+#: recurrenceedit.cpp:1312
 
47577
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
47578
+msgid "day(s)"
 
47579
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
47580
+
 
47581
+#: recurrenceedit.cpp:1313
 
47582
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47583
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
 
47584
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ថ្ងៃ​រវាង​ការ​ធ្វើការជូន​ដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
47585
+
 
47586
+#: recurrenceedit.cpp:1314
 
47587
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47588
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
 
47589
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​ក្នុង​សប្ដាហ៍​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កើតឡើង​ការ​ជូនដំណឹង"
 
47590
+
 
47591
+#: recurrenceedit.cpp:1325
 
47592
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
47593
+msgid "week(s)"
 
47594
+msgstr "សប្តាហ៍"
 
47595
+
 
47596
+#: recurrenceedit.cpp:1326
 
47597
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47598
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
 
47599
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​សប្ដាហ៍​រវាង​ការ​ធ្វើ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
47600
+
 
47601
+#: recurrenceedit.cpp:1327
 
47602
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47603
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
 
47604
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​នៃសប្តាហ៍​​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើង​វិញ"
 
47605
+
 
47606
+#: recurrenceedit.cpp:1350
 
47607
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
 
47608
+msgid "O&n day"
 
47609
+msgstr "នៅ​ថ្ងៃ"
 
47610
+
 
47611
+#: recurrenceedit.cpp:1354
 
47612
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47613
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
 
47614
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ នៅ​ថ្ងៃ​ដែលបាន​ជ្រើស​ក្នុង​ខែ"
 
47615
+
 
47616
+#: recurrenceedit.cpp:1361
 
47617
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
 
47618
+msgid "Last"
 
47619
+msgstr "ចុង​ក្រោយ"
 
47620
+
 
47621
+#: recurrenceedit.cpp:1364
 
47622
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47623
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
 
47624
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​ក្នុង​ខែ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើង​វិញ"
 
47625
+
 
47626
+#: recurrenceedit.cpp:1378
 
47627
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
 
47628
+msgid "On t&he"
 
47629
+msgstr "នៅ​ថ្ងៃទី"
 
47630
+
 
47631
+#: recurrenceedit.cpp:1382
 
47632
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47633
+msgid ""
 
47634
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
 
47635
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើវិញ​មួយ​ថ្ងៃ​ក្នុង​មួយ​សប្តាហ៍ ក្នុង​សប្តាហ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ខែ"
 
47636
+
 
47637
+#: recurrenceedit.cpp:1386
 
47638
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47639
+msgid "1st"
 
47640
+msgstr "ទី ១"
 
47641
+
 
47642
+#: recurrenceedit.cpp:1387
 
47643
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47644
+msgid "2nd"
 
47645
+msgstr "ទី ២"
 
47646
+
 
47647
+#: recurrenceedit.cpp:1388
 
47648
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47649
+msgid "3rd"
 
47650
+msgstr "ទី ៣"
 
47651
+
 
47652
+#: recurrenceedit.cpp:1389
 
47653
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47654
+msgid "4th"
 
47655
+msgstr "ទី ៤"
 
47656
+
 
47657
+#: recurrenceedit.cpp:1390
 
47658
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47659
+msgid "5th"
 
47660
+msgstr "ទី ៥"
 
47661
+
 
47662
+#: recurrenceedit.cpp:1391
 
47663
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
 
47664
+msgid "Last"
 
47665
+msgstr "ចុង​ក្រោយ"
 
47666
+
 
47667
+#: recurrenceedit.cpp:1392
 
47668
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47669
+msgid "2nd Last"
 
47670
+msgstr "ទី ២ ចុង​ក្រោយ"
 
47671
+
 
47672
+#: recurrenceedit.cpp:1393
 
47673
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47674
+msgid "3rd Last"
 
47675
+msgstr "ទី ៣ ចុង​ក្រោយ"
 
47676
+
 
47677
+#: recurrenceedit.cpp:1394
 
47678
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47679
+msgid "4th Last"
 
47680
+msgstr "ទី ៤ ចុង​ក្រោយ"
 
47681
+
 
47682
+#: recurrenceedit.cpp:1395
 
47683
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47684
+msgid "5th Last"
 
47685
+msgstr "ទី ៥ ចុង​ក្រោយ"
 
47686
+
 
47687
+#: recurrenceedit.cpp:1398
 
47688
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
 
47689
+msgid "Every"
 
47690
+msgstr "រៀងរាល់"
 
47691
+
 
47692
+#: recurrenceedit.cpp:1401
 
47693
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47694
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
 
47695
+msgstr "ជ្រើស​សប្តាហ៍​ក្នុង​ខែ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
47696
+
 
47697
+#: recurrenceedit.cpp:1416
 
47698
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47699
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
 
47700
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​ក្នុង​សប្តាហ៍​​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
47701
+
 
47702
+#: recurrenceedit.cpp:1539
 
47703
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
47704
+msgid "month(s)"
 
47705
+msgstr "ខែ"
 
47706
+
 
47707
+#: recurrenceedit.cpp:1540
 
47708
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47709
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
 
47710
+msgstr "បញ្ចូល​​ចំនួន​ខែ​រវាងការធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ ។"
 
47711
+
 
47712
+#: recurrenceedit.cpp:1551
 
47713
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
47714
+msgid "year(s)"
 
47715
+msgstr "ឆ្នាំ"
 
47716
+
 
47717
+#: recurrenceedit.cpp:1552
 
47718
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47719
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
 
47720
+msgstr "បញ្ចូល​​ចំនួនឆ្នាំ​​រវាងការធ្វើ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ឡើងវិញ ។"
 
47721
+
 
47722
+#: recurrenceedit.cpp:1559
 
47723
+msgctxt "@label List of months to select"
 
47724
+msgid "Months:"
 
47725
+msgstr "ខែ ៖"
 
47726
+
 
47727
+#: recurrenceedit.cpp:1581
 
47728
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47729
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
 
47730
+msgstr "ជ្រើស​ខែ​នៃ​ឆ្នាំ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
 
47731
+
 
47732
+#: recurrenceedit.cpp:1590
 
47733
+msgctxt "@label:listbox"
 
47734
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
 
47735
+msgstr "ការជូនដំណឹង​​នៅ​ថ្ងៃ​ទី ២៩ កុម្ភៈ ក្នុង​ឆ្នាំ​មិន​បង្គ្រប់ ៖"
 
47736
+
 
47737
+#: recurrenceedit.cpp:1594
 
47738
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
 
47739
+msgid "None"
 
47740
+msgstr "គ្មាន"
 
47741
+
 
47742
+#: recurrenceedit.cpp:1595
 
47743
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
 
47744
+msgid "1 Mar"
 
47745
+msgstr "១ មីនា"
 
47746
+
 
47747
+#: recurrenceedit.cpp:1596
 
47748
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
 
47749
+msgid "28 Feb"
 
47750
+msgstr "២៨ កុម្ភៈ"
 
47751
+
 
47752
+#: recurrenceedit.cpp:1602
 
47753
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47754
+msgid ""
 
47755
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
 
47756
+"leap years"
 
47757
+msgstr ""
 
47758
+"ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ (ប្រសិនបើ​មាន) ដែល​ការជូនដំណឹង​នៅ​ថ្ងៃទី ២៩ ខែ​ កុម្ភៈ គួរកើតឡើង​ក្នុង​ឆ្នាំមិន​"
 
47759
+"បង្គ្រប់ ។"
 
47760
+
 
47761
+#: recurrenceedit.cpp:1686
 
47762
+msgctxt "@info"
 
47763
+msgid "No month selected"
 
47764
+msgstr "គ្មាន​ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ"
 
47765
+
 
47766
+#: traywindow.cpp:80
 
47767
+msgctxt "@info"
 
47768
+msgid "Cannot load system tray icon."
 
47769
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូប​តំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​បានទេ ។"
 
47770
+
 
47771
+#: traywindow.cpp:109
 
47772
+msgctxt "@action"
 
47773
+msgid "&New Alarm"
 
47774
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ថ្មី"
 
47775
+
 
47776
+#: traywindow.cpp:114
 
47777
+msgctxt "@action"
 
47778
+msgid "New Alarm From &Template"
 
47779
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ថ្មី​ពី​ពុម្ព"
 
47780
+
 
47781
+#: traywindow.cpp:281
 
47782
+#, kde-format
 
47783
+msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
 
47784
+msgid "%1 - disabled"
 
47785
+msgstr "%1 - បាន​បិទ"
 
47786
+
 
47787
+#: traywindow.cpp:283
 
47788
+#, kde-format
 
47789
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
 
47790
+msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
 
47791
+msgstr "%1<nl/>(កា​ររោទិ៍​មួយ​ចំនួន​បានបិទ)%2"
 
47792
+
 
47793
+#: traywindow.cpp:285
 
47794
+#, kde-format
 
47795
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47796
+msgid "%1%2"
 
47797
+msgstr "%1%2"
 
47798
+
 
47799
+#: traywindow.cpp:333
 
47800
+#, kde-format
 
47801
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
47802
+msgid "(%1%2:%3)"
 
47803
+msgstr "(%1%2 ៖%3)"
 
47804
+
 
47805
+#: traywindow.cpp:335
 
47806
+#, kde-format
 
47807
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
47808
+msgid "%1%2:%3"
 
47809
+msgstr "%1%2 ៖%3"
 
47810
+
 
47811
+#: birthdaydlg.cpp:66
 
47812
+msgctxt "@title:window"
 
47813
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
 
47814
+msgstr "នាំចូល​ថ្ងៃ​កំណើត​ពី KAddressBook"
 
47815
+
 
47816
+#: birthdaydlg.cpp:81
 
47817
+msgctxt "@info/plain"
 
47818
+msgid "Birthday: "
 
47819
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត ៖ "
 
47820
+
 
47821
+#: birthdaydlg.cpp:84
 
47822
+msgctxt "@title:group"
 
47823
+msgid "Alarm Text"
 
47824
+msgstr "អត្ថបទ​ការ​ជូនដំណឹង"
 
47825
+
 
47826
+#: birthdaydlg.cpp:97
 
47827
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47828
+msgid ""
 
47829
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
 
47830
+"including any necessary trailing spaces."
 
47831
+msgstr ""
 
47832
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែលត្រូវលេចឡើង​នៅ​មុន​ឈ្មោះ​របស់​នរណាម្នាក់​ក្នុង​សារ​ការ​ជូនដំណឹង ដោយ​រួម​មាន​ដកឃ្លា​នៅពីក្រោយ​"
 
47833
+"ចាំបាច់ ។"
 
47834
+
 
47835
+#: birthdaydlg.cpp:101
 
47836
+msgctxt "@label:textbox"
 
47837
+msgid "Suffix:"
 
47838
+msgstr "បច្ច័យ ៖"
 
47839
+
 
47840
+#: birthdaydlg.cpp:109
 
47841
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47842
+msgid ""
 
47843
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
 
47844
+"any necessary leading spaces."
 
47845
+msgstr ""
 
47846
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​លេចឡើង​បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​នរណាម្នាក់​ក្នុង​សារ​ការ​ជូនដំណឹង ដោយ​រួមមាន​ចន្លោះ​នាំមុខ​"
 
47847
+"ចាំបាច់ ។"
 
47848
+
 
47849
+#: birthdaydlg.cpp:113
 
47850
+msgctxt "@title:group"
 
47851
+msgid "Select Birthdays"
 
47852
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​កំណើត"
 
47853
+
 
47854
+#: birthdaydlg.cpp:149
 
47855
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47856
+msgid ""
 
47857
+"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
 
47858
+"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
 
47859
+"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
 
47860
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
 
47861
+"Ctrl or Shift.</para>"
 
47862
+msgstr ""
 
47863
+"<para>ជ្រើស​ថ្ងៃ​កំណើត​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​ការ​ជូនដំណឹង ។<nl/>បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត​ទាំងអស់​នៅក្នុង "
 
47864
+"<application>KAddressBook</application> លើកលែងតែ​ថ្ងៃ​កំណើត​សម្រាប់​ការជូន​ដំណឹង​ដែល​មាន​"
 
47865
+"ស្រាប់ ។</para><para>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថ្ងៃ​កំណើត​ម្ដង​បាន​ច្រើន ដោយ​អូស​កណ្ដុរ​លើ​បញ្ជី ឬ​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​នៅ​ខណៈ​"
 
47866
+"ពេល​ចុច បញ្ជា​(Ctrl) ឬ​ប្ដូរ​(Shift) ។</para>"
 
47867
+
 
47868
+#: birthdaydlg.cpp:155
 
47869
+msgctxt "@title:group"
 
47870
+msgid "Alarm Configuration"
 
47871
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ជូនដំណឹង"
 
47872
+
 
47873
+#: birthdaydlg.cpp:178
 
47874
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47875
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
 
47876
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក​មុនថ្ងៃ​កំណើត ។"
 
47877
+
 
47878
+#: birthdaydlg.cpp:179
 
47879
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47880
+msgid ""
 
47881
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
 
47882
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
 
47883
+msgstr ""
 
47884
+"បញ្ចូល​ចំនួន​ថ្ងៃ​មុនពេល​ថ្ងៃ​កំណើត​នីមួយៗ​ដែលត្រូវបង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក ។ វា​បន្ថែម​ទៅលើការជូនដំណឹង ដែលត្រូវបាន​"
 
47885
+"បង្ហាញ​នៅលើ​ថ្ងៃ​កំណើត ។"
 
47886
+
 
47887
+#: birthdaydlg.cpp:220
 
47888
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47889
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
 
47890
+msgstr "រៀបចំ​ការ​ធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​បន្ថែម"
 
47891
+
 
47892
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
 
47893
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
47894
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:381
 
47895
+msgctxt "@label"
 
47896
+msgid "KAlarm version"
 
47897
+msgstr "កំណែ KAlarm"
 
47898
+
 
47899
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
 
47900
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
 
47901
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:384
 
47902
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47903
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
 
47904
+msgstr "កំណែ KAlarm ដែលបាន​សរសេរ​ឯកសារ​នេះ ។"
 
47905
+
 
47906
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
 
47907
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
47908
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:387
 
47909
+msgctxt "@label"
 
47910
+msgid "Time zone"
 
47911
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា"
 
47912
+
 
47913
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
 
47914
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
47915
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:393
 
47916
+msgctxt "@label"
 
47917
+msgid "Holiday region"
 
47918
+msgstr "តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក"
 
47919
+
 
47920
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
 
47921
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
47922
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:396
 
47923
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47924
+msgid "Select the holiday region to use."
 
47925
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​ដើម្បី​ប្រើ ។"
 
47926
+
 
47927
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
 
47928
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
47929
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:399
 
47930
+msgctxt "@label"
 
47931
+msgid "Foreground color"
 
47932
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
47933
+
 
47934
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
 
47935
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
47936
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:402
 
47937
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47938
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
 
47939
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​លំនាំដើម​សម្រាប់​បង្អួច​សារ​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
47940
+
 
47941
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
 
47942
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
47943
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:405
 
47944
+msgctxt "@label"
 
47945
+msgid "Background color"
 
47946
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
 
47947
+
 
47948
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
 
47949
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
47950
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:408
 
47951
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47952
+msgid "Default background color for alarm message windows."
 
47953
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​លំនាំដើម​សម្រាប់​បង្អួច​សារ​ការជូនដំណឹង ។"
 
47954
+
 
47955
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
 
47956
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
 
47957
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:411
 
47958
+msgctxt "@label"
 
47959
+msgid "Message font"
 
47960
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សារ"
 
47961
+
 
47962
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
 
47963
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
 
47964
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:414
 
47965
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47966
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
 
47967
+msgstr "ពុម្ព​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​សារ​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
47968
+
 
47969
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
 
47970
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
47971
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:417
 
47972
+msgctxt "@label"
 
47973
+msgid "Show in system tray"
 
47974
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
47975
+
 
47976
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
 
47977
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
 
47978
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:423
 
47979
+msgctxt "@label"
 
47980
+msgid "Start at login"
 
47981
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅពេល​ចូល"
 
47982
+
 
47983
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
 
47984
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
47985
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:429
 
47986
+msgctxt "@label"
 
47987
+msgid "Default defer time interval"
 
47988
+msgstr "ចន្លោះពេល​ពន្យា​លំនាំដើម"
 
47989
+
 
47990
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
 
47991
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
47992
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:432
 
47993
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47994
+msgid ""
 
47995
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
 
47996
+"Defer Alarm dialog."
 
47997
+msgstr ""
 
47998
+"បញ្ចូល​​ចន្លោះ​ពេល​លំនាំដើម (គិត​ជា​នាទី) ដើម្បី​ពន្យាពេល​ការ​ជូន​ដំណឹង បាន​ប្រើ​ដោយ​ប្រអប់ពន្យាពេល​ការ​ជូន​"
 
47999
+"ដំណឹង ។"
 
48000
+
 
48001
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:98
 
48002
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
 
48003
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:435
 
48004
+msgctxt "@label"
 
48005
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
48006
+msgstr "សួរ​រក​ប្រតិទិន​ដែល​ត្រូវ​ទុក​"
 
48007
+
 
48008
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
 
48009
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
 
48010
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:441
 
48011
+msgctxt "@label"
 
48012
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
48013
+msgstr "បង្អួច​សារ​មាន​របារ​ចំណងជើង និងផ្ដោត​លើ​ក្ដារចុច"
 
48014
+
 
48015
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
 
48016
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
48017
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:447
 
48018
+msgctxt "@label"
 
48019
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
 
48020
+msgstr "បង្ហាញ មុនពេល​បើក​ប៊ូតុង​បង្អួច​សារ"
 
48021
+
 
48022
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
 
48023
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
48024
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:450
 
48025
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48026
+msgid ""
 
48027
+"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
 
48028
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
 
48029
+"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
 
48030
+"possible with no enable delay.</item>\n"
 
48031
+"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
 
48032
+"enabling buttons.</item>\n"
 
48033
+"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
 
48034
+"list></para>\n"
 
48035
+"      "
 
48036
+msgstr ""
 
48037
+"<para>បញ្ជាក់​ការ​ដាក់​ទីតាំង​បង្អួច​សារ​ជូន​ដំណឹង ហើយ​ការ​ពន្យាពេល​គិត​ជា​វិនាទី​បន្ទាប់​ពី​បង្ហាញ​បង្អួច​រហូត​ដល់​"
 
48038
+"បាន​បើក​ប៊ូតុង​របស់​វា ។\n"
 
48039
+"        <list><item>0 គឺ​ដាក់​បង្អួច​សារ​ឲ្យ​នៅ​ឆ្ងាយ​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ដោយ​មិន​បើក​ការ​ពន្យាពេល ។</"
 
48040
+"item>\n"
 
48041
+"        <item>> 0 គឺ​ដាក់​បង្អួច​សារ​នៅ​ចំកណ្ដាល​អេក្រង់ ហើយ​បញ្ជាក់​ការ​ពន្យាពេល​មុនពេល​អនុញ្ញាត​ប៊ូតុង ។"
 
48042
+"</item>\n"
 
48043
+"        <item>-1 សម្រាប់​ការ​ដាក់​ដោយ​មិន​ជាក់លាក់ និង​គ្មាន​ការ​បើក​កា​រពន្យាពេល ។</item></"
 
48044
+"list></para>\n"
 
48045
+"      "
 
48046
+
 
48047
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
 
48048
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
48049
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:457
 
48050
+msgctxt "@label"
 
48051
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
 
48052
+msgstr "ចំនួន​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលត្រូវបង្ហាញ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
48053
+
 
48054
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
 
48055
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
48056
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:460
 
48057
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48058
+msgid ""
 
48059
+"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
 
48060
+"tooltip:\n"
 
48061
+"        <list><item>0 to display none</item>\n"
 
48062
+"        <item>-1 to display all</item>\n"
 
48063
+"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
 
48064
+"      "
 
48065
+msgstr ""
 
48066
+"<para>ចំនួន​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​ផុត​កំណត់​នៅ ២៤ ម៉ោង​បន្ទាប់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ ៖\n"
 
48067
+"        <list><item>0 មិន​បង្ហាញ​អ្វី​ទាំងអស់</item>\n"
 
48068
+"        <item>-1 ដើម្បី​បង្ហាញ​ទាំងអស់</item>\n"
 
48069
+"        <item>>0 ដើម្បី​កំណត់​ចំនួន​កំណត់ ។</item></list></para>\n"
 
48070
+"      "
 
48071
+
 
48072
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
 
48073
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
48074
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:467
 
48075
+msgctxt "@label"
 
48076
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
 
48077
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ការ​ជូនដំណឹង​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
48078
+
 
48079
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
 
48080
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
48081
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:473
 
48082
+msgctxt "@label"
 
48083
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
 
48084
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ដែលត្រូវជូន​ដំណឹង​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាសប្រព័ន្ធ"
 
48085
+
 
48086
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
 
48087
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
48088
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:479
 
48089
+msgctxt "@label"
 
48090
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
 
48091
+msgstr "បុព្វបទ​ពេលវេលា​ដែលត្រូវ​ជូនដំណឹង ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
48092
+
 
48093
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
 
48094
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
48095
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:485
 
48096
+msgctxt "@label"
 
48097
+msgid "Email client"
 
48098
+msgstr "កម្មវិធី​​អ៊ីមែល"
 
48099
+
 
48100
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:146
 
48101
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
 
48102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:488
 
48103
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48104
+msgid ""
 
48105
+"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
 
48106
+"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
 
48107
+"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
 
48108
+"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
 
48109
+"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
 
48110
+"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
48111
+msgstr ""
 
48112
+"<para>របៀប​ផ្ញើ​អ៊ីមែល នៅពេល​ការ​ជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ត្រូវបាន​កេះ ។<list><item>KMail ៖ អ៊ីមែល​ត្រូវបាន​"
 
48113
+"ផ្ញើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តាម​រយៈ <application>KMail</application> ។ <application>KMail</"
 
48114
+"application> ត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ដំបូង បើ​ចាំបាច់ ។</item><item>Sendmail ៖ អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​​"
 
48115
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ជម្រើស​នេះ​នឹងធ្វើការ​តែ​នៅពេល​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យប្រើ "
 
48116
+"<application>sendmail</application> ឬភ្នាក់ងារ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ដែល​ឆបគ្នា​នឹង sendmail ។</"
 
48117
+"item></list></para>"
 
48118
+
 
48119
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
 
48120
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
48121
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:491
 
48122
+msgctxt "@option"
 
48123
+msgid "Sendmail"
 
48124
+msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ"
 
48125
+
 
48126
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
 
48127
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
48128
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:494
 
48129
+msgctxt "@option"
 
48130
+msgid "KMail"
 
48131
+msgstr "KMail"
 
48132
+
 
48133
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
 
48134
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
48135
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:497
 
48136
+msgctxt "@label"
 
48137
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
 
48138
+msgstr "ថាតើ ត្រូវ​ចម្លង​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ក្នុង​ថត​​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ របស់ KMail ។"
 
48139
+
 
48140
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
 
48141
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
48142
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:500
 
48143
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48144
+msgid ""
 
48145
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
 
48146
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
 
48147
+msgstr ""
 
48148
+"ថាតើ​ត្រូវទុក​ច្បាប់​ចម្លង​នៅក្នុង​ថត សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​របស់ KMail ឬ​អត់ បន្ទាប់​ពី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​រួច ។ អនុវត្ត​តែ​"
 
48149
+"នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស sendmail ជា​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
48150
+
 
48151
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
 
48152
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
48153
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:503
 
48154
+msgctxt "@label"
 
48155
+msgid "'From' email address"
 
48156
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល 'ពី'"
 
48157
+
 
48158
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
 
48159
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
48160
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:506
 
48161
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48162
+msgid ""
 
48163
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
48164
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
 
48165
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
 
48166
+"actual email address otherwise."
 
48167
+msgstr ""
 
48168
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក បាន​ប្រើ​ដើម្បីបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ថា​ជា​អ្នក​ផ្ញើ​នៅពេល​ផ្ញើ​​កា​រជូន​ដំណឹង​"
 
48169
+"អ៊ីមែល ។ បញ្ចូល \"@SystemSettings\" ដើម្បី​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បានកំណត់​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ "
 
48170
+"\"@KMail\" ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ជម្រើស​អត្តសញ្ញាណ​របស់ KMail ឬ​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពិតប្រាកដ ។"
 
48171
+
 
48172
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
 
48173
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
48174
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:509
 
48175
+msgctxt "@label"
 
48176
+msgid "'Bcc' email address"
 
48177
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល 'ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន'"
 
48178
+
 
48179
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
 
48180
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
48181
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:512
 
48182
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48183
+msgid ""
 
48184
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
48185
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
 
48186
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
 
48187
+"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
 
48188
+"email address otherwise."
 
48189
+msgstr ""
 
48190
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែលរបស់​អ្នក បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កា​រជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ដល់​ខ្លួន​ឯង ​។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​"
 
48191
+"កា​រចម្លង​ជា​សម្ងាត់​​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​គណនី​របស់​អ្នក​​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ KAlarm រត់ អ្នកអាច​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល​របស់​"
 
48192
+"អ្នក​តាម​ធម្មតា ។ បញ្ចូល \"@SystemSettings\" ដើម្បី​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បានកំណត់​នៅ​ក្នុង​ការ​"
 
48193
+"កំណត់​ប្រព័ន្ធ ឬ​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពិតប្រាកដ ។"
 
48194
+
 
48195
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
 
48196
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
48197
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:515
 
48198
+msgctxt "@label"
 
48199
+msgid "Terminal for command alarms"
 
48200
+msgstr "ស្ថានីយ​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
48201
+
 
48202
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
 
48203
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
48204
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:518
 
48205
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48206
+msgid ""
 
48207
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
 
48208
+"special codes described in the KAlarm handbook."
 
48209
+msgstr ""
 
48210
+"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ដែលត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ការ​ជូនដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ ដោយ​រួមបញ្ចូល​កូដ​សំខាន់ៗ​ដែល​"
 
48211
+"បាន​ពិពណ៌នា​នៅក្នុង​សៀវភៅ​ដៃ KAlarm ។"
 
48212
+
 
48213
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
 
48214
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
48215
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:521
 
48216
+msgctxt "@label"
 
48217
+msgid "Start of day for date-only alarms"
 
48218
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ថ្ងៃ​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​តែ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
48219
+
 
48220
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
 
48221
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
48222
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:524
 
48223
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48224
+msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
48225
+msgstr "ពេលវេលា​លឿន​បំផុត​នៃ​ថ្ងៃ ដែល​ការ​ជូនដំណឹង​តែ​កាលបរិច្ឆេទ​ត្រូវបាន​កេះ ។"
 
48226
+
 
48227
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
 
48228
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
48229
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:527
 
48230
+msgctxt "@label"
 
48231
+msgid "Start time of working day"
 
48232
+msgstr "ម៉ោងចាប់ផ្ដើម​នៃ​ថ្ងៃធ្វើការ"
 
48233
+
 
48234
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
 
48235
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
48236
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:530
 
48237
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48238
+msgid "The start time of the working day."
 
48239
+msgstr "ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ថ្ងៃ​ធ្វើការ ។"
 
48240
+
 
48241
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
 
48242
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
48243
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:533
 
48244
+msgctxt "@label"
 
48245
+msgid "End time of working day"
 
48246
+msgstr "ម៉ោង​បញ្ចប់​នៃ​ថ្ងៃ​ធ្វើការ"
 
48247
+
 
48248
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
 
48249
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
48250
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:536
 
48251
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48252
+msgid "The end time of the working day."
 
48253
+msgstr "ម៉ោង​បញ្ចប់​នៃ​ថ្ងៃធ្វើការ ។"
 
48254
+
 
48255
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
 
48256
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
48257
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:539
 
48258
+msgctxt "@label"
 
48259
+msgid "Working days"
 
48260
+msgstr "ថ្ងៃ​ធ្វើការ"
 
48261
+
 
48262
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:192
 
48263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
48264
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:542
 
48265
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48266
+msgid ""
 
48267
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
 
48268
+"64 = Sunday."
 
48269
+msgstr ""
 
48270
+"OR'ed ប៊ីត ចង្អុល​បង្ហាញ​ពី​ថ្ងៃ​ណាមួយ​នៃ​សប្ដាហ៍ ដែលជា​ថ្ងៃ​ធ្វើការ 1 = ថ្ងៃ​ច័ន្ទ ... 64 = ថ្ងៃ​"
 
48271
+"អាទិត្យ ។"
 
48272
+
 
48273
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
 
48274
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
 
48275
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:545
 
48276
+msgctxt "@label"
 
48277
+msgid "Disabled alarm color"
 
48278
+msgstr "បិទ​ពណ៌​ការ​ជូនដំណឹង"
 
48279
+
 
48280
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
 
48281
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
 
48282
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:551
 
48283
+msgctxt "@label"
 
48284
+msgid "Archived alarm color"
 
48285
+msgstr "ពណ៌​ការ​ជូនដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
48286
+
 
48287
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
 
48288
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
48289
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:557
 
48290
+msgctxt "@label"
 
48291
+msgid "Days to keep expired alarms"
 
48292
+msgstr "ថ្ងៃ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​ផុត​កំណត់"
 
48293
+
 
48294
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
 
48295
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
48296
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:560
 
48297
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48298
+msgid ""
 
48299
+"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
 
48300
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
 
48301
+"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
 
48302
+"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
 
48303
+"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
 
48304
+"      "
 
48305
+msgstr ""
 
48306
+"<para>បញ្ជាក់​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែលត្រូវ​ទុក​ការជូន​ដំណឹង​បន្ទាប់​ពីពួកវា​ផុត​កំណត់ ឬ​ត្រូវបាន​លុប (លើកលែងតែ​ការ​ជូនដំណឹង​"
 
48307
+"ដែលបាន​លុប ដែល​មិនត្រូវបាន​កេះ) ៖\n"
 
48308
+"        <list><item>0 ដើម្បី​មិន​ទុក</item>\n"
 
48309
+"        <item>-1 ដើម្បី​ទុក​ដោយ​មិន​កំណត់</item>\n"
 
48310
+"        <item>>0 ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែលត្រូវ​ទុក ។</item></list></para>\n"
 
48311
+"      "
 
48312
+
 
48313
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:220
 
48314
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
48315
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:567
 
48316
+msgctxt "@label"
 
48317
+msgid "KOrganizer event duration"
 
48318
+msgstr ""
 
48319
+
 
48320
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
 
48321
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
48322
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:570
 
48323
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48324
+msgid ""
 
48325
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
 
48326
+"KOrganizer."
 
48327
+msgstr ""
 
48328
+
 
48329
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
 
48330
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
48331
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:573
 
48332
+msgctxt "@label"
 
48333
+msgid "Cancel if late (minutes)"
 
48334
+msgstr "បោះបង់​បើ​យឺត (នាទី)"
 
48335
+
 
48336
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
 
48337
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
48338
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:576
 
48339
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48340
+msgid ""
 
48341
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
 
48342
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
 
48343
+msgstr ""
 
48344
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​ការ​បោះបង់​បើ​ពេលវេលា​យឺត (គិត​ជា​នាទី) ។ 0 សម្របា់​"
 
48345
+"គ្មាន​ការ​បោះបង់​បើ​យឺត >0 ចំនួន​នាទី​មុនពេល​បោះបង់ ។"
 
48346
+
 
48347
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:233
 
48348
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
48349
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:579
 
48350
+msgctxt "@label"
 
48351
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
48352
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ពេលវេលា​បោះបង់​ពេលវេលា​យឺត"
 
48353
+
 
48354
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
 
48355
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
48356
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:582
 
48357
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48358
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
 
48359
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់ \"បិទ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ បើ​យឺត\" ។"
 
48360
+
 
48361
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
 
48362
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
48363
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:585
 
48364
+msgctxt "@label"
 
48365
+msgid "Confirm acknowledgement"
 
48366
+msgstr "អះអាង​ការ​ទទួល​ស្គាល់"
 
48367
+
 
48368
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
48369
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
48370
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:588
 
48371
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48372
+msgid ""
 
48373
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
 
48374
+"\"."
 
48375
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់ \"អះអាង​ការ​ទទួល​ស្គាល់​ការ​ជូនដំណឹង\" ។"
 
48376
+
 
48377
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:243
 
48378
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
48379
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:591
 
48380
+msgctxt "@label"
 
48381
+msgid "Show in KOrganizer"
 
48382
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង KOrganizer"
 
48383
+
 
48384
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:244
 
48385
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
48386
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:594
 
48387
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48388
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
 
48389
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូន​ដំណឹង​សម្រាប់ \"បង្ហាញ​ក្នុង KOrganizer\" ។"
 
48390
+
 
48391
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
 
48392
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
48393
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:597
 
48394
+msgctxt "@label Label for audio options"
 
48395
+msgid "Sound"
 
48396
+msgstr "សំឡេង"
 
48397
+
 
48398
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:249
 
48399
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
48400
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:600
 
48401
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48402
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
 
48403
+msgstr "ប្រភេទ​សំឡេង​លំនាំដើម​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូន​ដំណឹង ។"
 
48404
+
 
48405
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
 
48406
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
48407
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:603
 
48408
+msgctxt "@option"
 
48409
+msgid "Play File"
 
48410
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ"
 
48411
+
 
48412
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
 
48413
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
48414
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:606
 
48415
+msgctxt "@label"
 
48416
+msgid "Sound file"
 
48417
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
 
48418
+
 
48419
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
 
48420
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
48421
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:609
 
48422
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48423
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
 
48424
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ​សំឡេង​លំនាំដើម ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
48425
+
 
48426
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
 
48427
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
48428
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:612
 
48429
+msgctxt "@label"
 
48430
+msgid "Sound volume"
 
48431
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
 
48432
+
 
48433
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
 
48434
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
48435
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:616
 
48436
+#, no-c-format
 
48437
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48438
+msgid ""
 
48439
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
 
48440
+"100 %"
 
48441
+msgstr ""
 
48442
+"កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ។ -1 ដើម្បី​ដោះជ្រើស​កម្រិត​សំឡេង ឬ 0 - 100 %"
 
48443
+
 
48444
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
 
48445
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
48446
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:619
 
48447
+msgctxt "@label"
 
48448
+msgid "Repeat sound file"
 
48449
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង​ម្ដងទៀត"
 
48450
+
 
48451
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
 
48452
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
48453
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:622
 
48454
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48455
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
 
48456
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​ការ​ចាក់​សំឡេង​ម្ដងទៀត ។"
 
48457
+
 
48458
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
 
48459
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
48460
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:625
 
48461
+msgctxt "@label"
 
48462
+msgid "Enter script"
 
48463
+msgstr "បញ្ចូល​ស្គ្រីប"
 
48464
+
 
48465
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:276
 
48466
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
48467
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:628
 
48468
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48469
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
 
48470
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​ធាតុ​ស្គ្រីប​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
 
48471
+
 
48472
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
 
48473
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
48474
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:631
 
48475
+msgctxt "@label"
 
48476
+msgid "Command output"
 
48477
+msgstr "លទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
48478
+
 
48479
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:281
 
48480
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
48481
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:634
 
48482
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48483
+msgid ""
 
48484
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
 
48485
+"output."
 
48486
+msgstr ""
 
48487
+"ការ​កំណត់​លំនាំដើម​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង សម្រាប់​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ផ្ញើ​លទ្ធផល​ការ​ជូនដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
 
48488
+
 
48489
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
 
48490
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
48491
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:637
 
48492
+msgctxt "@option"
 
48493
+msgid "Discard Output"
 
48494
+msgstr "បោះបង់​លទ្ធផល"
 
48495
+
 
48496
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
 
48497
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
48498
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:640
 
48499
+msgctxt "@option"
 
48500
+msgid "Log To File"
 
48501
+msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅ​ឯកសារ"
 
48502
+
 
48503
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
 
48504
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
48505
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:643
 
48506
+msgctxt "@option"
 
48507
+msgid "Execute in terminal window"
 
48508
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
 
48509
+
 
48510
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
 
48511
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
48512
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:646
 
48513
+msgctxt "@label"
 
48514
+msgid "Log file"
 
48515
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
 
48516
+
 
48517
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
 
48518
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
48519
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:649
 
48520
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48521
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
 
48522
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
48523
+
 
48524
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
 
48525
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
48526
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:652
 
48527
+msgctxt "@label"
 
48528
+msgid "Copy email to self"
 
48529
+msgstr "​ចម្លង​អ៊ីមែល​ទៅ​ខ្លួន​ឯង"
 
48530
+
 
48531
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
 
48532
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
48533
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:655
 
48534
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48535
+msgid ""
 
48536
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
 
48537
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង សម្រាប់​អ៊ីមែល​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន​ទៅ​ខ្លួន​ឯង ។"
 
48538
+
 
48539
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
 
48540
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
48541
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:658
 
48542
+msgctxt "@label"
 
48543
+msgid "Recurrence period"
 
48544
+msgstr "កំឡុងពេល​កើតឡើង​ឡើងវិញ"
 
48545
+
 
48546
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
 
48547
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
48548
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:664
 
48549
+msgctxt "@option"
 
48550
+msgid "No recurrence"
 
48551
+msgstr "គ្មាន​ការកើតឡើងវិញ"
 
48552
+
 
48553
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
 
48554
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
48555
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:667
 
48556
+msgctxt "@option"
 
48557
+msgid "At login"
 
48558
+msgstr "ពេល​ចូល"
 
48559
+
 
48560
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
 
48561
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
48562
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:670
 
48563
+msgctxt "@option"
 
48564
+msgid "Hourly/minutely"
 
48565
+msgstr "រាល់​ម៉ោង/នាទី"
 
48566
+
 
48567
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
 
48568
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
48569
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:679
 
48570
+msgctxt "@option"
 
48571
+msgid "February 28th"
 
48572
+msgstr "ថ្ងៃ​ទី ​២៨ ខែកុម្ភៈ"
 
48573
+
 
48574
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
 
48575
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
48576
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:682
 
48577
+msgctxt "@option"
 
48578
+msgid "March 1st"
 
48579
+msgstr "ថ្ងៃ​ទី ​១ ខែ​មីនា"
 
48580
+
 
48581
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
 
48582
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
48583
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:685
 
48584
+msgctxt "@option"
 
48585
+msgid "Do not repeat"
 
48586
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
 
48587
+
 
48588
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
 
48589
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
48590
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:688
 
48591
+msgctxt "@label"
 
48592
+msgid "Reminder units"
 
48593
+msgstr "ឯកតា​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
48594
+
 
48595
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
 
48596
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
48597
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:691
 
48598
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48599
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
 
48600
+msgstr "ឯកតា​ពេលវេលា​កម្មវិធី​រំលឹក​រហូត​ដល់​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
48601
+
 
48602
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
 
48603
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
48604
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:694
 
48605
+msgctxt "@option"
 
48606
+msgid "Hours/Minutes"
 
48607
+msgstr "ម៉ោង/នាទី"
 
48608
+
 
48609
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
 
48610
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
48611
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:697
 
48612
+msgctxt "@label"
 
48613
+msgid "Pre-alarm action"
 
48614
+msgstr "អំពើ​មុន​ការជូនដំណឹង"
 
48615
+
 
48616
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:334
 
48617
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
48618
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:700
 
48619
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48620
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
 
48621
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំដើម ដែលត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​មុនពេល​បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង ។"
 
48622
+
 
48623
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
 
48624
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
48625
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:703
 
48626
+msgctxt "@label"
 
48627
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
 
48628
+msgstr "បោះបង់​ការ​ជូនដំណឹង​នៅពេល​មាន​កំហុស​អំពើ​មុន​ការ​ជូនដំណឹង"
 
48629
+
 
48630
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
 
48631
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
48632
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:706
 
48633
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48634
+msgid ""
 
48635
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
 
48636
+"command fails."
 
48637
+msgstr ""
 
48638
+"ការ​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ថាតើ​ត្រូវ​បោះបង់​ការ​ជូនដំណឹង​នៅពេល​ដែល​ពាក្យបញ្ជា​អំពើ​មុន​ការ​ជូនដំណឹង​ឬ​អត់ ។"
 
48639
+
 
48640
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
 
48641
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
48642
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:709
 
48643
+msgctxt "@label"
 
48644
+msgid "Post-alarm action"
 
48645
+msgstr "អំពើ​ក្រោយ​ការជូនដំណឹង"
 
48646
+
 
48647
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
 
48648
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
48649
+#: rc.cpp:334 rc.cpp:712
 
48650
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48651
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
 
48652
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំដើម ដែលត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​សារ​ការ​ជូនដំណឹង​ត្រូវបាន​បិទ ។"
 
48653
+
 
48654
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
 
48655
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
48656
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:715
 
48657
+msgctxt "@label"
 
48658
+msgid "Warn before quitting"
 
48659
+msgstr "ព្រមាន​មុន​នឹង​ចេញ"
 
48660
+
 
48661
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
 
48662
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
48663
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:718
 
48664
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48665
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
 
48666
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ទប់​ការ​សួរ​ព្រមាន​មុនពេល​ចេញ​ពី KAlarm ឬ​អត់ ។"
 
48667
+
 
48668
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
 
48669
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
48670
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:721
 
48671
+msgctxt "@label"
 
48672
+msgid "Confirm alarm deletions"
 
48673
+msgstr "អះអាង​ការលុប​ការជូនដំណឹង"
 
48674
+
 
48675
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
 
48676
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
48677
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:727
 
48678
+msgctxt "@label"
 
48679
+msgid "Notify when remote emails are queued"
 
48680
+msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​អ៊ីមែល​ពីចម្ងាយ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុងជួរ"
 
48681
+
 
48682
+#. i18n: file: kalarmui.rc:23
 
48683
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
48684
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:733
 
48685
+msgid "&File"
 
48686
+msgstr "ឯកសារ"
 
48687
+
 
48688
+#. i18n: file: kalarmui.rc:36
 
48689
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
48690
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:736
 
48691
+#, fuzzy
 
48692
+#| msgctxt "@title:tab"
 
48693
+#| msgid "Edit"
 
48694
+msgid "&Edit"
 
48695
+msgstr "កែសម្រួល"
 
48696
+
 
48697
+#. i18n: file: kalarmui.rc:51
 
48698
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
48699
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:739
 
48700
+msgid "&View"
 
48701
+msgstr "មើល"
 
48702
+
 
48703
+#. i18n: file: kalarmui.rc:62
 
48704
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
48705
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:742
 
48706
+msgid "&Actions"
 
48707
+msgstr "អំពើ"
 
48708
+
 
48709
+#. i18n: file: kalarmui.rc:72
 
48710
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
48711
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:745
 
48712
+msgid "&Settings"
 
48713
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
48714
+
 
48715
+#: rc.cpp:368
 
48716
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
48717
+msgid "Your names"
 
48718
+msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
 
48719
+
 
48720
+#: rc.cpp:369
 
48721
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
48722
+msgid "Your emails"
 
48723
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
48724
+
 
48725
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
 
48726
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
48727
+#: rc.cpp:372
 
48728
+#, fuzzy
 
48729
+#| msgctxt "@info"
 
48730
+#| msgid "Please enter a calendar name."
 
48731
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
 
48732
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប្រតិទិន ។"
 
48733
+
 
48734
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
 
48735
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
48736
+#: rc.cpp:375
 
48737
+#, fuzzy
 
48738
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
48739
+#| msgid "Do not change this value!"
 
48740
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
48741
+msgstr "កុំផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​នេះ !"
 
48742
+
 
48743
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
 
48744
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
48745
+#: rc.cpp:378
 
48746
+msgid "Monitor file for changes."
 
48747
+msgstr ""
 
48748
--- /dev/null
 
48749
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kleopatra.po
 
48750
@@ -0,0 +1,6644 @@
 
48751
+# translation of kleopatra.po to Khmer
 
48752
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
48753
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
48754
+#
 
48755
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
48756
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
48757
+msgid ""
 
48758
+msgstr ""
 
48759
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
 
48760
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
48761
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
48762
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:10+0700\n"
 
48763
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
48764
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
48765
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
48766
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
48767
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
48768
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
48769
+"\n"
 
48770
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
48771
+
 
48772
+#: kwatchgnupg/tray.cpp:57
 
48773
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 
48774
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ KWatchGnuPG"
 
48775
+
 
48776
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
 
48777
+msgid "GnuPG log viewer"
 
48778
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ GnuPG"
 
48779
+
 
48780
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
 
48781
+msgid "Steffen Hansen"
 
48782
+msgstr "Steffen Hansen"
 
48783
+
 
48784
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:65
 
48785
+msgid "Original Author"
 
48786
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
48787
+
 
48788
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61
 
48789
+msgid "KWatchGnuPG"
 
48790
+msgstr "KWatchGnuPG"
 
48791
+
 
48792
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63
 
48793
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
48794
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
48795
+
 
48796
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
48797
+#, kde-format
 
48798
+msgid "[%1] Log cleared"
 
48799
+msgstr "បាន​ជម្រះ​កំណត់ហេតុ [%1]"
 
48800
+
 
48801
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
48802
+msgid "C&lear History"
 
48803
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
 
48804
+
 
48805
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
48806
+#, kde-format
 
48807
+msgid "[%1] Log stopped"
 
48808
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់​ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ [%1]"
 
48809
+
 
48810
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
48811
+msgid ""
 
48812
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
 
48813
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
 
48814
+"This log window is unable to display any useful information."
 
48815
+msgstr ""
 
48816
+"ដំណើរការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ watchgnupg មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​បានទេ ។\n"
 
48817
+"សូម​ដំឡើង watchgnupg នៅ​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង $PATH របស់​អ្នក ។\n"
 
48818
+"បង្អួច​កំណត់ហេតុ​នេះ​គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
 
48819
+
 
48820
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
48821
+#, kde-format
 
48822
+msgid "[%1] Log started"
 
48823
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ [%1]"
 
48824
+
 
48825
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
48826
+msgid "There are no components available that support logging."
 
48827
+msgstr "មិនមាន​សមាសភាគ​ដែល​គាំទ្រ​ការ​ចុះកំណត់​ហេតុ​ទេ ។"
 
48828
+
 
48829
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
48830
+msgid ""
 
48831
+"The watchgnupg logging process died.\n"
 
48832
+"Do you want to try to restart it?"
 
48833
+msgstr ""
 
48834
+"ដំណើរការ​ចុះហត្ថលេខា watchgnupg បាន​បញ្ចប់ ។\n"
 
48835
+"តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ចាប់ផ្ដើម​វា​ឡើងវិញ​ឬ​ទេ ?"
 
48836
+
 
48837
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
48838
+msgid "Try Restart"
 
48839
+msgstr "ព្យាយាម​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
 
48840
+
 
48841
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
48842
+msgid "Do Not Try"
 
48843
+msgstr "កុំ"
 
48844
+
 
48845
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
48846
+msgid "====== Restarting logging process ====="
 
48847
+msgstr "====== ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ចុះកំណត់ហេតុ ====="
 
48848
+
 
48849
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
48850
+msgid ""
 
48851
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
 
48852
+"This log window is unable to display any useful information."
 
48853
+msgstr ""
 
48854
+"ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ watchgnupg គឺ​មិន​ដំណើរការ​ទេ ។\n"
 
48855
+"បង្អួច​កំណត់ហេតុ​នេះ គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
 
48856
+
 
48857
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
48858
+msgid "Save Log to File"
 
48859
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​ទៅ​ឯកសារ"
 
48860
+
 
48861
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
48862
+#, kde-format
 
48863
+msgid ""
 
48864
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
48865
+msgstr "មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
 
48866
+
 
48867
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
48868
+msgid "Overwrite File"
 
48869
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ"
 
48870
+
 
48871
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
48872
+#, kde-format
 
48873
+msgid "Could not save file %1: %2"
 
48874
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ %1: %2 បានទេ"
 
48875
+
 
48876
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75
 
48877
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
 
48878
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KWatchGnuPG"
 
48879
+
 
48880
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90
 
48881
+msgid "WatchGnuPG"
 
48882
+msgstr "WatchGnuPG"
 
48883
+
 
48884
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:102
 
48885
+msgid "&Executable:"
 
48886
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិបាន ៖"
 
48887
+
 
48888
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:111
 
48889
+msgid "&Socket:"
 
48890
+msgstr "រន្ធ ៖"
 
48891
+
 
48892
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:120
 
48893
+msgid "None"
 
48894
+msgstr "គ្មាន"
 
48895
+
 
48896
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:121
 
48897
+msgid "Basic"
 
48898
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
 
48899
+
 
48900
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:122
 
48901
+msgid "Advanced"
 
48902
+msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
 
48903
+
 
48904
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:123
 
48905
+msgid "Expert"
 
48906
+msgstr "ជំនាញ"
 
48907
+
 
48908
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:124
 
48909
+msgid "Guru"
 
48910
+msgstr "Guru"
 
48911
+
 
48912
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:125
 
48913
+msgid "Default &log level:"
 
48914
+msgstr "កម្រិត​កំណត់ហេតុ​លំនាំដើម ៖"
 
48915
+
 
48916
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:133
 
48917
+msgid "Log Window"
 
48918
+msgstr "បង្អួច​កំណត់ហេតុ"
 
48919
+
 
48920
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:146
 
48921
+#, fuzzy
 
48922
+#| msgctxt "history size spinbox suffix"
 
48923
+#| msgid " lines"
 
48924
+msgctxt "history size spinbox suffix"
 
48925
+msgid " line"
 
48926
+msgid_plural " lines"
 
48927
+msgstr[0] " បន្ទាត់"
 
48928
+
 
48929
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:147
 
48930
+msgid "unlimited"
 
48931
+msgstr "គ្មាន​កំណត់"
 
48932
+
 
48933
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:148
 
48934
+msgid "&History size:"
 
48935
+msgstr "ទំហំ​ប្រវត្តិ ៖"
 
48936
+
 
48937
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:152
 
48938
+msgid "Set &Unlimited"
 
48939
+msgstr "កំណត់​គ្មាន​កំណត់"
 
48940
+
 
48941
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:159
 
48942
+msgid "Enable &word wrapping"
 
48943
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រុំ​ពាក្យ"
 
48944
+
 
48945
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:171
 
48946
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
 
48947
+msgstr "អស់ពេល LDAP (នាទី:វិនាទី) ៖"
 
48948
+
 
48949
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:181
 
48950
+msgid "&Maximum number of items returned by query:"
 
48951
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា​ដែល​បាន​ត្រឡប់​ដោយ​សំណួរ ៖"
 
48952
+
 
48953
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:191
 
48954
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
 
48955
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ចែកចាយ​របស់ CRL"
 
48956
+
 
48957
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:385
 
48958
+#, kde-format
 
48959
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
 
48960
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖ gpgconf ហាក់​បី​ដូច​ជា​មិន​ស្គាល់​សម្រាប់ %1/%2/%3"
 
48961
+
 
48962
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:390
 
48963
+#, kde-format
 
48964
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
 
48965
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖ gpgconf មាន​ប្រភេទ​ខុស​សម្រាប់ %1/%2/%3: %4 %5"
 
48966
+
 
48967
+#: conf/configuredialog.cpp:52
 
48968
+msgid "Configure"
 
48969
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
 
48970
+
 
48971
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:131
 
48972
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
48973
+msgstr "ជម្រើស​នេះ​ត្រូវការ dirmngr >= ០.៩.០"
 
48974
+
 
48975
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:215
 
48976
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
48977
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:259 rc.cpp:122
 
48978
+msgid "no proxy"
 
48979
+msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី"
 
48980
+
 
48981
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:260
 
48982
+#, kde-format
 
48983
+msgid "(Current system setting: %1)"
 
48984
+msgstr "(ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1)"
 
48985
+
 
48986
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:145
 
48987
+msgctxt "Key filter without user-assigned name"
 
48988
+msgid "<unnamed>"
 
48989
+msgstr "<គ្មាន​ឈ្មោះ>​"
 
48990
+
 
48991
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:277
 
48992
+msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
 
48993
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ ។"
 
48994
+
 
48995
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
 
48996
+msgctxt "as in \"verbosity level\""
 
48997
+msgid "Level"
 
48998
+msgstr "កម្រិត"
 
48999
+
 
49000
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
 
49001
+msgid "Set/Unset"
 
49002
+msgstr "កំណត់/​មិន​កំណត់"
 
49003
+
 
49004
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
49005
+msgid "String List"
 
49006
+msgstr "បញ្ជី​ខ្សែ​អក្សរ"
 
49007
+
 
49008
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
49009
+msgid "String"
 
49010
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ"
 
49011
+
 
49012
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
49013
+msgid "List of Integers"
 
49014
+msgstr "បញ្ជី​ចំនួន​គត់"
 
49015
+
 
49016
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
49017
+msgid "Integer"
 
49018
+msgstr "ចំនួន​គត់"
 
49019
+
 
49020
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
49021
+msgid "List of Unsigned Integers"
 
49022
+msgstr "បញ្ជី​ចំនួន​គត់​ដែលមិនបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
49023
+
 
49024
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
49025
+msgid "Unsigned Integer "
 
49026
+msgstr "ចំនួន​គត់​ដែល​មិនបាន​ចុះហត្ថលេខា "
 
49027
+
 
49028
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
49029
+msgid "Path List"
 
49030
+msgstr "បញ្ជី​ផ្លូវ"
 
49031
+
 
49032
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
49033
+msgid "Path"
 
49034
+msgstr "ផ្លូវ"
 
49035
+
 
49036
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
49037
+msgid "List of URLs"
 
49038
+msgstr "បញ្ជី URL"
 
49039
+
 
49040
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
49041
+msgid "URL"
 
49042
+msgstr "URL"
 
49043
+
 
49044
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
49045
+msgid "List of LDAP URLs"
 
49046
+msgstr "បញ្ជី URL LDAP"
 
49047
+
 
49048
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
49049
+msgid "LDAP URL"
 
49050
+msgstr "URL LDAP"
 
49051
+
 
49052
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
49053
+msgid "Directory Path List"
 
49054
+msgstr "បញ្ជី​ផ្លូវ​ថត"
 
49055
+
 
49056
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
49057
+msgid "Directory Path"
 
49058
+msgstr "ផ្លូវ​ថត"
 
49059
+
 
49060
+#: kgpgconf/configreader.cpp:234
 
49061
+msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
 
49062
+msgstr "ញែក​កំហុស​នៅលើ​លទ្ធផល gpgconf --list-config ៖"
 
49063
+
 
49064
+#: kgpgconf/configreader.cpp:239
 
49065
+#, kde-format
 
49066
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
 
49067
+msgstr "gpgconf --list-config ៖ មិនស្គាល់​សមាសភាគ ៖ %1"
 
49068
+
 
49069
+#: kgpgconf/configreader.cpp:244
 
49070
+#, kde-format
 
49071
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
 
49072
+msgstr "gpgconf --list-config ៖ មិនស្គាល់​ធាតុ ៖ %1:%2"
 
49073
+
 
49074
+#: kgpgconf/configreader.cpp:250
 
49075
+#, kde-format
 
49076
+msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
 
49077
+msgstr "gpgconf --list-config ៖ ធាតុ​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ តម្លៃ​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '\"' ៖ %1"
 
49078
+
 
49079
+#: kgpgconf/configreader.cpp:283
 
49080
+msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
 
49081
+msgstr "កំហុស​ញែក​ក្នុង​ gpgconf --list-components ។ លទ្ធផល ៖"
 
49082
+
 
49083
+#: kgpgconf/configreader.cpp:311
 
49084
+msgid "gpgconf not found or cannot be started"
 
49085
+msgstr "រក​មិនឃើញ gpgconf ទេ ឬ​មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ"
 
49086
+
 
49087
+#: kgpgconf/configreader.cpp:313
 
49088
+msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
 
49089
+msgstr "gpgconf ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក"
 
49090
+
 
49091
+#: kgpgconf/configreader.cpp:315
 
49092
+msgid "timeout while executing gpgconf"
 
49093
+msgstr "អស់ពេល​នៅ​ខណៈ​ប្រតិបត្តិ gpgconf"
 
49094
+
 
49095
+#: kgpgconf/configreader.cpp:317
 
49096
+msgid "error while writing to gpgconf"
 
49097
+msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈ​ដែល​កំពុង​សរសេរ gpgconf"
 
49098
+
 
49099
+#: kgpgconf/configreader.cpp:319
 
49100
+msgid "error while reading from gpgconf"
 
49101
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ដែល​កំពុង​អាន​ពី gpgconf"
 
49102
+
 
49103
+#: kgpgconf/configreader.cpp:322
 
49104
+msgid "Unknown error while executing gpgconf"
 
49105
+msgstr "កំហុស​មិនស្គាល់​ខណៈ​ដែល​កំពុង​ប្រតិបត្តិ gpgconf"
 
49106
+
 
49107
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
 
49108
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
49109
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
 
49110
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
49111
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
 
49112
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
49113
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:3 rc.cpp:35 rc.cpp:742
 
49114
+msgid "&File"
 
49115
+msgstr "ឯកសារ"
 
49116
+
 
49117
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
 
49118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
 
49119
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:529
 
49120
+msgid "Save As..."
 
49121
+msgstr "រក្សា​ទុក​ជា..."
 
49122
+
 
49123
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
 
49124
+msgid "Quit"
 
49125
+msgstr "ចេញ"
 
49126
+
 
49127
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
 
49128
+msgid "Setup Error"
 
49129
+msgstr "កំហុស​ពេល​ដំឡើង"
 
49130
+
 
49131
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
 
49132
+#, kde-format
 
49133
+msgid ""
 
49134
+"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
 
49135
+"\n"
 
49136
+"Error: %1\n"
 
49137
+"Error Code: %2"
 
49138
+msgstr ""
 
49139
+"KGpgConf មិនអាច​ប្រតិបត្តិ gpgconf.exe បានទេ ។\n"
 
49140
+"\n"
 
49141
+"កំហុស ៖ %1\n"
 
49142
+"កូដ​កំហុស ៖ %2"
 
49143
+
 
49144
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
 
49145
+msgid "Parsing Error"
 
49146
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក"
 
49147
+
 
49148
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
 
49149
+#, kde-format
 
49150
+msgid ""
 
49151
+"An error occurred while reading the current configuration.\n"
 
49152
+"\n"
 
49153
+"Error: %1"
 
49154
+msgstr ""
 
49155
+"មាន​កំហុស​កើតឡើង នៅ​ខណៈ​អាន​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
 
49156
+"\n"
 
49157
+"កំហុស ៖ %1"
 
49158
+
 
49159
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
 
49160
+msgid "Error"
 
49161
+msgstr "កំហុស"
 
49162
+
 
49163
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
 
49164
+msgid "Write Error"
 
49165
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរ"
 
49166
+
 
49167
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
 
49168
+#, kde-format
 
49169
+msgid ""
 
49170
+"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
 
49171
+"write to that file."
 
49172
+msgstr "មិនអាច​បើក​សរសេរ​ឯកសារ %1 ។ អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ឯកសារ​នោះ​ទេ ។"
 
49173
+
 
49174
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
 
49175
+#, kde-format
 
49176
+msgid "Error while writing to file %1."
 
49177
+msgstr "កំហុស​នៅខណៈ​សរសេរ​ឯកសារ %1 ។"
 
49178
+
 
49179
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
 
49180
+msgid "Save As"
 
49181
+msgstr "រក្សា​ទុក​ជា"
 
49182
+
 
49183
+#: tests/kleo_test.h:47
 
49184
+msgid "qttest"
 
49185
+msgstr "qttest"
 
49186
+
 
49187
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:79
 
49188
+msgid "VerificationResultDialog Test"
 
49189
+msgstr "ការ​សាកល្បង VerificationResultDialog"
 
49190
+
 
49191
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:84
 
49192
+msgid "Signature file"
 
49193
+msgstr "ឯកសារ​ហត្ថលេខា"
 
49194
+
 
49195
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:85
 
49196
+msgid "Data file"
 
49197
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
 
49198
+
 
49199
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:90
 
49200
+msgid "FlatKeyListModel Test"
 
49201
+msgstr "ការ​សាកល្បង FlatKeyListModel"
 
49202
+
 
49203
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:94
 
49204
+#, fuzzy
 
49205
+#| msgid "Perform flat key listing"
 
49206
+msgid "Perform flat certificate listing"
 
49207
+msgstr "Perform flat key listing"
 
49208
+
 
49209
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:95
 
49210
+#, fuzzy
 
49211
+#| msgid "Perform hierarchical key listing"
 
49212
+msgid "Perform hierarchical certificate listing"
 
49213
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​បញ្ជី​សោ​តាម​ឋានានុក្រម"
 
49214
+
 
49215
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:96
 
49216
+#, fuzzy
 
49217
+#| msgid "Do not list SMIME keys"
 
49218
+msgid "Do not list SMIME certificates"
 
49219
+msgstr "កុំ​រាយ​កូនសោ SMIME"
 
49220
+
 
49221
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:158
 
49222
+msgid "UserIDListModel Test"
 
49223
+msgstr "ការ​សាកល្បង UserIDListModel"
 
49224
+
 
49225
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:162
 
49226
+msgid "OpenPGP certificate to look up"
 
49227
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ត្រូវ​រក"
 
49228
+
 
49229
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:163
 
49230
+msgid "X.509 certificate to look up"
 
49231
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ត្រូវ​រក​មើល"
 
49232
+
 
49233
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:176
 
49234
+msgid "No option name given"
 
49235
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ដែលបាន​ផ្ដល់ទេ"
 
49236
+
 
49237
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:327
 
49238
+msgid "Parse error"
 
49239
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក"
 
49240
+
 
49241
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:336
 
49242
+msgid "Parse error: numeric session id too large"
 
49243
+msgstr ""
 
49244
+
 
49245
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:349
 
49246
+msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
 
49247
+msgstr "សមត្ថភាព​មិន​យក​អាគុយម៉ង​ទេ"
 
49248
+
 
49249
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:383
 
49250
+msgid "Unknown value for WHAT"
 
49251
+msgstr "មិន​ស្គាល់​តម្លៃ​សម្រាប់ WHAT"
 
49252
+
 
49253
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:394
 
49254
+msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
 
49255
+msgstr "START_KEYMANAGER មិន​យក​អាគុយម៉ង់"
 
49256
+
 
49257
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:408
 
49258
+msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
 
49259
+msgstr "START_CONFDIALOG មិន​យក​អាគុយម៉ង់"
 
49260
+
 
49261
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:453
 
49262
+#, kde-format
 
49263
+msgid "Message #%1"
 
49264
+msgstr "សារ #%1"
 
49265
+
 
49266
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:464
 
49267
+msgid "Empty file path"
 
49268
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ​ទទេ"
 
49269
+
 
49270
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:467
 
49271
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:520
 
49272
+msgid "Only absolute file paths are allowed"
 
49273
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ដាច់ខាត​ប៉ុណ្ណោះ"
 
49274
+
 
49275
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:469
 
49276
+msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
 
49277
+msgstr ""
 
49278
+
 
49279
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:534
 
49280
+msgid "unknown exception caught"
 
49281
+msgstr "បាន​ទទួល​ករណីលើកលែង​មិនស្គាល់"
 
49282
+
 
49283
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:587
 
49284
+msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
 
49285
+msgstr "មិនអាច​លាយ --info ជា​មួយ SENDER ឬ RECIPIENT ដែល​មិនមែន​ជា -info"
 
49286
+
 
49287
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:591
 
49288
+msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
 
49289
+msgstr "អាគុយម៉ង មិនមែន​ជា​ប្រអប់​សំបុត្រ RFC-2822 ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
 
49290
+
 
49291
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:594
 
49292
+msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
 
49293
+msgstr "បោះបង់​​បន្ទាប់​ពី​រកឃើញ​ប្រអប់​សំបុត្រ RFC-2822"
 
49294
+
 
49295
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:623
 
49296
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:634
 
49297
+#, kde-format
 
49298
+msgctxt "@info"
 
49299
+msgid ""
 
49300
+"<para>The sender address <email>%1</email> matches more than one "
 
49301
+"cryptographic format.</para><para>Which format do you want to use?</para>"
 
49302
+msgstr ""
 
49303
+"<para>អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ <email>%1</email> ផ្គូផ្គង​ទ្រង់ទ្រាយ​​រហស្សលេខ​ច្រើនជា​ងមួយ ។</"
 
49304
+"para><para>តើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ?</para>"
 
49305
+
 
49306
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:625
 
49307
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:636
 
49308
+msgctxt "@title"
 
49309
+msgid "Format Choice"
 
49310
+msgstr "ជម្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
49311
+
 
49312
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:626
 
49313
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:637
 
49314
+msgctxt "@action:button"
 
49315
+msgid "Send OpenPGP-Signed"
 
49316
+msgstr "ផ្ញើ OpenPGP-បាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
49317
+
 
49318
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:627
 
49319
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:638
 
49320
+msgctxt "@action:button"
 
49321
+msgid "Send S/MIME-Signed"
 
49322
+msgstr "ផ្ញើ S/MIME-បានចុះហត្ថលេខា"
 
49323
+
 
49324
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1009
 
49325
+#, kde-format
 
49326
+msgid "Caught unexpected exception: %1"
 
49327
+msgstr "បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក ៖ %1"
 
49328
+
 
49329
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1013
 
49330
+msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
 
49331
+msgstr "ចាប់បាន​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិន​ស្គាល់ - សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ទៅកាន់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ។"
 
49332
+
 
49333
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1139
 
49334
+#, kde-format
 
49335
+msgid "Can not send \"%1\" status"
 
49336
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ស្ថានភាព \"%1\""
 
49337
+
 
49338
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1146
 
49339
+msgid "Can not send data"
 
49340
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ"
 
49341
+
 
49342
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1149
 
49343
+msgid "Can not flush data"
 
49344
+msgstr "មិនអាច​បញ្ជូន​ទិន្នន័យ​ទេ​"
 
49345
+
 
49346
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1318
 
49347
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1364
 
49348
+msgid "Caught unknown exception"
 
49349
+msgstr "ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនស្គាល់​ដែលបាន​ទទួល"
 
49350
+
 
49351
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1385
 
49352
+msgid "Required --mode option missing"
 
49353
+msgstr "បាត់​ជម្រើស --mode ដែល​ត្រូវការ"
 
49354
+
 
49355
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1392
 
49356
+#, kde-format
 
49357
+msgid "invalid mode: \"%1\""
 
49358
+msgstr "របៀប​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ \"%1\""
 
49359
+
 
49360
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1413
 
49361
+msgid "Required --protocol option missing"
 
49362
+msgstr "បាត់​ជម្រើស --protocol ដែលត្រូវ​ការ"
 
49363
+
 
49364
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1418
 
49365
+msgid "--protocol is not allowed here"
 
49366
+msgstr "មិនអនុញ្ញាត --protocol នៅ​ទីនេះ​ទេ"
 
49367
+
 
49368
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1425
 
49369
+#, kde-format
 
49370
+msgid "invalid protocol \"%1\""
 
49371
+msgstr "ពិធីការ \"%1\" មិនត្រឹមត្រូវ"
 
49372
+
 
49373
+#: uiserver/uiserver.cpp:209
 
49374
+msgid ""
 
49375
+"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
 
49376
+"environment variable."
 
49377
+msgstr "មិនអាច​កំណត់​ថត​ផ្ទះ​របស់ GnuPG បានទេ ។ គិត​អំពី​ការ​កំណត់​អថេរ​បរិស្ថាន GNUPGHOME ។"
 
49378
+
 
49379
+#: uiserver/uiserver.cpp:219
 
49380
+#, kde-format
 
49381
+msgid ""
 
49382
+"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
 
49383
+msgstr "មិនអាច​កំណត់​ថត​ផ្ទះ​របស់ GnuPG បានទេ ៖ មាន %1 រួចហើយ ប៉ុន្តែ​មិនមែន​ជា​ថត​ទេ ។"
 
49384
+
 
49385
+#: uiserver/uiserver.cpp:225
 
49386
+#, kde-format
 
49387
+msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
 
49388
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត​ផ្ទះ GnuPG %1: %2"
 
49389
+
 
49390
+#: uiserver/uiserver.cpp:237
 
49391
+#, kde-format
 
49392
+msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
 
49393
+msgstr "បាន​រកឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI gnupg ដែល​កំពុង​រត់​ផ្សេងទៀត ដោយ​ស្ដាប់​នៅ %1 ។"
 
49394
+
 
49395
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:68
 
49396
+#, kde-format
 
49397
+msgid "Could not create socket: %1"
 
49398
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ ៖ %1"
 
49399
+
 
49400
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:77
 
49401
+#, kde-format
 
49402
+msgid "Could not bind to socket: %1"
 
49403
+msgstr "មិនអាច​ចង​រន្ធ ៖ %1"
 
49404
+
 
49405
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:80
 
49406
+#, kde-format
 
49407
+msgid "Could not get socket nonce: %1"
 
49408
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​រន្ធ​ពេល​នេះ ៖ %1"
 
49409
+
 
49410
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:84
 
49411
+#, kde-format
 
49412
+msgid "Could not listen to socket: %1"
 
49413
+msgstr "មិន​អាច​ស្ដាប់​ទៅ​រន្ធ ៖ %1"
 
49414
+
 
49415
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:87
 
49416
+#, kde-format
 
49417
+msgid ""
 
49418
+"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
 
49419
+"bug."
 
49420
+msgstr "មិនអាច​ចម្លង​រន្ធ​ទៅ Qt: %1 ។ វា​មិនគួរ​កើត​ឡើង​ទេ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
49421
+
 
49422
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81
 
49423
+msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
 
49424
+msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​តែ​បន្ទាប់ពី PREP_ENCRYPT ប៉ុណ្ណោះ"
 
49425
+
 
49426
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85
 
49427
+msgid ""
 
49428
+"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
 
49429
+"mode"
 
49430
+msgstr "PREP_ENCRYPT ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​របៀប​អ៊ីមែល ដែល​ការ​តភ្ជាប់​ហាក់ដូចជា​របៀប​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
49431
+
 
49432
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89
 
49433
+msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
 
49434
+msgstr "SENDER អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​មុន​ទៅ PREP_ENCRYPT លើក​លែង​ជា​មួយ --info"
 
49435
+
 
49436
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:93 uiserver/encryptcommand.cpp:131
 
49437
+msgid "No recipients given, or only with --info"
 
49438
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​អ្នកទទួល​បាន​ផ្ដល់​ទេ ឬ​តែ​ជា​មួយ --info"
 
49439
+
 
49440
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:134
 
49441
+#, kde-format
 
49442
+msgid ""
 
49443
+"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
49444
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
49445
+msgstr ""
 
49446
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង PrepEncryptCommand::Private::"
 
49447
+"slotRecipientsResolved ៖ %1"
 
49448
+
 
49449
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:138
 
49450
+msgid ""
 
49451
+"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
49452
+"slotRecipientsResolved"
 
49453
+msgstr ""
 
49454
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង PrepEncryptCommand::Private::"
 
49455
+"slotRecipientsResolved"
 
49456
+
 
49457
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
 
49458
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:164
 
49459
+msgid "At least one FILE must be present"
 
49460
+msgstr "ត្រូវ​បង្ហាញ​យ៉ាងហោច FILE មួយ"
 
49461
+
 
49462
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
 
49463
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
 
49464
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
 
49465
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
 
49466
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
 
49467
+#, kde-format
 
49468
+msgid ""
 
49469
+"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
 
49470
+"present)"
 
49471
+msgstr ""
 
49472
+"%1 គឺ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​របៀប​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ការ​តភ្ជាប់​ហាក់ដូចជា​របៀប​អ៊ីមែល (%2 បច្ចុប្បន្ន)"
 
49473
+
 
49474
+#: uiserver/signcommand.cpp:86
 
49475
+msgid ""
 
49476
+"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
 
49477
+msgstr "SIGN គឺ​ជា​​ពាក្យ​បញ្ជា​របៀប​អ៊ីមែល ដែល​ការ​តភ្ជាប់​ហាក់ដូចជា​របៀប​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
49478
+
 
49479
+#: uiserver/signcommand.cpp:90
 
49480
+msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
 
49481
+msgstr "RECIPIENT អាច​មិន​ត្រូវ​បានផ្ដល់​ជា​មុន​ទៅ SIGN លើក​លែង​តែ​ជា​មួយ --info"
 
49482
+
 
49483
+#: uiserver/signcommand.cpp:94 uiserver/encryptcommand.cpp:97
 
49484
+msgid "At least one INPUT must be present"
 
49485
+msgstr "ត្រូវបង្ហាញ​ INPUT យ៉ាងហោច​មួយ"
 
49486
+
 
49487
+#: uiserver/signcommand.cpp:98 uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187
 
49488
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:105
 
49489
+msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
 
49490
+msgstr "ចំនួន INPUT/OUTPUT មិន​ត្រូវ​គ្នា"
 
49491
+
 
49492
+#: uiserver/signcommand.cpp:102
 
49493
+msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
 
49494
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា MESSAGE មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​នៅ​ពីមុខ SIGN ទេ"
 
49495
+
 
49496
+#: uiserver/signcommand.cpp:143
 
49497
+#, kde-format
 
49498
+msgid ""
 
49499
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
 
49500
+"%1"
 
49501
+msgstr ""
 
49502
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនស្គាល់​នៅ​ក្នុង SignCommand::Private::slotRecipientsResolved ៖ "
 
49503
+"%1"
 
49504
+
 
49505
+#: uiserver/signcommand.cpp:147
 
49506
+msgid ""
 
49507
+"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
49508
+msgstr ""
 
49509
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនស្គាល់​នៅ​ក្នុង SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
49510
+
 
49511
+#: uiserver/signcommand.cpp:165 uiserver/echocommand.cpp:147
 
49512
+#, kde-format
 
49513
+msgid ""
 
49514
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
 
49515
+msgstr ""
 
49516
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង SignCommand::Private::"
 
49517
+"slotMicAlgDetermined: %1"
 
49518
+
 
49519
+#: uiserver/signcommand.cpp:169 uiserver/echocommand.cpp:151
 
49520
+msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
 
49521
+msgstr ""
 
49522
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនស្គាល់​នៅ​ក្នុង SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
 
49523
+
 
49524
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
 
49525
+msgid "Can not use non-info SENDER"
 
49526
+msgstr "មិនអាច​ប្រើ​គ្មាន​ព័ត៌មាន​របស់​អ្ន​ក​ផ្ញើ"
 
49527
+
 
49528
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
 
49529
+msgid "Can not use non-info RECIPIENT"
 
49530
+msgstr "មិនអាច​ប្រើ​គ្មាន​ព័ត៌មាន​អ្នក​ទទួល"
 
49531
+
 
49532
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164
 
49533
+msgid "FILES present"
 
49534
+msgstr "បាន​បង្ហាញ FILES"
 
49535
+
 
49536
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
 
49537
+msgid "At least one INPUT needs to be provided"
 
49538
+msgstr "ត្រូវផ្ដល់ INPUT យ៉ាងហោច​មួយ"
 
49539
+
 
49540
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
 
49541
+msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
 
49542
+msgstr "INPUT/SENDER --info count mismatch"
 
49543
+
 
49544
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
 
49545
+msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
 
49546
+msgstr "ចំនួន INPUT/MESSAGE មិន​ត្រូវ​គ្នា"
 
49547
+
 
49548
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181
 
49549
+msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
 
49550
+msgstr "MESSAGE អាច​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​តែ​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ផ្ដាច់​ប៉ុណ្ណោះ"
 
49551
+
 
49552
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
 
49553
+msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
 
49554
+msgstr "មិនអាចប្រើ​លទ្ធផល និង​សារ​ដំណាល​គ្នា​បាន​ទេ"
 
49555
+
 
49556
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
 
49557
+msgid "No backend support for OpenPGP"
 
49558
+msgstr "គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ផ្នែក​ខាងក្រោយ​សម្រាប់ OpenPGP"
 
49559
+
 
49560
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
 
49561
+msgid "No backend support for S/MIME"
 
49562
+msgstr "គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ផ្នែកខាងក្រោយ​សម្រាប់ S/MIME"
 
49563
+
 
49564
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:145
 
49565
+msgid "Can not use SENDER"
 
49566
+msgstr "មិនអាច​ប្រើ​អ្នកផ្ញើ"
 
49567
+
 
49568
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:149
 
49569
+msgid "Can not use RECIPIENT"
 
49570
+msgstr "មិនអាច​ប្រើ​អ្នក​ទទួល​បាន​ទេ"
 
49571
+
 
49572
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:156
 
49573
+msgid "INPUT present"
 
49574
+msgstr "បាន​បង្ហាញ INPUT"
 
49575
+
 
49576
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158
 
49577
+msgid "MESSAGE present"
 
49578
+msgstr "បាន​បង្ហាញ MESSAGE"
 
49579
+
 
49580
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:160
 
49581
+msgid "OUTPUT present"
 
49582
+msgstr "បាន​បង្ហាញ OUTPUT"
 
49583
+
 
49584
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:167
 
49585
+msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
 
49586
+msgstr ""
 
49587
+
 
49588
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:151
 
49589
+#, kde-format
 
49590
+msgid ""
 
49591
+"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
49592
+"slotDialogAccepted: %1"
 
49593
+msgstr ""
 
49594
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង SelectCertificateCommand::Private::"
 
49595
+"slotDialogAccepted: %1"
 
49596
+
 
49597
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:155
 
49598
+msgid ""
 
49599
+"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
49600
+"slotDialogAccepted"
 
49601
+msgstr ""
 
49602
+"បាន​ទទួល​ករនី​​លើក​លែង​ដែល​មិន​ស្គាល់​​នៅ​ក្នុង​ SelectCertificateCommand::Private::"
 
49603
+"slotDialogAccepted"
 
49604
+
 
49605
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:89
 
49606
+msgid ""
 
49607
+"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
 
49608
+msgstr "ENCRYPT ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​របៀប​អ៊ីមែល ដែល​ការ​តភ្ជាប់​ហាក់ដូចជា​​របៀប​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
49609
+
 
49610
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:93
 
49611
+msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
 
49612
+msgstr "SENDER អាច​មិន​ត្រូវ​បានផ្ដល់​មុន​ទៅ​នឹង ENCRYPT លើកលែង​តែ​ជា​មួយ --info"
 
49613
+
 
49614
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:101
 
49615
+msgid "At least one OUTPUT must be present"
 
49616
+msgstr "ត្រូវបង្ហាញ OUTPUT យ៉ាងហោច​មួយ"
 
49617
+
 
49618
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:109
 
49619
+msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
 
49620
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា MESSAGE មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​នៅ​ពីមុខ ENCRYPT ទេ"
 
49621
+
 
49622
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:118
 
49623
+msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
 
49624
+msgstr "ពិធីការ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង​ពិធីការ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ PREP_ENCRYPT"
 
49625
+
 
49626
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:122
 
49627
+msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
 
49628
+msgstr "អ្នក​ទទួល​ថ្មី​ត្រូវបាន​បន្ថែម បន្ទាប់​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា PREP_ENCRYPT"
 
49629
+
 
49630
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:125
 
49631
+msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
 
49632
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​ថ្មី​ត្រូវបាន​បន្ថែម បន្ទាប់​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា PREP_ENCRYPT"
 
49633
+
 
49634
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:185
 
49635
+#, kde-format
 
49636
+msgid ""
 
49637
+"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
 
49638
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
49639
+msgstr ""
 
49640
+"បាន​ទទួល​​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង EncryptCommand::Private::"
 
49641
+"slotRecipientsResolved ៖ %1"
 
49642
+
 
49643
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:189
 
49644
+msgid ""
 
49645
+"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
49646
+msgstr "បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
49647
+
 
49648
+#: view/searchbar.cpp:90
 
49649
+msgid "&Find:"
 
49650
+msgstr "រក ៖"
 
49651
+
 
49652
+#: view/tabwidget.cpp:385
 
49653
+msgid "New Tab"
 
49654
+msgstr "ផ្ទាំងថ្មី"
 
49655
+
 
49656
+#: view/tabwidget.cpp:385
 
49657
+msgid "Open a new tab"
 
49658
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
49659
+
 
49660
+#: view/tabwidget.cpp:386
 
49661
+msgid "CTRL+SHIFT+N"
 
49662
+msgstr "បញ្ជា​(CTRL)+ប្ដូរ​(SHIFT)+N"
 
49663
+
 
49664
+#: view/tabwidget.cpp:392
 
49665
+msgid "Rename Tab..."
 
49666
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទាំង..."
 
49667
+
 
49668
+#: view/tabwidget.cpp:392
 
49669
+msgid "Rename this tab"
 
49670
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទាំង​នេះ"
 
49671
+
 
49672
+#: view/tabwidget.cpp:393
 
49673
+msgid "CTRL+SHIFT+R"
 
49674
+msgstr "បញ្ជា​(CTRL)+ប្ដូរ​(SHIFT)+R"
 
49675
+
 
49676
+#: view/tabwidget.cpp:394
 
49677
+msgid "Duplicate Tab"
 
49678
+msgstr "ស្ទួន​ផ្ទាំង"
 
49679
+
 
49680
+#: view/tabwidget.cpp:394
 
49681
+msgid "Duplicate this tab"
 
49682
+msgstr "ស្ទួន​ផ្ទាំង​​នេះ"
 
49683
+
 
49684
+#: view/tabwidget.cpp:395
 
49685
+msgid "CTRL+SHIFT+D"
 
49686
+msgstr "បញ្ជា​(CTRL)+ប្ដូរ​(SHIFT)+D"
 
49687
+
 
49688
+#: view/tabwidget.cpp:396
 
49689
+msgid "Close Tab"
 
49690
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​"
 
49691
+
 
49692
+#: view/tabwidget.cpp:396
 
49693
+msgid "Close this tab"
 
49694
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​នេះ"
 
49695
+
 
49696
+#: view/tabwidget.cpp:397
 
49697
+msgid "CTRL+SHIFT+W"
 
49698
+msgstr "បញ្ជា​(CTRL)+ប្ដូរ​(SHIFT)+W"
 
49699
+
 
49700
+#: view/tabwidget.cpp:398
 
49701
+msgid "Move Tab Left"
 
49702
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ឆ្វេង"
 
49703
+
 
49704
+#: view/tabwidget.cpp:399
 
49705
+msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
 
49706
+msgstr "បញ្ជា​(CTRL)+ប្ដូរ​(SHIFT)+ព្រួញ​ឆ្វេង"
 
49707
+
 
49708
+#: view/tabwidget.cpp:400
 
49709
+msgid "Move Tab Right"
 
49710
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ស្ដាំ"
 
49711
+
 
49712
+#: view/tabwidget.cpp:401
 
49713
+msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
 
49714
+msgstr "បញ្ជា​(CTRL)+ប្ដូរ​(SHIFT)+ព្រួញ​ស្ដាំ"
 
49715
+
 
49716
+#: view/tabwidget.cpp:402
 
49717
+msgid "Hierarchical Certificate List"
 
49718
+msgstr "បញ្ជី​សញ្ញា​បត្រ​តាម​ឋានានុក្រម"
 
49719
+
 
49720
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244
 
49721
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
 
49722
+#: view/tabwidget.cpp:404 rc.cpp:484
 
49723
+msgid "Expand All"
 
49724
+msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់"
 
49725
+
 
49726
+#: view/tabwidget.cpp:405
 
49727
+msgid "CTRL+."
 
49728
+msgstr "បញ្ជា​(CTRL)+"
 
49729
+
 
49730
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254
 
49731
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
 
49732
+#: view/tabwidget.cpp:406 rc.cpp:487
 
49733
+msgid "Collapse All"
 
49734
+msgstr "វេញ​ទាំងអស់​"
 
49735
+
 
49736
+#: view/tabwidget.cpp:407
 
49737
+msgid "CTRL+,"
 
49738
+msgstr "បញ្ជា​(CTRL)+"
 
49739
+
 
49740
+#: view/tabwidget.cpp:529
 
49741
+msgid "Rename Tab"
 
49742
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទាំង"
 
49743
+
 
49744
+#: view/tabwidget.cpp:529
 
49745
+msgid "New tab title:"
 
49746
+msgstr "ចំណងជើង​ផ្ទាំង​ថ្មី ៖"
 
49747
+
 
49748
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:265
 
49749
+msgid "new email"
 
49750
+msgstr "អ៊ីមែល​ថ្មី"
 
49751
+
 
49752
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:266
 
49753
+msgid "new dns name"
 
49754
+msgstr "ឈ្មោះ dns ថ្មី"
 
49755
+
 
49756
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:267
 
49757
+msgid "new uri"
 
49758
+msgstr "uri ថ្មី"
 
49759
+
 
49760
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:521
 
49761
+msgctxt "@action"
 
49762
+msgid "Create Key"
 
49763
+msgstr "បង្កើត​សោ"
 
49764
+
 
49765
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:572
 
49766
+#, kde-format
 
49767
+msgid "Could not start certificate creation: %1"
 
49768
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ ៖ %1"
 
49769
+
 
49770
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:585
 
49771
+msgid "Operation canceled."
 
49772
+msgstr "បាន​បោះបង់ប្រតិបត្តិការ ។"
 
49773
+
 
49774
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:586
 
49775
+#, kde-format
 
49776
+msgid "Could not create certificate: %1"
 
49777
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ ៖ %1 បាន​ទេ"
 
49778
+
 
49779
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:593
 
49780
+#, kde-format
 
49781
+msgid ""
 
49782
+"Certificate created successfully.\n"
 
49783
+"Fingerprint: %1"
 
49784
+msgstr ""
 
49785
+"បាន​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
 
49786
+"ស្នាមម្រាមដៃ ៖ %1"
 
49787
+
 
49788
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:599
 
49789
+#, kde-format
 
49790
+msgid "Could not write output file %1: %2"
 
49791
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​​ឯកសារ​លទ្ធផល %1 ៖ %2"
 
49792
+
 
49793
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:607
 
49794
+msgid "Certificate created successfully."
 
49795
+msgstr "បាន​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
49796
+
 
49797
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:646
 
49798
+msgctxt "@title"
 
49799
+msgid "Key Creation Failed"
 
49800
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​សោ"
 
49801
+
 
49802
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:647
 
49803
+msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
 
49804
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របង្កើត​គូសោ ។ សូម​រក​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​បរាជ័យ​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
 
49805
+
 
49806
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:649
 
49807
+msgctxt "@title"
 
49808
+msgid "Key Pair Successfully Created"
 
49809
+msgstr "បាន​បង្កើត​គូសោ​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
49810
+
 
49811
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:650
 
49812
+msgid ""
 
49813
+"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
 
49814
+"result and some suggested next steps below."
 
49815
+msgstr ""
 
49816
+"គូ​សោ​ថ្មី​​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយជោគជ័យ ។ សូម​រក​សេចក្ដីលម្អិត​ខាង​ក្រោម​អំពីលទ្ធផល​ និង​ជំហាន​បន្ទាប់​ដែល​"
 
49817
+"បាន​ស្នើ ។"
 
49818
+
 
49819
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:704
 
49820
+msgctxt "@title"
 
49821
+msgid "Save Request"
 
49822
+msgstr "រក្សាទុក​សំណើ"
 
49823
+
 
49824
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:705
 
49825
+msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
 
49826
+msgstr "សំណើ PKCS#10 (*.p10)"
 
49827
+
 
49828
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714
 
49829
+#, kde-format
 
49830
+msgctxt "@info"
 
49831
+msgid ""
 
49832
+"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
 
49833
+"filename>: <message>%3</message>"
 
49834
+msgstr ""
 
49835
+"មិន​អាច​ម្លង​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន <filename>%1</filename> ទៅ​ឯកសារ <filename>%2</"
 
49836
+"filename> ៖ <message>%3</message>"
 
49837
+
 
49838
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:717
 
49839
+msgctxt "@title"
 
49840
+msgid "Error Saving Request"
 
49841
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​ររក្សាទុក​សំណើ"
 
49842
+
 
49843
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721
 
49844
+#, kde-format
 
49845
+msgctxt "@info"
 
49846
+msgid ""
 
49847
+"<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You "
 
49848
+"should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>"
 
49849
+msgstr ""
 
49850
+"<para>បាន​សរសេរ​សំណើរ​ដោយជោគជ័យទៅ​កាន់ <filename>%1</filename> ។</para><para>អ្នក​គួរ​"
 
49851
+"ផ្ញើ​សំណើ​ឥឡូវ​ទៅ​កាន់ Certification Authority (CA) ។</para>"
 
49852
+
 
49853
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:724
 
49854
+msgctxt "@title"
 
49855
+msgid "Request Saved"
 
49856
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​សំណើ"
 
49857
+
 
49858
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:732
 
49859
+msgid "Please process this certificate."
 
49860
+msgstr "សូម​ដំណើរការ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ។"
 
49861
+
 
49862
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:733
 
49863
+msgid ""
 
49864
+"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
 
49865
+"fetch the resulting certificate.\n"
 
49866
+"\n"
 
49867
+"Thanks,\n"
 
49868
+msgstr ""
 
49869
+"សូម​ដំណើរការ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ និង​ប្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ​អំពី​ទីតាំង​ត្រូវ​ទៅ​យក​លទ្ធផល​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ។\n"
 
49870
+"\n"
 
49871
+"សូម​អរគុណ\n"
 
49872
+
 
49873
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:757
 
49874
+msgid "My new OpenPGP certificate"
 
49875
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ថ្មី​របស់​ខ្ញុំ"
 
49876
+
 
49877
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:758
 
49878
+msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
 
49879
+msgstr "សូម​រក​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ថ្មី​របស់​ខ្ញុំ​ដែល​បានភ្ជាប់ជា​មួយ ។"
 
49880
+
 
49881
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:789
 
49882
+msgctxt "@info"
 
49883
+msgid ""
 
49884
+"<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your "
 
49885
+"default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support "
 
49886
+"attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not "
 
49887
+"have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon "
 
49888
+"and drop it on the message compose window of your mail client.</"
 
49889
+"para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and "
 
49890
+"then attach that.</para>"
 
49891
+msgstr ""
 
49892
+"<para><application>Kleopatra</application> បាន​ព្យាយាម​ផ្ញើ​សំបុត្រ​តាមរយៈ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​លំនាំ​"
 
49893
+"ដើម​របស់​អ្នក ។</para><para>កម្មវិធី​អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ដឹង​ថា​មិន​គាំទ្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅពេល​ដក​ហូត​វិធី​"
 
49894
+"នេះ ។</para><para>ប្រសិន​បើ​​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​មិន​មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់ បន្ទាប់​អូស​ និង​ទម្លាក់​រូបតំណាង "
 
49895
+"<application>Kleopatra</application> នៅ​លើ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែងសារ​របស់​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
 
49896
+"</para><para>ប្រសិន​បើ​វា​មិន​ធ្វើការ រក្សាទុក​សំណើ​​ទៅ​ឯកសារ និង​បន្ទាប់​មក​ភ្ជាប់​វា ។</para>"
 
49897
+
 
49898
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:793
 
49899
+msgctxt "@title"
 
49900
+msgid "Sending Mail"
 
49901
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
 
49902
+
 
49903
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:829
 
49904
+msgctxt "@info"
 
49905
+msgid ""
 
49906
+"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
 
49907
+"you have sent or saved it before proceeding."
 
49908
+msgstr "ប្រតិបត្តិការនេះ​នឹង​លុប​សំណើ​បញ្ជាក់ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ផ្ញើ ឬ​រក្សា​វា​ទុក​មុននឹង​បន្ត ។"
 
49909
+
 
49910
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:831
 
49911
+msgctxt "@title"
 
49912
+msgid "Certification Request About To Be Deleted"
 
49913
+msgstr "សំណើ​វិញ្ញាបនបត្រ​រៀបនឹង​ត្រូវ​បាន​លុប"
 
49914
+
 
49915
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:862
 
49916
+msgctxt "@title"
 
49917
+msgid "Certificate Creation Wizard"
 
49918
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
49919
+
 
49920
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:921
 
49921
+#: models/keylistmodel.cpp:247 models/useridlistmodel.cpp:249
 
49922
+msgid "Name"
 
49923
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
49924
+
 
49925
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
 
49926
+msgid "Comment"
 
49927
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
 
49928
+
 
49929
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:925
 
49930
+#: models/useridlistmodel.cpp:250
 
49931
+msgid "EMail"
 
49932
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
49933
+
 
49934
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:938
 
49935
+#, kde-format
 
49936
+msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
 
49937
+msgid "%1 (%2):"
 
49938
+msgstr "%1 (%2) ៖"
 
49939
+
 
49940
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
 
49941
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
 
49942
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
 
49943
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
 
49944
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:402 rc.cpp:408
 
49945
+msgid "(required)"
 
49946
+msgstr "(ត្រូវការ)"
 
49947
+
 
49948
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
 
49949
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
 
49950
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:414
 
49951
+msgid "(optional)"
 
49952
+msgstr "(ជម្រើស)"
 
49953
+
 
49954
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1193
 
49955
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
 
49956
+msgid "Sign"
 
49957
+msgstr "​ចុះហត្ថលេខា"
 
49958
+
 
49959
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195
 
49960
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1219
 
49961
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:345
 
49962
+msgid "Encrypt"
 
49963
+msgstr "អ៊ីនគ្រិប"
 
49964
+
 
49965
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1198
 
49966
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:158
 
49967
+msgid "Certify"
 
49968
+msgstr "បញ្ជាក់"
 
49969
+
 
49970
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1200
 
49971
+msgid "Authenticate"
 
49972
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
49973
+
 
49974
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1250
 
49975
+msgid "Key Type:"
 
49976
+msgstr "ប្រភេទ​សោ ៖"
 
49977
+
 
49978
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1252
 
49979
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
 
49980
+msgid "Key Strength:"
 
49981
+msgstr "កម្លាំង​សោ ៖"
 
49982
+
 
49983
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
 
49984
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
 
49985
+msgid "default"
 
49986
+msgstr "លំនាំដើម"
 
49987
+
 
49988
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
 
49989
+msgid "Key Usage:"
 
49990
+msgstr "កា​រប្រើប្រាស់​សោ ៖"
 
49991
+
 
49992
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
 
49993
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
 
49994
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
 
49995
+msgctxt "separator for key usages"
 
49996
+msgid ",&nbsp;"
 
49997
+msgstr ",&nbsp;"
 
49998
+
 
49999
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
 
50000
+msgid "Certificate Usage:"
 
50001
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
 
50002
+
 
50003
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1262
 
50004
+msgid "Subkey Type:"
 
50005
+msgstr "ប្រភេទ​សោរង ៖"
 
50006
+
 
50007
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1264
 
50008
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
 
50009
+msgid "Subkey Strength:"
 
50010
+msgstr "កម្លាំង​សោ​រង ៖"
 
50011
+
 
50012
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
 
50013
+msgid "Subkey Usage:"
 
50014
+msgstr "កា​រប្រើប្រាស់​សោ​រង ៖"
 
50015
+
 
50016
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1270
 
50017
+msgid "Valid Until:"
 
50018
+msgstr "មាន​សុពលភាព​ដល់ ៖"
 
50019
+
 
50020
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1271
 
50021
+msgid "Email Address:"
 
50022
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
50023
+
 
50024
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1273
 
50025
+msgid "Real Name:"
 
50026
+msgstr "ឈ្មោះពិត ៖"
 
50027
+
 
50028
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
 
50029
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
 
50030
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1275 rc.cpp:411
 
50031
+msgid "Comment:"
 
50032
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
 
50033
+
 
50034
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1277
 
50035
+msgid "Subject-DN:"
 
50036
+msgstr "ប្រធាន​បទ DN ៖"
 
50037
+
 
50038
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1279
 
50039
+msgid "Add. Email Address:"
 
50040
+msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
50041
+
 
50042
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1281
 
50043
+msgid "DNS Name:"
 
50044
+msgstr "ឈ្មោះ DNS ៖"
 
50045
+
 
50046
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1283
 
50047
+msgid "URI:"
 
50048
+msgstr "URI ៖"
 
50049
+
 
50050
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84
 
50051
+msgid ""
 
50052
+"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
 
50053
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​ចុះហត្ថលេខា OpenPGP ដើម្បី​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ។"
 
50054
+
 
50055
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
 
50056
+msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
 
50057
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​ចុះហត្ថលេខា​យ៉ាងហោច​មួយ​ដើម្បីដំណើរការ ។"
 
50058
+
 
50059
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
 
50060
+msgid ""
 
50061
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
 
50062
+"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
 
50063
+"OpenPGP."
 
50064
+msgstr ""
 
50065
+"មានតែ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​សម្រាប់​ជម្រើស ព្រោះ​អ្នក​បានបញ្ជាក់​នូវ​"
 
50066
+"ប្រតិបត្តិការ​ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប ដែល​មាន​តែ​សម្រាប់ OpenPGP ។"
 
50067
+
 
50068
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93
 
50069
+msgid ""
 
50070
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
 
50071
+"specified an OpenPGP signing certificate."
 
50072
+msgstr ""
 
50073
+"មាន​តែ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ដល់សម្រាប់​ជម្រើស ព្រោះ​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​តែ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
50074
+"ចុះហត្ថលេខា OpenPGP ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
50075
+
 
50076
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96
 
50077
+msgid ""
 
50078
+"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
 
50079
+"specified an S/MIME signing certificate."
 
50080
+msgstr ""
 
50081
+"មានតែ​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ដល់​សម្រាប់​ជម្រើស ព្រោះ​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​តែ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
50082
+"ចុះហត្ថលេខា S/MIME ។"
 
50083
+
 
50084
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102
 
50085
+msgid ""
 
50086
+"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
 
50087
+"two signatures will be created."
 
50088
+msgstr ""
 
50089
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា​របស់​ប្រភេទ OpenPGP និង S/MIME ដូច្នេះ​ហត្ថលេខា​ទាំងពីរ​នឹង​ត្រូវ​"
 
50090
+"បាន​បង្កើត ។"
 
50091
+
 
50092
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106
 
50093
+msgid ""
 
50094
+"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
 
50095
+"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
 
50096
+msgstr ""
 
50097
+"ប្រសិនបើ​​អ្នក​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ទទួល​នៃ​ប្រភេទ OpenPGP និង S/MIME ឯកសារ​ដែលបានអ៊ិនគ្រីប​ទាំង​"
 
50098
+"ពីរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ មួយ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល OpenPGP និង​មួយ​ទៀត​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល S/MIME ។"
 
50099
+
 
50100
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131
 
50101
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
 
50102
+msgid "Sign/Encrypt Files"
 
50103
+msgstr "ចុះហត្ថលេខ/អ៊ិនគ្រីប​ឯកសារ"
 
50104
+
 
50105
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132
 
50106
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
 
50107
+msgid "Sign Files"
 
50108
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ឯកសារ"
 
50109
+
 
50110
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133
 
50111
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
 
50112
+msgid "Encrypt Files"
 
50113
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ឯកសារ"
 
50114
+
 
50115
+#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
 
50116
+msgid "Encrypt Mail Message"
 
50117
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​សំបុត្រ"
 
50118
+
 
50119
+#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223 crypto/gui/newresultpage.cpp:158
 
50120
+#: crypto/gui/resultpage.cpp:149
 
50121
+#, kde-format
 
50122
+msgctxt "number, operation description"
 
50123
+msgid "Operation %1: %2"
 
50124
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ %1 ៖ %2"
 
50125
+
 
50126
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:85
 
50127
+msgid "No certificate selected"
 
50128
+msgstr "គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបាន​ជ្រើស​ទេ"
 
50129
+
 
50130
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:84
 
50131
+#, kde-format
 
50132
+msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
 
50133
+msgid "Sign using %1: %2"
 
50134
+msgstr "សញ្ញា​កំពុង​ប្រើ %1: %2"
 
50135
+
 
50136
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:282
 
50137
+msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
 
50138
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា និង​អ៊ិនគ្រីប (តែ OpenPGP)"
 
50139
+
 
50140
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:288
 
50141
+msgid "Encrypt only"
 
50142
+msgstr "តែ​អ៊ិនគ្រីប​ប៉ុណ្ណោះ"
 
50143
+
 
50144
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:293
 
50145
+msgid "Sign only"
 
50146
+msgstr "តែ​ចុះហត្ថលេខា​ប៉ុណ្ណោះ"
 
50147
+
 
50148
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:298
 
50149
+msgid "Encryption Options"
 
50150
+msgstr "ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
50151
+
 
50152
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
 
50153
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
 
50154
+msgid "Text output (ASCII armor)"
 
50155
+msgstr "លទ្ធផល​អត្ថបទ (ASCII ស្រោប)"
 
50156
+
 
50157
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
 
50158
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
 
50159
+msgid "Remove unencrypted original file when done"
 
50160
+msgstr "យក​ឯកសារ​ដើម​ដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប​ចេញ នៅពេល​ធ្វើរួច"
 
50161
+
 
50162
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:310
 
50163
+msgid "Signing Options"
 
50164
+msgstr "ជម្រើស​ផ្ញើ"
 
50165
+
 
50166
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:315
 
50167
+msgid "Signer:"
 
50168
+msgstr "អ្នក​ចុះហត្ថលេខា ៖"
 
50169
+
 
50170
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:330
 
50171
+msgid "Change Signing Certificates..."
 
50172
+msgstr "ប្ដូរ​វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​ចុះហត្ថលេខា..."
 
50173
+
 
50174
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:489
 
50175
+msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
 
50176
+msgstr "<b>ជ្រើស​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ</b>"
 
50177
+
 
50178
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:79
 
50179
+msgid "Input file:"
 
50180
+msgstr "ឯកសារ​នាំចូល ៖"
 
50181
+
 
50182
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:83
 
50183
+msgid "&Input file is a detached signature"
 
50184
+msgstr "ឯកសារ​បញ្ចូល ជា​ហត្ថលេខា​ដែលបាន​ផ្ដាច់"
 
50185
+
 
50186
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:84
 
50187
+msgid "&Signed data:"
 
50188
+msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា ៖"
 
50189
+
 
50190
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:104
 
50191
+msgid "Keep open after operation completed"
 
50192
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​នៅ​បើក បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ"
 
50193
+
 
50194
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:133 crypto/gui/resultpage.cpp:131
 
50195
+#, kde-format
 
50196
+msgid "%1: All operations completed."
 
50197
+msgstr "%1 ៖ បាន​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ទាំងអស់ ។"
 
50198
+
 
50199
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:133
 
50200
+msgid "All operations completed."
 
50201
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ទាំងអស់ ។"
 
50202
+
 
50203
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:151
 
50204
+#, kde-format
 
50205
+msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"),  operation description"
 
50206
+msgid "%1: %2"
 
50207
+msgstr "%1 ៖ %2"
 
50208
+
 
50209
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:165 crypto/gui/resultpage.cpp:156
 
50210
+msgid "<b>Results</b>"
 
50211
+msgstr "<b>លទ្ធផល</b>"
 
50212
+
 
50213
+#: crypto/gui/wizard.cpp:99
 
50214
+msgid "&Next"
 
50215
+msgstr "បន្ទាប់"
 
50216
+
 
50217
+#: crypto/gui/wizard.cpp:137
 
50218
+msgid "Back"
 
50219
+msgstr "ថយក្រោយ"
 
50220
+
 
50221
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
 
50222
+msgid "Show Audit Log"
 
50223
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
 
50224
+
 
50225
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
 
50226
+msgid "No Audit Log available"
 
50227
+msgstr "មិនមាន​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
 
50228
+
 
50229
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
 
50230
+msgid "Hide Details"
 
50231
+msgstr "លាក់​សេចក្ដី​លម្អិត"
 
50232
+
 
50233
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
 
50234
+msgid "Show Details"
 
50235
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត"
 
50236
+
 
50237
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
 
50238
+msgid "<i>No certificate selected</i>"
 
50239
+msgstr "<i>គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ</i>"
 
50240
+
 
50241
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
 
50242
+msgid "..."
 
50243
+msgstr "..."
 
50244
+
 
50245
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:401
 
50246
+msgid "<b>Recipients</b>"
 
50247
+msgstr "<b>អ្នក​ទទួល</b>"
 
50248
+
 
50249
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416
 
50250
+msgid "Add Recipient..."
 
50251
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ទទួល..."
 
50252
+
 
50253
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:420 crypto/gui/objectspage.cpp:87
 
50254
+msgid "Remove Selected"
 
50255
+msgstr "យក​អ្នក​ទទួល​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
50256
+
 
50257
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 utils/formatting.cpp:395
 
50258
+msgid "OpenPGP"
 
50259
+msgstr "OpenPGP"
 
50260
+
 
50261
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435
 
50262
+msgid "S/MIME"
 
50263
+msgstr "S/MIME"
 
50264
+
 
50265
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450
 
50266
+msgid ""
 
50267
+"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
 
50268
+"will not be able to decrypt the encrypted data again."
 
50269
+msgstr ""
 
50270
+"<b>ព្រមាន ៖</b> មិនមាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បានជ្រើស​ណា ​ហាក់​បី​ដូចជា​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្ទាល់​របស់​អ្នកទេ ។ អ្នក​"
 
50271
+"នឹង​មិន​អាច​ឌិគ្រិប​ទិន្នន័យ​ដែល​បានអ៊ីនគ្រិប​ម្ដង​ទៀត ។"
 
50272
+
 
50273
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:567
 
50274
+msgid "Recipient"
 
50275
+msgstr "អ្នក​ទទួល"
 
50276
+
 
50277
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:569
 
50278
+#, kde-format
 
50279
+msgctxt "%1 == number"
 
50280
+msgid "Recipient (%1)"
 
50281
+msgstr "អ្នក​ទទួល (%1)"
 
50282
+
 
50283
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:602
 
50284
+#, kde-format
 
50285
+msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
 
50286
+msgstr "<qt><p>អ្នក​ទទួល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​តាមរយៈ​ការ​កំណត់ GnuPG ៖</p>%1"
 
50287
+
 
50288
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:612
 
50289
+msgid "Sender"
 
50290
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​"
 
50291
+
 
50292
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
 
50293
+msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
 
50294
+msgstr "<b>ជ្រើស​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ</b>"
 
50295
+
 
50296
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
 
50297
+msgid ""
 
50298
+"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
 
50299
+"detected for the input given."
 
50300
+msgstr ""
 
50301
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ពិនិត្យ​មើល ហើយ​បើ​ចាំបាច់​គឺ​អាច​បដិសេធ​ប្រតិបត្តិការ Kleopatra ដែលបាន​រកឃើញ​សម្រាប់​"
 
50302
+"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
 
50303
+
 
50304
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
 
50305
+msgid "&Decrypt/Verify"
 
50306
+msgstr "ឌិគ្រីប/ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
50307
+
 
50308
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
 
50309
+msgid "Create all output files in a single folder"
 
50310
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​លទ្ធផល​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ថត​មួយ"
 
50311
+
 
50312
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
 
50313
+msgid "&Output folder:"
 
50314
+msgstr "ថត​លទ្ធផល ៖"
 
50315
+
 
50316
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:136
 
50317
+#, fuzzy
 
50318
+#| msgid "Select File"
 
50319
+msgctxt "@title:window"
 
50320
+msgid "Selected Files"
 
50321
+msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
 
50322
+
 
50323
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:215
 
50324
+#, fuzzy
 
50325
+#| msgid "No certificate selected"
 
50326
+msgid "No files selected."
 
50327
+msgstr "គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបាន​ជ្រើស​ទេ"
 
50328
+
 
50329
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
 
50330
+#, fuzzy
 
50331
+#| msgid "Select File"
 
50332
+msgid "Selected file:"
 
50333
+msgid_plural "Selected files:"
 
50334
+msgstr[0] "ជ្រើសឯកសារ"
 
50335
+
 
50336
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:219
 
50337
+#, fuzzy
 
50338
+#| msgid "Revoke..."
 
50339
+msgctxt "@action"
 
50340
+msgid "More..."
 
50341
+msgstr "ដកហូត​វិញ..."
 
50342
+
 
50343
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:340
 
50344
+msgid "Archive files with:"
 
50345
+msgstr ""
 
50346
+
 
50347
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:342
 
50348
+#, fuzzy
 
50349
+#| msgid "Real name:"
 
50350
+msgid "Archive name:"
 
50351
+msgstr "លេខ​​ពិត ៖"
 
50352
+
 
50353
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:344
 
50354
+#, fuzzy
 
50355
+#| msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
 
50356
+msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
 
50357
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា និង​អ៊ិនគ្រីប (តែ OpenPGP)"
 
50358
+
 
50359
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
 
50360
+msgctxt "@title"
 
50361
+msgid "What do you want to do?"
 
50362
+msgstr ""
 
50363
+
 
50364
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
 
50365
+msgctxt "@title"
 
50366
+msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
 
50367
+msgstr ""
 
50368
+
 
50369
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:434
 
50370
+#, fuzzy
 
50371
+#| msgid "Search"
 
50372
+msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
 
50373
+msgid "archive"
 
50374
+msgstr "ស្វែងរក"
 
50375
+
 
50376
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:448
 
50377
+msgid "This operation is not available for S/MIME"
 
50378
+msgstr ""
 
50379
+
 
50380
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:493
 
50381
+#, fuzzy
 
50382
+#| msgid "Add..."
 
50383
+msgid "Add"
 
50384
+msgstr "បន្ថែម..."
 
50385
+
 
50386
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:494
 
50387
+msgid "Remove"
 
50388
+msgstr ""
 
50389
+
 
50390
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:497
 
50391
+msgctxt "@title"
 
50392
+msgid "For whom do you want to encrypt?"
 
50393
+msgstr ""
 
50394
+
 
50395
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:499
 
50396
+msgctxt "@title"
 
50397
+msgid ""
 
50398
+"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
 
50399
+"pick one of your own certificates."
 
50400
+msgstr ""
 
50401
+
 
50402
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:502
 
50403
+#, fuzzy
 
50404
+#| msgid "Encrypt"
 
50405
+msgctxt "@action"
 
50406
+msgid "Encrypt"
 
50407
+msgstr "អ៊ីនគ្រិប"
 
50408
+
 
50409
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:596
 
50410
+msgctxt "@info"
 
50411
+msgid ""
 
50412
+"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
 
50413
+"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, "
 
50414
+"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the "
 
50415
+"recipient selection?</para>"
 
50416
+msgstr ""
 
50417
+
 
50418
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:599
 
50419
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:610
 
50420
+msgctxt "@title:window"
 
50421
+msgid "Encrypt-To-Self Warning"
 
50422
+msgstr ""
 
50423
+
 
50424
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:608
 
50425
+msgctxt "@info"
 
50426
+msgid ""
 
50427
+"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
 
50428
+"</para><para>Are you really sure you do not need to access the data anymore "
 
50429
+"in decrypted form?</para>"
 
50430
+msgstr ""
 
50431
+
 
50432
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:659
 
50433
+#, fuzzy
 
50434
+#| msgid "Signed with key %1."
 
50435
+msgid "Sign with OpenPGP"
 
50436
+msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​ជាមួយ​សោ %1 ។"
 
50437
+
 
50438
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:660
 
50439
+msgid "Sign with S/MIME"
 
50440
+msgstr ""
 
50441
+
 
50442
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:663
 
50443
+msgctxt "@title"
 
50444
+msgid "Who do you want to sign as?"
 
50445
+msgstr ""
 
50446
+
 
50447
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:665
 
50448
+msgctxt "@title"
 
50449
+msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
 
50450
+msgstr ""
 
50451
+
 
50452
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:740
 
50453
+#, fuzzy
 
50454
+#| msgid "Sign"
 
50455
+msgctxt "@action"
 
50456
+msgid "Sign"
 
50457
+msgstr "​ចុះហត្ថលេខា"
 
50458
+
 
50459
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:759
 
50460
+#, fuzzy
 
50461
+#| msgid "Sign/Encrypt..."
 
50462
+msgctxt "@action"
 
50463
+msgid "Sign && Encrypt"
 
50464
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រិប..."
 
50465
+
 
50466
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:806
 
50467
+#, fuzzy
 
50468
+#| msgid "Result"
 
50469
+msgctxt "@title"
 
50470
+msgid "Results"
 
50471
+msgstr "លទ្ធផល"
 
50472
+
 
50473
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:808
 
50474
+msgctxt "@title"
 
50475
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
50476
+msgstr ""
 
50477
+
 
50478
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
 
50479
+msgid "<b>Objects</b>"
 
50480
+msgstr "<b>វត្ថុ</b>"
 
50481
+
 
50482
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:99
 
50483
+msgid "Select File"
 
50484
+msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
 
50485
+
 
50486
+#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49
 
50487
+msgid "Select Signing Certificates"
 
50488
+msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​ចុះហត្ថលេខា"
 
50489
+
 
50490
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82
 
50491
+msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
 
50492
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​​វិញ្ញា​បនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា​ដើម្បី​បន្ត ។"
 
50493
+
 
50494
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
 
50495
+#, kde-format
 
50496
+msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
 
50497
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា %1 ដើម្បី​ធ្វើ ។"
 
50498
+
 
50499
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90
 
50500
+#, kde-format
 
50501
+msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
 
50502
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ %1 និង %2 ដើម្បី​បន្ត ។"
 
50503
+
 
50504
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118
 
50505
+msgid "Sign Mail Message"
 
50506
+msgstr "សារ​សំបុត្រ​ចុះហត្ថលេខា"
 
50507
+
 
50508
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:149
 
50509
+msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
 
50510
+msgstr "ហៅ​ទៅ EncryptEMailController::protocolAsString() គឺ​មិន​ប្រាកដ ។"
 
50511
+
 
50512
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:168 crypto/signemailcontroller.cpp:179
 
50513
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:276
 
50514
+msgid "User cancel"
 
50515
+msgstr "អ្នកប្រើ​បោះបង់"
 
50516
+
 
50517
+#: crypto/task.cpp:167
 
50518
+msgid "Unknown exception in Task::start()"
 
50519
+msgstr "មិនស្គាល់​ករណី​លើកលែង​នៅ​ក្នុង Task::start()"
 
50520
+
 
50521
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:83
 
50522
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
50523
+msgstr ""
 
50524
+
 
50525
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:162
 
50526
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:181
 
50527
+msgid "User canceled"
 
50528
+msgstr "អ្នកប្រើ​បោះបង់"
 
50529
+
 
50530
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:250
 
50531
+msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
 
50532
+msgstr "ឌិគ្រីប/ផ្ទៀងផ្ទាត់អ៊ីមែល"
 
50533
+
 
50534
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:272
 
50535
+msgid "At least one input needs to be provided"
 
50536
+msgstr "ត្រូវផ្ដល់ INPUT យ៉ាងហោចណាស់​​មួយ"
 
50537
+
 
50538
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:276
 
50539
+msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
 
50540
+msgstr "ចំនួន​ហត្ថលេខា/ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា​មិន​ត្រូវ​គ្នា"
 
50541
+
 
50542
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:281
 
50543
+msgid "Signature/signed data count mismatch"
 
50544
+msgstr "ចំនួន​ហត្ថលេខា/ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា​មិន​ត្រូវ​គ្នា"
 
50545
+
 
50546
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:284
 
50547
+msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
 
50548
+msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា​អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រូវ​ឲ្យ​តែ​សម្រាប់​កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​ដែល​បាន​ផ្ដាច់"
 
50549
+
 
50550
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:290
 
50551
+msgid "Input/Output count mismatch"
 
50552
+msgstr "ចំនួន INPUT/OUTPUT មិន​ត្រូវ​គ្នា"
 
50553
+
 
50554
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:293
 
50555
+msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
 
50556
+msgstr "មិន​អាច​ប្រើលទ្ធផល និង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដំណាល​គ្នា​បាន​ទេ"
 
50557
+
 
50558
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:300
 
50559
+#, kde-format
 
50560
+msgid "No backend support for %1"
 
50561
+msgstr "គ្មាន​កា​រគាំទ្រ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​សម្រាប់ %1"
 
50562
+
 
50563
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:72 crypto/decryptverifytask.cpp:277
 
50564
+#, kde-format
 
50565
+msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
 
50566
+msgid "%1 &rarr; %2"
 
50567
+msgstr "%1 &rarr; %2"
 
50568
+
 
50569
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:132 crypto/signemailtask.cpp:83
 
50570
+msgid "Signing canceled."
 
50571
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ចុះហត្ថលេខា ។"
 
50572
+
 
50573
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:135
 
50574
+msgid "Signing failed."
 
50575
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះហត្ថលេខា ។"
 
50576
+
 
50577
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:136 crypto/signemailtask.cpp:88
 
50578
+msgid "Signing succeeded."
 
50579
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​ជោគជ័យ ។"
 
50580
+
 
50581
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:145 crypto/encryptemailtask.cpp:84
 
50582
+msgid "Encryption canceled."
 
50583
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
50584
+
 
50585
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:148
 
50586
+msgid "Encryption failed."
 
50587
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
50588
+
 
50589
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:150 crypto/encryptemailtask.cpp:89
 
50590
+msgid "Encryption succeeded."
 
50591
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ជោគជ័យ ។"
 
50592
+
 
50593
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:169
 
50594
+msgid "Signing and encryption succeeded."
 
50595
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា និង​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ជោគជ័យ ។"
 
50596
+
 
50597
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:183
 
50598
+msgid " Encryption succeeded."
 
50599
+msgstr " ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ជោគជ័យ ។"
 
50600
+
 
50601
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
 
50602
+#, kde-format
 
50603
+msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
 
50604
+msgstr "%1 ៖ <b>បាន​បោះបង់​ការ​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប ។</b>"
 
50605
+
 
50606
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
 
50607
+#, kde-format
 
50608
+msgid " %1: Sign/encrypt failed."
 
50609
+msgstr " %1 ៖ ចុះហត្ថលេខា/​អ៊ិនគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ។"
 
50610
+
 
50611
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:196
 
50612
+#, kde-format
 
50613
+msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
 
50614
+msgid "%1: <b>%2</b>"
 
50615
+msgstr "%1 ៖ <b>%2</b>"
 
50616
+
 
50617
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:340
 
50618
+msgid "Cannot determine protocol for task"
 
50619
+msgstr "មិនអាច​កំណត់​ពិធីការ​សម្រាប់​ភារកិច្ច"
 
50620
+
 
50621
+#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
 
50622
+#, kde-format
 
50623
+msgid "Encryption failed: %1"
 
50624
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
 
50625
+
 
50626
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:167
 
50627
+msgid "Error: Signature not verified"
 
50628
+msgstr "កំហុស ៖ ហត្ថលេខា​មិន​បានផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
50629
+
 
50630
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:169
 
50631
+msgid "Good signature"
 
50632
+msgstr "ហត្ថលេខា​ល្អ​"
 
50633
+
 
50634
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:171
 
50635
+msgid "Bad signature"
 
50636
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
50637
+
 
50638
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:173
 
50639
+msgid "Signing certificate revoked"
 
50640
+msgstr "បានដកហូត​​ការ​ចុះហត្ថលេខា​​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
50641
+
 
50642
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:175
 
50643
+msgid "Signing certificate expired"
 
50644
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​ផុត​កំណត់"
 
50645
+
 
50646
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:177
 
50647
+#, fuzzy
 
50648
+#| msgid "No public key to verify the signature"
 
50649
+msgid "No public certificate to verify the signature"
 
50650
+msgstr "គ្មាន​សោ​សាធារណៈ​ត្រូវ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា"
 
50651
+
 
50652
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:179
 
50653
+msgid "Signature expired"
 
50654
+msgstr "ហត្ថលេខា​បានផុត​កំណត់"
 
50655
+
 
50656
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:181
 
50657
+#, fuzzy
 
50658
+#| msgid "Certificate usage"
 
50659
+msgid "Certificate missing"
 
50660
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
50661
+
 
50662
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:183
 
50663
+msgid "CRL missing"
 
50664
+msgstr "បាត់ CRL"
 
50665
+
 
50666
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:185
 
50667
+msgid "CRL too old"
 
50668
+msgstr "CRL ចាស់ពេក"
 
50669
+
 
50670
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:187
 
50671
+msgid "Bad policy"
 
50672
+msgstr "គោលការណ៍​មិនល្អ"
 
50673
+
 
50674
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:189
 
50675
+msgid "System error"
 
50676
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ"
 
50677
+
 
50678
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
 
50679
+msgid ""
 
50680
+"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
 
50681
+"marginal."
 
50682
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សេចក្ដី​ទុកចិត្ត​លើ​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​បន្ទាប់បន្សំប៉ុណ្ណោះ ។"
 
50683
+
 
50684
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
 
50685
+msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
 
50686
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ និង​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ទុក​ចិត្ត​យ៉ាង​ពេញលេញ ។"
 
50687
+
 
50688
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
 
50689
+msgid ""
 
50690
+"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
 
50691
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ និង​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​ចុងក្រោយ​បំផុត ។"
 
50692
+
 
50693
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:204
 
50694
+msgid ""
 
50695
+"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
 
50696
+"em>."
 
50697
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សុពលភាព​របស់វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ <em>មិនទុក​ចិត្ត</em> ។"
 
50698
+
 
50699
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:206
 
50700
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
 
50701
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រូវ​បានស្គាល់ ។"
 
50702
+
 
50703
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:209
 
50704
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
 
50705
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
 
50706
+
 
50707
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:225 crypto/decryptverifytask.cpp:231
 
50708
+#, fuzzy
 
50709
+#| msgid "(unknown certificate)"
 
50710
+msgid "Unknown certificate"
 
50711
+msgstr "(មិនស្គាល់​វិញ្ញាបនបត្រ)"
 
50712
+
 
50713
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:250
 
50714
+#, fuzzy, kde-format
 
50715
+#| msgid "Signed on %1 with unknown key %2."
 
50716
+msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
 
50717
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​លើ %1 ដោយ​សោ​ដែល​​មិនស្គាល់ %2 ។"
 
50718
+
 
50719
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:252
 
50720
+#, fuzzy, kde-format
 
50721
+#| msgid "Signed with unknown key %1."
 
50722
+msgid "Signed with unknown certificate %1."
 
50723
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បានចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​សោ​មិនស្គាល់ %1 ។"
 
50724
+
 
50725
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:257
 
50726
+#, kde-format
 
50727
+msgctxt "date, key owner, key ID"
 
50728
+msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
 
50729
+msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​លើ %1 ដោយ %2 (លេខ​សម្គាល់សោ ៖ %3) ។"
 
50730
+
 
50731
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:262
 
50732
+#, fuzzy, kde-format
 
50733
+#| msgid "Signed by %1 with key %2."
 
50734
+msgid "Signed by %1 with certificate %2."
 
50735
+msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %1 ជាមួយ​សោ %2 ។"
 
50736
+
 
50737
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
 
50738
+#, fuzzy, kde-format
 
50739
+#| msgid "Signed on %1 with key %2."
 
50740
+msgid "Signed on %1 with certificate %2."
 
50741
+msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​លើ %1 ជាមួយ​សោ %2 ។"
 
50742
+
 
50743
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:266
 
50744
+#, fuzzy, kde-format
 
50745
+#| msgid "Signed with key %1."
 
50746
+msgid "Signed with certificate %1."
 
50747
+msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​ជាមួយ​សោ %1 ។"
 
50748
+
 
50749
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:347
 
50750
+msgid "<b>Verification canceled.</b>"
 
50751
+msgstr "<b>បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ។</b>"
 
50752
+
 
50753
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:349
 
50754
+#, kde-format
 
50755
+msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
 
50756
+msgstr "<b>ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​បរាជ័យ ៖ %1 ។</b>"
 
50757
+
 
50758
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:355
 
50759
+msgid "<b>No signatures found.</b>"
 
50760
+msgstr "<b>រក​មិន​ឃើញ​ហត្ថលេខា ។</b>"
 
50761
+
 
50762
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:359
 
50763
+#, kde-format
 
50764
+msgid "<b>Invalid signature.</b>"
 
50765
+msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
 
50766
+msgstr[0] "<b>ហត្ថលេខា %1 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។</b>"
 
50767
+
 
50768
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:363
 
50769
+#, kde-format
 
50770
+msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
 
50771
+msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
 
50772
+msgstr[0] "<b>ហត្ថលេខា %1 មិនអាច​ត្រូវ​បានផ្ទៀងផ្ទាត់ ។</b>"
 
50773
+
 
50774
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:370
 
50775
+msgid "<b>Signature is valid.</b>"
 
50776
+msgstr "<b>ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ ។</b>"
 
50777
+
 
50778
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:371
 
50779
+#, kde-format
 
50780
+msgid "<b>Signed by %1</b>"
 
50781
+msgstr "<b>បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %1</b>"
 
50782
+
 
50783
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:374
 
50784
+msgid "certificate"
 
50785
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
50786
+
 
50787
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:373
 
50788
+#, kde-format
 
50789
+msgid ""
 
50790
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
 
50791
+"for signing."
 
50792
+msgstr ""
 
50793
+"<br/><b>ការ​ព្រមាន ៖</b> អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​មិន​ត្រូ​វបានទុក​នៅ​ក្នុង %1 ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
 
50794
+"ចុះហត្ថលេខា​ទេ ។"
 
50795
+
 
50796
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:377
 
50797
+#, kde-format
 
50798
+msgid "<b>Valid signature.</b>"
 
50799
+msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
 
50800
+msgstr[0] "<b>ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ %1</b>"
 
50801
+
 
50802
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:379
 
50803
+msgid ""
 
50804
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
 
50805
+"certificates used for signing."
 
50806
+msgstr ""
 
50807
+"<br/><b>ការ​ព្រមាន ៖</b> អាសយដ្ឋាន​របស់​ផ្ញើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បានប្រើ​សម្រាប់​"
 
50808
+"ចុះហត្ថលេខា​ទេ ។"
 
50809
+
 
50810
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
 
50811
+msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
 
50812
+msgstr "<b>បាន​បោះបង់​ការ​ឌិគ្រីប ។</b>"
 
50813
+
 
50814
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
 
50815
+#, kde-format
 
50816
+msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
 
50817
+msgstr "<b>ការ​ឌិគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ %1 ។</b>"
 
50818
+
 
50819
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:393
 
50820
+msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
 
50821
+msgstr "<b>ការ​ឌិគ្រីប​បាន​ជោគជ័យ ។</b>"
 
50822
+
 
50823
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
 
50824
+msgid "The signature is bad."
 
50825
+msgstr "ហត្ថលេខា​នេះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
50826
+
 
50827
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:410
 
50828
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
50829
+msgstr "សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​មិនអាច​​បញ្ជាក់​បានទេ ។"
 
50830
+
 
50831
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:411
 
50832
+#, kde-format
 
50833
+msgid "The signature is invalid: %1"
 
50834
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
50835
+
 
50836
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
 
50837
+msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
 
50838
+msgid ", "
 
50839
+msgstr ", "
 
50840
+
 
50841
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
 
50842
+#, kde-format
 
50843
+msgid ""
 
50844
+"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
 
50845
+msgstr "<p>អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នកផ្ញើ %1 មិន​ត្រូវ​បានទុក​នៅ​ក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ​ទេ ។​ បាន​ទុក​ ៖ %2</p>"
 
50846
+
 
50847
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:440
 
50848
+#, kde-format
 
50849
+msgid "One unknown recipient."
 
50850
+msgid_plural "%1 unknown recipients."
 
50851
+msgstr[0] "មិនស្គាល់​អ្នក​ទទួល %1 ។"
 
50852
+
 
50853
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:444
 
50854
+#, fuzzy
 
50855
+#| msgid "Recipients:"
 
50856
+#| msgid_plural "Recipients:"
 
50857
+msgid "Recipient:"
 
50858
+msgid_plural "Recipients:"
 
50859
+msgstr[0] "អ្នក​ទទួល ៖"
 
50860
+
 
50861
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:452
 
50862
+#, kde-format
 
50863
+msgid "One unknown recipient"
 
50864
+msgid_plural "%1 unknown recipients"
 
50865
+msgstr[0] "មិនស្គាល់​អ្នក​ទទួល %1"
 
50866
+
 
50867
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:667
 
50868
+#, kde-format
 
50869
+msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
 
50870
+msgid "%1: %2"
 
50871
+msgstr "%1 ៖ %2"
 
50872
+
 
50873
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:829 crypto/decryptverifytask.cpp:958
 
50874
+#, kde-format
 
50875
+msgid "Decrypting: %1..."
 
50876
+msgstr "ឌិគ្រីប ៖ %1..."
 
50877
+
 
50878
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1089
 
50879
+#, kde-format
 
50880
+msgid "Verifying: %1..."
 
50881
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖ %1..."
 
50882
+
 
50883
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1216
 
50884
+#, kde-format
 
50885
+msgid "Verifying signature: %1..."
 
50886
+msgstr "ហត្ថលេខា​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖ %1..."
 
50887
+
 
50888
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:170
 
50889
+#, kde-format
 
50890
+msgid ""
 
50891
+"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
50892
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
50893
+msgstr ""
 
50894
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនបាន​រំពឹងទុក​នៅ​ក្នុង SignEncryptFilesController::Private::"
 
50895
+"slotWizardOperationPrepared ៖ %1"
 
50896
+
 
50897
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:174
 
50898
+msgid ""
 
50899
+"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
50900
+"slotWizardOperationPrepared"
 
50901
+msgstr ""
 
50902
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិន​​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង SignEncryptFilesController::Private::"
 
50903
+"slotWizardOperationPrepared"
 
50904
+
 
50905
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:225
 
50906
+msgid "Decrypt/Verify Files"
 
50907
+msgstr "ឌិគ្រីប/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ"
 
50908
+
 
50909
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:306
 
50910
+msgid "No usable inputs found"
 
50911
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​អាច​ប្រើបាន​ទេ"
 
50912
+
 
50913
+#: crypto/signemailtask.cpp:86
 
50914
+#, kde-format
 
50915
+msgid "Signing failed: %1"
 
50916
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
 
50917
+
 
50918
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:142
 
50919
+#, fuzzy
 
50920
+#| msgid "Sign Files"
 
50921
+msgid "Archive and Sign Files"
 
50922
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ឯកសារ"
 
50923
+
 
50924
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:149
 
50925
+#, fuzzy
 
50926
+#| msgid "Sign/Encrypt Files"
 
50927
+msgid "Archive and Encrypt Files"
 
50928
+msgstr "ចុះហត្ថលេខ/អ៊ិនគ្រីប​ឯកសារ"
 
50929
+
 
50930
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:155
 
50931
+#, fuzzy
 
50932
+#| msgid "Sign/Encrypt Files"
 
50933
+msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
 
50934
+msgstr "ចុះហត្ថលេខ/អ៊ិនគ្រីប​ឯកសារ"
 
50935
+
 
50936
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:472
 
50937
+#, kde-format
 
50938
+msgid ""
 
50939
+"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
50940
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
50941
+msgstr ""
 
50942
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិនបាន​រំពឹងទុក​នៅ​ក្នុង SignEncryptFilesController::Private::"
 
50943
+"slotWizardOperationPrepared ៖ %1"
 
50944
+
 
50945
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:476
 
50946
+msgid ""
 
50947
+"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
50948
+"slotWizardOperationPrepared"
 
50949
+msgstr ""
 
50950
+"បាន​ទទួល​ករណី​លើកលែង​ដែល​មិន​​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង SignEncryptFilesController::Private::"
 
50951
+"slotWizardOperationPrepared"
 
50952
+
 
50953
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:94
 
50954
+msgid "Passed"
 
50955
+msgstr "បាន​ចម្លង"
 
50956
+
 
50957
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:100
 
50958
+msgid "Skipped"
 
50959
+msgstr "បាន​រំលង"
 
50960
+
 
50961
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:117
 
50962
+msgid "Test Name"
 
50963
+msgstr "ឈ្មោះ​សាកល្បង"
 
50964
+
 
50965
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
 
50966
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
 
50967
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:118 rc.cpp:339
 
50968
+msgid "Result"
 
50969
+msgstr "លទ្ធផល"
 
50970
+
 
50971
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:173
 
50972
+msgid "(select test first)"
 
50973
+msgstr "(ជ្រើស​កា​រសាកល្បង​សិន)"
 
50974
+
 
50975
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:213
 
50976
+msgid "Rerun Tests"
 
50977
+msgstr "រត់​ការ​សាកល្បង​​ឡើង​វិញ"
 
50978
+
 
50979
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:218
 
50980
+msgid "Continue"
 
50981
+msgstr "បន្ត"
 
50982
+
 
50983
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
 
50984
+msgid "(unknown certificate)"
 
50985
+msgstr "(មិនស្គាល់​វិញ្ញាបនបត្រ)"
 
50986
+
 
50987
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:102
 
50988
+#, kde-format
 
50989
+msgctxt "@title"
 
50990
+msgid "Change Trust Level of %1"
 
50991
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​ទុកចិត្ត​របស់ %1"
 
50992
+
 
50993
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:103
 
50994
+#, kde-format
 
50995
+msgctxt "@info"
 
50996
+msgid ""
 
50997
+"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
 
50998
+"authenticity of certificates?"
 
50999
+msgstr ""
 
51000
+"តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ <b>%1</b> ថា​ផ្ទៀងផ្ទាត់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​​តាម​វិញ្ញាបនបត្រ ?"
 
51001
+
 
51002
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:120
 
51003
+msgid "Import"
 
51004
+msgstr "នាំចូល"
 
51005
+
 
51006
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
 
51007
+#, kde-format
 
51008
+msgctxt "@info"
 
51009
+msgid ""
 
51010
+"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
 
51011
+"message></para>"
 
51012
+msgstr "<para>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ផ្ទុក​វិញ្ញាបនបត្រ ៖ <message>%1</message></para>"
 
51013
+
 
51014
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
 
51015
+msgctxt "@title"
 
51016
+msgid "Certifications Loading Failed"
 
51017
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុក​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
51018
+
 
51019
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
 
51020
+msgid "Please wait while generating the dump..."
 
51021
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​បង្កើត​សារឥតបានការ..."
 
51022
+
 
51023
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
 
51024
+msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
 
51025
+msgstr "(សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​ការ​បញ្ជាក់​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក)"
 
51026
+
 
51027
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
 
51028
+msgid "Load Certifications (may take a while)"
 
51029
+msgstr "ផ្ទុក​ការ​បញ្ជាក់ (អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ)"
 
51030
+
 
51031
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
 
51032
+#, kde-format
 
51033
+msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
 
51034
+msgstr "រក​មិនឃើញ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ចេញ​ផ្សាយ (%1)"
 
51035
+
 
51036
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:417
 
51037
+msgctxt "@title"
 
51038
+msgid "Subkeys"
 
51039
+msgstr "សោ​រង​"
 
51040
+
 
51041
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
 
51042
+msgid "Please select one or more of the following certificates:"
 
51043
+msgstr "សូម​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​មួយ ឬ​ច្រើន ៖"
 
51044
+
 
51045
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
 
51046
+msgid "Please select one of the following certificates:"
 
51047
+msgstr "សូម​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​មួយ ៖"
 
51048
+
 
51049
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
 
51050
+msgid "Reload"
 
51051
+msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
 
51052
+
 
51053
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
 
51054
+msgid "Lookup..."
 
51055
+msgstr "រក​មើល..."
 
51056
+
 
51057
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
 
51058
+msgid "New..."
 
51059
+msgstr "ថ្មី..."
 
51060
+
 
51061
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
 
51062
+msgctxt "@info:tooltip"
 
51063
+msgid "Lookup certificates on server"
 
51064
+msgstr "រកមើល​វិញ្ញាបនបត្រ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
51065
+
 
51066
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
 
51067
+msgctxt "@info:tooltip"
 
51068
+msgid "Refresh certificate list"
 
51069
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​​​វិញ្ញាបនបត្រ​ស្រស់"
 
51070
+
 
51071
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
 
51072
+msgctxt "@info:tooltip"
 
51073
+msgid "Create a new certificate"
 
51074
+msgstr "បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី​មួយ​"
 
51075
+
 
51076
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
 
51077
+msgid "Certificate Selection"
 
51078
+msgstr "ជម្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
51079
+
 
51080
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
 
51081
+msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
 
51082
+msgstr "ទាំងនេះ ជា​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​លុប ៖"
 
51083
+
 
51084
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
 
51085
+#, fuzzy
 
51086
+#| msgid ""
 
51087
+#| "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
 
51088
+#| "emphasis><nl> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
 
51089
+msgid ""
 
51090
+"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
 
51091
+"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
 
51092
+msgstr ""
 
51093
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងនេះ នឹង​ត្រូវបាន​លុប ទោះបី​ជា​អ្នក​​<emphasis>មិន</emphasis><nl>ជ្រើស​ពួកវា​ក៏ដោយ "
 
51094
+"(<a href=\"whatsthis://\">ហេតុអ្វី ?</a>) ៖"
 
51095
+
 
51096
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
 
51097
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51098
+msgid ""
 
51099
+"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
 
51100
+"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
 
51101
+"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
 
51102
+"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
 
51103
+"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
 
51104
+"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
 
51105
+"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
 
51106
+"contents, too.</para>"
 
51107
+msgstr ""
 
51108
+"<title>ហេតុអ្វី​បាន​ជា​អ្នក​ចង់​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​​ច្រើន​ជាង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ខ្ញម​បាន​ជ្រើស ?</"
 
51109
+"title><para>នៅពេល​ដែល​អ្នក​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ CA (ទាំង root CAs និង intermediate CAs) នោះ​"
 
51110
+"វិញ្ញា​បនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រកាស​ដោយ​ពួកគេ ក៏​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ដែរ ។</para><para>វា​អាច​បង្ហាញ​យ៉ាងល្អ​នៅ​"
 
51111
+"ក្នុង​របៀប​ទិដ្ឋភាព​ឋានានុក្រម​របស់ <application>Kleopatra</application> ៖ នៅ​ក្នុង​របៀប​នេះ "
 
51112
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មាន​កូនចៅ កូនចៅ​ទាំង​នោះ​ក៏​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ដែរ ។ គិត​អំពីវិញ្ញាបនបត្រ CA "
 
51113
+"ជាថត ដែល​មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្សេងទៀត ៖ នៅពេល​ដែល​អ្នក​លុប​ថត អ្នក​ក៏​លុប​មាតិកា​របស់​វា​ដែរ ។</para>"
 
51114
+
 
51115
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
 
51116
+msgctxt "@action:button"
 
51117
+msgid "Delete"
 
51118
+msgstr "លុប"
 
51119
+
 
51120
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
 
51121
+msgid ""
 
51122
+"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
 
51123
+"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
 
51124
+"and should therefore not be deleted."
 
51125
+msgid_plural ""
 
51126
+"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
 
51127
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
51128
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
51129
+msgstr[0] ""
 
51130
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​លុប គឺ​ជា​កម្មសិទ្ធិ​របស់​អ្នក ។ ពួកវា​មាន​សោ​ឯកជន ដែល​ត្រូវការ​ដើម្បី​"
 
51131
+"ឌិគ្រីបទំនាក់ទំនង​ពី​មុន ដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ជា​វិញ្ញាបនបត្រ ដូច្នេះ​ហើយ មិនអាច​លុបវា​បានទេ ។"
 
51132
+
 
51133
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
 
51134
+msgid ""
 
51135
+"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
 
51136
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
51137
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
51138
+msgid_plural ""
 
51139
+"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
 
51140
+"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
51141
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
51142
+msgstr[0] ""
 
51143
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​លុប​ទាំងអស់ គឺ​ជា​កម្មសិទ្ធិ​របស់​អ្នក ។ ពួកវា​មាន​សោ​ឯកជន ដែល​ត្រូវការ​ដើម្បី​"
 
51144
+"ឌិគ្រីបទំនាក់ទំនង​ពី​មុន ដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ជា​វិញ្ញាបនបត្រ ដូច្នេះ​ហើយ មិនអាច​លុបវា​បានទេ ។"
 
51145
+
 
51146
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
 
51147
+#, fuzzy
 
51148
+#| msgid "Certificate Selection"
 
51149
+msgid "Secret Certificate Deletion"
 
51150
+msgstr "ជម្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
51151
+
 
51152
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
 
51153
+msgid "Secret Key Files"
 
51154
+msgstr "ឯកសារ​សោ​សម្ងាត់"
 
51155
+
 
51156
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
 
51157
+#, kde-format
 
51158
+msgctxt "@info"
 
51159
+msgid "Please select export options for %1:"
 
51160
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ជម្រើស​នាំចេញ​សម្រាប់ %1 ៖"
 
51161
+
 
51162
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
 
51163
+msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
 
51164
+msgstr "ឯកសារ​សោ​សម្ងាត់ (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
 
51165
+
 
51166
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
 
51167
+msgctxt "@info"
 
51168
+msgid "You have to enter an output filename."
 
51169
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសា​រលទ្ធផល ។"
 
51170
+
 
51171
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
 
51172
+msgctxt "@title"
 
51173
+msgid "Incomplete data"
 
51174
+msgstr "ទិន្នន័យ​មិនពេញលេញ"
 
51175
+
 
51176
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
 
51177
+msgctxt "@info"
 
51178
+msgid "You have to choose a passphrase character set."
 
51179
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​ឃ្លា​សម្ងាត់ ។"
 
51180
+
 
51181
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:129
 
51182
+msgctxt "@info"
 
51183
+msgid "<interface>Real name</interface> is required, but missing."
 
51184
+msgstr "ត្រូវការ <interface>ឈ្មោះ​ពិត</interface> ប៉ុន្តែ​មិនមាន ។"
 
51185
+
 
51186
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:131
 
51187
+msgctxt "@info"
 
51188
+msgid "<interface>Real name</interface> must be at least 5 characters long."
 
51189
+msgstr "<interface>ឈ្មោះ​ពិត</interface> ត្រូវ​តែ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងហោចណាស់ ៥ តួអក្សរ ។"
 
51190
+
 
51191
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:133
 
51192
+msgctxt "@info"
 
51193
+msgid "<interface>EMail address</interface> is required, but missing."
 
51194
+msgstr "ត្រូវការ <interface>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល</interface> ប៉ុន្តែ​មិនមាន ។"
 
51195
+
 
51196
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:135
 
51197
+msgctxt "@info"
 
51198
+msgid "<interface>EMail address</interface> is incomplete."
 
51199
+msgstr "<interface>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល</interface> គឺ​មិន​ពេញលេញ ។"
 
51200
+
 
51201
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:137
 
51202
+msgctxt "@info"
 
51203
+msgid "<interface>EMail address</interface> is invalid."
 
51204
+msgstr "<interface>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល</interface> គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
51205
+
 
51206
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:139
 
51207
+msgctxt "@info"
 
51208
+msgid "<interface>Comment</interface> contains invalid characters."
 
51209
+msgstr "<interface>មតិយោបល់</interface> មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
51210
+
 
51211
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
 
51212
+msgid "Export"
 
51213
+msgstr "នាំចេញ"
 
51214
+
 
51215
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
 
51216
+msgid " OpenPGP export file:"
 
51217
+msgstr " ឯកសារ​នាំចេញ OpenPGP ៖"
 
51218
+
 
51219
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
 
51220
+msgid "S/MIME export file:"
 
51221
+msgstr "ឯកសារ​នាំចេញ S/MIME ៖"
 
51222
+
 
51223
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:117
 
51224
+msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
 
51225
+msgstr "<b>ជំហាន ១ ៖</b> សូម​ជ្រើស​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់ ។"
 
51226
+
 
51227
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
 
51228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
 
51229
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:171 rc.cpp:595
 
51230
+#, no-c-format, kde-format
 
51231
+msgid "Certification will be performed using certificate %1."
 
51232
+msgstr "ការ​បញ្ជាក់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ %1 ។"
 
51233
+
 
51234
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:201
 
51235
+msgid "Signed user IDs:"
 
51236
+msgstr "បានចុះហត្ថលេខា​លេខសម្គាល់​របស់​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
51237
+
 
51238
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:204
 
51239
+msgid "<b>Summary:</b>"
 
51240
+msgstr "<b>សង្ខេប ៖</b>"
 
51241
+
 
51242
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:208
 
51243
+msgid "Check level:"
 
51244
+msgstr "កម្រិត​ពិនិត្យ ៖"
 
51245
+
 
51246
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:211
 
51247
+msgid "Selected secret certificate:"
 
51248
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
 
51249
+
 
51250
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
 
51251
+msgid "Default certificate"
 
51252
+msgstr "ប​វិញ្ញាបនបត្រ​លំនាំដើម​"
 
51253
+
 
51254
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
 
51255
+msgid "No statement made"
 
51256
+msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​ថ្លែងការ"
 
51257
+
 
51258
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:237
 
51259
+msgid "Not checked"
 
51260
+msgstr "មិនបានត្រួតពិនិត្យ"
 
51261
+
 
51262
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:240
 
51263
+msgid "Casually checked"
 
51264
+msgstr "បានពិនិត្យ​តាម​ធម្មតា"
 
51265
+
 
51266
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:243
 
51267
+msgid "Thoroughly checked"
 
51268
+msgstr "បាន​ពិនិត្យ​យ៉ាង​ហ្មត់ចត់"
 
51269
+
 
51270
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
 
51271
+msgid ""
 
51272
+"The certificate was not certified because it was already certified by the "
 
51273
+"same certificate."
 
51274
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​មិនត្រូវបាន​បញ្ជាក់​ទេ ព្រោះ​វា​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដូចគ្នា​រួចហើយ ។"
 
51275
+
 
51276
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
 
51277
+#, kde-format
 
51278
+msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
 
51279
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបញ្ជាក់​ទេ ។ <b>កំហុស</b> ៖ %1"
 
51280
+
 
51281
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
 
51282
+msgid "Certification canceled."
 
51283
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​បញ្ជាក់ ។"
 
51284
+
 
51285
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
 
51286
+msgid "Certification successful."
 
51287
+msgstr "បញ្ជាក់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
51288
+
 
51289
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:333
 
51290
+#, kde-format
 
51291
+msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
 
51292
+msgid "Certify Certificate: %1"
 
51293
+msgstr "បញ្ជាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​ ៖ %1"
 
51294
+
 
51295
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
 
51296
+msgctxt "@info"
 
51297
+msgid ""
 
51298
+"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
 
51299
+"card might have been tampered with.</warning>"
 
51300
+msgstr ""
 
51301
+
 
51302
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
 
51303
+#, fuzzy
 
51304
+#| msgid "Advanced Settings..."
 
51305
+msgctxt "@info"
 
51306
+msgid "Canceled setting PIN."
 
51307
+msgstr "កា​រកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់..."
 
51308
+
 
51309
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
 
51310
+#, fuzzy, kde-format
 
51311
+#| msgctxt "@info"
 
51312
+#| msgid ""
 
51313
+#| "<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
 
51314
+#| "message></para>"
 
51315
+msgctxt "@info"
 
51316
+msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
 
51317
+msgstr ""
 
51318
+"<para>កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​បន្ថែម​លេខសម្គាល់​​​អ្នក​ប្រើ ៖ <message>%1</message></"
 
51319
+"para>"
 
51320
+
 
51321
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
 
51322
+#, fuzzy
 
51323
+#| msgid "User-ID successfully added."
 
51324
+msgctxt "@info"
 
51325
+msgid "PIN set successfully."
 
51326
+msgstr "បាន​បន្ថែម​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
51327
+
 
51328
+#: models/subkeylistmodel.cpp:156 models/useridlistmodel.cpp:248
 
51329
+msgid "ID"
 
51330
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
 
51331
+
 
51332
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157
 
51333
+msgid "Type"
 
51334
+msgstr "ប្រភេទ"
 
51335
+
 
51336
+#: models/subkeylistmodel.cpp:158 models/keylistmodel.cpp:249
 
51337
+#: models/useridlistmodel.cpp:251
 
51338
+msgid "Valid From"
 
51339
+msgstr "មាន​សុពលភាព​ពី"
 
51340
+
 
51341
+#: models/subkeylistmodel.cpp:159 models/keylistmodel.cpp:250
 
51342
+#: models/useridlistmodel.cpp:252
 
51343
+msgid "Valid Until"
 
51344
+msgstr "មាន​សុពលភាព​ដល់"
 
51345
+
 
51346
+#: models/subkeylistmodel.cpp:160 models/useridlistmodel.cpp:253
 
51347
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
 
51348
+msgid "Status"
 
51349
+msgstr "ស្ថានភាព"
 
51350
+
 
51351
+#: models/subkeylistmodel.cpp:161
 
51352
+msgid "Strength"
 
51353
+msgstr "គុណភាព"
 
51354
+
 
51355
+#: models/keylistmodel.cpp:248
 
51356
+msgid "E-Mail"
 
51357
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
51358
+
 
51359
+#: models/keylistmodel.cpp:251
 
51360
+msgid "Details"
 
51361
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
 
51362
+
 
51363
+#: models/keylistmodel.cpp:252 utils/formatting.cpp:302
 
51364
+msgid "Fingerprint"
 
51365
+msgstr "ស្នាម​ម្រាមដៃ"
 
51366
+
 
51367
+#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:429
 
51368
+#: utils/formatting.cpp:441
 
51369
+msgid "revoked"
 
51370
+msgstr "ដកហូត​វិញ"
 
51371
+
 
51372
+#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:431
 
51373
+#: utils/formatting.cpp:467
 
51374
+msgid "expired"
 
51375
+msgstr "ផុត​កំណត់"
 
51376
+
 
51377
+#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:433
 
51378
+msgid "disabled"
 
51379
+msgstr "បានបិទ"
 
51380
+
 
51381
+#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:435
 
51382
+#: utils/formatting.cpp:443 utils/formatting.cpp:466
 
51383
+msgid "invalid"
 
51384
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
 
51385
+
 
51386
+#: models/useridlistmodel.cpp:311
 
51387
+msgid "good"
 
51388
+msgstr "ល្អ"
 
51389
+
 
51390
+#: models/keycache.cpp:902
 
51391
+#, fuzzy
 
51392
+#| msgid "Listing public X.509 keys"
 
51393
+msgid "Listing public X.509 certificates"
 
51394
+msgstr "រាយ​សោ​សាធារណៈ X.509"
 
51395
+
 
51396
+#: models/keycache.cpp:902
 
51397
+#, fuzzy
 
51398
+#| msgid "Listing private X.509 keys"
 
51399
+msgid "Listing private X.509 certificates"
 
51400
+msgstr "រាយ​សោ​ឯកជន X.509"
 
51401
+
 
51402
+#: models/keycache.cpp:903
 
51403
+#, fuzzy
 
51404
+#| msgid "Listing public OpenPGP keys"
 
51405
+msgid "Listing public OpenPGP certificates"
 
51406
+msgstr "រាយ​សោ OpenPGP សាធារណៈ"
 
51407
+
 
51408
+#: models/keycache.cpp:903
 
51409
+#, fuzzy
 
51410
+#| msgid "Listing private OpenPGP keys"
 
51411
+msgid "Listing private OpenPGP certificates"
 
51412
+msgstr "រាយ​សោ​ OpenPGP ឯកជន"
 
51413
+
 
51414
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61
 
51415
+#, kde-format
 
51416
+msgctxt "@title"
 
51417
+msgid "%1 Configuration Check"
 
51418
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1"
 
51419
+
 
51420
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115
 
51421
+msgid "The process terminated prematurely"
 
51422
+msgstr "ដំណើរការ​ត្រូវបាន​បញ្ចប់​មុនពេល"
 
51423
+
 
51424
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120
 
51425
+msgctxt "self-test did not pass"
 
51426
+msgid "Failed"
 
51427
+msgstr "បាន​បរាជ័យ"
 
51428
+
 
51429
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122
 
51430
+#, kde-format
 
51431
+msgid ""
 
51432
+"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
 
51433
+"  %1\n"
 
51434
+"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
 
51435
+msgstr ""
 
51436
+"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុងកា​រប្រតិបត្តិ​កា​រពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ខ្លួន​ឯងរបស់ GnuPG សម្រាប់ %2 ៖\n"
 
51437
+"  %1\n"
 
51438
+"អ្នក​​អាច​ចង់​ប្រតិបត្តិ \"gpgconf %3\" នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n"
 
51439
+
 
51440
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
 
51441
+msgid "Diagnostics:"
 
51442
+msgstr "ការវិនិច្ឆ័យ ៖"
 
51443
+
 
51444
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
 
51445
+msgctxt "self-check did not pass"
 
51446
+msgid "Failed"
 
51447
+msgstr "បាន​បរាជ័យ"
 
51448
+
 
51449
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135
 
51450
+#, kde-format
 
51451
+msgctxt "Self-test did not pass"
 
51452
+msgid ""
 
51453
+"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
 
51454
+"\n"
 
51455
+"Error code: %1\n"
 
51456
+"Diagnostics:"
 
51457
+msgstr ""
 
51458
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រត្រួតពិនិត្យ​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ GnuPG ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។\n"
 
51459
+"\n"
 
51460
+"កូដ​កំហុស ៖ %1\n"
 
51461
+"លក្ខណៈ ៖"
 
51462
+
 
51463
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140
 
51464
+#, kde-format
 
51465
+msgctxt "self-check did not pass"
 
51466
+msgid ""
 
51467
+"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
 
51468
+"No output was received."
 
51469
+msgstr ""
 
51470
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ GnuPG ដោយ​ខ្លួន​ឯង ដោយ​មានកូដ​កំហុស %1 ។\n"
 
51471
+"គ្មាន​លទ្ធផល​ត្រូវ​បាន​ទទួល ។"
 
51472
+
 
51473
+#: selftest/uiservercheck.cpp:61
 
51474
+msgctxt "@title"
 
51475
+msgid "UiServer Connectivity"
 
51476
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ UiServer"
 
51477
+
 
51478
+#: selftest/uiservercheck.cpp:79 selftest/gpgagentcheck.cpp:102
 
51479
+msgid "not reachable"
 
51480
+msgstr "មិនអាច​ទៅដល់"
 
51481
+
 
51482
+#: selftest/uiservercheck.cpp:81
 
51483
+#, kde-format
 
51484
+msgctxt "@info"
 
51485
+msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
 
51486
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ UiServer ៖ <message>%1</message>"
 
51487
+
 
51488
+#: selftest/uiservercheck.cpp:84
 
51489
+msgctxt "@info"
 
51490
+msgid ""
 
51491
+"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
 
51492
+"connections to <resource>localhost</resource> or <resource>127.0.0.1</"
 
51493
+"resource>).</para>"
 
51494
+msgstr ""
 
51495
+"<para>ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​ជញ្ជាំង​ភ្លើងរបស់​អ្នក​មិនត្រូវបាន​កំណត់​ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​ការតភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន (អនុញ្ញាត​"
 
51496
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅ <resource>localhost</resource> ឬ <resource>127.0.0.1</resource>) ។"
 
51497
+"</para>"
 
51498
+
 
51499
+#: selftest/uiservercheck.cpp:88
 
51500
+msgid "multiple instances"
 
51501
+msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"
 
51502
+
 
51503
+#: selftest/uiservercheck.cpp:90
 
51504
+#, kde-format
 
51505
+msgctxt "@info"
 
51506
+msgid ""
 
51507
+"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
 
51508
+"process-id %1)"
 
51509
+msgstr ""
 
51510
+"ហាក់ដូចជា​មាន <application>Kleopatra</application> ផ្សេងទៀត​កំពុង​ដំណើរការ (មាន​លេខ​"
 
51511
+"សម្គាល់​ដំណើរការ %1)"
 
51512
+
 
51513
+#: selftest/uiservercheck.cpp:93
 
51514
+msgctxt "@info"
 
51515
+msgid ""
 
51516
+"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
 
51517
+msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ <application>Kleopatra</application> ដែល​កំពុង​រត់​នោះ ។"
 
51518
+
 
51519
+#: selftest/enginecheck.cpp:71
 
51520
+msgctxt "@title"
 
51521
+msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
 
51522
+msgstr "ដំឡើង GPG (ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ OpenPGP)"
 
51523
+
 
51524
+#: selftest/enginecheck.cpp:72
 
51525
+msgctxt "@title"
 
51526
+msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
 
51527
+msgstr "ដំឡើង GpgSM (ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ S/MIME)"
 
51528
+
 
51529
+#: selftest/enginecheck.cpp:73
 
51530
+msgctxt "@title"
 
51531
+msgid "GpgConf (Configuration) installation"
 
51532
+msgstr "ដំឡើង GpgConf (ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ)"
 
51533
+
 
51534
+#: selftest/enginecheck.cpp:98
 
51535
+#, kde-format
 
51536
+msgctxt "@info"
 
51537
+msgid ""
 
51538
+"<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend."
 
51539
+"</para>"
 
51540
+msgstr ""
 
51541
+"<para>រក​ឃើញ​បញ្ហា​​មួយ​ជា​មួយ​ផ្នែក​ខា​ងក្រោយ <application>%1</application> ។</para>"
 
51542
+
 
51543
+#: selftest/enginecheck.cpp:103
 
51544
+msgid "not supported"
 
51545
+msgstr "មិនបានគាំទ្រ​"
 
51546
+
 
51547
+#: selftest/enginecheck.cpp:105
 
51548
+msgctxt "@info"
 
51549
+msgid ""
 
51550
+"<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without "
 
51551
+"support for this backend.</para>"
 
51552
+msgstr ""
 
51553
+"<para>វា​ហាក់​បី​ដូច​ជា​ថា​បណ្ណាល័យ <icode>gpgme</icode> ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​​ដោយ​គ្មានការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​"
 
51554
+"ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​នេះ ​​។</para>"
 
51555
+
 
51556
+#: selftest/enginecheck.cpp:108
 
51557
+#, kde-format
 
51558
+msgctxt "@info"
 
51559
+msgid ""
 
51560
+"<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with "
 
51561
+"<application>%1</application> support.</para>"
 
51562
+msgstr ""
 
51563
+"<para>ជំនួស​បណ្ណាល័យ <icode>gpgme</icode> ជា​មួយ​នឹង​កំណែ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ "
 
51564
+"<application>%1</application> ។</para>"
 
51565
+
 
51566
+#: selftest/enginecheck.cpp:112
 
51567
+msgid "not properly installed"
 
51568
+msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
 
51569
+
 
51570
+#: selftest/enginecheck.cpp:114
 
51571
+#, kde-format
 
51572
+msgctxt "@info"
 
51573
+msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>"
 
51574
+msgstr ""
 
51575
+"<para>ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ <command>%1</command> មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។</para>"
 
51576
+
 
51577
+#: selftest/enginecheck.cpp:116
 
51578
+#, kde-format
 
51579
+msgctxt "@info"
 
51580
+msgid ""
 
51581
+"<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</"
 
51582
+"para>"
 
51583
+msgstr "<para>សូម​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល​របស់ <command>%1 --version</command> ដោយ​ដៃ ។</para>"
 
51584
+
 
51585
+#: selftest/enginecheck.cpp:119
 
51586
+msgid "too old"
 
51587
+msgstr "ចាស់​ណាស់"
 
51588
+
 
51589
+#: selftest/enginecheck.cpp:121
 
51590
+#, kde-format
 
51591
+msgctxt "@info"
 
51592
+msgid ""
 
51593
+"<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least "
 
51594
+"version %3 is required.</para>"
 
51595
+msgstr ""
 
51596
+"<para>ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ <command>%1</command> ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុងកំណែ %2 ប៉ុន្តែ​​យ៉ាង​ហោចណាស់​"
 
51597
+"ត្រូវ​ការ​កំណែ %3 ។</para>"
 
51598
+
 
51599
+#: selftest/enginecheck.cpp:127 selftest/enginecheck.cpp:203
 
51600
+#, kde-format
 
51601
+msgctxt "@info"
 
51602
+msgid ""
 
51603
+"<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>"
 
51604
+msgstr "<para>ដំឡើង <application>%1</application> កំណែ %2 ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ​។</para>"
 
51605
+
 
51606
+#: selftest/enginecheck.cpp:130
 
51607
+msgid "unknown problem"
 
51608
+msgstr "មិន​ស្គាល់​បញ្ហា"
 
51609
+
 
51610
+#: selftest/enginecheck.cpp:132
 
51611
+#, kde-format
 
51612
+msgctxt "@info"
 
51613
+msgid ""
 
51614
+"<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in "
 
51615
+"<envar>PATH</envar>.</para>"
 
51616
+msgstr ""
 
51617
+"<para>ប្រាកដថា <application>%1</application> ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង <envar>ផ្លូវ</"
 
51618
+"envar> ។</para>"
 
51619
+
 
51620
+#: selftest/enginecheck.cpp:200
 
51621
+#, kde-format
 
51622
+msgctxt "@info"
 
51623
+msgid ""
 
51624
+"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but "
 
51625
+"only %5 is installed.</para>"
 
51626
+msgstr ""
 
51627
+"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង​នេះ "
 
51628
+"ប៉ុន្តែ​មាន​តែ %5 ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។</para>"
 
51629
+
 
51630
+#: selftest/enginecheck.cpp:208
 
51631
+#, kde-format
 
51632
+msgctxt "@info"
 
51633
+msgid ""
 
51634
+"<para><application>%1</application> is required for this test, but does not "
 
51635
+"seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>"
 
51636
+msgstr ""
 
51637
+"<para><application>%1</application> ត្រូវបាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង​នេះ ប៉ុន្តែ​​ហាក់បី​"
 
51638
+"ដូចជា​មិនមាន ។ </para><para>សូម​មើល​ការ​សាកល្បង​​​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។</para>"
 
51639
+
 
51640
+#: selftest/enginecheck.cpp:212
 
51641
+#, kde-format
 
51642
+msgctxt "@info %1: test name"
 
51643
+msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
 
51644
+msgstr "<para>សូម​មើល \"%1\" ខាង​លើ ៖</para>"
 
51645
+
 
51646
+#: selftest/registrycheck.cpp:60
 
51647
+msgctxt "@title"
 
51648
+msgid "Windows Registry"
 
51649
+msgstr "កា​រចុះបញ្ជី​របស់​វីនដូ"
 
51650
+
 
51651
+#: selftest/registrycheck.cpp:72
 
51652
+msgid "Obsolete registry entries found"
 
51653
+msgstr "រក​ឃើញ​ធាតុ​ចុះបញ្ជី​ពេញលេញ"
 
51654
+
 
51655
+#: selftest/registrycheck.cpp:76
 
51656
+#, kde-format
 
51657
+msgctxt "@info"
 
51658
+msgid ""
 
51659
+"<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</"
 
51660
+"resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> "
 
51661
+"version or applications such as <application>WinPT</application> or "
 
51662
+"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
 
51663
+"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
 
51664
+msgstr ""
 
51665
+"<para>Kleopatra រក​ឃើញ​សោ​ចុះបញ្ជី​ពេញលេញ (<resource>%1\\%2</resource>) បាន​បន្ថែម​ដោយ​"
 
51666
+"កំណែ <application>Gpg4win</application> ពីមុន ឬ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា "
 
51667
+"<application>WinPT</application> ឬ <application>EnigMail</application>.</"
 
51668
+"para><para>ទុក​ឲ្យ​​ធាតុ​នាំ​ទៅ​រក​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ GnuPG ចាស់​កំពុង​ត្រូវ​បានប្រើ ។</para>"
 
51669
+
 
51670
+#: selftest/registrycheck.cpp:82
 
51671
+#, kde-format
 
51672
+msgctxt "@info"
 
51673
+msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
 
51674
+msgstr "<para>លុប​​សោ​ចុះបញ្ជី <resource>%1\\%2</resource> ។</para>"
 
51675
+
 
51676
+#: selftest/registrycheck.cpp:99
 
51677
+#, kde-format
 
51678
+msgctxt "@info"
 
51679
+msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
 
51680
+msgstr "មិន​អាច​លុប​សោ​ចុះបញ្ជី <resource>%1\\%2</resource>"
 
51681
+
 
51682
+#: selftest/registrycheck.cpp:100
 
51683
+msgctxt "@title"
 
51684
+msgid "Error Deleting Registry Key"
 
51685
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​លុប​សោ​ចុះបញ្ជី"
 
51686
+
 
51687
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
 
51688
+#, fuzzy
 
51689
+#| msgctxt "@title"
 
51690
+#| msgid "UiServer Connectivity"
 
51691
+msgctxt "@title"
 
51692
+msgid "Gpg-Agent Connectivity"
 
51693
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ UiServer"
 
51694
+
 
51695
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
 
51696
+msgid "GpgME library too old"
 
51697
+msgstr ""
 
51698
+
 
51699
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
 
51700
+msgctxt "@info"
 
51701
+msgid ""
 
51702
+"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
 
51703
+"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
 
51704
+msgstr ""
 
51705
+
 
51706
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
 
51707
+msgctxt "@info"
 
51708
+msgid ""
 
51709
+"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
 
51710
+"gpgme++ was compiled against it."
 
51711
+msgstr ""
 
51712
+
 
51713
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
 
51714
+msgid "GpgME does not support gpg-agent"
 
51715
+msgstr ""
 
51716
+
 
51717
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
 
51718
+#, kde-format
 
51719
+msgctxt "@info"
 
51720
+msgid ""
 
51721
+"<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support "
 
51722
+"<application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this "
 
51723
+"installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
51724
+"para>"
 
51725
+msgstr ""
 
51726
+
 
51727
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
 
51728
+#, fuzzy, kde-format
 
51729
+#| msgctxt "@info"
 
51730
+#| msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
 
51731
+msgctxt "@info"
 
51732
+msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
 
51733
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ UiServer ៖ <message>%1</message>"
 
51734
+
 
51735
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
 
51736
+msgctxt "@info"
 
51737
+msgid ""
 
51738
+"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
 
51739
+"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date.</"
 
51740
+"para>"
 
51741
+msgstr ""
 
51742
+
 
51743
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
 
51744
+msgid "unexpected error"
 
51745
+msgstr ""
 
51746
+
 
51747
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
 
51748
+#, fuzzy, kde-format
 
51749
+#| msgctxt "@info"
 
51750
+#| msgid ""
 
51751
+#| "<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</"
 
51752
+#| "para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
51753
+#| "message></para>"
 
51754
+msgctxt "@info"
 
51755
+msgid ""
 
51756
+"<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for "
 
51757
+"its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
51758
+"para>"
 
51759
+msgstr ""
 
51760
+"<para>កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ។</para> <para>លទ្ធផល​"
 
51761
+"បាន​មក​ពី <command>%1</command> គឺ ៖ <message>%2</message></para>"
 
51762
+
 
51763
+#: utils/input.cpp:155
 
51764
+#, kde-format
 
51765
+msgid "Could not open FD %1 for reading"
 
51766
+msgstr "មិនអាច​បើក FD %1 ដើម្បី​អាន​បានទេ"
 
51767
+
 
51768
+#: utils/input.cpp:184 utils/input.cpp:200
 
51769
+#, kde-format
 
51770
+msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
 
51771
+msgstr "មិនអាច​បើក​អាន​ឯកសារ \"%1\" បានទេ"
 
51772
+
 
51773
+#: utils/input.cpp:197
 
51774
+#, kde-format
 
51775
+msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
 
51776
+msgstr "ឯកសារ \"%1\" គឺ​បើក​រួចហើយ ប៉ុន្តែ​មិនមែន​សម្រាប់​អាន​ទេ"
 
51777
+
 
51778
+#: utils/input.cpp:234
 
51779
+#, fuzzy, kde-format
 
51780
+#| msgid "Could not start zip process"
 
51781
+msgid "Could not start %1 process: %2"
 
51782
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​បង្ហាប់​បាន​ទេ"
 
51783
+
 
51784
+#: utils/input.cpp:243
 
51785
+#, kde-format
 
51786
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
 
51787
+msgid "Output of %1 ..."
 
51788
+msgstr ""
 
51789
+
 
51790
+#: utils/input.cpp:245
 
51791
+#, fuzzy, kde-format
 
51792
+#| msgid "Output file:"
 
51793
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
 
51794
+msgid "Output of %1"
 
51795
+msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល ៖"
 
51796
+
 
51797
+#: utils/input.cpp:267
 
51798
+msgid "Could not open clipboard for reading"
 
51799
+msgstr "មិនអាច​បើក​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ដើម្បី​អាន​បាន​ទេ"
 
51800
+
 
51801
+#: utils/input.cpp:277
 
51802
+msgid "Clipboard contents"
 
51803
+msgstr "មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
51804
+
 
51805
+#: utils/input.cpp:279
 
51806
+msgid "FindBuffer contents"
 
51807
+msgstr "មាតិកា FindBuffer"
 
51808
+
 
51809
+#: utils/input.cpp:281
 
51810
+msgid "Current selection"
 
51811
+msgstr "ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
 
51812
+
 
51813
+#: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208
 
51814
+#, kde-format
 
51815
+msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
 
51816
+msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
 
51817
+
 
51818
+#: utils/formatting.cpp:217
 
51819
+#, fuzzy, kde-format
 
51820
+#| msgid "%1-bit %2 (secret key available)"
 
51821
+msgid "%1-bit %2 (secret certificate available)"
 
51822
+msgstr "%1-ប៊ីត %2 (មាន​កូនសោ​សម្ងាត់)"
 
51823
+
 
51824
+#: utils/formatting.cpp:219
 
51825
+#, kde-format
 
51826
+msgid "%1-bit %2"
 
51827
+msgstr "%1-ប៊ីត %2"
 
51828
+
 
51829
+#: utils/formatting.cpp:226
 
51830
+msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
 
51831
+msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​អ៊ីមែល និង​ឯកសារ"
 
51832
+
 
51833
+#: utils/formatting.cpp:228
 
51834
+msgid "Signing EMails and Files"
 
51835
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​អ៊ីមែល និង​ឯកសារ"
 
51836
+
 
51837
+#: utils/formatting.cpp:231
 
51838
+msgid "Encrypting EMails and Files"
 
51839
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​អ៊ីមែល និង​ឯកសារ"
 
51840
+
 
51841
+#: utils/formatting.cpp:233
 
51842
+msgid "Certifying other Certificates"
 
51843
+msgstr "បញ្ជាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្សេងទៀត"
 
51844
+
 
51845
+#: utils/formatting.cpp:235
 
51846
+msgid "Authenticate against Servers"
 
51847
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
51848
+
 
51849
+#: utils/formatting.cpp:236
 
51850
+msgid ", "
 
51851
+msgstr " "
 
51852
+
 
51853
+#: utils/formatting.cpp:261
 
51854
+msgid "This certificate has been revoked."
 
51855
+msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវបាន​ដកហូត​វិញ ។"
 
51856
+
 
51857
+#: utils/formatting.cpp:263
 
51858
+msgid "This certificate has expired."
 
51859
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុត​កំណត់ ។"
 
51860
+
 
51861
+#: utils/formatting.cpp:265
 
51862
+msgid "This certificate has been disabled locally."
 
51863
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ត្រូវបាន​បិទ​ជា​មូលដ្ឋាន ។"
 
51864
+
 
51865
+#: utils/formatting.cpp:267
 
51866
+msgid "This certificate is currently valid."
 
51867
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
51868
+
 
51869
+#: utils/formatting.cpp:269
 
51870
+msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
 
51871
+msgstr "សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិនអាច​ពិនិត្យ​នៅពេល​ឥឡូវ​បានទេ ។"
 
51872
+
 
51873
+#: utils/formatting.cpp:277
 
51874
+msgid "Serial number"
 
51875
+msgstr "លេខ​សៀរៀល"
 
51876
+
 
51877
+#: utils/formatting.cpp:279
 
51878
+msgid "Issuer"
 
51879
+msgstr "អ្នក​ចេញផ្សាយ"
 
51880
+
 
51881
+#: utils/formatting.cpp:285
 
51882
+msgid "Subject"
 
51883
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
51884
+
 
51885
+#: utils/formatting.cpp:286
 
51886
+msgid "User-ID"
 
51887
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ"
 
51888
+
 
51889
+#: utils/formatting.cpp:290
 
51890
+msgid "a.k.a."
 
51891
+msgstr "a.k.a."
 
51892
+
 
51893
+#: utils/formatting.cpp:293
 
51894
+msgid "Validity"
 
51895
+msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
51896
+
 
51897
+#: utils/formatting.cpp:295
 
51898
+#, kde-format
 
51899
+msgid "from %1 until forever"
 
51900
+msgstr "ចាប់​ពី %1 តទៅ"
 
51901
+
 
51902
+#: utils/formatting.cpp:296
 
51903
+#, kde-format
 
51904
+msgid "from %1 through %2"
 
51905
+msgstr "ពី %1 តាម %2"
 
51906
+
 
51907
+#: utils/formatting.cpp:298
 
51908
+msgid "Certificate type"
 
51909
+msgstr "ប្រភេទ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
51910
+
 
51911
+#: utils/formatting.cpp:300
 
51912
+msgid "Certificate usage"
 
51913
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
51914
+
 
51915
+#: utils/formatting.cpp:393
 
51916
+msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
 
51917
+msgid "X.509"
 
51918
+msgstr "X.509"
 
51919
+
 
51920
+#: utils/formatting.cpp:396
 
51921
+msgctxt "Unknown encryption protocol"
 
51922
+msgid "Unknown"
 
51923
+msgstr "មិនស្គាល់"
 
51924
+
 
51925
+#: utils/formatting.cpp:414 utils/formatting.cpp:445
 
51926
+msgctxt "unknown trust level"
 
51927
+msgid "unknown"
 
51928
+msgstr "មិនស្គាល់"
 
51929
+
 
51930
+#: utils/formatting.cpp:415 utils/formatting.cpp:447
 
51931
+msgid "untrusted"
 
51932
+msgstr "មិនបាន​ទុកចិត្ត"
 
51933
+
 
51934
+#: utils/formatting.cpp:416 utils/formatting.cpp:448
 
51935
+msgctxt "marginal trust"
 
51936
+msgid "marginal"
 
51937
+msgstr "នៃ​រឹម​ទំព័រ"
 
51938
+
 
51939
+#: utils/formatting.cpp:417 utils/formatting.cpp:449
 
51940
+msgctxt "full trust"
 
51941
+msgid "full"
 
51942
+msgstr "ទាំងស្រុង"
 
51943
+
 
51944
+#: utils/formatting.cpp:418 utils/formatting.cpp:450
 
51945
+msgctxt "ultimate trust"
 
51946
+msgid "ultimate"
 
51947
+msgstr "ជា​ទី​បំផុត"
 
51948
+
 
51949
+#: utils/formatting.cpp:419 utils/formatting.cpp:446
 
51950
+msgctxt "undefined trust"
 
51951
+msgid "undefined"
 
51952
+msgstr "មិនបាន​កំណត់"
 
51953
+
 
51954
+#: utils/formatting.cpp:436
 
51955
+msgctxt "as in good/valid signature"
 
51956
+msgid "good"
 
51957
+msgstr "ល្អ"
 
51958
+
 
51959
+#: utils/formatting.cpp:460
 
51960
+#, kde-format
 
51961
+msgid "class %1"
 
51962
+msgstr "ថ្នាក់ %1"
 
51963
+
 
51964
+#: utils/formatting.cpp:462
 
51965
+msgctxt "good/valid signature"
 
51966
+msgid "good"
 
51967
+msgstr "ល្អ"
 
51968
+
 
51969
+#: utils/formatting.cpp:468
 
51970
+#, fuzzy
 
51971
+#| msgid "Signing certificate expired"
 
51972
+msgid "certificate expired"
 
51973
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​ផុត​កំណត់"
 
51974
+
 
51975
+#: utils/formatting.cpp:469
 
51976
+msgctxt "fake/invalid signature"
 
51977
+msgid "bad"
 
51978
+msgstr "មិនល្អ"
 
51979
+
 
51980
+#: utils/formatting.cpp:486
 
51981
+#, kde-format
 
51982
+msgctxt "name, email, key id"
 
51983
+msgid "%1 %2 (%3)"
 
51984
+msgstr "%1 %2 (%3)"
 
51985
+
 
51986
+#: utils/formatting.cpp:528
 
51987
+#, fuzzy, kde-format
 
51988
+#| msgid "Bad signature by unknown key %1: %2"
 
51989
+msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
 
51990
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិនល្អ ដោយ​មាន​គ្រាប់ចុច​មិនស្គាល់ %1: %2"
 
51991
+
 
51992
+#: utils/formatting.cpp:530
 
51993
+#, fuzzy, kde-format
 
51994
+#| msgid "Bad signature by an unknown key: %1"
 
51995
+msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
 
51996
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិនល្អ ដោយមាន​គ្រាប់ចុច​មិនស្គាល់ ៖ %1"
 
51997
+
 
51998
+#: utils/formatting.cpp:532
 
51999
+#, kde-format
 
52000
+msgid "Bad signature by %1: %2"
 
52001
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិនល្អ​ដោយ %1: %2"
 
52002
+
 
52003
+#: utils/formatting.cpp:537
 
52004
+#, fuzzy, kde-format
 
52005
+#| msgid "Good signature by unknown key %1."
 
52006
+msgid "Good signature by unknown certificate %1."
 
52007
+msgstr "ហត្ថលេខា​ល្អ ដោយ​មាន​គ្រាប់ចុច​មិនស្គាល់ %1 ។"
 
52008
+
 
52009
+#: utils/formatting.cpp:539
 
52010
+#, fuzzy
 
52011
+#| msgid "Good signature by an unknown key."
 
52012
+msgid "Good signature by an unknown certificate."
 
52013
+msgstr "ហត្ថលេខា​ល្អ ដោយ​មាន​គ្រាប់ចុច​មិនស្គាល់ ។"
 
52014
+
 
52015
+#: utils/formatting.cpp:541
 
52016
+#, kde-format
 
52017
+msgid "Good signature by %1."
 
52018
+msgstr "ហត្ថលេខា​ល្អ​ដោយ %1 ។"
 
52019
+
 
52020
+#: utils/formatting.cpp:546
 
52021
+#, fuzzy, kde-format
 
52022
+#| msgid "Invalid signature by unknown key %1: %2"
 
52023
+msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
 
52024
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិនត្រឹមត្រូវ ដោយមាន​គ្រាប់ចុច​មិនស្គាល់ %1: %2"
 
52025
+
 
52026
+#: utils/formatting.cpp:548
 
52027
+#, fuzzy, kde-format
 
52028
+#| msgid "Invalid signature by an unknown key: %1"
 
52029
+msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
 
52030
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិនត្រឹមត្រូវ ដោយមាន​គ្រាប់ចុច​មិនស្គាល់ ៖ %1"
 
52031
+
 
52032
+#: utils/formatting.cpp:550
 
52033
+#, kde-format
 
52034
+msgid "Invalid signature by %1: %2"
 
52035
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិនត្រឹមត្រូវ ដោយ %1: %2"
 
52036
+
 
52037
+#: utils/formatting.cpp:563
 
52038
+#, fuzzy
 
52039
+#| msgid "Please select one or more of the following certificates:"
 
52040
+msgid "This certificate was imported from the following sources:"
 
52041
+msgstr "សូម​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​មួយ ឬ​ច្រើន ៖"
 
52042
+
 
52043
+#: utils/formatting.cpp:573
 
52044
+msgid "The import of this certificate was canceled."
 
52045
+msgstr "ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
 
52046
+
 
52047
+#: utils/formatting.cpp:575
 
52048
+#, kde-format
 
52049
+msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
 
52050
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង នៅពេល​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ៖ %1"
 
52051
+
 
52052
+#: utils/formatting.cpp:581
 
52053
+msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
 
52054
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ គឺ​ថ្មី​សម្រាប់ keystore របស់​អ្នក ។ សោ​សម្ងាត់​គឺ​មាន ។"
 
52055
+
 
52056
+#: utils/formatting.cpp:582
 
52057
+msgid "This certificate is new to your keystore."
 
52058
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ គឺ​ថ្មី​សម្រាប់ keystore របស់​អ្នក ។"
 
52059
+
 
52060
+#: utils/formatting.cpp:586
 
52061
+msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
 
52062
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ​ថ្មី​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​តាម​ការ​នាំចូល ។"
 
52063
+
 
52064
+#: utils/formatting.cpp:588
 
52065
+msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
 
52066
+msgstr "ហត្ថលេខា​ថ្មី ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​តាម​ការ​នាំចូល ។"
 
52067
+
 
52068
+#: utils/formatting.cpp:590
 
52069
+msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
 
52070
+msgstr "សោ​រង​ថ្មី​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​វិញ្ញាបនបត្រ​​នេះ​តាម​ការ​នាំចូល ។"
 
52071
+
 
52072
+#: utils/formatting.cpp:593
 
52073
+msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
 
52074
+msgstr "ការ​នាំចូល​មិនមាន​ទិន្នន័យ​ថ្មី​សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ។ វា​មិនត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ ។"
 
52075
+
 
52076
+#: utils/log.cpp:157
 
52077
+#, kde-format
 
52078
+msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
 
52079
+msgstr "កំណត់ហេតុ​កំហុស ៖ មិនអាច​បើក​សរសេរឯកសារ​កំណត់ហេតុ \"%1\" បានទេ ។"
 
52080
+
 
52081
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:263 utils/kleo_kicondialog.cpp:275
 
52082
+msgid "Select Icon"
 
52083
+msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង"
 
52084
+
 
52085
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:296
 
52086
+msgid "Icon Source"
 
52087
+msgstr "ប្រភព​រូបតំណាង"
 
52088
+
 
52089
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
 
52090
+msgid "S&ystem icons:"
 
52091
+msgstr "រូបតំណាង​ប្រព័ន្ធ ៖"
 
52092
+
 
52093
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:312
 
52094
+msgid "O&ther icons:"
 
52095
+msgstr "រូបតំណាង​ផ្សេងទៀត ៖"
 
52096
+
 
52097
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
 
52098
+msgid "&Browse..."
 
52099
+msgstr "រកមើល..."
 
52100
+
 
52101
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:327
 
52102
+msgid "&Search:"
 
52103
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
52104
+
 
52105
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:334
 
52106
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
 
52107
+msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះ​រូបតំណាង​ជា​អន្តរ (ឧ. ថត) ។"
 
52108
+
 
52109
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:34
 
52110
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
 
52111
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:355 rc.cpp:438
 
52112
+msgid "Actions"
 
52113
+msgstr "អំពើ"
 
52114
+
 
52115
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:356
 
52116
+msgid "Animations"
 
52117
+msgstr "ចលនា"
 
52118
+
 
52119
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:357
 
52120
+msgid "Applications"
 
52121
+msgstr "កម្មវិធី"
 
52122
+
 
52123
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:358
 
52124
+msgid "Categories"
 
52125
+msgstr "ប្រភេទ"
 
52126
+
 
52127
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:359
 
52128
+msgid "Devices"
 
52129
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
52130
+
 
52131
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:360
 
52132
+msgid "Emblems"
 
52133
+msgstr "បដិរូប"
 
52134
+
 
52135
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:361
 
52136
+msgid "Emotes"
 
52137
+msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍"
 
52138
+
 
52139
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:362
 
52140
+msgid "Filesystems"
 
52141
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
52142
+
 
52143
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:363
 
52144
+msgid "International"
 
52145
+msgstr "អន្តរជាតិ"
 
52146
+
 
52147
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:364
 
52148
+msgid "Mimetypes"
 
52149
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
 
52150
+
 
52151
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:365
 
52152
+msgid "Places"
 
52153
+msgstr "ទីតាំង"
 
52154
+
 
52155
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
 
52156
+msgid "Open"
 
52157
+msgstr "បើក"
 
52158
+
 
52159
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
 
52160
+msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
52161
+msgstr "ឯកសារ​រូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
52162
+
 
52163
+#: utils/output.cpp:252
 
52164
+#, kde-format
 
52165
+msgid "Could not open FD %1 for writing"
 
52166
+msgstr "មិនអាច​បើក​ FD %1 ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ទេ"
 
52167
+
 
52168
+#: utils/output.cpp:277
 
52169
+#, kde-format
 
52170
+msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
 
52171
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់​លទ្ធផល \"%1\""
 
52172
+
 
52173
+#: utils/output.cpp:283
 
52174
+#, kde-format
 
52175
+msgid ""
 
52176
+"The file <b>%1</b> already exists.\n"
 
52177
+"Overwrite?"
 
52178
+msgstr ""
 
52179
+"មាន​ឯកសារ <b>%1</b> រួចហើយ ។\n"
 
52180
+"សរសេរ​ជាន់លើ​ឬ ?"
 
52181
+
 
52182
+#: utils/output.cpp:285
 
52183
+msgid "Overwrite Existing File?"
 
52184
+msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឬ ?"
 
52185
+
 
52186
+#: utils/output.cpp:287
 
52187
+msgid "Overwrite All"
 
52188
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ទាំងអស់"
 
52189
+
 
52190
+#: utils/output.cpp:325
 
52191
+msgid "Overwriting declined"
 
52192
+msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​សរសេរ​ជាន់លើ"
 
52193
+
 
52194
+#: utils/output.cpp:331
 
52195
+#, kde-format
 
52196
+msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
 
52197
+msgstr "មិនអាច​យក​ឯកសារ \"%1\" ចេញ​សម្រាប់​​សរសេរ​ជាន់លើ​ទេ ។"
 
52198
+
 
52199
+#: utils/output.cpp:343
 
52200
+#, kde-format
 
52201
+msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
 
52202
+msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ \"%1\" ទៅ \"%2\" បានទេ"
 
52203
+
 
52204
+#: utils/output.cpp:359
 
52205
+msgid "Could not write to clipboard"
 
52206
+msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បានទេ"
 
52207
+
 
52208
+#: utils/output.cpp:365 commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:122
 
52209
+#: systrayicon.cpp:199
 
52210
+msgid "Clipboard"
 
52211
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
52212
+
 
52213
+#: utils/output.cpp:367
 
52214
+msgid "Find buffer"
 
52215
+msgstr "រក​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
52216
+
 
52217
+#: utils/output.cpp:369
 
52218
+msgid "Selection"
 
52219
+msgstr "ជម្រើស"
 
52220
+
 
52221
+#: utils/output.cpp:381
 
52222
+msgid "Could not find clipboard"
 
52223
+msgstr "មិនអាច​រក​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បានទេ"
 
52224
+
 
52225
+#: utils/path-helper.cpp:102
 
52226
+#, fuzzy, kde-format
 
52227
+#| msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
 
52228
+msgid "Cannot remove directory %1"
 
52229
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត​ផ្ទះ GnuPG %1: %2"
 
52230
+
 
52231
+#: utils/path-helper.cpp:106
 
52232
+#, fuzzy, kde-format
 
52233
+#| msgid "Could not save file %1: %2"
 
52234
+msgid "Cannot remove file %1: %2"
 
52235
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ %1: %2 បានទេ"
 
52236
+
 
52237
+#: utils/hex.cpp:55
 
52238
+#, kde-format
 
52239
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
 
52240
+msgstr "តួអក្សរ​គោល​ដប់ប្រាំមួយ '%1' មិនត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
 
52241
+
 
52242
+#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73
 
52243
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
 
52244
+msgstr "ការ​បញ្ចប់​មុនពេល​របស់​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ឌិកូដ​ជា​គោល​ដប់ប្រាំមួយ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
52245
+
 
52246
+#: utils/archivedefinition.cpp:71
 
52247
+#, kde-format
 
52248
+msgid "Error in archive definition %1: %2"
 
52249
+msgstr ""
 
52250
+
 
52251
+#: utils/archivedefinition.cpp:89
 
52252
+msgid "'extensions' entry is empty/missing"
 
52253
+msgstr ""
 
52254
+
 
52255
+#: utils/archivedefinition.cpp:93
 
52256
+msgid "'command' entry is empty/missing"
 
52257
+msgstr ""
 
52258
+
 
52259
+#: utils/archivedefinition.cpp:130
 
52260
+#, kde-format
 
52261
+msgid ""
 
52262
+"Cannot find common base directory for these files:\n"
 
52263
+"%1"
 
52264
+msgstr ""
 
52265
+
 
52266
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:275
 
52267
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:280
 
52268
+#, fuzzy, kde-format
 
52269
+#| msgid "Export Certificates to Server..."
 
52270
+msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
 
52271
+msgid "%1 Certificate Server"
 
52272
+msgstr "នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​..."
 
52273
+
 
52274
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:308
 
52275
+#, fuzzy, kde-format
 
52276
+#| msgid ""
 
52277
+#| "Failed to search on keyserver. The error returned was:\n"
 
52278
+#| "%1"
 
52279
+msgctxt "@info"
 
52280
+msgid ""
 
52281
+"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
 
52282
+"%1"
 
52283
+msgstr ""
 
52284
+"បរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្វែងរក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គ្រាប់ចុច ។ កំហុស​ដែល​បាន​ត្រឡប់​គឺ ៖\n"
 
52285
+"%1"
 
52286
+
 
52287
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:316
 
52288
+msgctxt "@info"
 
52289
+msgid ""
 
52290
+"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
 
52291
+"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</"
 
52292
+"para><para>You can try to increase the local limit in the configuration "
 
52293
+"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you "
 
52294
+"have to refine your search.</para>"
 
52295
+msgstr ""
 
52296
+"<para>លទ្ធផល​សំណួរ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។</para><para>ដែន​កំណត់​មូលដ្ឋាន ឬ​ពី​ចម្ងាយ​នៅ​លើ​ចំនួន​ដែល​"
 
52297
+"បានកាត់​ឲ្យ​ខ្លី​អតិបរមា ត្រូវ​បាន​លើស​ ។</para><para>អ្នក​អាច​ព្យាយាម​បង្កើន​ដែន​កំណត់​មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​"
 
52298
+"ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ប៉ុន្តែ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​កំពុង​កំណត់​ដែន​កំណត់​កត្តា "
 
52299
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យកា​រស្វែងរ​ក​​ស្រស់ ។</para>"
 
52300
+
 
52301
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
 
52302
+msgctxt "@title"
 
52303
+msgid "Result Truncated"
 
52304
+msgstr "បានកាត់​លទ្ធផល​ឲ្យ​ខ្លី"
 
52305
+
 
52306
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:353
 
52307
+msgctxt "@info"
 
52308
+msgid ""
 
52309
+"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
 
52310
+"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
 
52311
+"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
 
52312
+"Kleopatra</interface>.</para>"
 
52313
+msgstr ""
 
52314
+"<para>អ្នក​មិន​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត​ទេ ។</para><para>អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
52315
+"យ៉ាងយោចណាស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត​មួយ ដើម្បី​ស្វែងរក​វា ។</para><para>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត​"
 
52316
+"នៅ​ទីនេះ ៖ <interface>ការ​កំណត់->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kleopatra</interface>.</para>"
 
52317
+
 
52318
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358
 
52319
+msgctxt "@title"
 
52320
+msgid "No Directory Servers Configured"
 
52321
+msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
52322
+
 
52323
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
 
52324
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
 
52325
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:147 commands/signclipboardcommand.cpp:161
 
52326
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
 
52327
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:144
 
52328
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
 
52329
+#, kde-format
 
52330
+msgid "An error occurred: %1"
 
52331
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ៖ %1"
 
52332
+
 
52333
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
 
52334
+msgid "Decrypt/Verify Files Error"
 
52335
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ឌិគ្រីប​/បញ្ជាក់​ឯកសារ"
 
52336
+
 
52337
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:180
 
52338
+msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
 
52339
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​ឌិគ្រីប និង/​ឬ​បញ្ជាក់"
 
52340
+
 
52341
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:212
 
52342
+#, fuzzy, kde-format
 
52343
+#| msgid "Imported Certificates from %1"
 
52344
+msgctxt "@info:tooltip"
 
52345
+msgid "Imported Certificates from %1"
 
52346
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបាននាំចូល​ពី %1"
 
52347
+
 
52348
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:216
 
52349
+#, fuzzy, kde-format
 
52350
+#| msgid "Imported Certificates from %1"
 
52351
+msgctxt "@info:tooltip"
 
52352
+msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
 
52353
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបាននាំចូល​ពី %1"
 
52354
+
 
52355
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:223
 
52356
+#, fuzzy
 
52357
+#| msgid "Imported Certificates"
 
52358
+msgctxt "@title:tab"
 
52359
+msgid "Imported Certificates"
 
52360
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបាន​នាំចូល​"
 
52361
+
 
52362
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:236
 
52363
+#, kde-format
 
52364
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
52365
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
52366
+
 
52367
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
 
52368
+#, kde-format
 
52369
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
52370
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
52371
+
 
52372
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:238
 
52373
+#, fuzzy, kde-format
 
52374
+#| msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
52375
+msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
 
52376
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
52377
+
 
52378
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
 
52379
+msgid "Total number processed:"
 
52380
+msgstr "ចំនួន​សរុប​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការណ៍ ៖"
 
52381
+
 
52382
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:247
 
52383
+msgid "Imported:"
 
52384
+msgstr "បាននាំចូល​ ៖ "
 
52385
+
 
52386
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:250
 
52387
+msgid "New signatures:"
 
52388
+msgstr "ហត្ថលេខា​ថ្មី ៖​"
 
52389
+
 
52390
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:253
 
52391
+msgid "New user IDs:"
 
52392
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី ​៖"
 
52393
+
 
52394
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:256
 
52395
+msgid "Certificates without user IDs:"
 
52396
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គ្មាន​លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ ៖"
 
52397
+
 
52398
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:259
 
52399
+msgid "New subkeys:"
 
52400
+msgstr "សោ​រង​ថ្មី​ ៖​"
 
52401
+
 
52402
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:262
 
52403
+msgid "Newly revoked:"
 
52404
+msgstr "បាន​ដកហូត​ថ្មីៗ ៖​"
 
52405
+
 
52406
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:265
 
52407
+msgid "Not imported:"
 
52408
+msgstr "មិន​បាន​នាំចូល​ ៖​"
 
52409
+
 
52410
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:268
 
52411
+msgid "Unchanged:"
 
52412
+msgstr "មិន​បានផ្លាស់ប្តូរ​ ៖​"
 
52413
+
 
52414
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:271
 
52415
+#, fuzzy
 
52416
+#| msgid "Secret keys processed:"
 
52417
+msgid "Secret certificates processed:"
 
52418
+msgstr "សោ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការណ៍ ៖​"
 
52419
+
 
52420
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:274
 
52421
+#, fuzzy
 
52422
+#| msgid "Secret keys imported:"
 
52423
+msgid "Secret certificates imported:"
 
52424
+msgstr "បាននាំចូល​សោ​សម្ងាត់​ ៖​"
 
52425
+
 
52426
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:278
 
52427
+#, fuzzy
 
52428
+#| msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
 
52429
+msgid "Secret certificates <em>not</em> imported:"
 
52430
+msgstr "សោ​សម្ងាត់​​<em>មិន​បាន​</em>​នាំចូល​ឡើយ​ ៖​"
 
52431
+
 
52432
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:281
 
52433
+#, fuzzy
 
52434
+#| msgid "Secret keys unchanged:"
 
52435
+msgid "Secret certificates unchanged:"
 
52436
+msgstr "សោ​សម្ងាត់​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើយ​ ៖​"
 
52437
+
 
52438
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:294
 
52439
+#, fuzzy
 
52440
+#| msgid ""
 
52441
+#| "Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report "
 
52442
+#| "this bug."
 
52443
+msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
 
52444
+msgstr "មិនអាច​ចម្លង​រន្ធ​ទៅ Qt: %1 ។ វា​មិនគួរ​កើត​ឡើង​ទេ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
52445
+
 
52446
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
 
52447
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:303
 
52448
+#, fuzzy, kde-format
 
52449
+#| msgid ""
 
52450
+#| "<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table>%1</table></qt>"
 
52451
+msgid ""
 
52452
+"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
 
52453
+"table></qt>"
 
52454
+msgstr "<qt><p>លទ្ធផល​​ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​លម្អិត ៖</p><table>%1</table></qt>"
 
52455
+
 
52456
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:300
 
52457
+#, fuzzy, kde-format
 
52458
+#| msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
 
52459
+msgid ""
 
52460
+"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
 
52461
+"table></qt>"
 
52462
+msgstr "<qt><p>លទ្ធផល​លម្អិត​នៃ​ការ​នាំចូល %1 ៖</p><table>%2</table></qt>"
 
52463
+
 
52464
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:304
 
52465
+#, fuzzy
 
52466
+#| msgid "&Tools"
 
52467
+msgid "Totals"
 
52468
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
52469
+
 
52470
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
 
52471
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:318
 
52472
+msgid "Certificate Import Result"
 
52473
+msgstr "លទ្ធផល​នាំចូល​នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
52474
+
 
52475
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:325
 
52476
+#, kde-format
 
52477
+msgid ""
 
52478
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>%"
 
52479
+"1</b></p></qt>"
 
52480
+msgstr "<qt><p>កំហុស​បាន​កើតឡើង នៅពេល​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
52481
+
 
52482
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:329
 
52483
+#, kde-format
 
52484
+msgid ""
 
52485
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
 
52486
+"%2</b></p></qt>"
 
52487
+msgstr ""
 
52488
+"<qt><p>កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ព្យាយាម​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​ %1 ៖ </p><p><b>%2</b></"
 
52489
+"p></qt>"
 
52490
+
 
52491
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:337
 
52492
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:343
 
52493
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:406
 
52494
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:443
 
52495
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
 
52496
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
 
52497
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:116
 
52498
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
 
52499
+msgid "Certificate Import Failed"
 
52500
+msgstr "ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​បរាជ័យ​"
 
52501
+
 
52502
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:404
 
52503
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:441
 
52504
+#, kde-format
 
52505
+msgid ""
 
52506
+"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
 
52507
+"installation."
 
52508
+msgstr "ប្រភេទ​វិញ្ញាបនបត្រ (%1) ​នេះ មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ការ​ដំឡើង Kleopatra ។"
 
52509
+
 
52510
+#: commands/adduseridcommand.cpp:212
 
52511
+#, kde-format
 
52512
+msgctxt "@info"
 
52513
+msgid ""
 
52514
+"<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
 
52515
+"message></para>"
 
52516
+msgstr ""
 
52517
+"<para>កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​បន្ថែម​លេខសម្គាល់​​​អ្នក​ប្រើ ៖ <message>%1</message></"
 
52518
+"para>"
 
52519
+
 
52520
+#: commands/adduseridcommand.cpp:215
 
52521
+#, fuzzy
 
52522
+#| msgid "Add User-ID Error"
 
52523
+msgctxt "@title:window"
 
52524
+msgid "Add User-ID Error"
 
52525
+msgstr "បន្ថែម​កំហុស​លេខសម្គាល់​​អ្នក​ប្រើ"
 
52526
+
 
52527
+#: commands/adduseridcommand.cpp:220
 
52528
+#, fuzzy
 
52529
+#| msgid "User-ID successfully added."
 
52530
+msgctxt "@info"
 
52531
+msgid "User-ID successfully added."
 
52532
+msgstr "បាន​បន្ថែម​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
52533
+
 
52534
+#: commands/adduseridcommand.cpp:221
 
52535
+#, fuzzy
 
52536
+#| msgid "Add User-ID Succeeded"
 
52537
+msgctxt "@title:window"
 
52538
+msgid "Add User-ID Succeeded"
 
52539
+msgstr "បន្ថែម​លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ​ដែល​ជោគជ័យ"
 
52540
+
 
52541
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
 
52542
+msgid ""
 
52543
+"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
 
52544
+"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
 
52545
+"interface> to create one."
 
52546
+msgstr ""
 
52547
+"ដើម្បី​បញ្ជាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្សេង ដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP សម្រាប់​ខ្លួន​ឯង​ផ្ទាល់ ។ "
 
52548
+"ជ្រើស <interface>ឯកសារ->វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី...</interface> ដើម្បី​បង្កើត​វា​មួយ ។"
 
52549
+
 
52550
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:184
 
52551
+msgid "Certification Not Possible"
 
52552
+msgstr "មិនមាន​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
52553
+
 
52554
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
 
52555
+msgctxt "@info"
 
52556
+msgid ""
 
52557
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
 
52558
+"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
 
52559
+"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
 
52560
+"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
 
52561
+"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
 
52562
+"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
 
52563
+"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
 
52564
+"</para>"
 
52565
+msgstr ""
 
52566
+"<para>គ្មាន​សេវា​ថត OpenPGP ដែល​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។</para><para>ប្រសិន​បើ​មាន​"
 
52567
+"វិញ្ញាបនបត្រ​មួយ​ចំនួន​មិន​មាន​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​សំណព្វ​របស់​គេ​ទេ​នោះ ម៉ាស៊ីន​បម្រើស fallback គឺ​"
 
52568
+"ត្រូវការ​ដើម្បី​ទៅយក​ពី​វា ។</para><para>បើ​គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រណា​មួយ​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ​នោះ "
 
52569
+"<application>Kleopatra</application> នឹង​ប្រើ <resource>keys.gnupg.net</"
 
52570
+"resource> ជា fallback ។</para><para>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត OpenPGP នៅ​"
 
52571
+"ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ Kleopatra ។</para><para>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ជាមួយ​នឹង "
 
52572
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ fallback ឬ ?</para>"
 
52573
+
 
52574
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
 
52575
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
 
52576
+#, fuzzy
 
52577
+#| msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
 
52578
+msgctxt "@title:window"
 
52579
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
 
52580
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​ OpenPGP ស្រស់"
 
52581
+
 
52582
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
 
52583
+msgctxt "@info"
 
52584
+msgid ""
 
52585
+"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
 
52586
+"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
 
52587
+"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
 
52588
+"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
 
52589
+"complete, depending on your network connection, and the number of "
 
52590
+"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
52591
+msgstr ""
 
52592
+"<para>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ស្រស់​​អនុវត្ត​ការ​ទាញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងអស់​ដែល​ថ្មី "
 
52593
+"ដើម្បីពិនិត្យប្រសិនបើ​ពួកវា​ត្រូវ​បានដក​នៅ​ក្នុង​ពេលនោះ ។</para><para>វា​អាច​ដាក់​កម្រិត​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅ​លើ​"
 
52594
+"អ្នក​ផ្ទាល់ ព្រម​ទាំង​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​មនុស្ស​ផ្សេងៗ​ទៀត និង​អាច​ចំណាយ​ពេលមួយម៉ោង ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​បញ្ចប់ "
 
52595
+"ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក និង​ចំនួន​វិញ្ញាបនបត្រត្រូវ​ត្រួតពិនិត្យ ។</para> <para>តើ​អ្នក​"
 
52596
+"ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?</para>"
 
52597
+
 
52598
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
 
52599
+#, fuzzy
 
52600
+#| msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
 
52601
+msgctxt "@title:window"
 
52602
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
 
52603
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ស្រស់"
 
52604
+
 
52605
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
 
52606
+#, fuzzy
 
52607
+#| msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
 
52608
+msgctxt "@title:window"
 
52609
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
 
52610
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ស្រស់"
 
52611
+
 
52612
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
 
52613
+#, kde-format
 
52614
+msgctxt "@info"
 
52615
+msgid ""
 
52616
+"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
 
52617
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
52618
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
52619
+msgstr ""
 
52620
+"<para>ដំណើរការ GPG ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ស្រស់ បាន​បញ្ចប់​មុនពេល ដោយសារ​មាន​កំហុស​ដោយ​"
 
52621
+"មិននឹកស្មាន ។</para><para> ចំពោះ​សេចក្ដីលម្អិត សូម​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល <icode>%1</icode> ។</"
 
52622
+"para>"
 
52623
+
 
52624
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
 
52625
+#, kde-format
 
52626
+msgctxt "@info"
 
52627
+msgid ""
 
52628
+"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
 
52629
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
52630
+msgstr ""
 
52631
+"<para>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ស្រស់ ។</para> <para>លទ្ធផល​ពី "
 
52632
+"<command>%1</command> គឺ ៖ <message>%2</message></para>"
 
52633
+
 
52634
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
 
52635
+#, fuzzy
 
52636
+#| msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
 
52637
+msgctxt "@info"
 
52638
+msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
 
52639
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ស្រស់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
52640
+
 
52641
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
 
52642
+#, kde-format
 
52643
+msgid "Could not open file %1 for reading"
 
52644
+msgstr "មិនអាច​បើក​អាន​ឯកសារ %1 បានទេ"
 
52645
+
 
52646
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
 
52647
+#, kde-format
 
52648
+msgid "Could not determine certificate type of %1."
 
52649
+msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​វិញ្ញាបនបត្រ​នៃ %1 បានទេ ។"
 
52650
+
 
52651
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:153
 
52652
+msgid "Certificates"
 
52653
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
52654
+
 
52655
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154
 
52656
+msgid "Any files"
 
52657
+msgstr "ឯកសារ​មួយចំនួន"
 
52658
+
 
52659
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:160
 
52660
+msgid "Select Certificate File"
 
52661
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
52662
+
 
52663
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:158
 
52664
+msgid "Clear CRL Cache Error"
 
52665
+msgstr "ជម្រះ​កំហុស​របស់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL"
 
52666
+
 
52667
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66
 
52668
+msgid "Clear CRL Cache Finished"
 
52669
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL"
 
52670
+
 
52671
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70
 
52672
+#, kde-format
 
52673
+msgid ""
 
52674
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
 
52675
+"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
 
52676
+msgstr ""
 
52677
+"ដំណើរការ DirMngr ដែល​ជម្រះឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL បាន​បញ្ចប់​មុន​ពេល ដោយ​កំហុស​មិន​នឹក​ស្មាន ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​"
 
52678
+"លម្អិត សូម​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល %1 ។"
 
52679
+
 
52680
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76
 
52681
+#, kde-format
 
52682
+msgid ""
 
52683
+"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
 
52684
+"was:\n"
 
52685
+"%2"
 
52686
+msgstr ""
 
52687
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង នៅពេល​ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ។ លទ្ធផល​ពី %1 គឺ ៖\n"
 
52688
+"%2"
 
52689
+
 
52690
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
 
52691
+msgid "CRL cache cleared successfully."
 
52692
+msgstr "បាន​ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
52693
+
 
52694
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
 
52695
+#, kde-format
 
52696
+msgid ""
 
52697
+"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
 
52698
+"p><p>%2</p>"
 
52699
+msgstr "<p>មាន​កំហុស​​កើតឡើង​នៅ​ខណៈ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កាលបរិច្ឆេទ​​ផុត​កំណត់​សម្រាប់ <b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
 
52700
+
 
52701
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
 
52702
+msgid "Expiry Date Change Error"
 
52703
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ប្ដូរ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុត​កំណត់"
 
52704
+
 
52705
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
 
52706
+msgid "Expiry date changed successfully."
 
52707
+msgstr "បាន​ប្ដូរ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
52708
+
 
52709
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:232
 
52710
+msgid "Expiry Date Change Succeeded"
 
52711
+msgstr "បាន​ប្ដូរ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
52712
+
 
52713
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:72
 
52714
+msgid "Error Learning SmartCard"
 
52715
+msgstr ""
 
52716
+
 
52717
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:76
 
52718
+msgid "Finished Learning SmartCard"
 
52719
+msgstr ""
 
52720
+
 
52721
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:81
 
52722
+#, fuzzy, kde-format
 
52723
+#| msgctxt "@info"
 
52724
+#| msgid ""
 
52725
+#| "<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended "
 
52726
+#| "prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
52727
+#| "output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
52728
+msgctxt "@info"
 
52729
+msgid ""
 
52730
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
 
52731
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
52732
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
52733
+msgstr ""
 
52734
+"<para>ដំណើរការ GPG ឬ GpgSM ដែល​បាន​ព្យាយាម​នាំចេញ​សោ​សម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​មុន ដោយសារ​តែ​កំហុស​ដែល​"
 
52735
+"មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។</para><para>សូម​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល <icode>%1</icode> សម្រាប់​សេចក្ដីលម្អិត ។</"
 
52736
+"para>"
 
52737
+
 
52738
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:88
 
52739
+#, fuzzy, kde-format
 
52740
+#| msgctxt "@info"
 
52741
+#| msgid ""
 
52742
+#| "<para>An error occurred while trying to export the secret key.</para> "
 
52743
+#| "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
 
52744
+#| "para>"
 
52745
+msgctxt "@info"
 
52746
+msgid ""
 
52747
+"<para>An error occurred while trying to learn the smart card's certificates."
 
52748
+"</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
52749
+"message></para>"
 
52750
+msgstr ""
 
52751
+"<para>កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​នាំចេញ​សោ​សម្ងាត់ ។</para> <para>លទ្ធផល​ពី <command>%"
 
52752
+"1</command> គឺ ៖ <message>%2</message></para>"
 
52753
+
 
52754
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:94
 
52755
+#, fuzzy
 
52756
+#| msgid "Secret key successfully exported."
 
52757
+msgid "Smart card certificates successfully learned."
 
52758
+msgstr "បាន​នាំចេញ​សោ​សម្ងាត់​ដោយ​ជោគជ័យ ។​"
 
52759
+
 
52760
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:129
 
52761
+#, fuzzy
 
52762
+#| msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
 
52763
+msgctxt "@title:window"
 
52764
+msgid "Secret Certificate Export Error"
 
52765
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP"
 
52766
+
 
52767
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:133
 
52768
+#, fuzzy
 
52769
+#| msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
 
52770
+msgctxt "@title:window"
 
52771
+msgid "Secret Certificate Export Finished"
 
52772
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​កា​រនាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP"
 
52773
+
 
52774
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:138
 
52775
+#, fuzzy, kde-format
 
52776
+#| msgctxt "@info"
 
52777
+#| msgid ""
 
52778
+#| "<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended "
 
52779
+#| "prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
52780
+#| "output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
52781
+msgctxt "@info"
 
52782
+msgid ""
 
52783
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret certificate "
 
52784
+"ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check "
 
52785
+"the output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
52786
+msgstr ""
 
52787
+"<para>ដំណើរការ GPG ឬ GpgSM ដែល​បាន​ព្យាយាម​នាំចេញ​សោ​សម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​មុន ដោយសារ​តែ​កំហុស​ដែល​"
 
52788
+"មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។</para><para>សូម​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល <icode>%1</icode> សម្រាប់​សេចក្ដីលម្អិត ។</"
 
52789
+"para>"
 
52790
+
 
52791
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:145
 
52792
+#, fuzzy, kde-format
 
52793
+#| msgctxt "@info"
 
52794
+#| msgid ""
 
52795
+#| "<para>An error occurred while trying to export the secret key.</para> "
 
52796
+#| "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
 
52797
+#| "para>"
 
52798
+msgctxt "@info"
 
52799
+msgid ""
 
52800
+"<para>An error occurred while trying to export the secret certificate.</"
 
52801
+"para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
52802
+"message></para>"
 
52803
+msgstr ""
 
52804
+"<para>កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​នាំចេញ​សោ​សម្ងាត់ ។</para> <para>លទ្ធផល​ពី <command>%"
 
52805
+"1</command> គឺ ៖ <message>%2</message></para>"
 
52806
+
 
52807
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:151
 
52808
+#, fuzzy
 
52809
+#| msgid "Secret key successfully exported."
 
52810
+msgctxt "@info"
 
52811
+msgid "Secret certificate successfully exported."
 
52812
+msgstr "បាន​នាំចេញ​សោ​សម្ងាត់​ដោយ​ជោគជ័យ ។​"
 
52813
+
 
52814
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86
 
52815
+msgctxt "@info"
 
52816
+msgid ""
 
52817
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
 
52818
+"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
 
52819
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</"
 
52820
+"para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
 
52821
+"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
 
52822
+"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
 
52823
+"to export to?</para>"
 
52824
+msgstr ""
 
52825
+"<para>គ្មាន​សេវា​ថត OpenPGP ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ។</para><para>ព្រោះថា​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បាន​"
 
52826
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <application>Kleopatra</application> នឹង​ប្រើ<resource>keys.gnupg."
 
52827
+"net</resource> ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដើម្បីនាំចេញ ។</para><para>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​"
 
52828
+"បម្រើថត OpenPGP នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ <application>Kleopatra</"
 
52829
+"application> ។</para><para>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ជា​មួយ​ <resource>keys.gnupg.net</"
 
52830
+"resource> ជា​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ​ត្រូវ​នាំចេញ ?</para>"
 
52831
+
 
52832
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93
 
52833
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105
 
52834
+#, fuzzy
 
52835
+#| msgid "OpenPGP Certificate Export"
 
52836
+msgctxt "@title:window"
 
52837
+msgid "OpenPGP Certificate Export"
 
52838
+msgstr "កា​រនាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP"
 
52839
+
 
52840
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100
 
52841
+msgctxt "@info"
 
52842
+msgid ""
 
52843
+"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
 
52844
+"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
 
52845
+"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
 
52846
+"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
 
52847
+"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
52848
+msgstr ""
 
52849
+"<para>នៅពេល​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត​សាធារណៈ វា​ស្ទើរតែ​មិនអាច​យក​"
 
52850
+"ពួកវា​ចេញ​បានទៀតទេ ។</para><para>មុនពេល​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត​សាធារណៈ សូម​"
 
52851
+"ប្រាកដ​ថា​អ្នក​បានបង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ដកហូត​ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ ប្រសិនបើ​ត្រូវការ​"
 
52852
+"ពេលក្រោយ ។</para><para>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្តឬ ។</para>"
 
52853
+
 
52854
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123
 
52855
+#, fuzzy
 
52856
+#| msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
 
52857
+msgctxt "@title:window"
 
52858
+msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
 
52859
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP"
 
52860
+
 
52861
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127
 
52862
+#, fuzzy
 
52863
+#| msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
 
52864
+msgctxt "@title:window"
 
52865
+msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
 
52866
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​កា​រនាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP"
 
52867
+
 
52868
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132
 
52869
+#, kde-format
 
52870
+msgctxt "@info"
 
52871
+msgid ""
 
52872
+"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
 
52873
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
52874
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
52875
+msgstr ""
 
52876
+"<para>ដំណើរការ GPG ដែល​បាន​ព្យាយាម​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP បាន​បញ្ចប់​មុន ដោយសារ​តែ​កំហុស​ដែល​"
 
52877
+"មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។</para><para>សូម​ពិនិត្យមើល​លទ្ធផល​របស់ <icode>%1</icode> សម្រាប់​សេចក្ដីលម្អិត ។"
 
52878
+"</para>"
 
52879
+
 
52880
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139
 
52881
+#, kde-format
 
52882
+msgctxt "@info"
 
52883
+msgid ""
 
52884
+"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
 
52885
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
52886
+msgstr ""
 
52887
+"<para>កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ។</para> <para>លទ្ធផល​"
 
52888
+"បាន​មក​ពី <command>%1</command> គឺ ៖ <message>%2</message></para>"
 
52889
+
 
52890
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145
 
52891
+#, fuzzy
 
52892
+#| msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
 
52893
+msgctxt "@info"
 
52894
+msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
 
52895
+msgstr "បាន​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ OpenPGP ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
52896
+
 
52897
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:200
 
52898
+msgid "Export Certificates"
 
52899
+msgstr "នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
52900
+
 
52901
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:203
 
52902
+msgid "OpenPGP Certificates"
 
52903
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP"
 
52904
+
 
52905
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:204
 
52906
+msgid "S/MIME Certificates"
 
52907
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME"
 
52908
+
 
52909
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:238
 
52910
+msgid "Exporting certificates..."
 
52911
+msgstr "កំពុង​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
 
52912
+
 
52913
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:249
 
52914
+#, kde-format
 
52915
+msgid ""
 
52916
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%"
 
52917
+"1</b></p></qt>"
 
52918
+msgstr ""
 
52919
+"<qt><p>កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ដែល​កំពុង​ព្យាយាម​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ ៖</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
52920
+
 
52921
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:253
 
52922
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:296
 
52923
+msgid "Certificate Export Failed"
 
52924
+msgstr "ការ​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបរាជ័យ"
 
52925
+
 
52926
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:295
 
52927
+#, kde-format
 
52928
+msgid "Could not write to file %1."
 
52929
+msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ %1 បានទេ ។"
 
52930
+
 
52931
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
 
52932
+#, fuzzy
 
52933
+#| msgid "&Update"
 
52934
+msgctxt "@action:button Update the log text widget"
 
52935
+msgid "&Update"
 
52936
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
 
52937
+
 
52938
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
 
52939
+msgid "Certificate Dump"
 
52940
+msgstr "បោះវិញ្ញាបនបត្រ​ចោល"
 
52941
+
 
52942
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
 
52943
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
 
52944
+msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
 
52945
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ gpgsm ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
52946
+
 
52947
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
 
52948
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
 
52949
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
 
52950
+msgid "Dump Certificate Error"
 
52951
+msgstr "បោះចោល​កំហុស​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
52952
+
 
52953
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
 
52954
+#, kde-format
 
52955
+msgid ""
 
52956
+"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
 
52957
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
 
52958
+"%1 for details."
 
52959
+msgstr ""
 
52960
+"ដំណើរការ GpgSM ដែល​ព្យាយាម​បោះបង់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ចោល គឺ​បាន​បញ្ចប់មុន​ពេល ព្រោះ​មាន​កំហុស​ដោយ​មិន​"
 
52961
+"រំពឹងទុក ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​ពិនិត្យមើល​លទ្ធផល gpgsm --dump-cert %1 ។"
 
52962
+
 
52963
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
 
52964
+#, kde-format
 
52965
+msgid ""
 
52966
+"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
 
52967
+"GpgSM was:\n"
 
52968
+"%1"
 
52969
+msgstr ""
 
52970
+"កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​បោះចោល​វិញ្ញាបនបត្រ ។ លទ្ធផល​បាន​មក​ពី GpgSM គឺ ៖\n"
 
52971
+"%1"
 
52972
+
 
52973
+#: commands/setinitialpincommand.cpp:70
 
52974
+msgctxt "@title"
 
52975
+msgid "Set Initial Pin"
 
52976
+msgstr ""
 
52977
+
 
52978
+#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:141
 
52979
+#, kde-format
 
52980
+msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
 
52981
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ %1 បានទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
52982
+
 
52983
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
 
52984
+msgctxt "@info"
 
52985
+msgid ""
 
52986
+"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
 
52987
+"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
 
52988
+"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
 
52989
+"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
 
52990
+"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
 
52991
+"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
52992
+msgstr ""
 
52993
+"<para>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ស្រស់​បញ្ជាក់​ពី CRL ទាញយក​សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងអស់ ទោះបី​ជា​"
 
52994
+"ពួកវា​នៅ​ត្រឹមត្រូវ​ក៏ដោយ ។</para><para> វា​អាច​ដាក់ strain ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នៅលើ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​"
 
52995
+"របស់អ្នក ក៏ដូចជា​របស់​អ្នក​ផ្សេងទៀត​ផងដែរ ហើយ​អាច​លើក​ដល់​មួយ​ម៉ោង ឬ​ច្រើន​ជាង​នេះ​ដើម្បី​បញ្ចប់ ដោយ​អាស្រ័យ​"
 
52996
+"លើ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក និង​ចំនួន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​ពិនិត្យ ។</para> <para>តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បន្ត​ឬ​"
 
52997
+"ទេ ?</para>"
 
52998
+
 
52999
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
 
53000
+#, fuzzy
 
53001
+#| msgid "X.509 Certificate Refresh"
 
53002
+msgctxt "@title:window"
 
53003
+msgid "X.509 Certificate Refresh"
 
53004
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ស្រស់"
 
53005
+
 
53006
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
 
53007
+#, fuzzy
 
53008
+#| msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
 
53009
+msgctxt "@title:window"
 
53010
+msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
 
53011
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ស្រស់"
 
53012
+
 
53013
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
 
53014
+#, fuzzy
 
53015
+#| msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
 
53016
+msgctxt "@title:window"
 
53017
+msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
 
53018
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ស្រស់"
 
53019
+
 
53020
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
 
53021
+#, kde-format
 
53022
+msgctxt "@info"
 
53023
+msgid ""
 
53024
+"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
 
53025
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
53026
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
53027
+msgstr ""
 
53028
+"<para>ដំណើរការ GpgSM ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ស្រស់ បាន​បញ្ចប់​មុនពេល ដោយសារ​មាន​កំហុស​ដោយ​"
 
53029
+"មិននឹកស្មាន ។ </para><para>ចំពោះ​សេចក្ដីលម្អិត សូម​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល <icode>%1</icode> ។</"
 
53030
+"para>"
 
53031
+
 
53032
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
 
53033
+#, kde-format
 
53034
+msgctxt "@info"
 
53035
+msgid ""
 
53036
+"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
 
53037
+"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
 
53038
+"para>"
 
53039
+msgstr ""
 
53040
+"<para>កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ស្រស់ ។</para><para> លទ្ធផល​ពី "
 
53041
+"<command>%1</command> គឺ ៖ <message>%2</message></para>"
 
53042
+
 
53043
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
 
53044
+#, fuzzy
 
53045
+#| msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
 
53046
+msgctxt "@info"
 
53047
+msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
 
53048
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ស្រស់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
53049
+
 
53050
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:144
 
53051
+msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
 
53052
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិនមាន​ហត្ថលេខា ឬ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
53053
+
 
53054
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
 
53055
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
 
53056
+msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
 
53057
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ឌិគ្រីប​/​បញ្ជាក់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
53058
+
 
53059
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
 
53060
+msgctxt "@title:window"
 
53061
+msgid "Delete Certificates"
 
53062
+msgstr "ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
53063
+
 
53064
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
 
53065
+msgid ""
 
53066
+"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
 
53067
+"Check your installation."
 
53068
+msgstr ""
 
53069
+"ទាំង​ផ្នែក​ខាងក្រោយ OpenPGP ឬ CMS គឺ​មិនគាំទ្រ​ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ទេ ។\n"
 
53070
+"ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
53071
+
 
53072
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
 
53073
+msgid ""
 
53074
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
53075
+"Check your installation.\n"
 
53076
+"Only the selected CMS certificates will be deleted."
 
53077
+msgstr ""
 
53078
+"ផ្នែក​ខាងក្រោយ OpenPGP មិន​គាំទ្រ​ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ ។\n"
 
53079
+"ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។\n"
 
53080
+"មាន​តែ​វិញ្ញាបនបត្រ CMS ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ដែល​នឹង​ត្រូវ​លុប ។"
 
53081
+
 
53082
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
 
53083
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
 
53084
+msgid ""
 
53085
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
53086
+"Check your installation."
 
53087
+msgstr ""
 
53088
+"ផ្នែក​ខាងក្រោយ OpenPGP មិន​គាំទ្រ​ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ទេ ។\n"
 
53089
+"ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
53090
+
 
53091
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
 
53092
+msgid ""
 
53093
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
53094
+"Check your installation.\n"
 
53095
+"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
 
53096
+msgstr ""
 
53097
+"ផ្នែក​ខាងក្រោយ CMS មិន​គាំទ្រ​ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ ។\n"
 
53098
+"ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។\n"
 
53099
+"មាន​តែ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ដែល​នឹង​ត្រូវ​លុប ។"
 
53100
+
 
53101
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
 
53102
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
 
53103
+msgid ""
 
53104
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
53105
+"Check your installation."
 
53106
+msgstr ""
 
53107
+"ផ្នែក​ខាងក្រោយ CMS មិន​គាំទ្រ​ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ទេ ។\n"
 
53108
+"ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
53109
+
 
53110
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
 
53111
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:346
 
53112
+msgid "Certificate Deletion Failed"
 
53113
+msgstr "ការលុប​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបរាជ័យ"
 
53114
+
 
53115
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:282
 
53116
+msgid "Certificate Deletion Problem"
 
53117
+msgstr "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
53118
+
 
53119
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:337
 
53120
+#, kde-format
 
53121
+msgid "OpenPGP backend: %1"
 
53122
+msgstr "ផ្នែក​ខាងក្រោយ ៖ %1"
 
53123
+
 
53124
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
 
53125
+#, kde-format
 
53126
+msgid "CMS backend: %1"
 
53127
+msgstr "ផ្នែក​ខាងក្រោយ CMS ៖ %1"
 
53128
+
 
53129
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
 
53130
+#, kde-format
 
53131
+msgid ""
 
53132
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>%"
 
53133
+"1</b></p></qt>"
 
53134
+msgstr ""
 
53135
+"<qt><p>កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ដែល​កំពុង​ព្យាយាម​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ ៖</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
53136
+
 
53137
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:79
 
53138
+#, fuzzy
 
53139
+#| msgid "Passphrase Change Error"
 
53140
+msgctxt "@title:window"
 
53141
+msgid "Passphrase Change Error"
 
53142
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
 
53143
+
 
53144
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:83
 
53145
+#, fuzzy
 
53146
+#| msgid "Passphrase Change Finished"
 
53147
+msgctxt "@title:window"
 
53148
+msgid "Passphrase Change Finished"
 
53149
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
 
53150
+
 
53151
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:88
 
53152
+#, kde-format
 
53153
+msgctxt "@info"
 
53154
+msgid ""
 
53155
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to change the passphrase ended "
 
53156
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
53157
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
53158
+msgstr ""
 
53159
+"<para>ដំណើរការ GPG ឬ GpgSM ដែល​បាន​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លាសម្ងាត់​បានបញ្ចប់​មុន ដោយសារ​តែ​មាន​កំហុស​"
 
53160
+"ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក ។</para><para>សូម​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល​របស់ <icode>%1</icode> សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។"
 
53161
+"</para>"
 
53162
+
 
53163
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:95
 
53164
+#, kde-format
 
53165
+msgctxt "@info"
 
53166
+msgid ""
 
53167
+"<para>An error occurred while trying to change the passphrase.</para> "
 
53168
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
53169
+msgstr ""
 
53170
+"<para>កំហុស​មួយ​បានកើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់ ។</para> <para>លទ្ធផល​បាន​មក​ពី "
 
53171
+"<command>%1</command> គឺ ៖ <message>%2</message></para>"
 
53172
+
 
53173
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:101
 
53174
+#, fuzzy
 
53175
+#| msgid "Passphrase changed successfully."
 
53176
+msgctxt "@info"
 
53177
+msgid "Passphrase changed successfully."
 
53178
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លាសម្ងាត់​ដោយជោគជ័យ ។"
 
53179
+
 
53180
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:163
 
53181
+msgid "Sign Clipboard Error"
 
53182
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចុះហត្ថលេខា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
53183
+
 
53184
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:115
 
53185
+msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
 
53186
+msgstr ""
 
53187
+
 
53188
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
 
53189
+#, fuzzy
 
53190
+#| msgid "Could not determine certificate type of %1."
 
53191
+msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
 
53192
+msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​វិញ្ញាបនបត្រ​នៃ %1 បានទេ ។"
 
53193
+
 
53194
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
 
53195
+msgid "CRL Cache Dump"
 
53196
+msgstr "ការ​បោះបង់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ចោល"
 
53197
+
 
53198
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
 
53199
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
 
53200
+msgid "Dump CRL Cache Error"
 
53201
+msgstr "កំហុស​នៃ​ការ​បោះបង់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ចោល"
 
53202
+
 
53203
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
 
53204
+msgid ""
 
53205
+"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
 
53206
+"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
 
53207
+"listcrls for details."
 
53208
+msgstr ""
 
53209
+"ដំណើរការ GpgSM ដែល​ព្យាយាម​បោះបង់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ចោល គឺ​បាន​បញ្ចប់មុន​ពេល ព្រោះ​មាន​កំហុស​ដោយ​មិន​"
 
53210
+"រំពឹងទុក ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​ពិនិត្យមើល​លទ្ធផល gpgsm --call-dirmngr listcrls ។"
 
53211
+
 
53212
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
 
53213
+#, kde-format
 
53214
+msgid ""
 
53215
+"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
 
53216
+"was:\n"
 
53217
+"%1"
 
53218
+msgstr ""
 
53219
+"មាន​កំហុស​កើតលើង នៅ​ខណៈ​ព្យាយាម​បោះបង់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ចោល ។ លទ្ធផល​ពី GpgSM គឺ ៖\n"
 
53220
+"%1"
 
53221
+
 
53222
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
 
53223
+msgid "Sign/Encrypt Files Error"
 
53224
+msgstr "កំហុស​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រិប​ឯកសារ"
 
53225
+
 
53226
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:250
 
53227
+msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
 
53228
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា និង​/​ឬ​អ៊ិនគ្រីប"
 
53229
+
 
53230
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
 
53231
+#, kde-format
 
53232
+msgid ""
 
53233
+"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
 
53234
+"p><p>%2</p>"
 
53235
+msgstr ""
 
53236
+"<p>កំហុស​មួយ​បានកើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ជឿជាក់​លើ​ម្ចាស់​សម្រាប់ <b>%1</b> ៖</p><p>%"
 
53237
+"2</p>"
 
53238
+
 
53239
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
 
53240
+msgid "Owner Trust Change Error"
 
53241
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ជឿជាក់​របស់​ម្ចាស់"
 
53242
+
 
53243
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
 
53244
+msgid "Owner trust changed successfully."
 
53245
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ជឿជាក់​ម្ចាស់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
53246
+
 
53247
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:231
 
53248
+msgid "Owner Trust Change Succeeded"
 
53249
+msgstr "បាន​ជោគជ័យ​ក្នុងកា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ជឿជាក់​ម្ចាស់"
 
53250
+
 
53251
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
 
53252
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
 
53253
+msgid "Encrypt Clipboard Error"
 
53254
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អ៊ិនគ្រីប​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
53255
+
 
53256
+#: commands/importcrlcommand.cpp:67
 
53257
+msgid "Certificate Revocation Lists (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
53258
+msgstr "បញ្ជី​ការ​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
53259
+
 
53260
+#: commands/importcrlcommand.cpp:68
 
53261
+msgid "Select CRL File to Import"
 
53262
+msgstr "ជ្រើសឯកសារ​ CRL ដែលត្រូវ​នាំចូល"
 
53263
+
 
53264
+#: commands/importcrlcommand.cpp:156
 
53265
+msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
 
53266
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ dirmngr ។ សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
53267
+
 
53268
+#: commands/importcrlcommand.cpp:175
 
53269
+msgid ""
 
53270
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
 
53271
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
 
53272
+"dirmngr loadcrl &lt;filename&gt; for details."
 
53273
+msgstr ""
 
53274
+"ដំណើរការ GpgSM ដែល​បាន​នាំចូល​ឯកសារ CRL បាន​បញ្ចប់​មុន​ពេល ដោយ​សារ​មាន​កំហុស​ដោយ​មិន​នឹក​ស្មាន ។ ចំពោះ​"
 
53275
+"ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល gpgsm --call-dirmngr loadcrl &lt;ឈ្មោះ​ឯកសារ&gt; ។"
 
53276
+
 
53277
+#: commands/importcrlcommand.cpp:178 commands/importcrlcommand.cpp:183
 
53278
+msgid "Import CRL Error"
 
53279
+msgstr "កំហុស​នាំចូល CRL"
 
53280
+
 
53281
+#: commands/importcrlcommand.cpp:181
 
53282
+#, kde-format
 
53283
+msgid ""
 
53284
+"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
 
53285
+"was:\n"
 
53286
+"%1"
 
53287
+msgstr ""
 
53288
+"មាន​កំហុស​កើតឡើង​នៅពេល​នាំចូល​ឯកសារ CRL ។ លទ្ធផល​ពី gpgsm គឺ ៖\n"
 
53289
+"%1"
 
53290
+
 
53291
+#: commands/importcrlcommand.cpp:186
 
53292
+msgid "CRL file imported successfully."
 
53293
+msgstr "បាននាំចូល​ឯកសារ​ CRL ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
 
53294
+
 
53295
+#: commands/importcrlcommand.cpp:187
 
53296
+msgid "Import CRL Finished"
 
53297
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​នាំចូល CRL"
 
53298
+
 
53299
+#: aboutdata.cpp:53
 
53300
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
53301
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ និង​ Crypto GUI ដែល​​បញ្ចូល"
 
53302
+
 
53303
+#: aboutdata.cpp:63
 
53304
+msgid "Current Maintainer"
 
53305
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
 
53306
+
 
53307
+#: aboutdata.cpp:64
 
53308
+msgid "Former Maintainer"
 
53309
+msgstr "អតីត​អ្នក​ថែទាំ​"
 
53310
+
 
53311
+#: aboutdata.cpp:70
 
53312
+msgid "David Faure"
 
53313
+msgstr "David Faure"
 
53314
+
 
53315
+#: aboutdata.cpp:71
 
53316
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
 
53317
+msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ការ​រួម​បញ្ចូល KIO"
 
53318
+
 
53319
+#: aboutdata.cpp:73
 
53320
+msgid "Michel Boyer de la Giroday"
 
53321
+msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
 
53322
+
 
53323
+#: aboutdata.cpp:74
 
53324
+#, fuzzy
 
53325
+#| msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
 
53326
+msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
 
53327
+msgstr "ស្ថានភាព​សោ​អាស្រ័យ​លើ​ពណ៌ និង​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បញ្ជី​សោ​"
 
53328
+
 
53329
+#: aboutdata.cpp:76
 
53330
+msgid "Thomas Moenicke"
 
53331
+msgstr "Thomas Moenicke"
 
53332
+
 
53333
+#: aboutdata.cpp:77
 
53334
+msgid "Artwork"
 
53335
+msgstr "ការងារ​សិល្បៈ"
 
53336
+
 
53337
+#: aboutdata.cpp:79
 
53338
+msgid "Frank Osterfeld"
 
53339
+msgstr "Frank Osterfeld"
 
53340
+
 
53341
+#: aboutdata.cpp:80
 
53342
+msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
 
53343
+msgstr "អ្នក​ពិភាក្សា​ការ​ដាក់ gpgme/win ប្រអប់ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI"
 
53344
+
 
53345
+#: aboutdata.cpp:82
 
53346
+msgid "Karl-Heinz Zimmer"
 
53347
+msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
 
53348
+
 
53349
+#: aboutdata.cpp:83
 
53350
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
 
53351
+msgstr "DN បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប​ការ​គាំទ្រ ហេដ្ឋារចនា​សម្ព័ន្ធ"
 
53352
+
 
53353
+#: aboutdata.cpp:89
 
53354
+msgid "Kleopatra"
 
53355
+msgstr "Kleopatra"
 
53356
+
 
53357
+#: aboutdata.cpp:91
 
53358
+msgid ""
 
53359
+"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
 
53360
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
53361
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
53362
+msgstr ""
 
53363
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
 
53364
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
53365
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤, ២០០៧, ២០០៨, ២០០៩ ដោយ Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
53366
+
 
53367
+#: aboutdata.cpp:105
 
53368
+msgid ""
 
53369
+"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 
53370
+"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 
53371
+"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 
53372
+"included with Gpg4win are Free Software."
 
53373
+msgstr ""
 
53374
+"Gpg4win គឺ​ជា​កញ្ចប់​កម្មវិធី​ដំឡើង​សម្រាប់​វីនដូ សម្រាប់​អ៊ីមែល និង​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ឯកសារ ដោយប្រើ​សមាសភាគ​ស្នូល​ "
 
53375
+"GnuPG សម្រាប់​វីនដូ ។ ស្តង់ដារ​កូដសាស្ដ្រ​ដែល​ទាក់ទង​ទាំង​ពីរ​គឺ OpenPGP និង S/MIME ​ត្រូវបាន​គាំទ្រ ។ "
 
53376
+"Gpg4win និង​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រួម​បញ្ចូល​ជាមួយ​នឹង Gpg4win គឺ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិតថ្លៃ ។"
 
53377
+
 
53378
+#: aboutdata.cpp:120 aboutdata.cpp:127
 
53379
+#, fuzzy
 
53380
+#| msgid "Passed"
 
53381
+msgctxt "Version string is a guess"
 
53382
+msgid "guessed"
 
53383
+msgstr "បាន​ចម្លង"
 
53384
+
 
53385
+#: aboutdata.cpp:143
 
53386
+msgid "Gpg4win"
 
53387
+msgstr "Gpg4win"
 
53388
+
 
53389
+#: aboutdata.cpp:147
 
53390
+msgid "Intevation GmbH (Project Management)"
 
53391
+msgstr "Intevation GmbH (ការ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង)"
 
53392
+
 
53393
+#: aboutdata.cpp:148
 
53394
+msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
 
53395
+msgstr "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
 
53396
+
 
53397
+#: aboutdata.cpp:149
 
53398
+msgid "KDAB (Kleopatra)"
 
53399
+msgstr "KDAB (Kleopatra)"
 
53400
+
 
53401
+#: aboutdata.cpp:150 aboutdata.cpp:151
 
53402
+msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:"
 
53403
+msgstr "Gpg4win កំពុង​ត្រូវបាន​អភិវឌ្ឍន៍​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
 
53404
+
 
53405
+#: crlview.cpp:61
 
53406
+msgid "CRL cache dump:"
 
53407
+msgstr "បោះចោល​ឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL ៖​"
 
53408
+
 
53409
+#: crlview.cpp:71
 
53410
+msgid "&Update"
 
53411
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
 
53412
+
 
53413
+#: crlview.cpp:117
 
53414
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
 
53415
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ gpgsm បានទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
53416
+
 
53417
+#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
 
53418
+msgid "Certificate Manager Error"
 
53419
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
53420
+
 
53421
+#: crlview.cpp:145
 
53422
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
 
53423
+msgstr "ដំណើរការ GpgSM បាន​បញ្ចប់​មុន ដោយសារ​កំហុស​ដោយ​មិននឹក​ស្មាន ។"
 
53424
+
 
53425
+#: main.cpp:131
 
53426
+msgid "Performing Self-Check..."
 
53427
+msgstr "កំពុ​ងអនុវត្ត​កា​រពិនិត្យ​មើល​ដោយ​ខ្លួន​ឯង..."
 
53428
+
 
53429
+#: main.cpp:142
 
53430
+msgctxt "did not pass"
 
53431
+msgid "Self-Check Failed"
 
53432
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ពិនិត្យ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង"
 
53433
+
 
53434
+#: main.cpp:145
 
53435
+msgid "Self-Check Passed"
 
53436
+msgstr "បាន​ចម្លង​កា​រពិនិត្យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
53437
+
 
53438
+#: main.cpp:160
 
53439
+msgid "Loading certificate cache..."
 
53440
+msgstr "កំពុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
 
53441
+
 
53442
+#: main.cpp:163
 
53443
+msgid "Certificate cache loaded."
 
53444
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
 
53445
+
 
53446
+#: main.cpp:194
 
53447
+msgctxt "@info"
 
53448
+msgid ""
 
53449
+"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
 
53450
+"running against is older than the one that the <application>GpgME++</"
 
53451
+"application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</"
 
53452
+"application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your "
 
53453
+"administrator for help in resolving this issue.</para>"
 
53454
+msgstr ""
 
53455
+
 
53456
+#: main.cpp:198
 
53457
+msgctxt "@title"
 
53458
+msgid "GpgME Too Old"
 
53459
+msgstr ""
 
53460
+
 
53461
+#: main.cpp:273
 
53462
+msgid "GPG UI Server Error"
 
53463
+msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI GPG"
 
53464
+
 
53465
+#: main.cpp:274
 
53466
+#, kde-format
 
53467
+msgid ""
 
53468
+"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
 
53469
+"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
 
53470
+"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
 
53471
+"present might not work correctly, or at all.</qt>"
 
53472
+msgstr ""
 
53473
+"<qt>មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI GPG របស់ Kleopatra បាន​ទេ ។<br/>កំហុស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​គឺ ៖ "
 
53474
+"<b>%1</b><br/>អ្នក​អាច​ប្រើ Kleopatra ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ ប៉ុន្តែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រីប ដែល​"
 
53475
+"អាស្រ័យ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI GPG ដែល​ការ​បង្ហាញ​មិន​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។</qt>"
 
53476
+
 
53477
+#: kleopatraapplication.cpp:90
 
53478
+msgid "Run UI server only, hide main window"
 
53479
+msgstr "រត់​តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI ប៉ុណ្នោះ ដោយ​លាក់​បង្អួច​មេ"
 
53480
+
 
53481
+#: kleopatraapplication.cpp:91
 
53482
+msgid "Use OpenPGP for the following operation"
 
53483
+msgstr "ប្រើ OpenPGP សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​ខាង​ក្រោម"
 
53484
+
 
53485
+#: kleopatraapplication.cpp:92
 
53486
+msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
 
53487
+msgstr "ប្រើ CMS (X.509, S/MIME) សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​ខា​ងក្រោម"
 
53488
+
 
53489
+#: kleopatraapplication.cpp:93
 
53490
+msgid "Import certificate file(s)"
 
53491
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
53492
+
 
53493
+#: kleopatraapplication.cpp:94
 
53494
+msgid "Encrypt file(s)"
 
53495
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ឯកសារ"
 
53496
+
 
53497
+#: kleopatraapplication.cpp:95
 
53498
+msgid "Sign file(s)"
 
53499
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ឯកសារ"
 
53500
+
 
53501
+#: kleopatraapplication.cpp:96
 
53502
+msgid "Encrypt and/or sign file(s)"
 
53503
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប និង/ឬ​ចុះហត្ថលេខា​ឯកសារ"
 
53504
+
 
53505
+#: kleopatraapplication.cpp:97
 
53506
+msgid "Decrypt file(s)"
 
53507
+msgstr "ឌិគ្រីប​ឯកសារ"
 
53508
+
 
53509
+#: kleopatraapplication.cpp:98
 
53510
+msgid "Verify file/signature"
 
53511
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ/ហត្ថលេខា"
 
53512
+
 
53513
+#: kleopatraapplication.cpp:99
 
53514
+msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
 
53515
+msgstr "ឌិគ្រីប និង/ឬ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ"
 
53516
+
 
53517
+#: kleopatraapplication.cpp:107
 
53518
+msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
 
53519
+msgstr "ទីតាំង​របស់​រន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ui កំពុង​ស្ដាប់"
 
53520
+
 
53521
+#: kleopatraapplication.cpp:114
 
53522
+msgid "File(s) to process"
 
53523
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​ដំណើរការ"
 
53524
+
 
53525
+#: mainwindow.cpp:140
 
53526
+#, kde-format
 
53527
+msgctxt "Quit [ApplicationName]"
 
53528
+msgid "&Quit %1"
 
53529
+msgstr "ចេញពី %1"
 
53530
+
 
53531
+#: mainwindow.cpp:146
 
53532
+msgid "Only &Close Window"
 
53533
+msgstr "បិទ​តែ​បង្អួច​ប៉ុណ្ណោះ"
 
53534
+
 
53535
+#: mainwindow.cpp:178
 
53536
+#, kde-format
 
53537
+msgid ""
 
53538
+"%1 may be used by other applications as a service.\n"
 
53539
+"You may instead want to close this window without exiting %1."
 
53540
+msgstr ""
 
53541
+"%1 អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ជា​សេវា ។\n"
 
53542
+"អ្នក​អាច​ចង់​បិទ​បង្អួច​នេះ​ដោយ​មិន​ចេញ​ពី %1 ។"
 
53543
+
 
53544
+#: mainwindow.cpp:180
 
53545
+msgid "Really Quit?"
 
53546
+msgstr "ពិត​ជា​ចេញ​ឬ ?"
 
53547
+
 
53548
+#: mainwindow.cpp:274
 
53549
+msgid ""
 
53550
+"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
 
53551
+"installation."
 
53552
+msgstr ""
 
53553
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​របស់ GnuPG បាន​ទេ (kwatchgnupg) ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​កា​រដំឡើង​របស់​"
 
53554
+"អ្នក !"
 
53555
+
 
53556
+#: mainwindow.cpp:276
 
53557
+msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
 
53558
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម KWatchGnuPG"
 
53559
+
 
53560
+#: mainwindow.cpp:281
 
53561
+msgid ""
 
53562
+"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
 
53563
+"your installation."
 
53564
+msgstr ""
 
53565
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កុង​សូល​គ្រប់គ្រង GnuPG (kgpgconf) បាន​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
53566
+
 
53567
+#: mainwindow.cpp:283
 
53568
+msgid "Error Starting KGpgConf"
 
53569
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម KGpgConf"
 
53570
+
 
53571
+#: mainwindow.cpp:394
 
53572
+msgid "New Certificate..."
 
53573
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី..."
 
53574
+
 
53575
+#: mainwindow.cpp:396
 
53576
+msgid "Export Certificates..."
 
53577
+msgstr "នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
 
53578
+
 
53579
+#: mainwindow.cpp:398
 
53580
+msgid "Export Certificates to Server..."
 
53581
+msgstr "នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​..."
 
53582
+
 
53583
+#: mainwindow.cpp:400
 
53584
+#, fuzzy
 
53585
+#| msgid "Export Certificates..."
 
53586
+msgid "Export Secret Certificate..."
 
53587
+msgstr "នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
 
53588
+
 
53589
+#: mainwindow.cpp:402
 
53590
+msgid "Lookup Certificates on Server..."
 
53591
+msgstr "រកមើល​វិញ្ញាបនបត្រ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
53592
+
 
53593
+#: mainwindow.cpp:404
 
53594
+msgid "Import Certificates..."
 
53595
+msgstr "នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
 
53596
+
 
53597
+#: mainwindow.cpp:406
 
53598
+msgid "Decrypt/Verify Files..."
 
53599
+msgstr "ឌិគ្រីប/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ..."
 
53600
+
 
53601
+#: mainwindow.cpp:408
 
53602
+msgid "Sign/Encrypt Files..."
 
53603
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រិប​ឯកសារ..."
 
53604
+
 
53605
+#: mainwindow.cpp:411
 
53606
+msgid "Redisplay"
 
53607
+msgstr "បង្ហាញ​ឡើងវិញ"
 
53608
+
 
53609
+#: mainwindow.cpp:413
 
53610
+msgid "Stop Operation"
 
53611
+msgstr "បញ្ឈប់​ប្រតិបត្តិ​ការ"
 
53612
+
 
53613
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:13
 
53614
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CertificateDetailsDialog)
 
53615
+#: mainwindow.cpp:415 rc.cpp:432
 
53616
+msgid "Certificate Details"
 
53617
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
53618
+
 
53619
+#: mainwindow.cpp:418
 
53620
+msgid "Delete"
 
53621
+msgstr "លុប"
 
53622
+
 
53623
+#: mainwindow.cpp:420
 
53624
+msgid "Certify Certificate..."
 
53625
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​វិញ្ញាបនបត្រ..."
 
53626
+
 
53627
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:60
 
53628
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
 
53629
+#: mainwindow.cpp:422 rc.cpp:447
 
53630
+msgid "Change Expiry Date..."
 
53631
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុត​កំណត់..."
 
53632
+
 
53633
+#: mainwindow.cpp:424
 
53634
+msgid "Change Owner Trust..."
 
53635
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កា​ជឿជាក់​លើ​ម្ចាស់..."
 
53636
+
 
53637
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:40
 
53638
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
 
53639
+#: mainwindow.cpp:426 rc.cpp:441
 
53640
+msgid "Change Passphrase..."
 
53641
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់..."
 
53642
+
 
53643
+#: mainwindow.cpp:428
 
53644
+msgid "Add User-ID..."
 
53645
+msgstr "បន្ថែម​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ..."
 
53646
+
 
53647
+#: mainwindow.cpp:430
 
53648
+msgid "Dump Certificate"
 
53649
+msgstr "បោះចោល​​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
53650
+
 
53651
+#: mainwindow.cpp:433
 
53652
+msgid "GnuPG Log Viewer"
 
53653
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ​របស់ GnuPG"
 
53654
+
 
53655
+#: mainwindow.cpp:436
 
53656
+msgid "GnuPG Administrative Console"
 
53657
+msgstr "កុងសូល​គ្រប់គ្រង GnuPG"
 
53658
+
 
53659
+#: mainwindow.cpp:439
 
53660
+msgid "Refresh X.509 Certificates"
 
53661
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 ស្រស់"
 
53662
+
 
53663
+#: mainwindow.cpp:441
 
53664
+msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
 
53665
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ស្រស់"
 
53666
+
 
53667
+#: mainwindow.cpp:444
 
53668
+msgid "Clear CRL Cache"
 
53669
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL"
 
53670
+
 
53671
+#: mainwindow.cpp:446
 
53672
+msgid "Dump CRL Cache"
 
53673
+msgstr "បោះបង់ចោល​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ CRL"
 
53674
+
 
53675
+#: mainwindow.cpp:449
 
53676
+msgid "Import CRL From File..."
 
53677
+msgstr "នាំចូល​ CRL ពី​ឯកសារ..."
 
53678
+
 
53679
+#: mainwindow.cpp:452
 
53680
+msgid "Configure GnuPG Backend..."
 
53681
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ GnuPG​..."
 
53682
+
 
53683
+#: mainwindow.cpp:456
 
53684
+msgid "Perform Self-Test"
 
53685
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​សាកល្បង​ដោយ​ខ្លួនឯង"
 
53686
+
 
53687
+#: mainwindow.cpp:462
 
53688
+msgid "About Gpg4win"
 
53689
+msgstr "អំពី Gpg4win"
 
53690
+
 
53691
+#: mainwindow.cpp:517
 
53692
+msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
 
53693
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​កា​រគ្រីប (រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍ gpgconf​)"
 
53694
+
 
53695
+#: mainwindow.cpp:517
 
53696
+msgid "Configuration Error"
 
53697
+msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
53698
+
 
53699
+#: mainwindow.cpp:549
 
53700
+msgid ""
 
53701
+"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
 
53702
+"when closing the window. Proceed?"
 
53703
+msgstr ""
 
53704
+"នៅ​មាន​ប្រតិបត្តិការ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​មួយ​ចំនួន​កំពុង​ធ្វើ​បន្ត ។ ប្រតិបត្តិការ​ទាំង​នេះ នឹង​ត្រូវបាន​បញ្ចប់ នៅពេល​"
 
53705
+"ដែល​បិទ​បង្អួច ។ បញ្ចប់​ដំណើរការ​ឬ ?"
 
53706
+
 
53707
+#: mainwindow.cpp:552
 
53708
+msgid "Ongoing Background Tasks"
 
53709
+msgstr "ភារកិច្ច​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ធ្វើ​បន្ត"
 
53710
+
 
53711
+#: mainwindow.cpp:633
 
53712
+msgid "Sign/Encrypt..."
 
53713
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រិប..."
 
53714
+
 
53715
+#: mainwindow.cpp:634 systrayicon.cpp:204
 
53716
+msgid "Decrypt/Verify..."
 
53717
+msgstr "ឌិគ្រីប/ផ្ទៀងផ្ទាត់..."
 
53718
+
 
53719
+#: mainwindow.cpp:638
 
53720
+msgid "Import Certificates"
 
53721
+msgstr "នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
53722
+
 
53723
+#: mainwindow.cpp:639
 
53724
+msgid "Import CRLs"
 
53725
+msgstr "នាំចូល​ CRL"
 
53726
+
 
53727
+#: mainwindow.cpp:646
 
53728
+msgid "Cancel"
 
53729
+msgstr "​បោះបង់"
 
53730
+
 
53731
+#: systrayicon.cpp:195
 
53732
+msgid "&Open Certificate Manager..."
 
53733
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ..."
 
53734
+
 
53735
+#: systrayicon.cpp:196
 
53736
+#, kde-format
 
53737
+msgid "&Configure %1..."
 
53738
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1..."
 
53739
+
 
53740
+#: systrayicon.cpp:197
 
53741
+#, kde-format
 
53742
+msgid "&About %1..."
 
53743
+msgstr "អំពី %1..."
 
53744
+
 
53745
+#: systrayicon.cpp:198
 
53746
+#, fuzzy
 
53747
+#| msgid "&Quit Kleopatra"
 
53748
+msgid "&Shutdown Kleopatra"
 
53749
+msgstr "បិទ Kleopatra"
 
53750
+
 
53751
+#: systrayicon.cpp:200
 
53752
+#, fuzzy
 
53753
+#| msgid "Certificate Import Failed"
 
53754
+msgid "Certificate Import"
 
53755
+msgstr "ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​បរាជ័យ​"
 
53756
+
 
53757
+#: systrayicon.cpp:201
 
53758
+msgid "Encrypt..."
 
53759
+msgstr "អ៊ីនគ្រិប..."
 
53760
+
 
53761
+#: systrayicon.cpp:202
 
53762
+msgid "S/MIME-Sign..."
 
53763
+msgstr "ហត្ថលេខា S/MIME..."
 
53764
+
 
53765
+#: systrayicon.cpp:203
 
53766
+msgid "OpenPGP-Sign..."
 
53767
+msgstr "ហត្ថលេខា OpenPGP..."
 
53768
+
 
53769
+#: systrayicon.cpp:205
 
53770
+msgid "SmartCard"
 
53771
+msgstr ""
 
53772
+
 
53773
+#: systrayicon.cpp:206
 
53774
+#, fuzzy
 
53775
+#| msgid "Set &Icon..."
 
53776
+msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
 
53777
+msgstr "កំណត់​​រូបតំណាង..."
 
53778
+
 
53779
+#: systrayicon.cpp:207
 
53780
+#, fuzzy
 
53781
+#| msgid "New Certificate..."
 
53782
+msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
 
53783
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី..."
 
53784
+
 
53785
+#. i18n: file: kleopatra.rc:22
 
53786
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
53787
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:745
 
53788
+msgid "&View"
 
53789
+msgstr "មើល"
 
53790
+
 
53791
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
 
53792
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
53793
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
 
53794
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
53795
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
 
53796
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
53797
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
 
53798
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
53799
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:748 rc.cpp:769
 
53800
+msgid "&Certificates"
 
53801
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
53802
+
 
53803
+#. i18n: file: kleopatra.rc:46
 
53804
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
53805
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:751
 
53806
+msgid "&Tools"
 
53807
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
53808
+
 
53809
+#. i18n: file: kleopatra.rc:60
 
53810
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
53811
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:754
 
53812
+msgid "&Settings"
 
53813
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
53814
+
 
53815
+#. i18n: file: kleopatra.rc:64
 
53816
+#. i18n: ectx: Menu (window)
 
53817
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:757
 
53818
+msgid "&Window"
 
53819
+msgstr "បង្អួច"
 
53820
+
 
53821
+#. i18n: file: kleopatra.rc:75
 
53822
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
53823
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:760
 
53824
+msgid "&Help"
 
53825
+msgstr "ជំនួយ"
 
53826
+
 
53827
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
 
53828
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
53829
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
 
53830
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
53831
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
 
53832
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
53833
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:38 rc.cpp:763
 
53834
+msgid "Main Toolbar"
 
53835
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
53836
+
 
53837
+#. i18n: file: kleopatra.rc:92
 
53838
+#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
 
53839
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:766
 
53840
+msgid "Search Toolbar"
 
53841
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"
 
53842
+
 
53843
+#: rc.cpp:31
 
53844
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
53845
+msgid "Your names"
 
53846
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
53847
+
 
53848
+#: rc.cpp:32
 
53849
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
53850
+msgid "Your emails"
 
53851
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
53852
+
 
53853
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
 
53854
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
53855
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
 
53856
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
53857
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
 
53858
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
53859
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:703
 
53860
+msgid ""
 
53861
+"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
 
53862
+"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
 
53863
+"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
 
53864
+"therefore only affects external factors of certificate validity."
 
53865
+msgstr ""
 
53866
+"ជម្រើស​នេះ បើក​ចន្លោះពេល​ត្រួតពិនិត្យ​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចន្លោះពេល​ត្រួតពិនិត្យ (គិត​"
 
53867
+"ជា​ម៉ោង) ។ ចំណាំ​ថា សុពលភាព​គឺ​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ដោយ​មិនច្បាស់លាស់ នៅពេល​ដែល​ឯកសារ​សំខាន់​នៅ​ក្នុង ~/.gnupg "
 
53868
+"ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ជម្រើស​នេះ គឺ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​​កត្តា​ខាងក្រៅ​នៃ​សុពល​ភាព​វិញ្ញាបនបត្រ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
53869
+
 
53870
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
 
53871
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
53872
+#: rc.cpp:44
 
53873
+msgid "Check certificate validity every"
 
53874
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​រៀងរាល់"
 
53875
+
 
53876
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
 
53877
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
53878
+#: rc.cpp:50
 
53879
+msgid "hour"
 
53880
+msgstr "ម៉ោង"
 
53881
+
 
53882
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
 
53883
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
53884
+#: rc.cpp:53
 
53885
+msgid " hours"
 
53886
+msgstr " ម៉ោង"
 
53887
+
 
53888
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
 
53889
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
53890
+#: rc.cpp:56
 
53891
+msgid ""
 
53892
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
53893
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
53894
+msgstr ""
 
53895
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព​ដោយ​ប្រើ "
 
53896
+"Certificate Revocation Lists (CRLs) ។"
 
53897
+
 
53898
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
 
53899
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
53900
+#: rc.cpp:59
 
53901
+msgid "Validate certificates using CRLs"
 
53902
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព​ដោយ​ប្រើ CRLs"
 
53903
+
 
53904
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
 
53905
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
53906
+#: rc.cpp:62
 
53907
+msgid ""
 
53908
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
53909
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
53910
+"responder below."
 
53911
+msgstr ""
 
53912
+"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព​លើ​បណ្ដាញ ដោយ​ប្រើ​ "
 
53913
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP) ។ បំពេញ​នៅ​ក្នុង URL របស់​អ្នក​ឆ្លើយតប OCSP "
 
53914
+"ខាង​ក្រោម ។"
 
53915
+
 
53916
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
 
53917
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
53918
+#: rc.cpp:65
 
53919
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
53920
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព​លើ​បណ្ដាញ (OCSP)"
 
53921
+
 
53922
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
 
53923
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
53924
+#: rc.cpp:68
 
53925
+msgid "Online Certificate Validation"
 
53926
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​លើ​បណ្ដាញ​មាន​សុពលភាព​"
 
53927
+
 
53928
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
 
53929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
53930
+#: rc.cpp:71
 
53931
+msgid "OCSP responder URL:"
 
53932
+msgstr "អ្នក​ឆ្លើយតប OCSP URL ៖"
 
53933
+
 
53934
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
 
53935
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
 
53936
+#: rc.cpp:74
 
53937
+msgid ""
 
53938
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
53939
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
53940
+msgstr ""
 
53941
+"នៅ​ទីនេះ បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស​ម្រាប់​​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​មានសុពលភាព​លើ​បណ្ដាញ (អ្នក​ឆ្លើយ​"
 
53942
+"តប OCSP) ។ URL តាម​ធម្មតា​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ http://​ ។"
 
53943
+
 
53944
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
 
53945
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
53946
+#: rc.cpp:77
 
53947
+msgid "OCSP responder signature:"
 
53948
+msgstr "ហត្ថលេខា​​របស់អ្នក​ឆ្លើយ​តប OCSP ៖"
 
53949
+
 
53950
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
 
53951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
53952
+#: rc.cpp:80
 
53953
+msgid "Ignore service URL of certificates"
 
53954
+msgstr "មិនអើពើ​សេវា URL របស់​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
53955
+
 
53956
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:140
 
53957
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
53958
+#: rc.cpp:83
 
53959
+msgid ""
 
53960
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
53961
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
53962
+"checked."
 
53963
+msgstr ""
 
53964
+"តាម​លំនាំដើម GnuPG ប្រើ​ឯកសារ ~/.gnupg/policies.txt ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល ប្រសិនបើ​គោលនយោបាយ​"
 
53965
+"វិញ្ញាបនបត្រ​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស គោលនយោបាយ​មិន​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​ទេ ។"
 
53966
+
 
53967
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:143
 
53968
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
53969
+#: rc.cpp:86
 
53970
+msgid "Do not check certificate policies"
 
53971
+msgstr "កុំ​គូស​ធីក​គោលនយោបាយ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
53972
+
 
53973
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:150
 
53974
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
53975
+#: rc.cpp:89
 
53976
+msgid ""
 
53977
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
53978
+"validate S/MIME certificates."
 
53979
+msgstr ""
 
53980
+"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក ​Certificate Revocation Lists (CRL) មិនដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​"
 
53981
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME មាន​សុពលភាព ។"
 
53982
+
 
53983
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:153
 
53984
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
53985
+#: rc.cpp:92
 
53986
+msgid "Never consult a CRL"
 
53987
+msgstr "កុំ​ពិភាក្សា CRL"
 
53988
+
 
53989
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:160
 
53990
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
53991
+#: rc.cpp:95
 
53992
+msgid ""
 
53993
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
53994
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
 
53995
+msgstr ""
 
53996
+"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នក​ចេញផ្សាយ​ដែលបាត់​បង់​ត្រូវ​បាន​ទៅ​ប្រមូល​យក នៅ​ពេល​ចាំបាច់ (វា​"
 
53997
+"អនុវត្ត​ទៅ​វិធីសាស្ត្រ​ទាំងពីរ​គឺ CRLs និង OCSP) ។"
 
53998
+
 
53999
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:163
 
54000
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
54001
+#: rc.cpp:98
 
54002
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
54003
+msgstr "ទៅ​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ចេញផ្សាយ​ដែល​បាត់"
 
54004
+
 
54005
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:179
 
54006
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
54007
+#: rc.cpp:101
 
54008
+msgid "&HTTP Requests"
 
54009
+msgstr "សំណើ HTTP"
 
54010
+
 
54011
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
 
54012
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
54013
+#: rc.cpp:104
 
54014
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
54015
+msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រើ​ទាំងស្រុង​របស់ HTTP សម្រាប់ S/MIME ។"
 
54016
+
 
54017
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:188
 
54018
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
54019
+#: rc.cpp:107
 
54020
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
54021
+msgstr "កុំ​អនុវត្ត​សំណើ​​របស់ HTTP"
 
54022
+
 
54023
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:195
 
54024
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
54025
+#: rc.cpp:110
 
54026
+msgid ""
 
54027
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
54028
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
54029
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
54030
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
54031
+"looking for a suitable DP."
 
54032
+msgstr ""
 
54033
+"នៅពេល​រក​មើលទីតាំង​របស់ CRL វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង​តាមធម្មតា​មាន​អ្វី​ដែល​ស្គាល់​ជាធាតុ \"CRL "
 
54034
+"Distribution Point\" (DP) ដែល​ជា​ URLs ពិពណ៌នា​អំពី​វិធី​ចូល​ដំណើរការ URL ។ ធាតុ DP ដែល​រកឃើញ​"
 
54035
+"ដំបូង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។  ជា​មួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ​ធាតុ​ទាំងអស់ ដោយ​ប្រើ​គ្រោងការណ៍ HTTP ត្រូវបាន​មិន​អើពើ​នៅ​ពេល​"
 
54036
+"រក​ DP ដែល​សមរម្យ ។"
 
54037
+
 
54038
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:198
 
54039
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
54040
+#: rc.cpp:113
 
54041
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
54042
+msgstr "មិនអើពើចំណុច​ចែកចាយ​របស់ HTTP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
54043
+
 
54044
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:205
 
54045
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
54046
+#: rc.cpp:116
 
54047
+msgid ""
 
54048
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
54049
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
54050
+"HTTP request."
 
54051
+msgstr ""
 
54052
+"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស តម្លៃ​របស់​ប្រូកស៊ី HTTP បង្ហាញ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​(ដែល​​បាន​មក​ពី​អថេរ​បរិស្ថាន​"
 
54053
+"របស់​ http_proxy) នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សំណើ HTTP ។"
 
54054
+
 
54055
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:208
 
54056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
54057
+#: rc.cpp:119
 
54058
+msgid "Use system HTTP proxy:"
 
54059
+msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី HTTP ៖"
 
54060
+
 
54061
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:225
 
54062
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
54063
+#: rc.cpp:125
 
54064
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
54065
+msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី​នេះ​សម្រាប់​សំណើ HTTP ៖"
 
54066
+
 
54067
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:232
 
54068
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
 
54069
+#: rc.cpp:128
 
54070
+msgid ""
 
54071
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
54072
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
54073
+"nowhere.com:3128."
 
54074
+msgstr ""
 
54075
+"នៅ​ទីនេះ បញ្ចូល​ទីតាំង​របស់​ប្រូកស៊ី HTTP របស់​អ្នក ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សំណើ HTTP ទាំងអស់ ដែល​ទាក់ទង​"
 
54076
+"ទៅ​នឹង S/MIME ។ វាក្យសម្ព័ន្ធ​គឺ​ជា​ ម៉ាស៊ីន ៖ ច្រក ឧទាហរណ៍ ​ប្រូកស៊ី​របស់​ខ្ញុំ​គឺ ៖ nowhere.com:3128."
 
54077
+
 
54078
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:261
 
54079
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
54080
+#: rc.cpp:131
 
54081
+msgid "&LDAP Requests"
 
54082
+msgstr "សំណើ LDAP"
 
54083
+
 
54084
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:267
 
54085
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
54086
+#: rc.cpp:134
 
54087
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
54088
+msgstr "បិទ​កា​រប្រើ​ទាំងមូល​របស់ LDAP សម្រាប់ S/MIME ។"
 
54089
+
 
54090
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:270
 
54091
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
54092
+#: rc.cpp:137
 
54093
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
54094
+msgstr "មិនអនុវត្ត​សំណើ LDAP"
 
54095
+
 
54096
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:277
 
54097
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
54098
+#: rc.cpp:140
 
54099
+msgid ""
 
54100
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
54101
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
54102
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
54103
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
54104
+"looking for a suitable DP."
 
54105
+msgstr ""
 
54106
+"នៅ​ពេល​ដែល​រក​ទីតាំង​របស់ CRL វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​សាកល្បង តាមធម្មតា​មាន​អ្វី​ដែល​ស្គាល់​ជា​ធាតុ "
 
54107
+"\"CRL Distribution Point\" (DP) ដែល​ជា URLs ពិពណ៌នា​អំពី​វិធី​ចូលដំណើរការ URL ។ ធាតុ DP "
 
54108
+"ដែល​រកឃើញ​ដំបូង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។  ជា​មួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​គ្រោងការណ៍ LDAP ត្រូវ​បាន​មិន​"
 
54109
+"អើពើ​នៅ​ពេល​រក​មើល​ DP ដែល​សមរម្យ ។"
 
54110
+
 
54111
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:280
 
54112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
54113
+#: rc.cpp:143
 
54114
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
54115
+msgstr "មិន​អើពើ​ចំណុច​ចែកចាយ LDAP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
54116
+
 
54117
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:287
 
54118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
54119
+#: rc.cpp:146
 
54120
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
54121
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ចម្បង​សម្រាប់​សំណើ LDAP ៖"
 
54122
+
 
54123
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:298
 
54124
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
 
54125
+#: rc.cpp:149
 
54126
+msgid ""
 
54127
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
54128
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
54129
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
54130
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
54131
+"\"proxy\" failed.\n"
 
54132
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
54133
+"(standard LDAP port) is used."
 
54134
+msgstr ""
 
54135
+"បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP នៅ​ទីនេះ នឹង​ធ្វើ​ឲ្យសំណើទាំងអស់របស់ LDAP ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នោះ​មុន ។ ច្បាស់​ជាង​"
 
54136
+"នេះទៅ​ទៀត ការ​កំណត់នេះ​បដិសេធ​ម៉ាស៊ីន និង​ច្រក​ដែល​បានបញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង LDAP URL និង​ក៏​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ប្រសិន​"
 
54137
+"បើ​ម៉ាស៊ីន និង​ច្រក​ត្រូវ​បានលុប​ពី URL ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP ផ្សេងៗ​ទៀត នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​តែ​ក្នុងករណី​ដែ​ល​ការ​"
 
54138
+"តភ្ជាប់​ទៅ \"ប្រូកស៊ី\" បាន​បរាជ័យ ។\n"
 
54139
+"វាក្យសម្ព័ន្ធ​គឺ \"HOST\" ឬ \"HOST:PORT\" ។ ប្រសិន​បើ​ច្រក​ត្រូវ​បាន​លុប ច្រក ៣៨៩ (ច្រក LDAP "
 
54140
+"ស្តង់ដារ) ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
 
54141
+
 
54142
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
 
54143
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
 
54144
+#: rc.cpp:153
 
54145
+msgid "Color && Font Configuration"
 
54146
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​ និង​ពុម្ពអក្សរ"
 
54147
+
 
54148
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:28
 
54149
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
54150
+#: rc.cpp:156
 
54151
+msgid "General"
 
54152
+msgstr "ទូទៅ"
 
54153
+
 
54154
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:34
 
54155
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
54156
+#: rc.cpp:159
 
54157
+msgid "Tooltips"
 
54158
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
 
54159
+
 
54160
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
 
54161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
 
54162
+#: rc.cpp:162
 
54163
+msgid "Show validity"
 
54164
+msgstr "បង្ហាញ​សុពលភាព"
 
54165
+
 
54166
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
 
54167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
 
54168
+#: rc.cpp:165
 
54169
+msgid "Show owner information"
 
54170
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​របស់​ម្ចាស់"
 
54171
+
 
54172
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:54
 
54173
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
 
54174
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
 
54175
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
54176
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:718
 
54177
+msgid "Show certificate details"
 
54178
+msgstr "បង្ហាញ​វិញ្ញាបនបត្រ​លម្អិត"
 
54179
+
 
54180
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:99
 
54181
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
54182
+#: rc.cpp:171
 
54183
+msgid "Certificate Filters"
 
54184
+msgstr "តម្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
54185
+
 
54186
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:113
 
54187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
 
54188
+#: rc.cpp:174
 
54189
+msgid "Set &Icon..."
 
54190
+msgstr "កំណត់​​រូបតំណាង..."
 
54191
+
 
54192
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:123
 
54193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
 
54194
+#: rc.cpp:177
 
54195
+msgid "Set &Text Color..."
 
54196
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​អត្ថបទ​..."
 
54197
+
 
54198
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:133
 
54199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
 
54200
+#: rc.cpp:180
 
54201
+msgid "Set &Background Color..."
 
54202
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ..."
 
54203
+
 
54204
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:143
 
54205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
 
54206
+#: rc.cpp:183
 
54207
+msgid "Set F&ont..."
 
54208
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​..."
 
54209
+
 
54210
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:153
 
54211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
 
54212
+#: rc.cpp:186
 
54213
+msgid "Italic"
 
54214
+msgstr "ទ្រេត"
 
54215
+
 
54216
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:163
 
54217
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
 
54218
+#: rc.cpp:189
 
54219
+msgid "Bold"
 
54220
+msgstr "ដិត"
 
54221
+
 
54222
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:173
 
54223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
 
54224
+#: rc.cpp:192
 
54225
+msgid "Strikeout"
 
54226
+msgstr "ឆូត​"
 
54227
+
 
54228
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:199
 
54229
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
 
54230
+#: rc.cpp:195
 
54231
+msgid "Default Appearance"
 
54232
+msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​"
 
54233
+
 
54234
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
 
54235
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
54236
+#: rc.cpp:198
 
54237
+msgid "Option"
 
54238
+msgstr "ជម្រើស"
 
54239
+
 
54240
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
 
54241
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
54242
+#: rc.cpp:201
 
54243
+msgid "Impose"
 
54244
+msgstr "ដាក់លើ"
 
54245
+
 
54246
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
 
54247
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
 
54248
+#: rc.cpp:204
 
54249
+msgid "Component:"
 
54250
+msgstr "សមាសភាគ ៖"
 
54251
+
 
54252
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
 
54253
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
 
54254
+#: rc.cpp:207
 
54255
+msgid "Option:"
 
54256
+msgstr "ជម្រើស ៖"
 
54257
+
 
54258
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
 
54259
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
 
54260
+#: rc.cpp:210
 
54261
+msgid "Description:"
 
54262
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
 
54263
+
 
54264
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
 
54265
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
 
54266
+#: rc.cpp:213
 
54267
+msgid "Type:"
 
54268
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
 
54269
+
 
54270
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
 
54271
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
 
54272
+#: rc.cpp:216
 
54273
+msgid "Reset user settings to built-in default"
 
54274
+msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​អ្នកប្រើ​ទៅ​លំនាំដើម​ដែល​មាន​ស្រាប់​ឡើងវិញ"
 
54275
+
 
54276
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
 
54277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
 
54278
+#: rc.cpp:219
 
54279
+msgid "Custom value:"
 
54280
+msgstr "តម្លៃ​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
 
54281
+
 
54282
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
 
54283
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
 
54284
+#: rc.cpp:222
 
54285
+msgid "Impose setting on all users"
 
54286
+msgstr "ដាក់​ការ​កំណត់​លើ​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់"
 
54287
+
 
54288
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
 
54289
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
54290
+#: rc.cpp:225
 
54291
+msgctxt "@title"
 
54292
+msgid "Review Certificate Parameters"
 
54293
+msgstr "ពិនិត្យ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​វិញ្ញាបនបត្រ​ឡើង​វិញ"
 
54294
+
 
54295
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
 
54296
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
54297
+#: rc.cpp:228
 
54298
+msgid ""
 
54299
+"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
 
54300
+"certificate."
 
54301
+msgstr "សូម​ពិនិត្យមើល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​វិញ្ញាបនបត្រ​មុននឹង​បន្ត​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
 
54302
+
 
54303
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
 
54304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
 
54305
+#: rc.cpp:231
 
54306
+msgid "Show all details"
 
54307
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​ទាំងអស់"
 
54308
+
 
54309
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
 
54310
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
 
54311
+#: rc.cpp:234
 
54312
+msgid "Advanced Settings"
 
54313
+msgstr "កា​រកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
54314
+
 
54315
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:28
 
54316
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
 
54317
+#: rc.cpp:237
 
54318
+msgid "Personal Details"
 
54319
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
54320
+
 
54321
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:34
 
54322
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
 
54323
+#: rc.cpp:240
 
54324
+msgid "Additional User-IDs"
 
54325
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​បន្ថែម"
 
54326
+
 
54327
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:46
 
54328
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
 
54329
+#: rc.cpp:243
 
54330
+msgid "EMail Addresses"
 
54331
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
54332
+
 
54333
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:58
 
54334
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
 
54335
+#: rc.cpp:246
 
54336
+msgid "DNS Names"
 
54337
+msgstr "ឈ្មោះ DNS"
 
54338
+
 
54339
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:70
 
54340
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
 
54341
+#: rc.cpp:249
 
54342
+msgid "URIs"
 
54343
+msgstr "URIs"
 
54344
+
 
54345
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:91
 
54346
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
 
54347
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:287
 
54348
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
 
54349
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:490
 
54350
+msgid "Technical Details"
 
54351
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
 
54352
+
 
54353
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:97
 
54354
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
54355
+#: rc.cpp:255
 
54356
+msgid "Key Material"
 
54357
+msgstr "សម្ភារៈសោ"
 
54358
+
 
54359
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:103
 
54360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
 
54361
+#: rc.cpp:258
 
54362
+msgid "RSA"
 
54363
+msgstr "RSA"
 
54364
+
 
54365
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:126
 
54366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
 
54367
+#: rc.cpp:261
 
54368
+msgid "DSA"
 
54369
+msgstr "DSA"
 
54370
+
 
54371
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:136
 
54372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
 
54373
+#: rc.cpp:264
 
54374
+#, fuzzy
 
54375
+#| msgid "+ ElGamal"
 
54376
+msgid "+ Elgamal"
 
54377
+msgstr "+ ElGamal"
 
54378
+
 
54379
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:147
 
54380
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
54381
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:181
 
54382
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
54383
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:218
 
54384
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
54385
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:285 rc.cpp:303
 
54386
+msgid "Backend Default"
 
54387
+msgstr "លំនាំដើម​របស់​កម្មវិធីខាង​ក្រោយ"
 
54388
+
 
54389
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
 
54390
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
54391
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:186
 
54392
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
54393
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:288
 
54394
+msgid "1024 Bits"
 
54395
+msgstr "១០២៤ ប៊ីត"
 
54396
+
 
54397
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:157
 
54398
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
54399
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:191
 
54400
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
54401
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:291
 
54402
+msgid "1536 Bits"
 
54403
+msgstr "១៥៣៦ ប៊ីត"
 
54404
+
 
54405
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:162
 
54406
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
54407
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:196
 
54408
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
54409
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:294
 
54410
+msgid "2048 Bits"
 
54411
+msgstr "២០៤៨ ប៊ីត"
 
54412
+
 
54413
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:167
 
54414
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
54415
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:201
 
54416
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
54417
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:297
 
54418
+msgid "3072 Bits"
 
54419
+msgstr "៣០៧២ ប៊ីត"
 
54420
+
 
54421
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:172
 
54422
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
54423
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206
 
54424
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
54425
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:300
 
54426
+msgid "4096 Bits"
 
54427
+msgstr "៤០៩៦ ប៊ីត"
 
54428
+
 
54429
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:223
 
54430
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
54431
+#: rc.cpp:306
 
54432
+msgid "v1 (1024 Bits)"
 
54433
+msgstr "v1 (១០២៤ ប៊ីត)"
 
54434
+
 
54435
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:228
 
54436
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
54437
+#: rc.cpp:309
 
54438
+msgid "v2 (2048 Bits)"
 
54439
+msgstr "v2 (២០៤៨ ប៊ីត)"
 
54440
+
 
54441
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:255
 
54442
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
54443
+#: rc.cpp:312
 
54444
+msgid "Certificate Usage"
 
54445
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
54446
+
 
54447
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:263
 
54448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
 
54449
+#: rc.cpp:315
 
54450
+msgid "Valid until:"
 
54451
+msgstr "មាន​សុពលភាព​រហូត​ដល់ ៖"
 
54452
+
 
54453
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:288
 
54454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
 
54455
+#: rc.cpp:318
 
54456
+msgid "Certification"
 
54457
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
54458
+
 
54459
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:295
 
54460
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
 
54461
+#: rc.cpp:321
 
54462
+msgid "Signing"
 
54463
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា"
 
54464
+
 
54465
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:305
 
54466
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
 
54467
+#: rc.cpp:324
 
54468
+msgid "Encryption"
 
54469
+msgstr "ការ​​អ៊ិនគ្រីប​"
 
54470
+
 
54471
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:315
 
54472
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
 
54473
+#: rc.cpp:327
 
54474
+msgid "Authentication"
 
54475
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
54476
+
 
54477
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
 
54478
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
54479
+#: rc.cpp:330
 
54480
+msgctxt "@title"
 
54481
+msgid "Creating Key..."
 
54482
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​សោ..."
 
54483
+
 
54484
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
 
54485
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
54486
+#: rc.cpp:333
 
54487
+msgid "Your key is being created."
 
54488
+msgstr "សោ​របស់​អ្នក​កំពុង​ត្រូ​វបាន​បង្កើត ។"
 
54489
+
 
54490
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
 
54491
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
54492
+#: rc.cpp:336
 
54493
+msgid ""
 
54494
+"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
 
54495
+"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
 
54496
+"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
 
54497
+"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
 
54498
+"disk-intensive application."
 
54499
+msgstr ""
 
54500
+"ដំណើរការ​បង្កើត​សោ​ត្រូវការ​លេខ​ចៃដន្យ​មួយ​ចំនួន​ធំ ។ ដើម្បី​ផ្គត់ផ្គង់​ដំណើរការ​នេះ អ្នក​អាច​ប្រើ​វាល​ធាតុ​ខាង​"
 
54501
+"ក្រោម​ដើម្បី​បញ្ចូល​អ្វីឥតបានការ ។ អត្ថបទ​ខ្លួន​វាផ្ទាល់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានប្រើ​ទាល់​តែ​សោះ មានតែ​ការ​កំណត់​"
 
54502
+"ពេលវេលា​តួអក្សរ​ខាង​ក្នុង​ប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ផ្លាស់ទី​បង្អួច​នេះ​ជុំវិញ​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក ឬ​ចាប់ផ្ដើម​"
 
54503
+"កម្មវិធី​ដែល​ស្គាល់​ថា​ស​មួយ​ចំនួន ។"
 
54504
+
 
54505
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
 
54506
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
 
54507
+#: rc.cpp:342
 
54508
+msgid ""
 
54509
+"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
 
54510
+"a mail."
 
54511
+msgstr "អូស​រូបតំណាង​នេះ​ទៅ​កម្មវិធី​តែង​របស់​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ ដើម្បី​ភ្ជាប់​សំណើ​ទៅ​សំបុត្រ ។"
 
54512
+
 
54513
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
 
54514
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
 
54515
+#: rc.cpp:345
 
54516
+msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
 
54517
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អ្នកជំនួយការ​នេះ​ឡើង​វិញ (រក្សា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​អ្នក)"
 
54518
+
 
54519
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
 
54520
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
 
54521
+#: rc.cpp:348
 
54522
+msgid "Next Steps"
 
54523
+msgstr "ជំហាន​បន្ទាប់"
 
54524
+
 
54525
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
 
54526
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
 
54527
+#: rc.cpp:351
 
54528
+msgid "Save Request to File..."
 
54529
+msgstr "រក្សាទុក​សំណើ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ..."
 
54530
+
 
54531
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
 
54532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
 
54533
+#: rc.cpp:354
 
54534
+msgid "Send Request by Email..."
 
54535
+msgstr "ផ្ញើ​សំណើ​តាម​អ៊ីមែល..."
 
54536
+
 
54537
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
 
54538
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
 
54539
+#: rc.cpp:357
 
54540
+msgid "Make Backup of Your Certificate..."
 
54541
+msgstr "បម្រុង​ទុក​វិញ្ញា​បនបត្រ​របស់​អ្នក..."
 
54542
+
 
54543
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
 
54544
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
 
54545
+#: rc.cpp:360
 
54546
+msgid "Send Certificate by Email..."
 
54547
+msgstr "ផ្ញើ​វិញ្ញាបនបត្រ​តាម​អ៊ីមែល"
 
54548
+
 
54549
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
 
54550
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
 
54551
+#: rc.cpp:363
 
54552
+msgid "Upload Certificate to Directory Service..."
 
54553
+msgstr "ផ្ទុក​វិញ្ញាបនបត្រ​ទៅ​សេវា​ថត..."
 
54554
+
 
54555
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
 
54556
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
 
54557
+#: rc.cpp:366
 
54558
+msgid "Create Revocation Request..."
 
54559
+msgstr "បង្កើត​សំណើដកហូត​វិញ..."
 
54560
+
 
54561
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
 
54562
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
 
54563
+#: rc.cpp:369
 
54564
+msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
 
54565
+msgstr "បង្កើត​ការ​ចុះហត្ថលេខា​​វិញ្ញាបនបត្រ​ជា​មួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តែ​មួយ"
 
54566
+
 
54567
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
 
54568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
 
54569
+#: rc.cpp:372
 
54570
+msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
 
54571
+msgstr "បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប​ជា​មួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដូច​គ្នា"
 
54572
+
 
54573
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
 
54574
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
54575
+#: rc.cpp:375
 
54576
+msgctxt "@title"
 
54577
+msgid "Choose Certificate Format"
 
54578
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
54579
+
 
54580
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
 
54581
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
54582
+#: rc.cpp:378
 
54583
+msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
 
54584
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​វិញ្ញាបនបត្រ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត ។ "
 
54585
+
 
54586
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
 
54587
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
54588
+#: rc.cpp:381
 
54589
+msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
 
54590
+msgstr "បង្កើត​គូរសោ OpenPGP ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
54591
+
 
54592
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
 
54593
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
54594
+#: rc.cpp:384
 
54595
+msgid ""
 
54596
+"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
 
54597
+"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
 
54598
+"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
 
54599
+"pairs with their own certificate."
 
54600
+msgstr ""
 
54601
+"គូសោ OpenPGP ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ក្នុង​មូលដ្ឋាន និង​បានបញ្ជាក់ដោយ​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក ។ មិនមាន​"
 
54602
+"អាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រ​កណ្ដាលទេ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្កើត​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នៃ​ការ​ទុកចិត្ត​ដោយ​បញ្ជាក់​គូសោ​របស់​អ្នក​"
 
54603
+"ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ជា​មួយ​នឹង​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្ទាល់របស់​គាត់ ។"
 
54604
+
 
54605
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
 
54606
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
54607
+#: rc.cpp:387
 
54608
+msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
 
54609
+msgstr "បង្កើត​គូសោ X.509 ផ្ទាល់ខ្លួន និង​សំណើ​​បញ្ជាក់ "
 
54610
+
 
54611
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
 
54612
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
54613
+#: rc.cpp:390
 
54614
+msgid ""
 
54615
+"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
 
54616
+"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
 
54617
+"hierarchical chain of trust."
 
54618
+msgstr ""
 
54619
+"គូសោ X.509 ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ប៉ុន្តែ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​ទូទៅ​ដោយ certification authority "
 
54620
+"(CA) ។ CAs អាច​បញ្ជាក់​ CAs ផ្សេង​ទៀត ដោយ​បង្កើត​ឋានានុក្រម​កណ្ដាល​នៃ​កា​រទុកចិត្ត ។"
 
54621
+
 
54622
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
 
54623
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
54624
+#: rc.cpp:393
 
54625
+msgctxt "@title"
 
54626
+msgid "Enter Details"
 
54627
+msgstr "បញ្ចូល​សេចក្ដី​លម្អិត"
 
54628
+
 
54629
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
 
54630
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
54631
+#: rc.cpp:396
 
54632
+msgid ""
 
54633
+"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
 
54634
+"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
 
54635
+msgstr ""
 
54636
+"សូម​បញ្ចូល​សេចក្ដី​លម្អិត​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ខាង​ក្រោម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ត្រួតពិនិត្យ​បន្ថែម​លើ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​"
 
54637
+"វិញ្ញាបនបត្រ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​កា​រកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
 
54638
+
 
54639
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
 
54640
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
 
54641
+#: rc.cpp:399
 
54642
+msgid "Real name:"
 
54643
+msgstr "លេខ​​ពិត ៖"
 
54644
+
 
54645
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
 
54646
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
 
54647
+#: rc.cpp:405
 
54648
+msgid "EMail address:"
 
54649
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
54650
+
 
54651
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
 
54652
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
 
54653
+#: rc.cpp:417
 
54654
+msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
 
54655
+msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទៅ DN (ត្រូវ​កា​រសម្រាប់​តែ CAs ដែល​ខូច​ប៉ុណ្ណោះ)"
 
54656
+
 
54657
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:117
 
54658
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
 
54659
+#: rc.cpp:420
 
54660
+msgid "Advanced Settings..."
 
54661
+msgstr "កា​រកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់..."
 
54662
+
 
54663
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
 
54664
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
 
54665
+#: rc.cpp:423
 
54666
+msgid "Remember these as default for future operations"
 
54667
+msgstr "ចងចាំ​ទាំងនេះ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ពេលក្រោយ​ទៀត"
 
54668
+
 
54669
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
 
54670
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
 
54671
+#: rc.cpp:426
 
54672
+#, fuzzy
 
54673
+#| msgid "OpenPGP signing certificate:"
 
54674
+msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
 
54675
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​ចុះហត្ថលេខា OpenPGP ៖"
 
54676
+
 
54677
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
 
54678
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
 
54679
+#: rc.cpp:429
 
54680
+#, fuzzy
 
54681
+#| msgid "S/MIME signing certificate:"
 
54682
+msgid "S/MIME Signing Certificate:"
 
54683
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME ៖"
 
54684
+
 
54685
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:28
 
54686
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
 
54687
+#: rc.cpp:435
 
54688
+msgid "Overview"
 
54689
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
 
54690
+
 
54691
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:50
 
54692
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
 
54693
+#: rc.cpp:444
 
54694
+msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
 
54695
+msgstr "ទុក​ចិត្ត​កា​របញ្ជាក់​​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឡើង​ដោយ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ..."
 
54696
+
 
54697
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:70
 
54698
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
 
54699
+#: rc.cpp:450
 
54700
+msgid "Revoke This Certificate..."
 
54701
+msgstr "យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ចេញ..."
 
54702
+
 
54703
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:118
 
54704
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
54705
+#: rc.cpp:453
 
54706
+msgid "Photo"
 
54707
+msgstr "រូបថត"
 
54708
+
 
54709
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:128
 
54710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
 
54711
+#: rc.cpp:456
 
54712
+msgid ""
 
54713
+"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
 
54714
+"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
 
54715
+"reasons:</p>\n"
 
54716
+"<ul>\n"
 
54717
+"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
 
54718
+"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
 
54719
+"</ul>"
 
54720
+msgstr ""
 
54721
+"<p>នៅ​ពេលនេះ Kleopatra មិន​គាំទ្រ​រូបថត​នៅ​ក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ​ទេ ។ វា​មិនមានការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​បន្ថែម ឬ​"
 
54722
+"សម្រាប់​បង្ហាញ​ពួកវា​ទេ ។ នេះ​សម្រាប់​ហេតុផល​ដូច​​ខាង​ក្រោម ៖</p>\n"
 
54723
+"<ul>\n"
 
54724
+"<li>រូបថត​ផ្ដល់​នូវ​​ការ​យល់ដឹង​មិនពិត​នៃ​សុវត្ថិភាព ។</li>\n"
 
54725
+"<li>រូបថត​បង្កើន​ទំហំ​វិញ្ញាបនបត្រ ។</li>\n"
 
54726
+"</ul>"
 
54727
+
 
54728
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:153
 
54729
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
 
54730
+#: rc.cpp:463
 
54731
+msgid "User-IDs && Certifications"
 
54732
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ និង​ការ​បញ្ជាក់"
 
54733
+
 
54734
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:173
 
54735
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
 
54736
+#: rc.cpp:466
 
54737
+msgid "User-IDs"
 
54738
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ"
 
54739
+
 
54740
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:179
 
54741
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
 
54742
+#: rc.cpp:469
 
54743
+msgid "Add..."
 
54744
+msgstr "បន្ថែម..."
 
54745
+
 
54746
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:189
 
54747
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
 
54748
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:218
 
54749
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
 
54750
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:481
 
54751
+msgid "Revoke..."
 
54752
+msgstr "ដកហូត​វិញ..."
 
54753
+
 
54754
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:199
 
54755
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
 
54756
+#: rc.cpp:475
 
54757
+msgid "Certify..."
 
54758
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់..."
 
54759
+
 
54760
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:212
 
54761
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
 
54762
+#: rc.cpp:478
 
54763
+msgid "Certifications"
 
54764
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
54765
+
 
54766
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:328
 
54767
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
 
54768
+#: rc.cpp:493
 
54769
+msgid "Chain"
 
54770
+msgstr "ច្រវាក់"
 
54771
+
 
54772
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:341
 
54773
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
 
54774
+#: rc.cpp:496
 
54775
+msgid "1"
 
54776
+msgstr "១"
 
54777
+
 
54778
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:358
 
54779
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
 
54780
+#: rc.cpp:499
 
54781
+msgid "Dump"
 
54782
+msgstr "បោះបង់ចោល​"
 
54783
+
 
54784
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:364
 
54785
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
54786
+#: rc.cpp:502
 
54787
+msgid ""
 
54788
+"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
 
54789
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ព័ត៌មាន​ឥតបានការ​ទាំងអស់​នៃ​កម្មវិធី​ផ្នែកខា​ងក្រោយ ដែល​វា​មាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ៖"
 
54790
+
 
54791
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
 
54792
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
 
54793
+#: rc.cpp:505
 
54794
+msgid "Kleopatra Self-Test Results"
 
54795
+msgstr "លទ្ធផល​សាកល្បង​ដោយខ្លួន​ឯង​របស់ Kleopatra"
 
54796
+
 
54797
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
 
54798
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
54799
+#: rc.cpp:508
 
54800
+msgctxt "@info"
 
54801
+msgid ""
 
54802
+"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Details are "
 
54803
+"available in tooltips.</para><para>Note that all but the first failure might "
 
54804
+"be due to prior tests failing.</para>"
 
54805
+msgstr ""
 
54806
+"<para>ទាំង​នេះ​ជា​លទ្ធផល​​របស់​ឈុត​សាកល្បង​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​របស់ Kleopatra ។ សេចក្ដី​លម្អិត​​អាច​រក​បាន​នៅ​ក្នុង​"
 
54807
+"ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។</para><para>ចំណាំ​ទាំងអស់ ប៉ុន្តែ​ការ​បរាជ័យ​​អាច​ដោយ​សារ​តែ​ការ​បរាជ័យ​ក្នុងការ​សាកល្បង​"
 
54808
+"ពីមុន ។</para>"
 
54809
+
 
54810
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:62
 
54811
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
 
54812
+#: rc.cpp:511
 
54813
+msgid "Proposed Corrective Action"
 
54814
+msgstr "សកម្មភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​បាន​ស្នើ"
 
54815
+
 
54816
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:124
 
54817
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
 
54818
+#: rc.cpp:514
 
54819
+msgid "Do It"
 
54820
+msgstr "អនុវត្ត"
 
54821
+
 
54822
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:137
 
54823
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
 
54824
+#: rc.cpp:517
 
54825
+msgid "Run these tests at startup"
 
54826
+msgstr "រត់​ការ​សាកល្បង​ទាំង​នេះ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
54827
+
 
54828
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
 
54829
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
 
54830
+#: rc.cpp:520
 
54831
+#, fuzzy
 
54832
+#| msgid "Keyserver Certificate Lookup"
 
54833
+msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
 
54834
+msgstr "រកមើល​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សោ"
 
54835
+
 
54836
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
 
54837
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
 
54838
+#: rc.cpp:523
 
54839
+msgid "Search"
 
54840
+msgstr "ស្វែងរក"
 
54841
+
 
54842
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
 
54843
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
 
54844
+#: rc.cpp:526
 
54845
+msgid "Details..."
 
54846
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត..."
 
54847
+
 
54848
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
 
54849
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
 
54850
+#: rc.cpp:532
 
54851
+msgid "Select All"
 
54852
+msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
 
54853
+
 
54854
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
 
54855
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
 
54856
+#: rc.cpp:535
 
54857
+msgid "Deselect All"
 
54858
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់"
 
54859
+
 
54860
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
 
54861
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
 
54862
+#: rc.cpp:538
 
54863
+msgid "Find:"
 
54864
+msgstr "រក ៖"
 
54865
+
 
54866
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
 
54867
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
 
54868
+#: rc.cpp:541
 
54869
+#, fuzzy
 
54870
+#| msgid "Export Certificates"
 
54871
+msgid "Export Secret Certificate"
 
54872
+msgstr "នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
54873
+
 
54874
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
 
54875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
 
54876
+#: rc.cpp:544
 
54877
+msgid "Output file:"
 
54878
+msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល ៖"
 
54879
+
 
54880
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
 
54881
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
 
54882
+#: rc.cpp:547
 
54883
+msgid "Passphrase charset:"
 
54884
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​ឃ្លាសម្ងាត់ ៖"
 
54885
+
 
54886
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
 
54887
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
 
54888
+#: rc.cpp:550
 
54889
+msgid "ASCII armor"
 
54890
+msgstr "ASCII armor"
 
54891
+
 
54892
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:13
 
54893
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
 
54894
+#: rc.cpp:553
 
54895
+msgid "Add New User-ID"
 
54896
+msgstr "បន្ថែម​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី"
 
54897
+
 
54898
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:19
 
54899
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
54900
+#: rc.cpp:556
 
54901
+msgid "&Real name:"
 
54902
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិត ៖"
 
54903
+
 
54904
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:32
 
54905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
54906
+#: rc.cpp:559
 
54907
+msgid "&EMail address:"
 
54908
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
54909
+
 
54910
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:45
 
54911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
54912
+#: rc.cpp:562
 
54913
+msgid "Co&mment (optional):"
 
54914
+msgstr "មតិយោបល់ (ជម្រើស) ៖"
 
54915
+
 
54916
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:65
 
54917
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
54918
+#: rc.cpp:565
 
54919
+msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
 
54920
+msgstr "វា​ជា​របៀប​រក្សាទុក​លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ​នៅ​ក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
 
54921
+
 
54922
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
 
54923
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
 
54924
+#: rc.cpp:568
 
54925
+msgid ""
 
54926
+"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
 
54927
+"<ol>\n"
 
54928
+"<li>A normal certificate</li>\n"
 
54929
+"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
 
54930
+"to the German Signaturgesetz</li>\n"
 
54931
+"</ol>\n"
 
54932
+"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
 
54933
+msgstr ""
 
54934
+
 
54935
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
 
54936
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
 
54937
+#: rc.cpp:576
 
54938
+msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
 
54939
+msgstr ""
 
54940
+
 
54941
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
 
54942
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
 
54943
+#: rc.cpp:579
 
54944
+msgid "Set Initial PIN (NKS)"
 
54945
+msgstr ""
 
54946
+
 
54947
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
 
54948
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
 
54949
+#: rc.cpp:582
 
54950
+msgid ""
 
54951
+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
 
54952
+"\"):"
 
54953
+msgstr ""
 
54954
+
 
54955
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
 
54956
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
 
54957
+#: rc.cpp:585
 
54958
+msgid "Set Initial PIN (SigG)"
 
54959
+msgstr ""
 
54960
+
 
54961
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
 
54962
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
54963
+#: rc.cpp:588
 
54964
+msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
 
54965
+msgstr "<b>ជំហាន ២ ៖</b> ជ្រើស​វិធី​ត្រូវ​បញ្ជាក់ ។"
 
54966
+
 
54967
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
 
54968
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
54969
+#: rc.cpp:591
 
54970
+#, fuzzy
 
54971
+#| msgid "Choose which of your keys to sign with:"
 
54972
+msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
 
54973
+msgstr "ជ្រើស​សោ​ណាមួយ​ក្នុង​ចំណោម​សោ​ទាំងបួន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា ៖"
 
54974
+
 
54975
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
 
54976
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
 
54977
+#: rc.cpp:598
 
54978
+msgid "Certify only for myself"
 
54979
+msgstr "បញ្ជាក់​តែ​សម្រាប់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់"
 
54980
+
 
54981
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
 
54982
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
 
54983
+#: rc.cpp:601
 
54984
+msgid "Certify for everyone to see"
 
54985
+msgstr "បញ្ជាក់​សម្រាប់​​អ្នក​រាល់គ្នា​ឃើញ"
 
54986
+
 
54987
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
 
54988
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
 
54989
+#: rc.cpp:604
 
54990
+msgid "Send certified certificate to server afterwards"
 
54991
+msgstr "ផ្ញើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពេល​ក្រោយ"
 
54992
+
 
54993
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
 
54994
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
54995
+#: rc.cpp:607
 
54996
+#, fuzzy
 
54997
+#| msgid ""
 
54998
+#| "<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this key actually "
 
54999
+#| "belongs to the person it claims it is from?"
 
55000
+msgid ""
 
55001
+"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
 
55002
+"actually belongs to the person it claims it is from?"
 
55003
+msgstr "<b>ជំហាន ២ ៖</b> តើ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​សោ​នេះ​ថា​ពិត​ជា​របស់​មនុស្ស​ដែល​វា​អះអាង​មែនទេ ?"
 
55004
+
 
55005
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
 
55006
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
 
55007
+#: rc.cpp:610
 
55008
+msgid "I have not checked at all"
 
55009
+msgstr "ខ្ញុំ​មិន​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​អ្វី​ទាំងអស់"
 
55010
+
 
55011
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
 
55012
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
55013
+#: rc.cpp:613
 
55014
+msgid "Describe semantics here..."
 
55015
+msgstr "ពិពណ៌នា semantics នៅ​ទីនេះ..."
 
55016
+
 
55017
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
 
55018
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
 
55019
+#: rc.cpp:616
 
55020
+msgid "I have checked casually"
 
55021
+msgstr "ខ្ញុំ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​តាម​ធម្មតា"
 
55022
+
 
55023
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
 
55024
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
55025
+#: rc.cpp:619
 
55026
+#, fuzzy
 
55027
+#| msgid ""
 
55028
+#| "Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
 
55029
+#| "their key, but you have not verified they are actually in possession of "
 
55030
+#| "the secret key."
 
55031
+msgid ""
 
55032
+"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
 
55033
+"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
 
55034
+"of the secret certificate."
 
55035
+msgstr ""
 
55036
+"ជ្រើស​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​ស្គាល់​មនុស្ស​នោះ និង​បាន​សួរ​គាត់​ថាតើ​វា​ជា​សោ​របស់​គាត់​ឬ ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់​ "
 
55037
+"ថា​គាត់​ពិ​ត​ជាម្ចាស់​របស់​សោ​សម្ងាត់​ទេ ។"
 
55038
+
 
55039
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
 
55040
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
 
55041
+#: rc.cpp:622
 
55042
+msgid "I have checked very thoroughly"
 
55043
+msgstr "ខ្ញុំ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​វា​យ៉ាង​ហ្មត់ចត់"
 
55044
+
 
55045
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
 
55046
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
55047
+#: rc.cpp:625
 
55048
+msgid ""
 
55049
+"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
 
55050
+"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
 
55051
+"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
 
55052
+msgstr ""
 
55053
+"ជ្រើស​វា ឧទាហរណ៍​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន កាត​​សម្គាល់​របស់​មនុស្ស​ដែល​បាន​ត្រួតពិនិត្យ និង​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​ គាត់​ជា​"
 
55054
+"ម្ចាស់​របស់​សោ​សម្ងាត់ (ឧ. ដោយ​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​គាត់ និង​ស្នើ​ឲ្យគាត់​ឌិគ្រីប​ពួកវា​វិញ) ។"
 
55055
+
 
55056
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:28
 
55057
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
 
55058
+#: rc.cpp:628
 
55059
+msgid "I do not know"
 
55060
+msgstr "ខ្ញុំ​មិនដឹង"
 
55061
+
 
55062
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:41
 
55063
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
55064
+#: rc.cpp:631
 
55065
+msgid "<i>(unknown trust)</i>"
 
55066
+msgstr "<i>(មិនស្គាល់​កា​រ​ទុកចិត្ត)</i>"
 
55067
+
 
55068
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:74
 
55069
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
55070
+#: rc.cpp:634
 
55071
+msgid ""
 
55072
+"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
 
55073
+"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
 
55074
+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
 
55075
+msgstr ""
 
55076
+"<font size=\"-1\">ជ្រើស​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្មានជម្រើស​អំពី​ភាពទុកចិត្ត​របស់​ម្ចាស់​វិញ្ញាបនបត្រ ។<br>កា​"
 
55077
+"រ​បញ្ជាក់​នៅ​កម្រិត​នេះ​​ត្រូវ​បានមិនអើពើ នៅពេល​គូសធីក​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ។</font>"
 
55078
+
 
55079
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:88
 
55080
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
55081
+#: rc.cpp:637
 
55082
+msgid "I do NOT trust them"
 
55083
+msgstr "ខ្ញុំ​មិន​ទុកចិត្ត​ពួកវា​ទេ"
 
55084
+
 
55085
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:98
 
55086
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
55087
+#: rc.cpp:640
 
55088
+msgid "<i>(never trust)</i>"
 
55089
+msgstr "<i>(មិនទុកចិត្ត)</i>"
 
55090
+
 
55091
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:131
 
55092
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
55093
+#: rc.cpp:643
 
55094
+msgid ""
 
55095
+"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
 
55096
+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
 
55097
+"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
 
55098
+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
 
55099
+"certificates.</font>"
 
55100
+msgstr ""
 
55101
+"<font size=\"-1\">ជ្រើស​វា​ប្រសិនបើអ្នក​ពិត​ជា <em>មិន</em> ទុកចិត្ត​ម្ចាស់​វិញ្ញាបនបត្រ ឧ. "
 
55102
+"ពីព្រោះអ្នក​​ស្គាល់​គាត់​ ដោយ​បញ្ជាក់​ដោយ​មិនបាន​ត្រួតពិនិត្យ​ ឬ​ដោយ​មិន​​យល់ព្រម​តាម​ម្ចាស់​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
 
55103
+"<br>ការ​បញ្ជាក់​នៅ​កម្រិត​នេះ​ត្រូ​វបាន​មិនអើពើ​ នៅពេល​ត្រួតពិនិត្យ​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ OpenPGP ។</"
 
55104
+"font>"
 
55105
+
 
55106
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:145
 
55107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
 
55108
+#: rc.cpp:646
 
55109
+msgid "I believe checks are casual"
 
55110
+msgstr "ខ្ញុំ​ជឿថា​កា​រពិនិត្យ​មើល​គឺ​ធម្មតា"
 
55111
+
 
55112
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:155
 
55113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
55114
+#: rc.cpp:649
 
55115
+msgid "<i>(marginal trust)</i>"
 
55116
+msgstr "<i>(ទុកចិត្ត​ដោយផ្នែក)</i>"
 
55117
+
 
55118
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:188
 
55119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
55120
+#: rc.cpp:652
 
55121
+msgid ""
 
55122
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
 
55123
+"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
 
55124
+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
 
55125
+"This is usually a good choice.</font>"
 
55126
+msgstr ""
 
55127
+"<font size=\"-1\">ជ្រើស​វា​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ការ​បញ្ជាក់​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​គ្មានការ​ពិចារណា​ "
 
55128
+"ប៉ុន្តែ​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។<br>វិញ្ញាបនបត្រ​នឹង​ក្លាយ​ជា​មាន​សុពលភាព​ជា​មួយ​ការ​បញ្ជាក់​ជា​ច្រើន (តាម​ធម្មតា​បី) "
 
55129
+"នៅ​កម្រិត​ទុកចិត្ត​នេះ ។តាម​ធម្មតា​នេះជា​ជម្រើស​ដ៏​ល្អ ។</font>"
 
55130
+
 
55131
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:202
 
55132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
 
55133
+#: rc.cpp:655
 
55134
+msgid "I believe checks are very accurate"
 
55135
+msgstr "ខ្ញុំ​ជឿថា​កា​រពិនិត្យ​មើល​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​បំផុត"
 
55136
+
 
55137
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:212
 
55138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
55139
+#: rc.cpp:658
 
55140
+msgid "<i>(full trust)</i>"
 
55141
+msgstr "<i>(ទុកចិត្ត​ពេញលេញ)</i>"
 
55142
+
 
55143
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:245
 
55144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
55145
+#: rc.cpp:661
 
55146
+msgid ""
 
55147
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
 
55148
+"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
 
55149
+"certification at this trust level, so assign this much trust with care.</"
 
55150
+"font>"
 
55151
+msgstr ""
 
55152
+"<font size=\"-1\">ជ្រើស​វា​ ប្រសិន​បើ​​អ្នក​ទុកចិត្ត​ការ​បញ្ជាក់​ថា​ត្រូ​វបាន​ធ្វើ​ដោយ​សុវត្ថិភាព​បំផុត ។"
 
55153
+"<br>វិញ្ញាបនបត្រ​នឹង​ក្លាយ​ជា​មាន​សុពលភាព​ជា​មួយ​នឹង​ការ​បញ្ជាក់​មួយ​​នៅ​កម្រិត​ទុក​ចិត្ត ដូច្នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ការ​ទុកចិត្ត​"
 
55154
+"ច្រើន​ ។</font>"
 
55155
+
 
55156
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:262
 
55157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
 
55158
+#: rc.cpp:664
 
55159
+msgid "This is my certificate"
 
55160
+msgstr "នេះ​ជា​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ខ្ញុំ"
 
55161
+
 
55162
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:272
 
55163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
55164
+#: rc.cpp:667
 
55165
+msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
 
55166
+msgstr "<i>(ទុកចិត្ត​មែនទែន)</i>"
 
55167
+
 
55168
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:305
 
55169
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
55170
+#: rc.cpp:670
 
55171
+msgid ""
 
55172
+"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
 
55173
+"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
 
55174
+"certificate, you might need to adjust the trust level yourself."
 
55175
+"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
 
55176
+"trust level.</font>"
 
55177
+msgstr ""
 
55178
+"<font size=\"-1\">ជ្រើស​វា​ ប្រសិនបើ​​​នេះ​ជា​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក ។ នេះ​ជា​លំនាំ​ដើម ប្រសិន​បើ​សោ​"
 
55179
+"សម្ងាត់​អាច​ប្រើ​បាន ប៉ុន្តែ​​ប្រសិនបើអ្នក​បាននាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ អ្នក​អាច​លៃតម្រូវ​កម្រិត​ទុកចិត្ត​ដោយ​ខ្លួន​"
 
55180
+"អ្នក​ផ្ទាល់​បាន ។<br>វិញ្ញាបនបត្រ​នឹង​ក្លាយ​ជា​មាន​សុពលភាព​​ជា​មួយនឹង​កា​របញ្ជាក់​មួយ​នៅ​កម្រិត​ទុកចិត្ត ។</"
 
55181
+"font>"
 
55182
+
 
55183
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:13
 
55184
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
 
55185
+#: rc.cpp:673
 
55186
+msgid "Change Certificate Date of Expiry"
 
55187
+msgstr "ប្ដូរ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
55188
+
 
55189
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:19
 
55190
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
55191
+#: rc.cpp:676
 
55192
+msgid "Please select when to expire this certificate:"
 
55193
+msgstr "សូមជ្រើស​ពេល​ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​ផុត​កំណត់ ៖"
 
55194
+
 
55195
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:26
 
55196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
55197
+#: rc.cpp:679
 
55198
+msgid "Never"
 
55199
+msgstr "កុំ"
 
55200
+
 
55201
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:38
 
55202
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
 
55203
+#: rc.cpp:682
 
55204
+msgid "In"
 
55205
+msgstr "នៅ"
 
55206
+
 
55207
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:62
 
55208
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
55209
+#: rc.cpp:685
 
55210
+msgid "Days"
 
55211
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
55212
+
 
55213
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:67
 
55214
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
55215
+#: rc.cpp:688
 
55216
+msgid "Weeks"
 
55217
+msgstr "សប្ដាហ៍"
 
55218
+
 
55219
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:72
 
55220
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
55221
+#: rc.cpp:691
 
55222
+msgid "Months"
 
55223
+msgstr "ខែ"
 
55224
+
 
55225
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:77
 
55226
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
55227
+#: rc.cpp:694
 
55228
+msgid "Years"
 
55229
+msgstr "ឆ្នាំ"
 
55230
+
 
55231
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:100
 
55232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
 
55233
+#: rc.cpp:697
 
55234
+msgid "On this day:"
 
55235
+msgstr "នៅ​ថ្ងៃ​នេះ ៖"
 
55236
+
 
55237
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
 
55238
+#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
55239
+#: rc.cpp:700
 
55240
+msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
 
55241
+msgstr "ចន្លោះពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​ស្រស់ (គិត​ជា​ម៉ោង) ។ សូន្យ គឺ​បិទ ។"
 
55242
+
 
55243
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
 
55244
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
55245
+#: rc.cpp:706
 
55246
+msgid "Show certificate validity"
 
55247
+msgstr "បង្ហាញ​​សុពលភាព​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
55248
+
 
55249
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
 
55250
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
55251
+#: rc.cpp:709
 
55252
+msgid ""
 
55253
+"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
 
55254
+"certificate is expired or revoked."
 
55255
+msgstr ""
 
55256
+"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​សុពលភាព​សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ដូចជា​ថាតើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​ផុត​កំណត់ ឬ​ត្រូវ​"
 
55257
+"ដកហូត​វិញ ។"
 
55258
+
 
55259
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
 
55260
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
55261
+#: rc.cpp:712
 
55262
+msgid "Show certificate owner information"
 
55263
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ម្ចាស់​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
55264
+
 
55265
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
 
55266
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
55267
+#: rc.cpp:715
 
55268
+msgid ""
 
55269
+"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
 
55270
+"subject and issuers."
 
55271
+msgstr ""
 
55272
+"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​របស់​ម្ចាស់​សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ដូចជា​លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ ប្រធាន​បទ និង​អ្នក​"
 
55273
+"ចេញផ្សាយ ។"
 
55274
+
 
55275
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
 
55276
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
55277
+#: rc.cpp:721
 
55278
+msgid ""
 
55279
+"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
 
55280
+"expiration dates"
 
55281
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​វិញ្ញាបនបត្រ​បន្ថែម ដូចជា​ស្នាម​ម្រាមដៃ ប្រវែង​សោ និង​កាលបរិច្ឆេទ​ផុត​កំណត់"
 
55282
+
 
55283
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
 
55284
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
55285
+#: rc.cpp:724
 
55286
+msgid "Quick Sign EMail"
 
55287
+msgstr "អ៊ីមែល​ហត្ថលេខា​រហ័ស"
 
55288
+
 
55289
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
 
55290
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
55291
+#: rc.cpp:727
 
55292
+msgid ""
 
55293
+"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
 
55294
+"problems occur."
 
55295
+msgstr ""
 
55296
+"បន្ថយ​ចំនួន​ជំហាន​ឲ្យ​តិច​បំផុត នៅពេល​ដែល​ចុះហត្ថលេខា​អ៊ីមែល ប្រើ​លំនាំដើម​ដែល​បាន​កំណត់​ពី​មុន លុះត្រា​តែ​មាន​បញ្ហា​"
 
55297
+"កើតឡើង ។"
 
55298
+
 
55299
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
 
55300
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
55301
+#: rc.cpp:730
 
55302
+msgid "Quick Encrypt EMail"
 
55303
+msgstr "អ៊ីមែល​អ៊ិនគ្រីប​រហ័ស"
 
55304
+
 
55305
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
 
55306
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
55307
+#: rc.cpp:733
 
55308
+msgid ""
 
55309
+"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
 
55310
+"unless problems occur."
 
55311
+msgstr ""
 
55312
+"បន្ថយ​ចំនួន​ជំហាន​ឲ្យ​តិច​បំផុត នៅពេល​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​អ៊ីមែល ប្រើ​លំនាំដើម​ដែល​បាន​កំណត់​ពី​មុន លុះត្រា​តែ​មាន​បញ្ហា​"
 
55313
+"កើតឡើង ។"
 
55314
+
 
55315
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
 
55316
+#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
55317
+#: rc.cpp:736
 
55318
+msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
 
55319
+msgstr "ឌិគ្រីប/បញ្ជាក់​ធរណីមាត្រ​​លេចឡើង"
 
55320
+
 
55321
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
 
55322
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
55323
+#: rc.cpp:739
 
55324
+msgid ""
 
55325
+"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
 
55326
+"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
 
55327
+"Outlook."
 
55328
+msgstr ""
 
55329
+"ទីតាំង និង​ទំហំ​​ដែល​បាន​ចងចាំ​នៃ​ ឌិគ្រីប/​បញ្ជាក់​ការ​លេចឡើង​លទ្ធផល ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​មិន​គាំទ្រ​"
 
55330
+"ការ​បង្ហាញ​ក្នុង​តួ​នៃ​លទ្ធផល​ឌិគ្រីប/បញ្ជាក់ ដូចជា MS Outlook ។"
 
55331
+
 
55332
+#~ msgid "Directory (\"%1\") as output not supported"
 
55333
+#~ msgstr "ថត (\"%1\") ជា​លទ្ធផល​ដែល​មិន​បានគាំទ្រ"
 
55334
+
 
55335
+#~ msgid "\"%1\" is not a valid directory"
 
55336
+#~ msgstr "\"%1\" មិនមែនជា​ថត​ត្រឹមត្រូវ"
 
55337
+
 
55338
+#~ msgid "Could not determine parent directory of \"%1\""
 
55339
+#~ msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ថត​មេ​របស់ \"%1\" បានទេ"
 
55340
+
 
55341
+#~ msgid "Could not access directory \"%1\" for reading"
 
55342
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​ថត \"%1\" ដើម្បី​អាន"
 
55343
+
 
55344
+#~ msgid "Secret Key Deletion"
 
55345
+#~ msgstr "ការ​លុប​សោ​សម្ងាត់"
 
55346
+
 
55347
+#~ msgid "key expired"
 
55348
+#~ msgstr "សោ​បាន​ផុត​កំណត់"
 
55349
+
 
55350
+#~ msgid "Key missing"
 
55351
+#~ msgstr "បាត់សោ"
 
55352
+
 
55353
+#~ msgid "Unknown key"
 
55354
+#~ msgstr "សោ​មិនស្គាល់"
 
55355
+
 
55356
+#, fuzzy
 
55357
+#~| msgid "Secret Key Export Error"
 
55358
+#~ msgctxt "@title:window"
 
55359
+#~ msgid "Secret Key Export Error"
 
55360
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រនាំចេញ​សោ​សម្ងាត់"
 
55361
+
 
55362
+#, fuzzy
 
55363
+#~| msgid "Secret Key Export Finished"
 
55364
+#~ msgctxt "@title:window"
 
55365
+#~ msgid "Secret Key Export Finished"
 
55366
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​កា​រនាំចេញ​សោ​សម្ងាត់"
 
55367
+
 
55368
+#~ msgid "Export Secret Key"
 
55369
+#~ msgstr "នាំចេញ​សោ​សម្ងាត់"
 
55370
+
 
55371
+#~ msgid "Export Secret Key..."
 
55372
+#~ msgstr "នាំចេញ​សោ​សម្ងាត់..."
 
55373
+
 
55374
+#~ msgid "Importing more than one file at a time is not yet implemented."
 
55375
+#~ msgstr "ការ​នាំចូល​ឯកសារ​ច្រើន​នៅពេល​តែមួយ គឺមិនទាន់​ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ​នៅឡើយ​ទេ ។"
 
55376
+
 
55377
+#~ msgid "Too many files"
 
55378
+#~ msgstr "ឯកសារ​ច្រើន​ពេក"
 
55379
+
 
55380
+#~ msgid "Download of certificate %1 failed. Error message: %2"
 
55381
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទាញយក​វិញ្ញាបនបត្រ %1 ។ សារ​កំហុស ៖ %2"
 
55382
+
 
55383
+#~ msgid "All certificate downloads failed. Sample error message: %1"
 
55384
+#~ msgstr "ការ​ទាញយក​វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងអស់​បាន​បរាជ័យ ។ សារ​កំហុស​គំរូ ៖ %1"
 
55385
+
 
55386
+#~ msgid "Certificate Download Failed"
 
55387
+#~ msgstr "ការ​ទាញយក​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​បរាជ័យ"
 
55388
+
 
55389
+#~ msgid ""
 
55390
+#~ "Some certificates failed to download. Do you want to proceed with "
 
55391
+#~ "importing the following successful downloads?"
 
55392
+#~ msgstr ""
 
55393
+#~ "​វិញ្ញាបនបត្រ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទាញយក ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​នាំចូល​​​អ្វី​ដែលជោគជ័យ ទាញយក​ដូច​ខាង​"
 
55394
+#~ "ក្រោម ?"
 
55395
--- /dev/null
 
55396
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/libksieve.po
 
55397
@@ -0,0 +1,197 @@
 
55398
+# translation of libksieve.po to Khmer
 
55399
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
55400
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
55401
+#
 
55402
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
55403
+msgid ""
 
55404
+msgstr ""
 
55405
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
 
55406
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
55407
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
 
55408
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 08:36+0700\n"
 
55409
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
55410
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
55411
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
55412
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
55413
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
55414
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
55415
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
55416
+
 
55417
+#: shared/error.cpp:110
 
55418
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
 
55419
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ Carriage Return (CR) ដោយ​គ្មាន Line Feed (LF)"
 
55420
+
 
55421
+#: shared/error.cpp:113
 
55422
+msgid ""
 
55423
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 
55424
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ សញ្ញា​បិទ ('/') ដោយ​គ្មាន​សញ្ញា​ផ្កាយ ('*') ។ ​សេចក្តី​អធិប្បាយ​​ដែល​ខូច ?"
 
55425
+
 
55426
+#: shared/error.cpp:117
 
55427
+msgid "Parse error: Illegal Character"
 
55428
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
55429
+
 
55430
+#: shared/error.cpp:120
 
55431
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
 
55432
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ តួអក្សរ​ដែល​មិន​រពឹង ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ទំហំ ?​​"
 
55433
+
 
55434
+#: shared/error.cpp:123
 
55435
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
 
55436
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ ឈ្មោះ​ស្លាក​មាន​តួលេខ​នាំមុខ"
 
55437
+
 
55438
+#: shared/error.cpp:126
 
55439
+msgid ""
 
55440
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
 
55441
+"line"
 
55442
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ និង #comments អាច​អម \"text:\" នៅលើ​បន្ទាត់​តែ​មួយ"
 
55443
+
 
55444
+#: shared/error.cpp:130
 
55445
+#, kde-format
 
55446
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 
55447
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ លេខ​លើស​ចំណុះ (ត្រូវ​តែ​តូច​ជាង %1)"
 
55448
+
 
55449
+#: shared/error.cpp:133
 
55450
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
 
55451
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ លំដាប់ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
55452
+
 
55453
+#: shared/error.cpp:136
 
55454
+msgid ""
 
55455
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 
55456
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​ខ្សែ​បន្ទាត់​ជាច្រើន​ (អ្នក​បាន​ភ្លេច '.' ឬ ?)"
 
55457
+
 
55458
+#: shared/error.cpp:139
 
55459
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 
55460
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​ខ្សែ​​អក្សរ​ដែល​បាន​ស្រង់ (ភ្លេច​បិទ​ '\"')"
 
55461
+
 
55462
+#: shared/error.cpp:142
 
55463
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 
55464
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖អនុវត្ត​មុន​ចុង​បញ្ជី​ខ្សែ​អក្សរ (ភ្លេច​​របិទ​ ']')"
 
55465
+
 
55466
+#: shared/error.cpp:145
 
55467
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 
55468
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​បញ្ជី​សាកល្បង (ភ្លេច​បិទ ')')"
 
55469
+
 
55470
+#: shared/error.cpp:148
 
55471
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 
55472
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​​​ប្លុក​ (ភ្លេច​បិទ​ '}')"
 
55473
+
 
55474
+#: shared/error.cpp:151
 
55475
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
 
55476
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ"
 
55477
+
 
55478
+#: shared/error.cpp:154
 
55479
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
 
55480
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ';' ឬ​ ប្លុក"
 
55481
+
 
55482
+#: shared/error.cpp:157
 
55483
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
 
55484
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ ';' ដែល​រំពឹង​ទុក ឬ '{', ទទួល​ន​អ្វី​ផ្សេង"
 
55485
+
 
55486
+#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 
55487
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
 
55488
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​​ដែល​រំពឹង បាន​ទទួល​​​អ្វី​ផ្សេង​ទៀត"
 
55489
+
 
55490
+#: shared/error.cpp:163
 
55491
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
 
55492
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ ទាញ​, នាំ​មុខ ឬ​ សញ្ញា​ក្បៀស​ស្ទួន​នៅ​​​ក្នុង​បញ្ជី​​ខ្សែ​អក្សរ"
 
55493
+
 
55494
+#: shared/error.cpp:166
 
55495
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
 
55496
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ ទាញ, នាំមុខ​ឬ​ សញ្ញា​ក្បៀស​ស្ទួន​នៅ​​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង​"
 
55497
+
 
55498
+#: shared/error.cpp:169
 
55499
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
 
55500
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ',' ចន្លោះ​ខ្សែអក្សរ​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ"
 
55501
+
 
55502
+#: shared/error.cpp:172
 
55503
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
 
55504
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ',' ចន្លោះ​ការ​សាកល្បង​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង"
 
55505
+
 
55506
+#: shared/error.cpp:178
 
55507
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
 
55508
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ខ្សែអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ"
 
55509
+
 
55510
+#: shared/error.cpp:181
 
55511
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
 
55512
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ការ​សាកល្បង​ប៉ុណ្ណោះ​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង"
 
55513
+
 
55514
+#: shared/error.cpp:186
 
55515
+msgid "\"require\" must be first command"
 
55516
+msgstr "\"require\" ត្រូវ​តែ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ដំបូង​គេ​"
 
55517
+
 
55518
+#: shared/error.cpp:189
 
55519
+#, kde-format
 
55520
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
 
55521
+msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\""
 
55522
+
 
55523
+#: shared/error.cpp:192
 
55524
+#, kde-format
 
55525
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
 
55526
+msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ការ​​សាកល្បង \"%1\""
 
55527
+
 
55528
+#: shared/error.cpp:195
 
55529
+#, kde-format
 
55530
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
 
55531
+msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រៀបធៀប \"%1\""
 
55532
+
 
55533
+#: shared/error.cpp:198
 
55534
+#, kde-format
 
55535
+msgid "Command \"%1\" not supported"
 
55536
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\""
 
55537
+
 
55538
+#: shared/error.cpp:201
 
55539
+#, kde-format
 
55540
+msgid "Test \"%1\" not supported"
 
55541
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការ​សាកល្បង \"%1\""
 
55542
+
 
55543
+#: shared/error.cpp:204
 
55544
+#, kde-format
 
55545
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
 
55546
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ឧបករណ៍​ប្រៀបធៀប \"%1\""
 
55547
+
 
55548
+#: shared/error.cpp:207
 
55549
+#, kde-format
 
55550
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
 
55551
+msgstr "ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់​បណ្ដាញ ៖ សាកល្បង​ការ​ដាក់​ខាង​ក្នុង​ជ្រៅ​ពេក (អតិ. %1)"
 
55552
+
 
55553
+#: shared/error.cpp:210
 
55554
+#, kde-format
 
55555
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
 
55556
+msgstr "ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់​បណ្ដាញ ៖ ទប់ស្កាត់​​ការ​ដាក់​ខាង​ក្នុង​ជ្រៅ​ពេក (អតិ. %1)"
 
55557
+
 
55558
+#: shared/error.cpp:213
 
55559
+#, kde-format
 
55560
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
 
55561
+msgstr "អាគុយម៉ង​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%1\" ទៅ​ \"%2\""
 
55562
+
 
55563
+#: shared/error.cpp:216
 
55564
+#, kde-format
 
55565
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
 
55566
+msgstr "អាគុយម៉ង់​ប៉ះទង្គិច ៖ \"%1\" និង​ \"%2\""
 
55567
+
 
55568
+#: shared/error.cpp:219
 
55569
+#, kde-format
 
55570
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
 
55571
+msgstr "អាគុយម៉ង់ \"%1\" បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
 
55572
+
 
55573
+#: shared/error.cpp:222
 
55574
+#, kde-format
 
55575
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
 
55576
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ \"%1\" បំពាន​ការ​ដាក់​កម្រិត​លំដាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​"
 
55577
+
 
55578
+#: shared/error.cpp:227
 
55579
+#, kde-format
 
55580
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
 
55581
+msgstr "បាន​ស្នើ​សកម្មភាព​មិន​ឆបគ្នា \"%1\" និង \"%2\""
 
55582
+
 
55583
+#: shared/error.cpp:230
 
55584
+msgid "Mail Loop detected"
 
55585
+msgstr "បានលុប​រង្វល់​ជុំ​សំបុត្រ​"
 
55586
+
 
55587
+#: shared/error.cpp:233
 
55588
+#, kde-format
 
55589
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
 
55590
+msgstr "ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់បណ្ដាញ ៖ សកម្ម​ភាព​បាន​ស្នើ​ច្រើន​ពេក (អតិ. %1)"
 
55591
+
 
55592
+#: shared/error.cpp:236
 
55593
+msgid "Unknown error"
 
55594
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិនស្គាល់"
 
55595
--- /dev/null
 
55596
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kres_blog.po
 
55597
@@ -0,0 +1,71 @@
 
55598
+# translation of kres_blog.po to Khmer
 
55599
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
55600
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
55601
+#
 
55602
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
55603
+msgid ""
 
55604
+msgstr ""
 
55605
+"Project-Id-Version: kres_blog\n"
 
55606
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
55607
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
55608
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 10:25+0700\n"
 
55609
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
55610
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
55611
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
55612
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
55613
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
55614
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
55615
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
55616
+
 
55617
+#: resourceblogconfig.cpp:45
 
55618
+msgid "XML-RPC URL:"
 
55619
+msgstr "XML-RPC URL ៖"
 
55620
+
 
55621
+#: resourceblogconfig.cpp:51
 
55622
+msgid "Username:"
 
55623
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
55624
+
 
55625
+#: resourceblogconfig.cpp:57
 
55626
+msgid "Password:"
 
55627
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
55628
+
 
55629
+#: resourceblogconfig.cpp:64
 
55630
+msgid "API:"
 
55631
+msgstr "API ៖"
 
55632
+
 
55633
+#: resourceblogconfig.cpp:78
 
55634
+msgid "Blog:"
 
55635
+msgstr "ប្លុក ៖"
 
55636
+
 
55637
+#: resourceblogconfig.cpp:85
 
55638
+msgid "Posts to download:"
 
55639
+msgstr "ប្រកាស​ត្រូវ​ទាញ​យក ៖"
 
55640
+
 
55641
+#: resourceblog.cpp:275
 
55642
+msgid "Downloading blog posts"
 
55643
+msgstr "ទាញ​យក​កា​រប្រកាស​​របស់​ប្លុក"
 
55644
+
 
55645
+#: resourceblog.cpp:507
 
55646
+#, kde-format
 
55647
+msgid "URL: %1"
 
55648
+msgstr "URL ៖ %1"
 
55649
+
 
55650
+#: resourceblog.cpp:508
 
55651
+#, kde-format
 
55652
+msgid "Username: %1"
 
55653
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖ %1"
 
55654
+
 
55655
+#: resourceblog.cpp:509
 
55656
+#, kde-format
 
55657
+msgid "XML-RPC interface: %1"
 
55658
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ XML-RPC ៖ %1"
 
55659
+
 
55660
+#: resourceblog.cpp:510
 
55661
+#, kde-format
 
55662
+msgid "Blog name: %1"
 
55663
+msgstr "ឈ្មោះ​ប្លុក ៖ %1"
 
55664
+
 
55665
+#: resourceblog.cpp:511
 
55666
+#, kde-format
 
55667
+msgid "Posts to download: %1"
 
55668
+msgstr "ប្រកាស​ត្រូវ​ទាញ​យក ៖ %1"
 
55669
--- /dev/null
 
55670
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/korganizer.po
 
55671
@@ -0,0 +1,11884 @@
 
55672
+# translation of korganizer.po to Khmer
 
55673
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
55674
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
55675
+#
 
55676
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
55677
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
55678
+# Seng Sutha, 2010.
 
55679
+msgid ""
 
55680
+msgstr ""
 
55681
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
 
55682
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
55683
+"POT-Creation-Date: 2010-06-23 01:26+0200\n"
 
55684
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 16:08+0700\n"
 
55685
+"Last-Translator: Seng Sutha\n"
 
55686
+"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
55687
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
55688
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
55689
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
55690
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
55691
+"\n"
 
55692
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
55693
+
 
55694
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
 
55695
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
 
55696
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
 
55697
+msgid "Start date: "
 
55698
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
 
55699
+
 
55700
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:138
 
55701
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
 
55702
+msgid "No start date"
 
55703
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
 
55704
+
 
55705
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:143
 
55706
+msgid "End date: "
 
55707
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖"
 
55708
+
 
55709
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
 
55710
+msgid "Duration: "
 
55711
+msgstr "ថិរវេលា ៖ "
 
55712
+
 
55713
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
 
55714
+#, kde-format
 
55715
+msgid "1 hour "
 
55716
+msgid_plural "%1 hours "
 
55717
+msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
 
55718
+
 
55719
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
 
55720
+#, kde-format
 
55721
+msgid "1 minute "
 
55722
+msgid_plural "%1 minutes "
 
55723
+msgstr[0] "%1 នាទី"
 
55724
+
 
55725
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
 
55726
+msgid "No end date"
 
55727
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
 
55728
+
 
55729
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:172
 
55730
+msgid "Due date: "
 
55731
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
 
55732
+
 
55733
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
 
55734
+msgid "No due date"
 
55735
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់់​កំណត់"
 
55736
+
 
55737
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:305
 
55738
+msgctxt "except for listed dates"
 
55739
+msgid " except"
 
55740
+msgstr " លើកលែង"
 
55741
+
 
55742
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
 
55743
+msgid "Repeats: "
 
55744
+msgstr "ធ្វើ​ម្ដងទៀត ៖"
 
55745
+
 
55746
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:323
 
55747
+msgid "No reminders"
 
55748
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
55749
+
 
55750
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:326
 
55751
+#, kde-format
 
55752
+msgid "Reminder: "
 
55753
+msgid_plural "%1 reminders: "
 
55754
+msgstr[0] "កម្មវិធី​​រំលឹក %1៖ "
 
55755
+
 
55756
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
 
55757
+#, kde-format
 
55758
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
55759
+msgid "%1 before the start"
 
55760
+msgstr "%1 មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
55761
+
 
55762
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:344
 
55763
+#, kde-format
 
55764
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
55765
+msgid "%1 after the start"
 
55766
+msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម"
 
55767
+
 
55768
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
 
55769
+#, kde-format
 
55770
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
55771
+msgid "%1 before the end"
 
55772
+msgstr "%1 មុន​ពេល​បញ្ចប់"
 
55773
+
 
55774
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
 
55775
+#, kde-format
 
55776
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
55777
+msgid "%1 after the end"
 
55778
+msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់"
 
55779
+
 
55780
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:363
 
55781
+#, kde-format
 
55782
+msgid "1 day"
 
55783
+msgid_plural "%1 days"
 
55784
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ"
 
55785
+
 
55786
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
 
55787
+#, kde-format
 
55788
+msgid "1 hour"
 
55789
+msgid_plural "%1 hours"
 
55790
+msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
 
55791
+
 
55792
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
 
55793
+#, kde-format
 
55794
+msgid "1 minute"
 
55795
+msgid_plural "%1 minutes"
 
55796
+msgstr[0] "%1 នាទី"
 
55797
+
 
55798
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:373
 
55799
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:628
 
55800
+msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
 
55801
+msgid ", "
 
55802
+msgstr ", "
 
55803
+
 
55804
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
 
55805
+msgid "Organizer: "
 
55806
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ ៖ "
 
55807
+
 
55808
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
 
55809
+msgid "Location: "
 
55810
+msgstr "ទីតាំង ៖ "
 
55811
+
 
55812
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:448
 
55813
+msgid "Description:"
 
55814
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
 
55815
+
 
55816
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:457
 
55817
+msgid "Notes:"
 
55818
+msgstr "ចំណាំ ៖"
 
55819
+
 
55820
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:465
 
55821
+msgid "No Subitems"
 
55822
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​រង​ទេ"
 
55823
+
 
55824
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:468
 
55825
+#, kde-format
 
55826
+msgid "1 Subitem:"
 
55827
+msgid_plural "%1 Subitems:"
 
55828
+msgstr[0] "%1 ធាតុ​រង ៖"
 
55829
+
 
55830
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:486
 
55831
+msgctxt "no status"
 
55832
+msgid "none"
 
55833
+msgstr "គ្មាន"
 
55834
+
 
55835
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
 
55836
+msgctxt "unknown status"
 
55837
+msgid "unknown"
 
55838
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
55839
+
 
55840
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
 
55841
+#, kde-format
 
55842
+msgctxt "subitem start date"
 
55843
+msgid "Start Date: %1\n"
 
55844
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1\n"
 
55845
+
 
55846
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
 
55847
+#, kde-format
 
55848
+msgctxt "subitem start time"
 
55849
+msgid "Start Time: %1\n"
 
55850
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1\n"
 
55851
+
 
55852
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
 
55853
+#, kde-format
 
55854
+msgctxt "subitem due date"
 
55855
+msgid "Due Date: %1\n"
 
55856
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n"
 
55857
+
 
55858
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
 
55859
+#, kde-format
 
55860
+msgctxt "subitem due time"
 
55861
+msgid "Due Time: %1\n"
 
55862
+msgstr "ពេលវេលា​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n"
 
55863
+
 
55864
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:518
 
55865
+#, kde-format
 
55866
+msgctxt "subitem counter"
 
55867
+msgid "%1: "
 
55868
+msgstr "%1  ៖ "
 
55869
+
 
55870
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:526
 
55871
+#, kde-format
 
55872
+msgctxt "subitem Status: statusString"
 
55873
+msgid "Status: %1\n"
 
55874
+msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1\n"
 
55875
+
 
55876
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:530
 
55877
+#, kde-format
 
55878
+msgctxt "subitem Priority: N"
 
55879
+msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
 
55880
+msgstr "អាទិភាព ៖ <numid>%1</numid>\n"
 
55881
+
 
55882
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:533
 
55883
+#, kde-format
 
55884
+msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
 
55885
+msgid "Secrecy: %1\n"
 
55886
+msgstr "ភាព​សម្ងាត់ ៖ %1\n"
 
55887
+
 
55888
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
 
55889
+msgid "No Attachments"
 
55890
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
55891
+
 
55892
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550
 
55893
+#, kde-format
 
55894
+msgid "1 Attachment:"
 
55895
+msgid_plural "%1 Attachments:"
 
55896
+msgstr[0] "ឯកសារ​​ភ្ជាប់ %1 ៖"
 
55897
+
 
55898
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:558
 
55899
+msgctxt "Spacer for list of attachments"
 
55900
+msgid "  "
 
55901
+msgstr "  "
 
55902
+
 
55903
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:571
 
55904
+msgid "No Attendees"
 
55905
+msgstr "គ្មាន​អ្នក​ចូលរួម"
 
55906
+
 
55907
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:573
 
55908
+#, kde-format
 
55909
+msgid "1 Attendee:"
 
55910
+msgid_plural "%1 Attendees:"
 
55911
+msgstr[0] "អ្នក​ចូលរួម​ %1 នាក់ ៖"
 
55912
+
 
55913
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
 
55914
+#, kde-format
 
55915
+msgctxt ""
 
55916
+"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
 
55917
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
 
55918
+msgid "%1 (%2): %3"
 
55919
+msgstr "%1 (%2) ៖ %3"
 
55920
+
 
55921
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598
 
55922
+#, kde-format
 
55923
+msgid "Status: %1"
 
55924
+msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1"
 
55925
+
 
55926
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
 
55927
+#, kde-format
 
55928
+msgid "Secrecy: %1"
 
55929
+msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1"
 
55930
+
 
55931
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:608
 
55932
+msgid "Show as: Busy"
 
55933
+msgstr "បង្ហាញ​ជា ៖ រវល់"
 
55934
+
 
55935
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:610
 
55936
+msgid "Show as: Free"
 
55937
+msgstr "បង្ហាញ​ជា ៖ ទំនេរ"
 
55938
+
 
55939
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
 
55940
+msgid "This task is overdue!"
 
55941
+msgstr "ភារកិច្ច​នេះហួស​ពេល​កំណត់ !​"
 
55942
+
 
55943
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
 
55944
+msgid "Settings: "
 
55945
+msgstr "ការ​កំណត់ ៖"
 
55946
+
 
55947
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627
 
55948
+msgid "Categories: "
 
55949
+msgstr "ប្រភេទ ៖ "
 
55950
+
 
55951
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:778
 
55952
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:996
 
55953
+#, kde-format
 
55954
+msgctxt "date from-to"
 
55955
+msgid "%1 - %2"
 
55956
+msgstr "%1 - %2"
 
55957
+
 
55958
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:780
 
55959
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:998
 
55960
+#, kde-format
 
55961
+msgctxt ""
 
55962
+"date from-\n"
 
55963
+"to"
 
55964
+msgid ""
 
55965
+"%1 -\n"
 
55966
+"%2"
 
55967
+msgstr ""
 
55968
+"%1 -\n"
 
55969
+"%2"
 
55970
+
 
55971
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1018
 
55972
+#, kde-format
 
55973
+msgctxt "date from - to (week number)"
 
55974
+msgid "%1 - %2 (Week %3)"
 
55975
+msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)"
 
55976
+
 
55977
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1021
 
55978
+#, kde-format
 
55979
+msgctxt ""
 
55980
+"date from -\n"
 
55981
+"to (week number)"
 
55982
+msgid ""
 
55983
+"%1 -\n"
 
55984
+"%2 (Week %3)"
 
55985
+msgstr ""
 
55986
+"%1 -\n"
 
55987
+"%2 (សប្ដាហ៍ %3)"
 
55988
+
 
55989
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1204
 
55990
+#, kde-format
 
55991
+msgctxt "monthname year"
 
55992
+msgid "%1 <numid>%2</numid>"
 
55993
+msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
 
55994
+
 
55995
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
 
55996
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1388 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
 
55997
+#: views/listview/kolistview.cpp:233
 
55998
+msgid "Summary"
 
55999
+msgstr "សង្ខេប"
 
56000
+
 
56001
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1304 views/listview/kolistview.cpp:236
 
56002
+msgid "Start Date"
 
56003
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
 
56004
+
 
56005
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1305
 
56006
+msgid "Due Date"
 
56007
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
 
56008
+
 
56009
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1306
 
56010
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1381 views/todoview/kotodomodel.cpp:813
 
56011
+msgid "Priority"
 
56012
+msgstr "អាទិភាព"
 
56013
+
 
56014
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1307
 
56015
+msgid "Percent Complete"
 
56016
+msgstr "ភាគ​រយ​បញ្ចប់"
 
56017
+
 
56018
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1313
 
56019
+msgctxt "@option sort in increasing order"
 
56020
+msgid "Ascending"
 
56021
+msgstr "លំដាប់​ឡើង"
 
56022
+
 
56023
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1314
 
56024
+msgctxt "@option sort in descreasing order"
 
56025
+msgid "Descending"
 
56026
+msgstr "លំដាប់​ចុះ"
 
56027
+
 
56028
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1324
 
56029
+msgid "To-do list"
 
56030
+msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
56031
+
 
56032
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1396
 
56033
+msgctxt "@label to-do percentage complete"
 
56034
+msgid "Complete"
 
56035
+msgstr "បញ្ចប់"
 
56036
+
 
56037
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1404
 
56038
+msgctxt "@label to-do due date"
 
56039
+msgid "Due"
 
56040
+msgstr "ដល់​កំណត់"
 
56041
+
 
56042
+#: printing/calprinter.cpp:130
 
56043
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
56044
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ត្រឹមត្រូវ​ ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់"
 
56045
+
 
56046
+#: printing/calprinter.cpp:131
 
56047
+msgid "Printing error"
 
56048
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
 
56049
+
 
56050
+#: printing/calprinter.cpp:172
 
56051
+msgid "Print"
 
56052
+msgstr "បោះ​​ពុម្ព"
 
56053
+
 
56054
+#: printing/calprinter.cpp:181
 
56055
+msgid "Print Style"
 
56056
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព"
 
56057
+
 
56058
+#: printing/calprinter.cpp:192
 
56059
+msgid "Page &orientation:"
 
56060
+msgstr "ទិស​ទំព័រ ៖"
 
56061
+
 
56062
+#: printing/calprinter.cpp:197
 
56063
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
56064
+msgstr "ប្រើ​ទិស​លំនាំដើម​របស់​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
56065
+
 
56066
+#: printing/calprinter.cpp:198
 
56067
+msgid "Use Printer Default"
 
56068
+msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​"
 
56069
+
 
56070
+#: printing/calprinter.cpp:199
 
56071
+msgid "Portrait"
 
56072
+msgstr "បញ្ឈរ"
 
56073
+
 
56074
+#: printing/calprinter.cpp:200
 
56075
+msgid "Landscape"
 
56076
+msgstr "ផ្ដេក"
 
56077
+
 
56078
+#: printing/calprinter.cpp:249
 
56079
+msgid "&Preview"
 
56080
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
 
56081
+
 
56082
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
 
56083
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
56084
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​នេះ​មិនមាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ណា​មួយ​ឡើយ ។"
 
56085
+
 
56086
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
 
56087
+msgid "Holiday"
 
56088
+msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
56089
+
 
56090
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
 
56091
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
 
56092
+#, kde-format
 
56093
+msgctxt "summary, location"
 
56094
+msgid "%1, %2"
 
56095
+msgstr "%1, %2"
 
56096
+
 
56097
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
 
56098
+#, kde-format
 
56099
+msgctxt "starttime - endtime summary"
 
56100
+msgid "%1-%2 %3"
 
56101
+msgstr "%1-%2 %3"
 
56102
+
 
56103
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
 
56104
+#, kde-format
 
56105
+msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
56106
+msgid "%1-%2 %3, %4"
 
56107
+msgstr "%1-%2 %3, %4"
 
56108
+
 
56109
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
 
56110
+#, kde-format
 
56111
+msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
56112
+msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
56113
+msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
56114
+
 
56115
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
 
56116
+#, kde-format
 
56117
+msgid "To-do: %1"
 
56118
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1"
 
56119
+
 
56120
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
 
56121
+#, kde-format
 
56122
+msgid "%1%"
 
56123
+msgstr "%1%"
 
56124
+
 
56125
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
 
56126
+#, kde-format
 
56127
+msgctxt "Description - date"
 
56128
+msgid "%1 - %2"
 
56129
+msgstr "%1 - %2"
 
56130
+
 
56131
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
 
56132
+#, kde-format
 
56133
+msgid "Person: %1"
 
56134
+msgstr "មនុស្ស ៖ %1"
 
56135
+
 
56136
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
 
56137
+#, kde-format
 
56138
+msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
56139
+msgid "%1 %2 - %3"
 
56140
+msgstr "%1 %2 - %3"
 
56141
+
 
56142
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
 
56143
+#, kde-format
 
56144
+msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
56145
+msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
56146
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
56147
+
 
56148
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
 
56149
+#, kde-format
 
56150
+msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
56151
+msgid "printed: %1"
 
56152
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព ៖ %1"
 
56153
+
 
56154
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
56155
+msgid "Print &incidence"
 
56156
+msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ"
 
56157
+
 
56158
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
56159
+msgid "Prints an incidence on one page"
 
56160
+msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​នៅ​លើ​ទំព័រ​មួយ"
 
56161
+
 
56162
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
56163
+msgid "Print da&y"
 
56164
+msgstr "បោះពុម្ព​ថ្ងៃ"
 
56165
+
 
56166
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
56167
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
56168
+msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយថ្ងៃ លើ​មួយ​ទំព័រ"
 
56169
+
 
56170
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
 
56171
+msgid "Print &week"
 
56172
+msgstr "បោះពុម្ព​សប្ដាហ៍"
 
56173
+
 
56174
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
 
56175
+msgid "Prints all events of one week on one page"
 
56176
+msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយសប្ដាហ៍ លើ​មួយ​ទំព័រ"
 
56177
+
 
56178
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
 
56179
+msgid "Print mont&h"
 
56180
+msgstr "បោះពុម្ព​ខែ"
 
56181
+
 
56182
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
 
56183
+msgid "Prints all events of one month on one page"
 
56184
+msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយខែ លើ​មួយ​ទំព័រ"
 
56185
+
 
56186
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
 
56187
+msgid "Print to-&dos"
 
56188
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
56189
+
 
56190
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
 
56191
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
56192
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំង​អស់​ក្នុង​បញ្ជី​មួយ (ដូច​មែកធាង)"
 
56193
+
 
56194
+#: tests/korgplugins.cpp:37
 
56195
+msgid "KOrgPlugins"
 
56196
+msgstr "KOrgPlugins"
 
56197
+
 
56198
+#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
 
56199
+msgid "TestKabc"
 
56200
+msgstr "TestKabc"
 
56201
+
 
56202
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
56203
+msgctxt "@title:window"
 
56204
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
56205
+msgstr "ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹក​របស់ KOrganizer"
 
56206
+
 
56207
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
56208
+msgctxt "@info"
 
56209
+msgid "Cannot load system tray icon."
 
56210
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូប​តំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​បានទេ ។"
 
56211
+
 
56212
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
56213
+msgctxt "@action:inmenu"
 
56214
+msgid "Suspend All Reminders"
 
56215
+msgstr "ផ្អាក​កម្មវិធី​រំលឹក​ទាំងអស់"
 
56216
+
 
56217
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
56218
+msgctxt "@action:inmenu"
 
56219
+msgid "Dismiss All Reminders"
 
56220
+msgstr "បោះបង់​កម្មវិធី​រំលឹក​ទាំងអស់"
 
56221
+
 
56222
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
56223
+msgctxt "@action:inmenu"
 
56224
+msgid "Enable Reminders"
 
56225
+msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
56226
+
 
56227
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
56228
+msgctxt "@action:inmenu"
 
56229
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
56230
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹក ពេល​ចូល"
 
56231
+
 
56232
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
56233
+#, fuzzy, kde-format
 
56234
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
56235
+#| msgid "There is 1 active reminder."
 
56236
+#| msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
56237
+msgctxt "@info:status"
 
56238
+msgid "There is 1 active reminder."
 
56239
+msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
56240
+msgstr[0] "មាន​កម្មវិធី​រំលឹក​សកម្ម %1 ។"
 
56241
+
 
56242
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
56243
+#, fuzzy
 
56244
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
56245
+#| msgid "No active reminders."
 
56246
+msgctxt "@info:status"
 
56247
+msgid "No active reminders."
 
56248
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​រំលឹក​សកម្ម​ទេ ។"
 
56249
+
 
56250
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
56251
+msgctxt "@info"
 
56252
+msgid ""
 
56253
+"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
56254
+"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
56255
+msgstr ""
 
56256
+"តើ​អ្នក​ចង់​ចេញ​ពី​ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹក KOrganizer ឬ ? <nl/><note> អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​បាន​កម្មវិធី​រំលឹក​ប្រតិទិន​"
 
56257
+"ទេ លុះត្រា​តែ​ដេមិន​កំពុង​រត់ ។</note>"
 
56258
+
 
56259
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
 
56260
+msgctxt "@title:window"
 
56261
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
56262
+msgstr "បិទ​ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹក​របស់ KOrganizer"
 
56263
+
 
56264
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
 
56265
+msgctxt "@info"
 
56266
+msgid ""
 
56267
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
56268
+"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
56269
+msgstr ""
 
56270
+"តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹក​នៅពេល​ចូល​ឬ ? <nl/><note> អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​បាន​កម្មវិធី​រំលឹក​"
 
56271
+"ប្រតិទិន​ទេ លុះត្រា​តែ​ដេមិន​កំពុង​រត់ ។</note>"
 
56272
+
 
56273
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
56274
+msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
56275
+msgid "Start"
 
56276
+msgstr "ដើម"
 
56277
+
 
56278
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
56279
+msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
56280
+msgid "Do Not Start"
 
56281
+msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម"
 
56282
+
 
56283
+#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
 
56284
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
56285
+msgstr "ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹក​របស់ KOrganizer"
 
56286
+
 
56287
+#: korgac/korgacmain.cpp:63
 
56288
+msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
56289
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Cornelius Schumacher"
 
56290
+
 
56291
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
 
56292
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
56293
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
56294
+
 
56295
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
56296
+#: aboutdata.cpp:43
 
56297
+msgid "Former Maintainer"
 
56298
+msgstr "អតីត​អ្នក​ថែទាំ​"
 
56299
+
 
56300
+#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
56301
+msgid "Reinhold Kainhofer"
 
56302
+msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
56303
+
 
56304
+#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
 
56305
+msgid "Allen Winter"
 
56306
+msgstr "Allen Winter"
 
56307
+
 
56308
+#: korgac/korgacmain.cpp:69
 
56309
+msgid "Janitorial Staff"
 
56310
+msgstr "Janitorial Staff"
 
56311
+
 
56312
+#: korgac/alarmdialog.cpp:124
 
56313
+msgctxt "@title:window"
 
56314
+msgid "Reminders"
 
56315
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
 
56316
+
 
56317
+#: korgac/alarmdialog.cpp:128
 
56318
+#, fuzzy
 
56319
+#| msgctxt "@action:inmenu"
 
56320
+#| msgid "Dismiss All Reminders"
 
56321
+msgctxt "@action:button"
 
56322
+msgid "Dismiss Reminder"
 
56323
+msgstr "បោះបង់​កម្មវិធី​រំលឹក​"
 
56324
+
 
56325
+#: korgac/alarmdialog.cpp:130
 
56326
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56327
+msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
 
56328
+msgstr "បោះបង់​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​​ការ​កើតឡើង​ដែលបាន​ជ្រើស"
 
56329
+
 
56330
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
 
56331
+#, fuzzy
 
56332
+#| msgctxt "@action:button"
 
56333
+#| msgid "Dismiss all"
 
56334
+msgctxt "@action:button"
 
56335
+msgid "Dismiss All"
 
56336
+msgstr "បោះបង់​ទាំងអស់"
 
56337
+
 
56338
+#: korgac/alarmdialog.cpp:133
 
56339
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56340
+msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
 
56341
+msgstr "បោះបង់​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​ការកើតឡើង​ដែលបាន​រាយ​ទាំងអស់"
 
56342
+
 
56343
+#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
 
56344
+msgctxt "@action:button"
 
56345
+msgid "Edit..."
 
56346
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
56347
+
 
56348
+#: korgac/alarmdialog.cpp:136
 
56349
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56350
+msgid "Edit the selected incidence"
 
56351
+msgstr "កែសម្រួល​ការកើតឡើង​ដែលបាន​ជ្រើស"
 
56352
+
 
56353
+#: korgac/alarmdialog.cpp:137
 
56354
+msgctxt "@action:button"
 
56355
+msgid "Suspend"
 
56356
+msgstr "ផ្អាក"
 
56357
+
 
56358
+#: korgac/alarmdialog.cpp:139
 
56359
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56360
+msgid ""
 
56361
+"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
 
56362
+msgstr "ផ្អាក​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​ការកើតឡើង​ដែលបាន​ជ្រើស ដោយចន្លោះពេល​ដែលបាន​បញ្ជាក់"
 
56363
+
 
56364
+#: korgac/alarmdialog.cpp:150
 
56365
+msgctxt "@label"
 
56366
+msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
 
56367
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក ៖ ចុច​លើ​ចំណងជើង ដើម្បី​បិទបើក​កម្មវិធី​មើល​សេចក្ដី​លម្អិត​សម្រាប់​ធាតុ​នោះ"
 
56368
+
 
56369
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159
 
56370
+msgctxt "@title:column reminder title"
 
56371
+msgid "Title"
 
56372
+msgstr "ចំណង​ជើង"
 
56373
+
 
56374
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
 
56375
+#, fuzzy
 
56376
+#| msgid "Date && Time"
 
56377
+msgctxt "@title:column happens at date/time"
 
56378
+msgid "Date, Time"
 
56379
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
56380
+
 
56381
+#: korgac/alarmdialog.cpp:161
 
56382
+#, fuzzy
 
56383
+#| msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
56384
+#| msgid "Trigger"
 
56385
+msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
56386
+msgid "Trigger Time"
 
56387
+msgstr "ពេលវេលា​បិទបើក"
 
56388
+
 
56389
+#: korgac/alarmdialog.cpp:165
 
56390
+#, fuzzy
 
56391
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
56392
+#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
56393
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56394
+msgid "The event or to-do title"
 
56395
+msgstr "​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬចំណងជើង​​កិច្ចការ​​ត្រូវធ្វើ ។"
 
56396
+
 
56397
+#: korgac/alarmdialog.cpp:168
 
56398
+#, fuzzy
 
56399
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
56400
+#| msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
 
56401
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56402
+msgid "The reminder is set for this date/time"
 
56403
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹកកំណត់​សម្រាប់កាល​បរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​នេះ"
 
56404
+
 
56405
+#: korgac/alarmdialog.cpp:171
 
56406
+#, fuzzy
 
56407
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
56408
+#| msgid ""
 
56409
+#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
56410
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56411
+msgid "The date/time the reminder was triggered"
 
56412
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា​កម្មវិធី​រំលឹកត្រូវបាន​កេះ​"
 
56413
+
 
56414
+#: korgac/alarmdialog.cpp:195
 
56415
+msgctxt "@info default incidence details string"
 
56416
+msgid ""
 
56417
+"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
 
56418
+"here.</emphasis>"
 
56419
+msgstr ""
 
56420
+"<emphasis>ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ពី​បញ្ជី​ខាងលើ ដើម្បី​មើល​សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​វា​នៅ​ទីនេះ ។</"
 
56421
+"emphasis>"
 
56422
+
 
56423
+#: korgac/alarmdialog.cpp:207
 
56424
+msgctxt "@label:spinbox"
 
56425
+msgid "Suspend &duration:"
 
56426
+msgstr "ថិរវេលា​ផ្អាក ៖"
 
56427
+
 
56428
+#: korgac/alarmdialog.cpp:214
 
56429
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56430
+msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
 
56431
+msgstr "ផ្អាក​កម្មវិធី​រំលឹក​​ដោយ​ចំនួន​ពេលវេលា​សរុប​នេះ"
 
56432
+
 
56433
+#: korgac/alarmdialog.cpp:217
 
56434
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
56435
+msgid ""
 
56436
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
 
56437
+"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
 
56438
+"adjacent selector."
 
56439
+msgstr ""
 
56440
+"កម្មវិធី​រំលឹក​នីមួយៗ​សម្រាប់​ការ​កើតឡើង​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ត្រូវបាន​ផ្អាក​ដោយ​ចំនួន​ឯកតា​ពេលវេលា​នេះ ។ អ្នក​"
 
56441
+"អាច​ជ្រើស​ឯកតា​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស​ជាប់គ្នា ។"
 
56442
+
 
56443
+#: korgac/alarmdialog.cpp:224
 
56444
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
 
56445
+msgid "minute(s)"
 
56446
+msgstr "នាទី"
 
56447
+
 
56448
+#: korgac/alarmdialog.cpp:225
 
56449
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
 
56450
+msgid "hour(s)"
 
56451
+msgstr "ម៉ោង"
 
56452
+
 
56453
+#: korgac/alarmdialog.cpp:226
 
56454
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
 
56455
+msgid "day(s)"
 
56456
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
56457
+
 
56458
+#: korgac/alarmdialog.cpp:227
 
56459
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
 
56460
+msgid "week(s)"
 
56461
+msgstr "សប្តាហ៍"
 
56462
+
 
56463
+#: korgac/alarmdialog.cpp:230
 
56464
+msgctxt "@info:tooltip"
 
56465
+msgid "Suspend the reminders using this time unit"
 
56466
+msgstr "ផ្អាក​កម្មវិធី​រំលឹក​ដោយប្រើ​ឯកតា​ពេលវេលា​នេះ"
 
56467
+
 
56468
+#: korgac/alarmdialog.cpp:233
 
56469
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
56470
+msgid ""
 
56471
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
 
56472
+"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
 
56473
+"input."
 
56474
+msgstr ""
 
56475
+"កម្មវិធី​រំលឹក​នីមួយៗ​សម្រាប់​ការ​កើតឡើង​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ត្រូវបាន​ផ្អាក ដោយប្រើ​ឯកតា​ពេវលា​នេះ ។ អ្នក​អាច​"
 
56476
+"កំណត់​ចំនួន​ឯកតា​ពេលវេលា​នេះ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ធាតុ​​ចំនួន​បន្តបន្ទាប់​គ្នា ។"
 
56477
+
 
56478
+#: korgac/alarmdialog.cpp:404
 
56479
+#, fuzzy, kde-format
 
56480
+msgctxt "@info"
 
56481
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
 
56482
+msgstr "\"%1\" ធាតុ​អាន​តែមួយ​ដូច្នេះកំណែប្រែ​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ទេ ។"
 
56483
+
 
56484
+#: korgac/alarmdialog.cpp:414
 
56485
+#, fuzzy
 
56486
+#| msgctxt "@info"
 
56487
+#| msgid "Could not start KOrganizer."
 
56488
+msgctxt "@info"
 
56489
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
 
56490
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម KOrganizer បានទេ​ ដូច្នេះ​ការកែសម្រួល​មិន​អាចធ្វើ​បានទេ​ ។"
 
56491
+
 
56492
+#: korgac/alarmdialog.cpp:426
 
56493
+#, fuzzy, kde-format
 
56494
+msgctxt "@info"
 
56495
+msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
 
56496
+msgstr "កំហុស​របស់​ KOrganizer ខាងក្នុងបានកើត​ឡើងការ​ប៉ុនប៉ងដើម្បី​កែប្រែ​ \"%1\""
 
56497
+
 
56498
+#: korgac/alarmdialog.cpp:615
 
56499
+#, fuzzy
 
56500
+#| msgid "Reminder"
 
56501
+msgctxt "@title"
 
56502
+msgid "Reminder"
 
56503
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
 
56504
+
 
56505
+#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
 
56506
+#, fuzzy, kde-format
 
56507
+#| msgid "Reminder: "
 
56508
+#| msgid_plural "%1 reminders: "
 
56509
+msgctxt "@title"
 
56510
+msgid "Reminder: %1"
 
56511
+msgstr "កម្មវិធី​​រំលឹក %1៖ "
 
56512
+
 
56513
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
 
56514
+msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
 
56515
+msgstr "<qt>កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ផ្ដល់​<i>រូបភាព​នៃ​ថ្ងៃ</i>​របស់​វិគីផេឌៀ ។</qt>"
 
56516
+
 
56517
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
 
56518
+msgid "Loading…"
 
56519
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក…"
 
56520
+
 
56521
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
 
56522
+msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
 
56523
+msgstr "<qt>កំពុង​ផ្ទុក​<i>រូបភាព​នៃថ្ងៃ</i>…</qt>"
 
56524
+
 
56525
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
 
56526
+msgid "Picture Page"
 
56527
+msgstr "ទំព័រ​រូបភាព"
 
56528
+
 
56529
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
 
56530
+msgid "Configure Picture of the Day"
 
56531
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបភាព​នៃថ្ងៃ"
 
56532
+
 
56533
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
 
56534
+msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
 
56535
+msgstr "របៀប​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​រូបភាព​តូច"
 
56536
+
 
56537
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
 
56538
+msgid "Ignore aspect ratio"
 
56539
+msgstr "មិនអើពើ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
 
56540
+
 
56541
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
 
56542
+msgid ""
 
56543
+"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
 
56544
+msgstr "រូបភាព​តូច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយសេរី ។ សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​នឹង​មិនត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​ទេ ។"
 
56545
+
 
56546
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
 
56547
+msgid "Keep aspect ratio"
 
56548
+msgstr "ទុក​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
 
56549
+
 
56550
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
 
56551
+msgid ""
 
56552
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
 
56553
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
56554
+msgstr ""
 
56555
+"រូបភាព​តូច​នឹងត្រូវបាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជា​ចតុកោណ​ឲ្យ​ធំ​តាមដែល​អាច នៅ​ក្នុង​ចតុកោណ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដោយ​បម្រុង​ទុក​"
 
56556
+"សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ។"
 
56557
+
 
56558
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
 
56559
+msgid "Keep aspect ratio by expanding"
 
56560
+msgstr "ទុក​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ដោយ​ពង្រីក"
 
56561
+
 
56562
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
 
56563
+msgid ""
 
56564
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
 
56565
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
56566
+msgstr ""
 
56567
+"រូបភាព​តូច​នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​​ជា​ចតុកោណ​ឲ្យ​តូច​តាមដែល​អាច នៅក្រៅ​ចតុកោណ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដោយ​បម្រុង​ទុក​"
 
56568
+"សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ។"
 
56569
+
 
56570
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
 
56571
+msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
 
56572
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៅ​ទីតាំង​របស់​ថ្ងៃ ក្នុង​ឆ្នាំ ។"
 
56573
+
 
56574
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
 
56575
+#, kde-format
 
56576
+msgid "1 day before the end of the year"
 
56577
+msgid_plural "%1 days before the end of the year"
 
56578
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ​មុន​បញ្ចប់​ឆ្នាំ"
 
56579
+
 
56580
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
 
56581
+#, kde-format
 
56582
+msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
 
56583
+msgid "%1 / %2"
 
56584
+msgstr "%1 / %2"
 
56585
+
 
56586
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
 
56587
+#, kde-format
 
56588
+msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
 
56589
+msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
 
56590
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ​តាំងពី​ដើម​ឆ្នាំ\n"
 
56591
+
 
56592
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
 
56593
+#, kde-format
 
56594
+msgid "1 day until the end of the year"
 
56595
+msgid_plural "%1 days until the end of the year"
 
56596
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ​រហូត​ដល់​ចុង​ឆ្នាំ"
 
56597
+
 
56598
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
 
56599
+#, kde-format
 
56600
+msgctxt "Week weekOfYear"
 
56601
+msgid "Week %1"
 
56602
+msgstr "សប្ដាហ៍ %1"
 
56603
+
 
56604
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
 
56605
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
 
56606
+#, kde-format
 
56607
+msgid "1 week since the beginning of the year"
 
56608
+msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
 
56609
+msgstr[0] "%1 សប្ដាហ៍​តាំង​ពី​ដើម​ឆ្នាំ"
 
56610
+
 
56611
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
 
56612
+#, kde-format
 
56613
+msgctxt "weekOfYear (year)"
 
56614
+msgid "%1 (%2)"
 
56615
+msgstr "%1 (%2)"
 
56616
+
 
56617
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
 
56618
+#, kde-format
 
56619
+msgctxt "Week weekOfYear (year)"
 
56620
+msgid "Week %1 (%2)"
 
56621
+msgstr "សប្ដាហ៍ %1 (%2)"
 
56622
+
 
56623
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
 
56624
+#, kde-format
 
56625
+msgid "1 week remaining"
 
56626
+msgid_plural "%1 weeks remaining"
 
56627
+msgstr[0] "នៅ​សល់ %1 សប្ដាហ៍"
 
56628
+
 
56629
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
 
56630
+#, kde-format
 
56631
+msgid "1 week until the end of the year"
 
56632
+msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
 
56633
+msgstr[0] "%1 សប្ដាហ៍​រហូត​ដល់​ចុង​ឆ្នាំ"
 
56634
+
 
56635
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
 
56636
+#, kde-format
 
56637
+msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
 
56638
+msgid "%1 / %2"
 
56639
+msgstr "%1 / %2"
 
56640
+
 
56641
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
 
56642
+#, kde-format
 
56643
+msgctxt ""
 
56644
+"n weeks since the beginning of the year\n"
 
56645
+"n weeks until the end of the year"
 
56646
+msgid ""
 
56647
+"%1\n"
 
56648
+"%2"
 
56649
+msgstr ""
 
56650
+"%1\n"
 
56651
+"%2"
 
56652
+
 
56653
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
 
56654
+msgid "Configure Day Numbers"
 
56655
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ថ្ងៃ"
 
56656
+
 
56657
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
 
56658
+msgid "Show Date Number"
 
56659
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
56660
+
 
56661
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
 
56662
+msgid "Show day number"
 
56663
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​ថ្ងៃ"
 
56664
+
 
56665
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
 
56666
+msgid "Show days to end of year"
 
56667
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ឆ្នាំ"
 
56668
+
 
56669
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
 
56670
+msgid "Show both"
 
56671
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំង​ពីរ"
 
56672
+
 
56673
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
 
56674
+msgid "Print &year"
 
56675
+msgstr "ឆ្នាំ​បោះពុម្ព"
 
56676
+
 
56677
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
 
56678
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
 
56679
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រតិទិន​​សម្រាប់​មួយ​ឆ្នាំ"
 
56680
+
 
56681
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
 
56682
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
 
56683
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
 
56684
+#, kde-format
 
56685
+msgctxt "date from - to"
 
56686
+msgid "%1 - %2"
 
56687
+msgstr "%1 - %2"
 
56688
+
 
56689
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
 
56690
+#, kde-format
 
56691
+msgctxt ""
 
56692
+"date from -\n"
 
56693
+"to"
 
56694
+msgid ""
 
56695
+"%1 -\n"
 
56696
+"%2"
 
56697
+msgstr ""
 
56698
+"%1 -\n"
 
56699
+"%2"
 
56700
+
 
56701
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
 
56702
+msgid "Print What's Next"
 
56703
+msgstr "បោះពុម្ព​បន្តបន្ទាប់"
 
56704
+
 
56705
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
 
56706
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
 
56707
+msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នា​ពេល​ខាង​មុខទាំងអស់ ។"
 
56708
+
 
56709
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
 
56710
+msgid "Journal entries"
 
56711
+msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ"
 
56712
+
 
56713
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
 
56714
+msgid "Print &journal"
 
56715
+msgstr "បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ"
 
56716
+
 
56717
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
 
56718
+msgid "Prints all journals for a given date range"
 
56719
+msgstr "បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ​ទាំងអស់ សម្រាប់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
 
56720
+
 
56721
+#: plugins/printing/list/listprint.h:41
 
56722
+msgid "Print list"
 
56723
+msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី"
 
56724
+
 
56725
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
 
56726
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
 
56727
+msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
56728
+
 
56729
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
 
56730
+msgctxt ""
 
56731
+"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
 
56732
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
56733
+"your characters"
 
56734
+msgid "Bereshit"
 
56735
+msgstr "Bereshit"
 
56736
+
 
56737
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
 
56738
+msgid "Noach"
 
56739
+msgstr "Noach"
 
56740
+
 
56741
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
 
56742
+msgid "Lech L'cha"
 
56743
+msgstr "Lech L'cha"
 
56744
+
 
56745
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
 
56746
+msgid "Vayera"
 
56747
+msgstr "Vayera"
 
56748
+
 
56749
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
 
56750
+msgid "Chaye Sarah"
 
56751
+msgstr "Chaye Sarah"
 
56752
+
 
56753
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
 
56754
+msgid "Toldot"
 
56755
+msgstr "Toldot"
 
56756
+
 
56757
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
 
56758
+msgid "Vayetze"
 
56759
+msgstr "Vayetze"
 
56760
+
 
56761
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
 
56762
+msgid "Vayishlach"
 
56763
+msgstr "Vayishlach"
 
56764
+
 
56765
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
 
56766
+msgid "Vayeshev"
 
56767
+msgstr "Vayeshev"
 
56768
+
 
56769
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
 
56770
+msgid "Miketz"
 
56771
+msgstr "Miketz"
 
56772
+
 
56773
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
 
56774
+msgid "Vayigash"
 
56775
+msgstr "Vayigash"
 
56776
+
 
56777
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
 
56778
+msgid "Vayechi"
 
56779
+msgstr "Vayechi"
 
56780
+
 
56781
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
 
56782
+msgid "Shemot"
 
56783
+msgstr "Shemot"
 
56784
+
 
56785
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
 
56786
+msgid "Vaera"
 
56787
+msgstr "Vaera"
 
56788
+
 
56789
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
 
56790
+msgid "Bo"
 
56791
+msgstr "Bo"
 
56792
+
 
56793
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
 
56794
+msgid "Beshalach"
 
56795
+msgstr "Beshalach"
 
56796
+
 
56797
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
 
56798
+msgid "Yitro"
 
56799
+msgstr "Yitro"
 
56800
+
 
56801
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
 
56802
+msgid "Mishpatim"
 
56803
+msgstr "Mishpatim"
 
56804
+
 
56805
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
 
56806
+msgid "Terumah"
 
56807
+msgstr "Terumah"
 
56808
+
 
56809
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
 
56810
+msgid "Tetzaveh"
 
56811
+msgstr "Tetzaveh"
 
56812
+
 
56813
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
 
56814
+msgid "Ki Tisa"
 
56815
+msgstr "Ki Tisa"
 
56816
+
 
56817
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
 
56818
+msgid "Vayakhel"
 
56819
+msgstr "Vayakhel"
 
56820
+
 
56821
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
 
56822
+msgid "Pekudei"
 
56823
+msgstr "Pekudei"
 
56824
+
 
56825
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
 
56826
+msgid "Vayikra"
 
56827
+msgstr "Vayikra"
 
56828
+
 
56829
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
 
56830
+msgid "Tzav"
 
56831
+msgstr "Tzav"
 
56832
+
 
56833
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
 
56834
+msgid "Shemini"
 
56835
+msgstr "Shemini"
 
56836
+
 
56837
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
 
56838
+msgid "Tazria"
 
56839
+msgstr "Tazria"
 
56840
+
 
56841
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
 
56842
+msgid "Metzora"
 
56843
+msgstr "Metzora"
 
56844
+
 
56845
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
 
56846
+msgid "Acharei Mot"
 
56847
+msgstr "Acharei Mot"
 
56848
+
 
56849
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
 
56850
+msgid "Kedoshim"
 
56851
+msgstr "Kedoshim"
 
56852
+
 
56853
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
 
56854
+msgid "Emor"
 
56855
+msgstr "Emor"
 
56856
+
 
56857
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
 
56858
+msgid "Behar"
 
56859
+msgstr "Behar"
 
56860
+
 
56861
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
 
56862
+msgid "Bechukotai"
 
56863
+msgstr "Bechukotai"
 
56864
+
 
56865
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
 
56866
+msgid "Bemidbar"
 
56867
+msgstr "Bemidbar"
 
56868
+
 
56869
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
 
56870
+msgid "Naso"
 
56871
+msgstr "Naso"
 
56872
+
 
56873
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
 
56874
+msgid "Behaalotcha"
 
56875
+msgstr "Behaalotcha"
 
56876
+
 
56877
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
 
56878
+msgid "Shelach"
 
56879
+msgstr "Shelach"
 
56880
+
 
56881
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
 
56882
+msgid "Korach"
 
56883
+msgstr "Korach"
 
56884
+
 
56885
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
 
56886
+msgid "Chukat"
 
56887
+msgstr "Chukat"
 
56888
+
 
56889
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
 
56890
+msgid "Balak"
 
56891
+msgstr "Balak"
 
56892
+
 
56893
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
 
56894
+msgid "Pinchas"
 
56895
+msgstr "Pinchas"
 
56896
+
 
56897
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
 
56898
+msgid "Matot"
 
56899
+msgstr "Matot"
 
56900
+
 
56901
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
 
56902
+msgid "Masei"
 
56903
+msgstr "Masei"
 
56904
+
 
56905
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
 
56906
+msgid "Devarim"
 
56907
+msgstr "Devarim"
 
56908
+
 
56909
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
 
56910
+msgid "Vaetchanan"
 
56911
+msgstr "Vaetchanan"
 
56912
+
 
56913
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
 
56914
+msgid "Ekev"
 
56915
+msgstr "Ekev"
 
56916
+
 
56917
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
 
56918
+msgid "Reeh"
 
56919
+msgstr "Reeh"
 
56920
+
 
56921
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
 
56922
+msgid "Shoftim"
 
56923
+msgstr "Shoftim"
 
56924
+
 
56925
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
 
56926
+msgid "Ki Tetze"
 
56927
+msgstr "Ki Tetze"
 
56928
+
 
56929
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
 
56930
+msgid "Ki Tavo"
 
56931
+msgstr "Ki Tavo"
 
56932
+
 
56933
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
 
56934
+msgid "Nitzavim"
 
56935
+msgstr "Nitzavim"
 
56936
+
 
56937
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
 
56938
+msgid "Vayelech"
 
56939
+msgstr "Vayelech"
 
56940
+
 
56941
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
 
56942
+msgid "Haazinu"
 
56943
+msgstr "Haazinu"
 
56944
+
 
56945
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
 
56946
+msgid "Configure Holidays"
 
56947
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
56948
+
 
56949
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
 
56950
+msgid "Use Israeli holidays"
 
56951
+msgstr "ប្រើ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​របស់​ជនជាតិ​អ៊ីស្រាអែល"
 
56952
+
 
56953
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
 
56954
+msgid "Show weekly parsha"
 
56955
+msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំ​សប្ដាហ៍"
 
56956
+
 
56957
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
 
56958
+msgid "Show day of Omer"
 
56959
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​របស់ Omer"
 
56960
+
 
56961
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
 
56962
+msgid "Show Chol HaMoed"
 
56963
+msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed"
 
56964
+
 
56965
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
 
56966
+msgctxt ""
 
56967
+"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
 
56968
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
56969
+"your characters."
 
56970
+msgid "Sh. HaHodesh"
 
56971
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
56972
+
 
56973
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
 
56974
+msgid "Erev Pesach"
 
56975
+msgstr "Erev Pesach"
 
56976
+
 
56977
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
 
56978
+msgid "Sh. HaGadol"
 
56979
+msgstr "Sh. HaGadol"
 
56980
+
 
56981
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
 
56982
+msgid "Pesach"
 
56983
+msgstr "Pesach"
 
56984
+
 
56985
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
 
56986
+msgid "Chol Hamoed"
 
56987
+msgstr "Chol Hamoed"
 
56988
+
 
56989
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
 
56990
+msgid "Yom HaShoah"
 
56991
+msgstr "Yom HaShoah"
 
56992
+
 
56993
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
 
56994
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
 
56995
+msgid "Yom HaAtzmaut"
 
56996
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
 
56997
+
 
56998
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
 
56999
+msgid "Yom HaZikaron"
 
57000
+msgstr "Yom HaZikaron"
 
57001
+
 
57002
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
 
57003
+msgid "Yom Yerushalayim"
 
57004
+msgstr "Yom Yerushalayim"
 
57005
+
 
57006
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
 
57007
+msgid "Lag BaOmer"
 
57008
+msgstr "Lag BaOmer"
 
57009
+
 
57010
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
 
57011
+msgid "Erev Shavuot"
 
57012
+msgstr "Erev Shavuot"
 
57013
+
 
57014
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
 
57015
+msgid "Shavuot"
 
57016
+msgstr "Shavuot"
 
57017
+
 
57018
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
 
57019
+msgid "Tzom Tammuz"
 
57020
+msgstr "Tzom Tammuz"
 
57021
+
 
57022
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
 
57023
+msgid "Sh. Hazon"
 
57024
+msgstr "Sh. Hazon"
 
57025
+
 
57026
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
 
57027
+msgid "Sh. Nahamu"
 
57028
+msgstr "Sh. Nahamu"
 
57029
+
 
57030
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
 
57031
+msgid "Tisha B'Av"
 
57032
+msgstr "Tisha B'Av"
 
57033
+
 
57034
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
 
57035
+msgid "S'lichot"
 
57036
+msgstr "S'lichot"
 
57037
+
 
57038
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
 
57039
+msgid "Erev R.H."
 
57040
+msgstr "Erev R.H."
 
57041
+
 
57042
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
 
57043
+msgid "Rosh Hashana"
 
57044
+msgstr "Rosh Hashana"
 
57045
+
 
57046
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
 
57047
+msgid "Sh. Shuvah"
 
57048
+msgstr "Sh. Shuvah"
 
57049
+
 
57050
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
 
57051
+msgid "Tzom Gedalia"
 
57052
+msgstr "Tzom Gedalia"
 
57053
+
 
57054
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
 
57055
+msgid "Erev Y.K."
 
57056
+msgstr "Erev Y.K."
 
57057
+
 
57058
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
 
57059
+msgid "Yom Kippur"
 
57060
+msgstr "Yom Kippur"
 
57061
+
 
57062
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
 
57063
+msgid "Erev Sukkot"
 
57064
+msgstr "Erev Sukkot"
 
57065
+
 
57066
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
 
57067
+msgid "Sukkot"
 
57068
+msgstr "Sukkot"
 
57069
+
 
57070
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
 
57071
+msgid "Hoshana Rabah"
 
57072
+msgstr "Hoshana Rabah"
 
57073
+
 
57074
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
 
57075
+msgid "Shmini Atzeret"
 
57076
+msgstr "Shmini Atzeret"
 
57077
+
 
57078
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
 
57079
+msgid "Simchat Torah"
 
57080
+msgstr "Simchat Torah"
 
57081
+
 
57082
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
 
57083
+msgid "Erev Hanukah"
 
57084
+msgstr "Erev Hanukah"
 
57085
+
 
57086
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
 
57087
+msgid "Hanukah"
 
57088
+msgstr "Hanukah"
 
57089
+
 
57090
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
 
57091
+msgid "Tzom Tevet"
 
57092
+msgstr "Tzom Tevet"
 
57093
+
 
57094
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
 
57095
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
 
57096
+msgid "Sh. Shirah"
 
57097
+msgstr "Sh. Shirah"
 
57098
+
 
57099
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
 
57100
+msgid "Tu B'Shvat"
 
57101
+msgstr "Tu B'Shvat"
 
57102
+
 
57103
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
 
57104
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
 
57105
+msgid "Sh. Shekalim"
 
57106
+msgstr "Sh. Shekalim"
 
57107
+
 
57108
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
 
57109
+msgid "Purim Katan"
 
57110
+msgstr "Purim Katan"
 
57111
+
 
57112
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
 
57113
+msgid "Ta'anit Ester"
 
57114
+msgstr "Ta'anit Ester"
 
57115
+
 
57116
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
 
57117
+msgid "Sh. Zachor"
 
57118
+msgstr "Sh. Zachor"
 
57119
+
 
57120
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
 
57121
+msgid "Erev Purim"
 
57122
+msgstr "Erev Purim"
 
57123
+
 
57124
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
 
57125
+msgid "Purim"
 
57126
+msgstr "Purim"
 
57127
+
 
57128
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
 
57129
+msgid "Shushan Purim"
 
57130
+msgstr "Shushan Purim"
 
57131
+
 
57132
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
 
57133
+msgid "Sh. Parah"
 
57134
+msgstr "Sh. Parah"
 
57135
+
 
57136
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
 
57137
+msgid "Sh. HaHodesh"
 
57138
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
57139
+
 
57140
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
 
57141
+msgid " Omer"
 
57142
+msgstr " Omer"
 
57143
+
 
57144
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
 
57145
+#, kde-format
 
57146
+msgctxt ""
 
57147
+"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
 
57148
+msgid ""
 
57149
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
57150
+"%1\n"
 
57151
+"</i></p></qt>"
 
57152
+msgstr ""
 
57153
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
57154
+"%1\n"
 
57155
+"</i></p></qt>"
 
57156
+
 
57157
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
 
57158
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
 
57159
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង​ប្រតិទិន Jewish ។"
 
57160
+
 
57161
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
 
57162
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
 
57163
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ផ្ដល់​តំណ​ទៅ​ទំព័រ 'ថ្ងៃ​នេះ​ក្នុង​ប្រវត្តិ' របស់​វិគីផេឌៀ ។"
 
57164
+
 
57165
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
 
57166
+msgid "This day in history"
 
57167
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
 
57168
+
 
57169
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
 
57170
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
 
57171
+msgctxt "Localized Wikipedia website"
 
57172
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
57173
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
57174
+
 
57175
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
 
57176
+msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
 
57177
+msgid "MMMM_d"
 
57178
+msgstr "MMMM_d"
 
57179
+
 
57180
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
 
57181
+msgid "This month in history"
 
57182
+msgstr "ខែនេះ​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
 
57183
+
 
57184
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
 
57185
+msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
 
57186
+msgid "MMMM_yyyy"
 
57187
+msgstr "MMMM_yyyy"
 
57188
+
 
57189
+#: views/monthview/monthview.cpp:66
 
57190
+msgid "Go back one month"
 
57191
+msgstr "ទៅ​ក្រោយមួយខែ"
 
57192
+
 
57193
+#: views/monthview/monthview.cpp:73
 
57194
+msgid "Go back one week"
 
57195
+msgstr "ទៅ​ក្រោយ​មួយសប្ដាហ៍"
 
57196
+
 
57197
+#: views/monthview/monthview.cpp:80
 
57198
+msgid "Go forward one week"
 
57199
+msgstr "ទៅ​មុខ​មួយ​សប្ដាហ៍"
 
57200
+
 
57201
+#: views/monthview/monthview.cpp:87
 
57202
+msgid "Go forward one month"
 
57203
+msgstr "ទៅមុខ​មួយ​ខែ"
 
57204
+
 
57205
+#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
 
57206
+msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
57207
+msgid ","
 
57208
+msgstr ","
 
57209
+
 
57210
+#: views/monthview/monthscene.cpp:204
 
57211
+#, kde-format
 
57212
+msgctxt "monthname year"
 
57213
+msgid "%1 %2"
 
57214
+msgstr "%1 %2"
 
57215
+
 
57216
+#: views/monthview/monthscene.cpp:330
 
57217
+#, kde-format
 
57218
+msgctxt "'Month day' for month view cells"
 
57219
+msgid "%1 %2"
 
57220
+msgstr "%1 %2"
 
57221
+
 
57222
+#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
 
57223
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
 
57224
+#, fuzzy, kde-format
 
57225
+#| msgctxt "weekOfYear (year)"
 
57226
+#| msgid "%1 (%2)"
 
57227
+msgid "%2 (1 year)"
 
57228
+msgid_plural "%2 (%1 years)"
 
57229
+msgstr[0] "%2 (%1 ឆ្នាំ)"
 
57230
+
 
57231
+#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1051
 
57232
+msgid ""
 
57233
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 
57234
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុ​ករណី​លើកលែង​ទៅ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
 
57235
+
 
57236
+#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
 
57237
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1053 views/agendaview/koagenda.cpp:1086
 
57238
+msgid "Error Occurred"
 
57239
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង"
 
57240
+
 
57241
+#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1084
 
57242
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 
57243
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុ​ពេល​ខាង​មុខ​ទៅ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
 
57244
+
 
57245
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
 
57246
+msgctxt "yes, recurring to-do"
 
57247
+msgid "Yes"
 
57248
+msgstr "បាទ/ចាស"
 
57249
+
 
57250
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
 
57251
+msgctxt "no, not a recurring to-do"
 
57252
+msgid "No"
 
57253
+msgstr "ទេ"
 
57254
+
 
57255
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
 
57256
+msgctxt "delimiter for joining category names"
 
57257
+msgid ","
 
57258
+msgstr ","
 
57259
+
 
57260
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
 
57261
+msgid "Recurs"
 
57262
+msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ"
 
57263
+
 
57264
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
 
57265
+msgctxt "@title:column percent complete"
 
57266
+msgid "Complete"
 
57267
+msgstr "បញ្ចប់"
 
57268
+
 
57269
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
 
57270
+msgid "Due Date/Time"
 
57271
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់"
 
57272
+
 
57273
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
 
57274
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
 
57275
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
 
57276
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:3091
 
57277
+msgid "Categories"
 
57278
+msgstr "ប្រភេទ"
 
57279
+
 
57280
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
 
57281
+msgid "Description"
 
57282
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
57283
+
 
57284
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
 
57285
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
 
57286
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ខ្លួន​វា ឬ​ទៅ​កូន​វា​បាន​ឡើយ ។"
 
57287
+
 
57288
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
 
57289
+msgid "Drop To-do"
 
57290
+msgstr "លែង​ធ្វើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
57291
+
 
57292
+#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
 
57293
+msgid "View Columns"
 
57294
+msgstr "មើល​ជួរឈរ"
 
57295
+
 
57296
+#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
57297
+msgid "Click to add a new to-do"
 
57298
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​មួយ"
 
57299
+
 
57300
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
 
57301
+msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
 
57302
+msgid "Flat View"
 
57303
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​តាន់"
 
57304
+
 
57305
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
 
57306
+msgctxt "@info:tooltip"
 
57307
+msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
 
57308
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ធម្មតា ជំនួស​ឲ្យ​បញ្ជី​មែកធាង"
 
57309
+
 
57310
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
 
57311
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
57312
+msgid ""
 
57313
+"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
 
57314
+"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
 
57315
+"the display."
 
57316
+msgstr ""
 
57317
+"ការធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ជា​បញ្ជី​ធម្មតា ជំនួស​ឲ្យ​មែកធាង​ឋានានុក្រម ។ សម្ព័ន្ធ​មេបា គឺ​"
 
57318
+"ត្រូវបាន​យកចេញ នៅពេល​បង្ហាញ ។"
 
57319
+
 
57320
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 actionmanager.cpp:540
 
57321
+#: actionmanager.cpp:1664 actionmanager.cpp:1698 koeventpopupmenu.cpp:56
 
57322
+msgid "&Show"
 
57323
+msgstr "បង្ហាញ"
 
57324
+
 
57325
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 actionmanager.cpp:545
 
57326
+#: actionmanager.cpp:1667 actionmanager.cpp:1699 resourceview.cpp:686
 
57327
+#: koeventpopupmenu.cpp:59
 
57328
+msgid "&Edit..."
 
57329
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
57330
+
 
57331
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:63
 
57332
+msgid "&Print..."
 
57333
+msgstr "បោះពុម្ព..."
 
57334
+
 
57335
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:65
 
57336
+msgid "Print Previe&w..."
 
57337
+msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព..."
 
57338
+
 
57339
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
 
57340
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
57341
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
 
57342
+#: actionmanager.cpp:355 actionmanager.cpp:550 actionmanager.cpp:1670
 
57343
+#: actionmanager.cpp:1700 rc.cpp:6 rc.cpp:3055
 
57344
+msgid "&Delete"
 
57345
+msgstr "លុប"
 
57346
+
 
57347
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:518
 
57348
+msgid "New &To-do..."
 
57349
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើថ្មី..."
 
57350
+
 
57351
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:525
 
57352
+msgid "New Su&b-to-do..."
 
57353
+msgstr "ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី..."
 
57354
+
 
57355
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
 
57356
+msgid "&Make this To-do Independent"
 
57357
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​ជាឯករាជ្យ"
 
57358
+
 
57359
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
 
57360
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
 
57361
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​រង​នេះ​ជាឯករាជ្យ"
 
57362
+
 
57363
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
 
57364
+msgid "&Copy To"
 
57365
+msgstr "​ចម្លង​ទៅ"
 
57366
+
 
57367
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
57368
+msgid "&Move To"
 
57369
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
 
57370
+
 
57371
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
 
57372
+msgctxt "delete completed to-dos"
 
57373
+msgid "Pur&ge Completed"
 
57374
+msgstr "លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
 
57375
+
 
57376
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
 
57377
+msgctxt "unspecified priority"
 
57378
+msgid "unspecified"
 
57379
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
 
57380
+
 
57381
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
 
57382
+msgctxt "highest priority"
 
57383
+msgid "1 (highest)"
 
57384
+msgstr "១ (ខ្ពស់​បំផុត)"
 
57385
+
 
57386
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
 
57387
+msgid "2"
 
57388
+msgstr "២"
 
57389
+
 
57390
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
 
57391
+msgid "3"
 
57392
+msgstr "៣"
 
57393
+
 
57394
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
 
57395
+msgid "4"
 
57396
+msgstr "៤"
 
57397
+
 
57398
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
 
57399
+msgctxt "medium priority"
 
57400
+msgid "5 (medium)"
 
57401
+msgstr "៥ (មធ្យម)"
 
57402
+
 
57403
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
 
57404
+msgid "6"
 
57405
+msgstr "៦"
 
57406
+
 
57407
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
 
57408
+msgid "7"
 
57409
+msgstr "៧"
 
57410
+
 
57411
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
 
57412
+msgid "8"
 
57413
+msgstr "៨"
 
57414
+
 
57415
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
 
57416
+msgctxt "lowest priority"
 
57417
+msgid "9 (lowest)"
 
57418
+msgstr "៩ (ទាប​បំផុត)"
 
57419
+
 
57420
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
 
57421
+msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
57422
+msgid "unspecified"
 
57423
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
 
57424
+
 
57425
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
 
57426
+msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
57427
+msgid "1 (highest)"
 
57428
+msgstr "១ (ខ្ពស់​បំផុត)"
 
57429
+
 
57430
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
 
57431
+msgctxt "@action:inmenu"
 
57432
+msgid "2"
 
57433
+msgstr "២"
 
57434
+
 
57435
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
 
57436
+msgctxt "@action:inmenu"
 
57437
+msgid "3"
 
57438
+msgstr "៣"
 
57439
+
 
57440
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
 
57441
+msgctxt "@action:inmenu"
 
57442
+msgid "4"
 
57443
+msgstr "៤"
 
57444
+
 
57445
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
 
57446
+msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
57447
+msgid "5 (medium)"
 
57448
+msgstr "៥ (មធ្យម)"
 
57449
+
 
57450
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
 
57451
+msgctxt "@action:inmenu"
 
57452
+msgid "6"
 
57453
+msgstr "៦"
 
57454
+
 
57455
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
 
57456
+msgctxt "@action:inmenu"
 
57457
+msgid "7"
 
57458
+msgstr "៧"
 
57459
+
 
57460
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
 
57461
+msgctxt "@action:inmenu"
 
57462
+msgid "8"
 
57463
+msgstr "៨"
 
57464
+
 
57465
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
 
57466
+msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
57467
+msgid "9 (lowest)"
 
57468
+msgstr "៩ (ទាប​បំផុត)"
 
57469
+
 
57470
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
 
57471
+msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
57472
+msgid "Search"
 
57473
+msgstr "ស្វែងរក"
 
57474
+
 
57475
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
 
57476
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
57477
+msgid "Select Categories"
 
57478
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ"
 
57479
+
 
57480
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
 
57481
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
57482
+msgid ","
 
57483
+msgstr ","
 
57484
+
 
57485
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
 
57486
+msgid "What's Next?"
 
57487
+msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?"
 
57488
+
 
57489
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
 
57490
+msgid "Events:"
 
57491
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖"
 
57492
+
 
57493
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
 
57494
+msgid "To-do:"
 
57495
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖"
 
57496
+
 
57497
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
 
57498
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
 
57499
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
 
57500
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ ដែល​ទាមទារ​ការ​ឆ្លើយតប ៖"
 
57501
+
 
57502
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
 
57503
+#, kde-format
 
57504
+msgctxt "date, from - to"
 
57505
+msgid "%1, %2 - %3"
 
57506
+msgstr "%1, %2 - %3"
 
57507
+
 
57508
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
 
57509
+#, kde-format
 
57510
+msgctxt "to-do due date"
 
57511
+msgid "  (Due: %1)"
 
57512
+msgstr "  (ដល់​កំណត់ ៖ %1)"
 
57513
+
 
57514
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
 
57515
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
 
57516
+msgid "Calendar"
 
57517
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
57518
+
 
57519
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
 
57520
+msgid "Time Tracker"
 
57521
+msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន​ពេលវេលា"
 
57522
+
 
57523
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
 
57524
+#, kde-format
 
57525
+msgctxt "Date from - to"
 
57526
+msgid "%1 - %2"
 
57527
+msgstr "%1 - %2"
 
57528
+
 
57529
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
 
57530
+msgid "No category"
 
57531
+msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ"
 
57532
+
 
57533
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
 
57534
+#, kde-format
 
57535
+msgctxt "number of hours spent"
 
57536
+msgid "%1 hour"
 
57537
+msgid_plural "%1 hours"
 
57538
+msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
 
57539
+
 
57540
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
 
57541
+#, kde-format
 
57542
+msgctxt "percent of hours spent"
 
57543
+msgid " (%1%)"
 
57544
+msgstr " (%1%)"
 
57545
+
 
57546
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
57547
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
57548
+#. i18n: file: korganizerui.rc:26
 
57549
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
57550
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
57551
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
57552
+#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:3125
 
57553
+#: rc.cpp:3405
 
57554
+msgid "&Edit"
 
57555
+msgstr "កែសម្រួល"
 
57556
+
 
57557
+#: views/journalview/journalview.cpp:179
 
57558
+msgid "Edit this journal entry"
 
57559
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
 
57560
+
 
57561
+#: views/journalview/journalview.cpp:180
 
57562
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
 
57563
+msgstr "បើក​ប្រអប់​កម្មវិធី​និពន្ធ សម្រាប់​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
 
57564
+
 
57565
+#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
 
57566
+msgid "Delete this journal entry"
 
57567
+msgstr "លុប​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
 
57568
+
 
57569
+#: views/journalview/journalview.cpp:197
 
57570
+msgid "&Print"
 
57571
+msgstr "បោះពុម្ព"
 
57572
+
 
57573
+#: views/journalview/journalview.cpp:201
 
57574
+msgid "Print this journal entry"
 
57575
+msgstr "បោះពុម្ព​​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
 
57576
+
 
57577
+#: views/journalview/journalview.cpp:202
 
57578
+msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
 
57579
+msgstr "បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព​សម្រាប់​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
 
57580
+
 
57581
+#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
 
57582
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:702
 
57583
+msgid "All Day"
 
57584
+msgstr "គ្រប់​ថ្ងៃ"
 
57585
+
 
57586
+#: views/listview/kolistview.cpp:234
 
57587
+msgid "Reminder"
 
57588
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
 
57589
+
 
57590
+#: views/listview/kolistview.cpp:238
 
57591
+msgid "Start Time"
 
57592
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម"
 
57593
+
 
57594
+#: views/listview/kolistview.cpp:240
 
57595
+msgid "End Date"
 
57596
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
 
57597
+
 
57598
+#: views/listview/kolistview.cpp:242
 
57599
+msgid "End Time"
 
57600
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់"
 
57601
+
 
57602
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:532
 
57603
+#, kde-format
 
57604
+msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
57605
+msgid "%1 %2"
 
57606
+msgstr "%1 %2"
 
57607
+
 
57608
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1492
 
57609
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
 
57610
+msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
 
57611
+
 
57612
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
 
57613
+#, kde-format
 
57614
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
 
57615
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម \"%1\" បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ធាតុ​ប្រតិទិន \"%2\""
 
57616
+
 
57617
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
 
57618
+msgid "Attendee added"
 
57619
+msgstr "បាន​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម"
 
57620
+
 
57621
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
 
57622
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
 
57623
+#, kde-format
 
57624
+msgid "%1 - %2"
 
57625
+msgstr "%1 - %2"
 
57626
+
 
57627
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
 
57628
+#, kde-format
 
57629
+msgid "- %1"
 
57630
+msgstr "- %1"
 
57631
+
 
57632
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:854
 
57633
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
 
57634
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​ធាតុ​សម្រាប់​កែប្រែ​បានទេ ។ អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ទេ ។"
 
57635
+
 
57636
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:856
 
57637
+msgid "Locking Failed"
 
57638
+msgstr "ការ​ចាក់សោ​បាន​បរាជ័យ"
 
57639
+
 
57640
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1033
 
57641
+msgid "Dissociate event from recurrence"
 
57642
+msgstr "បំបែក​ព្រឹត្តិការណ៍​ពី​ការកើត​ឡើង​ដដែល"
 
57643
+
 
57644
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1068
 
57645
+msgid "Split future recurrences"
 
57646
+msgstr "ពុះ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ពេល​ខាង​មុខ"
 
57647
+
 
57648
+#: archivedialog.cpp:61
 
57649
+msgctxt "@title:window"
 
57650
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
 
57651
+msgstr "លុប ឬ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
57652
+
 
57653
+#: archivedialog.cpp:66
 
57654
+msgctxt "@action:button"
 
57655
+msgid "&Archive"
 
57656
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
 
57657
+
 
57658
+#: archivedialog.cpp:77
 
57659
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
57660
+msgid ""
 
57661
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
 
57662
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
 
57663
+"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
 
57664
+"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
 
57665
+"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
 
57666
+"vCalendar.\">How to restore</link>)"
 
57667
+msgstr ""
 
57668
+"ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​នឹង​រក្សាទុក​ធាតុ​ចាស់ៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ហើយ​បន្ទាប់​មក​លុប​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​"
 
57669
+"បច្ចុប្បន្ន ។ បើ​មាន​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​រួច​ហើយ ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។ (<link url=\"នេះ​ជា​អ្វី ៖ "
 
57670
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ទៅ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក សូម​ប្រើ អនុគមន៍ បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ចូលគ្នា ។ អ្នក​អាច​មើល​ប័ណ្ណសារ​"
 
57671
+"មួយ ដោយ​បើក​វា​នៅ​ក្នុង KOrganizer ដូច​ប្រតិទិន​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ ។ វា​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​"
 
57672
+"ពិសេសណា​មួយ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ជា vCalendar ។\">របៀប​ស្ដារ</link>)"
 
57673
+
 
57674
+#: archivedialog.cpp:96
 
57675
+msgctxt "@option:radio"
 
57676
+msgid "Archive now items older than:"
 
57677
+msgstr "ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ រាល់​ធាតុ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖"
 
57678
+
 
57679
+#: archivedialog.cpp:103
 
57680
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
57681
+msgid ""
 
57682
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
 
57683
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
 
57684
+"be kept."
 
57685
+msgstr ""
 
57686
+"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ទុក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​មុន​ពេល ។ ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវធ្វើចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
57687
+"រក្សាទុក ហើយ​លុប​ចោល ឯ​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មីៗ (និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចំ​កាលបរិច្ឆេទ​"
 
57688
+"នោះ) នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក ។"
 
57689
+
 
57690
+#: archivedialog.cpp:114
 
57691
+msgctxt "@option:radio"
 
57692
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
 
57693
+msgstr "ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រាល់​ធាតុ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖"
 
57694
+
 
57695
+#: archivedialog.cpp:119
 
57696
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
57697
+msgid ""
 
57698
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
 
57699
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
 
57700
+"again, except to change the settings."
 
57701
+msgstr ""
 
57702
+"បើ​អនុញ្ញាត​​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ KOrganizer នឹង​ពិនិត្យ​មើល​យ៉ាង​ទៀតទាត់ ប្រសិន​បើ​ត្រូវ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍ និ​ង​"
 
57703
+"ការងារ​ត្រូវធ្វើ​​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ នេះ​មាន​ន័យថា អ្នក​នឹង​ចាំបាច់​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ​ទៀត​ឡើយ លើកលែង​តែ​អ្នក​​"
 
57704
+"ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
57705
+
 
57706
+#: archivedialog.cpp:130
 
57707
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
57708
+msgid ""
 
57709
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
 
57710
+"and deleted, the newer will be kept."
 
57711
+msgstr ""
 
57712
+"អាយុ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ ធាតុ​ចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ហើយ​លុប​"
 
57713
+"ចោល ឯ​ធាតុថ្មីៗ​នឹង​ត្រូវបាន​ទុក ។"
 
57714
+
 
57715
+#: archivedialog.cpp:136
 
57716
+msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
 
57717
+msgid "Day(s)"
 
57718
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
57719
+
 
57720
+#: archivedialog.cpp:138
 
57721
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
 
57722
+msgid "Week(s)"
 
57723
+msgstr "សប្ដាហ៍"
 
57724
+
 
57725
+#: archivedialog.cpp:140
 
57726
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
 
57727
+msgid "Month(s)"
 
57728
+msgstr "ខែ"
 
57729
+
 
57730
+#: archivedialog.cpp:146
 
57731
+msgctxt "@label"
 
57732
+msgid "Archive &file:"
 
57733
+msgstr "ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ៖"
 
57734
+
 
57735
+#: archivedialog.cpp:150
 
57736
+msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
 
57737
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
 
57738
+msgstr "ឯកសារ *.ics|ប្រតិទិន i"
 
57739
+
 
57740
+#: archivedialog.cpp:153
 
57741
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
57742
+msgid ""
 
57743
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
 
57744
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
 
57745
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
 
57746
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
 
57747
+msgstr ""
 
57748
+"ផ្លូវ​របស់​ប័ណ្ណសារ ។ ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ដូច្នេះ​"
 
57749
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ណា​ដែល​មាន​ក្នុង​ឯកសារ​រួច​ហើយ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ​លុប​ឡើយេ  នៅ​ពេល​ក្រោយ។​អ្នក​អាច​ផ្ទុក ​"
 
57750
+"បញ្ចូល​ឯកសារ​ចូល​គ្នា​​ប្រតិទិន​ផ្សេង​ទៀត​ដែរយ ។ វា​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយពិសេស​ណា​មួយ​ឡើយេ វា​ប្រើ​"
 
57751
+"ទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។"
 
57752
+
 
57753
+#: archivedialog.cpp:162
 
57754
+msgctxt "@title:group"
 
57755
+msgid "Type of Items to Archive"
 
57756
+msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
57757
+
 
57758
+#: archivedialog.cpp:167
 
57759
+msgctxt "@option:check"
 
57760
+msgid "&Events"
 
57761
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
 
57762
+
 
57763
+#: archivedialog.cpp:169
 
57764
+msgctxt "@option:check"
 
57765
+msgid "&To-dos"
 
57766
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
57767
+
 
57768
+#: archivedialog.cpp:173
 
57769
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
57770
+msgid ""
 
57771
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
 
57772
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
 
57773
+"finished before the date."
 
57774
+msgstr ""
 
57775
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​គួរ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ ព្រឹត្តិការណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ បើ​ពួក​វា​បាន​"
 
57776
+"បញ្ចប់​មុន​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ខាង​លើ ។ រីឯ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​វិញ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ បើ​ពួក​វា​"
 
57777
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​មុន​កាលបរិច្ឆេទ ។"
 
57778
+
 
57779
+#: archivedialog.cpp:178
 
57780
+msgctxt "@option:check"
 
57781
+msgid "&Delete only, do not save"
 
57782
+msgstr "គ្រាន់​តែ​លុប​ មិន​រក្សាទុក​ទេ"
 
57783
+
 
57784
+#: archivedialog.cpp:181
 
57785
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
57786
+msgid ""
 
57787
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
 
57788
+"is not possible to recover the events later."
 
57789
+msgstr ""
 
57790
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ចាស់ៗ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក​ពួក​វា ។ អ្នក​មិន​អាច​យក​​"
 
57791
+"ព្រឹត្តិការណ៍​មក​វិញ​បាន​ឡើយ ។"
 
57792
+
 
57793
+#: archivedialog.cpp:245
 
57794
+msgctxt "@info"
 
57795
+msgid "The archive file name is not valid."
 
57796
+msgstr "ឈ្មោះ​​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
57797
+
 
57798
+#: aboutdata.cpp:30
 
57799
+msgid "KOrganizer"
 
57800
+msgstr "KOrganizer"
 
57801
+
 
57802
+#: aboutdata.cpp:31
 
57803
+msgid "A Personal Organizer"
 
57804
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ការងារ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
57805
+
 
57806
+#: aboutdata.cpp:33
 
57807
+msgid ""
 
57808
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
57809
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
57810
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
57811
+msgstr ""
 
57812
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-១៩៩៩ ដោយ Preston Brown\n"
 
57813
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ២០០៧ ដោយ Cornelius Schumacher\n"
 
57814
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០០៥ ដោយ Reinhold Kainhofer"
 
57815
+
 
57816
+#: aboutdata.cpp:39
 
57817
+#, fuzzy
 
57818
+#| msgid "Former Maintainer"
 
57819
+msgid "Maintainer"
 
57820
+msgstr "​អ្នក​ថែទាំ​"
 
57821
+
 
57822
+#: aboutdata.cpp:45
 
57823
+msgid "Preston Brown"
 
57824
+msgstr "Preston Brown"
 
57825
+
 
57826
+#: aboutdata.cpp:45
 
57827
+msgid "Original Author"
 
57828
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
57829
+
 
57830
+#: aboutdata.cpp:47
 
57831
+msgid "Richard Apodaca"
 
57832
+msgstr "Richard Apodaca"
 
57833
+
 
57834
+#: aboutdata.cpp:48
 
57835
+msgid "Mike Arthur"
 
57836
+msgstr "Mike Arthur"
 
57837
+
 
57838
+#: aboutdata.cpp:49
 
57839
+msgid "Jan-Pascal van Best"
 
57840
+msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
57841
+
 
57842
+#: aboutdata.cpp:50
 
57843
+msgid "Laszlo Boloni"
 
57844
+msgstr "Laszlo Boloni"
 
57845
+
 
57846
+#: aboutdata.cpp:51
 
57847
+msgid "Barry Benowitz"
 
57848
+msgstr "Barry Benowitz"
 
57849
+
 
57850
+#: aboutdata.cpp:52
 
57851
+msgid "Christopher Beard"
 
57852
+msgstr "Christopher Beard"
 
57853
+
 
57854
+#: aboutdata.cpp:53
 
57855
+msgid "Kalle Dalheimer"
 
57856
+msgstr "Kalle Dalheimer"
 
57857
+
 
57858
+#: aboutdata.cpp:54
 
57859
+msgid "Ian Dawes"
 
57860
+msgstr "Ian Dawes"
 
57861
+
 
57862
+#: aboutdata.cpp:55
 
57863
+msgid "Thomas Eitzenberger"
 
57864
+msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
57865
+
 
57866
+#: aboutdata.cpp:56
 
57867
+msgid "Neil Hart"
 
57868
+msgstr "Neil Hart"
 
57869
+
 
57870
+#: aboutdata.cpp:57
 
57871
+msgid "Declan Houlihan"
 
57872
+msgstr "Declan Houlihan"
 
57873
+
 
57874
+#: aboutdata.cpp:58
 
57875
+msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
57876
+msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
57877
+
 
57878
+#: aboutdata.cpp:59
 
57879
+msgid "Tim Jansen"
 
57880
+msgstr "Tim Jansen"
 
57881
+
 
57882
+#: aboutdata.cpp:60
 
57883
+msgid "Christian Kirsch"
 
57884
+msgstr "Christian Kirsch"
 
57885
+
 
57886
+#: aboutdata.cpp:61
 
57887
+msgid "Tobias König"
 
57888
+msgstr "Tobias König"
 
57889
+
 
57890
+#: aboutdata.cpp:62
 
57891
+msgid "Martin Koller"
 
57892
+msgstr "Martin Koller"
 
57893
+
 
57894
+#: aboutdata.cpp:63
 
57895
+msgid "Uwe Koloska"
 
57896
+msgstr "Uwe Koloska"
 
57897
+
 
57898
+#: aboutdata.cpp:64
 
57899
+msgid "Glen Parker"
 
57900
+msgstr "Glen Parker"
 
57901
+
 
57902
+#: aboutdata.cpp:65
 
57903
+msgid "Dan Pilone"
 
57904
+msgstr "Dan Pilone"
 
57905
+
 
57906
+#: aboutdata.cpp:66
 
57907
+msgid "Roman Rohr"
 
57908
+msgstr "Roman Rohr"
 
57909
+
 
57910
+#: aboutdata.cpp:67
 
57911
+msgid "Rafał Rzepecki"
 
57912
+msgstr "Rafał Rzepecki"
 
57913
+
 
57914
+#: aboutdata.cpp:68
 
57915
+msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
57916
+msgstr "ផ្នែក​នៃការ ត្រូវបាន​ជួយ​ឧបត្ថម្ភ​ដោយ Google ជាមួយ​នឹង Summer នៃ​កូដ ២០០៥"
 
57917
+
 
57918
+#: aboutdata.cpp:69
 
57919
+msgid "Don Sanders"
 
57920
+msgstr "Don Sanders"
 
57921
+
 
57922
+#: aboutdata.cpp:70
 
57923
+msgid "Bram Schoenmakers"
 
57924
+msgstr "Bram Schoenmakers"
 
57925
+
 
57926
+#: aboutdata.cpp:71
 
57927
+msgid "Günter Schwann"
 
57928
+msgstr "Günter Schwann"
 
57929
+
 
57930
+#: aboutdata.cpp:72
 
57931
+msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
57932
+msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
57933
+
 
57934
+#: aboutdata.cpp:73
 
57935
+msgid "Mario Teijeiro"
 
57936
+msgstr "Mario Teijeiro"
 
57937
+
 
57938
+#: aboutdata.cpp:74
 
57939
+msgid "Nick Thompson"
 
57940
+msgstr "Nick Thompson"
 
57941
+
 
57942
+#: aboutdata.cpp:75
 
57943
+msgid "Bo Thorsen"
 
57944
+msgstr "Bo Thorsen"
 
57945
+
 
57946
+#: aboutdata.cpp:76
 
57947
+msgid "Larry Wright"
 
57948
+msgstr "Larry Wright"
 
57949
+
 
57950
+#: aboutdata.cpp:77
 
57951
+msgid "Thomas Zander"
 
57952
+msgstr "Thomas Zander"
 
57953
+
 
57954
+#: aboutdata.cpp:78
 
57955
+msgid "Fester Zigterman"
 
57956
+msgstr "Fester Zigterman"
 
57957
+
 
57958
+#: kogroupware.cpp:168
 
57959
+#, kde-format
 
57960
+msgid "Error message: %1"
 
57961
+msgstr "សារ​កំហុស ៖ %1"
 
57962
+
 
57963
+#: kogroupware.cpp:172
 
57964
+msgid "Error while processing an invitation or update."
 
57965
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេលដំណើរការ​លិខិត​អញ្ជើញ ឬ​ភាព​ទាន់សម័យ ។"
 
57966
+
 
57967
+#: kogroupware.cpp:286
 
57968
+#, fuzzy, kde-format
 
57969
+msgid ""
 
57970
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
 
57971
+"Do you want to email the attendees an update message?"
 
57972
+msgstr ""
 
57973
+"អ្នក​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរការ​អញ្ជើញ​ \"%1\" ។ \n"
 
57974
+"តើ​អ្នក​ចង់​​អ៊ីមែល​សារ​ទាន់​សម័យទៅ​អ្នក​ចូល​រួម​ដែរ​ឬទេ ?"
 
57975
+
 
57976
+#: kogroupware.cpp:293
 
57977
+#, fuzzy, kde-format
 
57978
+msgid ""
 
57979
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
57980
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
 
57981
+msgstr ""
 
57982
+"អ្នក​បាន​យកការ​អញ្ជើញ​ \"%1\" ចេញ ។ \n"
 
57983
+"តើ​អ្នក​ចង់​​អ៊ីមែ​ល​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម​​ដែល​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រូវ​បានបោះបង់ដែរ​ឬទេ ?"
 
57984
+
 
57985
+#: kogroupware.cpp:297
 
57986
+#, fuzzy, kde-format
 
57987
+msgid ""
 
57988
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
57989
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
 
57990
+msgstr ""
 
57991
+"អ្នក​បាន​យក​ការ​អញ្ជើញ​ \"%1\" ចេញ ។ \n"
 
57992
+"តើ​អ្នកចង់​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ដែល​ជា​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ត្រូវ​បាន​បោះ​បង់​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
 
57993
+
 
57994
+#: kogroupware.cpp:304
 
57995
+#, fuzzy, kde-format
 
57996
+#| msgid ""
 
57997
+#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
57998
+msgid ""
 
57999
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
 
58000
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
58001
+msgstr ""
 
58002
+" ព្រឹត្តិការណ៍  \"%1\" នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ \n"
 
58003
+" តើ​អ្នក​ចង់​អ៊ីមែល​ទៅ​អញ្ជើញ​អ្នក​ចូល​រួម​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
 
58004
+
 
58005
+#: kogroupware.cpp:308
 
58006
+#, fuzzy, kde-format
 
58007
+#| msgid ""
 
58008
+#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
58009
+msgid ""
 
58010
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
 
58011
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
58012
+msgstr ""
 
58013
+"កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើរបស់​​ \"%1\"  ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ \n"
 
58014
+" តើអ្នក​ចង់​​​អ៊ីមែល​ទៅអញ្ជើញ​​អ្នក​ចូលរួមដែរ​ឬ​ទេ ?"
 
58015
+
 
58016
+#: kogroupware.cpp:313
 
58017
+#, fuzzy, kde-format
 
58018
+#| msgid ""
 
58019
+#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
58020
+msgid ""
 
58021
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
58022
+msgstr "%1 នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួមដែរ​ឬ​ទេ ?"
 
58023
+
 
58024
+#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
 
58025
+msgid "Group Scheduling Email"
 
58026
+msgstr "អ៊ីមែល​ជា​ក្រុម​តាម​កាលវិភាគ"
 
58027
+
 
58028
+#: kogroupware.cpp:325
 
58029
+msgid "Send Email"
 
58030
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
 
58031
+
 
58032
+#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
 
58033
+#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
 
58034
+msgid "Do Not Send"
 
58035
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
 
58036
+
 
58037
+#: kogroupware.cpp:335
 
58038
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
 
58039
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​កិច្ចការ​នេះ​ឬ​ទេ ?"
 
58040
+
 
58041
+#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
 
58042
+msgid "Send Update"
 
58043
+msgstr "ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ"
 
58044
+
 
58045
+#: kogroupware.cpp:343
 
58046
+#, fuzzy
 
58047
+#| msgid ""
 
58048
+#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
58049
+#| "status update to the organizer of this event?"
 
58050
+msgid ""
 
58051
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
58052
+"status update to the event organizer?"
 
58053
+msgstr ""
 
58054
+"ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​"
 
58055
+"ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះដែរ​​ឬ​ទេ ?"
 
58056
+
 
58057
+#: kogroupware.cpp:368
 
58058
+#, fuzzy
 
58059
+#| msgid ""
 
58060
+#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
58061
+#| "status update to the organizer of this event?"
 
58062
+msgid ""
 
58063
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
 
58064
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
 
58065
+msgstr ""
 
58066
+"អ្នក​បាន​ព្រម​ទទួល​ដោយ​ប្រញាប់​ប្រញាល់​នៃ​ការ​អញ្ជើញ​ទៅកាន់​ព្រឹត្តិកាណ៍នេះ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​ឆ្លើយ​"
 
58067
+"តប​ទៅបដិសេធអ្នក​រៀបចំ​ការ​អញ្ជើញដែរ​ឬ​ទេ ?"
 
58068
+
 
58069
+#: kogroupware.cpp:376
 
58070
+#, fuzzy
 
58071
+msgid ""
 
58072
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
 
58073
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
 
58074
+msgstr ""
 
58075
+"អ្នក​មិន​មែន​ជា​អ្នក​រៀបចំ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ទេ ។ ការ​កែសំរួល​វានឹង​នាំ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ចេញ​របស់សមកាលកម្ម​"
 
58076
+"ជាមួយ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​រៀបចំ​ តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​កែ​សម្រួល​វា​​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
 
58077
+
 
58078
+#: kogroupware.cpp:392
 
58079
+msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
 
58080
+msgstr "<placeholder>គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប​ដែលបាន​ផ្ដល់​ទេ</placeholder>"
 
58081
+
 
58082
+#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
 
58083
+#, kde-format
 
58084
+msgid "Counter proposal: %1"
 
58085
+msgstr "កា​រស្នើ​កម្មវិធី​រាប់ ៖ %1"
 
58086
+
 
58087
+#: kogroupware.cpp:417
 
58088
+#, kde-format
 
58089
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
 
58090
+msgstr "បាន​ស្នើ​ម៉ោង​ប្រជុំ​ថ្មី​ ៖ %1 - %2"
 
58091
+
 
58092
+#: koprefs.cpp:77
 
58093
+msgctxt "Default export file"
 
58094
+msgid "calendar.html"
 
58095
+msgstr "calendar.html"
 
58096
+
 
58097
+#: koprefs.cpp:166
 
58098
+msgctxt "incidence category: appointment"
 
58099
+msgid "Appointment"
 
58100
+msgstr "ការ​ណាត់"
 
58101
+
 
58102
+#: koprefs.cpp:167
 
58103
+msgctxt "incidence category"
 
58104
+msgid "Business"
 
58105
+msgstr "ជំនួញ"
 
58106
+
 
58107
+#: koprefs.cpp:168
 
58108
+msgctxt "incidence category"
 
58109
+msgid "Meeting"
 
58110
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ"
 
58111
+
 
58112
+#: koprefs.cpp:169
 
58113
+msgctxt "incidence category: phone call"
 
58114
+msgid "Phone Call"
 
58115
+msgstr "ការ​ហៅ​ទូរស័ព្ទ"
 
58116
+
 
58117
+#: koprefs.cpp:170
 
58118
+msgctxt "incidence category"
 
58119
+msgid "Education"
 
58120
+msgstr "អប់រំ"
 
58121
+
 
58122
+#: koprefs.cpp:174
 
58123
+msgctxt ""
 
58124
+"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
 
58125
+"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
 
58126
+msgid "Holiday"
 
58127
+msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
58128
+
 
58129
+#: koprefs.cpp:177
 
58130
+msgctxt ""
 
58131
+"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
 
58132
+"or simply a pleasure trip away from home"
 
58133
+msgid "Vacation"
 
58134
+msgstr "វិស្សមកាល"
 
58135
+
 
58136
+#: koprefs.cpp:180
 
58137
+msgctxt ""
 
58138
+"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
 
58139
+"big date; remembrance, etc"
 
58140
+msgid "Special Occasion"
 
58141
+msgstr "ឱកាស​ពិសេស"
 
58142
+
 
58143
+#: koprefs.cpp:181
 
58144
+msgctxt "incidence category"
 
58145
+msgid "Personal"
 
58146
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
58147
+
 
58148
+#: koprefs.cpp:184
 
58149
+msgctxt ""
 
58150
+"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
 
58151
+"not pleasure"
 
58152
+msgid "Travel"
 
58153
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ដំណើរ"
 
58154
+
 
58155
+#: koprefs.cpp:185
 
58156
+msgctxt "incidence category"
 
58157
+msgid "Miscellaneous"
 
58158
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
58159
+
 
58160
+#: koprefs.cpp:186
 
58161
+msgctxt "incidence category"
 
58162
+msgid "Birthday"
 
58163
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
 
58164
+
 
58165
+#: komailclient.cpp:254
 
58166
+msgid "No running instance of KMail found."
 
58167
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​កំពុង​រត់​របស់ KMail ។"
 
58168
+
 
58169
+#: stdcalendar.cpp:73
 
58170
+msgid "Active Calendar"
 
58171
+msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម"
 
58172
+
 
58173
+#: stdcalendar.cpp:83
 
58174
+msgid "Default Calendar"
 
58175
+msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម"
 
58176
+
 
58177
+#: stdcalendar.cpp:98
 
58178
+msgid "Birthdays"
 
58179
+msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត"
 
58180
+
 
58181
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
 
58182
+msgid "Event Viewer"
 
58183
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
58184
+
 
58185
+#: koeventviewerdialog.cpp:36
 
58186
+msgid "Edit..."
 
58187
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
58188
+
 
58189
+#: koeventviewerdialog.cpp:37
 
58190
+msgid "Show in Context"
 
58191
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បរិបទ"
 
58192
+
 
58193
+#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
 
58194
+#, kde-format
 
58195
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
58196
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %1 \"%2\" បាន​ឡើយ ។"
 
58197
+
 
58198
+#: korganizer_options.h:36
 
58199
+#, fuzzy
 
58200
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
58201
+#| msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 
58202
+msgid "Import the specified files as separate calendars"
 
58203
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារបាន​​បញ្ជាក់​ដូច​ប្រតិទិនដែល​​​​បំបែក​ដោយ​ឡែក"
 
58204
+
 
58205
+#: korganizer_options.h:39
 
58206
+#, fuzzy
 
58207
+#| msgid ""
 
58208
+#| "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the "
 
58209
+#| "events)"
 
58210
+msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
 
58211
+msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ទៅក្នុង​ប្រតិទិនស្តង់ដារ"
 
58212
+
 
58213
+#: korganizer_options.h:42
 
58214
+#, fuzzy
 
58215
+#| msgid "Open the given calendars in a new window"
 
58216
+msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
 
58217
+msgstr "បើក​​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដូច​ប្រតិទិននៅ​​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
 
58218
+
 
58219
+#: korganizer_options.h:44
 
58220
+msgid ""
 
58221
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
 
58222
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
 
58223
+msgstr ""
 
58224
+"ឯកសារ​ប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រា​តែ -i, -o ឬ -m ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​សកល អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​"
 
58225
+"នាំចូល បញ្ចូល​គ្នា ឬ​បើក​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក​ឬក៍អត់ ។"
 
58226
+
 
58227
+#: publishdialog.cpp:42
 
58228
+msgid "Select Addresses"
 
58229
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
 
58230
+
 
58231
+#: publishdialog.cpp:53
 
58232
+msgid "Send email to these recipients"
 
58233
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទោកាន់​អ្នក​ទទួល​ទាំងនេះ"
 
58234
+
 
58235
+#: publishdialog.cpp:54
 
58236
+msgid ""
 
58237
+"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
58238
+"recipients you have entered."
 
58239
+msgstr "ការ​ចុច​ប៊ូតុង <b>យល់ព្រម</b> នឹង​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅកាន់​អ្នក​ទទួល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល ។"
 
58240
+
 
58241
+#: publishdialog.cpp:57
 
58242
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
58243
+msgstr "បោះបង់​ជម្រើស​អ្នក​ទទួល និង​អ៊ីមែល"
 
58244
+
 
58245
+#: publishdialog.cpp:58
 
58246
+msgid ""
 
58247
+"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
58248
+"terminated."
 
58249
+msgstr "ការ​ចុច​ប៊ូតុង​<b>បោះបង់</b> នឹង​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​អ៊ីមែល ។"
 
58250
+
 
58251
+#: publishdialog.cpp:61
 
58252
+msgid ""
 
58253
+"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
58254
+msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>ជំនួយ</b> ដើម្បី​អាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​តារាង​ពេលវេលា​ក្រុម ។"
 
58255
+
 
58256
+#: publishdialog.cpp:123
 
58257
+msgid "(EmptyName)"
 
58258
+msgstr "(ឈ្មោះ​ទទេ)"
 
58259
+
 
58260
+#: publishdialog.cpp:124
 
58261
+msgid "(EmptyEmail)"
 
58262
+msgstr "(អ៊ីមែល​ទទេ)"
 
58263
+
 
58264
+#: thememain.cpp:39
 
58265
+msgid "KOrganizer Theming Stub"
 
58266
+msgstr "KOrganizer Theming Stub"
 
58267
+
 
58268
+#: thememain.cpp:41
 
58269
+msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
 
58270
+msgstr "កុំប្រើ - កុំធ្វើ​អ្វី​ផ្សេង​ជាមួយ​ស្បែក​របស់ KOrganizer"
 
58271
+
 
58272
+#: thememain.cpp:43
 
58273
+msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
 
58274
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ ដោយ Loïc Corbasson"
 
58275
+
 
58276
+#: thememain.cpp:51
 
58277
+msgid "Theme to use"
 
58278
+msgstr "ស្បែក​ដែលត្រូវប្រើ"
 
58279
+
 
58280
+#: kotodoeditor.cpp:125
 
58281
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
58282
+msgid "General"
 
58283
+msgstr "ទូទៅ"
 
58284
+
 
58285
+#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
 
58286
+msgctxt "@title:tab"
 
58287
+msgid "Details"
 
58288
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
 
58289
+
 
58290
+#: kotodoeditor.cpp:155
 
58291
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
58292
+msgid "&General"
 
58293
+msgstr "ទូទៅ"
 
58294
+
 
58295
+#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
 
58296
+msgctxt "@title:tab"
 
58297
+msgid "Rec&urrence"
 
58298
+msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ"
 
58299
+
 
58300
+#: kotodoeditor.cpp:210
 
58301
+#, kde-format
 
58302
+msgctxt "@title:window"
 
58303
+msgid "Edit To-do: %1"
 
58304
+msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1"
 
58305
+
 
58306
+#: kotodoeditor.cpp:219
 
58307
+msgctxt "@title:window"
 
58308
+msgid "New To-do"
 
58309
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី"
 
58310
+
 
58311
+#: kotodoeditor.cpp:388
 
58312
+msgctxt "@info"
 
58313
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
 
58314
+msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។"
 
58315
+
 
58316
+#: koattendeeeditor.cpp:60
 
58317
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58318
+msgid ""
 
58319
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
 
58320
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
58321
+"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
 
58322
+"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
 
58323
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
 
58324
+"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
 
58325
+"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
58326
+"configuration."
 
58327
+msgstr ""
 
58328
+"កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កម្មវិធី​រៀបចំ​របស់​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។ អត្តសញ្ញាណ អាច​"
 
58329
+"ត្រូវបាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' របស់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ​ផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន'-"
 
58330
+">'អំពី​យើង​ខ្ញុំ'->'ពាក្យ​សម្ងាត់ & គណនី​អ្នកប្រើ' របស់​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ ។ ជា​បន្ថែម អត្តសញ្ញាណ​គឺ​ត្រូវបាន​"
 
58331
+"ប្រមូល​យក​ពី​ការ​កំណត់ KMail របស់​អ្នក និង​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​កំណត់​វា​ជា​សកល​"
 
58332
+"សម្រាប់ KDE នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ គឺ​ត្រូវប្រាកដ​ថា​ពិនិត្យ​មើល 'ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​ពី​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ' នៅ​"
 
58333
+"ក្នុង​ផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' នៃ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KOrganizer ។"
 
58334
+
 
58335
+#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
 
58336
+#, fuzzy
 
58337
+#| msgid "Identity as organizer:"
 
58338
+msgctxt "@label"
 
58339
+msgid "Identity as organizer:"
 
58340
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ជា​អ្នក​រៀបចំ ៖"
 
58341
+
 
58342
+#: koattendeeeditor.cpp:77
 
58343
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58344
+msgid "Set the organizer identity"
 
58345
+msgstr "កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រៀបចំ"
 
58346
+
 
58347
+#: koattendeeeditor.cpp:90
 
58348
+#, fuzzy
 
58349
+#| msgid ""
 
58350
+#| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
 
58351
+#| "attendee if there are no attendees in the list."
 
58352
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58353
+msgid ""
 
58354
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
 
58355
+"attendee if there are no attendees in the list."
 
58356
+msgstr ""
 
58357
+"កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ឬ​បន្ថែម​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី ប្រសិន​បើ​​គ្មាន​អ្នក​ចូលរួម​​"
 
58358
+"នៅ​ក្នុង​បញ្ជី ។"
 
58359
+
 
58360
+#: koattendeeeditor.cpp:94
 
58361
+msgctxt "@label attendee's name"
 
58362
+msgid "Na&me:"
 
58363
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
58364
+
 
58365
+#: koattendeeeditor.cpp:99
 
58366
+#, fuzzy
 
58367
+#| msgid "Click to add a new attendee"
 
58368
+msgctxt "@label"
 
58369
+msgid "Click to add a new attendee"
 
58370
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី"
 
58371
+
 
58372
+#: koattendeeeditor.cpp:107
 
58373
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58374
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
 
58375
+msgstr "កែសម្រួល​តួនាទី​របស់​អ្នក​ចូល​រួម ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ។"
 
58376
+
 
58377
+#: koattendeeeditor.cpp:110
 
58378
+#, fuzzy
 
58379
+#| msgid "Ro&le:"
 
58380
+msgctxt "@label"
 
58381
+msgid "Ro&le:"
 
58382
+msgstr "តួនាទី ៖"
 
58383
+
 
58384
+#: koattendeeeditor.cpp:115
 
58385
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58386
+msgid "Select the attendee participation role"
 
58387
+msgstr "ជ្រើស​តួនាទី​របស់​អ្នក​ចូលរួម"
 
58388
+
 
58389
+#: koattendeeeditor.cpp:126
 
58390
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58391
+msgid ""
 
58392
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
 
58393
+"above."
 
58394
+msgstr "កែសម្រួល​ស្ថានភាព​ចូល​រួម​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ចូល​រួម ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ។​"
 
58395
+
 
58396
+#: koattendeeeditor.cpp:130
 
58397
+#, fuzzy
 
58398
+#| msgid "Stat&us:"
 
58399
+msgctxt "@label"
 
58400
+msgid "Stat&us:"
 
58401
+msgstr "​ស្ថាន​ភាព ៖"
 
58402
+
 
58403
+#: koattendeeeditor.cpp:135
 
58404
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58405
+msgid "Select the attendee participation status"
 
58406
+msgstr "ជ្រើស​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ចូលរួម"
 
58407
+
 
58408
+#: koattendeeeditor.cpp:161
 
58409
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58410
+msgid "Request a response from the attendee"
 
58411
+msgstr "ស្នើ​ចម្លើយតប​ពី​អ្នក​ចូលរួម"
 
58412
+
 
58413
+#: koattendeeeditor.cpp:164
 
58414
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58415
+msgid ""
 
58416
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
 
58417
+"request a response concerning attendance."
 
58418
+msgstr ""
 
58419
+"កែសម្រួល​ថាតើ​ត្រូវ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ដើម្បី​ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​"
 
58420
+"ការ​ចូល​រួម ។"
 
58421
+
 
58422
+#: koattendeeeditor.cpp:167
 
58423
+#, fuzzy
 
58424
+#| msgid "Re&quest response"
 
58425
+msgctxt "@option:check"
 
58426
+msgid "Re&quest response"
 
58427
+msgstr "ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប"
 
58428
+
 
58429
+#: koattendeeeditor.cpp:174
 
58430
+msgctxt "@action:button new attendee"
 
58431
+msgid "&New"
 
58432
+msgstr "ថ្មី"
 
58433
+
 
58434
+#: koattendeeeditor.cpp:176
 
58435
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58436
+msgid "Add an attendee"
 
58437
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម"
 
58438
+
 
58439
+#: koattendeeeditor.cpp:179
 
58440
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58441
+msgid ""
 
58442
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
 
58443
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
 
58444
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
 
58445
+"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
 
58446
+msgstr ""
 
58447
+"បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​ថ្មី​ម្នាក់​ទៅក្នុង​បញ្ជី ។ ពេល​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​រួច អ្នក​នឹង​អាច​កែសម្រួល​ឈ្មោះ តួនាទី "
 
58448
+"ស្ថានភាព​ចូលរួម​របស់​អ្នក​ចូលរួម​បាន និង​ថា​តើ​តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​ចូលរួម​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ឬ​ក៏​អត់ ។ ដើម្បី​​"
 
58449
+"ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ម្នាក់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ចុច​ប៊ូតុង 'ជ្រើសអ្នក​ទទួល​សំបុត្រ' ជំនួស​វិញ ។"
 
58450
+
 
58451
+#: koattendeeeditor.cpp:189
 
58452
+#, fuzzy
 
58453
+#| msgid "&Remove"
 
58454
+msgctxt "@action:button"
 
58455
+msgid "&Remove"
 
58456
+msgstr "យក​ចេញ"
 
58457
+
 
58458
+#: koattendeeeditor.cpp:191
 
58459
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58460
+msgid "Remove the selected attendee"
 
58461
+msgstr "យក​អ្នកចូលរួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
58462
+
 
58463
+#: koattendeeeditor.cpp:194
 
58464
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58465
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
 
58466
+msgstr "យក​អ្នក​ចូលរួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ខាង​លើ ។"
 
58467
+
 
58468
+#: koattendeeeditor.cpp:198
 
58469
+#, fuzzy
 
58470
+#| msgid "Select Addressee..."
 
58471
+msgctxt "@action:button"
 
58472
+msgid "Select Addressee..."
 
58473
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​​សំបុត្រ..."
 
58474
+
 
58475
+#: koattendeeeditor.cpp:201
 
58476
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58477
+msgid "Open your address book"
 
58478
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក"
 
58479
+
 
58480
+#: koattendeeeditor.cpp:204
 
58481
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58482
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
 
58483
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី ។"
 
58484
+
 
58485
+#: koattendeeeditor.cpp:268
 
58486
+#, fuzzy
 
58487
+#| msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
 
58488
+msgctxt "@info"
 
58489
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
 
58490
+msgstr "សូម​កែសម្រួល​អ្នក​ចូលរួម​ជា​គំរូ មុននឹង​បន្ថែម​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត ។"
 
58491
+
 
58492
+#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:539
 
58493
+#, fuzzy
 
58494
+#| msgctxt "sample attendee name"
 
58495
+#| msgid "Firstname Lastname"
 
58496
+msgctxt "@item:intext sample attendee name"
 
58497
+msgid "Firstname Lastname"
 
58498
+msgstr "នាម​ត្រកូល នាម​ខ្លួន"
 
58499
+
 
58500
+#: koattendeeeditor.cpp:278
 
58501
+#, fuzzy
 
58502
+#| msgctxt "sample attendee email name"
 
58503
+#| msgid "name"
 
58504
+msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
 
58505
+msgid "name"
 
58506
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
58507
+
 
58508
+#: koattendeeeditor.cpp:307
 
58509
+#, fuzzy
 
58510
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
58511
+#| msgid "Set the organizer identity"
 
58512
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58513
+msgid "Select the organizer"
 
58514
+msgstr "ជ្រើសកម្ម​វិធី​​រៀបចំ"
 
58515
+
 
58516
+#: koattendeeeditor.cpp:310
 
58517
+#, fuzzy
 
58518
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
58519
+#| msgid "Select the ending date for this event."
 
58520
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58521
+msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
 
58522
+msgstr "ជ្រើសអត្ត​សញ្ញាណដើម្បី​ប្រើ​ដូច​កម្មវិធី​រៀប​ចំ​សម្រាប់ការ​កើត​មាន​ឡើង​នេះ ។"
 
58523
+
 
58524
+#: koattendeeeditor.cpp:333
 
58525
+#, fuzzy, kde-format
 
58526
+#| msgid "Organizer: %1"
 
58527
+msgctxt "@label"
 
58528
+msgid "Organizer: %1"
 
58529
+msgstr "កម្មវិធី​​រៀបចំ ៖ %1"
 
58530
+
 
58531
+#: koattendeeeditor.cpp:478
 
58532
+#, fuzzy, kde-format
 
58533
+#| msgid "Delegated to %1"
 
58534
+msgctxt "@label"
 
58535
+msgid "Delegated to %1"
 
58536
+msgstr "បានទទួលទៅ %1"
 
58537
+
 
58538
+#: koattendeeeditor.cpp:480
 
58539
+#, fuzzy, kde-format
 
58540
+#| msgid "Delegated from %1"
 
58541
+msgctxt "@label"
 
58542
+msgid "Delegated from %1"
 
58543
+msgstr "បា​ន​ទទួល​ពី %1"
 
58544
+
 
58545
+#: koattendeeeditor.cpp:482
 
58546
+#, fuzzy
 
58547
+#| msgid "Not delegated"
 
58548
+msgctxt "@label"
 
58549
+msgid "Not delegated"
 
58550
+msgstr "មិន​បានទទួល"
 
58551
+
 
58552
+#: cellitem.cpp:38
 
58553
+msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
 
58554
+msgstr "<placeholder>មិនបាន​កំណត់</placeholder>"
 
58555
+
 
58556
+#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:511
 
58557
+msgid "New E&vent..."
 
58558
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី..."
 
58559
+
 
58560
+#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:533
 
58561
+msgid "New &Journal..."
 
58562
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី..."
 
58563
+
 
58564
+#: kodaymatrix.cpp:699
 
58565
+msgid "&Move"
 
58566
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
 
58567
+
 
58568
+#: kodaymatrix.cpp:701
 
58569
+msgid "&Copy"
 
58570
+msgstr "ចម្លង"
 
58571
+
 
58572
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
 
58573
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
58574
+#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3369
 
58575
+msgid "&Add"
 
58576
+msgstr "បន្ថែម"
 
58577
+
 
58578
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
 
58579
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
58580
+#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1481 rc.cpp:1466 rc.cpp:3170
 
58581
+msgid "&Cancel"
 
58582
+msgstr "បោះបង់"
 
58583
+
 
58584
+#: history.cpp:179
 
58585
+#, kde-format
 
58586
+msgid "Delete %1"
 
58587
+msgstr "លុប %1"
 
58588
+
 
58589
+#: history.cpp:208
 
58590
+#, kde-format
 
58591
+msgid "Add %1"
 
58592
+msgstr "បន្ថែម %1"
 
58593
+
 
58594
+#: history.cpp:246
 
58595
+#, kde-format
 
58596
+msgid "Edit %1"
 
58597
+msgstr "កែសម្រួល %1"
 
58598
+
 
58599
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
 
58600
+msgid "Date && Time"
 
58601
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
58602
+
 
58603
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
 
58604
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
 
58605
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​ផុតកំណត់​សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
58606
+
 
58607
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
 
58608
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
58609
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នោះ ។ វា​ក៏​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​លើ​ការ​កើតឡើងវិញ​ដែរ"
 
58610
+
 
58611
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
 
58612
+msgid "Sets the start date for this to-do"
 
58613
+msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ"
 
58614
+
 
58615
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
 
58616
+msgctxt "@option:check to-do start datetime"
 
58617
+msgid "Sta&rt:"
 
58618
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖"
 
58619
+
 
58620
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
 
58621
+msgid "Sets the start time for this to-do."
 
58622
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
58623
+
 
58624
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
 
58625
+msgid "Sets the due date for this to-do."
 
58626
+msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
58627
+
 
58628
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
 
58629
+msgctxt "to-do due datetime"
 
58630
+msgid "&Due:"
 
58631
+msgstr "ដល់​កំណត់ ៖"
 
58632
+
 
58633
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
 
58634
+msgid "Sets the due time for this to-do."
 
58635
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
58636
+
 
58637
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
 
58638
+msgid "Ti&me associated"
 
58639
+msgstr "គិត​ទាំង​ម៉ោង"
 
58640
+
 
58641
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
 
58642
+msgid ""
 
58643
+"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
 
58644
+msgstr ""
 
58645
+"កំណត់​ប្រសិន​បើ ​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​ថ្ងៃ​កំណត់ និង​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មាន​ពេលវេលា​ដែល​បានភ្ជាប់​ជា​មួយ​"
 
58646
+"ពួកវា ។"
 
58647
+
 
58648
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
 
58649
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
 
58650
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​បញ្ចប់​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​ជា​ភាគរយ ។"
 
58651
+
 
58652
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
 
58653
+#, no-c-format, kde-format
 
58654
+msgctxt "Percent complete"
 
58655
+msgid "%1 %"
 
58656
+msgstr "%1 %"
 
58657
+
 
58658
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
 
58659
+msgctxt "percent completed"
 
58660
+msgid "co&mpleted"
 
58661
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
 
58662
+
 
58663
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
 
58664
+msgctxt "to-do completed"
 
58665
+msgid "co&mpleted"
 
58666
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
 
58667
+
 
58668
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
 
58669
+msgid ""
 
58670
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
 
58671
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
 
58672
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
 
58673
+"adjusted to match the appropriate scale."
 
58674
+msgstr ""
 
58675
+"កំណត់​អាទិភាព​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ដែល​មាន​មាត្រដ្ឋាន​ពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ ជា​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត ៥ ជា​"
 
58676
+"អាទិភាព​មធ្យម និង​ ៩ ជា​អាទិភាព​ទាប​បំផុត ។ នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​មាន​មាត្រ​ដ្ឋាន​ខុសគ្នា លេខ​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
58677
+"លៃតម្រូវ​ឲ្យ​ដូច​នឹង​មាត្រដ្ឋាន ។"
 
58678
+
 
58679
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
 
58680
+msgid "&Priority:"
 
58681
+msgstr "អាទិភាព ៖"
 
58682
+
 
58683
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
 
58684
+msgid "Please specify a valid due date."
 
58685
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
 
58686
+
 
58687
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
 
58688
+msgid "Please specify a valid due time."
 
58689
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
 
58690
+
 
58691
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
 
58692
+msgid "Please specify a valid start date."
 
58693
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
 
58694
+
 
58695
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
 
58696
+msgid "Please specify a valid start time."
 
58697
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
 
58698
+
 
58699
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
 
58700
+msgid "The start date cannot be after the due date."
 
58701
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​អាច​នៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ឡើយ ។"
 
58702
+
 
58703
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
 
58704
+#, kde-format
 
58705
+msgctxt "to-do start datetime"
 
58706
+msgid "Start: %1"
 
58707
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ ៖ %1"
 
58708
+
 
58709
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
 
58710
+#, kde-format
 
58711
+msgctxt "to-do due datetime"
 
58712
+msgid "   Due: %1"
 
58713
+msgstr "   ដល់​កំណត់ ៖ %1"
 
58714
+
 
58715
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
 
58716
+msgctxt "to-do completed on datetime"
 
58717
+msgid "co&mpleted on"
 
58718
+msgstr "បញ្ចប់​នៅ​ថ្ងៃ"
 
58719
+
 
58720
+#: koeditordetails.cpp:180
 
58721
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58722
+msgid ""
 
58723
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
 
58724
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
 
58725
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
 
58726
+"whether or not a response is requested from the attendee."
 
58727
+msgstr ""
 
58728
+"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក​ចូលរួម​បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បី​កែសម្រួល​អ្នក​ចូលរួម ត្រូវ​ជ្រើស​វា​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ហើយ​កែប្រែ​"
 
58729
+"តម្លៃ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោម ។ ការ​ចុច​លើ​ចំណងជើង​ជួរ​ឈរ នឹង​តម្រៀប​បញ្ជី​តាម​ជួរឈរ​នោះ ។ ជួរ​ឈរ RSVP "
 
58730
+"ចង្អុលបង្ហាញ​ថាតើ​ត្រូវស្នើ​ចម្លើយតប​ពី​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​អត់ ។"
 
58731
+
 
58732
+#: koeditordetails.cpp:187
 
58733
+msgctxt "@title:column attendee name"
 
58734
+msgid "Name"
 
58735
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
58736
+
 
58737
+#: koeditordetails.cpp:188
 
58738
+msgctxt "@title:column attendee email"
 
58739
+msgid "Email"
 
58740
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
58741
+
 
58742
+#: koeditordetails.cpp:189
 
58743
+msgctxt "@title:column attendee role"
 
58744
+msgid "Role"
 
58745
+msgstr "តួនាទី"
 
58746
+
 
58747
+#: koeditordetails.cpp:190
 
58748
+msgctxt "@title:column attendee status"
 
58749
+msgid "Status"
 
58750
+msgstr "​ស្ថានភាព"
 
58751
+
 
58752
+#: koeditordetails.cpp:191
 
58753
+msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
 
58754
+msgid "RSVP"
 
58755
+msgstr "RSVP"
 
58756
+
 
58757
+#: koeditordetails.cpp:192
 
58758
+msgctxt "@title:column attendee delegated to"
 
58759
+msgid "Delegated To"
 
58760
+msgstr "បាន​ផ្ទេរ​ទៅ"
 
58761
+
 
58762
+#: koeditordetails.cpp:193
 
58763
+msgctxt "@title:column attendee delegated from"
 
58764
+msgid "Delegated From"
 
58765
+msgstr "បាន​ផ្ទេរ​ពី"
 
58766
+
 
58767
+#: koeditordetails.cpp:314 koeditorfreebusy.cpp:812
 
58768
+#, kde-format
 
58769
+msgctxt "@info"
 
58770
+msgid ""
 
58771
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
 
58772
+"this participant?"
 
58773
+msgstr "%1 ដូចជា​មិនមែន​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​អញ្ជើញ​អ្នក​ចូលរួម​នេះ​ឬ ?"
 
58774
+
 
58775
+#: koeditordetails.cpp:317
 
58776
+msgctxt "@title"
 
58777
+msgid "Invalid Email Address"
 
58778
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
58779
+
 
58780
+#: koeventview.cpp:175
 
58781
+msgid "Also &Future Items"
 
58782
+msgstr "ធាតុ​ពេល​ខាង​មុខ​ផងដែរ"
 
58783
+
 
58784
+#: koeventview.cpp:185
 
58785
+msgid ""
 
58786
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
58787
+"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
 
58788
+"recurrence?"
 
58789
+msgstr ""
 
58790
+"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​"
 
58791
+"កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ​ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?"
 
58792
+
 
58793
+#: koeventview.cpp:190
 
58794
+msgid ""
 
58795
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
58796
+"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
 
58797
+msgstr ""
 
58798
+"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​"
 
58799
+"កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ​ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?"
 
58800
+
 
58801
+#: koeventview.cpp:200
 
58802
+msgid "Changing Recurring Item"
 
58803
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ"
 
58804
+
 
58805
+#: koeventview.cpp:201
 
58806
+msgid "Only &This Item"
 
58807
+msgstr "តែ​ធាតុ​នេះ"
 
58808
+
 
58809
+#: koeventview.cpp:203
 
58810
+msgid "&All Occurrences"
 
58811
+msgstr "ការ​កើត​ឡើង​ទាំងអស់"
 
58812
+
 
58813
+#: importdialog.cpp:48
 
58814
+msgid "Import Calendar"
 
58815
+msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន"
 
58816
+
 
58817
+#: importdialog.cpp:59
 
58818
+#, kde-format
 
58819
+msgid ""
 
58820
+"Please select import method for calendar at\n"
 
58821
+"\n"
 
58822
+"%1."
 
58823
+msgstr ""
 
58824
+"សូម​ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​នាំចូល​សម្រាប់ប្រតិទិន​នៅ\n"
 
58825
+"\n"
 
58826
+"%1."
 
58827
+
 
58828
+#: importdialog.cpp:70
 
58829
+msgid "Add as new calendar"
 
58830
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី"
 
58831
+
 
58832
+#: importdialog.cpp:73
 
58833
+msgid "Merge into existing calendar"
 
58834
+msgstr "បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​មាន​ស្រាប់"
 
58835
+
 
58836
+#: importdialog.cpp:79
 
58837
+msgid "Open in separate window"
 
58838
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក"
 
58839
+
 
58840
+#: korganizer.cpp:302
 
58841
+msgid "New Calendar"
 
58842
+msgstr "ប្រតិទិន​ថ្មី"
 
58843
+
 
58844
+#: korganizer.cpp:306
 
58845
+msgctxt "the calendar is read-only"
 
58846
+msgid "read-only"
 
58847
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
 
58848
+
 
58849
+#: koeditorgeneral.cpp:91
 
58850
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58851
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
 
58852
+msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
58853
+
 
58854
+#: koeditorgeneral.cpp:92
 
58855
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58856
+msgid "Set the title"
 
58857
+msgstr "កំណត់​ចំណងជើង"
 
58858
+
 
58859
+#: koeditorgeneral.cpp:93
 
58860
+msgctxt "@label event or to-do title"
 
58861
+msgid "T&itle:"
 
58862
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
 
58863
+
 
58864
+#: koeditorgeneral.cpp:115
 
58865
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58866
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
58867
+msgstr "កំណត់​កន្លែង​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​នឹង​កើតឡើង ។"
 
58868
+
 
58869
+#: koeditorgeneral.cpp:116
 
58870
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58871
+msgid "Set the location"
 
58872
+msgstr "កំណត់​ទីតាំង"
 
58873
+
 
58874
+#: koeditorgeneral.cpp:117
 
58875
+msgctxt "@label"
 
58876
+msgid "&Location:"
 
58877
+msgstr "ទីតាំង ៖"
 
58878
+
 
58879
+#: koeditorgeneral.cpp:132
 
58880
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58881
+msgid ""
 
58882
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
 
58883
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រភេទ​​ដែល​ជា​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
58884
+
 
58885
+#: koeditorgeneral.cpp:133
 
58886
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58887
+msgid "Set the categories"
 
58888
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ"
 
58889
+
 
58890
+#: koeditorgeneral.cpp:134
 
58891
+msgctxt "@label"
 
58892
+msgid "Categories:"
 
58893
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
 
58894
+
 
58895
+#: koeditorgeneral.cpp:145
 
58896
+msgctxt "@action:button select a category"
 
58897
+msgid "&Select..."
 
58898
+msgstr "ជ្រើស..."
 
58899
+
 
58900
+#: koeditorgeneral.cpp:158
 
58901
+msgctxt "@label"
 
58902
+msgid "Acc&ess:"
 
58903
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ ៖"
 
58904
+
 
58905
+#: koeditorgeneral.cpp:160
 
58906
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58907
+msgid ""
 
58908
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
58909
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
 
58910
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 
58911
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 
58912
+msgstr ""
 
58913
+"កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​ដាក់កម្រិត​ការ​ចូលដំណើរ​ការ​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​ឬ​ក៏​អត់ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
 
58914
+"KOrganizer បច្ចុប្បន្ន​មិន​ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​ឡើយ ដូច្នេះ​ការ​អនុវត្ត​ការ​ដាក់​កម្រិត​នេះ​នឹង​ផ្អែក​លើ​ម៉ាស៊ីន​"
 
58915
+"បម្រើ groupware ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​អាច​នឹង​មិន​អាច​មើលឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​"
 
58916
+"ដែល​បាន​សម្គាល់​ថា​ឯកជន ឬសម្ងាត់​ឡើយ ។"
 
58917
+
 
58918
+#: koeditorgeneral.cpp:167
 
58919
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58920
+msgid "Set the secrecy level"
 
58921
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​សម្ងាត់"
 
58922
+
 
58923
+#: koeditorgeneral.cpp:185
 
58924
+msgctxt "@option:check"
 
58925
+msgid "Rich text"
 
58926
+msgstr "អត្ថបទ​សំបូរ​បែប"
 
58927
+
 
58928
+#: koeditorgeneral.cpp:188
 
58929
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58930
+msgid ""
 
58931
+"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
 
58932
+"field of this event or to-do."
 
58933
+msgstr ""
 
58934
+"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​"
 
58935
+"ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
58936
+
 
58937
+#: koeditorgeneral.cpp:190
 
58938
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58939
+msgid "Toggle Rich Text"
 
58940
+msgstr "បិទ​បើក​អត្ថបទ​សំបូរ​បែប"
 
58941
+
 
58942
+#: koeditorgeneral.cpp:230
 
58943
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58944
+msgid "Set the description in plain text or rich text"
 
58945
+msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​ធម្មតា ឬ​អត្ថបទ​សំបូរបែប"
 
58946
+
 
58947
+#: koeditorgeneral.cpp:233
 
58948
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58949
+msgid ""
 
58950
+"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
58951
+"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
58952
+"hover over the event."
 
58953
+msgstr ""
 
58954
+"កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និងទិនានុប្បវត្តិនេះ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​"
 
58955
+"កម្មវិធី​រំលឹក​ ប្រសិន​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ព្រមទាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ នៅ​ពេល​អ្នក​ដាក់​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
 
58956
+
 
58957
+#: koeditorgeneral.cpp:267
 
58958
+msgctxt "@option:check"
 
58959
+msgid "&Reminder:"
 
58960
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក ៖"
 
58961
+
 
58962
+#: koeditorgeneral.cpp:270
 
58963
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58964
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
58965
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
58966
+
 
58967
+#: koeditorgeneral.cpp:271
 
58968
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58969
+msgid "Set a reminder"
 
58970
+msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
58971
+
 
58972
+#: koeditorgeneral.cpp:276
 
58973
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
58974
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
58975
+msgstr "កំណត់​រយៈពេល មុនពេល​កេះកៀវ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បង្កើត​កម្មវិធី​រំលឹក ។"
 
58976
+
 
58977
+#: koeditorgeneral.cpp:277
 
58978
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58979
+msgid "Set an alarm"
 
58980
+msgstr "កំណត់​ការ​ជូន​ដំណឹង"
 
58981
+
 
58982
+#: koeditorgeneral.cpp:289
 
58983
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
 
58984
+msgid "minute(s)"
 
58985
+msgstr "នាទី"
 
58986
+
 
58987
+#: koeditorgeneral.cpp:290
 
58988
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
 
58989
+msgid "hour(s)"
 
58990
+msgstr "ម៉ោង"
 
58991
+
 
58992
+#: koeditorgeneral.cpp:291
 
58993
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
 
58994
+msgid "day(s)"
 
58995
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
58996
+
 
58997
+#: koeditorgeneral.cpp:297
 
58998
+msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
 
58999
+msgid "Advanced..."
 
59000
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់..."
 
59001
+
 
59002
+#: koeditorgeneral.cpp:301
 
59003
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59004
+msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
 
59005
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ការ​ជូន​ដំណឹង​កម្រិត​ខ្ពស់​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ"
 
59006
+
 
59007
+#: koeditorgeneral.cpp:302
 
59008
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59009
+msgid "Set an advanced alarm"
 
59010
+msgstr "កំណត់​ការ​ជូន​ដំណឹង​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
59011
+
 
59012
+#: koeditorgeneral.cpp:434
 
59013
+#, kde-format
 
59014
+msgctxt "@label"
 
59015
+msgid "1 reminder configured"
 
59016
+msgid_plural "%1 reminders configured"
 
59017
+msgstr[0] "បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធីរំលឹក %1"
 
59018
+
 
59019
+#: koeditorgeneral.cpp:464
 
59020
+msgctxt "@label"
 
59021
+msgid "1 advanced reminder configured"
 
59022
+msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​​រំលឹក​កម្រិត​ខ្ពស់ ១"
 
59023
+
 
59024
+#: koeditorgeneral.cpp:613
 
59025
+msgctxt "@label"
 
59026
+msgid "No attendees"
 
59027
+msgstr "គ្មាន​អ្នក​ចូលរួម"
 
59028
+
 
59029
+#: koeditorgeneral.cpp:616
 
59030
+#, kde-format
 
59031
+msgctxt "@label"
 
59032
+msgid "One attendee"
 
59033
+msgid_plural "%1 attendees"
 
59034
+msgstr[0] "អ្នក​ចូលរួម​ %1 នាក់"
 
59035
+
 
59036
+#: koeditorgeneral.cpp:627
 
59037
+msgctxt "@info"
 
59038
+msgid "Please specify a title."
 
59039
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ចំណងជើង ។"
 
59040
+
 
59041
+#: koeventeditor.cpp:138
 
59042
+msgctxt "@title:tab general event settings"
 
59043
+msgid "General"
 
59044
+msgstr "ទូទៅ"
 
59045
+
 
59046
+#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
 
59047
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59048
+msgid ""
 
59049
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
 
59050
+msgstr "ផ្ទាំង​ទូទៅ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សាមញ្ញ​បំផុតសម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។​"
 
59051
+
 
59052
+#: koeventeditor.cpp:164
 
59053
+msgctxt "@title:tab general event settings"
 
59054
+msgid "&General"
 
59055
+msgstr "ទូទៅ"
 
59056
+
 
59057
+#: koeventeditor.cpp:200
 
59058
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59059
+msgid ""
 
59060
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
 
59061
+msgstr "ផ្ទាំង​កើតឡើង​ដដែលៗ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ថា​តើ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ប៉ុន្មាន​ដង ។"
 
59062
+
 
59063
+#: koeventeditor.cpp:216
 
59064
+msgctxt "@title:tab"
 
59065
+msgid "&Attendees"
 
59066
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម"
 
59067
+
 
59068
+#: koeventeditor.cpp:218
 
59069
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59070
+msgid ""
 
59071
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
 
59072
+"during your event."
 
59073
+msgstr ""
 
59074
+"ផ្ទាំង​ទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ថាតើ​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទំនេរ ឬ​ក៏​រវល់ ក្នុង​កំឡុងពេល​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​"
 
59075
+"អ្នក ។"
 
59076
+
 
59077
+#: koeventeditor.cpp:240
 
59078
+#, kde-format
 
59079
+msgctxt "@title:window"
 
59080
+msgid "Edit Event : %1"
 
59081
+msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖ %1"
 
59082
+
 
59083
+#: koeventeditor.cpp:249
 
59084
+msgctxt "@title:window"
 
59085
+msgid "New Event"
 
59086
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
 
59087
+
 
59088
+#: koeventeditor.cpp:309
 
59089
+#, fuzzy
 
59090
+#| msgid ""
 
59091
+#| "You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to "
 
59092
+#| "the organizer."
 
59093
+msgctxt "@info"
 
59094
+msgid ""
 
59095
+"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
 
59096
+"organizer."
 
59097
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទេ ដូច្នេះ គ្មាន​​សំណើ​កម្មវិធី​រាប់​ត្រូ​វបាន​ផ្ញើ​ទៅ​organizer ។"
 
59098
+
 
59099
+#: koeventeditor.cpp:311
 
59100
+#, fuzzy
 
59101
+#| msgid "No changes"
 
59102
+msgctxt "@title:window"
 
59103
+msgid "No Changes"
 
59104
+msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
59105
+
 
59106
+#: koeventeditor.cpp:322
 
59107
+#, fuzzy, kde-format
 
59108
+#| msgid "My counter proposal for: %1"
 
59109
+msgctxt "@item"
 
59110
+msgid "My counter proposal for: %1"
 
59111
+msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់​របស់​ខ្ញុំ​សម្រាប់ ៖ %1"
 
59112
+
 
59113
+#: koeventeditor.cpp:424
 
59114
+msgctxt "@info"
 
59115
+msgid "Template does not contain a valid event."
 
59116
+msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។"
 
59117
+
 
59118
+#: eventarchiver.cpp:109
 
59119
+#, kde-format
 
59120
+msgid "There are no items before %1"
 
59121
+msgstr "មិន​មាន​ធាតុ​នៅ​មុន %1 ឡើយ"
 
59122
+
 
59123
+#: eventarchiver.cpp:138
 
59124
+#, kde-format
 
59125
+msgid ""
 
59126
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
 
59127
+"The following items will be deleted:"
 
59128
+msgstr ""
 
59129
+"លុប​ធាតុ​ទាំង​អស់​មុន %1 ដោយ​មិន​រក្សាទុក ?\n"
 
59130
+"ធាតុ​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ៖"
 
59131
+
 
59132
+#: eventarchiver.cpp:142
 
59133
+msgid "Delete Old Items"
 
59134
+msgstr "លុប​ធាតុ​ចាស់ៗ"
 
59135
+
 
59136
+#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1878 calendarview.cpp:1926
 
59137
+msgctxt "save failure cause unknown"
 
59138
+msgid "Reason unknown"
 
59139
+msgstr "មិនស្គាល់​ហេតុផល"
 
59140
+
 
59141
+#: eventarchiver.cpp:222
 
59142
+#, kde-format
 
59143
+msgid "Cannot write archive file %1. %2"
 
59144
+msgstr "មិនអាច​សេសេរ​​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ %1. %2"
 
59145
+
 
59146
+#: eventarchiver.cpp:232
 
59147
+#, kde-format
 
59148
+msgid "Cannot write archive. %1"
 
59149
+msgstr "មិនអាច​សេសេរ​ប័ណ្ណសារ %1"
 
59150
+
 
59151
+#: koeditorfreebusy.cpp:180
 
59152
+#, kde-format
 
59153
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59154
+msgid "Location: %1"
 
59155
+msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
 
59156
+
 
59157
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
 
59158
+msgctxt "@label"
 
59159
+msgid "Scale: "
 
59160
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ "
 
59161
+
 
59162
+#: koeditorfreebusy.cpp:241
 
59163
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59164
+msgid "Set the Gantt chart zoom level"
 
59165
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​នៅលើ​គំនូសតាង Gantt"
 
59166
+
 
59167
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
 
59168
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59169
+msgid ""
 
59170
+"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
 
59171
+"shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/"
 
59172
+">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a "
 
59173
+"few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for the "
 
59174
+"current event or to-do."
 
59175
+msgstr ""
 
59176
+"កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​នៅ​លើ​គំនូស​តាង Gantt ៖<nl/> 'ម៉ោង' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ម៉ោង​ជាច្រើន,<nl/> 'ថ្ងៃ' "
 
59177
+"បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ថ្ងៃមួយ​ចំនួន,<nl/> 'សប្ដាហ៍' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ខែ​មួយ​ចំនួន <nl/>ហើយ 'ខែ' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​"
 
59178
+"ឆ្នាំ​មួយ​ចំនួន<nl/> ខណៈ​ដែល 'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើស​ជួរ​ដែល​សមរម្យ​បំផុត​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​"
 
59179
+"ធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។"
 
59180
+
 
59181
+#: koeditorfreebusy.cpp:251
 
59182
+msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
 
59183
+msgid "Hour"
 
59184
+msgstr "ម៉ោង"
 
59185
+
 
59186
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
 
59187
+msgctxt "@item:inlistbox range in days"
 
59188
+msgid "Day"
 
59189
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
59190
+
 
59191
+#: koeditorfreebusy.cpp:253
 
59192
+msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
 
59193
+msgid "Week"
 
59194
+msgstr "សប្តាហ៍"
 
59195
+
 
59196
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
 
59197
+msgctxt "@item:inlistbox range in months"
 
59198
+msgid "Month"
 
59199
+msgstr "ខែ"
 
59200
+
 
59201
+#: koeditorfreebusy.cpp:255
 
59202
+msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
 
59203
+msgid "Automatic"
 
59204
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
59205
+
 
59206
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
 
59207
+msgctxt "@action:button"
 
59208
+msgid "Center on Start"
 
59209
+msgstr "ដាក់​ចំកណ្ដាល​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
59210
+
 
59211
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
 
59212
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59213
+msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
 
59214
+msgstr "ដាក់​គំនូសតាង Gantt នៅ​ចំកណ្ដាល នៅ​ត្រង់​ពេលវេលា និង​ថ្ងៃ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។"
 
59215
+
 
59216
+#: koeditorfreebusy.cpp:267
 
59217
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59218
+msgid ""
 
59219
+"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
 
59220
+"this event."
 
59221
+msgstr ""
 
59222
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ដាក់​គំនូសតាង Gantt នៅ​ចំកណ្ដាល នៅ​ត្រង់​ពេលវេលា និង​ថ្ងៃ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​"
 
59223
+"នេះ ។"
 
59224
+
 
59225
+#: koeditorfreebusy.cpp:274
 
59226
+msgctxt "@action:button"
 
59227
+msgid "Pick Date"
 
59228
+msgstr "ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ"
 
59229
+
 
59230
+#: koeditorfreebusy.cpp:277
 
59231
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59232
+msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
 
59233
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រឹត្តិការណ៍​ទៅ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ដែល​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់​​ដែល​មាន ។"
 
59234
+
 
59235
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
 
59236
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59237
+msgid ""
 
59238
+"Click this button to move the event to a date and time when all the "
 
59239
+"attendees have time available in their Free/Busy lists."
 
59240
+msgstr ""
 
59241
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ព្រឹត្តិការណ៍​ទៅ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ដែល​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់​ទំនេរ​មាន​ពេល​នៅ​"
 
59242
+"ក្នុង​បញ្ជី​ទំនេរ/​រវល់​របស់​ពួកគេ ។"
 
59243
+
 
59244
+#: koeditorfreebusy.cpp:289
 
59245
+msgctxt "@action:button reload freebusy data"
 
59246
+msgid "Reload"
 
59247
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
 
59248
+
 
59249
+#: koeditorfreebusy.cpp:292
 
59250
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59251
+msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
 
59252
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់​ឡើង​វិញ​សម្រាប់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់"
 
59253
+
 
59254
+#: koeditorfreebusy.cpp:295
 
59255
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59256
+msgid ""
 
59257
+"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
 
59258
+"reloaded from their corresponding servers."
 
59259
+msgstr ""
 
59260
+"ការ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/​រវល់​សម្រាប់​អ្នក​ចូល​រួម​ទាំងអស់ ត្រូវបាន​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​"
 
59261
+"ទាក់ទង​របស់​ពួក​គេ ។"
 
59262
+
 
59263
+#: koeditorfreebusy.cpp:303
 
59264
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59265
+msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
 
59266
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព ទំនេរ/​រវល់​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់"
 
59267
+
 
59268
+#: koeditorfreebusy.cpp:306
 
59269
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59270
+msgid ""
 
59271
+"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
 
59272
+"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
 
59273
+"Free/Busy Information."
 
59274
+msgstr ""
 
59275
+"បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ទំនេរ​/​រវល់​របស់​អ្នក​ចូល​រួម​ទាំងអស់ ។ ការ​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ធាតុ​របស់​អ្នក​ចូលរួម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី នឹង​"
 
59276
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ចូល​ទីតាំង​ព័ត៌មាន​​ ទំនេរ/​រវល់​របស់​ពួកគេ ។"
 
59277
+
 
59278
+#: koeditorfreebusy.cpp:314
 
59279
+msgctxt "@title:column attendee name"
 
59280
+msgid "Attendee"
 
59281
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម"
 
59282
+
 
59283
+#: koeditorfreebusy.cpp:566
 
59284
+msgctxt "@info"
 
59285
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
 
59286
+msgstr "កិច្ច​ប្រជុំ​មាន​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​ពេលវេលា​បញ្ចប់​សមរម្យ​រួច​ហើយ ។"
 
59287
+
 
59288
+#: koeditorfreebusy.cpp:574
 
59289
+#, kde-format
 
59290
+msgctxt "@info"
 
59291
+msgid ""
 
59292
+"The meeting has been moved to\n"
 
59293
+"Start: %1\n"
 
59294
+"End: %2."
 
59295
+msgstr ""
 
59296
+"បាន​ផ្លាស់ទី​កិច្ចប្រជុំ​ទៅ\n"
 
59297
+"ចាប់​ផ្ដើម ៖ %1\n"
 
59298
+"បញ្ចប់ ៖ %2 ។"
 
59299
+
 
59300
+#: koeditorfreebusy.cpp:579
 
59301
+msgctxt "@info"
 
59302
+msgid "No suitable date found."
 
59303
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កាល​បរិច្ឆេទ​សមរម្យ ។"
 
59304
+
 
59305
+#: koeditorfreebusy.cpp:717
 
59306
+#, kde-format
 
59307
+msgctxt "@label"
 
59308
+msgid ""
 
59309
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %"
 
59310
+"4 have declined."
 
59311
+msgstr "នៃ​អ្នក​ចូលរួម %1, %2 បាន​យល់ព្រម, %3 បាន​យល់ព្រម​សាកមើល និង​ %4 បាន​បដិសេធ ។"
 
59312
+
 
59313
+#: koeditorfreebusy.cpp:815
 
59314
+msgctxt "@title:window"
 
59315
+msgid "Invalid Email Address"
 
59316
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
59317
+
 
59318
+#: koeditorfreebusy.cpp:1000
 
59319
+msgctxt "@option"
 
59320
+msgid ""
 
59321
+"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
 
59322
+"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
 
59323
+"well?"
 
59324
+msgstr ""
 
59325
+"អ្នក​កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​រៀបចំ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។ ដោយ​សារ​កម្មវិធី​រៀបចំ គឺ​មាន​នៅ​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​"
 
59326
+"ដែរ តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្នក​ចូលរួម​​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឬ​ទេ ?"
 
59327
+
 
59328
+#: statusdialog.cpp:45
 
59329
+msgid "Set Your Status"
 
59330
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក"
 
59331
+
 
59332
+#: statusdialog.cpp:54
 
59333
+msgid "Set your status"
 
59334
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក"
 
59335
+
 
59336
+#: actionmanager.cpp:121
 
59337
+#, kde-format
 
59338
+msgid ""
 
59339
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
 
59340
+"1.</qt>"
 
59341
+msgstr "<qt>វា​នឹង​លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ​ទាំងស្រុង ។ អ្នក​អាច​បង្ហាញ​វា​ម្ដងទៀត​ដោយ​វាយ​បញ្ចូល %1 ។</qt>"
 
59342
+
 
59343
+#: actionmanager.cpp:285
 
59344
+msgid "Import &Calendar..."
 
59345
+msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន..."
 
59346
+
 
59347
+#: actionmanager.cpp:287
 
59348
+msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
59349
+msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​របស់​ iCalendar ផ្សេងទៀត"
 
59350
+
 
59351
+#: actionmanager.cpp:289
 
59352
+msgid ""
 
59353
+"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
59354
+"iCalendar into your current calendar."
 
59355
+msgstr ""
 
59356
+"ជ្រើស​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នេះ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​មាតិកា iCalendar ផ្សេងទៀត​ជាមួយ​នឹង​ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​"
 
59357
+"អ្នក ។"
 
59358
+
 
59359
+#: actionmanager.cpp:294
 
59360
+msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
59361
+msgstr "នាំចូល​ពី​ឧបករណ៍ UNIX Ical"
 
59362
+
 
59363
+#: actionmanager.cpp:296
 
59364
+msgid "Import a calendar in another format"
 
59365
+msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន​ទៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងទៀត"
 
59366
+
 
59367
+#: actionmanager.cpp:298
 
59368
+msgid ""
 
59369
+"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
59370
+"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
59371
+msgstr ""
 
59372
+"ជ្រើស​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នេះ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​ដែល​មិនមាន​ទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ទៅ​ក្នុង​"
 
59373
+"ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
 
59374
+
 
59375
+#: actionmanager.cpp:303
 
59376
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
59377
+msgstr "យក​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត..."
 
59378
+
 
59379
+#: actionmanager.cpp:307
 
59380
+msgid "Export &Web Page..."
 
59381
+msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ..."
 
59382
+
 
59383
+#: actionmanager.cpp:311
 
59384
+msgid "&iCalendar..."
 
59385
+msgstr "ប្រតិទិន &i..."
 
59386
+
 
59387
+#: actionmanager.cpp:315
 
59388
+msgid "&vCalendar..."
 
59389
+msgstr "ប្រតិទិន &v..."
 
59390
+
 
59391
+#: actionmanager.cpp:324
 
59392
+msgid "Archive O&ld Entries..."
 
59393
+msgstr "ទុក​ធាតុ​ចាស់ៗ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ..."
 
59394
+
 
59395
+#: actionmanager.cpp:328
 
59396
+msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
59397
+msgstr "លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
 
59398
+
 
59399
+#: actionmanager.cpp:377
 
59400
+msgid "What's &Next"
 
59401
+msgstr "បន្តបន្ទាប់"
 
59402
+
 
59403
+#: actionmanager.cpp:382
 
59404
+msgid "&Day"
 
59405
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
59406
+
 
59407
+#: actionmanager.cpp:391 actionmanager.cpp:1379 calendarview.cpp:1951
 
59408
+#, kde-format
 
59409
+msgid "&Next Day"
 
59410
+msgid_plural "&Next %1 Days"
 
59411
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
 
59412
+
 
59413
+#: actionmanager.cpp:392
 
59414
+msgid "&Month"
 
59415
+msgstr "ខែ"
 
59416
+
 
59417
+#: actionmanager.cpp:397
 
59418
+msgid "W&ork Week"
 
59419
+msgstr "សប្ដាហ៍​ធ្វើ​ការ"
 
59420
+
 
59421
+#: actionmanager.cpp:402
 
59422
+msgid "&Week"
 
59423
+msgstr "សប្ដាហ៍"
 
59424
+
 
59425
+#: actionmanager.cpp:407
 
59426
+msgid "&Event List"
 
59427
+msgstr "បញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
59428
+
 
59429
+#: actionmanager.cpp:412
 
59430
+msgid "&To-do List"
 
59431
+msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ"
 
59432
+
 
59433
+#: actionmanager.cpp:417
 
59434
+msgid "&Journal"
 
59435
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
59436
+
 
59437
+#: actionmanager.cpp:422
 
59438
+msgid "Time&line"
 
59439
+msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា"
 
59440
+
 
59441
+#: actionmanager.cpp:427
 
59442
+msgid "Time&spent"
 
59443
+msgstr "ពេលវេលា​បាន​ប្រើ"
 
59444
+
 
59445
+#: actionmanager.cpp:433
 
59446
+msgid "&Refresh"
 
59447
+msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
59448
+
 
59449
+#: actionmanager.cpp:439
 
59450
+msgid "F&ilter"
 
59451
+msgstr "តម្រង"
 
59452
+
 
59453
+#: actionmanager.cpp:454
 
59454
+msgid "In Horizontally"
 
59455
+msgstr "ក្នុង​ផ្ដេក"
 
59456
+
 
59457
+#: actionmanager.cpp:459
 
59458
+msgid "Out Horizontally"
 
59459
+msgstr "ក្រៅ​ផ្ដេក"
 
59460
+
 
59461
+#: actionmanager.cpp:464
 
59462
+msgid "In Vertically"
 
59463
+msgstr "ក្នុង​បញ្ឈរ"
 
59464
+
 
59465
+#: actionmanager.cpp:469
 
59466
+msgid "Out Vertically"
 
59467
+msgstr "ក្រៅ​បញ្ឈរ"
 
59468
+
 
59469
+#: actionmanager.cpp:478
 
59470
+msgctxt "@action Jump to today"
 
59471
+msgid "To &Today"
 
59472
+msgstr "ទៅ​ថ្ងៃ​នេះ"
 
59473
+
 
59474
+#: actionmanager.cpp:479
 
59475
+msgid "Today"
 
59476
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
59477
+
 
59478
+#: actionmanager.cpp:480
 
59479
+msgid "Scroll to Today"
 
59480
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ថ្ងៃ​នេះ"
 
59481
+
 
59482
+#: actionmanager.cpp:485
 
59483
+msgctxt "scroll backward"
 
59484
+msgid "&Backward"
 
59485
+msgstr "ថយក្រោយ"
 
59486
+
 
59487
+#: actionmanager.cpp:486
 
59488
+msgctxt "scroll backward"
 
59489
+msgid "Back"
 
59490
+msgstr "ថយក្រោយ"
 
59491
+
 
59492
+#: actionmanager.cpp:487
 
59493
+msgid "Scroll Backward"
 
59494
+msgstr "រមូរ​ថយក្រោយ"
 
59495
+
 
59496
+#: actionmanager.cpp:500
 
59497
+msgctxt "scroll forward"
 
59498
+msgid "&Forward"
 
59499
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
 
59500
+
 
59501
+#: actionmanager.cpp:501
 
59502
+msgctxt "scoll forward"
 
59503
+msgid "Forward"
 
59504
+msgstr "ទៅមុខ"
 
59505
+
 
59506
+#: actionmanager.cpp:502
 
59507
+msgid "Scroll Forward"
 
59508
+msgstr "រមូរ​ទៅ​មុខ"
 
59509
+
 
59510
+#: actionmanager.cpp:512
 
59511
+msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
 
59512
+msgid "Event"
 
59513
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
 
59514
+
 
59515
+#: actionmanager.cpp:513
 
59516
+msgid "Create a new Event"
 
59517
+msgstr "បង្កើត​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
 
59518
+
 
59519
+#: actionmanager.cpp:519
 
59520
+msgid "To-do"
 
59521
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
59522
+
 
59523
+#: actionmanager.cpp:520
 
59524
+msgid "Create a new To-do"
 
59525
+msgstr "បង្កើត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើថ្មី"
 
59526
+
 
59527
+#: actionmanager.cpp:534
 
59528
+msgid "Journal"
 
59529
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
59530
+
 
59531
+#: actionmanager.cpp:535
 
59532
+msgid "Create a new Journal"
 
59533
+msgstr "បង្កើត​ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី"
 
59534
+
 
59535
+#: actionmanager.cpp:556
 
59536
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
59537
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ឯករាជ្យ"
 
59538
+
 
59539
+#: actionmanager.cpp:570
 
59540
+msgid "&Publish Item Information..."
 
59541
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​អំពី​ធាតុ..."
 
59542
+
 
59543
+#: actionmanager.cpp:575
 
59544
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
59545
+msgstr "ផ្ញើ​លិខិត​អញ្ជើញ​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម"
 
59546
+
 
59547
+#: actionmanager.cpp:582
 
59548
+msgid "Re&quest Update"
 
59549
+msgstr "ស្នើសុំ​ភាព​ទាន់សម័យ"
 
59550
+
 
59551
+#: actionmanager.cpp:589
 
59552
+msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
59553
+msgstr "ផ្ញើ​ការបោះបង់​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម"
 
59554
+
 
59555
+#: actionmanager.cpp:596
 
59556
+msgid "Send Status &Update"
 
59557
+msgstr "ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព"
 
59558
+
 
59559
+#: actionmanager.cpp:603
 
59560
+msgctxt "counter proposal"
 
59561
+msgid "Request Chan&ge"
 
59562
+msgstr "ស្នើសុំ​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
59563
+
 
59564
+#: actionmanager.cpp:610
 
59565
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
59566
+msgstr "អ៊ីមែល​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់..."
 
59567
+
 
59568
+#: actionmanager.cpp:615
 
59569
+msgid "&Send as iCalendar..."
 
59570
+msgstr "ផ្ញោះ​ជា iCalendar..."
 
59571
+
 
59572
+#: actionmanager.cpp:620
 
59573
+msgid "&Upload Free Busy Information"
 
59574
+msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ ឡើង"
 
59575
+
 
59576
+#: actionmanager.cpp:626
 
59577
+msgid "&Address Book"
 
59578
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
59579
+
 
59580
+#: actionmanager.cpp:634
 
59581
+msgid "Show Date Navigator"
 
59582
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ"
 
59583
+
 
59584
+#: actionmanager.cpp:638
 
59585
+msgid "Show To-do View"
 
59586
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
59587
+
 
59588
+#: actionmanager.cpp:642
 
59589
+msgid "Show Item Viewer"
 
59590
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​មើល​ធាតុ"
 
59591
+
 
59592
+#: actionmanager.cpp:657
 
59593
+#, fuzzy
 
59594
+#| msgid "Export Calendar as Web Page"
 
59595
+msgid "Show Calendar Manager"
 
59596
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រងប្រតិទិន​"
 
59597
+
 
59598
+#: actionmanager.cpp:670
 
59599
+msgid "Configure &Date && Time..."
 
59600
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា..."
 
59601
+
 
59602
+#: actionmanager.cpp:679
 
59603
+msgid "Manage View &Filters..."
 
59604
+msgstr "គ្រប់គ្រង​តម្រង​ទិដ្ឋភាព..."
 
59605
+
 
59606
+#: actionmanager.cpp:684
 
59607
+msgid "Manage C&ategories..."
 
59608
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ..."
 
59609
+
 
59610
+#: actionmanager.cpp:690
 
59611
+msgid "&Configure Calendar..."
 
59612
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិទិន..."
 
59613
+
 
59614
+#: actionmanager.cpp:773 actionmanager.cpp:865
 
59615
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
59616
+msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារ​ប្រតិទិន"
 
59617
+
 
59618
+#: actionmanager.cpp:818
 
59619
+msgid ""
 
59620
+"You have no ical file in your home directory.\n"
 
59621
+"Import cannot proceed.\n"
 
59622
+msgstr ""
 
59623
+"អ្នក​មិន​មាន​ឯកសារ ical ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n"
 
59624
+"មិន​អាច​បន្ត​ការ​នាំចូល​បាន​ឡើយ ។\n"
 
59625
+
 
59626
+#: actionmanager.cpp:839
 
59627
+msgid ""
 
59628
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
59629
+"into the currently opened calendar."
 
59630
+msgstr ""
 
59631
+"KOrganizer បាន​នាំចូល និង​បញ្ចូល​ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​ចូលគ្នាពី ical ទៅក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​"
 
59632
+"បើក​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
59633
+
 
59634
+#: actionmanager.cpp:845
 
59635
+msgid ""
 
59636
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
59637
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
59638
+"data was correctly imported."
 
59639
+msgstr ""
 
59640
+"KOrganizer បាន​ជួប​ប្រទះ​វាល​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ​ចំនួន ខណៈ​ពេល​ញែក​ឯកសារ ical .calendar របស់​អ្នក "
 
59641
+"ហើយ​បាន​បោះពួក​វា​ចោល ។ សូម​ពិនិត្យមើលថា ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
59642
+
 
59643
+#: actionmanager.cpp:849
 
59644
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
59645
+msgstr "នាំចូល ICal ដោយ​ជោគជ័យ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ព្រមាន"
 
59646
+
 
59647
+#: actionmanager.cpp:853
 
59648
+msgid ""
 
59649
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
59650
+"import has failed."
 
59651
+msgstr ""
 
59652
+"KOrganizer បាន​ជួបប្រទះ​កំហុស​មួយ​ពេល​ញែក​ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​ពី ical ។ ការ​នាំចូល​បាន​បរាជ័យ​"
 
59653
+"ហើយ ។"
 
59654
+
 
59655
+#: actionmanager.cpp:857
 
59656
+msgid ""
 
59657
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
59658
+"import has failed."
 
59659
+msgstr ""
 
59660
+"KOrganizer មិន​គិត​ថា ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​គឺ​ជា​ប្រតិទិន ical ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។ ការ​នាំចូល​"
 
59661
+"បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
 
59662
+
 
59663
+#: actionmanager.cpp:942
 
59664
+#, kde-format
 
59665
+msgid "New calendar '%1'."
 
59666
+msgstr "ប្រតិទិន​ថ្មី '%1' ។"
 
59667
+
 
59668
+#: actionmanager.cpp:989
 
59669
+#, kde-format
 
59670
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
59671
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ប្រតិទិន​ពី '%1' បាន​ឡើយ ។"
 
59672
+
 
59673
+#: actionmanager.cpp:1026
 
59674
+#, fuzzy, kde-format
 
59675
+#| msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
 
59676
+msgid "Added calendar for URL '%1'."
 
59677
+msgstr "បាន​បន្ថែម​​​ប្រតិទិន​សម្រាប់ URL '%1' ។"
 
59678
+
 
59679
+#: actionmanager.cpp:1034
 
59680
+#, fuzzy, kde-format
 
59681
+#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
 
59682
+msgid "Unable to create calendar '%1'."
 
59683
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។"
 
59684
+
 
59685
+#: actionmanager.cpp:1043
 
59686
+#, kde-format
 
59687
+msgid "Merged calendar '%1'."
 
59688
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រតិទិន '%1' ចូល​គ្នា ។"
 
59689
+
 
59690
+#: actionmanager.cpp:1046
 
59691
+#, kde-format
 
59692
+msgid "Opened calendar '%1'."
 
59693
+msgstr "បាន​បើក​ប្រតិទិន '%1' ។"
 
59694
+
 
59695
+#: actionmanager.cpp:1071
 
59696
+msgid ""
 
59697
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
59698
+"save in vCalendar format."
 
59699
+msgstr ""
 
59700
+"ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ 'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បី​"
 
59701
+"រក្សាទុក​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។"
 
59702
+
 
59703
+#: actionmanager.cpp:1073
 
59704
+msgid "Format Conversion"
 
59705
+msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
59706
+
 
59707
+#: actionmanager.cpp:1073 calendarview.cpp:1896
 
59708
+msgid "Proceed"
 
59709
+msgstr "ធ្វើ​បន្ត"
 
59710
+
 
59711
+#: actionmanager.cpp:1101
 
59712
+#, kde-format
 
59713
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
59714
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ឡើង​ទៅ '%1' បាន​ឡើយ"
 
59715
+
 
59716
+#: actionmanager.cpp:1114
 
59717
+#, kde-format
 
59718
+msgid "Saved calendar '%1'."
 
59719
+msgstr "បាន​រក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។"
 
59720
+
 
59721
+#: actionmanager.cpp:1149
 
59722
+#, fuzzy, kde-format
 
59723
+#| msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
59724
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
59725
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់លើឯកសារ​ \"%1\" ឬ ?"
 
59726
+
 
59727
+#: actionmanager.cpp:1182
 
59728
+#, fuzzy
 
59729
+#| msgid "Unable to create the resource."
 
59730
+msgid "Unable to write the output file."
 
59731
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារទិន្នផល​បាន​ទេ ។"
 
59732
+
 
59733
+#: actionmanager.cpp:1188
 
59734
+#, fuzzy
 
59735
+msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
 
59736
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារបណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់ការ​ផ្ទុក​ឡើង​បាន​ទេ ។"
 
59737
+
 
59738
+#: actionmanager.cpp:1191
 
59739
+#, fuzzy
 
59740
+#| msgid "Unable to copy the item to %1."
 
59741
+msgid "Unable to upload the export file."
 
59742
+msgstr "មិន​​អាច​ផ្ទុកឡើង​នាំចេញឯកសារ​បាន​ទេ ។"
 
59743
+
 
59744
+#: actionmanager.cpp:1199
 
59745
+#, fuzzy, kde-format
 
59746
+msgid "Web page successfully written to \"%1\""
 
59747
+msgstr "ទំព័រ​បណ្តាញ​បាន​សរសេរ​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅកាន់ \"%1\""
 
59748
+
 
59749
+#: actionmanager.cpp:1201
 
59750
+#, fuzzy, kde-format
 
59751
+msgid "Export failed. %1"
 
59752
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ការ​នាំចេញ​ ។ %1"
 
59753
+
 
59754
+#: actionmanager.cpp:1204
 
59755
+#, fuzzy
 
59756
+#| msgid "Set Your Status"
 
59757
+msgctxt "@title:window"
 
59758
+msgid "Export Status"
 
59759
+msgstr "នាំចេញ​ស្ថាន​ភាព"
 
59760
+
 
59761
+#: actionmanager.cpp:1245
 
59762
+#, kde-format
 
59763
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
59764
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​ទៅ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
 
59765
+
 
59766
+#: actionmanager.cpp:1246
 
59767
+msgid "Error"
 
59768
+msgstr "កំហុស"
 
59769
+
 
59770
+#: actionmanager.cpp:1272
 
59771
+msgid ""
 
59772
+"The calendar has been modified.\n"
 
59773
+"Do you want to save it?"
 
59774
+msgstr ""
 
59775
+"ប្រតិទិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
 
59776
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬទេ ?"
 
59777
+
 
59778
+#: actionmanager.cpp:1299
 
59779
+msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
59780
+msgstr "*.ics *.vcs|ឯកសារ​ប្រតិទិន"
 
59781
+
 
59782
+#: actionmanager.cpp:1421
 
59783
+msgid "Could not start control module for date and time format."
 
59784
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​បញ្ជា សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​បាន​ឡើយ ។"
 
59785
+
 
59786
+#: actionmanager.cpp:1556
 
59787
+msgid "Could not load calendar."
 
59788
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។"
 
59789
+
 
59790
+#: actionmanager.cpp:1571
 
59791
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
59792
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ទាញ​យក នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូលទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
 
59793
+
 
59794
+#: actionmanager.cpp:1628
 
59795
+msgid "&Show Event"
 
59796
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
59797
+
 
59798
+#: actionmanager.cpp:1631
 
59799
+msgid "&Edit Event..."
 
59800
+msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍..."
 
59801
+
 
59802
+#: actionmanager.cpp:1634
 
59803
+msgid "&Delete Event"
 
59804
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
59805
+
 
59806
+#: actionmanager.cpp:1641
 
59807
+msgid "&Show To-do"
 
59808
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ"
 
59809
+
 
59810
+#: actionmanager.cpp:1644
 
59811
+msgid "&Edit To-do..."
 
59812
+msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ..."
 
59813
+
 
59814
+#: actionmanager.cpp:1647
 
59815
+msgid "&Delete To-do"
 
59816
+msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវធ្វើ"
 
59817
+
 
59818
+#: actionmanager.cpp:1781 actionmanager.cpp:1888
 
59819
+msgid "Attach as &link"
 
59820
+msgstr "ភ្ជាប់​ជា​តំណ"
 
59821
+
 
59822
+#: actionmanager.cpp:1782 actionmanager.cpp:1889
 
59823
+msgid "Attach &inline"
 
59824
+msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុង​តួ"
 
59825
+
 
59826
+#: actionmanager.cpp:1783
 
59827
+msgid "Attach inline &without attachments"
 
59828
+msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុងតួ​ដោយគ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
59829
+
 
59830
+#: actionmanager.cpp:1785 actionmanager.cpp:1891
 
59831
+msgid "C&ancel"
 
59832
+msgstr "​បោះបង់"
 
59833
+
 
59834
+#: actionmanager.cpp:1825
 
59835
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
59836
+msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ​ពី​អ៊ីមែល គឺ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ហត្ថលេខា​របស់​វា​មិនមាន​សុពលភាព ។"
 
59837
+
 
59838
+#: actionmanager.cpp:1826
 
59839
+msgid "Remove Attachments"
 
59840
+msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ"
 
59841
+
 
59842
+#: actionmanager.cpp:1969 actionmanager.cpp:1978
 
59843
+msgid "Undo"
 
59844
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
 
59845
+
 
59846
+#: actionmanager.cpp:1975
 
59847
+#, kde-format
 
59848
+msgid "Undo: %1"
 
59849
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ %1"
 
59850
+
 
59851
+#: actionmanager.cpp:1985 actionmanager.cpp:1989
 
59852
+msgid "Redo"
 
59853
+msgstr "ធ្វើ​វិញ"
 
59854
+
 
59855
+#: actionmanager.cpp:1991
 
59856
+#, kde-format
 
59857
+msgid "Redo (%1)"
 
59858
+msgstr "ធ្វើ​វិញ (%1)"
 
59859
+
 
59860
+#: actionmanager.cpp:2005
 
59861
+msgid ""
 
59862
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
 
59863
+"exiting?"
 
59864
+msgstr "ប្រតិទិន​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពួកវា មុន​នឹង​ចេញ​ដែរ​ឬទេ ?"
 
59865
+
 
59866
+#: actionmanager.cpp:2013
 
59867
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
 
59868
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​បិទ​បង្អួច​នេះ​ឬ ?"
 
59869
+
 
59870
+#: actionmanager.cpp:2037
 
59871
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
 
59872
+msgstr "មិន​អាច​ចេញបាន​ឡើយ ។ ការ​រក្សាទុក​កំពុង​ដំណើរ​ការ ។"
 
59873
+
 
59874
+#: actionmanager.cpp:2081
 
59875
+#, fuzzy, kde-format
 
59876
+#| msgid ""
 
59877
+#| "Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
 
59878
+#| "Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
 
59879
+msgid ""
 
59880
+"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
 
59881
+"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
 
59882
+msgstr ""
 
59883
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក '%1' ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា ប្រតិទិន​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​ឬ​អត់ ។\n"
 
59884
+"មិន​អើពើ​បញ្ហា ហើយ​បន្ត​រក្សាទុក​ធនធាន​ដែល​មាន ឬ​បោះបង់​ការ​រក្សាទុក ?"
 
59885
+
 
59886
+#: actionmanager.cpp:2084
 
59887
+msgid "Save Error"
 
59888
+msgstr "កំហុស​ការ​រក្សាទុក"
 
59889
+
 
59890
+#: actionmanager.cpp:2085
 
59891
+msgid "Continue Save"
 
59892
+msgstr "បន្ត​រក្សាទុក"
 
59893
+
 
59894
+#: actionmanager.cpp:2086
 
59895
+msgid "Cancel Save"
 
59896
+msgstr "បោះបង់​ការ​រក្សទុក"
 
59897
+
 
59898
+#: actionmanager.cpp:2099
 
59899
+#, kde-format
 
59900
+msgid "URL '%1' is invalid."
 
59901
+msgstr "URL '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
 
59902
+
 
59903
+#: exportwebdialog.cpp:72
 
59904
+msgid "Export Calendar as Web Page"
 
59905
+msgstr "នាំចេញ​ប្រតិទិន​ជា​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
59906
+
 
59907
+#: exportwebdialog.cpp:78
 
59908
+msgid "Export"
 
59909
+msgstr "នាំចេញ"
 
59910
+
 
59911
+#: exportwebdialog.cpp:137
 
59912
+msgid ""
 
59913
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
59914
+"modifications will be lost."
 
59915
+msgstr ""
 
59916
+"អ្នក​រៀបនឹង​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម ។ ការ​កែប្រែ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
 
59917
+
 
59918
+#: exportwebdialog.cpp:139
 
59919
+msgid "Setting Default Preferences"
 
59920
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​លំនាំដើម"
 
59921
+
 
59922
+#: exportwebdialog.cpp:140
 
59923
+msgid "Reset to Defaults"
 
59924
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​លំនាំដើម"
 
59925
+
 
59926
+#: exportwebdialog.cpp:148
 
59927
+msgctxt "general settings for html export"
 
59928
+msgid "General"
 
59929
+msgstr "ទូទៅ"
 
59930
+
 
59931
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
59932
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
59933
+#: exportwebdialog.cpp:152 rc.cpp:1372 rc.cpp:2113
 
59934
+msgid "Date Range"
 
59935
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
59936
+
 
59937
+#: exportwebdialog.cpp:164
 
59938
+msgid "View Type"
 
59939
+msgstr "ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព"
 
59940
+
 
59941
+#: exportwebdialog.cpp:183
 
59942
+msgid "Destination"
 
59943
+msgstr "ទិសដៅ"
 
59944
+
 
59945
+#: exportwebdialog.cpp:206
 
59946
+msgid "To-dos"
 
59947
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
59948
+
 
59949
+#: exportwebdialog.cpp:229
 
59950
+msgid "Events"
 
59951
+msgstr "ព្រឹត្តិ​ការណ៍"
 
59952
+
 
59953
+#: filtereditdialog.cpp:39
 
59954
+#, fuzzy
 
59955
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
59956
+msgctxt "@title::window"
 
59957
+msgid "Edit Calendar Filters"
 
59958
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​ប្រតិទិន"
 
59959
+
 
59960
+#: filtereditdialog.cpp:91
 
59961
+#, fuzzy
 
59962
+#| msgid "Press this button to define a new filter."
 
59963
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59964
+msgid "Press this button to define a new filter."
 
59965
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​តម្រង​ថ្មី​មួយ ។"
 
59966
+
 
59967
+#: filtereditdialog.cpp:94
 
59968
+#, fuzzy
 
59969
+#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
59970
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59971
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
59972
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​តម្រង​សកម្ម​បច្ចុប្បន្នចេញ​ ។"
 
59973
+
 
59974
+#: filtereditdialog.cpp:223
 
59975
+#, fuzzy, kde-format
 
59976
+#| msgid "New Filter %1"
 
59977
+msgctxt "@label default filter name"
 
59978
+msgid "New Filter %1"
 
59979
+msgstr "តម្រង​ថ្មីរបស់ %1"
 
59980
+
 
59981
+#: filtereditdialog.cpp:242
 
59982
+#, fuzzy, kde-format
 
59983
+#| msgctxt "@info"
 
59984
+#| msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
 
59985
+msgctxt "@info"
 
59986
+msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
59987
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​ស្លាក \"%1\" ចេញ​ឬ ?"
 
59988
+
 
59989
+#: filtereditdialog.cpp:243
 
59990
+#, fuzzy
 
59991
+#| msgid "Delete Old Items"
 
59992
+msgctxt "@title:window"
 
59993
+msgid "Delete Filter?"
 
59994
+msgstr "លុប​តម្រង​ចេញ​ឬ ?"
 
59995
+
 
59996
+#: kocorehelper.cpp:48
 
59997
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
59998
+msgid ","
 
59999
+msgstr ","
 
60000
+
 
60001
+#: koeditorgeneralevent.cpp:90
 
60002
+#, fuzzy
 
60003
+#| msgid "Date && Time"
 
60004
+msgctxt "@title:group"
 
60005
+msgid "Date && Time"
 
60006
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
60007
+
 
60008
+#: koeditorgeneralevent.cpp:93
 
60009
+#, fuzzy
 
60010
+#| msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
 
60011
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60012
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
 
60013
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ដែល​បាន​ទាក់ទង​​​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​កិច្ចការ​​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
 
60014
+
 
60015
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99
 
60016
+msgctxt "@label event start time"
 
60017
+msgid "&Start:"
 
60018
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
 
60019
+
 
60020
+#: koeditorgeneralevent.cpp:105
 
60021
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60022
+msgid "Set the start date"
 
60023
+msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
 
60024
+
 
60025
+#: koeditorgeneralevent.cpp:107
 
60026
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60027
+msgid "Select the starting date for this event."
 
60028
+msgstr "ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។"
 
60029
+
 
60030
+#: koeditorgeneralevent.cpp:113
 
60031
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60032
+msgid "Set the start time"
 
60033
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
 
60034
+
 
60035
+#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
 
60036
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60037
+msgid "Select the starting time for this event."
 
60038
+msgstr "ជ្រើស​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។"
 
60039
+
 
60040
+#: koeditorgeneralevent.cpp:120
 
60041
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60042
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
60043
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់ពេលវេលា​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។ វា​ក៍​នឹង​ប៉ះពាល់​ដល់​ការកើតឡើងវិញ​ដែរ"
 
60044
+
 
60045
+#: koeditorgeneralevent.cpp:133
 
60046
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60047
+msgid "Select the timezone for the start date/time"
 
60048
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់ពេលវេលា​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ/​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
 
60049
+
 
60050
+#: koeditorgeneralevent.cpp:138
 
60051
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60052
+msgid "Select the timezone for the end date/time"
 
60053
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់ពេលវេលា​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា​បញ្ចប់"
 
60054
+
 
60055
+#: koeditorgeneralevent.cpp:144
 
60056
+#, fuzzy
 
60057
+#| msgid "&End:"
 
60058
+msgctxt "@label"
 
60059
+msgid "&End:"
 
60060
+msgstr "បញ្ចប់ ៖"
 
60061
+
 
60062
+#: koeditorgeneralevent.cpp:148
 
60063
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60064
+msgid "Set the end date"
 
60065
+msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
 
60066
+
 
60067
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150
 
60068
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60069
+msgid "Select the ending date for this event."
 
60070
+msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។"
 
60071
+
 
60072
+#: koeditorgeneralevent.cpp:155
 
60073
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60074
+msgid "Set the end time"
 
60075
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​បញ្ចប់"
 
60076
+
 
60077
+#: koeditorgeneralevent.cpp:160
 
60078
+#, fuzzy
 
60079
+#| msgid "T&ime associated"
 
60080
+msgctxt "@option:check"
 
60081
+msgid "T&ime associated"
 
60082
+msgstr "ពេលវេលា​ដែលបាន​​​ភ្ជាប់"
 
60083
+
 
60084
+#: koeditorgeneralevent.cpp:194
 
60085
+#, fuzzy
 
60086
+#| msgid "Reminder:"
 
60087
+msgctxt "@label"
 
60088
+msgid "Reminder:"
 
60089
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក ៖"
 
60090
+
 
60091
+#: koeditorgeneralevent.cpp:216
 
60092
+#, fuzzy
 
60093
+#| msgid "S&how time as:"
 
60094
+msgctxt "@label"
 
60095
+msgid "S&how time as:"
 
60096
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា ៖"
 
60097
+
 
60098
+#: koeditorgeneralevent.cpp:219
 
60099
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60100
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
 
60101
+msgstr "កំណត់​របៀប​បង្ហាញ​ពេលវេលា​នៅលើ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ​/​រវល់​របស់​អ្នក ។"
 
60102
+
 
60103
+#: koeditorgeneralevent.cpp:226
 
60104
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60105
+msgid "Set this event as Busy or Free time"
 
60106
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​ពេលវេលា​ទំនេរ ឬ​រវល់"
 
60107
+
 
60108
+#: koeditorgeneralevent.cpp:228
 
60109
+#, fuzzy
 
60110
+#| msgctxt "show event as busy time"
 
60111
+#| msgid "Busy"
 
60112
+msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
 
60113
+msgid "Busy"
 
60114
+msgstr "រវល់"
 
60115
+
 
60116
+#: koeditorgeneralevent.cpp:229
 
60117
+#, fuzzy
 
60118
+#| msgctxt "show event as free time"
 
60119
+#| msgid "Free"
 
60120
+msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
 
60121
+msgid "Free"
 
60122
+msgstr "ទំនេរ"
 
60123
+
 
60124
+#: koeditorgeneralevent.cpp:244
 
60125
+msgctxt "@info"
 
60126
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
 
60127
+msgstr "អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​ការ​អញ្ជើញ​នៅឡើយ​ទេ ។"
 
60128
+
 
60129
+#: koeditorgeneralevent.cpp:250
 
60130
+#, fuzzy
 
60131
+#| msgid "Accept"
 
60132
+msgctxt "@action:button"
 
60133
+msgid "Accept"
 
60134
+msgstr "យល់ព្រម"
 
60135
+
 
60136
+#: koeditorgeneralevent.cpp:252
 
60137
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60138
+msgid "Accept the invitation"
 
60139
+msgstr "ទទួល​យក​ការ​អញ្ជើញ"
 
60140
+
 
60141
+#: koeditorgeneralevent.cpp:255
 
60142
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60143
+msgid "Click this button to accept the invitation."
 
60144
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​អញ្ជើញ ។"
 
60145
+
 
60146
+#: koeditorgeneralevent.cpp:260
 
60147
+#, fuzzy
 
60148
+#| msgid "Decline"
 
60149
+msgctxt "@action:button"
 
60150
+msgid "Decline"
 
60151
+msgstr "បដិសេធ"
 
60152
+
 
60153
+#: koeditorgeneralevent.cpp:262
 
60154
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60155
+msgid "Decline the invitation"
 
60156
+msgstr "បដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ"
 
60157
+
 
60158
+#: koeditorgeneralevent.cpp:265
 
60159
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60160
+msgid "Click this button to decline the invitation."
 
60161
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ ។"
 
60162
+
 
60163
+#: koeditorgeneralevent.cpp:551 koeditorgeneralevent.cpp:563
 
60164
+#, fuzzy
 
60165
+#| msgid "Duration: "
 
60166
+msgctxt "@label"
 
60167
+msgid "Duration: "
 
60168
+msgstr "ថិរវេលា ៖ "
 
60169
+
 
60170
+#: koeditorgeneralevent.cpp:552
 
60171
+#, fuzzy, kde-format
 
60172
+#| msgid "1 Day"
 
60173
+#| msgid_plural "%1 Days"
 
60174
+msgctxt "@label"
 
60175
+msgid "1 Day"
 
60176
+msgid_plural "%1 Days"
 
60177
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ"
 
60178
+
 
60179
+#: koeditorgeneralevent.cpp:565
 
60180
+#, fuzzy, kde-format
 
60181
+#| msgid "1 hour"
 
60182
+#| msgid_plural "%1 hours"
 
60183
+msgctxt "@label"
 
60184
+msgid "1 hour"
 
60185
+msgid_plural "%1 hours"
 
60186
+msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
 
60187
+
 
60188
+#: koeditorgeneralevent.cpp:569
 
60189
+#, fuzzy
 
60190
+#| msgid ", "
 
60191
+msgctxt "@label"
 
60192
+msgid ", "
 
60193
+msgstr ", "
 
60194
+
 
60195
+#: koeditorgeneralevent.cpp:572
 
60196
+#, fuzzy, kde-format
 
60197
+#| msgid "1 minute"
 
60198
+#| msgid_plural "%1 minutes"
 
60199
+msgctxt "@label"
 
60200
+msgid "1 minute"
 
60201
+msgid_plural "%1 minutes"
 
60202
+msgstr[0] "%1 នាទី"
 
60203
+
 
60204
+#: koeditorgeneralevent.cpp:583
 
60205
+#, fuzzy
 
60206
+#| msgid ""
 
60207
+#| "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
 
60208
+#| "dates and times."
 
60209
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60210
+msgid ""
 
60211
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
 
60212
+"dates and times."
 
60213
+msgstr ""
 
60214
+"បង្ហាញ​ថិរវេលា​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​ការចាប់​ផ្តើម​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន និង​កាលបរិច្ឆេទ "
 
60215
+"និងពេលវេលា ។"
 
60216
+
 
60217
+#: koeditorgeneralevent.cpp:600
 
60218
+#, fuzzy, kde-format
 
60219
+#| msgid "From: %1   To: %2   %3"
 
60220
+msgctxt "@label"
 
60221
+msgid "From: %1   To: %2   %3"
 
60222
+msgstr "ពី ៖ %1   ដល់ ៖ %2   %3"
 
60223
+
 
60224
+#: koeditorgeneralevent.cpp:613
 
60225
+#, fuzzy, kde-format
 
60226
+#| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
 
60227
+msgctxt "@info"
 
60228
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
 
60229
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
 
60230
+
 
60231
+#: koeditorgeneralevent.cpp:615 koeditorgeneralevent.cpp:625
 
60232
+#: koeditorgeneralevent.cpp:636 koeditorgeneralevent.cpp:646
 
60233
+#: koeditorgeneralevent.cpp:666 koeditorgeneralevent.cpp:678
 
60234
+#: koeditorgeneralevent.cpp:694
 
60235
+#, fuzzy
 
60236
+msgctxt "@title:window"
 
60237
+msgid "Event Entry Validation"
 
60238
+msgstr "សុពលភាព​ធាតុ​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
60239
+
 
60240
+#: koeditorgeneralevent.cpp:623
 
60241
+#, fuzzy, kde-format
 
60242
+#| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
 
60243
+msgctxt "@info"
 
60244
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
 
60245
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​បញ្ចប់​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
 
60246
+
 
60247
+#: koeditorgeneralevent.cpp:634
 
60248
+#, fuzzy, kde-format
 
60249
+#| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
 
60250
+msgctxt "@info"
 
60251
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
 
60252
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
 
60253
+
 
60254
+#: koeditorgeneralevent.cpp:644
 
60255
+#, fuzzy, kde-format
 
60256
+#| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
 
60257
+msgctxt "@info"
 
60258
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
 
60259
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
 
60260
+
 
60261
+#: koeditorgeneralevent.cpp:664
 
60262
+#, fuzzy
 
60263
+#| msgid ""
 
60264
+#| "The event ends before it starts.\n"
 
60265
+#| "Please correct dates and times."
 
60266
+msgctxt "@info"
 
60267
+msgid ""
 
60268
+"The event ends before it starts.\n"
 
60269
+"Please correct dates and times."
 
60270
+msgstr ""
 
60271
+"ព្រឹត្តិការណ៍​បញ្ចប់​មុន​ពេល​វា​ចាប់​ផ្ដើម ។\n"
 
60272
+"សូម​កែ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។"
 
60273
+
 
60274
+#: koeditorgeneralevent.cpp:676
 
60275
+#, fuzzy, kde-format
 
60276
+msgctxt "@info"
 
60277
+msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
 
60278
+msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ការចាប់​ផ្តើម​​ កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា​ ក្នុងអតីតកាលរបស់​ '%1'"
 
60279
+
 
60280
+#: koeditorgeneralevent.cpp:692
 
60281
+#, fuzzy, kde-format
 
60282
+msgctxt "@info"
 
60283
+msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
 
60284
+msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ការបញ្ចប់​ កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា ​ក្នុង​អតីតកាលរបស់​ '%1'"
 
60285
+
 
60286
+#: koprefsdialog.cpp:77
 
60287
+msgctxt "@title:tab personal settings"
 
60288
+msgid "Personal"
 
60289
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
60290
+
 
60291
+#: koprefsdialog.cpp:85
 
60292
+msgctxt "@title:group email settings"
 
60293
+msgid "Email Settings"
 
60294
+msgstr "កា​រកំណត់​អ៊ីមែល"
 
60295
+
 
60296
+#: koprefsdialog.cpp:103
 
60297
+msgctxt "@title:tab"
 
60298
+msgid "Save"
 
60299
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
 
60300
+
 
60301
+#: koprefsdialog.cpp:107
 
60302
+msgctxt "@title:group"
 
60303
+msgid "Saving Calendar"
 
60304
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រតិទិន"
 
60305
+
 
60306
+#: koprefsdialog.cpp:144
 
60307
+msgctxt "@title:tab systray settings"
 
60308
+msgid "System Tray"
 
60309
+msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
60310
+
 
60311
+#: koprefsdialog.cpp:147
 
60312
+msgctxt "@title:group"
 
60313
+msgid "Show/Hide Options"
 
60314
+msgstr "បង្ហាញ/​លាក់​ជម្រើស"
 
60315
+
 
60316
+#: koprefsdialog.cpp:156
 
60317
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60318
+msgid ""
 
60319
+"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
 
60320
+"tray (recommended)."
 
60321
+msgstr ""
 
60322
+"អនុញ្ញាត​ការ​កំណត់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹក KOrganizer នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក (បាន​ផ្ដល់​"
 
60323
+"អនុសាសន៍) ។"
 
60324
+
 
60325
+#: koprefsdialog.cpp:161
 
60326
+msgctxt "@info"
 
60327
+msgid ""
 
60328
+"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
 
60329
+"tray.</note>"
 
60330
+msgstr "<note>ដេមិន​នឹង​បន្ត​រត់ សូម្បី​តែ​វា​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធក៏​ដោយ ។</note>"
 
60331
+
 
60332
+#: koprefsdialog.cpp:206
 
60333
+msgctxt "@title:tab"
 
60334
+msgid "Regional"
 
60335
+msgstr "តំបន់"
 
60336
+
 
60337
+#: koprefsdialog.cpp:212
 
60338
+msgctxt "@title:group"
 
60339
+msgid "General Time and Date"
 
60340
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
60341
+
 
60342
+#: koprefsdialog.cpp:223
 
60343
+msgctxt "@title:group"
 
60344
+msgid "Holidays"
 
60345
+msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
60346
+
 
60347
+#: koprefsdialog.cpp:233
 
60348
+msgctxt "@label"
 
60349
+msgid "Use holiday region:"
 
60350
+msgstr "ប្រើ​តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ៖"
 
60351
+
 
60352
+#: koprefsdialog.cpp:268
 
60353
+msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
 
60354
+msgid "(None)"
 
60355
+msgstr "(គ្មាន)"
 
60356
+
 
60357
+#: koprefsdialog.cpp:280
 
60358
+#, fuzzy
 
60359
+#| msgctxt "@title:group"
 
60360
+#| msgid "Working Hours"
 
60361
+msgctxt "@title:group"
 
60362
+msgid "Working Period"
 
60363
+msgstr "​រយៈពេលធ្វើការ"
 
60364
+
 
60365
+#: koprefsdialog.cpp:301
 
60366
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60367
+msgid ""
 
60368
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
 
60369
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
 
60370
+"will not be marked with color."
 
60371
+msgstr ""
 
60372
+"គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះដើម្បី​ឲ្យ KOrganizer សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​នេះនៃ​សប្ដាហ៍ ។ បើ​វា​ជា​ថ្ងៃ​"
 
60373
+"ធ្វើការសម្រាប់​អ្នក សូម​ធីក​ប្រអប់​នេះ ឬ​បើ​ពុំ​នោះ​ទេ ម៉ោង​ធ្វើការ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​ពណ៌​ឡើយ ។"
 
60374
+
 
60375
+#: koprefsdialog.cpp:339
 
60376
+msgctxt "@title:tab"
 
60377
+msgid "Default Values"
 
60378
+msgstr "តម្លៃ​លំនាំដើម"
 
60379
+
 
60380
+#: koprefsdialog.cpp:344
 
60381
+msgctxt "@title:group"
 
60382
+msgid "Appointments"
 
60383
+msgstr "ការ​ណាត់ជួប"
 
60384
+
 
60385
+#: koprefsdialog.cpp:361
 
60386
+msgctxt "@title:group"
 
60387
+msgid "Reminders"
 
60388
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
 
60389
+
 
60390
+#: koprefsdialog.cpp:367
 
60391
+msgctxt "@label"
 
60392
+msgid "Default reminder time:"
 
60393
+msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖"
 
60394
+
 
60395
+#: koprefsdialog.cpp:383
 
60396
+msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
 
60397
+msgid "minute(s)"
 
60398
+msgstr "នាទី"
 
60399
+
 
60400
+#: koprefsdialog.cpp:385
 
60401
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
 
60402
+msgid "hour(s)"
 
60403
+msgstr "ម៉ោង"
 
60404
+
 
60405
+#: koprefsdialog.cpp:387
 
60406
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
 
60407
+msgid "day(s)"
 
60408
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
60409
+
 
60410
+#: koprefsdialog.cpp:478
 
60411
+msgctxt "@title:tab general settings"
 
60412
+msgid "General"
 
60413
+msgstr "ទូទៅ"
 
60414
+
 
60415
+#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
 
60416
+#: koprefsdialog.cpp:609
 
60417
+msgctxt "@title:group"
 
60418
+msgid "Display Options"
 
60419
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ"
 
60420
+
 
60421
+#: koprefsdialog.cpp:494
 
60422
+msgctxt "@title:group"
 
60423
+msgid "Date Navigator"
 
60424
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ"
 
60425
+
 
60426
+#: koprefsdialog.cpp:510
 
60427
+msgctxt "@title:tab"
 
60428
+msgid "Agenda View"
 
60429
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
 
60430
+
 
60431
+#: koprefsdialog.cpp:524
 
60432
+msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
 
60433
+msgid " pixels"
 
60434
+msgstr " ភីកសែល"
 
60435
+
 
60436
+#: koprefsdialog.cpp:536
 
60437
+msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
 
60438
+msgid " days"
 
60439
+msgstr " ថ្ងៃ"
 
60440
+
 
60441
+#: koprefsdialog.cpp:575
 
60442
+msgctxt "@title:tab"
 
60443
+msgid "Month View"
 
60444
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ"
 
60445
+
 
60446
+#: koprefsdialog.cpp:603
 
60447
+msgctxt "@title:tab"
 
60448
+msgid "Todo View"
 
60449
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
60450
+
 
60451
+#: koprefsdialog.cpp:619
 
60452
+msgctxt "@title:group"
 
60453
+msgid "Other Options"
 
60454
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត"
 
60455
+
 
60456
+#: koprefsdialog.cpp:654
 
60457
+msgctxt "@title:tab"
 
60458
+msgid "Colors"
 
60459
+msgstr "ពណ៌"
 
60460
+
 
60461
+#: koprefsdialog.cpp:695
 
60462
+msgctxt "@title:group"
 
60463
+msgid "Categories"
 
60464
+msgstr "ប្រភេទ"
 
60465
+
 
60466
+#: koprefsdialog.cpp:712
 
60467
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60468
+msgid ""
 
60469
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
60470
+"selected category color using the button below."
 
60471
+msgstr ""
 
60472
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​កែប្រែ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
 
60473
+"ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។​"
 
60474
+
 
60475
+#: koprefsdialog.cpp:721
 
60476
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60477
+msgid ""
 
60478
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
 
60479
+"above."
 
60480
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់បន្សំ​ខាង​លើ ។"
 
60481
+
 
60482
+#: koprefsdialog.cpp:729
 
60483
+msgctxt "@title:group"
 
60484
+msgid "Resources"
 
60485
+msgstr "ធនធាន"
 
60486
+
 
60487
+#: koprefsdialog.cpp:738
 
60488
+#, fuzzy
 
60489
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
60490
+#| msgid ""
 
60491
+#| "Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
60492
+#| "selected category color using the button below."
 
60493
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60494
+msgid ""
 
60495
+"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
 
60496
+"color using the button below."
 
60497
+msgstr ""
 
60498
+"ជ្រើស​ប្រតិទិនដែល​អ្នក​ចង់​កែប្រែ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ប្រើប្រាស់​ពណ៌ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ជ្រើស​រើស​​​នៃ​ប៊ូតុង​ខាង​"
 
60499
+"ក្រោម ។"
 
60500
+
 
60501
+#: koprefsdialog.cpp:747
 
60502
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60503
+msgid ""
 
60504
+"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
 
60505
+msgstr "នៅទីនេះ ជ្រើស​ពណ៌​ប្រតិទិន​ដែលបានជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់ផ្សំ​ខាង​លើ ។"
 
60506
+
 
60507
+#: koprefsdialog.cpp:758
 
60508
+msgctxt "@title:tab"
 
60509
+msgid "Fonts"
 
60510
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
 
60511
+
 
60512
+#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
 
60513
+msgctxt "@label"
 
60514
+msgid "Event text"
 
60515
+msgstr "អត្ថបទ​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
60516
+
 
60517
+#: koprefsdialog.cpp:934
 
60518
+msgctxt "@label"
 
60519
+msgid "Additional email addresses:"
 
60520
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ៖"
 
60521
+
 
60522
+#: koprefsdialog.cpp:936
 
60523
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60524
+msgid ""
 
60525
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
 
60526
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
 
60527
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
 
60528
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
 
60529
+msgstr ""
 
60530
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល ឬ​យក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម​ចេញ ។ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំង​នេះ គឺ​ជា​"
 
60531
+"អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ពី​លើ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។ បើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់​នៃ​"
 
60532
+"ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ប៉ុន្តែ​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ផ្សេង​នៅ​ទី​នោះ អ្នក​ត្រូវ​តែ​រាយ​អាសយដ្ឋាននេះ​នៅ​ទី​នេះ ដូច្នេះ​"
 
60533
+"ទើប KOrganizer អាច​ស្គាល់​វា​ថា​ជារបស់​អ្នក​ ។"
 
60534
+
 
60535
+#: koprefsdialog.cpp:949
 
60536
+msgctxt "@title:column email addresses"
 
60537
+msgid "Email"
 
60538
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
60539
+
 
60540
+#: koprefsdialog.cpp:952
 
60541
+msgctxt "@label"
 
60542
+msgid "Additional email address:"
 
60543
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ៖"
 
60544
+
 
60545
+#: koprefsdialog.cpp:954
 
60546
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60547
+msgid ""
 
60548
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
 
60549
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
 
60550
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
 
60551
+msgstr ""
 
60552
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ។ ដើម្បី​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​មួយ សូម​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី​ខាង​"
 
60553
+"លើ ឬ​ចុច​ប៊ូតុង \"ថ្មី\" ខាង​ក្រោម ។ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំង​នេះ គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ពី​លើ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​"
 
60554
+"ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
 
60555
+
 
60556
+#: koprefsdialog.cpp:967
 
60557
+msgctxt "@action:button add a new email address"
 
60558
+msgid "New"
 
60559
+msgstr "ថ្មី"
 
60560
+
 
60561
+#: koprefsdialog.cpp:970
 
60562
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60563
+msgid ""
 
60564
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
 
60565
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
 
60566
+msgstr ""
 
60567
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​បញ្ជីអាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ។ ប្រើ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ខាង​លើ ដើម្បី​"
 
60568
+"កែសម្រួល​ធាតុ​ថ្មី ។"
 
60569
+
 
60570
+#: koprefsdialog.cpp:975
 
60571
+msgctxt "@action:button"
 
60572
+msgid "Remove"
 
60573
+msgstr "យកចេញ"
 
60574
+
 
60575
+#: koprefsdialog.cpp:1019
 
60576
+msgctxt "@label"
 
60577
+msgid "(EmptyEmail)"
 
60578
+msgstr "(អ៊ីមែល​ទទេ)"
 
60579
+
 
60580
+#: koprefsdialog.cpp:1239
 
60581
+msgctxt "@title:column plugin name"
 
60582
+msgid "Name"
 
60583
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
60584
+
 
60585
+#: koprefsdialog.cpp:1258
 
60586
+msgctxt "@action:button"
 
60587
+msgid "Configure &Plugin..."
 
60588
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ..."
 
60589
+
 
60590
+#: koprefsdialog.cpp:1261
 
60591
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60592
+msgid ""
 
60593
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
 
60594
+"list above"
 
60595
+msgstr "ប៊ូតុង​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​"
 
60596
+
 
60597
+#: koprefsdialog.cpp:1268
 
60598
+msgctxt "@title:group"
 
60599
+msgid "Position"
 
60600
+msgstr "ទីតាំង"
 
60601
+
 
60602
+#: koprefsdialog.cpp:1272
 
60603
+msgctxt "@option:check"
 
60604
+msgid "Show at the top of the agenda views"
 
60605
+msgstr "បង្ហាញ​នៅ​កំពូល​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
 
60606
+
 
60607
+#: koprefsdialog.cpp:1274
 
60608
+msgctxt "@option:check"
 
60609
+msgid "Show at the bottom of the agenda views"
 
60610
+msgstr "បង្ហាញ​នៅ​បាត​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
 
60611
+
 
60612
+#: koprefsdialog.cpp:1307
 
60613
+msgctxt "@title:group"
 
60614
+msgid "Calendar Decorations"
 
60615
+msgstr "ការ​តុបតែង​ប្រតិទិន"
 
60616
+
 
60617
+#: koprefsdialog.cpp:1311
 
60618
+msgctxt "@title:group"
 
60619
+msgid "Print Plugins"
 
60620
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ​បោះពុម្ព"
 
60621
+
 
60622
+#: koprefsdialog.cpp:1315
 
60623
+msgctxt "@title:group"
 
60624
+msgid "Other Plugins"
 
60625
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
 
60626
+
 
60627
+#: koprefsdialog.cpp:1387
 
60628
+msgctxt "@info"
 
60629
+msgid "Unable to configure this plugin"
 
60630
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​បាន​ឡើយ"
 
60631
+
 
60632
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
 
60633
+msgid "Sets the title of this journal."
 
60634
+msgstr "កំណត់​ចំណងជើង​របស់​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ ។"
 
60635
+
 
60636
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
 
60637
+msgctxt "journal title"
 
60638
+msgid "T&itle:"
 
60639
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
 
60640
+
 
60641
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
 
60642
+msgid "&Date:"
 
60643
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
 
60644
+
 
60645
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
 
60646
+msgid "&Time: "
 
60647
+msgstr "ពេលវេលា ៖ "
 
60648
+
 
60649
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
 
60650
+msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
 
60651
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រភេទ ដែល​ជា​ម្ចាស់​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ ។"
 
60652
+
 
60653
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
 
60654
+msgid "Select Cate&gories..."
 
60655
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ..."
 
60656
+
 
60657
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
 
60658
+#, kde-format
 
60659
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
 
60660
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
 
60661
+
 
60662
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
 
60663
+msgctxt "@info"
 
60664
+msgid "Please specify a journal title."
 
60665
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ។"
 
60666
+
 
60667
+#: datenavigatorcontainer.cpp:47
 
60668
+msgid ""
 
60669
+"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
60670
+"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
60671
+"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
60672
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
60673
+"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
60674
+msgstr ""
 
60675
+"<qt><p>ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ​របស់ KOrganizer នៅ​ទីនេះ ។ ចុច​ប៊ូតុង​"
 
60676
+"កណ្ដុរ ដើម្បី​ជ្រើស​ច្រើន​ថ្ងៃ ។</p><p>សង្កត់​ប៊ូតុង​កំពូល​ ដើម្បី​រកមើល​ខែ ឬ​ឆ្នាំ​បន្ទាប់ / មុន ។</"
 
60677
+"p><p>បន្ទាត់​នីមួយៗ​បង្ហាញ​សប្ដាហ៍ ។ លេខ​នៅ​ជួរឈរ​ខាងឆ្វេង គឺ​ជា​លេខ​សប្ដាហ៍​នៅ​ក្នុង​ឆ្នាំ ។ សង្កត់​វា ដើម្បី​"
 
60678
+"ជ្រើស​សប្ដាហ៍​ទាំងមូល ។</p></qt>"
 
60679
+
 
60680
+#: koeditorrecurrence.cpp:87
 
60681
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60682
+msgid ""
 
60683
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
 
60684
+"or to-do should recur."
 
60685
+msgstr "ចំនួន​សប្ដាហ៍​ចាប់​ពី​ដើម​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
 
60686
+
 
60687
+#: koeditorrecurrence.cpp:90 koeditorrecurrence.cpp:264
 
60688
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60689
+msgid "1st"
 
60690
+msgstr "ទី ១"
 
60691
+
 
60692
+#: koeditorrecurrence.cpp:91 koeditorrecurrence.cpp:265
 
60693
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60694
+msgid "2nd"
 
60695
+msgstr "ទី ២"
 
60696
+
 
60697
+#: koeditorrecurrence.cpp:92 koeditorrecurrence.cpp:266
 
60698
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60699
+msgid "3rd"
 
60700
+msgstr "ទី ៣"
 
60701
+
 
60702
+#: koeditorrecurrence.cpp:93 koeditorrecurrence.cpp:267
 
60703
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60704
+msgid "4th"
 
60705
+msgstr "ទី ៤"
 
60706
+
 
60707
+#: koeditorrecurrence.cpp:94 koeditorrecurrence.cpp:268
 
60708
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60709
+msgid "5th"
 
60710
+msgstr "ទី ៥"
 
60711
+
 
60712
+#: koeditorrecurrence.cpp:95
 
60713
+msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
 
60714
+msgid "Last"
 
60715
+msgstr "ចុង​ក្រោយ"
 
60716
+
 
60717
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:296
 
60718
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60719
+msgid "2nd Last"
 
60720
+msgstr "ទី ២ ចុង​ក្រោយ"
 
60721
+
 
60722
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:297
 
60723
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60724
+msgid "3rd Last"
 
60725
+msgstr "ទី ៣ ចុង​ក្រោយ"
 
60726
+
 
60727
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:298
 
60728
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60729
+msgid "4th Last"
 
60730
+msgstr "ទី ៤ ចុង​ក្រោយ"
 
60731
+
 
60732
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:299
 
60733
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60734
+msgid "5th Last"
 
60735
+msgstr "ទី ៥ ចុង​ក្រោយ"
 
60736
+
 
60737
+#: koeditorrecurrence.cpp:111
 
60738
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60739
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
 
60740
+msgstr "ថ្ងៃ​ធ្វើការ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
 
60741
+
 
60742
+#: koeditorrecurrence.cpp:124
 
60743
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60744
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
 
60745
+msgstr "ខែ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
 
60746
+
 
60747
+#: koeditorrecurrence.cpp:144
 
60748
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60749
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
 
60750
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ញឹកញាប់​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
 
60751
+
 
60752
+#: koeditorrecurrence.cpp:168 koeditorrecurrence.cpp:182
 
60753
+#: koeditorrecurrence.cpp:238 koeditorrecurrence.cpp:417
 
60754
+msgctxt "@label"
 
60755
+msgid "&Recur every"
 
60756
+msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ រៀងរាល់"
 
60757
+
 
60758
+#: koeditorrecurrence.cpp:169
 
60759
+msgctxt "@label recurrence expressed in days"
 
60760
+msgid "day(s)"
 
60761
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
60762
+
 
60763
+#: koeditorrecurrence.cpp:182
 
60764
+msgctxt "@label"
 
60765
+msgid "week(s) on:"
 
60766
+msgstr "សប្ដាហ៍ នៅថ្ងៃ ៖"
 
60767
+
 
60768
+#: koeditorrecurrence.cpp:203
 
60769
+#, kde-format
 
60770
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60771
+msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
 
60772
+msgstr "កំណត់ %1 ជា​ថ្ងៃ​នៅពេល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការ​ងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង ។"
 
60773
+
 
60774
+#: koeditorrecurrence.cpp:206
 
60775
+#, kde-format
 
60776
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60777
+msgid "Recur on %1"
 
60778
+msgstr "កើត​ឡើង​នៅ​ %1"
 
60779
+
 
60780
+#: koeditorrecurrence.cpp:238
 
60781
+msgctxt "@label"
 
60782
+msgid "month(s)"
 
60783
+msgstr "ខែ"
 
60784
+
 
60785
+#: koeditorrecurrence.cpp:248
 
60786
+msgctxt "@option:radio"
 
60787
+msgid "&Recur on the"
 
60788
+msgstr "កើត​ឡើង​ដដែលៗ​នៅ"
 
60789
+
 
60790
+#: koeditorrecurrence.cpp:253
 
60791
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60792
+msgid ""
 
60793
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
 
60794
+msgstr "កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​នៃ​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
 
60795
+
 
60796
+#: koeditorrecurrence.cpp:259 koeditorrecurrence.cpp:442
 
60797
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60798
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
 
60799
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។"
 
60800
+
 
60801
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
 
60802
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60803
+msgid "6th"
 
60804
+msgstr "ទី ៦"
 
60805
+
 
60806
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
 
60807
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60808
+msgid "7th"
 
60809
+msgstr "ទី ៧"
 
60810
+
 
60811
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
 
60812
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60813
+msgid "8th"
 
60814
+msgstr "ទី ៨"
 
60815
+
 
60816
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
 
60817
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60818
+msgid "9th"
 
60819
+msgstr "ទី ៩"
 
60820
+
 
60821
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
 
60822
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60823
+msgid "10th"
 
60824
+msgstr "ទី ១០"
 
60825
+
 
60826
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
 
60827
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60828
+msgid "11th"
 
60829
+msgstr "ទី ១១"
 
60830
+
 
60831
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
 
60832
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60833
+msgid "12th"
 
60834
+msgstr "ទី ១២"
 
60835
+
 
60836
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
 
60837
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60838
+msgid "13th"
 
60839
+msgstr "ទី ១៣"
 
60840
+
 
60841
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
 
60842
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60843
+msgid "14th"
 
60844
+msgstr "ទី ១៤"
 
60845
+
 
60846
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
 
60847
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60848
+msgid "15th"
 
60849
+msgstr "ទី ១៥"
 
60850
+
 
60851
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
 
60852
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60853
+msgid "16th"
 
60854
+msgstr "ទី ១៦"
 
60855
+
 
60856
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
 
60857
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60858
+msgid "17th"
 
60859
+msgstr "ទី ១៧"
 
60860
+
 
60861
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
 
60862
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60863
+msgid "18th"
 
60864
+msgstr "ទី ១៨"
 
60865
+
 
60866
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
 
60867
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60868
+msgid "19th"
 
60869
+msgstr "ទី ១៩"
 
60870
+
 
60871
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
 
60872
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60873
+msgid "20th"
 
60874
+msgstr "ទី ២០"
 
60875
+
 
60876
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
 
60877
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60878
+msgid "21st"
 
60879
+msgstr "ទី ២១"
 
60880
+
 
60881
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
 
60882
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60883
+msgid "22nd"
 
60884
+msgstr "ទី ២២"
 
60885
+
 
60886
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
 
60887
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60888
+msgid "23rd"
 
60889
+msgstr "ទី ២៣"
 
60890
+
 
60891
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
 
60892
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60893
+msgid "24th"
 
60894
+msgstr "ទី ២៤"
 
60895
+
 
60896
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
 
60897
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60898
+msgid "25th"
 
60899
+msgstr "ទី ២៥"
 
60900
+
 
60901
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
 
60902
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60903
+msgid "26th"
 
60904
+msgstr "ទី ២៦"
 
60905
+
 
60906
+#: koeditorrecurrence.cpp:290
 
60907
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60908
+msgid "27th"
 
60909
+msgstr "ទី ២៧"
 
60910
+
 
60911
+#: koeditorrecurrence.cpp:291
 
60912
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60913
+msgid "28th"
 
60914
+msgstr "ទី ២៨"
 
60915
+
 
60916
+#: koeditorrecurrence.cpp:292
 
60917
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60918
+msgid "29th"
 
60919
+msgstr "ទី ២៩"
 
60920
+
 
60921
+#: koeditorrecurrence.cpp:293
 
60922
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60923
+msgid "30th"
 
60924
+msgstr "ទី ៣០"
 
60925
+
 
60926
+#: koeditorrecurrence.cpp:294
 
60927
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60928
+msgid "31st"
 
60929
+msgstr "ទី ៣១"
 
60930
+
 
60931
+#: koeditorrecurrence.cpp:295
 
60932
+msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
 
60933
+msgid "Last"
 
60934
+msgstr "ចុង​ក្រោយ"
 
60935
+
 
60936
+#: koeditorrecurrence.cpp:300
 
60937
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60938
+msgid "6th Last"
 
60939
+msgstr "ទី ៦ ចុង​ក្រោយ"
 
60940
+
 
60941
+#: koeditorrecurrence.cpp:301
 
60942
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60943
+msgid "7th Last"
 
60944
+msgstr "ទី ៧ ចុង​ក្រោយ"
 
60945
+
 
60946
+#: koeditorrecurrence.cpp:302
 
60947
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60948
+msgid "8th Last"
 
60949
+msgstr "ទី ៨ ចុង​ក្រោយ"
 
60950
+
 
60951
+#: koeditorrecurrence.cpp:303
 
60952
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60953
+msgid "9th Last"
 
60954
+msgstr "ទី ៩ ចុង​ក្រោយ"
 
60955
+
 
60956
+#: koeditorrecurrence.cpp:304
 
60957
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60958
+msgid "10th Last"
 
60959
+msgstr "ទី ១០ ចុង​ក្រោយ"
 
60960
+
 
60961
+#: koeditorrecurrence.cpp:305
 
60962
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60963
+msgid "11th Last"
 
60964
+msgstr "ទី ១១ ចុង​ក្រោយ"
 
60965
+
 
60966
+#: koeditorrecurrence.cpp:306
 
60967
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60968
+msgid "12th Last"
 
60969
+msgstr "ទី ១២ ចុង​ក្រោយ"
 
60970
+
 
60971
+#: koeditorrecurrence.cpp:307
 
60972
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60973
+msgid "13th Last"
 
60974
+msgstr "ទី ១៣ ចុង​ក្រោយ"
 
60975
+
 
60976
+#: koeditorrecurrence.cpp:308
 
60977
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60978
+msgid "14th Last"
 
60979
+msgstr "ទី ១៤ ចុង​ក្រោយ"
 
60980
+
 
60981
+#: koeditorrecurrence.cpp:309
 
60982
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60983
+msgid "15th Last"
 
60984
+msgstr "ទី ១៥ ចុង​ក្រោយ"
 
60985
+
 
60986
+#: koeditorrecurrence.cpp:310
 
60987
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60988
+msgid "16th Last"
 
60989
+msgstr "ទី ១៦ ចុង​ក្រោយ"
 
60990
+
 
60991
+#: koeditorrecurrence.cpp:311
 
60992
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60993
+msgid "17th Last"
 
60994
+msgstr "ទី ១៧ ចុង​ក្រោយ"
 
60995
+
 
60996
+#: koeditorrecurrence.cpp:312
 
60997
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60998
+msgid "18th Last"
 
60999
+msgstr "ទី ១៨ ចុង​ក្រោយ"
 
61000
+
 
61001
+#: koeditorrecurrence.cpp:313
 
61002
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61003
+msgid "19th Last"
 
61004
+msgstr "ទី ១៩ ចុង​ក្រោយ"
 
61005
+
 
61006
+#: koeditorrecurrence.cpp:314
 
61007
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61008
+msgid "20th Last"
 
61009
+msgstr "ទី ២០ ចុង​ក្រោយ"
 
61010
+
 
61011
+#: koeditorrecurrence.cpp:315
 
61012
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61013
+msgid "21st Last"
 
61014
+msgstr "ទី ២១ ចុង​ក្រោយ"
 
61015
+
 
61016
+#: koeditorrecurrence.cpp:316
 
61017
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61018
+msgid "22nd Last"
 
61019
+msgstr "ទី ២២ ចុង​ក្រោយ"
 
61020
+
 
61021
+#: koeditorrecurrence.cpp:317
 
61022
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61023
+msgid "23rd Last"
 
61024
+msgstr "ទី ២៣ ចុង​ក្រោយ"
 
61025
+
 
61026
+#: koeditorrecurrence.cpp:318
 
61027
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61028
+msgid "24th Last"
 
61029
+msgstr "ទី ២៤ ចុង​ក្រោយ"
 
61030
+
 
61031
+#: koeditorrecurrence.cpp:319
 
61032
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61033
+msgid "25th Last"
 
61034
+msgstr "ទី ២៥ ចុង​ក្រោយ"
 
61035
+
 
61036
+#: koeditorrecurrence.cpp:320
 
61037
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61038
+msgid "26th Last"
 
61039
+msgstr "ទី ២៦ ចុង​ក្រោយ"
 
61040
+
 
61041
+#: koeditorrecurrence.cpp:321
 
61042
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61043
+msgid "27th Last"
 
61044
+msgstr "ទី ២៧ ចុង​ក្រោយ"
 
61045
+
 
61046
+#: koeditorrecurrence.cpp:322
 
61047
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61048
+msgid "28th Last"
 
61049
+msgstr "ទី ២៨ ចុង​ក្រោយ"
 
61050
+
 
61051
+#: koeditorrecurrence.cpp:323
 
61052
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61053
+msgid "29th Last"
 
61054
+msgstr "ទី ២៩ ចុង​ក្រោយ"
 
61055
+
 
61056
+#: koeditorrecurrence.cpp:324
 
61057
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61058
+msgid "30th Last"
 
61059
+msgstr "ទី ៣០ ចុង​ក្រោយ"
 
61060
+
 
61061
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
 
61062
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
61063
+msgid "31st Last"
 
61064
+msgstr "ទី ៣១ ចុង​ក្រោយ"
 
61065
+
 
61066
+#: koeditorrecurrence.cpp:328
 
61067
+msgctxt "@label"
 
61068
+msgid "day"
 
61069
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
61070
+
 
61071
+#: koeditorrecurrence.cpp:334
 
61072
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61073
+msgid ""
 
61074
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
 
61075
+"should recur"
 
61076
+msgstr ""
 
61077
+"កំណត់​ថ្ងៃ​ធ្វើការ និង​សប្ដាហ៍​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
 
61078
+
 
61079
+#: koeditorrecurrence.cpp:417
 
61080
+msgctxt "@label"
 
61081
+msgid "year(s)"
 
61082
+msgstr "ឆ្នាំ"
 
61083
+
 
61084
+#: koeditorrecurrence.cpp:428
 
61085
+msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
61086
+msgid "&Recur on day "
 
61087
+msgstr "កើត​ឡើង​ដដែល​ៗ នៅ​ថ្ងៃ "
 
61088
+
 
61089
+#: koeditorrecurrence.cpp:430
 
61090
+msgctxt "@option:radio"
 
61091
+msgid "&Day "
 
61092
+msgstr "ថ្ងៃ "
 
61093
+
 
61094
+#: koeditorrecurrence.cpp:435
 
61095
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61096
+msgid ""
 
61097
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
 
61098
+"recur."
 
61099
+msgstr "កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ខែ​ណា​មួយ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង ។"
 
61100
+
 
61101
+#: koeditorrecurrence.cpp:447
 
61102
+msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
61103
+msgid " &of "
 
61104
+msgstr " នៃ "
 
61105
+
 
61106
+#: koeditorrecurrence.cpp:463
 
61107
+msgctxt ""
 
61108
+"@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
 
61109
+"version"
 
61110
+msgid "&On"
 
61111
+msgstr "នៅ"
 
61112
+
 
61113
+#: koeditorrecurrence.cpp:467
 
61114
+msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
61115
+msgid "&On the"
 
61116
+msgstr "នៅ"
 
61117
+
 
61118
+#: koeditorrecurrence.cpp:472
 
61119
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61120
+msgid ""
 
61121
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
 
61122
+"event or to-do should recur."
 
61123
+msgstr ""
 
61124
+"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​សប្ដាហ៍​ណា​មួយនៃ​ខែ​ណា​មួយ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។"
 
61125
+
 
61126
+#: koeditorrecurrence.cpp:485
 
61127
+msgctxt ""
 
61128
+"@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
61129
+msgid " o&f "
 
61130
+msgstr " នៃ "
 
61131
+
 
61132
+#: koeditorrecurrence.cpp:500
 
61133
+msgctxt "@option:radio"
 
61134
+msgid "Day #"
 
61135
+msgstr "ថ្ងៃ #"
 
61136
+
 
61137
+#: koeditorrecurrence.cpp:502
 
61138
+msgctxt "@option:radio"
 
61139
+msgid "Recur on &day #"
 
61140
+msgstr "កើត​ឡើង​ដដែលៗ នៅ​ថ្ងៃ #"
 
61141
+
 
61142
+#: koeditorrecurrence.cpp:505
 
61143
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61144
+msgid ""
 
61145
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
 
61146
+"recur."
 
61147
+msgstr "កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ឆ្នាំ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។"
 
61148
+
 
61149
+#: koeditorrecurrence.cpp:519
 
61150
+msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
 
61151
+msgid " of the &year"
 
61152
+msgstr " នៃ​ឆ្នាំ"
 
61153
+
 
61154
+#: koeditorrecurrence.cpp:523
 
61155
+msgctxt ""
 
61156
+"@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
 
61157
+msgid " of the year"
 
61158
+msgstr " នៃ​ឆ្នាំ"
 
61159
+
 
61160
+#: koeditorrecurrence.cpp:618
 
61161
+msgctxt "@title:group"
 
61162
+msgid "E&xceptions"
 
61163
+msgstr "ករណី​លើកលែង"
 
61164
+
 
61165
+#: koeditorrecurrence.cpp:626
 
61166
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61167
+msgid ""
 
61168
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
 
61169
+"this event or to-do."
 
61170
+msgstr ""
 
61171
+"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​"
 
61172
+"ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
61173
+
 
61174
+#: koeditorrecurrence.cpp:632
 
61175
+msgctxt "@action:button"
 
61176
+msgid "&Add"
 
61177
+msgstr "បន្ថែម"
 
61178
+
 
61179
+#: koeditorrecurrence.cpp:635
 
61180
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61181
+msgid ""
 
61182
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
 
61183
+"do."
 
61184
+msgstr ""
 
61185
+"បន្ថែម​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ​ជា​ករណី​លើក​លែង​ទៅ​ក្នុង​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​"
 
61186
+"នេះ ។"
 
61187
+
 
61188
+#: koeditorrecurrence.cpp:640
 
61189
+msgctxt "@action:button"
 
61190
+msgid "&Change"
 
61191
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ"
 
61192
+
 
61193
+#: koeditorrecurrence.cpp:643
 
61194
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61195
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
 
61196
+msgstr "ជំនួស​កាលបរិច្ឆេទដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ ។"
 
61197
+
 
61198
+#: koeditorrecurrence.cpp:647
 
61199
+msgctxt "@action:button"
 
61200
+msgid "&Delete"
 
61201
+msgstr "លុប"
 
61202
+
 
61203
+#: koeditorrecurrence.cpp:650
 
61204
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61205
+msgid ""
 
61206
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
 
61207
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
 
61208
+msgstr ""
 
61209
+"លុប​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្នពី​បញ្ជី​កាលបរិច្ឆេទ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​ករណីលើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​"
 
61210
+"កើតឡើង​ដដែលៗ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
61211
+
 
61212
+#: koeditorrecurrence.cpp:658
 
61213
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61214
+msgid ""
 
61215
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
 
61216
+"recurrence rules for this event or to-do."
 
61217
+msgstr ""
 
61218
+"បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ សម្រាប់​"
 
61219
+"ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
61220
+
 
61221
+#: koeditorrecurrence.cpp:726
 
61222
+msgctxt "@title:window"
 
61223
+msgid "Edit Exceptions"
 
61224
+msgstr "កែសម្រួល​ករណី​លើកលែង"
 
61225
+
 
61226
+#: koeditorrecurrence.cpp:750
 
61227
+msgctxt "@title:group"
 
61228
+msgid "Recurrence Range"
 
61229
+msgstr "ជួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ"
 
61230
+
 
61231
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
 
61232
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61233
+msgid ""
 
61234
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
 
61235
+"do."
 
61236
+msgstr "កំណត់​ជួរ​មួយ ដែល​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
61237
+
 
61238
+#: koeditorrecurrence.cpp:759
 
61239
+msgctxt "@label"
 
61240
+msgid "Begin on:"
 
61241
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ៖"
 
61242
+
 
61243
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
 
61244
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61245
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
 
61246
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​នេះគួរ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ។​"
 
61247
+
 
61248
+#: koeditorrecurrence.cpp:768
 
61249
+msgctxt "@option radio"
 
61250
+msgid "&No ending date"
 
61251
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
 
61252
+
 
61253
+#: koeditorrecurrence.cpp:770
 
61254
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61255
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
 
61256
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​កើតឡើង​ដដែលៗ​រហូត ។"
 
61257
+
 
61258
+#: koeditorrecurrence.cpp:781
 
61259
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61260
+msgid ""
 
61261
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
 
61262
+"occurrences."
 
61263
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ បន្ទាប់​ពី​កើតឡើង​ប៉ុន្មាន​ដង​រួច​មក ។"
 
61264
+
 
61265
+#: koeditorrecurrence.cpp:783
 
61266
+msgctxt "@option:radio"
 
61267
+msgid "End &after"
 
61268
+msgstr "បញ្ចប់ បន្ទាប់​ពី"
 
61269
+
 
61270
+#: koeditorrecurrence.cpp:792
 
61271
+msgctxt "@label"
 
61272
+msgid "&occurrence(s)"
 
61273
+msgstr "ដង"
 
61274
+
 
61275
+#: koeditorrecurrence.cpp:801
 
61276
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61277
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
 
61278
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​ឈប់​កើត​ឡើង​ដដែលៗ នៅ​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។"
 
61279
+
 
61280
+#: koeditorrecurrence.cpp:803
 
61281
+msgctxt "@option:radio"
 
61282
+msgid "End &on:"
 
61283
+msgstr "បញ្ចប់​នៅ ៖"
 
61284
+
 
61285
+#: koeditorrecurrence.cpp:810
 
61286
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61287
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
 
61288
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​បន្ទាប់​ពី"
 
61289
+
 
61290
+#: koeditorrecurrence.cpp:872
 
61291
+#, kde-format
 
61292
+msgctxt "@label"
 
61293
+msgid "Begins on: %1"
 
61294
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ៖ %1"
 
61295
+
 
61296
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
 
61297
+msgctxt "@title:window"
 
61298
+msgid "Edit Recurrence Range"
 
61299
+msgstr "កែសម្រួល​ជួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ"
 
61300
+
 
61301
+#: koeditorrecurrence.cpp:926
 
61302
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61303
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
 
61304
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​នៃ​ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ​ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​មាន ។"
 
61305
+
 
61306
+#: koeditorrecurrence.cpp:928
 
61307
+msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
 
61308
+msgid "Daily"
 
61309
+msgstr "រាល់​ថ្ងៃ"
 
61310
+
 
61311
+#: koeditorrecurrence.cpp:929
 
61312
+msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
 
61313
+msgid "Weekly"
 
61314
+msgstr "រាល់​សប្ដាហ៍"
 
61315
+
 
61316
+#: koeditorrecurrence.cpp:930
 
61317
+msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
 
61318
+msgid "Monthly"
 
61319
+msgstr "រាល់​ខែ"
 
61320
+
 
61321
+#: koeditorrecurrence.cpp:931
 
61322
+msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
 
61323
+msgid "Yearly"
 
61324
+msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
 
61325
+
 
61326
+#: koeditorrecurrence.cpp:939
 
61327
+msgctxt "@title:group"
 
61328
+msgid "Recurrence Types"
 
61329
+msgstr "ប្រភេទ​កើតឡើង​ដដែលៗ"
 
61330
+
 
61331
+#: koeditorrecurrence.cpp:946
 
61332
+msgctxt "@option:radio recur daily"
 
61333
+msgid "&Daily"
 
61334
+msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
 
61335
+
 
61336
+#: koeditorrecurrence.cpp:949
 
61337
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61338
+msgid ""
 
61339
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
 
61340
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ថ្ងៃ ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
 
61341
+
 
61342
+#: koeditorrecurrence.cpp:953
 
61343
+msgctxt "@option:radio recur weekly"
 
61344
+msgid "&Weekly"
 
61345
+msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
 
61346
+
 
61347
+#: koeditorrecurrence.cpp:956
 
61348
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61349
+msgid ""
 
61350
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
 
61351
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​សប្ដាហ៍ ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
 
61352
+
 
61353
+#: koeditorrecurrence.cpp:960
 
61354
+msgctxt "@option:radio recur monthly"
 
61355
+msgid "&Monthly"
 
61356
+msgstr "រាល់ខែ"
 
61357
+
 
61358
+#: koeditorrecurrence.cpp:963
 
61359
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61360
+msgid ""
 
61361
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
 
61362
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ខែ ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
 
61363
+
 
61364
+#: koeditorrecurrence.cpp:967
 
61365
+msgctxt "@option:radio recur yearly"
 
61366
+msgid "&Yearly"
 
61367
+msgstr "រាល់​ឆ្នាំ"
 
61368
+
 
61369
+#: koeditorrecurrence.cpp:970
 
61370
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61371
+msgid ""
 
61372
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
 
61373
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ឆ្នាំ ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
 
61374
+
 
61375
+#: koeditorrecurrence.cpp:1037
 
61376
+msgctxt "@option:check"
 
61377
+msgid "&Enable recurrence"
 
61378
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កើតឡើង​ដដែល"
 
61379
+
 
61380
+#: koeditorrecurrence.cpp:1040
 
61381
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61382
+msgid ""
 
61383
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
 
61384
+msgstr ""
 
61385
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​កើតឡើង​ដដែលៗ ដោយយោង​តាមច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
 
61386
+
 
61387
+#: koeditorrecurrence.cpp:1045
 
61388
+msgctxt "@title:group"
 
61389
+msgid "Appointment Time "
 
61390
+msgstr "ពេលវេលា​ណាត់ "
 
61391
+
 
61392
+#: koeditorrecurrence.cpp:1048
 
61393
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61394
+msgid "Displays appointment time information."
 
61395
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ពេលវេលា​ណាត់ ។"
 
61396
+
 
61397
+#: koeditorrecurrence.cpp:1061
 
61398
+msgctxt "@title:group"
 
61399
+msgid "Recurrence Rule"
 
61400
+msgstr "ច្បាប់​កើតឡើង​ឡើងវិញ"
 
61401
+
 
61402
+#: koeditorrecurrence.cpp:1064
 
61403
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61404
+msgid ""
 
61405
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
 
61406
+msgstr ""
 
61407
+"ជម្រើស​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​ប្រភេទ​នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​មាន ។"
 
61408
+
 
61409
+#: koeditorrecurrence.cpp:1106
 
61410
+msgctxt "@action:button"
 
61411
+msgid "Recurrence Range..."
 
61412
+msgstr "ជួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ..."
 
61413
+
 
61414
+#: koeditorrecurrence.cpp:1109 koeditorrecurrence.cpp:1126
 
61415
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61416
+msgid ""
 
61417
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
 
61418
+"recur."
 
61419
+msgstr ""
 
61420
+"ជម្រើស​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​ជួរ​ពេលវេលា ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ​កំឡុងពេល ។"
 
61421
+
 
61422
+#: koeditorrecurrence.cpp:1118
 
61423
+msgctxt "@action:button"
 
61424
+msgid "Exceptions..."
 
61425
+msgstr "ករណី​លើកលែង..."
 
61426
+
 
61427
+#: koeditorrecurrence.cpp:1487
 
61428
+#, kde-format
 
61429
+msgctxt "@info"
 
61430
+msgid ""
 
61431
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
 
61432
+"event."
 
61433
+msgstr ""
 
61434
+"កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ '%1' នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ត្រូវ​តែ​នៅ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម '%2' របស់​"
 
61435
+"ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
 
61436
+
 
61437
+#: koeditorrecurrence.cpp:1504
 
61438
+msgctxt "@info"
 
61439
+msgid ""
 
61440
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
 
61441
+"with it."
 
61442
+msgstr ""
 
61443
+"ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ភារកិច្ច​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ ត្រូវ​តែ​មាន​ថ្ងៃ​ធ្វើការ​ទាក់ទង​នឹង​វា​យ៉ាង​តិច​មួយ ។"
 
61444
+
 
61445
+#: koeditorrecurrence.cpp:1540
 
61446
+msgctxt "@title:window"
 
61447
+msgid "Recurrence"
 
61448
+msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ"
 
61449
+
 
61450
+#: timelabels.cpp:74
 
61451
+msgid "Timezone:"
 
61452
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖"
 
61453
+
 
61454
+#: timelabels.cpp:319
 
61455
+msgid "&Add Timezones..."
 
61456
+msgstr "បន្ថែម​តំបន់​ពេលវេលា..."
 
61457
+
 
61458
+#: timelabels.cpp:322
 
61459
+#, fuzzy, kde-format
 
61460
+#| msgid "&Remove %1 Timezone"
 
61461
+msgid "&Remove Timezone %1"
 
61462
+msgstr "យក​តំបន់​ពេលវេលា %1 ចេញ"
 
61463
+
 
61464
+#: timelabels.cpp:369
 
61465
+#, kde-format
 
61466
+msgid "Timezone: %1"
 
61467
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖ %1"
 
61468
+
 
61469
+#: timelabels.cpp:372
 
61470
+#, kde-format
 
61471
+msgid "Country Code: %1"
 
61472
+msgstr "កូដ​ប្រទេស ៖ %1"
 
61473
+
 
61474
+#: timelabels.cpp:376
 
61475
+msgid "Abbreviations:"
 
61476
+msgstr "អក្សរ​សង្ខេប ៖"
 
61477
+
 
61478
+#: timelabels.cpp:384
 
61479
+#, kde-format
 
61480
+msgid "Comment:<br/>%1"
 
61481
+msgstr "មតិយោបល់ ៖<br/>%1"
 
61482
+
 
61483
+#: searchdialog.cpp:39
 
61484
+#, fuzzy
 
61485
+#| msgid "New Calendar"
 
61486
+msgid "Search Calendar"
 
61487
+msgstr "ស្វែង​រក​ប្រតិទិន"
 
61488
+
 
61489
+#: searchdialog.cpp:45
 
61490
+#, fuzzy
 
61491
+#| msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
61492
+#| msgid "Search"
 
61493
+msgctxt "search in calendar"
 
61494
+msgid "&Search"
 
61495
+msgstr "ស្វែងរក"
 
61496
+
 
61497
+#: searchdialog.cpp:46
 
61498
+#, fuzzy
 
61499
+msgid "Start searching"
 
61500
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ការ​ស្វែងរក"
 
61501
+
 
61502
+#: searchdialog.cpp:102
 
61503
+msgid ""
 
61504
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
61505
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
61506
+msgstr ""
 
61507
+"កន្សោម​ស្វែងរកមិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ធ្វើការ​ស្វែងរក​បាន​ឡើយ ។ សូម​បញ្ចូល​កន្សោម​ស្វែង​រក​មួយ ដោយ​"
 
61508
+"ប្រើ​តួអក្សរ​ជំនួស '*' និង​ '?' ត្រង់​កន្លែង​ដែល​ត្រូវការ ។"
 
61509
+
 
61510
+#: searchdialog.cpp:115
 
61511
+#, fuzzy
 
61512
+#| msgid "No events were found matching your search expression."
 
61513
+msgid "No items were found that match your search pattern."
 
61514
+msgstr "រកមិន​ឃើញ​ធាតុ​ដែល​ផ្គតផ្គង​ការស្វែងរក​លំនាំ​របស់​អ្នក​ ។"
 
61515
+
 
61516
+#: calendarview.cpp:216
 
61517
+msgid ""
 
61518
+"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
61519
+"to view its details here.</p>"
 
61520
+msgstr ""
 
61521
+"<p><em>មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ឡើយ</em></p><p>សូម​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​"
 
61522
+"មួយ ​ដើម្បី​មើល​សេចក្តិ​លម្អិត​របស់​វា នៅ​ទីនេះ ។</p>"
 
61523
+
 
61524
+#: calendarview.cpp:222
 
61525
+msgid ""
 
61526
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
61527
+"KOrganizer's main view here."
 
61528
+msgstr ""
 
61529
+"មើល​សេចក្ដីលម្អិត​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ​របស់ "
 
61530
+"KOrganizer នៅ​ទីនេះ ។"
 
61531
+
 
61532
+#: calendarview.cpp:418
 
61533
+#, kde-format
 
61534
+msgid "Could not load calendar '%1'."
 
61535
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។"
 
61536
+
 
61537
+#: calendarview.cpp:633
 
61538
+msgid ""
 
61539
+"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
61540
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
61541
+"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
61542
+msgstr ""
 
61543
+"កា​រកំណត់​តំបន់​ពេលវេលា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពេលវេលា​ពេញលេញ​របស់ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​"
 
61544
+"អ្នក​ ដែល​នឹង​បង្ហាញ​ពួកវា​នៅ​ពេល​វេលា​ខុសពី​មុន ឬ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ទៅ​ជា​ពេលវេលា​ចាស់​នៅ​ក្នុងតំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី​"
 
61545
+"ដែរ ?"
 
61546
+
 
61547
+#: calendarview.cpp:640
 
61548
+msgid "Keep Absolute Times?"
 
61549
+msgstr "រក្សា​ពេលវេលា​គត់ ?"
 
61550
+
 
61551
+#: calendarview.cpp:641
 
61552
+msgid "Keep Times"
 
61553
+msgstr "រក្សា​ពេលវេលា"
 
61554
+
 
61555
+#: calendarview.cpp:642
 
61556
+msgid "Move Times"
 
61557
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ពេលវេលា"
 
61558
+
 
61559
+#: calendarview.cpp:699
 
61560
+#, kde-format
 
61561
+msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
61562
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1 (%2)"
 
61563
+
 
61564
+#: calendarview.cpp:709
 
61565
+#, kde-format
 
61566
+msgid "Journal of %1"
 
61567
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​របស់ %1"
 
61568
+
 
61569
+#: calendarview.cpp:765
 
61570
+#, kde-format
 
61571
+msgid ""
 
61572
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
61573
+"hidden and not appear in the view."
 
61574
+msgstr ""
 
61575
+"ធាតុ \"%1\" ត្រូវ​បាន​ត្រង​ដោយ​ច្បាប់​តម្រង​បច្ចុប្បន្នរបស់​អ្នក ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​លាក់ ហើយ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​"
 
61576
+"បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឡើយ ។"
 
61577
+
 
61578
+#: calendarview.cpp:768
 
61579
+msgid "Filter Applied"
 
61580
+msgstr "បាន​អនុវត្ត​តម្រង"
 
61581
+
 
61582
+#: calendarview.cpp:834
 
61583
+#, fuzzy, kde-format
 
61584
+#| msgctxt "@info"
 
61585
+#| msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
 
61586
+msgctxt "@info"
 
61587
+msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
61588
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ធាតុ​​​ដែល​មាន​ស្លាក \"%1\" ចេញ​ឬ ?"
 
61589
+
 
61590
+#: calendarview.cpp:835
 
61591
+msgctxt "@title:window"
 
61592
+msgid "Delete Item?"
 
61593
+msgstr "លុប​ធាតុ​​ដែរឬ​ទេ ។"
 
61594
+
 
61595
+#: calendarview.cpp:917
 
61596
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
61597
+msgstr "ការ​បិទភ្ជាប់​បានបរាជ័យ ៖ មិនអាច​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​គោលដៅត្រឹមត្រូវ​បានទេ ។"
 
61598
+
 
61599
+#: calendarview.cpp:1201
 
61600
+#, fuzzy
 
61601
+msgid ""
 
61602
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
 
61603
+msgstr ""
 
61604
+"មិន​អាច​ប្ដូរ​កិច្ចការ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ជា​កិច្ចការ​​ត្រូវ​ធ្វើ​កម្រិត​កំពូល​បាន​ឡើយ ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​បាន ។"
 
61605
+
 
61606
+#: calendarview.cpp:1226
 
61607
+msgid "Make sub-to-dos independent"
 
61608
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ឯករាជ្យ"
 
61609
+
 
61610
+#: calendarview.cpp:1362
 
61611
+#, fuzzy, kde-format
 
61612
+msgctxt "@info"
 
61613
+msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
61614
+msgstr "\"%1\" បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជ័យទៅកាន់​ %2 ។"
 
61615
+
 
61616
+#: calendarview.cpp:1365
 
61617
+msgctxt "@title:window"
 
61618
+msgid "Copying Succeeded"
 
61619
+msgstr "ចម្លង​បាន​ជោគជ័យ"
 
61620
+
 
61621
+#: calendarview.cpp:1371
 
61622
+#, kde-format
 
61623
+msgctxt "@info"
 
61624
+msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
61625
+msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ធាតុ \"%1\" ទៅ %2 បាន​ទេ ។"
 
61626
+
 
61627
+#: calendarview.cpp:1374
 
61628
+msgctxt "@title:window"
 
61629
+msgid "Copying Failed"
 
61630
+msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បរាជ័យ"
 
61631
+
 
61632
+#: calendarview.cpp:1428
 
61633
+#, fuzzy, kde-format
 
61634
+msgctxt "@info"
 
61635
+msgid ""
 
61636
+"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
61637
+"been put into %3."
 
61638
+msgstr ""
 
61639
+"មិន​អាច​យក​ធាតុ \"%1\" ចេញ​ពី​ %2 ។ យ៉ាង​ណាក៏ដោយ ចម្លង​របស់​អត្ថបទ​ផ្សេងៗ​នេះ​បាន​ដាក់ក្នុង %3 ហើយ ។"
 
61640
+
 
61641
+#: calendarview.cpp:1433 calendarview.cpp:1454
 
61642
+msgctxt "@title:window"
 
61643
+msgid "Moving Failed"
 
61644
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​បានបរាជ័យ"
 
61645
+
 
61646
+#: calendarview.cpp:1439
 
61647
+#, fuzzy, kde-format
 
61648
+msgctxt "@info"
 
61649
+msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
61650
+msgstr "\"%1\" បានផ្លាស់ទី​ដោយ​ជោគជ័យ​ពី​ %2 ទៅ %3 ។"
 
61651
+
 
61652
+#: calendarview.cpp:1443
 
61653
+msgctxt "@title:window"
 
61654
+msgid "Moving Succeeded"
 
61655
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​បាន​ជោគជ័យ"
 
61656
+
 
61657
+#: calendarview.cpp:1450
 
61658
+#, kde-format
 
61659
+msgctxt "@info"
 
61660
+msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
61661
+msgstr "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
61662
+
 
61663
+#: calendarview.cpp:1475
 
61664
+#, kde-format
 
61665
+msgid "Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence?"
 
61666
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បំបែក​ព្រឹត្តិការណ៍​​កើតឡើង​វិញ​នៅ %1 ពី​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗទេ ?"
 
61667
+
 
61668
+#: calendarview.cpp:1479 calendarview.cpp:1492 calendarview.cpp:2423
 
61669
+#: calendarview.cpp:2487 calendarview.cpp:2518
 
61670
+msgid "KOrganizer Confirmation"
 
61671
+msgstr "ការ​អះអាង KOrganizer"
 
61672
+
 
61673
+#: calendarview.cpp:1480
 
61674
+msgid "&Dissociate"
 
61675
+msgstr "បំបែក"
 
61676
+
 
61677
+#: calendarview.cpp:1487
 
61678
+#, kde-format
 
61679
+msgid ""
 
61680
+"Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence or also "
 
61681
+"dissociate future ones?"
 
61682
+msgstr ""
 
61683
+"តើ​អ្នក​ចង់​បំបែក​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង​វិញ​នៅ %1 ពី​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ឬ​បំបែក​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​កើតឡើង ?"
 
61684
+
 
61685
+#: calendarview.cpp:1493
 
61686
+msgid "&Only Dissociate This One"
 
61687
+msgstr "បំបែក​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ​នេះ​ទេ"
 
61688
+
 
61689
+#: calendarview.cpp:1494
 
61690
+msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
61691
+msgstr "បំបែក​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង​វិញ​នៅពេល​ខាង​មុខ​ផងដែរ"
 
61692
+
 
61693
+#: calendarview.cpp:1512
 
61694
+msgid "Dissociate occurrence"
 
61695
+msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង"
 
61696
+
 
61697
+#: calendarview.cpp:1525
 
61698
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
61699
+msgstr "ការ​បំបែក​ការ​កើតឡើង បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
 
61700
+
 
61701
+#: calendarview.cpp:1526 calendarview.cpp:1553
 
61702
+msgid "Dissociating Failed"
 
61703
+msgstr "ការ​បំបែក​បាន​បរាជ័យ"
 
61704
+
 
61705
+#: calendarview.cpp:1539
 
61706
+msgid "Dissociate future occurrences"
 
61707
+msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង​ពេល​ខាង​មុខ"
 
61708
+
 
61709
+#: calendarview.cpp:1552
 
61710
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
61711
+msgstr "ការ​បំបែក​ការ​កើតឡើង​នា​ពេល​អនាគត បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
 
61712
+
 
61713
+#: calendarview.cpp:1569 calendarview.cpp:1648 calendarview.cpp:1727
 
61714
+msgid "No item selected."
 
61715
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុ ។"
 
61716
+
 
61717
+#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1673
 
61718
+msgid "The item information was successfully sent."
 
61719
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​អំពី​ធាតុ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
61720
+
 
61721
+#: calendarview.cpp:1593
 
61722
+msgid "Publishing"
 
61723
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
 
61724
+
 
61725
+#: calendarview.cpp:1598
 
61726
+#, kde-format
 
61727
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
 
61728
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ធាតុ '%1' បាន​ឡើយ"
 
61729
+
 
61730
+#: calendarview.cpp:1674
 
61731
+msgid "Forwarding"
 
61732
+msgstr "ទៅ​មុខ"
 
61733
+
 
61734
+#: calendarview.cpp:1678
 
61735
+#, kde-format
 
61736
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
 
61737
+msgstr "មិនអាច​បញ្ជូន​ធាតុ​បន្ត '%1'"
 
61738
+
 
61739
+#: calendarview.cpp:1700
 
61740
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
 
61741
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
61742
+
 
61743
+#: calendarview.cpp:1701 calendarview.cpp:1753
 
61744
+msgid "Sending Free/Busy"
 
61745
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ ទំនេរ/រវល់"
 
61746
+
 
61747
+#: calendarview.cpp:1706
 
61748
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
 
61749
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់​បាន​ឡើយ ។"
 
61750
+
 
61751
+#: calendarview.cpp:1735
 
61752
+msgid "The item has no attendees."
 
61753
+msgstr "ធាតុ​មិន​មាន​អ្នក​ចូលរួម​ឡើយ ។"
 
61754
+
 
61755
+#: calendarview.cpp:1749
 
61756
+#, kde-format
 
61757
+msgid ""
 
61758
+"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
 
61759
+"Method: %2"
 
61760
+msgstr ""
 
61761
+"បាន​ផ្ញើ​សារ groupware ​សម្រាប់​ធាតុ '%1' ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
 
61762
+"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2"
 
61763
+
 
61764
+#: calendarview.cpp:1760
 
61765
+#, kde-format
 
61766
+msgctxt ""
 
61767
+"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
 
61768
+msgid ""
 
61769
+"Unable to send the item '%1'.\n"
 
61770
+"Method: %2"
 
61771
+msgstr ""
 
61772
+"មិន​អាច​ផ្ញើ​ធាតុ '%1' បាន​ឡើយ ។\n"
 
61773
+"វិធី​សាស្ត្រ ៖ %2"
 
61774
+
 
61775
+#: calendarview.cpp:1856
 
61776
+msgid "*.ics|iCalendars"
 
61777
+msgstr "*.ics|iCalendars"
 
61778
+
 
61779
+#: calendarview.cpp:1867 calendarview.cpp:1915
 
61780
+#, kde-format
 
61781
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
61782
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់លើ %1 ឬ ?"
 
61783
+
 
61784
+#: calendarview.cpp:1883
 
61785
+#, kde-format
 
61786
+msgctxt "@info"
 
61787
+msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
61788
+msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ iCalendar %1. %2 បានទេ"
 
61789
+
 
61790
+#: calendarview.cpp:1894
 
61791
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
 
61792
+msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ទៅ​ឯកសារ vCalendar បាន​ឡើយ ។"
 
61793
+
 
61794
+#: calendarview.cpp:1895
 
61795
+msgid "Data Loss Warning"
 
61796
+msgstr "ព្រមាន​អំពីការ​បាត់​ទិន្នន័យ"
 
61797
+
 
61798
+#: calendarview.cpp:1906
 
61799
+msgid "*.vcs|vCalendars"
 
61800
+msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v"
 
61801
+
 
61802
+#: calendarview.cpp:1931
 
61803
+#, kde-format
 
61804
+msgctxt "@info"
 
61805
+msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
61806
+msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ vCalendar បានទេ %1. %2"
 
61807
+
 
61808
+#: calendarview.cpp:1950
 
61809
+msgid "&Previous Day"
 
61810
+msgstr "ថ្ងៃ​មុន"
 
61811
+
 
61812
+#: calendarview.cpp:1953
 
61813
+msgid "&Previous Week"
 
61814
+msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
 
61815
+
 
61816
+#: calendarview.cpp:1954
 
61817
+msgid "&Next Week"
 
61818
+msgstr "សប្ដាហ៍​បន្ទាប់"
 
61819
+
 
61820
+#: calendarview.cpp:2047 calendarview.cpp:2087
 
61821
+msgid "No filter"
 
61822
+msgstr "គ្មាន​តម្រង"
 
61823
+
 
61824
+#: calendarview.cpp:2418
 
61825
+#, kde-format
 
61826
+msgid ""
 
61827
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
61828
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
61829
+"dos?"
 
61830
+msgstr ""
 
61831
+"ធាតុ \"%1\" មាន​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ធាតុ​នេះ ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​"
 
61832
+"របស់​វា​ឯករាជ្យ ឬ​លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​វា ?"
 
61833
+
 
61834
+#: calendarview.cpp:2424
 
61835
+msgid "Delete Only This"
 
61836
+msgstr "លុប​តែ​វាប៉ុណ្ណោះ"
 
61837
+
 
61838
+#: calendarview.cpp:2425 calendarview.cpp:2488
 
61839
+msgid "Delete All"
 
61840
+msgstr "លុប​ទាំងអស់"
 
61841
+
 
61842
+#: calendarview.cpp:2427
 
61843
+msgid "Deleting sub-to-dos"
 
61844
+msgstr "កំពុង​លុប​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
61845
+
 
61846
+#: calendarview.cpp:2452
 
61847
+#, fuzzy, kde-format
 
61848
+#| msgid ""
 
61849
+#| "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
61850
+#| "belongs to a read-only calendar resource."
 
61851
+msgid ""
 
61852
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
61853
+"belongs to a read-only calendar."
 
61854
+msgstr ""
 
61855
+"ធាតុ \"%1\" ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​បាន​តែ​អាន និង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​បាន​ឡើយ វា​ប្រហែល​ជា​របស់​ធនធាន​ប្រតិទិន​"
 
61856
+"បាន​តែ​អាន ។"
 
61857
+
 
61858
+#: calendarview.cpp:2456
 
61859
+msgid "Removing not possible"
 
61860
+msgstr "មិន​អាច​យកចេញ​បាន​ឡើយ"
 
61861
+
 
61862
+#: calendarview.cpp:2484
 
61863
+#, kde-format
 
61864
+msgid ""
 
61865
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
61866
+"to delete it and all its recurrences?"
 
61867
+msgstr ""
 
61868
+"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វា និង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​"
 
61869
+"ទាំងអស់​របស់​វា​ឬ ?"
 
61870
+
 
61871
+#: calendarview.cpp:2495
 
61872
+msgid "Also Delete &Future"
 
61873
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​ការកើតឡើង​ខាង​មុខ"
 
61874
+
 
61875
+#: calendarview.cpp:2499
 
61876
+#, kde-format
 
61877
+msgid ""
 
61878
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
61879
+"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
61880
+msgstr ""
 
61881
+"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​បច្ចុប្បន្ន​"
 
61882
+"លើ %2 ឬ​តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​នៅ​ពេល​អនាគត ឬ​ក៏​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងអស់​របស់​វា ?"
 
61883
+
 
61884
+#: calendarview.cpp:2506
 
61885
+#, kde-format
 
61886
+msgid ""
 
61887
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
61888
+"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
61889
+msgstr ""
 
61890
+"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​បច្ចុប្បន្ន​"
 
61891
+"លើ %2 ឬ​តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​នៅ​ពេល​អនាគត ឬ​ក៏​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងអស់​របស់​វា ?"
 
61892
+
 
61893
+#: calendarview.cpp:2519
 
61894
+msgid "Delete C&urrent"
 
61895
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​បច្ចុប្បន្ន"
 
61896
+
 
61897
+#: calendarview.cpp:2521
 
61898
+msgid "Delete &All"
 
61899
+msgstr "លុប​ទាំងអស់"
 
61900
+
 
61901
+#: calendarview.cpp:2614
 
61902
+msgid "Delete all completed to-dos?"
 
61903
+msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់ ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ?"
 
61904
+
 
61905
+#: calendarview.cpp:2615
 
61906
+msgid "Purge To-dos"
 
61907
+msgstr "លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
61908
+
 
61909
+#: calendarview.cpp:2616
 
61910
+msgid "Purge"
 
61911
+msgstr "លុប​បំបាត់"
 
61912
+
 
61913
+#: calendarview.cpp:2620
 
61914
+msgid "Purging completed to-dos"
 
61915
+msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
 
61916
+
 
61917
+#: calendarview.cpp:2639
 
61918
+msgctxt "@info"
 
61919
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
61920
+msgstr "មិនអាច​ជម្រះ​កិច្ចការត្រូវ​ធ្វើជា​មួយ​នឹង​ក្មេង​ដែល​មិនទាន់ចប់​នោះ​ទេ ។"
 
61921
+
 
61922
+#: calendarview.cpp:2640
 
61923
+msgid "Delete To-do"
 
61924
+msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
61925
+
 
61926
+#: calendarview.cpp:2652
 
61927
+#, fuzzy, kde-format
 
61928
+#| msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
 
61929
+msgctxt "@info"
 
61930
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
61931
+msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ \"%1\" ពី​ព្រោះ​វា​ត្រូវ​បានជាប់​សោដោយដំណើរការផ្សេង​ទៀត ។"
 
61932
+
 
61933
+#: calendarview.cpp:2688
 
61934
+#, kde-format
 
61935
+msgid "Unable to copy the item to %1."
 
61936
+msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ធាតុ​ទៅ %1 បាន​ឡើយ ។"
 
61937
+
 
61938
+#: calendarview.cpp:2689
 
61939
+msgid "Copying Failed"
 
61940
+msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បរាជ័យ"
 
61941
+
 
61942
+#: calendarview.cpp:2734
 
61943
+#, kde-format
 
61944
+msgid "Unable to move the item to  %1."
 
61945
+msgstr "មិនអាច​ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ទៅ  %1 ។"
 
61946
+
 
61947
+#: calendarview.cpp:2735
 
61948
+msgid "Moving Failed"
 
61949
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ទី​បាន​បរាជ័យ"
 
61950
+
 
61951
+#: kojournaleditor.cpp:77
 
61952
+msgctxt "@title general journal settings"
 
61953
+msgid "General"
 
61954
+msgstr "ទូទៅ"
 
61955
+
 
61956
+#: kojournaleditor.cpp:105
 
61957
+#, kde-format
 
61958
+msgctxt "@title:window"
 
61959
+msgid "Edit Journal: %1"
 
61960
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ៖ %1"
 
61961
+
 
61962
+#: kojournaleditor.cpp:116
 
61963
+msgctxt "@title:window"
 
61964
+msgid "New Journal"
 
61965
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី"
 
61966
+
 
61967
+#: kojournaleditor.cpp:256
 
61968
+msgctxt "@info"
 
61969
+msgid "Template does not contain a valid journal."
 
61970
+msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ទិនានុប្បវត្តិ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
 
61971
+
 
61972
+#: koeditorattachments.cpp:144
 
61973
+msgctxt "@label attachment contains binary data"
 
61974
+msgid "[Binary data]"
 
61975
+msgstr "[ទិន្នន័យ​គោលពីរ]"
 
61976
+
 
61977
+#: koeditorattachments.cpp:177
 
61978
+#, kde-format
 
61979
+msgctxt "@title"
 
61980
+msgid "Properties for %1"
 
61981
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
 
61982
+
 
61983
+#: koeditorattachments.cpp:200
 
61984
+msgctxt "@label"
 
61985
+msgid "Attachment name"
 
61986
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
61987
+
 
61988
+#: koeditorattachments.cpp:202
 
61989
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61990
+msgid "Give the attachment a name"
 
61991
+msgstr "ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
61992
+
 
61993
+#: koeditorattachments.cpp:204
 
61994
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61995
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
 
61996
+msgstr "វាយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ឲ្យ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅ​ទីនេះ"
 
61997
+
 
61998
+#: koeditorattachments.cpp:210
 
61999
+msgctxt "@label"
 
62000
+msgid "Type:"
 
62001
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
 
62002
+
 
62003
+#: koeditorattachments.cpp:213
 
62004
+msgctxt "@label unknown mimetype"
 
62005
+msgid "Unknown"
 
62006
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
62007
+
 
62008
+#: koeditorattachments.cpp:219
 
62009
+msgctxt "@option:check"
 
62010
+msgid "Store attachment inline"
 
62011
+msgstr "ទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ក្នុង​តួ"
 
62012
+
 
62013
+#: koeditorattachments.cpp:223
 
62014
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62015
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 
62016
+msgstr "ទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន"
 
62017
+
 
62018
+#: koeditorattachments.cpp:226
 
62019
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62020
+msgid ""
 
62021
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
 
62022
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
 
62023
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
 
62024
+"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
 
62025
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
 
62026
+msgstr ""
 
62027
+"ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​រក្សាទុក​​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅ​​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក ដែល​អាច​ប្រើ​ទំហំ​អស់​ច្រើន អាស្រ័យលើ​ទំហំ​"
 
62028
+"របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។ ប្រសិន​បើ​មិន​ធីក​ជម្រើស​នេះទេ គឺ​រក្សាទុក​តែ​តំណ​ដែល​ចង្អុល​ប្រាប់​ពី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។ មិន​ប្រើ​"
 
62029
+"តំណ​សម្រាប់​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជាញឹកញាប់ ឬ​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន (ឬ​យកចេញ) ពី​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
62030
+
 
62031
+#: koeditorattachments.cpp:234
 
62032
+msgctxt "@label"
 
62033
+msgid "Location:"
 
62034
+msgstr "ទីតាំង ៖"
 
62035
+
 
62036
+#: koeditorattachments.cpp:238
 
62037
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62038
+msgid "Provide a location for the attachment file"
 
62039
+msgstr "ផ្ដល់​ទីតាំង​ឲ្យ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
62040
+
 
62041
+#: koeditorattachments.cpp:241
 
62042
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62043
+msgid ""
 
62044
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
 
62045
+"the adjacent button"
 
62046
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​​ទៅកាន់​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ឬ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​បន្តបន្ទាប់​គ្នា"
 
62047
+
 
62048
+#: koeditorattachments.cpp:250
 
62049
+msgctxt "@label"
 
62050
+msgid "Size:"
 
62051
+msgstr "ទំហំ ៖"
 
62052
+
 
62053
+#: koeditorattachments.cpp:271
 
62054
+msgctxt "@label"
 
62055
+msgid "New attachment"
 
62056
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​ថ្មី"
 
62057
+
 
62058
+#: koeditorattachments.cpp:423
 
62059
+msgctxt "@label"
 
62060
+msgid "Attachments:"
 
62061
+msgstr "ឯកសារ​​ភ្ជាប់ ៖"
 
62062
+
 
62063
+#: koeditorattachments.cpp:428
 
62064
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62065
+msgid ""
 
62066
+"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
 
62067
+"or to-do."
 
62068
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
62069
+
 
62070
+#: koeditorattachments.cpp:448
 
62071
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62072
+msgid "Add an attachment"
 
62073
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
62074
+
 
62075
+#: koeditorattachments.cpp:450
 
62076
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62077
+msgid ""
 
62078
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 
62079
+"link or as inline data."
 
62080
+msgstr ""
 
62081
+"បង្ហាញ​ប្រអប់ ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មួយ ​ដើម្បី​បន្ថែម​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​​នេះ​"
 
62082
+"ជា​​តំណ ឬ​ជា​ទិន្នន័យ​ក្នុង​តួ ។​"
 
62083
+
 
62084
+#: koeditorattachments.cpp:458
 
62085
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62086
+msgid "Remove the selected attachment"
 
62087
+msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
62088
+
 
62089
+#: koeditorattachments.cpp:460
 
62090
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62091
+msgid ""
 
62092
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 
62093
+msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
62094
+
 
62095
+#: koeditorattachments.cpp:471
 
62096
+msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
 
62097
+msgid "&Open"
 
62098
+msgstr "បើក"
 
62099
+
 
62100
+#: koeditorattachments.cpp:486
 
62101
+msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
62102
+msgid "&Remove"
 
62103
+msgstr "យក​ចេញ"
 
62104
+
 
62105
+#: koeditorattachments.cpp:493
 
62106
+msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
 
62107
+msgid "&Properties..."
 
62108
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ..."
 
62109
+
 
62110
+#: koeditorattachments.cpp:555
 
62111
+msgctxt "@action:inmenu"
 
62112
+msgid "&Link here"
 
62113
+msgstr "តំណ​ទីនេះ"
 
62114
+
 
62115
+#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
 
62116
+msgctxt "@action:inmenu"
 
62117
+msgid "&Copy here"
 
62118
+msgstr "ចម្លង​ទីនេះ"
 
62119
+
 
62120
+#: koeditorattachments.cpp:570
 
62121
+msgctxt "@action:inmenu"
 
62122
+msgid "C&ancel"
 
62123
+msgstr "​បោះបង់"
 
62124
+
 
62125
+#: koeditorattachments.cpp:650
 
62126
+msgctxt "@title"
 
62127
+msgid "Add Attachment"
 
62128
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
62129
+
 
62130
+#: koeditorattachments.cpp:688
 
62131
+#, kde-format
 
62132
+msgctxt "@info"
 
62133
+msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
 
62134
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​ស្លាក \"%1\" ចេញ​ឬ ?"
 
62135
+
 
62136
+#: koeditorattachments.cpp:689
 
62137
+msgctxt "@title:window"
 
62138
+msgid "Remove Attachment?"
 
62139
+msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ​ឬ ?"
 
62140
+
 
62141
+#: koincidenceeditor.cpp:68
 
62142
+msgctxt "@action:button"
 
62143
+msgid "Manage &Templates..."
 
62144
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ពុម្ព..."
 
62145
+
 
62146
+#: koincidenceeditor.cpp:71
 
62147
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62148
+msgid "Apply or create templates for this item"
 
62149
+msgstr "អនុវត្ត ឬ​បង្កើត​ពុម្ព​សម្រាប់​ធាតុ​នេះ"
 
62150
+
 
62151
+#: koincidenceeditor.cpp:74
 
62152
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62153
+msgid ""
 
62154
+"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
 
62155
+"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
 
62156
+"favorite default values into the editor automatically."
 
62157
+msgstr ""
 
62158
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ដែល​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​គ្រប់គ្រង​សំណុំ​ពុម្ព ។ ពុម្ព អ្នក​បង្កើត​ធាតុ​ថ្មី ដែល​"
 
62159
+"កាន់តែ​ងាយស្រួល និង​រហ័ស​ជាង ដោយ​ដាក់​តម្លៃ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
 
62160
+
 
62161
+#: koincidenceeditor.cpp:114
 
62162
+msgctxt "@info"
 
62163
+msgid "Do you really want to cancel?"
 
62164
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បោះបង់​ឬ ?"
 
62165
+
 
62166
+#: koincidenceeditor.cpp:115
 
62167
+msgctxt "@title:window"
 
62168
+msgid "KOrganizer Confirmation"
 
62169
+msgstr "ការ​អះអាង KOrganizer"
 
62170
+
 
62171
+#: koincidenceeditor.cpp:131
 
62172
+msgctxt "@title:tab"
 
62173
+msgid "Atte&ndees"
 
62174
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម"
 
62175
+
 
62176
+#: koincidenceeditor.cpp:134
 
62177
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62178
+msgid ""
 
62179
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
 
62180
+"or to-do."
 
62181
+msgstr "ផ្ទាំង​អ្នក​ចូលរួម​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម ឬ​យក​អ្នក​ចូលរួម​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
 
62182
+
 
62183
+#: koincidenceeditor.cpp:215
 
62184
+#, kde-format
 
62185
+msgctxt "@info"
 
62186
+msgid "Unable to find template '%1'."
 
62187
+msgstr "មិន​អាច​រក​ពុម្ព '%1' បាន​ឡើយ ។"
 
62188
+
 
62189
+#: koincidenceeditor.cpp:221
 
62190
+#, kde-format
 
62191
+msgctxt "@info"
 
62192
+msgid "Error loading template file '%1'."
 
62193
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ពុម្ព '%1' ។"
 
62194
+
 
62195
+#: koincidenceeditor.cpp:412
 
62196
+#, fuzzy
 
62197
+#| msgid "Create a new To-do"
 
62198
+msgctxt "@title:window"
 
62199
+msgid "Create to-do"
 
62200
+msgstr "បង្កើត​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
62201
+
 
62202
+#: koincidenceeditor.cpp:413
 
62203
+#, fuzzy
 
62204
+#| msgid "Create a new To-do"
 
62205
+msgctxt "@action:button"
 
62206
+msgid "Create to-do"
 
62207
+msgstr "បង្កើត​កិច្ចការ​​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
62208
+
 
62209
+#: koincidenceeditor.cpp:422
 
62210
+#, fuzzy
 
62211
+msgctxt "@title:window"
 
62212
+msgid "Counter proposal"
 
62213
+msgstr "សំណើ​ច្រាស"
 
62214
+
 
62215
+#: koincidenceeditor.cpp:423
 
62216
+#, fuzzy
 
62217
+msgctxt "@action:button"
 
62218
+msgid "Counter proposal"
 
62219
+msgstr "សំណើ​ច្រាស"
 
62220
+
 
62221
+#: resourceview.cpp:252
 
62222
+#, fuzzy
 
62223
+#| msgid ""
 
62224
+#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
 
62225
+#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
 
62226
+#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
 
62227
+#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
 
62228
+#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
 
62229
+#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
 
62230
+#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
 
62231
+#| "select the resource to use.</p></qt>"
 
62232
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62233
+msgid ""
 
62234
+"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
 
62235
+"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
 
62236
+"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
 
62237
+"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
62238
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
62239
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
62240
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
62241
+"the default calendar.</p>"
 
62242
+msgstr ""
 
62243
+" បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​​ប្រតិទិន​ទាំង​អស់​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​ស្គាល់​ KOrganizer ។ ប្រើប្រអប់​ធីកដែល​មាន​ទំនាក់ទំនង​"
 
62244
+"ដើម្បី​បង្កើត​សកម្មភាព​ប្រតិទិន ឬ​មិន​មាន​សកម្មភាព ។ ប្រើម៉ឺនុយ​​បរិបទ​ដើម្បី​បន្ថែម​ ប្តូរ ឬ​កែសម្រួល​ប្រតិទិន​នៅ​"
 
62245
+"ក្នុង​បញ្ជី ។ <p> ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ និង​កិច្ចការ​ត្រូវ​បានទៅ​យក និង​បានទុក​ពីប្រតិទិន​រៀងៗ​ខ្លួន​របស់​"
 
62246
+"ពួក​គេ ។​  ប្រតិទិន​អាច​ត្រូវបាន​ដំណើរការ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ gaoupware​ ឯកសារ​ទីតាំង...</p><p> ប្រសិន​បើ​​"
 
62247
+"អ្នក​មាន​ប្រតិទិន​សកម្ម​ច្រើន​ជាង​មួយ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានដាក់​ប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រតិទិន​​ណាមួយ​ទៅ​ទុក​នៅក្នុង​ធាតុ​ថ្មី ​"
 
62248
+"លុះ​ត្រាតែ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធទុក​ជានិច្ច​ ទៅ​ប្រតិទិន​លំនាំដើម ។ </p>"
 
62249
+
 
62250
+#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
 
62251
+msgid "Calendars"
 
62252
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
62253
+
 
62254
+#: resourceview.cpp:286
 
62255
+#, fuzzy
 
62256
+#| msgid "Add calendar"
 
62257
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62258
+msgid "Add calendar"
 
62259
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​"
 
62260
+
 
62261
+#: resourceview.cpp:289
 
62262
+#, fuzzy
 
62263
+#| msgid ""
 
62264
+#| "<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, "
 
62265
+#| "journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
 
62266
+#| "Available resources include groupware servers, local files, journal "
 
62267
+#| "entries as blogs on a server, etc... </p><p>If you have more than one "
 
62268
+#| "active resource, when creating incidents you will either automatically "
 
62269
+#| "use the default resource or be prompted to select the resource to use.</"
 
62270
+#| "p></qt>"
 
62271
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62272
+msgid ""
 
62273
+"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
 
62274
+"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
62275
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
62276
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
62277
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
62278
+"the default calendar.</p>"
 
62279
+msgstr ""
 
62280
+"<qt><p>ជ្រើស​ធនធាន KOrganizer សកម្ម​លើ​បញ្ជី​នេះ ។ ធីក​ប្រអប់​ធនធាន ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។ ប្រើ​"
 
62281
+"ម៉ឺនុយ​បរិបទ ដើម្បី​បន្ថែម យកចេញ ឬ​កែសម្រួល​ធនធាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី ។</p><p>ព្រឹត្តិការណ៍ ទិនានុប្បវត្តិ និង​"
 
62282
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ គឺ​ត្រូវបាន​ប្រមូលយក និង​ទុក​នៅ​ក្នុង​ធនធាន ។ ធនធាន​ដែល​មាន រួមមាន ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
 
62283
+"groupware, ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ជា​កំណត់ហេតុ​បណ្ដាញ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ល។</p><p>ប្រសិន​"
 
62284
+"បើ​អ្នក​មាន​ធនធាន​សកម្ម​ច្រើន នោះ​ពេល​អ្នក​បង្កើត​ការ​កើតឡើង អ្នក​នឹងប្រើ​ធនធាន​លំនាំដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
 
62285
+"ឬ​សួរ​ឲ្យ​ជ្រើស​ធនធាន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។</p></qt>"
 
62286
+
 
62287
+#: resourceview.cpp:299
 
62288
+#, fuzzy
 
62289
+#| msgid "Edit calendar settings"
 
62290
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62291
+msgid "Edit calendar settings"
 
62292
+msgstr "កែសម្រួល​​ការ​កំណត់​ប្រតិទិន"
 
62293
+
 
62294
+#: resourceview.cpp:302
 
62295
+#, fuzzy
 
62296
+#| msgid ""
 
62297
+#| "Press this button to edit the resource currently selected on the "
 
62298
+#| "KOrganizer resources list above."
 
62299
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62300
+msgid ""
 
62301
+"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
 
62302
+msgstr ""
 
62303
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​ធនធាន​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​លើ​បញ្ជី​ធនធាន​របស់ KOrganizer ខាង​លើ ។"
 
62304
+
 
62305
+#: resourceview.cpp:307
 
62306
+#, fuzzy
 
62307
+#| msgid "Remove calendar"
 
62308
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62309
+msgid "Remove calendar"
 
62310
+msgstr "យក​ប្រតិទិន​ចេញ"
 
62311
+
 
62312
+#: resourceview.cpp:310
 
62313
+#, fuzzy
 
62314
+#| msgid ""
 
62315
+#| "Press this button to delete the resource currently selected on the "
 
62316
+#| "KOrganizer resources list above."
 
62317
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62318
+msgid ""
 
62319
+"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
 
62320
+"above."
 
62321
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បីលុប​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​លើ​បញ្ជីខាងលើ ។"
 
62322
+
 
62323
+#: resourceview.cpp:370
 
62324
+#, fuzzy
 
62325
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
62326
+msgid "Add Calendar Folder"
 
62327
+msgstr "បន្ថែម​ថត​​ប្រតិទិន"
 
62328
+
 
62329
+#: resourceview.cpp:371
 
62330
+#, fuzzy
 
62331
+#| msgid "Please enter a name for the new template:"
 
62332
+msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
 
62333
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះសម្រាប់​ថត​ប្រតិទិន​ថ្មី"
 
62334
+
 
62335
+#: resourceview.cpp:381
 
62336
+#, fuzzy, kde-format
 
62337
+#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
 
62338
+msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
62339
+msgstr "<qt> មិន​អាច​បង្កើតថត​​ប្រតិទិន <b>%1</b>.</qt>"
 
62340
+
 
62341
+#: resourceview.cpp:390
 
62342
+#, fuzzy
 
62343
+#| msgctxt "@title:group"
 
62344
+#| msgid "Calendar Decorations"
 
62345
+msgid "Calendar Configuration"
 
62346
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រតិទិន"
 
62347
+
 
62348
+#: resourceview.cpp:391
 
62349
+#, fuzzy
 
62350
+#| msgid "Please select type of the new resource:"
 
62351
+msgid "Please select the type of the new calendar:"
 
62352
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទរបស់​ប្រតិទិនថ្មី ៖"
 
62353
+
 
62354
+#: resourceview.cpp:403
 
62355
+#, fuzzy, kde-format
 
62356
+#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
 
62357
+msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
 
62358
+msgstr "<qt> មិន​អាច​បង្កើតប្រតិទិន​របស់​​​ប្រភេទ <b>%1</b> <qt>.</qt>"
 
62359
+
 
62360
+#: resourceview.cpp:407
 
62361
+#, fuzzy, kde-format
 
62362
+#| msgid "Add calendar"
 
62363
+msgid "%1 calendar"
 
62364
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1"
 
62365
+
 
62366
+#: resourceview.cpp:431
 
62367
+#, fuzzy
 
62368
+#| msgid "Unable to create the resource."
 
62369
+msgid "Unable to create the calendar."
 
62370
+msgstr "មិនអាច​បង្កើតប្រតិទិនបាន​ទេ ។"
 
62371
+
 
62372
+#: resourceview.cpp:535
 
62373
+#, fuzzy, kde-format
 
62374
+#| msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
 
62375
+msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
 
62376
+msgstr "<qt> តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ប្រតិទិន <b>%1</b> ចេញ​ឬ ? </qt>"
 
62377
+
 
62378
+#: resourceview.cpp:544
 
62379
+#, fuzzy
 
62380
+#| msgid "You cannot remove your standard resource."
 
62381
+msgid "You cannot remove your standard calendar."
 
62382
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​យក​​ប្រតិទិន​​ស្តង់ដារ​របស់​អ្នក​ចេញ​បាន​ទេ ។"
 
62383
+
 
62384
+#: resourceview.cpp:553
 
62385
+#, fuzzy, kde-format
 
62386
+#| msgid ""
 
62387
+#| "<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that "
 
62388
+#| "it is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
 
62389
+#| "underlying storage folder failed.</qt>"
 
62390
+msgid ""
 
62391
+"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
 
62392
+"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
 
62393
+"storage folder failed.</qt>"
 
62394
+msgstr ""
 
62395
+"<qt> បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យកថត​ប្រតិទិន <b>%1</b> ចេញ ។ ប្រហែល​វាជា​ថតជាប់ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​"
 
62396
+"យកចេញ ឬ​អាចយកចេញ​របស់ថត​ឧបករណ៍​ផ្ទុកដែល​នៅ​ក្រោម​ដែល​បាន​បរាជ័យ ។ </qt>"
 
62397
+
 
62398
+#: resourceview.cpp:580
 
62399
+#, fuzzy
 
62400
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
62401
+msgid "Rename Calendar Folder"
 
62402
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ថត​ប្រតិទិន"
 
62403
+
 
62404
+#: resourceview.cpp:581
 
62405
+#, fuzzy
 
62406
+#| msgid "Please enter a new name for the subresource"
 
62407
+msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
 
62408
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​ថត​ប្រតិទិន"
 
62409
+
 
62410
+#: resourceview.cpp:604
 
62411
+#, fuzzy, kde-format
 
62412
+#| msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
 
62413
+msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
62414
+msgstr "<qt> មិនអាច​កែសម្រួល​ថត​ប្រតិទិន​ <b>%1</b>.</qt>បាន​ទេ"
 
62415
+
 
62416
+#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
 
62417
+#, fuzzy
 
62418
+#| msgid "&iCalendar..."
 
62419
+msgid "&Add Calendar..."
 
62420
+msgstr "បន្ថែម​ប្រតិទិន..."
 
62421
+
 
62422
+#: resourceview.cpp:667
 
62423
+msgctxt "reload the resource"
 
62424
+msgid "Re&load"
 
62425
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
 
62426
+
 
62427
+#: resourceview.cpp:671
 
62428
+msgctxt "save the resource"
 
62429
+msgid "&Save"
 
62430
+msgstr "រក្សាទុក"
 
62431
+
 
62432
+#: resourceview.cpp:676
 
62433
+msgid "Show &Info"
 
62434
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន"
 
62435
+
 
62436
+#: resourceview.cpp:679
 
62437
+#, fuzzy
 
62438
+#| msgid "Calendars"
 
62439
+msgid "Calendar Colors"
 
62440
+msgstr "ពណ៌​ប្រតិទិន"
 
62441
+
 
62442
+#: resourceview.cpp:680
 
62443
+msgid "&Assign Color..."
 
62444
+msgstr "ផ្ដល់​ពណ៌..."
 
62445
+
 
62446
+#: resourceview.cpp:682
 
62447
+msgid "&Disable Color"
 
62448
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ពណ៌"
 
62449
+
 
62450
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
62451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
62452
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
62453
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
62454
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
 
62455
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
62456
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
62457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
62458
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
62459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
62460
+#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2189
 
62461
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3465
 
62462
+msgid "&Remove"
 
62463
+msgstr "យក​ចេញ"
 
62464
+
 
62465
+#: resourceview.cpp:690
 
62466
+msgid "Use as &Default Calendar"
 
62467
+msgstr "ប្រើ​ជា​ប្រតិទិនលំនាំដើម"
 
62468
+
 
62469
+#: resourceview.cpp:697
 
62470
+#, fuzzy
 
62471
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
62472
+msgid "&Add Calendar Folder..."
 
62473
+msgstr "បន្ថែម​ថត​ប្រតិទិន..."
 
62474
+
 
62475
+#: koeventpopupmenu.cpp:73
 
62476
+msgctxt "cut this event"
 
62477
+msgid "C&ut"
 
62478
+msgstr "កាត់"
 
62479
+
 
62480
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
 
62481
+msgctxt "copy this event"
 
62482
+msgid "&Copy"
 
62483
+msgstr "ចម្លង"
 
62484
+
 
62485
+#: koeventpopupmenu.cpp:80
 
62486
+msgid "&Paste"
 
62487
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
62488
+
 
62489
+#: koeventpopupmenu.cpp:83
 
62490
+msgctxt "delete this incidence"
 
62491
+msgid "&Delete"
 
62492
+msgstr "លុប"
 
62493
+
 
62494
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
 
62495
+msgid "Togg&le To-do Completed"
 
62496
+msgstr "បិទ​បើក​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
 
62497
+
 
62498
+#: koeventpopupmenu.cpp:91
 
62499
+msgid "&Toggle Reminder"
 
62500
+msgstr "បិទ​បើក ឧបករណ៍​រំលឹក"
 
62501
+
 
62502
+#: koeventpopupmenu.cpp:95
 
62503
+msgid "&Dissociate From Recurrence..."
 
62504
+msgstr "បំបែក​ចេញ​ពី​ការ​កើតឡើង..."
 
62505
+
 
62506
+#: koeventpopupmenu.cpp:101
 
62507
+msgid "Send as iCalendar..."
 
62508
+msgstr "ផ្ញើ​ជា iCalendar..."
 
62509
+
 
62510
+#: koeventpopupmenu.cpp:284
 
62511
+#, fuzzy
 
62512
+#| msgid "Import Calendar"
 
62513
+msgid "C&opy to Calendar"
 
62514
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​កាន់​ប្រតិទិន"
 
62515
+
 
62516
+#: koeventpopupmenu.cpp:307
 
62517
+#, fuzzy
 
62518
+#| msgid "New Calendar"
 
62519
+msgid "&Move to Calendar"
 
62520
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​កាន់​ប្រតិទិន"
 
62521
+
 
62522
+#: themeimporter.cpp:58
 
62523
+msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
 
62524
+msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ស្បែក KOrganizer ។"
 
62525
+
 
62526
+#: templatemanagementdialog.cpp:54
 
62527
+#, kde-format
 
62528
+msgid "Manage %1 Templates"
 
62529
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ពុម្ព %1"
 
62530
+
 
62531
+#: templatemanagementdialog.cpp:95
 
62532
+msgid "Template Name"
 
62533
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
 
62534
+
 
62535
+#: templatemanagementdialog.cpp:96
 
62536
+msgid "Please enter a name for the new template:"
 
62537
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព​ថ្មី ៖"
 
62538
+
 
62539
+#: templatemanagementdialog.cpp:97
 
62540
+#, kde-format
 
62541
+msgid "New %1 Template"
 
62542
+msgstr "ពុម្ព %1 ថ្មី"
 
62543
+
 
62544
+#: templatemanagementdialog.cpp:105
 
62545
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
 
62546
+msgstr "ពុម្ព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ តើអ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
 
62547
+
 
62548
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
62549
+msgid "Duplicate Template Name"
 
62550
+msgstr "ស្ទួន​ឈ្មោះ​ពុម្ព"
 
62551
+
 
62552
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
62553
+msgid "Overwrite"
 
62554
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
 
62555
+
 
62556
+#: templatemanagementdialog.cpp:140
 
62557
+#, kde-format
 
62558
+msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
 
62559
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ពុម្ព​ចេញ​ឬ <b>%1</b> ?"
 
62560
+
 
62561
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
62562
+msgid "Remove Template"
 
62563
+msgstr "យក​ពុម្ព​ចេញ"
 
62564
+
 
62565
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
62566
+msgid "Remove"
 
62567
+msgstr "យកចេញ"
 
62568
+
 
62569
+#: koviewmanager.cpp:440
 
62570
+msgid "Merged calendar"
 
62571
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ចូល​គ្នា"
 
62572
+
 
62573
+#: koviewmanager.cpp:458
 
62574
+msgid "Calendars Side by Side"
 
62575
+msgstr "ប្រតិទិន​នៅ​ជាប់ៗ​គ្នា"
 
62576
+
 
62577
+#: koviewmanager.cpp:493
 
62578
+#, fuzzy
 
62579
+msgid ""
 
62580
+"Unable to display the work week view since there are no work days "
 
62581
+"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
 
62582
+"Date preferences."
 
62583
+msgstr ""
 
62584
+"មិន​អនុញ្ញាតដើម្បី​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​សប្តាហ៍​កិច្ចការតាំងពីមិន​មាន​កាល​បរិច្ឆេទ​កិច្ចការ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
 
62585
+" ។ សូមកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដោយ​ត្រឹម​ត្រូវ​យ៉ាង​តិច​ណាស់​មួយ​ថ្ងៃ​នៃ​ពេលធ្វើការ​ និងចំណូលចិត្ត​​កាល​បរិច្ឆេទ ។"
 
62586
+
 
62587
+#: kdatenavigator.cpp:202
 
62588
+#, kde-format
 
62589
+msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
62590
+msgid "%1/%2"
 
62591
+msgstr "%1/%2"
 
62592
+
 
62593
+#: kdatenavigator.cpp:208
 
62594
+#, kde-format
 
62595
+msgid "Scroll to week number %1"
 
62596
+msgstr "រមូរ​ទៅ​លេខ​សប្ដាហ៍ %1"
 
62597
+
 
62598
+#: kdatenavigator.cpp:210
 
62599
+#, kde-format
 
62600
+msgid ""
 
62601
+"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
62602
+"displayed year."
 
62603
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បីរមូរ​ការ​បង្ហាញ​ទៅ​លេខ​សប្ដាហ៍ %1 នៃ​ឆ្នាំ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
62604
+
 
62605
+#: kdatenavigator.cpp:249
 
62606
+#, kde-format
 
62607
+msgid "%1"
 
62608
+msgstr "%1"
 
62609
+
 
62610
+#: kdatenavigator.cpp:251
 
62611
+#, kde-format
 
62612
+msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
62613
+msgstr "បឋមកថា​ជួរឈរ​របស់​កាលបរិច្ឆេទ %1 នៅ​ក្នុង​ខែ ។"
 
62614
+
 
62615
+#: incidencechanger.cpp:72
 
62616
+msgid ""
 
62617
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
 
62618
+"sent to these attendees?"
 
62619
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពីឧប្បត្តិហេតុ ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​សារ​មោឃៈ​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?"
 
62620
+
 
62621
+#: incidencechanger.cpp:74
 
62622
+msgid "Attendees Removed"
 
62623
+msgstr "បាន​យក​អ្នក​ចូលរួម​ចេញ"
 
62624
+
 
62625
+#: incidencechanger.cpp:74
 
62626
+msgid "Send Messages"
 
62627
+msgstr "ផ្ញើសារ"
 
62628
+
 
62629
+#: incidencechanger.cpp:299
 
62630
+#, fuzzy
 
62631
+#| msgid "No resources found, item cannot be added."
 
62632
+msgid "No calendars found, event cannot be added."
 
62633
+msgstr "ស្វែង​រក​មិន​ឃើញ​ប្រតិទិន​ ព្រឹត្តិការណ៍​​មិន​អាច​ត្រូវបាន​បន្ថែម​​​​ឡើយ ។"
 
62634
+
 
62635
+#: freebusymanager.cpp:234
 
62636
+msgid ""
 
62637
+"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
 
62638
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
 
62639
+"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
 
62640
+msgstr ""
 
62641
+"<qt><p>គ្មាន URL បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ឡើង​នូវ​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់អ្នក ។ សូម​កំណត់​វា​នៅ​ក្នុង​"
 
62642
+"ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ KOrganizer នៅ​លើ​ទំព័រ \"ទំនេរ/រវល់\" ។</p><p>ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​"
 
62643
+"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​សម្រាប់ URL ជាក់លាក់ និង​សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី ។</p></qt>"
 
62644
+
 
62645
+#: freebusymanager.cpp:239
 
62646
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
 
62647
+msgstr "គ្មាន URL ផ្ទុកឡើង​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​ទេ"
 
62648
+
 
62649
+#: freebusymanager.cpp:250
 
62650
+#, kde-format
 
62651
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
 
62652
+msgstr "<qt>URL ទិស​ដៅ '%1' ដែល​បាន​ផ្ដល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។</qt>"
 
62653
+
 
62654
+#: freebusymanager.cpp:251
 
62655
+msgid "Invalid URL"
 
62656
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
62657
+
 
62658
+#: freebusymanager.cpp:342
 
62659
+#, kde-format
 
62660
+msgid ""
 
62661
+"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
 
62662
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
 
62663
+"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
 
62664
+"contact your system administrator.</p></qt>"
 
62665
+msgstr ""
 
62666
+"<qt><p>កម្មវិធី​មិន​អាច​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ទៅ URL '%1' បាន​ឡើយ ។ វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​"
 
62667
+"ពី​មិន​មាន​​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រាន់ ឬ​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធ​បាន​ប្រាប់​ថា ៖ <em>%"
 
62668
+"2</em> ។</p><p>សូម​ពិនិត្យមើល URL ឬ​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។</p></qt>"
 
62669
+
 
62670
+#: navigatorbar.cpp:51
 
62671
+msgid "Scroll backward to the previous year"
 
62672
+msgstr "រមូរ​ថយក្រោយ​ទៅ​ឆ្នាំ​មុន"
 
62673
+
 
62674
+#: navigatorbar.cpp:52
 
62675
+msgid ""
 
62676
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
62677
+"previous year"
 
62678
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ​ដើម្បី​រមូរ​ការ​បង្ហាញ​ទៅ​ថ្ងៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​ក្នុង​ឆ្នាំ​មុន"
 
62679
+
 
62680
+#: navigatorbar.cpp:57
 
62681
+msgid "Scroll backward to the previous month"
 
62682
+msgstr "រមូរ​ថយក្រោយ​ទៅ​ខែ​មុន"
 
62683
+
 
62684
+#: navigatorbar.cpp:58
 
62685
+msgid ""
 
62686
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
62687
+"previous month"
 
62688
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ ដើម្បី​រមូរ​ការ​បង្ហាញ​ទៅ​កាលបរិច្ឆេទ​ប្រហាក់ប្រហែល​​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ខែ​មុន"
 
62689
+
 
62690
+#: navigatorbar.cpp:63
 
62691
+msgid "Scroll forward to the next month"
 
62692
+msgstr "រមូរ​ទៅមុខ​ទៅ​ខែ​បន្ទាប់"
 
62693
+
 
62694
+#: navigatorbar.cpp:64
 
62695
+msgid ""
 
62696
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
62697
+"next month"
 
62698
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ ដើម្បី​រមូរ​ការ​បង្ហាញ​ទៅ​កាលបរិច្ឆេទ​ប្រហាក់ប្រហែលនៃ​ខែ​ក្រោយ"
 
62699
+
 
62700
+#: navigatorbar.cpp:69
 
62701
+msgid "Scroll forward to the next year"
 
62702
+msgstr "រមូរ​ទោមុខ​ទៅ​ឆ្នាំ​បន្ទាប់"
 
62703
+
 
62704
+#: navigatorbar.cpp:70
 
62705
+msgid ""
 
62706
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
62707
+"next year"
 
62708
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​រមូរ​ការ​បង្ហាញ​ទៅ​ថ្ងៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​ដូច​គ្នា​នៃ​ឆ្នាំ​ក្រោយ"
 
62709
+
 
62710
+#: navigatorbar.cpp:78
 
62711
+msgid "Select a month"
 
62712
+msgstr "ជ្រើស​ខែ​មួយ"
 
62713
+
 
62714
+#: navigatorbar.cpp:85
 
62715
+msgid "Select a year"
 
62716
+msgstr "ជ្រើស​ឆ្នាំ"
 
62717
+
 
62718
+#: navigatorbar.cpp:137
 
62719
+#, kde-format
 
62720
+msgctxt "monthname"
 
62721
+msgid "%1"
 
62722
+msgstr "%1"
 
62723
+
 
62724
+#: navigatorbar.cpp:138
 
62725
+#, kde-format
 
62726
+msgctxt "4 digit year"
 
62727
+msgid "%1"
 
62728
+msgstr "%1"
 
62729
+
 
62730
+#: koeditoralarms.cpp:70
 
62731
+msgctxt "@option unknown alarm type"
 
62732
+msgid "Unknown"
 
62733
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
62734
+
 
62735
+#: koeditoralarms.cpp:73
 
62736
+msgctxt "@option popup reminder dialog"
 
62737
+msgid "Reminder Dialog"
 
62738
+msgstr "ប្រអប់​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
62739
+
 
62740
+#: koeditoralarms.cpp:76
 
62741
+msgctxt "@option run application or script"
 
62742
+msgid "Application/Script"
 
62743
+msgstr "កម្មវិធី/​ស្គ្រីប"
 
62744
+
 
62745
+#: koeditoralarms.cpp:79
 
62746
+msgctxt "@option send email reminder"
 
62747
+msgid "Email"
 
62748
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
62749
+
 
62750
+#: koeditoralarms.cpp:82
 
62751
+msgctxt "@option play a sound"
 
62752
+msgid "Audio"
 
62753
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
 
62754
+
 
62755
+#: koeditoralarms.cpp:96
 
62756
+#, kde-format
 
62757
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
62758
+msgid "%1 before the start"
 
62759
+msgstr "%1 មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
62760
+
 
62761
+#: koeditoralarms.cpp:101
 
62762
+#, kde-format
 
62763
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
62764
+msgid "%1 after the start"
 
62765
+msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម"
 
62766
+
 
62767
+#: koeditoralarms.cpp:108
 
62768
+#, kde-format
 
62769
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
62770
+msgid "%1 before the end"
 
62771
+msgstr "%1 មុន​ពេល​បញ្ចប់"
 
62772
+
 
62773
+#: koeditoralarms.cpp:113
 
62774
+#, kde-format
 
62775
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
62776
+msgid "%1 after the end"
 
62777
+msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់"
 
62778
+
 
62779
+#: koeditoralarms.cpp:124
 
62780
+#, kde-format
 
62781
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
 
62782
+msgid "1 day"
 
62783
+msgid_plural "%1 days"
 
62784
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ"
 
62785
+
 
62786
+#: koeditoralarms.cpp:129
 
62787
+#, kde-format
 
62788
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
 
62789
+msgid "1 hour"
 
62790
+msgid_plural "%1 hours"
 
62791
+msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
 
62792
+
 
62793
+#: koeditoralarms.cpp:134
 
62794
+#, kde-format
 
62795
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
 
62796
+msgid "1 minute"
 
62797
+msgid_plural "%1 minutes"
 
62798
+msgstr[0] "%1 នាទី"
 
62799
+
 
62800
+#: koeditoralarms.cpp:140
 
62801
+msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
 
62802
+msgid "Yes"
 
62803
+msgstr "បាទ/ចាស"
 
62804
+
 
62805
+#: koeditoralarms.cpp:153
 
62806
+msgctxt "@title"
 
62807
+msgid "Edit Reminders"
 
62808
+msgstr "កែសម្រួល​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
62809
+
 
62810
+#: koeditoralarms.cpp:446
 
62811
+#, fuzzy
 
62812
+#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
62813
+#| msgid "%1 before the start"
 
62814
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
62815
+msgid "before the to-do starts"
 
62816
+msgstr " មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើមកិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​"
 
62817
+
 
62818
+#: koeditoralarms.cpp:448
 
62819
+#, fuzzy
 
62820
+#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
62821
+#| msgid "%1 after the start"
 
62822
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
62823
+msgid "after the to-do starts"
 
62824
+msgstr "ក្រោយ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
62825
+
 
62826
+#: koeditoralarms.cpp:450
 
62827
+#, fuzzy
 
62828
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
62829
+msgid "before the to-do is due"
 
62830
+msgstr "មុន​ពេល​កិច្ចការ​​ដល់​កំណត់​ពេល"
 
62831
+
 
62832
+#: koeditoralarms.cpp:452
 
62833
+#, fuzzy
 
62834
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
62835
+msgid "after the to-do is due"
 
62836
+msgstr "ក្រោយ​ពេល​កិច្ចការ​ដល់​កំណត់​ពេល"
 
62837
+
 
62838
+#: koeditoralarms.cpp:455
 
62839
+#, fuzzy
 
62840
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
62841
+#| msgid "Select the timezone for the start date/time"
 
62842
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62843
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
 
62844
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​​កេះ​កម្មវិធី​រំ​លឹក​ទៅ​ចាប់​ផ្តើម​ ឬពេល​ដល់​កំណត់"
 
62845
+
 
62846
+#: koeditoralarms.cpp:458
 
62847
+#, fuzzy
 
62848
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62849
+msgid ""
 
62850
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
62851
+"after the start or due time."
 
62852
+msgstr ""
 
62853
+"ប្រើប្រអប់​បន្សំ​ទៅបញ្ជាក់​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​​កម្មវិធី​​រំលឹក​ទៅកេះ​​មុន​ពេល​ ឬ​ក្រោយ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​ ឬ​ដល់​កំណត់​ពេល​ ។"
 
62854
+
 
62855
+#: freebusyurldialog.cpp:47
 
62856
+msgid "Edit Free/Busy Location"
 
62857
+msgstr "កែសម្រួល​ទីតាំង​ទំនេរ/រវល់"
 
62858
+
 
62859
+#: freebusyurldialog.cpp:75
 
62860
+#, kde-format
 
62861
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
 
62862
+msgstr "ទីតាំង​របស់ព័ត៌មាន​ទំនេរ​/រវល់​សម្រាប់ %1 <placeholder>%2</placeholder> ៖"
 
62863
+
 
62864
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
62865
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
62866
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
62867
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
62868
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
62869
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
62870
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
62871
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
62872
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3052 rc.cpp:3456
 
62873
+msgid "&New"
 
62874
+msgstr "ថ្មី"
 
62875
+
 
62876
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
 
62877
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
 
62878
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:3058
 
62879
+msgid "Filter Details"
 
62880
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​តម្រង"
 
62881
+
 
62882
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
 
62883
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
62884
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:3061
 
62885
+msgctxt "filter name"
 
62886
+msgid "Name:"
 
62887
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
62888
+
 
62889
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:71
 
62890
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
62891
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:3064
 
62892
+msgid ""
 
62893
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
 
62894
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
 
62895
+"might be handy to hide them."
 
62896
+msgstr ""
 
62897
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដដែលៗ ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របស់អ្នក ។ ធាតុ​"
 
62898
+"ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ និង​រាល់​សប្ដាហ៍ អាច​នឹង​ត្រូវការ​ទំហំ​ច្រើន​បន្តិច ដូច្នេះ​យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​លាក់​ពួក​"
 
62899
+"វា ។"
 
62900
+
 
62901
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:74
 
62902
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
62903
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:3067
 
62904
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
 
62905
+msgstr "លាក់​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដដែលៗ"
 
62906
+
 
62907
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:81
 
62908
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
62909
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:3070
 
62910
+msgid ""
 
62911
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
 
62912
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
 
62913
+"given number of days are hidden."
 
62914
+msgstr ""
 
62915
+"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ តម្រង​នឹង​លាក់​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បញ្ចប់​រួចរាល់​ពី​បញ្ជី ។ មាន​តែ​ធាតុ​ដែល​បាន​"
 
62916
+"បញ្ចប់​រួចរាល់​ក្នុង​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។"
 
62917
+
 
62918
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:84
 
62919
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
62920
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:3073
 
62921
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
 
62922
+msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
 
62923
+
 
62924
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:118
 
62925
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
62926
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:3076
 
62927
+msgid ""
 
62928
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
 
62929
+"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
 
62930
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
 
62931
+"spinbox."
 
62932
+msgstr ""
 
62933
+"ជម្រើស​នេះ​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ថា​គួរ​លាក់​​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​មួយ​ណា ។ ពេល​អ្នក​ជ្រើស "
 
62934
+"<i>ភ្លាមៗ</i> វា​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ភ្លាម​ពេល​ដែល​អ្នក​ធីក​វា ។ អ្នក​អាច​បង្កើន ឬ​បន្ថយ​ចំនួន​ថ្ងៃ​"
 
62935
+"ក្នុង​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ ។"
 
62936
+
 
62937
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:121
 
62938
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
62939
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:3079
 
62940
+msgid "Days after completion:"
 
62941
+msgstr "ថ្ងៃ​បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់ ៖"
 
62942
+
 
62943
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:134
 
62944
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
 
62945
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:3082
 
62946
+msgid ""
 
62947
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
 
62948
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
 
62949
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
 
62950
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
 
62951
+"ago."
 
62952
+msgstr ""
 
62953
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ត្រូវ​តែ​បញ្ចប់ ដើម្បី​ឲ្យ​លាក់​ពី​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​"
 
62954
+"ធ្វើ ។ បើ​អ្នក​ជ្រើស \"ភ្លាមៗ\" ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បញ្ចប់ នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ ប្រសិន​បើ "
 
62955
+"អ្នក​ជ្រើស 1, ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់ ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​បាន​បញ្ចប់​យូរ​ជាង ២៤ ម៉ោង នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
62956
+"លាក់ ។"
 
62957
+
 
62958
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:159
 
62959
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
62960
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:3085
 
62961
+msgid ""
 
62962
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
 
62963
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
 
62964
+"item.)"
 
62965
+msgstr ""
 
62966
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំង​អស់​ពី​បញ្ជី​របស់​អ្នក ដែល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​ទាន់​ឈានដល់​នៅ​"
 
62967
+"ឡើយ ។ (ចំណាំ​ថា កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​មែន​ជា​កាល​បរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់​របស់​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឡើយ ។)"
 
62968
+
 
62969
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:162
 
62970
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
62971
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:3088
 
62972
+msgid "Hide &inactive to-dos"
 
62973
+msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​អសកម្ម"
 
62974
+
 
62975
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:204
 
62976
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
62977
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:3094
 
62978
+msgid ""
 
62979
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
 
62980
+"<i>not</i> contain the selected categories."
 
62981
+msgstr ""
 
62982
+"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្រង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំង​អស់​ដែល <i>មិនមាន</i> ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
62983
+
 
62984
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:210
 
62985
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
62986
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:3097
 
62987
+msgid "Show all except selected"
 
62988
+msgstr "បង្ហាញ​ករណី​លើកលែង​ទាំង​អស់ ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
62989
+
 
62990
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:220
 
62991
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
62992
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:3100
 
62993
+msgid ""
 
62994
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
 
62995
+"least the selected items."
 
62996
+msgstr "ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្រង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំង​អស់ ដែល​មាន​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
62997
+
 
62998
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
 
62999
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
63000
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:3103
 
63001
+msgid "Show only selected"
 
63002
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
63003
+
 
63004
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:233
 
63005
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
 
63006
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:3106
 
63007
+msgid "Change..."
 
63008
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
 
63009
+
 
63010
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:247
 
63011
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
63012
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:3109
 
63013
+msgid ""
 
63014
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
 
63015
+"else.<br>\n"
 
63016
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
 
63017
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
 
63018
+msgstr ""
 
63019
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ពី​បញ្ជី​របស់​អ្នក ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​អ្នក​ផ្សេង ។<br>\n"
 
63020
+"មាន​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​អ្នក​ចូលរួម​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​មើល ។ បើ​អ្នក​មិន​"
 
63021
+"ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ទេ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។"
 
63022
+
 
63023
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
 
63024
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
63025
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:3113
 
63026
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
 
63027
+msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មិន​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ"
 
63028
+
 
63029
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
 
63030
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
 
63031
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:3173
 
63032
+msgid "Alarms"
 
63033
+msgstr "រោទ៍"
 
63034
+
 
63035
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
 
63036
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
63037
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
 
63038
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
63039
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
 
63040
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
63041
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
 
63042
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
63043
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3176 rc.cpp:3306
 
63044
+#, fuzzy
 
63045
+msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
 
63046
+msgstr "បញ្ជាក់ឯកសារ​ដែលមាន​សំឡេង​ទៅ​ចាក់​នៅ​ពេល​ដែល​កេះ​​​កម្មវិធី​រៀប​ចំ​​"
 
63047
+
 
63048
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
 
63049
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
63050
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:3179
 
63051
+msgid "Time"
 
63052
+msgstr "ពេលវេលា"
 
63053
+
 
63054
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
 
63055
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
63056
+#: rc.cpp:76 rc.cpp:3182
 
63057
+#, fuzzy
 
63058
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
63059
+#| msgid "Set the end time"
 
63060
+msgid "Set the reminder trigger time"
 
63061
+msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក​កេះ​ពេល​វេលា"
 
63062
+
 
63063
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
 
63064
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
63065
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:3185
 
63066
+#, fuzzy
 
63067
+msgid ""
 
63068
+"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
 
63069
+"set in the combobox immediately adjacent."
 
63070
+msgstr ""
 
63071
+"បង្កើន​បន្ថយ​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក​កេះ​ពេលវេលា ។ ឯកតា​ពេលវេលា​កំណត់​ក្នុងប្រអប់​បន្សំ​ជាប់​"
 
63072
+"គ្នា​ភ្លាមៗ"
 
63073
+
 
63074
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
 
63075
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
63076
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:3188
 
63077
+#, fuzzy
 
63078
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
63079
+#| msgid "Suspend the reminders using this time unit"
 
63080
+msgid "Select the reminder trigger time unit"
 
63081
+msgstr "ជ្រើស​​កម្មវិធី​រំលឹកកេះ​​ឯកតា​ពេលវេលា​"
 
63082
+
 
63083
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
 
63084
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
63085
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:3191
 
63086
+#, fuzzy
 
63087
+msgid ""
 
63088
+"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
 
63089
+"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
 
63090
+msgstr ""
 
63091
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទៅ​កំណត់​ឯកតា​សម្រាប់​កម្មវិធី​រំលឹក​កេះ​ពេលវេលា​ ។កេះ​ពេលវេលាជា​​តម្លៃ​កំណត់​"
 
63092
+"បង្កើន​បន្ថយ​ប្រអប់​ជាប់​គ្នាភ្លាមៗ ។"
 
63093
+
 
63094
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
 
63095
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
63096
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:3194
 
63097
+#, fuzzy
 
63098
+#| msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
 
63099
+#| msgid "minute(s)"
 
63100
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
 
63101
+msgid "minute(s)"
 
63102
+msgstr "នាទី"
 
63103
+
 
63104
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
 
63105
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
63106
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:3197
 
63107
+#, fuzzy
 
63108
+#| msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
 
63109
+#| msgid "hour(s)"
 
63110
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
 
63111
+msgid "hour(s)"
 
63112
+msgstr "ម៉ោង"
 
63113
+
 
63114
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
 
63115
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
63116
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:3200
 
63117
+#, fuzzy
 
63118
+#| msgctxt "@label recurrence expressed in days"
 
63119
+#| msgid "day(s)"
 
63120
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
 
63121
+msgid "day(s)"
 
63122
+msgstr "ថ្ងៃ"
 
63123
+
 
63124
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
 
63125
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
63126
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:3203
 
63127
+#, fuzzy
 
63128
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
63129
+#| msgid "Select the timezone for the start date/time"
 
63130
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
 
63131
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​រំលឹកកេះ​​ទំនាក់​ទំនង​ទៅ​​​ចាប់​ផ្តើម​ ឬ​ញ្ចប់​ពេលវេលា​​"
 
63132
+
 
63133
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
 
63134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
63135
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:3206
 
63136
+#, fuzzy
 
63137
+msgid ""
 
63138
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
63139
+"after the start or end time."
 
63140
+msgstr ""
 
63141
+"ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​ដើម្បី​ទៅបញ្ជាក់​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​រំលឹក​ដើម្បី​កេះ​​មុន​ពេល​ ឬ​ក្រោយ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​ ឬ​"
 
63142
+"បញ្ចប់ពេលវេលា​។"
 
63143
+
 
63144
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
 
63145
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
63146
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:3209
 
63147
+#, fuzzy
 
63148
+#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
63149
+#| msgid "%1 before the start"
 
63150
+msgid "before the event starts"
 
63151
+msgstr "មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើមព្រឹត្តិការណ៍"
 
63152
+
 
63153
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
 
63154
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
63155
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:3212
 
63156
+#, fuzzy
 
63157
+#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
63158
+#| msgid "%1 after the start"
 
63159
+msgid "after the event starts"
 
63160
+msgstr "ក្រោយ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
63161
+
 
63162
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
 
63163
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
63164
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:3215
 
63165
+#, fuzzy
 
63166
+#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
63167
+#| msgid "%1 before the end"
 
63168
+msgid "before the event ends"
 
63169
+msgstr "មុន​ពេល​បញ្ចប់​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
63170
+
 
63171
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
 
63172
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
63173
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:3218
 
63174
+#, fuzzy
 
63175
+#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
63176
+#| msgid "%1 after the end"
 
63177
+msgid "after the event ends"
 
63178
+msgstr "ក្រោយ​ពេល​បញ្ចប់​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
63179
+
 
63180
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
 
63181
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
 
63182
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:3221
 
63183
+msgid "&How often:"
 
63184
+msgstr "ញឹកញាប់ ៖"
 
63185
+
 
63186
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
 
63187
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
63188
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:3224
 
63189
+#, fuzzy
 
63190
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
63191
+#| msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
 
63192
+msgid "Select how often the reminder should repeat"
 
63193
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​រំលឹក​ញឹកញាប់​ប៉ុណ្ណាគួរ​តែធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
 
63194
+
 
63195
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
 
63196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
63197
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:3227
 
63198
+#, fuzzy
 
63199
+msgid ""
 
63200
+"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
 
63201
+"to repeat."
 
63202
+msgstr ""
 
63203
+"ប្រើ​កម្មវិធី​ជ្រើស​រើស​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​ដងដែល​អ្នក​ចង់ឲ្យ​កម្មវិធី​រំលឹក​កើត​ផ្ទួនៗ ឬម្តងទៀត ។"
 
63204
+
 
63205
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
 
63206
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
63207
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:3230
 
63208
+#, fuzzy
 
63209
+msgid " time(s)"
 
63210
+msgstr "ពេលវេលា"
 
63211
+
 
63212
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
 
63213
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
63214
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:3233
 
63215
+msgid "&Interval:"
 
63216
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល ៖"
 
63217
+
 
63218
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
 
63219
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
63220
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:3236
 
63221
+#, fuzzy
 
63222
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
63223
+#| msgid "Set the end date"
 
63224
+msgid "Set the reminder to repeat"
 
63225
+msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក​ម្តងទៀត"
 
63226
+
 
63227
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
 
63228
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
63229
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:3239
 
63230
+#, fuzzy
 
63231
+#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
63232
+msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
 
63233
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​​កម្មវិធី​រំលឹក​ផ្ទូន​ៗ​លើ​ចន្លោះពេល​​ទៀនពេល​កំណត់ ។"
 
63234
+
 
63235
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
 
63236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
63237
+#: rc.cpp:136 rc.cpp:3242
 
63238
+msgid "&Repeating:"
 
63239
+msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ ៖"
 
63240
+
 
63241
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
 
63242
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
63243
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:3245
 
63244
+#, fuzzy
 
63245
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
63246
+#| msgid "Select the timezone for the end date/time"
 
63247
+msgid "Select the time between reminder repeats"
 
63248
+msgstr "ជ្រើស​ពេល​វេលា​ចន្លោះ​​កម្មវិធី​រំលឹក​ម្តងទៀត"
 
63249
+
 
63250
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
 
63251
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
63252
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:3248
 
63253
+#, fuzzy
 
63254
+msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
 
63255
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​​ជ្រើស​រើស​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​រើស​ពេល​វេលា​ចន្លោះ​កម្មវិធី​រំលឹក​ការ​កើត​ឡើង​ម្តងទៀត ។"
 
63256
+
 
63257
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
 
63258
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
63259
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:3251
 
63260
+msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
 
63261
+msgid " Minute(s)"
 
63262
+msgstr " នាទី"
 
63263
+
 
63264
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
 
63265
+#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
63266
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:3254
 
63267
+msgctxt "repeat every X minutes"
 
63268
+msgid "every "
 
63269
+msgstr "រៀងរាល់ "
 
63270
+
 
63271
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
 
63272
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
63273
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
 
63274
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
63275
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
 
63276
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
63277
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
 
63278
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
63279
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3257 rc.cpp:3387
 
63280
+msgid "Type"
 
63281
+msgstr "ប្រភេទ"
 
63282
+
 
63283
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
 
63284
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
63285
+#: rc.cpp:154 rc.cpp:3260
 
63286
+#, fuzzy
 
63287
+msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
 
63288
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថ​បទ​ស្រេច​ចិត្ត​នៅ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​រំលឹកត្រូវ​បានកេះ"
 
63289
+
 
63290
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
 
63291
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
63292
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:3263
 
63293
+#, fuzzy
 
63294
+#| msgid ""
 
63295
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
 
63296
+#| "their due date."
 
63297
+msgid ""
 
63298
+"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
 
63299
+"when the reminder triggers."
 
63300
+msgstr ""
 
63301
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​អត្ថ​បទ​ស្រេច​ចិត្ត​ក្នុង​ការ​សម្គាល់​ដែលលេចឡើង​នៅ​ពេល​ដែល​កេះ​​កម្មវិធី​រំលឹក​ ។"
 
63302
+
 
63303
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
 
63304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
63305
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:3266
 
63306
+#, fuzzy
 
63307
+#| msgctxt "@option:radio recur daily"
 
63308
+#| msgid "&Daily"
 
63309
+msgid "&Display"
 
63310
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
 
63311
+
 
63312
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
 
63313
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
63314
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:3269
 
63315
+#, fuzzy
 
63316
+msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
 
63317
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​នៅ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​រំលឹក​ត្រូវ​​បាន​កេះ"
 
63318
+
 
63319
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
 
63320
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
63321
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:3272
 
63322
+#, fuzzy
 
63323
+#| msgid ""
 
63324
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
 
63325
+#| "their due date."
 
63326
+msgid ""
 
63327
+"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
 
63328
+msgstr "ធីក​​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចាក់​សំឡេង​​នៅ​ពេល​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក ។​"
 
63329
+
 
63330
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
 
63331
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
63332
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:3275
 
63333
+msgid "&Sound"
 
63334
+msgstr "សំឡេង​"
 
63335
+
 
63336
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
 
63337
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
63338
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:3278
 
63339
+#, fuzzy
 
63340
+msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
 
63341
+msgstr "ដំណើរ​ការ​កម្មវិធី​ ឬស្គ្រីប​នៅ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​​រំលឹក​ត្រូវ​បាន​កេះ"
 
63342
+
 
63343
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
 
63344
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
63345
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:3281
 
63346
+#, fuzzy
 
63347
+#| msgid ""
 
63348
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
 
63349
+#| "their due date."
 
63350
+msgid ""
 
63351
+"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
 
63352
+"reminder triggers."
 
63353
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ដំណើរ​ការ​កម្មវិធី (ឬ ស្គ្រីប​) នៅពេល​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក ។"
 
63354
+
 
63355
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
 
63356
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
63357
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:3284
 
63358
+msgid "Application / script"
 
63359
+msgstr "កម្មវិធី / ស្គ្រីប"
 
63360
+
 
63361
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
 
63362
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
63363
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:3287
 
63364
+#, fuzzy
 
63365
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
63366
+#| msgid ""
 
63367
+#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
63368
+msgid "Send email when the reminder is triggered"
 
63369
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​នៅ​ពេលដែល​កម្មវិធីរំលឹក​ត្រូវ​បាន​កេះ"
 
63370
+
 
63371
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
 
63372
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
63373
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:3290
 
63374
+#, fuzzy
 
63375
+#| msgid ""
 
63376
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
 
63377
+#| "their due date."
 
63378
+msgid ""
 
63379
+"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
 
63380
+"triggers."
 
63381
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ផ្ងើ​សារ​អ៊ី​មែល​​​នៅ​ពេលដែល​​កេះ​កម្ម​វិធី​រំលឹក ។​"
 
63382
+
 
63383
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
 
63384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
63385
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:3293
 
63386
+msgid "Send email"
 
63387
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
 
63388
+
 
63389
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
 
63390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
 
63391
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:3296
 
63392
+#, fuzzy
 
63393
+#| msgid "Display Options"
 
63394
+msgid "Display &text:"
 
63395
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ ៖"
 
63396
+
 
63397
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
 
63398
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
 
63399
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:3300
 
63400
+#, fuzzy
 
63401
+msgid ""
 
63402
+"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
 
63403
+"triggers."
 
63404
+msgstr ""
 
63405
+"បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ខ្លះ​ដែល​អ្នកប្រាថ្នា​បង្ហាញ​ក្នុងការ​កត់​សម្គាល់​ដែល​លេចឡើង​នៅ​ពេល​ដែល​កេះកម្មវិធី​រំលឹក ។"
 
63406
+
 
63407
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
 
63408
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
 
63409
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:3303
 
63410
+msgid "Sound &file:"
 
63411
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
 
63412
+
 
63413
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
 
63414
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
63415
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:3309
 
63416
+#, fuzzy
 
63417
+msgid ""
 
63418
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
63419
+"playing a sound when the reminder triggers."
 
63420
+msgstr ""
 
63421
+"ប្រើកម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ​ជាប់​គ្នា​ដើម្បីជួយ​អ្នក​​ស្វែងរក​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​​ប្រើ​នៅ​ពេល​ដែល​កំពុង​ចាក់​សំឡេងនៅ​ពេល​"
 
63422
+"ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក ។"
 
63423
+
 
63424
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
 
63425
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
63426
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:3312
 
63427
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
63428
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
63429
+
 
63430
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
 
63431
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
 
63432
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:3315
 
63433
+msgid "&Application / Script:"
 
63434
+msgstr "កម្មវិធី / ស្គ្រីប ៖"
 
63435
+
 
63436
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
 
63437
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
63438
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:3318
 
63439
+#, fuzzy
 
63440
+msgid ""
 
63441
+"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
 
63442
+msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​​ដែល​មាន​កម្មវិធី​ដើម្បី​ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
63443
+
 
63444
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
 
63445
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
63446
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:3321
 
63447
+#, fuzzy
 
63448
+msgid ""
 
63449
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
63450
+"running an application when the reminder triggers."
 
63451
+msgstr ""
 
63452
+"ប្រើកម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ​ជាប់​គ្នា​ដើម្បី​ជួយ​អ្នក​ស្វែង​រក​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​​នៅ​ពេល​ដែលការដំណើរការ​កម្មវិធី​"
 
63453
+"នៅពេលដែលកេះ​កម្មវិធី​រំលឹក ។"
 
63454
+
 
63455
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
 
63456
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
63457
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:3324
 
63458
+msgid "*.*|All files"
 
63459
+msgstr "*.*|ឯកសារ​ទាំង​អស់"
 
63460
+
 
63461
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
 
63462
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
 
63463
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:3327
 
63464
+msgid "Ar&guments:"
 
63465
+msgstr "អាគុយម៉ង់ ៖"
 
63466
+
 
63467
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
 
63468
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
63469
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:3330
 
63470
+#, fuzzy
 
63471
+msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
 
63472
+msgstr "បញ្ជាក់អាគុយម៉ង់​​ដើម្បី​ហុច​កម្មវិធី​នៅ​ពេល​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
63473
+
 
63474
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
 
63475
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
63476
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:3333
 
63477
+#, fuzzy
 
63478
+msgid ""
 
63479
+"Enter the application arguments to use when running an application when the "
 
63480
+"reminder triggers."
 
63481
+msgstr "បញ្ចូល​កម្មវិធី​អាគុយ​ម៉ង់​ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​ដែល​កំពុង​ដំណើរ​ការ​កម្មវិធី​នៅ​ពេល​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក ។"
 
63482
+
 
63483
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
 
63484
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
 
63485
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:3336
 
63486
+msgid "&Text of the message:"
 
63487
+msgstr "អត្ថបទ​របស់​សារ ៖"
 
63488
+
 
63489
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
 
63490
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
63491
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:3339
 
63492
+#, fuzzy
 
63493
+msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
 
63494
+msgstr "បញ្ជាក់​អត្ថបទ​របស់​សារ​អ៊ីមែល​ដើម្បី​ផ្ញើ​នៅពេល​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
63495
+
 
63496
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
 
63497
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
63498
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:3342
 
63499
+#, fuzzy
 
63500
+#| msgid ""
 
63501
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
 
63502
+#| "their due date."
 
63503
+msgid ""
 
63504
+"Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
 
63505
+"reminder triggers."
 
63506
+msgstr ""
 
63507
+"បញ្ចូលអត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ចង់ឲ្យ​មាននៅក្នុង​សារ​អ៊ីមែល​ ដែល​​​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើសារនៅពេល​​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក ។"
 
63508
+
 
63509
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
 
63510
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
63511
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:3345
 
63512
+#, fuzzy
 
63513
+#| msgid "The list of addressees to receive the invitation"
 
63514
+msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
 
63515
+msgstr "បញ្ជាក់​បញ្ជីរបស់​​អាសយដ្ឋាន​ដើម្បី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​នៅពេល​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
63516
+
 
63517
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
 
63518
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
63519
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:3348
 
63520
+#, fuzzy
 
63521
+#| msgid "The list of addressees to receive the invitation"
 
63522
+msgid ""
 
63523
+"Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be sent "
 
63524
+"when the reminder triggers."
 
63525
+msgstr ""
 
63526
+"បញ្ចូល​បញ្ជី​របស់អាសយដ្ឋាន​ បែក​ដោយ​ឡែក-​ចុល្លភាគ ទៅណាមួយនៃ​​អ៊ីមែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​នៅពេល​ដែល​កេះ​កម្មវិធី​"
 
63527
+"រំលឹក ។"
 
63528
+
 
63529
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
 
63530
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
63531
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
 
63532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
 
63533
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
 
63534
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
63535
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:2128 rc.cpp:3351
 
63536
+msgid "&To:"
 
63537
+msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖"
 
63538
+
 
63539
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
 
63540
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
63541
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:3354
 
63542
+#, fuzzy
 
63543
+#| msgid "Remove the currently selected template"
 
63544
+msgid "Remove the currently selected reminder"
 
63545
+msgstr "យក​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ"
 
63546
+
 
63547
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
 
63548
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
63549
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:3357
 
63550
+#, fuzzy
 
63551
+msgid ""
 
63552
+"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
 
63553
+"careful with this option as there is no way to undo this operation."
 
63554
+msgstr ""
 
63555
+"ចុច​ប៊ុតុង​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​យក​កម្មវិធី​រំលឹក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពេល​បច្ចុប្បន្នចេញ​ ។ ត្រូវ​តែ​ប្រយ័ត្ន​ជាមួយ​ជម្រើស​នេះ​មិន​"
 
63556
+"មានផ្លូវមិន​ធ្វើប្រតិបត្តិការណ៍​នេះ​ទេ ។"
 
63557
+
 
63558
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
 
63559
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
 
63560
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:3363
 
63561
+#, fuzzy
 
63562
+msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
 
63563
+msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​រំលឹក​ថ្មី​ការ​ប្រើ​ការ​កំណត់ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម"
 
63564
+
 
63565
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
 
63566
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
63567
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:3366
 
63568
+#, fuzzy
 
63569
+#| msgid ""
 
63570
+#| "Click on this button to create a new template based on the current "
 
63571
+#| "settings in the editor. You can use this template to quickly add new "
 
63572
+#| "items in the future."
 
63573
+msgid ""
 
63574
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
63575
+"specified below. You can continue to change the settings as needed."
 
63576
+msgstr ""
 
63577
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​កម្មវិធី​រំលឹក​ថ្មី​ដោយ​ការ​ប្រើ​ការកំណត់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាងក្រោម​ ។អ្នក​អាច​"
 
63578
+"បន្ត​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ការ​កំណត់​ដូច​ដែលបាន​​ត្រូវការ​ ។"
 
63579
+
 
63580
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
 
63581
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
63582
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:3372
 
63583
+#, fuzzy
 
63584
+#| msgid "Create a new template from the current settings"
 
63585
+msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
 
63586
+msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​រំលឹក​ថ្មី​ពី​កម្មវិធី​​រំលឹក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ"
 
63587
+
 
63588
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
 
63589
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
63590
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:3375
 
63591
+#, fuzzy
 
63592
+msgid ""
 
63593
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
63594
+"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
 
63595
+"settings as needed."
 
63596
+msgstr ""
 
63597
+"ចុច​ប៊ុតុង​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​កម្មវិធី​រំលឹក​ថ្មី​ដោយ​ការ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​​​កម្មវិធី​រំលឹក​ដែល​បាន​"
 
63598
+"ជ្រើស​​​បច្ចុប្បន្ននេះ​ ។អ្នក​អាច​បន្ត​ដើម្បី​ប្តូរ​ការ​កំណត់​ដូច​ដែល​បាន​ត្រូវ​ការ​ ។"
 
63599
+
 
63600
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
 
63601
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
63602
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:3378
 
63603
+msgid "D&uplicate"
 
63604
+msgstr "ស្ទួន"
 
63605
+
 
63606
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
 
63607
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
63608
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:3381
 
63609
+#, fuzzy
 
63610
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
63611
+#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
63612
+msgid "The list of reminders for this event or to-do"
 
63613
+msgstr "បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​"
 
63614
+
 
63615
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
 
63616
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
63617
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:3384
 
63618
+msgid ""
 
63619
+"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
 
63620
+"event or to-do."
 
63621
+msgstr ""
 
63622
+"បញ្ជី​ទិដ្ឋភាព​ផ្ទៃនេះ​​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នកបាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
 
63623
+
 
63624
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
 
63625
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
63626
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:3390
 
63627
+msgid "Offset"
 
63628
+msgstr "អុហ្វសិត"
 
63629
+
 
63630
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
 
63631
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
63632
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:3393
 
63633
+msgid "Repeat"
 
63634
+msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ"
 
63635
+
 
63636
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
 
63637
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
 
63638
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:2905
 
63639
+msgid "P&ublish"
 
63640
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
 
63641
+
 
63642
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
 
63643
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
63644
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:2908
 
63645
+msgid ""
 
63646
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
 
63647
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
 
63648
+"already busy are published, not why they are busy."
 
63649
+msgstr ""
 
63650
+"ដោយ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ អ្នក​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​យក​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​មក​គិត នៅ​ពេល​អញ្ជើញអ្នក​"
 
63651
+"ឲ្យ​ចូលរួម​ប្រជុំ ។ មាន​តែ​ពេលវេលា​ដែល​អ្នក​ជាប់រវល់​រួច​ហើយ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ មិន​មែន​"
 
63652
+"ពេលវេលា​ដែល​ពួកគេ​រវល់ឡើយ ។"
 
63653
+
 
63654
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
 
63655
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
63656
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:2911
 
63657
+msgid ""
 
63658
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
 
63659
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
 
63660
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
 
63661
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
 
63662
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
 
63663
+"and manages the access to it from other users."
 
63664
+msgstr ""
 
63665
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។\n"
 
63666
+"អ្នក​អាច​រំលង​ជម្រើស​នេះ ហើយ​ផ្ញើ​សំបុត្រ ឬ​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ \"កាលវិភាគ"
 
63667
+"\" របស់ KOrganizer ។​\n"
 
63668
+"ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុង​ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE, អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ឡើយ "
 
63669
+"ព្រោះ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 កំពុង​មើល​ការ​ខុសត្រូវ​លើ​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក និង​"
 
63670
+"គ្រប់គ្រង​ការ​ចូលដំណើរការ​​ពី​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​រួច​ហើយ ។"
 
63671
+
 
63672
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:71
 
63673
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
63674
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:2916
 
63675
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
 
63676
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
63677
+
 
63678
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
 
63679
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
63680
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
 
63681
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
63682
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
 
63683
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
63684
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
 
63685
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
63686
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:2919 rc.cpp:2925
 
63687
+msgid ""
 
63688
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
 
63689
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
 
63690
+"information automatically."
 
63691
+msgstr ""
 
63692
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចន្លោះពេល​អប្បបរមា​នៃ​ពេលវេលា​គិត​ជា​នាទី​រវាង​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​នីមួយៗ នៅ​ទីនេះ ។ ការ​កំណត់​"
 
63693
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
 
63694
+"ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
63695
+
 
63696
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:98
 
63697
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
63698
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:2922
 
63699
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
 
63700
+msgstr "រយៈពេល​អប្បបរមា ចន្លោះ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង (គិតជា​នាទី) ៖"
 
63701
+
 
63702
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
 
63703
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
63704
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
 
63705
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
63706
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
 
63707
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
63708
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
 
63709
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
63710
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
 
63711
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
63712
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
 
63713
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
63714
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:2928 rc.cpp:2934 rc.cpp:2937
 
63715
+msgid ""
 
63716
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
 
63717
+"to others here."
 
63718
+msgstr ""
 
63719
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ថ្ងៃ​ប្រតិទិន ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ និង​មាន​ចំពោះ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត នៅ​ទីនេះ ។"
 
63720
+
 
63721
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:140
 
63722
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
63723
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:2931
 
63724
+msgid "Publish"
 
63725
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
 
63726
+
 
63727
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:169
 
63728
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
63729
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:2940
 
63730
+msgid "days of free/busy information"
 
63731
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ថ្ងៃ​ទំនេរ/រវល់"
 
63732
+
 
63733
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
 
63734
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
63735
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
 
63736
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
63737
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
 
63738
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
63739
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
 
63740
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
63741
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:2943 rc.cpp:3007
 
63742
+msgid "Server Information"
 
63743
+msgstr "​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
63744
+
 
63745
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
 
63746
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
63747
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
 
63748
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
63749
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
 
63750
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
63751
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
 
63752
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
63753
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:2946 rc.cpp:2979
 
63754
+msgid ""
 
63755
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
 
63756
+"published here.\n"
 
63757
+"Ask the server administrator for this information."
 
63758
+msgstr ""
 
63759
+"បញ្ចូល URL សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​​ព័ត៌មាន​រវល់/ទំនេរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​ទីនេះ ។\n"
 
63760
+"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​ សូមសួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
63761
+
 
63762
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
 
63763
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
63764
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
 
63765
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
63766
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
 
63767
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
63768
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
 
63769
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
63770
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
 
63771
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
63772
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
 
63773
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
63774
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
 
63775
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
63776
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
 
63777
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
63778
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953
 
63779
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3039
 
63780
+msgid "Enter your groupware server login password here."
 
63781
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware នៅ​ទី​នេះ ។"
 
63782
+
 
63783
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:245
 
63784
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
63785
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:2956
 
63786
+msgid "Password:"
 
63787
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
63788
+
 
63789
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
 
63790
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
63791
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
 
63792
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
63793
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
 
63794
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
63795
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
 
63796
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
63797
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
 
63798
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
63799
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
 
63800
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
63801
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
 
63802
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
63803
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
 
63804
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
63805
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:2959 rc.cpp:2967
 
63806
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3031
 
63807
+msgid ""
 
63808
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
 
63809
+"\n"
 
63810
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
 
63811
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
 
63812
+"also be different. In the last case enter your UID."
 
63813
+msgstr ""
 
63814
+"បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ចូល​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​គណនី​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ នៅ​ទី​នេះ ។\n"
 
63815
+"\n"
 
63816
+"សេចក្ដីបញ្ជាក់​របស់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ៖ ចុះឈ្មោះ UID របស់​អ្នក (គ្រឿងសម្គាល់​តែ​មួយ​គត់) ។ តាម​"
 
63817
+"លំនាំដើម UID របស់​អ្នក​គួរ​តែ​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ប៉ុន្តែ​វា​ក៏អាច​ខុស​គ្នា​"
 
63818
+"ផង​ដែរ ។ បើ​ជា​ករណី​ចុងក្រោយ សូម​បញ្ចូល UID របស់​អ្នក ។"
 
63819
+
 
63820
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:260
 
63821
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
63822
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2964
 
63823
+msgctxt "login name on the Kolab server"
 
63824
+msgid "Username:"
 
63825
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
63826
+
 
63827
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
 
63828
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
63829
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
 
63830
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
63831
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
 
63832
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
63833
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
 
63834
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
63835
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:2972 rc.cpp:3045
 
63836
+msgid ""
 
63837
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
 
63838
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
 
63839
+"configuration file.\n"
 
63840
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
 
63841
+"configuration file."
 
63842
+msgstr ""
 
63843
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KOrganizer ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ឈប់​​សួរ​អ្នករាល់​ពេល​ដែល​វា​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​"
 
63844
+"ទំនេរ/រវល់​របស់អ្ន​ក​ឡើង ដោយ​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​នោះ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
 
63845
+"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព អ្នក​មិន​គួរ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើយ ។"
 
63846
+
 
63847
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:289
 
63848
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
63849
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2976
 
63850
+msgid "Remember p&assword"
 
63851
+msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
63852
+
 
63853
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
 
63854
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
63855
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
 
63856
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
63857
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
 
63858
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
63859
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
 
63860
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
63861
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:2983 rc.cpp:3028
 
63862
+msgid "Server URL:"
 
63863
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
63864
+
 
63865
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:330
 
63866
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
 
63867
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:2986
 
63868
+msgid "&Retrieve"
 
63869
+msgstr "ទៅយក"
 
63870
+
 
63871
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:351
 
63872
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
63873
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:2989
 
63874
+msgid ""
 
63875
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
 
63876
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
 
63877
+msgstr ""
 
63878
+"ដោយ​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ ដែល​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ អ្នក​អាច​យក​ប្រតិទិន​របស់​ពួក​គាត់​មក​គិត នៅ​"
 
63879
+"ពេល​អញ្ជើញ​ពួក​គាត់​មក​ចូលរួម​ប្រជុំ ។"
 
63880
+
 
63881
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:361
 
63882
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
63883
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:2992
 
63884
+msgid ""
 
63885
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
 
63886
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
 
63887
+"make this possible."
 
63888
+msgstr ""
 
63889
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​"
 
63890
+"បំពេញ​ព័ត៌មាន​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ ។"
 
63891
+
 
63892
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:364
 
63893
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
63894
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:2995
 
63895
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
 
63896
+msgstr "ទៅយក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
63897
+
 
63898
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:374
 
63899
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
63900
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:2998
 
63901
+msgid ""
 
63902
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
 
63903
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ទៅ​យក user@domain.ifb ជំនួស​ឲ្យ user.ifb ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
63904
+
 
63905
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:377
 
63906
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
63907
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:3001
 
63908
+msgid ""
 
63909
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
 
63910
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
 
63911
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
 
63912
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
 
63913
+msgstr ""
 
63914
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទាញយកឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា \"user@domain.ifb\" (ឧទាហរណ៍ "
 
63915
+"joe@company.com.ifb) ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ វា​នឹង​ទាញយក​ឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ user.ifb "
 
63916
+"(ឧទាហរណ៍ joe.ifb) ។ សូម​សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ដឹង​មិន​ច្បាស់​អំពី​របៀប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
63917
+"ជម្រើស​នេះ ។"
 
63918
+
 
63919
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
 
63920
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
63921
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:3004
 
63922
+msgid "Use full email &address for retrieval"
 
63923
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ ដើម្បី​ទៅយក"
 
63924
+
 
63925
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
 
63926
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
63927
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
 
63928
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
63929
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
 
63930
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
63931
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
 
63932
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
63933
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:3018 rc.cpp:3023
 
63934
+msgid ""
 
63935
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
 
63936
+"here.\n"
 
63937
+"Ask the server administrator for this information.\n"
 
63938
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\""
 
63939
+msgstr ""
 
63940
+"បញ្ចូល URL សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​ព័ត៌មាន​រវល់/ទំនេរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​នៅ​ទីនេះ ។\n"
 
63941
+"ចំពោះ​ព័ត៌មាន សូម​សួរ​​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
 
63942
+"នេះគឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2  URL ឧទាហរណ៍ ៖ \"https://kolab2.example.com/freebusy/\""
 
63943
+
 
63944
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:462
 
63945
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
63946
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:3036
 
63947
+msgid "User&name:"
 
63948
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
63949
+
 
63950
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:475
 
63951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
63952
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:3042
 
63953
+msgid "Passwor&d:"
 
63954
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
63955
+
 
63956
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:495
 
63957
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
63958
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:3049
 
63959
+msgid "Re&member password"
 
63960
+msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
63961
+
 
63962
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
 
63963
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
63964
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:2201
 
63965
+msgid "Use email settings from System Settings"
 
63966
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​ពី​ការ​កំណត់​ប្រព ន្ធ"
 
63967
+
 
63968
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
 
63969
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
63970
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:2204
 
63971
+msgid ""
 
63972
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
 
63973
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
 
63974
+"specify your full name and e-mail."
 
63975
+msgstr ""
 
63976
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ដើម្បី​ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល KDE ទូលំទូលាយ ដែល​ត្រូវបាន​កំណត់​​ដោយប្រើប្រាស់​ម៉ូឌុល​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ "
 
63977
+"\"អំពី\" ។ ដោះធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អាច​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ពេញ និង​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
 
63978
+
 
63979
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
 
63980
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
63981
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:2207
 
63982
+msgid "Default Email Attachment Method"
 
63983
+msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​លំនាំដើម"
 
63984
+
 
63985
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
 
63986
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
63987
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:2210
 
63988
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
 
63989
+msgstr "វិធី​លំនាំដើម នៃ​ការ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ព្រឹត្តិការ​មួយ"
 
63990
+
 
63991
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
 
63992
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
63993
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
 
63994
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
63995
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
 
63996
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
63997
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
 
63998
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
63999
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:2213 rc.cpp:2792
 
64000
+msgid "Always ask"
 
64001
+msgstr "សួរ​ជានិច្ច"
 
64002
+
 
64003
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
64004
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
64005
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
 
64006
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
64007
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
64008
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
64009
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
 
64010
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
64011
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:2216 rc.cpp:2795
 
64012
+msgid "Only attach link to message"
 
64013
+msgstr "ភ្ជាប់​តែ​តំណ​ទៅ​សារ"
 
64014
+
 
64015
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
 
64016
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
64017
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
64018
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
64019
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
 
64020
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
64021
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
64022
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
64023
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:2219 rc.cpp:2798
 
64024
+msgid "Attach complete message"
 
64025
+msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ពេញលេញ"
 
64026
+
 
64027
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
 
64028
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
64029
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:2222
 
64030
+msgid "Attach message without attachments"
 
64031
+msgstr "ភ្ជាប់​សារ ដោយ​គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
64032
+
 
64033
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:45
 
64034
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
64035
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:2225
 
64036
+msgid "Export to HTML with every save"
 
64037
+msgstr "នាំចេញ​ជា HTML រាល់​ពេល​រក្សា​ទុក"
 
64038
+
 
64039
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:46
 
64040
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
64041
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:2228
 
64042
+msgid ""
 
64043
+"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
 
64044
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
 
64045
+"home folder."
 
64046
+msgstr ""
 
64047
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​នាំចេញ​ប្រតិទិន​ទៅជា​ឯកសារ HTML នៅ​រៀងរាល់ពេល​ដែល​អ្នក​រក្សាទុក​វា ។ តាម​លំនាំដើម "
 
64048
+"ឯកសារ​នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​ហៅថា calendar.html ហើយ​ដាក់​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ ។"
 
64049
+
 
64050
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:51
 
64051
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
64052
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:2231
 
64053
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
 
64054
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នូវ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បើក​ដោយ​ដៃ"
 
64055
+
 
64056
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:52
 
64057
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
64058
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:2234
 
64059
+msgid ""
 
64060
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
 
64061
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
 
64062
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
 
64063
+"automatically saved after each change."
 
64064
+msgstr ""
 
64065
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​រក្សាទុកឯកសារ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ចេញ​ពី KOrganizer ដោយ​មិន​"
 
64066
+"សួរ និង​កំណត់​ពេល​ឡើយ ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើការ ។ ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​រក្សាទុកប្រតិទិន​ខ្នាតគំរូ​ដោយ​"
 
64067
+"ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ឡើយ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នីមួយៗ ។"
 
64068
+
 
64069
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:57
 
64070
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
64071
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:2237
 
64072
+msgid "Save &interval in minutes"
 
64073
+msgstr "ចន្លោះពេល​រក្សាទុក គិត​ជា​នាទី"
 
64074
+
 
64075
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:58
 
64076
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
64077
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:2240
 
64078
+msgid ""
 
64079
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
 
64080
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
 
64081
+"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
 
64082
+msgstr ""
 
64083
+"កំណត់​ចន្លោះពេល​រវាង​ការ​រក្សាទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​គិត​ជា​នាទី នៅ​ទីនេះ ។ ការ​កំណត់​នេះ​"
 
64084
+"អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​ដៃ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រតិទិន​​ខ្នាតគំរូ​ទាំមូល​របស់ KDE នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
64085
+"រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នីមួយៗ ។"
 
64086
+
 
64087
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:64
 
64088
+#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
64089
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:2243
 
64090
+msgid "Confirm deletes"
 
64091
+msgstr "អះអាង​លុប"
 
64092
+
 
64093
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:65
 
64094
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
64095
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:2246
 
64096
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
64097
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង នៅ​ពេល​លុប​ធាតុ ។"
 
64098
+
 
64099
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:70
 
64100
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
64101
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:2249
 
64102
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
 
64103
+msgstr "គួរ​បន្ថែម​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ធាតុទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី"
 
64104
+
 
64105
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
 
64106
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
64107
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:2252
 
64108
+#, fuzzy
 
64109
+#| msgid "Be added to the standard resource"
 
64110
+msgid "Be added to the standard calendar"
 
64111
+msgstr "ត្រូវ​​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ប្រតិទិន​ស្តង់ដារ"
 
64112
+
 
64113
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:74
 
64114
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
64115
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:2255
 
64116
+#, fuzzy
 
64117
+#| msgid ""
 
64118
+#| "Select this option to always record new events, to-dos and journal "
 
64119
+#| "entries using the standard resource."
 
64120
+msgid ""
 
64121
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 
64122
+"using the standard calendar."
 
64123
+msgstr ""
 
64124
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កត់ត្រា​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ និងទិនានុប្បវត្តិ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ការ​ប្រើ​ប្រតិទិន​"
 
64125
+"ស្តង់​ដារ ។"
 
64126
+
 
64127
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
 
64128
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
64129
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:2258
 
64130
+#, fuzzy
 
64131
+#| msgid "Be asked which resource to use"
 
64132
+msgid "Be asked which calendar to use"
 
64133
+msgstr "ត្រូវ​បាន​សួរ​ប្រតិទិន​ណាមួយ​ដែល​ប្រើ"
 
64134
+
 
64135
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
 
64136
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
64137
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:2261
 
64138
+#, fuzzy
 
64139
+#| msgid ""
 
64140
+#| "Select this option to choose the resource to be used to record the item "
 
64141
+#| "each time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
64142
+#| "recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
64143
+#| "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
64144
+#| "Kolab client. "
 
64145
+msgid ""
 
64146
+"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
 
64147
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
64148
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
64149
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
64150
+"Kolab client. "
 
64151
+msgstr ""
 
64152
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រតិទិន​​ដែលត្រូវបាន​​ប្រើ​ដើម្បី​កត់ត្រា​ធាតុ រាល់​ពេល​ដែល​​​បង្កើតធាតុ​"
 
64153
+"ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី​ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ​បញ្ចូល​ទិនានុប្បវត្តិ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ប្រសិន​បើ​អ្នកបម្រុង​"
 
64154
+"ប្រើ​ចែក​រំលែក​ថតដោយ​មុខ​ងារ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ Kolab ឬបាន​គ្របគ្រង់គណនីច្រើន​ដោយ​ការ​ប្រើ​ Kontact ដូច​ "
 
64155
+"KDE ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវKolab ។"
 
64156
+
 
64157
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:88
 
64158
+#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 
64159
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:2264
 
64160
+msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
 
64161
+msgstr "បង្ហាញ​ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹកនៅ​ក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ"
 
64162
+
 
64163
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
 
64164
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 
64165
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:2267
 
64166
+msgid ""
 
64167
+"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 
64168
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ដេមិន​កម្មវិធី​រំលឹក​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
 
64169
+
 
64170
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:97
 
64171
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 
64172
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:2270
 
64173
+msgid ""
 
64174
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
 
64175
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
 
64176
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
64177
+msgstr ""
 
64178
+"ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​របស់​អ្នក​ពី​បញ្ជី​ទីតាំង នៅក្នុង​ប្រអប់​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។ បើ​ទីក្រុង​របស់​អ្នក​មិនត្រូវ​បាន​រាយ សូម​"
 
64179
+"ជ្រើស​ទីក្រុង​មួយ​ដែល​ប្រើ​តំបន់​ពេលវេលា​រួម​គ្នា ។ KOrganizer នឹង​លៃតម្រូវ​ការ​រក្សាទុក​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​ដោយ​"
 
64180
+"ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
 
64181
+
 
64182
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:101
 
64183
+#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
64184
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:2273
 
64185
+msgid "Day begins at"
 
64186
+msgstr "ថ្ងៃ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ម៉ោង"
 
64187
+
 
64188
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:102
 
64189
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
64190
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:2276
 
64191
+msgid ""
 
64192
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
64193
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 
64194
+msgstr ""
 
64195
+"បញ្ចូល​ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទីនេះ ។ ពេលវេលា​នេះ​គួរ​តែ​ជា​ពេលវេលា​ដែល​លឿន​បំផុត ដែល​"
 
64196
+"អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ព្រោះថា​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​កំពូល ។"
 
64197
+
 
64198
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:107
 
64199
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
64200
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:2279
 
64201
+msgid "Use holiday region:"
 
64202
+msgstr "ប្រើ​តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ៖"
 
64203
+
 
64204
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:108
 
64205
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
64206
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:2282
 
64207
+msgid ""
 
64208
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
 
64209
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
 
64210
+msgstr ""
 
64211
+"ជ្រើស​តំបន់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ថ្ងៃឈប់សម្រាក​សម្រាប់ នៅ​ទីនេះ ។ ថ្ងៃឈប់សម្រាក​ដែល​បាន​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​"
 
64212
+"ថ្ងៃ​ឈប់ នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ និង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ជាដើម ។"
 
64213
+
 
64214
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
 
64215
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
64216
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:2285
 
64217
+msgid "Daily starting hour"
 
64218
+msgstr "ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​រាល់​ថ្ងៃ"
 
64219
+
 
64220
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:113
 
64221
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
64222
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:2288
 
64223
+msgid ""
 
64224
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
 
64225
+"marked with color by KOrganizer."
 
64226
+msgstr "បញ្ចូល​ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការ នៅ​ទីនេះ ។ KOrganizer នឹង​សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការដោយ​ពណ៌ ។"
 
64227
+
 
64228
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
 
64229
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
64230
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:2291
 
64231
+msgid "Daily ending hour"
 
64232
+msgstr "ម៉ោង​បញ្ចប់​រាល់ថ្ងៃ"
 
64233
+
 
64234
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
 
64235
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
64236
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:2294
 
64237
+msgid ""
 
64238
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
 
64239
+"marked with color by KOrganizer."
 
64240
+msgstr "បញ្ចូល​ម៉ោង​ឈប់​ធ្វើការ នៅ​ទីនេះ ។ KOrganizer នឹង​សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការដោយ​ពណ៌ ។"
 
64241
+
 
64242
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
 
64243
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
 
64244
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:2297
 
64245
+msgid "Exclude holidays"
 
64246
+msgstr "មិន​រាប់បញ្ចូល​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
64247
+
 
64248
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
 
64249
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
 
64250
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:2300
 
64251
+msgid ""
 
64252
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
64253
+"holidays."
 
64254
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ KOrganizer សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើការ​នៅ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ។"
 
64255
+
 
64256
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:133
 
64257
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
64258
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:2303
 
64259
+msgid "Default appointment time"
 
64260
+msgstr "ពេលវេលា​ណាត់​លំនាំដើម"
 
64261
+
 
64262
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:134
 
64263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
64264
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:2306
 
64265
+msgid ""
 
64266
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
 
64267
+"supply a start time."
 
64268
+msgstr ""
 
64269
+"បញ្ចូល​ពេលវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទី​នេះ ។ លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បើអ្នក​មិនផ្ដល់​ពេលវេលា​ចាប់​"
 
64270
+"ផ្ដើម ។"
 
64271
+
 
64272
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:139
 
64273
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
64274
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:2309
 
64275
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
 
64276
+msgstr "ថិរវេលា​លំនាំដើម​នៃ​ការ​ណាត់​ថ្មី (HH:MM)"
 
64277
+
 
64278
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:140
 
64279
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
64280
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:2312
 
64281
+msgid ""
 
64282
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
 
64283
+"supply an end time."
 
64284
+msgstr ""
 
64285
+"បញ្ចូល​ថិរវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទីនេះ ។ លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បើ​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​ពេលវេលា​"
 
64286
+"បញ្ចប់ ។"
 
64287
+
 
64288
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:145
 
64289
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
64290
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:2315
 
64291
+#, fuzzy
 
64292
+#| msgctxt "@action:inmenu"
 
64293
+#| msgid "Enable Reminders"
 
64294
+msgid "Enable reminders for new Events"
 
64295
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​រំលឹកសម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
 
64296
+
 
64297
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:146
 
64298
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
64299
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:2318
 
64300
+#, fuzzy
 
64301
+msgid ""
 
64302
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
 
64303
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
 
64304
+msgstr ""
 
64305
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​បង្កើតថ្មី​ទាំង​អស់​។ ជានិច្ចកាល​"
 
64306
+"អ្នក​អាចបិទ​កម្មវិធី​រំលឹក​ក្នុង​ប្រអប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍ ។​"
 
64307
+
 
64308
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:147
 
64309
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
64310
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:2321
 
64311
+#, fuzzy
 
64312
+msgid "By default, enable reminders for new events"
 
64313
+msgstr " អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ​ដោយ​លំនាំដើម​ "
 
64314
+
 
64315
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:152
 
64316
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
64317
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:2324
 
64318
+#, fuzzy
 
64319
+#| msgctxt "@action:inmenu"
 
64320
+#| msgid "Enable Reminders"
 
64321
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
 
64322
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​រំលឹកសម្រាប់​កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើ​ថ្មី"
 
64323
+
 
64324
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:153
 
64325
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
64326
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:2327
 
64327
+#, fuzzy
 
64328
+#| msgid ""
 
64329
+#| "Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at "
 
64330
+#| "the bottom of the to-do list."
 
64331
+msgid ""
 
64332
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
 
64333
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
 
64334
+msgstr ""
 
64335
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​​​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​​ដែលបាន​បង្កើតថ្មី​ទាំង​អស់​ ។ "
 
64336
+"អ្នក​អាចបិទ​កម្មវិធី​រំលឹក​ជានិច្ចកាល​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើ ។​ "
 
64337
+
 
64338
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:154
 
64339
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
64340
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:2330
 
64341
+#, fuzzy
 
64342
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
 
64343
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើ​ថ្មី​ ដោយ​លំនាំដើម"
 
64344
+
 
64345
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:160
 
64346
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
64347
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:2333
 
64348
+msgid "Default reminder time"
 
64349
+msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម"
 
64350
+
 
64351
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:161
 
64352
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
64353
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:2336
 
64354
+msgid ""
 
64355
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
 
64356
+"is specified in the adjacent combobox."
 
64357
+msgstr ""
 
64358
+"បញ្ចូល​ពេលវេលា​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ ។ ឯកតា​ពេលវេលា គឺ​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​នៅ​"
 
64359
+"ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​បន្ត​គ្នា ។"
 
64360
+
 
64361
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:162
 
64362
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
64363
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:2339
 
64364
+msgid "Default time for reminders"
 
64365
+msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម"
 
64366
+
 
64367
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
 
64368
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
64369
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:2342
 
64370
+msgid ""
 
64371
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
 
64372
+"is specified in the adjacent spinbox."
 
64373
+msgstr ""
 
64374
+"បញ្ចូល​ពេលវេលា​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ ។ ពេលវេលា​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​"
 
64375
+"បង្កើន​បន្ថយ​បន្ត​គ្នា ។"
 
64376
+
 
64377
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
 
64378
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
64379
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:2345
 
64380
+msgid "Default time unit for reminders"
 
64381
+msgstr "ឯកតា​ពេវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​រំលឹក"
 
64382
+
 
64383
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:176
 
64384
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
64385
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:2348
 
64386
+msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
 
64387
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​សេចក្ដី​សង្ខេប​"
 
64388
+
 
64389
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:177
 
64390
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
64391
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:2351
 
64392
+msgid ""
 
64393
+"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 
64394
+"event or a to-do."
 
64395
+msgstr ""
 
64396
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សេចក្ដី​សង្ខេប នៅពេល​ដាក់​កណ្ដុរ​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​"
 
64397
+"មួយ ។"
 
64398
+
 
64399
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
 
64400
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
64401
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2354
 
64402
+msgid "To-dos use category colors"
 
64403
+msgstr "ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ប្រើ​ពណ៌​ប្រភេទ"
 
64404
+
 
64405
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:183
 
64406
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
64407
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:2357
 
64408
+msgid ""
 
64409
+"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 
64410
+"specific to their due, due today or overdue state"
 
64411
+msgstr ""
 
64412
+"គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ ដូច្នេះ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ប្រើ​ពណ៌​ប្រភេទ និង​មិនមែន​ពណ៌​ជាក់លាក់​ទៅពេលវេលា​កំណត់​​របស់​វា "
 
64413
+"ថ្ងៃ​ដល់ពេល​កំណត់ ឬ​ស្ថានភាព​លើ​ពេល​កំណត់"
 
64414
+
 
64415
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
 
64416
+#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 
64417
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2360
 
64418
+msgid "Show items that recur daily"
 
64419
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​រាល់​ថ្ងៃ"
 
64420
+
 
64421
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
 
64422
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 
64423
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:2363
 
64424
+msgid ""
 
64425
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
 
64426
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
64427
+"other (non daily recurring) events."
 
64428
+msgstr ""
 
64429
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​"
 
64430
+"កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ឬ​ដោះ​ធីក ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ទៀត (មិន​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ) "
 
64431
+"លេចធ្លោ​ផង​ដែរ ។"
 
64432
+
 
64433
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
 
64434
+#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
64435
+#: rc.cpp:602 rc.cpp:2366
 
64436
+msgid "Show items that recur weekly"
 
64437
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​រាល់​សប្ដាហ៍"
 
64438
+
 
64439
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
 
64440
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
64441
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:2369
 
64442
+msgid ""
 
64443
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
 
64444
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
64445
+"other (non weekly recurring) events."
 
64446
+msgstr ""
 
64447
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​"
 
64448
+"ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ឬ​ដោះ​ធីក ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ទៀត (មិន​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​"
 
64449
+"សប្ដាហ៍) លេចធ្លោ​ផង​ដែរ ។"
 
64450
+
 
64451
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:200
 
64452
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
64453
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:2372
 
64454
+msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 
64455
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ជំនួស​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅពេល​ស្ថិត​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ការ​ងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
64456
+
 
64457
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
 
64458
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
64459
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:2375
 
64460
+msgid ""
 
64461
+"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 
64462
+"Date Navigator when in to-do view."
 
64463
+msgstr ""
 
64464
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​​ទិដ្ឋភាពកម្មវិធី​រុករក​"
 
64465
+"កាលបរិច្ឆេទ ។"
 
64466
+
 
64467
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
 
64468
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
64469
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2378
 
64470
+msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
 
64471
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតិ​ទិនានុប្បវត្ត​ជំនួស​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅពេល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្ត"
 
64472
+
 
64473
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:207
 
64474
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
64475
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2381
 
64476
+msgid ""
 
64477
+"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 
64478
+"Date Navigator when in journal view."
 
64479
+msgstr ""
 
64480
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្ត​ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​"
 
64481
+"កាលបរិច្ឆេទ នៅពេល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្ត ។"
 
64482
+
 
64483
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
 
64484
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64485
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2384
 
64486
+msgid "Hour size"
 
64487
+msgstr "ទំហំ​ម៉ោង"
 
64488
+
 
64489
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
 
64490
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64491
+#: rc.cpp:623 rc.cpp:2387
 
64492
+msgid ""
 
64493
+"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
 
64494
+"this value will make each row in the agenda grid taller."
 
64495
+msgstr ""
 
64496
+"ជ្រើសា​កម្ពស់​ជួរ​ដេក​ម៉ោង នៅក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ​របៀបវារៈ ដោយ​គិត​ជា​ភីកសែល ។ ការ​បង្កើន​តម្លៃ​នេះ នឹង​ធ្វើ​"
 
64497
+"ឲ្យ​ជួរដេក​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ​របៀបវារៈ​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ។"
 
64498
+
 
64499
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:217
 
64500
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
64501
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:2390
 
64502
+msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
 
64503
+msgstr "កំណត់​កម្ពស់ (គិត​ជា​ភីកសែល) រយៈពេល​មួយ​ម៉ោង នៅក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ​របៀប​វារៈ"
 
64504
+
 
64505
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:224
 
64506
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64507
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2393
 
64508
+msgid "Next x days"
 
64509
+msgstr "x ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
 
64510
+
 
64511
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:225
 
64512
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64513
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:2396
 
64514
+msgid ""
 
64515
+"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
 
64516
+"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
 
64517
+"from the \"View\" menu."
 
64518
+msgstr ""
 
64519
+"ជ្រើស​ចំនួន \"x\" ថ្ងៃ ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ​បន្ទាប់ ។ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ទិដ្ឋភាព \"x\" "
 
64520
+"ថ្ងៃ​បន្ទាប់ ជ្រើស​ធាតុ​ម៉ឺនុយ \"X បន្ទាប់\" ពី​ម៉ឺនុយ \"ទិដ្ឋភាព\" ។"
 
64521
+
 
64522
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
 
64523
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
64524
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:2399
 
64525
+msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
 
64526
+msgstr "បង្ហាញ​​ចំនួន​ថ្ងៃ​ទាំង​នេះ​នៅពេល​តែ​មួយ នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព \"x\" ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
 
64527
+
 
64528
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
 
64529
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
64530
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2402
 
64531
+msgid "Show icons in agenda view items"
 
64532
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
 
64533
+
 
64534
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
 
64535
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
64536
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:2405
 
64537
+msgid ""
 
64538
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 
64539
+"items."
 
64540
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​រូបតំណាង (ការ​ជូន​ដំណឹង ។ល។) នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​របៀប​វារៈ ។"
 
64541
+
 
64542
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:233
 
64543
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
64544
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:2408
 
64545
+msgid "Display icons in agenda view items"
 
64546
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
 
64547
+
 
64548
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
 
64549
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
64550
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
 
64551
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
64552
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
 
64553
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
64554
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
 
64555
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
64556
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2411 rc.cpp:2531
 
64557
+msgid "Show to-dos"
 
64558
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ"
 
64559
+
 
64560
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:239
 
64561
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
64562
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:2414
 
64563
+msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
64564
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។"
 
64565
+
 
64566
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
 
64567
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
64568
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2417
 
64569
+msgid "Display to-dos in the agenda view"
 
64570
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
 
64571
+
 
64572
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
 
64573
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
64574
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:2420
 
64575
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
 
64576
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)"
 
64577
+
 
64578
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
 
64579
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
64580
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:2423
 
64581
+msgid ""
 
64582
+"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 
64583
+"current-time line (Marcus Bains line)."
 
64584
+msgstr ""
 
64585
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បន្ទាត់​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍ និង​ថ្ងៃ ដោយ​បង្ហាញ​ពី​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន "
 
64586
+"(បន្ទាត់ Marcus Bains) ។"
 
64587
+
 
64588
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
 
64589
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
64590
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:2426
 
64591
+msgid "Display the current-time indicator"
 
64592
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន"
 
64593
+
 
64594
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:252
 
64595
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
64596
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:2429
 
64597
+msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
 
64598
+msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី​នៅលើ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)"
 
64599
+
 
64600
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:253
 
64601
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
64602
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:2432
 
64603
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
64604
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វិនាទី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
64605
+
 
64606
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
 
64607
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
64608
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:2435
 
64609
+msgid "Display seconds with the current-time indicator"
 
64610
+msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​​បង្ហាញ​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន"
 
64611
+
 
64612
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
 
64613
+#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
64614
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:2438
 
64615
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 
64616
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
64617
+
 
64618
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
 
64619
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
64620
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:2441
 
64621
+msgid ""
 
64622
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
 
64623
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 
64624
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 
64625
+msgstr ""
 
64626
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​មួយ​នៅ​"
 
64627
+"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ប្រចាំថ្ងៃ និង​ប្រចាំ​សប្ដាហ៍ ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​មួយ អូស​កណ្ដុរ​ពី​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ទៅ​ពេល​"
 
64628
+"វេលា​បញ្ចប់​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ដែល​អ្នក​ប្រុង​នឹង​គ្រោង ។"
 
64629
+
 
64630
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
 
64631
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
64632
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:2444
 
64633
+msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 
64634
+msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​ជួរ​ពេលវេលា"
 
64635
+
 
64636
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
 
64637
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64638
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
 
64639
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64640
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
 
64641
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64642
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
 
64643
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64644
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2447 rc.cpp:2555
 
64645
+msgid "Color Usage"
 
64646
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​ពណ៌"
 
64647
+
 
64648
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
 
64649
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64650
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
64651
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64652
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
 
64653
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64654
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
64655
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64656
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2450 rc.cpp:2558
 
64657
+msgid "Category inside, calendar outside"
 
64658
+msgstr "ប្រភេទ​ខាង​ក្នុង ប្រតិទិន​ខាង​ក្រៅ"
 
64659
+
 
64660
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
64661
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64662
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
64663
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64664
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
64665
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64666
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
64667
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64668
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2453 rc.cpp:2561
 
64669
+#, fuzzy
 
64670
+#| msgid ""
 
64671
+#| "Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like "
 
64672
+#| "to draw calendar items in their associated category color, with the "
 
64673
+#| "item's border drawn in the color of its calendar resource.  Please use "
 
64674
+#| "the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
64675
+msgid ""
 
64676
+"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
64677
+"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
64678
+"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
 
64679
+"configuration page for setting these colors."
 
64680
+msgstr ""
 
64681
+"ជ្រើស​ជម្រើស \"ខាងក្នុង​ប្រភេទ, ខាងក្រៅ​ប្រតិទិន\" ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​ធាតុ​ប្រតិទិន​នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ប្រភេទ​ដែល​"
 
64682
+"បាន​ភ្ជាប់ ប្រើ​ស៊ុម​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​គូរ​នៅ​ក្នុង​ពណ៌​​ប្រតិទិន​របស់​វា ។ សូម​ប្រើ​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពណ៌ និង​"
 
64683
+"ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ពណ៌​ទាំងនេះ ។"
 
64684
+
 
64685
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
 
64686
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
64687
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:2456
 
64688
+#, fuzzy
 
64689
+#| msgid ""
 
64690
+#| "Draw agenda items in their category color inside and calendar resource "
 
64691
+#| "color for their border"
 
64692
+msgid ""
 
64693
+"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
64694
+"their border"
 
64695
+msgstr "គូរ​ធាតុ​របៀប​វារៈ​នៅ​ក្នុង​​​ពណ៌​ប្រភេទ​របស់​វា និ​ពណ៌​ធនធាន​ប្រតិទិន​សម្រាប់​ស៊ុម​របស់​ពួកវា"
 
64696
+
 
64697
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
 
64698
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64699
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
 
64700
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64701
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
 
64702
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64703
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
 
64704
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64705
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2459 rc.cpp:2567
 
64706
+msgid "Calendar inside, category outside"
 
64707
+msgstr "ប្រតិទិន​ខា​ងក្នុង ប្រភេទ​ខាង​ក្រៅ"
 
64708
+
 
64709
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
 
64710
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64711
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
64712
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64713
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
 
64714
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64715
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
64716
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64717
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2462 rc.cpp:2570
 
64718
+#, fuzzy
 
64719
+#| msgid ""
 
64720
+#| "Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like "
 
64721
+#| "to draw calendar items in their associated calendar resource color, with "
 
64722
+#| "the item's border drawn in the color of its category.  Please use the "
 
64723
+#| "Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
64724
+msgid ""
 
64725
+"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
64726
+"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
64727
+"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
 
64728
+"configuration page for setting these colors."
 
64729
+msgstr ""
 
64730
+"ជ្រើស​ជម្រើស \"ប្រតិទិន​ខាង​ក្នុង, ប្រភេទ​ខាងក្រៅ\" ប្រសិន​បើ​អ្នក​​ចង់​គូរ​ធាតុ​ប្រតិទិន​នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ធនធាន​ប្រតិទិន​"
 
64731
+"ដែល​ទាក់ទង ដោយប្រើ​ស៊ុម​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​គូរ​ជា​ពណ៌​របស់​ប្រភេទ​របស់​វា ។ សូម​ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
 
64732
+"ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ពណ៌​ទាំងនេះ ។"
 
64733
+
 
64734
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
 
64735
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
64736
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:2465
 
64737
+#, fuzzy
 
64738
+#| msgid ""
 
64739
+#| "Draw agenda items in their calendar resource color inside and category "
 
64740
+#| "color for their border"
 
64741
+msgid ""
 
64742
+"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
64743
+"their border"
 
64744
+msgstr "គូរ​ធាតុ​របៀប​វារៈ​នៅ​ក្នុង​ពណ៌​​​ប្រតិទិន​របស់​ពួកគេ​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​ពណ៌​ប្រភេទ​​សម្រាប់​ស៊ុម"
 
64745
+
 
64746
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
64747
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64748
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
 
64749
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64750
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
64751
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64752
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
 
64753
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64754
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2468 rc.cpp:2576
 
64755
+msgid "Only category"
 
64756
+msgstr "តែ​ប្រភេទ"
 
64757
+
 
64758
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
 
64759
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64760
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
 
64761
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64762
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
 
64763
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64764
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
 
64765
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64766
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2471 rc.cpp:2579
 
64767
+#, fuzzy
 
64768
+msgid ""
 
64769
+"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
64770
+"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
 
64771
+"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
64772
+msgstr ""
 
64773
+"ជ្រើស​ជម្រើស \"តែ​ប្រភេទ\" ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​​ធាតុ​ប្រតិទិន (ទាំង​ខាង​ក្នុង និង​ស៊ុម) នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ប្រភេទ​ដែល​"
 
64774
+"ទាក់ទង​របស់​ពួកវា ។ សូម​ប្រើ​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពណ៌ និង​ពុម្ព​អក្សរ សម្រាប់​ការ​កំណត់​ពណ៌​ទាំងនេះ ។"
 
64775
+
 
64776
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
 
64777
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
64778
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:2474
 
64779
+msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
64780
+msgstr "គូរ​ធាតុ​របៀប​វារៈ​ដោយប្រើ​ពណ៌​ប្រភេទ​របស់​ពួកវា​សម្រាប់​ខាងក្នុង និង​ខាង​ស៊ុម"
 
64781
+
 
64782
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
64783
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64784
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
 
64785
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64786
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
64787
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
64788
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
 
64789
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64790
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2477 rc.cpp:2585
 
64791
+msgid "Only calendar"
 
64792
+msgstr "តែ​ប្រតិទិន"
 
64793
+
 
64794
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
64795
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64796
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
 
64797
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64798
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
64799
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
64800
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
 
64801
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64802
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2480 rc.cpp:2588
 
64803
+#, fuzzy
 
64804
+#| msgid ""
 
64805
+#| "Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar "
 
64806
+#| "items (both inside and border) in the color of their calendar resource.  "
 
64807
+#| "Please use the Colors and Fonts configuration page for setting these "
 
64808
+#| "colors."
 
64809
+msgid ""
 
64810
+"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
64811
+"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
 
64812
+"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
64813
+msgstr ""
 
64814
+"ជ្រើស​ជម្រើស \"តែ​ប្រតិទិន\" នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​គូរ​ធាតុ​ប្រតិទិន (ទាំង​ខាង​ក្នុង និង​​ស៊ុម) នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ប្រតិទិន​"
 
64815
+"របស់​ពួកវា ។ សូម​ប្រើ​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ពណ៌​ទាំងនេះ ។"
 
64816
+
 
64817
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
 
64818
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
64819
+#: rc.cpp:719 rc.cpp:2483
 
64820
+#, fuzzy
 
64821
+#| msgid ""
 
64822
+#| "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
64823
+msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
64824
+msgstr "គូរ​ធាតុ​របៀប​វារៈ​ដោយប្រើ​ពណ៌​ប្រតិទិន​​របស់​ពួកវា​សម្រាប់​ខាងក្នុង និងស៊ុម"
 
64825
+
 
64826
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
 
64827
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64828
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:2486
 
64829
+msgid "Multiple Calendar Display"
 
64830
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ប្រតិទិន​ច្រើន"
 
64831
+
 
64832
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
 
64833
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64834
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:2489
 
64835
+msgid "Merge all calendars into one view"
 
64836
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​ទិដ្ឋភាព​មួយ"
 
64837
+
 
64838
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
 
64839
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64840
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:2492
 
64841
+#, fuzzy
 
64842
+#| msgid ""
 
64843
+#| "Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
64844
+#| "all your calendar resources to be shown together in one agenda view."
 
64845
+msgid ""
 
64846
+"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
64847
+"all your calendars to be shown together in one agenda view."
 
64848
+msgstr ""
 
64849
+"ជ្រើស​ជម្រើស \"បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ទាំងអស់​ទៅក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មួយ\" ជម្រើស​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​"
 
64850
+"បង្ហាញ​ជាមួយ​គ្នា​ក្នុងការ​បង្ហាញ​របៀបវារៈ​មួយ ។"
 
64851
+
 
64852
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
 
64853
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64854
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:2495
 
64855
+#, fuzzy
 
64856
+#| msgid "Show all calendar resources together"
 
64857
+msgid "Show all calendars merged together"
 
64858
+msgstr "បង្ហាញប្រតិទិន​ទាំងអស់ដែលបាន​​បញ្ចូល​រួម​​គ្នា​"
 
64859
+
 
64860
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
 
64861
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64862
+#: rc.cpp:734 rc.cpp:2498
 
64863
+msgid "Show calendars side by side"
 
64864
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន​នៅ​ជាប់ៗ​គ្នា"
 
64865
+
 
64866
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
 
64867
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64868
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:2501
 
64869
+#, fuzzy
 
64870
+#| msgid ""
 
64871
+#| "Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to "
 
64872
+#| "see two calendar resources at once, in a side-by-side view."
 
64873
+msgid ""
 
64874
+"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 
64875
+"two calendars at once, in a side-by-side view."
 
64876
+msgstr ""
 
64877
+"ជ្រើស​ជម្រើស \"បង្ហាញ​ប្រតិទិន​នៅ​ជាប់ៗ​គ្នា\" ជម្រើស​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​​​ប្រតិទិន​ពីរ​នៅពេល​តែ​មួយ ដែល​ស្ថិត​"
 
64878
+"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ជាប់ៗ​គ្នា ។"
 
64879
+
 
64880
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
 
64881
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64882
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:2504
 
64883
+msgid "Show two calendars side-by-side"
 
64884
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន​នៅ​ជាប់ៗ​គ្នា"
 
64885
+
 
64886
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
 
64887
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64888
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:2507
 
64889
+msgid "Switch between views with tabs"
 
64890
+msgstr "ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព​ដោយប្រើ​ ថេប (tab)"
 
64891
+
 
64892
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
 
64893
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64894
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:2510
 
64895
+#, fuzzy
 
64896
+#| msgid ""
 
64897
+#| "Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
64898
+#| "between calendar resources using the tab key."
 
64899
+msgid ""
 
64900
+"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
64901
+"between calendars using the tab key."
 
64902
+msgstr "ជ្រើស \"ប្ដូរ​​ទិដ្ឋភាពចន្លោះ​ ជាមួយ​​ថេប​\" ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ជំនួស​ចន្លោះ​ការ​ប្រើ​ប្រតិទិន​សោថេប ។"
 
64903
+
 
64904
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
 
64905
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
64906
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:2513
 
64907
+msgid "Tab through calendars"
 
64908
+msgstr "ប្រើ ថេប (Tab) លើ​ប្រតិទិន"
 
64909
+
 
64910
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
 
64911
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
64912
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:2516
 
64913
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
64914
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​របាររមូរ​ក្នុង​ក្រឡា​ទិដ្ឋភាព​ខែ"
 
64915
+
 
64916
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
 
64917
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
64918
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:2519
 
64919
+msgid ""
 
64920
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 
64921
+"view; they will only appear when needed though."
 
64922
+msgstr ""
 
64923
+"ធីកប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញរបាររមូរ នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ក្រឡា​មួយ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។ ពួក​វា​នឹង​បង្ហាញ​តែ​នៅ​ពេល​"
 
64924
+"ត្រូវការ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
64925
+
 
64926
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
 
64927
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
64928
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:2522
 
64929
+msgid "Show icons in month view items"
 
64930
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​ខែ"
 
64931
+
 
64932
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
 
64933
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
64934
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:2525
 
64935
+msgid ""
 
64936
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 
64937
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​រូបតំណាង (ការ​ជូន​ដំណឹង ។ល។) នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។"
 
64938
+
 
64939
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
 
64940
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
64941
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:2528
 
64942
+msgid "Display icons in month view items"
 
64943
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​ខែ"
 
64944
+
 
64945
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
 
64946
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
64947
+#: rc.cpp:770 rc.cpp:2534
 
64948
+msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
64949
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នៅក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។"
 
64950
+
 
64951
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
 
64952
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
64953
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:2537
 
64954
+msgid "Display to-dos in the month view"
 
64955
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ"
 
64956
+
 
64957
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
 
64958
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
64959
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:2540
 
64960
+msgid "Show journals"
 
64961
+msgstr "បង្ហាញ​ទិនានុប្បវត្ត​ទេ"
 
64962
+
 
64963
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
 
64964
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
64965
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:2543
 
64966
+msgid "Check this box to display journals in the month view."
 
64967
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ទិនានុប្បវត្តិ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។"
 
64968
+
 
64969
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
 
64970
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
64971
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2546
 
64972
+msgid "Display journals in the month view"
 
64973
+msgstr "បង្ហាញ​ទិនានុប្បវត្ត​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ"
 
64974
+
 
64975
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
 
64976
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
64977
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:2549
 
64978
+msgid "Month view uses full window"
 
64979
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ​ប្រើ​បង្អួច​ពេញ"
 
64980
+
 
64981
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
 
64982
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
64983
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:2552
 
64984
+#, fuzzy
 
64985
+#| msgid ""
 
64986
+#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the "
 
64987
+#| "month view. If this box is checked, you will gain some space for the "
 
64988
+#| "monthly view, but other widgets, such as the date navigator, the item "
 
64989
+#| "details and the resources list, will not be displayed."
 
64990
+msgid ""
 
64991
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
 
64992
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
 
64993
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 
64994
+"calendars list, will not be displayed."
 
64995
+msgstr ""
 
64996
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​បង្អួច KOrganizer ពេញ​តែ​ម្ដង នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាពខែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ។ បើ​​"
 
64997
+"ប្រអប់​នេះត្រូវ​បាន​ធីក​ អ្ន​ក​នឹង​ទទួល​បាន​កន្លែង​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខែ​ ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ទៀត ដូចជា "
 
64998
+"កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ សេចក្តីលម្អិត​ធាតុ និង​បញ្ជីប្រតិទិន​ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
 
64999
+
 
65000
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
 
65001
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
65002
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:2564
 
65003
+#, fuzzy
 
65004
+#| msgid ""
 
65005
+#| "Draw month items in their category color inside and calendar resource "
 
65006
+#| "color for their border"
 
65007
+msgid ""
 
65008
+"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 
65009
+"border"
 
65010
+msgstr "គូរ​ធាតុ​ខែ​នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ប្រភេទ​ខាង​ក្នុង​របស់​វា និង​ពណ៌​​ប្រតិទិន​សម្រាប់​ស៊ុមរបស់​វា"
 
65011
+
 
65012
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
 
65013
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
65014
+#: rc.cpp:809 rc.cpp:2573
 
65015
+#, fuzzy
 
65016
+#| msgid ""
 
65017
+#| "Draw month items in their calendar resource color inside and category "
 
65018
+#| "color for their border"
 
65019
+msgid ""
 
65020
+"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 
65021
+"border"
 
65022
+msgstr "គូរ​ធាតុ​ខែ​នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ធនធាន​ប្រតិទិន​ខាង​ក្នុង​របស់​វា និង​ពណ៌​ប្រភេទ​សម្រាប់​ស៊ុម"
 
65023
+
 
65024
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
 
65025
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
65026
+#: rc.cpp:818 rc.cpp:2582
 
65027
+msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
65028
+msgstr "គូរ​ធាតុ​ខែ​ដោយប្រើ​ពណ៌​ប្រភេទ​របស់​វា​សម្រាប់​ខាង​ក្នុង និង​ស៊ុម"
 
65029
+
 
65030
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
 
65031
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
65032
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:2591
 
65033
+#, fuzzy
 
65034
+#| msgid ""
 
65035
+#| "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
65036
+msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 
65037
+msgstr "គូរ​ធាតុ​ខែ​ដោយប្រើ​ពណ៌​ប្រតិទិន​របស់​វា​សម្រាប់​ខាង​ក្នុង និង​ស៊ុម"
 
65038
+
 
65039
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
 
65040
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
65041
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:2594
 
65042
+msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
65043
+msgstr "តែងតែ​បង្ហាញ​ការងារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចប់​នៅ​ខាងក្រោម​គេ​ជានិច្ច"
 
65044
+
 
65045
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
 
65046
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
65047
+#: rc.cpp:833 rc.cpp:2597
 
65048
+msgid ""
 
65049
+"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 
65050
+"bottom of the to-do list."
 
65051
+msgstr ""
 
65052
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ធ្វើ​រួច​ជា​ក្រុម​នៅ​បាត​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
 
65053
+
 
65054
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
 
65055
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
65056
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:2600
 
65057
+msgid "To-do list view uses full window"
 
65058
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ប្រើ​បង្អួច​ពេញ"
 
65059
+
 
65060
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
 
65061
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
65062
+#: rc.cpp:839 rc.cpp:2603
 
65063
+#, fuzzy
 
65064
+#| msgid ""
 
65065
+#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-"
 
65066
+#| "do list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-"
 
65067
+#| "do list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do "
 
65068
+#| "details and the resources list, will not be displayed."
 
65069
+msgid ""
 
65070
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
 
65071
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
 
65072
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 
65073
+"and the calendars list, will not be displayed."
 
65074
+msgstr ""
 
65075
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​បង្អួច KOrganizer ពេញ​តែ​ម្ដង នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ។ "
 
65076
+"បើ​​ប្រអប់ត្រូវ​បាន​ធីក​ អ្ន​ក​នឹង​ទទួល​បាន​កន្លែង​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​"
 
65077
+"ផ្សេង​ទៀត ដូចជា កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ សេចក្តីលម្អិត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​បញ្ជី​ធនធាន នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​"
 
65078
+"បង្ហាញ​ឡើយ ។"
 
65079
+
 
65080
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
 
65081
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
65082
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:2606
 
65083
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
 
65084
+msgstr "ថត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ក្នុង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ"
 
65085
+
 
65086
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
 
65087
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
65088
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:2609
 
65089
+msgid ""
 
65090
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 
65091
+"journal automatically."
 
65092
+msgstr ""
 
65093
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ថត​ការ​បញ្ចប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​នៃ​ទិនានុប្បវត្តិ​របស់​អ្នក​ដោយ​"
 
65094
+"ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
 
65095
+
 
65096
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
 
65097
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
65098
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
 
65099
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65100
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
 
65101
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65102
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
 
65103
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
65104
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
 
65105
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65106
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
 
65107
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65108
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2612 rc.cpp:2857 rc.cpp:2899
 
65109
+msgid "Holiday color"
 
65110
+msgstr "ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
65111
+
 
65112
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
 
65113
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
65114
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
 
65115
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65116
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
 
65117
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65118
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
 
65119
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
65120
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
 
65121
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65122
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
 
65123
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65124
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2615 rc.cpp:2860 rc.cpp:2902
 
65125
+msgid ""
 
65126
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 
65127
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 
65128
+msgstr ""
 
65129
+"ជ្រើស​ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក នៅទីនេះ ។ ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​នៅ​ក្នុង​"
 
65130
+"ទិដ្ឋភាព​ខែ និង​លេខ​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។"
 
65131
+
 
65132
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
 
65133
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
65134
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
 
65135
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65136
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
 
65137
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
65138
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
 
65139
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65140
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2618 rc.cpp:2827
 
65141
+msgid "Agenda view background color"
 
65142
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
 
65143
+
 
65144
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
65145
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
65146
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
 
65147
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65148
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
65149
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
65150
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
 
65151
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65152
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2621 rc.cpp:2830
 
65153
+msgid "Select the agenda view background color here."
 
65154
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ នៅ​ទីនេះ ។"
 
65155
+
 
65156
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
 
65157
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
65158
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:2624
 
65159
+msgid "Agenda view current-time line color"
 
65160
+msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ទិដ្ឋភាព​របៀប​វារៈ"
 
65161
+
 
65162
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
 
65163
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
65164
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:2627
 
65165
+msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 
65166
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains) ។"
 
65167
+
 
65168
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
 
65169
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
65170
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:2630
 
65171
+msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 
65172
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​នេះ សម្រាប់​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ទិដ្ឋភាព​របៀប​វារៈ (Marcus Bains)"
 
65173
+
 
65174
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
 
65175
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
65176
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
 
65177
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65178
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
 
65179
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65180
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
 
65181
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
65182
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
 
65183
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65184
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
 
65185
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65186
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2633 rc.cpp:2839 rc.cpp:2875
 
65187
+msgid "Working hours color"
 
65188
+msgstr "ពណ៌​ម៉ោង​ធ្វើការ"
 
65189
+
 
65190
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
 
65191
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
65192
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:2636
 
65193
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
65194
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ោង​ការងារ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ​នៅទីនេះ ។"
 
65195
+
 
65196
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
 
65197
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
65198
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
 
65199
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65200
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
 
65201
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65202
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
 
65203
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
65204
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
 
65205
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65206
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
 
65207
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65208
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2639 rc.cpp:2845 rc.cpp:2887
 
65209
+msgid "To-do due today color"
 
65210
+msgstr "ពណ៌​ថ្ងៃ​ដល់​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
65211
+
 
65212
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
 
65213
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
65214
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
 
65215
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65216
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
 
65217
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65218
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
 
65219
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
65220
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
 
65221
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65222
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
 
65223
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65224
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2642 rc.cpp:2848 rc.cpp:2890
 
65225
+msgid "Select the to-do due today color here."
 
65226
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ថ្ងៃ​ដល់​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ទីនេះ ។"
 
65227
+
 
65228
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
 
65229
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
65230
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
 
65231
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65232
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
 
65233
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65234
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
 
65235
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
65236
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
 
65237
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65238
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
 
65239
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65240
+#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2645 rc.cpp:2851 rc.cpp:2893
 
65241
+msgid "To-do overdue color"
 
65242
+msgstr "ពណ៌​ហួស​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
65243
+
 
65244
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
65245
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
65246
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
 
65247
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65248
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
 
65249
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65250
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
65251
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
65252
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
 
65253
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65254
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
 
65255
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65256
+#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2648 rc.cpp:2854 rc.cpp:2896
 
65257
+msgid "Select the to-do overdue color here."
 
65258
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ហួស​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ទីនេះ ។"
 
65259
+
 
65260
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
 
65261
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
65262
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:2651
 
65263
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
 
65264
+msgstr "ពណ៌ \"គ្មាន​ប្រភេទ\" (សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​ការ​គូរ \"តែ​ប្រភេទ\")"
 
65265
+
 
65266
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
 
65267
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
65268
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:2654
 
65269
+msgid ""
 
65270
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
 
65271
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
 
65272
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
 
65273
+"scheme."
 
65274
+msgstr ""
 
65275
+"ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ស្ថានភាព \"គ្មាន​ប្រភេទ\" ឬ \"ប្រភេទ​មិន​កំណត់\" នៅពេល​ដែល​មាន​ធាតុ​មួយ​"
 
65276
+"ដែល​មិនមែន​ជា​របស់​ប្រភេទ​ណាមួយ ។ ពណ៌​នេះ នឹង​ត្រូវបានប្រើ​នៅពេល​ដែល​គូរ​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀប​វារៈ ឬ​"
 
65277
+"ខែ ដោយប្រើ​គ្រោងការណ៍ \"តែ​ប្រភេទ\" ។"
 
65278
+
 
65279
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
 
65280
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
65281
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:2657
 
65282
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
 
65283
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​នេះ នៅពេល​ដែល​គូរ​ធាតុ​ដោយ​គ្មាន​ប្រភេទ"
 
65284
+
 
65285
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
 
65286
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
65287
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:2660
 
65288
+msgid "Time bar"
 
65289
+msgstr "របារ​ពេលវេលា"
 
65290
+
 
65291
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
 
65292
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
65293
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:2663
 
65294
+msgid ""
 
65295
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
 
65296
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
 
65297
+"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 
65298
+msgstr ""
 
65299
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​របារ​ពេលវេលា ។ របារ​ពេលវេលា គឺ​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​"
 
65300
+"បង្ហាញ​ម៉ោង​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។ ប៊ូតុង​នេះ នឹង​បើក​ប្រអប់ \"ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ\" ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​"
 
65301
+"ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ម៉ោង​សម្រាប់​របារ​ពេលវេលា ។"
 
65302
+
 
65303
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
 
65304
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
65305
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:2666
 
65306
+msgid "Month view"
 
65307
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ"
 
65308
+
 
65309
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
 
65310
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
65311
+#: rc.cpp:905 rc.cpp:2669
 
65312
+msgid ""
 
65313
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
 
65314
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
 
65315
+"the month view."
 
65316
+msgstr ""
 
65317
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។ ប៊ូតុង​នេះ នឹង​បើក​ប្រអប់ \"ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ\" "
 
65318
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ធាតុនៅក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។"
 
65319
+
 
65320
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
 
65321
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
65322
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:2672
 
65323
+msgid "Agenda view"
 
65324
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
 
65325
+
 
65326
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
 
65327
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
65328
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:2675
 
65329
+msgid ""
 
65330
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
 
65331
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
 
65332
+"in the agenda view."
 
65333
+msgstr ""
 
65334
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ទិដ្ឋភាព​របៀប​វារៈ ។ ប៊ូតុង​នេះ នឹង​បើកប្រអប់ \"ជ្រើស​"
 
65335
+"ពុម្ពអក្សរ\" ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។"
 
65336
+
 
65337
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
 
65338
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
65339
+#: rc.cpp:914 rc.cpp:2678
 
65340
+msgid "Current-time line"
 
65341
+msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន"
 
65342
+
 
65343
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
 
65344
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
65345
+#: rc.cpp:917 rc.cpp:2681
 
65346
+msgid ""
 
65347
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
 
65348
+"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 
65349
+"current-time line in the agenda view."
 
65350
+msgstr ""
 
65351
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។ ប៊ូតុង​នេះ នឹង​បើក​ប្រអប់ \"ជ្រើស​"
 
65352
+"ពុម្ពអក្សរ\" ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​"
 
65353
+"របៀបវារៈ ។"
 
65354
+
 
65355
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
 
65356
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
65357
+#: rc.cpp:920 rc.cpp:2684
 
65358
+msgid "Use Groupware communication"
 
65359
+msgstr "ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​កម្មវិធី​ពហុ​អ្នក​ប្រើ​"
 
65360
+
 
65361
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
 
65362
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
65363
+#: rc.cpp:923 rc.cpp:2687
 
65364
+msgid ""
 
65365
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
 
65366
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
 
65367
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
 
65368
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
 
65369
+msgstr ""
 
65370
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​បង្កើត​សំបុត្រ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​បង្កើត ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ឬ​លុប​"
 
65371
+"ព្រឹត្តិការណ៍ (ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ) ដែល​ទាក់ទង​នឹង​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងទៀត ។ អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​"
 
65372
+"ប្រើមុខ​ងារ groupware (ឧ. កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE) ។"
 
65373
+
 
65374
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
 
65375
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
65376
+#: rc.cpp:926 rc.cpp:2690
 
65377
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
 
65378
+msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ​ម្ចាស់ នៅ​ពេល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​អ៊ីមែល"
 
65379
+
 
65380
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
 
65381
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
65382
+#: rc.cpp:929 rc.cpp:2693
 
65383
+msgid ""
 
65384
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
 
65385
+"your request to event attendees."
 
65386
+msgstr ""
 
65387
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​សារ​អ៊ីមែល​ទាំង​អស់​ដែល KOrganizer ផ្ញើ​នៅ​ពេល​អ្នក​ស្នើទៅ​អ្នក​"
 
65388
+"ចូលរួម​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
 
65389
+
 
65390
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
 
65391
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
65392
+#: rc.cpp:932 rc.cpp:2696
 
65393
+msgid "Mail Client"
 
65394
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល"
 
65395
+
 
65396
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
 
65397
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
65398
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:2699
 
65399
+msgid "KMail"
 
65400
+msgstr "KMail"
 
65401
+
 
65402
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
 
65403
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
65404
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:2702
 
65405
+msgid ""
 
65406
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
 
65407
+"used for groupware functionality."
 
65408
+msgstr ""
 
65409
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ KMail ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​បញ្ជូន​សំបុត្រ ។ ការ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​"
 
65410
+"មុខងារ groupware ។"
 
65411
+
 
65412
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
 
65413
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
65414
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:2705
 
65415
+msgid "Sendmail"
 
65416
+msgstr "Sendmail"
 
65417
+
 
65418
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
 
65419
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
65420
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:2708
 
65421
+msgid ""
 
65422
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
 
65423
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
 
65424
+"installed before selecting this option."
 
65425
+msgstr ""
 
65426
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ sendmail ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​បញ្ជូន​សំបុត្រ ។ ការ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​"
 
65427
+"ប្រើសម្រាប់​ groupware ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង sendmail រួច​ហើយ មុន​នឹង​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។"
 
65428
+
 
65429
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
 
65430
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
65431
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:2711
 
65432
+msgid "Free/Busy Publish URL"
 
65433
+msgstr "URL បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់"
 
65434
+
 
65435
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
 
65436
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
65437
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:2714
 
65438
+msgid "URL for publishing free/busy information"
 
65439
+msgstr "URL សម្រាប់​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់"
 
65440
+
 
65441
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
 
65442
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
65443
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:2717
 
65444
+msgid "Free/Busy Publish Username"
 
65445
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់"
 
65446
+
 
65447
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
 
65448
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
65449
+#: rc.cpp:956 rc.cpp:2720
 
65450
+msgid "Username for publishing free/busy information"
 
65451
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់"
 
65452
+
 
65453
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
 
65454
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
65455
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:2723
 
65456
+msgid "Free/Busy Publish Password"
 
65457
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់"
 
65458
+
 
65459
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
 
65460
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
65461
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:2726
 
65462
+msgid "Password for publishing free/busy information"
 
65463
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់"
 
65464
+
 
65465
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
 
65466
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
 
65467
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:2729
 
65468
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
 
65469
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅយក​ទំនេរ/រវល់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
65470
+
 
65471
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
 
65472
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
65473
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:2732
 
65474
+msgid "Use full email address for retrieval"
 
65475
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ ដើម្បី​ទៅយក"
 
65476
+
 
65477
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
 
65478
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
65479
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:2735
 
65480
+msgid ""
 
65481
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
 
65482
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
 
65483
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
 
65484
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
 
65485
+msgstr ""
 
65486
+"ជា​មួយ​ការ​កំណត់​នេះ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅប្រមូល​យក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ បើ​ធីក​វា វា​"
 
65487
+"នឹង​ទាញយក​ឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ user@domain.ifb ឧទាហរណ៍ nn@kde.org.ifb ។ បើ​មិន​"
 
65488
+"កំណត់​វា​ទេ វា​នឹង​ទាញ​យក user.ifb ឧទាហរណ៍ nn.ifb ។"
 
65489
+
 
65490
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
 
65491
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
 
65492
+#: rc.cpp:974 rc.cpp:2738
 
65493
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
 
65494
+msgstr "URL ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់"
 
65495
+
 
65496
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
 
65497
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
 
65498
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:2741
 
65499
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
 
65500
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់"
 
65501
+
 
65502
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
 
65503
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
65504
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:2744
 
65505
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
 
65506
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់"
 
65507
+
 
65508
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
 
65509
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
65510
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:2747
 
65511
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
 
65512
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់"
 
65513
+
 
65514
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
 
65515
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
65516
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:2750
 
65517
+msgid "Regularly archive events"
 
65518
+msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ជា​ប្រចាំ"
 
65519
+
 
65520
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
 
65521
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
65522
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:2753
 
65523
+msgid ""
 
65524
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
 
65525
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
 
65526
+msgstr ""
 
65527
+"បើ​អនុញ្ញាត​ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ចាស់​ជាង​រយៈពេល​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​"
 
65528
+"ប័ណ្ណសារ ។ ឯកតា​របស់​តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​វាល​មួយ​ទៀត ។"
 
65529
+
 
65530
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
 
65531
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
65532
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:2756
 
65533
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
 
65534
+msgstr "ឯកតា​ពេលវេលា​ផុតកំណត់ ។"
 
65535
+
 
65536
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
 
65537
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
65538
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:2759
 
65539
+msgid "In days"
 
65540
+msgstr "ជាថ្ងៃ"
 
65541
+
 
65542
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
 
65543
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
65544
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2762
 
65545
+msgid "In weeks"
 
65546
+msgstr "ជា​សប្ដាហ៍"
 
65547
+
 
65548
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
 
65549
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
65550
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2765
 
65551
+msgid "In months"
 
65552
+msgstr "ជាខែ"
 
65553
+
 
65554
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
 
65555
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
65556
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2768
 
65557
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
 
65558
+msgstr "URL របស់​ឯកសារ ដែល​គួរ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
65559
+
 
65560
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
 
65561
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
65562
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2771
 
65563
+msgid "Archive events"
 
65564
+msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
65565
+
 
65566
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
 
65567
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
65568
+#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2774
 
65569
+msgid "Archive to-dos"
 
65570
+msgstr "ទុក​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
65571
+
 
65572
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
 
65573
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
65574
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2777
 
65575
+msgid "What to do when archiving"
 
65576
+msgstr "ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី នៅ​ពេល​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
65577
+
 
65578
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
 
65579
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
65580
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2780
 
65581
+msgid "Delete old events"
 
65582
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ"
 
65583
+
 
65584
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
 
65585
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
65586
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2783
 
65587
+msgid "Archive old events to a separate file"
 
65588
+msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ទៅ​ឯកសារ​ផ្សេង"
 
65589
+
 
65590
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
 
65591
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
65592
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2786
 
65593
+msgid "Default todo attachment method"
 
65594
+msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​លំនាំដើម"
 
65595
+
 
65596
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
 
65597
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
65598
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2789
 
65599
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 
65600
+msgstr "វិធី​លំនាំដើម​នៃ​ការភ្ជាប់​អ៊ីមែល​ដែល​បានផ្ញើ​ទៅ​ភារកិច្ច"
 
65601
+
 
65602
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
 
65603
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
 
65604
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2801
 
65605
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
 
65606
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មកម្មវិធី​ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ប្រអប់​កែសម្រួល​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
 
65607
+
 
65608
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
 
65609
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
 
65610
+#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2804
 
65611
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
 
65612
+msgstr "ផ្ញើ​សំណើ​កម្មវិធី​រាប់​ Outlook-like pseudo"
 
65613
+
 
65614
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
 
65615
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
65616
+#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2807
 
65617
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
 
65618
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន និង​ការ​ទាញ​យក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ផ្គូផ្គង​គ្នា"
 
65619
+
 
65620
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
 
65621
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
65622
+#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2810
 
65623
+msgid ""
 
65624
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
 
65625
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
 
65626
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
 
65627
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
 
65628
+msgstr ""
 
65629
+"ដោយប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាតើ ផ្នែក​ដែន​នៃ url ទំនេរ/​រវល់​ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង​នឹង​ផ្នែក​"
 
65630
+"ដែន​នៃ​លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ​ដែលអ្នក​កំពុង​រកមើល ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​គឺ 'true' ពេលនោះ ការ​"
 
65631
+"រកមើល​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/​រវល់​របស់ joe@mydomain.com នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ www.yourdomain.com នឹង​"
 
65632
+"បរាជ័យ ។"
 
65633
+
 
65634
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
 
65635
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
65636
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2815
 
65637
+msgid "Full &name"
 
65638
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
 
65639
+
 
65640
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
 
65641
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
65642
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2818
 
65643
+msgid ""
 
65644
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
 
65645
+"to-dos and events you create."
 
65646
+msgstr ""
 
65647
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពេញ​នៅ​ទីនេះ ។ ឈ្មោះ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា \"អ្នក​រៀបចំ\" នៅ​ក្នុង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​"
 
65648
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អ្នក​បង្កើត ។"
 
65649
+
 
65650
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
 
65651
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
65652
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2821
 
65653
+msgid "E&mail address"
 
65654
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
65655
+
 
65656
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
 
65657
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
65658
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2824
 
65659
+msgid ""
 
65660
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
 
65661
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
 
65662
+msgstr ""
 
65663
+"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក នៅ​ទីនេះ ។ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​"
 
65664
+"ម្ចាស់​ប្រតិទិន និង​បង្ហាញ​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​អ្នក​បង្កើត ។"
 
65665
+
 
65666
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
 
65667
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65668
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
 
65669
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65670
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
 
65671
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
65672
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
 
65673
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65674
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2833 rc.cpp:2869
 
65675
+msgid "Highlight color"
 
65676
+msgstr "ពណ៌​បន្លិច"
 
65677
+
 
65678
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
 
65679
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65680
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2836
 
65681
+msgid ""
 
65682
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
65683
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
65684
+msgstr ""
 
65685
+"ជ្រើស​ពណ៌​បន្លិច នៅ​ទីនេះ ។ ពណ៌​បន្លិច​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​សម្គាល់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​របៀបវារៈ​"
 
65686
+"របស់​អ្នក និង​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។"
 
65687
+
 
65688
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
 
65689
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
65690
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2842
 
65691
+msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
 
65692
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ម៉ោង​ធ្វើការ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ នៅទីនេះ ។"
 
65693
+
 
65694
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
 
65695
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65696
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2863
 
65697
+msgid "Month view background color"
 
65698
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​ខែ"
 
65699
+
 
65700
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
 
65701
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65702
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2866
 
65703
+msgid "Select the Month view background color here."
 
65704
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​ខែ នៅ​ទីនេះ ។"
 
65705
+
 
65706
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
 
65707
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65708
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2872
 
65709
+msgid ""
 
65710
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
65711
+"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
65712
+msgstr ""
 
65713
+"ជ្រើស​ពណ៌​បន្លិច នៅ​ទីនេះ ។ ពណ៌​បន្លិច នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​សម្គាល់​ផ្ទៃ​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុងខែ​"
 
65714
+"របស់​អ្នក និង​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ​ ។"
 
65715
+
 
65716
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
 
65717
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65718
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2878
 
65719
+msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
 
65720
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ម៉ោង​ធ្វើការ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខែ​នៅទីនេះ ។"
 
65721
+
 
65722
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
 
65723
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
65724
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2881
 
65725
+msgid "Default event color"
 
65726
+msgstr "ពណ៌​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំដើម"
 
65727
+
 
65728
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
 
65729
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
65730
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2884
 
65731
+msgid ""
 
65732
+"Select the default event color here. The default event color will be used "
 
65733
+"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 
65734
+"color for each event category below."
 
65735
+msgstr ""
 
65736
+"ជ្រើស​ពណ៌​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំដើម នៅទីនេះ ។ ពណ៌​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំដើម នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការ​"
 
65737
+"ក្នុង​ខែ​របស់​អ្នក ។ ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ពណ៌​ដាច់​ដោយឡែក​ពីគ្នា​សម្រាប់​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​នីមួយៗ​ខាងក្រោម ។"
 
65738
+
 
65739
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
 
65740
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
65741
+#. i18n: file: korganizerui.rc:5
 
65742
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
65743
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
 
65744
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
65745
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:3116 rc.cpp:3396
 
65746
+msgid "&File"
 
65747
+msgstr "ឯកសារ"
 
65748
+
 
65749
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
 
65750
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
65751
+#. i18n: file: korganizerui.rc:6
 
65752
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
65753
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
 
65754
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
65755
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:3119 rc.cpp:3399
 
65756
+msgid "&Import"
 
65757
+msgstr "នាំចូល"
 
65758
+
 
65759
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
 
65760
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
65761
+#. i18n: file: korganizerui.rc:13
 
65762
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
65763
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
 
65764
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
65765
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:3122 rc.cpp:3402
 
65766
+msgid "&Export"
 
65767
+msgstr "នាំចេញ"
 
65768
+
 
65769
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
 
65770
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
65771
+#. i18n: file: korganizerui.rc:31
 
65772
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
65773
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
 
65774
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
65775
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:3128 rc.cpp:3408
 
65776
+msgid "&View"
 
65777
+msgstr "មើល"
 
65778
+
 
65779
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
 
65780
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
65781
+#. i18n: file: korganizerui.rc:54
 
65782
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
65783
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
 
65784
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
65785
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:3131 rc.cpp:3411
 
65786
+msgid "&Zoom"
 
65787
+msgstr "ពង្រីក "
 
65788
+
 
65789
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
 
65790
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
65791
+#. i18n: file: korganizerui.rc:62
 
65792
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
65793
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
 
65794
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
65795
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:3134 rc.cpp:3414
 
65796
+msgid "&Go"
 
65797
+msgstr "ទៅ"
 
65798
+
 
65799
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
 
65800
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
65801
+#. i18n: file: korganizerui.rc:68
 
65802
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
65803
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
 
65804
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
65805
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:3137 rc.cpp:3417
 
65806
+msgid "&Actions"
 
65807
+msgstr "អំពើ"
 
65808
+
 
65809
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
 
65810
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
65811
+#. i18n: file: korganizerui.rc:84
 
65812
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
65813
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
 
65814
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
65815
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:3140 rc.cpp:3420
 
65816
+msgid "S&chedule"
 
65817
+msgstr "កាលវិភាគ"
 
65818
+
 
65819
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
 
65820
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
65821
+#. i18n: file: korganizerui.rc:96
 
65822
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
65823
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
 
65824
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
65825
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:3143 rc.cpp:3423
 
65826
+msgid "&Settings"
 
65827
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
65828
+
 
65829
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
 
65830
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
65831
+#. i18n: file: korganizerui.rc:97
 
65832
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
65833
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
 
65834
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
65835
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:3146 rc.cpp:3426
 
65836
+msgid "&Sidebar"
 
65837
+msgstr "របារ​ចំហៀង"
 
65838
+
 
65839
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
 
65840
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
65841
+#. i18n: file: korganizerui.rc:111
 
65842
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
65843
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
 
65844
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
65845
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:3149 rc.cpp:3429
 
65846
+msgid "&Help"
 
65847
+msgstr "ជំនួយ"
 
65848
+
 
65849
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
 
65850
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
65851
+#. i18n: file: korganizerui.rc:117
 
65852
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
65853
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
 
65854
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
65855
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:3152 rc.cpp:3432
 
65856
+msgctxt "main toolbar"
 
65857
+msgid "Main"
 
65858
+msgstr "មេ"
 
65859
+
 
65860
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
 
65861
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
65862
+#. i18n: file: korganizerui.rc:131
 
65863
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
65864
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
 
65865
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
65866
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:3155 rc.cpp:3435
 
65867
+msgid "Views"
 
65868
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
 
65869
+
 
65870
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
 
65871
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
65872
+#. i18n: file: korganizerui.rc:140
 
65873
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
65874
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
 
65875
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
65876
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:3158 rc.cpp:3438
 
65877
+msgid "Schedule"
 
65878
+msgstr "កាលវិភាគ"
 
65879
+
 
65880
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
 
65881
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
65882
+#. i18n: file: korganizerui.rc:147
 
65883
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
65884
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
 
65885
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
65886
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:3161 rc.cpp:3441
 
65887
+msgid "Filters Toolbar"
 
65888
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​តម្រង"
 
65889
+
 
65890
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
 
65891
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
 
65892
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:3444
 
65893
+msgid "The list of addressees to receive the invitation"
 
65894
+msgstr "បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​សេចក្ដី​អញ្ជើញ"
 
65895
+
 
65896
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
 
65897
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
 
65898
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:3447
 
65899
+msgid ""
 
65900
+"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
 
65901
+"the iCalendar invitation."
 
65902
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ទទួល​សេចក្ដី​អញ្ជើញ iCalendar ។"
 
65903
+
 
65904
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
 
65905
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
 
65906
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:3450
 
65907
+msgid "Create a new recipient"
 
65908
+msgstr "បង្កើត​អ្នក​ទទួល​ថ្មី"
 
65909
+
 
65910
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
 
65911
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
 
65912
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:3453
 
65913
+msgid ""
 
65914
+"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
 
65915
+"addressee to add to the recipients list"
 
65916
+msgstr ""
 
65917
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ហើយ​អ្នក​នឹង​អាច​​បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​អ៊ីមែល​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​ទទួល​ថ្មី ដើម្បី​​បន្ថែម​បញ្ជី​អ្នក​ទទួល"
 
65918
+
 
65919
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
 
65920
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
 
65921
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:3459
 
65922
+msgid "Remove the recipient currently selected"
 
65923
+msgstr "យក​​អ្នក​ទទួល​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ"
 
65924
+
 
65925
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
 
65926
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
 
65927
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:3462
 
65928
+msgid ""
 
65929
+"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
 
65930
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យោក​អ្នក​ទទួល​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ចេញ​ពី​បញ្ជី"
 
65931
+
 
65932
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
 
65933
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
65934
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:3468
 
65935
+msgid "Select a recipient from your address book"
 
65936
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
65937
+
 
65938
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
 
65939
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
65940
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:3471
 
65941
+msgid ""
 
65942
+"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
 
65943
+"recipient from your address book"
 
65944
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​ផ្សេងទៀត ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
65945
+
 
65946
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
 
65947
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
65948
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3474
 
65949
+msgid "&Select..."
 
65950
+msgstr "ជ្រើស..."
 
65951
+
 
65952
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
 
65953
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
65954
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3477
 
65955
+msgctxt "recipient name"
 
65956
+msgid "Name:"
 
65957
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
65958
+
 
65959
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
 
65960
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
65961
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3480
 
65962
+msgid "The recipient's name"
 
65963
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ទទួល"
 
65964
+
 
65965
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
 
65966
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
65967
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3483
 
65968
+msgid "This field contains the name of the recipient"
 
65969
+msgstr "វាល​នេះ មាន​ឈ្មោះ​អ្នកទទួល"
 
65970
+
 
65971
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
 
65972
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
65973
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3486
 
65974
+msgctxt "recipient email"
 
65975
+msgid "Email:"
 
65976
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
 
65977
+
 
65978
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
 
65979
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
65980
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3489
 
65981
+msgid "The recipient's email address"
 
65982
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួល ៖"
 
65983
+
 
65984
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
 
65985
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
65986
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3492
 
65987
+msgid "This field contains the email address of the recipient"
 
65988
+msgstr "វាល​នេះ មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួល"
 
65989
+
 
65990
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
 
65991
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
 
65992
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2029
 
65993
+msgid "Find Events - KOrganizer"
 
65994
+msgstr "រក​ព្រឹត្តិការណ៍ - KOrganizer"
 
65995
+
 
65996
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
 
65997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
 
65998
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2032
 
65999
+msgid "&Search for:"
 
66000
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
66001
+
 
66002
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
 
66003
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
66004
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2035
 
66005
+#, fuzzy
 
66006
+msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
 
66007
+msgstr "ស្វែង​រក​លំនាំ​ ប្រើ​ wildcards '*' និង​ '?' ដូចប្រាថ្នា ។"
 
66008
+
 
66009
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
 
66010
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
66011
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2038
 
66012
+#, fuzzy
 
66013
+msgid ""
 
66014
+"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
 
66015
+"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
 
66016
+"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
 
66017
+msgstr ""
 
66018
+"បញ្ចូល​ការស្វែង​រក​លំនាំ​របស់​អ្នក​ទីនេះ ។ Wildcards '*' (ផ្គូផ្គង ខ្សែ​អក្សរនី​មួយៗ​) និង '?' (ផ្គូផ្គង​ "
 
66019
+"តួអក្សរនីមួយៗ​) ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។ ឧទាហរណ៍ ផ្គូផ្គូងខ្សែអក្សរនីមួយ​ៗ​ការចាប់​ផ្តើម​ជាមួយសំបុត្រ 'a' ប្រើ​"
 
66020
+"ការស្វែងរលំនាំ a* ។"
 
66021
+
 
66022
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
 
66023
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
66024
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2041
 
66025
+msgid "*"
 
66026
+msgstr "*"
 
66027
+
 
66028
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
 
66029
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
 
66030
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2044
 
66031
+msgid "Search For"
 
66032
+msgstr "ស្វែងរក"
 
66033
+
 
66034
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
 
66035
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
66036
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:2047
 
66037
+#, fuzzy
 
66038
+msgid "Search for Events with matching criteria"
 
66039
+msgstr "ស្វែង​រក​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ជាមួយ​ការផ្គតផ្គងលក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
 
66040
+
 
66041
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
 
66042
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
66043
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2050
 
66044
+#, fuzzy
 
66045
+#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
66046
+msgid ""
 
66047
+"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
 
66048
+"criteria."
 
66049
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ស្វែង​រក​សម្រាប់ធាតុ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ផ្គតផ្គង​ស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ ។"
 
66050
+
 
66051
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
66052
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
66053
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
 
66054
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
66055
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
66056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
66057
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:2020 rc.cpp:2053
 
66058
+msgid "&Events"
 
66059
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
 
66060
+
 
66061
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
 
66062
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
66063
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:2056
 
66064
+#, fuzzy
 
66065
+msgid "Search for Journals with matching criteria"
 
66066
+msgstr "ស្វែង​រក​សម្រាប់ទិនានុប្បវត្តិ​ជាមួយ​ការផ្គតផ្គង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
 
66067
+
 
66068
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
 
66069
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
66070
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2059
 
66071
+#, fuzzy
 
66072
+#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
66073
+msgid ""
 
66074
+"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
 
66075
+"criteria."
 
66076
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​​​អ្នក​ចង់ស្វែងរក​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិដែល​ផ្គតផ្គង​ការស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ ។"
 
66077
+
 
66078
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
66079
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
66080
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
 
66081
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
66082
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
66083
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
66084
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:2026 rc.cpp:2062
 
66085
+msgid "&Journals"
 
66086
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
66087
+
 
66088
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
 
66089
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
66090
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2065
 
66091
+#, fuzzy
 
66092
+msgid "Search for To-dos with matching criteria"
 
66093
+msgstr "ស្វែងរក​​សម្រាប់​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ជាមួយ​ការផ្គតផ្គង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
 
66094
+
 
66095
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
 
66096
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
66097
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2068
 
66098
+#, fuzzy
 
66099
+#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
66100
+msgid ""
 
66101
+"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
 
66102
+"criteria."
 
66103
+msgstr ""
 
66104
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក​ធាតុ​កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើដែល​ផ្គតផ្គង​ការស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ ។"
 
66105
+
 
66106
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
 
66107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
66108
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2071
 
66109
+msgid "To-&dos"
 
66110
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
66111
+
 
66112
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
 
66113
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
 
66114
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2074
 
66115
+msgid "Search In"
 
66116
+msgstr "ស្វែង​រក​ក្នុង"
 
66117
+
 
66118
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
 
66119
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
66120
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2077
 
66121
+#, fuzzy
 
66122
+msgid "Include item categories in your search"
 
66123
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ប្រភេទ​ធាតុក្នុង​ការស្វែង​រក​របស់​អ្នក"
 
66124
+
 
66125
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
 
66126
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
66127
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2080
 
66128
+#, fuzzy
 
66129
+#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
66130
+msgid ""
 
66131
+"Check this box if you want to match item categories against your search "
 
66132
+"pattern."
 
66133
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ផ្គតផ្គង​ប្រភេទ​ធាតុប្រឆាំង​ជាមួយ​ការ​ស្វែង​រកលំនាំ​របស់​អ្នក​ ។"
 
66134
+
 
66135
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
 
66136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
66137
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:2083
 
66138
+msgid "Cate&gories"
 
66139
+msgstr "ប្រភេទ"
 
66140
+
 
66141
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
 
66142
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
66143
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2086
 
66144
+#, fuzzy
 
66145
+msgid "Include item locations in your search"
 
66146
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទីតាំង​ធាតុ​​ក្នុង​​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​"
 
66147
+
 
66148
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
 
66149
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
66150
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2089
 
66151
+#, fuzzy
 
66152
+#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
66153
+msgid ""
 
66154
+"Check this box if you want to match item locations against your search "
 
66155
+"pattern."
 
66156
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ផ្គតផ្គងទីតាំង​ធាតុប្រឆាំង​ការស្វែង​រក​លំនាំ​របស់​អ្នក​ ។"
 
66157
+
 
66158
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
 
66159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
66160
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2092
 
66161
+msgid "Locations"
 
66162
+msgstr "ទីតាំង"
 
66163
+
 
66164
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
 
66165
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
66166
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2095
 
66167
+#, fuzzy
 
66168
+#| msgid "Include &descriptions"
 
66169
+msgid "Include item descriptions in your search"
 
66170
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នាធាតុ​ក្នុង​ការស្វែងរក​​របស់​អ្នក​"
 
66171
+
 
66172
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
 
66173
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
66174
+#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2098
 
66175
+#, fuzzy
 
66176
+#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
66177
+msgid ""
 
66178
+"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
 
66179
+"pattern."
 
66180
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ផ្គតផ្គង​សេចក្តី​ពិណណ៌នា​ធាតុ​ប្រឆាំង​ការស្វែងរក​របស់​អ្នក​ ។"
 
66181
+
 
66182
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
 
66183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
66184
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2101
 
66185
+msgid "Desc&riptions"
 
66186
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
 
66187
+
 
66188
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
 
66189
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
66190
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2104
 
66191
+#, fuzzy
 
66192
+msgid "Include item summaries in your search"
 
66193
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការសង្ខេប​ធាតុ​ក្នុង​ការស្វែងរក​របស់​អ្នក​"
 
66194
+
 
66195
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
 
66196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
66197
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2107
 
66198
+#, fuzzy
 
66199
+#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
66200
+msgid ""
 
66201
+"Check this box if you want to match item summaries against your search "
 
66202
+"pattern."
 
66203
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ផ្គតផ្គង​ការសង្ខេប​ធាតុ​ប្រឆាំង​ការស្វែងរក​លំនាំ​របស់​អ្នក​ ។"
 
66204
+
 
66205
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
 
66206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
66207
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2110
 
66208
+msgid "Su&mmaries"
 
66209
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប"
 
66210
+
 
66211
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
 
66212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
 
66213
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:2116
 
66214
+msgid "Fr&om:"
 
66215
+msgstr "ពី ៖"
 
66216
+
 
66217
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
 
66218
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
66219
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2119
 
66220
+#, fuzzy
 
66221
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
66222
+#| msgid "Select the starting date for this event."
 
66223
+msgid "Include items with a starting date on or after this date"
 
66224
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ធាតុ​ជាមួយ​ការចាប់​ផ្តើម​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ ឬ​ក្រោយ​ពេល​​កាលបរិច្ឆេទនេះ"
 
66225
+
 
66226
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
 
66227
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
66228
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2122
 
66229
+#, fuzzy
 
66230
+msgid ""
 
66231
+"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
 
66232
+msgstr ""
 
66233
+"ស្វែងរក​សម្រាប់​ធាតុ​ជាមួយ​ការចាប់​ផ្តើមលើ​​កាលបរិច្ឆេទ​ ឬ​ក្រោយ​ពេល​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​អ្នកបញ្ជាក់ទីនេះ ។"
 
66234
+
 
66235
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
66236
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
66237
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
66238
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
66239
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
66240
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
66241
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
66242
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
66243
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:2125 rc.cpp:2137
 
66244
+msgid "2008-08-18"
 
66245
+msgstr "២០០៨-០៨-១៨"
 
66246
+
 
66247
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
 
66248
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
66249
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:2131
 
66250
+#, fuzzy
 
66251
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
66252
+#| msgid "Select the ending date for this event."
 
66253
+msgid "Include items with ending date on or before this date"
 
66254
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ធាតុ​ជាមួយ​ការបញ្ចប់លើ​​កាល​បរិច្ឆេទ ឬ​មុន​ពេលល​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ"
 
66255
+
 
66256
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
 
66257
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
66258
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2134
 
66259
+#, fuzzy
 
66260
+msgid ""
 
66261
+"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
 
66262
+msgstr "ស្វែងរក​សម្រាប់​ធាតុ​ជាមួយ​ការបញ្ចប់លើ​​កាលបរិច្ឆេទ​ ឬ​មុន​ពេល​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​ទីនេះ ។"
 
66263
+
 
66264
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
 
66265
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
66266
+#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2140
 
66267
+#, fuzzy
 
66268
+msgid ""
 
66269
+"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
 
66270
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​​ប្រសិន​បើជួរកាល​បរិច្ឆេទ​របស់​ពូក​គេ​​បរាជ័យ​នៅក្នុងជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាងលើ"
 
66271
+
 
66272
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
 
66273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
66274
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2143
 
66275
+#, fuzzy
 
66276
+msgid ""
 
66277
+"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
 
66278
+"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
 
66279
+"will be excluded from the search results."
 
66280
+msgstr ""
 
66281
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែលកើត​ឡើងនៅ​ក្នុង​​ជួរ​កាល​បរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ ។ "
 
66282
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​មិន​បានបញ្ចប់​ទាំង​ស្រុងនៅក្នុងជួរ​កាល​បរិច្ឆេទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​​មិន​រួម​បញ្ចូល​ពី​ការស្វែង​លទ្ធផលទេ​ ។​"
 
66283
+
 
66284
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
 
66285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
66286
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2146
 
66287
+#, fuzzy
 
66288
+msgid "Include E&vents within the specified date range"
 
66289
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅក្នុង​ជួរកាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
66290
+
 
66291
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
 
66292
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
66293
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2149
 
66294
+#, fuzzy
 
66295
+#| msgid "Include to-dos &without due date"
 
66296
+msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
 
66297
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​​កិច្ចការ​​ត្រូវធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ការស្វែងរក​ដែល​មិន​មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់ពេល​​កំណត់ "
 
66298
+
 
66299
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
 
66300
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
66301
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2152
 
66302
+#, fuzzy
 
66303
+#| msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
66304
+msgid ""
 
66305
+"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
 
66306
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បីរួម​បញ្ចូល​កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើ​កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ពេល​ក្នុង​ការស្វែងរក​លទ្ធផល ។"
 
66307
+
 
66308
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
 
66309
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
66310
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2155
 
66311
+#, fuzzy
 
66312
+#| msgid "Include to-dos &without due date"
 
66313
+msgid "Include To-dos &without a due date"
 
66314
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ដែល​គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់ពេល​"
 
66315
+
 
66316
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
 
66317
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
 
66318
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2158
 
66319
+msgid "Template Management"
 
66320
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពុម្ព"
 
66321
+
 
66322
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
 
66323
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
 
66324
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2161
 
66325
+#, fuzzy
 
66326
+msgid ""
 
66327
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
66328
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
66329
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
66330
+"\">\n"
 
66331
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
66332
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
66333
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
66334
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
66335
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
 
66336
+"click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
 
66337
+"item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
 
66338
+"template based on the current item settings.</p></body></html>"
 
66339
+msgstr ""
 
66340
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
66341
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
66342
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
66343
+"\">\n"
 
66344
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
66345
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
66346
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
66347
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
66348
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើស​ពុម្ព ហើយ​ចុច <span style="
 
66349
+"\" font-weight:600;\">អនុវត្ត</span> ដើម្បី​អនុវត្ត​វា​ទៅកាន់​ធាតុ​នេះ ។ ចុច <span style="
 
66350
+"\" font-weight:600;\">ថ្មី</span> ដើម្បី​បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​ដែល​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន ។</"
 
66351
+"p></body></html>"
 
66352
+
 
66353
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
 
66354
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
 
66355
+#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2168
 
66356
+msgid "The list of managed templates"
 
66357
+msgstr "បញ្ជី​ពុម្ព​ដែល​បាន​គ្រប់គ្រង"
 
66358
+
 
66359
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
 
66360
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
 
66361
+#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2171
 
66362
+msgid ""
 
66363
+"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
 
66364
+"creating new calendar items."
 
66365
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​របស់​ពុម្ព ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​ធាតុ​ប្រតិទិន​ថ្មី ។"
 
66366
+
 
66367
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
 
66368
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
66369
+#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2174
 
66370
+msgid "Create a new template from the current settings"
 
66371
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី សម្រាប់​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន"
 
66372
+
 
66373
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
 
66374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
66375
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2177
 
66376
+msgid ""
 
66377
+"Click on this button to create a new template based on the current settings "
 
66378
+"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
 
66379
+"future."
 
66380
+msgstr ""
 
66381
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​ដែល​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ ។ អ្នកអាច​ប្រើ​ពុម្ព​"
 
66382
+"នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​នៅ​ពេល​ខាង​មុខ​បាន​យ៉ាង​ឆាប់​រហ័ស ។"
 
66383
+
 
66384
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
 
66385
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
66386
+#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2180
 
66387
+msgid "&New..."
 
66388
+msgstr "ថ្មី..."
 
66389
+
 
66390
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
 
66391
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
66392
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2183
 
66393
+msgid "Remove the currently selected template"
 
66394
+msgstr "យក​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ"
 
66395
+
 
66396
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
 
66397
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
66398
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2186
 
66399
+msgid ""
 
66400
+"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
 
66401
+"list of managed templates."
 
66402
+msgstr "ការ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ នឹង​យក​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ពុម្ព​ដែល​បាន​គ្រប់គ្រង ។"
 
66403
+
 
66404
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
 
66405
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
66406
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2192
 
66407
+msgid "Apply the selected template settings"
 
66408
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
66409
+
 
66410
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
 
66411
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
66412
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2195
 
66413
+msgid ""
 
66414
+"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
 
66415
+"the item you are currently editing."
 
66416
+msgstr ""
 
66417
+"ការ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ នឹង​អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពី​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ធាតុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
66418
+
 
66419
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
 
66420
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
66421
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2198
 
66422
+msgid "Apply"
 
66423
+msgstr "អនុវត្ត"
 
66424
+
 
66425
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:13
 
66426
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeScaleEditDialog)
 
66427
+#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3164
 
66428
+msgid "Timezone"
 
66429
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​"
 
66430
+
 
66431
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:89
 
66432
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
 
66433
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3167
 
66434
+msgid "&OK"
 
66435
+msgstr "យល់ព្រម"
 
66436
+
 
66437
+#: rc.cpp:1467
 
66438
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
66439
+msgid "Your names"
 
66440
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
66441
+
 
66442
+#: rc.cpp:1468
 
66443
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
66444
+msgid "Your emails"
 
66445
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
66446
+
 
66447
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
 
66448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
66449
+#: rc.cpp:1471
 
66450
+msgid ""
 
66451
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
66452
+"\">\n"
 
66453
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
66454
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
66455
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
66456
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
66457
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
66458
+"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
 
66459
+msgstr ""
 
66460
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
66461
+"\">\n"
 
66462
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
66463
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
66464
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
66465
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
66466
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
66467
+"weight:600;\">បោះពុម្ព​ជម្រើស​សប្ដាហ៍ ៖</span></p></body></html>"
 
66468
+
 
66469
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
 
66470
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
66471
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
 
66472
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
66473
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
 
66474
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
66475
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
 
66476
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
66477
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
 
66478
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
66479
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
 
66480
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
66481
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1606 rc.cpp:1768 rc.cpp:1978 rc.cpp:1993 rc.cpp:2008
 
66482
+msgid "Date && Time Range"
 
66483
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
66484
+
 
66485
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
 
66486
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
66487
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
 
66488
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
66489
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:1486
 
66490
+msgid ""
 
66491
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
66492
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
 
66493
+"date</i> to enter the end date of the daterange."
 
66494
+msgstr ""
 
66495
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កាល​បរិច្ឆេទ​របស់​ពួកវា ។ "
 
66496
+"ប្រអប់​ធីក​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។ ប្រើ <i>កាលបរិច្ឆេទ​"
 
66497
+"បញ្ចប់</i> ដើម្បី​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
 
66498
+
 
66499
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
 
66500
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
66501
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
 
66502
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
66503
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
 
66504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
66505
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
66506
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
66507
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
 
66508
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
66509
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
 
66510
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
66511
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1612 rc.cpp:1882 rc.cpp:1981 rc.cpp:2002 rc.cpp:2011
 
66512
+msgid "&Start date:"
 
66513
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
 
66514
+
 
66515
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
66516
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
66517
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
 
66518
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
66519
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
 
66520
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
66521
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
 
66522
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
66523
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
 
66524
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
66525
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
 
66526
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
66527
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1519 rc.cpp:1618 rc.cpp:1642 rc.cpp:1888 rc.cpp:1897
 
66528
+msgid "2009-01-19"
 
66529
+msgstr "១៩ មករា ២០០៩"
 
66530
+
 
66531
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
 
66532
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
66533
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
 
66534
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
66535
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1498
 
66536
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
 
66537
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ក្រោយ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ ។"
 
66538
+
 
66539
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
 
66540
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
66541
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
 
66542
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
66543
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1648
 
66544
+msgid "End ti&me:"
 
66545
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់ ៖"
 
66546
+
 
66547
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
 
66548
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
66549
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
 
66550
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
66551
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
 
66552
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
66553
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
 
66554
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
66555
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1630 rc.cpp:1654
 
66556
+msgid "hh:mm"
 
66557
+msgstr "hh:mm"
 
66558
+
 
66559
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
 
66560
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
66561
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
 
66562
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
66563
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1510
 
66564
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
 
66565
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​មុន​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ ។"
 
66566
+
 
66567
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
 
66568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
66569
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
 
66570
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
66571
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1624
 
66572
+msgid "Start &time:"
 
66573
+msgstr "ពេល​វេលា​ចាប់ផ្ដើម ៖"
 
66574
+
 
66575
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
 
66576
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
66577
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
 
66578
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
66579
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:1522
 
66580
+msgid ""
 
66581
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
66582
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
 
66583
+"date</i> to enter the start date of the daterange."
 
66584
+msgstr ""
 
66585
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កាល​បរិច្ឆេទ​របស់​ពួកវា ។ "
 
66586
+"ប្រអប់​ធីក​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។ ប្រើ <i>កាលបរិច្ឆេទ​"
 
66587
+"ចាប់ផ្ដើម</i> ដើម្បី​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
 
66588
+
 
66589
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
 
66590
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
66591
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
 
66592
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
66593
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
 
66594
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
66595
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
66596
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
66597
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
 
66598
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
66599
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
 
66600
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
66601
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1636 rc.cpp:1891 rc.cpp:1984 rc.cpp:2005 rc.cpp:2014
 
66602
+msgid "&End date:"
 
66603
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖"
 
66604
+
 
66605
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
 
66606
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
66607
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
 
66608
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
66609
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1663
 
66610
+msgid "Print Layout"
 
66611
+msgstr "ប្លង់​បោះពុម្ព"
 
66612
+
 
66613
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
 
66614
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
66615
+#: rc.cpp:1531
 
66616
+msgid ""
 
66617
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
 
66618
+msgstr "ទិដ្ឋភាព Filofax បោះពុម្ព​មួយ​សប្ដាហ៍​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ ដូច្នេះ​ថ្ងៃ​ទាំងអស់​មាន​ផ្ទៃ​ធំទូលាយ ។"
 
66619
+
 
66620
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
 
66621
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
66622
+#: rc.cpp:1534
 
66623
+msgid "Print as &Filofax page"
 
66624
+msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទំព័រ &Filofax"
 
66625
+
 
66626
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
 
66627
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
66628
+#: rc.cpp:1537
 
66629
+msgid ""
 
66630
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
 
66631
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
 
66632
+"check <i>Use Colors</i>."
 
66633
+msgstr ""
 
66634
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ សប្ដាហ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ក្នុង​ប្លង់​"
 
66635
+"ផ្ដេក ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ពណ៌​ដូចគ្នា​សម្រាប់​វត្ថុ​ទាំងអស់ បើ​អ្នក​ជ្រើស <i>ប្រើ​ពណ៌</i> ។"
 
66636
+
 
66637
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
 
66638
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
66639
+#: rc.cpp:1540
 
66640
+msgid "Print as &timetable view"
 
66641
+msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​កាលវិភាគ​"
 
66642
+
 
66643
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
 
66644
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
66645
+#: rc.cpp:1543
 
66646
+msgid ""
 
66647
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
 
66648
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
 
66649
+"landscape, the split week view in portrait."
 
66650
+msgstr ""
 
66651
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដូច​គ្នា​នឹង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​នៅ​ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ ភាព​ខុស​គ្នា​តែ​មួយ​គត់​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​"
 
66652
+"កាលវិភាគ​គឺ​ប្លង់​ទំព័រ ។ កាលវិភាគ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ពជា​ប្លង់ផ្ដេក ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ពុះ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​ប្លង់​"
 
66653
+"បញ្ឈរ ។"
 
66654
+
 
66655
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
 
66656
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
66657
+#: rc.cpp:1546
 
66658
+msgid "Print as split week view"
 
66659
+msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​សប្ដាហ៍"
 
66660
+
 
66661
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
 
66662
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
66663
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
 
66664
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
66665
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
 
66666
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
66667
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
 
66668
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
66669
+#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1678 rc.cpp:1795 rc.cpp:1924
 
66670
+msgid "Security Exclusions"
 
66671
+msgstr "ការ​បដិសេធ​សុវត្ថិភាព"
 
66672
+
 
66673
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
 
66674
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
66675
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
 
66676
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
66677
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
 
66678
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
66679
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
 
66680
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
66681
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1681 rc.cpp:1798 rc.cpp:1927
 
66682
+msgid "Check this option to exclude confidential events."
 
66683
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ដក​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្ងាត់​ចេញ ។"
 
66684
+
 
66685
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
 
66686
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
66687
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
 
66688
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
66689
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
 
66690
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
66691
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
 
66692
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
66693
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1684 rc.cpp:1801 rc.cpp:1930
 
66694
+msgid "Exclude c&onfidential"
 
66695
+msgstr "ដក​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្ងាត់​ចេញ"
 
66696
+
 
66697
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
66698
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
66699
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
 
66700
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
66701
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
 
66702
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
66703
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
 
66704
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
66705
+#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1687 rc.cpp:1804 rc.cpp:1933
 
66706
+msgid "Check this option to exclude private events"
 
66707
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ដក​ព្រឹត្តិការណ៍​ឯកជន​ចេញ"
 
66708
+
 
66709
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
 
66710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
66711
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
 
66712
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
66713
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
66714
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
66715
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
 
66716
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
66717
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1690 rc.cpp:1807 rc.cpp:1936
 
66718
+msgid "Exclude pri&vate"
 
66719
+msgstr "ដក​ព្រឹត្តិការណ៍​ឯកជន​ចេញ"
 
66720
+
 
66721
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
 
66722
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
66723
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
 
66724
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
66725
+#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1693
 
66726
+msgid "Check this option to exclude the time in description box"
 
66727
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ដក​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ពិពណ៌នា​ចេញ"
 
66728
+
 
66729
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
 
66730
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
66731
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
 
66732
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
66733
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1696
 
66734
+msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
 
66735
+msgstr "ដក​ពេលវេលា​ចេញ​ពី​​ធាតុ​បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​កាលវិភាគ"
 
66736
+
 
66737
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
 
66738
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
66739
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
 
66740
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
66741
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1828
 
66742
+msgid ""
 
66743
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 
66744
+"due date."
 
66745
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់ នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
 
66746
+
 
66747
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
 
66748
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
66749
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
 
66750
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
66751
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
 
66752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
66753
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1702 rc.cpp:1831
 
66754
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
 
66755
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ដែល​នឹង​ដល់​កំណត់​នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។"
 
66756
+
 
66757
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
 
66758
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
66759
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
 
66760
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
66761
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
 
66762
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
66763
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1705 rc.cpp:1834
 
66764
+msgid ""
 
66765
+"Check this option to include the more detailed description for each event."
 
66766
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​លម្អិត​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នីមួយៗ ។"
 
66767
+
 
66768
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
 
66769
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
66770
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
 
66771
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
66772
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
 
66773
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
66774
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1708 rc.cpp:1837
 
66775
+msgid "Include &descriptions"
 
66776
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
66777
+
 
66778
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
 
66779
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
66780
+#: rc.cpp:1582
 
66781
+msgid "Check this option to draw note lines."
 
66782
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់​ចំណាំ ។"
 
66783
+
 
66784
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
 
66785
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
66786
+#: rc.cpp:1585
 
66787
+msgid "Show note &lines in Filofax layout"
 
66788
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ចំណាំ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ Filofax"
 
66789
+
 
66790
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
 
66791
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
66792
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
 
66793
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
66794
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
 
66795
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
66796
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1717 rc.cpp:1846
 
66797
+msgid "Check this option to limit events to a single line."
 
66798
+msgstr "គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បីកំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍​ទៅ​បន្ទាត់​តែ​មួយ ។"
 
66799
+
 
66800
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
 
66801
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
66802
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
 
66803
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
66804
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
 
66805
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
66806
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1720 rc.cpp:1849
 
66807
+msgid "Limit events in each day to a &single line"
 
66808
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅក្នុង​ថ្ងៃ​នីមួយៗ​ទៅបន្ទាត់​តែ​មួយ"
 
66809
+
 
66810
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
 
66811
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
66812
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
 
66813
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
66814
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1852
 
66815
+msgid ""
 
66816
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
 
66817
+"should check this option. The category colors will be used."
 
66818
+msgstr ""
 
66819
+"ទិដ្ឋភាព​តារាង​កាលវិភាគ​គាំទ្រ​ពណ៌ ។ បើ​អ្នក​ចង់ប្រើ​ពណ៌ អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។ ពណ៌​ប្រភេទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
66820
+"ប្រើ ។"
 
66821
+
 
66822
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
 
66823
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
66824
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
 
66825
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
66826
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
 
66827
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
66828
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
 
66829
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
66830
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1726 rc.cpp:1759 rc.cpp:1855
 
66831
+msgid "&Use colors"
 
66832
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
 
66833
+
 
66834
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
 
66835
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
66836
+#: rc.cpp:1600
 
66837
+msgid ""
 
66838
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
66839
+"\">\n"
 
66840
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
66841
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
66842
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
66843
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
66844
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
66845
+"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
 
66846
+msgstr ""
 
66847
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
66848
+"\">\n"
 
66849
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
66850
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
66851
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
66852
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
66853
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
66854
+"weight:600;\">បោះពុម្ព​ជម្រើស​ថ្ងៃ ៖</span></p></body></html>"
 
66855
+
 
66856
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
 
66857
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
66858
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
 
66859
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
66860
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
 
66861
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
66862
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:1615 rc.cpp:1885
 
66863
+msgid ""
 
66864
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
66865
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 
66866
+"the start date."
 
66867
+msgstr ""
 
66868
+"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ពម្ដង​ច្រើន​ថ្ងៃ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ និង​ជម្រើស "
 
66869
+"<i>កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់</i> ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ។"
 
66870
+
 
66871
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
 
66872
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
66873
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
 
66874
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
66875
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1627
 
66876
+msgid ""
 
66877
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
66878
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
 
66879
+"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
 
66880
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
66881
+"range to include all events</i>."
 
66882
+msgstr ""
 
66883
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​"
 
66884
+"នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស "
 
66885
+"<i>ពេលវេលា​បញ្ចប់</i> ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
 
66886
+"ធីក <i>ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់</i> ។"
 
66887
+
 
66888
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
 
66889
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
66890
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
 
66891
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
66892
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
 
66893
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
66894
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1894
 
66895
+msgid ""
 
66896
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
66897
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 
66898
+"the end date."
 
66899
+msgstr ""
 
66900
+"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើ​ន​ថ្ងៃ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើ​ស​នេះ និង​ជម្រើស "
 
66901
+"<i>កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម</i> ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ។"
 
66902
+
 
66903
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
 
66904
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
66905
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
 
66906
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
66907
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:1651
 
66908
+msgid ""
 
66909
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
66910
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
 
66911
+"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
 
66912
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
66913
+"range to include all events</i>."
 
66914
+msgstr ""
 
66915
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​"
 
66916
+"នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចុងបញ្ចប់​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស "
 
66917
+"<i>ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម</i> ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន ប្រសិន​បើ​"
 
66918
+"អ្នក​ធីក <i>ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់</i> ។"
 
66919
+
 
66920
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
 
66921
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
66922
+#: rc.cpp:1657
 
66923
+msgid ""
 
66924
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
 
66925
+"events will be shown."
 
66926
+msgstr ""
 
66927
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ជួរ​ពេល​វេលា​ដែល​ត្រូ​វការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ដូច្នេះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
66928
+"បង្ហាញ ។"
 
66929
+
 
66930
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
 
66931
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
66932
+#: rc.cpp:1660
 
66933
+msgid "E&xtend time range to include all events"
 
66934
+msgstr "ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់"
 
66935
+
 
66936
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
 
66937
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
66938
+#: rc.cpp:1666
 
66939
+msgid ""
 
66940
+"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
 
66941
+"timeline."
 
66942
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ Filofax នឹង​បោះពុម្ព​ព័ត៌មាន​សម្រាប់​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ពេលវេលា ។"
 
66943
+
 
66944
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
 
66945
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
66946
+#: rc.cpp:1669
 
66947
+msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
 
66948
+msgstr "បោះពុម្ព​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ &Filofax ដែល​ទាំងអស់​ដាក់​នៅ​លើ​ទំព័រ​តែ​មួយ"
 
66949
+
 
66950
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
 
66951
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
66952
+#: rc.cpp:1672
 
66953
+msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
 
66954
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​បោះពុម្ព​កាលវិភាគ មាន​ពេលវេលា​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ទំព័រ"
 
66955
+
 
66956
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
 
66957
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
66958
+#: rc.cpp:1675
 
66959
+msgid "Print as &timetable view, one page per day"
 
66960
+msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​កាលវិភាគ មួយ​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​ថ្ងៃ"
 
66961
+
 
66962
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
 
66963
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
66964
+#: rc.cpp:1699
 
66965
+msgid ""
 
66966
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
 
66967
+"one of the dates which are in the supplied date range."
 
66968
+msgstr ""
 
66969
+"អ្នក​គួរ​តែធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ត្រូវ​ផុត​កំណត់​នៅ​កាលបរិច្ឆេទ​ណា​មួយ​នៃ​"
 
66970
+"កាលបរិច្ឆេទ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
 
66971
+
 
66972
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
66973
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
66974
+#: rc.cpp:1711
 
66975
+msgid "Check this option to draw note lines "
 
66976
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់​ចំណាំ "
 
66977
+
 
66978
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
66979
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
66980
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
 
66981
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
66982
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
 
66983
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
66984
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843
 
66985
+msgid "Show note &lines"
 
66986
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ចំណាំ"
 
66987
+
 
66988
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
 
66989
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
66990
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
 
66991
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
66992
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:1756
 
66993
+msgid ""
 
66994
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
66995
+"check this option."
 
66996
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពណ៌​ដើម្បី​សម្គាល់​ប្រភេទ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ នៅ​ពេល​បោះពុម្ព ។"
 
66997
+
 
66998
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
 
66999
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
67000
+#: rc.cpp:1729
 
67001
+msgid ""
 
67002
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
67003
+"\">\n"
 
67004
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
67005
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
67006
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
67007
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
67008
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
67009
+"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
67010
+msgstr ""
 
67011
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
67012
+"\">\n"
 
67013
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
67014
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
67015
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
67016
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
67017
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
67018
+"weight:600;\">បោះពុម្ព​ជម្រើស​ការ​កើតមាន ៖</span></p></body></html>"
 
67019
+
 
67020
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
 
67021
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
 
67022
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
 
67023
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
 
67024
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1900
 
67025
+msgid "Include Information"
 
67026
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ទាំង​ព័ត៌មាន"
 
67027
+
 
67028
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
 
67029
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
67030
+#: rc.cpp:1738
 
67031
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
 
67032
+msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាព​មើល​ឃើញ សេចក្ដី​សម្ងាត់ ។ល។)"
 
67033
+
 
67034
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
 
67035
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
67036
+#: rc.cpp:1741
 
67037
+msgid "&Attendees"
 
67038
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម"
 
67039
+
 
67040
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
 
67041
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
67042
+#: rc.cpp:1744
 
67043
+msgid "&Notes, subitems"
 
67044
+msgstr "ចំណាំ ធាតុរង"
 
67045
+
 
67046
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
 
67047
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
67048
+#: rc.cpp:1747
 
67049
+msgid "Attach&ments"
 
67050
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
67051
+
 
67052
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
 
67053
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
67054
+#: rc.cpp:1750
 
67055
+msgid "Draw note lines in empty area"
 
67056
+msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ចំណាំ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ទទេ"
 
67057
+
 
67058
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
 
67059
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
67060
+#: rc.cpp:1762
 
67061
+msgid ""
 
67062
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
67063
+"\">\n"
 
67064
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
67065
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
67066
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
67067
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
67068
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
67069
+"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
 
67070
+msgstr ""
 
67071
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
67072
+"\">\n"
 
67073
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
67074
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
67075
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
67076
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
67077
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
67078
+"weight:600;\">បោះពុម្ព​ជម្រើស​ខែ ៖</span></p></body></html>"
 
67079
+
 
67080
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
 
67081
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
67082
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
 
67083
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
67084
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
 
67085
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
67086
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
 
67087
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
 
67088
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
 
67089
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
67090
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1777 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1792
 
67091
+msgid ""
 
67092
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
67093
+"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
 
67094
+"month</i> to define the last month in this range."
 
67095
+msgstr ""
 
67096
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើន​ខែ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែ​មួយ ។ ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ខែ​ដំបូង ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ "
 
67097
+"ប្រើ​ជម្រើស <i>ខែ​បញ្ចប់</i> ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។"
 
67098
+
 
67099
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
 
67100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
67101
+#: rc.cpp:1774
 
67102
+msgid "&Start month:"
 
67103
+msgstr "ខែ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
 
67104
+
 
67105
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
 
67106
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
67107
+#: rc.cpp:1783
 
67108
+msgid ""
 
67109
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
67110
+"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
 
67111
+"month</i> to define the first month in this range."
 
67112
+msgstr ""
 
67113
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើន​ខែ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែ​មួយ ។ ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ខែ​ចុងក្រោយ ដែល​ត្រូវ​"
 
67114
+"បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស <i>ខែ​ចាប់ផ្ដើម</i> ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។"
 
67115
+
 
67116
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
 
67117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
67118
+#: rc.cpp:1786
 
67119
+msgid "&End month:"
 
67120
+msgstr "ខែ​បញ្ចប់ ៖"
 
67121
+
 
67122
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
 
67123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
67124
+#: rc.cpp:1810
 
67125
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
 
67126
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បោះពុម្ព​លេខ​សប្ដាហ៍​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ជួរដេក​នីមួយៗ ។"
 
67127
+
 
67128
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
 
67129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
67130
+#: rc.cpp:1813
 
67131
+msgid "Print week &numbers"
 
67132
+msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​សប្ដាហ៍"
 
67133
+
 
67134
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
 
67135
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
67136
+#: rc.cpp:1816
 
67137
+msgid ""
 
67138
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
 
67139
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
 
67140
+"needlessly complicated."
 
67141
+msgstr ""
 
67142
+"ជា​មួយ​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​មិន​រួមបញ្ចូល​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ នៅ​"
 
67143
+"ពេលបោះពុម្ព ។ ពួក​វា​ស៊ី​កន្លែង​ច្រើន​ណាស់ ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ខែ​ស្មុគ្រស្មាញ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៀត​ផង ។"
 
67144
+
 
67145
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
 
67146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
67147
+#: rc.cpp:1819
 
67148
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
 
67149
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ"
 
67150
+
 
67151
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
 
67152
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
67153
+#: rc.cpp:1822
 
67154
+msgid ""
 
67155
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
 
67156
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
 
67157
+msgstr ""
 
67158
+"ដូច​នឹង \"បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ\" ដែរ ។ ការងារ​ត្រូវ​"
 
67159
+"ធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​រាល់​សប្ដាហ៍​​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចោល នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
67160
+
 
67161
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
 
67162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
67163
+#: rc.cpp:1825
 
67164
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
 
67165
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍"
 
67166
+
 
67167
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
 
67168
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
67169
+#: rc.cpp:1840
 
67170
+msgid "Check this option to show note lines."
 
67171
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ចំណាំ ។"
 
67172
+
 
67173
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
 
67174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
67175
+#: rc.cpp:1858
 
67176
+msgid ""
 
67177
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
67178
+"\">\n"
 
67179
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
67180
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
67181
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
67182
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
67183
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
67184
+"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
 
67185
+msgstr ""
 
67186
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
67187
+"\">\n"
 
67188
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
67189
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
67190
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
67191
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
67192
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
67193
+"weight:600;\">បោះពុម្ព​ជម្រើស​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖</span></p></body></html>"
 
67194
+
 
67195
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
 
67196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 
67197
+#: rc.cpp:1864
 
67198
+msgid "&Title:"
 
67199
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
 
67200
+
 
67201
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
 
67202
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
 
67203
+#: rc.cpp:1867
 
67204
+msgid "To-do List"
 
67205
+msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
67206
+
 
67207
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
 
67208
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
67209
+#: rc.cpp:1870
 
67210
+msgid "To-dos to Print"
 
67211
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព"
 
67212
+
 
67213
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
 
67214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 
67215
+#: rc.cpp:1873
 
67216
+msgid "Print &all to-dos"
 
67217
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់"
 
67218
+
 
67219
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
 
67220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 
67221
+#: rc.cpp:1876
 
67222
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
 
67223
+msgstr "បោះពុម្ព​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​មិន​ទាន់​ធ្វើ"
 
67224
+
 
67225
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
 
67226
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 
67227
+#: rc.cpp:1879
 
67228
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
67229
+msgstr "បោះពុម្ព​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ដល់​កំណត់​ក្នុង​ជួរ ៖"
 
67230
+
 
67231
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
 
67232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
67233
+#: rc.cpp:1903
 
67234
+msgid "&Description"
 
67235
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
67236
+
 
67237
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
 
67238
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
 
67239
+#: rc.cpp:1906
 
67240
+msgid "&Priority"
 
67241
+msgstr "អាទិភាព"
 
67242
+
 
67243
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
 
67244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
 
67245
+#: rc.cpp:1909
 
67246
+msgid "Due date"
 
67247
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
 
67248
+
 
67249
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
 
67250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
 
67251
+#: rc.cpp:1912
 
67252
+msgid "Per&centage completed"
 
67253
+msgstr "ភាគ​រយ​បាន​បញ្ចប់"
 
67254
+
 
67255
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
 
67256
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
 
67257
+#: rc.cpp:1915
 
67258
+msgid "Other Options"
 
67259
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត"
 
67260
+
 
67261
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
 
67262
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
67263
+#: rc.cpp:1918
 
67264
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
67265
+msgstr "តភ្ជាប់​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ជាមួយ​មេ​របស់​វា"
 
67266
+
 
67267
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
 
67268
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
67269
+#: rc.cpp:1921
 
67270
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
67271
+msgstr "ឆូត​សេចក្តី​សង្ខេប​ការងារត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
 
67272
+
 
67273
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
 
67274
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
 
67275
+#: rc.cpp:1939
 
67276
+msgid "Sorting Options"
 
67277
+msgstr "ជម្រើស​តម្រៀប"
 
67278
+
 
67279
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
 
67280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
 
67281
+#: rc.cpp:1942
 
67282
+msgid "Sort field:"
 
67283
+msgstr "វាល​តម្រៀប ៖"
 
67284
+
 
67285
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
 
67286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
 
67287
+#: rc.cpp:1945
 
67288
+msgid "Sort direction:"
 
67289
+msgstr "ទិស​តម្រៀប ៖"
 
67290
+
 
67291
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
 
67292
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mDateRangeGroup)
 
67293
+#: rc.cpp:1948
 
67294
+msgid "Yearly Print Options"
 
67295
+msgstr "ជម្រើស​បោះពុម្ព​ប្រចាំឆ្នាំ"
 
67296
+
 
67297
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
 
67298
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
 
67299
+#: rc.cpp:1951
 
67300
+msgid "Print &year:"
 
67301
+msgstr "ឆ្នាំ​បោះពុម្ព ៖"
 
67302
+
 
67303
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
 
67304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
 
67305
+#: rc.cpp:1954
 
67306
+msgid "Number of &pages:"
 
67307
+msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ ៖"
 
67308
+
 
67309
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
 
67310
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
 
67311
+#: rc.cpp:1957
 
67312
+msgid "Display Options"
 
67313
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ"
 
67314
+
 
67315
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
 
67316
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
 
67317
+#: rc.cpp:1960
 
67318
+msgid "Show sub-day events as:"
 
67319
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្ងៃ​រង​ជា ៖"
 
67320
+
 
67321
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
 
67322
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
 
67323
+#: rc.cpp:1963
 
67324
+msgid "Show holidays as:"
 
67325
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​ជា ៖"
 
67326
+
 
67327
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
 
67328
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
67329
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
 
67330
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
67331
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1972
 
67332
+msgid "Text"
 
67333
+msgstr "អត្ថបទ"
 
67334
+
 
67335
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
 
67336
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
67337
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
 
67338
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
67339
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1975
 
67340
+msgid "Time Boxes"
 
67341
+msgstr "ប្រអប់​ពេលវេលា"
 
67342
+
 
67343
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
 
67344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
67345
+#: rc.cpp:1987
 
67346
+msgid ""
 
67347
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
67348
+"\">\n"
 
67349
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
67350
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
67351
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
67352
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
67353
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
67354
+"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
 
67355
+msgstr ""
 
67356
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
67357
+"\">\n"
 
67358
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
67359
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
67360
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
67361
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
67362
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
67363
+"weight:600;\">បោះពុម្ព​ជម្រើស​ទិនានុប្បវត្តិ ៖</span></p></body></html>"
 
67364
+
 
67365
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
 
67366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
 
67367
+#: rc.cpp:1996
 
67368
+msgid "&All journal entries"
 
67369
+msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ទាំង​អស់"
 
67370
+
 
67371
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
 
67372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
 
67373
+#: rc.cpp:1999
 
67374
+msgid "Date &range:"
 
67375
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ៖"
 
67376
+
 
67377
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
 
67378
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
67379
+#: rc.cpp:2017
 
67380
+msgid "Print Incidences of Type"
 
67381
+msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​របស់​ប្រភេទ"
 
67382
+
 
67383
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
 
67384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
 
67385
+#: rc.cpp:2023
 
67386
+msgid "&To-dos"
 
67387
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
67388
+
 
67389
+#. i18n: file: tips:2
 
67390
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67391
+#: tips.cpp:3
 
67392
+msgid ""
 
67393
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
 
67394
+"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
67395
+"Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or "
 
67396
+"select <b>Settings</b>,\n"
 
67397
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
 
67398
+"tab.\n"
 
67399
+"</p>\n"
 
67400
+msgstr ""
 
67401
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​សប្ដាហ៍​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ថ្ងៃ​ច័ន្ទ ឬ​ថ្ងៃ​អាទិត្យ នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ "
 
67402
+"KDE ? KOrganizer ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ ។ សូម​មើល​នៅ​ក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & "
 
67403
+"ភាសា​ នៅ​ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ឬ​ជ្រើស <b>ការ​កំណត់</b>-\n"
 
67404
+"<b>កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា...</b> ពី​របារ​ម៉ឺនុយ ។ ជ្រើស​ផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និង​"
 
67405
+"ពេលវេលា ។\n"
 
67406
+"</p>\n"
 
67407
+
 
67408
+#. i18n: file: tips:11
 
67409
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67410
+#: tips.cpp:11
 
67411
+msgid ""
 
67412
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
 
67413
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
 
67414
+"</p>\n"
 
67415
+msgstr ""
 
67416
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​លឿន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្តាំ​លើ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ដែល​អ្នក​ចង់​"
 
67417
+"ផ្លាស់ប្ដូរ ដូច​ជា​អាទិភាព ប្រភេទ ឬ​កាលបរិច្ឆេទ​ជាដើម ?\n"
 
67418
+"</p>\n"
 
67419
+
 
67420
+#. i18n: file: tips:18
 
67421
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67422
+#: tips.cpp:17
 
67423
+#, fuzzy
 
67424
+#| msgid ""
 
67425
+#| "<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It "
 
67426
+#| "is even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
67427
+#| "corresponding 'birthdays' resource to your calendar.\n"
 
67428
+#| "</p>\n"
 
67429
+msgid ""
 
67430
+"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
 
67431
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
67432
+"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
 
67433
+"</p>\n"
 
67434
+msgstr ""
 
67435
+"<p>...ដែល​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​អាច​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ? វា​អាច​រៀបចំ​កម្មវិធី​រំលឹក​"
 
67436
+"សម្រាប់ពួកគេ ។ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម បន្ថែម​ធនធាន 'ថ្ងៃ​កំណើត' ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក ។\n"
 
67437
+"</p>\n"
 
67438
+
 
67439
+#. i18n: file: tips:25
 
67440
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67441
+#: tips.cpp:23
 
67442
+#, fuzzy
 
67443
+#| msgid ""
 
67444
+#| "<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
67445
+#| "file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://"
 
67446
+#| "username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
 
67447
+#| "load and save it as if it were local, or add it permanently to your "
 
67448
+#| "resources list, using the remote file resource. Just make sure that no "
 
67449
+#| "two KOrganizer applications are working on the same file, at the same "
 
67450
+#| "time.\n"
 
67451
+#| "</p>\n"
 
67452
+msgid ""
 
67453
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
67454
+"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
 
67455
+"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
 
67456
+"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
 
67457
+"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
 
67458
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
 
67459
+"</p>\n"
 
67460
+msgstr ""
 
67461
+"<p>...ថា អ្នក​អាចទុក​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTPដែរ​ឬទេ​ ? ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ​ស្តង់ដារ​ដើម្បី​"
 
67462
+"រក្សា​ទុក​ប្រតិទិន​ទៅ URL ​ដូច​ជា <b>ftp:// ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ@ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ftp/ឯកសារ</b> ជាដើម ។ "
 
67463
+"អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យប្រតិទិន​របស់​អ្នកសកម្ម និង​ផ្ទុក​ហើយ​រក្សាទុក​វា​ជា បើ​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ​បន្ថែម​វា​ទៅ​"
 
67464
+"បញ្ជី​ប្រតិទិន​របស់អ្នកជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ដោយ​ការបន្ថែម​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយពី​ការ​គ្រប់​គ្រង​ប្រតិទិន ។ ដោយ​គ្រាន់​តែ​"
 
67465
+"ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី KOrganizer ពីរ​កំពុង​ធ្វើការ​នៅ​លើ​ឯកសារ​ដូច​គ្នា នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ទៅ​បាន​ហើយ ។\n"
 
67466
+"</p>\n"
 
67467
+
 
67468
+#. i18n: file: tips:32
 
67469
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67470
+#: tips.cpp:29
 
67471
+msgid ""
 
67472
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
 
67473
+"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
 
67474
+"the context menu?\n"
 
67475
+"</p>\n"
 
67476
+msgstr ""
 
67477
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ​តាម​ឋានានុក្រម ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្តាំលើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​"
 
67478
+"ស្រាប់ ហើយ​ជ្រើស <b>ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី</b> ពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ?\n"
 
67479
+"</p>\n"
 
67480
+
 
67481
+#. i18n: file: tips:39
 
67482
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67483
+#: tips.cpp:35
 
67484
+msgid ""
 
67485
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
 
67486
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
 
67487
+"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
 
67488
+"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
 
67489
+"</p>\n"
 
67490
+msgstr ""
 
67491
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ពណ៌​ផ្សេង​គ្នា​ទៅ​ឲ្យ​ប្រភេទ​នីមួយៗ ? ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​នោះ​នឹង​មាន​ពណ៌​"
 
67492
+"ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់ ។ អ្នក​អាច​ធ្វើ​វា​បាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ការ​កំណត់</b>-<b>កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
 
67493
+"KOrganizer...</b>- ផ្ទាំង <b>ពណ៌</b> ។\n"
 
67494
+"</p>\n"
 
67495
+
 
67496
+#. i18n: file: tips:46
 
67497
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67498
+#: tips.cpp:41
 
67499
+msgid ""
 
67500
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
 
67501
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
 
67502
+"</p>\n"
 
67503
+msgstr ""
 
67504
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​មើល និង​កែសម្រួល​ប្រតិទិន​ដោយ​ប្រើ Konqueror ? ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​លើ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​"
 
67505
+"ប៉ុណ្ណោះ, ​Konqueror នឹង​បើក​វា​ឡើង ។\n"
 
67506
+"</p>\n"
 
67507
+
 
67508
+#. i18n: file: tips:53
 
67509
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67510
+#: tips.cpp:47
 
67511
+msgid ""
 
67512
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
 
67513
+"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
 
67514
+"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
 
67515
+"</p>\n"
 
67516
+msgstr ""
 
67517
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ ? ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​ត្រូវ​"
 
67518
+"បន្ថែម​តំណ​មួយ​ទៅ​ផ្ទាំង <b>ឯកសារ​ភ្ជាប់</b> នៅ​ក្នុងប្រអប់ <b>កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍</b> ឬ​<b>កែសម្រួល​"
 
67519
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ</b> ។\n"
 
67520
+"</p>\n"
 
67521
+
 
67522
+#. i18n: file: tips:60
 
67523
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67524
+#: tips.cpp:53
 
67525
+msgid ""
 
67526
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
 
67527
+"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
 
67528
+"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
 
67529
+"</p>\n"
 
67530
+msgstr ""
 
67531
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​នាំចេញ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា HTML ? ជ្រើស​ម៉ឺនុយ <b>ឯកសារ</b>-<b>នាំចេញ</b>-"
 
67532
+"<b>នាំចេញទំព័រ​បណ្ដាញ...</b> ដើម្បី​បើក​ប្រអប់ <b>នាំចេញ​ប្រតិទិន​ជា​ទំព័រ​បណ្ដាញ</b> ។\n"
 
67533
+"</p>\n"
 
67534
+
 
67535
+#. i18n: file: tips:67
 
67536
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67537
+#: tips.cpp:59
 
67538
+msgid ""
 
67539
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
 
67540
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
 
67541
+msgstr ""
 
67542
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជំហាន​ទីមួយ​រួច ? ចូល​ទៅ​ម៉ឺនុយ <b>ឯកសារ</b> "
 
67543
+"ហើយ​ជ្រើស <b>លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច</b> ។\n"
 
67544
+
 
67545
+#. i18n: file: tips:74
 
67546
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
67547
+#: tips.cpp:64
 
67548
+msgid ""
 
67549
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
 
67550
+"one is selected?\n"
 
67551
+"</p>\n"
 
67552
+msgstr ""
 
67553
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​មួយ ដោយ​បិទ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ខណៈពេល​ជ្រើស​ការងារ​"
 
67554
+"ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ទៀត ?\n"
 
67555
+"</p>\n"
 
67556
--- /dev/null
 
67557
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/knotes.po
 
67558
@@ -0,0 +1,533 @@
 
67559
+# translation of knotes.po to khmer
 
67560
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
67561
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
67562
+#
 
67563
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
67564
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
67565
+msgid ""
 
67566
+msgstr ""
 
67567
+"Project-Id-Version: knotes\n"
 
67568
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
67569
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:30+0200\n"
 
67570
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 15:25+0700\n"
 
67571
+"Last-Translator: \n"
 
67572
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
67573
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
67574
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
67575
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
67576
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
67577
+"\n"
 
67578
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
67579
+
 
67580
+#: knotealarmdlg.cpp:60
 
67581
+msgid "Scheduled Alarm"
 
67582
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​កំណត់ពេល"
 
67583
+
 
67584
+#: knotealarmdlg.cpp:62
 
67585
+msgid "&No alarm"
 
67586
+msgstr "គ្មាន​ការ​ជូនដំណឹង"
 
67587
+
 
67588
+#: knotealarmdlg.cpp:69
 
67589
+msgid "Alarm &at:"
 
67590
+msgstr "ជូនដំណឹង​នៅ ៖"
 
67591
+
 
67592
+#: knotealarmdlg.cpp:77
 
67593
+msgid "Alarm &in:"
 
67594
+msgstr "ជូនដំណឹង​ក្នុង​រយៈពេល ៖"
 
67595
+
 
67596
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
 
67597
+msgid "Display"
 
67598
+msgstr "បង្ហាញ"
 
67599
+
 
67600
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
 
67601
+msgid "Display Settings"
 
67602
+msgstr "ការកំណត់​ការ​បង្ហាញ"
 
67603
+
 
67604
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
 
67605
+msgid "Editor"
 
67606
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
67607
+
 
67608
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
 
67609
+msgid "Editor Settings"
 
67610
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
67611
+
 
67612
+#: knoteconfigdlg.cpp:175
 
67613
+msgid "&Text color:"
 
67614
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
 
67615
+
 
67616
+#: knoteconfigdlg.cpp:184
 
67617
+msgid "&Background color:"
 
67618
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
 
67619
+
 
67620
+#: knoteconfigdlg.cpp:195
 
67621
+msgid "&Show note in taskbar"
 
67622
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំក្នុង​របារ​ភារកិច្ច"
 
67623
+
 
67624
+#: knoteconfigdlg.cpp:199
 
67625
+msgid "&Remember desktop"
 
67626
+msgstr "ចងចាំ​ផ្ទៃតុ"
 
67627
+
 
67628
+#: knoteconfigdlg.cpp:203
 
67629
+msgid "Default &width:"
 
67630
+msgstr "ទទឹង​លំនាំដើម ៖"
 
67631
+
 
67632
+#: knoteconfigdlg.cpp:215
 
67633
+msgid "Default &height:"
 
67634
+msgstr "កម្ពស់​លំនាំដើម ៖"
 
67635
+
 
67636
+#: knoteconfigdlg.cpp:266
 
67637
+msgid "&Tab size:"
 
67638
+msgstr "ទំហំ​ថេប ៖"
 
67639
+
 
67640
+#: knoteconfigdlg.cpp:277
 
67641
+msgid "Auto &indent"
 
67642
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
67643
+
 
67644
+#: knoteconfigdlg.cpp:282
 
67645
+msgid "&Rich text"
 
67646
+msgstr "អត្ថបទ​សំបូរ​បែប"
 
67647
+
 
67648
+#: knoteconfigdlg.cpp:286
 
67649
+msgid "Text font:"
 
67650
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​អត្ថបទ ៖"
 
67651
+
 
67652
+#: knoteconfigdlg.cpp:296
 
67653
+msgid "Title font:"
 
67654
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ចំណង​ជើង ៖"
 
67655
+
 
67656
+#: knoteconfigdlg.cpp:338
 
67657
+msgid "&Mail action:"
 
67658
+msgstr "សកម្មភាព​សំបុត្រ ៖"
 
67659
+
 
67660
+#: knoteconfigdlg.cpp:370
 
67661
+msgid "Incoming Notes"
 
67662
+msgstr "ចំណាំ​ចូល"
 
67663
+
 
67664
+#: knoteconfigdlg.cpp:373
 
67665
+msgid "Accept incoming notes"
 
67666
+msgstr "ទទួល​យក​ចំណាំ​ចូល"
 
67667
+
 
67668
+#: knoteconfigdlg.cpp:379
 
67669
+msgid "Outgoing Notes"
 
67670
+msgstr "ចំណាំ​ចេញ"
 
67671
+
 
67672
+#: knoteconfigdlg.cpp:382
 
67673
+msgid "&Sender ID:"
 
67674
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នកផ្ញើ ៖"
 
67675
+
 
67676
+#: knoteconfigdlg.cpp:394
 
67677
+msgid "&Port:"
 
67678
+msgstr "ច្រក ៖"
 
67679
+
 
67680
+#: knoteconfigdlg.cpp:430
 
67681
+msgid "&Style:"
 
67682
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
 
67683
+
 
67684
+#: knoteconfigdlg.cpp:437
 
67685
+msgid "Plain"
 
67686
+msgstr "ធម្មតា"
 
67687
+
 
67688
+#: knote.cpp:135
 
67689
+#, kde-format
 
67690
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
 
67691
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ចំណាំ <b>%1</b>​ឬទេ ?</qt>"
 
67692
+
 
67693
+#: knote.cpp:137
 
67694
+msgid "Confirm Delete"
 
67695
+msgstr "អះអាង​ការលុប"
 
67696
+
 
67697
+#: knote.cpp:138
 
67698
+msgid "&Delete"
 
67699
+msgstr "លុប"
 
67700
+
 
67701
+#: knote.cpp:301
 
67702
+msgid "Please enter the new name:"
 
67703
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី ៖"
 
67704
+
 
67705
+#: knote.cpp:407
 
67706
+#, kde-format
 
67707
+msgid "Send \"%1\""
 
67708
+msgstr "ផ្ញើ \"%1\""
 
67709
+
 
67710
+#: knote.cpp:421
 
67711
+msgid "The host cannot be empty."
 
67712
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ឡើយ ។"
 
67713
+
 
67714
+#: knote.cpp:451
 
67715
+msgid "Unable to start the mail process."
 
67716
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​សំបុត្រ ។"
 
67717
+
 
67718
+#: knote.cpp:476
 
67719
+msgid "Save note as plain text"
 
67720
+msgstr "រក្សា​ទុក​ចំណាំ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
67721
+
 
67722
+#: knote.cpp:482
 
67723
+msgid "Save As"
 
67724
+msgstr "រក្សាទុក​ជា"
 
67725
+
 
67726
+#: knote.cpp:495
 
67727
+#, kde-format
 
67728
+msgid ""
 
67729
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
 
67730
+"overwrite it?</qt>"
 
67731
+msgstr ""
 
67732
+"<qt>មាន​ឯកសារ​មានឈ្មោះ <b>%1</b> រួចហើយ ។<br />តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់លើ​វា​ឬ ?</qt>"
 
67733
+
 
67734
+#: knote.cpp:597
 
67735
+msgid "&All Desktops"
 
67736
+msgstr "ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់"
 
67737
+
 
67738
+#: knote.cpp:642
 
67739
+msgid "New"
 
67740
+msgstr "ថ្មី"
 
67741
+
 
67742
+#: knote.cpp:646
 
67743
+msgid "Rename..."
 
67744
+msgstr "​ប្តូរឈ្មោះ..."
 
67745
+
 
67746
+#: knote.cpp:651
 
67747
+msgid "Lock"
 
67748
+msgstr "ចាក់​សោ"
 
67749
+
 
67750
+#: knote.cpp:655
 
67751
+msgid "Unlock"
 
67752
+msgstr "ដោះសោ"
 
67753
+
 
67754
+#: knote.cpp:657
 
67755
+msgid "Hide"
 
67756
+msgstr "លាក់"
 
67757
+
 
67758
+#: knote.cpp:662
 
67759
+msgid "Delete"
 
67760
+msgstr "លុប"
 
67761
+
 
67762
+#: knote.cpp:666
 
67763
+msgid "Insert Date"
 
67764
+msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ"
 
67765
+
 
67766
+#: knote.cpp:670
 
67767
+msgid "Set Alarm..."
 
67768
+msgstr "កំណត់សម្លេង​រោទ៍..."
 
67769
+
 
67770
+#: knote.cpp:675
 
67771
+msgid "Send..."
 
67772
+msgstr "ផ្ញើ..."
 
67773
+
 
67774
+#: knote.cpp:679
 
67775
+msgid "Mail..."
 
67776
+msgstr "សំបុត្រ..."
 
67777
+
 
67778
+#: knote.cpp:683
 
67779
+msgid "Save As..."
 
67780
+msgstr "​រក្សាទុកជា..."
 
67781
+
 
67782
+#: knote.cpp:690
 
67783
+msgid "Preferences..."
 
67784
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
 
67785
+
 
67786
+#: knote.cpp:696
 
67787
+msgid "Keep Above Others"
 
67788
+msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
 
67789
+
 
67790
+#: knote.cpp:702
 
67791
+msgid "Keep Below Others"
 
67792
+msgstr "ដាក់ក្រោម​គេ"
 
67793
+
 
67794
+#: knote.cpp:708
 
67795
+msgid "To Desktop"
 
67796
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ"
 
67797
+
 
67798
+#: knote.cpp:717
 
67799
+msgid "Walk Through Notes"
 
67800
+msgstr "ដើរ​កាត់​ចំណាំ"
 
67801
+
 
67802
+#: knoteedit.cpp:58
 
67803
+msgid "Bold"
 
67804
+msgstr "ដិត"
 
67805
+
 
67806
+#: knoteedit.cpp:63
 
67807
+msgid "Italic"
 
67808
+msgstr "ទ្រេត"
 
67809
+
 
67810
+#: knoteedit.cpp:67
 
67811
+msgid "Underline"
 
67812
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម"
 
67813
+
 
67814
+#: knoteedit.cpp:71
 
67815
+msgid "Strike Out"
 
67816
+msgstr "បន្ទាត់​ឆូត"
 
67817
+
 
67818
+#: knoteedit.cpp:84
 
67819
+msgid "Align Left"
 
67820
+msgstr "​តម្រឹម​ឆ្វេង"
 
67821
+
 
67822
+#: knoteedit.cpp:91
 
67823
+msgid "Align Center"
 
67824
+msgstr "​តម្រឹម​កណ្ដាល"
 
67825
+
 
67826
+#: knoteedit.cpp:97
 
67827
+msgid "Align Right"
 
67828
+msgstr "​តម្រឹម​ស្តាំ"
 
67829
+
 
67830
+#: knoteedit.cpp:103
 
67831
+msgid "Align Block"
 
67832
+msgstr "តម្រឹម​ប្លុក"
 
67833
+
 
67834
+#: knoteedit.cpp:115
 
67835
+msgid "List"
 
67836
+msgstr "បញ្ជី"
 
67837
+
 
67838
+#: knoteedit.cpp:120
 
67839
+msgid "Superscript"
 
67840
+msgstr "អក្សរ​តូច​លើ"
 
67841
+
 
67842
+#: knoteedit.cpp:124
 
67843
+msgid "Subscript"
 
67844
+msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម"
 
67845
+
 
67846
+#: knoteedit.cpp:131
 
67847
+msgid "Increase Indent"
 
67848
+msgstr "បង្កើន​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
 
67849
+
 
67850
+#: knoteedit.cpp:139
 
67851
+msgid "Decrease Indent"
 
67852
+msgstr "បន្ថយ​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
 
67853
+
 
67854
+#: knoteedit.cpp:152
 
67855
+msgid "Text Color..."
 
67856
+msgstr "​ពណ៌​អត្ថបទ..."
 
67857
+
 
67858
+#: knoteedit.cpp:157
 
67859
+msgid "Text Background Color..."
 
67860
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​អត្ថបទ..."
 
67861
+
 
67862
+#: knoteedit.cpp:161
 
67863
+msgid "Text Font"
 
67864
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ"
 
67865
+
 
67866
+#: knoteedit.cpp:166
 
67867
+msgid "Text Size"
 
67868
+msgstr "ទំហំអក្សរ"
 
67869
+
 
67870
+#: knotehostdlg.cpp:60
 
67871
+msgid "Select recipient:"
 
67872
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល ៖"
 
67873
+
 
67874
+#: knotehostdlg.cpp:76
 
67875
+msgid "Hostname or IP address:"
 
67876
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP ៖"
 
67877
+
 
67878
+#: knoteprinter.cpp:79
 
67879
+#, kde-format
 
67880
+msgid "Print %1"
 
67881
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
 
67882
+
 
67883
+#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
 
67884
+#, kde-format
 
67885
+msgid "Print Note"
 
67886
+msgid_plural "Print %1 notes"
 
67887
+msgstr[0] "បោះពុម្ព​ចំណាំ %1"
 
67888
+
 
67889
+#: knotesalarm.cpp:81
 
67890
+msgid "The following notes triggered alarms:"
 
67891
+msgstr "ចំណាំ​ខាងក្រោម បាន​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង ៖"
 
67892
+
 
67893
+#: knotesalarm.cpp:84
 
67894
+msgid "Alarm"
 
67895
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង"
 
67896
+
 
67897
+#: knotesapp.cpp:70
 
67898
+msgid "Configure Shortcuts"
 
67899
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់"
 
67900
+
 
67901
+#: knotesapp.cpp:81
 
67902
+msgid "Note Actions"
 
67903
+msgstr "សកម្មភាព​ចំណាំ"
 
67904
+
 
67905
+#: knotesapp.cpp:112
 
67906
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
 
67907
+msgstr "KNotes ៖ ចំណាំ​ស្អិតសម្រាប់ KDE"
 
67908
+
 
67909
+#: knotesapp.cpp:128
 
67910
+msgid "New Note"
 
67911
+msgstr "ចំណាំ​ថ្មី"
 
67912
+
 
67913
+#: knotesapp.cpp:136
 
67914
+msgid "New Note From Clipboard"
 
67915
+msgstr "ចំណាំ​ថ្មី​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
67916
+
 
67917
+#: knotesapp.cpp:142
 
67918
+msgid "Show All Notes"
 
67919
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ​ទាំង​អស់"
 
67920
+
 
67921
+#: knotesapp.cpp:149
 
67922
+msgid "Hide All Notes"
 
67923
+msgstr "លាក់​ចំណាំ​ទាំង​អស់"
 
67924
+
 
67925
+#: knotesapp.cpp:481
 
67926
+msgid "Settings"
 
67927
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
67928
+
 
67929
+#: knotesapp.cpp:684
 
67930
+msgid "No Notes"
 
67931
+msgstr "គ្មាន​ចំណាំ"
 
67932
+
 
67933
+#: knotesnetsend.cpp:92
 
67934
+#, kde-format
 
67935
+msgid "Communication error: %1"
 
67936
+msgstr "កំហុស​ទំនាក់​ទំនង ៖ %1"
 
67937
+
 
67938
+#. i18n: file: knotesappui.rc:5
 
67939
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
67940
+#. i18n: file: knotesappui.rc:6
 
67941
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
67942
+#: main.cpp:45 rc.cpp:3 rc.cpp:6
 
67943
+msgid "KNotes"
 
67944
+msgstr "KNotes"
 
67945
+
 
67946
+#: main.cpp:47
 
67947
+msgid "KDE Notes"
 
67948
+msgstr "ចំណាំ​របស់ KDE"
 
67949
+
 
67950
+#: main.cpp:49
 
67951
+msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
 
67952
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៩ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍ KNotes"
 
67953
+
 
67954
+#: main.cpp:108
 
67955
+msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
 
67956
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ការ​បង្កើត​ចំណាំ​ថ្មី​លើ​វត្ថុ​ដែល​មិនមែន​មាន​តែ​មួយ ។"
 
67957
+
 
67958
+#: main.cpp:116
 
67959
+msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
67960
+msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
67961
+
 
67962
+#: main.cpp:117
 
67963
+msgid "Maintainer"
 
67964
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
67965
+
 
67966
+#: main.cpp:119
 
67967
+msgid "Michael Brade"
 
67968
+msgstr "Michael Brade"
 
67969
+
 
67970
+#: main.cpp:120
 
67971
+msgid "Previous Maintainer"
 
67972
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​មុន"
 
67973
+
 
67974
+#: main.cpp:122
 
67975
+msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
67976
+msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
67977
+
 
67978
+#: main.cpp:123
 
67979
+msgid "Original KNotes Author"
 
67980
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ KNotes ដើម"
 
67981
+
 
67982
+#: main.cpp:125
 
67983
+msgid "Wynn Wilkes"
 
67984
+msgstr "Wynn Wilkes"
 
67985
+
 
67986
+#: main.cpp:126
 
67987
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
 
67988
+msgstr "បញ្ចូល KNotes ទៅ KDE 2"
 
67989
+
 
67990
+#: main.cpp:128
 
67991
+msgid "Daniel Martin"
 
67992
+msgstr "Daniel Martin"
 
67993
+
 
67994
+#: main.cpp:129
 
67995
+msgid "Network Interface"
 
67996
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
67997
+
 
67998
+#: main.cpp:131
 
67999
+msgid "Bo Thorsen"
 
68000
+msgstr "Bo Thorsen"
 
68001
+
 
68002
+#: main.cpp:132
 
68003
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
 
68004
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​បញ្ចូល​គ្រោងការណ៍​ធនធាន KDE"
 
68005
+
 
68006
+#: main.cpp:135
 
68007
+msgid "Bera Debajyoti"
 
68008
+msgstr "Bera Debajyoti"
 
68009
+
 
68010
+#: main.cpp:136
 
68011
+msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
 
68012
+msgstr "គំនិត និង​កូដ​ដំបូង​សម្រាប់​រូបរាង និង​មុខងារថ្មី"
 
68013
+
 
68014
+#: main.cpp:138
 
68015
+msgid "Matthias Ettrich"
 
68016
+msgstr "Matthias Ettrich"
 
68017
+
 
68018
+#: main.cpp:141
 
68019
+msgid "David Faure"
 
68020
+msgstr "David Faure"
 
68021
+
 
68022
+#: main.cpp:144
 
68023
+msgid "Matthias Kiefer"
 
68024
+msgstr "Matthias Kiefer"
 
68025
+
 
68026
+#: main.cpp:147
 
68027
+msgid "Luboš Luňák"
 
68028
+msgstr "Luboš Luňák"
 
68029
+
 
68030
+#: main.cpp:150
 
68031
+msgid "Laurent Montel"
 
68032
+msgstr "Laurent Montel"
 
68033
+
 
68034
+#: main.cpp:153
 
68035
+msgid "Dirk A. Mueller"
 
68036
+msgstr "Dirk A. Mueller"
 
68037
+
 
68038
+#: main.cpp:156
 
68039
+msgid "Carsten Pfeiffer"
 
68040
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
68041
+
 
68042
+#: main.cpp:159
 
68043
+msgid "Harri Porten"
 
68044
+msgstr "Harri Porten"
 
68045
+
 
68046
+#: main.cpp:162
 
68047
+msgid "Espen Sand"
 
68048
+msgstr "Espen Sand"
 
68049
+
 
68050
+#. i18n: file: knotesappui.rc:18
 
68051
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
68052
+#: rc.cpp:9
 
68053
+msgid "&Help"
 
68054
+msgstr "ជំនួយ"
 
68055
+
 
68056
+#. i18n: file: knotesappui.rc:30
 
68057
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
68058
+#. i18n: file: knotesappui.rc:31
 
68059
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
68060
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
 
68061
+msgid "Notes"
 
68062
+msgstr "ចំណាំ"
 
68063
+
 
68064
+#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
 
68065
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
 
68066
+#: rc.cpp:18
 
68067
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
 
68068
+msgstr "ច្រក KNotes នឹង​ស្តាប់ ហើយផ្ញើ​ចំណាំ​ទៅ ។"
 
68069
+
 
68070
+#: rc.cpp:19
 
68071
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
68072
+msgid "Your names"
 
68073
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
68074
+
 
68075
+#: rc.cpp:20
 
68076
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
68077
+msgid "Your emails"
 
68078
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
68079
+
 
68080
+#: resourcelocalconfig.cpp:39
 
68081
+msgid "Location:"
 
68082
+msgstr "ទីតាំង ៖"
 
68083
+
 
68084
+#: resourcelocal.cpp:96
 
68085
+#, kde-format
 
68086
+msgid ""
 
68087
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
 
68088
+"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
 
68089
+msgstr ""
 
68090
+"<qt>មិនអាច​រក្សាទុក​ចំណាំ​ទៅ <b>%1</b> បានទេ ។ ពិនិត្យ​មើល​ថា មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់គ្រាន់​ឬ​អត់ ។<br /"
 
68091
+">គួរតែ​មាន​ការ​បម្រុងទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​តែ​មួយ ។</qt>"
 
68092
--- /dev/null
 
68093
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kio_groupwise.po
 
68094
@@ -0,0 +1,61 @@
 
68095
+# translation of kio_groupwise.po to khmer
 
68096
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
68097
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
68098
+#
 
68099
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
68100
+msgid ""
 
68101
+msgstr ""
 
68102
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
 
68103
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
68104
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
 
68105
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 10:51+0700\n"
 
68106
+"Last-Translator: \n"
 
68107
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
68108
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
68109
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
68110
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
68111
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
68112
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
68113
+
 
68114
+#: groupwise.cpp:119
 
68115
+msgid ""
 
68116
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
 
68117
+msgstr ""
 
68118
+"ផ្លូវ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។ ផ្លូវ​ដែល​ស្គាល់​ជា '/ទំនេរ/រវល់/', '/ប្រតិទិន/' និង '/សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន/' ។"
 
68119
+
 
68120
+#: groupwise.cpp:164
 
68121
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
 
68122
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​មានបច្ច័យ '.irfb' ។"
 
68123
+
 
68124
+#: groupwise.cpp:188
 
68125
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
 
68126
+msgstr "ត្រូវការ​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម្បី​អាន​ព័ត៌មាន ទំនេរ/រវល់ ។"
 
68127
+
 
68128
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
 
68129
+msgid "Unable to login: "
 
68130
+msgstr "មិន​អាច​ចូល ៖"
 
68131
+
 
68132
+#: groupwise.cpp:206
 
68133
+msgid "Unable to read free/busy data: "
 
68134
+msgstr "មិន​អាច​អានទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់ ៖"
 
68135
+
 
68136
+#: groupwise.cpp:252
 
68137
+msgid "Unable to read calendar data: "
 
68138
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រតិទិន ៖"
 
68139
+
 
68140
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
 
68141
+msgid "No address book IDs given."
 
68142
+msgstr "មិន​បាន​ផ្តល់​លេខ​សម្គាល់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
68143
+
 
68144
+#: groupwise.cpp:313
 
68145
+msgid "Unable to read address book data: "
 
68146
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
68147
+
 
68148
+#: groupwise.cpp:421
 
68149
+#, kde-format
 
68150
+msgid ""
 
68151
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
 
68152
+"%1"
 
68153
+msgstr ""
 
68154
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GroupWise ៖\n"
 
68155
+"%1"
 
68156
--- /dev/null
 
68157
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kmail.po
 
68158
@@ -0,0 +1,15670 @@
 
68159
+# translation of kmail.po to Khmer
 
68160
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
68161
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
68162
+#
 
68163
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
68164
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
68165
+msgid ""
 
68166
+msgstr ""
 
68167
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
68168
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
68169
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 01:27+0200\n"
 
68170
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:27+0700\n"
 
68171
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
68172
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
68173
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
68174
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
68175
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
68176
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
68177
+"\n"
 
68178
+"\n"
 
68179
+"\n"
 
68180
+"\n"
 
68181
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
68182
+
 
68183
+#: messagelistview/pane.cpp:66
 
68184
+msgctxt "@info:tooltip"
 
68185
+msgid "Open a new tab"
 
68186
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
68187
+
 
68188
+#: messagelistview/pane.cpp:72
 
68189
+msgctxt "@info:tooltip"
 
68190
+msgid "Close the current tab"
 
68191
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
 
68192
+
 
68193
+#: messagelistview/pane.cpp:97 configuredialog.cpp:1129
 
68194
+#: configuredialog.cpp:1163 kmfolderdialog.cpp:831
 
68195
+msgid "Message List"
 
68196
+msgstr "បញ្ជី​សារ"
 
68197
+
 
68198
+#: messagelistview/pane.cpp:108 kmmainwidget.cpp:2975
 
68199
+msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
68200
+msgid "Loading..."
 
68201
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
 
68202
+
 
68203
+#: messagelistview/pane.cpp:112
 
68204
+msgid "Show Quick Search"
 
68205
+msgstr "បង្ហាញ​ការស្វែងរក​រហ័ស"
 
68206
+
 
68207
+#: messagelistview/pane.cpp:115
 
68208
+msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
68209
+msgid "Open in New Tab"
 
68210
+msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
68211
+
 
68212
+#: messagelistview/pane.cpp:118
 
68213
+msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
68214
+msgid "Expand Group Header"
 
68215
+msgstr "ពន្លា​បឋមកថា​ក្រុម"
 
68216
+
 
68217
+#: messagelistview/pane.cpp:119
 
68218
+msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
68219
+msgid "Collapse Group Header"
 
68220
+msgstr "វេញ​បឋមកថា​ក្រុម"
 
68221
+
 
68222
+#: messagelistview/pane.cpp:120
 
68223
+msgctxt "shortcut"
 
68224
+msgid "Activate Next Tab"
 
68225
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
 
68226
+
 
68227
+#: messagelistview/pane.cpp:121
 
68228
+msgctxt "shortcut"
 
68229
+msgid "Activate Previous Tab"
 
68230
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
 
68231
+
 
68232
+#: messagelistview/pane.cpp:124
 
68233
+msgid "Hide Column Name in Header"
 
68234
+msgstr "លាក់​ឈ្មោះ​ជួរ​ឈរ​នៅ​ក្នុង​បឋម​កថា"
 
68235
+
 
68236
+#: messagelistview/pane.cpp:131
 
68237
+msgid "Default Theme"
 
68238
+msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម"
 
68239
+
 
68240
+#: messagelistview/pane.cpp:132
 
68241
+msgid "Default Aggregation"
 
68242
+msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម"
 
68243
+
 
68244
+#: messagelistview/pane.cpp:133
 
68245
+msgid "Default Sort Order"
 
68246
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​លំនាំដើម"
 
68247
+
 
68248
+#: messagelistview/pane.cpp:242 messagelistview/pane.cpp:441
 
68249
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
68250
+msgid "Empty"
 
68251
+msgstr "ទទេ"
 
68252
+
 
68253
+#: messagelistview/pane.cpp:323
 
68254
+msgctxt "@action:inmenu"
 
68255
+msgid "Close Tab"
 
68256
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
 
68257
+
 
68258
+#: messagelistview/pane.cpp:332
 
68259
+msgctxt "@action:inmenu"
 
68260
+msgid "Close All Other Tabs"
 
68261
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់"
 
68262
+
 
68263
+#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:894 kmmainwidget.cpp:3927
 
68264
+msgid "&Move To"
 
68265
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​ទៅ"
 
68266
+
 
68267
+#: messagelistview/widget.cpp:707
 
68268
+msgid "Expand All Groups"
 
68269
+msgstr "ពន្លា​ក្រុម​ទាំងអស់"
 
68270
+
 
68271
+#: messagelistview/widget.cpp:713
 
68272
+msgid "Collapse All Groups"
 
68273
+msgstr "វេញ​ក្រុម​ទាំងអស់"
 
68274
+
 
68275
+#: messagelistview/widget.cpp:866 folderview.cpp:2196
 
68276
+msgid "&Move Here"
 
68277
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​មក​ទីនេះ"
 
68278
+
 
68279
+#: messagelistview/widget.cpp:867 folderview.cpp:2199
 
68280
+msgid "&Copy Here"
 
68281
+msgstr "​ចម្លង​មក​ទីនេះ"
 
68282
+
 
68283
+#: messagelistview/widget.cpp:869 folderview.cpp:2201
 
68284
+msgid "C&ancel"
 
68285
+msgstr "​បោះបង់"
 
68286
+
 
68287
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
 
68288
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
68289
+msgid "No Subject"
 
68290
+msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
68291
+
 
68292
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
 
68293
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
68294
+msgid "Unknown"
 
68295
+msgstr "មិនស្គាល់"
 
68296
+
 
68297
+#: tests/recipientseditortest.cpp:94
 
68298
+msgid "Test Recipient Editor"
 
68299
+msgstr "សាកល្បង​កម្មវិធី​កែសម្រួល​អ្នក​ទទួល"
 
68300
+
 
68301
+#: tests/dbustest.cpp:20
 
68302
+msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
68303
+msgstr "សាកល្បង​ចំណុច​ប្រទាក់ D-Bus របស់ KMail"
 
68304
+
 
68305
+#: vcardviewer.cpp:39
 
68306
+msgid "VCard Viewer"
 
68307
+msgstr "កម្មវិធីមើល VCard"
 
68308
+
 
68309
+#: vcardviewer.cpp:43
 
68310
+msgid "&Import"
 
68311
+msgstr "នាំចូល"
 
68312
+
 
68313
+#: vcardviewer.cpp:44
 
68314
+msgid "&Next Card"
 
68315
+msgstr "កាត​បន្ទាប់"
 
68316
+
 
68317
+#: vcardviewer.cpp:45
 
68318
+msgid "&Previous Card"
 
68319
+msgstr "កាត​មុន"
 
68320
+
 
68321
+#: vcardviewer.cpp:64
 
68322
+msgid "Failed to parse vCard."
 
68323
+msgstr "ការញែក vCard បាន​បរាជ័យ ។"
 
68324
+
 
68325
+#: kmfilterdlg.cpp:63
 
68326
+msgid ""
 
68327
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
 
68328
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
 
68329
+"half of the dialog.</p></qt>"
 
68330
+msgstr ""
 
68331
+"<qt><p>នេះ​ជា​បញ្ជី​នៃ​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់ ។ ពួកវា​ត្រូវបាន​ដំណើរការ​ពី​កំពូលទៅបាត ។</p><p>ចុច​លើ​"
 
68332
+"តម្រងណាមួយ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា​ដោយប្រើ​វត្ថុបញ្ជា​​នៅខាងស្ដាំ​ដៃ​ពាក់កណ្ដាល​ប្រអប់ ។</p></qt>"
 
68333
+
 
68334
+#: kmfilterdlg.cpp:69
 
68335
+msgid ""
 
68336
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
68337
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
 
68338
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
 
68339
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
68340
+msgstr ""
 
68341
+"<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​តម្រងថ្មី ។</p><p>តម្រង​នឹងត្រូវបាន​បញ្ចូល​​តែនៅពីមុខ​តម្រង​ដែលបាន​ជ្រើស​"
 
68342
+"បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាចផ្លាស់ប្ដូរ​វា​បាននៅពេលក្រោយ​ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បានចុច​"
 
68343
+"ប៊ូតុងនេះ​ដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញ​បាន​ដោយ​ចុច​លើប៊ូតុង <em>លុប</em> ។</p></qt>"
 
68344
+
 
68345
+#: kmfilterdlg.cpp:76
 
68346
+msgid ""
 
68347
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
68348
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
68349
+"button.</p></qt>"
 
68350
+msgstr ""
 
68351
+"<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​តម្រង ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុចប៊ូតុង​នេះ​ដោយចៃដន្យ អ្នកអាច​មិនធ្វើ​"
 
68352
+"វាវិញ​បាន​ដោយ​ចុចលើប៊ូតុង <em>សុប</em> ។</p></qt>"
 
68353
+
 
68354
+#: kmfilterdlg.cpp:80
 
68355
+msgid ""
 
68356
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
68357
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
 
68358
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
 
68359
+"discard the changes made.</p></qt>"
 
68360
+msgstr ""
 
68361
+"<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <em>លុប</em> តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្នពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។</p><p>គ្មាន​វិធី​"
 
68362
+"ដើម្បី​យក​តម្រង​​មកវិញ​បានទេ​ពេល​ដែល​វា​បាន​លុបនោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាច​ទុក​ប្រអប់​នោះ​ដោយចុច <em>បោះបង់</"
 
68363
+"em> ដើម្បី​បោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ ។</p></qt>"
 
68364
+
 
68365
+#: kmfilterdlg.cpp:87
 
68366
+msgid ""
 
68367
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
 
68368
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
68369
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
68370
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
68371
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
 
68372
+"p></qt>"
 
68373
+msgstr ""
 
68374
+"<qt><p>ចុចប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន <em>ឡើងលើ</em> មួយ​នៅក្នុង​បញ្ជី​"
 
68375
+"ខាងលើ ។</p><p>វាមានប្រយោជន៍​ចាប់តាំងពី​លំដាប់​តម្រង​នៅក្នុង​បញ្ជី​​កំណត់​លំដាប់​​ដែល​ពួកវាត្រូវបានដាក់​​សាកល្បង​"
 
68376
+"នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែល​នៅខ្ពស់​ជាងគេ សាកល្បងមុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​​ដោយចៃដន្យ "
 
68377
+"អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ចុះក្រោម</em> ។</p></qt>"
 
68378
+
 
68379
+#: kmfilterdlg.cpp:95
 
68380
+msgid ""
 
68381
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
 
68382
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
68383
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
68384
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
68385
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
 
68386
+"qt>"
 
68387
+msgstr ""
 
68388
+"<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន <em>ចុះក្រោម</em> មួយ​ ក្នុង​"
 
68389
+"បញ្ជីខាងលើ ។</p><p>វា​​មានប្រយោជន៍​ចាប់ពី​លំដាប់​នៃ​តម្រង​នៅក្នុង​បញ្ជី​ កំណត់​លំដាប់ដែល​ពួកវា​បាន​សាកល្បង​"
 
68390
+"ដាក់សារ​នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែលនៅខ្ពស់ជាងគេសាកល្បង​មុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​"
 
68391
+"ដោយចៃដន្យ អ្នកអាច​មិនធ្វើវិញ​ដោយចុច​លើ​ប៊ូតុង <em>ឡើងលើ</em> ។</p></qt>"
 
68392
+
 
68393
+#: kmfilterdlg.cpp:103
 
68394
+msgid ""
 
68395
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
68396
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
 
68397
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
 
68398
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
 
68399
+"the appearing dialog.</p></qt>"
 
68400
+msgstr ""
 
68401
+"<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។</p><p>តម្រង​ត្រូវបាន​ដាក់ឈ្មោះ​"
 
68402
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដែលវែងដូច​ដែលពួកវាចាប់ផ្ដើមជាមួយ \"&lt;\".</p><p>ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ​"
 
68403
+"តម្រង​ដោយចៃដន្យ ហើយ ចង់ដាក់ឈ្មោះវិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ សូមចុច​ប៊ូតុងនេះ ហើយ ជ្រើស <em>ជម្រះ</em> ដែល​"
 
68404
+"នៅជាប់​ដោយ <em>យល់ព្រម</em> នៅក្នុង​ប្រអប់ដែល​មើលឃើញ ។</p></qt>"
 
68405
+
 
68406
+#: kmfilterdlg.cpp:110
 
68407
+msgid ""
 
68408
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
 
68409
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
 
68410
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
 
68411
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
 
68412
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
 
68413
+"differently.</p></qt>"
 
68414
+msgstr ""
 
68415
+"<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ​​បង្ហាញ​ប្រអប់​អំណះអំណាង​ ។</p><p>វាមានប្រយោជន៍​ ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​កំណត់​"
 
68416
+"កម្រងច្បាប់​ដែលបានទាញយក​សារស្លាកនៅពេល​ក្រោយ ។ ដោយគ្មានលទ្ធភាព​បង្ខំ​ប្រអប់​ដែល​លេចឡើង សារទាំងនេះ​​"
 
68417
+"មិនអាច​ទាញយកបានឡើយ ​ប្រសិនបើ​គ្មាន​សារដែលមានទំហំ​ធំ​ផ្សេងទៀតកំពុងរង់ចាំ​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ​នោះ ឬ ប្រសិនបើ​"
 
68418
+"អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរកម្រងច្បាប់​ទៅ​ស្លាកសារ​ផ្សេងៗគ្នានោះ ។</p></qt>"
 
68419
+
 
68420
+#: kmfilterdlg.cpp:133
 
68421
+msgid "POP3 Filter Rules"
 
68422
+msgstr "ច្បាប់តម្រង POP3"
 
68423
+
 
68424
+#: kmfilterdlg.cpp:135
 
68425
+msgid "Filter Rules"
 
68426
+msgstr "ច្បាប់តម្រង"
 
68427
+
 
68428
+#: kmfilterdlg.cpp:141
 
68429
+msgid "Import..."
 
68430
+msgstr "នាំចូល..."
 
68431
+
 
68432
+#: kmfilterdlg.cpp:142
 
68433
+msgid "Export..."
 
68434
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
 
68435
+
 
68436
+#: kmfilterdlg.cpp:159
 
68437
+msgid "Available Filters"
 
68438
+msgstr "តម្រង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
 
68439
+
 
68440
+#: kmfilterdlg.cpp:168
 
68441
+msgctxt "General mail filter settings."
 
68442
+msgid "General"
 
68443
+msgstr "ទូទៅ"
 
68444
+
 
68445
+#: kmfilterdlg.cpp:175
 
68446
+msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
68447
+msgid "Advanced"
 
68448
+msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
68449
+
 
68450
+#: kmfilterdlg.cpp:188
 
68451
+msgid "Filter Criteria"
 
68452
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង"
 
68453
+
 
68454
+#: kmfilterdlg.cpp:193
 
68455
+msgid "Filter Action"
 
68456
+msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
 
68457
+
 
68458
+#: kmfilterdlg.cpp:196
 
68459
+msgid "Global Options"
 
68460
+msgstr "​ជម្រើស​សកល"
 
68461
+
 
68462
+#: kmfilterdlg.cpp:198
 
68463
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
68464
+msgstr "តែងតែ​បង្ហាញ​សារ 'ទាញយក​ពេល​ក្រោយ' ដែល​ផ្គូផ្គង នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អះអាង"
 
68465
+
 
68466
+#: kmfilterdlg.cpp:205
 
68467
+msgid "Filter Actions"
 
68468
+msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
 
68469
+
 
68470
+#: kmfilterdlg.cpp:212
 
68471
+msgid "Advanced Options"
 
68472
+msgstr "​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
68473
+
 
68474
+#: kmfilterdlg.cpp:220
 
68475
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
68476
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះទៅ​សារ​ដែលមកដល់ ៖"
 
68477
+
 
68478
+#: kmfilterdlg.cpp:224
 
68479
+msgid "from all accounts"
 
68480
+msgstr "ពីគ្រប់​គណនី"
 
68481
+
 
68482
+#: kmfilterdlg.cpp:227
 
68483
+msgid "from all but online IMAP accounts"
 
68484
+msgstr "ពី​គ្រប់​ទាំងអស់ ប៉ុន្តែ​ទាល់​តែ​​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ"
 
68485
+
 
68486
+#: kmfilterdlg.cpp:230
 
68487
+msgid "from checked accounts only"
 
68488
+msgstr "តែពី​គណនី​ដែល​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ប៉ុណ្ណោះ"
 
68489
+
 
68490
+#: kmfilterdlg.cpp:239
 
68491
+msgid "Account Name"
 
68492
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី"
 
68493
+
 
68494
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
 
68495
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
68496
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
 
68497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
68498
+#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
 
68499
+msgid "Type"
 
68500
+msgstr "ប្រភេទ"
 
68501
+
 
68502
+#: kmfilterdlg.cpp:247
 
68503
+msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
68504
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ មុននឹង​ផ្ញើសារ"
 
68505
+
 
68506
+#: kmfilterdlg.cpp:248
 
68507
+msgid ""
 
68508
+"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
68509
+"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
 
68510
+"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
 
68511
+msgstr ""
 
68512
+"<p>តម្រង​នឹង​ត្រូវ​បានកេះ <b>មុន​នឹង</b> សារ​​ត្រូវ​បានផ្ញើ ហើយ​វា​នឹង​ប៉ះពាល់​ដល់​ច្បាប់ចម្លង​មូលដ្ឋាន ដែល​"
 
68513
+"បាន​ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លង​សារ ។</p><p>វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ ប្រសិនបើ​ច្បាប់ចម្លង​របស់​អ្នក​ទទួល​តម្រូវ​ឲ្យ​កែប្រែ​"
 
68514
+"ដែរ ។</p>"
 
68515
+
 
68516
+#: kmfilterdlg.cpp:252
 
68517
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
68518
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ទៅលើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
 
68519
+
 
68520
+#: kmfilterdlg.cpp:253
 
68521
+msgid ""
 
68522
+"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
 
68523
+"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
 
68524
+"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
 
68525
+"sending messages\".</p>"
 
68526
+msgstr ""
 
68527
+"<p>តម្រង​នឹង​ត្រូវ​បាន​កេះ <b>បន្ទាប់​ពី</b> សារ​ត្រូវ​បានផ្ញោះ​ ហើយ​វា​នឹង​ប៉ះពាល់​ដល់ច្បាប់ចម្លង​សារ​"
 
68528
+"មូលដ្ឋាន ។</p><p>ប្រសិនបើ​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​អ្នក​ទទួល​តម្រូវ​ឲ្យ​កែប្រែ​ដែរ សូម​ប្រើ \"អនុវត្ត​តម្រង​នេះ "
 
68529
+"<b>មុននឹង</b> ផ្ញើសារ\" ។</p>"
 
68530
+
 
68531
+#: kmfilterdlg.cpp:257
 
68532
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
68533
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ ពេល​ត្រង​ដោយ​ដៃ"
 
68534
+
 
68535
+#: kmfilterdlg.cpp:260
 
68536
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
68537
+msgstr "បើ​ដូច​តម្រង​នេះ នឹង​បញ្ឈប់​នៅ​ត្រឹម​ហ្នឹង"
 
68538
+
 
68539
+#: kmfilterdlg.cpp:262
 
68540
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
68541
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ​ទៅ​ម៉ឺនុយ អនុវត្តតម្រង"
 
68542
+
 
68543
+#: kmfilterdlg.cpp:264
 
68544
+msgid "Shortcut:"
 
68545
+msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
68546
+
 
68547
+#: kmfilterdlg.cpp:274
 
68548
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
68549
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ ទៅ​របារ​ឧបករណ៍​ផង​ដែរ"
 
68550
+
 
68551
+#: kmfilterdlg.cpp:279
 
68552
+msgid "Icon for this filter:"
 
68553
+msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ៖"
 
68554
+
 
68555
+#: kmfilterdlg.cpp:644 kmmainwidget.cpp:793
 
68556
+msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
68557
+msgid "Search"
 
68558
+msgstr "ស្វែងរក"
 
68559
+
 
68560
+#: kmfilterdlg.cpp:662
 
68561
+msgctxt "Move selected filter up."
 
68562
+msgid "Up"
 
68563
+msgstr "​ឡើង​លើ"
 
68564
+
 
68565
+#: kmfilterdlg.cpp:663
 
68566
+msgctxt "Move selected filter down."
 
68567
+msgid "Down"
 
68568
+msgstr "ចុះក្រោម"
 
68569
+
 
68570
+#: kmfilterdlg.cpp:684
 
68571
+msgid "Rename..."
 
68572
+msgstr "​ប្តូរឈ្មោះ..."
 
68573
+
 
68574
+#: kmfilterdlg.cpp:685
 
68575
+msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
68576
+msgid "New"
 
68577
+msgstr "ថ្មី"
 
68578
+
 
68579
+#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:195
 
68580
+msgid "Copy"
 
68581
+msgstr "ចម្លង"
 
68582
+
 
68583
+#: kmfilterdlg.cpp:687
 
68584
+msgid "Delete"
 
68585
+msgstr "លុប"
 
68586
+
 
68587
+#: kmfilterdlg.cpp:770 managesievescriptsdialog.cpp:393 kmfolderdialog.cpp:369
 
68588
+#: kmfolderdialog.cpp:690 kmcomposewin.cpp:3288
 
68589
+msgid "unnamed"
 
68590
+msgstr "​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
68591
+
 
68592
+#: kmfilterdlg.cpp:817
 
68593
+msgid ""
 
68594
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
 
68595
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
 
68596
+"online IMAP mail."
 
68597
+msgstr ""
 
68598
+"យ៉ាងហោចណាស់​តម្រង​មួយ​កំណត់គោលដៅ​ថត​នៅលើ​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ ។ តម្រង​ដូចនោះ នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​តែ​"
 
68599
+"នៅពេល​​ត្រងដោយដៃ និង នៅពេល​កំពុងត្រង​សំបុត្រ IMAP នៅលើបណ្ដាញ​ចូលមក ។"
 
68600
+
 
68601
+#: kmfilterdlg.cpp:849
 
68602
+msgid ""
 
68603
+"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
 
68604
+"rules). Discard or edit invalid filters?"
 
68605
+msgstr ""
 
68606
+"ថត​ដូច​ខាងក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ (ឧ. មិនមាន​សកម្មភាព ឬ​ច្បាប់​ស្វែងរក) ។ បោះបង់​ ឬ​កែសម្រួល​តម្រង​មិន​"
 
68607
+"ត្រឹមត្រូវ ?"
 
68608
+
 
68609
+#: kmfilterdlg.cpp:853
 
68610
+msgid "Discard"
 
68611
+msgstr "បោះបង់"
 
68612
+
 
68613
+#: kmfilterdlg.cpp:862
 
68614
+msgid ""
 
68615
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
68616
+"containing no actions or no search rules)."
 
68617
+msgstr ""
 
68618
+"តម្រង​​ដូចតទៅនេះ​មិនបាន​រក្សាទុកឡើយ ព្រោះ​ពួកវា​មិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយ​មាន ការគ្មានសកម្មភាព ឬ "
 
68619
+"គ្មាន​ច្បាប់ស្វែងរក) ។"
 
68620
+
 
68621
+#: kmfilterdlg.cpp:1007
 
68622
+msgid "Rename Filter"
 
68623
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង"
 
68624
+
 
68625
+#: kmfilterdlg.cpp:1008
 
68626
+#, kde-format
 
68627
+msgid ""
 
68628
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
 
68629
+"(leave the field empty for automatic naming)"
 
68630
+msgstr ""
 
68631
+"ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង \"%1\" ទៅ​ជា ៖\n"
 
68632
+"(ទុក​វាល​ឲ្យ​នៅទទេ​ចំពោះ​ការដាក់ឈ្មោះ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)"
 
68633
+
 
68634
+#: kmfilterdlg.cpp:1205
 
68635
+msgid "Please select an action."
 
68636
+msgstr "សូមជ្រើស​សកម្មភាព​មួយ ។"
 
68637
+
 
68638
+#: kmfilterdlg.cpp:1365
 
68639
+msgid "&Download mail"
 
68640
+msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ"
 
68641
+
 
68642
+#: kmfilterdlg.cpp:1366
 
68643
+msgid "Download mail la&ter"
 
68644
+msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ​ពេល​ក្រោយ"
 
68645
+
 
68646
+#: kmfilterdlg.cpp:1367
 
68647
+msgid "D&elete mail from server"
 
68648
+msgstr "លុប​សំបុត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
68649
+
 
68650
+#: urlhandlermanager.cpp:472
 
68651
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
68652
+msgstr "បើក​ការបង្ហាញ HTML សម្រាប់​សារ​នេះ ។"
 
68653
+
 
68654
+#: urlhandlermanager.cpp:474
 
68655
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
68656
+msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ​ពី អ៊ីនធឺណិត​សម្រាប់សារនេះ ។"
 
68657
+
 
68658
+#: urlhandlermanager.cpp:476
 
68659
+msgid "Work online."
 
68660
+msgstr "ធ្វើការ​​លើ​បណ្ដាញ"
 
68661
+
 
68662
+#: urlhandlermanager.cpp:478
 
68663
+msgid "Decrypt message."
 
68664
+msgstr "ឌិគ្រីប​សារ"
 
68665
+
 
68666
+#: urlhandlermanager.cpp:480
 
68667
+msgid "Show signature details."
 
68668
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​ហត្ថលេខា ។"
 
68669
+
 
68670
+#: urlhandlermanager.cpp:482
 
68671
+msgid "Hide signature details."
 
68672
+msgstr "លាក់​សេចក្ដី​លម្អិត​ហត្ថលេខា"
 
68673
+
 
68674
+#: urlhandlermanager.cpp:484
 
68675
+msgid "Show attachment list."
 
68676
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
 
68677
+
 
68678
+#: urlhandlermanager.cpp:486
 
68679
+msgid "Hide attachment list."
 
68680
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
 
68681
+
 
68682
+#: urlhandlermanager.cpp:488
 
68683
+msgid "Show full \"To\" list"
 
68684
+msgstr "បង្ហាញ​ប​ញ្ជី \"ជូនចំពោះ\" ពេញលេញ"
 
68685
+
 
68686
+#: urlhandlermanager.cpp:490
 
68687
+msgid "Hide full \"To\" list"
 
68688
+msgstr "លាក់​បញ្ជី \"ជូន​ចំពោះ\" ពេញលេញ"
 
68689
+
 
68690
+#: urlhandlermanager.cpp:492
 
68691
+msgid "Show full \"Cc\" list"
 
68692
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី \"ចម្លង​ជូន​ពេញលេញ\""
 
68693
+
 
68694
+#: urlhandlermanager.cpp:494
 
68695
+msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
68696
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ \"ចម្លង​ជូន\" ពេញលេញ"
 
68697
+
 
68698
+#: urlhandlermanager.cpp:526
 
68699
+msgid "Expand all quoted text."
 
68700
+msgstr "ពង្រីកអត្ថបទ​ដកស្រង់ទាំងអស់ ។"
 
68701
+
 
68702
+#: urlhandlermanager.cpp:529
 
68703
+msgid "Collapse quoted text."
 
68704
+msgstr "វេញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។"
 
68705
+
 
68706
+#: urlhandlermanager.cpp:554
 
68707
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
68708
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ្រ​មើល​កដំឡើង​របស់អ្នក ។n."
 
68709
+
 
68710
+#: urlhandlermanager.cpp:556 filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2632
 
68711
+#: kmmainwidget.cpp:2643
 
68712
+msgid "KMail Error"
 
68713
+msgstr "កំហុស KMail"
 
68714
+
 
68715
+#: urlhandlermanager.cpp:566
 
68716
+#, kde-format
 
68717
+msgid "Show certificate 0x%1"
 
68718
+msgstr "បង្ហាញ​វិញ្ញាបនបត្រ 0x%1"
 
68719
+
 
68720
+#: urlhandlermanager.cpp:693 kmmessage.cpp:2724
 
68721
+#, kde-format
 
68722
+msgid "Attachment: %1"
 
68723
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1"
 
68724
+
 
68725
+#: urlhandlermanager.cpp:694
 
68726
+#, kde-format
 
68727
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
68728
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ #%1 (មិនបាន​ដាក់ឈ្មោះ)"
 
68729
+
 
68730
+#: urlhandlermanager.cpp:725
 
68731
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
68732
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ​ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការ​នេះ"
 
68733
+
 
68734
+#: folderutil.cpp:94
 
68735
+#, kde-format
 
68736
+msgid ""
 
68737
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
 
68738
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
 
68739
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
68740
+msgstr ""
 
68741
+"<qt>ថត​ដែលអ្នក​បានលុប​ត្រូវបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​គណនី <b>%1</b> ដែល​បានបញ្ជូន​សំបុត្រ​ទៅ​ដល់វា ។ ថត​ដែល​គណនី​"
 
68742
+"បញ្ជូន​សំបុត្រ​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ គឺត្រូវបាន​កំណត់​ទៅកាន់​ថត​ប្រអប់ទទួល​សំបុត្រ​ឡើងវិញហើយ ។</qt>"
 
68743
+
 
68744
+#: xfaceconfigurator.cpp:88
 
68745
+msgid "&Send picture with every message"
 
68746
+msgstr "ផ្ញើ​រូបភាព​តាម​​រាល់សារ​ទាំងអស់"
 
68747
+
 
68748
+#: xfaceconfigurator.cpp:90
 
68749
+msgid ""
 
68750
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
68751
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
68752
+"black and white image that some mail clients are able to display."
 
68753
+msgstr ""
 
68754
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់ឲ្យ​ KMail បន្ថែមបឋមកថាដែល​មាន​ឈ្មោះថា X-Face ទៅកាន់សារ​ដែល​"
 
68755
+"បានសរសេរ​ដោយប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។ X-Face គឺជា​រូបភាព​ស​ខ្មៅ (48x48 ភីកសែល)  ដែល​កម្មវិធី​ផ្ញើ​"
 
68756
+"អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន អាច​បង្ហាញ​បាន ។"
 
68757
+
 
68758
+#: xfaceconfigurator.cpp:97
 
68759
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
68760
+msgstr "នេះ​ជាទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស/បានបញ្ចូល​ខាងក្រោម ។"
 
68761
+
 
68762
+#: xfaceconfigurator.cpp:111
 
68763
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
68764
+msgstr "ចុច​លើ​ធាតុក្រាហ្វិកខាងក្រោម​ដើម្បី​បាន​ជំនួយ​នៅលើ​វិធី​សាស្ត្រ​បញ្ចូល ។"
 
68765
+
 
68766
+#: xfaceconfigurator.cpp:115
 
68767
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
68768
+msgid "External Source"
 
68769
+msgstr "ប្រភព​ខាងក្រៅ"
 
68770
+
 
68771
+#: xfaceconfigurator.cpp:117
 
68772
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
68773
+msgid "Input Field Below"
 
68774
+msgstr "បញ្ចូល​វាល​​ខាងក្រោម"
 
68775
+
 
68776
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
 
68777
+msgid "Obtain pic&ture from:"
 
68778
+msgstr "បាន​រូបភាព​ពី ៖"
 
68779
+
 
68780
+#: xfaceconfigurator.cpp:151
 
68781
+msgid "Select File..."
 
68782
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ..."
 
68783
+
 
68784
+#: xfaceconfigurator.cpp:153
 
68785
+msgid ""
 
68786
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
68787
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
68788
+"helps improve the result."
 
68789
+msgstr ""
 
68790
+"ប្រើ​វា​​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសាររូបភាព​មួយ​ដើម្បី​បង្កើត​រូបភាព​ពីវា ។ រូបភាព​គួរតែ​ជា​កម្រិតពណ៌ខ្ពស់ និង ជិត​ក្លាយ​ជា​"
 
68791
+"រូបរាង​បួនជ្រុង ។ ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​ភ្លឺ​ជួយ​ធ្វើ​ឲ្យ​លទ្ធផល​ប្រសើរឡើង ។"
 
68792
+
 
68793
+#: xfaceconfigurator.cpp:160
 
68794
+msgid "Set From Address Book"
 
68795
+msgstr "កំណត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
68796
+
 
68797
+#: xfaceconfigurator.cpp:162
 
68798
+msgid ""
 
68799
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
68800
+"address book entry."
 
68801
+msgstr ""
 
68802
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កំណែ​មាត្រដ្ឋាន​ចុះ​នៃ​រូបភាព​ដែលអ្នក​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​ធាតុបញ្ចូល​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក ។"
 
68803
+
 
68804
+#: xfaceconfigurator.cpp:168
 
68805
+msgid ""
 
68806
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
 
68807
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
 
68808
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
 
68809
+msgstr ""
 
68810
+"<qt>KMail អាច​ផ្ញើ​រូបភាព​ដែល​មាន​ទំហំតូច (៤៨x៤៨ ភីកសែល) គុណភាព​ទាប តែ​មួយពណ៌​ជា​មួយ​គ្រប់​សារ​"
 
68811
+"ទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ វា​អាច​ជា​រូបភាព​របស់​អ្នក​ ឬចម្លាក់​ខូង ។ វា​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់​"
 
68812
+"អ្នក​ទទួល (ប្រសិន​បើ​បានគាំទ្រ) ។</qt>"
 
68813
+
 
68814
+#: xfaceconfigurator.cpp:187
 
68815
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
68816
+msgstr "ប្រើ​វាលនេះ​ដើម្បី​បញ្ចូលខ្សែអក្សរ X-Face តាមចិត្ត​មួយ ។"
 
68817
+
 
68818
+#: xfaceconfigurator.cpp:191
 
68819
+msgid ""
 
68820
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
68821
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
68822
+msgstr ""
 
68823
+"ឧទាហរណ៍​ដែល​អាច​រកបាន​នៅ <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://"
 
68824
+"www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
68825
+
 
68826
+#: xfaceconfigurator.cpp:259
 
68827
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
68828
+msgstr "អ្នក​មិនបានមានទំនាក់ទំនង​​ផ្ទាល់ខ្លួន​​ដែល​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋានឡើយ ។"
 
68829
+
 
68830
+#: xfaceconfigurator.cpp:259 xfaceconfigurator.cpp:273
 
68831
+#: xfaceconfigurator.cpp:282
 
68832
+msgid "No Picture"
 
68833
+msgstr "គ្មាន​រូបភាព"
 
68834
+
 
68835
+#: xfaceconfigurator.cpp:273 xfaceconfigurator.cpp:282
 
68836
+msgid "No picture set for your address book entry."
 
68837
+msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ដែល​កំណត់​សម្រាប់ធាតុបញ្ចូល​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
 
68838
+
 
68839
+#: mdnadvicedialog.cpp:28
 
68840
+msgid "Message Disposition Notification Request"
 
68841
+msgstr "សំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ​សារ"
 
68842
+
 
68843
+#: mdnadvicedialog.cpp:31
 
68844
+msgid "Send \"&denied\""
 
68845
+msgstr "ផ្ញើ \"បាន​បដិសេធ\""
 
68846
+
 
68847
+#: mdnadvicedialog.cpp:35
 
68848
+msgid "&Ignore"
 
68849
+msgstr "​មិន​អើពើ"
 
68850
+
 
68851
+#: mdnadvicedialog.cpp:36
 
68852
+msgid "&Send"
 
68853
+msgstr "​ផ្ញើ"
 
68854
+
 
68855
+#: accountdialog.cpp:126
 
68856
+msgid "Account type is not supported."
 
68857
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី​មិនត្រូវ​បានគាំទ្រ​ទេ ។"
 
68858
+
 
68859
+#: accountdialog.cpp:127
 
68860
+msgid "Configure Account"
 
68861
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី"
 
68862
+
 
68863
+#: accountdialog.cpp:263
 
68864
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
68865
+msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី IMAP ផ្ដាច់"
 
68866
+
 
68867
+#: accountdialog.cpp:265
 
68868
+msgid "Account Type: IMAP Account"
 
68869
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី IMAP"
 
68870
+
 
68871
+#: accountdialog.cpp:334
 
68872
+msgid "Filtering"
 
68873
+msgstr "តម្រង"
 
68874
+
 
68875
+#: accountdialog.cpp:586
 
68876
+msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
68877
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
68878
+msgstr "<placeholder>ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល​ដែល​បាន​កំណត់</placeholder>"
 
68879
+
 
68880
+#: accountdialog.cpp:606 accountdialog.cpp:613 subscriptiondialog.cpp:183
 
68881
+#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2259
 
68882
+#: kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
 
68883
+msgid "inbox"
 
68884
+msgstr "ប្រអប់​ទទួល"
 
68885
+
 
68886
+#: accountdialog.cpp:641
 
68887
+msgid ""
 
68888
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
68889
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
68890
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
68891
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
68892
+msgstr ""
 
68893
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រ​ចំនួនសារ​ដែលមានតែមួយគត់ឡើយ ប៉ុន្តែ​នេះ​ជា​តម្រូវការ​សម្រាប់​ការទុកសារ​នៅលើ​"
 
68894
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
 
68895
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយចំនួន​​មិនបាន​ប្រកាស់ពី​សមត្ថភាព​​របស់ពួកគេឲ្យត្រឹមត្រូវ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​​បើក​"
 
68896
+"ការទុក​សារដែលបានទៅ​ប្រមូលយកនៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន ។"
 
68897
+
 
68898
+#: accountdialog.cpp:657
 
68899
+msgid ""
 
68900
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
68901
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
68902
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
68903
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
68904
+msgstr ""
 
68905
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការទៅប្រមូល​យក​បឋមកថារបស់​សារឡើយ ប៉ុន្តែ​នេះ​ជា​តម្រូវការ​សម្រាប់​សារ​តម្រង​"
 
68906
+"នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
 
68907
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​មិនបាន​ប្រកាស់សម្ថភាព​របស់គេ​ត្រឹមត្រូ អ្នកនៅតែ​មាន​លទ្ធភាព​បើក​​សារតម្រង​នៅលើ​"
 
68908
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន ។"
 
68909
+
 
68910
+#: accountdialog.cpp:672
 
68911
+msgid ""
 
68912
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
68913
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
68914
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
68915
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
68916
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
68917
+"bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
68918
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
68919
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
68920
+"downloading it."
 
68921
+msgstr ""
 
68922
+"សូម​ចំណាំ​ថា លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 មួយចំនួនដែល​មិនគាំទ្រ​ការផ្ញើ​តាមបំពង់​ផ្ញើ​សំបុត្រ​"
 
68923
+"ដែល​ខូច ។\n"
 
68924
+"ថ្វី​បើការនេះ​អាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បានក៏ដោយ ព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយចំនួន​គាំទ្រការ​ផ្ញើតាម​បំពង់ ប៉ុន្តែ​មិន​"
 
68925
+"ប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេឡើយ ។ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ POP3 របស់អ្នក​ប្រកាស់​ការគាំទ្រ​"
 
68926
+"ការផ្ញើតាមបំពង់​ឬអត់ សូមប្រើ​ប៊ូតុង \"ពិនិត្យ​មើល​អ្វីដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ\" នៅខាងក្រោម​នៃ​ប្រអប់ ។\n"
 
68927
+"ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើរបស់អ្នក​មិនប្រកាស់វាទេ ប៉ុន្តែ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ផ្ញើលឿនជាងមុន ពេលនោះ​អ្នក​គួរតែ​"
 
68928
+"ធ្វើការសាកល្បង​ណាមួយ​ជាមុន​ដោយ​ផ្ញើ​​បណ្ដុំសំបុត្រ​របស់អ្នក​ផ្ទាល់ ហើយនិង​តាម​ការទាញយក​វា ។"
 
68929
+
 
68930
+#: accountdialog.cpp:732 accountdialog.cpp:762
 
68931
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
68932
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ និង​ច្រក​នៅលើ​ថេប ជាទូទៅ​ ជាមុន ។"
 
68933
+
 
68934
+#: accountdialog.cpp:831
 
68935
+msgid ""
 
68936
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
68937
+"been disabled.\n"
 
68938
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
68939
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
68940
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
68941
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
68942
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
68943
+"which you all download in one go from the POP server."
 
68944
+msgstr ""
 
68945
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រ​ការផ្ញើ​តាមបំពុងឡើយ ។ ដូច្នេះ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបានបិទ ។\n"
 
68946
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិនប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេ​ត្រឹមត្រូវ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​បើក​"
 
68947
+"ការផ្ញើតាមបំពង់បាន ។ ប៉ុន្តែ​សូមចំណាំថា លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​បង្កឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP មួយចំនួន​ដែល​មិនគាំទ្រ​"
 
68948
+"ការផ្ញើតាម​បំពង់​ដើម្បីផ្ញើ​សារដែលខូច ។ ដូចនេះ​មុនពេល​ប្រើ​លក្ខណៈពិសេស​នេះ​​ជាមួយ​សំបុត្រ​សំខាន់ អ្នកគួរតែ​"
 
68949
+"សាកល្បង​វា​ដោយ​ផ្ញើ​ចំនួន​នៃ​សារដែលបានសាកល្បង​ដែលមានទំហំធំជាងទៅកាន់ខ្លួន​របស់អ្នកផ្ទាល់ ដែល​"
 
68950
+"អ្នកទាំងទាញយក​ទាំងអស់ពីក្នុងការផ្ញើ​មួយពិ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ។"
 
68951
+
 
68952
+#: accountdialog.cpp:852
 
68953
+msgid ""
 
68954
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
68955
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
68956
+"been disabled.\n"
 
68957
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
68958
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
68959
+msgstr ""
 
68960
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ចំនួនសារដែល​មានតែមួយគត់ ប៉ុន្តែ​​នេះ​ជាតម្រូវការ​សម្រាប់​ក្នុង​ការទុក​សារនៅលើ​"
 
68961
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ ដូច្នេះ ជម្រើសនេះត្រូវបានបិទ ។\n"
 
68962
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួនមិនប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកវា​ឲ្យត្រឹមត្រូវ​ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​បើកការ​​ទុក​"
 
68963
+"សារដែលបានទៅយក​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើឲ្យ​បើក ។"
 
68964
+
 
68965
+#: accountdialog.cpp:867
 
68966
+msgid ""
 
68967
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
68968
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
68969
+"been disabled.\n"
 
68970
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
68971
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
68972
+msgstr ""
 
68973
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រ​ការទៅ​ប្រមូលយក​​បឋមកថា​សា ប៉ុន្តែ​នេះ​ជាតម្រូវការ​សម្រាប់​សារតម្រង​នៅលើ​"
 
68974
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ដូចនេះ នេះជាជម្រើស​ដែលបាន​បិទ ។\n"
 
68975
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយចំនួន​​មិន​ប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេ អ្នក​នៅតែលទ្ធភាព​ក្នុង​ការបើក​សារតម្រង​"
 
68976
+"នៅលើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន ។"
 
68977
+
 
68978
+#: accountdialog.cpp:898 configuredialog.cpp:3796 configuredialog.cpp:3799
 
68979
+#: configuredialog.cpp:3802 configuredialog.cpp:3806 configuredialog.cpp:3809
 
68980
+#: configuredialog.cpp:3812 vacationdialog.cpp:184
 
68981
+msgid " day"
 
68982
+msgid_plural " days"
 
68983
+msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
68984
+
 
68985
+#: accountdialog.cpp:904
 
68986
+msgid " message"
 
68987
+msgid_plural " messages"
 
68988
+msgstr[0] " សារ"
 
68989
+
 
68990
+#: accountdialog.cpp:910
 
68991
+msgid " byte"
 
68992
+msgid_plural " bytes"
 
68993
+msgstr[0] " បៃ​"
 
68994
+
 
68995
+#: accountdialog.cpp:1157 accountdialog.cpp:1184
 
68996
+msgid "Choose Location"
 
68997
+msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង"
 
68998
+
 
68999
+#: accountdialog.cpp:1172
 
69000
+msgid "Only local files are currently supported."
 
69001
+msgstr "​បច្ចុប្បន្ន​​គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
69002
+
 
69003
+#: accountdialog.cpp:1266
 
69004
+msgid "Fetching Namespaces..."
 
69005
+msgstr "កំពុងទៅប្រមូល​យក​ចន្លោះឈ្មោះ..."
 
69006
+
 
69007
+#: accountdialog.cpp:1327
 
69008
+msgctxt "Empty namespace string."
 
69009
+msgid "Empty"
 
69010
+msgstr "ទទេ"
 
69011
+
 
69012
+#: accountdialog.cpp:1447
 
69013
+msgctxt "Personal namespace"
 
69014
+msgid "Personal"
 
69015
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
69016
+
 
69017
+#: accountdialog.cpp:1449
 
69018
+msgctxt "Namespace accessible for others."
 
69019
+msgid "Other Users"
 
69020
+msgstr "អ្នកប្រើ​ផ្សេង"
 
69021
+
 
69022
+#: accountdialog.cpp:1451
 
69023
+msgid "Shared"
 
69024
+msgstr "រួម"
 
69025
+
 
69026
+#: accountdialog.cpp:1453
 
69027
+#, kde-format
 
69028
+msgid "Edit Namespace '%1'"
 
69029
+msgstr "កែសម្រួល​ចន្លោះឈ្មោះ '%1'"
 
69030
+
 
69031
+#: configuredialog_p.cpp:45
 
69032
+msgid "New Identity"
 
69033
+msgstr "​អត្ត​សញ្ញាណ​ថ្មី​"
 
69034
+
 
69035
+#: configuredialog_p.cpp:60
 
69036
+msgid "&New identity:"
 
69037
+msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ថ្មី ៖​"
 
69038
+
 
69039
+#: configuredialog_p.cpp:70
 
69040
+msgid "&With empty fields"
 
69041
+msgstr "ជាមួយនឹង​វាល​ទទេ"
 
69042
+
 
69043
+#: configuredialog_p.cpp:76
 
69044
+msgid "&Use Control Center settings"
 
69045
+msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​របស់​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា"
 
69046
+
 
69047
+#: configuredialog_p.cpp:81
 
69048
+msgid "&Duplicate existing identity"
 
69049
+msgstr "ស្ទួន​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
 
69050
+
 
69051
+#: configuredialog_p.cpp:92
 
69052
+msgid "&Existing identities:"
 
69053
+msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖"
 
69054
+
 
69055
+#: newfolderdialog.cpp:63
 
69056
+msgid "New Folder"
 
69057
+msgstr "​ថត​ថ្មី"
 
69058
+
 
69059
+#: newfolderdialog.cpp:69
 
69060
+#, kde-format
 
69061
+msgid "New Subfolder of %1"
 
69062
+msgstr "ថតរងថ្មី​នៃ %1"
 
69063
+
 
69064
+#: newfolderdialog.cpp:88
 
69065
+msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
69066
+msgid "&Name:"
 
69067
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
69068
+
 
69069
+#: newfolderdialog.cpp:95
 
69070
+msgid "Enter a name for the new folder."
 
69071
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​ឲ្យ​ថត​ថ្មី ។"
 
69072
+
 
69073
+#: newfolderdialog.cpp:110
 
69074
+msgid "Mailbox &format:"
 
69075
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់​បញ្ចូល ៖"
 
69076
+
 
69077
+#: newfolderdialog.cpp:117
 
69078
+msgid ""
 
69079
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
69080
+"per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
69081
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
 
69082
+"unsure, leave this option as-is."
 
69083
+msgstr ""
 
69084
+"ជ្រើស​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ទុក​សារនៅក្នុង​ថត​នេះជាលក្ខណៈឯកសារមួយ​ក្នុង​មួយសារ (maildir) ឬ ជាលក្ខណៈ​ឯកសារធំ "
 
69085
+"(mbox) ។ KMail ប្រើ maildir តាមលំនាំដើម ហើយ នេះគ្រាន់តែ​ត្រូវការ​ឲ្យបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅក្នុង​ពេល​"
 
69086
+"វេលា​ដ៏កម្រ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនប្រាកដ សូម​ទុក​ជម្រើស​​នេះឲ្យ​នៅដដែល ។"
 
69087
+
 
69088
+#: newfolderdialog.cpp:144
 
69089
+msgid "Folder &contains:"
 
69090
+msgstr "ថត​ មាន ៖"
 
69091
+
 
69092
+#: newfolderdialog.cpp:151
 
69093
+msgid ""
 
69094
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
69095
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
 
69096
+"you are unsure, leave this option as-is."
 
69097
+msgstr ""
 
69098
+"ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ថតថ្មី​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កន្លែងទុក​សំបុត្រ សម្រាប់​កន្លែង​ទុក​នៃ​ធាតុ​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ "
 
69099
+"ដូចជា​ភារកិច្ច ឬ កំណត់ចំណាំ ។ លំនាំដើម​គឺ​សំបុត្រ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មិនប្រាកដ សូម​ទុក​វា​នៅដដែល ។"
 
69100
+
 
69101
+#: newfolderdialog.cpp:152 kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdialog.cpp:315
 
69102
+msgctxt "type of folder content"
 
69103
+msgid "Mail"
 
69104
+msgstr "សំបុត្រ"
 
69105
+
 
69106
+#: newfolderdialog.cpp:153 kmailicalifaceimpl.cpp:102 kmfolderdialog.cpp:316
 
69107
+msgctxt "type of folder content"
 
69108
+msgid "Calendar"
 
69109
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
69110
+
 
69111
+#: newfolderdialog.cpp:154 kmailicalifaceimpl.cpp:107 kmfolderdialog.cpp:317
 
69112
+msgctxt "type of folder content"
 
69113
+msgid "Contacts"
 
69114
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
69115
+
 
69116
+#: newfolderdialog.cpp:155 kmailicalifaceimpl.cpp:112 kmfolderdialog.cpp:318
 
69117
+msgctxt "type of folder content"
 
69118
+msgid "Notes"
 
69119
+msgstr "ចំណាំ"
 
69120
+
 
69121
+#: newfolderdialog.cpp:156 kmailicalifaceimpl.cpp:117 kmfolderdialog.cpp:319
 
69122
+msgctxt "type of folder content"
 
69123
+msgid "Tasks"
 
69124
+msgstr "ភារកិច្ច"
 
69125
+
 
69126
+#: newfolderdialog.cpp:157 kmailicalifaceimpl.cpp:122 kmfolderdialog.cpp:320
 
69127
+msgctxt "type of folder content"
 
69128
+msgid "Journal"
 
69129
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
69130
+
 
69131
+#: newfolderdialog.cpp:191
 
69132
+msgid "Namespace for &folder:"
 
69133
+msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត ៖"
 
69134
+
 
69135
+#: newfolderdialog.cpp:198
 
69136
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
69137
+msgstr "ជ្រើស​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ថត​គួរតែ​ត្រូវបាន​បង្កើត​វា​នៅក្នុង ។"
 
69138
+
 
69139
+#: newfolderdialog.cpp:221
 
69140
+msgid "Please specify a name for the new folder."
 
69141
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ។"
 
69142
+
 
69143
+#: newfolderdialog.cpp:222
 
69144
+msgid "No Name Specified"
 
69145
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
69146
+
 
69147
+#: newfolderdialog.cpp:244
 
69148
+#, kde-format
 
69149
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
69150
+msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុង​ការបង្កើត​ថត <b>%1</b> មានថត​នេះ​រួចហើយ ។</qt>"
 
69151
+
 
69152
+#: newfolderdialog.cpp:250
 
69153
+#, kde-format
 
69154
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
69155
+msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត <b>%1</b> ។</qt> "
 
69156
+
 
69157
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:405 rulewidgethandlermanager.cpp:725
 
69158
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1232
 
69159
+msgid "contains"
 
69160
+msgstr "​មាន"
 
69161
+
 
69162
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
 
69163
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
 
69164
+msgid "does not contain"
 
69165
+msgstr "​មិន​មាន"
 
69166
+
 
69167
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:1234
 
69168
+msgid "equals"
 
69169
+msgstr "ស្មើ"
 
69170
+
 
69171
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
 
69172
+msgid "does not equal"
 
69173
+msgstr "មិនស្មើ"
 
69174
+
 
69175
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:727
 
69176
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1236
 
69177
+msgid "matches regular expr."
 
69178
+msgstr "ផ្គូផ្គង expr ដែលទៀងទាត់"
 
69179
+
 
69180
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
 
69181
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
 
69182
+msgid "does not match reg. expr."
 
69183
+msgstr "មិន​ផ្គូរផ្គង​ reg. expr."
 
69184
+
 
69185
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:552
 
69186
+msgid "is in address book"
 
69187
+msgstr "នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
69188
+
 
69189
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:554
 
69190
+msgid "is not in address book"
 
69191
+msgstr "មិននៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ"
 
69192
+
 
69193
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413
 
69194
+msgid "is in category"
 
69195
+msgstr "នៅក្នុង​ប្រភេទ"
 
69196
+
 
69197
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
 
69198
+msgid "is not in category"
 
69199
+msgstr "មិននៅក្នុង​ប្រភេទ​ឡើយ"
 
69200
+
 
69201
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:729 rulewidgethandlermanager.cpp:849
 
69202
+msgid "has an attachment"
 
69203
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មួយ"
 
69204
+
 
69205
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:851
 
69206
+msgid "has no attachment"
 
69207
+msgstr "មិនមាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
69208
+
 
69209
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:992
 
69210
+msgid "is"
 
69211
+msgstr "​ជា"
 
69212
+
 
69213
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
 
69214
+msgid "is not"
 
69215
+msgstr "​មិន​មែន"
 
69216
+
 
69217
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1496
 
69218
+msgid "is equal to"
 
69219
+msgstr "ស្មើ​នឹង"
 
69220
+
 
69221
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1497
 
69222
+msgid "is not equal to"
 
69223
+msgstr "មិនស្មើ​នឹង"
 
69224
+
 
69225
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1498
 
69226
+msgid "is greater than"
 
69227
+msgstr "ធំ​ជាង "
 
69228
+
 
69229
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1499
 
69230
+msgid "is less than or equal to"
 
69231
+msgstr "តិចជាង ឬ ស្មើនឹង"
 
69232
+
 
69233
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1500
 
69234
+msgid "is less than"
 
69235
+msgstr "តិចជាង"
 
69236
+
 
69237
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1501
 
69238
+msgid "is greater than or equal to"
 
69239
+msgstr "ធំជាង ឬ ស្មើ​នឹង"
 
69240
+
 
69241
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
 
69242
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
69243
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1643 rc.cpp:628
 
69244
+msgid " bytes"
 
69245
+msgstr " បៃ"
 
69246
+
 
69247
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1648
 
69248
+msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
69249
+msgid " days"
 
69250
+msgstr " ថ្ងៃ"
 
69251
+
 
69252
+#: kmfoldermaildir.cpp:100
 
69253
+#, kde-format
 
69254
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
69255
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក %1 ។ គឺ​មក​ពី​បាត់​ថត​ហ្នឹង ។"
 
69256
+
 
69257
+#: kmfoldermaildir.cpp:103
 
69258
+#, kde-format
 
69259
+msgid ""
 
69260
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
 
69261
+"have sufficient access permissions."
 
69262
+msgstr ""
 
69263
+"មានកំហុស​ក្នុងការ​បើក %1 ។ វាអាចមកពី​ថត maildir មិនត្រឹមត្រូវ ឬក៏ អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​"
 
69264
+"ចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ។"
 
69265
+
 
69266
+#: kmfoldermaildir.cpp:221
 
69267
+msgid "Could not sync maildir folder."
 
69268
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើសមកាលកម្មថត maildir បានឡើយ ។"
 
69269
+
 
69270
+#: kmfoldermaildir.cpp:379
 
69271
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
69272
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅកាន់ថត​បានឡើយ ព្រោះទំហំថាស​ដែល​មាន​គឺតូច ។"
 
69273
+
 
69274
+#: kmfoldermaildir.cpp:476
 
69275
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
69276
+msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: ការបញ្ចប់​ដោយមិនធម្មតា ដើម្បី​ការពារ​ពីការបាត់បង់​ទិន្នន័យ ។"
 
69277
+
 
69278
+#: kmfoldermaildir.cpp:835 kmfoldermbox.cpp:864
 
69279
+msgid "Writing index file"
 
69280
+msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​លិបិក្រម"
 
69281
+
 
69282
+#: kmfoldermaildir.cpp:848 kmfoldermbox.cpp:878
 
69283
+msgid ""
 
69284
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
 
69285
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
69286
+msgstr ""
 
69287
+"ប្រអប់ចេញ​របស់អ្នក​មានសារ​ដែល​ទំនង​ជា​មិនបានបង្កើត​ដោយ KMailឡើយ ។\n"
 
69288
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់​ឲ្យ KMail ផ្ញើទៅ​ពួកវា សូម​យក​ពួកវាចេញ​ពី​ទីនោះ ។"
 
69289
+
 
69290
+#: expirejob.cpp:165
 
69291
+#, kde-format
 
69292
+msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
69293
+msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
69294
+msgstr[0] "កំពុង​យក​សារ​ចាស់ %1 ចេញ​ពី​ថត %2..."
 
69295
+
 
69296
+#: expirejob.cpp:173
 
69297
+#, kde-format
 
69298
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
69299
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ពីថត %1 ផុតកំណត់​បានឡើយ ៖ រកមិន​ឃើញ​ថត​ទិសដៅ %2 ឡើយ"
 
69300
+
 
69301
+#: expirejob.cpp:187
 
69302
+#, kde-format
 
69303
+msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
69304
+msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
69305
+msgstr[0] "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ចាស់ %1 ពីថត %2 ទៅ​ថត %3..."
 
69306
+
 
69307
+#: expirejob.cpp:214
 
69308
+#, kde-format
 
69309
+msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
69310
+msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
69311
+msgstr[0] "បាន​យក​សារ​ចាស់ %1 ចេញ​ពី​ថត %2 ។"
 
69312
+
 
69313
+#: expirejob.cpp:220
 
69314
+#, kde-format
 
69315
+msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
69316
+msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
69317
+msgstr[0] "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ចាស់ %1 ពី​ថត %2 ទៅ​ថត %3 ។"
 
69318
+
 
69319
+#: expirejob.cpp:227
 
69320
+#, kde-format
 
69321
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
69322
+msgstr "ការ​យក​សារ​ចាស់ៗ​ចេញ​ពី​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។"
 
69323
+
 
69324
+#: expirejob.cpp:231
 
69325
+#, kde-format
 
69326
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
69327
+msgstr "ការផ្លាស់ទី​សារចាស់​ៗពីថត %1 ទៅថត %2 បានបរាជ័យ​ហើយ ។"
 
69328
+
 
69329
+#: expirejob.cpp:237
 
69330
+#, kde-format
 
69331
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
69332
+msgstr "ការ​យក​សារចាស់ៗចេញពីថត %1 ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
 
69333
+
 
69334
+#: expirejob.cpp:241
 
69335
+#, kde-format
 
69336
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
69337
+msgstr "ការផ្លាស់ទី​សារចាស់ៗពីថត %1 ទៅថត %2 ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
 
69338
+
 
69339
+#: templateparser.cpp:265 templateparser.cpp:298
 
69340
+#, kde-format
 
69341
+msgctxt "@info:status"
 
69342
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
69343
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​មាតិកា​ពី​ឯកសារ %1 ៖ %2"
 
69344
+
 
69345
+#: templateparser.cpp:427
 
69346
+msgid "To:"
 
69347
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
69348
+
 
69349
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
 
69350
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
 
69351
+#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:779
 
69352
+msgid "CC:"
 
69353
+msgstr "ចម្លងជូន ៖"
 
69354
+
 
69355
+#: templateparser.cpp:1163
 
69356
+#, kde-format
 
69357
+msgctxt "@info"
 
69358
+msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
69359
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ជា​បំពង់ <command>%1</command> បាន​បរាជ័យ ។"
 
69360
+
 
69361
+#: kmmainwin.cpp:35
 
69362
+msgid "New &Window"
 
69363
+msgstr "​បង្អួច​ថ្មី"
 
69364
+
 
69365
+#: kmmainwin.cpp:175
 
69366
+msgid "Starting..."
 
69367
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម..."
 
69368
+
 
69369
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:39
 
69370
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
69371
+#: folderselectiontreewidget.cpp:90 folderview.cpp:191 rc.cpp:1180
 
69372
+msgid "Folder"
 
69373
+msgstr "ថត"
 
69374
+
 
69375
+#: folderselectiontreewidget.cpp:91 folderselectiontreewidget.cpp:332
 
69376
+#: folderselectiontreewidget.cpp:384 folderselectiontreewidget.cpp:386
 
69377
+msgid "Path"
 
69378
+msgstr "ផ្លូវ"
 
69379
+
 
69380
+#: folderselectiontreewidget.cpp:100 mainfolderview.cpp:81
 
69381
+#: mainfolderview.cpp:93 folderselectiondialog.cpp:60
 
69382
+msgid "&New Subfolder..."
 
69383
+msgstr "ថត​រងថ្មី..."
 
69384
+
 
69385
+#: imapaccountbase.cpp:319 popaccount.cpp:150
 
69386
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
69387
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ប្រអប់សំបុត្រ​នេះ ។"
 
69388
+
 
69389
+#: imapaccountbase.cpp:329
 
69390
+msgid "Authorization Dialog"
 
69391
+msgstr "​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​"
 
69392
+
 
69393
+#: imapaccountbase.cpp:330 popaccount.cpp:151
 
69394
+msgid "Account:"
 
69395
+msgstr "​គណនី ៖"
 
69396
+
 
69397
+#: imapaccountbase.cpp:359
 
69398
+#, kde-format
 
69399
+msgid "Could not start process for %1."
 
69400
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​សម្រាប់ %1 ឡើយ ។"
 
69401
+
 
69402
+#: imapaccountbase.cpp:448
 
69403
+#, kde-format
 
69404
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
69405
+msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​ព្យាយាមជាវប្រចាំ​ទៅ %1 ៖"
 
69406
+
 
69407
+#: imapaccountbase.cpp:716
 
69408
+msgid "Retrieving Namespaces"
 
69409
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​ចន្លោះ​ឈ្មោះ"
 
69410
+
 
69411
+#: imapaccountbase.cpp:809
 
69412
+#, kde-format
 
69413
+msgid ""
 
69414
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
 
69415
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
69416
+msgstr ""
 
69417
+"KMail បាន​រក​ធាតុ​បញ្ចូល​បុព្វបទនៅក្នុង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​គណនី \"%1\" ដែល​គេលែងប្រើ​វា​ជាមួយ​​"
 
69418
+"ការគាំទ្រ​នៃ​ចន្លោះឈ្មោះ IMAP ។"
 
69419
+
 
69420
+#: imapaccountbase.cpp:823 imapaccountbase.cpp:837
 
69421
+msgid ""
 
69422
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
69423
+"account configuration."
 
69424
+msgstr ""
 
69425
+"ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រូវបានផ្លាស់ទី​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប៉ុន្តែ​អ្នកគួរ​តែ​ពិនិត្យ​មើល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​"
 
69426
+"របស់អ្នក ។"
 
69427
+
 
69428
+#: imapaccountbase.cpp:841
 
69429
+msgid ""
 
69430
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
69431
+"check your account configuration."
 
69432
+msgstr ""
 
69433
+"វា​មិនអាច​ផ្លាស់ទី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ ដូច្នេះ​សូមពិនិត្យ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
69434
+"គណនី​របស់អ្នក ។"
 
69435
+
 
69436
+#: imapaccountbase.cpp:955
 
69437
+msgctxt "Unknown subject."
 
69438
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
69439
+msgstr "<placeholder>មិន​ស្គាល់</placeholder>"
 
69440
+
 
69441
+#: imapaccountbase.cpp:958
 
69442
+msgctxt "Unknown sender."
 
69443
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
69444
+msgstr "<placeholder>មិនស្គាល់</placeholder>"
 
69445
+
 
69446
+#: imapaccountbase.cpp:960
 
69447
+msgid "Error while uploading message"
 
69448
+msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដេលកំពុង​ផ្ទុក​សារឡើង"
 
69449
+
 
69450
+#: imapaccountbase.cpp:962
 
69451
+#, kde-format
 
69452
+msgid ""
 
69453
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
 
69454
+"to the server."
 
69455
+msgstr ""
 
69456
+"មិនអាច​ផ្ទុកឡើង​សារ​ដែលមាន​កាលបរិច្ឆេទ​ %1 ពី <i>%2</i> ដោយមាន​ប្រធានបទ <i>%3</i> នៅលើ​"
 
69457
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
 
69458
+
 
69459
+#: imapaccountbase.cpp:966
 
69460
+#, kde-format
 
69461
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
69462
+msgstr "ថត​ទិសដៅ​គឺ ៖ <b>%1</b> ។"
 
69463
+
 
69464
+#: imapaccountbase.cpp:969
 
69465
+msgid "The server reported:"
 
69466
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​រាយការណ៍ ៖"
 
69467
+
 
69468
+#: imapaccountbase.cpp:979
 
69469
+msgid "No detailed quota information available."
 
69470
+msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​កូតា​លម្អិត​ឡើយ ។"
 
69471
+
 
69472
+#: imapaccountbase.cpp:991
 
69473
+#, kde-format
 
69474
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
69475
+msgstr "ថត​គឺ​ជិត​នឹង​ដែន​កំណត់​កូតា​របស់​វា​ពេក ។ (%1)"
 
69476
+
 
69477
+#: imapaccountbase.cpp:993
 
69478
+msgid ""
 
69479
+"\n"
 
69480
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
 
69481
+"of the folder to free up some space in it."
 
69482
+msgstr ""
 
69483
+"\n"
 
69484
+"ដោយសារ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​នៅលើ​ថត​នេះ សូម​ស្នើ​សុំ​ម្ចាស់​ថត​ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​នៅ​ក្នុង​វា ។"
 
69485
+
 
69486
+#: imapaccountbase.cpp:1045
 
69487
+msgid "Error"
 
69488
+msgstr "កំហុស"
 
69489
+
 
69490
+#: imapaccountbase.cpp:1049
 
69491
+#, kde-format
 
69492
+msgid ""
 
69493
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
69494
+"will be re-established automatically if possible."
 
69495
+msgstr ""
 
69496
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ %1 ត្រូវបាន​បិទ​ដោយ​មិនបាន​បិទ​ដោយ​មិនបាន​រំពឹងទុក ឬ អស់ម៉ោង ។ ប្រសិនបើ​អាច​​"
 
69497
+"ធ្វើបាន វា​នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ ។"
 
69498
+
 
69499
+#: imapaccountbase.cpp:1055
 
69500
+#, kde-format
 
69501
+msgid "The connection to account %1 was broken."
 
69502
+msgstr "ការតភ្ជាប់​ទៅគណនី %1 ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ ។"
 
69503
+
 
69504
+#: imapaccountbase.cpp:1058
 
69505
+#, kde-format
 
69506
+msgid "The connection to account %1 timed out."
 
69507
+msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គណនី %1 ។"
 
69508
+
 
69509
+#: imapaccountbase.cpp:1066
 
69510
+#, kde-format
 
69511
+msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
69512
+msgstr "មានកំហុស ខណៈពេល​ពិនិត្យ​មើលគណនី %1 សម្រាប់​សំបុត្រ​ថ្មី ៖ %2"
 
69513
+
 
69514
+#: imapaccountbase.cpp:1353
 
69515
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
69516
+msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​ផ្ទុក​ស្ថានភាព​របស់​សារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
69517
+
 
69518
+#: imapaccountbase.cpp:1394 listjob.cpp:116
 
69519
+msgid "retrieving folders"
 
69520
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ថត"
 
69521
+
 
69522
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:711
 
69523
+#, kde-format
 
69524
+msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
69525
+msgid "%1's %2"
 
69526
+msgstr "%2 របស់ %1"
 
69527
+
 
69528
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:724
 
69529
+#, kde-format
 
69530
+msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
69531
+msgid "%1 (%2)"
 
69532
+msgstr "%1 (%2)"
 
69533
+
 
69534
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:735
 
69535
+#, kde-format
 
69536
+msgctxt "My Calendar"
 
69537
+msgid "My %1"
 
69538
+msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
69539
+
 
69540
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:738
 
69541
+#, kde-format
 
69542
+msgctxt "My Contacts"
 
69543
+msgid "My %1"
 
69544
+msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
69545
+
 
69546
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:741
 
69547
+#, kde-format
 
69548
+msgctxt "My Journal"
 
69549
+msgid "My %1"
 
69550
+msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
69551
+
 
69552
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:744
 
69553
+#, kde-format
 
69554
+msgctxt "My Notes"
 
69555
+msgid "My %1"
 
69556
+msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
69557
+
 
69558
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:747
 
69559
+#, kde-format
 
69560
+msgctxt "My Tasks"
 
69561
+msgid "My %1"
 
69562
+msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
69563
+
 
69564
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1824
 
69565
+#, kde-format
 
69566
+msgid ""
 
69567
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
 
69568
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
69569
+msgstr ""
 
69570
+"ឥឡូវ KMail នឹង​បង្កើតថត groupware ដែលបានទាមទារ​ជា​ថតរង​នៃ %1 ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់​បង្កើត​វា "
 
69571
+"បោះបង់ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបានបិទ"
 
69572
+
 
69573
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1834
 
69574
+#, kde-format
 
69575
+msgid "%1: no folder found, will create it"
 
69576
+msgstr "%1 ៖ រក​មិនឃើញ​ថត នឹង​បង្កើត​វា"
 
69577
+
 
69578
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1836
 
69579
+#, kde-format
 
69580
+msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
69581
+msgstr "%1 ៖ រកឃើញ​ថត %2 នឹង​កំណត់​វា​ជា​ថត groupware ចម្បង"
 
69582
+
 
69583
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1842
 
69584
+#, kde-format
 
69585
+msgid ""
 
69586
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
 
69587
+"the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel and the "
 
69588
+"IMAP resource will be disabled</qt>"
 
69589
+msgstr ""
 
69590
+"<qt>KMail រកឃើញ​ថត​ groupware ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ក្នុង %1 និង​ត្រូវ​ការ​ដើម្បីអនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​ខាង​"
 
69591
+"ក្រោម ៖ %2<nl/>ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ចង់​បាន​វា បោះបង់ ហើយធនធាន​របស់ IMAP នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ</qt>"
 
69592
+
 
69593
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1851
 
69594
+msgid "Standard Groupware Folders"
 
69595
+msgstr "ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម​ខ្នាតគំរូ"
 
69596
+
 
69597
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1991
 
69598
+msgid "Default folder"
 
69599
+msgstr "ថត​លំនាំ​ដើម"
 
69600
+
 
69601
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
 
69602
+#, kde-format
 
69603
+msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
69604
+msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
69605
+msgstr "មាន​ថត​លំនាំដើម​ %1 ជា​ច្រើន សូម​ជ្រើស​ថត​មួយ ៖"
 
69606
+
 
69607
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
 
69608
+#, kde-format
 
69609
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
69610
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន ឬ សរសេរ​ទៅ​កាន់​ថត %1 របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
 
69611
+
 
69612
+#: sieveconfig.cpp:77
 
69613
+msgid "&Server supports Sieve"
 
69614
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គាំទ្រ Sieve"
 
69615
+
 
69616
+#: sieveconfig.cpp:84
 
69617
+msgid "&Reuse host and login configuration"
 
69618
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ម្ដងទៀត ហើយ ចូល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
69619
+
 
69620
+#: sieveconfig.cpp:95
 
69621
+msgid "Managesieve &port:"
 
69622
+msgstr "ច្រក​គ្រប់គ្រង sieve ៖"
 
69623
+
 
69624
+#: sieveconfig.cpp:104
 
69625
+msgid "&Alternate URL:"
 
69626
+msgstr "ប្ដូរ URL ៖"
 
69627
+
 
69628
+#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3922
 
69629
+msgid "Save A&ttachments..."
 
69630
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
69631
+
 
69632
+#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3649
 
69633
+msgid "&Move to Trash"
 
69634
+msgstr "​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
 
69635
+
 
69636
+#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3652
 
69637
+msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
69638
+msgid "Trash"
 
69639
+msgstr "ធុងសំរាម"
 
69640
+
 
69641
+#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3654
 
69642
+msgid "Move message to trashcan"
 
69643
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
69644
+
 
69645
+#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3973
 
69646
+msgid "&View Source"
 
69647
+msgstr "មើល​ប្រភព"
 
69648
+
 
69649
+#: kmreadermainwin.cpp:318
 
69650
+msgid "Select Font"
 
69651
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
 
69652
+
 
69653
+#: kmreadermainwin.cpp:323
 
69654
+msgid "Select Size"
 
69655
+msgstr "ជ្រើស​ទំហំ"
 
69656
+
 
69657
+#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3931
 
69658
+msgid "&Copy To"
 
69659
+msgstr "​ចម្លង​ទៅ"
 
69660
+
 
69661
+#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3700
 
69662
+msgid "&New Folder..."
 
69663
+msgstr "​ថត​ថ្មី..."
 
69664
+
 
69665
+#: mainfolderview.cpp:107
 
69666
+msgid "&Copy Folders To"
 
69667
+msgstr "ចម្លង​ថត​ទៅ"
 
69668
+
 
69669
+#: mainfolderview.cpp:108
 
69670
+msgid "&Copy Folder To"
 
69671
+msgstr "ចម្លង​ថត​ទៅ"
 
69672
+
 
69673
+#: mainfolderview.cpp:115
 
69674
+msgid "&Move Folders To"
 
69675
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ទៅ"
 
69676
+
 
69677
+#: mainfolderview.cpp:116
 
69678
+msgid "&Move Folder To"
 
69679
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ទៅ"
 
69680
+
 
69681
+#: mainfolderview.cpp:141
 
69682
+msgid "Add to Favorite Folders"
 
69683
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ថត​សំណព្វ"
 
69684
+
 
69685
+#: mainfolderview.cpp:207
 
69686
+msgid "Move to This Folder"
 
69687
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​នេះ"
 
69688
+
 
69689
+#: mainfolderview.cpp:209
 
69690
+msgid "Copy to This Folder"
 
69691
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ថត​នេះ"
 
69692
+
 
69693
+#: mainfolderview.cpp:452 mainfolderview.cpp:490
 
69694
+#, kde-format
 
69695
+msgid "Move or copy folder to %2"
 
69696
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
69697
+msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2"
 
69698
+
 
69699
+#: mainfolderview.cpp:531
 
69700
+#, kde-format
 
69701
+msgid "Order folder above %2"
 
69702
+msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
69703
+msgstr[0] "តម្រៀប​ថត %1 នៅ​លើ %2"
 
69704
+
 
69705
+#: mainfolderview.cpp:535
 
69706
+#, kde-format
 
69707
+msgid "Order folder below %2"
 
69708
+msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
69709
+msgstr[0] "តម្រៀប​ថត %1 នៅ​ក្រោម %2"
 
69710
+
 
69711
+#: mainfolderview.cpp:562
 
69712
+#, kde-format
 
69713
+msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
69714
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
69715
+msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2 ដោយ​តម្រៀប​នៅ​លើ %3"
 
69716
+
 
69717
+#: mainfolderview.cpp:567
 
69718
+#, kde-format
 
69719
+msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
69720
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
69721
+msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2 ដោយ​តម្រៀប​ខាងក្រោម %3"
 
69722
+
 
69723
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
 
69724
+#, kde-format
 
69725
+msgid ""
 
69726
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
69727
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
 
69728
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
 
69729
+"file?"
 
69730
+msgstr ""
 
69731
+"លិបិក្រម​សំបុត្រ​​សម្រាប់ '%1' គឺបានមកពីកំណែ KMail (%2) ដែលមិនស្គាល់មួយ ។\n"
 
69732
+"លិបិក្រម​នេះ​អាចត្រូវបាន​បង្កើត​ពី​ថត​សំបុត្រ​របស់អ្នក​ម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយចំនួន​​រួមទាំង​ទង់​ស្ថានភាព​"
 
69733
+"អាចត្រូវបាន​បាត់បង់ ។ តើអ្នកចង់​បន្ទាប​​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់អ្នក​ឬ ?"
 
69734
+
 
69735
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
69736
+msgid "Downgrade"
 
69737
+msgstr "​បន្ទាប"
 
69738
+
 
69739
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
69740
+msgid "Do Not Downgrade"
 
69741
+msgstr "កុំ​បន្ទាប"
 
69742
+
 
69743
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:532 kmfolderindex.cpp:509
 
69744
+#, kde-format
 
69745
+msgid ""
 
69746
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
 
69747
+"information, including status flags, will be lost."
 
69748
+msgstr ""
 
69749
+"លិបិក្រម​សំបុត្រ​សម្រាប់ '%1' ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើឲ្យខូច នឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​ រួម​"
 
69750
+"មាន​ទង់ស្ថានភាព​ នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
 
69751
+
 
69752
+#: folderrequester.cpp:82
 
69753
+msgid "Select Folder"
 
69754
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
 
69755
+
 
69756
+#: folderrequester.cpp:112 kmfoldermgr.cpp:42 folderview.cpp:625
 
69757
+#: favoritefolderview.cpp:104
 
69758
+msgid "Local Folders"
 
69759
+msgstr "ថត​មូលដ្ឋាន"
 
69760
+
 
69761
+#: folderrequester.cpp:124
 
69762
+#, kde-format
 
69763
+msgid "Unknown folder '%1'"
 
69764
+msgstr "មិនស្គាល់ថត '%1'"
 
69765
+
 
69766
+#: folderrequester.cpp:126
 
69767
+msgid "Please select a folder"
 
69768
+msgstr "សូមជ្រើស​ថត​មួយ"
 
69769
+
 
69770
+#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145 kmacctmaildir.cpp:92
 
69771
+#: kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
 
69772
+msgid "Transmission failed."
 
69773
+msgstr "ការបញ្ជូន​បាន​បរាជ័យ ។"
 
69774
+
 
69775
+#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:123 kmacctmaildir.cpp:97
 
69776
+#: kmacctmaildir.cpp:103 popaccount.cpp:397
 
69777
+#, kde-format
 
69778
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
69779
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​បញ្ជូន​ពី \"%1\"..."
 
69780
+
 
69781
+#: kmacctlocal.cpp:132
 
69782
+msgid "Running precommand failed."
 
69783
+msgstr "ការរត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​បាន​បរាជ័យ ។"
 
69784
+
 
69785
+#: kmacctlocal.cpp:139
 
69786
+msgid "Cannot open file:"
 
69787
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ ៖"
 
69788
+
 
69789
+#: kmacctlocal.cpp:153
 
69790
+#, kde-format
 
69791
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
69792
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​បរាជ័យ ៖ មិនអាច​ចាក់សោ %1 បានឡើយ ។"
 
69793
+
 
69794
+#: kmacctlocal.cpp:178 kmacctmaildir.cpp:147
 
69795
+#, kde-format
 
69796
+msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
69797
+msgstr "ផ្លាស់ទីសារ %1 នៃ %2 ពី %3 ។"
 
69798
+
 
69799
+#: kmacctlocal.cpp:231
 
69800
+#, kde-format
 
69801
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
69802
+msgstr "<qt>មិនអាច​យក​សំបុត្រ​ចេញ​ពី​ប្រអប់​សំបុត្រ <b>%1</b>បាន​ទេ ៖<br />%2</qt>"
 
69803
+
 
69804
+#: kmacctlocal.cpp:240
 
69805
+#, kde-format
 
69806
+msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
69807
+msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
69808
+msgstr[0] "បានទៅ​យក​សារ %1​ ពី mailbox %2 ។"
 
69809
+
 
69810
+#: backupjob.cpp:128 importjob.cpp:85
 
69811
+msgid "The operation was canceled by the user."
 
69812
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បានបោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
 
69813
+
 
69814
+#: backupjob.cpp:156
 
69815
+#, kde-format
 
69816
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
 
69817
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់​ថត​ជា​ប័ណ្ណសារ '%1' ។"
 
69818
+
 
69819
+#: backupjob.cpp:158
 
69820
+msgid "Archiving failed."
 
69821
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រទុកជា​ប័ណ្ណសារ ។"
 
69822
+
 
69823
+#: backupjob.cpp:167
 
69824
+msgid "Unable to finalize the archive file."
 
69825
+msgstr "មិនអាច​បញ្ចប់​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ ។"
 
69826
+
 
69827
+#: backupjob.cpp:172
 
69828
+msgid "Archiving finished"
 
69829
+msgstr "ការ​ទុកជា​ប័ណ្ណសារ​បានបញ្ចប់"
 
69830
+
 
69831
+#: backupjob.cpp:177
 
69832
+#, kde-format
 
69833
+msgid ""
 
69834
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
 
69835
+"file '%2'."
 
69836
+msgstr ""
 
69837
+"ការ​ទុក​ថត '%1' ជា​ប័ណ្ណសារ​បានបញ្ចប់​ដោយជោគជ័យ ។ ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ '%2' ។"
 
69838
+
 
69839
+#: backupjob.cpp:180
 
69840
+#, kde-format
 
69841
+msgid "1 message of size %2 was archived."
 
69842
+msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
 
69843
+msgstr[0] "សារ %1 មាន​ទំហំ​សរុប %2 ត្រូវ​បាន​ទុក​ជា​ប័ណ្ណសារ ។"
 
69844
+
 
69845
+#: backupjob.cpp:183
 
69846
+#, kde-format
 
69847
+msgid "The archive file has a size of %1."
 
69848
+msgstr "ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​មាន​ទំហំ %1 ។"
 
69849
+
 
69850
+#: backupjob.cpp:185
 
69851
+msgid "Archiving finished."
 
69852
+msgstr "ការ​ទុកជា​ប័ណ្ណសារ​បានបញ្ចប់ ។"
 
69853
+
 
69854
+#: backupjob.cpp:220 backupjob.cpp:230
 
69855
+#, kde-format
 
69856
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
 
69857
+msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​សារ​សម្រាប់ថត '%1' បាន​ទេ ។"
 
69858
+
 
69859
+#: backupjob.cpp:255
 
69860
+#, kde-format
 
69861
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
 
69862
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ខណៈពេល​ព្យាយាមយក​សារ​ពី​ថត '%1' ។"
 
69863
+
 
69864
+#: backupjob.cpp:324
 
69865
+#, kde-format
 
69866
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
 
69867
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​រសរសេរ​​សារ​​ទៅ​ក្នុង​ថត​ប័ណ្ណសារ '%1' ។"
 
69868
+
 
69869
+#: backupjob.cpp:363
 
69870
+#, kde-format
 
69871
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
 
69872
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ទាញយក​នៅ​ក្នុង '%1' ។"
 
69873
+
 
69874
+#: backupjob.cpp:365
 
69875
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
 
69876
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រទាញយក​សារ​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
69877
+
 
69878
+#: backupjob.cpp:394
 
69879
+#, kde-format
 
69880
+msgid "Archiving folder %1"
 
69881
+msgstr "ទុកថត​ជា​ប័ណ្ណសារ %1"
 
69882
+
 
69883
+#: backupjob.cpp:396 importjob.cpp:181
 
69884
+#, kde-format
 
69885
+msgid "Unable to open folder '%1'."
 
69886
+msgstr "មិនអាច​បើក​ថត '%1' បាន​ទេ ។"
 
69887
+
 
69888
+#: backupjob.cpp:416
 
69889
+#, kde-format
 
69890
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
 
69891
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​សម្រាប់​ថត '%1' នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ ។"
 
69892
+
 
69893
+#: backupjob.cpp:428
 
69894
+#, kde-format
 
69895
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
 
69896
+msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​សារ​នៅ​ក្នុង '%1' បានទេ ឯកសារ​លិបិក្រម​ខូច​ហើយ ។"
 
69897
+
 
69898
+#: backupjob.cpp:486
 
69899
+msgid "Unable to open archive for writing."
 
69900
+msgstr "មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ​ដើម្បីសរសេរ​បានទេ ។"
 
69901
+
 
69902
+#: backupjob.cpp:492
 
69903
+msgid "Archiving"
 
69904
+msgstr "ទុក​ជា​ប័ណ្ណសារ"
 
69905
+
 
69906
+#: util.cpp:124
 
69907
+#, kde-format
 
69908
+msgid ""
 
69909
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
69910
+msgstr "មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
 
69911
+
 
69912
+#: util.cpp:126
 
69913
+msgid "Overwrite File?"
 
69914
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
 
69915
+
 
69916
+#: util.cpp:143
 
69917
+#, kde-format
 
69918
+msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
 
69919
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ \"%1\" ទទេ វា​មិនអាច​ត្រូវ​បានប្រើ​នោះទេ ។"
 
69920
+
 
69921
+#: util.cpp:144 util.cpp:153 identitydialog.cpp:541
 
69922
+msgid "Invalid Email Address"
 
69923
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
69924
+
 
69925
+#: kmsystemtray.cpp:322
 
69926
+msgid "New Messages In"
 
69927
+msgstr "សារ​ថ្មី​នៅក្នុង"
 
69928
+
 
69929
+#: kmsystemtray.cpp:456
 
69930
+msgid "KMail - There are no unread messages"
 
69931
+msgstr "KMail - មិនមាន​សារ​ដែល​មិនទាន់អានទេ"
 
69932
+
 
69933
+#: kmsystemtray.cpp:457
 
69934
+#, kde-format
 
69935
+msgid "KMail - 1 unread message"
 
69936
+msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
69937
+msgstr[0] "KMail - មាន​សារ​មិន​ទាន់​អាន %1 ។"
 
69938
+
 
69939
+#: undostack.cpp:116
 
69940
+msgid "There is nothing to undo."
 
69941
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែល​មិនត្រូវ​ធ្វើ​វិញ​ទេ ។"
 
69942
+
 
69943
+#: kmacctmaildir.cpp:119
 
69944
+#, kde-format
 
69945
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
69946
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើ​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
69947
+
 
69948
+#: kmacctmaildir.cpp:141
 
69949
+msgid "Transmission aborted."
 
69950
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​បោះបង់ ។"
 
69951
+
 
69952
+#: kmacctmaildir.cpp:178
 
69953
+#, kde-format
 
69954
+msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
69955
+msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
69956
+msgstr[0] "បាន​ទៅ​យក​សារ %1 ពី​ថត maildir %2 ។"
 
69957
+
 
69958
+#: identitylistview.cpp:92
 
69959
+#, kde-format
 
69960
+msgctxt ""
 
69961
+"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
 
69962
+"the default identity"
 
69963
+msgid "%1 (Default)"
 
69964
+msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
 
69965
+
 
69966
+#: identitylistview.cpp:111
 
69967
+msgid "Identity Name"
 
69968
+msgstr "ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ"
 
69969
+
 
69970
+#: identitylistview.cpp:111
 
69971
+msgid "Email Address"
 
69972
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
69973
+
 
69974
+#: templatesconfiguration.cpp:66
 
69975
+msgid ""
 
69976
+"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
69977
+"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
 
69978
+"substitution commands, either simply type them or select them from the "
 
69979
+"<i>Insert command</i> menu.</p>"
 
69980
+msgstr ""
 
69981
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បង្កើត និង​គ្រប់គ្រង​ពុម្ព​ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​តែង​សារ​ថ្មី ឆ្លើយតប ឬ​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។</"
 
69982
+"p><p>ពុម្ពសារ​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជំនួស តាម​ធម្មតា​វាយ​ពួកវា ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ<i>បញ្ជូល​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ។"
 
69983
+"</p>"
 
69984
+
 
69985
+#: templatesconfiguration.cpp:73
 
69986
+msgid ""
 
69987
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 
69988
+"templates and per-identity templates.</p>"
 
69989
+msgstr ""
 
69990
+"<p>ពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ គឺ​ជា​ថត​ជាក់លាក់ ។ ពួកវា​បដិសេធ​ទាំង​ពុម្ព​សកល និង​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​អត្តសញ្ញាណ ។"
 
69991
+"</p>"
 
69992
+
 
69993
+#: templatesconfiguration.cpp:78
 
69994
+msgid ""
 
69995
+"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
69996
+"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
69997
+"specified.</p>"
 
69998
+msgstr ""
 
69999
+"<p>ពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ គឺ​ជា​ពុម្ព​ដែល​មាន​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់ ។ ពួកវា​បដិសេធ​ពុម្ព​សកល ប៉ុន្តែ​អាច​"
 
70000
+"ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​ថត ប្រសិន​បើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។</p>"
 
70001
+
 
70002
+#: templatesconfiguration.cpp:83
 
70003
+msgid ""
 
70004
+"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
70005
+"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
70006
+msgstr ""
 
70007
+"<p>មាន​ពុម្ព​សកល (លំនាំដើម) ។ ពួកវា​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​អត្តសញ្ញាណ ប្រសិន​បើ​ពួកវា​ត្រូវ​"
 
70008
+"បាន​បញ្ជាក់ ។</p>"
 
70009
+
 
70010
+#: templatesconfiguration.cpp:88 customtemplates.cpp:107
 
70011
+msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
70012
+msgstr "<a href=\"whatsthis\">តើ​វា​ដំណើរការ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?</a>"
 
70013
+
 
70014
+#: templatesconfiguration.cpp:333
 
70015
+msgid "Default new message template"
 
70016
+msgstr "ពុម្ព​សារ​ថ្មី​លំនាំដើម"
 
70017
+
 
70018
+#: templatesconfiguration.cpp:339
 
70019
+msgid "Default reply template"
 
70020
+msgstr "ពុម្ព​ឆ្លើយតប​លំនាំដើម"
 
70021
+
 
70022
+#: templatesconfiguration.cpp:343
 
70023
+#, kde-format
 
70024
+msgctxt ""
 
70025
+"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
70026
+"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
70027
+msgid ""
 
70028
+"On %1 %2 you wrote:\n"
 
70029
+"%3\n"
 
70030
+"%4"
 
70031
+msgstr ""
 
70032
+"នៅ​ %1 %2 អ្នក​បាន​សរសេរ ៖\n"
 
70033
+"%3\n"
 
70034
+"%4"
 
70035
+
 
70036
+#: templatesconfiguration.cpp:350
 
70037
+msgid "Default reply all template"
 
70038
+msgstr "ឆ្លើយតប​ពុម្ព​ទាំងអស់​លំនាំដើម"
 
70039
+
 
70040
+#: templatesconfiguration.cpp:353
 
70041
+#, kde-format
 
70042
+msgctxt ""
 
70043
+"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
 
70044
+"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
70045
+msgid ""
 
70046
+"On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
70047
+"%4\n"
 
70048
+"%5"
 
70049
+msgstr ""
 
70050
+"នៅ​ %1 %2 %3 បានសរសេរ ៖\n"
 
70051
+"%4\n"
 
70052
+"%5"
 
70053
+
 
70054
+#: templatesconfiguration.cpp:362
 
70055
+msgid "Default forward template"
 
70056
+msgstr "បញ្ជូន​ពុម្ព​បន្ត​លំនាំដើម"
 
70057
+
 
70058
+#: templatesconfiguration.cpp:368
 
70059
+#, kde-format
 
70060
+msgctxt ""
 
70061
+"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
70062
+"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
 
70063
+"sender, %5: original message text"
 
70064
+msgid ""
 
70065
+"\n"
 
70066
+"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
70067
+"\n"
 
70068
+"Subject: %1\n"
 
70069
+"Date: %2, %3\n"
 
70070
+"From: %4\n"
 
70071
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 
70072
+"\n"
 
70073
+"%5\n"
 
70074
+"-----------------------------------------"
 
70075
+msgstr ""
 
70076
+"\n"
 
70077
+"----------  សារ​ដែល​បានបញ្ជូន​បន្ត  ----------\n"
 
70078
+"\n"
 
70079
+"ប្រធាន​បទ ៖ %1\n"
 
70080
+"កាលបរិច្ឆេទ ៖ %2, %3\n"
 
70081
+"ពី ៖ %4\n"
 
70082
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 
70083
+"\n"
 
70084
+"%5\n"
 
70085
+"-----------------------------------------"
 
70086
+
 
70087
+#: folderdialogquotatab.cpp:115 folderdialogacltab.cpp:441
 
70088
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
70089
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​បាន​កំណត់​គណនី IMAP សម្រាប់​ថត​នេះ​ឡើយ"
 
70090
+
 
70091
+#: folderdialogquotatab.cpp:121 folderdialogacltab.cpp:447
 
70092
+#, kde-format
 
70093
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
70094
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ។ សូម​រង់ចាំ..."
 
70095
+
 
70096
+#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:914
 
70097
+#: folderdialogacltab.cpp:465
 
70098
+#, kde-format
 
70099
+msgid "Error connecting to server %1"
 
70100
+msgstr "មានកំហុស​ក្នុងការតភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1"
 
70101
+
 
70102
+#: folderdialogquotatab.cpp:164 folderdialogquotatab.cpp:178
 
70103
+msgid "This account does not have support for quota information."
 
70104
+msgstr "គណនី​នេះ​មិនមាន​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​កូតា​ទេ ។"
 
70105
+
 
70106
+#: folderdialogquotatab.cpp:166
 
70107
+#, kde-format
 
70108
+msgid ""
 
70109
+"Error retrieving quota information from server\n"
 
70110
+"%1"
 
70111
+msgstr ""
 
70112
+"មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​ព័ត៌មាន​កូតាពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
 
70113
+"%1"
 
70114
+
 
70115
+#: folderdialogquotatab.cpp:185
 
70116
+msgid "No quota is set for this folder."
 
70117
+msgstr "គ្មាន​កូតា​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ថត​នេះ​ទេ ។"
 
70118
+
 
70119
+#: folderselectiondialog.cpp:61
 
70120
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
70121
+msgstr "បង្កើត​ថតរងថ្មី​នៅក្រោម​ថត​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
 
70122
+
 
70123
+#: folderselectiondialog.cpp:67
 
70124
+msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
70125
+msgstr "អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​ដើម្បី​ត្រង​បញ្ជី​ថត ។"
 
70126
+
 
70127
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:55
 
70128
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
70129
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ​ថត​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
 
70130
+
 
70131
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:69
 
70132
+msgid "Associated Mailing List"
 
70133
+msgstr "បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
 
70134
+
 
70135
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:78
 
70136
+msgid "&Folder holds a mailing list"
 
70137
+msgstr "ថត​រង់ចាំ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
 
70138
+
 
70139
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:85
 
70140
+msgid "Detect Automatically"
 
70141
+msgstr "រក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
70142
+
 
70143
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:93
 
70144
+msgid "Mailing list description:"
 
70145
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម ៖"
 
70146
+
 
70147
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:104
 
70148
+msgid "Preferred handler:"
 
70149
+msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ​ដែលបាន​ចូល​ចិត្ត ៖"
 
70150
+
 
70151
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:240 kmreaderwin.cpp:1361
 
70152
+#: kmstartup.cpp:139
 
70153
+msgid "KMail"
 
70154
+msgstr "KMail"
 
70155
+
 
70156
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
 
70157
+msgid "Browser"
 
70158
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក"
 
70159
+
 
70160
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
 
70161
+msgid "&Address type:"
 
70162
+msgstr "ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
70163
+
 
70164
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:131
 
70165
+msgid "Invoke Handler"
 
70166
+msgstr "ហៅ​អ្នក​ដោះស្រាយ"
 
70167
+
 
70168
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
 
70169
+msgid "Post to List"
 
70170
+msgstr "ប្រកាស់​ទៅ​បញ្ជី"
 
70171
+
 
70172
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151 messageactions.cpp:280
 
70173
+msgid "Subscribe to List"
 
70174
+msgstr "ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ទៅ​កាន់​បញ្ជី"
 
70175
+
 
70176
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
 
70177
+msgid "Unsubscribe From List"
 
70178
+msgstr "មិន​ជាវ​ពី​បញ្ជី"
 
70179
+
 
70180
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
 
70181
+msgid "List Archives"
 
70182
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​បញ្ជី"
 
70183
+
 
70184
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
 
70185
+msgid "List Help"
 
70186
+msgstr "ជំនួយ​បញ្ជី"
 
70187
+
 
70188
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:173
 
70189
+msgid "Not available"
 
70190
+msgstr "មិនមាន"
 
70191
+
 
70192
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:238
 
70193
+msgid ""
 
70194
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
70195
+"addresses by hand."
 
70196
+msgstr "KMail មិនងាច​រក​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​នៅក្នុង​ថត​នេះ​បាន​ឡើយ ។ សូម​បំពេញ​​អាសយដ្ឋាន​ដោយ​ដៃ ។"
 
70197
+
 
70198
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:241
 
70199
+msgid "Not available."
 
70200
+msgstr "​មិន​អាច​រកបាន ។"
 
70201
+
 
70202
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
 
70203
+msgid "Manage Sieve Scripts"
 
70204
+msgstr "គ្រប់​គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve"
 
70205
+
 
70206
+#: managesievescriptsdialog.cpp:48
 
70207
+msgid "Available Scripts"
 
70208
+msgstr "​ស្គ្រីប​ដែល​មាន"
 
70209
+
 
70210
+#: managesievescriptsdialog.cpp:127
 
70211
+msgid "No Sieve URL configured"
 
70212
+msgstr "គ្មាន Sieve URL ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ"
 
70213
+
 
70214
+#: managesievescriptsdialog.cpp:158
 
70215
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
70216
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការទៅប្រមូល​យក​បញ្ជី​នៃស្គ្រីប"
 
70217
+
 
70218
+#: managesievescriptsdialog.cpp:185
 
70219
+msgid "Delete Script"
 
70220
+msgstr "លុប​ស្គ្រីប"
 
70221
+
 
70222
+#: managesievescriptsdialog.cpp:186
 
70223
+msgid "Edit Script..."
 
70224
+msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប..."
 
70225
+
 
70226
+#: managesievescriptsdialog.cpp:188
 
70227
+msgid "Deactivate Script"
 
70228
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​មិន​សំខាន់"
 
70229
+
 
70230
+#: managesievescriptsdialog.cpp:191
 
70231
+msgid "New Script..."
 
70232
+msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី..."
 
70233
+
 
70234
+#: managesievescriptsdialog.cpp:347
 
70235
+#, kde-format
 
70236
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
70237
+msgstr "ពិត​ជាលុប​ស្គ្រីប \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មែនឬ ?"
 
70238
+
 
70239
+#: managesievescriptsdialog.cpp:348
 
70240
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
70241
+msgstr "លុប​ការអះអាង​ស្គ្រីប Sieve"
 
70242
+
 
70243
+#: managesievescriptsdialog.cpp:391
 
70244
+msgid "New Sieve Script"
 
70245
+msgstr "ស្គ្រីប​ Sieve ថ្មី"
 
70246
+
 
70247
+#: managesievescriptsdialog.cpp:392
 
70248
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
70249
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ស្គ្រីប Sieve ថ្មី ៖"
 
70250
+
 
70251
+#: managesievescriptsdialog.cpp:409
 
70252
+msgid "Edit Sieve Script"
 
70253
+msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប Sieve"
 
70254
+
 
70255
+#: managesievescriptsdialog.cpp:473
 
70256
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
70257
+msgstr "ស្គ្រីប Sieve បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
70258
+
 
70259
+#: managesievescriptsdialog.cpp:474
 
70260
+msgid "Sieve Script Upload"
 
70261
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​ស្គ្រីប​ Sieve"
 
70262
+
 
70263
+#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
70264
+msgid "New entry:"
 
70265
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ថ្មី ៖"
 
70266
+
 
70267
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
70268
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
70269
+#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:889
 
70270
+msgid "&Add..."
 
70271
+msgstr "បន្ថែម..."
 
70272
+
 
70273
+#: simplestringlisteditor.cpp:88 configuredialog.cpp:440 snippetwidget.cpp:497
 
70274
+msgid "&Remove"
 
70275
+msgstr "យក​ចេញ"
 
70276
+
 
70277
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
 
70278
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
70279
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:59
 
70280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
 
70281
+#: simplestringlisteditor.cpp:100 configuredialog.cpp:3107 rc.cpp:895
 
70282
+#: rc.cpp:1186
 
70283
+msgid "&Modify..."
 
70284
+msgstr "​កែប្រែ..."
 
70285
+
 
70286
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
 
70287
+msgid "New Value"
 
70288
+msgstr "តម្លៃ​ថ្មី"
 
70289
+
 
70290
+#: simplestringlisteditor.cpp:228
 
70291
+msgid "Change Value"
 
70292
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ"
 
70293
+
 
70294
+#: kmsearchpattern.h:236
 
70295
+msgctxt "message status"
 
70296
+msgid "Important"
 
70297
+msgstr "សំខាន់"
 
70298
+
 
70299
+#: kmsearchpattern.h:237
 
70300
+msgctxt "message status"
 
70301
+msgid "Action Item"
 
70302
+msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
70303
+
 
70304
+#: kmsearchpattern.h:238
 
70305
+msgctxt "message status"
 
70306
+msgid "New"
 
70307
+msgstr "ថ្មី"
 
70308
+
 
70309
+#: kmsearchpattern.h:239
 
70310
+msgctxt "message status"
 
70311
+msgid "Unread"
 
70312
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
70313
+
 
70314
+#: kmsearchpattern.h:240
 
70315
+msgctxt "message status"
 
70316
+msgid "Read"
 
70317
+msgstr "អាន"
 
70318
+
 
70319
+#: kmsearchpattern.h:241
 
70320
+msgctxt "message status"
 
70321
+msgid "Deleted"
 
70322
+msgstr "បាន​លុប"
 
70323
+
 
70324
+#: kmsearchpattern.h:242
 
70325
+msgctxt "message status"
 
70326
+msgid "Replied"
 
70327
+msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
70328
+
 
70329
+#: kmsearchpattern.h:243
 
70330
+msgctxt "message status"
 
70331
+msgid "Forwarded"
 
70332
+msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
70333
+
 
70334
+#: kmsearchpattern.h:244
 
70335
+msgctxt "message status"
 
70336
+msgid "Queued"
 
70337
+msgstr "​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ"
 
70338
+
 
70339
+#: kmsearchpattern.h:245
 
70340
+msgctxt "message status"
 
70341
+msgid "Sent"
 
70342
+msgstr "បាន​ផ្ញើ"
 
70343
+
 
70344
+#: kmsearchpattern.h:246
 
70345
+msgctxt "message status"
 
70346
+msgid "Watched"
 
70347
+msgstr "បាន​ឃ្លាំមើល"
 
70348
+
 
70349
+#: kmsearchpattern.h:247
 
70350
+msgctxt "message status"
 
70351
+msgid "Ignored"
 
70352
+msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
70353
+
 
70354
+#: kmsearchpattern.h:248
 
70355
+msgctxt "message status"
 
70356
+msgid "Spam"
 
70357
+msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
70358
+
 
70359
+#: kmsearchpattern.h:249
 
70360
+msgctxt "message status"
 
70361
+msgid "Ham"
 
70362
+msgstr "បន្លំ"
 
70363
+
 
70364
+#: kmsearchpattern.h:250
 
70365
+msgctxt "message status"
 
70366
+msgid "Has Attachment"
 
70367
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
70368
+
 
70369
+#: antispamwizard.cpp:107
 
70370
+msgid "Anti-Spam Wizard"
 
70371
+msgstr "អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​សារ​ឥត​បានការ"
 
70372
+
 
70373
+#: antispamwizard.cpp:108
 
70374
+msgid "Anti-Virus Wizard"
 
70375
+msgstr "អ្នកជំនួយការ​ប្រឆាំង​មេរោគ"
 
70376
+
 
70377
+#: antispamwizard.cpp:112
 
70378
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
70379
+msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការមកកាន់ អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​សារឥតបានការ​របស់ KMail"
 
70380
+
 
70381
+#: antispamwizard.cpp:113
 
70382
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
70383
+msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការមកកាន់ អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​មេរោគ​របស់ KMail"
 
70384
+
 
70385
+#: antispamwizard.cpp:119
 
70386
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
70387
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​​ដំណោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
70388
+
 
70389
+#: antispamwizard.cpp:125
 
70390
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
70391
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ដំណោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​មេរោគ"
 
70392
+
 
70393
+#: antispamwizard.cpp:137
 
70394
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
70395
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​នៃ​ការផ្លាស់ប្ដូរដែលត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការនេះ"
 
70396
+
 
70397
+#: antispamwizard.cpp:209
 
70398
+msgid "Virus handling"
 
70399
+msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាមេរោគ"
 
70400
+
 
70401
+#: antispamwizard.cpp:293 antispamwizard.cpp:295 antispamwizard.cpp:604
 
70402
+msgid "Spam Handling"
 
70403
+msgstr "កា​រដោះស្រាយសារ​ឥតបានការ"
 
70404
+
 
70405
+#: antispamwizard.cpp:334 antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:617
 
70406
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
70407
+msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារអត់បានការតែពាក់កណ្ដាល (មិនច្បាស់)"
 
70408
+
 
70409
+#: antispamwizard.cpp:396 antispamwizard.cpp:398 antispamwizard.cpp:625
 
70410
+msgid "Classify as Spam"
 
70411
+msgstr "ចាស់​ទុក​ជា​សារ​ឥតបានការ"
 
70412
+
 
70413
+#: antispamwizard.cpp:407
 
70414
+msgid "Spam"
 
70415
+msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
70416
+
 
70417
+#: antispamwizard.cpp:439 antispamwizard.cpp:441 antispamwizard.cpp:627
 
70418
+msgid "Classify as NOT Spam"
 
70419
+msgstr "ចាត់ទុក​មិនមែន​ជា​សារ​ឥត​បានការ"
 
70420
+
 
70421
+#: antispamwizard.cpp:450
 
70422
+msgid "Ham"
 
70423
+msgstr "បន្លំ"
 
70424
+
 
70425
+#: antispamwizard.cpp:514
 
70426
+#, kde-format
 
70427
+msgid "Scanning for %1..."
 
70428
+msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក %1..."
 
70429
+
 
70430
+#: antispamwizard.cpp:548
 
70431
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
70432
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការវិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ប្រឆាំងនឹង​សារឥតបានការ ។"
 
70433
+
 
70434
+#: antispamwizard.cpp:549
 
70435
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
70436
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក​ឧបករណ៍​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ ។"
 
70437
+
 
70438
+#: antispamwizard.cpp:552
 
70439
+msgid ""
 
70440
+"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
70441
+"detection software and re-run this wizard.</p>"
 
70442
+msgstr ""
 
70443
+"<p>សូម​ទោស រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ស្វែងរក​សារ ។ ដំឡើង​កម្មវិធី​ស្វែងរក​សារ​ឥតបានការ ហើយ​រត់​អ្នកជំនួយ​នេះ​ម្ដង​"
 
70444
+"ទៀត ។</p>"
 
70445
+
 
70446
+#: antispamwizard.cpp:555
 
70447
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
70448
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក ។ រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ឡើយ ។"
 
70449
+
 
70450
+#: antispamwizard.cpp:580
 
70451
+#, kde-format
 
70452
+msgid ""
 
70453
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
70454
+"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
70455
+msgstr ""
 
70456
+"<p>សារ​ដែល​បានចែក​ជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​បានសម្គាល់​ថា​អាន​រួច ។ <br />សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​"
 
70457
+"បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មានឈ្មោះ <i>%1</i> ។</p>"
 
70458
+
 
70459
+#: antispamwizard.cpp:584
 
70460
+msgid ""
 
70461
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
70462
+"not moved into a certain folder.</p>"
 
70463
+msgstr ""
 
70464
+"<p>សារ​ដែលបានចែក​ជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​បានសម្គាល់​ថា​អាន​រួច ។<br />សារឥតបានការ​មិន​ត្រូវ​"
 
70465
+"បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ជាក់លាក់​ទេ ។</p>"
 
70466
+
 
70467
+#: antispamwizard.cpp:589
 
70468
+#, kde-format
 
70469
+msgid ""
 
70470
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
70471
+"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
70472
+msgstr ""
 
70473
+"<p>សារ​ដែលបានចែកជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​​ឥតបានការ​មិន​ត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច​ទេ ។ សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​"
 
70474
+"បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ <i>%1</i> ។</p>"
 
70475
+
 
70476
+#: antispamwizard.cpp:593
 
70477
+msgid ""
 
70478
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
70479
+"are not moved into a certain folder.</p>"
 
70480
+msgstr ""
 
70481
+"<p>សារ​ដែល​បានចែក​ជា​ថ្នាក់​​ជា​សារ​ឥត​បានការ​មិនត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច​ទេ ។<br />សារ​ឥតបានការ​មិន​"
 
70482
+"ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ជាក់លាក់​ទេ ។</p>"
 
70483
+
 
70484
+#: antispamwizard.cpp:619
 
70485
+#, kde-format
 
70486
+msgid ""
 
70487
+"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
 
70488
+"</p>"
 
70489
+msgstr ""
 
70490
+"<p>ថត​សម្រាប់​សារ​ដែល​បាន​ចែក​ជា​ថ្នាក់​​មិនប្រាកដ (ប្រហែលជា​សារ​ឥតបានការ) គឺ <i>%1</i> ។</p>"
 
70491
+
 
70492
+#: antispamwizard.cpp:632
 
70493
+#, kde-format
 
70494
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
70495
+msgstr "<p>អ្នក​ជំនួយ​ការ​នេះ​នឹង​បង្កើត​តម្រង​ដូច​ខាងក្រោម ៖<ul>%1</ul></p>"
 
70496
+
 
70497
+#: antispamwizard.cpp:635
 
70498
+#, kde-format
 
70499
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
70500
+msgstr "<p>អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ជំនួស​តម្រង​ដូច​ខាងក្រោម ៖<ul>%1</ul></p>"
 
70501
+
 
70502
+#: antispamwizard.cpp:901
 
70503
+msgid ""
 
70504
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
70505
+"and setup KMail to work with them."
 
70506
+msgstr ""
 
70507
+"អ្នកជំនួយការ​នឹង​ស្វែងរក​​ឧបករណ៍​ដែលត្រូវធ្វើ​ការរុករក​សារឥតបានការ\n"
 
70508
+"និង រៀបចំ KMail ឲ្យធ្វើការ​ជាមួយ​ពួកវា ។"
 
70509
+
 
70510
+#: antispamwizard.cpp:905
 
70511
+msgid ""
 
70512
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
70513
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
 
70514
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
 
70515
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
 
70516
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
 
70517
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
 
70518
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
 
70519
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
 
70520
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
 
70521
+"wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
70522
+msgstr ""
 
70523
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ទទួល​បាន​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​កា​ររៀបចំ​​ច្បាប់​តម្រង​របស់ KMail  ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធី​ប្រឆាំង​"
 
70524
+"មេរោគ​ដែល​បាន​ស្គាល់​​ធម្មតា​មួយ​ចំនួន ។</p><p>អ្នក​ជំនួយ​ការ​អាច​លុប​កម្មវិធី​ទាំង​នោះ​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​ ព្រមទាំង​"
 
70525
+"បង្កើត​ច្បាប់​តម្រង​ដើម្បី​បញ្ជាក់​សារ ដោយ​ប្រើ​​កម្មវិធី​ទាំងនេះ និង​ដើម្បីបំបែក​សារ​ដែល​មាន​មេរោគ ។ អ្នក​ជំនួយ​"
 
70526
+"ការ​នឹង​មិនពិចារណា​​ច្បាប់​តម្រង​ដែល​មានស្រាប់​ណា​មួយ ​៖ វា​នឹង​តែងតែ​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ច្បាប់​ថ្មី ។</"
 
70527
+"p><p><b>ការ​ព្រមាន ៖</b> ព្រោះថា KMail បង្ហាញថា​កក កំឡុង​ពេល​​ស្កេន​សារ​រក​មេរោគ អ្នក​អាច​​ជួប​"
 
70528
+"ប្រទះ​បញ្ហា​​ដោយ​ភាព​មិនអើពើ​របស់​ KMail ពីព្រោះ​​ប្រតិបត្កិការ​​​​​ប្រឆាំង​មេរោគតាម​ធម្មតា​បន្ត សូម​ពិចារណា​កា​"
 
70529
+"រលុប​ច្បាប់​តម្រង​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅឥរិយាបថ​ដើម​វិញ ។</p>"
 
70530
+
 
70531
+#: antispamwizard.cpp:958
 
70532
+msgid ""
 
70533
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
 
70534
+"page.</p>"
 
70535
+msgstr "<p>សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​រក និង​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</p>"
 
70536
+
 
70537
+#: antispamwizard.cpp:987
 
70538
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
70539
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ឥតបានការ​ថាអាន​រួច"
 
70540
+
 
70541
+#: antispamwizard.cpp:989
 
70542
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
70543
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ចាត់ជា​សារ​ឥតបានការ ថា​អាន​រួច ។"
 
70544
+
 
70545
+#: antispamwizard.cpp:992
 
70546
+msgid "Move &known spam to:"
 
70547
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារឥតបានការ​ដែល​ស្គាល់​ទៅ ៖"
 
70548
+
 
70549
+#: antispamwizard.cpp:994
 
70550
+msgid ""
 
70551
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
 
70552
+"that in the folder view below."
 
70553
+msgstr ""
 
70554
+"ថតលំនាំដើម​សម្រាប់​សារ​ឥតបានការ​គឺ ថតធុងសំរាម ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថត​ខាង​ក្រោម ។"
 
70555
+
 
70556
+#: antispamwizard.cpp:1010
 
70557
+msgid "Move &probable spam to:"
 
70558
+msgstr "ផ្លាស់ទីសារ​ដែល​ប្រហែល​ជា​សារ​ឥតបានការ​ទៅ ៖"
 
70559
+
 
70560
+#: antispamwizard.cpp:1012
 
70561
+msgid ""
 
70562
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
70563
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
70564
+"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
 
70565
+msgstr ""
 
70566
+"ថត​លំនាំ​ដើម​គឺ​ជា​ថត​ ប្រអប់​ទទួល ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​នោះ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខា​ងក្រោម ។<p>មិនមែន​កម្មវិធី​"
 
70567
+"ទាំងអស់​គាំទ្រ​ការ​ចែក​ជា​ថ្នាក់​នោះ​ទេ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែលអាច​ធ្វើបាន អ្នក​មិនអាច​ជ្រើស​"
 
70568
+"ថា​នោះ​បាន​ដែរ ។</p>"
 
70569
+
 
70570
+#: antispamwizard.cpp:1116
 
70571
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
70572
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សារ​ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ"
 
70573
+
 
70574
+#: antispamwizard.cpp:1118
 
70575
+msgid ""
 
70576
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
70577
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
70578
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
 
70579
+"a special folder."
 
70580
+msgstr ""
 
70581
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ពិនិត្យ​មើល​សាររបស់អ្នក ។ អ្នកជំនួយការ នឹង​បង្កើត​តម្រង​ដែលសមរម្យ ។ "
 
70582
+"ជាធម្មតា​ សារត្រូវបាន​សម្គាល់​ដោយ​ឧបករណ៍ ដូច្នេះ​តម្រង​ដូ​ចខាងក្រោម​នេះ​អាចមាន​ប្រតិកម្ម​នៅលើវា ហើយ "
 
70583
+"ឧទាហរណ៍ ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​មាន​មេរោគទៅកាន់​ថត​ពិសេស ។"
 
70584
+
 
70585
+#: antispamwizard.cpp:1124
 
70586
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
70587
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​មានមេរោគ​ដែល​បាន​រកឃើញ ទៅ​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
70588
+
 
70589
+#: antispamwizard.cpp:1126
 
70590
+msgid ""
 
70591
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
 
70592
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
 
70593
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
 
70594
+msgstr ""
 
70595
+"តម្រង​ដែលត្រូវ​រកសារ​​បាន​បែងចែក​នៅពេលបាន​ឆ្លងមេរោគ និង ដែលត្រូវ​ផ្លាស់ទី​សារទាំងនោះ​ទៅក្នុង​ថត​ដែល​"
 
70596
+"បានកំណត់​ជាមុន ​គឺ​ត្រូវបានបង្កើត ។ ថត​លំនាំដើម​គឺ​ជាថត​ធុងសំរាម ប៉ុន្តែ​អ្នកអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​នៅក្នុង​"
 
70597
+"ទិដ្ឋភាពថត ។"
 
70598
+
 
70599
+#: antispamwizard.cpp:1132
 
70600
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
70601
+msgstr "ថែមទាំង សម្គាល់​សារ​មេរោគ​ដែល​បាន​រកឃើញ ថា​អាន​រួច"
 
70602
+
 
70603
+#: antispamwizard.cpp:1135
 
70604
+msgid ""
 
70605
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
 
70606
+"as moving them to the selected folder."
 
70607
+msgstr ""
 
70608
+"សម្គាល់​សារ​ដែលបានបែងចែក​នៅពេល​ដែល​ឆ្លងមេរោគ​ថាបានអាន វាល្អដូច​ដែល​ផ្លាស់ទីពួកវាទៅកាន់​ថត​ដែលបាន​"
 
70609
+"ជ្រើស ។"
 
70610
+
 
70611
+#: editorwatcher.cpp:72
 
70612
+msgid "Edit with:"
 
70613
+msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ ៖"
 
70614
+
 
70615
+#: editorwatcher.cpp:160
 
70616
+msgid ""
 
70617
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
70618
+"loss, editing the attachment will be aborted."
 
70619
+msgstr ""
 
70620
+"KMail មិនអាច​រកឃើញ​នៅពេល​បាន​បិទ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​ពី​កា​របាត់បង់​ទិន្នន័យ កា​"
 
70621
+"រកែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
 
70622
+
 
70623
+#: editorwatcher.cpp:162 kmcomposewin.cpp:3048
 
70624
+msgid "Unable to edit attachment"
 
70625
+msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
70626
+
 
70627
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
70628
+msgid "Enable Subscriptions?"
 
70629
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការជាវជាប្រចាំ​ឬ ?"
 
70630
+
 
70631
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
70632
+msgid "Enable"
 
70633
+msgstr "បើក"
 
70634
+
 
70635
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
70636
+msgid "Do Not Enable"
 
70637
+msgstr "​មិន​អនុញ្ញាត"
 
70638
+
 
70639
+#: subscriptiondialog.cpp:451
 
70640
+#, kde-format
 
70641
+msgctxt "@info"
 
70642
+msgid ""
 
70643
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
 
70644
+">\n"
 
70645
+"Do you want to enable subscriptions?"
 
70646
+msgstr ""
 
70647
+"ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <resource>%1</resource> ។<nl/>\n"
 
70648
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ឬ?"
 
70649
+
 
70650
+#: aboutdata.cpp:52
 
70651
+msgid "Maintainer"
 
70652
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​​"
 
70653
+
 
70654
+#: aboutdata.cpp:54
 
70655
+msgid "Original author"
 
70656
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
70657
+
 
70658
+#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
 
70659
+msgid "Former maintainer"
 
70660
+msgstr "អ្ន​ក​ថែទាំ​មុន"
 
70661
+
 
70662
+#: aboutdata.cpp:60
 
70663
+msgid "Former co-maintainer"
 
70664
+msgstr "អតីតអ្នកសហ​ថែទាំ​"
 
70665
+
 
70666
+#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
 
70667
+msgid "Core developer"
 
70668
+msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍​ចម្បង"
 
70669
+
 
70670
+#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
 
70671
+msgid "Former core developer"
 
70672
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ស្នូល"
 
70673
+
 
70674
+#: aboutdata.cpp:73
 
70675
+msgid "Documentation"
 
70676
+msgstr "ឯកសារ"
 
70677
+
 
70678
+#: aboutdata.cpp:80
 
70679
+msgid "system tray notification"
 
70680
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
70681
+
 
70682
+#: aboutdata.cpp:96
 
70683
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
70684
+msgstr "ការគាំទ្រPGP 6 និង ការគាំទ្រការបន្ថែម​នៃ​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅមុខទៀត"
 
70685
+
 
70686
+#: aboutdata.cpp:106
 
70687
+msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
70688
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម<br/>ការ​គាំទ្រ PGP 2 និង PGP 5"
 
70689
+
 
70690
+#: aboutdata.cpp:109
 
70691
+msgid "GnuPG support"
 
70692
+msgstr "ការគាំទ្រ GnuPG"
 
70693
+
 
70694
+#: aboutdata.cpp:139
 
70695
+msgid "New message list and new folder tree"
 
70696
+msgstr "បញ្ជី​សារ​ថ្មី និង​មែកធាង​ថត​ថ្មី"
 
70697
+
 
70698
+#: aboutdata.cpp:178
 
70699
+msgid "Anti-virus support"
 
70700
+msgstr "ការគាំទ្រ​ការប្រឆាំង​មេរោគ"
 
70701
+
 
70702
+#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
 
70703
+msgid "POP filters"
 
70704
+msgstr "តម្រង POP"
 
70705
+
 
70706
+#: aboutdata.cpp:208
 
70707
+msgid "Usability tests and improvements"
 
70708
+msgstr "សាកល្បង និង ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល"
 
70709
+
 
70710
+#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
 
70711
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
70712
+msgstr "គ្រប់គ្រងគម្រោង Ägypten និង Kroupware"
 
70713
+
 
70714
+#: aboutdata.cpp:217
 
70715
+msgid "Improved HTML support"
 
70716
+msgstr "ការគាំទ្រ HTML ដែល​បានកែលម្អ"
 
70717
+
 
70718
+#: aboutdata.cpp:219
 
70719
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
70720
+msgstr "​សាកល្បង​បែតា​នៃ​ ការគាំទ្រ ​PGP 6"
 
70721
+
 
70722
+#: aboutdata.cpp:226
 
70723
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
70724
+msgstr "ត្រាពេល​វេលា​សម្រាប់​សារស្ថានភាព​ 'ការបញ្ជូនបានបញ្ចប់'"
 
70725
+
 
70726
+#: aboutdata.cpp:230
 
70727
+msgid "multiple encryption keys per address"
 
70728
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ច្រើន​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​មួយ"
 
70729
+
 
70730
+#: aboutdata.cpp:241
 
70731
+msgid "KDE Email Client"
 
70732
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ KDE"
 
70733
+
 
70734
+#: aboutdata.cpp:242
 
70735
+msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
70736
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៩ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KMail"
 
70737
+
 
70738
+#: renamejob.cpp:166
 
70739
+msgid "Error while renaming a folder."
 
70740
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត ។"
 
70741
+
 
70742
+#: customtemplatesmenu.cpp:38
 
70743
+msgid "With Custom Template"
 
70744
+msgstr "ជា​មួយ​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
70745
+
 
70746
+#: customtemplatesmenu.cpp:42
 
70747
+msgid "Reply With Custom Template"
 
70748
+msgstr "ឆ្លើយតប​ជាមួយ​ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន"
 
70749
+
 
70750
+#: customtemplatesmenu.cpp:46
 
70751
+msgid "Reply to All With Custom Template"
 
70752
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទាំងអស់​ជា​មួយ​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
70753
+
 
70754
+#: customtemplatesmenu.cpp:170 customtemplatesmenu.cpp:176
 
70755
+#: customtemplatesmenu.cpp:182
 
70756
+msgid "(no custom templates)"
 
70757
+msgstr "(គ្មាន​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន)"
 
70758
+
 
70759
+#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
 
70760
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
70761
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​លុប​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
70762
+
 
70763
+#: cachedimapjob.cpp:259
 
70764
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
70765
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
70766
+
 
70767
+#: cachedimapjob.cpp:513
 
70768
+msgid "Error while uploading folder"
 
70769
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ផ្ទុក​ថត​ឡើង"
 
70770
+
 
70771
+#: cachedimapjob.cpp:514
 
70772
+#, kde-format
 
70773
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
70774
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត <b>%1</b> នៅលើ​ម៉ាស៊ី​ន​បម្រើ​បានឡើយ ។"
 
70775
+
 
70776
+#: cachedimapjob.cpp:515
 
70777
+msgid ""
 
70778
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
 
70779
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
 
70780
+"communication is here:"
 
70781
+msgstr ""
 
70782
+"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ​វា ឬ មាន​ថត​នេះ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រួច​ហើយ ។ សារកំហុស​ដែល​ចេញ​"
 
70783
+"មកពី​ទំនាក់ទំនង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ គឺនៅទីនេះ ៖"
 
70784
+
 
70785
+#: cachedimapjob.cpp:583
 
70786
+#, kde-format
 
70787
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
70788
+msgstr "មាន​កំហុស​ ខណៈ​ពេល​​លុប​ថត %1 នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
 
70789
+
 
70790
+#: cachedimapjob.cpp:636
 
70791
+#, kde-format
 
70792
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
70793
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​អាន​ថត %1 លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
70794
+
 
70795
+#: cachedimapjob.cpp:752
 
70796
+#, kde-format
 
70797
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
70798
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ព្យាយាម​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត %1"
 
70799
+
 
70800
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
 
70801
+msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
70802
+msgid "Subject"
 
70803
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
70804
+
 
70805
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
70806
+msgctxt "@title:column"
 
70807
+msgid "Sender"
 
70808
+msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
70809
+
 
70810
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
70811
+msgctxt "@title:column"
 
70812
+msgid "Receiver"
 
70813
+msgstr "អ្នកទទួល"
 
70814
+
 
70815
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
70816
+msgctxt "@title:column"
 
70817
+msgid "Date"
 
70818
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
70819
+
 
70820
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
70821
+msgctxt "@title:column"
 
70822
+msgid "Size"
 
70823
+msgstr "ទំហំ"
 
70824
+
 
70825
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
 
70826
+msgctxt "@action:button"
 
70827
+msgid "Download all messages now"
 
70828
+msgstr "ទាញយក​សារ​ទាំងអស់​ឥឡូវ"
 
70829
+
 
70830
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
 
70831
+msgctxt "@action:button"
 
70832
+msgid "Download all messages later"
 
70833
+msgstr "ទាញយក​សារ​ទាំងអស់​នៅពេល​ក្រោយ"
 
70834
+
 
70835
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
 
70836
+msgctxt "@action:button"
 
70837
+msgid "Delete all messages"
 
70838
+msgstr "លុប​សារ​ទាំងអស់"
 
70839
+
 
70840
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
 
70841
+msgctxt "@info:tooltip"
 
70842
+msgid "Download Now"
 
70843
+msgstr "ទាញយក​ឥឡូវ"
 
70844
+
 
70845
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
 
70846
+msgctxt "@info:tooltip"
 
70847
+msgid "Download Later"
 
70848
+msgstr "ទាញយក​នៅពេល​ក្រោយ"
 
70849
+
 
70850
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
 
70851
+msgctxt "@info:tooltip"
 
70852
+msgid "Delete"
 
70853
+msgstr "លុប"
 
70854
+
 
70855
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
 
70856
+msgctxt "@title:window"
 
70857
+msgid "POP Filter"
 
70858
+msgstr "តម្រង POP"
 
70859
+
 
70860
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:311
 
70861
+#, kde-format
 
70862
+msgctxt "@info"
 
70863
+msgid ""
 
70864
+"<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
70865
+"title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for "
 
70866
+"this account.</para><para>You can select what you want to do with them by "
 
70867
+"checking the appropriate button.</para>"
 
70868
+msgstr ""
 
70869
+"<title>សារ​ត្រូវ​ត្រង​រកឃើញ​នៅ​លើ​គណនី POP ៖ <emphasis>%1</emphasis></title><para>សារ​"
 
70870
+"ត្រូវ​បានបង្ហាញ​លើ​ពី​ដែនកំណត់​ទំហំ​អតិបរមា ដែល​អ្នកបានកំណត់​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។</para><para>អ្នក​អាច​ជ្រើស​"
 
70871
+"អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ជា​មួយ​ពួកវា​បាន ដោយ​ពិនិត្យ​មមើល​ប៊ូតុង​ដែល​សមរម្យ ។</para>"
 
70872
+
 
70873
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:318
 
70874
+msgctxt "@title:group"
 
70875
+msgid "Messages Exceeding Size"
 
70876
+msgstr "សារ​ដែល​មាន​ទំហំ​លើស"
 
70877
+
 
70878
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:325
 
70879
+msgctxt "@title:group"
 
70880
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
70881
+msgstr "កំណត់​ច្បាប់​សារ​ដែល​បាន​ត្រង ៖ គ្មាន"
 
70882
+
 
70883
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
 
70884
+msgctxt "@option:check"
 
70885
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
70886
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដែល​បាន​ផ្គូរផ្គង​ដោយ​ការ​កំណត់​ច្បាប់ និង​ដែល​បាន​ដាក់ស្លាក 'ទាញយក' ឬ 'លុប'"
 
70887
+
 
70888
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
 
70889
+msgctxt "@option:check"
 
70890
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
70891
+msgstr "បង្ហាញសារ​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង​ដោយ​ការ​កំណត់​ច្បាប់​តម្រង"
 
70892
+
 
70893
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:387
 
70894
+#, kde-format
 
70895
+msgctxt "@title:group"
 
70896
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
70897
+msgstr "កំណត់​ច្បាប់​សារ​ដែល​បាន​ត្រង ៖ %1"
 
70898
+
 
70899
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:406
 
70900
+msgctxt "@item:intext"
 
70901
+msgid "No Subject"
 
70902
+msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
70903
+
 
70904
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:413
 
70905
+msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
70906
+msgid "Unknown"
 
70907
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
70908
+
 
70909
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:420
 
70910
+msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
70911
+msgid "Unknown"
 
70912
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
70913
+
 
70914
+#: importjob.cpp:76
 
70915
+#, kde-format
 
70916
+msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
 
70917
+msgstr "ការ​នាំចូល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ '%1' ទៅ​ក្នុង​ថត '%2' ទទួល​បានជោគជ័យ ។"
 
70918
+
 
70919
+#: importjob.cpp:78
 
70920
+#, kde-format
 
70921
+msgid "1 message was imported."
 
70922
+msgid_plural "%1 messages were imported."
 
70923
+msgstr[0] "សារ %1 ត្រូវ​បាន​នាំចេញ ។"
 
70924
+
 
70925
+#: importjob.cpp:79
 
70926
+msgid "Import finished."
 
70927
+msgstr "ការ​នាំចូលបាន​បញ្ចប់ ។"
 
70928
+
 
70929
+#: importjob.cpp:94
 
70930
+#, kde-format
 
70931
+msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
 
70932
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​រនាំចូល​ប័ណ្ណសារ​ទៅ​ក្នុង​ថត '%1' ។"
 
70933
+
 
70934
+#: importjob.cpp:101
 
70935
+msgid "Importing archive failed."
 
70936
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​នាំចូល​ប័ណ្ណសារ ។"
 
70937
+
 
70938
+#: importjob.cpp:110 importjob.cpp:242
 
70939
+#, kde-format
 
70940
+msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
 
70941
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត​រង​សម្រាប់​ថត '%1' បាន​ទេ ។"
 
70942
+
 
70943
+#: importjob.cpp:185
 
70944
+#, kde-format
 
70945
+msgid "Importing folder %1"
 
70946
+msgstr "នាំចូល​ថត %1"
 
70947
+
 
70948
+#: importjob.cpp:196
 
70949
+#, kde-format
 
70950
+msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
 
70951
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​របន្ថែម​សារ​ទៅកាន់​ថត '%1' ។"
 
70952
+
 
70953
+#: importjob.cpp:292
 
70954
+#, kde-format
 
70955
+msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
 
70956
+msgstr "ថត​រង​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​មាន​ឈ្មោះ '%1' ។"
 
70957
+
 
70958
+#: importjob.cpp:326
 
70959
+#, kde-format
 
70960
+msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
 
70961
+msgstr "ឯកសារ '%1' មិន​បង្ហាញ​ថា​ជា​ប័ណ្ណសារ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នោះ​ទេ ។"
 
70962
+
 
70963
+#: importjob.cpp:331
 
70964
+#, kde-format
 
70965
+msgid "Unable to open archive file '%1'"
 
70966
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​​ '%1' បាន​ទេ"
 
70967
+
 
70968
+#: importjob.cpp:337
 
70969
+msgid "Importing Archive"
 
70970
+msgstr "នាំចូល​ប័ណ្ណសារ"
 
70971
+
 
70972
+#: kmkernel.cpp:744
 
70973
+msgid "Certificate Signature Request"
 
70974
+msgstr "សំណើរ​ហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
70975
+
 
70976
+#: kmkernel.cpp:747
 
70977
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
70978
+msgstr "សូម​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី​ឯកសារភ្ជាប់ ហើយ​ ត្រឡប់វា​ទៅ​អ្នកផ្ញើ ។"
 
70979
+
 
70980
+#: kmkernel.cpp:1213
 
70981
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
70982
+msgstr "KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ រាល់ការងារ​នៅលើបណ្ដាញ​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
 
70983
+
 
70984
+#: kmkernel.cpp:1224
 
70985
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
70986
+msgstr "KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅលើ​បណ្ដាញ ។ រាល់​ការងារនៅលើ​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​បាន​បន្ត"
 
70987
+
 
70988
+#: kmkernel.cpp:1251
 
70989
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
70990
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅបណ្ដាញ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​របៀបណា ?"
 
70991
+
 
70992
+#: kmkernel.cpp:1253 kmcomposewin.cpp:3477
 
70993
+msgid "Online/Offline"
 
70994
+msgstr "លើបណ្ដាញ/ក្រៅបណ្ដាញ"
 
70995
+
 
70996
+#: kmkernel.cpp:1254 kmmainwidget.cpp:2736
 
70997
+msgid "Work Online"
 
70998
+msgstr "ធ្វើការ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
 
70999
+
 
71000
+#: kmkernel.cpp:1255 kmmainwidget.cpp:2732
 
71001
+msgid "Work Offline"
 
71002
+msgstr "ធ្វើការ​នៅក្រៅ​បណ្ដាញ"
 
71003
+
 
71004
+#: kmkernel.cpp:1328 kmfoldermgr.cpp:156
 
71005
+#, kde-format
 
71006
+msgid ""
 
71007
+"KMail could not create folder '%1';\n"
 
71008
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
 
71009
+msgstr ""
 
71010
+"KMail មិនអាច​បង្កើត​ថត '%1' បានឡើយ ។\n"
 
71011
+"សូមប្រាកដថា​អ្នក​អាច​មើល និង កែប្រែ​មាតិកា​ថត​ '%2' បាន ។"
 
71012
+
 
71013
+#: kmkernel.cpp:1336 kmfoldermgr.cpp:146
 
71014
+#, kde-format
 
71015
+msgid ""
 
71016
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
71017
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
71018
+msgstr ""
 
71019
+"សិទ្ធិ​របស់​ថត​ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
 
71020
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នកអាច​មើល និង កែប្រែមាតិកា​ថត​នេះបាន ។"
 
71021
+
 
71022
+#: kmkernel.cpp:1396
 
71023
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
71024
+msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថតប្រអប់ទទួល​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
71025
+
 
71026
+#: kmkernel.cpp:1404
 
71027
+msgid "outbox"
 
71028
+msgstr "ប្រអប់ចេញ"
 
71029
+
 
71030
+#: kmkernel.cpp:1406
 
71031
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
71032
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/សរសេរទៅ​ថត​ប្រអប់ចេញរបស់អ្នក​ឡើយ ។"
 
71033
+
 
71034
+#: kmkernel.cpp:1423
 
71035
+msgid "sent-mail"
 
71036
+msgstr "សំបុត្រ​​បាន​ផ្ញើ"
 
71037
+
 
71038
+#: kmkernel.cpp:1425
 
71039
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
71040
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន​/​សរសេរទៅកាន់​ថត​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
71041
+
 
71042
+#: kmkernel.cpp:1432
 
71043
+msgid "trash"
 
71044
+msgstr "ធុងសំរាម"
 
71045
+
 
71046
+#: kmkernel.cpp:1434
 
71047
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
71048
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថត​ធុងសំរាម​របស់​អ្នកឡើយ ។"
 
71049
+
 
71050
+#: kmkernel.cpp:1441
 
71051
+msgid "drafts"
 
71052
+msgstr "សេចក្ដី​ព្រាង"
 
71053
+
 
71054
+#: kmkernel.cpp:1443
 
71055
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
71056
+msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​សេចក្ដី​ព្រាង​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
71057
+
 
71058
+#: kmkernel.cpp:1450
 
71059
+msgid "templates"
 
71060
+msgstr "ពុម្ព"
 
71061
+
 
71062
+#: kmkernel.cpp:1452
 
71063
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
71064
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរ​ទៅ​ថត​ពុម្ព​របស់​អ្នក​ទេ ។"
 
71065
+
 
71066
+#: kmkernel.cpp:1532 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:482
 
71067
+msgid "Last Search"
 
71068
+msgstr "​ការស្វែងរក​ចុង​ក្រោយ"
 
71069
+
 
71070
+#: kmkernel.cpp:1668 kmfoldermgr.cpp:322
 
71071
+#, kde-format
 
71072
+msgid ""
 
71073
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
71074
+"KMail cannot start without it."
 
71075
+msgstr ""
 
71076
+"មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ `%1' នៅក្នុង %2 បានឡើយ ។\n"
 
71077
+"KMail មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយគ្មានវាបានឡើយ ។"
 
71078
+
 
71079
+#: kmkernel.cpp:1859
 
71080
+#, kde-format
 
71081
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
71082
+msgid ""
 
71083
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
71084
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you, "
 
71085
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>.</"
 
71086
+"p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
71087
+msgstr ""
 
71088
+"<qt>មាន​ថត<i>%4</i> រួច​ហើយ ។ ឥឡូវ %1 ប្រើ​ថត <i>%5</i> សម្រាប់សារ​របស់​វា ។<p>%2 អាច​"
 
71089
+"ផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់ <i>%6</i> ទៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​សម្រាប់អ្នកទោះបីជា​វា​អាច​ជំនួស​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ជា​មួយ​នឹង​"
 
71090
+"ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​ក៏ដោយ​នៅ​ក្នុង <i>%7</i>​។</p><p><strong>តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​ឥឡូវ​"
 
71091
+"ឬទេ ?</strong></p></qt>"
 
71092
+
 
71093
+#: kmkernel.cpp:1873
 
71094
+#, kde-format
 
71095
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
71096
+msgid ""
 
71097
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
71098
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
71099
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
71100
+msgstr ""
 
71101
+"<qt>មាន​ថត<i>%4</i> រួច​ហើយ ។ ឥឡូវ %1 ប្រើ​ថត <i>%5</i> សម្រាប់​សារ​របស់​វា ។ %2 អាច​ផ្លាស់ទី​"
 
71102
+"មាតិកា​របស់ <i>%6</i> ទៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​សម្រាប់​អ្នក ។<p><strong>តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​"
 
71103
+"ឥឡូវឬ ?</strong></p></qt>"
 
71104
+
 
71105
+#: kmkernel.cpp:1883
 
71106
+msgid "Migrate Mail Files?"
 
71107
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​ឬ ?"
 
71108
+
 
71109
+#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
71110
+msgid "Move"
 
71111
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
 
71112
+
 
71113
+#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
71114
+msgid "Do Not Move"
 
71115
+msgstr "​កុំផ្លាស់​ទី"
 
71116
+
 
71117
+#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:982
 
71118
+#, kde-format
 
71119
+msgid ""
 
71120
+"File %1 exists.\n"
 
71121
+"Do you want to replace it?"
 
71122
+msgstr ""
 
71123
+"​មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
 
71124
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?"
 
71125
+
 
71126
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
 
71127
+msgid "Save to File"
 
71128
+msgstr "​រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ"
 
71129
+
 
71130
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
 
71131
+msgid "&Replace"
 
71132
+msgstr "​ជំនួស"
 
71133
+
 
71134
+#: kmkernel.cpp:2075
 
71135
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
71136
+msgstr "KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ ហើយ នឹង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ"
 
71137
+
 
71138
+#: kmkernel.cpp:2078
 
71139
+#, kde-format
 
71140
+msgid ""
 
71141
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
71142
+"The error was:\n"
 
71143
+"%1"
 
71144
+msgstr ""
 
71145
+"KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ​ ហើយ​ នឹងបញ្ចប់ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ ។\n"
 
71146
+"កំហុស​នោះគឺ ៖\n"
 
71147
+"%1"
 
71148
+
 
71149
+#: kmkernel.cpp:2291 kmmainwidget.cpp:1337
 
71150
+msgid "Empty Trash"
 
71151
+msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
 
71152
+
 
71153
+#: kmkernel.cpp:2292
 
71154
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
71155
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម របស់​គណនី​ទាំងអស់​ឬ ?"
 
71156
+
 
71157
+#: kmkernel.cpp:2556
 
71158
+#, kde-format
 
71159
+msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
71160
+msgid_plural ""
 
71161
+"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
71162
+msgstr[0] "អត្តសញ្ញាណ %1 ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ ដើម្បី​ប្រើ​កា​រដឹកជញ្ជូន​លំនាំដើម ៖"
 
71163
+
 
71164
+#: kmkernel.cpp:2579
 
71165
+#, kde-format
 
71166
+msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
71167
+msgid_plural ""
 
71168
+"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
71169
+msgstr[0] "អត្តសញ្ញាណ %1 ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ដើម្បី​ប្រើ​កា​របញ្ជូនអ្វី​​ដែល​បាន​កែប្រែ ៖"
 
71170
+
 
71171
+#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
 
71172
+msgid "Uploading message data"
 
71173
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង"
 
71174
+
 
71175
+#: imapjob.cpp:209
 
71176
+msgid "Server operation"
 
71177
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
71178
+
 
71179
+#: imapjob.cpp:210
 
71180
+#, kde-format
 
71181
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
71182
+msgstr "ថត​ធនធាន ៖ %1 - ថត​ទិសដៅ ៖ %2"
 
71183
+
 
71184
+#: imapjob.cpp:334
 
71185
+msgid "Downloading message data"
 
71186
+msgstr "កំពុងទាញ​យក​ទិន្នន័យ​សារ"
 
71187
+
 
71188
+#: imapjob.cpp:335
 
71189
+msgid "Message with subject: "
 
71190
+msgstr "សារ​មាន​ប្រធានបទ ៖ "
 
71191
+
 
71192
+#: imapjob.cpp:388
 
71193
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
71194
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​សារ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
71195
+
 
71196
+#: imapjob.cpp:503
 
71197
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
71198
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​សារ ។"
 
71199
+
 
71200
+#: imapjob.cpp:555
 
71201
+msgid "Uploading message data failed."
 
71202
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង បាន​បរាជ័យ ។"
 
71203
+
 
71204
+#: imapjob.cpp:560
 
71205
+msgid "Uploading message data completed."
 
71206
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង ។"
 
71207
+
 
71208
+#: imapjob.cpp:646
 
71209
+msgid "Error while copying messages."
 
71210
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ចម្លង​សារ ។"
 
71211
+
 
71212
+#: kmlineeditspell.cpp:150
 
71213
+msgid "vCard Import Failed"
 
71214
+msgstr "ការ​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ"
 
71215
+
 
71216
+#: kmlineeditspell.cpp:151
 
71217
+#, kde-format
 
71218
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
71219
+msgstr "<qt>មិនអាច​ដំណើរការ <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
71220
+
 
71221
+#: kmlineeditspell.cpp:172 configuredialog.cpp:2786
 
71222
+msgid "Edit Recent Addresses..."
 
71223
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ..."
 
71224
+
 
71225
+#: kmlineeditspell.cpp:207 recipientspicker.cpp:562
 
71226
+msgid "Recent Addresses"
 
71227
+msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ"
 
71228
+
 
71229
+#: redirectdialog.cpp:58
 
71230
+msgid "Redirect Message"
 
71231
+msgstr "ប្ដូរទិស​សារ"
 
71232
+
 
71233
+#: redirectdialog.cpp:63
 
71234
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
71235
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ្នកទទួល​ដើម្បី​ប្ដូរទិស​ទៅ ៖"
 
71236
+
 
71237
+#: redirectdialog.cpp:76
 
71238
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
71239
+msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
 
71240
+
 
71241
+#: redirectdialog.cpp:77
 
71242
+msgid ""
 
71243
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
71244
+"all available addresses."
 
71245
+msgstr ""
 
71246
+"ប៊ូតុង​នេះ​បើក​ប្រអប់​ដែល​ផ្សេងពីគ្នា​ ដែលអ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នកទទួល​នៅខាងក្រៅ​​អាសយដ្ឋាន​ដែលមាន​ទាំងអស់ ។"
 
71247
+
 
71248
+#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3801
 
71249
+msgid "&Send Now"
 
71250
+msgstr "ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
71251
+
 
71252
+#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1119
 
71253
+#: kmcomposewin.cpp:3802
 
71254
+msgid "Send &Later"
 
71255
+msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ"
 
71256
+
 
71257
+#: redirectdialog.cpp:122
 
71258
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
71259
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​ប្ដូរទិស​សារ​ដោយគ្មាន​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។"
 
71260
+
 
71261
+#: redirectdialog.cpp:123
 
71262
+msgid "Empty Redirection Address"
 
71263
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ប្ដូរទិស​ទទេ"
 
71264
+
 
71265
+#: messageactions.cpp:51
 
71266
+msgctxt "Message->"
 
71267
+msgid "&Reply"
 
71268
+msgstr "ឆ្លើយតប"
 
71269
+
 
71270
+#: messageactions.cpp:56 searchwindow.cpp:315
 
71271
+msgid "&Reply..."
 
71272
+msgstr "ឆ្លើយតប..."
 
71273
+
 
71274
+#: messageactions.cpp:63
 
71275
+msgid "Reply to A&uthor..."
 
71276
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នកនិពន្វ..."
 
71277
+
 
71278
+#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:318
 
71279
+msgid "Reply to &All..."
 
71280
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នកទាំងអស់..."
 
71281
+
 
71282
+#: messageactions.cpp:77 searchwindow.cpp:321
 
71283
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
71284
+msgstr "ឆ្លើយតបទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
71285
+
 
71286
+#: messageactions.cpp:84
 
71287
+msgid "Reply Without &Quote..."
 
71288
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ដោយមិនបាច់ដកស្រង់..."
 
71289
+
 
71290
+#: messageactions.cpp:91
 
71291
+msgid "Create To-do/Reminder..."
 
71292
+msgstr "បង្កើត​ការងារ​​ត្រូវ​ធ្វើ/អ្នក​រំលឹក..."
 
71293
+
 
71294
+#: messageactions.cpp:92
 
71295
+msgid "Create To-do"
 
71296
+msgstr "បង្កើត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
71297
+
 
71298
+#: messageactions.cpp:93
 
71299
+msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
71300
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​​ប្រតិទិន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ឬ​រំលឹក​ពីសារ​នេះ"
 
71301
+
 
71302
+#: messageactions.cpp:94
 
71303
+msgid ""
 
71304
+"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
71305
+"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
71306
+"liking before saving it to your calendar."
 
71307
+msgstr ""
 
71308
+"ជម្រើស​នេះ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​របស់ KOrganizer ជាមួយ​នឹង​តម្លៃ​ដំបូង​ដែល​បាន​យក​ពី​សារ​"
 
71309
+"ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ទៅ​កាន់តំណ​របស់​អ្នក​មុន​នឹង​រក្សាទុក​វា​"
 
71310
+"ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក ។"
 
71311
+
 
71312
+#: messageactions.cpp:101
 
71313
+msgid "Mar&k Message"
 
71314
+msgstr "សម្គាល់សារ"
 
71315
+
 
71316
+#: messageactions.cpp:106
 
71317
+msgid "Mark Message as &Read"
 
71318
+msgstr "សម្គាល់សារដែលបាន​អាន"
 
71319
+
 
71320
+#: messageactions.cpp:107
 
71321
+msgid "Mark selected messages as read"
 
71322
+msgstr "សម្គាល់​សារដែលបាន​ជ្រើស​ថាបានអាន"
 
71323
+
 
71324
+#: messageactions.cpp:113
 
71325
+msgid "Mark Message as &New"
 
71326
+msgstr "សម្គាល់សារ​ថាថ្មី"
 
71327
+
 
71328
+#: messageactions.cpp:114
 
71329
+msgid "Mark selected messages as new"
 
71330
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែលបានជ្រើស​ថា​ថ្មី"
 
71331
+
 
71332
+#: messageactions.cpp:120
 
71333
+msgid "Mark Message as &Unread"
 
71334
+msgstr "សម្គាល់សារ​ថាមិនទាន់អាន"
 
71335
+
 
71336
+#: messageactions.cpp:121
 
71337
+msgid "Mark selected messages as unread"
 
71338
+msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
 
71339
+
 
71340
+#: messageactions.cpp:131
 
71341
+msgid "Mark Message as &Important"
 
71342
+msgstr "សម្គាល់សារ​ថា​សំខាន់"
 
71343
+
 
71344
+#: messageactions.cpp:135
 
71345
+msgid "Remove &Important Message Mark"
 
71346
+msgstr "យក​ការសម្គាល់សារសំខាន់ចេញ"
 
71347
+
 
71348
+#: messageactions.cpp:140
 
71349
+msgid "Mark Message as &Action Item"
 
71350
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព​"
 
71351
+
 
71352
+#: messageactions.cpp:143
 
71353
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
71354
+msgstr "យក​របាំង​សារ​ធាតុ​សកម្ម​ភាព​ចេញ"
 
71355
+
 
71356
+#: messageactions.cpp:147
 
71357
+msgid "&Edit Message"
 
71358
+msgstr "កែសម្រួល​សារ"
 
71359
+
 
71360
+#: messageactions.cpp:153 searchwindow.cpp:325
 
71361
+msgctxt "Message->"
 
71362
+msgid "&Forward"
 
71363
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
 
71364
+
 
71365
+#: messageactions.cpp:158
 
71366
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
71367
+msgid "As &Attachment..."
 
71368
+msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
71369
+
 
71370
+#: messageactions.cpp:166
 
71371
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
71372
+msgid "&Inline..."
 
71373
+msgstr "ក្នុង​តួ..."
 
71374
+
 
71375
+#: messageactions.cpp:174
 
71376
+msgctxt "Message->Forward->"
 
71377
+msgid "&Redirect..."
 
71378
+msgstr "ប្ដូរ​ទិស..."
 
71379
+
 
71380
+#: messageactions.cpp:183
 
71381
+msgctxt "Message->"
 
71382
+msgid "Mailing-&List"
 
71383
+msgstr "​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
 
71384
+
 
71385
+#: messageactions.cpp:270
 
71386
+msgid "Open Message in List Archive"
 
71387
+msgstr "បើក​សារ​នៅក្នុង​ប័ណ្ណសារ​បញ្ជី"
 
71388
+
 
71389
+#: messageactions.cpp:272
 
71390
+msgid "Post New Message"
 
71391
+msgstr "ប្រកាស​សារ​ថ្មី"
 
71392
+
 
71393
+#: messageactions.cpp:274
 
71394
+msgid "Go to Archive"
 
71395
+msgstr "ទៅ​ប័ណ្ណសារ"
 
71396
+
 
71397
+#: messageactions.cpp:276
 
71398
+msgid "Request Help"
 
71399
+msgstr "ជំនួយ​​សំណើ"
 
71400
+
 
71401
+#: messageactions.cpp:278
 
71402
+msgid "Contact Owner"
 
71403
+msgstr "ម្ចាស់​ទំនាក់ទំនង"
 
71404
+
 
71405
+#: messageactions.cpp:282
 
71406
+msgid "Unsubscribe from List"
 
71407
+msgstr "មិនជាវ​ពី​បញ្ជី"
 
71408
+
 
71409
+#: messageactions.cpp:442
 
71410
+msgid "email"
 
71411
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
71412
+
 
71413
+#: messageactions.cpp:445
 
71414
+msgid "web"
 
71415
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
71416
+
 
71417
+#: messageactions.cpp:448
 
71418
+#, kde-format
 
71419
+msgctxt ""
 
71420
+"%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web or "
 
71421
+"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
71422
+msgid "%1 (%2)"
 
71423
+msgstr "%1 (%2)"
 
71424
+
 
71425
+#: kmaccount.cpp:51 kmaccount.cpp:400
 
71426
+#, kde-format
 
71427
+msgid "Executing precommand %1"
 
71428
+msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន %1"
 
71429
+
 
71430
+#: kmaccount.cpp:72
 
71431
+#, kde-format
 
71432
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
71433
+msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជាមុន '%1' បានឡើយ ។"
 
71434
+
 
71435
+#: kmaccount.cpp:84
 
71436
+#, kde-format
 
71437
+msgid ""
 
71438
+"The precommand exited with code %1:\n"
 
71439
+"%2"
 
71440
+msgstr ""
 
71441
+"ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​បាន​ចេញ​ជាមួយ​នឹង​កូដ %1 ៖\n"
 
71442
+"%2"
 
71443
+
 
71444
+#: kmaccount.cpp:267
 
71445
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
71446
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិន​អាច​ប្រមូល​សំបុត្រ ៖ "
 
71447
+
 
71448
+#: kmaccount.cpp:290
 
71449
+msgid "Failed to add message:\n"
 
71450
+msgstr "ការបន្ថែម​សារ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
 
71451
+
 
71452
+#: kmsearchpattern.cpp:928
 
71453
+msgctxt "name used for a virgin filter"
 
71454
+msgid "unknown"
 
71455
+msgstr "​មិន​ស្គាល់"
 
71456
+
 
71457
+#: kmsearchpattern.cpp:934
 
71458
+msgid "(match any of the following)"
 
71459
+msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ណាមួយ​ខាងក្រោម)"
 
71460
+
 
71461
+#: kmsearchpattern.cpp:936
 
71462
+msgid "(match all of the following)"
 
71463
+msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់)"
 
71464
+
 
71465
+#: headerstyle.cpp:124 headerstyle.cpp:223 headerstyle.cpp:458
 
71466
+#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:739 kmmainwidget.cpp:1191
 
71467
+msgid "No Subject"
 
71468
+msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
71469
+
 
71470
+#: headerstyle.cpp:153 headerstyle.cpp:267 headerstyle.cpp:619
 
71471
+#: headerstyle.cpp:828
 
71472
+msgid "[vCard]"
 
71473
+msgstr "[vCard]"
 
71474
+
 
71475
+#: headerstyle.cpp:158 headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:639
 
71476
+msgid "CC: "
 
71477
+msgstr "ចម្លងជូន ៖ "
 
71478
+
 
71479
+#: headerstyle.cpp:161 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
 
71480
+msgid "BCC: "
 
71481
+msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ "
 
71482
+
 
71483
+#: headerstyle.cpp:257 headerstyle.cpp:652
 
71484
+msgid "Date: "
 
71485
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ "
 
71486
+
 
71487
+#: headerstyle.cpp:263 headerstyle.cpp:611 headerstyle.cpp:833
 
71488
+msgid "From: "
 
71489
+msgstr "ពី ៖ "
 
71490
+
 
71491
+#: headerstyle.cpp:277
 
71492
+msgctxt "To-field of the mailheader."
 
71493
+msgid "To: "
 
71494
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
71495
+
 
71496
+#: headerstyle.cpp:289
 
71497
+msgid "Reply to: "
 
71498
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ ៖ "
 
71499
+
 
71500
+#: headerstyle.cpp:387
 
71501
+#, kde-format
 
71502
+msgid ""
 
71503
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
71504
+"\n"
 
71505
+"Full report:\n"
 
71506
+"Probability=%2\n"
 
71507
+"Confidence=%4"
 
71508
+msgstr ""
 
71509
+"%1% ប្រហែលជា​សារ​ឥតបានការ​ដែល​មានសេចក្ដីទុកចិត្ត %3% ។\n"
 
71510
+"\n"
 
71511
+"របាយការណ៍​ពេញលេញ ៖\n"
 
71512
+"ប្រហែល=%2\n"
 
71513
+"សេចក្ដីទុកចិត្ត=%4"
 
71514
+
 
71515
+#: headerstyle.cpp:393
 
71516
+#, kde-format
 
71517
+msgid ""
 
71518
+"%1% probability of being spam.\n"
 
71519
+"\n"
 
71520
+"Full report:\n"
 
71521
+"Probability=%2"
 
71522
+msgstr ""
 
71523
+"%1% ប្រហែលជា​សារ​ឥតបានការ ។\n"
 
71524
+"\n"
 
71525
+"របាយការណ៍​ពេញលេញ ៖\n"
 
71526
+"ប្រហែល​ជា=%2"
 
71527
+
 
71528
+#: headerstyle.cpp:404
 
71529
+msgid "No Spam agent"
 
71530
+msgstr "គ្មាន​ភ្នាក់ងារ​សារ​ឥតបាន​ការ​ទេ"
 
71531
+
 
71532
+#: headerstyle.cpp:407
 
71533
+msgid "Spam filter score not a number"
 
71534
+msgstr "ពិន្ទុ​តម្រង​សារ​ឥតបានការ​មិនមែន​ជា​លេខ​ទេ"
 
71535
+
 
71536
+#: headerstyle.cpp:410
 
71537
+msgid "Threshold not a valid number"
 
71538
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មិនមែន​ជា​លេខ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
 
71539
+
 
71540
+#: headerstyle.cpp:413
 
71541
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
71542
+msgstr "ពិន្ទុ​​តម្រង​សារ​ឥតបានការ​មិនអាច​ត្រូ​វបាន​ស្រង់ចេញ​ពី​បឋមកថា​ទេ"
 
71543
+
 
71544
+#: headerstyle.cpp:416
 
71545
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
71546
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ស្រង់ចេញ​ពី​បឋមកថា​ទេ"
 
71547
+
 
71548
+#: headerstyle.cpp:419
 
71549
+msgid "Error evaluating spam score"
 
71550
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រវាយតម្លៃ​ពិន្ទុ​សារ​ឥតបានការ"
 
71551
+
 
71552
+#: headerstyle.cpp:423
 
71553
+#, kde-format
 
71554
+msgid ""
 
71555
+"%1.\n"
 
71556
+"\n"
 
71557
+"Full report:\n"
 
71558
+"%2"
 
71559
+msgstr ""
 
71560
+"%1.\n"
 
71561
+"\n"
 
71562
+"របាយការណ៍​ពេញលេញ ៖\n"
 
71563
+"%2"
 
71564
+
 
71565
+#: headerstyle.cpp:614
 
71566
+#, kde-format
 
71567
+msgid "(resent from %1)"
 
71568
+msgstr "(បានផ្ញើ​ឡើងវិញ​ពី %1)"
 
71569
+
 
71570
+#: headerstyle.cpp:632
 
71571
+msgctxt "To-field of the mail header."
 
71572
+msgid "To: "
 
71573
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
71574
+
 
71575
+#: headerstyle.cpp:661
 
71576
+msgid "User-Agent: "
 
71577
+msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ ៖ "
 
71578
+
 
71579
+#: headerstyle.cpp:670
 
71580
+msgid "X-Mailer: "
 
71581
+msgstr "X-Mailer ៖ "
 
71582
+
 
71583
+#: headerstyle.cpp:681
 
71584
+msgid "Spam Status:"
 
71585
+msgstr "ស្ថានភាព​សារ​ឥតបានការ ៖"
 
71586
+
 
71587
+#: headerstyle.cpp:841
 
71588
+msgctxt "To field of the mail header."
 
71589
+msgid "To: "
 
71590
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
71591
+
 
71592
+#: searchwindow.cpp:122
 
71593
+msgid "Find Messages"
 
71594
+msgstr "រក​សារ"
 
71595
+
 
71596
+#: searchwindow.cpp:125
 
71597
+msgctxt "@action:button Search for messags"
 
71598
+msgid "&Search"
 
71599
+msgstr "ស្វែង​រក"
 
71600
+
 
71601
+#: searchwindow.cpp:144
 
71602
+msgid "Search in &all local folders"
 
71603
+msgstr "ស្វែងរក​នៅក្នុងថត​មូលដ្ឋានទាំងអស់"
 
71604
+
 
71605
+#: searchwindow.cpp:149
 
71606
+msgid "Search &only in:"
 
71607
+msgstr "ស្វែងរក​តែ​នៅក្នុង ៖"
 
71608
+
 
71609
+#: searchwindow.cpp:157
 
71610
+msgid "I&nclude sub-folders"
 
71611
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ថតរង"
 
71612
+
 
71613
+#: searchwindow.cpp:224
 
71614
+msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
71615
+msgid "Subject"
 
71616
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
71617
+
 
71618
+#: searchwindow.cpp:225
 
71619
+msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
71620
+msgid "Sender/Receiver"
 
71621
+msgstr "អ្នកផ្ញើ​/​អ្នកទទួល"
 
71622
+
 
71623
+#: searchwindow.cpp:226
 
71624
+msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
71625
+msgid "Date"
 
71626
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
71627
+
 
71628
+#: searchwindow.cpp:227
 
71629
+msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
71630
+msgid "Folder"
 
71631
+msgstr "ថត"
 
71632
+
 
71633
+#: searchwindow.cpp:250
 
71634
+msgid "Search folder &name:"
 
71635
+msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះថត ៖"
 
71636
+
 
71637
+#: searchwindow.cpp:259
 
71638
+msgid "Op&en Search Folder"
 
71639
+msgstr "បើក​ថត​ស្វែងរក"
 
71640
+
 
71641
+#: searchwindow.cpp:268
 
71642
+msgid "Open &Message"
 
71643
+msgstr "បើក​សារ"
 
71644
+
 
71645
+#: searchwindow.cpp:279
 
71646
+msgid "AMiddleLengthText..."
 
71647
+msgstr "​អត្ថបទ​ប្រវែង​កណ្ដាល..."
 
71648
+
 
71649
+#: searchwindow.cpp:280
 
71650
+msgctxt "@info:status finished searching."
 
71651
+msgid "Ready."
 
71652
+msgstr "រួចរាល់ ។"
 
71653
+
 
71654
+#: searchwindow.cpp:332
 
71655
+msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
71656
+msgid "&Inline..."
 
71657
+msgstr "ក្នុង​​តួ..."
 
71658
+
 
71659
+#: searchwindow.cpp:337
 
71660
+msgctxt "Message->Forward->"
 
71661
+msgid "As &Attachment..."
 
71662
+msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
71663
+
 
71664
+#: searchwindow.cpp:351
 
71665
+msgid "Save Attachments..."
 
71666
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
71667
+
 
71668
+#: searchwindow.cpp:356
 
71669
+msgid "Clear Selection"
 
71670
+msgstr "ជម្រះ​ការជ្រើសរើស"
 
71671
+
 
71672
+#: searchwindow.cpp:421
 
71673
+msgctxt "Search finished."
 
71674
+msgid "Done"
 
71675
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
 
71676
+
 
71677
+#: searchwindow.cpp:423 searchwindow.cpp:429
 
71678
+#, kde-format
 
71679
+msgid "%1 message processed"
 
71680
+msgid_plural "%1 messages processed"
 
71681
+msgstr[0] "បាន​ដំណើរការ​សារ %1"
 
71682
+
 
71683
+#: searchwindow.cpp:422
 
71684
+#, kde-format
 
71685
+msgid "%1 match (%2)"
 
71686
+msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
71687
+msgstr[0] "ផ្គូផ្គង %1 (%2)"
 
71688
+
 
71689
+#: searchwindow.cpp:426
 
71690
+msgid "Search canceled"
 
71691
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ស្វែងរក"
 
71692
+
 
71693
+#: searchwindow.cpp:427
 
71694
+#, kde-format
 
71695
+msgid "%1 match so far (%2)"
 
71696
+msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
71697
+msgstr[0] "រហូត​មក​ដល់​ពេល​នេះ​ផ្គូផ្គង %1 (%2)"
 
71698
+
 
71699
+#: searchwindow.cpp:433
 
71700
+#, kde-format
 
71701
+msgid "%1 match"
 
71702
+msgid_plural "%1 matches"
 
71703
+msgstr[0] "ផ្គូផ្គង %1"
 
71704
+
 
71705
+#: searchwindow.cpp:434
 
71706
+#, kde-format
 
71707
+msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
71708
+msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង %1 (សារ %2)"
 
71709
+
 
71710
+#: recipientspicker.cpp:91
 
71711
+#, kde-format
 
71712
+msgid "1 email address"
 
71713
+msgid_plural "%1 email addresses"
 
71714
+msgstr[0] "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល %1"
 
71715
+
 
71716
+#: recipientspicker.cpp:163
 
71717
+#, kde-format
 
71718
+msgid "Distribution List %1"
 
71719
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ %1"
 
71720
+
 
71721
+#: recipientspicker.cpp:337
 
71722
+msgid "Select Recipient"
 
71723
+msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល"
 
71724
+
 
71725
+#: recipientspicker.cpp:349
 
71726
+msgid "Address book:"
 
71727
+msgstr "​សៀវភៅ​អាស័ដ្ឋាន ៖"
 
71728
+
 
71729
+#: recipientspicker.cpp:357
 
71730
+msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
71731
+msgid "Name"
 
71732
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
71733
+
 
71734
+#: recipientspicker.cpp:358
 
71735
+msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
71736
+msgid "Email"
 
71737
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
71738
+
 
71739
+#: recipientspicker.cpp:359
 
71740
+msgctxt "@title:column"
 
71741
+msgid "->"
 
71742
+msgstr "->"
 
71743
+
 
71744
+#: recipientspicker.cpp:377
 
71745
+msgid "Search &Directory Service"
 
71746
+msgstr "ស្វែងរក​សេវា​ថត"
 
71747
+
 
71748
+#: recipientspicker.cpp:379
 
71749
+msgctxt "Search for recipient."
 
71750
+msgid "Search:"
 
71751
+msgstr "​ស្វែងរក ៖"
 
71752
+
 
71753
+#: recipientspicker.cpp:394
 
71754
+msgid "Add as &To"
 
71755
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ជូន​ចំពោះ"
 
71756
+
 
71757
+#: recipientspicker.cpp:398
 
71758
+msgid "Add as CC"
 
71759
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ច្បាប់ចម្លងជូន"
 
71760
+
 
71761
+#: recipientspicker.cpp:402
 
71762
+msgid "Add as &BCC"
 
71763
+msgstr "បន្ថែម​ជា​​​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
71764
+
 
71765
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
 
71766
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
 
71767
+#: recipientspicker.cpp:406 rc.cpp:166
 
71768
+msgid "&Cancel"
 
71769
+msgstr "បោះបង់"
 
71770
+
 
71771
+#: recipientspicker.cpp:453
 
71772
+msgctxt "All collections containing recipients."
 
71773
+msgid "All"
 
71774
+msgstr "ទាំងអស់"
 
71775
+
 
71776
+#: recipientspicker.cpp:455
 
71777
+msgid "Distribution Lists"
 
71778
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
71779
+
 
71780
+#: recipientspicker.cpp:456
 
71781
+msgid "Selected Recipients"
 
71782
+msgstr "អ្នកទទួល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
71783
+
 
71784
+#: recipientspicker.cpp:523
 
71785
+msgid "Address Books"
 
71786
+msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
71787
+
 
71788
+#: recipientspicker.cpp:534
 
71789
+msgid "Categories"
 
71790
+msgstr "ប្រភេទ"
 
71791
+
 
71792
+#: recipientspicker.cpp:760
 
71793
+#, kde-format
 
71794
+msgid ""
 
71795
+"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
 
71796
+"Please adapt the selection."
 
71797
+msgid_plural ""
 
71798
+"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %"
 
71799
+"2. Please adapt the selection."
 
71800
+msgstr[0] "អ្នក​បាន​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល %1 ។ ចំនួន​អ្នក​ទទួល​អតិបរមា​គឺ %2 ។ សូម​សម្រួល​តាម​ជម្រើស ។"
 
71801
+
 
71802
+#: kmcommands.cpp:325
 
71803
+msgid "Please wait"
 
71804
+msgstr "សូមរង់ចាំ"
 
71805
+
 
71806
+#: kmcommands.cpp:326 kmcommands.cpp:433
 
71807
+#, kde-format
 
71808
+msgid "Please wait while the message is transferred"
 
71809
+msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
71810
+msgstr[0] "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​សារ​ចំនួន %1 ​ត្រូវ​បាន​​ផ្ទេរ"
 
71811
+
 
71812
+#: kmcommands.cpp:622
 
71813
+msgid "Address copied to clipboard."
 
71814
+msgstr "បាន​ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
 
71815
+
 
71816
+#: kmcommands.cpp:627
 
71817
+msgid "URL copied to clipboard."
 
71818
+msgstr "បាន​ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
 
71819
+
 
71820
+#: kmcommands.cpp:664
 
71821
+#, kde-format
 
71822
+msgctxt "@info"
 
71823
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
71824
+msgstr "ឯកសារ <filename>%1</filename> មាន ។<nl/>តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ?"
 
71825
+
 
71826
+#: kmcommands.cpp:769
 
71827
+msgid "Message as Plain Text"
 
71828
+msgstr "សារ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
71829
+
 
71830
+#: kmcommands.cpp:923
 
71831
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
71832
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ខណៈពេល​កំពុង​រក្សាវា​ទុក​ ។ វា​មិន​ទាន់​បាន​រក្សា​ទុក​នៅឡើយ​ទេ​ ។"
 
71833
+
 
71834
+#: kmcommands.cpp:1026
 
71835
+msgid "Open Message"
 
71836
+msgstr "បើក​សារ"
 
71837
+
 
71838
+#: kmcommands.cpp:1063 kmcommands.cpp:1091
 
71839
+msgid "The file does not contain a message."
 
71840
+msgstr "ឯកសារ​មិនមាន​សារឡើយ ។"
 
71841
+
 
71842
+#: kmcommands.cpp:1109
 
71843
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
71844
+msgstr "ឯកសារ​មាន​សារ​ច្រើន​ ។ មាន​តែ​សារ​ដំបូង​គេ​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
 
71845
+
 
71846
+#: kmcommands.cpp:1262
 
71847
+msgid ""
 
71848
+"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
 
71849
+"(as a MIME digest) or as individual messages?"
 
71850
+msgstr ""
 
71851
+"តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជូន​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បន្ត​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅ​ក្នុង​សារ​មួយ (as a MIME digest) ឬ​​ជា​សារ​"
 
71852
+"នីមួយៗ ?"
 
71853
+
 
71854
+#: kmcommands.cpp:1265
 
71855
+msgid "Send As Digest"
 
71856
+msgstr "ផ្ញើ​ជា​សេចក្ដីពន្យល់"
 
71857
+
 
71858
+#: kmcommands.cpp:1266
 
71859
+msgid "Send Individually"
 
71860
+msgstr "ផ្ញើ​ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
71861
+
 
71862
+#: kmcommands.cpp:1281
 
71863
+msgid ""
 
71864
+"\n"
 
71865
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
71866
+"the attachment(s).\n"
 
71867
+"\n"
 
71868
+"\n"
 
71869
+msgstr ""
 
71870
+"\n"
 
71871
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បញ្ជូនបន្ត​របស់​អត្ថបទ​សង្ខេប MIME ។ មាតិកា​របស់​សារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ឯកសារភ្ជាប់ ។\n"
 
71872
+"\n"
 
71873
+"\n"
 
71874
+
 
71875
+#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2506
 
71876
+msgid "Filtering messages"
 
71877
+msgstr "កំពុង​ត្រងសារ"
 
71878
+
 
71879
+#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2517
 
71880
+#, kde-format
 
71881
+msgid "Filtering message %1 of %2"
 
71882
+msgstr "កំពុង​ត្រងសារ %1 នៃ %2"
 
71883
+
 
71884
+#: kmcommands.cpp:1842
 
71885
+msgid "Not enough free disk space?"
 
71886
+msgstr "មិនមាន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​ឬ ?"
 
71887
+
 
71888
+#: kmcommands.cpp:1981
 
71889
+#, kde-format
 
71890
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
71891
+msgstr "ផ្អាក់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ដែល​បា​ន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង %1 ។ បាន​បោះបង់​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
71892
+
 
71893
+#: kmcommands.cpp:2154
 
71894
+msgid "Moving messages"
 
71895
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ"
 
71896
+
 
71897
+#: kmcommands.cpp:2154
 
71898
+msgid "Deleting messages"
 
71899
+msgstr "កំពុង​លុបសារ"
 
71900
+
 
71901
+#: kmcommands.cpp:2424
 
71902
+msgid "Opening URL..."
 
71903
+msgstr "កំពុង​បើក URL..."
 
71904
+
 
71905
+#: kmcommands.cpp:2433
 
71906
+#, kde-format
 
71907
+msgctxt "@info"
 
71908
+msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
71909
+msgstr "តើ​អ្នក​​ពិត​ជា​ចង់​ប្រតិបត្តិ <filename>%1</filename>?"
 
71910
+
 
71911
+#: kmcommands.cpp:2434
 
71912
+msgid "Execute"
 
71913
+msgstr "​ប្រតិបត្តិ"
 
71914
+
 
71915
+#: kmcommands.cpp:2518
 
71916
+msgid "Found no attachments to save."
 
71917
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារភ្ជាប់ ដើម្បី​រក្សាទុក ។"
 
71918
+
 
71919
+#: kmcommands.cpp:2531
 
71920
+msgid "Save Attachments To"
 
71921
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទៅ"
 
71922
+
 
71923
+#: kmcommands.cpp:2549
 
71924
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
71925
+msgid "attachment.1"
 
71926
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ 1"
 
71927
+
 
71928
+#: kmcommands.cpp:2556
 
71929
+msgid "Save Attachment"
 
71930
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់"
 
71931
+
 
71932
+#: kmcommands.cpp:2582
 
71933
+#, kde-format
 
71934
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
71935
+msgid "attachment.%1"
 
71936
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ។ %1"
 
71937
+
 
71938
+#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
 
71939
+#, kde-format
 
71940
+msgid ""
 
71941
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
71942
+"want to overwrite it?"
 
71943
+msgstr ""
 
71944
+"មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ <br><filename>%1</filename><br> រួចហើយ ។<br><br> តើអ្នកចង់​សរសេរជាន់​"
 
71945
+"លើវាឬ ?"
 
71946
+
 
71947
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
 
71948
+msgid "File Already Exists"
 
71949
+msgstr "​មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
 
71950
+
 
71951
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
 
71952
+msgid "&Overwrite"
 
71953
+msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ"
 
71954
+
 
71955
+#: kmcommands.cpp:2637
 
71956
+msgid "Overwrite &All"
 
71957
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ទាំងអស់"
 
71958
+
 
71959
+#: kmcommands.cpp:2681
 
71960
+#, kde-format
 
71961
+msgid ""
 
71962
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
71963
+"when saving?"
 
71964
+msgstr "ផ្នែក %1 របស់សារ គឺត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ការអ៊ិនគ្រីប ពេល​រក្សាទុក​ឬ ?"
 
71965
+
 
71966
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
 
71967
+msgid "KMail Question"
 
71968
+msgstr "សំណួរ KMail"
 
71969
+
 
71970
+#: kmcommands.cpp:2683
 
71971
+msgid "Keep Encryption"
 
71972
+msgstr "ទុក​ការអ៊ិនគ្រីប"
 
71973
+
 
71974
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
 
71975
+msgid "Do Not Keep"
 
71976
+msgstr "កុំទុក"
 
71977
+
 
71978
+#: kmcommands.cpp:2690
 
71979
+#, kde-format
 
71980
+msgid ""
 
71981
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
71982
+"saving?"
 
71983
+msgstr "ផ្នែក %1 របស់សារគឺ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា ។ តើអ្នក​ចង់​ទុក​ហត្ថលេខា ពេល​រក្សាទុក​ឬ ?"
 
71984
+
 
71985
+#: kmcommands.cpp:2692
 
71986
+msgid "Keep Signature"
 
71987
+msgstr "ទុក​ហត្ថលេខា"
 
71988
+
 
71989
+#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
 
71990
+#, kde-format
 
71991
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
71992
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
71993
+msgstr "<qt>មិនអាច​សរសេរ​ទៅកាន់<br><filename>%1</filename><br><br>%2 បានទេ"
 
71994
+
 
71995
+#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
 
71996
+msgid "Error saving attachment"
 
71997
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
71998
+
 
71999
+#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4335 objecttreeparser.cpp:1904
 
72000
+msgid ""
 
72001
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
72002
+"report this bug."
 
72003
+msgstr ""
 
72004
+"កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់មុខងារ \"x-obtain-keys\" ឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
72005
+
 
72006
+#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
 
72007
+#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
 
72008
+#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
 
72009
+#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4337 kmcomposewin.cpp:4342
 
72010
+#: kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1910
 
72011
+msgid "Chiasmus Backend Error"
 
72012
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus"
 
72013
+
 
72014
+#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4348 objecttreeparser.cpp:1916
 
72015
+msgid ""
 
72016
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
72017
+"function did not return a string list. Please report this bug."
 
72018
+msgstr ""
 
72019
+"ត្រឡប់​តម្លៃ​ដែល​មិនបានរំពឹង​ពី​កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ អនុគមន៍ \"x-obtain-keys\" មិនបាន​ត្រឡប់​"
 
72020
+"បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ​ឡើយ ។ សូមរាយការកំហុស ។"
 
72021
+
 
72022
+#: kmcommands.cpp:3247 kmcomposewin.cpp:4357 objecttreeparser.cpp:1924
 
72023
+msgid ""
 
72024
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
72025
+"the Chiasmus configuration."
 
72026
+msgstr ""
 
72027
+"រកមិន​ឃើញ​កូនសោ​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា ផ្លូវសោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ Chiasmus ។"
 
72028
+
 
72029
+#: kmcommands.cpp:3256 objecttreeparser.cpp:1932
 
72030
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
72031
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ​​ឌិគ្រីប​ Chiasmus"
 
72032
+
 
72033
+#: kmcommands.cpp:3269 objecttreeparser.cpp:1945
 
72034
+msgid ""
 
72035
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
72036
+"this bug."
 
72037
+msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិន​ផ្ដល់​អនុគមន៍ \"x-decrypt\" ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
72038
+
 
72039
+#: kmcommands.cpp:3280 objecttreeparser.cpp:1953
 
72040
+msgid ""
 
72041
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
72042
+"report this bug."
 
72043
+msgstr "អនុគមន៍ \"x-decrypt\" មិន​ទទួលយក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​រំពឹង​ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
72044
+
 
72045
+#: kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3314 objecttreeparser.cpp:1959
 
72046
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
72047
+msgstr "កំហុស​ការឌិគ្រីប Chiasmus"
 
72048
+
 
72049
+#: kmcommands.cpp:3319 objecttreeparser.cpp:1965
 
72050
+msgid ""
 
72051
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
72052
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
72053
+msgstr ""
 
72054
+"ត្រឡប់តម្លៃ​ដែលមិនបាន​រំពឹងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus ៖ មុខងារ \"x-decrypt\" មិនបានត្រឡប់​អារេ​"
 
72055
+"បៃឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស​។"
 
72056
+
 
72057
+#: kmcommands.cpp:3570
 
72058
+#, kde-format
 
72059
+msgid ""
 
72060
+"From: %1\n"
 
72061
+"To: %2\n"
 
72062
+"Subject: %3"
 
72063
+msgstr ""
 
72064
+"ពី ៖ %1\n"
 
72065
+"ជូន​ចំពោះ ៖ %2\n"
 
72066
+"ប្រធាន​បទ ៖ %3"
 
72067
+
 
72068
+#: kmcommands.cpp:3585
 
72069
+#, kde-format
 
72070
+msgid "Mail: %1"
 
72071
+msgstr "សំបុត្រ ៖ %1"
 
72072
+
 
72073
+#: networkaccount.cpp:234
 
72074
+#, kde-format
 
72075
+msgid ""
 
72076
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
72077
+"managing your passwords.\n"
 
72078
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
 
72079
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
72080
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
72081
+"obtained.\n"
 
72082
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
 
72083
+msgstr ""
 
72084
+"មិន​មាន KWallet ទេ ។ វា​ជា​ការផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាងខ្លាំងក្លា​ក្នុងការ​ឲ្យប្រើ​​ KWallet សម្រាប់​"
 
72085
+"ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យសម្ងាត់​របស់អ្នក ។\n"
 
72086
+"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ KMail អាចទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅក្នុង​ឯកសារកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់វា​ជំនួស​វិញ ។ ពាក្យ​"
 
72087
+"សម្ងាត់​ គឺត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​លាក់ ប៉ុន្តែ​មិនគួរត្រូវបាន​​គិតថាសុវត្ថិភាព​ពី​ការខំប្រឹង​"
 
72088
+"ធ្វើការឌិគ្រីប ប្រសិនបើ​ចូលដំណើការទៅ​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបាន​យកបាន ។\n"
 
72089
+"តើអ្នកចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី​ '%1' នៅក្នុង​ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ឬ ?"
 
72090
+
 
72091
+#: networkaccount.cpp:242
 
72092
+msgid "KWallet Not Available"
 
72093
+msgstr "មិនមាន KWallet ទេ"
 
72094
+
 
72095
+#: networkaccount.cpp:243
 
72096
+msgid "Store Password"
 
72097
+msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
72098
+
 
72099
+#: networkaccount.cpp:244
 
72100
+msgid "Do Not Store Password"
 
72101
+msgstr "កុំ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
72102
+
 
72103
+#: attachmentdialog.cpp:35
 
72104
+#, kde-format
 
72105
+msgid ""
 
72106
+"Open attachment '%1'?\n"
 
72107
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
72108
+msgstr ""
 
72109
+"បើកឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1'?\n"
 
72110
+"ចំណាំថាការបើក​ឯកសារភ្ជាប់​មួយ​អាច​សម្រុះ​សម្រួល​សុវត្ថិភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
 
72111
+
 
72112
+#: attachmentdialog.cpp:41
 
72113
+msgid "Open Attachment?"
 
72114
+msgstr "បើក​ឯកសារភ្ជាប់​ឬ ?"
 
72115
+
 
72116
+#: attachmentdialog.cpp:48
 
72117
+#, kde-format
 
72118
+msgid "&Open with '%1'"
 
72119
+msgstr "​បើក​ជាមួយ '%1'"
 
72120
+
 
72121
+#: attachmentdialog.cpp:52
 
72122
+msgid "&Open With..."
 
72123
+msgstr "​បើក​ជា​មួយ..."
 
72124
+
 
72125
+#: attachmentdialog.cpp:71
 
72126
+msgid "Do not ask again"
 
72127
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
 
72128
+
 
72129
+#: filterlogdlg.cpp:57
 
72130
+msgid "Filter Log Viewer"
 
72131
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង"
 
72132
+
 
72133
+#: filterlogdlg.cpp:80
 
72134
+msgid "&Log filter activities"
 
72135
+msgstr "សកម្មភាព​ចុះកំណត់ហេតុ​តម្រង"
 
72136
+
 
72137
+#: filterlogdlg.cpp:85
 
72138
+msgid ""
 
72139
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
72140
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
72141
+msgstr ""
 
72142
+"អ្នកអាចបើក និង បិទ​​ការចុះកំណត់​ហេតុ​នៃ​សកម្មភាព​តម្រង​នៅទីនេះ ។ អញ្ចឹងហើយ ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​គឺត្រូវបាន​"
 
72143
+"ប្រមូល​ និង បង្ហាញ​តែនៅពេល​ដែល​បើក​ការចុះកំណត់ហេតុ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
 
72144
+
 
72145
+#: filterlogdlg.cpp:89
 
72146
+msgid "Logging Details"
 
72147
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ការ​ចុះកំណត់ហេតុ"
 
72148
+
 
72149
+#: filterlogdlg.cpp:96
 
72150
+msgid "Log pattern description"
 
72151
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​លំនាំ​កំណត់ហេតុ"
 
72152
+
 
72153
+#. i18n( "" ) );
 
72154
+#: filterlogdlg.cpp:106
 
72155
+msgid "Log filter &rule evaluation"
 
72156
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ច្បាប់​តម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
72157
+
 
72158
+#: filterlogdlg.cpp:113
 
72159
+msgid ""
 
72160
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
72161
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
72162
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
 
72163
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
 
72164
+"given."
 
72165
+msgstr ""
 
72166
+"អ្នកអាច​ត្រួតពិនិត្យ​មតិអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​កំណត់​ហេតុ ដែលទាក់ទងនឹង​ការវាយ​តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់តម្រង​របស់​តម្រង​ដែលបាន​"
 
72167
+"ឆ្លើយតប ៖ ការដែលបាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹងផ្ដល់​មតិអ្នកប្រើ​លម្អិត​សម្រាប់​ច្បាប់តម្រង​ទោល​នីមួយៗ ។ "
 
72168
+"ឆ្លាស់គ្នានេះដែរ គឺមានតែ​មតិអ្នកប្រើ​អំពី​លទ្ធផល​របស់​ការវាយតម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ទាំងអស់​របស់តម្រង​តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ​"
 
72169
+"ដែល​នឹងត្រូវបានផ្ដល់ ។"
 
72170
+
 
72171
+#: filterlogdlg.cpp:120
 
72172
+msgid "Log filter pattern evaluation"
 
72173
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​លំនាំតម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
72174
+
 
72175
+#. i18n( "" ) );
 
72176
+#: filterlogdlg.cpp:130
 
72177
+msgid "Log filter actions"
 
72178
+msgstr "សកម្មភាព​តម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
72179
+
 
72180
+#: filterlogdlg.cpp:141
 
72181
+msgid "Log size limit:"
 
72182
+msgstr "ទំហំ​កំណត់​របស់​កំណត់ហេតុ ៖ "
 
72183
+
 
72184
+#: filterlogdlg.cpp:149
 
72185
+msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
72186
+msgid "unlimited"
 
72187
+msgstr "គ្មាន​កំណត់"
 
72188
+
 
72189
+#: filterlogdlg.cpp:153
 
72190
+msgid ""
 
72191
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
 
72192
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
72193
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
 
72194
+"until the limit is no longer exceeded. "
 
72195
+msgstr ""
 
72196
+"ការប្រមូល​ផ្ដុំ​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ ប្រើ​សតិ​ដើម្បី​ទុក​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​ជាអាចិន្ត្រៃយ៍ ។ អ្នកអាច​កំណត់​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​"
 
72197
+"សតិ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅទីនេះ ៖ ប្រសិនបើ​ទំហំ​នៃ​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​ដែលបាន​ប្រមូល​ហួស​ពី​ដែន​នេះ នៅពេល​នោះ​ទិន្នន័យ​ដែល​"
 
72198
+"ចាស់បំផុត​នឹងត្រូវបាន​បោះចោល​ រហូត​ទាល់តែ​ដែន​​​មិន​ហួស​ឆ្ងាយ ។ "
 
72199
+
 
72200
+#: filterlogdlg.cpp:264
 
72201
+#, kde-format
 
72202
+msgid ""
 
72203
+"Could not write the file %1:\n"
 
72204
+"\"%2\" is the detailed error description."
 
72205
+msgstr ""
 
72206
+"មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានឡើយ​ ៖\n"
 
72207
+"\"%2\" គឺ​ជា​សេចក្ដីពណ៌នា​លម្អិត​អំពី​កំហុស ។"
 
72208
+
 
72209
+#: kmreaderwin.cpp:493
 
72210
+msgctxt "View->"
 
72211
+msgid "&Headers"
 
72212
+msgstr "បឋមកថា"
 
72213
+
 
72214
+#: kmreaderwin.cpp:495
 
72215
+msgid "Choose display style of message headers"
 
72216
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​បឋមកថា​របស់សារ"
 
72217
+
 
72218
+#: kmreaderwin.cpp:501
 
72219
+msgctxt "View->headers->"
 
72220
+msgid "&Enterprise Headers"
 
72221
+msgstr "បឋមកថា​​សហគ្រាស"
 
72222
+
 
72223
+#: kmreaderwin.cpp:504
 
72224
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
72225
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បឋមកថា​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​សហគ្រាស"
 
72226
+
 
72227
+#: kmreaderwin.cpp:508
 
72228
+msgctxt "View->headers->"
 
72229
+msgid "&Fancy Headers"
 
72230
+msgstr "បឋមកថា​ដែល​ល្អ"
 
72231
+
 
72232
+#: kmreaderwin.cpp:511
 
72233
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
72234
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​បឋមកថា​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ល្អ"
 
72235
+
 
72236
+#: kmreaderwin.cpp:515
 
72237
+msgctxt "View->headers->"
 
72238
+msgid "&Brief Headers"
 
72239
+msgstr "បឋមកថា​សង្ខេប"
 
72240
+
 
72241
+#: kmreaderwin.cpp:518
 
72242
+msgid "Show brief list of message headers"
 
72243
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​សង្ខេប​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
72244
+
 
72245
+#: kmreaderwin.cpp:522
 
72246
+msgctxt "View->headers->"
 
72247
+msgid "&Standard Headers"
 
72248
+msgstr "បឋមកថា​ខ្នាត​គំរូ"
 
72249
+
 
72250
+#: kmreaderwin.cpp:525
 
72251
+msgid "Show standard list of message headers"
 
72252
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​​ខ្នាត​គំរូ​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
72253
+
 
72254
+#: kmreaderwin.cpp:529
 
72255
+msgctxt "View->headers->"
 
72256
+msgid "&Long Headers"
 
72257
+msgstr "បឋមកថា​វែង"
 
72258
+
 
72259
+#: kmreaderwin.cpp:532
 
72260
+msgid "Show long list of message headers"
 
72261
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ដែល​វែង​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
72262
+
 
72263
+#: kmreaderwin.cpp:536
 
72264
+msgctxt "View->headers->"
 
72265
+msgid "&All Headers"
 
72266
+msgstr "បឋមកថា​ទាំងអស់"
 
72267
+
 
72268
+#: kmreaderwin.cpp:539
 
72269
+msgid "Show all message headers"
 
72270
+msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​សារទាំងអស់"
 
72271
+
 
72272
+#: kmreaderwin.cpp:544
 
72273
+msgctxt "View->"
 
72274
+msgid "&Attachments"
 
72275
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
72276
+
 
72277
+#: kmreaderwin.cpp:546
 
72278
+msgid "Choose display style of attachments"
 
72279
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
72280
+
 
72281
+#: kmreaderwin.cpp:551
 
72282
+msgctxt "View->attachments->"
 
72283
+msgid "&As Icons"
 
72284
+msgstr "ជា​រូបតំណាង"
 
72285
+
 
72286
+#: kmreaderwin.cpp:554
 
72287
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
72288
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទាំងអស់​ជា​រូបតំណាង ។ ចុច​ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
 
72289
+
 
72290
+#: kmreaderwin.cpp:558
 
72291
+msgctxt "View->attachments->"
 
72292
+msgid "&Smart"
 
72293
+msgstr "ឆ្លាត"
 
72294
+
 
72295
+#: kmreaderwin.cpp:561
 
72296
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
72297
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ថា​បាន​ផ្ដល់យោបល់​ដោល​អ្នកផ្ញើ ។"
 
72298
+
 
72299
+#: kmreaderwin.cpp:565
 
72300
+msgctxt "View->attachments->"
 
72301
+msgid "&Inline"
 
72302
+msgstr "នៅក្នុង​បណ្ដាញ"
 
72303
+
 
72304
+#: kmreaderwin.cpp:568
 
72305
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
72306
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់​នៅក្នុង​បណ្ដាញ (ប្រសិន​បើ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន)"
 
72307
+
 
72308
+#: kmreaderwin.cpp:572
 
72309
+msgctxt "View->attachments->"
 
72310
+msgid "&Hide"
 
72311
+msgstr "លាក់"
 
72312
+
 
72313
+#: kmreaderwin.cpp:575
 
72314
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
72315
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅក្នុង​កម្មវិធី​មើល​សារ"
 
72316
+
 
72317
+#: kmreaderwin.cpp:580
 
72318
+msgid "&Set Encoding"
 
72319
+msgstr "កំណត់​អ៊ិនកូឌីង"
 
72320
+
 
72321
+#: kmreaderwin.cpp:586 configuredialog.cpp:1908 configuredialog.cpp:1963
 
72322
+msgid "Auto"
 
72323
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
72324
+
 
72325
+#: kmreaderwin.cpp:596
 
72326
+msgid "New Message To..."
 
72327
+msgstr "សារ​ថ្មី​ទៅ..."
 
72328
+
 
72329
+#: kmreaderwin.cpp:603
 
72330
+msgid "Reply To..."
 
72331
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ..."
 
72332
+
 
72333
+#: kmreaderwin.cpp:610
 
72334
+msgid "Forward To..."
 
72335
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ..."
 
72336
+
 
72337
+#: kmreaderwin.cpp:617 kmfilteraction.cpp:2136
 
72338
+msgid "Add to Address Book"
 
72339
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
72340
+
 
72341
+#: kmreaderwin.cpp:624
 
72342
+msgid "Open in Address Book"
 
72343
+msgstr "បើក​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
72344
+
 
72345
+#: kmreaderwin.cpp:634
 
72346
+msgid "Select All Text"
 
72347
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
 
72348
+
 
72349
+#: kmreaderwin.cpp:641
 
72350
+msgid "Copy Link Address"
 
72351
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
 
72352
+
 
72353
+#: kmreaderwin.cpp:646 kmmainwidget.cpp:3685
 
72354
+msgid "&Find in Message..."
 
72355
+msgstr "រក​នៅក្នុង​សារ..."
 
72356
+
 
72357
+#: kmreaderwin.cpp:652
 
72358
+msgid "Open URL"
 
72359
+msgstr "​បើក URL"
 
72360
+
 
72361
+#: kmreaderwin.cpp:657
 
72362
+msgid "Bookmark This Link"
 
72363
+msgstr "សម្គាល់​តំណ​នេះ"
 
72364
+
 
72365
+#: kmreaderwin.cpp:663
 
72366
+msgid "Save Link As..."
 
72367
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..."
 
72368
+
 
72369
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:343
 
72370
+#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
72371
+#: kmreaderwin.cpp:668 kmcomposewin.cpp:1223 rc.cpp:1671
 
72372
+msgid "Use Fi&xed Font"
 
72373
+msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរថេរ"
 
72374
+
 
72375
+#: kmreaderwin.cpp:674
 
72376
+msgid "Show Message Structure"
 
72377
+msgstr "បង្ហាញ​​រចនាសម្ព័ន្ធ​សារ"
 
72378
+
 
72379
+#: kmreaderwin.cpp:682
 
72380
+msgid "Scroll Message Up"
 
72381
+msgstr "រមូរ​សារ​ឡើងលើ"
 
72382
+
 
72383
+#: kmreaderwin.cpp:688
 
72384
+msgid "Scroll Message Down"
 
72385
+msgstr "រមូរ​សារ​ចុះក្រោម"
 
72386
+
 
72387
+#: kmreaderwin.cpp:694
 
72388
+msgid "Scroll Message Up (More)"
 
72389
+msgstr "រមូរ​សា​រ​ឡើង​លើ​ (បន្ថែម​ទៀត)"
 
72390
+
 
72391
+#: kmreaderwin.cpp:700
 
72392
+msgid "Scroll Message Down (More)"
 
72393
+msgstr "រមូរ​សារ​ចុះក្រោម (បន្ថែម​ទៀត)"
 
72394
+
 
72395
+#: kmreaderwin.cpp:711
 
72396
+msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
72397
+msgstr "បិទ/បើក​របៀប​បង្ហាញ HTML"
 
72398
+
 
72399
+#: kmreaderwin.cpp:714
 
72400
+msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
72401
+msgstr "បិទ/បើក​របៀប​បង្ហាញ​រវាង HTML និង​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
72402
+
 
72403
+#: kmreaderwin.cpp:1363
 
72404
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
72405
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។"
 
72406
+
 
72407
+#: kmreaderwin.cpp:1371
 
72408
+msgid ""
 
72409
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
72410
+"wait . . .</p>&nbsp;"
 
72411
+msgstr ""
 
72412
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​មាតិកា​ថត</h2><p>សូម​រង់ចាំ . . .</p>&nbsp;"
 
72413
+
 
72414
+#: kmreaderwin.cpp:1379
 
72415
+msgid ""
 
72416
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
72417
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
 
72418
+msgstr ""
 
72419
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>ក្រៅប្រព័ន្ធ</h2><p>បច្ចុប្បន្ន KMail គឺ​នៅក្នុងរបៀប​ក្រៅ​"
 
72420
+"បណ្ដាញ ។ សូម​ចុច <a href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បី​នៅលើបណ្ដាញ . . .</"
 
72421
+"p>&nbsp;"
 
72422
+
 
72423
+#: kmreaderwin.cpp:1395
 
72424
+#, kde-format
 
72425
+msgctxt ""
 
72426
+"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
 
72427
+"new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %6: "
 
72428
+"generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
72429
+msgid ""
 
72430
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
 
72431
+"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
 
72432
+"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.</p>\n"
 
72433
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
 
72434
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
72435
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
72436
+"versions of KMail</li></ul>\n"
 
72437
+"%6\n"
 
72438
+"%4\n"
 
72439
+"%5\n"
 
72440
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
72441
+"<p>Thank you,</p>\n"
 
72442
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
72443
+msgstr ""
 
72444
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>សូម​ស្វាគមន៍​មកកាន់ KMail %1</h2><p>KMail គឺ​ជា​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​"
 
72445
+"សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។ វា​ត្រូវ​បាន​រចនា​​ដើម្បី​ឲ្យ​ឆប​​ជា​មួយ​នឹង​សំបុត្រ​អ៊ីនធឺណិត​ស្តង់ដារ​រួមមាន MIME, "
 
72446
+"SMTP, POP3 និង IMAP ។</p>\n"
 
72447
+"<ul><li>KMail មាន​លក្ខណៈពិសេស​ដ៏មាន​អានុភាព​ដែល​ត្រូវ​បានពិពណ៌នា​នៅ​ក្នុង <a href=\"%2"
 
72448
+"\">ឯកសារ</a></li>\n"
 
72449
+"<li><a href=\"%3\">គេហទំព័រ​របស់ KMail​</A> ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មានអំពីកំណែ​ថ្មី​របស់ KMail</li></ul>\n"
 
72450
+"%6\n"
 
72451
+"%4\n"
 
72452
+"%5\n"
 
72453
+"<p>យើង​សង្ឈឹម​ថា​អ្នក​នឹង​រីករាយ​ជា​មួយ KMail ។</p>\n"
 
72454
+"<p>សូម​អរគុណ</p>\n"
 
72455
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ក្រុម​របស់ KMail</p>"
 
72456
+
 
72457
+#: kmreaderwin.cpp:1415
 
72458
+#, kde-format
 
72459
+msgid ""
 
72460
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
72461
+"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
72462
+msgstr ""
 
72463
+"<p>លក្ខណៈពិសេស​ថ្មីៗ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​កា​រចេញ​ផ្សាយ​របស់ KMail នេះ​ រួមមាន (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង​KMail %"
 
72464
+"1 ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់ KDE %2) ៖</p>\n"
 
72465
+
 
72466
+#: kmreaderwin.cpp:1428
 
72467
+msgid ""
 
72468
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
 
72469
+"&gt;Configure KMail.\n"
 
72470
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
72471
+"outgoing mail account.</p>\n"
 
72472
+msgstr ""
 
72473
+"<p>សូម​ចំណាយពេល​បន្តិច​ដើម្បី​បំពេញ​នៅក្នុង​បន្ទះក្ដារ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ KMail នៅ Settings-&gt; កំណត់​"
 
72474
+"រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ។\n"
 
72475
+"អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​យ៉ាងហោចណាស់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​មួយ និង គណនី​សំបុត្រ​មក​ដល់​ ក៍ដូចជា​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ចេញ​ដែរ ។</"
 
72476
+"p>\n"
 
72477
+
 
72478
+#: kmreaderwin.cpp:1440
 
72479
+#, kde-format
 
72480
+msgid ""
 
72481
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
 
72482
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
 
72483
+msgstr ""
 
72484
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​សំខាន់</span> "
 
72485
+"(បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង KMail %1) ៖</p>\n"
 
72486
+
 
72487
+#: kmreaderwin.cpp:1445
 
72488
+#, kde-format
 
72489
+msgid "<li>%1</li>\n"
 
72490
+msgstr "<li>%1</li>\n"
 
72491
+
 
72492
+#: kmreaderwin.cpp:1576
 
72493
+msgid "( body part )"
 
72494
+msgstr "( ផ្នែក​តួ )"
 
72495
+
 
72496
+#: kmreaderwin.cpp:1891
 
72497
+msgid "Could not send MDN."
 
72498
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ MDN បាន​ឡើយ ។"
 
72499
+
 
72500
+#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2695 kmmimeparttree.cpp:174
 
72501
+msgctxt "to open"
 
72502
+msgid "Open"
 
72503
+msgstr "បើក"
 
72504
+
 
72505
+#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:176
 
72506
+msgid "Open With..."
 
72507
+msgstr "​បើក​ជាមួយ..."
 
72508
+
 
72509
+#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:177
 
72510
+msgctxt "to view something"
 
72511
+msgid "View"
 
72512
+msgstr "មើល"
 
72513
+
 
72514
+#: kmreaderwin.cpp:2055
 
72515
+msgid "Scroll To"
 
72516
+msgstr "រមូរ​ទៅ"
 
72517
+
 
72518
+#: kmreaderwin.cpp:2060 kmcomposewin.cpp:2703
 
72519
+msgid "Save As..."
 
72520
+msgstr "​រក្សាទុកជា..."
 
72521
+
 
72522
+#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:204
 
72523
+msgid "Edit Attachment"
 
72524
+msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
72525
+
 
72526
+#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:198
 
72527
+msgid "Delete Attachment"
 
72528
+msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
72529
+
 
72530
+#: kmreaderwin.cpp:2084
 
72531
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
72532
+msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..."
 
72533
+
 
72534
+#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2705 kmmimeparttree.cpp:209
 
72535
+msgid "Properties"
 
72536
+msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
72537
+
 
72538
+#: kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2306 kmreaderwin.cpp:2326
 
72539
+#, kde-format
 
72540
+msgid "View Attachment: %1"
 
72541
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖ %1"
 
72542
+
 
72543
+#: kmreaderwin.cpp:2318
 
72544
+#, kde-format
 
72545
+msgid ""
 
72546
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
72547
+msgid_plural ""
 
72548
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
72549
+msgstr[0] "[KMail ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់​មាន​ទិន្នន័យ​គោលពីរ ។ ព្យាយាម​បង្ហាញ​តួអក្សរ %1 ​ដំបូង ។]"
 
72550
+
 
72551
+#: kmreaderwin.cpp:2799
 
72552
+msgid ""
 
72553
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
72554
+"message."
 
72555
+msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​គ្មាន​សុពលភាព​លើ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ណាមួយ​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
 
72556
+
 
72557
+#: kmreaderwin.cpp:2824
 
72558
+msgid ""
 
72559
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
72560
+"message."
 
72561
+msgstr "កែប្រែ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​គ្មាន​សុពលភាព​លើ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ណា​មួយ នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
 
72562
+
 
72563
+#: kmreaderwin.cpp:2825 vacation.cpp:662 kmcomposewin.cpp:2699
 
72564
+msgid "Edit"
 
72565
+msgstr "កែសម្រួល"
 
72566
+
 
72567
+#: kmreaderwin.cpp:2968
 
72568
+msgid "Attachments:"
 
72569
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
 
72570
+
 
72571
+#: kmmessage.cpp:976
 
72572
+msgid ""
 
72573
+"This message contains a request to return a notification about your "
 
72574
+"reception of the message.\n"
 
72575
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
72576
+"response."
 
72577
+msgstr ""
 
72578
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​មួយ​ដែលត្រូវ​ត្រឡប់​ការជូនដំណឹង​​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក ។\n"
 
72579
+"អ្នក​អាច​មិនអើពើ​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន ។"
 
72580
+
 
72581
+#: kmmessage.cpp:981
 
72582
+msgid ""
 
72583
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
72584
+"of the message.\n"
 
72585
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
72586
+"which is unknown to KMail.\n"
 
72587
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
72588
+msgstr ""
 
72589
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែលត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការសារស្វាគមន៍​របស់អ្នក​ ។\n"
 
72590
+"វា​មាន​ការណែនាំ​ដំណើរការដែលត្រូវបាន​សម្គាល់ថា \"បានទាមទារ\" ប៉ុន្តែ​ KMail មិនស្គាល់ ។\n"
 
72591
+"អ្នក​អាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬអនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល \"បានបរាជ័យ\" ក៏បាន ។"
 
72592
+
 
72593
+#: kmmessage.cpp:988
 
72594
+msgid ""
 
72595
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
72596
+"of the message,\n"
 
72597
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
72598
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
72599
+"response."
 
72600
+msgstr ""
 
72601
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែលត្រូវផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
72602
+"ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្នើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ច្រើនជាង​មួយ ។\n"
 
72603
+"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
 
72604
+"ក៏បាន ។"
 
72605
+
 
72606
+#: kmmessage.cpp:995
 
72607
+msgid ""
 
72608
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
72609
+"of the message,\n"
 
72610
+"but there is no return-path set.\n"
 
72611
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
72612
+"response."
 
72613
+msgstr ""
 
72614
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
72615
+"ប៉ុន្តែ​មិនមាន​​​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឡប់​បាន​កំណត់​ឡើយ ។\n"
 
72616
+"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន "
 
72617
+"។"
 
72618
+
 
72619
+#: kmmessage.cpp:1001
 
72620
+msgid ""
 
72621
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
72622
+"of the message,\n"
 
72623
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
72624
+"requested to be sent to.\n"
 
72625
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
72626
+"response."
 
72627
+msgstr ""
 
72628
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
72629
+"ប៉ុន្តែ​អាសយដ្ឋាន​ផ្លូវ​ត្រឡប់​ខុស​ពី​អាសយដ្ឋាន​​ត្រង់ថា​ការជូន​ដំណឹង​ត្រូវបាន​ដាក់ស្នើ​ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​ផ្ញើ​ចេញ ។\n"
 
72630
+"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
 
72631
+"ក៏បាន ។"
 
72632
+
 
72633
+#: kmmessage.cpp:1098
 
72634
+msgid ""
 
72635
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
 
72636
+"parameter"
 
72637
+msgstr "បឋមកថា \"ជម្រើស​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ\" មានការទាមទារ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
72638
+
 
72639
+#: kmmessage.cpp:1289
 
72640
+msgid "Receipt: "
 
72641
+msgstr "បង្កាន់ដៃ ៖ "
 
72642
+
 
72643
+#: kmmessage.cpp:2755
 
72644
+msgid "This attachment has been deleted."
 
72645
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​នេះ​ត្រូវ​បានលុប ។"
 
72646
+
 
72647
+#: kmmessage.cpp:2757
 
72648
+#, kde-format
 
72649
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
72650
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1' ត្រូវ​បាន​លុប ។"
 
72651
+
 
72652
+#: partNode.cpp:526
 
72653
+msgid "internal part"
 
72654
+msgstr "ផ្នែក​ខាងក្នុង"
 
72655
+
 
72656
+#: partNode.cpp:528
 
72657
+msgid "body part"
 
72658
+msgstr "ផ្នែក​តួ"
 
72659
+
 
72660
+#: kmstartup.cpp:193
 
72661
+#, kde-format
 
72662
+msgid ""
 
72663
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
 
72664
+"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
 
72665
+"you are sure that it is not already running."
 
72666
+msgstr ""
 
72667
+"%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ​ការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​រួចហើយ ។ ការរត់​ %2 ច្រើន​ជាង​មួយ​"
 
72668
+"ដង អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %1 លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា វាមិនទាន់​រត់​"
 
72669
+"នៅឡើយទេ ។"
 
72670
+
 
72671
+#: kmstartup.cpp:203
 
72672
+#, kde-format
 
72673
+msgid ""
 
72674
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
 
72675
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
 
72676
+"you are sure that %1 is not running."
 
72677
+msgstr ""
 
72678
+"%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ​ការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​រួចហើយ ។ ការរត់ %1 និង %2 "
 
72679
+"នៅពេល​តែមួយ អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %2 ទេ លើកលែង​តែ​អ្នក​​ប្រាកដ​ថា %1មិនទាន់​​"
 
72680
+"រត់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
72681
+
 
72682
+#: kmstartup.cpp:211
 
72683
+#, kde-format
 
72684
+msgid ""
 
72685
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
72686
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
72687
+"sure that it is not already running on %2."
 
72688
+msgstr ""
 
72689
+"%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ %2 ។ ការរត់​ %1 ច្រើន​ជាង​មួយ​ដង អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​​"
 
72690
+"ចាប់ផ្ដើម %1 នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​នេះទេ ​លុះត្រា​តែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា វាមិនទាន់​រត់​នៅលើ %2 ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
72691
+
 
72692
+#: kmstartup.cpp:217
 
72693
+#, kde-format
 
72694
+msgid ""
 
72695
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
 
72696
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
 
72697
+"sure that %1 is not running on %3."
 
72698
+msgstr ""
 
72699
+"%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ %3 ។​ ការរត់ %1 និង​ %2 នៅពេល​តែមួយ អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​សារ ។ "
 
72700
+"អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %2 នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​នេះទេ លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា %1 វាមិនទាន់​រត់​នៅលើ %3 នៅ​ឡើយ​"
 
72701
+"ទេ ។"
 
72702
+
 
72703
+#: kmstartup.cpp:227
 
72704
+#, kde-format
 
72705
+msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
72706
+msgid "Start %1"
 
72707
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
 
72708
+
 
72709
+#: kmstartup.cpp:228
 
72710
+msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
72711
+msgid "Exit"
 
72712
+msgstr "​ចេញ"
 
72713
+
 
72714
+#: messagecomposer.cpp:255
 
72715
+msgid ""
 
72716
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
 
72717
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
 
72718
+"system administrator.</p></qt>"
 
72719
+msgstr ""
 
72720
+"<qt><p>ការធ្វើ​ឲ្យមាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ព័ត៌មាន​បានត្រឡប់​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ដែលមិនអាច​ត្រូវបាន​​ចូល​"
 
72721
+"ដំណើរការបាន​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​នោះទេ ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​អាចត្រូវបាន​បំផ្លាញ ។</p><p>សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​"
 
72722
+"ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។</p></qt>"
 
72723
+
 
72724
+#: messagecomposer.cpp:259
 
72725
+msgid ""
 
72726
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
 
72727
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
72728
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
 
72729
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
 
72730
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
72731
+msgstr ""
 
72732
+"<p>គ្មាន​សកម្មភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ដែលបានរកឃើញ​ទេ និង កូដ​ OpenPGP ដែលមានស្រាប់​ មិនបាន​"
 
72733
+"រត់យ៉ាងជោគជ័យឡើយ ។</p><p>អ្នកអាច​ធ្វើវត្ថុពីរ​ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​វា ៖</p><ul><li><em></em> "
 
72734
+"ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធីជំនួយ​សកម្ម​ដោយប្រើ ការកំណត់->កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ KMail->ប្រអប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ ក៏បាន </"
 
72735
+"li><li><em>ឬ</em> បញ្ជាក់ការកំណត់​ OpenPGP បុរាណ​នៅលើអត្តសញ្ញាណ​របស់ប្រអប់->ថេបកម្រិត​ខ្ពស់​"
 
72736
+"ក៏បាន ។</li></ul>"
 
72737
+
 
72738
+#: messagecomposer.cpp:589
 
72739
+msgid ""
 
72740
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
72741
+"this bug."
 
72742
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់​មុខងារ \"x-encrypt\" ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
72743
+
 
72744
+#: messagecomposer.cpp:597
 
72745
+msgid ""
 
72746
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
72747
+"report this bug."
 
72748
+msgstr "មុខងារ \"x-encrypt\" មិនទទួល​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ដែលបាន​រំពឹងទុកឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស ។"
 
72749
+
 
72750
+#: messagecomposer.cpp:605
 
72751
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
72752
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
 
72753
+
 
72754
+#: messagecomposer.cpp:610
 
72755
+msgid ""
 
72756
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
72757
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
72758
+msgstr ""
 
72759
+"ការត្រឡប់​តម្លៃ​​ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus ដែលមិនបានរំពឹងទុក ៖ មុខងារ \"x-encrypt\" មិនបាន​"
 
72760
+"ត្រឡប់​អារេ​បៃ​ទេ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
72761
+
 
72762
+#: messagecomposer.cpp:667
 
72763
+msgid ""
 
72764
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
72765
+"signing of attachments.\n"
 
72766
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
72767
+msgstr ""
 
72768
+"ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប OpenPGP មិនគាំទ្រ​​ការអ៊ិនគ្រីប ឬ ការចុះហត្ថលេខា​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់​ឡើយ ។\n"
 
72769
+"ពិតជា​ប្រើ OpenPGPនៅក្នុង​បណ្ដាញ​ដែល​មិនពេញ​ចិត្ត​មែនទេ ?"
 
72770
+
 
72771
+#: messagecomposer.cpp:671
 
72772
+msgid "Insecure Message Format"
 
72773
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
72774
+
 
72775
+#: messagecomposer.cpp:672
 
72776
+msgid "Use Inline OpenPGP"
 
72777
+msgstr "ប្រើ​ OpenPGP ក្នុង​ប្រព័ន្ធ"
 
72778
+
 
72779
+#: messagecomposer.cpp:673
 
72780
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
72781
+msgstr "ប្រើ OpenPGP/MIME"
 
72782
+
 
72783
+#: messagecomposer.cpp:792
 
72784
+msgid ""
 
72785
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
 
72786
+"whether or not to sign this message.\n"
 
72787
+"Sign this message?"
 
72788
+msgstr ""
 
72789
+"ការពិនិត្យ​របស់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការ​ចុះហត្ថលេខា​របស់​អ្នកទទួល បានស្នើ​ថា​អ្នកត្រូវបាន​សួរចុះហត្ថលេខា​ ឬ "
 
72790
+"មិនចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ។\n"
 
72791
+"ចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ?"
 
72792
+
 
72793
+#: messagecomposer.cpp:797 messagecomposer.cpp:820
 
72794
+msgid "Sign Message?"
 
72795
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ ?"
 
72796
+
 
72797
+#: messagecomposer.cpp:798 messagecomposer.cpp:821
 
72798
+msgctxt "to sign"
 
72799
+msgid "&Sign"
 
72800
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
 
72801
+
 
72802
+#: messagecomposer.cpp:799 messagecomposer.cpp:822
 
72803
+msgid "Do &Not Sign"
 
72804
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
 
72805
+
 
72806
+#: messagecomposer.cpp:816
 
72807
+msgid ""
 
72808
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
72809
+"Sign this message?"
 
72810
+msgstr ""
 
72811
+"មាន​ការប៉ះទង្គិច​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​សម្រាប់អ្នកទទួល​ទាំងនេះ ។\n"
 
72812
+"ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​នេះ ?"
 
72813
+
 
72814
+#: messagecomposer.cpp:838
 
72815
+msgid ""
 
72816
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
 
72817
+"configured for this identity."
 
72818
+msgstr ""
 
72819
+"អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ប៉ុន្តែ​មិនមាន​សោចុះហត្ថលេខា​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​"
 
72820
+"អត្តសញ្ញាណ​នេះឡើយ ។"
 
72821
+
 
72822
+#: messagecomposer.cpp:842
 
72823
+msgid "Send Unsigned?"
 
72824
+msgstr "ផ្ញើ​ដោយមិនបាន​ចុះហត្ថលេខា​ឬ ?"
 
72825
+
 
72826
+#: messagecomposer.cpp:843
 
72827
+msgid "Send &Unsigned"
 
72828
+msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
72829
+
 
72830
+#: messagecomposer.cpp:858
 
72831
+msgid ""
 
72832
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
 
72833
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
72834
+"Sign all parts instead?"
 
72835
+msgstr ""
 
72836
+"ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​សារ​នេះ​នឹងមិនត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាទេ ។\n"
 
72837
+"ការផ្ញើ​តែសារ​ដែល​បានចុះហត្ថលេខា​ខ្លះៗ​ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ។\n"
 
72838
+"ចុះហត្ថលេខា​លើ​គ្រប់​ផ្នែក​ជំនួស​វិញ​ឬ ?"
 
72839
+
 
72840
+#: messagecomposer.cpp:861
 
72841
+msgid ""
 
72842
+"This message will not be signed.\n"
 
72843
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
72844
+"Sign message instead?"
 
72845
+msgstr ""
 
72846
+"សារ​នេះ​នឹង​មិនត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាឡើយ ។\n"
 
72847
+"ការផ្ញើ​សារដែល​មិនទាន់​ចុះហត្ថលេខា​ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ។\n"
 
72848
+"ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​ជំនួស​ឬ ?"
 
72849
+
 
72850
+#: messagecomposer.cpp:865
 
72851
+msgid "&Sign All Parts"
 
72852
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​នៅគ្រប់​ផ្នែក"
 
72853
+
 
72854
+#: messagecomposer.cpp:865
 
72855
+msgid "&Sign"
 
72856
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
 
72857
+
 
72858
+#: messagecomposer.cpp:867
 
72859
+msgid "Unsigned-Message Warning"
 
72860
+msgstr "ការព្រមាន​ចំពោះ​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
72861
+
 
72862
+#: messagecomposer.cpp:869
 
72863
+msgid "Send &As Is"
 
72864
+msgstr "ផ្ញើ​ជា"
 
72865
+
 
72866
+#: messagecomposer.cpp:908
 
72867
+msgid ""
 
72868
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
72869
+"Encrypt this message?"
 
72870
+msgstr ""
 
72871
+"សោអ៊ិនគ្រីប​​ដែលបាន​ទុកចិត្ត​ដែលត្រឹមត្រូវ ត្រូវបាន​រក​ឃើញ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់ ។\n"
 
72872
+"អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ​ឬ ?"
 
72873
+
 
72874
+#: messagecomposer.cpp:910
 
72875
+msgid ""
 
72876
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
72877
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
72878
+"Encrypt this message?"
 
72879
+msgstr ""
 
72880
+"ការពិនិត្យ​របស់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល​បានស្នើ​ថា អ្នក​ត្រូវតែ​សួរ ឬ មិន​អ៊ិនគ្រីប​"
 
72881
+"សារនេះ ។\n"
 
72882
+"អ៊ិនគ្រីប​សារនេះ​ឬ ?"
 
72883
+
 
72884
+#: messagecomposer.cpp:915 messagecomposer.cpp:942
 
72885
+msgid "Encrypt Message?"
 
72886
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារឬ ?"
 
72887
+
 
72888
+#: messagecomposer.cpp:917
 
72889
+msgid "Sign && &Encrypt"
 
72890
+msgstr "ផ្ញើ និង អ៊ិនគ្រីប"
 
72891
+
 
72892
+#: messagecomposer.cpp:918 messagecomposer.cpp:943 messagecomposer.cpp:990
 
72893
+#: keyresolver.cpp:1475 keyresolver.cpp:1513
 
72894
+msgid "&Encrypt"
 
72895
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប"
 
72896
+
 
72897
+#: messagecomposer.cpp:920 messagecomposer.cpp:995
 
72898
+msgid "&Sign Only"
 
72899
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​តែប៉ុណ្ណោះ"
 
72900
+
 
72901
+#: messagecomposer.cpp:921 messagecomposer.cpp:996
 
72902
+msgid "&Send As-Is"
 
72903
+msgstr "ផ្ញើ​ជា"
 
72904
+
 
72905
+#: messagecomposer.cpp:938
 
72906
+msgid ""
 
72907
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
72908
+"Encrypt this message?"
 
72909
+msgstr ""
 
72910
+"មាន​ការប៉ះទង្គិច​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការ​អ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួល​ទាំងនេះ ។\n"
 
72911
+"អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ ?"
 
72912
+
 
72913
+#: messagecomposer.cpp:944
 
72914
+msgid "Do &Not Encrypt"
 
72915
+msgstr "កុំ​អ៊ិន​គ្រីប"
 
72916
+
 
72917
+#: messagecomposer.cpp:960
 
72918
+msgid ""
 
72919
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
72920
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
 
72921
+"identity."
 
72922
+msgstr ""
 
72923
+"អ្នក​បាន​ស្នើឲ្យ​អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ ហើយ​ អ៊ិនគ្រីប​​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដេលបាន​ទុកចិត្ត​"
 
72924
+"យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​ ត្រូវបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
 
72925
+
 
72926
+#: messagecomposer.cpp:965
 
72927
+msgid "Send Unencrypted?"
 
72928
+msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីព ?"
 
72929
+
 
72930
+#: messagecomposer.cpp:966 keyresolver.cpp:1499
 
72931
+msgid "Send &Unencrypted"
 
72932
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
72933
+
 
72934
+#: messagecomposer.cpp:981
 
72935
+msgid ""
 
72936
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
72937
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
 
72938
+"leak sensitive information.\n"
 
72939
+"Encrypt all parts instead?"
 
72940
+msgstr ""
 
72941
+"ផ្នែក​មួយចំនួន​របស់​សារ​នេះ​នឹងមិនត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីបទេ ។\n"
 
72942
+"ការ​ផ្ញើ​តែ​សារដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប​ខ្លះៗ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ហើយ​/​ឬ បែកធ្លាយ​នូវព័ត៌មាន​ដែល​"
 
72943
+"អាចដឹង ។\n"
 
72944
+"អ៊ិនគ្រីប​ផ្នែក​ទាំងអស់​ជំនួស​ឬ ?"
 
72945
+
 
72946
+#: messagecomposer.cpp:985
 
72947
+msgid ""
 
72948
+"This message will not be encrypted.\n"
 
72949
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
 
72950
+"information.\n"
 
72951
+"Encrypt messages instead?"
 
72952
+msgstr ""
 
72953
+"សារនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។\n"
 
72954
+"ការផ្ញើ​សារ​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ហើយ/ឬ បែកធ្លាយ​នូវព័ត៌មាន​ដែល​អាចដឹង ។\n"
 
72955
+"អ៊ិនគ្រីប​សារ​ជំនួស​ឬ ?"
 
72956
+
 
72957
+#: messagecomposer.cpp:990
 
72958
+msgid "&Encrypt All Parts"
 
72959
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​គ្រប់​ផ្នែក​ទាំងអស់"
 
72960
+
 
72961
+#: messagecomposer.cpp:992
 
72962
+msgid "Unencrypted Message Warning"
 
72963
+msgstr "ការ​ព្រមាន​ចំពោះ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
72964
+
 
72965
+#: messagecomposer.cpp:2282
 
72966
+#, kde-format
 
72967
+msgid ""
 
72968
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
72969
+"report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
72970
+msgstr ""
 
72971
+"<qt><p>កំហុស ៖ ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ មិន​បានត្រឡប់​ទិន្នន័យ​ដែល​បានអ៊ិនកូដ​ណាមួយទេ ។</p><p>សូម​រាយការណ៍​"
 
72972
+"កំហុយនេះ ៖<br />%1</p></qt>"
 
72973
+
 
72974
+#: messagecomposer.cpp:2303
 
72975
+msgid ""
 
72976
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
72977
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
72978
+msgstr ""
 
72979
+"គ្មាន​អ៊ិនកូឌីង​ដែល​សមរម្យ​​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​សម្រាប់​សាររបស់​អ្នកឡើយ ។\n"
 
72980
+"សូម​កំណត់​អ៊ិនកូឌីង​មួយ​ដោយប្រើម៉ឺនុយ 'ជម្រើស' ។"
 
72981
+
 
72982
+#: messagecomposer.cpp:2370
 
72983
+#, kde-format
 
72984
+msgid ""
 
72985
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
72986
+"the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
72987
+"automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
72988
+msgstr ""
 
72989
+"<qt>មិនមែន​តួអក្សរ​ទាំងអស់​សម​នឹង​កា​រអ៊ីនកូដ​ដែល​បានជ្រើស​នោះទេ  '%1' ។<br /><br />អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ "
 
72990
+"ហើយ​បាត់បង់តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន ឬ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ Kmail ព្យាយាម​រក​ការ​អ៊ីនកូដ​​ដែល​សមរម្យ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ?</qt>"
 
72991
+
 
72992
+#: messagecomposer.cpp:2373
 
72993
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
72994
+msgstr "តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​នឹងត្រូវបាន​បាត់បង់"
 
72995
+
 
72996
+#: messagecomposer.cpp:2374
 
72997
+msgid "Send Anyway"
 
72998
+msgstr "អញ្ចឹង​ ​ផ្ញើវា"
 
72999
+
 
73000
+#: messagecomposer.cpp:2375
 
73001
+msgid "Auto-Detect Encoding"
 
73002
+msgstr "​​រកឃើញ​ការ​អ៊ីនកូដ​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
73003
+
 
73004
+#: messagecomposer.cpp:2439
 
73005
+msgid ""
 
73006
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
73007
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
 
73008
+msgstr ""
 
73009
+"សារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​ទេ ព្រោះថា​រក​មិនឃើញ​​សោ​ចុះហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​ វា​​មិន​​គួរ​កើត​ឡើង​ទេ សូម​"
 
73010
+"រាយការណ៍​កំហុស​នេះ​ ។"
 
73011
+
 
73012
+#: messagecomposer.cpp:2458
 
73013
+msgid ""
 
73014
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
 
73015
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
 
73016
+msgstr ""
 
73017
+"ចាប់តាំងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ នោះមិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​លើ​"
 
73018
+"សារ​នេះ​បានទេ ។ ការនេះ​គួរ​តែ​មិនដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដ​ណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។"
 
73019
+
 
73020
+#: messagecomposer.cpp:2486
 
73021
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
73022
+msgstr "កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ចុះហត្ថលេខា"
 
73023
+
 
73024
+#: messagecomposer.cpp:2493
 
73025
+msgid ""
 
73026
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
 
73027
+"running."
 
73028
+msgstr "ការប្រតិបត្តិ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា កម្មវិធី​ភ្នាក់​ងារ gpg កំពង់​រត់ ។"
 
73029
+
 
73030
+#: messagecomposer.cpp:2516
 
73031
+msgid ""
 
73032
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
 
73033
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
 
73034
+"bug."
 
73035
+msgstr ""
 
73036
+"ចាប់តាំងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយដែលបាន​ជ្រើស​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រនឹងការអ៊ិនគ្រីបមក សារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​"
 
73037
+"បាន​ឡើយ ។ ការនេះ​គួរតែ​មិនដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដ​ណាស់ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
73038
+
 
73039
+#: messagecomposer.cpp:2544 messagecomposer.cpp:2596
 
73040
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
73041
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការ​អ៊ីនគ្រិប"
 
73042
+
 
73043
+#: messagecomposer.cpp:2566
 
73044
+msgid ""
 
73045
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
73046
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
73047
+"actually never happen, please report this bug."
 
73048
+msgstr ""
 
73049
+"ចាប់តាំងពី​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ដែលបាន​បញ្ចូលគ្នាមក សារនេះ​"
 
73050
+"មិនអាច​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា និង​ អ៊ិនគ្រីប​បានឡើយ ។ ការនេះ​គួរតែ​មិន​ដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដណាស់ សូម​រាយការណ៍​"
 
73051
+"កំហុស ។"
 
73052
+
 
73053
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
 
73054
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
73055
+msgstr "ការ​ដោះស្រាយបញ្ហា​អំពី​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP"
 
73056
+
 
73057
+#: kmfoldercachedimap.cpp:131
 
73058
+msgid ""
 
73059
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
73060
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
73061
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
 
73062
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
 
73063
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
 
73064
+"subfolders.</p>"
 
73065
+msgstr ""
 
73066
+"<p><b>ការដោះស្រាយ​បញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP ។</b></p><p>ប្រសិនបើអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​​នឹង​"
 
73067
+"ការធ្វើសមកាលកម្ម​ថត IMAP ដំបូងអ្នកគួរតែ​ព្យាយាម​ស្ថាបនា​ឯកសារ​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។ វា​នឹង​ចំណាយពេល​​"
 
73068
+"មួយរយៈ​ដើម្បី​ស្ថាបនា​ឡើងវិញ ប៉ុន្តែ​នឹងមិន​បង្ក​បញ្ហា​ណាមួយឡើយ ។</p><p>ប្រសិនបើ​វា​មិនគ្រប់គ្រាន់ អ្នកអាច​"
 
73069
+"ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើ​​ដូច​នេះ អ្នកនឹង​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្ដូរ​មូល​ដ្ឋាន​​"
 
73070
+"ទាំងអស់​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ និង​ថតរង​របស់​វា​ទាំងអស់ ។</p>"
 
73071
+
 
73072
+#: kmfoldercachedimap.cpp:147
 
73073
+msgid "Rebuild &index"
 
73074
+msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
73075
+
 
73076
+#: kmfoldercachedimap.cpp:153
 
73077
+msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
73078
+msgid "Scope:"
 
73079
+msgstr "វិសាលភាព ៖"
 
73080
+
 
73081
+#: kmfoldercachedimap.cpp:156
 
73082
+msgid "Only Current Folder"
 
73083
+msgstr "តែ​នៅ​លើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ"
 
73084
+
 
73085
+#: kmfoldercachedimap.cpp:157
 
73086
+msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
73087
+msgstr "ថត និង​ថត​រង​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​"
 
73088
+
 
73089
+#: kmfoldercachedimap.cpp:158
 
73090
+msgid "All Folders of This Account"
 
73091
+msgstr "គ្រប់ថត​របស់​គណនី​នេះ"
 
73092
+
 
73093
+#: kmfoldercachedimap.cpp:163
 
73094
+msgid "Refresh &Cache"
 
73095
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ស្រស់"
 
73096
+
 
73097
+#: kmfoldercachedimap.cpp:227
 
73098
+#, kde-format
 
73099
+msgid ""
 
73100
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
 
73101
+"with file system permission, or it is corrupted."
 
73102
+msgstr ""
 
73103
+"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ UID សម្រាប់​ថត %1 មិនអាច​ត្រូវ​បានអាន​ទេ ។ អាច​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​ប្រព័ន្ធ​សិទ្ធិ​ប្រព័ន្ធ​"
 
73104
+"ឯកសារ ឬ​វា​ខូច​តែ​ម្ដង ។"
 
73105
+
 
73106
+#: kmfoldercachedimap.cpp:501
 
73107
+#, kde-format
 
73108
+msgid ""
 
73109
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
73110
+"problem with file system permission."
 
73111
+msgstr ""
 
73112
+"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ UID សម្រាប់​ថត %1 មិនអាច​ត្រូ​វបានសរសេរ​ចូល​ទេ ។ អាច​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​"
 
73113
+"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
 
73114
+
 
73115
+#: kmfoldercachedimap.cpp:610
 
73116
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
73117
+msgstr "អ្នកត្រូវតែ​ធ្វើ​សមកាលកម្មជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មុនពេល​ធ្វើការ​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត IMAP ។"
 
73118
+
 
73119
+#: kmfoldercachedimap.cpp:751
 
73120
+msgid ""
 
73121
+"No account setup for this folder.\n"
 
73122
+"Please try running a sync before this."
 
73123
+msgstr ""
 
73124
+"គ្មាន​ការដំឡើង​គណនី​សម្រាប់​ថត​នេះឡើយ ។\n"
 
73125
+"សូម​ព្យាយាម​ធ្វើការ​រត់​សមកាលកម្ម​មុន​នេះ ។"
 
73126
+
 
73127
+#: kmfoldercachedimap.cpp:755
 
73128
+#, kde-format
 
73129
+msgid ""
 
73130
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
 
73131
+"subfolders?\n"
 
73132
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
73133
+msgstr ""
 
73134
+"តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើឲ្យឃ្លាំង IMAP នៃថត %1 និង ថតរងរបស់វា​ទាំងអស់​ស្រស់ ?\n"
 
73135
+"ការនេះ​នឹងយក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅ​ថតរបស់អ្នក ។"
 
73136
+
 
73137
+#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1521
 
73138
+msgid "Refresh IMAP Cache"
 
73139
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ស្រស់"
 
73140
+
 
73141
+#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1521
 
73142
+msgid "&Refresh"
 
73143
+msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
73144
+
 
73145
+#: kmfoldercachedimap.cpp:786
 
73146
+msgid "The index of this folder has been recreated."
 
73147
+msgstr "លិបិក្រម​របស់​ថត​នេះ​​ត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើងវិញ​ហើយ ។"
 
73148
+
 
73149
+#: kmfoldercachedimap.cpp:799
 
73150
+#, kde-format
 
73151
+msgid ""
 
73152
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
 
73153
+"it to initial sync state and sync anyway?"
 
73154
+msgstr ""
 
73155
+"ថត %1 មិននៅក្នុង​​សភាព sync ដំបូង (សភាពគឺ %2) ឡើយ ។ តើអ្នកចង់​កំណត់​វាម្ដងទៀត​ទៅសភាព sync "
 
73156
+"ដំបូង និង sync ជានិច្ចឬ ?"
 
73157
+
 
73158
+#: kmfoldercachedimap.cpp:802
 
73159
+msgid "Reset && Sync"
 
73160
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ និង ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
73161
+
 
73162
+#: kmfoldercachedimap.cpp:902
 
73163
+msgid "Synchronizing"
 
73164
+msgstr "ការធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
73165
+
 
73166
+#: kmfoldercachedimap.cpp:920
 
73167
+#, kde-format
 
73168
+msgid "Connecting to %1"
 
73169
+msgstr "​កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1"
 
73170
+
 
73171
+#: kmfoldercachedimap.cpp:939
 
73172
+msgid "Checking permissions"
 
73173
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ"
 
73174
+
 
73175
+#: kmfoldercachedimap.cpp:953
 
73176
+msgid "Renaming folder"
 
73177
+msgstr "កំពុង​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត"
 
73178
+
 
73179
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
 
73180
+msgid "Retrieving folderlist"
 
73181
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​ថត"
 
73182
+
 
73183
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
 
73184
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
73185
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ទៅ​យក​បញ្ជី​ថត"
 
73186
+
 
73187
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
 
73188
+msgid "Retrieving subfolders"
 
73189
+msgstr "កំពុងទៅយក​ថតរង"
 
73190
+
 
73191
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
 
73192
+msgid "Deleting folders from server"
 
73193
+msgstr "កំពុង​លុប​ថត​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
73194
+
 
73195
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
 
73196
+msgid "Retrieving message list"
 
73197
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​សារ"
 
73198
+
 
73199
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
 
73200
+msgid "No messages to delete..."
 
73201
+msgstr "មិន​មាន​សារ​ដើម្បី​លុប​ឡើយ..."
 
73202
+
 
73203
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
 
73204
+msgid "Expunging deleted messages"
 
73205
+msgstr "កំពុង​លុបចោល​សារ​ដែល​បានលុប"
 
73206
+
 
73207
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
 
73208
+msgid "Retrieving new messages"
 
73209
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​សារ​ថ្មី"
 
73210
+
 
73211
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
 
73212
+msgid "No new messages from server"
 
73213
+msgstr "មិនមាន​សារ​ថ្មីពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ"
 
73214
+
 
73215
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
 
73216
+msgid "Checking annotation support"
 
73217
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ការគាំទ្រ​ចំណារពន្យល់"
 
73218
+
 
73219
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
 
73220
+msgid "Retrieving annotations"
 
73221
+msgstr "កំពុងទៅយក​ចំណារពន្យល់​"
 
73222
+
 
73223
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
 
73224
+msgid "Setting annotations"
 
73225
+msgstr "កំពុងកំណត់​ចំណារពន្យល់"
 
73226
+
 
73227
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
 
73228
+msgid "Setting permissions"
 
73229
+msgstr "កំពុង​កំណត់​សិទ្ធិ"
 
73230
+
 
73231
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
 
73232
+msgid "Retrieving permissions"
 
73233
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​សិទ្ធិ"
 
73234
+
 
73235
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
 
73236
+msgid "Getting quota information"
 
73237
+msgstr "ការ​យក​ព័ត៌មាន​កូតា"
 
73238
+
 
73239
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
 
73240
+msgid "Updating cache file"
 
73241
+msgstr "កំពុង​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ទាន់សម័យ"
 
73242
+
 
73243
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
 
73244
+msgid "Synchronization done"
 
73245
+msgstr "បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
73246
+
 
73247
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
 
73248
+msgid "Uploading messages to server"
 
73249
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
73250
+
 
73251
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
 
73252
+#, kde-format
 
73253
+msgid ""
 
73254
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
 
73255
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
73256
+msgstr ""
 
73257
+"<p>សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​របស់​អ្នក​ទៅ​ថត <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត វា​នឹង​មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត​នេះ​បាន​"
 
73258
+"ទៀត​ទេ ។</p>"
 
73259
+
 
73260
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
 
73261
+msgid "Access rights revoked"
 
73262
+msgstr "បានដកហូត​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ"
 
73263
+
 
73264
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
 
73265
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
 
73266
+msgid "No messages to upload to server"
 
73267
+msgstr "មិន​មាន​សារ ដើម្បី​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឡើយ"
 
73268
+
 
73269
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
 
73270
+msgid "Uploading status of messages to server"
 
73271
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ស្ថានភាព​សារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
73272
+
 
73273
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
 
73274
+msgid "Creating subfolders on server"
 
73275
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត​រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
73276
+
 
73277
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
 
73278
+#, kde-format
 
73279
+msgid ""
 
73280
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
 
73281
+"delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
73282
+msgstr ""
 
73283
+"<qt><p>សំបុត្រ​នៅ​​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅ​ក្នុង <b>%1</b> ត្រូវ​លុប ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ពួក​វា​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ឬ ?</"
 
73284
+"p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
73285
+
 
73286
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
 
73287
+msgid "Deleting removed messages from server"
 
73288
+msgstr "កំពុង​លុប​សារដែល​បាន​យកចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
73289
+
 
73290
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
 
73291
+msgid "Checking folder validity"
 
73292
+msgstr "កំពុងពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​ថត"
 
73293
+
 
73294
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
 
73295
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
73296
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​ររាយ​ថត​នៅ​ក្នុង​វិធី​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍ ។"
 
73297
+
 
73298
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
 
73299
+#, kde-format
 
73300
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
73301
+msgstr "កំពុងទៅយក​ថត​សម្រាប់​ចន្លោះឈ្មោះ %1"
 
73302
+
 
73303
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
 
73304
+#, kde-format
 
73305
+msgid ""
 
73306
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
 
73307
+"it from the server?</p></qt>"
 
73308
+msgstr ""
 
73309
+"<qt><p>វា​មើលទៅ​ហាក់ដូចជា​បានលុបថត <b>%1</b> ។ តើអ្នកចង់​លុបវា​ចេញពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឬ ?</p></qt>"
 
73310
+
 
73311
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
 
73312
+msgid "Canceled"
 
73313
+msgstr "​បានបោះបង់"
 
73314
+
 
73315
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
 
73316
+#, kde-format
 
73317
+msgid ""
 
73318
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
73319
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
 
73320
+msgstr ""
 
73321
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 មិនមានការគាំទ្រសម្រាប់​ចំណារ​ពន្យល់ IMAP ។ ការផ្ទុក XML មិនអាច​ប្រើ​នៅលើ​"
 
73322
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​បានឡើយ ។ សូមកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ផ្សេងពីគ្នា​ម្ដងទៀត ។"
 
73323
+
 
73324
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
 
73325
+#, kde-format
 
73326
+msgid ""
 
73327
+"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
 
73328
+"used on this server, please re-configure KMail differently"
 
73329
+msgstr ""
 
73330
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ជូន​ដំណឹង ។ ឧបករណ៍​ផ្ទុក XML មិន​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​នៅ​លើម៉ាស៊ីន​បម្រើនេះ​"
 
73331
+"បានទេ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMail ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
73332
+
 
73333
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
 
73334
+msgid "Error while setting annotation: "
 
73335
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​កំណត់​ចំណារពន្យល់ ៖ ​"
 
73336
+
 
73337
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
 
73338
+msgid "lost+found"
 
73339
+msgstr "lost+found"
 
73340
+
 
73341
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
 
73342
+#, kde-format
 
73343
+msgid ""
 
73344
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
 
73345
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
73346
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
 
73347
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
 
73348
+"p>"
 
73349
+msgstr ""
 
73350
+"<p>មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង <b>%1</b> ដែល​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បានលុប​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​"
 
73351
+"បម្រើ ឬ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត ដើម្បីផ្ទុក​ពួកវា​ឡើង ។</p><p>ដូច្នេះ​សារ​​ដែល​ប៉ះពាល់​ទាំងអស់​នឹង​"
 
73352
+"ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទៅ <b>%2</b> ដើម្បីជៀសវាង​ពី​កា​របាត់បង់​ទិន្នន័យ ។</p>"
 
73353
+
 
73354
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
 
73355
+msgid "Insufficient access rights"
 
73356
+msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​មិនគ្រប់គ្រាន់"
 
73357
+
 
73358
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
 
73359
+#, kde-format
 
73360
+msgid ""
 
73361
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
 
73362
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
73363
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
 
73364
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
 
73365
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
 
73366
+"another folder now?</p>"
 
73367
+msgstr ""
 
73368
+"<p>មាន​សារថ្មិ​នៅ​ក្នុង​ថត​ (%1) នេះ ដេលមិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ឡើយទេ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បានលុប​នៅ​"
 
73369
+"លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត​​ដើម្បី​ផ្ទុក​ពួកវា​ឡើង​ឥឡូវ ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​​"
 
73370
+"របស់អ្នក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុកឡើង​នូវ​សារ​ថ្មីៗ​របស់​អ្នក ឬ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ចេញ​ពី​ថត​នេះ ។</p> <p>តើ​អ្នក​ចង់​"
 
73371
+"ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងនេះ​ទៅថត​ផ្សេង​ឥឡូវ​ឬទេ ។</p>"
 
73372
+
 
73373
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:1816
 
73374
+msgid "Move Messages to Folder"
 
73375
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
 
73376
+
 
73377
+#: kmfolder.cpp:93
 
73378
+#, kde-format
 
73379
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
73380
+msgstr "<qt>កំហុស​ខណៈពេល​បង្កើត​ឯកសារ <b>%1</b> ៖<br />%2</qt>"
 
73381
+
 
73382
+#: kmfolder.cpp:331
 
73383
+msgid "Failed to create folder"
 
73384
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
 
73385
+
 
73386
+#: kmfolder.cpp:1118
 
73387
+msgid ""
 
73388
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
 
73389
+"folder name."
 
73390
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត​មិន​អាច​មានតួអក្សរ / (សញ្ញា​/)បាន​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថតផ្សេងទៀត ។"
 
73391
+
 
73392
+#: kmfolder.cpp:1124
 
73393
+msgid ""
 
73394
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
73395
+"folder name."
 
73396
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត​មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយតួអក្សរ . (ចំណុច)បាន​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថត​ផ្សេងទៀត ។"
 
73397
+
 
73398
+#: kmfolder.cpp:1143
 
73399
+#, kde-format
 
73400
+msgid ""
 
73401
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
73402
+"folder name."
 
73403
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP របស់អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ចំពោះ​តួអក្សរ '%1' ឡើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថត​ផ្សេងទៀត ។"
 
73404
+
 
73405
+#: kmail_options.h:12
 
73406
+msgid "Set subject of message"
 
73407
+msgstr "កំណត់​ប្រធាន​បទ​សារ"
 
73408
+
 
73409
+#: kmail_options.h:14
 
73410
+msgid "Send CC: to 'address'"
 
73411
+msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លង​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
 
73412
+
 
73413
+#: kmail_options.h:16
 
73414
+msgid "Send BCC: to 'address'"
 
73415
+msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
 
73416
+
 
73417
+#: kmail_options.h:18
 
73418
+msgid "Add 'header' to message"
 
73419
+msgstr "បន្ថែម 'បឋមកថា' ទៅ​កាន់សារ"
 
73420
+
 
73421
+#: kmail_options.h:19
 
73422
+msgid "Read message body from 'file'"
 
73423
+msgstr "អាន​តួសារពី 'ឯកសារ'"
 
73424
+
 
73425
+#: kmail_options.h:20
 
73426
+msgid "Set body of message"
 
73427
+msgstr "កំណត់​តួសារ"
 
73428
+
 
73429
+#: kmail_options.h:21
 
73430
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
73431
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សំបុត្រ ។ ការនេះ​អាចត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ម្ដងទៀត​បាន"
 
73432
+
 
73433
+#: kmail_options.h:22
 
73434
+msgid "Only check for new mail"
 
73435
+msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
 
73436
+
 
73437
+#: kmail_options.h:23
 
73438
+msgid "Only open composer window"
 
73439
+msgstr "បើកតែ​បង្អូច​អ្នក​តែង​ប៉ុណ្ណោះ"
 
73440
+
 
73441
+#: kmail_options.h:24
 
73442
+msgid "View the given message file"
 
73443
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ សារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
 
73444
+
 
73445
+#: kmail_options.h:25
 
73446
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
73447
+msgstr "ផ្ញើ​សារទៅ​កាន់​ចម្លើយ 'អាសយដ្ឋាន' ភ្ជាប់​ឯកសារ​​ដែល​ 'URL' ចង្អុល​ទៅ"
 
73448
+
 
73449
+#: configuredialog.cpp:146
 
73450
+msgid ""
 
73451
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
 
73452
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
73453
+msgstr ""
 
73454
+"<qt><p>ការកំណត់​នេះ​បានត្រូវបាន​ជួសជុល​ដោយ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នកគិតថា​ នេះជា​"
 
73455
+"កំហុស សូម​ទាក់ទង​គាត់ ។</p></qt>"
 
73456
+
 
73457
+#: configuredialog.cpp:437
 
73458
+#, kde-format
 
73459
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
73460
+msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់​យក​​អត្តសញ្ញាណ​ឈ្មោះ <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?</qt>"
 
73461
+
 
73462
+#: configuredialog.cpp:439
 
73463
+msgid "Remove Identity"
 
73464
+msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ចេញ"
 
73465
+
 
73466
+#: configuredialog.cpp:484 configuredialog.cpp:3041
 
73467
+msgid "Add..."
 
73468
+msgstr "បន្ថែម..."
 
73469
+
 
73470
+#: configuredialog.cpp:486 configuredialog.cpp:3043
 
73471
+msgid "Modify..."
 
73472
+msgstr "​កែប្រែ..."
 
73473
+
 
73474
+#: configuredialog.cpp:488 kmcomposewin.cpp:2702 folderdialogacltab.cpp:631
 
73475
+msgid "Remove"
 
73476
+msgstr "យកចេញ"
 
73477
+
 
73478
+#: configuredialog.cpp:491
 
73479
+msgid "Set as Default"
 
73480
+msgstr "​កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
 
73481
+
 
73482
+#: configuredialog.cpp:557
 
73483
+msgctxt ""
 
73484
+"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
73485
+msgid "Receiving"
 
73486
+msgstr "ការទទួល"
 
73487
+
 
73488
+#: configuredialog.cpp:565
 
73489
+msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
73490
+msgid "Sending"
 
73491
+msgstr "ការផ្ញើ"
 
73492
+
 
73493
+#: configuredialog.cpp:589
 
73494
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
73495
+msgstr "គណនីផ្ញើចេញ (បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ) ៖"
 
73496
+
 
73497
+#: configuredialog.cpp:596
 
73498
+msgid "Common Options"
 
73499
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
 
73500
+
 
73501
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:394
 
73502
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
 
73503
+#: configuredialog.cpp:606 rc.cpp:1691
 
73504
+msgid "Confirm &before send"
 
73505
+msgstr "អះអាងមុនផ្ញើ"
 
73506
+
 
73507
+#: configuredialog.cpp:615
 
73508
+msgid "Never Automatically"
 
73509
+msgstr "កុំ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
73510
+
 
73511
+#: configuredialog.cpp:616
 
73512
+msgid "On Manual Mail Checks"
 
73513
+msgstr "ពេល​ពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ"
 
73514
+
 
73515
+#: configuredialog.cpp:617
 
73516
+msgid "On All Mail Checks"
 
73517
+msgstr "ពេលពិនិត្យមើលសំបុត្រទាំងអស់"
 
73518
+
 
73519
+#: configuredialog.cpp:626
 
73520
+msgid "Send Now"
 
73521
+msgstr "​ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
73522
+
 
73523
+#: configuredialog.cpp:627
 
73524
+msgid "Send Later"
 
73525
+msgstr "​ផ្ញើ​ពេល​ក្រោយ"
 
73526
+
 
73527
+#: configuredialog.cpp:638
 
73528
+msgid "Allow 8-bit"
 
73529
+msgstr "អនុញ្ញាត ៨ ប៊ីត"
 
73530
+
 
73531
+#: configuredialog.cpp:639
 
73532
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
73533
+msgstr "អនុលោមតាម MIME (អាច​បោះពុម្ព​អត្ថបទដកស្រង់បាន)"
 
73534
+
 
73535
+#: configuredialog.cpp:651
 
73536
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
73537
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ក្នុង​ថត​ប្រអប់ចេញ ៖"
 
73538
+
 
73539
+#: configuredialog.cpp:659
 
73540
+msgid "Defa&ult send method:"
 
73541
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ញើ​លំនាំដើម ៖"
 
73542
+
 
73543
+#: configuredialog.cpp:662
 
73544
+msgid "Message &property:"
 
73545
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​សារ ៖"
 
73546
+
 
73547
+#: configuredialog.cpp:665
 
73548
+msgid "Defaul&t domain:"
 
73549
+msgstr "ដែន​លំនាំដើម ៖"
 
73550
+
 
73551
+#: configuredialog.cpp:670
 
73552
+msgid ""
 
73553
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
73554
+"consist of the user's name.</p></qt>"
 
73555
+msgstr ""
 
73556
+"<qt><p>ដែន​លំនាំដើម​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំពេញ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែលមាន​តែ​ឈ្មោះរបស់អ្នកប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។</"
 
73557
+"p></qt>"
 
73558
+
 
73559
+#: configuredialog.cpp:846
 
73560
+msgid "Unable to create account"
 
73561
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​គណនី​បានឡើយ"
 
73562
+
 
73563
+#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
 
73564
+msgid "Add Account"
 
73565
+msgstr "បន្ថែម​គណនី"
 
73566
+
 
73567
+#: configuredialog.cpp:903
 
73568
+msgid "Unable to locate account"
 
73569
+msgstr "មិនអាច​រកទីតាំង​គណនី​បាន​ឡើយ"
 
73570
+
 
73571
+#: configuredialog.cpp:931
 
73572
+msgid "Modify Account"
 
73573
+msgstr "កែប្រែ​គណនី"
 
73574
+
 
73575
+#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
 
73576
+#, kde-format
 
73577
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
73578
+msgstr "<qt>មិនអាច​រកទីតាំង​គណនី <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
73579
+
 
73580
+#: configuredialog.cpp:1111
 
73581
+msgid "Fonts"
 
73582
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
 
73583
+
 
73584
+#: configuredialog.cpp:1117
 
73585
+msgid "Colors"
 
73586
+msgstr "ពណ៌"
 
73587
+
 
73588
+#: configuredialog.cpp:1123
 
73589
+msgid "Layout"
 
73590
+msgstr "ប្លង់"
 
73591
+
 
73592
+#: configuredialog.cpp:1135
 
73593
+msgid "Message Window"
 
73594
+msgstr "បង្អួច​សារ"
 
73595
+
 
73596
+#: configuredialog.cpp:1141
 
73597
+msgid "System Tray"
 
73598
+msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ​"
 
73599
+
 
73600
+#: configuredialog.cpp:1147
 
73601
+msgid "Message Tags"
 
73602
+msgstr "ស្លាក​សារ"
 
73603
+
 
73604
+#: configuredialog.cpp:1162
 
73605
+msgid "Message Body"
 
73606
+msgstr "តួ​សារ"
 
73607
+
 
73608
+#: configuredialog.cpp:1164
 
73609
+msgid "Message List - New Messages"
 
73610
+msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​ថ្មី"
 
73611
+
 
73612
+#: configuredialog.cpp:1165
 
73613
+msgid "Message List - Unread Messages"
 
73614
+msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​មិន​ទាន់អាន"
 
73615
+
 
73616
+#: configuredialog.cpp:1166
 
73617
+msgid "Message List - Important Messages"
 
73618
+msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​សំខាន់"
 
73619
+
 
73620
+#: configuredialog.cpp:1167
 
73621
+msgid "Message List - Action Item Messages"
 
73622
+msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
73623
+
 
73624
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:554
 
73625
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
73626
+#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1754
 
73627
+msgid "Folder List"
 
73628
+msgstr "បញ្ជី​ថត"
 
73629
+
 
73630
+#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
 
73631
+msgid "Quoted Text - First Level"
 
73632
+msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទី​មួយ"
 
73633
+
 
73634
+#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
 
73635
+msgid "Quoted Text - Second Level"
 
73636
+msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទីពីរ"
 
73637
+
 
73638
+#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
 
73639
+msgid "Quoted Text - Third Level"
 
73640
+msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទី​បី"
 
73641
+
 
73642
+#: configuredialog.cpp:1172
 
73643
+msgid "Fixed Width Font"
 
73644
+msgstr "ពុម្ពអក្សរទទឹងថេរ"
 
73645
+
 
73646
+#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
 
73647
+msgid "Composer"
 
73648
+msgstr "កម្មវិធី​តែង"
 
73649
+
 
73650
+#: configuredialog.cpp:1174
 
73651
+msgid "Printing Output"
 
73652
+msgstr "លទ្ធផល​ការបោះពុម្ព"
 
73653
+
 
73654
+#: configuredialog.cpp:1191
 
73655
+msgid "&Use custom fonts"
 
73656
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
73657
+
 
73658
+#: configuredialog.cpp:1209
 
73659
+msgid "Apply &to:"
 
73660
+msgstr "អនុវត្ត​ទៅ ៖"
 
73661
+
 
73662
+#: configuredialog.cpp:1321
 
73663
+msgid "Link"
 
73664
+msgstr "​តំណ"
 
73665
+
 
73666
+#: configuredialog.cpp:1322
 
73667
+msgid "Followed Link"
 
73668
+msgstr "តំណដែល​បាន​ទស្សនា​"
 
73669
+
 
73670
+#: configuredialog.cpp:1323
 
73671
+msgid "Misspelled Words"
 
73672
+msgstr "ពាក្យប្រកបខុស"
 
73673
+
 
73674
+#: configuredialog.cpp:1324
 
73675
+msgid "New Message"
 
73676
+msgstr "សារ​ថ្មី"
 
73677
+
 
73678
+#: configuredialog.cpp:1325
 
73679
+msgid "Unread Message"
 
73680
+msgstr "​សារ​មិនទាន់អាន"
 
73681
+
 
73682
+#: configuredialog.cpp:1326
 
73683
+msgid "Important Message"
 
73684
+msgstr "សារ​សំខាន់"
 
73685
+
 
73686
+#: configuredialog.cpp:1327
 
73687
+msgid "Action Item Message"
 
73688
+msgstr "សារ​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
73689
+
 
73690
+#: configuredialog.cpp:1328
 
73691
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
73692
+msgstr "សារ OpenPGP - បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
73693
+
 
73694
+#: configuredialog.cpp:1329
 
73695
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
73696
+msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​​ដោយប្រើ​សោ​ដែលបាន​ជឿទុកចិត្ត"
 
73697
+
 
73698
+#: configuredialog.cpp:1330
 
73699
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
73700
+msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ដោយប្រើ​សោ​ដែល​មិនជឿ​ទុកចិត្ត"
 
73701
+
 
73702
+#: configuredialog.cpp:1331
 
73703
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
73704
+msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ដែលមិនបាន​ពិនិត្យ"
 
73705
+
 
73706
+#: configuredialog.cpp:1332
 
73707
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
73708
+msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​មិនល្អ"
 
73709
+
 
73710
+#: configuredialog.cpp:1333
 
73711
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
73712
+msgstr "ស៊ុម​នៅជុំវិញ​​សារ​ HTML ដែលមុនពេល​រង់ចាំធ្វើ​ការព្រមាន"
 
73713
+
 
73714
+#: configuredialog.cpp:1334
 
73715
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
73716
+msgstr "ឈ្មោះ និងទំហំ​ថត​ នៅពេល​បិទ​កូតា"
 
73717
+
 
73718
+#: configuredialog.cpp:1335
 
73719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
73720
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​នៃ​របារ​ស្ថានភាព HTML - គ្មាន​សារ HTML ឡើយ"
 
73721
+
 
73722
+#: configuredialog.cpp:1336
 
73723
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
73724
+msgstr "ផ្ទៃខាងមុខនៃ​​របារ​ស្ថានភាព HTML - គ្មាន​សារ HTML ឡើយ"
 
73725
+
 
73726
+#: configuredialog.cpp:1337
 
73727
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
73728
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃរបារស្ថានភាព HTML - សារ HTML"
 
73729
+
 
73730
+#: configuredialog.cpp:1338
 
73731
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
73732
+msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ​នៃ​របា​រស្ថានភាព HTML - សារ HTML"
 
73733
+
 
73734
+#: configuredialog.cpp:1352
 
73735
+msgid "&Use custom colors"
 
73736
+msgstr "​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
73737
+
 
73738
+#: configuredialog.cpp:1367
 
73739
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
73740
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ប្រើ​ម្ដងទៀត​នៅលើ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដែល​វែង"
 
73741
+
 
73742
+#: configuredialog.cpp:1376
 
73743
+msgid "Close to quota threshold:"
 
73744
+msgstr "បិទ​កម្រិត​ពន្លឺ​កូតា"
 
73745
+
 
73746
+#: configuredialog.cpp:1385
 
73747
+msgid "%"
 
73748
+msgstr "%"
 
73749
+
 
73750
+#: configuredialog.cpp:1485
 
73751
+msgid "Show favorite folder view"
 
73752
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ថត​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
73753
+
 
73754
+#: configuredialog.cpp:1489
 
73755
+msgid "Show folder quick search field"
 
73756
+msgstr "បង្ហាញ​វាល​ស្វែងរក​ថត​រហ័ស"
 
73757
+
 
73758
+#: configuredialog.cpp:1498
 
73759
+msgid "Folder Tooltips"
 
73760
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថត"
 
73761
+
 
73762
+#: configuredialog.cpp:1505
 
73763
+msgid "Always"
 
73764
+msgstr "​ជានិច្ច"
 
73765
+
 
73766
+#: configuredialog.cpp:1509
 
73767
+msgid "When Text Obscured"
 
73768
+msgstr "នៅពេល​ដែល​អត្ថបទ​មិន​ច្បាស់"
 
73769
+
 
73770
+#: configuredialog.cpp:1513
 
73771
+msgid "Never"
 
73772
+msgstr "កុំ"
 
73773
+
 
73774
+#: configuredialog.cpp:1566
 
73775
+#, kde-format
 
73776
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
73777
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្តង់ដារ (%1)"
 
73778
+
 
73779
+#: configuredialog.cpp:1567
 
73780
+#, kde-format
 
73781
+msgid "Locali&zed format (%1)"
 
73782
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយកម្ម (%1)"
 
73783
+
 
73784
+#: configuredialog.cpp:1568
 
73785
+#, kde-format
 
73786
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
73787
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្អាតបាត (%1)"
 
73788
+
 
73789
+#: configuredialog.cpp:1569
 
73790
+msgid "C&ustom format:"
 
73791
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
73792
+
 
73793
+#: configuredialog.cpp:1587
 
73794
+msgctxt "General options for the message list."
 
73795
+msgid "General"
 
73796
+msgstr "ទូទៅ"
 
73797
+
 
73798
+#: configuredialog.cpp:1608
 
73799
+msgid "Default Aggregation:"
 
73800
+msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម ៖"
 
73801
+
 
73802
+#: configuredialog.cpp:1629
 
73803
+msgid "Default Theme:"
 
73804
+msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម ៖"
 
73805
+
 
73806
+#: configuredialog.cpp:1650
 
73807
+msgid "Date Display"
 
73808
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
73809
+
 
73810
+#: configuredialog.cpp:1678
 
73811
+msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
73812
+msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">ព័ត៌មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន...</a></qt>"
 
73813
+
 
73814
+#: configuredialog.cpp:1683
 
73815
+msgid ""
 
73816
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
73817
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
 
73818
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
 
73819
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
 
73820
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
 
73821
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
 
73822
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
 
73823
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
 
73824
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
 
73825
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
 
73826
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
73827
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
73828
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
 
73829
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
 
73830
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
 
73831
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
 
73832
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
 
73833
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
 
73834
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
 
73835
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
 
73836
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
 
73837
+msgstr ""
 
73838
+"<qt><p><strong>កន្សោម​ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ ៖</strong></p><ul><li>d "
 
73839
+"- ថ្ងៃ​ជា​លេខ​​ដោយ​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (១-៣១)</li><li>dd - ថ្ងៃ​ជា​លេខ​ដោយមានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០១-"
 
73840
+"៣១)</li><li>ddd - ជាថ្ងៃ​សរសេរ​កាត់ដែលមានឈ្មោះ (Mon - Sun)</li><li>dddd - ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​"
 
73841
+"វែង (Monday - Sunday)</li><li>M - ខែ​ជា​លេខ​ដោយ​គ្មានលេខសូន្យ​នាំមុខ (១-១២)</li><li>MM "
 
73842
+"- ខែ​ជា​លេខ​ដែលមានលេខ​សូន្យនាំមុខ (០១-១២)</li><li>MMM - ឈ្មោះ​ខែ​​សរសេរ​កាត់ (Jan - Dec)</"
 
73843
+"li><li>MMMM - ឈ្មោះខែ​វែង (January - December)</li><li>yy - ឆ្នាំ​ជា​លេខ​ពីរ​ខ្ទង់ (០០-"
 
73844
+"៩៩)</li><li>yyyy - ឆ្នាំ​ជា​លេខ​បួន​ខ្ទង់ (០០០០-៩៩៩៩)</li></ul><p><strong>កន្សោម​ទាំង​នេះ​"
 
73845
+"អាច​ត្រូវ​បា​ន​ប្រើ​សម្រាប់​ពេលវេលា ៖</strong></p> <ul><li>h - ម៉ោង​ដោយ​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-"
 
73846
+"២៣ ឬ ១-១២ ប្រសិនបើ​បង្ហាញ ព្រឹក/ល្ងាច)</li><li>hh - ម៉ោង​ដែល​មាន​លេខ​សូន្យនាំមុខ (០០-២៣ ឬ ០១-"
 
73847
+"១២ ប្រសិនបើ​បង្ហាញ​ព្រឹក/ល្ងាចy)</li><li>m - នាទី​គ្មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-៥៩)</li><li>mm - "
 
73848
+"នាទី​មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០០-៥៩)</li><li>s - វិនាទី​គ្មានលេខ​សូន្យ​មុខ (០-៥៩)</li><li>ss - "
 
73849
+"វិនាទី​មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០០-៥៩)</li><li>z - មិល្លីវិនាទី​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-៩៩៩)</"
 
73850
+"li><li>zzz - មិល្លីវិនាទី​មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០០០-៩៩៩)</li><li>AP - ប្ដូរ​ទៅ​បង្ហាញព្រឹក/"
 
73851
+"ល្ងាច ។ AP នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" ។</li><li>ap - ប្ដូរ​ទៅ​បង្ហាញ​ព្រឹក/"
 
73852
+"ល្ងាច ។ ap នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" ។</li><li>Z - តំបន់​ពេលវេលា​ជា​លេខ (-"
 
73853
+"០៥០០)</li></ul><p><strong>តួអក្សរ​បញ្ចូល​ទាំងអស់​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​​ត្រូវ​បានមិនអើពើ ។</strong></"
 
73854
+"p></qt>"
 
73855
+
 
73856
+#: configuredialog.cpp:1897
 
73857
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
73858
+msgstr "ត្រឡប់​សំណុំតួអក្សរ ៖"
 
73859
+
 
73860
+#: configuredialog.cpp:1919
 
73861
+msgid "&Override character encoding:"
 
73862
+msgstr "បដិសេធ​សំណុំតួអក្សរ ៖"
 
73863
+
 
73864
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
 
73865
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
 
73866
+#: configuredialog.cpp:2032 rc.cpp:1521
 
73867
+msgid "Enable system tray icon"
 
73868
+msgstr "អនុញ្ញាត​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
73869
+
 
73870
+#: configuredialog.cpp:2039
 
73871
+msgid "System Tray Mode"
 
73872
+msgstr "របៀបថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
73873
+
 
73874
+#: configuredialog.cpp:2048
 
73875
+msgid "Always show KMail in system tray"
 
73876
+msgstr "បង្ហាញ KMail នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ជានិច្ច"
 
73877
+
 
73878
+#: configuredialog.cpp:2049
 
73879
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
73880
+msgstr "បង្ហាញ KMail នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ តែ​ក្នុង​ករណី​មាន​សារ​មិន​ទាន់អាន"
 
73881
+
 
73882
+#: configuredialog.cpp:2088
 
73883
+msgid "A&vailable Tags"
 
73884
+msgstr "ស្លាក​ដែលមាន"
 
73885
+
 
73886
+#: configuredialog.cpp:2103
 
73887
+msgid "Add new tag"
 
73888
+msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ថ្មី"
 
73889
+
 
73890
+#: configuredialog.cpp:2108
 
73891
+msgid "Remove selected tag"
 
73892
+msgstr "យក​ស្លាក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
73893
+
 
73894
+#: configuredialog.cpp:2117
 
73895
+msgid "Increase tag priority"
 
73896
+msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​ស្លាក"
 
73897
+
 
73898
+#: configuredialog.cpp:2123
 
73899
+msgid "Decrease tag priority"
 
73900
+msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព​ស្លាក"
 
73901
+
 
73902
+#: configuredialog.cpp:2143
 
73903
+msgid "Ta&g Settings"
 
73904
+msgstr "កា​រកំណត់​ស្លាក"
 
73905
+
 
73906
+#: configuredialog.cpp:2159
 
73907
+msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
73908
+msgid "Name:"
 
73909
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
73910
+
 
73911
+#: configuredialog.cpp:2168
 
73912
+msgid "Change te&xt color:"
 
73913
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
 
73914
+
 
73915
+#: configuredialog.cpp:2183
 
73916
+msgid "Change &background color:"
 
73917
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖"
 
73918
+
 
73919
+#: configuredialog.cpp:2198
 
73920
+msgid "Change fo&nt:"
 
73921
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
 
73922
+
 
73923
+#: configuredialog.cpp:2217
 
73924
+msgid "Message tag &icon:"
 
73925
+msgstr "រូបតំណាង​ស្លាក​សារ ៖"
 
73926
+
 
73927
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
 
73928
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
73929
+#: configuredialog.cpp:2230 rc.cpp:794
 
73930
+msgid "Shortc&ut:"
 
73931
+msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
73932
+
 
73933
+#: configuredialog.cpp:2240
 
73934
+msgid "Enable &toolbar button"
 
73935
+msgstr "បើក​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍"
 
73936
+
 
73937
+#: configuredialog.cpp:2576
 
73938
+msgctxt "General settings for the composer."
 
73939
+msgid "General"
 
73940
+msgstr "ទូទៅ"
 
73941
+
 
73942
+#: configuredialog.cpp:2583
 
73943
+msgid "Standard Templates"
 
73944
+msgstr "ពុម្ព​ស្តង់ដារ"
 
73945
+
 
73946
+#: configuredialog.cpp:2589
 
73947
+msgid "Custom Templates"
 
73948
+msgstr "ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
73949
+
 
73950
+#: configuredialog.cpp:2595
 
73951
+msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
73952
+msgid "Subject"
 
73953
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
73954
+
 
73955
+#: configuredialog.cpp:2602
 
73956
+msgid "Charset"
 
73957
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ"
 
73958
+
 
73959
+#: configuredialog.cpp:2608
 
73960
+msgid "Headers"
 
73961
+msgstr "បឋមកថា"
 
73962
+
 
73963
+#: configuredialog.cpp:2614
 
73964
+msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
73965
+msgid "Attachments"
 
73966
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
73967
+
 
73968
+#: configuredialog.cpp:2722
 
73969
+msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
73970
+msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​មាន​អ្នក​ទទួល​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់"
 
73971
+
 
73972
+#: configuredialog.cpp:2734
 
73973
+msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
73974
+msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​មានអ្នក​ទទួល​ច្រើនជាង​មួយ​ត្រូវ​បានបញ្ជាក់"
 
73975
+
 
73976
+#: configuredialog.cpp:2752
 
73977
+msgid "No autosave"
 
73978
+msgstr "គ្មានការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ"
 
73979
+
 
73980
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:218
 
73981
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
73982
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:130
 
73983
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
73984
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:214
 
73985
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
73986
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
 
73987
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
73988
+#: configuredialog.cpp:2753 rc.cpp:247 rc.cpp:483 rc.cpp:571 rc.cpp:1331
 
73989
+msgid " min"
 
73990
+msgstr "​ នាទី"
 
73991
+
 
73992
+#: configuredialog.cpp:2762
 
73993
+msgid "Default Forwarding Type:"
 
73994
+msgstr "ប្រភេទ​បញ្ជូល​បន្ត​លំនាំដើម ៖"
 
73995
+
 
73996
+#: configuredialog.cpp:2766
 
73997
+msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
73998
+msgid "Inline"
 
73999
+msgstr "ក្នុង​តួ"
 
74000
+
 
74001
+#: configuredialog.cpp:2767
 
74002
+msgid "As Attachment"
 
74003
+msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
74004
+
 
74005
+#: configuredialog.cpp:2777
 
74006
+msgid "Configure Completion Order..."
 
74007
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំដាប់​បំពេញ..."
 
74008
+
 
74009
+#: configuredialog.cpp:2793
 
74010
+msgid "External Editor"
 
74011
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ខាង​ក្រៅ"
 
74012
+
 
74013
+#: configuredialog.cpp:2827
 
74014
+#, c-format
 
74015
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
74016
+msgstr "<b>%f</b> នឹងត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​កែសម្រួល ។"
 
74017
+
 
74018
+#: configuredialog.cpp:2993
 
74019
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
74020
+msgstr "បុព្វបទ​ប្រធានបទ​របស់​ការ​ឆ្លើយតប"
 
74021
+
 
74022
+#: configuredialog.cpp:2998 configuredialog.cpp:3033
 
74023
+msgid ""
 
74024
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
74025
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
74026
+msgstr ""
 
74027
+"ទទួល​ស្គាល់​លំដាប់​នៃ​បុព្វបទ​នានា​ខាងក្រោម\n"
 
74028
+"(ធាតុ​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​មិន​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ) ៖"
 
74029
+
 
74030
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:49
 
74031
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
 
74032
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3106 configuredialog.cpp:3482
 
74033
+#: rc.cpp:1183
 
74034
+msgid "A&dd..."
 
74035
+msgstr "​បន្ថែម..."
 
74036
+
 
74037
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3255 configuredialog.cpp:3482
 
74038
+msgid "Re&move"
 
74039
+msgstr "​យកចេញ"
 
74040
+
 
74041
+#: configuredialog.cpp:3009 configuredialog.cpp:3483
 
74042
+msgid "Mod&ify..."
 
74043
+msgstr "កែប្រែ..."
 
74044
+
 
74045
+#: configuredialog.cpp:3010
 
74046
+msgid "Enter new reply prefix:"
 
74047
+msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​ឆ្លើយតប​ថ្មី ៖"
 
74048
+
 
74049
+#: configuredialog.cpp:3028
 
74050
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
74051
+msgstr "បុព្វបទ​ប្រធានបទ​របស់​ការ​បញ្ជូនបន្ត"
 
74052
+
 
74053
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
 
74054
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
74055
+#: configuredialog.cpp:3042 configuredialog.cpp:3106 rc.cpp:907
 
74056
+msgid "Remo&ve"
 
74057
+msgstr "​យកចេញ"
 
74058
+
 
74059
+#: configuredialog.cpp:3044
 
74060
+msgid "Enter new forward prefix:"
 
74061
+msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​​បញ្ជូន​បន្ត​ថ្មី ៖"
 
74062
+
 
74063
+#: configuredialog.cpp:3098
 
74064
+msgid ""
 
74065
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
 
74066
+"for a charset that contains all required characters."
 
74067
+msgstr ""
 
74068
+"បញ្ជី​នេះ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​រកមើល​រាល់​សារ​ផ្ញើចេញ​ពី​កំពូល​ទៅ​បាត​ទាំងអស់​ សម្រាប់​សំណុំតួអក្សរ​មួយ​ដែល​មានតួអក្សរ​ដែល​"
 
74069
+"បាន​ទាមទារ​ទាំងអស់ ។"
 
74070
+
 
74071
+#: configuredialog.cpp:3107
 
74072
+msgid "Enter charset:"
 
74073
+msgstr "បញ្ចូល​​សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
 
74074
+
 
74075
+#: configuredialog.cpp:3113
 
74076
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
74077
+msgstr "រក្សា​​សំណុំតួអក្សរដើម ពេល​​ឆ្លើយតប ឬ ​បញ្ជូន​បន្ត (បើ​អាច​ធ្វើ​បាន)"
 
74078
+
 
74079
+#: configuredialog.cpp:3148
 
74080
+msgid "This charset is not supported."
 
74081
+msgstr "មិនបាន​គាំទ្រ​សំណុំ​តួអក្សរ​នេះឡើយ ។"
 
74082
+
 
74083
+#: configuredialog.cpp:3205
 
74084
+msgid "&Use custom message-id suffix"
 
74085
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​​លេខសម្គាល់​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
74086
+
 
74087
+#: configuredialog.cpp:3219
 
74088
+msgid "Custom message-&id suffix:"
 
74089
+msgstr "បច្ច័យ​លេខសម្គាល់​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
 
74090
+
 
74091
+#: configuredialog.cpp:3234
 
74092
+msgid "Define custom mime header fields:"
 
74093
+msgstr "កំណត់​វាល​បឋមកថា​ mime ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
 
74094
+
 
74095
+#: configuredialog.cpp:3243
 
74096
+msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
74097
+msgid "Name"
 
74098
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
74099
+
 
74100
+#: configuredialog.cpp:3244
 
74101
+msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
74102
+msgid "Value"
 
74103
+msgstr "តម្លៃ"
 
74104
+
 
74105
+#: configuredialog.cpp:3251
 
74106
+msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
74107
+msgid "Ne&w"
 
74108
+msgstr "​ថ្មី"
 
74109
+
 
74110
+#: configuredialog.cpp:3264
 
74111
+msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
74112
+msgid "&Name:"
 
74113
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
74114
+
 
74115
+#: configuredialog.cpp:3274
 
74116
+msgid "&Value:"
 
74117
+msgstr "តម្លៃ ៖"
 
74118
+
 
74119
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:371
 
74120
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
74121
+#: configuredialog.cpp:3450 rc.cpp:1685
 
74122
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
74123
+msgstr "ការ​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ Outlook ដែល​ឆបគ្នា"
 
74124
+
 
74125
+#: configuredialog.cpp:3453
 
74126
+msgid ""
 
74127
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
74128
+"containing non-English characters"
 
74129
+msgstr ""
 
74130
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​​ធ្វើ​ឲ្យ Outlook(tm) ស្គាល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិន​មែន​ជា​ភាសា​"
 
74131
+"អង់គ្លេស"
 
74132
+
 
74133
+#: configuredialog.cpp:3464
 
74134
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
74135
+msgstr "បើក​ការ​រក​​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាត់"
 
74136
+
 
74137
+#: configuredialog.cpp:3471
 
74138
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
74139
+msgstr "ទទួល​ស្គាល់​​​ពាក្យ​គន្លឹះ​មួយ​ចំនួន​ខាងក្រោម​ នៅពេល​មាន​បំណង​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖"
 
74140
+
 
74141
+#: configuredialog.cpp:3484
 
74142
+msgid "Enter new key word:"
 
74143
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​ថ្មី ៖"
 
74144
+
 
74145
+#: configuredialog.cpp:3519
 
74146
+msgid ""
 
74147
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
 
74148
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
 
74149
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
74150
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
 
74151
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
 
74152
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
 
74153
+"enable this option."
 
74154
+msgstr ""
 
74155
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​អ៊ិនកូដឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ភាសាអង់គ្លេស តាម​វិធី​ដែល​បាន​ស្វែងយល់​"
 
74156
+"ដោយ Outlook(tm) និង កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ផ្សេង​ទៀត ​ដែល​មិនគាំទ្រឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែលបាន​អ៊ិនកូដ​​តាម​"
 
74157
+"ខ្នាតគំរូ ។\n"
 
74158
+"ចងចាំថា KMail អាច​បង្កើត​សារ​ដែល​​មិនធ្វើ​តាម​ខ្នាត​គំរូ ហើយ​ ដោយហេតុ​នេះ វា​គឺ​អាចធ្វើ​បាន​ដែល​សារ​របស់​"
 
74159
+"អ្នក​នឹង​មិនត្រូវបាន​យល់ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សំបុត្រ​ដែល​ធ្វើតាម​ខ្នាតគំរូ ។ ដូច្នេះ លើកលែងតែអ្នក​​គ្មាន​ជម្រើស​"
 
74160
+"ផ្សេង អ្នក​មិនគួរ​​បើក​ជម្រើស​នេះ​ឡើយ ។"
 
74161
+
 
74162
+#: configuredialog.cpp:3547
 
74163
+msgid "Reading"
 
74164
+msgstr "ការ​អាន"
 
74165
+
 
74166
+#: configuredialog.cpp:3553
 
74167
+msgid "Composing"
 
74168
+msgstr "ការ​តែង"
 
74169
+
 
74170
+#: configuredialog.cpp:3559
 
74171
+msgid "Warnings"
 
74172
+msgstr "ការព្រមាន"
 
74173
+
 
74174
+#: configuredialog.cpp:3565
 
74175
+msgid "S/MIME Validation"
 
74176
+msgstr "ការធ្វើ​សុពល​កម្ម S/MIME"
 
74177
+
 
74178
+#: configuredialog.cpp:3571
 
74179
+msgid "Crypto Backends"
 
74180
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Crypto"
 
74181
+
 
74182
+#: configuredialog.cpp:3658
 
74183
+msgid ""
 
74184
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
74185
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ការកំណត់​ HTML សកល នឹង​បដិសេធ​រាល់​តម្លៃ​ជាក់លាក់​របស់​ថត​ទាំងអស់ ។"
 
74186
+
 
74187
+#: configuredialog.cpp:3919
 
74188
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
74189
+msgstr "ជម្រើស​នេះ​ទាមទារ dirmngr >= 0.9.0"
 
74190
+
 
74191
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
 
74192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
74193
+#: configuredialog.cpp:4030 rc.cpp:1282
 
74194
+msgid "no proxy"
 
74195
+msgstr "គ្មាន​ប្រូកស៊ី"
 
74196
+
 
74197
+#: configuredialog.cpp:4031
 
74198
+#, kde-format
 
74199
+msgid "(Current system setting: %1)"
 
74200
+msgstr "(ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1)"
 
74201
+
 
74202
+#: configuredialog.cpp:4193 kmmainwidget.cpp:801 kmmainwidget.cpp:802
 
74203
+msgid "Folders"
 
74204
+msgstr "​ថត"
 
74205
+
 
74206
+#: configuredialog.cpp:4196
 
74207
+msgid "Groupware"
 
74208
+msgstr "Groupware"
 
74209
+
 
74210
+#: configuredialog.cpp:4199
 
74211
+msgid "Invitations"
 
74212
+msgstr "ការ​អញ្ជើញ"
 
74213
+
 
74214
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:108
 
74215
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
 
74216
+#: configuredialog.cpp:4327 rc.cpp:423
 
74217
+msgid "Set the parent of the resource folders"
 
74218
+msgstr "កំណត់​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន"
 
74219
+
 
74220
+#: configuredialog.cpp:4376
 
74221
+msgid "<Choose a Folder>"
 
74222
+msgstr "<ជ្រើស​ថតមួយ>"
 
74223
+
 
74224
+#: configuredialog.cpp:4477
 
74225
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
74226
+msgstr "ថតធនធាន​គឺ​ជា​ថត​រង​នៃ ៖"
 
74227
+
 
74228
+#: configuredialog.cpp:4480
 
74229
+msgid "&Resource folders are in account:"
 
74230
+msgstr "ថត​ធនធាន​គឺ​នៅក្នុង​គណនី ៖"
 
74231
+
 
74232
+#: configuredialog.cpp:4533
 
74233
+msgid ""
 
74234
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
74235
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
74236
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
74237
+">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
74238
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
74239
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
74240
+">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
74241
+"be able to work with this.</qt>"
 
74242
+msgstr ""
 
74243
+"<qt>ការ​អញ្ជើញ​តាម​ធម្មតា​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ជា​ឯកសា​រភ្ជាប់​ទៅ​សំបុត្រ ។ វា​ប្ដូរ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​សំបុត្រ​អញ្ជើញ​ត្រូវ​"
 
74244
+"បានផ្ញើ​ក្នុងអត្ថបទ​របស់​សំបុត្រ​ជំនួសវា​ចាំបាច់​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ និង​ឆ្លើយតប​ទៅ Microsoft Outlook ។"
 
74245
+"<br />ប៉ុន្តែ​ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើ​ដូចនេះ អ្នក​​មិនបានទទួល​អត្ថបទ​ពន្យល់​ទៀត​ទេ ដែល​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​អាច​អាន "
 
74246
+"ដូច្នេះ ទៅ​អ្នក​ដែលមាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែល ដែល​មិន​យល់​ការ​អញ្ជើញ សារ​លទ្ធផល​មើល​ទៅប្លែក​ណាស ។<br />អ្នក​ដែល​"
 
74247
+"មាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​យល់​កា​រអញ្ជើញ​នឹង​នៅ​តែអាច​ដំណើរការ​ជា​មួយ​វា​បាន ។</qt>"
 
74248
+
 
74249
+#: expirypropertiesdialog.cpp:32
 
74250
+msgid "Mail Expiry Properties"
 
74251
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ការ​ផុតកំណត់​របស់​សំបុត្រ"
 
74252
+
 
74253
+#: expirypropertiesdialog.cpp:52
 
74254
+msgid "Expire read messages after"
 
74255
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ដែលបានអាន​ផុត​កំណត់​បន្ទាប់ពី"
 
74256
+
 
74257
+#: expirypropertiesdialog.cpp:61 expirypropertiesdialog.cpp:75
 
74258
+msgctxt "Expire messages after %1"
 
74259
+msgid " day"
 
74260
+msgid_plural " days"
 
74261
+msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
74262
+
 
74263
+#: expirypropertiesdialog.cpp:66
 
74264
+msgid "Expire unread messages after"
 
74265
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ដែល​មិន​បានអាន​ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី"
 
74266
+
 
74267
+#: expirypropertiesdialog.cpp:92
 
74268
+msgid "Move expired messages to:"
 
74269
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​ផុតកំណត់​ទៅ ៖"
 
74270
+
 
74271
+#: expirypropertiesdialog.cpp:105
 
74272
+msgid "Delete expired messages permanently"
 
74273
+msgstr "លុប​សារ​ដែល​ផុត​កំណត់​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍"
 
74274
+
 
74275
+#: expirypropertiesdialog.cpp:112
 
74276
+msgid ""
 
74277
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
74278
+msgstr "ចំណាំ ៖ សកម្មភាព​ផុតកំណត់​នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​យ៉ាងលឿន​បន្ទាប់ពីការកំណត់​ការអះអាង ។"
 
74279
+
 
74280
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
 
74281
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
74282
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​មួយ​ដើម្បីដាក់​ឲ្យសារ​ផុតកំណត់នៅក្នុង ។"
 
74283
+
 
74284
+#: expirypropertiesdialog.cpp:165
 
74285
+msgid "No Folder Selected"
 
74286
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ថត​ឡើយ"
 
74287
+
 
74288
+#: kmmainwidget.cpp:706
 
74289
+msgid "Set Focus to Quick Search"
 
74290
+msgstr "កំណត់​កា​រផ្ដោត​លើ​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស"
 
74291
+
 
74292
+#: kmmainwidget.cpp:728
 
74293
+msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
74294
+msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ទៅ​សារ​មុន"
 
74295
+
 
74296
+#: kmmainwidget.cpp:734
 
74297
+msgid "Extend Selection to Next Message"
 
74298
+msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ទៅ​សារ​បន្ទាប់"
 
74299
+
 
74300
+#: kmmainwidget.cpp:782 kmmainwidget.cpp:783
 
74301
+msgid "Old Folders"
 
74302
+msgstr "​ថត​ចាស់"
 
74303
+
 
74304
+#: kmmainwidget.cpp:834 kmmainwidget.cpp:835 favoritefolderview.cpp:56
 
74305
+msgid "Favorite Folders"
 
74306
+msgstr "ថតសំណព្វ"
 
74307
+
 
74308
+#: kmmainwidget.cpp:864
 
74309
+msgid "Remove Duplicate Messages"
 
74310
+msgstr "យក​សារ​ស្ទួន​គ្នា​ចេញ"
 
74311
+
 
74312
+#: kmmainwidget.cpp:871
 
74313
+msgid "Move Message to Folder"
 
74314
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
 
74315
+
 
74316
+#: kmmainwidget.cpp:878
 
74317
+msgid "Copy Message to Folder"
 
74318
+msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅ​ថត"
 
74319
+
 
74320
+#: kmmainwidget.cpp:885
 
74321
+msgid "Jump to Folder..."
 
74322
+msgstr "លោត​ទៅ​ថត..."
 
74323
+
 
74324
+#: kmmainwidget.cpp:892
 
74325
+msgid "Abort Current Operation"
 
74326
+msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​បច្ចុប្បន្ន"
 
74327
+
 
74328
+#: kmmainwidget.cpp:899
 
74329
+msgid "Focus on Next Folder"
 
74330
+msgstr "ផ្ដោតទៅលើ​ថតបន្ទាប់"
 
74331
+
 
74332
+#: kmmainwidget.cpp:906
 
74333
+msgid "Focus on Previous Folder"
 
74334
+msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​ថត​មុន"
 
74335
+
 
74336
+#: kmmainwidget.cpp:913
 
74337
+msgid "Select Folder with Focus"
 
74338
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
 
74339
+
 
74340
+#: kmmainwidget.cpp:920
 
74341
+msgid "Focus on Next Message"
 
74342
+msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារបន្ទាប់"
 
74343
+
 
74344
+#: kmmainwidget.cpp:927
 
74345
+msgid "Focus on Previous Message"
 
74346
+msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារមុន"
 
74347
+
 
74348
+#: kmmainwidget.cpp:934
 
74349
+msgid "Select Message with Focus"
 
74350
+msgstr "ជ្រើស​សារ​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
 
74351
+
 
74352
+#: kmmainwidget.cpp:1095
 
74353
+#, kde-format
 
74354
+msgid "1 new message in %2"
 
74355
+msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
74356
+msgstr[0] "សារ %1 ថ្មី​នៅ​ក្នុង %2"
 
74357
+
 
74358
+#: kmmainwidget.cpp:1113
 
74359
+#, kde-format
 
74360
+msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
74361
+msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
74362
+msgstr "<b>មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​មកដល់</b><br />%1"
 
74363
+
 
74364
+#: kmmainwidget.cpp:1116
 
74365
+msgid "New mail arrived"
 
74366
+msgstr "មាន​អ៊ីមែល​ថ្មី​មក​ដល់"
 
74367
+
 
74368
+#: kmmainwidget.cpp:1202
 
74369
+msgid "(no templates)"
 
74370
+msgstr "(គ្មាន​ពុម្ព)"
 
74371
+
 
74372
+#: kmmainwidget.cpp:1281
 
74373
+#, kde-format
 
74374
+msgid "Properties of Folder %1"
 
74375
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​នៃ​ថត %1"
 
74376
+
 
74377
+#: kmmainwidget.cpp:1310
 
74378
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
74379
+msgstr "ថត​នេះ​មិនបាន​កំណត់​ជម្រើស​ផុតកំណត់​ណាមួយឡើយ"
 
74380
+
 
74381
+#: kmmainwidget.cpp:1318
 
74382
+#, kde-format
 
74383
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
74384
+msgstr "<qt>តើអ្នកពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ <b>%1</b> ផុតកំណត់ឬ ?</qt>"
 
74385
+
 
74386
+#: kmmainwidget.cpp:1319
 
74387
+msgid "Expire Folder"
 
74388
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ផុតកំណត់"
 
74389
+
 
74390
+#: kmmainwidget.cpp:1320
 
74391
+msgid "&Expire"
 
74392
+msgstr "ផុត​កំណត់"
 
74393
+
 
74394
+#: kmmainwidget.cpp:1337
 
74395
+msgid "Move to Trash"
 
74396
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុងសំរាម"
 
74397
+
 
74398
+#: kmmainwidget.cpp:1339
 
74399
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
74400
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម​ឬ ?"
 
74401
+
 
74402
+#: kmmainwidget.cpp:1340
 
74403
+#, kde-format
 
74404
+msgid ""
 
74405
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
 
74406
+"trash?</qt>"
 
74407
+msgstr "<qt>តើអ្នក​ពិតជាចង់​ផ្លាស់ទី​សារទាំងអស់ពី​ថត <b>%1</b> ទៅធុងសំរាម​ឬ ?</qt>"
 
74408
+
 
74409
+#: kmmainwidget.cpp:1359
 
74410
+msgid "Moved all messages to the trash"
 
74411
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ទីសារទាំងអស់ទៅ​ធុងសំរាម"
 
74412
+
 
74413
+#: kmmainwidget.cpp:1391
 
74414
+msgid "Delete Search"
 
74415
+msgstr "​លុប​ការស្វែងរក"
 
74416
+
 
74417
+#: kmmainwidget.cpp:1392
 
74418
+#, kde-format
 
74419
+msgid ""
 
74420
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
 
74421
+"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
74422
+msgstr ""
 
74423
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ការ​ស្វែងរក <b>%1</b>មែនទេ ?<br />សារ​មួយ​ចំនួន វា​បង្ហាញ​ថា​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​​"
 
74424
+"បាន​ក្នុង​ថត​ដើម​របស់​វា ។</qt>"
 
74425
+
 
74426
+#: kmmainwidget.cpp:1395
 
74427
+msgctxt "@action:button Delete search"
 
74428
+msgid "&Delete"
 
74429
+msgstr "លុប"
 
74430
+
 
74431
+#: kmmainwidget.cpp:1397
 
74432
+msgid "Delete Folder"
 
74433
+msgstr "លុប​ថត"
 
74434
+
 
74435
+#: kmmainwidget.cpp:1400
 
74436
+#, kde-format
 
74437
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
74438
+msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជា​ចង់លុប​ថតទទេ​ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
 
74439
+
 
74440
+#: kmmainwidget.cpp:1405
 
74441
+#, kde-format
 
74442
+msgid ""
 
74443
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
 
74444
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
 
74445
+"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
 
74446
+"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
74447
+msgstr ""
 
74448
+"<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់លុប​ថត​ទទេ <resource>%1</resource> និង​ថត​រង​របស់​វា​ទាំងអស់ ? ថត​រង​ទាំង​"
 
74449
+"នោះ​មិនអាច​ទទេ ហើយ​មតិកា​របស់​ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បានបោះបង់​ដែរ ​។ <p><b>សូម​ដឹង​ថា</b> សារ​ដែល​បានបោះបង់​"
 
74450
+"មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ទេ ហើយ​ត្រូវ​បានលុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។</p></qt>"
 
74451
+
 
74452
+#: kmmainwidget.cpp:1414
 
74453
+#, kde-format
 
74454
+msgid ""
 
74455
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
74456
+"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
74457
+"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
74458
+msgstr ""
 
74459
+"<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ថត <resource>%1</resource> បោះបង់​មាតិការបស់​វា ? <p><b>សូម​ដឹង​"
 
74460
+"ថា</b> សារ​ដែល​លបានបោះបង់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ទេ និង​ត្រូវ​បានលុបជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។</p></"
 
74461
+"qt>"
 
74462
+
 
74463
+#: kmmainwidget.cpp:1421
 
74464
+#, kde-format
 
74465
+msgid ""
 
74466
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
 
74467
+"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
74468
+"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
 
74469
+"deleted.</p></qt>"
 
74470
+msgstr ""
 
74471
+"<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ថត <resource>%1</resource> និង​ថត​រង​របស់​ទាំងអស់ បោះបង់​មតិកា​"
 
74472
+"របស់ពួកវា ? <p><b>សូម​ដឹង​ថា</b>សារ​ដែលបានបោះបង់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ និង​ត្រូវ​"
 
74473
+"បានលុបជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។</p></qt>"
 
74474
+
 
74475
+#: kmmainwidget.cpp:1428
 
74476
+msgctxt "@action:button Delete folder"
 
74477
+msgid "&Delete"
 
74478
+msgstr "លុប"
 
74479
+
 
74480
+#: kmmainwidget.cpp:1500
 
74481
+#, kde-format
 
74482
+msgctxt "@info"
 
74483
+msgid ""
 
74484
+"You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>.<nl/"
 
74485
+"><warning>This will destroy all message status information.</warning><nl/"
 
74486
+">Are you sure you want to continue?"
 
74487
+msgstr ""
 
74488
+"អ្នក​រៀប​នឹង​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ​សម្រាប់​ថត <resource>%1</resource> ។<nl/><warning>វា​នឹង​"
 
74489
+"បំផ្លាញ​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​សារ​ទាំងអស់ ។</warning><nl/>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
 
74490
+
 
74491
+#: kmmainwidget.cpp:1503
 
74492
+msgctxt "@title"
 
74493
+msgid "Really recreate index?"
 
74494
+msgstr "ពិត​ជា​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ?"
 
74495
+
 
74496
+#: kmmainwidget.cpp:1504
 
74497
+msgctxt "@action:button"
 
74498
+msgid "Recreate Index"
 
74499
+msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
74500
+
 
74501
+#: kmmainwidget.cpp:1510
 
74502
+#, kde-format
 
74503
+msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
74504
+msgstr "លិបិក្រម​របស់​ថត %1 ​ត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើងវិញ ។"
 
74505
+
 
74506
+#: kmmainwidget.cpp:1512
 
74507
+msgid "Index recreated"
 
74508
+msgstr "បាន​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ"
 
74509
+
 
74510
+#: kmmainwidget.cpp:1518
 
74511
+msgid ""
 
74512
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
74513
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
 
74514
+msgstr ""
 
74515
+"តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ឬ ?\n"
 
74516
+"ការនេះ​នឹង​យក​រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែលអ្នកបានធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅថត IMAP របស់អ្នក​ចេញ ។"
 
74517
+
 
74518
+#: kmmainwidget.cpp:1535
 
74519
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
74520
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​ឲ្យ​សារចាស់ទាំងអស់​ផុតកំណត់​ឬ ?"
 
74521
+
 
74522
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
 
74523
+msgid "Expire Old Messages?"
 
74524
+msgstr "ផុតកំណត់​សារចាស់ឬ ?"
 
74525
+
 
74526
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
 
74527
+msgid "Expire"
 
74528
+msgstr "​ផុត​កំណត់"
 
74529
+
 
74530
+#: kmmainwidget.cpp:1559
 
74531
+msgid ""
 
74532
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
74533
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
74534
+"present and anticipated security exploits."
 
74535
+msgstr ""
 
74536
+"ការប្រើ​នៃ​ HTML នៅក្នុង​សំបុត្រ​នឹង​ធ្វើឲ្យអ្នក​កាន់តែទទួលការការពារ​ពី \"សារឥតបានការ\" និង អាច​"
 
74537
+"បង្កើន​ភាព​ដែលដូចគ្នា ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត និង ការទាញយក​"
 
74538
+"សុវត្ថិភាពដែលបាន​ស្មានទុក ។"
 
74539
+
 
74540
+#: kmmainwidget.cpp:1562 kmmainwidget.cpp:1587 kmsender.cpp:560
 
74541
+msgid "Security Warning"
 
74542
+msgstr "ព្រមាន​អំពី​សុវត្ថិភាព"
 
74543
+
 
74544
+#: kmmainwidget.cpp:1563
 
74545
+msgid "Use HTML"
 
74546
+msgstr "ប្រើ HTML"
 
74547
+
 
74548
+#: kmmainwidget.cpp:1584
 
74549
+msgid ""
 
74550
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
74551
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
74552
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
 
74553
+msgstr ""
 
74554
+"ការផ្ទុក​​សេចក្ដីយោង​ខាងក្រៅ​នៅក្នុង​សំបុត្រ html នឹងធ្វើ​ឲ្យអ្នក​កាន់តែ​ទទួលការពារ​ពី\"សារឥតបានការ\" "
 
74555
+"ហើយ អាច​បង្កើន​ភាព​ដែល​ដូច​គ្នា ដែលប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត និង "
 
74556
+"ការទាញ​យក​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​ស្មានទុក ។"
 
74557
+
 
74558
+#: kmmainwidget.cpp:1588
 
74559
+msgid "Load External References"
 
74560
+msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
 
74561
+
 
74562
+#: kmmainwidget.cpp:1692
 
74563
+#, kde-format
 
74564
+msgid ""
 
74565
+"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
 
74566
+"cannot be restored.</qt>"
 
74567
+msgid_plural ""
 
74568
+"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
74569
+"deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
74570
+msgstr[0] ""
 
74571
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស %1 ឬ ?<br />នៅ​ពេល​បាន​លុប វា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ​"
 
74572
+"ឡើយ ។</qt>"
 
74573
+
 
74574
+#: kmmainwidget.cpp:1698
 
74575
+msgid "Delete Messages"
 
74576
+msgstr "លុប​សារ"
 
74577
+
 
74578
+#: kmmainwidget.cpp:1698
 
74579
+msgid "Delete Message"
 
74580
+msgstr "លុប​សារ"
 
74581
+
 
74582
+#: kmmainwidget.cpp:1732
 
74583
+msgid "Moving messages..."
 
74584
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ..."
 
74585
+
 
74586
+#: kmmainwidget.cpp:1734
 
74587
+msgid "Deleting messages..."
 
74588
+msgstr "កំពុង​លុបសារ..."
 
74589
+
 
74590
+#: kmmainwidget.cpp:1757
 
74591
+msgid "Messages deleted successfully."
 
74592
+msgstr "បាន​លុប​សារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
74593
+
 
74594
+#: kmmainwidget.cpp:1759
 
74595
+msgid "Messages moved successfully."
 
74596
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយជោគជ័យ ។"
 
74597
+
 
74598
+#: kmmainwidget.cpp:1764
 
74599
+msgid "Deleting messages failed."
 
74600
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុបសារ ។"
 
74601
+
 
74602
+#: kmmainwidget.cpp:1766
 
74603
+msgid "Deleting messages canceled."
 
74604
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​លុប​សារ ។"
 
74605
+
 
74606
+#: kmmainwidget.cpp:1769
 
74607
+msgid "Moving messages failed."
 
74608
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
 
74609
+
 
74610
+#: kmmainwidget.cpp:1771
 
74611
+msgid "Moving messages canceled."
 
74612
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
 
74613
+
 
74614
+#: kmmainwidget.cpp:1891
 
74615
+msgid "Copying messages..."
 
74616
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​សារ..."
 
74617
+
 
74618
+#: kmmainwidget.cpp:1907
 
74619
+msgid "Messages copied successfully."
 
74620
+msgstr "បាន​ចម្លង​សារ​ដោយជោគជ័យ ។"
 
74621
+
 
74622
+#: kmmainwidget.cpp:1910
 
74623
+msgid "Copying messages failed."
 
74624
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
74625
+
 
74626
+#: kmmainwidget.cpp:1912
 
74627
+msgid "Copying messages canceled."
 
74628
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
74629
+
 
74630
+#: kmmainwidget.cpp:1924
 
74631
+msgid "Copy Messages to Folder"
 
74632
+msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅកាន់​ថត"
 
74633
+
 
74634
+#: kmmainwidget.cpp:2017
 
74635
+msgid "Moving messages to trash..."
 
74636
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម..."
 
74637
+
 
74638
+#: kmmainwidget.cpp:2036
 
74639
+msgid "Messages moved to trash successfully."
 
74640
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​ធុងសំរាម​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
74641
+
 
74642
+#: kmmainwidget.cpp:2039
 
74643
+msgid "Moving messages to trash failed."
 
74644
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ទីសារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម ។"
 
74645
+
 
74646
+#: kmmainwidget.cpp:2041
 
74647
+msgid "Moving messages to trash canceled."
 
74648
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម ។"
 
74649
+
 
74650
+#: kmmainwidget.cpp:2430
 
74651
+msgid "Filter on Mailing-List..."
 
74652
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
74653
+
 
74654
+#: kmmainwidget.cpp:2446
 
74655
+#, kde-format
 
74656
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
74657
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម %1..."
 
74658
+
 
74659
+#: kmmainwidget.cpp:2465
 
74660
+msgid "Jump to Folder"
 
74661
+msgstr "លោត​ទៅ​ថត"
 
74662
+
 
74663
+#: kmmainwidget.cpp:2562
 
74664
+msgid "Unable to process messages: "
 
74665
+msgstr "មិនអាច​ដំណើរការសារ ៖ "
 
74666
+
 
74667
+#: kmmainwidget.cpp:2602
 
74668
+msgid ""
 
74669
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
 
74670
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
74671
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 
74672
+msgstr ""
 
74673
+"ការឆ្លើយតប​ពេល​នៅក្រៅការិយាល័យ​របស់ KMail ដែលអាច​ដើរបាន ឆ្លើយតប​នៅលើ​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ ។ "
 
74674
+"អ្នកមិនទាន់បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP សម្រាប់ការនេះនៅឡើយទេ ។\n"
 
74675
+"អ្នកអាច​ធ្វើការនេះ​នៅលើ​ថេប \"តម្រង\" នៃ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី​ IMAP ។"
 
74676
+
 
74677
+#: kmmainwidget.cpp:2607
 
74678
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
74679
+msgstr "មិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ"
 
74680
+
 
74681
+#: kmmainwidget.cpp:2630
 
74682
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
74683
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម​អ្នកគ្រប់គ្រង​​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​របស់អ្នក ។"
 
74684
+
 
74685
+#: kmmainwidget.cpp:2641
 
74686
+msgid ""
 
74687
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
74688
+"installation."
 
74689
+msgstr ""
 
74690
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​​កំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​"
 
74691
+"របស់អ្នក ។"
 
74692
+
 
74693
+#: kmmainwidget.cpp:3505 kmmimeparttree.cpp:169
 
74694
+msgid "Save &As..."
 
74695
+msgstr "​រក្សាទុកជា..."
 
74696
+
 
74697
+#: kmmainwidget.cpp:3514
 
74698
+msgid "&Compact All Folders"
 
74699
+msgstr "បង្រួម​ថតទាំងអស់"
 
74700
+
 
74701
+#: kmmainwidget.cpp:3519
 
74702
+msgid "&Expire All Folders"
 
74703
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ទាំងអស់​ផុត​កំណត់"
 
74704
+
 
74705
+#: kmmainwidget.cpp:3524
 
74706
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
74707
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP មូលដ្ឋាន​ស្រស់"
 
74708
+
 
74709
+#: kmmainwidget.cpp:3529
 
74710
+msgid "Empty All &Trash Folders"
 
74711
+msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម​ទាំងអស់"
 
74712
+
 
74713
+#: kmmainwidget.cpp:3534 folderview.cpp:1395
 
74714
+msgid "Check &Mail"
 
74715
+msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
74716
+
 
74717
+#: kmmainwidget.cpp:3541
 
74718
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
74719
+msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត​សំណព្វ"
 
74720
+
 
74721
+#: kmmainwidget.cpp:3549
 
74722
+msgid "Check Mail In"
 
74723
+msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង"
 
74724
+
 
74725
+#: kmmainwidget.cpp:3550 kmmainwidget.cpp:3551
 
74726
+msgid "Check Mail"
 
74727
+msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
74728
+
 
74729
+#: kmmainwidget.cpp:3561
 
74730
+msgid "&Send Queued Messages"
 
74731
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ជាជួរ"
 
74732
+
 
74733
+#: kmmainwidget.cpp:3566
 
74734
+msgid "Online status (unknown)"
 
74735
+msgstr "ស្ថានភាព​នៅ​លើ​បណ្ដាញ (មិនស្គាល់)"
 
74736
+
 
74737
+#: kmmainwidget.cpp:3571
 
74738
+msgid "Send Queued Messages Via"
 
74739
+msgstr "ផ្ញើសារ​ជាជួរ​តាមរយៈ"
 
74740
+
 
74741
+#: kmmainwidget.cpp:3581 kmcomposewin.cpp:1178
 
74742
+msgid "&Address Book"
 
74743
+msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
74744
+
 
74745
+#: kmmainwidget.cpp:3588
 
74746
+msgid "Certificate Manager"
 
74747
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
74748
+
 
74749
+#: kmmainwidget.cpp:3595
 
74750
+msgid "GnuPG Log Viewer"
 
74751
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ GnuPG"
 
74752
+
 
74753
+#: kmmainwidget.cpp:3607
 
74754
+msgid "&Import Messages"
 
74755
+msgstr "នាំចូល​សារ"
 
74756
+
 
74757
+#: kmmainwidget.cpp:3615
 
74758
+msgid "&Debug Sieve..."
 
74759
+msgstr "បំបាត់កំហុស Sieve..."
 
74760
+
 
74761
+#: kmmainwidget.cpp:3622
 
74762
+msgid "Filter &Log Viewer..."
 
74763
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង..."
 
74764
+
 
74765
+#: kmmainwidget.cpp:3627
 
74766
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
74767
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រឆាំង​នឹង​សារឥតបានការ...​​"
 
74768
+
 
74769
+#: kmmainwidget.cpp:3632
 
74770
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
74771
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ..."
 
74772
+
 
74773
+#: kmmainwidget.cpp:3637
 
74774
+msgid "&Account Wizard..."
 
74775
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​គណនី..."
 
74776
+
 
74777
+#: kmmainwidget.cpp:3643
 
74778
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
74779
+msgstr "កែសម្រួល​ចម្លើយតប \"ក្រៅការិយាល័យ\"..."
 
74780
+
 
74781
+#: kmmainwidget.cpp:3661
 
74782
+msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
74783
+msgid "&Delete"
 
74784
+msgstr "លុប"
 
74785
+
 
74786
+#: kmmainwidget.cpp:3666
 
74787
+msgid "M&ove Thread to Trash"
 
74788
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
74789
+
 
74790
+#: kmmainwidget.cpp:3670
 
74791
+msgid "Move thread to trashcan"
 
74792
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
74793
+
 
74794
+#: kmmainwidget.cpp:3673
 
74795
+msgid "Delete T&hread"
 
74796
+msgstr "លុប​ខ្សែស្រឡាយ"
 
74797
+
 
74798
+#: kmmainwidget.cpp:3679
 
74799
+msgid "&Find Messages..."
 
74800
+msgstr "រក​សារ..."
 
74801
+
 
74802
+#: kmmainwidget.cpp:3693
 
74803
+msgid "Select &All Messages"
 
74804
+msgstr "ជ្រើស​សារទាំងអស់"
 
74805
+
 
74806
+#: kmmainwidget.cpp:3704
 
74807
+msgid "&Properties"
 
74808
+msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
74809
+
 
74810
+#: kmmainwidget.cpp:3708
 
74811
+msgid "&Mailing List Management..."
 
74812
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
74813
+
 
74814
+#: kmmainwidget.cpp:3713
 
74815
+msgid "&Assign Shortcut..."
 
74816
+msgstr "ផ្ដល់ផ្លូវកាត់..."
 
74817
+
 
74818
+#: kmmainwidget.cpp:3717
 
74819
+msgid "Mark All Messages as &Read"
 
74820
+msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​ ថាអានរួច"
 
74821
+
 
74822
+#: kmmainwidget.cpp:3730
 
74823
+msgid "&Expiration Settings"
 
74824
+msgstr "ការកំណត់​ការផុតកំណត់"
 
74825
+
 
74826
+#: kmmainwidget.cpp:3734
 
74827
+msgid "&Compact Folder"
 
74828
+msgstr "បង្រួម​ថត"
 
74829
+
 
74830
+#: kmmainwidget.cpp:3738
 
74831
+msgid "Check Mail &in This Folder"
 
74832
+msgstr "មើល​សំបុត្រ​នៅក្នុង​ថត​នេះ"
 
74833
+
 
74834
+#: kmmainwidget.cpp:3744
 
74835
+msgid "Rebuild Index..."
 
74836
+msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ..."
 
74837
+
 
74838
+#: kmmainwidget.cpp:3758
 
74839
+msgid "&Archive Folder..."
 
74840
+msgstr "ដាក់ថត​ជា​ប័ណ្ណសារ..."
 
74841
+
 
74842
+#: kmmainwidget.cpp:3762
 
74843
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
74844
+msgstr "ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
74845
+
 
74846
+#: kmmainwidget.cpp:3766
 
74847
+msgid "Load E&xternal References"
 
74848
+msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
 
74849
+
 
74850
+#: kmmainwidget.cpp:3771
 
74851
+msgid "Copy Folder"
 
74852
+msgstr "ចម្លង​ថត"
 
74853
+
 
74854
+#: kmmainwidget.cpp:3777
 
74855
+msgid "Cut Folder"
 
74856
+msgstr "កាត់ថត"
 
74857
+
 
74858
+#: kmmainwidget.cpp:3783
 
74859
+msgid "Paste Folder"
 
74860
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ថត"
 
74861
+
 
74862
+#: kmmainwidget.cpp:3789
 
74863
+msgid "Copy Messages"
 
74864
+msgstr "ចម្លង​សារ"
 
74865
+
 
74866
+#: kmmainwidget.cpp:3795
 
74867
+msgid "Cut Messages"
 
74868
+msgstr "កាត់សារ"
 
74869
+
 
74870
+#: kmmainwidget.cpp:3801
 
74871
+msgid "Paste Messages"
 
74872
+msgstr "បិទភ្ជាប់សារ"
 
74873
+
 
74874
+#: kmmainwidget.cpp:3809
 
74875
+msgid "&New Message..."
 
74876
+msgstr "សារថ្មី..."
 
74877
+
 
74878
+#: kmmainwidget.cpp:3811
 
74879
+msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
74880
+msgid "New"
 
74881
+msgstr "ថ្មី"
 
74882
+
 
74883
+#: kmmainwidget.cpp:3819
 
74884
+msgid "Message From &Template"
 
74885
+msgstr "សារ​ពីពុម្ព"
 
74886
+
 
74887
+#: kmmainwidget.cpp:3829
 
74888
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
74889
+msgstr "សារថ្មី​ទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
74890
+
 
74891
+#: kmmainwidget.cpp:3836
 
74892
+msgid "Send A&gain..."
 
74893
+msgstr "ផ្ញើ​ម្ដងទៀត..."
 
74894
+
 
74895
+#: kmmainwidget.cpp:3841
 
74896
+msgid "&Create Filter"
 
74897
+msgstr "បង្កើត​តម្រង"
 
74898
+
 
74899
+#: kmmainwidget.cpp:3845
 
74900
+msgid "Filter on &Subject..."
 
74901
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​ប្រធានបទ..."
 
74902
+
 
74903
+#: kmmainwidget.cpp:3850
 
74904
+msgid "Filter on &From..."
 
74905
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​ពី..."
 
74906
+
 
74907
+#: kmmainwidget.cpp:3855
 
74908
+msgid "Filter on &To..."
 
74909
+msgstr "តម្រង​នៅ​លើ​ជូន​ចំពោះ..."
 
74910
+
 
74911
+#: kmmainwidget.cpp:3860
 
74912
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
74913
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
74914
+
 
74915
+#: kmmainwidget.cpp:3867
 
74916
+msgid "New Message From &Template"
 
74917
+msgstr "សារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព"
 
74918
+
 
74919
+#: kmmainwidget.cpp:3873
 
74920
+msgid "Mark &Thread"
 
74921
+msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ"
 
74922
+
 
74923
+#: kmmainwidget.cpp:3876
 
74924
+msgid "Mark Thread as &Read"
 
74925
+msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​អានរួច"
 
74926
+
 
74927
+#: kmmainwidget.cpp:3879
 
74928
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
74929
+msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាអាន​រួច"
 
74930
+
 
74931
+#: kmmainwidget.cpp:3882
 
74932
+msgid "Mark Thread as &New"
 
74933
+msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ថាថ្មី"
 
74934
+
 
74935
+#: kmmainwidget.cpp:3885
 
74936
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
74937
+msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាថ្មី"
 
74938
+
 
74939
+#: kmmainwidget.cpp:3888
 
74940
+msgid "Mark Thread as &Unread"
 
74941
+msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​ មិនទាន់​អាន"
 
74942
+
 
74943
+#: kmmainwidget.cpp:3891
 
74944
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
74945
+msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
 
74946
+
 
74947
+#: kmmainwidget.cpp:3897
 
74948
+msgid "Mark Thread as &Important"
 
74949
+msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថាសំខាន់"
 
74950
+
 
74951
+#: kmmainwidget.cpp:3900
 
74952
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
74953
+msgstr "យក​ការសម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​សំខាន់​ចេញ"
 
74954
+
 
74955
+#: kmmainwidget.cpp:3903
 
74956
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
74957
+msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
74958
+
 
74959
+#: kmmainwidget.cpp:3906
 
74960
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
74961
+msgstr "យក​របាំង​ខ្សែស្រឡាយ​ធាតុ​សកម្មភាព​ចេញ"
 
74962
+
 
74963
+#: kmmainwidget.cpp:3910
 
74964
+msgid "&Watch Thread"
 
74965
+msgstr "ឃ្លាំមើល​ខ្សែស្រឡាយ"
 
74966
+
 
74967
+#: kmmainwidget.cpp:3914
 
74968
+msgid "&Ignore Thread"
 
74969
+msgstr "មិនអើពើ​ខ្សែស្រឡាយ"
 
74970
+
 
74971
+#: kmmainwidget.cpp:3935
 
74972
+msgid "Appl&y All Filters"
 
74973
+msgstr "អនុវត្ត​​គ្រប់​តម្រង​ទាំងអស់"
 
74974
+
 
74975
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
74976
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
74977
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
 
74978
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
74979
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
74980
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
74981
+#: kmmainwidget.cpp:3941 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1402 rc.cpp:1468
 
74982
+msgid "A&pply Filter"
 
74983
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង"
 
74984
+
 
74985
+#: kmmainwidget.cpp:3945
 
74986
+msgctxt "View->"
 
74987
+msgid "&Expand Thread"
 
74988
+msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ"
 
74989
+
 
74990
+#: kmmainwidget.cpp:3948
 
74991
+msgid "Expand the current thread"
 
74992
+msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ​បច្ចុប្នន្ន"
 
74993
+
 
74994
+#: kmmainwidget.cpp:3952
 
74995
+msgctxt "View->"
 
74996
+msgid "&Collapse Thread"
 
74997
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ"
 
74998
+
 
74999
+#: kmmainwidget.cpp:3955
 
75000
+msgid "Collapse the current thread"
 
75001
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​​បច្ចុប្បន្ន"
 
75002
+
 
75003
+#: kmmainwidget.cpp:3959
 
75004
+msgctxt "View->"
 
75005
+msgid "Ex&pand All Threads"
 
75006
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
 
75007
+
 
75008
+#: kmmainwidget.cpp:3962
 
75009
+msgid "Expand all threads in the current folder"
 
75010
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
75011
+
 
75012
+#: kmmainwidget.cpp:3966
 
75013
+msgctxt "View->"
 
75014
+msgid "C&ollapse All Threads"
 
75015
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
 
75016
+
 
75017
+#: kmmainwidget.cpp:3969
 
75018
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
75019
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
75020
+
 
75021
+#: kmmainwidget.cpp:3978
 
75022
+msgid "&Display Message"
 
75023
+msgstr "បង្ហាញ​សារ"
 
75024
+
 
75025
+#: kmmainwidget.cpp:3985
 
75026
+msgid "&Next Message"
 
75027
+msgstr "សារ​បន្ទាប់"
 
75028
+
 
75029
+#: kmmainwidget.cpp:3988
 
75030
+msgid "Go to the next message"
 
75031
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់"
 
75032
+
 
75033
+#: kmmainwidget.cpp:3992
 
75034
+msgid "Next &Unread Message"
 
75035
+msgstr "សារ​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
75036
+
 
75037
+#: kmmainwidget.cpp:4000
 
75038
+msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
75039
+msgid "Next"
 
75040
+msgstr "បន្ទាប់"
 
75041
+
 
75042
+#: kmmainwidget.cpp:4001
 
75043
+msgid "Go to the next unread message"
 
75044
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
75045
+
 
75046
+#: kmmainwidget.cpp:4005
 
75047
+msgid "&Previous Message"
 
75048
+msgstr "សារ​មុន"
 
75049
+
 
75050
+#: kmmainwidget.cpp:4007
 
75051
+msgid "Go to the previous message"
 
75052
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​មុន"
 
75053
+
 
75054
+#: kmmainwidget.cpp:4012
 
75055
+msgid "Previous Unread &Message"
 
75056
+msgstr "សារ​មិនទាន់​អាន​មុន"
 
75057
+
 
75058
+#: kmmainwidget.cpp:4020
 
75059
+msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
75060
+msgid "Previous"
 
75061
+msgstr "មុន"
 
75062
+
 
75063
+#: kmmainwidget.cpp:4021
 
75064
+msgid "Go to the previous unread message"
 
75065
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិន​ទាន់អាន​មុន"
 
75066
+
 
75067
+#: kmmainwidget.cpp:4025
 
75068
+msgid "Next Unread &Folder"
 
75069
+msgstr "ថត​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
75070
+
 
75071
+#: kmmainwidget.cpp:4029
 
75072
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
75073
+msgstr "ទៅកាន់​ថត​បន្ទាប់​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
 
75074
+
 
75075
+#: kmmainwidget.cpp:4035
 
75076
+msgid "Previous Unread F&older"
 
75077
+msgstr "ថត​មិនទាន់អាន​មុន"
 
75078
+
 
75079
+#: kmmainwidget.cpp:4038
 
75080
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
75081
+msgstr "ទៅកាន់​ថត​មុន​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
 
75082
+
 
75083
+#: kmmainwidget.cpp:4045
 
75084
+msgctxt "Go->"
 
75085
+msgid "Next Unread &Text"
 
75086
+msgstr "អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
75087
+
 
75088
+#: kmmainwidget.cpp:4048
 
75089
+msgid "Go to the next unread text"
 
75090
+msgstr "ទៅកាន់​អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
75091
+
 
75092
+#: kmmainwidget.cpp:4049
 
75093
+msgid ""
 
75094
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
 
75095
+"message."
 
75096
+msgstr ""
 
75097
+"រមូរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម ។ ប្រសិន​បើ​នៅខាងចុងសារបច្ចុប្បន្ន សូមទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
75098
+
 
75099
+#: kmmainwidget.cpp:4057
 
75100
+msgid "Configure &Filters..."
 
75101
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង..."
 
75102
+
 
75103
+#: kmmainwidget.cpp:4063
 
75104
+msgid "Configure &POP Filters..."
 
75105
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង POP..."
 
75106
+
 
75107
+#: kmmainwidget.cpp:4069
 
75108
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
75109
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve..."
 
75110
+
 
75111
+#: kmmainwidget.cpp:4074
 
75112
+msgid "KMail &Introduction"
 
75113
+msgstr "ការណែនាំ​ពី KMail"
 
75114
+
 
75115
+#: kmmainwidget.cpp:4076
 
75116
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
75117
+msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​ស្វាគមន៍របស់​ KMail"
 
75118
+
 
75119
+#: kmmainwidget.cpp:4085
 
75120
+msgid "Configure &Notifications..."
 
75121
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការជូន​ដំណឹង..."
 
75122
+
 
75123
+#: kmmainwidget.cpp:4093
 
75124
+msgid "&Configure KMail..."
 
75125
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail..."
 
75126
+
 
75127
+#: kmmainwidget.cpp:4413
 
75128
+msgid "E&mpty Trash"
 
75129
+msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
 
75130
+
 
75131
+#: kmmainwidget.cpp:4413
 
75132
+msgid "&Move All Messages to Trash"
 
75133
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅកាន់ធុងសំរាម"
 
75134
+
 
75135
+#: kmmainwidget.cpp:4415
 
75136
+msgid "&Delete Search"
 
75137
+msgstr "លុប​ការស្វែងរក"
 
75138
+
 
75139
+#: kmmainwidget.cpp:4415
 
75140
+msgid "&Delete Folder"
 
75141
+msgstr "លុប​ថត"
 
75142
+
 
75143
+#: kmmainwidget.cpp:4529
 
75144
+#, kde-format
 
75145
+msgid "Toggle Message Tag %1"
 
75146
+msgstr "បិទ/បើក​ស្លាកសារ %1"
 
75147
+
 
75148
+#: kmmainwidget.cpp:4596
 
75149
+#, kde-format
 
75150
+msgid "Message Tag %1"
 
75151
+msgstr "ស្លាកសារ %1"
 
75152
+
 
75153
+#: kmmainwidget.cpp:4686
 
75154
+#, kde-format
 
75155
+msgid "Removed %1 duplicate message."
 
75156
+msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
75157
+msgstr[0] "យក​សារ​ដែល​ស្ទួន %1 ចេញ ។"
 
75158
+
 
75159
+#: kmmainwidget.cpp:4689
 
75160
+msgid "No duplicate messages found."
 
75161
+msgstr "គ្មាន​សារច្បាប់​ចម្លង​ដែលបានរកឃើញ​ទេ ។"
 
75162
+
 
75163
+#: kmmainwidget.cpp:4753
 
75164
+#, kde-format
 
75165
+msgid "Filter %1"
 
75166
+msgstr "តម្រង %1"
 
75167
+
 
75168
+#: kmmainwidget.cpp:4824
 
75169
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
75170
+msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP​..."
 
75171
+
 
75172
+#: kmmainwidget.cpp:4854 kmmainwidget.cpp:4855
 
75173
+#, kde-format
 
75174
+msgid "Folder Shortcut %1"
 
75175
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ថត %1"
 
75176
+
 
75177
+#: kmmainwidget.cpp:4919
 
75178
+msgid "Subscription"
 
75179
+msgstr "​ការ​ជាវ​ប្រចាំ"
 
75180
+
 
75181
+#: kmmainwidget.cpp:4938
 
75182
+msgid "Local Subscription"
 
75183
+msgstr "ការ​ជាវ​មូលដ្ឋាន"
 
75184
+
 
75185
+#: kmmainwidget.cpp:5064
 
75186
+msgid "Out of office reply active"
 
75187
+msgstr "កា​រឆ្លើយតប​នៅ​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម"
 
75188
+
 
75189
+#: sievedebugdialog.cpp:190
 
75190
+msgid "Sieve Diagnostics"
 
75191
+msgstr "ការវិនិច្ឆ័យ Sieve"
 
75192
+
 
75193
+#: sievedebugdialog.cpp:206
 
75194
+msgid ""
 
75195
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
75196
+"\n"
 
75197
+msgstr ""
 
75198
+"កំពុងប្រមូល​ព័ត៌មាន​វិនិច្ឆ័យ​អំពី​ការគាំទ្រ Sieve...\n"
 
75199
+"\n"
 
75200
+
 
75201
+#: sievedebugdialog.cpp:258
 
75202
+#, kde-format
 
75203
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
75204
+msgstr "កំពុង​ប្រមូល​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​គណនី '%1'...\n"
 
75205
+
 
75206
+#: sievedebugdialog.cpp:259
 
75207
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
75208
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
75209
+
 
75210
+#: sievedebugdialog.cpp:267
 
75211
+msgid ""
 
75212
+"(Account does not support Sieve)\n"
 
75213
+"\n"
 
75214
+msgstr ""
 
75215
+"(គណនី​មិនគាំទ្រ Sieve ឡើយ)\n"
 
75216
+"\n"
 
75217
+
 
75218
+#: sievedebugdialog.cpp:280
 
75219
+msgid ""
 
75220
+"(Account is not an IMAP account)\n"
 
75221
+"\n"
 
75222
+msgstr ""
 
75223
+"(គណនី​មិនមែន​ជា​គណនី IMAP ទេ)\n"
 
75224
+"\n"
 
75225
+
 
75226
+#: sievedebugdialog.cpp:300
 
75227
+#, kde-format
 
75228
+msgid "Contents of script '%1':\n"
 
75229
+msgstr "មាតិកា​នៃ​ស្គ្រីប '%1' ៖\n"
 
75230
+
 
75231
+#: sievedebugdialog.cpp:321
 
75232
+msgid ""
 
75233
+"(This script is empty.)\n"
 
75234
+"\n"
 
75235
+msgstr ""
 
75236
+"(ស្គ្រីប​នេះ​គឺ​ទទេ ។)\n"
 
75237
+"\n"
 
75238
+
 
75239
+#: sievedebugdialog.cpp:326
 
75240
+#, kde-format
 
75241
+msgid ""
 
75242
+"------------------------------------------------------------\n"
 
75243
+"%1\n"
 
75244
+"------------------------------------------------------------\n"
 
75245
+"\n"
 
75246
+msgstr ""
 
75247
+"------------------------------------------------------------\n"
 
75248
+"%1\n"
 
75249
+"------------------------------------------------------------\n"
 
75250
+"\n"
 
75251
+
 
75252
+#: sievedebugdialog.cpp:342
 
75253
+msgid "Sieve capabilities:\n"
 
75254
+msgstr "សមត្ថភាព Sieve ៖\n"
 
75255
+
 
75256
+#: sievedebugdialog.cpp:346
 
75257
+msgid "(No special capabilities available)"
 
75258
+msgstr "(មិនមាន​សមត្ថភាព​ពិសេស​ឡើយ)"
 
75259
+
 
75260
+#: sievedebugdialog.cpp:355
 
75261
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
75262
+msgstr "មាន​ស្គ្រីប Sieve ៖\n"
 
75263
+
 
75264
+#: sievedebugdialog.cpp:359
 
75265
+msgid ""
 
75266
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
75267
+"\n"
 
75268
+msgstr ""
 
75269
+"(មិនមាន​ស្គ្រីប Sieve នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ឡើយ)\n"
 
75270
+"\n"
 
75271
+
 
75272
+#: sievedebugdialog.cpp:367
 
75273
+#, kde-format
 
75274
+msgid ""
 
75275
+"Active script: %1\n"
 
75276
+"\n"
 
75277
+msgstr ""
 
75278
+"ស្គ្រីប​សកម្ម ៖ %1\n"
 
75279
+"\n"
 
75280
+
 
75281
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:725
 
75282
+msgid ""
 
75283
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
75284
+"Out of Office reply is now active."
 
75285
+msgstr ""
 
75286
+"ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​យ៉ាងជោគជ័យ ។\n"
 
75287
+"ឥឡូវ​ការឆ្លើយតប​​​ខាងក្រៅ​ការិយាល័យ​គឺសកម្ម ។"
 
75288
+
 
75289
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:727
 
75290
+msgid ""
 
75291
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
75292
+"Out of Office reply has been deactivated."
 
75293
+msgstr ""
 
75294
+"ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើង​​​នៅលើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​យ៉ាងជោគជ័យ ។\n"
 
75295
+"ការឆ្លើយតប​នៅខាងក្រៅ​ការិយាល័យ ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម ។"
 
75296
+
 
75297
+#: kmfawidgets.cpp:52
 
75298
+msgid "Open Address Book"
 
75299
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
75300
+
 
75301
+#: kmfawidgets.cpp:123
 
75302
+msgid "Select Sound File"
 
75303
+msgstr "​ជ្រើស​ឯកសារ​សម្លេង"
 
75304
+
 
75305
+#: distributionlistdialog.cpp:100
 
75306
+msgctxt "@title:window"
 
75307
+msgid "Save Distribution List"
 
75308
+msgstr "រក្សា​ទុក​បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
75309
+
 
75310
+#: distributionlistdialog.cpp:104
 
75311
+msgctxt "@action:button"
 
75312
+msgid "Save List"
 
75313
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី"
 
75314
+
 
75315
+#: distributionlistdialog.cpp:114
 
75316
+msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
75317
+msgid "&Name:"
 
75318
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
75319
+
 
75320
+#: distributionlistdialog.cpp:125
 
75321
+msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
75322
+msgid "Name"
 
75323
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
75324
+
 
75325
+#: distributionlistdialog.cpp:126
 
75326
+msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
75327
+msgid "Email"
 
75328
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
75329
+
 
75330
+#: distributionlistdialog.cpp:197
 
75331
+msgctxt "@info"
 
75332
+msgid ""
 
75333
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
 
75334
+"again."
 
75335
+msgstr "មិន​មាន​អ្នក​ទទួល​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ថត ។ ដំបូង​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​ខ្លះ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​​ទៀត ។"
 
75336
+
 
75337
+#: distributionlistdialog.cpp:207
 
75338
+msgctxt "@title:window"
 
75339
+msgid "New Distribution List"
 
75340
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
 
75341
+
 
75342
+#: distributionlistdialog.cpp:208
 
75343
+msgctxt "@label:textbox"
 
75344
+msgid "Please enter name:"
 
75345
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
 
75346
+
 
75347
+#: distributionlistdialog.cpp:219
 
75348
+#, kde-format
 
75349
+msgctxt "@info"
 
75350
+msgid ""
 
75351
+"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
 
75352
+"exists. Please select a different name.</para>"
 
75353
+msgstr ""
 
75354
+"<para>មាន​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ដែលបានផ្ដល់ <resource>%1</resource> រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​"
 
75355
+"ឈ្មោះ​ផ្សេង ។</para>"
 
75356
+
 
75357
+#: distributionlistdialog.cpp:227
 
75358
+msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
 
75359
+msgstr "ជ្រើស​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ ដើម្បីស្ដារ​ក្រុម​ទំនាក់ទំនង​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង ៖"
 
75360
+
 
75361
+#: importarchivedialog.cpp:39
 
75362
+msgid "Import Archive"
 
75363
+msgstr "នាំចូល​ប័ណ្ណសារ"
 
75364
+
 
75365
+#: importarchivedialog.cpp:55 archivefolderdialog.cpp:69
 
75366
+msgid "&Folder:"
 
75367
+msgstr "ថត ៖ "
 
75368
+
 
75369
+#: importarchivedialog.cpp:63 archivefolderdialog.cpp:95
 
75370
+msgid "&Archive File:"
 
75371
+msgstr "ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ៖"
 
75372
+
 
75373
+#: importarchivedialog.cpp:94
 
75374
+msgid "Please select an archive file that should be imported."
 
75375
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាននាំចូល ។"
 
75376
+
 
75377
+#: importarchivedialog.cpp:95
 
75378
+msgid "No archive file selected"
 
75379
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​បានជ្រើស​ទេ"
 
75380
+
 
75381
+#: importarchivedialog.cpp:100
 
75382
+msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
 
75383
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ដែល​ប័ណ្ណសារ​គួរ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។"
 
75384
+
 
75385
+#: importarchivedialog.cpp:101
 
75386
+msgid "No target folder selected"
 
75387
+msgstr "គ្មាន​ថត​គោលដៅ​បានជ្រើស​ទេ"
 
75388
+
 
75389
+#: keyresolver.cpp:305
 
75390
+msgid ""
 
75391
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
75392
+"certificates is not fully trusted for encryption."
 
75393
+msgstr ""
 
75394
+"សោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មួយ ឬ​ច្រើន ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME គឺ​មិនត្រូវ​បាន​"
 
75395
+"ទុកចិត្ត​ពេញលេញ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
 
75396
+
 
75397
+#: keyresolver.cpp:308
 
75398
+#, kde-format
 
75399
+msgid ""
 
75400
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
75401
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
75402
+msgstr ""
 
75403
+"សោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP មួយ ឬ​ច្រើន ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់​អ្នក​ទទួល \"%1\" គឺ​មិនត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​​"
 
75404
+"សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
 
75405
+
 
75406
+#: keyresolver.cpp:314
 
75407
+msgid ""
 
75408
+"\n"
 
75409
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
 
75410
+msgstr ""
 
75411
+"\n"
 
75412
+"សោ​ខាងក្រោម គឺ​មិនត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​ទេ ៖ \n"
 
75413
+
 
75414
+#: keyresolver.cpp:318
 
75415
+msgid ""
 
75416
+"\n"
 
75417
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
75418
+msgstr ""
 
75419
+"\n"
 
75420
+"សោ​ ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​មិន​បាន​ស្គាល់​កម្រិត​ទុកចិត្ត​ទេ ៖ \n"
 
75421
+
 
75422
+#: keyresolver.cpp:322
 
75423
+msgid ""
 
75424
+"\n"
 
75425
+"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
75426
+msgstr ""
 
75427
+"\n"
 
75428
+"សោ​ ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​គឺ​<b>ត្រូវបាន​ដកហូតវិញ</b> ៖ \n"
 
75429
+
 
75430
+#: keyresolver.cpp:326
 
75431
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
75432
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រិប​មិនត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​ពេញលេញ​ទេ"
 
75433
+
 
75434
+#: keyresolver.cpp:623
 
75435
+#, kde-format
 
75436
+msgid ""
 
75437
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75438
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75439
+msgid_plural ""
 
75440
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75441
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75442
+msgstr[0] ""
 
75443
+"<p>សោ​ចុះ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>ផុត​"
 
75444
+"កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75445
+
 
75446
+#: keyresolver.cpp:627
 
75447
+#, kde-format
 
75448
+msgid ""
 
75449
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75450
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75451
+msgid_plural ""
 
75452
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75453
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75454
+msgstr[0] ""
 
75455
+"<p>សោ​អ៊ីនគ្រិប OpenPGP របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>ផុត​​"
 
75456
+"កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75457
+
 
75458
+#: keyresolver.cpp:631
 
75459
+#, kde-format
 
75460
+msgid ""
 
75461
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75462
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75463
+msgid_plural ""
 
75464
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75465
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75466
+msgstr[0] ""
 
75467
+"<p>សោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​"
 
75468
+"រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75469
+
 
75470
+#: keyresolver.cpp:642
 
75471
+#, kde-format
 
75472
+msgid ""
 
75473
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
75474
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
75475
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75476
+msgid_plural ""
 
75477
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
75478
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
75479
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75480
+msgstr[0] ""
 
75481
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា "
 
75482
+"S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​"
 
75483
+"ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75484
+
 
75485
+#: keyresolver.cpp:648
 
75486
+#, kde-format
 
75487
+msgid ""
 
75488
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
75489
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
75490
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75491
+msgid_plural ""
 
75492
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
75493
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
75494
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75495
+msgstr[0] ""
 
75496
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/"
 
75497
+"MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​"
 
75498
+"ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75499
+
 
75500
+#: keyresolver.cpp:654
 
75501
+#, kde-format
 
75502
+msgid ""
 
75503
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
75504
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
75505
+"less than a day ago.</p>"
 
75506
+msgid_plural ""
 
75507
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
75508
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
 
75509
+"days ago.</p>"
 
75510
+msgstr[0] ""
 
75511
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME</"
 
75512
+"p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</"
 
75513
+"p>"
 
75514
+
 
75515
+#: keyresolver.cpp:661
 
75516
+#, kde-format
 
75517
+msgid ""
 
75518
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
75519
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
75520
+"3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75521
+msgid_plural ""
 
75522
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
75523
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
75524
+"3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75525
+msgstr[0] ""
 
75526
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
75527
+"ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
75528
+"ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75529
+
 
75530
+#: keyresolver.cpp:667
 
75531
+#, kde-format
 
75532
+msgid ""
 
75533
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
75534
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
75535
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75536
+msgid_plural ""
 
75537
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
75538
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
75539
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75540
+msgstr[0] ""
 
75541
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប "
 
75542
+"S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b>> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​"
 
75543
+"តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75544
+
 
75545
+#: keyresolver.cpp:673
 
75546
+#, kde-format
 
75547
+msgid ""
 
75548
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
 
75549
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
75550
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75551
+msgid_plural ""
 
75552
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
 
75553
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
75554
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75555
+msgstr[0] ""
 
75556
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/"
 
75557
+"MIME</p><p align=center><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 "
 
75558
+"ថ្ងៃ ។</p>"
 
75559
+
 
75560
+#: keyresolver.cpp:685
 
75561
+#, kde-format
 
75562
+msgid ""
 
75563
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
75564
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75565
+msgid_plural ""
 
75566
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
75567
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75568
+msgstr[0] ""
 
75569
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME </p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
75570
+"p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75571
+
 
75572
+#: keyresolver.cpp:689
 
75573
+#, kde-format
 
75574
+msgid ""
 
75575
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
75576
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75577
+msgid_plural ""
 
75578
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
75579
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75580
+msgstr[0] ""
 
75581
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
75582
+"ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75583
+
 
75584
+#: keyresolver.cpp:693
 
75585
+#, kde-format
 
75586
+msgid ""
 
75587
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
 
75588
+"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
75589
+msgid_plural ""
 
75590
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
 
75591
+"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
75592
+msgstr[0] ""
 
75593
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=center><b>%2</b> (លេស​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
75594
+"កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75595
+
 
75596
+#: keyresolver.cpp:704
 
75597
+msgid "OpenPGP Key Expired"
 
75598
+msgstr "កូនសោ OpenPGP បាន​ផុតកំណត់"
 
75599
+
 
75600
+#: keyresolver.cpp:705
 
75601
+msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
75602
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME បានផុតកំណត់"
 
75603
+
 
75604
+#: keyresolver.cpp:728
 
75605
+#, kde-format
 
75606
+msgid ""
 
75607
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75608
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75609
+msgid_plural ""
 
75610
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75611
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75612
+msgstr[0] ""
 
75613
+"<p>សោ​ចុះ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75614
+"p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75615
+
 
75616
+#: keyresolver.cpp:732
 
75617
+#, kde-format
 
75618
+msgid ""
 
75619
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
75620
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75621
+msgid_plural ""
 
75622
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
75623
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75624
+msgstr[0] ""
 
75625
+"<p>សោ​អ៊ីនគ្រិប OpenPGP របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75626
+"p><p>ផុត​​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75627
+
 
75628
+#: keyresolver.cpp:736
 
75629
+#, kde-format
 
75630
+msgid ""
 
75631
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75632
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75633
+msgid_plural ""
 
75634
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
75635
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75636
+msgstr[0] ""
 
75637
+"<p>សោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
75638
+"ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75639
+
 
75640
+#: keyresolver.cpp:747
 
75641
+#, kde-format
 
75642
+msgid ""
 
75643
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
75644
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
 
75645
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75646
+msgid_plural ""
 
75647
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
75648
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
 
75649
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75650
+msgstr[0] ""
 
75651
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
75652
+"ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
75653
+"កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75654
+
 
75655
+#: keyresolver.cpp:753
 
75656
+#, kde-format
 
75657
+msgid ""
 
75658
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
75659
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
75660
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75661
+msgid_plural ""
 
75662
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
75663
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
75664
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75665
+msgstr[0] ""
 
75666
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប "
 
75667
+"S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​"
 
75668
+"រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75669
+
 
75670
+#: keyresolver.cpp:759
 
75671
+#, kde-format
 
75672
+msgid ""
 
75673
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
75674
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
75675
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75676
+msgid_plural ""
 
75677
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
75678
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
75679
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75680
+msgstr[0] ""
 
75681
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/"
 
75682
+"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %"
 
75683
+"1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75684
+
 
75685
+#: keyresolver.cpp:766
 
75686
+#, kde-format
 
75687
+msgid ""
 
75688
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
75689
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
75690
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75691
+msgid_plural ""
 
75692
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
75693
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
75694
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75695
+msgstr[0] ""
 
75696
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
75697
+"ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
75698
+"កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75699
+
 
75700
+#: keyresolver.cpp:772
 
75701
+#, kde-format
 
75702
+msgid ""
 
75703
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
75704
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
75705
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75706
+msgid_plural ""
 
75707
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
75708
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
75709
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75710
+msgstr[0] ""
 
75711
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
75712
+"អ៊ីនគ្រិប S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b>> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
75713
+"ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75714
+
 
75715
+#: keyresolver.cpp:778
 
75716
+#, kde-format
 
75717
+msgid ""
 
75718
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
75719
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
75720
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75721
+msgid_plural ""
 
75722
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
75723
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
75724
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75725
+msgstr[0] ""
 
75726
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ "
 
75727
+"S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​"
 
75728
+"ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75729
+
 
75730
+#: keyresolver.cpp:790
 
75731
+#, kde-format
 
75732
+msgid ""
 
75733
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
75734
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75735
+msgid_plural ""
 
75736
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
75737
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75738
+msgstr[0] ""
 
75739
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
75740
+"p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75741
+
 
75742
+#: keyresolver.cpp:794
 
75743
+#, kde-format
 
75744
+msgid ""
 
75745
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
75746
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75747
+msgid_plural ""
 
75748
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
75749
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75750
+msgstr[0] ""
 
75751
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
75752
+"p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75753
+
 
75754
+#: keyresolver.cpp:798
 
75755
+#, kde-format
 
75756
+msgid ""
 
75757
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
75758
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
75759
+msgid_plural ""
 
75760
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
75761
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
75762
+msgstr[0] ""
 
75763
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេស​ស៊េរី %3)</"
 
75764
+"p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
75765
+
 
75766
+#: keyresolver.cpp:809
 
75767
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
75768
+msgstr "កូនសោ OpenPGP ជិតផុតកំណត់"
 
75769
+
 
75770
+#: keyresolver.cpp:810
 
75771
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
75772
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ជិតផុតកំណត់"
 
75773
+
 
75774
+#: keyresolver.cpp:845
 
75775
+msgid ""
 
75776
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
75777
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
75778
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
75779
+"configuration dialog.\n"
 
75780
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
75781
+"prompted to specify the keys to use."
 
75782
+msgstr ""
 
75783
+"កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មួយ​​ ឬ ច្រើន​គឺ​មិនអាច​​ប្រើ​"
 
75784
+"សម្រាប់​​ការអ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកូនសោអ៊ិនគ្រីប​ និង វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នកឡើងវិញ​​សម្រាប់​"
 
75785
+"អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ដែល​នៅក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​អត្តសញ្ញាណ​ ។\n"
 
75786
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ត ហើយកូន​សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ពេល​ក្រោយ នោះអ្នកនឹងត្រូវបាន​វាយបញ្ចូល​ដើម្បី​"
 
75787
+"បញ្ជាក់កូន​សោ​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
75788
+
 
75789
+#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1182 keyresolver.cpp:1209
 
75790
+msgid "Unusable Encryption Keys"
 
75791
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ"
 
75792
+
 
75793
+#: keyresolver.cpp:889
 
75794
+msgid ""
 
75795
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
75796
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
 
75797
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
 
75798
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
75799
+"prompted to specify the keys to use."
 
75800
+msgstr ""
 
75801
+"កូនសោចុះហត្ថលេខា OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មួយ​​ ឬ "
 
75802
+"ច្រើន​គឺ​មិនអាច​​ប្រើ​សម្រាប់​​ការការចុះហត្ថលេខា​បាន​ឡើយ ។ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សោចុះហត្ថលេខា​ និង "
 
75803
+"វិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខា​​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ដែល​នៅក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​"
 
75804
+"អត្តសញ្ញាណ​ ។\n"
 
75805
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ត ហើយ​សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ពេល​ក្រោយ នោះអ្នកនឹងត្រូវបាន​វាយបញ្ចូល​ដើម្បី​បញ្ជាក់​"
 
75806
+"កូនសោដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
75807
+
 
75808
+#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1236 keyresolver.cpp:1253
 
75809
+msgid "Unusable Signing Keys"
 
75810
+msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ"
 
75811
+
 
75812
+#: keyresolver.cpp:1173
 
75813
+msgid ""
 
75814
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
75815
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
75816
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
 
75817
+"this identity.\n"
 
75818
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
75819
+"not be able to read your own messages if you do so."
 
75820
+msgstr ""
 
75821
+"ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល បានស្នើ​ថា​សារគួរតែត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ "
 
75822
+"OpenPGP យ៉ាងហោចណាស់​គឺសម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន​ ។\n"
 
75823
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សោអ៊ិនគ្រីប​ OpenPGP ដែលបានទុក​ចិត្ត​បាន​"
 
75824
+"ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n"
 
75825
+"អ្នក​អាច​បន្ត​ដោយគ្មាន​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ដឹងថា​អ្នកនឹងមិនអាច​អាច​​"
 
75826
+"សាររបស់អ្នកបានទេ​​ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូចនោះ ។"
 
75827
+
 
75828
+#: keyresolver.cpp:1200
 
75829
+msgid ""
 
75830
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
75831
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
75832
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
75833
+"this identity.\n"
 
75834
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
75835
+"not be able to read your own messages if you do so."
 
75836
+msgstr ""
 
75837
+"ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល​ បានស្នើថា​សារ​គួរតែត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ S/"
 
75838
+"MIME យ៉ាងហោចណាស់​គឺ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
75839
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធវិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប S/MIME បានត្រឹមត្រូវ​"
 
75840
+"សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ​នេះឡើយ ។\n"
 
75841
+"អ្នកអាច​បន្ត​ដោយគ្មាន​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​អ្នកផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​ត្រូវដឹងថា​អ្នកនឹង​មិនអាច​អាន​សារផ្ទាល់ខ្លួន​"
 
75842
+"របស់អ្នកបានទេ​ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូចនោះ ។"
 
75843
+
 
75844
+#: keyresolver.cpp:1230
 
75845
+msgid ""
 
75846
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
75847
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
75848
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
 
75849
+"identity."
 
75850
+msgstr ""
 
75851
+"ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល បានស្នើថា​សារគួរតែ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​"
 
75852
+"ដោយប្រើ OpenPGP យ៉ាងហោចណាស់​គឺ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
75853
+"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័នញធ​វិញ្ញាបនបត្រ​​ការចុះហត្ថលេខា OpenPGP បានត្រឹមត្រូវ​"
 
75854
+"សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ​ឡើយ ។"
 
75855
+
 
75856
+#: keyresolver.cpp:1237
 
75857
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
75858
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា OpenPGP"
 
75859
+
 
75860
+#: keyresolver.cpp:1247
 
75861
+msgid ""
 
75862
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
75863
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
75864
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
 
75865
+"identity."
 
75866
+msgstr ""
 
75867
+"ការពិនិត្យ​នៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល​ បានស្នើថា​សារគួរតែត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​"
 
75868
+"ដោយប្រើ S/MIME យ៉ាងហោចណាស់​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
75869
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នកមិនបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ S/MIME បានត្រឹមត្រូវ​"
 
75870
+"សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
 
75871
+
 
75872
+#: keyresolver.cpp:1254
 
75873
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
75874
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME"
 
75875
+
 
75876
+#: keyresolver.cpp:1311
 
75877
+msgid ""
 
75878
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
75879
+"signature matching your available signing keys.\n"
 
75880
+"Send message without signing?"
 
75881
+msgstr ""
 
75882
+"ការពិនិត្យ​នៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល បានបង្ហាញ​ថាគ្មាន​ប្រភេទទូទៅ​នៃ​ហត្ថលេខា​ណា​"
 
75883
+"ដែល​ដូចទៅនឹង​សោហត្ថលេខា​ដែលអាចរកបានរបស់អ្នកឡើយ ។\n"
 
75884
+"ផ្ញើសារ​ដោយមិនមាន​ការចុះហត្ថលេខាឬ ?"
 
75885
+
 
75886
+#: keyresolver.cpp:1315
 
75887
+msgid "No signing possible"
 
75888
+msgstr "មិនមាន​ការចុះហត្ថលេខាណា​ដែលអាច​ធ្វើបានទេ"
 
75889
+
 
75890
+#: keyresolver.cpp:1470
 
75891
+msgid ""
 
75892
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
75893
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
75894
+msgstr ""
 
75895
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​សោ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ខ្លួនអ្នកទេ (អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ខ្លួនឯងផ្ទាល់) ។ អ្នកនឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារខ្លួន​"
 
75896
+"របស់អ្នកផ្ទាល់បានឡើយ​ប្រសិនបើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវា ។"
 
75897
+
 
75898
+#: keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
 
75899
+msgid "Missing Key Warning"
 
75900
+msgstr "ព្រមាន​អំពី​ការ​បាត់​កូនសោ"
 
75901
+
 
75902
+#: keyresolver.cpp:1491
 
75903
+msgid ""
 
75904
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
75905
+"therefore, the message will not be encrypted."
 
75906
+msgstr ""
 
75907
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះឡើយ ។ ដូច្នេះ​ សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
 
75908
+
 
75909
+#: keyresolver.cpp:1494
 
75910
+msgid ""
 
75911
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
75912
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
75913
+msgstr ""
 
75914
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះណាមួយ​ឡើយ ។ ដូច្នេះ​ សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
 
75915
+
 
75916
+#: keyresolver.cpp:1504
 
75917
+msgid ""
 
75918
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
 
75919
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
75920
+msgstr ""
 
75921
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​ណាម្នាក់ទេ ៖ បុគ្គល​នេះ​នឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារបានឡើយ បើ​អ្នក​"
 
75922
+"អ៊ិនគ្រីបវានោះ ។"
 
75923
+
 
75924
+#: keyresolver.cpp:1507
 
75925
+msgid ""
 
75926
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
 
75927
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
75928
+msgstr ""
 
75929
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​ណាខ្លះឡើយ ៖ បុគ្គល​ទាំងនេះ​នឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារបាន​ឡើយ បើ​អ្នក​"
 
75930
+"អ៊ិនគ្រីបវា​នោះ ។"
 
75931
+
 
75932
+#: keyresolver.cpp:1565
 
75933
+msgid "Encryption Key Selection"
 
75934
+msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"
 
75935
+
 
75936
+#: keyresolver.cpp:1607
 
75937
+#, kde-format
 
75938
+msgctxt ""
 
75939
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
75940
+"plural in the translation"
 
75941
+msgid ""
 
75942
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
75943
+"\n"
 
75944
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
75945
+msgstr ""
 
75946
+"មាន​បញ្ហា​មួយ​ជា​មួយ​នឹង​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
 
75947
+"\n"
 
75948
+"សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ម្ដង​ទៀត ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
75949
+
 
75950
+#: keyresolver.cpp:1650
 
75951
+#, kde-format
 
75952
+msgctxt ""
 
75953
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
75954
+"plural in the translation"
 
75955
+msgid ""
 
75956
+"<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
75957
+">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is no "
 
75958
+"suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for external "
 
75959
+"keys</a>.</qt>"
 
75960
+msgstr ""
 
75961
+"<qt>រក​មិនឃើញ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រឹមត្រូវ និង​ទុកចិត្ត​បាន​សម្រាប់ \"%1\" ទេ ។<br/><br/>ជ្រើស​សោ ដែល​"
 
75962
+"គួរតែ​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​សោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នោះ​ទេ អ្នក​ក៏​អាច​<a href="
 
75963
+"\"%2\">ស្វែងរក​សោ​ខាងក្រៅ​បានដែរ</a> ។</qt>"
 
75964
+
 
75965
+#: keyresolver.cpp:1660
 
75966
+#, kde-format
 
75967
+msgctxt ""
 
75968
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
75969
+"plural in the translation"
 
75970
+msgid ""
 
75971
+"More than one key matches \"%1\".\n"
 
75972
+"\n"
 
75973
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
75974
+msgstr ""
 
75975
+"កូន​សោ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ផ្គូផ្គង​នឹង \"%1\" ។\n"
 
75976
+"\n"
 
75977
+"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
75978
+
 
75979
+#: keyresolver.cpp:1784
 
75980
+msgid "Name Selection"
 
75981
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ឈ្មោះ"
 
75982
+
 
75983
+#: keyresolver.cpp:1784
 
75984
+#, kde-format
 
75985
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
75986
+msgstr "ឈ្មោះ​មួយណា​ដែល​ទំនាក់ទំនង '%1' គួរតែមាន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ?"
 
75987
+
 
75988
+#: keyresolver.cpp:1791
 
75989
+msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
 
75990
+msgstr "ជ្រើស​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដើម្បី​ស្ដារ​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី​ឡើង​​វិញ​នៅ​ក្នុង ៖"
 
75991
+
 
75992
+#: kmfoldermgr.cpp:65
 
75993
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
75994
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​​សារចាស់​ផុត​កំណត់​ឬ ?"
 
75995
+
 
75996
+#: kmfoldermgr.cpp:140
 
75997
+#, kde-format
 
75998
+msgid ""
 
75999
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
76000
+"Please move the file out of the way."
 
76001
+msgstr ""
 
76002
+"'%1' ទំនង​មិន​មែន​ជា​ថត​ឡើយ ។\n"
 
76003
+"សូម​យក​ឯកសារ​ចេញ​ឲ្យ​ផុត ។"
 
76004
+
 
76005
+#: kmfoldermgr.cpp:193
 
76006
+msgid ""
 
76007
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check. You "
 
76008
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
 
76009
+msgstr ""
 
76010
+"ថត​ដែល​មាន​ដដែល​ត្រូវ​បានលុប​តាំងពី​ការ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​ចុងក្រោយ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​សិន​មុន​នឹង​បង្កើត​ថត​ផ្សេង​"
 
76011
+"ជា​មួយ​ឈ្មោះ​នេះ ។"
 
76012
+
 
76013
+#: kmfoldermgr.cpp:195
 
76014
+msgid "Could Not Create Folder"
 
76015
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត"
 
76016
+
 
76017
+#: quotajobs.h:80
 
76018
+#, kde-format
 
76019
+msgid "%1 of %2 %3 used"
 
76020
+msgstr "បាន​ប្រើ %1 នៃ %2 %3"
 
76021
+
 
76022
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
 
76023
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
76024
+#: quotajobs.h:90 rc.cpp:877
 
76025
+msgid "KB"
 
76026
+msgstr "គីឡូបៃ"
 
76027
+
 
76028
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:236
 
76029
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
76030
+#: quotajobs.h:95 rc.cpp:880
 
76031
+msgid "MB"
 
76032
+msgstr "មេកាបៃ"
 
76033
+
 
76034
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:241
 
76035
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
76036
+#: quotajobs.h:100 rc.cpp:883
 
76037
+msgid "GB"
 
76038
+msgstr "ជីកាបៃ"
 
76039
+
 
76040
+#: recipientseditor.cpp:98
 
76041
+msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
76042
+msgid "To"
 
76043
+msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
76044
+
 
76045
+#: recipientseditor.cpp:100
 
76046
+msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
76047
+msgid "CC"
 
76048
+msgstr "ចម្លងជូន"
 
76049
+
 
76050
+#: recipientseditor.cpp:102
 
76051
+msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
76052
+msgid "BCC"
 
76053
+msgstr "ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
76054
+
 
76055
+#: recipientseditor.cpp:107
 
76056
+msgctxt "@label:listbox"
 
76057
+msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
76058
+msgstr "<placeholder>ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល​ដែល​មិន​បាន​កំណត់</placeholder>"
 
76059
+
 
76060
+#: recipientseditor.cpp:162
 
76061
+msgctxt "@label:listbox"
 
76062
+msgid "Select type of recipient"
 
76063
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល"
 
76064
+
 
76065
+#: recipientseditor.cpp:753
 
76066
+msgctxt "@action:button"
 
76067
+msgid "Save List..."
 
76068
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី..."
 
76069
+
 
76070
+#: recipientseditor.cpp:759
 
76071
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76072
+msgid "Save recipients as distribution list"
 
76073
+msgstr "រក្សាទុក​អ្នកទទួល​ជា​បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
76074
+
 
76075
+#: recipientseditor.cpp:762
 
76076
+msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
76077
+msgid "Se&lect..."
 
76078
+msgstr "​ជ្រើស..."
 
76079
+
 
76080
+#: recipientseditor.cpp:765
 
76081
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76082
+msgid "Select recipients from address book"
 
76083
+msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
76084
+
 
76085
+#: recipientseditor.cpp:795
 
76086
+msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
76087
+msgid "No recipients"
 
76088
+msgstr "គ្មាន​អ្នកទទួល"
 
76089
+
 
76090
+#: recipientseditor.cpp:797
 
76091
+#, kde-format
 
76092
+msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
76093
+msgid "1 recipient"
 
76094
+msgid_plural "%1 recipients"
 
76095
+msgstr[0] "អ្នក​ទទួល %1"
 
76096
+
 
76097
+#: recipientseditor.cpp:836
 
76098
+#, kde-format
 
76099
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
76100
+msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
76101
+msgstr "<interface>ជូន​ចំពោះ ៖</interface><nl/>%1"
 
76102
+
 
76103
+#: recipientseditor.cpp:838
 
76104
+#, kde-format
 
76105
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
76106
+msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
76107
+msgstr "<interface>ចម្លង​ជូន ៖</interface><nl/>%1"
 
76108
+
 
76109
+#: recipientseditor.cpp:841
 
76110
+#, kde-format
 
76111
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
76112
+msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
76113
+msgstr "<interface>ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន ៖</interface><nl/>%1"
 
76114
+
 
76115
+#: recipientseditor.cpp:936
 
76116
+#, kde-format
 
76117
+msgctxt "@info:status"
 
76118
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
76119
+msgstr "កាត់​បញ្ជី​អ្នក​ទទួល​ឲ្យ​ខ្លី​ទៅ​ជា %1 នៃ %2 ធាតុ​បញ្ចូល ។"
 
76120
+
 
76121
+#: kmfolderimap.cpp:250
 
76122
+msgid "Removing folder"
 
76123
+msgstr "កំពុង​យក​ថត​ចេញ"
 
76124
+
 
76125
+#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
 
76126
+#, kde-format
 
76127
+msgid "URL: %1"
 
76128
+msgstr "URL ៖ %1"
 
76129
+
 
76130
+#: kmfolderimap.cpp:266
 
76131
+msgid "Error while removing a folder."
 
76132
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​យក​ថត​ចេញ ។"
 
76133
+
 
76134
+#: kmfolderimap.cpp:498
 
76135
+#, kde-format
 
76136
+msgid "Destination folder: %1"
 
76137
+msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖ %1"
 
76138
+
 
76139
+#: kmfolderimap.cpp:862
 
76140
+msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
76141
+msgid " completed"
 
76142
+msgstr " បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
 
76143
+
 
76144
+#: kmfolderimap.cpp:1080
 
76145
+msgid "checking"
 
76146
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ"
 
76147
+
 
76148
+#: kmfolderimap.cpp:1141
 
76149
+msgid "Error while querying the server status."
 
76150
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​សួរ​ស្ថានភាព​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
76151
+
 
76152
+#: kmfolderimap.cpp:1262
 
76153
+msgid "Retrieving message status"
 
76154
+msgstr "កំពុងទៅយក​ស្ថានភាព​សារ"
 
76155
+
 
76156
+#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
 
76157
+msgid "Retrieving messages"
 
76158
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​សារ"
 
76159
+
 
76160
+#: kmfolderimap.cpp:1309
 
76161
+#, kde-format
 
76162
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
76163
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ដែលកំពុង​រាយ​មាតិកា​ថត %1 ។"
 
76164
+
 
76165
+#: kmfolderimap.cpp:1767
 
76166
+msgid "Error while retrieving messages."
 
76167
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅចខណៈដែល​កំពុង​ទៅយក​សារ ។"
 
76168
+
 
76169
+#: kmfolderimap.cpp:1835
 
76170
+msgid "Error while creating a folder."
 
76171
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែលកំពុង​បង្កើត​ថត ។"
 
76172
+
 
76173
+#: kmfolderimap.cpp:2178
 
76174
+msgid "updating message counts"
 
76175
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យចំនួនសារ​ទាន់សម័យ​"
 
76176
+
 
76177
+#: kmfolderimap.cpp:2202
 
76178
+msgid "Error while getting folder information."
 
76179
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ទទួល​ព័ត៌មាន​ថត ។"
 
76180
+
 
76181
+#: kmfilter.cpp:128 actionscheduler.cpp:666
 
76182
+#, kde-format
 
76183
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
76184
+msgstr "<b>កំពុងរ​អនុវត្ត​សកម្មភាព​តម្រង ៖</b> %1"
 
76185
+
 
76186
+#: kmfilter.cpp:139
 
76187
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
76188
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើតឡើង ។ ដំណើរការ​បាន​បញ្ឈប់​ត្រឹម​នេះ ។"
 
76189
+
 
76190
+#: kmfilter.cpp:147
 
76191
+msgid "A problem was found while applying this action."
 
76192
+msgstr "បាន​ជួបបញ្ហា​មួយ​នៅខណៈ​ដែលកំពុង​អនុវត្ត​អំពើ​នេះ ។"
 
76193
+
 
76194
+#: kmfilter.cpp:281
 
76195
+#, kde-format
 
76196
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
76197
+msgstr "<qt>សកម្មភាព​ត្រង​ច្រើន​ណាស់​នៅក្នុង​ច្បាប់តម្រង <b>%1</b> ។</qt>"
 
76198
+
 
76199
+#: kmfilter.cpp:306
 
76200
+#, kde-format
 
76201
+msgid ""
 
76202
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
76203
+">Ignoring it.</qt>"
 
76204
+msgstr ""
 
76205
+"<qt>មិន​ស្គាល់​សកម្មភាព​តម្រង <b>%1</b><br />នៅ​ក្នុង​ក្បួន​តម្រង <b>%2</b> ។<br />មិន​អើពើ​វា ។"
 
76206
+"</qt>"
 
76207
+
 
76208
+#: kmfolderdialog.cpp:84
 
76209
+msgid "Permissions (ACL)"
 
76210
+msgstr "សិទ្ធិ (ACL)"
 
76211
+
 
76212
+#: kmfolderdialog.cpp:135
 
76213
+msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
76214
+msgid "General"
 
76215
+msgstr "ទូទៅ"
 
76216
+
 
76217
+#: kmfolderdialog.cpp:140
 
76218
+msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
76219
+msgid "View"
 
76220
+msgstr "មើល"
 
76221
+
 
76222
+#: kmfolderdialog.cpp:148 identitydialog.cpp:418
 
76223
+msgid "Templates"
 
76224
+msgstr "ពុម្ព"
 
76225
+
 
76226
+#: kmfolderdialog.cpp:159
 
76227
+msgid "Access Control"
 
76228
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
 
76229
+
 
76230
+#: kmfolderdialog.cpp:168 folderview.cpp:1173
 
76231
+msgid "Quota"
 
76232
+msgstr "កូតា"
 
76233
+
 
76234
+#: kmfolderdialog.cpp:175
 
76235
+msgid "Maintenance"
 
76236
+msgstr "​ថែទាំ​​"
 
76237
+
 
76238
+#: kmfolderdialog.cpp:321
 
76239
+msgctxt "type of folder content"
 
76240
+msgid "Unknown"
 
76241
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
76242
+
 
76243
+#: kmfolderdialog.cpp:331
 
76244
+msgctxt "type of folder storage"
 
76245
+msgid "Mailbox"
 
76246
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ"
 
76247
+
 
76248
+#: kmfolderdialog.cpp:332
 
76249
+msgctxt "type of folder storage"
 
76250
+msgid "Maildir"
 
76251
+msgstr "Maildir"
 
76252
+
 
76253
+#: kmfolderdialog.cpp:333
 
76254
+msgctxt "type of folder storage"
 
76255
+msgid "Disconnected IMAP"
 
76256
+msgstr "IMAP ដែល​បានផ្ដាច់"
 
76257
+
 
76258
+#: kmfolderdialog.cpp:334
 
76259
+msgctxt "type of folder storage"
 
76260
+msgid "IMAP"
 
76261
+msgstr "IMAP"
 
76262
+
 
76263
+#: kmfolderdialog.cpp:335
 
76264
+msgctxt "type of folder storage"
 
76265
+msgid "Search"
 
76266
+msgstr "ស្វែងរក"
 
76267
+
 
76268
+#: kmfolderdialog.cpp:336
 
76269
+msgctxt "type of folder storage"
 
76270
+msgid "Unknown"
 
76271
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
76272
+
 
76273
+#: kmfolderdialog.cpp:363
 
76274
+msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
76275
+msgid "&Name:"
 
76276
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
76277
+
 
76278
+#: kmfolderdialog.cpp:395
 
76279
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
76280
+msgstr "ប្រើសំបុត្រ​​ថ្មី/មិនទាន់អាន​នៅក្នុង​ថតនេះ"
 
76281
+
 
76282
+#: kmfolderdialog.cpp:397
 
76283
+msgid ""
 
76284
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
 
76285
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
 
76286
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
 
76287
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
 
76288
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
 
76289
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
 
76290
+"spam folder.</p></qt>"
 
76291
+msgstr ""
 
76292
+"<qt><p>ប្រសិនបើ​បានបើក​ជម្រើសនេះ នោះអ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹង​អំពី​សំបុត្រ​ថ្មី​/​មិនទាន់អាននៅក្នុង​ថតនេះ ។ "
 
76293
+"ម្យ៉ាងទៀត ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់​/មុន ជាមួយ​សារ​ដែល​មិនទាន់អាន នឹង​បញ្ឈប់​នៅត្រង់នេះ ។</p><p>កុំធីក​ជម្រើស​"
 
76294
+"នេះ ប្រសិនបើអ្នក​មិនចង់​ទទួល​ការជូនដំណឹងអំពី​សំបុត្រ​ថ្មី​/​មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ ហើយ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​​"
 
76295
+"រំលងថតនេះ នៅពេល​ដែល​កំពុង​ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់/មុន​ជាមួយសារដែល​មិនទាន់អាន ។ វាមានប្រយោជន៍​ចំពោះការដែល​"
 
76296
+"មិនអើពើ​នឹង​សំបុត្រ​/មិនទាន់អាន​ណាមួយ​នៅក្នុង​ធុងសំរាម​របស់អ្នក និង ថត​ដាក់សារឥតបានការ ។</p></qt>"
 
76297
+
 
76298
+#: kmfolderdialog.cpp:414
 
76299
+msgid "Include this folder in mail checks"
 
76300
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ថតនេះ​នៅក្នុង​ការត្រួតពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
76301
+
 
76302
+#: kmfolderdialog.cpp:416
 
76303
+msgid ""
 
76304
+"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
 
76305
+"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
 
76306
+"checking new emails.</p></qt>"
 
76307
+msgstr ""
 
76308
+"<qt><p>ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​នៅពេល​ដែល​ពិនិត្យ​រកមើល​អ៊ីមែល​ថ្មី ។</"
 
76309
+"p><p>ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រំលង​ថត​នេះ នៅពេល​ពិនិត្យ​រកមើល​អ៊ីមែល​ថ្មី ។</p></qt>"
 
76310
+
 
76311
+#: kmfolderdialog.cpp:431
 
76312
+msgid "Keep replies in this folder"
 
76313
+msgstr "ទុក​ការឆ្លើយតប​នៅក្នុង​ថតនេះ"
 
76314
+
 
76315
+#: kmfolderdialog.cpp:433
 
76316
+msgid ""
 
76317
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
 
76318
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
 
76319
+"mail folder."
 
76320
+msgstr ""
 
76321
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់ឲ្យ​​ការឆ្លើយតបដែលអ្នក​សរសេរទៅ​កាន់សំបុត្រ​ក្នុងថត​នេះ​​​ដាក់នៅក្នុង​ថត​"
 
76322
+"ដូចគ្នានេះ​បន្ទាប់ពីការ​ផ្ញើ ជំនួស​នៅក្នុង​ថត​សំបុត្រ​ដែលផ្ញើ​ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
 
76323
+
 
76324
+#: kmfolderdialog.cpp:444
 
76325
+msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
76326
+msgstr "លាក់​ថត​នេះ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​​ជ្រើសរើស​ថត"
 
76327
+
 
76328
+#: kmfolderdialog.cpp:446
 
76329
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76330
+msgid ""
 
76331
+"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
 
76332
+"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
 
76333
+msgstr ""
 
76334
+"គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នកមិន​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ថត​នេះ​ នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ជ្រើស​ថត ដូចជា​ប្រអប់ "
 
76335
+"<interface>លោត​ទៅកាន់​ថត</interface> ។"
 
76336
+
 
76337
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
 
76338
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
76339
+#: kmfolderdialog.cpp:463 rc.cpp:283
 
76340
+msgid "Use &default identity"
 
76341
+msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម"
 
76342
+
 
76343
+#: kmfolderdialog.cpp:469
 
76344
+msgid "&Sender identity:"
 
76345
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើ ៖"
 
76346
+
 
76347
+#: kmfolderdialog.cpp:475
 
76348
+msgid ""
 
76349
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
 
76350
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
 
76351
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
 
76352
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
 
76353
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
76354
+msgstr ""
 
76355
+"ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើដើម្បីប្រើ​នៅពេល​ដែល​កំពុងសរសេរ​សំបុត្រថ្មី ឬ កំពុងឆ្លើយតប​ទៅកាន់សំបុត្រ​នៅក្នុង​"
 
76356
+"ថតនេះ ។ មានន័យថា ប្រសិនបើអ្នក​នៅក្នុង​ថត​ការងារណាមួយរបស់អ្នក អ្នកអាច​ធ្វើឲ្យ KMail ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​​"
 
76357
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នកផ្ញើ ហត្ថលេខា និង​ការចុះហត្ថលេខា ឬ សោអ៊ិនគ្រីប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ អត្តសញ្ញាណ​"
 
76358
+"អាចត្រូវបាន​រៀបចំ​នៅក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ចម្បង ។ (ការកំណត់ -> កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMail)"
 
76359
+
 
76360
+#: kmfolderdialog.cpp:489
 
76361
+msgid "&Folder contents:"
 
76362
+msgstr "មាតិកា​ថត ៖"
 
76363
+
 
76364
+#: kmfolderdialog.cpp:521
 
76365
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
76366
+msgstr "បង្កើត​​ ទំនេ/រវល់ និង ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖"
 
76367
+
 
76368
+#: kmfolderdialog.cpp:527
 
76369
+msgid "Nobody"
 
76370
+msgstr "គ្មាន​នរណា​ម្នាក់"
 
76371
+
 
76372
+#: kmfolderdialog.cpp:528
 
76373
+msgid "Admins of This Folder"
 
76374
+msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង​ថតនេះ"
 
76375
+
 
76376
+#: kmfolderdialog.cpp:529
 
76377
+msgid "All Readers of This Folder"
 
76378
+msgstr "អ្នកអាន​ថតនេះ"
 
76379
+
 
76380
+#: kmfolderdialog.cpp:531
 
76381
+msgid ""
 
76382
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
76383
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
 
76384
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
 
76385
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
76386
+"\n"
 
76387
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
 
76388
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
 
76389
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
76390
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
 
76391
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
 
76392
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
 
76393
+"it is not known who will go to those events."
 
76394
+msgstr ""
 
76395
+"ការកំណត់​នេះ​ កំណត់អ្នកប្រើណាមួយ​ក្នុង​ការចែករំលែក​ថតនេះ ដែលគួរតែទទួល​កំឡុងពេល \"រវល់\" នៅក្នុង​បញ្ជី "
 
76396
+"ទំនេរ/រវល់ របស់ពួកគេ ហើយ គួរតែមើល​ការជូនដំណឹង​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​នៅក្នុង​ថតនេះ ។ "
 
76397
+"ការកំណត់​ ឆ្លើយតប​តែទៅកាន់​ថត ប្រតិទិន និង ភារកិច្ច​ប៉ណ្ណោះ(ចំពោះ​ភារកិច្ច ការកំណត់នេះ​គឺត្រូវបានប្រើ​"
 
76398
+"សម្រាប់តែ​ការជូនដំណឹងប៉ុណ្ណោះ) ។\n"
 
76399
+"\n"
 
76400
+"ឧទាហរណ៍​ការប្រើធុង ៖ ប្រសិនបើ​ចៅហ្វាយ​ចែករំលែក​ថត​តាម​លេខា​របស់គាត់ មានតែ​ចៅហ្វាយ​ប៉ុណ្ណោះ​"
 
76401
+"ដែលគួរតែត្រូវបានសំគាល់ថា​ រវល់សម្រាប់​ការប្រជុំរបស់គាត់ ដូច្នេះ​​គាត់គួរតែ​ជ្រើស \"គ្រប់គ្រង\" "
 
76402
+"ចាប់តាំងពីលេខា​គ្មានសិទ្ធិ​គ្រប់គ្រងលើថត ។\n"
 
76403
+"ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត​ ប្រសិនបើ​ក្រុមការងារ​ចែករំលែក​ប្រតិទិន​សម្រាប់ការប្រជុំក្រុម នោះ​អ្នកអាន​ថតទាំងអស់​គួរ​"
 
76404
+"តែត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា រវល់ សម្រាប់​ការប្រជុំ ។\n"
 
76405
+"ថតធំទូលាយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​​ជាមួយ​ព្រិត្តិការណ៍​ស្រេចចិត្តដែលមាន​នៅក្នុងវា នឹងប្រើ \"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់​ពី​"
 
76406
+"វាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ ដែលនឹងទៅកាន់​ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។"
 
76407
+
 
76408
+#: kmfolderdialog.cpp:549
 
76409
+msgid ""
 
76410
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
76411
+msgstr "កា​រកំណត់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​​កា​រជូន​ដំណឹង​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ថត​ផ្សេង ។"
 
76412
+
 
76413
+#: kmfolderdialog.cpp:552
 
76414
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
76415
+msgstr "ប្លុក​ទំនេរ/រវល់ និង​ជូនដំណឹង​មូលដ្ឋាន"
 
76416
+
 
76417
+#: kmfolderdialog.cpp:567
 
76418
+msgid "Share unread state with all users"
 
76419
+msgstr "ចែករំលែក​ស្ថានភាព​ដែល​មិនបានអាន​ជា​មួយ​អ្នក​ប្រើ​ទាំង​អស់"
 
76420
+
 
76421
+#: kmfolderdialog.cpp:570
 
76422
+msgid ""
 
76423
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
 
76424
+"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
 
76425
+"user with access to this folder has their own unread state."
 
76426
+msgstr ""
 
76427
+"ប្រសិនបើ​បានបើក ស្ថានភាព​សារ​ដែល​មិន​ទាន់អាន​នៅ​ក្នុងថត​នឹង​នៅ​តែ​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ទាំង​អស់ ដោយ​"
 
76428
+"ចូលដំណើរការ​ថត​នេះ ។ ប្រសិនបើ​បានបិទ (លំនាំដើម) អ្នក​ប្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​អាច​ចូលដំណើរការ​​ថត​នេះ​មាន​"
 
76429
+"ស្ថានភាព​ដែល​មិន​បានអាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ពួកគេ ។"
 
76430
+
 
76431
+#: kmfolderdialog.cpp:640
 
76432
+msgid ""
 
76433
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
76434
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
76435
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
 
76436
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
 
76437
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
 
76438
+msgstr ""
 
76439
+"អ្នកបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថតនេះ​ឲ្យមាន​ព័ត៌មាន​​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ និង ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទូទៅ​"
 
76440
+"ដើម្បីលាក់ថត​កម្មវិធី​ពហុព័ត៌មាន​ដែលបាន​កំណត់ ។ មានន័យថា ថតនេះ​នឹងបាត់​នៅពេល​ដែល​ប្រអប់កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
 
76441
+"បាន​បិទ​ម្ដង ។ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​យក​ថត​ចេញ​ម្ដងទៀត អ្នកនឹងត្រូវ​បិទ​ការលាក់​​នៃ​ថតព័ត៌មានពហុអ្នកប្រើ​"
 
76442
+"បណ្ដោះអាសន្ន​សិន​ដើម្បី​អាចមើល​វា​ឃើញ ។"
 
76443
+
 
76444
+#: kmfolderdialog.cpp:762
 
76445
+msgid "Use custom &icons"
 
76446
+msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
76447
+
 
76448
+#: kmfolderdialog.cpp:765
 
76449
+msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
76450
+msgid "&Normal:"
 
76451
+msgstr "ធម្មតា ៖"
 
76452
+
 
76453
+#: kmfolderdialog.cpp:778
 
76454
+msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
76455
+msgid "&Unread:"
 
76456
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន ៖"
 
76457
+
 
76458
+#: kmfolderdialog.cpp:815
 
76459
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
76460
+msgstr "បង្ហាញ​​ជួរឈរ​អ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួល​នៅក្នុង​បញ្ជី​សារ"
 
76461
+
 
76462
+#: kmfolderdialog.cpp:817
 
76463
+msgid "Sho&w column:"
 
76464
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ ៖"
 
76465
+
 
76466
+#: kmfolderdialog.cpp:821
 
76467
+msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
76468
+msgid "Default"
 
76469
+msgstr "លំនាំដើម"
 
76470
+
 
76471
+#: kmfolderdialog.cpp:822
 
76472
+msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
76473
+msgid "Sender"
 
76474
+msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
76475
+
 
76476
+#: kmfolderdialog.cpp:823
 
76477
+msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
76478
+msgid "Receiver"
 
76479
+msgstr "អ្នកទទួល"
 
76480
+
 
76481
+#: kmfolderdialog.cpp:837
 
76482
+msgid "Use default aggregation"
 
76483
+msgstr "ប្រើ​ការ​រួម​បញ្ចូល​លំនាំដើម"
 
76484
+
 
76485
+#: kmfolderdialog.cpp:844
 
76486
+msgid "Aggregation"
 
76487
+msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​គ្នា"
 
76488
+
 
76489
+#: kmfolderdialog.cpp:860
 
76490
+msgid "Use default theme"
 
76491
+msgstr "ប្រើ​ស្បែក​លំនាំដើម"
 
76492
+
 
76493
+#: kmfolderdialog.cpp:867
 
76494
+msgid "Theme"
 
76495
+msgstr "ស្បែក"
 
76496
+
 
76497
+#: kmfolderdialog.cpp:1022
 
76498
+msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
76499
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ"
 
76500
+
 
76501
+#: kmfolderdialog.cpp:1037 identitydialog.cpp:441
 
76502
+msgid "&Copy Global Templates"
 
76503
+msgstr "ចម្លង​ពុម្ព​សកល"
 
76504
+
 
76505
+#: kmfolderdialog.cpp:1134
 
76506
+msgid "Files"
 
76507
+msgstr "ឯកសារ"
 
76508
+
 
76509
+#: kmfolderdialog.cpp:1142
 
76510
+msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
76511
+msgid "Contents:"
 
76512
+msgstr "មាតិកា ៖"
 
76513
+
 
76514
+#: kmfolderdialog.cpp:1148
 
76515
+msgid "Folder type:"
 
76516
+msgstr "ប្រភេទ​ថត ៖"
 
76517
+
 
76518
+#: kmfolderdialog.cpp:1152 accountwizard.cpp:176
 
76519
+msgid "Location:"
 
76520
+msgstr "ទីតាំង ៖"
 
76521
+
 
76522
+#: kmfolderdialog.cpp:1154 kmfolderdialog.cpp:1162
 
76523
+msgctxt "folder size"
 
76524
+msgid "Not available"
 
76525
+msgstr "មិនមាន"
 
76526
+
 
76527
+#: kmfolderdialog.cpp:1155 kmfolderdialog.cpp:1163
 
76528
+msgid "Size:"
 
76529
+msgstr "ទំហំ ៖"
 
76530
+
 
76531
+#: kmfolderdialog.cpp:1160
 
76532
+msgid "Index:"
 
76533
+msgstr "លិបិក្រម ៖"
 
76534
+
 
76535
+#: kmfolderdialog.cpp:1167
 
76536
+msgid "Recreate Index"
 
76537
+msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
76538
+
 
76539
+#: kmfolderdialog.cpp:1178
 
76540
+msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
76541
+msgstr "ស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ IMAP មូលដ្ឋាន​ឡើង​វិញ"
 
76542
+
 
76543
+#: kmfolderdialog.cpp:1189
 
76544
+msgid "Messages"
 
76545
+msgstr "សារ"
 
76546
+
 
76547
+#: kmfolderdialog.cpp:1194
 
76548
+msgid "Total messages:"
 
76549
+msgstr "សារ​សរុប ៖"
 
76550
+
 
76551
+#: kmfolderdialog.cpp:1197
 
76552
+msgid "Unread messages:"
 
76553
+msgstr "សារ​មិនទាន់អាន ៖"
 
76554
+
 
76555
+#: kmfolderdialog.cpp:1206
 
76556
+msgctxt "compaction status"
 
76557
+msgid "Unknown"
 
76558
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
76559
+
 
76560
+#: kmfolderdialog.cpp:1207
 
76561
+msgid "Compaction:"
 
76562
+msgstr "ការ​សង្ខេប ៖"
 
76563
+
 
76564
+#: kmfolderdialog.cpp:1209
 
76565
+msgid "Compact Now"
 
76566
+msgstr "បង្រួម​ឥឡូវ"
 
76567
+
 
76568
+#: kmfolderdialog.cpp:1229
 
76569
+#, kde-format
 
76570
+msgctxt "File size in bytes"
 
76571
+msgid "%1 B"
 
76572
+msgstr "%1 បៃ"
 
76573
+
 
76574
+#: kmfolderdialog.cpp:1230
 
76575
+#, kde-format
 
76576
+msgid "%1 (%2)"
 
76577
+msgstr "%1 (%2)"
 
76578
+
 
76579
+#: kmfolderdialog.cpp:1254
 
76580
+msgctxt "compaction status"
 
76581
+msgid "Possible"
 
76582
+msgstr "អាច​ប្រើបាន"
 
76583
+
 
76584
+#: kmfolderdialog.cpp:1255
 
76585
+msgctxt "compaction status"
 
76586
+msgid "Possible, but unsafe"
 
76587
+msgstr "អាច​ប្រើ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
76588
+
 
76589
+#: kmfolderdialog.cpp:1257
 
76590
+msgctxt "compaction status"
 
76591
+msgid "Not required"
 
76592
+msgstr "មិន​បានទាមទារ"
 
76593
+
 
76594
+#: kmfolderdialog.cpp:1293
 
76595
+#, kde-format
 
76596
+msgctxt "@info"
 
76597
+msgid ""
 
76598
+"Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/><warning>This "
 
76599
+"may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/>Ensure that you "
 
76600
+"have a recent backup of the mailbox and messages."
 
76601
+msgstr ""
 
76602
+"ថត <resource>%1</resource> គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ទេ ។<nl/><warning>វា​អាច​ជា​លទ្ធផល​ក្នុងលិបិក្រម "
 
76603
+"ឬ​កា​រខូច​ប្រអប់​សំបុត្រ ។</warning><nl/>ប្រាកដថា អ្នក​មាន​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក​ថ្មីៗ​របស់​ប្រអប់​សំបុត្រ និង​"
 
76604
+"សារ ។"
 
76605
+
 
76606
+#: kmfolderdialog.cpp:1296
 
76607
+msgctxt "@title"
 
76608
+msgid "Really compact folder?"
 
76609
+msgstr "ពិតជា​បង្រួម​ថត​ឬ ?"
 
76610
+
 
76611
+#: kmfolderdialog.cpp:1297
 
76612
+msgctxt "@action:button"
 
76613
+msgid "Compact Folder"
 
76614
+msgstr "បង្រួម​ថត"
 
76615
+
 
76616
+#: accountwizard.cpp:120
 
76617
+msgid "Create an Account Later"
 
76618
+msgstr "បង្កើត​គណនី​នៅពេល​ក្រោយ"
 
76619
+
 
76620
+#: accountwizard.cpp:186
 
76621
+msgid "Incoming server:"
 
76622
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចូល ៖"
 
76623
+
 
76624
+#: accountwizard.cpp:205
 
76625
+msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
76626
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​អ្នកជំនួយការ​គណនី​របស់ KMail"
 
76627
+
 
76628
+#: accountwizard.cpp:212
 
76629
+msgid ""
 
76630
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use this "
 
76631
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
 
76632
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
76633
+msgstr ""
 
76634
+"<qt>វាហាក់បី​ដូច​ជាង​អ្នកបាន​ចាប់ផ្ដើម KMail ជា​លើក​ដំបូង ។<br/>អ្នក​អាច​ប្រើ​អ្នកជំនួយ​ការ​នេះ​ដើម្បី​"
 
76635
+"រៀបចំ​គណនី​​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​តភ្ជាប់​ដែល​អ្នក​បានទទួល​ពី​ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ក្នុងទំព័រ​"
 
76636
+"ដូច​ខាងក្រោម ។</qt>"
 
76637
+
 
76638
+#: accountwizard.cpp:217
 
76639
+msgid ""
 
76640
+"<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter the "
 
76641
+"connection data that you received from your email provider into the "
 
76642
+"following pages.</qt>"
 
76643
+msgstr ""
 
76644
+"<qt>អ្នក​អាច​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​ដើម្បី​រៀបចំ​គណនី​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ការ​"
 
76645
+"តភ្ជាប់​ ដែល​អ្នក​បាន ទទួល​ពី​​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</qt>"
 
76646
+
 
76647
+#: accountwizard.cpp:223
 
76648
+msgid "Create a new identity"
 
76649
+msgstr "បង្កើត​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី"
 
76650
+
 
76651
+#: accountwizard.cpp:224
 
76652
+msgid ""
 
76653
+"<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do not "
 
76654
+"uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse "
 
76655
+"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
 
76656
+"that account.</qt>"
 
76657
+msgstr ""
 
76658
+"អត្តសញ្ញាណ​គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ឈ្មោះ ស្ថាប័ន និង​អ្វីៗ​ផ្សេង​ទៀត ។<br/>កុំ​គូស​ធីក​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អ្វី​"
 
76659
+"ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ<br/>​ព្រោះ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​បដិសេធ​ក្នុងការ​ផ្ញើ​​សំបុត្រ ប្រសិន​បើ​ផ្ញើ​អត្តសញ្ញាណ<br/"
 
76660
+">កុំ​ផ្គូផ្គង​​អត្តសញ្ញាណ​​មួយ​ជា​របស់គណនី​នោះ ។"
 
76661
+
 
76662
+#: accountwizard.cpp:239
 
76663
+msgid "Account Wizard"
 
76664
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​គណនី"
 
76665
+
 
76666
+#: accountwizard.cpp:248
 
76667
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
76668
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​គណនី​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត"
 
76669
+
 
76670
+#: accountwizard.cpp:252 kmacctseldlg.cpp:44
 
76671
+msgid "Account Type"
 
76672
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី"
 
76673
+
 
76674
+#: accountwizard.cpp:263
 
76675
+msgid "Real name:"
 
76676
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិត ៖"
 
76677
+
 
76678
+#: accountwizard.cpp:270
 
76679
+msgid "E-mail address:"
 
76680
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
76681
+
 
76682
+#: accountwizard.cpp:277
 
76683
+msgid "Organization:"
 
76684
+msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
 
76685
+
 
76686
+#: accountwizard.cpp:284
 
76687
+msgid "Account Information"
 
76688
+msgstr "​ព័ត៌មាន​អំពីគណនី"
 
76689
+
 
76690
+#: accountwizard.cpp:295
 
76691
+msgid "Login name:"
 
76692
+msgstr "ឈ្មោះ​ចូល ៖"
 
76693
+
 
76694
+#: accountwizard.cpp:302
 
76695
+msgid "Password:"
 
76696
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
76697
+
 
76698
+#: accountwizard.cpp:310
 
76699
+msgid "Login Information"
 
76700
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ចូល"
 
76701
+
 
76702
+#: accountwizard.cpp:334
 
76703
+msgid "Choose..."
 
76704
+msgstr "ជ្រើស..."
 
76705
+
 
76706
+#: accountwizard.cpp:339
 
76707
+msgid "Outgoing server:"
 
76708
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ ៖"
 
76709
+
 
76710
+#: accountwizard.cpp:347
 
76711
+msgid "Use local delivery"
 
76712
+msgstr "ប្រើ​ការបញ្ចូន​មូលដ្ឋាន"
 
76713
+
 
76714
+#: accountwizard.cpp:348
 
76715
+msgid ""
 
76716
+"If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
76717
+"this."
 
76718
+msgstr ""
 
76719
+"ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ (SMTP) អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។"
 
76720
+
 
76721
+#: accountwizard.cpp:354
 
76722
+msgid "Server Information"
 
76723
+msgstr "​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
76724
+
 
76725
+#: accountwizard.cpp:383 accountwizard.cpp:410
 
76726
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
76727
+msgid "Unnamed"
 
76728
+msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
 
76729
+
 
76730
+#: accountwizard.cpp:493
 
76731
+msgid "Sendmail"
 
76732
+msgstr "Sendmail"
 
76733
+
 
76734
+#: accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:570 accountmanager.cpp:242
 
76735
+#: accountmanager.cpp:245
 
76736
+msgid "Local Account"
 
76737
+msgstr "គណនី​មូលដ្ឋាន"
 
76738
+
 
76739
+#: accountwizard.cpp:617 accountwizard.cpp:632 accountwizard.cpp:647
 
76740
+#, kde-format
 
76741
+msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
76742
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​សមត្ថភាព​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​គាំទ្រ​របស់ %1..."
 
76743
+
 
76744
+#: kmfiltermgr.cpp:275 kmfiltermgr.cpp:293 actionscheduler.cpp:637
 
76745
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
76746
+msgstr "<b>កំពុងវាយតម្លៃច្បាប់តម្រង ៖</b> "
 
76747
+
 
76748
+#: kmfiltermgr.cpp:281 kmfiltermgr.cpp:299 actionscheduler.cpp:643
 
76749
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
76750
+msgstr "<b>ច្បាប់តម្រង​បាន​ផ្គូរផ្គង ។</b>"
 
76751
+
 
76752
+#: popaccount.cpp:377
 
76753
+msgid "Source URL is malformed"
 
76754
+msgstr "ធនធាន URL គឺ​មាន​ទំរង់​មិនល្អ"
 
76755
+
 
76756
+#: popaccount.cpp:378
 
76757
+msgid "Kioslave Error Message"
 
76758
+msgstr "សារ​កំហុស Kioslave"
 
76759
+
 
76760
+#: popaccount.cpp:488
 
76761
+#, kde-format
 
76762
+msgid ""
 
76763
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
76764
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
76765
+"the server KMail has already seen before;\n"
 
76766
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
76767
+"properly."
 
76768
+msgstr ""
 
76769
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ POP3 របស់អ្នក (គណនី ៖ %1)​ មិនគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា UIDL ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​នេះគឺ​"
 
76770
+"ត្រូវបានទាមទារឲ្យ​កំណត់ តាមវិធីដែល​អាចទុកចិត្ត​បាន ដែល​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KMail បាន​មើល​ឃើញ​ពី​មុន​"
 
76771
+"រួចទៅ​ហើយ ។\n"
 
76772
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ទុក​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​មិនធ្វើការ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
 
76773
+
 
76774
+#: popaccount.cpp:785
 
76775
+#, kde-format
 
76776
+msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
76777
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
76778
+msgstr[0] "បាន​ទៅ​យក​សារ %1 ពី %2 ។ កំពុង​លុប​សារ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
76779
+
 
76780
+#: popaccount.cpp:800 popaccount.cpp:818
 
76781
+#, kde-format
 
76782
+msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
76783
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
76784
+msgstr[0] "បានទាញ​យក​សារ %1 ពី %2 ។ បញ្ចប់​ការ​បញ្ជូន..."
 
76785
+
 
76786
+#: popaccount.cpp:948
 
76787
+#, kde-format
 
76788
+msgid ""
 
76789
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
76790
+"server)."
 
76791
+msgstr ""
 
76792
+"កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​សារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 (%7 គីឡូបៃ ដែលមាន​លើម៉ាស៊ីន​​"
 
76793
+"បម្រើ) ។"
 
76794
+
 
76795
+#: popaccount.cpp:957
 
76796
+#, kde-format
 
76797
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
76798
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 ។"
 
76799
+
 
76800
+#: popaccount.cpp:1005
 
76801
+msgid "Unable to complete LIST operation."
 
76802
+msgstr "មិនអាច​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ LIST បានឡើយ ។"
 
76803
+
 
76804
+#: popaccount.cpp:1004 popaccount.cpp:1094 popaccount.cpp:1124
 
76805
+#, kde-format
 
76806
+msgid ""
 
76807
+"Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
76808
+"%2"
 
76809
+msgstr ""
 
76810
+"កំហុស​ខណៈពេល​ពិនិត្យ​គណនី %1 រក​សារ​ថ្មី ៖\n"
 
76811
+"%2"
 
76812
+
 
76813
+#: popaccount.cpp:1084
 
76814
+#, kde-format
 
76815
+msgid ""
 
76816
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. Therefore "
 
76817
+"it is not possible to fetch the headers of large emails first, before "
 
76818
+"downloading them."
 
76819
+msgstr ""
 
76820
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 របស់​អ្នក (គណនី ៖ %1) មិនគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា TOP នោះ​ទេ ។ ដូច្នេះ​វា​មិនអាច​ទៅ​យក​"
 
76821
+"បឋមកថា​អ៊ីមែល​ធំ​មុន​​ទេ មុន​នឹងទាញ​យក​ពួកវា ។"
 
76822
+
 
76823
+#: htmlstatusbar.cpp:109
 
76824
+msgid ""
 
76825
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
76826
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
76827
+msgstr ""
 
76828
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
76829
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
76830
+
 
76831
+#: htmlstatusbar.cpp:112
 
76832
+msgid ""
 
76833
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
76834
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
76835
+msgstr ""
 
76836
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
76837
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
76838
+
 
76839
+#: htmlstatusbar.cpp:116
 
76840
+msgid ""
 
76841
+"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
76842
+">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
76843
+msgstr ""
 
76844
+"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
76845
+">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
76846
+
 
76847
+#: htmlstatusbar.cpp:130
 
76848
+msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
76849
+msgstr "ចុច​ ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​អត្ថបទ​ធម្មតា និង HTML ។"
 
76850
+
 
76851
+#: attachmentlistview.cpp:47
 
76852
+msgctxt "@title column attachment name."
 
76853
+msgid "Name"
 
76854
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
76855
+
 
76856
+#: attachmentlistview.cpp:48
 
76857
+msgctxt "@title column attachment size."
 
76858
+msgid "Size"
 
76859
+msgstr "ទំហំ"
 
76860
+
 
76861
+#: attachmentlistview.cpp:49
 
76862
+msgctxt "@title column attachment encoding."
 
76863
+msgid "Encoding"
 
76864
+msgstr "ការ​អ៊ីនកូដ"
 
76865
+
 
76866
+#: attachmentlistview.cpp:50
 
76867
+msgctxt "@title column attachment type."
 
76868
+msgid "Type"
 
76869
+msgstr "ប្រភេទ"
 
76870
+
 
76871
+#: attachmentlistview.cpp:51
 
76872
+msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
76873
+msgid "Compress"
 
76874
+msgstr "​បង្ហាប់"
 
76875
+
 
76876
+#: attachmentlistview.cpp:52
 
76877
+msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
76878
+msgid "Encrypt"
 
76879
+msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
 
76880
+
 
76881
+#: attachmentlistview.cpp:53
 
76882
+msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
76883
+msgid "Sign"
 
76884
+msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
 
76885
+
 
76886
+#: kmsearchpatternedit.cpp:58
 
76887
+msgid "Complete Message"
 
76888
+msgstr "សារ​ពេញលេញ"
 
76889
+
 
76890
+#: kmsearchpatternedit.cpp:59
 
76891
+msgid "Body of Message"
 
76892
+msgstr "តួ​សារ"
 
76893
+
 
76894
+#: kmsearchpatternedit.cpp:60
 
76895
+msgid "Anywhere in Headers"
 
76896
+msgstr "កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បឋមកថា"
 
76897
+
 
76898
+#: kmsearchpatternedit.cpp:61
 
76899
+msgid "All Recipients"
 
76900
+msgstr "អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់"
 
76901
+
 
76902
+#: kmsearchpatternedit.cpp:62
 
76903
+msgid "Size in Bytes"
 
76904
+msgstr "ទំហំ​គិត​ជា​បៃ"
 
76905
+
 
76906
+#: kmsearchpatternedit.cpp:63
 
76907
+msgid "Age in Days"
 
76908
+msgstr "អាយុ​គិត​ជា​ថ្ងៃ"
 
76909
+
 
76910
+#: kmsearchpatternedit.cpp:64
 
76911
+msgid "Message Status"
 
76912
+msgstr "ស្ថានភាព​សារ"
 
76913
+
 
76914
+#: kmsearchpatternedit.cpp:65
 
76915
+msgid "Message Tag"
 
76916
+msgstr "ស្លាក​សារ"
 
76917
+
 
76918
+#: kmsearchpatternedit.cpp:66
 
76919
+msgctxt "Subject of an email."
 
76920
+msgid "Subject"
 
76921
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
76922
+
 
76923
+#: kmsearchpatternedit.cpp:67
 
76924
+msgid "From"
 
76925
+msgstr "ពី"
 
76926
+
 
76927
+#: kmsearchpatternedit.cpp:68
 
76928
+msgctxt "Receiver of an email."
 
76929
+msgid "To"
 
76930
+msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
76931
+
 
76932
+#: kmsearchpatternedit.cpp:69 kmfilteraction.cpp:2138
 
76933
+msgid "CC"
 
76934
+msgstr "ចម្លងជូន"
 
76935
+
 
76936
+#: kmsearchpatternedit.cpp:424
 
76937
+msgid "Search Criteria"
 
76938
+msgstr "ស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
 
76939
+
 
76940
+#: kmsearchpatternedit.cpp:445
 
76941
+msgid "Match a&ll of the following"
 
76942
+msgstr "ផ្គូរ​ផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
 
76943
+
 
76944
+#: kmsearchpatternedit.cpp:446
 
76945
+msgid "Match an&y of the following"
 
76946
+msgstr "ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ណាមួយ"
 
76947
+
 
76948
+#: vacation.cpp:571
 
76949
+#, kde-format
 
76950
+msgid ""
 
76951
+"I am out of office till %1.\n"
 
76952
+"\n"
 
76953
+"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
76954
+"placeholder>\n"
 
76955
+"\n"
 
76956
+"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
76957
+"phone: +49 711 1111 11\n"
 
76958
+"fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
76959
+"\n"
 
76960
+"Yours sincerely,\n"
 
76961
+"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
76962
+msgstr ""
 
76963
+"ខ្ញុំ​នៅ​ក្រៅ​ការិយាល័យ​រហូត​ដល់ %1 ។\n"
 
76964
+"\n"
 
76965
+"ក្នុង​ករណីបន្ទាន់ សូម​ទាក់ទង​អ្នកនាង <placeholder>ឈ្មោះ​អ្នកជំនួស​ពេល​មិននៅ</placeholder>\n"
 
76966
+"\n"
 
76967
+"អ៊ីមែល ៖ <placeholder>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីម៉ែល​របស់​អ្នកជំនួស​ពេល​មិននៅ</placeholder>\n"
 
76968
+"ទូរស័ព្ទ ៖ +49 711 1111 11\n"
 
76969
+"ទូរសារ ៖ +49 711 1111 12\n"
 
76970
+"\n"
 
76971
+"ដោយ​ក្ដី​ស្មោះ​ត្រង់,\n"
 
76972
+"-- <placeholder>បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ</placeholder>\n"
 
76973
+
 
76974
+#: vacation.cpp:615
 
76975
+msgid ""
 
76976
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
76977
+"extensions;\n"
 
76978
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
76979
+"Please contact you system administrator."
 
76980
+msgstr ""
 
76981
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់អ្នក​មិនបាន​រាយ \"វិស្សមកាល\" នៅក្នុង​បញ្ជី​របស់វា​នៃ​ពាក្យបន្ថែម Sieve "
 
76982
+"ដែលបានគាំទ្រ ។\n"
 
76983
+"បើដោយគ្មាន​វា KMail មិនអាច​ដំឡើង​​ការឆ្លើយតប​ពេល​នៅក្រៅ​ការិយាល័យ​សម្រាប់​អ្នក​បានឡើយ ។\n"
 
76984
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
 
76985
+
 
76986
+#: vacation.cpp:625
 
76987
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
76988
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ការឆ្លើយតប​ \"ពេល​នៅក្រៅការិយាល័យ\""
 
76989
+
 
76990
+#: vacation.cpp:635
 
76991
+msgid ""
 
76992
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
76993
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
76994
+"Default values will be used."
 
76995
+msgstr ""
 
76996
+"នរណា​ម្នាក់ (ប្រហែល​ជាអ្នក) បានផ្លាស់ប្ដូរ​​ស្គ្រីប​វិស្សមកាល​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n"
 
76997
+"KMail គឺ​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ការឆ្លើយតប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​មិនបានយូរទេ ។\n"
 
76998
+"តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
 
76999
+
 
77000
+#: vacation.cpp:660
 
77001
+msgid ""
 
77002
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
77003
+"Do you want to edit it?"
 
77004
+msgstr ""
 
77005
+"នៅ​តែ​មាន​ការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។\n"
 
77006
+"តើ​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​វា​ឬ​ទេ ?"
 
77007
+
 
77008
+#: vacation.cpp:661
 
77009
+msgid "Out-of-office reply still active"
 
77010
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​នៅតែ​សកម្ម"
 
77011
+
 
77012
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
77013
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
77014
+#: vacation.cpp:663 rc.cpp:949
 
77015
+msgid "Ignore"
 
77016
+msgstr "មិន​អើពើ"
 
77017
+
 
77018
+#: identitydialog.cpp:97
 
77019
+msgid "Edit Identity"
 
77020
+msgstr "កែសម្រួល​អត្តសញ្ញាណ"
 
77021
+
 
77022
+#: identitydialog.cpp:122
 
77023
+msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
77024
+msgid "General"
 
77025
+msgstr "ទូទៅ"
 
77026
+
 
77027
+#: identitydialog.cpp:133
 
77028
+msgid "&Your name:"
 
77029
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
 
77030
+
 
77031
+#: identitydialog.cpp:136
 
77032
+msgid ""
 
77033
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
77034
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
 
77035
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
 
77036
+msgstr ""
 
77037
+"<qt><h3>ឈ្មោះ​របស់អ្នក</h3><p>វាលនេះ​គួរតែមាន​ឈ្មោះរបស់អ្នក នៅពេល​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យវា​លេចឡើង​"
 
77038
+"នៅក្នុង​​ក្បាល​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រូវផ្ញើចេញ ។</p><p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុក​វា​ឲ្យ​ទទេ​ឈ្មោះ​ពិត​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​បង្ហាញ​ទេ "
 
77039
+"បង្ហាញ​តែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>"
 
77040
+
 
77041
+#: identitydialog.cpp:148
 
77042
+msgid "Organi&zation:"
 
77043
+msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
 
77044
+
 
77045
+#: identitydialog.cpp:151
 
77046
+msgid ""
 
77047
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
77048
+"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
77049
+"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
77050
+msgstr ""
 
77051
+"<qt><h3>ស្ថាប័ន</h3><p>វាល​នេះ​គួរតែ​មាន​ឈ្មោះ​របស់អង្គការរបស់អ្នក ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​នៅ​"
 
77052
+"ក្នុង​បឋមកថា​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ចេញ ។</p><p>វា​មាន​សុវត្ថិភាព (និង​ធម្មតា) ដើម្បីទុក​ឲ្យ​ទំនេរ ។</"
 
77053
+"p></qt>"
 
77054
+
 
77055
+#: identitydialog.cpp:164
 
77056
+msgid "&Email address:"
 
77057
+msgstr "​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
77058
+
 
77059
+#: identitydialog.cpp:167
 
77060
+msgid ""
 
77061
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
 
77062
+"</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble "
 
77063
+"replying to you.</p></qt>"
 
77064
+msgstr ""
 
77065
+"<qt><h3>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល</h3><p>វាលនេះ​គួរតែ​មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ​របស់អ្នក ។</"
 
77066
+"p><p>ប្រសិនបើ​អ្នកទុក​វា​ឲ្យ​នៅទទេ ឬ​ ដាក់វាខុស នោះ​គេ​នឹង​ពិបាក​ឆ្លើយតប​ទៅកាន់អ្នក ។</p></qt>"
 
77067
+
 
77068
+#: identitydialog.cpp:179
 
77069
+msgid "Cryptography"
 
77070
+msgstr "កូដសាស្ត្រ"
 
77071
+
 
77072
+#: identitydialog.cpp:188 identitydialog.cpp:213 identitydialog.cpp:239
 
77073
+#: identitydialog.cpp:266
 
77074
+msgid "Chang&e..."
 
77075
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​..."
 
77076
+
 
77077
+#: identitydialog.cpp:189
 
77078
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
77079
+msgstr "កូនសោ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់​អ្នក"
 
77080
+
 
77081
+#: identitydialog.cpp:190
 
77082
+msgid ""
 
77083
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
 
77084
+msgstr "ជ្រើសកូន​​សោ OpenPGP ដែល​គួរតែត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សាររបស់អ្នក​ជាលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។"
 
77085
+
 
77086
+#: identitydialog.cpp:194
 
77087
+msgid ""
 
77088
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
77089
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
 
77090
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
 
77091
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
 
77092
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
77093
+msgstr ""
 
77094
+"<qt><p>កូនសោ OpenPGP ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារតាមលក្ខណៈ​"
 
77095
+"ឌីជីថល ។ អ្នក​ក៏អាចប្រើ​សោ GnuPG ផងដែរ ។</p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យនៅទទេ ប៉ុន្តែ​ KMail នឹងមិនអាច​"
 
77096
+"ចុះហត្ថលេខា​អ៊ីមែល​តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល​ដោយប្រើ​ OpenPGP បានឡើយ ។ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតា នឹង​មិនត្រូវបាន​"
 
77097
+"ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p><p>អ្នកអាច​ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពីសោ​នៅ <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
77098
+
 
77099
+#: identitydialog.cpp:201
 
77100
+msgid "OpenPGP signing key:"
 
77101
+msgstr "កូនសោ​ហត្ថលេខា OpenPGP ៖"
 
77102
+
 
77103
+#: identitydialog.cpp:214
 
77104
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
77105
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក"
 
77106
+
 
77107
+#: identitydialog.cpp:215
 
77108
+msgid ""
 
77109
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
 
77110
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
77111
+msgstr ""
 
77112
+"ជ្រើស​កូនសោ OpenPGP ដែល​គួរតែ​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​ដែលកំពុង​អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ និង​សម្រាប់​លក្ខណៈ​"
 
77113
+"ពិសេស \"ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
77114
+
 
77115
+#: identitydialog.cpp:220
 
77116
+msgid ""
 
77117
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
 
77118
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
 
77119
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
77120
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
 
77121
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
 
77122
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
77123
+msgstr ""
 
77124
+"<qt><p>កូនសោ OpenPGP ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនគ្រីប​សារ​ទៅ​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ និង​"
 
77125
+"សម្រាប់​លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់​សោ​សាធារណៈ​របស់​ខ្ញុំ\" នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើសោ GnuPG បាន​"
 
77126
+"ដែរ ។</p><p>អ្នក​អាច​ទុក​ចន្លោះនេះ​ទទេ ប៉ុន្តែ KMail នឹង​មិន​អាច​អ៊ិនគ្រីប​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​សារ​ចេញ​របស់​​"
 
77127
+"អ្នក ដោយ OpenPGP បានទេ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពានល់ ។</p><p>អ្នក​អាច​ស្វែងយល់​"
 
77128
+"បន្ថែម​អំពីសោ​នៅ <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
77129
+
 
77130
+#: identitydialog.cpp:227
 
77131
+msgid "OpenPGP encryption key:"
 
77132
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ៖"
 
77133
+
 
77134
+#: identitydialog.cpp:240
 
77135
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
77136
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក"
 
77137
+
 
77138
+#: identitydialog.cpp:241
 
77139
+msgid ""
 
77140
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
77141
+"messages."
 
77142
+msgstr ""
 
77143
+"ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលគួរតែត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខាលើ​សារ​របស់អ្នកតាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។"
 
77144
+
 
77145
+#: identitydialog.cpp:245
 
77146
+msgid ""
 
77147
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
77148
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
77149
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
 
77150
+"not be affected.</p></qt>"
 
77151
+msgstr ""
 
77152
+"<qt><p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME (X.509) ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​"
 
77153
+"លើសារ​តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។</p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ ប៉ុន្តែ KMail នឹង​មិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​លើ​"
 
77154
+"អ៊ីមែលដោយប្រើ S/MIME តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល​បាន​ឡើយ ។ មុខងារ​សំបុត្រ​​ធម្មតា​នឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</"
 
77155
+"p></qt>"
 
77156
+
 
77157
+#: identitydialog.cpp:250
 
77158
+msgid "S/MIME signing certificate:"
 
77159
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME ៖"
 
77160
+
 
77161
+#: identitydialog.cpp:267
 
77162
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
77163
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក"
 
77164
+
 
77165
+#: identitydialog.cpp:268
 
77166
+msgid ""
 
77167
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
77168
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
77169
+msgstr ""
 
77170
+"ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលគួរតែត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​កំពុង​អ៊ិនគ្រីបទៅកាន់​អ្នកផ្ទាល់​ និង​សម្រាប់លក្ខណៈ​"
 
77171
+"ពិសេស \"ភ្ជាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
77172
+
 
77173
+#: identitydialog.cpp:273
 
77174
+msgid ""
 
77175
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
77176
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
77177
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
77178
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
77179
+"functions will not be affected.</p></qt>"
 
77180
+msgstr ""
 
77181
+"<qt><p>វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME ដែលអ្នកបាន​ជ្រើស​នៅទីនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ​សម្រាប់អ៊ិនគ្រីបសារ​ទៅ​"
 
77182
+"កាន់អ្នកផ្ទាល់ និង សម្រាប់​លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់​វិញ្ញាបនបត្ររបស់ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធីតែង ។</"
 
77183
+"p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ ប៉ុន្តែ​ KMail នឹងមិនអាច​អ៊ិនគ្រីប​ច្បាប់ចម្លងនៃ​សារ​ផ្ញើចេញទៅឲ្យអ្នក​"
 
77184
+"ដោយប្រើ S/MIME ។ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតានឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>"
 
77185
+
 
77186
+#: identitydialog.cpp:279
 
77187
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
77188
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប S/MIME ៖"
 
77189
+
 
77190
+#: identitydialog.cpp:301
 
77191
+msgid "Preferred crypto message format:"
 
77192
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​ crypto ដែលបាន​ចូលចិត្ត ៖"
 
77193
+
 
77194
+#: identitydialog.cpp:315
 
77195
+msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
77196
+msgid "Advanced"
 
77197
+msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
77198
+
 
77199
+#: identitydialog.cpp:328
 
77200
+msgid "&Reply-To address:"
 
77201
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
77202
+
 
77203
+#: identitydialog.cpp:331
 
77204
+msgid ""
 
77205
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
 
77206
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
 
77207
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
 
77208
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
 
77209
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
 
77210
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
77211
+msgstr ""
 
77212
+"<qt><h3>ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន</h3><p>កំណត់​បឋមកថា <tt>ឆ្លើយតបទៅ ៖</tt> ឲ្យ​មាន​"
 
77213
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ខុស​គ្នា​ពី​អាសយដ្ឋាន <tt>ពី ៖</tt> ធម្មតា ។</p><p>វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​អ្នក​"
 
77214
+"ធ្វើការ​ជា​ក្រុម ដែល​សមាជិក​ម្នាក់ៗ​មាន​តួនាទី​ស្រដៀង​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ញើ​"
 
77215
+"ទៅ មាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​វាល <tt>ពី ៖</tt> ប៉ុន្តែ​ចង់​ឲ្យ​ការ​ឆ្លើយតប​នានា​ចូល​ទៅ​អាសយដ្ឋាន​ក្រុម ។"
 
77216
+"</p><p>បើ​នៅ​សង្ស័យ សូម​ទុក​វា​នៅ​ទទេ​ចុះ ។</p></qt>"
 
77217
+
 
77218
+#: identitydialog.cpp:349
 
77219
+msgid "&BCC addresses:"
 
77220
+msgstr "ចម្លងជា​សម្ងាត់​ជូន​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
77221
+
 
77222
+#: identitydialog.cpp:352
 
77223
+msgid ""
 
77224
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
77225
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
77226
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
77227
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
77228
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
77229
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
77230
+msgstr ""
 
77231
+"<qt><h3>ចម្លងជា​សម្ងាត់​ជូន​អាសយដ្ឋាន</h3><p>អាសយដ្ឋាន​ដែលអ្នក​បញ្ចូល​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវបាន​បន្ថែម​"
 
77232
+"ទៅកាន់​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​នីមួយៗ ដែលត្រូវបាន​ផ្ញើជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។ ពួកវា​នឹងមិនត្រូវបាន​"
 
77233
+"មើលឃើញដោយអ្នកទទួល​ផ្សេងទៀតទេ ។</p><p>ជាទូទៅ​ការនេះ​ត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​របស់សារ​"
 
77234
+"ដែលបានផ្ញើនីមួយៗ​ទៅ​កាន់​គណនី​ផ្សេងទៀតរបស់ច្បាប់ចម្លងរបស់អ្នក ។</p><p>ដើម្បី​បញ្ជាក់អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​"
 
77235
+"ជាងមួយ សូម​ប្រើ​សញ្ញាក្បៀស ដើម្បី​បំបែក​អ្នក​ទទួល​ច្បាប់ចម្លង​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។</p><p>បើ​នៅ​សង្ស័យ សូម​ទុក​"
 
77236
+"វាល​នេះ​នៅ​ទទេ​ចុះ ។</p></qt>"
 
77237
+
 
77238
+#: identitydialog.cpp:368
 
77239
+msgid "D&ictionary:"
 
77240
+msgstr "វចនានុក្រម ៖"
 
77241
+
 
77242
+#: identitydialog.cpp:378
 
77243
+msgid "Sent-mail &folder:"
 
77244
+msgstr "ថត សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ ៖"
 
77245
+
 
77246
+#: identitydialog.cpp:388
 
77247
+msgid "&Drafts folder:"
 
77248
+msgstr "ថត សេចក្ដី​ព្រាង ៖"
 
77249
+
 
77250
+#: identitydialog.cpp:398
 
77251
+msgid "&Templates folder:"
 
77252
+msgstr "ថត​ពុម្ព ៖"
 
77253
+
 
77254
+#: identitydialog.cpp:404
 
77255
+msgid "Special &transport:"
 
77256
+msgstr "ការបញ្ជូន​ពិសេស ៖"
 
77257
+
 
77258
+#: identitydialog.cpp:426
 
77259
+msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
77260
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ"
 
77261
+
 
77262
+#: identitydialog.cpp:457
 
77263
+msgid "Signature"
 
77264
+msgstr "​ហត្ថលេខា"
 
77265
+
 
77266
+#: identitydialog.cpp:461
 
77267
+msgid "Picture"
 
77268
+msgstr "រូបភាព"
 
77269
+
 
77270
+#: identitydialog.cpp:566
 
77271
+#, kde-format
 
77272
+msgid ""
 
77273
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
 
77274
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
 
77275
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
77276
+"verify signatures made with this configuration."
 
77277
+msgstr ""
 
77278
+"កូនសោ​ការចុះហត្ថលេខា OpenPGP ដែលបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើណាមួយ​ជាមួយ​"
 
77279
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ (%1)នេះ ។\n"
 
77280
+"ការនេះ​អាច​មានលទ្ធផល​នៅក្នុង​សារព្រមាន​នៅលើ​ផ្នែក​ការទទួល​នៅពេល​ដែលកំពុង​ព្យាយាមផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​"
 
77281
+"ដែលបានធ្វើ​ដោយ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ ។"
 
77282
+
 
77283
+#: identitydialog.cpp:574
 
77284
+#, kde-format
 
77285
+msgid ""
 
77286
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
 
77287
+"with the configured email address for this identity (%1)."
 
77288
+msgstr ""
 
77289
+"កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ OpenPGP ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនមាន​លេខសម្គាល់​របស់អ្នកប្រើ​ណាមួយ​ដែល​បានភ្ជាប់ជាមួយ​​"
 
77290
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ (%1) នេះ​ឡើយ ។"
 
77291
+
 
77292
+#: identitydialog.cpp:580
 
77293
+#, kde-format
 
77294
+msgid ""
 
77295
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
77296
+"configured email address for this identity (%1).\n"
 
77297
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
77298
+"verify signatures made with this configuration."
 
77299
+msgstr ""
 
77300
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​"
 
77301
+"ដែលបានកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធសម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។\n"
 
77302
+"ការនេះ​អាចមានលទ្ធផល​នៅក្នុង​សារព្រមាន​នៅលើ​ផ្នែក​ទទួល​ នៅពេល​ដែលកំពុង​ព្យាយាម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​"
 
77303
+"ដែលបានធ្វើ​ដោយ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ ។"
 
77304
+
 
77305
+#: identitydialog.cpp:588
 
77306
+#, kde-format
 
77307
+msgid ""
 
77308
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
77309
+"configured email address for this identity (%1)."
 
77310
+msgstr ""
 
77311
+"វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប​ S/MIME ដែលបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​កំណត់​​"
 
77312
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។"
 
77313
+
 
77314
+#: identitydialog.cpp:596
 
77315
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
77316
+msgstr "រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នៅក្នុង សោ/វិញ្ញាបនបត្រ​មិឃើញឡើយ"
 
77317
+
 
77318
+#: identitydialog.cpp:611
 
77319
+msgid "The signature file is not valid"
 
77320
+msgstr "ឯកសារ​ហត្ថលេខា​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
77321
+
 
77322
+#: identitydialog.cpp:631
 
77323
+#, kde-format
 
77324
+msgid "Edit Identity \"%1\""
 
77325
+msgstr "កែសម្រួល​អត្តសញ្ញាណ \"%1\""
 
77326
+
 
77327
+#: identitydialog.cpp:661
 
77328
+#, kde-format
 
77329
+msgid ""
 
77330
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
77331
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
77332
+msgstr ""
 
77333
+"មិនមានថត​សំបុត្រ​ដែលបានផ្ញើ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ ដូច្នេះ​ ថត​សំបុត្រ​​"
 
77334
+"ដែលបាន​ផ្ញើ​លំនាំដើម​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ ។"
 
77335
+
 
77336
+#: identitydialog.cpp:672
 
77337
+#, kde-format
 
77338
+msgid ""
 
77339
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
77340
+"therefore, the default drafts folder will be used."
 
77341
+msgstr ""
 
77342
+"មិនមាន​ថត​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ ដូច្នេះ ថត​សេចក្ដីព្រាង​"
 
77343
+"លំនាំដើម​នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
 
77344
+
 
77345
+#: identitydialog.cpp:683
 
77346
+#, kde-format
 
77347
+msgid ""
 
77348
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
77349
+"therefore, the default templates folder will be used."
 
77350
+msgstr ""
 
77351
+"ថត​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិន​មាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ ថត​ពុម្ពលំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
 
77352
+
 
77353
+#: kmfilteraction.cpp:613
 
77354
+msgid "Confirm Delivery"
 
77355
+msgstr "អះអាង​ការបញ្ជូន"
 
77356
+
 
77357
+#: kmfilteraction.cpp:650
 
77358
+msgid "Set Transport To"
 
77359
+msgstr "កំណត់​ការដឹកជញ្ជូន​​ទៅ"
 
77360
+
 
77361
+#: kmfilteraction.cpp:681
 
77362
+msgid "Set Reply-To To"
 
77363
+msgstr "កំណត់​ការឆ្លើយតប​ទៅ"
 
77364
+
 
77365
+#: kmfilteraction.cpp:717
 
77366
+msgid "Set Identity To"
 
77367
+msgstr "កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទៅ"
 
77368
+
 
77369
+#: kmfilteraction.cpp:801
 
77370
+msgid "Mark As"
 
77371
+msgstr "សម្គាល់ថា"
 
77372
+
 
77373
+#: kmfilteraction.cpp:806
 
77374
+msgctxt "msg status"
 
77375
+msgid "Important"
 
77376
+msgstr "សំខាន់"
 
77377
+
 
77378
+#: kmfilteraction.cpp:807
 
77379
+msgctxt "msg status"
 
77380
+msgid "Read"
 
77381
+msgstr "អាន"
 
77382
+
 
77383
+#: kmfilteraction.cpp:808
 
77384
+msgctxt "msg status"
 
77385
+msgid "Unread"
 
77386
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
77387
+
 
77388
+#: kmfilteraction.cpp:809
 
77389
+msgctxt "msg status"
 
77390
+msgid "Replied"
 
77391
+msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
77392
+
 
77393
+#: kmfilteraction.cpp:810
 
77394
+msgctxt "msg status"
 
77395
+msgid "Forwarded"
 
77396
+msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
77397
+
 
77398
+#: kmfilteraction.cpp:811
 
77399
+msgctxt "msg status"
 
77400
+msgid "Old"
 
77401
+msgstr "ចាស់"
 
77402
+
 
77403
+#: kmfilteraction.cpp:812
 
77404
+msgctxt "msg status"
 
77405
+msgid "New"
 
77406
+msgstr "ថ្មី"
 
77407
+
 
77408
+#: kmfilteraction.cpp:813
 
77409
+msgctxt "msg status"
 
77410
+msgid "Watched"
 
77411
+msgstr "បានឃ្លាំមើល"
 
77412
+
 
77413
+#: kmfilteraction.cpp:814
 
77414
+msgctxt "msg status"
 
77415
+msgid "Ignored"
 
77416
+msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
77417
+
 
77418
+#: kmfilteraction.cpp:815
 
77419
+msgctxt "msg status"
 
77420
+msgid "Spam"
 
77421
+msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
77422
+
 
77423
+#: kmfilteraction.cpp:816
 
77424
+msgctxt "msg status"
 
77425
+msgid "Ham"
 
77426
+msgstr "បន្លំ"
 
77427
+
 
77428
+#: kmfilteraction.cpp:817
 
77429
+msgctxt "msg status"
 
77430
+msgid "Action Item"
 
77431
+msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
77432
+
 
77433
+#: kmfilteraction.cpp:895
 
77434
+msgid "Add Tag"
 
77435
+msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​"
 
77436
+
 
77437
+#: kmfilteraction.cpp:994
 
77438
+msgid "Send Fake MDN"
 
77439
+msgstr "ផ្ញើ MDN បន្លំ"
 
77440
+
 
77441
+#: kmfilteraction.cpp:999
 
77442
+msgctxt "MDN type"
 
77443
+msgid "Ignore"
 
77444
+msgstr "មិន​អើពើ"
 
77445
+
 
77446
+#: kmfilteraction.cpp:1000
 
77447
+msgctxt "MDN type"
 
77448
+msgid "Displayed"
 
77449
+msgstr "បាន​បង្ហាញ"
 
77450
+
 
77451
+#: kmfilteraction.cpp:1001
 
77452
+msgctxt "MDN type"
 
77453
+msgid "Deleted"
 
77454
+msgstr "បាន​លុប"
 
77455
+
 
77456
+#: kmfilteraction.cpp:1002
 
77457
+msgctxt "MDN type"
 
77458
+msgid "Dispatched"
 
77459
+msgstr "បាន​បញ្ជូន"
 
77460
+
 
77461
+#: kmfilteraction.cpp:1003
 
77462
+msgctxt "MDN type"
 
77463
+msgid "Processed"
 
77464
+msgstr "បានដំណើរការ"
 
77465
+
 
77466
+#: kmfilteraction.cpp:1004
 
77467
+msgctxt "MDN type"
 
77468
+msgid "Denied"
 
77469
+msgstr "បាន​បដិសេធ"
 
77470
+
 
77471
+#: kmfilteraction.cpp:1005
 
77472
+msgctxt "MDN type"
 
77473
+msgid "Failed"
 
77474
+msgstr "បាន​បរាជ័យ"
 
77475
+
 
77476
+#: kmfilteraction.cpp:1072
 
77477
+msgid "Remove Header"
 
77478
+msgstr "យក​បឋមកថា​ចេញ"
 
77479
+
 
77480
+#: kmfilteraction.cpp:1146
 
77481
+msgid "Add Header"
 
77482
+msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា"
 
77483
+
 
77484
+#: kmfilteraction.cpp:1176
 
77485
+msgid "With value:"
 
77486
+msgstr "ដោយ​តម្លៃ ៖"
 
77487
+
 
77488
+#: kmfilteraction.cpp:1290
 
77489
+msgid "Rewrite Header"
 
77490
+msgstr "សរសេរ​បឋមកថា​ឡើងវិញ"
 
77491
+
 
77492
+#: kmfilteraction.cpp:1325
 
77493
+msgid "Replace:"
 
77494
+msgstr "ជំនួស ៖"
 
77495
+
 
77496
+#: kmfilteraction.cpp:1333
 
77497
+msgid "With:"
 
77498
+msgstr "ដោយ ៖"
 
77499
+
 
77500
+#: kmfilteraction.cpp:1453
 
77501
+msgid "Move Into Folder"
 
77502
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅក្នុង​ថត"
 
77503
+
 
77504
+#: kmfilteraction.cpp:1503
 
77505
+msgid "Copy Into Folder"
 
77506
+msgstr "ចម្លង​ទៅក្នុង​ថត"
 
77507
+
 
77508
+#: kmfilteraction.cpp:1574
 
77509
+msgid "Forward To"
 
77510
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ"
 
77511
+
 
77512
+#: kmfilteraction.cpp:1615
 
77513
+msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
77514
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ទទួល ដែល​ត្រូវបញ្ជូន​សារ​បន្ត​ទៅ ។"
 
77515
+
 
77516
+#: kmfilteraction.cpp:1616
 
77517
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
77518
+msgstr "តម្រង​ដែល​នឹង​បញ្ជូន​សារ​បន្ត​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។"
 
77519
+
 
77520
+#: kmfilteraction.cpp:1622
 
77521
+msgid "Default Template"
 
77522
+msgstr "ពុម្ព​លំនាំដើម"
 
77523
+
 
77524
+#: kmfilteraction.cpp:1631
 
77525
+msgid "The template used when forwarding"
 
77526
+msgstr "ពុម្ព​ដែល​បាន​ប្រើ នៅពេល​បញ្ជូន​បន្ត"
 
77527
+
 
77528
+#: kmfilteraction.cpp:1632
 
77529
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
77530
+msgstr "កំណត់​ពុម្ព​បញ្ជូន​បន្ត ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​តម្រង​នេះ ។"
 
77531
+
 
77532
+#: kmfilteraction.cpp:1717
 
77533
+#, kde-format
 
77534
+msgid "Forward to %1 with default template"
 
77535
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅកាន់ %1 ដោយប្រើ​ពុម្ព​លំនាំដើម"
 
77536
+
 
77537
+#: kmfilteraction.cpp:1719
 
77538
+#, kde-format
 
77539
+msgid "Forward to %1 with template %2"
 
77540
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅកាន់ %1 ដោយ​ប្រើ​ពុម្ព %2"
 
77541
+
 
77542
+#: kmfilteraction.cpp:1740
 
77543
+msgid "Redirect To"
 
77544
+msgstr "ប្ដូរ​ទិស​ទៅ"
 
77545
+
 
77546
+#: kmfilteraction.cpp:1780
 
77547
+msgid "Execute Command"
 
77548
+msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
 
77549
+
 
77550
+#: kmfilteraction.cpp:1895
 
77551
+msgid "Pipe Through"
 
77552
+msgstr "នាំកាត់"
 
77553
+
 
77554
+#: kmfilteraction.cpp:2020
 
77555
+msgid "Play Sound"
 
77556
+msgstr "ចាក់សម្លេង​"
 
77557
+
 
77558
+#: kmfilteraction.cpp:2137
 
77559
+msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
77560
+msgstr "<placeholder>លំនាំដើម</placeholder>"
 
77561
+
 
77562
+#: kmfilteraction.cpp:2137
 
77563
+msgctxt "Email sender"
 
77564
+msgid "From"
 
77565
+msgstr "ពី"
 
77566
+
 
77567
+#: kmfilteraction.cpp:2138
 
77568
+msgctxt "Email recipient"
 
77569
+msgid "To"
 
77570
+msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
77571
+
 
77572
+#: kmfilteraction.cpp:2138
 
77573
+msgid "BCC"
 
77574
+msgstr "ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
77575
+
 
77576
+#: kmfilteraction.cpp:2149
 
77577
+msgid "KMail Filter"
 
77578
+msgstr "តម្រង​របស់ KMail"
 
77579
+
 
77580
+#: kmfilteraction.cpp:2230
 
77581
+msgid "Cannot save new addresses to address book."
 
77582
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បានទេ ។"
 
77583
+
 
77584
+#: kmfilteraction.cpp:2234
 
77585
+msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
 
77586
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​​ក្នុង​​សៀវភៅ​​បាន​ទេ ៖ សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ។"
 
77587
+
 
77588
+#: kmfilteraction.cpp:2251
 
77589
+msgid "with category"
 
77590
+msgstr "មាន​ប្រភេទ"
 
77591
+
 
77592
+#: kmfilteraction.cpp:2258
 
77593
+msgid "in address book"
 
77594
+msgstr "នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
77595
+
 
77596
+#: kmfilteraction.cpp:2263
 
77597
+msgid ""
 
77598
+"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
 
77599
+"the filter will fallback to the default address book.</p>"
 
77600
+msgstr ""
 
77601
+"<p>វា​កំណត់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញចិត្ត ។<br />ប្រសិនបើ​វា​មិនអាច​ចូលដំណើរការ​បានទេ តម្រង​នឹង​ត្រឡប់​"
 
77602
+"ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​លំនាំដើម​វិញ ។</p>"
 
77603
+
 
77604
+#: kmcomposewin.cpp:230
 
77605
+msgid "&Identity:"
 
77606
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
 
77607
+
 
77608
+#: kmcomposewin.cpp:231
 
77609
+msgid "&Dictionary:"
 
77610
+msgstr "​វចនានុក្រម ៖ "
 
77611
+
 
77612
+#: kmcomposewin.cpp:232
 
77613
+msgid "&Sent-Mail folder:"
 
77614
+msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖"
 
77615
+
 
77616
+#: kmcomposewin.cpp:233
 
77617
+msgid "&Mail transport:"
 
77618
+msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ ៖"
 
77619
+
 
77620
+#: kmcomposewin.cpp:234
 
77621
+msgctxt "sender address field"
 
77622
+msgid "&From:"
 
77623
+msgstr "ពី ៖"
 
77624
+
 
77625
+#: kmcomposewin.cpp:235
 
77626
+msgid "&Reply to:"
 
77627
+msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖"
 
77628
+
 
77629
+#: kmcomposewin.cpp:236
 
77630
+msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
77631
+msgid "S&ubject:"
 
77632
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
 
77633
+
 
77634
+#: kmcomposewin.cpp:237
 
77635
+msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
77636
+msgid "Sticky"
 
77637
+msgstr "​ស្អិត"
 
77638
+
 
77639
+#: kmcomposewin.cpp:703
 
77640
+#, kde-format
 
77641
+msgid ""
 
77642
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
77643
+"Reason: %2"
 
77644
+msgstr ""
 
77645
+"ការរក្សាទុក​សារ​ជា %1 ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
 
77646
+"មូលហេតុ ៖ %2"
 
77647
+
 
77648
+#: kmcomposewin.cpp:707
 
77649
+msgid "Autosaving Failed"
 
77650
+msgstr "ការរក្សាទុក​ដោយស្វ័យ​​ប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ"
 
77651
+
 
77652
+#: kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:1126
 
77653
+msgid "&Send Mail"
 
77654
+msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ"
 
77655
+
 
77656
+#: kmcomposewin.cpp:1106 kmcomposewin.cpp:1131
 
77657
+msgid "&Send Mail Via"
 
77658
+msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ​តាម​រយៈ"
 
77659
+
 
77660
+#: kmcomposewin.cpp:1107
 
77661
+msgid "Send"
 
77662
+msgstr "ផ្ញើ"
 
77663
+
 
77664
+#: kmcomposewin.cpp:1113 kmcomposewin.cpp:1123
 
77665
+msgid "Send &Later Via"
 
77666
+msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយតាមរយៈ"
 
77667
+
 
77668
+#: kmcomposewin.cpp:1114
 
77669
+msgid "Queue"
 
77670
+msgstr "ជួរ"
 
77671
+
 
77672
+#: kmcomposewin.cpp:1158
 
77673
+msgid "Save as &Draft"
 
77674
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
 
77675
+
 
77676
+#: kmcomposewin.cpp:1162
 
77677
+msgid "Save as &Template"
 
77678
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព"
 
77679
+
 
77680
+#: kmcomposewin.cpp:1166
 
77681
+msgid "&Insert File..."
 
77682
+msgstr "​បញ្ចួល​​ឯកសារ..."
 
77683
+
 
77684
+#: kmcomposewin.cpp:1170
 
77685
+msgid "&Insert File Recent"
 
77686
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​ថ្មីៗ"
 
77687
+
 
77688
+#: kmcomposewin.cpp:1181
 
77689
+msgid "&New Composer"
 
77690
+msgstr "កម្មវិធីតែង​ថ្មី"
 
77691
+
 
77692
+#: kmcomposewin.cpp:1185
 
77693
+msgid "New Main &Window"
 
77694
+msgstr "បង្អួច​ចម្បង​ថ្មី"
 
77695
+
 
77696
+#: kmcomposewin.cpp:1189
 
77697
+msgid "Select &Recipients..."
 
77698
+msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល..."
 
77699
+
 
77700
+#: kmcomposewin.cpp:1193
 
77701
+msgid "Save &Distribution List..."
 
77702
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​​ចែកចាយ..."
 
77703
+
 
77704
+#: kmcomposewin.cpp:1215
 
77705
+msgid "Paste as Attac&hment"
 
77706
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
77707
+
 
77708
+#: kmcomposewin.cpp:1219
 
77709
+msgid "Cl&ean Spaces"
 
77710
+msgstr "សម្អាតកន្លែង"
 
77711
+
 
77712
+#: kmcomposewin.cpp:1230
 
77713
+msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
77714
+msgid "&Urgent"
 
77715
+msgstr "បន្ទាន់"
 
77716
+
 
77717
+#: kmcomposewin.cpp:1232
 
77718
+msgid "&Request Disposition Notification"
 
77719
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង​ពី​ការ​រៀបចំ​សំណើ"
 
77720
+
 
77721
+#: kmcomposewin.cpp:1236
 
77722
+msgid "Se&t Encoding"
 
77723
+msgstr "កំណត់​សំណុំតួអក្សរ"
 
77724
+
 
77725
+#: kmcomposewin.cpp:1239
 
77726
+msgid "&Wordwrap"
 
77727
+msgstr "រុំពាក្យ"
 
77728
+
 
77729
+#: kmcomposewin.cpp:1244
 
77730
+msgid "&Snippets"
 
77731
+msgstr "Snippet"
 
77732
+
 
77733
+#: kmcomposewin.cpp:1251
 
77734
+msgid "&Automatic Spellchecking"
 
77735
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
77736
+
 
77737
+#: kmcomposewin.cpp:1265
 
77738
+msgid "Auto-Detect"
 
77739
+msgstr "​​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
77740
+
 
77741
+#: kmcomposewin.cpp:1273
 
77742
+msgid "Formatting (HTML)"
 
77743
+msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (HTML)"
 
77744
+
 
77745
+#: kmcomposewin.cpp:1274
 
77746
+msgid "HTML"
 
77747
+msgstr "HTML"
 
77748
+
 
77749
+#: kmcomposewin.cpp:1278
 
77750
+msgid "&All Fields"
 
77751
+msgstr "វាលទាំងអស់"
 
77752
+
 
77753
+#: kmcomposewin.cpp:1281
 
77754
+msgid "&Identity"
 
77755
+msgstr "​អត្តសញ្ញាណ"
 
77756
+
 
77757
+#: kmcomposewin.cpp:1284
 
77758
+msgid "&Dictionary"
 
77759
+msgstr "វចនានុក្រម"
 
77760
+
 
77761
+#: kmcomposewin.cpp:1287
 
77762
+msgid "&Sent-Mail Folder"
 
77763
+msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ"
 
77764
+
 
77765
+#: kmcomposewin.cpp:1290
 
77766
+msgid "&Mail Transport"
 
77767
+msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ"
 
77768
+
 
77769
+#: kmcomposewin.cpp:1293
 
77770
+msgid "&From"
 
77771
+msgstr "ពី"
 
77772
+
 
77773
+#: kmcomposewin.cpp:1296
 
77774
+msgid "&Reply To"
 
77775
+msgstr "ឆ្លើយតបទៅ"
 
77776
+
 
77777
+#: kmcomposewin.cpp:1300
 
77778
+msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
77779
+msgid "S&ubject"
 
77780
+msgstr "ប្រធានបទ"
 
77781
+
 
77782
+#: kmcomposewin.cpp:1305
 
77783
+msgid "Append S&ignature"
 
77784
+msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​នៅ​ខាង​ចុង"
 
77785
+
 
77786
+#: kmcomposewin.cpp:1308
 
77787
+msgid "Pr&epend Signature"
 
77788
+msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​នៅ​ខាងដើម"
 
77789
+
 
77790
+#: kmcomposewin.cpp:1311
 
77791
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
77792
+msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​នៅ​ទីតាំង​​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
77793
+
 
77794
+#: kmcomposewin.cpp:1314
 
77795
+msgid "Attach &Public Key..."
 
77796
+msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ..."
 
77797
+
 
77798
+#: kmcomposewin.cpp:1317
 
77799
+msgid "Attach &My Public Key"
 
77800
+msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោសាធារណៈ​របស់ខ្ញុំ"
 
77801
+
 
77802
+#: kmcomposewin.cpp:1320 kmcomposewin.cpp:1984
 
77803
+msgid "&Attach File..."
 
77804
+msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ..."
 
77805
+
 
77806
+#: kmcomposewin.cpp:1321
 
77807
+msgid "Attach"
 
77808
+msgstr "ភ្ជាប់"
 
77809
+
 
77810
+#: kmcomposewin.cpp:1324
 
77811
+msgid "&Remove Attachment"
 
77812
+msgstr "យក​ឯកសារភ្ជាប់​ចេញ"
 
77813
+
 
77814
+#: kmcomposewin.cpp:1327
 
77815
+msgid "&Save Attachment As..."
 
77816
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា..."
 
77817
+
 
77818
+#: kmcomposewin.cpp:1330
 
77819
+msgid "Attachment Pr&operties"
 
77820
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
77821
+
 
77822
+#: kmcomposewin.cpp:1340
 
77823
+msgid "&Spellchecker..."
 
77824
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ..."
 
77825
+
 
77826
+#: kmcomposewin.cpp:1341
 
77827
+msgid "Spellchecker"
 
77828
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
 
77829
+
 
77830
+#: kmcomposewin.cpp:1346 kmcomposewin.cpp:1348
 
77831
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
77832
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារដោយប្រើ Chiasmus..."
 
77833
+
 
77834
+#: kmcomposewin.cpp:1356
 
77835
+msgid "&Encrypt Message"
 
77836
+msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារ"
 
77837
+
 
77838
+#: kmcomposewin.cpp:1357
 
77839
+msgid "Encrypt"
 
77840
+msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
 
77841
+
 
77842
+#: kmcomposewin.cpp:1359
 
77843
+msgid "&Sign Message"
 
77844
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ"
 
77845
+
 
77846
+#: kmcomposewin.cpp:1360
 
77847
+msgid "Sign"
 
77848
+msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
 
77849
+
 
77850
+#: kmcomposewin.cpp:1407
 
77851
+msgid "&Cryptographic Message Format"
 
77852
+msgstr "​ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប"
 
77853
+
 
77854
+#: kmcomposewin.cpp:1412
 
77855
+msgid "Reset Font Settings"
 
77856
+msgstr "កំណត់​ការកំណត់​ពុម្ព​អក្សរ​ឡើងវិញ"
 
77857
+
 
77858
+#: kmcomposewin.cpp:1413
 
77859
+msgid "Reset Font"
 
77860
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​ឡើងវិញ"
 
77861
+
 
77862
+#: kmcomposewin.cpp:1435
 
77863
+msgid "Configure KMail..."
 
77864
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..."
 
77865
+
 
77866
+#: kmcomposewin.cpp:1445
 
77867
+#, kde-format
 
77868
+msgid " Spellcheck: %1 "
 
77869
+msgstr " ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1 "
 
77870
+
 
77871
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:4276
 
77872
+#, kde-format
 
77873
+msgid " Column: %1 "
 
77874
+msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 "
 
77875
+
 
77876
+#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:4274
 
77877
+#, kde-format
 
77878
+msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
77879
+msgid " Line: %1 "
 
77880
+msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 "
 
77881
+
 
77882
+#: kmcomposewin.cpp:1905
 
77883
+msgid "Re&save as Template"
 
77884
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត"
 
77885
+
 
77886
+#: kmcomposewin.cpp:1906
 
77887
+msgid "&Save as Draft"
 
77888
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
 
77889
+
 
77890
+#: kmcomposewin.cpp:1908
 
77891
+msgid ""
 
77892
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
 
77893
+"time."
 
77894
+msgstr "រក្សាទុក​សារ​នេះ​នៅ​ក្នុង​ថត​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត ។ បន្ទាប់​មក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
 
77895
+
 
77896
+#: kmcomposewin.cpp:1910
 
77897
+msgid ""
 
77898
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
 
77899
+"later time."
 
77900
+msgstr ""
 
77901
+"រក្សាទុក​សារនេះ​នៅក្នុង​ថត​សេចក្ដីព្រាង ។ នៅពេលនោះ​វាអាច​ត្រូវបាន​កែសម្រួល​ និង​ ផ្ញើ​នៅពេល​ក្រោយទៀត ។"
 
77902
+
 
77903
+#: kmcomposewin.cpp:1914
 
77904
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
77905
+msgstr "តើអ្នកចង់​រក្សាទុក​សារ​សម្រាប់​ពេល​ក្រោយ ឬ បោះបង់វាចោល ?"
 
77906
+
 
77907
+#: kmcomposewin.cpp:1915
 
77908
+msgid "Close Composer"
 
77909
+msgstr "បិទ​កម្មវិធី​តែង"
 
77910
+
 
77911
+#: kmcomposewin.cpp:1980
 
77912
+msgid ""
 
77913
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
77914
+"have not attached anything.\n"
 
77915
+"Do you want to attach a file to your message?"
 
77916
+msgstr ""
 
77917
+"សារដែលអ្នកបាន​តែង មើល​ទៅហាក់ដូចជា​សំដៅ​ទៅ​ឯកសារដែល​បាន​ភ្ជាប់មួយ ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិនបាន​ភ្ជាប់​អ្វីទេ ។\n"
 
77918
+"តើអ្នកចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅ​សាររបស់អ្នក​ទេ ?"
 
77919
+
 
77920
+#: kmcomposewin.cpp:1983
 
77921
+msgid "File Attachment Reminder"
 
77922
+msgstr "ឧបករណ៍​រំលឹក​ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ"
 
77923
+
 
77924
+#: kmcomposewin.cpp:1985 kmcomposewin.cpp:3822
 
77925
+msgid "&Send as Is"
 
77926
+msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
 
77927
+
 
77928
+#: kmcomposewin.cpp:2071
 
77929
+#, kde-format
 
77930
+msgid ""
 
77931
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
77932
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
 
77933
+msgstr ""
 
77934
+"<qt><p>KMail មិនអាច​​ទទួល​ស្គាល់​ទីតាំង​​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់ (%1) បានឡើយ ។</p><p>អ្នកត្រូវតែ​បញ្ជាក់​"
 
77935
+"ផ្លូវពេញលេញ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារមួយនោះ ។</p></qt>"
 
77936
+
 
77937
+#: kmcomposewin.cpp:2080
 
77938
+#, kde-format
 
77939
+msgid ""
 
77940
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
 
77941
+"p></qt>"
 
77942
+msgstr ""
 
77943
+"<qt><p>អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ដែល​ធំជាង %1 ម.ប.​ ទេ ។</p></qt>"
 
77944
+
 
77945
+#: kmcomposewin.cpp:2291
 
77946
+msgid "Attach File"
 
77947
+msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
 
77948
+
 
77949
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
 
77950
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
77951
+#: kmcomposewin.cpp:2292 rc.cpp:68 rc.cpp:1429
 
77952
+msgid "&Attach"
 
77953
+msgstr "ភ្ជាប់"
 
77954
+
 
77955
+#: kmcomposewin.cpp:2615
 
77956
+#, kde-format
 
77957
+msgid ""
 
77958
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
 
77959
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
77960
+msgstr ""
 
77961
+"<qt><p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈដែល​កំពុងព្យាយាម​នាំសោចេញ​ពីកម្មវិធី​ខាងក្រោយ ៖</p><p><b>%1</"
 
77962
+"b></p></qt>"
 
77963
+
 
77964
+#: kmcomposewin.cpp:2619
 
77965
+msgid "Key Export Failed"
 
77966
+msgstr "ការនាំចេញ​កូនសោ​បាន​បរាជ័យ"
 
77967
+
 
77968
+#: kmcomposewin.cpp:2647
 
77969
+msgid "Exporting key..."
 
77970
+msgstr "កំពុង​នាំចេញកូន​សោ..."
 
77971
+
 
77972
+#: kmcomposewin.cpp:2659
 
77973
+#, kde-format
 
77974
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
77975
+msgstr "កូនសោ OpenPGP 0x%1"
 
77976
+
 
77977
+#: kmcomposewin.cpp:2675
 
77978
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
77979
+msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​ OpenPGP សាធារណៈ"
 
77980
+
 
77981
+#: kmcomposewin.cpp:2675
 
77982
+msgid "Select the public key which should be attached."
 
77983
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​ដែល​គួរតែត្រូវបាន​ភ្ជាប់ ។"
 
77984
+
 
77985
+#: kmcomposewin.cpp:2697
 
77986
+msgctxt "to view"
 
77987
+msgid "View"
 
77988
+msgstr "មើល"
 
77989
+
 
77990
+#: kmcomposewin.cpp:2700
 
77991
+msgid "Edit With..."
 
77992
+msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ..."
 
77993
+
 
77994
+#: kmcomposewin.cpp:2708
 
77995
+msgid "Add Attachment..."
 
77996
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារភ្ជាប់..."
 
77997
+
 
77998
+#: kmcomposewin.cpp:2779 kmcomposewin.cpp:2786
 
77999
+msgid "KMail could not compress the file."
 
78000
+msgstr "KMail មិនអាច​បង្ហាប់​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
 
78001
+
 
78002
+#: kmcomposewin.cpp:2793
 
78003
+msgid ""
 
78004
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
78005
+"original one?"
 
78006
+msgstr "ឯកសារដែលបាន​បង្ហាប់ គឺមាន​ទំហំ​ធំជាង​ឯកសារដើម ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ឯកសារដើម​ទេ ?"
 
78007
+
 
78008
+#: kmcomposewin.cpp:2796
 
78009
+msgctxt "Do not compress"
 
78010
+msgid "Keep"
 
78011
+msgstr "រក្សាទុក"
 
78012
+
 
78013
+#: kmcomposewin.cpp:2797
 
78014
+msgid "Compress"
 
78015
+msgstr "​បង្ហាប់"
 
78016
+
 
78017
+#: kmcomposewin.cpp:2858 kmcomposewin.cpp:2866
 
78018
+msgid "KMail could not uncompress the file."
 
78019
+msgstr "KMail មិនអាច​ពន្លា​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
 
78020
+
 
78021
+#: kmcomposewin.cpp:3045
 
78022
+#, kde-format
 
78023
+msgctxt "@info"
 
78024
+msgid ""
 
78025
+"KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
78026
+"Because of this, editing this attachment is not possible."
 
78027
+msgstr ""
 
78028
+"KMail មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន <filename>%1</filename> បាន​ទេ ។\n"
 
78029
+"ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​នេះ កា​រកែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ទេ ។"
 
78030
+
 
78031
+#: kmcomposewin.cpp:3083
 
78032
+msgid "Save Attachment As"
 
78033
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា"
 
78034
+
 
78035
+#: kmcomposewin.cpp:3144
 
78036
+msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
78037
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
78038
+
 
78039
+#: kmcomposewin.cpp:3145 kmcomposereditor.cpp:186
 
78040
+msgid "Name of the attachment:"
 
78041
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
 
78042
+
 
78043
+#: kmcomposewin.cpp:3316
 
78044
+msgid ""
 
78045
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
78046
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
78047
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
 
78048
+"identity configuration.</p></qt>"
 
78049
+msgstr ""
 
78050
+"<qt><p>អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​សារនោះ​ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប​ទៅ​កាន់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
78051
+"បច្ចុប្បន្ន​ មិនកំណត់​សោការអ៊ិនគ្រីប (OpenPGP or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើ​សម្រាប់​វាឡើយ ។</"
 
78052
+"p><p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ​ ។</p></qt>"
 
78053
+
 
78054
+#: kmcomposewin.cpp:3323
 
78055
+msgid "Undefined Encryption Key"
 
78056
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​បាន​កំណត់"
 
78057
+
 
78058
+#: kmcomposewin.cpp:3373
 
78059
+msgid ""
 
78060
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
 
78061
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
 
78062
+"in the identity configuration.</p></qt>"
 
78063
+msgstr ""
 
78064
+"<qt><p>ដើម្បី​អាច​ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​នេះ ដំបូងអ្នកត្រូវតែ​កំណត់​សោ​ចុះហត្ថលេខា (OpenPGP or S/"
 
78065
+"MIME) ដែលត្រូវប្រើសិន ។</p><p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ ។</p></"
 
78066
+"qt>"
 
78067
+
 
78068
+#: kmcomposewin.cpp:3380
 
78069
+msgid "Undefined Signing Key"
 
78070
+msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​បាន​កំណត់"
 
78071
+
 
78072
+#: kmcomposewin.cpp:3475
 
78073
+msgid ""
 
78074
+"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
 
78075
+"until you go online."
 
78076
+msgstr ""
 
78077
+"ឥឡូវ KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ សារ​របស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​រក្សាទុក​​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញរហូត​ដល់អ្នក​នៅលើ​​"
 
78078
+"បណ្ដាញ​វិញ ។"
 
78079
+
 
78080
+#: kmcomposewin.cpp:3492
 
78081
+msgid ""
 
78082
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
78083
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
 
78084
+"for each message."
 
78085
+msgstr ""
 
78086
+"អ្នកត្រូវតែ​បញ្ចូល​​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក​នៅក្នុងវាល ពី ៖ ។ អ្នក​ក៏គួរតែកំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នក​"
 
78087
+"សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ ដូចច្នេះ​អ្នក​​មិនត្រូវ​បញ្ចូល​វា​នៅគ្រប់​សារទាំងអស់​នោះទេ ។"
 
78088
+
 
78089
+#: kmcomposewin.cpp:3501
 
78090
+msgid ""
 
78091
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
 
78092
+"as BCC."
 
78093
+msgstr ""
 
78094
+"អ្នកត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​អ្នកទទួល​យ៉ាងហោចណាស់​ម្នាក់ នៅក្នុង​វាល ជូនចំពោះ ឬ វាល​ចម្លងជូន ឬក៏​វាល​ចម្លងសម្ងាត់​"
 
78095
+"ជូន ។"
 
78096
+
 
78097
+#: kmcomposewin.cpp:3507
 
78098
+msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
78099
+msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖ វាល​គឺ​ទទេ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារដែរ​​ឬទេ ?"
 
78100
+
 
78101
+#: kmcomposewin.cpp:3509
 
78102
+msgid "No To: specified"
 
78103
+msgstr "គ្មាន​ ជូន​ចំពោះ ៖ បាន​បញ្ជាក់"
 
78104
+
 
78105
+#: kmcomposewin.cpp:3536
 
78106
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
78107
+msgstr "អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់ប្រធានបទ​ឡើយ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ឬ ?"
 
78108
+
 
78109
+#: kmcomposewin.cpp:3538
 
78110
+msgid "No Subject Specified"
 
78111
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រធានបទ​ឡើយ"
 
78112
+
 
78113
+#: kmcomposewin.cpp:3539
 
78114
+msgid "S&end as Is"
 
78115
+msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
 
78116
+
 
78117
+#: kmcomposewin.cpp:3540
 
78118
+msgid "&Specify the Subject"
 
78119
+msgstr "បញ្ជាក់​ប្រធានបទ"
 
78120
+
 
78121
+#: kmcomposewin.cpp:3581
 
78122
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
78123
+msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប"
 
78124
+
 
78125
+#: kmcomposewin.cpp:3582
 
78126
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
78127
+msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​អ៊ិនគ្រីប"
 
78128
+
 
78129
+#: kmcomposewin.cpp:3583
 
78130
+msgid "&Keep markup, do not sign"
 
78131
+msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
 
78132
+
 
78133
+#: kmcomposewin.cpp:3585
 
78134
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
78135
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
 
78136
+
 
78137
+#: kmcomposewin.cpp:3586
 
78138
+msgid "Encrypt (delete markup)"
 
78139
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
 
78140
+
 
78141
+#: kmcomposewin.cpp:3587
 
78142
+msgid "Sign (delete markup)"
 
78143
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា (លុប​ការសម្គាល់)"
 
78144
+
 
78145
+#: kmcomposewin.cpp:3589
 
78146
+msgid ""
 
78147
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
 
78148
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
 
78149
+msgstr ""
 
78150
+"<qt><p>ការចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប​ក្នុងបណ្ដាញ​នៃ​សារ​ HTML គឺ​មិនអាច​ធ្វើទៅបានទេ ។</p><p>តើអ្នកចង់​"
 
78151
+"លុប​ការសម្គាល់របស់អ្នកឬ ?</p></qt>"
 
78152
+
 
78153
+#: kmcomposewin.cpp:3591
 
78154
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
78155
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប​សារ ?"
 
78156
+
 
78157
+#: kmcomposewin.cpp:3642
 
78158
+#, kde-format
 
78159
+msgid ""
 
78160
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
78161
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
78162
+msgstr ""
 
78163
+"ថត​ពុម្ព ឬ​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ ថត​ពុម្ព ឬ​សេចក្ដី​"
 
78164
+"ព្រាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
 
78165
+
 
78166
+#: kmcomposewin.cpp:3799
 
78167
+msgid "About to send email..."
 
78168
+msgstr "ប្រុង​នឹង​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ហើយ..."
 
78169
+
 
78170
+#: kmcomposewin.cpp:3800
 
78171
+msgid "Send Confirmation"
 
78172
+msgstr "​ផ្ញើ​ការ​អះអាង"
 
78173
+
 
78174
+#: kmcomposewin.cpp:3820
 
78175
+#, kde-format
 
78176
+msgid ""
 
78177
+"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
78178
+"anyway?"
 
78179
+msgstr "អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​អ្នក​ទទួល​ច្រើនជាង %1 ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ទេ ?"
 
78180
+
 
78181
+#: kmcomposewin.cpp:3821
 
78182
+msgid "Too many recipients"
 
78183
+msgstr "មាន​អ្នក​ទទួលច្រើន​ពេក"
 
78184
+
 
78185
+#: kmcomposewin.cpp:3823
 
78186
+msgid "&Edit Recipients"
 
78187
+msgstr "កែសម្រួល​អ្នក​ទទួល"
 
78188
+
 
78189
+#: kmcomposewin.cpp:3911
 
78190
+msgid ""
 
78191
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
78192
+"sure?"
 
78193
+msgstr "បិទ​របៀប HTML នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​​អត្ថបទ​បាត់​ការ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ដែរឬទេ ?"
 
78194
+
 
78195
+#: kmcomposewin.cpp:3913
 
78196
+msgid "Lose the formatting?"
 
78197
+msgstr "បាត់បង់កា​រធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ?"
 
78198
+
 
78199
+#: kmcomposewin.cpp:3913
 
78200
+msgid "Lose Formatting"
 
78201
+msgstr "បាត់បង់​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
78202
+
 
78203
+#: kmcomposewin.cpp:3967
 
78204
+msgid "Spellcheck: on"
 
78205
+msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បើក"
 
78206
+
 
78207
+#: kmcomposewin.cpp:3969
 
78208
+msgid "Spellcheck: off"
 
78209
+msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បិទ"
 
78210
+
 
78211
+#: kmcomposewin.cpp:4322
 
78212
+msgid ""
 
78213
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
78214
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
78215
+"Security page."
 
78216
+msgstr ""
 
78217
+"សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​គ្រីប ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus មុនគេ ។\n"
 
78218
+"អ្នកអាច​ធ្វើ​ការនេះ​នៅក្នុង​ថេប​កម្មវិធី​ខាងក្រោយគ្រីប​នៃ​ទំព័រ​​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​សុវត្ថិភាព​របស់​ប្រអប់ ។"
 
78219
+
 
78220
+#: kmcomposewin.cpp:4326
 
78221
+msgid ""
 
78222
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
 
78223
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
78224
+msgstr ""
 
78225
+"តាមមើលទៅ libkleopatra ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយគ្មាន​ការគាំទ្រ Chiasmus ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ចងក្រង​ "
 
78226
+"libkleopatra ឡើងវិញ​ដោយ--enable-chiasmus ។"
 
78227
+
 
78228
+#: kmcomposewin.cpp:4329
 
78229
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
78230
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ Chiasmus ឡើយ"
 
78231
+
 
78232
+#: kmcomposewin.cpp:4360
 
78233
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
78234
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កូនសោ Chiasmus ឡើយ"
 
78235
+
 
78236
+#: kmcomposewin.cpp:4365
 
78237
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
78238
+msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
 
78239
+
 
78240
+#: kmcomposewin.cpp:4445
 
78241
+msgid "Message will be signed"
 
78242
+msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា"
 
78243
+
 
78244
+#: kmcomposewin.cpp:4446
 
78245
+msgid "Message will not be signed"
 
78246
+msgstr "សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​ទេ"
 
78247
+
 
78248
+#: kmcomposewin.cpp:4448
 
78249
+msgid "Message will be encrypted"
 
78250
+msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បានអ៊ិនគ្រីប"
 
78251
+
 
78252
+#: kmcomposewin.cpp:4449
 
78253
+msgid "Message will not be encrypted"
 
78254
+msgstr "សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ"
 
78255
+
 
78256
+#: kmmimeparttree.cpp:64
 
78257
+msgid "Description"
 
78258
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
78259
+
 
78260
+#: kmmimeparttree.cpp:66
 
78261
+msgid "Encoding"
 
78262
+msgstr "​សំណុំ​តួអក្សរ"
 
78263
+
 
78264
+#: kmmimeparttree.cpp:67
 
78265
+msgid "Size"
 
78266
+msgstr "ទំហំ"
 
78267
+
 
78268
+#: kmmimeparttree.cpp:188
 
78269
+msgid "Save All Attachments..."
 
78270
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់..."
 
78271
+
 
78272
+#: kmmimeparttree.cpp:449
 
78273
+msgid "Unspecified Binary Data"
 
78274
+msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ​ដែល​មិនបាន​បញ្ជាក់"
 
78275
+
 
78276
+#: kmcomposereditor.cpp:59
 
78277
+msgid "Pa&ste as Quotation"
 
78278
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​សម្រង់"
 
78279
+
 
78280
+#: kmcomposereditor.cpp:63
 
78281
+msgid "Add &Quote Characters"
 
78282
+msgstr "បន្ថែម​តួអក្សរ​សម្រង់"
 
78283
+
 
78284
+#: kmcomposereditor.cpp:67
 
78285
+msgid "Re&move Quote Characters"
 
78286
+msgstr "យក​តួអក្សរ​សម្រង់​ចេញ"
 
78287
+
 
78288
+#: kmcomposereditor.cpp:167
 
78289
+msgid "Add as &Inline Image"
 
78290
+msgstr "បន្ថែម​ជា​រូបភាព​ក្នុង​តួ"
 
78291
+
 
78292
+#: kmcomposereditor.cpp:168 kmcomposereditor.cpp:237
 
78293
+msgid "Add as &Attachment"
 
78294
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
78295
+
 
78296
+#: kmcomposereditor.cpp:236
 
78297
+msgid "Add as &Text"
 
78298
+msgstr "បន្ថែម​ជា​អត្ថបទ"
 
78299
+
 
78300
+#: snippetwidget.cpp:116
 
78301
+msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
78302
+msgid "General"
 
78303
+msgstr "ទូទៅ"
 
78304
+
 
78305
+#: snippetwidget.cpp:145
 
78306
+#, kde-format
 
78307
+msgid "Snippet %1"
 
78308
+msgstr "Snippet %1"
 
78309
+
 
78310
+#: snippetwidget.cpp:169
 
78311
+msgid "Add Group"
 
78312
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
 
78313
+
 
78314
+#: snippetwidget.cpp:190
 
78315
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
78316
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ក្រុមនេះ​ និង​ snippet របស់​វា​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?"
 
78317
+
 
78318
+#: snippetwidget.cpp:228 snippetwidget.cpp:281
 
78319
+msgid "&Apply"
 
78320
+msgstr "អនុវត្ត"
 
78321
+
 
78322
+#: snippetwidget.cpp:232
 
78323
+msgid "Edit Snippet"
 
78324
+msgstr "កែសម្រួល Snippet"
 
78325
+
 
78326
+#: snippetwidget.cpp:282
 
78327
+msgid "Edit Group"
 
78328
+msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម"
 
78329
+
 
78330
+#: snippetwidget.cpp:490
 
78331
+msgid "Edit &group..."
 
78332
+msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម..."
 
78333
+
 
78334
+#: snippetwidget.cpp:492
 
78335
+msgid "&Paste"
 
78336
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
78337
+
 
78338
+#: snippetwidget.cpp:494
 
78339
+msgid "&Edit..."
 
78340
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
78341
+
 
78342
+#: snippetwidget.cpp:501
 
78343
+msgid "Text Snippets"
 
78344
+msgstr "Snippet អត្ថបទ"
 
78345
+
 
78346
+#: snippetwidget.cpp:503
 
78347
+msgid "&Add Snippet..."
 
78348
+msgstr "បន្ថែម Snippet..."
 
78349
+
 
78350
+#: snippetwidget.cpp:504
 
78351
+msgid "Add G&roup..."
 
78352
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម..."
 
78353
+
 
78354
+#: snippetwidget.cpp:531
 
78355
+#, kde-format
 
78356
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
78357
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​សម្រាប់ <b>%1</b> ៖"
 
78358
+
 
78359
+#: snippetwidget.cpp:559
 
78360
+msgid "Enter Values for Variables"
 
78361
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ឲ្យ​អថេរ"
 
78362
+
 
78363
+#: snippetwidget.cpp:585
 
78364
+#, kde-format
 
78365
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
78366
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ជំនួស​សម្រាប់ %1 ៖"
 
78367
+
 
78368
+#: snippetwidget.cpp:592
 
78369
+msgid "Make value &default"
 
78370
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​តម្លៃ​ជា​លំនាំដើម"
 
78371
+
 
78372
+#: snippetwidget.cpp:603
 
78373
+msgid ""
 
78374
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
 
78375
+"this variable"
 
78376
+msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​រក្សាទុក​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាងស្ដាំ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​អថេរ​នេះ"
 
78377
+
 
78378
+#: snippetwidget.cpp:604
 
78379
+msgid ""
 
78380
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
 
78381
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
 
78382
+"to the right will be the default value for that variable."
 
78383
+msgstr ""
 
78384
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​អថេរ​"
 
78385
+"ដូចគ្នា​នៅពេល​ក្រោយ ទោះ​បី​ក្នុង snippet ផ្សេង​ក៏ដោយ ក៏​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាងស្ដាំ​នឹង​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​"
 
78386
+"សម្រាប់​អថេរ​នោះ ។"
 
78387
+
 
78388
+#: localsubscriptiondialog.cpp:121
 
78389
+msgctxt "@info"
 
78390
+msgid ""
 
78391
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
78392
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
 
78393
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
 
78394
+"been written to the server by checking mail first."
 
78395
+msgstr ""
 
78396
+"ការ​​មិនជាវ​មូលដ្ឋាន​ពី​ថត​នឹង​យក​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ចេញ​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​មានថត​ទាំង​នោះ ។ ថត​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានផ្លាស់ប្ដូរ​"
 
78397
+"នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ ។ ចុច​បោះបង់ឥឡូវ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រាកដ​ថា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មូលដ្ឋាន​ត្រូវ​បានសរសេរ​"
 
78398
+"ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ដោយ​ពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​សិន ។"
 
78399
+
 
78400
+#: localsubscriptiondialog.cpp:125
 
78401
+msgctxt "@title:window"
 
78402
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
78403
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មូលដ្ឋាន​នឹង​​បាត់បង់ នៅពេល​មិន​ជាវ"
 
78404
+
 
78405
+#: localsubscriptiondialog.cpp:158
 
78406
+#, kde-format
 
78407
+msgctxt "@info"
 
78408
+msgid ""
 
78409
+"Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
78410
+"resource>.<nl/>\n"
 
78411
+"Do you want to enable local subscriptions?"
 
78412
+msgstr ""
 
78413
+"ការ​ជាវជាប្រចាំ​មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន គឺ​មិនត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី <resource>%1</resource> ។<nl/"
 
78414
+">\n"
 
78415
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ការ​ជាវជា​ប្រចាំ​មូលដ្ឋាន​ឬ ?"
 
78416
+
 
78417
+#: templatesinsertcommand.cpp:47
 
78418
+msgid "Quoted Message Text"
 
78419
+msgstr "អត្ថបទ​សារ​ដែល​បាន​ស្រង់"
 
78420
+
 
78421
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
 
78422
+msgid "Message Text as Is"
 
78423
+msgstr "អត្ថបទ​សារ​ជា"
 
78424
+
 
78425
+#: templatesinsertcommand.cpp:49
 
78426
+msgid "Message Id"
 
78427
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​សារ"
 
78428
+
 
78429
+#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
 
78430
+msgid "Date"
 
78431
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
78432
+
 
78433
+#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
 
78434
+msgid "Date in Short Format"
 
78435
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ខ្លី"
 
78436
+
 
78437
+#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
 
78438
+msgid "Date in C Locale"
 
78439
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​នៅ​ក្នុងមូលដ្ឋាន C"
 
78440
+
 
78441
+#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
 
78442
+msgid "Day of Week"
 
78443
+msgstr "ថ្ងៃនៃ​សប្ដាហ៍"
 
78444
+
 
78445
+#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
 
78446
+msgid "Time"
 
78447
+msgstr "ពេលវេលា"
 
78448
+
 
78449
+#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
 
78450
+msgid "Time in Long Format"
 
78451
+msgstr "ពេលវេលា​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​វែង"
 
78452
+
 
78453
+#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
 
78454
+msgid "Time in C Locale"
 
78455
+msgstr "ពេលវេលា​ក្នុង​មូលដ្ឋាន C"
 
78456
+
 
78457
+#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
 
78458
+msgid "To Field Address"
 
78459
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
78460
+
 
78461
+#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
 
78462
+msgid "To Field Name"
 
78463
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
78464
+
 
78465
+#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
 
78466
+msgid "To Field First Name"
 
78467
+msgstr "នាមខ្លួន​​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
78468
+
 
78469
+#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
 
78470
+msgid "To Field Last Name"
 
78471
+msgstr "នាម​ត្រកូល​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
78472
+
 
78473
+#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
 
78474
+msgid "CC Field Address"
 
78475
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ចម្លង​ជូន ៖"
 
78476
+
 
78477
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
 
78478
+msgid "CC Field Name"
 
78479
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ចម្លងជូន"
 
78480
+
 
78481
+#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
 
78482
+msgid "CC Field First Name"
 
78483
+msgstr "នាម​ខ្លួន​វាល​ចម្លង​ជូន"
 
78484
+
 
78485
+#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
 
78486
+msgid "CC Field Last Name"
 
78487
+msgstr "នាម​ត្រកូល​វាល​ចម្លង​ជូន"
 
78488
+
 
78489
+#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
 
78490
+msgid "From Field Address"
 
78491
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ពី"
 
78492
+
 
78493
+#: templatesinsertcommand.cpp:66
 
78494
+msgid "From Field Name"
 
78495
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ពី"
 
78496
+
 
78497
+#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
 
78498
+msgid "From Field First Name"
 
78499
+msgstr "នាមខ្លួន​វាល​ពី"
 
78500
+
 
78501
+#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
 
78502
+msgid "From Field Last Name"
 
78503
+msgstr "នាមត្រកូល​វាល​ពី"
 
78504
+
 
78505
+#: templatesinsertcommand.cpp:69
 
78506
+msgid "Addresses of all recipients"
 
78507
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់"
 
78508
+
 
78509
+#: templatesinsertcommand.cpp:71
 
78510
+msgctxt "Template value for subject of the message"
 
78511
+msgid "Subject"
 
78512
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
78513
+
 
78514
+#: templatesinsertcommand.cpp:72
 
78515
+msgid "Quoted Headers"
 
78516
+msgstr "បឋមកថា​ដែល​បាន​ស្រង់"
 
78517
+
 
78518
+#: templatesinsertcommand.cpp:73
 
78519
+msgid "Headers as Is"
 
78520
+msgstr "បឋមកថា​​ជា"
 
78521
+
 
78522
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
 
78523
+msgid "Header Content"
 
78524
+msgstr "មាតិកា​បឋមកថា"
 
78525
+
 
78526
+#: templatesinsertcommand.cpp:96
 
78527
+msgid "From field Name"
 
78528
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ពី"
 
78529
+
 
78530
+#: templatesinsertcommand.cpp:99
 
78531
+msgctxt "Template subject command."
 
78532
+msgid "Subject"
 
78533
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
78534
+
 
78535
+#: templatesinsertcommand.cpp:106
 
78536
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
78537
+msgstr "ដាក់​តួសារ​ដើម​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ស្រង់"
 
78538
+
 
78539
+#: templatesinsertcommand.cpp:107
 
78540
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
78541
+msgstr "ដាក់​តួសារ​ដើម​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
78542
+
 
78543
+#: templatesinsertcommand.cpp:108
 
78544
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
78545
+msgstr "ដាក់​សារ​ដើម​ជា​បំពង់​ជា​មួយ​បឋមកថា ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
78546
+
 
78547
+#: templatesinsertcommand.cpp:109
 
78548
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
78549
+msgstr "ដាក់​តួអក្សរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
78550
+
 
78551
+#: templatesinsertcommand.cpp:110
 
78552
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
78553
+msgstr "ដាក់​តួសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​បំពង់ ហើយ​ជំនួស​ដោយ​លទ្ធផល​នេះ"
 
78554
+
 
78555
+#: templatesinsertcommand.cpp:116
 
78556
+msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
78557
+msgid "Signature"
 
78558
+msgstr "​ហត្ថលេខា"
 
78559
+
 
78560
+#: templatesinsertcommand.cpp:118
 
78561
+msgid "Insert File Content"
 
78562
+msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​ឯកសារ"
 
78563
+
 
78564
+#: templatesinsertcommand.cpp:120
 
78565
+msgctxt ""
 
78566
+"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 
78567
+"performing any macro expansion"
 
78568
+msgid "Discard to Next Line"
 
78569
+msgstr "បោះបង់​បន្ទាត់​បន្ទាប់"
 
78570
+
 
78571
+#: templatesinsertcommand.cpp:121
 
78572
+msgid "Template Comment"
 
78573
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ពុម្ព"
 
78574
+
 
78575
+#: templatesinsertcommand.cpp:122
 
78576
+msgid "No Operation"
 
78577
+msgstr "គ្មាន​ប្រតិបត្តិការ"
 
78578
+
 
78579
+#: templatesinsertcommand.cpp:123
 
78580
+msgid "Clear Generated Message"
 
78581
+msgstr "ជម្រះ​សារ​ដែល​បាន​បង្កើត"
 
78582
+
 
78583
+#: templatesinsertcommand.cpp:124
 
78584
+msgid "Turn Debug On"
 
78585
+msgstr "បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស"
 
78586
+
 
78587
+#: templatesinsertcommand.cpp:125
 
78588
+msgid "Turn Debug Off"
 
78589
+msgstr "បិទ​ការ​បំបាត់​កំហុស"
 
78590
+
 
78591
+#: templatesinsertcommand.cpp:148
 
78592
+msgid "&Insert Command"
 
78593
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
78594
+
 
78595
+#: templatesinsertcommand.cpp:157
 
78596
+msgid "Insert Command"
 
78597
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
78598
+
 
78599
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
 
78600
+msgid "Original Message"
 
78601
+msgstr "សារ​ដើម"
 
78602
+
 
78603
+#: templatesinsertcommand.cpp:171
 
78604
+msgid "Current Message"
 
78605
+msgstr "សារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
78606
+
 
78607
+#: templatesinsertcommand.cpp:181
 
78608
+msgid "Process with External Programs"
 
78609
+msgstr "ដំណើរការ​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ"
 
78610
+
 
78611
+#: templatesinsertcommand.cpp:191
 
78612
+msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
78613
+msgid "Miscellaneous"
 
78614
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
78615
+
 
78616
+#: accountmanager.cpp:126
 
78617
+#, kde-format
 
78618
+msgid "Account %1"
 
78619
+msgstr "គណនី %1"
 
78620
+
 
78621
+#: accountmanager.cpp:208
 
78622
+#, kde-format
 
78623
+msgid ""
 
78624
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
78625
+"mail checking aborted;\n"
 
78626
+"check your account settings."
 
78627
+msgstr ""
 
78628
+"គណនី %1 គ្មាន​ប្រអប់សំបុត្រ​ដែលបាន​កំណត់​ ៖\n"
 
78629
+"ការពិនិត្យ​សំបុត្រ​​បាន​បោះបង់ ។\n"
 
78630
+"ពិនិត្យ​មើល​ការកំណត់​គណនី​របស់អ្នក ។"
 
78631
+
 
78632
+#: accountmanager.cpp:223
 
78633
+#, kde-format
 
78634
+msgid "Checking account %1 for new mail"
 
78635
+msgstr "កំពុងពិនិត្យ​រកមើល​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅក្នុងគណនី %1"
 
78636
+
 
78637
+#: accountmanager.cpp:248
 
78638
+msgid "POP Account"
 
78639
+msgstr "គណនី POP"
 
78640
+
 
78641
+#: accountmanager.cpp:251 accountmanager.cpp:253
 
78642
+msgid "IMAP Account"
 
78643
+msgstr "គណនី IMAP"
 
78644
+
 
78645
+#: accountmanager.cpp:341
 
78646
+msgid ""
 
78647
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
 
78648
+"to receive mail."
 
78649
+msgstr "អ្នកត្រូវ​បន្ថែម​គណនី​មួយ​នៅក្នុង​ផ្នែក​បណ្ដាញ​នៃ​ការកំណត់​ ដើម្បីទទួល​សំបុត្រ​បាន ។"
 
78650
+
 
78651
+#: accountmanager.cpp:458
 
78652
+#, kde-format
 
78653
+msgctxt ""
 
78654
+"%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
78655
+msgid "%1 #%2"
 
78656
+msgstr "%1 #%2"
 
78657
+
 
78658
+#: chiasmuskeyselector.cpp:27
 
78659
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
78660
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារសោ Chiasmus ដែលត្រូវប្រើ ៖"
 
78661
+
 
78662
+#: chiasmuskeyselector.cpp:37
 
78663
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
78664
+msgstr "អាគុយម៉ង់បន្ថែម​សម្រាប់​ chiasmus ៖"
 
78665
+
 
78666
+#: foldershortcutdialog.cpp:62
 
78667
+#, kde-format
 
78668
+msgid "Shortcut for Folder %1"
 
78669
+msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត %1"
 
78670
+
 
78671
+#: foldershortcutdialog.cpp:66
 
78672
+msgid "Select Shortcut for Folder"
 
78673
+msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត"
 
78674
+
 
78675
+#: foldershortcutdialog.cpp:68
 
78676
+msgid ""
 
78677
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
78678
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
78679
+"associate with this folder.</qt>"
 
78680
+msgstr ""
 
78681
+"<qt>ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ឬ ការបញ្ចូលគ្នា​នៃគ្រាប់ចុច ដែល​ជ្រើស​ថត​បច្ចុប្បន្ន សូមចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ហើយ​"
 
78682
+"បន្ទាប់មក​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ដែលអ្នកចង់​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថតនេះ ។</qt>"
 
78683
+
 
78684
+#: compactionjob.cpp:105
 
78685
+#, kde-format
 
78686
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
78687
+msgstr "ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព ការ​បង្រួម​ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត​ឡើយ​សម្រាប់ %1"
 
78688
+
 
78689
+#: compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
 
78690
+#, kde-format
 
78691
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
78692
+msgstr "បាន​បង្រួម​ថត \"%1\" ដោយ​ជោគជ័យ"
 
78693
+
 
78694
+#: compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
 
78695
+#, kde-format
 
78696
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
78697
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើងនៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បង្រួម \"%1\" ។ បានបោះបង់​ការបង្រួម ។"
 
78698
+
 
78699
+#: callback.cpp:78
 
78700
+msgid ""
 
78701
+"<qt>The receiver of this invitation does not match any of your identities."
 
78702
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
 
78703
+msgstr ""
 
78704
+"<qt>អ្នក​ទទួល​ការ​អញ្ជើញ​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ណាមួយ​ទេ ។<br>សូម​ជ្រើស​ការ​ដឹក​ជញ្ជូន​ ដែលគួរ​"
 
78705
+"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​អ្នក ។</qt>"
 
78706
+
 
78707
+#: callback.cpp:81
 
78708
+msgid ""
 
78709
+"<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an "
 
78710
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
 
78711
+"be used to send your reply.</qt>"
 
78712
+msgstr ""
 
78713
+"<qt>អត្តសញ្ញាណ​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នកទទួល​ការ​អញ្ជើញ​នេះ មិនមាន​ការ​ដឹក​ជញ្ជូន​ដែលបានភ្ជាប់​ត្រូវ​បានកំណត់​"
 
78714
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​នោះទេ ។<br>សូម​ជ្រើស​ការ​ដឹកជញ្ជូន​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បានប្រើ​ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​អ្នក ។</"
 
78715
+"qt>"
 
78716
+
 
78717
+#: callback.cpp:85
 
78718
+msgid "Select Transport"
 
78719
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ដឹក​ជញ្ជូន"
 
78720
+
 
78721
+#: callback.cpp:104
 
78722
+msgid "Answer: "
 
78723
+msgstr "ចម្លើយ ៖"
 
78724
+
 
78725
+#: callback.cpp:106
 
78726
+#, kde-format
 
78727
+msgctxt "Not able to attend."
 
78728
+msgid "Declined: %1"
 
78729
+msgstr "បានបដិសេធ ៖ %1"
 
78730
+
 
78731
+#: callback.cpp:108
 
78732
+#, kde-format
 
78733
+msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
78734
+msgid "Tentative: %1"
 
78735
+msgstr "សាកល្បង ៖ %1"
 
78736
+
 
78737
+#: callback.cpp:110
 
78738
+#, kde-format
 
78739
+msgctxt "Accepted the invitation."
 
78740
+msgid "Accepted: %1"
 
78741
+msgstr "បានទទួល​យក ៖ %1"
 
78742
+
 
78743
+#: callback.cpp:228
 
78744
+msgid ""
 
78745
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
 
78746
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
 
78747
+"your identities to use in the reply:</qt>"
 
78748
+msgstr ""
 
78749
+"<qt>គ្មាន​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​នឹង​កម្មវិធី​ទទួលសា​រទេ<br />សូ​ម​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ណាមួយ​ដែល​ជា​"
 
78750
+"របស់​អ្នក ប្រសិន​បើ​មាន ឬ​ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ប្រើ​ក្នុងការ​ឆ្លើយតប ៖</"
 
78751
+"qt>"
 
78752
+
 
78753
+#: callback.cpp:235
 
78754
+msgid ""
 
78755
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
78756
+">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
78757
+msgstr ""
 
78758
+"<qt>អត្តសញ្ញាណ​ជា​ច្រើន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ទទួល​សារ​នេះ<br />សូម​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ណាមួយ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ជា​របស់​"
 
78759
+"អ្នក ៖</qt>"
 
78760
+
 
78761
+#: callback.cpp:246
 
78762
+msgid "Select Address"
 
78763
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
 
78764
+
 
78765
+#: kmfoldermbox.cpp:130
 
78766
+#, kde-format
 
78767
+msgid ""
 
78768
+"Cannot open file \"%1\":\n"
 
78769
+"%2"
 
78770
+msgstr ""
 
78771
+"មិនអាច​បើក​ឯកសារ \"%1\" ៖\n"
 
78772
+"%2"
 
78773
+
 
78774
+#: kmfoldermbox.cpp:333
 
78775
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
78776
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ។ សូម​ចម្លង​សេចក្ដីលម្អិត និង រាយការណ៍ ។"
 
78777
+
 
78778
+#: kmfoldermbox.cpp:333
 
78779
+#, kde-format
 
78780
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
78781
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​លិបិក្រម <b>%1</b>បានឡើយ ៖ %2"
 
78782
+
 
78783
+#: kmfoldermbox.cpp:678
 
78784
+#, kde-format
 
78785
+msgid "Creating index file: one message done"
 
78786
+msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
78787
+msgstr[0] "បង្កើត​ឯកសារ​លិបិក្រម ៖ បាន​បង្កើត​សារ %1"
 
78788
+
 
78789
+#: kmfoldermbox.cpp:1111 kmfoldermbox.cpp:1202
 
78790
+msgid "Could not add message to folder: "
 
78791
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត ៖ "
 
78792
+
 
78793
+#: kmfoldermbox.cpp:1205
 
78794
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
78795
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅថត (មិនមាន​សល់​ចន្លោះ​នៅលើ​ឧបករណ៍ឬ ?)"
 
78796
+
 
78797
+#: archivefolderdialog.cpp:46
 
78798
+msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
 
78799
+msgid "Archive"
 
78800
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​"
 
78801
+
 
78802
+#: archivefolderdialog.cpp:53
 
78803
+msgid "Archive Folder"
 
78804
+msgstr "​ថត​​ប័ណ្ណសារ"
 
78805
+
 
78806
+#: archivefolderdialog.cpp:79
 
78807
+msgid "F&ormat:"
 
78808
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
 
78809
+
 
78810
+#: archivefolderdialog.cpp:85
 
78811
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
 
78812
+msgstr "ប័ណ្ណសារ Zip ដែល​បានបង្ហាប់ (.zip)"
 
78813
+
 
78814
+#: archivefolderdialog.cpp:86
 
78815
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
 
78816
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​មិនបានបង្ហាប់ (.tar)"
 
78817
+
 
78818
+#: archivefolderdialog.cpp:87
 
78819
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
 
78820
+msgstr "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
 
78821
+
 
78822
+#: archivefolderdialog.cpp:88
 
78823
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
 
78824
+msgstr "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
 
78825
+
 
78826
+#: archivefolderdialog.cpp:108
 
78827
+msgid "&Delete folders after completion"
 
78828
+msgstr "លុប​ថត​បន្ទាប់ពី​បញ្ចប់ "
 
78829
+
 
78830
+#: archivefolderdialog.cpp:160
 
78831
+msgid "Please select the folder that should be archived."
 
78832
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បានទុកជា​ប័ណ្ណសារ ។"
 
78833
+
 
78834
+#: archivefolderdialog.cpp:161
 
78835
+msgid "No folder selected"
 
78836
+msgstr "គ្មាន​ថត​បានជ្រើស​ទេ"
 
78837
+
 
78838
+#: filterimporterexporter.cpp:56
 
78839
+msgid "Select Filters"
 
78840
+msgstr "ជ្រើស​តម្រង"
 
78841
+
 
78842
+#: filterimporterexporter.cpp:174
 
78843
+msgid "Import Filters"
 
78844
+msgstr "នាំចូល​តម្រង"
 
78845
+
 
78846
+#: filterimporterexporter.cpp:182
 
78847
+msgid ""
 
78848
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
78849
+"insufficient."
 
78850
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​មិនអាច​អានបានទេ ។ សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
 
78851
+
 
78852
+#: filterimporterexporter.cpp:198
 
78853
+msgid "Export Filters"
 
78854
+msgstr "នាំចេញ​តម្រង"
 
78855
+
 
78856
+#: kmfolderindex_common.cpp:91
 
78857
+#, kde-format
 
78858
+msgid ""
 
78859
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
 
78860
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
 
78861
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
 
78862
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
 
78863
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
 
78864
+msgstr ""
 
78865
+"<qt><p>លិបិក្រម​ថត '%2' ហាក់ដូចជា​ផុត​កំណត់ ។ ដើម្បីរារាំង​ការធ្វើ​ឲ្យសារខូច លិបិក្រម​នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​"
 
78866
+"ឡើងវិញ ។ ជា​លទ្ធផល សារដែលបានលុប​​អាច​លេចឡើង​ម្ដងទៀត​ ហើយ ទង់ស្ថានភាព​អាច​ត្រូវបាន​បាត់បង់ ។</"
 
78867
+"p><p>សូម​អាន​ធាតុបញ្ចូល​ទំនាក់ទំនងនៅក្នុង <a href=\"%1\">ផ្នែក FAQ សៀវភៅដៃ KMail</a> "
 
78868
+"សម្រាប់ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​រារាំង​បញ្ហា​នេះ​ពី​ការកើតឡើង​ម្ដងទៀត ។</p></qt>"
 
78869
+
 
78870
+#: kmfolderindex_common.cpp:115 kmfolderindex_common.cpp:120
 
78871
+msgid "Index Out of Date"
 
78872
+msgstr "លិបិក្រម​ ផុតកំណត់"
 
78873
+
 
78874
+#: kmfolderindex_common.cpp:130
 
78875
+#, kde-format
 
78876
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
78877
+msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។"
 
78878
+
 
78879
+#: folderdialogacltab.cpp:72
 
78880
+msgctxt "Permissions"
 
78881
+msgid "None"
 
78882
+msgstr "គ្មាន"
 
78883
+
 
78884
+#: folderdialogacltab.cpp:73
 
78885
+msgctxt "Permissions"
 
78886
+msgid "Read"
 
78887
+msgstr "អាន"
 
78888
+
 
78889
+#: folderdialogacltab.cpp:74
 
78890
+msgctxt "Permissions"
 
78891
+msgid "Append"
 
78892
+msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង"
 
78893
+
 
78894
+#: folderdialogacltab.cpp:75
 
78895
+msgctxt "Permissions"
 
78896
+msgid "Write"
 
78897
+msgstr "សរសេរ"
 
78898
+
 
78899
+#: folderdialogacltab.cpp:76
 
78900
+msgctxt "Permissions"
 
78901
+msgid "All"
 
78902
+msgstr "ទាំងអស់"
 
78903
+
 
78904
+#: folderdialogacltab.cpp:92
 
78905
+msgid "&User identifier:"
 
78906
+msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​របស់​អ្នកប្រើ ៖"
 
78907
+
 
78908
+#: folderdialogacltab.cpp:98
 
78909
+msgid ""
 
78910
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
 
78911
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
 
78912
+"own account on the server will tell you which one it is."
 
78913
+msgstr ""
 
78914
+"គ្រឿងសម្គាល់​របស់អ្នកប្រើ​គឺជា​ការចូល​របស់​អ្នកប្រើ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP ។ វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​"
 
78915
+"ធម្មតា ឬ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ពេញលេញ​របស់អ្នកប្រើ ។ ការចូល​សម្រាប់​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
 
78916
+"នឹងប្រាប់អ្នក​ថា​វាជាអាមួយណា ។"
 
78917
+
 
78918
+#: folderdialogacltab.cpp:100
 
78919
+#, fuzzy
 
78920
+#| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
78921
+#| msgid "Se&lect..."
 
78922
+msgid "Se&lect..."
 
78923
+msgstr "​ជ្រើស..."
 
78924
+
 
78925
+#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
 
78926
+msgid "Permissions"
 
78927
+msgstr "សិទ្ធិ"
 
78928
+
 
78929
+#: folderdialogacltab.cpp:247
 
78930
+msgid "Custom Permissions"
 
78931
+msgstr "សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
78932
+
 
78933
+#: folderdialogacltab.cpp:249
 
78934
+#, kde-format
 
78935
+msgid "Custom Permissions (%1)"
 
78936
+msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន (%1)"
 
78937
+
 
78938
+#: folderdialogacltab.cpp:330
 
78939
+msgid "User Id"
 
78940
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ"
 
78941
+
 
78942
+#: folderdialogacltab.cpp:346
 
78943
+msgid "Add Entry..."
 
78944
+msgstr "​បន្ថែម​ធាតុ..."
 
78945
+
 
78946
+#: folderdialogacltab.cpp:347
 
78947
+msgid "Modify Entry..."
 
78948
+msgstr "កែប្រែ​ធាតុ..."
 
78949
+
 
78950
+#: folderdialogacltab.cpp:348
 
78951
+msgid "Remove Entry"
 
78952
+msgstr "​យក​ធាតុ​ចេញ"
 
78953
+
 
78954
+#: folderdialogacltab.cpp:420
 
78955
+msgid "Error retrieving user permissions."
 
78956
+msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ទៅ​យក​សិទ្ធិ​អ្នកប្រើ ។"
 
78957
+
 
78958
+#: folderdialogacltab.cpp:425
 
78959
+msgid ""
 
78960
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
78961
+"have administrative privileges on the folder."
 
78962
+msgstr ""
 
78963
+"មិនទាន់បានទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅឡើយទេ អ្នក​ត្រូវ​ប្រើ \"ពិនិត្យ​សំបុត្រ\" និងមាន​សិទ្ធ​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង​"
 
78964
+"នៅលើ​ថត ។"
 
78965
+
 
78966
+#: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512
 
78967
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
78968
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP នេះ​មិនបាន​គាំទ្រ​សម្រាប់​បញ្ជី​​​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើរការ​ឡើយ (ACL)"
 
78969
+
 
78970
+#: folderdialogacltab.cpp:514
 
78971
+#, kde-format
 
78972
+msgid ""
 
78973
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
78974
+"%1"
 
78975
+msgstr ""
 
78976
+"មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​បញ្ជី​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើការ (ACL) ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
 
78977
+"%1"
 
78978
+
 
78979
+#: folderdialogacltab.cpp:560
 
78980
+msgid "Modify Permissions"
 
78981
+msgstr "​កែប្រែ​សិទ្ធិ"
 
78982
+
 
78983
+#: folderdialogacltab.cpp:595
 
78984
+msgid "Add Permissions"
 
78985
+msgstr "បន្ថែម​សិទ្ធិ"
 
78986
+
 
78987
+#: folderdialogacltab.cpp:631
 
78988
+msgid ""
 
78989
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
 
78990
+"not be able to access it afterwards."
 
78991
+msgstr ""
 
78992
+"តើអ្នកពិត​ជាចង់​យក​​សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ​ចេញ​ឬ ? អ្នកនឹង​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការវា​"
 
78993
+"នៅពេលក្រោយទៀត​បានឡើយ ។"
 
78994
+
 
78995
+#: folderview.cpp:193
 
78996
+msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
78997
+msgid "Unread"
 
78998
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
78999
+
 
79000
+#: folderview.cpp:195
 
79001
+msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
79002
+msgid "Total"
 
79003
+msgstr "សរុប"
 
79004
+
 
79005
+#: folderview.cpp:196
 
79006
+msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
79007
+msgid "Size"
 
79008
+msgstr "ទំហំ"
 
79009
+
 
79010
+#: folderview.cpp:644
 
79011
+msgid "Searches"
 
79012
+msgstr "ស្វែងរក"
 
79013
+
 
79014
+#: folderview.cpp:1166
 
79015
+msgid "Total Messages"
 
79016
+msgstr "សារ​សរុប"
 
79017
+
 
79018
+#: folderview.cpp:1167
 
79019
+msgid "Unread Messages"
 
79020
+msgstr "​សារ​មិនទាន់អាន"
 
79021
+
 
79022
+#: folderview.cpp:1179
 
79023
+msgid "Storage Size"
 
79024
+msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
79025
+
 
79026
+#: folderview.cpp:1188
 
79027
+msgid "Subfolder Storage Size"
 
79028
+msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ថត​រង"
 
79029
+
 
79030
+#: folderview.cpp:1245
 
79031
+msgid "Icon Size"
 
79032
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
 
79033
+
 
79034
+#: folderview.cpp:1264
 
79035
+msgid "Display Tooltips"
 
79036
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
 
79037
+
 
79038
+#: folderview.cpp:1268
 
79039
+msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
79040
+msgid "Always"
 
79041
+msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
 
79042
+
 
79043
+#: folderview.cpp:1275
 
79044
+msgctxt "@action:inmenu"
 
79045
+msgid "When Text Obscured"
 
79046
+msgstr "នៅពេល​ដែល​អត្ថបទ​មិន​ច្បាស់"
 
79047
+
 
79048
+#: folderview.cpp:1283
 
79049
+msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
79050
+msgid "Never"
 
79051
+msgstr "កុំ"
 
79052
+
 
79053
+#: folderview.cpp:1291
 
79054
+msgctxt "@action:inmenu"
 
79055
+msgid "Sort Items"
 
79056
+msgstr "ធាតុ​ខ្លីៗ"
 
79057
+
 
79058
+#: folderview.cpp:1295
 
79059
+msgctxt "@action:inmenu"
 
79060
+msgid "Automatically, by Current Column"
 
79061
+msgstr "ដោយ​ស្វ័យប្រវ្តិ ដោយ​ជួរ​ឈរ​បច្ចុប្បន្ន"
 
79062
+
 
79063
+#: folderview.cpp:1303
 
79064
+msgctxt "@action:inmenu"
 
79065
+msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
79066
+msgstr "ដោយដៃ ដោយ​អូស ហើយ​ទម្លាក់"
 
79067
+
 
79068
+#: folderview.cpp:1406
 
79069
+msgid "Serverside Subscription..."
 
79070
+msgstr "ការ​ជាវជា​ប្រចាំ​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
79071
+
 
79072
+#: folderview.cpp:1412
 
79073
+msgid "Local Subscription..."
 
79074
+msgstr "ការជាវ​មូលដ្ឋាន..."
 
79075
+
 
79076
+#: folderview.cpp:1477
 
79077
+msgid "Refresh Folder List"
 
79078
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ថត​ស្រស់"
 
79079
+
 
79080
+#: folderview.cpp:1493
 
79081
+msgid "Expire..."
 
79082
+msgstr "ផុតកំណត់..."
 
79083
+
 
79084
+#: folderview.cpp:1543
 
79085
+msgid "Multiple Folders"
 
79086
+msgstr "ថត​ច្រើន"
 
79087
+
 
79088
+#: folderview.cpp:1654
 
79089
+#, kde-format
 
79090
+msgid ""
 
79091
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
 
79092
+"name already exists.</qt>"
 
79093
+msgstr "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត<b>%1</b> នៅ​ទីនេះ ពីព្រោះ​ថត​មានឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​រួច​ហើយ ។</qt>"
 
79094
+
 
79095
+#: folderview.cpp:1665
 
79096
+#, kde-format
 
79097
+msgid ""
 
79098
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
 
79099
+"itself.</qt>"
 
79100
+msgstr ""
 
79101
+"<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លងថត <b>%1</b> ពីព្រោះ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ពេញលេញ​ដោយ​ខ្លួន​វា ។</qt>"
 
79102
+
 
79103
+#: folderview.cpp:1672
 
79104
+#, kde-format
 
79105
+msgid ""
 
79106
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
 
79107
+msgstr "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត <b>%1</b> ទៅ​ថត​រង​ខាង​ក្រោម​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ។</qt>"
 
79108
+
 
79109
+#: folderview.cpp:1714
 
79110
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
79111
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
79112
+
 
79113
+#: folderview.cpp:1803
 
79114
+#, kde-format
 
79115
+msgid ""
 
79116
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
79117
+"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
 
79118
+"your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
79119
+msgstr ""
 
79120
+"<qt>មិនអាច​បង្កើត​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ដោយសារ​សិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ "
 
79121
+"ប្រសិនបើអ្នកគិត អ្នក​គួរតែអាច​បង្កើត​ថតរង​នៅទីនេះ ស្នើសុំ​ទៅ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក​ឲ្យផ្ដល់សិទ្ធិ​"
 
79122
+"ឲ្យអ្នកអាចធ្វើវាបាន ។</qt> "
 
79123
+
 
79124
+#: folderview.cpp:1903
 
79125
+#, kde-format
 
79126
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
79127
+msgstr "<qt>ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់នៅក្នុងថត <b>%1</b> ?</qt>"
 
79128
+
 
79129
+#: folderview.cpp:1904
 
79130
+msgid "Go to Next Unread Message"
 
79131
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
79132
+
 
79133
+#: folderview.cpp:1905
 
79134
+msgid "Go To"
 
79135
+msgstr "​ទៅកាន់​​"
 
79136
+
 
79137
+#: folderview.cpp:1906
 
79138
+msgid "Do Not Go To"
 
79139
+msgstr "កុំ​ទៅ​កាន់"
 
79140
+
 
79141
+#: folderview.cpp:2381
 
79142
+#, kde-format
 
79143
+msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
79144
+msgstr "ចម្លង ឬ​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ %1"
 
79145
+
 
79146
+#: kmacctimap.cpp:306
 
79147
+#, kde-format
 
79148
+msgctxt "@info:status"
 
79149
+msgid "Checking account: %1"
 
79150
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​គណនី ៖ %1"
 
79151
+
 
79152
+#: kmacctimap.cpp:404
 
79153
+msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
79154
+msgid " completed"
 
79155
+msgstr " បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
 
79156
+
 
79157
+#: kmacctimap.cpp:619
 
79158
+msgctxt "@info:status"
 
79159
+msgid "Unable to process messages: "
 
79160
+msgstr "មិនអាច​ដំណើរការសារ​បាន​ទេ ៖"
 
79161
+
 
79162
+#: vacationdialog.cpp:65
 
79163
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
79164
+msgstr "កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការជូនដំណឹង​វិស្សមកាល​ដែលត្រូវបាន​ផ្ញើ ៖"
 
79165
+
 
79166
+#: vacationdialog.cpp:71
 
79167
+msgid "&Activate vacation notifications"
 
79168
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសេចក្ដី​ជូនដំណឹង​វិស្សកាល​សកម្ម"
 
79169
+
 
79170
+#: vacationdialog.cpp:87
 
79171
+msgid "&Resend notification only after:"
 
79172
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​តែ​បន្ទាប់ពី ៖"
 
79173
+
 
79174
+#: vacationdialog.cpp:97
 
79175
+msgid "&Send responses for these addresses:"
 
79176
+msgstr "ផ្ញើការ​ឆ្លើយតប​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​ទាំងនេះ ៖"
 
79177
+
 
79178
+#: vacationdialog.cpp:104
 
79179
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
79180
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ​ការ​ឆ្លើយតប​វិស្សមកាល​ទៅ​សារ​ឥតបាន​ការ"
 
79181
+
 
79182
+#: vacationdialog.cpp:111
 
79183
+msgid "Only react to mail coming from domain"
 
79184
+msgstr "ប្រតិកម្ម​តែ​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​មក​ពី​ដែន"
 
79185
+
 
79186
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:171
 
79187
+msgctxt "Message->"
 
79188
+msgid "Universal"
 
79189
+msgstr "សកល"
 
79190
+
 
79191
+#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:175
 
79192
+msgctxt "Message->"
 
79193
+msgid "Reply"
 
79194
+msgstr "ឆ្លើយតប"
 
79195
+
 
79196
+#: customtemplates.cpp:104 customtemplates.cpp:177
 
79197
+msgctxt "Message->"
 
79198
+msgid "Reply to All"
 
79199
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
79200
+
 
79201
+#: customtemplates.cpp:105 customtemplates.cpp:179
 
79202
+msgctxt "Message->"
 
79203
+msgid "Forward"
 
79204
+msgstr "ទៅមុខ"
 
79205
+
 
79206
+#: customtemplates.cpp:111
 
79207
+msgid "Additional recipients of the message"
 
79208
+msgstr "អ្នក​ទទួលសារ​បន្ថែម"
 
79209
+
 
79210
+#: customtemplates.cpp:112
 
79211
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
79212
+msgstr "អ្នកទទួល​សារ​បន្ថែម​ ដែល​ទទួល​បាន​ច្បាប់ចម្លង​សារ"
 
79213
+
 
79214
+#: customtemplates.cpp:113
 
79215
+msgid ""
 
79216
+"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
 
79217
+"This is a comma-separated list of mail addresses."
 
79218
+msgstr ""
 
79219
+"នៅពេល​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ អ្នក​ទទួលលំនាំដើម​គឺ​ជា​​​​អ្នក ដែល​​អ្នកបាន​បញ្ចូល​​នៅ​ទីនេះ ។  នេះ​ជា​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​"
 
79220
+"(,) នៃ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។"
 
79221
+
 
79222
+#: customtemplates.cpp:114
 
79223
+msgid ""
 
79224
+"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
 
79225
+"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
79226
+msgstr ""
 
79227
+"នៅពេល​ដែល​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ អ្នក​ទទួល​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​​នៅ​ទីនេះ នឹង​ទទួលបានច្បាប់ចម្លង​សារ​នេះ​តាម​លំនាំដើម ។ "
 
79228
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​ដែលបំបែក​ដោយ​សញ្ញា​(,) នៃ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។"
 
79229
+
 
79230
+#: customtemplates.cpp:138
 
79231
+msgid ""
 
79232
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
79233
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
 
79234
+"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
 
79235
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
 
79236
+"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
 
79237
+"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
 
79238
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
 
79239
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
 
79240
+"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
 
79241
+"templates.</p></qt>"
 
79242
+msgstr ""
 
79243
+"<qt><p>នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល និង​លុប​ពុម្ព​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដើម្បីប្រើ នៅពេល​អ្នក​តែង​ការ​"
 
79244
+"ឆ្លើយតប ឬ​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។ បង្កើត​ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន ដោយ​ជ្រើស​វា​ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ឬ​ម៉ឺនុយ​របារ​"
 
79245
+"ឧបករណ៍ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ចង​បន្សំ​ក្ដារចុច​ទៅ​ពុម្ព​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​លឿន ។</p><p>ពុម្ពសារ​គាំទ្រ​ពាក្យ​"
 
79246
+"បញ្ជា​ជំនួស ដោយ​តាមធម្មតា​វាយ​ពួកវា ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ <i>ពាក្យ​បញ្ជា​បញ្ចូល</i> ។</p><p>មាន​ពុម្ព​"
 
79247
+"ផ្ទាល់ខ្លួន​បួន​ប្រភេទ ៖ បាន​ប្រើ <i>ការ​ឆ្លើយតប</i> <i>ឆ្លើយ​តប​ទាំងតប​ទាំងអស់</i> <i>បញ្ជូន​បន្ត</"
 
79248
+"i> និង<i>សកល</i> ដែលអាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់ប្រភេទ​ប្រតិបត្តិការ​ទាំងអស់ ។ អ្នក​មិន​អាច​ចង​ផ្លូវ​កាត់​"
 
79249
+"ក្ដារចុច​ទៅ​ពុម្ព <i>សកល</i> ។</p></qt>"
 
79250
+
 
79251
+#: customtemplates.cpp:181
 
79252
+msgctxt "Message->"
 
79253
+msgid "Unknown"
 
79254
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
79255
+
 
79256
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
 
79257
+msgctxt "message encoding type"
 
79258
+msgid "None (7-bit text)"
 
79259
+msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 7-ប៊ីត)"
 
79260
+
 
79261
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
 
79262
+msgctxt "message encoding type"
 
79263
+msgid "None (8-bit text)"
 
79264
+msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 8-ប៊ីត)"
 
79265
+
 
79266
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
 
79267
+msgctxt "message encoding type"
 
79268
+msgid "Quoted Printable"
 
79269
+msgstr "បានដកស្រង់​ពី​ការដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន"
 
79270
+
 
79271
+#: kmmsgpartdlg.cpp:42
 
79272
+msgctxt "message encoding type"
 
79273
+msgid "Base 64"
 
79274
+msgstr "គោល ៦៤"
 
79275
+
 
79276
+#: kmmsgpartdlg.cpp:51
 
79277
+msgid "Message Part Properties"
 
79278
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ផ្នែក​នៃ​សារ"
 
79279
+
 
79280
+#: kmmsgpartdlg.cpp:95
 
79281
+#, kde-format
 
79282
+msgid ""
 
79283
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
79284
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
79285
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
79286
+"can fix that.</p></qt>"
 
79287
+msgstr ""
 
79288
+"<qt><p> <em>ប្រភេទ MIME</em> របស់​ឯកសារ ៖</p><p>ជាធម្មតា ចាប់ពី​ប្រភេទ​នៃ​ឯកសារ​​ត្រូវបាន​"
 
79289
+"ពិនិត្យ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិមក គឺ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ប៉ះពាល់​ការកំណត់​នេះឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​ ជួនកាល %1 មិនអាច​រក​ប្រភេទ​បាន​"
 
79290
+"ត្រឹមត្រូវឡើយ -- ទី​នេះ​ជាកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ជួសជុល​វាបាន ។</p></qt>"
 
79291
+
 
79292
+#: kmmsgpartdlg.cpp:107
 
79293
+#, kde-format
 
79294
+msgid ""
 
79295
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
79296
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
79297
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
79298
+"displayed.</p></qt>"
 
79299
+msgstr ""
 
79300
+"<qt><p>ទំហំ​របស់​ផ្នែក ៖</p><p>ជួនកាល %1 នឹង​បាន​តែ​ផ្ដល់​នូវ​ទំហំ​ដែល​បាន​វាយតម្លៃនៅទីនេះ ព្រោះ​​"
 
79301
+"ការគណនា​អំពី​ទំហំ​ពិតប្រាកដ​នឹង​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​ច្រើន​ណាស់ ។ នៅពេល​ដែល​ដូច​នោះ វា​នឹងត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មើល​"
 
79302
+"ឃើញដោយបន្ថែម \"(est.)\" ទៅកាន់​ទំហំ​​ដែលបាន​បង្ហាញ ។</p></qt>"
 
79303
+
 
79304
+#: kmmsgpartdlg.cpp:118
 
79305
+msgctxt "file name of the attachment."
 
79306
+msgid "&Name:"
 
79307
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
79308
+
 
79309
+#: kmmsgpartdlg.cpp:123
 
79310
+msgid ""
 
79311
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
79312
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
79313
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
79314
+"the part to disk.</p></qt>"
 
79315
+msgstr ""
 
79316
+"<qt><p>ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ផ្នែក ៖</p><p>ទោះ​បី​ជា​​វា​ធ្វើ​លំនាំដើម​ទៅកាន់​ឈ្មោះ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ វា​មិន​"
 
79317
+"បញ្ជាក់​ឯកសារ​​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​នោះទេ ។ បែបហ្នឹង​ដែរ វា​ផ្ដល់​យោបល់​អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​"
 
79318
+"ដោយភ្នាក់ងារ​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ទទួល​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រក្សាទុក​ផ្នែក​ទៅ​កាន់​ថាស ។</p></qt>"
 
79319
+
 
79320
+#: kmmsgpartdlg.cpp:134
 
79321
+msgid "&Description:"
 
79322
+msgstr "​ការ​ពិពណ៌នា ៖"
 
79323
+
 
79324
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
 
79325
+msgid ""
 
79326
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
79327
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
79328
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
79329
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
79330
+msgstr ""
 
79331
+"<qt><p>សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ផ្នែក ៖</p><p>នេះ​គ្រាន់​តែ​ជា​ព័ត៌មាន​មួយ​នៃ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ផ្នែក ដែលភាគច្រើន​"
 
79332
+"ដូចជា ប្រធាន​បទ គឺ​សម្រាប់​សារ​ទាំងមូល ។ ភ្នាក់ងារ​សំបុត្រ​ភាគ​ច្រើន​បំផុត​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នេះ​នៅក្នុង​​ការមើល​"
 
79333
+"សារ​របស់​ពួក​គេ​ជាមុន​​តាម​ផ្នែក​រូបតំណាង​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។</p></qt>"
 
79334
+
 
79335
+#: kmmsgpartdlg.cpp:151
 
79336
+msgid "&Encoding:"
 
79337
+msgstr "​អ៊ិនកូឌីង ៖"
 
79338
+
 
79339
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
 
79340
+#, kde-format
 
79341
+msgid ""
 
79342
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
79343
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
79344
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
79345
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
79346
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
79347
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
79348
+"p></qt>"
 
79349
+msgstr ""
 
79350
+"<qt><p>អ៊ិនកូឌីង​ការដឹកជញ្ជូន​របស់ផ្នែកនេះ ៖</p><p>ជាទូទៅ អ្នក​មិនត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ​វាទេ គឺចាប់ពី​ %1 "
 
79351
+"នឹងប្រើ​សំណុំតួអក្សរលំនាំដើម​ដែលសមរម្យ ដោយផ្អែក​លើប្រភេទ MIME ។ ពេលខ្លះ​ អ្នកនៅអាចកាត់បន្ថយ​ទំហំ​"
 
79352
+"នៃលទ្ធផល​សារ​ដែលសំខាន់ ឧទាហរណ៍. ប្រសិនបើ​ឯកសារ PostScript មិនមាន​ទិន្នន័យគោលពីរ ប៉ុន្តែ​មាន​"
 
79353
+"អត្ថបទសុទ្ធ -- ក្នុងករណីនេះ ការជ្រើស \"អត្ថបទដកស្រង់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន\" នៅលើ​ \"គោល 64\" "
 
79354
+"លំនាំដើម នឹងសន្សំបាន 25% នៅក្នុង​ទំហំសារលទ្ធផល ។</p></qt>"
 
79355
+
 
79356
+#: kmmsgpartdlg.cpp:169
 
79357
+msgid "Suggest &automatic display"
 
79358
+msgstr "ផ្ដល់​យោបល់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
79359
+
 
79360
+#: kmmsgpartdlg.cpp:172
 
79361
+msgid ""
 
79362
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
79363
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
79364
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
79365
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
79366
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
79367
+msgstr ""
 
79368
+"<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្ដល់យោបល់​ទៅ​អ្នកទទួល បង្ហាញ​ (នៅក្នុង​បណ្ដាញ) នៃ​ផ្នែក​នេះ​"
 
79369
+"នៅក្នុង​ការមើល​សារជាមុន ជំនួសឲ្យទិដ្ឋភ​​រូបតំណាង​លំនាំដើម ។</p><p>តាម​លក្ខណៈបច្ចេកទេស វាត្រូវបាន​"
 
79370
+"អនុវត្ត​ដោយ​ការកំណត់វាល​បឋមកថា<em>Cការជូន​ដំណឹង​អំពី​មាតិកា</em> ​របស់ផ្នែក​នេះទៅ \"ក្នុងបណ្ដាញ\" "
 
79371
+"ជំនួស​ឲ្យ​\"ឯកសារភ្ជាប់\"លំនាំដើម ។</p></qt>"
 
79372
+
 
79373
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
 
79374
+msgid "&Sign this part"
 
79375
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​នៅផ្នែក​នេះ"
 
79376
+
 
79377
+#: kmmsgpartdlg.cpp:184
 
79378
+msgid ""
 
79379
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
79380
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
79381
+"currently-selected identity.</p></qt>"
 
79382
+msgstr ""
 
79383
+"<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យផ្នែក​សារ​នេះ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា ។</p><p>ហត្ថលេខា "
 
79384
+"នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ជាមួយ​សោ​ដែល​អ្នក​ភ្ជាប់​ជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។</p></qt>"
 
79385
+
 
79386
+#: kmmsgpartdlg.cpp:191
 
79387
+msgid "Encr&ypt this part"
 
79388
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ផ្នែក​នេះ"
 
79389
+
 
79390
+#: kmmsgpartdlg.cpp:194
 
79391
+msgid ""
 
79392
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
79393
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
 
79394
+msgstr ""
 
79395
+"<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​ផ្នែក​សារ​នេះ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ។</p><p>ផ្នែក​នឹងត្រូវ​បាន​"
 
79396
+"អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារ​នេះ</p></qt>"
 
79397
+
 
79398
+#: kmmsgpartdlg.cpp:235
 
79399
+#, kde-format
 
79400
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
79401
+msgid "%1 (est.)"
 
79402
+msgstr "%1 (est.)"
 
79403
+
 
79404
+#: favoritefolderview.cpp:149
 
79405
+msgid "Add Favorite Folder..."
 
79406
+msgstr "បន្ថែម​ថត​សំណព្វ..."
 
79407
+
 
79408
+#: favoritefolderview.cpp:155
 
79409
+msgid "Remove From Favorites"
 
79410
+msgstr "យក​ចេញ​ពីសំណព្វ​"
 
79411
+
 
79412
+#: favoritefolderview.cpp:157
 
79413
+msgid "Rename Favorite..."
 
79414
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សំណព្វ..."
 
79415
+
 
79416
+#: favoritefolderview.cpp:204
 
79417
+msgid "Add Folders to Favorites"
 
79418
+msgstr "បន្ថែម​ថត​ទៅ​កាន់​សំណព្វ"
 
79419
+
 
79420
+#: favoritefolderview.cpp:240
 
79421
+#, kde-format
 
79422
+msgid "Insert Folders Above %1"
 
79423
+msgstr "បញ្ចូល​ថត​លើ %1"
 
79424
+
 
79425
+#: favoritefolderview.cpp:248
 
79426
+#, kde-format
 
79427
+msgid "Insert Folders Below %1"
 
79428
+msgstr "បញ្ចូល​ថត​នៅ​ក្រោម %1"
 
79429
+
 
79430
+#: favoritefolderview.cpp:369
 
79431
+msgid "Add Favorite Folder"
 
79432
+msgstr "បន្ថែម​ថត​សំណព្វ"
 
79433
+
 
79434
+#: favoritefolderview.cpp:391
 
79435
+msgid "Rename Favorite"
 
79436
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សំណព្វ"
 
79437
+
 
79438
+#: favoritefolderview.cpp:392
 
79439
+msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
79440
+msgid "Name:"
 
79441
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
79442
+
 
79443
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:66
 
79444
+msgid "Root:"
 
79445
+msgstr "Root ៖"
 
79446
+
 
79447
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:68
 
79448
+msgid "Usage:"
 
79449
+msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់ ៖"
 
79450
+
 
79451
+#: searchjob.cpp:258
 
79452
+#, kde-format
 
79453
+msgid ""
 
79454
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
 
79455
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
 
79456
+"search?"
 
79457
+msgstr ""
 
79458
+"ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ការស្វែងរក​របស់អ្នក សារនៃ​ថត %1 ទាំងអស់​ត្រូវតែ​បាន​ទាញ​យកពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការនេះ​"
 
79459
+"ប្រហែល​ជា​ចំណាយពេល​មួយចំនួន ។ តើអ្នកចង់​បន្ត​ការ​ស្វែ​ងរករប​ស់អ្នកឬ ?"
 
79460
+
 
79461
+#: searchjob.cpp:262
 
79462
+msgid "Continue Search"
 
79463
+msgstr "បន្ត​ការស្វែងរក"
 
79464
+
 
79465
+#: searchjob.cpp:262
 
79466
+msgctxt "Continue search button."
 
79467
+msgid "&Search"
 
79468
+msgstr "ស្វែង​រក"
 
79469
+
 
79470
+#: searchjob.cpp:275
 
79471
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
79472
+msgstr "កំពុងទាញ​យក​អ៊ីមែល​ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP"
 
79473
+
 
79474
+#: searchjob.cpp:357
 
79475
+msgid "Error while searching."
 
79476
+msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ពេលកំពុង​ស្វែងរក ។"
 
79477
+
 
79478
+#: kmfolderdir.cpp:210
 
79479
+#, kde-format
 
79480
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
79481
+msgstr "<qt>មិនអាច​​​បញ្ចូល​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
79482
+
 
79483
+#: kmfolderdir.cpp:217
 
79484
+#, kde-format
 
79485
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
79486
+msgstr "<qt>មិនអាចអានថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
79487
+
 
79488
+#: objecttreeparser.cpp:501
 
79489
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
79490
+msgstr "ខុស​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ។"
 
79491
+
 
79492
+#: objecttreeparser.cpp:605 objecttreeparser.cpp:2178
 
79493
+msgid "Different results for signatures"
 
79494
+msgstr "លទ្ធផល​ផ្សេងគ្នា​ សម្រាប់​ហត្ថលេខា"
 
79495
+
 
79496
+#: objecttreeparser.cpp:678
 
79497
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
79498
+msgstr "ម៉ាស៊ីន crypto បានត្រឡប់​ទិន្នន័យ​ដែល​មិនបាន​ជម្រះ​អត្ថបទ ។"
 
79499
+
 
79500
+#: objecttreeparser.cpp:681 objecttreeparser.cpp:2641
 
79501
+#: objecttreeparser.cpp:2684
 
79502
+msgid "Status: "
 
79503
+msgstr "ស្ថានភាព ៖ "
 
79504
+
 
79505
+#: objecttreeparser.cpp:688
 
79506
+msgctxt "Status of message unknown."
 
79507
+msgid "(unknown)"
 
79508
+msgstr "​(មិន​ស្គាល់)"
 
79509
+
 
79510
+#: objecttreeparser.cpp:699 objecttreeparser.cpp:916
 
79511
+#, kde-format
 
79512
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
79513
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" គឺ​មិនត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ ។"
 
79514
+
 
79515
+#: objecttreeparser.cpp:703
 
79516
+#, kde-format
 
79517
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
79518
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
 
79519
+
 
79520
+#: objecttreeparser.cpp:708 objecttreeparser.cpp:924
 
79521
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
79522
+msgstr "គ្មាន​រកឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​​ដែល​សមរម្យ​ឡើយ ។"
 
79523
+
 
79524
+#: objecttreeparser.cpp:711
 
79525
+#, kde-format
 
79526
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
79527
+msgid "No %1 plug-in was found."
 
79528
+msgstr "រក​មិនឃើញ​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ %1 ឡើយ ។"
 
79529
+
 
79530
+#: objecttreeparser.cpp:715
 
79531
+#, kde-format
 
79532
+msgid ""
 
79533
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
 
79534
+"<br />Reason: %1"
 
79535
+msgstr ""
 
79536
+"សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ ប៉ុន្តែ​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​​មិនអាច​ត្រូវបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានទេ ។<br /"
 
79537
+">មូលហេតុ ៖ %1"
 
79538
+
 
79539
+#: objecttreeparser.cpp:749
 
79540
+msgid "Encrypted data not shown"
 
79541
+msgstr "ទិន្នន័យ​ដែលបានអ៊ីនគ្រិប​មិនបានបង្ហាញ​ទេ"
 
79542
+
 
79543
+#: objecttreeparser.cpp:770
 
79544
+msgid "This message is encrypted."
 
79545
+msgstr "សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
79546
+
 
79547
+#: objecttreeparser.cpp:775
 
79548
+msgid "Decrypt Message"
 
79549
+msgstr "ឌិគ្រីប​សារ"
 
79550
+
 
79551
+#: objecttreeparser.cpp:818
 
79552
+msgid "Could not decrypt the data."
 
79553
+msgstr "មិនអាច​ឌិគ្រីប​ទិន្នន័យ​បានទេ ។"
 
79554
+
 
79555
+#: objecttreeparser.cpp:903
 
79556
+#, kde-format
 
79557
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
79558
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ឌីគ្រីប​ទិន្នន័យ​បានឡើយ ។"
 
79559
+
 
79560
+#: objecttreeparser.cpp:905
 
79561
+#, kde-format
 
79562
+msgid "Error: %1"
 
79563
+msgstr "​កំហុស ៖ %1"
 
79564
+
 
79565
+#: objecttreeparser.cpp:920
 
79566
+#, kde-format
 
79567
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
79568
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ឌិគ្រីប​សារ​បានឡើយ ។"
 
79569
+
 
79570
+#: objecttreeparser.cpp:1053
 
79571
+msgid ""
 
79572
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
79573
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
79574
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
79575
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
79576
+msgstr ""
 
79577
+"<b>ចំណាំ ៖</b> សារ​ HTML នេះ​អាច​មាន​សេចក្ដី​យោង​​​ខាងក្រៅដែលទៅកាន់​រូបភាព ។ល។ ចំពោះ​ហេតុផល "
 
79578
+"សុវត្ថិភាព​/ភាព​ជា​ឯកជន សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅគឺមិនត្រូវបាន​ផ្ទុក​ឡើយ ។ ប្រសិន​បើអ្នកទុកចិត្ត​លើអ្នក​ផ្ញើ​"
 
79579
+"សារនេះ ពេលនោះ​អ្នក​អាច​ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ​​សម្រាប់​សារ​នេះ <a href=\"kmail:loadExternal"
 
79580
+"\">ដោយ​ចុច​នៅទីនេះ</a> ។"
 
79581
+
 
79582
+#: objecttreeparser.cpp:1063
 
79583
+msgid ""
 
79584
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
79585
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
79586
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
79587
+"\">by clicking here</a>."
 
79588
+msgstr ""
 
79589
+"<b>ចំណាំ ៖</b> នេះ​ជា​សារ​ HTML មួយ ។ ចំពោះ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព គឺបាន​បង្ហាញ​តែ​កូដ​ HTML ដើម​"
 
79590
+"តែប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​លើ​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​នេះ ពេល​នោះ​អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យ​​ HTML ដែលបាន​ធ្វើ​"
 
79591
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ បង្ហាញ​សម្រាប់​សារ​នេះ <a href=\"kmail:showHTML\">ដោយចុច​នៅត្រង់នេះ</a> ។"
 
79592
+
 
79593
+#: objecttreeparser.cpp:1710
 
79594
+#, kde-format
 
79595
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
79596
+msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​បានទេ ។<br />មូលហេតុ ៖ %1"
 
79597
+
 
79598
+#: objecttreeparser.cpp:1720
 
79599
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
79600
+msgstr "សូម​ទោស គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅក្នុង​សារនេះ​ទេ ។"
 
79601
+
 
79602
+#: objecttreeparser.cpp:1723
 
79603
+msgid "Certificate import status:"
 
79604
+msgstr "ស្ថានភាព​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
 
79605
+
 
79606
+#: objecttreeparser.cpp:1725
 
79607
+#, kde-format
 
79608
+msgid "1 new certificate was imported."
 
79609
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
79610
+msgstr[0] "វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី %1 ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។"
 
79611
+
 
79612
+#: objecttreeparser.cpp:1728
 
79613
+#, kde-format
 
79614
+msgid "1 certificate was unchanged."
 
79615
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
79616
+msgstr[0] "វិញ្ញាបនបត្រ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
79617
+
 
79618
+#: objecttreeparser.cpp:1731
 
79619
+#, kde-format
 
79620
+msgid "1 new secret key was imported."
 
79621
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
79622
+msgstr[0] "កូនសោ​សម្ងាត់​ថ្មី %1 ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។"
 
79623
+
 
79624
+#: objecttreeparser.cpp:1734
 
79625
+#, kde-format
 
79626
+msgid "1 secret key was unchanged."
 
79627
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
79628
+msgstr[0] "កូនសោ​សម្ងាត់ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
79629
+
 
79630
+#: objecttreeparser.cpp:1744
 
79631
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
79632
+msgstr "សូម​ទោស​ មិនមាន​សេចក្ដីលម្អិត​នៅលើ​ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រឡើយ ។"
 
79633
+
 
79634
+#: objecttreeparser.cpp:1747
 
79635
+msgid "Certificate import details:"
 
79636
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
 
79637
+
 
79638
+#: objecttreeparser.cpp:1750
 
79639
+#, kde-format
 
79640
+msgctxt "Certificate import failed."
 
79641
+msgid "Failed: %1 (%2)"
 
79642
+msgstr "បាន​បរាជ័យ ៖ %1 (%2)"
 
79643
+
 
79644
+#: objecttreeparser.cpp:1754
 
79645
+#, kde-format
 
79646
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
79647
+msgstr "ថ្មី ឬ បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1 (មាន​សោ​សម្ងាត់)"
 
79648
+
 
79649
+#: objecttreeparser.cpp:1756
 
79650
+#, kde-format
 
79651
+msgid "New or changed: %1"
 
79652
+msgstr "ថ្មី​ ឬ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1"
 
79653
+
 
79654
+#: objecttreeparser.cpp:2097
 
79655
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
79656
+msgid "Unnamed"
 
79657
+msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
 
79658
+
 
79659
+#: objecttreeparser.cpp:2160
 
79660
+msgid "Error: Signature not verified"
 
79661
+msgstr "មាន​កំហុស ៖ មិនបាន​បញ្ជាក់​ហត្ថលេខាឡើយ"
 
79662
+
 
79663
+#: objecttreeparser.cpp:2163
 
79664
+msgid "Good signature"
 
79665
+msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​ល្អ"
 
79666
+
 
79667
+#: objecttreeparser.cpp:2166
 
79668
+msgid "<b>Bad</b> signature"
 
79669
+msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b>"
 
79670
+
 
79671
+#: objecttreeparser.cpp:2169
 
79672
+msgid "No public key to verify the signature"
 
79673
+msgstr "គ្មាន​សាធារណៈ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខាឡើយ"
 
79674
+
 
79675
+#: objecttreeparser.cpp:2172
 
79676
+msgid "No signature found"
 
79677
+msgstr "គ្មាន​ហត្ថលេខា​ដែល​រកឃើញ​ឡើយ"
 
79678
+
 
79679
+#: objecttreeparser.cpp:2175
 
79680
+msgid "Error verifying the signature"
 
79681
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា"
 
79682
+
 
79683
+#: objecttreeparser.cpp:2198
 
79684
+msgid "No status information available."
 
79685
+msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាពឡើយ ។"
 
79686
+
 
79687
+#: objecttreeparser.cpp:2205 objecttreeparser.cpp:2289
 
79688
+msgid "Good signature."
 
79689
+msgstr "ហត្ថលេខា​ល្អ ។"
 
79690
+
 
79691
+#: objecttreeparser.cpp:2226
 
79692
+msgid "One key has expired."
 
79693
+msgstr "សោ​មួយ​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ ។"
 
79694
+
 
79695
+#: objecttreeparser.cpp:2230
 
79696
+msgid "The signature has expired."
 
79697
+msgstr "ហត្ថលេខា​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
 
79698
+
 
79699
+#: objecttreeparser.cpp:2235
 
79700
+msgid "Unable to verify: key missing."
 
79701
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ៖ បាត់បង់សោ ។"
 
79702
+
 
79703
+#: objecttreeparser.cpp:2242
 
79704
+msgid "CRL not available."
 
79705
+msgstr "មិនមាន CRL ។"
 
79706
+
 
79707
+#: objecttreeparser.cpp:2246
 
79708
+msgid "Available CRL is too old."
 
79709
+msgstr "CRL ដែលមាន​ គឺ​ចាង់ពេក ។"
 
79710
+
 
79711
+#: objecttreeparser.cpp:2250
 
79712
+msgid "A policy was not met."
 
79713
+msgstr "មិបានជួប​គោលការណ៍ឡើយ ។"
 
79714
+
 
79715
+#: objecttreeparser.cpp:2254
 
79716
+msgid "A system error occurred."
 
79717
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ​បាន​កើត​មានឡើយ ។"
 
79718
+
 
79719
+#: objecttreeparser.cpp:2265
 
79720
+msgid "One key has been revoked."
 
79721
+msgstr "សោ​មួយ​ត្រូវបាន​ដកហូតវិញ ។"
 
79722
+
 
79723
+#: objecttreeparser.cpp:2291
 
79724
+msgid "<b>Bad</b> signature."
 
79725
+msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b> ។"
 
79726
+
 
79727
+#: objecttreeparser.cpp:2318
 
79728
+msgid "Invalid signature."
 
79729
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
79730
+
 
79731
+#: objecttreeparser.cpp:2320
 
79732
+msgid "Not enough information to check signature validity."
 
79733
+msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា ។"
 
79734
+
 
79735
+#: objecttreeparser.cpp:2329
 
79736
+msgid "Signature is valid."
 
79737
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
79738
+
 
79739
+#: objecttreeparser.cpp:2331
 
79740
+#, kde-format
 
79741
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
79742
+msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។"
 
79743
+
 
79744
+#: objecttreeparser.cpp:2335
 
79745
+msgid "Unknown signature state"
 
79746
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​ហត្ថលេខា"
 
79747
+
 
79748
+#: objecttreeparser.cpp:2339
 
79749
+msgid "Show Details"
 
79750
+msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
 
79751
+
 
79752
+#: objecttreeparser.cpp:2356
 
79753
+msgid "No Audit Log available"
 
79754
+msgstr "គ្មាន​កំណត់​ត្រួតពិនិត្យ"
 
79755
+
 
79756
+#: objecttreeparser.cpp:2358
 
79757
+#, kde-format
 
79758
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
79759
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទៅយក​កំណត់​ហេតុ​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ ៖ %1"
 
79760
+
 
79761
+#: objecttreeparser.cpp:2368
 
79762
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
79763
+msgid "Show Audit Log"
 
79764
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
 
79765
+
 
79766
+#: objecttreeparser.cpp:2379
 
79767
+msgid "Hide Details"
 
79768
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
 
79769
+
 
79770
+#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2406
 
79771
+msgid "Encapsulated message"
 
79772
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​ស្រោប"
 
79773
+
 
79774
+#: objecttreeparser.cpp:2415
 
79775
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
79776
+msgstr "សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​សារ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ឌិគ្រីប..."
 
79777
+
 
79778
+#: objecttreeparser.cpp:2417
 
79779
+msgid "Encrypted message"
 
79780
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
79781
+
 
79782
+#: objecttreeparser.cpp:2419
 
79783
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
79784
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប (មិនអាច​ធ្វើការ​ឌិគ្រីប​បាន)"
 
79785
+
 
79786
+#: objecttreeparser.cpp:2421
 
79787
+#, kde-format
 
79788
+msgid "Reason: %1"
 
79789
+msgstr "ហេតុផល ៖ %1"
 
79790
+
 
79791
+#: objecttreeparser.cpp:2430
 
79792
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
79793
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​លដែល​ហត្ថលេខា​កំពុង​ត្រូវ​បានផ្ទៀងផ្ទាត់..."
 
79794
+
 
79795
+#: objecttreeparser.cpp:2524 objecttreeparser.cpp:2526
 
79796
+msgid "certificate"
 
79797
+msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
79798
+
 
79799
+#: objecttreeparser.cpp:2532 objecttreeparser.cpp:2557
 
79800
+msgctxt "Start of warning message."
 
79801
+msgid "Warning:"
 
79802
+msgstr "​ការព្រមាន ៖"
 
79803
+
 
79804
+#: objecttreeparser.cpp:2534
 
79805
+#, kde-format
 
79806
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
79807
+msgstr ""
 
79808
+"អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​របស់អ្នកផ្ញើ គឺ​​មិនត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុង​ %1 ដែលត្រូវបាន​ប្រើសម្រាប់​ការចុះហត្ថលេខាឡើយ​ ។"
 
79809
+
 
79810
+#: objecttreeparser.cpp:2537
 
79811
+msgid "sender: "
 
79812
+msgstr "អ្នកផ្ញើ ៖ "
 
79813
+
 
79814
+#: objecttreeparser.cpp:2540
 
79815
+msgid "stored: "
 
79816
+msgstr "បានទុក ៖ "
 
79817
+
 
79818
+#: objecttreeparser.cpp:2559
 
79819
+#, kde-format
 
79820
+msgid ""
 
79821
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
79822
+"it to the sender's address %2."
 
79823
+msgstr ""
 
79824
+"គ្មាន​​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​​បាន​ទុក​នៅក្នុង %1 ដែលបានប្រើ​សម្រាប់​ការចុះហត្ថលេខាឡើយ ដូច្នេះ​យើង​មិនអាច​"
 
79825
+"ប្រៀបធៀប​វា​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ %2 ទេ ។"
 
79826
+
 
79827
+#: objecttreeparser.cpp:2583
 
79828
+#, kde-format
 
79829
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
79830
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពិនិត្យ​ហត្ថលេខាទេ ។ %1"
 
79831
+
 
79832
+#: objecttreeparser.cpp:2600 objecttreeparser.cpp:2678
 
79833
+msgid "Message was signed with unknown key."
 
79834
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ប្រើ​សោ​មិនស្គាល់ ។"
 
79835
+
 
79836
+#: objecttreeparser.cpp:2602 objecttreeparser.cpp:2716
 
79837
+#: objecttreeparser.cpp:2760
 
79838
+#, kde-format
 
79839
+msgid "Message was signed by %1."
 
79840
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %1 ។"
 
79841
+
 
79842
+#: objecttreeparser.cpp:2609 objecttreeparser.cpp:2618
 
79843
+#: objecttreeparser.cpp:2629
 
79844
+#, kde-format
 
79845
+msgid "Message was signed with key %1."
 
79846
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយប្រើសោ %1 ។"
 
79847
+
 
79848
+#: objecttreeparser.cpp:2612
 
79849
+#, kde-format
 
79850
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
79851
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ %2 ។"
 
79852
+
 
79853
+#: objecttreeparser.cpp:2621
 
79854
+#, kde-format
 
79855
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
79856
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %3 នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ %2"
 
79857
+
 
79858
+#: objecttreeparser.cpp:2632
 
79859
+#, kde-format
 
79860
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
79861
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %2 ដោយប្រើ %1 ។"
 
79862
+
 
79863
+#: objecttreeparser.cpp:2670
 
79864
+#, kde-format
 
79865
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
79866
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ​មិនស្គាល់ %2 ។"
 
79867
+
 
79868
+#: objecttreeparser.cpp:2674
 
79869
+#, kde-format
 
79870
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
79871
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​សោ​មិនស្គាល់ %1 ។"
 
79872
+
 
79873
+#: objecttreeparser.cpp:2680
 
79874
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
79875
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
 
79876
+
 
79877
+#: objecttreeparser.cpp:2712 objecttreeparser.cpp:2756
 
79878
+#, kde-format
 
79879
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
79880
+msgstr "ហត្ថលេខាត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាដោយ %2 (លេខសម្គាល់​សោ ៖ %1) ។"
 
79881
+
 
79882
+#: objecttreeparser.cpp:2722
 
79883
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
79884
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​សុពលភាព​របស់​សោទេ ។"
 
79885
+
 
79886
+#: objecttreeparser.cpp:2726
 
79887
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
79888
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោ​មិនទាន់បាន​ទុកចិត្ត​គ្របគ្រាន់ទេ ។"
 
79889
+
 
79890
+#: objecttreeparser.cpp:2730
 
79891
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
79892
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ ហើយ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​យ៉ាងពេញលេញ ។"
 
79893
+
 
79894
+#: objecttreeparser.cpp:2734
 
79895
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
79896
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ហើយ​ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​ជាទីបំផុត ។"
 
79897
+
 
79898
+#: objecttreeparser.cpp:2738
 
79899
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
79900
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សារ​មិនត្រូវបាន​ទុក​ចិត្តឡើយ ។"
 
79901
+
 
79902
+#: objecttreeparser.cpp:2762
 
79903
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
79904
+msgstr "ព្រមាន ៖ ហត្ថលេខា​គឺអាក្រក់ ។"
 
79905
+
 
79906
+#: objecttreeparser.cpp:2786
 
79907
+msgid "End of signed message"
 
79908
+msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
79909
+
 
79910
+#: objecttreeparser.cpp:2792
 
79911
+msgid "End of encrypted message"
 
79912
+msgstr "ខាងចុង​សារដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
79913
+
 
79914
+#: objecttreeparser.cpp:2799
 
79915
+msgid "End of encapsulated message"
 
79916
+msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែល​បាន​ស្រោប"
 
79917
+
 
79918
+#: objecttreeparser.cpp:2968
 
79919
+msgid "The message could not be decrypted."
 
79920
+msgstr "សារ​មិនអាច​ត្រូវបាន​ឌិគ្រីប​បានទេ ។"
 
79921
+
 
79922
+#: listjob.cpp:175
 
79923
+#, kde-format
 
79924
+msgid "Error while listing folder %1: "
 
79925
+msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​រាយ​ថត %1 ៖ "
 
79926
+
 
79927
+#: kmmessagetag.cpp:221
 
79928
+msgid "Friend"
 
79929
+msgstr "មិត្តភក្ដិ"
 
79930
+
 
79931
+#: kmmessagetag.cpp:222
 
79932
+msgid "Business"
 
79933
+msgstr "ជំនួញ"
 
79934
+
 
79935
+#: kmmessagetag.cpp:223
 
79936
+msgid "Later"
 
79937
+msgstr "ពេលក្រោយ"
 
79938
+
 
79939
+#: kmsender.cpp:182
 
79940
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
79941
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅ​កាន់​ថត​ប្រអប់​ចេញ​បានឡើយ"
 
79942
+
 
79943
+#: kmsender.cpp:411
 
79944
+msgid ""
 
79945
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
79946
+"message to \"sent-mail\" folder."
 
79947
+msgstr ""
 
79948
+"កំហុស​សំខាន់ ៖ មិនអាច​ដំណើរការ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ហើយ (អស់​ទំហំ​ឬ ?) កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ដែលបរាជ័យ​ទៅកាន់​ថត "
 
79949
+"\"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" ។"
 
79950
+
 
79951
+#: kmsender.cpp:423
 
79952
+#, kde-format
 
79953
+msgid ""
 
79954
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
79955
+"folder failed.\n"
 
79956
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
 
79957
+"fix the problem and move the message manually."
 
79958
+msgstr ""
 
79959
+"ការផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ចេញ \"%1\" ពី \"ប្រអប់ចេញ\" ទៅថត​ \"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" បាន​បរាជ័យ ។\n"
 
79960
+"ហេតុ​ផល​ដែល​អាច​ទទួល​យក​បាន​គឺ​មក​ពី​ការ​ខ្វះ​ទំហំ​ថាស ឬ សិទ្ធិ​ក្នុង​ការសរសេរ ។ សូម​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ និង "
 
79961
+"ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយ​ដៃ ។"
 
79962
+
 
79963
+#: kmsender.cpp:468
 
79964
+#, kde-format
 
79965
+msgid ""
 
79966
+"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
79967
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
 
79968
+"the configuration dialog and then try again."
 
79969
+msgstr ""
 
79970
+"មិនអាចធ្វើ​ការ​ផ្ញើ​សារដោយគ្មាន​ការ​បញ្ជាក់​ពី​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​ផ្ញើឡើយ ។\n"
 
79971
+"សូម​កំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អត្តសញ្ញាណ '%1' នៅក្នុង​ផ្នែក​អត្តសញ្ញាណ​នៃ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ហើយ​ និង​​"
 
79972
+"ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
 
79973
+
 
79974
+#: kmsender.cpp:490
 
79975
+#, kde-format
 
79976
+msgid "%1 queued message successfully sent."
 
79977
+msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
79978
+msgstr[0] "បាន​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
79979
+
 
79980
+#: kmsender.cpp:494
 
79981
+#, kde-format
 
79982
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
79983
+msgstr "%1 នៃ %2 សារ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ​ បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
 
79984
+
 
79985
+#: kmsender.cpp:514
 
79986
+msgid ""
 
79987
+"Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
79988
+"space?)"
 
79989
+msgstr "កំហុស​សំខាន់ ៖ មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​តម្រង​មុននឹង​ផ្ញើ​សារ​បាន​ទេ (អស់ទំហំ​ទំនេរ ?)"
 
79990
+
 
79991
+#: kmsender.cpp:525
 
79992
+msgid "Sending messages"
 
79993
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ"
 
79994
+
 
79995
+#: kmsender.cpp:526
 
79996
+msgid "Initiating sender process..."
 
79997
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការអ្នកផ្ញើ..."
 
79998
+
 
79999
+#: kmsender.cpp:545
 
80000
+#, kde-format
 
80001
+msgid "Transport '%1' is invalid."
 
80002
+msgstr "បញ្ជូន '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
80003
+
 
80004
+#: kmsender.cpp:546
 
80005
+msgid "Sending failed"
 
80006
+msgstr "កា​រផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ"
 
80007
+
 
80008
+#: kmsender.cpp:559
 
80009
+msgid ""
 
80010
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
 
80011
+"you want to continue? "
 
80012
+msgstr ""
 
80013
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ដែលបាន​ដាក់ជាជួរ​ទាំងអស់​​​ដោយប្រើ​ការជញ្ជូន​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប​មួយ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​"
 
80014
+"ឬ ? "
 
80015
+
 
80016
+#: kmsender.cpp:561
 
80017
+msgid "Send Unencrypted"
 
80018
+msgstr "ផ្ញើ​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
80019
+
 
80020
+#: kmsender.cpp:574
 
80021
+#, kde-format
 
80022
+msgctxt "%3: subject of message"
 
80023
+msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
80024
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ %1 នៃ %2 ៖ %3"
 
80025
+
 
80026
+#: kmsender.cpp:593
 
80027
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
80028
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការផ្ញើសារ​​ដែលបាន​ដាក់ជាជួរ (មួយចំនួន) ។"
 
80029
+
 
80030
+#: kmsender.cpp:684
 
80031
+#, kde-format
 
80032
+msgid ""
 
80033
+"Sending aborted:\n"
 
80034
+"%1\n"
 
80035
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
80036
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
80037
+"folder.\n"
 
80038
+"The following transport was used:\n"
 
80039
+"  %2"
 
80040
+msgstr ""
 
80041
+"ការផ្ញើ​បាន​បោះបង់ ៖\n"
 
80042
+"%1\n"
 
80043
+"សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុងថត​ 'ប្រអប់ចេញ' រហូត​ទាល់តែងអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​"
 
80044
+"ដែលបានខូច) ឬ​យក​សារចេញពី​ថត 'ប្រអប់ចេញ​' ក៏បាន ។\n"
 
80045
+"ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
 
80046
+"  %2"
 
80047
+
 
80048
+#: kmsender.cpp:692 kmsender.cpp:735
 
80049
+msgid "Sending aborted."
 
80050
+msgstr "ការ​ផ្ញើ​បាន​បោះបង់ ។"
 
80051
+
 
80052
+#: kmsender.cpp:708
 
80053
+#, kde-format
 
80054
+msgid ""
 
80055
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
80056
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
80057
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
80058
+"used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
80059
+msgstr ""
 
80060
+"<p>ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖</p><p>%1</p><p>សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុង​ថត 'ប្រអប់ចេញ' រហូតទាល់តែអ្នក​បាន​"
 
80061
+"ដោះស្រាយ​បញ្ហាហើយ​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​ដែលបាន​ខូច) ឬ​យក​សារចេញពីថត​ 'ប្រអប់ចេញ' ។</"
 
80062
+"p><p>ការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖  %2</p><p>តើអ្នកចង់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​បន្ត​ការផ្ញើ​សារ​ដែល​នៅសល់ឬ ?"
 
80063
+"</p>"
 
80064
+
 
80065
+#: kmsender.cpp:718
 
80066
+msgid "Continue Sending"
 
80067
+msgstr "បន្ត​ការផ្ញើ"
 
80068
+
 
80069
+#: kmsender.cpp:718
 
80070
+msgid "&Continue Sending"
 
80071
+msgstr "បន្ត​ការផ្ញើ"
 
80072
+
 
80073
+#: kmsender.cpp:719
 
80074
+msgid "&Abort Sending"
 
80075
+msgstr "បោះបង់​ការផ្ញើ"
 
80076
+
 
80077
+#: kmsender.cpp:721
 
80078
+#, kde-format
 
80079
+msgid ""
 
80080
+"Sending failed:\n"
 
80081
+"%1\n"
 
80082
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
80083
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
80084
+"folder.\n"
 
80085
+"The following transport was used:\n"
 
80086
+" %2"
 
80087
+msgstr ""
 
80088
+"ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
 
80089
+"%1\n"
 
80090
+"សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុងថត​ 'ប្រអប់ចេញ' រហូត​ទាល់តែងអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​"
 
80091
+"ដែលបានខូច) ឬ​យក​សារចេញពី​ថត 'ប្រអប់ចេញ​' ក៏បាន ។\n"
 
80092
+"ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
 
80093
+"  %2"
 
80094
+
 
80095
+#: regexplineedit.cpp:82
 
80096
+msgid "Edit..."
 
80097
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
80098
+
 
80099
+#: actionscheduler.cpp:533
 
80100
+#, kde-format
 
80101
+msgid "1 message waiting to be filtered"
 
80102
+msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
80103
+msgstr[0] "សារ %1 កំពុង​រង់ចាំ​ឲ្យ​ត្រង"
 
80104
+
 
80105
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
 
80106
+#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
 
80107
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1364
 
80108
+msgid "Template content"
 
80109
+msgstr "មាតិកា​ពុម្ព"
 
80110
+
 
80111
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
 
80112
+#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
 
80113
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:1368
 
80114
+msgid "Template shortcut"
 
80115
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ពុម្ព"
 
80116
+
 
80117
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
 
80118
+#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
 
80119
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:1372
 
80120
+msgid "Template type"
 
80121
+msgstr "ប្រភេទ​ពុម្ព"
 
80122
+
 
80123
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
80124
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
80125
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
80126
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
80127
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
80128
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
80129
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
80130
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
80131
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
80132
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
80133
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1340 rc.cpp:1375 rc.cpp:1441
 
80134
+msgid "&File"
 
80135
+msgstr "ឯកសារ"
 
80136
+
 
80137
+#. i18n: file: kmail_part.rc:10
 
80138
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
80139
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:1444
 
80140
+msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
80141
+msgid "New"
 
80142
+msgstr "ថ្មី"
 
80143
+
 
80144
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
80145
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
80146
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
80147
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
80148
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
80149
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
80150
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
80151
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
80152
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
80153
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
80154
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
80155
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
80156
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
80157
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
80158
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:1343 rc.cpp:1381
 
80159
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1447
 
80160
+msgid "&Edit"
 
80161
+msgstr "កែសម្រួល"
 
80162
+
 
80163
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
80164
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
80165
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
80166
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
80167
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
80168
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
80169
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
80170
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
80171
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
80172
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
80173
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
80174
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
80175
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
80176
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
80177
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1346 rc.cpp:1384
 
80178
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1450
 
80179
+msgid "&View"
 
80180
+msgstr "មើល"
 
80181
+
 
80182
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
80183
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
80184
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
 
80185
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
80186
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
80187
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
80188
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1387 rc.cpp:1453
 
80189
+msgid "&Go"
 
80190
+msgstr "ទៅ"
 
80191
+
 
80192
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
80193
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
80194
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
 
80195
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
80196
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
80197
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
80198
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1390 rc.cpp:1456
 
80199
+msgid "F&older"
 
80200
+msgstr "ថត"
 
80201
+
 
80202
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
80203
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
80204
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
80205
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
80206
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
80207
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
80208
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
80209
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
80210
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
80211
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
80212
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
80213
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
80214
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
80215
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
80216
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1349 rc.cpp:1393
 
80217
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:1459
 
80218
+msgid "&Message"
 
80219
+msgstr "សារ"
 
80220
+
 
80221
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
80222
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
80223
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
80224
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
80225
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
 
80226
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
80227
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
80228
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
80229
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
80230
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
80231
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1352 rc.cpp:1396 rc.cpp:1462
 
80232
+msgid "Reply Special"
 
80233
+msgstr "ឆ្លើយ​តបពិសេស"
 
80234
+
 
80235
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
80236
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
80237
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
80238
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
80239
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
 
80240
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
80241
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
80242
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
80243
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
80244
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
80245
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1355 rc.cpp:1399 rc.cpp:1465
 
80246
+msgid "&Forward"
 
80247
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
 
80248
+
 
80249
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
80250
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
80251
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
 
80252
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
80253
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
80254
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
80255
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1405 rc.cpp:1471
 
80256
+msgid "&Tools"
 
80257
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
80258
+
 
80259
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
80260
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
80261
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
80262
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
80263
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
80264
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
80265
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
 
80266
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
80267
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
80268
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
80269
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
80270
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
80271
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
80272
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
80273
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1358 rc.cpp:1408
 
80274
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1474
 
80275
+msgid "&Settings"
 
80276
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
80277
+
 
80278
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
80279
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
80280
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
 
80281
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
80282
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
80283
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
80284
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1411 rc.cpp:1477
 
80285
+msgid "&Help"
 
80286
+msgstr "ជំនួយ"
 
80287
+
 
80288
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
80289
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
80290
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
80291
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
80292
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
80293
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
80294
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
 
80295
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
80296
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
80297
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
80298
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
80299
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
80300
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
80301
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
80302
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1361 rc.cpp:1414
 
80303
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1480
 
80304
+msgid "Main Toolbar"
 
80305
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
80306
+
 
80307
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
 
80308
+#. i18n: ectx: Menu (options)
 
80309
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:1423
 
80310
+msgid "&Options"
 
80311
+msgstr "ជម្រើស"
 
80312
+
 
80313
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
 
80314
+#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
80315
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1438
 
80316
+msgid "HTML Toolbar"
 
80317
+msgstr "របា​ឧបករណ៍​ HTML"
 
80318
+
 
80319
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
 
80320
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
80321
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:1378
 
80322
+msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
80323
+msgid "New"
 
80324
+msgstr "ថ្មី"
 
80325
+
 
80326
+#: rc.cpp:144
 
80327
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
80328
+msgid "Your names"
 
80329
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
80330
+
 
80331
+#: rc.cpp:145
 
80332
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
80333
+msgid "Your emails"
 
80334
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
80335
+
 
80336
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
 
80337
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
 
80338
+#: rc.cpp:148
 
80339
+msgid "Add Snippet"
 
80340
+msgstr "បន្ថែម Snippet"
 
80341
+
 
80342
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
 
80343
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
80344
+#: rc.cpp:151
 
80345
+msgid "&Name:"
 
80346
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
80347
+
 
80348
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
 
80349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
80350
+#: rc.cpp:154
 
80351
+msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
80352
+msgid "Group:"
 
80353
+msgstr "ក្រុម ៖"
 
80354
+
 
80355
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
 
80356
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
80357
+#: rc.cpp:157
 
80358
+msgid "&Snippet:"
 
80359
+msgstr "Snippet ៖"
 
80360
+
 
80361
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
 
80362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
80363
+#: rc.cpp:160
 
80364
+msgid "Sh&ortcut:"
 
80365
+msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
80366
+
 
80367
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
 
80368
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
80369
+#: rc.cpp:163
 
80370
+msgid "&Add"
 
80371
+msgstr "បន្ថែម"
 
80372
+
 
80373
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:43
 
80374
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
 
80375
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
 
80376
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
80377
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:495
 
80378
+msgctxt "@title:tab General settings"
 
80379
+msgid "General"
 
80380
+msgstr "ទូទៅ"
 
80381
+
 
80382
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:51
 
80383
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
80384
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:32
 
80385
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
80386
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:54
 
80387
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
80388
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
 
80389
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
80390
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:501 rc.cpp:1313
 
80391
+msgid "Account &name:"
 
80392
+msgstr "ឈ្មោះគណនី ៖"
 
80393
+
 
80394
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:61
 
80395
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
80396
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
 
80397
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
80398
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:504
 
80399
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
80400
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​គណនី"
 
80401
+
 
80402
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:64
 
80403
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
80404
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
 
80405
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
80406
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:507
 
80407
+msgid "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
80408
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី ៖ វា​កំណត់​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​គណនី​របស់ KMail ។"
 
80409
+
 
80410
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:71
 
80411
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
80412
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
 
80413
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
80414
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:510
 
80415
+msgid "Incoming mail &server:"
 
80416
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ចូល ៖"
 
80417
+
 
80418
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
 
80419
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
80420
+#: rc.cpp:185
 
80421
+msgid "Address of the mail server"
 
80422
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
80423
+
 
80424
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
 
80425
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
80426
+#: rc.cpp:188
 
80427
+msgid ""
 
80428
+"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
 
80429
+"this address from your mail provider."
 
80430
+msgstr ""
 
80431
+"អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ឧទាហរណ៍ mail.yourprovider.org ។ អ្នក​គួរតែ​យក​អាសយដ្ឋាន​នេះ ពី​"
 
80432
+"កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។"
 
80433
+
 
80434
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:91
 
80435
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
80436
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
 
80437
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
80438
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:519
 
80439
+msgid "&Port:"
 
80440
+msgstr "ច្រក ៖"
 
80441
+
 
80442
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:101
 
80443
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
80444
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
 
80445
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
80446
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:522
 
80447
+msgid "Communication port with the mail server"
 
80448
+msgstr "ច្រក​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
80449
+
 
80450
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:104
 
80451
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
80452
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
 
80453
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
80454
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:525
 
80455
+msgid ""
 
80456
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
 
80457
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
80458
+msgstr ""
 
80459
+"ច្រក ៖ កំណត់​ច្រក​ទំនាក់ទំនង ដែល​មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ។ អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទេ លុះត្រា​តែ​កម្មវិធី​"
 
80460
+"ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ច្រក​ដែល​មិន​មែន​ជា​ស្តង់ដារ​ណាមួយ ។"
 
80461
+
 
80462
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:117
 
80463
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
 
80464
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:133
 
80465
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
80466
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:51
 
80467
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
80468
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
 
80469
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
80470
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:498 rc.cpp:534
 
80471
+msgid ""
 
80472
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
80473
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
80474
+"email address (the part before <em>@</em>)."
 
80475
+msgstr ""
 
80476
+"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ីនធឺណិតរបស់​អ្នក​ បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ <em>ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ</em> ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើដើម្បី​"
 
80477
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក​ជាមួយនឹង​​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់​ពួកគេ ។ ជាធម្មតា​ វាជា​ផ្នែក​ដំបូង​នៃ​អាសយដ្ឋាន​"
 
80478
+"អ៊ីមែល​របស់អ្នក (នៅពីមុខ <em>@</em>) ។"
 
80479
+
 
80480
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:120
 
80481
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
80482
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
 
80483
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
80484
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:528
 
80485
+msgid "&Login:"
 
80486
+msgstr "ឈ្មោះចូល ៖"
 
80487
+
 
80488
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:130
 
80489
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
80490
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
 
80491
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
80492
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:531
 
80493
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
80494
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​នឹង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​សំបុត្រ"
 
80495
+
 
80496
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:140
 
80497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
80498
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
 
80499
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
80500
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:537
 
80501
+msgid "P&assword:"
 
80502
+msgstr "​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
80503
+
 
80504
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:150
 
80505
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
80506
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
 
80507
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
80508
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:540
 
80509
+msgid "Password for access to the mail server"
 
80510
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
80511
+
 
80512
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
 
80513
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
80514
+#: rc.cpp:218
 
80515
+msgid "The password given to you by your mail provider."
 
80516
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក ។"
 
80517
+
 
80518
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
 
80519
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
80520
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
 
80521
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
80522
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:546
 
80523
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
80524
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ឬ​តម្រូវ​ឲ្យ​សួររក​នៅពេល​ពិនិត្យ​រក​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
80525
+
 
80526
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
 
80527
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
80528
+#: rc.cpp:224
 
80529
+msgid ""
 
80530
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
 
80531
+"If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
80532
+"considered safe.\n"
 
80533
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
80534
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
80535
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
80536
+"configuration file is obtained."
 
80537
+msgstr ""
 
80538
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KMail ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។\n"
 
80539
+"ប្រសិន​បើ​មាន KWallet នោះពាក្យ​សម្ងាត់​មឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅទីនោះ ដែលត្រូវបានគិតថា​មានសុវត្ថិភាព ។\n"
 
80540
+"យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រសិនបើ​មាន KWallet  ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​របស់ "
 
80541
+"KMail​ ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បិទបាំង ប៉ុន្តែ​មិនគួរ​ត្រូវបាន​គិតថា​មាន​សុវត្ថិភាព​"
 
80542
+"ពីការបង្ខំ​ឌិគ្រីបទេ ប្រសិន​បើ​ចូល​ដំណើរការទៅឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ គឺ​ត្រូវបានយក ។"
 
80543
+
 
80544
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
 
80545
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
80546
+#: rc.cpp:229
 
80547
+msgid "Sto&re IMAP Password"
 
80548
+msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់ IMAP"
 
80549
+
 
80550
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:180
 
80551
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
80552
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
 
80553
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
80554
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:556
 
80555
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
80556
+msgstr "រួម​ទាំង​គណនីនេះ នៅពេល​ដែល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍"
 
80557
+
 
80558
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
 
80559
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
80560
+#: rc.cpp:235
 
80561
+msgid "Include in manual mail chec&k"
 
80562
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
80563
+
 
80564
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:190
 
80565
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
80566
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
 
80567
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
80568
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:562
 
80569
+msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
80570
+msgstr "ប្រសិន​បើ​សកម្ម KMail នឹង​ពិនិត្យ​រក​មើល​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅ​រៀងរាល់ x នាទី"
 
80571
+
 
80572
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:193
 
80573
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
80574
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:113
 
80575
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
80576
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:192
 
80577
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
80578
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
 
80579
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
80580
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:477 rc.cpp:565 rc.cpp:1325
 
80581
+msgid "Enable &interval mail checking"
 
80582
+msgstr "ពិនិត្យមើលសំបុត្រក្នុងចន្លោះពេលជាក់លាក់ណាមួយ"
 
80583
+
 
80584
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:202
 
80585
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
80586
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:120
 
80587
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
80588
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
 
80589
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
80590
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:480 rc.cpp:1328
 
80591
+msgid "Check inter&val:"
 
80592
+msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
 
80593
+
 
80594
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:241
 
80595
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
 
80596
+#: rc.cpp:250
 
80597
+msgctxt "@title:tab"
 
80598
+msgid "IMAP Settings"
 
80599
+msgstr "ការ​កំណត់ IMAP"
 
80600
+
 
80601
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
 
80602
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
 
80603
+#: rc.cpp:253
 
80604
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
80605
+msgstr "បង្រួម​ថត​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ (លុប​សារដែលបាន​លុប​ចោល)"
 
80606
+
 
80607
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
 
80608
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
 
80609
+#: rc.cpp:256
 
80610
+msgid "Sho&w hidden folders"
 
80611
+msgstr "បង្ហាញ​​ថត​ដែល​លាក់"
 
80612
+
 
80613
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
 
80614
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
 
80615
+#: rc.cpp:259
 
80616
+msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
 
80617
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ថត​ដែលបានជាវ​តែ​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើប៉ុណ្ណោះ"
 
80618
+
 
80619
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
 
80620
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
 
80621
+#: rc.cpp:262
 
80622
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
80623
+msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​បាន​ជាវ​មូលដ្ឋាន"
 
80624
+
 
80625
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
 
80626
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
80627
+#: rc.cpp:265
 
80628
+msgid ""
 
80629
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
80630
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
80631
+"are shown instantly."
 
80632
+msgstr ""
 
80633
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​មិន​ផ្ទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​អ៊ីមែល ប៉ុន្តែ​ផ្ទុក​ដោយ​"
 
80634
+"ស្វ័យប្រវត្តិ​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធីនេះ សារ​ធំៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ ។"
 
80635
+
 
80636
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
 
80637
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
80638
+#: rc.cpp:268
 
80639
+msgid "Load attach&ments on demand"
 
80640
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារភ្ជាប់​បើ​ទាមទារ"
 
80641
+
 
80642
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
 
80643
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
80644
+#: rc.cpp:271
 
80645
+msgid ""
 
80646
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
80647
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
80648
+msgstr ""
 
80649
+"មាន​តែថត​ដែលបានបើក (បានបន្លាយ) នៅក្នុង​ថត​ដើមឈើប៉ុណ្ណោះ ដែលត្រូវបានពិនិត្យ​សម្រាប់​ថតរង ។ ប្រើ​វា​"
 
80650
+"ប្រសិនបើ​មាន​ថត​ច្រើន​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
80651
+
 
80652
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
 
80653
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
80654
+#: rc.cpp:274
 
80655
+msgid "List only open folders"
 
80656
+msgstr "រាយ​តែ​ថត​ដែល​បើក"
 
80657
+
 
80658
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
 
80659
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
 
80660
+#: rc.cpp:277
 
80661
+msgid "Trash folder:"
 
80662
+msgstr "ថត​ធុងសំរាម ៖"
 
80663
+
 
80664
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
 
80665
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
80666
+#: rc.cpp:280
 
80667
+msgid "Use the default identity for this account"
 
80668
+msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​សម្រាប់​គណនី​នេះ"
 
80669
+
 
80670
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
 
80671
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
 
80672
+#: rc.cpp:286
 
80673
+msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
80674
+msgstr "ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ KMail ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី​នេះ"
 
80675
+
 
80676
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
 
80677
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
 
80678
+#: rc.cpp:289
 
80679
+msgid "Identity:"
 
80680
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
 
80681
+
 
80682
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
 
80683
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
 
80684
+#: rc.cpp:292
 
80685
+msgid ""
 
80686
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
80687
+"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
80688
+"Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
80689
+"shared folders in one account."
 
80690
+msgstr ""
 
80691
+"នៅ​ទីនេះ​អ្នកឃើញ​​ចន្លោះឈ្មោះ​ផ្សេងៗ​គ្នា​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP របស់​អ្នក​គាំទ្រ ។\n"
 
80692
+"ចន្លោះឈ្មោះនីមួយៗ​តំណាង​ឲ្យ​បុព្វបទ​ដែល​បំបែក​ក្រុម​របស់​ថត ។\n"
 
80693
+"ចន្លោះ​ឈ្មោះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក និង​ថត​ដែល​បាន​ចែករំលែក​"
 
80694
+"នៅក្នុង​គណនី​មួយ ។"
 
80695
+
 
80696
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
 
80697
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
80698
+#: rc.cpp:297
 
80699
+msgid "Namespaces:"
 
80700
+msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ ៖"
 
80701
+
 
80702
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
 
80703
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
 
80704
+#: rc.cpp:300
 
80705
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
80706
+msgstr "ផ្ទុក​ចន្លោះឈ្មោះ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើងវិញ ។ វានឹង​សរសេរជាន់លើ​ការផ្លាស់ប្ដូរ​មួយចំនួន ។"
 
80707
+
 
80708
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
 
80709
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
 
80710
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
 
80711
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
 
80712
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
 
80713
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
 
80714
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
 
80715
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
 
80716
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:330
 
80717
+msgid "..."
 
80718
+msgstr "..."
 
80719
+
 
80720
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
 
80721
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
 
80722
+#: rc.cpp:306
 
80723
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
80724
+msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​រួមបញ្ចូល​ថតផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក ។"
 
80725
+
 
80726
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
 
80727
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
80728
+#: rc.cpp:309
 
80729
+msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
80730
+msgid "Personal:"
 
80731
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ៖"
 
80732
+
 
80733
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
 
80734
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
 
80735
+#: rc.cpp:312
 
80736
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
80737
+msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​រួមបញ្ចូល​​ថត​របស់អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ។"
 
80738
+
 
80739
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
 
80740
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
80741
+#: rc.cpp:315
 
80742
+msgid "Other users:"
 
80743
+msgstr "អ្នកប្រើ​ផ្សេង ៖"
 
80744
+
 
80745
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
 
80746
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
 
80747
+#: rc.cpp:318
 
80748
+msgid "These namespaces include the shared folders."
 
80749
+msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​រួមបញ្ចូល​​ថតរួម ។"
 
80750
+
 
80751
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
 
80752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
80753
+#: rc.cpp:321
 
80754
+msgid "Shared:"
 
80755
+msgstr "រួម ៖"
 
80756
+
 
80757
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
 
80758
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
 
80759
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
 
80760
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
 
80761
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:643
 
80762
+msgid "Security"
 
80763
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
 
80764
+
 
80765
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
 
80766
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
 
80767
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
 
80768
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
80769
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:646
 
80770
+msgid "Encryption"
 
80771
+msgstr "​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
80772
+
 
80773
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
 
80774
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
80775
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
 
80776
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
80777
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:649
 
80778
+msgid "&None"
 
80779
+msgstr "​គ្មាន"
 
80780
+
 
80781
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
 
80782
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
80783
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
 
80784
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
80785
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:652
 
80786
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
80787
+msgstr "ប្រើ &SSL សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព"
 
80788
+
 
80789
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
 
80790
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
80791
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
 
80792
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
80793
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:655
 
80794
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
80795
+msgstr "ប្រើ &TLS សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព"
 
80796
+
 
80797
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
 
80798
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
 
80799
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
 
80800
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
80801
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:658
 
80802
+msgid "Authentication Method"
 
80803
+msgstr "​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
80804
+
 
80805
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
 
80806
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
80807
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
 
80808
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
80809
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:661
 
80810
+msgid "Clear te&xt"
 
80811
+msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ"
 
80812
+
 
80813
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
 
80814
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
80815
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
 
80816
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
80817
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:664
 
80818
+msgid "&LOGIN"
 
80819
+msgstr "ចូល"
 
80820
+
 
80821
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
 
80822
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
80823
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
 
80824
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
80825
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:667
 
80826
+msgid "&PLAIN"
 
80827
+msgstr "ធម្មតា"
 
80828
+
 
80829
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
 
80830
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
 
80831
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
 
80832
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
 
80833
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:676
 
80834
+msgid "CRAM-MD&5"
 
80835
+msgstr "CRAM-MD&5"
 
80836
+
 
80837
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
 
80838
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
80839
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
 
80840
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
80841
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:673
 
80842
+msgid "&DIGEST-MD5"
 
80843
+msgstr "&DIGEST-MD5"
 
80844
+
 
80845
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
 
80846
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
80847
+#: rc.cpp:366
 
80848
+msgid "&NTLM"
 
80849
+msgstr "&NTLM"
 
80850
+
 
80851
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
 
80852
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
80853
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
 
80854
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
80855
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:679
 
80856
+msgid "&GSSAPI"
 
80857
+msgstr "&GSSAPI"
 
80858
+
 
80859
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
 
80860
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
 
80861
+#: rc.cpp:372
 
80862
+msgid "&Anonymous"
 
80863
+msgstr "​អនាមិក"
 
80864
+
 
80865
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
 
80866
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
80867
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
 
80868
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
80869
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:685
 
80870
+msgid "Check &What the Server Supports"
 
80871
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​អ្វី​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ"
 
80872
+
 
80873
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:17
 
80874
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
80875
+#: rc.cpp:378
 
80876
+msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
80877
+msgstr "ជម្រើស​ថត​ធនធាន​ IMAP"
 
80878
+
 
80879
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:23
 
80880
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
80881
+#: rc.cpp:381
 
80882
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
80883
+msgstr "វា​នឹង​បើក​ឲ្យ​កន្លែង​ផ្ទុក IMAP សម្រាប់​កម្មវិធី Kontact"
 
80884
+
 
80885
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:26
 
80886
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
80887
+#: rc.cpp:384
 
80888
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
80889
+msgstr "បើក​ធនធាន​ IMAP ឲ្យ​ដំណើរការបាន"
 
80890
+
 
80891
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:38
 
80892
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
80893
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:51
 
80894
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
80895
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:393
 
80896
+msgid ""
 
80897
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
80898
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម្បី​ប្រើសម្រាប់​ទុក​មាតិកា​របស់ថត ដែល​ប្រើ​ជា​ក្រុម ។"
 
80899
+
 
80900
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:41
 
80901
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
80902
+#: rc.cpp:390
 
80903
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
80904
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម ៖"
 
80905
+
 
80906
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:55
 
80907
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
80908
+#: rc.cpp:396
 
80909
+msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
80910
+msgstr "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
80911
+
 
80912
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:60
 
80913
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
80914
+#: rc.cpp:399
 
80915
+msgid "Kolab2 (XML)"
 
80916
+msgstr "Kolab2 (XML)"
 
80917
+
 
80918
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:68
 
80919
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
80920
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:81
 
80921
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
80922
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:408
 
80923
+msgid "Set the language of the folder names"
 
80924
+msgstr "កំណត់​ភាសា​នៃ​ឈ្មោះ​ថត"
 
80925
+
 
80926
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:71
 
80927
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
80928
+#: rc.cpp:405
 
80929
+msgid "&Language of the groupware folders:"
 
80930
+msgstr "ភាសា​របស់​ថតប្រើ​ជា​ក្រុម ៖"
 
80931
+
 
80932
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:85
 
80933
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
80934
+#: rc.cpp:411
 
80935
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
80936
+msgid "English"
 
80937
+msgstr "​អង់គ្លេស"
 
80938
+
 
80939
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:90
 
80940
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
80941
+#: rc.cpp:414
 
80942
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
80943
+msgid "German"
 
80944
+msgstr "​អាល្លឺម៉ង់"
 
80945
+
 
80946
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:95
 
80947
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
80948
+#: rc.cpp:417
 
80949
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
80950
+msgid "French"
 
80951
+msgstr "​បារាំង"
 
80952
+
 
80953
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:100
 
80954
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
80955
+#: rc.cpp:420
 
80956
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
80957
+msgid "Dutch"
 
80958
+msgstr "​ហុល្លង់"
 
80959
+
 
80960
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:145
 
80961
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
80962
+#: rc.cpp:426
 
80963
+msgid ""
 
80964
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
80965
+"folder tree."
 
80966
+msgstr "ពេល​ធីក​វា អ្នក​នឹង​មិន​ឃើញ​ថត​ធនធាន IMAP នៅ​ក្នុង​មែកធាង​ថត​ឡើយ ។"
 
80967
+
 
80968
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:148
 
80969
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
80970
+#: rc.cpp:429
 
80971
+msgid "&Hide groupware folders"
 
80972
+msgstr "លាក់​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
 
80973
+
 
80974
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:155
 
80975
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
80976
+#: rc.cpp:432
 
80977
+msgid ""
 
80978
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
80979
+"tree for the account configured for groupware."
 
80980
+msgstr ""
 
80981
+"នៅ​ពេល​ដែល​បានគូសធីក អ្នក​នឹង​មិនឃើញ​ថត​សំបុត្រ​ធម្មតា​នៅ​ក្នុង​មែកធាង​ថត​សម្រាប់​គណនី​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
80982
+"សម្រាប់ groupware ទេ ។"
 
80983
+
 
80984
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:158
 
80985
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
80986
+#: rc.cpp:435
 
80987
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
80988
+msgstr "បង្ហាញតែថត​ groupware សម្រាប់​គណនី​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
80989
+
 
80990
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:165
 
80991
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
80992
+#: rc.cpp:438
 
80993
+msgid ""
 
80994
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
 
80995
+"being online."
 
80996
+msgstr ""
 
80997
+"ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅក្នុង​ថត IMAP ដែល​ផ្ដាច់​ភ្លាមៗ ពេល​នៅលើ​បណ្ដាញ ។"
 
80998
+
 
80999
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:168
 
81000
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
81001
+#: rc.cpp:441
 
81002
+msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
81003
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware ភ្លាមៗ"
 
81004
+
 
81005
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
 
81006
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
81007
+#: rc.cpp:444
 
81008
+msgid "Account Type: Local Account"
 
81009
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី​មូលដ្ឋាន"
 
81010
+
 
81011
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
 
81012
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
81013
+#: rc.cpp:450
 
81014
+msgid "File location:"
 
81015
+msgstr "ទីតាំង​ឯកសារ ៖"
 
81016
+
 
81017
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
 
81018
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
81019
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
 
81020
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
81021
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1319
 
81022
+msgid "Choo&se..."
 
81023
+msgstr "ជ្រើស..."
 
81024
+
 
81025
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
 
81026
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
81027
+#: rc.cpp:456
 
81028
+msgid "Locking Method"
 
81029
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ចាក់សោ"
 
81030
+
 
81031
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
 
81032
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
 
81033
+#: rc.cpp:459
 
81034
+msgid "Procmail loc&kfile:"
 
81035
+msgstr "ឯកសារ​សោ Procmail  ៖"
 
81036
+
 
81037
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
 
81038
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
 
81039
+#: rc.cpp:462
 
81040
+msgid "&Mutt dotlock"
 
81041
+msgstr "&Mutt dotlock"
 
81042
+
 
81043
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
 
81044
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
 
81045
+#: rc.cpp:465
 
81046
+msgid "M&utt dotlock privileged"
 
81047
+msgstr "សិទ្ធិ M&utt dotlock"
 
81048
+
 
81049
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
 
81050
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
 
81051
+#: rc.cpp:468
 
81052
+msgid "&FCNTL"
 
81053
+msgstr "&FCNTL"
 
81054
+
 
81055
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
 
81056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
 
81057
+#: rc.cpp:471
 
81058
+msgid "Non&e (use with care)"
 
81059
+msgstr "គ្មាន (ប្រើដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន)"
 
81060
+
 
81061
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
 
81062
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
81063
+#: rc.cpp:474
 
81064
+msgid "Include in m&anual mail check"
 
81065
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
81066
+
 
81067
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
 
81068
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
81069
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
 
81070
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
81071
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1334
 
81072
+msgid "Destination folder:"
 
81073
+msgstr "ថតទិសដៅ ៖"
 
81074
+
 
81075
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
 
81076
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
81077
+#: rc.cpp:489
 
81078
+msgid "&Pre-command"
 
81079
+msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន"
 
81080
+
 
81081
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
 
81082
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
81083
+#: rc.cpp:492
 
81084
+msgid "Account Type: POP Account"
 
81085
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី POP"
 
81086
+
 
81087
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
 
81088
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
81089
+#: rc.cpp:513
 
81090
+msgid "Address of the mail POP3 server"
 
81091
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 សំបុត្រ"
 
81092
+
 
81093
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
 
81094
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
81095
+#: rc.cpp:516
 
81096
+msgid ""
 
81097
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
81098
+"this address from your mail provider."
 
81099
+msgstr ""
 
81100
+"អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 ឧទាហរណ៍ pop3.yourprovider.org ។ អ្នក​គួរតែ​យក​អាសយដ្ឋាន​នេះ​ពី​"
 
81101
+"កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។"
 
81102
+
 
81103
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
 
81104
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
81105
+#: rc.cpp:543
 
81106
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
81107
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
 
81108
+
 
81109
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
 
81110
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
81111
+#: rc.cpp:549
 
81112
+msgid ""
 
81113
+"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
 
81114
+"the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
81115
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
81116
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
81117
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
81118
+"configuration file is obtained."
 
81119
+msgstr ""
 
81120
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KMail ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ ប្រសិន​បើ​មាន KWallet នោះពាក្យ​សម្ងាត់​មឹងត្រូវបាន​ទុក​"
 
81121
+"នៅទីនោះ ដែលត្រូវបានគិតថា​មានសុវត្ថិភាព ។\n"
 
81122
+"យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រសិនបើ​មាន KWallet  ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​របស់ "
 
81123
+"KMail​ ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បិទបាំង ប៉ុន្តែ​មិនគួរ​ត្រូវបាន​គិតថា​មាន​សុវត្ថិភាព​"
 
81124
+"ពីការបង្ខំ​ឌិគ្រីបទេ ប្រសិន​បើ​ចូល​ដំណើរការទៅឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ គឺ​ត្រូវបានយក ។"
 
81125
+
 
81126
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
 
81127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
81128
+#: rc.cpp:553
 
81129
+msgid "Sto&re POP password"
 
81130
+msgstr "ទុក​ពាក្យសម្ងាត់ POP"
 
81131
+
 
81132
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
 
81133
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
81134
+#: rc.cpp:559
 
81135
+msgid "Include in man&ual mail check"
 
81136
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
81137
+
 
81138
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
 
81139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
81140
+#: rc.cpp:568
 
81141
+msgid "Chec&k interval:"
 
81142
+msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
 
81143
+
 
81144
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
 
81145
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
81146
+#: rc.cpp:574
 
81147
+msgctxt "@title:tab"
 
81148
+msgid "POP Settings"
 
81149
+msgstr "ការ​កំណត់ POP"
 
81150
+
 
81151
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
 
81152
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
81153
+#: rc.cpp:577
 
81154
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
81155
+msgstr "ប្រសិន​បើ​​បាន​ធីក សារ​គឺ​មិន​ត្រូវបាន​លុប​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ទេ"
 
81156
+
 
81157
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
 
81158
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
81159
+#: rc.cpp:580
 
81160
+msgid ""
 
81161
+"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
 
81162
+msgstr "KMail អាច​ទៅ​ប្រមូលយក​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​សំបុត្រ និង​ទុក​សារ​ដើម​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
81163
+
 
81164
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
 
81165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
81166
+#: rc.cpp:583
 
81167
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
81168
+msgstr "ទុក​សារ​ដែលបានទៅប្រមូល​ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
81169
+
 
81170
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
 
81171
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
81172
+#: rc.cpp:586
 
81173
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
81174
+msgstr "សារ​ដើម គឺ​ត្រូវបាន​លុប​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បន្ទាប់​ពី x ថ្ងៃ"
 
81175
+
 
81176
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
 
81177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
81178
+#: rc.cpp:589
 
81179
+msgid "Leave messages on the server for"
 
81180
+msgstr "ទុក​សារ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រយៈពេល"
 
81181
+
 
81182
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
 
81183
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
81184
+#: rc.cpp:592
 
81185
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
81186
+msgid " days"
 
81187
+msgstr " ថ្ងៃ"
 
81188
+
 
81189
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
 
81190
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
81191
+#: rc.cpp:595
 
81192
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
81193
+msgstr "ទុក​តែ​សារ​ដែល​ទទួល​បាន​ថ្មី​ៗ​ប៉ុណ្ណោះ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
81194
+
 
81195
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
 
81196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
81197
+#: rc.cpp:598
 
81198
+msgid ""
 
81199
+"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
81200
+"older."
 
81201
+msgstr "KMail ទុក​តែ​សារ​ដែល​ទទួល​បាន​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ហើយ​លុប​សារ​ដែល​ចាស់ៗ​ចេញ​ទាំងអស់ ។"
 
81202
+
 
81203
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
 
81204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
81205
+#: rc.cpp:601
 
81206
+msgid "Keep onl&y the last"
 
81207
+msgstr "ទុក​តែ​ចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ"
 
81208
+
 
81209
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
 
81210
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
81211
+#: rc.cpp:604
 
81212
+msgid " messages"
 
81213
+msgstr " សារ"
 
81214
+
 
81215
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
 
81216
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
81217
+#: rc.cpp:607
 
81218
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
81219
+msgstr "ទុក​សារ​ដែល​ទទួលបាន​ថ្មីៗ​បំផុត នៅ​ក្នុង​សម្រង់ និង​លុប​សារ​ដែល​ចាស់​បំផុត"
 
81220
+
 
81221
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
 
81222
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
81223
+#: rc.cpp:610
 
81224
+msgid ""
 
81225
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
81226
+"oldest messages are deleted."
 
81227
+msgstr ""
 
81228
+"ប្រសិន​បើ​សកម្ម សារ​ដែល​បាន​ទទួល​ថ្មី​ៗ គឺ​ត្រូវបាន​រក្សាទុក រហូត​ទាល់តែ​កើនឡើង​ដល់​សម្រង់ ហើយ​សារ​ដែល​ចាស់​"
 
81229
+"ជាងគេ នឹង​ត្រូវបាន​លុប ។"
 
81230
+
 
81231
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
 
81232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
81233
+#: rc.cpp:613
 
81234
+msgid "Keep only the last"
 
81235
+msgstr "ទុកតែ"
 
81236
+
 
81237
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
 
81238
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
81239
+#: rc.cpp:616
 
81240
+msgid " MB"
 
81241
+msgstr "​ មេកាបៃ ចុងក្រោយ"
 
81242
+
 
81243
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
 
81244
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
81245
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
 
81246
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
81247
+#: rc.cpp:619 rc.cpp:625
 
81248
+msgid ""
 
81249
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
81250
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
81251
+"server."
 
81252
+msgstr ""
 
81253
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ, តម្រង POP នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេចថានឹងធ្វើអ្វី​ជាមួយ​នឹងសារ ។ "
 
81254
+"នៅពេល​នោះ​អ្នកអាច​ជ្រើសដើម្បី​ ទាញយក លុប ឬ ទុកពួកវា​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
81255
+
 
81256
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
 
81257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
81258
+#: rc.cpp:622
 
81259
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
81260
+msgstr "ត្រង​សារ​ បើ​ពួកវា​ធំជាង"
 
81261
+
 
81262
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
 
81263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
81264
+#: rc.cpp:631
 
81265
+msgid "Des&tination folder:"
 
81266
+msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖"
 
81267
+
 
81268
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
 
81269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
81270
+#: rc.cpp:634
 
81271
+msgid "Pre-com&mand:"
 
81272
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មុន ៖"
 
81273
+
 
81274
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
 
81275
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
 
81276
+#: rc.cpp:637
 
81277
+msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
81278
+msgstr "កំណត់​ថត ដែល​ដាក់​សារ​ថ្មី​ពី​គណនី​នេះ"
 
81279
+
 
81280
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
 
81281
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
81282
+#: rc.cpp:640
 
81283
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
81284
+msgstr "ប្រើលក្ខណៈជាជួរ ដើម្បី​ទាញយក​សំបុត្រ​ឲ្យ​លឿន"
 
81285
+
 
81286
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
 
81287
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
81288
+#: rc.cpp:670
 
81289
+msgid "NTL&M"
 
81290
+msgstr "NTLM"
 
81291
+
 
81292
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
 
81293
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
 
81294
+#: rc.cpp:682
 
81295
+msgid "&APOP"
 
81296
+msgstr "&APOP"
 
81297
+
 
81298
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
 
81299
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
 
81300
+#: rc.cpp:688
 
81301
+msgctxt "@title:window"
 
81302
+msgid "Template Configuration"
 
81303
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ព"
 
81304
+
 
81305
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
 
81306
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
 
81307
+#: rc.cpp:691
 
81308
+msgctxt "@title Message template"
 
81309
+msgid "New Message"
 
81310
+msgstr "សារ​ថ្មី"
 
81311
+
 
81312
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
 
81313
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
 
81314
+#: rc.cpp:694
 
81315
+msgctxt "@title Message template"
 
81316
+msgid "Reply to Sender"
 
81317
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ផ្ញើ"
 
81318
+
 
81319
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
 
81320
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
 
81321
+#: rc.cpp:697
 
81322
+msgctxt "@title Message template"
 
81323
+msgid "Reply to All / Reply to List"
 
81324
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់/ឆ្លើយ​តប​ទៅ​បញ្ជី"
 
81325
+
 
81326
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
 
81327
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
 
81328
+#: rc.cpp:700
 
81329
+msgctxt "@title Message template"
 
81330
+msgid "Forward Message"
 
81331
+msgstr "បញ្ជូន​សារ​បន្ត"
 
81332
+
 
81333
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
 
81334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
81335
+#: rc.cpp:703
 
81336
+msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
81337
+msgid "&Quote indicator:"
 
81338
+msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ​សម្រង់ ៖"
 
81339
+
 
81340
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
 
81341
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
81342
+#: rc.cpp:707
 
81343
+#, no-c-format
 
81344
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
81345
+msgid ""
 
81346
+"\n"
 
81347
+"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
81348
+"indicator:\n"
 
81349
+"             <ul>\n"
 
81350
+"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
81351
+"             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
81352
+"             <li>%_: space</li>\n"
 
81353
+"             </ul></qt>\n"
 
81354
+"           "
 
81355
+msgstr ""
 
81356
+"\n"
 
81357
+"             <qt>កន្លែង​ដាក់​ដូច​ខា​ងក្រោម​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា​សម្រង់ ៖\n"
 
81358
+"             <ul>\n"
 
81359
+"             <li>%f: អទិសង្កេត​របស់​អ្នកផ្ញើ</li>\n"
 
81360
+"             <li>%%: សញ្ញា​ភាគរយ</li>\n"
 
81361
+"             <li>%_: ចន្លោះ</li>\n"
 
81362
+"             </ul></qt>\n"
 
81363
+"           "
 
81364
+
 
81365
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
 
81366
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
 
81367
+#: rc.cpp:717
 
81368
+msgid "Signing"
 
81369
+msgstr "ការចុះហត្ថលេខា"
 
81370
+
 
81371
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
 
81372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
81373
+#: rc.cpp:720
 
81374
+msgid "&Automatically sign messages"
 
81375
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
81376
+
 
81377
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
 
81378
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
81379
+#: rc.cpp:723
 
81380
+msgid ""
 
81381
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
81382
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
 
81383
+"individually."
 
81384
+msgstr ""
 
81385
+"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ សារ​​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ផ្ញើ​នឹងត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​តាម​លំនាំដើម ។ "
 
81386
+"ពិតមែនហើយ វា​នៅតែអាច​​បិទ​ការ​ចុះហត្ថលេខា​សម្រាប់​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗ ។"
 
81387
+
 
81388
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
 
81389
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
 
81390
+#: rc.cpp:726
 
81391
+msgid "Encrypting"
 
81392
+msgstr "កំពុង​អ៊ិនគ្រីប"
 
81393
+
 
81394
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
 
81395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
81396
+#: rc.cpp:729
 
81397
+msgid ""
 
81398
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
81399
+"identity"
 
81400
+msgstr "នៅ​ពេល​អ៊ីនគ្រិប​អ៊ីមែល តែងតែ​អ៊ីនគ្រិប​វិញ្ញាបនបត្រ​នៃ​អត្តសញ្ញាណ​ផ្ទាល់​របស់​ខ្ញុំ"
 
81401
+
 
81402
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
 
81403
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
81404
+#: rc.cpp:732
 
81405
+msgid ""
 
81406
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
81407
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
 
81408
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
 
81409
+msgstr ""
 
81410
+"នៅពេល​ដែល​បានបើក​ជម្រើស​នេះ សារ​/ឯកសារ នឹងមិនត្រឹមតែ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ​សោ​សាធារណៈ​របស់​អ្នក​ទទួល​"
 
81411
+"ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែ​វាក៏ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​សោ​របស់អ្នក​ផងដែរ ។ វា​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ឌិគ្រីប​សារ​/ឯកសារ​"
 
81412
+"នៅពេលក្រោយ ។ ជាទូទៅ​នេះ​ជា​គំនិត​ដ៏ល្អ ។"
 
81413
+
 
81414
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
 
81415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
81416
+#: rc.cpp:735
 
81417
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
81418
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែលបាន​​ចុះហត្ថលេខា/បាន​អ៊ិនគ្រីប​បន្ទាប់ពីការតែង"
 
81419
+
 
81420
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
 
81421
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
81422
+#: rc.cpp:738
 
81423
+msgid ""
 
81424
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
81425
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
81426
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
 
81427
+msgstr ""
 
81428
+"នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ជម្រើស​នេះ អត្ថបទ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា​/​បាន​អ៊ិនគ្រីប នឹងត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​បង្អួច​"
 
81429
+"ដែល​ផ្សេងពីគ្នា ដែលអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកដឹង​អំពី​របៀប​ដែលវា​នឹងមាន​លក្ខណៈ​ដូចម្ដេច​​នៅមុនពេល​ដែលផ្ញើវា ។ នេះ​"
 
81430
+"ជាគំនិតល្អ​ នៅពេលដែលអ្នក​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថាប្រព័ន្ធ​អ៊ិនគ្រីបរបស់​អ្នក​ធ្វើការ ។"
 
81431
+
 
81432
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
 
81433
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
81434
+#: rc.cpp:741
 
81435
+msgid "Store sent messages encry&pted"
 
81436
+msgstr "ទុក​សារ​ដែលបាន​ផ្ញើ​ បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
81437
+
 
81438
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
 
81439
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
81440
+#: rc.cpp:744
 
81441
+msgid "Check to store messages encrypted "
 
81442
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ទុក​សារ​ បានអ៊ិនគ្រីប"
 
81443
+
 
81444
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
 
81445
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
81446
+#: rc.cpp:747
 
81447
+msgid ""
 
81448
+"<qt>\n"
 
81449
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
81450
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
 
81451
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
 
81452
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
81453
+"<p>\n"
 
81454
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
 
81455
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
81456
+"</qt>"
 
81457
+msgstr ""
 
81458
+"<qt>\n"
 
81459
+"<h1>ទុក​សារ​​បានអ៊ិនគ្រីប</h1>\n"
 
81460
+"នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​ប្រអប់នេះ សារដែលបានផ្ញើគឺត្រូវបាន​ទុក​ សារដែល​បានអ៊ិនគ្រីប ដូចដែល​ពួកវា​ត្រូវបាន​"
 
81461
+"ផ្ញើ ។ វា​មិនត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍ឡើយ ដែលអ្នកនឹង​មិន​អាច​អានសារ​បានទៅមុខទៀតទេ ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
81462
+"ដែល​ចាំបាច់​ផុតកំណត់ ។\n"
 
81463
+"<p>\n"
 
81464
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រហែល​ជាមាន​ខច្បាប់មូលដ្ឋាន​ដែលតម្រូវឲ្យអ្នកបើកជម្រើស​នេះ ។ នៅពេល​ដែលឋិតក្នុង​"
 
81465
+"មន្ទិលសង្ស័យ សូម​ពិនិត្យ​ជាមួយ​អ្នកគ្រប់គ្រង​មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។\n"
 
81466
+"</qt>"
 
81467
+
 
81468
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
 
81469
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
81470
+#: rc.cpp:755
 
81471
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
81472
+msgstr "បង្ហាញ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម្បី​អនុម័ត​ជានិច្ច"
 
81473
+
 
81474
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
 
81475
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
81476
+#: rc.cpp:758
 
81477
+msgid ""
 
81478
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
 
81479
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
 
81480
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
 
81481
+"right key or if there are several which could be used."
 
81482
+msgstr ""
 
81483
+"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញបញ្ជី​នៃ​សោសាធារណៈ​ដល់អ្នកជានិច្ច​ពី​សោ​មួយណាដែលបាន​"
 
81484
+"ជ្រើសមួយ​ដែល​វា​នឹង​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើការអ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិនបើ​វា​បិទ នោះកម្មវិធី​នឹង​បានតែ​បង្ហាញ​ប្រអប់ប៉ុណ្ណោះ "
 
81485
+"ប្រសិនបើវា​មិនអាច​រក​សោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវបានទេ ឬ ប្រសិនបើមាន​​សោ​មួយចំនួន​ដែលអាចប្រើ​បាន ។"
 
81486
+
 
81487
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
 
81488
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
81489
+#: rc.cpp:761
 
81490
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
81491
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ណា​ក៏ដោយ​ឲ្យ​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
 
81492
+
 
81493
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
 
81494
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
81495
+#: rc.cpp:764
 
81496
+msgid ""
 
81497
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
81498
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
 
81499
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
 
81500
+msgstr ""
 
81501
+"នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ជម្រើស​នេះ សារទាំងអស់ដែលអ្នក​បាន​ផ្ញើនឹងត្រូវ​អ៊ិនបានគ្រីប នៅពេល​ណាក៏ដោយ ការអ៊ិនគ្រីប​"
 
81502
+"អាច​ធ្វើទៅបាន និង បាន​ប៉ង​ធ្វើ ។ ពិតណាស់​ វា​នៅតែ​អាច​​បិទ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​"
 
81503
+"នីមួយៗ ។"
 
81504
+
 
81505
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
 
81506
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
 
81507
+#: rc.cpp:767
 
81508
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
81509
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប នៅពេល​ដែល​កំពុង​រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដីព្រាង"
 
81510
+
 
81511
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
 
81512
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
81513
+#: rc.cpp:773
 
81514
+msgctxt "Name of the custom template."
 
81515
+msgid "Name"
 
81516
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
81517
+
 
81518
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
 
81519
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
81520
+#: rc.cpp:776
 
81521
+msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
81522
+msgid "To:"
 
81523
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
81524
+
 
81525
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
 
81526
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
81527
+#: rc.cpp:782
 
81528
+msgctxt "Universal custom template type."
 
81529
+msgid "Universal"
 
81530
+msgstr "សកល"
 
81531
+
 
81532
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
 
81533
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
81534
+#: rc.cpp:785
 
81535
+msgid "Reply"
 
81536
+msgstr "ឆ្លើយតប"
 
81537
+
 
81538
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
 
81539
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
81540
+#: rc.cpp:788
 
81541
+msgid "Reply to All"
 
81542
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
81543
+
 
81544
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
 
81545
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
81546
+#: rc.cpp:791
 
81547
+msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
81548
+msgid "Forward"
 
81549
+msgstr "ទៅមុខ"
 
81550
+
 
81551
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
 
81552
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
81553
+#: rc.cpp:797
 
81554
+msgid "&Template type:"
 
81555
+msgstr "ប្រភេទ​ពុម្ព ៖"
 
81556
+
 
81557
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
 
81558
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
 
81559
+#: rc.cpp:800
 
81560
+msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
81561
+msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
81562
+msgstr "សួររក​ការ​អះអាង មុន​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
81563
+
 
81564
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
 
81565
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
 
81566
+#: rc.cpp:803
 
81567
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
81568
+msgstr "ដក​មិន​ឲ្យ​សារ​សំខាន់​ផុតកំណត់"
 
81569
+
 
81570
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
 
81571
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
 
81572
+#: rc.cpp:806
 
81573
+msgctxt ""
 
81574
+"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
 
81575
+"in all folders\""
 
81576
+msgid "&When trying to find unread messages:"
 
81577
+msgstr "ពេល​ព្យាយាម​រក​សារ​មិន​ទាន់​អាន ៖"
 
81578
+
 
81579
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
 
81580
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
81581
+#: rc.cpp:809
 
81582
+msgctxt "what's this help"
 
81583
+msgid ""
 
81584
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
81585
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
81586
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
81587
+"\">\n"
 
81588
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
81589
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
81590
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
81591
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81592
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
 
81593
+"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
 
81594
+"current message.</p>\n"
 
81595
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81596
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
81597
+"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
 
81598
+"in the current folder.</p>\n"
 
81599
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81600
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
81601
+"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
 
81602
+"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
81603
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81604
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
81605
+"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
81606
+"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
81607
+"continue to the next folder.</p>\n"
 
81608
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81609
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
 
81610
+"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
 
81611
+"the message list and continue to the previous folder depending on which "
 
81612
+"option is selected.</p>\n"
 
81613
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81614
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
81615
+"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
 
81616
+"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
 
81617
+"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
 
81618
+"\".</p></body></html>"
 
81619
+msgstr ""
 
81620
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
81621
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
81622
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
81623
+"\">\n"
 
81624
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
81625
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
81626
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
81627
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81628
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">នៅពេល​លោត​ទៅ​សារ​មិនទាន់​អាន​បន្ទាប់ "
 
81629
+"វា​អាច​បង្ហាញ​ថា​គ្មាន​សារ​មិនទាន់អាន​ផ្សេង​ទៀត​​នៅ​ខាងក្រោម​សារ​បច្ចុប្បន្ន​នោះ​ទេ ។ ។</p>\n"
 
81630
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81631
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
81632
+"weight:600;\">កុំ​វិល​ជុំ ៖</span> ការ​ស្វែងរកនឹង​បញ្ឈប់​នៅ​សារ​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
 
81633
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81634
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
81635
+"weight:600;\">វិល​ជុំ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ៖</span> កា​រស្វែងរក​នឹង​បន្ត​នៅ​ផ្នែក​​ខាង​លើ​នៃ​បញ្ជីសារ ប៉ុន្តែ​"
 
81636
+"មិនទៅ​ថត​ផ្សេង​ទៀត​ទេ ។</p>\n"
 
81637
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81638
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
81639
+"weight:600;\">វិលជុំ​ក្នុង​ថត​ទាំងអស់ ៖</span> ការស្វែងរក​នឹង​បន្ត​នៅ​ផ្នែកខាង​លើ​នៃ​បញ្ជី​សារ ។ "
 
81640
+"ប្រសិនបើ​រក​មិនឃើញ​សារ​មិន​ទាន់​អាន​ទេ បន្ទាប់​មក​វា​នឹង​បន្ត​ទៅ​ថត​បន្ទាប់ ។</p>\n"
 
81641
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81642
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ដូច​គ្នា​នេះ​ដែរ នៅពេល​ស្វែងរក​សារ​"
 
81643
+"មិនទាន់​អាន​មុន ការ​ស្វែងរក​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ផ្នែក​ខាងក្រោម​នៃ​បញ្ជីសារ ហើយ​បន្ត​ទៅ​ថត​មុន​ ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​"
 
81644
+"ជម្រើស​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។</p>\n"
 
81645
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
81646
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
81647
+"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>នេះ​ដូច​គ្នា​នឹង \"វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំង​អស់"
 
81648
+"\" លើកលែង​តែ​ថត​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​​ពិចារណា​ថា​តើ​មួយ​ណា​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា​មួយ​នឹង​លក្ខណ​សម្បត្តិ​ថត \"មាន​"
 
81649
+"សកម្មភាព​លើ​សំបុត្រ​ថ្មី/មិនទាន់​អាន​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ\" ។</p></body></html>"
 
81650
+
 
81651
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
 
81652
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
81653
+#: rc.cpp:821
 
81654
+msgid "Do not Loop"
 
81655
+msgstr "កុំ​រង្វិលជុំ"
 
81656
+
 
81657
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
 
81658
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
81659
+#: rc.cpp:824
 
81660
+msgid "Loop in Current Folder"
 
81661
+msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
81662
+
 
81663
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
 
81664
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
81665
+#: rc.cpp:827
 
81666
+msgid "Loop in All Folders"
 
81667
+msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំងអស់"
 
81668
+
 
81669
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
 
81670
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
81671
+#: rc.cpp:830
 
81672
+msgid "Loop in All Marked Folders"
 
81673
+msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​សម្គាល់​ទាំងអស់"
 
81674
+
 
81675
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
 
81676
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
 
81677
+#: rc.cpp:833
 
81678
+msgctxt ""
 
81679
+"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
 
81680
+"or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
81681
+msgid "When ente&ring a folder:"
 
81682
+msgstr "ពេល​ចូល​ថត​មួយ ៖"
 
81683
+
 
81684
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
 
81685
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
81686
+#: rc.cpp:836
 
81687
+msgid "Jump to First New Message"
 
81688
+msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ថ្មី​ដំបូង​គេ"
 
81689
+
 
81690
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
 
81691
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
81692
+#: rc.cpp:839
 
81693
+msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
81694
+msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ថ្មី ឬ​សារ​មិន​ទាន់​អាន​ដំបូង​គេ"
 
81695
+
 
81696
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
 
81697
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
81698
+#: rc.cpp:842
 
81699
+msgid "Jump to Last Selected Message"
 
81700
+msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ"
 
81701
+
 
81702
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
 
81703
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
 
81704
+#: rc.cpp:845
 
81705
+msgid "Mar&k selected message as read after"
 
81706
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី"
 
81707
+
 
81708
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
 
81709
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
 
81710
+#: rc.cpp:848
 
81711
+msgid " sec"
 
81712
+msgstr " វិ."
 
81713
+
 
81714
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
 
81715
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
 
81716
+#: rc.cpp:851
 
81717
+msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
81718
+msgstr "សួរ​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី បន្ទាប់​ពី​អូស​សារ​ទៅ​ថត​ផ្សេង"
 
81719
+
 
81720
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
 
81721
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
 
81722
+#: rc.cpp:854
 
81723
+msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
81724
+msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
81725
+msgstr "តាម​លំនាំដើម ថត​សារ​នៅលើ​ថាស​គឺ ៖"
 
81726
+
 
81727
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
 
81728
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
81729
+#: rc.cpp:857
 
81730
+msgctxt "what's this help"
 
81731
+msgid ""
 
81732
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
81733
+"folders:</p>\n"
 
81734
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
 
81735
+"Individual messages are separated from each other by a                      "
 
81736
+"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
 
81737
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
 
81738
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
 
81739
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
 
81740
+"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
 
81741
+"folders.</p></qt>"
 
81742
+msgstr ""
 
81743
+"<qt><p>វា​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់សំបុត្រ​ណាមួយ​ដែល​នឹងជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ថតមូលដ្ឋាន ៖</p>\n"
 
81744
+"<p><b>mbox ៖</b>​ ថតសំបុត្រ​របស់​ KMail គឺត្រូវបាន​តំណាងដោយឯកសារទោល​នីមួយៗ ។ សារ​មួយៗ គឺត្រូវបាន​"
 
81745
+"ដាក់ឲ្យ​ដាច់ពី​គ្នា                                              ដោយ​បន្ទាត់​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​"
 
81746
+"ដោយ \"ពី\" ។ វា​រក្សារទុក​ទំហំ​នៅលើថាស ប៉ុន្តែ​អាច​ប្រហែល​ជា​មិនសូវ​រឹងមាំទេ ឧទាហរណ៍ នៅពេល​ដែល​កំពុង​"
 
81747
+"ផ្លាស់ទី​សាររវាងថត ។</p>\n"
 
81748
+"<p><b>maildir ៖</b> ថតសំបុត្រ​របស់ KMail គឺត្រូវបានតំណាងដោយថត​ជាក់លាក់​នៅលើថាស ។ សារ​មួយៗ​ជា​"
 
81749
+"ឯកសារផ្សេងពីគ្នា ។ ការនេះ​ប្រហែល​ជា​ចំណាយ​ទំហំនៅលើ​ថាស​បន្តិច ប៉ុន្តែ​វាគួរតែ​រឹងមាំជាង ឧទាហរណ៍. "
 
81750
+"នៅពេល​ដែលកំពុង​ផ្លាស់ទីសារ​​រវាងថត ។</p></qt>"
 
81751
+
 
81752
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:181
 
81753
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
81754
+#: rc.cpp:862
 
81755
+msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
81756
+msgstr "ឯកសារធម្មតា (ទ្រង់ទ្រាយ \"mbox\")"
 
81757
+
 
81758
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:186
 
81759
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
81760
+#: rc.cpp:865
 
81761
+msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
81762
+msgstr "ថត (ទ្រង់ទ្រាយ \"maildir\")"
 
81763
+
 
81764
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:200
 
81765
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
 
81766
+#: rc.cpp:868
 
81767
+msgid "Open this folder on &startup:"
 
81768
+msgstr "បើក​ថត​នេះ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖"
 
81769
+
 
81770
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:207
 
81771
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
 
81772
+#: rc.cpp:871
 
81773
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
81774
+msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី"
 
81775
+
 
81776
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:220
 
81777
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
 
81778
+#: rc.cpp:874
 
81779
+msgid "&Quota units:"
 
81780
+msgstr "ឯកតា​កូតា ៖"
 
81781
+
 
81782
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
 
81783
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
81784
+#: rc.cpp:886
 
81785
+msgid "Add a new identity"
 
81786
+msgstr "បន្ថែម​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី"
 
81787
+
 
81788
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
 
81789
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
81790
+#: rc.cpp:892
 
81791
+msgid "Modify the selected identity"
 
81792
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
81793
+
 
81794
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
 
81795
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
81796
+#: rc.cpp:898
 
81797
+msgid "Rename the selected identity"
 
81798
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
81799
+
 
81800
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
 
81801
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
81802
+#: rc.cpp:901
 
81803
+msgid "&Rename"
 
81804
+msgstr "​ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
 
81805
+
 
81806
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
 
81807
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
81808
+#: rc.cpp:904
 
81809
+msgid "Remove the selected identity"
 
81810
+msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
81811
+
 
81812
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
 
81813
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
81814
+#: rc.cpp:910
 
81815
+msgid "Use the selected identity by default"
 
81816
+msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​លំនាំដើម"
 
81817
+
 
81818
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
 
81819
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
81820
+#: rc.cpp:913
 
81821
+msgid "Set as &Default"
 
81822
+msgstr "​កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
 
81823
+
 
81824
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
81825
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
81826
+#: rc.cpp:916
 
81827
+msgid "HTML Messages"
 
81828
+msgstr "សារ HTML"
 
81829
+
 
81830
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
81831
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
 
81832
+#: rc.cpp:919
 
81833
+msgid ""
 
81834
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
81835
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
 
81836
+"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
 
81837
+"about external references...</a>"
 
81838
+msgstr ""
 
81839
+"<b>ការព្រមាន ៖</b> អនុញ្ញាត HTML ក្នុង​អ៊ីមែល​អាច​បង្កើន​គ្រោះថ្នាក់​ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
81840
+"សម្របសម្រួល​ដោយ​ផលប្រយោជន៍​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​គិត​ទុក​ជា​មុន និង​បច្ចុប្បន្ន ។ <a href=\"whatsthis1"
 
81841
+"\">ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពីអ៊ីមែល​ HTML...</a> <a href=\"whatsthis2\">ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​សេចក្ដី​យោង​"
 
81842
+"ខាង​ក្រៅ...</a>"
 
81843
+
 
81844
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
81845
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
81846
+#: rc.cpp:922
 
81847
+msgid ""
 
81848
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
 
81849
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
81850
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
 
81851
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
 
81852
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
 
81853
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
 
81854
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
 
81855
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
 
81856
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
 
81857
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
 
81858
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
 
81859
+"main window.</p></qt>"
 
81860
+msgstr ""
 
81861
+"<qt><p>ជួនកាល សារ​មក​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងពីរ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រួតត្រា​ថាតើ​​អ្នកចង់​បង្ហាញ​​ផ្នែក HTML ឬ "
 
81862
+"ផ្នែក​នៃ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។</p><p>ការបង្ហាញផ្នែក HTML ធ្វើឲ្យ​សារ​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​"
 
81863
+"ល្អប្រសើ ប៉ុន្តែនៅពេលដូចគ្នា​​នេះដែរ វា​បង្កើន​គ្រោះថ្នាក់​នៃ​ច្រក​សុវត្ថិភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ទាញយក ។</"
 
81864
+"p><p>ការបង្ហាញ​​អត្ថបទធម្មតា​​ នឹងបាត់​​ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​របស់​សារ​ជាច្រើន ប៉ុន្តែ​ធ្វើឲ្យវា​ស្ទើរតែ "
 
81865
+"<em>អាចធ្វើទៅបាន</em> ក្នុងការទាញ​យក​ច្រកសុវត្ថិភាពនៅក្នុង​ការបង្ហាញ​ HTML (Konqueror) ។</"
 
81866
+"p><p>ជម្រើស​ខាងក្រោម ការពារ​ប្រឆាំងនឹង​ការប្រើសារ HTML ទូទៅ​មួយខុស ប៉ុន្តែ​វាមិនអាច​ការពារ​ប្រឆាំង​"
 
81867
+"នឹង​ការប្រកាស់សុវត្ថិភាពដែលមិនបានស្គាល់​នៅពេល​ដែល​កំណែនេះរបស់ KMail ត្រូវបាន​សរសេរ ។</"
 
81868
+"p><p>ដូច្នេះ​វា​កឺ​ណែនាំ​​ <em>មិនឲ្យ</em>ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទធម្មតា ។</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> "
 
81869
+"អ្នកអាច​កំណត់​ជម្រើស​នេះ​នៅលើ​មូលដ្ឋានក្នុងមួយថត ពីម៉ឺនុយ <i>ថត</i> នៃ​បង្អួច​ចម្បង​របស់ KMail ។</p></"
 
81870
+"qt>"
 
81871
+
 
81872
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
81873
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
81874
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:689
 
81875
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
 
81876
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1840
 
81877
+msgid "Prefer HTML to plain text"
 
81878
+msgstr "HTML ដែលចូលចិត្ត​ទៅជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
81879
+
 
81880
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
81881
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
81882
+#: rc.cpp:928
 
81883
+msgid ""
 
81884
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
 
81885
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
 
81886
+"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
 
81887
+"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
 
81888
+"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
 
81889
+"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
 
81890
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
 
81891
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
 
81892
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
81893
+msgstr ""
 
81894
+"<qt><p>ការប្រកាស់​សំបុត្រ​មួយ​ចំនួនគឺតាម​ HTML ហើយ​មានសេចក្ដី​យោង ឧទាហរណ៍ រូបភាព​ដែល​អ្នក​ឃោសនា​ប្រើ​"
 
81895
+"ដើម្បី​ស្វែងយល់ថា​អ្នក​បាន​អានសារ​របស់​ពួកគេ​ឬ​អត់ (\"កំហុស​បណ្ដាញ\") ឬអត់ ។</p><p>គ្មាន​ហេតុផល​ត្រឹមត្រូវ​"
 
81896
+"ណា​ដើម្បី​ផ្ទុក​រូបភាព​នៅក្រៅ​ពី​អ៊ិនធឺណិត​ដូចនេះ​ឡើយ គឺចាប់តាំងពី​អ្នកផ្ញើ​អ្នក​ភ្ជាប់​រូបភាព​ដែល​បានទាមទារ​ផ្ទាល់​"
 
81897
+"ទៅ​សារ​ជានិច្ចមក ។</p><p>ដើម្បី​ការពារពី​ការប្រើ HTML ខុស​ក្នុងការបង្ហាញលក្ខណៈពិសេស​របស់​ KMail "
 
81898
+"ដែល​ជម្រើសនេះ​គឺ <em>ត្រូវបានបិទ</em>តាមលំនាំដើម ។</p><p>ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើអ្នកចង់ "
 
81899
+"ឧទាហរណ៍  មើលរូបភាព​នៅក្នុង​សារ​ HTML ដែលមិនត្រូវបាន​ភ្ជាប់ទៅកាន់វានោះទេ អ្នកអាចបើក​ជម្រើស​នេះ "
 
81900
+"ប៉ុន្តែ​អ្នកគួរ​តែដឹងអំពី បញ្ហា​ដែល​នឹង​អាច​កើត​មាន ។</p></qt>"
 
81901
+
 
81902
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
81903
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
81904
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:693
 
81905
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
 
81906
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:1843
 
81907
+msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
81908
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យសារ​ផ្ទុក​សេចក្ដីយោង​ខាង​ក្រៅ​ពី​អ៊ីនធឺណិត"
 
81909
+
 
81910
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
81911
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
81912
+#: rc.cpp:934
 
81913
+msgid "Encrypted Messages"
 
81914
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
81915
+
 
81916
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
81917
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
 
81918
+#: rc.cpp:937
 
81919
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
81920
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ណា​ក៏ដោយ​ឲ្យ​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
 
81921
+
 
81922
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
 
81923
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
 
81924
+#: rc.cpp:940
 
81925
+msgid "Message Disposition Notifications"
 
81926
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​"
 
81927
+
 
81928
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
81929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
 
81930
+#: rc.cpp:943
 
81931
+msgid "Send policy:"
 
81932
+msgstr "គោលការណ៍​ផ្ញើ ៖"
 
81933
+
 
81934
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
 
81935
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
81936
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
 
81937
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
81938
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
 
81939
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
81940
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
 
81941
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
81942
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
 
81943
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
81944
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
 
81945
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
 
81946
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
81947
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
81948
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 rc.cpp:958 rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:979
 
81949
+#: rc.cpp:985
 
81950
+msgid ""
 
81951
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
81952
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
 
81953
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
 
81954
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
 
81955
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
 
81956
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
 
81957
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
 
81958
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
 
81959
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
 
81960
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
 
81961
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
 
81962
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
 
81963
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
 
81964
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
 
81965
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
 
81966
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
 
81967
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
 
81968
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
 
81969
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
 
81970
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
 
81971
+"</li></ul></qt>"
 
81972
+msgstr ""
 
81973
+"<qt><h3>គោលការណ៍​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការ​រៀបចំ​សារ</h3><p>MDNs គឺជា​ការសរុប​នៃ​អ្វី​ដែល​ត្រូវបានហៅ​"
 
81974
+"ជាទូទៅថា <b>បង្កាន់ដៃ​អាន</b> ។ អ្នកនិពន្វសារ ស្នើរ​ឲ្យ​មានការផ្ញើ​​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ ហើយ "
 
81975
+"កម្មវិធី​សំបុត្រ​របស់​អ្នកផ្ញើ បង្កើត​ការឆ្លើយតប​មួយ​ពី​អ្នក​និពន្វ​ណាមួយ​ដែល​អាច​សិក្សាពី​អ្វី​ដែល​កើត​មាន​ឡើង​ចំពោះ​"
 
81976
+"សារ​របស់គាត់ ។ ប្រភេទ​ការរៀបចំ​រួមមាន <b>បាន​បង្ហាញ</b> (មានន័យថា បានអាន) <b>បានលុប</b> "
 
81977
+"និង <b>បានបញ្ជូន</b> (ឧទាហរណ៍. បានបញ្ជូន​បន្ត) ។</p><p>Thជម្រើស​ដូចតទៅនេះ​គឺ​អាចរកបាន​ដើម្បី​"
 
81978
+"ត្រួតពិនិត្យការផ្ញើ​នៃ MDNs របស់ KMail ៖</p><ul><li><em>មិនអើពើ</em> ៖ មិនអើពើ​ចំពោះ​សំណើរ​"
 
81979
+"សម្រាប់​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​មួយចំនួន ។ គ្មាន MDN ដែលនឹងធ្លាប់​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នោះទេ "
 
81980
+"(បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍) ។</li><li><em>សួរ</em> ៖ ឆ្លើយ​នឹង​សំណើរ​តែបន្ទាប់ពី​ការសួររក​សិទ្ធិ​របស់អ្នកប្រើ​"
 
81981
+"ប៉ុណ្ណោះ ។ វិធីនេះ អ្នកអាច​ផ្ញើ MDNs សម្រាប់សារដែលបាន​ជ្រើស នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បដិសេធ ឬ មិនអើពើ​"
 
81982
+"នឹង​ពួក​វា​ចំពោះសារផ្សេងទៀត ។</li><li><em>បដិសេធ</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង <b>បានបដិសេធ</b> "
 
81983
+"ជានិច្ច ។ នេះ​គ្រាន់តែ <em>ស្រាល</em> ដែល​ប្រសើជាង​ការផ្ញើ​ MDNs រហូត ។ អ្នកនិពន្វ​នឹងនៅតែ​ដឹងថា​"
 
81984
+"សាររបស់គាត់​បានមានការប្រែប្រួល តែគាត់​មិនអាចប្រាប់ថាតើ​វាត្រូវបាន​លុប ឬ​ អាន ។ល។</"
 
81985
+"li><li><em>ផ្ញើជានិច្ច</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​​ការរៀបចំ​ដែល​បាន​ស្នើ​រហូត ។ មានន័យថា​អ្នកនិពន្វ​"
 
81986
+"សារនេះ​ចាប់ផ្ដើមដឹង​នៅពេល​ដែល​​សារ​ត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យប្រែប្រួល ហើយ ជាបន្ថែម​ទៅទៀត គឺ​អ្វី​ដែល​កើតឡើង​"
 
81987
+"ចំពោះវា (បានបង្ហាញ បានលុប។ល។) ។ ជម្រើស​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រាំងស្ទះ​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ ប៉ុន្តែ "
 
81988
+"ចាប់តាំងពីវាបានធ្វើឲ្យមានវិញ្ញាណច្រើន ឧទាហរណ៍. ចំពោះ​ការគ្រប់គ្រង​ទំនាក់ទំនង​របស់​អតិថិជន មក "
 
81989
+"វាត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យមាន ។</li></ul></qt>"
 
81990
+
 
81991
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
81992
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
81993
+#: rc.cpp:955
 
81994
+msgid "Ask"
 
81995
+msgstr "សួរ"
 
81996
+
 
81997
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
81998
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
81999
+#: rc.cpp:961
 
82000
+msgid "Deny"
 
82001
+msgstr "​បដិសេធ"
 
82002
+
 
82003
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
82004
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
82005
+#: rc.cpp:967
 
82006
+msgid "Always send"
 
82007
+msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
 
82008
+
 
82009
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
82010
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
 
82011
+#: rc.cpp:970
 
82012
+msgid "Quote original message:"
 
82013
+msgstr "ដក​ស្រង់​សារ​ដើម ៖"
 
82014
+
 
82015
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
82016
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
82017
+#: rc.cpp:976
 
82018
+msgid "Nothing"
 
82019
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​សោះ"
 
82020
+
 
82021
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
82022
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
 
82023
+#: rc.cpp:982
 
82024
+msgid "Full message"
 
82025
+msgstr "សារ​ទាំង​មូល"
 
82026
+
 
82027
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
82028
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
82029
+#: rc.cpp:988
 
82030
+msgid "Only headers"
 
82031
+msgstr "តែ​បឋមកថា"
 
82032
+
 
82033
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
82034
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
 
82035
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:712
 
82036
+#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
82037
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:1850
 
82038
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
82039
+msgstr "កុំផ្ញើ MDNs នៅក្នុង​ចម្លើយតប ទៅ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
82040
+
 
82041
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
82042
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
 
82043
+#: rc.cpp:994
 
82044
+msgid ""
 
82045
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
82046
+"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
82047
+msgstr ""
 
82048
+"<b>ការ​ព្រមាន ៖</b> ការ​អះអាង​ត្រឡប់​ដោយ​គ្មាន​លក្ខខណ្ឌធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ឯកជន​របស់អ្នក​អន្តរាយ ។ <a "
 
82049
+"href=\"whatsthis3\">បន្ថែម​អំពី MDNs...</a>"
 
82050
+
 
82051
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
 
82052
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
82053
+#: rc.cpp:997
 
82054
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
82055
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ និង ឯកសារភ្ជាប់​បណ្ដុំ​កូនសោ"
 
82056
+
 
82057
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
 
82058
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
82059
+#: rc.cpp:1000
 
82060
+msgid "Automatically import keys and certificate"
 
82061
+msgstr "នាំចូល​កូនសោ និង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
82062
+
 
82063
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
 
82064
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
82065
+#: rc.cpp:1003
 
82066
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
82067
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការព្រមាន​នៅពេល​ដែល​កំពុង​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់​បាន​ចុះហត្ថលេខា ។"
 
82068
+
 
82069
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
 
82070
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
82071
+#: rc.cpp:1006
 
82072
+msgid ""
 
82073
+"<qt>\n"
 
82074
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
82075
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
82076
+"the whole message unsigned.\n"
 
82077
+"<p>\n"
 
82078
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
82079
+"</qt>"
 
82080
+msgstr ""
 
82081
+"<qt>\n"
 
82082
+"<h1>ព្រមាន​ នៅពេលដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់បាន​ចុះហត្ថលេខា</h1>\n"
 
82083
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​ព្រមាន​នៅពេល​ដែល​អ្នកព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​មួយផ្នែក​ ឬ​ "
 
82084
+"ទាំងមូលដែលមិនបាន​​ចុះហត្ថលេខានោះ ។\n"
 
82085
+"<p>\n"
 
82086
+"វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​អតិបរមា ។\n"
 
82087
+"</qt>"
 
82088
+
 
82089
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
 
82090
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
82091
+#: rc.cpp:1014
 
82092
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
82093
+msgstr "ព្រមាន​ នៅពេល​ដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់បាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
82094
+
 
82095
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
 
82096
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
82097
+#: rc.cpp:1017
 
82098
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
82099
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​ព្រមាន នៅពេល​​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
82100
+
 
82101
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
 
82102
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
82103
+#: rc.cpp:1020
 
82104
+msgid ""
 
82105
+"<qt>\n"
 
82106
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
82107
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
82108
+"the whole message unencrypted.\n"
 
82109
+"<p>\n"
 
82110
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
82111
+"</qt>"
 
82112
+msgstr ""
 
82113
+"<qt>\n"
 
82114
+"<h1>ព្រមាន នៅពេល​ដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប</h1>\n"
 
82115
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីកប្រអប់​ននេះ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​ព្រមាន​នៅពេល​ដែល​ព្យាយាម​ផ្ញើផ្នែក ឬ សារទាំងមូលដែលមិនបាន​"
 
82116
+"អ៊ិនគ្រីប ។\n"
 
82117
+"<p>\n"
 
82118
+"វា​ត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​អតិបរមា ។\n"
 
82119
+"</qt>"
 
82120
+
 
82121
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
 
82122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
82123
+#: rc.cpp:1028
 
82124
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
82125
+msgstr "ព្រមាន​ នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាមផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
82126
+
 
82127
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
 
82128
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
82129
+#: rc.cpp:1031
 
82130
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
82131
+msgstr "ធីកដើម្បី​ទទួល​ការ​ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​មិននៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
82132
+
 
82133
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
 
82134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
82135
+#: rc.cpp:1034
 
82136
+msgid ""
 
82137
+"<qt>\n"
 
82138
+"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
82139
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
 
82140
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
82141
+"<p>\n"
 
82142
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
82143
+"</qt>"
 
82144
+msgstr ""
 
82145
+"<qt>\n"
 
82146
+"<h1>ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួលមិន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ</h1>\n"
 
82147
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ការព្រមាន​ត្រូវបាន​ប្រកាស់ ប្រសិនបើ​​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​របស់អ្នកទទួល​មិនមាន​នៅក្នុង​"
 
82148
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បានប្រើ​សម្រាប់​ការអ៊ិនគ្រីប ។\n"
 
82149
+"<p>\n"
 
82150
+"វាត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​សុវត្ថិភាព​អតិបរមា ។\n"
 
82151
+"</qt>"
 
82152
+
 
82153
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
 
82154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
82155
+#: rc.cpp:1042
 
82156
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
82157
+msgstr "ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួល​​មិនមាន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
82158
+
 
82159
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
 
82160
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
 
82161
+#: rc.cpp:1045
 
82162
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
82163
+msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​វញ្ញាបនបត្រ/សោ ជិតផុតកំណត់ (កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិតពន្លឺ​ខាងក្រោម)"
 
82164
+
 
82165
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
 
82166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
82167
+#: rc.cpp:1048
 
82168
+msgid "For Signing"
 
82169
+msgstr "សម្រាប់​ការចុះ​ហត្ថលេខា"
 
82170
+
 
82171
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
 
82172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
82173
+#: rc.cpp:1051
 
82174
+msgid "For Encryption"
 
82175
+msgstr "សម្រាប់​ការបម្លែង​ជាកូដ"
 
82176
+
 
82177
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
 
82178
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
82179
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
 
82180
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
82181
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
 
82182
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
82183
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
 
82184
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
82185
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
 
82186
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
82187
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
 
82188
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
82189
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1065 rc.cpp:1076 rc.cpp:1087 rc.cpp:1098 rc.cpp:1109
 
82190
+msgid "Select the number of days here"
 
82191
+msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​នៅទីនេះ"
 
82192
+
 
82193
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
 
82194
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
82195
+#: rc.cpp:1057
 
82196
+msgid ""
 
82197
+"<qt>\n"
 
82198
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
82199
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
 
82200
+"without issuing a warning.\n"
 
82201
+"<p>\n"
 
82202
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
82203
+"</qt>"
 
82204
+msgstr ""
 
82205
+"<qt>\n"
 
82206
+"<h1>ព្រមាន​ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
82207
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា​គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​ដោយក្រៅពីការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n"
 
82208
+"<p>\n"
 
82209
+"ការកំណត់​ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍​គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
82210
+"</qt>"
 
82211
+
 
82212
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
 
82213
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
82214
+#: rc.cpp:1068
 
82215
+msgid ""
 
82216
+"<qt>\n"
 
82217
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
82218
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
82219
+"without issuing a warning.\n"
 
82220
+"<p>\n"
 
82221
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
82222
+"</qt>"
 
82223
+msgstr ""
 
82224
+"<qt>\n"
 
82225
+"<h1>ព្រមាន ប្រសិន​បើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​វិញ្ញាបនបត្រ​ផុត​កំណត់</h1>\n"
 
82226
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បបរមា​ការ​អ៊ិនគ្រីប​វិញ្ញាបនបត្រ​គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ ដោយ​គ្មាន​ចេញ​សេចក្ដី​ព្រមាន ។\n"
 
82227
+"<p>\n"
 
82228
+"មាន​កា​រកំណត់ SPHINX ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ ១៤ ថ្ងៃ ។\n"
 
82229
+"</qt>"
 
82230
+
 
82231
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
 
82232
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
82233
+#: rc.cpp:1079
 
82234
+msgid ""
 
82235
+"<qt>\n"
 
82236
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
82237
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
82238
+"valid without issuing a warning.\n"
 
82239
+"<p>\n"
 
82240
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
82241
+"</qt>"
 
82242
+msgstr ""
 
82243
+"<qt>\n"
 
82244
+"<h1>ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅក្នុង​លំដាប់​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
82245
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅក្នុង​លំដាប់​គួរតែត្រឹមត្រូវ​ដោយគ្មាន​ការប្រកាស់​ការព្រមាន ។\n"
 
82246
+"<p>\n"
 
82247
+"ការកំណត់​ SPHINX ដែលបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
82248
+"</qt>"
 
82249
+
 
82250
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
 
82251
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
82252
+#: rc.cpp:1090
 
82253
+msgid ""
 
82254
+"<qt>\n"
 
82255
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
82256
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
 
82257
+"issuing a warning.\n"
 
82258
+"<p>\n"
 
82259
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
82260
+"</qt>"
 
82261
+msgstr ""
 
82262
+"<qt>\n"
 
82263
+"<h1>ព្រមាន​​ ប្រសិន​បើវិញ្ញាបនបត្រ CA ផុតកំណត់</h1>\n"
 
82264
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​​អប្បរមា​ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ CA គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​​ដោយគ្មាន​ការ​ប្រកាស់​ការព្រមាន ។\n"
 
82265
+"<p>\n"
 
82266
+"ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
82267
+"</qt>"
 
82268
+
 
82269
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
 
82270
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
82271
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
 
82272
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
82273
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1112
 
82274
+msgid ""
 
82275
+"<qt>\n"
 
82276
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
82277
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
82278
+"without issuing a warning.\n"
 
82279
+"<p>\n"
 
82280
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
82281
+"</qt>"
 
82282
+msgstr ""
 
82283
+"<qt>\n"
 
82284
+"<h1>ព្រមាន​ប្រសិន​បើ​វិញ្ញាបនបត្រដើម​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
82285
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម​គួរតែ​ត្រឹមត្រូវ​ក្រៅពី​ការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n"
 
82286
+"<p>\n"
 
82287
+"ការកំណត់ SPHINX ដែល​បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
82288
+"</qt>"
 
82289
+
 
82290
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
 
82291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
82292
+#: rc.cpp:1120
 
82293
+msgid "For root certificates:"
 
82294
+msgstr "សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម ៖"
 
82295
+
 
82296
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
 
82297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
82298
+#: rc.cpp:1123
 
82299
+msgid "For intermediate CA certificates:"
 
82300
+msgstr "សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ CA មធ្យម ៖"
 
82301
+
 
82302
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
 
82303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
82304
+#: rc.cpp:1126
 
82305
+msgid "For end-user certificates/keys:"
 
82306
+msgstr "សម្រាប់​សោ/​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកប្រើ ៖"
 
82307
+
 
82308
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
 
82309
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
 
82310
+#: rc.cpp:1129
 
82311
+msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
82312
+msgstr "បើកការ​ព្រមាន \"កុំសួរម្ដងទៀត\" ឡើងវិញ"
 
82313
+
 
82314
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:17
 
82315
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
82316
+#: rc.cpp:1132
 
82317
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
82318
+msgstr "ជម្រើស​ចាស់ និង ភាពឆបគ្នា​នៃ​របស់​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
 
82319
+
 
82320
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:23
 
82321
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
82322
+#: rc.cpp:1135
 
82323
+msgid ""
 
82324
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
82325
+"invitation replies"
 
82326
+msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ Outlook(tm) ដឹងអំពី​ចម្លើយរបស់​អ្នក​ទៅកាន់​ចម្លើយតប​ការ​អញ្ជើញ"
 
82327
+
 
82328
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:26
 
82329
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
82330
+#: rc.cpp:1138
 
82331
+msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
82332
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បឋមកថា ពី ៖/ជូនចំពោះ ៖ ខុស​ពី​ភាព​ដើម នៅ​ក្នុង​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅ​កាន់​សេចក្ដី​អញ្ជើញ"
 
82333
+
 
82334
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:33
 
82335
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
82336
+#: rc.cpp:1141
 
82337
+msgid ""
 
82338
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
82339
+"invitations"
 
82340
+msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ Outlook(tm) ដឹងអំ​ពី​ចម្លើយរបស់​អ្នក​ទៅ​ការអញ្ជើញ"
 
82341
+
 
82342
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:36
 
82343
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
82344
+#: rc.cpp:1144
 
82345
+msgid "Send &invitations in the mail body"
 
82346
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​នៅក្នុង​តួសំបុត្រ"
 
82347
+
 
82348
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:45
 
82349
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
82350
+#: rc.cpp:1147
 
82351
+msgid ""
 
82352
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
82353
+"server,\n"
 
82354
+"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
82355
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
82356
+"Exchange understands."
 
82357
+msgstr ""
 
82358
+"Microsoft Outlook នៅ​ពេល​បាន​ប្រើ​ដោយ​បន្សំ​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Microsoft Exchange\n"
 
82359
+" មាន​បញ្ហា​ ដោយ​យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។\n"
 
82360
+"បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft Exchange យល់ ។"
 
82361
+
 
82362
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:48
 
82363
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
82364
+#: rc.cpp:1152
 
82365
+msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
82366
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដាក់​​ឈ្មោះ​អញ្ជើញ​ដែល​ឆបគ្នា"
 
82367
+
 
82368
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:55
 
82369
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
82370
+#: rc.cpp:1155
 
82371
+msgid ""
 
82372
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
82373
+"understands."
 
82374
+msgstr "ផ្ញើ​​មតិយោបល់ឆ្លើយតប​ការ​អញ្ជើញ​​តាម​វិធី​ដែល Microsoft Outlook(tm) យល់ ។"
 
82375
+
 
82376
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:58
 
82377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
82378
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
 
82379
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
82380
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1581
 
82381
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
82382
+msgstr "មតិឆ្លើយតប​អញ្ជើញ​ឆប​គ្នា​របស់ Outlook"
 
82383
+
 
82384
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:65
 
82385
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
82386
+#: rc.cpp:1161
 
82387
+msgid ""
 
82388
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 
82389
+"mails are sent automatically."
 
82390
+msgstr ""
 
82391
+"នៅពេល​ដែល​វា​បើក អ្នកប្រើ​នឹង​មិនឃើញ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​សំបុត្រឡើយ ។ សំបុត្រ​អញ្ជើញគឺ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​"
 
82392
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
 
82393
+
 
82394
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
 
82395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
82396
+#: rc.cpp:1164
 
82397
+msgid "&Automatic invitation sending"
 
82398
+msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
82399
+
 
82400
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
 
82401
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
82402
+#: rc.cpp:1167
 
82403
+msgid "Options"
 
82404
+msgstr "ជម្រើស"
 
82405
+
 
82406
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
 
82407
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
 
82408
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
 
82409
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
82410
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1593
 
82411
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
82412
+msgstr "លុប​អ៊ីមែល​ការ​អញ្ជើញ បន្ទាប់​ពី​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​ពួកគេ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ"
 
82413
+
 
82414
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
 
82415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
82416
+#: rc.cpp:1173
 
82417
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
82418
+msgstr "គណនី​ចូល (បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ) ៖"
 
82419
+
 
82420
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:69
 
82421
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
 
82422
+#: rc.cpp:1189
 
82423
+msgid "R&emove"
 
82424
+msgstr "​យកចេញ"
 
82425
+
 
82426
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:93
 
82427
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
 
82428
+#: rc.cpp:1192
 
82429
+msgid "Chec&k mail on startup"
 
82430
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
82431
+
 
82432
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:100
 
82433
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
82434
+#: rc.cpp:1195
 
82435
+msgid "New Mail Notification"
 
82436
+msgstr "ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
82437
+
 
82438
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
 
82439
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
 
82440
+#: rc.cpp:1198
 
82441
+msgid "&Beep"
 
82442
+msgstr "បន្លឺសម្លេង"
 
82443
+
 
82444
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:119
 
82445
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseMessageIndicatorCheck)
 
82446
+#: rc.cpp:1201
 
82447
+msgid "&Use message indicator"
 
82448
+msgstr "ប្រើ​ទ្រនិចបង្ហាញ​សម្រង់ ៖"
 
82449
+
 
82450
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
 
82451
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
82452
+#: rc.cpp:1204
 
82453
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
82454
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​ថត​នីមួយៗ​​នៃសារ​ដែលបាន​មក​ដល់​ថ្មីៗ"
 
82455
+
 
82456
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:135
 
82457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
82458
+#: rc.cpp:1207
 
82459
+msgid "Deta&iled new mail notification"
 
82460
+msgstr "ជូនដំណឹងលម្អិត"
 
82461
+
 
82462
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:148
 
82463
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
 
82464
+#: rc.cpp:1210
 
82465
+msgid "Other Actio&ns..."
 
82466
+msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេងទៀត..."
 
82467
+
 
82468
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
 
82469
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
82470
+#: rc.cpp:1213
 
82471
+msgid ""
 
82472
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
82473
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
82474
+msgstr ""
 
82475
+"ប្រិសន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME គឺត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យមាន​សុពលភាព ដោយប្រើ​បញ្ជី​ដកហូត​"
 
82476
+"វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ (CRLs) ។"
 
82477
+
 
82478
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
 
82479
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
82480
+#: rc.cpp:1216
 
82481
+msgid "Validate certificates using CRLs"
 
82482
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​​ដោយប្រើ CRLs"
 
82483
+
 
82484
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
 
82485
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
82486
+#: rc.cpp:1219
 
82487
+msgid ""
 
82488
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
82489
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
82490
+"responder below."
 
82491
+msgstr ""
 
82492
+"ប្រសិនបើ​បានជ្រើស​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME  គឺត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យមាន​សុពលភាព​នៅលើបណ្ដាញ ដោយប្រើ​"
 
82493
+"ពិធីការ​ស្ថានភាព​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅលើបណ្ដាញ (OCSP) ។ បំពេញ​ URL នៃ​អ្នកឆ្លើយតប OCSP ខាងក្រោម ។"
 
82494
+
 
82495
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
 
82496
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
82497
+#: rc.cpp:1222
 
82498
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
82499
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​សុពលកម្ម​នៅលើបណ្ដាញ (OCSP)"
 
82500
+
 
82501
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
 
82502
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
82503
+#: rc.cpp:1225
 
82504
+msgid "Online Certificate Validation"
 
82505
+msgstr "សុពលកម្ម​វិញ្ញបនបត្រ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
 
82506
+
 
82507
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
 
82508
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
82509
+#: rc.cpp:1228
 
82510
+msgid "OCSP responder URL:"
 
82511
+msgstr "OCSP អ្នកផ្ញើ URL ៖"
 
82512
+
 
82513
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
 
82514
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
82515
+#: rc.cpp:1231
 
82516
+msgid "OCSP responder signature:"
 
82517
+msgstr "ហត្ថលេខា​អ្នកឆ្លើយតប OCSP ៖"
 
82518
+
 
82519
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
 
82520
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
 
82521
+#: rc.cpp:1234
 
82522
+msgid ""
 
82523
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
82524
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
82525
+msgstr ""
 
82526
+"បញ្ចូល​​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅទីនេះ​សម្រាប់​សុពលកម្ម​នៅលើ​បណ្ដាញ​នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ (អ្នកឆ្លើយតប "
 
82527
+"OCSP) ។ URL តែងតែ​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ http:// ។"
 
82528
+
 
82529
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
 
82530
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
82531
+#: rc.cpp:1237
 
82532
+msgid "Ignore service URL of certificates"
 
82533
+msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សេវា URL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
82534
+
 
82535
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
 
82536
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
82537
+#: rc.cpp:1240
 
82538
+msgid ""
 
82539
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
82540
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
82541
+"checked."
 
82542
+msgstr ""
 
82543
+"តាមលំនាំដើម GnuPG ប្រើ​ឯកសារ ~/.gnupg/policies.txt ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​គោលការណ៍​"
 
82544
+"វិញ្ញាបនបត្រ​​គឺត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឬអត់ ។ ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ គោលការណ៍​មិន​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​ឡើយ ។"
 
82545
+
 
82546
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
 
82547
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
82548
+#: rc.cpp:1243
 
82549
+msgid "Do not check certificate policies"
 
82550
+msgstr "កុំ​ពិនិត្យ​មើល​គោលការណ៍​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
82551
+
 
82552
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
 
82553
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
82554
+#: rc.cpp:1246
 
82555
+msgid ""
 
82556
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
82557
+"validate S/MIME certificates."
 
82558
+msgstr ""
 
82559
+"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ធីក បញ្ជី​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ​គឺ​មិនធ្លាប់ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រ "
 
82560
+"S/MIME មានសុពលភាព​ឡើយ ។"
 
82561
+
 
82562
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
 
82563
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
82564
+#: rc.cpp:1249
 
82565
+msgid "Never consult a CRL"
 
82566
+msgstr "កុំពិគ្រោះ CRL"
 
82567
+
 
82568
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
 
82569
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
82570
+#: rc.cpp:1252
 
82571
+msgid ""
 
82572
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
82573
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
82574
+msgstr ""
 
82575
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ធីក វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកចេញ​ដែល​បាត់បង់ គឺត្រូវបាន​ទៅប្រមូល​យក​នៅពេលដែល​ចាំបាច់ "
 
82576
+"(វា​អនុវត្ត​ទៅ​វិធីសាស្ត្រ​សុពលកម្មទាំងពី គឺ CRLs និង OCSP)"
 
82577
+
 
82578
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
 
82579
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
82580
+#: rc.cpp:1255
 
82581
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
82582
+msgstr "ទៅប្រមូល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកចេញ​ដែល​បាត់បង់"
 
82583
+
 
82584
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
 
82585
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
82586
+#: rc.cpp:1258
 
82587
+msgid "HTTP Requests"
 
82588
+msgstr "សំណើ HTTP"
 
82589
+
 
82590
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
 
82591
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
82592
+#: rc.cpp:1261
 
82593
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
82594
+msgstr "បិទ​ការប្រើប្រាស់នៃ​ HTTP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ៖"
 
82595
+
 
82596
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
 
82597
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
82598
+#: rc.cpp:1264
 
82599
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
82600
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ការ​ស្នើ​ HTTP មួយ​ចំនួន"
 
82601
+
 
82602
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
 
82603
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
82604
+#: rc.cpp:1267
 
82605
+msgid ""
 
82606
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
82607
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
82608
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
82609
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
82610
+"looking for a suitable DP."
 
82611
+msgstr ""
 
82612
+"នៅពេល​ដែលកំពុង​ស្វែងរក​ទីតាំង​នៃ CRL, វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​សាកល្បង ជាធម្មតាមាន អ្វី​ដែល​"
 
82613
+"គេស្គាល់ថាជា​ធាតុបញ្ចូល \"ចំណុច​ចែកចាយ CRL\" (DP), ដែលជា​ URLs ពិពណ៌នា​អំពី​វិធី​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ "
 
82614
+"URL ។ ធាតុបញ្ចូល​ DP ដែលបាន​រកឃើញ​ដំបូង គឺត្រូវបាន​ប្រើ ។  ជាមួយ​ជម្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់ ការប្រើ​​"
 
82615
+"គ្រោងការណ៍ HTTP ត្រូវបាន​មិអើពើ​នៅពេលដែលកំពុង​រកមើល DP ដែលសមរម្យ ។"
 
82616
+
 
82617
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
 
82618
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
82619
+#: rc.cpp:1270
 
82620
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
82621
+msgstr "មិនអើពើ​នឹងចំណុច​ចែកចាយ​ HTTP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រឡើយ"
 
82622
+
 
82623
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
 
82624
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
82625
+#: rc.cpp:1273
 
82626
+msgid ""
 
82627
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
82628
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
82629
+"HTTP request."
 
82630
+msgstr ""
 
82631
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ជ្រើស តម្លៃ​នៃ​ប្រូកស៊ី HTTP បាន​បង្ហាញ​នៅខាងស្ដាំ (ដែល​មកពី​អថេរ​បរិស្ថាន "
 
82632
+"http_proxy) នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​សំណើរ​ HTTP មួយចំនួន ។"
 
82633
+
 
82634
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
 
82635
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
82636
+#: rc.cpp:1276
 
82637
+msgid "Use system HTTP proxy:"
 
82638
+msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធប្រូកស៊ី HTTP ៖"
 
82639
+
 
82640
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
 
82641
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
82642
+#: rc.cpp:1279
 
82643
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
82644
+msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី​នេះ​សម្រាប់​ការ​ស្នើ HTTP ៖ "
 
82645
+
 
82646
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
 
82647
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
 
82648
+#: rc.cpp:1285
 
82649
+msgid ""
 
82650
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
82651
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
82652
+"nowhere.com:3128."
 
82653
+msgstr ""
 
82654
+"បញ្ចូល​ទីតាំង​នៃ​ប្រូកស៊ី HTTP របស់អ្នក​នៅទីនេះ ដែល​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រប់​ការស្នើ​ HTTP ដែលទាក់ទង​"
 
82655
+"នឹង S/MIME ទាំងអស់ ។ វាក្យសម្ពន្ធ​គឺ ម៉ាស៊ីន:ច្រក សម្រាប់​វត្ថុ​ myproxy.nowhere.com:3128 ។"
 
82656
+
 
82657
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
 
82658
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
82659
+#: rc.cpp:1288
 
82660
+msgid "LDAP Requests"
 
82661
+msgstr "សំណើ LDAP"
 
82662
+
 
82663
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
 
82664
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
82665
+#: rc.cpp:1291
 
82666
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
82667
+msgstr "បិទ​ការប្រើ​ប្រាស់​នៃ LDAP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ។"
 
82668
+
 
82669
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
 
82670
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
82671
+#: rc.cpp:1294
 
82672
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
82673
+msgstr "មិនធ្វើ​ការ​ស្នើ​ LDAP ណាមួយ​ឡើយ"
 
82674
+
 
82675
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
 
82676
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
82677
+#: rc.cpp:1297
 
82678
+msgid ""
 
82679
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
82680
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
82681
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
82682
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
82683
+"looking for a suitable DP."
 
82684
+msgstr ""
 
82685
+"នៅពេល​ដែល​កំពុង​រកមើល​ទីតាំង CRL វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​សាកល្បង ជាធម្មតាមានអ្វី​ដែល​គេ​ស្គាល់ថាជា​"
 
82686
+"ធាតុបញ្ចូល \"ចំណុចចែកចាយ CRL\" (DP) ដែលជា​​ការពណ៌នា​ពី​ URLs ដែលជា​វិធី​ចូល​ទៅ​ដំណើរការ URL ។ "
 
82687
+"ធាតុ​បញ្ចូល​ DP ដែលបាន​រកឃើញ​មុនគេ​គឺត្រូវ​បានប្រើ ។  ជាមួយ​ជម្រើស​នេះ​ដែរ ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់​​ដែលប្រើ​​"
 
82688
+"គ្រោងការណ៍ LDAP​ គឺត្រូវបាន​មិនអើពើ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រកមើល​ DP ដែលសមរម្យ​ ។"
 
82689
+
 
82690
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
 
82691
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
82692
+#: rc.cpp:1300
 
82693
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
82694
+msgstr "មិនអើពើ​នឹងចំណុច​ចែកចាយ LDAP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
82695
+
 
82696
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
 
82697
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
82698
+#: rc.cpp:1303
 
82699
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
82700
+msgstr "ម៉ាស៊ីនចម្បង​សម្រាប់​សំណើ LDAP ៖"
 
82701
+
 
82702
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
 
82703
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
 
82704
+#: rc.cpp:1306
 
82705
+msgid ""
 
82706
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
82707
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
82708
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
82709
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
82710
+"\"proxy\" failed.\n"
 
82711
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
82712
+"(standard LDAP port) is used."
 
82713
+msgstr ""
 
82714
+"ការបញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP នៅត្រង់នេះ នឹងធ្វើ​ឲ្យ​សំណើរ LDAP ទាំងអស់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នោះ​មុនគេ ។ "
 
82715
+"កាន់តែ​ច្បាស់​ជាងនេះទៀត ការកំណត់​នេះ​បដិសេធ​ចំពោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ ផ្នែក​ច្រក​ដែលបានបញ្ជាក់មួយ​"
 
82716
+"ចំនួននៅក្នុង LDAP URL និង ក៏នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​ដែរ​ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង ច្រកត្រូវបាន​លុបចេញពី URL ។ "
 
82717
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ LDAP ផ្សេងទៀត នឹងត្រូវបានប្រើតែប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើ​ការតភ្ជាប់ទៅកាន់\"ប្រូកស៊ី\" "
 
82718
+"បានបរាជ័យនោះ ។\n"
 
82719
+"វាក្យ​សម្ពន្ធ គឺ \"HOST\" ឬ \"HOST:PORT\" ។ ប្រសិនបើបានលុប PORT នោះ​ច្រក 389 (ច្រក LDAP "
 
82720
+"ខ្នាតគំរូ) ត្រូវបាន​ប្រើ ។"
 
82721
+
 
82722
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
 
82723
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
82724
+#: rc.cpp:1310
 
82725
+msgid "Account Type: Maildir Account"
 
82726
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី Maildir"
 
82727
+
 
82728
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
 
82729
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
82730
+#: rc.cpp:1316
 
82731
+msgid "Folder location:"
 
82732
+msgstr "ទីតាំង​ថត ៖"
 
82733
+
 
82734
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
 
82735
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
82736
+#: rc.cpp:1322
 
82737
+msgid "Include in &manual mail check"
 
82738
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
82739
+
 
82740
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
 
82741
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
82742
+#: rc.cpp:1337
 
82743
+msgid "&Pre-command:"
 
82744
+msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន ៖"
 
82745
+
 
82746
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:58
 
82747
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
 
82748
+#: rc.cpp:1494
 
82749
+msgid ""
 
82750
+"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
 
82751
+"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
 
82752
+"'Action Item'"
 
82753
+msgstr ""
 
82754
+"វា​ការពារ​កា​រផុត​កំណត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​របស់​សារចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ថត​ពី​ការ​លុប (ឬ​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ប័ណ្ណសារ) សារ​ដែល​"
 
82755
+"ត្រូ​វបាន​សម្គាល់ជា 'សំខាន់' ឬ'ធាតុ​សកម្មភាព'"
 
82756
+
 
82757
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:63
 
82758
+#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
82759
+#: rc.cpp:1497
 
82760
+msgid "Send queued mail on mail check"
 
82761
+msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ​នៅលើ​ការពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
82762
+
 
82763
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:64
 
82764
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
82765
+#: rc.cpp:1500
 
82766
+msgid ""
 
82767
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
 
82768
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
 
82769
+"automatically at all. </p></qt>"
 
82770
+msgstr ""
 
82771
+"<qt><p>ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ KMail ផ្ញើ​​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញ​នៅលើសៀវភៅដៃ ឬក៏ ការពិនិត្យ​"
 
82772
+"សារទាំងអស់, ឬ ថាតើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​ផ្ញើសារ​ទាំងអស់​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ </p></qt>"
 
82773
+
 
82774
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:74
 
82775
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
82776
+#: rc.cpp:1503
 
82777
+msgid ""
 
82778
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
82779
+"rights"
 
82780
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សំបុត្រ​ដែល​មិន​បានធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពី​ថត​ដែលមាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
 
82781
+
 
82782
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:75
 
82783
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
82784
+#: rc.cpp:1506
 
82785
+msgid ""
 
82786
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
 
82787
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
 
82788
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
 
82789
+"found folder."
 
82790
+msgstr ""
 
82791
+"<p>មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅ​ឡើយ​ទេ ប៉ុន្តែ​អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​"
 
82792
+"គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត ដើម្បី​ផ្ទុក​ពួក​វា​ឡើង​បាន​ឡើយ ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ផ្ទុក​សារ​"
 
82793
+"ថ្មី​ឡើង ដល់​អ្នក ឬ ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ចេញ​ពី​ថត​នេះ ។</p> <p>តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងនេះ ទៅ​ថត​​ផ្សេង​ឥឡូវ​"
 
82794
+"ឬ ?</p>"
 
82795
+
 
82796
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:80
 
82797
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
 
82798
+#: rc.cpp:1509
 
82799
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
82800
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត​បាន​តែ​អាន"
 
82801
+
 
82802
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:88
 
82803
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
 
82804
+#: rc.cpp:1512
 
82805
+msgid ""
 
82806
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
 
82807
+"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
 
82808
+"set here."
 
82809
+msgstr ""
 
82810
+"ការកំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កំណត់​កា​រពន្យារ​អប្បបរមារវាង​កា​រពិនិត្យ​សំបុត្រ​ទាំង​ពីរ ។ អ្នក​ប្រើ​នឹង​មិន​"
 
82811
+"អាច​ជ្រើស​តម្លៃ​ដែល​តូច​ជាង​តម្លៃដែល​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ។"
 
82812
+
 
82813
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:94
 
82814
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
 
82815
+#: rc.cpp:1515
 
82816
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
82817
+msgstr "ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​បំផុត នៅក្នុង​ប្រអប់​ជ្រើស​ថត ។"
 
82818
+
 
82819
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:102
 
82820
+#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
 
82821
+#: rc.cpp:1518
 
82822
+msgid ""
 
82823
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
 
82824
+"instead"
 
82825
+msgstr ""
 
82826
+"មិន​យក​ចិត្តទុកដាក់ការកំណត់​របាំង​របស់​អ្នក​ប្រើ និង​ប្រើ \"អាន-សរសេរ​សម្រាប់​តែ​អ្នក​ប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ\"ជំនួស​វិញ"
 
82827
+
 
82828
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
 
82829
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
 
82830
+#: rc.cpp:1524
 
82831
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
82832
+msgstr "គោលការណ៍​​សម្រាប់​ការបង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាសប្រព័ន្ធ"
 
82833
+
 
82834
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
 
82835
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
 
82836
+#: rc.cpp:1527
 
82837
+msgid ""
 
82838
+"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
82839
+"system tray icon active."
 
82840
+msgstr "បិទ​កម្មវិធី នៅពេល​ដែល​បិទ​បង្អួច​មេ ទោះបី​ជា​មាន​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​សកម្ម​ក៏ដោយ ។"
 
82841
+
 
82842
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:122
 
82843
+#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
82844
+#: rc.cpp:1530
 
82845
+msgid "Verbose new mail notification"
 
82846
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មីជាអក្សរ"
 
82847
+
 
82848
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:123
 
82849
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
82850
+#: rc.cpp:1533
 
82851
+msgid ""
 
82852
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
 
82853
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
 
82854
+"a simple 'New mail arrived' message."
 
82855
+msgstr ""
 
82856
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើសនេះ​បាន​បើក​សម្រាប់​ថតនីមួយៗ​នៅពេលនោះ ចំនួន​នៃ​សារដែល​ទើប​មកដល់ថ្មីៗ​​​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​"
 
82857
+"ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មី ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកនឹង​ទទួល​បានតែ​សារ 'សំបុត្រ​ថ្មី​ដែល​បាន​​មកដល់' ធម្មតា ។"
 
82858
+
 
82859
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:127
 
82860
+#. i18n: ectx: label, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
82861
+#: rc.cpp:1536
 
82862
+msgid "Use message indicator"
 
82863
+msgstr "ប្រើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សារ"
 
82864
+
 
82865
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
 
82866
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
82867
+#: rc.cpp:1539
 
82868
+msgid ""
 
82869
+"If this option is enabled and a message indicator is installed on the "
 
82870
+"desktop, then indicators will be displayed for folders containing unread "
 
82871
+"messages."
 
82872
+msgstr ""
 
82873
+"ប្រសិន​បើ​ ជម្រើស​នេះ​ត្រូ​វបានបើក ហើយ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ បន្ទាប់មក​ទ្រនិច​"
 
82874
+"បង្ហាញសារ​នឹង​ត្រូវបានបង្ហាញ​ សម្រាប់​ថត​ដែលមាន​សារ​មិនទាន់​អាន ។"
 
82875
+
 
82876
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
 
82877
+#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
 
82878
+#: rc.cpp:1542
 
82879
+msgid "Specify e&ditor:"
 
82880
+msgstr "បញ្ជាក់​កម្មវិធី​កែសម្រួល ៖"
 
82881
+
 
82882
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
 
82883
+#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
 
82884
+#: rc.cpp:1545
 
82885
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
82886
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្នុង ជំនួស​ឲ្យ​កម្មវិធី​តែង"
 
82887
+
 
82888
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
 
82889
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
 
82890
+#: rc.cpp:1548
 
82891
+msgid ""
 
82892
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
 
82893
+"limit."
 
82894
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​សម្រាប់​នៅ​ពេល​ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ​ ដែល​ថត​មួយ​នៅ​ជិត​ដែន​កំណត់​កូតា​របស់​វា ។"
 
82895
+
 
82896
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
 
82897
+#. i18n: ectx: label, entry (MaildirFilenameSeparator), group (General)
 
82898
+#: rc.cpp:1553
 
82899
+msgid ""
 
82900
+"\n"
 
82901
+"          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see the "
 
82902
+"original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
82903
+"          The default depends on the current operating system. WIN='!', all "
 
82904
+"others ':'.\n"
 
82905
+"        "
 
82906
+msgstr ""
 
82907
+"\n"
 
82908
+"          ឧបករណ៍​បំបែក​ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ maildir \"uniq:info\" - សូម​មើលការ​បញ្ជាក់ "
 
82909
+"maildir ដើម​នៅ http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
82910
+"          លំនាំដើម​អាស្រ័យ​លើ​ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ​បច្ចុប្បន្ន ។ WIN='!', ផ្សេងៗ​ទាំងអស់ ':' ។\n"
 
82911
+"        "
 
82912
+
 
82913
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
 
82914
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
 
82915
+#: rc.cpp:1559
 
82916
+msgid "Enable groupware functionality"
 
82917
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​ដែល​អាច​ដើរបាន"
 
82918
+
 
82919
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:175
 
82920
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
82921
+#: rc.cpp:1563
 
82922
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
82923
+msgstr "កាត់​ពី ៖/ទៅ ៖ បឋមកថា​នៅក្នុង​ការឆ្លើយតប ដើម្បី​ឆ្លើយតប"
 
82924
+
 
82925
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
 
82926
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
82927
+#: rc.cpp:1566
 
82928
+msgid ""
 
82929
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
82930
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
82931
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
 
82932
+"this option."
 
82933
+msgstr ""
 
82934
+"Microsoft Outlook មានចំនួន​នៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិ​នៃ​ខ្នាតគំរូ iCalendar ។ "
 
82935
+"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ Outlook អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​"
 
82936
+"ការឆ្លើយតប​របស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
 
82937
+
 
82938
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
 
82939
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
82940
+#: rc.cpp:1569
 
82941
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
82942
+msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​តួ​សំបុត្រ"
 
82943
+
 
82944
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
 
82945
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
82946
+#: rc.cpp:1572
 
82947
+msgid ""
 
82948
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
82949
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
82950
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
82951
+"setting this option."
 
82952
+msgstr ""
 
82953
+"Microsoft Outlook មានចំនួន​នៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្តង់ដារ iCalendar ។ "
 
82954
+"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ Outlook អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​"
 
82955
+"ការអញ្ជើញ​​របស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
 
82956
+
 
82957
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:187
 
82958
+#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
82959
+#: rc.cpp:1575
 
82960
+msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
82961
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដាក់​​ឈ្មោះ​អញ្ជើញ​ដែល​ឆបគ្នា"
 
82962
+
 
82963
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
 
82964
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
82965
+#: rc.cpp:1578
 
82966
+msgid ""
 
82967
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
82968
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
82969
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
82970
+"Exchange understands."
 
82971
+msgstr ""
 
82972
+"Microsoft Outlook នៅ​ពេល​បាន​ប្រើ​ដោយ​បន្សំ​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Microsoft Exchange មាន​បញ្ហា​ "
 
82973
+"ដោយ​យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។ បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ "
 
82974
+"groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft Exchange យល់ ។"
 
82975
+
 
82976
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
 
82977
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
82978
+#: rc.cpp:1584
 
82979
+msgid ""
 
82980
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
 
82981
+"Outlook understands."
 
82982
+msgstr "នៅពេល​ពឹង​ផ្អែក​លើ​ការ​អញ្ជើញ ផ្ញើ​មតិយោបល់ឆ្លើយតប​តាម​វិធីដែល​ Microsoft Outlook យល់ ។"
 
82983
+
 
82984
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:199
 
82985
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
82986
+#: rc.cpp:1587
 
82987
+msgid "Automatic invitation sending"
 
82988
+msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
82989
+
 
82990
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
 
82991
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
82992
+#: rc.cpp:1590
 
82993
+msgid ""
 
82994
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
82995
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
82996
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
 
82997
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
 
82998
+"modifying it by hand."
 
82999
+msgstr ""
 
83000
+"នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធីក​​វា អ្នកនឹង​មិនឃើញ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​​សំបុត្រ​ទេ ។ ដោយជំនួស សំបុត្រ​អញ្ជើញ​ទាំងអស់គឺ​"
 
83001
+"ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​មើល​សំបុត្រ​មុនពេល​ផ្ញើ​វា អ្នកអាច​ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ​វិញ ។ "
 
83002
+"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សូម​ដឹងថា​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​គឺ​នៅក្នុង​វាក្យសម្ពន្ធ Calendar ហើយអ្នក​"
 
83003
+"មិនគួរ​ព្យាយាម​កែប្រែ​វា​ដោយដៃ​ទេ ។"
 
83004
+
 
83005
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
 
83006
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
83007
+#: rc.cpp:1596
 
83008
+msgid ""
 
83009
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
 
83010
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 
83011
+msgstr ""
 
83012
+"នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​វា អ៊ីមែល​អញ្ជើញ​ដែល​បាន​ទទួល​ដែលបាន​ឆ្លើយតប និង​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ធុងសំរាម នៅពេល​"
 
83013
+"ដែល​ការ​ឆ្លើយតប​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
83014
+
 
83015
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:225
 
83016
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
 
83017
+#: rc.cpp:1601
 
83018
+msgid ""
 
83019
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
83020
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
83021
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
 
83022
+"this is done in the KDE System Settings.</p>"
 
83023
+msgstr ""
 
83024
+"<p>បើក​វា ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ទុក​ធាតុ​ពី​កម្មវិធី Kontact បាន (KOrganizer, KAddressBook និង "
 
83025
+"KNotes ។)</p><p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ជម្រើស​នេះ អ្នក​ត្រូវតែ​កំណត់​កម្មវិធី​ឲ្យ​ប្រើ​ធនធាន​របស់ IMAP វា​"
 
83026
+"ត្រូវ​បានធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​របស់ KDE ។</p>"
 
83027
+
 
83028
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:230
 
83029
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
83030
+#: rc.cpp:1604
 
83031
+msgid ""
 
83032
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
83033
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
83034
+msgstr ""
 
83035
+"<p>ជាធម្មតា អ្នកនឹងគ្មាន​ហេតុផល​ណាមួយ​​ដើម្បី​មើល​ថតដែលកាន់​ធនធាន IMAP ឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​អ្នក​"
 
83036
+"ត្រូវការ​មើល​វា អ្នកអាច​កំណត់​វា​នៅទីនេះ  ។</p>"
 
83037
+
 
83038
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:236
 
83039
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
 
83040
+#: rc.cpp:1607
 
83041
+msgid ""
 
83042
+"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
83043
+"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
83044
+"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
83045
+"additional online IMAP account.</p>"
 
83046
+msgstr ""
 
83047
+"<p>ប្រសិនបើ​គណនី​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទុកព័ត៌មាន​របស់ groupware មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​ធម្មតា "
 
83048
+"កំណត់ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ KMail បង្ហាញ​តែ​ថត​របស់ groupware នៅ​ក្នុវ​វា ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ ប្រសិន​"
 
83049
+"បើ​អ្នក​កំពុង​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​ធម្មតា​តាមរយៈ​គណនី​ IMAP លើ​បណ្ដាញ​បន្ថែម ។</p>"
 
83050
+
 
83051
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:240
 
83052
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
 
83053
+#: rc.cpp:1610
 
83054
+msgid ""
 
83055
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
 
83056
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
 
83057
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
 
83058
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
 
83059
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
 
83060
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
 
83061
+msgstr ""
 
83062
+"<p>ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្តុកទុករបស់​ថត​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ ។ <ul><li>ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម គឺ​ប្រើខ្នាតគំរូ "
 
83063
+"ical (សម្រាប់​ថត​ប្រតិទិន) និង vcard (សម្រាប់​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន) ។ ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ ធ្វើឲ្យ​​មាន​"
 
83064
+"លក្ខណៈ​ពិសេស Kontact ទាំងអស់ ។</li><li>ទ្រង់ទ្រាយ Kolab XML ប្រើ​ម៉ូដែល​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ផ្គូរ​ផ្គង​"
 
83065
+"កាន់តែ​ជិត​​ទៅនឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ដែលបានប្រើ​នៅក្នុង Outlook ។ ទ្រង់ទ្រាយនេះ​ផ្ដល់នូវភាពឆបគ្នា​របស់ "
 
83066
+"Outlook កាន់តែប្រសើឡើង នៅពេល​ដែល​កំពុង​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ឬ ការដោះស្រាយ​​ភាពឆបគ្នាមួយ ។</"
 
83067
+"li></ul></p>"
 
83068
+
 
83069
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
 
83070
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
 
83071
+#: rc.cpp:1613
 
83072
+msgid ""
 
83073
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
 
83074
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
83075
+msgstr ""
 
83076
+"<p>វា​ជ្រើស​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន IMAP ។</p><p>តាមលំនាំ​ដើម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab កំណត់​ប្រអប់ទទួល​ IMAP ជា​"
 
83077
+"មេ ។</p>"
 
83078
+
 
83079
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:254
 
83080
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
 
83081
+#: rc.cpp:1616
 
83082
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
83083
+msgstr "<p>នេះ​ជា​លេខសម្គាល់​នៃ​គណនី​ដែល​រង់ចាំ​ថត​ធនធាន​ IMAP ។</p>"
 
83084
+
 
83085
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:259
 
83086
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
 
83087
+#: rc.cpp:1619
 
83088
+msgid ""
 
83089
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
83090
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
83091
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
83092
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
83093
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
83094
+msgstr ""
 
83095
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ឈ្មោះ​ថត​នៃ​កន្លែងផ្ទុក​​ IMAP ទៅកាន់ភាសាមូលដ្ឋាន​របស់អ្នក អ្នកអាច​ជ្រើស​រវាង​"
 
83096
+"ភាសាដែលមាន​ទាំងនេះ ។</p><p> សូម​ចំណាំថា ហេតុផល​តែមួយ​គត់​ដែល​ត្រូវធ្វើ​ដូច្នេះ​គឺ​សម្រាប់​ភាពឆបគ្នា​"
 
83097
+"ជាមួយ​ Microsoft Outlook ។ វា​ត្រូវបាន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​គំនិតអាក្រក់​មួយ​ក្នុង​ការ​កំណត់​វា គឺ​ចាប់តាំងពីវា​"
 
83098
+"ធ្វើការផ្លាស់ប្ដូ​រភាសា​តាមដែលអាច​ធ្វើទៅបានម្លេះ ។ </p><p>ដូច្នេះ​ កុំ​កំណត់​វា​ លុះត្រាតែអ្នក​ត្រូវ​"
 
83099
+"តែធ្វើ ។</p>"
 
83100
+
 
83101
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:265
 
83102
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
 
83103
+#: rc.cpp:1622
 
83104
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
83105
+msgstr "ត្រង​តែ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ទទួល​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល IMAP ​ដែល​បាន​ផ្ដាច់ ។"
 
83106
+
 
83107
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:269
 
83108
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
83109
+#: rc.cpp:1625
 
83110
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
83111
+msgstr "ត្រង​សារ​ថ្មី​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង​ថត groupware ផងដែរ ។"
 
83112
+
 
83113
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:274
 
83114
+#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
 
83115
+#: rc.cpp:1628
 
83116
+msgid ""
 
83117
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
 
83118
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅ​ក្នុង​ថត DIMAP ភ្លាមៗ ពេល​នៅលើ​បណ្ដាញ ។"
 
83119
+
 
83120
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:283
 
83121
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
 
83122
+#: rc.cpp:1631
 
83123
+msgid ""
 
83124
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
83125
+"displayed."
 
83126
+msgstr "តម្លៃ​នេះ​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេច​ថាតើ​ ការណែនាំ​អំពី KMail គួរតែត្រូវបាន​បង្ហាញ​ឬអត់ ។"
 
83127
+
 
83128
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:290
 
83129
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
83130
+#: rc.cpp:1634
 
83131
+msgid "Maximal number of connections per host"
 
83132
+msgstr "ចំនួន​ការតភ្ជាប់​អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ម៉ាស៊ីន"
 
83133
+
 
83134
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
 
83135
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
83136
+#: rc.cpp:1637
 
83137
+msgid ""
 
83138
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
83139
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
 
83140
+msgstr ""
 
83141
+"វា​អាចត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដាក់កម្រិត​​ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​ក្នុងមួយ​ម៉ាស៊ីន នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ពិនិត្យរកមើល​សំបុត្រ​"
 
83142
+"ថ្មី ។ តាមលំនាំដើម ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​គឺមិន​កំណត់ (0) ។"
 
83143
+
 
83144
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:299
 
83145
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
 
83146
+#: rc.cpp:1640
 
83147
+msgid "Show folder quick search line edit"
 
83148
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​កែសម្រួល​ស្វែង​រក​​ថត​រហ័ស"
 
83149
+
 
83150
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:303
 
83151
+#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
 
83152
+#: rc.cpp:1643
 
83153
+msgid "Hide local inbox if unused"
 
83154
+msgstr "លាក់​ប្រអប់​ទទួល​មូលដ្ឋាន ប្រសិន​បើ​មិន​ប្រើ"
 
83155
+
 
83156
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:311
 
83157
+#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
 
83158
+#: rc.cpp:1646
 
83159
+msgid "Forward Inline As Default."
 
83160
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ក្នុងតួ​ជា​លំនាំដើម ។"
 
83161
+
 
83162
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
 
83163
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
 
83164
+#: rc.cpp:1649
 
83165
+msgid ""
 
83166
+"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
 
83167
+"composer."
 
83168
+msgstr "អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ប្រើតួអក្សរ (';') ជា​ធាតុ​បំបែក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែងសារ ។"
 
83169
+
 
83170
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:318
 
83171
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
 
83172
+#: rc.cpp:1652
 
83173
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
83174
+msgstr "ប្រសិនបើ​អាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុក​សំណុំតួអក្សរ​ដើម​នៅពេល​កំពុង​ឆ្លើយតប​ ឬ កំពុង​បញ្ជូន​បន្ត​​"
 
83175
+
 
83176
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:322
 
83177
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
 
83178
+#: rc.cpp:1655
 
83179
+msgid "A&utomatically insert signature"
 
83180
+msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
83181
+
 
83182
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
 
83183
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
 
83184
+#: rc.cpp:1658
 
83185
+msgid ""
 
83186
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
 
83187
+"as well.\n"
 
83188
+"        "
 
83189
+msgstr ""
 
83190
+"ចងចាំ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ ដូច្នេះ​វា​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​ផងដែរ ។\n"
 
83191
+"        "
 
83192
+
 
83193
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:331
 
83194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
 
83195
+#: rc.cpp:1662
 
83196
+msgid ""
 
83197
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
83198
+"composer windows as well."
 
83199
+msgstr ""
 
83200
+"ចងចាំ​​ថត​នេះ​សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ផ្ញើ ដូច្នេះ​វានឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​"
 
83201
+"ផងដែរ ។"
 
83202
+
 
83203
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:335
 
83204
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
 
83205
+#: rc.cpp:1665
 
83206
+msgid ""
 
83207
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
83208
+"windows as well."
 
83209
+msgstr ""
 
83210
+"ចងចាំ​ការបញ្ជូន​សំបុត្រ​នេះ ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើនៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែងក្នុងពេល​អនាគត​ផងដែរ ។"
 
83211
+
 
83212
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:339
 
83213
+#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
 
83214
+#: rc.cpp:1668
 
83215
+msgid "Word &wrap at column:"
 
83216
+msgstr "ពាក្យ​​រុំ​នៅ​ជួឈរ "
 
83217
+
 
83218
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:353
 
83219
+#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
83220
+#: rc.cpp:1675
 
83221
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
83222
+msgstr "ព្រមាន នៅពេលដែល​ចំនួន​អ្នក​ទទួល​​ច្រើន​ជាង"
 
83223
+
 
83224
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
 
83225
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
83226
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:362
 
83227
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
83228
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1682
 
83229
+msgid ""
 
83230
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
 
83231
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
 
83232
+"off."
 
83233
+msgstr ""
 
83234
+"ប្រសិនបើ​ចំនួន​អ្នក​ទទួល​ធំជាង​តម្លៃ​នេះ KMail នឹង​ព្រមាន​ ហើយ​ស្នើ​ការ​អះអាង​មុននឹង​ផ្ញើ​សំបុត្រ ។ កា​រព្រមាន​"
 
83235
+"អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
 
83236
+
 
83237
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:372
 
83238
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
83239
+#: rc.cpp:1688
 
83240
+msgid ""
 
83241
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
83242
+"containing non-English characters"
 
83243
+msgstr ""
 
83244
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ Outlook &#8482 ។ ស្វែងយល់អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​"
 
83245
+"ភាសាអង់គ្លេស"
 
83246
+
 
83247
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:398
 
83248
+#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
83249
+#: rc.cpp:1694
 
83250
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
83251
+msgstr "ស្នើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
83252
+
 
83253
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
 
83254
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
83255
+#: rc.cpp:1697
 
83256
+msgid ""
 
83257
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
 
83258
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
 
83259
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
 
83260
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
 
83261
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
83262
+msgstr ""
 
83263
+"<qt><p>បើក​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ KMail ស្នើ​ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំសារ (MDNs) សម្រាប់​​"
 
83264
+"សារផ្ញើចេញ​របស់អ្នក​នីមួយៗ ។</p><p>ជម្រើស​នេះ​​មានឥទ្ធិពល​តែ​នៅលើលំនាំដើម​តែប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នក​នៅតែអាច​"
 
83265
+"បើក ឬ បិទការស្នើ MDN ​នៅលើ​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​មួយសារ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ធាតុ​ម៉ឺនុយ <em>ជម្រើស</em>-"
 
83266
+"><em>ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សំណើរ</em> ។</p></qt>"
 
83267
+
 
83268
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:403
 
83269
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
83270
+#: rc.cpp:1700
 
83271
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
83272
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ការបំពេញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
83273
+
 
83274
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:404
 
83275
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
83276
+#: rc.cpp:1703
 
83277
+msgid ""
 
83278
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
 
83279
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
 
83280
+msgstr ""
 
83281
+"បិទ​ជម្រើស​នេះ​ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បានប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​លេចឡើង​នៅក្នុង​​បញ្ជី​បញ្ចប់​"
 
83282
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​របស់កម្មវិធី​តែង ។"
 
83283
+
 
83284
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
 
83285
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
83286
+#: rc.cpp:1706
 
83287
+msgid "Autosave interval:"
 
83288
+msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះពេល​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
83289
+
 
83290
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:432
 
83291
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
83292
+#: rc.cpp:1709
 
83293
+msgid ""
 
83294
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
 
83295
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
 
83296
+"autosaving by setting it to the value 0."
 
83297
+msgstr ""
 
83298
+"ច្បាប់ចម្លង​បម្រុង​ទុក​របស់​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធីតែង ដែលអាច​ត្រូវបាន​បង្កើត​យ៉ាងទៀងទាត់ ។ ចន្លោះពេល​"
 
83299
+"ដែល​​បានប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​គឺត្រូវបាន​កំណត់​នៅទីនេះ ។ អ្នកអាច​បិទ​ការរក្សាទុក​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​​"
 
83300
+"ដោយ​កំណត់វា​ទៅតម្លៃ 0 ។"
 
83301
+
 
83302
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
 
83303
+#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
 
83304
+#: rc.cpp:1712
 
83305
+msgid "Insert signature above quoted text"
 
83306
+msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ខាង​លើ​អត្ថបទ​សម្រង់"
 
83307
+
 
83308
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:440
 
83309
+#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
 
83310
+#: rc.cpp:1715
 
83311
+msgid "Prepend separator to signature"
 
83312
+msgstr "បន្ថែម​​សញ្ញា​បំបែក​ទៅ​ហត្ថលេខា"
 
83313
+
 
83314
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:447
 
83315
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
 
83316
+#: rc.cpp:1718
 
83317
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
83318
+msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែលបានទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"ឆ្លើយតប ៖\""
 
83319
+
 
83320
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:454
 
83321
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
 
83322
+#: rc.cpp:1721
 
83323
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
83324
+msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែល​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"បញ្ជូន​បន្ត ៖\""
 
83325
+
 
83326
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:458
 
83327
+#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
 
83328
+#: rc.cpp:1724
 
83329
+msgid "Use smart &quoting"
 
83330
+msgstr "ប្រើ​ការ​ដកស្រង់​ឆ្លាត"
 
83331
+
 
83332
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
 
83333
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
 
83334
+#: rc.cpp:1727
 
83335
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
83336
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​​អ្នកទទួល ។"
 
83337
+
 
83338
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:476
 
83339
+#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
 
83340
+#: rc.cpp:1730
 
83341
+msgid ""
 
83342
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
83343
+"inline."
 
83344
+msgstr "បញ្ជី​​ប្រភេទ​ផ្នែកសារ​ត្រូវ​យក​សំបុត្រ​ចេញ ដែល​កំពុង​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​បន្ត​ក្នុង​តួ ។"
 
83345
+
 
83346
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:480
 
83347
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
 
83348
+#: rc.cpp:1733
 
83349
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
83350
+msgstr "បង្ហាញ​កា​រគ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ច្រឹប និង​បញ្ចូល​បន្ទះ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
83351
+
 
83352
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:486
 
83353
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
 
83354
+#: rc.cpp:1736
 
83355
+msgid ""
 
83356
+"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
 
83357
+"limit)."
 
83358
+msgstr ""
 
83359
+"ទំហំ​អតិបរមា​គិតជា ម.ប. ដែល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន (-1 ចំពោះ គ្មាន​ព្រំដែន) ។"
 
83360
+
 
83361
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:491
 
83362
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
 
83363
+#: rc.cpp:1739
 
83364
+msgid ""
 
83365
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
83366
+"successfully."
 
83367
+msgstr ""
 
83368
+"បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ​របស់ GnuPG សូម្បី​តែ​បន្ទាប់ពី​ប្រតិបត្តិការ crypto ដែល​បានបញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
83369
+
 
83370
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:538
 
83371
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
83372
+#: rc.cpp:1742
 
83373
+msgid "Message Preview Pane"
 
83374
+msgstr "ស្លាបព្រិល​ទិដ្ឋភាព​សារ"
 
83375
+
 
83376
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
 
83377
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
83378
+#: rc.cpp:1745
 
83379
+msgid "Do not show a message preview pane"
 
83380
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​សារ​មើលជា​មុន"
 
83381
+
 
83382
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:544
 
83383
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
83384
+#: rc.cpp:1748
 
83385
+msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
83386
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​​មើល​សារ​ជា​មុន​ខាង​ក្រោម​បញ្ជី​សារ"
 
83387
+
 
83388
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:547
 
83389
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
83390
+#: rc.cpp:1751
 
83391
+msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
83392
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​មើលសារ​ជាមុន​នៅ​ជាប់នឹង​បញ្ជីសារ"
 
83393
+
 
83394
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:557
 
83395
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
83396
+#: rc.cpp:1757
 
83397
+msgid "Long folder list"
 
83398
+msgstr "បញ្ជី​ថត​សារ​វែង"
 
83399
+
 
83400
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:560
 
83401
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
83402
+#: rc.cpp:1760
 
83403
+msgid "Short folder list"
 
83404
+msgstr "បញ្ជី​ថត​ខ្លី"
 
83405
+
 
83406
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:575
 
83407
+#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
 
83408
+#: rc.cpp:1763
 
83409
+msgid "What style of headers should be displayed"
 
83410
+msgstr "តើ​បឋមកថា​ប្រភេទ​ណា​គួរ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ"
 
83411
+
 
83412
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:579
 
83413
+#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
 
83414
+#: rc.cpp:1766
 
83415
+msgid "How much of headers should be displayed"
 
83416
+msgstr "តើ​គួរ​បង្ហាញ​បឋមកថា​ចំនួនប៉ុន្មាន"
 
83417
+
 
83418
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:588
 
83419
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
83420
+#: rc.cpp:1770
 
83421
+msgid ""
 
83422
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
83423
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
83424
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
83425
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
83426
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
83427
+msgstr ""
 
83428
+"អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន ជាពិសេស​ទាំងនោះ​គឺត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ដែលមិនបាន​បញ្ជាក់​សំណុំតួអក្សរ​ដែលត្រូវការ​ឲ្យ​"
 
83429
+"ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវា​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ។ ក្នុង​ករណី​ដូច​នោះ​ សំណុំ​តួអក្សរ​ត្រឡប់ក្រោយនឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ "
 
83430
+"ដែលអ្នកអាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅទីនេះ ។ កំណត់វា​ទៅជា​សំណុំ​តួអក្សរ​​ ដែលបានប្រើ​ជាទូទៅបំផុត​នៅក្នុង​ផ្នែក​នៃ​"
 
83431
+"ពិភពលោក​របស់អ្នក ។ ជាលំនាំដើម សំណុំតួអក្សរ​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល​ដែលត្រូវបានប្រើ ។"
 
83432
+
 
83433
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:594
 
83434
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
83435
+#: rc.cpp:1774
 
83436
+msgid ""
 
83437
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
83438
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
83439
+msgstr ""
 
83440
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ពី​លំនាំ​ដើម 'ស្វ័យប្រវត្តិ​'​ របស់វា​នឹងបង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើ​សំណុំតួអក្សរ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​អ៊ីមែល​"
 
83441
+"ទាំងអស់​ដែល​មិនបាន​គិតដល់​អ្វី​ដែល​ពួកគេ​បញ្ជាក់​សម្រាប់​សម្រាប់ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ។"
 
83442
+
 
83443
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:599
 
83444
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
83445
+#: rc.cpp:1777
 
83446
+msgid "Replace smileys by emoticons"
 
83447
+msgstr "ជំនួស​អក្សរ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដោយ​រូបសញ្ញាអារម្មណ៍"
 
83448
+
 
83449
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:600
 
83450
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
83451
+#: rc.cpp:1780
 
83452
+msgid ""
 
83453
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
83454
+"replaced by emoticons (small pictures)."
 
83455
+msgstr ""
 
83456
+"បើក​វា ប្រសិនបើអ្នកចង់​ឲ្យ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដូចជា :-) លេចចេញ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទសារ ដើម្បី​ឲ្យ​វាជំនួស​ដោយ​សញ្ញា​"
 
83457
+"អារម្មណ៍ (រូបភាព​តូច) ។"
 
83458
+
 
83459
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:604
 
83460
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
83461
+#: rc.cpp:1783
 
83462
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
83463
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ដកស្រង់​បន្លាយ/វេញ"
 
83464
+
 
83465
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:605
 
83466
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
83467
+#: rc.cpp:1786
 
83468
+msgid ""
 
83469
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
83470
+"the levels of quoted text."
 
83471
+msgstr ""
 
83472
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្រិត​ផ្សេងគ្នា​នៃ​អត្ថបទ​ដក​ស្រង់ ។ បិទ​វា​ដើម្បី​លាក់​កម្រិត​នៃ​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។"
 
83473
+
 
83474
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:608
 
83475
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
83476
+#: rc.cpp:1789
 
83477
+msgid "Automatic collapse level:"
 
83478
+msgstr "កម្រិត​វេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
83479
+
 
83480
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
 
83481
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
83482
+#: rc.cpp:1792
 
83483
+msgid "Reduce font size for quoted text"
 
83484
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
 
83485
+
 
83486
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:617
 
83487
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
83488
+#: rc.cpp:1795
 
83489
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
83490
+msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​តូចជាងមុន ។"
 
83491
+
 
83492
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:628
 
83493
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
83494
+#: rc.cpp:1798
 
83495
+msgid "Show user agent in fancy headers"
 
83496
+msgstr "បង្ហាញ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
 
83497
+
 
83498
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:629
 
83499
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
83500
+#: rc.cpp:1801
 
83501
+msgid ""
 
83502
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
83503
+"when using fancy headers."
 
83504
+msgstr ""
 
83505
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ទទួល​បន្ទាត់​បឋមកថា​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ និង​​កម្មវិធីសំបុត្រ X​ ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​"
 
83506
+"បឋមកថា​ស្អាត​បាត ។"
 
83507
+
 
83508
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:634
 
83509
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
83510
+#: rc.cpp:1804
 
83511
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
83512
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
 
83513
+
 
83514
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:638
 
83515
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
83516
+#: rc.cpp:1807
 
83517
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
83518
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
 
83519
+
 
83520
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:643
 
83521
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
83522
+#: rc.cpp:1810
 
83523
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
83524
+msgstr "តែងតែ​ឌិគ្រីប​សារ នៅ​ពេល​មើល ឬ​សួរ​មុន​ពេល​ឌិគ្រីប"
 
83525
+
 
83526
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:647
 
83527
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
83528
+#: rc.cpp:1813
 
83529
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
83530
+msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធសារ"
 
83531
+
 
83532
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:650
 
83533
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
83534
+#: rc.cpp:1816
 
83535
+msgid "Above the message pane"
 
83536
+msgstr "ខាង​លើ​ស្លាបព្រិល​សារ"
 
83537
+
 
83538
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:653
 
83539
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
83540
+#: rc.cpp:1819
 
83541
+msgid "Below the message pane"
 
83542
+msgstr "ខាង​ក្រោម​ស្លាបព្រិលសារ"
 
83543
+
 
83544
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:660
 
83545
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
83546
+#: rc.cpp:1822
 
83547
+msgid "Message Structure Viewer"
 
83548
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធ​សារ"
 
83549
+
 
83550
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:663
 
83551
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
83552
+#: rc.cpp:1825
 
83553
+msgid "Show never"
 
83554
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
 
83555
+
 
83556
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:666
 
83557
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
83558
+#: rc.cpp:1828
 
83559
+msgid "Show always"
 
83560
+msgstr "បង្ហាញជានិច្ច"
 
83561
+
 
83562
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:673
 
83563
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorbar), group (Reader)
 
83564
+#: rc.cpp:1831
 
83565
+msgid "Show HTML status bar"
 
83566
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព​របស់ HTML"
 
83567
+
 
83568
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:678
 
83569
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
83570
+#: rc.cpp:1834
 
83571
+msgid "Show spam status in fancy headers"
 
83572
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថាន​ភាព​សារឥតបានការ នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
 
83573
+
 
83574
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:683
 
83575
+#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
 
83576
+#: rc.cpp:1837
 
83577
+msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
83578
+msgstr "ចំនួន​អាសយដ្ឋាន​ ត្រូវ​បង្ហាញ​មុន​នឹង​វេញ"
 
83579
+
 
83580
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:698
 
83581
+#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
 
83582
+#: rc.cpp:1846
 
83583
+msgid "How attachments are shown"
 
83584
+msgstr "វិធី​បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
83585
+
 
83586
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:717
 
83587
+#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
83588
+#: rc.cpp:1853
 
83589
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
83590
+msgstr "ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ ។"
 
83591
+
 
83592
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:718
 
83593
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
83594
+#: rc.cpp:1856
 
83595
+msgid ""
 
83596
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
83597
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
83598
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
83599
+msgstr ""
 
83600
+"ផ្ញើ​ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​ខ្សែអក្សរ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ​មួយ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​"
 
83601
+"សម្ព័ន្ធ​ ដើម្បី​បដិសេធ​សារដូចនោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើអ្នកកំពុង​ពិសោធ​បញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ញើ MDNs សូម​ដោះធីក​ជម្រើស​"
 
83602
+"នេះ ។"
 
83603
+
 
83604
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:724
 
83605
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
 
83606
+#: rc.cpp:1859
 
83607
+msgid "Message template for new message"
 
83608
+msgstr "ពុម្ពសារ​​សម្រាប់​សារ​ថ្មី"
 
83609
+
 
83610
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:729
 
83611
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
 
83612
+#: rc.cpp:1863
 
83613
+msgid "Message template for reply"
 
83614
+msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប"
 
83615
+
 
83616
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:734
 
83617
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
 
83618
+#: rc.cpp:1867
 
83619
+msgid "Message template for reply to all"
 
83620
+msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
83621
+
 
83622
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:739
 
83623
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
 
83624
+#: rc.cpp:1871
 
83625
+msgid "Message template for forward"
 
83626
+msgstr "ពុម្ព​សារ​សម្រាប់​បញ្ជូន​បន្ត"
 
83627
+
 
83628
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:744
 
83629
+#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
 
83630
+#: rc.cpp:1875
 
83631
+msgid "Quote characters"
 
83632
+msgstr "តួអក្សរ​សម្រង់"
 
83633
+
 
83634
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:753
 
83635
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
 
83636
+#: rc.cpp:1879
 
83637
+msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
83638
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ការកំណត់​ក្រៅ​ការិយាល័យ​អាច​​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
 
83639
+
 
83640
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:757
 
83641
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
 
83642
+#: rc.cpp:1882
 
83643
+msgid ""
 
83644
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
83645
+"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
 
83646
+"switch."
 
83647
+msgstr ""
 
83648
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ផ្ទុក​ឡើង​នូវ​ស្គ្រីបត្រង​ក្រៅ​ការិយាល័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​កា​រកំណត់ "
 
83649
+"ដូចជា ដែល​ត្រូវ​ប្រតិកម្ម​ និង​កា​រប្ដូរ​ប្រតិកម្ម​សារ​ឥតបានការ ។"
 
83650
+
 
83651
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:761
 
83652
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
 
83653
+#: rc.cpp:1885
 
83654
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
83655
+msgstr "ផ្ញើ​កា​រឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័ត​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​មក​ពី​តែ​ដែន​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
83656
+
 
83657
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:765
 
83658
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
 
83659
+#: rc.cpp:1888
 
83660
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
83661
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​កា​រ​​ឆ្លើយតប​ក្រៅការិយាល័យ​ត្រូវ​ប្រើ​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ជា​សារ​ឥតបានការ ។"
 
83662
+
 
83663
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:769
 
83664
+#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
 
83665
+#: rc.cpp:1891
 
83666
+msgid ""
 
83667
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
83668
+"starting KMail."
 
83669
+msgstr ""
 
83670
+"ធីក ប្រសិន​បើ​នៅតែ​មានការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម "
 
83671
+"KMail ។"
 
83672
+
 
83673
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:789
 
83674
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
83675
+#: rc.cpp:1894
 
83676
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
83677
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​បឋមកថា​សារ និង​ក្រុម"
 
83678
+
 
83679
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:790
 
83680
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
83681
+#: rc.cpp:1897
 
83682
+msgid ""
 
83683
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
83684
+"message list."
 
83685
+msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅពេល​ដាក់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​លើ​ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សារ ។"
 
83686
+
 
83687
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:794
 
83688
+#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
83689
+#: rc.cpp:1900
 
83690
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
83691
+msgstr "លាក់​របារ​ផ្ទាំង​នៅពេល​តែ​បើក​ផ្ទាំង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
83692
+
 
83693
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:795
 
83694
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
83695
+#: rc.cpp:1903
 
83696
+msgid ""
 
83697
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
83698
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
83699
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
83700
+"by middle-clicking it."
 
83701
+msgstr ""
 
83702
+"ដោយ​បាន​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ របារ​ផ្ទាំង​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​តែ​នៅពេល​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ពីរ ឬ​ច្រើន​ប៉ុណ្ណោះ ។ បើ​"
 
83703
+"បិទ​ជម្រើស​នេះ របារ​ផ្ទាំង​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជានិច្ច ។ នៅពេល​ដែល​របារ​ផ្ទាំង​ត្រូវបាន​លាក់​នោះ អ្នក​នឹង​អាច​"
 
83704
+"បើក​ថត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី​បាន​ជា​និច្ច​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើ​វា ។"
 
83705
+
 
83706
+#. i18n: file: tips:2
 
83707
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83708
+#: tips.cpp:3
 
83709
+msgid ""
 
83710
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
83711
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
83712
+msgstr ""
 
83713
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់ និង មុន ដោយប្រើ\n"
 
83714
+"គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​​ស្ដាំ​ និង ឆ្វេងដោយរៀងខ្លួន ?</p>\n"
 
83715
+
 
83716
+#. i18n: file: tips:9
 
83717
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83718
+#: tips.cpp:9
 
83719
+msgid ""
 
83720
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
83721
+"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
 
83722
+msgstr ""
 
83723
+"<p>...ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​តម្រង​នៅលើ​អ្នកផ្ញើ​យ៉ាងលឿន អ្នកទទួល\n"
 
83724
+"ប្រធានបទ និង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ដោយ​ប្រើ <em>ឧបករណ៍-&gt;បង្កើត&nbsp;តម្រង</em> ?</p>\n"
 
83725
+
 
83726
+#. i18n: file: tips:16
 
83727
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83728
+#: tips.cpp:15
 
83729
+msgid ""
 
83730
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
83731
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
83732
+"header</em> filter action? Just use\n"
 
83733
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
83734
+"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
83735
+"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
83736
+"</p>\n"
 
83737
+msgstr ""
 
83738
+"<p>...ដែលអ្នកអាចកំចាត់ &quot;[ឈ្មោះ​បញ្ជី​សំបុត្ររួម]&quot;\n"
 
83739
+"ដែលបាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ប្រធានបទ​នៃ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​មួយចំនួន​ ដោយប្រើតម្រងសកម្មភាព <em>សរសេរ\n"
 
83740
+"បឋមកថាឡើងវិញ</em>ឬ ? គ្រាន់តែប្រើ\n"
 
83741
+"<pre>សរសេរ​បឋមកថា​ឡើងវិញ &quot;ប្រធានបទ&quot;\n"
 
83742
+"   ជំនួស &quot;\\s*\\[ឈ្មោះ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម\\]\\s*&quot;\n"
 
83743
+"   ដោយ &quot;&quot;</pre>\n"
 
83744
+"</p>\n"
 
83745
+
 
83746
+#. i18n: file: tips:28
 
83747
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83748
+#: tips.cpp:26
 
83749
+msgid ""
 
83750
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
83751
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
83752
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
83753
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
83754
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
83755
+"p>\n"
 
83756
+msgstr ""
 
83757
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ភ្ជាប់​បញ្ជី​សំបុត្ររួម​ជាមួយ​ថត​នៅក្នុងប្រអប់\n"
 
83758
+"<em>ថត-&gt;ការគ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម</em>ឬ ? ពេលនោះអ្នកអាចប្រើ\n"
 
83759
+"<em>សារ-&gt;ថ្មី&nbsp;សារ&nbsp;ទៅ&nbsp;បញ្ជី​&nbsp;សំបុត្ររួម...</em>\n"
 
83760
+"ដើម្បី​បើក​កម្មវិធី​តែង​ជាមួយ​ការកំណត់​អាសយដ្ឋាន​បញ្ជី​សំបុត្ររួមជាមុន ។\n"
 
83761
+"ឆ្លាស់មកវិញ អ្នកអាច​ចុច​ជាមួយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើថត ។</p>\n"
 
83762
+
 
83763
+#. i18n: file: tips:38
 
83764
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83765
+#: tips.cpp:35
 
83766
+msgid ""
 
83767
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
83768
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
83769
+msgstr ""
 
83770
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ផ្ដល់​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​​ទៅកាន់​ថតផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗឬ ?\n"
 
83771
+"សូម​មើល <em>ថត-&gt;លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</em></p>\n"
 
83772
+
 
83773
+#. i18n: file: tips:45
 
83774
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83775
+#: tips.cpp:41
 
83776
+msgid ""
 
83777
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
83778
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
83779
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
83780
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
83781
+msgstr ""
 
83782
+"<p>...ដែល KMail អាច​បង្ហាញ​របា​រពណ៌ ដែលចង្អុរ​បង្ហាញ​ពី​ប្រភេទ​នៃ​សារ\n"
 
83783
+"(អត្ថបទ​ធម្មតា/HTML/OpenPGP) ដែលបានបង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?</p>\n"
 
83784
+"<p>ការខកខាន​នេះ​មាន​បំណង​ក្លែង​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​ឲ្យ​បានជោគជ័យ \n"
 
83785
+"ដោយផ្ញើ​សំបុត្រ HTML ដែលធ្វើតាម​ស៊ុមស្ថានភាព​ហត្ថលេខា​របស់​ KMail ។</p>\n"
 
83786
+
 
83787
+#. i18n: file: tips:54
 
83788
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83789
+#: tips.cpp:49
 
83790
+msgid ""
 
83791
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
83792
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
83793
+msgstr ""
 
83794
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ត្រង​នៅលើ​បឋមកថា​មួយចំនួន ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការបញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់វា​ងាយស្រួល​\n"
 
83795
+"នៅក្នុងវាល​កែសម្រួល​ដំបូង​នៃ​ច្បាប់​ក្នុង​ការស្វែងរក​ឬ ?</p>\n"
 
83796
+
 
83797
+#. i18n: file: tips:61
 
83798
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83799
+#: tips.cpp:55
 
83800
+msgid ""
 
83801
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
83802
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
83803
+"</p>\n"
 
83804
+msgstr ""
 
83805
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ត្រងចេញ HTML តែសារ​ប៉ុណ្ណោះ​ដោយប្រើច្បាប់\n"
 
83806
+"<pre>&quot;ប្រភេទមាតិកា&quot; មាន &quot;អត្ថបទ/html&quot; ?</pre>\n"
 
83807
+"</p>\n"
 
83808
+
 
83809
+#. i18n: file: tips:69
 
83810
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
83811
+#: tips.cpp:62
 
83812
+msgid ""
 
83813
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
 
83814
+"p>\n"
 
83815
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
83816
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
 
83817
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
83818
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
83819
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
83820
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
83821
+msgstr ""
 
83822
+"<p>...នោះដែល​កំពុង​ឆ្លើយតប ផ្នែក​របស់សារ​ដែលបាន​ជ្រើស​តែប៉ុណ្ណោះ​ឬ​ដែល​ជា​អត្ថបទដកស្រង់ ?</p>\n"
 
83823
+"<p>ប្រសិនបើ​គ្មាន​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ​នោះ នោះសារទាំងមូល​ជា​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។</p>\n"
 
83824
+"<p>ភាព​ទាំងមូល​នេះ ធ្វើការជាមួយ​អត្ថបទ​របស់ឯកសារភ្ជាប់​ នៅពេល​ដែល\n"
 
83825
+"<em>មើល-&gt;ឯកសារភ្ជាប់-&gt;ក្នុងបណ្ដាញ</em> ត្រូវបានជ្រើស ។</p>\n"
 
83826
+"<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ គឺ​មាន​ជាមួយ​ពាក្យបញ្ជា​ការឆ្លើយតបទាំងអស់​ លើកលែងតែ\n"
 
83827
+"<em>សារ-&gt;ឆ្លើយតប​ដោយ​គ្មាន​ការដកស្រង់</em> ។</p>\n"
 
83828
+"<p align=\"right\"><em>បានចែកចាយ​ដោយ David F. Newman</em></p>\n"
 
83829
--- /dev/null
 
83830
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_nntp_resource.po
 
83831
@@ -0,0 +1,233 @@
 
83832
+# translation of akonadi_nntp_resource.po to khmer
 
83833
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
83834
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
83835
+#
 
83836
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
83837
+msgid ""
 
83838
+msgstr ""
 
83839
+"Project-Id-Version: akonadi_nntp_resource\n"
 
83840
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
83841
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
83842
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:16+0700\n"
 
83843
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
83844
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
83845
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
83846
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
83847
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
83848
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
83849
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
83850
+
 
83851
+#: configdialog.cpp:32
 
83852
+#, fuzzy
 
83853
+#| msgid " articles"
 
83854
+msgid " article"
 
83855
+msgid_plural " articles"
 
83856
+msgstr[0] " ចំណងជើង"
 
83857
+
 
83858
+#: nntpresource.cpp:200
 
83859
+msgid "no subject"
 
83860
+msgstr "គ្មាន​ប្រធានបទ"
 
83861
+
 
83862
+#. i18n: file: configdialog.ui:24
 
83863
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
83864
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:105
 
83865
+msgid "General"
 
83866
+msgstr "ទូទៅ"
 
83867
+
 
83868
+#. i18n: file: configdialog.ui:30
 
83869
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
83870
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:108
 
83871
+msgid "&Name:"
 
83872
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
83873
+
 
83874
+#. i18n: file: configdialog.ui:43
 
83875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83876
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:111
 
83877
+msgid "&Server:"
 
83878
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
83879
+
 
83880
+#. i18n: file: configdialog.ui:56
 
83881
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83882
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
 
83883
+msgid "Port:"
 
83884
+msgstr "ច្រក ៖"
 
83885
+
 
83886
+#. i18n: file: configdialog.ui:79
 
83887
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption)
 
83888
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:117
 
83889
+msgid "Encryption"
 
83890
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
83891
+
 
83892
+#. i18n: file: configdialog.ui:87
 
83893
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
 
83894
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:120
 
83895
+msgid "&None"
 
83896
+msgstr "គ្មាន"
 
83897
+
 
83898
+#. i18n: file: configdialog.ui:94
 
83899
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
 
83900
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:123
 
83901
+msgid "&SSL"
 
83902
+msgstr "&SSL"
 
83903
+
 
83904
+#. i18n: file: configdialog.ui:101
 
83905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
 
83906
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:126
 
83907
+msgid "&TLS"
 
83908
+msgstr "&TLS"
 
83909
+
 
83910
+#. i18n: file: configdialog.ui:126
 
83911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton)
 
83912
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:129
 
83913
+msgid "&Check Server"
 
83914
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
83915
+
 
83916
+#. i18n: file: configdialog.ui:136
 
83917
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
83918
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:132
 
83919
+msgid "Authentication"
 
83920
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
83921
+
 
83922
+#. i18n: file: configdialog.ui:142
 
83923
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication)
 
83924
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:135
 
83925
+msgid "Server requires authentication"
 
83926
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
83927
+
 
83928
+#. i18n: file: configdialog.ui:152
 
83929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
83930
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:138
 
83931
+msgid "&Username:"
 
83932
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
 
83933
+
 
83934
+#. i18n: file: configdialog.ui:172
 
83935
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
83936
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:141
 
83937
+msgid "&Password:"
 
83938
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
83939
+
 
83940
+#. i18n: file: configdialog.ui:195
 
83941
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword)
 
83942
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:144
 
83943
+msgid "Store password in KWallet"
 
83944
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​ក្នុង KWallet"
 
83945
+
 
83946
+#. i18n: file: configdialog.ui:219
 
83947
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
83948
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:147
 
83949
+msgid "Advanced"
 
83950
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
83951
+
 
83952
+#. i18n: file: configdialog.ui:225
 
83953
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
83954
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:150
 
83955
+msgid "Articles"
 
83956
+msgstr "ចំណងជើង"
 
83957
+
 
83958
+#. i18n: file: configdialog.ui:231
 
83959
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
83960
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:153
 
83961
+msgid "Download at most:"
 
83962
+msgstr "ទាញយក​ច្រើន​បំផុត ៖"
 
83963
+
 
83964
+#. i18n: file: configdialog.ui:261
 
83965
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
83966
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:156
 
83967
+msgid "Newsgroups"
 
83968
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
 
83969
+
 
83970
+#. i18n: file: configdialog.ui:267
 
83971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy)
 
83972
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:159
 
83973
+msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default"
 
83974
+msgstr "បង្កើត​ឋានានុក្រម​មតិព័ត៌មាន​ធម្មតា​តាម​លំនាំដើម"
 
83975
+
 
83976
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:10
 
83977
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account)
 
83978
+#: rc.cpp:60
 
83979
+msgid "Server hostname"
 
83980
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
83981
+
 
83982
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:14
 
83983
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account)
 
83984
+#: rc.cpp:63
 
83985
+msgid "Server port number"
 
83986
+msgstr "លេខ​ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
83987
+
 
83988
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:19
 
83989
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
83990
+#: rc.cpp:66
 
83991
+msgid "Encryption method"
 
83992
+msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​អ៊ិនគ្រីប"
 
83993
+
 
83994
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:23
 
83995
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
83996
+#: rc.cpp:69
 
83997
+msgid "No encryption"
 
83998
+msgstr "គ្មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
83999
+
 
84000
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:26
 
84001
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
84002
+#: rc.cpp:72
 
84003
+msgid "SSL encryption"
 
84004
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប SSL"
 
84005
+
 
84006
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:29
 
84007
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
84008
+#: rc.cpp:75
 
84009
+msgid "TLS encryption"
 
84010
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប TLS"
 
84011
+
 
84012
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:34
 
84013
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
 
84014
+#: rc.cpp:78
 
84015
+msgid "Account name"
 
84016
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី"
 
84017
+
 
84018
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:38
 
84019
+#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account)
 
84020
+#: rc.cpp:81
 
84021
+msgid "Server requires login"
 
84022
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ​ឲ្យ​ចូល"
 
84023
+
 
84024
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:42
 
84025
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
 
84026
+#: rc.cpp:84
 
84027
+msgid "Username for login"
 
84028
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចូល"
 
84029
+
 
84030
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:46
 
84031
+#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account)
 
84032
+#: rc.cpp:87
 
84033
+msgid "Store login password in KWallet"
 
84034
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​នៅ​ក្នុង KWallet"
 
84035
+
 
84036
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:55
 
84037
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles)
 
84038
+#: rc.cpp:90
 
84039
+msgid "Maximum number of articles to download."
 
84040
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​របស់​ចំណងជើង​ដែល​ត្រូវ​ទាញយក ។"
 
84041
+
 
84042
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:63
 
84043
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups)
 
84044
+#: rc.cpp:93
 
84045
+msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy"
 
84046
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​កែប្រែ​មូលដ្ឋាន​របស់​ឋានានុក្រម​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
84047
+
 
84048
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:67
 
84049
+#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups)
 
84050
+#: rc.cpp:96
 
84051
+msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default"
 
84052
+msgstr "បង្កើត​មតិព័ត៌មាន​នៅ​ក្នុង​ឋានានុក្រម​ធម្មតា​តាម​លំនាំដើម"
 
84053
+
 
84054
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:71
 
84055
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups)
 
84056
+#: rc.cpp:99
 
84057
+msgid "Allow local renaming of newsgroups"
 
84058
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន​របស់​មតិព័ត៌មាន"
 
84059
+
 
84060
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:79
 
84061
+#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal)
 
84062
+#: rc.cpp:102
 
84063
+msgid "Last update of the newsgroup list"
 
84064
+msgstr "ភាព​ទាន់សម័យ​ចុងក្រោយ​របស់​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន"
 
84065
--- /dev/null
 
84066
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_kcal_resource.po
 
84067
@@ -0,0 +1,71 @@
 
84068
+# translation of akonadi_kcal_resource.po to khmer
 
84069
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
84070
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
84071
+#
 
84072
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
84073
+msgid ""
 
84074
+msgstr ""
 
84075
+"Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n"
 
84076
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84077
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
 
84078
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:52+0700\n"
 
84079
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
84080
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
84081
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84082
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84083
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84084
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
84085
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
84086
+
 
84087
+#: kcalresource.cpp:84
 
84088
+msgctxt "@info:status"
 
84089
+msgid "Changing calendar plugin configuration"
 
84090
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រតិទិន"
 
84091
+
 
84092
+#: kcalresource.cpp:104
 
84093
+msgctxt "@info:status"
 
84094
+msgid "Acquiring calendar plugin configuration"
 
84095
+msgstr "ទទួល​យក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រតិទិន"
 
84096
+
 
84097
+#: kcalresource.cpp:113 kcalresource.cpp:144 kcalresource.cpp:232
 
84098
+#: kcalresource.cpp:265 kcalresource.cpp:317 kcalresource.cpp:356
 
84099
+#: kcalresource.cpp:410 kcalresource.cpp:435 kcalresource.cpp:454
 
84100
+#: kcalresource.cpp:485 kcalresource.cpp:582 kcalresource.cpp:594
 
84101
+#: kcalresource.cpp:600
 
84102
+msgctxt "@info:status"
 
84103
+msgid "No KDE calendar plugin configured yet"
 
84104
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រតិទិន​របស់ KDE ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយទេ"
 
84105
+
 
84106
+#: kcalresource.cpp:124
 
84107
+msgctxt "@info:status"
 
84108
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
84109
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចាប់ផ្ដើម​​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ ។"
 
84110
+
 
84111
+#: kcalresource.cpp:130 kcalresource.cpp:616
 
84112
+msgctxt "@info:status"
 
84113
+msgid "Loading calendar"
 
84114
+msgstr "ផ្ទុក​ប្រតិទិន"
 
84115
+
 
84116
+#: kcalresource.cpp:278
 
84117
+msgctxt "@info:status"
 
84118
+msgid ""
 
84119
+"Request for data of a specific calendar entry failed because there is no "
 
84120
+"such entry"
 
84121
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្នើ​ទិន្នន័យ​ធាតុ​ប្រតិទិន​ជាក់លាក់ ព្រោះ​មិនមាន​ធាតុ​ដូចនោះ​ទេ"
 
84122
+
 
84123
+#: kcalresource.cpp:610
 
84124
+msgctxt "@info:status"
 
84125
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
84126
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក ។"
 
84127
+
 
84128
+#: kcalresource.cpp:662
 
84129
+#, kde-format
 
84130
+msgctxt "@info:status"
 
84131
+msgid "Loading of calendar failed: %1"
 
84132
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ប្រតិទិន ៖ %1"
 
84133
+
 
84134
+#: kcalresource.cpp:674
 
84135
+#, kde-format
 
84136
+msgctxt "@info:status"
 
84137
+msgid "Saving of calendar failed: %1"
 
84138
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ប្រតិទិន ៖ %1"
 
84139
--- /dev/null
 
84140
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
 
84141
@@ -0,0 +1,215 @@
 
84142
+# translation of kwatchgnupg.po to Khmer
 
84143
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
84144
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
84145
+#
 
84146
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
84147
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
84148
+msgid ""
 
84149
+msgstr ""
 
84150
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
 
84151
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84152
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:10+0200\n"
 
84153
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:35+0700\n"
 
84154
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
84155
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
84156
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84157
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84158
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84159
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
84160
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
84161
+"\n"
 
84162
+
 
84163
+#: aboutdata.cpp:40
 
84164
+msgid "GnuPG log viewer"
 
84165
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ GnuPG"
 
84166
+
 
84167
+#: aboutdata.cpp:50
 
84168
+msgid "Steffen Hansen"
 
84169
+msgstr "Steffen Hansen"
 
84170
+
 
84171
+#: aboutdata.cpp:50
 
84172
+msgid "Original Author"
 
84173
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
84174
+
 
84175
+#: aboutdata.cpp:61
 
84176
+msgid "KWatchGnuPG"
 
84177
+msgstr "KWatchGnuPG"
 
84178
+
 
84179
+#: aboutdata.cpp:63
 
84180
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
84181
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
84182
+
 
84183
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:75
 
84184
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
 
84185
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KWatchGnuPG"
 
84186
+
 
84187
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:90
 
84188
+msgid "WatchGnuPG"
 
84189
+msgstr "WatchGnuPG"
 
84190
+
 
84191
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:102
 
84192
+msgid "&Executable:"
 
84193
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិបាន ៖"
 
84194
+
 
84195
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
 
84196
+msgid "&Socket:"
 
84197
+msgstr "រន្ធ ៖"
 
84198
+
 
84199
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:120
 
84200
+msgid "None"
 
84201
+msgstr "គ្មាន"
 
84202
+
 
84203
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:121
 
84204
+msgid "Basic"
 
84205
+msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
 
84206
+
 
84207
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:122
 
84208
+msgid "Advanced"
 
84209
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
84210
+
 
84211
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:123
 
84212
+msgid "Expert"
 
84213
+msgstr "ជំនាញ"
 
84214
+
 
84215
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:124
 
84216
+msgid "Guru"
 
84217
+msgstr "Guru"
 
84218
+
 
84219
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:125
 
84220
+msgid "Default &log level:"
 
84221
+msgstr "កម្រិត​​កំណត់​ហេតុ​លំនាំដើម ៖"
 
84222
+
 
84223
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:133
 
84224
+msgid "Log Window"
 
84225
+msgstr "បង្អួច​កំណត់​ហេតុ"
 
84226
+
 
84227
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:146
 
84228
+#, fuzzy
 
84229
+#| msgctxt "history size spinbox suffix"
 
84230
+#| msgid " lines"
 
84231
+msgctxt "history size spinbox suffix"
 
84232
+msgid " line"
 
84233
+msgid_plural " lines"
 
84234
+msgstr[0] "បន្ទាត់"
 
84235
+
 
84236
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:147
 
84237
+msgid "unlimited"
 
84238
+msgstr "គ្មាន​កំណត់"
 
84239
+
 
84240
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:148
 
84241
+msgid "&History size:"
 
84242
+msgstr "ទំហំ​ប្រវត្តិ ៖"
 
84243
+
 
84244
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:152
 
84245
+msgid "Set &Unlimited"
 
84246
+msgstr "កំណត់​គ្មាន​កំណត់"
 
84247
+
 
84248
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:159
 
84249
+msgid "Enable &word wrapping"
 
84250
+msgstr "បើក​ការរុំពាក្យ"
 
84251
+
 
84252
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
84253
+#, kde-format
 
84254
+msgid "[%1] Log cleared"
 
84255
+msgstr "[%1] បាន​ជម្រះ​កំណត់​ហេតុ"
 
84256
+
 
84257
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
84258
+msgid "C&lear History"
 
84259
+msgstr "សម្អាត​ប្រវត្តិ"
 
84260
+
 
84261
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
84262
+#, kde-format
 
84263
+msgid "[%1] Log stopped"
 
84264
+msgstr "[%1] បាន​បញ្ចប់​កំណត់​ហេតុ"
 
84265
+
 
84266
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
84267
+msgid ""
 
84268
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
 
84269
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
 
84270
+"This log window is unable to display any useful information."
 
84271
+msgstr ""
 
84272
+"មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ការចូល​ដំណើរការ​ចុះកំណត់​ហេតុ​បានទេ ។\n"
 
84273
+"សូម​ដំឡើង watchgnupg នៅកន្លែង​ណាមួយ​នៅក្នុង​ $PATH របស់អ្នក ។\n"
 
84274
+"បង្អួច​កំណត់​ហេតុ​នេះ គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទេ ។"
 
84275
+
 
84276
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
84277
+#, kde-format
 
84278
+msgid "[%1] Log started"
 
84279
+msgstr "[%1] បាន​ចាប់ផ្ដើម​កំណត់​ហេតុ"
 
84280
+
 
84281
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
84282
+msgid "There are no components available that support logging."
 
84283
+msgstr "មិនមាន​សមាសភាគ​ដែល​គាំទ្រ​ការចុះ​កំណត់​ហេតុ​បានទេ ។"
 
84284
+
 
84285
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
84286
+msgid ""
 
84287
+"The watchgnupg logging process died.\n"
 
84288
+"Do you want to try to restart it?"
 
84289
+msgstr ""
 
84290
+"ដំណើរការ​ចុះកំណត់​ហេតុ watchgnupg បានគាំងហើយ ។\n"
 
84291
+"តើអ្នកចង់​ព្យាយាម​ចាប់​ផ្ដើម​វាឡើង​វិញ​ទេ ?"
 
84292
+
 
84293
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
84294
+msgid "Try Restart"
 
84295
+msgstr "ព្យា​យាម​ចាប់​ផ្ដើម"
 
84296
+
 
84297
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
84298
+msgid "Do Not Try"
 
84299
+msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
 
84300
+
 
84301
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
84302
+msgid "====== Restarting logging process ====="
 
84303
+msgstr "====== កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​ចុះកំណត់​ហេតុ ====="
 
84304
+
 
84305
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
84306
+msgid ""
 
84307
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
 
84308
+"This log window is unable to display any useful information."
 
84309
+msgstr ""
 
84310
+"ដំណើរ​ការ​ចុះកំណត់​ហេតុ watchgnupg មិនកំពុង​ដំណើរការ​ទេ ។\n"
 
84311
+"បង្អួច​កំណត់​ហេតុ​នេះ​មិនអាច​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​ទេ ។"
 
84312
+
 
84313
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
84314
+msgid "Save Log to File"
 
84315
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​ឯកសារ"
 
84316
+
 
84317
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
84318
+#, kde-format
 
84319
+msgid ""
 
84320
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
84321
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាទេ ?"
 
84322
+
 
84323
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
84324
+msgid "Overwrite File"
 
84325
+msgstr "ឯកសារ​សរសេរជាន់"
 
84326
+
 
84327
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
84328
+#, kde-format
 
84329
+msgid "Could not save file %1: %2"
 
84330
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ %1: %2 បានទេ"
 
84331
+
 
84332
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:4
 
84333
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
84334
+#: rc.cpp:3
 
84335
+msgid "&File"
 
84336
+msgstr "ឯកសារ"
 
84337
+
 
84338
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:13
 
84339
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
84340
+#: rc.cpp:6
 
84341
+msgid "Main Toolbar"
 
84342
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
84343
+
 
84344
+#: rc.cpp:7
 
84345
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
84346
+msgid "Your names"
 
84347
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
84348
+
 
84349
+#: rc.cpp:8
 
84350
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
84351
+msgid "Your emails"
 
84352
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
84353
+
 
84354
+#: tray.cpp:57
 
84355
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 
84356
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ KWatchGnuPG"
 
84357
--- /dev/null
 
84358
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kres_remote.po
 
84359
@@ -0,0 +1,39 @@
 
84360
+# translation of kres_remote.po to Khmer
 
84361
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
84362
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
84363
+#
 
84364
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
84365
+msgid ""
 
84366
+msgstr ""
 
84367
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
 
84368
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84369
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
84370
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 08:36+0700\n"
 
84371
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
84372
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
84373
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84374
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84375
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84376
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
84377
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
84378
+
 
84379
+#: resourceremoteconfig.cpp:51
 
84380
+msgid "Download from:"
 
84381
+msgstr "ទាញយក​ពី ៖"
 
84382
+
 
84383
+#: resourceremoteconfig.cpp:58
 
84384
+msgid "Upload to:"
 
84385
+msgstr "ផ្ទុកឡើង​ទៅ ៖"
 
84386
+
 
84387
+#: resourceremoteconfig.cpp:95
 
84388
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
 
84389
+msgstr "អ្នកមិនបាន​បញ្ជាក់ URL ផ្ទុក​ឡើង​ឡើយ ដូច្នេះ​ប្រតិទិន​នឹង​បាន​តែ​អាន ។"
 
84390
+
 
84391
+#: resourceremote.cpp:205
 
84392
+msgid "Downloading Calendar"
 
84393
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​ប្រតិទិន"
 
84394
+
 
84395
+#: resourceremote.cpp:325
 
84396
+#, kde-format
 
84397
+msgid "URL: %1"
 
84398
+msgstr "URL ៖ %1"
 
84399
--- /dev/null
 
84400
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
 
84401
@@ -0,0 +1,42 @@
 
84402
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to khmer
 
84403
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
84404
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
84405
+#
 
84406
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
84407
+msgid ""
 
84408
+msgstr ""
 
84409
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
 
84410
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84411
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
 
84412
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 15:23+0700\n"
 
84413
+"Last-Translator: \n"
 
84414
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
84415
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84416
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84417
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84418
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
84419
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
84420
+
 
84421
+#: text_vcard.cpp:82
 
84422
+msgid "Attached business cards"
 
84423
+msgstr "នាម​ប័ណ្ណ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
 
84424
+
 
84425
+#: text_vcard.cpp:93
 
84426
+msgid "[Add this contact to the address book]"
 
84427
+msgstr "[បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន]"
 
84428
+
 
84429
+#: text_vcard.cpp:132
 
84430
+msgid "Add this contact to the address book."
 
84431
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
84432
+
 
84433
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
84434
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
84435
+#: rc.cpp:3
 
84436
+msgid "Add"
 
84437
+msgstr "បន្ថែម"
 
84438
+
 
84439
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
84440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
84441
+#: rc.cpp:6
 
84442
+msgid "Remove"
 
84443
+msgstr "យកចេញ"
 
84444
--- /dev/null
 
84445
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akregator.po
 
84446
@@ -0,0 +1,2220 @@
 
84447
+# translation of akregator.po to Khmer
 
84448
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
84449
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
84450
+#
 
84451
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
84452
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
84453
+# Piseth AUK <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
84454
+msgid ""
 
84455
+msgstr ""
 
84456
+"Project-Id-Version: akregator\n"
 
84457
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84458
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:25+0200\n"
 
84459
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 08:27+0700\n"
 
84460
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
84461
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
84462
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84463
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84464
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84465
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
84466
+"\n"
 
84467
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
84468
+
 
84469
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
 
84470
+msgid "Metakit"
 
84471
+msgstr "Metakit"
 
84472
+
 
84473
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
 
84474
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
 
84475
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានបរាជ័យ ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម​បាន​បោះបង់ ។"
 
84476
+
 
84477
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
 
84478
+msgid ""
 
84479
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
 
84480
+"delete them?"
 
84481
+msgstr "ប្រភេទ​​ និង​មតិព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​ត្រូ​វបាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ការ​យក​ចេញ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ពួកវា​ឬ ?"
 
84482
+
 
84483
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
 
84484
+msgid "Remove nothing"
 
84485
+msgstr "មិនយក​អ្វី​ចេញ​ទេ"
 
84486
+
 
84487
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
 
84488
+msgid "Remove only categories"
 
84489
+msgstr "យក​តែ​ប្រភេទ​ចេញ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
84490
+
 
84491
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
 
84492
+msgid "Remove feeds"
 
84493
+msgstr "យក​មតិព័ត៌មាន​ចេញ"
 
84494
+
 
84495
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
 
84496
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
 
84497
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រូវ​បានបោះបង់"
 
84498
+
 
84499
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
 
84500
+msgid "Modify Online Reader Account"
 
84501
+msgstr "កែប្រែ​គណនី​កម្មវិធី​អាន​លើ​បណ្ដាញ"
 
84502
+
 
84503
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
 
84504
+msgid "Google Reader"
 
84505
+msgstr "កម្មវិធី​អាន Google"
 
84506
+
 
84507
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
 
84508
+msgid "Online Reader Configuration"
 
84509
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អាន​លើ​បណ្ដាញ"
 
84510
+
 
84511
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
 
84512
+msgid "Nothing"
 
84513
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ទេ"
 
84514
+
 
84515
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
 
84516
+msgid "Categories"
 
84517
+msgstr "ប្រភេទ"
 
84518
+
 
84519
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:96
 
84520
+msgid "Feeds"
 
84521
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
 
84522
+
 
84523
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
 
84524
+msgid "Ask"
 
84525
+msgstr "សួរ"
 
84526
+
 
84527
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
 
84528
+msgid "Synchronize Feeds"
 
84529
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​មតិព័ត៌មាន"
 
84530
+
 
84531
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
 
84532
+#, kde-format
 
84533
+msgid "Get from %1"
 
84534
+msgstr "ទទួល​ពី %1"
 
84535
+
 
84536
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
 
84537
+#, kde-format
 
84538
+msgid "Send to %1"
 
84539
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ %1"
 
84540
+
 
84541
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
 
84542
+msgid "Manage..."
 
84543
+msgstr "គ្រប់គ្រង..."
 
84544
+
 
84545
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
 
84546
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
 
84547
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
 
84548
+
 
84549
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
 
84550
+msgid "Configure Online Readers"
 
84551
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អាន​លើ​បណ្ដាញ"
 
84552
+
 
84553
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
 
84554
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
 
84555
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Didier Hoarau"
 
84556
+
 
84557
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
 
84558
+msgid "Didier Hoarau"
 
84559
+msgstr "Didier Hoarau"
 
84560
+
 
84561
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
 
84562
+msgid "No Archive"
 
84563
+msgstr "គ្មានប័ណ្ណសារ"
 
84564
+
 
84565
+#: src/pluginmanager.cpp:165
 
84566
+msgctxt "Name of the plugin"
 
84567
+msgid "Name"
 
84568
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
84569
+
 
84570
+#: src/pluginmanager.cpp:166
 
84571
+msgctxt "Library name"
 
84572
+msgid "Library"
 
84573
+msgstr "បណ្ណាល័យ"
 
84574
+
 
84575
+#: src/pluginmanager.cpp:167
 
84576
+msgctxt "Plugin authors"
 
84577
+msgid "Authors"
 
84578
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
84579
+
 
84580
+#: src/pluginmanager.cpp:168
 
84581
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
 
84582
+msgid "Email"
 
84583
+msgstr "អ៊ីមែល"
 
84584
+
 
84585
+#: src/pluginmanager.cpp:169
 
84586
+msgctxt "Plugin version"
 
84587
+msgid "Version"
 
84588
+msgstr "កំណែ"
 
84589
+
 
84590
+#: src/pluginmanager.cpp:170
 
84591
+msgctxt "Framework version plugin requires"
 
84592
+msgid "Framework Version"
 
84593
+msgstr "កំណែ​គ្រោងការណ៍"
 
84594
+
 
84595
+#: src/pluginmanager.cpp:174
 
84596
+msgid "Plugin Information"
 
84597
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
84598
+
 
84599
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:572
 
84600
+msgctxt "Go back in browser history"
 
84601
+msgid "Back"
 
84602
+msgstr "ថយក្រោយ"
 
84603
+
 
84604
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:565
 
84605
+msgctxt "Go forward in browser history"
 
84606
+msgid "Forward"
 
84607
+msgstr "ទៅមុខ"
 
84608
+
 
84609
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:581
 
84610
+msgctxt "Reload current page"
 
84611
+msgid "Reload"
 
84612
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
 
84613
+
 
84614
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:586
 
84615
+msgid "Stop"
 
84616
+msgstr "បញ្ឈប់"
 
84617
+
 
84618
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
 
84619
+msgid "Open Link in New &Tab"
 
84620
+msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
84621
+
 
84622
+#: src/pageviewer.cpp:412
 
84623
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
 
84624
+msgstr "<b>បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំងថ្មី</b><p>បើក​តំណ​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី ។</p>"
 
84625
+
 
84626
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
 
84627
+msgid "Open Link in External &Browser"
 
84628
+msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
 
84629
+
 
84630
+#: src/pageviewer.cpp:445
 
84631
+msgid "Open Page in External Browser"
 
84632
+msgstr "បើក​ទំព័រ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
 
84633
+
 
84634
+#: src/pageviewer.cpp:453
 
84635
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
 
84636
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ចំណាំ​របស់ Konqueror"
 
84637
+
 
84638
+#: src/feedlist.cpp:177
 
84639
+msgid "All Feeds"
 
84640
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់"
 
84641
+
 
84642
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
 
84643
+msgid "Add a feed with the given URL"
 
84644
+msgstr "បន្ថែម​មតិ​ព័ត៌មាន​ជាមួយ​នឹង URL ដែល​បាន​ផ្ដល់"
 
84645
+
 
84646
+#: src/akregator_options.h:39
 
84647
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
 
84648
+msgstr "នៅពេល​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន ត្រូវ​ដាក់​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ"
 
84649
+
 
84650
+#: src/akregator_options.h:40
 
84651
+msgid "Hide main window on startup"
 
84652
+msgstr "លាក់​បង្អួច​ចម្បង​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
84653
+
 
84654
+#: src/progressmanager.cpp:178
 
84655
+msgid "Fetch completed"
 
84656
+msgstr "ប្រមូល​រួចរាល់"
 
84657
+
 
84658
+#: src/progressmanager.cpp:188
 
84659
+msgid "Fetch error"
 
84660
+msgstr "កំហុស​ពេល​ប្រមូល"
 
84661
+
 
84662
+#: src/progressmanager.cpp:198
 
84663
+msgid "Fetch aborted"
 
84664
+msgstr "ឈប់​ប្រមូល"
 
84665
+
 
84666
+#: src/akregator_part.cpp:107
 
84667
+msgid "Akregator News"
 
84668
+msgstr "ព័ត៌មាន Akregator"
 
84669
+
 
84670
+#: src/akregator_part.cpp:112
 
84671
+msgid "Akregator Blog"
 
84672
+msgstr "កំណត់ហេតុ​វ៉េប Akregator"
 
84673
+
 
84674
+#: src/akregator_part.cpp:117
 
84675
+msgid "KDE Dot News"
 
84676
+msgstr "KDE.news"
 
84677
+
 
84678
+#: src/akregator_part.cpp:122
 
84679
+msgid "Planet KDE"
 
84680
+msgstr "ពិភព KDE"
 
84681
+
 
84682
+#: src/akregator_part.cpp:127
 
84683
+msgid "KDE Apps"
 
84684
+msgstr "កម្មវិធី KDE"
 
84685
+
 
84686
+#: src/akregator_part.cpp:132
 
84687
+msgid "KDE Look"
 
84688
+msgstr "រូបរាង KDE"
 
84689
+
 
84690
+#: src/akregator_part.cpp:205
 
84691
+#, kde-format
 
84692
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
 
84693
+msgstr ""
 
84694
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​ផ្ទុក \"%1\" បាន​ឡើយ ។ មិន​មាន​មតិព័ត៌មាន​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ឡើយ ។"
 
84695
+
 
84696
+#: src/akregator_part.cpp:205
 
84697
+msgid "Plugin error"
 
84698
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
84699
+
 
84700
+#: src/akregator_part.cpp:431
 
84701
+#, kde-format
 
84702
+msgid ""
 
84703
+"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
 
84704
+"permissions."
 
84705
+msgstr ""
 
84706
+"ការ​ចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ៖ មិន​អាច​រក្សាទុក​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ទៅ​កាន់ <b>%1</b> បាន​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​"
 
84707
+"មើល​សិទ្ធិ​របស់​អ្នក ។"
 
84708
+
 
84709
+#: src/akregator_part.cpp:432 src/akregator_part.cpp:491
 
84710
+msgid "Write Error"
 
84711
+msgstr "កំហុស​សរសេរ"
 
84712
+
 
84713
+#: src/akregator_part.cpp:467
 
84714
+#, kde-format
 
84715
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
 
84716
+msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ (មិន​មាន OPML ត្រឹមត្រូវ)"
 
84717
+
 
84718
+#: src/akregator_part.cpp:467 src/loadfeedlistcommand.cpp:76
 
84719
+msgid "OPML Parsing Error"
 
84720
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក OPML"
 
84721
+
 
84722
+#: src/akregator_part.cpp:470
 
84723
+#, kde-format
 
84724
+msgid ""
 
84725
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
 
84726
+"the current user."
 
84727
+msgstr ""
 
84728
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​មាន​វា​ឬ​ទេ ហើយ​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​អាច​អាន​វា​បាន​ឬ​"
 
84729
+"អត់ ។"
 
84730
+
 
84731
+#: src/akregator_part.cpp:470 src/loadfeedlistcommand.cpp:142
 
84732
+msgid "Read Error"
 
84733
+msgstr "កំហុស​អាន"
 
84734
+
 
84735
+#: src/akregator_part.cpp:484
 
84736
+#, kde-format
 
84737
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
 
84738
+msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?"
 
84739
+
 
84740
+#: src/akregator_part.cpp:485
 
84741
+msgid "Export"
 
84742
+msgstr "នាំ​ចេញ"
 
84743
+
 
84744
+#: src/akregator_part.cpp:491
 
84745
+#, kde-format
 
84746
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
 
84747
+msgstr ""
 
84748
+"ការ​ចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​របស់​អ្នក ។"
 
84749
+
 
84750
+#: src/akregator_part.cpp:514 src/akregator_part.cpp:524
 
84751
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
 
84752
+msgstr "គ្រោង OPML (*.opml, *.xml)"
 
84753
+
 
84754
+#: src/akregator_part.cpp:515 src/akregator_part.cpp:525
 
84755
+msgid "All Files"
 
84756
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
 
84757
+
 
84758
+#: src/akregator_part.cpp:679
 
84759
+msgid "Imported Folder"
 
84760
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​នាំចូល"
 
84761
+
 
84762
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
 
84763
+msgid "Minute"
 
84764
+msgid_plural "Minutes"
 
84765
+msgstr[0] "នាទី"
 
84766
+
 
84767
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
 
84768
+msgid "Hour"
 
84769
+msgid_plural "Hours"
 
84770
+msgstr[0] "ម៉ោង"
 
84771
+
 
84772
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
 
84773
+msgid "Day"
 
84774
+msgid_plural "Days"
 
84775
+msgstr[0] "ថ្ងៃ"
 
84776
+
 
84777
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
 
84778
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
 
84779
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:265
 
84780
+msgid "Feed Properties"
 
84781
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​មតិព័ត៌មាន"
 
84782
+
 
84783
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
 
84784
+msgid "Never"
 
84785
+msgstr "កុំ"
 
84786
+
 
84787
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
 
84788
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
 
84789
+msgid " day"
 
84790
+msgid_plural " days"
 
84791
+msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
84792
+
 
84793
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
 
84794
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
 
84795
+msgid " article"
 
84796
+msgid_plural " articles"
 
84797
+msgstr[0] " អត្ថបទ"
 
84798
+
 
84799
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
 
84800
+#, kde-format
 
84801
+msgid "Properties of %1"
 
84802
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
 
84803
+
 
84804
+#: src/aboutdata.cpp:35 src/articleviewer.cpp:682
 
84805
+msgid "Akregator"
 
84806
+msgstr "Akregator"
 
84807
+
 
84808
+#: src/aboutdata.cpp:35
 
84809
+msgid "A KDE Feed Reader"
 
84810
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន​របស់ KDE"
 
84811
+
 
84812
+#: src/aboutdata.cpp:36
 
84813
+msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
 
84814
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ២០០8 ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Akregator"
 
84815
+
 
84816
+#: src/aboutdata.cpp:40 configuration/akregator_config_general.cpp:63
 
84817
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
 
84818
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
 
84819
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
 
84820
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
 
84821
+msgid "Frank Osterfeld"
 
84822
+msgstr "Frank Osterfeld"
 
84823
+
 
84824
+#: src/aboutdata.cpp:40
 
84825
+msgid "Maintainer"
 
84826
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
84827
+
 
84828
+#: src/aboutdata.cpp:41
 
84829
+msgid "Teemu Rytilahti"
 
84830
+msgstr "Teemu Rytilahti"
 
84831
+
 
84832
+#: src/aboutdata.cpp:41 src/aboutdata.cpp:42 src/aboutdata.cpp:43
 
84833
+#: src/aboutdata.cpp:44
 
84834
+msgid "Developer"
 
84835
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
 
84836
+
 
84837
+#: src/aboutdata.cpp:42
 
84838
+msgid "Sashmit Bhaduri"
 
84839
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
 
84840
+
 
84841
+#: src/aboutdata.cpp:43
 
84842
+msgid "Pierre Habouzit"
 
84843
+msgstr "Pierre Habouzit"
 
84844
+
 
84845
+#: src/aboutdata.cpp:44
 
84846
+msgid "Stanislav Karchebny"
 
84847
+msgstr "Stanislav Karchebny"
 
84848
+
 
84849
+#: src/aboutdata.cpp:45
 
84850
+msgid "Gary Cramblitt"
 
84851
+msgstr "Gary Cramblitt"
 
84852
+
 
84853
+#: src/aboutdata.cpp:45 src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47
 
84854
+msgid "Contributor"
 
84855
+msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ"
 
84856
+
 
84857
+#: src/aboutdata.cpp:46
 
84858
+msgid "Stephan Binner"
 
84859
+msgstr "Stephan Binner"
 
84860
+
 
84861
+#: src/aboutdata.cpp:47
 
84862
+msgid "Christof Musik"
 
84863
+msgstr "Christof Musik"
 
84864
+
 
84865
+#: src/aboutdata.cpp:48
 
84866
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
84867
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 
84868
+
 
84869
+#: src/aboutdata.cpp:48
 
84870
+msgid "Handbook"
 
84871
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ"
 
84872
+
 
84873
+#: src/aboutdata.cpp:49
 
84874
+msgid "Frerich Raabe"
 
84875
+msgstr "Frerich Raabe"
 
84876
+
 
84877
+#: src/aboutdata.cpp:49
 
84878
+msgid "Author of librss"
 
84879
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ librss"
 
84880
+
 
84881
+#: src/aboutdata.cpp:50
 
84882
+msgid "Eckhart Woerner"
 
84883
+msgstr "Eckhart Woerner"
 
84884
+
 
84885
+#: src/aboutdata.cpp:50
 
84886
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
 
84887
+msgstr "គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​តាមដាន​កំហុស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ប្រើ"
 
84888
+
 
84889
+#: src/aboutdata.cpp:51
 
84890
+msgid "Heinrich Wendel"
 
84891
+msgstr "Heinrich Wendel"
 
84892
+
 
84893
+#: src/aboutdata.cpp:51
 
84894
+msgid "Tons of bug fixes"
 
84895
+msgstr "បំបាត់​កំហុស​ជាច្រើន"
 
84896
+
 
84897
+#: src/aboutdata.cpp:52
 
84898
+msgid "Eike Hein"
 
84899
+msgstr "Eike Hein"
 
84900
+
 
84901
+#: src/aboutdata.cpp:52
 
84902
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
 
84903
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស 'ពន្យារពេល​មុន​នឹង​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច'"
 
84904
+
 
84905
+#: src/aboutdata.cpp:53
 
84906
+msgid "Marcel Dierkes"
 
84907
+msgstr "Marcel Dierkes"
 
84908
+
 
84909
+#: src/aboutdata.cpp:53
 
84910
+msgid "Icons"
 
84911
+msgstr "រូប​តំណាង"
 
84912
+
 
84913
+#: src/aboutdata.cpp:54
 
84914
+msgid "George Staikos"
 
84915
+msgstr "George Staikos"
 
84916
+
 
84917
+#: src/aboutdata.cpp:54
 
84918
+msgid "Insomnia"
 
84919
+msgstr "Insomnia"
 
84920
+
 
84921
+#: src/aboutdata.cpp:55
 
84922
+msgid "Philipp Droessler"
 
84923
+msgstr "Philipp Droessler"
 
84924
+
 
84925
+#: src/aboutdata.cpp:55
 
84926
+msgid "Gentoo Ebuild"
 
84927
+msgstr "Gentoo Ebuild"
 
84928
+
 
84929
+#: src/articleviewer.cpp:135
 
84930
+msgid "Copy &Link Address"
 
84931
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
 
84932
+
 
84933
+#: src/articleviewer.cpp:139
 
84934
+msgid "&Save Link As..."
 
84935
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..."
 
84936
+
 
84937
+#: src/articleviewer.cpp:666
 
84938
+#, kde-format
 
84939
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
 
84940
+msgid ""
 
84941
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
 
84942
+"feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a convenient "
 
84943
+"way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other "
 
84944
+"content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites "
 
84945
+"manually for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more "
 
84946
+"information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator "
 
84947
+"website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
 
84948
+"disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
 
84949
+"Akregator.</p>\n"
 
84950
+"<p>Thank you,</p>\n"
 
84951
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
 
84952
+msgstr ""
 
84953
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>សូម​ស្វគមន៍​ការ​មកកាន់ Akregator %1</h2><p>Akregator គឺ​"
 
84954
+"ជា​កម្មវិធី​ប្រមូលផ្ដុំ​មតិព័ត៌មាន RSS របស់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។ កម្មវិធី​ប្រមូល​ផ្ដុំ​មតិព័ត៌មាន​នេះ ផ្ដល់​នូវ​"
 
84955
+"វិធីងាយស្រួល​ក្នុងការ​រកមើល​ប្រភេទមាតិកា​ផ្សេងៗ ដែលរួមមាន ព័ត៌មាន កំណត់ហេតុ​បណ្ដាញ និង​មាតិកា​​ផ្សេងទៀត​​ពី​"
 
84956
+"តំបន់​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​​បណ្ដាញ ។ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ពិនិត្យ​​មើល​ភាពទាន់សម័យ​របស់​តំបន់បណ្ដាញ​ដែលអ្នក​ចូលចិត្ត​ទាំងអស់​​ដោយដៃ "
 
84957
+"គឺ Akregator ប្រមូលផ្ដុំ​មាតិកា​​សម្រាប់​អ្នក ។</p><p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពីការ​ប្រើប្រាស់ Akregator "
 
84958
+"គឺ​​អាច​ចូល​ទស្សនា <a href=\"%2\">តំបន់បណ្ដាញ Akregator​</a> ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនចង់​មើល​ទំព័រ​នេះ​"
 
84959
+"តទៅទៀត​ទេ​នោះ សូម<a href=\"config:/disable_introduction\">ចុច​នៅ​ទីនេះ</a> ។</"
 
84960
+"p><p>យើង​សង្ឃឹមថា អ្នក​នឹង​រីករាយ​ជា​មួយ Akregator ។</p>\n"
 
84961
+"<p>សូម​អរគុណ !</p>\n"
 
84962
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ក្រុម Akregator​</p>\n"
 
84963
+
 
84964
+#: src/articleviewer.cpp:684
 
84965
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
 
84966
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។"
 
84967
+
 
84968
+#: src/articleviewer.cpp:721
 
84969
+msgid "Disable"
 
84970
+msgstr "បិទ"
 
84971
+
 
84972
+#: src/articleviewer.cpp:723
 
84973
+msgid "Keep Enabled"
 
84974
+msgstr "បើកជា​និច្ច"
 
84975
+
 
84976
+#: src/articleviewer.cpp:724
 
84977
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
 
84978
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បិទ​ទំព័រ​ណែនាំ​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?"
 
84979
+
 
84980
+#: src/articleviewer.cpp:724
 
84981
+msgid "Disable Introduction Page"
 
84982
+msgstr "បិទ​ទំព័រ​ណែនាំ"
 
84983
+
 
84984
+#: src/speechclient.cpp:115
 
84985
+msgid "Next Article: "
 
84986
+msgstr "អត្ថបទ​បន្ទាប់ ៖ "
 
84987
+
 
84988
+#: src/articlejobs.cpp:188
 
84989
+msgid "The feed to be listed was already removed."
 
84990
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​ដែល​ត្រូវបាន​រាយ​គឺ​ត្រូវបាន​យកចេញ​ហើយ ។"
 
84991
+
 
84992
+#: src/notificationmanager.cpp:80
 
84993
+#, kde-format
 
84994
+msgid ""
 
84995
+"Feed added:\n"
 
84996
+" %1"
 
84997
+msgstr ""
 
84998
+"បាន​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន ៖\n"
 
84999
+" %1"
 
85000
+
 
85001
+#: src/notificationmanager.cpp:88
 
85002
+#, kde-format
 
85003
+msgid ""
 
85004
+"Feeds added:\n"
 
85005
+" %1"
 
85006
+msgstr ""
 
85007
+"បាន​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន ៖\n"
 
85008
+" %1"
 
85009
+
 
85010
+#: src/tabwidget.cpp:112
 
85011
+msgid "Close the current tab"
 
85012
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
 
85013
+
 
85014
+#: src/frame.cpp:101
 
85015
+msgid "Untitled"
 
85016
+msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង​"
 
85017
+
 
85018
+#: src/frame.cpp:161
 
85019
+msgid "Loading..."
 
85020
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
 
85021
+
 
85022
+#: src/frame.cpp:182
 
85023
+msgid "Loading canceled"
 
85024
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទុក"
 
85025
+
 
85026
+#: src/frame.cpp:196
 
85027
+msgid "Loading completed"
 
85028
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​បាន​បញ្ចប់"
 
85029
+
 
85030
+#: src/searchbar.cpp:77
 
85031
+msgctxt "Title of article searchbar"
 
85032
+msgid "S&earch:"
 
85033
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
85034
+
 
85035
+#: src/searchbar.cpp:88
 
85036
+msgid "Status:"
 
85037
+msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖"
 
85038
+
 
85039
+#: src/searchbar.cpp:97
 
85040
+msgid "All Articles"
 
85041
+msgstr "អត្ថបទ​ទាំងអស់"
 
85042
+
 
85043
+#: src/searchbar.cpp:98
 
85044
+msgctxt "Unread articles filter"
 
85045
+msgid "Unread"
 
85046
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
85047
+
 
85048
+#: src/searchbar.cpp:99
 
85049
+msgctxt "New articles filter"
 
85050
+msgid "New"
 
85051
+msgstr "ថ្មី"
 
85052
+
 
85053
+#: src/searchbar.cpp:100
 
85054
+msgctxt "Important articles filter"
 
85055
+msgid "Important"
 
85056
+msgstr "សំខាន់"
 
85057
+
 
85058
+#: src/searchbar.cpp:102
 
85059
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
 
85060
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា ដើម្បី​ត្រង​បញ្ជី​អត្ថបទ"
 
85061
+
 
85062
+#: src/searchbar.cpp:103
 
85063
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
 
85064
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អត្ថបទ ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​អត្ថបទ"
 
85065
+
 
85066
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
 
85067
+msgid "Add Folder"
 
85068
+msgstr "បន្ថែម​ថត"
 
85069
+
 
85070
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
 
85071
+msgid "Folder name:"
 
85072
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត ៖"
 
85073
+
 
85074
+#: src/subscriptionlistview.cpp:184 src/articlelistview.cpp:178
 
85075
+msgid "Columns"
 
85076
+msgstr "ជួរឈរ"
 
85077
+
 
85078
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
 
85079
+msgid ""
 
85080
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
 
85081
+"</qt>"
 
85082
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត​នេះ និង​មតិ​ព័ត៌មាន​របស់​វា ព្រមទាំង​​ថត​រង​ឬ ?</qt>"
 
85083
+
 
85084
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
 
85085
+#, kde-format
 
85086
+msgid ""
 
85087
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
 
85088
+"subfolders?</qt>"
 
85089
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត <b>%1</b> និង​មតិព័ត៌មាន ព្រមទាំង​ថត​រង​របស់​វាឬ ?</qt>"
 
85090
+
 
85091
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
 
85092
+msgid "Delete Folder"
 
85093
+msgstr "លុប​ថត"
 
85094
+
 
85095
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
 
85096
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
 
85097
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​មតិព័ត៌មាន​នេះ​ឬ ?</qt>"
 
85098
+
 
85099
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
 
85100
+#, kde-format
 
85101
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
 
85102
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​មតិព័ត៌មាន <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
 
85103
+
 
85104
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
 
85105
+msgid "Delete Feed"
 
85106
+msgstr "លុប​មតិព័ត៌មាន"
 
85107
+
 
85108
+#: src/articleformatter.cpp:57
 
85109
+#, kde-format
 
85110
+msgid "(%1, %2)"
 
85111
+msgstr "(%1, %2)"
 
85112
+
 
85113
+#: src/articleformatter.cpp:62
 
85114
+#, kde-format
 
85115
+msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
85116
+msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
85117
+
 
85118
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
 
85119
+msgid " (no unread articles)"
 
85120
+msgstr " (មិន​មាន​អត្ថបទ​ដែល​មិន​ទាន់​អាន​ឡើយ)"
 
85121
+
 
85122
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
 
85123
+#, kde-format
 
85124
+msgid " (1 unread article)"
 
85125
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
 
85126
+msgstr[0] " (មិនបាន​អាន​អត្ថបទ %1)"
 
85127
+
 
85128
+#: src/articleformatter.cpp:128
 
85129
+#, kde-format
 
85130
+msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
 
85131
+msgstr "<b>សេចក្ដី​​ពិពណ៌នា ៖</b> %1<br /><br />"
 
85132
+
 
85133
+#: src/articleformatter.cpp:135
 
85134
+#, kde-format
 
85135
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
85136
+msgstr "<b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
85137
+
 
85138
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
 
85139
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
 
85140
+msgid "Date"
 
85141
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
85142
+
 
85143
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
 
85144
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
 
85145
+msgid "Author"
 
85146
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
85147
+
 
85148
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
 
85149
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
 
85150
+msgid "Enclosure"
 
85151
+msgstr "បិទ​ជិត"
 
85152
+
 
85153
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
 
85154
+msgid "Comments"
 
85155
+msgstr "មតិយោបល់"
 
85156
+
 
85157
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
 
85158
+msgid "Enclosure:"
 
85159
+msgstr "បិទ​ជិត ៖"
 
85160
+
 
85161
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
 
85162
+msgid "Complete Story"
 
85163
+msgstr "ខ្លឹមសារ​ទាំងស្រុង"
 
85164
+
 
85165
+#: src/articlelistview.cpp:322
 
85166
+msgid ""
 
85167
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
 
85168
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
 
85169
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
 
85170
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
 
85171
+"in an external browser window."
 
85172
+msgstr ""
 
85173
+"<h2>បញ្ជី​អត្ថបទ</h2>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​រុករក​អត្ថបទ​ពី​មតិព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នក​ក៏​អាច​"
 
85174
+"រៀបចំ​អត្ថបទ​ផង​ដែរ ដូចជា​សម្គាល់​ពួក​វា​រហូត (\"រក្សា​អត្ថបទ\") ឬ លុប​ពួក​វា ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ពេល​"
 
85175
+"ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ។ ដើម្បី​មើល​ទំព័រ​បណ្ដាញ​របស់​អត្ថបទ អ្នក​អាច​បើក​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង ឬ ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​"
 
85176
+"រុករក​ខាង​ក្រៅ ។"
 
85177
+
 
85178
+#: src/articlelistview.cpp:389
 
85179
+msgid ""
 
85180
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
 
85181
+"please change your criteria and try again.</div>"
 
85182
+msgstr ""
 
85183
+"<div align=center><h3>មិន​ផ្គូផ្គង</h3>តម្រង​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អត្ថបទ​ណា​មួយ​ឡើយ ។ សូម​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
 
85184
+"លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។</div>"
 
85185
+
 
85186
+#: src/articlelistview.cpp:400
 
85187
+msgid ""
 
85188
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
 
85189
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
 
85190
+msgstr ""
 
85191
+"<div align=center><h3>មិន​បាន​ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន</h3>តំបន់​នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​អត្ថបទ ។ ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន​មួយ​ពី​"
 
85192
+"បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន បន្ទាប់​មក​អ្នក​នឹង​ឃើញ​អត្ថបទ​របស់​វា​នៅ​ទីនេះ ។</div>"
 
85193
+
 
85194
+#: src/mainwindow.cpp:105
 
85195
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
 
85196
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ផ្នែក​របស់ Akregator ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
85197
+
 
85198
+#: src/mainwindow.cpp:231
 
85199
+#, kde-format
 
85200
+msgid ""
 
85201
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
 
85202
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center>"
 
85203
+"%1</center></p></qt>"
 
85204
+msgstr ""
 
85205
+"<qt><p>ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​ទុក​ឲ្យ​ Akregator រត់​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ ប្រើ​ 'ចេញ' ពី​ម៉ឺនុយ 'ឯកសារ' "
 
85206
+"ដើម្បី​ចាកចេញ​ពី​កម្មវិធី ។</p><p><center>%1</center></p></qt>"
 
85207
+
 
85208
+#: src/mainwindow.cpp:231
 
85209
+msgid "Docking in System Tray"
 
85210
+msgstr "ចត​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
85211
+
 
85212
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
 
85213
+msgid "Imported Feeds"
 
85214
+msgstr "នាំចូល​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
85215
+
 
85216
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
 
85217
+msgid "Add Imported Folder"
 
85218
+msgstr "បន្ថែម​ថត​ដែល​បាន​នាំចូល"
 
85219
+
 
85220
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
 
85221
+msgid "Imported folder name:"
 
85222
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ដែល​បាន​នាំចូល ៖"
 
85223
+
 
85224
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:254
 
85225
+msgid "&Fetch Feed"
 
85226
+msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
85227
+
 
85228
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:222
 
85229
+msgid "&Delete Feed"
 
85230
+msgstr "លុប​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
85231
+
 
85232
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:228
 
85233
+msgid "&Edit Feed..."
 
85234
+msgstr "កែសម្រួល​មតិ​ព័ត៌មាន..."
 
85235
+
 
85236
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:273
 
85237
+msgid "&Mark Feed as Read"
 
85238
+msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ថា​អាន​រួច"
 
85239
+
 
85240
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
 
85241
+msgid "&Fetch Feeds"
 
85242
+msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
85243
+
 
85244
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
 
85245
+msgid "&Delete Folder"
 
85246
+msgstr "លុប​ថត"
 
85247
+
 
85248
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
 
85249
+msgid "&Rename Folder"
 
85250
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត"
 
85251
+
 
85252
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
 
85253
+msgid "&Mark Feeds as Read"
 
85254
+msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ថា​អាន​រួច"
 
85255
+
 
85256
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:172
 
85257
+msgid "&Import Feeds..."
 
85258
+msgstr "នាំចូល​មតិ​ព័ត៌មាន..."
 
85259
+
 
85260
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:176
 
85261
+msgid "&Export Feeds..."
 
85262
+msgstr "នាំចេញ​មតិ​ព័ត៌មាន..."
 
85263
+
 
85264
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
 
85265
+msgid "&Configure Akregator..."
 
85266
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Akregator..."
 
85267
+
 
85268
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:204
 
85269
+msgid "&Open Homepage"
 
85270
+msgstr "បើក​គេហទំព័រ"
 
85271
+
 
85272
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:210
 
85273
+msgid "&Add Feed..."
 
85274
+msgstr "បន្ថែម​មតិ​ព័ត៌មាន..."
 
85275
+
 
85276
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:216
 
85277
+msgid "Ne&w Folder..."
 
85278
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
 
85279
+
 
85280
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:235
 
85281
+msgid "&Normal View"
 
85282
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា"
 
85283
+
 
85284
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:241
 
85285
+msgid "&Widescreen View"
 
85286
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​អេក្រង់​ធំ"
 
85287
+
 
85288
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
 
85289
+msgid "C&ombined View"
 
85290
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ចូល​គ្នា"
 
85291
+
 
85292
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:260
 
85293
+msgid "Fe&tch All Feeds"
 
85294
+msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់"
 
85295
+
 
85296
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:266
 
85297
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
 
85298
+msgstr "បោះបង់​ការ​ប្រមូល​យក​​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
85299
+
 
85300
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:279
 
85301
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
 
85302
+msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច"
 
85303
+
 
85304
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
 
85305
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
85306
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:285 rc.cpp:47
 
85307
+msgid "Show Quick Filter"
 
85308
+msgstr "បង្ហាញ​តម្រង​រហ័ស"
 
85309
+
 
85310
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
 
85311
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
85312
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
 
85313
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
85314
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291 rc.cpp:349 rc.cpp:361
 
85315
+msgid "Open in Tab"
 
85316
+msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង"
 
85317
+
 
85318
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
 
85319
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
85320
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
 
85321
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
85322
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:297 rc.cpp:355 rc.cpp:367
 
85323
+msgid "Open in External Browser"
 
85324
+msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
 
85325
+
 
85326
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 src/actionmanagerimpl.cpp:534
 
85327
+msgid "Copy Link Address"
 
85328
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
 
85329
+
 
85330
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307
 
85331
+msgid "Pre&vious Unread Article"
 
85332
+msgstr "អត្ថបទ​មិន​ទាន់​អាន​មុន"
 
85333
+
 
85334
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:313
 
85335
+msgid "Ne&xt Unread Article"
 
85336
+msgstr "អត្ថបទ​មិន​ទាន់​អាន​បន្ទាប់"
 
85337
+
 
85338
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:319
 
85339
+msgid "&Delete"
 
85340
+msgstr "លុប"
 
85341
+
 
85342
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
 
85343
+msgid "&Mark As"
 
85344
+msgstr "សម្គាល់ថា"
 
85345
+
 
85346
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
 
85347
+msgid "&Speak Selected Articles"
 
85348
+msgstr "និយាយ​នូវ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
85349
+
 
85350
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
 
85351
+msgid "&Stop Speaking"
 
85352
+msgstr "ឈប់​និយាយ"
 
85353
+
 
85354
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:343
 
85355
+msgctxt "as in: mark as read"
 
85356
+msgid "&Read"
 
85357
+msgstr "អាន​រួច"
 
85358
+
 
85359
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:345
 
85360
+msgid "Mark selected article as read"
 
85361
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​អាន​រួច"
 
85362
+
 
85363
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:351
 
85364
+msgctxt "as in: mark as new"
 
85365
+msgid "&New"
 
85366
+msgstr "ថ្មី"
 
85367
+
 
85368
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:354
 
85369
+msgid "Mark selected article as new"
 
85370
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​ជា​អត្ថបទ​ថ្មី"
 
85371
+
 
85372
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:360
 
85373
+msgctxt "as in: mark as unread"
 
85374
+msgid "&Unread"
 
85375
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
85376
+
 
85377
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:362
 
85378
+msgid "Mark selected article as unread"
 
85379
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​មិន​ទាន់​អាន"
 
85380
+
 
85381
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:368
 
85382
+msgid "&Mark as Important"
 
85383
+msgstr "សម្គាល់​ថា​សំខាន់"
 
85384
+
 
85385
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
 
85386
+msgid "Remove &Important Mark"
 
85387
+msgstr "យក​សម្គាល់​សំខាន់​ចេញ"
 
85388
+
 
85389
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:377
 
85390
+msgid "Move Node Up"
 
85391
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ឡើង​លើ"
 
85392
+
 
85393
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
 
85394
+msgid "Move Node Down"
 
85395
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ចុះ​ក្រោម"
 
85396
+
 
85397
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386 src/actionmanagerimpl.cpp:387
 
85398
+msgid "Move Node Left"
 
85399
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ទៅ​ឆ្វេង"
 
85400
+
 
85401
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:392
 
85402
+msgid "Move Node Right"
 
85403
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ទៅ​ស្ដាំ"
 
85404
+
 
85405
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:398
 
85406
+msgid "Send &Link Address..."
 
85407
+msgstr "ផ្ញើ​អាសយដ្ឋាន​តំណ..."
 
85408
+
 
85409
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
 
85410
+msgid "Send &File..."
 
85411
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..."
 
85412
+
 
85413
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:437
 
85414
+msgid "&Previous Article"
 
85415
+msgstr "អត្ថបទ​មុន"
 
85416
+
 
85417
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:441
 
85418
+msgid "&Next Article"
 
85419
+msgstr "អត្ថបទ​បន្ទាប់"
 
85420
+
 
85421
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:456
 
85422
+msgid "&Previous Feed"
 
85423
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​មុន"
 
85424
+
 
85425
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
 
85426
+msgid "&Next Feed"
 
85427
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​បន្ទាប់"
 
85428
+
 
85429
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
 
85430
+msgid "N&ext Unread Feed"
 
85431
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​មិន​ទាន់​អាន​បន្ទាប់"
 
85432
+
 
85433
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
 
85434
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
 
85435
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​មិន​ទាន់​អាន​មុន"
 
85436
+
 
85437
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
 
85438
+msgid "Go to Top of Tree"
 
85439
+msgstr "ទៅ​ខាង​លើ​មែកធាង"
 
85440
+
 
85441
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
 
85442
+msgid "Go to Bottom of Tree"
 
85443
+msgstr "ទៅ​ខាង​ក្រោម​មែកធាង"
 
85444
+
 
85445
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
 
85446
+msgid "Go Left in Tree"
 
85447
+msgstr "ទៅ​ខាង​ឆ្វេង ក្នុងមែកធាង"
 
85448
+
 
85449
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
 
85450
+msgid "Go Right in Tree"
 
85451
+msgstr "ទៅ​ខាង​ស្ដាំ ក្នុងមែកធាង"
 
85452
+
 
85453
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
 
85454
+msgid "Go Up in Tree"
 
85455
+msgstr "ឡើង​លើ ក្នុង​មែកធាង"
 
85456
+
 
85457
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
 
85458
+msgid "Go Down in Tree"
 
85459
+msgstr "ចុះក្រោម ក្នុង​មែកធាង"
 
85460
+
 
85461
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:518
 
85462
+msgid "Select Next Tab"
 
85463
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង​បន្ទាប់"
 
85464
+
 
85465
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
 
85466
+msgid "Select Previous Tab"
 
85467
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង​មុន"
 
85468
+
 
85469
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
 
85470
+msgid "Detach Tab"
 
85471
+msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
 
85472
+
 
85473
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:539
 
85474
+msgid "&Close Tab"
 
85475
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
 
85476
+
 
85477
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
 
85478
+msgid "&Increase Font Sizes"
 
85479
+msgstr "បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
85480
+
 
85481
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:551
 
85482
+msgid "&Decrease Font Sizes"
 
85483
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
85484
+
 
85485
+#: src/mainwidget.cpp:174
 
85486
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
 
85487
+msgstr "អ្នក​អាច​មើល​អត្ថបទ​ច្រើន នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ច្រើន​ដែល​បើក ។"
 
85488
+
 
85489
+#: src/mainwidget.cpp:178
 
85490
+msgid "Articles list."
 
85491
+msgstr "បញ្ជី​អត្ថបទ ។"
 
85492
+
 
85493
+#: src/mainwidget.cpp:242
 
85494
+msgid "Browsing area."
 
85495
+msgstr "តំបន់​រុករក ។"
 
85496
+
 
85497
+#: src/mainwidget.cpp:247 src/mainwidget.cpp:604
 
85498
+msgid "Articles"
 
85499
+msgstr "អត្ថបទ"
 
85500
+
 
85501
+#: src/mainwidget.cpp:263
 
85502
+msgid "About"
 
85503
+msgstr "អំពី"
 
85504
+
 
85505
+#: src/mainwidget.cpp:781
 
85506
+msgid "Fetching Feeds..."
 
85507
+msgstr "កំពុង​ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន..."
 
85508
+
 
85509
+#: src/mainwidget.cpp:965
 
85510
+#, kde-format
 
85511
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
 
85512
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​អត្ថបទ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
 
85513
+
 
85514
+#: src/mainwidget.cpp:968
 
85515
+#, kde-format
 
85516
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
 
85517
+msgid_plural ""
 
85518
+"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
 
85519
+msgstr[0] "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​អត្ថបទ %1 ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?</qt>"
 
85520
+
 
85521
+#: src/mainwidget.cpp:972
 
85522
+msgid "Delete Article"
 
85523
+msgstr "លុប​អត្ថបទ"
 
85524
+
 
85525
+#: src/articlemodel.cpp:106
 
85526
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
85527
+msgid "Title"
 
85528
+msgstr "ចំណង​ជើង"
 
85529
+
 
85530
+#: src/articlemodel.cpp:108
 
85531
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
85532
+msgid "Feed"
 
85533
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
 
85534
+
 
85535
+#: src/articlemodel.cpp:110
 
85536
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
85537
+msgid "Date"
 
85538
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
85539
+
 
85540
+#: src/articlemodel.cpp:112
 
85541
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
85542
+msgid "Author"
 
85543
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
85544
+
 
85545
+#: src/articlemodel.cpp:114
 
85546
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
85547
+msgid "Description"
 
85548
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
 
85549
+
 
85550
+#: src/articlemodel.cpp:116
 
85551
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
85552
+msgid "Content"
 
85553
+msgstr "មាតិកា"
 
85554
+
 
85555
+#: src/trayicon.cpp:63
 
85556
+msgid "Akregator - Feed Reader"
 
85557
+msgstr "Akregator - កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន"
 
85558
+
 
85559
+#: src/trayicon.cpp:120
 
85560
+#, kde-format
 
85561
+msgid "Akregator - 1 unread article"
 
85562
+msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
 
85563
+msgstr[0] "Akregator - អត្ថបទ​មិន​ទាន់​អាន %1"
 
85564
+
 
85565
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
 
85566
+#, kde-format
 
85567
+msgid ""
 
85568
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
 
85569
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
85570
+msgstr ""
 
85571
+"<qt>បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ស្តង់ដារ​បាន​ខូច​ហើយ (OPML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖"
 
85572
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
85573
+
 
85574
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
 
85575
+msgid ""
 
85576
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
 
85577
+"backup.</p></qt>"
 
85578
+msgstr ""
 
85579
+"<qt>បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ស្តង់ដារ​បាន​ខូច​ហើយ (OPML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖</"
 
85580
+"p></qt>"
 
85581
+
 
85582
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
 
85583
+msgid "Opening Feed List..."
 
85584
+msgstr "កំពុង​បើក​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន..."
 
85585
+
 
85586
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
 
85587
+#, kde-format
 
85588
+msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
 
85589
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើក​អាន​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន (%1) ទេ ។</p></qt>"
 
85590
+
 
85591
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
 
85592
+msgctxt "error message window caption"
 
85593
+msgid "XML Parsing Error"
 
85594
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក XML"
 
85595
+
 
85596
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
 
85597
+#, kde-format
 
85598
+msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
 
85599
+msgstr "<qt><p>កំហុស​ក្នុងការ​ញែក XML នៅ​បន្ទាត់ទី %1, ជួរ​ឈរ​ទី %2 នៃ %3:</p><p>%4</p></qt>"
 
85600
+
 
85601
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
 
85602
+#, kde-format
 
85603
+msgid ""
 
85604
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
 
85605
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
85606
+msgstr ""
 
85607
+"<qt>បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ស្តង់ដារ​បាន​ខូច​ហើយ (XML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖"
 
85608
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
85609
+
 
85610
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
 
85611
+msgid ""
 
85612
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
 
85613
+"backup.</p></qt>"
 
85614
+msgstr ""
 
85615
+"<qt>បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ស្តង់ដារ​បាន​ខូច​ហើយ (XML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖</"
 
85616
+"p></qt>"
 
85617
+
 
85618
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
 
85619
+msgid "Feed list was deleted"
 
85620
+msgstr "បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​គឺ​ត្រូវបាន​លុប"
 
85621
+
 
85622
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
 
85623
+msgid "Node or destination folder not found"
 
85624
+msgstr "រក​មិន​ឃើញថត​​ថ្នាំង ឬ​ទិស"
 
85625
+
 
85626
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
 
85627
+#, kde-format
 
85628
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
 
85629
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ថត %1 ទៅ​កាន់​ថតរង​ផ្ទាល់​របស់​វា %2 បាន​ទេ"
 
85630
+
 
85631
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
 
85632
+msgid "Timeout on remote server"
 
85633
+msgstr "អស់ពេល​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ"
 
85634
+
 
85635
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
 
85636
+msgid "Unknown host"
 
85637
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន"
 
85638
+
 
85639
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
 
85640
+msgid "Feed file not found on remote server"
 
85641
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ឯកសារ​មតិព័ត៌មាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ"
 
85642
+
 
85643
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
 
85644
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
 
85645
+msgstr "មិន​អាច​អាន​មតិព័ត៌មាន (XML មិនត្រឹមត្រូវ)"
 
85646
+
 
85647
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
 
85648
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
 
85649
+msgstr "មិនអាច​អាន​មតិព័ត៌មាន (មិន​ស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយ)"
 
85650
+
 
85651
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
 
85652
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
 
85653
+msgstr "មិន​អាច​អាន​មតិព័ត៌មាន (មតិ​ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ)"
 
85654
+
 
85655
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
 
85656
+#, kde-format
 
85657
+msgid "Could not fetch feed: %1"
 
85658
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​មតិព័ត៌មាន ៖ %1"
 
85659
+
 
85660
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
 
85661
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
85662
+msgid "Feeds"
 
85663
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
 
85664
+
 
85665
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
 
85666
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
85667
+msgid "Unread"
 
85668
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
85669
+
 
85670
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
 
85671
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
85672
+msgid "Total"
 
85673
+msgstr "សរុប"
 
85674
+
 
85675
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
 
85676
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
 
85677
+#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:256
 
85678
+msgid "Add Feed"
 
85679
+msgstr "បន្ថែម​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
85680
+
 
85681
+#: src/addfeeddialog.cpp:103
 
85682
+#, kde-format
 
85683
+msgid "Downloading %1"
 
85684
+msgstr "កំពុង​ទាញយក %1"
 
85685
+
 
85686
+#: src/addfeeddialog.cpp:122
 
85687
+#, kde-format
 
85688
+msgid "Feed not found from %1."
 
85689
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មតិព័ត៌មាន​ពី %1 ឡើយ ។"
 
85690
+
 
85691
+#: src/addfeeddialog.cpp:128
 
85692
+msgid "Feed found, downloading..."
 
85693
+msgstr "រក​មតិព័ត៌មាន​ឃើញ​ហើយ ! កំពុង​ទាញយក..."
 
85694
+
 
85695
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
 
85696
+msgid " minute"
 
85697
+msgid_plural " minutes"
 
85698
+msgstr[0] " នាទី"
 
85699
+
 
85700
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
 
85701
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
 
85702
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
 
85703
+
 
85704
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
 
85705
+msgid "Configure Feeds"
 
85706
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មតិព័ត៌មាន"
 
85707
+
 
85708
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
 
85709
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
 
85710
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
 
85711
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
 
85712
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
 
85713
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
 
85714
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ - ២០០៨ ដោយ Frank Osterfeld"
 
85715
+
 
85716
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
 
85717
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
 
85718
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
 
85719
+
 
85720
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
 
85721
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
 
85722
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប័ណ្ណសារ​កម្មវិធីអាន​មតិព័ត៌មាន"
 
85723
+
 
85724
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
 
85725
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
 
85726
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
 
85727
+
 
85728
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
 
85729
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
 
85730
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករក​កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន"
 
85731
+
 
85732
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
 
85733
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
 
85734
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
 
85735
+
 
85736
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
 
85737
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
 
85738
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​កម្មវិធីអាន​មតិព័ត៌មាន"
 
85739
+
 
85740
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
 
85741
+msgid "kcmakradvancedconfig"
 
85742
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
 
85743
+
 
85744
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
 
85745
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
85746
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធីអាន​មតិព័ត៌មាន​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
85747
+
 
85748
+#: rc.cpp:1
 
85749
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
85750
+msgid "Your names"
 
85751
+msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
 
85752
+
 
85753
+#: rc.cpp:2
 
85754
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
85755
+msgid "Your emails"
 
85756
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
85757
+
 
85758
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
 
85759
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
 
85760
+#: rc.cpp:5
 
85761
+msgid "Online reader accounts:"
 
85762
+msgstr "គណនី​កម្មវិធី​អាន​លើ​បណ្ដាញ ៖"
 
85763
+
 
85764
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
 
85765
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
 
85766
+#: rc.cpp:8
 
85767
+msgid "Type"
 
85768
+msgstr "ប្រភេទ"
 
85769
+
 
85770
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
 
85771
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
 
85772
+#: rc.cpp:11
 
85773
+msgid "Description"
 
85774
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
 
85775
+
 
85776
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
 
85777
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
 
85778
+#: rc.cpp:14
 
85779
+msgid "Add..."
 
85780
+msgstr "បន្ថែម..."
 
85781
+
 
85782
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
 
85783
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
 
85784
+#: rc.cpp:17
 
85785
+msgid "Modify..."
 
85786
+msgstr "កែប្រែ..."
 
85787
+
 
85788
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
 
85789
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
 
85790
+#: rc.cpp:20
 
85791
+msgid "Remove"
 
85792
+msgstr "យកចេញ"
 
85793
+
 
85794
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
 
85795
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
 
85796
+#: rc.cpp:23
 
85797
+msgid "Delete feeds:"
 
85798
+msgstr "លុប​មតិព័ត៌មាន ៖"
 
85799
+
 
85800
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
 
85801
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
85802
+#: rc.cpp:26
 
85803
+msgid "Type:"
 
85804
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
 
85805
+
 
85806
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
 
85807
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
 
85808
+#: rc.cpp:29
 
85809
+msgid "Login:"
 
85810
+msgstr "ចូល ៖"
 
85811
+
 
85812
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
 
85813
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
 
85814
+#: rc.cpp:32
 
85815
+msgid "Password:"
 
85816
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
85817
+
 
85818
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
 
85819
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
85820
+#: rc.cpp:35
 
85821
+msgid "File:"
 
85822
+msgstr "ឯកសារ ៖"
 
85823
+
 
85824
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
 
85825
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
85826
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
 
85827
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
85828
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:226
 
85829
+msgid "&File"
 
85830
+msgstr "ឯកសារ"
 
85831
+
 
85832
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
 
85833
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
 
85834
+#: rc.cpp:41
 
85835
+msgid "Bar Settings"
 
85836
+msgstr "ការ​​កំណត់​របារ"
 
85837
+
 
85838
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
 
85839
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
 
85840
+#: rc.cpp:44
 
85841
+msgid "Bar!"
 
85842
+msgstr "របារ !"
 
85843
+
 
85844
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
 
85845
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
85846
+#: rc.cpp:50
 
85847
+msgid "Show Quick Filter Bar"
 
85848
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង​រហ័ស"
 
85849
+
 
85850
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
 
85851
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
85852
+#: rc.cpp:53
 
85853
+msgid "Status Filter"
 
85854
+msgstr "តម្រង​ស្ថានភាព"
 
85855
+
 
85856
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
 
85857
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
85858
+#: rc.cpp:56
 
85859
+msgid "Stores the last status filter setting"
 
85860
+msgstr "ទុក​ការ​កំណត់​តម្រង​ស្ថានភាព​ចុងក្រោយ"
 
85861
+
 
85862
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
 
85863
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
85864
+#: rc.cpp:59
 
85865
+msgid "Text Filter"
 
85866
+msgstr "តម្រង​អត្ថបទ"
 
85867
+
 
85868
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
 
85869
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
85870
+#: rc.cpp:62
 
85871
+msgid "Stores the last search line text"
 
85872
+msgstr "ទុក​អត្ថបទ​បន្ទាត់​ស្វែងរក​ចុងក្រោយ"
 
85873
+
 
85874
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
 
85875
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
85876
+#: rc.cpp:65
 
85877
+msgid "View Mode"
 
85878
+msgstr "របៀប​មើល"
 
85879
+
 
85880
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
 
85881
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
85882
+#: rc.cpp:68
 
85883
+msgid "Article display mode."
 
85884
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។"
 
85885
+
 
85886
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
 
85887
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
85888
+#: rc.cpp:71
 
85889
+msgid "Sizes for first splitter"
 
85890
+msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​កម្មវិធីបំបែក​ដំបូង"
 
85891
+
 
85892
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
 
85893
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
85894
+#: rc.cpp:74
 
85895
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
 
85896
+msgstr "ទី ១ (តាម​ធម្មតា​បញ្ឈរ) កម្មវិធី​បំបែក​ទំហំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។"
 
85897
+
 
85898
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
 
85899
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
85900
+#: rc.cpp:77
 
85901
+msgid "Sizes for second splitter"
 
85902
+msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​កម្មវិធី​បំបែក​វិនាទី"
 
85903
+
 
85904
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
 
85905
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
85906
+#: rc.cpp:80
 
85907
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
 
85908
+msgstr "ទី ២ (តាមធម្មតា​ផ្ដេក) កម្មវិធី​បំបែក​ទំហំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។"
 
85909
+
 
85910
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
 
85911
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
85912
+#: rc.cpp:83
 
85913
+msgid "Archive Mode"
 
85914
+msgstr "របៀប​ប័ណ្ណសារ"
 
85915
+
 
85916
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
 
85917
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
85918
+#: rc.cpp:86
 
85919
+msgid "Keep All Articles"
 
85920
+msgstr "ទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
 
85921
+
 
85922
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
 
85923
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
85924
+#: rc.cpp:89
 
85925
+msgid "Save an unlimited number of articles."
 
85926
+msgstr "រក្សាទុក​ចំនួន​អត្ថបទ​ដែលគ្មាន​ដែន​កំណត់ ។"
 
85927
+
 
85928
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
 
85929
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
85930
+#: rc.cpp:92
 
85931
+msgid "Limit Number of Articles"
 
85932
+msgstr "ដែន​កំណត់​​ចំនួន​អត្ថបទ"
 
85933
+
 
85934
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
 
85935
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
85936
+#: rc.cpp:95
 
85937
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
 
85938
+msgstr "ដែន​កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន"
 
85939
+
 
85940
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
 
85941
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
85942
+#: rc.cpp:98
 
85943
+msgid "Delete Expired Articles"
 
85944
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុត​កំណត់​ទាំងអស់"
 
85945
+
 
85946
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
 
85947
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
85948
+#: rc.cpp:101
 
85949
+msgid "Delete expired articles"
 
85950
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុត​កំណត់​"
 
85951
+
 
85952
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
 
85953
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
85954
+#: rc.cpp:104
 
85955
+msgid "Disable Archiving"
 
85956
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
85957
+
 
85958
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
 
85959
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
85960
+#: rc.cpp:107
 
85961
+msgid "Do not save any articles"
 
85962
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​អត្ថបទ"
 
85963
+
 
85964
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
 
85965
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
85966
+#: rc.cpp:110
 
85967
+msgid "Expiry Age"
 
85968
+msgstr "អាយុ​ផុត​កំណត់"
 
85969
+
 
85970
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
 
85971
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
85972
+#: rc.cpp:113
 
85973
+msgid "Default expiry age for articles in days."
 
85974
+msgstr "អាយុ​ផុត​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​អត្ថបទ​គិត​ជា​ថ្ងៃ ។"
 
85975
+
 
85976
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
 
85977
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
85978
+#: rc.cpp:116
 
85979
+msgid "Article Limit"
 
85980
+msgstr "ដែន​កំណត់​អត្ថបទ"
 
85981
+
 
85982
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
 
85983
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
85984
+#: rc.cpp:119
 
85985
+msgid "Number of articles to keep per feed."
 
85986
+msgstr "ចំនួន​អត្ថបទ​ដើម្បី​ទុក​ក្នុង​មួយ​មតិព័ត៌មាន ។"
 
85987
+
 
85988
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
 
85989
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
85990
+#: rc.cpp:122
 
85991
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
 
85992
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុត​កំណត់"
 
85993
+
 
85994
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
 
85995
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
85996
+#: rc.cpp:125
 
85997
+msgid ""
 
85998
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
 
85999
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
 
86000
+msgstr ""
 
86001
+"នៅពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​សម្គាល់​ថា​សំខាន់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានយកចេញ​ទេ នៅពេល​ដែល​កំណត់​ទំហំ​"
 
86002
+"ទុក​ជា​ប័ណ្ណសារ​​ទាំង​អាយុ ឬ​ចំនួន​អត្ថបទ ។"
 
86003
+
 
86004
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
 
86005
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
 
86006
+#: rc.cpp:128
 
86007
+msgid "Concurrent Fetches"
 
86008
+msgstr "ការប្រមូល​ដំណាល​គ្នា"
 
86009
+
 
86010
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
 
86011
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
86012
+#: rc.cpp:131
 
86013
+msgid "Number of concurrent fetches"
 
86014
+msgstr "ចំនួន​ទៅយក​មតិព័ត៌មាន​ដែល​កើតឡើង​ដំណាល​គ្នា"
 
86015
+
 
86016
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
 
86017
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
 
86018
+#: rc.cpp:134
 
86019
+msgid "Use HTML Cache"
 
86020
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំ​ងសម្ងាត់​របស់ HTML"
 
86021
+
 
86022
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
 
86023
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
86024
+#: rc.cpp:137
 
86025
+msgid ""
 
86026
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
 
86027
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
 
86028
+msgstr ""
 
86029
+"ប្រើ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំ​ងសម្ងាត់ HTML ទូទាំង​ KDE នៅពេល​ទាញយក​មតិព័ត៌មាន ដើម្បី​ជៀសវាង​ចរាចរណ៍​ដែល​"
 
86030
+"មិនចាំបាច់ ។ បិទ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ចាំបាច់ ។"
 
86031
+
 
86032
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
 
86033
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
86034
+#: rc.cpp:140
 
86035
+msgid ""
 
86036
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
 
86037
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
 
86038
+"connection because of having \"gator\" in the name."
 
86039
+msgstr ""
 
86040
+"ជម្រើស​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បញ្ជាក់​ខ្សែអក្សរ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​ផ្ទាល់ខ្លួន ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ខ្សែអក្សរ​លំនាំ​"
 
86041
+"ដើម ។ វា​នៅ​ទីនេះ ពីព្រោះ​ប្រូកស៊ី​មួយ​ចំនួន​អាច​ផ្អាក​ការ​តភ្ជាប់​ ដោយ​សារ​តែ \"gator\" នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ ។"
 
86042
+
 
86043
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
 
86044
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
86045
+#: rc.cpp:143
 
86046
+msgid "Fetch on startup"
 
86047
+msgstr "ប្រមូល​យក​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
86048
+
 
86049
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
 
86050
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
86051
+#: rc.cpp:146
 
86052
+msgid "Fetch feedlist on startup."
 
86053
+msgstr "ទៅ​យក​បញ្ជី​មតិ​ព័ត៌មាន​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
86054
+
 
86055
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
 
86056
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
86057
+#: rc.cpp:149
 
86058
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
 
86059
+msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​បានអាន​រួចពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
86060
+
 
86061
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
 
86062
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
86063
+#: rc.cpp:152
 
86064
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
 
86065
+msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​​បាន​អាន​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
86066
+
 
86067
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
 
86068
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
86069
+#: rc.cpp:155
 
86070
+msgid "Use interval fetching"
 
86071
+msgstr "ប្រើ​កា​រទៅ​យក​ចន្លោះពេល"
 
86072
+
 
86073
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
 
86074
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
86075
+#: rc.cpp:159
 
86076
+#, no-c-format, kde-format
 
86077
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
 
86078
+msgstr "ទៅ​យក​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​រៀងរាល់ %1 នាទី ។"
 
86079
+
 
86080
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
 
86081
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
86082
+#: rc.cpp:162
 
86083
+msgid "Interval for autofetching"
 
86084
+msgstr "ចន្លោះពេល​សម្រាប់​ការ​ទៅ​យក​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
86085
+
 
86086
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
 
86087
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
86088
+#: rc.cpp:165
 
86089
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
 
86090
+msgstr "ចន្លោះ​សម្រាប់​ទៅ​យក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​គិត​ជា​នាទី ។"
 
86091
+
 
86092
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
 
86093
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
86094
+#: rc.cpp:168
 
86095
+msgid "Use notifications"
 
86096
+msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង"
 
86097
+
 
86098
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
 
86099
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
86100
+#: rc.cpp:171
 
86101
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
 
86102
+msgstr "បញ្ជាក់​ប្រសិន​បើ​ការ​ជូនដំណឹង​ប៉េងប៉ោង​ត្រូវ​បានប្រើ ឬ​អត់ ។"
 
86103
+
 
86104
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
 
86105
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
86106
+#: rc.cpp:174
 
86107
+msgid "Show tray icon"
 
86108
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
86109
+
 
86110
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
 
86111
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
86112
+#: rc.cpp:177
 
86113
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
 
86114
+msgstr "បញ្ជាក់ ប្រសិន​បើ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ ឬ​អត់ ។"
 
86115
+
 
86116
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:151
 
86117
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
86118
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
 
86119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
 
86120
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:386
 
86121
+msgid "Always show the tab bar"
 
86122
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង​ជានិច្ច"
 
86123
+
 
86124
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:152
 
86125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
86126
+#: rc.cpp:183
 
86127
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
 
86128
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង​ជានិច្ច សូម្បី​តែ​នៅពេល​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​មួយ​បើក​ហើយ​ក៏ដោយ"
 
86129
+
 
86130
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
 
86131
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
86132
+#: rc.cpp:186
 
86133
+msgid "Show close buttons on tabs"
 
86134
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង"
 
86135
+
 
86136
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
 
86137
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
86138
+#: rc.cpp:189
 
86139
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
 
86140
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ជំនួយ​ឲ្យ​នៅ​លើ​រូបតំណាង"
 
86141
+
 
86142
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
 
86143
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
86144
+#: rc.cpp:192
 
86145
+msgid "Use default KDE web browser"
 
86146
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ KDE លំនាំដើម"
 
86147
+
 
86148
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
 
86149
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
86150
+#: rc.cpp:195
 
86151
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
 
86152
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធីរុករក​បណ្ដាញ​របស់ KDE នៅ​ពេល​បើក​កម្មវិធី​រុករក​ខា​ងក្រៅ ។"
 
86153
+
 
86154
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
 
86155
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
86156
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
 
86157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
 
86158
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:377
 
86159
+msgid "Use this command:"
 
86160
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ៖"
 
86161
+
 
86162
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
 
86163
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
86164
+#: rc.cpp:201
 
86165
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
 
86166
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បា​ន​បញ្ជាក់ នៅពេល​បើក​កម្មវិធីរុករក​ខា​ងក្រៅ ។"
 
86167
+
 
86168
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
 
86169
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
86170
+#: rc.cpp:205
 
86171
+#, no-c-format
 
86172
+msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
 
86173
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​ខា​ងក្រៅ ។  URL នឹង​ជំនួស​សម្រាប់ %u ។"
 
86174
+
 
86175
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:175
 
86176
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
86177
+#: rc.cpp:208
 
86178
+msgid "What the click with left mouse button should do."
 
86179
+msgstr "តើ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​គួរ​ធ្វើ​អ្វី ។"
 
86180
+
 
86181
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:184
 
86182
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
86183
+#: rc.cpp:211
 
86184
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
 
86185
+msgstr "តើ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​គួរ​ឲ្យ​ធ្វើ​អ្វី ។"
 
86186
+
 
86187
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:209
 
86188
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
 
86189
+#: rc.cpp:214
 
86190
+msgid "Archive Backend"
 
86191
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
 
86192
+
 
86193
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:213
 
86194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
 
86195
+#: rc.cpp:217
 
86196
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
 
86197
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ពន្យារ​មុននឹង​សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​បាន​អាន​រួច​នៅ​ពេល​ជ្រើ​សវា​ឬទេ ។"
 
86198
+
 
86199
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:217
 
86200
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
 
86201
+#: rc.cpp:220
 
86202
+msgid ""
 
86203
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
 
86204
+msgstr ""
 
86205
+"ការ​ពន្យារពេល​ដែលអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន រវាង​ការ​ជ្រើស​អត្ថបទ និង​វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច ។"
 
86206
+
 
86207
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:221
 
86208
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
 
86209
+#: rc.cpp:223
 
86210
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
 
86211
+msgstr "កំណត់​តម្រង​រហ័ស​ នៅពេលផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន ។"
 
86212
+
 
86213
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
 
86214
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
86215
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
 
86216
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
86217
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:319
 
86218
+msgid "&Edit"
 
86219
+msgstr "កែសម្រួល"
 
86220
+
 
86221
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
 
86222
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
86223
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
 
86224
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
86225
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:322
 
86226
+msgid "&View"
 
86227
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
 
86228
+
 
86229
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
 
86230
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
86231
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
 
86232
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
86233
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
 
86234
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
86235
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:316 rc.cpp:325
 
86236
+msgid "&Go"
 
86237
+msgstr "ទៅ"
 
86238
+
 
86239
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
 
86240
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
 
86241
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
 
86242
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
 
86243
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:328
 
86244
+msgid "Fee&d"
 
86245
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
 
86246
+
 
86247
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
 
86248
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
86249
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
 
86250
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
86251
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:331
 
86252
+msgid "&Article"
 
86253
+msgstr "អត្ថបទ"
 
86254
+
 
86255
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
 
86256
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
86257
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
 
86258
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
86259
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:334
 
86260
+msgid "&Settings"
 
86261
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
86262
+
 
86263
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
 
86264
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
86265
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
 
86266
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
86267
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:337
 
86268
+msgid "Main Toolbar"
 
86269
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
86270
+
 
86271
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
 
86272
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
 
86273
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
 
86274
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
 
86275
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:340
 
86276
+msgid "Browser Toolbar"
 
86277
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កម្មវិធី​រុករក"
 
86278
+
 
86279
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
 
86280
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
 
86281
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
 
86282
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
 
86283
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:343
 
86284
+msgid "Speech Toolbar"
 
86285
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​សំដី"
 
86286
+
 
86287
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
 
86288
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
86289
+#: rc.cpp:259
 
86290
+msgid "Add New Source"
 
86291
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​ថ្មី"
 
86292
+
 
86293
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
 
86294
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
86295
+#: rc.cpp:262
 
86296
+msgid "Feed &URL:"
 
86297
+msgstr "URL មតិព័ត៌មាន ៖"
 
86298
+
 
86299
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
 
86300
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
 
86301
+#: rc.cpp:268
 
86302
+msgid "&General"
 
86303
+msgstr "ទូទៅ"
 
86304
+
 
86305
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
 
86306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
 
86307
+#: rc.cpp:271
 
86308
+msgid "U&se a custom update interval"
 
86309
+msgstr "ប្រើ​ចន្លោះពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
86310
+
 
86311
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
 
86312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
 
86313
+#: rc.cpp:274
 
86314
+msgid "Update &every:"
 
86315
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​នៅ​រៀងរាល់ ៖"
 
86316
+
 
86317
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
 
86318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
 
86319
+#: rc.cpp:277
 
86320
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
 
86321
+msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​អត្ថបទ​ថ្មី​មក​ដល់"
 
86322
+
 
86323
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
 
86324
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
86325
+#: rc.cpp:280
 
86326
+msgid "&URL:"
 
86327
+msgstr "URL ៖"
 
86328
+
 
86329
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
 
86330
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
86331
+#: rc.cpp:283
 
86332
+msgid "&Name:"
 
86333
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
86334
+
 
86335
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
 
86336
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
 
86337
+#: rc.cpp:286
 
86338
+msgid "Display name of RSS column"
 
86339
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជួរឈរ RSS"
 
86340
+
 
86341
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
 
86342
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
 
86343
+#: rc.cpp:289
 
86344
+msgid "Ar&chive"
 
86345
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
 
86346
+
 
86347
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
 
86348
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
 
86349
+#: rc.cpp:292
 
86350
+msgid "&Use default settings"
 
86351
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម"
 
86352
+
 
86353
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
 
86354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
 
86355
+#: rc.cpp:295
 
86356
+msgid "Di&sable archiving"
 
86357
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
86358
+
 
86359
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
 
86360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
 
86361
+#: rc.cpp:298
 
86362
+msgid "Limit archi&ve to:"
 
86363
+msgstr "កំណត់​ប័ណ្ណសារ​ត្រឹម ៖"
 
86364
+
 
86365
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
 
86366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
 
86367
+#: rc.cpp:301
 
86368
+msgid "&Delete articles older than:"
 
86369
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖"
 
86370
+
 
86371
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
 
86372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
 
86373
+#: rc.cpp:304
 
86374
+msgid "&Keep all articles"
 
86375
+msgstr "ទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
 
86376
+
 
86377
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
 
86378
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
 
86379
+#: rc.cpp:307
 
86380
+msgid "Adva&nced"
 
86381
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
86382
+
 
86383
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
 
86384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
 
86385
+#: rc.cpp:310
 
86386
+msgid "Load the &full website when reading articles"
 
86387
+msgstr "ផ្ទុក​វ៉េបសាយ​ទាំងមូល ពេល​អាន​អត្ថបទ"
 
86388
+
 
86389
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
 
86390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
 
86391
+#: rc.cpp:313
 
86392
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
 
86393
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​អាន​រួច ពេល​ពួក​វា​មក​ដល់"
 
86394
+
 
86395
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
 
86396
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
 
86397
+#: rc.cpp:346
 
86398
+msgid "Left mouse click:"
 
86399
+msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ៖"
 
86400
+
 
86401
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
 
86402
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
86403
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
 
86404
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
86405
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:364
 
86406
+msgid "Open in Background Tab"
 
86407
+msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ"
 
86408
+
 
86409
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
 
86410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
 
86411
+#: rc.cpp:358
 
86412
+msgid "Middle mouse click:"
 
86413
+msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ៖"
 
86414
+
 
86415
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
 
86416
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
 
86417
+#: rc.cpp:370
 
86418
+msgid "External Browsing"
 
86419
+msgstr "សម្រាប់ការ​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
 
86420
+
 
86421
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
 
86422
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
 
86423
+#: rc.cpp:374
 
86424
+#, no-c-format
 
86425
+msgid "firefox %u"
 
86426
+msgstr "firefox %u"
 
86427
+
 
86428
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
 
86429
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
 
86430
+#: rc.cpp:380
 
86431
+msgid "Use default web browser"
 
86432
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​លំនាំដើម"
 
86433
+
 
86434
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
 
86435
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
 
86436
+#: rc.cpp:383
 
86437
+msgid "Tabs"
 
86438
+msgstr "ផ្ទាំង"
 
86439
+
 
86440
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
 
86441
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
 
86442
+#: rc.cpp:389
 
86443
+msgid "Show close button on each tab"
 
86444
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​នីមួយៗ"
 
86445
+
 
86446
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
 
86447
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
86448
+#: rc.cpp:392
 
86449
+msgid "Article List Colors"
 
86450
+msgstr "ពណ៌​បញ្ជី​អត្ថបទ"
 
86451
+
 
86452
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
 
86453
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
 
86454
+#: rc.cpp:395
 
86455
+msgid "Unread articles:"
 
86456
+msgstr "អត្ថបទ​មិនទាន់​អាន ៖"
 
86457
+
 
86458
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
 
86459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
 
86460
+#: rc.cpp:398
 
86461
+msgid "New articles:"
 
86462
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី ៖"
 
86463
+
 
86464
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
 
86465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
 
86466
+#: rc.cpp:401
 
86467
+msgid "Use custom colors"
 
86468
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
86469
+
 
86470
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
 
86471
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
86472
+#: rc.cpp:404
 
86473
+msgid "Font Size"
 
86474
+msgstr "​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
86475
+
 
86476
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
 
86477
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
 
86478
+#: rc.cpp:407
 
86479
+msgid "Minimum font size:"
 
86480
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖"
 
86481
+
 
86482
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
 
86483
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
 
86484
+#: rc.cpp:410
 
86485
+msgid "Medium font size:"
 
86486
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖"
 
86487
+
 
86488
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
 
86489
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
86490
+#: rc.cpp:413
 
86491
+msgid "Fonts"
 
86492
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
 
86493
+
 
86494
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
 
86495
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
86496
+#: rc.cpp:416
 
86497
+msgid "Standard font:"
 
86498
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ស្តង់ដារ ៖"
 
86499
+
 
86500
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
 
86501
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
86502
+#: rc.cpp:419
 
86503
+msgid "Fixed font:"
 
86504
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖"
 
86505
+
 
86506
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
 
86507
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
86508
+#: rc.cpp:422
 
86509
+msgid "Serif font:"
 
86510
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​មាន​ជាយ ៖"
 
86511
+
 
86512
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
 
86513
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
86514
+#: rc.cpp:425
 
86515
+msgid "Sans serif font:"
 
86516
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​គ្មានជាយ ៖"
 
86517
+
 
86518
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
 
86519
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
 
86520
+#: rc.cpp:428
 
86521
+msgid "&Underline links"
 
86522
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​តំណ"
 
86523
+
 
86524
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
 
86525
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
86526
+#: rc.cpp:431
 
86527
+msgid "Archive"
 
86528
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
 
86529
+
 
86530
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
 
86531
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
86532
+#: rc.cpp:434
 
86533
+msgid "Archive backend:"
 
86534
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖"
 
86535
+
 
86536
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
 
86537
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
 
86538
+#: rc.cpp:437
 
86539
+msgid "&Configure..."
 
86540
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
 
86541
+
 
86542
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
 
86543
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
86544
+#: rc.cpp:440
 
86545
+msgid "Article List"
 
86546
+msgstr "បញ្ជី​អត្ថបទ"
 
86547
+
 
86548
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
 
86549
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
 
86550
+#: rc.cpp:443
 
86551
+msgid "Mar&k selected article read after"
 
86552
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី"
 
86553
+
 
86554
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:71
 
86555
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MarkReadDelay)
 
86556
+#: rc.cpp:446
 
86557
+msgid " sec"
 
86558
+msgstr " វិ."
 
86559
+
 
86560
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:93
 
86561
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
 
86562
+#: rc.cpp:449
 
86563
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
 
86564
+msgstr "កំណត់​របារ​ស្វែងរក​នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន"
 
86565
+
 
86566
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
 
86567
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
86568
+#: rc.cpp:452
 
86569
+msgid "Global"
 
86570
+msgstr "សកល"
 
86571
+
 
86572
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
 
86573
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 
86574
+#: rc.cpp:455
 
86575
+msgid "Show tra&y icon"
 
86576
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
86577
+
 
86578
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:26
 
86579
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
 
86580
+#: rc.cpp:458
 
86581
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
 
86582
+msgstr "ជ្រើស​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យជូន​ដំណឹង​ នៅពេល​មាន​អត្ថបទថ្មី ។"
 
86583
+
 
86584
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:29
 
86585
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
 
86586
+#: rc.cpp:461
 
86587
+msgid "Use &notifications for all feeds"
 
86588
+msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់"
 
86589
+
 
86590
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:36
 
86591
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
 
86592
+#: rc.cpp:464
 
86593
+msgid "&Use interval fetching"
 
86594
+msgstr "ប្រើ​ការ​ទៅយក​ចន្លោះពេល"
 
86595
+
 
86596
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:64
 
86597
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
 
86598
+#: rc.cpp:467
 
86599
+msgid "Fetch feeds every:"
 
86600
+msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន​រៀងរាល់ ៖"
 
86601
+
 
86602
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:105
 
86603
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
86604
+#: rc.cpp:470
 
86605
+msgid "Startup"
 
86606
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
86607
+
 
86608
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:111
 
86609
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
 
86610
+#: rc.cpp:473
 
86611
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
 
86612
+msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
86613
+
 
86614
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:118
 
86615
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
 
86616
+#: rc.cpp:476
 
86617
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
 
86618
+msgstr "ទៅ​យក​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
86619
+
 
86620
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:128
 
86621
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
86622
+#: rc.cpp:479
 
86623
+msgid "Network"
 
86624
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
86625
+
 
86626
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:134
 
86627
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
 
86628
+#: rc.cpp:482
 
86629
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
 
86630
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​រុករក (ចរាចរណ៍​បណ្ដាញ​តិច)"
 
86631
+
 
86632
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
 
86633
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
86634
+#: rc.cpp:485
 
86635
+msgid "Default Archive Settings"
 
86636
+msgstr "​ការ​កំណត់​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម"
 
86637
+
 
86638
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
 
86639
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
 
86640
+#: rc.cpp:488
 
86641
+msgid "Disable archiving"
 
86642
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
 
86643
+
 
86644
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
 
86645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
 
86646
+#: rc.cpp:491
 
86647
+msgid "Keep all articles"
 
86648
+msgstr "ទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
 
86649
+
 
86650
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
 
86651
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
 
86652
+#: rc.cpp:494
 
86653
+msgid "Limit feed archive size to:"
 
86654
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​ប័ណ្ណសារ​មតិព័ត៌មាន​ទៅ ៖"
 
86655
+
 
86656
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
 
86657
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
 
86658
+#: rc.cpp:497
 
86659
+msgid "Delete articles older than: "
 
86660
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​ចាស់ជាង ៖ "
 
86661
+
 
86662
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
 
86663
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
 
86664
+#: rc.cpp:500
 
86665
+msgid "Do not expire important articles"
 
86666
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ៗ​ផុត​កំណត់"
 
86667
--- /dev/null
 
86668
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_kresourceassistant.po
 
86669
@@ -0,0 +1,159 @@
 
86670
+# translation of akonadi_kabc_resource.po to khmer
 
86671
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
86672
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
86673
+#
 
86674
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
86675
+msgid ""
 
86676
+msgstr ""
 
86677
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
86678
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
86679
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:38+0200\n"
 
86680
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:49+0700\n"
 
86681
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
86682
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
86683
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
86684
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
86685
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
86686
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
86687
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
86688
+
 
86689
+#: kresourceassistant.cpp:47
 
86690
+msgctxt "@info"
 
86691
+msgid ""
 
86692
+"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
 
86693
+"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
 
86694
+"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
 
86695
+"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
 
86696
+"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
 
86697
+"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
86698
+"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
 
86699
+"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
 
86700
+"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
 
86701
+"a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
86702
+msgstr ""
 
86703
+"<title>សេចក្ដី​ផ្ដើម</title><para>ជំនួយ​ការ​នេះ នឹង​ជួយ​បង្ហាញ​អ្នក​អំពី​ជំហាន​ចាំបាច់​ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធី​"
 
86704
+"ជំនួយ​ធនធាន KDE ដើម​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត​​ការ​ដំឡើង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន Akonadi របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង​ទិន្នន័យ "
 
86705
+"ដែល​មិន​ទាន់​អាច​ចូលដំណើរការ​លើ​ធនធាន Akonadi ដើម​បាន ។</para><para>ដំណើរការ​ដំឡើង មាន​បី​"
 
86706
+"ជំហាន ៖</para><para><list><item>ជំហានទី ១ ៖ ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​សម្រាប់​ប្រភេទ​ធនធាន​"
 
86707
+"ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។</item><item>ជំហាន​ទី ២ ៖ ផ្ដល់​នូវ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​"
 
86708
+"នៅ​​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក និង​របៀប​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ ។</item><item>ជំហាន​ទី ៣ ៖ ដាក់​ឈ្មោះ​ប្រភព​"
 
86709
+"ទីន្នន័យ​លទ្ធផល ដូច្នេះ​អ្នកអាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​វា​យ៉ាង​ងាយស្រួល​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​បង្ហាញ​ជម្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​"
 
86710
+"មួយ​ដែល​ត្រូវ​ដំណើរការ​ដល់​អ្នក ។</item></list></para>"
 
86711
+
 
86712
+#: kresourceassistant.cpp:116
 
86713
+msgctxt "@info"
 
86714
+msgid "No description available"
 
86715
+msgstr "មិនមាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ទេ"
 
86716
+
 
86717
+#: kresourceassistant.cpp:153
 
86718
+#, kde-format
 
86719
+msgctxt "@title:group"
 
86720
+msgid "%1 Plugin Settings"
 
86721
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ %1 Plugin"
 
86722
+
 
86723
+#: kresourceassistant.cpp:159
 
86724
+msgctxt "@info"
 
86725
+msgid "No plugin specific configuration available"
 
86726
+msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជាក់លាក់​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទេ"
 
86727
+
 
86728
+#: kresourceassistant.cpp:235
 
86729
+msgctxt "@info"
 
86730
+msgid ""
 
86731
+"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
86732
+"plugin will fit into your personal information setup."
 
86733
+msgstr ""
 
86734
+"ការ​កំណត់​នៅ​លើ​ទំនេះ គឺ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​របៀប​ទិន្នន័យ​តាម​បំណងពី​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​នឹង​ដាក់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ការ​"
 
86735
+"រៀបចំ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
 
86736
+
 
86737
+#: kresourceassistant.cpp:251
 
86738
+#, kde-format
 
86739
+msgctxt "@title:group general resource settings"
 
86740
+msgid "%1 Folder Settings"
 
86741
+msgstr "ការ​កំណត់​ថត %1"
 
86742
+
 
86743
+#: kresourceassistant.cpp:254
 
86744
+msgctxt "@label resource name"
 
86745
+msgid "Name:"
 
86746
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
86747
+
 
86748
+#: kresourceassistant.cpp:262
 
86749
+msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
86750
+msgid "Read-only"
 
86751
+msgstr "បានតែ​អាន"
 
86752
+
 
86753
+#: kresourceassistant.cpp:316
 
86754
+msgctxt "@title user visible resource type"
 
86755
+msgid "Address Book"
 
86756
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
86757
+
 
86758
+#: kresourceassistant.cpp:318
 
86759
+msgctxt "@title user visible resource type"
 
86760
+msgid "Calendar"
 
86761
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
86762
+
 
86763
+#: kresourceassistant.cpp:323
 
86764
+msgctxt "@title:window"
 
86765
+msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
86766
+msgstr "ជំនួយការ​ភាព​ឆបគ្នា​របស់ KDE"
 
86767
+
 
86768
+#: kresourceassistant.cpp:332
 
86769
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
86770
+msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
86771
+msgstr "ជំហាន​ទី ១ ៖ ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ធនធាន​របស់ KDE"
 
86772
+
 
86773
+#: kresourceassistant.cpp:337
 
86774
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
86775
+msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
86776
+msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ធនធាន​របស់ KDE ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
86777
+
 
86778
+#: kresourceassistant.cpp:341
 
86779
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
86780
+msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
86781
+msgstr "ជំហាន​ទី ៣ ៖ ជ្រើស​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ថត​គោលដៅ"
 
86782
+
 
86783
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86784
+#~ msgid "Changing address book plugin configuration"
 
86785
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
86786
+
 
86787
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86788
+#~ msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
86789
+#~ msgstr "ទទួល​យក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
86790
+
 
86791
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86792
+#~ msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
86793
+#~ msgstr "គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ណា​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយទេ"
 
86794
+
 
86795
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86796
+#~ msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
86797
+#~ msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី បាន​បរាជ័យ ។"
 
86798
+
 
86799
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86800
+#~ msgid "Loading of address book failed."
 
86801
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
86802
+
 
86803
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86804
+#~ msgid "Loading address book"
 
86805
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
86806
+
 
86807
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86808
+#~ msgid ""
 
86809
+#~ "Request for data of a specific distribution list failed because there is "
 
86810
+#~ "no such list"
 
86811
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្នើ​ទិន្នន័យ​​បញ្ជី​ចែកចាយ​ជាក់លាក់ ព្រោះ​មិនមាន​បញ្ជី​នោះ​ទេ"
 
86812
+
 
86813
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86814
+#~ msgid ""
 
86815
+#~ "Request for data of a specific address book entry failed because there is "
 
86816
+#~ "no such entry"
 
86817
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្នើ​ទិន្នន័យ​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ជាក់លាក់ ព្រោះ​មិនមាន​ធាតុ​នោះ​ទេ"
 
86818
+
 
86819
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86820
+#~ msgid ""
 
86821
+#~ "Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
86822
+#~ "application"
 
86823
+#~ msgstr ""
 
86824
+#~ "បរាជ័យ​ក្នុង​​ការ​ស្នើ​ឲ្យ​រក្សាទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។ ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ចាក់ដោ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត"
 
86825
+
 
86826
+#~ msgctxt "@info:status"
 
86827
+#~ msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
86828
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​រក្សាទុក ។"
 
86829
--- /dev/null
 
86830
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/libmessagelist.po
 
86831
@@ -0,0 +1,12735 @@
 
86832
+# translation of kmail.po to Khmer
 
86833
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
86834
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
86835
+#
 
86836
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
86837
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
86838
+msgid ""
 
86839
+msgstr ""
 
86840
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
86841
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
86842
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 01:23+0200\n"
 
86843
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 08:36+0700\n"
 
86844
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
86845
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
86846
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
86847
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
86848
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
86849
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
86850
+"\n"
 
86851
+"\n"
 
86852
+"\n"
 
86853
+"\n"
 
86854
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
86855
+
 
86856
+#: utils/aggregationeditor.cpp:47
 
86857
+msgid "Groups && Threading"
 
86858
+msgstr "ដាក់​ក្រុម និង​ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
86859
+
 
86860
+#: utils/aggregationeditor.cpp:51
 
86861
+msgid "Grouping:"
 
86862
+msgstr "ដាក់ក្រុម ៖"
 
86863
+
 
86864
+#: utils/aggregationeditor.cpp:58
 
86865
+msgid "Group expand policy:"
 
86866
+msgstr "គោលការណ៍​ពន្លា​ក្រុម ៖"
 
86867
+
 
86868
+#: utils/aggregationeditor.cpp:62
 
86869
+msgid "Threading:"
 
86870
+msgstr "ការ​ចង​ខ្សែ​ស្រឡាយ "
 
86871
+
 
86872
+#: utils/aggregationeditor.cpp:69
 
86873
+msgid "Thread leader:"
 
86874
+msgstr "ក្បាល​ខ្សែ​ស្រឡាយ ៖"
 
86875
+
 
86876
+#: utils/aggregationeditor.cpp:73
 
86877
+msgid "Thread expand policy:"
 
86878
+msgstr "គោលការណ៍​ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ ៖"
 
86879
+
 
86880
+#: utils/aggregationeditor.cpp:82
 
86881
+msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
86882
+msgid "Advanced"
 
86883
+msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
86884
+
 
86885
+#: utils/aggregationeditor.cpp:86
 
86886
+msgid "Fill view strategy:"
 
86887
+msgstr "បំពេញ​យុទ្ធសាស្ដ្រ​ទិដ្ឋភាព ៖"
 
86888
+
 
86889
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
 
86890
+msgid "Customize Themes"
 
86891
+msgstr "ប្ដូរ​ស្បែក​តាម​បំណង"
 
86892
+
 
86893
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
 
86894
+msgid "New Theme"
 
86895
+msgstr "ស្បែក​ថ្មី"
 
86896
+
 
86897
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
 
86898
+msgid "Clone Theme"
 
86899
+msgstr "ស្បែក​ក្លូន"
 
86900
+
 
86901
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
 
86902
+msgid "Delete Theme"
 
86903
+msgstr "លុប​ស្បែក"
 
86904
+
 
86905
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
 
86906
+msgid "Unnamed Theme"
 
86907
+msgstr "ស្បែក​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
86908
+
 
86909
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
 
86910
+msgid "New Column"
 
86911
+msgstr "ជួរ​ឈរ​ថ្មី"
 
86912
+
 
86913
+#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
 
86914
+#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
 
86915
+msgid "Configure..."
 
86916
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
 
86917
+
 
86918
+#: utils/themeeditor.cpp:84
 
86919
+msgctxt "@label:textbox Property name"
 
86920
+msgid "Name:"
 
86921
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
86922
+
 
86923
+#: utils/themeeditor.cpp:88
 
86924
+msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
86925
+msgstr "ស្លាក​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ជួរ​ឈរ ។"
 
86926
+
 
86927
+#: utils/themeeditor.cpp:91
 
86928
+msgid "Header click sorts messages:"
 
86929
+msgstr "សារ​តម្រៀប​តាម​ការ​ចុច​បឋមកថា ៖"
 
86930
+
 
86931
+#: utils/themeeditor.cpp:95
 
86932
+msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
86933
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ដែល​ចុច​លើ​បឋមកថា​ជួរឈរ​នឹង​ត្រូវ​ប្ដូរ​ទៅ ។"
 
86934
+
 
86935
+#: utils/themeeditor.cpp:98
 
86936
+msgid "Visible by default"
 
86937
+msgstr "មើល​ឃើញ​តាម​លំនាំដើម"
 
86938
+
 
86939
+#: utils/themeeditor.cpp:99
 
86940
+msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
86941
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​វា ប្រសិន​បើ​ជួរឈរ​នេះ​គួរ​តែ​មើលឃើញ នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្បែក ។"
 
86942
+
 
86943
+#: utils/themeeditor.cpp:102
 
86944
+msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
86945
+msgstr "មាន​វាល \"អ្នក​ផ្ញើ ឬ​អ្នក​ទទួល\""
 
86946
+
 
86947
+#: utils/themeeditor.cpp:103
 
86948
+msgid ""
 
86949
+"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
86950
+"\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
86951
+msgstr ""
 
86952
+"ពិនិត្យ​វា ប្រសិន​បើ​ស្លាក​ជួរ​ឈរ​នេះ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ថត​ប្រភេទ \"inbound\"/"
 
86953
+"\"outbound\" ។"
 
86954
+
 
86955
+#: utils/themeeditor.cpp:125
 
86956
+msgid "Unnamed Column"
 
86957
+msgstr "ជួរ​ឈរ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
86958
+
 
86959
+#: utils/themeeditor.cpp:192
 
86960
+msgid "Message Group"
 
86961
+msgstr "ក្រុម​សារ"
 
86962
+
 
86963
+#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
 
86964
+#: core/manager.cpp:671
 
86965
+msgid "Sender/Receiver"
 
86966
+msgstr "អ្នកផ្ញើ​/​អ្នកទទួល"
 
86967
+
 
86968
+#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
 
86969
+msgid ""
 
86970
+"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
 
86971
+"long subject very long"
 
86972
+msgstr "ប្រធានបទ​វែង​ណាស់..."
 
86973
+
 
86974
+#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
 
86975
+msgid "Sender"
 
86976
+msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
86977
+
 
86978
+#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
 
86979
+msgid "Receiver"
 
86980
+msgstr "អ្នកទទួល"
 
86981
+
 
86982
+#: utils/themeeditor.cpp:212
 
86983
+msgid "Sample Tag 1"
 
86984
+msgstr "ស្លាក​គំរូ ១"
 
86985
+
 
86986
+#: utils/themeeditor.cpp:213
 
86987
+msgid "Sample Tag 2"
 
86988
+msgstr "ស្លាក​គំរូ ២"
 
86989
+
 
86990
+#: utils/themeeditor.cpp:214
 
86991
+msgid "Sample Tag 3"
 
86992
+msgstr "ស្លាក​គំរូ ៣"
 
86993
+
 
86994
+#: utils/themeeditor.cpp:418
 
86995
+msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
86996
+msgid "Visible"
 
86997
+msgstr "មើល​ឃើញ"
 
86998
+
 
86999
+#: utils/themeeditor.cpp:860
 
87000
+msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
87001
+msgid "Soften"
 
87002
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រទន់"
 
87003
+
 
87004
+#: utils/themeeditor.cpp:870
 
87005
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
87006
+msgid "Default"
 
87007
+msgstr "លំនាំដើម"
 
87008
+
 
87009
+#: utils/themeeditor.cpp:875
 
87010
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
87011
+msgid "Custom..."
 
87012
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
 
87013
+
 
87014
+#: utils/themeeditor.cpp:888
 
87015
+msgid "Font"
 
87016
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
 
87017
+
 
87018
+#: utils/themeeditor.cpp:898
 
87019
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
87020
+msgid "Default"
 
87021
+msgstr "លំនាំដើម"
 
87022
+
 
87023
+#: utils/themeeditor.cpp:903
 
87024
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
87025
+msgid "Custom..."
 
87026
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
 
87027
+
 
87028
+#: utils/themeeditor.cpp:916
 
87029
+msgid "Foreground Color"
 
87030
+msgstr "ព័ត៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
87031
+
 
87032
+#: utils/themeeditor.cpp:927
 
87033
+msgctxt ""
 
87034
+"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
 
87035
+"a non important mail"
 
87036
+msgid "Hide"
 
87037
+msgstr "លាក់"
 
87038
+
 
87039
+#: utils/themeeditor.cpp:932
 
87040
+msgctxt ""
 
87041
+"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
 
87042
+"Important mark on a non important mail"
 
87043
+msgid "Keep Empty Space"
 
87044
+msgstr "ទុក​ចន្លោះ​ទទេ"
 
87045
+
 
87046
+#: utils/themeeditor.cpp:937
 
87047
+msgctxt ""
 
87048
+"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
 
87049
+"e.g. Important mark on a non important mail"
 
87050
+msgid "Keep Softened Icon"
 
87051
+msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាង​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រទន់"
 
87052
+
 
87053
+#: utils/themeeditor.cpp:946
 
87054
+msgid "When Disabled"
 
87055
+msgstr "នៅពេល​បិទ"
 
87056
+
 
87057
+#: utils/themeeditor.cpp:955
 
87058
+msgid "Group Header"
 
87059
+msgstr "បឋមកថា​ក្រុម"
 
87060
+
 
87061
+#: utils/themeeditor.cpp:963
 
87062
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
87063
+msgid "None"
 
87064
+msgstr "គ្មាន"
 
87065
+
 
87066
+#: utils/themeeditor.cpp:968
 
87067
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
87068
+msgid "Automatic"
 
87069
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
87070
+
 
87071
+#: utils/themeeditor.cpp:973
 
87072
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
87073
+msgid "Custom..."
 
87074
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
 
87075
+
 
87076
+#: utils/themeeditor.cpp:986
 
87077
+msgid "Background Color"
 
87078
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោម"
 
87079
+
 
87080
+#: utils/themeeditor.cpp:1008
 
87081
+msgid "Background Style"
 
87082
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
 
87083
+
 
87084
+#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
 
87085
+msgid "Column Properties"
 
87086
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ជួរ​ឈរ"
 
87087
+
 
87088
+#: utils/themeeditor.cpp:1202
 
87089
+msgid "Add Column..."
 
87090
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ"
 
87091
+
 
87092
+#: utils/themeeditor.cpp:1206
 
87093
+msgid "Delete Column"
 
87094
+msgstr "លុប​ជួរ​ឈរ"
 
87095
+
 
87096
+#: utils/themeeditor.cpp:1235
 
87097
+msgid "Add New Column"
 
87098
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ​ថ្មី"
 
87099
+
 
87100
+#: utils/themeeditor.cpp:1307
 
87101
+msgid "Appearance"
 
87102
+msgstr "រូបរាង"
 
87103
+
 
87104
+#: utils/themeeditor.cpp:1311
 
87105
+msgid "Content Items"
 
87106
+msgstr "ធាតុ​មាតិកា"
 
87107
+
 
87108
+#: utils/themeeditor.cpp:1443
 
87109
+msgid ""
 
87110
+"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
 
87111
+"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
 
87112
+"the items inside the view for more options."
 
87113
+msgstr ""
 
87114
+"ចុច​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​បឋមកថា ដើម្បី​បន្ថែម ឬ​កែប្រែ​ជួរ​ឈរ ។ អូស​ធាតុ​មាតិកា ហើយ​ទម្លាក់​វា​នៅ​លើ​ជួរ​ឈរ​ដើម្បី​"
 
87115
+"បង្កើត​ស្បែក​របស់​អ្នក ។ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព ដើម្បី​បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ថែម ។"
 
87116
+
 
87117
+#: utils/themeeditor.cpp:1452
 
87118
+msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
87119
+msgid "Advanced"
 
87120
+msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
87121
+
 
87122
+#: utils/themeeditor.cpp:1456
 
87123
+msgid "Header:"
 
87124
+msgstr "បឋមកថា ៖"
 
87125
+
 
87126
+#: utils/themeeditor.cpp:1462
 
87127
+msgid "Icon size:"
 
87128
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង ៖"
 
87129
+
 
87130
+#: utils/themeeditor.cpp:1468
 
87131
+#, fuzzy
 
87132
+#| msgctxt "suffix in a spinbox"
 
87133
+#| msgid "Pixels"
 
87134
+msgctxt "suffix in a spinbox"
 
87135
+msgid " pixel"
 
87136
+msgid_plural " pixels"
 
87137
+msgstr[0] "ភីកសែល"
 
87138
+
 
87139
+#: utils/optionseteditor.cpp:40
 
87140
+msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
87141
+msgid "General"
 
87142
+msgstr "ទូទៅ"
 
87143
+
 
87144
+#: utils/optionseteditor.cpp:44
 
87145
+msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
87146
+msgid "Name:"
 
87147
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
87148
+
 
87149
+#: utils/optionseteditor.cpp:53
 
87150
+msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
87151
+msgid "Description:"
 
87152
+msgstr "​ការ​ពិពណ៌នា ៖"
 
87153
+
 
87154
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
 
87155
+msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
87156
+msgstr "ប្ដូរ​របៀប​រួមបញ្ចូល​សារ​តាម​បំណង"
 
87157
+
 
87158
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
 
87159
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
 
87160
+msgid "New Aggregation"
 
87161
+msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​ថ្មី"
 
87162
+
 
87163
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
 
87164
+msgid "Clone Aggregation"
 
87165
+msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​ក្លូន"
 
87166
+
 
87167
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
 
87168
+msgid "Delete Aggregation"
 
87169
+msgstr "លុប​ការ​រួមបញ្ចូល"
 
87170
+
 
87171
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
 
87172
+msgid "Unnamed Aggregation"
 
87173
+msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
87174
+
 
87175
+#: core/model.cpp:288
 
87176
+msgid "Today"
 
87177
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
87178
+
 
87179
+#: core/model.cpp:289
 
87180
+msgid "Yesterday"
 
87181
+msgstr "ម្សិលម៉ិញ"
 
87182
+
 
87183
+#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
 
87184
+msgctxt "Unknown date"
 
87185
+msgid "Unknown"
 
87186
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
87187
+
 
87188
+#: core/model.cpp:292
 
87189
+msgid "Last Week"
 
87190
+msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
 
87191
+
 
87192
+#: core/model.cpp:293
 
87193
+msgid "Two Weeks Ago"
 
87194
+msgstr "២ សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
 
87195
+
 
87196
+#: core/model.cpp:294
 
87197
+msgid "Three Weeks Ago"
 
87198
+msgstr "៣ សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
 
87199
+
 
87200
+#: core/model.cpp:295
 
87201
+msgid "Four Weeks Ago"
 
87202
+msgstr "៤ សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
 
87203
+
 
87204
+#: core/model.cpp:296
 
87205
+#, fuzzy
 
87206
+#| msgid "Four Weeks Ago"
 
87207
+msgid "Five Weeks Ago"
 
87208
+msgstr "៤ សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
 
87209
+
 
87210
+#: core/model.cpp:3763
 
87211
+#, kde-format
 
87212
+msgid "Processed 1 Message of %2"
 
87213
+msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
87214
+msgstr[0] "បាន​ចូល​ដំណើរការ​សារ %1 នៃ %2"
 
87215
+
 
87216
+#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
 
87217
+#, kde-format
 
87218
+msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
87219
+msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
87220
+msgstr[0] "បាន​ក្រង​ខ្សែស្រឡាយ​សារ %1 នៃ %2"
 
87221
+
 
87222
+#: core/model.cpp:3781
 
87223
+#, kde-format
 
87224
+msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
87225
+msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
87226
+msgstr[0] "បាន​ដាក់ក្រុម​ខ្សែស្រឡាយ %1 នៃ %2"
 
87227
+
 
87228
+#: core/model.cpp:3787
 
87229
+#, kde-format
 
87230
+msgid "Updated 1 Group of %2"
 
87231
+msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
87232
+msgstr[0] "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រុម %1 នៃ %2 ទាន់សម័យ"
 
87233
+
 
87234
+#: core/model.cpp:3883
 
87235
+msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
87236
+msgid "Ready"
 
87237
+msgstr "រួចរាល់"
 
87238
+
 
87239
+#: core/view.cpp:716
 
87240
+msgid "Adjust Column Sizes"
 
87241
+msgstr "លៃតម្រូវ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ"
 
87242
+
 
87243
+#: core/view.cpp:719
 
87244
+msgid "Show Default Columns"
 
87245
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ​លំនាំដើម"
 
87246
+
 
87247
+#: core/view.cpp:723
 
87248
+msgid "Display Tooltips"
 
87249
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
 
87250
+
 
87251
+#: core/view.cpp:1548
 
87252
+#, fuzzy
 
87253
+#| msgid "Nothing"
 
87254
+msgid "Sorting"
 
87255
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​សោះ"
 
87256
+
 
87257
+#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
 
87258
+msgid "Aggregation"
 
87259
+msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​គ្នា"
 
87260
+
 
87261
+#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
 
87262
+msgid "Theme"
 
87263
+msgstr "ស្បែក"
 
87264
+
 
87265
+#: core/view.cpp:2272
 
87266
+msgid "From"
 
87267
+msgstr "ពី"
 
87268
+
 
87269
+#: core/view.cpp:2285
 
87270
+msgctxt "Receiver of the emial"
 
87271
+msgid "To"
 
87272
+msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
87273
+
 
87274
+#: core/view.cpp:2298
 
87275
+msgid "Date"
 
87276
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
87277
+
 
87278
+#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
 
87279
+msgid "Status"
 
87280
+msgstr "​ស្ថានភាព"
 
87281
+
 
87282
+#: core/view.cpp:2333
 
87283
+msgid "Size"
 
87284
+msgstr "ទំហំ"
 
87285
+
 
87286
+#: core/view.cpp:2352
 
87287
+#, kde-format
 
87288
+msgid "<b>%1</b> reply"
 
87289
+msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
87290
+msgstr[0] "<b>%1</b> ចម្លើយតប"
 
87291
+
 
87292
+#: core/view.cpp:2356
 
87293
+#, kde-format
 
87294
+msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
87295
+msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
87296
+msgstr[0] "<b>%1</b> សារ​នៅ​ក្នុង​មែកធាង​រង (<b>%2</b> ថ្មី + <b>%3</b> មិនទាន់អាន)"
 
87297
+
 
87298
+#: core/view.cpp:2402
 
87299
+#, kde-format
 
87300
+msgctxt ""
 
87301
+"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
87302
+msgid "Threads started on %1"
 
87303
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ខ្សែ​ស្រឡាយ​នៅ %1"
 
87304
+
 
87305
+#: core/view.cpp:2408
 
87306
+#, kde-format
 
87307
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
87308
+msgid "Threads started %1"
 
87309
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ខ្សែ​ស្រឡាយ %1"
 
87310
+
 
87311
+#: core/view.cpp:2413
 
87312
+#, kde-format
 
87313
+msgid "Threads with messages dated %1"
 
87314
+msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​មាន​សារ​មាន​កាលបរិច្ឆេទ %1"
 
87315
+
 
87316
+#: core/view.cpp:2425
 
87317
+#, kde-format
 
87318
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
87319
+msgid "Messages sent on %1"
 
87320
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​នៅ %1។"
 
87321
+
 
87322
+#: core/view.cpp:2431
 
87323
+#, kde-format
 
87324
+msgctxt ""
 
87325
+"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
87326
+msgid "Messages received on %1"
 
87327
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​នៅ %1"
 
87328
+
 
87329
+#: core/view.cpp:2438
 
87330
+#, kde-format
 
87331
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
87332
+msgid "Messages sent %1"
 
87333
+msgstr "សារ​បាន​ផ្ញើ %1"
 
87334
+
 
87335
+#: core/view.cpp:2444
 
87336
+#, kde-format
 
87337
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
87338
+msgid "Messages received %1"
 
87339
+msgstr "បាន​ទទួលសារ %1"
 
87340
+
 
87341
+#: core/view.cpp:2456
 
87342
+#, kde-format
 
87343
+msgid "Threads started within %1"
 
87344
+msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុង %1"
 
87345
+
 
87346
+#: core/view.cpp:2459
 
87347
+#, kde-format
 
87348
+msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
87349
+msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ​មាន​សារ​ដែល​មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង %1"
 
87350
+
 
87351
+#: core/view.cpp:2467
 
87352
+#, kde-format
 
87353
+msgid "Messages sent within %1"
 
87354
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​នៅ​ក្នុង %1"
 
87355
+
 
87356
+#: core/view.cpp:2469
 
87357
+#, kde-format
 
87358
+msgid "Messages received within %1"
 
87359
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង %1"
 
87360
+
 
87361
+#: core/view.cpp:2479
 
87362
+#, kde-format
 
87363
+msgid "Threads started by %1"
 
87364
+msgstr "ខ្សែស្រឡាយ​ត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ %1"
 
87365
+
 
87366
+#: core/view.cpp:2482
 
87367
+#, kde-format
 
87368
+msgid "Threads with most recent message by %1"
 
87369
+msgstr "ខ្សែស្រឡាយ​ដែល​មាន​សារ​ថ្មីៗ​បំផុត​ដោយ %1"
 
87370
+
 
87371
+#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
 
87372
+#, kde-format
 
87373
+msgid "Messages sent to %1"
 
87374
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ទៅ %1"
 
87375
+
 
87376
+#: core/view.cpp:2494
 
87377
+#, kde-format
 
87378
+msgid "Messages sent by %1"
 
87379
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ %1"
 
87380
+
 
87381
+#: core/view.cpp:2496
 
87382
+#, kde-format
 
87383
+msgid "Messages received from %1"
 
87384
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ពី %1"
 
87385
+
 
87386
+#: core/view.cpp:2506
 
87387
+#, kde-format
 
87388
+msgid "Threads directed to %1"
 
87389
+msgstr "ខ្សែស្រឡាយ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ %1"
 
87390
+
 
87391
+#: core/view.cpp:2509
 
87392
+#, kde-format
 
87393
+msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
87394
+msgstr "ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​មាន​សារ​ថ្មីៗ​បំផុត​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​ទៅ %1"
 
87395
+
 
87396
+#: core/view.cpp:2520
 
87397
+#, kde-format
 
87398
+msgid "Messages received by %1"
 
87399
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ដោយ %1"
 
87400
+
 
87401
+#: core/view.cpp:2549
 
87402
+#, kde-format
 
87403
+msgid "<b>%1</b> thread"
 
87404
+msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
87405
+msgstr[0] "ខ្សែ​ស្រឡាយ <b>%1</b>"
 
87406
+
 
87407
+#: core/view.cpp:2554
 
87408
+#, kde-format
 
87409
+msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
87410
+msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
87411
+msgstr[0] "<b>%1</b> សារ (<b>%2</b> ថ្មី + <b>%3</b> មិនទាន់អាន)"
 
87412
+
 
87413
+#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
 
87414
+msgid "None (Storage Order)"
 
87415
+msgstr "គ្មាន (លំដាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក)"
 
87416
+
 
87417
+#: core/sortorder.cpp:40
 
87418
+msgid "By Date/Time"
 
87419
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា"
 
87420
+
 
87421
+#: core/sortorder.cpp:42
 
87422
+msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
87423
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​របស់​សារ​ថ្មី​បំផុត​នៅ​ក្នុង​មែកធាង​រង"
 
87424
+
 
87425
+#: core/sortorder.cpp:43 core/aggregation.cpp:211
 
87426
+msgid "By Sender"
 
87427
+msgstr "តាម​​អ្នក​ផ្ញើ"
 
87428
+
 
87429
+#: core/sortorder.cpp:44 core/aggregation.cpp:212
 
87430
+msgid "By Receiver"
 
87431
+msgstr "តាម​អ្នកទទួល"
 
87432
+
 
87433
+#: core/sortorder.cpp:45 core/aggregation.cpp:210
 
87434
+msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
87435
+msgstr "តាម​អ្នក​ផ្ញើ/អ្នក​ទទួល​ឆ្លាត"
 
87436
+
 
87437
+#: core/sortorder.cpp:46
 
87438
+msgid "By Subject"
 
87439
+msgstr "តាម​ប្រធាន​បទ"
 
87440
+
 
87441
+#: core/sortorder.cpp:47
 
87442
+msgid "By Size"
 
87443
+msgstr "តាមទំហំ"
 
87444
+
 
87445
+#: core/sortorder.cpp:48
 
87446
+msgid "By Action Item Status"
 
87447
+msgstr "តាម​​ស្ថានភាព​ធាតុ​អំពើ"
 
87448
+
 
87449
+#: core/sortorder.cpp:49
 
87450
+msgid "By New/Unread Status"
 
87451
+msgstr "តាម​ស្ថានភាព​ថ្មី​/​មិនទាន់​អាន"
 
87452
+
 
87453
+#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
 
87454
+msgid "Least Recent on Top"
 
87455
+msgstr "ថ្មី​ៗ​នៅ​កំពូល"
 
87456
+
 
87457
+#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
 
87458
+msgid "Most Recent on Top"
 
87459
+msgstr "ថ្មី​បំផុត​នៅ​កំពូល"
 
87460
+
 
87461
+#: core/sortorder.cpp:69
 
87462
+msgctxt "Sort order for messages"
 
87463
+msgid "Ascending"
 
87464
+msgstr "លំដាប់​ឡើង"
 
87465
+
 
87466
+#: core/sortorder.cpp:70
 
87467
+msgctxt "Sort order for messages"
 
87468
+msgid "Descending"
 
87469
+msgstr "លំដាប់​ចុះ"
 
87470
+
 
87471
+#: core/sortorder.cpp:81
 
87472
+msgid "by Date/Time"
 
87473
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា"
 
87474
+
 
87475
+#: core/sortorder.cpp:84
 
87476
+msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
87477
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​/​ពេលវេលា​របស់​សារ​ថ្មីៗ​បំផុត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម"
 
87478
+
 
87479
+#: core/sortorder.cpp:87
 
87480
+msgid "by Sender/Receiver"
 
87481
+msgstr "តាម​អ្នកផ្ញើ​/​អ្នកទទួល"
 
87482
+
 
87483
+#: core/sortorder.cpp:89
 
87484
+msgid "by Sender"
 
87485
+msgstr "តាម​​អ្នក​ផ្ញើ"
 
87486
+
 
87487
+#: core/sortorder.cpp:91
 
87488
+msgid "by Receiver"
 
87489
+msgstr "តាម​អ្នកទទួល"
 
87490
+
 
87491
+#: core/sortorder.cpp:109
 
87492
+msgctxt "Sort order for mail groups"
 
87493
+msgid "Ascending"
 
87494
+msgstr "តាម​លំដាប់​កើន"
 
87495
+
 
87496
+#: core/sortorder.cpp:110
 
87497
+msgctxt "Sort order for mail groups"
 
87498
+msgid "Descending"
 
87499
+msgstr "តាម​លំដាប់​ចុះ"
 
87500
+
 
87501
+#: core/aggregation.cpp:207
 
87502
+msgctxt "No grouping of messages"
 
87503
+msgid "None"
 
87504
+msgstr "គ្មាន"
 
87505
+
 
87506
+#: core/aggregation.cpp:208
 
87507
+msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
87508
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​ជាក់លាក់ (នៃ​ក្បាល​ខ្សែ​ស្រឡាយ)"
 
87509
+
 
87510
+#: core/aggregation.cpp:209
 
87511
+msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
87512
+msgstr "តាម​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ឆ្លាត (នៃ​ក្បាល​ខ្សែ​ស្រឡាយ)"
 
87513
+
 
87514
+#: core/aggregation.cpp:222
 
87515
+msgid "Never Expand Groups"
 
87516
+msgstr "កុំ​ពន្លា​ក្រុម"
 
87517
+
 
87518
+#: core/aggregation.cpp:224
 
87519
+msgid "Expand Recent Groups"
 
87520
+msgstr "ពង្រីក​ក្រុម​ថ្មីៗ"
 
87521
+
 
87522
+#: core/aggregation.cpp:225
 
87523
+msgid "Always Expand Groups"
 
87524
+msgstr "ពង្រីក​ក្រុម​ជានិច្ច"
 
87525
+
 
87526
+#: core/aggregation.cpp:232
 
87527
+msgctxt "No threading of messages"
 
87528
+msgid "None"
 
87529
+msgstr "គ្មាន"
 
87530
+
 
87531
+#: core/aggregation.cpp:233
 
87532
+msgid "Perfect Only"
 
87533
+msgstr "តែ​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
87534
+
 
87535
+#: core/aggregation.cpp:234
 
87536
+msgid "Perfect and by References"
 
87537
+msgstr "ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ និង​តាម​សេចក្ដី​យោង"
 
87538
+
 
87539
+#: core/aggregation.cpp:235
 
87540
+msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
87541
+msgstr "ល្អឥត​ខ្ចោះ ដោយ​សេចក្ដី​យោង និង​តាម​ប្រធានបទ"
 
87542
+
 
87543
+#: core/aggregation.cpp:244
 
87544
+msgid "Topmost Message"
 
87545
+msgstr "សារ​លើ​គេ​បំផុត"
 
87546
+
 
87547
+#: core/aggregation.cpp:247
 
87548
+msgid "Most Recent Message"
 
87549
+msgstr "សារ​ថ្មីៗ​បំផុត"
 
87550
+
 
87551
+#: core/aggregation.cpp:256
 
87552
+msgid "Never Expand Threads"
 
87553
+msgstr "កុំ​ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
87554
+
 
87555
+#: core/aggregation.cpp:257
 
87556
+msgid "Expand Threads With New Messages"
 
87557
+msgstr "ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ជាមួយ​សារ​ថ្មី"
 
87558
+
 
87559
+#: core/aggregation.cpp:258
 
87560
+msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
87561
+msgstr "ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ជាមួយ​សារ​មិន​ទាន់​អាន"
 
87562
+
 
87563
+#: core/aggregation.cpp:259
 
87564
+msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
87565
+msgstr "ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​មាន​សារ​សំខាន់ ឬ​មិន​ទាន់អាន"
 
87566
+
 
87567
+#: core/aggregation.cpp:260
 
87568
+msgid "Always Expand Threads"
 
87569
+msgstr "ពន្លា​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ជានិច្ច"
 
87570
+
 
87571
+#: core/aggregation.cpp:267
 
87572
+msgid "Favor Interactivity"
 
87573
+msgstr "អន្តរសកម្មភាព​​ពេញចិត្ត"
 
87574
+
 
87575
+#: core/aggregation.cpp:268
 
87576
+msgid "Favor Speed"
 
87577
+msgstr "ល្បឿន​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
87578
+
 
87579
+#: core/aggregation.cpp:269
 
87580
+msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
87581
+msgstr "ការងារ​កញ្ចប់ (គ្មាន​អន្តរ​សកម្មភាព)"
 
87582
+
 
87583
+#: core/item.cpp:230
 
87584
+msgctxt "Status of an item"
 
87585
+msgid "New"
 
87586
+msgstr "ថ្មី"
 
87587
+
 
87588
+#: core/item.cpp:232
 
87589
+msgctxt "Status of an item"
 
87590
+msgid "Unread"
 
87591
+msgstr "មិនទាន់​អាន"
 
87592
+
 
87593
+#: core/item.cpp:234
 
87594
+msgctxt "Status of an item"
 
87595
+msgid "Read"
 
87596
+msgstr "បាន​អាន"
 
87597
+
 
87598
+#: core/item.cpp:237
 
87599
+msgctxt "Status of an item"
 
87600
+msgid "Has Attachment"
 
87601
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
87602
+
 
87603
+#: core/item.cpp:240
 
87604
+msgctxt "Status of an item"
 
87605
+msgid "Replied"
 
87606
+msgstr "បាន​ឆ្លើយ​តប"
 
87607
+
 
87608
+#: core/item.cpp:243
 
87609
+msgctxt "Status of an item"
 
87610
+msgid "Forwarded"
 
87611
+msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
87612
+
 
87613
+#: core/item.cpp:246
 
87614
+msgctxt "Status of an item"
 
87615
+msgid "Sent"
 
87616
+msgstr "បាន​ផ្ញើ"
 
87617
+
 
87618
+#: core/item.cpp:249
 
87619
+msgctxt "Status of an item"
 
87620
+msgid "Important"
 
87621
+msgstr "សំខាន់"
 
87622
+
 
87623
+#: core/item.cpp:252
 
87624
+msgctxt "Status of an item"
 
87625
+msgid "Action Item"
 
87626
+msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
87627
+
 
87628
+#: core/item.cpp:255
 
87629
+msgctxt "Status of an item"
 
87630
+msgid "Spam"
 
87631
+msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
87632
+
 
87633
+#: core/item.cpp:258
 
87634
+msgctxt "Status of an item"
 
87635
+msgid "Ham"
 
87636
+msgstr "សារ​បន្លំ"
 
87637
+
 
87638
+#: core/item.cpp:261
 
87639
+msgctxt "Status of an item"
 
87640
+msgid "Watched"
 
87641
+msgstr "បានឃ្លាំមើល"
 
87642
+
 
87643
+#: core/item.cpp:264
 
87644
+msgctxt "Status of an item"
 
87645
+msgid "Ignored"
 
87646
+msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
87647
+
 
87648
+#: core/theme.cpp:77
 
87649
+msgctxt "Description of Type Subject"
 
87650
+msgid "Subject"
 
87651
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
87652
+
 
87653
+#: core/theme.cpp:80
 
87654
+msgctxt "Description of Type Date"
 
87655
+msgid "Date"
 
87656
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
87657
+
 
87658
+#: core/theme.cpp:86
 
87659
+msgctxt "Description of Type Sender"
 
87660
+msgid "Sender"
 
87661
+msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
87662
+
 
87663
+#: core/theme.cpp:89
 
87664
+msgctxt "Description of Type Receiver"
 
87665
+msgid "Receiver"
 
87666
+msgstr "អ្នកទទួល"
 
87667
+
 
87668
+#: core/theme.cpp:92
 
87669
+msgctxt "Description of Type Size"
 
87670
+msgid "Size"
 
87671
+msgstr "ទំហំ"
 
87672
+
 
87673
+#: core/theme.cpp:95
 
87674
+msgid "New/Unread/Read Icon"
 
87675
+msgstr "រូបតំណាង ថ្មី/មិន​ទាន់អាន/​បានអាន"
 
87676
+
 
87677
+#: core/theme.cpp:98
 
87678
+msgid "Attachment Icon"
 
87679
+msgstr "រូបតំណាង​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
87680
+
 
87681
+#: core/theme.cpp:101
 
87682
+msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
87683
+msgstr "រូបតំណាង​បាន​ឆ្លើយតប/បញ្ជូន​បន្ត"
 
87684
+
 
87685
+#: core/theme.cpp:104
 
87686
+msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
87687
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​រូបតំណាង ថ្មី/​មិន​បាន​អាន/បាន​អាន/បាន​ឆ្លើយតប/បាន​បញ្ជូន​បន្ត"
 
87688
+
 
87689
+#: core/theme.cpp:107
 
87690
+msgid "Action Item Icon"
 
87691
+msgstr "រូបតំណាង​ធាតុ​អំពើ"
 
87692
+
 
87693
+#: core/theme.cpp:110
 
87694
+msgid "Important Icon"
 
87695
+msgstr "រូបតំណាង​សំខាន់"
 
87696
+
 
87697
+#: core/theme.cpp:113
 
87698
+msgid "Group Header Label"
 
87699
+msgstr "ស្លាក​បឋមកថា​ក្រុម"
 
87700
+
 
87701
+#: core/theme.cpp:116
 
87702
+msgid "Spam/Ham Icon"
 
87703
+msgstr "រូបតំណាង​​សារ​ឥតបានការ/សារ​បន្លំ"
 
87704
+
 
87705
+#: core/theme.cpp:119
 
87706
+msgid "Watched/Ignored Icon"
 
87707
+msgstr "រូបតំណាង​បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ"
 
87708
+
 
87709
+#: core/theme.cpp:122
 
87710
+msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
87711
+msgstr "រូបតំណាង​វេញ​/ពន្លា​បឋមកថា​ក្រុម"
 
87712
+
 
87713
+#: core/theme.cpp:125
 
87714
+msgid "Encryption State Icon"
 
87715
+msgstr "រូបតំណាង​សភាព​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
87716
+
 
87717
+#: core/theme.cpp:128
 
87718
+msgid "Signature State Icon"
 
87719
+msgstr "រូបតំណាង​សភាព​ហត្ថលេខា"
 
87720
+
 
87721
+#: core/theme.cpp:131
 
87722
+msgid "Vertical Separation Line"
 
87723
+msgstr "បន្ទាត់​ចែក​បញ្ឈរ"
 
87724
+
 
87725
+#: core/theme.cpp:134
 
87726
+msgid "Horizontal Spacer"
 
87727
+msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក"
 
87728
+
 
87729
+#: core/theme.cpp:137
 
87730
+msgid "Max Date"
 
87731
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​អតិ."
 
87732
+
 
87733
+#: core/theme.cpp:140
 
87734
+msgid "Message Tags"
 
87735
+msgstr "ស្លាក​សារ"
 
87736
+
 
87737
+#: core/theme.cpp:143
 
87738
+msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
87739
+msgid "Unknown"
 
87740
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
87741
+
 
87742
+#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
 
87743
+msgid "New/Unread"
 
87744
+msgstr "ថ្មី​/​មិន​ទាន់​អាន"
 
87745
+
 
87746
+#: core/theme.cpp:707
 
87747
+msgid "Never Show"
 
87748
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
 
87749
+
 
87750
+#: core/theme.cpp:708
 
87751
+msgid "Always Show"
 
87752
+msgstr "បង្ហាញ​ជា​និច្ច"
 
87753
+
 
87754
+#: core/theme.cpp:715
 
87755
+msgid "Plain Rectangles"
 
87756
+msgstr "ចតុកោណ​កែង​សាមញ្ញ"
 
87757
+
 
87758
+#: core/theme.cpp:716
 
87759
+msgid "Plain Joined Rectangle"
 
87760
+msgstr "Plain Joined Rectangle"
 
87761
+
 
87762
+#: core/theme.cpp:717
 
87763
+msgid "Rounded Rectangles"
 
87764
+msgstr "Rounded Rectangles"
 
87765
+
 
87766
+#: core/theme.cpp:718
 
87767
+msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
87768
+msgstr "Rounded Joined Rectangle"
 
87769
+
 
87770
+#: core/theme.cpp:719
 
87771
+msgid "Gradient Rectangles"
 
87772
+msgstr "Gradient Rectangles"
 
87773
+
 
87774
+#: core/theme.cpp:720
 
87775
+msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
87776
+msgstr "Gradient Joined Rectangle"
 
87777
+
 
87778
+#: core/theme.cpp:721
 
87779
+msgid "Styled Rectangles"
 
87780
+msgstr "Styled Rectangles"
 
87781
+
 
87782
+#: core/theme.cpp:722
 
87783
+msgid "Styled Joined Rectangles"
 
87784
+msgstr "Styled Joined Rectangles"
 
87785
+
 
87786
+#: core/manager.cpp:289
 
87787
+msgid "Current Activity, Threaded"
 
87788
+msgstr "សកម្មភាព​បច្ចុប្បន្ន ដាក់​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
87789
+
 
87790
+#: core/manager.cpp:290
 
87791
+msgid ""
 
87792
+"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
87793
+"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
 
87794
+"the threads that have been active today."
 
87795
+msgstr ""
 
87796
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ប្រើ​ក្រុម​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ឆ្លាត ។ សារ​គឺ​ត្រូវបាន​ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង \"ថ្ងៃ​"
 
87797
+"នេះ\" អ្នក​នឹង​ឃើញ​សារ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ និង​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ទាំងអស់ ដែល​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នៅ​"
 
87798
+"ថ្ងៃ​នេះ ។"
 
87799
+
 
87800
+#: core/manager.cpp:306
 
87801
+msgid "Current Activity, Flat"
 
87802
+msgstr "សកម្មភាព​បច្ចុប្បន្ន ធម្មតា"
 
87803
+
 
87804
+#: core/manager.cpp:307
 
87805
+msgid ""
 
87806
+"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
87807
+"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
87808
+msgstr ""
 
87809
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ប្រើ​ក្រុម​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ឆ្លាត ។ សារ​មិនត្រូវបាន​ដាក់​ជា​ខ្សែស្រឡាយ​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង "
 
87810
+"\"ថ្ងៃនេះ\" អ្នក​នឹង​ឃើញ​សារ​ទាំងអស់​ដែល​ទទួលបាន​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ ។"
 
87811
+
 
87812
+#: core/manager.cpp:322
 
87813
+msgid "Activity by Date, Threaded"
 
87814
+msgstr "សកម្មភាព​តាម​កាលបរិច្ឆេទ ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
87815
+
 
87816
+#: core/manager.cpp:323
 
87817
+msgid ""
 
87818
+"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
 
87819
+"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
 
87820
+"that have been active today."
 
87821
+msgstr ""
 
87822
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ប្រើ​ក្រុម​ ពី​មួយ​ថ្ងៃ​ទៅ​មួយ​ថ្ងៃ ។ សារ​គឺ​ត្រូវបាន​ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង \"ថ្ងៃ​"
 
87823
+"នេះ\" អ្នក​នឹង​រកឃើញ​សារ​ដែល​ទទួលបាន​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ និង​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ ។"
 
87824
+
 
87825
+#: core/manager.cpp:339
 
87826
+msgid "Activity by Date, Flat"
 
87827
+msgstr "សកម្មភាព​តាម​កាលបរិច្ឆេទ ធម្មតា"
 
87828
+
 
87829
+#: core/manager.cpp:340
 
87830
+msgid ""
 
87831
+"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
 
87832
+"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
87833
+msgstr ""
 
87834
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ ប្រើ​ក្រុម ពី​មួយ​ថ្ងៃ​ទៅ​មួយ​ថ្ងៃ ។ សារ​មិនត្រូវបាន​ក្រង​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង \"ថ្ងៃនេះ\" "
 
87835
+"អ្នក​នឹង​រកឃើញ​សារ​ទាំងអស់​ដែល​ទទួល​បាន​ថ្ងៃ​នេះ ។"
 
87836
+
 
87837
+#: core/manager.cpp:355
 
87838
+msgid "Standard Mailing List"
 
87839
+msgstr "បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ស្តង់ដារ"
 
87840
+
 
87841
+#: core/manager.cpp:356
 
87842
+msgid ""
 
87843
+"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
87844
+msgstr "នេះ​ជា​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ចាស់ និង​ធម្មតា ៖ គ្មាន​ក្រុម និង​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ធំៗ"
 
87845
+
 
87846
+#: core/manager.cpp:368
 
87847
+msgid "Flat Date View"
 
87848
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​កាលបរិច្ឆេទ​ស្មើ"
 
87849
+
 
87850
+#: core/manager.cpp:369
 
87851
+msgid ""
 
87852
+"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
87853
+"threading."
 
87854
+msgstr ""
 
87855
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​សារ​ចាស់ៗ​ និង​ធម្មតា​ដែល​បាន​តម្រៀប​តាម​កាលបរិច្ឆេទ ៖ គ្មាន​ក្រុម និង​គ្មាន​ខ្សែស្រឡាយ​ទេ"
 
87856
+
 
87857
+#: core/manager.cpp:382
 
87858
+msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
87859
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​/អ្នក​ទទួល ធម្មតា"
 
87860
+
 
87861
+#: core/manager.cpp:383
 
87862
+msgid ""
 
87863
+"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
87864
+"folder type). Messages are not threaded."
 
87865
+msgstr ""
 
87866
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដាក់​ក្រុម​សារ​តាម​អ្នក​ផ្ញើ និង​អ្នក​ទទួល (អាស្រ័យលើ​ប្រភេទ​ថត) ។ សារ​គឺ​មិនត្រូវបាន​ក្រង​ជា​ខ្សែ​"
 
87867
+"ស្រឡាយ​ទេ ។"
 
87868
+
 
87869
+#: core/manager.cpp:398
 
87870
+msgid "Thread Starters"
 
87871
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
 
87872
+
 
87873
+#: core/manager.cpp:399
 
87874
+msgid ""
 
87875
+"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
 
87876
+"starting user."
 
87877
+msgstr ""
 
87878
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដាក់​សារ​ជា​ក្រុម​ក្នុង​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ដាក់​ក្រុម​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​អ្នកប្រើ ។"
 
87879
+
 
87880
+#: core/manager.cpp:634
 
87881
+msgctxt "Default theme name"
 
87882
+msgid "Classic"
 
87883
+msgstr "ក្លាស៊ីក"
 
87884
+
 
87885
+#: core/manager.cpp:635
 
87886
+msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
87887
+msgstr "ស្បែក​ជួរ​ដេក​ទោល ឆប​គ្នា​ខាងក្រោយ និង​សាមញ្ញ"
 
87888
+
 
87889
+#: core/manager.cpp:639
 
87890
+msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
87891
+msgid "Subject"
 
87892
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
87893
+
 
87894
+#: core/manager.cpp:673
 
87895
+msgctxt "Sender of a message"
 
87896
+msgid "Sender"
 
87897
+msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
87898
+
 
87899
+#: core/manager.cpp:674
 
87900
+msgctxt "Receiver of a message"
 
87901
+msgid "Receiver"
 
87902
+msgstr "អ្នកទទួល"
 
87903
+
 
87904
+#: core/manager.cpp:675
 
87905
+msgctxt "Date of a message"
 
87906
+msgid "Date"
 
87907
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
87908
+
 
87909
+#: core/manager.cpp:676
 
87910
+msgid "Most Recent Date"
 
87911
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ថ្មី​បំផុត"
 
87912
+
 
87913
+#: core/manager.cpp:677
 
87914
+msgctxt "Size of a message"
 
87915
+msgid "Size"
 
87916
+msgstr "ទំហំ"
 
87917
+
 
87918
+#: core/manager.cpp:678
 
87919
+msgctxt "Attachement indication"
 
87920
+msgid "Attachment"
 
87921
+msgstr "​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
87922
+
 
87923
+#: core/manager.cpp:680
 
87924
+msgid "Replied"
 
87925
+msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
87926
+
 
87927
+#: core/manager.cpp:681
 
87928
+msgctxt "Message importance indication"
 
87929
+msgid "Important"
 
87930
+msgstr "សំខាន់"
 
87931
+
 
87932
+#: core/manager.cpp:682 core/widgetbase.cpp:220
 
87933
+msgid "Action Item"
 
87934
+msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
87935
+
 
87936
+#: core/manager.cpp:683
 
87937
+msgid "Spam/Ham"
 
87938
+msgstr "សារ​ឥតបានការ/សារ​បន្លំ"
 
87939
+
 
87940
+#: core/manager.cpp:684
 
87941
+msgid "Watched/Ignored"
 
87942
+msgstr "បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ"
 
87943
+
 
87944
+#: core/manager.cpp:685
 
87945
+msgid "Encryption"
 
87946
+msgstr "​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
87947
+
 
87948
+#: core/manager.cpp:686
 
87949
+msgid "Signature"
 
87950
+msgstr "​ហត្ថលេខា"
 
87951
+
 
87952
+#: core/manager.cpp:687
 
87953
+msgid "Tag List"
 
87954
+msgstr "បញ្ជី​ស្លាក"
 
87955
+
 
87956
+#: core/manager.cpp:696
 
87957
+msgid "Fancy"
 
87958
+msgstr "ស្អាត"
 
87959
+
 
87960
+#: core/manager.cpp:697
 
87961
+msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
87962
+msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​មាន​ក្បាច់ក្បូរ និង​ស្បែក​ធាតុ​ច្រើន"
 
87963
+
 
87964
+#: core/manager.cpp:701
 
87965
+msgid "Message"
 
87966
+msgstr "សារ"
 
87967
+
 
87968
+#: core/manager.cpp:787
 
87969
+msgid "Fancy with Clickable Status"
 
87970
+msgstr "ស្អាត​មាន​ស្ថានភាព​ដែល​អាច​ចុច​បាន"
 
87971
+
 
87972
+#: core/manager.cpp:788
 
87973
+msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
87974
+msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​ស្អាត និង​ស្បែក​ធាតុ​ច្រើន​ដែល​មាន​ជួរ​ឈរ​ដែល​អាច​ចុច​បាន"
 
87975
+
 
87976
+#: core/widgetbase.cpp:133
 
87977
+msgctxt "Search for messages."
 
87978
+msgid "Search"
 
87979
+msgstr "ស្វែងរក"
 
87980
+
 
87981
+#: core/widgetbase.cpp:152
 
87982
+msgid "Open Full Search"
 
87983
+msgstr "បើក​ការ​ស្វែងរក​ពេញលេញ"
 
87984
+
 
87985
+#: core/widgetbase.cpp:196
 
87986
+msgid "Any Status"
 
87987
+msgstr "ស្ថាន​ភាព​ណាមួយ"
 
87988
+
 
87989
+#: core/widgetbase.cpp:200
 
87990
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
87991
+msgid "New"
 
87992
+msgstr "ថ្មី"
 
87993
+
 
87994
+#: core/widgetbase.cpp:204
 
87995
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
87996
+msgid "Unread"
 
87997
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
87998
+
 
87999
+#: core/widgetbase.cpp:208
 
88000
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
88001
+msgid "Replied"
 
88002
+msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
88003
+
 
88004
+#: core/widgetbase.cpp:212
 
88005
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
88006
+msgid "Forwarded"
 
88007
+msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
88008
+
 
88009
+#: core/widgetbase.cpp:216
 
88010
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
88011
+msgid "Important"
 
88012
+msgstr "សំខាន់"
 
88013
+
 
88014
+#: core/widgetbase.cpp:224
 
88015
+msgid "Watched"
 
88016
+msgstr "បានឃ្លាំមើល"
 
88017
+
 
88018
+#: core/widgetbase.cpp:228
 
88019
+msgid "Ignored"
 
88020
+msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
88021
+
 
88022
+#: core/widgetbase.cpp:232
 
88023
+msgid "Has Attachment"
 
88024
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
88025
+
 
88026
+#: core/widgetbase.cpp:236
 
88027
+msgid "Spam"
 
88028
+msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
88029
+
 
88030
+#: core/widgetbase.cpp:240
 
88031
+msgid "Ham"
 
88032
+msgstr "បន្លំ"
 
88033
+
 
88034
+#: core/widgetbase.cpp:610
 
88035
+msgid "Message Sort Order"
 
88036
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​សារ"
 
88037
+
 
88038
+#: core/widgetbase.cpp:637
 
88039
+msgid "Message Sort Direction"
 
88040
+msgstr "ទិសដៅ​តម្រៀប​សារ"
 
88041
+
 
88042
+#: core/widgetbase.cpp:658
 
88043
+msgid "Group Sort Order"
 
88044
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ក្រុម"
 
88045
+
 
88046
+#: core/widgetbase.cpp:680
 
88047
+msgid "Group Sort Direction"
 
88048
+msgstr "ទិស​តម្រៀប​ក្រុម"
 
88049
+
 
88050
+#: core/widgetbase.cpp:698
 
88051
+msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
88052
+msgstr "ថត​ប្រើ​លំដាប់​តម្រៀប​នេះ​ជានិច្ច"
 
88053
+
 
88054
+#: pane.cpp:105
 
88055
+msgctxt "@info:tooltip"
 
88056
+msgid "Open a new tab"
 
88057
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
88058
+
 
88059
+#: pane.cpp:113
 
88060
+msgctxt "@info:tooltip"
 
88061
+msgid "Close the current tab"
 
88062
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
 
88063
+
 
88064
+#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
 
88065
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
88066
+msgid "Empty"
 
88067
+msgstr "ទទេ"
 
88068
+
 
88069
+#: pane.cpp:366
 
88070
+msgctxt "@action:inmenu"
 
88071
+msgid "Close Tab"
 
88072
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
 
88073
+
 
88074
+#: pane.cpp:372
 
88075
+msgctxt "@action:inmenu"
 
88076
+msgid "Close All Other Tabs"
 
88077
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់"
 
88078
+
 
88079
+#: widget.cpp:275
 
88080
+msgid "Expand All Groups"
 
88081
+msgstr "ពន្លា​ក្រុម​ទាំងអស់"
 
88082
+
 
88083
+#: widget.cpp:279
 
88084
+msgid "Collapse All Groups"
 
88085
+msgstr "វេញ​ក្រុម​ទាំងអស់"
 
88086
+
 
88087
+#: widget.cpp:344
 
88088
+msgid "&Move Here"
 
88089
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​មក​ទីនេះ"
 
88090
+
 
88091
+#: widget.cpp:345
 
88092
+msgid "&Copy Here"
 
88093
+msgstr "​ចម្លង​មក​ទីនេះ"
 
88094
+
 
88095
+#: widget.cpp:347
 
88096
+msgid "C&ancel"
 
88097
+msgstr "​បោះបង់"
 
88098
+
 
88099
+#: storagemodel.cpp:210
 
88100
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
88101
+msgid "No Subject"
 
88102
+msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
88103
+
 
88104
+#: storagemodel.cpp:211
 
88105
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
88106
+msgid "Unknown"
 
88107
+msgstr "មិនស្គាល់"
 
88108
+
 
88109
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
 
88110
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
 
88111
+#: rc.cpp:3
 
88112
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
88113
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​បឋមកថា​សារ និង​ក្រុម"
 
88114
+
 
88115
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:11
 
88116
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
 
88117
+#: rc.cpp:6
 
88118
+msgid ""
 
88119
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
88120
+"message list."
 
88121
+msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅពេល​ដាក់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​លើ​ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សារ ។"
 
88122
+
 
88123
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:15
 
88124
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
88125
+#: rc.cpp:9
 
88126
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
88127
+msgstr "លាក់​របារ​ផ្ទាំង​នៅពេល​តែ​បើក​ផ្ទាំង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
88128
+
 
88129
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:16
 
88130
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
88131
+#: rc.cpp:12
 
88132
+msgid ""
 
88133
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
88134
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
88135
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
88136
+"by middle-clicking it."
 
88137
+msgstr ""
 
88138
+"ដោយ​បាន​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ របារ​ផ្ទាំង​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​តែ​នៅពេល​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ពីរ ឬ​ច្រើន​ប៉ុណ្ណោះ ។ បើ​"
 
88139
+"បិទ​ជម្រើស​នេះ របារ​ផ្ទាំង​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជានិច្ច ។ នៅពេល​ដែល​របារ​ផ្ទាំង​ត្រូវបាន​លាក់​នោះ អ្នក​នឹង​អាច​"
 
88140
+"បើក​ថត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី​បាន​ជា​និច្ច​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើ​វា ។"
 
88141
+
 
88142
+#, fuzzy
 
88143
+#~| msgid "Name"
 
88144
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
 
88145
+#~ msgid "Name"
 
88146
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
88147
+
 
88148
+#, fuzzy
 
88149
+#~| msgid "Size"
 
88150
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
 
88151
+#~ msgid "Size"
 
88152
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
88153
+
 
88154
+#, fuzzy
 
88155
+#~| msgid "Encoding"
 
88156
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
 
88157
+#~ msgid "Encoding"
 
88158
+#~ msgstr "​សំណុំ​តួអក្សរ"
 
88159
+
 
88160
+#, fuzzy
 
88161
+#~| msgid "Type"
 
88162
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
 
88163
+#~ msgid "Type"
 
88164
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
 
88165
+
 
88166
+#, fuzzy
 
88167
+#~| msgid "Compress"
 
88168
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
88169
+#~ msgid "Compress"
 
88170
+#~ msgstr "​បង្ហាប់"
 
88171
+
 
88172
+#, fuzzy
 
88173
+#~| msgid "Encrypt"
 
88174
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
88175
+#~ msgid "Encrypt"
 
88176
+#~ msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
 
88177
+
 
88178
+#, fuzzy
 
88179
+#~| msgid "Sign"
 
88180
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
88181
+#~ msgid "Sign"
 
88182
+#~ msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
 
88183
+
 
88184
+#~ msgid "contains"
 
88185
+#~ msgstr "​មាន"
 
88186
+
 
88187
+#~ msgid "does not contain"
 
88188
+#~ msgstr "​មិន​មាន"
 
88189
+
 
88190
+#~ msgid "equals"
 
88191
+#~ msgstr "ស្មើ"
 
88192
+
 
88193
+#~ msgid "does not equal"
 
88194
+#~ msgstr "មិនស្មើ"
 
88195
+
 
88196
+#~ msgid "matches regular expr."
 
88197
+#~ msgstr "ផ្គូផ្គង expr ដែលទៀងទាត់"
 
88198
+
 
88199
+#~ msgid "does not match reg. expr."
 
88200
+#~ msgstr "មិន​ផ្គូរផ្គង​ reg. expr."
 
88201
+
 
88202
+#~ msgid "is in address book"
 
88203
+#~ msgstr "នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
88204
+
 
88205
+#~ msgid "is not in address book"
 
88206
+#~ msgstr "មិននៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ"
 
88207
+
 
88208
+#~ msgid "is in category"
 
88209
+#~ msgstr "នៅក្នុង​ប្រភេទ"
 
88210
+
 
88211
+#~ msgid "is not in category"
 
88212
+#~ msgstr "មិននៅក្នុង​ប្រភេទ​ឡើយ"
 
88213
+
 
88214
+#~ msgid "has an attachment"
 
88215
+#~ msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មួយ"
 
88216
+
 
88217
+#~ msgid "has no attachment"
 
88218
+#~ msgstr "មិនមាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
88219
+
 
88220
+#~ msgid "is"
 
88221
+#~ msgstr "​ជា"
 
88222
+
 
88223
+#~ msgid "is not"
 
88224
+#~ msgstr "​មិន​មែន"
 
88225
+
 
88226
+#~ msgid "is equal to"
 
88227
+#~ msgstr "ស្មើ​នឹង"
 
88228
+
 
88229
+#~ msgid "is not equal to"
 
88230
+#~ msgstr "មិនស្មើ​នឹង"
 
88231
+
 
88232
+#~ msgid "is greater than"
 
88233
+#~ msgstr "ធំ​ជាង "
 
88234
+
 
88235
+#~ msgid "is less than or equal to"
 
88236
+#~ msgstr "តិចជាង ឬ ស្មើនឹង"
 
88237
+
 
88238
+#~ msgid "is less than"
 
88239
+#~ msgstr "តិចជាង"
 
88240
+
 
88241
+#~ msgid "is greater than or equal to"
 
88242
+#~ msgstr "ធំជាង ឬ ស្មើ​នឹង"
 
88243
+
 
88244
+#~ msgid " bytes"
 
88245
+#~ msgstr " បៃ"
 
88246
+
 
88247
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
88248
+#~ msgid " days"
 
88249
+#~ msgstr " ថ្ងៃ"
 
88250
+
 
88251
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
88252
+#~ msgstr "<qt>កំហុស​ខណៈពេល​បង្កើត​ឯកសារ <b>%1</b> ៖<br />%2</qt>"
 
88253
+
 
88254
+#~ msgid "Failed to create folder"
 
88255
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
 
88256
+
 
88257
+#~ msgid ""
 
88258
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
88259
+#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
 
88260
+#~ msgstr ""
 
88261
+#~ "សោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មួយ ឬ​ច្រើន ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME គឺ​មិនត្រូវ​"
 
88262
+#~ "បាន​ទុកចិត្ត​ពេញលេញ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
 
88263
+
 
88264
+#~ msgid ""
 
88265
+#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
88266
+#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
88267
+#~ msgstr ""
 
88268
+#~ "សោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP មួយ ឬ​ច្រើន ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់​អ្នក​ទទួល \"%1\" គឺ​មិនត្រូវបាន​ទុក​"
 
88269
+#~ "ចិត្ត​​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
 
88270
+
 
88271
+#~ msgid ""
 
88272
+#~ "\n"
 
88273
+#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
 
88274
+#~ msgstr ""
 
88275
+#~ "\n"
 
88276
+#~ "សោ​ខាងក្រោម គឺ​មិនត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​ទេ ៖ \n"
 
88277
+
 
88278
+#~ msgid ""
 
88279
+#~ "\n"
 
88280
+#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
88281
+#~ msgstr ""
 
88282
+#~ "\n"
 
88283
+#~ "សោ​ ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​មិន​បាន​ស្គាល់​កម្រិត​ទុកចិត្ត​ទេ ៖ \n"
 
88284
+
 
88285
+#~ msgid ""
 
88286
+#~ "\n"
 
88287
+#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
88288
+#~ msgstr ""
 
88289
+#~ "\n"
 
88290
+#~ "សោ​ ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ​ខាងក្រោម​គឺ​<b>ត្រូវបាន​ដកហូតវិញ</b> ៖ \n"
 
88291
+
 
88292
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
88293
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រិប​មិនត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​ពេញលេញ​ទេ"
 
88294
+
 
88295
+#~ msgid ""
 
88296
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88297
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88298
+#~ msgid_plural ""
 
88299
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88300
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88301
+#~ msgstr[0] ""
 
88302
+#~ "<p>សោ​ចុះ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88303
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88304
+
 
88305
+#~ msgid ""
 
88306
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88307
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88308
+#~ msgid_plural ""
 
88309
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88310
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88311
+#~ msgstr[0] ""
 
88312
+#~ "<p>សោ​អ៊ីនគ្រិប OpenPGP របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88313
+#~ "p><p>ផុត​​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88314
+
 
88315
+#~ msgid ""
 
88316
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88317
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88318
+#~ msgid_plural ""
 
88319
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88320
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88321
+#~ msgstr[0] ""
 
88322
+#~ "<p>សោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
88323
+#~ "ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88324
+
 
88325
+#~ msgid ""
 
88326
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
88327
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
88328
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88329
+#~ msgid_plural ""
 
88330
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
88331
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
88332
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88333
+#~ msgstr[0] ""
 
88334
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
88335
+#~ "ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
88336
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88337
+
 
88338
+#~ msgid ""
 
88339
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
88340
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
88341
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88342
+#~ msgid_plural ""
 
88343
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
88344
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
88345
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88346
+#~ msgstr[0] ""
 
88347
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប "
 
88348
+#~ "S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​"
 
88349
+#~ "រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88350
+
 
88351
+#~ msgid ""
 
88352
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
88353
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
88354
+#~ "less than a day ago.</p>"
 
88355
+#~ msgid_plural ""
 
88356
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
88357
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
88358
+#~ "%1 days ago.</p>"
 
88359
+#~ msgstr[0] ""
 
88360
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/"
 
88361
+#~ "MIME</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %"
 
88362
+#~ "1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88363
+
 
88364
+#~ msgid ""
 
88365
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
88366
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
88367
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88368
+#~ msgid_plural ""
 
88369
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
88370
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
88371
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88372
+#~ msgstr[0] ""
 
88373
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
88374
+#~ "ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
88375
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88376
+
 
88377
+#~ msgid ""
 
88378
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
88379
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
88380
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88381
+#~ msgid_plural ""
 
88382
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
88383
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
88384
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88385
+#~ msgstr[0] ""
 
88386
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
88387
+#~ "អ៊ីនគ្រិប S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=center><b>%2</b>> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
88388
+#~ "ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88389
+
 
88390
+#~ msgid ""
 
88391
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
88392
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
88393
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88394
+#~ msgid_plural ""
 
88395
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
88396
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
88397
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88398
+#~ msgstr[0] ""
 
88399
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=center><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/"
 
88400
+#~ "MIME</p><p align=center><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %"
 
88401
+#~ "1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88402
+
 
88403
+#~ msgid ""
 
88404
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
88405
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88406
+#~ msgid_plural ""
 
88407
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
88408
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88409
+#~ msgstr[0] ""
 
88410
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME </p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
88411
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88412
+
 
88413
+#~ msgid ""
 
88414
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
88415
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88416
+#~ msgid_plural ""
 
88417
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
88418
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88419
+#~ msgstr[0] ""
 
88420
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
88421
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88422
+
 
88423
+#~ msgid ""
 
88424
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
88425
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
88426
+#~ msgid_plural ""
 
88427
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
88428
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
88429
+#~ msgstr[0] ""
 
88430
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=center><b>%2</b> (លេស​ស៊េរី %3)</"
 
88431
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88432
+
 
88433
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
 
88434
+#~ msgstr "កូនសោ OpenPGP បាន​ផុតកំណត់"
 
88435
+
 
88436
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
88437
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME បានផុតកំណត់"
 
88438
+
 
88439
+#~ msgid ""
 
88440
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
88441
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88442
+#~ msgid_plural ""
 
88443
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
88444
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88445
+#~ msgstr[0] ""
 
88446
+#~ "<p>សោ​ចុះ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88447
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88448
+
 
88449
+#~ msgid ""
 
88450
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
88451
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88452
+#~ msgid_plural ""
 
88453
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
88454
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88455
+#~ msgstr[0] ""
 
88456
+#~ "<p>សោ​អ៊ីនគ្រិប OpenPGP របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88457
+#~ "p><p>ផុត​​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88458
+
 
88459
+#~ msgid ""
 
88460
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88461
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88462
+#~ msgid_plural ""
 
88463
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
88464
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88465
+#~ msgstr[0] ""
 
88466
+#~ "<p>សោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>ផុត​"
 
88467
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88468
+
 
88469
+#~ msgid ""
 
88470
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
88471
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
88472
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88473
+#~ msgid_plural ""
 
88474
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
88475
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
88476
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88477
+#~ msgstr[0] ""
 
88478
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
88479
+#~ "ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
88480
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88481
+
 
88482
+#~ msgid ""
 
88483
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
88484
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
88485
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88486
+#~ msgid_plural ""
 
88487
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
88488
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
88489
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88490
+#~ msgstr[0] ""
 
88491
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
 
88492
+#~ "អ៊ីនគ្រិប S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​"
 
88493
+#~ "កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88494
+
 
88495
+#~ msgid ""
 
88496
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
88497
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
88498
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88499
+#~ msgid_plural ""
 
88500
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
88501
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
88502
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88503
+#~ msgstr[0] ""
 
88504
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ root</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/"
 
88505
+#~ "MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​"
 
88506
+#~ "ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88507
+
 
88508
+#~ msgid ""
 
88509
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
88510
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
88511
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88512
+#~ msgid_plural ""
 
88513
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
88514
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
88515
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88516
+#~ msgstr[0] ""
 
88517
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
88518
+#~ "p><p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
88519
+#~ "b> (លេខ​ស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88520
+
 
88521
+#~ msgid ""
 
88522
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
88523
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
88524
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88525
+#~ msgid_plural ""
 
88526
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
88527
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
88528
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88529
+#~ msgstr[0] ""
 
88530
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​"
 
88531
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/MIME របស់​អ្នក</p><p align=\"center\"><b>%2</b>> (លេខស៊េរី %3)"
 
88532
+#~ "</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88533
+
 
88534
+#~ msgid ""
 
88535
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
88536
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
88537
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88538
+#~ msgid_plural ""
 
88539
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
88540
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
88541
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88542
+#~ msgstr[0] ""
 
88543
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA ភ្លាមៗ</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>សម្រាប់​"
 
88544
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខស៊េរី %3)</p><p>ផុត​កំណត់​"
 
88545
+#~ "ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88546
+
 
88547
+#~ msgid ""
 
88548
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
88549
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88550
+#~ msgid_plural ""
 
88551
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
88552
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88553
+#~ msgstr[0] ""
 
88554
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)"
 
88555
+#~ "</p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88556
+
 
88557
+#~ msgid ""
 
88558
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
88559
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88560
+#~ msgid_plural ""
 
88561
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
88562
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88563
+#~ msgstr[0] ""
 
88564
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ីនគ្រិប S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេខ​ស៊េរី %3)</"
 
88565
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88566
+
 
88567
+#~ msgid ""
 
88568
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
88569
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
88570
+#~ msgid_plural ""
 
88571
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
88572
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
88573
+#~ msgstr[0] ""
 
88574
+#~ "<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (លេស​ស៊េរី %3)</"
 
88575
+#~ "p><p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង %1 ថ្ងៃ ។</p>"
 
88576
+
 
88577
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
88578
+#~ msgstr "កូនសោ OpenPGP ជិតផុតកំណត់"
 
88579
+
 
88580
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
88581
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ជិតផុតកំណត់"
 
88582
+
 
88583
+#~ msgid ""
 
88584
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
88585
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
88586
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
88587
+#~ "configuration dialog.\n"
 
88588
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
88589
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
88590
+#~ msgstr ""
 
88591
+#~ "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មួយ​​ ឬ ច្រើន​គឺ​មិនអាច​​ប្រើ​"
 
88592
+#~ "សម្រាប់​​ការអ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកូនសោអ៊ិនគ្រីប​ និង វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នកឡើងវិញ​​សម្រាប់​"
 
88593
+#~ "អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ដែល​នៅក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​អត្តសញ្ញាណ​ ។\n"
 
88594
+#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ត ហើយកូន​សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ពេល​ក្រោយ នោះអ្នកនឹងត្រូវបាន​វាយបញ្ចូល​ដើម្បី​"
 
88595
+#~ "បញ្ជាក់កូន​សោ​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
88596
+
 
88597
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
 
88598
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ"
 
88599
+
 
88600
+#~ msgid ""
 
88601
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
88602
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
 
88603
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
 
88604
+#~ "dialog.\n"
 
88605
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
88606
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
88607
+#~ msgstr ""
 
88608
+#~ "កូនសោចុះហត្ថលេខា OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មួយ​​ ឬ "
 
88609
+#~ "ច្រើន​គឺ​មិនអាច​​ប្រើ​សម្រាប់​​ការការចុះហត្ថលេខា​បាន​ឡើយ ។ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សោចុះហត្ថលេខា​ និង "
 
88610
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខា​​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ដែល​នៅក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​"
 
88611
+#~ "អត្តសញ្ញាណ​ ។\n"
 
88612
+#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ត ហើយ​សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ពេល​ក្រោយ នោះអ្នកនឹងត្រូវបាន​វាយបញ្ចូល​ដើម្បី​"
 
88613
+#~ "បញ្ជាក់​កូនសោដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
88614
+
 
88615
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
 
88616
+#~ msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ"
 
88617
+
 
88618
+#~ msgid ""
 
88619
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
88620
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
88621
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
 
88622
+#~ "for this identity.\n"
 
88623
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
88624
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
88625
+#~ msgstr ""
 
88626
+#~ "ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល បានស្នើ​ថា​សារគួរតែត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ "
 
88627
+#~ "OpenPGP យ៉ាងហោចណាស់​គឺសម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន​ ។\n"
 
88628
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សោអ៊ិនគ្រីប​ OpenPGP ដែលបានទុក​ចិត្ត​បាន​"
 
88629
+#~ "ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n"
 
88630
+#~ "អ្នក​អាច​បន្ត​ដោយគ្មាន​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ដឹងថា​អ្នកនឹងមិនអាច​អាច​​"
 
88631
+#~ "សាររបស់អ្នកបានទេ​​ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូចនោះ ។"
 
88632
+
 
88633
+#~ msgid ""
 
88634
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
88635
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
88636
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
88637
+#~ "this identity.\n"
 
88638
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
88639
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
88640
+#~ msgstr ""
 
88641
+#~ "ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល​ បានស្នើថា​សារ​គួរតែត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ S/"
 
88642
+#~ "MIME យ៉ាងហោចណាស់​គឺ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
88643
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធវិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប S/MIME បានត្រឹមត្រូវ​"
 
88644
+#~ "សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ​នេះឡើយ ។\n"
 
88645
+#~ "អ្នកអាច​បន្ត​ដោយគ្មាន​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​អ្នកផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​ត្រូវដឹងថា​អ្នកនឹង​មិនអាច​អាន​សារផ្ទាល់ខ្លួន​"
 
88646
+#~ "របស់អ្នកបានទេ​ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូចនោះ ។"
 
88647
+
 
88648
+#~ msgid ""
 
88649
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
88650
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
88651
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
 
88652
+#~ "this identity."
 
88653
+#~ msgstr ""
 
88654
+#~ "ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល បានស្នើថា​សារគួរតែ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​"
 
88655
+#~ "ដោយប្រើ OpenPGP យ៉ាងហោចណាស់​គឺ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
88656
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័នញធ​វិញ្ញាបនបត្រ​​ការចុះហត្ថលេខា OpenPGP "
 
88657
+#~ "បានត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ​ឡើយ ។"
 
88658
+
 
88659
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
88660
+#~ msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា OpenPGP"
 
88661
+
 
88662
+#~ msgid ""
 
88663
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
88664
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
88665
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
 
88666
+#~ "this identity."
 
88667
+#~ msgstr ""
 
88668
+#~ "ការពិនិត្យ​នៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល​ បានស្នើថា​សារគួរតែត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​"
 
88669
+#~ "ដោយប្រើ S/MIME យ៉ាងហោចណាស់​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
 
88670
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នកមិនបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ S/MIME បានត្រឹមត្រូវ​"
 
88671
+#~ "សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
 
88672
+
 
88673
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
88674
+#~ msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME"
 
88675
+
 
88676
+#~ msgid ""
 
88677
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
88678
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
 
88679
+#~ "Send message without signing?"
 
88680
+#~ msgstr ""
 
88681
+#~ "ការពិនិត្យ​នៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល បានបង្ហាញ​ថាគ្មាន​ប្រភេទទូទៅ​នៃ​ហត្ថលេខា​"
 
88682
+#~ "ណា​ដែល​ដូចទៅនឹង​សោហត្ថលេខា​ដែលអាចរកបានរបស់អ្នកឡើយ ។\n"
 
88683
+#~ "ផ្ញើសារ​ដោយមិនមាន​ការចុះហត្ថលេខាឬ ?"
 
88684
+
 
88685
+#~ msgid "No signing possible"
 
88686
+#~ msgstr "មិនមាន​ការចុះហត្ថលេខាណា​ដែលអាច​ធ្វើបានទេ"
 
88687
+
 
88688
+#~ msgid ""
 
88689
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
88690
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
88691
+#~ msgstr ""
 
88692
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​សោ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ខ្លួនអ្នកទេ (អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ខ្លួនឯងផ្ទាល់) ។ អ្នកនឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​"
 
88693
+#~ "សារខ្លួន​របស់អ្នកផ្ទាល់បានឡើយ​ប្រសិនបើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវា ។"
 
88694
+
 
88695
+#~ msgid "Missing Key Warning"
 
88696
+#~ msgstr "ព្រមាន​អំពី​ការ​បាត់​កូនសោ"
 
88697
+
 
88698
+#~ msgid "&Encrypt"
 
88699
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប"
 
88700
+
 
88701
+#~ msgid ""
 
88702
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
88703
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
 
88704
+#~ msgstr ""
 
88705
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះឡើយ ។ ដូច្នេះ​ សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
 
88706
+
 
88707
+#~ msgid ""
 
88708
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
88709
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
 
88710
+#~ msgstr ""
 
88711
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះណាមួយ​ឡើយ ។ ដូច្នេះ​ សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​"
 
88712
+#~ "អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
 
88713
+
 
88714
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
 
88715
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
88716
+
 
88717
+#~ msgid ""
 
88718
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
 
88719
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
88720
+#~ msgstr ""
 
88721
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​ណាម្នាក់ទេ ៖ បុគ្គល​នេះ​នឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារបានឡើយ បើ​"
 
88722
+#~ "អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវានោះ ។"
 
88723
+
 
88724
+#~ msgid ""
 
88725
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
 
88726
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
88727
+#~ msgstr ""
 
88728
+#~ "អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​ណាខ្លះឡើយ ៖ បុគ្គល​ទាំងនេះ​នឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារបាន​ឡើយ បើ​"
 
88729
+#~ "អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវា​នោះ ។"
 
88730
+
 
88731
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
 
88732
+#~ msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"
 
88733
+
 
88734
+#~ msgctxt ""
 
88735
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
88736
+#~ "the plural in the translation"
 
88737
+#~ msgid ""
 
88738
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
88739
+#~ "\n"
 
88740
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
88741
+#~ msgstr ""
 
88742
+#~ "មាន​បញ្ហា​មួយ​ជា​មួយ​នឹង​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
 
88743
+#~ "\n"
 
88744
+#~ "សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ម្ដង​ទៀត ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
88745
+
 
88746
+#~ msgctxt ""
 
88747
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
88748
+#~ "the plural in the translation"
 
88749
+#~ msgid ""
 
88750
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
88751
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
 
88752
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
 
88753
+#~ "external keys</a>.</qt>"
 
88754
+#~ msgstr ""
 
88755
+#~ "<qt>រក​មិនឃើញ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រឹមត្រូវ និង​ទុកចិត្ត​បាន​សម្រាប់ \"%1\" ទេ ។<br/><br/>ជ្រើស​សោ "
 
88756
+#~ "ដែល​គួរតែ​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​សោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នោះ​ទេ អ្នក​ក៏​អាច​<a "
 
88757
+#~ "href=\"%2\">ស្វែងរក​សោ​ខាងក្រៅ​បានដែរ</a> ។</qt>"
 
88758
+
 
88759
+#~ msgctxt ""
 
88760
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
88761
+#~ "the plural in the translation"
 
88762
+#~ msgid ""
 
88763
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
 
88764
+#~ "\n"
 
88765
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
88766
+#~ msgstr ""
 
88767
+#~ "កូន​សោ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ផ្គូផ្គង​នឹង \"%1\" ។\n"
 
88768
+#~ "\n"
 
88769
+#~ "ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
 
88770
+
 
88771
+#~ msgid "Name Selection"
 
88772
+#~ msgstr "ការ​ជ្រើស​ឈ្មោះ"
 
88773
+
 
88774
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
88775
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​មួយណា​ដែល​ទំនាក់ទំនង '%1' គួរតែមាន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ?"
 
88776
+
 
88777
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
 
88778
+#~ msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង"
 
88779
+
 
88780
+#~ msgid "&Log filter activities"
 
88781
+#~ msgstr "សកម្មភាព​ចុះកំណត់ហេតុ​តម្រង"
 
88782
+
 
88783
+#~ msgid ""
 
88784
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
88785
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
88786
+#~ msgstr ""
 
88787
+#~ "អ្នកអាចបើក និង បិទ​​ការចុះកំណត់​ហេតុ​នៃ​សកម្មភាព​តម្រង​នៅទីនេះ ។ អញ្ចឹងហើយ ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​គឺត្រូវបាន​"
 
88788
+#~ "ប្រមូល​ និង បង្ហាញ​តែនៅពេល​ដែល​បើក​ការចុះកំណត់ហេតុ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
 
88789
+
 
88790
+#~ msgid "Logging Details"
 
88791
+#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ការ​ចុះកំណត់ហេតុ"
 
88792
+
 
88793
+#~ msgid "Log pattern description"
 
88794
+#~ msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​លំនាំ​កំណត់ហេតុ"
 
88795
+
 
88796
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
 
88797
+#~ msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ច្បាប់​តម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
88798
+
 
88799
+#~ msgid ""
 
88800
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
88801
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
88802
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
 
88803
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
 
88804
+#~ "filter will be given."
 
88805
+#~ msgstr ""
 
88806
+#~ "អ្នកអាច​ត្រួតពិនិត្យ​មតិអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​កំណត់​ហេតុ ដែលទាក់ទងនឹង​ការវាយ​តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់តម្រង​របស់​តម្រង​"
 
88807
+#~ "ដែលបាន​ឆ្លើយតប ៖ ការដែលបាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹងផ្ដល់​មតិអ្នកប្រើ​លម្អិត​សម្រាប់​ច្បាប់តម្រង​ទោល​"
 
88808
+#~ "នីមួយៗ ។ ឆ្លាស់គ្នានេះដែរ គឺមានតែ​មតិអ្នកប្រើ​អំពី​លទ្ធផល​របស់​ការវាយតម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ទាំងអស់​របស់តម្រង​"
 
88809
+#~ "តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹងត្រូវបានផ្ដល់ ។"
 
88810
+
 
88811
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
 
88812
+#~ msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​លំនាំតម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
88813
+
 
88814
+#~ msgid "Log filter actions"
 
88815
+#~ msgstr "សកម្មភាព​តម្រង​កំណត់ហេតុ"
 
88816
+
 
88817
+#~ msgid "Log size limit:"
 
88818
+#~ msgstr "ទំហំ​កំណត់​របស់​កំណត់ហេតុ ៖ "
 
88819
+
 
88820
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
88821
+#~ msgid "unlimited"
 
88822
+#~ msgstr "គ្មាន​កំណត់"
 
88823
+
 
88824
+#~ msgid ""
 
88825
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
 
88826
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
88827
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
 
88828
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
 
88829
+#~ msgstr ""
 
88830
+#~ "ការប្រមូល​ផ្ដុំ​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ ប្រើ​សតិ​ដើម្បី​ទុក​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​ជាអាចិន្ត្រៃយ៍ ។ អ្នកអាច​កំណត់​ចំនួន​អតិបរមា​"
 
88831
+#~ "នៃ​សតិ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅទីនេះ ៖ ប្រសិនបើ​ទំហំ​នៃ​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​ដែលបាន​ប្រមូល​ហួស​ពី​ដែន​នេះ នៅពេល​នោះ​"
 
88832
+#~ "ទិន្នន័យ​ដែល​ចាស់បំផុត​នឹងត្រូវបាន​បោះចោល​ រហូត​ទាល់តែ​ដែន​​​មិន​ហួស​ឆ្ងាយ ។ "
 
88833
+
 
88834
+#~ msgid ""
 
88835
+#~ "Could not write the file %1:\n"
 
88836
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
 
88837
+#~ msgstr ""
 
88838
+#~ "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានឡើយ​ ៖\n"
 
88839
+#~ "\"%2\" គឺ​ជា​សេចក្ដីពណ៌នា​លម្អិត​អំពី​កំហុស ។"
 
88840
+
 
88841
+#~ msgid "KMail Error"
 
88842
+#~ msgstr "កំហុស KMail"
 
88843
+
 
88844
+#~ msgid "Friend"
 
88845
+#~ msgstr "មិត្តភក្ដិ"
 
88846
+
 
88847
+#~ msgid "Business"
 
88848
+#~ msgstr "ជំនួញ"
 
88849
+
 
88850
+#~ msgid "Later"
 
88851
+#~ msgstr "ពេលក្រោយ"
 
88852
+
 
88853
+#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
88854
+#~ msgstr "ខុស​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ។"
 
88855
+
 
88856
+#~ msgid "Different results for signatures"
 
88857
+#~ msgstr "លទ្ធផល​ផ្សេងគ្នា​ សម្រាប់​ហត្ថលេខា"
 
88858
+
 
88859
+#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
88860
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន crypto បានត្រឡប់​ទិន្នន័យ​ដែល​មិនបាន​ជម្រះ​អត្ថបទ ។"
 
88861
+
 
88862
+#~ msgid "Status: "
 
88863
+#~ msgstr "ស្ថានភាព ៖ "
 
88864
+
 
88865
+#~ msgctxt "Status of message unknown."
 
88866
+#~ msgid "(unknown)"
 
88867
+#~ msgstr "​(មិន​ស្គាល់)"
 
88868
+
 
88869
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
88870
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" គឺ​មិនត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ ។"
 
88871
+
 
88872
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
88873
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
 
88874
+
 
88875
+#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
88876
+#~ msgstr "គ្មាន​រកឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​​ដែល​សមរម្យ​ឡើយ ។"
 
88877
+
 
88878
+#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
88879
+#~ msgid "No %1 plug-in was found."
 
88880
+#~ msgstr "រក​មិនឃើញ​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ %1 ឡើយ ។"
 
88881
+
 
88882
+#~ msgid ""
 
88883
+#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
 
88884
+#~ "verified.<br />Reason: %1"
 
88885
+#~ msgstr ""
 
88886
+#~ "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ ប៉ុន្តែ​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​​មិនអាច​ត្រូវបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានទេ ។<br /"
 
88887
+#~ ">មូលហេតុ ៖ %1"
 
88888
+
 
88889
+#, fuzzy
 
88890
+#~| msgid "Encryption State Icon"
 
88891
+#~ msgid "Encrypted data not shown"
 
88892
+#~ msgstr "រូបតំណាង​សភាព​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
 
88893
+
 
88894
+#~ msgid "This message is encrypted."
 
88895
+#~ msgstr "សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
88896
+
 
88897
+#~ msgid "Decrypt Message"
 
88898
+#~ msgstr "ឌិគ្រីប​សារ"
 
88899
+
 
88900
+#~ msgid "Could not decrypt the data."
 
88901
+#~ msgstr "មិនអាច​ឌិគ្រីប​ទិន្នន័យ​បានទេ ។"
 
88902
+
 
88903
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
88904
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ឌីគ្រីប​ទិន្នន័យ​បានឡើយ ។"
 
88905
+
 
88906
+#~ msgid "Error: %1"
 
88907
+#~ msgstr "​កំហុស ៖ %1"
 
88908
+
 
88909
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
88910
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ឌិគ្រីប​សារ​បានឡើយ ។"
 
88911
+
 
88912
+#~ msgid ""
 
88913
+#~ "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
88914
+#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If "
 
88915
+#~ "you trust the sender of this message then you can load the external "
 
88916
+#~ "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking "
 
88917
+#~ "here</a>."
 
88918
+#~ msgstr ""
 
88919
+#~ "<b>ចំណាំ ៖</b> សារ​ HTML នេះ​អាច​មាន​សេចក្ដី​យោង​​​ខាងក្រៅដែលទៅកាន់​រូបភាព ។ល។ ចំពោះ​ហេតុផល "
 
88920
+#~ "សុវត្ថិភាព​/ភាព​ជា​ឯកជន សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅគឺមិនត្រូវបាន​ផ្ទុក​ឡើយ ។ ប្រសិន​បើអ្នកទុកចិត្ត​លើអ្នក​ផ្ញើ​"
 
88921
+#~ "សារនេះ ពេលនោះ​អ្នក​អាច​ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ​​សម្រាប់​សារ​នេះ <a href=\"kmail:"
 
88922
+#~ "loadExternal\">ដោយ​ចុច​នៅទីនេះ</a> ។"
 
88923
+
 
88924
+#~ msgid ""
 
88925
+#~ "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
88926
+#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
88927
+#~ "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
88928
+#~ "\">by clicking here</a>."
 
88929
+#~ msgstr ""
 
88930
+#~ "<b>ចំណាំ ៖</b> នេះ​ជា​សារ​ HTML មួយ ។ ចំពោះ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព គឺបាន​បង្ហាញ​តែ​កូដ​ HTML ដើម​"
 
88931
+#~ "តែប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​លើ​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​នេះ ពេល​នោះ​អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យ​​ HTML ដែលបាន​ធ្វើ​"
 
88932
+#~ "ទ្រង់ទ្រាយ​ បង្ហាញ​សម្រាប់​សារ​នេះ <a href=\"kmail:showHTML\">ដោយចុច​នៅត្រង់នេះ</a> ។"
 
88933
+
 
88934
+#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
88935
+#~ msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​បានទេ ។<br />មូលហេតុ ៖ %1"
 
88936
+
 
88937
+#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
88938
+#~ msgstr "សូម​ទោស គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅក្នុង​សារនេះ​ទេ ។"
 
88939
+
 
88940
+#~ msgid "Certificate import status:"
 
88941
+#~ msgstr "ស្ថានភាព​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
 
88942
+
 
88943
+#~ msgid "1 new certificate was imported."
 
88944
+#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
88945
+#~ msgstr[0] "វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី %1 ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។"
 
88946
+
 
88947
+#~ msgid "1 certificate was unchanged."
 
88948
+#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
88949
+#~ msgstr[0] "វិញ្ញាបនបត្រ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
88950
+
 
88951
+#~ msgid "1 new secret key was imported."
 
88952
+#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
88953
+#~ msgstr[0] "កូនសោ​សម្ងាត់​ថ្មី %1 ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។"
 
88954
+
 
88955
+#~ msgid "1 secret key was unchanged."
 
88956
+#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
88957
+#~ msgstr[0] "កូនសោ​សម្ងាត់ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
 
88958
+
 
88959
+#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
88960
+#~ msgstr "សូម​ទោស​ មិនមាន​សេចក្ដីលម្អិត​នៅលើ​ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រឡើយ ។"
 
88961
+
 
88962
+#~ msgid "Certificate import details:"
 
88963
+#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
 
88964
+
 
88965
+#~ msgctxt "Certificate import failed."
 
88966
+#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
 
88967
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ ៖ %1 (%2)"
 
88968
+
 
88969
+#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
88970
+#~ msgstr "ថ្មី ឬ បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1 (មាន​សោ​សម្ងាត់)"
 
88971
+
 
88972
+#~ msgid "New or changed: %1"
 
88973
+#~ msgstr "ថ្មី​ ឬ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1"
 
88974
+
 
88975
+#~ msgid ""
 
88976
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
88977
+#~ "report this bug."
 
88978
+#~ msgstr ""
 
88979
+#~ "កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់មុខងារ \"x-obtain-keys\" ឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
88980
+
 
88981
+#~ msgid "Chiasmus Backend Error"
 
88982
+#~ msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus"
 
88983
+
 
88984
+#~ msgid ""
 
88985
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
88986
+#~ "function did not return a string list. Please report this bug."
 
88987
+#~ msgstr ""
 
88988
+#~ "ត្រឡប់​តម្លៃ​ដែល​មិនបានរំពឹង​ពី​កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ អនុគមន៍ \"x-obtain-keys\" មិនបាន​"
 
88989
+#~ "ត្រឡប់​បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ​ឡើយ ។ សូមរាយការកំហុស ។"
 
88990
+
 
88991
+#~ msgid ""
 
88992
+#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set "
 
88993
+#~ "in the Chiasmus configuration."
 
88994
+#~ msgstr ""
 
88995
+#~ "រកមិន​ឃើញ​កូនសោ​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា ផ្លូវសោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
 
88996
+#~ "Chiasmus ។"
 
88997
+
 
88998
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
88999
+#~ msgstr "ជម្រើស​កូនសោ​​ឌិគ្រីប​ Chiasmus"
 
89000
+
 
89001
+#~ msgid ""
 
89002
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
89003
+#~ "this bug."
 
89004
+#~ msgstr ""
 
89005
+#~ "កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិន​ផ្ដល់​អនុគមន៍ \"x-decrypt\" ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
89006
+
 
89007
+#~ msgid ""
 
89008
+#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
89009
+#~ "Please report this bug."
 
89010
+#~ msgstr "អនុគមន៍ \"x-decrypt\" មិន​ទទួលយក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​រំពឹង​ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
 
89011
+
 
89012
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
89013
+#~ msgstr "កំហុស​ការឌិគ្រីប Chiasmus"
 
89014
+
 
89015
+#~ msgid ""
 
89016
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
89017
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
89018
+#~ msgstr ""
 
89019
+#~ "ត្រឡប់តម្លៃ​ដែលមិនបាន​រំពឹងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus ៖ មុខងារ \"x-decrypt\" មិនបានត្រឡប់​"
 
89020
+#~ "អារេ​បៃឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស​។"
 
89021
+
 
89022
+#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
89023
+#~ msgid "Unnamed"
 
89024
+#~ msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
 
89025
+
 
89026
+#~ msgid "Error: Signature not verified"
 
89027
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ៖ មិនបាន​បញ្ជាក់​ហត្ថលេខាឡើយ"
 
89028
+
 
89029
+#~ msgid "Good signature"
 
89030
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​ល្អ"
 
89031
+
 
89032
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
 
89033
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b>"
 
89034
+
 
89035
+#~ msgid "No public key to verify the signature"
 
89036
+#~ msgstr "គ្មាន​សាធារណៈ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខាឡើយ"
 
89037
+
 
89038
+#~ msgid "No signature found"
 
89039
+#~ msgstr "គ្មាន​ហត្ថលេខា​ដែល​រកឃើញ​ឡើយ"
 
89040
+
 
89041
+#~ msgid "Error verifying the signature"
 
89042
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា"
 
89043
+
 
89044
+#~ msgid "No status information available."
 
89045
+#~ msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាពឡើយ ។"
 
89046
+
 
89047
+#~ msgid "Good signature."
 
89048
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​ល្អ ។"
 
89049
+
 
89050
+#~ msgid "One key has expired."
 
89051
+#~ msgstr "សោ​មួយ​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ ។"
 
89052
+
 
89053
+#~ msgid "The signature has expired."
 
89054
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
 
89055
+
 
89056
+#~ msgid "Unable to verify: key missing."
 
89057
+#~ msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ៖ បាត់បង់សោ ។"
 
89058
+
 
89059
+#~ msgid "CRL not available."
 
89060
+#~ msgstr "មិនមាន CRL ។"
 
89061
+
 
89062
+#~ msgid "Available CRL is too old."
 
89063
+#~ msgstr "CRL ដែលមាន​ គឺ​ចាង់ពេក ។"
 
89064
+
 
89065
+#~ msgid "A policy was not met."
 
89066
+#~ msgstr "មិបានជួប​គោលការណ៍ឡើយ ។"
 
89067
+
 
89068
+#~ msgid "A system error occurred."
 
89069
+#~ msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ​បាន​កើត​មានឡើយ ។"
 
89070
+
 
89071
+#~ msgid "One key has been revoked."
 
89072
+#~ msgstr "សោ​មួយ​ត្រូវបាន​ដកហូតវិញ ។"
 
89073
+
 
89074
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
 
89075
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b> ។"
 
89076
+
 
89077
+#~ msgid "Invalid signature."
 
89078
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
89079
+
 
89080
+#~ msgid "Not enough information to check signature validity."
 
89081
+#~ msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា ។"
 
89082
+
 
89083
+#~ msgid "Signature is valid."
 
89084
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
89085
+
 
89086
+#~ msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
89087
+#~ msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។"
 
89088
+
 
89089
+#~ msgid "Unknown signature state"
 
89090
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​ហត្ថលេខា"
 
89091
+
 
89092
+#~ msgid "Show Details"
 
89093
+#~ msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
 
89094
+
 
89095
+#~ msgid "No Audit Log available"
 
89096
+#~ msgstr "គ្មាន​កំណត់​ត្រួតពិនិត្យ"
 
89097
+
 
89098
+#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
89099
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទៅយក​កំណត់​ហេតុ​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ ៖ %1"
 
89100
+
 
89101
+#~ msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
89102
+#~ msgid "Show Audit Log"
 
89103
+#~ msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
 
89104
+
 
89105
+#~ msgid "Hide Details"
 
89106
+#~ msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
 
89107
+
 
89108
+#~ msgid "Encapsulated message"
 
89109
+#~ msgstr "សារ​ដែល​បាន​ស្រោប"
 
89110
+
 
89111
+#, fuzzy
 
89112
+#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
 
89113
+#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
89114
+#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
89115
+#~ msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​សារ​ចំនួន %1 ​ត្រូវ​បាន​​ផ្ទេរ"
 
89116
+
 
89117
+#~ msgid "Encrypted message"
 
89118
+#~ msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
89119
+
 
89120
+#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
89121
+#~ msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប (មិនអាច​ធ្វើការ​ឌិគ្រីប​បាន)"
 
89122
+
 
89123
+#~ msgid "Reason: %1"
 
89124
+#~ msgstr "ហេតុផល ៖ %1"
 
89125
+
 
89126
+#, fuzzy
 
89127
+#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
 
89128
+#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
89129
+#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
89130
+#~ msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​សារ​ចំនួន %1 ​ត្រូវ​បាន​​ផ្ទេរ"
 
89131
+
 
89132
+#~ msgid "certificate"
 
89133
+#~ msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
89134
+
 
89135
+#~ msgctxt "Start of warning message."
 
89136
+#~ msgid "Warning:"
 
89137
+#~ msgstr "​ការព្រមាន ៖"
 
89138
+
 
89139
+#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
89140
+#~ msgstr ""
 
89141
+#~ "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​របស់អ្នកផ្ញើ គឺ​​មិនត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុង​ %1 ដែលត្រូវបាន​ប្រើសម្រាប់​ការចុះហត្ថលេខាឡើយ​"
 
89142
+#~ " ។"
 
89143
+
 
89144
+#~ msgid "sender: "
 
89145
+#~ msgstr "អ្នកផ្ញើ ៖ "
 
89146
+
 
89147
+#~ msgid "stored: "
 
89148
+#~ msgstr "បានទុក ៖ "
 
89149
+
 
89150
+#~ msgid ""
 
89151
+#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot "
 
89152
+#~ "compare it to the sender's address %2."
 
89153
+#~ msgstr ""
 
89154
+#~ "គ្មាន​​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​​បាន​ទុក​នៅក្នុង %1 ដែលបានប្រើ​សម្រាប់​ការចុះហត្ថលេខាឡើយ ដូច្នេះ​យើង​មិនអាច​"
 
89155
+#~ "ប្រៀបធៀប​វា​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ %2 ទេ ។"
 
89156
+
 
89157
+#~ msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
89158
+#~ msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពិនិត្យ​ហត្ថលេខាទេ ។ %1"
 
89159
+
 
89160
+#~ msgid "Message was signed with unknown key."
 
89161
+#~ msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ប្រើ​សោ​មិនស្គាល់ ។"
 
89162
+
 
89163
+#~ msgid "Message was signed by %1."
 
89164
+#~ msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %1 ។"
 
89165
+
 
89166
+#~ msgid "Message was signed with key %1."
 
89167
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយប្រើសោ %1 ។"
 
89168
+
 
89169
+#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
89170
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ %2 ។"
 
89171
+
 
89172
+#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
89173
+#~ msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %3 នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ %2"
 
89174
+
 
89175
+#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
89176
+#~ msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %2 ដោយប្រើ %1 ។"
 
89177
+
 
89178
+#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
89179
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ​មិនស្គាល់ %2 ។"
 
89180
+
 
89181
+#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
89182
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​សោ​មិនស្គាល់ %1 ។"
 
89183
+
 
89184
+#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
89185
+#~ msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
 
89186
+
 
89187
+#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
89188
+#~ msgstr "ហត្ថលេខាត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាដោយ %2 (លេខសម្គាល់​សោ ៖ %1) ។"
 
89189
+
 
89190
+#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
89191
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​សុពលភាព​របស់​សោទេ ។"
 
89192
+
 
89193
+#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
89194
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​គឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោ​មិនទាន់បាន​ទុកចិត្ត​គ្របគ្រាន់ទេ ។"
 
89195
+
 
89196
+#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
89197
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ ហើយ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​យ៉ាងពេញលេញ ។"
 
89198
+
 
89199
+#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
89200
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ហើយ​ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​ជាទីបំផុត ។"
 
89201
+
 
89202
+#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
89203
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សារ​មិនត្រូវបាន​ទុក​ចិត្តឡើយ ។"
 
89204
+
 
89205
+#~ msgid "Warning: The signature is bad."
 
89206
+#~ msgstr "ព្រមាន ៖ ហត្ថលេខា​គឺអាក្រក់ ។"
 
89207
+
 
89208
+#~ msgid "End of signed message"
 
89209
+#~ msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
89210
+
 
89211
+#~ msgid "End of encrypted message"
 
89212
+#~ msgstr "ខាងចុង​សារដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
89213
+
 
89214
+#~ msgid "End of encapsulated message"
 
89215
+#~ msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែល​បាន​ស្រោប"
 
89216
+
 
89217
+#~ msgid "The message could not be decrypted."
 
89218
+#~ msgstr "សារ​មិនអាច​ត្រូវបាន​ឌិគ្រីប​បានទេ ។"
 
89219
+
 
89220
+#~ msgid ""
 
89221
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
89222
+#~ "managing your passwords.\n"
 
89223
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
 
89224
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
 
89225
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
 
89226
+#~ "file is obtained.\n"
 
89227
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
 
89228
+#~ "file?"
 
89229
+#~ msgstr ""
 
89230
+#~ "មិន​មាន KWallet ទេ ។ វា​ជា​ការផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាងខ្លាំងក្លា​ក្នុងការ​ឲ្យប្រើ​​ KWallet សម្រាប់​"
 
89231
+#~ "ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យសម្ងាត់​របស់អ្នក ។\n"
 
89232
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ KMail អាចទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅក្នុង​ឯកសារកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់វា​ជំនួស​វិញ ។ ពាក្យ​"
 
89233
+#~ "សម្ងាត់​ គឺត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​លាក់ ប៉ុន្តែ​មិនគួរត្រូវបាន​​គិតថាសុវត្ថិភាព​ពី​ការខំប្រឹង​"
 
89234
+#~ "ធ្វើការឌិគ្រីប ប្រសិនបើ​ចូលដំណើការទៅ​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបាន​យកបាន ។\n"
 
89235
+#~ "តើអ្នកចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី​ '%1' នៅក្នុង​ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ឬ ?"
 
89236
+
 
89237
+#~ msgid "KWallet Not Available"
 
89238
+#~ msgstr "មិនមាន KWallet ទេ"
 
89239
+
 
89240
+#~ msgid "Store Password"
 
89241
+#~ msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
89242
+
 
89243
+#~ msgid "Do Not Store Password"
 
89244
+#~ msgstr "កុំ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
89245
+
 
89246
+#~ msgid "Location:"
 
89247
+#~ msgstr "ទីតាំង ៖"
 
89248
+
 
89249
+#~ msgid "Incoming server:"
 
89250
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចូល ៖"
 
89251
+
 
89252
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
89253
+#~ msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​អ្នកជំនួយការ​គណនី​របស់ KMail"
 
89254
+
 
89255
+#~ msgid ""
 
89256
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
 
89257
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
 
89258
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
89259
+#~ msgstr ""
 
89260
+#~ "<qt>វាហាក់បី​ដូច​ជាង​អ្នកបាន​ចាប់ផ្ដើម KMail ជា​លើក​ដំបូង ។<br/>អ្នក​អាច​ប្រើ​អ្នកជំនួយ​ការ​នេះ​"
 
89261
+#~ "ដើម្បី​រៀបចំ​គណនី​​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​តភ្ជាប់​ដែល​អ្នក​បានទទួល​ពី​ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់​អ៊ីមែល​របស់​"
 
89262
+#~ "អ្នក​ក្នុងទំព័រ​ដូច​ខាងក្រោម ។</qt>"
 
89263
+
 
89264
+#~ msgid ""
 
89265
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
 
89266
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
 
89267
+#~ "following pages.</qt>"
 
89268
+#~ msgstr ""
 
89269
+#~ "<qt>អ្នក​អាច​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​ដើម្បី​រៀបចំ​គណនី​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​"
 
89270
+#~ "ការ​តភ្ជាប់​ ដែល​អ្នក​បាន ទទួល​ពី​​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</qt>"
 
89271
+
 
89272
+#~ msgid "Create a new identity"
 
89273
+#~ msgstr "បង្កើត​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី"
 
89274
+
 
89275
+#~ msgid ""
 
89276
+#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do "
 
89277
+#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers "
 
89278
+#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one "
 
89279
+#~ "belonging to that account.</qt>"
 
89280
+#~ msgstr ""
 
89281
+#~ "អត្តសញ្ញាណ​គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ឈ្មោះ ស្ថាប័ន និង​អ្វីៗ​ផ្សេង​ទៀត ។<br/>កុំ​គូស​ធីក​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​"
 
89282
+#~ "ដឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ<br/>​ព្រោះ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​បដិសេធ​ក្នុងការ​ផ្ញើ​​សំបុត្រ ប្រសិន​បើ​ផ្ញើ​"
 
89283
+#~ "អត្តសញ្ញាណ<br/>កុំ​ផ្គូផ្គង​​អត្តសញ្ញាណ​​មួយ​ជា​របស់គណនី​នោះ ។"
 
89284
+
 
89285
+#~ msgid "Account Wizard"
 
89286
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​គណនី"
 
89287
+
 
89288
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
89289
+#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​គណនី​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត"
 
89290
+
 
89291
+#~ msgid "Account Type"
 
89292
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី"
 
89293
+
 
89294
+#~ msgid "Real name:"
 
89295
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ពិត ៖"
 
89296
+
 
89297
+#~ msgid "E-mail address:"
 
89298
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
89299
+
 
89300
+#~ msgid "Organization:"
 
89301
+#~ msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
 
89302
+
 
89303
+#~ msgid "Account Information"
 
89304
+#~ msgstr "​ព័ត៌មាន​អំពីគណនី"
 
89305
+
 
89306
+#~ msgid "Login name:"
 
89307
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ចូល ៖"
 
89308
+
 
89309
+#~ msgid "Password:"
 
89310
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
89311
+
 
89312
+#~ msgid "Login Information"
 
89313
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ចូល"
 
89314
+
 
89315
+#~ msgid "Choose..."
 
89316
+#~ msgstr "ជ្រើស..."
 
89317
+
 
89318
+#~ msgid "Outgoing server:"
 
89319
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ ៖"
 
89320
+
 
89321
+#~ msgid "Use local delivery"
 
89322
+#~ msgstr "ប្រើ​ការបញ្ចូន​មូលដ្ឋាន"
 
89323
+
 
89324
+#~ msgid ""
 
89325
+#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
89326
+#~ "this."
 
89327
+#~ msgstr ""
 
89328
+#~ "ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ (SMTP) អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។"
 
89329
+
 
89330
+#~ msgid "Server Information"
 
89331
+#~ msgstr "​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
89332
+
 
89333
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
89334
+#~ msgid "Unnamed"
 
89335
+#~ msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
 
89336
+
 
89337
+#~ msgid "Sendmail"
 
89338
+#~ msgstr "Sendmail"
 
89339
+
 
89340
+#~ msgid "Local Account"
 
89341
+#~ msgstr "គណនី​មូលដ្ឋាន"
 
89342
+
 
89343
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
89344
+#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​សមត្ថភាព​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​គាំទ្រ​របស់ %1..."
 
89345
+
 
89346
+#~ msgid "Edit with:"
 
89347
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ ៖"
 
89348
+
 
89349
+#~ msgid ""
 
89350
+#~ "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
89351
+#~ "loss, editing the attachment will be aborted."
 
89352
+#~ msgstr ""
 
89353
+#~ "KMail មិនអាច​រកឃើញ​នៅពេល​បាន​បិទ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​ពី​កា​របាត់បង់​ទិន្នន័យ "
 
89354
+#~ "កា​រកែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
 
89355
+
 
89356
+#~ msgid "Unable to edit attachment"
 
89357
+#~ msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
89358
+
 
89359
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
 
89360
+#~ msgstr "ការវិនិច្ឆ័យ Sieve"
 
89361
+
 
89362
+#~ msgid ""
 
89363
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
89364
+#~ "\n"
 
89365
+#~ msgstr ""
 
89366
+#~ "កំពុងប្រមូល​ព័ត៌មាន​វិនិច្ឆ័យ​អំពី​ការគាំទ្រ Sieve...\n"
 
89367
+#~ "\n"
 
89368
+
 
89369
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
89370
+#~ msgstr "កំពុង​ប្រមូល​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​គណនី '%1'...\n"
 
89371
+
 
89372
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
89373
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
89374
+
 
89375
+#~ msgid ""
 
89376
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
 
89377
+#~ "\n"
 
89378
+#~ msgstr ""
 
89379
+#~ "(គណនី​មិនគាំទ្រ Sieve ឡើយ)\n"
 
89380
+#~ "\n"
 
89381
+
 
89382
+#~ msgid ""
 
89383
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
 
89384
+#~ "\n"
 
89385
+#~ msgstr ""
 
89386
+#~ "(គណនី​មិនមែន​ជា​គណនី IMAP ទេ)\n"
 
89387
+#~ "\n"
 
89388
+
 
89389
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
 
89390
+#~ msgstr "មាតិកា​នៃ​ស្គ្រីប '%1' ៖\n"
 
89391
+
 
89392
+#~ msgid ""
 
89393
+#~ "(This script is empty.)\n"
 
89394
+#~ "\n"
 
89395
+#~ msgstr ""
 
89396
+#~ "(ស្គ្រីប​នេះ​គឺ​ទទេ ។)\n"
 
89397
+#~ "\n"
 
89398
+
 
89399
+#~ msgid ""
 
89400
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
89401
+#~ "%1\n"
 
89402
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
89403
+#~ "\n"
 
89404
+#~ msgstr ""
 
89405
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
89406
+#~ "%1\n"
 
89407
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
89408
+#~ "\n"
 
89409
+
 
89410
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
 
89411
+#~ msgstr "សមត្ថភាព Sieve ៖\n"
 
89412
+
 
89413
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
 
89414
+#~ msgstr "(មិនមាន​សមត្ថភាព​ពិសេស​ឡើយ)"
 
89415
+
 
89416
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
89417
+#~ msgstr "មាន​ស្គ្រីប Sieve ៖\n"
 
89418
+
 
89419
+#~ msgid ""
 
89420
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
89421
+#~ "\n"
 
89422
+#~ msgstr ""
 
89423
+#~ "(មិនមាន​ស្គ្រីប Sieve នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ឡើយ)\n"
 
89424
+#~ "\n"
 
89425
+
 
89426
+#~ msgid ""
 
89427
+#~ "Active script: %1\n"
 
89428
+#~ "\n"
 
89429
+#~ msgstr ""
 
89430
+#~ "ស្គ្រីប​សកម្ម ៖ %1\n"
 
89431
+#~ "\n"
 
89432
+
 
89433
+#~ msgid ""
 
89434
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
89435
+#~ "Out of Office reply is now active."
 
89436
+#~ msgstr ""
 
89437
+#~ "ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​យ៉ាងជោគជ័យ ។\n"
 
89438
+#~ "ឥឡូវ​ការឆ្លើយតប​​​ខាងក្រៅ​ការិយាល័យ​គឺសកម្ម ។"
 
89439
+
 
89440
+#~ msgid ""
 
89441
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
89442
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
 
89443
+#~ msgstr ""
 
89444
+#~ "ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើង​​​នៅលើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​យ៉ាងជោគជ័យ ។\n"
 
89445
+#~ "ការឆ្លើយតប​នៅខាងក្រៅ​ការិយាល័យ ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម ។"
 
89446
+
 
89447
+#~ msgid "New Folder"
 
89448
+#~ msgstr "​ថត​ថ្មី"
 
89449
+
 
89450
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
 
89451
+#~ msgstr "ថតរងថ្មី​នៃ %1"
 
89452
+
 
89453
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
89454
+#~ msgid "&Name:"
 
89455
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
89456
+
 
89457
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
 
89458
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​ឲ្យ​ថត​ថ្មី ។"
 
89459
+
 
89460
+#~ msgid "Mailbox &format:"
 
89461
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់​បញ្ចូល ៖"
 
89462
+
 
89463
+#~ msgid ""
 
89464
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
89465
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
89466
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
 
89467
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
 
89468
+#~ msgstr ""
 
89469
+#~ "ជ្រើស​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ទុក​សារនៅក្នុង​ថត​នេះជាលក្ខណៈឯកសារមួយ​ក្នុង​មួយសារ (maildir) ឬ ជាលក្ខណៈ​"
 
89470
+#~ "ឯកសារធំ (mbox) ។ KMail ប្រើ maildir តាមលំនាំដើម ហើយ នេះគ្រាន់តែ​ត្រូវការ​ឲ្យបាន​"
 
89471
+#~ "ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅក្នុង​ពេល​វេលា​ដ៏កម្រ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនប្រាកដ សូម​ទុក​ជម្រើស​​នេះឲ្យ​នៅដដែល ។"
 
89472
+
 
89473
+#~ msgid "Folder &contains:"
 
89474
+#~ msgstr "ថត​ មាន ៖"
 
89475
+
 
89476
+#~ msgid ""
 
89477
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
89478
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
 
89479
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
 
89480
+#~ msgstr ""
 
89481
+#~ "ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ថតថ្មី​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កន្លែងទុក​សំបុត្រ សម្រាប់​កន្លែង​ទុក​នៃ​ធាតុ​កម្មវិធី​"
 
89482
+#~ "ពហុអ្នកប្រើ ដូចជា​ភារកិច្ច ឬ កំណត់ចំណាំ ។ លំនាំដើម​គឺ​សំបុត្រ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មិនប្រាកដ សូម​ទុក​វា​"
 
89483
+#~ "នៅដដែល ។"
 
89484
+
 
89485
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
89486
+#~ msgid "Mail"
 
89487
+#~ msgstr "សំបុត្រ"
 
89488
+
 
89489
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
89490
+#~ msgid "Calendar"
 
89491
+#~ msgstr "ប្រតិទិន"
 
89492
+
 
89493
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
89494
+#~ msgid "Contacts"
 
89495
+#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
89496
+
 
89497
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
89498
+#~ msgid "Notes"
 
89499
+#~ msgstr "ចំណាំ"
 
89500
+
 
89501
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
89502
+#~ msgid "Tasks"
 
89503
+#~ msgstr "ភារកិច្ច"
 
89504
+
 
89505
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
89506
+#~ msgid "Journal"
 
89507
+#~ msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
89508
+
 
89509
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
 
89510
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត ៖"
 
89511
+
 
89512
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
89513
+#~ msgstr "ជ្រើស​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ថត​គួរតែ​ត្រូវបាន​បង្កើត​វា​នៅក្នុង ។"
 
89514
+
 
89515
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
 
89516
+#~ msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ។"
 
89517
+
 
89518
+#~ msgid "No Name Specified"
 
89519
+#~ msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
89520
+
 
89521
+#~ msgid ""
 
89522
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
 
89523
+#~ "another folder name."
 
89524
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ថត​មិន​អាច​មានតួអក្សរ / (សញ្ញា​/)បាន​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថតផ្សេងទៀត ។"
 
89525
+
 
89526
+#~ msgid ""
 
89527
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
89528
+#~ "folder name."
 
89529
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ថត​មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយតួអក្សរ . (ចំណុច)បាន​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថត​ផ្សេងទៀត ។"
 
89530
+
 
89531
+#~ msgid ""
 
89532
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
89533
+#~ "folder name."
 
89534
+#~ msgstr ""
 
89535
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP របស់អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ចំពោះ​តួអក្សរ '%1' ឡើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថត​ផ្សេងទៀត ។"
 
89536
+
 
89537
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
89538
+#~ msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុង​ការបង្កើត​ថត <b>%1</b> មានថត​នេះ​រួចហើយ ។</qt>"
 
89539
+
 
89540
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
89541
+#~ msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត <b>%1</b> ។</qt> "
 
89542
+
 
89543
+#~ msgctxt "Permissions"
 
89544
+#~ msgid "None"
 
89545
+#~ msgstr "គ្មាន"
 
89546
+
 
89547
+#~ msgctxt "Permissions"
 
89548
+#~ msgid "Read"
 
89549
+#~ msgstr "អាន"
 
89550
+
 
89551
+#~ msgctxt "Permissions"
 
89552
+#~ msgid "Append"
 
89553
+#~ msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង"
 
89554
+
 
89555
+#~ msgctxt "Permissions"
 
89556
+#~ msgid "Write"
 
89557
+#~ msgstr "សរសេរ"
 
89558
+
 
89559
+#~ msgctxt "Permissions"
 
89560
+#~ msgid "All"
 
89561
+#~ msgstr "ទាំងអស់"
 
89562
+
 
89563
+#~ msgid "&User identifier:"
 
89564
+#~ msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​របស់​អ្នកប្រើ ៖"
 
89565
+
 
89566
+#~ msgid ""
 
89567
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
 
89568
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
 
89569
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
 
89570
+#~ msgstr ""
 
89571
+#~ "គ្រឿងសម្គាល់​របស់អ្នកប្រើ​គឺជា​ការចូល​របស់​អ្នកប្រើ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP ។ វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​"
 
89572
+#~ "ធម្មតា ឬ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ពេញលេញ​របស់អ្នកប្រើ ។ ការចូល​សម្រាប់​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​នៅលើ​"
 
89573
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ នឹងប្រាប់អ្នក​ថា​វាជាអាមួយណា ។"
 
89574
+
 
89575
+#~ msgid "Permissions"
 
89576
+#~ msgstr "សិទ្ធិ"
 
89577
+
 
89578
+#~ msgid "Custom Permissions"
 
89579
+#~ msgstr "សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
89580
+
 
89581
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
 
89582
+#~ msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន (%1)"
 
89583
+
 
89584
+#~ msgid "User Id"
 
89585
+#~ msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ"
 
89586
+
 
89587
+#~ msgid "Add Entry..."
 
89588
+#~ msgstr "​បន្ថែម​ធាតុ..."
 
89589
+
 
89590
+#~ msgid "Modify Entry..."
 
89591
+#~ msgstr "កែប្រែ​ធាតុ..."
 
89592
+
 
89593
+#~ msgid "Remove Entry"
 
89594
+#~ msgstr "​យក​ធាតុ​ចេញ"
 
89595
+
 
89596
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
 
89597
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ទៅ​យក​សិទ្ធិ​អ្នកប្រើ ។"
 
89598
+
 
89599
+#~ msgid ""
 
89600
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
89601
+#~ "have administrative privileges on the folder."
 
89602
+#~ msgstr ""
 
89603
+#~ "មិនទាន់បានទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅឡើយទេ អ្នក​ត្រូវ​ប្រើ \"ពិនិត្យ​សំបុត្រ\" និងមាន​សិទ្ធ​ជា​អ្នក​"
 
89604
+#~ "គ្រប់គ្រង​នៅលើ​ថត ។"
 
89605
+
 
89606
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
89607
+#~ msgstr "កំហុស ៖ មិន​បាន​កំណត់​គណនី IMAP សម្រាប់​ថត​នេះ​ឡើយ"
 
89608
+
 
89609
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
89610
+#~ msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ។ សូម​រង់ចាំ..."
 
89611
+
 
89612
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
 
89613
+#~ msgstr "មានកំហុស​ក្នុងការតភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1"
 
89614
+
 
89615
+#~ msgid ""
 
89616
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
89617
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP នេះ​មិនបាន​គាំទ្រ​សម្រាប់​បញ្ជី​​​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើរការ​ឡើយ (ACL)"
 
89618
+
 
89619
+#~ msgid ""
 
89620
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
89621
+#~ "%1"
 
89622
+#~ msgstr ""
 
89623
+#~ "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​បញ្ជី​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើការ (ACL) ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
 
89624
+#~ "%1"
 
89625
+
 
89626
+#~ msgid "Modify Permissions"
 
89627
+#~ msgstr "​កែប្រែ​សិទ្ធិ"
 
89628
+
 
89629
+#~ msgid "Add Permissions"
 
89630
+#~ msgstr "បន្ថែម​សិទ្ធិ"
 
89631
+
 
89632
+#~ msgid ""
 
89633
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
 
89634
+#~ "will not be able to access it afterwards."
 
89635
+#~ msgstr ""
 
89636
+#~ "តើអ្នកពិត​ជាចង់​យក​​សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ​ចេញ​ឬ ? អ្នកនឹង​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការវា​"
 
89637
+#~ "នៅពេលក្រោយទៀត​បានឡើយ ។"
 
89638
+
 
89639
+#~ msgid "Remove"
 
89640
+#~ msgstr "យកចេញ"
 
89641
+
 
89642
+#~ msgid "&New Subfolder..."
 
89643
+#~ msgstr "ថត​រងថ្មី..."
 
89644
+
 
89645
+#~ msgid "&New Folder..."
 
89646
+#~ msgstr "​ថត​ថ្មី..."
 
89647
+
 
89648
+#~ msgid "&Copy Folders To"
 
89649
+#~ msgstr "ចម្លង​ថត​ទៅ"
 
89650
+
 
89651
+#~ msgid "&Copy Folder To"
 
89652
+#~ msgstr "ចម្លង​ថត​ទៅ"
 
89653
+
 
89654
+#~ msgid "&Move Folders To"
 
89655
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ទៅ"
 
89656
+
 
89657
+#~ msgid "&Move Folder To"
 
89658
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ទៅ"
 
89659
+
 
89660
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
 
89661
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ថត​សំណព្វ"
 
89662
+
 
89663
+#~ msgid "Move to This Folder"
 
89664
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​នេះ"
 
89665
+
 
89666
+#~ msgid "Copy to This Folder"
 
89667
+#~ msgstr "ចម្លង​ទៅ​ថត​នេះ"
 
89668
+
 
89669
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
 
89670
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
89671
+#~ msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2"
 
89672
+
 
89673
+#~ msgid "Order folder above %2"
 
89674
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
89675
+#~ msgstr[0] "តម្រៀប​ថត %1 នៅ​លើ %2"
 
89676
+
 
89677
+#~ msgid "Order folder below %2"
 
89678
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
89679
+#~ msgstr[0] "តម្រៀប​ថត %1 នៅ​ក្រោម %2"
 
89680
+
 
89681
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
89682
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
89683
+#~ msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2 ដោយ​តម្រៀប​នៅ​លើ %3"
 
89684
+
 
89685
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
89686
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
89687
+#~ msgstr[0] "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត %1 ទៅ %2 ដោយ​តម្រៀប​ខាងក្រោម %3"
 
89688
+
 
89689
+#~ msgid "New Messages In"
 
89690
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី​នៅក្នុង"
 
89691
+
 
89692
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
 
89693
+#~ msgstr "KMail - មិនមាន​សារ​ដែល​មិនទាន់អានទេ"
 
89694
+
 
89695
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
 
89696
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
89697
+#~ msgstr[0] "KMail - មាន​សារ​មិន​ទាន់​អាន %1 ។"
 
89698
+
 
89699
+#~ msgid "Find Messages"
 
89700
+#~ msgstr "រក​សារ"
 
89701
+
 
89702
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
 
89703
+#~ msgid "&Search"
 
89704
+#~ msgstr "ស្វែង​រក"
 
89705
+
 
89706
+#~ msgid "Search in &all local folders"
 
89707
+#~ msgstr "ស្វែងរក​នៅក្នុងថត​មូលដ្ឋានទាំងអស់"
 
89708
+
 
89709
+#~ msgid "Search &only in:"
 
89710
+#~ msgstr "ស្វែងរក​តែ​នៅក្នុង ៖"
 
89711
+
 
89712
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
 
89713
+#~ msgstr "រួម​បញ្ចូល​ថតរង"
 
89714
+
 
89715
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
89716
+#~ msgid "Subject"
 
89717
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
89718
+
 
89719
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
89720
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
89721
+#~ msgstr "អ្នកផ្ញើ​/​អ្នកទទួល"
 
89722
+
 
89723
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
89724
+#~ msgid "Date"
 
89725
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
89726
+
 
89727
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
89728
+#~ msgid "Folder"
 
89729
+#~ msgstr "ថត"
 
89730
+
 
89731
+#~ msgid "Search folder &name:"
 
89732
+#~ msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះថត ៖"
 
89733
+
 
89734
+#~ msgid "Last Search"
 
89735
+#~ msgstr "​ការស្វែងរក​ចុង​ក្រោយ"
 
89736
+
 
89737
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
 
89738
+#~ msgstr "បើក​ថត​ស្វែងរក"
 
89739
+
 
89740
+#~ msgid "Open &Message"
 
89741
+#~ msgstr "បើក​សារ"
 
89742
+
 
89743
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
 
89744
+#~ msgstr "​អត្ថបទ​ប្រវែង​កណ្ដាល..."
 
89745
+
 
89746
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
 
89747
+#~ msgid "Ready."
 
89748
+#~ msgstr "រួចរាល់ ។"
 
89749
+
 
89750
+#~ msgid "&Reply..."
 
89751
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប..."
 
89752
+
 
89753
+#~ msgid "Reply to &All..."
 
89754
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នកទាំងអស់..."
 
89755
+
 
89756
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
89757
+#~ msgstr "ឆ្លើយតបទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
89758
+
 
89759
+#~ msgctxt "Message->"
 
89760
+#~ msgid "&Forward"
 
89761
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
 
89762
+
 
89763
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
89764
+#~ msgid "&Inline..."
 
89765
+#~ msgstr "ក្នុង​​តួ..."
 
89766
+
 
89767
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
89768
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
89769
+#~ msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
89770
+
 
89771
+#~ msgid "Save Attachments..."
 
89772
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
89773
+
 
89774
+#~ msgid "Clear Selection"
 
89775
+#~ msgstr "ជម្រះ​ការជ្រើសរើស"
 
89776
+
 
89777
+#~ msgctxt "Search finished."
 
89778
+#~ msgid "Done"
 
89779
+#~ msgstr "ធ្វើ​រួច"
 
89780
+
 
89781
+#~ msgid "%1 message processed"
 
89782
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
 
89783
+#~ msgstr[0] "បាន​ដំណើរការ​សារ %1"
 
89784
+
 
89785
+#~ msgid "%1 match (%2)"
 
89786
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
89787
+#~ msgstr[0] "ផ្គូផ្គង %1 (%2)"
 
89788
+
 
89789
+#~ msgid "Search canceled"
 
89790
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ស្វែងរក"
 
89791
+
 
89792
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
 
89793
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
89794
+#~ msgstr[0] "រហូត​មក​ដល់​ពេល​នេះ​ផ្គូផ្គង %1 (%2)"
 
89795
+
 
89796
+#~ msgid "%1 match"
 
89797
+#~ msgid_plural "%1 matches"
 
89798
+#~ msgstr[0] "ផ្គូផ្គង %1"
 
89799
+
 
89800
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
89801
+#~ msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង %1 (សារ %2)"
 
89802
+
 
89803
+#~ msgid "&Copy To"
 
89804
+#~ msgstr "​ចម្លង​ទៅ"
 
89805
+
 
89806
+#~ msgid "&Move To"
 
89807
+#~ msgstr "​ផ្លាស់ទី​ទៅ"
 
89808
+
 
89809
+#~ msgid "Folder"
 
89810
+#~ msgstr "ថត"
 
89811
+
 
89812
+#~ msgid "Path"
 
89813
+#~ msgstr "ផ្លូវ"
 
89814
+
 
89815
+#~ msgid "There is nothing to undo."
 
89816
+#~ msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែល​មិនត្រូវ​ធ្វើ​វិញ​ទេ ។"
 
89817
+
 
89818
+#~ msgid ""
 
89819
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
 
89820
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
 
89821
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
 
89822
+#~ msgstr ""
 
89823
+#~ "<qt><p>ការធ្វើ​ឲ្យមាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ព័ត៌មាន​បានត្រឡប់​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ដែលមិនអាច​ត្រូវបាន​​ចូល​"
 
89824
+#~ "ដំណើរការបាន​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​នោះទេ ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​អាចត្រូវបាន​បំផ្លាញ ។</p><p>សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​"
 
89825
+#~ "ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។</p></qt>"
 
89826
+
 
89827
+#~ msgid ""
 
89828
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
 
89829
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
89830
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
 
89831
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
 
89832
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
89833
+#~ msgstr ""
 
89834
+#~ "<p>គ្មាន​សកម្មភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ដែលបានរកឃើញ​ទេ និង កូដ​ OpenPGP ដែលមានស្រាប់​ មិនបាន​"
 
89835
+#~ "រត់យ៉ាងជោគជ័យឡើយ ។</p><p>អ្នកអាច​ធ្វើវត្ថុពីរ​ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​វា ៖</p><ul><li><em></em> "
 
89836
+#~ "ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធីជំនួយ​សកម្ម​ដោយប្រើ ការកំណត់->កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ KMail->ប្រអប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ ក៏បាន </"
 
89837
+#~ "li><li><em>ឬ</em> បញ្ជាក់ការកំណត់​ OpenPGP បុរាណ​នៅលើអត្តសញ្ញាណ​របស់ប្រអប់->ថេបកម្រិត​ខ្ពស់​"
 
89838
+#~ "ក៏បាន ។</li></ul>"
 
89839
+
 
89840
+#~ msgid ""
 
89841
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
89842
+#~ "this bug."
 
89843
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់​មុខងារ \"x-encrypt\" ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
89844
+
 
89845
+#~ msgid ""
 
89846
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
89847
+#~ "Please report this bug."
 
89848
+#~ msgstr "មុខងារ \"x-encrypt\" មិនទទួល​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ដែលបាន​រំពឹងទុកឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស ។"
 
89849
+
 
89850
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
89851
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
 
89852
+
 
89853
+#~ msgid ""
 
89854
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
89855
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
89856
+#~ msgstr ""
 
89857
+#~ "ការត្រឡប់​តម្លៃ​​ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus ដែលមិនបានរំពឹងទុក ៖ មុខងារ \"x-encrypt\" "
 
89858
+#~ "មិនបាន​ត្រឡប់​អារេ​បៃ​ទេ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
89859
+
 
89860
+#~ msgid ""
 
89861
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
89862
+#~ "signing of attachments.\n"
 
89863
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
89864
+#~ msgstr ""
 
89865
+#~ "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប OpenPGP មិនគាំទ្រ​​ការអ៊ិនគ្រីប ឬ ការចុះហត្ថលេខា​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់​ឡើយ ។\n"
 
89866
+#~ "ពិតជា​ប្រើ OpenPGPនៅក្នុង​បណ្ដាញ​ដែល​មិនពេញ​ចិត្ត​មែនទេ ?"
 
89867
+
 
89868
+#~ msgid "Insecure Message Format"
 
89869
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
89870
+
 
89871
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
 
89872
+#~ msgstr "ប្រើ​ OpenPGP ក្នុង​ប្រព័ន្ធ"
 
89873
+
 
89874
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
89875
+#~ msgstr "ប្រើ OpenPGP/MIME"
 
89876
+
 
89877
+#~ msgid ""
 
89878
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
 
89879
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
 
89880
+#~ "Sign this message?"
 
89881
+#~ msgstr ""
 
89882
+#~ "ការពិនិត្យ​របស់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការ​ចុះហត្ថលេខា​របស់​អ្នកទទួល បានស្នើ​ថា​អ្នកត្រូវបាន​សួរចុះហត្ថលេខា​ "
 
89883
+#~ "ឬ មិនចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ។\n"
 
89884
+#~ "ចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ?"
 
89885
+
 
89886
+#~ msgid "Sign Message?"
 
89887
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ ?"
 
89888
+
 
89889
+#~ msgctxt "to sign"
 
89890
+#~ msgid "&Sign"
 
89891
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
 
89892
+
 
89893
+#~ msgid "Do &Not Sign"
 
89894
+#~ msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
 
89895
+
 
89896
+#~ msgid ""
 
89897
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
89898
+#~ "Sign this message?"
 
89899
+#~ msgstr ""
 
89900
+#~ "មាន​ការប៉ះទង្គិច​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​សម្រាប់អ្នកទទួល​ទាំងនេះ ។\n"
 
89901
+#~ "ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​នេះ ?"
 
89902
+
 
89903
+#~ msgid ""
 
89904
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
 
89905
+#~ "been configured for this identity."
 
89906
+#~ msgstr ""
 
89907
+#~ "អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ប៉ុន្តែ​មិនមាន​សោចុះហត្ថលេខា​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​"
 
89908
+#~ "អត្តសញ្ញាណ​នេះឡើយ ។"
 
89909
+
 
89910
+#~ msgid "Send Unsigned?"
 
89911
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ដោយមិនបាន​ចុះហត្ថលេខា​ឬ ?"
 
89912
+
 
89913
+#~ msgid "Send &Unsigned"
 
89914
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
89915
+
 
89916
+#~ msgid ""
 
89917
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
 
89918
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
89919
+#~ "Sign all parts instead?"
 
89920
+#~ msgstr ""
 
89921
+#~ "ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​សារ​នេះ​នឹងមិនត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាទេ ។\n"
 
89922
+#~ "ការផ្ញើ​តែសារ​ដែល​បានចុះហត្ថលេខា​ខ្លះៗ​ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ។\n"
 
89923
+#~ "ចុះហត្ថលេខា​លើ​គ្រប់​ផ្នែក​ជំនួស​វិញ​ឬ ?"
 
89924
+
 
89925
+#~ msgid ""
 
89926
+#~ "This message will not be signed.\n"
 
89927
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
89928
+#~ "Sign message instead?"
 
89929
+#~ msgstr ""
 
89930
+#~ "សារ​នេះ​នឹង​មិនត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាឡើយ ។\n"
 
89931
+#~ "ការផ្ញើ​សារដែល​មិនទាន់​ចុះហត្ថលេខា​ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ។\n"
 
89932
+#~ "ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​ជំនួស​ឬ ?"
 
89933
+
 
89934
+#~ msgid "&Sign All Parts"
 
89935
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​នៅគ្រប់​ផ្នែក"
 
89936
+
 
89937
+#~ msgid "&Sign"
 
89938
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
 
89939
+
 
89940
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
 
89941
+#~ msgstr "ការព្រមាន​ចំពោះ​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
89942
+
 
89943
+#~ msgid "Send &As Is"
 
89944
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជា"
 
89945
+
 
89946
+#~ msgid ""
 
89947
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
89948
+#~ "Encrypt this message?"
 
89949
+#~ msgstr ""
 
89950
+#~ "សោអ៊ិនគ្រីប​​ដែលបាន​ទុកចិត្ត​ដែលត្រឹមត្រូវ ត្រូវបាន​រក​ឃើញ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់ ។\n"
 
89951
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ​ឬ ?"
 
89952
+
 
89953
+#~ msgid ""
 
89954
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
89955
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
89956
+#~ "Encrypt this message?"
 
89957
+#~ msgstr ""
 
89958
+#~ "ការពិនិត្យ​របស់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល​បានស្នើ​ថា អ្នក​ត្រូវតែ​សួរ ឬ មិន​អ៊ិនគ្រីប​"
 
89959
+#~ "សារនេះ ។\n"
 
89960
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សារនេះ​ឬ ?"
 
89961
+
 
89962
+#~ msgid "Encrypt Message?"
 
89963
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារឬ ?"
 
89964
+
 
89965
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
 
89966
+#~ msgstr "ផ្ញើ និង អ៊ិនគ្រីប"
 
89967
+
 
89968
+#~ msgid "&Sign Only"
 
89969
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​តែប៉ុណ្ណោះ"
 
89970
+
 
89971
+#~ msgid "&Send As-Is"
 
89972
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជា"
 
89973
+
 
89974
+#~ msgid ""
 
89975
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
89976
+#~ "Encrypt this message?"
 
89977
+#~ msgstr ""
 
89978
+#~ "មាន​ការប៉ះទង្គិច​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការ​អ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួល​ទាំងនេះ ។\n"
 
89979
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ ?"
 
89980
+
 
89981
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
 
89982
+#~ msgstr "កុំ​អ៊ិន​គ្រីប"
 
89983
+
 
89984
+#~ msgid ""
 
89985
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
89986
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
 
89987
+#~ "this identity."
 
89988
+#~ msgstr ""
 
89989
+#~ "អ្នក​បាន​ស្នើឲ្យ​អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ ហើយ​ អ៊ិនគ្រីប​​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដេលបាន​"
 
89990
+#~ "ទុកចិត្ត​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​ ត្រូវបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
 
89991
+
 
89992
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
 
89993
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីព ?"
 
89994
+
 
89995
+#~ msgid ""
 
89996
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
89997
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
 
89998
+#~ "or leak sensitive information.\n"
 
89999
+#~ "Encrypt all parts instead?"
 
90000
+#~ msgstr ""
 
90001
+#~ "ផ្នែក​មួយចំនួន​របស់​សារ​នេះ​នឹងមិនត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីបទេ ។\n"
 
90002
+#~ "ការ​ផ្ញើ​តែ​សារដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប​ខ្លះៗ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ហើយ​/​ឬ បែកធ្លាយ​នូវព័ត៌មាន​ដែល​"
 
90003
+#~ "អាចដឹង ។\n"
 
90004
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​ផ្នែក​ទាំងអស់​ជំនួស​ឬ ?"
 
90005
+
 
90006
+#~ msgid ""
 
90007
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
 
90008
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
 
90009
+#~ "sensitive information.\n"
 
90010
+#~ "Encrypt messages instead?"
 
90011
+#~ msgstr ""
 
90012
+#~ "សារនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។\n"
 
90013
+#~ "ការផ្ញើ​សារ​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ហើយ/ឬ បែកធ្លាយ​នូវព័ត៌មាន​ដែល​"
 
90014
+#~ "អាចដឹង ។\n"
 
90015
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ជំនួស​ឬ ?"
 
90016
+
 
90017
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
 
90018
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​គ្រប់​ផ្នែក​ទាំងអស់"
 
90019
+
 
90020
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
 
90021
+#~ msgstr "ការ​ព្រមាន​ចំពោះ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
90022
+
 
90023
+#~ msgid ""
 
90024
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
90025
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
90026
+#~ msgstr ""
 
90027
+#~ "<qt><p>កំហុស ៖ ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ មិន​បានត្រឡប់​ទិន្នន័យ​ដែល​បានអ៊ិនកូដ​ណាមួយទេ ។</p><p>សូម​រាយការណ៍​"
 
90028
+#~ "កំហុយនេះ ៖<br />%1</p></qt>"
 
90029
+
 
90030
+#~ msgid ""
 
90031
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
90032
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
90033
+#~ msgstr ""
 
90034
+#~ "គ្មាន​អ៊ិនកូឌីង​ដែល​សមរម្យ​​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​សម្រាប់​សាររបស់​អ្នកឡើយ ។\n"
 
90035
+#~ "សូម​កំណត់​អ៊ិនកូឌីង​មួយ​ដោយប្រើម៉ឺនុយ 'ជម្រើស' ។"
 
90036
+
 
90037
+#, fuzzy
 
90038
+#~| msgid ""
 
90039
+#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br /><br />Send the "
 
90040
+#~| "message anyway?</qt>"
 
90041
+#~ msgid ""
 
90042
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
90043
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
90044
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
90045
+#~ msgstr ""
 
90046
+#~ "<qt>មិនមែនតួអក្សរ​ទាំងអស់​សម​នឹង​ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ។<br /><br />អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ទេ ?</"
 
90047
+#~ "qt>"
 
90048
+
 
90049
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
90050
+#~ msgstr "តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​នឹងត្រូវបាន​បាត់បង់"
 
90051
+
 
90052
+#, fuzzy
 
90053
+#~| msgid "Send Now"
 
90054
+#~ msgid "Send Anyway"
 
90055
+#~ msgstr "​ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
90056
+
 
90057
+#, fuzzy
 
90058
+#~| msgid "Auto-Detect"
 
90059
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
 
90060
+#~ msgstr "​​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
90061
+
 
90062
+#~ msgid ""
 
90063
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
90064
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
 
90065
+#~ msgstr ""
 
90066
+#~ "សារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​ទេ ព្រោះថា​រក​មិនឃើញ​​សោ​ចុះហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​ វា​​មិន​​គួរ​កើត​ឡើង​"
 
90067
+#~ "ទេ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ​ ។"
 
90068
+
 
90069
+#~ msgid ""
 
90070
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
 
90071
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
 
90072
+#~ "bug."
 
90073
+#~ msgstr ""
 
90074
+#~ "ចាប់តាំងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ នោះមិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​"
 
90075
+#~ "លើ​សារ​នេះ​បានទេ ។ ការនេះ​គួរ​តែ​មិនដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដ​ណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។"
 
90076
+
 
90077
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
90078
+#~ msgstr "កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ចុះហត្ថលេខា"
 
90079
+
 
90080
+#~ msgid ""
 
90081
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
 
90082
+#~ "is running."
 
90083
+#~ msgstr "ការប្រតិបត្តិ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា កម្មវិធី​ភ្នាក់​ងារ gpg កំពង់​រត់ ។"
 
90084
+
 
90085
+#~ msgid ""
 
90086
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
 
90087
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
 
90088
+#~ "report this bug."
 
90089
+#~ msgstr ""
 
90090
+#~ "ចាប់តាំងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយដែលបាន​ជ្រើស​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រនឹងការអ៊ិនគ្រីបមក សារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវបាន​"
 
90091
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។ ការនេះ​គួរតែ​មិនដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដ​ណាស់ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
90092
+
 
90093
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
90094
+#~ msgstr "កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការ​អ៊ីនគ្រិប"
 
90095
+
 
90096
+#~ msgid ""
 
90097
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
90098
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
90099
+#~ "actually never happen, please report this bug."
 
90100
+#~ msgstr ""
 
90101
+#~ "ចាប់តាំងពី​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ដែលបាន​បញ្ចូលគ្នាមក "
 
90102
+#~ "សារនេះ​មិនអាច​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា និង​ អ៊ិនគ្រីប​បានឡើយ ។ ការនេះ​គួរតែ​មិន​ដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដណាស់ "
 
90103
+#~ "សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
 
90104
+
 
90105
+#~ msgid "No Subject"
 
90106
+#~ msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
90107
+
 
90108
+#~ msgid "[vCard]"
 
90109
+#~ msgstr "[vCard]"
 
90110
+
 
90111
+#~ msgid "CC: "
 
90112
+#~ msgstr "ចម្លងជូន ៖ "
 
90113
+
 
90114
+#~ msgid "BCC: "
 
90115
+#~ msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ "
 
90116
+
 
90117
+#~ msgid "Date: "
 
90118
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ "
 
90119
+
 
90120
+#~ msgid "From: "
 
90121
+#~ msgstr "ពី ៖ "
 
90122
+
 
90123
+#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
 
90124
+#~ msgid "To: "
 
90125
+#~ msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
90126
+
 
90127
+#~ msgid "Reply to: "
 
90128
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ ៖ "
 
90129
+
 
90130
+#~ msgid ""
 
90131
+#~ "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
90132
+#~ "\n"
 
90133
+#~ "Full report:\n"
 
90134
+#~ "Probability=%2\n"
 
90135
+#~ "Confidence=%4"
 
90136
+#~ msgstr ""
 
90137
+#~ "%1% ប្រហែលជា​សារ​ឥតបានការ​ដែល​មានសេចក្ដីទុកចិត្ត %3% ។\n"
 
90138
+#~ "\n"
 
90139
+#~ "របាយការណ៍​ពេញលេញ ៖\n"
 
90140
+#~ "ប្រហែល=%2\n"
 
90141
+#~ "សេចក្ដីទុកចិត្ត=%4"
 
90142
+
 
90143
+#~ msgid "(resent from %1)"
 
90144
+#~ msgstr "(បានផ្ញើ​ឡើងវិញ​ពី %1)"
 
90145
+
 
90146
+#~ msgctxt "To-field of the mail header."
 
90147
+#~ msgid "To: "
 
90148
+#~ msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
90149
+
 
90150
+#~ msgid "User-Agent: "
 
90151
+#~ msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ ៖ "
 
90152
+
 
90153
+#~ msgid "X-Mailer: "
 
90154
+#~ msgstr "X-Mailer ៖ "
 
90155
+
 
90156
+#~ msgid "Spam Status:"
 
90157
+#~ msgstr "ស្ថានភាព​សារ​ឥតបានការ ៖"
 
90158
+
 
90159
+#~ msgctxt "To field of the mail header."
 
90160
+#~ msgid "To: "
 
90161
+#~ msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
90162
+
 
90163
+#~ msgid "Description"
 
90164
+#~ msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
90165
+
 
90166
+#~ msgid "Type"
 
90167
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
 
90168
+
 
90169
+#~ msgid "Encoding"
 
90170
+#~ msgstr "​សំណុំ​តួអក្សរ"
 
90171
+
 
90172
+#~ msgid "Save &As..."
 
90173
+#~ msgstr "​រក្សាទុកជា..."
 
90174
+
 
90175
+#~ msgctxt "to open"
 
90176
+#~ msgid "Open"
 
90177
+#~ msgstr "បើក"
 
90178
+
 
90179
+#~ msgid "Open With..."
 
90180
+#~ msgstr "​បើក​ជាមួយ..."
 
90181
+
 
90182
+#~ msgctxt "to view something"
 
90183
+#~ msgid "View"
 
90184
+#~ msgstr "មើល"
 
90185
+
 
90186
+#~ msgid "Save All Attachments..."
 
90187
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់..."
 
90188
+
 
90189
+#~ msgid "Copy"
 
90190
+#~ msgstr "ចម្លង"
 
90191
+
 
90192
+#~ msgid "Delete Attachment"
 
90193
+#~ msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
90194
+
 
90195
+#~ msgid "Edit Attachment"
 
90196
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
90197
+
 
90198
+#~ msgid "Properties"
 
90199
+#~ msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
90200
+
 
90201
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
 
90202
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ​ដែល​មិនបាន​បញ្ជាក់"
 
90203
+
 
90204
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
 
90205
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត ។"
 
90206
+
 
90207
+#~ msgid "This account does not have support for quota information."
 
90208
+#~ msgstr "គណនី​នេះ​មិនមាន​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​កូតា​ទេ ។"
 
90209
+
 
90210
+#~ msgid ""
 
90211
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
 
90212
+#~ "%1"
 
90213
+#~ msgstr ""
 
90214
+#~ "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​ព័ត៌មាន​កូតាពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
 
90215
+#~ "%1"
 
90216
+
 
90217
+#~ msgid "No quota is set for this folder."
 
90218
+#~ msgstr "គ្មាន​កូតា​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ថត​នេះ​ទេ ។"
 
90219
+
 
90220
+#~ msgid ""
 
90221
+#~ "Open attachment '%1'?\n"
 
90222
+#~ "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
90223
+#~ msgstr ""
 
90224
+#~ "បើកឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1'?\n"
 
90225
+#~ "ចំណាំថាការបើក​ឯកសារភ្ជាប់​មួយ​អាច​សម្រុះ​សម្រួល​សុវត្ថិភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
 
90226
+
 
90227
+#~ msgid "Open Attachment?"
 
90228
+#~ msgstr "បើក​ឯកសារភ្ជាប់​ឬ ?"
 
90229
+
 
90230
+#~ msgid "&Open with '%1'"
 
90231
+#~ msgstr "​បើក​ជាមួយ '%1'"
 
90232
+
 
90233
+#~ msgid "&Open With..."
 
90234
+#~ msgstr "​បើក​ជា​មួយ..."
 
90235
+
 
90236
+#~ msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
90237
+#~ msgstr "សាកល្បង​ចំណុច​ប្រទាក់ D-Bus របស់ KMail"
 
90238
+
 
90239
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
 
90240
+#~ msgstr "សាកល្បង​កម្មវិធី​កែសម្រួល​អ្នក​ទទួល"
 
90241
+
 
90242
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
90243
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​លុប​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
90244
+
 
90245
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
90246
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
90247
+
 
90248
+#~ msgid "Error while uploading folder"
 
90249
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ផ្ទុក​ថត​ឡើង"
 
90250
+
 
90251
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
90252
+#~ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត <b>%1</b> នៅលើ​ម៉ាស៊ី​ន​បម្រើ​បានឡើយ ។"
 
90253
+
 
90254
+#~ msgid ""
 
90255
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
 
90256
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
 
90257
+#~ "server communication is here:"
 
90258
+#~ msgstr ""
 
90259
+#~ "វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ​វា ឬ មាន​ថត​នេះ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រួច​ហើយ ។ សារកំហុស​ដែល​"
 
90260
+#~ "ចេញ​មកពី​ទំនាក់ទំនង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ គឺនៅទីនេះ ៖"
 
90261
+
 
90262
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
90263
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ ខណៈ​ពេល​​លុប​ថត %1 នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
 
90264
+
 
90265
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
90266
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​អាន​ថត %1 លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
90267
+
 
90268
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
90269
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ព្យាយាម​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត %1"
 
90270
+
 
90271
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
 
90272
+#~ msgstr "កំណត់​កា​រផ្ដោត​លើ​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស"
 
90273
+
 
90274
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
90275
+#~ msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ទៅ​សារ​មុន"
 
90276
+
 
90277
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
 
90278
+#~ msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ទៅ​សារ​បន្ទាប់"
 
90279
+
 
90280
+#~ msgid "Old Folders"
 
90281
+#~ msgstr "​ថត​ចាស់"
 
90282
+
 
90283
+#, fuzzy
 
90284
+#~| msgid "Search"
 
90285
+#~ msgctxt ""
 
90286
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
90287
+#~ msgid "Search"
 
90288
+#~ msgstr "ស្វែងរក"
 
90289
+
 
90290
+#~ msgid "Folders"
 
90291
+#~ msgstr "​ថត"
 
90292
+
 
90293
+#~ msgid "Favorite Folders"
 
90294
+#~ msgstr "ថតសំណព្វ"
 
90295
+
 
90296
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
 
90297
+#~ msgstr "យក​សារ​ស្ទួន​គ្នា​ចេញ"
 
90298
+
 
90299
+#~ msgid "Move Message to Folder"
 
90300
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
 
90301
+
 
90302
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
 
90303
+#~ msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅ​ថត"
 
90304
+
 
90305
+#, fuzzy
 
90306
+#~| msgid "Jump to Folder"
 
90307
+#~ msgid "Jump to Folder..."
 
90308
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​ថត"
 
90309
+
 
90310
+#~ msgid "Abort Current Operation"
 
90311
+#~ msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​បច្ចុប្បន្ន"
 
90312
+
 
90313
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
 
90314
+#~ msgstr "ផ្ដោតទៅលើ​ថតបន្ទាប់"
 
90315
+
 
90316
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
 
90317
+#~ msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​ថត​មុន"
 
90318
+
 
90319
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
 
90320
+#~ msgstr "ជ្រើស​ថត​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
 
90321
+
 
90322
+#~ msgid "Focus on Next Message"
 
90323
+#~ msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារបន្ទាប់"
 
90324
+
 
90325
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
 
90326
+#~ msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារមុន"
 
90327
+
 
90328
+#~ msgid "Select Message with Focus"
 
90329
+#~ msgstr "ជ្រើស​សារ​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
 
90330
+
 
90331
+#~ msgid "1 new message in %2"
 
90332
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
90333
+#~ msgstr[0] "សារ %1 ថ្មី​នៅ​ក្នុង %2"
 
90334
+
 
90335
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
90336
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
90337
+#~ msgstr "<b>មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​មកដល់</b><br />%1"
 
90338
+
 
90339
+#~ msgid "New mail arrived"
 
90340
+#~ msgstr "មាន​អ៊ីមែល​ថ្មី​មក​ដល់"
 
90341
+
 
90342
+#~ msgid "(no templates)"
 
90343
+#~ msgstr "(គ្មាន​ពុម្ព)"
 
90344
+
 
90345
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
 
90346
+#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​នៃ​ថត %1"
 
90347
+
 
90348
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
90349
+#~ msgstr "ថត​នេះ​មិនបាន​កំណត់​ជម្រើស​ផុតកំណត់​ណាមួយឡើយ"
 
90350
+
 
90351
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
90352
+#~ msgstr "<qt>តើអ្នកពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ <b>%1</b> ផុតកំណត់ឬ ?</qt>"
 
90353
+
 
90354
+#~ msgid "Expire Folder"
 
90355
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ផុតកំណត់"
 
90356
+
 
90357
+#~ msgid "&Expire"
 
90358
+#~ msgstr "ផុត​កំណត់"
 
90359
+
 
90360
+#~ msgid "Empty Trash"
 
90361
+#~ msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
 
90362
+
 
90363
+#~ msgid "Move to Trash"
 
90364
+#~ msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុងសំរាម"
 
90365
+
 
90366
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
90367
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម​ឬ ?"
 
90368
+
 
90369
+#~ msgid ""
 
90370
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
 
90371
+#~ "the trash?</qt>"
 
90372
+#~ msgstr "<qt>តើអ្នក​ពិតជាចង់​ផ្លាស់ទី​សារទាំងអស់ពី​ថត <b>%1</b> ទៅធុងសំរាម​ឬ ?</qt>"
 
90373
+
 
90374
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
 
90375
+#~ msgstr "បាន​ផ្លាស់​ទីសារទាំងអស់ទៅ​ធុងសំរាម"
 
90376
+
 
90377
+#~ msgid "Delete Search"
 
90378
+#~ msgstr "​លុប​ការស្វែងរក"
 
90379
+
 
90380
+#~ msgid ""
 
90381
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
 
90382
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
90383
+#~ msgstr ""
 
90384
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ការ​ស្វែងរក <b>%1</b>មែនទេ ?<br />សារ​មួយ​ចំនួន វា​បង្ហាញ​ថា​នៅ​តែ​អាច​"
 
90385
+#~ "ប្រើ​​បាន​ក្នុង​ថត​ដើម​របស់​វា ។</qt>"
 
90386
+
 
90387
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
 
90388
+#~ msgid "&Delete"
 
90389
+#~ msgstr "លុប"
 
90390
+
 
90391
+#~ msgid "Delete Folder"
 
90392
+#~ msgstr "លុប​ថត"
 
90393
+
 
90394
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
90395
+#~ msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជា​ចង់លុប​ថតទទេ​ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
 
90396
+
 
90397
+#~ msgid ""
 
90398
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
 
90399
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
 
90400
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
 
90401
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
 
90402
+#~ "</p></qt>"
 
90403
+#~ msgstr ""
 
90404
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់លុប​ថត​ទទេ <resource>%1</resource> និង​ថត​រង​របស់​វា​ទាំងអស់ ? ថត​រង​"
 
90405
+#~ "ទាំង​នោះ​មិនអាច​ទទេ ហើយ​មតិកា​របស់​ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បានបោះបង់​ដែរ ​។ <p><b>សូម​ដឹង​ថា</b> សារ​ដែល​"
 
90406
+#~ "បានបោះបង់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ទេ ហើយ​ត្រូវ​បានលុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។</p></qt>"
 
90407
+
 
90408
+#~ msgid ""
 
90409
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
90410
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
90411
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
90412
+#~ msgstr ""
 
90413
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ថត <resource>%1</resource> បោះបង់​មាតិការបស់​វា ? <p><b>សូម​"
 
90414
+#~ "ដឹង​ថា</b> សារ​ដែល​លបានបោះបង់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ទេ និង​ត្រូវ​បានលុបជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។"
 
90415
+#~ "</p></qt>"
 
90416
+
 
90417
+#~ msgid ""
 
90418
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
 
90419
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
90420
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
 
90421
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
 
90422
+#~ msgstr ""
 
90423
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ថត <resource>%1</resource> និង​ថត​រង​របស់​ទាំងអស់ បោះបង់​មតិកា​"
 
90424
+#~ "របស់ពួកវា ? <p><b>សូម​ដឹង​ថា</b>សារ​ដែលបានបោះបង់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ថត​ធុង​សំរាម​ និង​ត្រូវ​"
 
90425
+#~ "បានលុបជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។</p></qt>"
 
90426
+
 
90427
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
 
90428
+#~ msgid "&Delete"
 
90429
+#~ msgstr "លុប"
 
90430
+
 
90431
+#~ msgid ""
 
90432
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
 
90433
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
 
90434
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
90435
+#~ msgstr ""
 
90436
+#~ "<qt>ថត​ដែលអ្នក​បានលុប​ត្រូវបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​គណនី <b>%1</b> ដែល​បានបញ្ជូន​សំបុត្រ​ទៅ​ដល់វា ។ ថត​ដែល​"
 
90437
+#~ "គណនី​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ គឺត្រូវបាន​កំណត់​ទៅកាន់​ថត​ប្រអប់ទទួល​សំបុត្រ​ឡើងវិញហើយ ។</qt>"
 
90438
+
 
90439
+#~ msgctxt "@info"
 
90440
+#~ msgid ""
 
90441
+#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
 
90442
+#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
 
90443
+#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
 
90444
+#~ msgstr ""
 
90445
+#~ "អ្នក​រៀប​នឹង​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ​សម្រាប់​ថត <resource>%1</resource> ។<nl/><warning>វា​នឹង​"
 
90446
+#~ "បំផ្លាញ​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​សារ​ទាំងអស់ ។</warning><nl/>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
 
90447
+
 
90448
+#~ msgctxt "@title"
 
90449
+#~ msgid "Really recreate index?"
 
90450
+#~ msgstr "ពិត​ជា​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ?"
 
90451
+
 
90452
+#~ msgctxt "@action:button"
 
90453
+#~ msgid "Recreate Index"
 
90454
+#~ msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
90455
+
 
90456
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
90457
+#~ msgstr "លិបិក្រម​របស់​ថត %1 ​ត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើងវិញ ។"
 
90458
+
 
90459
+#~ msgid "Index recreated"
 
90460
+#~ msgstr "បាន​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ"
 
90461
+
 
90462
+#~ msgid ""
 
90463
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
90464
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
 
90465
+#~ "folders."
 
90466
+#~ msgstr ""
 
90467
+#~ "តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ឬ ?\n"
 
90468
+#~ "ការនេះ​នឹង​យក​រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែលអ្នកបានធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅថត IMAP របស់អ្នក​ចេញ ។"
 
90469
+
 
90470
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
 
90471
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ស្រស់"
 
90472
+
 
90473
+#~ msgid "&Refresh"
 
90474
+#~ msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
90475
+
 
90476
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
90477
+#~ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​ឲ្យ​សារចាស់ទាំងអស់​ផុតកំណត់​ឬ ?"
 
90478
+
 
90479
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
 
90480
+#~ msgstr "ផុតកំណត់​សារចាស់ឬ ?"
 
90481
+
 
90482
+#~ msgid "Expire"
 
90483
+#~ msgstr "​ផុត​កំណត់"
 
90484
+
 
90485
+#~ msgid ""
 
90486
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
90487
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
90488
+#~ "present and anticipated security exploits."
 
90489
+#~ msgstr ""
 
90490
+#~ "ការប្រើ​នៃ​ HTML នៅក្នុង​សំបុត្រ​នឹង​ធ្វើឲ្យអ្នក​កាន់តែទទួលការការពារ​ពី \"សារឥតបានការ\" និង អាច​"
 
90491
+#~ "បង្កើន​ភាព​ដែលដូចគ្នា ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត និង "
 
90492
+#~ "ការទាញយក​សុវត្ថិភាពដែលបាន​ស្មានទុក ។"
 
90493
+
 
90494
+#~ msgid "Security Warning"
 
90495
+#~ msgstr "ព្រមាន​អំពី​សុវត្ថិភាព"
 
90496
+
 
90497
+#~ msgid "Use HTML"
 
90498
+#~ msgstr "ប្រើ HTML"
 
90499
+
 
90500
+#~ msgid ""
 
90501
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
90502
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
90503
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
 
90504
+#~ msgstr ""
 
90505
+#~ "ការផ្ទុក​​សេចក្ដីយោង​ខាងក្រៅ​នៅក្នុង​សំបុត្រ html នឹងធ្វើ​ឲ្យអ្នក​កាន់តែ​ទទួលការពារ​ពី\"សារឥតបានការ"
 
90506
+#~ "\" ហើយ អាច​បង្កើន​ភាព​ដែល​ដូច​គ្នា ដែលប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត "
 
90507
+#~ "និង ការទាញ​យក​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​ស្មានទុក ។"
 
90508
+
 
90509
+#~ msgid "Load External References"
 
90510
+#~ msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
 
90511
+
 
90512
+#~ msgid ""
 
90513
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
 
90514
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
 
90515
+#~ msgid_plural ""
 
90516
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
90517
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
90518
+#~ msgstr[0] ""
 
90519
+#~ "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស %1 ឬ ?<br />នៅ​ពេល​បាន​លុប វា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​"
 
90520
+#~ "វិញ​ឡើយ ។</qt>"
 
90521
+
 
90522
+#~ msgid "Delete Messages"
 
90523
+#~ msgstr "លុប​សារ"
 
90524
+
 
90525
+#~ msgid "Delete Message"
 
90526
+#~ msgstr "លុប​សារ"
 
90527
+
 
90528
+#~ msgid "Moving messages..."
 
90529
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ..."
 
90530
+
 
90531
+#~ msgid "Deleting messages..."
 
90532
+#~ msgstr "កំពុង​លុបសារ..."
 
90533
+
 
90534
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
 
90535
+#~ msgstr "បាន​លុប​សារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
90536
+
 
90537
+#~ msgid "Messages moved successfully."
 
90538
+#~ msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយជោគជ័យ ។"
 
90539
+
 
90540
+#~ msgid "Deleting messages failed."
 
90541
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុបសារ ។"
 
90542
+
 
90543
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
 
90544
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​លុប​សារ ។"
 
90545
+
 
90546
+#~ msgid "Moving messages failed."
 
90547
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
 
90548
+
 
90549
+#~ msgid "Moving messages canceled."
 
90550
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
 
90551
+
 
90552
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
 
90553
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
 
90554
+
 
90555
+#~ msgid "Copying messages..."
 
90556
+#~ msgstr "កំពុង​ចម្លង​សារ..."
 
90557
+
 
90558
+#~ msgid "Messages copied successfully."
 
90559
+#~ msgstr "បាន​ចម្លង​សារ​ដោយជោគជ័យ ។"
 
90560
+
 
90561
+#~ msgid "Copying messages failed."
 
90562
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
90563
+
 
90564
+#~ msgid "Copying messages canceled."
 
90565
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
90566
+
 
90567
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
 
90568
+#~ msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅកាន់​ថត"
 
90569
+
 
90570
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
 
90571
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម..."
 
90572
+
 
90573
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
 
90574
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​ធុងសំរាម​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
90575
+
 
90576
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
 
90577
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ទីសារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម ។"
 
90578
+
 
90579
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
 
90580
+#~ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម ។"
 
90581
+
 
90582
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
 
90583
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
90584
+
 
90585
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
90586
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម %1..."
 
90587
+
 
90588
+#~ msgid "Jump to Folder"
 
90589
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​ថត"
 
90590
+
 
90591
+#~ msgid "Filtering messages"
 
90592
+#~ msgstr "កំពុង​ត្រងសារ"
 
90593
+
 
90594
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
 
90595
+#~ msgstr "កំពុង​ត្រងសារ %1 នៃ %2"
 
90596
+
 
90597
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
90598
+#~ msgstr "មិនអាច​ដំណើរការសារ ៖ "
 
90599
+
 
90600
+#~ msgid ""
 
90601
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
 
90602
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
90603
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
 
90604
+#~ "configuration."
 
90605
+#~ msgstr ""
 
90606
+#~ "ការឆ្លើយតប​ពេល​នៅក្រៅការិយាល័យ​របស់ KMail ដែលអាច​ដើរបាន ឆ្លើយតប​នៅលើ​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​"
 
90607
+#~ " ។ អ្នកមិនទាន់បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP សម្រាប់ការនេះនៅឡើយទេ ។\n"
 
90608
+#~ "អ្នកអាច​ធ្វើការនេះ​នៅលើ​ថេប \"តម្រង\" នៃ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី​ IMAP ។"
 
90609
+
 
90610
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
90611
+#~ msgstr "មិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ"
 
90612
+
 
90613
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
90614
+#~ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម​អ្នកគ្រប់គ្រង​​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​របស់អ្នក ។"
 
90615
+
 
90616
+#~ msgid ""
 
90617
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
90618
+#~ "installation."
 
90619
+#~ msgstr ""
 
90620
+#~ "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​​កំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​"
 
90621
+#~ "របស់អ្នក ។"
 
90622
+
 
90623
+#~ msgid "Work Offline"
 
90624
+#~ msgstr "ធ្វើការ​នៅក្រៅ​បណ្ដាញ"
 
90625
+
 
90626
+#~ msgid "Work Online"
 
90627
+#~ msgstr "ធ្វើការ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
 
90628
+
 
90629
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
90630
+#~ msgid "Loading..."
 
90631
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
 
90632
+
 
90633
+#~ msgid "&Compact All Folders"
 
90634
+#~ msgstr "បង្រួម​ថតទាំងអស់"
 
90635
+
 
90636
+#~ msgid "&Expire All Folders"
 
90637
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ទាំងអស់​ផុត​កំណត់"
 
90638
+
 
90639
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
90640
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP មូលដ្ឋាន​ស្រស់"
 
90641
+
 
90642
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
 
90643
+#~ msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម​ទាំងអស់"
 
90644
+
 
90645
+#~ msgid "Check &Mail"
 
90646
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
90647
+
 
90648
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
90649
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត​សំណព្វ"
 
90650
+
 
90651
+#, fuzzy
 
90652
+#~| msgid "Check &Mail"
 
90653
+#~ msgid "Check Mail In"
 
90654
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
90655
+
 
90656
+#, fuzzy
 
90657
+#~| msgid "Check &Mail"
 
90658
+#~ msgid "Check Mail"
 
90659
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
90660
+
 
90661
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
 
90662
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ​ជាជួរ"
 
90663
+
 
90664
+#~ msgid "Online status (unknown)"
 
90665
+#~ msgstr "ស្ថានភាព​នៅ​លើ​បណ្ដាញ (មិនស្គាល់)"
 
90666
+
 
90667
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
 
90668
+#~ msgstr "ផ្ញើសារ​ជាជួរ​តាមរយៈ"
 
90669
+
 
90670
+#~ msgid "&Address Book"
 
90671
+#~ msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
90672
+
 
90673
+#~ msgid "Certificate Manager"
 
90674
+#~ msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
90675
+
 
90676
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
 
90677
+#~ msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ GnuPG"
 
90678
+
 
90679
+#~ msgid "&Import Messages"
 
90680
+#~ msgstr "នាំចូល​សារ"
 
90681
+
 
90682
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
 
90683
+#~ msgstr "បំបាត់កំហុស Sieve..."
 
90684
+
 
90685
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
 
90686
+#~ msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង..."
 
90687
+
 
90688
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
90689
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រឆាំង​នឹង​សារឥតបានការ...​​"
 
90690
+
 
90691
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
90692
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ..."
 
90693
+
 
90694
+#~ msgid "&Account Wizard..."
 
90695
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​គណនី..."
 
90696
+
 
90697
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
90698
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ចម្លើយតប \"ក្រៅការិយាល័យ\"..."
 
90699
+
 
90700
+#~ msgid "&Move to Trash"
 
90701
+#~ msgstr "​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
 
90702
+
 
90703
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
90704
+#~ msgid "Trash"
 
90705
+#~ msgstr "ធុងសំរាម"
 
90706
+
 
90707
+#~ msgid "Move message to trashcan"
 
90708
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
90709
+
 
90710
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
90711
+#~ msgid "&Delete"
 
90712
+#~ msgstr "លុប"
 
90713
+
 
90714
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
 
90715
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
90716
+
 
90717
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
 
90718
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
90719
+
 
90720
+#~ msgid "Delete T&hread"
 
90721
+#~ msgstr "លុប​ខ្សែស្រឡាយ"
 
90722
+
 
90723
+#~ msgid "&Find Messages..."
 
90724
+#~ msgstr "រក​សារ..."
 
90725
+
 
90726
+#~ msgid "&Find in Message..."
 
90727
+#~ msgstr "រក​នៅក្នុង​សារ..."
 
90728
+
 
90729
+#~ msgid "Select &All Messages"
 
90730
+#~ msgstr "ជ្រើស​សារទាំងអស់"
 
90731
+
 
90732
+#~ msgid "&Properties"
 
90733
+#~ msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
90734
+
 
90735
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
 
90736
+#~ msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
90737
+
 
90738
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
 
90739
+#~ msgstr "ផ្ដល់ផ្លូវកាត់..."
 
90740
+
 
90741
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
 
90742
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​ ថាអានរួច"
 
90743
+
 
90744
+#~ msgid "&Expiration Settings"
 
90745
+#~ msgstr "ការកំណត់​ការផុតកំណត់"
 
90746
+
 
90747
+#~ msgid "&Compact Folder"
 
90748
+#~ msgstr "បង្រួម​ថត"
 
90749
+
 
90750
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
 
90751
+#~ msgstr "មើល​សំបុត្រ​នៅក្នុង​ថត​នេះ"
 
90752
+
 
90753
+#~ msgid "Rebuild Index..."
 
90754
+#~ msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ..."
 
90755
+
 
90756
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
90757
+#~ msgstr "ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
90758
+
 
90759
+#~ msgid "Load E&xternal References"
 
90760
+#~ msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
 
90761
+
 
90762
+#~ msgid "Copy Folder"
 
90763
+#~ msgstr "ចម្លង​ថត"
 
90764
+
 
90765
+#~ msgid "Cut Folder"
 
90766
+#~ msgstr "កាត់ថត"
 
90767
+
 
90768
+#~ msgid "Paste Folder"
 
90769
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ថត"
 
90770
+
 
90771
+#~ msgid "Copy Messages"
 
90772
+#~ msgstr "ចម្លង​សារ"
 
90773
+
 
90774
+#~ msgid "Cut Messages"
 
90775
+#~ msgstr "កាត់សារ"
 
90776
+
 
90777
+#~ msgid "Paste Messages"
 
90778
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់សារ"
 
90779
+
 
90780
+#~ msgid "&New Message..."
 
90781
+#~ msgstr "សារថ្មី..."
 
90782
+
 
90783
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
90784
+#~ msgid "New"
 
90785
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
90786
+
 
90787
+#~ msgid "Message From &Template"
 
90788
+#~ msgstr "សារ​ពីពុម្ព"
 
90789
+
 
90790
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
90791
+#~ msgstr "សារថ្មី​ទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
90792
+
 
90793
+#~ msgid "Send A&gain..."
 
90794
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ម្ដងទៀត..."
 
90795
+
 
90796
+#~ msgid "&Create Filter"
 
90797
+#~ msgstr "បង្កើត​តម្រង"
 
90798
+
 
90799
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
 
90800
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​ប្រធានបទ..."
 
90801
+
 
90802
+#~ msgid "Filter on &From..."
 
90803
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​ពី..."
 
90804
+
 
90805
+#~ msgid "Filter on &To..."
 
90806
+#~ msgstr "តម្រង​នៅ​លើ​ជូន​ចំពោះ..."
 
90807
+
 
90808
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
90809
+#~ msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
 
90810
+
 
90811
+#~ msgid "New Message From &Template"
 
90812
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព"
 
90813
+
 
90814
+#~ msgid "Mark &Thread"
 
90815
+#~ msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ"
 
90816
+
 
90817
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
 
90818
+#~ msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​អានរួច"
 
90819
+
 
90820
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
90821
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាអាន​រួច"
 
90822
+
 
90823
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
 
90824
+#~ msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ថាថ្មី"
 
90825
+
 
90826
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
90827
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាថ្មី"
 
90828
+
 
90829
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
 
90830
+#~ msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​ មិនទាន់​អាន"
 
90831
+
 
90832
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
90833
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
 
90834
+
 
90835
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
 
90836
+#~ msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថាសំខាន់"
 
90837
+
 
90838
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
90839
+#~ msgstr "យក​ការសម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​សំខាន់​ចេញ"
 
90840
+
 
90841
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
90842
+#~ msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
90843
+
 
90844
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
90845
+#~ msgstr "យក​របាំង​ខ្សែស្រឡាយ​ធាតុ​សកម្មភាព​ចេញ"
 
90846
+
 
90847
+#~ msgid "&Watch Thread"
 
90848
+#~ msgstr "ឃ្លាំមើល​ខ្សែស្រឡាយ"
 
90849
+
 
90850
+#~ msgid "&Ignore Thread"
 
90851
+#~ msgstr "មិនអើពើ​ខ្សែស្រឡាយ"
 
90852
+
 
90853
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
 
90854
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
90855
+
 
90856
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
 
90857
+#~ msgstr "អនុវត្ត​​គ្រប់​តម្រង​ទាំងអស់"
 
90858
+
 
90859
+#~ msgid "A&pply Filter"
 
90860
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង"
 
90861
+
 
90862
+#~ msgctxt "View->"
 
90863
+#~ msgid "&Expand Thread"
 
90864
+#~ msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ"
 
90865
+
 
90866
+#~ msgid "Expand the current thread"
 
90867
+#~ msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ​បច្ចុប្នន្ន"
 
90868
+
 
90869
+#~ msgctxt "View->"
 
90870
+#~ msgid "&Collapse Thread"
 
90871
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ"
 
90872
+
 
90873
+#~ msgid "Collapse the current thread"
 
90874
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​​បច្ចុប្បន្ន"
 
90875
+
 
90876
+#~ msgctxt "View->"
 
90877
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
 
90878
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
 
90879
+
 
90880
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
 
90881
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
90882
+
 
90883
+#~ msgctxt "View->"
 
90884
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
 
90885
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
 
90886
+
 
90887
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
90888
+#~ msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
90889
+
 
90890
+#~ msgid "&View Source"
 
90891
+#~ msgstr "មើល​ប្រភព"
 
90892
+
 
90893
+#~ msgid "&Display Message"
 
90894
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សារ"
 
90895
+
 
90896
+#~ msgid "&Next Message"
 
90897
+#~ msgstr "សារ​បន្ទាប់"
 
90898
+
 
90899
+#~ msgid "Go to the next message"
 
90900
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់"
 
90901
+
 
90902
+#~ msgid "Next &Unread Message"
 
90903
+#~ msgstr "សារ​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
90904
+
 
90905
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
90906
+#~ msgid "Next"
 
90907
+#~ msgstr "បន្ទាប់"
 
90908
+
 
90909
+#~ msgid "Go to the next unread message"
 
90910
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
90911
+
 
90912
+#~ msgid "&Previous Message"
 
90913
+#~ msgstr "សារ​មុន"
 
90914
+
 
90915
+#~ msgid "Go to the previous message"
 
90916
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​មុន"
 
90917
+
 
90918
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
 
90919
+#~ msgstr "សារ​មិនទាន់​អាន​មុន"
 
90920
+
 
90921
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
90922
+#~ msgid "Previous"
 
90923
+#~ msgstr "មុន"
 
90924
+
 
90925
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
 
90926
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិន​ទាន់អាន​មុន"
 
90927
+
 
90928
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
 
90929
+#~ msgstr "ថត​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
90930
+
 
90931
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
90932
+#~ msgstr "ទៅកាន់​ថត​បន្ទាប់​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
 
90933
+
 
90934
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
 
90935
+#~ msgstr "ថត​មិនទាន់អាន​មុន"
 
90936
+
 
90937
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
90938
+#~ msgstr "ទៅកាន់​ថត​មុន​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
 
90939
+
 
90940
+#~ msgctxt "Go->"
 
90941
+#~ msgid "Next Unread &Text"
 
90942
+#~ msgstr "អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
90943
+
 
90944
+#~ msgid "Go to the next unread text"
 
90945
+#~ msgstr "ទៅកាន់​អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
90946
+
 
90947
+#~ msgid ""
 
90948
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
 
90949
+#~ "unread message."
 
90950
+#~ msgstr ""
 
90951
+#~ "រមូរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម ។ ប្រសិន​បើ​នៅខាងចុងសារបច្ចុប្បន្ន សូមទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
90952
+
 
90953
+#~ msgid "Configure &Filters..."
 
90954
+#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង..."
 
90955
+
 
90956
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
 
90957
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង POP..."
 
90958
+
 
90959
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
90960
+#~ msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve..."
 
90961
+
 
90962
+#~ msgid "KMail &Introduction"
 
90963
+#~ msgstr "ការណែនាំ​ពី KMail"
 
90964
+
 
90965
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
90966
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​ស្វាគមន៍របស់​ KMail"
 
90967
+
 
90968
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
 
90969
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការជូន​ដំណឹង..."
 
90970
+
 
90971
+#~ msgid "&Configure KMail..."
 
90972
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail..."
 
90973
+
 
90974
+#~ msgid "E&mpty Trash"
 
90975
+#~ msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
 
90976
+
 
90977
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
 
90978
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅកាន់ធុងសំរាម"
 
90979
+
 
90980
+#~ msgid "&Delete Search"
 
90981
+#~ msgstr "លុប​ការស្វែងរក"
 
90982
+
 
90983
+#~ msgid "&Delete Folder"
 
90984
+#~ msgstr "លុប​ថត"
 
90985
+
 
90986
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
 
90987
+#~ msgstr "បិទ/បើក​ស្លាកសារ %1"
 
90988
+
 
90989
+#~ msgid "Message Tag %1"
 
90990
+#~ msgstr "ស្លាកសារ %1"
 
90991
+
 
90992
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
 
90993
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
90994
+#~ msgstr[0] "យក​សារ​ដែល​ស្ទួន %1 ចេញ ។"
 
90995
+
 
90996
+#~ msgid "No duplicate messages found."
 
90997
+#~ msgstr "គ្មាន​សារច្បាប់​ចម្លង​ដែលបានរកឃើញ​ទេ ។"
 
90998
+
 
90999
+#~ msgid "Filter %1"
 
91000
+#~ msgstr "តម្រង %1"
 
91001
+
 
91002
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
91003
+#~ msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP​..."
 
91004
+
 
91005
+#~ msgid "Folder Shortcut %1"
 
91006
+#~ msgstr "ផ្លូវកាត់​ថត %1"
 
91007
+
 
91008
+#~ msgid "Subscription"
 
91009
+#~ msgstr "​ការ​ជាវ​ប្រចាំ"
 
91010
+
 
91011
+#~ msgid "Local Subscription"
 
91012
+#~ msgstr "ការ​ជាវ​មូលដ្ឋាន"
 
91013
+
 
91014
+#~ msgid "Out of office reply active"
 
91015
+#~ msgstr "កា​រឆ្លើយតប​នៅ​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម"
 
91016
+
 
91017
+#~ msgid ""
 
91018
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
 
91019
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
91020
+#~ msgstr ""
 
91021
+#~ "<qt><p>ការកំណត់​នេះ​បានត្រូវបាន​ជួសជុល​ដោយ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នកគិតថា​ "
 
91022
+#~ "នេះជា​កំហុស សូម​ទាក់ទង​គាត់ ។</p></qt>"
 
91023
+
 
91024
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
91025
+#~ msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់​យក​​អត្តសញ្ញាណ​ឈ្មោះ <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?</qt>"
 
91026
+
 
91027
+#~ msgid "Remove Identity"
 
91028
+#~ msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ចេញ"
 
91029
+
 
91030
+#~ msgid "&Remove"
 
91031
+#~ msgstr "យក​ចេញ"
 
91032
+
 
91033
+#~ msgid "Add..."
 
91034
+#~ msgstr "បន្ថែម..."
 
91035
+
 
91036
+#~ msgid "Modify..."
 
91037
+#~ msgstr "​កែប្រែ..."
 
91038
+
 
91039
+#~ msgid "Set as Default"
 
91040
+#~ msgstr "​កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
 
91041
+
 
91042
+#~ msgctxt ""
 
91043
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
91044
+#~ msgid "Receiving"
 
91045
+#~ msgstr "ការទទួល"
 
91046
+
 
91047
+#~ msgctxt ""
 
91048
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
91049
+#~ msgid "Sending"
 
91050
+#~ msgstr "ការផ្ញើ"
 
91051
+
 
91052
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
91053
+#~ msgstr "គណនីផ្ញើចេញ (បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ) ៖"
 
91054
+
 
91055
+#~ msgid "Common Options"
 
91056
+#~ msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
 
91057
+
 
91058
+#~ msgid "Confirm &before send"
 
91059
+#~ msgstr "អះអាងមុនផ្ញើ"
 
91060
+
 
91061
+#~ msgid "Never Automatically"
 
91062
+#~ msgstr "កុំ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
91063
+
 
91064
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
 
91065
+#~ msgstr "ពេល​ពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ"
 
91066
+
 
91067
+#~ msgid "On All Mail Checks"
 
91068
+#~ msgstr "ពេលពិនិត្យមើលសំបុត្រទាំងអស់"
 
91069
+
 
91070
+#~ msgid "Send Now"
 
91071
+#~ msgstr "​ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
91072
+
 
91073
+#~ msgid "Send Later"
 
91074
+#~ msgstr "​ផ្ញើ​ពេល​ក្រោយ"
 
91075
+
 
91076
+#~ msgid "Allow 8-bit"
 
91077
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត ៨ ប៊ីត"
 
91078
+
 
91079
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
91080
+#~ msgstr "អនុលោមតាម MIME (អាច​បោះពុម្ព​អត្ថបទដកស្រង់បាន)"
 
91081
+
 
91082
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
91083
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារ​ក្នុង​ថត​ប្រអប់ចេញ ៖"
 
91084
+
 
91085
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
 
91086
+#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ញើ​លំនាំដើម ៖"
 
91087
+
 
91088
+#~ msgid "Message &property:"
 
91089
+#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​សារ ៖"
 
91090
+
 
91091
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
 
91092
+#~ msgstr "ដែន​លំនាំដើម ៖"
 
91093
+
 
91094
+#~ msgid ""
 
91095
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
91096
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
 
91097
+#~ msgstr ""
 
91098
+#~ "<qt><p>ដែន​លំនាំដើម​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំពេញ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែលមាន​តែ​ឈ្មោះរបស់អ្នកប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
91099
+#~ "</p></qt>"
 
91100
+
 
91101
+#~ msgid "Unable to create account"
 
91102
+#~ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​គណនី​បានឡើយ"
 
91103
+
 
91104
+#~ msgid "Add Account"
 
91105
+#~ msgstr "បន្ថែម​គណនី"
 
91106
+
 
91107
+#~ msgid "Unable to locate account"
 
91108
+#~ msgstr "មិនអាច​រកទីតាំង​គណនី​បាន​ឡើយ"
 
91109
+
 
91110
+#~ msgid "Modify Account"
 
91111
+#~ msgstr "កែប្រែ​គណនី"
 
91112
+
 
91113
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
91114
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​រកទីតាំង​គណនី <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
91115
+
 
91116
+#~ msgid "Fonts"
 
91117
+#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
 
91118
+
 
91119
+#~ msgid "Colors"
 
91120
+#~ msgstr "ពណ៌"
 
91121
+
 
91122
+#~ msgid "Layout"
 
91123
+#~ msgstr "ប្លង់"
 
91124
+
 
91125
+#~ msgid "Message List"
 
91126
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ"
 
91127
+
 
91128
+#~ msgid "Message Window"
 
91129
+#~ msgstr "បង្អួច​សារ"
 
91130
+
 
91131
+#~ msgid "System Tray"
 
91132
+#~ msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ​"
 
91133
+
 
91134
+#~ msgid "Message Body"
 
91135
+#~ msgstr "តួ​សារ"
 
91136
+
 
91137
+#~ msgid "Message List - New Messages"
 
91138
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​ថ្មី"
 
91139
+
 
91140
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
 
91141
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​មិន​ទាន់អាន"
 
91142
+
 
91143
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
 
91144
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​សំខាន់"
 
91145
+
 
91146
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
 
91147
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
91148
+
 
91149
+#~ msgid "Folder List"
 
91150
+#~ msgstr "បញ្ជី​ថត"
 
91151
+
 
91152
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
 
91153
+#~ msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទី​មួយ"
 
91154
+
 
91155
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
 
91156
+#~ msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទីពីរ"
 
91157
+
 
91158
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
 
91159
+#~ msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទី​បី"
 
91160
+
 
91161
+#~ msgid "Fixed Width Font"
 
91162
+#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរទទឹងថេរ"
 
91163
+
 
91164
+#~ msgid "Composer"
 
91165
+#~ msgstr "កម្មវិធី​តែង"
 
91166
+
 
91167
+#~ msgid "Printing Output"
 
91168
+#~ msgstr "លទ្ធផល​ការបោះពុម្ព"
 
91169
+
 
91170
+#~ msgid "&Use custom fonts"
 
91171
+#~ msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
91172
+
 
91173
+#~ msgid "Apply &to:"
 
91174
+#~ msgstr "អនុវត្ត​ទៅ ៖"
 
91175
+
 
91176
+#~ msgid "Link"
 
91177
+#~ msgstr "​តំណ"
 
91178
+
 
91179
+#~ msgid "Followed Link"
 
91180
+#~ msgstr "តំណដែល​បាន​ទស្សនា​"
 
91181
+
 
91182
+#~ msgid "Misspelled Words"
 
91183
+#~ msgstr "ពាក្យប្រកបខុស"
 
91184
+
 
91185
+#~ msgid "New Message"
 
91186
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី"
 
91187
+
 
91188
+#~ msgid "Unread Message"
 
91189
+#~ msgstr "​សារ​មិនទាន់អាន"
 
91190
+
 
91191
+#~ msgid "Important Message"
 
91192
+#~ msgstr "សារ​សំខាន់"
 
91193
+
 
91194
+#~ msgid "Action Item Message"
 
91195
+#~ msgstr "សារ​ធាតុ​សកម្មភាព"
 
91196
+
 
91197
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
91198
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
91199
+
 
91200
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
91201
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​​ដោយប្រើ​សោ​ដែលបាន​ជឿទុកចិត្ត"
 
91202
+
 
91203
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
91204
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ដោយប្រើ​សោ​ដែល​មិនជឿ​ទុកចិត្ត"
 
91205
+
 
91206
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
91207
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ដែលមិនបាន​ពិនិត្យ"
 
91208
+
 
91209
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
91210
+#~ msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​មិនល្អ"
 
91211
+
 
91212
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
91213
+#~ msgstr "ស៊ុម​នៅជុំវិញ​​សារ​ HTML ដែលមុនពេល​រង់ចាំធ្វើ​ការព្រមាន"
 
91214
+
 
91215
+#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
91216
+#~ msgstr "ឈ្មោះ និងទំហំ​ថត​ នៅពេល​បិទ​កូតា"
 
91217
+
 
91218
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
91219
+#~ msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​នៃ​របារ​ស្ថានភាព HTML - គ្មាន​សារ HTML ឡើយ"
 
91220
+
 
91221
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
91222
+#~ msgstr "ផ្ទៃខាងមុខនៃ​​របារ​ស្ថានភាព HTML - គ្មាន​សារ HTML ឡើយ"
 
91223
+
 
91224
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
91225
+#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃរបារស្ថានភាព HTML - សារ HTML"
 
91226
+
 
91227
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
91228
+#~ msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ​នៃ​របា​រស្ថានភាព HTML - សារ HTML"
 
91229
+
 
91230
+#~ msgid "&Use custom colors"
 
91231
+#~ msgstr "​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
91232
+
 
91233
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
91234
+#~ msgstr "ពណ៌​ដែល​ប្រើ​ម្ដងទៀត​នៅលើ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដែល​វែង"
 
91235
+
 
91236
+#~ msgid "Close to quota threshold:"
 
91237
+#~ msgstr "បិទ​កម្រិត​ពន្លឺ​កូតា"
 
91238
+
 
91239
+#~ msgid "%"
 
91240
+#~ msgstr "%"
 
91241
+
 
91242
+#~ msgid "Show favorite folder view"
 
91243
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ថត​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
91244
+
 
91245
+#~ msgid "Show folder quick search field"
 
91246
+#~ msgstr "បង្ហាញ​វាល​ស្វែងរក​ថត​រហ័ស"
 
91247
+
 
91248
+#, fuzzy
 
91249
+#~| msgid "Folder List"
 
91250
+#~ msgid "Folder Tooltips"
 
91251
+#~ msgstr "បញ្ជី​ថត"
 
91252
+
 
91253
+#, fuzzy
 
91254
+#~| msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
91255
+#~| msgid "Always"
 
91256
+#~ msgid "Always"
 
91257
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
 
91258
+
 
91259
+#, fuzzy
 
91260
+#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
91261
+#~| msgid "When Text Obscured"
 
91262
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
91263
+#~ msgstr "នៅពេល​ដែល​អត្ថបទ​មិន​ច្បាស់"
 
91264
+
 
91265
+#, fuzzy
 
91266
+#~| msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
91267
+#~| msgid "Never"
 
91268
+#~ msgid "Never"
 
91269
+#~ msgstr "កុំ"
 
91270
+
 
91271
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
91272
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្តង់ដារ (%1)"
 
91273
+
 
91274
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
 
91275
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយកម្ម (%1)"
 
91276
+
 
91277
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
91278
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្អាតបាត (%1)"
 
91279
+
 
91280
+#~ msgid "C&ustom format:"
 
91281
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
91282
+
 
91283
+#~ msgctxt "General options for the message list."
 
91284
+#~ msgid "General"
 
91285
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
91286
+
 
91287
+#, fuzzy
 
91288
+#~| msgid "Default Aggregation"
 
91289
+#~ msgid "Default Aggregation:"
 
91290
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម"
 
91291
+
 
91292
+#, fuzzy
 
91293
+#~| msgid "Default Theme"
 
91294
+#~ msgid "Default Theme:"
 
91295
+#~ msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម"
 
91296
+
 
91297
+#~ msgid "Date Display"
 
91298
+#~ msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
91299
+
 
91300
+#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
91301
+#~ msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">ព័ត៌មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន...</a></qt>"
 
91302
+
 
91303
+#~ msgid ""
 
91304
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
91305
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
 
91306
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
 
91307
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
 
91308
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
 
91309
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
 
91310
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
 
91311
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
 
91312
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
 
91313
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
 
91314
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
 
91315
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
 
91316
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
 
91317
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
 
91318
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
 
91319
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
 
91320
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
 
91321
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
 
91322
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
 
91323
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
 
91324
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
 
91325
+#~ "p></qt>"
 
91326
+#~ msgstr ""
 
91327
+#~ "<qt><p><strong>កន្សោម​ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ ៖</strong></"
 
91328
+#~ "p><ul><li>d - ថ្ងៃ​ជា​លេខ​​ដោយ​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (១-៣១)</li><li>dd - ថ្ងៃ​ជា​លេខ​"
 
91329
+#~ "ដោយមានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០១-៣១)</li><li>ddd - ជាថ្ងៃ​សរសេរ​កាត់ដែលមានឈ្មោះ (Mon - Sun)"
 
91330
+#~ "</li><li>dddd - ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​វែង (Monday - Sunday)</li><li>M - ខែ​ជា​លេខ​ដោយ​"
 
91331
+#~ "គ្មានលេខសូន្យ​នាំមុខ (១-១២)</li><li>MM - ខែ​ជា​លេខ​ដែលមានលេខ​សូន្យនាំមុខ (០១-១២)</"
 
91332
+#~ "li><li>MMM - ឈ្មោះ​ខែ​​សរសេរ​កាត់ (Jan - Dec)</li><li>MMMM - ឈ្មោះខែ​វែង (January "
 
91333
+#~ "- December)</li><li>yy - ឆ្នាំ​ជា​លេខ​ពីរ​ខ្ទង់ (០០-៩៩)</li><li>yyyy - ឆ្នាំ​ជា​លេខ​បួន​"
 
91334
+#~ "ខ្ទង់ (០០០០-៩៩៩៩)</li></ul><p><strong>កន្សោម​ទាំង​នេះ​អាច​ត្រូវ​បា​ន​ប្រើ​សម្រាប់​ពេលវេលា ៖"
 
91335
+#~ "</strong></p> <ul><li>h - ម៉ោង​ដោយ​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-២៣ ឬ ១-១២ ប្រសិនបើ​បង្ហាញ "
 
91336
+#~ "ព្រឹក/ល្ងាច)</li><li>hh - ម៉ោង​ដែល​មាន​លេខ​សូន្យនាំមុខ (០០-២៣ ឬ ០១-១២ ប្រសិនបើ​បង្ហាញ​ព្រឹក/"
 
91337
+#~ "ល្ងាចy)</li><li>m - នាទី​គ្មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-៥៩)</li><li>mm - នាទី​មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ "
 
91338
+#~ "(០០-៥៩)</li><li>s - វិនាទី​គ្មានលេខ​សូន្យ​មុខ (០-៥៩)</li><li>ss - វិនាទី​មានលេខ​សូន្យ​"
 
91339
+#~ "នាំមុខ (០០-៥៩)</li><li>z - មិល្លីវិនាទី​គ្មាន​លេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០-៩៩៩)</li><li>zzz - "
 
91340
+#~ "មិល្លីវិនាទី​មានលេខ​សូន្យ​នាំមុខ (០០០-៩៩៩)</li><li>AP - ប្ដូរ​ទៅ​បង្ហាញព្រឹក/ល្ងាច ។ AP នឹង​ត្រូវ​"
 
91341
+#~ "បាន​ជំនួស​ដោយ \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" ។</li><li>ap - ប្ដូរ​ទៅ​បង្ហាញ​ព្រឹក/ល្ងាច ។ ap នឹង​ត្រូវ​"
 
91342
+#~ "បាន​ជំនួស​ដោយ \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" ។</li><li>Z - តំបន់​ពេលវេលា​ជា​លេខ (-០៥០០)</li></"
 
91343
+#~ "ul><p><strong>តួអក្សរ​បញ្ចូល​ទាំងអស់​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​​ត្រូវ​បានមិនអើពើ ។</strong></p></qt>"
 
91344
+
 
91345
+#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
91346
+#~ msgstr "ត្រឡប់​សំណុំតួអក្សរ ៖"
 
91347
+
 
91348
+#~ msgid "Auto"
 
91349
+#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
91350
+
 
91351
+#~ msgid "&Override character encoding:"
 
91352
+#~ msgstr "បដិសេធ​សំណុំតួអក្សរ ៖"
 
91353
+
 
91354
+#~ msgid "Enable system tray icon"
 
91355
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
91356
+
 
91357
+#~ msgid "System Tray Mode"
 
91358
+#~ msgstr "របៀបថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
91359
+
 
91360
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
 
91361
+#~ msgstr "បង្ហាញ KMail នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ជានិច្ច"
 
91362
+
 
91363
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
91364
+#~ msgstr "បង្ហាញ KMail នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ តែ​ក្នុង​ករណី​មាន​សារ​មិន​ទាន់អាន"
 
91365
+
 
91366
+#~ msgid "A&vailable Tags"
 
91367
+#~ msgstr "ស្លាក​ដែលមាន"
 
91368
+
 
91369
+#~ msgid "Add new tag"
 
91370
+#~ msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ថ្មី"
 
91371
+
 
91372
+#~ msgid "Remove selected tag"
 
91373
+#~ msgstr "យក​ស្លាក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
91374
+
 
91375
+#~ msgid "Increase tag priority"
 
91376
+#~ msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​ស្លាក"
 
91377
+
 
91378
+#~ msgid "Decrease tag priority"
 
91379
+#~ msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព​ស្លាក"
 
91380
+
 
91381
+#~ msgid "Ta&g Settings"
 
91382
+#~ msgstr "កា​រកំណត់​ស្លាក"
 
91383
+
 
91384
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
91385
+#~ msgid "Name:"
 
91386
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
91387
+
 
91388
+#~ msgid "Change te&xt color:"
 
91389
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
 
91390
+
 
91391
+#, fuzzy
 
91392
+#~| msgid "Background Color"
 
91393
+#~ msgid "Change &background color:"
 
91394
+#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោម"
 
91395
+
 
91396
+#~ msgid "Change fo&nt:"
 
91397
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
 
91398
+
 
91399
+#~ msgid "Message tag &icon:"
 
91400
+#~ msgstr "រូបតំណាង​ស្លាក​សារ ៖"
 
91401
+
 
91402
+#~ msgid "Shortc&ut:"
 
91403
+#~ msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
91404
+
 
91405
+#~ msgid "Enable &toolbar button"
 
91406
+#~ msgstr "បើក​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍"
 
91407
+
 
91408
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
 
91409
+#~ msgid "General"
 
91410
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
91411
+
 
91412
+#~ msgid "Standard Templates"
 
91413
+#~ msgstr "ពុម្ព​ស្តង់ដារ"
 
91414
+
 
91415
+#~ msgid "Custom Templates"
 
91416
+#~ msgstr "ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
91417
+
 
91418
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
91419
+#~ msgid "Subject"
 
91420
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
91421
+
 
91422
+#~ msgid "Charset"
 
91423
+#~ msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ"
 
91424
+
 
91425
+#~ msgid "Headers"
 
91426
+#~ msgstr "បឋមកថា"
 
91427
+
 
91428
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
91429
+#~ msgid "Attachments"
 
91430
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
91431
+
 
91432
+#~ msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
91433
+#~ msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​មាន​អ្នក​ទទួល​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់"
 
91434
+
 
91435
+#~ msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
91436
+#~ msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​មានអ្នក​ទទួល​ច្រើនជាង​មួយ​ត្រូវ​បានបញ្ជាក់"
 
91437
+
 
91438
+#~ msgid "No autosave"
 
91439
+#~ msgstr "គ្មានការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ"
 
91440
+
 
91441
+#~ msgid " min"
 
91442
+#~ msgstr "​ នាទី"
 
91443
+
 
91444
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
 
91445
+#~ msgstr "ប្រភេទ​បញ្ជូល​បន្ត​លំនាំដើម ៖"
 
91446
+
 
91447
+#, fuzzy
 
91448
+#~| msgid "Inline"
 
91449
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
91450
+#~ msgid "Inline"
 
91451
+#~ msgstr "ក្នុង​តួ"
 
91452
+
 
91453
+#~ msgid "As Attachment"
 
91454
+#~ msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
91455
+
 
91456
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
 
91457
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំដាប់​បំពេញ..."
 
91458
+
 
91459
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
 
91460
+#~ msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ..."
 
91461
+
 
91462
+#~ msgid "External Editor"
 
91463
+#~ msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ខាង​ក្រៅ"
 
91464
+
 
91465
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
91466
+#~ msgstr "<b>%f</b> នឹងត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​កែសម្រួល ។"
 
91467
+
 
91468
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
91469
+#~ msgstr "បុព្វបទ​ប្រធានបទ​របស់​ការ​ឆ្លើយតប"
 
91470
+
 
91471
+#~ msgid ""
 
91472
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
91473
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
91474
+#~ msgstr ""
 
91475
+#~ "ទទួល​ស្គាល់​លំដាប់​នៃ​បុព្វបទ​នានា​ខាងក្រោម\n"
 
91476
+#~ "(ធាតុ​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​មិន​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ) ៖"
 
91477
+
 
91478
+#~ msgid "A&dd..."
 
91479
+#~ msgstr "​បន្ថែម..."
 
91480
+
 
91481
+#~ msgid "Re&move"
 
91482
+#~ msgstr "​យកចេញ"
 
91483
+
 
91484
+#~ msgid "Mod&ify..."
 
91485
+#~ msgstr "កែប្រែ..."
 
91486
+
 
91487
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
 
91488
+#~ msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​ឆ្លើយតប​ថ្មី ៖"
 
91489
+
 
91490
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
91491
+#~ msgstr "បុព្វបទ​ប្រធានបទ​របស់​ការ​បញ្ជូនបន្ត"
 
91492
+
 
91493
+#~ msgid "Remo&ve"
 
91494
+#~ msgstr "​យកចេញ"
 
91495
+
 
91496
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
 
91497
+#~ msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​​បញ្ជូន​បន្ត​ថ្មី ៖"
 
91498
+
 
91499
+#~ msgid ""
 
91500
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
 
91501
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
 
91502
+#~ msgstr ""
 
91503
+#~ "បញ្ជី​នេះ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​រកមើល​រាល់​សារ​ផ្ញើចេញ​ពី​កំពូល​ទៅ​បាត​ទាំងអស់​ សម្រាប់​សំណុំតួអក្សរ​មួយ​ដែល​មានតួអក្សរ​"
 
91504
+#~ "ដែល​បាន​ទាមទារ​ទាំងអស់ ។"
 
91505
+
 
91506
+#~ msgid "&Modify..."
 
91507
+#~ msgstr "​កែប្រែ..."
 
91508
+
 
91509
+#~ msgid "Enter charset:"
 
91510
+#~ msgstr "បញ្ចូល​​សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
 
91511
+
 
91512
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
91513
+#~ msgstr "រក្សា​​សំណុំតួអក្សរដើម ពេល​​ឆ្លើយតប ឬ ​បញ្ជូន​បន្ត (បើ​អាច​ធ្វើ​បាន)"
 
91514
+
 
91515
+#~ msgid "This charset is not supported."
 
91516
+#~ msgstr "មិនបាន​គាំទ្រ​សំណុំ​តួអក្សរ​នេះឡើយ ។"
 
91517
+
 
91518
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
 
91519
+#~ msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​​លេខសម្គាល់​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
91520
+
 
91521
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
 
91522
+#~ msgstr "បច្ច័យ​លេខសម្គាល់​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
 
91523
+
 
91524
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
 
91525
+#~ msgstr "កំណត់​វាល​បឋមកថា​ mime ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
 
91526
+
 
91527
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
91528
+#~ msgid "Name"
 
91529
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
91530
+
 
91531
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
91532
+#~ msgid "Value"
 
91533
+#~ msgstr "តម្លៃ"
 
91534
+
 
91535
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
91536
+#~ msgid "Ne&w"
 
91537
+#~ msgstr "​ថ្មី"
 
91538
+
 
91539
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
91540
+#~ msgid "&Name:"
 
91541
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
91542
+
 
91543
+#~ msgid "&Value:"
 
91544
+#~ msgstr "តម្លៃ ៖"
 
91545
+
 
91546
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
91547
+#~ msgstr "ការ​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ Outlook ដែល​ឆបគ្នា"
 
91548
+
 
91549
+#~ msgid ""
 
91550
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
91551
+#~ "containing non-English characters"
 
91552
+#~ msgstr ""
 
91553
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​​ធ្វើ​ឲ្យ Outlook(tm) ស្គាល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិន​មែន​ជា​ភាសា​"
 
91554
+#~ "អង់គ្លេស"
 
91555
+
 
91556
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
91557
+#~ msgstr "បើក​ការ​រក​​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាត់"
 
91558
+
 
91559
+#~ msgid ""
 
91560
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
91561
+#~ msgstr "ទទួល​ស្គាល់​​​ពាក្យ​គន្លឹះ​មួយ​ចំនួន​ខាងក្រោម​ នៅពេល​មាន​បំណង​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖"
 
91562
+
 
91563
+#~ msgid "Enter new key word:"
 
91564
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​ថ្មី ៖"
 
91565
+
 
91566
+#~ msgid ""
 
91567
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
 
91568
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
 
91569
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
91570
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
 
91571
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
 
91572
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
 
91573
+#~ "should not enable this option."
 
91574
+#~ msgstr ""
 
91575
+#~ "អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​អ៊ិនកូដឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ភាសាអង់គ្លេស តាម​វិធី​ដែល​បាន​"
 
91576
+#~ "ស្វែងយល់​ដោយ Outlook(tm) និង កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ផ្សេង​ទៀត ​ដែល​មិនគាំទ្រឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែលបាន​"
 
91577
+#~ "អ៊ិនកូដ​​តាម​ខ្នាតគំរូ ។\n"
 
91578
+#~ "ចងចាំថា KMail អាច​បង្កើត​សារ​ដែល​​មិនធ្វើ​តាម​ខ្នាត​គំរូ ហើយ​ ដោយហេតុ​នេះ វា​គឺ​អាចធ្វើ​បាន​ដែល​សារ​"
 
91579
+#~ "របស់​អ្នក​នឹង​មិនត្រូវបាន​យល់ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សំបុត្រ​ដែល​ធ្វើតាម​ខ្នាតគំរូ ។ ដូច្នេះ លើកលែងតែអ្នក​​គ្មាន​"
 
91580
+#~ "ជម្រើស​ផ្សេង អ្នក​មិនគួរ​​បើក​ជម្រើស​នេះ​ឡើយ ។"
 
91581
+
 
91582
+#~ msgid "Reading"
 
91583
+#~ msgstr "ការ​អាន"
 
91584
+
 
91585
+#~ msgid "Composing"
 
91586
+#~ msgstr "ការ​តែង"
 
91587
+
 
91588
+#~ msgid "Warnings"
 
91589
+#~ msgstr "ការព្រមាន"
 
91590
+
 
91591
+#~ msgid "S/MIME Validation"
 
91592
+#~ msgstr "ការធ្វើ​សុពល​កម្ម S/MIME"
 
91593
+
 
91594
+#~ msgid "Crypto Backends"
 
91595
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Crypto"
 
91596
+
 
91597
+#~ msgid ""
 
91598
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
91599
+#~ msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ការកំណត់​ HTML សកល នឹង​បដិសេធ​រាល់​តម្លៃ​ជាក់លាក់​របស់​ថត​ទាំងអស់ ។"
 
91600
+
 
91601
+#~ msgid " day"
 
91602
+#~ msgid_plural " days"
 
91603
+#~ msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
91604
+
 
91605
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
91606
+#~ msgstr "ជម្រើស​នេះ​ទាមទារ dirmngr >= 0.9.0"
 
91607
+
 
91608
+#~ msgid "no proxy"
 
91609
+#~ msgstr "គ្មាន​ប្រូកស៊ី"
 
91610
+
 
91611
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
 
91612
+#~ msgstr "(ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1)"
 
91613
+
 
91614
+#~ msgid "Groupware"
 
91615
+#~ msgstr "Groupware"
 
91616
+
 
91617
+#, fuzzy
 
91618
+#~| msgid "Advanced Options"
 
91619
+#~ msgid "Invitations"
 
91620
+#~ msgstr "​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
91621
+
 
91622
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
 
91623
+#~ msgstr "កំណត់​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន"
 
91624
+
 
91625
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
 
91626
+#~ msgstr "<ជ្រើស​ថតមួយ>"
 
91627
+
 
91628
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
91629
+#~ msgstr "ថតធនធាន​គឺ​ជា​ថត​រង​នៃ ៖"
 
91630
+
 
91631
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
 
91632
+#~ msgstr "ថត​ធនធាន​គឺ​នៅក្នុង​គណនី ៖"
 
91633
+
 
91634
+#~ msgid ""
 
91635
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
91636
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
91637
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
 
91638
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
91639
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
91640
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
91641
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
 
91642
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
 
91643
+#~ msgstr ""
 
91644
+#~ "<qt>ការ​អញ្ជើញ​តាម​ធម្មតា​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ជា​ឯកសា​រភ្ជាប់​ទៅ​សំបុត្រ ។ វា​ប្ដូរ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​សំបុត្រ​អញ្ជើញ​"
 
91645
+#~ "ត្រូវ​បានផ្ញើ​ក្នុងអត្ថបទ​របស់​សំបុត្រ​ជំនួសវា​ចាំបាច់​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ និង​ឆ្លើយតប​ទៅ Microsoft "
 
91646
+#~ "Outlook ។<br />ប៉ុន្តែ​ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើ​ដូចនេះ អ្នក​​មិនបានទទួល​អត្ថបទ​ពន្យល់​ទៀត​ទេ ដែល​កម្មវិធី​"
 
91647
+#~ "អ៊ីមែល​អាច​អាន ដូច្នេះ ទៅ​អ្នក​ដែលមាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែល ដែល​មិន​យល់​ការ​អញ្ជើញ សារ​លទ្ធផល​មើល​ទៅប្លែក​"
 
91648
+#~ "ណាស ។<br />អ្នក​ដែល​មាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​យល់​កា​រអញ្ជើញ​នឹង​នៅ​តែអាច​ដំណើរការ​ជា​មួយ​វា​បាន ។</qt>"
 
91649
+
 
91650
+#~ msgid "Edit Identity"
 
91651
+#~ msgstr "កែសម្រួល​អត្តសញ្ញាណ"
 
91652
+
 
91653
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
91654
+#~ msgid "General"
 
91655
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
91656
+
 
91657
+#~ msgid "&Your name:"
 
91658
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
 
91659
+
 
91660
+#~ msgid ""
 
91661
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
91662
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
 
91663
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
 
91664
+#~ "p></qt>"
 
91665
+#~ msgstr ""
 
91666
+#~ "<qt><h3>ឈ្មោះ​របស់អ្នក</h3><p>វាលនេះ​គួរតែមាន​ឈ្មោះរបស់អ្នក នៅពេល​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យវា​លេចឡើង​"
 
91667
+#~ "នៅក្នុង​​ក្បាល​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រូវផ្ញើចេញ ។</p><p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុក​វា​ឲ្យ​ទទេ​ឈ្មោះ​ពិត​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​បង្ហាញ​"
 
91668
+#~ "ទេ បង្ហាញ​តែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>"
 
91669
+
 
91670
+#~ msgid "Organi&zation:"
 
91671
+#~ msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
 
91672
+
 
91673
+#~ msgid ""
 
91674
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
91675
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
91676
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
91677
+#~ msgstr ""
 
91678
+#~ "<qt><h3>ស្ថាប័ន</h3><p>វាល​នេះ​គួរតែ​មាន​ឈ្មោះ​របស់អង្គការរបស់អ្នក ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​"
 
91679
+#~ "នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ចេញ ។</p><p>វា​មាន​សុវត្ថិភាព (និង​ធម្មតា) ដើម្បីទុក​ឲ្យ​"
 
91680
+#~ "ទំនេរ ។</p></qt>"
 
91681
+
 
91682
+#~ msgid "&Email address:"
 
91683
+#~ msgstr "​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
91684
+
 
91685
+#~ msgid ""
 
91686
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
 
91687
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
 
91688
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
 
91689
+#~ msgstr ""
 
91690
+#~ "<qt><h3>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល</h3><p>វាលនេះ​គួរតែ​មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ​របស់អ្នក ។</"
 
91691
+#~ "p><p>ប្រសិនបើ​អ្នកទុក​វា​ឲ្យ​នៅទទេ ឬ​ ដាក់វាខុស នោះ​គេ​នឹង​ពិបាក​ឆ្លើយតប​ទៅកាន់អ្នក ។</p></qt>"
 
91692
+
 
91693
+#~ msgid "Cryptography"
 
91694
+#~ msgstr "កូដសាស្ត្រ"
 
91695
+
 
91696
+#~ msgid "Chang&e..."
 
91697
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​..."
 
91698
+
 
91699
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
91700
+#~ msgstr "កូនសោ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់​អ្នក"
 
91701
+
 
91702
+#~ msgid ""
 
91703
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
 
91704
+#~ "messages."
 
91705
+#~ msgstr ""
 
91706
+#~ "ជ្រើសកូន​​សោ OpenPGP ដែល​គួរតែត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សាររបស់អ្នក​ជាលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។"
 
91707
+
 
91708
+#~ msgid ""
 
91709
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
91710
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
 
91711
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
 
91712
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
 
91713
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
91714
+#~ msgstr ""
 
91715
+#~ "<qt><p>កូនសោ OpenPGP ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារតាមលក្ខណៈ​"
 
91716
+#~ "ឌីជីថល ។ អ្នក​ក៏អាចប្រើ​សោ GnuPG ផងដែរ ។</p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យនៅទទេ ប៉ុន្តែ​ KMail "
 
91717
+#~ "នឹងមិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​អ៊ីមែល​តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល​ដោយប្រើ​ OpenPGP បានឡើយ ។ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតា នឹង​"
 
91718
+#~ "មិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p><p>អ្នកអាច​ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពីសោ​នៅ <a>http://www.gnupg.org</"
 
91719
+#~ "a></p></qt>"
 
91720
+
 
91721
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
 
91722
+#~ msgstr "កូនសោ​ហត្ថលេខា OpenPGP ៖"
 
91723
+
 
91724
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
91725
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក"
 
91726
+
 
91727
+#~ msgid ""
 
91728
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
 
91729
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
91730
+#~ msgstr ""
 
91731
+#~ "ជ្រើស​កូនសោ OpenPGP ដែល​គួរតែ​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​ដែលកំពុង​អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ និង​សម្រាប់​លក្ខណៈ​"
 
91732
+#~ "ពិសេស \"ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
91733
+
 
91734
+#~ msgid ""
 
91735
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
 
91736
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
 
91737
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
 
91738
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
 
91739
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
 
91740
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
91741
+#~ msgstr ""
 
91742
+#~ "<qt><p>កូនសោ OpenPGP ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនគ្រីប​សារ​ទៅ​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ "
 
91743
+#~ "និង​សម្រាប់​លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់​សោ​សាធារណៈ​របស់​ខ្ញុំ\" នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើសោ "
 
91744
+#~ "GnuPG បាន​ដែរ ។</p><p>អ្នក​អាច​ទុក​ចន្លោះនេះ​ទទេ ប៉ុន្តែ KMail នឹង​មិន​អាច​អ៊ិនគ្រីប​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​"
 
91745
+#~ "សារ​ចេញ​របស់​​អ្នក ដោយ OpenPGP បានទេ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពានល់ ។</p><p>អ្នក​"
 
91746
+#~ "អាច​ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពីសោ​នៅ <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
91747
+
 
91748
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
 
91749
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ៖"
 
91750
+
 
91751
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
91752
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក"
 
91753
+
 
91754
+#~ msgid ""
 
91755
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
91756
+#~ "messages."
 
91757
+#~ msgstr ""
 
91758
+#~ "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលគួរតែត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខាលើ​សារ​របស់អ្នកតាមលក្ខណៈ​"
 
91759
+#~ "ឌីជីថល ។"
 
91760
+
 
91761
+#~ msgid ""
 
91762
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
91763
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
 
91764
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
 
91765
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
 
91766
+#~ msgstr ""
 
91767
+#~ "<qt><p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME (X.509) ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​"
 
91768
+#~ "លើសារ​តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។</p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ ប៉ុន្តែ KMail នឹង​មិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​លើ​"
 
91769
+#~ "អ៊ីមែលដោយប្រើ S/MIME តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល​បាន​ឡើយ ។ មុខងារ​សំបុត្រ​​ធម្មតា​នឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។"
 
91770
+#~ "</p></qt>"
 
91771
+
 
91772
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
 
91773
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME ៖"
 
91774
+
 
91775
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
91776
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក"
 
91777
+
 
91778
+#~ msgid ""
 
91779
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
91780
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
91781
+#~ msgstr ""
 
91782
+#~ "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលគួរតែត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​កំពុង​អ៊ិនគ្រីបទៅកាន់​អ្នកផ្ទាល់​ និង​"
 
91783
+#~ "សម្រាប់លក្ខណៈ​ពិសេស \"ភ្ជាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
91784
+
 
91785
+#~ msgid ""
 
91786
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
91787
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
91788
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
91789
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
91790
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
 
91791
+#~ msgstr ""
 
91792
+#~ "<qt><p>វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME ដែលអ្នកបាន​ជ្រើស​នៅទីនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ​សម្រាប់អ៊ិនគ្រីបសារ​ទៅ​"
 
91793
+#~ "កាន់អ្នកផ្ទាល់ និង សម្រាប់​លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់​វិញ្ញាបនបត្ររបស់ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធីតែង ។</"
 
91794
+#~ "p><p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ ប៉ុន្តែ​ KMail នឹងមិនអាច​អ៊ិនគ្រីប​ច្បាប់ចម្លងនៃ​សារ​ផ្ញើចេញទៅឲ្យអ្នក​"
 
91795
+#~ "ដោយប្រើ S/MIME ។ មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតានឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>"
 
91796
+
 
91797
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
91798
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប S/MIME ៖"
 
91799
+
 
91800
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
 
91801
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​ crypto ដែលបាន​ចូលចិត្ត ៖"
 
91802
+
 
91803
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
91804
+#~ msgid "Advanced"
 
91805
+#~ msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
91806
+
 
91807
+#~ msgid "&Reply-To address:"
 
91808
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
91809
+
 
91810
+#~ msgid ""
 
91811
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
 
91812
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
 
91813
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
 
91814
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
 
91815
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
 
91816
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
91817
+#~ msgstr ""
 
91818
+#~ "<qt><h3>ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន</h3><p>កំណត់​បឋមកថា <tt>ឆ្លើយតបទៅ ៖</tt> ឲ្យ​មាន​"
 
91819
+#~ "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ខុស​គ្នា​ពី​អាសយដ្ឋាន <tt>ពី ៖</tt> ធម្មតា ។</p><p>វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​អ្នក​"
 
91820
+#~ "ធ្វើការ​ជា​ក្រុម ដែល​សមាជិក​ម្នាក់ៗ​មាន​តួនាទី​ស្រដៀង​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​"
 
91821
+#~ "ផ្ញើ​ទៅ មាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​វាល <tt>ពី ៖</tt> ប៉ុន្តែ​ចង់​ឲ្យ​ការ​ឆ្លើយតប​នានា​ចូល​ទៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
91822
+#~ "ក្រុម ។</p><p>បើ​នៅ​សង្ស័យ សូម​ទុក​វា​នៅ​ទទេ​ចុះ ។</p></qt>"
 
91823
+
 
91824
+#~ msgid "&BCC addresses:"
 
91825
+#~ msgstr "ចម្លងជា​សម្ងាត់​ជូន​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
91826
+
 
91827
+#~ msgid ""
 
91828
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
91829
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
91830
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
91831
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
91832
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
91833
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
 
91834
+#~ "qt>"
 
91835
+#~ msgstr ""
 
91836
+#~ "<qt><h3>ចម្លងជា​សម្ងាត់​ជូន​អាសយដ្ឋាន</h3><p>អាសយដ្ឋាន​ដែលអ្នក​បញ្ចូល​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវបាន​បន្ថែម​"
 
91837
+#~ "ទៅកាន់​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​នីមួយៗ ដែលត្រូវបាន​ផ្ញើជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។ ពួកវា​នឹងមិនត្រូវបាន​"
 
91838
+#~ "មើលឃើញដោយអ្នកទទួល​ផ្សេងទៀតទេ ។</p><p>ជាទូទៅ​ការនេះ​ត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​របស់សារ​"
 
91839
+#~ "ដែលបានផ្ញើនីមួយៗ​ទៅ​កាន់​គណនី​ផ្សេងទៀតរបស់ច្បាប់ចម្លងរបស់អ្នក ។</p><p>ដើម្បី​បញ្ជាក់អាសយដ្ឋាន​"
 
91840
+#~ "ច្រើន​ជាងមួយ សូម​ប្រើ​សញ្ញាក្បៀស ដើម្បី​បំបែក​អ្នក​ទទួល​ច្បាប់ចម្លង​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។</p><p>បើ​នៅ​"
 
91841
+#~ "សង្ស័យ សូម​ទុក​វាល​នេះ​នៅ​ទទេ​ចុះ ។</p></qt>"
 
91842
+
 
91843
+#~ msgid "D&ictionary:"
 
91844
+#~ msgstr "វចនានុក្រម ៖"
 
91845
+
 
91846
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
 
91847
+#~ msgstr "ថត សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ ៖"
 
91848
+
 
91849
+#~ msgid "&Drafts folder:"
 
91850
+#~ msgstr "ថត សេចក្ដី​ព្រាង ៖"
 
91851
+
 
91852
+#~ msgid "&Templates folder:"
 
91853
+#~ msgstr "ថត​ពុម្ព ៖"
 
91854
+
 
91855
+#~ msgid "Special &transport:"
 
91856
+#~ msgstr "ការបញ្ជូន​ពិសេស ៖"
 
91857
+
 
91858
+#~ msgid "Templates"
 
91859
+#~ msgstr "ពុម្ព"
 
91860
+
 
91861
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
91862
+#~ msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ"
 
91863
+
 
91864
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
 
91865
+#~ msgstr "ចម្លង​ពុម្ព​សកល"
 
91866
+
 
91867
+#~ msgid "Picture"
 
91868
+#~ msgstr "រូបភាព"
 
91869
+
 
91870
+#~ msgid "Invalid Email Address"
 
91871
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
91872
+
 
91873
+#~ msgid ""
 
91874
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
 
91875
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
 
91876
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
91877
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
91878
+#~ msgstr ""
 
91879
+#~ "កូនសោ​ការចុះហត្ថលេខា OpenPGP ដែលបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើណាមួយ​ជាមួយ​"
 
91880
+#~ "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ (%1)នេះ ។\n"
 
91881
+#~ "ការនេះ​អាច​មានលទ្ធផល​នៅក្នុង​សារព្រមាន​នៅលើ​ផ្នែក​ការទទួល​នៅពេល​ដែលកំពុង​ព្យាយាមផ្ទៀងផ្ទាត់​"
 
91882
+#~ "ហត្ថលេខា​ដែលបានធ្វើ​ដោយ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ ។"
 
91883
+
 
91884
+#~ msgid ""
 
91885
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
 
91886
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
 
91887
+#~ msgstr ""
 
91888
+#~ "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ OpenPGP ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនមាន​លេខសម្គាល់​របស់អ្នកប្រើ​ណាមួយ​ដែល​"
 
91889
+#~ "បានភ្ជាប់ជាមួយ​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ (%1) នេះ​ឡើយ ។"
 
91890
+
 
91891
+#~ msgid ""
 
91892
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
91893
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
 
91894
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
91895
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
91896
+#~ msgstr ""
 
91897
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​"
 
91898
+#~ "ដែលបានកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធសម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។\n"
 
91899
+#~ "ការនេះ​អាចមានលទ្ធផល​នៅក្នុង​សារព្រមាន​នៅលើ​ផ្នែក​ទទួល​ នៅពេល​ដែលកំពុង​ព្យាយាម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​"
 
91900
+#~ "ដែលបានធ្វើ​ដោយ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ ។"
 
91901
+
 
91902
+#~ msgid ""
 
91903
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
91904
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
 
91905
+#~ msgstr ""
 
91906
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប​ S/MIME ដែលបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ មិនមាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​កំណត់​​"
 
91907
+#~ "រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។"
 
91908
+
 
91909
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
91910
+#~ msgstr "រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នៅក្នុង សោ/វិញ្ញាបនបត្រ​មិឃើញឡើយ"
 
91911
+
 
91912
+#~ msgid "The signature file is not valid"
 
91913
+#~ msgstr "ឯកសារ​ហត្ថលេខា​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
91914
+
 
91915
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
 
91916
+#~ msgstr "កែសម្រួល​អត្តសញ្ញាណ \"%1\""
 
91917
+
 
91918
+#~ msgid ""
 
91919
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
91920
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
91921
+#~ msgstr ""
 
91922
+#~ "មិនមានថត​សំបុត្រ​ដែលបានផ្ញើ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ ដូច្នេះ​ ថត​សំបុត្រ​​"
 
91923
+#~ "ដែលបាន​ផ្ញើ​លំនាំដើម​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ ។"
 
91924
+
 
91925
+#~ msgid ""
 
91926
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
91927
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
 
91928
+#~ msgstr ""
 
91929
+#~ "មិនមាន​ថត​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ ដូច្នេះ ថត​"
 
91930
+#~ "សេចក្ដីព្រាង​លំនាំដើម​នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
 
91931
+
 
91932
+#~ msgid ""
 
91933
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
91934
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
 
91935
+#~ msgstr ""
 
91936
+#~ "ថត​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិន​មាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ ថត​ពុម្ពលំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 
91937
+#~ "ប្រើ ។"
 
91938
+
 
91939
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
91940
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ប្រអប់សំបុត្រ​នេះ ។"
 
91941
+
 
91942
+#~ msgid "Authorization Dialog"
 
91943
+#~ msgstr "​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​"
 
91944
+
 
91945
+#~ msgid "Account:"
 
91946
+#~ msgstr "​គណនី ៖"
 
91947
+
 
91948
+#~ msgid "Could not start process for %1."
 
91949
+#~ msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​សម្រាប់ %1 ឡើយ ។"
 
91950
+
 
91951
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
91952
+#~ msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​ព្យាយាមជាវប្រចាំ​ទៅ %1 ៖"
 
91953
+
 
91954
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
 
91955
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​ចន្លោះ​ឈ្មោះ"
 
91956
+
 
91957
+#~ msgid ""
 
91958
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
 
91959
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
91960
+#~ msgstr ""
 
91961
+#~ "KMail បាន​រក​ធាតុ​បញ្ចូល​បុព្វបទនៅក្នុង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​គណនី \"%1\" ដែល​គេលែងប្រើ​វា​ជាមួយ​​"
 
91962
+#~ "ការគាំទ្រ​នៃ​ចន្លោះឈ្មោះ IMAP ។"
 
91963
+
 
91964
+#~ msgid ""
 
91965
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
91966
+#~ "account configuration."
 
91967
+#~ msgstr ""
 
91968
+#~ "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រូវបានផ្លាស់ទី​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប៉ុន្តែ​អ្នកគួរ​តែ​ពិនិត្យ​មើល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​"
 
91969
+#~ "របស់អ្នក ។"
 
91970
+
 
91971
+#~ msgid ""
 
91972
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
91973
+#~ "check your account configuration."
 
91974
+#~ msgstr ""
 
91975
+#~ "វា​មិនអាច​ផ្លាស់ទី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ ដូច្នេះ​សូមពិនិត្យ​ការកំណត់​"
 
91976
+#~ "រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​របស់អ្នក ។"
 
91977
+
 
91978
+#~ msgctxt "Unknown subject."
 
91979
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
91980
+#~ msgstr "<placeholder>មិន​ស្គាល់</placeholder>"
 
91981
+
 
91982
+#~ msgctxt "Unknown sender."
 
91983
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
91984
+#~ msgstr "<placeholder>មិនស្គាល់</placeholder>"
 
91985
+
 
91986
+#~ msgid "Error while uploading message"
 
91987
+#~ msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដេលកំពុង​ផ្ទុក​សារឡើង"
 
91988
+
 
91989
+#~ msgid ""
 
91990
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
 
91991
+#~ "i> to the server."
 
91992
+#~ msgstr ""
 
91993
+#~ "មិនអាច​ផ្ទុកឡើង​សារ​ដែលមាន​កាលបរិច្ឆេទ​ %1 ពី <i>%2</i> ដោយមាន​ប្រធានបទ <i>%3</i> នៅលើ​"
 
91994
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
 
91995
+
 
91996
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
91997
+#~ msgstr "ថត​ទិសដៅ​គឺ ៖ <b>%1</b> ។"
 
91998
+
 
91999
+#~ msgid "The server reported:"
 
92000
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​រាយការណ៍ ៖"
 
92001
+
 
92002
+#~ msgid "No detailed quota information available."
 
92003
+#~ msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​កូតា​លម្អិត​ឡើយ ។"
 
92004
+
 
92005
+#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
92006
+#~ msgstr "ថត​គឺ​ជិត​នឹង​ដែន​កំណត់​កូតា​របស់​វា​ពេក ។ (%1)"
 
92007
+
 
92008
+#~ msgid ""
 
92009
+#~ "\n"
 
92010
+#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
 
92011
+#~ "owner of the folder to free up some space in it."
 
92012
+#~ msgstr ""
 
92013
+#~ "\n"
 
92014
+#~ "ដោយសារ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​នៅលើ​ថត​នេះ សូម​ស្នើ​សុំ​ម្ចាស់​ថត​ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​នៅ​ក្នុង​វា ។"
 
92015
+
 
92016
+#~ msgid "Error"
 
92017
+#~ msgstr "កំហុស"
 
92018
+
 
92019
+#~ msgid ""
 
92020
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
92021
+#~ "will be re-established automatically if possible."
 
92022
+#~ msgstr ""
 
92023
+#~ "ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ %1 ត្រូវបាន​បិទ​ដោយ​មិនបាន​បិទ​ដោយ​មិនបាន​រំពឹងទុក ឬ អស់ម៉ោង ។ ប្រសិនបើ​"
 
92024
+#~ "អាច​​ធ្វើបាន វា​នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ ។"
 
92025
+
 
92026
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
 
92027
+#~ msgstr "ការតភ្ជាប់​ទៅគណនី %1 ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ ។"
 
92028
+
 
92029
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
 
92030
+#~ msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គណនី %1 ។"
 
92031
+
 
92032
+#, fuzzy
 
92033
+#~| msgid "Only check for new mail"
 
92034
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
92035
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
 
92036
+
 
92037
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
92038
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​ផ្ទុក​ស្ថានភាព​របស់​សារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
 
92039
+
 
92040
+#~ msgid "retrieving folders"
 
92041
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ថត"
 
92042
+
 
92043
+#~ msgid "Confirm Delivery"
 
92044
+#~ msgstr "អះអាង​ការបញ្ជូន"
 
92045
+
 
92046
+#~ msgid "Set Transport To"
 
92047
+#~ msgstr "កំណត់​ការដឹកជញ្ជូន​​ទៅ"
 
92048
+
 
92049
+#~ msgid "Set Reply-To To"
 
92050
+#~ msgstr "កំណត់​ការឆ្លើយតប​ទៅ"
 
92051
+
 
92052
+#~ msgid "Set Identity To"
 
92053
+#~ msgstr "កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទៅ"
 
92054
+
 
92055
+#~ msgid "Mark As"
 
92056
+#~ msgstr "សម្គាល់ថា"
 
92057
+
 
92058
+#~ msgctxt "msg status"
 
92059
+#~ msgid "Important"
 
92060
+#~ msgstr "សំខាន់"
 
92061
+
 
92062
+#~ msgctxt "msg status"
 
92063
+#~ msgid "Read"
 
92064
+#~ msgstr "អាន"
 
92065
+
 
92066
+#~ msgctxt "msg status"
 
92067
+#~ msgid "Unread"
 
92068
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
92069
+
 
92070
+#~ msgctxt "msg status"
 
92071
+#~ msgid "Replied"
 
92072
+#~ msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
92073
+
 
92074
+#~ msgctxt "msg status"
 
92075
+#~ msgid "Forwarded"
 
92076
+#~ msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
92077
+
 
92078
+#~ msgctxt "msg status"
 
92079
+#~ msgid "Old"
 
92080
+#~ msgstr "ចាស់"
 
92081
+
 
92082
+#~ msgctxt "msg status"
 
92083
+#~ msgid "New"
 
92084
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
92085
+
 
92086
+#~ msgctxt "msg status"
 
92087
+#~ msgid "Watched"
 
92088
+#~ msgstr "បានឃ្លាំមើល"
 
92089
+
 
92090
+#~ msgctxt "msg status"
 
92091
+#~ msgid "Ignored"
 
92092
+#~ msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
92093
+
 
92094
+#~ msgctxt "msg status"
 
92095
+#~ msgid "Spam"
 
92096
+#~ msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
92097
+
 
92098
+#~ msgctxt "msg status"
 
92099
+#~ msgid "Ham"
 
92100
+#~ msgstr "បន្លំ"
 
92101
+
 
92102
+#, fuzzy
 
92103
+#~| msgid "Action Item"
 
92104
+#~ msgctxt "msg status"
 
92105
+#~ msgid "Action Item"
 
92106
+#~ msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
92107
+
 
92108
+#, fuzzy
 
92109
+#~| msgid "Add new tag"
 
92110
+#~ msgid "Add Tag"
 
92111
+#~ msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ថ្មី"
 
92112
+
 
92113
+#~ msgid "Send Fake MDN"
 
92114
+#~ msgstr "ផ្ញើ MDN បន្លំ"
 
92115
+
 
92116
+#~ msgctxt "MDN type"
 
92117
+#~ msgid "Ignore"
 
92118
+#~ msgstr "មិន​អើពើ"
 
92119
+
 
92120
+#~ msgctxt "MDN type"
 
92121
+#~ msgid "Displayed"
 
92122
+#~ msgstr "បាន​បង្ហាញ"
 
92123
+
 
92124
+#~ msgctxt "MDN type"
 
92125
+#~ msgid "Deleted"
 
92126
+#~ msgstr "បាន​លុប"
 
92127
+
 
92128
+#~ msgctxt "MDN type"
 
92129
+#~ msgid "Dispatched"
 
92130
+#~ msgstr "បាន​បញ្ជូន"
 
92131
+
 
92132
+#~ msgctxt "MDN type"
 
92133
+#~ msgid "Processed"
 
92134
+#~ msgstr "បានដំណើរការ"
 
92135
+
 
92136
+#~ msgctxt "MDN type"
 
92137
+#~ msgid "Denied"
 
92138
+#~ msgstr "បាន​បដិសេធ"
 
92139
+
 
92140
+#~ msgctxt "MDN type"
 
92141
+#~ msgid "Failed"
 
92142
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ"
 
92143
+
 
92144
+#~ msgid "Remove Header"
 
92145
+#~ msgstr "យក​បឋមកថា​ចេញ"
 
92146
+
 
92147
+#~ msgid "Add Header"
 
92148
+#~ msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា"
 
92149
+
 
92150
+#~ msgid "With value:"
 
92151
+#~ msgstr "ដោយ​តម្លៃ ៖"
 
92152
+
 
92153
+#~ msgid "Rewrite Header"
 
92154
+#~ msgstr "សរសេរ​បឋមកថា​ឡើងវិញ"
 
92155
+
 
92156
+#~ msgid "Replace:"
 
92157
+#~ msgstr "ជំនួស ៖"
 
92158
+
 
92159
+#~ msgid "With:"
 
92160
+#~ msgstr "ដោយ ៖"
 
92161
+
 
92162
+#~ msgid "Move Into Folder"
 
92163
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅក្នុង​ថត"
 
92164
+
 
92165
+#~ msgid "Copy Into Folder"
 
92166
+#~ msgstr "ចម្លង​ទៅក្នុង​ថត"
 
92167
+
 
92168
+#~ msgid "Forward To"
 
92169
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ"
 
92170
+
 
92171
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
92172
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ទទួល ដែល​ត្រូវបញ្ជូន​សារ​បន្ត​ទៅ ។"
 
92173
+
 
92174
+#~ msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
92175
+#~ msgstr "តម្រង​ដែល​នឹង​បញ្ជូន​សារ​បន្ត​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។"
 
92176
+
 
92177
+#~ msgid "Default Template"
 
92178
+#~ msgstr "ពុម្ព​លំនាំដើម"
 
92179
+
 
92180
+#~ msgid "The template used when forwarding"
 
92181
+#~ msgstr "ពុម្ព​ដែល​បាន​ប្រើ នៅពេល​បញ្ជូន​បន្ត"
 
92182
+
 
92183
+#~ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
92184
+#~ msgstr "កំណត់​ពុម្ព​បញ្ជូន​បន្ត ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​តម្រង​នេះ ។"
 
92185
+
 
92186
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
 
92187
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅកាន់ %1 ដោយប្រើ​ពុម្ព​លំនាំដើម"
 
92188
+
 
92189
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
 
92190
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅកាន់ %1 ដោយ​ប្រើ​ពុម្ព %2"
 
92191
+
 
92192
+#~ msgid "Redirect To"
 
92193
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ទិស​ទៅ"
 
92194
+
 
92195
+#~ msgid "Execute Command"
 
92196
+#~ msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
 
92197
+
 
92198
+#~ msgid "Pipe Through"
 
92199
+#~ msgstr "នាំកាត់"
 
92200
+
 
92201
+#~ msgid "Play Sound"
 
92202
+#~ msgstr "ចាក់សម្លេង​"
 
92203
+
 
92204
+#~ msgid "Add to Address Book"
 
92205
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
92206
+
 
92207
+#, fuzzy
 
92208
+#~| msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
92209
+#~| msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
92210
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
92211
+#~ msgstr "<placeholder>ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល​ដែល​បាន​កំណត់</placeholder>"
 
92212
+
 
92213
+#, fuzzy
 
92214
+#~| msgid "From"
 
92215
+#~ msgctxt "Email sender"
 
92216
+#~ msgid "From"
 
92217
+#~ msgstr "ពី"
 
92218
+
 
92219
+#, fuzzy
 
92220
+#~| msgctxt "Receiver of the emial"
 
92221
+#~| msgid "To"
 
92222
+#~ msgctxt "Email recipient"
 
92223
+#~ msgid "To"
 
92224
+#~ msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
92225
+
 
92226
+#~ msgid "CC"
 
92227
+#~ msgstr "ចម្លងជូន"
 
92228
+
 
92229
+#, fuzzy
 
92230
+#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
92231
+#~| msgid "BCC"
 
92232
+#~ msgid "BCC"
 
92233
+#~ msgstr "ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
92234
+
 
92235
+#, fuzzy
 
92236
+#~| msgid "Available Filters"
 
92237
+#~ msgid "KMail Filter"
 
92238
+#~ msgstr "តម្រង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
 
92239
+
 
92240
+#, fuzzy
 
92241
+#~| msgid "is in category"
 
92242
+#~ msgid "with category"
 
92243
+#~ msgstr "នៅក្នុង​ប្រភេទ"
 
92244
+
 
92245
+#, fuzzy
 
92246
+#~| msgid "is in address book"
 
92247
+#~ msgid "in addressbook"
 
92248
+#~ msgstr "នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
92249
+
 
92250
+#~ msgid ""
 
92251
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
 
92252
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
 
92253
+#~ "continue your search?"
 
92254
+#~ msgstr ""
 
92255
+#~ "ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ការស្វែងរក​របស់អ្នក សារនៃ​ថត %1 ទាំងអស់​ត្រូវតែ​បាន​ទាញ​យកពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការនេះ​"
 
92256
+#~ "ប្រហែល​ជា​ចំណាយពេល​មួយចំនួន ។ តើអ្នកចង់​បន្ត​ការ​ស្វែ​ងរករប​ស់អ្នកឬ ?"
 
92257
+
 
92258
+#~ msgid "Continue Search"
 
92259
+#~ msgstr "បន្ត​ការស្វែងរក"
 
92260
+
 
92261
+#~ msgctxt "Continue search button."
 
92262
+#~ msgid "&Search"
 
92263
+#~ msgstr "ស្វែង​រក"
 
92264
+
 
92265
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
92266
+#~ msgstr "កំពុងទាញ​យក​អ៊ីមែល​ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP"
 
92267
+
 
92268
+#~ msgid "URL: %1"
 
92269
+#~ msgstr "URL ៖ %1"
 
92270
+
 
92271
+#~ msgid "Error while searching."
 
92272
+#~ msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ពេលកំពុង​ស្វែងរក ។"
 
92273
+
 
92274
+#~ msgid "Executing precommand %1"
 
92275
+#~ msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន %1"
 
92276
+
 
92277
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
92278
+#~ msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជាមុន '%1' បានឡើយ ។"
 
92279
+
 
92280
+#~ msgid ""
 
92281
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
 
92282
+#~ "%2"
 
92283
+#~ msgstr ""
 
92284
+#~ "ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​បាន​ចេញ​ជាមួយ​នឹង​កូដ %1 ៖\n"
 
92285
+#~ "%2"
 
92286
+
 
92287
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
92288
+#~ msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិន​អាច​ប្រមូល​សំបុត្រ ៖ "
 
92289
+
 
92290
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
 
92291
+#~ msgstr "ការបន្ថែម​សារ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
 
92292
+
 
92293
+#~ msgid "Local Folders"
 
92294
+#~ msgstr "ថត​មូលដ្ឋាន"
 
92295
+
 
92296
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
 
92297
+#~ msgstr "បន្ថែម​ថត​សំណព្វ..."
 
92298
+
 
92299
+#~ msgid "Remove From Favorites"
 
92300
+#~ msgstr "យក​ចេញ​ពីសំណព្វ​"
 
92301
+
 
92302
+#~ msgid "Rename Favorite..."
 
92303
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សំណព្វ..."
 
92304
+
 
92305
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
 
92306
+#~ msgstr "បន្ថែម​ថត​ទៅ​កាន់​សំណព្វ"
 
92307
+
 
92308
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
 
92309
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ថត​លើ %1"
 
92310
+
 
92311
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
 
92312
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ថត​នៅ​ក្រោម %1"
 
92313
+
 
92314
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
 
92315
+#~ msgstr "បន្ថែម​ថត​សំណព្វ"
 
92316
+
 
92317
+#~ msgid "Rename Favorite"
 
92318
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សំណព្វ"
 
92319
+
 
92320
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
92321
+#~ msgid "Name:"
 
92322
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
92323
+
 
92324
+#~ msgid ""
 
92325
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
 
92326
+#~ "reception of the message.\n"
 
92327
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
92328
+#~ "normal response."
 
92329
+#~ msgstr ""
 
92330
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​មួយ​ដែលត្រូវ​ត្រឡប់​ការជូនដំណឹង​​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក ។\n"
 
92331
+#~ "អ្នក​អាច​មិនអើពើ​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន ។"
 
92332
+
 
92333
+#~ msgid ""
 
92334
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
92335
+#~ "reception of the message.\n"
 
92336
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
92337
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
 
92338
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
92339
+#~ msgstr ""
 
92340
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែលត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការសារស្វាគមន៍​របស់អ្នក​ ។\n"
 
92341
+#~ "វា​មាន​ការណែនាំ​ដំណើរការដែលត្រូវបាន​សម្គាល់ថា \"បានទាមទារ\" ប៉ុន្តែ​ KMail មិនស្គាល់ ។\n"
 
92342
+#~ "អ្នក​អាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬអនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល \"បានបរាជ័យ\" ក៏បាន ។"
 
92343
+
 
92344
+#~ msgid ""
 
92345
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
92346
+#~ "reception of the message,\n"
 
92347
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
92348
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
92349
+#~ "normal response."
 
92350
+#~ msgstr ""
 
92351
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែលត្រូវផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
92352
+#~ "ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្នើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ច្រើនជាង​មួយ ។\n"
 
92353
+#~ "អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
 
92354
+#~ "ក៏បាន ។"
 
92355
+
 
92356
+#~ msgid ""
 
92357
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
92358
+#~ "reception of the message,\n"
 
92359
+#~ "but there is no return-path set.\n"
 
92360
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
92361
+#~ "normal response."
 
92362
+#~ msgstr ""
 
92363
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
92364
+#~ "ប៉ុន្តែ​មិនមាន​​​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឡប់​បាន​កំណត់​ឡើយ ។\n"
 
92365
+#~ "អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
 
92366
+#~ "ក៏បាន ។"
 
92367
+
 
92368
+#~ msgid ""
 
92369
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
92370
+#~ "reception of the message,\n"
 
92371
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
 
92372
+#~ "requested to be sent to.\n"
 
92373
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
92374
+#~ "normal response."
 
92375
+#~ msgstr ""
 
92376
+#~ "សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
 
92377
+#~ "ប៉ុន្តែ​អាសយដ្ឋាន​ផ្លូវ​ត្រឡប់​ខុស​ពី​អាសយដ្ឋាន​​ត្រង់ថា​ការជូន​ដំណឹង​ត្រូវបាន​ដាក់ស្នើ​ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​ផ្ញើ​ចេញ ។\n"
 
92378
+#~ "អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
 
92379
+#~ "ក៏បាន ។"
 
92380
+
 
92381
+#~ msgid ""
 
92382
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
 
92383
+#~ "unknown parameter"
 
92384
+#~ msgstr "បឋមកថា \"ជម្រើស​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ\" មានការទាមទារ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
92385
+
 
92386
+#~ msgid "Receipt: "
 
92387
+#~ msgstr "បង្កាន់ដៃ ៖ "
 
92388
+
 
92389
+#~ msgid "Attachment: %1"
 
92390
+#~ msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1"
 
92391
+
 
92392
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
 
92393
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​នេះ​ត្រូវ​បានលុប ។"
 
92394
+
 
92395
+#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
92396
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1' ត្រូវ​បាន​លុប ។"
 
92397
+
 
92398
+#~ msgctxt "message status"
 
92399
+#~ msgid "Important"
 
92400
+#~ msgstr "សំខាន់"
 
92401
+
 
92402
+#~ msgctxt "message status"
 
92403
+#~ msgid "Action Item"
 
92404
+#~ msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
 
92405
+
 
92406
+#~ msgctxt "message status"
 
92407
+#~ msgid "New"
 
92408
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
92409
+
 
92410
+#~ msgctxt "message status"
 
92411
+#~ msgid "Unread"
 
92412
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
92413
+
 
92414
+#~ msgctxt "message status"
 
92415
+#~ msgid "Read"
 
92416
+#~ msgstr "អាន"
 
92417
+
 
92418
+#~ msgctxt "message status"
 
92419
+#~ msgid "Deleted"
 
92420
+#~ msgstr "បាន​លុប"
 
92421
+
 
92422
+#~ msgctxt "message status"
 
92423
+#~ msgid "Replied"
 
92424
+#~ msgstr "បានឆ្លើយតប"
 
92425
+
 
92426
+#~ msgctxt "message status"
 
92427
+#~ msgid "Forwarded"
 
92428
+#~ msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
 
92429
+
 
92430
+#~ msgctxt "message status"
 
92431
+#~ msgid "Queued"
 
92432
+#~ msgstr "​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ"
 
92433
+
 
92434
+#~ msgctxt "message status"
 
92435
+#~ msgid "Sent"
 
92436
+#~ msgstr "បាន​ផ្ញើ"
 
92437
+
 
92438
+#~ msgctxt "message status"
 
92439
+#~ msgid "Watched"
 
92440
+#~ msgstr "បាន​ឃ្លាំមើល"
 
92441
+
 
92442
+#~ msgctxt "message status"
 
92443
+#~ msgid "Ignored"
 
92444
+#~ msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
 
92445
+
 
92446
+#~ msgctxt "message status"
 
92447
+#~ msgid "Spam"
 
92448
+#~ msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
92449
+
 
92450
+#~ msgctxt "message status"
 
92451
+#~ msgid "Ham"
 
92452
+#~ msgstr "បន្លំ"
 
92453
+
 
92454
+#~ msgctxt "message status"
 
92455
+#~ msgid "Has Attachment"
 
92456
+#~ msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
92457
+
 
92458
+#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
92459
+#~ msgstr "បើក​ការបង្ហាញ HTML សម្រាប់​សារ​នេះ ។"
 
92460
+
 
92461
+#~ msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
92462
+#~ msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ​ពី អ៊ីនធឺណិត​សម្រាប់សារនេះ ។"
 
92463
+
 
92464
+#~ msgid "Work online."
 
92465
+#~ msgstr "ធ្វើការ​​លើ​បណ្ដាញ"
 
92466
+
 
92467
+#~ msgid "Decrypt message."
 
92468
+#~ msgstr "ឌិគ្រីប​សារ"
 
92469
+
 
92470
+#~ msgid "Show signature details."
 
92471
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​ហត្ថលេខា ។"
 
92472
+
 
92473
+#~ msgid "Hide signature details."
 
92474
+#~ msgstr "លាក់​សេចក្ដី​លម្អិត​ហត្ថលេខា"
 
92475
+
 
92476
+#~ msgid "Show attachment list."
 
92477
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
 
92478
+
 
92479
+#~ msgid "Hide attachment list."
 
92480
+#~ msgstr "លាក់​បញ្ជី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
 
92481
+
 
92482
+#, fuzzy
 
92483
+#~| msgid "Show Default Columns"
 
92484
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
 
92485
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ​លំនាំដើម"
 
92486
+
 
92487
+#, fuzzy
 
92488
+#~| msgid "Show Default Columns"
 
92489
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
 
92490
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ​លំនាំដើម"
 
92491
+
 
92492
+#~ msgid "Expand all quoted text."
 
92493
+#~ msgstr "ពង្រីកអត្ថបទ​ដកស្រង់ទាំងអស់ ។"
 
92494
+
 
92495
+#~ msgid "Collapse quoted text."
 
92496
+#~ msgstr "វេញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។"
 
92497
+
 
92498
+#~ msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
92499
+#~ msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ្រ​មើល​កដំឡើង​របស់អ្នក ។n."
 
92500
+
 
92501
+#~ msgid "Show certificate 0x%1"
 
92502
+#~ msgstr "បង្ហាញ​វិញ្ញាបនបត្រ 0x%1"
 
92503
+
 
92504
+#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
92505
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ #%1 (មិនបាន​ដាក់ឈ្មោះ)"
 
92506
+
 
92507
+#~ msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
92508
+#~ msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ​ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការ​នេះ"
 
92509
+
 
92510
+#~ msgid ""
 
92511
+#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
92512
+#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
 
92513
+#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
 
92514
+#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
 
92515
+#~ msgstr ""
 
92516
+#~ "<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បង្កើត និង​គ្រប់គ្រង​ពុម្ព​ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​តែង​សារ​ថ្មី ឆ្លើយតប ឬ​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។"
 
92517
+#~ "</p><p>ពុម្ពសារ​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជំនួស តាម​ធម្មតា​វាយ​ពួកវា ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ<i>បញ្ជូល​ពាក្យ​"
 
92518
+#~ "បញ្ជា</i> ។</p>"
 
92519
+
 
92520
+#~ msgid ""
 
92521
+#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
 
92522
+#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
 
92523
+#~ msgstr ""
 
92524
+#~ "<p>ពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ គឺ​ជា​ថត​ជាក់លាក់ ។ ពួកវា​បដិសេធ​ទាំង​ពុម្ព​សកល និង​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​"
 
92525
+#~ "អត្តសញ្ញាណ ។</p>"
 
92526
+
 
92527
+#~ msgid ""
 
92528
+#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
92529
+#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
92530
+#~ "specified.</p>"
 
92531
+#~ msgstr ""
 
92532
+#~ "<p>ពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ គឺ​ជា​ពុម្ព​ដែល​មាន​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់ ។ ពួកវា​បដិសេធ​ពុម្ព​សកល ប៉ុន្តែ​"
 
92533
+#~ "អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​ថត ប្រសិន​បើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។</p>"
 
92534
+
 
92535
+#~ msgid ""
 
92536
+#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
92537
+#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
92538
+#~ msgstr ""
 
92539
+#~ "<p>មាន​ពុម្ព​សកល (លំនាំដើម) ។ ពួកវា​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​អត្តសញ្ញាណ ប្រសិន​បើ​ពួកវា​"
 
92540
+#~ "ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។</p>"
 
92541
+
 
92542
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
92543
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">តើ​វា​ដំណើរការ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?</a>"
 
92544
+
 
92545
+#~ msgid "Default new message template"
 
92546
+#~ msgstr "ពុម្ព​សារ​ថ្មី​លំនាំដើម"
 
92547
+
 
92548
+#~ msgid "Default reply template"
 
92549
+#~ msgstr "ពុម្ព​ឆ្លើយតប​លំនាំដើម"
 
92550
+
 
92551
+#~ msgctxt ""
 
92552
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
92553
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
92554
+#~ msgid ""
 
92555
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
 
92556
+#~ "%3\n"
 
92557
+#~ "%4"
 
92558
+#~ msgstr ""
 
92559
+#~ "នៅ​ %1 %2 អ្នក​បាន​សរសេរ ៖\n"
 
92560
+#~ "%3\n"
 
92561
+#~ "%4"
 
92562
+
 
92563
+#~ msgid "Default reply all template"
 
92564
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ពុម្ព​ទាំងអស់​លំនាំដើម"
 
92565
+
 
92566
+#~ msgctxt ""
 
92567
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
 
92568
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
92569
+#~ msgid ""
 
92570
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
92571
+#~ "%4\n"
 
92572
+#~ "%5"
 
92573
+#~ msgstr ""
 
92574
+#~ "នៅ​ %1 %2 %3 បានសរសេរ ៖\n"
 
92575
+#~ "%4\n"
 
92576
+#~ "%5"
 
92577
+
 
92578
+#~ msgid "Default forward template"
 
92579
+#~ msgstr "បញ្ជូន​ពុម្ព​បន្ត​លំនាំដើម"
 
92580
+
 
92581
+#, fuzzy
 
92582
+#~| msgctxt ""
 
92583
+#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
92584
+#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: mail address "
 
92585
+#~| "of original receiver, %5: original message text"
 
92586
+#~| msgid ""
 
92587
+#~| "\n"
 
92588
+#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
92589
+#~| "\n"
 
92590
+#~| "Subject: %1\n"
 
92591
+#~| "Date: %2\n"
 
92592
+#~| "From: %3\n"
 
92593
+#~| "To: %4\n"
 
92594
+#~| "\n"
 
92595
+#~| "%5\n"
 
92596
+#~| "-------------------------------------------------------"
 
92597
+#~ msgctxt ""
 
92598
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
92599
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
 
92600
+#~ "original sender, %5: original message text"
 
92601
+#~ msgid ""
 
92602
+#~ "\n"
 
92603
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
92604
+#~ "\n"
 
92605
+#~ "Subject: %1\n"
 
92606
+#~ "Date: %2, %3\n"
 
92607
+#~ "From: %4\n"
 
92608
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
92609
+#~ "\n"
 
92610
+#~ "%5\n"
 
92611
+#~ "-----------------------------------------"
 
92612
+#~ msgstr ""
 
92613
+#~ "\n"
 
92614
+#~ "----------  សារ​បាន​បញ្ជូន​បន្ត  ----------\n"
 
92615
+#~ "\n"
 
92616
+#~ "ប្រធាន​បទ ៖ %1\n"
 
92617
+#~ "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %2\n"
 
92618
+#~ "ពី ៖ %3\n"
 
92619
+#~ "ជូន​ចំពោះ ៖ %4\n"
 
92620
+#~ "\n"
 
92621
+#~ "%5\n"
 
92622
+#~ "-------------------------------------------------------"
 
92623
+
 
92624
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
92625
+#~ msgid "Unread"
 
92626
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
 
92627
+
 
92628
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
92629
+#~ msgid "Total"
 
92630
+#~ msgstr "សរុប"
 
92631
+
 
92632
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
92633
+#~ msgid "Size"
 
92634
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
92635
+
 
92636
+#~ msgid "Searches"
 
92637
+#~ msgstr "ស្វែងរក"
 
92638
+
 
92639
+#~ msgid "Total Messages"
 
92640
+#~ msgstr "សារ​សរុប"
 
92641
+
 
92642
+#~ msgid "Unread Messages"
 
92643
+#~ msgstr "​សារ​មិនទាន់អាន"
 
92644
+
 
92645
+#~ msgid "Quota"
 
92646
+#~ msgstr "កូតា"
 
92647
+
 
92648
+#~ msgid "Storage Size"
 
92649
+#~ msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
92650
+
 
92651
+#~ msgid "Subfolder Storage Size"
 
92652
+#~ msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ថត​រង"
 
92653
+
 
92654
+#~ msgid "Icon Size"
 
92655
+#~ msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
 
92656
+
 
92657
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
92658
+#~ msgid "Always"
 
92659
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
 
92660
+
 
92661
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
92662
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
92663
+#~ msgstr "នៅពេល​ដែល​អត្ថបទ​មិន​ច្បាស់"
 
92664
+
 
92665
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
92666
+#~ msgid "Never"
 
92667
+#~ msgstr "កុំ"
 
92668
+
 
92669
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
92670
+#~ msgid "Sort Items"
 
92671
+#~ msgstr "ធាតុ​ខ្លីៗ"
 
92672
+
 
92673
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
92674
+#~ msgid "Automatically, by Current Column"
 
92675
+#~ msgstr "ដោយ​ស្វ័យប្រវ្តិ ដោយ​ជួរ​ឈរ​បច្ចុប្បន្ន"
 
92676
+
 
92677
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
92678
+#~ msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
92679
+#~ msgstr "ដោយដៃ ដោយ​អូស ហើយ​ទម្លាក់"
 
92680
+
 
92681
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
 
92682
+#~ msgstr "ការ​ជាវជា​ប្រចាំ​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
92683
+
 
92684
+#~ msgid "Local Subscription..."
 
92685
+#~ msgstr "ការជាវ​មូលដ្ឋាន..."
 
92686
+
 
92687
+#~ msgid "Refresh Folder List"
 
92688
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ថត​ស្រស់"
 
92689
+
 
92690
+#~ msgid "Expire..."
 
92691
+#~ msgstr "ផុតកំណត់..."
 
92692
+
 
92693
+#~ msgid "Multiple Folders"
 
92694
+#~ msgstr "ថត​ច្រើន"
 
92695
+
 
92696
+#~ msgid ""
 
92697
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
 
92698
+#~ "same name already exists.</qt>"
 
92699
+#~ msgstr ""
 
92700
+#~ "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត<b>%1</b> នៅ​ទីនេះ ពីព្រោះ​ថត​មានឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​រួច​ហើយ ។</qt>"
 
92701
+
 
92702
+#~ msgid ""
 
92703
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
 
92704
+#~ "copied itself.</qt>"
 
92705
+#~ msgstr ""
 
92706
+#~ "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លងថត <b>%1</b> ពីព្រោះ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ពេញលេញ​ដោយ​ខ្លួន​វា ។</qt>"
 
92707
+
 
92708
+#~ msgid ""
 
92709
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
 
92710
+#~ "qt>"
 
92711
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត <b>%1</b> ទៅ​ថត​រង​ខាង​ក្រោម​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ។</qt>"
 
92712
+
 
92713
+#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
92714
+#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
92715
+
 
92716
+#~ msgid ""
 
92717
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
92718
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
 
92719
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
92720
+#~ msgstr ""
 
92721
+#~ "<qt>មិនអាច​បង្កើត​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ដោយសារ​សិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ "
 
92722
+#~ "ប្រសិនបើអ្នកគិត អ្នក​គួរតែអាច​បង្កើត​ថតរង​នៅទីនេះ ស្នើសុំ​ទៅ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក​ឲ្យផ្ដល់សិទ្ធិ​"
 
92723
+#~ "ឲ្យអ្នកអាចធ្វើវាបាន ។</qt> "
 
92724
+
 
92725
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
92726
+#~ msgstr "<qt>ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់នៅក្នុងថត <b>%1</b> ?</qt>"
 
92727
+
 
92728
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
 
92729
+#~ msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
 
92730
+
 
92731
+#~ msgid "Go To"
 
92732
+#~ msgstr "​ទៅកាន់​​"
 
92733
+
 
92734
+#~ msgid "Do Not Go To"
 
92735
+#~ msgstr "កុំ​ទៅ​កាន់"
 
92736
+
 
92737
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
92738
+#~ msgstr "ចម្លង ឬ​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ %1"
 
92739
+
 
92740
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
92741
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក %1 ។ គឺ​មក​ពី​បាត់​ថត​ហ្នឹង ។"
 
92742
+
 
92743
+#~ msgid ""
 
92744
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
 
92745
+#~ "not have sufficient access permissions."
 
92746
+#~ msgstr ""
 
92747
+#~ "មានកំហុស​ក្នុងការ​បើក %1 ។ វាអាចមកពី​ថត maildir មិនត្រឹមត្រូវ ឬក៏ អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​"
 
92748
+#~ "ចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ។"
 
92749
+
 
92750
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
 
92751
+#~ msgstr "មិនអាច​ធ្វើសមកាលកម្មថត maildir បានឡើយ ។"
 
92752
+
 
92753
+#~ msgid ""
 
92754
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
92755
+#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅកាន់ថត​បានឡើយ ព្រោះទំហំថាស​ដែល​មាន​គឺតូច ។"
 
92756
+
 
92757
+#~ msgid ""
 
92758
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
92759
+#~ msgstr ""
 
92760
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: ការបញ្ចប់​ដោយមិនធម្មតា ដើម្បី​ការពារ​ពីការបាត់បង់​ទិន្នន័យ ។"
 
92761
+
 
92762
+#~ msgid "Writing index file"
 
92763
+#~ msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​លិបិក្រម"
 
92764
+
 
92765
+#~ msgid ""
 
92766
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
 
92767
+#~ "KMail;\n"
 
92768
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
92769
+#~ msgstr ""
 
92770
+#~ "ប្រអប់ចេញ​របស់អ្នក​មានសារ​ដែល​ទំនង​ជា​មិនបានបង្កើត​ដោយ KMailឡើយ ។\n"
 
92771
+#~ "ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់​ឲ្យ KMail ផ្ញើទៅ​ពួកវា សូម​យក​ពួកវាចេញ​ពី​ទីនោះ ។"
 
92772
+
 
92773
+#~ msgid "1 email address"
 
92774
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
 
92775
+#~ msgstr[0] "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល %1"
 
92776
+
 
92777
+#~ msgid "Distribution List %1"
 
92778
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ %1"
 
92779
+
 
92780
+#~ msgid "Select Recipient"
 
92781
+#~ msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល"
 
92782
+
 
92783
+#~ msgid "Address book:"
 
92784
+#~ msgstr "​សៀវភៅ​អាស័ដ្ឋាន ៖"
 
92785
+
 
92786
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
92787
+#~ msgid "Name"
 
92788
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
92789
+
 
92790
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
92791
+#~ msgid "Email"
 
92792
+#~ msgstr "អ៊ីមែល"
 
92793
+
 
92794
+#~ msgctxt "@title:column"
 
92795
+#~ msgid "->"
 
92796
+#~ msgstr "->"
 
92797
+
 
92798
+#~ msgid "Search &Directory Service"
 
92799
+#~ msgstr "ស្វែងរក​សេវា​ថត"
 
92800
+
 
92801
+#~ msgctxt "Search for recipient."
 
92802
+#~ msgid "Search:"
 
92803
+#~ msgstr "​ស្វែងរក ៖"
 
92804
+
 
92805
+#~ msgid "Add as &To"
 
92806
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​ជូន​ចំពោះ"
 
92807
+
 
92808
+#~ msgid "Add as CC"
 
92809
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​ច្បាប់ចម្លងជូន"
 
92810
+
 
92811
+#~ msgid "Add as &BCC"
 
92812
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​​​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
92813
+
 
92814
+#~ msgid "&Cancel"
 
92815
+#~ msgstr "បោះបង់"
 
92816
+
 
92817
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
 
92818
+#~ msgid "All"
 
92819
+#~ msgstr "ទាំងអស់"
 
92820
+
 
92821
+#~ msgid "Distribution Lists"
 
92822
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
92823
+
 
92824
+#~ msgid "Selected Recipients"
 
92825
+#~ msgstr "អ្នកទទួល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
92826
+
 
92827
+#, fuzzy
 
92828
+#~| msgid "&Address Book"
 
92829
+#~ msgid "Address Books"
 
92830
+#~ msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
92831
+
 
92832
+#~ msgid "Recent Addresses"
 
92833
+#~ msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ"
 
92834
+
 
92835
+#~ msgid ""
 
92836
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
 
92837
+#~ "2. Please adapt the selection."
 
92838
+#~ msgid_plural ""
 
92839
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
 
92840
+#~ "%2. Please adapt the selection."
 
92841
+#~ msgstr[0] "អ្នក​បាន​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល %1 ។ ចំនួន​អ្នក​ទទួល​អតិបរមា​គឺ %2 ។ សូម​សម្រួល​តាម​ជម្រើស ។"
 
92842
+
 
92843
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
92844
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​​​បញ្ចូល​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
92845
+
 
92846
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
92847
+#~ msgstr "<qt>មិនអាចអានថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
92848
+
 
92849
+#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
 
92850
+#~ msgstr "បាន​ប្រើ %1 នៃ %2 %3"
 
92851
+
 
92852
+#~ msgid "KB"
 
92853
+#~ msgstr "គីឡូបៃ"
 
92854
+
 
92855
+#~ msgid "MB"
 
92856
+#~ msgstr "មេកាបៃ"
 
92857
+
 
92858
+#~ msgid "GB"
 
92859
+#~ msgstr "ជីកាបៃ"
 
92860
+
 
92861
+#~ msgid "&Send picture with every message"
 
92862
+#~ msgstr "ផ្ញើ​រូបភាព​តាម​​រាល់សារ​ទាំងអស់"
 
92863
+
 
92864
+#~ msgid ""
 
92865
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
92866
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
92867
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
 
92868
+#~ msgstr ""
 
92869
+#~ "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់ឲ្យ​ KMail បន្ថែមបឋមកថាដែល​មាន​ឈ្មោះថា X-Face ទៅកាន់សារ​ដែល​"
 
92870
+#~ "បានសរសេរ​ដោយប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។ X-Face គឺជា​រូបភាព​ស​ខ្មៅ (48x48 ភីកសែល)  ដែល​កម្មវិធី​ផ្ញើ​"
 
92871
+#~ "អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន អាច​បង្ហាញ​បាន ។"
 
92872
+
 
92873
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
92874
+#~ msgstr "នេះ​ជាទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស/បានបញ្ចូល​ខាងក្រោម ។"
 
92875
+
 
92876
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
92877
+#~ msgstr "ចុច​លើ​ធាតុក្រាហ្វិកខាងក្រោម​ដើម្បី​បាន​ជំនួយ​នៅលើ​វិធី​សាស្ត្រ​បញ្ចូល ។"
 
92878
+
 
92879
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
92880
+#~ msgid "External Source"
 
92881
+#~ msgstr "ប្រភព​ខាងក្រៅ"
 
92882
+
 
92883
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
92884
+#~ msgid "Input Field Below"
 
92885
+#~ msgstr "បញ្ចូល​វាល​​ខាងក្រោម"
 
92886
+
 
92887
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
 
92888
+#~ msgstr "បាន​រូបភាព​ពី ៖"
 
92889
+
 
92890
+#~ msgid "Select File..."
 
92891
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ..."
 
92892
+
 
92893
+#~ msgid ""
 
92894
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
92895
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
92896
+#~ "helps improve the result."
 
92897
+#~ msgstr ""
 
92898
+#~ "ប្រើ​វា​​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសាររូបភាព​មួយ​ដើម្បី​បង្កើត​រូបភាព​ពីវា ។ រូបភាព​គួរតែ​ជា​កម្រិតពណ៌ខ្ពស់ និង ជិត​"
 
92899
+#~ "ក្លាយ​ជា​រូបរាង​បួនជ្រុង ។ ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​ភ្លឺ​ជួយ​ធ្វើ​ឲ្យ​លទ្ធផល​ប្រសើរឡើង ។"
 
92900
+
 
92901
+#~ msgid "Set From Address Book"
 
92902
+#~ msgstr "កំណត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
92903
+
 
92904
+#~ msgid ""
 
92905
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
92906
+#~ "address book entry."
 
92907
+#~ msgstr ""
 
92908
+#~ "អ្នក​អាច​ប្រើ​កំណែ​មាត្រដ្ឋាន​ចុះ​នៃ​រូបភាព​ដែលអ្នក​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​ធាតុបញ្ចូល​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក ។"
 
92909
+
 
92910
+#~ msgid ""
 
92911
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
 
92912
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
 
92913
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
 
92914
+#~ "qt>"
 
92915
+#~ msgstr ""
 
92916
+#~ "<qt>KMail អាច​ផ្ញើ​រូបភាព​ដែល​មាន​ទំហំតូច (៤៨x៤៨ ភីកសែល) គុណភាព​ទាប តែ​មួយពណ៌​ជា​មួយ​គ្រប់​សារ​"
 
92917
+#~ "ទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ វា​អាច​ជា​រូបភាព​របស់​អ្នក​ ឬចម្លាក់​ខូង ។ វា​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​"
 
92918
+#~ "របស់​អ្នក​ទទួល (ប្រសិន​បើ​បានគាំទ្រ) ។</qt>"
 
92919
+
 
92920
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
92921
+#~ msgstr "ប្រើ​វាលនេះ​ដើម្បី​បញ្ចូលខ្សែអក្សរ X-Face តាមចិត្ត​មួយ ។"
 
92922
+
 
92923
+#~ msgid ""
 
92924
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
92925
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
92926
+#~ msgstr ""
 
92927
+#~ "ឧទាហរណ៍​ដែល​អាច​រកបាន​នៅ <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://"
 
92928
+#~ "www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
92929
+
 
92930
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
 
92931
+#~ msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ដែល​កំណត់​សម្រាប់ធាតុបញ្ចូល​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
 
92932
+
 
92933
+#~ msgid "No Picture"
 
92934
+#~ msgstr "គ្មាន​រូបភាព"
 
92935
+
 
92936
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
92937
+#~ msgstr "អ្នក​មិនបានមានទំនាក់ទំនង​​ផ្ទាល់ខ្លួន​​ដែល​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋានឡើយ ។"
 
92938
+
 
92939
+#~ msgid "KMail"
 
92940
+#~ msgstr "KMail"
 
92941
+
 
92942
+#~ msgid ""
 
92943
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
 
92944
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
 
92945
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
 
92946
+#~ msgstr ""
 
92947
+#~ "%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ​ការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​រួចហើយ ។ ការរត់​ %2 ច្រើន​ជាង​"
 
92948
+#~ "មួយ​ដង អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %1 លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា វាមិនទាន់​រត់​"
 
92949
+#~ "នៅឡើយទេ ។"
 
92950
+
 
92951
+#~ msgid ""
 
92952
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
 
92953
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
 
92954
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
 
92955
+#~ msgstr ""
 
92956
+#~ "%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ​ការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​រួចហើយ ។ ការរត់ %1 និង %2 "
 
92957
+#~ "នៅពេល​តែមួយ អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %2 ទេ លើកលែង​តែ​អ្នក​​ប្រាកដ​ថា %"
 
92958
+#~ "1មិនទាន់​​រត់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
92959
+
 
92960
+#~ msgid ""
 
92961
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
92962
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
92963
+#~ "sure that it is not already running on %2."
 
92964
+#~ msgstr ""
 
92965
+#~ "%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ %2 ។ ការរត់​ %1 ច្រើន​ជាង​មួយ​ដង អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​សារ ។ អ្នក​"
 
92966
+#~ "មិនគួរ​​ចាប់ផ្ដើម %1 នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​នេះទេ ​លុះត្រា​តែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា វាមិនទាន់​រត់​នៅលើ %2 ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
92967
+
 
92968
+#~ msgid ""
 
92969
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
 
92970
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
 
92971
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
 
92972
+#~ msgstr ""
 
92973
+#~ "%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ %3 ។​ ការរត់ %1 និង​ %2 នៅពេល​តែមួយ អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​"
 
92974
+#~ "សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %2 នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​នេះទេ លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា %1 វាមិនទាន់​រត់​"
 
92975
+#~ "នៅលើ %3 នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
92976
+
 
92977
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
92978
+#~ msgid "Start %1"
 
92979
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
 
92980
+
 
92981
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
92982
+#~ msgid "Exit"
 
92983
+#~ msgstr "​ចេញ"
 
92984
+
 
92985
+#~ msgid "inbox"
 
92986
+#~ msgstr "ប្រអប់​ទទួល"
 
92987
+
 
92988
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
 
92989
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ការជាវជាប្រចាំ​ឬ ?"
 
92990
+
 
92991
+#~ msgid "Enable"
 
92992
+#~ msgstr "បើក"
 
92993
+
 
92994
+#~ msgid "Do Not Enable"
 
92995
+#~ msgstr "​មិន​អនុញ្ញាត"
 
92996
+
 
92997
+#~ msgctxt "@info"
 
92998
+#~ msgid ""
 
92999
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
 
93000
+#~ "<nl/>\n"
 
93001
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
 
93002
+#~ msgstr ""
 
93003
+#~ "ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <resource>%1</resource> ។<nl/>\n"
 
93004
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ការ​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ឬ?"
 
93005
+
 
93006
+#~ msgctxt "@title:window"
 
93007
+#~ msgid "Save Distribution List"
 
93008
+#~ msgstr "រក្សា​ទុក​បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
93009
+
 
93010
+#~ msgctxt "@action:button"
 
93011
+#~ msgid "Save List"
 
93012
+#~ msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី"
 
93013
+
 
93014
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
93015
+#~ msgid "&Name:"
 
93016
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
93017
+
 
93018
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
93019
+#~ msgid "Name"
 
93020
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
93021
+
 
93022
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
93023
+#~ msgid "Email"
 
93024
+#~ msgstr "អ៊ីមែល"
 
93025
+
 
93026
+#~ msgctxt "@info"
 
93027
+#~ msgid ""
 
93028
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
 
93029
+#~ "try again."
 
93030
+#~ msgstr "មិន​មាន​អ្នក​ទទួល​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ថត ។ ដំបូង​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​ខ្លះ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​​ទៀត ។"
 
93031
+
 
93032
+#~ msgctxt "@title:window"
 
93033
+#~ msgid "New Distribution List"
 
93034
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
 
93035
+
 
93036
+#~ msgctxt "@label:textbox"
 
93037
+#~ msgid "Please enter name:"
 
93038
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
 
93039
+
 
93040
+#~ msgctxt "@info"
 
93041
+#~ msgid ""
 
93042
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
 
93043
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
 
93044
+#~ msgstr ""
 
93045
+#~ "<para>មាន​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ដែលបានផ្ដល់ <resource>%1</resource> រួច​ហើយ ។ សូម​"
 
93046
+#~ "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង ។</para>"
 
93047
+
 
93048
+#~ msgid "New Identity"
 
93049
+#~ msgstr "​អត្ត​សញ្ញាណ​ថ្មី​"
 
93050
+
 
93051
+#~ msgid "&New identity:"
 
93052
+#~ msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ថ្មី ៖​"
 
93053
+
 
93054
+#~ msgid "&With empty fields"
 
93055
+#~ msgstr "ជាមួយនឹង​វាល​ទទេ"
 
93056
+
 
93057
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
 
93058
+#~ msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​របស់​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា"
 
93059
+
 
93060
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
 
93061
+#~ msgstr "ស្ទួន​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
 
93062
+
 
93063
+#~ msgid "&Existing identities:"
 
93064
+#~ msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖"
 
93065
+
 
93066
+#~ msgid "New entry:"
 
93067
+#~ msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ថ្មី ៖"
 
93068
+
 
93069
+#~ msgid "&Add..."
 
93070
+#~ msgstr "បន្ថែម..."
 
93071
+
 
93072
+#~ msgid "New Value"
 
93073
+#~ msgstr "តម្លៃ​ថ្មី"
 
93074
+
 
93075
+#~ msgid "Change Value"
 
93076
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ"
 
93077
+
 
93078
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
93079
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ​ថត​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
 
93080
+
 
93081
+#~ msgid "Associated Mailing List"
 
93082
+#~ msgstr "បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
 
93083
+
 
93084
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
 
93085
+#~ msgstr "ថត​រង់ចាំ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
 
93086
+
 
93087
+#~ msgid "Detect Automatically"
 
93088
+#~ msgstr "រក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
93089
+
 
93090
+#~ msgid "Mailing list description:"
 
93091
+#~ msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម ៖"
 
93092
+
 
93093
+#~ msgid "Preferred handler:"
 
93094
+#~ msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ​ដែលបាន​ចូល​ចិត្ត ៖"
 
93095
+
 
93096
+#~ msgid "Browser"
 
93097
+#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក"
 
93098
+
 
93099
+#~ msgid "&Address type:"
 
93100
+#~ msgstr "ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន ៖"
 
93101
+
 
93102
+#~ msgid "Invoke Handler"
 
93103
+#~ msgstr "ហៅ​អ្នក​ដោះស្រាយ"
 
93104
+
 
93105
+#~ msgid "Post to List"
 
93106
+#~ msgstr "ប្រកាស់​ទៅ​បញ្ជី"
 
93107
+
 
93108
+#~ msgid "Subscribe to List"
 
93109
+#~ msgstr "ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ទៅ​កាន់​បញ្ជី"
 
93110
+
 
93111
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
 
93112
+#~ msgstr "មិន​ជាវ​ពី​បញ្ជី"
 
93113
+
 
93114
+#~ msgid "List Archives"
 
93115
+#~ msgstr "ប័ណ្ណសារ​បញ្ជី"
 
93116
+
 
93117
+#~ msgid "List Help"
 
93118
+#~ msgstr "ជំនួយ​បញ្ជី"
 
93119
+
 
93120
+#~ msgid "Not available"
 
93121
+#~ msgstr "មិនមាន"
 
93122
+
 
93123
+#~ msgid ""
 
93124
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
93125
+#~ "addresses by hand."
 
93126
+#~ msgstr "KMail មិនងាច​រក​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​នៅក្នុង​ថត​នេះ​បាន​ឡើយ ។ សូម​បំពេញ​​អាសយដ្ឋាន​ដោយ​ដៃ ។"
 
93127
+
 
93128
+#~ msgid "Not available."
 
93129
+#~ msgstr "​មិន​អាច​រកបាន ។"
 
93130
+
 
93131
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
 
93132
+#~ msgstr "សិទ្ធិ (ACL)"
 
93133
+
 
93134
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
93135
+#~ msgid "General"
 
93136
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
93137
+
 
93138
+#, fuzzy
 
93139
+#~| msgctxt "to view something"
 
93140
+#~| msgid "View"
 
93141
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
93142
+#~ msgid "View"
 
93143
+#~ msgstr "មើល"
 
93144
+
 
93145
+#~ msgid "Access Control"
 
93146
+#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
 
93147
+
 
93148
+#~ msgid "Maintenance"
 
93149
+#~ msgstr "​ថែទាំ​​"
 
93150
+
 
93151
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
93152
+#~ msgid "Unknown"
 
93153
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
93154
+
 
93155
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
93156
+#~ msgid "Mailbox"
 
93157
+#~ msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ"
 
93158
+
 
93159
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
93160
+#~ msgid "Maildir"
 
93161
+#~ msgstr "Maildir"
 
93162
+
 
93163
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
93164
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
 
93165
+#~ msgstr "IMAP ដែល​បានផ្ដាច់"
 
93166
+
 
93167
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
93168
+#~ msgid "IMAP"
 
93169
+#~ msgstr "IMAP"
 
93170
+
 
93171
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
93172
+#~ msgid "Search"
 
93173
+#~ msgstr "ស្វែងរក"
 
93174
+
 
93175
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
93176
+#~ msgid "Unknown"
 
93177
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
93178
+
 
93179
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
93180
+#~ msgid "&Name:"
 
93181
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
93182
+
 
93183
+#~ msgid "unnamed"
 
93184
+#~ msgstr "​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
93185
+
 
93186
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
93187
+#~ msgstr "ប្រើសំបុត្រ​​ថ្មី/មិនទាន់អាន​នៅក្នុង​ថតនេះ"
 
93188
+
 
93189
+#~ msgid ""
 
93190
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
 
93191
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
 
93192
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
 
93193
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
 
93194
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
 
93195
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
 
93196
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
 
93197
+#~ msgstr ""
 
93198
+#~ "<qt><p>ប្រសិនបើ​បានបើក​ជម្រើសនេះ នោះអ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹង​អំពី​សំបុត្រ​ថ្មី​/​មិនទាន់អាននៅក្នុង​"
 
93199
+#~ "ថតនេះ ។ ម្យ៉ាងទៀត ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់​/មុន ជាមួយ​សារ​ដែល​មិនទាន់អាន នឹង​បញ្ឈប់​នៅត្រង់នេះ ។</"
 
93200
+#~ "p><p>កុំធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​មិនចង់​ទទួល​ការជូនដំណឹងអំពី​សំបុត្រ​ថ្មី​/​មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ ហើយ "
 
93201
+#~ "ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​​រំលងថតនេះ នៅពេល​ដែល​កំពុង​ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់/មុន​ជាមួយសារដែល​មិនទាន់អាន ។ "
 
93202
+#~ "វាមានប្រយោជន៍​ចំពោះការដែល​មិនអើពើ​នឹង​សំបុត្រ​/មិនទាន់អាន​ណាមួយ​នៅក្នុង​ធុងសំរាម​របស់អ្នក និង ថត​"
 
93203
+#~ "ដាក់សារឥតបានការ ។</p></qt>"
 
93204
+
 
93205
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
 
93206
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ថតនេះ​នៅក្នុង​ការត្រួតពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
93207
+
 
93208
+#~ msgid ""
 
93209
+#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
 
93210
+#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
 
93211
+#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
 
93212
+#~ msgstr ""
 
93213
+#~ "<qt><p>ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​នៅពេល​ដែល​ពិនិត្យ​រកមើល​អ៊ីមែល​ថ្មី ។</"
 
93214
+#~ "p><p>ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រំលង​ថត​នេះ នៅពេល​ពិនិត្យ​រកមើល​អ៊ីមែល​ថ្មី ។</p></qt>"
 
93215
+
 
93216
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
 
93217
+#~ msgstr "ទុក​ការឆ្លើយតប​នៅក្នុង​ថតនេះ"
 
93218
+
 
93219
+#~ msgid ""
 
93220
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
 
93221
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
 
93222
+#~ "sent-mail folder."
 
93223
+#~ msgstr ""
 
93224
+#~ "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់ឲ្យ​​ការឆ្លើយតបដែលអ្នក​សរសេរទៅ​កាន់សំបុត្រ​ក្នុងថត​នេះ​​​ដាក់នៅក្នុង​ថត​"
 
93225
+#~ "ដូចគ្នានេះ​បន្ទាប់ពីការ​ផ្ញើ ជំនួស​នៅក្នុង​ថត​សំបុត្រ​ដែលផ្ញើ​ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
 
93226
+
 
93227
+#, fuzzy
 
93228
+#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
93229
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
93230
+#~ msgstr "ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​បំផុត នៅក្នុង​ប្រអប់​ជ្រើស​ថត ។"
 
93231
+
 
93232
+#~ msgid "Use &default identity"
 
93233
+#~ msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម"
 
93234
+
 
93235
+#~ msgid "&Sender identity:"
 
93236
+#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើ ៖"
 
93237
+
 
93238
+#~ msgid ""
 
93239
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
 
93240
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
 
93241
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
 
93242
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
 
93243
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
93244
+#~ msgstr ""
 
93245
+#~ "ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើដើម្បីប្រើ​នៅពេល​ដែល​កំពុងសរសេរ​សំបុត្រថ្មី ឬ កំពុងឆ្លើយតប​ទៅកាន់សំបុត្រ​នៅក្នុង​"
 
93246
+#~ "ថតនេះ ។ មានន័យថា ប្រសិនបើអ្នក​នៅក្នុង​ថត​ការងារណាមួយរបស់អ្នក អ្នកអាច​ធ្វើឲ្យ KMail ប្រើ​"
 
93247
+#~ "ទំនាក់ទំនង​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នកផ្ញើ ហត្ថលេខា និង​ការចុះហត្ថលេខា ឬ សោអ៊ិនគ្រីប​"
 
93248
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ អត្តសញ្ញាណ​អាចត្រូវបាន​រៀបចំ​នៅក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ចម្បង ។ (ការកំណត់ -> "
 
93249
+#~ "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMail)"
 
93250
+
 
93251
+#~ msgid "&Folder contents:"
 
93252
+#~ msgstr "មាតិកា​ថត ៖"
 
93253
+
 
93254
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
93255
+#~ msgstr "បង្កើត​​ ទំនេ/រវល់ និង ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖"
 
93256
+
 
93257
+#~ msgid "Nobody"
 
93258
+#~ msgstr "គ្មាន​នរណា​ម្នាក់"
 
93259
+
 
93260
+#~ msgid "Admins of This Folder"
 
93261
+#~ msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង​ថតនេះ"
 
93262
+
 
93263
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
 
93264
+#~ msgstr "អ្នកអាន​ថតនេះ"
 
93265
+
 
93266
+#~ msgid ""
 
93267
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
93268
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
 
93269
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
 
93270
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
93271
+#~ "\n"
 
93272
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
 
93273
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
 
93274
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
93275
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
 
93276
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
 
93277
+#~ "meetings.\n"
 
93278
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
 
93279
+#~ "since it is not known who will go to those events."
 
93280
+#~ msgstr ""
 
93281
+#~ "ការកំណត់​នេះ​ កំណត់អ្នកប្រើណាមួយ​ក្នុង​ការចែករំលែក​ថតនេះ ដែលគួរតែទទួល​កំឡុងពេល \"រវល់\" នៅក្នុង​"
 
93282
+#~ "បញ្ជី ទំនេរ/រវល់ របស់ពួកគេ ហើយ គួរតែមើល​ការជូនដំណឹង​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​នៅក្នុង​"
 
93283
+#~ "ថតនេះ ។ ការកំណត់​ ឆ្លើយតប​តែទៅកាន់​ថត ប្រតិទិន និង ភារកិច្ច​ប៉ណ្ណោះ(ចំពោះ​ភារកិច្ច ការកំណត់នេះ​"
 
93284
+#~ "គឺត្រូវបានប្រើ​សម្រាប់តែ​ការជូនដំណឹងប៉ុណ្ណោះ) ។\n"
 
93285
+#~ "\n"
 
93286
+#~ "ឧទាហរណ៍​ការប្រើធុង ៖ ប្រសិនបើ​ចៅហ្វាយ​ចែករំលែក​ថត​តាម​លេខា​របស់គាត់ មានតែ​ចៅហ្វាយ​ប៉ុណ្ណោះ​"
 
93287
+#~ "ដែលគួរតែត្រូវបានសំគាល់ថា​ រវល់សម្រាប់​ការប្រជុំរបស់គាត់ ដូច្នេះ​​គាត់គួរតែ​ជ្រើស \"គ្រប់គ្រង\" "
 
93288
+#~ "ចាប់តាំងពីលេខា​គ្មានសិទ្ធិ​គ្រប់គ្រងលើថត ។\n"
 
93289
+#~ "ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត​ ប្រសិនបើ​ក្រុមការងារ​ចែករំលែក​ប្រតិទិន​សម្រាប់ការប្រជុំក្រុម នោះ​អ្នកអាន​ថតទាំងអស់​គួរ​"
 
93290
+#~ "តែត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា រវល់ សម្រាប់​ការប្រជុំ ។\n"
 
93291
+#~ "ថតធំទូលាយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​​ជាមួយ​ព្រិត្តិការណ៍​ស្រេចចិត្តដែលមាន​នៅក្នុងវា នឹងប្រើ \"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់​"
 
93292
+#~ "ពី​វាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ ដែលនឹងទៅកាន់​ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។"
 
93293
+
 
93294
+#~ msgid ""
 
93295
+#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
93296
+#~ msgstr "កា​រកំណត់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​​កា​រជូន​ដំណឹង​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ថត​ផ្សេង ។"
 
93297
+
 
93298
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
93299
+#~ msgstr "ប្លុក​ទំនេរ/រវល់ និង​ជូនដំណឹង​មូលដ្ឋាន"
 
93300
+
 
93301
+#~ msgid "Share unread state with all users"
 
93302
+#~ msgstr "ចែករំលែក​ស្ថានភាព​ដែល​មិនបានអាន​ជា​មួយ​អ្នក​ប្រើ​ទាំង​អស់"
 
93303
+
 
93304
+#~ msgid ""
 
93305
+#~ "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same "
 
93306
+#~ "for all users having access to this folder. If disabled (the default), "
 
93307
+#~ "every user with access to this folder has their own unread state."
 
93308
+#~ msgstr ""
 
93309
+#~ "ប្រសិនបើ​បានបើក ស្ថានភាព​សារ​ដែល​មិន​ទាន់អាន​នៅ​ក្នុងថត​នឹង​នៅ​តែ​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ទាំង​អស់ ដោយ​"
 
93310
+#~ "ចូលដំណើរការ​ថត​នេះ ។ ប្រសិនបើ​បានបិទ (លំនាំដើម) អ្នក​ប្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​អាច​ចូលដំណើរការ​​ថត​នេះ​មាន​"
 
93311
+#~ "ស្ថានភាព​ដែល​មិន​បានអាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ពួកគេ ។"
 
93312
+
 
93313
+#~ msgid ""
 
93314
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
93315
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
93316
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
 
93317
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
 
93318
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
 
93319
+#~ msgstr ""
 
93320
+#~ "អ្នកបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថតនេះ​ឲ្យមាន​ព័ត៌មាន​​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ និង ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទូទៅ​"
 
93321
+#~ "ដើម្បីលាក់ថត​កម្មវិធី​ពហុព័ត៌មាន​ដែលបាន​កំណត់ ។ មានន័យថា ថតនេះ​នឹងបាត់​នៅពេល​ដែល​ប្រអប់កំណត់​រចនា​"
 
93322
+#~ "សម្ព័ន្ធ​បាន​បិទ​ម្ដង ។ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​យក​ថត​ចេញ​ម្ដងទៀត អ្នកនឹងត្រូវ​បិទ​ការលាក់​​នៃ​ថតព័ត៌មានពហុអ្នកប្រើ​"
 
93323
+#~ "បណ្ដោះអាសន្ន​សិន​ដើម្បី​អាចមើល​វា​ឃើញ ។"
 
93324
+
 
93325
+#~ msgid "Use custom &icons"
 
93326
+#~ msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
93327
+
 
93328
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
93329
+#~ msgid "&Normal:"
 
93330
+#~ msgstr "ធម្មតា ៖"
 
93331
+
 
93332
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
93333
+#~ msgid "&Unread:"
 
93334
+#~ msgstr "មិន​ទាន់​អាន ៖"
 
93335
+
 
93336
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
93337
+#~ msgstr "បង្ហាញ​​ជួរឈរ​អ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួល​នៅក្នុង​បញ្ជី​សារ"
 
93338
+
 
93339
+#~ msgid "Sho&w column:"
 
93340
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ ៖"
 
93341
+
 
93342
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
93343
+#~ msgid "Default"
 
93344
+#~ msgstr "លំនាំដើម"
 
93345
+
 
93346
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
93347
+#~ msgid "Sender"
 
93348
+#~ msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
93349
+
 
93350
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
93351
+#~ msgid "Receiver"
 
93352
+#~ msgstr "អ្នកទទួល"
 
93353
+
 
93354
+#, fuzzy
 
93355
+#~| msgid "Default Aggregation"
 
93356
+#~ msgid "Use default aggregation"
 
93357
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម"
 
93358
+
 
93359
+#, fuzzy
 
93360
+#~| msgid "Default Theme"
 
93361
+#~ msgid "Use default theme"
 
93362
+#~ msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម"
 
93363
+
 
93364
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
93365
+#~ msgstr "ប្រើ​ពុម្ពសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ"
 
93366
+
 
93367
+#~ msgid "Files"
 
93368
+#~ msgstr "ឯកសារ"
 
93369
+
 
93370
+#, fuzzy
 
93371
+#~| msgid "Contents:"
 
93372
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
93373
+#~ msgid "Contents:"
 
93374
+#~ msgstr "មាតិកា ៖"
 
93375
+
 
93376
+#~ msgid "Folder type:"
 
93377
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ថត ៖"
 
93378
+
 
93379
+#~ msgctxt "folder size"
 
93380
+#~ msgid "Not available"
 
93381
+#~ msgstr "មិនមាន"
 
93382
+
 
93383
+#~ msgid "Size:"
 
93384
+#~ msgstr "ទំហំ ៖"
 
93385
+
 
93386
+#~ msgid "Index:"
 
93387
+#~ msgstr "លិបិក្រម ៖"
 
93388
+
 
93389
+#~ msgid "Recreate Index"
 
93390
+#~ msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
93391
+
 
93392
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
93393
+#~ msgstr "ស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ IMAP មូលដ្ឋាន​ឡើង​វិញ"
 
93394
+
 
93395
+#~ msgid "Messages"
 
93396
+#~ msgstr "សារ"
 
93397
+
 
93398
+#~ msgid "Total messages:"
 
93399
+#~ msgstr "សារ​សរុប ៖"
 
93400
+
 
93401
+#~ msgid "Unread messages:"
 
93402
+#~ msgstr "សារ​មិនទាន់អាន ៖"
 
93403
+
 
93404
+#~ msgctxt "compaction status"
 
93405
+#~ msgid "Unknown"
 
93406
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
93407
+
 
93408
+#~ msgid "Compaction:"
 
93409
+#~ msgstr "ការ​សង្ខេប ៖"
 
93410
+
 
93411
+#~ msgid "Compact Now"
 
93412
+#~ msgstr "បង្រួម​ឥឡូវ"
 
93413
+
 
93414
+#~ msgctxt "File size in bytes"
 
93415
+#~ msgid "%1 B"
 
93416
+#~ msgstr "%1 បៃ"
 
93417
+
 
93418
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
93419
+#~ msgstr "%1 (%2)"
 
93420
+
 
93421
+#~ msgctxt "compaction status"
 
93422
+#~ msgid "Possible"
 
93423
+#~ msgstr "អាច​ប្រើបាន"
 
93424
+
 
93425
+#~ msgctxt "compaction status"
 
93426
+#~ msgid "Possible, but unsafe"
 
93427
+#~ msgstr "អាច​ប្រើ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
93428
+
 
93429
+#~ msgctxt "compaction status"
 
93430
+#~ msgid "Not required"
 
93431
+#~ msgstr "មិន​បានទាមទារ"
 
93432
+
 
93433
+#~ msgctxt "@info"
 
93434
+#~ msgid ""
 
93435
+#~ "Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/"
 
93436
+#~ "><warning>This may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/"
 
93437
+#~ ">Ensure that you have a recent backup of the mailbox and messages."
 
93438
+#~ msgstr ""
 
93439
+#~ "ថត <resource>%1</resource> គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ទេ ។<nl/><warning>វា​អាច​ជា​លទ្ធផល​"
 
93440
+#~ "ក្នុងលិបិក្រម ឬ​កា​រខូច​ប្រអប់​សំបុត្រ ។</warning><nl/>ប្រាកដថា អ្នក​មាន​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក​ថ្មីៗ​របស់​"
 
93441
+#~ "ប្រអប់​សំបុត្រ និង​សារ ។"
 
93442
+
 
93443
+#~ msgctxt "@title"
 
93444
+#~ msgid "Really compact folder?"
 
93445
+#~ msgstr "ពិតជា​បង្រួម​ថត​ឬ ?"
 
93446
+
 
93447
+#~ msgctxt "@action:button"
 
93448
+#~ msgid "Compact Folder"
 
93449
+#~ msgstr "បង្រួម​ថត"
 
93450
+
 
93451
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
 
93452
+#~ msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​រាយ​ថត %1 ៖ "
 
93453
+
 
93454
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
 
93455
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គាំទ្រ Sieve"
 
93456
+
 
93457
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
 
93458
+#~ msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ម្ដងទៀត ហើយ ចូល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
93459
+
 
93460
+#~ msgid "Managesieve &port:"
 
93461
+#~ msgstr "ច្រក​គ្រប់គ្រង sieve ៖"
 
93462
+
 
93463
+#~ msgid "&Alternate URL:"
 
93464
+#~ msgstr "ប្ដូរ URL ៖"
 
93465
+
 
93466
+#~ msgid ""
 
93467
+#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
93468
+#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
 
93469
+#~ msgstr ""
 
93470
+#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
93471
+#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
 
93472
+
 
93473
+#~ msgid ""
 
93474
+#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
93475
+#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
93476
+#~ msgstr ""
 
93477
+#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
93478
+#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
93479
+
 
93480
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
93481
+#~ msgstr "បង្កើត​ថតរងថ្មី​នៅក្រោម​ថត​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
 
93482
+
 
93483
+#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
93484
+#~ msgstr "អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​ដើម្បី​ត្រង​បញ្ជី​ថត ។"
 
93485
+
 
93486
+#~ msgid ""
 
93487
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
 
93488
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
 
93489
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
 
93490
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
 
93491
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
 
93492
+#~ "happening again.</p></qt>"
 
93493
+#~ msgstr ""
 
93494
+#~ "<qt><p>លិបិក្រម​ថត '%2' ហាក់ដូចជា​ផុត​កំណត់ ។ ដើម្បីរារាំង​ការធ្វើ​ឲ្យសារខូច លិបិក្រម​នឹងត្រូវបាន​"
 
93495
+#~ "បង្កើត​ឡើងវិញ ។ ជា​លទ្ធផល សារដែលបានលុប​​អាច​លេចឡើង​ម្ដងទៀត​ ហើយ ទង់ស្ថានភាព​អាច​ត្រូវបាន​"
 
93496
+#~ "បាត់បង់ ។</p><p>សូម​អាន​ធាតុបញ្ចូល​ទំនាក់ទំនងនៅក្នុង <a href=\"%1\">ផ្នែក FAQ សៀវភៅដៃ "
 
93497
+#~ "KMail</a> សម្រាប់ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​រារាំង​បញ្ហា​នេះ​ពី​ការកើតឡើង​ម្ដងទៀត ។</p></qt>"
 
93498
+
 
93499
+#~ msgid "Index Out of Date"
 
93500
+#~ msgstr "លិបិក្រម​ ផុតកំណត់"
 
93501
+
 
93502
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
93503
+#~ msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។"
 
93504
+
 
93505
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
93506
+#~ msgid "Subject"
 
93507
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
93508
+
 
93509
+#~ msgctxt "@title:column"
 
93510
+#~ msgid "Sender"
 
93511
+#~ msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
 
93512
+
 
93513
+#~ msgctxt "@title:column"
 
93514
+#~ msgid "Receiver"
 
93515
+#~ msgstr "អ្នកទទួល"
 
93516
+
 
93517
+#~ msgctxt "@title:column"
 
93518
+#~ msgid "Date"
 
93519
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
93520
+
 
93521
+#~ msgctxt "@title:column"
 
93522
+#~ msgid "Size"
 
93523
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
93524
+
 
93525
+#~ msgctxt "@action:button"
 
93526
+#~ msgid "Download all messages now"
 
93527
+#~ msgstr "ទាញយក​សារ​ទាំងអស់​ឥឡូវ"
 
93528
+
 
93529
+#~ msgctxt "@action:button"
 
93530
+#~ msgid "Download all messages later"
 
93531
+#~ msgstr "ទាញយក​សារ​ទាំងអស់​នៅពេល​ក្រោយ"
 
93532
+
 
93533
+#~ msgctxt "@action:button"
 
93534
+#~ msgid "Delete all messages"
 
93535
+#~ msgstr "លុប​សារ​ទាំងអស់"
 
93536
+
 
93537
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
93538
+#~ msgid "Download Now"
 
93539
+#~ msgstr "ទាញយក​ឥឡូវ"
 
93540
+
 
93541
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
93542
+#~ msgid "Download Later"
 
93543
+#~ msgstr "ទាញយក​នៅពេល​ក្រោយ"
 
93544
+
 
93545
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
93546
+#~ msgid "Delete"
 
93547
+#~ msgstr "លុប"
 
93548
+
 
93549
+#~ msgctxt "@title:window"
 
93550
+#~ msgid "POP Filter"
 
93551
+#~ msgstr "តម្រង POP"
 
93552
+
 
93553
+#, fuzzy
 
93554
+#~| msgctxt "@info/plain"
 
93555
+#~| msgid ""
 
93556
+#~| "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
93557
+#~| "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
 
93558
+#~| "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
 
93559
+#~| "them by checking the appropriate button.</para>"
 
93560
+#~ msgctxt "@info"
 
93561
+#~ msgid ""
 
93562
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
93563
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
 
93564
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
 
93565
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
 
93566
+#~ msgstr ""
 
93567
+#~ "<title>បាន​រកឃើញ​សារ​ទៅកាន់​តម្រង នៅលើ​គណនី POP ៖ <emphasis>%1</emphasis></"
 
93568
+#~ "title><para>សារ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ធំជា​ងទំហំ​កំណត់​អតិបរមា​ ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។</"
 
93569
+#~ "para><para>អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វីដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ ជាមួយ​នឹង​វា​ដោយ​ធីក​លើ​ប៊ូតុង​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។</para>"
 
93570
+
 
93571
+#~ msgctxt "@title:group"
 
93572
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
 
93573
+#~ msgstr "សារ​ដែល​មាន​ទំហំ​លើស"
 
93574
+
 
93575
+#~ msgctxt "@title:group"
 
93576
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
93577
+#~ msgstr "កំណត់​ច្បាប់​សារ​ដែល​បាន​ត្រង ៖ គ្មាន"
 
93578
+
 
93579
+#~ msgctxt "@option:check"
 
93580
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
93581
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដែល​បាន​ផ្គូរផ្គង​ដោយ​ការ​កំណត់​ច្បាប់ និង​ដែល​បាន​ដាក់ស្លាក 'ទាញយក' ឬ 'លុប'"
 
93582
+
 
93583
+#~ msgctxt "@option:check"
 
93584
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
93585
+#~ msgstr "បង្ហាញសារ​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង​ដោយ​ការ​កំណត់​ច្បាប់​តម្រង"
 
93586
+
 
93587
+#~ msgctxt "@title:group"
 
93588
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
93589
+#~ msgstr "កំណត់​ច្បាប់​សារ​ដែល​បាន​ត្រង ៖ %1"
 
93590
+
 
93591
+#~ msgctxt "@item:intext"
 
93592
+#~ msgid "No Subject"
 
93593
+#~ msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
 
93594
+
 
93595
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
93596
+#~ msgid "Unknown"
 
93597
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
93598
+
 
93599
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
93600
+#~ msgid "Unknown"
 
93601
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
93602
+
 
93603
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
93604
+#~ msgstr "កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការជូនដំណឹង​វិស្សមកាល​ដែលត្រូវបាន​ផ្ញើ ៖"
 
93605
+
 
93606
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
 
93607
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសេចក្ដី​ជូនដំណឹង​វិស្សកាល​សកម្ម"
 
93608
+
 
93609
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
 
93610
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​តែ​បន្ទាប់ពី ៖"
 
93611
+
 
93612
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
 
93613
+#~ msgstr "ផ្ញើការ​ឆ្លើយតប​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​ទាំងនេះ ៖"
 
93614
+
 
93615
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
93616
+#~ msgstr "កុំ​ផ្ញើ​ការ​ឆ្លើយតប​វិស្សមកាល​ទៅ​សារ​ឥតបាន​ការ"
 
93617
+
 
93618
+#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
 
93619
+#~ msgstr "ប្រតិកម្ម​តែ​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​មក​ពី​ដែន"
 
93620
+
 
93621
+#~ msgid "Uploading message data"
 
93622
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង"
 
93623
+
 
93624
+#~ msgid "Server operation"
 
93625
+#~ msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
93626
+
 
93627
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
93628
+#~ msgstr "ថត​ធនធាន ៖ %1 - ថត​ទិសដៅ ៖ %2"
 
93629
+
 
93630
+#~ msgid "Downloading message data"
 
93631
+#~ msgstr "កំពុងទាញ​យក​ទិន្នន័យ​សារ"
 
93632
+
 
93633
+#~ msgid "Message with subject: "
 
93634
+#~ msgstr "សារ​មាន​ប្រធានបទ ៖ "
 
93635
+
 
93636
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
93637
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​សារ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
93638
+
 
93639
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
93640
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​សារ ។"
 
93641
+
 
93642
+#~ msgid "Uploading message data failed."
 
93643
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង បាន​បរាជ័យ ។"
 
93644
+
 
93645
+#~ msgid "Uploading message data completed."
 
93646
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង ។"
 
93647
+
 
93648
+#~ msgid "Error while copying messages."
 
93649
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ចម្លង​សារ ។"
 
93650
+
 
93651
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
 
93652
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
93653
+#~ msgstr[0] "សារ %1 កំពុង​រង់ចាំ​ឲ្យ​ត្រង"
 
93654
+
 
93655
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
93656
+#~ msgstr "<b>កំពុងវាយតម្លៃច្បាប់តម្រង ៖</b> "
 
93657
+
 
93658
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
93659
+#~ msgstr "<b>ច្បាប់តម្រង​បាន​ផ្គូរផ្គង ។</b>"
 
93660
+
 
93661
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
93662
+#~ msgstr "<b>កំពុងរ​អនុវត្ត​សកម្មភាព​តម្រង ៖</b> %1"
 
93663
+
 
93664
+#~ msgid "Transmission failed."
 
93665
+#~ msgstr "ការបញ្ជូន​បាន​បរាជ័យ ។"
 
93666
+
 
93667
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
93668
+#~ msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​បញ្ជូន​ពី \"%1\"..."
 
93669
+
 
93670
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
93671
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​បើ​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
93672
+
 
93673
+#~ msgid "Transmission aborted."
 
93674
+#~ msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​បោះបង់ ។"
 
93675
+
 
93676
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
93677
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទីសារ %1 នៃ %2 ពី %3 ។"
 
93678
+
 
93679
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
93680
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
93681
+#~ msgstr[0] "បាន​ទៅ​យក​សារ %1 ពី​ថត maildir %2 ។"
 
93682
+
 
93683
+#~ msgid "With Custom Template"
 
93684
+#~ msgstr "ជា​មួយ​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
93685
+
 
93686
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
 
93687
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ជាមួយ​ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន"
 
93688
+
 
93689
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
 
93690
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទាំងអស់​ជា​មួយ​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
93691
+
 
93692
+#~ msgid "(no custom templates)"
 
93693
+#~ msgstr "(គ្មាន​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន)"
 
93694
+
 
93695
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
93696
+#~ msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារសោ Chiasmus ដែលត្រូវប្រើ ៖"
 
93697
+
 
93698
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
93699
+#~ msgstr "អាគុយម៉ង់បន្ថែម​សម្រាប់​ chiasmus ៖"
 
93700
+
 
93701
+#~ msgctxt "Message->"
 
93702
+#~ msgid "Universal"
 
93703
+#~ msgstr "សកល"
 
93704
+
 
93705
+#~ msgctxt "Message->"
 
93706
+#~ msgid "Reply"
 
93707
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប"
 
93708
+
 
93709
+#~ msgctxt "Message->"
 
93710
+#~ msgid "Reply to All"
 
93711
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
93712
+
 
93713
+#~ msgctxt "Message->"
 
93714
+#~ msgid "Forward"
 
93715
+#~ msgstr "ទៅមុខ"
 
93716
+
 
93717
+#, fuzzy
 
93718
+#~| msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
 
93719
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
 
93720
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​សារ​បន្ថែម នៅពេល​បញ្ជូន​បន្ត"
 
93721
+
 
93722
+#, fuzzy
 
93723
+#~| msgid ""
 
93724
+#~| "Additional recipients who are sent a copy of the message when forwarding."
 
93725
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
93726
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​សារ​បន្ថែម ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​សារ​ឲ្យ នៅពេល​បញ្ជូន​បន្ត ។"
 
93727
+
 
93728
+#, fuzzy
 
93729
+#~| msgid ""
 
93730
+#~| "When using this template for forwarding, the default recipients are "
 
93731
+#~| "those you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
93732
+#~ msgid ""
 
93733
+#~ "When using this template, the default recipients are those you enter "
 
93734
+#~ "here. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
93735
+#~ msgstr ""
 
93736
+#~ "នៅពេល​ដែល​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​បន្ត អ្នក​ទទួល​លំនាំដើម​គឺជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។ វា​គឺ​ជា​"
 
93737
+#~ "បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។"
 
93738
+
 
93739
+#, fuzzy
 
93740
+#~| msgid ""
 
93741
+#~| "When using this template for forwarding, the recipients you enter here "
 
93742
+#~| "will be sent a copy of the message by default. This is a comma-separated "
 
93743
+#~| "list of mail addresses."
 
93744
+#~ msgid ""
 
93745
+#~ "When using this template, the recipients you enter here will by default "
 
93746
+#~ "get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
 
93747
+#~ "addresses."
 
93748
+#~ msgstr ""
 
93749
+#~ "នៅពេល​ដែល​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​បន្ត អ្នក​ទទួល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​​ច្បាប់​"
 
93750
+#~ "ចម្លង​សារ​តាម​លំនាំដើម ។ វា​ជា​បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។"
 
93751
+
 
93752
+#~ msgid ""
 
93753
+#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
93754
+#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
 
93755
+#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
 
93756
+#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
 
93757
+#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
 
93758
+#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
 
93759
+#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
 
93760
+#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
 
93761
+#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
 
93762
+#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
 
93763
+#~ msgstr ""
 
93764
+#~ "<qt><p>នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល និង​លុប​ពុម្ព​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដើម្បីប្រើ នៅពេល​អ្នក​តែង​ការ​"
 
93765
+#~ "ឆ្លើយតប ឬ​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។ បង្កើត​ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន ដោយ​ជ្រើស​វា​ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ឬ​ម៉ឺនុយ​របារ​"
 
93766
+#~ "ឧបករណ៍ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ចង​បន្សំ​ក្ដារចុច​ទៅ​ពុម្ព​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​លឿន ។</p><p>ពុម្ពសារ​គាំទ្រ​ពាក្យ​"
 
93767
+#~ "បញ្ជា​ជំនួស ដោយ​តាមធម្មតា​វាយ​ពួកវា ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ <i>ពាក្យ​បញ្ជា​បញ្ចូល</i> ។</p><p>មាន​"
 
93768
+#~ "ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន​បួន​ប្រភេទ ៖ បាន​ប្រើ <i>ការ​ឆ្លើយតប</i> <i>ឆ្លើយ​តប​ទាំងតប​ទាំងអស់</i> "
 
93769
+#~ "<i>បញ្ជូន​បន្ត</i> និង<i>សកល</i> ដែលអាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់ប្រភេទ​ប្រតិបត្តិការ​ទាំងអស់ ។ អ្នក​"
 
93770
+#~ "មិន​អាច​ចង​ផ្លូវ​កាត់​ក្ដារចុច​ទៅ​ពុម្ព <i>សកល</i> ។</p></qt>"
 
93771
+
 
93772
+#~ msgctxt "Message->"
 
93773
+#~ msgid "Unknown"
 
93774
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
93775
+
 
93776
+#~ msgid "Show Quick Search"
 
93777
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ការស្វែងរក​រហ័ស"
 
93778
+
 
93779
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
93780
+#~ msgid "Open in New Tab"
 
93781
+#~ msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
93782
+
 
93783
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
93784
+#~ msgid "Expand Group Header"
 
93785
+#~ msgstr "ពន្លា​បឋមកថា​ក្រុម"
 
93786
+
 
93787
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
93788
+#~ msgid "Collapse Group Header"
 
93789
+#~ msgstr "វេញ​បឋមកថា​ក្រុម"
 
93790
+
 
93791
+#~ msgctxt "shortcut"
 
93792
+#~ msgid "Activate Next Tab"
 
93793
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
 
93794
+
 
93795
+#~ msgctxt "shortcut"
 
93796
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
93797
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
 
93798
+
 
93799
+#~ msgid "Hide Column Name in Header"
 
93800
+#~ msgstr "លាក់​ឈ្មោះ​ជួរ​ឈរ​នៅ​ក្នុង​បឋម​កថា"
 
93801
+
 
93802
+#~ msgid "Default Theme"
 
93803
+#~ msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម"
 
93804
+
 
93805
+#~ msgid "Default Aggregation"
 
93806
+#~ msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម"
 
93807
+
 
93808
+#~ msgid "Default Sort Order"
 
93809
+#~ msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​លំនាំដើម"
 
93810
+
 
93811
+#, fuzzy
 
93812
+#~| msgid ""
 
93813
+#~| "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
93814
+#~| "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
 
93815
+#~| "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
 
93816
+#~| "have been written to the server by checking mail first."
 
93817
+#~ msgctxt "@info"
 
93818
+#~ msgid ""
 
93819
+#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
93820
+#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
 
93821
+#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
 
93822
+#~ "have been written to the server by checking mail first."
 
93823
+#~ msgstr ""
 
93824
+#~ "កា​រជាវ​មូលដ្ឋាន​ពី​ថត​នឹង​យក​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ចេញ ដែល​បង្ហាញ​អំពី​ថត​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ។ ថត​នឹង​មិន​ត្រូវ​"
 
93825
+#~ "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទេ ។ ចុច​បោះបង់​ឥឡូវ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ប្រាកដថា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ត្រូវ​"
 
93826
+#~ "បាន​សរសេរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​ជា​មុន​សិន ។"
 
93827
+
 
93828
+#, fuzzy
 
93829
+#~| msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
93830
+#~ msgctxt "@title:window"
 
93831
+#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
93832
+#~ msgstr "កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​នឹង​បាត់បង់ នៅពេល​មិនជាវ"
 
93833
+
 
93834
+#~ msgctxt "@info"
 
93835
+#~ msgid ""
 
93836
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
93837
+#~ "resource>.<nl/>\n"
 
93838
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
 
93839
+#~ msgstr ""
 
93840
+#~ "ការ​ជាវជាប្រចាំ​មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន គឺ​មិនត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី <resource>%1</resource> ។"
 
93841
+#~ "<nl/>\n"
 
93842
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ការ​ជាវជា​ប្រចាំ​មូលដ្ឋាន​ឬ ?"
 
93843
+
 
93844
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
93845
+#~ msgstr "ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព ការ​បង្រួម​ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត​ឡើយ​សម្រាប់ %1"
 
93846
+
 
93847
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
93848
+#~ msgstr "បាន​បង្រួម​ថត \"%1\" ដោយ​ជោគជ័យ"
 
93849
+
 
93850
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
93851
+#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើងនៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បង្រួម \"%1\" ។ បានបោះបង់​ការបង្រួម ។"
 
93852
+
 
93853
+#~ msgid "Redirect Message"
 
93854
+#~ msgstr "ប្ដូរទិស​សារ"
 
93855
+
 
93856
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
93857
+#~ msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ្នកទទួល​ដើម្បី​ប្ដូរទិស​ទៅ ៖"
 
93858
+
 
93859
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
93860
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
 
93861
+
 
93862
+#~ msgid ""
 
93863
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
 
93864
+#~ "of all available addresses."
 
93865
+#~ msgstr ""
 
93866
+#~ "ប៊ូតុង​នេះ​បើក​ប្រអប់​ដែល​ផ្សេងពីគ្នា​ ដែលអ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នកទទួល​នៅខាងក្រៅ​​អាសយដ្ឋាន​ដែលមាន​ទាំងអស់ ។"
 
93867
+
 
93868
+#~ msgid "&Send Now"
 
93869
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ឥឡូវ"
 
93870
+
 
93871
+#~ msgid "Send &Later"
 
93872
+#~ msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ"
 
93873
+
 
93874
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
93875
+#~ msgstr "អ្នក​មិនអាច​ប្ដូរទិស​សារ​ដោយគ្មាន​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។"
 
93876
+
 
93877
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
 
93878
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ប្ដូរទិស​ទទេ"
 
93879
+
 
93880
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
93881
+#~ msgid "General"
 
93882
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
93883
+
 
93884
+#~ msgid "Snippet %1"
 
93885
+#~ msgstr "Snippet %1"
 
93886
+
 
93887
+#~ msgid "Add Group"
 
93888
+#~ msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
 
93889
+
 
93890
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
93891
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ក្រុមនេះ​ និង​ snippet របស់​វា​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?"
 
93892
+
 
93893
+#~ msgid "&Apply"
 
93894
+#~ msgstr "អនុវត្ត"
 
93895
+
 
93896
+#~ msgid "Edit Snippet"
 
93897
+#~ msgstr "កែសម្រួល Snippet"
 
93898
+
 
93899
+#~ msgid "Edit Group"
 
93900
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម"
 
93901
+
 
93902
+#~ msgid "Edit &group..."
 
93903
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម..."
 
93904
+
 
93905
+#~ msgid "&Paste"
 
93906
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
93907
+
 
93908
+#~ msgid "&Edit..."
 
93909
+#~ msgstr "កែសម្រួល..."
 
93910
+
 
93911
+#~ msgid "Text Snippets"
 
93912
+#~ msgstr "Snippet អត្ថបទ"
 
93913
+
 
93914
+#~ msgid "&Add Snippet..."
 
93915
+#~ msgstr "បន្ថែម Snippet..."
 
93916
+
 
93917
+#~ msgid "Add G&roup..."
 
93918
+#~ msgstr "បន្ថែម​ក្រុម..."
 
93919
+
 
93920
+#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
93921
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​សម្រាប់ <b>%1</b> ៖"
 
93922
+
 
93923
+#~ msgid "Enter Values for Variables"
 
93924
+#~ msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ឲ្យ​អថេរ"
 
93925
+
 
93926
+#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
93927
+#~ msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ជំនួស​សម្រាប់ %1 ៖"
 
93928
+
 
93929
+#~ msgid "Make value &default"
 
93930
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​តម្លៃ​ជា​លំនាំដើម"
 
93931
+
 
93932
+#~ msgid ""
 
93933
+#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
 
93934
+#~ "for this variable"
 
93935
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​រក្សាទុក​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាងស្ដាំ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​អថេរ​នេះ"
 
93936
+
 
93937
+#~ msgid ""
 
93938
+#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
 
93939
+#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
 
93940
+#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
 
93941
+#~ msgstr ""
 
93942
+#~ "ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​"
 
93943
+#~ "អថេរ​ដូចគ្នា​នៅពេល​ក្រោយ ទោះ​បី​ក្នុង snippet ផ្សេង​ក៏ដោយ ក៏​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាងស្ដាំ​នឹង​ជា​"
 
93944
+#~ "តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​អថេរ​នោះ ។"
 
93945
+
 
93946
+#, fuzzy
 
93947
+#~| msgid "Set Transport To"
 
93948
+#~ msgid "Select Transport"
 
93949
+#~ msgstr "កំណត់​ការដឹកជញ្ជូន​​ទៅ"
 
93950
+
 
93951
+#~ msgid "Answer: "
 
93952
+#~ msgstr "ចម្លើយ ៖"
 
93953
+
 
93954
+#~ msgctxt "Not able to attend."
 
93955
+#~ msgid "Declined: %1"
 
93956
+#~ msgstr "បានបដិសេធ ៖ %1"
 
93957
+
 
93958
+#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
93959
+#~ msgid "Tentative: %1"
 
93960
+#~ msgstr "សាកល្បង ៖ %1"
 
93961
+
 
93962
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
 
93963
+#~ msgid "Accepted: %1"
 
93964
+#~ msgstr "បានទទួល​យក ៖ %1"
 
93965
+
 
93966
+#~ msgid ""
 
93967
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
93968
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
 
93969
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
 
93970
+#~ msgstr ""
 
93971
+#~ "<qt>គ្មាន​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​នឹង​កម្មវិធី​ទទួលសា​រទេ<br />សូ​ម​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ណាមួយ​ដែល​"
 
93972
+#~ "ជា​របស់​អ្នក ប្រសិន​បើ​មាន ឬ​ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ប្រើ​ក្នុងការ​"
 
93973
+#~ "ឆ្លើយតប ៖</qt>"
 
93974
+
 
93975
+#~ msgid ""
 
93976
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
93977
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
93978
+#~ msgstr ""
 
93979
+#~ "<qt>អត្តសញ្ញាណ​ជា​ច្រើន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ទទួល​សារ​នេះ<br />សូម​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ណាមួយ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ជា​"
 
93980
+#~ "របស់​អ្នក ៖</qt>"
 
93981
+
 
93982
+#~ msgid "Select Address"
 
93983
+#~ msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
 
93984
+
 
93985
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
93986
+#~ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​​សារចាស់​ផុត​កំណត់​ឬ ?"
 
93987
+
 
93988
+#~ msgid ""
 
93989
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
93990
+#~ "Please move the file out of the way."
 
93991
+#~ msgstr ""
 
93992
+#~ "'%1' ទំនង​មិន​មែន​ជា​ថត​ឡើយ ។\n"
 
93993
+#~ "សូម​យក​ឯកសារ​ចេញ​ឲ្យ​ផុត ។"
 
93994
+
 
93995
+#~ msgid ""
 
93996
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
93997
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
93998
+#~ msgstr ""
 
93999
+#~ "សិទ្ធិ​របស់​ថត​ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
 
94000
+#~ "សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នកអាច​មើល និង កែប្រែមាតិកា​ថត​នេះបាន ។"
 
94001
+
 
94002
+#~ msgid ""
 
94003
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
 
94004
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
 
94005
+#~ "2'."
 
94006
+#~ msgstr ""
 
94007
+#~ "KMail មិនអាច​បង្កើត​ថត '%1' បានឡើយ ។\n"
 
94008
+#~ "សូមប្រាកដថា​អ្នក​អាច​មើល និង កែប្រែ​មាតិកា​ថត​ '%2' បាន ។"
 
94009
+
 
94010
+#~ msgid ""
 
94011
+#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
 
94012
+#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
 
94013
+#~ "same name."
 
94014
+#~ msgstr ""
 
94015
+#~ "ថត​ដែល​មាន​ដដែល​ត្រូវ​បានលុប​តាំងពី​ការ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​ចុងក្រោយ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​សិន​មុន​នឹង​បង្កើត​ថត​"
 
94016
+#~ "ផ្សេង​ជា​មួយ​ឈ្មោះ​នេះ ។"
 
94017
+
 
94018
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
 
94019
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត"
 
94020
+
 
94021
+#~ msgid ""
 
94022
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
94023
+#~ "KMail cannot start without it."
 
94024
+#~ msgstr ""
 
94025
+#~ "មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ `%1' នៅក្នុង %2 បានឡើយ ។\n"
 
94026
+#~ "KMail មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយគ្មានវាបានឡើយ ។"
 
94027
+
 
94028
+#~ msgid "New &Window"
 
94029
+#~ msgstr "​បង្អួច​ថ្មី"
 
94030
+
 
94031
+#~ msgid "Starting..."
 
94032
+#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម..."
 
94033
+
 
94034
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
94035
+#~ msgid "None (7-bit text)"
 
94036
+#~ msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 7-ប៊ីត)"
 
94037
+
 
94038
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
94039
+#~ msgid "None (8-bit text)"
 
94040
+#~ msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 8-ប៊ីត)"
 
94041
+
 
94042
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
94043
+#~ msgid "Quoted Printable"
 
94044
+#~ msgstr "បានដកស្រង់​ពី​ការដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន"
 
94045
+
 
94046
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
94047
+#~ msgid "Base 64"
 
94048
+#~ msgstr "គោល ៦៤"
 
94049
+
 
94050
+#~ msgid "Message Part Properties"
 
94051
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ផ្នែក​នៃ​សារ"
 
94052
+
 
94053
+#~ msgid ""
 
94054
+#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not "
 
94055
+#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically "
 
94056
+#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is "
 
94057
+#~ "where you can fix that.</p></qt>"
 
94058
+#~ msgstr ""
 
94059
+#~ "<qt><p> <em>ប្រភេទ MIME</em> របស់​ឯកសារ ៖</p><p>ជាធម្មតា ចាប់ពី​ប្រភេទ​នៃ​ឯកសារ​​"
 
94060
+#~ "ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិមក គឺ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ប៉ះពាល់​ការកំណត់​នេះឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​ ជួនកាល %1 មិនអាច​រក​"
 
94061
+#~ "ប្រភេទ​បាន​ត្រឹមត្រូវឡើយ -- ទី​នេះ​ជាកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ជួសជុល​វាបាន ។</p></qt>"
 
94062
+
 
94063
+#~ msgid ""
 
94064
+#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an "
 
94065
+#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too "
 
94066
+#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding "
 
94067
+#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
 
94068
+#~ msgstr ""
 
94069
+#~ "<qt><p>ទំហំ​របស់​ផ្នែក ៖</p><p>ជួនកាល %1 នឹង​បាន​តែ​ផ្ដល់​នូវ​ទំហំ​ដែល​បាន​វាយតម្លៃនៅទីនេះ ព្រោះ​​"
 
94070
+#~ "ការគណនា​អំពី​ទំហំ​ពិតប្រាកដ​នឹង​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​ច្រើន​ណាស់ ។ នៅពេល​ដែល​ដូច​នោះ វា​នឹងត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មើល​"
 
94071
+#~ "ឃើញដោយបន្ថែម \"(est.)\" ទៅកាន់​ទំហំ​​ដែលបាន​បង្ហាញ ។</p></qt>"
 
94072
+
 
94073
+#~ msgctxt "file name of the attachment."
 
94074
+#~ msgid "&Name:"
 
94075
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
94076
+
 
94077
+#~ msgid ""
 
94078
+#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the "
 
94079
+#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; "
 
94080
+#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent "
 
94081
+#~ "when saving the part to disk.</p></qt>"
 
94082
+#~ msgstr ""
 
94083
+#~ "<qt><p>ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ផ្នែក ៖</p><p>ទោះ​បី​ជា​​វា​ធ្វើ​លំនាំដើម​ទៅកាន់​ឈ្មោះ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ វា​មិន​"
 
94084
+#~ "បញ្ជាក់​ឯកសារ​​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​នោះទេ ។ បែបហ្នឹង​ដែរ វា​ផ្ដល់​យោបល់​អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​"
 
94085
+#~ "ដោយភ្នាក់ងារ​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ទទួល​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រក្សាទុក​ផ្នែក​ទៅ​កាន់​ថាស ។</p></qt>"
 
94086
+
 
94087
+#~ msgid "&Description:"
 
94088
+#~ msgstr "​ការ​ពិពណ៌នា ៖"
 
94089
+
 
94090
+#~ msgid ""
 
94091
+#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
94092
+#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
94093
+#~ "most mail agents will show this information in their message previews "
 
94094
+#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
94095
+#~ msgstr ""
 
94096
+#~ "<qt><p>សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ផ្នែក ៖</p><p>នេះ​គ្រាន់​តែ​ជា​ព័ត៌មាន​មួយ​នៃ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ផ្នែក "
 
94097
+#~ "ដែលភាគច្រើន​ដូចជា ប្រធាន​បទ គឺ​សម្រាប់​សារ​ទាំងមូល ។ ភ្នាក់ងារ​សំបុត្រ​ភាគ​ច្រើន​បំផុត​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​"
 
94098
+#~ "នេះ​នៅក្នុង​​ការមើល​សារ​របស់​ពួក​គេ​ជាមុន​​តាម​ផ្នែក​រូបតំណាង​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។</p></qt>"
 
94099
+
 
94100
+#~ msgid "&Encoding:"
 
94101
+#~ msgstr "​អ៊ិនកូឌីង ៖"
 
94102
+
 
94103
+#~ msgid ""
 
94104
+#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not "
 
94105
+#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, "
 
94106
+#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce "
 
94107
+#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
 
94108
+#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
 
94109
+#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
 
94110
+#~ "resulting message size.</p></qt>"
 
94111
+#~ msgstr ""
 
94112
+#~ "<qt><p>អ៊ិនកូឌីង​ការដឹកជញ្ជូន​របស់ផ្នែកនេះ ៖</p><p>ជាទូទៅ អ្នក​មិនត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ​វាទេ គឺចាប់ពី​ %"
 
94113
+#~ "1 នឹងប្រើ​សំណុំតួអក្សរលំនាំដើម​ដែលសមរម្យ ដោយផ្អែក​លើប្រភេទ MIME ។ ពេលខ្លះ​ អ្នកនៅអាចកាត់បន្ថយ​"
 
94114
+#~ "ទំហំ​នៃលទ្ធផល​សារ​ដែលសំខាន់ ឧទាហរណ៍. ប្រសិនបើ​ឯកសារ PostScript មិនមាន​ទិន្នន័យគោលពីរ ប៉ុន្តែ​មាន​"
 
94115
+#~ "អត្ថបទសុទ្ធ -- ក្នុងករណីនេះ ការជ្រើស \"អត្ថបទដកស្រង់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន\" នៅលើ​ \"គោល 64"
 
94116
+#~ "\" លំនាំដើម នឹងសន្សំបាន 25% នៅក្នុង​ទំហំសារលទ្ធផល ។</p></qt>"
 
94117
+
 
94118
+#~ msgid "Suggest &automatic display"
 
94119
+#~ msgstr "ផ្ដល់​យោបល់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
94120
+
 
94121
+#~ msgid ""
 
94122
+#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
94123
+#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead "
 
94124
+#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by "
 
94125
+#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline"
 
94126
+#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
94127
+#~ msgstr ""
 
94128
+#~ "<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្ដល់យោបល់​ទៅ​អ្នកទទួល បង្ហាញ​ (នៅក្នុង​បណ្ដាញ) នៃ​ផ្នែក​នេះ​"
 
94129
+#~ "នៅក្នុង​ការមើល​សារជាមុន ជំនួសឲ្យទិដ្ឋភ​​រូបតំណាង​លំនាំដើម ។</p><p>តាម​លក្ខណៈបច្ចេកទេស វាត្រូវបាន​"
 
94130
+#~ "អនុវត្ត​ដោយ​ការកំណត់វាល​បឋមកថា<em>Cការជូន​ដំណឹង​អំពី​មាតិកា</em> ​របស់ផ្នែក​នេះទៅ \"ក្នុងបណ្ដាញ"
 
94131
+#~ "\" ជំនួស​ឲ្យ​\"ឯកសារភ្ជាប់\"លំនាំដើម ។</p></qt>"
 
94132
+
 
94133
+#~ msgid "&Sign this part"
 
94134
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​នៅផ្នែក​នេះ"
 
94135
+
 
94136
+#~ msgid ""
 
94137
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
94138
+#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
94139
+#~ "currently-selected identity.</p></qt>"
 
94140
+#~ msgstr ""
 
94141
+#~ "<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យផ្នែក​សារ​នេះ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា ។</p><p>ហត្ថលេខា "
 
94142
+#~ "នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ជាមួយ​សោ​ដែល​អ្នក​ភ្ជាប់​ជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។</p></qt>"
 
94143
+
 
94144
+#~ msgid "Encr&ypt this part"
 
94145
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ផ្នែក​នេះ"
 
94146
+
 
94147
+#~ msgid ""
 
94148
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
94149
+#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></"
 
94150
+#~ "qt>"
 
94151
+#~ msgstr ""
 
94152
+#~ "<qt><p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​ផ្នែក​សារ​នេះ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ។</p><p>ផ្នែក​នឹងត្រូវ​បាន​"
 
94153
+#~ "អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារ​នេះ</p></qt>"
 
94154
+
 
94155
+#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
94156
+#~ msgid "%1 (est.)"
 
94157
+#~ msgstr "%1 (est.)"
 
94158
+
 
94159
+#~ msgid "Root:"
 
94160
+#~ msgstr "Root ៖"
 
94161
+
 
94162
+#~ msgid "Usage:"
 
94163
+#~ msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់ ៖"
 
94164
+
 
94165
+#~ msgid "Select Font"
 
94166
+#~ msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
 
94167
+
 
94168
+#~ msgid "Select Size"
 
94169
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទំហំ"
 
94170
+
 
94171
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
 
94172
+#~ msgid "unknown"
 
94173
+#~ msgstr "​មិន​ស្គាល់"
 
94174
+
 
94175
+#~ msgid "(match any of the following)"
 
94176
+#~ msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ណាមួយ​ខាងក្រោម)"
 
94177
+
 
94178
+#~ msgid "(match all of the following)"
 
94179
+#~ msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់)"
 
94180
+
 
94181
+#~ msgid "internal part"
 
94182
+#~ msgstr "ផ្នែក​ខាងក្នុង"
 
94183
+
 
94184
+#~ msgid "body part"
 
94185
+#~ msgstr "ផ្នែក​តួ"
 
94186
+
 
94187
+#~ msgid "Template content"
 
94188
+#~ msgstr "មាតិកា​ពុម្ព"
 
94189
+
 
94190
+#~ msgid "Template shortcut"
 
94191
+#~ msgstr "ផ្លូវកាត់​ពុម្ព"
 
94192
+
 
94193
+#~ msgid "Template type"
 
94194
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ពុម្ព"
 
94195
+
 
94196
+#~ msgid "&File"
 
94197
+#~ msgstr "ឯកសារ"
 
94198
+
 
94199
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
94200
+#~ msgid "New"
 
94201
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
94202
+
 
94203
+#~ msgid "&Edit"
 
94204
+#~ msgstr "កែសម្រួល"
 
94205
+
 
94206
+#~ msgid "&View"
 
94207
+#~ msgstr "មើល"
 
94208
+
 
94209
+#~ msgid "&Go"
 
94210
+#~ msgstr "ទៅ"
 
94211
+
 
94212
+#~ msgid "F&older"
 
94213
+#~ msgstr "ថត"
 
94214
+
 
94215
+#~ msgid "&Message"
 
94216
+#~ msgstr "សារ"
 
94217
+
 
94218
+#~ msgid "Reply Special"
 
94219
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តបពិសេស"
 
94220
+
 
94221
+#~ msgid "&Forward"
 
94222
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
 
94223
+
 
94224
+#~ msgid "&Tools"
 
94225
+#~ msgstr "ឧបករណ៍"
 
94226
+
 
94227
+#~ msgid "&Settings"
 
94228
+#~ msgstr "ការ​កំណត់"
 
94229
+
 
94230
+#~ msgid "&Help"
 
94231
+#~ msgstr "ជំនួយ"
 
94232
+
 
94233
+#~ msgid "Main Toolbar"
 
94234
+#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
94235
+
 
94236
+#~ msgid "&Options"
 
94237
+#~ msgstr "ជម្រើស"
 
94238
+
 
94239
+#~ msgid "&Attach"
 
94240
+#~ msgstr "ភ្ជាប់"
 
94241
+
 
94242
+#~ msgid "HTML Toolbar"
 
94243
+#~ msgstr "របា​ឧបករណ៍​ HTML"
 
94244
+
 
94245
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
94246
+#~ msgid "New"
 
94247
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
94248
+
 
94249
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
94250
+#~ msgid "Your names"
 
94251
+#~ msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
94252
+
 
94253
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
94254
+#~ msgid "Your emails"
 
94255
+#~ msgstr ""
 
94256
+#~ "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
94257
+
 
94258
+#~ msgid "Signing"
 
94259
+#~ msgstr "ការចុះហត្ថលេខា"
 
94260
+
 
94261
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
 
94262
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
94263
+
 
94264
+#~ msgid ""
 
94265
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
94266
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
 
94267
+#~ "message individually."
 
94268
+#~ msgstr ""
 
94269
+#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ សារ​​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ផ្ញើ​នឹងត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​តាម​លំនាំដើម ។ "
 
94270
+#~ "ពិតមែនហើយ វា​នៅតែអាច​​បិទ​ការ​ចុះហត្ថលេខា​សម្រាប់​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗ ។"
 
94271
+
 
94272
+#~ msgid "Encrypting"
 
94273
+#~ msgstr "កំពុង​អ៊ិនគ្រីប"
 
94274
+
 
94275
+#~ msgid ""
 
94276
+#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
94277
+#~ "identity"
 
94278
+#~ msgstr "នៅ​ពេល​អ៊ីនគ្រិប​អ៊ីមែល តែងតែ​អ៊ីនគ្រិប​វិញ្ញាបនបត្រ​នៃ​អត្តសញ្ញាណ​ផ្ទាល់​របស់​ខ្ញុំ"
 
94279
+
 
94280
+#~ msgid ""
 
94281
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
94282
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
 
94283
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
 
94284
+#~ "idea."
 
94285
+#~ msgstr ""
 
94286
+#~ "នៅពេល​ដែល​បានបើក​ជម្រើស​នេះ សារ​/ឯកសារ នឹងមិនត្រឹមតែ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ​សោ​សាធារណៈ​របស់​អ្នក​"
 
94287
+#~ "ទទួល​ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែ​វាក៏ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​សោ​របស់អ្នក​ផងដែរ ។ វា​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ឌិគ្រីប​សារ​/"
 
94288
+#~ "ឯកសារ​នៅពេលក្រោយ ។ ជាទូទៅ​នេះ​ជា​គំនិត​ដ៏ល្អ ។"
 
94289
+
 
94290
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
94291
+#~ msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែលបាន​​ចុះហត្ថលេខា/បាន​អ៊ិនគ្រីប​បន្ទាប់ពីការតែង"
 
94292
+
 
94293
+#~ msgid ""
 
94294
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
94295
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
94296
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
94297
+#~ "works."
 
94298
+#~ msgstr ""
 
94299
+#~ "នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ជម្រើស​នេះ អត្ថបទ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា​/​បាន​អ៊ិនគ្រីប នឹងត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​"
 
94300
+#~ "បង្អួច​ដែល​ផ្សេងពីគ្នា ដែលអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកដឹង​អំពី​របៀប​ដែលវា​នឹងមាន​លក្ខណៈ​ដូចម្ដេច​​នៅមុនពេល​"
 
94301
+#~ "ដែលផ្ញើវា ។ នេះ​ជាគំនិតល្អ​ នៅពេលដែលអ្នក​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថាប្រព័ន្ធ​អ៊ិនគ្រីបរបស់​អ្នក​ធ្វើការ ។"
 
94302
+
 
94303
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
 
94304
+#~ msgstr "ទុក​សារ​ដែលបាន​ផ្ញើ​ បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
94305
+
 
94306
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
 
94307
+#~ msgstr "ធីក​ដើម្បី​ទុក​សារ​ បានអ៊ិនគ្រីប"
 
94308
+
 
94309
+#~ msgid ""
 
94310
+#~ "<qt>\n"
 
94311
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
94312
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
 
94313
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
 
94314
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
94315
+#~ "<p>\n"
 
94316
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
 
94317
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
94318
+#~ "</qt>"
 
94319
+#~ msgstr ""
 
94320
+#~ "<qt>\n"
 
94321
+#~ "<h1>ទុក​សារ​​បានអ៊ិនគ្រីប</h1>\n"
 
94322
+#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​ប្រអប់នេះ សារដែលបានផ្ញើគឺត្រូវបាន​ទុក​ សារដែល​បានអ៊ិនគ្រីប ដូចដែល​ពួកវា​ត្រូវបាន​"
 
94323
+#~ "ផ្ញើ ។ វា​មិនត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍ឡើយ ដែលអ្នកនឹង​មិន​អាច​អានសារ​បានទៅមុខទៀតទេ ប្រសិនបើ​"
 
94324
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ចាំបាច់​ផុតកំណត់ ។\n"
 
94325
+#~ "<p>\n"
 
94326
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រហែល​ជាមាន​ខច្បាប់មូលដ្ឋាន​ដែលតម្រូវឲ្យអ្នកបើកជម្រើស​នេះ ។ នៅពេល​"
 
94327
+#~ "ដែលឋិតក្នុង​មន្ទិលសង្ស័យ សូម​ពិនិត្យ​ជាមួយ​អ្នកគ្រប់គ្រង​មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។\n"
 
94328
+#~ "</qt>"
 
94329
+
 
94330
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
94331
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម្បី​អនុម័ត​ជានិច្ច"
 
94332
+
 
94333
+#~ msgid ""
 
94334
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
 
94335
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
94336
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
94337
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
 
94338
+#~ msgstr ""
 
94339
+#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញបញ្ជី​នៃ​សោសាធារណៈ​ដល់អ្នកជានិច្ច​ពី​សោ​មួយណាដែលបាន​"
 
94340
+#~ "ជ្រើសមួយ​ដែល​វា​នឹង​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើការអ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិនបើ​វា​បិទ នោះកម្មវិធី​នឹង​បានតែ​បង្ហាញ​"
 
94341
+#~ "ប្រអប់ប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើវា​មិនអាច​រក​សោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវបានទេ ឬ ប្រសិនបើមាន​​សោ​មួយចំនួន​ដែលអាចប្រើ​បាន ។"
 
94342
+
 
94343
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
94344
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ណា​ក៏ដោយ​ឲ្យ​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
 
94345
+
 
94346
+#~ msgid ""
 
94347
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
94348
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
 
94349
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
 
94350
+#~ "individually."
 
94351
+#~ msgstr ""
 
94352
+#~ "នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ជម្រើស​នេះ សារទាំងអស់ដែលអ្នក​បាន​ផ្ញើនឹងត្រូវ​អ៊ិនបានគ្រីប នៅពេល​ណាក៏ដោយ "
 
94353
+#~ "ការអ៊ិនគ្រីប​អាច​ធ្វើទៅបាន និង បាន​ប៉ង​ធ្វើ ។ ពិតណាស់​ វា​នៅតែ​អាច​​បិទ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​"
 
94354
+#~ "សម្រាប់​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗ ។"
 
94355
+
 
94356
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
94357
+#~ msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប នៅពេល​ដែល​កំពុង​រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដីព្រាង"
 
94358
+
 
94359
+#, fuzzy
 
94360
+#~| msgid "General"
 
94361
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
 
94362
+#~ msgid "General"
 
94363
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
94364
+
 
94365
+#~ msgid "Account &name:"
 
94366
+#~ msgstr "ឈ្មោះគណនី ៖"
 
94367
+
 
94368
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
94369
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​គណនី"
 
94370
+
 
94371
+#~ msgid ""
 
94372
+#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
94373
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​គណនី ៖ វា​កំណត់​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​គណនី​របស់ KMail ។"
 
94374
+
 
94375
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
 
94376
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ចូល ៖"
 
94377
+
 
94378
+#~ msgid "Address of the mail server"
 
94379
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
94380
+
 
94381
+#~ msgid ""
 
94382
+#~ "The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should "
 
94383
+#~ "get this address from your mail provider."
 
94384
+#~ msgstr ""
 
94385
+#~ "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ឧទាហរណ៍ mail.yourprovider.org ។ អ្នក​គួរតែ​យក​អាសយដ្ឋាន​"
 
94386
+#~ "នេះ ពី​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។"
 
94387
+
 
94388
+#~ msgid "&Port:"
 
94389
+#~ msgstr "ច្រក ៖"
 
94390
+
 
94391
+#~ msgid "Communication port with the mail server"
 
94392
+#~ msgstr "ច្រក​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
94393
+
 
94394
+#~ msgid ""
 
94395
+#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
 
94396
+#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
94397
+#~ msgstr ""
 
94398
+#~ "ច្រក ៖ កំណត់​ច្រក​ទំនាក់ទំនង ដែល​មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ។ អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទេ លុះត្រា​តែ​"
 
94399
+#~ "កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ច្រក​ដែល​មិន​មែន​ជា​ស្តង់ដារ​ណាមួយ ។"
 
94400
+
 
94401
+#~ msgid ""
 
94402
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
 
94403
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
 
94404
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
 
94405
+#~ msgstr ""
 
94406
+#~ "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ីនធឺណិតរបស់​អ្នក​ បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ <em>ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ</em> ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើដើម្បី​"
 
94407
+#~ "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក​ជាមួយនឹង​​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់​ពួកគេ ។ ជាធម្មតា​ វាជា​ផ្នែក​ដំបូង​នៃ​"
 
94408
+#~ "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក (នៅពីមុខ <em>@</em>) ។"
 
94409
+
 
94410
+#~ msgid "&Login:"
 
94411
+#~ msgstr "ឈ្មោះចូល ៖"
 
94412
+
 
94413
+#~ msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
94414
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​នឹង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​សំបុត្រ"
 
94415
+
 
94416
+#~ msgid "P&assword:"
 
94417
+#~ msgstr "​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
94418
+
 
94419
+#~ msgid "Password for access to the mail server"
 
94420
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
 
94421
+
 
94422
+#~ msgid "The password given to you by your mail provider."
 
94423
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក ។"
 
94424
+
 
94425
+#~ msgid ""
 
94426
+#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
94427
+#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ឬ​តម្រូវ​ឲ្យ​សួររក​នៅពេល​ពិនិត្យ​រក​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
94428
+
 
94429
+#~ msgid ""
 
94430
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
 
94431
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
94432
+#~ "considered safe.\n"
 
94433
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
94434
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
94435
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
94436
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
94437
+#~ msgstr ""
 
94438
+#~ "ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KMail ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។\n"
 
94439
+#~ "ប្រសិន​បើ​មាន KWallet នោះពាក្យ​សម្ងាត់​មឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅទីនោះ ដែលត្រូវបានគិតថា​មានសុវត្ថិភាព ។\n"
 
94440
+#~ "យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រសិនបើ​មាន KWallet  ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​របស់ "
 
94441
+#~ "KMail​ ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បិទបាំង ប៉ុន្តែ​មិនគួរ​ត្រូវបាន​គិតថា​មាន​សុវត្ថិភាព​"
 
94442
+#~ "ពីការបង្ខំ​ឌិគ្រីបទេ ប្រសិន​បើ​ចូល​ដំណើរការទៅឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ គឺ​ត្រូវបានយក ។"
 
94443
+
 
94444
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
 
94445
+#~ msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់ IMAP"
 
94446
+
 
94447
+#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
94448
+#~ msgstr "រួម​ទាំង​គណនីនេះ នៅពេល​ដែល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍"
 
94449
+
 
94450
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
 
94451
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
94452
+
 
94453
+#~ msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
94454
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​សកម្ម KMail នឹង​ពិនិត្យ​រក​មើល​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅ​រៀងរាល់ x នាទី"
 
94455
+
 
94456
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
 
94457
+#~ msgstr "ពិនិត្យមើលសំបុត្រក្នុងចន្លោះពេលជាក់លាក់ណាមួយ"
 
94458
+
 
94459
+#~ msgid "Check inter&val:"
 
94460
+#~ msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
 
94461
+
 
94462
+#, fuzzy
 
94463
+#~| msgid "&Settings"
 
94464
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
94465
+#~ msgid "IMAP Settings"
 
94466
+#~ msgstr "ការ​កំណត់"
 
94467
+
 
94468
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
94469
+#~ msgstr "បង្រួម​ថត​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ (លុប​សារដែលបាន​លុប​ចោល)"
 
94470
+
 
94471
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
 
94472
+#~ msgstr "បង្ហាញ​​ថត​ដែល​លាក់"
 
94473
+
 
94474
+#, fuzzy
 
94475
+#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
 
94476
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
 
94477
+#~ msgstr "បង្ហាញ​តែ​ថត​ដែល​បាន​ជាវប្រចាំប៉ុណ្ណោះ"
 
94478
+
 
94479
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
94480
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​បាន​ជាវ​មូលដ្ឋាន"
 
94481
+
 
94482
+#~ msgid ""
 
94483
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
94484
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
94485
+#~ "are shown instantly."
 
94486
+#~ msgstr ""
 
94487
+#~ "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​មិន​ផ្ទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​អ៊ីមែល ប៉ុន្តែ​ផ្ទុក​ដោយ​"
 
94488
+#~ "ស្វ័យប្រវត្តិ​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធីនេះ សារ​ធំៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​"
 
94489
+#~ "ភ្លាមៗ ។"
 
94490
+
 
94491
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
 
94492
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារភ្ជាប់​បើ​ទាមទារ"
 
94493
+
 
94494
+#~ msgid ""
 
94495
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
94496
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
94497
+#~ msgstr ""
 
94498
+#~ "មាន​តែថត​ដែលបានបើក (បានបន្លាយ) នៅក្នុង​ថត​ដើមឈើប៉ុណ្ណោះ ដែលត្រូវបានពិនិត្យ​សម្រាប់​ថតរង ។ ប្រើ​"
 
94499
+#~ "វា​ប្រសិនបើ​មាន​ថត​ច្រើន​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
94500
+
 
94501
+#~ msgid "List only open folders"
 
94502
+#~ msgstr "រាយ​តែ​ថត​ដែល​បើក"
 
94503
+
 
94504
+#~ msgid "Trash folder:"
 
94505
+#~ msgstr "ថត​ធុងសំរាម ៖"
 
94506
+
 
94507
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
 
94508
+#~ msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​សម្រាប់​គណនី​នេះ"
 
94509
+
 
94510
+#~ msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
94511
+#~ msgstr "ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ KMail ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី​នេះ"
 
94512
+
 
94513
+#~ msgid "Identity:"
 
94514
+#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
 
94515
+
 
94516
+#~ msgid ""
 
94517
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
94518
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
94519
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
94520
+#~ "shared folders in one account."
 
94521
+#~ msgstr ""
 
94522
+#~ "នៅ​ទីនេះ​អ្នកឃើញ​​ចន្លោះឈ្មោះ​ផ្សេងៗ​គ្នា​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP របស់​អ្នក​គាំទ្រ ។\n"
 
94523
+#~ "ចន្លោះឈ្មោះនីមួយៗ​តំណាង​ឲ្យ​បុព្វបទ​ដែល​បំបែក​ក្រុម​របស់​ថត ។\n"
 
94524
+#~ "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក និង​ថត​ដែល​បាន​ចែករំលែក​"
 
94525
+#~ "នៅក្នុង​គណនី​មួយ ។"
 
94526
+
 
94527
+#~ msgid "Namespaces:"
 
94528
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ ៖"
 
94529
+
 
94530
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
94531
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ចន្លោះឈ្មោះ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើងវិញ ។ វានឹង​សរសេរជាន់លើ​ការផ្លាស់ប្ដូរ​មួយចំនួន ។"
 
94532
+
 
94533
+#~ msgid "..."
 
94534
+#~ msgstr "..."
 
94535
+
 
94536
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
94537
+#~ msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​រួមបញ្ចូល​ថតផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក ។"
 
94538
+
 
94539
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
94540
+#~ msgid "Personal:"
 
94541
+#~ msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ៖"
 
94542
+
 
94543
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
94544
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​រួមបញ្ចូល​​ថត​របស់អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ។"
 
94545
+
 
94546
+#~ msgid "Other users:"
 
94547
+#~ msgstr "អ្នកប្រើ​ផ្សេង ៖"
 
94548
+
 
94549
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
 
94550
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​រួមបញ្ចូល​​ថតរួម ។"
 
94551
+
 
94552
+#~ msgid "Shared:"
 
94553
+#~ msgstr "រួម ៖"
 
94554
+
 
94555
+#~ msgid "Security"
 
94556
+#~ msgstr "សុវត្ថិភាព"
 
94557
+
 
94558
+#~ msgid "&None"
 
94559
+#~ msgstr "​គ្មាន"
 
94560
+
 
94561
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
94562
+#~ msgstr "ប្រើ &SSL សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព"
 
94563
+
 
94564
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
94565
+#~ msgstr "ប្រើ &TLS សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព"
 
94566
+
 
94567
+#~ msgid "Authentication Method"
 
94568
+#~ msgstr "​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
94569
+
 
94570
+#~ msgid "Clear te&xt"
 
94571
+#~ msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ"
 
94572
+
 
94573
+#~ msgid "&LOGIN"
 
94574
+#~ msgstr "ចូល"
 
94575
+
 
94576
+#~ msgid "&PLAIN"
 
94577
+#~ msgstr "ធម្មតា"
 
94578
+
 
94579
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
 
94580
+#~ msgstr "CRAM-MD&5"
 
94581
+
 
94582
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
 
94583
+#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
 
94584
+
 
94585
+#~ msgid "&NTLM"
 
94586
+#~ msgstr "&NTLM"
 
94587
+
 
94588
+#~ msgid "&GSSAPI"
 
94589
+#~ msgstr "&GSSAPI"
 
94590
+
 
94591
+#~ msgid "&Anonymous"
 
94592
+#~ msgstr "​អនាមិក"
 
94593
+
 
94594
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
 
94595
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​អ្វី​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ"
 
94596
+
 
94597
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
94598
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការព្រមាន​នៅពេល​ដែល​កំពុង​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់​បាន​ចុះហត្ថលេខា ។"
 
94599
+
 
94600
+#~ msgid ""
 
94601
+#~ "<qt>\n"
 
94602
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
94603
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
94604
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
 
94605
+#~ "<p>\n"
 
94606
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
94607
+#~ "</qt>"
 
94608
+#~ msgstr ""
 
94609
+#~ "<qt>\n"
 
94610
+#~ "<h1>ព្រមាន​ នៅពេលដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់បាន​ចុះហត្ថលេខា</h1>\n"
 
94611
+#~ "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​ព្រមាន​នៅពេល​ដែល​អ្នកព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​មួយផ្នែក​ ឬ​ "
 
94612
+#~ "ទាំងមូលដែលមិនបាន​​ចុះហត្ថលេខានោះ ។\n"
 
94613
+#~ "<p>\n"
 
94614
+#~ "វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​អតិបរមា ។\n"
 
94615
+#~ "</qt>"
 
94616
+
 
94617
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
94618
+#~ msgstr "ព្រមាន​ នៅពេល​ដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់បាន​ចុះហត្ថលេខា"
 
94619
+
 
94620
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
94621
+#~ msgstr "ធីក​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​ព្រមាន នៅពេល​​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
94622
+
 
94623
+#~ msgid ""
 
94624
+#~ "<qt>\n"
 
94625
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
94626
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
94627
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
 
94628
+#~ "<p>\n"
 
94629
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
94630
+#~ "</qt>"
 
94631
+#~ msgstr ""
 
94632
+#~ "<qt>\n"
 
94633
+#~ "<h1>ព្រមាន នៅពេល​ដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប</h1>\n"
 
94634
+#~ "ប្រសិនបើ​បាន​ធីកប្រអប់​ននេះ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​ព្រមាន​នៅពេល​ដែល​ព្យាយាម​ផ្ញើផ្នែក ឬ "
 
94635
+#~ "សារទាំងមូលដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប ។\n"
 
94636
+#~ "<p>\n"
 
94637
+#~ "វា​ត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​អតិបរមា ។\n"
 
94638
+#~ "</qt>"
 
94639
+
 
94640
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
94641
+#~ msgstr "ព្រមាន​ នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាមផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
94642
+
 
94643
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
94644
+#~ msgstr "ធីកដើម្បី​ទទួល​ការ​ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​មិននៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
94645
+
 
94646
+#~ msgid ""
 
94647
+#~ "<qt>\n"
 
94648
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
94649
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
 
94650
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
94651
+#~ "<p>\n"
 
94652
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
94653
+#~ "</qt>"
 
94654
+#~ msgstr ""
 
94655
+#~ "<qt>\n"
 
94656
+#~ "<h1>ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួលមិន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ</h1>\n"
 
94657
+#~ "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ការព្រមាន​ត្រូវបាន​ប្រកាស់ ប្រសិនបើ​​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​របស់អ្នកទទួល​មិនមាន​"
 
94658
+#~ "នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បានប្រើ​សម្រាប់​ការអ៊ិនគ្រីប ។\n"
 
94659
+#~ "<p>\n"
 
94660
+#~ "វាត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​សុវត្ថិភាព​អតិបរមា ។\n"
 
94661
+#~ "</qt>"
 
94662
+
 
94663
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
94664
+#~ msgstr "ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួល​​មិនមាន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
94665
+
 
94666
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
94667
+#~ msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​វញ្ញាបនបត្រ/សោ ជិតផុតកំណត់ (កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិតពន្លឺ​ខាងក្រោម)"
 
94668
+
 
94669
+#~ msgid "For Signing"
 
94670
+#~ msgstr "សម្រាប់​ការចុះ​ហត្ថលេខា"
 
94671
+
 
94672
+#~ msgid "For Encryption"
 
94673
+#~ msgstr "សម្រាប់​ការបម្លែង​ជាកូដ"
 
94674
+
 
94675
+#~ msgid "Select the number of days here"
 
94676
+#~ msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​នៅទីនេះ"
 
94677
+
 
94678
+#~ msgid ""
 
94679
+#~ "<qt>\n"
 
94680
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
94681
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
 
94682
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
94683
+#~ "<p>\n"
 
94684
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
94685
+#~ "</qt>"
 
94686
+#~ msgstr ""
 
94687
+#~ "<qt>\n"
 
94688
+#~ "<h1>ព្រមាន​ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
94689
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា​គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​ដោយក្រៅពីការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n"
 
94690
+#~ "<p>\n"
 
94691
+#~ "ការកំណត់​ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍​គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
94692
+#~ "</qt>"
 
94693
+
 
94694
+#~ msgid ""
 
94695
+#~ "<qt>\n"
 
94696
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
94697
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
 
94698
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
94699
+#~ "<p>\n"
 
94700
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
94701
+#~ "</qt>"
 
94702
+#~ msgstr ""
 
94703
+#~ "<qt>\n"
 
94704
+#~ "<h1>ព្រមាន ប្រសិន​បើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​វិញ្ញាបនបត្រ​ផុត​កំណត់</h1>\n"
 
94705
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បបរមា​ការ​អ៊ិនគ្រីប​វិញ្ញាបនបត្រ​គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ ដោយ​គ្មាន​ចេញ​សេចក្ដី​ព្រមាន ។\n"
 
94706
+#~ "<p>\n"
 
94707
+#~ "មាន​កា​រកំណត់ SPHINX ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ ១៤ ថ្ងៃ ។\n"
 
94708
+#~ "</qt>"
 
94709
+
 
94710
+#~ msgid ""
 
94711
+#~ "<qt>\n"
 
94712
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
94713
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
94714
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
94715
+#~ "<p>\n"
 
94716
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
94717
+#~ "</qt>"
 
94718
+#~ msgstr ""
 
94719
+#~ "<qt>\n"
 
94720
+#~ "<h1>ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅក្នុង​លំដាប់​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
94721
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅក្នុង​លំដាប់​គួរតែត្រឹមត្រូវ​ដោយគ្មាន​ការប្រកាស់​"
 
94722
+#~ "ការព្រមាន ។\n"
 
94723
+#~ "<p>\n"
 
94724
+#~ "ការកំណត់​ SPHINX ដែលបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
94725
+#~ "</qt>"
 
94726
+
 
94727
+#~ msgid ""
 
94728
+#~ "<qt>\n"
 
94729
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
94730
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
 
94731
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
94732
+#~ "<p>\n"
 
94733
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
94734
+#~ "</qt>"
 
94735
+#~ msgstr ""
 
94736
+#~ "<qt>\n"
 
94737
+#~ "<h1>ព្រមាន​​ ប្រសិន​បើវិញ្ញាបនបត្រ CA ផុតកំណត់</h1>\n"
 
94738
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​​អប្បរមា​ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ CA គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​​ដោយគ្មាន​ការ​ប្រកាស់​ការព្រមាន ។\n"
 
94739
+#~ "<p>\n"
 
94740
+#~ "ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
94741
+#~ "</qt>"
 
94742
+
 
94743
+#~ msgid ""
 
94744
+#~ "<qt>\n"
 
94745
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
94746
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
94747
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
94748
+#~ "<p>\n"
 
94749
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
94750
+#~ "</qt>"
 
94751
+#~ msgstr ""
 
94752
+#~ "<qt>\n"
 
94753
+#~ "<h1>ព្រមាន​ប្រសិន​បើ​វិញ្ញាបនបត្រដើម​ផុតកំណត់</h1>\n"
 
94754
+#~ "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម​គួរតែ​ត្រឹមត្រូវ​ក្រៅពី​ការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n"
 
94755
+#~ "<p>\n"
 
94756
+#~ "ការកំណត់ SPHINX ដែល​បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
 
94757
+#~ "</qt>"
 
94758
+
 
94759
+#~ msgid "For root certificates:"
 
94760
+#~ msgstr "សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម ៖"
 
94761
+
 
94762
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
 
94763
+#~ msgstr "សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ CA មធ្យម ៖"
 
94764
+
 
94765
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
 
94766
+#~ msgstr "សម្រាប់​សោ/​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកប្រើ ៖"
 
94767
+
 
94768
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
94769
+#~ msgstr "បើកការ​ព្រមាន \"កុំសួរម្ដងទៀត\" ឡើងវិញ"
 
94770
+
 
94771
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
 
94772
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី POP"
 
94773
+
 
94774
+#~ msgid "Address of the mail POP3 server"
 
94775
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 សំបុត្រ"
 
94776
+
 
94777
+#~ msgid ""
 
94778
+#~ "The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should "
 
94779
+#~ "get this address from your mail provider."
 
94780
+#~ msgstr ""
 
94781
+#~ "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 ឧទាហរណ៍ pop3.yourprovider.org ។ អ្នក​គួរតែ​យក​អាសយដ្ឋាន​"
 
94782
+#~ "នេះ​ពី​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។"
 
94783
+
 
94784
+#~ msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
94785
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​កម្មវិធី​ផ្ដល់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
 
94786
+
 
94787
+#~ msgid ""
 
94788
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
 
94789
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
94790
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
94791
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
94792
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
94793
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
94794
+#~ msgstr ""
 
94795
+#~ "ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KMail ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ ប្រសិន​បើ​មាន KWallet នោះពាក្យ​សម្ងាត់​"
 
94796
+#~ "មឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅទីនោះ ដែលត្រូវបានគិតថា​មានសុវត្ថិភាព ។\n"
 
94797
+#~ "យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រសិនបើ​មាន KWallet  ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​របស់ "
 
94798
+#~ "KMail​ ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បិទបាំង ប៉ុន្តែ​មិនគួរ​ត្រូវបាន​គិតថា​មាន​សុវត្ថិភាព​"
 
94799
+#~ "ពីការបង្ខំ​ឌិគ្រីបទេ ប្រសិន​បើ​ចូល​ដំណើរការទៅឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ គឺ​ត្រូវបានយក ។"
 
94800
+
 
94801
+#~ msgid "Sto&re POP password"
 
94802
+#~ msgstr "ទុក​ពាក្យសម្ងាត់ POP"
 
94803
+
 
94804
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
 
94805
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
94806
+
 
94807
+#~ msgid "Chec&k interval:"
 
94808
+#~ msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
 
94809
+
 
94810
+#, fuzzy
 
94811
+#~| msgid "&Settings"
 
94812
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
94813
+#~ msgid "POP Settings"
 
94814
+#~ msgstr "ការ​កំណត់"
 
94815
+
 
94816
+#~ msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
94817
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​​បាន​ធីក សារ​គឺ​មិន​ត្រូវបាន​លុប​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ​ទេ"
 
94818
+
 
94819
+#~ msgid ""
 
94820
+#~ "KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the "
 
94821
+#~ "server."
 
94822
+#~ msgstr "KMail អាច​ទៅ​ប្រមូលយក​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​សំបុត្រ និង​ទុក​សារ​ដើម​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
94823
+
 
94824
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
94825
+#~ msgstr "ទុក​សារ​ដែលបានទៅប្រមូល​ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
94826
+
 
94827
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
94828
+#~ msgstr "សារ​ដើម គឺ​ត្រូវបាន​លុប​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បន្ទាប់​ពី x ថ្ងៃ"
 
94829
+
 
94830
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
 
94831
+#~ msgstr "ទុក​សារ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រយៈពេល"
 
94832
+
 
94833
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
94834
+#~ msgid " days"
 
94835
+#~ msgstr " ថ្ងៃ"
 
94836
+
 
94837
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
94838
+#~ msgstr "ទុក​តែ​សារ​ដែល​ទទួល​បាន​ថ្មី​ៗ​ប៉ុណ្ណោះ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
94839
+
 
94840
+#~ msgid ""
 
94841
+#~ "KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
94842
+#~ "older."
 
94843
+#~ msgstr ""
 
94844
+#~ "KMail ទុក​តែ​សារ​ដែល​ទទួល​បាន​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ហើយ​លុប​សារ​ដែល​ចាស់ៗ​ចេញ​ទាំងអស់ ។"
 
94845
+
 
94846
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
 
94847
+#~ msgstr "ទុក​តែ​ចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ"
 
94848
+
 
94849
+#~ msgid " messages"
 
94850
+#~ msgstr " សារ"
 
94851
+
 
94852
+#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
94853
+#~ msgstr "ទុក​សារ​ដែល​ទទួលបាន​ថ្មីៗ​បំផុត នៅ​ក្នុង​សម្រង់ និង​លុប​សារ​ដែល​ចាស់​បំផុត"
 
94854
+
 
94855
+#~ msgid ""
 
94856
+#~ "If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
94857
+#~ "oldest messages are deleted."
 
94858
+#~ msgstr ""
 
94859
+#~ "ប្រសិន​បើ​សកម្ម សារ​ដែល​បាន​ទទួល​ថ្មី​ៗ គឺ​ត្រូវបាន​រក្សាទុក រហូត​ទាល់តែ​កើនឡើង​ដល់​សម្រង់ ហើយ​សារ​ដែល​ចាស់​"
 
94860
+#~ "ជាងគេ នឹង​ត្រូវបាន​លុប ។"
 
94861
+
 
94862
+#~ msgid "Keep only the last"
 
94863
+#~ msgstr "ទុកតែ"
 
94864
+
 
94865
+#~ msgid " MB"
 
94866
+#~ msgstr "​ មេកាបៃ ចុងក្រោយ"
 
94867
+
 
94868
+#~ msgid ""
 
94869
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
94870
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
 
94871
+#~ "the server."
 
94872
+#~ msgstr ""
 
94873
+#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ, តម្រង POP នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេចថានឹងធ្វើអ្វី​ជាមួយ​នឹងសារ ។ "
 
94874
+#~ "នៅពេល​នោះ​អ្នកអាច​ជ្រើសដើម្បី​ ទាញយក លុប ឬ ទុកពួកវា​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
94875
+
 
94876
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
94877
+#~ msgstr "ត្រង​សារ​ បើ​ពួកវា​ធំជាង"
 
94878
+
 
94879
+#~ msgid "Des&tination folder:"
 
94880
+#~ msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖"
 
94881
+
 
94882
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
 
94883
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មុន ៖"
 
94884
+
 
94885
+#~ msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
94886
+#~ msgstr "កំណត់​ថត ដែល​ដាក់​សារ​ថ្មី​ពី​គណនី​នេះ"
 
94887
+
 
94888
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
94889
+#~ msgstr "ប្រើលក្ខណៈជាជួរ ដើម្បី​ទាញយក​សំបុត្រ​ឲ្យ​លឿន"
 
94890
+
 
94891
+#~ msgid "NTL&M"
 
94892
+#~ msgstr "NTLM"
 
94893
+
 
94894
+#~ msgid "&APOP"
 
94895
+#~ msgstr "&APOP"
 
94896
+
 
94897
+#~ msgid "Add a new identity"
 
94898
+#~ msgstr "បន្ថែម​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី"
 
94899
+
 
94900
+#~ msgid "Modify the selected identity"
 
94901
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
94902
+
 
94903
+#~ msgid "Rename the selected identity"
 
94904
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
94905
+
 
94906
+#~ msgid "&Rename"
 
94907
+#~ msgstr "​ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
 
94908
+
 
94909
+#~ msgid "Remove the selected identity"
 
94910
+#~ msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
94911
+
 
94912
+#~ msgid "Use the selected identity by default"
 
94913
+#~ msgstr "ប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​លំនាំដើម"
 
94914
+
 
94915
+#~ msgid "Set as &Default"
 
94916
+#~ msgstr "​កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
 
94917
+
 
94918
+#~ msgid "HTML Messages"
 
94919
+#~ msgstr "សារ HTML"
 
94920
+
 
94921
+#~ msgid ""
 
94922
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
94923
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
 
94924
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
 
94925
+#~ "\">More about external references...</a>"
 
94926
+#~ msgstr ""
 
94927
+#~ "<b>ការព្រមាន ៖</b> អនុញ្ញាត HTML ក្នុង​អ៊ីមែល​អាច​បង្កើន​គ្រោះថ្នាក់​ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​"
 
94928
+#~ "បាន​សម្របសម្រួល​ដោយ​ផលប្រយោជន៍​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​គិត​ទុក​ជា​មុន និង​បច្ចុប្បន្ន ។ <a href="
 
94929
+#~ "\"whatsthis1\">ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពីអ៊ីមែល​ HTML...</a> <a href=\"whatsthis2\">ព័ត៌មាន​"
 
94930
+#~ "បន្ថែម​អំពី​សេចក្ដី​យោង​ខាង​ក្រៅ...</a>"
 
94931
+
 
94932
+#~ msgid ""
 
94933
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
 
94934
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
94935
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
 
94936
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
 
94937
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
 
94938
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
 
94939
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
 
94940
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
 
94941
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
 
94942
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
 
94943
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
 
94944
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
 
94945
+#~ msgstr ""
 
94946
+#~ "<qt><p>ជួនកាល សារ​មក​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងពីរ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រួតត្រា​ថាតើ​​អ្នកចង់​បង្ហាញ​​ផ្នែក HTML "
 
94947
+#~ "ឬ ផ្នែក​នៃ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។</p><p>ការបង្ហាញផ្នែក HTML ធ្វើឲ្យ​សារ​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​"
 
94948
+#~ "ល្អប្រសើ ប៉ុន្តែនៅពេលដូចគ្នា​​នេះដែរ វា​បង្កើន​គ្រោះថ្នាក់​នៃ​ច្រក​សុវត្ថិភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ទាញយក ។"
 
94949
+#~ "</p><p>ការបង្ហាញ​​អត្ថបទធម្មតា​​ នឹងបាត់​​ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​របស់​សារ​ជាច្រើន ប៉ុន្តែ​ធ្វើឲ្យវា​"
 
94950
+#~ "ស្ទើរតែ <em>អាចធ្វើទៅបាន</em> ក្នុងការទាញ​យក​ច្រកសុវត្ថិភាពនៅក្នុង​ការបង្ហាញ​ HTML "
 
94951
+#~ "(Konqueror) ។</p><p>ជម្រើស​ខាងក្រោម ការពារ​ប្រឆាំងនឹង​ការប្រើសារ HTML ទូទៅ​មួយខុស ប៉ុន្តែ​"
 
94952
+#~ "វាមិនអាច​ការពារ​ប្រឆាំង​នឹង​ការប្រកាស់សុវត្ថិភាពដែលមិនបានស្គាល់​នៅពេល​ដែល​កំណែនេះរបស់ KMail "
 
94953
+#~ "ត្រូវបាន​សរសេរ ។</p><p>ដូច្នេះ​វា​កឺ​ណែនាំ​​ <em>មិនឲ្យ</em>ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទធម្មតា ។</"
 
94954
+#~ "p><p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នកអាច​កំណត់​ជម្រើស​នេះ​នៅលើ​មូលដ្ឋានក្នុងមួយថត ពីម៉ឺនុយ <i>ថត</i> នៃ​បង្អួច​"
 
94955
+#~ "ចម្បង​របស់ KMail ។</p></qt>"
 
94956
+
 
94957
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
 
94958
+#~ msgstr "HTML ដែលចូលចិត្ត​ទៅជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
94959
+
 
94960
+#~ msgid ""
 
94961
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
 
94962
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
 
94963
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
 
94964
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
 
94965
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
 
94966
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
 
94967
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
 
94968
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
 
94969
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
94970
+#~ msgstr ""
 
94971
+#~ "<qt><p>ការប្រកាស់​សំបុត្រ​មួយ​ចំនួនគឺតាម​ HTML ហើយ​មានសេចក្ដី​យោង ឧទាហរណ៍ រូបភាព​ដែល​អ្នក​ឃោសនា​"
 
94972
+#~ "ប្រើ​ដើម្បី​ស្វែងយល់ថា​អ្នក​បាន​អានសារ​របស់​ពួកគេ​ឬ​អត់ (\"កំហុស​បណ្ដាញ\") ឬអត់ ។</p><p>គ្មាន​ហេតុផល​"
 
94973
+#~ "ត្រឹមត្រូវ​ណា​ដើម្បី​ផ្ទុក​រូបភាព​នៅក្រៅ​ពី​អ៊ិនធឺណិត​ដូចនេះ​ឡើយ គឺចាប់តាំងពី​អ្នកផ្ញើ​អ្នក​ភ្ជាប់​រូបភាព​ដែល​"
 
94974
+#~ "បានទាមទារ​ផ្ទាល់​ទៅ​សារ​ជានិច្ចមក ។</p><p>ដើម្បី​ការពារពី​ការប្រើ HTML ខុស​"
 
94975
+#~ "ក្នុងការបង្ហាញលក្ខណៈពិសេស​របស់​ KMail ដែល​ជម្រើសនេះ​គឺ <em>ត្រូវបានបិទ</em>តាមលំនាំដើម ។</"
 
94976
+#~ "p><p>ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើអ្នកចង់ ឧទាហរណ៍  មើលរូបភាព​នៅក្នុង​សារ​ HTML ដែលមិនត្រូវបាន​"
 
94977
+#~ "ភ្ជាប់ទៅកាន់វានោះទេ អ្នកអាចបើក​ជម្រើស​នេះ ប៉ុន្តែ​អ្នកគួរ​តែដឹងអំពី បញ្ហា​ដែល​នឹង​អាច​កើត​មាន ។</"
 
94978
+#~ "p></qt>"
 
94979
+
 
94980
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
94981
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យសារ​ផ្ទុក​សេចក្ដីយោង​ខាង​ក្រៅ​ពី​អ៊ីនធឺណិត"
 
94982
+
 
94983
+#~ msgid "Encrypted Messages"
 
94984
+#~ msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
94985
+
 
94986
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
94987
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ណា​ក៏ដោយ​ឲ្យ​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
 
94988
+
 
94989
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
 
94990
+#~ msgstr "ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​"
 
94991
+
 
94992
+#~ msgid "Send policy:"
 
94993
+#~ msgstr "គោលការណ៍​ផ្ញើ ៖"
 
94994
+
 
94995
+#~ msgid ""
 
94996
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
94997
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
 
94998
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
 
94999
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
 
95000
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
 
95001
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
 
95002
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
 
95003
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
 
95004
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
 
95005
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
 
95006
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
 
95007
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
 
95008
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
 
95009
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
 
95010
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
 
95011
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
 
95012
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
 
95013
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
 
95014
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
 
95015
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
 
95016
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
 
95017
+#~ msgstr ""
 
95018
+#~ "<qt><h3>គោលការណ៍​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការ​រៀបចំ​សារ</h3><p>MDNs គឺជា​ការសរុប​នៃ​អ្វី​ដែល​ត្រូវបានហៅ​"
 
95019
+#~ "ជាទូទៅថា <b>បង្កាន់ដៃ​អាន</b> ។ អ្នកនិពន្វសារ ស្នើរ​ឲ្យ​មានការផ្ញើ​​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ "
 
95020
+#~ "ហើយ កម្មវិធី​សំបុត្រ​របស់​អ្នកផ្ញើ បង្កើត​ការឆ្លើយតប​មួយ​ពី​អ្នក​និពន្វ​ណាមួយ​ដែល​អាច​សិក្សាពី​អ្វី​ដែល​កើត​មាន​"
 
95021
+#~ "ឡើង​ចំពោះ​សារ​របស់គាត់ ។ ប្រភេទ​ការរៀបចំ​រួមមាន <b>បាន​បង្ហាញ</b> (មានន័យថា បានអាន) "
 
95022
+#~ "<b>បានលុប</b> និង <b>បានបញ្ជូន</b> (ឧទាហរណ៍. បានបញ្ជូន​បន្ត) ។</p><p>Thជម្រើស​"
 
95023
+#~ "ដូចតទៅនេះ​គឺ​អាចរកបាន​ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យការផ្ញើ​នៃ MDNs របស់ KMail ៖</"
 
95024
+#~ "p><ul><li><em>មិនអើពើ</em> ៖ មិនអើពើ​ចំពោះ​សំណើរ​សម្រាប់​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​មួយចំនួន ។ "
 
95025
+#~ "គ្មាន MDN ដែលនឹងធ្លាប់​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នោះទេ (បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍) ។</"
 
95026
+#~ "li><li><em>សួរ</em> ៖ ឆ្លើយ​នឹង​សំណើរ​តែបន្ទាប់ពី​ការសួររក​សិទ្ធិ​របស់អ្នកប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វិធីនេះ "
 
95027
+#~ "អ្នកអាច​ផ្ញើ MDNs សម្រាប់សារដែលបាន​ជ្រើស នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បដិសេធ ឬ មិនអើពើ​នឹង​ពួក​វា​"
 
95028
+#~ "ចំពោះសារផ្សេងទៀត ។</li><li><em>បដិសេធ</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង <b>បានបដិសេធ</b> "
 
95029
+#~ "ជានិច្ច ។ នេះ​គ្រាន់តែ <em>ស្រាល</em> ដែល​ប្រសើជាង​ការផ្ញើ​ MDNs រហូត ។ អ្នកនិពន្វ​នឹងនៅតែ​"
 
95030
+#~ "ដឹងថា​សាររបស់គាត់​បានមានការប្រែប្រួល តែគាត់​មិនអាចប្រាប់ថាតើ​វាត្រូវបាន​លុប ឬ​ អាន ។ល។</"
 
95031
+#~ "li><li><em>ផ្ញើជានិច្ច</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​​ការរៀបចំ​ដែល​បាន​ស្នើ​រហូត ។ មានន័យថា​"
 
95032
+#~ "អ្នកនិពន្វ​សារនេះ​ចាប់ផ្ដើមដឹង​នៅពេល​ដែល​​សារ​ត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យប្រែប្រួល ហើយ ជាបន្ថែម​ទៅទៀត គឺ​អ្វី​ដែល​"
 
95033
+#~ "កើតឡើង​ចំពោះវា (បានបង្ហាញ បានលុប។ល។) ។ ជម្រើស​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រាំងស្ទះ​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ "
 
95034
+#~ "ប៉ុន្តែ ចាប់តាំងពីវាបានធ្វើឲ្យមានវិញ្ញាណច្រើន ឧទាហរណ៍. ចំពោះ​ការគ្រប់គ្រង​ទំនាក់ទំនង​របស់​អតិថិជន "
 
95035
+#~ "មក វាត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យមាន ។</li></ul></qt>"
 
95036
+
 
95037
+#~ msgid "Ignore"
 
95038
+#~ msgstr "មិន​អើពើ"
 
95039
+
 
95040
+#~ msgid "Ask"
 
95041
+#~ msgstr "សួរ"
 
95042
+
 
95043
+#~ msgid "Deny"
 
95044
+#~ msgstr "​បដិសេធ"
 
95045
+
 
95046
+#~ msgid "Always send"
 
95047
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
 
95048
+
 
95049
+#~ msgid "Quote original message:"
 
95050
+#~ msgstr "ដក​ស្រង់​សារ​ដើម ៖"
 
95051
+
 
95052
+#~ msgid "Nothing"
 
95053
+#~ msgstr "គ្មាន​អ្វី​សោះ"
 
95054
+
 
95055
+#~ msgid "Full message"
 
95056
+#~ msgstr "សារ​ទាំង​មូល"
 
95057
+
 
95058
+#~ msgid "Only headers"
 
95059
+#~ msgstr "តែ​បឋមកថា"
 
95060
+
 
95061
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
95062
+#~ msgstr "កុំផ្ញើ MDNs នៅក្នុង​ចម្លើយតប ទៅ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
95063
+
 
95064
+#~ msgid ""
 
95065
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
95066
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
95067
+#~ msgstr ""
 
95068
+#~ "<b>ការ​ព្រមាន ៖</b> ការ​អះអាង​ត្រឡប់​ដោយ​គ្មាន​លក្ខខណ្ឌធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ឯកជន​របស់អ្នក​អន្តរាយ ។ <a "
 
95069
+#~ "href=\"whatsthis3\">បន្ថែម​អំពី MDNs...</a>"
 
95070
+
 
95071
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
95072
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ និង ឯកសារភ្ជាប់​បណ្ដុំ​កូនសោ"
 
95073
+
 
95074
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
 
95075
+#~ msgstr "នាំចូល​កូនសោ និង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
95076
+
 
95077
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
 
95078
+#~ msgid "Name"
 
95079
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
95080
+
 
95081
+#, fuzzy
 
95082
+#~| msgid "To:"
 
95083
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
95084
+#~ msgid "To:"
 
95085
+#~ msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
95086
+
 
95087
+#~ msgid "CC:"
 
95088
+#~ msgstr "ចម្លងជូន ៖"
 
95089
+
 
95090
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
 
95091
+#~ msgid "Universal"
 
95092
+#~ msgstr "សកល"
 
95093
+
 
95094
+#~ msgid "Reply"
 
95095
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប"
 
95096
+
 
95097
+#~ msgid "Reply to All"
 
95098
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
95099
+
 
95100
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
95101
+#~ msgid "Forward"
 
95102
+#~ msgstr "ទៅមុខ"
 
95103
+
 
95104
+#~ msgid "&Template type:"
 
95105
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ពុម្ព ៖"
 
95106
+
 
95107
+#~ msgid "Add Snippet"
 
95108
+#~ msgstr "បន្ថែម Snippet"
 
95109
+
 
95110
+#~ msgid "&Name:"
 
95111
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
95112
+
 
95113
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
95114
+#~ msgid "Group:"
 
95115
+#~ msgstr "ក្រុម ៖"
 
95116
+
 
95117
+#~ msgid "&Snippet:"
 
95118
+#~ msgstr "Snippet ៖"
 
95119
+
 
95120
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
 
95121
+#~ msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
95122
+
 
95123
+#~ msgid "&Add"
 
95124
+#~ msgstr "បន្ថែម"
 
95125
+
 
95126
+#, fuzzy
 
95127
+#~| msgid "Template Configuration"
 
95128
+#~ msgctxt "@title:window"
 
95129
+#~ msgid "Template Configuration"
 
95130
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ព"
 
95131
+
 
95132
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
95133
+#~ msgid "New Message"
 
95134
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី"
 
95135
+
 
95136
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
95137
+#~ msgid "Reply to Sender"
 
95138
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ផ្ញើ"
 
95139
+
 
95140
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
95141
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
 
95142
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់/ឆ្លើយ​តប​ទៅ​បញ្ជី"
 
95143
+
 
95144
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
95145
+#~ msgid "Forward Message"
 
95146
+#~ msgstr "បញ្ជូន​សារ​បន្ត"
 
95147
+
 
95148
+#, fuzzy
 
95149
+#~| msgid "&Quote indicator:"
 
95150
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
95151
+#~ msgid "&Quote indicator:"
 
95152
+#~ msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ​សម្រង់ ៖"
 
95153
+
 
95154
+#, fuzzy
 
95155
+#~| msgid ""
 
95156
+#~| "\n"
 
95157
+#~| "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
95158
+#~| "indicator:\n"
 
95159
+#~| "             <ul>\n"
 
95160
+#~| "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
95161
+#~| "             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
95162
+#~| "             <li>%_: space</li>\n"
 
95163
+#~| "             </ul></qt>\n"
 
95164
+#~| "           "
 
95165
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
95166
+#~ msgid ""
 
95167
+#~ "\n"
 
95168
+#~ "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
95169
+#~ "indicator:\n"
 
95170
+#~ "             <ul>\n"
 
95171
+#~ "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
95172
+#~ "             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
95173
+#~ "             <li>%_: space</li>\n"
 
95174
+#~ "             </ul></qt>\n"
 
95175
+#~ "           "
 
95176
+#~ msgstr ""
 
95177
+#~ "\n"
 
95178
+#~ "             <qt>កន្លែង​ដាក់​ដូច​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​នៅក្នុង​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សម្រង់ ៖\n"
 
95179
+#~ "             <li>%f: អាទិសង្កេត​របស់​អ្នក​ផ្ញើ</li>\n"
 
95180
+#~ "             <li>%%: សញ្ញា​ភាគរយ</li>\n"
 
95181
+#~ "             <li>%_: ចន្លោះ</li></qt>\n"
 
95182
+#~ "           "
 
95183
+
 
95184
+#~ msgid ""
 
95185
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
95186
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
95187
+#~ msgstr ""
 
95188
+#~ "ប្រិសន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME គឺត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យមាន​សុពលភាព ដោយប្រើ​បញ្ជី​ដកហូត​"
 
95189
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ (CRLs) ។"
 
95190
+
 
95191
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
 
95192
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​​ដោយប្រើ CRLs"
 
95193
+
 
95194
+#~ msgid ""
 
95195
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
 
95196
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
 
95197
+#~ "the OCSP responder below."
 
95198
+#~ msgstr ""
 
95199
+#~ "ប្រសិនបើ​បានជ្រើស​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME  គឺត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យមាន​សុពលភាព​នៅលើបណ្ដាញ "
 
95200
+#~ "ដោយប្រើ​ពិធីការ​ស្ថានភាព​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅលើបណ្ដាញ (OCSP) ។ បំពេញ​ URL នៃ​អ្នកឆ្លើយតប OCSP "
 
95201
+#~ "ខាងក្រោម ។"
 
95202
+
 
95203
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
95204
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​សុពលកម្ម​នៅលើបណ្ដាញ (OCSP)"
 
95205
+
 
95206
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
 
95207
+#~ msgstr "សុពលកម្ម​វិញ្ញបនបត្រ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
 
95208
+
 
95209
+#~ msgid "OCSP responder URL:"
 
95210
+#~ msgstr "OCSP អ្នកផ្ញើ URL ៖"
 
95211
+
 
95212
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
 
95213
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​អ្នកឆ្លើយតប OCSP ៖"
 
95214
+
 
95215
+#~ msgid ""
 
95216
+#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
 
95217
+#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
95218
+#~ msgstr ""
 
95219
+#~ "បញ្ចូល​​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅទីនេះ​សម្រាប់​សុពលកម្ម​នៅលើ​បណ្ដាញ​នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ (អ្នកឆ្លើយតប "
 
95220
+#~ "OCSP) ។ URL តែងតែ​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ http:// ។"
 
95221
+
 
95222
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
 
95223
+#~ msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សេវា URL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
95224
+
 
95225
+#~ msgid ""
 
95226
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
95227
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
 
95228
+#~ "not checked."
 
95229
+#~ msgstr ""
 
95230
+#~ "តាមលំនាំដើម GnuPG ប្រើ​ឯកសារ ~/.gnupg/policies.txt ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​គោលការណ៍​"
 
95231
+#~ "វិញ្ញាបនបត្រ​​គឺត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឬអត់ ។ ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ គោលការណ៍​មិន​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​ឡើយ ។"
 
95232
+
 
95233
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
 
95234
+#~ msgstr "កុំ​ពិនិត្យ​មើល​គោលការណ៍​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
95235
+
 
95236
+#~ msgid ""
 
95237
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
95238
+#~ "validate S/MIME certificates."
 
95239
+#~ msgstr ""
 
95240
+#~ "ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ធីក បញ្ជី​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ​គឺ​មិនធ្លាប់ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​"
 
95241
+#~ "ធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រ S/MIME មានសុពលភាព​ឡើយ ។"
 
95242
+
 
95243
+#~ msgid "Never consult a CRL"
 
95244
+#~ msgstr "កុំពិគ្រោះ CRL"
 
95245
+
 
95246
+#~ msgid ""
 
95247
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
95248
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
95249
+#~ msgstr ""
 
95250
+#~ "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ធីក វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកចេញ​ដែល​បាត់បង់ គឺត្រូវបាន​ទៅប្រមូល​យក​នៅពេលដែល​"
 
95251
+#~ "ចាំបាច់ (វា​អនុវត្ត​ទៅ​វិធីសាស្ត្រ​សុពលកម្មទាំងពី គឺ CRLs និង OCSP)"
 
95252
+
 
95253
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
95254
+#~ msgstr "ទៅប្រមូល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកចេញ​ដែល​បាត់បង់"
 
95255
+
 
95256
+#~ msgid "HTTP Requests"
 
95257
+#~ msgstr "សំណើ HTTP"
 
95258
+
 
95259
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
95260
+#~ msgstr "បិទ​ការប្រើប្រាស់នៃ​ HTTP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ៖"
 
95261
+
 
95262
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
95263
+#~ msgstr "កុំ​ធ្វើ​ការ​ស្នើ​ HTTP មួយ​ចំនួន"
 
95264
+
 
95265
+#~ msgid ""
 
95266
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
95267
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
95268
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
95269
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
 
95270
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
95271
+#~ msgstr ""
 
95272
+#~ "នៅពេល​ដែលកំពុង​ស្វែងរក​ទីតាំង​នៃ CRL, វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​សាកល្បង ជាធម្មតាមាន អ្វី​ដែល​"
 
95273
+#~ "គេស្គាល់ថាជា​ធាតុបញ្ចូល \"ចំណុច​ចែកចាយ CRL\" (DP), ដែលជា​ URLs ពិពណ៌នា​អំពី​វិធី​ដើម្បី​"
 
95274
+#~ "ចូលដំណើរការ URL ។ ធាតុបញ្ចូល​ DP ដែលបាន​រកឃើញ​ដំបូង គឺត្រូវបាន​ប្រើ ។  ជាមួយ​ជម្រើស​ធាតុបញ្ចូល​"
 
95275
+#~ "ទាំងអស់ ការប្រើ​​គ្រោងការណ៍ HTTP ត្រូវបាន​មិអើពើ​នៅពេលដែលកំពុង​រកមើល DP ដែលសមរម្យ ។"
 
95276
+
 
95277
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
95278
+#~ msgstr "មិនអើពើ​នឹងចំណុច​ចែកចាយ​ HTTP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រឡើយ"
 
95279
+
 
95280
+#~ msgid ""
 
95281
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
 
95282
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
 
95283
+#~ "for any HTTP request."
 
95284
+#~ msgstr ""
 
95285
+#~ "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ជ្រើស តម្លៃ​នៃ​ប្រូកស៊ី HTTP បាន​បង្ហាញ​នៅខាងស្ដាំ (ដែល​មកពី​អថេរ​"
 
95286
+#~ "បរិស្ថាន http_proxy) នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​សំណើរ​ HTTP មួយចំនួន ។"
 
95287
+
 
95288
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
 
95289
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធប្រូកស៊ី HTTP ៖"
 
95290
+
 
95291
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
95292
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី​នេះ​សម្រាប់​ការ​ស្នើ HTTP ៖ "
 
95293
+
 
95294
+#~ msgid ""
 
95295
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
 
95296
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
 
95297
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
 
95298
+#~ msgstr ""
 
95299
+#~ "បញ្ចូល​ទីតាំង​នៃ​ប្រូកស៊ី HTTP របស់អ្នក​នៅទីនេះ ដែល​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រប់​ការស្នើ​ HTTP "
 
95300
+#~ "ដែលទាក់ទង​នឹង S/MIME ទាំងអស់ ។ វាក្យសម្ពន្ធ​គឺ ម៉ាស៊ីន:ច្រក សម្រាប់​វត្ថុ​ myproxy.nowhere."
 
95301
+#~ "com:3128 ។"
 
95302
+
 
95303
+#~ msgid "LDAP Requests"
 
95304
+#~ msgstr "សំណើ LDAP"
 
95305
+
 
95306
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
95307
+#~ msgstr "បិទ​ការប្រើ​ប្រាស់​នៃ LDAP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ។"
 
95308
+
 
95309
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
95310
+#~ msgstr "មិនធ្វើ​ការ​ស្នើ​ LDAP ណាមួយ​ឡើយ"
 
95311
+
 
95312
+#~ msgid ""
 
95313
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
95314
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
95315
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
95316
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
 
95317
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
95318
+#~ msgstr ""
 
95319
+#~ "នៅពេល​ដែល​កំពុង​រកមើល​ទីតាំង CRL វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​សាកល្បង ជាធម្មតាមានអ្វី​ដែល​គេ​"
 
95320
+#~ "ស្គាល់ថាជា​ធាតុបញ្ចូល \"ចំណុចចែកចាយ CRL\" (DP) ដែលជា​​ការពណ៌នា​ពី​ URLs ដែលជា​វិធី​ចូល​ទៅ​"
 
95321
+#~ "ដំណើរការ URL ។ ធាតុ​បញ្ចូល​ DP ដែលបាន​រកឃើញ​មុនគេ​គឺត្រូវ​បានប្រើ ។  ជាមួយ​ជម្រើស​នេះ​ដែរ "
 
95322
+#~ "ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់​​ដែលប្រើ​​គ្រោងការណ៍ LDAP​ គឺត្រូវបាន​មិនអើពើ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រកមើល​ DP ដែលសមរម្យ​"
 
95323
+#~ " ។"
 
95324
+
 
95325
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
95326
+#~ msgstr "មិនអើពើ​នឹងចំណុច​ចែកចាយ LDAP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
95327
+
 
95328
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
95329
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនចម្បង​សម្រាប់​សំណើ LDAP ៖"
 
95330
+
 
95331
+#~ msgid ""
 
95332
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
95333
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
95334
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
 
95335
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
 
95336
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
 
95337
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
95338
+#~ "(standard LDAP port) is used."
 
95339
+#~ msgstr ""
 
95340
+#~ "ការបញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP នៅត្រង់នេះ នឹងធ្វើ​ឲ្យ​សំណើរ LDAP ទាំងអស់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នោះ​"
 
95341
+#~ "មុនគេ ។ កាន់តែ​ច្បាស់​ជាងនេះទៀត ការកំណត់​នេះ​បដិសេធ​ចំពោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ ផ្នែក​ច្រក​"
 
95342
+#~ "ដែលបានបញ្ជាក់មួយ​ចំនួននៅក្នុង LDAP URL និង ក៏នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​ដែរ​ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង "
 
95343
+#~ "ច្រកត្រូវបាន​លុបចេញពី URL ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ LDAP ផ្សេងទៀត នឹងត្រូវបានប្រើតែប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើ​"
 
95344
+#~ "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់\"ប្រូកស៊ី\" បានបរាជ័យនោះ ។\n"
 
95345
+#~ "វាក្យ​សម្ពន្ធ គឺ \"HOST\" ឬ \"HOST:PORT\" ។ ប្រសិនបើបានលុប PORT នោះ​ច្រក 389 (ច្រក "
 
95346
+#~ "LDAP ខ្នាតគំរូ) ត្រូវបាន​ប្រើ ។"
 
95347
+
 
95348
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
 
95349
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី​មូលដ្ឋាន"
 
95350
+
 
95351
+#~ msgid "File location:"
 
95352
+#~ msgstr "ទីតាំង​ឯកសារ ៖"
 
95353
+
 
95354
+#~ msgid "Choo&se..."
 
95355
+#~ msgstr "ជ្រើស..."
 
95356
+
 
95357
+#~ msgid "Locking Method"
 
95358
+#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ចាក់សោ"
 
95359
+
 
95360
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
 
95361
+#~ msgstr "ឯកសារ​សោ Procmail  ៖"
 
95362
+
 
95363
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
 
95364
+#~ msgstr "&Mutt dotlock"
 
95365
+
 
95366
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
 
95367
+#~ msgstr "សិទ្ធិ M&utt dotlock"
 
95368
+
 
95369
+#~ msgid "&FCNTL"
 
95370
+#~ msgstr "&FCNTL"
 
95371
+
 
95372
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
 
95373
+#~ msgstr "គ្មាន (ប្រើដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន)"
 
95374
+
 
95375
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
 
95376
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
95377
+
 
95378
+#~ msgid "Destination folder:"
 
95379
+#~ msgstr "ថតទិសដៅ ៖"
 
95380
+
 
95381
+#~ msgid "&Pre-command"
 
95382
+#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន"
 
95383
+
 
95384
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
95385
+#~ msgstr "ជម្រើស​ថត​ធនធាន​ IMAP"
 
95386
+
 
95387
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
95388
+#~ msgstr "វា​នឹង​បើក​ឲ្យ​កន្លែង​ផ្ទុក IMAP សម្រាប់​កម្មវិធី Kontact"
 
95389
+
 
95390
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
95391
+#~ msgstr "បើក​ធនធាន​ IMAP ឲ្យ​ដំណើរការបាន"
 
95392
+
 
95393
+#~ msgid ""
 
95394
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
95395
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម្បី​ប្រើសម្រាប់​ទុក​មាតិកា​របស់ថត ដែល​ប្រើ​ជា​ក្រុម ។"
 
95396
+
 
95397
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
95398
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម ៖"
 
95399
+
 
95400
+#~ msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
95401
+#~ msgstr "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
95402
+
 
95403
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
 
95404
+#~ msgstr "Kolab2 (XML)"
 
95405
+
 
95406
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
 
95407
+#~ msgstr "កំណត់​ភាសា​នៃ​ឈ្មោះ​ថត"
 
95408
+
 
95409
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
 
95410
+#~ msgstr "ភាសា​របស់​ថតប្រើ​ជា​ក្រុម ៖"
 
95411
+
 
95412
+#, fuzzy
 
95413
+#~| msgid "English"
 
95414
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
95415
+#~ msgid "English"
 
95416
+#~ msgstr "​អង់គ្លេស"
 
95417
+
 
95418
+#, fuzzy
 
95419
+#~| msgid "German"
 
95420
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
95421
+#~ msgid "German"
 
95422
+#~ msgstr "​អាល្លឺម៉ង់"
 
95423
+
 
95424
+#, fuzzy
 
95425
+#~| msgid "French"
 
95426
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
95427
+#~ msgid "French"
 
95428
+#~ msgstr "​បារាំង"
 
95429
+
 
95430
+#, fuzzy
 
95431
+#~| msgid "Dutch"
 
95432
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
95433
+#~ msgid "Dutch"
 
95434
+#~ msgstr "​ហុល្លង់"
 
95435
+
 
95436
+#~ msgid ""
 
95437
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
95438
+#~ "folder tree."
 
95439
+#~ msgstr "ពេល​ធីក​វា អ្នក​នឹង​មិន​ឃើញ​ថត​ធនធាន IMAP នៅ​ក្នុង​មែកធាង​ថត​ឡើយ ។"
 
95440
+
 
95441
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
 
95442
+#~ msgstr "លាក់​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
 
95443
+
 
95444
+#~ msgid ""
 
95445
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
95446
+#~ "tree for the account configured for groupware."
 
95447
+#~ msgstr ""
 
95448
+#~ "នៅ​ពេល​ដែល​បានគូសធីក អ្នក​នឹង​មិនឃើញ​ថត​សំបុត្រ​ធម្មតា​នៅ​ក្នុង​មែកធាង​ថត​សម្រាប់​គណនី​ដែល​បាន​កំណត់​"
 
95449
+#~ "រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ groupware ទេ ។"
 
95450
+
 
95451
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
95452
+#~ msgstr "បង្ហាញតែថត​ groupware សម្រាប់​គណនី​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
95453
+
 
95454
+#~ msgid ""
 
95455
+#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
 
95456
+#~ "when being online."
 
95457
+#~ msgstr ""
 
95458
+#~ "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅក្នុង​ថត IMAP ដែល​ផ្ដាច់​ភ្លាមៗ ពេល​នៅលើ​បណ្ដាញ ។"
 
95459
+
 
95460
+#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
95461
+#~ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware ភ្លាមៗ"
 
95462
+
 
95463
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
95464
+#~ msgstr "គណនី​ចូល (បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ) ៖"
 
95465
+
 
95466
+#~ msgid "R&emove"
 
95467
+#~ msgstr "​យកចេញ"
 
95468
+
 
95469
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
 
95470
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
95471
+
 
95472
+#~ msgid "New Mail Notification"
 
95473
+#~ msgstr "ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
95474
+
 
95475
+#~ msgid "&Beep"
 
95476
+#~ msgstr "បន្លឺសម្លេង"
 
95477
+
 
95478
+#, fuzzy
 
95479
+#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
95480
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
 
95481
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​សារ​ដែលបាន​មកដល់​ថ្មីៗ​នៅថតនីមួយៗ"
 
95482
+
 
95483
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
 
95484
+#~ msgstr "ជូនដំណឹងលម្អិត"
 
95485
+
 
95486
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
 
95487
+#~ msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេងទៀត..."
 
95488
+
 
95489
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
 
95490
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី Maildir"
 
95491
+
 
95492
+#~ msgid "Folder location:"
 
95493
+#~ msgstr "ទីតាំង​ថត ៖"
 
95494
+
 
95495
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
 
95496
+#~ msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
 
95497
+
 
95498
+#~ msgid "&Pre-command:"
 
95499
+#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន ៖"
 
95500
+
 
95501
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
95502
+#~ msgstr "ជម្រើស​ចាស់ និង ភាពឆបគ្នា​នៃ​របស់​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
 
95503
+
 
95504
+#~ msgid ""
 
95505
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
95506
+#~ "to invitation replies"
 
95507
+#~ msgstr ""
 
95508
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ Outlook(tm) ដឹងអំពី​ចម្លើយរបស់​អ្នក​ទៅកាន់​ចម្លើយតប​ការ​អញ្ជើញ"
 
95509
+
 
95510
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
95511
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បឋមកថា ពី ៖/ជូនចំពោះ ៖ ខុស​ពី​ភាព​ដើម នៅ​ក្នុង​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅ​កាន់​សេចក្ដី​អញ្ជើញ"
 
95512
+
 
95513
+#~ msgid ""
 
95514
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
95515
+#~ "to invitations"
 
95516
+#~ msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ Outlook(tm) ដឹងអំ​ពី​ចម្លើយរបស់​អ្នក​ទៅ​ការអញ្ជើញ"
 
95517
+
 
95518
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
 
95519
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​នៅក្នុង​តួសំបុត្រ"
 
95520
+
 
95521
+#~ msgid ""
 
95522
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
95523
+#~ "server,\n"
 
95524
+#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
95525
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
95526
+#~ "Exchange understands."
 
95527
+#~ msgstr ""
 
95528
+#~ "Microsoft Outlook នៅ​ពេល​បាន​ប្រើ​ដោយ​បន្សំ​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Microsoft Exchange\n"
 
95529
+#~ " មាន​បញ្ហា​ ដោយ​យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។\n"
 
95530
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft Exchange យល់ ។"
 
95531
+
 
95532
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
95533
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដាក់​​ឈ្មោះ​អញ្ជើញ​ដែល​ឆបគ្នា"
 
95534
+
 
95535
+#, fuzzy
 
95536
+#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
95537
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
95538
+#~ msgstr "ការ​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ Outlook ដែល​ឆបគ្នា"
 
95539
+
 
95540
+#~ msgid ""
 
95541
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
 
95542
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
 
95543
+#~ msgstr ""
 
95544
+#~ "នៅពេល​ដែល​វា​បើក អ្នកប្រើ​នឹង​មិនឃើញ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​សំបុត្រឡើយ ។ សំបុត្រ​អញ្ជើញគឺ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​"
 
95545
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
 
95546
+
 
95547
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
 
95548
+#~ msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
95549
+
 
95550
+#, fuzzy
 
95551
+#~| msgid "&Options"
 
95552
+#~ msgid "Options"
 
95553
+#~ msgstr "ជម្រើស"
 
95554
+
 
95555
+#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
95556
+#~ msgstr "លុប​អ៊ីមែល​ការ​អញ្ជើញ បន្ទាប់​ពី​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​ពួកគេ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ"
 
95557
+
 
95558
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
95559
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
95560
+#~ msgstr "សួររក​ការ​អះអាង មុន​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅ​ធុងសំរាម"
 
95561
+
 
95562
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
95563
+#~ msgstr "ដក​មិន​ឲ្យ​សារ​សំខាន់​ផុតកំណត់"
 
95564
+
 
95565
+#~ msgctxt ""
 
95566
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
 
95567
+#~ "\"loop in all folders\""
 
95568
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
 
95569
+#~ msgstr "ពេល​ព្យាយាម​រក​សារ​មិន​ទាន់​អាន ៖"
 
95570
+
 
95571
+#~ msgid "Do not Loop"
 
95572
+#~ msgstr "កុំ​រង្វិលជុំ"
 
95573
+
 
95574
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
 
95575
+#~ msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
 
95576
+
 
95577
+#~ msgid "Loop in All Folders"
 
95578
+#~ msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំងអស់"
 
95579
+
 
95580
+#, fuzzy
 
95581
+#~| msgid "Loop in All Folders"
 
95582
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
 
95583
+#~ msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំងអស់"
 
95584
+
 
95585
+#~ msgctxt ""
 
95586
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
 
95587
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
95588
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
 
95589
+#~ msgstr "ពេល​ចូល​ថត​មួយ ៖"
 
95590
+
 
95591
+#~ msgid "Jump to First New Message"
 
95592
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ថ្មី​ដំបូង​គេ"
 
95593
+
 
95594
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
95595
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ថ្មី ឬ​សារ​មិន​ទាន់​អាន​ដំបូង​គេ"
 
95596
+
 
95597
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
 
95598
+#~ msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ"
 
95599
+
 
95600
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
 
95601
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី"
 
95602
+
 
95603
+#~ msgid " sec"
 
95604
+#~ msgstr " វិ."
 
95605
+
 
95606
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
95607
+#~ msgstr "សួរ​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី បន្ទាប់​ពី​អូស​សារ​ទៅ​ថត​ផ្សេង"
 
95608
+
 
95609
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
95610
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
95611
+#~ msgstr "តាម​លំនាំដើម ថត​សារ​នៅលើ​ថាស​គឺ ៖"
 
95612
+
 
95613
+#~ msgctxt "what's this help"
 
95614
+#~ msgid ""
 
95615
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
95616
+#~ "folders:</p>\n"
 
95617
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
 
95618
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
 
95619
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
 
95620
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
 
95621
+#~ "p>\n"
 
95622
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
 
95623
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
 
95624
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
 
95625
+#~ "between folders.</p></qt>"
 
95626
+#~ msgstr ""
 
95627
+#~ "<qt><p>វា​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់សំបុត្រ​ណាមួយ​ដែល​នឹងជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ថតមូលដ្ឋាន ៖</p>\n"
 
95628
+#~ "<p><b>mbox ៖</b>​ ថតសំបុត្រ​របស់​ KMail គឺត្រូវបាន​តំណាងដោយឯកសារទោល​នីមួយៗ ។ សារ​មួយៗ "
 
95629
+#~ "គឺត្រូវបាន​ដាក់ឲ្យ​ដាច់ពី​គ្នា                                              ដោយ​បន្ទាត់​"
 
95630
+#~ "ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ \"ពី\" ។ វា​រក្សារទុក​ទំហំ​នៅលើថាស ប៉ុន្តែ​អាច​ប្រហែល​ជា​មិនសូវ​រឹងមាំទេ ឧទាហរណ៍ "
 
95631
+#~ "នៅពេល​ដែល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​សាររវាងថត ។</p>\n"
 
95632
+#~ "<p><b>maildir ៖</b> ថតសំបុត្រ​របស់ KMail គឺត្រូវបានតំណាងដោយថត​ជាក់លាក់​នៅលើថាស ។ សារ​មួយៗ​"
 
95633
+#~ "ជា​ឯកសារផ្សេងពីគ្នា ។ ការនេះ​ប្រហែល​ជា​ចំណាយ​ទំហំនៅលើ​ថាស​បន្តិច ប៉ុន្តែ​វាគួរតែ​រឹងមាំជាង "
 
95634
+#~ "ឧទាហរណ៍. នៅពេល​ដែលកំពុង​ផ្លាស់ទីសារ​​រវាងថត ។</p></qt>"
 
95635
+
 
95636
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
95637
+#~ msgstr "ឯកសារធម្មតា (ទ្រង់ទ្រាយ \"mbox\")"
 
95638
+
 
95639
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
95640
+#~ msgstr "ថត (ទ្រង់ទ្រាយ \"maildir\")"
 
95641
+
 
95642
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
 
95643
+#~ msgstr "បើក​ថត​នេះ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖"
 
95644
+
 
95645
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
95646
+#~ msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី"
 
95647
+
 
95648
+#~ msgid "&Quota units:"
 
95649
+#~ msgstr "ឯកតា​កូតា ៖"
 
95650
+
 
95651
+#~ msgid ""
 
95652
+#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
 
95653
+#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
 
95654
+#~ "'Important' or 'Action Item'"
 
95655
+#~ msgstr ""
 
95656
+#~ "វា​ការពារ​កា​រផុត​កំណត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​របស់​សារចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ថត​ពី​ការ​លុប (ឬ​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ប័ណ្ណសារ) សារ​"
 
95657
+#~ "ដែល​ត្រូ​វបាន​សម្គាល់ជា 'សំខាន់' ឬ'ធាតុ​សកម្មភាព'"
 
95658
+
 
95659
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
 
95660
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ​នៅលើ​ការពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
95661
+
 
95662
+#~ msgid ""
 
95663
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
 
95664
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
 
95665
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
 
95666
+#~ msgstr ""
 
95667
+#~ "<qt><p>ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ KMail ផ្ញើ​​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញ​នៅលើសៀវភៅដៃ ឬក៏ ការពិនិត្យ​"
 
95668
+#~ "សារទាំងអស់, ឬ ថាតើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​ផ្ញើសារ​ទាំងអស់​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ </p></qt>"
 
95669
+
 
95670
+#~ msgid ""
 
95671
+#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
95672
+#~ "rights"
 
95673
+#~ msgstr ""
 
95674
+#~ "ផ្លាស់ទី​សំបុត្រ​ដែល​មិន​បានធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពី​ថត​ដែលមាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
 
95675
+
 
95676
+#~ msgid ""
 
95677
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
 
95678
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
 
95679
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
 
95680
+#~ "into a lost and found folder."
 
95681
+#~ msgstr ""
 
95682
+#~ "<p>មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅ​ឡើយ​ទេ ប៉ុន្តែ​អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​មាន​"
 
95683
+#~ "សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត ដើម្បី​ផ្ទុក​ពួក​វា​ឡើង​បាន​ឡើយ ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​"
 
95684
+#~ "ផ្ទុក​សារ​ថ្មី​ឡើង ដល់​អ្នក ឬ ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ចេញ​ពី​ថត​នេះ ។</p> <p>តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងនេះ ទៅ​ថត​​"
 
95685
+#~ "ផ្សេង​ឥឡូវ​ឬ ?</p>"
 
95686
+
 
95687
+#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
95688
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត​បាន​តែ​អាន"
 
95689
+
 
95690
+#~ msgid ""
 
95691
+#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
 
95692
+#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
 
95693
+#~ "value set here."
 
95694
+#~ msgstr ""
 
95695
+#~ "ការកំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កំណត់​កា​រពន្យារ​អប្បបរមារវាង​កា​រពិនិត្យ​សំបុត្រ​ទាំង​ពីរ ។ អ្នក​ប្រើ​"
 
95696
+#~ "នឹង​មិន​អាច​ជ្រើស​តម្លៃ​ដែល​តូច​ជាង​តម្លៃដែល​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ។"
 
95697
+
 
95698
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
95699
+#~ msgstr "ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​បំផុត នៅក្នុង​ប្រអប់​ជ្រើស​ថត ។"
 
95700
+
 
95701
+#~ msgid ""
 
95702
+#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
 
95703
+#~ "\" instead"
 
95704
+#~ msgstr ""
 
95705
+#~ "មិន​យក​ចិត្តទុកដាក់ការកំណត់​របាំង​របស់​អ្នក​ប្រើ និង​ប្រើ \"អាន-សរសេរ​សម្រាប់​តែ​អ្នក​ប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ\"ជំនួស​វិញ"
 
95706
+
 
95707
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
95708
+#~ msgstr "គោលការណ៍​​សម្រាប់​ការបង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាសប្រព័ន្ធ"
 
95709
+
 
95710
+#~ msgid ""
 
95711
+#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
95712
+#~ "system tray icon active."
 
95713
+#~ msgstr "បិទ​កម្មវិធី នៅពេល​ដែល​បិទ​បង្អួច​មេ ទោះបី​ជា​មាន​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​សកម្ម​ក៏ដោយ ។"
 
95714
+
 
95715
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
 
95716
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មីជាអក្សរ"
 
95717
+
 
95718
+#~ msgid ""
 
95719
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
 
95720
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
 
95721
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
 
95722
+#~ msgstr ""
 
95723
+#~ "ប្រសិនបើ​ជម្រើសនេះ​បាន​បើក​សម្រាប់​ថតនីមួយៗ​នៅពេលនោះ ចំនួន​នៃ​សារដែល​ទើប​មកដល់ថ្មីៗ​​​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​"
 
95724
+#~ "នៅក្នុង​ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មី ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកនឹង​ទទួល​បានតែ​សារ 'សំបុត្រ​ថ្មី​ដែល​បាន​​មកដល់' "
 
95725
+#~ "ធម្មតា ។"
 
95726
+
 
95727
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
 
95728
+#~ msgstr "បញ្ជាក់​កម្មវិធី​កែសម្រួល ៖"
 
95729
+
 
95730
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
95731
+#~ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្នុង ជំនួស​ឲ្យ​កម្មវិធី​តែង"
 
95732
+
 
95733
+#~ msgid ""
 
95734
+#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
 
95735
+#~ "quota limit."
 
95736
+#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​សម្រាប់​នៅ​ពេល​ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ​ ដែល​ថត​មួយ​នៅ​ជិត​ដែន​កំណត់​កូតា​របស់​វា ។"
 
95737
+
 
95738
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
 
95739
+#~ msgstr "បើក​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​ដែល​អាច​ដើរបាន"
 
95740
+
 
95741
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
95742
+#~ msgstr "កាត់​ពី ៖/ទៅ ៖ បឋមកថា​នៅក្នុង​ការឆ្លើយតប ដើម្បី​ឆ្លើយតប"
 
95743
+
 
95744
+#~ msgid ""
 
95745
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
95746
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
95747
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
 
95748
+#~ "setting this option."
 
95749
+#~ msgstr ""
 
95750
+#~ "Microsoft Outlook មានចំនួន​នៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិ​នៃ​ខ្នាតគំរូ "
 
95751
+#~ "iCalendar ។ ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ Outlook "
 
95752
+#~ "អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​ការឆ្លើយតប​របស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
 
95753
+
 
95754
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
95755
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​តួ​សំបុត្រ"
 
95756
+
 
95757
+#~ msgid ""
 
95758
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
95759
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
95760
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
95761
+#~ "setting this option."
 
95762
+#~ msgstr ""
 
95763
+#~ "Microsoft Outlook មានចំនួន​នៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្តង់ដារ "
 
95764
+#~ "iCalendar ។ ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ Outlook "
 
95765
+#~ "អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​ការអញ្ជើញ​​របស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
 
95766
+
 
95767
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
95768
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដាក់​​ឈ្មោះ​អញ្ជើញ​ដែល​ឆបគ្នា"
 
95769
+
 
95770
+#~ msgid ""
 
95771
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
95772
+#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
95773
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
95774
+#~ "Exchange understands."
 
95775
+#~ msgstr ""
 
95776
+#~ "Microsoft Outlook នៅ​ពេល​បាន​ប្រើ​ដោយ​បន្សំ​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Microsoft Exchange មាន​"
 
95777
+#~ "បញ្ហា​ ដោយ​យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។ បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​"
 
95778
+#~ "អញ្ជើញ groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft Exchange យល់ ។"
 
95779
+
 
95780
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
 
95781
+#~ msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
95782
+
 
95783
+#~ msgid ""
 
95784
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
95785
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
95786
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
 
95787
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
 
95788
+#~ "not try modifying it by hand."
 
95789
+#~ msgstr ""
 
95790
+#~ "នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធីក​​វា អ្នកនឹង​មិនឃើញ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​​សំបុត្រ​ទេ ។ ដោយជំនួស សំបុត្រ​អញ្ជើញ​ទាំងអស់គឺ​"
 
95791
+#~ "ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​មើល​សំបុត្រ​មុនពេល​ផ្ញើ​វា អ្នកអាច​ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ​"
 
95792
+#~ "វិញ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សូម​ដឹងថា​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​គឺ​នៅក្នុង​វាក្យសម្ពន្ធ Calendar "
 
95793
+#~ "ហើយអ្នក​មិនគួរ​ព្យាយាម​កែប្រែ​វា​ដោយដៃ​ទេ ។"
 
95794
+
 
95795
+#~ msgid ""
 
95796
+#~ "When this is checked, received invitation emails that have been replied "
 
95797
+#~ "to will be moved to the Trash folder, once the reply has been "
 
95798
+#~ "successfully sent."
 
95799
+#~ msgstr ""
 
95800
+#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​វា អ៊ីមែល​អញ្ជើញ​ដែល​បាន​ទទួល​ដែលបាន​ឆ្លើយតប និង​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ធុងសំរាម "
 
95801
+#~ "នៅពេល​ដែល​ការ​ឆ្លើយតប​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
95802
+
 
95803
+#~ msgid ""
 
95804
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
95805
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
95806
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
 
95807
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
 
95808
+#~ msgstr ""
 
95809
+#~ "<p>ការបើក​ជម្រើស​នេះ ធ្វើ​ឲ្យវា​អាច​ទុក​ធាតុបញ្ចូល​ពី​កម្មវិធី Kontact (KOrganizer, "
 
95810
+#~ "KAddressBook, និង KNotes ។)</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​កំណត់​ជម្រើស​នេះ អ្នក​ក៏ត្រូវតែ​កំណត់​កម្មវិធី​"
 
95811
+#~ "ដើម្បី​​ប្រើ​ធនធាន​ IMAP ។ ការនេះ​ត្រូវបានធ្វើ​រួចរាល់​នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួតពិនិត្យ KDE ។</p>"
 
95812
+
 
95813
+#~ msgid ""
 
95814
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
95815
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
95816
+#~ msgstr ""
 
95817
+#~ "<p>ជាធម្មតា អ្នកនឹងគ្មាន​ហេតុផល​ណាមួយ​​ដើម្បី​មើល​ថតដែលកាន់​ធនធាន IMAP ឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​អ្នក​"
 
95818
+#~ "ត្រូវការ​មើល​វា អ្នកអាច​កំណត់​វា​នៅទីនេះ  ។</p>"
 
95819
+
 
95820
+#~ msgid ""
 
95821
+#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
95822
+#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
95823
+#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
95824
+#~ "additional online IMAP account.</p>"
 
95825
+#~ msgstr ""
 
95826
+#~ "<p>ប្រសិនបើ​គណនី​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទុកព័ត៌មាន​របស់ groupware មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​"
 
95827
+#~ "ធម្មតា កំណត់ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ KMail បង្ហាញ​តែ​ថត​របស់ groupware នៅ​ក្នុវ​វា ។ វា​មាន​"
 
95828
+#~ "ប្រយោជន៍​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​ធម្មតា​តាមរយៈ​គណនី​ IMAP លើ​បណ្ដាញ​បន្ថែម ។</p>"
 
95829
+
 
95830
+#~ msgid ""
 
95831
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
 
95832
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
 
95833
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
 
95834
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
 
95835
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
 
95836
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
 
95837
+#~ "ul></p>"
 
95838
+#~ msgstr ""
 
95839
+#~ "<p>ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្តុកទុករបស់​ថត​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ ។ <ul><li>ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម គឺ​ប្រើខ្នាតគំរូ "
 
95840
+#~ "ical (សម្រាប់​ថត​ប្រតិទិន) និង vcard (សម្រាប់​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន) ។ ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ ធ្វើឲ្យ​​មាន​"
 
95841
+#~ "លក្ខណៈ​ពិសេស Kontact ទាំងអស់ ។</li><li>ទ្រង់ទ្រាយ Kolab XML ប្រើ​ម៉ូដែល​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ផ្គូរ​"
 
95842
+#~ "ផ្គង​កាន់តែ​ជិត​​ទៅនឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ដែលបានប្រើ​នៅក្នុង Outlook ។ ទ្រង់ទ្រាយនេះ​ផ្ដល់នូវភាពឆបគ្នា​"
 
95843
+#~ "របស់ Outlook កាន់តែប្រសើឡើង នៅពេល​ដែល​កំពុង​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ឬ ការដោះស្រាយ​​"
 
95844
+#~ "ភាពឆបគ្នាមួយ ។</li></ul></p>"
 
95845
+
 
95846
+#~ msgid ""
 
95847
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
 
95848
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
95849
+#~ msgstr ""
 
95850
+#~ "<p>វា​ជ្រើស​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន IMAP ។</p><p>តាមលំនាំ​ដើម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab កំណត់​ប្រអប់ទទួល​ "
 
95851
+#~ "IMAP ជា​មេ ។</p>"
 
95852
+
 
95853
+#~ msgid ""
 
95854
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
95855
+#~ msgstr "<p>នេះ​ជា​លេខសម្គាល់​នៃ​គណនី​ដែល​រង់ចាំ​ថត​ធនធាន​ IMAP ។</p>"
 
95856
+
 
95857
+#~ msgid ""
 
95858
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
95859
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
95860
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
95861
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
95862
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
95863
+#~ msgstr ""
 
95864
+#~ "<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ឈ្មោះ​ថត​នៃ​កន្លែងផ្ទុក​​ IMAP ទៅកាន់ភាសាមូលដ្ឋាន​របស់អ្នក អ្នកអាច​ជ្រើស​រវាង​"
 
95865
+#~ "ភាសាដែលមាន​ទាំងនេះ ។</p><p> សូម​ចំណាំថា ហេតុផល​តែមួយ​គត់​ដែល​ត្រូវធ្វើ​ដូច្នេះ​គឺ​សម្រាប់​ភាពឆបគ្នា​"
 
95866
+#~ "ជាមួយ​ Microsoft Outlook ។ វា​ត្រូវបាន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​គំនិតអាក្រក់​មួយ​ក្នុង​ការ​កំណត់​វា គឺ​ចាប់តាំងពីវា​"
 
95867
+#~ "ធ្វើការផ្លាស់ប្ដូ​រភាសា​តាមដែលអាច​ធ្វើទៅបានម្លេះ ។ </p><p>ដូច្នេះ​ កុំ​កំណត់​វា​ លុះត្រាតែអ្នក​ត្រូវ​"
 
95868
+#~ "តែធ្វើ ។</p>"
 
95869
+
 
95870
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
95871
+#~ msgstr "ត្រង​តែ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ទទួល​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល IMAP ​ដែល​បាន​ផ្ដាច់ ។"
 
95872
+
 
95873
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
95874
+#~ msgstr "ត្រង​សារ​ថ្មី​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង​ថត groupware ផងដែរ ។"
 
95875
+
 
95876
+#~ msgid ""
 
95877
+#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
 
95878
+#~ "online."
 
95879
+#~ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅ​ក្នុង​ថត DIMAP ភ្លាមៗ ពេល​នៅលើ​បណ្ដាញ ។"
 
95880
+
 
95881
+#~ msgid ""
 
95882
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
95883
+#~ "displayed."
 
95884
+#~ msgstr "តម្លៃ​នេះ​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេច​ថាតើ​ ការណែនាំ​អំពី KMail គួរតែត្រូវបាន​បង្ហាញ​ឬអត់ ។"
 
95885
+
 
95886
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
 
95887
+#~ msgstr "ចំនួន​ការតភ្ជាប់​អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ម៉ាស៊ីន"
 
95888
+
 
95889
+#~ msgid ""
 
95890
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
95891
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
 
95892
+#~ "(0)."
 
95893
+#~ msgstr ""
 
95894
+#~ "វា​អាចត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដាក់កម្រិត​​ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​ក្នុងមួយ​ម៉ាស៊ីន នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ពិនិត្យរកមើល​"
 
95895
+#~ "សំបុត្រ​ថ្មី ។ តាមលំនាំដើម ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​គឺមិន​កំណត់ (0) ។"
 
95896
+
 
95897
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
 
95898
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ការ​កែសម្រួល​ស្វែង​រក​​ថត​រហ័ស"
 
95899
+
 
95900
+#~ msgid "Hide local inbox if unused"
 
95901
+#~ msgstr "លាក់​ប្រអប់​ទទួល​មូលដ្ឋាន ប្រសិន​បើ​មិន​ប្រើ"
 
95902
+
 
95903
+#~ msgid "Forward Inline As Default."
 
95904
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ក្នុងតួ​ជា​លំនាំដើម ។"
 
95905
+
 
95906
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
95907
+#~ msgstr "ប្រសិនបើ​អាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុក​សំណុំតួអក្សរ​ដើម​នៅពេល​កំពុង​ឆ្លើយតប​ ឬ កំពុង​បញ្ជូន​បន្ត​​"
 
95908
+
 
95909
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
 
95910
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
95911
+
 
95912
+#~ msgid ""
 
95913
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
 
95914
+#~ "windows as well.\n"
 
95915
+#~ "        "
 
95916
+#~ msgstr ""
 
95917
+#~ "ចងចាំ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ ដូច្នេះ​វា​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​ផងដែរ ។\n"
 
95918
+#~ "        "
 
95919
+
 
95920
+#~ msgid ""
 
95921
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
95922
+#~ "composer windows as well."
 
95923
+#~ msgstr ""
 
95924
+#~ "ចងចាំ​​ថត​នេះ​សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ផ្ញើ ដូច្នេះ​វានឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​"
 
95925
+#~ "ផងដែរ ។"
 
95926
+
 
95927
+#~ msgid ""
 
95928
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
95929
+#~ "windows as well."
 
95930
+#~ msgstr ""
 
95931
+#~ "ចងចាំ​ការបញ្ជូន​សំបុត្រ​នេះ ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើនៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែងក្នុងពេល​អនាគត​ផងដែរ ។"
 
95932
+
 
95933
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
 
95934
+#~ msgstr "ពាក្យ​​រុំ​នៅ​ជួឈរ "
 
95935
+
 
95936
+#~ msgid "Use Fi&xed Font"
 
95937
+#~ msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរថេរ"
 
95938
+
 
95939
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
95940
+#~ msgstr "ព្រមាន នៅពេលដែល​ចំនួន​អ្នក​ទទួល​​ច្រើន​ជាង"
 
95941
+
 
95942
+#~ msgid ""
 
95943
+#~ "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn "
 
95944
+#~ "and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
 
95945
+#~ "turned off."
 
95946
+#~ msgstr ""
 
95947
+#~ "ប្រសិនបើ​ចំនួន​អ្នក​ទទួល​ធំជាង​តម្លៃ​នេះ KMail នឹង​ព្រមាន​ ហើយ​ស្នើ​ការ​អះអាង​មុននឹង​ផ្ញើ​សំបុត្រ ។ កា​"
 
95948
+#~ "រព្រមាន​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
 
95949
+
 
95950
+#~ msgid ""
 
95951
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
95952
+#~ "containing non-English characters"
 
95953
+#~ msgstr ""
 
95954
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ Outlook &#8482 ។ ស្វែងយល់អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​"
 
95955
+#~ "ជា​ភាសាអង់គ្លេស"
 
95956
+
 
95957
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
95958
+#~ msgstr "ស្នើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
95959
+
 
95960
+#~ msgid ""
 
95961
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
 
95962
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
 
95963
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
 
95964
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
 
95965
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
95966
+#~ msgstr ""
 
95967
+#~ "<qt><p>បើក​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ KMail ស្នើ​ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំសារ (MDNs) សម្រាប់​​"
 
95968
+#~ "សារផ្ញើចេញ​របស់អ្នក​នីមួយៗ ។</p><p>ជម្រើស​នេះ​​មានឥទ្ធិពល​តែ​នៅលើលំនាំដើម​តែប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នក​"
 
95969
+#~ "នៅតែអាច​បើក ឬ បិទការស្នើ MDN ​នៅលើ​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​មួយសារ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ធាតុ​ម៉ឺនុយ "
 
95970
+#~ "<em>ជម្រើស</em>-><em>ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សំណើរ</em> ។</p></qt>"
 
95971
+
 
95972
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
95973
+#~ msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ការបំពេញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
95974
+
 
95975
+#~ msgid ""
 
95976
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
 
95977
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
 
95978
+#~ msgstr ""
 
95979
+#~ "បិទ​ជម្រើស​នេះ​ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បានប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​លេចឡើង​នៅក្នុង​​បញ្ជី​បញ្ចប់​"
 
95980
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​របស់កម្មវិធី​តែង ។"
 
95981
+
 
95982
+#~ msgid "Autosave interval:"
 
95983
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះពេល​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
95984
+
 
95985
+#~ msgid ""
 
95986
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
 
95987
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
 
95988
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
 
95989
+#~ msgstr ""
 
95990
+#~ "ច្បាប់ចម្លង​បម្រុង​ទុក​របស់​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធីតែង ដែលអាច​ត្រូវបាន​បង្កើត​យ៉ាងទៀងទាត់ ។ "
 
95991
+#~ "ចន្លោះពេល​ដែល​​បានប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​គឺត្រូវបាន​កំណត់​នៅទីនេះ ។ អ្នកអាច​បិទ​ការរក្សាទុក​"
 
95992
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​​ដោយ​កំណត់វា​ទៅតម្លៃ 0 ។"
 
95993
+
 
95994
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
 
95995
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ខាង​លើ​អត្ថបទ​សម្រង់"
 
95996
+
 
95997
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
 
95998
+#~ msgstr "បន្ថែម​​សញ្ញា​បំបែក​ទៅ​ហត្ថលេខា"
 
95999
+
 
96000
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
96001
+#~ msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែលបានទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"ឆ្លើយតប ៖\""
 
96002
+
 
96003
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
96004
+#~ msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែល​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"បញ្ជូន​បន្ត ៖\""
 
96005
+
 
96006
+#~ msgid "Use smart &quoting"
 
96007
+#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ដកស្រង់​ឆ្លាត"
 
96008
+
 
96009
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
96010
+#~ msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​​អ្នកទទួល ។"
 
96011
+
 
96012
+#~ msgid ""
 
96013
+#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
96014
+#~ "inline."
 
96015
+#~ msgstr "បញ្ជី​​ប្រភេទ​ផ្នែកសារ​ត្រូវ​យក​សំបុត្រ​ចេញ ដែល​កំពុង​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​បន្ត​ក្នុង​តួ ។"
 
96016
+
 
96017
+#~ msgid ""
 
96018
+#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
96019
+#~ msgstr "បង្ហាញ​កា​រគ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ច្រឹប និង​បញ្ចូល​បន្ទះ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
 
96020
+
 
96021
+#~ msgid ""
 
96022
+#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
 
96023
+#~ "no limit)."
 
96024
+#~ msgstr ""
 
96025
+#~ "ទំហំ​អតិបរមា​គិតជា ម.ប. ដែល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន (-1 ចំពោះ គ្មាន​ព្រំដែន) ។"
 
96026
+
 
96027
+#~ msgid ""
 
96028
+#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
96029
+#~ "successfully."
 
96030
+#~ msgstr ""
 
96031
+#~ "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ​របស់ GnuPG សូម្បី​តែ​បន្ទាប់ពី​ប្រតិបត្តិការ crypto ដែល​បានបញ្ចប់​ដោយ​"
 
96032
+#~ "ជោគជ័យ ។"
 
96033
+
 
96034
+#~ msgid "Message Preview Pane"
 
96035
+#~ msgstr "ស្លាបព្រិល​ទិដ្ឋភាព​សារ"
 
96036
+
 
96037
+#, fuzzy
 
96038
+#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
 
96039
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
 
96040
+#~ msgstr "កុំបង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​ទិដ្ឋភាព​សារ"
 
96041
+
 
96042
+#, fuzzy
 
96043
+#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
 
96044
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
96045
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិលទិដ្ឋភាព​សារ នៅ​ខាង​ក្រោម​បញ្ជី​សារ"
 
96046
+
 
96047
+#, fuzzy
 
96048
+#~| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
 
96049
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
96050
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិលទិដ្ឋភាព​សារ នៅ​ជាប់​បញ្ជី​សារ"
 
96051
+
 
96052
+#, fuzzy
 
96053
+#~| msgid "Lon&g folder list"
 
96054
+#~ msgid "Long folder list"
 
96055
+#~ msgstr "បញ្ជី​ថត​វែង"
 
96056
+
 
96057
+#, fuzzy
 
96058
+#~| msgid "Shor&t folder list"
 
96059
+#~ msgid "Short folder list"
 
96060
+#~ msgstr "បញ្ជី​ថត​ខ្លី"
 
96061
+
 
96062
+#~ msgid ""
 
96063
+#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
96064
+#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In "
 
96065
+#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
 
96066
+#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
 
96067
+#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
 
96068
+#~ "whole system is used."
 
96069
+#~ msgstr ""
 
96070
+#~ "អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន ជាពិសេស​ទាំងនោះ​គឺត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ដែលមិនបាន​បញ្ជាក់​សំណុំតួអក្សរ​"
 
96071
+#~ "ដែលត្រូវការ​ឲ្យ​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវា​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ។ ក្នុង​ករណី​ដូច​នោះ​ សំណុំ​តួអក្សរ​ត្រឡប់ក្រោយនឹង​"
 
96072
+#~ "ត្រូវបាន​ប្រើ ដែលអ្នកអាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅទីនេះ ។ កំណត់វា​ទៅជា​សំណុំ​តួអក្សរ​​ ដែលបានប្រើ​ជាទូទៅបំផុត​"
 
96073
+#~ "នៅក្នុង​ផ្នែក​នៃ​ពិភពលោក​របស់អ្នក ។ ជាលំនាំដើម សំណុំតួអក្សរ​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល​"
 
96074
+#~ "ដែលត្រូវបានប្រើ ។"
 
96075
+
 
96076
+#~ msgid ""
 
96077
+#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
96078
+#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
96079
+#~ msgstr ""
 
96080
+#~ "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ពី​លំនាំ​ដើម 'ស្វ័យប្រវត្តិ​'​ របស់វា​នឹងបង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើ​សំណុំតួអក្សរ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​អ៊ីមែល​"
 
96081
+#~ "ទាំងអស់​ដែល​មិនបាន​គិតដល់​អ្វី​ដែល​ពួកគេ​បញ្ជាក់​សម្រាប់​សម្រាប់ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ។"
 
96082
+
 
96083
+#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
 
96084
+#~ msgstr "ជំនួស​អក្សរ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដោយ​រូបសញ្ញាអារម្មណ៍"
 
96085
+
 
96086
+#~ msgid ""
 
96087
+#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
 
96088
+#~ "be replaced by emoticons (small pictures)."
 
96089
+#~ msgstr ""
 
96090
+#~ "បើក​វា ប្រសិនបើអ្នកចង់​ឲ្យ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដូចជា :-) លេចចេញ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទសារ ដើម្បី​ឲ្យ​វាជំនួស​ដោយ​"
 
96091
+#~ "សញ្ញា​អារម្មណ៍ (រូបភាព​តូច) ។"
 
96092
+
 
96093
+#~ msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
96094
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ដកស្រង់​បន្លាយ/វេញ"
 
96095
+
 
96096
+#~ msgid ""
 
96097
+#~ "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
 
96098
+#~ "hide the levels of quoted text."
 
96099
+#~ msgstr ""
 
96100
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្រិត​ផ្សេងគ្នា​នៃ​អត្ថបទ​ដក​ស្រង់ ។ បិទ​វា​ដើម្បី​លាក់​កម្រិត​នៃ​អត្ថបទ​"
 
96101
+#~ "ដកស្រង់ ។"
 
96102
+
 
96103
+#~ msgid "Automatic collapse level:"
 
96104
+#~ msgstr "កម្រិត​វេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
 
96105
+
 
96106
+#~ msgid "Reduce font size for quoted text"
 
96107
+#~ msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
 
96108
+
 
96109
+#~ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
96110
+#~ msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​តូចជាងមុន ។"
 
96111
+
 
96112
+#~ msgid "Show user agent in fancy headers"
 
96113
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
 
96114
+
 
96115
+#~ msgid ""
 
96116
+#~ "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines "
 
96117
+#~ "displayed when using fancy headers."
 
96118
+#~ msgstr ""
 
96119
+#~ "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ទទួល​បន្ទាត់​បឋមកថា​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ និង​​កម្មវិធីសំបុត្រ X​ ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​"
 
96120
+#~ "បឋមកថា​ស្អាត​បាត ។"
 
96121
+
 
96122
+#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
96123
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
 
96124
+
 
96125
+#~ msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
96126
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
 
96127
+
 
96128
+#~ msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
96129
+#~ msgstr "តែងតែ​ឌិគ្រីប​សារ នៅ​ពេល​មើល ឬ​សួរ​មុន​ពេល​ឌិគ្រីប"
 
96130
+
 
96131
+#~ msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
96132
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធសារ"
 
96133
+
 
96134
+#, fuzzy
 
96135
+#~| msgid "Abo&ve the message pane"
 
96136
+#~ msgid "Above the message pane"
 
96137
+#~ msgstr "នៅខាងលើ​ស្លាបព្រិល​​សារ"
 
96138
+
 
96139
+#, fuzzy
 
96140
+#~| msgid "&Below the message pane"
 
96141
+#~ msgid "Below the message pane"
 
96142
+#~ msgstr "នៅខាងក្រោម​ស្លាបព្រិល​សារ"
 
96143
+
 
96144
+#~ msgid "Message Structure Viewer"
 
96145
+#~ msgstr "កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធ​សារ"
 
96146
+
 
96147
+#, fuzzy
 
96148
+#~| msgid "Show &never"
 
96149
+#~ msgid "Show never"
 
96150
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
 
96151
+
 
96152
+#, fuzzy
 
96153
+#~| msgid "Show alway&s"
 
96154
+#~ msgid "Show always"
 
96155
+#~ msgstr "បង្ហាញជានិច្ច"
 
96156
+
 
96157
+#, fuzzy
 
96158
+#~| msgid "Show HTML stat&us bar"
 
96159
+#~ msgid "Show HTML status bar"
 
96160
+#~ msgstr "បង្ហាញ​របា​រស្ថានភាព HTML"
 
96161
+
 
96162
+#, fuzzy
 
96163
+#~| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
 
96164
+#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
 
96165
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ស្ថាន​ភាព​សារឥតបានការ នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
 
96166
+
 
96167
+#, fuzzy
 
96168
+#~| msgid "Show attachment list."
 
96169
+#~ msgid "How attachments are shown"
 
96170
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
 
96171
+
 
96172
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
96173
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ ។"
 
96174
+
 
96175
+#~ msgid ""
 
96176
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
96177
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
96178
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
96179
+#~ msgstr ""
 
96180
+#~ "ផ្ញើ​ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​ខ្សែអក្សរ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ​មួយ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវបាន​កំណត់​"
 
96181
+#~ "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ដើម្បី​បដិសេធ​សារដូចនោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើអ្នកកំពុង​ពិសោធ​បញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ញើ MDNs សូម​"
 
96182
+#~ "ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ ។"
 
96183
+
 
96184
+#~ msgid "Message template for new message"
 
96185
+#~ msgstr "ពុម្ពសារ​​សម្រាប់​សារ​ថ្មី"
 
96186
+
 
96187
+#~ msgid "Message template for reply"
 
96188
+#~ msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប"
 
96189
+
 
96190
+#~ msgid "Message template for reply to all"
 
96191
+#~ msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
 
96192
+
 
96193
+#~ msgid "Message template for forward"
 
96194
+#~ msgstr "ពុម្ព​សារ​សម្រាប់​បញ្ជូន​បន្ត"
 
96195
+
 
96196
+#~ msgid "Quote characters"
 
96197
+#~ msgstr "តួអក្សរ​សម្រង់"
 
96198
+
 
96199
+#, fuzzy
 
96200
+#~| msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
 
96201
+#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
96202
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ក្រៅការិយាល័យ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
 
96203
+
 
96204
+#~ msgid ""
 
96205
+#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
96206
+#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
 
96207
+#~ "reaction switch."
 
96208
+#~ msgstr ""
 
96209
+#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ផ្ទុក​ឡើង​នូវ​ស្គ្រីបត្រង​ក្រៅ​ការិយាល័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​កា​"
 
96210
+#~ "រកំណត់ ដូចជា ដែល​ត្រូវ​ប្រតិកម្ម​ និង​កា​រប្ដូរ​ប្រតិកម្ម​សារ​ឥតបានការ ។"
 
96211
+
 
96212
+#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
96213
+#~ msgstr "ផ្ញើ​កា​រឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័ត​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​មក​ពី​តែ​ដែន​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
96214
+
 
96215
+#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
96216
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​កា​រ​​ឆ្លើយតប​ក្រៅការិយាល័យ​ត្រូវ​ប្រើ​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ជា​សារ​ឥតបានការ ។"
 
96217
+
 
96218
+#~ msgid ""
 
96219
+#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
96220
+#~ "starting KMail."
 
96221
+#~ msgstr ""
 
96222
+#~ "ធីក ប្រសិន​បើ​នៅតែ​មានការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម "
 
96223
+#~ "KMail ។"
 
96224
+
 
96225
+#, fuzzy
 
96226
+#~| msgid "Message Text as Is"
 
96227
+#~ msgid "Quoted Message Text"
 
96228
+#~ msgstr "អត្ថបទ​សារ​ជា"
 
96229
+
 
96230
+#~ msgid "Message Text as Is"
 
96231
+#~ msgstr "អត្ថបទ​សារ​ជា"
 
96232
+
 
96233
+#~ msgid "Message Id"
 
96234
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​សារ"
 
96235
+
 
96236
+#~ msgid "Date in Short Format"
 
96237
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ខ្លី"
 
96238
+
 
96239
+#~ msgid "Date in C Locale"
 
96240
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​នៅ​ក្នុងមូលដ្ឋាន C"
 
96241
+
 
96242
+#~ msgid "Day of Week"
 
96243
+#~ msgstr "ថ្ងៃនៃ​សប្ដាហ៍"
 
96244
+
 
96245
+#~ msgid "Time"
 
96246
+#~ msgstr "ពេលវេលា"
 
96247
+
 
96248
+#~ msgid "Time in Long Format"
 
96249
+#~ msgstr "ពេលវេលា​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​វែង"
 
96250
+
 
96251
+#~ msgid "Time in C Locale"
 
96252
+#~ msgstr "ពេលវេលា​ក្នុង​មូលដ្ឋាន C"
 
96253
+
 
96254
+#~ msgid "To Field Address"
 
96255
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
96256
+
 
96257
+#~ msgid "To Field Name"
 
96258
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
96259
+
 
96260
+#~ msgid "To Field First Name"
 
96261
+#~ msgstr "នាមខ្លួន​​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
96262
+
 
96263
+#~ msgid "To Field Last Name"
 
96264
+#~ msgstr "នាម​ត្រកូល​វាល​ជូន​ចំពោះ"
 
96265
+
 
96266
+#~ msgid "CC Field Address"
 
96267
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ចម្លង​ជូន ៖"
 
96268
+
 
96269
+#~ msgid "CC Field Name"
 
96270
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ចម្លងជូន"
 
96271
+
 
96272
+#~ msgid "CC Field First Name"
 
96273
+#~ msgstr "នាម​ខ្លួន​វាល​ចម្លង​ជូន"
 
96274
+
 
96275
+#~ msgid "CC Field Last Name"
 
96276
+#~ msgstr "នាម​ត្រកូល​វាល​ចម្លង​ជូន"
 
96277
+
 
96278
+#~ msgid "From Field Address"
 
96279
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ពី"
 
96280
+
 
96281
+#~ msgid "From Field Name"
 
96282
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ពី"
 
96283
+
 
96284
+#~ msgid "From Field First Name"
 
96285
+#~ msgstr "នាមខ្លួន​វាល​ពី"
 
96286
+
 
96287
+#~ msgid "From Field Last Name"
 
96288
+#~ msgstr "នាមត្រកូល​វាល​ពី"
 
96289
+
 
96290
+#, fuzzy
 
96291
+#~| msgid "All Recipients"
 
96292
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
 
96293
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់"
 
96294
+
 
96295
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
 
96296
+#~ msgid "Subject"
 
96297
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
96298
+
 
96299
+#~ msgid "Quoted Headers"
 
96300
+#~ msgstr "បឋមកថា​ដែល​បាន​ស្រង់"
 
96301
+
 
96302
+#~ msgid "Headers as Is"
 
96303
+#~ msgstr "បឋមកថា​​ជា"
 
96304
+
 
96305
+#~ msgid "Header Content"
 
96306
+#~ msgstr "មាតិកា​បឋមកថា"
 
96307
+
 
96308
+#~ msgid "From field Name"
 
96309
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ពី"
 
96310
+
 
96311
+#~ msgctxt "Template subject command."
 
96312
+#~ msgid "Subject"
 
96313
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
96314
+
 
96315
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
96316
+#~ msgstr "ដាក់​តួសារ​ដើម​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ស្រង់"
 
96317
+
 
96318
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
96319
+#~ msgstr "ដាក់​តួសារ​ដើម​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
96320
+
 
96321
+#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
96322
+#~ msgstr "ដាក់​សារ​ដើម​ជា​បំពង់​ជា​មួយ​បឋមកថា ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
96323
+
 
96324
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
96325
+#~ msgstr "ដាក់​តួអក្សរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
 
96326
+
 
96327
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
96328
+#~ msgstr "ដាក់​តួសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​បំពង់ ហើយ​ជំនួស​ដោយ​លទ្ធផល​នេះ"
 
96329
+
 
96330
+#, fuzzy
 
96331
+#~| msgid "Signature"
 
96332
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
96333
+#~ msgid "Signature"
 
96334
+#~ msgstr "​ហត្ថលេខា"
 
96335
+
 
96336
+#~ msgid "Insert File Content"
 
96337
+#~ msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​ឯកសារ"
 
96338
+
 
96339
+#~ msgctxt ""
 
96340
+#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
 
96341
+#~ "without performing any macro expansion"
 
96342
+#~ msgid "Discard to Next Line"
 
96343
+#~ msgstr "បោះបង់​បន្ទាត់​បន្ទាប់"
 
96344
+
 
96345
+#~ msgid "Template Comment"
 
96346
+#~ msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ពុម្ព"
 
96347
+
 
96348
+#~ msgid "No Operation"
 
96349
+#~ msgstr "គ្មាន​ប្រតិបត្តិការ"
 
96350
+
 
96351
+#~ msgid "Clear Generated Message"
 
96352
+#~ msgstr "ជម្រះ​សារ​ដែល​បាន​បង្កើត"
 
96353
+
 
96354
+#~ msgid "Turn Debug On"
 
96355
+#~ msgstr "បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស"
 
96356
+
 
96357
+#~ msgid "Turn Debug Off"
 
96358
+#~ msgstr "បិទ​ការ​បំបាត់​កំហុស"
 
96359
+
 
96360
+#~ msgid "&Insert Command"
 
96361
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
96362
+
 
96363
+#~ msgid "Insert Command"
 
96364
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
96365
+
 
96366
+#~ msgid "Original Message"
 
96367
+#~ msgstr "សារ​ដើម"
 
96368
+
 
96369
+#~ msgid "Current Message"
 
96370
+#~ msgstr "សារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
96371
+
 
96372
+#~ msgid "Process with External Programs"
 
96373
+#~ msgstr "ដំណើរការ​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ"
 
96374
+
 
96375
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
96376
+#~ msgid "Miscellaneous"
 
96377
+#~ msgstr "ផ្សេងៗ"
 
96378
+
 
96379
+#~ msgid ""
 
96380
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
96381
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
 
96382
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
 
96383
+#~ "downgrade your index file?"
 
96384
+#~ msgstr ""
 
96385
+#~ "លិបិក្រម​សំបុត្រ​​សម្រាប់ '%1' គឺបានមកពីកំណែ KMail (%2) ដែលមិនស្គាល់មួយ ។\n"
 
96386
+#~ "លិបិក្រម​នេះ​អាចត្រូវបាន​បង្កើត​ពី​ថត​សំបុត្រ​របស់អ្នក​ម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយចំនួន​​រួមទាំង​ទង់​ស្ថានភាព​"
 
96387
+#~ "អាចត្រូវបាន​បាត់បង់ ។ តើអ្នកចង់​បន្ទាប​​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់អ្នក​ឬ ?"
 
96388
+
 
96389
+#~ msgid "Downgrade"
 
96390
+#~ msgstr "​បន្ទាប"
 
96391
+
 
96392
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
 
96393
+#~ msgstr "កុំ​បន្ទាប"
 
96394
+
 
96395
+#~ msgid ""
 
96396
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
 
96397
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
 
96398
+#~ msgstr ""
 
96399
+#~ "លិបិក្រម​សំបុត្រ​សម្រាប់ '%1' ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើឲ្យខូច នឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​ "
 
96400
+#~ "រួម​មាន​ទង់ស្ថានភាព​ នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
 
96401
+
 
96402
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
96403
+#~ msgstr "ការ​ដោះស្រាយបញ្ហា​អំពី​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP"
 
96404
+
 
96405
+#~ msgid ""
 
96406
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
96407
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
96408
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
 
96409
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
 
96410
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
 
96411
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
 
96412
+#~ msgstr ""
 
96413
+#~ "<p><b>ការដោះស្រាយ​បញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP ។</b></p><p>ប្រសិនបើអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​​នឹង​"
 
96414
+#~ "ការធ្វើសមកាលកម្ម​ថត IMAP ដំបូងអ្នកគួរតែ​ព្យាយាម​ស្ថាបនា​ឯកសារ​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។ វា​នឹង​ចំណាយពេល​​"
 
96415
+#~ "មួយរយៈ​ដើម្បី​ស្ថាបនា​ឡើងវិញ ប៉ុន្តែ​នឹងមិន​បង្ក​បញ្ហា​ណាមួយឡើយ ។</p><p>ប្រសិនបើ​វា​មិនគ្រប់គ្រាន់ "
 
96416
+#~ "អ្នកអាច​ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើ​​ដូច​នេះ អ្នកនឹង​បាត់បង់​"
 
96417
+#~ "ការផ្លាស់ប្ដូរ​មូល​ដ្ឋាន​​ទាំងអស់​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ និង​ថតរង​របស់​វា​ទាំងអស់ ។</p>"
 
96418
+
 
96419
+#~ msgid "Rebuild &index"
 
96420
+#~ msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ឡើង​វិញ"
 
96421
+
 
96422
+#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
96423
+#~ msgid "Scope:"
 
96424
+#~ msgstr "វិសាលភាព ៖"
 
96425
+
 
96426
+#~ msgid "Only Current Folder"
 
96427
+#~ msgstr "តែ​នៅ​លើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ"
 
96428
+
 
96429
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
96430
+#~ msgstr "ថត និង​ថត​រង​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​"
 
96431
+
 
96432
+#~ msgid "All Folders of This Account"
 
96433
+#~ msgstr "គ្រប់ថត​របស់​គណនី​នេះ"
 
96434
+
 
96435
+#~ msgid "Refresh &Cache"
 
96436
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ស្រស់"
 
96437
+
 
96438
+#~ msgid ""
 
96439
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a "
 
96440
+#~ "problem with file system permission, or it is corrupted."
 
96441
+#~ msgstr ""
 
96442
+#~ "ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ UID សម្រាប់​ថត %1 មិនអាច​ត្រូវ​បានអាន​ទេ ។ អាច​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​ប្រព័ន្ធ​សិទ្ធិ​"
 
96443
+#~ "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ឬ​វា​ខូច​តែ​ម្ដង ។"
 
96444
+
 
96445
+#~ msgid ""
 
96446
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
96447
+#~ "problem with file system permission."
 
96448
+#~ msgstr ""
 
96449
+#~ "ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ UID សម្រាប់​ថត %1 មិនអាច​ត្រូ​វបានសរសេរ​ចូល​ទេ ។ អាច​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង​សិទ្ធិ​"
 
96450
+#~ "របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
 
96451
+
 
96452
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
96453
+#~ msgstr "អ្នកត្រូវតែ​ធ្វើ​សមកាលកម្មជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មុនពេល​ធ្វើការ​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត IMAP ។"
 
96454
+
 
96455
+#~ msgid ""
 
96456
+#~ "No account setup for this folder.\n"
 
96457
+#~ "Please try running a sync before this."
 
96458
+#~ msgstr ""
 
96459
+#~ "គ្មាន​ការដំឡើង​គណនី​សម្រាប់​ថត​នេះឡើយ ។\n"
 
96460
+#~ "សូម​ព្យាយាម​ធ្វើការ​រត់​សមកាលកម្ម​មុន​នេះ ។"
 
96461
+
 
96462
+#~ msgid ""
 
96463
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
 
96464
+#~ "its subfolders?\n"
 
96465
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
96466
+#~ msgstr ""
 
96467
+#~ "តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើឲ្យឃ្លាំង IMAP នៃថត %1 និង ថតរងរបស់វា​ទាំងអស់​ស្រស់ ?\n"
 
96468
+#~ "ការនេះ​នឹងយក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅ​ថតរបស់អ្នក ។"
 
96469
+
 
96470
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
 
96471
+#~ msgstr "លិបិក្រម​របស់​ថត​នេះ​​ត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើងវិញ​ហើយ ។"
 
96472
+
 
96473
+#~ msgid ""
 
96474
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
 
96475
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
 
96476
+#~ msgstr ""
 
96477
+#~ "ថត %1 មិននៅក្នុង​​សភាព sync ដំបូង (សភាពគឺ %2) ឡើយ ។ តើអ្នកចង់​កំណត់​វាម្ដងទៀត​ទៅសភាព sync "
 
96478
+#~ "ដំបូង និង sync ជានិច្ចឬ ?"
 
96479
+
 
96480
+#~ msgid "Reset && Sync"
 
96481
+#~ msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ និង ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
96482
+
 
96483
+#~ msgid "Synchronizing"
 
96484
+#~ msgstr "ការធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
96485
+
 
96486
+#~ msgid "Connecting to %1"
 
96487
+#~ msgstr "​កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1"
 
96488
+
 
96489
+#~ msgid "Checking permissions"
 
96490
+#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ"
 
96491
+
 
96492
+#~ msgid "Renaming folder"
 
96493
+#~ msgstr "កំពុង​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត"
 
96494
+
 
96495
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
 
96496
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​ថត"
 
96497
+
 
96498
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
96499
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ទៅ​យក​បញ្ជី​ថត"
 
96500
+
 
96501
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
 
96502
+#~ msgstr "កំពុងទៅយក​ថតរង"
 
96503
+
 
96504
+#~ msgid "Deleting folders from server"
 
96505
+#~ msgstr "កំពុង​លុប​ថត​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
96506
+
 
96507
+#~ msgid "Retrieving message list"
 
96508
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​សារ"
 
96509
+
 
96510
+#~ msgid "No messages to delete..."
 
96511
+#~ msgstr "មិន​មាន​សារ​ដើម្បី​លុប​ឡើយ..."
 
96512
+
 
96513
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
 
96514
+#~ msgstr "កំពុង​លុបចោល​សារ​ដែល​បានលុប"
 
96515
+
 
96516
+#~ msgid "Retrieving new messages"
 
96517
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​សារ​ថ្មី"
 
96518
+
 
96519
+#~ msgid "No new messages from server"
 
96520
+#~ msgstr "មិនមាន​សារ​ថ្មីពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ"
 
96521
+
 
96522
+#~ msgid "Checking annotation support"
 
96523
+#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ការគាំទ្រ​ចំណារពន្យល់"
 
96524
+
 
96525
+#~ msgid "Retrieving annotations"
 
96526
+#~ msgstr "កំពុងទៅយក​ចំណារពន្យល់​"
 
96527
+
 
96528
+#~ msgid "Setting annotations"
 
96529
+#~ msgstr "កំពុងកំណត់​ចំណារពន្យល់"
 
96530
+
 
96531
+#~ msgid "Setting permissions"
 
96532
+#~ msgstr "កំពុង​កំណត់​សិទ្ធិ"
 
96533
+
 
96534
+#~ msgid "Retrieving permissions"
 
96535
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​សិទ្ធិ"
 
96536
+
 
96537
+#~ msgid "Getting quota information"
 
96538
+#~ msgstr "ការ​យក​ព័ត៌មាន​កូតា"
 
96539
+
 
96540
+#~ msgid "Updating cache file"
 
96541
+#~ msgstr "កំពុង​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ទាន់សម័យ"
 
96542
+
 
96543
+#~ msgid "Synchronization done"
 
96544
+#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
96545
+
 
96546
+#~ msgid "Uploading messages to server"
 
96547
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
96548
+
 
96549
+#~ msgid ""
 
96550
+#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
 
96551
+#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
96552
+#~ msgstr ""
 
96553
+#~ "<p>សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​របស់​អ្នក​ទៅ​ថត <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត វា​នឹង​មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត​នេះ​"
 
96554
+#~ "បាន​ទៀត​ទេ ។</p>"
 
96555
+
 
96556
+#~ msgid "Access rights revoked"
 
96557
+#~ msgstr "បានដកហូត​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ"
 
96558
+
 
96559
+#~ msgid "No messages to upload to server"
 
96560
+#~ msgstr "មិន​មាន​សារ ដើម្បី​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឡើយ"
 
96561
+
 
96562
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
 
96563
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ស្ថានភាព​សារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
96564
+
 
96565
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
 
96566
+#~ msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត​រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
96567
+
 
96568
+#~ msgid ""
 
96569
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
 
96570
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
96571
+#~ msgstr ""
 
96572
+#~ "<qt><p>សំបុត្រ​នៅ​​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅ​ក្នុង <b>%1</b> ត្រូវ​លុប ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ពួក​វា​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ឬ ?</"
 
96573
+#~ "p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
96574
+
 
96575
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
 
96576
+#~ msgstr "កំពុង​លុប​សារដែល​បាន​យកចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
96577
+
 
96578
+#~ msgid "Checking folder validity"
 
96579
+#~ msgstr "កំពុងពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​ថត"
 
96580
+
 
96581
+#~ msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
96582
+#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​ររាយ​ថត​នៅ​ក្នុង​វិធី​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍ ។"
 
96583
+
 
96584
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
96585
+#~ msgstr "កំពុងទៅយក​ថត​សម្រាប់​ចន្លោះឈ្មោះ %1"
 
96586
+
 
96587
+#~ msgid ""
 
96588
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
 
96589
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
 
96590
+#~ msgstr ""
 
96591
+#~ "<qt><p>វា​មើលទៅ​ហាក់ដូចជា​បានលុបថត <b>%1</b> ។ តើអ្នកចង់​លុបវា​ចេញពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឬ ?</p></"
 
96592
+#~ "qt>"
 
96593
+
 
96594
+#, fuzzy
 
96595
+#~| msgid "C&ancel"
 
96596
+#~ msgid "Canceled"
 
96597
+#~ msgstr "​បោះបង់"
 
96598
+
 
96599
+#~ msgid ""
 
96600
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
96601
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
 
96602
+#~ "differently."
 
96603
+#~ msgstr ""
 
96604
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 មិនមានការគាំទ្រសម្រាប់​ចំណារ​ពន្យល់ IMAP ។ ការផ្ទុក XML មិនអាច​ប្រើ​នៅលើ​"
 
96605
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​បានឡើយ ។ សូមកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ផ្សេងពីគ្នា​ម្ដងទៀត ។"
 
96606
+
 
96607
+#~ msgid ""
 
96608
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
 
96609
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
 
96610
+#~ msgstr ""
 
96611
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ជូន​ដំណឹង ។ ឧបករណ៍​ផ្ទុក XML មិន​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​នៅ​លើម៉ាស៊ីន​"
 
96612
+#~ "បម្រើនេះ​បានទេ សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMail ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
96613
+
 
96614
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
 
96615
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​កំណត់​ចំណារពន្យល់ ៖ ​"
 
96616
+
 
96617
+#~ msgid "lost+found"
 
96618
+#~ msgstr "lost+found"
 
96619
+
 
96620
+#~ msgid ""
 
96621
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
 
96622
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
96623
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
 
96624
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
 
96625
+#~ "avoid data loss.</p>"
 
96626
+#~ msgstr ""
 
96627
+#~ "<p>មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង <b>%1</b> ដែល​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បានលុប​នៅ​លើ​"
 
96628
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត ដើម្បីផ្ទុក​ពួកវា​ឡើង ។</p><p>ដូច្នេះ​សារ​​ដែល​ប៉ះពាល់​"
 
96629
+#~ "ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទៅ <b>%2</b> ដើម្បីជៀសវាង​ពី​កា​របាត់បង់​ទិន្នន័យ ។</p>"
 
96630
+
 
96631
+#~ msgid "Insufficient access rights"
 
96632
+#~ msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​មិនគ្រប់គ្រាន់"
 
96633
+
 
96634
+#~ msgid ""
 
96635
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
 
96636
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
96637
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
 
96638
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
 
96639
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
 
96640
+#~ "messages to another folder now?</p>"
 
96641
+#~ msgstr ""
 
96642
+#~ "<p>មាន​សារថ្មិ​នៅ​ក្នុង​ថត​ (%1) នេះ ដេលមិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ឡើយទេ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​"
 
96643
+#~ "បានលុប​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត​​ដើម្បី​ផ្ទុក​ពួកវា​ឡើង​ឥឡូវ ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​"
 
96644
+#~ "គ្រប់គ្រង​​របស់អ្នក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុកឡើង​នូវ​សារ​ថ្មីៗ​របស់​អ្នក ឬ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ចេញ​ពី​ថត​នេះ ។</p> "
 
96645
+#~ "<p>តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងនេះ​ទៅថត​ផ្សេង​ឥឡូវ​ឬទេ ។</p>"
 
96646
+
 
96647
+#~ msgid "Move"
 
96648
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី"
 
96649
+
 
96650
+#~ msgid "Do Not Move"
 
96651
+#~ msgstr "​កុំផ្លាស់​ទី"
 
96652
+
 
96653
+#~ msgid "Source URL is malformed"
 
96654
+#~ msgstr "ធនធាន URL គឺ​មាន​ទំរង់​មិនល្អ"
 
96655
+
 
96656
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
 
96657
+#~ msgstr "សារ​កំហុស Kioslave"
 
96658
+
 
96659
+#~ msgid ""
 
96660
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
96661
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
 
96662
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
 
96663
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
96664
+#~ "properly."
 
96665
+#~ msgstr ""
 
96666
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ POP3 របស់អ្នក (គណនី ៖ %1)​ មិនគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា UIDL ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​នេះគឺ​"
 
96667
+#~ "ត្រូវបានទាមទារឲ្យ​កំណត់ តាមវិធីដែល​អាចទុកចិត្ត​បាន ដែល​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KMail បាន​មើល​ឃើញ​ពី​"
 
96668
+#~ "មុន​រួចទៅ​ហើយ ។\n"
 
96669
+#~ "លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ទុក​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​មិនធ្វើការ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
 
96670
+
 
96671
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
96672
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
96673
+#~ msgstr[0] "បាន​ទៅ​យក​សារ %1 ពី %2 ។ កំពុង​លុប​សារ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
 
96674
+
 
96675
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
96676
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
96677
+#~ msgstr[0] "បានទាញ​យក​សារ %1 ពី %2 ។ បញ្ចប់​ការ​បញ្ជូន..."
 
96678
+
 
96679
+#~ msgid ""
 
96680
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
96681
+#~ "server)."
 
96682
+#~ msgstr ""
 
96683
+#~ "កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​សារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 (%7 គីឡូបៃ ដែលមាន​លើម៉ាស៊ីន​​"
 
96684
+#~ "បម្រើ) ។"
 
96685
+
 
96686
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
96687
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 ។"
 
96688
+
 
96689
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
 
96690
+#~ msgstr "មិនអាច​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ LIST បានឡើយ ។"
 
96691
+
 
96692
+#, fuzzy
 
96693
+#~| msgid "Only check for new mail"
 
96694
+#~ msgid ""
 
96695
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
96696
+#~ "%2"
 
96697
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
 
96698
+
 
96699
+#, fuzzy
 
96700
+#~| msgid ""
 
96701
+#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
 
96702
+#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
 
96703
+#~| "them."
 
96704
+#~ msgid ""
 
96705
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
 
96706
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
 
96707
+#~ "before downloading them."
 
96708
+#~ msgstr ""
 
96709
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់អ្នក​មិនគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា TOP ទេ ។ ដូច្នេះ​ដំបូង​វា​មិនអាច​ធ្វើការ​ប្រមូល​យក​បឋមកថា​"
 
96710
+#~ "របស់សំបុត្រ​ដែល​ធំ​ សូម​ធ្វើការ​ទាញយក​ពួក​វា​ជាមុន ។"
 
96711
+
 
96712
+#~ msgctxt ""
 
96713
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
 
96714
+#~ "indicate the default identity"
 
96715
+#~ msgid "%1 (Default)"
 
96716
+#~ msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
 
96717
+
 
96718
+#~ msgid "Identity Name"
 
96719
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ"
 
96720
+
 
96721
+#~ msgid "Email Address"
 
96722
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
96723
+
 
96724
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
 
96725
+#~ msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​សម្រង់"
 
96726
+
 
96727
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
 
96728
+#~ msgstr "បន្ថែម​តួអក្សរ​សម្រង់"
 
96729
+
 
96730
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
 
96731
+#~ msgstr "យក​តួអក្សរ​សម្រង់​ចេញ"
 
96732
+
 
96733
+#~ msgid "Add as &Attachment"
 
96734
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
96735
+
 
96736
+#~ msgid "Name of the attachment:"
 
96737
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
 
96738
+
 
96739
+#~ msgid "Add as &Text"
 
96740
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជា​អត្ថបទ"
 
96741
+
 
96742
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
96743
+#~ msgid "To"
 
96744
+#~ msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
96745
+
 
96746
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
96747
+#~ msgid "CC"
 
96748
+#~ msgstr "ចម្លងជូន"
 
96749
+
 
96750
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
96751
+#~ msgid "BCC"
 
96752
+#~ msgstr "ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
 
96753
+
 
96754
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
96755
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
96756
+#~ msgstr "<placeholder>ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល​ដែល​មិន​បាន​កំណត់</placeholder>"
 
96757
+
 
96758
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
96759
+#~ msgid "Select type of recipient"
 
96760
+#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល"
 
96761
+
 
96762
+#~ msgctxt "@action:button"
 
96763
+#~ msgid "Save List..."
 
96764
+#~ msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី..."
 
96765
+
 
96766
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
96767
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
 
96768
+#~ msgstr "រក្សាទុក​អ្នកទទួល​ជា​បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
96769
+
 
96770
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
96771
+#~ msgid "Se&lect..."
 
96772
+#~ msgstr "​ជ្រើស..."
 
96773
+
 
96774
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
96775
+#~ msgid "Select recipients from address book"
 
96776
+#~ msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
96777
+
 
96778
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
96779
+#~ msgid "No recipients"
 
96780
+#~ msgstr "គ្មាន​អ្នកទទួល"
 
96781
+
 
96782
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
96783
+#~ msgid "1 recipient"
 
96784
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
 
96785
+#~ msgstr[0] "អ្នក​ទទួល %1"
 
96786
+
 
96787
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
96788
+#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
96789
+#~ msgstr "<interface>ជូន​ចំពោះ ៖</interface><nl/>%1"
 
96790
+
 
96791
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
96792
+#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
96793
+#~ msgstr "<interface>ចម្លង​ជូន ៖</interface><nl/>%1"
 
96794
+
 
96795
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
96796
+#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
96797
+#~ msgstr "<interface>ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន ៖</interface><nl/>%1"
 
96798
+
 
96799
+#~ msgctxt "@info:status"
 
96800
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
96801
+#~ msgstr "កាត់​បញ្ជី​អ្នក​ទទួល​ឲ្យ​ខ្លី​ទៅ​ជា %1 នៃ %2 ធាតុ​បញ្ចូល ។"
 
96802
+
 
96803
+#~ msgid "Maintainer"
 
96804
+#~ msgstr "អ្នក​ថែទាំ​​"
 
96805
+
 
96806
+#~ msgid "Original author"
 
96807
+#~ msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
96808
+
 
96809
+#~ msgid "Former maintainer"
 
96810
+#~ msgstr "អ្ន​ក​ថែទាំ​មុន"
 
96811
+
 
96812
+#~ msgid "Former co-maintainer"
 
96813
+#~ msgstr "អតីតអ្នកសហ​ថែទាំ​"
 
96814
+
 
96815
+#~ msgid "Core developer"
 
96816
+#~ msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍​ចម្បង"
 
96817
+
 
96818
+#~ msgid "Former core developer"
 
96819
+#~ msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ស្នូល"
 
96820
+
 
96821
+#~ msgid "Documentation"
 
96822
+#~ msgstr "ឯកសារ"
 
96823
+
 
96824
+#~ msgid "system tray notification"
 
96825
+#~ msgstr "ការជូនដំណឹង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
96826
+
 
96827
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
96828
+#~ msgstr "ការគាំទ្រPGP 6 និង ការគាំទ្រការបន្ថែម​នៃ​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅមុខទៀត"
 
96829
+
 
96830
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
96831
+#~ msgstr "ការ​គាំទ្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម<br/>ការ​គាំទ្រ PGP 2 និង PGP 5"
 
96832
+
 
96833
+#~ msgid "GnuPG support"
 
96834
+#~ msgstr "ការគាំទ្រ GnuPG"
 
96835
+
 
96836
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
 
96837
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ​ថ្មី និង​មែកធាង​ថត​ថ្មី"
 
96838
+
 
96839
+#~ msgid "Anti-virus support"
 
96840
+#~ msgstr "ការគាំទ្រ​ការប្រឆាំង​មេរោគ"
 
96841
+
 
96842
+#~ msgid "POP filters"
 
96843
+#~ msgstr "តម្រង POP"
 
96844
+
 
96845
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
 
96846
+#~ msgstr "សាកល្បង និង ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល"
 
96847
+
 
96848
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
96849
+#~ msgstr "គ្រប់គ្រងគម្រោង Ägypten និង Kroupware"
 
96850
+
 
96851
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
96852
+#~ msgstr "​សាកល្បង​បែតា​នៃ​ ការគាំទ្រ ​PGP 6"
 
96853
+
 
96854
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
96855
+#~ msgstr "ត្រាពេល​វេលា​សម្រាប់​សារស្ថានភាព​ 'ការបញ្ជូនបានបញ្ចប់'"
 
96856
+
 
96857
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
 
96858
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ច្រើន​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​មួយ"
 
96859
+
 
96860
+#~ msgid "KDE Email Client"
 
96861
+#~ msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ KDE"
 
96862
+
 
96863
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
96864
+#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៩ អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KMail"
 
96865
+
 
96866
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
 
96867
+#~ msgstr "សំណើរ​ហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
96868
+
 
96869
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
96870
+#~ msgstr "សូម​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី​ឯកសារភ្ជាប់ ហើយ​ ត្រឡប់វា​ទៅ​អ្នកផ្ញើ ។"
 
96871
+
 
96872
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
96873
+#~ msgstr "KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ រាល់ការងារ​នៅលើបណ្ដាញ​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
 
96874
+
 
96875
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
96876
+#~ msgstr "KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅលើ​បណ្ដាញ ។ រាល់​ការងារនៅលើ​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​បាន​បន្ត"
 
96877
+
 
96878
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
96879
+#~ msgstr "បច្ចុប្បន្ន KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅបណ្ដាញ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​របៀបណា ?"
 
96880
+
 
96881
+#~ msgid "Online/Offline"
 
96882
+#~ msgstr "លើបណ្ដាញ/ក្រៅបណ្ដាញ"
 
96883
+
 
96884
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
96885
+#~ msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថតប្រអប់ទទួល​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
96886
+
 
96887
+#~ msgid "outbox"
 
96888
+#~ msgstr "ប្រអប់ចេញ"
 
96889
+
 
96890
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
96891
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/សរសេរទៅ​ថត​ប្រអប់ចេញរបស់អ្នក​ឡើយ ។"
 
96892
+
 
96893
+#~ msgid "sent-mail"
 
96894
+#~ msgstr "សំបុត្រ​​បាន​ផ្ញើ"
 
96895
+
 
96896
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
96897
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន​/​សរសេរទៅកាន់​ថត​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
96898
+
 
96899
+#~ msgid "trash"
 
96900
+#~ msgstr "ធុងសំរាម"
 
96901
+
 
96902
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
96903
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថត​ធុងសំរាម​របស់​អ្នកឡើយ ។"
 
96904
+
 
96905
+#~ msgid "drafts"
 
96906
+#~ msgstr "សេចក្ដី​ព្រាង"
 
96907
+
 
96908
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
96909
+#~ msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​សេចក្ដី​ព្រាង​របស់អ្នកឡើយ ។"
 
96910
+
 
96911
+#~ msgid "templates"
 
96912
+#~ msgstr "ពុម្ព"
 
96913
+
 
96914
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
96915
+#~ msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរ​ទៅ​ថត​ពុម្ព​របស់​អ្នក​ទេ ។"
 
96916
+
 
96917
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
96918
+#~ msgid ""
 
96919
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
96920
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
 
96921
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
 
96922
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
 
96923
+#~ "strong></p></qt>"
 
96924
+#~ msgstr ""
 
96925
+#~ "<qt>មាន​ថត<i>%4</i> រួច​ហើយ ។ ឥឡូវ %1 ប្រើ​ថត <i>%5</i> សម្រាប់សារ​របស់​វា ។<p>%2 អាច​"
 
96926
+#~ "ផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់ <i>%6</i> ទៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​សម្រាប់អ្នកទោះបីជា​វា​អាច​ជំនួស​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ជា​"
 
96927
+#~ "មួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​ក៏ដោយ​នៅ​ក្នុង <i>%7</i>​។</p><p><strong>តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​"
 
96928
+#~ "សំបុត្រ​ឥឡូវ​ឬទេ ?</strong></p></qt>"
 
96929
+
 
96930
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
96931
+#~ msgid ""
 
96932
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
96933
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
96934
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
96935
+#~ msgstr ""
 
96936
+#~ "<qt>មាន​ថត<i>%4</i> រួច​ហើយ ។ ឥឡូវ %1 ប្រើ​ថត <i>%5</i> សម្រាប់​សារ​របស់​វា ។ %2 អាច​"
 
96937
+#~ "ផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់ <i>%6</i> ទៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​សម្រាប់​អ្នក ។<p><strong>តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទី​"
 
96938
+#~ "ឯកសារ​សំបុត្រ​ឥឡូវឬ ?</strong></p></qt>"
 
96939
+
 
96940
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
 
96941
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​ឬ ?"
 
96942
+
 
96943
+#~ msgid ""
 
96944
+#~ "File %1 exists.\n"
 
96945
+#~ "Do you want to replace it?"
 
96946
+#~ msgstr ""
 
96947
+#~ "​មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
 
96948
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?"
 
96949
+
 
96950
+#~ msgid "Save to File"
 
96951
+#~ msgstr "​រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ"
 
96952
+
 
96953
+#~ msgid "&Replace"
 
96954
+#~ msgstr "​ជំនួស"
 
96955
+
 
96956
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
96957
+#~ msgstr "KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ ហើយ នឹង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ"
 
96958
+
 
96959
+#~ msgid ""
 
96960
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
96961
+#~ "The error was:\n"
 
96962
+#~ "%1"
 
96963
+#~ msgstr ""
 
96964
+#~ "KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ​ ហើយ​ នឹងបញ្ចប់ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ ។\n"
 
96965
+#~ "កំហុស​នោះគឺ ៖\n"
 
96966
+#~ "%1"
 
96967
+
 
96968
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
96969
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម របស់​គណនី​ទាំងអស់​ឬ ?"
 
96970
+
 
96971
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
96972
+#~ msgid_plural ""
 
96973
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
96974
+#~ msgstr[0] "អត្តសញ្ញាណ %1 ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ ដើម្បី​ប្រើ​កា​រដឹកជញ្ជូន​លំនាំដើម ៖"
 
96975
+
 
96976
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
96977
+#~ msgid_plural ""
 
96978
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
96979
+#~ msgstr[0] "អត្តសញ្ញាណ %1 ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ដើម្បី​ប្រើ​កា​របញ្ជូនអ្វី​​ដែល​បាន​កែប្រែ ៖"
 
96980
+
 
96981
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
 
96982
+#~ msgstr "សំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ​សារ"
 
96983
+
 
96984
+#~ msgctxt "View->"
 
96985
+#~ msgid "&Headers"
 
96986
+#~ msgstr "បឋមកថា"
 
96987
+
 
96988
+#~ msgid "Choose display style of message headers"
 
96989
+#~ msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​បឋមកថា​របស់សារ"
 
96990
+
 
96991
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
96992
+#~ msgid "&Enterprise Headers"
 
96993
+#~ msgstr "បឋមកថា​​សហគ្រាស"
 
96994
+
 
96995
+#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
96996
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បឋមកថា​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​សហគ្រាស"
 
96997
+
 
96998
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
96999
+#~ msgid "&Fancy Headers"
 
97000
+#~ msgstr "បឋមកថា​ដែល​ល្អ"
 
97001
+
 
97002
+#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
97003
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​បឋមកថា​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ល្អ"
 
97004
+
 
97005
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
97006
+#~ msgid "&Brief Headers"
 
97007
+#~ msgstr "បឋមកថា​សង្ខេប"
 
97008
+
 
97009
+#~ msgid "Show brief list of message headers"
 
97010
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​សង្ខេប​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
97011
+
 
97012
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
97013
+#~ msgid "&Standard Headers"
 
97014
+#~ msgstr "បឋមកថា​ខ្នាត​គំរូ"
 
97015
+
 
97016
+#~ msgid "Show standard list of message headers"
 
97017
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​​ខ្នាត​គំរូ​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
97018
+
 
97019
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
97020
+#~ msgid "&Long Headers"
 
97021
+#~ msgstr "បឋមកថា​វែង"
 
97022
+
 
97023
+#~ msgid "Show long list of message headers"
 
97024
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ដែល​វែង​នៃ​បឋមកថា​សារ"
 
97025
+
 
97026
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
97027
+#~ msgid "&All Headers"
 
97028
+#~ msgstr "បឋមកថា​ទាំងអស់"
 
97029
+
 
97030
+#~ msgid "Show all message headers"
 
97031
+#~ msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​សារទាំងអស់"
 
97032
+
 
97033
+#~ msgctxt "View->"
 
97034
+#~ msgid "&Attachments"
 
97035
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
97036
+
 
97037
+#~ msgid "Choose display style of attachments"
 
97038
+#~ msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
97039
+
 
97040
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
97041
+#~ msgid "&As Icons"
 
97042
+#~ msgstr "ជា​រូបតំណាង"
 
97043
+
 
97044
+#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
97045
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទាំងអស់​ជា​រូបតំណាង ។ ចុច​ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
 
97046
+
 
97047
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
97048
+#~ msgid "&Smart"
 
97049
+#~ msgstr "ឆ្លាត"
 
97050
+
 
97051
+#~ msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
97052
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ថា​បាន​ផ្ដល់យោបល់​ដោល​អ្នកផ្ញើ ។"
 
97053
+
 
97054
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
97055
+#~ msgid "&Inline"
 
97056
+#~ msgstr "នៅក្នុង​បណ្ដាញ"
 
97057
+
 
97058
+#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
97059
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់​នៅក្នុង​បណ្ដាញ (ប្រសិន​បើ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន)"
 
97060
+
 
97061
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
97062
+#~ msgid "&Hide"
 
97063
+#~ msgstr "លាក់"
 
97064
+
 
97065
+#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
97066
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅក្នុង​កម្មវិធី​មើល​សារ"
 
97067
+
 
97068
+#~ msgid "&Set Encoding"
 
97069
+#~ msgstr "កំណត់​អ៊ិនកូឌីង"
 
97070
+
 
97071
+#~ msgid "New Message To..."
 
97072
+#~ msgstr "សារ​ថ្មី​ទៅ..."
 
97073
+
 
97074
+#~ msgid "Reply To..."
 
97075
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ..."
 
97076
+
 
97077
+#~ msgid "Forward To..."
 
97078
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ..."
 
97079
+
 
97080
+#~ msgid "Open in Address Book"
 
97081
+#~ msgstr "បើក​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
97082
+
 
97083
+#~ msgid "Select All Text"
 
97084
+#~ msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
 
97085
+
 
97086
+#~ msgid "Copy Link Address"
 
97087
+#~ msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
 
97088
+
 
97089
+#~ msgid "Open URL"
 
97090
+#~ msgstr "​បើក URL"
 
97091
+
 
97092
+#~ msgid "Bookmark This Link"
 
97093
+#~ msgstr "សម្គាល់​តំណ​នេះ"
 
97094
+
 
97095
+#~ msgid "Save Link As..."
 
97096
+#~ msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..."
 
97097
+
 
97098
+#, fuzzy
 
97099
+#~| msgid "Message Structure Viewer"
 
97100
+#~ msgid "Show Message Structure"
 
97101
+#~ msgstr "កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធ​សារ"
 
97102
+
 
97103
+#~ msgid "Scroll Message Up"
 
97104
+#~ msgstr "រមូរ​សារ​ឡើងលើ"
 
97105
+
 
97106
+#~ msgid "Scroll Message Down"
 
97107
+#~ msgstr "រមូរ​សារ​ចុះក្រោម"
 
97108
+
 
97109
+#~ msgid "Scroll Message Up (More)"
 
97110
+#~ msgstr "រមូរ​សា​រ​ឡើង​លើ​ (បន្ថែម​ទៀត)"
 
97111
+
 
97112
+#~ msgid "Scroll Message Down (More)"
 
97113
+#~ msgstr "រមូរ​សារ​ចុះក្រោម (បន្ថែម​ទៀត)"
 
97114
+
 
97115
+#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
97116
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។"
 
97117
+
 
97118
+#~ msgid ""
 
97119
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
97120
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
 
97121
+#~ msgstr ""
 
97122
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​មាតិកា​ថត</h2><p>សូម​រង់ចាំ . . .</"
 
97123
+#~ "p>&nbsp;"
 
97124
+
 
97125
+#~ msgid ""
 
97126
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
97127
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
 
97128
+#~ "p>&nbsp;"
 
97129
+#~ msgstr ""
 
97130
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>ក្រៅប្រព័ន្ធ</h2><p>បច្ចុប្បន្ន KMail គឺ​នៅក្នុងរបៀប​ក្រៅ​"
 
97131
+#~ "បណ្ដាញ ។ សូម​ចុច <a href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បី​នៅលើបណ្ដាញ . . .</"
 
97132
+#~ "p>&nbsp;"
 
97133
+
 
97134
+#~ msgctxt ""
 
97135
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
 
97136
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
 
97137
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
97138
+#~ msgid ""
 
97139
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
 
97140
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
 
97141
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
 
97142
+#~ "IMAP.</p>\n"
 
97143
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
 
97144
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
97145
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
97146
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
 
97147
+#~ "%6\n"
 
97148
+#~ "%4\n"
 
97149
+#~ "%5\n"
 
97150
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
97151
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
 
97152
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
97153
+#~ msgstr ""
 
97154
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>សូម​ស្វាគមន៍​មកកាន់ KMail %1</h2><p>KMail គឺ​ជា​កម្មវិធី​"
 
97155
+#~ "អ៊ីមែល​សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។ វា​ត្រូវ​បាន​រចនា​​ដើម្បី​ឲ្យ​ឆប​​ជា​មួយ​នឹង​សំបុត្រ​អ៊ីនធឺណិត​ស្តង់ដារ​រួមមាន "
 
97156
+#~ "MIME, SMTP, POP3 និង IMAP ។</p>\n"
 
97157
+#~ "<ul><li>KMail មាន​លក្ខណៈពិសេស​ដ៏មាន​អានុភាព​ដែល​ត្រូវ​បានពិពណ៌នា​នៅ​ក្នុង <a href=\"%2"
 
97158
+#~ "\">ឯកសារ</a></li>\n"
 
97159
+#~ "<li><a href=\"%3\">គេហទំព័រ​របស់ KMail​</A> ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មានអំពីកំណែ​ថ្មី​របស់ KMail</li></"
 
97160
+#~ "ul>\n"
 
97161
+#~ "%6\n"
 
97162
+#~ "%4\n"
 
97163
+#~ "%5\n"
 
97164
+#~ "<p>យើង​សង្ឈឹម​ថា​អ្នក​នឹង​រីករាយ​ជា​មួយ KMail ។</p>\n"
 
97165
+#~ "<p>សូម​អរគុណ</p>\n"
 
97166
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ក្រុម​របស់ KMail</p>"
 
97167
+
 
97168
+#~ msgid ""
 
97169
+#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
97170
+#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
97171
+#~ msgstr ""
 
97172
+#~ "<p>លក្ខណៈពិសេស​ថ្មីៗ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​កា​រចេញ​ផ្សាយ​របស់ KMail នេះ​ រួមមាន (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង​"
 
97173
+#~ "KMail %1 ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់ KDE %2) ៖</p>\n"
 
97174
+
 
97175
+#~ msgid ""
 
97176
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
 
97177
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
 
97178
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
97179
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
 
97180
+#~ msgstr ""
 
97181
+#~ "<p>សូម​ចំណាយពេល​បន្តិច​ដើម្បី​បំពេញ​នៅក្នុង​បន្ទះក្ដារ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ KMail នៅ Settings-&gt; "
 
97182
+#~ "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ។\n"
 
97183
+#~ "អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​យ៉ាងហោចណាស់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​មួយ និង គណនី​សំបុត្រ​មក​ដល់​ ក៍ដូចជា​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ចេញ​ដែរ ។</"
 
97184
+#~ "p>\n"
 
97185
+
 
97186
+#~ msgid ""
 
97187
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
 
97188
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
 
97189
+#~ msgstr ""
 
97190
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​សំខាន់</"
 
97191
+#~ "span> (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង KMail %1) ៖</p>\n"
 
97192
+
 
97193
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
 
97194
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
 
97195
+
 
97196
+#~ msgid "( body part )"
 
97197
+#~ msgstr "( ផ្នែក​តួ )"
 
97198
+
 
97199
+#~ msgid "Could not send MDN."
 
97200
+#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ MDN បាន​ឡើយ ។"
 
97201
+
 
97202
+#~ msgid "Save As..."
 
97203
+#~ msgstr "​រក្សាទុកជា..."
 
97204
+
 
97205
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
97206
+#~ msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..."
 
97207
+
 
97208
+#~ msgid "View Attachment: %1"
 
97209
+#~ msgstr "មើល​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖ %1"
 
97210
+
 
97211
+#~ msgid ""
 
97212
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
97213
+#~ msgid_plural ""
 
97214
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
 
97215
+#~ "characters.]"
 
97216
+#~ msgstr[0] "[KMail ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់​មាន​ទិន្នន័យ​គោលពីរ ។ ព្យាយាម​បង្ហាញ​តួអក្សរ %1 ​ដំបូង ។]"
 
97217
+
 
97218
+#~ msgid ""
 
97219
+#~ "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
97220
+#~ "message."
 
97221
+#~ msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​គ្មាន​សុពលភាព​លើ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ណាមួយ​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
 
97222
+
 
97223
+#~ msgid ""
 
97224
+#~ "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
97225
+#~ "message."
 
97226
+#~ msgstr "កែប្រែ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​គ្មាន​សុពលភាព​លើ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ណា​មួយ នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
 
97227
+
 
97228
+#~ msgid "Edit"
 
97229
+#~ msgstr "កែសម្រួល"
 
97230
+
 
97231
+#~ msgid "Attachments:"
 
97232
+#~ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
 
97233
+
 
97234
+#~ msgid "Please wait"
 
97235
+#~ msgstr "សូមរង់ចាំ"
 
97236
+
 
97237
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
 
97238
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
97239
+#~ msgstr[0] "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​សារ​ចំនួន %1 ​ត្រូវ​បាន​​ផ្ទេរ"
 
97240
+
 
97241
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
 
97242
+#~ msgstr "បាន​ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
 
97243
+
 
97244
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
 
97245
+#~ msgstr "បាន​ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
 
97246
+
 
97247
+#~ msgctxt "@info"
 
97248
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
97249
+#~ msgstr "ឯកសារ <filename>%1</filename> មាន ។<nl/>តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ?"
 
97250
+
 
97251
+#~ msgid "Message as Plain Text"
 
97252
+#~ msgstr "សារ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
97253
+
 
97254
+#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
97255
+#~ msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ខណៈពេល​កំពុង​រក្សាវា​ទុក​ ។ វា​មិន​ទាន់​បាន​រក្សា​ទុក​នៅឡើយ​ទេ​ ។"
 
97256
+
 
97257
+#~ msgid "Open Message"
 
97258
+#~ msgstr "បើក​សារ"
 
97259
+
 
97260
+#~ msgid "The file does not contain a message."
 
97261
+#~ msgstr "ឯកសារ​មិនមាន​សារឡើយ ។"
 
97262
+
 
97263
+#~ msgid ""
 
97264
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
97265
+#~ msgstr "ឯកសារ​មាន​សារ​ច្រើន​ ។ មាន​តែ​សារ​ដំបូង​គេ​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
 
97266
+
 
97267
+#~ msgid ""
 
97268
+#~ "Do you want to forward the selected messages as attachments in one "
 
97269
+#~ "message (as a MIME digest) or as individual messages?"
 
97270
+#~ msgstr ""
 
97271
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជូន​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បន្ត​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅ​ក្នុង​សារ​មួយ (as a MIME digest) ឬ​​ជា​សារ​"
 
97272
+#~ "នីមួយៗ ?"
 
97273
+
 
97274
+#~ msgid "Send As Digest"
 
97275
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ជា​សេចក្ដីពន្យល់"
 
97276
+
 
97277
+#~ msgid "Send Individually"
 
97278
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
97279
+
 
97280
+#~ msgid ""
 
97281
+#~ "\n"
 
97282
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
97283
+#~ "the attachment(s).\n"
 
97284
+#~ "\n"
 
97285
+#~ "\n"
 
97286
+#~ msgstr ""
 
97287
+#~ "\n"
 
97288
+#~ "នេះ​គឺ​ជា​ការ​បញ្ជូនបន្ត​របស់​អត្ថបទ​សង្ខេប MIME ។ មាតិកា​របស់​សារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ឯកសារភ្ជាប់ ។\n"
 
97289
+#~ "\n"
 
97290
+#~ "\n"
 
97291
+
 
97292
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
 
97293
+#~ msgstr "មិនមាន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​ឬ ?"
 
97294
+
 
97295
+#~ msgid ""
 
97296
+#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
97297
+#~ msgstr "ផ្អាក់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ដែល​បា​ន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង %1 ។ បាន​បោះបង់​ការ​ចម្លង​សារ ។"
 
97298
+
 
97299
+#~ msgid "Moving messages"
 
97300
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ"
 
97301
+
 
97302
+#~ msgid "Deleting messages"
 
97303
+#~ msgstr "កំពុង​លុបសារ"
 
97304
+
 
97305
+#~ msgid "Opening URL..."
 
97306
+#~ msgstr "កំពុង​បើក URL..."
 
97307
+
 
97308
+#~ msgctxt "@info"
 
97309
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
97310
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​​ពិត​ជា​ចង់​ប្រតិបត្តិ <filename>%1</filename>?"
 
97311
+
 
97312
+#~ msgid "Execute"
 
97313
+#~ msgstr "​ប្រតិបត្តិ"
 
97314
+
 
97315
+#~ msgid "Found no attachments to save."
 
97316
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារភ្ជាប់ ដើម្បី​រក្សាទុក ។"
 
97317
+
 
97318
+#~ msgid "Save Attachments To"
 
97319
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទៅ"
 
97320
+
 
97321
+#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
97322
+#~ msgid "attachment.1"
 
97323
+#~ msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ 1"
 
97324
+
 
97325
+#~ msgid "Save Attachment"
 
97326
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់"
 
97327
+
 
97328
+#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
97329
+#~ msgid "attachment.%1"
 
97330
+#~ msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ។ %1"
 
97331
+
 
97332
+#~ msgid ""
 
97333
+#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
97334
+#~ "want to overwrite it?"
 
97335
+#~ msgstr ""
 
97336
+#~ "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ <br><filename>%1</filename><br> រួចហើយ ។<br><br> តើអ្នកចង់​"
 
97337
+#~ "សរសេរជាន់​លើវាឬ ?"
 
97338
+
 
97339
+#~ msgid "File Already Exists"
 
97340
+#~ msgstr "​មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
 
97341
+
 
97342
+#~ msgid "&Overwrite"
 
97343
+#~ msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ"
 
97344
+
 
97345
+#~ msgid "Overwrite &All"
 
97346
+#~ msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ទាំងអស់"
 
97347
+
 
97348
+#~ msgid ""
 
97349
+#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the "
 
97350
+#~ "encryption when saving?"
 
97351
+#~ msgstr "ផ្នែក %1 របស់សារ គឺត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ការអ៊ិនគ្រីប ពេល​រក្សាទុក​ឬ ?"
 
97352
+
 
97353
+#~ msgid "KMail Question"
 
97354
+#~ msgstr "សំណួរ KMail"
 
97355
+
 
97356
+#~ msgid "Keep Encryption"
 
97357
+#~ msgstr "ទុក​ការអ៊ិនគ្រីប"
 
97358
+
 
97359
+#~ msgid "Do Not Keep"
 
97360
+#~ msgstr "កុំទុក"
 
97361
+
 
97362
+#~ msgid ""
 
97363
+#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature "
 
97364
+#~ "when saving?"
 
97365
+#~ msgstr "ផ្នែក %1 របស់សារគឺ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា ។ តើអ្នក​ចង់​ទុក​ហត្ថលេខា ពេល​រក្សាទុក​ឬ ?"
 
97366
+
 
97367
+#~ msgid "Keep Signature"
 
97368
+#~ msgstr "ទុក​ហត្ថលេខា"
 
97369
+
 
97370
+#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
97371
+#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
97372
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​សរសេរ​ទៅកាន់<br><filename>%1</filename><br><br>%2 បានទេ"
 
97373
+
 
97374
+#~ msgid "Error saving attachment"
 
97375
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
97376
+
 
97377
+#~ msgid ""
 
97378
+#~ "From: %1\n"
 
97379
+#~ "To: %2\n"
 
97380
+#~ "Subject: %3"
 
97381
+#~ msgstr ""
 
97382
+#~ "ពី ៖ %1\n"
 
97383
+#~ "ជូន​ចំពោះ ៖ %2\n"
 
97384
+#~ "ប្រធាន​បទ ៖ %3"
 
97385
+
 
97386
+#~ msgid "Mail: %1"
 
97387
+#~ msgstr "សំបុត្រ ៖ %1"
 
97388
+
 
97389
+#~ msgid "&Identity:"
 
97390
+#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
 
97391
+
 
97392
+#~ msgid "&Dictionary:"
 
97393
+#~ msgstr "​វចនានុក្រម ៖ "
 
97394
+
 
97395
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
 
97396
+#~ msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖"
 
97397
+
 
97398
+#~ msgid "&Mail transport:"
 
97399
+#~ msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ ៖"
 
97400
+
 
97401
+#~ msgctxt "sender address field"
 
97402
+#~ msgid "&From:"
 
97403
+#~ msgstr "ពី ៖"
 
97404
+
 
97405
+#~ msgid "&Reply to:"
 
97406
+#~ msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖"
 
97407
+
 
97408
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
97409
+#~ msgid "S&ubject:"
 
97410
+#~ msgstr "ប្រធានបទ ៖"
 
97411
+
 
97412
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
97413
+#~ msgid "Sticky"
 
97414
+#~ msgstr "​ស្អិត"
 
97415
+
 
97416
+#~ msgid ""
 
97417
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
97418
+#~ "Reason: %2"
 
97419
+#~ msgstr ""
 
97420
+#~ "ការរក្សាទុក​សារ​ជា %1 ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
 
97421
+#~ "មូលហេតុ ៖ %2"
 
97422
+
 
97423
+#~ msgid "Autosaving Failed"
 
97424
+#~ msgstr "ការរក្សាទុក​ដោយស្វ័យ​​ប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ"
 
97425
+
 
97426
+#~ msgid "&Send Mail"
 
97427
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ"
 
97428
+
 
97429
+#~ msgid "&Send Mail Via"
 
97430
+#~ msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ​តាម​រយៈ"
 
97431
+
 
97432
+#~ msgid "Send"
 
97433
+#~ msgstr "ផ្ញើ"
 
97434
+
 
97435
+#~ msgid "Send &Later Via"
 
97436
+#~ msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយតាមរយៈ"
 
97437
+
 
97438
+#~ msgid "Queue"
 
97439
+#~ msgstr "ជួរ"
 
97440
+
 
97441
+#~ msgid "Save as &Draft"
 
97442
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
 
97443
+
 
97444
+#~ msgid "Save as &Template"
 
97445
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព"
 
97446
+
 
97447
+#~ msgid "&Insert File..."
 
97448
+#~ msgstr "​បញ្ចួល​​ឯកសារ..."
 
97449
+
 
97450
+#~ msgid "&Insert File Recent"
 
97451
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​ថ្មីៗ"
 
97452
+
 
97453
+#~ msgid "&New Composer"
 
97454
+#~ msgstr "កម្មវិធីតែង​ថ្មី"
 
97455
+
 
97456
+#~ msgid "New Main &Window"
 
97457
+#~ msgstr "បង្អួច​ចម្បង​ថ្មី"
 
97458
+
 
97459
+#~ msgid "Select &Recipients..."
 
97460
+#~ msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល..."
 
97461
+
 
97462
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
 
97463
+#~ msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​​ចែកចាយ..."
 
97464
+
 
97465
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
 
97466
+#~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
97467
+
 
97468
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
 
97469
+#~ msgstr "សម្អាតកន្លែង"
 
97470
+
 
97471
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
97472
+#~ msgid "&Urgent"
 
97473
+#~ msgstr "បន្ទាន់"
 
97474
+
 
97475
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
 
97476
+#~ msgstr "ការជូន​ដំណឹង​ពី​ការ​រៀបចំ​សំណើ"
 
97477
+
 
97478
+#~ msgid "Se&t Encoding"
 
97479
+#~ msgstr "កំណត់​សំណុំតួអក្សរ"
 
97480
+
 
97481
+#~ msgid "&Wordwrap"
 
97482
+#~ msgstr "រុំពាក្យ"
 
97483
+
 
97484
+#~ msgid "&Snippets"
 
97485
+#~ msgstr "Snippet"
 
97486
+
 
97487
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
 
97488
+#~ msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
97489
+
 
97490
+#~ msgid "Auto-Detect"
 
97491
+#~ msgstr "​​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
97492
+
 
97493
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
 
97494
+#~ msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (HTML)"
 
97495
+
 
97496
+#~ msgid "HTML"
 
97497
+#~ msgstr "HTML"
 
97498
+
 
97499
+#~ msgid "&All Fields"
 
97500
+#~ msgstr "វាលទាំងអស់"
 
97501
+
 
97502
+#~ msgid "&Identity"
 
97503
+#~ msgstr "​អត្តសញ្ញាណ"
 
97504
+
 
97505
+#~ msgid "&Dictionary"
 
97506
+#~ msgstr "វចនានុក្រម"
 
97507
+
 
97508
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
 
97509
+#~ msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ"
 
97510
+
 
97511
+#~ msgid "&Mail Transport"
 
97512
+#~ msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ"
 
97513
+
 
97514
+#~ msgid "&From"
 
97515
+#~ msgstr "ពី"
 
97516
+
 
97517
+#~ msgid "&Reply To"
 
97518
+#~ msgstr "ឆ្លើយតបទៅ"
 
97519
+
 
97520
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
97521
+#~ msgid "S&ubject"
 
97522
+#~ msgstr "ប្រធានបទ"
 
97523
+
 
97524
+#~ msgid "Append S&ignature"
 
97525
+#~ msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​នៅ​ខាង​ចុង"
 
97526
+
 
97527
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
 
97528
+#~ msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​នៅ​ខាងដើម"
 
97529
+
 
97530
+#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
97531
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​នៅ​ទីតាំង​​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
97532
+
 
97533
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
 
97534
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ..."
 
97535
+
 
97536
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
 
97537
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោសាធារណៈ​របស់ខ្ញុំ"
 
97538
+
 
97539
+#~ msgid "&Attach File..."
 
97540
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ..."
 
97541
+
 
97542
+#~ msgid "Attach"
 
97543
+#~ msgstr "ភ្ជាប់"
 
97544
+
 
97545
+#~ msgid "&Remove Attachment"
 
97546
+#~ msgstr "យក​ឯកសារភ្ជាប់​ចេញ"
 
97547
+
 
97548
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
 
97549
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា..."
 
97550
+
 
97551
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
 
97552
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
97553
+
 
97554
+#~ msgid "&Spellchecker..."
 
97555
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ..."
 
97556
+
 
97557
+#~ msgid "Spellchecker"
 
97558
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
 
97559
+
 
97560
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
97561
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារដោយប្រើ Chiasmus..."
 
97562
+
 
97563
+#~ msgid "&Encrypt Message"
 
97564
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារ"
 
97565
+
 
97566
+#~ msgid "Encrypt"
 
97567
+#~ msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
 
97568
+
 
97569
+#~ msgid "&Sign Message"
 
97570
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ"
 
97571
+
 
97572
+#~ msgid "Sign"
 
97573
+#~ msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
 
97574
+
 
97575
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
 
97576
+#~ msgstr "​ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប"
 
97577
+
 
97578
+#~ msgid "Reset Font Settings"
 
97579
+#~ msgstr "កំណត់​ការកំណត់​ពុម្ព​អក្សរ​ឡើងវិញ"
 
97580
+
 
97581
+#~ msgid "Reset Font"
 
97582
+#~ msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​ឡើងវិញ"
 
97583
+
 
97584
+#~ msgid "Configure KMail..."
 
97585
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..."
 
97586
+
 
97587
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
 
97588
+#~ msgstr " ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1 "
 
97589
+
 
97590
+#~ msgid " Column: %1 "
 
97591
+#~ msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 "
 
97592
+
 
97593
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
97594
+#~ msgid " Line: %1 "
 
97595
+#~ msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 "
 
97596
+
 
97597
+#~ msgid "Re&save as Template"
 
97598
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត"
 
97599
+
 
97600
+#~ msgid "&Save as Draft"
 
97601
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
 
97602
+
 
97603
+#~ msgid ""
 
97604
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
 
97605
+#~ "later time."
 
97606
+#~ msgstr "រក្សាទុក​សារ​នេះ​នៅ​ក្នុង​ថត​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត ។ បន្ទាប់​មក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
 
97607
+
 
97608
+#~ msgid ""
 
97609
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
 
97610
+#~ "a later time."
 
97611
+#~ msgstr ""
 
97612
+#~ "រក្សាទុក​សារនេះ​នៅក្នុង​ថត​សេចក្ដីព្រាង ។ នៅពេលនោះ​វាអាច​ត្រូវបាន​កែសម្រួល​ និង​ ផ្ញើ​នៅពេល​"
 
97613
+#~ "ក្រោយទៀត ។"
 
97614
+
 
97615
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
97616
+#~ msgstr "តើអ្នកចង់​រក្សាទុក​សារ​សម្រាប់​ពេល​ក្រោយ ឬ បោះបង់វាចោល ?"
 
97617
+
 
97618
+#~ msgid "Close Composer"
 
97619
+#~ msgstr "បិទ​កម្មវិធី​តែង"
 
97620
+
 
97621
+#~ msgid ""
 
97622
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
97623
+#~ "have not attached anything.\n"
 
97624
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
 
97625
+#~ msgstr ""
 
97626
+#~ "សារដែលអ្នកបាន​តែង មើល​ទៅហាក់ដូចជា​សំដៅ​ទៅ​ឯកសារដែល​បាន​ភ្ជាប់មួយ ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិនបាន​ភ្ជាប់​"
 
97627
+#~ "អ្វីទេ ។\n"
 
97628
+#~ "តើអ្នកចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅ​សាររបស់អ្នក​ទេ ?"
 
97629
+
 
97630
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
 
97631
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​រំលឹក​ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ"
 
97632
+
 
97633
+#~ msgid "&Send as Is"
 
97634
+#~ msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
 
97635
+
 
97636
+#~ msgid ""
 
97637
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
97638
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
 
97639
+#~ "qt>"
 
97640
+#~ msgstr ""
 
97641
+#~ "<qt><p>KMail មិនអាច​​ទទួល​ស្គាល់​ទីតាំង​​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់ (%1) បានឡើយ ។</p><p>អ្នកត្រូវតែ​បញ្ជាក់​"
 
97642
+#~ "ផ្លូវពេញលេញ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារមួយនោះ ។</p></qt>"
 
97643
+
 
97644
+#~ msgid ""
 
97645
+#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
 
97646
+#~ "MB.</p></qt>"
 
97647
+#~ msgstr ""
 
97648
+#~ "<qt><p>អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ដែល​ធំជាង %1 ម.ប.​ ទេ ។</p></"
 
97649
+#~ "qt>"
 
97650
+
 
97651
+#~ msgid "Attach File"
 
97652
+#~ msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
 
97653
+
 
97654
+#~ msgid ""
 
97655
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
 
97656
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
97657
+#~ msgstr ""
 
97658
+#~ "<qt><p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈដែល​កំពុងព្យាយាម​នាំសោចេញ​ពីកម្មវិធី​ខាងក្រោយ ៖</p><p><b>%1</"
 
97659
+#~ "b></p></qt>"
 
97660
+
 
97661
+#~ msgid "Key Export Failed"
 
97662
+#~ msgstr "ការនាំចេញ​កូនសោ​បាន​បរាជ័យ"
 
97663
+
 
97664
+#~ msgid "Exporting key..."
 
97665
+#~ msgstr "កំពុង​នាំចេញកូន​សោ..."
 
97666
+
 
97667
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
97668
+#~ msgstr "កូនសោ OpenPGP 0x%1"
 
97669
+
 
97670
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
97671
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​ OpenPGP សាធារណៈ"
 
97672
+
 
97673
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
 
97674
+#~ msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​ដែល​គួរតែត្រូវបាន​ភ្ជាប់ ។"
 
97675
+
 
97676
+#~ msgctxt "to view"
 
97677
+#~ msgid "View"
 
97678
+#~ msgstr "មើល"
 
97679
+
 
97680
+#~ msgid "Edit With..."
 
97681
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ..."
 
97682
+
 
97683
+#~ msgid "Add Attachment..."
 
97684
+#~ msgstr "បន្ថែម​ឯកសារភ្ជាប់..."
 
97685
+
 
97686
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
 
97687
+#~ msgstr "KMail មិនអាច​បង្ហាប់​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
 
97688
+
 
97689
+#~ msgid ""
 
97690
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
97691
+#~ "original one?"
 
97692
+#~ msgstr "ឯកសារដែលបាន​បង្ហាប់ គឺមាន​ទំហំ​ធំជាង​ឯកសារដើម ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ឯកសារដើម​ទេ ?"
 
97693
+
 
97694
+#~ msgctxt "Do not compress"
 
97695
+#~ msgid "Keep"
 
97696
+#~ msgstr "រក្សាទុក"
 
97697
+
 
97698
+#~ msgid "Compress"
 
97699
+#~ msgstr "​បង្ហាប់"
 
97700
+
 
97701
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
 
97702
+#~ msgstr "KMail មិនអាច​ពន្លា​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
 
97703
+
 
97704
+#~ msgctxt "@info"
 
97705
+#~ msgid ""
 
97706
+#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
97707
+#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
 
97708
+#~ msgstr ""
 
97709
+#~ "KMail មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន <filename>%1</filename> បាន​ទេ ។\n"
 
97710
+#~ "ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​នេះ កា​រកែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ទេ ។"
 
97711
+
 
97712
+#~ msgid "Save Attachment As"
 
97713
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា"
 
97714
+
 
97715
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
97716
+#~ msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
97717
+
 
97718
+#~ msgid ""
 
97719
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
97720
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
97721
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
 
97722
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
 
97723
+#~ msgstr ""
 
97724
+#~ "<qt><p>អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​សារនោះ​ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប​ទៅ​កាន់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ប៉ុន្តែ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
97725
+#~ "បច្ចុប្បន្ន​ មិនកំណត់​សោការអ៊ិនគ្រីប (OpenPGP or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើ​សម្រាប់​វាឡើយ ។</"
 
97726
+#~ "p><p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ​ ។</p></qt>"
 
97727
+
 
97728
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
 
97729
+#~ msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​បាន​កំណត់"
 
97730
+
 
97731
+#~ msgid ""
 
97732
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
 
97733
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
 
97734
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
 
97735
+#~ msgstr ""
 
97736
+#~ "<qt><p>ដើម្បី​អាច​ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​នេះ ដំបូងអ្នកត្រូវតែ​កំណត់​សោ​ចុះហត្ថលេខា (OpenPGP or S/"
 
97737
+#~ "MIME) ដែលត្រូវប្រើសិន ។</p><p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ ។</"
 
97738
+#~ "p></qt>"
 
97739
+
 
97740
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
 
97741
+#~ msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​បាន​កំណត់"
 
97742
+
 
97743
+#~ msgid ""
 
97744
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
 
97745
+#~ "outbox until you go online."
 
97746
+#~ msgstr ""
 
97747
+#~ "ឥឡូវ KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ សារ​របស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​រក្សាទុក​​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញរហូត​ដល់អ្នក​"
 
97748
+#~ "នៅលើ​​បណ្ដាញ​វិញ ។"
 
97749
+
 
97750
+#~ msgid ""
 
97751
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
97752
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
 
97753
+#~ "it for each message."
 
97754
+#~ msgstr ""
 
97755
+#~ "អ្នកត្រូវតែ​បញ្ចូល​​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក​នៅក្នុងវាល ពី ៖ ។ អ្នក​ក៏គួរតែកំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នក​"
 
97756
+#~ "សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ ដូចច្នេះ​អ្នក​​មិនត្រូវ​បញ្ចូល​វា​នៅគ្រប់​សារទាំងអស់​នោះទេ ។"
 
97757
+
 
97758
+#~ msgid ""
 
97759
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
 
97760
+#~ "or as BCC."
 
97761
+#~ msgstr ""
 
97762
+#~ "អ្នកត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​អ្នកទទួល​យ៉ាងហោចណាស់​ម្នាក់ នៅក្នុង​វាល ជូនចំពោះ ឬ វាល​ចម្លងជូន ឬក៏​វាល​"
 
97763
+#~ "ចម្លងសម្ងាត់​ជូន ។"
 
97764
+
 
97765
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
97766
+#~ msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖ វាល​គឺ​ទទេ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារដែរ​​ឬទេ ?"
 
97767
+
 
97768
+#~ msgid "No To: specified"
 
97769
+#~ msgstr "គ្មាន​ ជូន​ចំពោះ ៖ បាន​បញ្ជាក់"
 
97770
+
 
97771
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
97772
+#~ msgstr "អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់ប្រធានបទ​ឡើយ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ឬ ?"
 
97773
+
 
97774
+#~ msgid "No Subject Specified"
 
97775
+#~ msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រធានបទ​ឡើយ"
 
97776
+
 
97777
+#~ msgid "S&end as Is"
 
97778
+#~ msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
 
97779
+
 
97780
+#~ msgid "&Specify the Subject"
 
97781
+#~ msgstr "បញ្ជាក់​ប្រធានបទ"
 
97782
+
 
97783
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
97784
+#~ msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប"
 
97785
+
 
97786
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
97787
+#~ msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​អ៊ិនគ្រីប"
 
97788
+
 
97789
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
 
97790
+#~ msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
 
97791
+
 
97792
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
97793
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
 
97794
+
 
97795
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
 
97796
+#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
 
97797
+
 
97798
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
 
97799
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា (លុប​ការសម្គាល់)"
 
97800
+
 
97801
+#~ msgid ""
 
97802
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
 
97803
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
 
97804
+#~ msgstr ""
 
97805
+#~ "<qt><p>ការចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប​ក្នុងបណ្ដាញ​នៃ​សារ​ HTML គឺ​មិនអាច​ធ្វើទៅបានទេ ។</"
 
97806
+#~ "p><p>តើអ្នកចង់​លុប​ការសម្គាល់របស់អ្នកឬ ?</p></qt>"
 
97807
+
 
97808
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
97809
+#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប​សារ ?"
 
97810
+
 
97811
+#~ msgid ""
 
97812
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
97813
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
97814
+#~ msgstr ""
 
97815
+#~ "ថត​ពុម្ព ឬ​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ ថត​ពុម្ព ឬ​"
 
97816
+#~ "សេចក្ដី​ព្រាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
 
97817
+
 
97818
+#~ msgid "About to send email..."
 
97819
+#~ msgstr "ប្រុង​នឹង​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ហើយ..."
 
97820
+
 
97821
+#~ msgid "Send Confirmation"
 
97822
+#~ msgstr "​ផ្ញើ​ការ​អះអាង"
 
97823
+
 
97824
+#~ msgid ""
 
97825
+#~ "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
97826
+#~ "anyway?"
 
97827
+#~ msgstr "អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​អ្នក​ទទួល​ច្រើនជាង %1 ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ទេ ?"
 
97828
+
 
97829
+#, fuzzy
 
97830
+#~| msgid "Too many receipients"
 
97831
+#~ msgid "Too many recipients"
 
97832
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​ច្រើន​ពេក"
 
97833
+
 
97834
+#~ msgid "&Edit Recipients"
 
97835
+#~ msgstr "កែសម្រួល​អ្នក​ទទួល"
 
97836
+
 
97837
+#, fuzzy
 
97838
+#~| msgid "Login Information"
 
97839
+#~ msgid "Lose Formatting"
 
97840
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ចូល"
 
97841
+
 
97842
+#~ msgid "Spellcheck: on"
 
97843
+#~ msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បើក"
 
97844
+
 
97845
+#~ msgid "Spellcheck: off"
 
97846
+#~ msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បិទ"
 
97847
+
 
97848
+#~ msgid ""
 
97849
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
97850
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
97851
+#~ "Security page."
 
97852
+#~ msgstr ""
 
97853
+#~ "សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​គ្រីប ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus មុនគេ ។\n"
 
97854
+#~ "អ្នកអាច​ធ្វើ​ការនេះ​នៅក្នុង​ថេប​កម្មវិធី​ខាងក្រោយគ្រីប​នៃ​ទំព័រ​​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​សុវត្ថិភាព​របស់​ប្រអប់ ។"
 
97855
+
 
97856
+#~ msgid ""
 
97857
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
 
97858
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
97859
+#~ msgstr ""
 
97860
+#~ "តាមមើលទៅ libkleopatra ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយគ្មាន​ការគាំទ្រ Chiasmus ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​"
 
97861
+#~ "ចង់ចងក្រង​ libkleopatra ឡើងវិញ​ដោយ--enable-chiasmus ។"
 
97862
+
 
97863
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
97864
+#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ Chiasmus ឡើយ"
 
97865
+
 
97866
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
97867
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កូនសោ Chiasmus ឡើយ"
 
97868
+
 
97869
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
97870
+#~ msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
 
97871
+
 
97872
+#~ msgid "Message will be signed"
 
97873
+#~ msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា"
 
97874
+
 
97875
+#~ msgid "Message will not be signed"
 
97876
+#~ msgstr "សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​ទេ"
 
97877
+
 
97878
+#~ msgid "Message will be encrypted"
 
97879
+#~ msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បានអ៊ិនគ្រីប"
 
97880
+
 
97881
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
 
97882
+#~ msgstr "សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ"
 
97883
+
 
97884
+#~ msgid ""
 
97885
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
 
97886
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
 
97887
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
 
97888
+#~ msgstr ""
 
97889
+#~ "<qt><p>នេះ​ជា​បញ្ជី​នៃ​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់ ។ ពួកវា​ត្រូវបាន​ដំណើរការ​ពី​កំពូលទៅបាត ។</p><p>ចុច​លើ​"
 
97890
+#~ "តម្រងណាមួយ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា​ដោយប្រើ​វត្ថុបញ្ជា​​នៅខាងស្ដាំ​ដៃ​ពាក់កណ្ដាល​ប្រអប់ ។</p></qt>"
 
97891
+
 
97892
+#~ msgid ""
 
97893
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
97894
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
 
97895
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
 
97896
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
97897
+#~ msgstr ""
 
97898
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​តម្រងថ្មី ។</p><p>តម្រង​នឹងត្រូវបាន​បញ្ចូល​​តែនៅពីមុខ​តម្រង​ដែលបាន​"
 
97899
+#~ "ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាចផ្លាស់ប្ដូរ​វា​បាននៅពេលក្រោយ​ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​"
 
97900
+#~ "បានចុច​ប៊ូតុងនេះ​ដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញ​បាន​ដោយ​ចុច​លើប៊ូតុង <em>លុប</em> ។</p></qt>"
 
97901
+
 
97902
+#~ msgid ""
 
97903
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
97904
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
97905
+#~ "button.</p></qt>"
 
97906
+#~ msgstr ""
 
97907
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​តម្រង ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុចប៊ូតុង​នេះ​ដោយចៃដន្យ អ្នកអាច​"
 
97908
+#~ "មិនធ្វើ​វាវិញ​បាន​ដោយ​ចុចលើប៊ូតុង <em>សុប</em> ។</p></qt>"
 
97909
+
 
97910
+#~ msgid ""
 
97911
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
97912
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
 
97913
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
 
97914
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
 
97915
+#~ msgstr ""
 
97916
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <em>លុប</em> តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្នពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។</"
 
97917
+#~ "p><p>គ្មាន​វិធី​ដើម្បី​យក​តម្រង​​មកវិញ​បានទេ​ពេល​ដែល​វា​បាន​លុបនោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាច​ទុក​ប្រអប់​នោះ​"
 
97918
+#~ "ដោយចុច <em>បោះបង់</em> ដើម្បី​បោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ ។</p></qt>"
 
97919
+
 
97920
+#~ msgid ""
 
97921
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
 
97922
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
97923
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
97924
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
97925
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
 
97926
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
97927
+#~ msgstr ""
 
97928
+#~ "<qt><p>ចុចប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន <em>ឡើងលើ</em> មួយ​នៅក្នុង​បញ្ជី​"
 
97929
+#~ "ខាងលើ ។</p><p>វាមានប្រយោជន៍​ចាប់តាំងពី​លំដាប់​តម្រង​នៅក្នុង​បញ្ជី​​កំណត់​លំដាប់​​ដែល​ពួកវាត្រូវបានដាក់​​"
 
97930
+#~ "សាកល្បង​នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែល​នៅខ្ពស់​ជាងគេ សាកល្បងមុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​​"
 
97931
+#~ "ដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ចុះក្រោម</em> ។</p></qt>"
 
97932
+
 
97933
+#~ msgid ""
 
97934
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
 
97935
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
97936
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
97937
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
97938
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
 
97939
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
97940
+#~ msgstr ""
 
97941
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន <em>ចុះក្រោម</em> មួយ​ ក្នុង​"
 
97942
+#~ "បញ្ជីខាងលើ ។</p><p>វា​​មានប្រយោជន៍​ចាប់ពី​លំដាប់​នៃ​តម្រង​នៅក្នុង​បញ្ជី​ កំណត់​លំដាប់ដែល​ពួកវា​បាន​សាកល្បង​"
 
97943
+#~ "ដាក់សារ​នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែលនៅខ្ពស់ជាងគេសាកល្បង​មុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​"
 
97944
+#~ "ដោយចៃដន្យ អ្នកអាច​មិនធ្វើវិញ​ដោយចុច​លើ​ប៊ូតុង <em>ឡើងលើ</em> ។</p></qt>"
 
97945
+
 
97946
+#~ msgid ""
 
97947
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
97948
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
 
97949
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
 
97950
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
 
97951
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
 
97952
+#~ msgstr ""
 
97953
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។</p><p>តម្រង​ត្រូវបាន​ដាក់ឈ្មោះ​"
 
97954
+#~ "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដែលវែងដូច​ដែលពួកវាចាប់ផ្ដើមជាមួយ \"&lt;\".</p><p>ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ​"
 
97955
+#~ "តម្រង​ដោយចៃដន្យ ហើយ ចង់ដាក់ឈ្មោះវិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ សូមចុច​ប៊ូតុងនេះ ហើយ ជ្រើស <em>ជម្រះ</em> "
 
97956
+#~ "ដែល​នៅជាប់​ដោយ <em>យល់ព្រម</em> នៅក្នុង​ប្រអប់ដែល​មើលឃើញ ។</p></qt>"
 
97957
+
 
97958
+#~ msgid ""
 
97959
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
 
97960
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
 
97961
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
 
97962
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
 
97963
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
 
97964
+#~ "messages differently.</p></qt>"
 
97965
+#~ msgstr ""
 
97966
+#~ "<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ​​បង្ហាញ​ប្រអប់​អំណះអំណាង​ ។</p><p>វាមានប្រយោជន៍​ ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
 
97967
+#~ "កំណត់​កម្រងច្បាប់​ដែលបានទាញយក​សារស្លាកនៅពេល​ក្រោយ ។ ដោយគ្មានលទ្ធភាព​បង្ខំ​ប្រអប់​ដែល​លេចឡើង "
 
97968
+#~ "សារទាំងនេះ​​មិនអាច​ទាញយកបានឡើយ ​ប្រសិនបើ​គ្មាន​សារដែលមានទំហំ​ធំ​ផ្សេងទៀតកំពុងរង់ចាំ​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ​"
 
97969
+#~ "នោះ ឬ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរកម្រងច្បាប់​ទៅ​ស្លាកសារ​ផ្សេងៗគ្នានោះ ។</p></qt>"
 
97970
+
 
97971
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
 
97972
+#~ msgstr "ច្បាប់តម្រង POP3"
 
97973
+
 
97974
+#~ msgid "Filter Rules"
 
97975
+#~ msgstr "ច្បាប់តម្រង"
 
97976
+
 
97977
+#~ msgid "Import..."
 
97978
+#~ msgstr "នាំចូល..."
 
97979
+
 
97980
+#~ msgid "Export..."
 
97981
+#~ msgstr "នាំ​ចេញ..."
 
97982
+
 
97983
+#~ msgid "Available Filters"
 
97984
+#~ msgstr "តម្រង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
 
97985
+
 
97986
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
 
97987
+#~ msgid "General"
 
97988
+#~ msgstr "ទូទៅ"
 
97989
+
 
97990
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
97991
+#~ msgid "Advanced"
 
97992
+#~ msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
97993
+
 
97994
+#~ msgid "Filter Criteria"
 
97995
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង"
 
97996
+
 
97997
+#~ msgid "Filter Action"
 
97998
+#~ msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
 
97999
+
 
98000
+#~ msgid "Global Options"
 
98001
+#~ msgstr "​ជម្រើស​សកល"
 
98002
+
 
98003
+#~ msgid ""
 
98004
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
98005
+#~ msgstr "តែងតែ​បង្ហាញ​សារ 'ទាញយក​ពេល​ក្រោយ' ដែល​ផ្គូផ្គង នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អះអាង"
 
98006
+
 
98007
+#~ msgid "Filter Actions"
 
98008
+#~ msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
 
98009
+
 
98010
+#~ msgid "Advanced Options"
 
98011
+#~ msgstr "​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
98012
+
 
98013
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
98014
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះទៅ​សារ​ដែលមកដល់ ៖"
 
98015
+
 
98016
+#~ msgid "from all accounts"
 
98017
+#~ msgstr "ពីគ្រប់​គណនី"
 
98018
+
 
98019
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
 
98020
+#~ msgstr "ពី​គ្រប់​ទាំងអស់ ប៉ុន្តែ​ទាល់​តែ​​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ"
 
98021
+
 
98022
+#~ msgid "from checked accounts only"
 
98023
+#~ msgstr "តែពី​គណនី​ដែល​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ប៉ុណ្ណោះ"
 
98024
+
 
98025
+#~ msgid "Account Name"
 
98026
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​គណនី"
 
98027
+
 
98028
+#, fuzzy
 
98029
+#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
98030
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
98031
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ទៅលើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
 
98032
+
 
98033
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
98034
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ទៅលើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
 
98035
+
 
98036
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
98037
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ ពេល​ត្រង​ដោយ​ដៃ"
 
98038
+
 
98039
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
98040
+#~ msgstr "បើ​ដូច​តម្រង​នេះ នឹង​បញ្ឈប់​នៅ​ត្រឹម​ហ្នឹង"
 
98041
+
 
98042
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
98043
+#~ msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ​ទៅ​ម៉ឺនុយ អនុវត្តតម្រង"
 
98044
+
 
98045
+#~ msgid "Shortcut:"
 
98046
+#~ msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
 
98047
+
 
98048
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
98049
+#~ msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ ទៅ​របារ​ឧបករណ៍​ផង​ដែរ"
 
98050
+
 
98051
+#~ msgid "Icon for this filter:"
 
98052
+#~ msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ៖"
 
98053
+
 
98054
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
 
98055
+#~ msgid "Up"
 
98056
+#~ msgstr "​ឡើង​លើ"
 
98057
+
 
98058
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
 
98059
+#~ msgid "Down"
 
98060
+#~ msgstr "ចុះក្រោម"
 
98061
+
 
98062
+#~ msgid "Rename..."
 
98063
+#~ msgstr "​ប្តូរឈ្មោះ..."
 
98064
+
 
98065
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
98066
+#~ msgid "New"
 
98067
+#~ msgstr "ថ្មី"
 
98068
+
 
98069
+#~ msgid "Delete"
 
98070
+#~ msgstr "លុប"
 
98071
+
 
98072
+#~ msgid ""
 
98073
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
 
98074
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
 
98075
+#~ "incoming online IMAP mail."
 
98076
+#~ msgstr ""
 
98077
+#~ "យ៉ាងហោចណាស់​តម្រង​មួយ​កំណត់គោលដៅ​ថត​នៅលើ​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ ។ តម្រង​ដូចនោះ នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​"
 
98078
+#~ "តែ​នៅពេល​​ត្រងដោយដៃ និង នៅពេល​កំពុងត្រង​សំបុត្រ IMAP នៅលើបណ្ដាញ​ចូលមក ។"
 
98079
+
 
98080
+#, fuzzy
 
98081
+#~| msgid ""
 
98082
+#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e."
 
98083
+#~| "g. containing no actions or no search rules)."
 
98084
+#~ msgid ""
 
98085
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
 
98086
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
 
98087
+#~ msgstr ""
 
98088
+#~ "តម្រង​​ដូចតទៅនេះ​មិនបាន​រក្សាទុកឡើយ ព្រោះ​ពួកវា​មិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយ​មាន ការគ្មានសកម្មភាព "
 
98089
+#~ "ឬ គ្មាន​ច្បាប់ស្វែងរក) ។"
 
98090
+
 
98091
+#, fuzzy
 
98092
+#~| msgctxt "MDN type"
 
98093
+#~| msgid "Displayed"
 
98094
+#~ msgid "Discard"
 
98095
+#~ msgstr "បាន​បង្ហាញ"
 
98096
+
 
98097
+#~ msgid ""
 
98098
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
98099
+#~ "containing no actions or no search rules)."
 
98100
+#~ msgstr ""
 
98101
+#~ "តម្រង​​ដូចតទៅនេះ​មិនបាន​រក្សាទុកឡើយ ព្រោះ​ពួកវា​មិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយ​មាន ការគ្មានសកម្មភាព "
 
98102
+#~ "ឬ គ្មាន​ច្បាប់ស្វែងរក) ។"
 
98103
+
 
98104
+#~ msgid "Rename Filter"
 
98105
+#~ msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង"
 
98106
+
 
98107
+#~ msgid ""
 
98108
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
 
98109
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
 
98110
+#~ msgstr ""
 
98111
+#~ "ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង \"%1\" ទៅ​ជា ៖\n"
 
98112
+#~ "(ទុក​វាល​ឲ្យ​នៅទទេ​ចំពោះ​ការដាក់ឈ្មោះ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)"
 
98113
+
 
98114
+#~ msgid "Please select an action."
 
98115
+#~ msgstr "សូមជ្រើស​សកម្មភាព​មួយ ។"
 
98116
+
 
98117
+#~ msgid "&Download mail"
 
98118
+#~ msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ"
 
98119
+
 
98120
+#~ msgid "Download mail la&ter"
 
98121
+#~ msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ​ពេល​ក្រោយ"
 
98122
+
 
98123
+#~ msgid "D&elete mail from server"
 
98124
+#~ msgstr "លុប​សំបុត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
98125
+
 
98126
+#~ msgid "Edit..."
 
98127
+#~ msgstr "កែសម្រួល..."
 
98128
+
 
98129
+#~ msgid "VCard Viewer"
 
98130
+#~ msgstr "កម្មវិធីមើល VCard"
 
98131
+
 
98132
+#~ msgid "&Import"
 
98133
+#~ msgstr "នាំចូល"
 
98134
+
 
98135
+#~ msgid "&Next Card"
 
98136
+#~ msgstr "កាត​បន្ទាប់"
 
98137
+
 
98138
+#~ msgid "&Previous Card"
 
98139
+#~ msgstr "កាត​មុន"
 
98140
+
 
98141
+#~ msgid "Failed to parse vCard."
 
98142
+#~ msgstr "ការញែក vCard បាន​បរាជ័យ ។"
 
98143
+
 
98144
+#~ msgid "Select Folder"
 
98145
+#~ msgstr "ជ្រើស​ថត"
 
98146
+
 
98147
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
 
98148
+#~ msgstr "មិនស្គាល់ថត '%1'"
 
98149
+
 
98150
+#~ msgid "Please select a folder"
 
98151
+#~ msgstr "សូមជ្រើស​ថត​មួយ"
 
98152
+
 
98153
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
 
98154
+#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ការ​ផុតកំណត់​របស់​សំបុត្រ"
 
98155
+
 
98156
+#~ msgid "Expire read messages after"
 
98157
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ដែលបានអាន​ផុត​កំណត់​បន្ទាប់ពី"
 
98158
+
 
98159
+#, fuzzy
 
98160
+#~| msgid " day"
 
98161
+#~| msgid_plural " days"
 
98162
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
 
98163
+#~ msgid " day"
 
98164
+#~ msgid_plural " days"
 
98165
+#~ msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
98166
+
 
98167
+#~ msgid "Expire unread messages after"
 
98168
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ដែល​មិន​បានអាន​ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី"
 
98169
+
 
98170
+#~ msgid "Move expired messages to:"
 
98171
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​ផុតកំណត់​ទៅ ៖"
 
98172
+
 
98173
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
 
98174
+#~ msgstr "លុប​សារ​ដែល​ផុត​កំណត់​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍"
 
98175
+
 
98176
+#~ msgid ""
 
98177
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
98178
+#~ msgstr "ចំណាំ ៖ សកម្មភាព​ផុតកំណត់​នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​យ៉ាងលឿន​បន្ទាប់ពីការកំណត់​ការអះអាង ។"
 
98179
+
 
98180
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
98181
+#~ msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​មួយ​ដើម្បីដាក់​ឲ្យសារ​ផុតកំណត់នៅក្នុង ។"
 
98182
+
 
98183
+#~ msgid "No Folder Selected"
 
98184
+#~ msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ថត​ឡើយ"
 
98185
+
 
98186
+#~ msgid "Account type is not supported."
 
98187
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី​មិនត្រូវ​បានគាំទ្រ​ទេ ។"
 
98188
+
 
98189
+#~ msgid "Configure Account"
 
98190
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី"
 
98191
+
 
98192
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
98193
+#~ msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី IMAP ផ្ដាច់"
 
98194
+
 
98195
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
 
98196
+#~ msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី IMAP"
 
98197
+
 
98198
+#~ msgid "Filtering"
 
98199
+#~ msgstr "តម្រង"
 
98200
+
 
98201
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
98202
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
98203
+#~ msgstr "<placeholder>ប្រភេទ​អ្នក​ទទួល​ដែល​បាន​កំណត់</placeholder>"
 
98204
+
 
98205
+#~ msgid ""
 
98206
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
98207
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
 
98208
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
98209
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
98210
+#~ msgstr ""
 
98211
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រ​ចំនួនសារ​ដែលមានតែមួយគត់ឡើយ ប៉ុន្តែ​នេះ​ជា​តម្រូវការ​សម្រាប់​ការទុកសារ​"
 
98212
+#~ "នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
 
98213
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយចំនួន​​មិនបាន​ប្រកាស់ពី​សមត្ថភាព​​របស់ពួកគេឲ្យត្រឹមត្រូវ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​​បើក​"
 
98214
+#~ "ការទុក​សារដែលបានទៅ​ប្រមូលយកនៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន ។"
 
98215
+
 
98216
+#~ msgid ""
 
98217
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
98218
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
 
98219
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
98220
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
98221
+#~ msgstr ""
 
98222
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការទៅប្រមូល​យក​បឋមកថារបស់​សារឡើយ ប៉ុន្តែ​នេះ​ជា​តម្រូវការ​សម្រាប់​សារ​"
 
98223
+#~ "តម្រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
 
98224
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​មិនបាន​ប្រកាស់សម្ថភាព​របស់គេ​ត្រឹមត្រូ អ្នកនៅតែ​មាន​លទ្ធភាព​បើក​​សារតម្រង​"
 
98225
+#~ "នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន ។"
 
98226
+
 
98227
+#, fuzzy
 
98228
+#~| msgid ""
 
98229
+#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
98230
+#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
98231
+#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining "
 
98232
+#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 "
 
98233
+#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server "
 
98234
+#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n"
 
98235
+#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
98236
+#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
98237
+#~| "downloading it."
 
98238
+#~ msgid ""
 
98239
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
98240
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
98241
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
 
98242
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
 
98243
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
 
98244
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
98245
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
98246
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
98247
+#~ "downloading it."
 
98248
+#~ msgstr ""
 
98249
+#~ "សូម​ចំណាំ​ថា លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 មួយចំនួនដែល​មិនគាំទ្រ​ការផ្ញើ​តាមបំពង់​ផ្ញើ​"
 
98250
+#~ "សំបុត្រ​ដែល​ខូច ។\n"
 
98251
+#~ "ថ្វី​បើការនេះ​អាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បានក៏ដោយ ព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយចំនួន​គាំទ្រការ​ផ្ញើតាម​បំពង់ ប៉ុន្តែ​មិន​"
 
98252
+#~ "ប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេឡើយ ។ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ POP3 របស់អ្នក​ប្រកាស់​ការគាំទ្រ​"
 
98253
+#~ "ការផ្ញើតាមបំពង់​ឬអត់ សូមប្រើ​ប៊ូតុង \"ពិនិត្យ​មើល​អ្វីដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ\" នៅខាងក្រោម​នៃ​ប្រអប់ ។\n"
 
98254
+#~ "ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើរបស់អ្នក​មិនប្រកាស់វាទេ ប៉ុន្តែ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ផ្ញើលឿនជាងមុន ពេលនោះ​អ្នក​គួរតែ​"
 
98255
+#~ "ធ្វើការសាកល្បង​ណាមួយ​ជាមុន​ដោយ​ផ្ញើ​​បណ្ដុំសំបុត្រ​របស់អ្នក​ផ្ទាល់ ហើយនិង​តាម​ការទាញយក​វា ។"
 
98256
+
 
98257
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
98258
+#~ msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ និង​ច្រក​នៅលើ​ថេប ជាទូទៅ​ ជាមុន ។"
 
98259
+
 
98260
+#~ msgid ""
 
98261
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
 
98262
+#~ "has been disabled.\n"
 
98263
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
98264
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
98265
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
98266
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
98267
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
98268
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
 
98269
+#~ msgstr ""
 
98270
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រ​ការផ្ញើ​តាមបំពុងឡើយ ។ ដូច្នេះ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបានបិទ ។\n"
 
98271
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិនប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេ​ត្រឹមត្រូវ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​បើក​"
 
98272
+#~ "ការផ្ញើតាមបំពង់បាន ។ ប៉ុន្តែ​សូមចំណាំថា លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​បង្កឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP មួយចំនួន​ដែល​"
 
98273
+#~ "មិនគាំទ្រ​ការផ្ញើតាម​បំពង់​ដើម្បីផ្ញើ​សារដែលខូច ។ ដូចនេះ​មុនពេល​ប្រើ​លក្ខណៈពិសេស​នេះ​​ជាមួយ​សំបុត្រ​សំខាន់ "
 
98274
+#~ "អ្នកគួរតែ​សាកល្បង​វា​ដោយ​ផ្ញើ​ចំនួន​នៃ​សារដែលបានសាកល្បង​ដែលមានទំហំធំជាងទៅកាន់ខ្លួន​របស់អ្នកផ្ទាល់ "
 
98275
+#~ "ដែល​អ្នកទាំងទាញយក​ទាំងអស់ពីក្នុងការផ្ញើ​មួយពិ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ។"
 
98276
+
 
98277
+#~ msgid ""
 
98278
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
98279
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
 
98280
+#~ "has been disabled.\n"
 
98281
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
98282
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
98283
+#~ msgstr ""
 
98284
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ចំនួនសារដែល​មានតែមួយគត់ ប៉ុន្តែ​​នេះ​ជាតម្រូវការ​សម្រាប់​ក្នុង​ការទុក​"
 
98285
+#~ "សារនៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ ដូច្នេះ ជម្រើសនេះត្រូវបានបិទ ។\n"
 
98286
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួនមិនប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកវា​ឲ្យត្រឹមត្រូវ​ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​បើកការ​​ទុក​"
 
98287
+#~ "សារដែលបានទៅយក​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើឲ្យ​បើក ។"
 
98288
+
 
98289
+#~ msgid ""
 
98290
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
98291
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
 
98292
+#~ "option has been disabled.\n"
 
98293
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
98294
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
98295
+#~ msgstr ""
 
98296
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រ​ការទៅ​ប្រមូលយក​​បឋមកថា​សា ប៉ុន្តែ​នេះ​ជាតម្រូវការ​សម្រាប់​សារតម្រង​នៅលើ​"
 
98297
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ដូចនេះ នេះជាជម្រើស​ដែលបាន​បិទ ។\n"
 
98298
+#~ "ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយចំនួន​​មិន​ប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេ អ្នក​នៅតែលទ្ធភាព​ក្នុង​ការបើក​សារតម្រង​"
 
98299
+#~ "នៅលើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន ។"
 
98300
+
 
98301
+#~ msgid " message"
 
98302
+#~ msgid_plural " messages"
 
98303
+#~ msgstr[0] " សារ"
 
98304
+
 
98305
+#~ msgid " byte"
 
98306
+#~ msgid_plural " bytes"
 
98307
+#~ msgstr[0] " បៃ​"
 
98308
+
 
98309
+#~ msgid "Choose Location"
 
98310
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង"
 
98311
+
 
98312
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
 
98313
+#~ msgstr "​បច្ចុប្បន្ន​​គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
98314
+
 
98315
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
 
98316
+#~ msgstr "កំពុងទៅប្រមូល​យក​ចន្លោះឈ្មោះ..."
 
98317
+
 
98318
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
 
98319
+#~ msgid "Empty"
 
98320
+#~ msgstr "ទទេ"
 
98321
+
 
98322
+#~ msgctxt "Personal namespace"
 
98323
+#~ msgid "Personal"
 
98324
+#~ msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
98325
+
 
98326
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
 
98327
+#~ msgid "Other Users"
 
98328
+#~ msgstr "អ្នកប្រើ​ផ្សេង"
 
98329
+
 
98330
+#~ msgid "Shared"
 
98331
+#~ msgstr "រួម"
 
98332
+
 
98333
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
 
98334
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ចន្លោះឈ្មោះ '%1'"
 
98335
+
 
98336
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
 
98337
+#~ msgstr "អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​សារ​ឥត​បានការ"
 
98338
+
 
98339
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
 
98340
+#~ msgstr "អ្នកជំនួយការ​ប្រឆាំង​មេរោគ"
 
98341
+
 
98342
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
98343
+#~ msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការមកកាន់ អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​សារឥតបានការ​របស់ KMail"
 
98344
+
 
98345
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
98346
+#~ msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការមកកាន់ អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​មេរោគ​របស់ KMail"
 
98347
+
 
98348
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
98349
+#~ msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​​ដំណោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​សារ​ឥត​បាន​ការ"
 
98350
+
 
98351
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
98352
+#~ msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ដំណោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​មេរោគ"
 
98353
+
 
98354
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
98355
+#~ msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​នៃ​ការផ្លាស់ប្ដូរដែលត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការនេះ"
 
98356
+
 
98357
+#~ msgid "Virus handling"
 
98358
+#~ msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាមេរោគ"
 
98359
+
 
98360
+#~ msgid "Spam Handling"
 
98361
+#~ msgstr "កា​រដោះស្រាយសារ​ឥតបានការ"
 
98362
+
 
98363
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
98364
+#~ msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារអត់បានការតែពាក់កណ្ដាល (មិនច្បាស់)"
 
98365
+
 
98366
+#~ msgid "Classify as Spam"
 
98367
+#~ msgstr "ចាស់​ទុក​ជា​សារ​ឥតបានការ"
 
98368
+
 
98369
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
 
98370
+#~ msgstr "ចាត់ទុក​មិនមែន​ជា​សារ​ឥត​បានការ"
 
98371
+
 
98372
+#~ msgid "Scanning for %1..."
 
98373
+#~ msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក %1..."
 
98374
+
 
98375
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
98376
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការវិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ប្រឆាំងនឹង​សារឥតបានការ ។"
 
98377
+
 
98378
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
98379
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក​ឧបករណ៍​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ ។"
 
98380
+
 
98381
+#~ msgid ""
 
98382
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
98383
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
 
98384
+#~ msgstr ""
 
98385
+#~ "<p>សូម​ទោស រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ស្វែងរក​សារ ។ ដំឡើង​កម្មវិធី​ស្វែងរក​សារ​ឥតបានការ ហើយ​រត់​អ្នកជំនួយ​នេះ​"
 
98386
+#~ "ម្ដង​ទៀត ។</p>"
 
98387
+
 
98388
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
98389
+#~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក ។ រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ឡើយ ។"
 
98390
+
 
98391
+#~ msgid ""
 
98392
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
98393
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
98394
+#~ msgstr ""
 
98395
+#~ "<p>សារ​ដែល​បានចែក​ជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​បានសម្គាល់​ថា​អាន​រួច ។ <br />សារ​ឥតបានការ​"
 
98396
+#~ "ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មានឈ្មោះ <i>%1</i> ។</p>"
 
98397
+
 
98398
+#~ msgid ""
 
98399
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
98400
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
 
98401
+#~ msgstr ""
 
98402
+#~ "<p>សារ​ដែលបានចែក​ជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​បានសម្គាល់​ថា​អាន​រួច ។<br />សារឥតបានការ​មិន​"
 
98403
+#~ "ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ជាក់លាក់​ទេ ។</p>"
 
98404
+
 
98405
+#~ msgid ""
 
98406
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
98407
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
98408
+#~ msgstr ""
 
98409
+#~ "<p>សារ​ដែលបានចែកជា​ថ្នាក់​ជា​សារ​​ឥតបានការ​មិន​ត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច​ទេ ។ សារ​ឥតបានការ​ត្រូវ​"
 
98410
+#~ "បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ <i>%1</i> ។</p>"
 
98411
+
 
98412
+#~ msgid ""
 
98413
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
98414
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
 
98415
+#~ msgstr ""
 
98416
+#~ "<p>សារ​ដែល​បានចែក​ជា​ថ្នាក់​​ជា​សារ​ឥត​បានការ​មិនត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច​ទេ ។<br />សារ​"
 
98417
+#~ "ឥតបានការ​មិន​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​ជាក់លាក់​ទេ ។</p>"
 
98418
+
 
98419
+#~ msgid ""
 
98420
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
 
98421
+#~ "i>.</p>"
 
98422
+#~ msgstr ""
 
98423
+#~ "<p>ថត​សម្រាប់​សារ​ដែល​បាន​ចែក​ជា​ថ្នាក់​​មិនប្រាកដ (ប្រហែលជា​សារ​ឥតបានការ) គឺ <i>%1</i> ។</p>"
 
98424
+
 
98425
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
98426
+#~ msgstr "<p>អ្នក​ជំនួយ​ការ​នេះ​នឹង​បង្កើត​តម្រង​ដូច​ខាងក្រោម ៖<ul>%1</ul></p>"
 
98427
+
 
98428
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
98429
+#~ msgstr "<p>អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ជំនួស​តម្រង​ដូច​ខាងក្រោម ៖<ul>%1</ul></p>"
 
98430
+
 
98431
+#~ msgid ""
 
98432
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
98433
+#~ "and setup KMail to work with them."
 
98434
+#~ msgstr ""
 
98435
+#~ "អ្នកជំនួយការ​នឹង​ស្វែងរក​​ឧបករណ៍​ដែលត្រូវធ្វើ​ការរុករក​សារឥតបានការ\n"
 
98436
+#~ "និង រៀបចំ KMail ឲ្យធ្វើការ​ជាមួយ​ពួកវា ។"
 
98437
+
 
98438
+#~ msgid ""
 
98439
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
98440
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
 
98441
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
 
98442
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
 
98443
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
 
98444
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
 
98445
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
 
98446
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
 
98447
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
 
98448
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
98449
+#~ msgstr ""
 
98450
+#~ "<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ទទួល​បាន​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​កា​ររៀបចំ​​ច្បាប់​តម្រង​របស់ KMail  ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធី​"
 
98451
+#~ "ប្រឆាំង​មេរោគ​ដែល​បាន​ស្គាល់​​ធម្មតា​មួយ​ចំនួន ។</p><p>អ្នក​ជំនួយ​ការ​អាច​លុប​កម្មវិធី​ទាំង​នោះ​នៅ​ក្នុង​"
 
98452
+#~ "កុំព្យូទ័រ​ ព្រមទាំង​បង្កើត​ច្បាប់​តម្រង​ដើម្បី​បញ្ជាក់​សារ ដោយ​ប្រើ​​កម្មវិធី​ទាំងនេះ និង​ដើម្បីបំបែក​សារ​ដែល​"
 
98453
+#~ "មាន​មេរោគ ។ អ្នក​ជំនួយ​ការ​នឹង​មិនពិចារណា​​ច្បាប់​តម្រង​ដែល​មានស្រាប់​ណា​មួយ ​៖ វា​នឹង​តែងតែ​បន្ថែម​ខាង​ចុង​"
 
98454
+#~ "ច្បាប់​ថ្មី ។</p><p><b>ការ​ព្រមាន ៖</b> ព្រោះថា KMail បង្ហាញថា​កក កំឡុង​ពេល​​ស្កេន​សារ​រក​"
 
98455
+#~ "មេរោគ អ្នក​អាច​​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​​ដោយ​ភាព​មិនអើពើ​របស់​ KMail ពីព្រោះ​​ប្រតិបត្កិការ​​​​​ប្រឆាំង​មេរោគតាម​"
 
98456
+#~ "ធម្មតា​បន្ត សូម​ពិចារណា​កា​រលុប​ច្បាប់​តម្រង​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅឥរិយាបថ​ដើម​"
 
98457
+#~ "វិញ ។</p>"
 
98458
+
 
98459
+#~ msgid ""
 
98460
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
 
98461
+#~ "next page.</p>"
 
98462
+#~ msgstr "<p>សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​រក និង​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</p>"
 
98463
+
 
98464
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
98465
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ឥតបានការ​ថាអាន​រួច"
 
98466
+
 
98467
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
98468
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ចាត់ជា​សារ​ឥតបានការ ថា​អាន​រួច ។"
 
98469
+
 
98470
+#~ msgid "Move &known spam to:"
 
98471
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារឥតបានការ​ដែល​ស្គាល់​ទៅ ៖"
 
98472
+
 
98473
+#~ msgid ""
 
98474
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
 
98475
+#~ "change that in the folder view below."
 
98476
+#~ msgstr ""
 
98477
+#~ "ថតលំនាំដើម​សម្រាប់​សារ​ឥតបានការ​គឺ ថតធុងសំរាម ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថត​ខាង​ក្រោម ។"
 
98478
+
 
98479
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
 
98480
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទីសារ​ដែល​ប្រហែល​ជា​សារ​ឥតបានការ​ទៅ ៖"
 
98481
+
 
98482
+#~ msgid ""
 
98483
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
98484
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
98485
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
 
98486
+#~ "</p>"
 
98487
+#~ msgstr ""
 
98488
+#~ "ថត​លំនាំ​ដើម​គឺ​ជា​ថត​ ប្រអប់​ទទួល ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​នោះ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខា​ងក្រោម ។<p>មិនមែន​"
 
98489
+#~ "កម្មវិធី​ទាំងអស់​គាំទ្រ​ការ​ចែក​ជា​ថ្នាក់​នោះ​ទេ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែលអាច​ធ្វើបាន អ្នក​"
 
98490
+#~ "មិនអាច​ជ្រើស​ថា​នោះ​បាន​ដែរ ។</p>"
 
98491
+
 
98492
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
98493
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សារ​ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ"
 
98494
+
 
98495
+#~ msgid ""
 
98496
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
98497
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
98498
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
 
98499
+#~ "to a special folder."
 
98500
+#~ msgstr ""
 
98501
+#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ពិនិត្យ​មើល​សាររបស់អ្នក ។ អ្នកជំនួយការ នឹង​បង្កើត​តម្រង​"
 
98502
+#~ "ដែលសមរម្យ ។ ជាធម្មតា​ សារត្រូវបាន​សម្គាល់​ដោយ​ឧបករណ៍ ដូច្នេះ​តម្រង​ដូ​ចខាងក្រោម​នេះ​អាចមាន​"
 
98503
+#~ "ប្រតិកម្ម​នៅលើវា ហើយ ឧទាហរណ៍ ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​មាន​មេរោគទៅកាន់​ថត​ពិសេស ។"
 
98504
+
 
98505
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
98506
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​មានមេរោគ​ដែល​បាន​រកឃើញ ទៅ​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
98507
+
 
98508
+#~ msgid ""
 
98509
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
 
98510
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
 
98511
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
 
98512
+#~ msgstr ""
 
98513
+#~ "តម្រង​ដែលត្រូវ​រកសារ​​បាន​បែងចែក​នៅពេលបាន​ឆ្លងមេរោគ និង ដែលត្រូវ​ផ្លាស់ទី​សារទាំងនោះ​ទៅក្នុង​ថត​ដែល​"
 
98514
+#~ "បានកំណត់​ជាមុន ​គឺ​ត្រូវបានបង្កើត ។ ថត​លំនាំដើម​គឺ​ជាថត​ធុងសំរាម ប៉ុន្តែ​អ្នកអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​នៅក្នុង​"
 
98515
+#~ "ទិដ្ឋភាពថត ។"
 
98516
+
 
98517
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
98518
+#~ msgstr "ថែមទាំង សម្គាល់​សារ​មេរោគ​ដែល​បាន​រកឃើញ ថា​អាន​រួច"
 
98519
+
 
98520
+#~ msgid ""
 
98521
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
 
98522
+#~ "well as moving them to the selected folder."
 
98523
+#~ msgstr ""
 
98524
+#~ "សម្គាល់​សារ​ដែលបានបែងចែក​នៅពេល​ដែល​ឆ្លងមេរោគ​ថាបានអាន វាល្អដូច​ដែល​ផ្លាស់ទីពួកវាទៅកាន់​ថត​"
 
98525
+#~ "ដែលបាន​ជ្រើស ។"
 
98526
+
 
98527
+#~ msgctxt "@info:status"
 
98528
+#~ msgid "Checking account: %1"
 
98529
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​គណនី ៖ %1"
 
98530
+
 
98531
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
98532
+#~ msgid " completed"
 
98533
+#~ msgstr " បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
 
98534
+
 
98535
+#~ msgctxt "@info:status"
 
98536
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
98537
+#~ msgstr "មិនអាច​ដំណើរការសារ​បាន​ទេ ៖"
 
98538
+
 
98539
+#~ msgid "Account %1"
 
98540
+#~ msgstr "គណនី %1"
 
98541
+
 
98542
+#~ msgid ""
 
98543
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
98544
+#~ "mail checking aborted;\n"
 
98545
+#~ "check your account settings."
 
98546
+#~ msgstr ""
 
98547
+#~ "គណនី %1 គ្មាន​ប្រអប់សំបុត្រ​ដែលបាន​កំណត់​ ៖\n"
 
98548
+#~ "ការពិនិត្យ​សំបុត្រ​​បាន​បោះបង់ ។\n"
 
98549
+#~ "ពិនិត្យ​មើល​ការកំណត់​គណនី​របស់អ្នក ។"
 
98550
+
 
98551
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
 
98552
+#~ msgstr "កំពុងពិនិត្យ​រកមើល​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅក្នុងគណនី %1"
 
98553
+
 
98554
+#~ msgid "POP Account"
 
98555
+#~ msgstr "គណនី POP"
 
98556
+
 
98557
+#~ msgid "IMAP Account"
 
98558
+#~ msgstr "គណនី IMAP"
 
98559
+
 
98560
+#~ msgid ""
 
98561
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
 
98562
+#~ "order to receive mail."
 
98563
+#~ msgstr "អ្នកត្រូវ​បន្ថែម​គណនី​មួយ​នៅក្នុង​ផ្នែក​បណ្ដាញ​នៃ​ការកំណត់​ ដើម្បីទទួល​សំបុត្រ​បាន ។"
 
98564
+
 
98565
+#~ msgctxt ""
 
98566
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
98567
+#~ msgid "%1 #%2"
 
98568
+#~ msgstr "%1 #%2"
 
98569
+
 
98570
+#~ msgctxt "Message->"
 
98571
+#~ msgid "&Reply"
 
98572
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប"
 
98573
+
 
98574
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
 
98575
+#~ msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នកនិពន្វ..."
 
98576
+
 
98577
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
 
98578
+#~ msgstr "ឆ្លើយ​តប​ដោយមិនបាច់ដកស្រង់..."
 
98579
+
 
98580
+#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
 
98581
+#~ msgstr "បង្កើត​ការងារ​​ត្រូវ​ធ្វើ/អ្នក​រំលឹក..."
 
98582
+
 
98583
+#~ msgid "Create To-do"
 
98584
+#~ msgstr "បង្កើត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
98585
+
 
98586
+#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
98587
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​​ប្រតិទិន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ឬ​រំលឹក​ពីសារ​នេះ"
 
98588
+
 
98589
+#~ msgid ""
 
98590
+#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
98591
+#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
98592
+#~ "liking before saving it to your calendar."
 
98593
+#~ msgstr ""
 
98594
+#~ "ជម្រើស​នេះ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​របស់ KOrganizer ជាមួយ​នឹង​តម្លៃ​ដំបូង​ដែល​បាន​យក​ពី​"
 
98595
+#~ "សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ទៅ​កាន់តំណ​របស់​អ្នក​មុន​នឹង​"
 
98596
+#~ "រក្សាទុក​វា​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក ។"
 
98597
+
 
98598
+#~ msgid "Mar&k Message"
 
98599
+#~ msgstr "សម្គាល់សារ"
 
98600
+
 
98601
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
 
98602
+#~ msgstr "សម្គាល់សារដែលបាន​អាន"
 
98603
+
 
98604
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
 
98605
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារដែលបាន​ជ្រើស​ថាបានអាន"
 
98606
+
 
98607
+#~ msgid "Mark Message as &New"
 
98608
+#~ msgstr "សម្គាល់សារ​ថាថ្មី"
 
98609
+
 
98610
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
 
98611
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែលបានជ្រើស​ថា​ថ្មី"
 
98612
+
 
98613
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
 
98614
+#~ msgstr "សម្គាល់សារ​ថាមិនទាន់អាន"
 
98615
+
 
98616
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
 
98617
+#~ msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
 
98618
+
 
98619
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
 
98620
+#~ msgstr "សម្គាល់សារ​ថា​សំខាន់"
 
98621
+
 
98622
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
 
98623
+#~ msgstr "យក​ការសម្គាល់សារសំខាន់ចេញ"
 
98624
+
 
98625
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
 
98626
+#~ msgstr "សម្គាល់​សារ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព​"
 
98627
+
 
98628
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
98629
+#~ msgstr "យក​របាំង​សារ​ធាតុ​សកម្ម​ភាព​ចេញ"
 
98630
+
 
98631
+#~ msgid "&Edit Message"
 
98632
+#~ msgstr "កែសម្រួល​សារ"
 
98633
+
 
98634
+#, fuzzy
 
98635
+#~| msgctxt "Message->Forward->"
 
98636
+#~| msgid "As &Attachment..."
 
98637
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
98638
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
98639
+#~ msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
 
98640
+
 
98641
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
98642
+#~ msgid "&Inline..."
 
98643
+#~ msgstr "ក្នុង​តួ..."
 
98644
+
 
98645
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
98646
+#~ msgid "&Redirect..."
 
98647
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ទិស..."
 
98648
+
 
98649
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
98650
+#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅ​កាន់​ថត​ប្រអប់​ចេញ​បានឡើយ"
 
98651
+
 
98652
+#~ msgid ""
 
98653
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
98654
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
 
98655
+#~ msgstr ""
 
98656
+#~ "កំហុស​សំខាន់ ៖ មិនអាច​ដំណើរការ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ហើយ (អស់​ទំហំ​ឬ ?) កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ដែលបរាជ័យ​ទៅកាន់​"
 
98657
+#~ "ថត \"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" ។"
 
98658
+
 
98659
+#~ msgid ""
 
98660
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
98661
+#~ "folder failed.\n"
 
98662
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
 
98663
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
 
98664
+#~ msgstr ""
 
98665
+#~ "ការផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ចេញ \"%1\" ពី \"ប្រអប់ចេញ\" ទៅថត​ \"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" បាន​"
 
98666
+#~ "បរាជ័យ ។\n"
 
98667
+#~ "ហេតុ​ផល​ដែល​អាច​ទទួល​យក​បាន​គឺ​មក​ពី​ការ​ខ្វះ​ទំហំ​ថាស ឬ សិទ្ធិ​ក្នុង​ការសរសេរ ។ សូម​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ "
 
98668
+#~ "និង ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយ​ដៃ ។"
 
98669
+
 
98670
+#~ msgid ""
 
98671
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
98672
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
 
98673
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
 
98674
+#~ msgstr ""
 
98675
+#~ "មិនអាចធ្វើ​ការ​ផ្ញើ​សារដោយគ្មាន​ការ​បញ្ជាក់​ពី​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​ផ្ញើឡើយ ។\n"
 
98676
+#~ "សូម​កំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អត្តសញ្ញាណ '%1' នៅក្នុង​ផ្នែក​អត្តសញ្ញាណ​នៃ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ហើយ​ "
 
98677
+#~ "និង​​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
 
98678
+
 
98679
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
 
98680
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
98681
+#~ msgstr[0] "បាន​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
98682
+
 
98683
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
98684
+#~ msgstr "%1 នៃ %2 សារ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ​ បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
 
98685
+
 
98686
+#, fuzzy
 
98687
+#~| msgid ""
 
98688
+#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving "
 
98689
+#~| "failing message to \"sent-mail\" folder."
 
98690
+#~ msgid ""
 
98691
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
98692
+#~ "space?)"
 
98693
+#~ msgstr ""
 
98694
+#~ "កំហុស​សំខាន់ ៖ មិនអាច​ដំណើរការ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ហើយ (អស់​ទំហំ​ឬ ?) កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ដែលបរាជ័យ​ទៅកាន់​"
 
98695
+#~ "ថត \"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" ។"
 
98696
+
 
98697
+#~ msgid "Sending messages"
 
98698
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ"
 
98699
+
 
98700
+#~ msgid "Initiating sender process..."
 
98701
+#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការអ្នកផ្ញើ..."
 
98702
+
 
98703
+#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
 
98704
+#~ msgstr "បញ្ជូន '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
98705
+
 
98706
+#~ msgid "Sending failed"
 
98707
+#~ msgstr "កា​រផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ"
 
98708
+
 
98709
+#~ msgid ""
 
98710
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
 
98711
+#~ "do you want to continue? "
 
98712
+#~ msgstr ""
 
98713
+#~ "អ្នក​បាន​ជ្រើស​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ដែលបាន​ដាក់ជាជួរ​ទាំងអស់​​​ដោយប្រើ​ការជញ្ជូន​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប​មួយ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​"
 
98714
+#~ "ឬ ? "
 
98715
+
 
98716
+#~ msgid "Send Unencrypted"
 
98717
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
98718
+
 
98719
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
 
98720
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
98721
+#~ msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ %1 នៃ %2 ៖ %3"
 
98722
+
 
98723
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
98724
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការផ្ញើសារ​​ដែលបាន​ដាក់ជាជួរ (មួយចំនួន) ។"
 
98725
+
 
98726
+#~ msgid ""
 
98727
+#~ "Sending aborted:\n"
 
98728
+#~ "%1\n"
 
98729
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
98730
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
98731
+#~ "folder.\n"
 
98732
+#~ "The following transport was used:\n"
 
98733
+#~ "  %2"
 
98734
+#~ msgstr ""
 
98735
+#~ "ការផ្ញើ​បាន​បោះបង់ ៖\n"
 
98736
+#~ "%1\n"
 
98737
+#~ "សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុងថត​ 'ប្រអប់ចេញ' រហូត​ទាល់តែងអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​"
 
98738
+#~ "ដែលបានខូច) ឬ​យក​សារចេញពី​ថត 'ប្រអប់ចេញ​' ក៏បាន ។\n"
 
98739
+#~ "ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
 
98740
+#~ "  %2"
 
98741
+
 
98742
+#~ msgid "Sending aborted."
 
98743
+#~ msgstr "ការ​ផ្ញើ​បាន​បោះបង់ ។"
 
98744
+
 
98745
+#~ msgid ""
 
98746
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
98747
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
98748
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
98749
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
98750
+#~ msgstr ""
 
98751
+#~ "<p>ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖</p><p>%1</p><p>សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុង​ថត 'ប្រអប់ចេញ' រហូតទាល់តែអ្នក​"
 
98752
+#~ "បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហាហើយ​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​ដែលបាន​ខូច) ឬ​យក​សារចេញពីថត​ 'ប្រអប់ចេញ' ។</"
 
98753
+#~ "p><p>ការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖  %2</p><p>តើអ្នកចង់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​បន្ត​ការផ្ញើ​សារ​ដែល​"
 
98754
+#~ "នៅសល់ឬ ?</p>"
 
98755
+
 
98756
+#~ msgid "Continue Sending"
 
98757
+#~ msgstr "បន្ត​ការផ្ញើ"
 
98758
+
 
98759
+#~ msgid "&Continue Sending"
 
98760
+#~ msgstr "បន្ត​ការផ្ញើ"
 
98761
+
 
98762
+#~ msgid "&Abort Sending"
 
98763
+#~ msgstr "បោះបង់​ការផ្ញើ"
 
98764
+
 
98765
+#~ msgid ""
 
98766
+#~ "Sending failed:\n"
 
98767
+#~ "%1\n"
 
98768
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
98769
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
98770
+#~ "folder.\n"
 
98771
+#~ "The following transport was used:\n"
 
98772
+#~ " %2"
 
98773
+#~ msgstr ""
 
98774
+#~ "ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
 
98775
+#~ "%1\n"
 
98776
+#~ "សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុងថត​ 'ប្រអប់ចេញ' រហូត​ទាល់តែងអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បាន (ឧទាហរណ៍ អាសយដ្ឋាន​"
 
98777
+#~ "ដែលបានខូច) ឬ​យក​សារចេញពី​ថត 'ប្រអប់ចេញ​' ក៏បាន ។\n"
 
98778
+#~ "ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
 
98779
+#~ "  %2"
 
98780
+
 
98781
+#~ msgid "Select Filters"
 
98782
+#~ msgstr "ជ្រើស​តម្រង"
 
98783
+
 
98784
+#~ msgid "Import Filters"
 
98785
+#~ msgstr "នាំចូល​តម្រង"
 
98786
+
 
98787
+#~ msgid ""
 
98788
+#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
98789
+#~ "insufficient."
 
98790
+#~ msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​មិនអាច​អានបានទេ ។ សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
 
98791
+
 
98792
+#~ msgid "Export Filters"
 
98793
+#~ msgstr "នាំចេញ​តម្រង"
 
98794
+
 
98795
+#, fuzzy
 
98796
+#~| msgid "%1's %2"
 
98797
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
98798
+#~ msgid "%1's %2"
 
98799
+#~ msgstr "%2 របស់ %1"
 
98800
+
 
98801
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
98802
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
98803
+#~ msgstr "%1 (%2)"
 
98804
+
 
98805
+#~ msgctxt "My Calendar"
 
98806
+#~ msgid "My %1"
 
98807
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
98808
+
 
98809
+#~ msgctxt "My Contacts"
 
98810
+#~ msgid "My %1"
 
98811
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
98812
+
 
98813
+#~ msgctxt "My Journal"
 
98814
+#~ msgid "My %1"
 
98815
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
98816
+
 
98817
+#~ msgctxt "My Notes"
 
98818
+#~ msgid "My %1"
 
98819
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
98820
+
 
98821
+#~ msgctxt "My Tasks"
 
98822
+#~ msgid "My %1"
 
98823
+#~ msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
 
98824
+
 
98825
+#~ msgid ""
 
98826
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
 
98827
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
98828
+#~ msgstr ""
 
98829
+#~ "ឥឡូវ KMail នឹង​បង្កើតថត groupware ដែលបានទាមទារ​ជា​ថតរង​នៃ %1 ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់​បង្កើត​"
 
98830
+#~ "វា បោះបង់ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបានបិទ"
 
98831
+
 
98832
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
 
98833
+#~ msgstr "%1 ៖ រក​មិនឃើញ​ថត នឹង​បង្កើត​វា"
 
98834
+
 
98835
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
98836
+#~ msgstr "%1 ៖ រកឃើញ​ថត %2 នឹង​កំណត់​វា​ជា​ថត groupware ចម្បង"
 
98837
+
 
98838
+#~ msgid ""
 
98839
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
 
98840
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
 
98841
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
 
98842
+#~ msgstr ""
 
98843
+#~ "<qt>KMail រកឃើញ​ថត​ groupware ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ក្នុង %1 និង​ត្រូវ​ការ​ដើម្បីអនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​"
 
98844
+#~ "ខាង​ក្រោម ៖ %2<nl/>ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ចង់​បាន​វា បោះបង់ ហើយធនធាន​របស់ IMAP នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ</qt>"
 
98845
+
 
98846
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
 
98847
+#~ msgstr "ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម​ខ្នាតគំរូ"
 
98848
+
 
98849
+#~ msgid "Default folder"
 
98850
+#~ msgstr "ថត​លំនាំ​ដើម"
 
98851
+
 
98852
+#~ msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
98853
+#~ msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
98854
+#~ msgstr "មាន​ថត​លំនាំដើម​ %1 ជា​ច្រើន សូម​ជ្រើស​ថត​មួយ ៖"
 
98855
+
 
98856
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
98857
+#~ msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន ឬ សរសេរ​ទៅ​កាន់​ថត %1 របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
 
98858
+
 
98859
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 
98860
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរ​ទៅថត​​របស់អ្នក​ទេ ។"
 
98861
+
 
98862
+#~ msgid "Complete Message"
 
98863
+#~ msgstr "សារ​ពេញលេញ"
 
98864
+
 
98865
+#~ msgid "Body of Message"
 
98866
+#~ msgstr "តួ​សារ"
 
98867
+
 
98868
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
 
98869
+#~ msgstr "កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បឋមកថា"
 
98870
+
 
98871
+#~ msgid "All Recipients"
 
98872
+#~ msgstr "អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់"
 
98873
+
 
98874
+#~ msgid "Size in Bytes"
 
98875
+#~ msgstr "ទំហំ​គិត​ជា​បៃ"
 
98876
+
 
98877
+#~ msgid "Age in Days"
 
98878
+#~ msgstr "អាយុ​គិត​ជា​ថ្ងៃ"
 
98879
+
 
98880
+#~ msgid "Message Status"
 
98881
+#~ msgstr "ស្ថានភាព​សារ"
 
98882
+
 
98883
+#, fuzzy
 
98884
+#~| msgid "Message Tags"
 
98885
+#~ msgid "Message Tag"
 
98886
+#~ msgstr "ស្លាក​សារ"
 
98887
+
 
98888
+#~ msgctxt "Subject of an email."
 
98889
+#~ msgid "Subject"
 
98890
+#~ msgstr "ប្រធាន​បទ"
 
98891
+
 
98892
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
 
98893
+#~ msgid "To"
 
98894
+#~ msgstr "​ជូនចំពោះ"
 
98895
+
 
98896
+#~ msgid "Search Criteria"
 
98897
+#~ msgstr "ស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
 
98898
+
 
98899
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
 
98900
+#~ msgstr "ផ្គូរ​ផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
 
98901
+
 
98902
+#~ msgid "Match an&y of the following"
 
98903
+#~ msgstr "ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ណាមួយ"
 
98904
+
 
98905
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
98906
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
98907
+#~ msgstr[0] "កំពុង​យក​សារ​ចាស់ %1 ចេញ​ពី​ថត %2..."
 
98908
+
 
98909
+#~ msgid ""
 
98910
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
98911
+#~ msgstr "មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ពីថត %1 ផុតកំណត់​បានឡើយ ៖ រកមិន​ឃើញ​ថត​ទិសដៅ %2 ឡើយ"
 
98912
+
 
98913
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
98914
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
98915
+#~ msgstr[0] "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ចាស់ %1 ពីថត %2 ទៅ​ថត %3..."
 
98916
+
 
98917
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
98918
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
98919
+#~ msgstr[0] "បាន​យក​សារ​ចាស់ %1 ចេញ​ពី​ថត %2 ។"
 
98920
+
 
98921
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
98922
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
98923
+#~ msgstr[0] "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ចាស់ %1 ពី​ថត %2 ទៅ​ថត %3 ។"
 
98924
+
 
98925
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
98926
+#~ msgstr "ការ​យក​សារ​ចាស់ៗ​ចេញ​ពី​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។"
 
98927
+
 
98928
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
98929
+#~ msgstr "ការផ្លាស់ទី​សារចាស់​ៗពីថត %1 ទៅថត %2 បានបរាជ័យ​ហើយ ។"
 
98930
+
 
98931
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
98932
+#~ msgstr "ការ​យក​សារចាស់ៗចេញពីថត %1 ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
 
98933
+
 
98934
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
98935
+#~ msgstr "ការផ្លាស់ទី​សារចាស់ៗពីថត %1 ទៅថត %2 ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
 
98936
+
 
98937
+#~ msgid ""
 
98938
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
 
98939
+#~ "%2"
 
98940
+#~ msgstr ""
 
98941
+#~ "មិនអាច​បើក​ឯកសារ \"%1\" ៖\n"
 
98942
+#~ "%2"
 
98943
+
 
98944
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
98945
+#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ។ សូម​ចម្លង​សេចក្ដីលម្អិត និង រាយការណ៍ ។"
 
98946
+
 
98947
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
98948
+#~ msgstr "មិនអាច​ធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​លិបិក្រម <b>%1</b>បានឡើយ ៖ %2"
 
98949
+
 
98950
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
 
98951
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
98952
+#~ msgstr[0] "បង្កើត​ឯកសារ​លិបិក្រម ៖ បាន​បង្កើត​សារ %1"
 
98953
+
 
98954
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
 
98955
+#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត ៖ "
 
98956
+
 
98957
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
98958
+#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅថត (មិនមាន​សល់​ចន្លោះ​នៅលើ​ឧបករណ៍ឬ ?)"
 
98959
+
 
98960
+#~ msgid ""
 
98961
+#~ "I am out of office till %1.\n"
 
98962
+#~ "\n"
 
98963
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
98964
+#~ "placeholder>\n"
 
98965
+#~ "\n"
 
98966
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
98967
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
 
98968
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
98969
+#~ "\n"
 
98970
+#~ "Yours sincerely,\n"
 
98971
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
98972
+#~ msgstr ""
 
98973
+#~ "ខ្ញុំ​នៅ​ក្រៅ​ការិយាល័យ​រហូត​ដល់ %1 ។\n"
 
98974
+#~ "\n"
 
98975
+#~ "ក្នុង​ករណីបន្ទាន់ សូម​ទាក់ទង​អ្នកនាង <placeholder>ឈ្មោះ​អ្នកជំនួស​ពេល​មិននៅ</placeholder>\n"
 
98976
+#~ "\n"
 
98977
+#~ "អ៊ីមែល ៖ <placeholder>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីម៉ែល​របស់​អ្នកជំនួស​ពេល​មិននៅ</placeholder>\n"
 
98978
+#~ "ទូរស័ព្ទ ៖ +49 711 1111 11\n"
 
98979
+#~ "ទូរសារ ៖ +49 711 1111 12\n"
 
98980
+#~ "\n"
 
98981
+#~ "ដោយ​ក្ដី​ស្មោះ​ត្រង់,\n"
 
98982
+#~ "-- <placeholder>បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ</placeholder>\n"
 
98983
+
 
98984
+#~ msgid ""
 
98985
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
98986
+#~ "extensions;\n"
 
98987
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
98988
+#~ "Please contact you system administrator."
 
98989
+#~ msgstr ""
 
98990
+#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់អ្នក​មិនបាន​រាយ \"វិស្សមកាល\" នៅក្នុង​បញ្ជី​របស់វា​នៃ​ពាក្យបន្ថែម Sieve "
 
98991
+#~ "ដែលបានគាំទ្រ ។\n"
 
98992
+#~ "បើដោយគ្មាន​វា KMail មិនអាច​ដំឡើង​​ការឆ្លើយតប​ពេល​នៅក្រៅ​ការិយាល័យ​សម្រាប់​អ្នក​បានឡើយ ។\n"
 
98993
+#~ "សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
 
98994
+
 
98995
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
98996
+#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ការឆ្លើយតប​ \"ពេល​នៅក្រៅការិយាល័យ\""
 
98997
+
 
98998
+#~ msgid ""
 
98999
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
99000
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
99001
+#~ "Default values will be used."
 
99002
+#~ msgstr ""
 
99003
+#~ "នរណា​ម្នាក់ (ប្រហែល​ជាអ្នក) បានផ្លាស់ប្ដូរ​​ស្គ្រីប​វិស្សមកាល​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n"
 
99004
+#~ "KMail គឺ​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ការឆ្លើយតប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​មិនបានយូរទេ ។\n"
 
99005
+#~ "តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
 
99006
+
 
99007
+#~ msgid ""
 
99008
+#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
99009
+#~ "Do you want to edit it?"
 
99010
+#~ msgstr ""
 
99011
+#~ "នៅ​តែ​មាន​ការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។\n"
 
99012
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​វា​ឬ​ទេ ?"
 
99013
+
 
99014
+#~ msgid "Out-of-office reply still active"
 
99015
+#~ msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​ក្រៅ​ការិយាល័យ​នៅតែ​សកម្ម"
 
99016
+
 
99017
+#~ msgid "Set subject of message"
 
99018
+#~ msgstr "កំណត់​ប្រធាន​បទ​សារ"
 
99019
+
 
99020
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
 
99021
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លង​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
 
99022
+
 
99023
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
 
99024
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
 
99025
+
 
99026
+#~ msgid "Add 'header' to message"
 
99027
+#~ msgstr "បន្ថែម 'បឋមកថា' ទៅ​កាន់សារ"
 
99028
+
 
99029
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
 
99030
+#~ msgstr "អាន​តួសារពី 'ឯកសារ'"
 
99031
+
 
99032
+#~ msgid "Set body of message"
 
99033
+#~ msgstr "កំណត់​តួសារ"
 
99034
+
 
99035
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
99036
+#~ msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សំបុត្រ ។ ការនេះ​អាចត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ម្ដងទៀត​បាន"
 
99037
+
 
99038
+#~ msgid "Only check for new mail"
 
99039
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
 
99040
+
 
99041
+#~ msgid "Only open composer window"
 
99042
+#~ msgstr "បើកតែ​បង្អូច​អ្នក​តែង​ប៉ុណ្ណោះ"
 
99043
+
 
99044
+#~ msgid "View the given message file"
 
99045
+#~ msgstr "មើល​ឯកសារ​ សារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
 
99046
+
 
99047
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
99048
+#~ msgstr "ផ្ញើ​សារទៅ​កាន់​ចម្លើយ 'អាសយដ្ឋាន' ភ្ជាប់​ឯកសារ​​ដែល​ 'URL' ចង្អុល​ទៅ"
 
99049
+
 
99050
+#~ msgid "Removing folder"
 
99051
+#~ msgstr "កំពុង​យក​ថត​ចេញ"
 
99052
+
 
99053
+#~ msgid "Error while removing a folder."
 
99054
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​យក​ថត​ចេញ ។"
 
99055
+
 
99056
+#~ msgid "Destination folder: %1"
 
99057
+#~ msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖ %1"
 
99058
+
 
99059
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
99060
+#~ msgid " completed"
 
99061
+#~ msgstr " បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
 
99062
+
 
99063
+#~ msgid "checking"
 
99064
+#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ"
 
99065
+
 
99066
+#~ msgid "Error while querying the server status."
 
99067
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​សួរ​ស្ថានភាព​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
99068
+
 
99069
+#~ msgid "Retrieving message status"
 
99070
+#~ msgstr "កំពុងទៅយក​ស្ថានភាព​សារ"
 
99071
+
 
99072
+#~ msgid "Retrieving messages"
 
99073
+#~ msgstr "កំពុង​ទៅយក​សារ"
 
99074
+
 
99075
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
99076
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ដែលកំពុង​រាយ​មាតិកា​ថត %1 ។"
 
99077
+
 
99078
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
 
99079
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅចខណៈដែល​កំពុង​ទៅយក​សារ ។"
 
99080
+
 
99081
+#~ msgid "Error while creating a folder."
 
99082
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែលកំពុង​បង្កើត​ថត ។"
 
99083
+
 
99084
+#~ msgid "updating message counts"
 
99085
+#~ msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យចំនួនសារ​ទាន់សម័យ​"
 
99086
+
 
99087
+#~ msgid "Error while getting folder information."
 
99088
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ទទួល​ព័ត៌មាន​ថត ។"
 
99089
+
 
99090
+#~ msgid ""
 
99091
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
99092
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
99093
+#~ msgstr ""
 
99094
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់ និង មុន ដោយប្រើ\n"
 
99095
+#~ "គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​​ស្ដាំ​ និង ឆ្វេងដោយរៀងខ្លួន ?</p>\n"
 
99096
+
 
99097
+#~ msgid ""
 
99098
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
99099
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
 
99100
+#~ "p>\n"
 
99101
+#~ msgstr ""
 
99102
+#~ "<p>...ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​តម្រង​នៅលើ​អ្នកផ្ញើ​យ៉ាងលឿន អ្នកទទួល\n"
 
99103
+#~ "ប្រធានបទ និង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ដោយ​ប្រើ <em>ឧបករណ៍-&gt;បង្កើត&nbsp;តម្រង</em> ?</p>\n"
 
99104
+
 
99105
+#~ msgid ""
 
99106
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
99107
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
99108
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
 
99109
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
99110
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
99111
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
99112
+#~ "</p>\n"
 
99113
+#~ msgstr ""
 
99114
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាចកំចាត់ &quot;[ឈ្មោះ​បញ្ជី​សំបុត្ររួម]&quot;\n"
 
99115
+#~ "ដែលបាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ប្រធានបទ​នៃ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​មួយចំនួន​ ដោយប្រើតម្រងសកម្មភាព <em>សរសេរ\n"
 
99116
+#~ "បឋមកថាឡើងវិញ</em>ឬ ? គ្រាន់តែប្រើ\n"
 
99117
+#~ "<pre>សរសេរ​បឋមកថា​ឡើងវិញ &quot;ប្រធានបទ&quot;\n"
 
99118
+#~ "   ជំនួស &quot;\\s*\\[ឈ្មោះ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម\\]\\s*&quot;\n"
 
99119
+#~ "   ដោយ &quot;&quot;</pre>\n"
 
99120
+#~ "</p>\n"
 
99121
+
 
99122
+#~ msgid ""
 
99123
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
99124
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
99125
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
99126
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
99127
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
99128
+#~ "p>\n"
 
99129
+#~ msgstr ""
 
99130
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ភ្ជាប់​បញ្ជី​សំបុត្ររួម​ជាមួយ​ថត​នៅក្នុងប្រអប់\n"
 
99131
+#~ "<em>ថត-&gt;ការគ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម</em>ឬ ? ពេលនោះអ្នកអាចប្រើ\n"
 
99132
+#~ "<em>សារ-&gt;ថ្មី&nbsp;សារ&nbsp;ទៅ&nbsp;បញ្ជី​&nbsp;សំបុត្ររួម...</em>\n"
 
99133
+#~ "ដើម្បី​បើក​កម្មវិធី​តែង​ជាមួយ​ការកំណត់​អាសយដ្ឋាន​បញ្ជី​សំបុត្ររួមជាមុន ។\n"
 
99134
+#~ "ឆ្លាស់មកវិញ អ្នកអាច​ចុច​ជាមួយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើថត ។</p>\n"
 
99135
+
 
99136
+#~ msgid ""
 
99137
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
99138
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
99139
+#~ msgstr ""
 
99140
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ផ្ដល់​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​​ទៅកាន់​ថតផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗឬ ?\n"
 
99141
+#~ "សូម​មើល <em>ថត-&gt;លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</em></p>\n"
 
99142
+
 
99143
+#~ msgid ""
 
99144
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
99145
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
99146
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
99147
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
99148
+#~ msgstr ""
 
99149
+#~ "<p>...ដែល KMail អាច​បង្ហាញ​របា​រពណ៌ ដែលចង្អុរ​បង្ហាញ​ពី​ប្រភេទ​នៃ​សារ\n"
 
99150
+#~ "(អត្ថបទ​ធម្មតា/HTML/OpenPGP) ដែលបានបង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?</p>\n"
 
99151
+#~ "<p>ការខកខាន​នេះ​មាន​បំណង​ក្លែង​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​ឲ្យ​បានជោគជ័យ \n"
 
99152
+#~ "ដោយផ្ញើ​សំបុត្រ HTML ដែលធ្វើតាម​ស៊ុមស្ថានភាព​ហត្ថលេខា​របស់​ KMail ។</p>\n"
 
99153
+
 
99154
+#~ msgid ""
 
99155
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
99156
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
99157
+#~ msgstr ""
 
99158
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ត្រង​នៅលើ​បឋមកថា​មួយចំនួន ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការបញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់វា​ងាយស្រួល​\n"
 
99159
+#~ "នៅក្នុងវាល​កែសម្រួល​ដំបូង​នៃ​ច្បាប់​ក្នុង​ការស្វែងរក​ឬ ?</p>\n"
 
99160
+
 
99161
+#~ msgid ""
 
99162
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
99163
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
99164
+#~ "</p>\n"
 
99165
+#~ msgstr ""
 
99166
+#~ "<p>...ដែលអ្នកអាច​ត្រងចេញ HTML តែសារ​ប៉ុណ្ណោះ​ដោយប្រើច្បាប់\n"
 
99167
+#~ "<pre>&quot;ប្រភេទមាតិកា&quot; មាន &quot;អត្ថបទ/html&quot; ?</pre>\n"
 
99168
+#~ "</p>\n"
 
99169
+
 
99170
+#~ msgid ""
 
99171
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
 
99172
+#~ "</p>\n"
 
99173
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
99174
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
 
99175
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
99176
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
99177
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
99178
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
99179
+#~ msgstr ""
 
99180
+#~ "<p>...នោះដែល​កំពុង​ឆ្លើយតប ផ្នែក​របស់សារ​ដែលបាន​ជ្រើស​តែប៉ុណ្ណោះ​ឬ​ដែល​ជា​អត្ថបទដកស្រង់ ?</p>\n"
 
99181
+#~ "<p>ប្រសិនបើ​គ្មាន​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ​នោះ នោះសារទាំងមូល​ជា​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។</p>\n"
 
99182
+#~ "<p>ភាព​ទាំងមូល​នេះ ធ្វើការជាមួយ​អត្ថបទ​របស់ឯកសារភ្ជាប់​ នៅពេល​ដែល\n"
 
99183
+#~ "<em>មើល-&gt;ឯកសារភ្ជាប់-&gt;ក្នុងបណ្ដាញ</em> ត្រូវបានជ្រើស ។</p>\n"
 
99184
+#~ "<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ គឺ​មាន​ជាមួយ​ពាក្យបញ្ជា​ការឆ្លើយតបទាំងអស់​ លើកលែងតែ\n"
 
99185
+#~ "<em>សារ-&gt;ឆ្លើយតប​ដោយ​គ្មាន​ការដកស្រង់</em> ។</p>\n"
 
99186
+#~ "<p align=\"right\"><em>បានចែកចាយ​ដោយ David F. Newman</em></p>\n"
 
99187
+
 
99188
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
 
99189
+#~ msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត %1"
 
99190
+
 
99191
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
 
99192
+#~ msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត"
 
99193
+
 
99194
+#~ msgid ""
 
99195
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
99196
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
99197
+#~ "associate with this folder.</qt>"
 
99198
+#~ msgstr ""
 
99199
+#~ "<qt>ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ឬ ការបញ្ចូលគ្នា​នៃគ្រាប់ចុច ដែល​ជ្រើស​ថត​បច្ចុប្បន្ន សូមចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម "
 
99200
+#~ "ហើយ​បន្ទាប់មក​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ដែលអ្នកចង់​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថតនេះ ។</qt>"
 
99201
+
 
99202
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
99203
+#~ msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើតឡើង ។ ដំណើរការ​បាន​បញ្ឈប់​ត្រឹម​នេះ ។"
 
99204
+
 
99205
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
 
99206
+#~ msgstr "បាន​ជួបបញ្ហា​មួយ​នៅខណៈ​ដែលកំពុង​អនុវត្ត​អំពើ​នេះ ។"
 
99207
+
 
99208
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
99209
+#~ msgstr "<qt>សកម្មភាព​ត្រង​ច្រើន​ណាស់​នៅក្នុង​ច្បាប់តម្រង <b>%1</b> ។</qt>"
 
99210
+
 
99211
+#~ msgid ""
 
99212
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
99213
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
 
99214
+#~ msgstr ""
 
99215
+#~ "<qt>មិន​ស្គាល់​សកម្មភាព​តម្រង <b>%1</b><br />នៅ​ក្នុង​ក្បួន​តម្រង <b>%2</b> ។<br />មិន​អើពើ​"
 
99216
+#~ "វា ។</qt>"
 
99217
+
 
99218
+#~ msgid "vCard Import Failed"
 
99219
+#~ msgstr "ការ​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ"
 
99220
+
 
99221
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
99222
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​ដំណើរការ <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
 
99223
+
 
99224
+#~ msgid "Running precommand failed."
 
99225
+#~ msgstr "ការរត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​បាន​បរាជ័យ ។"
 
99226
+
 
99227
+#~ msgid "Cannot open file:"
 
99228
+#~ msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ ៖"
 
99229
+
 
99230
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
99231
+#~ msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​បរាជ័យ ៖ មិនអាច​ចាក់សោ %1 បានឡើយ ។"
 
99232
+
 
99233
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
99234
+#~ msgstr "<qt>មិនអាច​យក​សំបុត្រ​ចេញ​ពី​ប្រអប់​សំបុត្រ <b>%1</b>បាន​ទេ ៖<br />%2</qt>"
 
99235
+
 
99236
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
99237
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
99238
+#~ msgstr[0] "បានទៅ​យក​សារ %1​ ពី mailbox %2 ។"
 
99239
+
 
99240
+#~ msgctxt "@info:status"
 
99241
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
99242
+#~ msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​មាតិកា​ពី​ឯកសារ %1 ៖ %2"
 
99243
+
 
99244
+#~ msgid "To:"
 
99245
+#~ msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
 
99246
+
 
99247
+#~ msgctxt "@info"
 
99248
+#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
99249
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ជា​បំពង់ <command>%1</command> បាន​បរាជ័យ ។"
 
99250
+
 
99251
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
 
99252
+#~ msgstr "គ្រប់​គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve"
 
99253
+
 
99254
+#~ msgid "Available Scripts"
 
99255
+#~ msgstr "​ស្គ្រីប​ដែល​មាន"
 
99256
+
 
99257
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
 
99258
+#~ msgstr "គ្មាន Sieve URL ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ"
 
99259
+
 
99260
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
99261
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការទៅប្រមូល​យក​បញ្ជី​នៃស្គ្រីប"
 
99262
+
 
99263
+#~ msgid "Delete Script"
 
99264
+#~ msgstr "លុប​ស្គ្រីប"
 
99265
+
 
99266
+#~ msgid "Edit Script..."
 
99267
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប..."
 
99268
+
 
99269
+#~ msgid "Deactivate Script"
 
99270
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​មិន​សំខាន់"
 
99271
+
 
99272
+#~ msgid "New Script..."
 
99273
+#~ msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី..."
 
99274
+
 
99275
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
99276
+#~ msgstr "ពិត​ជាលុប​ស្គ្រីប \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មែនឬ ?"
 
99277
+
 
99278
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
99279
+#~ msgstr "លុប​ការអះអាង​ស្គ្រីប Sieve"
 
99280
+
 
99281
+#~ msgid "New Sieve Script"
 
99282
+#~ msgstr "ស្គ្រីប​ Sieve ថ្មី"
 
99283
+
 
99284
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
99285
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ស្គ្រីប Sieve ថ្មី ៖"
 
99286
+
 
99287
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
 
99288
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប Sieve"
 
99289
+
 
99290
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
99291
+#~ msgstr "ស្គ្រីប Sieve បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
99292
+
 
99293
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
 
99294
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​ស្គ្រីប​ Sieve"
 
99295
+
 
99296
+#~ msgid ""
 
99297
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
99298
+#~ msgstr "មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
 
99299
+
 
99300
+#~ msgid "Overwrite File?"
 
99301
+#~ msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
 
99302
+
 
99303
+#~ msgid "Open Address Book"
 
99304
+#~ msgstr "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
99305
+
 
99306
+#~ msgid "Select Sound File"
 
99307
+#~ msgstr "​ជ្រើស​ឯកសារ​សម្លេង"
 
99308
+
 
99309
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
 
99310
+#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ (លំដាប់​មក​ដល់)"
 
99311
+
 
99312
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
 
99313
+#~ msgid "1 unsent"
 
99314
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
 
99315
+#~ msgstr[0] "សារ​មិនបាន​ផ្ញើ %1"
 
99316
+
 
99317
+#~ msgid "0 unsent"
 
99318
+#~ msgstr "សារ​មិន​ទាន់​ផ្ញើ ០"
 
99319
+
 
99320
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
99321
+#~ msgid "1 unread"
 
99322
+#~ msgid_plural "%1 unread"
 
99323
+#~ msgstr[0] "សារ​មិនទាន់​អាន %1"
 
99324
+
 
99325
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
99326
+#~ msgid "0 unread"
 
99327
+#~ msgstr "សារ​មិនទាន់អាន ០"
 
99328
+
 
99329
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
99330
+#~ msgid "1 message, %2."
 
99331
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
 
99332
+#~ msgstr[0] "%1 សារ %2 ។"
 
99333
+
 
99334
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
99335
+#~ msgid "0 messages"
 
99336
+#~ msgstr "0 សារ"
 
99337
+
 
99338
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
 
99339
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
 
99340
+#~ msgstr "ថត %1 គឺបានតែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
99341
+
 
99342
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
 
99343
+#~ msgstr "ថត​តែ​តែ​ប្រើ​ស្បែក​នេះ​ជានិច្ច"
 
99344
+
 
99345
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
 
99346
+#~ msgstr "ថត​តែងតែ​ប្រើ​ការ​រួមបញ្ចូល​គ្នា​នេះ"
 
99347
+
 
99348
+#~ msgid "Lose Characters"
 
99349
+#~ msgstr "បាត់បង់​តួអក្សរ"
 
99350
+
 
99351
+#~ msgid "Change Encoding"
 
99352
+#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការអ៊ិនកូដ"
 
99353
+
 
99354
+#, fuzzy
 
99355
+#~| msgid "From"
 
99356
+#~ msgid "Form"
 
99357
+#~ msgstr "ពី"
 
99358
+
 
99359
+#~ msgid ""
 
99360
+#~ "%1% probability of being spam.\n"
 
99361
+#~ "\n"
 
99362
+#~ "Full report:\n"
 
99363
+#~ "%2"
 
99364
+#~ msgstr ""
 
99365
+#~ "%1% ប្រហែល​ជា​សារ​ឥតបានការ ។\n"
 
99366
+#~ "\n"
 
99367
+#~ "របាយការណ៍​ពេញលេញ ៖\n"
 
99368
+#~ "%2"
 
99369
+
 
99370
+#~ msgid "Check Ma&il"
 
99371
+#~ msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
 
99372
+
 
99373
+#~ msgid "Message List - Date Field"
 
99374
+#~ msgstr "បញ្ជី​សារ - វាល​កាលបរិច្ឆេទ"
 
99375
+
 
99376
+#, fuzzy
 
99377
+#~| msgid "Select View Appearance (Theme)"
 
99378
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
 
99379
+#~ msgstr "ជ្រើស​រូបរាង​ទិដ្ឋភាព (ស្បែក)"
 
99380
+
 
99381
+#~ msgctxt "what's this help"
 
99382
+#~ msgid ""
 
99383
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
 
99384
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
 
99385
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
 
99386
+#~ "current folder.</p>\n"
 
99387
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
 
99388
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
99389
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
 
99390
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
 
99391
+#~ "the next folder.</p>\n"
 
99392
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
 
99393
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
 
99394
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
 
99395
+#~ msgstr ""
 
99396
+#~ "<qt><p>នៅពេល​ដែល​កំពុង​លោតទៅកាន់​សារ​មិន​ទាន់​អាន​បន្ទាប់ វា​អាច​បង្ហាញ​ថា គ្មាន​សារមិនទាន់អាន​"
 
99397
+#~ "បន្ថែម​ទេ​ដែល​នៅក្រោម​សារ​បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
 
99398
+#~ "<p><b>កុំ​រង្វិល​ជុំ ៖</b> ការស្វែងរក​នឹង​បញ្ឈប់​នៅត្រង់​សារចុងក្រោយ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
 
99399
+#~ "<p><b>រង្វិល​ជុំ​នៅក្នុង​ថតបច្ចុប្បន្ន ៖</b> ការស្វែងរក​នឹង​បន្ត​នៅ​ខាងលើ​គេ​នៃ​បញ្ជី​សារ ប៉ុន្តែ​"
 
99400
+#~ "មិនទៅកាន់​ថត​ផ្សេងទៀតទេ ។</p>\n"
 
99401
+#~ "<p><b>រង្វិល​ជុំ​ក្នុង​ថតទាំងអស់ ៖</b> ការស្វែង​​នឹងបន្ត​នៅ​ខាងលើ​គេ​នៃ​បញ្ជី​សារ ។ ប្រសិន​"
 
99402
+#~ "បើមិនបានរកឃើញ​សារ​ដែល​មិនទាន់អានទេ ពេលនោះវានឹង​បន្ត​ទោកាន់ថតបន្ទាប់ ។</p>\n"
 
99403
+#~ "<p>ស្រដៀងគ្នានេះដែរ ពេលនោះ​ការស្វែងរក​សារដែល​មិនទាន់អាន​មុន ការស្វែងរក​នឹងចាប់ផ្ដើម​ពីបាត​នៃ​"
 
99404
+#~ "បញ្ជីសារ និង បន្ត​ទៅកាន់​ថត​មុន​ដែលពឹងផ្អែក​ទៅលើ ដែល​បានជ្រើស​ជម្រើស ។</p></qt>\n"
 
99405
+
 
99406
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
 
99407
+#~ msgstr "ចម្លើយ​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
99408
+
 
99409
+#, fuzzy
 
99410
+#~| msgctxt ""
 
99411
+#~| "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
99412
+#~| "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
99413
+#~| "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
99414
+#~| "mail address of receiver of original message, %6: text of original "
 
99415
+#~| "message"
 
99416
+#~| msgid ""
 
99417
+#~| "\n"
 
99418
+#~| "----------  %1  ----------\n"
 
99419
+#~| "\n"
 
99420
+#~| "Subject: %2\n"
 
99421
+#~| "Date: %3\n"
 
99422
+#~| "From: %4\n"
 
99423
+#~| "To: %5\n"
 
99424
+#~| "\n"
 
99425
+#~| "%6\n"
 
99426
+#~| "-------------------------------------------------------\n"
 
99427
+#~ msgctxt ""
 
99428
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
99429
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
99430
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
99431
+#~ "text of original message"
 
99432
+#~ msgid ""
 
99433
+#~ "\n"
 
99434
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
99435
+#~ "\n"
 
99436
+#~ "Subject: %2\n"
 
99437
+#~ "Date: %3\n"
 
99438
+#~ "From: %4\n"
 
99439
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
99440
+#~ "\n"
 
99441
+#~ "%5\n"
 
99442
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
99443
+#~ msgstr ""
 
99444
+#~ "\n"
 
99445
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
99446
+#~ "\n"
 
99447
+#~ "ប្រធាន​បទ ៖ %2\n"
 
99448
+#~ "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %3\n"
 
99449
+#~ "ពី ៖ %4\n"
 
99450
+#~ "ជូ​ន​ចំពោះ ៖ %5\n"
 
99451
+#~ "\n"
 
99452
+#~ "%6\n"
 
99453
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
99454
+
 
99455
+#, fuzzy
 
99456
+#~| msgid "Phrases has been converted to templates"
 
99457
+#~ msgid "Phrases have been converted to templates"
 
99458
+#~ msgstr "ឃ្លា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពុម្ព"
 
99459
+
 
99460
+#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
 
99461
+#~ msgstr "ឃ្លា​ចាស់​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពុម្ព"
 
99462
+
 
99463
+#~ msgid "Filter by Status"
 
99464
+#~ msgstr "ត្រង​តាម​ស្ថានភាព"
 
99465
+
 
99466
+#~ msgid "Show Columns"
 
99467
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ"
 
99468
+
 
99469
+#, fuzzy
 
99470
+#~| msgid "Name"
 
99471
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
 
99472
+#~ msgid "Name"
 
99473
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
99474
+
 
99475
+#, fuzzy
 
99476
+#~| msgid "Type"
 
99477
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
 
99478
+#~ msgid "Type"
 
99479
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
 
99480
+
 
99481
+#, fuzzy
 
99482
+#~| msgid "Folder"
 
99483
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
 
99484
+#~ msgid "Folder"
 
99485
+#~ msgstr "ថត"
 
99486
+
 
99487
+#~ msgid "Change Sort Order"
 
99488
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​លំដាប់​តម្រៀប"
 
99489
+
 
99490
+#~ msgid "Select Aggregation Mode"
 
99491
+#~ msgstr "ជ្រើស​របៀប​រួម​បញ្ចូល​គ្នា"
 
99492
+
 
99493
+#~ msgid "&Load Profile..."
 
99494
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់..."
 
99495
+
 
99496
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
 
99497
+#~ msgstr "បង្ហាញ​សម្រាប់​តែ​សារ​ដែល​មិន​មែន​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
99498
+
 
99499
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
 
99500
+#~ msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​តូច​ចំពោះ​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
 
99501
+
 
99502
+#~ msgid "Load Profile"
 
99503
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់"
 
99504
+
 
99505
+#~ msgid "Available Profiles"
 
99506
+#~ msgstr "​ទម្រង់ដែលមាន"
 
99507
+
 
99508
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
 
99509
+#~ msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​មួយ ហើយចុច 'យល់ព្រម' ដើម្បី​ផ្ទុក​ការកំណត់​របស់​វា ៖"
 
99510
+
 
99511
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
 
99512
+#~ msgid "Unnamed"
 
99513
+#~ msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
 
99514
+
 
99515
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
 
99516
+#~ msgid "Not available"
 
99517
+#~ msgstr "មិនមាន"
 
99518
+
 
99519
+#~ msgid "Aborted"
 
99520
+#~ msgstr "​បានបោះបង់"
 
99521
+
 
99522
+#, fuzzy
 
99523
+#~| msgid "Advanced"
 
99524
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
 
99525
+#~ msgid "Advanced"
 
99526
+#~ msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
99527
+
 
99528
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
 
99529
+#~ msgid "Name"
 
99530
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
 
99531
+
 
99532
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
 
99533
+#~ msgid "Size"
 
99534
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
99535
+
 
99536
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
 
99537
+#~ msgid "Encoding"
 
99538
+#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
 
99539
+
 
99540
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
 
99541
+#~ msgid "Type"
 
99542
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
 
99543
+
 
99544
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
 
99545
+#~ msgid "Compress"
 
99546
+#~ msgstr "​បង្ហាប់"
 
99547
+
 
99548
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
 
99549
+#~ msgid "Encrypt"
 
99550
+#~ msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
 
99551
+
 
99552
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
 
99553
+#~ msgid "Sign"
 
99554
+#~ msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
 
99555
+
 
99556
+#~ msgid "&Ignore"
 
99557
+#~ msgstr "​មិន​អើពើ"
 
99558
+
 
99559
+#~ msgid "Send \"&denied\""
 
99560
+#~ msgstr "ផ្ញើ \"បាន​បដិសេធ\""
 
99561
+
 
99562
+#~ msgid "&Send"
 
99563
+#~ msgstr "​ផ្ញើ"
 
99564
+
 
99565
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
 
99566
+#~ msgstr "សូម​បង្កើត​គណនី​មួយ​សម្រាប់​ការផ្ញើ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
 
99567
--- /dev/null
 
99568
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/ktimetracker.po
 
99569
@@ -0,0 +1,1334 @@
 
99570
+# translation of ktimetracker.po to Khmer
 
99571
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
99572
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
99573
+#
 
99574
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
99575
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
99576
+msgid ""
 
99577
+msgstr ""
 
99578
+"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
 
99579
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
99580
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
99581
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:32+0700\n"
 
99582
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
99583
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
99584
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
99585
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
99586
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
99587
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
99588
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
99589
+"\n"
 
99590
+
 
99591
+#: csvexportdialog.h:37
 
99592
+msgctxt "@action:button"
 
99593
+msgid "&Export"
 
99594
+msgstr "នាំចេញ"
 
99595
+
 
99596
+#: csvexportdialog.h:38
 
99597
+msgctxt "@action:button"
 
99598
+msgid "E&xport to Clipboard"
 
99599
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
99600
+
 
99601
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
 
99602
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
 
99603
+#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:316
 
99604
+msgctxt "format to display times"
 
99605
+msgid "Decimal"
 
99606
+msgstr "គោលដប់​"
 
99607
+
 
99608
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
 
99609
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
 
99610
+#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:325
 
99611
+msgid "Session Times"
 
99612
+msgstr "ពេលវេលា​សម័យ"
 
99613
+
 
99614
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
 
99615
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
 
99616
+#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:328
 
99617
+msgid "All Tasks"
 
99618
+msgstr "ភារកិច្ច​ទាំងអស់"
 
99619
+
 
99620
+#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
 
99621
+msgid "Task"
 
99622
+msgstr "ភារកិច្ច"
 
99623
+
 
99624
+#: historydialog.cpp:78
 
99625
+msgid "StartTime"
 
99626
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
 
99627
+
 
99628
+#: historydialog.cpp:78
 
99629
+msgid "EndTime"
 
99630
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់"
 
99631
+
 
99632
+#: historydialog.cpp:79
 
99633
+msgid "Comment"
 
99634
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
 
99635
+
 
99636
+#: historydialog.cpp:113
 
99637
+msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
 
99638
+msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​របស់​ភារកិច្ច​នេះ ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់ ។"
 
99639
+
 
99640
+#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
 
99641
+msgid "This is not a valid Date/Time."
 
99642
+msgstr "នេះ​មិនមែនជា​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
 
99643
+
 
99644
+#: idletimedetector.cpp:118
 
99645
+#, kde-format
 
99646
+msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
 
99647
+msgstr "បន្ត​កំណត់​ពេលវេលា ។ ការ​កំណត់​ពេលវេលា​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ %1"
 
99648
+
 
99649
+#: idletimedetector.cpp:119
 
99650
+#, kde-format
 
99651
+msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
 
99652
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​កំណត់ពេល និង​ត្រឡប់​ទៅ​ពេលវេលា​វិញ​នៅ %1 ។"
 
99653
+
 
99654
+#: idletimedetector.cpp:120
 
99655
+msgid "Continue timing."
 
99656
+msgstr "បន្ត​កំណត់​ពេលវេលា ។"
 
99657
+
 
99658
+#: idletimedetector.cpp:121
 
99659
+msgid "Revert timing"
 
99660
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅកា​រកំណត់​ពេលវេលា​ដើម​វិញ​"
 
99661
+
 
99662
+#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
 
99663
+msgid "KArmReminder"
 
99664
+msgstr "KArmReminder"
 
99665
+
 
99666
+#: karm.cpp:47
 
99667
+msgid "(c) 2006"
 
99668
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦"
 
99669
+
 
99670
+#: karm.cpp:52
 
99671
+msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
 
99672
+msgstr "មាន​មនុស្ស​ម្នាក់ ប្រហែល​ជា​អ្នក​ បានហៅ​ថា karm ។\n"
 
99673
+
 
99674
+#: karm.cpp:53
 
99675
+msgid ""
 
99676
+"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
 
99677
+"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
 
99678
+"karm files with ktimetracker is possible.\n"
 
99679
+msgstr ""
 
99680
+"KArm ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា KTimeTracker ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​រៀបចំ ។\n"
 
99681
+"ឧបករណ៍​ឆបគ្នា ៖ កុំ​ឲ្យ ktimetracker ទៅ​អ្នក​ប្រើ karm ។ ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​របស់ karm ជា​មួយ "
 
99682
+"ktimetracker បើ​អាច ។\n"
 
99683
+
 
99684
+#: karm.cpp:54
 
99685
+msgid ""
 
99686
+"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
 
99687
+"future.\n"
 
99688
+msgstr "សូម​រៀនហៅ ktimetracker ជា​កម្មវិធីរំលឹក​នេះ អាច​ត្រូវ​បានយក​ចេញ​នៅ​ពេល​អនាគត ។\n"
 
99689
+
 
99690
+#: karm.cpp:55
 
99691
+msgid ""
 
99692
+"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
 
99693
+"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
 
99694
+"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
 
99695
+"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
 
99696
+"may be removed in the future."
 
99697
+msgstr ""
 
99698
+"មានមនុស្ស​ម្នាក់ ប្រហែលជា​អ្នក​បានហៅថា karm ។ KArm ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅជា KTimeTracker ។ "
 
99699
+"នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​កាន់តែ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​រៀបចំ ។ ឧបករណ៍​ឆបគ្នា ៖ កុំ​ឲ្យ​ឯកសារ​របស់ ktimetracker ទៅ​អ្នក​"
 
99700
+"ប្រើ​របស់ karm ។ ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​របស់ karm ជា​មួយ​នឹង ktimetracker បើ​អាច ។ សូម​រៀន​ហៅ "
 
99701
+"ktimetracker ជា​កម្មវិធី​រំលឹកនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​នៅ​ពេលអនាគត ។."
 
99702
+
 
99703
+#: karm.cpp:55
 
99704
+msgid "KArm is now ktimetracker"
 
99705
+msgstr "KArm ឥឡូវ​ជា ktimetracker"
 
99706
+
 
99707
+#: ktimetrackerpart.cpp:72
 
99708
+#, fuzzy
 
99709
+#| msgid "KTimeTracker"
 
99710
+msgid "ktimetracker"
 
99711
+msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន​របស់ KTime"
 
99712
+
 
99713
+#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
 
99714
+msgid "Configure key bindings"
 
99715
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​"
 
99716
+
 
99717
+#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
 
99718
+msgid ""
 
99719
+"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
 
99720
+msgstr "វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កា​រចង​គ្រាប់ចុច ដែលជាក់លាក់​ចំពោះ ktimetracker"
 
99721
+
 
99722
+#: main.cpp:42
 
99723
+msgid "KDE Time tracker tool"
 
99724
+msgstr "ឧបករណ៍​តាមដាន​ពេលវេលា​របស់ KDE"
 
99725
+
 
99726
+#: main.cpp:46
 
99727
+msgid "Just caught a software interrupt."
 
99728
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ចាប់​យក​​ការ​ផ្អាក​កម្មវិធី​ ។"
 
99729
+
 
99730
+#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:973 timetrackerstorage.cpp:996
 
99731
+msgid "KTimeTracker"
 
99732
+msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន​របស់ KTime"
 
99733
+
 
99734
+#: main.cpp:87
 
99735
+msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
 
99736
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៩ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KDE PIM"
 
99737
+
 
99738
+#: main.cpp:89
 
99739
+msgid "Thorsten St&auml;rk"
 
99740
+msgstr "Thorsten St&auml;rk"
 
99741
+
 
99742
+#: main.cpp:89
 
99743
+msgid "Current Maintainer"
 
99744
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
 
99745
+
 
99746
+#: main.cpp:91
 
99747
+msgid "Sirtaj Singh Kang"
 
99748
+msgstr "Sirtaj Singh Kang"
 
99749
+
 
99750
+#: main.cpp:91
 
99751
+msgid "Original Author"
 
99752
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
99753
+
 
99754
+#: main.cpp:93
 
99755
+msgid "Allen Winter"
 
99756
+msgstr "Allen Winter"
 
99757
+
 
99758
+#: main.cpp:94
 
99759
+msgid "David Faure"
 
99760
+msgstr "David Faure"
 
99761
+
 
99762
+#: main.cpp:95
 
99763
+msgid "Mathias Soeken"
 
99764
+msgstr "Mathias Soeken"
 
99765
+
 
99766
+#: main.cpp:96
 
99767
+msgid "Jesper Pedersen"
 
99768
+msgstr "Jesper Pedersen"
 
99769
+
 
99770
+#: main.cpp:97
 
99771
+msgid "Kalle Dalheimer"
 
99772
+msgstr "Kalle Dalheimer"
 
99773
+
 
99774
+#: main.cpp:98
 
99775
+msgid "Mark Bucciarelli"
 
99776
+msgstr "Mark Bucciarelli"
 
99777
+
 
99778
+#: main.cpp:102
 
99779
+msgid "The iCalendar file to open"
 
99780
+msgstr "ឯកសារ iCalendar ដែល​ត្រូវ​បើក"
 
99781
+
 
99782
+#: main.cpp:103
 
99783
+msgid "List all tasks as text output"
 
99784
+msgstr "រាយក​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ជា​លទ្ធផល​អត្ថបទ"
 
99785
+
 
99786
+#: main.cpp:104
 
99787
+msgid "Add task <taskname>"
 
99788
+msgstr "បន្ថែម​ភារកិច្ច <ឈ្មោះ​ភារកិច្ច>"
 
99789
+
 
99790
+#: main.cpp:105
 
99791
+msgid "Delete task <taskid>"
 
99792
+msgstr "លុប​ភារកិច្ច <លេខសម្គាល់​ភារកិច្ច>"
 
99793
+
 
99794
+#: main.cpp:106
 
99795
+msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
 
99796
+msgstr "បោះពុម្ព​លេខសម្គាល់​ភារកិច្ច​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ដែល​មានឈ្មោះ <taskname>"
 
99797
+
 
99798
+#: main.cpp:107
 
99799
+msgid "Start timer for task <taskid>"
 
99800
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ភារកិច្ច<taskid>"
 
99801
+
 
99802
+#: main.cpp:108
 
99803
+msgid "Stop timer for task <taskid>"
 
99804
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច <taskid>"
 
99805
+
 
99806
+#: main.cpp:109
 
99807
+msgid "Deliver total minutes for task id"
 
99808
+msgstr "ផ្ដល់​នាទី​សរុប​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់​ភារកិច្ច"
 
99809
+
 
99810
+#: main.cpp:110
 
99811
+msgid "Outputs the version"
 
99812
+msgstr "លទ្ធផល​កំណែ"
 
99813
+
 
99814
+#: mainwindow.cpp:84
 
99815
+msgid "Could not find the KTimeTracker part."
 
99816
+msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ផ្នែក KTimeTracker បានទេ ។"
 
99817
+
 
99818
+#: mainwindow.cpp:118
 
99819
+msgid "Configure KTimeTracker..."
 
99820
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KTimeTracker..."
 
99821
+
 
99822
+#: mainwindow.cpp:201
 
99823
+msgid "task_popup"
 
99824
+msgstr "ភារកិច្ច​លេច​ឡើង​"
 
99825
+
 
99826
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
 
99827
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
 
99828
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:220
 
99829
+msgid "Detect desktop as idle after:"
 
99830
+msgstr "រកឃើញ​ផ្ទៃតុ​ថា​វា​​ទំនេរ​បន្ទាប់​ពី ៖"
 
99831
+
 
99832
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
 
99833
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
 
99834
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
 
99835
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
 
99836
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
 
99837
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
 
99838
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
 
99839
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
 
99840
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:223 rc.cpp:247
 
99841
+msgid " min"
 
99842
+msgstr "​ នាទី"
 
99843
+
 
99844
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
 
99845
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
99846
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:226
 
99847
+msgid "Minimum desktop active time:"
 
99848
+msgstr "ពេលវេលា​សកម្ម​របស់​ផ្ទៃតុ​អប្បបរមា ៖"
 
99849
+
 
99850
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
 
99851
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
 
99852
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:229
 
99853
+msgid " sec"
 
99854
+msgstr " វិ."
 
99855
+
 
99856
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
 
99857
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
 
99858
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:232
 
99859
+msgid "Prompt before deleting tasks"
 
99860
+msgstr "សួរ​បញ្ជាក់​មុន​ពេល​លុប​ភារកិច្ច​"
 
99861
+
 
99862
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
 
99863
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
 
99864
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:235
 
99865
+msgid ""
 
99866
+"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
 
99867
+"timer."
 
99868
+msgstr ""
 
99869
+"ការ​កំណត់​ភារកិច្ច​តែ​មួយ - អនុញ្ញាត​តែ​ភារកិច្ច​តែ​មួយ​កំណត់ពេល​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ កុំ​បញ្ឈប់​កម្មវិធីកំណត់​ពេលវេលា​ណា​"
 
99870
+"មួយ ។"
 
99871
+
 
99872
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
 
99873
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
 
99874
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:238
 
99875
+msgid "Allow only one timer at a time"
 
99876
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ"
 
99877
+
 
99878
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
 
99879
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
 
99880
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
 
99881
+msgid "Place an icon to the system tray"
 
99882
+msgstr "ដាក់​រូបតំណាង​ទៅ​ក្នុង​ថាស​​ប្រព័ន្ធ"
 
99883
+
 
99884
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
 
99885
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
99886
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:250
 
99887
+msgctxt "title of group box, general options"
 
99888
+msgid "General"
 
99889
+msgstr "ទូទៅ"
 
99890
+
 
99891
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
 
99892
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
 
99893
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:253
 
99894
+msgid "Decimal number format"
 
99895
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ​គោលដប់"
 
99896
+
 
99897
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
 
99898
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
 
99899
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:256
 
99900
+msgid ""
 
99901
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
 
99902
+msgstr "ជ្រើស​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ការ​ប៉ះអេក្រង់ និង​អេក្រង់​របស់​​អ្នក​គឺ​មាន​តម្លៃ"
 
99903
+
 
99904
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
 
99905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
 
99906
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:259
 
99907
+msgctxt ""
 
99908
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
 
99909
+"precious."
 
99910
+msgid "Configuration for PDA"
 
99911
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ PDA"
 
99912
+
 
99913
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
 
99914
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
99915
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:262
 
99916
+msgid "Columns Displayed"
 
99917
+msgstr "បាន​បង្ហាញ​ជួរឈរ"
 
99918
+
 
99919
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
 
99920
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
 
99921
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:265
 
99922
+msgid "Session time"
 
99923
+msgstr "ពេល​សម័យ"
 
99924
+
 
99925
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
 
99926
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
 
99927
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:268
 
99928
+msgid "Cumulative task time"
 
99929
+msgstr "បន្ថែម​ពេល​វេលា​របស់​ភារកិច្ច​"
 
99930
+
 
99931
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
 
99932
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
 
99933
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:271
 
99934
+msgid "Total session time"
 
99935
+msgstr "ពេល​សម័យ​សរុប​"
 
99936
+
 
99937
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
 
99938
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
 
99939
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:274
 
99940
+msgid "Total task time"
 
99941
+msgstr "ពេល​វេលា​ភារកិច្ច​សរុប"
 
99942
+
 
99943
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
 
99944
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
 
99945
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:277 taskview.cpp:183
 
99946
+msgid "Priority"
 
99947
+msgstr "អាទិភាព"
 
99948
+
 
99949
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
 
99950
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
 
99951
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:280
 
99952
+msgid "Percent complete"
 
99953
+msgstr "ភាគ​រយ​បញ្ចប់"
 
99954
+
 
99955
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
 
99956
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
 
99957
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:244
 
99958
+msgid "Save tasks every:"
 
99959
+msgstr "រក្សាទុក​ភារកិច្ច​នូវ​រាងរាល់ ៖"
 
99960
+
 
99961
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
 
99962
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
 
99963
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:283
 
99964
+msgid "CSV Export"
 
99965
+msgstr "នាំចេញឯកសារ CSV"
 
99966
+
 
99967
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
 
99968
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
99969
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:286
 
99970
+msgid "Export to:"
 
99971
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​កាន់ ៖​"
 
99972
+
 
99973
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
 
99974
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
 
99975
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:289
 
99976
+#, fuzzy
 
99977
+#| msgid "The file where Karm will write the data."
 
99978
+msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
 
99979
+msgstr "ឯកសារ ដែល​ Karm នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ ។"
 
99980
+
 
99981
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
 
99982
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
 
99983
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:292
 
99984
+msgid "Quotes:"
 
99985
+msgstr "ដកស្រង់ ៖​"
 
99986
+
 
99987
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
 
99988
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
 
99989
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:295
 
99990
+msgid "All fields are quoted in the output."
 
99991
+msgstr "វាល​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ដក​ស្រង់​នៅក្នុង​កាង​បង្ហាញ ។"
 
99992
+
 
99993
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
 
99994
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
 
99995
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:298
 
99996
+msgid "\""
 
99997
+msgstr "\""
 
99998
+
 
99999
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
 
100000
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
 
100001
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:301
 
100002
+msgid "'"
 
100003
+msgstr "'"
 
100004
+
 
100005
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
 
100006
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
 
100007
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:304
 
100008
+msgid "Date Range"
 
100009
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ"
 
100010
+
 
100011
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
 
100012
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
 
100013
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
 
100014
+msgid ""
 
100015
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
 
100016
+"when reporting on totals.</p>"
 
100017
+msgstr ""
 
100018
+"<p>ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែលរាប់បញ្ចូល​សម្រាប់​ការ​រាយការណ៍​នៅលើ​ប្រវត្តិ​កាត​ពេលវេលា ។  មិន​អនុញ្ញាត​"
 
100019
+"នៅពេលរាយ​ការណ៍​លើ​ការ​សរុប​ទេ ។</p>"
 
100020
+
 
100021
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
 
100022
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
100023
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:310
 
100024
+msgid "From:"
 
100025
+msgstr "ពី ៖"
 
100026
+
 
100027
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
 
100028
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
100029
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:313
 
100030
+msgid "To:"
 
100031
+msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖"
 
100032
+
 
100033
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
 
100034
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
 
100035
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
 
100036
+msgid "Hours:Minutes"
 
100037
+msgstr "ម៉ោង:នាទី"
 
100038
+
 
100039
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
 
100040
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
 
100041
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:322
 
100042
+msgid "All Times"
 
100043
+msgstr "ពេលវេលា​ទាំងអស់"
 
100044
+
 
100045
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
 
100046
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
 
100047
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:331
 
100048
+msgid "Only Selected"
 
100049
+msgstr "តែ​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ​"
 
100050
+
 
100051
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
 
100052
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
 
100053
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:334
 
100054
+msgid "Delimiter"
 
100055
+msgstr "អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន"
 
100056
+
 
100057
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
 
100058
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
 
100059
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:337
 
100060
+msgid "The character used to separate one field from another in the output."
 
100061
+msgstr "តួអក្សរ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​វាល​មួយ​ពី​វាល​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល ។"
 
100062
+
 
100063
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
 
100064
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
 
100065
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:340
 
100066
+msgctxt "tabulator delimiter"
 
100067
+msgid "Tab"
 
100068
+msgstr "ផ្ទាំង"
 
100069
+
 
100070
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
 
100071
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
 
100072
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:343
 
100073
+msgctxt "user can set an user defined delimiter"
 
100074
+msgid "Other:"
 
100075
+msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
 
100076
+
 
100077
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
 
100078
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
 
100079
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:346
 
100080
+msgid "Space"
 
100081
+msgstr "ចន្លោះ"
 
100082
+
 
100083
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
 
100084
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
 
100085
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:349
 
100086
+msgid "Comma"
 
100087
+msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','"
 
100088
+
 
100089
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
 
100090
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
 
100091
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:352
 
100092
+msgid "Semicolon"
 
100093
+msgstr "ចំណុច​ក្បៀស ';'"
 
100094
+
 
100095
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
 
100096
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
 
100097
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:355
 
100098
+#, fuzzy
 
100099
+#| msgctxt "format to display times"
 
100100
+#| msgid "Decimal"
 
100101
+msgid "Dialog"
 
100102
+msgstr "គោលដប់​"
 
100103
+
 
100104
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:20
 
100105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
 
100106
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:358
 
100107
+#, fuzzy
 
100108
+#| msgid "Task Name"
 
100109
+msgid "Task Name:"
 
100110
+msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច"
 
100111
+
 
100112
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:32
 
100113
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
 
100114
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:361
 
100115
+msgid ""
 
100116
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
100117
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
100118
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
100119
+"\">\n"
 
100120
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
100121
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
100122
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
100123
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
100124
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
 
100125
+"here. You can choose it freely.</p>\n"
 
100126
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
100127
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
100128
+"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
 
100129
+msgstr ""
 
100130
+
 
100131
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:39
 
100132
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
 
100133
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:369
 
100134
+#, fuzzy
 
100135
+#| msgid "A&uto Tracking"
 
100136
+msgid "Auto Tracking"
 
100137
+msgstr "តាមដាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
100138
+
 
100139
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:63
 
100140
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
100141
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:372
 
100142
+msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
 
100143
+msgstr ""
 
100144
+
 
100145
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:66
 
100146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
100147
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:375
 
100148
+#, fuzzy
 
100149
+#| msgid "Edit Task"
 
100150
+msgid "Edit Times"
 
100151
+msgstr "កែសម្រួល​ភារកិច្ច"
 
100152
+
 
100153
+#. i18n: file: historydialog.ui:14
 
100154
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
 
100155
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:378
 
100156
+msgid "Edit History"
 
100157
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រវត្តិ"
 
100158
+
 
100159
+#. i18n: file: historydialog.ui:23
 
100160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
 
100161
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:381
 
100162
+#, fuzzy
 
100163
+#| msgid "&Delete"
 
100164
+msgid "delete"
 
100165
+msgstr "លុប"
 
100166
+
 
100167
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
 
100168
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
100169
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:384
 
100170
+msgid "&File"
 
100171
+msgstr "ឯកសារ"
 
100172
+
 
100173
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
 
100174
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
100175
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:387
 
100176
+msgid "&Import"
 
100177
+msgstr "នាំចូល"
 
100178
+
 
100179
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
 
100180
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
100181
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:390
 
100182
+msgid "&Export"
 
100183
+msgstr "នាំចេញ"
 
100184
+
 
100185
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
 
100186
+#. i18n: ectx: Menu (clock)
 
100187
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:393
 
100188
+msgid "&Clock"
 
100189
+msgstr "នាឡិកា"
 
100190
+
 
100191
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
 
100192
+#. i18n: ectx: Menu (task)
 
100193
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:396
 
100194
+msgid "&Task"
 
100195
+msgstr "ភារកិច្ច​"
 
100196
+
 
100197
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
 
100198
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
100199
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:399
 
100200
+msgid "&Settings"
 
100201
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
100202
+
 
100203
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
 
100204
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
100205
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:402
 
100206
+msgid "Main Toolbar"
 
100207
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
100208
+
 
100209
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
 
100210
+#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
 
100211
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:405
 
100212
+msgid "Tasks"
 
100213
+msgstr "ភារកិច្ច"
 
100214
+
 
100215
+#: rc.cpp:194
 
100216
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
100217
+msgid "Your names"
 
100218
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
100219
+
 
100220
+#: rc.cpp:195
 
100221
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
100222
+msgid "Your emails"
 
100223
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
100224
+
 
100225
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
 
100226
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
 
100227
+#: rc.cpp:199
 
100228
+#, fuzzy
 
100229
+#| msgid "&File"
 
100230
+msgid "File"
 
100231
+msgstr "ឯកសារ"
 
100232
+
 
100233
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
 
100234
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
 
100235
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:97
 
100236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
100237
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:217
 
100238
+msgid "Help"
 
100239
+msgstr ""
 
100240
+
 
100241
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:68
 
100242
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
 
100243
+#: rc.cpp:205
 
100244
+msgid "toolBar"
 
100245
+msgstr ""
 
100246
+
 
100247
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:82
 
100248
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
100249
+#: rc.cpp:208
 
100250
+msgid "Load"
 
100251
+msgstr ""
 
100252
+
 
100253
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:87
 
100254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
100255
+#: rc.cpp:211
 
100256
+#, fuzzy
 
100257
+#| msgid "Space"
 
100258
+msgid "Save"
 
100259
+msgstr "ចន្លោះ"
 
100260
+
 
100261
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:92
 
100262
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
100263
+#: rc.cpp:214
 
100264
+msgid "Quit"
 
100265
+msgstr ""
 
100266
+
 
100267
+#: taskview.cpp:181
 
100268
+msgid "Task Name"
 
100269
+msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច"
 
100270
+
 
100271
+#: taskview.cpp:181
 
100272
+msgid "Session Time"
 
100273
+msgstr "ពេល​សម័យ"
 
100274
+
 
100275
+#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
 
100276
+msgid "Time"
 
100277
+msgstr "ពេលវេលា"
 
100278
+
 
100279
+#: taskview.cpp:182
 
100280
+msgid "Total Session Time"
 
100281
+msgstr "ពេល​សម័យ​សរុប"
 
100282
+
 
100283
+#: taskview.cpp:182
 
100284
+msgid "Total Time"
 
100285
+msgstr "ពេល​វេលា​សរុប"
 
100286
+
 
100287
+#: taskview.cpp:183
 
100288
+msgid "Percent Complete"
 
100289
+msgstr "ភាគ​រយ​បញ្ចប់"
 
100290
+
 
100291
+#: taskview.cpp:233
 
100292
+#, kde-format
 
100293
+msgid "%1 %"
 
100294
+msgstr "%1 %"
 
100295
+
 
100296
+#: taskview.cpp:246
 
100297
+msgid "unspecified"
 
100298
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
 
100299
+
 
100300
+#: taskview.cpp:249
 
100301
+msgctxt "combox entry for highest priority"
 
100302
+msgid "1 (highest)"
 
100303
+msgstr "១ (ខ្ពស់​បំផុត)"
 
100304
+
 
100305
+#: taskview.cpp:252
 
100306
+msgctxt "combox entry for medium priority"
 
100307
+msgid "5 (medium)"
 
100308
+msgstr "៥ (មធ្យម)"
 
100309
+
 
100310
+#: taskview.cpp:255
 
100311
+msgctxt "combox entry for lowest priority"
 
100312
+msgid "9 (lowest)"
 
100313
+msgstr "៩ (ទាប​បំផុត)"
 
100314
+
 
100315
+#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:865
 
100316
+msgid ""
 
100317
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
 
100318
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
 
100319
+"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
 
100320
+msgstr ""
 
100321
+"មាន​កំហុស​នៅពេល​ទុក​ភារកិច្ច​ថ្មី ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក​មិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទេ ។ សូម​ប្រាកដថា​អ្នក​អាច​"
 
100322
+"កែសម្រួល​ឯកសារ iCalendar របស់អ្នក​បាន ។ ចាកចេញ​ពី​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដោយ​ប្រើឯកសារ​នេះ ហើយ យកឯកសារ​"
 
100323
+"ចាក់សោ​ដែលទាក់ទង​នឹង​ឈ្មោះ​របស់វា​ណាមួយ​ចេញពី ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
 
100324
+
 
100325
+#: taskview.cpp:466
 
100326
+msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
 
100327
+msgstr "លេខ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​របស់​អ្នក​គឺ​ខ្ពស់ពេក ការ​តាមដាន​ផ្ទៃតុ​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ"
 
100328
+
 
100329
+#: taskview.cpp:694
 
100330
+msgid "Successfully saved file "
 
100331
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដោយជោគជ័យ"
 
100332
+
 
100333
+#: taskview.cpp:696
 
100334
+msgid "Could not save. Disk full ?"
 
100335
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក ។ ថាស​ពេញ ?"
 
100336
+
 
100337
+#: taskview.cpp:697
 
100338
+msgid "Could not save."
 
100339
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក ។"
 
100340
+
 
100341
+#: taskview.cpp:838
 
100342
+msgid "New Task"
 
100343
+msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី"
 
100344
+
 
100345
+#: taskview.cpp:850 taskview.cpp:923
 
100346
+msgid "Unnamed Task"
 
100347
+msgstr "ភារកិច្ច​មិន​ទាន់មានឈ្មោះ​"
 
100348
+
 
100349
+#: taskview.cpp:904
 
100350
+msgid "New Sub Task"
 
100351
+msgstr "ភារកិច្ច​រង​ថ្មី"
 
100352
+
 
100353
+#: taskview.cpp:918
 
100354
+msgid "Edit Task"
 
100355
+msgstr "កែសម្រួល​ភារកិច្ច"
 
100356
+
 
100357
+#: taskview.cpp:959 taskview.cpp:1000 taskview.cpp:1022
 
100358
+msgid "No task selected."
 
100359
+msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​ទេ ។​"
 
100360
+
 
100361
+#: taskview.cpp:1008
 
100362
+#, fuzzy
 
100363
+#| msgid ""
 
100364
+#| "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
 
100365
+#| "history?\n"
 
100366
+#| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
 
100367
+msgid ""
 
100368
+"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
 
100369
+"NOTE: All subtasks and their history will also be deleted."
 
100370
+msgstr ""
 
100371
+"តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស និង​ប្រវត្ថិ​របស់​វា​ទាំង​អស់​ឬ ?\n"
 
100372
+"ចំណាំ ៖ ភារកិច្ច​រង​ទាំងអស់ ព្រមទាំង​ប្រវត្តិ​របស់​វា​ក៏​នឹងតរូវបាន​លុបដែរ ។"
 
100373
+
 
100374
+#: taskview.cpp:1012
 
100375
+#, fuzzy
 
100376
+#| msgid "Deleting Task(s)"
 
100377
+msgid "Deleting Task"
 
100378
+msgstr "លុប​ភារកិច្ច"
 
100379
+
 
100380
+#: timekard.cpp:62
 
100381
+msgid "Task Totals"
 
100382
+msgstr "ការ​សរុប​របស់ភារកិច្ច"
 
100383
+
 
100384
+#: timekard.cpp:97
 
100385
+msgctxt "total time of all tasks"
 
100386
+msgid "Total"
 
100387
+msgstr "សរុប"
 
100388
+
 
100389
+#: timekard.cpp:100
 
100390
+msgid "No tasks."
 
100391
+msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​ ។"
 
100392
+
 
100393
+#: timekard.cpp:161
 
100394
+#, kde-format
 
100395
+msgid "Week of %1"
 
100396
+msgstr "សប្តាហ៍​នៃ​ %1"
 
100397
+
 
100398
+#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
 
100399
+#, kde-format
 
100400
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
 
100401
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ \"%1\" ៖ មិន​អាច​រកមេ​បាន​ឡើយ​ (លេខ​សម្គាល់អ្នក​ប្រើ=%2)"
 
100402
+
 
100403
+#: timetrackerstorage.cpp:448
 
100404
+msgid "Export Progress"
 
100405
+msgstr "នាំចេញ​វឌ្ឍនៈភាព"
 
100406
+
 
100407
+#: timetrackerstorage.cpp:528 timetrackerstorage.cpp:817
 
100408
+#, kde-format
 
100409
+msgid "Could not open \"%1\"."
 
100410
+msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" បាន​ឡើយ ។"
 
100411
+
 
100412
+#: timetrackerwidget.cpp:106
 
100413
+msgid "Search or add task"
 
100414
+msgstr "ស្វែងរក ឬ​បន្ថែម​ភារកិច្ច"
 
100415
+
 
100416
+#: timetrackerwidget.cpp:107
 
100417
+msgid ""
 
100418
+"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
 
100419
+"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
 
100420
+"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
 
100421
+msgstr ""
 
100422
+"នេះ​ជា​វាល​ដែល​បានផ្សំ ។ ដរាបណា​អ្នកមិន​វាយ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (ENTER) វា​មាន​តួនាទី​ជា​តម្រង ។ បន្ទាប់​មក​"
 
100423
+"មាន​តែភារកិច្ច​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​កា​របញ្ចូល​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ។ពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល "
 
100424
+"(ENTER) កា​របញ្ចូល​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​ដើម្បី​បង្កើត​ភារកិច្ច​ថ្មី​មួយ ។"
 
100425
+
 
100426
+#: timetrackerwidget.cpp:186
 
100427
+msgid "Cannot create new file."
 
100428
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី ។"
 
100429
+
 
100430
+#: timetrackerwidget.cpp:199 timetrackerwidget.cpp:464
 
100431
+msgid "Untitled"
 
100432
+msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
 
100433
+
 
100434
+#: timetrackerwidget.cpp:297
 
100435
+msgid "Start &New Session"
 
100436
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
 
100437
+
 
100438
+#: timetrackerwidget.cpp:298
 
100439
+msgid "Starts a new session"
 
100440
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
 
100441
+
 
100442
+#: timetrackerwidget.cpp:298
 
100443
+msgid ""
 
100444
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
 
100445
+"without affecting the totals."
 
100446
+msgstr ""
 
100447
+"វា​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ ទៅ ០ សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ឡើងវិញ គឺ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើមសម័យ​ថ្មី ដោយ​គ្មាន​ជះ​ឥទ្ធិពល​ដល់​"
 
100448
+"ការ​សរុប ។"
 
100449
+
 
100450
+#: timetrackerwidget.cpp:302
 
100451
+msgid "Edit History..."
 
100452
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រវត្តិ..."
 
100453
+
 
100454
+#: timetrackerwidget.cpp:303
 
100455
+msgid "Edits history of all tasks of the current document"
 
100456
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រវត្តិ​​នៃ​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​របស់​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
100457
+
 
100458
+#: timetrackerwidget.cpp:303
 
100459
+msgid ""
 
100460
+"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
 
100461
+"or add a comment to them."
 
100462
+msgstr ""
 
100463
+"បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក នៅ​កន្លែង​ដែលអ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់​របស់​ភារកិច្ច ឬ​បន្ថែម​"
 
100464
+"សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ឲ្យ​ពួកវា ។"
 
100465
+
 
100466
+#: timetrackerwidget.cpp:307
 
100467
+msgid "&Reset All Times"
 
100468
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
 
100469
+
 
100470
+#: timetrackerwidget.cpp:308
 
100471
+msgid "Resets all times"
 
100472
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
 
100473
+
 
100474
+#: timetrackerwidget.cpp:308
 
100475
+msgid ""
 
100476
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
 
100477
+"from scratch."
 
100478
+msgstr ""
 
100479
+"វា​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ និង ពេលវេលា​សរុប​ទៅ​ ០ ឡើង​វិញ​សម្រាប់​​គ្រប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់ គឺដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​ការ​គូស​"
 
100480
+"វាស ។"
 
100481
+
 
100482
+#: timetrackerwidget.cpp:311
 
100483
+msgid "&Start"
 
100484
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
100485
+
 
100486
+#: timetrackerwidget.cpp:312
 
100487
+msgid "Starts timing for selected task"
 
100488
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
100489
+
 
100490
+#: timetrackerwidget.cpp:312
 
100491
+msgid ""
 
100492
+"This will start timing for the selected task.\n"
 
100493
+"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
 
100494
+"\n"
 
100495
+"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
 
100496
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
 
100497
+msgstr ""
 
100498
+"វា​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​កំណត់ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n"
 
100499
+"វា​​អាច​​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ជា​ច្រើន​ដំណាល​គ្នា ។\n"
 
100500
+"\n"
 
100501
+"អ្នក​ក៏អាច​ចាប់ផ្ដើម​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​ទ្វេដង​លើ​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​"
 
100502
+"ក៏​ដោយ វា​នឹង​បញ្ឈប់​កា​រកំណត់​ពេលភារកិច្ច​ផ្សេងៗ​ទៀត ។"
 
100503
+
 
100504
+#: timetrackerwidget.cpp:318
 
100505
+msgid "S&top"
 
100506
+msgstr "ឈប់"
 
100507
+
 
100508
+#: timetrackerwidget.cpp:319
 
100509
+msgid "Stops timing of the selected task"
 
100510
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
100511
+
 
100512
+#: timetrackerwidget.cpp:321
 
100513
+msgid "Focus on Searchbar"
 
100514
+msgstr "ផ្ដោត​លើ​របារ​ស្វែងរក"
 
100515
+
 
100516
+#: timetrackerwidget.cpp:322
 
100517
+msgid "Sets the focus on the searchbar"
 
100518
+msgstr "កំណត់​កា​រផ្ដោត​លើ​របារ​ស្វែងរក"
 
100519
+
 
100520
+#: timetrackerwidget.cpp:324
 
100521
+msgid "Stop &All Timers"
 
100522
+msgstr "បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​"
 
100523
+
 
100524
+#: timetrackerwidget.cpp:325
 
100525
+msgid "Stops all of the active timers"
 
100526
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធីកំណត់​ពេល​ដែល​សកម្ម​ទាំងអស់"
 
100527
+
 
100528
+#: timetrackerwidget.cpp:327
 
100529
+msgid "Track Active Applications"
 
100530
+msgstr "តាមដាន​កម្មវិធី​សកម្ម"
 
100531
+
 
100532
+#: timetrackerwidget.cpp:328
 
100533
+msgid ""
 
100534
+"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
 
100535
+"changed"
 
100536
+msgstr ""
 
100537
+"បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ និង​ធ្វើ​ឲ្យភារកិច្ច​ទាន់សម័យ​ នៅ​ពេល​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​លើ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​"
 
100538
+"ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
100539
+
 
100540
+#: timetrackerwidget.cpp:329
 
100541
+msgid ""
 
100542
+"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
 
100543
+"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
 
100544
+"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
 
100545
+msgstr ""
 
100546
+"ប្រសិន​បើ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​លើ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​បង្អួច​សម្រាប់​ពេលដំបូង នៅ​ពេល​សកម្ម​ភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
 
100547
+"ភារកិច្ច​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្កើត​ដោយ​មាន​ចំណង​ជើង​របស់​បង្អួច​ជា​ឈ្មោះ​របស់​វា នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។ ប្រសិន​"
 
100548
+"បើ​វា​មាន​រួច​ហើយ ​ភារកិច្ច​ប្រភេទ​ហ្នឹង នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
100549
+
 
100550
+#: timetrackerwidget.cpp:337
 
100551
+msgid "&New Task..."
 
100552
+msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី..."
 
100553
+
 
100554
+#: timetrackerwidget.cpp:337
 
100555
+msgid "Creates new top level task"
 
100556
+msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច​កម្រិត​កំពូល​ថ្មី"
 
100557
+
 
100558
+#: timetrackerwidget.cpp:338
 
100559
+msgid "This will create a new top level task."
 
100560
+msgstr "វា​នឹង​បង្កើត​ភារកិច្ច​កម្រិត​កំពូល​ថ្មី ។"
 
100561
+
 
100562
+#: timetrackerwidget.cpp:340
 
100563
+msgid "New &Subtask..."
 
100564
+msgstr "ភារកិច្ចរង​ថ្មី​..."
 
100565
+
 
100566
+#: timetrackerwidget.cpp:341
 
100567
+msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
 
100568
+msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច​រង​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
 
100569
+
 
100570
+#: timetrackerwidget.cpp:342
 
100571
+msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
 
100572
+msgstr "វា​នឹង​បង្កើត​ភារកិច្ច​រង​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
100573
+
 
100574
+#: timetrackerwidget.cpp:344
 
100575
+msgid "&Delete"
 
100576
+msgstr "លុប"
 
100577
+
 
100578
+#: timetrackerwidget.cpp:344
 
100579
+msgid "Deletes selected task"
 
100580
+msgstr "លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
100581
+
 
100582
+#: timetrackerwidget.cpp:345
 
100583
+msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
 
100584
+msgstr "​វា​នឹង​លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​ និង​ភារកិច្ច​រង​ទាំងអស់​របស់​វា​ ។"
 
100585
+
 
100586
+#: timetrackerwidget.cpp:348
 
100587
+msgid "&Edit..."
 
100588
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
100589
+
 
100590
+#: timetrackerwidget.cpp:349
 
100591
+msgid "Edits name or times for selected task"
 
100592
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ ឬ​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
100593
+
 
100594
+#: timetrackerwidget.cpp:349
 
100595
+msgid ""
 
100596
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
 
100597
+"selected task."
 
100598
+msgstr "វា​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់ ដែលអ្នក​អាច​កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស ។"
 
100599
+
 
100600
+#: timetrackerwidget.cpp:352
 
100601
+msgid "&Mark as Complete"
 
100602
+msgstr "សម្គាល់​ថា​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង"
 
100603
+
 
100604
+#: timetrackerwidget.cpp:355
 
100605
+msgid "&Mark as Incomplete"
 
100606
+msgstr "សម្គាល់​ថា​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
 
100607
+
 
100608
+#: timetrackerwidget.cpp:358
 
100609
+msgid "&Export Times..."
 
100610
+msgstr "នាំចេញ​ពេលវេលា..."
 
100611
+
 
100612
+#: timetrackerwidget.cpp:361
 
100613
+msgid "Export &History..."
 
100614
+msgstr "នាំចេញ​ប្រវត្តិ..."
 
100615
+
 
100616
+#: timetrackerwidget.cpp:364
 
100617
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
 
100618
+msgstr "នាំ​ភារកិច្ច​ចូល​ពី​កម្មវិធី​គ្រោង..."
 
100619
+
 
100620
+#: timetrackerwidget.cpp:367
 
100621
+msgid "Show Searchbar"
 
100622
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរក"
 
100623
+
 
100624
+#: timetrackerwidget.cpp:463
 
100625
+msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
 
100626
+msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ឡើយ​​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ដែរឬទេ ?"
 
100627
+
 
100628
+#: timetrackerwidget.cpp:684
 
100629
+msgid "Settings"
 
100630
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
100631
+
 
100632
+#: timetrackerwidget.cpp:808
 
100633
+msgctxt "@info in message box"
 
100634
+msgid ""
 
100635
+"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
 
100636
+"your history."
 
100637
+msgstr ""
 
100638
+"មិន​ទាន់​មាន​ប្រវត្តិ​នៅ​ឡើយទេ ។ ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់​ភារកិច្ច និង​អ្នក​នឹង​មានធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​អ្នក ។"
 
100639
+
 
100640
+#: timetrackerwidget.cpp:817
 
100641
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
 
100642
+msgstr "អ្នក​ពិត​ជាចង់​កំណត់​ពេលវេលា​ទៅ ០ ចំពោះ​គ្រប់ភារកិច្ច​ឡើង​វិញ​ឬ ?"
 
100643
+
 
100644
+#: timetrackerwidget.cpp:818
 
100645
+msgid "Confirmation Required"
 
100646
+msgstr "ទាមទារ​ការ​អះអាង"
 
100647
+
 
100648
+#: timetrackerwidget.cpp:818
 
100649
+msgid "Reset All Times"
 
100650
+msgstr "កំណត់​ពេល​វេលាទាំងអស់​ឡើងវិញ"
 
100651
+
 
100652
+#: timetrackerwidget.cpp:992
 
100653
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
 
100654
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ ទំនង​មកពី​​មិន​អាច​ចាក់​សោឯកសារ ។"
 
100655
+
 
100656
+#: timetrackerwidget.cpp:994
 
100657
+msgid "Could not modify calendar resource."
 
100658
+msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​ធនធាន​ប្រតិទិន​បានទេ ។"
 
100659
+
 
100660
+#: timetrackerwidget.cpp:996
 
100661
+msgid "Out of memory--could not create object."
 
100662
+msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការ​បង្កើត​វត្ថុ ។"
 
100663
+
 
100664
+#: timetrackerwidget.cpp:998
 
100665
+msgid "UID not found."
 
100666
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។"
 
100667
+
 
100668
+#: timetrackerwidget.cpp:1000
 
100669
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
 
100670
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​មិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​គឺ YYYY-MM-DD ។"
 
100671
+
 
100672
+#: timetrackerwidget.cpp:1002
 
100673
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
 
100674
+msgstr "ពេល​វេលា​មិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​គឺ YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ។"
 
100675
+
 
100676
+#: timetrackerwidget.cpp:1004
 
100677
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
 
100678
+msgstr "ថិរវេលា​ភារកិច្ច​មិនត្រឹមត្រូវ វា​ត្រូវ​តែ​មាន​តម្លៃ​ធំជា​សូន្យ ។"
 
100679
+
 
100680
+#: timetrackerwidget.cpp:1006
 
100681
+#, kde-format
 
100682
+msgid "Invalid error number: %1"
 
100683
+msgstr "លេខ​កំហុស​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
 
100684
+
 
100685
+#: timetrackerwidget.cpp:1272
 
100686
+msgid ""
 
100687
+"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
 
100688
+"with creating your first task - enter it into the field where you see "
 
100689
+"\"search or add task\"."
 
100690
+msgstr ""
 
100691
+"នេះគឺ​ជា ktimetracker កម្មវិធី​របស់ KDE ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​តាមដាន​ពេលវេលា​របស់​អ្នក ។ យក​ល្អ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​"
 
100692
+"បង្កើត​ភារកិច្ច​ដំបូង​របស់​អ្នក ដោយ​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​វាល​ដែល​អ្នក​ឃើញ\"ស្វែងរក ​ឬ​បន្ថែម​ភារកិច្ច\" ។"
 
100693
+
 
100694
+#: timetrackerwidget.cpp:1273
 
100695
+msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
 
100696
+msgstr "អ្នក​បានបង្កើត​ភារកិច្ច​នេះ​រួចហើយ ។ ឥឡូវ​អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់​ពេលវេលា"
 
100697
+
 
100698
+#: tray.cpp:142
 
100699
+msgid "No active tasks"
 
100700
+msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​សកម្ម​ទេ"
 
100701
+
 
100702
+#: tray.cpp:147
 
100703
+msgid ", ..."
 
100704
+msgstr ", ..."
 
100705
+
 
100706
+#: tray.cpp:163
 
100707
+msgid ", "
 
100708
+msgstr ", "
 
100709
+
 
100710
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
 
100711
+msgid "Columns"
 
100712
+msgstr "ជួរឈរ"
 
100713
+
 
100714
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
 
100715
+msgid "Show"
 
100716
+msgstr "បង្ហាញ"
 
100717
+
 
100718
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
 
100719
+msgid "Hide"
 
100720
+msgstr "លាក់"
 
100721
+
 
100722
+#~ msgctxt "abbreviation for hours"
 
100723
+#~ msgid " hr. "
 
100724
+#~ msgstr " ម៉. "
 
100725
+
 
100726
+#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
 
100727
+#~ msgid " min. "
 
100728
+#~ msgstr " វិ. "
 
100729
+
 
100730
+#, fuzzy
 
100731
+#~| msgid ""
 
100732
+#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
 
100733
+#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
 
100734
+#~| "automatically start the timer on this task."
 
100735
+#~ msgid ""
 
100736
+#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual "
 
100737
+#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is "
 
100738
+#~ "started.\n"
 
100739
+#~ "\n"
 
100740
+#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this "
 
100741
+#~ "task."
 
100742
+#~ msgstr ""
 
100743
+#~ "ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​កំណត់​ពេលវេលា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​លើ​ភារកិច្ច​នេះ នៅ​ពេល​អ្នក​ប្ដូរ​"
 
100744
+#~ "ទៅ​ផ្ទៃតុ​ដែល​បានបញ្ជាក់ ។ ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​ដែល​អ្នក​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​កំណត់​ពេលវេលា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​លើ​"
 
100745
+#~ "ភារកិច្ច​នេះ ។"
 
100746
+
 
100747
+#, fuzzy
 
100748
+#~| msgid "In Desktop"
 
100749
+#~ msgid "Desktop 5"
 
100750
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100751
+
 
100752
+#, fuzzy
 
100753
+#~| msgid "In Desktop"
 
100754
+#~ msgid "Desktop 4"
 
100755
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100756
+
 
100757
+#, fuzzy
 
100758
+#~| msgid "In Desktop"
 
100759
+#~ msgid "Desktop 3"
 
100760
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100761
+
 
100762
+#, fuzzy
 
100763
+#~| msgid "In Desktop"
 
100764
+#~ msgid "Desktop 2"
 
100765
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100766
+
 
100767
+#, fuzzy
 
100768
+#~| msgid "In Desktop"
 
100769
+#~ msgid "Desktop 1"
 
100770
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100771
+
 
100772
+#, fuzzy
 
100773
+#~| msgid "In Desktop"
 
100774
+#~ msgid "Desktop 8"
 
100775
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100776
+
 
100777
+#, fuzzy
 
100778
+#~| msgid "In Desktop"
 
100779
+#~ msgid "Desktop 9"
 
100780
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100781
+
 
100782
+#, fuzzy
 
100783
+#~| msgid "In Desktop"
 
100784
+#~ msgid "Desktop 6"
 
100785
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100786
+
 
100787
+#, fuzzy
 
100788
+#~| msgid "In Desktop"
 
100789
+#~ msgid "Desktop 7"
 
100790
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100791
+
 
100792
+#, fuzzy
 
100793
+#~| msgid "In Desktop"
 
100794
+#~ msgid "Desktop 10"
 
100795
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100796
+
 
100797
+#, fuzzy
 
100798
+#~| msgid "In Desktop"
 
100799
+#~ msgid "Desktop 12"
 
100800
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100801
+
 
100802
+#, fuzzy
 
100803
+#~| msgid "In Desktop"
 
100804
+#~ msgid "Desktop 17"
 
100805
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100806
+
 
100807
+#, fuzzy
 
100808
+#~| msgid "In Desktop"
 
100809
+#~ msgid "Desktop 11"
 
100810
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100811
+
 
100812
+#, fuzzy
 
100813
+#~| msgid "In Desktop"
 
100814
+#~ msgid "Desktop 16"
 
100815
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100816
+
 
100817
+#, fuzzy
 
100818
+#~| msgid "In Desktop"
 
100819
+#~ msgid "Desktop 13"
 
100820
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100821
+
 
100822
+#, fuzzy
 
100823
+#~| msgid "In Desktop"
 
100824
+#~ msgid "Desktop 18"
 
100825
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100826
+
 
100827
+#, fuzzy
 
100828
+#~| msgid "In Desktop"
 
100829
+#~ msgid "Desktop 14"
 
100830
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100831
+
 
100832
+#, fuzzy
 
100833
+#~| msgid "In Desktop"
 
100834
+#~ msgid "Desktop 19"
 
100835
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100836
+
 
100837
+#, fuzzy
 
100838
+#~| msgid "In Desktop"
 
100839
+#~ msgid "Desktop 15"
 
100840
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100841
+
 
100842
+#, fuzzy
 
100843
+#~| msgid "In Desktop"
 
100844
+#~ msgid "Desktop 20"
 
100845
+#~ msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
 
100846
+
 
100847
+#~ msgid "Task &name:"
 
100848
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​ ៖"
 
100849
+
 
100850
+#~ msgid "Edit &absolute"
 
100851
+#~ msgstr "កែ​សម្រួល​តម្លៃ​ដាច់ខាត"
 
100852
+
 
100853
+#~ msgid "&Time:"
 
100854
+#~ msgstr "ពេលវេលា ៖​"
 
100855
+
 
100856
+#~ msgid "&Session time:"
 
100857
+#~ msgstr "ពេល​សម័យ ៖"
 
100858
+
 
100859
+#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
 
100860
+#~ msgstr "កែ​សម្រួល​អ្វី​ដែល​ទាក់​ទង (អនុវត្ត​​ទាំង ពេល​វេលា និង ពេល​សម័យ)"
 
100861
+
 
100862
+#, fuzzy
 
100863
+#~| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
 
100864
+#~ msgid "Enter the name of the task here. You can choose it freely."
 
100865
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​នៅ​ទីនេះ ។ ឈ្មោះ​នេះ គឺ​បាន​តែ​សម្រាប់​ការ​មើល​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
100866
+
 
100867
+#~ msgid ""
 
100868
+#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
 
100869
+#~ "\n"
 
100870
+#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during "
 
100871
+#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr."
 
100872
+#~ msgstr ""
 
100873
+#~ "ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពេល​វេលា​ដែលបាន​ចំណាយ​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​ទៅកាន់​តម្លៃ​ដាច់ខាត​ ។\n"
 
100874
+#~ "\n"
 
100875
+#~ "ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ធ្វើការ​ជាក់​ស្ដែង គឺ​រយៈ​ពេល​បួន​ម៉ោង​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​​នៅ​កំឡុង​ពេលសម័យ​"
 
100876
+#~ "បច្ចុប្បន្ន នោះ​អ្នក​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ​ទៅ ៤ ម៉ ។"
 
100877
+
 
100878
+#~ msgid ""
 
100879
+#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
 
100880
+#~ "current value.\n"
 
100881
+#~ "\n"
 
100882
+#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
 
100883
+#~ "running, you would add 1 hr."
 
100884
+#~ msgstr ""
 
100885
+#~ "ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេល​វេលា​ដែលបាន​ចំណាយ​លើភារកិច្ច​នេះ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​"
 
100886
+#~ "វា ។\n"
 
100887
+#~ "\n"
 
100888
+#~ "ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើការ​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​រយៈពេល​មួយ​ម៉ោង​ដោយ​មិនបាន​រត់​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល នោះ​"
 
100889
+#~ "អ្នក​នឹង​បន្ថែម ១ ម៉ ។"
 
100890
+
 
100891
+#~ msgid ""
 
100892
+#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
 
100893
+#~ msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ពេល​វេលា​ដែល​​ភារកិច្ច​ត្រូវបាន​រត់​ គឺ​ចាប់​ពី​បាន​កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើងវិញ ។"
 
100894
+
 
100895
+#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
 
100896
+#~ msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ពេលវេលា​ដែល​ភារកិច្ច​ត្រូវបាន​រត់​សម័យ​នេះ ។"
 
100897
+
 
100898
+#~ msgid ""
 
100899
+#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
 
100900
+#~ msgstr "បញ្ជាក់​ចំនួន​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ឬ ដក​​ពេលវេលា​ទាំងមូល និង ពេលសម័យ"
 
100901
+
 
100902
+#~ msgid "myName"
 
100903
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ខ្ញុំ"
 
100904
--- /dev/null
 
100905
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kontact.po
 
100906
@@ -0,0 +1,2946 @@
 
100907
+# translation of kontact.po to Khmer
 
100908
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
100909
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
100910
+#
 
100911
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
 
100912
+# Seng Sutha, 2010.
 
100913
+msgid ""
 
100914
+msgstr ""
 
100915
+"Project-Id-Version: kontact\n"
 
100916
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
100917
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
100918
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 14:03+0700\n"
 
100919
+"Last-Translator: Seng Sutha\n"
 
100920
+"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
100921
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
100922
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
100923
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
100924
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
100925
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
100926
+
 
100927
+#: rc.cpp:1
 
100928
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
100929
+msgid "Your names"
 
100930
+msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
100931
+
 
100932
+#: rc.cpp:2
 
100933
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
100934
+msgid "Your emails"
 
100935
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
100936
+
 
100937
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
 
100938
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
 
100939
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
 
100940
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
 
100941
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
 
100942
+#, fuzzy
 
100943
+msgid "The currently active plugin"
 
100944
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម​ថ្មីៗ"
 
100945
+
 
100946
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
 
100947
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
100948
+#: rc.cpp:11
 
100949
+msgid "Always start with plugin:"
 
100950
+msgstr "តែង​តែ​ចាប់​ផ្ដើម​ជា​មួយកម្មវិធី​ជំនួយ​ជា​និច្ច ៖"
 
100951
+
 
100952
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
 
100953
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
100954
+#: rc.cpp:14
 
100955
+#, fuzzy
 
100956
+msgid "Set the initial plugin on each start"
 
100957
+msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដំបូងលើ​ការចាប់​ផ្តើម​នីមួយៗ"
 
100958
+
 
100959
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
 
100960
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
100961
+#: rc.cpp:17
 
100962
+#, fuzzy
 
100963
+#| msgid ""
 
100964
+#| "Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. "
 
100965
+#| "Check this box if you would like a specific component to come up on start "
 
100966
+#| "instead."
 
100967
+msgid ""
 
100968
+"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
 
100969
+"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
 
100970
+msgstr ""
 
100971
+"ជា​ទូទៅ Kontact នឹងលេច​ឡើង​ជា​មួយ​កម្មវិធីជំនួយ​ដែល​ប្រើ មុន​ពេល​បិទ​កុំព្យូទ័រ ។ ចុច​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​"
 
100972
+"បើអ្នកចង់បញ្ជាក់កម្មវិធី​ជំនួយ​ ទៅ​លេច​ឡើង​ជំនួស​ចាប់​ផ្ដើម ។"
 
100973
+
 
100974
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
 
100975
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
 
100976
+#: rc.cpp:20
 
100977
+msgid "Planner Summary Configuration"
 
100978
+msgstr "ការ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​សេចក្ដី​សង្ខេប​របស់​កម្មវិធី​បង្កើត​គម្រោង"
 
100979
+
 
100980
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
 
100981
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
 
100982
+#: rc.cpp:23
 
100983
+msgctxt "general settings"
 
100984
+msgid "General"
 
100985
+msgstr "ទូទៅ"
 
100986
+
 
100987
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
 
100988
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
 
100989
+#: rc.cpp:26
 
100990
+msgid "General Configuration"
 
100991
+msgstr "ការ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទូទៅ"
 
100992
+
 
100993
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
 
100994
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
100995
+#: rc.cpp:29
 
100996
+#, fuzzy
 
100997
+msgid "Show an icon indicating a recurring item"
 
100998
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាងដែល​បង្ហាញប្រាប់​ការ​កើត​ឡើង​វិញអត្ថបទ​ផ្សេងៗ"
 
100999
+
 
101000
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
 
101001
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
101002
+#: rc.cpp:32
 
101003
+#, fuzzy
 
101004
+msgid ""
 
101005
+"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
 
101006
+"is recurring."
 
101007
+msgstr ""
 
101008
+"ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​មើល​រូប​តំណាង​ដែល​បង្ហាញ​ប្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​​ និង​កើត​ឡើង​វិញ ។"
 
101009
+
 
101010
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
 
101011
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
101012
+#: rc.cpp:35
 
101013
+#, fuzzy
 
101014
+msgid "Show recurrence icon"
 
101015
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាងកើត​មាន​ឡើង​វិញ"
 
101016
+
 
101017
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
 
101018
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
101019
+#: rc.cpp:38
 
101020
+msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
 
101021
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ដែល​បង្ហាញ​ប្រាប់អត្ថបទ​ផ្សេងៗមានកម្ម​វិធី​រំលឹក"
 
101022
+
 
101023
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
 
101024
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
101025
+#: rc.cpp:41
 
101026
+#, fuzzy
 
101027
+msgid ""
 
101028
+"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
 
101029
+"has a reminder."
 
101030
+msgstr ""
 
101031
+"ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​រូប​តំណាង​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា​ព្រឹត្តិការណ៍​ ឬកិច្ចការ​ត្រូវធ្វើមានកម្ម​វិធី​រំលឹក ។ "
 
101032
+
 
101033
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
 
101034
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
101035
+#: rc.cpp:44
 
101036
+msgid "Show reminder icon"
 
101037
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​​កម្មវិធី​រំលឹក​"
 
101038
+
 
101039
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
 
101040
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
101041
+#: rc.cpp:47
 
101042
+#, fuzzy
 
101043
+#| msgid "Underline links"
 
101044
+msgid "Underline links in descriptions"
 
101045
+msgstr "ធីកបន្ទាត់ក្នុងសេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
101046
+
 
101047
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
 
101048
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
101049
+#: rc.cpp:50
 
101050
+#, fuzzy
 
101051
+msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
 
101052
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​តំណ​របស់​​ URL ត្រូវ​បាន​គូស​បន្ទាត់​​ពី​ក្រោម "
 
101053
+
 
101054
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
 
101055
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
101056
+#: rc.cpp:53
 
101057
+#, fuzzy
 
101058
+msgid "Underline links"
 
101059
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោមតំណ"
 
101060
+
 
101061
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
 
101062
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
 
101063
+#: rc.cpp:56
 
101064
+#, fuzzy
 
101065
+#| msgid "Show to-dos in planner"
 
101066
+msgid "Show to-dos in the summary"
 
101067
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ក្នុង​កម្មវិធី​បង្កើត​ផែនការ​"
 
101068
+
 
101069
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
 
101070
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
 
101071
+#: rc.cpp:59
 
101072
+#, fuzzy
 
101073
+msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
 
101074
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​អ្នក​ចង់​ឃើញ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ក្នុងសេច​ក្តី​សង្ខេប ។"
 
101075
+
 
101076
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
 
101077
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
 
101078
+#: rc.cpp:62
 
101079
+msgid "Show To-dos in planner"
 
101080
+msgstr "Show To-dos in plannerបង្ហាញ​កិច្ច​ការ​​ត្រូវ​ធ្វើ​ក្នុង​កម្មវិធី​បង្កើត​ផែនការ​"
 
101081
+
 
101082
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
 
101083
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
 
101084
+#: rc.cpp:65
 
101085
+#, fuzzy
 
101086
+#| msgid "Show special dates in planner"
 
101087
+msgid "Show special dates in the summary"
 
101088
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស​ក្នុង​សេចក្តី​សង្ខេប"
 
101089
+
 
101090
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
 
101091
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
 
101092
+#: rc.cpp:68
 
101093
+#, fuzzy
 
101094
+msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
 
101095
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​កាល​រិច្ឆេទ​ពិសេស​ក្នុង​ការ​សង្ខេប​ ។"
 
101096
+
 
101097
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
 
101098
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
 
101099
+#: rc.cpp:71
 
101100
+msgid "Show special dates in planner"
 
101101
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង​កម្មវិធីបង្កើត​គម្រោង"
 
101102
+
 
101103
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
 
101104
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
 
101105
+#: rc.cpp:74
 
101106
+#, fuzzy
 
101107
+msgid "Events"
 
101108
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
 
101109
+
 
101110
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
 
101111
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
101112
+#: rc.cpp:77
 
101113
+#, fuzzy
 
101114
+#| msgid "Show Calendar Days"
 
101115
+msgid "Show Calendar Events"
 
101116
+msgstr "បង្ហាញ​​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន"
 
101117
+
 
101118
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
 
101119
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101120
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
 
101121
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101122
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:464
 
101123
+#, fuzzy
 
101124
+#| msgid "Show To-dos Due"
 
101125
+msgid "Show events for today only"
 
101126
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្រាប់​កាល​បរិច្ឆេទ​​តែមួយ​"
 
101127
+
 
101128
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
 
101129
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101130
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
 
101131
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101132
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:467
 
101133
+#, fuzzy
 
101134
+msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
 
101135
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើត​មាន​ឡើង​លើ​កាល​បរិច្ឆេទ​តែមួយ​នេះ ។"
 
101136
+
 
101137
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
 
101138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101139
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
 
101140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101141
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
 
101142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101143
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
 
101144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101145
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:242 rc.cpp:365 rc.cpp:470
 
101146
+msgid "&Today only"
 
101147
+msgstr "តែ​ថ្ងៃ​នេះ"
 
101148
+
 
101149
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
 
101150
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101151
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
 
101152
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101153
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:473
 
101154
+#, fuzzy
 
101155
+#| msgid "No upcoming events starting within the next day"
 
101156
+#| msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
 
101157
+msgid "Show events starting within the next month"
 
101158
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ការចាប់​ផ្តើម​នៅក្នុង​ខែ​បន្ទាប់"
 
101159
+
 
101160
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
 
101161
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101162
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
 
101163
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101164
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:476
 
101165
+#, fuzzy
 
101166
+msgid ""
 
101167
+"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
 
101168
+"31 days."
 
101169
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ពេល​ខ្លះ​ចាប់​ផ្តើម​អំឡុង​ ៣១​ ថ្ងៃ​បន្ទាប់ ។"
 
101170
+
 
101171
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
 
101172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101173
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
 
101174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101175
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
 
101176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101177
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
 
101178
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101179
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:251 rc.cpp:374 rc.cpp:479
 
101180
+msgid "Within the next &month (31 days)"
 
101181
+msgstr "នៅ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់ (៣១ ថ្ងៃ)"
 
101182
+
 
101183
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
 
101184
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101185
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
 
101186
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101187
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:482
 
101188
+#, fuzzy
 
101189
+msgid "Select the days for showing upcoming events"
 
101190
+msgstr "ជ្រើស​រើស​កាលបរិច្ឆេទ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ការ​លេច​ឡើងនៃព្រឹត្តិការណ៍"
 
101191
+
 
101192
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
 
101193
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101194
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
 
101195
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101196
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:485
 
101197
+#, fuzzy
 
101198
+msgid ""
 
101199
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
101200
+"upcoming events."
 
101201
+msgstr ""
 
101202
+"ធីក​​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់បញ្ជាក់​ចំ​នួន​កាល​បរិច្ចេទ​ក្នុង​ពេល​អនាគត​សម្រាប់​ការ​លេច​ឡើង​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
 
101203
+
 
101204
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
 
101205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101206
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
 
101207
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101208
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
 
101209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101210
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
 
101211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101212
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:260 rc.cpp:383 rc.cpp:488
 
101213
+msgid "Within the &next:"
 
101214
+msgstr "នៅ​បន្ទាប់ ៖"
 
101215
+
 
101216
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
 
101217
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101218
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
 
101219
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101220
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:491
 
101221
+#, fuzzy
 
101222
+msgid "Set the number of days to show upcoming events"
 
101223
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​កាលបរិច្ចេទ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ការលេចឡើង​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
101224
+
 
101225
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
 
101226
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101227
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
 
101228
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101229
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:494
 
101230
+#, fuzzy
 
101231
+msgid ""
 
101232
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
 
101233
+"year in the future."
 
101234
+msgstr ""
 
101235
+"ប្រើ​ spinbox ដើម្បី​កំណត់​ចំនួន​កាល​បរិច្ឆេទ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ការលេចឡើង​ព្រឹត្តិការណ៍ដល់​រយះ​ពេល​មួយ​ឆ្នាំ​"
 
101236
+"ពេលអនាគត ។ "
 
101237
+
 
101238
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
 
101239
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101240
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
 
101241
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101242
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
 
101243
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101244
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
 
101245
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101246
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:269 rc.cpp:392 rc.cpp:497
 
101247
+msgid "1 day"
 
101248
+msgstr "១ ថ្ងៃ"
 
101249
+
 
101250
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
 
101251
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101252
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
 
101253
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101254
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
 
101255
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101256
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
 
101257
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101258
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:272 rc.cpp:395 rc.cpp:500
 
101259
+msgctxt "days to show in summary"
 
101260
+msgid " days"
 
101261
+msgstr " ថ្ងៃ"
 
101262
+
 
101263
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
 
101264
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
101265
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
 
101266
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101267
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
 
101268
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101269
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:338 rc.cpp:527
 
101270
+#, fuzzy
 
101271
+msgid "Show events belonging to my calendars only"
 
101272
+msgstr "ការ​កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ជាកម្មសិទ្ធិ​ប្រតិទិន​តែ​មួយ​។"
 
101273
+
 
101274
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
 
101275
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
101276
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
 
101277
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101278
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
 
101279
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101280
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:341 rc.cpp:530
 
101281
+msgid ""
 
101282
+"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
 
101283
+"calendars only."
 
101284
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​សង្ខេប​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍ជា​កម្មសិទ្ធិប្រតិទិន​របស់​អ្នក​តែ​មួយ​។ "
 
101285
+
 
101286
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
 
101287
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
101288
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
 
101289
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101290
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
 
101291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101292
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:344 rc.cpp:533
 
101293
+#, fuzzy
 
101294
+#| msgid "Show Text Only"
 
101295
+msgid "Show &my events only"
 
101296
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​ខ្ងុំ​តែ​មួយ​"
 
101297
+
 
101298
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
 
101299
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
 
101300
+#: rc.cpp:128
 
101301
+#, fuzzy
 
101302
+msgid "To-dos"
 
101303
+msgstr "កិច្ចការ​​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
101304
+
 
101305
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
 
101306
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
101307
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
 
101308
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
101309
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:398
 
101310
+#, fuzzy
 
101311
+msgid "Hide Following To-do Types"
 
101312
+msgstr "លាក់​ប្រភេទកិច្ចការ​​ត្រូវ​ធ្វើ​ដូចតទៅ"
 
101313
+
 
101314
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
 
101315
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
101316
+#: rc.cpp:134
 
101317
+#, fuzzy
 
101318
+#| msgid "&Delete To-do"
 
101319
+msgid "Hide completed to-dos"
 
101320
+msgstr "លុប​កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើ"
 
101321
+
 
101322
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
 
101323
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
101324
+#: rc.cpp:137
 
101325
+#, fuzzy
 
101326
+msgid ""
 
101327
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
 
101328
+"completed."
 
101329
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែលបានបញ្ចប់​ទាំង​ស្រុងហើយ​នេះ ។"
 
101330
+
 
101331
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
 
101332
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
101333
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
 
101334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
101335
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:407
 
101336
+msgid "&Completed"
 
101337
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
 
101338
+
 
101339
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
 
101340
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
101341
+#: rc.cpp:143
 
101342
+#, fuzzy
 
101343
+msgid "Hide to-dos without a due date"
 
101344
+msgstr "លាក់​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ពេល"
 
101345
+
 
101346
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
 
101347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
101348
+#: rc.cpp:146
 
101349
+#, fuzzy
 
101350
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
 
101351
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់មើលកិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើគ្មានកាល​កំណត់​ ។"
 
101352
+
 
101353
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
 
101354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
101355
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
 
101356
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
101357
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:416
 
101358
+#, fuzzy
 
101359
+msgid "&Open-ended (no due date)"
 
101360
+msgstr "គ្មាន​កាល​កំណត់​ (គ្មាន​កាលប​រិច្ឆេទ​ដល់​ពេល​កំណត់)"
 
101361
+
 
101362
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
 
101363
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
101364
+#: rc.cpp:152
 
101365
+#, fuzzy
 
101366
+#| msgid "&Delete To-do"
 
101367
+msgid "Hide unstarted to-dos"
 
101368
+msgstr "លាក់​កិច្ច​ការត្រូវ​ធ្វើ​​ដែល​មិន​ចាប់​ផ្តើម​"
 
101369
+
 
101370
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
 
101371
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
101372
+#: rc.cpp:155
 
101373
+#, fuzzy
 
101374
+msgid ""
 
101375
+"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
 
101376
+"future."
 
101377
+msgstr ""
 
101378
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើ​ជាមួយ​ការចាប់​ផ្តើម​កាល​បរិច្ឆេទ​ក្នុង​ពេល​អនាគត ។"
 
101379
+
 
101380
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
 
101381
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
101382
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
 
101383
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
101384
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:425
 
101385
+#, fuzzy
 
101386
+msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
 
101387
+msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម (ចាប់ផ្ដើមកាលបរិច្ឆេទ​​​នៅ​ពេល​​អនាគត)"
 
101388
+
 
101389
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
 
101390
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
101391
+#: rc.cpp:161
 
101392
+#, fuzzy
 
101393
+#| msgctxt "the to-do is in-progress"
 
101394
+#| msgid "in-progress "
 
101395
+msgid "Hide in-progress to-dos"
 
101396
+msgstr "លាក់កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើកំពុង​ដំណើរការ"
 
101397
+
 
101398
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
 
101399
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
101400
+#: rc.cpp:164
 
101401
+#, fuzzy
 
101402
+msgid ""
 
101403
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
 
101404
+"are not yet completed."
 
101405
+msgstr ""
 
101406
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនចង់​មើល​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្តើម​ប៉ុន្តែមិនបាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុងនៅ​"
 
101407
+"ឡើយទេ ។"
 
101408
+
 
101409
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
 
101410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
101411
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
 
101412
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
101413
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:434
 
101414
+#, fuzzy
 
101415
+msgid "&In-progress (started but not completed)"
 
101416
+msgstr "កំពុង​ដំណើរការ (បាន​ចាប់ផ្ដើម ប៉ុន្តែ​មិន​បានបញ្ចប់ទាំង​ស្រុង)"
 
101417
+
 
101418
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
 
101419
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
101420
+#: rc.cpp:170
 
101421
+#, fuzzy
 
101422
+#| msgid "&Delete To-do"
 
101423
+msgid "Hide overdue to-dos"
 
101424
+msgstr "លាក់​កិច្ចការត្រូវធ្វើដែល​ហួស​កំណត់"
 
101425
+
 
101426
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
 
101427
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
101428
+#: rc.cpp:173
 
101429
+#, fuzzy
 
101430
+msgid ""
 
101431
+"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
 
101432
+"but have not yet been completed."
 
101433
+msgstr ""
 
101434
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែលបាន​កន្លងទៅកាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ពេល​របស់​ពួក​គេ​​ប៉ុន្តែ​មិន​"
 
101435
+"បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ "
 
101436
+
 
101437
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
 
101438
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
101439
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
 
101440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
101441
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:443
 
101442
+#, fuzzy
 
101443
+msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
 
101444
+msgstr "ហួស​ពេល​កំណត់ (មិន​បានបញ្ចប់ទាំង​ស្រុង​ និង​ហួស​កាលបរិច្ឆេទ​-ដល់​កំណត់ពេល)"
 
101445
+
 
101446
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
 
101447
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
101448
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
 
101449
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101450
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:449
 
101451
+#, fuzzy
 
101452
+msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
 
101453
+msgstr "បង្ហាញ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​​មានទីតាំង​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ងុំតែ​មួយ​"
 
101454
+
 
101455
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
 
101456
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
101457
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
 
101458
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101459
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:452
 
101460
+#, fuzzy
 
101461
+msgid ""
 
101462
+"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
 
101463
+"calendars only."
 
101464
+msgstr ""
 
101465
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​សង្ខេប​ដើម្បី​បង្ហាញ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​​មាន​ទីតាំង​ត្រឹមត្រូវនៃ​​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​តែ​មួយ​"
 
101466
+" ។ "
 
101467
+
 
101468
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
 
101469
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
101470
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
 
101471
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
101472
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:455
 
101473
+#, fuzzy
 
101474
+#| msgid "Show To-dos Due"
 
101475
+msgid "Show &my To-dos only"
 
101476
+msgstr "បង្ហាញ​កិច្ចការណ៍​ត្រូវធ្វើ​តែ​មួយ"
 
101477
+
 
101478
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
 
101479
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
 
101480
+#: rc.cpp:188
 
101481
+msgid "Special Dates"
 
101482
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស"
 
101483
+
 
101484
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
 
101485
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
 
101486
+#: rc.cpp:191
 
101487
+msgid "Show these Special Dates"
 
101488
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស​ទាំង​នេះ"
 
101489
+
 
101490
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
 
101491
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
101492
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
 
101493
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
101494
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:317
 
101495
+#, fuzzy
 
101496
+#| msgid "Show birthdays from KAddressBook"
 
101497
+msgid "Show birthdays from your address book"
 
101498
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​"
 
101499
+
 
101500
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
 
101501
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
101502
+#: rc.cpp:197
 
101503
+#, fuzzy
 
101504
+msgid ""
 
101505
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
101506
+"planner summary."
 
101507
+msgstr ""
 
101508
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​កំណើត​ពី​សៀវភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ក្នុង​ការសង្ខេប​កម្មវិធី​បង្កើត​គម្រោង​ ។ "
 
101509
+
 
101510
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
 
101511
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
101512
+#: rc.cpp:200
 
101513
+#, fuzzy
 
101514
+#| msgid "Show birthdays from KAddressBook"
 
101515
+msgid "Show birthdays from address book"
 
101516
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត​ពី​សៀវ​ភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន"
 
101517
+
 
101518
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
 
101519
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
101520
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
 
101521
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
101522
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
 
101523
+#, fuzzy
 
101524
+#| msgid "Show anniversaries from KAddressBook"
 
101525
+msgid "Show anniversaries from your address book"
 
101526
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃបុណ្យ​ខួប​ពីសៀវភៅ​អាសយដ្ឋានរបស់​អ្នក"
 
101527
+
 
101528
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
 
101529
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
101530
+#: rc.cpp:206
 
101531
+#, fuzzy
 
101532
+msgid ""
 
101533
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
101534
+"planner summary."
 
101535
+msgstr ""
 
101536
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ក្នុង​ការ​សង្ខេប​កម្មវិធី​បង្កើត​គម្រោង​ ។"
 
101537
+
 
101538
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
 
101539
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
101540
+#: rc.cpp:209
 
101541
+#, fuzzy
 
101542
+#| msgid "Show anniversaries from KAddressBook"
 
101543
+msgid "Show anniversaries from address book"
 
101544
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃបុណ្យ​ខួបពី​សៀវ​ភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន"
 
101545
+
 
101546
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
 
101547
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
101548
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
 
101549
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
101550
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:296
 
101551
+#, fuzzy
 
101552
+#| msgid "Show holidays from calendar"
 
101553
+msgid "Show holidays from your calendar"
 
101554
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​ពី​ប្រតិទិនរបស់​អ្នក"
 
101555
+
 
101556
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
 
101557
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
101558
+#: rc.cpp:215
 
101559
+#, fuzzy
 
101560
+#| msgid ""
 
101561
+#| "Enable this option to include birthdays from your calendar in the "
 
101562
+#| "upcoming Events summary. This option is only available if you are using "
 
101563
+#| "the Birthdays resource in your calendar."
 
101564
+msgid ""
 
101565
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
 
101566
+"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
 
101567
+"with the \"Holiday\" category."
 
101568
+msgstr ""
 
101569
+"អនុញ្ញាត​​ជម្រើស​នេះ​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​​ពី​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុងការសង្ខេប​កម្មវិធី​បង្កើត​គម្រោង​​ ។"
 
101570
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​នេះ​បាន​មកពី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តំបន់​ឈប់​សម្រាក​ ឬព្រឹត្តិការណ៍​ជាមួយប្រភេទ​​ \"ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​"
 
101571
+"\" ។"
 
101572
+
 
101573
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
 
101574
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
101575
+#: rc.cpp:218
 
101576
+msgid "Show holidays from calendar"
 
101577
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​ពី​ប្រតិទិន"
 
101578
+
 
101579
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
 
101580
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
101581
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
 
101582
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
101583
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:305
 
101584
+#, fuzzy
 
101585
+#| msgid "Show special occasions from calendar"
 
101586
+msgid "Show special occasions from your calendar"
 
101587
+msgstr "បង្ហាញ​ឱកាស​ពិសេស​ពី​ប្រតិទិនរបស់​អ្នក"
 
101588
+
 
101589
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
 
101590
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
101591
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
 
101592
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
101593
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:308
 
101594
+#, fuzzy
 
101595
+msgid ""
 
101596
+"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
 
101597
+"occasion\" category."
 
101598
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ពី​ប្រតិទិនរបស់​អ្នក​ជាមួយប្រភេទ​ \"ឳកាសពិសេស\"  ។"
 
101599
+
 
101600
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
 
101601
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
101602
+#: rc.cpp:227
 
101603
+msgid "Show special occasions from calendar"
 
101604
+msgstr "បង្ហាញ​ឱកាស​ពិសេស​ពី​ប្រតិទិន"
 
101605
+
 
101606
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
 
101607
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
 
101608
+#: rc.cpp:230
 
101609
+msgid "Special Dates Summary Configuration"
 
101610
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេចក្ដី​សង្ខេប​កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស"
 
101611
+
 
101612
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
 
101613
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
101614
+#: rc.cpp:233
 
101615
+#, fuzzy
 
101616
+msgid "Show Special Dates Starting"
 
101617
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស"
 
101618
+
 
101619
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
 
101620
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101621
+#: rc.cpp:236
 
101622
+#, fuzzy
 
101623
+#| msgid "Show special occasions from calendar"
 
101624
+msgid "Show special occasions for today only"
 
101625
+msgstr "បង្ហាញ​ឳកាស​ពិសេសសម្រាប់​ថ្ងៃនេះតែ​មួយ​"
 
101626
+
 
101627
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
 
101628
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101629
+#: rc.cpp:239
 
101630
+#, fuzzy
 
101631
+msgid ""
 
101632
+"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
 
101633
+"only."
 
101634
+msgstr "ធីក​​​ប្រអប់នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់មើលឳកាស​ពិសេស​ដែល​កើត​មាន​ឡើង​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ​តែមួយគត់ ។"
 
101635
+
 
101636
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
 
101637
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101638
+#: rc.cpp:245
 
101639
+#, fuzzy
 
101640
+#| msgid "No upcoming events starting within the next day"
 
101641
+#| msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
 
101642
+msgid "Show special occasions starting within the next month"
 
101643
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ឳកាស​ពិសេសនៅ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់ "
 
101644
+
 
101645
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
 
101646
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101647
+#: rc.cpp:248
 
101648
+#, fuzzy
 
101649
+msgid ""
 
101650
+"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
 
101651
+"during the next 31 days."
 
101652
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​មើល​ឳកាស​ពិសេស​ដែល​ពេល​ខ្លះ​​ចាប់​ផ្តើមអំឡុង​ពេល​៣១​ថ្ងៃ​បន្ទាប់ ។ "
 
101653
+
 
101654
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
 
101655
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101656
+#: rc.cpp:254
 
101657
+#, fuzzy
 
101658
+msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
 
101659
+msgstr "ជ្រើស​​ថ្ងៃ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ការ​​​លេច​ឡើង​ឳកាស​ពិសេស "
 
101660
+
 
101661
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
 
101662
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101663
+#: rc.cpp:257
 
101664
+#, fuzzy
 
101665
+msgid ""
 
101666
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
101667
+"upcoming special occasions."
 
101668
+msgstr "ធីក​​ប្រអប់នេះ​​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់បង្ហាញ​ចំនួន​​ថ្ងៃ​នៅ​ក្នុង​ពេល​អនាគត់​សម្រាប់​ការលិច​ឡើង​ឳកាស​ពិសេស ។"
 
101669
+
 
101670
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
 
101671
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101672
+#: rc.cpp:263
 
101673
+#, fuzzy
 
101674
+msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
 
101675
+msgstr "កំណត់​​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដើម្បើ​បង្ហាញ​ការ​លេចឡើង​ឳកាស​ពិសេស"
 
101676
+
 
101677
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
 
101678
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101679
+#: rc.cpp:266
 
101680
+#, fuzzy
 
101681
+msgid ""
 
101682
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
 
101683
+"occasions up to one year in the future."
 
101684
+msgstr ""
 
101685
+"ប្រើ spinbox នេះ​ទៅកំណត់​​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដើម្បីបង្ហាញ​ការ​លេចឡើង​ឳកាស​ពិសេស​ដល់​រយះពេល​​​មួយ​ឆ្មាំ​ក្នុង​ពេល​"
 
101686
+"អនាគត ។​ "
 
101687
+
 
101688
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
 
101689
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
 
101690
+#: rc.cpp:275
 
101691
+#, fuzzy
 
101692
+msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
 
101693
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស​ទាំងនេះ​ពី​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក"
 
101694
+
 
101695
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
 
101696
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
101697
+#: rc.cpp:278
 
101698
+#, fuzzy
 
101699
+#| msgid "Show holidays from calendar"
 
101700
+msgid "Show birthdays from your calendar"
 
101701
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត​​ពី​ប្រតិទិនរបស់​អ្នក"
 
101702
+
 
101703
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
 
101704
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
101705
+#: rc.cpp:281
 
101706
+#, fuzzy
 
101707
+#| msgid ""
 
101708
+#| "Enable this option to include birthdays from your calendar in the "
 
101709
+#| "upcoming Events summary. This option is only available if you are using "
 
101710
+#| "the Birthdays resource in your calendar."
 
101711
+msgid ""
 
101712
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
101713
+"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
 
101714
+"category."
 
101715
+msgstr ""
 
101716
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះទៅ​រួមបញ្ចូលថ្ងៃ​កំណើត​ពី​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ក្នុង​ការ​លេចឡើងដោយ​សង្ខេប​នូវ​​ឳកាស​ពិសេស ។ "
 
101717
+"ជាតូយ៉ាង នេះ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​ជាមួយប្រភេទ​ \"ថ្ងៃ​កំណើត​\" ។"
 
101718
+
 
101719
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
 
101720
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
101721
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
 
101722
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
101723
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:512
 
101724
+msgid "Show &birthdays"
 
101725
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត"
 
101726
+
 
101727
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
 
101728
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
101729
+#: rc.cpp:287
 
101730
+#, fuzzy
 
101731
+#| msgid "Show anniversaries from KAddressBook"
 
101732
+msgid "Show anniversaries from your calendar"
 
101733
+msgstr "បង្ហាញថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួបពី​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​"
 
101734
+
 
101735
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
 
101736
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
101737
+#: rc.cpp:290
 
101738
+#, fuzzy
 
101739
+#| msgid ""
 
101740
+#| "Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
101741
+#| "Upcoming Events summary. This option is only available if you are using "
 
101742
+#| "the Birthdays resource in your calendar."
 
101743
+msgid ""
 
101744
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
101745
+"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
 
101746
+"\"Anniversary\" category."
 
101747
+msgstr ""
 
101748
+"អនុញ្ញាត​​​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​ពី​ប្រតិទិន​របស់អ្នក​​នៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​សង្ខេប​ការ​លេច​ឡើង​ឳកាស​ពិសេស​"
 
101749
+" ។ជាតូយ៉ាង​ នេះ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​ជាមួយប្រភេទ \"ថ្ងៃ​បុណ្យខួប\" ។​ ​"
 
101750
+
 
101751
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
 
101752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
101753
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
 
101754
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
101755
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:521
 
101756
+msgid "Show &anniversaries"
 
101757
+msgstr "បង្ហាញ​​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
 
101758
+
 
101759
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
 
101760
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
101761
+#: rc.cpp:299
 
101762
+#, fuzzy
 
101763
+#| msgid ""
 
101764
+#| "Enable this option to include birthdays from your calendar in the "
 
101765
+#| "upcoming Events summary. This option is only available if you are using "
 
101766
+#| "the Birthdays resource in your calendar."
 
101767
+msgid ""
 
101768
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
 
101769
+"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
 
101770
+"region, or events with the \"Holiday\" category."
 
101771
+msgstr ""
 
101772
+"អនុញ្ញាត​​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃឈប់​សម្រាក​ពី​​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​សង្ខេប​​ឳកាស​ពិសេស ។ នេះ​ជា​"
 
101773
+"ព្រឹត្តិការណ៍ដែល​បាន​កំណត់ពី​រចនា​សម្ព័ន្ធតំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​ ឬ​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​មួយប្រភេទ ​\"ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក\" ។"
 
101774
+
 
101775
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
 
101776
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
101777
+#: rc.cpp:302
 
101778
+msgid "Show &holidays"
 
101779
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
101780
+
 
101781
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
 
101782
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
101783
+#: rc.cpp:311
 
101784
+msgid "Show s&pecial occasions"
 
101785
+msgstr "បង្ហាញ​ឳកាស​ពិសេស"
 
101786
+
 
101787
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
 
101788
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
 
101789
+#: rc.cpp:314
 
101790
+msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
 
101791
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស​ទាំងនេះ​ពី​បញ្ជីទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក"
 
101792
+
 
101793
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
 
101794
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
101795
+#: rc.cpp:320
 
101796
+#, fuzzy
 
101797
+#| msgid ""
 
101798
+#| "Enable this option to include birthdays from your calendar in the "
 
101799
+#| "upcoming Events summary. This option is only available if you are using "
 
101800
+#| "the Birthdays resource in your calendar."
 
101801
+msgid ""
 
101802
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
101803
+"upcoming special occasions summary."
 
101804
+msgstr ""
 
101805
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​កំណើតពី​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋានរបស់​អ្នកដោយ​សង្ខេប​ក្នុង​ការ​លេច​ឡើង​ឳកាស​"
 
101806
+"ពិសេស​ ។"
 
101807
+
 
101808
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
 
101809
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
101810
+#: rc.cpp:323
 
101811
+msgid "Show birth&days"
 
101812
+msgstr "បង្ហាញ​​ថ្ងៃកំណើត"
 
101813
+
 
101814
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
 
101815
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
101816
+#: rc.cpp:329
 
101817
+#, fuzzy
 
101818
+#| msgid ""
 
101819
+#| "Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
101820
+#| "Upcoming Events summary. This option is only available if you are using "
 
101821
+#| "the Birthdays resource in your calendar."
 
101822
+msgid ""
 
101823
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
101824
+"upcoming special occasions summary."
 
101825
+msgstr ""
 
101826
+"អនុញ្ញាត​​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​ពីសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ដោយ​សង្ខេប​​ក្នុង​ការ​លេចឡើង​ឳកាស​"
 
101827
+"ពិសេស​ ។"
 
101828
+
 
101829
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
 
101830
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
101831
+#: rc.cpp:332
 
101832
+msgid "Show anni&versaries"
 
101833
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
 
101834
+
 
101835
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
 
101836
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
101837
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
 
101838
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
 
101839
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
 
101840
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
101841
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:446 rc.cpp:524
 
101842
+#, fuzzy
 
101843
+#| msgid "News Feed Settings"
 
101844
+msgid "Groupware Settings"
 
101845
+msgstr "ការ​កំណត់ ​Groupware"
 
101846
+
 
101847
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
 
101848
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
101849
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
 
101850
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
101851
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:539
 
101852
+msgid "&File"
 
101853
+msgstr "ឯកសារ"
 
101854
+
 
101855
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
 
101856
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
101857
+#: rc.cpp:350
 
101858
+msgid "&Edit"
 
101859
+msgstr "កែសម្រួល"
 
101860
+
 
101861
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
 
101862
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
 
101863
+#: rc.cpp:353
 
101864
+msgid "To-do Summary Configuration"
 
101865
+msgstr "​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សេចក្ដី​សង្ខេបកិច្ចការ​​ត្រូវធ្វើ"
 
101866
+
 
101867
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
 
101868
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
101869
+#: rc.cpp:356
 
101870
+msgid "Show To-dos Due"
 
101871
+msgstr "បង្ហាញ​ដល់ថ្ងៃ​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​"
 
101872
+
 
101873
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
 
101874
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101875
+#: rc.cpp:359
 
101876
+msgid "Show To-dos due today only"
 
101877
+msgstr "បង្ហាញ​ដល់កិច្ចការ​​ត្រូវ​ធ្វើដល់​កំណត់​​ថ្ងៃ​នេះ​តែ​មួយ​"
 
101878
+
 
101879
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
 
101880
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
101881
+#: rc.cpp:362
 
101882
+#, fuzzy
 
101883
+msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
 
101884
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​កិច្ច​ការដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ដល់​ការ​កំណត់​លើ​កាល​បរិច្ឆេទ​នេះ​តែ​មួយ​ ។"
 
101885
+
 
101886
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
 
101887
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101888
+#: rc.cpp:368
 
101889
+#, fuzzy
 
101890
+#| msgid "No pending to-dos due within the next day"
 
101891
+#| msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
 
101892
+msgid "Show To-dos due within the next month"
 
101893
+msgstr "បង្ហាញ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដល់​កំណត់​ពេល​នៅ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់​"
 
101894
+
 
101895
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
 
101896
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
101897
+#: rc.cpp:371
 
101898
+#, fuzzy
 
101899
+msgid ""
 
101900
+"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
 
101901
+"next 31 days."
 
101902
+msgstr ""
 
101903
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ពេល​ខ្លះ​ដល់​ពេល​កំណត់​អំឡុង​ពេល​៣១​​ថ្ងៃ​បន្ទាប់​ ។"
 
101904
+
 
101905
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
 
101906
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101907
+#: rc.cpp:377
 
101908
+#, fuzzy
 
101909
+msgid "Select the days for showing pending To-dos"
 
101910
+msgstr "ជ្រើស​រើស​​ថ្ងៃ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើមិន​ទាន់​សម្រេច"
 
101911
+
 
101912
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
 
101913
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
101914
+#: rc.cpp:380
 
101915
+#, fuzzy
 
101916
+msgid ""
 
101917
+"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
 
101918
+"pending To-dos."
 
101919
+msgstr ""
 
101920
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​ចំនួន​ថ្ងៃ​ក្នុង​ពេល​អនាគត​សម្រាប់​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​មិន​ទាន់​សម្រេច​ ។"
 
101921
+
 
101922
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
 
101923
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101924
+#: rc.cpp:386
 
101925
+#, fuzzy
 
101926
+msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
 
101927
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​កាល​បរិច្ឆេទ​ដើម្បី​បង្ហាញ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​មិន​ទាន់​​សម្រេច"
 
101928
+
 
101929
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
 
101930
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
101931
+#: rc.cpp:389
 
101932
+#, fuzzy
 
101933
+msgid ""
 
101934
+"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
 
101935
+"year in the future."
 
101936
+msgstr ""
 
101937
+"ប្រើប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ចំនួន​កាល​បរិច្ឆេទ​ដើម្បី​បង្ហាញ​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​មិន​ទាន់​សម្រេច​ដល់​រយះ​ពេល​"
 
101938
+"មួយ​ឆ្នាំ​ពេល​អនាគត​ ។"
 
101939
+
 
101940
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
 
101941
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
101942
+#: rc.cpp:401
 
101943
+#, fuzzy
 
101944
+#| msgid "&Delete To-do"
 
101945
+msgid "Hide completed To-dos"
 
101946
+msgstr "លាក់កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើបញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង"
 
101947
+
 
101948
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
 
101949
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
101950
+#: rc.cpp:404
 
101951
+#, fuzzy
 
101952
+msgid ""
 
101953
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
 
101954
+"completed."
 
101955
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែលបញ្ចប់​ទាំង​ស្រុងហើយ"
 
101956
+
 
101957
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
 
101958
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
101959
+#: rc.cpp:410
 
101960
+#, fuzzy
 
101961
+msgid "Hide To-dos without a due date"
 
101962
+msgstr "លាក់​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ពេល"
 
101963
+
 
101964
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
 
101965
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
101966
+#: rc.cpp:413
 
101967
+#, fuzzy
 
101968
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
 
101969
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​គ្មាន​​ការ​កំណត់"
 
101970
+
 
101971
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
 
101972
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
101973
+#: rc.cpp:419
 
101974
+#, fuzzy
 
101975
+msgid "Hide unstarted To-dos"
 
101976
+msgstr "លាក់​​មិន​បាន​ចាប់​ផ្តើម​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
101977
+
 
101978
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
 
101979
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
101980
+#: rc.cpp:422
 
101981
+#, fuzzy
 
101982
+msgid ""
 
101983
+"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
 
101984
+"future."
 
101985
+msgstr ""
 
101986
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិនបើ​​អ្នកមិន​​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ជាមួយ​ការចាប់​ផ្តើម​កាល​បរិច្ឆេទ​ក្នុង​ពេល​អនាគត ។"
 
101987
+
 
101988
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
 
101989
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
101990
+#: rc.cpp:428
 
101991
+#, fuzzy
 
101992
+#| msgctxt "the to-do is in-progress"
 
101993
+#| msgid "in-progress "
 
101994
+msgid "Hide in-progress To-dos"
 
101995
+msgstr "លាក់​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​កំពុង​ដំណើរ​ការ​"
 
101996
+
 
101997
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
 
101998
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
101999
+#: rc.cpp:431
 
102000
+#, fuzzy
 
102001
+msgid ""
 
102002
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
 
102003
+"are not yet completed."
 
102004
+msgstr ""
 
102005
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្តើម​ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បានបញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង​នៅ​"
 
102006
+"ឡើយ ។ "
 
102007
+
 
102008
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
 
102009
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
102010
+#: rc.cpp:437
 
102011
+#, fuzzy
 
102012
+msgid "Hide overdue To-dos"
 
102013
+msgstr "លាក់​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ហួស​កំណត់​"
 
102014
+
 
102015
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
 
102016
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
102017
+#: rc.cpp:440
 
102018
+#, fuzzy
 
102019
+msgid ""
 
102020
+"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
 
102021
+"but have not yet been completed."
 
102022
+msgstr ""
 
102023
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​កន្លង​ហួស​កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​ការ​កំណត់​របស់​ពួកគេ​ប៉ុន្តែ​មិន​"
 
102024
+"បានបញ្ចប់​ទាំង​ស្រុងនៅ​ឡើយ ។"
 
102025
+
 
102026
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
 
102027
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
 
102028
+#: rc.cpp:458
 
102029
+msgid "Event Summary Configuration"
 
102030
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេចក្ដីសង្ខេប​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
102031
+
 
102032
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
 
102033
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
 
102034
+#: rc.cpp:461
 
102035
+msgid "Show Upcoming Events Starting"
 
102036
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មក​ដល់"
 
102037
+
 
102038
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
 
102039
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
 
102040
+#: rc.cpp:503
 
102041
+msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
 
102042
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មាន​ទាំងនេះ​ពី​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក"
 
102043
+
 
102044
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
 
102045
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
102046
+#: rc.cpp:506
 
102047
+msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
 
102048
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ខួ​ប​កំណត់​ពី​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ នៅពេល​ប្រើ​ធនធាន​ថ្ងៃ​ខួប​កំណើត​ដែរ"
 
102049
+
 
102050
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
 
102051
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
102052
+#: rc.cpp:509
 
102053
+#, fuzzy
 
102054
+#| msgid ""
 
102055
+#| "Enable this option to include birthdays from your calendar in the "
 
102056
+#| "upcoming Events summary. This option is only available if you are using "
 
102057
+#| "the Birthdays resource in your calendar."
 
102058
+msgid ""
 
102059
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
102060
+"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
 
102061
+"resource in your calendar."
 
102062
+msgstr ""
 
102063
+"អនុញ្ញាត​​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​កំណើត​​ពី​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​សង្ខេប​ព្រឹត្តិការណ៍​នឹងលេចឡើង​"
 
102064
+" ។  ជម្រើស​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ក្នុងករណី​ដែល​អ្នកកំពុង​ប្រើ​ធនធាន​ថ្ងៃ​​កំណើត​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក ។"
 
102065
+
 
102066
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
 
102067
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
102068
+#: rc.cpp:515
 
102069
+msgid ""
 
102070
+"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
 
102071
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃបុណ្យ​ខួប​ពី​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក នៅពេល​ប្រើ​ធនធាន​ថ្ងៃ​កំណើត"
 
102072
+
 
102073
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
 
102074
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
102075
+#: rc.cpp:518
 
102076
+#, fuzzy
 
102077
+#| msgid ""
 
102078
+#| "Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
102079
+#| "Upcoming Events summary. This option is only available if you are using "
 
102080
+#| "the Birthdays resource in your calendar."
 
102081
+msgid ""
 
102082
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
102083
+"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
 
102084
+"Birthdays resource in your calendar."
 
102085
+msgstr ""
 
102086
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​ពី​ប្រតិទិន​របស់អ្នក​​នៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​សង្ខេប​ព្រឹត្តិការណ៍​នឹងលេច​ឡើង​​"
 
102087
+" ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​ប្រើបាន​តែ​ក្នុងករណី​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​ប្រើ​ធនធាន​ថ្ងៃ​​​កំណើត​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក ។"
 
102088
+
 
102089
+#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
 
102090
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
102091
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
 
102092
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
102093
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
 
102094
+msgid "&Settings"
 
102095
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
102096
+
 
102097
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
 
102098
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
102099
+#: rc.cpp:545
 
102100
+msgid "&Help"
 
102101
+msgstr "ជំនួយ"
 
102102
+
 
102103
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
 
102104
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
102105
+#: rc.cpp:548
 
102106
+msgid "Main Toolbar"
 
102107
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
102108
+
 
102109
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
 
102110
+#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
 
102111
+#: rc.cpp:551
 
102112
+msgid "Navigator"
 
102113
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក"
 
102114
+
 
102115
+#: src/aboutdialog.cpp:43
 
102116
+msgid "About Kontact"
 
102117
+msgstr "អំពី Kontact"
 
102118
+
 
102119
+#: src/aboutdialog.cpp:49
 
102120
+msgid "Kontact Container"
 
102121
+msgstr "កុង​តឺន័រ Kontact"
 
102122
+
 
102123
+#: src/aboutdialog.cpp:92
 
102124
+msgid "No about information available."
 
102125
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។"
 
102126
+
 
102127
+#: src/aboutdialog.cpp:101
 
102128
+#, kde-format
 
102129
+msgid "Version %1"
 
102130
+msgstr "កំណែ %1"
 
102131
+
 
102132
+#: src/aboutdialog.cpp:130
 
102133
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
 
102134
+msgstr "<p><b>អ្នក​និពន្ធ ៖</b></p>"
 
102135
+
 
102136
+#: src/aboutdialog.cpp:143
 
102137
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
 
102138
+msgstr "<p><b>សូមអំណរ​គុណ​ចំពោះ ៖</b></p>"
 
102139
+
 
102140
+#: src/aboutdialog.cpp:156
 
102141
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
 
102142
+msgstr "<p><b>អ្នក​បក​ប្រែ ៖</b></p>"
 
102143
+
 
102144
+#: src/aboutdialog.cpp:284
 
102145
+#, kde-format
 
102146
+msgid "%1 License"
 
102147
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ %1"
 
102148
+
 
102149
+#: src/iconsidepane.cpp:248
 
102150
+#, fuzzy
 
102151
+#| msgid "Show Icons Only"
 
102152
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102153
+msgid "Show Icons Only"
 
102154
+msgstr "បង្ហាញតែ​​រូប​តំណាង"
 
102155
+
 
102156
+#: src/iconsidepane.cpp:254
 
102157
+msgctxt "@info:status"
 
102158
+msgid "Show sidebar items with icons and without text"
 
102159
+msgstr ""
 
102160
+
 
102161
+#: src/iconsidepane.cpp:257
 
102162
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102163
+msgid ""
 
102164
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
 
102165
+msgstr ""
 
102166
+
 
102167
+#: src/iconsidepane.cpp:260
 
102168
+#, fuzzy
 
102169
+#| msgid "Show Text Only"
 
102170
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102171
+msgid "Show Text Only"
 
102172
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​​អត្ថបទ"
 
102173
+
 
102174
+#: src/iconsidepane.cpp:266
 
102175
+#, fuzzy
 
102176
+msgctxt "@info:status"
 
102177
+msgid "Show sidebar items with text and without icons"
 
102178
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ផ្សេងៗ​របារ​ចំហៀងជាមួយ​អត្ថបទ​ និងមិន​ចាំបាច់​រូបតំណាង"
 
102179
+
 
102180
+#: src/iconsidepane.cpp:269
 
102181
+#, fuzzy
 
102182
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102183
+msgid ""
 
102184
+"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
 
102185
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​អត្ថបទ​ផ្សេងៗ​របា​រចំហៀង​មិន​ចាំបាច់​រូប​ដំណាង​ ។"
 
102186
+
 
102187
+#: src/iconsidepane.cpp:272
 
102188
+#, fuzzy
 
102189
+#| msgid "Show Icons && Text"
 
102190
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102191
+msgid "Show Icons && Text"
 
102192
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង និង​អត្ថបទ"
 
102193
+
 
102194
+#: src/iconsidepane.cpp:278
 
102195
+#, fuzzy
 
102196
+msgctxt "@info:status"
 
102197
+msgid "Show sidebar items with icons and text"
 
102198
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ៗ​របារ​ចំហៀង​ជាមួយ​រូប​តំណាង​ និង​អត្ថបទ"
 
102199
+
 
102200
+#: src/iconsidepane.cpp:281
 
102201
+#, fuzzy
 
102202
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102203
+msgid ""
 
102204
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
 
102205
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ៗ​​របារ​ចំហៀងមាន​រូប​តំណាង​ និង​អត្ថបទ ។"
 
102206
+
 
102207
+#: src/iconsidepane.cpp:289
 
102208
+#, fuzzy
 
102209
+#| msgid "Big Icons"
 
102210
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102211
+msgid "Big Icons"
 
102212
+msgstr "រូបតំណាងធំ"
 
102213
+
 
102214
+#: src/iconsidepane.cpp:295
 
102215
+#, fuzzy
 
102216
+#| msgid "Show reminder icon"
 
102217
+msgctxt "@info:status"
 
102218
+msgid "Show large size sidebar icons"
 
102219
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​របារ​ចំហៀងទំហំធំ"
 
102220
+
 
102221
+#: src/iconsidepane.cpp:298
 
102222
+#, fuzzy
 
102223
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102224
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
 
102225
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រូប​តំណាង​របារ​ចំហៀង​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ធំ ។"
 
102226
+
 
102227
+#: src/iconsidepane.cpp:301
 
102228
+#, fuzzy
 
102229
+#| msgid "Normal Icons"
 
102230
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102231
+msgid "Normal Icons"
 
102232
+msgstr "រូបតំណាង​ធម្មតា"
 
102233
+
 
102234
+#: src/iconsidepane.cpp:307
 
102235
+#, fuzzy
 
102236
+#| msgid "Show reminder icon"
 
102237
+msgctxt "@info:status"
 
102238
+msgid "Show normal size sidebar icons"
 
102239
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​​របារ​ចំហៀង​ទំហំធម្មតា"
 
102240
+
 
102241
+#: src/iconsidepane.cpp:310
 
102242
+#, fuzzy
 
102243
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102244
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
 
102245
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​របារ​ចំហៀង​មាន​ទំហំ​ធម្មតា ។"
 
102246
+
 
102247
+#: src/iconsidepane.cpp:313
 
102248
+#, fuzzy
 
102249
+#| msgid "Small Icons"
 
102250
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102251
+msgid "Small Icons"
 
102252
+msgstr "រូបតំណាង​តូច"
 
102253
+
 
102254
+#: src/iconsidepane.cpp:319
 
102255
+#, fuzzy
 
102256
+#| msgid "Show reminder icon"
 
102257
+msgctxt "@info:status"
 
102258
+msgid "Show small size sidebar icons"
 
102259
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​​របារ​ចំហៀង​ទំហំ​តូច"
 
102260
+
 
102261
+#: src/iconsidepane.cpp:322
 
102262
+#, fuzzy
 
102263
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102264
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
 
102265
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្ន​កចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​របា​ចំហៀងនៅ​ខាង​ក្រៅ​តូច ។"
 
102266
+
 
102267
+#: src/kcmkontact.cpp:97
 
102268
+#, fuzzy
 
102269
+#| msgid "KDE Kontact"
 
102270
+msgctxt "@title"
 
102271
+msgid "KDE Kontact"
 
102272
+msgstr "KDE Kontact"
 
102273
+
 
102274
+#: src/kcmkontact.cpp:101
 
102275
+#, fuzzy
 
102276
+#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
102277
+msgctxt "@info:credit"
 
102278
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
102279
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Cornelius Schumacher"
 
102280
+
 
102281
+#: src/kcmkontact.cpp:103
 
102282
+#, fuzzy
 
102283
+#| msgid "Cornelius Schumacher"
 
102284
+msgctxt "@info:credit"
 
102285
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
102286
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
102287
+
 
102288
+#: src/kcmkontact.cpp:104 src/kcmkontact.cpp:107
 
102289
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:117
 
102290
+#, fuzzy
 
102291
+msgctxt "@info:credit"
 
102292
+msgid "Developer"
 
102293
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
 
102294
+
 
102295
+#: src/kcmkontact.cpp:106 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
 
102296
+#, fuzzy
 
102297
+#| msgid "Tobias Koenig"
 
102298
+msgctxt "@info:credit"
 
102299
+msgid "Tobias Koenig"
 
102300
+msgstr "Tobias Koenig"
 
102301
+
 
102302
+#: src/kcmkontact.cpp:118
 
102303
+#, fuzzy
 
102304
+#| msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
 
102305
+msgctxt "@info:tooltip"
 
102306
+msgid "Select the initial plugin to use on each start"
 
102307
+msgstr "ជ្រើស​​កម្មវិធី​ជំនួយតំបូងដើម្បី​​ប្រើ​លើ​ការចាប់​ផ្តើម​នីមួយ​ៗ"
 
102308
+
 
102309
+#: src/kcmkontact.cpp:121
 
102310
+#, fuzzy
 
102311
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102312
+msgid ""
 
102313
+"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
 
102314
+"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
 
102315
+"active plugin from the previous usage."
 
102316
+msgstr ""
 
102317
+"ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពី​បញ្ជី​ធ្លាក់​ចុះ​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដូច​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដំបូង​ពេល​នីមួយ​ៗ​​របស់​ Kontact ត្រូវ​បាន​"
 
102318
+"ប្រើ​ ។ មិន​ដូច្នោះ​ Kontact នឹងស្ដារ​សកម្ម​ភាពកម្មវិធី​ជំនួយ​​កន្លងទៅ​ពី​ការ​ប្រើ​ខាងដើម ។"
 
102319
+
 
102320
+#: src/main.cpp:50
 
102321
+msgid "KDE personal information manager"
 
102322
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់​គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE"
 
102323
+
 
102324
+#: src/main.cpp:111
 
102325
+msgid "Start with a specific Kontact module"
 
102326
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ​ម៉ូឌុល Kontact ជាក់លាក់"
 
102327
+
 
102328
+#: src/main.cpp:112
 
102329
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
 
102330
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុងរបៀប iconified (បាន​បង្រួម​បប្បបរមា)"
 
102331
+
 
102332
+#: src/main.cpp:113
 
102333
+msgid "List all possible modules and exit"
 
102334
+msgstr "រាយ​ម៉ូឌុល​ដែល​​មាន​ទាំងអស់ ហើយ​ចេញ"
 
102335
+
 
102336
+#: src/main.cpp:164
 
102337
+msgid "Kontact"
 
102338
+msgstr "Kontact"
 
102339
+
 
102340
+#: src/main.cpp:166
 
102341
+msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
 
102342
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-២០០៤ ដោយអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kontact"
 
102343
+
 
102344
+#: src/main.cpp:169 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
 
102345
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
 
102346
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
 
102347
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
 
102348
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
 
102349
+msgid "Allen Winter"
 
102350
+msgstr "Allen Winter"
 
102351
+
 
102352
+#: src/main.cpp:170
 
102353
+msgid "Rafael Fernández López"
 
102354
+msgstr "Rafael Fernández López"
 
102355
+
 
102356
+#: src/main.cpp:171
 
102357
+msgid "Daniel Molkentin"
 
102358
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
102359
+
 
102360
+#: src/main.cpp:172
 
102361
+msgid "Don Sanders"
 
102362
+msgstr "Don Sanders"
 
102363
+
 
102364
+#: src/main.cpp:173 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
 
102365
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
102366
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
102367
+
 
102368
+#: src/main.cpp:174
 
102369
+msgid "Tobias König"
 
102370
+msgstr "Tobias König"
 
102371
+
 
102372
+#: src/main.cpp:175
 
102373
+msgid "David Faure"
 
102374
+msgstr "David Faure"
 
102375
+
 
102376
+#: src/main.cpp:176
 
102377
+msgid "Ingo Klöcker"
 
102378
+msgstr "Ingo Klöcker"
 
102379
+
 
102380
+#: src/main.cpp:177
 
102381
+msgid "Sven Lüppken"
 
102382
+msgstr "Sven Lüppken"
 
102383
+
 
102384
+#: src/main.cpp:178
 
102385
+msgid "Zack Rusin"
 
102386
+msgstr "Zack Rusin"
 
102387
+
 
102388
+#: src/main.cpp:179
 
102389
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
102390
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
102391
+
 
102392
+#: src/main.cpp:180
 
102393
+msgid "Original Author"
 
102394
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
102395
+
 
102396
+#: src/mainwindow.cpp:327
 
102397
+#, fuzzy
 
102398
+#| msgid "Loading Kontact..."
 
102399
+msgctxt "@item:intext"
 
102400
+msgid "Loading Kontact..."
 
102401
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក Kontact..."
 
102402
+
 
102403
+#: src/mainwindow.cpp:326
 
102404
+#, fuzzy, kde-format
 
102405
+#| msgid ""
 
102406
+#| "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
102407
+msgctxt "@item"
 
102408
+msgid ""
 
102409
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
102410
+msgstr ""
 
102411
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2> "
 
102412
+
 
102413
+#: src/mainwindow.cpp:338
 
102414
+#, fuzzy
 
102415
+#| msgid " Initializing..."
 
102416
+msgctxt "@info:status"
 
102417
+msgid " Initializing..."
 
102418
+msgstr " កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម..."
 
102419
+
 
102420
+#: src/mainwindow.cpp:364
 
102421
+#, fuzzy
 
102422
+#| msgid "KDE Kontact"
 
102423
+msgctxt "@item:intext"
 
102424
+msgid "KDE Kontact"
 
102425
+msgstr "KDE Kontact"
 
102426
+
 
102427
+#: src/mainwindow.cpp:365
 
102428
+#, fuzzy
 
102429
+#| msgid "Get Organized!"
 
102430
+msgctxt "@item:intext"
 
102431
+msgid "Get Organized!"
 
102432
+msgstr "បាន​រៀបចំ​ហើយ !"
 
102433
+
 
102434
+#: src/mainwindow.cpp:366
 
102435
+#, fuzzy
 
102436
+#| msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
 
102437
+msgctxt "@item:intext"
 
102438
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
 
102439
+msgstr "ឈុត​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE"
 
102440
+
 
102441
+#: src/mainwindow.cpp:409
 
102442
+msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
102443
+msgid "New"
 
102444
+msgstr "ថ្មី"
 
102445
+
 
102446
+#: src/mainwindow.cpp:431
 
102447
+msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
102448
+msgid "Sync"
 
102449
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
102450
+
 
102451
+#: src/mainwindow.cpp:439
 
102452
+#, fuzzy
 
102453
+#| msgid "Configure Kontact..."
 
102454
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102455
+msgid "Configure Kontact..."
 
102456
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kontact..."
 
102457
+
 
102458
+#: src/mainwindow.cpp:441
 
102459
+#, fuzzy
 
102460
+#| msgid "Configure Kontact..."
 
102461
+msgctxt "@info:status"
 
102462
+msgid "Configure Kontact"
 
102463
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kontact..."
 
102464
+
 
102465
+#: src/mainwindow.cpp:444
 
102466
+#, fuzzy
 
102467
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102468
+msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
 
102469
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ខ្លួន​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ Kontact ។"
 
102470
+
 
102471
+#: src/mainwindow.cpp:450
 
102472
+#, fuzzy
 
102473
+#| msgid "&Kontact Introduction"
 
102474
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102475
+msgid "&Kontact Introduction"
 
102476
+msgstr "ការ​ណែនាំ​អំពី Kontact"
 
102477
+
 
102478
+#: src/mainwindow.cpp:452
 
102479
+#, fuzzy
 
102480
+#| msgid "&Kontact Introduction"
 
102481
+msgctxt "@info:status"
 
102482
+msgid "Show the Kontact Introduction page"
 
102483
+msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​ការ​ណែ​នាំ​របស់​ Kontact"
 
102484
+
 
102485
+#: src/mainwindow.cpp:455
 
102486
+#, fuzzy
 
102487
+#| msgid "&Kontact Introduction"
 
102488
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102489
+msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
 
102490
+msgstr "ជ្រើស​រើស​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​មើល​ទំព័រ​ការ​ណែនាំ​របស់​ Kontact ។"
 
102491
+
 
102492
+#: src/mainwindow.cpp:461
 
102493
+#, fuzzy
 
102494
+#| msgid "&Tip of the Day"
 
102495
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102496
+msgid "&Tip of the Day"
 
102497
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់កាល​បរិច្ឆេទ"
 
102498
+
 
102499
+#: src/mainwindow.cpp:463
 
102500
+#, fuzzy
 
102501
+msgctxt "@info:status"
 
102502
+msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
 
102503
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​​​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​​របស់កាល​បរិច្ឆេទ"
 
102504
+
 
102505
+#: src/mainwindow.cpp:466
 
102506
+#, fuzzy
 
102507
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102508
+msgid ""
 
102509
+"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
 
102510
+"program more effectively."
 
102511
+msgstr ""
 
102512
+"អ្នក​នឹងត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ការ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំ​នួយ​តិចតួច​​ដើម្បី​ជួយ​អ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​ទាំង​នេះច្រើន​ជាង​​"
 
102513
+"សក្តិសិទ្ធិ ។"
 
102514
+
 
102515
+#: src/mainwindow.cpp:663
 
102516
+#, fuzzy, kde-format
 
102517
+msgctxt "@info:status"
 
102518
+msgid "Plugin %1"
 
102519
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​ %1"
 
102520
+
 
102521
+#: src/mainwindow.cpp:666
 
102522
+#, fuzzy, kde-format
 
102523
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102524
+msgid "Switch to plugin %1"
 
102525
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​ %1"
 
102526
+
 
102527
+#: src/mainwindow.cpp:766
 
102528
+#, fuzzy
 
102529
+#| msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
 
102530
+msgctxt "@info:status"
 
102531
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
 
102532
+msgstr "កម្មវិធី​កំពុង​រត់​តែ​ឯង ។ កំពុង​រត់​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ..."
 
102533
+
 
102534
+#: src/mainwindow.cpp:785
 
102535
+#, fuzzy, kde-format
 
102536
+#| msgid "Cannot load part for %1."
 
102537
+msgctxt "@info"
 
102538
+msgid "Cannot load part for %1."
 
102539
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ផ្នែក​សម្រាប់ %1 ។"
 
102540
+
 
102541
+#: src/mainwindow.cpp:854
 
102542
+#, fuzzy, kde-format
 
102543
+#| msgctxt "Plugin dependent window title"
 
102544
+#| msgid "%1 - Kontact"
 
102545
+msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
 
102546
+msgid "%1 - Kontact"
 
102547
+msgstr "%1 - Kontact"
 
102548
+
 
102549
+#: src/mainwindow.cpp:1185
 
102550
+#, fuzzy, kde-format
 
102551
+#| msgid ""
 
102552
+#| "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</"
 
102553
+#| "h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3"
 
102554
+#| "\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7"
 
102555
+#| "\">%8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></"
 
102556
+#| "tr><tr><td><a href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /"
 
102557
+#| "></a></td><td><a href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%"
 
102558
+#| "16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" "
 
102559
+#| "height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /"
 
102560
+#| "><span id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style="
 
102561
+#| "\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
 
102562
+msgctxt "@info"
 
102563
+msgid ""
 
102564
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
 
102565
+"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
 
102566
+"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
 
102567
+"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
 
102568
+"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
 
102569
+"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
102570
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
102571
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
102572
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
 
102573
+"\">Skip this introduction</a></p>"
 
102574
+msgstr ""
 
102575
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'> ស្វាគមន៍​ទៅកាន់ Kontact %1 </"
 
102576
+"h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3"
 
102577
+"\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%"
 
102578
+"8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a "
 
102579
+"href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
 
102580
+"href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
102581
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
102582
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
102583
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
 
102584
+"\"> រំលង​សេចក្ដី​ណែនាំ​នេះ </a></p>"
 
102585
+
 
102586
+#: src/mainwindow.cpp:1198
 
102587
+#, fuzzy
 
102588
+#| msgid ""
 
102589
+#| "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
 
102590
+msgctxt "@item:intext"
 
102591
+msgid ""
 
102592
+"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
 
102593
+msgstr ""
 
102594
+"Kontact ដោះស្រាយ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ប្រតិទិន បញ្ជី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ និង ច្រើន​ជាង​នេះ ។ "
 
102595
+
 
102596
+#: src/mainwindow.cpp:1204
 
102597
+#, fuzzy
 
102598
+#| msgid "Read Manual"
 
102599
+msgctxt "@item:intext"
 
102600
+msgid "Read Manual"
 
102601
+msgstr "អាន​ដោយ​ដៃ"
 
102602
+
 
102603
+#: src/mainwindow.cpp:1205
 
102604
+#, fuzzy
 
102605
+#| msgid "Learn more about Kontact and its components"
 
102606
+msgctxt "@item:intext"
 
102607
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
 
102608
+msgstr "រៀន​ថែមទៀតអំពី Kontact និង សមាសភាគ​របស់​វា"
 
102609
+
 
102610
+#: src/mainwindow.cpp:1211
 
102611
+#, fuzzy
 
102612
+#| msgid "Visit Kontact Website"
 
102613
+msgctxt "@item:intext"
 
102614
+msgid "Visit Kontact Website"
 
102615
+msgstr "ទស្សនា​តំបន់​បណ្តាញ​របស់ Kontact "
 
102616
+
 
102617
+#: src/mainwindow.cpp:1212
 
102618
+#, fuzzy
 
102619
+#| msgid "Access online resources and tutorials"
 
102620
+msgctxt "@item:intext"
 
102621
+msgid "Access online resources and tutorials"
 
102622
+msgstr "ដំណើរការធនធាន​លើ​បណ្ដាញ​​ និង​បង្ហាត់​​បង្រៀន "
 
102623
+
 
102624
+#: src/mainwindow.cpp:1218
 
102625
+#, fuzzy
 
102626
+#| msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
 
102627
+msgctxt "@item:intext"
 
102628
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
 
102629
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរបស់​ Kontact ដូច​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវរបស់ Groupware"
 
102630
+
 
102631
+#: src/mainwindow.cpp:1219
 
102632
+#, fuzzy
 
102633
+#| msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
 
102634
+msgctxt "@item:intext"
 
102635
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
 
102636
+msgstr "រៀប​ចំ Kontact សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​បណ្តាញ​រួម​គ្នា"
 
102637
+
 
102638
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
 
102639
+#, fuzzy
 
102640
+#| msgid "New Feed..."
 
102641
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102642
+msgid "New Feed..."
 
102643
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​ថ្មី..."
 
102644
+
 
102645
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
 
102646
+#, fuzzy
 
102647
+#| msgid "New Contact..."
 
102648
+msgctxt "@info:status"
 
102649
+msgid "Create a new feed"
 
102650
+msgstr "បង្កើត​មតិ​ព័ត៌មាន​ថ្មី"
 
102651
+
 
102652
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
 
102653
+#, fuzzy
 
102654
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102655
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
 
102656
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម​មតិព័ត៌​មាន​ថ្មីបាន​​ ។"
 
102657
+
 
102658
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:43
 
102659
+#, fuzzy
 
102660
+#| msgid "New Contact..."
 
102661
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102662
+msgid "New Contact..."
 
102663
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី..."
 
102664
+
 
102665
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
 
102666
+#, fuzzy
 
102667
+msgctxt "@info:status"
 
102668
+msgid "Create a new contact"
 
102669
+msgstr "បង្កើតទំនាក់​ទំនង​ថ្មី"
 
102670
+
 
102671
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:51
 
102672
+#, fuzzy
 
102673
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102674
+msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
 
102675
+msgstr "អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​​កន្លែង​ដែល​អ្នកអាច​បង្កើត​ទំនាក់​ទំនងថ្មី ។"
 
102676
+
 
102677
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
 
102678
+#, fuzzy
 
102679
+#| msgid "New Contact..."
 
102680
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102681
+msgid "New Contact Group..."
 
102682
+msgstr "ទំនាក់​ទំនងក្រុម​​ថ្មី..."
 
102683
+
 
102684
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
 
102685
+#, fuzzy
 
102686
+#| msgid "New Contact..."
 
102687
+msgctxt "@info:status"
 
102688
+msgid "Create a new contact group"
 
102689
+msgstr "បង្កើត​ទំនាក់​ទំនងក្រុម​​ថ្មី..."
 
102690
+
 
102691
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
 
102692
+#, fuzzy
 
102693
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102694
+msgid ""
 
102695
+"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
 
102696
+msgstr "អ្នក​​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​ទំនាក់​ទំនងក្រុម​ថ្មី ។"
 
102697
+
 
102698
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
 
102699
+#, fuzzy
 
102700
+#| msgid "Synchronize Contacts"
 
102701
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102702
+msgid "Sync Contacts"
 
102703
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំនាក់ទំនង"
 
102704
+
 
102705
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:73
 
102706
+#, fuzzy
 
102707
+#| msgid "Synchronize Contacts"
 
102708
+msgctxt "@info:status"
 
102709
+msgid "Synchronize groupware contacts"
 
102710
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំនាក់ទំនងរបស់​ groupware"
 
102711
+
 
102712
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:76
 
102713
+#, fuzzy
 
102714
+#| msgid "Synchronize Contacts"
 
102715
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102716
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
 
102717
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើសធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំនាក់ទំនងរបស់​ groupware ។"
 
102718
+
 
102719
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
 
102720
+#, fuzzy
 
102721
+#| msgid "New KJots Page"
 
102722
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102723
+msgid "New KJots Page"
 
102724
+msgstr "ទំព័រ KJots ថ្មី"
 
102725
+
 
102726
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
 
102727
+#, fuzzy
 
102728
+#| msgid "New Contact..."
 
102729
+msgctxt "@info:status"
 
102730
+msgid "Create a new jots page"
 
102731
+msgstr "បង្កើត​ទំព័រសរសេរ​​ថ្មី..."
 
102732
+
 
102733
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
 
102734
+#, fuzzy
 
102735
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102736
+msgid ""
 
102737
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
 
102738
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​ទំព័រ​សរសេរ​ថ្មី ។"
 
102739
+
 
102740
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
 
102741
+#, fuzzy
 
102742
+#| msgid "New KJots Book"
 
102743
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102744
+msgid "New KJots Book"
 
102745
+msgstr "សៀវភៅ KJots ថ្មី"
 
102746
+
 
102747
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
 
102748
+#, fuzzy
 
102749
+#| msgid "New Contact..."
 
102750
+msgctxt "@info:status"
 
102751
+msgid "Create a new jots book"
 
102752
+msgstr "បង្កើត​សៀវភៅ​សរសេរ​ថ្មី"
 
102753
+
 
102754
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
 
102755
+#, fuzzy
 
102756
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102757
+msgid ""
 
102758
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
 
102759
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​សៀវភៅសរសេរ​ថ្មី​ ។"
 
102760
+
 
102761
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
 
102762
+#, fuzzy
 
102763
+msgid "kcmkmailsummary"
 
102764
+msgstr "kcmkmailsummary"
 
102765
+
 
102766
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
 
102767
+#, fuzzy
 
102768
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
 
102769
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សង្ខេប​សំបុត្រ"
 
102770
+
 
102771
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
 
102772
+#, fuzzy
 
102773
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
 
102774
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
 
102775
+
 
102776
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
 
102777
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
 
102778
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
 
102779
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
 
102780
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
 
102781
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
 
102782
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
 
102783
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
 
102784
+msgid "Tobias Koenig"
 
102785
+msgstr "Tobias Koenig"
 
102786
+
 
102787
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
 
102788
+msgid "Summary"
 
102789
+msgstr "សង្ខេប"
 
102790
+
 
102791
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
 
102792
+msgid "Show full path for folders"
 
102793
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញ​លេញ សម្រាប់​ថត"
 
102794
+
 
102795
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
 
102796
+#, fuzzy
 
102797
+#| msgid "Show full path for folders"
 
102798
+msgctxt "@info:tooltip"
 
102799
+msgid "Show full path for each folder"
 
102800
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញ​លេញ សម្រាប់​ថតនីមួយៗ"
 
102801
+
 
102802
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:94
 
102803
+#, fuzzy
 
102804
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102805
+msgid ""
 
102806
+"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
 
102807
+"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
 
102808
+"path will be shown."
 
102809
+msgstr ""
 
102810
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្ន​កចង់​មើល​ផ្លូវ​ពេញលេញ​សម្រាប់ដែល​បាន​រាយ​​ថត​នីមួយៗក្នុង​ការ​សង្ខេប​ ។ ប្រសិន​បើ​"
 
102811
+"ជម្រើស​នេះគឺ​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ ​ពេលនោះ​​ផ្លូវ​ថតគោលតែមួយ​ នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ ។"
 
102812
+
 
102813
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
 
102814
+#, fuzzy
 
102815
+msgctxt "prefix for local folders"
 
102816
+msgid "Local"
 
102817
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
 
102818
+
 
102819
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:58
 
102820
+#, fuzzy
 
102821
+#| msgid "New Message..."
 
102822
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102823
+msgid "New Message..."
 
102824
+msgstr "សារ​ថ្មី..."
 
102825
+
 
102826
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:62
 
102827
+#, fuzzy
 
102828
+#| msgid "New Contact..."
 
102829
+msgctxt "@info:status"
 
102830
+msgid "Create a new mail message"
 
102831
+msgstr "បង្កើត​សារ​សំបុត្រ​​ថ្មី"
 
102832
+
 
102833
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:65
 
102834
+#, fuzzy
 
102835
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102836
+msgid ""
 
102837
+"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
 
102838
+"email message."
 
102839
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​ និង​ផ្ងើ​សារអ៊ីមែល​ថ្មី ។​"
 
102840
+
 
102841
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:72
 
102842
+#, fuzzy
 
102843
+#| msgid "Send &Mail"
 
102844
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102845
+msgid "Sync Mail"
 
102846
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សំបុត្រ"
 
102847
+
 
102848
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:74
 
102849
+#, fuzzy
 
102850
+#| msgid "Synchronize Mail"
 
102851
+msgctxt "@info:status"
 
102852
+msgid "Synchronize groupware mail"
 
102853
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សំបុត្ររបស់​ groupware "
 
102854
+
 
102855
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:77
 
102856
+#, fuzzy
 
102857
+#| msgid "Synchronize Mail"
 
102858
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102859
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
 
102860
+msgstr "ជ្រើស​​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​អ៊ីមែល​របស់​ groupware ។"
 
102861
+
 
102862
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
 
102863
+msgid "New Messages"
 
102864
+msgstr "សារ​ថ្មី"
 
102865
+
 
102866
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
 
102867
+#, kde-format
 
102868
+msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
 
102869
+msgid "%1 / %2"
 
102870
+msgstr "%1 / %2"
 
102871
+
 
102872
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
 
102873
+#, kde-format
 
102874
+msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
 
102875
+msgstr "<qt><b>%1</b><br/>សរុប ៖ %2<br/>មិនបាន​អាន ៖ %3</qt>"
 
102876
+
 
102877
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
 
102878
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
 
102879
+msgstr "គ្មាន​សារ​ដែល​មិន​ទាន់​អាន ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​របស់​អ្នក"
 
102880
+
 
102881
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
 
102882
+#, kde-format
 
102883
+msgid "Open Folder: \"%1\""
 
102884
+msgstr "បើក​ថត ៖ \"%1\""
 
102885
+
 
102886
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
 
102887
+#, fuzzy
 
102888
+#| msgid "New Article..."
 
102889
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102890
+msgid "New Article..."
 
102891
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី..."
 
102892
+
 
102893
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
 
102894
+#, fuzzy
 
102895
+#| msgid "New Contact..."
 
102896
+msgctxt "@info:status"
 
102897
+msgid "Create a new Usenet article"
 
102898
+msgstr "បង្កើតអត្ថបទ​របស់​ Usenet"
 
102899
+
 
102900
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
 
102901
+#, fuzzy
 
102902
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102903
+msgid ""
 
102904
+"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
 
102905
+"post on Usenet."
 
102906
+msgstr ""
 
102907
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​អត្ថបទ​ថ្មីទៅកាន់​ប្រអប់​សំបុត្រលើ Usenet ។"
 
102908
+
 
102909
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
 
102910
+#, fuzzy
 
102911
+#| msgid "&New"
 
102912
+msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
 
102913
+msgid "&New"
 
102914
+msgstr "ថ្មី"
 
102915
+
 
102916
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
 
102917
+#, fuzzy
 
102918
+#| msgid "Read Popup Note: \"%1\""
 
102919
+msgctxt "@info:status"
 
102920
+msgid "Create a new popup note"
 
102921
+msgstr "បង្កើតកត់​សំគាល់​ដែល​លេចឡើង​ថ្មី"
 
102922
+
 
102923
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
 
102924
+#, fuzzy
 
102925
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102926
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
 
102927
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែមកត់សំគាល់ដែល​លេចឡើង​ថ្មី ។"
 
102928
+
 
102929
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
 
102930
+#, fuzzy
 
102931
+#| msgid "Edit..."
 
102932
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102933
+msgid "Edit..."
 
102934
+msgstr "កែសម្រួល..."
 
102935
+
 
102936
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
 
102937
+#, fuzzy
 
102938
+#| msgid "Edit Popup Note"
 
102939
+msgctxt "@info:status"
 
102940
+msgid "Edit popup note"
 
102941
+msgstr "កែសម្រួល​កត់​សំគាល់​ដែល​លេចឡើង"
 
102942
+
 
102943
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
 
102944
+#, fuzzy
 
102945
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102946
+msgid ""
 
102947
+"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
 
102948
+"note."
 
102949
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ដែល​អ្នក​អាចកែប្រែកត់​សំគាល់​លេចឡើង​ដែល​មានស្រាប់ ។"
 
102950
+
 
102951
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
 
102952
+#, fuzzy
 
102953
+#| msgid "Rename..."
 
102954
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102955
+msgid "Rename..."
 
102956
+msgstr "​ប្តូរឈ្មោះ..."
 
102957
+
 
102958
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
 
102959
+#, fuzzy
 
102960
+#| msgid "Read Popup Note: \"%1\""
 
102961
+msgctxt "@info:status"
 
102962
+msgid "Rename popup note"
 
102963
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​កត់​សំគាល់​ដែល​លិចឡើង"
 
102964
+
 
102965
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
 
102966
+#, fuzzy
 
102967
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102968
+msgid ""
 
102969
+"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
 
102970
+"note."
 
102971
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ដែល​អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​កត់​សំគាល់​លេចឡើង​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
 
102972
+
 
102973
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
 
102974
+#, fuzzy
 
102975
+#| msgid "Delete"
 
102976
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102977
+msgid "Delete"
 
102978
+msgstr "លុប"
 
102979
+
 
102980
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
 
102981
+#, fuzzy
 
102982
+#| msgid "&Delete Appointment"
 
102983
+msgctxt "@info:status"
 
102984
+msgid "Delete popup note"
 
102985
+msgstr "លុប​កត់​សំគាល់​ដែល​លេចឡើង"
 
102986
+
 
102987
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
 
102988
+#, fuzzy
 
102989
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
102990
+msgid ""
 
102991
+"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
 
102992
+"popup note."
 
102993
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រំលឹក​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជានិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​កត់សំគាល់​ដែល​លេចឡើង​ ។ "
 
102994
+
 
102995
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
 
102996
+#, fuzzy
 
102997
+#| msgid "Print Selected Notes..."
 
102998
+msgctxt "@action:inmenu"
 
102999
+msgid "Print Selected Notes..."
 
103000
+msgstr "បោះពុម្ព​កត់សំគាល់​​ដែលបាន​ជ្រើស..."
 
103001
+
 
103002
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
 
103003
+#, fuzzy
 
103004
+#| msgid "Print Popup Notes"
 
103005
+msgctxt "@info:status"
 
103006
+msgid "Print popup note"
 
103007
+msgstr "បោះពុម្ព​កត់​សំគាល់​ដែល​លេចឡើង"
 
103008
+
 
103009
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
 
103010
+#, fuzzy
 
103011
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103012
+msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
 
103013
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រំលឹក​ដើម្បី​បោះ​ពុម្ព​កត់​សំគាល់​លេចឡើងដែល​​បាន​ជ្រើស ។"
 
103014
+
 
103015
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
 
103016
+#, fuzzy
 
103017
+#| msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
 
103018
+msgctxt "@info"
 
103019
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
 
103020
+msgstr "ដើម្បី​បោះពុម្ព​ត្រូវកត់​​សំគាល់​ ដំបូង​ត្រូវ​ជ្រើស​កត់​សំគាល់​​ដើម្បី​​បោះពុម្ព​ពី​បញ្ជី ។"
 
103021
+
 
103022
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
 
103023
+#, fuzzy
 
103024
+#| msgid "Print Popup Notes"
 
103025
+msgctxt "@title:window"
 
103026
+msgid "Print Popup Notes"
 
103027
+msgstr "កត់​សំគាល់ដែល​​លេចឡើង​ការ​បោះពុម្ព"
 
103028
+
 
103029
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
 
103030
+#, fuzzy, kde-format
 
103031
+#| msgid "Do you really want to delete this note?"
 
103032
+#| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
 
103033
+msgctxt "@info"
 
103034
+msgid "Do you really want to delete this note?"
 
103035
+msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
 
103036
+msgstr[0] "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​កត់​សំគាល់​របស់​ %1 ទាំង​នេះ​ឬ ?"
 
103037
+
 
103038
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
 
103039
+#, fuzzy
 
103040
+#| msgid "Confirm Delete"
 
103041
+msgctxt "@title:window"
 
103042
+msgid "Confirm Delete"
 
103043
+msgstr "អះអាង​ការលុប"
 
103044
+
 
103045
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
 
103046
+#, fuzzy
 
103047
+#| msgid "Read Popup Note: \"%1\""
 
103048
+msgctxt "@title:window"
 
103049
+msgid "Rename Popup Note"
 
103050
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​កត់​សំគាល់​ដែល​លេចឡើង"
 
103051
+
 
103052
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
 
103053
+#, fuzzy
 
103054
+#| msgid "Name:"
 
103055
+msgctxt "@label:textbox"
 
103056
+msgid "New Name:"
 
103057
+msgstr "ឈ្មោះថ្មី ៖"
 
103058
+
 
103059
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
 
103060
+#, fuzzy
 
103061
+#| msgid "New Popup Note..."
 
103062
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103063
+msgid "New Popup Note..."
 
103064
+msgstr "កត់​សំគាល់​ដែលលិច​ឡើង​ថ្មី..."
 
103065
+
 
103066
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:61
 
103067
+#, fuzzy
 
103068
+#| msgid "Read Popup Note: \"%1\""
 
103069
+msgctxt "@info:status"
 
103070
+msgid "Create new popup note"
 
103071
+msgstr "បង្កើត​កត់​សំគាល់​ដែល​លេចឡើង​ថ្មី​"
 
103072
+
 
103073
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:64
 
103074
+#, fuzzy
 
103075
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103076
+msgid ""
 
103077
+"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
 
103078
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​កត់​សំគាល់​ដែលលេចឡើង​ថ្មី​ ។"
 
103079
+
 
103080
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:69
 
103081
+#, fuzzy
 
103082
+#| msgid "Synchronize Popup Notes"
 
103083
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103084
+msgid "Sync Popup Notes"
 
103085
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្មកត់​សំគាល់​ដែល​​លេចឡើង"
 
103086
+
 
103087
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:73
 
103088
+#, fuzzy
 
103089
+#| msgid "Synchronize Contacts"
 
103090
+msgctxt "@info:status"
 
103091
+msgid "Synchronize groupware notes"
 
103092
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំនាក់ទំនងរបស់​ groupware"
 
103093
+
 
103094
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:76
 
103095
+#, fuzzy
 
103096
+#| msgid "Synchronize Contacts"
 
103097
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103098
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
 
103099
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បីធ្វើ​សមកាលកម្ម​កត់​សំគាល់ groupware របស់​អ្នក ។"
 
103100
+
 
103101
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:107
 
103102
+#, fuzzy
 
103103
+#| msgid "KNotes"
 
103104
+msgctxt "@title"
 
103105
+msgid "KNotes"
 
103106
+msgstr "KNotes"
 
103107
+
 
103108
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
 
103109
+#, fuzzy
 
103110
+#| msgid "Popup Notes"
 
103111
+msgctxt "@title"
 
103112
+msgid "Popup Notes"
 
103113
+msgstr "កត់​សំគាល់​ដែល​លេចឡើង"
 
103114
+
 
103115
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
 
103116
+#, fuzzy
 
103117
+#| msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
 
103118
+msgctxt "@info:credit"
 
103119
+msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
 
103120
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៤ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kontact"
 
103121
+
 
103122
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
 
103123
+#, fuzzy
 
103124
+#| msgid "Michael Brade"
 
103125
+msgctxt "@info:credit"
 
103126
+msgid "Michael Brade"
 
103127
+msgstr "Michael Brade"
 
103128
+
 
103129
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:114
 
103130
+#, fuzzy
 
103131
+#| msgid "Current Maintainer"
 
103132
+msgctxt "@info:credit"
 
103133
+msgid "Current Maintainer"
 
103134
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
 
103135
+
 
103136
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:155
 
103137
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:202
 
103138
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:207
 
103139
+#, fuzzy
 
103140
+#| msgid "Meeting"
 
103141
+msgctxt "@item"
 
103142
+msgid "Meeting"
 
103143
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ"
 
103144
+
 
103145
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:167
 
103146
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:217
 
103147
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
 
103148
+#, fuzzy, kde-format
 
103149
+#| msgid "Note: %1"
 
103150
+msgctxt "@item"
 
103151
+msgid "Note: %1"
 
103152
+msgstr "កត់សំគាល់របស់​ ៖ %1"
 
103153
+
 
103154
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:176
 
103155
+#, fuzzy
 
103156
+#| msgid "New Note"
 
103157
+msgctxt "@item"
 
103158
+msgid "New Note"
 
103159
+msgstr "កត់​សំគាល់​​ថ្មី"
 
103160
+
 
103161
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:186
 
103162
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:241
 
103163
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:245
 
103164
+#, fuzzy
 
103165
+#| msgid "Dropping multiple mails is not supported."
 
103166
+msgctxt "@info"
 
103167
+msgid "Dropping multiple mails is not supported."
 
103168
+msgstr "ការ​ទម្លាក់​សំបុត្រ​ច្រើន​មិនត្រូវបានគាំទ្រ​​ទេ ។"
 
103169
+
 
103170
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:189
 
103171
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:244
 
103172
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:248
 
103173
+#, fuzzy, kde-format
 
103174
+#| msgid ""
 
103175
+#| "From: %1\n"
 
103176
+#| "To: %2\n"
 
103177
+#| "Subject: %3"
 
103178
+msgctxt "@item"
 
103179
+msgid ""
 
103180
+"From: %1\n"
 
103181
+"To: %2\n"
 
103182
+"Subject: %3"
 
103183
+msgstr ""
 
103184
+"ពី ៖ %1\n"
 
103185
+"ទៅ ៖ %2\n"
 
103186
+"ប្រធាន​បទ ៖ %3"
 
103187
+
 
103188
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:192
 
103189
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:253
 
103190
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:257
 
103191
+#, fuzzy, kde-format
 
103192
+#| msgid "Mail: %1"
 
103193
+msgctxt "@item"
 
103194
+msgid "Mail: %1"
 
103195
+msgstr "សំបុត្រ ៖ %1"
 
103196
+
 
103197
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
 
103198
+msgid "Popup Notes"
 
103199
+msgstr "កត់​សំគាល់​ដែល​លេចឡើង"
 
103200
+
 
103201
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
 
103202
+msgid "No Notes Available"
 
103203
+msgstr "គ្មាន​ការចំណាំ​អាច​ប្រើ​បាន"
 
103204
+
 
103205
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
 
103206
+#, kde-format
 
103207
+msgid "Read Popup Note: \"%1\""
 
103208
+msgstr "អាច​ចំណាំ​លេចឡើង ៖ \"%1\""
 
103209
+
 
103210
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
 
103211
+msgid "Upcoming Events"
 
103212
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​កើតឡើង"
 
103213
+
 
103214
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
 
103215
+#, kde-format
 
103216
+msgid "No upcoming events starting within the next day"
 
103217
+msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
 
103218
+msgstr[0] "គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​មាន​ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​រយៈពេល %1 បន្ទាប់"
 
103219
+
 
103220
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
 
103221
+#: plugins/planner/planner.cpp:800
 
103222
+msgid "&Edit Appointment..."
 
103223
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ណាត់​ជួប..."
 
103224
+
 
103225
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
 
103226
+#: plugins/planner/planner.cpp:801
 
103227
+msgid "&Delete Appointment"
 
103228
+msgstr "លប់​ការ​ណាត់​ជួប"
 
103229
+
 
103230
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
 
103231
+#, kde-format
 
103232
+msgid "Edit Event: \"%1\""
 
103233
+msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖ \"%1\""
 
103234
+
 
103235
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
 
103236
+#, fuzzy
 
103237
+#| msgid "New Journal..."
 
103238
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103239
+msgid "New Journal..."
 
103240
+msgstr "ទិនានុប្បវត្ដិ​ថ្មី..."
 
103241
+
 
103242
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
 
103243
+#, fuzzy
 
103244
+#| msgid "New Contact..."
 
103245
+msgctxt "@info:status"
 
103246
+msgid "Create a new journal"
 
103247
+msgstr "បង្កើត​ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី"
 
103248
+
 
103249
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
 
103250
+#, fuzzy
 
103251
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103252
+msgid ""
 
103253
+"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
 
103254
+msgstr "អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើតបញ្ចូល​ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី ។"
 
103255
+
 
103256
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
 
103257
+#, fuzzy
 
103258
+#| msgid "Synchronize Journal"
 
103259
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103260
+msgid "Sync Journal"
 
103261
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទិនានុប្បវត្តិ"
 
103262
+
 
103263
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
 
103264
+#, fuzzy
 
103265
+#| msgid "Synchronize Mail"
 
103266
+msgctxt "@info:status"
 
103267
+msgid "Synchronize groupware journal"
 
103268
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សំបុត្រទិនានុប្បវត្តិ​របស់ ​groupware "
 
103269
+
 
103270
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
 
103271
+#, fuzzy
 
103272
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103273
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
 
103274
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​សមកាលកម្ម​បញ្ចូល​ទិនានុប្បវត្តិ​ groupware របស់​អ្នក​ ។"
 
103275
+
 
103276
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
 
103277
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
 
103278
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
 
103279
+msgid " day"
 
103280
+msgid_plural " days"
 
103281
+msgstr[0] " ថ្ងៃ"
 
103282
+
 
103283
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
 
103284
+msgid "kcmapptsummary"
 
103285
+msgstr "kcmapptsummary"
 
103286
+
 
103287
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
 
103288
+msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
 
103289
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​កើតឡើង"
 
103290
+
 
103291
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
 
103292
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
 
103293
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
 
103294
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ - ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
 
103295
+
 
103296
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
 
103297
+msgid "kcmtodosummary"
 
103298
+msgstr "kcmtodosummary"
 
103299
+
 
103300
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
 
103301
+msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
 
103302
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​មិនទាន់​សម្រេច"
 
103303
+
 
103304
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
 
103305
+#, fuzzy
 
103306
+#| msgid "New Event..."
 
103307
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103308
+msgid "New Event..."
 
103309
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី..."
 
103310
+
 
103311
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
 
103312
+#, fuzzy
 
103313
+#| msgid "New Contact..."
 
103314
+msgctxt "@info:status"
 
103315
+msgid "Create a new event"
 
103316
+msgstr "បង្កើត​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
 
103317
+
 
103318
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:70
 
103319
+#, fuzzy
 
103320
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103321
+msgid ""
 
103322
+"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
 
103323
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​អត្ថបទ​ផ្សេងៗ​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី ។"
 
103324
+
 
103325
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:76
 
103326
+#, fuzzy
 
103327
+#| msgid "Synchronize Calendar"
 
103328
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103329
+msgid "Sync Calendar"
 
103330
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ប្រតិទិន"
 
103331
+
 
103332
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:79
 
103333
+#, fuzzy
 
103334
+#| msgid "Synchronize Mail"
 
103335
+msgctxt "@info:status"
 
103336
+msgid "Synchronize groupware calendar"
 
103337
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ប្រតិទិនរបស់​ groupware"
 
103338
+
 
103339
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:82
 
103340
+#, fuzzy
 
103341
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103342
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
 
103343
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​សមកាលកម្ម​ព្រឹត្តិការណ៍ groupware របស់​អ្នក​ ។"
 
103344
+
 
103345
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
 
103346
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
 
103347
+msgid "BIRTHDAY"
 
103348
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត"
 
103349
+
 
103350
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
 
103351
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
 
103352
+msgid "ANNIVERSARY"
 
103353
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប ៖"
 
103354
+
 
103355
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
 
103356
+msgctxt "the appointment is today"
 
103357
+msgid "Today"
 
103358
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
103359
+
 
103360
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
 
103361
+msgctxt "the appointment is tomorrow"
 
103362
+msgid "Tomorrow"
 
103363
+msgstr "ថ្ងៃស្អែក"
 
103364
+
 
103365
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
 
103366
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
 
103367
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
 
103368
+#, kde-format
 
103369
+msgid "in 1 day"
 
103370
+msgid_plural "in %1 days"
 
103371
+msgstr[0] "ក្នុង​រយៈពេល %1 ថ្ងៃ"
 
103372
+
 
103373
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:224
 
103374
+#, fuzzy
 
103375
+msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
 
103376
+msgid "in "
 
103377
+msgstr "ក្នុង"
 
103378
+
 
103379
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:228
 
103380
+#, fuzzy, kde-format
 
103381
+msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
 
103382
+msgid "1 hr"
 
103383
+msgid_plural "%1 hrs"
 
103384
+msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
 
103385
+
 
103386
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
 
103387
+#, fuzzy, kde-format
 
103388
+msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
 
103389
+msgid "1 min"
 
103390
+msgid_plural "%1 mins"
 
103391
+msgstr[0] "%1 នាទី"
 
103392
+
 
103393
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
 
103394
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
 
103395
+msgid "now"
 
103396
+msgstr "ឥឡូវ"
 
103397
+
 
103398
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:241
 
103399
+#, fuzzy
 
103400
+#| msgid " day"
 
103401
+#| msgid_plural " days"
 
103402
+msgid "all day"
 
103403
+msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
 
103404
+
 
103405
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
 
103406
+#, kde-format
 
103407
+msgctxt "Time from - to"
 
103408
+msgid "%1 - %2"
 
103409
+msgstr "%1 - %2"
 
103410
+
 
103411
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
 
103412
+#, fuzzy, kde-format
 
103413
+#| msgid "Note: %1"
 
103414
+msgctxt "next occurrence"
 
103415
+msgid "Next: %1"
 
103416
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1"
 
103417
+
 
103418
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
 
103419
+#, fuzzy
 
103420
+#| msgid "New To-do..."
 
103421
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103422
+msgid "New To-do..."
 
103423
+msgstr "កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី..."
 
103424
+
 
103425
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
 
103426
+#, fuzzy
 
103427
+#| msgid "New Contact..."
 
103428
+msgctxt "@info:status"
 
103429
+msgid "Create a new to-do"
 
103430
+msgstr "បង្កើត​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី"
 
103431
+
 
103432
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
 
103433
+#, fuzzy
 
103434
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103435
+msgid ""
 
103436
+"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
 
103437
+msgstr ""
 
103438
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​អត្ថបទ​ផ្សេងៗ​នៃ​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​ ។"
 
103439
+
 
103440
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
 
103441
+#, fuzzy
 
103442
+#| msgid "Sync To-do List"
 
103443
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103444
+msgid "Sync To-do List"
 
103445
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បញ្ជី​កិច្ចការ​​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
103446
+
 
103447
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
 
103448
+#, fuzzy
 
103449
+#| msgid "Synchronize Contacts"
 
103450
+msgctxt "@info:status"
 
103451
+msgid "Synchronize groupware to-do list"
 
103452
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បញ្ជី​កិច្ចការ​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​ groupware "
 
103453
+
 
103454
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
 
103455
+#, fuzzy
 
103456
+#| msgid "Synchronize Contacts"
 
103457
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103458
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
 
103459
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្មបញ្ជី​កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើ​ groupware របស់​អ្នក​ ។"
 
103460
+
 
103461
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
 
103462
+#, fuzzy
 
103463
+msgid "Pending To-dos"
 
103464
+msgstr "កិច្ចការ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​មិនទាន់​សម្រេច"
 
103465
+
 
103466
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
 
103467
+msgctxt "the to-do is due today"
 
103468
+msgid "Today"
 
103469
+msgstr "ថ្ងៃនេះ"
 
103470
+
 
103471
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
 
103472
+msgctxt "the to-do is due tomorrow"
 
103473
+msgid "Tomorrow"
 
103474
+msgstr "ថ្ងៃស្អែក"
 
103475
+
 
103476
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
 
103477
+#, kde-format
 
103478
+msgid "1 day ago"
 
103479
+msgid_plural "%1 days ago"
 
103480
+msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ​កន្លង​ទៅ"
 
103481
+
 
103482
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
 
103483
+msgctxt "the to-do is due"
 
103484
+msgid "due"
 
103485
+msgstr "ដល់​កំណត់"
 
103486
+
 
103487
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
 
103488
+#, kde-format
 
103489
+msgid "No pending to-dos due within the next day"
 
103490
+msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
 
103491
+msgstr[0] "គ្មាន​​កា​រពន្យារ​កា​រងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​​ក្នុង​រយៈពេល %1 ​ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
 
103492
+
 
103493
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
 
103494
+#: plugins/planner/planner.cpp:862
 
103495
+msgid "&Edit To-do..."
 
103496
+msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ..."
 
103497
+
 
103498
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
 
103499
+#: plugins/planner/planner.cpp:863
 
103500
+msgid "&Delete To-do"
 
103501
+msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវធ្វើ"
 
103502
+
 
103503
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
 
103504
+#: plugins/planner/planner.cpp:868
 
103505
+msgid "&Mark To-do Completed"
 
103506
+msgstr "បាន​សម្គាល់​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​​ចប់​ទាំង​ស្រុង"
 
103507
+
 
103508
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
 
103509
+#: plugins/planner/planner.cpp:960
 
103510
+#, kde-format
 
103511
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
 
103512
+msgstr "កែ​សម្រួល​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ \"%1\""
 
103513
+
 
103514
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
 
103515
+msgid "open-ended"
 
103516
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​បើក"
 
103517
+
 
103518
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
 
103519
+msgctxt "the to-do is overdue"
 
103520
+msgid "overdue"
 
103521
+msgstr "ហួស​កំណត់"
 
103522
+
 
103523
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
 
103524
+msgctxt "the to-do starts today"
 
103525
+msgid "starts today"
 
103526
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ថ្ងៃនេះ"
 
103527
+
 
103528
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
 
103529
+msgctxt "the to-do has not been started yet"
 
103530
+msgid "not-started"
 
103531
+msgstr "មិនបាន​ចាប់ផ្ដើម"
 
103532
+
 
103533
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
 
103534
+msgctxt "the to-do is completed"
 
103535
+msgid "completed"
 
103536
+msgstr "បានបញ្ចប់"
 
103537
+
 
103538
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
 
103539
+msgctxt "the to-do is in-progress"
 
103540
+msgid "in-progress "
 
103541
+msgstr "កំពុង​ដំណើរការ "
 
103542
+
 
103543
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
 
103544
+msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
 
103545
+msgid ","
 
103546
+msgstr ","
 
103547
+
 
103548
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:45
 
103549
+#, fuzzy
 
103550
+#| msgid "New Task"
 
103551
+msgctxt "@action:inmenu"
 
103552
+msgid "New Task"
 
103553
+msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី"
 
103554
+
 
103555
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:49
 
103556
+#, fuzzy
 
103557
+#| msgid "New Contact..."
 
103558
+msgctxt "@info:status"
 
103559
+msgid "Create a new time tracker"
 
103560
+msgstr "បង្កើតកម្មវិធី​តាមដាន​ពេលវេលា​ថ្មី"
 
103561
+
 
103562
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:52
 
103563
+#, fuzzy
 
103564
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103565
+msgid ""
 
103566
+"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
 
103567
+"time tracker."
 
103568
+msgstr ""
 
103569
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​ និង​ចាប់​ផ្តើម​កម្មវិធី​តាមដាន​ពេល​វេលា​ថ្មី​ ។ "
 
103570
+
 
103571
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
103572
+msgid "kcmplanner"
 
103573
+msgstr "kcmplanner"
 
103574
+
 
103575
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
103576
+msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
 
103577
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​សេចក្ដី​សង្ខេប​របស់​កម្មវិធីបង្កើត​គម្រោង"
 
103578
+
 
103579
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
 
103580
+msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
 
103581
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧-២០០៨ ដោយ Oral Timocin"
 
103582
+
 
103583
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
 
103584
+msgid "Oral Timocin"
 
103585
+msgstr "Oral Timocin"
 
103586
+
 
103587
+#: plugins/planner/planner.cpp:92
 
103588
+msgid "Planner"
 
103589
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ផែនការ"
 
103590
+
 
103591
+#: plugins/planner/planner.cpp:181
 
103592
+msgctxt "today"
 
103593
+msgid "Today"
 
103594
+msgstr "ថ្ងៃនេះ"
 
103595
+
 
103596
+#: plugins/planner/planner.cpp:185
 
103597
+msgctxt "tomorrow"
 
103598
+msgid "Tomorrow"
 
103599
+msgstr "ថ្ងៃស្អែក"
 
103600
+
 
103601
+#: plugins/planner/planner.cpp:227
 
103602
+#, kde-format
 
103603
+msgid "No appointments pending within the next day"
 
103604
+msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
 
103605
+msgstr[0] "គ្មានកា​រណាត់ជួប​​ដែល​រង់ចាំ​​ក្នុង​រយៈពេល %1 ​ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
 
103606
+
 
103607
+#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
 
103608
+#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
 
103609
+msgctxt "to-do is overdue"
 
103610
+msgid "overdue"
 
103611
+msgstr "ហួស​កំណត់"
 
103612
+
 
103613
+#: plugins/planner/planner.cpp:719
 
103614
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
 
103615
+msgid "Birthday"
 
103616
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
 
103617
+
 
103618
+#: plugins/planner/planner.cpp:722
 
103619
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
 
103620
+msgid "Anniversary"
 
103621
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
 
103622
+
 
103623
+#: plugins/planner/planner.cpp:725
 
103624
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
 
103625
+msgid "Holiday"
 
103626
+msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
103627
+
 
103628
+#: plugins/planner/planner.cpp:728
 
103629
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
 
103630
+msgid "Special Occasion"
 
103631
+msgstr "ឱកាស​ពិសេស"
 
103632
+
 
103633
+#: plugins/planner/planner.cpp:769
 
103634
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
 
103635
+#, kde-format
 
103636
+msgid "one year"
 
103637
+msgid_plural "%1 years"
 
103638
+msgstr[0] "%1 ឆ្នាំ"
 
103639
+
 
103640
+#: plugins/planner/planner.cpp:817
 
103641
+#, kde-format
 
103642
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
 
103643
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ណាត់​ជួប ៖ \"%1\""
 
103644
+
 
103645
+#: plugins/planner/planner.cpp:841
 
103646
+msgctxt "work on to-do is in progress"
 
103647
+msgid "in progress"
 
103648
+msgstr "កំពុង​ដំណើរការ "
 
103649
+
 
103650
+#: plugins/planner/planner.cpp:846
 
103651
+msgctxt "to-do starts today"
 
103652
+msgid "starts today"
 
103653
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ថ្ងៃនេះ"
 
103654
+
 
103655
+#: plugins/planner/planner.cpp:851
 
103656
+#, fuzzy
 
103657
+#| msgctxt "to-do ends today"
 
103658
+#| msgid "ends today"
 
103659
+msgctxt "to-do due today"
 
103660
+msgid "due today"
 
103661
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ពេល"
 
103662
+
 
103663
+#: plugins/planner/planner.cpp:854
 
103664
+#, fuzzy
 
103665
+msgctxt "to-do is completed"
 
103666
+msgid "completed"
 
103667
+msgstr "បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង"
 
103668
+
 
103669
+#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
 
103670
+#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
 
103671
+#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
 
103672
+#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
 
103673
+#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
 
103674
+#: plugins/planner/planner.cpp:922
 
103675
+#, kde-format
 
103676
+msgid "%1%"
 
103677
+msgstr "%1%"
 
103678
+
 
103679
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
 
103680
+msgid "Planner Summary"
 
103681
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​កម្មវិធី​រៀបចំ​ផែនការ"
 
103682
+
 
103683
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
 
103684
+msgid "Kontact Planner Summary"
 
103685
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​​​កម្មវិធី​រៀបចំ​ផែនការ​របស់ Kontact"
 
103686
+
 
103687
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
 
103688
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
 
103689
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
 
103690
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០០៥ ដោយក្រុម KDE PIM"
 
103691
+
 
103692
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
 
103693
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
 
103694
+msgid "Current Maintainer"
 
103695
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
 
103696
+
 
103697
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
 
103698
+msgid "kcmsdsummary"
 
103699
+msgstr "kcmsdsummary"
 
103700
+
 
103701
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
 
103702
+msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
 
103703
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស​ដែល​នឹង​មកដល់"
 
103704
+
 
103705
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
 
103706
+msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
 
103707
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០០៦ ដោយ Allen Winter"
 
103708
+
 
103709
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
 
103710
+msgid "Upcoming Special Dates"
 
103711
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស​ដែលនឹង​កើត​ឡើង"
 
103712
+
 
103713
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
 
103714
+msgid "HOLIDAY"
 
103715
+msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
 
103716
+
 
103717
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
 
103718
+msgid "SPECIAL OCCASION"
 
103719
+msgstr "ឱកាស​ពិសេស"
 
103720
+
 
103721
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
 
103722
+msgctxt "the special day is today"
 
103723
+msgid "Today"
 
103724
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
 
103725
+
 
103726
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
 
103727
+msgctxt "the special day is tomorrow"
 
103728
+msgid "Tomorrow"
 
103729
+msgstr "ថ្ងៃស្អែក"
 
103730
+
 
103731
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
 
103732
+#, kde-format
 
103733
+msgid "No special dates within the next 1 day"
 
103734
+msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
 
103735
+msgstr[0] "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស​នៅ​ក្នុង %1 ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
 
103736
+
 
103737
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
 
103738
+msgid "Send &Mail"
 
103739
+msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ"
 
103740
+
 
103741
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
 
103742
+msgid "View &Contact"
 
103743
+msgstr "មើល​ទំនាក់ទំនង"
 
103744
+
 
103745
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
 
103746
+#, kde-format
 
103747
+msgid "Mail to:\"%1\""
 
103748
+msgstr "សរសេរ​សំបុត្រ​ទៅ ៖\"%1\""
 
103749
+
 
103750
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
 
103751
+msgid "Special Dates Summary"
 
103752
+msgstr "សង្ខេប​ថ្ងៃ​ពិសេស"
 
103753
+
 
103754
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
 
103755
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
 
103756
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប​កាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស Kontact "
 
103757
+
 
103758
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
 
103759
+msgctxt "@title:column plugin name"
 
103760
+msgid "Summary Plugin Name"
 
103761
+msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
103762
+
 
103763
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
 
103764
+msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
 
103765
+msgstr "ជ្រើស​សេចក្ដី​សង្ខេប​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលត្រូវ​បង្ហាញ​នៅលើ​ទំព័រ​សេចក្ដី​សង្ខេប ។"
 
103766
+
 
103767
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
 
103768
+msgid "kontactsummary"
 
103769
+msgstr "kontactsummary"
 
103770
+
 
103771
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
 
103772
+msgid "KDE Kontact Summary"
 
103773
+msgstr "សង្ខេប Kontact របស់ KDE"
 
103774
+
 
103775
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
 
103776
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
103777
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
 
103778
+
 
103779
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
 
103780
+msgid "&Configure Summary View..."
 
103781
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​សង្ខេប..."
 
103782
+
 
103783
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
 
103784
+#, fuzzy
 
103785
+#| msgid "&Configure Summary View..."
 
103786
+msgid "Configure the summary view"
 
103787
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​សង្ខេប..."
 
103788
+
 
103789
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
 
103790
+#, fuzzy
 
103791
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
103792
+msgid ""
 
103793
+"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
 
103794
+"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
 
103795
+msgstr ""
 
103796
+"ការ​ជ្រើស​រើស​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​ទីកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ជាមួយ​ការ​សង្ខេប​ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​ និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​"
 
103797
+"អ្ន​ក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផងដែរ​ការសង្ខេប​ទៅកាន់​ការចូលចិត្ត​របស់​អ្នក​ ។"
 
103798
+
 
103799
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
 
103800
+#, kde-format
 
103801
+msgid "Summary for %1"
 
103802
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប​សម្រាប់ %1"
 
103803
+
 
103804
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
 
103805
+msgid "What's next?"
 
103806
+msgstr "បន្ទាប់​ទៀត​គឺ​អ្វី ?"
 
103807
+
 
103808
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
 
103809
+#, fuzzy
 
103810
+#| msgid "Synchronize All"
 
103811
+msgid "Sync All"
 
103812
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទាំងអស់"
 
103813
+
 
103814
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
 
103815
+msgctxt "@action:inmenu sync everything"
 
103816
+msgid "All"
 
103817
+msgstr "ទាំងអស់"
 
103818
+
 
103819
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
 
103820
+msgctxt "sync everything"
 
103821
+msgid "All"
 
103822
+msgstr "ទាំងអស់"
 
103823
+
 
103824
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
 
103825
+msgid "Kontact Summary"
 
103826
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប Kontact "
 
103827
+
 
103828
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
 
103829
+msgid "Kontact Summary View"
 
103830
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​សង្ខេប​របស់ Kontact"
 
103831
+
 
103832
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
 
103833
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
 
103834
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kontact "
 
103835
+
 
103836
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
 
103837
+msgid "Sven Lueppken"
 
103838
+msgstr "Sven Lueppken"
 
103839
+
 
103840
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
 
103841
+#, fuzzy
 
103842
+#| msgid "Edit Popup Note"
 
103843
+msgctxt "@title:window"
 
103844
+msgid "Edit Popup Note"
 
103845
+msgstr "កែសម្រួល​កត់​សំគាល់​ដែល​​លេចឡើង"
 
103846
+
 
103847
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
 
103848
+#, fuzzy
 
103849
+#| msgid "Name:"
 
103850
+msgctxt "@label popup note name"
 
103851
+msgid "Name:"
 
103852
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
103853
--- /dev/null
 
103854
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/desktop_kdepim.po
 
103855
@@ -0,0 +1,1806 @@
 
103856
+# translation of desktop_kdepim.po to Khmer
 
103857
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
103858
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
103859
+# Piseth AUK <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
103860
+msgid ""
 
103861
+msgstr ""
 
103862
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
 
103863
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
103864
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
 
103865
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:26+0700\n"
 
103866
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
103867
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
103868
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
103869
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
103870
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
103871
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
103872
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
103873
+
 
103874
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
 
103875
+msgctxt "Name"
 
103876
+msgid "Akonadi Console"
 
103877
+msgstr "កុងសូល​របស់ Akonadi"
 
103878
+
 
103879
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
 
103880
+msgctxt "Comment"
 
103881
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
 
103882
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង Akonadi និង​កុងសូល​បំបាត់​កំហុស"
 
103883
+
 
103884
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
 
103885
+msgctxt "Name"
 
103886
+msgid "Advanced"
 
103887
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
103888
+
 
103889
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
 
103890
+msgctxt "Comment"
 
103891
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
103892
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មានកម្រិត​ខ្ពស់"
 
103893
+
 
103894
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
 
103895
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
 
103896
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
 
103897
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
 
103898
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
 
103899
+msgctxt "Name"
 
103900
+msgid "Appearance"
 
103901
+msgstr "រូបរាង"
 
103902
+
 
103903
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
 
103904
+msgctxt "Comment"
 
103905
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
 
103906
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​កម្មវិធី​អាន​​មតិព័ត៌មាន"
 
103907
+
 
103908
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
 
103909
+msgctxt "Name"
 
103910
+msgid "Archive"
 
103911
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
 
103912
+
 
103913
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
 
103914
+msgctxt "Comment"
 
103915
+msgid "Configure Feed Archive"
 
103916
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប័ណ្ណសារ​មតិព័ត៌មាន"
 
103917
+
 
103918
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
 
103919
+msgctxt "Name"
 
103920
+msgid "Browser"
 
103921
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក"
 
103922
+
 
103923
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
 
103924
+msgctxt "Comment"
 
103925
+msgid "Configure Internal Browser Component"
 
103926
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សមាសភាគ​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្នុង"
 
103927
+
 
103928
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
 
103929
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
 
103930
+msgctxt "Name"
 
103931
+msgid "General"
 
103932
+msgstr "ទូទៅ"
 
103933
+
 
103934
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
 
103935
+msgctxt "Comment"
 
103936
+msgid "Configure Feeds"
 
103937
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មតិព័ត៌មាន"
 
103938
+
 
103939
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
 
103940
+msgctxt "Name"
 
103941
+msgid "Metakit storage backend"
 
103942
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​រក្សាទុក (Metakit)"
 
103943
+
 
103944
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
 
103945
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
 
103946
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
 
103947
+msgctxt "Comment"
 
103948
+msgid "Plugin for Akregator"
 
103949
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Akregator"
 
103950
+
 
103951
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
 
103952
+msgctxt "Name"
 
103953
+msgid "Online Readers"
 
103954
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​លើ​បណ្ដាញ"
 
103955
+
 
103956
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
 
103957
+msgctxt "Comment"
 
103958
+msgid "Configure Online Readers"
 
103959
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អាន​លើ​បណ្ដាញ"
 
103960
+
 
103961
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
 
103962
+msgctxt "Name"
 
103963
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
 
103964
+msgstr "គាំទ្រ​កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន​លើ​បណ្ដាញ​របស់ Akregator"
 
103965
+
 
103966
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
 
103967
+msgctxt "Name"
 
103968
+msgid "Akregator"
 
103969
+msgstr "Akregator"
 
103970
+
 
103971
+#: akregator/src/akregator.desktop:64
 
103972
+msgctxt "GenericName"
 
103973
+msgid "Feed Reader"
 
103974
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន"
 
103975
+
 
103976
+#: akregator/src/akregator.desktop:105
 
103977
+msgctxt "Comment"
 
103978
+msgid "A Feed Reader for KDE"
 
103979
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន​របស់ KDE"
 
103980
+
 
103981
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
 
103982
+msgctxt "Comment"
 
103983
+msgid "Akregator"
 
103984
+msgstr "Akregator"
 
103985
+
 
103986
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
 
103987
+msgctxt "Name"
 
103988
+msgid "Feed added"
 
103989
+msgstr "បាន​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន"
 
103990
+
 
103991
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
 
103992
+msgctxt "Comment"
 
103993
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
 
103994
+msgstr "បាន​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន​ថ្មី​មួយ​ពី​ចម្ងាយ​ទៅ Akregator"
 
103995
+
 
103996
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
 
103997
+msgctxt "Name"
 
103998
+msgid "New Articles"
 
103999
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
 
104000
+
 
104001
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
 
104002
+msgctxt "Comment"
 
104003
+msgid "New articles were fetched"
 
104004
+msgstr "បាន​ប្រមូល​អត្ថបទ​ថ្មី"
 
104005
+
 
104006
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
 
104007
+msgctxt "Name"
 
104008
+msgid "aKregatorPart"
 
104009
+msgstr "aKregatorPart"
 
104010
+
 
104011
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
 
104012
+msgctxt "Name"
 
104013
+msgid "Blogilo"
 
104014
+msgstr "Blogilo"
 
104015
+
 
104016
+#: blogilo/blogilo.desktop:41
 
104017
+msgctxt "GenericName"
 
104018
+msgid "A KDE Blogging Client"
 
104019
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ប្លុក​របស់ KDE"
 
104020
+
 
104021
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
 
104022
+msgctxt "Name"
 
104023
+msgid "Letter home/private address"
 
104024
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​ផ្ទះ/ឯកជន"
 
104025
+
 
104026
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
 
104027
+msgctxt "Name"
 
104028
+msgid "Letter business/work address"
 
104029
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​កន្លែង​ធ្វើការ/ការងារ"
 
104030
+
 
104031
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
 
104032
+msgctxt "Name"
 
104033
+msgid "KonsoleKalendar"
 
104034
+msgstr "KonsoleKalendar"
 
104035
+
 
104036
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
 
104037
+msgctxt "Name"
 
104038
+msgid "Kontact Administration"
 
104039
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង Kontact"
 
104040
+
 
104041
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
 
104042
+#: kmail/KMail.desktop:2
 
104043
+msgctxt "Name"
 
104044
+msgid "KMail"
 
104045
+msgstr "KMail"
 
104046
+
 
104047
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
 
104048
+msgctxt "Comment"
 
104049
+msgid "Your emails"
 
104050
+msgstr "អ៊ីមែល​របស់​អ្នក"
 
104051
+
 
104052
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
 
104053
+msgctxt "Name"
 
104054
+msgid "mailreader"
 
104055
+msgstr "កម្មវិធីអាន​សំបុត្រ"
 
104056
+
 
104057
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
 
104058
+msgctxt "GenericName"
 
104059
+msgid "A KDE4 Application"
 
104060
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE4"
 
104061
+
 
104062
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
 
104063
+msgctxt "Name"
 
104064
+msgid "KAddressBook"
 
104065
+msgstr "KAddressBook"
 
104066
+
 
104067
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
 
104068
+msgctxt "GenericName"
 
104069
+msgid "Contact Manager"
 
104070
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ទំនាក់ទំនង"
 
104071
+
 
104072
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
 
104073
+msgctxt "Name"
 
104074
+msgid "LDAP Server Settings"
 
104075
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP"
 
104076
+
 
104077
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
 
104078
+msgctxt "Comment"
 
104079
+msgid "Configure the available LDAP servers"
 
104080
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP ដែល​អាច​ប្រើបាន"
 
104081
+
 
104082
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
 
104083
+msgctxt "Name"
 
104084
+msgid "KAlarm Event Serializer"
 
104085
+msgstr "កម្មវិធី​បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍ KAlarm"
 
104086
+
 
104087
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
 
104088
+msgctxt "Comment"
 
104089
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
 
104090
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​របស់​កម្មវិធី​បោះពុម្ព Akonadi សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ KAlarm"
 
104091
+
 
104092
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
 
104093
+msgctxt "Name"
 
104094
+msgid "KAlarm Active Alarms"
 
104095
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម​របស់ KAlarm"
 
104096
+
 
104097
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
 
104098
+msgctxt "Comment"
 
104099
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
 
104100
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ជូនដំណឹង​សកម្ម​របស់ KAlarm"
 
104101
+
 
104102
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
 
104103
+msgctxt "Name"
 
104104
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
 
104105
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ប័ណ្ណសារ​របស់ KAlarm"
 
104106
+
 
104107
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
 
104108
+msgctxt "Comment"
 
104109
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
 
104110
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ជូន​ដំណឹង​ប័ណ្ណសារ​របស់ KAlarm"
 
104111
+
 
104112
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
 
104113
+msgctxt "Name"
 
104114
+msgid "KAlarm Calendar File"
 
104115
+msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន​របស់ KAlarm"
 
104116
+
 
104117
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
 
104118
+msgctxt "Comment"
 
104119
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
 
104120
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ​ប្រតិទិន​របស់ KAlarm"
 
104121
+
 
104122
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
 
104123
+msgctxt "Name"
 
104124
+msgid "KAlarm Templates"
 
104125
+msgstr "ពុម្ព​របស់ KAlarm"
 
104126
+
 
104127
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
 
104128
+msgctxt "Comment"
 
104129
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
 
104130
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ​ពុម្ព​ជូន​ដំណឹង​របស់ KAlarm"
 
104131
+
 
104132
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
 
104133
+msgctxt "Name"
 
104134
+msgid "KAlarm"
 
104135
+msgstr "KAlarm"
 
104136
+
 
104137
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
 
104138
+msgctxt "Comment"
 
104139
+msgid "KAlarm autostart at login"
 
104140
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KAlarm ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ចូល"
 
104141
+
 
104142
+#: kalarm/kalarm.desktop:68
 
104143
+msgctxt "GenericName"
 
104144
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
 
104145
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ម៉ោង​រោទ៍​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
104146
+
 
104147
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
 
104148
+msgctxt "Name"
 
104149
+msgid "Alarms"
 
104150
+msgstr "ជូន​ដំណឹង"
 
104151
+
 
104152
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
 
104153
+msgctxt "Name"
 
104154
+msgid "Alarms in Local File"
 
104155
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ក្នុង​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
104156
+
 
104157
+#: kalarm/resources/local.desktop:45
 
104158
+msgctxt "Comment"
 
104159
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
 
104160
+msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ប្រតិទិន​ជូន​ដំណឹង ដែល​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទោល"
 
104161
+
 
104162
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
 
104163
+msgctxt "Name"
 
104164
+msgid "Alarms in Local Directory"
 
104165
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន"
 
104166
+
 
104167
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
 
104168
+msgctxt "Comment"
 
104169
+msgid ""
 
104170
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
 
104171
+"each calendar item is stored in a separate file"
 
104172
+msgstr ""
 
104173
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ប្រតិទិន​ជូន​ដំណឹង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន ដែល​ធាតុ​ប្រតិទិន​នីមួយៗ​គឺ​"
 
104174
+"ត្រូវបាន​រក្សាទុក​ជា​ឯកសារ​ដាច់ដោយឡែក​ពី​គ្នា"
 
104175
+
 
104176
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
 
104177
+msgctxt "Name"
 
104178
+msgid "Alarms in Remote File"
 
104179
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ក្នុង​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ"
 
104180
+
 
104181
+#: kalarm/resources/remote.desktop:46
 
104182
+msgctxt "Comment"
 
104183
+msgid ""
 
104184
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
 
104185
+"framework KIO"
 
104186
+msgstr ""
 
104187
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ប្រតិទិន​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ​ដោយប្រើ​គ្រោងការណ៍​បណ្ដាញ KIO ​របស់ KDE"
 
104188
+
 
104189
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
 
104190
+msgctxt "Name"
 
104191
+msgid "Misc"
 
104192
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
104193
+
 
104194
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
 
104195
+msgctxt "Comment"
 
104196
+msgid "Setup misc for KJots"
 
104197
+msgstr "ការ​ដំឡើង​ផ្សេងៗ​សម្រាប់ KJots"
 
104198
+
 
104199
+#: kjots/Kjots.desktop:3
 
104200
+msgctxt "Name"
 
104201
+msgid "KJots"
 
104202
+msgstr "KJots"
 
104203
+
 
104204
+#: kjots/Kjots.desktop:43
 
104205
+msgctxt "GenericName"
 
104206
+msgid "Note Taker"
 
104207
+msgstr "កម្មវិធី​ទទួល​ចំណាំ"
 
104208
+
 
104209
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
 
104210
+msgctxt "Name"
 
104211
+msgid "KJotsPart"
 
104212
+msgstr "KJotsPart"
 
104213
+
 
104214
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
 
104215
+msgctxt "Comment"
 
104216
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
 
104217
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌ & ពុម្ពអក្សរ"
 
104218
+
 
104219
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
 
104220
+msgctxt "Name"
 
104221
+msgid "Directory Services"
 
104222
+msgstr "សេវា​ថត"
 
104223
+
 
104224
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
 
104225
+msgctxt "Comment"
 
104226
+msgid "Configuration of directory services"
 
104227
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​ថត"
 
104228
+
 
104229
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
 
104230
+msgctxt "Name"
 
104231
+msgid "DN-Attribute Order"
 
104232
+msgstr "លំដាប់​គុណលក្ខណៈ DN"
 
104233
+
 
104234
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
 
104235
+msgctxt "Comment"
 
104236
+msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
 
104237
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំដាប់ ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​គុណលក្ខណៈ DN"
 
104238
+
 
104239
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
 
104240
+msgctxt "Name"
 
104241
+msgid "GnuPG System"
 
104242
+msgstr "ប្រព័ន្ធ GnuPG"
 
104243
+
 
104244
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
 
104245
+msgctxt "Comment"
 
104246
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
 
104247
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ GnuPG"
 
104248
+
 
104249
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
 
104250
+msgctxt "Name"
 
104251
+msgid "S/MIME Validation"
 
104252
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ S/MIME មាន​សុពលភាព"
 
104253
+
 
104254
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
 
104255
+msgctxt "Comment"
 
104256
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
 
104257
+msgstr "ជម្រើស​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ S/MIME ប្រើ​បាន"
 
104258
+
 
104259
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
 
104260
+msgctxt "Name"
 
104261
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
 
104262
+msgstr "Kleopatra ឌិគ្រិប​/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ​របស់"
 
104263
+
 
104264
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
 
104265
+msgctxt "Name"
 
104266
+msgid "Decrypt/Verify File"
 
104267
+msgstr "ឌិគ្រិប/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ"
 
104268
+
 
104269
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
 
104270
+msgctxt "Name"
 
104271
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
104272
+msgstr "Kleopatra ឌិគ្រីប/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ថត"
 
104273
+
 
104274
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
 
104275
+msgctxt "Name"
 
104276
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
104277
+msgstr "ឌិគ្រីប/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ថត"
 
104278
+
 
104279
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
 
104280
+msgctxt "Name"
 
104281
+msgid "Kleopatra"
 
104282
+msgstr "Kleopatra"
 
104283
+
 
104284
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
 
104285
+msgctxt "GenericName"
 
104286
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
104287
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ និង​ Unified Crypto GUI"
 
104288
+
 
104289
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
 
104290
+msgctxt "Comment"
 
104291
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
104292
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ និង​មិន​​​បញ្ចូល​ Crypto GUI"
 
104293
+
 
104294
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
 
104295
+msgctxt "Name"
 
104296
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
 
104297
+msgstr "Kleopatra ចុះហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រិប​ឯកសារ"
 
104298
+
 
104299
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
 
104300
+msgctxt "Name"
 
104301
+msgid "Encrypt & Sign File"
 
104302
+msgstr "អ៊ីនគ្រិប និង​ចុះហត្ថលេខា​ឯកសារ"
 
104303
+
 
104304
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
 
104305
+msgctxt "Name"
 
104306
+msgid "Encrypt File"
 
104307
+msgstr "អ៊ីនគ្រិប​ឯកសារ"
 
104308
+
 
104309
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
 
104310
+msgctxt "Name"
 
104311
+msgid "OpenPGP-Sign File"
 
104312
+msgstr "OpenPGP-ចុះហត្ថលេខា​ឯកសារ"
 
104313
+
 
104314
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
 
104315
+msgctxt "Name"
 
104316
+msgid "S/MIME-Sign File"
 
104317
+msgstr "S/MIME-ចុះហត្ថលេខា​​ឯកសារ"
 
104318
+
 
104319
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
 
104320
+msgctxt "Name"
 
104321
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
 
104322
+msgstr "Kleopatra ចុះហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រិប​ថត"
 
104323
+
 
104324
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
 
104325
+msgctxt "Name"
 
104326
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
 
104327
+msgstr "ប័ណ្ណសារ ចុះហត្ថលេខា និង​អ៊ីនគ្រិប​ថត"
 
104328
+
 
104329
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
 
104330
+msgctxt "Name"
 
104331
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
104332
+msgstr "ប័ណ្ណសារ និង​អ៊ីនគ្រិប​ថត"
 
104333
+
 
104334
+#: kmail/application_octetstream.desktop:2
 
104335
+msgctxt "Name"
 
104336
+msgid "Application Octet Stream"
 
104337
+msgstr "ស្ទ្រីម Octet របស់​កម្មវិធី"
 
104338
+
 
104339
+#: kmail/application_octetstream.desktop:37
 
104340
+msgctxt "Comment"
 
104341
+msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
 
104342
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្នែក​តួ សម្រាប់​កម្មវិធី/octet-stream"
 
104343
+
 
104344
+#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
 
104345
+msgctxt "Comment"
 
104346
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
 
104347
+msgstr "កម្មវិធី​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ D-BUS"
 
104348
+
 
104349
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
 
104350
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
 
104351
+msgctxt "Name"
 
104352
+msgid "Accounts"
 
104353
+msgstr "គណនី"
 
104354
+
 
104355
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
 
104356
+msgctxt "Comment"
 
104357
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
 
104358
+msgstr "រៀបចំ​ដើម្បី​ផ្ញើ និង ទទួល​សារ"
 
104359
+
 
104360
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
 
104361
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
 
104362
+msgctxt "Comment"
 
104363
+msgid "Customize Visual Appearance"
 
104364
+msgstr "ប្ដូរ​រូបរាង​មើល​ឃើញ​តាម​បំណង"
 
104365
+
 
104366
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
 
104367
+msgctxt "Name"
 
104368
+msgid "Composer"
 
104369
+msgstr "កម្មវិធី​តែង"
 
104370
+
 
104371
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
 
104372
+msgctxt "Comment"
 
104373
+msgid "Message Composer Settings"
 
104374
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​តែង​សារ"
 
104375
+
 
104376
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
 
104377
+msgctxt "Name"
 
104378
+msgid "Identities"
 
104379
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
 
104380
+
 
104381
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
 
104382
+msgctxt "Comment"
 
104383
+msgid "Manage Identities"
 
104384
+msgstr "គ្រប់គ្រង​អត្តសញ្ញាណ"
 
104385
+
 
104386
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
 
104387
+msgctxt "Comment"
 
104388
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
 
104389
+msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ត្រូវ​នឹង​កន្លែង​ផ្សេង"
 
104390
+
 
104391
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
 
104392
+msgctxt "Name"
 
104393
+msgid "Security"
 
104394
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
 
104395
+
 
104396
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
 
104397
+msgctxt "Comment"
 
104398
+msgid "Security & Privacy Settings"
 
104399
+msgstr "ការ​កំណត់​សុវត្ថិភាព & ភាព​ឯកជន"
 
104400
+
 
104401
+#: kmail/KMail.desktop:72
 
104402
+msgctxt "GenericName"
 
104403
+msgid "Mail Client"
 
104404
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល"
 
104405
+
 
104406
+#: kmail/kmail.notifyrc:3
 
104407
+msgctxt "Comment"
 
104408
+msgid "KMail"
 
104409
+msgstr "KMail"
 
104410
+
 
104411
+#: kmail/kmail.notifyrc:65
 
104412
+msgctxt "Name"
 
104413
+msgid "Error While Checking Mail"
 
104414
+msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​ពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
104415
+
 
104416
+#: kmail/kmail.notifyrc:99
 
104417
+msgctxt "Comment"
 
104418
+msgid "There was an error while checking for new mail"
 
104419
+msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​ពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
104420
+
 
104421
+#: kmail/kmail.notifyrc:136
 
104422
+msgctxt "Name"
 
104423
+msgid "New Mail Arrived"
 
104424
+msgstr "មាន​អ៊ីមែល​ថ្មី​មក​ដល់"
 
104425
+
 
104426
+#: kmail/kmail.notifyrc:192
 
104427
+msgctxt "Comment"
 
104428
+msgid "New mail arrived"
 
104429
+msgstr "មាន​អ៊ីមែល​ថ្មី​មក​ដល់"
 
104430
+
 
104431
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
 
104432
+msgctxt "Name"
 
104433
+msgid "KMail view"
 
104434
+msgstr "ទិដ្ឋភាព KMail"
 
104435
+
 
104436
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
 
104437
+msgctxt "Comment"
 
104438
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
 
104439
+msgstr "រៀបចំម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វេទិកា​ព័ត៌មាន និង សំបុត្រ"
 
104440
+
 
104441
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
 
104442
+msgctxt "Name"
 
104443
+msgid "Cleanup"
 
104444
+msgstr "សម្អាត"
 
104445
+
 
104446
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
 
104447
+msgctxt "Comment"
 
104448
+msgid "Preserving Disk Space"
 
104449
+msgstr "បង្ការ​ទំហំ​ថាស"
 
104450
+
 
104451
+#: knode/knode_config_identity.desktop:15
 
104452
+msgctxt "Name"
 
104453
+msgid "Identity"
 
104454
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
 
104455
+
 
104456
+#: knode/knode_config_identity.desktop:79
 
104457
+msgctxt "Comment"
 
104458
+msgid "Personal Information"
 
104459
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
104460
+
 
104461
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
 
104462
+msgctxt "Name"
 
104463
+msgid "Posting News"
 
104464
+msgstr "ប្រកាស​ព័ត៌មាន​"
 
104465
+
 
104466
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
 
104467
+msgctxt "Name"
 
104468
+msgid "Signing/Verifying"
 
104469
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា/ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
104470
+
 
104471
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
 
104472
+msgctxt "Comment"
 
104473
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
 
104474
+msgstr "ការពារ​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុះហត្ថលេខា និង ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ប្រកាស"
 
104475
+
 
104476
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
 
104477
+msgctxt "Name"
 
104478
+msgid "Reading News"
 
104479
+msgstr "អាន​ព័ត៌មាន"
 
104480
+
 
104481
+#: knode/KNode.desktop:7
 
104482
+msgctxt "Name"
 
104483
+msgid "KNode"
 
104484
+msgstr "KNode"
 
104485
+
 
104486
+#: knode/KNode.desktop:67
 
104487
+msgctxt "GenericName"
 
104488
+msgid "News Reader"
 
104489
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​ព័ត៌មាន"
 
104490
+
 
104491
+#: knotes/knote_config_action.desktop:15
 
104492
+msgctxt "Name"
 
104493
+msgid "Actions"
 
104494
+msgstr "អំពី"
 
104495
+
 
104496
+#: knotes/knote_config_action.desktop:53
 
104497
+msgctxt "Comment"
 
104498
+msgid "Setup actions for notes"
 
104499
+msgstr "រៀបចំ​សកម្មភាព​សម្រាប់​ការ​កត់​ចំណាំ"
 
104500
+
 
104501
+#: knotes/knote_config_display.desktop:15
 
104502
+msgctxt "Name"
 
104503
+msgid "Display"
 
104504
+msgstr "បង្ហាញ"
 
104505
+
 
104506
+#: knotes/knote_config_display.desktop:54
 
104507
+msgctxt "Comment"
 
104508
+msgid "Setup display for notes"
 
104509
+msgstr "រៀបចំ​ការ​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​កត់​ចំណាំ"
 
104510
+
 
104511
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
 
104512
+msgctxt "Name"
 
104513
+msgid "Editor"
 
104514
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
104515
+
 
104516
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
 
104517
+msgctxt "Comment"
 
104518
+msgid "Setup editor"
 
104519
+msgstr "រៀបចំ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
104520
+
 
104521
+#: knotes/knote_config_network.desktop:15
 
104522
+msgctxt "Name"
 
104523
+msgid "Network"
 
104524
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
104525
+
 
104526
+#: knotes/knote_config_network.desktop:54
 
104527
+msgctxt "Comment"
 
104528
+msgid "Network Settings"
 
104529
+msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ"
 
104530
+
 
104531
+#: knotes/knote_config_style.desktop:15
 
104532
+msgctxt "Name"
 
104533
+msgid "Style"
 
104534
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
 
104535
+
 
104536
+#: knotes/knote_config_style.desktop:53
 
104537
+msgctxt "Comment"
 
104538
+msgid "Style Settings"
 
104539
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​ប័ទ្ម"
 
104540
+
 
104541
+#: knotes/knotes.desktop:8
 
104542
+msgctxt "GenericName"
 
104543
+msgid "Popup Notes"
 
104544
+msgstr "ចំណាំ​លេចឡើង"
 
104545
+
 
104546
+#: knotes/knotes.desktop:68
 
104547
+msgctxt "Name"
 
104548
+msgid "KNotes"
 
104549
+msgstr "KNotes"
 
104550
+
 
104551
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
 
104552
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
 
104553
+msgctxt "Name"
 
104554
+msgid "Notes"
 
104555
+msgstr "ចំណាំ"
 
104556
+
 
104557
+#: knotes/local.desktop:2
 
104558
+msgctxt "Name"
 
104559
+msgid "Notes in Local File"
 
104560
+msgstr "ចំណាំ​ក្នុង​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
104561
+
 
104562
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
 
104563
+msgctxt "Comment"
 
104564
+msgid "Akregator Plugin"
 
104565
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Akregator"
 
104566
+
 
104567
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
 
104568
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
 
104569
+msgctxt "Name"
 
104570
+msgid "Feeds"
 
104571
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
 
104572
+
 
104573
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
 
104574
+msgctxt "Comment"
 
104575
+msgid "Feed Reader"
 
104576
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន"
 
104577
+
 
104578
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
 
104579
+msgctxt "Comment"
 
104580
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
 
104581
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KAddressBook ក្នុង Kontact"
 
104582
+
 
104583
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
 
104584
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
 
104585
+msgctxt "Name"
 
104586
+msgid "Contacts"
 
104587
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
104588
+
 
104589
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
 
104590
+msgctxt "Comment"
 
104591
+msgid "Address Book Component"
 
104592
+msgstr "សមាសភាគ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
104593
+
 
104594
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
 
104595
+msgctxt "Comment"
 
104596
+msgid "Kontact KJots Plugin"
 
104597
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទំនាក់ទំនង KJots"
 
104598
+
 
104599
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
 
104600
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
 
104601
+msgctxt "Name"
 
104602
+msgid "Notebooks"
 
104603
+msgstr "សៀវភៅ​ចំណាំ"
 
104604
+
 
104605
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
 
104606
+msgctxt "Comment"
 
104607
+msgid "Notebooks Component"
 
104608
+msgstr "សមាសភាគ​សៀវភៅ​"
 
104609
+
 
104610
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
 
104611
+msgctxt "Name"
 
104612
+msgid "New Messages"
 
104613
+msgstr "សារ​ថ្មី"
 
104614
+
 
104615
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
 
104616
+msgctxt "Comment"
 
104617
+msgid "Mail Summary Setup"
 
104618
+msgstr "រៀបចំ​សេចក្ដី​សង្ខេប​សំបុត្រ"
 
104619
+
 
104620
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
 
104621
+msgctxt "Comment"
 
104622
+msgid "Kontact KMail Plugin"
 
104623
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KMail ក្នុង Kontact"
 
104624
+
 
104625
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
 
104626
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
 
104627
+msgctxt "Name"
 
104628
+msgid "Mail"
 
104629
+msgstr "សំបុត្រ"
 
104630
+
 
104631
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
 
104632
+msgctxt "Comment"
 
104633
+msgid "Mail Component"
 
104634
+msgstr "សមាសភាគ​សំបុត្រ"
 
104635
+
 
104636
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
 
104637
+msgctxt "Comment"
 
104638
+msgid "Kontact KNode Plugin"
 
104639
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KNode ក្នុង Kontact"
 
104640
+
 
104641
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
 
104642
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
 
104643
+msgctxt "Name"
 
104644
+msgid "Usenet"
 
104645
+msgstr "Usenet"
 
104646
+
 
104647
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
 
104648
+msgctxt "Comment"
 
104649
+msgid "Usenet Component"
 
104650
+msgstr "មាសភាគ​របស់ Usenet"
 
104651
+
 
104652
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
 
104653
+msgctxt "Comment"
 
104654
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
104655
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KNotes ក្នុង Kontact"
 
104656
+
 
104657
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
 
104658
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
 
104659
+msgctxt "Name"
 
104660
+msgid "Popup Notes"
 
104661
+msgstr "ចំណាំ​លេច​ឡើង"
 
104662
+
 
104663
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
 
104664
+msgctxt "Comment"
 
104665
+msgid "Popup Notes Component"
 
104666
+msgstr "សមាសភាគ​ចំណាំលេចឡើង​"
 
104667
+
 
104668
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
 
104669
+msgctxt "Comment"
 
104670
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
 
104671
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទិនានុប្បវត្តិ KOrganizer ក្នុង Kontact"
 
104672
+
 
104673
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
 
104674
+msgctxt "Name"
 
104675
+msgid "Journal"
 
104676
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
 
104677
+
 
104678
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
 
104679
+msgctxt "Name"
 
104680
+msgid "Upcoming Events"
 
104681
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​កើតឡើង"
 
104682
+
 
104683
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
 
104684
+msgctxt "Comment"
 
104685
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
 
104686
+msgstr "ការ​រៀបចំ​សេចក្ដី​សង្ខេប​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​កើតឡើង"
 
104687
+
 
104688
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
 
104689
+msgctxt "Name"
 
104690
+msgid "Pending To-dos"
 
104691
+msgstr "ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​មិនទាន់​សម្រេច"
 
104692
+
 
104693
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
 
104694
+msgctxt "Comment"
 
104695
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
 
104696
+msgstr "ការ​រៀបចំ​សេចក្ដីសង្ខេបការងារ​​ធ្វើ​ដែល​មិន​ទាន់សម្រេច"
 
104697
+
 
104698
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
 
104699
+msgctxt "Comment"
 
104700
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
 
104701
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KOrganizer ក្នុង Kontact"
 
104702
+
 
104703
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
 
104704
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
 
104705
+msgctxt "Name"
 
104706
+msgid "Calendar"
 
104707
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
104708
+
 
104709
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
 
104710
+msgctxt "Comment"
 
104711
+msgid "Calendar Component"
 
104712
+msgstr "សមាភាគ​ប្រតិទិន"
 
104713
+
 
104714
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
 
104715
+msgctxt "Comment"
 
104716
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
 
104717
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់ KOrganizer ក្នុង Kontact"
 
104718
+
 
104719
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
 
104720
+msgctxt "Name"
 
104721
+msgid "To-do List"
 
104722
+msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
 
104723
+
 
104724
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
 
104725
+msgctxt "Comment"
 
104726
+msgid "TimeTracker Plugin"
 
104727
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ TimeTracker"
 
104728
+
 
104729
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
 
104730
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
 
104731
+msgctxt "Name"
 
104732
+msgid "Time Tracker"
 
104733
+msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន​ពេលវេលា"
 
104734
+
 
104735
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
 
104736
+msgctxt "Comment"
 
104737
+msgid "Time Tracker Component"
 
104738
+msgstr "សមាសភាគ​កម្មវិធី​តាមដាន​ពេលវេលា"
 
104739
+
 
104740
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
 
104741
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
 
104742
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
 
104743
+msgctxt "Name"
 
104744
+msgid "Planner"
 
104745
+msgstr "កម្មវិធីធ្វើ​គម្រោង"
 
104746
+
 
104747
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
 
104748
+msgctxt "Comment"
 
104749
+msgid "Planner Setup"
 
104750
+msgstr "កា​ររៀបចំ​កម្មវិធី​ធ្វើ​គម្រោង"
 
104751
+
 
104752
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
 
104753
+msgctxt "Comment"
 
104754
+msgid "Planner Plugin"
 
104755
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​របស់​កម្មវិធី​ធ្វើ​គម្រោង"
 
104756
+
 
104757
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
 
104758
+msgctxt "Comment"
 
104759
+msgid "Planner Summary"
 
104760
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​របស់​កម្មវិធីធ្វើ​គម្រោង"
 
104761
+
 
104762
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
 
104763
+msgctxt "Name"
 
104764
+msgid "Upcoming Special Dates"
 
104765
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស​ដែលនឹង​កើត​ឡើង"
 
104766
+
 
104767
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
 
104768
+msgctxt "Comment"
 
104769
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
 
104770
+msgstr "ការ​រៀបចំ​សេចក្ដី​សង្ខេប​កាលបរិច្ឆេទ​ពិសេស​ដែល​នឹង​កើតឡើង"
 
104771
+
 
104772
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
 
104773
+msgctxt "Name"
 
104774
+msgid "Special Dates"
 
104775
+msgstr "ថ្ងៃ​ពិសេស"
 
104776
+
 
104777
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
 
104778
+msgctxt "Comment"
 
104779
+msgid "Special Dates Plugin"
 
104780
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្ងៃ​ពិសេស"
 
104781
+
 
104782
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
 
104783
+msgctxt "Name"
 
104784
+msgid "Special Dates Summary"
 
104785
+msgstr "សង្ខេប​ថ្ងៃ​ពិសេស"
 
104786
+
 
104787
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
 
104788
+msgctxt "Comment"
 
104789
+msgid "Special Dates Summary Component"
 
104790
+msgstr "សមាសភាគ​សង្ខេប​នៃ​ថ្ងៃ​ពិសេស"
 
104791
+
 
104792
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
 
104793
+msgctxt "Name"
 
104794
+msgid "Summaries"
 
104795
+msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប"
 
104796
+
 
104797
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
 
104798
+msgctxt "Comment"
 
104799
+msgid "Summary Selection"
 
104800
+msgstr "ជម្រើស​សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
104801
+
 
104802
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
 
104803
+msgctxt "Comment"
 
104804
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
 
104805
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទិដ្ឋភាព​សង្ខេប​ក្នុង Kontact"
 
104806
+
 
104807
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
 
104808
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
 
104809
+msgctxt "Name"
 
104810
+msgid "Summary"
 
104811
+msgstr "សង្ខេប"
 
104812
+
 
104813
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
 
104814
+msgctxt "Comment"
 
104815
+msgid "Summary View"
 
104816
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​សង្ខេប"
 
104817
+
 
104818
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
 
104819
+msgctxt "Name"
 
104820
+msgid "Kontact"
 
104821
+msgstr "Kontact"
 
104822
+
 
104823
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
 
104824
+msgctxt "Comment"
 
104825
+msgid "Default KDE Kontact Component"
 
104826
+msgstr "សមាសធាតុ​ Kontact របស់ KDE លំនាំដើម"
 
104827
+
 
104828
+#: kontact/src/Kontact.desktop:64
 
104829
+msgctxt "GenericName"
 
104830
+msgid "Personal Information Manager"
 
104831
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
104832
+
 
104833
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
 
104834
+msgctxt "Name"
 
104835
+msgid "DBUSCalendar"
 
104836
+msgstr "DBUSCalendar"
 
104837
+
 
104838
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
 
104839
+msgctxt "Comment"
 
104840
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
 
104841
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ជាមួយ​ចំណុច​ប្រទាក់ D-Bus"
 
104842
+
 
104843
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
 
104844
+msgctxt "Name"
 
104845
+msgid "Calendar Decoration Interface"
 
104846
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​តុបតែង​ប្រតិទិន"
 
104847
+
 
104848
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
 
104849
+msgctxt "Comment"
 
104850
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
 
104851
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​តុបតែង​ប្រតិទិន"
 
104852
+
 
104853
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
 
104854
+msgctxt "Name"
 
104855
+msgid "Calendar Plugin Interface"
 
104856
+msgstr "ប្រតិទិន​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រតិទិន"
 
104857
+
 
104858
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
 
104859
+msgctxt "Comment"
 
104860
+msgid "Calendar Plugin"
 
104861
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រតិទិន"
 
104862
+
 
104863
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
 
104864
+msgctxt "Name"
 
104865
+msgid "KOrganizer Part Interface"
 
104866
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ផ្នែក​របស់ KOrganizer"
 
104867
+
 
104868
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
 
104869
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
 
104870
+msgctxt "Comment"
 
104871
+msgid "KOrganizer Part"
 
104872
+msgstr "ផ្នែក​របស់ KOrganizer"
 
104873
+
 
104874
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
 
104875
+msgctxt "Name"
 
104876
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
 
104877
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ​​បោះពុម្ព KOrganizer"
 
104878
+
 
104879
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
 
104880
+msgctxt "Name"
 
104881
+msgid "Colors and Fonts"
 
104882
+msgstr "ពណ៌ និង​ពុម្ពអក្សរ"
 
104883
+
 
104884
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
 
104885
+msgctxt "Comment"
 
104886
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
 
104887
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌ KOrganizer"
 
104888
+
 
104889
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
 
104890
+msgctxt "Name"
 
104891
+msgid "Custom Pages"
 
104892
+msgstr "ទំព័រ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
104893
+
 
104894
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
 
104895
+msgctxt "Comment"
 
104896
+msgid "Configure the Custom Pages"
 
104897
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទំព័រ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
104898
+
 
104899
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
 
104900
+msgctxt "Name"
 
104901
+msgid "Free/Busy"
 
104902
+msgstr "ទំនេរ/រវល់"
 
104903
+
 
104904
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
 
104905
+msgctxt "Comment"
 
104906
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
 
104907
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទំនេរ/រវល់ របស់ KOrganizer"
 
104908
+
 
104909
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
 
104910
+msgctxt "Name"
 
104911
+msgid "Group Scheduling"
 
104912
+msgstr "រៀបចំ​កាលវិភាគ​ក្រុម"
 
104913
+
 
104914
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
 
104915
+msgctxt "Comment"
 
104916
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
 
104917
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រៀបចំ​កាលវិភាគ​ក្រុម​របស់ KOrganizer"
 
104918
+
 
104919
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
 
104920
+msgctxt "Comment"
 
104921
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
 
104922
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំខាន់ៗ​របស់ KOrganizer"
 
104923
+
 
104924
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
 
104925
+msgctxt "Name"
 
104926
+msgid "Plugins"
 
104927
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
104928
+
 
104929
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
 
104930
+msgctxt "Comment"
 
104931
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
 
104932
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ KOrganizer"
 
104933
+
 
104934
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
 
104935
+msgctxt "Name"
 
104936
+msgid "Time and Date"
 
104937
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
104938
+
 
104939
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
 
104940
+msgctxt "Comment"
 
104941
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
 
104942
+msgstr "កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា KOrganizer"
 
104943
+
 
104944
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
 
104945
+msgctxt "Name"
 
104946
+msgid "Views"
 
104947
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
 
104948
+
 
104949
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
 
104950
+msgctxt "Comment"
 
104951
+msgid "KOrganizer View Configuration"
 
104952
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​របស់ KOrganizer"
 
104953
+
 
104954
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
 
104955
+msgctxt "Name"
 
104956
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
 
104957
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក​របស់ KOrganizer"
 
104958
+
 
104959
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
 
104960
+msgctxt "GenericName"
 
104961
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
 
104962
+msgstr "កម្មវិធី​ដេមិន​អ្នក​រំលឹក​របស់ KOrganizer"
 
104963
+
 
104964
+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
 
104965
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
 
104966
+msgctxt "Comment"
 
104967
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
 
104968
+msgstr "កម្មវិធី​ប្រតិទិន និង កាលវិភាគ"
 
104969
+
 
104970
+#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
 
104971
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
 
104972
+msgctxt "Name"
 
104973
+msgid "KOrganizer"
 
104974
+msgstr "KOrganizer"
 
104975
+
 
104976
+#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
 
104977
+msgctxt "GenericName"
 
104978
+msgid "Personal Organizer"
 
104979
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
104980
+
 
104981
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
 
104982
+msgctxt "Name"
 
104983
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
 
104984
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​លេខ​កាលបរិច្ឆេទ​សម្រាប់​ប្រតិទិន"
 
104985
+
 
104986
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
 
104987
+msgctxt "Comment"
 
104988
+msgid ""
 
104989
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
 
104990
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
 
104991
+msgstr ""
 
104992
+"សម្រាប់​ថ្ងៃ​នីមួយៗ កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​លេខ​ថ្ងៃ​នៃ​ឆ្នាំ នៅ​ផ្នែក​ខាង​លើ​នៃ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។ "
 
104993
+"ឧទាហរណ៍ ថ្ងៃ​ទី ១ ខែ កុម្ភៈ នឹង​ត្រូវ​ជា​ថ្ងៃ​ទី ៣២ នៃ​ឆ្នាំ ។"
 
104994
+
 
104995
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
 
104996
+msgctxt "Name"
 
104997
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
 
104998
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រតិទិន Jewish"
 
104999
+
 
105000
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
 
105001
+msgctxt "Comment"
 
105002
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
 
105003
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង KOrganizer នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិទិន Jewish ផងដែរ ​​។"
 
105004
+
 
105005
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
 
105006
+msgctxt "Name"
 
105007
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
 
105008
+msgstr "រូបភាព​របស់ Wikipedia នៃ​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្ងៃ​សម្រាប់​ប្រតិទិន"
 
105009
+
 
105010
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
 
105011
+msgctxt "Comment"
 
105012
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
 
105013
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ថ្ងៃនេះ​របស់ Wikipedia"
 
105014
+
 
105015
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
 
105016
+msgctxt "Name"
 
105017
+msgid "Journal Print Style"
 
105018
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ"
 
105019
+
 
105020
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
 
105021
+msgctxt "Comment"
 
105022
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
 
105023
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បោះពុម្ព​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ (ធាតុ​កំណត់ហេតុ​ប្រចាំ​ថ្ងៃ) ។"
 
105024
+
 
105025
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
 
105026
+msgctxt "Name"
 
105027
+msgid "List Print Style"
 
105028
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​បញ្ជី"
 
105029
+
 
105030
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
 
105031
+msgctxt "Comment"
 
105032
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
 
105033
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍ និង ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើក្នុង​ទម្រង់​ជា​បញ្ជី ។"
 
105034
+
 
105035
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
 
105036
+msgctxt "Name"
 
105037
+msgid "What's Next Print Style"
 
105038
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ការងារ​បន្តបន្ទាប់"
 
105039
+
 
105040
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
 
105041
+msgctxt "Comment"
 
105042
+msgid ""
 
105043
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
 
105044
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បោះពុម្ព​បញ្ជី​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ និង ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​បន្តបន្ទាប់"
 
105045
+
 
105046
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
 
105047
+msgctxt "Name"
 
105048
+msgid "Yearly Print Style"
 
105049
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ប្រចាំ​ឆ្នាំ"
 
105050
+
 
105051
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
 
105052
+msgctxt "Comment"
 
105053
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
 
105054
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បោះពុម្ព​​ប្រតិទិន​ប្រចាំ​ឆ្នាំ ។"
 
105055
+
 
105056
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
 
105057
+msgctxt "Name"
 
105058
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
 
105059
+msgstr "កម្មវិធី 'ថ្ងៃនេះ​ក្នុង​ប្រវត្តិ' របស់វីគីភីឌៀ"
 
105060
+
 
105061
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
 
105062
+msgctxt "Comment"
 
105063
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
 
105064
+msgstr "កម្មវិធី​នេះ ផ្ដល់​នូវ​តំណ​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​នៃ​ប្រវត្តិ​ថ្ងៃ​នេះ​របស់ Wikipedia"
 
105065
+
 
105066
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
 
105067
+msgctxt "Name"
 
105068
+msgid "Birthdays From KAddressBook"
 
105069
+msgstr "ថ្ងៃ​ខួប​កំណើត​ពី KAddressBook"
 
105070
+
 
105071
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
 
105072
+msgctxt "Comment"
 
105073
+msgid ""
 
105074
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
 
105075
+"calendar events"
 
105076
+msgstr ""
 
105077
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​កាលបរិច្ឆេទ​ថ្ងៃ​ខួប​កំណើត​នៃ​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ជា​"
 
105078
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន"
 
105079
+
 
105080
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
 
105081
+msgctxt "Name"
 
105082
+msgid "Journal in a blog"
 
105083
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​នៅ​ក្នុង​ប្លុក"
 
105084
+
 
105085
+#: kresources/blog/blog.desktop:45
 
105086
+msgctxt "Comment"
 
105087
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
 
105088
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រកាស​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្ត​ជា​ធាតុ​កំណត់ហេតុ​បណ្ដាញ"
 
105089
+
 
105090
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
 
105091
+#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
 
105092
+msgctxt "Name"
 
105093
+msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
 
105094
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GroupDAV (ឧ. OpenGroupware)"
 
105095
+
 
105096
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
 
105097
+msgctxt "Comment"
 
105098
+msgid ""
 
105099
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
 
105100
+"servers, e.g. OpenGroupware"
 
105101
+msgstr ""
 
105102
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​"
 
105103
+"អនុញ្ញាត GroupDAV ឧ. OpenGroupware"
 
105104
+
 
105105
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
 
105106
+#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
 
105107
+msgctxt "Name"
 
105108
+msgid "Groupware Server"
 
105109
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កម្មវិធី​ពហុ​អ្នកប្រើ"
 
105110
+
 
105111
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
 
105112
+msgctxt "Comment"
 
105113
+msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
 
105114
+msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Groupware ។"
 
105115
+
 
105116
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
 
105117
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
 
105118
+msgctxt "Name"
 
105119
+msgid "Novell GroupWise Server"
 
105120
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GroupWise របស់​ណូវែល"
 
105121
+
 
105122
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
 
105123
+msgctxt "Name"
 
105124
+msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
 
105125
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP តាម​រយៈ KMail"
 
105126
+
 
105127
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
 
105128
+msgctxt "Comment"
 
105129
+msgid ""
 
105130
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
 
105131
+"Kontact"
 
105132
+msgstr ""
 
105133
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ដោយប្រើ IMAP តាមរយៈ "
 
105134
+"KMail ឬ Kontact"
 
105135
+
 
105136
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
 
105137
+msgctxt "Name"
 
105138
+msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
 
105139
+msgstr "ប្រតិទិន​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP តាម​រយៈ KMail"
 
105140
+
 
105141
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
 
105142
+msgctxt "Comment"
 
105143
+msgid ""
 
105144
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
 
105145
+"or Kontact"
 
105146
+msgstr ""
 
105147
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ទុក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ដោយប្រើ IMAP តាមរយៈ KMail "
 
105148
+"ឬ Kontact"
 
105149
+
 
105150
+#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
 
105151
+msgctxt "Name"
 
105152
+msgid "IMAP Server via KMail"
 
105153
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP តាម​រយៈ KMail"
 
105154
+
 
105155
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
 
105156
+msgctxt "Name"
 
105157
+msgid "Calendar in Remote File"
 
105158
+msgstr "ប្រតិទិន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នៅ​ឆ្ងាយ"
 
105159
+
 
105160
+#: kresources/remote/remote.desktop:57
 
105161
+msgctxt "Comment"
 
105162
+msgid ""
 
105163
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
 
105164
+"KIO"
 
105165
+msgstr ""
 
105166
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ប្រតិទិន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ពីចម្ងាយ​ដោយប្រើ​គ្រោងការណ៍​បណ្ដាញ KIO របស់ KDE"
 
105167
+
 
105168
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
 
105169
+msgctxt "Name"
 
105170
+msgid "OpenXchange Server"
 
105171
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ OpenXchange"
 
105172
+
 
105173
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
 
105174
+msgctxt "Comment"
 
105175
+msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
 
105176
+msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Open-Xchange"
 
105177
+
 
105178
+#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
 
105179
+msgctxt "Name"
 
105180
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
 
105181
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Openexchange របស់​ស៊ូស៊ីលីនីក"
 
105182
+
 
105183
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
 
105184
+msgctxt "Name"
 
105185
+msgid "Behavior"
 
105186
+msgstr "ឥរិយាបទ"
 
105187
+
 
105188
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
 
105189
+msgctxt "Comment"
 
105190
+msgid "Configure Behavior"
 
105191
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបទ"
 
105192
+
 
105193
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
 
105194
+msgctxt "Comment"
 
105195
+msgid "Configure Appearance"
 
105196
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង"
 
105197
+
 
105198
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
 
105199
+msgctxt "Name"
 
105200
+msgid "Storage"
 
105201
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
105202
+
 
105203
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
 
105204
+msgctxt "Comment"
 
105205
+msgid "Configure Storage"
 
105206
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
105207
+
 
105208
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
 
105209
+msgctxt "Name"
 
105210
+msgid "KTimeTracker Component"
 
105211
+msgstr "សមាសភាគ​កម្មវិធីតាមដាន​របស់ KTime"
 
105212
+
 
105213
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
 
105214
+msgctxt "Name"
 
105215
+msgid "KTimeTracker"
 
105216
+msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន​របស់ KTime"
 
105217
+
 
105218
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
 
105219
+msgctxt "GenericName"
 
105220
+msgid "Personal Time Tracker"
 
105221
+msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន​ពេលវេលា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
105222
+
 
105223
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
 
105224
+msgctxt "Name"
 
105225
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
 
105226
+msgstr "TAR (PGP®-compatible)"
 
105227
+
 
105228
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
 
105229
+msgctxt "Name"
 
105230
+msgid "ZIP"
 
105231
+msgstr "ZIP"
 
105232
+
 
105233
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
 
105234
+msgctxt "Name"
 
105235
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
 
105236
+msgstr "TAR (with bzip2 compression)"
 
105237
+
 
105238
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
 
105239
+msgctxt "Name"
 
105240
+msgid "Not Validated Key"
 
105241
+msgstr "កូនសោ​គ្មាន​សុពលភាព"
 
105242
+
 
105243
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
 
105244
+msgctxt "Name"
 
105245
+msgid "Expired Key"
 
105246
+msgstr "កូនសោ​បាន​ផុតកំណត់"
 
105247
+
 
105248
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
 
105249
+msgctxt "Name"
 
105250
+msgid "Revoked Key"
 
105251
+msgstr "កូនសោ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត"
 
105252
+
 
105253
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
 
105254
+msgctxt "Name"
 
105255
+msgid "Trusted Root Certificate"
 
105256
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ Root ដែល​អាច​ជឿទុកចិត្ត"
 
105257
+
 
105258
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
 
105259
+msgctxt "Name"
 
105260
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
 
105261
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ Root ដែល​មិន​អាច​ជឿទុកចិត្ត"
 
105262
+
 
105263
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
 
105264
+msgctxt "Name"
 
105265
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
 
105266
+msgstr "សោ​សម្រាប់​ហត្ថលេខា​ដែល​មាន​​គុណភាព"
 
105267
+
 
105268
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
 
105269
+msgctxt "Name"
 
105270
+msgid "Other Keys"
 
105271
+msgstr "សោ​ផ្សេង​ទៀត"
 
105272
+
 
105273
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
 
105274
+msgctxt "Name"
 
105275
+msgid "Smartcard Key"
 
105276
+msgstr "សោ Smartcard"
 
105277
+
 
105278
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
 
105279
+msgctxt "Name"
 
105280
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
 
105281
+msgstr "កម្មវិធី​មតិព័ត៌មាន​អ៊ីមែល Nepomuk"
 
105282
+
 
105283
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
 
105284
+msgctxt "Comment"
 
105285
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
 
105286
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ដែលត្រូវ​បញ្ជូន​អ៊ីមែល​ទៅកាន់ Nepomuk"
 
105287
+
 
105288
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
 
105289
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
 
105290
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
 
105291
+msgctxt "Name"
 
105292
+msgid "Application Octetstream"
 
105293
+msgstr "Octetstream កម្មវិធី"
 
105294
+
 
105295
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
 
105296
+msgctxt "Comment"
 
105297
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
 
105298
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្នែក​តួ សម្រាប់​អត្ថបទ/ប្រតិទិន"
 
105299
+
 
105300
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
 
105301
+msgctxt "Comment"
 
105302
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
 
105303
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្នែក​តួ សម្រាប់​អត្ថបទ/vcard"
 
105304
+
 
105305
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
 
105306
+msgctxt "Comment"
 
105307
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
 
105308
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ផ្នែកតួ​សម្រាប់ text/x-patch"
 
105309
+
 
105310
+#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
 
105311
+msgctxt "Name"
 
105312
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
 
105313
+msgstr "ភ្នាក់ងារ​កម្មវិធី​បញ្ជូន​សំបុត្រ"
 
105314
+
 
105315
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
 
105316
+msgctxt "Name"
 
105317
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
 
105318
+msgstr "កម្មវិធីមតិព័ត៌មាន​ប្រតិទិនរបស់ Nepomuk"
 
105319
+
 
105320
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
 
105321
+msgctxt "Comment"
 
105322
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
 
105323
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ត្រូវ​ចុច​ព្រឹត្តិការណ៍ ទិនានុប្ប ទិនានុប្បវត្តិ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង Nepomuk"
 
105324
+
 
105325
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
 
105326
+msgctxt "Name"
 
105327
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
 
105328
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង Nepomuk"
 
105329
+
 
105330
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
 
105331
+msgctxt "Comment"
 
105332
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
 
105333
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ដែលត្រូវ​បញ្ជូន​ទំនាក់ទំនង​ទៅ Nepomuk"
 
105334
+
 
105335
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
 
105336
+msgctxt "Name"
 
105337
+msgid "Akonadi Configuration"
 
105338
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Akonadi"
 
105339
+
 
105340
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
 
105341
+msgctxt "Comment"
 
105342
+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
 
105343
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោងការ​ការ​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន Akonadi"
 
105344
+
 
105345
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
 
105346
+msgctxt "Name"
 
105347
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
 
105348
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន Akonadi"
 
105349
+
 
105350
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
 
105351
+msgctxt "Name"
 
105352
+msgid "Akonadi Server Configuration"
 
105353
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Akonadi"
 
105354
+
 
105355
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
 
105356
+msgctxt "Name"
 
105357
+msgid "Akonadi Address Books"
 
105358
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Akonadi"
 
105359
+
 
105360
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
 
105361
+msgctxt "Comment"
 
105362
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
 
105363
+msgstr "ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Akonadi"
 
105364
+
 
105365
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
 
105366
+msgctxt "Name"
 
105367
+msgid "Akonadi"
 
105368
+msgstr "Akonadi"
 
105369
+
 
105370
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
 
105371
+msgctxt "Comment"
 
105372
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
 
105373
+msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ប្រតិទិន Akonadi"
 
105374
+
 
105375
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
 
105376
+msgctxt "Name"
 
105377
+msgid "kaddressbookmigrator"
 
105378
+msgstr "kaddressbookmigrator"
 
105379
+
 
105380
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
 
105381
+msgctxt "Comment"
 
105382
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
 
105383
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​ប្ដូរ​ kresource ចាស់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទៅ​កាន់ Akonadi ។"
 
105384
+
 
105385
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
 
105386
+msgctxt "Name"
 
105387
+msgid "Addressee Serializer"
 
105388
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​អ្នក​ទទួលសំបុត្រ"
 
105389
+
 
105390
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
 
105391
+msgctxt "Comment"
 
105392
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
 
105393
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បោះពុម្ព Akonadi សម្រាប់​វត្ថុ​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ"
 
105394
+
 
105395
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
 
105396
+msgctxt "Name"
 
105397
+msgid "Bookmark serializer"
 
105398
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចំណាំ"
 
105399
+
 
105400
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
 
105401
+msgctxt "Comment"
 
105402
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
 
105403
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បោះពុម្ព Akonadi សម្រាប់​វត្ថុ​ចំណាំ"
 
105404
+
 
105405
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
 
105406
+msgctxt "Name"
 
105407
+msgid "Contact Group Serializer"
 
105408
+msgstr "អ្នក​ដាក់​លេខ​សៀរៀល​ក្រុម​ទំនាក់ទំនង"
 
105409
+
 
105410
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
 
105411
+msgctxt "Comment"
 
105412
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
 
105413
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ​អ្នក​ដាក់លេខសៀរៀល Akonadi សម្រាប់​វត្ថុ​ក្រុម​ទំនាក់ទំនង"
 
105414
+
 
105415
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
 
105416
+msgctxt "Name"
 
105417
+msgid "Incidence Serializer"
 
105418
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ"
 
105419
+
 
105420
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
 
105421
+msgctxt "Comment"
 
105422
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
105423
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ​កម្មវិធី​បោះពុម្ព Akonadi សម្រាប់​ធាតុ​​ព្រឹត្តិការណ៍ ភារកិច្ច និងទិនានុប្បវត្តិ"
 
105424
+
 
105425
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
 
105426
+msgctxt "Name"
 
105427
+msgid "Mail Serializer"
 
105428
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សំបុត្រ"
 
105429
+
 
105430
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
 
105431
+msgctxt "Comment"
 
105432
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
 
105433
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បោះពុម្ព Akonadi សម្រាប់​វត្ថុ​សំបុត្រ"
 
105434
+
 
105435
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
 
105436
+msgctxt "Name"
 
105437
+msgid "Microblog Serializer"
 
105438
+msgstr "Microblog Serializer"
 
105439
+
 
105440
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
 
105441
+msgctxt "Comment"
 
105442
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
 
105443
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​សៀរៀល Akonadi សម្រាប់ Microblog"
 
105444
+
 
105445
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
 
105446
+msgctxt "Name"
 
105447
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
105448
+msgstr "បុណ្យ​ខួប និង​បុណ្យ​ខួប​កំណើត"
 
105449
+
 
105450
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
 
105451
+msgctxt "Comment"
 
105452
+msgid ""
 
105453
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
 
105454
+"address book as calendar events"
 
105455
+msgstr ""
 
105456
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​កាលបរិច្ឆេទ​ថ្ងៃ​ខួប​កំណើត​នៃ​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ជា​"
 
105457
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន"
 
105458
+
 
105459
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
 
105460
+msgctxt "Name"
 
105461
+msgid "Personal Contacts"
 
105462
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
105463
+
 
105464
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
 
105465
+msgctxt "Comment"
 
105466
+msgid "The address book with personal contacts"
 
105467
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែលមាន​ទំនាក់ទំនង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
105468
+
 
105469
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
 
105470
+msgctxt "Name"
 
105471
+msgid "ICal Calendar File"
 
105472
+msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន ICal"
 
105473
+
 
105474
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
 
105475
+msgctxt "Comment"
 
105476
+msgid "Loads data from an iCal file"
 
105477
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ iCal"
 
105478
+
 
105479
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
 
105480
+msgctxt "Comment"
 
105481
+msgid "Loads data from a notes file"
 
105482
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ​ចំណាំ"
 
105483
+
 
105484
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
 
105485
+msgctxt "Name"
 
105486
+msgid "IMAP E-Mail Server"
 
105487
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីមែល IMAP"
 
105488
+
 
105489
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
 
105490
+msgctxt "Comment"
 
105491
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
 
105492
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើអ៊ីមែល IMAP ។"
 
105493
+
 
105494
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
 
105495
+msgctxt "Name"
 
105496
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
 
105497
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE (បុរាណ)"
 
105498
+
 
105499
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
 
105500
+msgctxt "Comment"
 
105501
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
 
105502
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE បុរាណ"
 
105503
+
 
105504
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
 
105505
+msgctxt "Name"
 
105506
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
 
105507
+msgstr "ប្រតិទិន KDE (បុរាណ)"
 
105508
+
 
105509
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
 
105510
+msgctxt "Comment"
 
105511
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
 
105512
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ធនធាន​ប្រតិទិន KDE បុរាណ"
 
105513
+
 
105514
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
 
105515
+msgctxt "Name"
 
105516
+msgid "Knut"
 
105517
+msgstr "Knut"
 
105518
+
 
105519
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
 
105520
+msgctxt "Comment"
 
105521
+msgid "An agent for debugging purpose"
 
105522
+msgstr "ភ្នាក់ងារ​សម្រាប់​បំបាត់​កំហុស"
 
105523
+
 
105524
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
 
105525
+msgctxt "Name"
 
105526
+msgid "Kolab Groupware Server"
 
105527
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab Groupware"
 
105528
+
 
105529
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
 
105530
+msgctxt "Comment"
 
105531
+msgid ""
 
105532
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
 
105533
+"need to be set up separately)."
 
105534
+msgstr ""
 
105535
+"ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរ​ការ​​ទៅកាន់​ថត Kolab groupware នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP (គណនី IMAP តម្រូវ​ឲ្យ​ដំឡើង​"
 
105536
+"ដោយ​ឡែក) ។"
 
105537
+
 
105538
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
 
105539
+msgctxt "Name"
 
105540
+msgid "Local Bookmarks"
 
105541
+msgstr "ចំណាំ​មូលដ្ឋាន"
 
105542
+
 
105543
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
 
105544
+msgctxt "Comment"
 
105545
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
 
105546
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ​ចំណាំ​មូលដ្ឋាន"
 
105547
+
 
105548
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
 
105549
+msgctxt "Name"
 
105550
+msgid "Maildir"
 
105551
+msgstr "ថត​សំបុត្រ"
 
105552
+
 
105553
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
 
105554
+msgctxt "Comment"
 
105555
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
 
105556
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ថត maildir មូលដ្ឋាន"
 
105557
+
 
105558
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
 
105559
+msgctxt "Name"
 
105560
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
 
105561
+msgstr "ធនធាន MailTransport សម្រាប់​អ្នក​មិន​ចេះ"
 
105562
+
 
105563
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
 
105564
+msgctxt "Comment"
 
105565
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
 
105566
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ដោយ​អនុវត្ត​ធនធាន​ពី​ដំបូង"
 
105567
+
 
105568
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
 
105569
+msgctxt "Name"
 
105570
+msgid "Mbox"
 
105571
+msgstr "Mbox"
 
105572
+
 
105573
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
 
105574
+msgctxt "Comment"
 
105575
+msgid "Loads data from a local mbox file"
 
105576
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ mbox មូលដ្ឋាន"
 
105577
+
 
105578
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
 
105579
+msgctxt "Name"
 
105580
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
 
105581
+msgstr "Microblog (Twitter និង Identi.ca)"
 
105582
+
 
105583
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
 
105584
+msgctxt "Comment"
 
105585
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
 
105586
+msgstr "បង្ហាញ​ទិន្នន័យ microblog របស់​អ្នក​ពី Twitter ឬ Identi.ca ។"
 
105587
+
 
105588
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
 
105589
+msgctxt "Name"
 
105590
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
 
105591
+msgstr "ស្លាក Nepomuk (ថត​និម្មិត)"
 
105592
+
 
105593
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
 
105594
+msgctxt "Comment"
 
105595
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
 
105596
+msgstr "ថត​និម្មិត​សម្រាប់​ជ្រើស​សារ​ដែល​មាន​ស្លាក Nepomuk ។"
 
105597
+
 
105598
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
 
105599
+msgctxt "Name"
 
105600
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
105601
+msgstr "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
105602
+
 
105603
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
 
105604
+msgctxt "Comment"
 
105605
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
 
105606
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អាច​អាន​ចំណងជើង​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ព័ត៌មាន​បាន"
 
105607
+
 
105608
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
 
105609
+msgctxt "Name"
 
105610
+msgid "OpenChange"
 
105611
+msgstr "OpenChange"
 
105612
+
 
105613
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
 
105614
+msgctxt "Comment"
 
105615
+msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
 
105616
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ធ្វើការ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ OpenChange / Exchange"
 
105617
+
 
105618
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
 
105619
+msgctxt "Name"
 
105620
+msgid "POP3"
 
105621
+msgstr "POP3"
 
105622
+
 
105623
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
 
105624
+msgctxt "Comment"
 
105625
+msgid "Fetches mail from a POP3 server"
 
105626
+msgstr "ទៅ​យក​សំបុត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3"
 
105627
+
 
105628
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
 
105629
+msgctxt "Name"
 
105630
+msgid "VCard Directory"
 
105631
+msgstr "ថត VCard"
 
105632
+
 
105633
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
 
105634
+msgctxt "Comment"
 
105635
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
 
105636
+msgstr "ផ្ទុក​ទីន្នន័យ​ពី​ថត​ដែល​មាន VCards"
 
105637
+
 
105638
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
 
105639
+msgctxt "Name"
 
105640
+msgid "VCard File"
 
105641
+msgstr "ឯកសារ VCard"
 
105642
+
 
105643
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
 
105644
+msgctxt "Comment"
 
105645
+msgid "Loads data from a VCard file"
 
105646
+msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ VCard"
 
105647
+
 
105648
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
 
105649
+msgctxt "Name"
 
105650
+msgid "Akonaditray"
 
105651
+msgstr "Akonaditray"
 
105652
+
 
105653
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
 
105654
+msgctxt "GenericName"
 
105655
+msgid "Akonadi Tray Utility"
 
105656
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ​របស់ Akonadi"
 
105657
+
 
105658
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
 
105659
+msgctxt "Name"
 
105660
+msgid "KDE Groupware Wizard"
 
105661
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កម្មវិធី​ពហុ​អ្នក​ប្រើ​របស់ KDE"
 
105662
--- /dev/null
 
105663
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/akonadi_kabc_resource.po
 
105664
@@ -0,0 +1,156 @@
 
105665
+# translation of akonadi_kabc_resource.po to khmer
 
105666
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
105667
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
105668
+#
 
105669
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
105670
+msgid ""
 
105671
+msgstr ""
 
105672
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
105673
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
105674
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 06:12+0200\n"
 
105675
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:49+0700\n"
 
105676
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
105677
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
105678
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
105679
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
105680
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
105681
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
105682
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
105683
+
 
105684
+#: kabcresource.cpp:123
 
105685
+msgctxt "@info:status"
 
105686
+msgid "Changing address book plugin configuration"
 
105687
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
105688
+
 
105689
+#: kabcresource.cpp:143
 
105690
+msgctxt "@info:status"
 
105691
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
105692
+msgstr "ទទួល​យក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
105693
+
 
105694
+#: kabcresource.cpp:151 kabcresource.cpp:189 kabcresource.cpp:366
 
105695
+#: kabcresource.cpp:422 kabcresource.cpp:477 kabcresource.cpp:515
 
105696
+#: kabcresource.cpp:750 kabcresource.cpp:763 kabcresource.cpp:770
 
105697
+msgctxt "@info:status"
 
105698
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
105699
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ណា​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយទេ"
 
105700
+
 
105701
+#: kabcresource.cpp:167
 
105702
+msgctxt "@info:status"
 
105703
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
105704
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី បាន​បរាជ័យ ។"
 
105705
+
 
105706
+#: kabcresource.cpp:174 kabcresource.cpp:789
 
105707
+msgctxt "@info:status"
 
105708
+msgid "Loading of address book failed."
 
105709
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
 
105710
+
 
105711
+#: kabcresource.cpp:180 kabcresource.cpp:795
 
105712
+msgctxt "@info:status"
 
105713
+msgid "Loading address book"
 
105714
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
105715
+
 
105716
+#: kabcresource.cpp:313
 
105717
+msgctxt "@info:status"
 
105718
+msgid ""
 
105719
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
 
105720
+"such list"
 
105721
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្នើ​ទិន្នន័យ​​បញ្ជី​ចែកចាយ​ជាក់លាក់ ព្រោះ​មិនមាន​បញ្ជី​នោះ​ទេ"
 
105722
+
 
105723
+#: kabcresource.cpp:326
 
105724
+msgctxt "@info:status"
 
105725
+msgid ""
 
105726
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
 
105727
+"such entry"
 
105728
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្នើ​ទិន្នន័យ​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ជាក់លាក់ ព្រោះ​មិនមាន​ធាតុ​នោះ​ទេ"
 
105729
+
 
105730
+#: kabcresource.cpp:632
 
105731
+msgctxt "@info:status"
 
105732
+msgid ""
 
105733
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
105734
+"application"
 
105735
+msgstr ""
 
105736
+"បរាជ័យ​ក្នុង​​ការ​ស្នើ​ឲ្យ​រក្សាទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។ ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ចាក់ដោ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត"
 
105737
+
 
105738
+#: kabcresource.cpp:780
 
105739
+msgctxt "@info:status"
 
105740
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
105741
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​រក្សាទុក ។"
 
105742
+
 
105743
+#~ msgctxt "@info"
 
105744
+#~ msgid ""
 
105745
+#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
 
105746
+#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
 
105747
+#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
 
105748
+#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
 
105749
+#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
 
105750
+#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
105751
+#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
 
105752
+#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
 
105753
+#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
 
105754
+#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
105755
+#~ msgstr ""
 
105756
+#~ "<title>សេចក្ដី​ផ្ដើម</title><para>ជំនួយ​ការ​នេះ នឹង​ជួយ​បង្ហាញ​អ្នក​អំពី​ជំហាន​ចាំបាច់​ដើម្បី​ប្រើ​"
 
105757
+#~ "កម្មវិធី​ជំនួយ​ធនធាន KDE ដើម​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត​​ការ​ដំឡើង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន Akonadi របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង​"
 
105758
+#~ "ទិន្នន័យ ដែល​មិន​ទាន់​អាច​ចូលដំណើរការ​លើ​ធនធាន Akonadi ដើម​បាន ។</para><para>ដំណើរការ​"
 
105759
+#~ "ដំឡើង មាន​បី​ជំហាន ៖</para><para><list><item>ជំហានទី ១ ៖ ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​"
 
105760
+#~ "សម្រាប់​ប្រភេទ​ធនធាន​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។</item><item>ជំហាន​ទី ២ ៖ ផ្ដល់​នូវ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​"
 
105761
+#~ "បាន​ជ្រើស​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​នៅ​​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក និង​របៀប​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ ។</"
 
105762
+#~ "item><item>ជំហាន​ទី ៣ ៖ ដាក់​ឈ្មោះ​ប្រភព​ទីន្នន័យ​លទ្ធផល ដូច្នេះ​អ្នកអាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​វា​យ៉ាង​"
 
105763
+#~ "ងាយស្រួល​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​បង្ហាញ​ជម្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ដំណើរការ​ដល់​អ្នក ។</item></"
 
105764
+#~ "list></para>"
 
105765
+
 
105766
+#~ msgctxt "@info"
 
105767
+#~ msgid "No description available"
 
105768
+#~ msgstr "មិនមាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ទេ"
 
105769
+
 
105770
+#~ msgctxt "@title:group"
 
105771
+#~ msgid "%1 Plugin Settings"
 
105772
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ %1 Plugin"
 
105773
+
 
105774
+#~ msgctxt "@info"
 
105775
+#~ msgid "No plugin specific configuration available"
 
105776
+#~ msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជាក់លាក់​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទេ"
 
105777
+
 
105778
+#~ msgctxt "@info"
 
105779
+#~ msgid ""
 
105780
+#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
105781
+#~ "plugin will fit into your personal information setup."
 
105782
+#~ msgstr ""
 
105783
+#~ "ការ​កំណត់​នៅ​លើ​ទំនេះ គឺ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​របៀប​ទិន្នន័យ​តាម​បំណងពី​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​នឹង​ដាក់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​"
 
105784
+#~ "ការ​រៀបចំ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
 
105785
+
 
105786
+#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
 
105787
+#~ msgid "%1 Folder Settings"
 
105788
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ថត %1"
 
105789
+
 
105790
+#~ msgctxt "@label resource name"
 
105791
+#~ msgid "Name:"
 
105792
+#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
105793
+
 
105794
+#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
105795
+#~ msgid "Read-only"
 
105796
+#~ msgstr "បានតែ​អាន"
 
105797
+
 
105798
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
 
105799
+#~ msgid "Address Book"
 
105800
+#~ msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
105801
+
 
105802
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
 
105803
+#~ msgid "Calendar"
 
105804
+#~ msgstr "ប្រតិទិន"
 
105805
+
 
105806
+#~ msgctxt "@title:window"
 
105807
+#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
105808
+#~ msgstr "ជំនួយការ​ភាព​ឆបគ្នា​របស់ KDE"
 
105809
+
 
105810
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
105811
+#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
105812
+#~ msgstr "ជំហាន​ទី ១ ៖ ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ធនធាន​របស់ KDE"
 
105813
+
 
105814
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
105815
+#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
105816
+#~ msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ធនធាន​របស់ KDE ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
105817
+
 
105818
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
105819
+#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
105820
+#~ msgstr "ជំហាន​ទី ៣ ៖ ជ្រើស​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ថត​គោលដៅ"
 
105821
--- /dev/null
 
105822
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kcm_akonadi.po
 
105823
@@ -0,0 +1,268 @@
 
105824
+# translation of kcm_akonadi.po to Khmer
 
105825
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
105826
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
105827
+#
 
105828
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
105829
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
105830
+msgid ""
 
105831
+msgstr ""
 
105832
+"Project-Id-Version: kcm_akonadi\n"
 
105833
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
105834
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 11:40+0200\n"
 
105835
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 16:29+0700\n"
 
105836
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
105837
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
105838
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
105839
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
105840
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
105841
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
105842
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
105843
+"\n"
 
105844
+
 
105845
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:36
 
105846
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
105847
+#: rc.cpp:3
 
105848
+msgid "Remove resource from your Akonadi server."
 
105849
+msgstr "យក​ធនធាន​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Akonadi របស់​អ្នក ។"
 
105850
+
 
105851
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:39
 
105852
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
105853
+#: rc.cpp:6
 
105854
+msgid "R&emove"
 
105855
+msgstr "យកចេញ"
 
105856
+
 
105857
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:46
 
105858
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
 
105859
+#: rc.cpp:9
 
105860
+msgid "Modify your installed resources"
 
105861
+msgstr "កែប្រែ​ធនធាន​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក"
 
105862
+
 
105863
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:49
 
105864
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
105865
+#: rc.cpp:12
 
105866
+msgid "&Modify..."
 
105867
+msgstr "កែប្រែ..."
 
105868
+
 
105869
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:56
 
105870
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
 
105871
+#: rc.cpp:15
 
105872
+msgid "Add resource to your Akonadi server."
 
105873
+msgstr "បន្ថែម​ធនធាន​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Akonadi របស់​អ្នក ។"
 
105874
+
 
105875
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:59
 
105876
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
105877
+#: rc.cpp:18
 
105878
+msgid "A&dd..."
 
105879
+msgstr "បន្ថែម..."
 
105880
+
 
105881
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:17
 
105882
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
105883
+#: rc.cpp:21
 
105884
+msgid "Status"
 
105885
+msgstr "ស្ថានភាព"
 
105886
+
 
105887
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:30
 
105888
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
105889
+#: rc.cpp:24
 
105890
+msgid ""
 
105891
+"Note: The changes made above will only take effect after the next server "
 
105892
+"restart."
 
105893
+msgstr "ចំណាំ ៖ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បានធ្វើ​ខាង​លើ​ នឹង​មានប្រសិទ្ធភាព​បន្ទាប់​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។"
 
105894
+
 
105895
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:40
 
105896
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selfTestButton)
 
105897
+#: rc.cpp:27
 
105898
+msgid "Test your MySQL settings for Akonadi."
 
105899
+msgstr "សាកល្បង​ការ​កំណត់ MySQL របស់​អ្នក​សម្រាប់ Akonadi ។"
 
105900
+
 
105901
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:43
 
105902
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton)
 
105903
+#: rc.cpp:30
 
105904
+msgid "Test..."
 
105905
+msgstr "សាកល្បង..."
 
105906
+
 
105907
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:63
 
105908
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, startStopButton)
 
105909
+#: rc.cpp:33
 
105910
+msgid "Stop Akonadi"
 
105911
+msgstr "បញ្ឈប់ Akonadi"
 
105912
+
 
105913
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:73
 
105914
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, restartButton)
 
105915
+#: rc.cpp:36
 
105916
+msgid "Restart Akonadi"
 
105917
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម Akonadi ឡើងវិញ"
 
105918
+
 
105919
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:76
 
105920
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, restartButton)
 
105921
+#: rc.cpp:39
 
105922
+msgid "Restart"
 
105923
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
 
105924
+
 
105925
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:17
 
105926
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startServer)
 
105927
+#: rc.cpp:42
 
105928
+msgid "Choose whether Akonadi should use an internal or external MySQL server."
 
105929
+msgstr "ជ្រើស ថា​តើ Akonadi គួរ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL ខាង​ក្នុង ឬ​ខាងក្រៅ ។"
 
105930
+
 
105931
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:20
 
105932
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startServer)
 
105933
+#: rc.cpp:45
 
105934
+msgid "Use internal MySQL server"
 
105935
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL ខាង​ក្នុង"
 
105936
+
 
105937
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:30
 
105938
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
105939
+#: rc.cpp:48
 
105940
+msgid "Internal MySQL Server"
 
105941
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MySQL ខាង​ក្នុង"
 
105942
+
 
105943
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:36
 
105944
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
105945
+#: rc.cpp:51
 
105946
+msgid "MySQL server executable:"
 
105947
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MySQL ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិការ ៖"
 
105948
+
 
105949
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:46
 
105950
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, serverPath)
 
105951
+#: rc.cpp:54
 
105952
+msgid ""
 
105953
+"<p><b>MySQL server location</b></p><br>Enter the location of your internal "
 
105954
+"MySQL server or click on the Browse button."
 
105955
+msgstr ""
 
105956
+"<p><b>ទីតាំង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL</b></p><br>បញ្ចូល​ទីតាំង​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL ខាង​ក្នុង ឬ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​"
 
105957
+"រុករក ។"
 
105958
+
 
105959
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:59
 
105960
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
105961
+#: rc.cpp:57
 
105962
+msgid "External MySQL Server"
 
105963
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ MySQL ខាងក្រៅ"
 
105964
+
 
105965
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:65
 
105966
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
105967
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:29
 
105968
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
105969
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:93
 
105970
+msgid "Database name:"
 
105971
+msgstr "ឈ្មោះ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ៖"
 
105972
+
 
105973
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:75
 
105974
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
 
105975
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:39
 
105976
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
 
105977
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
 
105978
+msgid ""
 
105979
+"<p><b>Database Name</b></p><br>Enter the name of your Akonadi database on "
 
105980
+"your external MySQL server."
 
105981
+msgstr ""
 
105982
+"<p><b>ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ</b></p><br>បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Akonadi របស់​អ្នក​នៅលើ​"
 
105983
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL ខាង​ក្រៅ​របស់​អ្នក ។"
 
105984
+
 
105985
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:82
 
105986
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
105987
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:46
 
105988
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
105989
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:99
 
105990
+msgid "Host:"
 
105991
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
 
105992
+
 
105993
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:92
 
105994
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
 
105995
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:56
 
105996
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
 
105997
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
 
105998
+msgid ""
 
105999
+"<p><b>Host</b></p><br>Enter the hostname or the IP address of the machine "
 
106000
+"hosting your MySQL server."
 
106001
+msgstr ""
 
106002
+"<p><b>ម៉ាស៊ីន</b></p><br>បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បង្ហោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
 
106003
+"MySQL របស់​អ្នក ។"
 
106004
+
 
106005
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:99
 
106006
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
106007
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:63
 
106008
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
106009
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:105
 
106010
+msgid "Username:"
 
106011
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
106012
+
 
106013
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:109
 
106014
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
 
106015
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:73
 
106016
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
 
106017
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:108
 
106018
+msgid "Enter the username required to access your MySQL database."
 
106019
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ MySQL របស់​អ្នក ។"
 
106020
+
 
106021
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:116
 
106022
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
106023
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:80
 
106024
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
106025
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:111
 
106026
+msgid "Password:"
 
106027
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
106028
+
 
106029
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:126
 
106030
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
106031
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:90
 
106032
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
106033
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:114
 
106034
+msgid "Enter the password required to access your MySQL database."
 
106035
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ MySQL របស់​អ្នក ។"
 
106036
+
 
106037
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:136
 
106038
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
106039
+#: rc.cpp:84
 
106040
+msgid "Options:"
 
106041
+msgstr "ជម្រើស ៖"
 
106042
+
 
106043
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:146
 
106044
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, options)
 
106045
+#: rc.cpp:87
 
106046
+msgid ""
 
106047
+"<p><b>External MySQL server options</b></p><br>If necessary, you may pass "
 
106048
+"options to your MySQL server."
 
106049
+msgstr ""
 
106050
+"<p><b>ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL ខាង​ក្រៅ</b></p><br>បើ​ចាំបាច់ អ្នក​អាច​ហុច​ជម្រើស​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​"
 
106051
+"បម្រើ MySQL របស់​អ្នក ។"
 
106052
+
 
106053
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:20
 
106054
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
106055
+#: rc.cpp:90
 
106056
+msgid "External PostgreSQL Server"
 
106057
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ PostgreSQL ខាងក្រៅ"
 
106058
+
 
106059
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:100
 
106060
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
106061
+#: rc.cpp:117
 
106062
+msgid "Port:"
 
106063
+msgstr "ច្រក ៖"
 
106064
+
 
106065
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:29
 
106066
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
106067
+#: rc.cpp:120
 
106068
+msgid "Server database storage driver"
 
106069
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​នៃ​ការ​ផ្ទុកមូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
106070
+
 
106071
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:41
 
106072
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
106073
+#: rc.cpp:123
 
106074
+msgid "Database driver"
 
106075
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
 
106076
+
 
106077
+#: serverconfigmodule.cpp:180
 
106078
+msgid "<b>The Akonadi server is running.</b>"
 
106079
+msgstr "<b>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Akonadi កំពុង​រត់ ។</b>"
 
106080
+
 
106081
+#: serverconfigmodule.cpp:181
 
106082
+msgid "Stop"
 
106083
+msgstr "បញ្ឈប់"
 
106084
+
 
106085
+#: serverconfigmodule.cpp:184
 
106086
+msgid "The Akonadi server is <b>not</b> running."
 
106087
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Akonadi  <b>មិន</b> កំពុង​រត់​ទេ ។"
 
106088
+
 
106089
+#: serverconfigmodule.cpp:185
 
106090
+msgid "Start"
 
106091
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
106092
--- /dev/null
 
106093
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kabc_akonadi.po
 
106094
@@ -0,0 +1,65 @@
 
106095
+# translation of kabc_akonadi.po to khmer
 
106096
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
106097
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
106098
+#
 
106099
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
106100
+# Piseth AUK <piseth_dv@khmeros.info>, 2009.
 
106101
+msgid ""
 
106102
+msgstr ""
 
106103
+"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
 
106104
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
106105
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 11:37+0200\n"
 
106106
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 10:41+0700\n"
 
106107
+"Last-Translator: Piseth AUK <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
106108
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
106109
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
106110
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
106111
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
106112
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
106113
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
106114
+"\n"
 
106115
+
 
106116
+#: resourceakonadiconfig.cpp:44
 
106117
+msgctxt "@title:window"
 
106118
+msgid "Manage Address Book Sources"
 
106119
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
 
106120
+
 
106121
+#: resourceakonadiconfig.cpp:49
 
106122
+#, kde-format
 
106123
+msgctxt "@info"
 
106124
+msgid ""
 
106125
+"<para>By default you will be asked where to put a new Contact or "
 
106126
+"Distribution List when you create them.</para><para>For convenience it is "
 
106127
+"also possible to configure a default folder for each of the two data items.</"
 
106128
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
 
106129
+"address book source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
106130
+msgstr ""
 
106131
+"<para>តាមលំនាំដើម អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ពី​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង ឬ​បញ្ជី​ចែកចាយ នៅពេល​ដែល​អ្នក​"
 
106132
+"បង្កើត​ពួកវា ។</para><para>ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល គឺ​វា​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថត​លំនាំដើម​​របស់​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ទាំង​"
 
106133
+"ពីរ ។</para><para><note>ប្រសិន​បើ​បញ្ជី​ថត​ខាងក្រោម​ទទេ អ្នក​ត្រូវតែ​បន្ថែម​ប្រភព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
 
106134
+"តាម <interface>%1</interface></note></para>"
 
106135
+
 
106136
+#: resourceakonadiconfig.cpp:59
 
106137
+msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
 
106138
+msgid "Contacts"
 
106139
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
106140
+
 
106141
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
106142
+msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
 
106143
+msgid "Distribution Lists"
 
106144
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
 
106145
+
 
106146
+#: resourceakonadi_p.cpp:288
 
106147
+msgctxt "@label where to store a new address book entry"
 
106148
+msgid "Please select a storage folder for this contact:"
 
106149
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ ៖"
 
106150
+
 
106151
+#: resourceakonadi_p.cpp:290
 
106152
+msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
 
106153
+msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
 
106154
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​សម្រាប់​បញ្ជី​ចែកចាយ​នេះ ៖"
 
106155
+
 
106156
+#: resourceakonadi_p.cpp:293
 
106157
+msgctxt "@label"
 
106158
+msgid "Please select a storage folder:"
 
106159
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖"
 
106160
--- /dev/null
 
106161
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdepim/kabc_slox.po
 
106162
@@ -0,0 +1,200 @@
 
106163
+# translation of kabc_slox.po to khmer
 
106164
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
106165
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
106166
+#
 
106167
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
106168
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
106169
+msgid ""
 
106170
+msgstr ""
 
106171
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
 
106172
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
106173
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 06:18+0100\n"
 
106174
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 10:42+0700\n"
 
106175
+"Last-Translator: \n"
 
106176
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
106177
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
106178
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
106179
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
106180
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
106181
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
106182
+"\n"
 
106183
+
 
106184
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:52
 
106185
+msgid "URL:"
 
106186
+msgstr "URL ៖"
 
106187
+
 
106188
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:58 kcalresourcesloxconfig.cpp:61
 
106189
+msgid "User:"
 
106190
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ ៖"
 
106191
+
 
106192
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:64 kcalresourcesloxconfig.cpp:67
 
106193
+msgid "Password:"
 
106194
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
 
106195
+
 
106196
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:19
 
106197
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
 
106198
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:25
 
106199
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
 
106200
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:71 kcalresourcesloxconfig.cpp:74 rc.cpp:12
 
106201
+#: rc.cpp:36
 
106202
+msgid "Only load data since last sync"
 
106203
+msgstr "ផ្ទុកតែទិន្ន័យ​ចាប់​តាំងពី​សមកាលកម្ម​ចុងក្រោយ​"
 
106204
+
 
106205
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:75
 
106206
+msgid "Select Folder..."
 
106207
+msgstr "ជ្រើសថត..."
 
106208
+
 
106209
+#: kabcresourceslox.cpp:219
 
106210
+msgid "Downloading contacts"
 
106211
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនង"
 
106212
+
 
106213
+#: kabcresourceslox.cpp:533
 
106214
+msgid "Uploading contacts"
 
106215
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនងឡើង"
 
106216
+
 
106217
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:54
 
106218
+msgid "Download from:"
 
106219
+msgstr "ទាញយក​ពី ៖"
 
106220
+
 
106221
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:78
 
106222
+msgid "Calendar Folder..."
 
106223
+msgstr "ថត​ប្រតិទិន..."
 
106224
+
 
106225
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:82
 
106226
+msgid "Task Folder..."
 
106227
+msgstr "ថត​ភារកិច្ច..."
 
106228
+
 
106229
+#: kcalresourceslox.cpp:178
 
106230
+#, kde-format
 
106231
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
 
106232
+msgstr "គ្មាន​ពិធីការ http  ៖ '%1'"
 
106233
+
 
106234
+#: kcalresourceslox.cpp:233
 
106235
+msgid "Downloading events"
 
106236
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
106237
+
 
106238
+#: kcalresourceslox.cpp:278
 
106239
+msgid "Downloading to-dos"
 
106240
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​អ្វី​ដែលត្រូវធ្វើ"
 
106241
+
 
106242
+#: kcalresourceslox.cpp:396
 
106243
+msgid "Uploading incidence"
 
106244
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​អ្វី​ដែល​កើត​មាន"
 
106245
+
 
106246
+#: kcalresourceslox.cpp:1248
 
106247
+msgid "Added"
 
106248
+msgstr "បាន​បន្ថែម"
 
106249
+
 
106250
+#: kcalresourceslox.cpp:1249
 
106251
+msgid "Changed"
 
106252
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
 
106253
+
 
106254
+#: kcalresourceslox.cpp:1250
 
106255
+msgid "Deleted"
 
106256
+msgstr "បាន​លុប"
 
106257
+
 
106258
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:10
 
106259
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
 
106260
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:10
 
106261
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
 
106262
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 
106263
+msgid "Base Url"
 
106264
+msgstr "Url មូលដ្ឋាន"
 
106265
+
 
106266
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:13
 
106267
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
106268
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:13
 
106269
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
106270
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
106271
+msgid "User Name"
 
106272
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
106273
+
 
106274
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:16
 
106275
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
106276
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:16
 
106277
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
106278
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
106279
+msgid "Password"
 
106280
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
106281
+
 
106282
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:23
 
106283
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderId), group (General)
 
106284
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:43
 
106285
+msgid "Folder ID"
 
106286
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថត"
 
106287
+
 
106288
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:27
 
106289
+#. i18n: ectx: label, entry (LastSync), group (General)
 
106290
+#: rc.cpp:18
 
106291
+msgid "Last Sync"
 
106292
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចុង​ក្រោយ"
 
106293
+
 
106294
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:19
 
106295
+#. i18n: ectx: label, entry (LastEventSync), group (General)
 
106296
+#: rc.cpp:30
 
106297
+msgid "Last Event Sync"
 
106298
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​សមកាលកម្ម​ចុង​ក្រោយ"
 
106299
+
 
106300
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:22
 
106301
+#. i18n: ectx: label, entry (LastTodoSync), group (General)
 
106302
+#: rc.cpp:33
 
106303
+msgid "Last To-do Sync"
 
106304
+msgstr "សមកាលកម្ម​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ចុងក្រោយ"
 
106305
+
 
106306
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:29
 
106307
+#. i18n: ectx: label, entry (CalendarFolderId), group (General)
 
106308
+#: rc.cpp:39
 
106309
+msgid "Calendar Folder"
 
106310
+msgstr "ថត​ប្រតិទិន"
 
106311
+
 
106312
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:33
 
106313
+#. i18n: ectx: label, entry (TaskFolderId), group (General)
 
106314
+#: rc.cpp:42
 
106315
+msgid "Task Folder"
 
106316
+msgstr "ថត​ភារកិច្ច"
 
106317
+
 
106318
+#: rc.cpp:43
 
106319
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
106320
+msgid "Your names"
 
106321
+msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
 
106322
+
 
106323
+#: rc.cpp:44
 
106324
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
106325
+msgid "Your emails"
 
106326
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
106327
+
 
106328
+#: sloxfolder.cpp:45
 
106329
+msgid "Global Address Book"
 
106330
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សកល"
 
106331
+
 
106332
+#: sloxfolder.cpp:47
 
106333
+msgid "Internal Address Book"
 
106334
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ខាងក្នុង"
 
106335
+
 
106336
+#: sloxfolderdialog.cpp:35
 
106337
+msgid "Select Folder"
 
106338
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
 
106339
+
 
106340
+#: sloxfolderdialog.cpp:38
 
106341
+msgid "Reload"
 
106342
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
 
106343
+
 
106344
+#: sloxfolderdialog.cpp:42
 
106345
+msgid "Folder"
 
106346
+msgstr "ថត"
 
106347
+
 
106348
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
 
106349
+msgid "Private Folder"
 
106350
+msgstr "ថត​ឯកជន"
 
106351
+
 
106352
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
 
106353
+msgid "Public Folder"
 
106354
+msgstr "ថត​សាធារណៈ"
 
106355
+
 
106356
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
 
106357
+msgid "Shared Folder"
 
106358
+msgstr "ថត​ដែលបាន​ចែករំលែក"
 
106359
+
 
106360
+#: sloxfoldermanager.cpp:169
 
106361
+msgid "System Folder"
 
106362
+msgstr "ថត​ប្រព័ន្ធ"
 
106363
--- /dev/null
 
106364
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po
 
106365
@@ -0,0 +1,232 @@
 
106366
+# translation of desktop_kdemultimedia.po to Khmer
 
106367
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
 
106368
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
106369
+msgid ""
 
106370
+msgstr ""
 
106371
+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
 
106372
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
106373
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 23:55+0000\n"
 
106374
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 16:14+0700\n"
 
106375
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
106376
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
106377
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
106378
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
106379
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
106380
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
106381
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
106382
+
 
106383
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
 
106384
+msgctxt "Name"
 
106385
+msgid "Dragon Player"
 
106386
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់ Dragon"
 
106387
+
 
106388
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:57
 
106389
+msgctxt "GenericName"
 
106390
+msgid "Video Player"
 
106391
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​វីដេអូ"
 
106392
+
 
106393
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
 
106394
+msgctxt "Name"
 
106395
+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
 
106396
+msgstr "បើក​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ចាក់​វីដេអូ (កម្មវិធី​ចាក់ Dragon)"
 
106397
+
 
106398
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
 
106399
+msgctxt "Name"
 
106400
+msgid "Dragon Player Part"
 
106401
+msgstr "ផ្នែក​កម្មវិធី​ចាក់​របស់ Dragon"
 
106402
+
 
106403
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:56
 
106404
+msgctxt "Comment"
 
106405
+msgid "Embeddable Video Player"
 
106406
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​វីដេអូ​ដែលអាច​បង្កប់​បាន"
 
106407
+
 
106408
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
 
106409
+msgctxt "Name"
 
106410
+msgid "Play DVD with Dragon Player"
 
106411
+msgstr "ចាក់ DVD ជាមួយ​កម្មវិធី​ចាក់ Dragon"
 
106412
+
 
106413
+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
 
106414
+msgctxt "Name"
 
106415
+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
 
106416
+msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ (ffmpegthumbs)"
 
106417
+
 
106418
+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:44
 
106419
+msgctxt "Name"
 
106420
+msgid "JuK"
 
106421
+msgstr "JuK"
 
106422
+
 
106423
+#: juk/juk.desktop:79
 
106424
+msgctxt "GenericName"
 
106425
+msgid "Music Player"
 
106426
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី"
 
106427
+
 
106428
+#: juk/juk.notifyrc:3
 
106429
+msgctxt "Comment"
 
106430
+msgid "Juk Music Player"
 
106431
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី Juk"
 
106432
+
 
106433
+#: juk/juk.notifyrc:115
 
106434
+msgctxt "Name"
 
106435
+msgid "Cover Successfully Downloaded"
 
106436
+msgstr "បាន​ទាញយក​គម្រប​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
106437
+
 
106438
+#: juk/juk.notifyrc:167
 
106439
+msgctxt "Comment"
 
106440
+msgid "A requested cover has been downloaded"
 
106441
+msgstr "គម្រប​ដែល​បាន​ស្នើ​ត្រូវ​បាន​ទាញយក"
 
106442
+
 
106443
+#: juk/juk.notifyrc:222
 
106444
+msgctxt "Name"
 
106445
+msgid "Cover Failed to Download"
 
106446
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រទាញយក​គម្រប"
 
106447
+
 
106448
+#: juk/juk.notifyrc:274
 
106449
+msgctxt "Comment"
 
106450
+msgid "A requested cover has failed to download"
 
106451
+msgstr "គម្រប​ដែល​បាន​ស្នើ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រទាញយក"
 
106452
+
 
106453
+#: juk/jukservicemenu.desktop:7
 
106454
+msgctxt "Name"
 
106455
+msgid "Add to JuK Collection"
 
106456
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​សម្រាំង​របស់ JuK"
 
106457
+
 
106458
+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
 
106459
+msgctxt "Name"
 
106460
+msgid "Audio CD Browser"
 
106461
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
 
106462
+
 
106463
+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
 
106464
+msgctxt "Name"
 
106465
+msgid "Open with File Manager"
 
106466
+msgstr "បើក​ជា​មួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
106467
+
 
106468
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
 
106469
+msgctxt "Name"
 
106470
+msgid "Audio CDs"
 
106471
+msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
 
106472
+
 
106473
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:83
 
106474
+msgctxt "Comment"
 
106475
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
106476
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IO Slave របស់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
 
106477
+
 
106478
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:152
 
106479
+msgctxt "Keywords"
 
106480
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
106481
+msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូស៊ីឌី, Ogg, Vorbis, ការ​អ៊ិនកូដ, CDDA, អត្រាប៊ីត"
 
106482
+
 
106483
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
 
106484
+msgctxt "GenericName"
 
106485
+msgid "Sound Mixer"
 
106486
+msgstr "កម្មវិធី​លាយ​សំឡេង"
 
106487
+
 
106488
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:84 kmix/kmix.desktop:79
 
106489
+msgctxt "Name"
 
106490
+msgid "KMix"
 
106491
+msgstr "KMix"
 
106492
+
 
106493
+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
 
106494
+msgctxt "Name"
 
106495
+msgid "Restore Mixer Settings"
 
106496
+msgstr "ស្ដារ​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​លាយ​ឡើង​វិញ"
 
106497
+
 
106498
+#: kmix/kmix.notifyrc:3
 
106499
+msgctxt "Comment"
 
106500
+msgid "Sound Mixer"
 
106501
+msgstr "កម្មវិធី​លាយ​សំឡេង"
 
106502
+
 
106503
+#: kmix/kmix.notifyrc:62
 
106504
+msgctxt "Name"
 
106505
+msgid "Audio Device Fallback"
 
106506
+msgstr "Fallback ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
106507
+
 
106508
+#: kmix/kmix.notifyrc:115
 
106509
+msgctxt "Comment"
 
106510
+msgid ""
 
106511
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
106512
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​លើ fallback ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​ឧបករណ៍​ដែល​ចូលចិត្ត​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
 
106513
+
 
106514
+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
 
106515
+msgctxt "Name"
 
106516
+msgid "Restore Mixer Volumes"
 
106517
+msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង​កម្មវិធី​លាយ​ឡើងវិញ"
 
106518
+
 
106519
+#: kscd/kscd.desktop:2
 
106520
+msgctxt "GenericName"
 
106521
+msgid "CD Player"
 
106522
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី"
 
106523
+
 
106524
+#: kscd/kscd.desktop:75
 
106525
+msgctxt "Name"
 
106526
+msgid "KsCD"
 
106527
+msgstr "KsCD"
 
106528
+
 
106529
+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
 
106530
+msgctxt "Name"
 
106531
+msgid "Play Audio CD with KsCD"
 
106532
+msgstr "ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ដោយ​ប្រើ KsCD"
 
106533
+
 
106534
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
 
106535
+msgctxt "Name"
 
106536
+msgid "CDDB Retrieval"
 
106537
+msgstr "ការ​ទៅយក CDDB"
 
106538
+
 
106539
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:80
 
106540
+msgctxt "GenericName"
 
106541
+msgid "CDDB Configuration"
 
106542
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ CDDB"
 
106543
+
 
106544
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:150
 
106545
+msgctxt "Comment"
 
106546
+msgid "Configure the CDDB Retrieval"
 
106547
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ទៅយក CDDB"
 
106548
+
 
106549
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:214
 
106550
+msgctxt "Keywords"
 
106551
+msgid "cddb"
 
106552
+msgstr "cddb"
 
106553
+
 
106554
+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
 
106555
+msgctxt "Name"
 
106556
+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
 
106557
+msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ (MPlayerThumbs)"
 
106558
+
 
106559
+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
 
106560
+msgctxt "Name"
 
106561
+msgid "AVI Info"
 
106562
+msgstr "ព័ត៌មាន AVI"
 
106563
+
 
106564
+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
 
106565
+msgctxt "Name"
 
106566
+msgid "FLAC Info"
 
106567
+msgstr "ព័ត៌មាន FLAC"
 
106568
+
 
106569
+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
 
106570
+msgctxt "Name"
 
106571
+msgid "MP3 Info"
 
106572
+msgstr "ព័ត៌មាន MP3"
 
106573
+
 
106574
+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
 
106575
+msgctxt "Name"
 
106576
+msgid "Musepack Info"
 
106577
+msgstr "ព័ត៌មាន Musepack"
 
106578
+
 
106579
+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
 
106580
+msgctxt "Name"
 
106581
+msgid "OGG Info"
 
106582
+msgstr "ព័ត៌មាន OGG"
 
106583
+
 
106584
+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
 
106585
+msgctxt "Name"
 
106586
+msgid "SID Info"
 
106587
+msgstr "ព័ត៌មាន SID"
 
106588
+
 
106589
+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
 
106590
+msgctxt "Name"
 
106591
+msgid "theora Info"
 
106592
+msgstr "ព័ត៌មាន theora"
 
106593
+
 
106594
+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
 
106595
+msgctxt "Name"
 
106596
+msgid "WAV Info"
 
106597
+msgstr "ព័ត៌មាន WAV"
 
106598
--- /dev/null
 
106599
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po
 
106600
@@ -0,0 +1,200 @@
 
106601
+# translation of desktop_kdetoys.po to Khmer
 
106602
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2010.
 
106603
+msgid ""
 
106604
+msgstr ""
 
106605
+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
 
106606
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
106607
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 23:53+0000\n"
 
106608
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 15:13+0700\n"
 
106609
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
106610
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
106611
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
106612
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
106613
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
106614
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
106615
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
106616
+
 
106617
+#: amor/data/billyrc:5
 
106618
+msgctxt "Description"
 
106619
+msgid "Little Billy"
 
106620
+msgstr "កូនប៊ីលីតូច"
 
106621
+
 
106622
+#: amor/data/billyrc:71
 
106623
+msgctxt "About"
 
106624
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
 
106625
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បង្អួចថិតិវន្ត\\nរចនា​ក្រាហ្វិក​ពី http://www.xbill.org/"
 
106626
+
 
106627
+#: amor/data/blobrc:4
 
106628
+msgctxt "Description"
 
106629
+msgid "Multi-Talented Spot"
 
106630
+msgstr "ក្បាល​មាន​ទេពកោសល្យ​ច្រើន"
 
106631
+
 
106632
+#: amor/data/blobrc:65
 
106633
+msgctxt "About"
 
106634
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
 
106635
+msgstr "ដោយ Martin R. Jones\\nJet pack, ចលនា​ភ្លើង និង​បាច់​ពន្លឺ​ដោយ Mark Grant"
 
106636
+
 
106637
+#: amor/data/bonhommerc:8
 
106638
+msgctxt "Description"
 
106639
+msgid "Bonhomme"
 
106640
+msgstr "មនុស្ស​ឆ្អឹង"
 
106641
+
 
106642
+#: amor/data/bonhommerc:72 amor/data/eyesrc:71
 
106643
+msgctxt "About"
 
106644
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
 
106645
+msgstr "ដោយ Jean-Claude Dumas"
 
106646
+
 
106647
+#: amor/data/bsdrc:5
 
106648
+msgctxt "Description"
 
106649
+msgid "FreeBSD Mascot"
 
106650
+msgstr "សុភមង្គល​វត្ថុ FreeBSD"
 
106651
+
 
106652
+#: amor/data/bsdrc:70 amor/data/tuxrc:70
 
106653
+msgctxt "About"
 
106654
+msgid "Static window sitter"
 
106655
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បង្អួចឋិតិវន្ត"
 
106656
+
 
106657
+#: amor/data/eyesrc:6
 
106658
+msgctxt "Description"
 
106659
+msgid "Crazy Eyes"
 
106660
+msgstr "ភ្នែក​ឆ្កួតៗ"
 
106661
+
 
106662
+#: amor/data/ghostrc:4
 
106663
+msgctxt "Description"
 
106664
+msgid "Spooky Ghost"
 
106665
+msgstr "ខ្មោច​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ព្រឺ​ក្បាល"
 
106666
+
 
106667
+#: amor/data/ghostrc:69
 
106668
+msgctxt "About"
 
106669
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
 
106670
+msgstr "ដោយ Martin R. Jones\\nផ្អែកលើ​រូបតំណាង​រចនាដោយ​ក្រុម​វិចិត្រករ KDE ។"
 
106671
+
 
106672
+#: amor/data/nekokurorc:9
 
106673
+msgctxt "Description"
 
106674
+msgid "Neko Kuro"
 
106675
+msgstr "Neko Kuro"
 
106676
+
 
106677
+#: amor/data/nekokurorc:47
 
106678
+msgctxt "About"
 
106679
+msgid ""
 
106680
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
 
106681
+"version by Bill Kendrick"
 
106682
+msgstr ""
 
106683
+"សិល្បៈ​ពី oneko ដោយ Masayuki Koba\\nAMOR'd ដោយ Chris Spiegel\\nKuro (Black) កំណែ​"
 
106684
+"ដោយ Bill Kendrick"
 
106685
+
 
106686
+#: amor/data/nekorc:7
 
106687
+msgctxt "Description"
 
106688
+msgid "Neko"
 
106689
+msgstr "នេកូ"
 
106690
+
 
106691
+#: amor/data/nekorc:74
 
106692
+msgctxt "About"
 
106693
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
 
106694
+msgstr ""
 
106695
+"សិល្បៈកម្ម​ពី អូនេកូ(oneko) ដោយ មាសាយូគី កូបា (Masayuki Koba)\\nAMOR'd ដោយ Chris "
 
106696
+"Spiegel"
 
106697
+
 
106698
+#: amor/data/pingurc:4
 
106699
+msgctxt "Description"
 
106700
+msgid "Tux"
 
106701
+msgstr "Tux"
 
106702
+
 
106703
+#: amor/data/pingurc:71
 
106704
+msgctxt "About"
 
106705
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
 
106706
+msgstr "ដោយ Frank Pieczynski\\nផ្អែកលើ​ក្រាហ្វិក​ល្បែង \"pingus\" ។"
 
106707
+
 
106708
+#: amor/data/taorc:4
 
106709
+msgctxt "Description"
 
106710
+msgid "Tao"
 
106711
+msgstr "Tao"
 
106712
+
 
106713
+#: amor/data/taorc:70
 
106714
+msgctxt "About"
 
106715
+msgid ""
 
106716
+"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
 
106717
+"Tai Chi practice."
 
106718
+msgstr ""
 
106719
+"ដោយ Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nនិមិត្ត​សញ្ញាយីងយ៉ាង(Yin Yang) "
 
106720
+"ដែលបង្កើត​ឡើងដោយការអនុវត្តតាយឈី (Tai Chi) របស់​ខ្ញុំ ។"
 
106721
+
 
106722
+#: amor/data/tuxrc:5
 
106723
+msgctxt "Description"
 
106724
+msgid "Unanimated Tux"
 
106725
+msgstr "Tux គ្មាន​ចលនា"
 
106726
+
 
106727
+#: amor/data/wormrc:4
 
106728
+msgctxt "Description"
 
106729
+msgid "Little Worm"
 
106730
+msgstr "កូន​ដង្កូវ​តូច"
 
106731
+
 
106732
+#: amor/data/wormrc:71
 
106733
+msgctxt "About"
 
106734
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
 
106735
+msgstr "ដោយ Bartosz Trudnowski\\nសម្រាប់​ភរិយា​ខ្ញុំ"
 
106736
+
 
106737
+#: amor/src/amor.desktop:2
 
106738
+msgctxt "Name"
 
106739
+msgid "AMOR"
 
106740
+msgstr "AMOR"
 
106741
+
 
106742
+#: amor/src/amor.desktop:72
 
106743
+msgctxt "GenericName"
 
106744
+msgid "On-Screen Creature"
 
106745
+msgstr "ការច្នៃ​ប្រឌិត​លើ​អេក្រង់"
 
106746
+
 
106747
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
 
106748
+msgctxt "Name"
 
106749
+msgid "KTeaTime"
 
106750
+msgstr "KTeaTime"
 
106751
+
 
106752
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:63
 
106753
+msgctxt "GenericName"
 
106754
+msgid "Tea Cooker"
 
106755
+msgstr "ចង្ក្រាន​តែ"
 
106756
+
 
106757
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
 
106758
+msgctxt "Comment"
 
106759
+msgid "Tea Cooker"
 
106760
+msgstr "ចង្ក្រាន​តែ"
 
106761
+
 
106762
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:45
 
106763
+msgctxt "Name"
 
106764
+msgid "Tea is ready"
 
106765
+msgstr "តែ​ឆ្អិន​ហើយ"
 
106766
+
 
106767
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:107
 
106768
+msgctxt "Comment"
 
106769
+msgid "Tea is ready"
 
106770
+msgstr "តែ​ឆ្អិន​ហើយ"
 
106771
+
 
106772
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:174
 
106773
+msgctxt "Name"
 
106774
+msgid "Tea is getting lonely"
 
106775
+msgstr "ទឹកភ្នែក​នៃ​​ក្ដី​ស្រឡាញ់ ។"
 
106776
+
 
106777
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:224
 
106778
+msgctxt "Comment"
 
106779
+msgid "Tea is getting lonely."
 
106780
+msgstr "ទឹកភ្នែក​នៃ​​ក្ដី​ស្រឡាញ់ ។"
 
106781
+
 
106782
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
 
106783
+msgctxt "Name"
 
106784
+msgid "KTux"
 
106785
+msgstr "KTux"
 
106786
+
 
106787
+#: ktux/src/ktux.desktop:77
 
106788
+msgctxt "Name"
 
106789
+msgid "Setup..."
 
106790
+msgstr "រៀបចំ..."
 
106791
+
 
106792
+#: ktux/src/ktux.desktop:148
 
106793
+msgctxt "Name"
 
106794
+msgid "Display in Specified Window"
 
106795
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ជាក់លាក់"
 
106796
+
 
106797
+#: ktux/src/ktux.desktop:214
 
106798
+msgctxt "Name"
 
106799
+msgid "Display in Root Window"
 
106800
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច Root"
 
106801
--- /dev/null
 
106802
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po
 
106803
@@ -0,0 +1,973 @@
 
106804
+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Khmer
 
106805
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
106806
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
106807
+# Seng Sutha, 2009.
 
106808
+msgid ""
 
106809
+msgstr ""
 
106810
+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n"
 
106811
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
106812
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 23:55+0000\n"
 
106813
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 15:09+0700\n"
 
106814
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
106815
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
106816
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
106817
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
106818
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
106819
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
106820
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
106821
+
 
106822
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
 
106823
+msgctxt "Name"
 
106824
+msgid "Bouncy Ball"
 
106825
+msgstr "Bouncy Ball"
 
106826
+
 
106827
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:47
 
106828
+msgctxt "Comment"
 
106829
+msgid "A bouncy ball for plasma"
 
106830
+msgstr "បាល់លោត​សម្រាប់​ប្លាស្មា"
 
106831
+
 
106832
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
 
106833
+msgctxt "Name"
 
106834
+msgid "Binary Clock"
 
106835
+msgstr "នាឡិកា​គោលពីរ"
 
106836
+
 
106837
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:54
 
106838
+msgctxt "Comment"
 
106839
+msgid "Time displayed in binary format"
 
106840
+msgstr "បានបង្ហាញ​ពេលវេលា​គិត​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​គោលពីរ"
 
106841
+
 
106842
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
 
106843
+msgctxt "Name"
 
106844
+msgid "Black Board"
 
106845
+msgstr "ក្ដារ​ពណ៌​ខ្មៅ"
 
106846
+
 
106847
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
 
106848
+msgctxt "Name"
 
106849
+msgid "Bookmarks"
 
106850
+msgstr "ចំណាំ"
 
106851
+
 
106852
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:45
 
106853
+msgctxt "Comment"
 
106854
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
 
106855
+msgstr "ចូលដំណើរការ​រហ័ស​ទៅកាន់ចំណាំ"
 
106856
+
 
106857
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
 
106858
+msgctxt "Name"
 
106859
+msgid "Bubblemon"
 
106860
+msgstr "Bubblemon"
 
106861
+
 
106862
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:49
 
106863
+msgctxt "Comment"
 
106864
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
 
106865
+msgstr "ពពុះ​ស្អាត​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
 
106866
+
 
106867
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
 
106868
+msgctxt "Name"
 
106869
+msgid "Calculator"
 
106870
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ"
 
106871
+
 
106872
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:56
 
106873
+msgctxt "Comment"
 
106874
+msgid "Calculate simple sums"
 
106875
+msgstr "គណនា​ផលបូក​ធម្មតា"
 
106876
+
 
106877
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
 
106878
+msgctxt "Name"
 
106879
+msgid "Character Selector"
 
106880
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​តួអក្សរ"
 
106881
+
 
106882
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:55
 
106883
+msgctxt "Comment"
 
106884
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
 
106885
+msgstr "មើល ជ្រើស និង​ចម្លងតួអក្សរ​ពី​កា​រជ្រើសពុម្ពអក្សរ"
 
106886
+
 
106887
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
 
106888
+msgctxt "Name"
 
106889
+msgid "Comic Strip"
 
106890
+msgstr "យក​កំប្លែង​ចេញ"
 
106891
+
 
106892
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:54
 
106893
+msgctxt "Comment"
 
106894
+msgid "View comic strips from the Internet"
 
106895
+msgstr "មើល​រឿង​កំប្លែង​ពី​អ៊ីនធឺណិត"
 
106896
+
 
106897
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
 
106898
+msgctxt "Name"
 
106899
+msgid "Community"
 
106900
+msgstr "សហគមន៍"
 
106901
+
 
106902
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:42
 
106903
+msgctxt "Comment"
 
106904
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
 
106905
+msgstr "ទាក់ទង​ដោយ​ប្រើ​ផ្ទៃតុ​សង្គម"
 
106906
+
 
106907
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:98
 
106908
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:93
 
106909
+msgctxt "Keywords"
 
106910
+msgid "Utilities"
 
106911
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់"
 
106912
+
 
106913
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
 
106914
+msgctxt "Name"
 
106915
+msgid "Dictionary"
 
106916
+msgstr "វចនានុក្រម"
 
106917
+
 
106918
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:58
 
106919
+msgctxt "Comment"
 
106920
+msgid ""
 
106921
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
 
106922
+msgstr "រកមើល​អត្ថន័យ​របស់​ពាក្យ និង​ការ​បកប្រែ​របស់​ពួកគេ​ក្នុង​ភាសា​ផ្សេង"
 
106923
+
 
106924
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
 
106925
+msgctxt "Name"
 
106926
+msgid "Eyes"
 
106927
+msgstr "ភ្នែក"
 
106928
+
 
106929
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:56
 
106930
+msgctxt "Comment"
 
106931
+msgid "XEyes clone"
 
106932
+msgstr "ក្លូន XEyes"
 
106933
+
 
106934
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
 
106935
+msgctxt "Name"
 
106936
+msgid "Fifteen Puzzle"
 
106937
+msgstr "ផ្ដុំ​រូបភាព​ ១៥"
 
106938
+
 
106939
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:54
 
106940
+msgctxt "Comment"
 
106941
+msgid "Put the pieces in order"
 
106942
+msgstr "ដាក់​ចំណែក​ជា​លំដាប់"
 
106943
+
 
106944
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
 
106945
+msgctxt "Name"
 
106946
+msgid "File Watcher"
 
106947
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ"
 
106948
+
 
106949
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:54
 
106950
+msgctxt "Comment"
 
106951
+msgid "Watch for changes in specified files"
 
106952
+msgstr "មើល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
106953
+
 
106954
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
 
106955
+msgctxt "Name"
 
106956
+msgid "Picture Frame"
 
106957
+msgstr "ស៊ុម​រូបភាព"
 
106958
+
 
106959
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:54
 
106960
+msgctxt "Comment"
 
106961
+msgid "Display your favorite pictures"
 
106962
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ពេញចិត្ត​របស់​អ្នក"
 
106963
+
 
106964
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
 
106965
+msgctxt "Name"
 
106966
+msgid "Fuzzy Clock"
 
106967
+msgstr "នាឡិកា​ស្រពិចស្រពិល"
 
106968
+
 
106969
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:55
 
106970
+msgctxt "Comment"
 
106971
+msgid "Time displayed in a less precise format"
 
106972
+msgstr "បាន​បង្ហាញ​ពេលវេលា​នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយជាក់លាក់"
 
106973
+
 
106974
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
 
106975
+msgctxt "Name"
 
106976
+msgid "Incoming Message"
 
106977
+msgstr "សារ​ចូល"
 
106978
+
 
106979
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:56
 
106980
+msgctxt "Comment"
 
106981
+msgid "Notification of new messages"
 
106982
+msgstr "កា​រជូន​ដំណឹង​ថា​មាន​សារ​ថ្មី"
 
106983
+
 
106984
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
 
106985
+msgctxt "Name"
 
106986
+msgid "KDE Observatory"
 
106987
+msgstr "កន្លែង​សង្កេត​មើល KDE"
 
106988
+
 
106989
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:44
 
106990
+msgctxt "Comment"
 
106991
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
 
106992
+msgstr "មើល KDE ecosystem"
 
106993
+
 
106994
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
 
106995
+msgctxt "Name"
 
106996
+msgid "Input Method Panel"
 
106997
+msgstr "បន្ទះ​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល"
 
106998
+
 
106999
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:41
 
107000
+msgctxt "Comment"
 
107001
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
 
107002
+msgstr "បន្ទះ​​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល​ទូទៅ​សម្រាប់​ភាសា​បច្ចឹមបូពា"
 
107003
+
 
107004
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
 
107005
+msgctxt "Name"
 
107006
+msgid "KnowledgeBase"
 
107007
+msgstr "KnowledgeBase"
 
107008
+
 
107009
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:43
 
107010
+msgctxt "Comment"
 
107011
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
 
107012
+msgstr "Opendesktop Knowledgebase"
 
107013
+
 
107014
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
 
107015
+msgctxt "Name"
 
107016
+msgid "Color Picker"
 
107017
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
 
107018
+
 
107019
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:55
 
107020
+msgctxt "Comment"
 
107021
+msgid "Pick a color from the desktop"
 
107022
+msgstr "រក​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃតុ"
 
107023
+
 
107024
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
 
107025
+msgctxt "Name"
 
107026
+msgid "Konqueror Profiles"
 
107027
+msgstr "ទម្រង់​របស់ Konqueror"
 
107028
+
 
107029
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:54
 
107030
+msgctxt "Comment"
 
107031
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
 
107032
+msgstr "រាយ និង​ចាប់ផ្ដើម​ទម្រង់​របស់ Konqueror"
 
107033
+
 
107034
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
 
107035
+msgctxt "Name"
 
107036
+msgid "Konsole Profiles"
 
107037
+msgstr "ទម្រង់​របស់ Konsole"
 
107038
+
 
107039
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:54
 
107040
+msgctxt "Comment"
 
107041
+msgid "List and launch Konsole profiles"
 
107042
+msgstr "រាយ និង​ចាប់ផ្ដើម​ទម្រង់​របស់ Konsole"
 
107043
+
 
107044
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
 
107045
+msgctxt "Name"
 
107046
+msgid "Lancelot"
 
107047
+msgstr "Lancelot"
 
107048
+
 
107049
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:51
 
107050
+msgctxt "Comment"
 
107051
+msgid "Lancelot Menu"
 
107052
+msgstr "ម៉ឺនុយ Lancelot"
 
107053
+
 
107054
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:101
 
107055
+msgctxt "Name"
 
107056
+msgid "Usage logging is activated"
 
107057
+msgstr "បានធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សកម្ម"
 
107058
+
 
107059
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:143
 
107060
+msgctxt "Comment"
 
107061
+msgid ""
 
107062
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
 
107063
+msgstr "បានបង្ហាញតែ​​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើមដំបូង​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជូនដំណឹង​ថា​ការ​ប្រើ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ត្រូវ​បាន​បើក ។"
 
107064
+
 
107065
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:187
 
107066
+msgctxt "Name"
 
107067
+msgid "Error opening the log"
 
107068
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បើក​កំណត់​ហេតុ"
 
107069
+
 
107070
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:231
 
107071
+msgctxt "Comment"
 
107072
+msgid "Failed to open the log file."
 
107073
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​របើក​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។"
 
107074
+
 
107075
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
 
107076
+msgctxt "Name"
 
107077
+msgid "Lancelot Launcher"
 
107078
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម Lancelot"
 
107079
+
 
107080
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:57
 
107081
+msgctxt "Comment"
 
107082
+msgid "Launcher to start applications"
 
107083
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
107084
+
 
107085
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
 
107086
+msgctxt "Name"
 
107087
+msgid "Shelf"
 
107088
+msgstr "ធ្នើរ"
 
107089
+
 
107090
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
 
107091
+msgctxt "Name"
 
107092
+msgid "Leave A Note"
 
107093
+msgstr "ទុក​ចំណាំ"
 
107094
+
 
107095
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:53
 
107096
+msgctxt "Comment"
 
107097
+msgid "Leave notes for users while they are away"
 
107098
+msgstr "ទុក​ចំណាំ​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ខណៈពេល​ដែល​ពួកគេ​ចាក​ឆ្ងាយ"
 
107099
+
 
107100
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
 
107101
+msgctxt "Name"
 
107102
+msgid "Life"
 
107103
+msgstr "ជីវិត"
 
107104
+
 
107105
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:55
 
107106
+msgctxt "Comment"
 
107107
+msgid " Conway's Game of Life applet"
 
107108
+msgstr " អាប់ភ្លេត​ជីវិត​ល្បែង​របស់ Conway"
 
107109
+
 
107110
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
 
107111
+msgctxt "Name"
 
107112
+msgid "Luna"
 
107113
+msgstr "Luna"
 
107114
+
 
107115
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:55
 
107116
+msgctxt "Comment"
 
107117
+msgid "Display moon phases for your location"
 
107118
+msgstr "បង្ហាញ​ដំណើរ​ព្រះ​ច័ន្ទ​សម្រាប់​ទីតាំង​របស់អ្នក"
 
107119
+
 
107120
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
 
107121
+msgctxt "Name"
 
107122
+msgid "Magnifique"
 
107123
+msgstr "Magnifique"
 
107124
+
 
107125
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:48
 
107126
+msgctxt "Comment"
 
107127
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
 
107128
+msgstr "កែវ magnification សម្រាប់​​ផ្ទៃតុ​​ប្លាស្មា"
 
107129
+
 
107130
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
 
107131
+msgctxt "Name"
 
107132
+msgid "Media Player"
 
107133
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
 
107134
+
 
107135
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:49
 
107136
+msgctxt "Comment"
 
107137
+msgid "Widget that can play video and sound"
 
107138
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក ដែល​អាច​ចាក់​វីដេអូ និងសំឡេង"
 
107139
+
 
107140
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
 
107141
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
 
107142
+msgctxt "Name"
 
107143
+msgid "Microblogging"
 
107144
+msgstr "Microblogging"
 
107145
+
 
107146
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:49
 
107147
+msgctxt "Comment"
 
107148
+msgid "Update and view your microblog status."
 
107149
+msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព និង​មើល​ស្ថានភាព microblog របស់​អ្នក ។"
 
107150
+
 
107151
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
 
107152
+msgctxt "Name"
 
107153
+msgid "News"
 
107154
+msgstr "ព័ត៌មាន​"
 
107155
+
 
107156
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:54
 
107157
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:54
 
107158
+msgctxt "Comment"
 
107159
+msgid "Show news from various sources"
 
107160
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេងៗ"
 
107161
+
 
107162
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
 
107163
+msgctxt "Name"
 
107164
+msgid "Notes"
 
107165
+msgstr "ចំណាំ"
 
107166
+
 
107167
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:59
 
107168
+msgctxt "Comment"
 
107169
+msgid "Desktop sticky notes"
 
107170
+msgstr "ចំណាំ​បិទ​លើ​ផ្ទៃតុ"
 
107171
+
 
107172
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
 
107173
+msgctxt "Name"
 
107174
+msgid "Now Playing"
 
107175
+msgstr "កំពុង​ចាក់"
 
107176
+
 
107177
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:57
 
107178
+msgctxt "Comment"
 
107179
+msgid "Displays currently playing audio"
 
107180
+msgstr "បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
 
107181
+
 
107182
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
 
107183
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
 
107184
+msgctxt "Name"
 
107185
+msgid "Pastebin"
 
107186
+msgstr "Pastebin"
 
107187
+
 
107188
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:53
 
107189
+msgctxt "Comment"
 
107190
+msgid "Paste text/images to a remote server"
 
107191
+msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ/រូបភាព​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ពីចម្ងាយ"
 
107192
+
 
107193
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:54
 
107194
+msgctxt "Comment"
 
107195
+msgid "Pastebin Widget"
 
107196
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក Pastebin"
 
107197
+
 
107198
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:103
 
107199
+msgctxt "Name"
 
107200
+msgid "Copied pastebin link"
 
107201
+msgstr "តំណ pastebin ដែល​បាន​ចម្លង"
 
107202
+
 
107203
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:148
 
107204
+msgctxt "Comment"
 
107205
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
 
107206
+msgstr "URL pastebin ត្រូវ​បាន​ចម្លងទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
107207
+
 
107208
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
 
107209
+msgctxt "Name"
 
107210
+msgid "Paste"
 
107211
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
107212
+
 
107213
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:55
 
107214
+msgctxt "Comment"
 
107215
+msgid "Paste text snippets"
 
107216
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ snippets អត្ថបទ"
 
107217
+
 
107218
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
 
107219
+msgctxt "Name"
 
107220
+msgid "Keyboard"
 
107221
+msgstr "ក្តារចុច"
 
107222
+
 
107223
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:47
 
107224
+msgctxt "Comment"
 
107225
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
 
107226
+msgstr "និម្មិត ក្តារ​ចុច​លើ​អេ​ក្រអ់"
 
107227
+
 
107228
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
 
107229
+msgctxt "Name"
 
107230
+msgid "Previewer"
 
107231
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ជា​មុន"
 
107232
+
 
107233
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:53
 
107234
+msgctxt "Comment"
 
107235
+msgid "Quickly preview a variety of files"
 
107236
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​​ជា​មុន​យ៉ាង​រហ័ស"
 
107237
+
 
107238
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
 
107239
+msgctxt "Name"
 
107240
+msgid "Preview This File"
 
107241
+msgstr "មើល​ឯកសារ​នេះ​ជា​មុន"
 
107242
+
 
107243
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
 
107244
+msgctxt "Name"
 
107245
+msgid "Qalculate!"
 
107246
+msgstr "Qalculate!"
 
107247
+
 
107248
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:46
 
107249
+msgctxt "Comment"
 
107250
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
 
107251
+msgstr "A powerful mathematical equation solver"
 
107252
+
 
107253
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
 
107254
+msgctxt "Name"
 
107255
+msgid "Remember The Milk"
 
107256
+msgstr "ចងចាំ Milk"
 
107257
+
 
107258
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:47
 
107259
+msgctxt "Comment"
 
107260
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
 
107261
+msgstr "ចងចាំអាប់ភ្លេត​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ Milk"
 
107262
+
 
107263
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
 
107264
+msgctxt "Name"
 
107265
+msgid "RSSNOW"
 
107266
+msgstr "RSSNOW"
 
107267
+
 
107268
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
 
107269
+msgctxt "Name"
 
107270
+msgid "Show Widget Dashboard"
 
107271
+msgstr "បង្ហាញផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​ធាតុក្រាហ្វិក"
 
107272
+
 
107273
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:52
 
107274
+msgctxt "Comment"
 
107275
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
 
107276
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំងគ្រប់គ្រង​​​ធាតុក្រាហ្វិក​ខាង​លើ​បង្អួច​ផ្សេង"
 
107277
+
 
107278
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
 
107279
+msgctxt "Name"
 
107280
+msgid "Show Desktop"
 
107281
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ"
 
107282
+
 
107283
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:55
 
107284
+msgctxt "Comment"
 
107285
+msgid "Show the Plasma desktop"
 
107286
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
 
107287
+
 
107288
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
 
107289
+msgctxt "Name"
 
107290
+msgid "Social News"
 
107291
+msgstr "ព័ត៌មាន​សង្គម"
 
107292
+
 
107293
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:40
 
107294
+msgctxt "Comment"
 
107295
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
 
107296
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​អំពី​ផ្ទៃតុ​សង្គម"
 
107297
+
 
107298
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
 
107299
+msgctxt "Comment"
 
107300
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
 
107301
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​សកម្មភាព OpenDesktop"
 
107302
+
 
107303
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:42
 
107304
+msgctxt "Name"
 
107305
+msgid "New Activity"
 
107306
+msgstr "សកម្ម​ភាព​ថ្មី"
 
107307
+
 
107308
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:86
 
107309
+msgctxt "Comment"
 
107310
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
 
107311
+msgstr "មាន​អ្វីដែលចាប់អារម្មណ៍​​បានកើត​ឡើង​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក"
 
107312
+
 
107313
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
 
107314
+msgctxt "Name"
 
107315
+msgid "Spell Check"
 
107316
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
 
107317
+
 
107318
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:45
 
107319
+msgctxt "Comment"
 
107320
+msgid "Fast spell checking"
 
107321
+msgstr "ការ​​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ឋ​​លឿន"
 
107322
+
 
107323
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
 
107324
+msgctxt "Name"
 
107325
+msgid "System Load Viewer"
 
107326
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ការ​ផ្ទុក​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
107327
+
 
107328
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:49
 
107329
+msgctxt "Comment"
 
107330
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
 
107331
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ CPU/RAM/Swap តូច"
 
107332
+
 
107333
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
 
107334
+msgctxt "Name"
 
107335
+msgid "Timer"
 
107336
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេលវេលា"
 
107337
+
 
107338
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:55
 
107339
+msgctxt "Comment"
 
107340
+msgid "Countdown over a specified time period"
 
107341
+msgstr "រាប់​រយៈពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
107342
+
 
107343
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
 
107344
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
 
107345
+msgctxt "Name"
 
107346
+msgid "Unit Converter"
 
107347
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកតា"
 
107348
+
 
107349
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:54
 
107350
+msgctxt "Comment"
 
107351
+msgid "Plasmoid for converting units"
 
107352
+msgstr "Plasmoid សម្រាប់​បម្លែង​ឯកតា"
 
107353
+
 
107354
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
 
107355
+msgctxt "Name"
 
107356
+msgid "Weather Forecast"
 
107357
+msgstr "ការ​ព្យាករណ៍​អាកាសធាតុ"
 
107358
+
 
107359
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:50
 
107360
+msgctxt "Comment"
 
107361
+msgid "Displays Weather information"
 
107362
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អាកាសធាតុ"
 
107363
+
 
107364
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
 
107365
+msgctxt "Name"
 
107366
+msgid "LCD Weather Station"
 
107367
+msgstr "ស្ថានីយ​អាកាសធាតុ​ LCD"
 
107368
+
 
107369
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:54
 
107370
+msgctxt "Comment"
 
107371
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
 
107372
+msgstr "របាយការណ៍​អាកាស​ធាតុ​ជា​មួយ​នឹង​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ LCD"
 
107373
+
 
107374
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
 
107375
+msgctxt "Name"
 
107376
+msgid "Web Slice"
 
107377
+msgstr "បន្ទះ​បណ្ដាញ"
 
107378
+
 
107379
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:41
 
107380
+msgctxt "Comment"
 
107381
+msgid "Show a part of a webpage"
 
107382
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្នែក​របស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
107383
+
 
107384
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
 
107385
+msgctxt "Comment"
 
107386
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
 
107387
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បំប្លែង Plasma"
 
107388
+
 
107389
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
 
107390
+msgctxt "Name"
 
107391
+msgid "Comic Strips"
 
107392
+msgstr "រឿង​កំប្លែង"
 
107393
+
 
107394
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:53
 
107395
+msgctxt "Comment"
 
107396
+msgid "Online comic strips"
 
107397
+msgstr "ស្គ្រីប​​កំប្លែងលើ​បណ្ដាញ"
 
107398
+
 
107399
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
 
107400
+msgctxt "Name"
 
107401
+msgid "Comic"
 
107402
+msgstr "កំប្លែង"
 
107403
+
 
107404
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:53
 
107405
+msgctxt "Comment"
 
107406
+msgid "Comic Package Structure"
 
107407
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​កញ្ចប់​កំប្លែង"
 
107408
+
 
107409
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
 
107410
+msgctxt "Name"
 
107411
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
 
107412
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​អង្កេត​របស់ KDE"
 
107413
+
 
107414
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:39
 
107415
+msgctxt "Comment"
 
107416
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
 
107417
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ ដើម្បី​ការទាមទារ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បង្រួម​អំពី​គម្រោង​របស់ KDE"
 
107418
+
 
107419
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:49
 
107420
+msgctxt "Comment"
 
107421
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
 
107422
+msgstr "សេវា identi.ca និង twitter micro-blogging"
 
107423
+
 
107424
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
 
107425
+msgctxt "Name"
 
107426
+msgid "Open Collaboration Services"
 
107427
+msgstr "បើក​សេវា​សហការណ៍"
 
107428
+
 
107429
+#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:2
 
107430
+msgctxt "Name"
 
107431
+msgid "Pastebin engine"
 
107432
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Pastebin"
 
107433
+
 
107434
+#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:43
 
107435
+msgctxt "Comment"
 
107436
+msgid "Engine to paste text and images to servers"
 
107437
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ និង​រូបភាព​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
107438
+
 
107439
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
 
107440
+msgctxt "Name"
 
107441
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
 
107442
+msgstr "រូប​ភាព​ប្រ​ចាំ​ថ្ងៃ Astronomy "
 
107443
+
 
107444
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:51
 
107445
+msgctxt "Comment"
 
107446
+msgid "Apod Provider"
 
107447
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ Apod"
 
107448
+
 
107449
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
 
107450
+msgctxt "Name"
 
107451
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
 
107452
+msgstr "រូប​ភាព​ប្រចាំ​ថ្ងៃ Earth Science "
 
107453
+
 
107454
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:50
 
107455
+msgctxt "Comment"
 
107456
+msgid "Epod Provider"
 
107457
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ Epod"
 
107458
+
 
107459
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
 
107460
+msgctxt "Name"
 
107461
+msgid "Flickr Picture of the Day"
 
107462
+msgstr "រូប​ភាព​ប្រចាំថ្ងៃ Flickr "
 
107463
+
 
107464
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:51
 
107465
+msgctxt "Comment"
 
107466
+msgid "Flickr Provider"
 
107467
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ Flickr"
 
107468
+
 
107469
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
 
107470
+msgctxt "Name"
 
107471
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
 
107472
+msgstr "រូប​ភាព​សមើល​ស្រមៃព្រឹត្តិការណ៍ដ៏មាន​សារៈសំខាន់​នៃប្រតិបត្តិ​ការណ៍នៃថ្ងៃ"
 
107473
+
 
107474
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:45
 
107475
+msgctxt "Comment"
 
107476
+msgid "Osei Provider"
 
107477
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ Osei"
 
107478
+
 
107479
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
 
107480
+msgctxt "Name"
 
107481
+msgid "Picture of the Day"
 
107482
+msgstr "រូបភាព​ប្រចាំ​ថ្ងៃ"
 
107483
+
 
107484
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:48
 
107485
+msgctxt "Comment"
 
107486
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
 
107487
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ទទួល​យក​រូបភាព​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​លើ​បណ្ដាញ​ផ្សេងៗ ។"
 
107488
+
 
107489
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
 
107490
+msgctxt "Comment"
 
107491
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
 
107492
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ប្លាស្មា​ម៉ាស៊ីន PoTD"
 
107493
+
 
107494
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
 
107495
+msgctxt "Name"
 
107496
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
 
107497
+msgstr "រូប​ភាព​​ប្រចាំ​ថ្ងៃ Wikimedia "
 
107498
+
 
107499
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:50
 
107500
+msgctxt "Comment"
 
107501
+msgid "Wcpotd Provider"
 
107502
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ Wcpotd"
 
107503
+
 
107504
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
 
107505
+msgctxt "Name"
 
107506
+msgid "Remember The Milk Engine"
 
107507
+msgstr "ចងចាំ​ម៉ាស៊ីន Milk"
 
107508
+
 
107509
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:43
 
107510
+msgctxt "Comment"
 
107511
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
 
107512
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដើម្បី​ដំណើរការ​ជា​មួយនឹង​ការចងចាំ​ Milk ។"
 
107513
+
 
107514
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
 
107515
+msgctxt "Name"
 
107516
+msgid "Control audio player"
 
107517
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធីចាក់​អូឌីយ៉ូ"
 
107518
+
 
107519
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
 
107520
+msgctxt "Name"
 
107521
+msgid "Control Audio Player"
 
107522
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ"
 
107523
+
 
107524
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:43
 
107525
+msgctxt "Comment"
 
107526
+msgid ""
 
107527
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
 
107528
+"collection, too)"
 
107529
+msgstr ""
 
107530
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ MPRIS (វា​អាច​ស្វែងរក​តាមរយៈ​សម្រាំង​របស់ Amarok បាន​ផងដែរ)"
 
107531
+
 
107532
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
 
107533
+msgctxt "Name"
 
107534
+msgid "Web Browser History"
 
107535
+msgstr "ប្រវត្តិ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
107536
+
 
107537
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:47
 
107538
+msgctxt "Comment"
 
107539
+msgid "Searches in Konqueror's history"
 
107540
+msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់ Konqueror"
 
107541
+
 
107542
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
 
107543
+msgctxt "Name"
 
107544
+msgid "Special Characters"
 
107545
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស"
 
107546
+
 
107547
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:42
 
107548
+msgctxt "Comment"
 
107549
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
 
107550
+msgstr "បង្កើត​តួអក្សរ​ពិសេស​ពី​កូដ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពួកវា"
 
107551
+
 
107552
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
 
107553
+msgctxt "Name"
 
107554
+msgid "special Characters"
 
107555
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស"
 
107556
+
 
107557
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
 
107558
+msgctxt "Name"
 
107559
+msgid "Contacts"
 
107560
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
107561
+
 
107562
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:56
 
107563
+msgctxt "Comment"
 
107564
+msgid "Finds entries in your address book"
 
107565
+msgstr "រក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក"
 
107566
+
 
107567
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:53
 
107568
+msgctxt "Comment"
 
107569
+msgid "Convert values to different units"
 
107570
+msgstr "បម្លែង​តម្លៃ​ទៅ​ជា​ឯកតា​ផ្សេង"
 
107571
+
 
107572
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
 
107573
+msgctxt "Name"
 
107574
+msgid "Date and Time"
 
107575
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
 
107576
+
 
107577
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:43
 
107578
+msgctxt "Comment"
 
107579
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
 
107580
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ទិន្នន័យ​បច្ចុប្បន្ន​ មូលដ្ឋាន ឬ​តំបន់​ពេលវេលា​ណាមួយ"
 
107581
+
 
107582
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
 
107583
+msgctxt "Name"
 
107584
+msgid "Kate Sessions"
 
107585
+msgstr "សម័យ​របស់ Kate"
 
107586
+
 
107587
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:54
 
107588
+msgctxt "Comment"
 
107589
+msgid "Matches Kate Sessions"
 
107590
+msgstr "ផ្គូផ្គង​សម័យ​របស់ Kate"
 
107591
+
 
107592
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
 
107593
+msgctxt "Name"
 
107594
+msgid "Konqueror Sessions"
 
107595
+msgstr "សម័យ​របស់ Konqueror"
 
107596
+
 
107597
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:54
 
107598
+msgctxt "Comment"
 
107599
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
 
107600
+msgstr "ផ្គូផ្គង​សម័យ​របស់​ Konqueror"
 
107601
+
 
107602
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
 
107603
+msgctxt "Name"
 
107604
+msgid "Konsole Sessions"
 
107605
+msgstr "សម័យ​របស់​កុងសូល"
 
107606
+
 
107607
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:54
 
107608
+msgctxt "Comment"
 
107609
+msgid "Matches Konsole Sessions"
 
107610
+msgstr "ផ្គូផ្គង​សម័យ​របស់កុង​សូល"
 
107611
+
 
107612
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
 
107613
+msgctxt "Name"
 
107614
+msgid "Kopete Contact Runner"
 
107615
+msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរការ​ទំនាក់ទំនង​របស់ Kopete"
 
107616
+
 
107617
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:40
 
107618
+msgctxt "Comment"
 
107619
+msgid "Kopete Contact runner"
 
107620
+msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរការ​ទំនាក់ទំនង​របស់ Kopete"
 
107621
+
 
107622
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
 
107623
+msgctxt "Name"
 
107624
+msgid "TechBase"
 
107625
+msgstr "TechBase"
 
107626
+
 
107627
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:41
 
107628
+msgctxt "Comment"
 
107629
+msgid "Search on KDE's TechBase"
 
107630
+msgstr "ស្វែងរក​​នៅ​លើ TechBase របស់ KDE"
 
107631
+
 
107632
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
 
107633
+msgctxt "Name"
 
107634
+msgid "KDE Documentation"
 
107635
+msgstr "ឯកសារ​របស់ KDE"
 
107636
+
 
107637
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:44
 
107638
+msgctxt "Comment"
 
107639
+msgid "Search on KDE's Userbase"
 
107640
+msgstr "ស្វែង​រក​​នៅ​លើ Userbase របស់ KDE"
 
107641
+
 
107642
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
 
107643
+msgctxt "Name"
 
107644
+msgid "Wikipedia"
 
107645
+msgstr "វីគីភីឌៀ"
 
107646
+
 
107647
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:45
 
107648
+msgctxt "Comment"
 
107649
+msgid "Search on Wikipedia"
 
107650
+msgstr "ស្វែងរក​នៅ​លើ​វីគីភីឌៀ"
 
107651
+
 
107652
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
 
107653
+msgctxt "Name"
 
107654
+msgid "Wikitravel"
 
107655
+msgstr "Wikitravel"
 
107656
+
 
107657
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:44
 
107658
+msgctxt "Comment"
 
107659
+msgid "Search on Wikitravel"
 
107660
+msgstr "ស្វែងរក​នៅ​លើ Wikitravel"
 
107661
+
 
107662
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
 
107663
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
 
107664
+msgctxt "Name"
 
107665
+msgid "Spell Checker Runner"
 
107666
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
 
107667
+
 
107668
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:52
 
107669
+msgctxt "Comment"
 
107670
+msgid "Check the spelling of a word"
 
107671
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កា​រប្រកប​ពាក្យ"
 
107672
+
 
107673
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
 
107674
+msgctxt "Name"
 
107675
+msgid "Mandelbrot"
 
107676
+msgstr "Mandelbrot"
 
107677
+
 
107678
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
 
107679
+msgctxt "Name"
 
107680
+msgid "Globe"
 
107681
+msgstr "សកល"
 
107682
+
 
107683
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
 
107684
+msgctxt "Comment"
 
107685
+msgid "Digital Bees"
 
107686
+msgstr " Bees ឌីជីថល"
 
107687
+
 
107688
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
 
107689
+msgctxt "Comment"
 
107690
+msgid "Celtic Knot"
 
107691
+msgstr "Celtic Knot"
 
107692
+
 
107693
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
 
107694
+msgctxt "Comment"
 
107695
+msgid "Eastern Blues"
 
107696
+msgstr "Eastern Blues"
 
107697
+
 
107698
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
 
107699
+msgctxt "Comment"
 
107700
+msgid "Fish Net"
 
107701
+msgstr "សំណាញ់​ត្រី​"
 
107702
+
 
107703
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
 
107704
+msgctxt "Comment"
 
107705
+msgid "Flowers"
 
107706
+msgstr "ផ្កា"
 
107707
+
 
107708
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
 
107709
+msgctxt "Comment"
 
107710
+msgid "Clearly French"
 
107711
+msgstr "Clearly French"
 
107712
+
 
107713
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
 
107714
+msgctxt "Comment"
 
107715
+msgid "Ivory Coast"
 
107716
+msgstr "Ivory Coast"
 
107717
+
 
107718
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
 
107719
+msgctxt "Comment"
 
107720
+msgid "Lineage"
 
107721
+msgstr "Lineage"
 
107722
+
 
107723
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
 
107724
+msgctxt "Comment"
 
107725
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
107726
+msgstr "ថ្ម​រាត្រី​ដោយ Tigert"
 
107727
+
 
107728
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
 
107729
+msgctxt "Comment"
 
107730
+msgid "Pavement"
 
107731
+msgstr "កម្រាល​ថ្ម"
 
107732
+
 
107733
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
 
107734
+msgctxt "Comment"
 
107735
+msgid "Damascus Flower"
 
107736
+msgstr "Damascus Flower"
 
107737
+
 
107738
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
 
107739
+msgctxt "Comment"
 
107740
+msgid "Rattan"
 
107741
+msgstr "ផ្ដៅ"
 
107742
+
 
107743
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
 
107744
+msgctxt "Comment"
 
107745
+msgid "Starry Sky"
 
107746
+msgstr "Starry Sky"
 
107747
+
 
107748
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
 
107749
+msgctxt "Comment"
 
107750
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
107751
+msgstr "Stonewall 2 by Tigert"
 
107752
+
 
107753
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
 
107754
+msgctxt "Comment"
 
107755
+msgid "Triangles"
 
107756
+msgstr "ត្រីកោណ"
 
107757
+
 
107758
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
 
107759
+msgctxt "Comment"
 
107760
+msgid "Xerox Star"
 
107761
+msgstr "Xerox Star"
 
107762
+
 
107763
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
 
107764
+msgctxt "Name"
 
107765
+msgid "Pattern"
 
107766
+msgstr "លំនាំ"
 
107767
+
 
107768
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
 
107769
+msgctxt "Name"
 
107770
+msgid "Virus"
 
107771
+msgstr "វីរុស"
 
107772
+
 
107773
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
 
107774
+msgctxt "Name"
 
107775
+msgid "Weather"
 
107776
+msgstr "អាកាសធាតុ"
 
107777
--- /dev/null
 
107778
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po
 
107779
@@ -0,0 +1,102 @@
 
107780
+# translation of desktop_kdeadmin.po to Khmer
 
107781
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
107782
+msgid ""
 
107783
+msgstr ""
 
107784
+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
 
107785
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
107786
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 03:20+0000\n"
 
107787
+"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n"
 
107788
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
107789
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
107790
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
107791
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
107792
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
107793
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
107794
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
107795
+
 
107796
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
 
107797
+#, fuzzy
 
107798
+msgctxt "Name"
 
107799
+msgid "Task Scheduler"
 
107800
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច"
 
107801
+
 
107802
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:66
 
107803
+msgctxt "Comment"
 
107804
+msgid "Configure and schedule tasks"
 
107805
+msgstr ""
 
107806
+
 
107807
+#: knetworkconf/knetworkconf/kcm_knetworkconfmodule.desktop:18
 
107808
+msgctxt "Comment"
 
107809
+msgid "Configure Network Settings"
 
107810
+msgstr ""
 
107811
+
 
107812
+#: knetworkconf/knetworkconf/kcm_knetworkconfmodule.desktop:84
 
107813
+#, fuzzy
 
107814
+msgctxt "Name"
 
107815
+msgid "Network Settings"
 
107816
+msgstr "ការកំណត់​បណ្ដាញ"
 
107817
+
 
107818
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:7
 
107819
+msgctxt "Comment"
 
107820
+msgid "Configure TCP/IP settings"
 
107821
+msgstr ""
 
107822
+
 
107823
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:73
 
107824
+msgctxt "Name"
 
107825
+msgid "KNetworkConf"
 
107826
+msgstr ""
 
107827
+
 
107828
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:136
 
107829
+msgctxt "GenericName"
 
107830
+msgid "Configure TCP/IP Settings"
 
107831
+msgstr ""
 
107832
+
 
107833
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2
 
107834
+msgctxt "Name"
 
107835
+msgid "KSystemLog"
 
107836
+msgstr ""
 
107837
+
 
107838
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:59
 
107839
+msgctxt "Comment"
 
107840
+msgid "System log viewer tool"
 
107841
+msgstr ""
 
107842
+
 
107843
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:111
 
107844
+msgctxt "GenericName"
 
107845
+msgid "System Log Viewer"
 
107846
+msgstr ""
 
107847
+
 
107848
+#: kuser/kuser.desktop:2
 
107849
+msgctxt "Name"
 
107850
+msgid "KUser"
 
107851
+msgstr ""
 
107852
+
 
107853
+#: kuser/kuser.desktop:76
 
107854
+msgctxt "GenericName"
 
107855
+msgid "User Manager"
 
107856
+msgstr ""
 
107857
+
 
107858
+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
 
107859
+msgctxt "Name"
 
107860
+msgid "RPM Stats"
 
107861
+msgstr ""
 
107862
+
 
107863
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14
 
107864
+msgctxt "Name"
 
107865
+msgid "Printer Configuration"
 
107866
+msgstr ""
 
107867
+
 
107868
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:62
 
107869
+msgctxt "Comment"
 
107870
+msgid "Configure local and remote Printers"
 
107871
+msgstr ""
 
107872
+
 
107873
+#, fuzzy
 
107874
+#~ msgctxt "Name"
 
107875
+#~ msgid "KPackage"
 
107876
+#~ msgstr "KPackage"
 
107877
+
 
107878
+#, fuzzy
 
107879
+#~ msgctxt "Name"
 
107880
+#~ msgid "KCron"
 
107881
+#~ msgstr "KCron"
 
107882
--- /dev/null
 
107883
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
 
107884
@@ -0,0 +1,1458 @@
 
107885
+# translation of desktop_kdenetwork.po to Khmer
 
107886
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
107887
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
107888
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
107889
+msgid ""
 
107890
+msgstr ""
 
107891
+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
 
107892
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
107893
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 23:52+0000\n"
 
107894
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:33+0700\n"
 
107895
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
107896
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
107897
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
107898
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
107899
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
107900
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
107901
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
107902
+
 
107903
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
 
107904
+msgctxt "Comment"
 
107905
+msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
 
107906
+msgstr "ម៉ូឌុល​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចែក​រំលែក​សម្រាប់​ម៉ៃក្រូសូហ្វ​វីនដូ"
 
107907
+
 
107908
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:113
 
107909
+msgctxt "Name"
 
107910
+msgid "Samba"
 
107911
+msgstr "Samba"
 
107912
+
 
107913
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
 
107914
+msgctxt "Name"
 
107915
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
 
107916
+msgstr "ទំព័រ​លក្ខណសម្បត្តិ​ថត Konqueror សម្រាប់​ការ​ចែក​រំលែក"
 
107917
+
 
107918
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:66
 
107919
+msgctxt "Comment"
 
107920
+msgid ""
 
107921
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
 
107922
+"network"
 
107923
+msgstr "ប្រអប់​លក្ខណសម្បត្តិ Konqueror ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ថត​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
 
107924
+
 
107925
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
 
107926
+msgctxt "Name"
 
107927
+msgid "File Sharing"
 
107928
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ"
 
107929
+
 
107930
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:81
 
107931
+msgctxt "Comment"
 
107932
+msgid "Enable or disable file sharing"
 
107933
+msgstr "អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ចែក​រំ​លែក​ឯកសារ"
 
107934
+
 
107935
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
 
107936
+msgctxt "Name"
 
107937
+msgid "Network Services"
 
107938
+msgstr "សេវា​បណ្ដាញ"
 
107939
+
 
107940
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
 
107941
+msgctxt "Description"
 
107942
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
 
107943
+msgstr "kioslave មួយ​សម្រាប់ ZeroConf"
 
107944
+
 
107945
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
 
107946
+msgctxt "Name"
 
107947
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
 
107948
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​មើល​ការ​រកឃើញ​សេវា DNS-SD"
 
107949
+
 
107950
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:34
 
107951
+msgctxt "Comment"
 
107952
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
 
107953
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​សេវា DNS-SD"
 
107954
+
 
107955
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
 
107956
+msgctxt "Name"
 
107957
+msgid "KGet Plugin"
 
107958
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KGet"
 
107959
+
 
107960
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:55
 
107961
+msgctxt "Comment"
 
107962
+msgid "Plugin for KGet"
 
107963
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ KGet"
 
107964
+
 
107965
+#: kget/desktop/kget.desktop:8
 
107966
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
 
107967
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
 
107968
+msgctxt "Name"
 
107969
+msgid "KGet"
 
107970
+msgstr "KGet"
 
107971
+
 
107972
+#: kget/desktop/kget.desktop:78
 
107973
+msgctxt "GenericName"
 
107974
+msgid "Download Manager"
 
107975
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក"
 
107976
+
 
107977
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
 
107978
+msgctxt "Name"
 
107979
+msgid "Download with KGet"
 
107980
+msgstr "ទាញយក​ដោយ​ប្រើ KGet"
 
107981
+
 
107982
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
 
107983
+msgctxt "Name"
 
107984
+msgid "KGet Barchart Applet"
 
107985
+msgstr "អាប់ភ្លេត​គំនូស​តាង​របស់ KGet"
 
107986
+
 
107987
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:47
 
107988
+msgctxt "Comment"
 
107989
+msgid "KGet barchart applet"
 
107990
+msgstr "អាប់ភ្លេត​គំនូស​តាង​របារ​របស់ KGet"
 
107991
+
 
107992
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
 
107993
+msgctxt "Name"
 
107994
+msgid "KGet Panelbar Applet"
 
107995
+msgstr "អាប់ភ្លេត​របារ​បន្ទះ​របស់ KGet"
 
107996
+
 
107997
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:46
 
107998
+msgctxt "Comment"
 
107999
+msgid "KGet panelbar applet"
 
108000
+msgstr "អាប់ភ្លេត​របារ​បន្ទះ​របស់ KGet"
 
108001
+
 
108002
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
 
108003
+msgctxt "Name"
 
108004
+msgid "KGet Piechart Applet"
 
108005
+msgstr "អាប់ភ្លេត​គំនូស​តាង​ចំណិច​របស់ KGet"
 
108006
+
 
108007
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:47
 
108008
+msgctxt "Comment"
 
108009
+msgid "KGet piechart applet"
 
108010
+msgstr "អាប់ភ្លេត​គំនូស​តាង​ចំណិត​របស់ KGet"
 
108011
+
 
108012
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
 
108013
+msgctxt "Name"
 
108014
+msgid "KGet Data Engine"
 
108015
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ KGet"
 
108016
+
 
108017
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:72
 
108018
+msgctxt "Comment"
 
108019
+msgid "Download links with KGet"
 
108020
+msgstr "ទាញយក​តំណ​ដោយ​ប្រើ KGet"
 
108021
+
 
108022
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
 
108023
+msgctxt "Comment"
 
108024
+msgid "KGet Download Manager"
 
108025
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក KGet"
 
108026
+
 
108027
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:41
 
108028
+msgctxt "Name"
 
108029
+msgid "Transfer Added"
 
108030
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ការផ្ទេរ"
 
108031
+
 
108032
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:94
 
108033
+msgctxt "Comment"
 
108034
+msgid "A new download has been added"
 
108035
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ការ​ទាញយក​ថ្មី​មួយ"
 
108036
+
 
108037
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:157
 
108038
+msgctxt "Name"
 
108039
+msgid "Download Started"
 
108040
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ទាញយក"
 
108041
+
 
108042
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:211
 
108043
+msgctxt "Comment"
 
108044
+msgid "Downloading started"
 
108045
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ទាញយក"
 
108046
+
 
108047
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:275
 
108048
+msgctxt "Name"
 
108049
+msgid "Download Finished"
 
108050
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
 
108051
+
 
108052
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:329
 
108053
+msgctxt "Comment"
 
108054
+msgid "Downloading finished"
 
108055
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
 
108056
+
 
108057
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:391
 
108058
+msgctxt "Name"
 
108059
+msgid "All Downloads Finished"
 
108060
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់"
 
108061
+
 
108062
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:445
 
108063
+msgctxt "Comment"
 
108064
+msgid "All downloads finished"
 
108065
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់"
 
108066
+
 
108067
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:508
 
108068
+msgctxt "Name"
 
108069
+msgid "Error Occurred"
 
108070
+msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង"
 
108071
+
 
108072
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:556
 
108073
+msgctxt "Comment"
 
108074
+msgid "An Error has Occurred"
 
108075
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង"
 
108076
+
 
108077
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:607
 
108078
+msgctxt "Name"
 
108079
+msgid "Information"
 
108080
+msgstr "ព័ត៌មាន"
 
108081
+
 
108082
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:662
 
108083
+msgctxt "Comment"
 
108084
+msgid "User Notified of Information"
 
108085
+msgstr "ព័ត៌មាន​ដែលបាន​ជូនដំណឹង​ដោយ​អ្នកប្រើ"
 
108086
+
 
108087
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
 
108088
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
 
108089
+msgctxt "Name"
 
108090
+msgid "Bittorrent"
 
108091
+msgstr "Bittorrent"
 
108092
+
 
108093
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:60
 
108094
+msgctxt "Comment"
 
108095
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
 
108096
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទាញ​យក​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ Bittorrent"
 
108097
+
 
108098
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
 
108099
+msgctxt "Name"
 
108100
+msgid "ChecksumSearch"
 
108101
+msgstr "ChecksumSearch"
 
108102
+
 
108103
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
 
108104
+msgctxt "Name"
 
108105
+msgid "Checksum Search"
 
108106
+msgstr "ស្វែងរក​ឆេក​សាំ"
 
108107
+
 
108108
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:48
 
108109
+msgctxt "Comment"
 
108110
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
 
108111
+msgstr "ព្យាយាម​រក​ឆេកសាំ​សម្រាប់ URL ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
108112
+
 
108113
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
 
108114
+msgctxt "Name"
 
108115
+msgid "Content Fetcher"
 
108116
+msgstr "កម្មវិធី​ទៅ​យក​មាតិកា"
 
108117
+
 
108118
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
 
108119
+msgctxt "Name"
 
108120
+msgid "Content Fetch"
 
108121
+msgstr "កា​រទៅ​យក​មាតិកា"
 
108122
+
 
108123
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:59
 
108124
+msgctxt "Comment"
 
108125
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
 
108126
+msgstr "ទៅ​យក​មាតិកា​ដែល​មាន​ស្គ្រីប​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
 
108127
+
 
108128
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
 
108129
+msgctxt "Name"
 
108130
+msgid "KIO"
 
108131
+msgstr "KIO"
 
108132
+
 
108133
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:59
 
108134
+msgctxt "Comment"
 
108135
+msgid "Classic file downloader plugin"
 
108136
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធីទាញយក​ឯកសារ​បុរាណ"
 
108137
+
 
108138
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
 
108139
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
 
108140
+msgctxt "Name"
 
108141
+msgid "Metalink"
 
108142
+msgstr "តំណ​មេតា"
 
108143
+
 
108144
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:59
 
108145
+msgctxt "Comment"
 
108146
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
 
108147
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទាញយក​ឯកសារ​ពី​តំណ​មេតា"
 
108148
+
 
108149
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
 
108150
+msgctxt "Name"
 
108151
+msgid "MirrorSearch"
 
108152
+msgstr "MirrorSearch"
 
108153
+
 
108154
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
 
108155
+msgctxt "Name"
 
108156
+msgid "Mirror Search"
 
108157
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​កញ្ចក់"
 
108158
+
 
108159
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:58
 
108160
+msgctxt "Comment"
 
108161
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
 
108162
+msgstr "អនុញ្ញាត KGet ស្វែងរក​ឯកសារ​តាមរយៈ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​កញ្ចក់"
 
108163
+
 
108164
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
 
108165
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
 
108166
+msgctxt "Name"
 
108167
+msgid "MMS"
 
108168
+msgstr "MMS"
 
108169
+
 
108170
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:60
 
108171
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:60
 
108172
+msgctxt "Comment"
 
108173
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
 
108174
+msgstr "MMS-កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ផ្ទេរ​សម្រាប់ KGet"
 
108175
+
 
108176
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
 
108177
+msgctxt "Name"
 
108178
+msgid "MultiSegmentKIO"
 
108179
+msgstr "MultiSegmentKIO"
 
108180
+
 
108181
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
 
108182
+msgctxt "Name"
 
108183
+msgid "Multi Segment KIO"
 
108184
+msgstr "ផ្នែក​ច្រើន​របស់ KIO"
 
108185
+
 
108186
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:57
 
108187
+msgctxt "Comment"
 
108188
+msgid "Multithreaded file download plugin"
 
108189
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាញយក​ឯកសារ​របស់ Multithreaded"
 
108190
+
 
108191
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
108192
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
108193
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
108194
+msgctxt "Name"
 
108195
+msgid "Tutorial Plugin"
 
108196
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បង្រៀន"
 
108197
+
 
108198
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
108199
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
108200
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
108201
+msgctxt "Comment"
 
108202
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
 
108203
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បង្ហាញ​សម្រាប់​បង្រៀន​ការ​អភិវឌ្ឍន៍ Kopete"
 
108204
+
 
108205
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
 
108206
+msgctxt "Name"
 
108207
+msgid "Tutorial"
 
108208
+msgstr "បង្រៀន"
 
108209
+
 
108210
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:61
 
108211
+msgctxt "Comment"
 
108212
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
 
108213
+msgstr "ប្រែ​ក្លាយ​មនុស្ស​ធម្មតា​ឲ្យ​ទៅ​ជា​កំពូល​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kopete"
 
108214
+
 
108215
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
 
108216
+msgctxt "Name"
 
108217
+msgid "Kopete Chat Window"
 
108218
+msgstr "បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​របស់ Kopete"
 
108219
+
 
108220
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:82
 
108221
+msgctxt "Comment"
 
108222
+msgid "The default Kopete chat window"
 
108223
+msgstr "បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​លំនាំ​ដើម​របស់ Kopete"
 
108224
+
 
108225
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
 
108226
+msgctxt "Name"
 
108227
+msgid "Kopete Email Window"
 
108228
+msgstr "បង្អួច​អ៊ីមែល​របស់ Kopete"
 
108229
+
 
108230
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:77
 
108231
+msgctxt "Comment"
 
108232
+msgid "The Kopete email window"
 
108233
+msgstr "បង្អួច​អ៊ីមែល​របស់ Kopete"
 
108234
+
 
108235
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
 
108236
+msgctxt "Name"
 
108237
+msgid "Accounts"
 
108238
+msgstr "គណនី"
 
108239
+
 
108240
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:84
 
108241
+msgctxt "Comment"
 
108242
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
 
108243
+msgstr "គ្រប់គ្រង​គណនី និង​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក"
 
108244
+
 
108245
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
 
108246
+msgctxt "Name"
 
108247
+msgid "Contact List"
 
108248
+msgstr "បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង"
 
108249
+
 
108250
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:64
 
108251
+msgctxt "Comment"
 
108252
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
 
108253
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបរាង និង​មុខងារ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
 
108254
+
 
108255
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
 
108256
+msgctxt "Name"
 
108257
+msgid "Video"
 
108258
+msgstr "វីដេអូ"
 
108259
+
 
108260
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:66
 
108261
+msgctxt "Comment"
 
108262
+msgid "Configure Video Devices"
 
108263
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
 
108264
+
 
108265
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
 
108266
+msgctxt "Name"
 
108267
+msgid "Behavior"
 
108268
+msgstr "ឥរិយាបថ"
 
108269
+
 
108270
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:84
 
108271
+msgctxt "Comment"
 
108272
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
 
108273
+msgstr "តម្រូវ​ឥរិយាបថ​របស់ Kopete តាម​បុគ្គល"
 
108274
+
 
108275
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
 
108276
+msgctxt "Name"
 
108277
+msgid "Chat Window"
 
108278
+msgstr "បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត"
 
108279
+
 
108280
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:64
 
108281
+msgctxt "Comment"
 
108282
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
 
108283
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបរាង និង​មុខងារ​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត"
 
108284
+
 
108285
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
 
108286
+msgctxt "Name"
 
108287
+msgid "Plugins"
 
108288
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
108289
+
 
108290
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:73
 
108291
+msgctxt "Comment"
 
108292
+msgid "Select and Configure Plugins"
 
108293
+msgstr "ជ្រើស និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
108294
+
 
108295
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
 
108296
+msgctxt "Name"
 
108297
+msgid "Status"
 
108298
+msgstr "ស្ថានភាព"
 
108299
+
 
108300
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:63
 
108301
+msgctxt "Comment"
 
108302
+msgid "Manage Your Statuses"
 
108303
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក"
 
108304
+
 
108305
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
 
108306
+msgctxt "Name"
 
108307
+msgid "Kopete"
 
108308
+msgstr "Kopete"
 
108309
+
 
108310
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:73
 
108311
+msgctxt "GenericName"
 
108312
+msgid "Instant Messenger"
 
108313
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
 
108314
+
 
108315
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:144
 
108316
+msgctxt "Comment"
 
108317
+msgid "Instant Messenger"
 
108318
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
 
108319
+
 
108320
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
 
108321
+msgctxt "Comment"
 
108322
+msgid "Kopete Messenger"
 
108323
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ Kopete"
 
108324
+
 
108325
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:70
 
108326
+msgctxt "Name"
 
108327
+msgid "Group"
 
108328
+msgstr "ក្រុម"
 
108329
+
 
108330
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:125
 
108331
+msgctxt "Comment"
 
108332
+msgid "The group where the contact resides"
 
108333
+msgstr "ក្រុម​ដែល​ទំនាក់ទំនង​នៅ"
 
108334
+
 
108335
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:181
 
108336
+msgctxt "Name"
 
108337
+msgid "Contact"
 
108338
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
108339
+
 
108340
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:236
 
108341
+msgctxt "Comment"
 
108342
+msgid "The specified contact"
 
108343
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
 
108344
+
 
108345
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:292
 
108346
+msgctxt "Name"
 
108347
+msgid "Class"
 
108348
+msgstr "ថ្នាក់"
 
108349
+
 
108350
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:347
 
108351
+msgctxt "Comment"
 
108352
+msgid "The message class"
 
108353
+msgstr "ថ្នាក់​សារ"
 
108354
+
 
108355
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:404
 
108356
+msgctxt "Name"
 
108357
+msgid "Incoming Message"
 
108358
+msgstr "សារ​មក​ដល់"
 
108359
+
 
108360
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:457
 
108361
+msgctxt "Comment"
 
108362
+msgid "An incoming message has been received"
 
108363
+msgstr "បាន​ទទួល​សំបុត្រ​មួយ​ចូល"
 
108364
+
 
108365
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:525
 
108366
+msgctxt "Name"
 
108367
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
 
108368
+msgstr "សារ​ចូល​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​ដែល​សកម្ម"
 
108369
+
 
108370
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:576
 
108371
+msgctxt "Comment"
 
108372
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
 
108373
+msgstr "សារ​ចូល​នៅ​ក្នុង​​បង្អួចជជែក​​​សកម្មត្រូវ​បាន​ទទួល"
 
108374
+
 
108375
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:631
 
108376
+msgctxt "Name"
 
108377
+msgid "Outgoing Message"
 
108378
+msgstr "សារ​ចេញ"
 
108379
+
 
108380
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:684
 
108381
+msgctxt "Comment"
 
108382
+msgid "An outgoing message has been sent"
 
108383
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ចេញ"
 
108384
+
 
108385
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:750
 
108386
+msgctxt "Name"
 
108387
+msgid "Contact Gone Online"
 
108388
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ឡើង \"លើ​បណ្ដាញ\""
 
108389
+
 
108390
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:804
 
108391
+msgctxt "Comment"
 
108392
+msgid "A contact has come online"
 
108393
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​បាន​ឡើង \"លើ​បណ្ដាញ\""
 
108394
+
 
108395
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:868
 
108396
+msgctxt "Name"
 
108397
+msgid "Offline"
 
108398
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
 
108399
+
 
108400
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:934
 
108401
+msgctxt "Comment"
 
108402
+msgid "A contact has gone offline"
 
108403
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​បាន​ក្លាយ​ទៅ​ជា \"ក្រៅ​បណ្ដាញ\""
 
108404
+
 
108405
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:998
 
108406
+msgctxt "Name"
 
108407
+msgid "Status Change"
 
108408
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព"
 
108409
+
 
108410
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1062
 
108411
+msgctxt "Comment"
 
108412
+msgid "A contact's online status has changed"
 
108413
+msgstr "ស្ថានភាព​លើ​បណ្ដាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
108414
+
 
108415
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1126
 
108416
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
 
108417
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
 
108418
+msgctxt "Name"
 
108419
+msgid "Highlight"
 
108420
+msgstr "សំខាន់"
 
108421
+
 
108422
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1196
 
108423
+msgctxt "Comment"
 
108424
+msgid "A highlighted message has been received"
 
108425
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​សំខាន់​មួយ"
 
108426
+
 
108427
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1262
 
108428
+msgctxt "Name"
 
108429
+msgid "Low Priority Messages"
 
108430
+msgstr "សារ​អាទិភាព​ទាប"
 
108431
+
 
108432
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1315
 
108433
+msgctxt "Comment"
 
108434
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
 
108435
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ ដែល​បាន​សម្គាល់​​ជា​អាទិភាព​ទាប"
 
108436
+
 
108437
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1380
 
108438
+msgctxt "Name"
 
108439
+msgid "Yahoo Mail"
 
108440
+msgstr "សំបុត្រ​យ៉ាហ៊ូ"
 
108441
+
 
108442
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1441
 
108443
+msgctxt "Comment"
 
108444
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
 
108445
+msgstr "អ៊ីមែល​ថ្មី​បាន​មក​ដល់​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក"
 
108446
+
 
108447
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1506
 
108448
+msgctxt "Name"
 
108449
+msgid "MSN Mail"
 
108450
+msgstr "សំបុត្រ MSN"
 
108451
+
 
108452
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1568
 
108453
+msgctxt "Comment"
 
108454
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
 
108455
+msgstr "អ៊ីមែល​ថ្មី​បាន​មក​ដល់​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល MSN របស់​អ្នក"
 
108456
+
 
108457
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1633
 
108458
+msgctxt "Name"
 
108459
+msgid "ICQ Authorization"
 
108460
+msgstr "សេចក្ដី​អនុញ្ញាត ICQ"
 
108461
+
 
108462
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1690
 
108463
+msgctxt "Comment"
 
108464
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
 
108465
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ICQ បាន​អនុញ្ញាត ឬ​បដិសេធ​សំណើ​សុំ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​របស់​អ្នក"
 
108466
+
 
108467
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1750
 
108468
+msgctxt "Name"
 
108469
+msgid "IRC Event"
 
108470
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ IRC"
 
108471
+
 
108472
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1809
 
108473
+msgctxt "Comment"
 
108474
+msgid "An IRC event has occurred"
 
108475
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ IRC បាន​កើត​ឡើង"
 
108476
+
 
108477
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1870
 
108478
+msgctxt "Name"
 
108479
+msgid "Connection Error"
 
108480
+msgstr "កំហុស​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
108481
+
 
108482
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1932
 
108483
+msgctxt "Comment"
 
108484
+msgid "An error on connection has occurred"
 
108485
+msgstr "កំហុស​ការ​ត​ភ្ជាប់​បាន​កើត​ឡើង"
 
108486
+
 
108487
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1995
 
108488
+msgctxt "Name"
 
108489
+msgid "Connection Lost"
 
108490
+msgstr "បាត់បង់​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
108491
+
 
108492
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2056
 
108493
+msgctxt "Comment"
 
108494
+msgid "The connection have been lost"
 
108495
+msgstr "បាន​បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់"
 
108496
+
 
108497
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2112
 
108498
+msgctxt "Name"
 
108499
+msgid "Cannot Connect"
 
108500
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់"
 
108501
+
 
108502
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2172
 
108503
+msgctxt "Comment"
 
108504
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
 
108505
+msgstr "Kopete មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សេវា​បានទេ"
 
108506
+
 
108507
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
 
108508
+msgctxt "Name"
 
108509
+msgid "Network Problems"
 
108510
+msgstr "បញ្ហា​បណ្ដាញ"
 
108511
+
 
108512
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2277
 
108513
+msgctxt "Comment"
 
108514
+msgid "The network is experiencing problems"
 
108515
+msgstr "បណ្ដាញ​កំពុង​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា"
 
108516
+
 
108517
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2337
 
108518
+msgctxt "Name"
 
108519
+msgid "Server Internal Error"
 
108520
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
108521
+
 
108522
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2393
 
108523
+msgctxt "Comment"
 
108524
+msgid "An internal service error has occurred"
 
108525
+msgstr "កំហុស​សេវា​ខាង​ក្នុង​បានកើត​ឡើង"
 
108526
+
 
108527
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2438
 
108528
+msgctxt "Name"
 
108529
+msgid "Buzz/Nudge"
 
108530
+msgstr "សន្ទនា​រក ឬ​កេះកៀវ"
 
108531
+
 
108532
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2493
 
108533
+msgctxt "Comment"
 
108534
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
 
108535
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​មួយ​បាន​កេះកៀវ ឬ សន្ទនា​រក​អ្នក ។"
 
108536
+
 
108537
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2552
 
108538
+msgctxt "Name"
 
108539
+msgid "Message Dropped"
 
108540
+msgstr "បាន​លុប​សារ"
 
108541
+
 
108542
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2605
 
108543
+msgctxt "Comment"
 
108544
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
 
108545
+msgstr "បាន​ត្រង​សារ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ភាព​ឯកជន"
 
108546
+
 
108547
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2661
 
108548
+msgctxt "Name"
 
108549
+msgid "ICQ Reading status"
 
108550
+msgstr "ស្ថានភាព​អាន​របស់ ICQ"
 
108551
+
 
108552
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2714
 
108553
+msgctxt "Comment"
 
108554
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
 
108555
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ICQ កំពុង​អាន​សារ​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក"
 
108556
+
 
108557
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2769
 
108558
+msgctxt "Name"
 
108559
+msgid "Service Message"
 
108560
+msgstr "សារ​សេវា"
 
108561
+
 
108562
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2820
 
108563
+msgctxt "Comment"
 
108564
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
 
108565
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​សេវា (ឧ. សំណើ​​សិទ្ធិ)"
 
108566
+
 
108567
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2865
 
108568
+msgctxt "Name"
 
108569
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
 
108570
+msgstr "បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង Gadu-Gadu"
 
108571
+
 
108572
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2904
 
108573
+msgctxt "Comment"
 
108574
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
 
108575
+msgstr "បញ្ជីទំនាក់ទំនង​ត្រូវ​បាន​ទទួល/នាំចេញ/លុប"
 
108576
+
 
108577
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2945
 
108578
+msgctxt "Name"
 
108579
+msgid "Typing message"
 
108580
+msgstr "វាយ​សារ"
 
108581
+
 
108582
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2979
 
108583
+msgctxt "Comment"
 
108584
+msgid "An user is typing a message"
 
108585
+msgstr "អ្នកប្រើ​ម្នាក់​កំពុង​វាយ​សារ"
 
108586
+
 
108587
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
 
108588
+msgctxt "Comment"
 
108589
+msgid "Kopete Plugin"
 
108590
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Kopete"
 
108591
+
 
108592
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
 
108593
+msgctxt "Comment"
 
108594
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
 
108595
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ Kopete"
 
108596
+
 
108597
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
 
108598
+msgctxt "Comment"
 
108599
+msgid "A Kopete UI Plugin"
 
108600
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​របស់ Kopete"
 
108601
+
 
108602
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
 
108603
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
 
108604
+msgctxt "Name"
 
108605
+msgid "Bookmarks"
 
108606
+msgstr "ចំណាំ"
 
108607
+
 
108608
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:74
 
108609
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:74
 
108610
+msgctxt "Comment"
 
108611
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
 
108612
+msgstr "ចំណាំ​តំណ​នៅ​ក្នុង​សារ​ចូល ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
108613
+
 
108614
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
 
108615
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
 
108616
+msgctxt "Name"
 
108617
+msgid "Alias"
 
108618
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
 
108619
+
 
108620
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:80
 
108621
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:85
 
108622
+msgctxt "Comment"
 
108623
+msgid "Adds custom aliases for commands"
 
108624
+msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
108625
+
 
108626
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
 
108627
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
 
108628
+msgctxt "Name"
 
108629
+msgid "Auto Replace"
 
108630
+msgstr "ជំនួស​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
108631
+
 
108632
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:79
 
108633
+msgctxt "Comment"
 
108634
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
 
108635
+msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
108636
+
 
108637
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:85
 
108638
+msgctxt "Comment"
 
108639
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
 
108640
+msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
108641
+
 
108642
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
 
108643
+msgctxt "Name"
 
108644
+msgid "Contact Notes"
 
108645
+msgstr "​ចំណាំ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង"
 
108646
+
 
108647
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:82
 
108648
+msgctxt "Comment"
 
108649
+msgid "Add personal notes on your contacts"
 
108650
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​លើ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក"
 
108651
+
 
108652
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:79
 
108653
+msgctxt "Comment"
 
108654
+msgid "Highlights text based on filters"
 
108655
+msgstr "សារ​សំខាន់​ដែល​ផ្អែក​លើ​តម្រង"
 
108656
+
 
108657
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:85
 
108658
+msgctxt "Comment"
 
108659
+msgid "Highlight messages"
 
108660
+msgstr "សារ​សំខាន់"
 
108661
+
 
108662
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
 
108663
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
 
108664
+msgctxt "Name"
 
108665
+msgid "History"
 
108666
+msgstr "ប្រវត្តិ"
 
108667
+
 
108668
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:85
 
108669
+msgctxt "Comment"
 
108670
+msgid "History Plugin"
 
108671
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រវត្តិ"
 
108672
+
 
108673
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:90
 
108674
+msgctxt "Comment"
 
108675
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
 
108676
+msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សារ​ទាំងអស់ ដើម្បី​តាមដាន​ការ​សន្ទនា​របស់​អ្នក"
 
108677
+
 
108678
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
 
108679
+msgctxt "Name"
 
108680
+msgid "KopeTeX"
 
108681
+msgstr "KopeTeX"
 
108682
+
 
108683
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
 
108684
+msgctxt "Name"
 
108685
+msgid "KopeteTeX"
 
108686
+msgstr "KopeteTeX"
 
108687
+
 
108688
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:66
 
108689
+msgctxt "Comment"
 
108690
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
 
108691
+msgstr "បង្ហាញ​រូបមន្ត Latex នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ដ"
 
108692
+
 
108693
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
 
108694
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
 
108695
+msgctxt "Name"
 
108696
+msgid "Now Listening"
 
108697
+msgstr "កំពុង​ស្ដាប់"
 
108698
+
 
108699
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:78
 
108700
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:83
 
108701
+msgctxt "Comment"
 
108702
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
 
108703
+msgstr "ប្រាប់​សម្លាញ់​អ្នក​ថា អ្នក​កំពុង​ស្ដាប់​អ្វី"
 
108704
+
 
108705
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
 
108706
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
 
108707
+msgctxt "Comment"
 
108708
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
 
108709
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សម័យ​ជជែក​កំសាន្ត​ជា​មួយ​នឹង​កា​របិទ​កា​រអ៊ិនគ្រីប​ថត"
 
108710
+
 
108711
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:58
 
108712
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:63
 
108713
+msgctxt "Name"
 
108714
+msgid "OTR"
 
108715
+msgstr "OTR"
 
108716
+
 
108717
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
 
108718
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
 
108719
+msgctxt "Name"
 
108720
+msgid "Pipes"
 
108721
+msgstr "បំពង់"
 
108722
+
 
108723
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:61
 
108724
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:66
 
108725
+msgctxt "Comment"
 
108726
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
 
108727
+msgstr "សារ​បំពង់​តាម​កម្មវិធី ឬ​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ"
 
108728
+
 
108729
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
 
108730
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
 
108731
+msgctxt "Name"
 
108732
+msgid "Privacy"
 
108733
+msgstr "ភាព​ឯកជន"
 
108734
+
 
108735
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:68
 
108736
+msgctxt "Comment"
 
108737
+msgid "Privacy Plugin"
 
108738
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ភាព​ឯកជន"
 
108739
+
 
108740
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:74
 
108741
+msgctxt "Comment"
 
108742
+msgid "Filters incoming messages"
 
108743
+msgstr "ត្រង​សារ​ចូល"
 
108744
+
 
108745
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
 
108746
+msgctxt "Name"
 
108747
+msgid "Statistics"
 
108748
+msgstr "ស្ថិតិ"
 
108749
+
 
108750
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:84
 
108751
+msgctxt "Comment"
 
108752
+msgid "Gather some meaningful statistics"
 
108753
+msgstr "ប្រមែប្រមូល​ស្ថិតិ​សំខាន់ៗ​មួយ​ចំនួន"
 
108754
+
 
108755
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
 
108756
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
 
108757
+msgctxt "Name"
 
108758
+msgid "Text Effect"
 
108759
+msgstr "បែបផែន​អត្ថបទ​"
 
108760
+
 
108761
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:78
 
108762
+msgctxt "Comment"
 
108763
+msgid "Adds special effects to your text"
 
108764
+msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ពិសេសៗ​ទៅ​អត្ថបទ​របស់​អ្នក"
 
108765
+
 
108766
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:84
 
108767
+msgctxt "Comment"
 
108768
+msgid "Add nice effects to your messages"
 
108769
+msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ស្រស់ស្អាត​ទៅ​សារ​របស់​អ្នក"
 
108770
+
 
108771
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
 
108772
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
 
108773
+msgctxt "Name"
 
108774
+msgid "Translator"
 
108775
+msgstr "កម្មវិធី​បកប្រែ"
 
108776
+
 
108777
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:84
 
108778
+msgctxt "Comment"
 
108779
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
 
108780
+msgstr "បកប្រែ​សារ​ពី​ភាសា​កំណើត​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​ភាសា​មួយ​ទៀត"
 
108781
+
 
108782
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:89
 
108783
+msgctxt "Comment"
 
108784
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
 
108785
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ​សម្លាញ់​ជនជាតិ​បរទេស ដោយ​ប្រើ​ភាសា​កំណើត​របស់​អ្នក"
 
108786
+
 
108787
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
 
108788
+msgctxt "Name"
 
108789
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
 
108790
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ URLPicPreview"
 
108791
+
 
108792
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:62
 
108793
+msgctxt "Comment"
 
108794
+msgid "URLPicPreview Plugin"
 
108795
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ URLPicPreview"
 
108796
+
 
108797
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
 
108798
+msgctxt "Name"
 
108799
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
 
108800
+msgstr "មើល​រូបភាព​​ជា​មុន​នៅ​ក្នុង​គំនូស​តាង"
 
108801
+
 
108802
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:61
 
108803
+msgctxt "Comment"
 
108804
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
 
108805
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​រូបភាព​ជាមុន​ក្នុង​ជជែក​កំសាន្ត"
 
108806
+
 
108807
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
 
108808
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
 
108809
+msgctxt "Comment"
 
108810
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
 
108811
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព (ផ្នែក) នៃ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ទំព័រ​វ៉េប"
 
108812
+
 
108813
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:73
 
108814
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:79
 
108815
+msgctxt "Name"
 
108816
+msgid "Web Presence"
 
108817
+msgstr "វត្តមាន​វ៉េប"
 
108818
+
 
108819
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
 
108820
+msgctxt "Name"
 
108821
+msgid "Bonjour"
 
108822
+msgstr "Bonjour"
 
108823
+
 
108824
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:70
 
108825
+msgctxt "Comment"
 
108826
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
 
108827
+msgstr "ការ​ផ្ញើសារ​មូលដ្ឋាន​តំណ​គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ XMPP"
 
108828
+
 
108829
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
 
108830
+msgctxt "Name"
 
108831
+msgid "Gadu-Gadu"
 
108832
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
108833
+
 
108834
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:86
 
108835
+msgctxt "Comment"
 
108836
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
 
108837
+msgstr "Gadu-Gadu ៖ សេវា​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​ជា​ភាសា​ប៉ូឡូញ"
 
108838
+
 
108839
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
 
108840
+msgctxt "Name"
 
108841
+msgid "GroupWise"
 
108842
+msgstr "GroupWise"
 
108843
+
 
108844
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:85
 
108845
+msgctxt "Comment"
 
108846
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
108847
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ GroupWise របស់​ណូវែល"
 
108848
+
 
108849
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
 
108850
+msgctxt "Name"
 
108851
+msgid "IRC"
 
108852
+msgstr "IRC"
 
108853
+
 
108854
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:85
 
108855
+msgctxt "Comment"
 
108856
+msgid "Internet Relay Chat"
 
108857
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​តាម​អ៊ីនធឺណិត"
 
108858
+
 
108859
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
 
108860
+msgctxt "Description"
 
108861
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
 
108862
+msgstr "KIO slave មួយ​សម្រាប់​របក​គំហើញ​សេវា Jabber"
 
108863
+
 
108864
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
 
108865
+msgctxt "Name"
 
108866
+msgid "Jabber"
 
108867
+msgstr "Jabber"
 
108868
+
 
108869
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:86
 
108870
+msgctxt "Comment"
 
108871
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
108872
+msgstr "XMPP Jabber Google Talk"
 
108873
+
 
108874
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
 
108875
+msgctxt "Name"
 
108876
+msgid "Meanwhile"
 
108877
+msgstr "Meanwhile"
 
108878
+
 
108879
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:81
 
108880
+msgctxt "Comment"
 
108881
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
 
108882
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​នៅ​ពេល​ជាមួយ​គ្នា​ជាមួយ Meanwhile"
 
108883
+
 
108884
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
 
108885
+msgctxt "Name"
 
108886
+msgid "AIM"
 
108887
+msgstr "AIM"
 
108888
+
 
108889
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:86
 
108890
+msgctxt "Comment"
 
108891
+msgid "An Instant Messenger"
 
108892
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
 
108893
+
 
108894
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
 
108895
+msgctxt "Name"
 
108896
+msgid "ICQ"
 
108897
+msgstr "ICQ"
 
108898
+
 
108899
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:86
 
108900
+msgctxt "Comment"
 
108901
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
 
108902
+msgstr "ស្វែងរក និង​ជជែក​ជាមួយ ICQ"
 
108903
+
 
108904
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
 
108905
+msgctxt "Name"
 
108906
+msgid "QQ"
 
108907
+msgstr "QQ"
 
108908
+
 
108909
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:72
 
108910
+msgctxt "Comment"
 
108911
+msgid "A popular Chinese IM system"
 
108912
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​ភាសា​ចិន​ពេញ​និយម"
 
108913
+
 
108914
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
 
108915
+msgctxt "Name"
 
108916
+msgid "Skype"
 
108917
+msgstr "Skype"
 
108918
+
 
108919
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:64
 
108920
+msgctxt "Comment"
 
108921
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
 
108922
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ Skype (ជា​កម្មវិធីរុំ)"
 
108923
+
 
108924
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
 
108925
+msgctxt "Name"
 
108926
+msgid "SMS"
 
108927
+msgstr "សេវា​សារ​ខ្លីៗ"
 
108928
+
 
108929
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:88
 
108930
+msgctxt "Comment"
 
108931
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
 
108932
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
 
108933
+
 
108934
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
 
108935
+msgctxt "Name"
 
108936
+msgid "Testbed"
 
108937
+msgstr "គ្រែ​ពិសោធន៍"
 
108938
+
 
108939
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:81
 
108940
+msgctxt "Comment"
 
108941
+msgid "Kopete test protocol"
 
108942
+msgstr "ពិធីការ​សាកល្បង Kopete"
 
108943
+
 
108944
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
 
108945
+msgctxt "Name"
 
108946
+msgid "WinPopup"
 
108947
+msgstr "WinPopup"
 
108948
+
 
108949
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:84
 
108950
+msgctxt "Comment"
 
108951
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
 
108952
+msgstr "ផ្ញើ​សារ WinPopup របស់​វីនដូរ"
 
108953
+
 
108954
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
 
108955
+msgctxt "Name"
 
108956
+msgid "WLM Messenger"
 
108957
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​របស់ WLM"
 
108958
+
 
108959
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:67
 
108960
+msgctxt "Comment"
 
108961
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
 
108962
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​របស់​កម្មវិធីផ្ញើសារ​បន្តផ្ទាល់​របស់​វីនដូ"
 
108963
+
 
108964
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
 
108965
+msgctxt "Name"
 
108966
+msgid "Yahoo"
 
108967
+msgstr "យ៉ាហ៊ូ"
 
108968
+
 
108969
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:88
 
108970
+msgctxt "Comment"
 
108971
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
 
108972
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់ ​យ៉ាហ៊ូ! និង​ការ​ជជែក​វីដេអូ"
 
108973
+
 
108974
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
 
108975
+msgctxt "Name"
 
108976
+msgid "Austria"
 
108977
+msgstr "អូទ្រីស"
 
108978
+
 
108979
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
 
108980
+msgctxt "Name"
 
108981
+msgid "Belarus"
 
108982
+msgstr "បេឡារុស្ស"
 
108983
+
 
108984
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
 
108985
+msgctxt "Name"
 
108986
+msgid "Czechia"
 
108987
+msgstr "ឆេក"
 
108988
+
 
108989
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
 
108990
+msgctxt "Name"
 
108991
+msgid "Denmark"
 
108992
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
 
108993
+
 
108994
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
 
108995
+msgctxt "Name"
 
108996
+msgid "France"
 
108997
+msgstr "បារាំង​"
 
108998
+
 
108999
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
 
109000
+msgctxt "Name"
 
109001
+msgid "Germany"
 
109002
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
 
109003
+
 
109004
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
 
109005
+msgctxt "Name"
 
109006
+msgid "Ireland"
 
109007
+msgstr "អៀរឡង់"
 
109008
+
 
109009
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
 
109010
+msgctxt "Name"
 
109011
+msgid "Netherlands"
 
109012
+msgstr "​ហូល្លង់"
 
109013
+
 
109014
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
 
109015
+msgctxt "Name"
 
109016
+msgid "New Zealand"
 
109017
+msgstr "ញូវ​ហ្សេលែន"
 
109018
+
 
109019
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
 
109020
+msgctxt "Name"
 
109021
+msgid "Norway"
 
109022
+msgstr "ន័រវែស"
 
109023
+
 
109024
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
 
109025
+msgctxt "Name"
 
109026
+msgid "Portugal"
 
109027
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
 
109028
+
 
109029
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
 
109030
+msgctxt "Name"
 
109031
+msgid "Slovenia"
 
109032
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
 
109033
+
 
109034
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
 
109035
+msgctxt "Name"
 
109036
+msgid "Sweden"
 
109037
+msgstr "ស៊ុយអែត"
 
109038
+
 
109039
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
 
109040
+msgctxt "Name"
 
109041
+msgid "Switzerland"
 
109042
+msgstr "ស្វ៊ីស"
 
109043
+
 
109044
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
 
109045
+msgctxt "Name"
 
109046
+msgid "Taiwan"
 
109047
+msgstr "តៃវ៉ាន់"
 
109048
+
 
109049
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
 
109050
+msgctxt "Name"
 
109051
+msgid "Ukraine"
 
109052
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
 
109053
+
 
109054
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
 
109055
+msgctxt "Name"
 
109056
+msgid "United Kingdom"
 
109057
+msgstr "ចក្រ​ភព​អង់គ្លេស"
 
109058
+
 
109059
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
 
109060
+msgctxt "Name"
 
109061
+msgid "Yugoslavia"
 
109062
+msgstr "យូហ្គោស្លាវី"
 
109063
+
 
109064
+#: kppp/Kppp.desktop:2
 
109065
+msgctxt "GenericName"
 
109066
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
 
109067
+msgstr "ឧបករណ៍​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត តាម​រយៈ​ទូរស័ព្ទ​លើ​តុ"
 
109068
+
 
109069
+#: kppp/Kppp.desktop:66
 
109070
+msgctxt "Name"
 
109071
+msgid "KPPP"
 
109072
+msgstr "KPPP"
 
109073
+
 
109074
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
 
109075
+msgctxt "Name"
 
109076
+msgid "KPPPLogview"
 
109077
+msgstr "KPPPLogview"
 
109078
+
 
109079
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:66
 
109080
+msgctxt "GenericName"
 
109081
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
 
109082
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីនធឺណិត​តាម​រយៈ​ទូរស័ព្ទ​លើ​តុ"
 
109083
+
 
109084
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
 
109085
+msgctxt "Name"
 
109086
+msgid "KRDC Plugin"
 
109087
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KRDC"
 
109088
+
 
109089
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
 
109090
+msgctxt "Name"
 
109091
+msgid "Konsole"
 
109092
+msgstr "កុងសូល"
 
109093
+
 
109094
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:56
 
109095
+msgctxt "Comment"
 
109096
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
 
109097
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង​​សម័យ SSH ឬ Telnet តាមរយៈ KRDC"
 
109098
+
 
109099
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
 
109100
+msgctxt "Comment"
 
109101
+msgid "KRDC"
 
109102
+msgstr "KRDC"
 
109103
+
 
109104
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:47 krdc/krdc.desktop:7
 
109105
+msgctxt "Name"
 
109106
+msgid "KRDC"
 
109107
+msgstr "KRDC"
 
109108
+
 
109109
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:100
 
109110
+msgctxt "Name"
 
109111
+msgid "Incoming RFB Tube"
 
109112
+msgstr "RFB Tube ចូល"
 
109113
+
 
109114
+#: krdc/krdc.desktop:58
 
109115
+msgctxt "GenericName"
 
109116
+msgid "Remote Desktop Client"
 
109117
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ"
 
109118
+
 
109119
+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5
 
109120
+msgctxt "Name"
 
109121
+msgid "NX"
 
109122
+msgstr "NX"
 
109123
+
 
109124
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:53
 
109125
+msgctxt "Comment"
 
109126
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
 
109127
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង​សម័យ NX តាមរយៈ KRDC"
 
109128
+
 
109129
+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5
 
109130
+msgctxt "Name"
 
109131
+msgid "RDP"
 
109132
+msgstr "RDP"
 
109133
+
 
109134
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:53
 
109135
+msgctxt "Comment"
 
109136
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
 
109137
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង​សម័យ​របស់ RDP តាមរយៈ KRDC"
 
109138
+
 
109139
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
 
109140
+msgctxt "Name"
 
109141
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
 
109142
+msgstr "បើក​ការ​ត​ភ្ជាប់​ផ្ទៃ​តុ​ពី​ចម្ងាយ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​នេះ"
 
109143
+
 
109144
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
 
109145
+msgctxt "Name"
 
109146
+msgid "Test"
 
109147
+msgstr "សាកល្បង"
 
109148
+
 
109149
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:55
 
109150
+msgctxt "Comment"
 
109151
+msgid "Testplugin for KRDC development"
 
109152
+msgstr "ការ​អភិវឌ្ឍន៍ Testplugin សម្រាប់ KRDC"
 
109153
+
 
109154
+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5
 
109155
+msgctxt "Name"
 
109156
+msgid "VNC"
 
109157
+msgstr "VNC"
 
109158
+
 
109159
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:53
 
109160
+msgctxt "Comment"
 
109161
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
 
109162
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង​សម័យ​របស់ VNC តាមរយៈ KRDC"
 
109163
+
 
109164
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
 
109165
+msgctxt "Comment"
 
109166
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
 
109167
+msgstr "Framebuffer មាន​មូលដ្ឋាន​លើ Qt សម្រាប់ KRfb ។"
 
109168
+
 
109169
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:40
 
109170
+msgctxt "Name"
 
109171
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
 
109172
+msgstr "Qt Framebuffer សម្រាប់for KRfb"
 
109173
+
 
109174
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
 
109175
+msgctxt "Comment"
 
109176
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
 
109177
+msgstr "X11 XDamage/XShm based Framebuffer សម្រាប់ KRfb ។"
 
109178
+
 
109179
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:40
 
109180
+msgctxt "Name"
 
109181
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
 
109182
+msgstr "X11 Framebuffer សម្រាប់ KRfb"
 
109183
+
 
109184
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
 
109185
+msgctxt "Name"
 
109186
+msgid "Desktop Sharing"
 
109187
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃ​តុ"
 
109188
+
 
109189
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:84
 
109190
+msgctxt "Comment"
 
109191
+msgid "Configure Desktop Sharing"
 
109192
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃ​តុ"
 
109193
+
 
109194
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
 
109195
+msgctxt "Name"
 
109196
+msgid "KDE Internet Daemon"
 
109197
+msgstr "ដេមិន​អ៊ីនធឺណិត​របស់ KDE"
 
109198
+
 
109199
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:81
 
109200
+msgctxt "Comment"
 
109201
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
 
109202
+msgstr "ដេមិន​អ៊ីនធឺណិត​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​សេវា​បណ្ដាញ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ"
 
109203
+
 
109204
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
 
109205
+msgctxt "Name"
 
109206
+msgid "KInetD Module Type"
 
109207
+msgstr "ប្រភេទ​ម៉ូលឌុល KInetD"
 
109208
+
 
109209
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
 
109210
+msgctxt "Comment"
 
109211
+msgid "KInetD"
 
109212
+msgstr "KInetD"
 
109213
+
 
109214
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:68
 
109215
+msgctxt "Name"
 
109216
+msgid "IncomingConnection"
 
109217
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ចូល"
 
109218
+
 
109219
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:132
 
109220
+msgctxt "Comment"
 
109221
+msgid "Received incoming connection"
 
109222
+msgstr "បាន​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់​ចូល"
 
109223
+
 
109224
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:198
 
109225
+msgctxt "Name"
 
109226
+msgid "ProcessFailed"
 
109227
+msgstr "ដំណើរ​ការ​បាន​បរាជ័យ"
 
109228
+
 
109229
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:261
 
109230
+msgctxt "Comment"
 
109231
+msgid "Could not call process to handle connection"
 
109232
+msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ដំណើរ​ការ ដើម្បី​ដោះស្រាយ​ការ​ត​ភ្ជាប់​បាន​ឡើយ"
 
109233
+
 
109234
+#: krfb/krfb.desktop:8
 
109235
+msgctxt "Name"
 
109236
+msgid "Krfb"
 
109237
+msgstr "Krfb"
 
109238
+
 
109239
+#: krfb/krfb.desktop:70
 
109240
+msgctxt "GenericName"
 
109241
+msgid "Desktop Sharing"
 
109242
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃ​តុ"
 
109243
+
 
109244
+#: krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
 
109245
+msgctxt "Comment"
 
109246
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
 
109247
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ Frame Buffer សម្រាប់ KRfb"
 
109248
+
 
109249
+#: krfb/krfb.notifyrc:3
 
109250
+msgctxt "Comment"
 
109251
+msgid "Desktop Sharing"
 
109252
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទែ​តុ"
 
109253
+
 
109254
+#: krfb/krfb.notifyrc:70
 
109255
+msgctxt "Name"
 
109256
+msgid "User Accepts Connection"
 
109257
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ទទួល​យក​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
109258
+
 
109259
+#: krfb/krfb.notifyrc:124
 
109260
+msgctxt "Comment"
 
109261
+msgid "User accepts connection"
 
109262
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ទទួល​យក​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
109263
+
 
109264
+#: krfb/krfb.notifyrc:191
 
109265
+msgctxt "Name"
 
109266
+msgid "User Refuses Connection"
 
109267
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បដិសេធ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
109268
+
 
109269
+#: krfb/krfb.notifyrc:245
 
109270
+msgctxt "Comment"
 
109271
+msgid "User refuses connection"
 
109272
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បដិសេធ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
109273
+
 
109274
+#: krfb/krfb.notifyrc:312
 
109275
+msgctxt "Name"
 
109276
+msgid "Connection Closed"
 
109277
+msgstr "បាន​បិទ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
109278
+
 
109279
+#: krfb/krfb.notifyrc:367
 
109280
+msgctxt "Comment"
 
109281
+msgid "Connection closed"
 
109282
+msgstr "បាន​បិទ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
109283
+
 
109284
+#: krfb/krfb.notifyrc:437
 
109285
+msgctxt "Name"
 
109286
+msgid "Invalid Password"
 
109287
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
109288
+
 
109289
+#: krfb/krfb.notifyrc:491
 
109290
+msgctxt "Comment"
 
109291
+msgid "Invalid password"
 
109292
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
109293
+
 
109294
+#: krfb/krfb.notifyrc:564
 
109295
+msgctxt "Name"
 
109296
+msgid "Invalid Password Invitations"
 
109297
+msgstr "ការ​អញ្ជើញ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
109298
+
 
109299
+#: krfb/krfb.notifyrc:618
 
109300
+msgctxt "Comment"
 
109301
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
 
109302
+msgstr "ភាគី​ដែល​បាន​អញ្ជើញ បាន​ផ្ញើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
 
109303
+
 
109304
+#: krfb/krfb.notifyrc:684
 
109305
+msgctxt "Name"
 
109306
+msgid "New Connection on Hold"
 
109307
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី កំពុង​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​រង់ចាំ"
 
109308
+
 
109309
+#: krfb/krfb.notifyrc:738
 
109310
+msgctxt "Comment"
 
109311
+msgid "Connection requested, user must accept"
 
109312
+msgstr "បាន​ស្នើ​ការ​ត​ភ្ជាប់​​ អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​តែ​ទទួល​យក"
 
109313
+
 
109314
+#: krfb/krfb.notifyrc:805
 
109315
+msgctxt "Name"
 
109316
+msgid "New Connection Auto Accepted"
 
109317
+msgstr "បាន​ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
109318
+
 
109319
+#: krfb/krfb.notifyrc:859
 
109320
+msgctxt "Comment"
 
109321
+msgid "New connection automatically established"
 
109322
+msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​ត​ភ្ជាប់​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
109323
+
 
109324
+#: krfb/krfb.notifyrc:926
 
109325
+msgctxt "Name"
 
109326
+msgid "Too Many Connections"
 
109327
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក"
 
109328
+
 
109329
+#: krfb/krfb.notifyrc:980
 
109330
+msgctxt "Comment"
 
109331
+msgid "Busy, connection refused"
 
109332
+msgstr "រវល់ បដិសេធ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
 
109333
+
 
109334
+#: krfb/krfb.notifyrc:1050
 
109335
+msgctxt "Name"
 
109336
+msgid "Unexpected Connection"
 
109337
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក"
 
109338
+
 
109339
+#: krfb/krfb.notifyrc:1104
 
109340
+msgctxt "Comment"
 
109341
+msgid "Received unexpected connection, abort"
 
109342
+msgstr "បាន​ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក ​បោះបង់"
 
109343
--- /dev/null
 
109344
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po
 
109345
@@ -0,0 +1,11890 @@
 
109346
+# translation of desktop_kdebase.po to Khmer
 
109347
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
109348
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
 
109349
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
109350
+# translation of desktop_kdebase.po to
 
109351
+msgid ""
 
109352
+msgstr ""
 
109353
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
109354
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
109355
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 23:45+0000\n"
 
109356
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:12+0700\n"
 
109357
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
109358
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
109359
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
109360
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
109361
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
109362
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
109363
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
109364
+
 
109365
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
109366
+msgctxt "Name"
 
109367
+msgid "Dolphin"
 
109368
+msgstr "Dolphin"
 
109369
+
 
109370
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
109371
+msgctxt "GenericName"
 
109372
+msgid "File Manager"
 
109373
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
109374
+
 
109375
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
109376
+msgctxt "Name"
 
109377
+msgid "Dolphin View"
 
109378
+msgstr "ទិដ្ឋភាព Dolphin"
 
109379
+
 
109380
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
109381
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
109382
+msgctxt "Name"
 
109383
+msgid "Icons"
 
109384
+msgstr "រូប​តំណាង"
 
109385
+
 
109386
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
109387
+msgctxt "Name"
 
109388
+msgid "Details"
 
109389
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត "
 
109390
+
 
109391
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
109392
+msgctxt "Name"
 
109393
+msgid "Columns"
 
109394
+msgstr "ជួរឈរ"
 
109395
+
 
109396
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
109397
+msgctxt "Name"
 
109398
+msgid "Dolphin General"
 
109399
+msgstr "ភាព​ទូទៅ​របស់​ឌូហ្វីន"
 
109400
+
 
109401
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
109402
+msgctxt "Comment"
 
109403
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
109404
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​របស់ Dolphin ទូទៅ ។"
 
109405
+
 
109406
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
109407
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
109408
+msgid "General"
 
109409
+msgstr "ទូទៅ"
 
109410
+
 
109411
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
109412
+msgctxt "Comment"
 
109413
+msgid "Configure general file manager settings"
 
109414
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
109415
+
 
109416
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
109417
+msgctxt "Name"
 
109418
+msgid "Dolphin Navigation"
 
109419
+msgstr "ការ​រុករក​របស់ Dolphin"
 
109420
+
 
109421
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
109422
+msgctxt "Comment"
 
109423
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
109424
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កា​ររុករក​​របស់ Dolphin ។"
 
109425
+
 
109426
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
109427
+msgctxt "Name"
 
109428
+msgid "Navigation"
 
109429
+msgstr "ការ​​​​រុករក"
 
109430
+
 
109431
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
109432
+msgctxt "Comment"
 
109433
+msgid "Configure file manager navigation"
 
109434
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការ​រុករក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
109435
+
 
109436
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
109437
+msgctxt "Name"
 
109438
+msgid "Dolphin Services"
 
109439
+msgstr "សេវា​ Dolphin"
 
109440
+
 
109441
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
109442
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
109443
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
109444
+msgctxt "Name"
 
109445
+msgid "Services"
 
109446
+msgstr "សេវា"
 
109447
+
 
109448
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
109449
+msgctxt "Comment"
 
109450
+msgid "Configure file manager services"
 
109451
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
109452
+
 
109453
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
109454
+msgctxt "Name"
 
109455
+msgid "Dolphin View Modes"
 
109456
+msgstr "របៀប​មើល Dolphin"
 
109457
+
 
109458
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
109459
+msgctxt "Comment"
 
109460
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
109461
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​របៀប​មើល​របស់ Dolphin ។"
 
109462
+
 
109463
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
109464
+msgctxt "Name"
 
109465
+msgid "View Modes"
 
109466
+msgstr "របៀប​មើល"
 
109467
+
 
109468
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
109469
+msgctxt "Comment"
 
109470
+msgid "Configure file manager view modes"
 
109471
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​មើល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
109472
+
 
109473
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
109474
+msgctxt "Name"
 
109475
+msgid "and"
 
109476
+msgstr "និង"
 
109477
+
 
109478
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
109479
+msgctxt "Comment"
 
109480
+msgid "logic operator and"
 
109481
+msgstr "សញ្ញា​ប្រមាណ​វិធី logic and"
 
109482
+
 
109483
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
109484
+msgctxt "Name"
 
109485
+msgid "or"
 
109486
+msgstr "ឬ"
 
109487
+
 
109488
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
109489
+msgctxt "Comment"
 
109490
+msgid "logic operator or"
 
109491
+msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធី​ឡូសីក or"
 
109492
+
 
109493
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
109494
+msgctxt "Name"
 
109495
+msgid "not"
 
109496
+msgstr "not"
 
109497
+
 
109498
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
109499
+msgctxt "Comment"
 
109500
+msgid "logic operator not"
 
109501
+msgstr "សញ្ញា​ប្រមាណវិធី logic not"
 
109502
+
 
109503
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
109504
+msgctxt "Name"
 
109505
+msgid "File extension"
 
109506
+msgstr "ផ្នែកបន្ថែម​ឯកសារ"
 
109507
+
 
109508
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
109509
+msgctxt "Comment"
 
109510
+msgid "for example txt"
 
109511
+msgstr "ឧទាហរណ៍ txt"
 
109512
+
 
109513
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
109514
+msgctxt "Name"
 
109515
+msgid "Rating"
 
109516
+msgstr "វាយ​តម្លៃ"
 
109517
+
 
109518
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
109519
+msgctxt "Comment"
 
109520
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
109521
+msgstr "១ ដល់ ១០ ឧទាហរណ៍ >=7"
 
109522
+
 
109523
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
109524
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
109525
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
109526
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
109527
+msgctxt "GenericName"
 
109528
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
109529
+msgstr "ប្រើ <, <=, :, >= និង >."
 
109530
+
 
109531
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
109532
+msgctxt "Name"
 
109533
+msgid "Tag"
 
109534
+msgstr "ស្លាក"
 
109535
+
 
109536
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
109537
+msgctxt "Comment"
 
109538
+msgid "Tag"
 
109539
+msgstr "ស្លាក"
 
109540
+
 
109541
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
109542
+msgctxt "Name"
 
109543
+msgid "Title"
 
109544
+msgstr "ចំណង​ជើង"
 
109545
+
 
109546
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
109547
+msgctxt "Name"
 
109548
+msgid "File size"
 
109549
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ"
 
109550
+
 
109551
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
109552
+msgctxt "Comment"
 
109553
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
109554
+msgstr "គិតជា​បៃ ឧទាហរណ៍ >1000"
 
109555
+
 
109556
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
109557
+msgctxt "Name"
 
109558
+msgid "Content size"
 
109559
+msgstr "ទំហំ​មាតិកា"
 
109560
+
 
109561
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
109562
+msgctxt "Comment"
 
109563
+msgid "in bytes"
 
109564
+msgstr "គិត​ជា​បៃ"
 
109565
+
 
109566
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
109567
+msgctxt "Name"
 
109568
+msgid "Last modified"
 
109569
+msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុងក្រោយ"
 
109570
+
 
109571
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
109572
+msgctxt "Comment"
 
109573
+msgid "for example >1999-10-10"
 
109574
+msgstr "ឧទាហរណ៍ >1999-10-10"
 
109575
+
 
109576
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
109577
+msgctxt "Comment"
 
109578
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
109579
+msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​​សម្រាប់​មើល​ឯកសារ"
 
109580
+
 
109581
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
109582
+msgctxt "Name"
 
109583
+msgid "Password & User Account"
 
109584
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​គណនី​អ្នក​ប្រើ"
 
109585
+
 
109586
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
109587
+msgctxt "Comment"
 
109588
+msgid "User information such as password, name and email"
 
109589
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ដូចជា ពាក្យ​សម្ងាត់ ឈ្មោះ និង​អ៊ីមែល"
 
109590
+
 
109591
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
109592
+msgctxt "Name"
 
109593
+msgid "Change Password"
 
109594
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
109595
+
 
109596
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
109597
+msgctxt "Name"
 
109598
+msgid "Bookmark Editor"
 
109599
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ចំណាំ"
 
109600
+
 
109601
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
 
109602
+msgctxt "Comment"
 
109603
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
109604
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ និង​កែសម្រួល​ចំណាំ"
 
109605
+
 
109606
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
109607
+msgctxt "Name"
 
109608
+msgid "Find Files/Folders"
 
109609
+msgstr "រក​ឯកសារ/ថត"
 
109610
+
 
109611
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
109612
+msgctxt "Name"
 
109613
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
109614
+msgstr "អំពី​ទំព័រ​សម្រាប់ Konqueror"
 
109615
+
 
109616
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
109617
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
109618
+msgctxt "Name"
 
109619
+msgid "Home"
 
109620
+msgstr "ផ្ទះ"
 
109621
+
 
109622
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
109623
+msgctxt "GenericName"
 
109624
+msgid "Personal Files"
 
109625
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
109626
+
 
109627
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
109628
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
109629
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
109630
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
109631
+msgctxt "Name"
 
109632
+msgid "Konqueror"
 
109633
+msgstr "Konqueror"
 
109634
+
 
109635
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
109636
+msgctxt "GenericName"
 
109637
+msgid "Web Browser"
 
109638
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
109639
+
 
109640
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
109641
+msgctxt "Comment"
 
109642
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
109643
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ KDE​"
 
109644
+
 
109645
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
109646
+msgctxt "Name"
 
109647
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
109648
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ - របៀប​អ្នក​ប្រើ​ជាន់​ខ្ពស់"
 
109649
+
 
109650
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
109651
+msgctxt "Name"
 
109652
+msgid "Text-to-Speech"
 
109653
+msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ជា​សំដី"
 
109654
+
 
109655
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
109656
+msgctxt "Comment"
 
109657
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
109658
+msgstr "បង្កើត​លទ្ធផល​​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
 
109659
+
 
109660
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
109661
+msgctxt "Name"
 
109662
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
109663
+msgstr "Konqueror ដែល​ផ្ទុក​ជា​​​មុន​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម KDE"
 
109664
+
 
109665
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
109666
+msgctxt "Name"
 
109667
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
109668
+msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកជា​មុន​នៃ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ Konqueror"
 
109669
+
 
109670
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
 
109671
+msgctxt "Comment"
 
109672
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
109673
+msgstr "បន្ថយ​រយៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​របស់ Konqueror"
 
109674
+
 
109675
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
109676
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
109677
+msgctxt "Name"
 
109678
+msgid "File Management"
 
109679
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
109680
+
 
109681
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
109682
+msgctxt "Name"
 
109683
+msgid "File Preview"
 
109684
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ជា​មុន"
 
109685
+
 
109686
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
109687
+msgctxt "Name"
 
109688
+msgid "KDE Development"
 
109689
+msgstr "ការ​អភិវឌ្ឍន៍ KDE"
 
109690
+
 
109691
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
109692
+msgctxt "Name"
 
109693
+msgid "Midnight Commander"
 
109694
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Midnight"
 
109695
+
 
109696
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
109697
+msgctxt "Name"
 
109698
+msgid "Tabbed Browsing"
 
109699
+msgstr "ការ​រុករក​ជា​ផ្ទាំង"
 
109700
+
 
109701
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
109702
+msgctxt "Name"
 
109703
+msgid "Web Browsing"
 
109704
+msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
 
109705
+
 
109706
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
109707
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
109708
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
109709
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
109710
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
109711
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
109712
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
109713
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
109714
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
109715
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
109716
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
109717
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
109718
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
109719
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
109720
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
109721
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
109722
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
109723
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
109724
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
109725
+msgctxt "Name"
 
109726
+msgid "Print..."
 
109727
+msgstr "បោះពុម្ព..."
 
109728
+
 
109729
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
109730
+msgctxt "Name"
 
109731
+msgid "Web Shortcuts"
 
109732
+msgstr "ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ"
 
109733
+
 
109734
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
 
109735
+msgctxt "Comment"
 
109736
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
109737
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រុករក​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
 
109738
+
 
109739
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
109740
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
109741
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
109742
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
109743
+msgctxt "Name"
 
109744
+msgid "Bookmarks"
 
109745
+msgstr "ចំណាំ"
 
109746
+
 
109747
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
109748
+msgctxt "Comment"
 
109749
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
109750
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គេហទំព័រ​ចំណាំ"
 
109751
+
 
109752
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
109753
+msgctxt "Name"
 
109754
+msgid "Cache"
 
109755
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
 
109756
+
 
109757
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
109758
+msgctxt "Comment"
 
109759
+msgid "Configure web cache settings"
 
109760
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បណ្ដាញ"
 
109761
+
 
109762
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
109763
+msgctxt "Name"
 
109764
+msgid "Cookies"
 
109765
+msgstr "ខូគី"
 
109766
+
 
109767
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
109768
+msgctxt "Comment"
 
109769
+msgid "Configure the way cookies work"
 
109770
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល​ខូគី​ដំណើរការ"
 
109771
+
 
109772
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
109773
+msgctxt "Name"
 
109774
+msgid "Connection Preferences"
 
109775
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ការ​តភ្ជាប់"
 
109776
+
 
109777
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
109778
+msgctxt "Comment"
 
109779
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
109780
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ចំណូល​ចិត្ត​បណ្ដាញ​ទូទៅ ដូចជា​តម្លៃ​អស់​ពេល​ជា​ដើម"
 
109781
+
 
109782
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
109783
+msgctxt "Name"
 
109784
+msgid "Proxy"
 
109785
+msgstr "ប្រូកស៊ី"
 
109786
+
 
109787
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
109788
+msgctxt "Comment"
 
109789
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
109790
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​​ដែល​បាន​ប្រើ"
 
109791
+
 
109792
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
109793
+msgctxt "Name"
 
109794
+msgid "Windows Shares"
 
109795
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​របស់​វីនដូ"
 
109796
+
 
109797
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
109798
+msgctxt "Comment"
 
109799
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
109800
+msgstr "ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​វីនដូ (SMB) ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​រុករក"
 
109801
+
 
109802
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
109803
+msgctxt "Comment"
 
109804
+msgid "UserAgent Strings"
 
109805
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ"
 
109806
+
 
109807
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
109808
+msgctxt "Name"
 
109809
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
109810
+msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
109811
+
 
109812
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
109813
+msgctxt "Name"
 
109814
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
109815
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 នៅ​លើ Windows XP)"
 
109816
+
 
109817
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
109818
+msgctxt "Name"
 
109819
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
109820
+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
109821
+
 
109822
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
109823
+msgctxt "Name"
 
109824
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
109825
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109826
+
 
109827
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
109828
+msgctxt "Name"
 
109829
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
109830
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109831
+
 
109832
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
109833
+msgctxt "Name"
 
109834
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
109835
+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109836
+
 
109837
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
109838
+msgctxt "Name"
 
109839
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
109840
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
109841
+
 
109842
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
109843
+msgctxt "Name"
 
109844
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
109845
+msgstr "UADescription (IE 4.01 នៅ​លើ​វីនដូ ២០០០)"
 
109846
+
 
109847
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
109848
+msgctxt "Name"
 
109849
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
109850
+msgstr "UADescription (IE 5.0 នៅ​លើ Mac PPC)"
 
109851
+
 
109852
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
109853
+msgctxt "Name"
 
109854
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
109855
+msgstr "UADescription (IE 5.5 នៅ​លើ​វីនដូ ២០០០)"
 
109856
+
 
109857
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
109858
+msgctxt "Name"
 
109859
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
109860
+msgstr "UADescription (IE 6.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109861
+
 
109862
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
109863
+msgctxt "Name"
 
109864
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
109865
+msgstr "UADescription (IE 6.0 នៅ​លើ​វីនដូ XP)"
 
109866
+
 
109867
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
109868
+msgctxt "Name"
 
109869
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
109870
+msgstr "UADescription (IE 7.0 នៅ​លើ Win XP)"
 
109871
+
 
109872
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
109873
+msgctxt "Name"
 
109874
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
109875
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
109876
+
 
109877
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
109878
+msgctxt "Name"
 
109879
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
109880
+msgstr "UADescription (NN 3.01 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109881
+
 
109882
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
109883
+msgctxt "Name"
 
109884
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
109885
+msgstr "UADescription (NN 4.76 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109886
+
 
109887
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
109888
+msgctxt "Name"
 
109889
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
109890
+msgstr "UADescription (NN 4.7 នៅ​លើ​វីនដូ ៩៥)"
 
109891
+
 
109892
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
109893
+msgctxt "Name"
 
109894
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
109895
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109896
+
 
109897
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
109898
+msgctxt "Name"
 
109899
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
109900
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 នៅ​លើ XP)"
 
109901
+
 
109902
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
109903
+msgctxt "Name"
 
109904
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
109905
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 នៅ​លើ NT)"
 
109906
+
 
109907
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
109908
+msgctxt "Name"
 
109909
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
109910
+msgstr "UADescription (Opera 8.5 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109911
+
 
109912
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
109913
+msgctxt "Name"
 
109914
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
109915
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109916
+
 
109917
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
109918
+msgctxt "Name"
 
109919
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
109920
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 បច្ចុប្បន្ន)"
 
109921
+
 
109922
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
109923
+msgctxt "Name"
 
109924
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
109925
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 នៅ​លើ MacOS X)"
 
109926
+
 
109927
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
109928
+msgctxt "Name"
 
109929
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
109930
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 នៅ​លើ iPhone)"
 
109931
+
 
109932
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
109933
+msgctxt "Name"
 
109934
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
109935
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
109936
+
 
109937
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
109938
+msgctxt "Name"
 
109939
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
109940
+msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
109941
+
 
109942
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
109943
+msgctxt "Name"
 
109944
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
109945
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
109946
+
 
109947
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
109948
+msgctxt "Name"
 
109949
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
109950
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
109951
+
 
109952
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
109953
+msgctxt "Name"
 
109954
+msgid "Browser Identification"
 
109955
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក"
 
109956
+
 
109957
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
109958
+msgctxt "Comment"
 
109959
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
109960
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ពី​របៀប​ដែល Konqueror រាយការណ៍​​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់"
 
109961
+
 
109962
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
109963
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
109964
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
109965
+msgctxt "Name"
 
109966
+msgid "Appearance"
 
109967
+msgstr "រូបរាង"
 
109968
+
 
109969
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
109970
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
109971
+msgctxt "Comment"
 
109972
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
109973
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល Konqueror មើល​ទៅ​ដូចជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
109974
+
 
109975
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
109976
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
109977
+msgctxt "Name"
 
109978
+msgid "Behavior"
 
109979
+msgstr "ឥរិយាបថ"
 
109980
+
 
109981
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
109982
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
109983
+msgctxt "Comment"
 
109984
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
109985
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​របៀប​ដែល Konqueror ដើរតួ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
109986
+
 
109987
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
109988
+msgctxt "Name"
 
109989
+msgid "Stylesheets"
 
109990
+msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
 
109991
+
 
109992
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
109993
+msgctxt "Comment"
 
109994
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
109995
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​បាន​​ប្រើ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
109996
+
 
109997
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
109998
+msgctxt "Comment"
 
109999
+msgid "Configure how to display web pages"
 
110000
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វិធី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
110001
+
 
110002
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
110003
+msgctxt "Name"
 
110004
+msgid "Web Behavior"
 
110005
+msgstr "ឥរិយាបថ​បណ្ដាញ"
 
110006
+
 
110007
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
110008
+msgctxt "Comment"
 
110009
+msgid "Configure the browser behavior"
 
110010
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
110011
+
 
110012
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
110013
+msgctxt "Name"
 
110014
+msgid "AdBlocK Filters"
 
110015
+msgstr "តម្រង AdBlocK"
 
110016
+
 
110017
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
110018
+msgctxt "Comment"
 
110019
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
110020
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​របស់ Konqueror AdBlocK"
 
110021
+
 
110022
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
110023
+msgctxt ""
 
110024
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
110025
+msgid "General"
 
110026
+msgstr "ទូទៅ"
 
110027
+
 
110028
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
110029
+msgctxt "Comment"
 
110030
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
110031
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​ទូទៅ​របស់ Konqueror"
 
110032
+
 
110033
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
110034
+msgctxt "Name"
 
110035
+msgid "Java & JavaScript"
 
110036
+msgstr "Java និង JavaScript"
 
110037
+
 
110038
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
110039
+msgctxt "Comment"
 
110040
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
110041
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​របស់ Java និង JavaScript"
 
110042
+
 
110043
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
110044
+msgctxt "Name"
 
110045
+msgid "Performance"
 
110046
+msgstr "ដំណើរការ​"
 
110047
+
 
110048
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
110049
+msgctxt "Comment"
 
110050
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
110051
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ ដែល​អាច​បង្កើន​​ដំណើរការ​របស់​ Konqueror"
 
110052
+
 
110053
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
110054
+msgctxt "Name"
 
110055
+msgid "KDE Performance"
 
110056
+msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់ KDE"
 
110057
+
 
110058
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
110059
+msgctxt "Comment"
 
110060
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
110061
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​បង្កើន​ដំណើរការ​របស់ KDE"
 
110062
+
 
110063
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
110064
+msgctxt "Name"
 
110065
+msgid "Shell Command Plugin"
 
110066
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
 
110067
+
 
110068
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
110069
+msgctxt "Comment"
 
110070
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
110071
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​សម្រាប់ Konqueror"
 
110072
+
 
110073
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
110074
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
110075
+msgctxt "Comment"
 
110076
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
110077
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ សម្រាប់​​​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន​លឿន"
 
110078
+
 
110079
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
110080
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
110081
+msgctxt "Name"
 
110082
+msgid "History"
 
110083
+msgstr "ប្រវត្តិ"
 
110084
+
 
110085
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
110086
+msgctxt "Comment"
 
110087
+msgid ""
 
110088
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
110089
+"in many ways."
 
110090
+msgstr "នេះ​ជា​ប្រវត្តិ​របស់ URL ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ​ ។ អ្នក​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា​តាម​វិធី​ជា​ច្រើន ។"
 
110091
+
 
110092
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
110093
+msgctxt "Name"
 
110094
+msgid "Home Folder"
 
110095
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
 
110096
+
 
110097
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
110098
+msgctxt "Comment"
 
110099
+msgid "This folder contains your personal files"
 
110100
+msgstr "ថត​នេះ​មាន​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក"
 
110101
+
 
110102
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
110103
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
110104
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
110105
+msgctxt "Name"
 
110106
+msgid "Places"
 
110107
+msgstr "កន្លែង"
 
110108
+
 
110109
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
110110
+msgctxt "Comment"
 
110111
+msgid "This is the list of places."
 
110112
+msgstr "នេះជា​បញ្ជី​ទីកន្លែង ។"
 
110113
+
 
110114
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
110115
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
110116
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
110117
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
110118
+msgctxt "Name"
 
110119
+msgid "Network"
 
110120
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
110121
+
 
110122
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
110123
+msgctxt "Name"
 
110124
+msgid "Root Folder"
 
110125
+msgstr "ថត Root"
 
110126
+
 
110127
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
110128
+msgctxt "Comment"
 
110129
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
110130
+msgstr "នេះ​ជា​ Root របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
110131
+
 
110132
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
110133
+msgctxt "Comment"
 
110134
+msgid "Configure the history sidebar"
 
110135
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ​"
 
110136
+
 
110137
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
110138
+msgctxt "Name"
 
110139
+msgid "History SideBar Module"
 
110140
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ"
 
110141
+
 
110142
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
110143
+msgctxt "Name"
 
110144
+msgid "Sidebar"
 
110145
+msgstr "របារ​ចំហៀង"
 
110146
+
 
110147
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
110148
+msgctxt "Name"
 
110149
+msgid "Places SideBar Module"
 
110150
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​​ទីកន្លែង​"
 
110151
+
 
110152
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
110153
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
110154
+msgctxt "Name"
 
110155
+msgid "Test"
 
110156
+msgstr "សាកល្បង"
 
110157
+
 
110158
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
110159
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
110160
+msgctxt "Name"
 
110161
+msgid "Folder"
 
110162
+msgstr "ថត"
 
110163
+
 
110164
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
110165
+msgctxt "Name"
 
110166
+msgid "FTP Archives"
 
110167
+msgstr "ប័ណ្ណសារ FTP"
 
110168
+
 
110169
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
110170
+msgctxt "Name"
 
110171
+msgid "KDE Official FTP"
 
110172
+msgstr "FTP ជា​ផ្លូវការ​របស់ KDE"
 
110173
+
 
110174
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
110175
+msgctxt "Name"
 
110176
+msgid "KDE Applications"
 
110177
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE"
 
110178
+
 
110179
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
110180
+msgctxt "Name"
 
110181
+msgid "Web Sites"
 
110182
+msgstr "តំបន់​បណ្តាញ​"
 
110183
+
 
110184
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
110185
+msgctxt "Name"
 
110186
+msgid "KDE News"
 
110187
+msgstr "ព័ត៌មាន KDE"
 
110188
+
 
110189
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
110190
+msgctxt "Name"
 
110191
+msgid "KDE Home Page"
 
110192
+msgstr "គេហ​ទំព័រ​របស់ KDE"
 
110193
+
 
110194
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
110195
+msgctxt "Name"
 
110196
+msgid "KDE Eye Candy"
 
110197
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ស្រស់​ស្អាត​របស់ KDE"
 
110198
+
 
110199
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
110200
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
110201
+msgctxt "Name"
 
110202
+msgid "Applications"
 
110203
+msgstr "កម្មវិធី"
 
110204
+
 
110205
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
110206
+msgctxt "Name"
 
110207
+msgid "Print System Browser"
 
110208
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
 
110209
+
 
110210
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
110211
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
110212
+msgctxt "Name"
 
110213
+msgid "Settings"
 
110214
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
110215
+
 
110216
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
110217
+msgctxt "Name"
 
110218
+msgid "Web SideBar Module"
 
110219
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​បណ្តាញ​"
 
110220
+
 
110221
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
110222
+msgctxt "Name"
 
110223
+msgid "Shell"
 
110224
+msgstr "សែល"
 
110225
+
 
110226
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
110227
+msgctxt "Comment"
 
110228
+msgid "Konsole default profile"
 
110229
+msgstr "ទម្រង់​លំនាំដើម​របស់​កុងសូល"
 
110230
+
 
110231
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
110232
+msgctxt "Name"
 
110233
+msgid "Konsole"
 
110234
+msgstr "កុងសូល"
 
110235
+
 
110236
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
110237
+msgctxt "GenericName"
 
110238
+msgid "Terminal"
 
110239
+msgstr "ស្ថានីយ"
 
110240
+
 
110241
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
110242
+msgctxt "Name"
 
110243
+msgid "Open Terminal Here"
 
110244
+msgstr "បើក​ស្ថានីយ​នៅ​​ទីនេះ"
 
110245
+
 
110246
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
110247
+msgctxt "Comment"
 
110248
+msgid "Konsole"
 
110249
+msgstr "កុងសូល"
 
110250
+
 
110251
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
110252
+msgctxt "Name"
 
110253
+msgid "Bell in Visible Session"
 
110254
+msgstr "កណ្ដឹង​នៅ​​ក្នុង​សម័យ​មើល​ឃើញ"
 
110255
+
 
110256
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
110257
+msgctxt "Comment"
 
110258
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
110259
+msgstr "កណ្ដឹង​ដែល​បាន​លុប​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​មើល​ឃើញ"
 
110260
+
 
110261
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
110262
+msgctxt "Name"
 
110263
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
110264
+msgstr "កណ្ដឹង​ក្នុង​សម័យ​​មើល​មិន​ឃើញ"
 
110265
+
 
110266
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
110267
+msgctxt "Comment"
 
110268
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
110269
+msgstr "កណ្ដឹង​ដែល​បានលុប​ក្នុង​សម័យ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ"
 
110270
+
 
110271
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
110272
+msgctxt "Name"
 
110273
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
110274
+msgstr "សកម្មភាព​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
110275
+
 
110276
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
110277
+msgctxt "Comment"
 
110278
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
110279
+msgstr "សកម្មភាព​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
110280
+
 
110281
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
110282
+msgctxt "Name"
 
110283
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
110284
+msgstr "ភាព​ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
110285
+
 
110286
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
110287
+msgctxt "Comment"
 
110288
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
110289
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ភាព​ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
110290
+
 
110291
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
110292
+msgctxt "Name"
 
110293
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
110294
+msgstr "សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ស្ថានភាព​មិន​សូន្យ"
 
110295
+
 
110296
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
110297
+msgctxt "Comment"
 
110298
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
110299
+msgstr "សម័យ​បាន​បិទ​ដោយ​​ស្ថានភាព​មិន​សូន្យ"
 
110300
+
 
110301
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
110302
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
110303
+msgctxt "Name"
 
110304
+msgid "Terminal Emulator"
 
110305
+msgstr "កម្មវិធី​​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ"
 
110306
+
 
110307
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
110308
+msgctxt "Name"
 
110309
+msgid "Quick Access Terminal"
 
110310
+msgstr "ចូល​ដំណើរ​ការ​ស្ថានីយ​រហ័ស​"
 
110311
+
 
110312
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
110313
+msgctxt "GenericName"
 
110314
+msgid "Text Editor"
 
110315
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​​អត្ថបទ"
 
110316
+
 
110317
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
110318
+msgctxt "Name"
 
110319
+msgid "KWrite"
 
110320
+msgstr "KWrite"
 
110321
+
 
110322
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
110323
+msgctxt "Name"
 
110324
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
110325
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
 
110326
+
 
110327
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
110328
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
110329
+msgctxt "Name"
 
110330
+msgid "Favicons"
 
110331
+msgstr "រូប​តំណាង​សំណព្វ"
 
110332
+
 
110333
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
110334
+msgctxt "Comment"
 
110335
+msgid "Stores website icons"
 
110336
+msgstr "ទុក​រូបតំណាង​របស់​បណ្ដាញ"
 
110337
+
 
110338
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
110339
+msgctxt "Comment"
 
110340
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
110341
+msgstr "អូស និង​ទម្លាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​របស់ Konqueror"
 
110342
+
 
110343
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
110344
+msgctxt "Comment"
 
110345
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
110346
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​របស់​ Konqueror"
 
110347
+
 
110348
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
110349
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
110350
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
110351
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
110352
+msgctxt "Name"
 
110353
+msgid "Eject"
 
110354
+msgstr "ច្រាន​ចេញ"
 
110355
+
 
110356
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
110357
+msgctxt "Name"
 
110358
+msgid "Folder..."
 
110359
+msgstr "ថត..."
 
110360
+
 
110361
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
110362
+msgctxt "Comment"
 
110363
+msgid "Enter folder name:"
 
110364
+msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ថត ៖"
 
110365
+
 
110366
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
110367
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
110368
+msgid "Format"
 
110369
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
 
110370
+
 
110371
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
110372
+msgctxt "Name"
 
110373
+msgid "HTML File..."
 
110374
+msgstr "ឯកសារ HTML..."
 
110375
+
 
110376
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
110377
+msgctxt "Comment"
 
110378
+msgid "Enter HTML filename:"
 
110379
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ HTML ៖"
 
110380
+
 
110381
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
110382
+msgctxt "Name"
 
110383
+msgid "Camera Device..."
 
110384
+msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ថត..."
 
110385
+
 
110386
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
110387
+msgctxt "Comment"
 
110388
+msgid "New camera"
 
110389
+msgstr "ម៉ាស៊ីនថត​ថ្មី"
 
110390
+
 
110391
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
110392
+msgctxt "Name"
 
110393
+msgid "CD-ROM Device..."
 
110394
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌីរ៉ូម..."
 
110395
+
 
110396
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
110397
+msgctxt "Comment"
 
110398
+msgid "New CD-ROM Device"
 
110399
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌីរ៉ូម​ថ្មី"
 
110400
+
 
110401
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
110402
+msgctxt "Name"
 
110403
+msgid "CDWRITER Device..."
 
110404
+msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ​ស៊ីឌី..."
 
110405
+
 
110406
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
110407
+msgctxt "Comment"
 
110408
+msgid "New CDWRITER Device"
 
110409
+msgstr "ឧបករណ៍​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌីថ្មី"
 
110410
+
 
110411
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
110412
+msgctxt "Name"
 
110413
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
110414
+msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌីរ៉ូម..."
 
110415
+
 
110416
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
110417
+msgctxt "Comment"
 
110418
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
110419
+msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌីរ៉ូម​ថ្មី"
 
110420
+
 
110421
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
110422
+msgctxt "Name"
 
110423
+msgid "Floppy Device..."
 
110424
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសទន់..."
 
110425
+
 
110426
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
110427
+msgctxt "Comment"
 
110428
+msgid "New Floppy Device"
 
110429
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសទន់​ថ្មី"
 
110430
+
 
110431
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
110432
+msgctxt "Name"
 
110433
+msgid "Hard Disc Device..."
 
110434
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសរឹង..."
 
110435
+
 
110436
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
110437
+msgctxt "Comment"
 
110438
+msgid "New Hard Disc"
 
110439
+msgstr "ថាសរឹង​ថ្មី"
 
110440
+
 
110441
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
110442
+msgctxt "Name"
 
110443
+msgid "MO Device..."
 
110444
+msgstr "ឧបករណ៍ MO..."
 
110445
+
 
110446
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
110447
+msgctxt "Comment"
 
110448
+msgid "New MO Device"
 
110449
+msgstr "ឧបករណ៍ MO ថ្មី"
 
110450
+
 
110451
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
110452
+msgctxt "Name"
 
110453
+msgid "NFS..."
 
110454
+msgstr "NFS..."
 
110455
+
 
110456
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
110457
+msgctxt "Comment"
 
110458
+msgid "New NFS Link"
 
110459
+msgstr "តំណ NFS ថ្មី"
 
110460
+
 
110461
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
110462
+msgctxt "Name"
 
110463
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
110464
+msgstr "តំណ​មូលដ្ឋាន​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ឬ​ថត..."
 
110465
+
 
110466
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
 
110467
+msgctxt "Comment"
 
110468
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
110469
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ឬ​ឯកសារ ឬ​ថត ៖"
 
110470
+
 
110471
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
110472
+msgctxt "Name"
 
110473
+msgid "Link to Application..."
 
110474
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី..."
 
110475
+
 
110476
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
110477
+msgctxt "Comment"
 
110478
+msgid "New Link to Application"
 
110479
+msgstr "តណ​ថ្មី​ទៅ​កម្មវិធី"
 
110480
+
 
110481
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
110482
+msgctxt "Name"
 
110483
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
110484
+msgstr "តំណ​ទៅ​ទីតាំង (URL)..."
 
110485
+
 
110486
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
110487
+msgctxt "Comment"
 
110488
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
110489
+msgstr "បញ្ចូលតំណ​ទៅ​ទីតាំង (URL) ៖"
 
110490
+
 
110491
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
110492
+msgctxt "Name"
 
110493
+msgid "ZIP Device..."
 
110494
+msgstr "ឧបករណ៍ ZIP..."
 
110495
+
 
110496
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
110497
+msgctxt "Comment"
 
110498
+msgid "New ZIP Device"
 
110499
+msgstr "ឧបករណ៍ ZIP ថ្មី"
 
110500
+
 
110501
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
110502
+msgctxt "Name"
 
110503
+msgid "Text File..."
 
110504
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ..."
 
110505
+
 
110506
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
110507
+msgctxt "Comment"
 
110508
+msgid "Enter text filename:"
 
110509
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អត្ថបទ ៖"
 
110510
+
 
110511
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
110512
+msgctxt "Name"
 
110513
+msgid "Plugins"
 
110514
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
110515
+
 
110516
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
110517
+msgctxt "Comment"
 
110518
+msgid "Configure the browser plugins"
 
110519
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​រុករក"
 
110520
+
 
110521
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
110522
+msgctxt "Name"
 
110523
+msgid "Folder View"
 
110524
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​ថត"
 
110525
+
 
110526
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
110527
+msgctxt "Comment"
 
110528
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
110529
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ថត (ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ​ជា​លំនាំដើម)"
 
110530
+
 
110531
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
110532
+msgctxt "Name"
 
110533
+msgid "Activity Manager"
 
110534
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
 
110535
+
 
110536
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
 
110537
+msgctxt "Comment"
 
110538
+msgid "The activity management backend"
 
110539
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
 
110540
+
 
110541
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
110542
+msgctxt "Name"
 
110543
+msgid "Social Desktop"
 
110544
+msgstr "ផ្ទៃតុ​សង្គម"
 
110545
+
 
110546
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
 
110547
+msgctxt "Comment"
 
110548
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
110549
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ផ្ទៃតុ​សង្គម"
 
110550
+
 
110551
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
110552
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
110553
+msgctxt "Name"
 
110554
+msgid "Air"
 
110555
+msgstr "ខ្យល់"
 
110556
+
 
110557
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
110558
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
 
110559
+msgctxt "Comment"
 
110560
+msgid "A breath of fresh air"
 
110561
+msgstr "ខ្យល់ដង្ហើម​បរិសុទ្ធ"
 
110562
+
 
110563
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
110564
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
110565
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
110566
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
110567
+msgctxt "Name"
 
110568
+msgid "Oxygen"
 
110569
+msgstr "អុកស៊ីហ្សែន"
 
110570
+
 
110571
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
110572
+msgctxt "Comment"
 
110573
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
110574
+msgstr "ស្បែក​បាន​ធ្វើ​រួច​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​អុកស៊ីហ្សែន"
 
110575
+
 
110576
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
110577
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
110578
+msgctxt "Name"
 
110579
+msgid "gdb"
 
110580
+msgstr "gdb"
 
110581
+
 
110582
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
110583
+msgctxt "Name"
 
110584
+msgid "kdbg"
 
110585
+msgstr "kdbg"
 
110586
+
 
110587
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
110588
+msgctxt "Name"
 
110589
+msgid "Default Applications"
 
110590
+msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម​"
 
110591
+
 
110592
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
110593
+msgctxt "Comment"
 
110594
+msgid "Choose the default components for various services"
 
110595
+msgstr "ជ្រើស​សមាសភាគ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​សេវា​ផ្សេងៗ"
 
110596
+
 
110597
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
110598
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
110599
+msgid "Web Browser"
 
110600
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ "
 
110601
+
 
110602
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
110603
+msgctxt "Comment"
 
110604
+msgid ""
 
110605
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
110606
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
110607
+msgstr ""
 
110608
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​​"
 
110609
+"អាច​ជ្រើស​តំណ​ខ្ពស់​ គួរ​តែ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
110610
+
 
110611
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
110612
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
110613
+msgid "File Manager"
 
110614
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
 
110615
+
 
110616
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
110617
+msgctxt "Comment"
 
110618
+msgid ""
 
110619
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
110620
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
110621
+"manager."
 
110622
+msgstr ""
 
110623
+"នៅ​ទីនេះ អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​បាន ។ ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K និង​"
 
110624
+"កម្មវិធី​របស់​ KDE ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​អាច​បើក​ថត​ នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ​នេះ ។"
 
110625
+
 
110626
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
110627
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
110628
+msgid "Email Client"
 
110629
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល "
 
110630
+
 
110631
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
110632
+msgctxt "Comment"
 
110633
+msgid ""
 
110634
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
110635
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
110636
+"this setting."
 
110637
+msgstr ""
 
110638
+"សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំង​អស់​ដែល​តម្រូវ​​"
 
110639
+"ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​គួរ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
110640
+
 
110641
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
110642
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
110643
+msgid "Terminal Emulator"
 
110644
+msgstr "កម្មវិធី​​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ "
 
110645
+
 
110646
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
110647
+msgctxt "Comment"
 
110648
+msgid ""
 
110649
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
110650
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
110651
+"setting."
 
110652
+msgstr ""
 
110653
+"សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំង​អស់​"
 
110654
+"ដែល​ហៅ​កម្មវិធី​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​គួរ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
110655
+
 
110656
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
110657
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
110658
+msgid "Window Manager"
 
110659
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច "
 
110660
+
 
110661
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
110662
+msgctxt "Comment"
 
110663
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
110664
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ឲ្យ​រត់​នៅ​ក្នុង​សម័យ KDE របស់​អ្នក ។"
 
110665
+
 
110666
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
110667
+msgctxt "Name"
 
110668
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
110669
+msgstr "ឈ្មោះ​ដ៏​ល្អ​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​អ្នក"
 
110670
+
 
110671
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
110672
+msgctxt "Comment"
 
110673
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
110674
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​សម្រាប់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ខាង​ស្ដាំ​កំពូល"
 
110675
+
 
110676
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
110677
+msgctxt "Name"
 
110678
+msgid ""
 
110679
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
110680
+msgstr "Compiz ផ្ទាល់ខ្លួន (បង្កើត​ស្គ្រីប​រុំ 'compiz-kde-launcher' ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​វា)"
 
110681
+
 
110682
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
110683
+msgctxt "Name"
 
110684
+msgid "Compiz"
 
110685
+msgstr "Compiz"
 
110686
+
 
110687
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
110688
+msgctxt "Name"
 
110689
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
110690
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
110691
+
 
110692
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
110693
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
110694
+msgctxt "Name"
 
110695
+msgid "Openbox"
 
110696
+msgstr "បើក​ប្រអប់​"
 
110697
+
 
110698
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
110699
+msgctxt "Name"
 
110700
+msgid "Service Discovery"
 
110701
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
 
110702
+
 
110703
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
110704
+msgctxt "Comment"
 
110705
+msgid "Configure service discovery"
 
110706
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
 
110707
+
 
110708
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
110709
+msgctxt "Name"
 
110710
+msgid "Emoticons"
 
110711
+msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍"
 
110712
+
 
110713
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
110714
+msgctxt "Comment"
 
110715
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
110716
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សញ្ញាអារម្មណ៍"
 
110717
+
 
110718
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
110719
+msgctxt "Comment"
 
110720
+msgid "Customize KDE Icons"
 
110721
+msgstr "ប្ដូរ​រូប​តំណាងរបស់ KDE តាម​បំណង"
 
110722
+
 
110723
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
110724
+msgctxt "Name"
 
110725
+msgid "Service Manager"
 
110726
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា"
 
110727
+
 
110728
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
110729
+msgctxt "Comment"
 
110730
+msgid "KDE Services Configuration"
 
110731
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់ KDE"
 
110732
+
 
110733
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
110734
+msgctxt "Name"
 
110735
+msgid "Manage Notifications"
 
110736
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ជូន​ដំណឹង"
 
110737
+
 
110738
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
 
110739
+msgctxt "Comment"
 
110740
+msgid "System Notification Configuration"
 
110741
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
110742
+
 
110743
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
110744
+msgctxt "Name"
 
110745
+msgid "US English"
 
110746
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក"
 
110747
+
 
110748
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
110749
+msgctxt "Name"
 
110750
+msgid "Country/Region & Language"
 
110751
+msgstr "ប្រទេស/តំបន់ និង​ភាសា"
 
110752
+
 
110753
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
110754
+msgctxt "Comment"
 
110755
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
110756
+msgstr "​ការ​កំណត់​ភាសា លេខ និង​​ពេលវេលា​សម្រាប់​តំបន់​ពិសេស​របស់​អ្នក"
 
110757
+
 
110758
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
110759
+msgctxt "Name"
 
110760
+msgid "Information"
 
110761
+msgstr "ព័ត៌មាន"
 
110762
+
 
110763
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
110764
+msgctxt "Name"
 
110765
+msgid "Spell Checker"
 
110766
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
 
110767
+
 
110768
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
110769
+msgctxt "Comment"
 
110770
+msgid "Configure the spell checker"
 
110771
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ​"
 
110772
+
 
110773
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
110774
+msgctxt "Name"
 
110775
+msgid "File Associations"
 
110776
+msgstr "​ទំនាក់​ទំនង​ឯកសារ"
 
110777
+
 
110778
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
110779
+msgctxt "Comment"
 
110780
+msgid "Configure file associations"
 
110781
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"
 
110782
+
 
110783
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
110784
+msgctxt "Name"
 
110785
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
110786
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្លូវកាត់​សកល​របស់ KDED"
 
110787
+
 
110788
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
110789
+msgctxt "Comment"
 
110790
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
110791
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចចុ​សកល"
 
110792
+
 
110793
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
 
110794
+msgctxt "Name"
 
110795
+msgid "kglobalaccel"
 
110796
+msgstr "kglobalaccel"
 
110797
+
 
110798
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
 
110799
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
 
110800
+msgctxt "Name"
 
110801
+msgid "Application"
 
110802
+msgstr "កម្មវិធី"
 
110803
+
 
110804
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
 
110805
+msgctxt "Comment"
 
110806
+msgid "The application name"
 
110807
+msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​"
 
110808
+
 
110809
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
 
110810
+msgctxt "Name"
 
110811
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
110812
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
110813
+
 
110814
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
 
110815
+msgctxt "Comment"
 
110816
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
110817
+msgstr "កម្មវិធី​ដែលបាន​ចុះឈ្មោះ​​ផ្លូវកាត់​សកល​ថ្មី"
 
110818
+
 
110819
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
 
110820
+msgctxt "Name"
 
110821
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
110822
+msgstr "បានកេះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
110823
+
 
110824
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
 
110825
+msgctxt "Comment"
 
110826
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
110827
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បានកេះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
110828
+
 
110829
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
110830
+msgctxt "Name"
 
110831
+msgid "Help"
 
110832
+msgstr "ជំនួយ"
 
110833
+
 
110834
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
110835
+msgctxt "Name"
 
110836
+msgid "Index"
 
110837
+msgstr "លិបិក្រម"
 
110838
+
 
110839
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
110840
+msgctxt "Comment"
 
110841
+msgid "Index generation"
 
110842
+msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
 
110843
+
 
110844
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
110845
+msgctxt "Name"
 
110846
+msgid "Help Index"
 
110847
+msgstr "លិបិក្រម​ជំនួយ"
 
110848
+
 
110849
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
110850
+msgctxt "Comment"
 
110851
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
110852
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ និង​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​ស្វែងរក សម្រាប់​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ"
 
110853
+
 
110854
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
110855
+msgctxt "Name"
 
110856
+msgid "KHelpCenter"
 
110857
+msgstr "KHelpCenter"
 
110858
+
 
110859
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
110860
+msgctxt "Comment"
 
110861
+msgid "The KDE Help Center"
 
110862
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​របស់ KDE"
 
110863
+
 
110864
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
110865
+msgctxt "Name"
 
110866
+msgid "Application Manuals"
 
110867
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​កម្មវិធី​"
 
110868
+
 
110869
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
110870
+msgctxt "Name"
 
110871
+msgid "Browse Info Pages"
 
110872
+msgstr "រុករក​ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
 
110873
+
 
110874
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
110875
+msgctxt "Name"
 
110876
+msgid "Control Center Modules"
 
110877
+msgstr "ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
 
110878
+
 
110879
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
110880
+msgctxt "Name"
 
110881
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
110882
+msgstr "ម៉ូឌុល KInfoCenter"
 
110883
+
 
110884
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
110885
+msgctxt "Name"
 
110886
+msgid "Kioslaves"
 
110887
+msgstr "Kioslaves"
 
110888
+
 
110889
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
110890
+msgctxt "Name"
 
110891
+msgid "UNIX manual pages"
 
110892
+msgstr "ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​របស់​យូនីក"
 
110893
+
 
110894
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
110895
+msgctxt "Name"
 
110896
+msgid "(1) User Commands"
 
110897
+msgstr "(១) ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក​ប្រើ"
 
110898
+
 
110899
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
110900
+msgctxt "Name"
 
110901
+msgid "(2) System Calls"
 
110902
+msgstr "(២) ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
 
110903
+
 
110904
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
110905
+msgctxt "Name"
 
110906
+msgid "(3) Subroutines"
 
110907
+msgstr "(៣) ទម្រង់ការ​រង"
 
110908
+
 
110909
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
110910
+msgctxt "Name"
 
110911
+msgid "(4) Devices"
 
110912
+msgstr "(៤) ឧបករណ៍"
 
110913
+
 
110914
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
110915
+msgctxt "Name"
 
110916
+msgid "(5) File Formats"
 
110917
+msgstr "(៥) ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
 
110918
+
 
110919
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
110920
+msgctxt "Name"
 
110921
+msgid "(6) Games"
 
110922
+msgstr "(៦) ល្បែង"
 
110923
+
 
110924
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
110925
+msgctxt "Name"
 
110926
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
110927
+msgstr "(៧) ផ្សេងៗ"
 
110928
+
 
110929
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
110930
+msgctxt "Name"
 
110931
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
110932
+msgstr "(៨) ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
 
110933
+
 
110934
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
110935
+msgctxt "Name"
 
110936
+msgid "(9) Kernel"
 
110937
+msgstr "(៩) ខឺណែល"
 
110938
+
 
110939
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
110940
+msgctxt "Name"
 
110941
+msgid "(n) New"
 
110942
+msgstr "(n) ថ្មី"
 
110943
+
 
110944
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
110945
+msgctxt "Name"
 
110946
+msgid "Online Help"
 
110947
+msgstr "ជំនួយ​លើ​បណ្ដាញ"
 
110948
+
 
110949
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
110950
+msgctxt "Name"
 
110951
+msgid "Plasma Manual"
 
110952
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​ប្លាស្មា"
 
110953
+
 
110954
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
110955
+msgctxt "Name"
 
110956
+msgid "Quickstart Guide"
 
110957
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
 
110958
+
 
110959
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
110960
+msgctxt "Name"
 
110961
+msgid "Scrollkeeper"
 
110962
+msgstr "ឧបករណ៍​រក្សា​រមូរ​"
 
110963
+
 
110964
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
110965
+msgctxt "Name"
 
110966
+msgid "KDE Users' Manual"
 
110967
+msgstr "សៀវភៅ​របស់​អ្នក​ប្រើ KDE"
 
110968
+
 
110969
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
110970
+msgctxt "Name"
 
110971
+msgid "CGI Scripts"
 
110972
+msgstr "ស្គ្រីប CGI"
 
110973
+
 
110974
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
110975
+msgctxt "Comment"
 
110976
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
110977
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ CGI KIO slave"
 
110978
+
 
110979
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
110980
+msgctxt "Name"
 
110981
+msgid "Directory Watcher"
 
110982
+msgstr "កម្មវិធីមើល​ថត"
 
110983
+
 
110984
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
 
110985
+msgctxt "Comment"
 
110986
+msgid "Monitors directories for changes"
 
110987
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថត​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
110988
+
 
110989
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
110990
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
110991
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
110992
+msgctxt "Name"
 
110993
+msgid "Trash"
 
110994
+msgstr "ធុង​សំរាម"
 
110995
+
 
110996
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
110997
+msgctxt "Comment"
 
110998
+msgid "Contains removed files"
 
110999
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
 
111000
+
 
111001
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
111002
+msgctxt "Description"
 
111003
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
111004
+msgstr "kioslave សម្រាប់​ពិធីការ FISH"
 
111005
+
 
111006
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
111007
+msgctxt "Comment"
 
111008
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
111009
+msgstr "កម្មវិធី​មើល Troff ដែល​បាន​បង្កប់"
 
111010
+
 
111011
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
111012
+msgctxt "Name"
 
111013
+msgid "KManPart"
 
111014
+msgstr "KManPart"
 
111015
+
 
111016
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
111017
+msgctxt "Description"
 
111018
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
111019
+msgstr "kioslave ត្រូវ​រក​មើល​បណ្ដាញ"
 
111020
+
 
111021
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
111022
+msgctxt "Name"
 
111023
+msgid "Network Watcher"
 
111024
+msgstr "កម្មវិធីមើល​បណ្ដាញ"
 
111025
+
 
111026
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
111027
+msgctxt "Comment"
 
111028
+msgid ""
 
111029
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
111030
+"protocol"
 
111031
+msgstr "តាមដាន​បណ្ដាញ និង​​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ថត ​ដោយ​រាយ​ពិធីការ network:/"
 
111032
+
 
111033
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
111034
+msgctxt "Name"
 
111035
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
111036
+msgstr "កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ URL ពី​ចម្ងាយ"
 
111037
+
 
111038
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
 
111039
+msgctxt "Comment"
 
111040
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
111041
+msgstr "ផ្ដល់​នូវ​កា​រជូនដំណឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្រាប់​ថត​បណ្ដាញ"
 
111042
+
 
111043
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
111044
+msgctxt "Description"
 
111045
+msgid "A kioslave for sftp"
 
111046
+msgstr "kioslave សម្រាប់ sftp"
 
111047
+
 
111048
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
111049
+msgctxt "Name"
 
111050
+msgid "Samba Shares"
 
111051
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ Samba"
 
111052
+
 
111053
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
111054
+msgctxt "Name"
 
111055
+msgid "Comic Books"
 
111056
+msgstr "សៀវភៅ​កំ​ប្លែង"
 
111057
+
 
111058
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
111059
+msgctxt "Name"
 
111060
+msgid "Cursor Files"
 
111061
+msgstr "ឯកសារ​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
111062
+
 
111063
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
111064
+msgctxt "Name"
 
111065
+msgid "Desktop Files"
 
111066
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​"
 
111067
+
 
111068
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
111069
+msgctxt "Name"
 
111070
+msgid "Directories"
 
111071
+msgstr "ថត"
 
111072
+
 
111073
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
111074
+msgctxt "Name"
 
111075
+msgid "DjVu Files"
 
111076
+msgstr "ឯកសារ DjVu"
 
111077
+
 
111078
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
111079
+msgctxt "Name"
 
111080
+msgid "EXR Images"
 
111081
+msgstr "រូបភាព EXR"
 
111082
+
 
111083
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
111084
+msgctxt "Name"
 
111085
+msgid "HTML Files"
 
111086
+msgstr "ឯកសារ HTML"
 
111087
+
 
111088
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
111089
+msgctxt "Name"
 
111090
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
111091
+msgstr "រូបភាព (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
111092
+
 
111093
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
111094
+msgctxt "Name"
 
111095
+msgid "JPEG Images"
 
111096
+msgstr "រូបភាព JPEG"
 
111097
+
 
111098
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
111099
+msgctxt "Name"
 
111100
+msgid "SVG Images"
 
111101
+msgstr "រូបភាព SVG"
 
111102
+
 
111103
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
111104
+msgctxt "Name"
 
111105
+msgid "Text Files"
 
111106
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
 
111107
+
 
111108
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
111109
+msgctxt "Comment"
 
111110
+msgid "Thumbnail Handler"
 
111111
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​រូបភាព​តូចៗ"
 
111112
+
 
111113
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
111114
+msgctxt "Name"
 
111115
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
111116
+msgstr "ឯកសារ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិបាន​របស់ Microsoft Windows"
 
111117
+
 
111118
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
111119
+msgctxt "Name"
 
111120
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
111121
+msgstr "រូបភាព​របស់ Microsoft Windows"
 
111122
+
 
111123
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
111124
+msgctxt "Comment"
 
111125
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
111126
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុង​សំរាម ។"
 
111127
+
 
111128
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
111129
+msgctxt "Comment"
 
111130
+msgid "Configure trash settings"
 
111131
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ធុង​សំរាម"
 
111132
+
 
111133
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
111134
+msgctxt "ExtraNames"
 
111135
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
111136
+msgstr "ផ្លូវដើម ការ​លុប​កាល​បរិច្ឆេទ"
 
111137
+
 
111138
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
111139
+msgctxt "Name"
 
111140
+msgid "KNetAttach"
 
111141
+msgstr "KNetAttach"
 
111142
+
 
111143
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
111144
+msgctxt "GenericName"
 
111145
+msgid "Network Folder Wizard"
 
111146
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ថត​បណ្ដាញ"
 
111147
+
 
111148
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
111149
+msgctxt "Name"
 
111150
+msgid "Hardware notifications"
 
111151
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ផ្នែក​រឹង"
 
111152
+
 
111153
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
 
111154
+msgctxt "Comment"
 
111155
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
111156
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​បានកេះ​ដោយ​តាន់"
 
111157
+
 
111158
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
 
111159
+msgctxt "Name"
 
111160
+msgid "Mount or unmount error"
 
111161
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ម៉ោន ឬ​អាន់ម៉ោន"
 
111162
+
 
111163
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
 
111164
+msgctxt "Comment"
 
111165
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
111166
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈពេល​ម៉ោន​ ឬ​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍"
 
111167
+
 
111168
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
111169
+msgctxt "Comment"
 
111170
+msgid "KDE Workspace"
 
111171
+msgstr "តំបន់​ធ្វើការ KDE"
 
111172
+
 
111173
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
 
111174
+msgctxt "Name"
 
111175
+msgid "Trash: Emptied"
 
111176
+msgstr "ធុង​សំរាម ៖ បាន​សម្អាត"
 
111177
+
 
111178
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
 
111179
+msgctxt "Comment"
 
111180
+msgid "The trash has been emptied"
 
111181
+msgstr "ធុង​សំរាម​ត្រូវ​បាន​សម្អាត"
 
111182
+
 
111183
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
 
111184
+msgctxt "Name"
 
111185
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
111186
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ ការ​បង្វិល"
 
111187
+
 
111188
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
 
111189
+msgctxt "Comment"
 
111190
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
111191
+msgstr "បាន​ទៅ​ដល់​ចុង​​បញ្ជី​​នៃ​ដំណូច"
 
111192
+
 
111193
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
 
111194
+msgctxt "Name"
 
111195
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
111196
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ គ្មាន​ដំណូច"
 
111197
+
 
111198
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
 
111199
+msgctxt "Comment"
 
111200
+msgid "No matching completion was found"
 
111201
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​បំពេញ​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
111202
+
 
111203
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
 
111204
+msgctxt "Name"
 
111205
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
111206
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ ដំណូច​​តាម​ផ្នែក"
 
111207
+
 
111208
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
 
111209
+msgctxt "Comment"
 
111210
+msgid "There is more than one possible match"
 
111211
+msgstr "មាន​ដំណូច​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដែល​អាច​​ប្រើ​បាន"
 
111212
+
 
111213
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
 
111214
+msgctxt "Name"
 
111215
+msgid "Fatal Error"
 
111216
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ"
 
111217
+
 
111218
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
 
111219
+msgctxt "Comment"
 
111220
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
111221
+msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​​ដែល​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​បិទ"
 
111222
+
 
111223
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
 
111224
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
 
111225
+msgctxt "Name"
 
111226
+msgid "Notification"
 
111227
+msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​"
 
111228
+
 
111229
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
 
111230
+msgctxt "Comment"
 
111231
+msgid "Something special happened in the program"
 
111232
+msgstr "មាន​អ្វី​ពិសេស​បាន​កើត​ឡើង​ក្នុង​កម្មវិធី"
 
111233
+
 
111234
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
 
111235
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:106
 
111236
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
 
111237
+msgctxt "Name"
 
111238
+msgid "Warning"
 
111239
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
 
111240
+
 
111241
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
 
111242
+msgctxt "Comment"
 
111243
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
111244
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បង្ក​បញ្ហា"
 
111245
+
 
111246
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
 
111247
+msgctxt "Name"
 
111248
+msgid "Catastrophe"
 
111249
+msgstr "Catastrophe"
 
111250
+
 
111251
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
 
111252
+msgctxt "Comment"
 
111253
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
111254
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​បំផុត​បាន​កើត​ឡើង យ៉ាង​ហោច​ណាស់​វា​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​បិទ"
 
111255
+
 
111256
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
 
111257
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
111258
+msgctxt "Name"
 
111259
+msgid "Login"
 
111260
+msgstr "ចូល"
 
111261
+
 
111262
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
 
111263
+msgctxt "Comment"
 
111264
+msgid "KDE is starting up"
 
111265
+msgstr "KDE កំពុង​ចាប់ផ្ដើម"
 
111266
+
 
111267
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
 
111268
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
111269
+msgctxt "Name"
 
111270
+msgid "Logout"
 
111271
+msgstr "ចេញ"
 
111272
+
 
111273
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
111274
+msgctxt "Comment"
 
111275
+msgid "KDE is exiting"
 
111276
+msgstr "KDE កំពុង​បិទ"
 
111277
+
 
111278
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
 
111279
+msgctxt "Name"
 
111280
+msgid "Logout Canceled"
 
111281
+msgstr "បោះបង់​ការ​ចេញ"
 
111282
+
 
111283
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
 
111284
+msgctxt "Comment"
 
111285
+msgid "KDE logout was canceled"
 
111286
+msgstr "ការ​ចេញ​ពី KDE ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
 
111287
+
 
111288
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
 
111289
+msgctxt "Name"
 
111290
+msgid "Print Error"
 
111291
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
 
111292
+
 
111293
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
 
111294
+msgctxt "Comment"
 
111295
+msgid "A print error has occurred"
 
111296
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព​បាន​កើត​ឡើង"
 
111297
+
 
111298
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
 
111299
+msgctxt "Name"
 
111300
+msgid "Information Message"
 
111301
+msgstr "សារ​ព័ត៌មាន"
 
111302
+
 
111303
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
 
111304
+msgctxt "Comment"
 
111305
+msgid "An information message is being shown"
 
111306
+msgstr "សារ​ព័ត៌មាន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
111307
+
 
111308
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
 
111309
+msgctxt "Name"
 
111310
+msgid "Warning Message"
 
111311
+msgstr "សារ​ព្រមាន"
 
111312
+
 
111313
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
 
111314
+msgctxt "Comment"
 
111315
+msgid "A warning message is being shown"
 
111316
+msgstr "សារ​ព្រមាន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
111317
+
 
111318
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
 
111319
+msgctxt "Name"
 
111320
+msgid "Critical Message"
 
111321
+msgstr "សារ​សំខាន់​បំផុត"
 
111322
+
 
111323
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
 
111324
+msgctxt "Comment"
 
111325
+msgid "A critical message is being shown"
 
111326
+msgstr "សារ​សំខាន់​បំផុត​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
111327
+
 
111328
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
 
111329
+msgctxt "Name"
 
111330
+msgid "Question"
 
111331
+msgstr "សំណួរ"
 
111332
+
 
111333
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
 
111334
+msgctxt "Comment"
 
111335
+msgid "A question is being asked"
 
111336
+msgstr "សំណួរ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​សួរ"
 
111337
+
 
111338
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
 
111339
+msgctxt "Name"
 
111340
+msgid "Beep"
 
111341
+msgstr "ប៊ីប"
 
111342
+
 
111343
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
 
111344
+msgctxt "Comment"
 
111345
+msgid "Sound bell"
 
111346
+msgstr "សំឡេង​​កណ្ដឹង"
 
111347
+
 
111348
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
111349
+msgctxt "Name"
 
111350
+msgid "KNotify"
 
111351
+msgstr "KNotify"
 
111352
+
 
111353
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
111354
+msgctxt "Comment"
 
111355
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
111356
+msgstr "ដេមិន​​ជូន​ដំណឹង​របស់ KDE"
 
111357
+
 
111358
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
111359
+msgctxt "Name"
 
111360
+msgid "Password Caching"
 
111361
+msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
111362
+
 
111363
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
 
111364
+msgctxt "Comment"
 
111365
+msgid "Temporary password caching"
 
111366
+msgstr "​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្ដោះអាសន្ន"
 
111367
+
 
111368
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
111369
+msgctxt "Name"
 
111370
+msgid "Time Zone"
 
111371
+msgstr "​តំបន់​ពេល​វេលា"
 
111372
+
 
111373
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
 
111374
+msgctxt "Comment"
 
111375
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
111376
+msgstr "ផ្ដល់​តំបន់​ពេលវេលា​​ប្រព័ន្ធ​ឲ្យ​​កម្មវិធី"
 
111377
+
 
111378
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
111379
+msgctxt "Name"
 
111380
+msgid "kuiserver"
 
111381
+msgstr "kuiserver"
 
111382
+
 
111383
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
111384
+msgctxt "Comment"
 
111385
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
111386
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ KDE"
 
111387
+
 
111388
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
111389
+msgctxt "Name"
 
111390
+msgid "FixHostFilter"
 
111391
+msgstr "FixHostFilter"
 
111392
+
 
111393
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
111394
+msgctxt "Name"
 
111395
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
111396
+msgstr "InternetKeywordsFilter"
 
111397
+
 
111398
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
111399
+msgctxt "Name"
 
111400
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
111401
+msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
111402
+
 
111403
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
111404
+msgctxt "Comment"
 
111405
+msgid "Search Engine"
 
111406
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
 
111407
+
 
111408
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
111409
+msgctxt "Name"
 
111410
+msgid "7Digital"
 
111411
+msgstr "7Digital"
 
111412
+
 
111413
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
 
111414
+msgctxt "Query"
 
111415
+msgid ""
 
111416
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
111417
+msgstr ""
 
111418
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
111419
+
 
111420
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
111421
+msgctxt "Name"
 
111422
+msgid "Acronym Database"
 
111423
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​អក្សរ​កាត់"
 
111424
+
 
111425
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
111426
+msgctxt "Query"
 
111427
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
111428
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
111429
+
 
111430
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
111431
+msgctxt "Name"
 
111432
+msgid "AltaVista"
 
111433
+msgstr "AltaVista"
 
111434
+
 
111435
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
111436
+msgctxt "Query"
 
111437
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
111438
+msgstr ""
 
111439
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
111440
+
 
111441
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
111442
+msgctxt "Name"
 
111443
+msgid "Amazon"
 
111444
+msgstr "Amazon"
 
111445
+
 
111446
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
 
111447
+msgctxt "Query"
 
111448
+msgid ""
 
111449
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
111450
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
111451
+msgstr ""
 
111452
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
111453
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
111454
+
 
111455
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
111456
+msgctxt "Name"
 
111457
+msgid "Amazon MP3"
 
111458
+msgstr "Amazon MP3"
 
111459
+
 
111460
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
 
111461
+msgctxt "Query"
 
111462
+msgid ""
 
111463
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
111464
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
111465
+msgstr ""
 
111466
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
111467
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
111468
+
 
111469
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
111470
+msgctxt "Name"
 
111471
+msgid "All Music Guide"
 
111472
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​តន្ត្រី​ទាំងអស់"
 
111473
+
 
111474
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
111475
+msgctxt "Query"
 
111476
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
111477
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
111478
+
 
111479
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
111480
+msgctxt "Name"
 
111481
+msgid "AustroNaut"
 
111482
+msgstr "AustroNaut"
 
111483
+
 
111484
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
111485
+msgctxt "Query"
 
111486
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
111487
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
111488
+
 
111489
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
111490
+msgctxt "Name"
 
111491
+msgid "Debian Backports Search"
 
111492
+msgstr "ការ​ស្វែងរក Debian Backports"
 
111493
+
 
111494
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
111495
+msgctxt "Query"
 
111496
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
111497
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
111498
+
 
111499
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
111500
+msgctxt "Name"
 
111501
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
111502
+msgstr "វចនានុក្រម​លើ​បណ្ដាញ Beolingus"
 
111503
+
 
111504
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
 
111505
+msgctxt "Query"
 
111506
+msgid ""
 
111507
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
111508
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
111509
+"&iservice=&comment=&email"
 
111510
+msgstr ""
 
111511
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
111512
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
111513
+"&iservice=&comment=&email"
 
111514
+
 
111515
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
111516
+msgctxt "Name"
 
111517
+msgid "Blip.tv"
 
111518
+msgstr "Blip.tv"
 
111519
+
 
111520
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
 
111521
+msgctxt "Query"
 
111522
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
111523
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
111524
+
 
111525
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
111526
+msgctxt "Name"
 
111527
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
111528
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ​នៃ​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់ KDE"
 
111529
+
 
111530
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
111531
+msgctxt "Query"
 
111532
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
111533
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
111534
+
 
111535
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
111536
+msgctxt "Name"
 
111537
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
111538
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​លេខ​កំហុស​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់​ KDE"
 
111539
+
 
111540
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
111541
+msgctxt "Query"
 
111542
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
111543
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
111544
+
 
111545
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
111546
+msgctxt "Name"
 
111547
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
111548
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Callsign របស់ QRZ.com"
 
111549
+
 
111550
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
111551
+msgctxt "Query"
 
111552
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
111553
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
111554
+
 
111555
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
111556
+msgctxt "Name"
 
111557
+msgid "CIA World Fact Book"
 
111558
+msgstr "សៀវភៅ​ហេតុការណ៍​ពិត​នៃ​​ពិភពលោក​ CIA"
 
111559
+
 
111560
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
111561
+msgctxt "Query"
 
111562
+msgid ""
 
111563
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
111564
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
111565
+msgstr ""
 
111566
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
111567
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
111568
+
 
111569
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
111570
+msgctxt "Name"
 
111571
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
111572
+msgstr "CiteSeer ៖ បណ្ណាល័យ​ឌីជីថល​អក្សរ​សាស្ត្រ​វិទ្យាសាស្ត្រ"
 
111573
+
 
111574
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
111575
+msgctxt "Query"
 
111576
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
111577
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
111578
+
 
111579
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
111580
+msgctxt "Name"
 
111581
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
111582
+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
111583
+
 
111584
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
111585
+msgctxt "Query"
 
111586
+msgid ""
 
111587
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
111588
+"q,1}"
 
111589
+msgstr ""
 
111590
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
111591
+"q,1}"
 
111592
+
 
111593
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
111594
+msgctxt "Name"
 
111595
+msgid "CTAN Catalog"
 
111596
+msgstr "កាតាឡុក CTAN"
 
111597
+
 
111598
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
111599
+msgctxt "Query"
 
111600
+msgid ""
 
111601
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
111602
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
111603
+msgstr ""
 
111604
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
111605
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
111606
+
 
111607
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
111608
+msgctxt "Name"
 
111609
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
111610
+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
111611
+
 
111612
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
111613
+msgctxt "Query"
 
111614
+msgid ""
 
111615
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
111616
+msgstr ""
 
111617
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
111618
+
 
111619
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
111620
+msgctxt "Name"
 
111621
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
111622
+msgstr "ស្វែងរក​កំហុស Debian BTS"
 
111623
+
 
111624
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
111625
+msgctxt "Query"
 
111626
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
111627
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
111628
+
 
111629
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
111630
+msgctxt "Name"
 
111631
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
111632
+msgstr "ការ​បកប្រែ dict.cc ៖ ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
 
111633
+
 
111634
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
111635
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
111636
+msgctxt "Query"
 
111637
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
111638
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
111639
+
 
111640
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
111641
+msgctxt "Name"
 
111642
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
111643
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់ និង​អង់គ្លេស"
 
111644
+
 
111645
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
111646
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
111647
+msgctxt "Query"
 
111648
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
111649
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
111650
+
 
111651
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
111652
+msgctxt "Name"
 
111653
+msgid "Debian Package Search"
 
111654
+msgstr "ស្វែងរក​កញ្ចប់​ដេបៀន"
 
111655
+
 
111656
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
111657
+msgctxt "Query"
 
111658
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
111659
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
111660
+
 
111661
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
111662
+msgctxt "Name"
 
111663
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
111664
+msgstr "ចនានុក្រម​ភាសា​បារាំង CNRTL/TILF"
 
111665
+
 
111666
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
111667
+msgctxt "Query"
 
111668
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
111669
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
111670
+
 
111671
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
111672
+msgctxt "Name"
 
111673
+msgid "Open Directory"
 
111674
+msgstr "បើក​ថត"
 
111675
+
 
111676
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
111677
+msgctxt "Query"
 
111678
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
111679
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
111680
+
 
111681
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
111682
+msgctxt "Name"
 
111683
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
111684
+msgstr "DocBook - មគ្គុទ្ទេសក៍​ច្បាស់លាស់"
 
111685
+
 
111686
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
111687
+msgctxt "Query"
 
111688
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
111689
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
111690
+
 
111691
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
111692
+msgctxt "Name"
 
111693
+msgid "Digital Object Identifier"
 
111694
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​វត្ថុ​ឌីជីថល​"
 
111695
+
 
111696
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
111697
+msgctxt "Query"
 
111698
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
111699
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
111700
+
 
111701
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
111702
+msgctxt "Name"
 
111703
+msgid "Duck Duck Go"
 
111704
+msgstr "Duck Duck Go"
 
111705
+
 
111706
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
 
111707
+msgctxt "Query"
 
111708
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
111709
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
111710
+
 
111711
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
111712
+msgctxt "Name"
 
111713
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
111714
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ Duck Duck Go"
 
111715
+
 
111716
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:57
 
111717
+msgctxt "Query"
 
111718
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
111719
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
111720
+
 
111721
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
111722
+msgctxt "Name"
 
111723
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
111724
+msgstr "ការ​ទិញ​ឥវ៉ាន់របស់ Duck Duck Go"
 
111725
+
 
111726
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:56
 
111727
+msgctxt "Query"
 
111728
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
111729
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
111730
+
 
111731
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
111732
+msgctxt "Name"
 
111733
+msgid "Ecosia search engine"
 
111734
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Ecosia"
 
111735
+
 
111736
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
 
111737
+msgctxt "Query"
 
111738
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
111739
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
111740
+
 
111741
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
111742
+msgctxt "Name"
 
111743
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
111744
+msgstr "ការ​បកប្រែ dict.cc ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​​​អាល្លឺម៉ង់"
 
111745
+
 
111746
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
111747
+msgctxt "Name"
 
111748
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
111749
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​​អេស្ប៉ាញ"
 
111750
+
 
111751
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
111752
+msgctxt "Query"
 
111753
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
111754
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
111755
+
 
111756
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
111757
+msgctxt "Name"
 
111758
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
111759
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅ​ជា​​បារាំង"
 
111760
+
 
111761
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
111762
+msgctxt "Query"
 
111763
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
111764
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
111765
+
 
111766
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
111767
+msgctxt "Name"
 
111768
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
111769
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅ​ជា​អ៊ីតាលី"
 
111770
+
 
111771
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
111772
+msgctxt "Query"
 
111773
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
111774
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
111775
+
 
111776
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
111777
+msgctxt "Name"
 
111778
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
111779
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អេស្ប៉ាញ​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
 
111780
+
 
111781
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
111782
+msgctxt "Query"
 
111783
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
111784
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
111785
+
 
111786
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
111787
+msgctxt "Name"
 
111788
+msgid "Ethicle"
 
111789
+msgstr "Ethicle"
 
111790
+
 
111791
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
111792
+msgctxt "Query"
 
111793
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
111794
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
111795
+
 
111796
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
111797
+msgctxt "Name"
 
111798
+msgid "Facebook"
 
111799
+msgstr "Facebook"
 
111800
+
 
111801
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
 
111802
+msgctxt "Query"
 
111803
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
111804
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
111805
+
 
111806
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
111807
+msgctxt "Name"
 
111808
+msgid "Feedster"
 
111809
+msgstr "Feedster"
 
111810
+
 
111811
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
111812
+msgctxt "Query"
 
111813
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
111814
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
111815
+
 
111816
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
111817
+msgctxt "Name"
 
111818
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
111819
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
111820
+
 
111821
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
 
111822
+msgctxt "Query"
 
111823
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
111824
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
111825
+
 
111826
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
111827
+msgctxt "Name"
 
111828
+msgid "Flickr"
 
111829
+msgstr "Flickr"
 
111830
+
 
111831
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
 
111832
+msgctxt "Query"
 
111833
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
111834
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
111835
+
 
111836
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
111837
+msgctxt "Name"
 
111838
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
111839
+msgstr "វចនានុក្រម​កុំព្យូទ័រ​លើ​បណ្ដាញ​ឥត​គិតថ្លៃ​"
 
111840
+
 
111841
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
111842
+msgctxt "Query"
 
111843
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
111844
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
111845
+
 
111846
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
111847
+msgctxt "Name"
 
111848
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
111849
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​បារាំង និង​អាល្លឺម៉ង់"
 
111850
+
 
111851
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
111852
+msgctxt "Name"
 
111853
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
111854
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​បារាំង​ទៅជា​​អង់គ្លេស"
 
111855
+
 
111856
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
111857
+msgctxt "Query"
 
111858
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
111859
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
111860
+
 
111861
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
111862
+msgctxt "Name"
 
111863
+msgid "FreeDB"
 
111864
+msgstr "FreeDB"
 
111865
+
 
111866
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
111867
+msgctxt "Query"
 
111868
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
111869
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
111870
+
 
111871
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
111872
+msgctxt "Name"
 
111873
+msgid "Freshmeat"
 
111874
+msgstr "Freshmeat"
 
111875
+
 
111876
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
111877
+msgctxt "Query"
 
111878
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
111879
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
111880
+
 
111881
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
111882
+msgctxt "Name"
 
111883
+msgid "Froogle"
 
111884
+msgstr "Froogle"
 
111885
+
 
111886
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
111887
+msgctxt "Query"
 
111888
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
111889
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
111890
+
 
111891
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
111892
+msgctxt "Name"
 
111893
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
111894
+msgstr "ថត​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ​របស់ FSF/UNESCO"
 
111895
+
 
111896
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
111897
+msgctxt "Query"
 
111898
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
111899
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
111900
+
 
111901
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
111902
+msgctxt "Name"
 
111903
+msgid "GitHub"
 
111904
+msgstr "GitHub"
 
111905
+
 
111906
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
 
111907
+msgctxt "Query"
 
111908
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
111909
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
111910
+
 
111911
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
111912
+msgctxt "Name"
 
111913
+msgid "Gitorious"
 
111914
+msgstr "Gitorious"
 
111915
+
 
111916
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
 
111917
+msgctxt "Query"
 
111918
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
111919
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
111920
+
 
111921
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
111922
+msgctxt "Name"
 
111923
+msgid "Google Advanced Search"
 
111924
+msgstr "ស្វែងរក​កម្រិត​ខ្ពស់​តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
 
111925
+
 
111926
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
111927
+msgctxt "Query"
 
111928
+msgid ""
 
111929
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
111930
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
111931
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
111932
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
111933
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
111934
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
111935
+msgstr ""
 
111936
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
111937
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
111938
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
111939
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
111940
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
111941
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
111942
+
 
111943
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
111944
+msgctxt "Name"
 
111945
+msgid "Google Code"
 
111946
+msgstr "កូដ​​​ហ្គូហ្គល"
 
111947
+
 
111948
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
 
111949
+msgctxt "Query"
 
111950
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
111951
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
111952
+
 
111953
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
111954
+msgctxt "Name"
 
111955
+msgid "Google"
 
111956
+msgstr "ហ្គូហ្គល"
 
111957
+
 
111958
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
111959
+msgctxt "Query"
 
111960
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
111961
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
111962
+
 
111963
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
111964
+msgctxt "Name"
 
111965
+msgid "Google Groups"
 
111966
+msgstr "ក្រុម​ហ្គូហ្គល"
 
111967
+
 
111968
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
111969
+msgctxt "Query"
 
111970
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
111971
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
111972
+
 
111973
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
111974
+msgctxt "Name"
 
111975
+msgid "Google Image Search"
 
111976
+msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
 
111977
+
 
111978
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
111979
+msgctxt "Query"
 
111980
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
111981
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
111982
+
 
111983
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
111984
+msgctxt "Name"
 
111985
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
111986
+msgstr "ហ្គូហ្គល (ខ្ញុំ​មាន​អារម្មណ៍​ថា​សំណាង)"
 
111987
+
 
111988
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
111989
+msgctxt "Query"
 
111990
+msgid ""
 
111991
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
111992
+"8&oe=UTF-8"
 
111993
+msgstr ""
 
111994
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
111995
+"8&oe=UTF-8"
 
111996
+
 
111997
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
111998
+msgctxt "Name"
 
111999
+msgid "Google Maps"
 
112000
+msgstr "ផែនទី​​ហ្គូហ្គល"
 
112001
+
 
112002
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
 
112003
+msgctxt "Query"
 
112004
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
112005
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
112006
+
 
112007
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
112008
+msgctxt "Name"
 
112009
+msgid "Google Movies"
 
112010
+msgstr "ភាព​យន្ត​តាម​​ហ្គូហ្គល"
 
112011
+
 
112012
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
112013
+msgctxt "Query"
 
112014
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
112015
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
112016
+
 
112017
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
112018
+msgctxt "Name"
 
112019
+msgid "Google News"
 
112020
+msgstr "ព័ត៌មាន​តាម​ហ្គូហ្គល"
 
112021
+
 
112022
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
112023
+msgctxt "Query"
 
112024
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
112025
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
112026
+
 
112027
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
112028
+msgctxt "Name"
 
112029
+msgid "Gracenote"
 
112030
+msgstr "Gracenote"
 
112031
+
 
112032
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
112033
+msgctxt "Query"
 
112034
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
112035
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
112036
+
 
112037
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
112038
+msgctxt "Name"
 
112039
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
112040
+msgstr "វចនានុក្រម​ដ៏​អស្ចារ្យ​របស់​​ភាសា​កាតាឡាន (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
112041
+
 
112042
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
112043
+msgctxt "Query"
 
112044
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
112045
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
112046
+
 
112047
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
112048
+msgctxt "Name"
 
112049
+msgid "HyperDictionary.com"
 
112050
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
112051
+
 
112052
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
112053
+msgctxt "Query"
 
112054
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
112055
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
112056
+
 
112057
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
112058
+msgctxt "Name"
 
112059
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
112060
+msgstr "កម្រង​វេវចនសព្ទ HyperDictionary.com"
 
112061
+
 
112062
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
112063
+msgctxt "Query"
 
112064
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
112065
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
112066
+
 
112067
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
112068
+msgctxt "Name"
 
112069
+msgid "Internet Book List"
 
112070
+msgstr "បញ្ជី​សៀវភៅ​អ៊ីនធឺណិត​"
 
112071
+
 
112072
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
112073
+msgctxt "Query"
 
112074
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
112075
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
112076
+
 
112077
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
112078
+msgctxt "Name"
 
112079
+msgid "Identi.ca Groups"
 
112080
+msgstr "ក្រុម​របស់ Identi.ca"
 
112081
+
 
112082
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
 
112083
+msgctxt "Query"
 
112084
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
112085
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
112086
+
 
112087
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
112088
+msgctxt "Name"
 
112089
+msgid "Identi.ca Notices"
 
112090
+msgstr "ចំណាំ​របស់ Identi.ca"
 
112091
+
 
112092
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:57
 
112093
+msgctxt "Query"
 
112094
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
112095
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
112096
+
 
112097
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
112098
+msgctxt "Name"
 
112099
+msgid "Identi.ca People"
 
112100
+msgstr "មនុស្ស Identi.ca"
 
112101
+
 
112102
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:58
 
112103
+msgctxt "Query"
 
112104
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
112105
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
112106
+
 
112107
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
112108
+msgctxt "Name"
 
112109
+msgid "Internet Movie Database"
 
112110
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ភាពយន្ត​តាម​អ៊ីនធឺណិត"
 
112111
+
 
112112
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
112113
+msgctxt "Query"
 
112114
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
112115
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
112116
+
 
112117
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
112118
+msgctxt "Name"
 
112119
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
112120
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អ៊ីតាលី​ទៅជា​​អង់គ្លេស"
 
112121
+
 
112122
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
112123
+msgctxt "Query"
 
112124
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
112125
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
112126
+
 
112127
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
112128
+msgctxt "Name"
 
112129
+msgid "Jamendo"
 
112130
+msgstr "Jamendo"
 
112131
+
 
112132
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
 
112133
+msgctxt "Query"
 
112134
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
112135
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
112136
+
 
112137
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
112138
+msgctxt "Name"
 
112139
+msgid "Ask Jeeves"
 
112140
+msgstr "សួរ Jeeves"
 
112141
+
 
112142
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
112143
+msgctxt "Query"
 
112144
+msgid ""
 
112145
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
112146
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
112147
+msgstr ""
 
112148
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
112149
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
112150
+
 
112151
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
112152
+msgctxt "Name"
 
112153
+msgid "KataTudo"
 
112154
+msgstr "KataTudo"
 
112155
+
 
112156
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
112157
+msgctxt "Query"
 
112158
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
112159
+msgstr ""
 
112160
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
112161
+
 
112162
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
112163
+msgctxt "Name"
 
112164
+msgid "KDE App Search"
 
112165
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​កម្មវិធី​របស់ KDE"
 
112166
+
 
112167
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
112168
+msgctxt "Query"
 
112169
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
112170
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
112171
+
 
112172
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
112173
+msgctxt "Name"
 
112174
+msgid "KDE API Documentation"
 
112175
+msgstr "ឯកសារ API របស់ KDE"
 
112176
+
 
112177
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
112178
+msgctxt "Query"
 
112179
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
112180
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
112181
+
 
112182
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
112183
+msgctxt "Name"
 
112184
+msgid "KDE Forums"
 
112185
+msgstr "វេទិកា​របស់ KDE"
 
112186
+
 
112187
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
 
112188
+msgctxt "Query"
 
112189
+msgid ""
 
112190
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
112191
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
112192
+msgstr ""
 
112193
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
112194
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
112195
+
 
112196
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
112197
+msgctxt "Name"
 
112198
+msgid "KDE Look"
 
112199
+msgstr "រូបរាង​របស់ KDE"
 
112200
+
 
112201
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
 
112202
+msgctxt "Query"
 
112203
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
112204
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
112205
+
 
112206
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
112207
+msgctxt "Name"
 
112208
+msgid "KDE TechBase"
 
112209
+msgstr "KDE TechBase"
 
112210
+
 
112211
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
 
112212
+msgctxt "Query"
 
112213
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
112214
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
112215
+
 
112216
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
112217
+msgctxt "Name"
 
112218
+msgid "KDE UserBase"
 
112219
+msgstr "KDE UserBase"
 
112220
+
 
112221
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
 
112222
+msgctxt "Query"
 
112223
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
112224
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
112225
+
 
112226
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
112227
+msgctxt "Name"
 
112228
+msgid "KDE WebSVN"
 
112229
+msgstr "KDE WebSVN"
 
112230
+
 
112231
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
112232
+msgctxt "Query"
 
112233
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
112234
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
112235
+
 
112236
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
112237
+msgctxt "Name"
 
112238
+msgid "LEO-Translate"
 
112239
+msgstr "LEO-បកប្រែ"
 
112240
+
 
112241
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
112242
+msgctxt "Query"
 
112243
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
112244
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
112245
+
 
112246
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
112247
+msgctxt "Name"
 
112248
+msgid "Magnatune"
 
112249
+msgstr "Magnatune"
 
112250
+
 
112251
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
 
112252
+msgctxt "Query"
 
112253
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
112254
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
112255
+
 
112256
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
112257
+msgctxt "Name"
 
112258
+msgid "MetaCrawler"
 
112259
+msgstr "MetaCrawler"
 
112260
+
 
112261
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
112262
+msgctxt "Query"
 
112263
+msgid ""
 
112264
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
112265
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
112266
+"search&refer=mc-search"
 
112267
+msgstr ""
 
112268
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
112269
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
112270
+"search&refer=mc-search"
 
112271
+
 
112272
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
112273
+msgctxt "Name"
 
112274
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
112275
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​រយៈ​បណ្ដាញ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ម៉ៃក្រូសូហ្វ (Microsoft)"
 
112276
+
 
112277
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
112278
+msgctxt "Query"
 
112279
+msgid ""
 
112280
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
112281
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
112282
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
112283
+msgstr ""
 
112284
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
112285
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
112286
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
112287
+
 
112288
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
112289
+msgctxt "Name"
 
112290
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
112291
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​​រវាង​​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ និង​រុស្ស៊ី"
 
112292
+
 
112293
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
112294
+msgctxt "Query"
 
112295
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
112296
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
112297
+
 
112298
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
112299
+msgctxt "Name"
 
112300
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
112301
+msgstr "Multitran - បក​ប្រែ​រវាង​ភាសា​អង់គ្លេស និង​រុស្ស៊ី"
 
112302
+
 
112303
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
112304
+msgctxt "Query"
 
112305
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
112306
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
112307
+
 
112308
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
112309
+msgctxt "Name"
 
112310
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
112311
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អេស្ប៉ាញ និង​រុស្ស៊ី"
 
112312
+
 
112313
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
112314
+msgctxt "Query"
 
112315
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
112316
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
112317
+
 
112318
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
112319
+msgctxt "Name"
 
112320
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
112321
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​បារាំង និង​រុស្ស៊ី"
 
112322
+
 
112323
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
112324
+msgctxt "Query"
 
112325
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
112326
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
112327
+
 
112328
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
112329
+msgctxt "Name"
 
112330
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
112331
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អ៊ីតាលី និង​រុស្ស៊ី"
 
112332
+
 
112333
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
112334
+msgctxt "Query"
 
112335
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
112336
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
112337
+
 
112338
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
112339
+msgctxt "Name"
 
112340
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
112341
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​ហុល្លង់ និង​រុស្ស៊ី"
 
112342
+
 
112343
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
112344
+msgctxt "Query"
 
112345
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
112346
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
112347
+
 
112348
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
112349
+msgctxt "Name"
 
112350
+msgid "Netcraft"
 
112351
+msgstr "Netcraft"
 
112352
+
 
112353
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
112354
+msgctxt "Query"
 
112355
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
112356
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
112357
+
 
112358
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
112359
+msgctxt "Name"
 
112360
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
112361
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​​ការ​​ស្វែងរក​សៀវភៅ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
112362
+
 
112363
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
112364
+msgctxt "Query"
 
112365
+msgid ""
 
112366
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
112367
+"&city=\\\\{2}"
 
112368
+msgstr ""
 
112369
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
112370
+"&city=\\\\{2}"
 
112371
+
 
112372
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
112373
+msgctxt "Name"
 
112374
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
112375
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​របស់ Teletekst"
 
112376
+
 
112377
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
112378
+msgctxt "Query"
 
112379
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
112380
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
112381
+
 
112382
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
112383
+msgctxt "Name"
 
112384
+msgid "openDesktop.org"
 
112385
+msgstr "openDesktop.org"
 
112386
+
 
112387
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
 
112388
+msgctxt "Query"
 
112389
+msgid ""
 
112390
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
112391
+msgstr ""
 
112392
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
112393
+
 
112394
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
112395
+msgctxt "Name"
 
112396
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
112397
+msgstr "ស្វែងរក​កូនសោ​តាម​រយៈ OpenPGP"
 
112398
+
 
112399
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
112400
+msgctxt "Query"
 
112401
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
112402
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
112403
+
 
112404
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
112405
+msgctxt "Name"
 
112406
+msgid "PHP Search"
 
112407
+msgstr "ការ​ស្វែងរក PHP"
 
112408
+
 
112409
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
112410
+msgctxt "Query"
 
112411
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
112412
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
112413
+
 
112414
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
112415
+msgctxt "Name"
 
112416
+msgid "Python Reference Manual"
 
112417
+msgstr "សៀវភៅ​យោង​របស់ Python"
 
112418
+
 
112419
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
112420
+msgctxt "Query"
 
112421
+msgid ""
 
112422
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
112423
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
112424
+msgstr ""
 
112425
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
112426
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
112427
+
 
112428
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
112429
+msgctxt "Name"
 
112430
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
112431
+msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ Qt3"
 
112432
+
 
112433
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
112434
+msgctxt "Query"
 
112435
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
112436
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
112437
+
 
112438
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
112439
+msgctxt "Name"
 
112440
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
112441
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​បំផុត​លើ​បណ្ដាញ​របស់ Qt"
 
112442
+
 
112443
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
112444
+msgctxt "Query"
 
112445
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
112446
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
112447
+
 
112448
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
112449
+msgctxt "Name"
 
112450
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
112451
+msgstr "វចនានុក្រម​របស់ Spanish Academy (RAE)"
 
112452
+
 
112453
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
112454
+msgctxt "Query"
 
112455
+msgid ""
 
112456
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
112457
+"&FORMATO=ampliado"
 
112458
+msgstr ""
 
112459
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
112460
+"&FORMATO=ampliado"
 
112461
+
 
112462
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
112463
+msgctxt "Name"
 
112464
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
112465
+msgstr "សំណើ​សុំ​មតិ​យោបល់​តាម​រយៈ IETF"
 
112466
+
 
112467
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
112468
+msgctxt "Query"
 
112469
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
112470
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
112471
+
 
112472
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
112473
+msgctxt "Name"
 
112474
+msgid "RPM-Find"
 
112475
+msgstr "រក RPM"
 
112476
+
 
112477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
112478
+msgctxt "Query"
 
112479
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
112480
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
112481
+
 
112482
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
112483
+msgctxt "Name"
 
112484
+msgid "Ruby Application Archive"
 
112485
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​កម្មវិធី​មគ្គុទ្ទេសក៍​សូរសព្ទ"
 
112486
+
 
112487
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
112488
+msgctxt "Query"
 
112489
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
112490
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
112491
+
 
112492
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
112493
+msgctxt "Name"
 
112494
+msgid "SourceForge"
 
112495
+msgstr "SourceForge"
 
112496
+
 
112497
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
112498
+msgctxt "Query"
 
112499
+msgid ""
 
112500
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
112501
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
112502
+msgstr ""
 
112503
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
112504
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
112505
+
 
112506
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
112507
+msgctxt "Name"
 
112508
+msgid "Technorati"
 
112509
+msgstr "Technorati"
 
112510
+
 
112511
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
112512
+msgctxt "Query"
 
112513
+msgid ""
 
112514
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
112515
+msgstr ""
 
112516
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
112517
+
 
112518
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
112519
+msgctxt "Name"
 
112520
+msgid "Technorati Tags"
 
112521
+msgstr "ស្លាក Technorati"
 
112522
+
 
112523
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
112524
+msgctxt "Query"
 
112525
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
112526
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
112527
+
 
112528
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
112529
+msgctxt "Name"
 
112530
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
112531
+msgstr "កម្រង​វេវចន​សព្ទ Merriam-Webster"
 
112532
+
 
112533
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
112534
+msgctxt "Query"
 
112535
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
112536
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
112537
+
 
112538
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
112539
+msgctxt "Name"
 
112540
+msgid "TV Tome"
 
112541
+msgstr "TV Tome"
 
112542
+
 
112543
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
112544
+msgctxt "Query"
 
112545
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
112546
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
112547
+
 
112548
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
112549
+msgctxt "Name"
 
112550
+msgid "Urban Dictionary"
 
112551
+msgstr "វចនុក្រម Urban"
 
112552
+
 
112553
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
 
112554
+msgctxt "Query"
 
112555
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
112556
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
112557
+
 
112558
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
112559
+msgctxt "Name"
 
112560
+msgid "U.S. Patent Database"
 
112561
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ប៉ាតង់​សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
 
112562
+
 
112563
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
112564
+msgctxt "Query"
 
112565
+msgid ""
 
112566
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
112567
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
112568
+msgstr ""
 
112569
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
112570
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
112571
+
 
112572
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
112573
+msgctxt "Name"
 
112574
+msgid "Vimeo"
 
112575
+msgstr "Vimeo"
 
112576
+
 
112577
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
 
112578
+msgctxt "Query"
 
112579
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
112580
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
112581
+
 
112582
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
112583
+msgctxt "Name"
 
112584
+msgid "Vivisimo"
 
112585
+msgstr "Vivisimo"
 
112586
+
 
112587
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
112588
+msgctxt "Query"
 
112589
+msgid ""
 
112590
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
112591
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
112592
+msgstr ""
 
112593
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
112594
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
112595
+
 
112596
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
112597
+msgctxt "Name"
 
112598
+msgid "Voila"
 
112599
+msgstr "Voila"
 
112600
+
 
112601
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
112602
+msgctxt "Query"
 
112603
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
112604
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
112605
+
 
112606
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
112607
+msgctxt "Name"
 
112608
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
112609
+msgstr "វចនានុក្រម Merriam-Webster"
 
112610
+
 
112611
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
112612
+msgctxt "Query"
 
112613
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
112614
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
112615
+
 
112616
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
112617
+msgctxt "Name"
 
112618
+msgid "Wikia"
 
112619
+msgstr "Wikia"
 
112620
+
 
112621
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
 
112622
+msgctxt "Query"
 
112623
+msgid ""
 
112624
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
112625
+msgstr ""
 
112626
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
112627
+
 
112628
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
112629
+msgctxt "Name"
 
112630
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
112631
+msgstr "Wikipedia - Encyclopedia ​ឥត​គិត​ថ្លៃ"
 
112632
+
 
112633
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
112634
+msgctxt "Query"
 
112635
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
112636
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
112637
+
 
112638
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
112639
+msgctxt "Name"
 
112640
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
112641
+msgstr "Wikipedia - វចនានុក្រម​ឥត​គិត​ថ្លៃ"
 
112642
+
 
112643
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
112644
+msgctxt "Query"
 
112645
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
112646
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
112647
+
 
112648
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
112649
+msgctxt "Name"
 
112650
+msgid "Wolfram Alpha"
 
112651
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
112652
+
 
112653
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
112654
+msgctxt "Query"
 
112655
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
112656
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
112657
+
 
112658
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
112659
+msgctxt "Name"
 
112660
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
112661
+msgstr "វចនានុក្រម​អង់គ្លេស WordReference.com"
 
112662
+
 
112663
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
112664
+msgctxt "Query"
 
112665
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
112666
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
112667
+
 
112668
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
112669
+msgctxt "Name"
 
112670
+msgid "Yahoo"
 
112671
+msgstr "យ៉ាហ៊ូ"
 
112672
+
 
112673
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
 
112674
+msgctxt "Query"
 
112675
+msgid ""
 
112676
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
112677
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
112678
+msgstr ""
 
112679
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
112680
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
112681
+
 
112682
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
112683
+msgctxt "Name"
 
112684
+msgid "Yahoo Images"
 
112685
+msgstr "រូបភាព​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
112686
+
 
112687
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
 
112688
+msgctxt "Query"
 
112689
+msgid ""
 
112690
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
112691
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
112692
+msgstr ""
 
112693
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
112694
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
112695
+
 
112696
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
112697
+msgctxt "Name"
 
112698
+msgid "Yahoo Local"
 
112699
+msgstr "មូលដ្ឋាន​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
112700
+
 
112701
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
 
112702
+msgctxt "Query"
 
112703
+msgid ""
 
112704
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
112705
+msgstr ""
 
112706
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
112707
+
 
112708
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
112709
+msgctxt "Name"
 
112710
+msgid "Yahoo Shopping"
 
112711
+msgstr "កា​រទិញ​ឥវ៉ាន់​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
112712
+
 
112713
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
 
112714
+msgctxt "Query"
 
112715
+msgid ""
 
112716
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
112717
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
112718
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
112719
+msgstr ""
 
112720
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
112721
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
112722
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
112723
+
 
112724
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
112725
+msgctxt "Name"
 
112726
+msgid "Yahoo Video"
 
112727
+msgstr "វីដេអូ​របស់យ៉ាហ៊ូ"
 
112728
+
 
112729
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
 
112730
+msgctxt "Query"
 
112731
+msgid ""
 
112732
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
112733
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
112734
+msgstr ""
 
112735
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
112736
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
112737
+
 
112738
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
112739
+msgctxt "Name"
 
112740
+msgid "YouTube"
 
112741
+msgstr "YouTube"
 
112742
+
 
112743
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
 
112744
+msgctxt "Query"
 
112745
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
112746
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
112747
+
 
112748
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
112749
+msgctxt "Name"
 
112750
+msgid "LocalDomainFilter"
 
112751
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
112752
+
 
112753
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
112754
+msgctxt "Name"
 
112755
+msgid "ShortURIFilter"
 
112756
+msgstr "ShortURIFilter"
 
112757
+
 
112758
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
112759
+msgctxt "Name"
 
112760
+msgid "Wallet Server"
 
112761
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាបូប"
 
112762
+
 
112763
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
112764
+msgctxt "Comment"
 
112765
+msgid "Wallet Server"
 
112766
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាបូប"
 
112767
+
 
112768
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
112769
+msgctxt "Comment"
 
112770
+msgid "Wallet"
 
112771
+msgstr "ការបូប"
 
112772
+
 
112773
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
 
112774
+msgctxt "Name"
 
112775
+msgid "kwalletd"
 
112776
+msgstr "kwalletd"
 
112777
+
 
112778
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
 
112779
+msgctxt "Name"
 
112780
+msgid "Needs password"
 
112781
+msgstr "ត្រូវការ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
112782
+
 
112783
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
 
112784
+msgctxt "Comment"
 
112785
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
112786
+msgstr "ដេមិន​កាបូប​របស់ KDE ស្នើ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
112787
+
 
112788
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
112789
+msgctxt "Name"
 
112790
+msgid "Andorra"
 
112791
+msgstr "អង់ដូរ៉ា"
 
112792
+
 
112793
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
112794
+msgctxt "Name"
 
112795
+msgid "United Arab Emirates"
 
112796
+msgstr "អារ៉ាប់រួម"
 
112797
+
 
112798
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
112799
+msgctxt "Name"
 
112800
+msgid "Afghanistan"
 
112801
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
 
112802
+
 
112803
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
112804
+msgctxt "Name"
 
112805
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
112806
+msgstr "អង់ទីហ្គា និង​បារប៊ុយដា"
 
112807
+
 
112808
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
112809
+msgctxt "Name"
 
112810
+msgid "Anguilla"
 
112811
+msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា"
 
112812
+
 
112813
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
112814
+msgctxt "Name"
 
112815
+msgid "Albania"
 
112816
+msgstr "អាល់បានី"
 
112817
+
 
112818
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
112819
+msgctxt "Name"
 
112820
+msgid "Armenia"
 
112821
+msgstr "អារមេនី"
 
112822
+
 
112823
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
112824
+msgctxt "Name"
 
112825
+msgid "Netherlands Antilles"
 
112826
+msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
112827
+
 
112828
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
112829
+msgctxt "Name"
 
112830
+msgid "Angola"
 
112831
+msgstr "អង់ហ្គោឡា"
 
112832
+
 
112833
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
112834
+msgctxt "Name"
 
112835
+msgid "Argentina"
 
112836
+msgstr "អាហ្សង់ទីន"
 
112837
+
 
112838
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
112839
+msgctxt "Name"
 
112840
+msgid "American Samoa"
 
112841
+msgstr "សាមូអា អាមេរិក"
 
112842
+
 
112843
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
112844
+msgctxt "Name"
 
112845
+msgid "Austria"
 
112846
+msgstr "អូទ្រីស"
 
112847
+
 
112848
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
112849
+msgctxt "Name"
 
112850
+msgid "Australia"
 
112851
+msgstr "អូស្ត្រាលី"
 
112852
+
 
112853
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
112854
+msgctxt "Name"
 
112855
+msgid "Aruba"
 
112856
+msgstr "អារូបា"
 
112857
+
 
112858
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
112859
+msgctxt "Name"
 
112860
+msgid "Åland Islands"
 
112861
+msgstr "កោះ​អាឡាំង"
 
112862
+
 
112863
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
112864
+msgctxt "Name"
 
112865
+msgid "Azerbaijan"
 
112866
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
 
112867
+
 
112868
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
112869
+msgctxt "Name"
 
112870
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
112871
+msgstr "បូស្ន៊ី និង​ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
 
112872
+
 
112873
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
112874
+msgctxt "Name"
 
112875
+msgid "Barbados"
 
112876
+msgstr "បារបាដូស"
 
112877
+
 
112878
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
112879
+msgctxt "Name"
 
112880
+msgid "Bangladesh"
 
112881
+msgstr "បង់ក្លាដេស្ហ"
 
112882
+
 
112883
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
112884
+msgctxt "Name"
 
112885
+msgid "Belgium"
 
112886
+msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
 
112887
+
 
112888
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
112889
+msgctxt "Name"
 
112890
+msgid "Burkina Faso"
 
112891
+msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
 
112892
+
 
112893
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
112894
+msgctxt "Name"
 
112895
+msgid "Bulgaria"
 
112896
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
 
112897
+
 
112898
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
112899
+msgctxt "Name"
 
112900
+msgid "Bahrain"
 
112901
+msgstr "បារ៉ែន"
 
112902
+
 
112903
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
112904
+msgctxt "Name"
 
112905
+msgid "Burundi"
 
112906
+msgstr "ប៊ូរុនឌី"
 
112907
+
 
112908
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
112909
+msgctxt "Name"
 
112910
+msgid "Benin"
 
112911
+msgstr "បេណាំង"
 
112912
+
 
112913
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
112914
+msgctxt "Name"
 
112915
+msgid "Bermuda"
 
112916
+msgstr "ប៊េរមូដា"
 
112917
+
 
112918
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
112919
+msgctxt "Name"
 
112920
+msgid "Brunei Darussalam"
 
112921
+msgstr "ប្រ៊ុយណេ"
 
112922
+
 
112923
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
112924
+msgctxt "Name"
 
112925
+msgid "Bolivia"
 
112926
+msgstr "បូលីវី"
 
112927
+
 
112928
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
112929
+msgctxt "Name"
 
112930
+msgid "Brazil"
 
112931
+msgstr "ប្រេហ្ស៊ីល"
 
112932
+
 
112933
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
112934
+msgctxt "Name"
 
112935
+msgid "Bahamas"
 
112936
+msgstr "បាហាម៉ា"
 
112937
+
 
112938
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
112939
+msgctxt "Name"
 
112940
+msgid "Bhutan"
 
112941
+msgstr "ប៊ូតាន"
 
112942
+
 
112943
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
112944
+msgctxt "Name"
 
112945
+msgid "Botswana"
 
112946
+msgstr "បុតស្វាណា"
 
112947
+
 
112948
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
112949
+msgctxt "Name"
 
112950
+msgid "Belarus"
 
112951
+msgstr "បេឡារុស្ស"
 
112952
+
 
112953
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
112954
+msgctxt "Name"
 
112955
+msgid "Belize"
 
112956
+msgstr "បេលីហ្ស"
 
112957
+
 
112958
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
112959
+msgctxt "Name"
 
112960
+msgid "Canada"
 
112961
+msgstr "កាណាដា"
 
112962
+
 
112963
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
112964
+msgctxt "Name"
 
112965
+msgid "Caribbean"
 
112966
+msgstr "ការ៉ាប៊ីន"
 
112967
+
 
112968
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
112969
+msgctxt "Name"
 
112970
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
112971
+msgstr "កោះ Cocos (Keeling)"
 
112972
+
 
112973
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
112974
+msgctxt "Name"
 
112975
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
112976
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
 
112977
+
 
112978
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
112979
+msgctxt "Name"
 
112980
+msgid "Africa, Central"
 
112981
+msgstr "អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
 
112982
+
 
112983
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
112984
+msgctxt "Name"
 
112985
+msgid "America, Central"
 
112986
+msgstr "អាមេរិក​កណ្ដាល"
 
112987
+
 
112988
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
112989
+msgctxt "Name"
 
112990
+msgid "Asia, Central"
 
112991
+msgstr "អាស៊ី​កណ្ដាល"
 
112992
+
 
112993
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
112994
+msgctxt "Name"
 
112995
+msgid "Europe, Central"
 
112996
+msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
 
112997
+
 
112998
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
112999
+msgctxt "Name"
 
113000
+msgid "Default"
 
113001
+msgstr "លំនាំ​ដើម"
 
113002
+
 
113003
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
113004
+msgctxt "Name"
 
113005
+msgid "Central African Republic"
 
113006
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
 
113007
+
 
113008
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
113009
+msgctxt "Name"
 
113010
+msgid "Congo"
 
113011
+msgstr "កុងហ្គោ"
 
113012
+
 
113013
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
113014
+msgctxt "Name"
 
113015
+msgid "Switzerland"
 
113016
+msgstr "ស្វ៊ីស"
 
113017
+
 
113018
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
113019
+msgctxt "Name"
 
113020
+msgid "Cote d'ivoire"
 
113021
+msgstr "កូដឌីវ័រ"
 
113022
+
 
113023
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
113024
+msgctxt "Name"
 
113025
+msgid "Cook islands"
 
113026
+msgstr "កោះ Cook"
 
113027
+
 
113028
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
113029
+msgctxt "Name"
 
113030
+msgid "Chile"
 
113031
+msgstr "ឈីលី"
 
113032
+
 
113033
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
113034
+msgctxt "Name"
 
113035
+msgid "Cameroon"
 
113036
+msgstr "កាមេរ៉ូន"
 
113037
+
 
113038
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
113039
+msgctxt "Name"
 
113040
+msgid "China"
 
113041
+msgstr "ចិន"
 
113042
+
 
113043
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
113044
+msgctxt "Name"
 
113045
+msgid "Colombia"
 
113046
+msgstr "កូឡុំប៊ី"
 
113047
+
 
113048
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
113049
+msgctxt "Name"
 
113050
+msgid "Costa Rica"
 
113051
+msgstr "កូស្តារីកា"
 
113052
+
 
113053
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
113054
+msgctxt "Name"
 
113055
+msgid "Cuba"
 
113056
+msgstr "គុយបា"
 
113057
+
 
113058
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
113059
+msgctxt "Name"
 
113060
+msgid "Cape Verde"
 
113061
+msgstr "កាបវែរ"
 
113062
+
 
113063
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
113064
+msgctxt "Name"
 
113065
+msgid "Christmas Island"
 
113066
+msgstr "កោះ​គ្រីស្តម៉ាស"
 
113067
+
 
113068
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
113069
+msgctxt "Name"
 
113070
+msgid "Cyprus"
 
113071
+msgstr "ស៊ីពរ៍"
 
113072
+
 
113073
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
113074
+msgctxt "Name"
 
113075
+msgid "Czech Republic"
 
113076
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក"
 
113077
+
 
113078
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
113079
+msgctxt "Name"
 
113080
+msgid "Germany"
 
113081
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
 
113082
+
 
113083
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
113084
+msgctxt "Name"
 
113085
+msgid "Djibouti"
 
113086
+msgstr "ហ្ស៊ីបូទី"
 
113087
+
 
113088
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
113089
+msgctxt "Name"
 
113090
+msgid "Denmark"
 
113091
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
 
113092
+
 
113093
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
113094
+msgctxt "Name"
 
113095
+msgid "Dominica"
 
113096
+msgstr "ដូមីនីកា"
 
113097
+
 
113098
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
113099
+msgctxt "Name"
 
113100
+msgid "Dominican Republic"
 
113101
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែន"
 
113102
+
 
113103
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
113104
+msgctxt "Name"
 
113105
+msgid "Algeria"
 
113106
+msgstr "អាល់ហ្សេរី"
 
113107
+
 
113108
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
113109
+msgctxt "Name"
 
113110
+msgid "Africa, Eastern"
 
113111
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​កើត"
 
113112
+
 
113113
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
113114
+msgctxt "Name"
 
113115
+msgid "Asia, East"
 
113116
+msgstr "អាស៊ី​ខាង​កើត"
 
113117
+
 
113118
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
113119
+msgctxt "Name"
 
113120
+msgid "Europe, Eastern"
 
113121
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​កើត"
 
113122
+
 
113123
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
113124
+msgctxt "Name"
 
113125
+msgid "Ecuador"
 
113126
+msgstr "អេក្វាឌ័រ"
 
113127
+
 
113128
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
113129
+msgctxt "Name"
 
113130
+msgid "Estonia"
 
113131
+msgstr "អេស្តូនី"
 
113132
+
 
113133
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
113134
+msgctxt "Name"
 
113135
+msgid "Egypt"
 
113136
+msgstr "អេហ្ស៊ីប"
 
113137
+
 
113138
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
113139
+msgctxt "Name"
 
113140
+msgid "Western Sahara"
 
113141
+msgstr "សាហារ៉ា​ខាង​លិច"
 
113142
+
 
113143
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
113144
+msgctxt "Name"
 
113145
+msgid "Eritrea"
 
113146
+msgstr "អេរីទ្រា"
 
113147
+
 
113148
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
113149
+msgctxt "Name"
 
113150
+msgid "Spain"
 
113151
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
 
113152
+
 
113153
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
113154
+msgctxt "Name"
 
113155
+msgid "Ethiopia"
 
113156
+msgstr "អេត្យូពី"
 
113157
+
 
113158
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
113159
+msgctxt "Name"
 
113160
+msgid "Finland"
 
113161
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
 
113162
+
 
113163
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
113164
+msgctxt "Name"
 
113165
+msgid "Fiji"
 
113166
+msgstr "ហ្វ៊ីហ្ស៊ី"
 
113167
+
 
113168
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
113169
+msgctxt "Name"
 
113170
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
113171
+msgstr "កោះ​ហ្វ៉កឡង់ (ម៉ាល់វីណា)"
 
113172
+
 
113173
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
113174
+msgctxt "Name"
 
113175
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
113176
+msgstr "រដ្ឋ​សហព័ន្ធ​មិក្រូនេស៊ី"
 
113177
+
 
113178
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
113179
+msgctxt "Name"
 
113180
+msgid "Faroe Islands"
 
113181
+msgstr "កោះ​ហ្វារ៉ូ"
 
113182
+
 
113183
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
113184
+msgctxt "Name"
 
113185
+msgid "France"
 
113186
+msgstr "បារាំង"
 
113187
+
 
113188
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
113189
+msgctxt "Name"
 
113190
+msgid "Gabon"
 
113191
+msgstr "ហ្គាបុង"
 
113192
+
 
113193
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
113194
+msgctxt "Name"
 
113195
+msgid "United Kingdom"
 
113196
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
 
113197
+
 
113198
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
113199
+msgctxt "Name"
 
113200
+msgid "Grenada"
 
113201
+msgstr "ហ្គ្រីណាដា"
 
113202
+
 
113203
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
113204
+msgctxt "Name"
 
113205
+msgid "Georgia"
 
113206
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
 
113207
+
 
113208
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
113209
+msgctxt "Name"
 
113210
+msgid "French Guiana"
 
113211
+msgstr "ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា បារាំង"
 
113212
+
 
113213
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
113214
+msgctxt "Name"
 
113215
+msgid "Ghana"
 
113216
+msgstr "ហ្កាណា"
 
113217
+
 
113218
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
113219
+msgctxt "Name"
 
113220
+msgid "Gibraltar"
 
113221
+msgstr "Gibraltar"
 
113222
+
 
113223
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
113224
+msgctxt "Name"
 
113225
+msgid "Greenland"
 
113226
+msgstr "ហ្គ្រីនលែន"
 
113227
+
 
113228
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
113229
+msgctxt "Name"
 
113230
+msgid "Gambia"
 
113231
+msgstr "ហ្កាំប៊ី"
 
113232
+
 
113233
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
113234
+msgctxt "Name"
 
113235
+msgid "Guinea"
 
113236
+msgstr "ហ្គីណេ"
 
113237
+
 
113238
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
113239
+msgctxt "Name"
 
113240
+msgid "Guadeloupe"
 
113241
+msgstr "ហ្គាដឺលុប"
 
113242
+
 
113243
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
113244
+msgctxt "Name"
 
113245
+msgid "Equatorial Guinea"
 
113246
+msgstr "ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
 
113247
+
 
113248
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
113249
+msgctxt "Name"
 
113250
+msgid "Greece"
 
113251
+msgstr "ក្រិក"
 
113252
+
 
113253
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
113254
+msgctxt "Name"
 
113255
+msgid "Guatemala"
 
113256
+msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា"
 
113257
+
 
113258
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
113259
+msgctxt "Name"
 
113260
+msgid "Guam"
 
113261
+msgstr "ហ្គាំម"
 
113262
+
 
113263
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
113264
+msgctxt "Name"
 
113265
+msgid "Guinea-Bissau"
 
113266
+msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ"
 
113267
+
 
113268
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
113269
+msgctxt "Name"
 
113270
+msgid "Guyana"
 
113271
+msgstr "ហ្គីយ៉ាណា"
 
113272
+
 
113273
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
113274
+msgctxt "Name"
 
113275
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
113276
+msgstr "ហុងកុង SAR(ចិន)"
 
113277
+
 
113278
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
113279
+msgctxt "Name"
 
113280
+msgid "Honduras"
 
113281
+msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់"
 
113282
+
 
113283
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
113284
+msgctxt "Name"
 
113285
+msgid "Croatia"
 
113286
+msgstr "ក្រូអាត"
 
113287
+
 
113288
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
113289
+msgctxt "Name"
 
113290
+msgid "Haiti"
 
113291
+msgstr "ហៃទី"
 
113292
+
 
113293
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
113294
+msgctxt "Name"
 
113295
+msgid "Hungary"
 
113296
+msgstr "ហុងគ្រី"
 
113297
+
 
113298
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
113299
+msgctxt "Name"
 
113300
+msgid "Indonesia"
 
113301
+msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
 
113302
+
 
113303
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
113304
+msgctxt "Name"
 
113305
+msgid "Ireland"
 
113306
+msgstr "អៀរឡង់"
 
113307
+
 
113308
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
113309
+msgctxt "Name"
 
113310
+msgid "Israel"
 
113311
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
 
113312
+
 
113313
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
113314
+msgctxt "Name"
 
113315
+msgid "India"
 
113316
+msgstr "ឥណ្ឌា"
 
113317
+
 
113318
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
113319
+msgctxt "Name"
 
113320
+msgid "Iraq"
 
113321
+msgstr "អ៊ីរ៉ាក់"
 
113322
+
 
113323
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
113324
+msgctxt "Name"
 
113325
+msgid "Iran"
 
113326
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
 
113327
+
 
113328
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
113329
+msgctxt "Name"
 
113330
+msgid "Iceland"
 
113331
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
 
113332
+
 
113333
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
113334
+msgctxt "Name"
 
113335
+msgid "Italy"
 
113336
+msgstr "អ៊ីតាលី"
 
113337
+
 
113338
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
113339
+msgctxt "Name"
 
113340
+msgid "Jamaica"
 
113341
+msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
 
113342
+
 
113343
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
113344
+msgctxt "Name"
 
113345
+msgid "Jordan"
 
113346
+msgstr "ហ្ស៊កដង់"
 
113347
+
 
113348
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
113349
+msgctxt "Name"
 
113350
+msgid "Japan"
 
113351
+msgstr "ជប៉ុន"
 
113352
+
 
113353
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
113354
+msgctxt "Name"
 
113355
+msgid "Kenya"
 
113356
+msgstr "កេនយ៉ា"
 
113357
+
 
113358
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
113359
+msgctxt "Name"
 
113360
+msgid "Kyrgyzstan"
 
113361
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
 
113362
+
 
113363
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
113364
+msgctxt "Name"
 
113365
+msgid "Cambodia"
 
113366
+msgstr "កម្ពុជា"
 
113367
+
 
113368
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
113369
+msgctxt "Name"
 
113370
+msgid "Kiribati"
 
113371
+msgstr "គិរិបាទី"
 
113372
+
 
113373
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
113374
+msgctxt "Name"
 
113375
+msgid "Comoros"
 
113376
+msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស"
 
113377
+
 
113378
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
113379
+msgctxt "Name"
 
113380
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
113381
+msgstr "សង់ឃីត និង​នេវីស"
 
113382
+
 
113383
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
113384
+msgctxt "Name"
 
113385
+msgid "North Korea"
 
113386
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
 
113387
+
 
113388
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
113389
+msgctxt "Name"
 
113390
+msgid "South Korea"
 
113391
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
 
113392
+
 
113393
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
113394
+msgctxt "Name"
 
113395
+msgid "Kuwait"
 
113396
+msgstr "គុយវ៉ែត"
 
113397
+
 
113398
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
113399
+msgctxt "Name"
 
113400
+msgid "Cayman Islands"
 
113401
+msgstr "កោះ​កៃម៉ាន"
 
113402
+
 
113403
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
113404
+msgctxt "Name"
 
113405
+msgid "Kazakhstan"
 
113406
+msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
 
113407
+
 
113408
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
113409
+msgctxt "Name"
 
113410
+msgid "Laos"
 
113411
+msgstr "ឡាវ"
 
113412
+
 
113413
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
113414
+msgctxt "Name"
 
113415
+msgid "Lebanon"
 
113416
+msgstr "លីបង់"
 
113417
+
 
113418
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
113419
+msgctxt "Name"
 
113420
+msgid "St. Lucia"
 
113421
+msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា"
 
113422
+
 
113423
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
113424
+msgctxt "Name"
 
113425
+msgid "Liechtenstein"
 
113426
+msgstr "លិចទេនស្តែន"
 
113427
+
 
113428
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
113429
+msgctxt "Name"
 
113430
+msgid "Sri Lanka"
 
113431
+msgstr "ស្រីលង្កា"
 
113432
+
 
113433
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
113434
+msgctxt "Name"
 
113435
+msgid "Liberia"
 
113436
+msgstr "លីបេរីយ៉ា"
 
113437
+
 
113438
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
113439
+msgctxt "Name"
 
113440
+msgid "Lesotho"
 
113441
+msgstr "ឡេសូតូ"
 
113442
+
 
113443
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
113444
+msgctxt "Name"
 
113445
+msgid "Lithuania"
 
113446
+msgstr "លីទុយអានី"
 
113447
+
 
113448
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
113449
+msgctxt "Name"
 
113450
+msgid "Luxembourg"
 
113451
+msgstr "លុចហ្សំបួរ"
 
113452
+
 
113453
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
113454
+msgctxt "Name"
 
113455
+msgid "Latvia"
 
113456
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
 
113457
+
 
113458
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
113459
+msgctxt "Name"
 
113460
+msgid "Libya"
 
113461
+msgstr "លីប៊ី"
 
113462
+
 
113463
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
113464
+msgctxt "Name"
 
113465
+msgid "Morocco"
 
113466
+msgstr "ម៉ារ៉ុក"
 
113467
+
 
113468
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
113469
+msgctxt "Name"
 
113470
+msgid "Monaco"
 
113471
+msgstr "ម៉ូណាកូ"
 
113472
+
 
113473
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
113474
+msgctxt "Name"
 
113475
+msgid "Moldova"
 
113476
+msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា"
 
113477
+
 
113478
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
113479
+msgctxt "Name"
 
113480
+msgid "Montenegro"
 
113481
+msgstr "​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
 
113482
+
 
113483
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
113484
+msgctxt "Name"
 
113485
+msgid "Madagascar"
 
113486
+msgstr "ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
 
113487
+
 
113488
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
113489
+msgctxt "Name"
 
113490
+msgid "Marshall Islands"
 
113491
+msgstr "កោះ​ម៉ាស្យល"
 
113492
+
 
113493
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
113494
+msgctxt "Name"
 
113495
+msgid "Middle-East"
 
113496
+msgstr "មជ្ឈឹមបូព៌ា"
 
113497
+
 
113498
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
113499
+msgctxt "Name"
 
113500
+msgid "Macedonia"
 
113501
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
 
113502
+
 
113503
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
113504
+msgctxt "Name"
 
113505
+msgid "Mali"
 
113506
+msgstr "ម៉ាលី"
 
113507
+
 
113508
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
113509
+msgctxt "Name"
 
113510
+msgid "Myanmar"
 
113511
+msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា"
 
113512
+
 
113513
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
113514
+msgctxt "Name"
 
113515
+msgid "Mongolia"
 
113516
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
 
113517
+
 
113518
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
113519
+msgctxt "Name"
 
113520
+msgid "Macau SAR(China)"
 
113521
+msgstr "ម៉ាកាវ (ចិន)"
 
113522
+
 
113523
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
113524
+msgctxt "Name"
 
113525
+msgid "Martinique"
 
113526
+msgstr "ម៉ារទីនីគ"
 
113527
+
 
113528
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
113529
+msgctxt "Name"
 
113530
+msgid "Mauritania"
 
113531
+msgstr "ម៉ូរីតានី"
 
113532
+
 
113533
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
113534
+msgctxt "Name"
 
113535
+msgid "Montserrat"
 
113536
+msgstr "ម៉ុងសេរ៉ាត"
 
113537
+
 
113538
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
113539
+msgctxt "Name"
 
113540
+msgid "Malta"
 
113541
+msgstr "ម៉ាល់តា"
 
113542
+
 
113543
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
113544
+msgctxt "Name"
 
113545
+msgid "Mauritius"
 
113546
+msgstr "ម៉ូរីទុស"
 
113547
+
 
113548
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
113549
+msgctxt "Name"
 
113550
+msgid "Maldives"
 
113551
+msgstr "ម៉ាល់ឌីវ"
 
113552
+
 
113553
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
113554
+msgctxt "Name"
 
113555
+msgid "Malawi"
 
113556
+msgstr "ម៉ាឡាវី"
 
113557
+
 
113558
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
113559
+msgctxt "Name"
 
113560
+msgid "Mexico"
 
113561
+msgstr "ម៉ិចស៊ិក"
 
113562
+
 
113563
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
113564
+msgctxt "Name"
 
113565
+msgid "Malaysia"
 
113566
+msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
 
113567
+
 
113568
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
113569
+msgctxt "Name"
 
113570
+msgid "Mozambique"
 
113571
+msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
 
113572
+
 
113573
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
113574
+msgctxt "Name"
 
113575
+msgid "Namibia"
 
113576
+msgstr "ណាមីប៊ី"
 
113577
+
 
113578
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
113579
+msgctxt "Name"
 
113580
+msgid "New Caledonia"
 
113581
+msgstr "នូវែលកាលេដូនី"
 
113582
+
 
113583
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
113584
+msgctxt "Name"
 
113585
+msgid "Niger"
 
113586
+msgstr "នីហ្សេរ"
 
113587
+
 
113588
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
113589
+msgctxt "Name"
 
113590
+msgid "Norfolk Island"
 
113591
+msgstr "កោះ​ណរហ្វក"
 
113592
+
 
113593
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
113594
+msgctxt "Name"
 
113595
+msgid "Nigeria"
 
113596
+msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា"
 
113597
+
 
113598
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
113599
+msgctxt "Name"
 
113600
+msgid "Nicaragua"
 
113601
+msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ"
 
113602
+
 
113603
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
113604
+msgctxt "Name"
 
113605
+msgid "Netherlands"
 
113606
+msgstr "ហុល្លង់"
 
113607
+
 
113608
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
113609
+msgctxt "Name"
 
113610
+msgid "Norway"
 
113611
+msgstr "ន័រវែស"
 
113612
+
 
113613
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
113614
+msgctxt "Name"
 
113615
+msgid "Africa, Northern"
 
113616
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ជើង"
 
113617
+
 
113618
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
113619
+msgctxt "Name"
 
113620
+msgid "America, North"
 
113621
+msgstr "អាមេរិក​ខាង​ជើង"
 
113622
+
 
113623
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
113624
+msgctxt "Name"
 
113625
+msgid "Europe, Northern"
 
113626
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ជើង"
 
113627
+
 
113628
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
113629
+msgctxt "Name"
 
113630
+msgid "Nepal"
 
113631
+msgstr "នេប៉ាល់"
 
113632
+
 
113633
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
113634
+msgctxt "Name"
 
113635
+msgid "Nauru"
 
113636
+msgstr "ណូរូ"
 
113637
+
 
113638
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
113639
+msgctxt "Name"
 
113640
+msgid "Niue"
 
113641
+msgstr "នីវ"
 
113642
+
 
113643
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
113644
+msgctxt "Name"
 
113645
+msgid "New Zealand"
 
113646
+msgstr "ញូវ​ហ្សេលែន"
 
113647
+
 
113648
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
113649
+msgctxt "Name"
 
113650
+msgid "Oceania"
 
113651
+msgstr "អូសេអានី"
 
113652
+
 
113653
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
113654
+msgctxt "Name"
 
113655
+msgid "Oman"
 
113656
+msgstr "អូម៉ង់"
 
113657
+
 
113658
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
113659
+msgctxt "Name"
 
113660
+msgid "Panama"
 
113661
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា"
 
113662
+
 
113663
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
113664
+msgctxt "Name"
 
113665
+msgid "Peru"
 
113666
+msgstr "ប៉េរូ"
 
113667
+
 
113668
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
113669
+msgctxt "Name"
 
113670
+msgid "French Polynesia"
 
113671
+msgstr "ប៉ូលីនេស៊ី​បារាំង"
 
113672
+
 
113673
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
113674
+msgctxt "Name"
 
113675
+msgid "Papua New Guinea"
 
113676
+msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
 
113677
+
 
113678
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
113679
+msgctxt "Name"
 
113680
+msgid "Philippines"
 
113681
+msgstr "ហ្វ៊ីលីពីន"
 
113682
+
 
113683
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
113684
+msgctxt "Name"
 
113685
+msgid "Pakistan"
 
113686
+msgstr "ប៉ាគីស្ថាន"
 
113687
+
 
113688
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
113689
+msgctxt "Name"
 
113690
+msgid "Poland"
 
113691
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
 
113692
+
 
113693
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
113694
+msgctxt "Name"
 
113695
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
113696
+msgstr "សង់​ព្យែរ និង​មីគុយអេឡុង"
 
113697
+
 
113698
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
113699
+msgctxt "Name"
 
113700
+msgid "Pitcairn"
 
113701
+msgstr "Pitcairn"
 
113702
+
 
113703
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
113704
+msgctxt "Name"
 
113705
+msgid "Puerto Rico"
 
113706
+msgstr "ព័រតូរីកូ"
 
113707
+
 
113708
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
113709
+msgctxt "Name"
 
113710
+msgid "Palestinian Territory"
 
113711
+msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន"
 
113712
+
 
113713
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
113714
+msgctxt "Name"
 
113715
+msgid "Portugal"
 
113716
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
 
113717
+
 
113718
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
113719
+msgctxt "Name"
 
113720
+msgid "Palau"
 
113721
+msgstr "ប៉ាឡូ"
 
113722
+
 
113723
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
113724
+msgctxt "Name"
 
113725
+msgid "Paraguay"
 
113726
+msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
 
113727
+
 
113728
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
113729
+msgctxt "Name"
 
113730
+msgid "Qatar"
 
113731
+msgstr "កាតារ"
 
113732
+
 
113733
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
113734
+msgctxt "Name"
 
113735
+msgid "Réunion"
 
113736
+msgstr "Réunion"
 
113737
+
 
113738
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
113739
+msgctxt "Name"
 
113740
+msgid "Romania"
 
113741
+msgstr "រូម៉ានី"
 
113742
+
 
113743
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
113744
+msgctxt "Name"
 
113745
+msgid "Serbia"
 
113746
+msgstr "ស៊ឺប៊ែរ"
 
113747
+
 
113748
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
113749
+msgctxt "Name"
 
113750
+msgid "Russia"
 
113751
+msgstr "រូស្ស៊ី"
 
113752
+
 
113753
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
113754
+msgctxt "Name"
 
113755
+msgid "Rwanda"
 
113756
+msgstr "រវ៉ាន់ដា"
 
113757
+
 
113758
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
113759
+msgctxt "Name"
 
113760
+msgid "Saudi Arabia"
 
113761
+msgstr "អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
 
113762
+
 
113763
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
113764
+msgctxt "Name"
 
113765
+msgid "Solomon Islands"
 
113766
+msgstr "កោះ​សូឡូម៉ូន"
 
113767
+
 
113768
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
113769
+msgctxt "Name"
 
113770
+msgid "Seychelles"
 
113771
+msgstr "សីស្ហែល"
 
113772
+
 
113773
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
113774
+msgctxt "Name"
 
113775
+msgid "Sudan"
 
113776
+msgstr "ស៊ូដង់"
 
113777
+
 
113778
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
113779
+msgctxt "Name"
 
113780
+msgid "Sweden"
 
113781
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
 
113782
+
 
113783
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
113784
+msgctxt "Name"
 
113785
+msgid "Singapore"
 
113786
+msgstr "សិង្ហបុរី"
 
113787
+
 
113788
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
113789
+msgctxt "Name"
 
113790
+msgid "Saint Helena"
 
113791
+msgstr "សង់ហេឡេណា"
 
113792
+
 
113793
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
113794
+msgctxt "Name"
 
113795
+msgid "Slovenia"
 
113796
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
 
113797
+
 
113798
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
113799
+msgctxt "Name"
 
113800
+msgid "Slovakia"
 
113801
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
 
113802
+
 
113803
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
113804
+msgctxt "Name"
 
113805
+msgid "Sierra Leone"
 
113806
+msgstr "សេរ៉ាឡេអូន"
 
113807
+
 
113808
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
113809
+msgctxt "Name"
 
113810
+msgid "San Marino"
 
113811
+msgstr "សាន់ម៉ារីណូ"
 
113812
+
 
113813
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
113814
+msgctxt "Name"
 
113815
+msgid "Senegal"
 
113816
+msgstr "សេនេហ្គាល់"
 
113817
+
 
113818
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
113819
+msgctxt "Name"
 
113820
+msgid "Somalia"
 
113821
+msgstr "សូម៉ាលី"
 
113822
+
 
113823
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
113824
+msgctxt "Name"
 
113825
+msgid "Africa, Southern"
 
113826
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
113827
+
 
113828
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
113829
+msgctxt "Name"
 
113830
+msgid "America, South"
 
113831
+msgstr "អាមេរិក​ខាង​ត្បូង"
 
113832
+
 
113833
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
113834
+msgctxt "Name"
 
113835
+msgid "Asia, South"
 
113836
+msgstr "អាស៊ី​ខាង​ត្បូង"
 
113837
+
 
113838
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
113839
+msgctxt "Name"
 
113840
+msgid "Asia, South-East"
 
113841
+msgstr "អាស៊ី​អាគ្នេយ៍"
 
113842
+
 
113843
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
113844
+msgctxt "Name"
 
113845
+msgid "Europe, Southern"
 
113846
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ត្បូង"
 
113847
+
 
113848
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
113849
+msgctxt "Name"
 
113850
+msgid "Suriname"
 
113851
+msgstr "ស៊ូរីណាមី"
 
113852
+
 
113853
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
113854
+msgctxt "Name"
 
113855
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
113856
+msgstr "សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
 
113857
+
 
113858
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
113859
+msgctxt "Name"
 
113860
+msgid "El Salvador"
 
113861
+msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
 
113862
+
 
113863
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
113864
+msgctxt "Name"
 
113865
+msgid "Syria"
 
113866
+msgstr "ស៊ីរី"
 
113867
+
 
113868
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
113869
+msgctxt "Name"
 
113870
+msgid "Swaziland"
 
113871
+msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
 
113872
+
 
113873
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
113874
+msgctxt "Name"
 
113875
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
113876
+msgstr "កោះ​ទួក និង​កៃកូស"
 
113877
+
 
113878
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
113879
+msgctxt "Name"
 
113880
+msgid "Chad"
 
113881
+msgstr "ឆាដ"
 
113882
+
 
113883
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
113884
+msgctxt "Name"
 
113885
+msgid "Togo"
 
113886
+msgstr "តូហ្គោ"
 
113887
+
 
113888
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
113889
+msgctxt "Name"
 
113890
+msgid "Thailand"
 
113891
+msgstr "ថៃ"
 
113892
+
 
113893
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
113894
+msgctxt "Name"
 
113895
+msgid "Tajikistan"
 
113896
+msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
 
113897
+
 
113898
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
113899
+msgctxt "Name"
 
113900
+msgid "Tokelau"
 
113901
+msgstr "តូកេឡូ"
 
113902
+
 
113903
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
113904
+msgctxt "Name"
 
113905
+msgid "Timor-Leste"
 
113906
+msgstr "Timor-Leste"
 
113907
+
 
113908
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
113909
+msgctxt "Name"
 
113910
+msgid "Turkmenistan"
 
113911
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
 
113912
+
 
113913
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
113914
+msgctxt "Name"
 
113915
+msgid "Tunisia"
 
113916
+msgstr "ទុយណេស៊ី"
 
113917
+
 
113918
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
113919
+msgctxt "Name"
 
113920
+msgid "Tonga"
 
113921
+msgstr "តុងហ្គោ"
 
113922
+
 
113923
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
113924
+msgctxt "Name"
 
113925
+msgid "East Timor"
 
113926
+msgstr "ទីម័រ​ខាង​កើត"
 
113927
+
 
113928
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
113929
+msgctxt "Name"
 
113930
+msgid "Turkey"
 
113931
+msgstr "ទួរគី"
 
113932
+
 
113933
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
113934
+msgctxt "Name"
 
113935
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
113936
+msgstr "ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
 
113937
+
 
113938
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
113939
+msgctxt "Name"
 
113940
+msgid "Tuvalu"
 
113941
+msgstr "ទុយវ៉ាលុយ"
 
113942
+
 
113943
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
113944
+msgctxt "Name"
 
113945
+msgid "Taiwan"
 
113946
+msgstr "តៃវ៉ាន់"
 
113947
+
 
113948
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
113949
+msgctxt "Name"
 
113950
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
113951
+msgstr "តង់ហ្សានី"
 
113952
+
 
113953
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
113954
+msgctxt "Name"
 
113955
+msgid "Ukraine"
 
113956
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
 
113957
+
 
113958
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
113959
+msgctxt "Name"
 
113960
+msgid "Uganda"
 
113961
+msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា"
 
113962
+
 
113963
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
113964
+msgctxt "Name"
 
113965
+msgid "United States of America"
 
113966
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
 
113967
+
 
113968
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
113969
+msgctxt "Name"
 
113970
+msgid "Uruguay"
 
113971
+msgstr "អ៊ុយរុយហ្គាយ"
 
113972
+
 
113973
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
113974
+msgctxt "Name"
 
113975
+msgid "Uzbekistan"
 
113976
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
 
113977
+
 
113978
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
113979
+msgctxt "Name"
 
113980
+msgid "Vatican City"
 
113981
+msgstr "ក្រុង​វ៉ាទីកង់"
 
113982
+
 
113983
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
113984
+msgctxt "Name"
 
113985
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
113986
+msgstr "សង់វាំងសង់ និង​ហ្គ្រីណាឌីន"
 
113987
+
 
113988
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
113989
+msgctxt "Name"
 
113990
+msgid "Venezuela"
 
113991
+msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា"
 
113992
+
 
113993
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
113994
+msgctxt "Name"
 
113995
+msgid "Virgin Islands, British"
 
113996
+msgstr "កោះ​ស្មោង អង់គ្លេស"
 
113997
+
 
113998
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
113999
+msgctxt "Name"
 
114000
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
114001
+msgstr "កោះ​ស្មោង អាមេរិក"
 
114002
+
 
114003
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
114004
+msgctxt "Name"
 
114005
+msgid "Vietnam"
 
114006
+msgstr "វៀតណាម"
 
114007
+
 
114008
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
114009
+msgctxt "Name"
 
114010
+msgid "Vanuatu"
 
114011
+msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
 
114012
+
 
114013
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
114014
+msgctxt "Name"
 
114015
+msgid "Africa, Western"
 
114016
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​លិច"
 
114017
+
 
114018
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
114019
+msgctxt "Name"
 
114020
+msgid "Europe, Western"
 
114021
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច"
 
114022
+
 
114023
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
114024
+msgctxt "Name"
 
114025
+msgid "Wallis and Futuna"
 
114026
+msgstr "វ៉ាលីស និង​ហ្វ៊ូ​ទុយណា"
 
114027
+
 
114028
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
114029
+msgctxt "Name"
 
114030
+msgid "Samoa"
 
114031
+msgstr "សាមូអា"
 
114032
+
 
114033
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
114034
+msgctxt "Name"
 
114035
+msgid "Yemen"
 
114036
+msgstr "យេមែន"
 
114037
+
 
114038
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
114039
+msgctxt "Name"
 
114040
+msgid "Mayotte"
 
114041
+msgstr "Mayotte"
 
114042
+
 
114043
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
114044
+msgctxt "Name"
 
114045
+msgid "South Africa"
 
114046
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
114047
+
 
114048
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
114049
+msgctxt "Name"
 
114050
+msgid "Zambia"
 
114051
+msgstr "ហ្សាំប៊ី"
 
114052
+
 
114053
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
114054
+msgctxt "Name"
 
114055
+msgid "Zimbabwe"
 
114056
+msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
 
114057
+
 
114058
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
114059
+msgctxt "Name"
 
114060
+msgid "Andorran Franc"
 
114061
+msgstr "Andorran Franc"
 
114062
+
 
114063
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
114064
+msgctxt "Name"
 
114065
+msgid "Andorran Peseta"
 
114066
+msgstr "Andorran Peseta"
 
114067
+
 
114068
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
114069
+msgctxt "Name"
 
114070
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
114071
+msgstr "អារ៉ាប់រួម ឌឺហែម"
 
114072
+
 
114073
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
114074
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
114075
+msgctxt "Name"
 
114076
+msgid "Afghan Afghani"
 
114077
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
 
114078
+
 
114079
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
114080
+msgctxt "Name"
 
114081
+msgid "Albanian Lek"
 
114082
+msgstr "អាល់បានី ឡិក"
 
114083
+
 
114084
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
114085
+msgctxt "Name"
 
114086
+msgid "Armenian Dram"
 
114087
+msgstr "អារមេនី ដ្រាម"
 
114088
+
 
114089
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
114090
+msgctxt "Name"
 
114091
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
114092
+msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
114093
+
 
114094
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
114095
+msgctxt "Name"
 
114096
+msgid "Angolan Kwanza"
 
114097
+msgstr "អង់ហ្គោឡា ខ្វាន់ហ្សា"
 
114098
+
 
114099
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
114100
+msgctxt "Name"
 
114101
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
114102
+msgstr "Angolan Novo Kwanza"
 
114103
+
 
114104
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
114105
+msgctxt "Name"
 
114106
+msgid "Argentine Peso"
 
114107
+msgstr "អាហ្សង់ទីន ប៉េស្សូ"
 
114108
+
 
114109
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
114110
+msgctxt "Name"
 
114111
+msgid "Austrian Schilling"
 
114112
+msgstr "Austrian Schilling"
 
114113
+
 
114114
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
114115
+msgctxt "Name"
 
114116
+msgid "Australian Dollar"
 
114117
+msgstr "ដុល្លារ​អូស្ត្រាលី"
 
114118
+
 
114119
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
114120
+msgctxt "Name"
 
114121
+msgid "Aruban Florin"
 
114122
+msgstr "Aruban Florin"
 
114123
+
 
114124
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
114125
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
114126
+msgctxt "Name"
 
114127
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
114128
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់ ម៉ាណាត"
 
114129
+
 
114130
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
114131
+msgctxt "Name"
 
114132
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
114133
+msgstr "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
114134
+
 
114135
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
114136
+msgctxt "Name"
 
114137
+msgid "Barbados Dollar"
 
114138
+msgstr "ដុល្លារ​បារបាដូស"
 
114139
+
 
114140
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
114141
+msgctxt "Name"
 
114142
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
114143
+msgstr "តាកា​បង់ក្លាដេស្ហ"
 
114144
+
 
114145
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
114146
+msgctxt "Name"
 
114147
+msgid "Belgian Franc"
 
114148
+msgstr "Belgian Franc"
 
114149
+
 
114150
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
114151
+msgctxt "Name"
 
114152
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
114153
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev A/99"
 
114154
+
 
114155
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
114156
+msgctxt "Name"
 
114157
+msgid "Bulgarian Lev"
 
114158
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev"
 
114159
+
 
114160
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
114161
+msgctxt "Name"
 
114162
+msgid "Bahraini Dinar"
 
114163
+msgstr "ឌីណា​បារ៉ែន"
 
114164
+
 
114165
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
114166
+msgctxt "Name"
 
114167
+msgid "Burundian Franc"
 
114168
+msgstr "ហ្វ្រង់​ប៊ូរុនឌី​"
 
114169
+
 
114170
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
114171
+msgctxt "Name"
 
114172
+msgid "Bermuda Dollar"
 
114173
+msgstr "ដុល្លារ​ប៊េរមូដា"
 
114174
+
 
114175
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
114176
+msgctxt "Name"
 
114177
+msgid "Brunei Dollar"
 
114178
+msgstr "ដុល្លារ​ប្រ៊ុយណេ"
 
114179
+
 
114180
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
114181
+msgctxt "Name"
 
114182
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
114183
+msgstr "Bolivian Boliviano"
 
114184
+
 
114185
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
114186
+msgctxt "Name"
 
114187
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
114188
+msgstr "បូលីវី Mvdol"
 
114189
+
 
114190
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
114191
+msgctxt "Name"
 
114192
+msgid "Brazilian Real"
 
114193
+msgstr "រៀល​ប្រេហ្ស៊ីល"
 
114194
+
 
114195
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
114196
+msgctxt "Name"
 
114197
+msgid "Bahamian Dollar"
 
114198
+msgstr "Bahamian Dollar"
 
114199
+
 
114200
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
114201
+msgctxt "Name"
 
114202
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
114203
+msgstr "Bhutanese Ngultrum"
 
114204
+
 
114205
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
114206
+msgctxt "Name"
 
114207
+msgid "Botswana Pula"
 
114208
+msgstr "ពូឡា​បុតស្វាណា"
 
114209
+
 
114210
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
114211
+msgctxt "Name"
 
114212
+msgid "Belarusian Ruble"
 
114213
+msgstr "រ៉ូប៊ល បេឡារុស្ស"
 
114214
+
 
114215
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
114216
+msgctxt "Name"
 
114217
+msgid "Belize Dollar"
 
114218
+msgstr "ដុល្លារ​បេលីហ្ស"
 
114219
+
 
114220
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
114221
+msgctxt "Name"
 
114222
+msgid "Canadian Dollar"
 
114223
+msgstr "Canadian Dollar"
 
114224
+
 
114225
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
114226
+msgctxt "Name"
 
114227
+msgid "Congolese Franc"
 
114228
+msgstr "Congolese Franc"
 
114229
+
 
114230
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
114231
+msgctxt "Name"
 
114232
+msgid "Swiss Franc"
 
114233
+msgstr "Swiss Franc"
 
114234
+
 
114235
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
114236
+msgctxt "Name"
 
114237
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
114238
+msgstr "Chilean Unidad de Fomento"
 
114239
+
 
114240
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
114241
+msgctxt "Name"
 
114242
+msgid "Chilean Peso"
 
114243
+msgstr "Chilean Peso"
 
114244
+
 
114245
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
114246
+msgctxt "Name"
 
114247
+msgid "Chinese Yuan"
 
114248
+msgstr "យ័ន ចិន"
 
114249
+
 
114250
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
114251
+msgctxt "Name"
 
114252
+msgid "Colombian Peso"
 
114253
+msgstr "ប៉ូសូ​កូឡុំប៊ី"
 
114254
+
 
114255
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
114256
+msgctxt "Name"
 
114257
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
114258
+msgstr "Colombian Unidad de Valor Real"
 
114259
+
 
114260
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
114261
+msgctxt "Name"
 
114262
+msgid "Costa Rican Colon"
 
114263
+msgstr "កូឡុន​កូស្តារីកា "
 
114264
+
 
114265
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
114266
+msgctxt "Name"
 
114267
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
114268
+msgstr "Cuban Convertible Peso"
 
114269
+
 
114270
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
114271
+msgctxt "Name"
 
114272
+msgid "Cuban Peso"
 
114273
+msgstr "Cuban Peso"
 
114274
+
 
114275
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
114276
+msgctxt "Name"
 
114277
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
114278
+msgstr "អេសឃ្យូឌូ​កាបវែរ"
 
114279
+
 
114280
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
114281
+msgctxt "Name"
 
114282
+msgid "Cypriot Pound"
 
114283
+msgstr "Cypriot Pound"
 
114284
+
 
114285
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
114286
+msgctxt "Name"
 
114287
+msgid "Czech Koruna"
 
114288
+msgstr "Czech Koruna"
 
114289
+
 
114290
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
114291
+msgctxt "Name"
 
114292
+msgid "German Mark"
 
114293
+msgstr "ម៉ាក​អាល្លឺម៉ង់"
 
114294
+
 
114295
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
114296
+msgctxt "Name"
 
114297
+msgid "Djibouti Franc"
 
114298
+msgstr "ហ្វ្រង់​ហ្ស៊ីបូទី"
 
114299
+
 
114300
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
114301
+msgctxt "Name"
 
114302
+msgid "Danish Krone"
 
114303
+msgstr "Danish Krone"
 
114304
+
 
114305
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
114306
+msgctxt "Name"
 
114307
+msgid "Dominican Peso"
 
114308
+msgstr "ប៉េសូ​ដូមីនីកា"
 
114309
+
 
114310
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
114311
+msgctxt "Name"
 
114312
+msgid "Algerian Dinar"
 
114313
+msgstr "ឌីណា​អាល់ហ្សេរី"
 
114314
+
 
114315
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
114316
+msgctxt "Name"
 
114317
+msgid "Estonian Kroon"
 
114318
+msgstr "គ្រូន​​អេស្តូនី"
 
114319
+
 
114320
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
114321
+msgctxt "Name"
 
114322
+msgid "Egyptian Pound"
 
114323
+msgstr "Egyptian Pound"
 
114324
+
 
114325
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
114326
+msgctxt "Name"
 
114327
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
114328
+msgstr "ណាកហ្វា​អេរីទ្រា"
 
114329
+
 
114330
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
114331
+msgctxt "Name"
 
114332
+msgid "Spanish Peseta"
 
114333
+msgstr "Spanish Peseta"
 
114334
+
 
114335
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
114336
+msgctxt "Name"
 
114337
+msgid "Ethiopian Birr"
 
114338
+msgstr "ប៊ែរ​អេត្យូពី"
 
114339
+
 
114340
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
114341
+msgctxt "Name"
 
114342
+msgid "Euro"
 
114343
+msgstr "អឺរ៉ូ"
 
114344
+
 
114345
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
114346
+msgctxt "Name"
 
114347
+msgid "Finnish Markka"
 
114348
+msgstr "Finnish Markka"
 
114349
+
 
114350
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
114351
+msgctxt "Name"
 
114352
+msgid "Fijian Dollar"
 
114353
+msgstr "Fijian Dollar"
 
114354
+
 
114355
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
114356
+msgctxt "Name"
 
114357
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
114358
+msgstr "ផោន​កោះ​ហ្វ៉កឡង់"
 
114359
+
 
114360
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
114361
+msgctxt "Name"
 
114362
+msgid "French Franc"
 
114363
+msgstr "French Franc"
 
114364
+
 
114365
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
114366
+msgctxt "Name"
 
114367
+msgid "British Pound Sterling"
 
114368
+msgstr "British Pound Sterling"
 
114369
+
 
114370
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
114371
+msgctxt "Name"
 
114372
+msgid "Georgian Lari"
 
114373
+msgstr "ឡារី​ហ្សកហ្ស៊ី"
 
114374
+
 
114375
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
114376
+msgctxt "Name"
 
114377
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
114378
+msgstr "Ghanaian Cedi"
 
114379
+
 
114380
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
114381
+msgctxt "Name"
 
114382
+msgid "Ghana Cedi"
 
114383
+msgstr "សេឌី​ហ្កាណា"
 
114384
+
 
114385
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
114386
+msgctxt "Name"
 
114387
+msgid "Gibraltar Pound"
 
114388
+msgstr "ផោន ហ្គីប្រាតា"
 
114389
+
 
114390
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
114391
+msgctxt "Name"
 
114392
+msgid "Gambian Dalasi"
 
114393
+msgstr "ដាឡាស៊ី​ហ្កាំប៊ី"
 
114394
+
 
114395
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
114396
+msgctxt "Name"
 
114397
+msgid "Guinean Franc"
 
114398
+msgstr "ហ្វ្រង់​ហ្គីណេ"
 
114399
+
 
114400
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
114401
+msgctxt "Name"
 
114402
+msgid "Greek Drachma"
 
114403
+msgstr "Greek Drachma"
 
114404
+
 
114405
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
114406
+msgctxt "Name"
 
114407
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
114408
+msgstr "Guatemalan Quetzal"
 
114409
+
 
114410
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
114411
+msgctxt "Name"
 
114412
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
114413
+msgstr "ប៉េសូ​ហ្គីណេប៊ីសៅ"
 
114414
+
 
114415
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
114416
+msgctxt "Name"
 
114417
+msgid "Guyanese Dollar"
 
114418
+msgstr "Guyanese Dollar"
 
114419
+
 
114420
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
114421
+msgctxt "Name"
 
114422
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
114423
+msgstr "ដុល្លារ​ហុងកុង"
 
114424
+
 
114425
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
114426
+msgctxt "Name"
 
114427
+msgid "Honduran Lempira"
 
114428
+msgstr "Honduran Lempira"
 
114429
+
 
114430
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
114431
+msgctxt "Name"
 
114432
+msgid "Croatian Kuna"
 
114433
+msgstr "ឃុណា​ក្រូអាត"
 
114434
+
 
114435
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
114436
+msgctxt "Name"
 
114437
+msgid "Haitian Gourde"
 
114438
+msgstr "Haitian Gourde"
 
114439
+
 
114440
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
114441
+msgctxt "Name"
 
114442
+msgid "Hungarian Forint"
 
114443
+msgstr "Hungarian Forint"
 
114444
+
 
114445
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
114446
+msgctxt "Name"
 
114447
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
114448
+msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌូនេស៊ី"
 
114449
+
 
114450
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
114451
+msgctxt "Name"
 
114452
+msgid "Irish Pound"
 
114453
+msgstr "ផោ​ន​អៀឡង់"
 
114454
+
 
114455
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
114456
+msgctxt "Name"
 
114457
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
114458
+msgstr "Israeli New Sheqel"
 
114459
+
 
114460
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
114461
+msgctxt "Name"
 
114462
+msgid "Indian Rupee"
 
114463
+msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌា"
 
114464
+
 
114465
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
114466
+msgctxt "Name"
 
114467
+msgid "Iraqi Dinar"
 
114468
+msgstr "Iraqi Dinar"
 
114469
+
 
114470
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
114471
+msgctxt "Name"
 
114472
+msgid "Iranian Rial"
 
114473
+msgstr "Iranian Rial"
 
114474
+
 
114475
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
114476
+msgctxt "Name"
 
114477
+msgid "Icelandic Krona"
 
114478
+msgstr "ក្រូណា​អ៊ីស្លង់"
 
114479
+
 
114480
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
114481
+msgctxt "Name"
 
114482
+msgid "Italian Lira"
 
114483
+msgstr "Italian Lira"
 
114484
+
 
114485
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
114486
+msgctxt "Name"
 
114487
+msgid "Jamaican Dollar"
 
114488
+msgstr "ដុល្លារ​ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
 
114489
+
 
114490
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
114491
+msgctxt "Name"
 
114492
+msgid "Jordanian Dinar"
 
114493
+msgstr "Jordanian Dinar"
 
114494
+
 
114495
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
114496
+msgctxt "Name"
 
114497
+msgid "Japanese Yen"
 
114498
+msgstr "Japanese Yen"
 
114499
+
 
114500
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
114501
+msgctxt "Name"
 
114502
+msgid "Kenyan Shilling"
 
114503
+msgstr "Kenyan Shilling"
 
114504
+
 
114505
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
114506
+msgctxt "Name"
 
114507
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
114508
+msgstr "Kyrgyzstani Som"
 
114509
+
 
114510
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
114511
+msgctxt "Name"
 
114512
+msgid "Cambodian Riel"
 
114513
+msgstr "រៀល កម្ពុជា"
 
114514
+
 
114515
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
114516
+msgctxt "Name"
 
114517
+msgid "Comorian Franc"
 
114518
+msgstr "Comorian Franc"
 
114519
+
 
114520
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
114521
+msgctxt "Name"
 
114522
+msgid "North Korean Won"
 
114523
+msgstr "វ៉ុន​​កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
 
114524
+
 
114525
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
114526
+msgctxt "Name"
 
114527
+msgid "South Korean Won"
 
114528
+msgstr "វ៉ុន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
 
114529
+
 
114530
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
114531
+msgctxt "Name"
 
114532
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
114533
+msgstr "ឌីណា​គុយវ៉ែត"
 
114534
+
 
114535
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
114536
+msgctxt "Name"
 
114537
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
114538
+msgstr "ដុល្លារ​កោះ​កៃម៉ាន"
 
114539
+
 
114540
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
114541
+msgctxt "Name"
 
114542
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
114543
+msgstr "តេងហ្គី​កាហ្សាក់ស្តង់"
 
114544
+
 
114545
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
114546
+msgctxt "Name"
 
114547
+msgid "Lao Kip"
 
114548
+msgstr "គីប​ឡាវ"
 
114549
+
 
114550
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
114551
+msgctxt "Name"
 
114552
+msgid "Lebanese Pound"
 
114553
+msgstr "ផោន​លីបង់"
 
114554
+
 
114555
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
114556
+msgctxt "Name"
 
114557
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
114558
+msgstr "រ៉ូពី​ស្រីលង្កា"
 
114559
+
 
114560
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
114561
+msgctxt "Name"
 
114562
+msgid "Liberian Dollar"
 
114563
+msgstr "ដុល្លារ​លីបេរីយ៉ា"
 
114564
+
 
114565
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
114566
+msgctxt "Name"
 
114567
+msgid "Lesotho Loti"
 
114568
+msgstr "ឡូទី​ឡេសូតូ"
 
114569
+
 
114570
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
114571
+msgctxt "Name"
 
114572
+msgid "Lithuanian Litas"
 
114573
+msgstr "លីតាស​លីទុយអានី"
 
114574
+
 
114575
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
114576
+msgctxt "Name"
 
114577
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
114578
+msgstr "ហ្វ្រង់​លុចហ្សំបួរ"
 
114579
+
 
114580
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
114581
+msgctxt "Name"
 
114582
+msgid "Latvian Lats"
 
114583
+msgstr "ឡាត​ឡាតវីយ៉ា"
 
114584
+
 
114585
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
114586
+msgctxt "Name"
 
114587
+msgid "Libyan Dinar"
 
114588
+msgstr "Libyan Dinar"
 
114589
+
 
114590
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
114591
+msgctxt "Name"
 
114592
+msgid "Moroccan Dirham"
 
114593
+msgstr "Moroccan Dirham"
 
114594
+
 
114595
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
114596
+msgctxt "Name"
 
114597
+msgid "Moldovan Leu"
 
114598
+msgstr "លឺ​ម៉ុលដូវ៉ា"
 
114599
+
 
114600
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
114601
+msgctxt "Name"
 
114602
+msgid "Malagasy Ariary"
 
114603
+msgstr "អារៀរី​ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
 
114604
+
 
114605
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
114606
+msgctxt "Name"
 
114607
+msgid "Malagasy Franc"
 
114608
+msgstr "Malagasy Franc"
 
114609
+
 
114610
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
114611
+msgctxt "Name"
 
114612
+msgid "Macedonian Denar"
 
114613
+msgstr "ដេណា​ម៉ាសេដូនី"
 
114614
+
 
114615
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
114616
+msgctxt "Name"
 
114617
+msgid "Mali Franc"
 
114618
+msgstr "ហ្វ្រង់​បារាំង"
 
114619
+
 
114620
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
114621
+msgctxt "Name"
 
114622
+msgid "Myanma Kyat"
 
114623
+msgstr "គីយ៉ាត​មីយ៉ាន់ម៉ា"
 
114624
+
 
114625
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
114626
+msgctxt "Name"
 
114627
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
114628
+msgstr "ទូហ្គ្រីក​ម៉ុងហ្គោលី"
 
114629
+
 
114630
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
114631
+msgctxt "Name"
 
114632
+msgid "Macanese Pataca"
 
114633
+msgstr "Macanese Pataca"
 
114634
+
 
114635
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
114636
+msgctxt "Name"
 
114637
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
114638
+msgstr "អូហ្គៀយ៉ា​ម៉ូរីតានី"
 
114639
+
 
114640
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
114641
+msgctxt "Name"
 
114642
+msgid "Maltese Lira"
 
114643
+msgstr "ឡីរ៉ា​ម៉ាឡេស៊ី"
 
114644
+
 
114645
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
114646
+msgctxt "Name"
 
114647
+msgid "Mauritius Rupee"
 
114648
+msgstr "រ៉ូពី​ម៉ូរីទុស"
 
114649
+
 
114650
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
114651
+msgctxt "Name"
 
114652
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
114653
+msgstr "Maldivian Rufiyaa"
 
114654
+
 
114655
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
114656
+msgctxt "Name"
 
114657
+msgid "Malawian Kwacha"
 
114658
+msgstr "Malawian Kwacha"
 
114659
+
 
114660
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
114661
+msgctxt "Name"
 
114662
+msgid "Mexican Peso"
 
114663
+msgstr "ប៉េសូ​ម៉ិចស៊ិក"
 
114664
+
 
114665
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
114666
+msgctxt "Name"
 
114667
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
114668
+msgstr "Mexican Unidad de Inversion"
 
114669
+
 
114670
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
114671
+msgctxt "Name"
 
114672
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
114673
+msgstr "រ៉ីងហ្គីត​ម៉ាឡេស៊ី"
 
114674
+
 
114675
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
114676
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
114677
+msgctxt "Name"
 
114678
+msgid "Mozambican Metical"
 
114679
+msgstr "Mozambican Metical"
 
114680
+
 
114681
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
114682
+msgctxt "Name"
 
114683
+msgid "Namibian Dollar"
 
114684
+msgstr "ដុល្លារ​ណាមីប៊ី"
 
114685
+
 
114686
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
114687
+msgctxt "Name"
 
114688
+msgid "Nigerian Naira"
 
114689
+msgstr "ណៃរ៉ា​នីហ្សេរីយ៉ា"
 
114690
+
 
114691
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
114692
+msgctxt "Name"
 
114693
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
114694
+msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
114695
+
 
114696
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
114697
+msgctxt "Name"
 
114698
+msgid "Netherlands Guilder"
 
114699
+msgstr "ហ្គីលឌ័រ​អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
114700
+
 
114701
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
114702
+msgctxt "Name"
 
114703
+msgid "Norwegian Krone"
 
114704
+msgstr "Norwegian Krone"
 
114705
+
 
114706
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
114707
+msgctxt "Name"
 
114708
+msgid "Nepalese Rupee"
 
114709
+msgstr "Nepalese Rupee"
 
114710
+
 
114711
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
114712
+msgctxt "Name"
 
114713
+msgid "New Zealand Dollar"
 
114714
+msgstr "ដុល្លារ​ញូវ​ហ្សេលែន"
 
114715
+
 
114716
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
114717
+msgctxt "Name"
 
114718
+msgid "Omani Rial"
 
114719
+msgstr "Omani Rial"
 
114720
+
 
114721
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
114722
+msgctxt "Name"
 
114723
+msgid "Panamanian Balboa"
 
114724
+msgstr "Panamanian Balboa"
 
114725
+
 
114726
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
114727
+msgctxt "Name"
 
114728
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
114729
+msgstr "Peruvian Nuevo Sol"
 
114730
+
 
114731
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
114732
+msgctxt "Name"
 
114733
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
114734
+msgstr "គីណា​ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
 
114735
+
 
114736
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
114737
+msgctxt "Name"
 
114738
+msgid "Philippine Peso"
 
114739
+msgstr "ប៉េសូ ហ្វ៊ីលីពីន"
 
114740
+
 
114741
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
114742
+msgctxt "Name"
 
114743
+msgid "Pakistan Rupee"
 
114744
+msgstr "រ៉ូពី ប៉ាគីស្ថាន"
 
114745
+
 
114746
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
114747
+msgctxt "Name"
 
114748
+msgid "Polish Zloty"
 
114749
+msgstr "Polish Zloty"
 
114750
+
 
114751
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
114752
+msgctxt "Name"
 
114753
+msgid "Portuguese Escudo"
 
114754
+msgstr "Portuguese Escudo"
 
114755
+
 
114756
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
114757
+msgctxt "Name"
 
114758
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
114759
+msgstr "ហ្គារ៉ានី​ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
 
114760
+
 
114761
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
114762
+msgctxt "Name"
 
114763
+msgid "Qatari Riyal"
 
114764
+msgstr "Qatari Riyal"
 
114765
+
 
114766
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
114767
+msgctxt "Name"
 
114768
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
114769
+msgstr "Romanian Leu A/05"
 
114770
+
 
114771
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
114772
+msgctxt "Name"
 
114773
+msgid "Romanian Leu"
 
114774
+msgstr "លឺ​រូម៉ានី"
 
114775
+
 
114776
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
114777
+msgctxt "Name"
 
114778
+msgid "Serbian Dinar"
 
114779
+msgstr "ឌីណា​ស៊ឺប៊ែរ"
 
114780
+
 
114781
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
114782
+msgctxt "Name"
 
114783
+msgid "Russian Ruble"
 
114784
+msgstr "រ៉ូប៊ល​រូស្ស៊ី"
 
114785
+
 
114786
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
114787
+msgctxt "Name"
 
114788
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
114789
+msgstr "Russian Ruble A/97"
 
114790
+
 
114791
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
114792
+msgctxt "Name"
 
114793
+msgid "Rwandan Franc"
 
114794
+msgstr "ហ្វ្រង់​រវ៉ាន់ដា"
 
114795
+
 
114796
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
114797
+msgctxt "Name"
 
114798
+msgid "Saudi Riyal"
 
114799
+msgstr "រីយ៉ាល់​អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
 
114800
+
 
114801
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
114802
+msgctxt "Name"
 
114803
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
114804
+msgstr "ដុល្លារ​កោះ​សូឡូម៉ូន"
 
114805
+
 
114806
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
114807
+msgctxt "Name"
 
114808
+msgid "Seychellois Rupee"
 
114809
+msgstr "រ៉ូពី​សីស្ហែល"
 
114810
+
 
114811
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
114812
+msgctxt "Name"
 
114813
+msgid "Sudanese Dinar"
 
114814
+msgstr "Sudanese Dinar"
 
114815
+
 
114816
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
114817
+msgctxt "Name"
 
114818
+msgid "Sudanese Pound"
 
114819
+msgstr "Sudanese Pound"
 
114820
+
 
114821
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
114822
+msgctxt "Name"
 
114823
+msgid "Swedish Krona"
 
114824
+msgstr "Swedish Krona"
 
114825
+
 
114826
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
114827
+msgctxt "Name"
 
114828
+msgid "Singapore Dollar"
 
114829
+msgstr "ដុល្លារ សិង្ហបុរី"
 
114830
+
 
114831
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
114832
+msgctxt "Name"
 
114833
+msgid "Saint Helena Pound"
 
114834
+msgstr "ផោន​សង់ហេឡេណា"
 
114835
+
 
114836
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
114837
+msgctxt "Name"
 
114838
+msgid "Slovenian Tolar"
 
114839
+msgstr "តូឡា​ស្លូវ៉ានី"
 
114840
+
 
114841
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
114842
+msgctxt "Name"
 
114843
+msgid "Slovak Koruna"
 
114844
+msgstr "គូរ៉ូណា​ស្លូវ៉ាគី"
 
114845
+
 
114846
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
114847
+msgctxt "Name"
 
114848
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
114849
+msgstr "ឡេអុន​សេរ៉ាឡេអូន"
 
114850
+
 
114851
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
114852
+msgctxt "Name"
 
114853
+msgid "Somali Shilling"
 
114854
+msgstr "Somali Shilling"
 
114855
+
 
114856
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
114857
+msgctxt "Name"
 
114858
+msgid "Surinamese Dollar"
 
114859
+msgstr "ដុល្លារ​ស៊ូរីណាមី"
 
114860
+
 
114861
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
114862
+msgctxt "Name"
 
114863
+msgid "Surinamese Guilder"
 
114864
+msgstr "Surinamese Guilder"
 
114865
+
 
114866
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
114867
+msgctxt "Name"
 
114868
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
114869
+msgstr "ដូប្រា​សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
 
114870
+
 
114871
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
114872
+msgctxt "Name"
 
114873
+msgid "Salvadoran Colon"
 
114874
+msgstr "Salvadoran Colon"
 
114875
+
 
114876
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
114877
+msgctxt "Name"
 
114878
+msgid "Syrian Pound"
 
114879
+msgstr "Syrian Pound"
 
114880
+
 
114881
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
114882
+msgctxt "Name"
 
114883
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
114884
+msgstr "លីឡាំហ្គីនី​​ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
 
114885
+
 
114886
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
114887
+msgctxt "Name"
 
114888
+msgid "Thai Baht"
 
114889
+msgstr "បាត ថៃ"
 
114890
+
 
114891
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
114892
+msgctxt "Name"
 
114893
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
114894
+msgstr "សូម៉ូនី តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
 
114895
+
 
114896
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
114897
+msgctxt "Name"
 
114898
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
114899
+msgstr "ម៉ាណាត​ចាស់​ទួគមេនីស្តង់"
 
114900
+
 
114901
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
114902
+msgctxt "Name"
 
114903
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
114904
+msgstr "ម៉ាណាត​ទួគមេនីស្តង់"
 
114905
+
 
114906
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
114907
+msgctxt "Name"
 
114908
+msgid "Tunisian Dinar"
 
114909
+msgstr "ឌីណា ទុយណេស៊ី"
 
114910
+
 
114911
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
114912
+msgctxt "Name"
 
114913
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
114914
+msgstr "Tongan Pa'anga"
 
114915
+
 
114916
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
114917
+msgctxt "Name"
 
114918
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
114919
+msgstr "Portuguese Timorese Escudo"
 
114920
+
 
114921
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
114922
+msgctxt "Name"
 
114923
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
114924
+msgstr "Turkish Lira A/05"
 
114925
+
 
114926
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
114927
+msgctxt "Name"
 
114928
+msgid "Turkish Lira"
 
114929
+msgstr "លីរ៉ា​ទុយណេស៊ី"
 
114930
+
 
114931
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
114932
+msgctxt "Name"
 
114933
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
114934
+msgstr "ដុល្លារ​ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
 
114935
+
 
114936
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
114937
+msgctxt "Name"
 
114938
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
114939
+msgstr "ដុល្លារ​តៃវ៉ាន់ថ្មី"
 
114940
+
 
114941
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
114942
+msgctxt "Name"
 
114943
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
114944
+msgstr "Tanzanian Shilling"
 
114945
+
 
114946
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
114947
+msgctxt "Name"
 
114948
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
114949
+msgstr "Ukrainian Hryvnia"
 
114950
+
 
114951
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
114952
+msgctxt "Name"
 
114953
+msgid "Ugandan Shilling"
 
114954
+msgstr "Ugandan Shilling"
 
114955
+
 
114956
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
114957
+msgctxt "Name"
 
114958
+msgid "United States Dollar"
 
114959
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក"
 
114960
+
 
114961
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
114962
+msgctxt "Name"
 
114963
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
114964
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក (​ថ្ងៃបន្ទាប់)"
 
114965
+
 
114966
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
114967
+msgctxt "Name"
 
114968
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
114969
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក (ថ្ងៃ​​តែ​មួយ)"
 
114970
+
 
114971
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
114972
+msgctxt "Name"
 
114973
+msgid "Uruguayan Peso"
 
114974
+msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរុយហ្គាយ"
 
114975
+
 
114976
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
114977
+msgctxt "Name"
 
114978
+msgid "Uzbekistan Som"
 
114979
+msgstr "ស៊ុម​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
 
114980
+
 
114981
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
114982
+msgctxt "Name"
 
114983
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
114984
+msgstr "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
114985
+
 
114986
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
114987
+msgctxt "Name"
 
114988
+msgid "Vietnamese Dong"
 
114989
+msgstr "ដុង​វៀតណាម"
 
114990
+
 
114991
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
114992
+msgctxt "Name"
 
114993
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
114994
+msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
 
114995
+
 
114996
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
114997
+msgctxt "Name"
 
114998
+msgid "Samoan Tala"
 
114999
+msgstr "តាឡា​សាមូអា"
 
115000
+
 
115001
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
115002
+msgctxt "Name"
 
115003
+msgid "Central African CFA Franc"
 
115004
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល CFA"
 
115005
+
 
115006
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
115007
+msgctxt "Name"
 
115008
+msgid "Silver"
 
115009
+msgstr "ប្រាក់"
 
115010
+
 
115011
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
115012
+msgctxt "Name"
 
115013
+msgid "Gold"
 
115014
+msgstr "មាស"
 
115015
+
 
115016
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
115017
+msgctxt "Name"
 
115018
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
115019
+msgstr "ដុល្លារ​ការ៉ាប៊ីន​ខាងត្បូង"
 
115020
+
 
115021
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
115022
+msgctxt "Name"
 
115023
+msgid "West African CFA Franc"
 
115024
+msgstr "West African CFA Franc"
 
115025
+
 
115026
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
115027
+msgctxt "Name"
 
115028
+msgid "Palladium"
 
115029
+msgstr "Palladium"
 
115030
+
 
115031
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
115032
+msgctxt "Name"
 
115033
+msgid "CFP Franc"
 
115034
+msgstr "CFP Franc"
 
115035
+
 
115036
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
115037
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
115038
+msgctxt "Name"
 
115039
+msgid "Platinum"
 
115040
+msgstr "ប្លាទីន"
 
115041
+
 
115042
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
115043
+msgctxt "Name"
 
115044
+msgid "Yemeni Rial"
 
115045
+msgstr "រៀល​យេមែន"
 
115046
+
 
115047
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
115048
+msgctxt "Name"
 
115049
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
115050
+msgstr "Yugoslav Dinar"
 
115051
+
 
115052
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
115053
+msgctxt "Name"
 
115054
+msgid "South African Rand"
 
115055
+msgstr "រ៉ង់​អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
115056
+
 
115057
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
115058
+msgctxt "Name"
 
115059
+msgid "Zambian Kwacha"
 
115060
+msgstr "ក្វាចា​ហ្សាំប៊ី"
 
115061
+
 
115062
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
115063
+msgctxt "Name"
 
115064
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
115065
+msgstr "Zimbabwean Dollar A/06"
 
115066
+
 
115067
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
115068
+msgctxt "Name"
 
115069
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
115070
+msgstr "ដុល្លារ​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
 
115071
+
 
115072
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
115073
+msgctxt "Name"
 
115074
+msgid "Internal Services"
 
115075
+msgstr "សេវា​ខាង​ក្នុង"
 
115076
+
 
115077
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
115078
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
115079
+msgctxt "Name"
 
115080
+msgid "Development"
 
115081
+msgstr "ការ​​អភិវឌ្ឍន៍"
 
115082
+
 
115083
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
115084
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
115085
+msgctxt "Name"
 
115086
+msgid "Translation"
 
115087
+msgstr "ការបកប្រែ"
 
115088
+
 
115089
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
115090
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
115091
+msgctxt "Name"
 
115092
+msgid "Web Development"
 
115093
+msgstr "ការ​​អភិវឌ្ឍន៍​បណ្តាញ"
 
115094
+
 
115095
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
115096
+msgctxt "Name"
 
115097
+msgid "Editors"
 
115098
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
115099
+
 
115100
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
115101
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
115102
+msgctxt "Name"
 
115103
+msgid "Education"
 
115104
+msgstr "ការ​អប់រំ"
 
115105
+
 
115106
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
115107
+msgctxt "Name"
 
115108
+msgid "Languages"
 
115109
+msgstr "ភាសា​"
 
115110
+
 
115111
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
115112
+msgctxt "Name"
 
115113
+msgid "Mathematics"
 
115114
+msgstr "គណិត​វិទ្យា"
 
115115
+
 
115116
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
115117
+msgctxt "Name"
 
115118
+msgid "Miscellaneous"
 
115119
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
115120
+
 
115121
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
115122
+msgctxt "Name"
 
115123
+msgid "Science"
 
115124
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
 
115125
+
 
115126
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
115127
+msgctxt "Name"
 
115128
+msgid "Teaching Tools"
 
115129
+msgstr "ឧបករណ៍បង្រៀន​"
 
115130
+
 
115131
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
115132
+msgctxt "Name"
 
115133
+msgid "Arcade"
 
115134
+msgstr "អារខាដ"
 
115135
+
 
115136
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
115137
+msgctxt "Name"
 
115138
+msgid "Board Games"
 
115139
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ"
 
115140
+
 
115141
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
115142
+msgctxt "Name"
 
115143
+msgid "Card Games"
 
115144
+msgstr "ល្បែង​បៀរ"
 
115145
+
 
115146
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
115147
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
115148
+msgctxt "Name"
 
115149
+msgid "Games"
 
115150
+msgstr "ល្បែង"
 
115151
+
 
115152
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
115153
+msgctxt "Name"
 
115154
+msgid "Games for Kids"
 
115155
+msgstr "ល្បែង​សម្រាប់​កូន​ក្មេង"
 
115156
+
 
115157
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
115158
+msgctxt "Name"
 
115159
+msgid "Logic Games"
 
115160
+msgstr "ល្បែង​តក្ក"
 
115161
+
 
115162
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
115163
+msgctxt "Name"
 
115164
+msgid "Rogue-like Games"
 
115165
+msgstr "ល្បែង Rogue-like "
 
115166
+
 
115167
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
115168
+msgctxt "Name"
 
115169
+msgid "Tactics & Strategy"
 
115170
+msgstr "ក្បួន និង​យុទ្ធសាស្ត្រ"
 
115171
+
 
115172
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
115173
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
115174
+msgctxt "Name"
 
115175
+msgid "Graphics"
 
115176
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
 
115177
+
 
115178
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
115179
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
115180
+msgctxt "Name"
 
115181
+msgid "Internet"
 
115182
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
115183
+
 
115184
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
115185
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
115186
+msgctxt "Name"
 
115187
+msgid "Terminal Applications"
 
115188
+msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
 
115189
+
 
115190
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
115191
+msgctxt "Name"
 
115192
+msgid "KDE Menu"
 
115193
+msgstr "ម៉ឺនុយ KDE"
 
115194
+
 
115195
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
115196
+msgctxt "Name"
 
115197
+msgid "More Applications"
 
115198
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត"
 
115199
+
 
115200
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
115201
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
115202
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
115203
+msgctxt "Name"
 
115204
+msgid "Multimedia"
 
115205
+msgstr "ពហុព័ត៌មាន"
 
115206
+
 
115207
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
115208
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
115209
+msgctxt "Name"
 
115210
+msgid "Office"
 
115211
+msgstr "ការិយាល័យ"
 
115212
+
 
115213
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
115214
+msgctxt "Name"
 
115215
+msgid "Science & Math"
 
115216
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ និង​គណិតវិទ្យា"
 
115217
+
 
115218
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
115219
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
115220
+msgctxt "Name"
 
115221
+msgid "System"
 
115222
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
 
115223
+
 
115224
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
115225
+msgctxt "Name"
 
115226
+msgid "Toys"
 
115227
+msgstr "ប្រដាប់​ក្មេង​លេង"
 
115228
+
 
115229
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
115230
+msgctxt "Name"
 
115231
+msgid "Lost & Found"
 
115232
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
115233
+
 
115234
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
115235
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
115236
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
115237
+msgctxt "Name"
 
115238
+msgid "Accessibility"
 
115239
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
 
115240
+
 
115241
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
115242
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
115243
+msgctxt "Comment"
 
115244
+msgid "Accessibility"
 
115245
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
 
115246
+
 
115247
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
115248
+msgctxt "Name"
 
115249
+msgid "Desktop"
 
115250
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
 
115251
+
 
115252
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
115253
+msgctxt "Comment"
 
115254
+msgid "Desktop"
 
115255
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
 
115256
+
 
115257
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
115258
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
115259
+msgctxt "Name"
 
115260
+msgid "Utilities"
 
115261
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់"
 
115262
+
 
115263
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
115264
+msgctxt "Comment"
 
115265
+msgid "Utilities"
 
115266
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់"
 
115267
+
 
115268
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
115269
+msgctxt "Name"
 
115270
+msgid "File"
 
115271
+msgstr "ឯកសារ"
 
115272
+
 
115273
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
115274
+msgctxt "Comment"
 
115275
+msgid "File"
 
115276
+msgstr "ឯកសារ"
 
115277
+
 
115278
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
115279
+msgctxt "Name"
 
115280
+msgid "Peripherals"
 
115281
+msgstr "គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
 
115282
+
 
115283
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
115284
+msgctxt "Comment"
 
115285
+msgid "Peripherals"
 
115286
+msgstr "គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
 
115287
+
 
115288
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
115289
+msgctxt "Name"
 
115290
+msgid "PIM"
 
115291
+msgstr "PIM"
 
115292
+
 
115293
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
115294
+msgctxt "Comment"
 
115295
+msgid "PIM"
 
115296
+msgstr "PIM"
 
115297
+
 
115298
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
115299
+msgctxt "Name"
 
115300
+msgid "X-Utilities"
 
115301
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់-X"
 
115302
+
 
115303
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
115304
+msgctxt "Comment"
 
115305
+msgid "X Window Utilities"
 
115306
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ X Window"
 
115307
+
 
115308
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
115309
+msgctxt "Name"
 
115310
+msgid "Desktop Search"
 
115311
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
 
115312
+
 
115313
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
115314
+msgctxt "Comment"
 
115315
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
115316
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk/Strigi"
 
115317
+
 
115318
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
115319
+msgctxt "Name"
 
115320
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
115321
+msgstr "ម៉ូឌុល​ស្វែងរក​របស់ Nepomuk"
 
115322
+
 
115323
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
 
115324
+msgctxt "Comment"
 
115325
+msgid ""
 
115326
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
115327
+msgstr ""
 
115328
+"ម៉ឌុល​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ KIO ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​រាយ​របស់ nepomuksearch ដោយ​ស្វ័យ​"
 
115329
+"ប្រវត្តិ ។"
 
115330
+
 
115331
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
115332
+msgctxt "Name"
 
115333
+msgid "Nepomuk Server"
 
115334
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk"
 
115335
+
 
115336
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
115337
+msgctxt "Comment"
 
115338
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
115339
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk ផ្ដល់​សេវា​ផ្ទុក និង​ការត្រួតពិនិត្យ strigi"
 
115340
+
 
115341
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
115342
+msgctxt "Comment"
 
115343
+msgid "Nepomuk Service"
 
115344
+msgstr "សេវា Nepomuk"
 
115345
+
 
115346
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
115347
+msgctxt "Name"
 
115348
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
115349
+msgstr "សេវា​សកម្មភាព​របស់ Nepomuk"
 
115350
+
 
115351
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
115352
+msgctxt "Name"
 
115353
+msgid "NepomukFileWatch"
 
115354
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
115355
+
 
115356
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
115357
+msgctxt "Comment"
 
115358
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
115359
+msgstr "ឯកសារ​របស់ Nepomuk មើល​សេវា​សម្រាប់​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ"
 
115360
+
 
115361
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
115362
+msgctxt "Comment"
 
115363
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
115364
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិន្នន័យ Nepomuk កម្រិត ១"
 
115365
+
 
115366
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
115367
+msgctxt "Name"
 
115368
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
115369
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​ប្រាណវិទ្យា Nepomuk"
 
115370
+
 
115371
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
115372
+msgctxt "Comment"
 
115373
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
115374
+msgstr "សេវា Nepomuk ដែល​ថែទាំ​ប្រាណវិទ្យា​ដែលបាន​ដំឡើង​នៅលើ​ប្រព័​ន្ធ"
 
115375
+
 
115376
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
115377
+msgctxt "Name"
 
115378
+msgid "NepomukQueryService"
 
115379
+msgstr "NepomukQueryService"
 
115380
+
 
115381
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
115382
+msgctxt "Comment"
 
115383
+msgid ""
 
115384
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
115385
+msgstr "សេវា​សំណួរ Nepomuk ផ្ដល់​នូវ​ចំណុច​ប្រទាក់​សម្រាប់​ថត​សំណួរ​ជាប់លាប់"
 
115386
+
 
115387
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
115388
+msgctxt "Name"
 
115389
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
115390
+msgstr "សេវា​ផ្ទុក​ចល័រ​របស់ Nepomuk"
 
115391
+
 
115392
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
115393
+msgctxt "Comment"
 
115394
+msgid ""
 
115395
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
115396
+"on removable storage devices."
 
115397
+msgstr ""
 
115398
+"សេវា​​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចល័ត​របស់ Nepomuk ដោយ​ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់ Nepomuk នៅ​លើ​"
 
115399
+"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចល័ត ។"
 
115400
+
 
115401
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
115402
+msgctxt "Name"
 
115403
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
115404
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
115405
+
 
115406
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
115407
+msgctxt "Comment"
 
115408
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
115409
+msgstr "សេវា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ Nepomuk ស្នូល"
 
115410
+
 
115411
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
115412
+msgctxt "Name"
 
115413
+msgid "Semantic Data Storage"
 
115414
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ស៊ីមែនទិក"
 
115415
+
 
115416
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
 
115417
+msgctxt "Comment"
 
115418
+msgid "Semantic Desktop"
 
115419
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ស៊ីមែនទិក"
 
115420
+
 
115421
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
 
115422
+msgctxt "Name"
 
115423
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
115424
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម Nepomuk"
 
115425
+
 
115426
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
 
115427
+msgctxt "Comment"
 
115428
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
115429
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ​ Nepomuk Semantic មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​បានទេ"
 
115430
+
 
115431
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
 
115432
+msgctxt "Name"
 
115433
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
115434
+msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
115435
+
 
115436
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
 
115437
+msgctxt "Comment"
 
115438
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
115439
+msgstr "ទិន្នន័យ Nepomuk ទាំង​អស់​ត្រូ​វបាន​បម្លែង​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ផ្នុក​ថ្មី"
 
115440
+
 
115441
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
 
115442
+msgctxt "Name"
 
115443
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
115444
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
115445
+
 
115446
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
 
115447
+msgctxt "Comment"
 
115448
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
115449
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk ទៅ​ជា​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ថ្មី"
 
115450
+
 
115451
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
 
115452
+msgctxt "Name"
 
115453
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
115454
+msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk បាន​ធ្វើ​រួច"
 
115455
+
 
115456
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
 
115457
+msgctxt "Comment"
 
115458
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
115459
+msgstr "បាន​បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ថ្មី"
 
115460
+
 
115461
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
115462
+msgctxt "Name"
 
115463
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
115464
+msgstr "សេវា Nepomuk Strigi"
 
115465
+
 
115466
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
115467
+msgctxt "Comment"
 
115468
+msgid ""
 
115469
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
115470
+"desktop"
 
115471
+msgstr "សេវា Nepomuk ដែល​គ្រប់គ្រង​លើ strigidaemon មានន័យថា ឯកសារ​លិបិក្រមនៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ"
 
115472
+
 
115473
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
115474
+msgctxt "Comment"
 
115475
+msgid "Desktop Search"
 
115476
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
 
115477
+
 
115478
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
 
115479
+msgctxt "Name"
 
115480
+msgid "Initial Indexing started"
 
115481
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​​ដំបូង"
 
115482
+
 
115483
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
 
115484
+msgctxt "Comment"
 
115485
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
115486
+msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​បានចាប់ផ្ដើម ។"
 
115487
+
 
115488
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
 
115489
+msgctxt "Name"
 
115490
+msgid "Initial Indexing finished"
 
115491
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​កា​របង្កើត​លិបិក្រម​ដំបូង"
 
115492
+
 
115493
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
 
115494
+msgctxt "Comment"
 
115495
+msgid ""
 
115496
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
115497
+msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​ដំបូង​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​រហ័ស​បានបញ្ចប់​ហើយ ។"
 
115498
+
 
115499
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
 
115500
+msgctxt "Name"
 
115501
+msgid "Indexing suspended"
 
115502
+msgstr "បាន​ផ្អាក​ការ​ដាក់​លិបិក្រម"
 
115503
+
 
115504
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
 
115505
+msgctxt "Comment"
 
115506
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
115507
+msgstr "កា​រដាក់​លិបិក្រម​ឯកសារ​ត្រូវ​បានផ្អាក​ដោយ​សេវា​ស្វែងរក ។"
 
115508
+
 
115509
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
 
115510
+msgctxt "Name"
 
115511
+msgid "Indexing resumed"
 
115512
+msgstr "បាន​បន្ត​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
 
115513
+
 
115514
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
 
115515
+msgctxt "Comment"
 
115516
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
115517
+msgstr "ការ​ដាក់លិបិក្រម​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ដោយ​សេវា​ស្វែងរក ។"
 
115518
+
 
115519
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
115520
+msgctxt "Name"
 
115521
+msgid "Phonon"
 
115522
+msgstr "Phonon"
 
115523
+
 
115524
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
 
115525
+msgctxt "Comment"
 
115526
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
115527
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំឡេង និង​វីដេអូ"
 
115528
+
 
115529
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
115530
+msgctxt "Name"
 
115531
+msgid "Phonon Xine"
 
115532
+msgstr "Phonon Xine"
 
115533
+
 
115534
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
115535
+msgctxt "Comment"
 
115536
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
115537
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Xine"
 
115538
+
 
115539
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
115540
+msgctxt "Name"
 
115541
+msgid "Sound Policy"
 
115542
+msgstr "​គោលនយោបាយ​សំឡេង"
 
115543
+
 
115544
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
 
115545
+msgctxt "Comment"
 
115546
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
115547
+msgstr "ផ្ដល់​គោលការណ៍​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឲ្យ​កម្មវិធី"
 
115548
+
 
115549
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
115550
+msgctxt "Name"
 
115551
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
115552
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​នៃ​ពហុព័ត៌មាន​របស់ KDE"
 
115553
+
 
115554
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
115555
+msgctxt "Comment"
 
115556
+msgid "Multimedia System"
 
115557
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ"
 
115558
+
 
115559
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
115560
+msgctxt "Name"
 
115561
+msgid "Audio Device Fallback"
 
115562
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ Fallback"
 
115563
+
 
115564
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
 
115565
+msgctxt "Comment"
 
115566
+msgid ""
 
115567
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
115568
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​ឧបករណ៍​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
115569
+
 
115570
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
115571
+msgctxt "Name"
 
115572
+msgid "KDE-HiColor"
 
115573
+msgstr "KDE-HiColor"
 
115574
+
 
115575
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
115576
+msgctxt "Comment"
 
115577
+msgid "Fallback icon theme"
 
115578
+msgstr "ស្បែក​រូប​តំណាង Fallback"
 
115579
+
 
115580
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
115581
+msgctxt "Name"
 
115582
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
115583
+msgstr "រក្សាទុក​គោលនយោបាយ​របស់​ធាតុក្រាហ្វិក​ពី​ចម្ងាយ"
 
115584
+
 
115585
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:49
 
115586
+msgctxt "Description"
 
115587
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
115588
+msgstr "ការពារ​ប្រព័ន្ធ​មិន​ឲ្យ​រក្សាទុក​គោលនយោបាយ​របស់​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ពី​ចម្ងាយ"
 
115589
+
 
115590
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
115591
+msgctxt "Name"
 
115592
+msgid "JavaScript Widget"
 
115593
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក JavaScript"
 
115594
+
 
115595
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
115596
+msgctxt "Comment"
 
115597
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
115598
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ដើម ដែល​សរសេរ​ក្នុង JavaScript"
 
115599
+
 
115600
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
115601
+msgctxt "Name"
 
115602
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
115603
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ JavaScript"
 
115604
+
 
115605
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
115606
+msgctxt "Name"
 
115607
+msgid "JavaScript Runner"
 
115608
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript"
 
115609
+
 
115610
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
115611
+msgctxt "Comment"
 
115612
+msgid "JavaScript Runner"
 
115613
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript"
 
115614
+
 
115615
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
115616
+msgctxt "Name"
 
115617
+msgid "Platform"
 
115618
+msgstr "វេទិកា"
 
115619
+
 
115620
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
115621
+msgctxt "Comment"
 
115622
+msgid "Windows Platform Manager"
 
115623
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​វេទិកា​វីនដូ"
 
115624
+
 
115625
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
115626
+msgctxt "Name"
 
115627
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
115628
+msgstr "ម៉ូឌុល​ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម​បង្អួច KDED"
 
115629
+
 
115630
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
115631
+msgctxt "Comment"
 
115632
+msgid "Shortcut icon support"
 
115633
+msgstr "ការ​​គាំទ្រ​រូប​តំណាង​ផ្លូវកាត់"
 
115634
+
 
115635
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
115636
+msgctxt "Name"
 
115637
+msgid "Audio Preview"
 
115638
+msgstr "មើល​អូឌីយ៉ូ​ជាមុន"
 
115639
+
 
115640
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
115641
+msgctxt "Name"
 
115642
+msgid "Image Displayer"
 
115643
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​រូបភាព"
 
115644
+
 
115645
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
115646
+msgctxt "Name"
 
115647
+msgid "Drive Ejector"
 
115648
+msgstr "កម្មវិធីច្រាន​ដ្រាយ​ចេញ"
 
115649
+
 
115650
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
 
115651
+msgctxt "Comment"
 
115652
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
115653
+msgstr "ចេញ​​ផ្សាយ​ដ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ​នៅពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ច្រានចេញ​របស់​វា"
 
115654
+
 
115655
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
115656
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
115657
+msgctxt "Name"
 
115658
+msgid "Removable Devices"
 
115659
+msgstr "ឧបករណ៍ចល័ត"
 
115660
+
 
115661
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
 
115662
+msgctxt "Comment"
 
115663
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
115664
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គ្រប់គ្រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​របស់​មេឌៀ​ផ្ទុក​ចល័ត"
 
115665
+
 
115666
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
115667
+msgctxt "Name"
 
115668
+msgid "Removable Device Automounter"
 
115669
+msgstr "កម្មវិធី​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ចល័ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
115670
+
 
115671
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
 
115672
+msgctxt "Comment"
 
115673
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
115674
+msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ត្រូវការ"
 
115675
+
 
115676
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
115677
+msgctxt "Name"
 
115678
+msgid "Hardware Detection"
 
115679
+msgstr "រកឃើញ​ផ្នែក​រឹង"
 
115680
+
 
115681
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
 
115682
+msgctxt "Comment"
 
115683
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
115684
+msgstr "ផ្ដល់​ចំណុច​ប្រទាក់អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្នែក​រឹង"
 
115685
+
 
115686
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
115687
+msgctxt "Name"
 
115688
+msgid "Free Space Notifier"
 
115689
+msgstr "កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​​ទំហំ​ទំនេរ"
 
115690
+
 
115691
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:53
 
115692
+msgctxt "Comment"
 
115693
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
115694
+msgstr "ព្រមាន នៅពេល​ដំណើរការ​អស់ទំហំ​នៅ​លើ​ក្នុង​​ផ្ទះ​របស់​អ្នក"
 
115695
+
 
115696
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
115697
+msgctxt "Comment"
 
115698
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
115699
+msgstr "ដេមិន​​ជូន​ដំណឹង​​ទំហំ​ទំនេរ​របស់ KDE"
 
115700
+
 
115701
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:53
 
115702
+msgctxt "Name"
 
115703
+msgid "Low Disk Space"
 
115704
+msgstr "ទំហំ​ថាស​ទាប"
 
115705
+
 
115706
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:189
 
115707
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
 
115708
+msgctxt "Comment"
 
115709
+msgid "Used for warning notifications"
 
115710
+msgstr "បានប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូន​ព្រមាន"
 
115711
+
 
115712
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:259
 
115713
+msgctxt "Name"
 
115714
+msgid "Running low on disk space"
 
115715
+msgstr "ដំណើរការ​ទាប​លើ​ទំហំ​ថាស"
 
115716
+
 
115717
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:307
 
115718
+msgctxt "Comment"
 
115719
+msgid "You are running low on disk space"
 
115720
+msgstr "អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ​ទាប​​លើ​ទំហំ​ថាស"
 
115721
+
 
115722
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
115723
+msgctxt "Name"
 
115724
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
115725
+msgstr "ឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ KDE"
 
115726
+
 
115727
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
115728
+msgctxt "Name"
 
115729
+msgid "A modifier key has become active"
 
115730
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម"
 
115731
+
 
115732
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
115733
+msgctxt "Comment"
 
115734
+msgid ""
 
115735
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
115736
+msgstr ""
 
115737
+"គ្រាប់ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ​ជំនួស (Control)) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា ឥឡូវ​នេះ​សកម្ម"
 
115738
+
 
115739
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
115740
+msgctxt "Name"
 
115741
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
115742
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​បាន​ក្លាយ​ជា​អសកម្ម"
 
115743
+
 
115744
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
115745
+msgctxt "Comment"
 
115746
+msgid ""
 
115747
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
115748
+msgstr ""
 
115749
+"គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ បញ្ជា (Control)) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​"
 
115750
+"អសកម្ម"
 
115751
+
 
115752
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
115753
+msgctxt "Name"
 
115754
+msgid "A modifier key has been locked"
 
115755
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​បាន​ត្រូវ​ចាក់​សោ"
 
115756
+
 
115757
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
115758
+msgctxt "Comment"
 
115759
+msgid ""
 
115760
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
115761
+"all of the following keypresses"
 
115762
+msgstr ""
 
115763
+"គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ​បញ្ជា (Control)) ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​សកម្ម​សម្រាប់​"
 
115764
+"ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ខាង​ក្រោម"
 
115765
+
 
115766
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
115767
+msgctxt "Name"
 
115768
+msgid "A lock key has been activated"
 
115769
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ​បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
 
115770
+
 
115771
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
115772
+msgctxt "Comment"
 
115773
+msgid ""
 
115774
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
115775
+"active"
 
115776
+msgstr ""
 
115777
+"គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ (ឧ. ប្ដូរ​ជាប់(Caps Lock) ឬ​គ្រាប់ចុច​លេខ) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​របស់វា ហើយ​តឡូវ​"
 
115778
+"សកម្ម"
 
115779
+
 
115780
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
115781
+msgctxt "Name"
 
115782
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
115783
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ​ត្រូវ​បាន​​​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម"
 
115784
+
 
115785
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
115786
+msgctxt "Comment"
 
115787
+msgid ""
 
115788
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
115789
+"inactive"
 
115790
+msgstr ""
 
115791
+"គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ (ឧ. ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) ឬ​គ្រាប់ចុច​លេខ (Num Lock)) បាន​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
 
115792
+"ស្ថានភាព​​របស់​​វា ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​អសកម្ម"
 
115793
+
 
115794
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
115795
+msgctxt "Name"
 
115796
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
115797
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ស្អិត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
115798
+
 
115799
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
115800
+msgctxt "Comment"
 
115801
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
115802
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ស្អិត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
115803
+
 
115804
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
115805
+msgctxt "Name"
 
115806
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
115807
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​យឺត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
115808
+
 
115809
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
115810
+msgctxt "Comment"
 
115811
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
115812
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
115813
+
 
115814
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
115815
+msgctxt "Name"
 
115816
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
115817
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​លោត​​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
115818
+
 
115819
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
115820
+msgctxt "Comment"
 
115821
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
115822
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​លោត​​ត្រូវបាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
115823
+
 
115824
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
115825
+msgctxt "Name"
 
115826
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
115827
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
115828
+
 
115829
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
115830
+msgctxt "Comment"
 
115831
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
115832
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
115833
+
 
115834
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
115835
+msgctxt "Comment"
 
115836
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
115837
+msgstr "បង្កើន​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​សម្រាប់​មនុស្ស​ពិការ"
 
115838
+
 
115839
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
115840
+msgctxt "Name"
 
115841
+msgid "Autostart"
 
115842
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
115843
+
 
115844
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
115845
+msgctxt "Comment"
 
115846
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
115847
+msgstr "ឧបករណ៍​​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង KDE ។"
 
115848
+
 
115849
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
115850
+msgctxt "Name"
 
115851
+msgid "System Bell"
 
115852
+msgstr "កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
115853
+
 
115854
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
115855
+msgctxt "Comment"
 
115856
+msgid "System Bell Configuration"
 
115857
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
115858
+
 
115859
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
115860
+msgctxt "Name"
 
115861
+msgid "Colors"
 
115862
+msgstr "ពណ៌"
 
115863
+
 
115864
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
115865
+msgctxt "Comment"
 
115866
+msgid "Color settings"
 
115867
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌"
 
115868
+
 
115869
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
115870
+msgctxt "Name"
 
115871
+msgid "Date & Time"
 
115872
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
115873
+
 
115874
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
115875
+msgctxt "Comment"
 
115876
+msgid "Date and time settings"
 
115877
+msgstr "ការ​កំណត់​កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
115878
+
 
115879
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
115880
+msgctxt "Name"
 
115881
+msgid "Date and Time Control Module"
 
115882
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ"
 
115883
+
 
115884
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
115885
+msgctxt "Name"
 
115886
+msgid "Save the date/time settings"
 
115887
+msgstr "រក្សាទុកការកំណត់​ពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទ"
 
115888
+
 
115889
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
115890
+msgctxt "Description"
 
115891
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
115892
+msgstr "គោលនយោបាយ​ប្រព័ន្ធ​ ការពារ​អ្នក​​មិន​ឲ្យ​រក្សាទុក​ការកំណត់​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ។"
 
115893
+
 
115894
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
115895
+msgctxt "Name"
 
115896
+msgid "Paths"
 
115897
+msgstr "ផ្លូវ"
 
115898
+
 
115899
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
115900
+msgctxt "Comment"
 
115901
+msgid "Change the location important files are stored"
 
115902
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ឯកសារ​សំខាន់ៗ"
 
115903
+
 
115904
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
115905
+msgctxt "Name"
 
115906
+msgid "Desktop Theme"
 
115907
+msgstr "ស្បែក​ផ្ទៃតុ"
 
115908
+
 
115909
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
 
115910
+msgctxt "Comment"
 
115911
+msgid "Customize the desktop theme"
 
115912
+msgstr "ប្ដូរ​ស្បែក​ផ្ទៃតុ​តាមបំណង"
 
115913
+
 
115914
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
115915
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
115916
+msgctxt "Name"
 
115917
+msgid "Fonts"
 
115918
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
 
115919
+
 
115920
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
115921
+msgctxt "Comment"
 
115922
+msgid "Font settings"
 
115923
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ព​អក្សរ"
 
115924
+
 
115925
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
115926
+msgctxt "Name"
 
115927
+msgid "Display"
 
115928
+msgstr "ការ​បង្ហាញ"
 
115929
+
 
115930
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
115931
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
 
115932
+msgctxt "Comment"
 
115933
+msgid "Display Settings"
 
115934
+msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
 
115935
+
 
115936
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
115937
+msgctxt "Comment"
 
115938
+msgid "Joystick settings"
 
115939
+msgstr "ការ​កំណត់ Joystick"
 
115940
+
 
115941
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
115942
+msgctxt "Name"
 
115943
+msgid "Joystick"
 
115944
+msgstr "យ៉យស្ទីក"
 
115945
+
 
115946
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
115947
+msgctxt "Name"
 
115948
+msgid "Mouse"
 
115949
+msgstr "កណ្ដុរ"
 
115950
+
 
115951
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
115952
+msgctxt "Comment"
 
115953
+msgid "Mouse settings"
 
115954
+msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ"
 
115955
+
 
115956
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
115957
+msgctxt "Comment"
 
115958
+msgid "Fish Net"
 
115959
+msgstr "សំណាញ់​ត្រី​"
 
115960
+
 
115961
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
115962
+msgctxt "Comment"
 
115963
+msgid "Flowers"
 
115964
+msgstr "ផ្កា"
 
115965
+
 
115966
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
115967
+msgctxt "Comment"
 
115968
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
115969
+msgstr "ថ្ម​រាត្រី​ដោយ Tigert"
 
115970
+
 
115971
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
115972
+msgctxt "Comment"
 
115973
+msgid "Pavement"
 
115974
+msgstr "កម្រាល​ថ្ម"
 
115975
+
 
115976
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
115977
+msgctxt "Comment"
 
115978
+msgid "Rattan"
 
115979
+msgstr "Rattan"
 
115980
+
 
115981
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
115982
+msgctxt "Comment"
 
115983
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
115984
+msgstr "ជញ្ជាំង​ថ្ម ២ ដោយ Tigert"
 
115985
+
 
115986
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
115987
+msgctxt "Comment"
 
115988
+msgid "Triangles"
 
115989
+msgstr "ត្រីកោណ"
 
115990
+
 
115991
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
115992
+msgctxt "Comment"
 
115993
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
115994
+msgstr "XEarth ដោយ Kirk Johnson"
 
115995
+
 
115996
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
115997
+msgctxt "Comment"
 
115998
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
115999
+msgstr "XGlobe ដោយ Thorsten Scheuermann"
 
116000
+
 
116001
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
116002
+msgctxt "Comment"
 
116003
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
116004
+msgstr "XPlanet ដោយ Hari Nair"
 
116005
+
 
116006
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
116007
+msgctxt "Name"
 
116008
+msgid "Login Manager Control Module"
 
116009
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
116010
+
 
116011
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
 
116012
+msgctxt "Name"
 
116013
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
116014
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ចូល"
 
116015
+
 
116016
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
 
116017
+msgctxt "Description"
 
116018
+msgid ""
 
116019
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
116020
+msgstr "ត្រូវការ​ការ​​អនុញ្ញាត​របស់​អ្នក​​គ្រប់គ្រង​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
116021
+
 
116022
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
 
116023
+msgctxt "Name"
 
116024
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
116025
+msgstr "គ្រប់គ្រង​រូបភាព​​​អ្នក​ប្រើ​ដែលបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
116026
+
 
116027
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:200
 
116028
+msgctxt "Description"
 
116029
+msgid ""
 
116030
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
116031
+"Manager"
 
116032
+msgstr "ត្រូវការ​អនុញ្ញាត​របស់​​អ្នកគ្រប់គ្រង ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​រូបភាព​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
116033
+
 
116034
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:251
 
116035
+msgctxt "Name"
 
116036
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
116037
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
116038
+
 
116039
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:300
 
116040
+msgctxt "Description"
 
116041
+msgid ""
 
116042
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
116043
+"Manager"
 
116044
+msgstr "ត្រូវការ​កា​រអនុញ្ញាត​របស់​អ្នក​គ្រប់គ្រង ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
116045
+
 
116046
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
 
116047
+msgctxt "Name"
 
116048
+msgid "Login Screen"
 
116049
+msgstr "អេក្រង់​ចូល​"
 
116050
+
 
116051
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
116052
+msgctxt "Comment"
 
116053
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
116054
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល (KDM)"
 
116055
+
 
116056
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
116057
+msgctxt "Name"
 
116058
+msgid "Keyboard"
 
116059
+msgstr "ក្ដារ​ចុច"
 
116060
+
 
116061
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
116062
+msgctxt "Comment"
 
116063
+msgid "Keyboard settings"
 
116064
+msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច"
 
116065
+
 
116066
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
116067
+msgctxt "Name"
 
116068
+msgid "Keyboard Daemon"
 
116069
+msgstr "ដេមិន​​ក្ដារចុច"
 
116070
+
 
116071
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
116072
+msgctxt "Name"
 
116073
+msgid "Keyboard Layout"
 
116074
+msgstr "ប្លង់​ក្ដារចុច"
 
116075
+
 
116076
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
116077
+msgctxt "Comment"
 
116078
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
116079
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ត្រូវ​បង្ហាញ និងប្ដូរ​ប្លង់"
 
116080
+
 
116081
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
116082
+msgctxt "Name"
 
116083
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
116084
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​​សកល"
 
116085
+
 
116086
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
116087
+msgctxt "Comment"
 
116088
+msgid "Configuration of keybindings"
 
116089
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច"
 
116090
+
 
116091
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
116092
+msgctxt "Name"
 
116093
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
116094
+msgstr "លំនាំដើម​របស់ KDE សម្រាប់​សោ​កែប្រែ ៣"
 
116095
+
 
116096
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
116097
+msgctxt "Name"
 
116098
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
116099
+msgstr "លំនាំដើម​របស់ KDE សម្រាប់​សោ​កែប្រែ ៤"
 
116100
+
 
116101
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
116102
+msgctxt "Name"
 
116103
+msgid "Mac Scheme"
 
116104
+msgstr "គ្រោងការណ៍ Mac"
 
116105
+
 
116106
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
116107
+msgctxt "Name"
 
116108
+msgid "UNIX Scheme"
 
116109
+msgstr "គ្រោងការណ៍​យូនីក"
 
116110
+
 
116111
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
116112
+msgctxt "Name"
 
116113
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
116114
+msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (គ្មាន​គ្រាប់ចុច Win)"
 
116115
+
 
116116
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
116117
+msgctxt "Name"
 
116118
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
116119
+msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (មាន​គ្រាប់ចុច Win)"
 
116120
+
 
116121
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
116122
+msgctxt "Name"
 
116123
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
116124
+msgstr "WindowMaker (សោ​​កែប្រែ ៣)"
 
116125
+
 
116126
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
116127
+msgctxt "Name"
 
116128
+msgid "Install..."
 
116129
+msgstr "ដំឡើង..."
 
116130
+
 
116131
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
116132
+msgctxt "Name"
 
116133
+msgid "KFontView"
 
116134
+msgstr "KFontView"
 
116135
+
 
116136
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
116137
+msgctxt "GenericName"
 
116138
+msgid "Font Viewer"
 
116139
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ពុម្ពអក្សរ"
 
116140
+
 
116141
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
116142
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
116143
+msgctxt "Name"
 
116144
+msgid "Font Installer"
 
116145
+msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ"
 
116146
+
 
116147
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
116148
+msgctxt "Name"
 
116149
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
116150
+msgstr "គ្រប់គ្រង​​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ។"
 
116151
+
 
116152
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
116153
+msgctxt "Description"
 
116154
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
116155
+msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ក្នុងការ​កែប្រែ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ។"
 
116156
+
 
116157
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
116158
+msgctxt "Comment"
 
116159
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
116160
+msgstr "ដំឡើង គ្រប់គ្រង និង​មើល​ពុម្ពអក្សរ​ជា​មុន"
 
116161
+
 
116162
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
116163
+msgctxt "Name"
 
116164
+msgid "Font Files"
 
116165
+msgstr "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ"
 
116166
+
 
116167
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
116168
+msgctxt "Name"
 
116169
+msgid "Font Viewer"
 
116170
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ពុម្ពអក្សរ"
 
116171
+
 
116172
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
116173
+msgctxt "Name"
 
116174
+msgid "Install KDE Theme"
 
116175
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក KDE"
 
116176
+
 
116177
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
116178
+msgctxt "Name"
 
116179
+msgid "Theme Manager"
 
116180
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក"
 
116181
+
 
116182
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
116183
+msgctxt "Comment"
 
116184
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
116185
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក​រូបភាព KDE សកល"
 
116186
+
 
116187
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
116188
+msgctxt "Name"
 
116189
+msgid "Launch Feedback"
 
116190
+msgstr "ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
116191
+
 
116192
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
116193
+msgctxt "Comment"
 
116194
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
116195
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
116196
+
 
116197
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
116198
+msgctxt "Name"
 
116199
+msgid "KRandRTray"
 
116200
+msgstr "KRandRTray"
 
116201
+
 
116202
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
116203
+msgctxt "GenericName"
 
116204
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
116205
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់"
 
116206
+
 
116207
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
116208
+msgctxt "Comment"
 
116209
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
116210
+msgstr "អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ និង​កំណត់​ទិស​របស់​អេក្រង់ X ។"
 
116211
+
 
116212
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
116213
+msgctxt "Name"
 
116214
+msgid "Display Management change monitor"
 
116215
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ"
 
116216
+
 
116217
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
116218
+msgctxt "Name"
 
116219
+msgid "Size & Orientation"
 
116220
+msgstr "ទំហំ និង​ទិស"
 
116221
+
 
116222
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
116223
+msgctxt "Comment"
 
116224
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
116225
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ និង​​បង្វិល​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក"
 
116226
+
 
116227
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
116228
+msgctxt "Name"
 
116229
+msgid "Screen Saver"
 
116230
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
116231
+
 
116232
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
116233
+msgctxt "Comment"
 
116234
+msgid "Screen Saver Settings"
 
116235
+msgstr "ការ​កំណត់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
116236
+
 
116237
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
116238
+msgctxt "Name"
 
116239
+msgid "Smartcards"
 
116240
+msgstr "Smartcards"
 
116241
+
 
116242
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
116243
+msgctxt "Comment"
 
116244
+msgid "Configure smartcard support"
 
116245
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ Smartcard"
 
116246
+
 
116247
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
116248
+msgctxt "Name"
 
116249
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
116250
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ស្តង់ដារ"
 
116251
+
 
116252
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
116253
+msgctxt "Comment"
 
116254
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
116255
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ស្តង់ដារ"
 
116256
+
 
116257
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
116258
+msgctxt "Name"
 
116259
+msgid "Style"
 
116260
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
 
116261
+
 
116262
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
116263
+msgctxt "Comment"
 
116264
+msgid ""
 
116265
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
116266
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រៀបចំ​ឥរិយាបថ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់ KDE"
 
116267
+
 
116268
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
116269
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
 
116270
+msgctxt "Name"
 
116271
+msgid "Workspace"
 
116272
+msgstr "តំបន់​ធ្វើការ"
 
116273
+
 
116274
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
 
116275
+msgctxt "Comment"
 
116276
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
116277
+msgstr "ជម្រើស​សកល​សម្រាប់​​តំបន់ការងារ​ប្លាស្មា"
 
116278
+
 
116279
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
116280
+msgctxt "Name"
 
116281
+msgid "Multiple Monitors"
 
116282
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
 
116283
+
 
116284
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
116285
+msgctxt "Comment"
 
116286
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
116287
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
 
116288
+
 
116289
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
116290
+msgctxt "Name"
 
116291
+msgid "Stripes"
 
116292
+msgstr "ឆ្នូត​"
 
116293
+
 
116294
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
116295
+msgctxt "Name"
 
116296
+msgid "9WM"
 
116297
+msgstr "9WM"
 
116298
+
 
116299
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
116300
+msgctxt "Comment"
 
116301
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
116302
+msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Plan 9 8-1/2"
 
116303
+
 
116304
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
116305
+msgctxt "Name"
 
116306
+msgid "AEWM"
 
116307
+msgstr "AEWM"
 
116308
+
 
116309
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
116310
+msgctxt "Comment"
 
116311
+msgid "A minimalist window manager"
 
116312
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច"
 
116313
+
 
116314
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
116315
+msgctxt "Name"
 
116316
+msgid "AEWM++"
 
116317
+msgstr "AEWM++"
 
116318
+
 
116319
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
116320
+msgctxt "Comment"
 
116321
+msgid ""
 
116322
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
116323
+"partial GNOME support"
 
116324
+msgstr ""
 
116325
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច​អាស្រ័យ​លើ AEWM ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត និង​ការ​គាំទ្រ GNOME ដោយ​"
 
116326
+"ផ្នែក"
 
116327
+
 
116328
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
116329
+msgctxt "Name"
 
116330
+msgid "AfterStep"
 
116331
+msgstr "AfterStep"
 
116332
+
 
116333
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
116334
+msgctxt "Comment"
 
116335
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
116336
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដោយ​មាន​រូបរាង និង​មុខងារ​របស់ NeXTStep ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ FVWM"
 
116337
+
 
116338
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
116339
+msgctxt "Name"
 
116340
+msgid "AMATERUS"
 
116341
+msgstr "AMATERUS"
 
116342
+
 
116343
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
116344
+msgctxt "Comment"
 
116345
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
116346
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GTK+ ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​ដាក់​ក្រុម​បង្អួច"
 
116347
+
 
116348
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
116349
+msgctxt "Name"
 
116350
+msgid "AmiWM"
 
116351
+msgstr "AmiWM"
 
116352
+
 
116353
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
116354
+msgctxt "Comment"
 
116355
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
116356
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រប់​បង្អួច​ស្រដៀង​នឹង Amiga"
 
116357
+
 
116358
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
116359
+msgctxt "Name"
 
116360
+msgid "ASClassic"
 
116361
+msgstr "ASClassic"
 
116362
+
 
116363
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
116364
+msgctxt "Comment"
 
116365
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
116366
+msgstr "AfterStep បុរាណ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ផ្អែក​លើ AfterStep v1.1"
 
116367
+
 
116368
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
116369
+msgctxt "Name"
 
116370
+msgid "awesome"
 
116371
+msgstr "awesome"
 
116372
+
 
116373
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
 
116374
+msgctxt "Comment"
 
116375
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
116376
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច តែ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន"
 
116377
+
 
116378
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
116379
+msgctxt "Name"
 
116380
+msgid "Blackbox"
 
116381
+msgstr "ប្រអប់​ខ្មៅ​"
 
116382
+
 
116383
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
116384
+msgctxt "Comment"
 
116385
+msgid "A fast & light window manager"
 
116386
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​លឿន ហើយ​ស្រាល"
 
116387
+
 
116388
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
116389
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
116390
+msgctxt "Name"
 
116391
+msgid "CDE"
 
116392
+msgstr "CDE"
 
116393
+
 
116394
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
116395
+msgctxt "Comment"
 
116396
+msgid ""
 
116397
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
116398
+"environment"
 
116399
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ធម្មតា បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ស្តង់ដារ​ឧស្សាហ៍កម្ម​កម្មវិធី​មាន​កម្មសិទ្ធិ"
 
116400
+
 
116401
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
116402
+msgctxt "Name"
 
116403
+msgid "CTWM"
 
116404
+msgstr "CTWM"
 
116405
+
 
116406
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
116407
+msgctxt "Comment"
 
116408
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
116409
+msgstr ""
 
116410
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្ទាំង​បង្អួច​របស់ Claude TWM ដែល​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និមិត្ត​ជា​ដើម ។ល។"
 
116411
+
 
116412
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
116413
+msgctxt "Name"
 
116414
+msgid "CWWM"
 
116415
+msgstr "CWWM"
 
116416
+
 
116417
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
116418
+msgctxt "Comment"
 
116419
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
116420
+msgstr ""
 
116421
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ChezWam, កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ EvilWM"
 
116422
+
 
116423
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
116424
+msgctxt "Name"
 
116425
+msgid "Enlightenment DR16"
 
116426
+msgstr "ការ​បង្រៀន DR16"
 
116427
+
 
116428
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
116429
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
116430
+msgctxt "Comment"
 
116431
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
116432
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​សម្បូរ​បែប ដែល​អាច​ប្ដូរ​រូបរាង​បាន​តាម​ចិត្ត"
 
116433
+
 
116434
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
116435
+msgctxt "Name"
 
116436
+msgid "Enlightenment"
 
116437
+msgstr "ការ​បង្រៀន​"
 
116438
+
 
116439
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
116440
+msgctxt "Name"
 
116441
+msgid "EvilWM"
 
116442
+msgstr "EvilWM"
 
116443
+
 
116444
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
116445
+msgctxt "Comment"
 
116446
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
116447
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិច ដែល​​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ AEWM"
 
116448
+
 
116449
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
116450
+msgctxt "Name"
 
116451
+msgid "Fluxbox"
 
116452
+msgstr "Fluxbox"
 
116453
+
 
116454
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
116455
+msgctxt "Comment"
 
116456
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
116457
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ធនធាន​ទាប និង​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ខ្ពស់ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប្រអប់​ខ្មៅ"
 
116458
+
 
116459
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
116460
+msgctxt "Name"
 
116461
+msgid "FLWM"
 
116462
+msgstr "FLWM"
 
116463
+
 
116464
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
116465
+msgctxt "Comment"
 
116466
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
116467
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អូច​ភ្លឺ​ច្បាស់ ផ្អែក​ជា​ចម្បង​លើ WM2"
 
116468
+
 
116469
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
116470
+msgctxt "Name"
 
116471
+msgid "FVWM95"
 
116472
+msgstr "FVWM95"
 
116473
+
 
116474
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
116475
+msgctxt "Comment"
 
116476
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
116477
+msgstr "ស្រដៀង Windows 95 ដែល​ក្លាយ​មក​ពី FVWM"
 
116478
+
 
116479
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
116480
+msgctxt "Name"
 
116481
+msgid "FVWM"
 
116482
+msgstr "FVWM"
 
116483
+
 
116484
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
116485
+msgctxt "Comment"
 
116486
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
116487
+msgstr "ICCCM ដ៏​មាន​អានុភាព-កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ច្រើន​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
 
116488
+
 
116489
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
116490
+msgctxt "Name"
 
116491
+msgid "GNOME"
 
116492
+msgstr "GNOME"
 
116493
+
 
116494
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
116495
+msgctxt "Comment"
 
116496
+msgid ""
 
116497
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
116498
+"desktop environment"
 
116499
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ម៉ូដែល​វត្ថុ​​បណ្តាញ GNU ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​​ពេញលេញ ឥត​គិត​ថ្លៃ និង​ងាយស្រួល​ប្រើ"
 
116500
+
 
116501
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
116502
+msgctxt "Name"
 
116503
+msgid "Golem"
 
116504
+msgstr "Golem"
 
116505
+
 
116506
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
116507
+msgctxt "Comment"
 
116508
+msgid "A lightweight window manager"
 
116509
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​នៅ​ខាង​លើ"
 
116510
+
 
116511
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
116512
+msgctxt "Name"
 
116513
+msgid "IceWM"
 
116514
+msgstr "IceWM"
 
116515
+
 
116516
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
116517
+msgctxt "Comment"
 
116518
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
116519
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ស្រដៀង​នឹង​ Windows 95-OS/2-Motif"
 
116520
+
 
116521
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
116522
+msgctxt "Name"
 
116523
+msgid "Ion"
 
116524
+msgstr "Ion"
 
116525
+
 
116526
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
116527
+msgctxt "Comment"
 
116528
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
116529
+msgstr ""
 
116530
+"កម្មវិធី​គ្រង់គ្រង​បង្អួច​ងាយស្រួល​ប្រើ​ជាមួយ​ក្តារ​ចុច ដែល​មាន​បង្អួច​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ PWM"
 
116531
+
 
116532
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
116533
+msgctxt "Name"
 
116534
+msgid "LarsWM"
 
116535
+msgstr "LarsWM"
 
116536
+
 
116537
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
116538
+msgctxt "Comment"
 
116539
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
116540
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Lars ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ 9WM គាំទ្រ​បង្អួច​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្បឿង"
 
116541
+
 
116542
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
116543
+msgctxt "Name"
 
116544
+msgid "LWM"
 
116545
+msgstr "LWM"
 
116546
+
 
116547
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
116548
+msgctxt "Comment"
 
116549
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
116550
+msgstr ""
 
116551
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​​​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ។ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​គ្មាន​អ្វី​បិទ​បាំង ហើយ​មិន​អាច​កំណត់​"
 
116552
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​"
 
116553
+
 
116554
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
116555
+msgctxt "Name"
 
116556
+msgid "LXDE"
 
116557
+msgstr "LXDE"
 
116558
+
 
116559
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
 
116560
+msgctxt "Comment"
 
116561
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
116562
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​របស់ Lightweight X11"
 
116563
+
 
116564
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
116565
+msgctxt "Name"
 
116566
+msgid "Matchbox"
 
116567
+msgstr "ប្រអប់​ផ្គូផ្គង​"
 
116568
+
 
116569
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
116570
+msgctxt "Comment"
 
116571
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
116572
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សម្រាប់​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ"
 
116573
+
 
116574
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
116575
+msgctxt "Name"
 
116576
+msgid "Metacity"
 
116577
+msgstr "Metacity"
 
116578
+
 
116579
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
116580
+msgctxt "Comment"
 
116581
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
116582
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GTK2"
 
116583
+
 
116584
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
116585
+msgctxt "Name"
 
116586
+msgid "MWM"
 
116587
+msgstr "MWM"
 
116588
+
 
116589
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
116590
+msgctxt "Comment"
 
116591
+msgid "The Motif Window Manager"
 
116592
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Motif"
 
116593
+
 
116594
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
116595
+msgctxt "Name"
 
116596
+msgid "OLVWM"
 
116597
+msgstr "OLVWM"
 
116598
+
 
116599
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
116600
+msgctxt "Comment"
 
116601
+msgid ""
 
116602
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
116603
+"desktops"
 
116604
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​និម្មិត OpenLook ។ OLWM ដែល​បាន​បន្ថែម​សម្រាប់​ដោះស្រាយ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ។"
 
116605
+
 
116606
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
116607
+msgctxt "Name"
 
116608
+msgid "OLWM"
 
116609
+msgstr "OLWM"
 
116610
+
 
116611
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
116612
+msgctxt "Comment"
 
116613
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
116614
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​រូបរាង​បើក​ចំហ​បែប​បុរាណ"
 
116615
+
 
116616
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
116617
+msgctxt "Comment"
 
116618
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
116619
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ​ប្រអប់​ខ្មៅ"
 
116620
+
 
116621
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
116622
+msgctxt "Name"
 
116623
+msgid "Oroborus"
 
116624
+msgstr "Oroborus"
 
116625
+
 
116626
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
116627
+msgctxt "Comment"
 
116628
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
116629
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន​​មាន​សមត្ថភាព​ខ្សោយ"
 
116630
+
 
116631
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
116632
+msgctxt "Name"
 
116633
+msgid "Phluid"
 
116634
+msgstr "Phluid"
 
116635
+
 
116636
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
116637
+msgctxt "Comment"
 
116638
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
116639
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ Imlib2"
 
116640
+
 
116641
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
116642
+msgctxt "Name"
 
116643
+msgid "PWM"
 
116644
+msgstr "PWM"
 
116645
+
 
116646
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
116647
+msgctxt "Comment"
 
116648
+msgid ""
 
116649
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
116650
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​សមត្ថភាព​ខ្សោយ អាច​ភ្ជាប់​បង្អួច​ច្រើន​ទៅ​ស៊ុម​មួយ"
 
116651
+
 
116652
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
116653
+msgctxt "Name"
 
116654
+msgid "QVWM"
 
116655
+msgstr "QVWM"
 
116656
+
 
116657
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
116658
+msgctxt "Comment"
 
116659
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
116660
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ស្រដៀងនឹង Windows 95"
 
116661
+
 
116662
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
116663
+msgctxt "Name"
 
116664
+msgid "Ratpoison"
 
116665
+msgstr "Ratpoison"
 
116666
+
 
116667
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
116668
+msgctxt "Comment"
 
116669
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
116670
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សាមញ្ញ​ប្រើ​តែ​ក្ដារចុច ដែល​យក​គំរូ​តាម​អេក្រង់"
 
116671
+
 
116672
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
116673
+msgctxt "Name"
 
116674
+msgid "Sapphire"
 
116675
+msgstr "ត្បូង​កណ្តៀង​"
 
116676
+
 
116677
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
116678
+msgctxt "Comment"
 
116679
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
116680
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច តែ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន"
 
116681
+
 
116682
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
116683
+msgctxt "Name"
 
116684
+msgid "Sawfish"
 
116685
+msgstr "Sawfish"
 
116686
+
 
116687
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
116688
+msgctxt "Comment"
 
116689
+msgid ""
 
116690
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
116691
+msgstr ""
 
116692
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន ហើយ​អាច​សរសេរ​ស្គ្រីប​ដោយ​​ភាសា​ដែល​ដូចទៅ​នឹង Emacs Lisp"
 
116693
+
 
116694
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
116695
+msgctxt "Name"
 
116696
+msgid "TWM"
 
116697
+msgstr "TWM"
 
116698
+
 
116699
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
116700
+msgctxt "Comment"
 
116701
+msgid "The Tab Window Manager"
 
116702
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ជា​ផ្ទាំង"
 
116703
+
 
116704
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
116705
+msgctxt "Name"
 
116706
+msgid "UDE"
 
116707
+msgstr "UDE"
 
116708
+
 
116709
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
116710
+msgctxt "Comment"
 
116711
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
116712
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​របស់​យូនីក"
 
116713
+
 
116714
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
116715
+msgctxt "Name"
 
116716
+msgid "VTWM"
 
116717
+msgstr "VTWM"
 
116718
+
 
116719
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
116720
+msgctxt "Comment"
 
116721
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
116722
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្ទាំង​បង្អួច​ជា​ផ្ទាំង​និម្មិត ។ TWM ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និម្មិត ។ល។"
 
116723
+
 
116724
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
116725
+msgctxt "Name"
 
116726
+msgid "W9WM"
 
116727
+msgstr "W9WM"
 
116728
+
 
116729
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
116730
+msgctxt "Comment"
 
116731
+msgid ""
 
116732
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
116733
+"bindings"
 
116734
+msgstr ""
 
116735
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ 9WM ដែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និម្មិត និង​ការ​ចង​"
 
116736
+"គ្រាប់ចុច"
 
116737
+
 
116738
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
116739
+msgctxt "Name"
 
116740
+msgid "Waimea"
 
116741
+msgstr "Waimea"
 
116742
+
 
116743
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
116744
+msgctxt "Comment"
 
116745
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
116746
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​អាច​ប្ដូរ​តាម​បំណង​កម្រិត​ខ្ពស់ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប្រអប់​​ខ្មៅ​"
 
116747
+
 
116748
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
116749
+msgctxt "Name"
 
116750
+msgid "WM2"
 
116751
+msgstr "WM2"
 
116752
+
 
116753
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
116754
+msgctxt "Comment"
 
116755
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
116756
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច ហើយ​មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
116757
+
 
116758
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
116759
+msgctxt "Name"
 
116760
+msgid "WindowMaker"
 
116761
+msgstr "WindowMaker"
 
116762
+
 
116763
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
116764
+msgctxt "Comment"
 
116765
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
116766
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ធម្មតា​មួយ ដែល​ប្រហាក់​ប្រហែល​នឹង​រូបរាង NeXTStep បំផុត"
 
116767
+
 
116768
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
116769
+msgctxt "Name"
 
116770
+msgid "XFce 4"
 
116771
+msgstr "XFce 4"
 
116772
+
 
116773
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
116774
+msgctxt "Comment"
 
116775
+msgid ""
 
116776
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
116777
+"reminiscent of CDE"
 
116778
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​ Cholesterol ឥតគិត​ថ្លៃ​កំណែ ៤ ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​សំអាង​លើ CDE"
 
116779
+
 
116780
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
116781
+msgctxt "Name"
 
116782
+msgid "XFce"
 
116783
+msgstr "XFce"
 
116784
+
 
116785
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
116786
+msgctxt "Comment"
 
116787
+msgid ""
 
116788
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
116789
+"of CDE"
 
116790
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​ Cholesterol ឥតគិត​ថ្លៃ ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​សំអាង​លើ CDE"
 
116791
+
 
116792
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
116793
+msgctxt "Name"
 
116794
+msgid "Circles"
 
116795
+msgstr "រង្វង់"
 
116796
+
 
116797
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
116798
+msgctxt "Description"
 
116799
+msgid "Theme with blue circles"
 
116800
+msgstr "ស្បែក​មាន​រង្វង់​ពណ៌​ខៀវ"
 
116801
+
 
116802
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
116803
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
116804
+msgctxt "Name"
 
116805
+msgid "Ethais"
 
116806
+msgstr "Ethais"
 
116807
+
 
116808
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
116809
+msgctxt "Name"
 
116810
+msgid "Oxygen-Air"
 
116811
+msgstr "ខ្យល់​អុកស៊ីហ្សែន"
 
116812
+
 
116813
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
116814
+msgctxt "Description"
 
116815
+msgid "Oxygen Theme"
 
116816
+msgstr "ស្បែក​អុកស៊ីហ្សែន"
 
116817
+
 
116818
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
116819
+msgctxt "Name"
 
116820
+msgid "Input Actions"
 
116821
+msgstr "សកម្មភាព​បញ្ចូល"
 
116822
+
 
116823
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
116824
+msgctxt "Comment"
 
116825
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
116826
+msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​អនុវត្ត​សេវា​សកម្មភាព​បញ្ចូល នៅពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច"
 
116827
+
 
116828
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
116829
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
116830
+msgctxt "Comment"
 
116831
+msgid "Comment"
 
116832
+msgstr "មតិយោបល់"
 
116833
+
 
116834
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
116835
+msgctxt "Name"
 
116836
+msgid "KMenuEdit"
 
116837
+msgstr "KMenuEdit"
 
116838
+
 
116839
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
116840
+msgctxt "Name"
 
116841
+msgid "Search"
 
116842
+msgstr "ការ​ស្វែងរក"
 
116843
+
 
116844
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
116845
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
116846
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
 
116847
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
 
116848
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
116849
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
 
116850
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
 
116851
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
116852
+msgctxt "Comment"
 
116853
+msgid "Simple_action"
 
116854
+msgstr "Simple_action"
 
116855
+
 
116856
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
116857
+msgctxt "Comment"
 
116858
+msgid ""
 
116859
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
116860
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
116861
+msgstr ""
 
116862
+"ក្រុម​នេះ​មាន​ឧទាហរណ៍​ខុសៗ​គ្នា​ ដែល​​បង្ហាញ​អំពី​​លក្ខណៈពិសេស​របស់​ KHotkeys ។ (ចំណាំថា ៖ ក្រុម​នេះ​ និង​​អំពើ​​"
 
116863
+"របស់​វា​ទាំងអស់​តាម​លំនាំដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។)"
 
116864
+
 
116865
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
116866
+msgctxt "Name"
 
116867
+msgid "Examples"
 
116868
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
 
116869
+
 
116870
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
116871
+msgctxt "Comment"
 
116872
+msgid ""
 
116873
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
116874
+"Simple."
 
116875
+msgstr ""
 
116876
+"បន្ទាប់​ពី​ចុច​ បញ្ជា (Ctrl) + ជំនួស (Alt) + I បង្អួច KSIRC នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ បើ​វា​មាន​ ។"
 
116877
+
 
116878
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
116879
+msgctxt "Name"
 
116880
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
116881
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ KSIRC សកម្ម"
 
116882
+
 
116883
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
116884
+msgctxt "Comment"
 
116885
+msgid "KSIRC window"
 
116886
+msgstr "បង្អួច KSIRC"
 
116887
+
 
116888
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
116889
+msgctxt "Comment"
 
116890
+msgid "KSIRC"
 
116891
+msgstr "KSIRC"
 
116892
+
 
116893
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
116894
+msgctxt "Comment"
 
116895
+msgid ""
 
116896
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
116897
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
116898
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
116899
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
116900
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
116901
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
116902
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
116903
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
116904
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
116905
+"'  (space)                              Space"
 
116906
+msgstr ""
 
116907
+"បន្ទាប់ពី​ចុច​ជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+H បញ្ចូល 'Hello' នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើត្រាប់​តាម ប្រសិនបើ​​អ្នក​វាយ​"
 
116908
+"វា ។  នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស​ ប្រសិនបើ​អ្នក​ហៅ​ការ​វាយ​ពាក្យ​​ជា​ញឹកញាប់ (ឧទាហរណ៍ 'មិន​បានចុះ​"
 
116909
+"ហត្ថលេខា') ។  រាល់ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បានបំបែក​ដោយ​សញ្ញា ':' ។ ចំណាំថា ការ​ចុច​"
 
116910
+"គ្រាប់​ចុច​មាន​ន័យ​ថា​ចុច​គ្រាប់​ចុច ដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​សរសេរ​ អ្វី​ដែល​អ្នកចុច​នៅ​លើ​ក្ដារចុច ។ នៅ​ក្នុង​តារាង​ខាង​"
 
116911
+"ក្រោម ជួរឈរ​ខាង​ឆ្វេង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ជួរឈរ​ខាង​ស្ដាំ​បង្ហាញ​អ្វីដែលអ្នក​ចង់​វាយ ។\\n\\n\"enter"
 
116912
+"\" (ឧ. បន្ទាត់​ថ្មី)                គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល(Enter) ឬ Return\\na (ឧ.  a "
 
116913
+"តូច)                          A\\nA (ឧ. a ធំ)                       ប្ដូរ(Shift)"
 
116914
+"+A\\n: (colon)                                  ប្ដូរ(Shift)+;\\n' "
 
116915
+"'  (space)                              Space"
 
116916
+
 
116917
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
 
116918
+msgctxt "Name"
 
116919
+msgid "Type 'Hello'"
 
116920
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​ 'Hello'"
 
116921
+
 
116922
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
 
116923
+msgctxt "Comment"
 
116924
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
116925
+msgstr "អំពើ​នេះ​រត់​ក្នុង​កុងសូល​ បន្ទាប់​ពី​ចុច បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស​(Alt)+T ។"
 
116926
+
 
116927
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
 
116928
+msgctxt "Name"
 
116929
+msgid "Run Konsole"
 
116930
+msgstr "រត់​កុងសូល"
 
116931
+
 
116932
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
 
116933
+msgctxt "Comment"
 
116934
+msgid ""
 
116935
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
116936
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
116937
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
116938
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
116939
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
116940
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
116941
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
116942
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
116943
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
116944
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
116945
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
116946
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
116947
+"title."
 
116948
+msgstr ""
 
116949
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
116950
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
116951
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
116952
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
116953
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
116954
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
116955
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
116956
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
116957
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
116958
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
116959
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
116960
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
116961
+"title."
 
116962
+
 
116963
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
 
116964
+msgctxt "Name"
 
116965
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
116966
+msgstr "ផ្គូផ្គង​បញ្ជា​(Ctrl)+W ទៅ​នឹង​បញ្ជា(Ctrl + F4) ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង Qt Designer"
 
116967
+
 
116968
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
 
116969
+msgctxt "Comment"
 
116970
+msgid "Qt Designer"
 
116971
+msgstr "Qt Designer"
 
116972
+
 
116973
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
 
116974
+msgctxt "Comment"
 
116975
+msgid ""
 
116976
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
116977
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
116978
+"line 'qdbus' tool."
 
116979
+msgstr ""
 
116980
+"ដោយ​ចុច ជំនួស​(Alt)+បញ្ជា​(Ctrl)+W នោះ​ការ​ហៅ D-Bus នឹង​ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ ដែល​នឹង​បង្ហាញ "
 
116981
+"minicli ។ អ្នក​អាចប្រើ​ប្រភេទ​ការ​ហៅ D-Bus ណាមួយ គឺ​ដូច​នឹង​ការ​ប្រើ​ឧបករាណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
 
116982
+"'qdbus' ។"
 
116983
+
 
116984
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
 
116985
+msgctxt "Name"
 
116986
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
116987
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ហៅ D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
116988
+
 
116989
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
 
116990
+msgctxt "Comment"
 
116991
+msgid ""
 
116992
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
116993
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
116994
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
116995
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
116996
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
116997
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
116998
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
116999
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
117000
+msgstr ""
 
117001
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
117002
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
117003
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
117004
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
117005
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
117006
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
117007
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
117008
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
117009
+
 
117010
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
 
117011
+msgctxt "Name"
 
117012
+msgid "Next in XMMS"
 
117013
+msgstr "បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ XMMS"
 
117014
+
 
117015
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
 
117016
+msgctxt "Comment"
 
117017
+msgid "XMMS window"
 
117018
+msgstr "បង្អួច XMMS"
 
117019
+
 
117020
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
 
117021
+msgctxt "Comment"
 
117022
+msgid "XMMS Player window"
 
117023
+msgstr "បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់ XMMS"
 
117024
+
 
117025
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
 
117026
+msgctxt "Comment"
 
117027
+msgid ""
 
117028
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
117029
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
117030
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
117031
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
117032
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
117033
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
117034
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
117035
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
117036
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
117037
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
117038
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
117039
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
117040
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
117041
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
117042
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
117043
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
117044
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
117045
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
117046
+msgstr ""
 
117047
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
117048
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
117049
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
117050
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
117051
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
117052
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
117053
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
117054
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
117055
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
117056
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
117057
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
117058
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
117059
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
117060
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
117061
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
117062
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
117063
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
117064
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
117065
+
 
117066
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
117067
+msgctxt "Name"
 
117068
+msgid "Konqi Gestures"
 
117069
+msgstr "កាយវិការ Konqi"
 
117070
+
 
117071
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
 
117072
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
117073
+msgctxt "Comment"
 
117074
+msgid "Konqueror window"
 
117075
+msgstr "បង្អួច Konqueror"
 
117076
+
 
117077
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
 
117078
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
 
117079
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
117080
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
117081
+msgctxt "Comment"
 
117082
+msgid "Konqueror"
 
117083
+msgstr "Konqueror"
 
117084
+
 
117085
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
 
117086
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
117087
+msgctxt "Name"
 
117088
+msgid "Back"
 
117089
+msgstr "ថយ​ក្រោយ"
 
117090
+
 
117091
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
 
117092
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
 
117093
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
 
117094
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
 
117095
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
117096
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
117097
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
117098
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
117099
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
117100
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
117101
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
117102
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
117103
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
117104
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
117105
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
117106
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
117107
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
117108
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
117109
+msgctxt "Comment"
 
117110
+msgid "Gesture_triggers"
 
117111
+msgstr "Gesture_triggers"
 
117112
+
 
117113
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
 
117114
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
117115
+msgctxt "Name"
 
117116
+msgid "Forward"
 
117117
+msgstr "ទៅ​មុខ"
 
117118
+
 
117119
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
 
117120
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
117121
+msgctxt "Name"
 
117122
+msgid "Up"
 
117123
+msgstr "ឡើង​លើ​"
 
117124
+
 
117125
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
 
117126
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
117127
+msgctxt "Name"
 
117128
+msgid "Reload"
 
117129
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
 
117130
+
 
117131
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
 
117132
+msgctxt "Comment"
 
117133
+msgid ""
 
117134
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
117135
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
117136
+"minicli (Alt+F2)."
 
117137
+msgstr ""
 
117138
+"បន្ទាប់​ពី​ចុច Win+E (Tux+E) កម្មវិធី​រុករក WWW នឹង​ត្រូវ​បានចាប់ផ្ដើម ហើយ​នឹង​បើក http://www.kde."
 
117139
+"org ។ អ្នក​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​គ្រប់​ប្រភេទ ដែលអ្នក​អាច​រត់​វា​minicli (Alt+F2) ។"
 
117140
+
 
117141
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
 
117142
+msgctxt "Name"
 
117143
+msgid "Go to KDE Website"
 
117144
+msgstr "ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ KDE"
 
117145
+
 
117146
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
117147
+msgctxt "Comment"
 
117148
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
117149
+msgstr "កាយវិការ Konqueror ជា​មូលដ្ឋាន ។"
 
117150
+
 
117151
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
117152
+msgctxt "Name"
 
117153
+msgid "Konqueror Gestures"
 
117154
+msgstr "កាយវិការ​ Konqueror"
 
117155
+
 
117156
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
117157
+msgctxt "Comment"
 
117158
+msgid "Press, move left, release."
 
117159
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង "
 
117160
+
 
117161
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
117162
+msgctxt "Comment"
 
117163
+msgid ""
 
117164
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
117165
+"as such is disabled by default."
 
117166
+msgstr ""
 
117167
+"រចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច​ ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មាន​ការ​ប៉ទង្គិច​ជាមួយ 'ផ្ទាំង​ថ្មី' ហើយ​តាម​"
 
117168
+"លំនាំ​ដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
 
117169
+
 
117170
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
117171
+msgctxt "Name"
 
117172
+msgid "Stop Loading"
 
117173
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក​"
 
117174
+
 
117175
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
117176
+msgctxt "Comment"
 
117177
+msgid ""
 
117178
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
117179
+"left, move up, release."
 
117180
+msgstr ""
 
117181
+"ឡើង​លើ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត URL/ ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង "
 
117182
+"ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
117183
+
 
117184
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
117185
+msgctxt "Comment"
 
117186
+msgid ""
 
117187
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
117188
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
117189
+"and as such is disabled by default."
 
117190
+msgstr ""
 
117191
+"ឡើង​លើ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ ថត/URL ។\\nរចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង ផ្លាស់ទី​"
 
117192
+"ឡើង​លើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ  \"ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម\" ហើយ​តាម​លំនាំដើម​វា​ត្រូវ​"
 
117193
+"បាន​បិទ ។"
 
117194
+
 
117195
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
117196
+msgctxt "Name"
 
117197
+msgid "Up #2"
 
117198
+msgstr "ឡើងលើ #2"
 
117199
+
 
117200
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
117201
+msgctxt "Comment"
 
117202
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
117203
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ​ ស្ដាំ ។"
 
117204
+
 
117205
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
117206
+msgctxt "Name"
 
117207
+msgid "Activate Next Tab"
 
117208
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
 
117209
+
 
117210
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
117211
+msgctxt "Comment"
 
117212
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
117213
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង ។"
 
117214
+
 
117215
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
117216
+msgctxt "Name"
 
117217
+msgid "Activate Previous Tab"
 
117218
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
 
117219
+
 
117220
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
117221
+msgctxt "Comment"
 
117222
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
117223
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
117224
+
 
117225
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
117226
+msgctxt "Name"
 
117227
+msgid "Duplicate Tab"
 
117228
+msgstr "ផ្ទាំង​ស្ទួន​"
 
117229
+
 
117230
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
117231
+msgctxt "Comment"
 
117232
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
117233
+msgstr "ចុច​ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
117234
+
 
117235
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
117236
+msgctxt "Name"
 
117237
+msgid "Duplicate Window"
 
117238
+msgstr "បង្អួច​ស្ទួន"
 
117239
+
 
117240
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
117241
+msgctxt "Comment"
 
117242
+msgid "Press, move right, release."
 
117243
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។​"
 
117244
+
 
117245
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
117246
+msgctxt "Comment"
 
117247
+msgid ""
 
117248
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
117249
+"lowercase 'h'.)"
 
117250
+msgstr ""
 
117251
+"ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​ពាក់​កណ្តាល ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម លែង ។\\n(គូស​អក្សរ 'h' តូច ។)"
 
117252
+
 
117253
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
117254
+msgctxt "Comment"
 
117255
+msgid ""
 
117256
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
117257
+"move down, move right, release."
 
117258
+msgstr ""
 
117259
+"ចុច ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​"
 
117260
+"ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។"
 
117261
+
 
117262
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
117263
+msgctxt "Name"
 
117264
+msgid "Close Tab"
 
117265
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
 
117266
+
 
117267
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
117268
+msgctxt "Comment"
 
117269
+msgid ""
 
117270
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
117271
+"disabled by default."
 
117272
+msgstr ""
 
117273
+"ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង​ ។\\nមាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម Opera​ 'ឡើងលើ #2' ដែល​តាម​លំនាំដើម​"
 
117274
+"ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
 
117275
+
 
117276
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
117277
+msgctxt "Name"
 
117278
+msgid "New Tab"
 
117279
+msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
117280
+
 
117281
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
117282
+msgctxt "Comment"
 
117283
+msgid "Press, move down, release."
 
117284
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម លែង ។"
 
117285
+
 
117286
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
117287
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
 
117288
+msgctxt "Name"
 
117289
+msgid "New Window"
 
117290
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
117291
+
 
117292
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
117293
+msgctxt "Comment"
 
117294
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
117295
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម​ លែង ។"
 
117296
+
 
117297
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
117298
+msgctxt "Comment"
 
117299
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
117300
+msgstr "ក្រុម​នេះ​មាន​អំពើ​ដែល​រៀបចំ​ឡើង​តាម​លំនាំ​ដើម​ ។"
 
117301
+
 
117302
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
117303
+msgctxt "Name"
 
117304
+msgid "Preset Actions"
 
117305
+msgstr "កំណត់​អំពើ​ជាមុន​"
 
117306
+
 
117307
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
117308
+msgctxt "Comment"
 
117309
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
117310
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី KSnapShot នៅ​ពេល​​​ចុច​ប៊ូតុង PrintScrn ។"
 
117311
+
 
117312
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
117313
+msgctxt "Name"
 
117314
+msgid "PrintScreen"
 
117315
+msgstr "ថត​អេក្រង់​"
 
117316
+
 
117317
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
117318
+msgctxt "Name"
 
117319
+msgid "Custom Shortcuts"
 
117320
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
117321
+
 
117322
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
 
117323
+msgctxt "Comment"
 
117324
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
117325
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​​ការ​កំណត់​សកម្មភាព​បញ្ចូល"
 
117326
+
 
117327
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
117328
+#, fuzzy
 
117329
+#| msgctxt "Name"
 
117330
+#| msgid "Lost and Found"
 
117331
+msgctxt "Name"
 
117332
+msgid "Lost And Found"
 
117333
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
117334
+
 
117335
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
117336
+#, fuzzy
 
117337
+#| msgctxt "Name"
 
117338
+#| msgid "Personal Information"
 
117339
+msgctxt "Name"
 
117340
+msgid "Graphical Information"
 
117341
+msgstr "ព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
117342
+
 
117343
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
117344
+#, fuzzy
 
117345
+#| msgctxt "Name"
 
117346
+#| msgid "KInfoCenter"
 
117347
+msgctxt "Name"
 
117348
+msgid "KInfoCenter Category"
 
117349
+msgstr "KInfoCenter"
 
117350
+
 
117351
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
117352
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
117353
+msgctxt "Name"
 
117354
+msgid "Device Information"
 
117355
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍"
 
117356
+
 
117357
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
117358
+#, fuzzy
 
117359
+#| msgctxt "Comment"
 
117360
+#| msgid "Memory information"
 
117361
+msgctxt "Name"
 
117362
+msgid "Network Information"
 
117363
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ"
 
117364
+
 
117365
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
117366
+msgctxt "Name"
 
117367
+msgid "KInfoCenter"
 
117368
+msgstr "KInfoCenter"
 
117369
+
 
117370
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
117371
+msgctxt "GenericName"
 
117372
+msgid "Info Center"
 
117373
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន"
 
117374
+
 
117375
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
117376
+msgctxt "Name"
 
117377
+msgid "Device Viewer"
 
117378
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឧបករណ៍"
 
117379
+
 
117380
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
 
117381
+msgctxt "Comment"
 
117382
+msgid "Device Viewer"
 
117383
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឧបករណ៍"
 
117384
+
 
117385
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
117386
+msgctxt "Name"
 
117387
+msgid "DMA-Channels"
 
117388
+msgstr "ឆានែល DMA"
 
117389
+
 
117390
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
117391
+msgctxt "Comment"
 
117392
+msgid "DMA information"
 
117393
+msgstr "ព័ត៌មាន DMA"
 
117394
+
 
117395
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
117396
+msgctxt "Name"
 
117397
+msgid "Interrupts"
 
117398
+msgstr "ផ្អាក​"
 
117399
+
 
117400
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
117401
+msgctxt "Comment"
 
117402
+msgid "Interrupt information"
 
117403
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្អាក​"
 
117404
+
 
117405
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
117406
+msgctxt "Name"
 
117407
+msgid "IO-Ports"
 
117408
+msgstr "ច្រក IO"
 
117409
+
 
117410
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
117411
+msgctxt "Comment"
 
117412
+msgid "IO-port information"
 
117413
+msgstr "ព័ត៌មាន​ច្រក IO"
 
117414
+
 
117415
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
117416
+msgctxt "Name"
 
117417
+msgid "SCSI"
 
117418
+msgstr "SCSI"
 
117419
+
 
117420
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
117421
+msgctxt "Comment"
 
117422
+msgid "SCSI information"
 
117423
+msgstr "ព័ត៌មាន SCSI"
 
117424
+
 
117425
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
117426
+msgctxt "Name"
 
117427
+msgid "Summary"
 
117428
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
117429
+
 
117430
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
 
117431
+msgctxt "Comment"
 
117432
+msgid "Hardware Information Summary"
 
117433
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​អំពី​ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
117434
+
 
117435
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
117436
+msgctxt "Name"
 
117437
+msgid "X-Server"
 
117438
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X"
 
117439
+
 
117440
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
117441
+msgctxt "Comment"
 
117442
+msgid "X-Server information"
 
117443
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X"
 
117444
+
 
117445
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
117446
+msgctxt "Name"
 
117447
+msgid "Memory"
 
117448
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ"
 
117449
+
 
117450
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
117451
+msgctxt "Comment"
 
117452
+msgid "Memory information"
 
117453
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ"
 
117454
+
 
117455
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
117456
+msgctxt "Name"
 
117457
+msgid "Network Interfaces"
 
117458
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់បណ្ដាញ"
 
117459
+
 
117460
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
 
117461
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
117462
+msgctxt "Comment"
 
117463
+msgid "Network interface information"
 
117464
+msgstr "ព័ត៌មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
117465
+
 
117466
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
117467
+msgctxt "Name"
 
117468
+msgid "OpenGL"
 
117469
+msgstr "OpenGL"
 
117470
+
 
117471
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
117472
+msgctxt "Comment"
 
117473
+msgid "OpenGL information"
 
117474
+msgstr "ព័ត៌មាន OpenGL"
 
117475
+
 
117476
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
117477
+msgctxt "Name"
 
117478
+msgid "PCI"
 
117479
+msgstr "PCI"
 
117480
+
 
117481
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
117482
+msgctxt "Comment"
 
117483
+msgid "PCI information"
 
117484
+msgstr "ព័ត៌មាន PCI"
 
117485
+
 
117486
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
117487
+msgctxt "Name"
 
117488
+msgid "Samba Status"
 
117489
+msgstr "ស្ថានភាព​ Samba"
 
117490
+
 
117491
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
117492
+msgctxt "Comment"
 
117493
+msgid "Samba status monitor"
 
117494
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ស្ថានភាព​ Samba"
 
117495
+
 
117496
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
117497
+msgctxt "Name"
 
117498
+msgid "USB Devices"
 
117499
+msgstr "ឧបករណ៍​យូអេសប៊ី"
 
117500
+
 
117501
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
117502
+msgctxt "Comment"
 
117503
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
117504
+msgstr "ឧបករណ៍​យូអេសប៊ី​​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​នេះ"
 
117505
+
 
117506
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
117507
+msgctxt "Name"
 
117508
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
117509
+msgstr "ឧបករណ៍ IEEE 1394"
 
117510
+
 
117511
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
117512
+msgctxt "Comment"
 
117513
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
117514
+msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ឧបករណ៍ IEEE 1394"
 
117515
+
 
117516
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
117517
+msgctxt "Name"
 
117518
+msgid "Klipper"
 
117519
+msgstr "Klipper"
 
117520
+
 
117521
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
117522
+msgctxt "GenericName"
 
117523
+msgid "Clipboard Tool"
 
117524
+msgstr "ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
117525
+
 
117526
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
117527
+msgctxt "Comment"
 
117528
+msgid "A cut & paste history utility"
 
117529
+msgstr "កាត់ និង​បិទភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ប្រវត្តិ"
 
117530
+
 
117531
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
117532
+msgctxt "Description"
 
117533
+msgid "Jpeg-Image"
 
117534
+msgstr "រូបភាព Jpeg"
 
117535
+
 
117536
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
117537
+msgctxt "Description"
 
117538
+msgid "Launch &Gwenview"
 
117539
+msgstr "បើក​ដំណើរការ Gwenview"
 
117540
+
 
117541
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
117542
+msgctxt "Description"
 
117543
+msgid "Web-URL"
 
117544
+msgstr "បណ្តាញ URL"
 
117545
+
 
117546
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
117547
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
117548
+msgctxt "Description"
 
117549
+msgid "Open with &default Browser"
 
117550
+msgstr "បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម"
 
117551
+
 
117552
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
117553
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
117554
+msgctxt "Description"
 
117555
+msgid "Open with &Konqueror"
 
117556
+msgstr "បើក​ជាមួយ Konqueror"
 
117557
+
 
117558
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
117559
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
117560
+msgctxt "Description"
 
117561
+msgid "Open with &Mozilla"
 
117562
+msgstr "បើក​ជាមួយ Mozilla"
 
117563
+
 
117564
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
117565
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
117566
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
117567
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
117568
+msgctxt "Description"
 
117569
+msgid "Send &URL"
 
117570
+msgstr "ផ្ញើ URL"
 
117571
+
 
117572
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
117573
+msgctxt "Description"
 
117574
+msgid "Open with &Firefox"
 
117575
+msgstr "បើក​ជាមួយ Firefox"
 
117576
+
 
117577
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
117578
+msgctxt "Description"
 
117579
+msgid "Send &Page"
 
117580
+msgstr "ផ្ញើ​ទំព័រ"
 
117581
+
 
117582
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
117583
+msgctxt "Description"
 
117584
+msgid "Mail-URL"
 
117585
+msgstr "URL សំបុត្រ"
 
117586
+
 
117587
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
117588
+msgctxt "Description"
 
117589
+msgid "Launch &Kmail"
 
117590
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kmail"
 
117591
+
 
117592
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
117593
+msgctxt "Description"
 
117594
+msgid "Launch &mutt"
 
117595
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម mutt"
 
117596
+
 
117597
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
117598
+msgctxt "Description"
 
117599
+msgid "Text File"
 
117600
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
 
117601
+
 
117602
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
117603
+msgctxt "Description"
 
117604
+msgid "Launch K&Write"
 
117605
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KWrite"
 
117606
+
 
117607
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
117608
+msgctxt "Description"
 
117609
+msgid "Local file URL"
 
117610
+msgstr "URL ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
117611
+
 
117612
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
117613
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
117614
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
117615
+msgctxt "Description"
 
117616
+msgid "Send &File"
 
117617
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ"
 
117618
+
 
117619
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
117620
+msgctxt "Description"
 
117621
+msgid "Gopher URL"
 
117622
+msgstr "Gopher URL"
 
117623
+
 
117624
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
117625
+msgctxt "Description"
 
117626
+msgid "ftp URL"
 
117627
+msgstr "ftp URL"
 
117628
+
 
117629
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
117630
+msgctxt "Name"
 
117631
+msgid "Menu Editor"
 
117632
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
 
117633
+
 
117634
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
117635
+msgctxt "Name"
 
117636
+msgid "Command Runner"
 
117637
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
117638
+
 
117639
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
117640
+msgctxt "Comment"
 
117641
+msgid "Screen Saver"
 
117642
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
117643
+
 
117644
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
 
117645
+msgctxt "Name"
 
117646
+msgid "Screen saver started"
 
117647
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ធាតុរក្សា​អេក្រង់"
 
117648
+
 
117649
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
 
117650
+msgctxt "Comment"
 
117651
+msgid "The screen saver has been started"
 
117652
+msgstr "ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
 
117653
+
 
117654
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
 
117655
+msgctxt "Name"
 
117656
+msgid "Screen locked"
 
117657
+msgstr "បាន​ចាក់សោ​អេក្រង់​"
 
117658
+
 
117659
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
 
117660
+msgctxt "Comment"
 
117661
+msgid "The screen has been locked"
 
117662
+msgstr "អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ"
 
117663
+
 
117664
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
 
117665
+msgctxt "Name"
 
117666
+msgid "Screen saver exited"
 
117667
+msgstr "បាន​ចេញ​ពី​ធាតុរក្សាអេក្រង់​"
 
117668
+
 
117669
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
 
117670
+msgctxt "Comment"
 
117671
+msgid "The screen saver has finished"
 
117672
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
 
117673
+
 
117674
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
 
117675
+msgctxt "Name"
 
117676
+msgid "Screen unlocked"
 
117677
+msgstr "បាន​​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
117678
+
 
117679
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
 
117680
+msgctxt "Comment"
 
117681
+msgid "The screen has been unlocked"
 
117682
+msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់​ត្រូ​វបានដោះសោ"
 
117683
+
 
117684
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
 
117685
+msgctxt "Name"
 
117686
+msgid "Screen unlock failed"
 
117687
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
117688
+
 
117689
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
 
117690
+msgctxt "Comment"
 
117691
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
117692
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
117693
+
 
117694
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
117695
+msgctxt "Name"
 
117696
+msgid "Blank Screen"
 
117697
+msgstr "អេក្រង់​ទទេ"
 
117698
+
 
117699
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
117700
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
117701
+msgctxt "Name"
 
117702
+msgid "Setup..."
 
117703
+msgstr "រៀបចំ..."
 
117704
+
 
117705
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
117706
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
117707
+msgctxt "Name"
 
117708
+msgid "Display in Specified Window"
 
117709
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​"
 
117710
+
 
117711
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
117712
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
117713
+msgctxt "Name"
 
117714
+msgid "Display in Root Window"
 
117715
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច Root"
 
117716
+
 
117717
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
117718
+msgctxt "Name"
 
117719
+msgid "Random"
 
117720
+msgstr "ចៃដន្យ"
 
117721
+
 
117722
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
117723
+msgctxt "Comment"
 
117724
+msgid "ScreenSaver"
 
117725
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
117726
+
 
117727
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
117728
+msgctxt "Name"
 
117729
+msgid "Session Management"
 
117730
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
 
117731
+
 
117732
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
 
117733
+msgctxt "Comment"
 
117734
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
117735
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ និង​​កំណត់​ការ​ចេញ"
 
117736
+
 
117737
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
117738
+msgctxt "Name"
 
117739
+msgid "Splash Screen"
 
117740
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
117741
+
 
117742
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
117743
+msgctxt "Comment"
 
117744
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
117745
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
117746
+
 
117747
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
117748
+msgctxt "Name"
 
117749
+msgid "HighContrast"
 
117750
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់​"
 
117751
+
 
117752
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
117753
+msgctxt "Comment"
 
117754
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
117755
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​​ដំណើរការ​យ៉ាង​​ល្អ​ជា​មួយ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​ខ្ពស់​"
 
117756
+
 
117757
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
117758
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
117759
+msgctxt "Comment"
 
117760
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
117761
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្ទៃ​តុ​ជំនាន់​ក្រោយ​"
 
117762
+
 
117763
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
117764
+msgctxt "Name"
 
117765
+msgid "B3/KDE"
 
117766
+msgstr "B3/KDE"
 
117767
+
 
117768
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
117769
+msgctxt "Comment"
 
117770
+msgid "B3/Modification of B2"
 
117771
+msgstr "B3/ការ​កែប្រែ​របស់ B2"
 
117772
+
 
117773
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
117774
+msgctxt "Name"
 
117775
+msgid "BeOS"
 
117776
+msgstr "BeOS"
 
117777
+
 
117778
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
117779
+msgctxt "Comment"
 
117780
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
117781
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដូចជា BeOS ដែល​គ្មាន​ស្បែក"
 
117782
+
 
117783
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
117784
+msgctxt "Name"
 
117785
+msgid "KDE Classic"
 
117786
+msgstr "KDE បុរាណ"
 
117787
+
 
117788
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
117789
+msgctxt "Comment"
 
117790
+msgid "Classic KDE style"
 
117791
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ KDE បុរាណ"
 
117792
+
 
117793
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
117794
+msgctxt "Name"
 
117795
+msgid "HighColor Classic"
 
117796
+msgstr "ពណ៌​ខ្ពស់​បុរាណ​"
 
117797
+
 
117798
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
117799
+msgctxt "Comment"
 
117800
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
117801
+msgstr "កំណែ​ពណ៌​ខ្ពស់​របស់​​រចនាប័ទ្ម​​បុរាណ"
 
117802
+
 
117803
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
117804
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
117805
+msgctxt "Name"
 
117806
+msgid "Keramik"
 
117807
+msgstr "Keramik"
 
117808
+
 
117809
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
117810
+msgctxt "Comment"
 
117811
+msgid "A style using alphablending"
 
117812
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្រើ​តាម​អក្សរ​ក្រម"
 
117813
+
 
117814
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
117815
+msgctxt "Name"
 
117816
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
117817
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្រាល ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីពីរ"
 
117818
+
 
117819
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
117820
+msgctxt "Comment"
 
117821
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
117822
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីពីរ​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិកសាមញ្ញ និង​ភាព​ស្រស់​ស្អាត 'ស្រាល' ។"
 
117823
+
 
117824
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
117825
+msgctxt "Name"
 
117826
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
117827
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្រាល ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីបី"
 
117828
+
 
117829
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
117830
+msgctxt "Comment"
 
117831
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
117832
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​លើក​ទី​បី​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សាមញ្ញ ហើយ​​ស្រស់ស្អាត 'ស្រាល' ។"
 
117833
+
 
117834
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
117835
+msgctxt "Name"
 
117836
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
117837
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពណ៌​ខ្ពស់ MegaGradient"
 
117838
+
 
117839
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
117840
+msgctxt "Comment"
 
117841
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
117842
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជាមួយ CDE ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
117843
+
 
117844
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
117845
+msgctxt "Name"
 
117846
+msgid "Cleanlooks"
 
117847
+msgstr "រូបរាង​ច្បាស់"
 
117848
+
 
117849
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
117850
+msgctxt "Comment"
 
117851
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
117852
+msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ជាប់​ដូច​គ្នា​ទៅនឹង​រូបរាង​ច្បាស់​ពី GNOME"
 
117853
+
 
117854
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
117855
+msgctxt "Name"
 
117856
+msgid "GTK+ Style"
 
117857
+msgstr "GTK+ Style"
 
117858
+
 
117859
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
117860
+msgctxt "Comment"
 
117861
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
117862
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន GTK+ theming"
 
117863
+
 
117864
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
117865
+msgctxt "Name"
 
117866
+msgid "Mac OS X"
 
117867
+msgstr "Mac OS X"
 
117868
+
 
117869
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
117870
+msgctxt "Comment"
 
117871
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
117872
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​រូបរាង​របស់​ Apple"
 
117873
+
 
117874
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
117875
+msgctxt "Name"
 
117876
+msgid "Motif Plus"
 
117877
+msgstr "Motif បន្ថែម"
 
117878
+
 
117879
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
117880
+msgctxt "Comment"
 
117881
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
117882
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​​ជាមួយ Motif ដែល​បាន​បង្កើន"
 
117883
+
 
117884
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
117885
+msgctxt "Name"
 
117886
+msgid "Motif"
 
117887
+msgstr "Motif"
 
117888
+
 
117889
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
117890
+msgctxt "Comment"
 
117891
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
117892
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជា​មួយ Motif ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
117893
+
 
117894
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
117895
+msgctxt "Name"
 
117896
+msgid "Plastique"
 
117897
+msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
 
117898
+
 
117899
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
117900
+msgctxt "Comment"
 
117901
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
117902
+msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ដែល​ជាប់​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ប្លាស្ទីក​ពី KDE3"
 
117903
+
 
117904
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
117905
+msgctxt "Comment"
 
117906
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
117907
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជា​មួយ​ប្លាទីន​ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
117908
+
 
117909
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
117910
+msgctxt "Name"
 
117911
+msgid "SGI"
 
117912
+msgstr "SGI"
 
117913
+
 
117914
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
117915
+msgctxt "Comment"
 
117916
+msgid "Built-in SGI style"
 
117917
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជាមួយ SGI"
 
117918
+
 
117919
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
117920
+msgctxt "Name"
 
117921
+msgid "MS Windows 9x"
 
117922
+msgstr "MS Windows 9x"
 
117923
+
 
117924
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
117925
+msgctxt "Comment"
 
117926
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
117927
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ Windows 9x ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
117928
+
 
117929
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
117930
+msgctxt "Name"
 
117931
+msgid "MS Windows Vista"
 
117932
+msgstr "MS Windows 9x"
 
117933
+
 
117934
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
117935
+msgctxt "Comment"
 
117936
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
117937
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន​រចនាប័ទ្ម Windows Vista"
 
117938
+
 
117939
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
117940
+msgctxt "Name"
 
117941
+msgid "MS Windows XP"
 
117942
+msgstr "MS Windows 9x"
 
117943
+
 
117944
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
117945
+msgctxt "Comment"
 
117946
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
117947
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន​រចនាប័ទ្ម Windows XP"
 
117948
+
 
117949
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
117950
+msgctxt "Name"
 
117951
+msgid "Web style"
 
117952
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បណ្តាញ​"
 
117953
+
 
117954
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
117955
+msgctxt "Comment"
 
117956
+msgid "Web widget style"
 
117957
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
117958
+
 
117959
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
117960
+msgctxt "Comment"
 
117961
+msgid "System Monitor"
 
117962
+msgstr "​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
117963
+
 
117964
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
 
117965
+msgctxt "Name"
 
117966
+msgid "Pattern Matched"
 
117967
+msgstr "លំនាំ​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
117968
+
 
117969
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
 
117970
+msgctxt "Comment"
 
117971
+msgid "Search pattern matched"
 
117972
+msgstr "លំនាំ​ស្វែងរក​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
117973
+
 
117974
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
 
117975
+msgctxt "Name"
 
117976
+msgid "Sensor Alarm"
 
117977
+msgstr "សំឡេង​រោទិ៍​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
 
117978
+
 
117979
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
 
117980
+msgctxt "Comment"
 
117981
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
117982
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បាន​ដល់​កំណត់​គ្រោះថ្នាក់"
 
117983
+
 
117984
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
117985
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
117986
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
117987
+msgctxt "Name"
 
117988
+msgid "System Monitor"
 
117989
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
117990
+
 
117991
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
117992
+msgctxt "GenericName"
 
117993
+msgid "System Monitor"
 
117994
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
117995
+
 
117996
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
117997
+msgctxt "Name"
 
117998
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
117999
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្បែក​តុបតែង​ Aurorae"
 
118000
+
 
118001
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
118002
+msgctxt "Name"
 
118003
+msgid "Example"
 
118004
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
 
118005
+
 
118006
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
 
118007
+msgctxt "Comment"
 
118008
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
118009
+msgstr "ស្បែក​គំរូ​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ស្បែក​ផ្ទៃតុ​ខ្យល់ ។"
 
118010
+
 
118011
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
118012
+msgctxt "Name"
 
118013
+msgid "B II"
 
118014
+msgstr "B II"
 
118015
+
 
118016
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
118017
+msgctxt "Name"
 
118018
+msgid "KDE 2"
 
118019
+msgstr "KDE 2"
 
118020
+
 
118021
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
118022
+msgctxt "Name"
 
118023
+msgid "KWM Theme"
 
118024
+msgstr "ស្បែក KWM"
 
118025
+
 
118026
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
118027
+msgctxt "Name"
 
118028
+msgid "Laptop"
 
118029
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ"
 
118030
+
 
118031
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
118032
+msgctxt "Name"
 
118033
+msgid "Modern System"
 
118034
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទំនើប"
 
118035
+
 
118036
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
118037
+msgctxt "Name"
 
118038
+msgid "Plastik"
 
118039
+msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
 
118040
+
 
118041
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
118042
+msgctxt "Name"
 
118043
+msgid "Quartz"
 
118044
+msgstr "Quartz"
 
118045
+
 
118046
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
118047
+msgctxt "Name"
 
118048
+msgid "Redmond"
 
118049
+msgstr "Redmond"
 
118050
+
 
118051
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
118052
+msgctxt "Name"
 
118053
+msgid "Tabstrip"
 
118054
+msgstr "Tabstrip"
 
118055
+
 
118056
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
118057
+msgctxt "Name"
 
118058
+msgid "KWin test"
 
118059
+msgstr "សាកល្បង KWin"
 
118060
+
 
118061
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
118062
+msgctxt "Name"
 
118063
+msgid "Web"
 
118064
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
118065
+
 
118066
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
118067
+msgctxt "Description"
 
118068
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
118069
+msgstr "(លំនាំ​ដើម​) បិទ​ការ​រារាំង​ការ​ផ្ដោត​សម្រាប់ XV"
 
118070
+
 
118071
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
118072
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
118073
+msgctxt "Name"
 
118074
+msgid "Blur"
 
118075
+msgstr "ព្រិល​"
 
118076
+
 
118077
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
118078
+msgctxt "Comment"
 
118079
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
118080
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ព្រិលៗ​ខាង​ក្រោយ​បង្អួច​ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល"
 
118081
+
 
118082
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
118083
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
118084
+msgctxt "Name"
 
118085
+msgid "Box Switch"
 
118086
+msgstr "ប្ដូរ​ប្រអប់​"
 
118087
+
 
118088
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
118089
+msgctxt "Comment"
 
118090
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
118091
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួជ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
118092
+
 
118093
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
118094
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
118095
+msgctxt "Name"
 
118096
+msgid "Cover Switch"
 
118097
+msgstr "ប្ដូរ​​គម្រប​"
 
118098
+
 
118099
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
118100
+msgctxt "Comment"
 
118101
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
118102
+msgstr "បង្ហាញ​បែបផែន​លំហូ​សម្រាប់កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
118103
+
 
118104
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
118105
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
118106
+msgctxt "Name"
 
118107
+msgid "Desktop Cube"
 
118108
+msgstr "គូប​ផ្ទៃតុ​"
 
118109
+
 
118110
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
118111
+msgctxt "Comment"
 
118112
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
118113
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​នីមួយៗ​នៅ​លើ​គូប"
 
118114
+
 
118115
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
118116
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
118117
+msgctxt "Name"
 
118118
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
118119
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប​ផ្ទៃតុ​មាន​ចលនា​"
 
118120
+
 
118121
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
118122
+msgctxt "Comment"
 
118123
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
118124
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​រប្ដូ​រផ្ទៃតុ​មាន​ចលនា​ដោយ​មានគូប"
 
118125
+
 
118126
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
118127
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
118128
+msgctxt "Name"
 
118129
+msgid "Desktop Grid"
 
118130
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ផ្ទៃ​តុ​"
 
118131
+
 
118132
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
118133
+msgctxt "Comment"
 
118134
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
118135
+msgstr "បង្រួម​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​បង្ហាញ​ម្ដង​មួយ​ផ្នែក​ៗ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
118136
+
 
118137
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
118138
+msgctxt "Name"
 
118139
+msgid "Dialog Parent"
 
118140
+msgstr "ប្រអប់​មេ​"
 
118141
+
 
118142
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
118143
+msgctxt "Comment"
 
118144
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
118145
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មេ​របស់​ប្រអប់​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​ងងឹត​"
 
118146
+
 
118147
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
118148
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
118149
+msgctxt "Name"
 
118150
+msgid "Dim Inactive"
 
118151
+msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ​នៅពេល​អសកម្ម"
 
118152
+
 
118153
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
118154
+msgctxt "Comment"
 
118155
+msgid "Darken inactive windows"
 
118156
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​អសកម្ម​ងងឹត​"
 
118157
+
 
118158
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
118159
+msgctxt "Name"
 
118160
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
118161
+msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ​អេក្រង់ សម្រាប់​របៀប​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
 
118162
+
 
118163
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
118164
+msgctxt "Comment"
 
118165
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
118166
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់ទាំងមូល​ងងឹត​នៅពេល​បង្ហាញ​សិទ្ធិជា​ root"
 
118167
+
 
118168
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
118169
+msgctxt "Name"
 
118170
+msgid "Explosion"
 
118171
+msgstr "ការផ្ទុះ"
 
118172
+
 
118173
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
118174
+msgctxt "Comment"
 
118175
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
118176
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ផុស​ចេញ​ពេល​បិទ​ពួក​វា​"
 
118177
+
 
118178
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
118179
+msgctxt "Name"
 
118180
+msgid "Fade Desktop"
 
118181
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុលេច​បន្តិចម្ដងៗ"
 
118182
+
 
118183
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
118184
+msgctxt "Comment"
 
118185
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
118186
+msgstr "ស្រមោល​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត នៅពេល​ប្ដូរ​រវាង​ពួកវា"
 
118187
+
 
118188
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
118189
+msgctxt "Name"
 
118190
+msgid "Fade"
 
118191
+msgstr "លេច​បន្តិច​ម្ដងៗ​"
 
118192
+
 
118193
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
118194
+msgctxt "Comment"
 
118195
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
118196
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេច​បន្តិច​ម្តង​/លិចបន្តិច​ម្តង​យ៉ាង​រលូន ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​លាក់"
 
118197
+
 
118198
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
118199
+msgctxt "Name"
 
118200
+msgid "Fall Apart"
 
118201
+msgstr "ផ្នែក​ដែល​ធ្លាក់​"
 
118202
+
 
118203
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
118204
+msgctxt "Comment"
 
118205
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
118206
+msgstr "បង្អួច​ដែល​បាន​បិទ​ធ្លាក់​ក្នុង​ចំណែក"
 
118207
+
 
118208
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
118209
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
118210
+msgctxt "Name"
 
118211
+msgid "Flip Switch"
 
118212
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ត្រឡប់​"
 
118213
+
 
118214
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
118215
+msgctxt "Comment"
 
118216
+msgid ""
 
118217
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
118218
+msgstr "ត្រឡប់​កាត់​តាម​បង្អួច​ដេល​នៅ​ក្នុង​ជង់​សម្រាប់​​កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
118219
+
 
118220
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
118221
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
118222
+msgctxt "Name"
 
118223
+msgid "Glide"
 
118224
+msgstr "សំកាំង"
 
118225
+
 
118226
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:50
 
118227
+msgctxt "Comment"
 
118228
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
118229
+msgstr "បែបផែន​សំកាំង​វីនដូ​ ព្រោះថា​ពួកវា​ត្រូ​វបាន​បើក និង​បិទ"
 
118230
+
 
118231
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
118232
+msgctxt "Name"
 
118233
+msgid "Highlight Window"
 
118234
+msgstr "បន្លិច​បង្អួច"
 
118235
+
 
118236
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
118237
+msgctxt "Comment"
 
118238
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
118239
+msgstr "បន្លិច​បង្អួច​សមរម្យ នៅពេល​សំកាំង​លើ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច"
 
118240
+
 
118241
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
118242
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
118243
+msgctxt "Name"
 
118244
+msgid "Invert"
 
118245
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
 
118246
+
 
118247
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
118248
+msgctxt "Comment"
 
118249
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
118250
+msgstr "បម្លែង​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃតុ​ និង​បង្អួច"
 
118251
+
 
118252
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
118253
+msgctxt "Comment"
 
118254
+msgid "KWin Effect"
 
118255
+msgstr "បែបផែន KWin"
 
118256
+
 
118257
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
118258
+msgctxt "Comment"
 
118259
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
118260
+msgstr "លិច​​បន្តិចម្ដងៗ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​នៅពេល​ចូល"
 
118261
+
 
118262
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
118263
+msgctxt "Comment"
 
118264
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
118265
+msgstr "ជ្រាប​ផ្ទៃតុ​នៅពេល​បង្ហាញ​ប្រអប់​ចេញ"
 
118266
+
 
118267
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
118268
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
118269
+msgctxt "Name"
 
118270
+msgid "Looking Glass"
 
118271
+msgstr "កញ្ចក់​មើល"
 
118272
+
 
118273
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
118274
+msgctxt "Comment"
 
118275
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
118276
+msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក​អេក្រង់​ដែលមើល​​ទៅ​ដូច​ជា​កែវ​ភ្នែក​ត្រី"
 
118277
+
 
118278
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
118279
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
118280
+msgctxt "Name"
 
118281
+msgid "Magic Lamp"
 
118282
+msgstr "អំពូល​មន្តអាគមន៍"
 
118283
+
 
118284
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
118285
+msgctxt "Comment"
 
118286
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
118287
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​អំពូល​មន្តអាគមន៍​នៅពេល​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា​"
 
118288
+
 
118289
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
118290
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
118291
+msgctxt "Name"
 
118292
+msgid "Magnifier"
 
118293
+msgstr "X Magnifier"
 
118294
+
 
118295
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
118296
+msgctxt "Comment"
 
118297
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
118298
+msgstr "ពង្រីក​ផ្នែក​នៃ​អេក្រង់​​​ដែល​នៅ​ជិត​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​"
 
118299
+
 
118300
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
118301
+msgctxt "Name"
 
118302
+msgid "Minimize Animation"
 
118303
+msgstr "ចលនា​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
118304
+
 
118305
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
118306
+msgctxt "Comment"
 
118307
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
118308
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា​​មាន​ចលនា"
 
118309
+
 
118310
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
118311
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
118312
+msgctxt "Name"
 
118313
+msgid "Mouse Mark"
 
118314
+msgstr "សម្គាល់​កណ្តុរ​"
 
118315
+
 
118316
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
118317
+msgctxt "Comment"
 
118318
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
118319
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គូស​បន្ទាត់​ច្រើន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ"
 
118320
+
 
118321
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
118322
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
118323
+msgctxt "Name"
 
118324
+msgid "Present Windows"
 
118325
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​"
 
118326
+
 
118327
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
118328
+msgctxt "Comment"
 
118329
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
118330
+msgstr "បង្រួម​រហូត​ទាល់​តែ​បង្អួច​ដែល​បើក​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​មួយផ្នែកៗ"
 
118331
+
 
118332
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
118333
+msgctxt "Name"
 
118334
+msgid "Resize Window"
 
118335
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
118336
+
 
118337
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
 
118338
+msgctxt "Comment"
 
118339
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
118340
+msgstr "បែបផែន​ទៅកាន់​ធរណីមាត្រ​គ្រោង​ខណៈពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
118341
+
 
118342
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
118343
+msgctxt "Name"
 
118344
+msgid "Scale In"
 
118345
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង"
 
118346
+
 
118347
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
118348
+msgctxt "Comment"
 
118349
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
118350
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​របង្ហាញ​របស់​បង្អួច​មាន​ចលនា"
 
118351
+
 
118352
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
118353
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
118354
+msgctxt "Name"
 
118355
+msgid "Shadow"
 
118356
+msgstr "ស្រមោល​"
 
118357
+
 
118358
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
118359
+msgctxt "Comment"
 
118360
+msgid "Draw shadows under windows"
 
118361
+msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ក្រោម​បង្អួច​"
 
118362
+
 
118363
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
118364
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
118365
+msgctxt "Name"
 
118366
+msgid "Sharpen"
 
118367
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
 
118368
+
 
118369
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
118370
+msgctxt "Comment"
 
118371
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
118372
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់ទាំង​មូល​​ច្បាស់​ជាង​មុន​​"
 
118373
+
 
118374
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
118375
+msgctxt "Name"
 
118376
+msgid "Sheet"
 
118377
+msgstr "សន្លឹក​"
 
118378
+
 
118379
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
118380
+msgctxt "Comment"
 
118381
+msgid ""
 
118382
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
118383
+msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​គំរូ​ដោយ​ឲ្យ​ហោះចេញ និង​ចូល​យ៉ាង​រលូន នៅពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ឬ​លាក់"
 
118384
+
 
118385
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
118386
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
118387
+msgctxt "Name"
 
118388
+msgid "Show FPS"
 
118389
+msgstr "បង្ហាញ FPS"
 
118390
+
 
118391
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
118392
+msgctxt "Comment"
 
118393
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
118394
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​អនុវត្ត​របស់ KWin នៅ​​ក្នុងជ្រុង​របស់​អេក្រង់"
 
118395
+
 
118396
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
118397
+msgctxt "Name"
 
118398
+msgid "Show Paint"
 
118399
+msgstr "បង្ហាញគំនូរ"
 
118400
+
 
118401
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
118402
+msgctxt "Comment"
 
118403
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
118404
+msgstr "បន្លិច​ផ្ទៃ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវបាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ថ្មីៗ"
 
118405
+
 
118406
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
118407
+msgctxt "Name"
 
118408
+msgid "Slide Back"
 
118409
+msgstr "ស្លាយ​ថយក្រោយ"
 
118410
+
 
118411
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
118412
+msgctxt "Comment"
 
118413
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
118414
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​ថយក្រោយ​នៅពេល​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោត"
 
118415
+
 
118416
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
118417
+msgctxt "Name"
 
118418
+msgid "Slide"
 
118419
+msgstr "ស្លាយ"
 
118420
+
 
118421
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
118422
+msgctxt "Comment"
 
118423
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
118424
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​កាត់​អេក្រង់​នៅពេល​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
118425
+
 
118426
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
118427
+msgctxt "Name"
 
118428
+msgid "Sliding popups"
 
118429
+msgstr "ផ្លាស់ទី​កា​រលេច​ឡើង"
 
118430
+
 
118431
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
118432
+msgctxt "Comment"
 
118433
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
118434
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចលនា​សម្រាប់ការ​​លេចឡើង​របស់​ប្លាស្មា"
 
118435
+
 
118436
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
118437
+msgctxt "Name"
 
118438
+msgid "Snap Helper"
 
118439
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចាប់យក"
 
118440
+
 
118441
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
118442
+msgctxt "Comment"
 
118443
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
118444
+msgstr "ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​កំណត់​ទីតាំង​ចំណុច​កណ្ដាលអេក្រង់​នៅពេល​ផ្លាស់ទី​បង្អួច ។"
 
118445
+
 
118446
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
118447
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
118448
+msgctxt "Name"
 
118449
+msgid "Snow"
 
118450
+msgstr "ធ្លាក់​ព្រឹល"
 
118451
+
 
118452
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
118453
+msgctxt "Comment"
 
118454
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
118455
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​ធ្លាក់​ព្រឹល​នៅលើ​ផ្ទៃតុ"
 
118456
+
 
118457
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
118458
+msgctxt "Name"
 
118459
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
118460
+msgstr "រូបភាព​តូចៗ​របារ​ភារកិច្ច"
 
118461
+
 
118462
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
118463
+msgctxt "Comment"
 
118464
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
118465
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច នៅ​ពេល​ទស្សន៍​នៅ​លើ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​របស់​ពួកវា"
 
118466
+
 
118467
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
118468
+msgctxt "Name"
 
118469
+msgid "Demo Liquid"
 
118470
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​​វត្ថុ​រាវ​សាក​ល្បង​"
 
118471
+
 
118472
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
118473
+msgctxt "Name"
 
118474
+msgid "Demo Shaky Move"
 
118475
+msgstr "សាកល្បង​បង្ហាញ​ភាព​យន្ត​រន្ធត់"
 
118476
+
 
118477
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
118478
+msgctxt "Name"
 
118479
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
118480
+msgstr "ការ​បង្ហាញ ShiftWorkspaceUp សាកល្បង"
 
118481
+
 
118482
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
118483
+msgctxt "Name"
 
118484
+msgid "Demo ShowPicture"
 
118485
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​សាកល្បង"
 
118486
+
 
118487
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
118488
+msgctxt "Name"
 
118489
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
118490
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទឹក​រលក​​សាកល្បង"
 
118491
+
 
118492
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
118493
+msgctxt "Name"
 
118494
+msgid "Drunken"
 
118495
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត​"
 
118496
+
 
118497
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
118498
+msgctxt "Name"
 
118499
+msgid "Flame"
 
118500
+msgstr "អណ្តាត​ភ្លើង​"
 
118501
+
 
118502
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
118503
+msgctxt "Name"
 
118504
+msgid "Cube Gears"
 
118505
+msgstr "គូប​រាង​ស្ពឺ"
 
118506
+
 
118507
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
118508
+msgctxt "Comment"
 
118509
+msgid "Display gears inside the cube"
 
118510
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ពឺ​ខាង​ក្នុងគូប"
 
118511
+
 
118512
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
118513
+msgctxt "Name"
 
118514
+msgid "Howto"
 
118515
+msgstr "របៀប​ធ្វើ​"
 
118516
+
 
118517
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
118518
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
118519
+msgctxt "Name"
 
118520
+msgid "Slide Tabs"
 
118521
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង"
 
118522
+
 
118523
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
118524
+msgctxt "Comment"
 
118525
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
118526
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​ នៅពេល​ប្ដូរ​ ឬ​ផ្ទាំង​ក្រុម ។"
 
118527
+
 
118528
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
118529
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
118530
+msgctxt "Name"
 
118531
+msgid "Swivel Tabs"
 
118532
+msgstr "បង្វិល​ផ្ទាំង"
 
118533
+
 
118534
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
118535
+msgctxt "Comment"
 
118536
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
118537
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ត្រឡប់​នៅពេល​ប្ដូរ​ផ្ទាំង"
 
118538
+
 
118539
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
118540
+msgctxt "Name"
 
118541
+msgid "Test_FBO"
 
118542
+msgstr "Test_FBO"
 
118543
+
 
118544
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
118545
+msgctxt "Name"
 
118546
+msgid "Test_Input"
 
118547
+msgstr "Test_Input"
 
118548
+
 
118549
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
118550
+msgctxt "Name"
 
118551
+msgid "Test_Thumbnail"
 
118552
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
118553
+
 
118554
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
118555
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
118556
+msgctxt "Name"
 
118557
+msgid "Video Record"
 
118558
+msgstr "កំណត់​ត្រា​វីដេអូ"
 
118559
+
 
118560
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
118561
+msgctxt "Comment"
 
118562
+msgid "Record a video of your desktop"
 
118563
+msgstr "​ថត​វីដេអូ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក"
 
118564
+
 
118565
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
118566
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
118567
+msgctxt "Name"
 
118568
+msgid "Thumbnail Aside"
 
118569
+msgstr "រូបភាព​តូចនៅ​ខាង"
 
118570
+
 
118571
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
118572
+msgctxt "Comment"
 
118573
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
118574
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​នៅគែម​​អេក្រង់"
 
118575
+
 
118576
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
118577
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
118578
+msgctxt "Name"
 
118579
+msgid "Track Mouse"
 
118580
+msgstr "ដាន​កណ្តុរ​"
 
118581
+
 
118582
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
118583
+msgctxt "Comment"
 
118584
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
118585
+msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​របស់ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​នៅពេល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
 
118586
+
 
118587
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
118588
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
118589
+msgctxt "Name"
 
118590
+msgid "Translucency"
 
118591
+msgstr "ភាព​ល្អក់"
 
118592
+
 
118593
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
118594
+msgctxt "Comment"
 
118595
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
118596
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ថ្លា​ក្រោមលក្ខខណ្ឌ​ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
118597
+
 
118598
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
118599
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
118600
+msgctxt "Name"
 
118601
+msgid "Wobbly Windows"
 
118602
+msgstr "បង្អួច​រំញ័រ"
 
118603
+
 
118604
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
118605
+msgctxt "Comment"
 
118606
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
118607
+msgstr "បង្អួច​ទ្រង់ទ្រាយ​បង្អួច​ខណៈពេល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​"
 
118608
+
 
118609
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
118610
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
118611
+msgctxt "Name"
 
118612
+msgid "Zoom"
 
118613
+msgstr "ពង្រីក"
 
118614
+
 
118615
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
118616
+msgctxt "Comment"
 
118617
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
118618
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃតុ​ទាំង​មូល"
 
118619
+
 
118620
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
118621
+msgctxt "Name"
 
118622
+msgid "Desktop Effects"
 
118623
+msgstr "បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
 
118624
+
 
118625
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
118626
+msgctxt "Comment"
 
118627
+msgid "Configure desktop effects"
 
118628
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
 
118629
+
 
118630
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
118631
+msgctxt "Name"
 
118632
+msgid "Window Decorations"
 
118633
+msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
 
118634
+
 
118635
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
 
118636
+msgctxt "Comment"
 
118637
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
118638
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
 
118639
+
 
118640
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
118641
+msgctxt "Name"
 
118642
+msgid "Virtual Desktops"
 
118643
+msgstr "ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
118644
+
 
118645
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
 
118646
+msgctxt "Comment"
 
118647
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
118648
+msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​មាន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ច្រើន ។"
 
118649
+
 
118650
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
118651
+msgctxt "Name"
 
118652
+msgid "Actions"
 
118653
+msgstr "អំពើ"
 
118654
+
 
118655
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
118656
+msgctxt "Comment"
 
118657
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
118658
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុរ"
 
118659
+
 
118660
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
118661
+msgctxt "Name"
 
118662
+msgid "Advanced"
 
118663
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
118664
+
 
118665
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
118666
+msgctxt "Comment"
 
118667
+msgid "Configure advanced window management features"
 
118668
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ការ​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
118669
+
 
118670
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
118671
+msgctxt "Name"
 
118672
+msgid "Focus"
 
118673
+msgstr "ផ្ដោត"
 
118674
+
 
118675
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
118676
+msgctxt "Comment"
 
118677
+msgid "Configure the window focus policy"
 
118678
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គោលការណ៍​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​របស់​បង្អួច"
 
118679
+
 
118680
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
118681
+msgctxt "Name"
 
118682
+msgid "Moving"
 
118683
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី"
 
118684
+
 
118685
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
118686
+msgctxt "Comment"
 
118687
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
118688
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី"
 
118689
+
 
118690
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
118691
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
118692
+msgctxt "Name"
 
118693
+msgid "Window Behavior"
 
118694
+msgstr "ឥរិយាបថ​បង្អួច"
 
118695
+
 
118696
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
118697
+msgctxt "Comment"
 
118698
+msgid "Configure the window behavior"
 
118699
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​បង្អួច"
 
118700
+
 
118701
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
118702
+msgctxt "Name"
 
118703
+msgid "Window Rules"
 
118704
+msgstr "ក្បួន​បង្អួច"
 
118705
+
 
118706
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
 
118707
+msgctxt "Comment"
 
118708
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
118709
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​បង្អួច​យ៉ាង​ជាក់លាក់​មួយ ។"
 
118710
+
 
118711
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
118712
+msgctxt "Name"
 
118713
+msgid "Screen Edges"
 
118714
+msgstr "គែម​អេក្រង់​"
 
118715
+
 
118716
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
118717
+msgctxt "Comment"
 
118718
+msgid "Configure active screen edges"
 
118719
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គែម​អេក្រង់​សកម្ម"
 
118720
+
 
118721
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
118722
+msgctxt "Name"
 
118723
+msgid "Task Switcher"
 
118724
+msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ​ភារកិច្ច​"
 
118725
+
 
118726
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
118727
+msgctxt "Comment"
 
118728
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
118729
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​សម្រាប់​រុករក​កាត់​បង្អួច ។"
 
118730
+
 
118731
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
118732
+msgctxt "Comment"
 
118733
+msgid "KWin Window Manager"
 
118734
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច KWin"
 
118735
+
 
118736
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
 
118737
+msgctxt "Name"
 
118738
+msgid "Change to Desktop 1"
 
118739
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
 
118740
+
 
118741
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
 
118742
+msgctxt "Comment"
 
118743
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
118744
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១"
 
118745
+
 
118746
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
 
118747
+msgctxt "Name"
 
118748
+msgid "Change to Desktop 2"
 
118749
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
 
118750
+
 
118751
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
 
118752
+msgctxt "Comment"
 
118753
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
118754
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ២"
 
118755
+
 
118756
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
 
118757
+msgctxt "Name"
 
118758
+msgid "Change to Desktop 3"
 
118759
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
 
118760
+
 
118761
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
 
118762
+msgctxt "Comment"
 
118763
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
118764
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៣"
 
118765
+
 
118766
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
 
118767
+msgctxt "Name"
 
118768
+msgid "Change to Desktop 4"
 
118769
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
 
118770
+
 
118771
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
 
118772
+msgctxt "Comment"
 
118773
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
118774
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៤"
 
118775
+
 
118776
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
 
118777
+msgctxt "Name"
 
118778
+msgid "Change to Desktop 5"
 
118779
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
 
118780
+
 
118781
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
 
118782
+msgctxt "Comment"
 
118783
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
118784
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៥​"
 
118785
+
 
118786
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
 
118787
+msgctxt "Name"
 
118788
+msgid "Change to Desktop 6"
 
118789
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
 
118790
+
 
118791
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
 
118792
+msgctxt "Comment"
 
118793
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
118794
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៦"
 
118795
+
 
118796
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
 
118797
+msgctxt "Name"
 
118798
+msgid "Change to Desktop 7"
 
118799
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
 
118800
+
 
118801
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
 
118802
+msgctxt "Comment"
 
118803
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
118804
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៧"
 
118805
+
 
118806
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
 
118807
+msgctxt "Name"
 
118808
+msgid "Change to Desktop 8"
 
118809
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
 
118810
+
 
118811
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
 
118812
+msgctxt "Comment"
 
118813
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
118814
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៨"
 
118815
+
 
118816
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
 
118817
+msgctxt "Name"
 
118818
+msgid "Change to Desktop 9"
 
118819
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
 
118820
+
 
118821
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
 
118822
+msgctxt "Comment"
 
118823
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
118824
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៩"
 
118825
+
 
118826
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
 
118827
+msgctxt "Name"
 
118828
+msgid "Change to Desktop 10"
 
118829
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
 
118830
+
 
118831
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
 
118832
+msgctxt "Comment"
 
118833
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
118834
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១០"
 
118835
+
 
118836
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
 
118837
+msgctxt "Name"
 
118838
+msgid "Change to Desktop 11"
 
118839
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
 
118840
+
 
118841
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
 
118842
+msgctxt "Comment"
 
118843
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
118844
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១១"
 
118845
+
 
118846
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
 
118847
+msgctxt "Name"
 
118848
+msgid "Change to Desktop 12"
 
118849
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
 
118850
+
 
118851
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
 
118852
+msgctxt "Comment"
 
118853
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
118854
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១២"
 
118855
+
 
118856
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
 
118857
+msgctxt "Name"
 
118858
+msgid "Change to Desktop 13"
 
118859
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
 
118860
+
 
118861
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
 
118862
+msgctxt "Comment"
 
118863
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
118864
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៣"
 
118865
+
 
118866
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
 
118867
+msgctxt "Name"
 
118868
+msgid "Change to Desktop 14"
 
118869
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
 
118870
+
 
118871
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
 
118872
+msgctxt "Comment"
 
118873
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
118874
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៤"
 
118875
+
 
118876
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
 
118877
+msgctxt "Name"
 
118878
+msgid "Change to Desktop 15"
 
118879
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
 
118880
+
 
118881
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
 
118882
+msgctxt "Comment"
 
118883
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
118884
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៥"
 
118885
+
 
118886
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
118887
+msgctxt "Name"
 
118888
+msgid "Change to Desktop 16"
 
118889
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
 
118890
+
 
118891
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
 
118892
+msgctxt "Comment"
 
118893
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
118894
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៦"
 
118895
+
 
118896
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
 
118897
+msgctxt "Name"
 
118898
+msgid "Change to Desktop 17"
 
118899
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
 
118900
+
 
118901
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
 
118902
+msgctxt "Comment"
 
118903
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
118904
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៧"
 
118905
+
 
118906
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
 
118907
+msgctxt "Name"
 
118908
+msgid "Change to Desktop 18"
 
118909
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
 
118910
+
 
118911
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
 
118912
+msgctxt "Comment"
 
118913
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
118914
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៨"
 
118915
+
 
118916
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
 
118917
+msgctxt "Name"
 
118918
+msgid "Change to Desktop 19"
 
118919
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
 
118920
+
 
118921
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
 
118922
+msgctxt "Comment"
 
118923
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
118924
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៩"
 
118925
+
 
118926
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
 
118927
+msgctxt "Name"
 
118928
+msgid "Change to Desktop 20"
 
118929
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
 
118930
+
 
118931
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
 
118932
+msgctxt "Comment"
 
118933
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
118934
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ២០"
 
118935
+
 
118936
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
 
118937
+msgctxt "Name"
 
118938
+msgid "Activate Window"
 
118939
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម"
 
118940
+
 
118941
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
 
118942
+msgctxt "Comment"
 
118943
+msgid "Another window is activated"
 
118944
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​​បង្អួច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​សកម្ម"
 
118945
+
 
118946
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
 
118947
+msgctxt "Comment"
 
118948
+msgid "New window"
 
118949
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
118950
+
 
118951
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
 
118952
+msgctxt "Name"
 
118953
+msgid "Delete Window"
 
118954
+msgstr "លុប​បង្អួច"
 
118955
+
 
118956
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
 
118957
+msgctxt "Comment"
 
118958
+msgid "Delete window"
 
118959
+msgstr "លុប​បង្អួច"
 
118960
+
 
118961
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
 
118962
+msgctxt "Name"
 
118963
+msgid "Window Close"
 
118964
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
 
118965
+
 
118966
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
 
118967
+msgctxt "Comment"
 
118968
+msgid "A window closes"
 
118969
+msgstr "បង្អួច​បិទ"
 
118970
+
 
118971
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
 
118972
+msgctxt "Name"
 
118973
+msgid "Window Shade Up"
 
118974
+msgstr "បង្អួច​លើក​ស្រមោល"
 
118975
+
 
118976
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
 
118977
+msgctxt "Comment"
 
118978
+msgid "A window is shaded up"
 
118979
+msgstr "លើក​ស្រមោល​បង្អួច"
 
118980
+
 
118981
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
 
118982
+msgctxt "Name"
 
118983
+msgid "Window Shade Down"
 
118984
+msgstr "បង្អួច​ទម្លាក់​ស្រមោល"
 
118985
+
 
118986
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
 
118987
+msgctxt "Comment"
 
118988
+msgid "A window is shaded down"
 
118989
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​បង្អួច"
 
118990
+
 
118991
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
 
118992
+msgctxt "Name"
 
118993
+msgid "Window Minimize"
 
118994
+msgstr "​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា"
 
118995
+
 
118996
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
 
118997
+msgctxt "Comment"
 
118998
+msgid "A window is minimized"
 
118999
+msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
119000
+
 
119001
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
 
119002
+msgctxt "Name"
 
119003
+msgid "Window Unminimize"
 
119004
+msgstr "បង្អួច​មិន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
119005
+
 
119006
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
 
119007
+msgctxt "Comment"
 
119008
+msgid "A Window is restored"
 
119009
+msgstr "ស្ដារ​បង្អួច"
 
119010
+
 
119011
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
 
119012
+msgctxt "Name"
 
119013
+msgid "Window Maximize"
 
119014
+msgstr "បង្អួច​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
119015
+
 
119016
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
 
119017
+msgctxt "Comment"
 
119018
+msgid "A window is maximized"
 
119019
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា​"
 
119020
+
 
119021
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
 
119022
+msgctxt "Name"
 
119023
+msgid "Window Unmaximize"
 
119024
+msgstr "បង្អួច​មិន​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
119025
+
 
119026
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
 
119027
+msgctxt "Comment"
 
119028
+msgid "A window loses maximization"
 
119029
+msgstr "បង្អួច​បាត់​ការ​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
119030
+
 
119031
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
 
119032
+msgctxt "Name"
 
119033
+msgid "Window on All Desktops"
 
119034
+msgstr "បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
119035
+
 
119036
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
 
119037
+msgctxt "Comment"
 
119038
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
119039
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មើល​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
119040
+
 
119041
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
 
119042
+msgctxt "Name"
 
119043
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
119044
+msgstr "បង្អួច​មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​ទេ"
 
119045
+
 
119046
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
 
119047
+msgctxt "Comment"
 
119048
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
119049
+msgstr "បង្អួច​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​ទៀតទេ"
 
119050
+
 
119051
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
 
119052
+msgctxt "Name"
 
119053
+msgid "New Dialog"
 
119054
+msgstr "ប្រអប់​ថ្មី"
 
119055
+
 
119056
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
 
119057
+msgctxt "Comment"
 
119058
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
119059
+msgstr "បង្អួច​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បាន​លេច​ឡើង"
 
119060
+
 
119061
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
 
119062
+msgctxt "Name"
 
119063
+msgid "Delete Dialog"
 
119064
+msgstr "លុប​ប្រអប់"
 
119065
+
 
119066
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
 
119067
+msgctxt "Comment"
 
119068
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
119069
+msgstr "បង្អួច​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ"
 
119070
+
 
119071
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
 
119072
+msgctxt "Name"
 
119073
+msgid "Window Move Start"
 
119074
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
 
119075
+
 
119076
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
 
119077
+msgctxt "Comment"
 
119078
+msgid "A window has begun moving"
 
119079
+msgstr "បង្អួច​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី"
 
119080
+
 
119081
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
 
119082
+msgctxt "Name"
 
119083
+msgid "Window Move End"
 
119084
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការ​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
 
119085
+
 
119086
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
 
119087
+msgctxt "Comment"
 
119088
+msgid "A window has completed its moving"
 
119089
+msgstr "បង្អួច​បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ទី​របស់​វា"
 
119090
+
 
119091
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
 
119092
+msgctxt "Name"
 
119093
+msgid "Window Resize Start"
 
119094
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
119095
+
 
119096
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
 
119097
+msgctxt "Comment"
 
119098
+msgid "A window has begun resizing"
 
119099
+msgstr "បង្អួច​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
119100
+
 
119101
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
 
119102
+msgctxt "Name"
 
119103
+msgid "Window Resize End"
 
119104
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ​បង្អួច"
 
119105
+
 
119106
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
 
119107
+msgctxt "Comment"
 
119108
+msgid "A window has finished resizing"
 
119109
+msgstr "បង្អួច​បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
119110
+
 
119111
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
 
119112
+msgctxt "Name"
 
119113
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
119114
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ទាមទារ​ការ​ចាប់អារម្មណ៍"
 
119115
+
 
119116
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
 
119117
+msgctxt "Comment"
 
119118
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
119119
+msgstr "បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​បច្ចុប្បន្ន​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
119120
+
 
119121
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
 
119122
+msgctxt "Name"
 
119123
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
119124
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេង​ទៀត​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
119125
+
 
119126
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
 
119127
+msgctxt "Comment"
 
119128
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
119129
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​អសកម្ម​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
119130
+
 
119131
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
 
119132
+msgctxt "Name"
 
119133
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
119134
+msgstr "តែង​ការ​អនុវត្ត​គឺ​យឺត"
 
119135
+
 
119136
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
 
119137
+msgctxt "Comment"
 
119138
+msgid ""
 
119139
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
119140
+msgstr "ការ​តែង​ការ​អនុវត្ត​យឺត​ណាស់ និង​ការ​តែង​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
 
119141
+
 
119142
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
 
119143
+msgctxt "Name"
 
119144
+msgid "Compositing has been suspended"
 
119145
+msgstr "ការ​តែង​ត្រូវ​បានផ្អាក"
 
119146
+
 
119147
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
 
119148
+msgctxt "Comment"
 
119149
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
119150
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​បានស្នើ​ឲ្យ​ផ្អាក​ការ​តែង ។"
 
119151
+
 
119152
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
 
119153
+msgctxt "Name"
 
119154
+msgid "Effects not supported"
 
119155
+msgstr "បែបផែន​មិនបានគាំទ្រ​ទេ"
 
119156
+
 
119157
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
 
119158
+msgctxt "Comment"
 
119159
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
119160
+msgstr "បែបផែន​មួយ​ចំនួន​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្នែកខាង​ក្រោយ ឬ​ផ្នែក​រឹង ។"
 
119161
+
 
119162
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
 
119163
+msgctxt "Name"
 
119164
+msgid "Tiling Enabled"
 
119165
+msgstr "បានបើក​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
119166
+
 
119167
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6952
 
119168
+msgctxt "Comment"
 
119169
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
119170
+msgstr "បានបើក​របៀប​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
119171
+
 
119172
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6999
 
119173
+msgctxt "Name"
 
119174
+msgid "Tiling Disabled"
 
119175
+msgstr "បានបិទ​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
119176
+
 
119177
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7045
 
119178
+msgctxt "Comment"
 
119179
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
119180
+msgstr "បាន​បិទ​របៀប​ក្រឡាក្បឿង"
 
119181
+
 
119182
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7092
 
119183
+msgctxt "Name"
 
119184
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
119185
+msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
119186
+
 
119187
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7136
 
119188
+msgctxt "Comment"
 
119189
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
119190
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
119191
+
 
119192
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
119193
+msgctxt "Name"
 
119194
+msgid "KDE Write Daemon"
 
119195
+msgstr "ដេមិន​សរសេរ​របស់ KDE"
 
119196
+
 
119197
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
119198
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
 
119199
+msgctxt "Comment"
 
119200
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
119201
+msgstr "មើល​​សារ​ពី​អ្នក​ប្រើ​​មូលដ្ឋាន​ដែល​​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ប្រើ write(1) ឬ wall(1)"
 
119202
+
 
119203
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
119204
+msgctxt "Name"
 
119205
+msgid "Write Daemon"
 
119206
+msgstr "សរសេរ Daemon"
 
119207
+
 
119208
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
119209
+msgctxt "Comment"
 
119210
+msgid "Local system message service"
 
119211
+msgstr "សេវា​សារ​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន"
 
119212
+
 
119213
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
 
119214
+msgctxt "Name"
 
119215
+msgid "New message received"
 
119216
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ថ្មី"
 
119217
+
 
119218
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
 
119219
+msgctxt "Comment"
 
119220
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
119221
+msgstr "ដេមិន​បាន​ទទួល​សារ​ថ្មី​ដែល​បានផ្ញើ​ដោយ​ wall(1) ឬ​ write(1)"
 
119222
+
 
119223
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
119224
+msgctxt "Name"
 
119225
+msgid "Display Management"
 
119226
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​គ្រប់គ្រង"
 
119227
+
 
119228
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
 
119229
+msgctxt "Comment"
 
119230
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
119231
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ និង​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
119232
+
 
119233
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
119234
+msgctxt "Name"
 
119235
+msgid "KSysGuard"
 
119236
+msgstr "KSysGuard"
 
119237
+
 
119238
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
 
119239
+msgctxt "Name"
 
119240
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
119241
+msgstr "ពិឃាត ឬ​​បញ្ឈប់​ដំណើរការ etc"
 
119242
+
 
119243
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
 
119244
+msgctxt "Description"
 
119245
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
119246
+msgstr "ផ្ញើ​សញ្ញា​ដែលបានផ្ដល់​ទៅដំណើរការ​ដែល​បានផ្ដល់"
 
119247
+
 
119248
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
 
119249
+msgctxt "Name"
 
119250
+msgid "Change the priority of a process"
 
119251
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព​របស់​ដំណើរការ"
 
119252
+
 
119253
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
 
119254
+msgctxt "Description"
 
119255
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
119256
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្អាត​របស់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់"
 
119257
+
 
119258
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
 
119259
+msgctxt "Name"
 
119260
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
119261
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​ និង​អាទិភាព​របស់ IO"
 
119262
+
 
119263
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
 
119264
+msgctxt "Description"
 
119265
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
119266
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​វិធី​អាន និងសរសេរ​នៃ​ដំណើរកា​រដែល​បានផ្ដល់​ត្រូ​វបានកំណត់​អាទិភាព"
 
119267
+
 
119268
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
 
119269
+msgctxt "Name"
 
119270
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
119271
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ និង​អាទិភាព​របស់ CPU"
 
119272
+
 
119273
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
 
119274
+msgctxt "Description"
 
119275
+msgid ""
 
119276
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
119277
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​របស់ CPU ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​កាលវិភាគ​ឲ្យ​រត់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់"
 
119278
+
 
119279
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
119280
+msgctxt "Name"
 
119281
+msgid "Detailed Memory Information"
 
119282
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ​លម្អិត"
 
119283
+
 
119284
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
119285
+msgctxt "Name"
 
119286
+msgid "Fake Bluetooth"
 
119287
+msgstr "ប៊្លូធូស​​ក្លែងក្លាយ"
 
119288
+
 
119289
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
119290
+msgctxt "Comment"
 
119291
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
119292
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​ក្លែងក្លាយ​"
 
119293
+
 
119294
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
119295
+msgctxt "Name"
 
119296
+msgid "Fake Net"
 
119297
+msgstr "សំណាញ់​ក្លែងក្លាយ​"
 
119298
+
 
119299
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
119300
+msgctxt "Comment"
 
119301
+msgid "Fake Network Management"
 
119302
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​ក្លែងក្លាយ​"
 
119303
+
 
119304
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
119305
+msgctxt "Comment"
 
119306
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
119307
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ"
 
119308
+
 
119309
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
119310
+msgctxt "Comment"
 
119311
+msgid "Network Management Backend"
 
119312
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ"
 
119313
+
 
119314
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
119315
+msgctxt "Comment"
 
119316
+msgid "Power Management Backend"
 
119317
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ"
 
119318
+
 
119319
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
119320
+msgctxt "Comment"
 
119321
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
119322
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​គ្រប់គ្រង​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ចម្ងាយ"
 
119323
+
 
119324
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
119325
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
119326
+msgctxt "Name"
 
119327
+msgid "Application Launcher"
 
119328
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​"
 
119329
+
 
119330
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
119331
+msgctxt "Comment"
 
119332
+msgid "Launcher to start applications"
 
119333
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
119334
+
 
119335
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
119336
+msgctxt "Name"
 
119337
+msgid "Application Launcher Menu"
 
119338
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
119339
+
 
119340
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
119341
+msgctxt "Comment"
 
119342
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
119343
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បន្ថែម​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
119344
+
 
119345
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
119346
+msgctxt "Name"
 
119347
+msgid "Pager"
 
119348
+msgstr "Pager"
 
119349
+
 
119350
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
119351
+msgctxt "Comment"
 
119352
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
119353
+msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
119354
+
 
119355
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
119356
+msgctxt "Name"
 
119357
+msgid "Task Manager"
 
119358
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច"
 
119359
+
 
119360
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
119361
+msgctxt "Comment"
 
119362
+msgid "Switch between running applications"
 
119363
+msgstr "ប្ដូរ​រវាង​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់"
 
119364
+
 
119365
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
119366
+msgctxt "Name"
 
119367
+msgid "Trashcan"
 
119368
+msgstr "ធុង​សំរាម"
 
119369
+
 
119370
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
119371
+msgctxt "Comment"
 
119372
+msgid "Access to deleted items"
 
119373
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ធាតុ​ដែល​បានលុប"
 
119374
+
 
119375
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
119376
+msgctxt "Name"
 
119377
+msgid "Window List"
 
119378
+msgstr "បញ្ជី​បង្អួច"
 
119379
+
 
119380
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
 
119381
+msgctxt "Comment"
 
119382
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
119383
+msgstr "Plasmoid ត្រូវ​បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច​​ដែល​បា​ន​បើក ។"
 
119384
+
 
119385
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
119386
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
119387
+msgid "Desktop Dashboard"
 
119388
+msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​ផ្ទៃតុ"
 
119389
+
 
119390
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
 
119391
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
119392
+msgctxt "Comment"
 
119393
+msgid "Default desktop containment"
 
119394
+msgstr "មាន​ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម"
 
119395
+
 
119396
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
119397
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
119398
+msgid "Desktop"
 
119399
+msgstr "ផ្ទៃតុ​"
 
119400
+
 
119401
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
119402
+msgctxt "Name"
 
119403
+msgid "Empty Panel"
 
119404
+msgstr "បន្ទះ​ទទេ"
 
119405
+
 
119406
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
 
119407
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
119408
+msgctxt "Comment"
 
119409
+msgid "A containment for a panel"
 
119410
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់​បន្ទះ"
 
119411
+
 
119412
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
119413
+msgctxt "Name"
 
119414
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
119415
+msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
 
119416
+
 
119417
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
119418
+msgctxt "Comment"
 
119419
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
119420
+msgstr "មាន​ទំនាក់ទំនង​ជា​មួយ​នឹង​សែល​ផ្ទៃតុ​​ប្លាស្មា"
 
119421
+
 
119422
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
119423
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
119424
+msgctxt "Name"
 
119425
+msgid "Default Panel"
 
119426
+msgstr "បន្ទះ​លំនាំដើម"
 
119427
+
 
119428
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
119429
+msgctxt "Name"
 
119430
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
119431
+msgstr "តំបន់​ការងារ​ផ្ទៃតុ​របស់ប្លាស្មា"
 
119432
+
 
119433
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
119434
+msgctxt "Comment"
 
119435
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
119436
+msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
 
119437
+
 
119438
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
 
119439
+msgctxt "Name"
 
119440
+msgid "New widget published"
 
119441
+msgstr "បានបោះពុម្ព​ផ្សាយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី"
 
119442
+
 
119443
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
 
119444
+msgctxt "Comment"
 
119445
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
119446
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី​អាច​ប្រើបាន​នៅ​លើបណ្ដាញ ។"
 
119447
+
 
119448
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
119449
+msgctxt "Name"
 
119450
+msgid "Default Plasma Animator"
 
119451
+msgstr "ចលនា​ប្លាស្មា​លំនាំដើម​"
 
119452
+
 
119453
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
119454
+msgctxt "Name"
 
119455
+msgid "Activity Bar"
 
119456
+msgstr "របារ​សកម្មភាព"
 
119457
+
 
119458
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
119459
+msgctxt "Comment"
 
119460
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
119461
+msgstr "របារ​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ប្ដូរ​សកម្មភាព"
 
119462
+
 
119463
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
119464
+msgctxt "Name"
 
119465
+msgid "Analog Clock"
 
119466
+msgstr "នាឡិកា​អាណាឡូក"
 
119467
+
 
119468
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
119469
+msgctxt "Comment"
 
119470
+msgid "A clock with hands"
 
119471
+msgstr "ចាក់សោ​ដោយ​ដៃ"
 
119472
+
 
119473
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
119474
+msgctxt "Name"
 
119475
+msgid "Battery Monitor"
 
119476
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ថាមពល"
 
119477
+
 
119478
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
119479
+msgctxt "Comment"
 
119480
+msgid "See the power status of your battery"
 
119481
+msgstr "មើល​ស្ថានភាព​ថាមពល​នៃ​ថ្ម​របស់​អ្នក"
 
119482
+
 
119483
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
119484
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
119485
+msgctxt "Name"
 
119486
+msgid "Calendar"
 
119487
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
119488
+
 
119489
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
119490
+msgctxt "Comment"
 
119491
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
119492
+msgstr "មើល និង​យក​កាលបរិច្ឆេទ​ពី​ប្រតិទិន"
 
119493
+
 
119494
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
119495
+msgctxt "Name"
 
119496
+msgid "Device Notifier"
 
119497
+msgstr "កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍​"
 
119498
+
 
119499
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
119500
+msgctxt "Comment"
 
119501
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
119502
+msgstr "កា​រជូន​ដំណឹង និង​ចូល​ដំណើរការ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ថ្មី"
 
119503
+
 
119504
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
119505
+msgctxt "Name"
 
119506
+msgid "Open with File Manager"
 
119507
+msgstr "បើក​ជា​មួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
119508
+
 
119509
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
119510
+msgctxt "Name"
 
119511
+msgid "Digital Clock"
 
119512
+msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល"
 
119513
+
 
119514
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
119515
+msgctxt "Comment"
 
119516
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
119517
+msgstr "ពេលវេលា​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ឌីជីថល"
 
119518
+
 
119519
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
119520
+msgctxt "Name"
 
119521
+msgid "Icon"
 
119522
+msgstr "រូប​តំណាង"
 
119523
+
 
119524
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
119525
+msgctxt "Comment"
 
119526
+msgid "A generic icon"
 
119527
+msgstr "រូបតំណាង​ទូទៅ"
 
119528
+
 
119529
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
119530
+msgctxt "Name"
 
119531
+msgid "Lock/Logout"
 
119532
+msgstr "ចាក់សោ/ចេញ"
 
119533
+
 
119534
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
119535
+msgctxt "Comment"
 
119536
+msgid "Lock the screen or log out"
 
119537
+msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់ ឬ​ចេញ"
 
119538
+
 
119539
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
119540
+msgctxt "Name"
 
119541
+msgid "Notifications"
 
119542
+msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​"
 
119543
+
 
119544
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
119545
+msgctxt "Comment"
 
119546
+msgid "Display notifications and jobs"
 
119547
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង និង​ការងារ"
 
119548
+
 
119549
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
119550
+msgctxt "Name"
 
119551
+msgid "Panel Spacer"
 
119552
+msgstr "ចន្លោះ​បន្ទះ"
 
119553
+
 
119554
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
119555
+msgctxt "Comment"
 
119556
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
119557
+msgstr "បម្រុងទុក​ចន្លោះទំនេរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ ។"
 
119558
+
 
119559
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
119560
+msgctxt "Name"
 
119561
+msgid "Quicklaunch"
 
119562
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
 
119563
+
 
119564
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
119565
+msgctxt "Comment"
 
119566
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
119567
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សំណព្វ​របស់​អ្នក"
 
119568
+
 
119569
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
119570
+msgctxt "Name"
 
119571
+msgid "CPU Monitor"
 
119572
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ស៊ីភីយូ"
 
119573
+
 
119574
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
 
119575
+msgctxt "Comment"
 
119576
+msgid "A CPU usage monitor"
 
119577
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ"
 
119578
+
 
119579
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
119580
+msgctxt "Name"
 
119581
+msgid "Hard Disk Status"
 
119582
+msgstr "ស្ថានភាព​ថាស​រឹង"
 
119583
+
 
119584
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
 
119585
+msgctxt "Comment"
 
119586
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
119587
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស​រឹង"
 
119588
+
 
119589
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
119590
+msgctxt "Name"
 
119591
+msgid "Hardware Info"
 
119592
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
119593
+
 
119594
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
 
119595
+msgctxt "Comment"
 
119596
+msgid "Show hardware info"
 
119597
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
119598
+
 
119599
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
119600
+msgctxt "Name"
 
119601
+msgid "Network Monitor"
 
119602
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​បណ្ដាញ"
 
119603
+
 
119604
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
 
119605
+msgctxt "Comment"
 
119606
+msgid "A network usage monitor"
 
119607
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើ​បណ្ដាញ"
 
119608
+
 
119609
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
119610
+msgctxt "Name"
 
119611
+msgid "Memory Status"
 
119612
+msgstr "ស្ថានភាព​អង្គ​ចងចាំ"
 
119613
+
 
119614
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
 
119615
+msgctxt "Comment"
 
119616
+msgid "A RAM usage monitor"
 
119617
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ"
 
119618
+
 
119619
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
119620
+msgctxt "Name"
 
119621
+msgid "Hardware Temperature"
 
119622
+msgstr "សីតុណ្ហភាព​ផ្នែក​រឹង"
 
119623
+
 
119624
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
 
119625
+msgctxt "Comment"
 
119626
+msgid "A system temperature monitor"
 
119627
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​សីតុណ្ហភាព​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
119628
+
 
119629
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
119630
+msgctxt "Comment"
 
119631
+msgid "System monitoring applet"
 
119632
+msgstr "អាប់ភ្លេត​​ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
119633
+
 
119634
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
119635
+msgctxt "Name"
 
119636
+msgid "System Tray"
 
119637
+msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
119638
+
 
119639
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
119640
+msgctxt "Comment"
 
119641
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
119642
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​លាក់​ដែល​បានបង្រួម​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
119643
+
 
119644
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
119645
+msgctxt "Name"
 
119646
+msgid "Web Browser"
 
119647
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
119648
+
 
119649
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
119650
+msgctxt "Comment"
 
119651
+msgid "A simple web browser"
 
119652
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ធម្មតា"
 
119653
+
 
119654
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
119655
+msgctxt "Comment"
 
119656
+msgid "Simple application launcher"
 
119657
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សាមញ្ញ​"
 
119658
+
 
119659
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
119660
+msgctxt "Name"
 
119661
+msgid "Standard Menu"
 
119662
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្តង់ដារ"
 
119663
+
 
119664
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
119665
+msgctxt "Comment"
 
119666
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
119667
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ដែល​តាម​ធម្មតា​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ"
 
119668
+
 
119669
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
119670
+msgctxt "Name"
 
119671
+msgid "Minimal Menu"
 
119672
+msgstr "ម៉ឺនុយ​អប្បបរមា"
 
119673
+
 
119674
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
119675
+msgctxt "Name"
 
119676
+msgid "Paste"
 
119677
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
119678
+
 
119679
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
119680
+msgctxt "Comment"
 
119681
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
119682
+msgstr "បង្កើត​ធាតុក្រាហ្វិក​ពី​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
119683
+
 
119684
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
119685
+msgctxt "Name"
 
119686
+msgid "Switch Activity"
 
119687
+msgstr "ប្ដូរ​សកម្មភាព"
 
119688
+
 
119689
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
 
119690
+msgctxt "Comment"
 
119691
+msgid "Switch to another activity"
 
119692
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សកម្មភាព​ផ្សេង"
 
119693
+
 
119694
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
119695
+msgctxt "Name"
 
119696
+msgid "Switch Desktop"
 
119697
+msgstr "ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ"
 
119698
+
 
119699
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
 
119700
+msgctxt "Comment"
 
119701
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
119702
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេង​ទៀត"
 
119703
+
 
119704
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
119705
+msgctxt "Name"
 
119706
+msgid "Switch Window"
 
119707
+msgstr "ប្ដូរ​បង្អួច"
 
119708
+
 
119709
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
 
119710
+msgctxt "Comment"
 
119711
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
119712
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
119713
+
 
119714
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
119715
+msgctxt "Comment"
 
119716
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
119717
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដំបូង​សម្រាប់​សាកល្បង"
 
119718
+
 
119719
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
119720
+msgctxt "Name"
 
119721
+msgid "Akonadi"
 
119722
+msgstr "Akonadi"
 
119723
+
 
119724
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
119725
+msgctxt "Comment"
 
119726
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
119727
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Akonadi PIM"
 
119728
+
 
119729
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
119730
+msgctxt "Name"
 
119731
+msgid "Application Job Information"
 
119732
+msgstr "ព័ត៌មាន​ការងារ​របស់​កម្មវិធី"
 
119733
+
 
119734
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
119735
+msgctxt "Comment"
 
119736
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
119737
+msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (តាមរយៈ kuiserver)"
 
119738
+
 
119739
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
119740
+msgctxt "Name"
 
119741
+msgid "Application Information"
 
119742
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី"
 
119743
+
 
119744
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
 
119745
+msgctxt "Comment"
 
119746
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
119747
+msgstr "ព័ត៌មាន និង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី ។"
 
119748
+
 
119749
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
119750
+msgctxt "Comment"
 
119751
+msgid "Calendar data engine"
 
119752
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន"
 
119753
+
 
119754
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
119755
+msgctxt "Name"
 
119756
+msgid "Device Notifications"
 
119757
+msgstr "ការ​​ជូន​ដំណឹង​​ឧបករណ៍"
 
119758
+
 
119759
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
 
119760
+msgctxt "Comment"
 
119761
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
119762
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍​សកម្ម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ។"
 
119763
+
 
119764
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
119765
+msgctxt "Name"
 
119766
+msgid "Dictionary"
 
119767
+msgstr "វចនានុក្រម"
 
119768
+
 
119769
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
119770
+msgctxt "Comment"
 
119771
+msgid "Look up word meanings"
 
119772
+msgstr "រក​មើល​អត្ថន័យ​របស់​ពាក្យ"
 
119773
+
 
119774
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
119775
+msgctxt "Name"
 
119776
+msgid "Run Commands"
 
119777
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
119778
+
 
119779
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
119780
+msgctxt "Comment"
 
119781
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
119782
+msgstr "រត់​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
 
119783
+
 
119784
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
119785
+msgctxt "Comment"
 
119786
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
119787
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ទទួល​រូបតំណាង​សំណព្វ​របស់​តំបន់​បណ្ដាញ"
 
119788
+
 
119789
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
119790
+msgctxt "Name"
 
119791
+msgid "Files and Directories"
 
119792
+msgstr "ឯកសារ​ និង​ថត"
 
119793
+
 
119794
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
119795
+msgctxt "Comment"
 
119796
+msgid "Information about files and directories."
 
119797
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ឯកសារ និង​ថត ។"
 
119798
+
 
119799
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
119800
+msgctxt "Name"
 
119801
+msgid "Geolocation"
 
119802
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ដ្រ"
 
119803
+
 
119804
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
119805
+msgctxt "Comment"
 
119806
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
119807
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ Geolocation"
 
119808
+
 
119809
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
119810
+msgctxt "Name"
 
119811
+msgid "Geolocation GPS"
 
119812
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ GPS"
 
119813
+
 
119814
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
119815
+msgctxt "Comment"
 
119816
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
119817
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ពី​អាយដ្ឋាន GPS ។"
 
119818
+
 
119819
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
119820
+msgctxt "Name"
 
119821
+msgid "Geolocation IP"
 
119822
+msgstr "IP ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ"
 
119823
+
 
119824
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
119825
+msgctxt "Comment"
 
119826
+msgid "Geolocation from IP address."
 
119827
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ពី​​អាសយដ្ឋាន IP ។"
 
119828
+
 
119829
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
119830
+msgctxt "Comment"
 
119831
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
119832
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ប្លាស្មា"
 
119833
+
 
119834
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
119835
+msgctxt "Name"
 
119836
+msgid "Hotplug Events"
 
119837
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដោត​ដើរ"
 
119838
+
 
119839
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
119840
+msgctxt "Comment"
 
119841
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
119842
+msgstr "តាមដាន​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​ដោត​ដើរ​ដូច​ពួកវា​បង្ហាញ និង​មិន​បង្ហាញ ។"
 
119843
+
 
119844
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
119845
+msgctxt "Name"
 
119846
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
119847
+msgstr "ស្ថានភាព​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុល"
 
119848
+
 
119849
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
119850
+msgctxt "Comment"
 
119851
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
119852
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្ដារចុច និង​ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
 
119853
+
 
119854
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
119855
+msgctxt "Name"
 
119856
+msgid "Meta Data"
 
119857
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
 
119858
+
 
119859
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
119860
+msgctxt "Name"
 
119861
+msgid "Pointer Position"
 
119862
+msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
119863
+
 
119864
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
119865
+msgctxt "Comment"
 
119866
+msgid "Mouse position and cursor"
 
119867
+msgstr "ទីតាំង និង​ទស្សន៍ទ្រនិច្ច​កណ្ដុរ"
 
119868
+
 
119869
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
119870
+msgctxt "Name"
 
119871
+msgid "Networking"
 
119872
+msgstr "ការ​តបណ្ដាញ"
 
119873
+
 
119874
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
119875
+msgctxt "Name"
 
119876
+msgid "Application Notifications"
 
119877
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​កម្មវិធី​"
 
119878
+
 
119879
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
119880
+msgctxt "Comment"
 
119881
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
119882
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​មើល​សម្រាប់​អ្នកប្រើ ។"
 
119883
+
 
119884
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
119885
+msgctxt "Name"
 
119886
+msgid "Now Playing"
 
119887
+msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​ចាក់"
 
119888
+
 
119889
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
119890
+msgctxt "Comment"
 
119891
+msgid "Lists currently playing music"
 
119892
+msgstr "រាយ​តន្ដ្រី​ដែល​កពុង​ចាក់"
 
119893
+
 
119894
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
119895
+msgctxt "Comment"
 
119896
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
119897
+msgstr "កន្លែង ដូច​ដែល​បានឃើញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
 
119898
+
 
119899
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
119900
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
119901
+msgid "Power Management"
 
119902
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​"
 
119903
+
 
119904
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
119905
+msgctxt "Comment"
 
119906
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
119907
+msgstr "ព័ត៌មាន ថ្ម AC ដេក និង​ PowerDevil ។"
 
119908
+
 
119909
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
119910
+msgctxt "Name"
 
119911
+msgid "RSS"
 
119912
+msgstr "RSS"
 
119913
+
 
119914
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
119915
+msgctxt "Comment"
 
119916
+msgid "RSS News Data Engine"
 
119917
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យព័ត៌មាន RSS"
 
119918
+
 
119919
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
119920
+msgctxt "Comment"
 
119921
+msgid "Device data via Solid"
 
119922
+msgstr "ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍តាម​រយៈ Solid​"
 
119923
+
 
119924
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
119925
+msgctxt "Name"
 
119926
+msgid "Status Notifier Information"
 
119927
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ជំនួន​ដំណឹង​ស្ថានភាព"
 
119928
+
 
119929
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:47
 
119930
+msgctxt "Comment"
 
119931
+msgid ""
 
119932
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
119933
+"protocol."
 
119934
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់​​កម្មវិធី ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពិធីការ​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ស្ថានភាព ។"
 
119935
+
 
119936
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
119937
+msgctxt "Comment"
 
119938
+msgid "System status information"
 
119939
+msgstr "ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
119940
+
 
119941
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
119942
+msgctxt "Name"
 
119943
+msgid "Window Information"
 
119944
+msgstr "ព័ត៌មាន​បង្អួច"
 
119945
+
 
119946
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
119947
+msgctxt "Comment"
 
119948
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
119949
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​សេវា និង​ការ​គ្រប់គ្រង​សម្រាប់​វីនដូ​ដែល​អាច​ប្រើ​បានទាំង​អស់ ។"
 
119950
+
 
119951
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
119952
+msgctxt "Name"
 
119953
+msgid "Date and Time"
 
119954
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
119955
+
 
119956
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
119957
+msgctxt "Comment"
 
119958
+msgid "Date and time by timezone"
 
119959
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​តាម​តំបន់​ពេលវេលា"
 
119960
+
 
119961
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
119962
+msgctxt "Name"
 
119963
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
119964
+msgstr "អាកាសធាតុ BBC ពី​ការិយាល័យ UK MET"
 
119965
+
 
119966
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
119967
+msgctxt "Comment"
 
119968
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
119969
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​ការិយាល័យ UK MET"
 
119970
+
 
119971
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
119972
+msgctxt "Name"
 
119973
+msgid "Environment Canada"
 
119974
+msgstr "បរិស្ថាន​ប្រទេស​កាណាដា"
 
119975
+
 
119976
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
119977
+msgctxt "Comment"
 
119978
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
119979
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​បរិស្ថាន​ប្រទេស​កាណាដា"
 
119980
+
 
119981
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
119982
+msgctxt "Name"
 
119983
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
119984
+msgstr "សេវា​អាកាសធាតុ​ជាតិ​របស់ NOAA"
 
119985
+
 
119986
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
119987
+msgctxt "Comment"
 
119988
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
119989
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​សេវា​អាកាសធាតុ​ជាតិ​របស់ NOAA"
 
119990
+
 
119991
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
119992
+msgctxt "Name"
 
119993
+msgid "wetter.com"
 
119994
+msgstr "wetter.com"
 
119995
+
 
119996
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
 
119997
+msgctxt "Comment"
 
119998
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
119999
+msgstr "ព្យាករណ៍​អាកាស​ធាតុ​ដោយ wetter.com"
 
120000
+
 
120001
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
120002
+msgctxt "Name"
 
120003
+msgid "Weather"
 
120004
+msgstr "អាកាសធាតុ"
 
120005
+
 
120006
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
120007
+msgctxt "Comment"
 
120008
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
120009
+msgstr "ទិន្នន័យ​អាកាសធាតុ​ពី​ប្រភព​លើបណ្ដាញ​ជា​ច្រើន"
 
120010
+
 
120011
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
120012
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
120013
+msgid "Bookmarks"
 
120014
+msgstr "ចំណាំ​"
 
120015
+
 
120016
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
120017
+msgctxt "Comment"
 
120018
+msgid "Find and open bookmarks"
 
120019
+msgstr "រក​ និង​បើក​ចំណាំ"
 
120020
+
 
120021
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
120022
+msgctxt "Name"
 
120023
+msgid "Calculator"
 
120024
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"
 
120025
+
 
120026
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
120027
+msgctxt "Comment"
 
120028
+msgid "Calculate expressions"
 
120029
+msgstr "គណនា​កន្សោម​​"
 
120030
+
 
120031
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
120032
+msgctxt "Name"
 
120033
+msgid "Kill Applications"
 
120034
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី"
 
120035
+
 
120036
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
120037
+msgctxt "Name"
 
120038
+msgid "Terminate Applications"
 
120039
+msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
 
120040
+
 
120041
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
 
120042
+msgctxt "Comment"
 
120043
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
120044
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​ដែលបច្ចុប្បន្ន​កំពុង​តែ​រត់"
 
120045
+
 
120046
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
120047
+msgctxt "Name"
 
120048
+msgid "Locations"
 
120049
+msgstr "ទីតាំង"
 
120050
+
 
120051
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
120052
+msgctxt "Comment"
 
120053
+msgid "File and URL opener"
 
120054
+msgstr "កម្មវិធី​បើក ឯកសារ និង URL"
 
120055
+
 
120056
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
120057
+msgctxt "Name"
 
120058
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
120059
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ Nepomuk"
 
120060
+
 
120061
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
120062
+msgctxt "Comment"
 
120063
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
120064
+msgstr "KRunner ដែល​​អនុវត្ត​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​តាមរយៈ Nepomuk"
 
120065
+
 
120066
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
120067
+msgctxt "Comment"
 
120068
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
120069
+msgstr "បើក​ឧបករណ៍ និង​ចំណាំ​ថត"
 
120070
+
 
120071
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
120072
+msgctxt "Comment"
 
120073
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
120074
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ជា​មូលដ្ឋាន"
 
120075
+
 
120076
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
120077
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
120078
+msgctxt "Name"
 
120079
+msgid "PowerDevil"
 
120080
+msgstr "PowerDevil"
 
120081
+
 
120082
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
120083
+msgctxt "Name"
 
120084
+msgid "Recent Documents"
 
120085
+msgstr "ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
120086
+
 
120087
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
120088
+msgctxt "Comment"
 
120089
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
120090
+msgstr "រក​កម្មវិធី បន្ទះ​ត្រួតពិនិត្យ និង​សេវា"
 
120091
+
 
120092
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
120093
+msgctxt "Name"
 
120094
+msgid "Desktop Sessions"
 
120095
+msgstr "សម័យ​ផ្ទៃតុ"
 
120096
+
 
120097
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
120098
+msgctxt "Comment"
 
120099
+msgid "Fast user switching"
 
120100
+msgstr "ការប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ​យ៉ាង​លឿន"
 
120101
+
 
120102
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
120103
+msgctxt "Name"
 
120104
+msgid "Command Line"
 
120105
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
120106
+
 
120107
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
120108
+msgctxt "Comment"
 
120109
+msgid "Executes shell commands"
 
120110
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
 
120111
+
 
120112
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
120113
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
120114
+msgid "Devices"
 
120115
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
120116
+
 
120117
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
 
120118
+msgctxt "Comment"
 
120119
+msgid "Manage removable devices"
 
120120
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ដែល​ចល័ត​បាន"
 
120121
+
 
120122
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
120123
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
120124
+msgid "Web Shortcuts"
 
120125
+msgstr "ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​"
 
120126
+
 
120127
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
120128
+msgctxt "Comment"
 
120129
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
120130
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ ប្រើ​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​របស់ Konqueror"
 
120131
+
 
120132
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
120133
+msgctxt "Name"
 
120134
+msgid "Windowed widgets"
 
120135
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​​វីនដូ"
 
120136
+
 
120137
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
 
120138
+msgctxt "Comment"
 
120139
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
120140
+msgstr "រក​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​​រត់​ជា​វីនដូ​តែ​ឯង"
 
120141
+
 
120142
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
120143
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
120144
+msgid "Windows"
 
120145
+msgstr "បង្អួច"
 
120146
+
 
120147
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
 
120148
+msgctxt "Comment"
 
120149
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
120150
+msgstr "រាយ​​បង្អួច និង​ផ្ទៃតុ​ ហើយ​ប្ដូរ​ពួកវា"
 
120151
+
 
120152
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
120153
+msgctxt "Name"
 
120154
+msgid "Google Gadgets"
 
120155
+msgstr "ឧបករណ៍​​តាម​ហ្គូហ្គល"
 
120156
+
 
120157
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
120158
+msgctxt "Comment"
 
120159
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
120160
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​ហ្គូហ្គល​"
 
120161
+
 
120162
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
120163
+msgctxt "Name"
 
120164
+msgid "GoogleGadgets"
 
120165
+msgstr "ឧបករណ៍​​ហ្គូហ្គល"
 
120166
+
 
120167
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
120168
+msgctxt "Comment"
 
120169
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
120170
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​ហ្គូហ្គល"
 
120171
+
 
120172
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
120173
+msgctxt "Name"
 
120174
+msgid "Python Widget"
 
120175
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក Python"
 
120176
+
 
120177
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
120178
+msgctxt "Comment"
 
120179
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
120180
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ត្រូវបាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង​ភាសា Python"
 
120181
+
 
120182
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
120183
+msgctxt "Name"
 
120184
+msgid "Python data engine"
 
120185
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Python"
 
120186
+
 
120187
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
120188
+msgctxt "Comment"
 
120189
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
120190
+msgstr "កា​រគាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
120191
+
 
120192
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
120193
+msgctxt "Name"
 
120194
+msgid "Python Runner"
 
120195
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ Python"
 
120196
+
 
120197
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
120198
+msgctxt "Comment"
 
120199
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
120200
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​កម្មវិធី​រត់​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
120201
+
 
120202
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
120203
+msgctxt "Name"
 
120204
+msgid "Python wallpaper"
 
120205
+msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព​របស់ Python"
 
120206
+
 
120207
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
120208
+msgctxt "Comment"
 
120209
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
120210
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​​ផ្ទាំង​​រូបភាព​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
120211
+
 
120212
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
120213
+msgctxt "Name"
 
120214
+msgid "QEdje"
 
120215
+msgstr "QEdje"
 
120216
+
 
120217
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
120218
+msgctxt "Comment"
 
120219
+msgid "QEdje Gadgets"
 
120220
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
120221
+
 
120222
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
120223
+msgctxt "Name"
 
120224
+msgid "QEdje Gadgets"
 
120225
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
120226
+
 
120227
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
120228
+msgctxt "Comment"
 
120229
+msgid "QEdje Gadget"
 
120230
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
120231
+
 
120232
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
120233
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
120234
+msgctxt "Name"
 
120235
+msgid "Ruby Widget"
 
120236
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​"
 
120237
+
 
120238
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
120239
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
120240
+msgctxt "Comment"
 
120241
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
120242
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ដើម​បាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង Ruby"
 
120243
+
 
120244
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
120245
+msgctxt "Name"
 
120246
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
120247
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង MacOS"
 
120248
+
 
120249
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
120250
+msgctxt "Comment"
 
120251
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
120252
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​របស់ MacOS"
 
120253
+
 
120254
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
120255
+msgctxt "Name"
 
120256
+msgid "Web Widgets"
 
120257
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
120258
+
 
120259
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
120260
+msgctxt "Comment"
 
120261
+msgid "HTML widget"
 
120262
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក HTML"
 
120263
+
 
120264
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
120265
+msgctxt "Name"
 
120266
+msgid "Dashboard"
 
120267
+msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង"
 
120268
+
 
120269
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
120270
+msgctxt "Comment"
 
120271
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
120272
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាំងគ្រប់គ្រង​របស់ MacOS"
 
120273
+
 
120274
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
120275
+msgctxt "Name"
 
120276
+msgid "Web Widget"
 
120277
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
120278
+
 
120279
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
120280
+msgctxt "Comment"
 
120281
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
120282
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដោយប្រើ HTML និង JavaScript"
 
120283
+
 
120284
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
120285
+msgctxt "Name"
 
120286
+msgid "Color"
 
120287
+msgstr "ពណ៌"
 
120288
+
 
120289
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
120290
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
120291
+msgctxt "Name"
 
120292
+msgid "Image"
 
120293
+msgstr "រូបភាព"
 
120294
+
 
120295
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
120296
+msgctxt "Name"
 
120297
+msgid "Slideshow"
 
120298
+msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
 
120299
+
 
120300
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
120301
+msgctxt "Name"
 
120302
+msgid "Current Application Control"
 
120303
+msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន"
 
120304
+
 
120305
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
120306
+msgctxt "Comment"
 
120307
+msgid "Controls for the active window"
 
120308
+msgstr "ការត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់​បង្អួច​សកម្ម"
 
120309
+
 
120310
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
120311
+msgctxt "Name"
 
120312
+msgid "Search Box"
 
120313
+msgstr "ប្រអប់​ស្វែងរក"
 
120314
+
 
120315
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
 
120316
+msgctxt "Comment"
 
120317
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
120318
+msgstr "ប្រអប់​ស្វែងរក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​របស់​កម្មវិធី​ដែលបាន​ផ្ដល់"
 
120319
+
 
120320
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
120321
+msgctxt "Name"
 
120322
+msgid "Panel for Netbooks"
 
120323
+msgstr "បន្ទះ​សម្រាប់ Netbooks"
 
120324
+
 
120325
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
120326
+msgctxt "Name"
 
120327
+msgid "Newspaper Activity"
 
120328
+msgstr "សកម្មភាព​សារព័ត៌មាន"
 
120329
+
 
120330
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
120331
+msgctxt "Comment"
 
120332
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
120333
+msgstr "សកម្មភាព​ដែល​ដាក់​ធាតុក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​ពីរ"
 
120334
+
 
120335
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
120336
+msgctxt "Name"
 
120337
+msgid "Search and Launch Containment"
 
120338
+msgstr "ស្វែងរក និង​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទុក"
 
120339
+
 
120340
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
120341
+msgctxt "Comment"
 
120342
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
120343
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ពិសេស​ដែល​មានកម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម"
 
120344
+
 
120345
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
120346
+msgctxt "Name"
 
120347
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
120348
+msgstr "ស្វែងរក​ប្លាស្មា ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ឺនុយ"
 
120349
+
 
120350
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
120351
+msgctxt "Comment"
 
120352
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
120353
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កា​រស្វែងរក​ប្លាស្មា និង​​ចាប់ផ្ដើម​សកម្មភាព"
 
120354
+
 
120355
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
120356
+msgctxt "Comment"
 
120357
+msgid "List all your bookmarks"
 
120358
+msgstr "រាយ​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់"
 
120359
+
 
120360
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
120361
+msgctxt "Name"
 
120362
+msgid "Contacts"
 
120363
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
120364
+
 
120365
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
 
120366
+msgctxt "Comment"
 
120367
+msgid "List all your contacts"
 
120368
+msgstr "រាយ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​"
 
120369
+
 
120370
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
120371
+msgctxt "Comment"
 
120372
+msgid "Applications targeted to software development"
 
120373
+msgstr "កម្មវិធីមានគោលដៅ​​ទៅនឹង​ការអភិវឌ្ឍន៍​កម្មវិធី"
 
120374
+
 
120375
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
120376
+msgctxt "Comment"
 
120377
+msgid "Educational applications"
 
120378
+msgstr "កម្មវិធីអប់រំ"
 
120379
+
 
120380
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
120381
+msgctxt "Comment"
 
120382
+msgid "A collection of fun games"
 
120383
+msgstr "បណ្ដុំ​ល្បែង​កំសាន្ត​ជា​ច្រើន"
 
120384
+
 
120385
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
120386
+msgctxt "Comment"
 
120387
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
120388
+msgstr "កម្មវិធី​ក្រាហ្វិក ដូ​ចជា​ កម្មវិធី​គូរ និង​កម្មវិធីមើល​រូបភាព"
 
120389
+
 
120390
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
120391
+msgctxt "Comment"
 
120392
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
120393
+msgstr "កម្មវិធី​ដែលទាក់ទង​នឹង​អ៊ីនធឺណិត ដូចជា​ កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ អ៊ីមែល ជជែក"
 
120394
+
 
120395
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
120396
+msgctxt "Comment"
 
120397
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
120398
+msgstr "កម្មវិធី​​ពហុ​មេឌៀ ដូច​ជា កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ"
 
120399
+
 
120400
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
120401
+msgctxt "Comment"
 
120402
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
120403
+msgstr "ការ​រិយាល័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កម្មវិធី ដូច​ជាកម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ និង​សៀវភៅ​បញ្ជី"
 
120404
+
 
120405
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
120406
+msgctxt "Comment"
 
120407
+msgid "System preferences and setup programs"
 
120408
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​ប្រព័ន្ធ និង​រៀបចំ​កម្មវិធី"
 
120409
+
 
120410
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
120411
+msgctxt "Comment"
 
120412
+msgid "Small utilities and accessories"
 
120413
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​តូច និង​គ្រឿង​របស់​វា"
 
120414
+
 
120415
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
120416
+msgctxt "Name"
 
120417
+msgid "Search and Launch Engine"
 
120418
+msgstr "ស្វែងរក ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន"
 
120419
+
 
120420
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
120421
+msgctxt "Comment"
 
120422
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
120423
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​គ្រប់គ្រង​សំណួរ​ការ​ផ្ទុក SAL"
 
120424
+
 
120425
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
120426
+msgctxt "Name"
 
120427
+msgid "Air for netbooks"
 
120428
+msgstr "ខ្យល់​សម្រាប់ netbooks"
 
120429
+
 
120430
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
120431
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
120432
+msgctxt "Name"
 
120433
+msgid "Page one"
 
120434
+msgstr "ទំព័រ​មួយ"
 
120435
+
 
120436
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
 
120437
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
 
120438
+msgctxt "Comment"
 
120439
+msgid "Default Netbook Page"
 
120440
+msgstr "ទំព័រ​ Netbook លំនាំដើម"
 
120441
+
 
120442
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
120443
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
120444
+msgctxt "Name"
 
120445
+msgid "Default Netbook Panel"
 
120446
+msgstr "បន្ទះ Netbook លំនាំដើម"
 
120447
+
 
120448
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
120449
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
120450
+msgctxt "Name"
 
120451
+msgid "Search and launch"
 
120452
+msgstr "ស្វែងរក​ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម"
 
120453
+
 
120454
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
120455
+msgctxt "Name"
 
120456
+msgid "SaverDesktop"
 
120457
+msgstr "SaverDesktop"
 
120458
+
 
120459
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
120460
+msgctxt "Name"
 
120461
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
120462
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ PolicyKit"
 
120463
+
 
120464
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
120465
+msgctxt "Comment"
 
120466
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
120467
+msgstr "រៀបចំ​គោលនយោបាយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែលប្រើ PolicyKit"
 
120468
+
 
120469
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
120470
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
120471
+msgctxt "Name"
 
120472
+msgid "Power Management"
 
120473
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល"
 
120474
+
 
120475
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
120476
+msgctxt "Comment"
 
120477
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
120478
+msgstr "ថ្ម បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង និង​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ស៊ីភីយូ"
 
120479
+
 
120480
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
120481
+msgctxt "Comment"
 
120482
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
120483
+msgstr "បង្ហាញ​ពន្លឺ ផ្អាក និង​កា​រកំណត់​ទម្រង់​ថាមពល"
 
120484
+
 
120485
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
120486
+msgctxt "Comment"
 
120487
+msgid "Power Management"
 
120488
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​"
 
120489
+
 
120490
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
 
120491
+msgctxt "Comment"
 
120492
+msgid "Used for standard notifications"
 
120493
+msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​ស្តង់ដារ"
 
120494
+
 
120495
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
 
120496
+msgctxt "Name"
 
120497
+msgid "Critical notification"
 
120498
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​សំខាន់"
 
120499
+
 
120500
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
 
120501
+msgctxt "Comment"
 
120502
+msgid "Notifies a critical event"
 
120503
+msgstr "ជូនដំណឹង​ព្រត្តិការណ៍​សំខាន់"
 
120504
+
 
120505
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
120506
+msgctxt "Name"
 
120507
+msgid "Low Battery"
 
120508
+msgstr "ថ្ម​ទាប"
 
120509
+
 
120510
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
 
120511
+msgctxt "Comment"
 
120512
+msgid "Your battery has reached low level"
 
120513
+msgstr "ថ្ម​របស់​​​អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ទាប"
 
120514
+
 
120515
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
 
120516
+msgctxt "Name"
 
120517
+msgid "Battery at warning level"
 
120518
+msgstr "ថ្ម​នៅ​កម្រិត​ព្រមាន"
 
120519
+
 
120520
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
120521
+msgctxt "Comment"
 
120522
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
120523
+msgstr "ថ្ម​របស់​អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ព្រមាន"
 
120524
+
 
120525
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
 
120526
+msgctxt "Name"
 
120527
+msgid "Battery at critical level"
 
120528
+msgstr "ថ្ម​នៅ​កម្រិត​សំខាន់"
 
120529
+
 
120530
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
 
120531
+msgctxt "Comment"
 
120532
+msgid ""
 
120533
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
120534
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
120535
+"to leave that on."
 
120536
+msgstr ""
 
120537
+"ថ្ម​របស់​អ្នក​បានដល់កម្រិត​សំខាន់ ។ ការ​ជូនដំណឹង​នេះ​កេះ​ឲ្យ​រាប់​ថយ​ក្រោយ​មុនធ្វើ​​សកម្មភាព​ដែល​បានកំណត់​"
 
120538
+"រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​វា​សិន ។"
 
120539
+
 
120540
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
 
120541
+msgctxt "Name"
 
120542
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
120543
+msgstr "បាន​ដោត​អាដាប់ទ័រ AC"
 
120544
+
 
120545
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
 
120546
+msgctxt "Comment"
 
120547
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
120548
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដោត"
 
120549
+
 
120550
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
120551
+msgctxt "Name"
 
120552
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
120553
+msgstr "បានដក​អាដាប់ទ័រ AC ចេញ"
 
120554
+
 
120555
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
 
120556
+msgctxt "Comment"
 
120557
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
120558
+msgstr "អាប់ដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដកចេញ"
 
120559
+
 
120560
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
 
120561
+msgctxt "Name"
 
120562
+msgid "Job error"
 
120563
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការងារ"
 
120564
+
 
120565
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
 
120566
+msgctxt "Comment"
 
120567
+msgid "There was an error while performing a job"
 
120568
+msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​អនុវត្ត​ការងារ"
 
120569
+
 
120570
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
 
120571
+msgctxt "Name"
 
120572
+msgid "Profile Changed"
 
120573
+msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
120574
+
 
120575
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
 
120576
+msgctxt "Comment"
 
120577
+msgid "The profile was changed"
 
120578
+msgstr "ទម្រង់​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
120579
+
 
120580
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
 
120581
+msgctxt "Name"
 
120582
+msgid "Performing a suspension job"
 
120583
+msgstr "អនុវត្ត​ការងារ suspension"
 
120584
+
 
120585
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
 
120586
+msgctxt "Comment"
 
120587
+msgid ""
 
120588
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
120589
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
120590
+msgstr ""
 
120591
+"កា​រជូន​ដំណឹង​នេះ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅពេល​ការងារ suspension រៀប​នឹង​ធ្វើ និង​វាកេះ​ឲ្យ​រាប់​ថយក្រោយ ។ "
 
120592
+"ដូច្នេះ​វា​ត្រូវបានណែនាំ​ឲ្យ​ទុកវាសិន ។"
 
120593
+
 
120594
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
120595
+msgctxt "Name"
 
120596
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
120597
+msgstr "កំហុស PowerDevil ខាង​ក្នុង"
 
120598
+
 
120599
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
120600
+msgctxt "Comment"
 
120601
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
120602
+msgstr "PowerDevil បាន​កេះ​កំហុស​ខា​ងក្នុង​មួយ"
 
120603
+
 
120604
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
 
120605
+msgctxt "Name"
 
120606
+msgid "Suspension inhibited"
 
120607
+msgstr "បានហាមឃាត់​ការ​ផ្អាក"
 
120608
+
 
120609
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
 
120610
+msgctxt "Comment"
 
120611
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
120612
+msgstr "ការ​ផ្អាក​ត្រូវ​បានហាមឃាត់​ ពីព្រោះ​កម្មវិធី​បាន​ស្នើ​វា"
 
120613
+
 
120614
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
120615
+msgctxt "Name"
 
120616
+msgid "BlueZ"
 
120617
+msgstr "BlueZ"
 
120618
+
 
120619
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
120620
+msgctxt "Comment"
 
120621
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
120622
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​ដោយ​ប្រើជង់ BlueZ"
 
120623
+
 
120624
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
120625
+msgctxt "Name"
 
120626
+msgid "HAL-Power"
 
120627
+msgstr "HAL-Power"
 
120628
+
 
120629
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
120630
+msgctxt "Comment"
 
120631
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
120632
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ផ្នែករឹង​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន​ freedesktop.org HAL"
 
120633
+
 
120634
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
120635
+msgctxt "Name"
 
120636
+msgid "Information Sources"
 
120637
+msgstr "ប្រភព​ព័ត៌មាន"
 
120638
+
 
120639
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
 
120640
+msgctxt "Comment"
 
120641
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
120642
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រួម​បញ្ចូល​ផ្នែក​រឹង​ជា​មួយ​នឹង Solid​​"
 
120643
+
 
120644
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
120645
+msgctxt "Name"
 
120646
+msgid "Lirc"
 
120647
+msgstr "Lirc"
 
120648
+
 
120649
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
 
120650
+msgctxt "Comment"
 
120651
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
120652
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​របស់​លីនុច"
 
120653
+
 
120654
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
120655
+msgctxt "Name"
 
120656
+msgid "Network Status"
 
120657
+msgstr "ស្ថានភាព​បណ្តាញ"
 
120658
+
 
120659
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
 
120660
+msgctxt "Comment"
 
120661
+msgid ""
 
120662
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
120663
+"applications using the network."
 
120664
+msgstr "តាម​ដាន​ស្ថានភាពរបស់​​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ និង​ផ្តល់​នូវ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​ទៅ​កម្មវិធី​ដោយ​ប្រើ​បណ្តាញ ។"
 
120665
+
 
120666
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
120667
+msgctxt "Name"
 
120668
+msgid "NetworkManager"
 
120669
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​"
 
120670
+
 
120671
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
120672
+msgctxt "Comment"
 
120673
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
120674
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ"
 
120675
+
 
120676
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
120677
+msgctxt "Name"
 
120678
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
120679
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
120680
+
 
120681
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
120682
+msgctxt "Comment"
 
120683
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
120684
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ ដោយ​ប្រើ​ដេមិន NetworkManager កំណែ ០.៧"
 
120685
+
 
120686
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
120687
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
120688
+msgctxt "Name"
 
120689
+msgid "Plugged"
 
120690
+msgstr "បានដោត"
 
120691
+
 
120692
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
120693
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
120694
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
120695
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
120696
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
120697
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
120698
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
120699
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
120700
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
120701
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
120702
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
120703
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
120704
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
 
120705
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
 
120706
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
120707
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
120708
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
120709
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
120710
+msgctxt "Name"
 
120711
+msgid "Solid Device"
 
120712
+msgstr "ឧបករណ៍​យូ​តាន់"
 
120713
+
 
120714
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
120715
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
120716
+msgctxt "Name"
 
120717
+msgid "Device Type"
 
120718
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
 
120719
+
 
120720
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
120721
+msgctxt "Name"
 
120722
+msgid "Driver"
 
120723
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
 
120724
+
 
120725
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
120726
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
120727
+msgctxt "Name"
 
120728
+msgid "Driver Handle"
 
120729
+msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​បញ្ជា"
 
120730
+
 
120731
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
120732
+msgctxt "Name"
 
120733
+msgid "Name"
 
120734
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
120735
+
 
120736
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
120737
+msgctxt "Name"
 
120738
+msgid "Soundcard Type"
 
120739
+msgstr "ប្រភេទ​កាត​សំឡេង"
 
120740
+
 
120741
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
120742
+msgctxt "Name"
 
120743
+msgid "Charge Percent"
 
120744
+msgstr "ភាគរយបញ្ចូលថ្ម"
 
120745
+
 
120746
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
120747
+msgctxt "Name"
 
120748
+msgid "Charge State"
 
120749
+msgstr "ស្ថានភាព​បញ្ចូល​ថ្ម"
 
120750
+
 
120751
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
120752
+msgctxt "Name"
 
120753
+msgid "Rechargeable"
 
120754
+msgstr "អាច​បញ្ចូល​ថ្ម​បាន"
 
120755
+
 
120756
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
120757
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
120758
+msgctxt "Name"
 
120759
+msgid "Type"
 
120760
+msgstr "ប្រភេទ"
 
120761
+
 
120762
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
120763
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
120764
+msgctxt "Name"
 
120765
+msgid "Device"
 
120766
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
120767
+
 
120768
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
120769
+msgctxt "Name"
 
120770
+msgid "Major"
 
120771
+msgstr "ធំ"
 
120772
+
 
120773
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
120774
+msgctxt "Name"
 
120775
+msgid "Minor"
 
120776
+msgstr "តូច"
 
120777
+
 
120778
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
120779
+msgctxt "Name"
 
120780
+msgid "Has State"
 
120781
+msgstr "មាន​ស្ថានភាព"
 
120782
+
 
120783
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
120784
+msgctxt "Name"
 
120785
+msgid "State Value"
 
120786
+msgstr "តម្លៃ​ស្ថានភាព"
 
120787
+
 
120788
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
120789
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
120790
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
120791
+msgctxt "Name"
 
120792
+msgid "Supported Drivers"
 
120793
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែលបានគាំទ្រ"
 
120794
+
 
120795
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
120796
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
120797
+msgctxt "Name"
 
120798
+msgid "Supported Protocols"
 
120799
+msgstr "ពិពីការ​ដែលបានគាំទ្រ"
 
120800
+
 
120801
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
120802
+msgctxt "Name"
 
120803
+msgid "Device Adapter"
 
120804
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​ឧបករណ៍​"
 
120805
+
 
120806
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
120807
+msgctxt "Name"
 
120808
+msgid "Device Index"
 
120809
+msgstr "លិបិក្រម​ឧបករណ៍"
 
120810
+
 
120811
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
120812
+msgctxt "Name"
 
120813
+msgid "Hw Address"
 
120814
+msgstr "អាសយដ្ឋាន Hw"
 
120815
+
 
120816
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
120817
+msgctxt "Name"
 
120818
+msgid "Iface Name"
 
120819
+msgstr "ឈ្មោះ Iface"
 
120820
+
 
120821
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
120822
+msgctxt "Name"
 
120823
+msgid "Mac Address"
 
120824
+msgstr "អាសយដ្ឋាន Mac"
 
120825
+
 
120826
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
120827
+msgctxt "Name"
 
120828
+msgid "Wireless"
 
120829
+msgstr "ឥតខ្សែ"
 
120830
+
 
120831
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
120832
+msgctxt "Name"
 
120833
+msgid "Appendable"
 
120834
+msgstr "អាច​បន្ថែមខាង​ចុង​បាន"
 
120835
+
 
120836
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
120837
+msgctxt "Name"
 
120838
+msgid "Available Content"
 
120839
+msgstr "មាតិកា​ដែល​អាច​ប្រើបាន"
 
120840
+
 
120841
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
120842
+msgctxt "Name"
 
120843
+msgid "Blank"
 
120844
+msgstr "ទទេ"
 
120845
+
 
120846
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
120847
+msgctxt "Name"
 
120848
+msgid "Capacity"
 
120849
+msgstr "សមត្ថភាព"
 
120850
+
 
120851
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
120852
+msgctxt "Name"
 
120853
+msgid "Disc Type"
 
120854
+msgstr "ប្រភេទ​ថាស"
 
120855
+
 
120856
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
120857
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
120858
+msgctxt "Name"
 
120859
+msgid "Fs Type"
 
120860
+msgstr "ប្រភេទ Fs"
 
120861
+
 
120862
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
120863
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
120864
+msgctxt "Name"
 
120865
+msgid "Ignored"
 
120866
+msgstr "បានមិនអើពើ"
 
120867
+
 
120868
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
120869
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
120870
+msgctxt "Name"
 
120871
+msgid "Label"
 
120872
+msgstr "ស្លាក"
 
120873
+
 
120874
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
120875
+msgctxt "Name"
 
120876
+msgid "Rewritable"
 
120877
+msgstr "អាច​សរសេរ​បាន"
 
120878
+
 
120879
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
120880
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
120881
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
120882
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
120883
+msgctxt "Name"
 
120884
+msgid "Size"
 
120885
+msgstr "ទំហំ"
 
120886
+
 
120887
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
120888
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
120889
+msgctxt "Name"
 
120890
+msgid "Usage"
 
120891
+msgstr "កា​រប្រើប្រាស់"
 
120892
+
 
120893
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
120894
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
120895
+msgctxt "Name"
 
120896
+msgid "Uuid"
 
120897
+msgstr "Uuid"
 
120898
+
 
120899
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
120900
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
120901
+msgctxt "Name"
 
120902
+msgid "Bus"
 
120903
+msgstr "ខ្សែបញ្ជូន"
 
120904
+
 
120905
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
120906
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
120907
+msgctxt "Name"
 
120908
+msgid "Drive Type"
 
120909
+msgstr "ប្រភេទ​ដ្រាយ"
 
120910
+
 
120911
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
120912
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
120913
+msgctxt "Name"
 
120914
+msgid "Hotpluggable"
 
120915
+msgstr "ដោតដើរ"
 
120916
+
 
120917
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
120918
+msgctxt "Name"
 
120919
+msgid "Read Speed"
 
120920
+msgstr "ល្បឿន​អាន"
 
120921
+
 
120922
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
120923
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
120924
+msgctxt "Name"
 
120925
+msgid "Removable"
 
120926
+msgstr "អាច​យក​ចេញ​បាន"
 
120927
+
 
120928
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
120929
+msgctxt "Name"
 
120930
+msgid "Supported Media"
 
120931
+msgstr "មេឌៀ​ដែលបានគាំទ្រ"
 
120932
+
 
120933
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
120934
+msgctxt "Name"
 
120935
+msgid "Write Speed"
 
120936
+msgstr "ល្បឿនសរសេរ"
 
120937
+
 
120938
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
120939
+msgctxt "Name"
 
120940
+msgid "Write Speeds"
 
120941
+msgstr "ល្បឿន​សរសេរ"
 
120942
+
 
120943
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
120944
+msgctxt "Name"
 
120945
+msgid "Can Change Frequency"
 
120946
+msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រេកង់​"
 
120947
+
 
120948
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
120949
+msgctxt "Name"
 
120950
+msgid "Instruction Sets"
 
120951
+msgstr "សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ"
 
120952
+
 
120953
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
120954
+msgctxt "Name"
 
120955
+msgid "Max Speed"
 
120956
+msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា"
 
120957
+
 
120958
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
120959
+msgctxt "Name"
 
120960
+msgid "Number"
 
120961
+msgstr "លេខ"
 
120962
+
 
120963
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
120964
+msgctxt "Name"
 
120965
+msgid "Port"
 
120966
+msgstr "ច្រក"
 
120967
+
 
120968
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
120969
+msgctxt "Name"
 
120970
+msgid "Serial Type"
 
120971
+msgstr "ប្រភេទ​ស៊េរី"
 
120972
+
 
120973
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
120974
+msgctxt "Name"
 
120975
+msgid "Reader Type"
 
120976
+msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​អាន"
 
120977
+
 
120978
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
120979
+msgctxt "Name"
 
120980
+msgid "Accessible"
 
120981
+msgstr "អាច​ចូលដំណើរការ​បាន"
 
120982
+
 
120983
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
120984
+msgctxt "Name"
 
120985
+msgid "File Path"
 
120986
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ"
 
120987
+
 
120988
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
120989
+msgctxt "Name"
 
120990
+msgid "Device Actions"
 
120991
+msgstr "សកម្មភាព​ឧបករណ៍"
 
120992
+
 
120993
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
120994
+msgctxt "Comment"
 
120995
+msgid ""
 
120996
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
120997
+"connecting new devices to the computer"
 
120998
+msgstr ""
 
120999
+"ឧបករណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​សកម្ម​ភាព​ដែល​អ្នក​ប្រើ​​អាច​ប្រើបាន នៅពេល​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ថ្មី​ទៅ​"
 
121000
+"កាន់កុំព្យូទ័រ"
 
121001
+
 
121002
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
121003
+msgctxt "Name"
 
121004
+msgid "Solid Device Type"
 
121005
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​តាន់"
 
121006
+
 
121007
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
121008
+msgctxt "Name"
 
121009
+msgid "Wicd"
 
121010
+msgstr "Wicd"
 
121011
+
 
121012
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
121013
+msgctxt "Comment"
 
121014
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
121015
+msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន Wicd ។"
 
121016
+
 
121017
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
121018
+msgctxt "Name"
 
121019
+msgid "Status Notifier Manager"
 
121020
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ធាតុជូន​ដំណឹង​អំពី​ស្ថានភាព"
 
121021
+
 
121022
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:53
 
121023
+msgctxt "Comment"
 
121024
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
121025
+msgstr "គ្រប់គ្រង​សារ​ដែល​ផ្ដល់​កម្មវិធី​​ជូនដំណឹង​អំពី​ស្ថានភាព​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
 
121026
+
 
121027
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
121028
+msgctxt "GenericName"
 
121029
+msgid "System Settings"
 
121030
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
121031
+
 
121032
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
121033
+msgctxt "Name"
 
121034
+msgid "System Settings"
 
121035
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
121036
+
 
121037
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
121038
+msgctxt "Name"
 
121039
+msgid "Account Details"
 
121040
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី"
 
121041
+
 
121042
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
121043
+msgctxt "Name"
 
121044
+msgid "Application and System Notifications"
 
121045
+msgstr "កា​រជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ និង​កម្មវិធី​"
 
121046
+
 
121047
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
121048
+msgctxt "Name"
 
121049
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
121050
+msgstr "រូបរាង និង​ឥរិយាបថ​ធម្មតា​"
 
121051
+
 
121052
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
121053
+msgctxt "Name"
 
121054
+msgid "Application Appearance"
 
121055
+msgstr "រូបរាង​កម្មវិធី​"
 
121056
+
 
121057
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
121058
+msgctxt "Name"
 
121059
+msgid "Bluetooth"
 
121060
+msgstr "ប៊្លូសធូស"
 
121061
+
 
121062
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
121063
+msgctxt "Name"
 
121064
+msgid "Workspace Appearance"
 
121065
+msgstr "រូបរាង​តំបន់​ធ្វើការ"
 
121066
+
 
121067
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
121068
+msgctxt "Name"
 
121069
+msgid "Display and Monitor"
 
121070
+msgstr "បង្ហាញ និង​ត្រួតពិនិត្យ"
 
121071
+
 
121072
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
121073
+msgctxt "Name"
 
121074
+msgid "Hardware"
 
121075
+msgstr "ផ្នែក​រឹង"
 
121076
+
 
121077
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
121078
+msgctxt "Name"
 
121079
+msgid "Input Devices"
 
121080
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
121081
+
 
121082
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
121083
+msgctxt "Name"
 
121084
+msgid "Locale"
 
121085
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
 
121086
+
 
121087
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
121088
+msgctxt "Name"
 
121089
+msgid "Lost and Found"
 
121090
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
121091
+
 
121092
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
121093
+msgctxt "Name"
 
121094
+msgid "Network and Connectivity"
 
121095
+msgstr "បណ្តាញ និង​ការតភ្ជាប់"
 
121096
+
 
121097
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
121098
+msgctxt "Name"
 
121099
+msgid "Network Settings"
 
121100
+msgstr "ការ​កំណត់​បណ្តាញ​"
 
121101
+
 
121102
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
121103
+msgctxt "Name"
 
121104
+msgid "Permissions"
 
121105
+msgstr "សិទ្ធិ"
 
121106
+
 
121107
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
121108
+msgctxt "Name"
 
121109
+msgid "Personal Information"
 
121110
+msgstr "ព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
121111
+
 
121112
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
121113
+msgctxt "Name"
 
121114
+msgid "Sharing"
 
121115
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
 
121116
+
 
121117
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
121118
+msgctxt "Name"
 
121119
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
121120
+msgstr "ផ្លូវកាត់ និងកាយវិការ"
 
121121
+
 
121122
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
121123
+msgctxt "Name"
 
121124
+msgid "Startup and Shutdown"
 
121125
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម និង​បិទ"
 
121126
+
 
121127
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
121128
+msgctxt "Name"
 
121129
+msgid "System Administration"
 
121130
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
 
121131
+
 
121132
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
121133
+msgctxt "Name"
 
121134
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
121135
+msgstr "រូបរាង និង​ឥរិយាបថ​របស់​តំបន់​ធ្វើការ"
 
121136
+
 
121137
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
121138
+msgctxt "Name"
 
121139
+msgid "System Settings Category"
 
121140
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
121141
+
 
121142
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
121143
+msgctxt "Name"
 
121144
+msgid "Classic Tree View"
 
121145
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​បុរាណ"
 
121146
+
 
121147
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
121148
+msgctxt "Comment"
 
121149
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
121150
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​រចនាប័ទញម​របស់ KDE 3 KControl បុរាណ ។"
 
121151
+
 
121152
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
121153
+msgctxt "Name"
 
121154
+msgid "System Settings External Application"
 
121155
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​សម្រាប់​កំណត់​ប្រព័ន្ធ"
 
121156
+
 
121157
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
121158
+msgctxt "Name"
 
121159
+msgid "System Settings View"
 
121160
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
121161
+
 
121162
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
121163
+msgctxt "Name"
 
121164
+msgid "Icon View"
 
121165
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
 
121166
+
 
121167
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
121168
+msgctxt "Comment"
 
121169
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
121170
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​របស់ KDE 4"
 
121171
+
 
121172
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
121173
+msgctxt "Name"
 
121174
+msgid "Aghi"
 
121175
+msgstr "Aghi"
 
121176
+
 
121177
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
121178
+msgctxt "Name"
 
121179
+msgid "Autumn"
 
121180
+msgstr "Autumn"
 
121181
+
 
121182
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
121183
+msgctxt "Name"
 
121184
+msgid "Blue Wood"
 
121185
+msgstr "ឈើពណ៌​ខៀវ"
 
121186
+
 
121187
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
121188
+msgctxt "Name"
 
121189
+msgid "Evening"
 
121190
+msgstr "ល្ងាច"
 
121191
+
 
121192
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
121193
+msgctxt "Name"
 
121194
+msgid "Fields of Peace"
 
121195
+msgstr "វាល​សន្តិភាព"
 
121196
+
 
121197
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
121198
+msgctxt "Name"
 
121199
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
121200
+msgstr "ចុង​រដូច​ក្ដៅ​នៅ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់"
 
121201
+
 
121202
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
121203
+msgctxt "Name"
 
121204
+msgid "Fresh Morning"
 
121205
+msgstr "ព្រលឹម​ស្រស់"
 
121206
+
 
121207
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
121208
+msgctxt "Name"
 
121209
+msgid "Grass"
 
121210
+msgstr "ស្មៅ"
 
121211
+
 
121212
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
121213
+msgctxt "Name"
 
121214
+msgid "Hanami"
 
121215
+msgstr "ហាណាមិ"
 
121216
+
 
121217
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
121218
+msgctxt "Name"
 
121219
+msgid "Media Life"
 
121220
+msgstr "Media Life"
 
121221
+
 
121222
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
121223
+msgctxt "Name"
 
121224
+msgid "Plasmalicious"
 
121225
+msgstr "Plasmalicious"
 
121226
+
 
121227
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
121228
+msgctxt "Name"
 
121229
+msgid "Quadros"
 
121230
+msgstr "Quadros"
 
121231
+
 
121232
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
121233
+msgctxt "Name"
 
121234
+msgid "Red Leaf"
 
121235
+msgstr "ស្លឹកឈើ​ក្រហម"
 
121236
--- /dev/null
 
121237
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdebase/desktop_kdebase.po
 
121238
@@ -0,0 +1,11890 @@
 
121239
+# translation of desktop_kdebase.po to Khmer
 
121240
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
121241
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
 
121242
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
121243
+# translation of desktop_kdebase.po to
 
121244
+msgid ""
 
121245
+msgstr ""
 
121246
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
121247
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
121248
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 23:45+0000\n"
 
121249
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:12+0700\n"
 
121250
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
121251
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
121252
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
121253
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
121254
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
121255
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
121256
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
121257
+
 
121258
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
121259
+msgctxt "Name"
 
121260
+msgid "Dolphin"
 
121261
+msgstr "Dolphin"
 
121262
+
 
121263
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
121264
+msgctxt "GenericName"
 
121265
+msgid "File Manager"
 
121266
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
121267
+
 
121268
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
121269
+msgctxt "Name"
 
121270
+msgid "Dolphin View"
 
121271
+msgstr "ទិដ្ឋភាព Dolphin"
 
121272
+
 
121273
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
121274
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
121275
+msgctxt "Name"
 
121276
+msgid "Icons"
 
121277
+msgstr "រូប​តំណាង"
 
121278
+
 
121279
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
121280
+msgctxt "Name"
 
121281
+msgid "Details"
 
121282
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត "
 
121283
+
 
121284
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
121285
+msgctxt "Name"
 
121286
+msgid "Columns"
 
121287
+msgstr "ជួរឈរ"
 
121288
+
 
121289
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
121290
+msgctxt "Name"
 
121291
+msgid "Dolphin General"
 
121292
+msgstr "ភាព​ទូទៅ​របស់​ឌូហ្វីន"
 
121293
+
 
121294
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
121295
+msgctxt "Comment"
 
121296
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
121297
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​របស់ Dolphin ទូទៅ ។"
 
121298
+
 
121299
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
121300
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
121301
+msgid "General"
 
121302
+msgstr "ទូទៅ"
 
121303
+
 
121304
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
121305
+msgctxt "Comment"
 
121306
+msgid "Configure general file manager settings"
 
121307
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
121308
+
 
121309
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
121310
+msgctxt "Name"
 
121311
+msgid "Dolphin Navigation"
 
121312
+msgstr "ការ​រុករក​របស់ Dolphin"
 
121313
+
 
121314
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
121315
+msgctxt "Comment"
 
121316
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
121317
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កា​ររុករក​​របស់ Dolphin ។"
 
121318
+
 
121319
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
121320
+msgctxt "Name"
 
121321
+msgid "Navigation"
 
121322
+msgstr "ការ​​​​រុករក"
 
121323
+
 
121324
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
121325
+msgctxt "Comment"
 
121326
+msgid "Configure file manager navigation"
 
121327
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការ​រុករក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
121328
+
 
121329
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
121330
+msgctxt "Name"
 
121331
+msgid "Dolphin Services"
 
121332
+msgstr "សេវា​ Dolphin"
 
121333
+
 
121334
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
121335
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
121336
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
121337
+msgctxt "Name"
 
121338
+msgid "Services"
 
121339
+msgstr "សេវា"
 
121340
+
 
121341
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
121342
+msgctxt "Comment"
 
121343
+msgid "Configure file manager services"
 
121344
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
121345
+
 
121346
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
121347
+msgctxt "Name"
 
121348
+msgid "Dolphin View Modes"
 
121349
+msgstr "របៀប​មើល Dolphin"
 
121350
+
 
121351
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
121352
+msgctxt "Comment"
 
121353
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
121354
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​របៀប​មើល​របស់ Dolphin ។"
 
121355
+
 
121356
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
121357
+msgctxt "Name"
 
121358
+msgid "View Modes"
 
121359
+msgstr "របៀប​មើល"
 
121360
+
 
121361
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
121362
+msgctxt "Comment"
 
121363
+msgid "Configure file manager view modes"
 
121364
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​មើល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
121365
+
 
121366
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
121367
+msgctxt "Name"
 
121368
+msgid "and"
 
121369
+msgstr "និង"
 
121370
+
 
121371
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
121372
+msgctxt "Comment"
 
121373
+msgid "logic operator and"
 
121374
+msgstr "សញ្ញា​ប្រមាណ​វិធី logic and"
 
121375
+
 
121376
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
121377
+msgctxt "Name"
 
121378
+msgid "or"
 
121379
+msgstr "ឬ"
 
121380
+
 
121381
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
121382
+msgctxt "Comment"
 
121383
+msgid "logic operator or"
 
121384
+msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធី​ឡូសីក or"
 
121385
+
 
121386
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
121387
+msgctxt "Name"
 
121388
+msgid "not"
 
121389
+msgstr "not"
 
121390
+
 
121391
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
121392
+msgctxt "Comment"
 
121393
+msgid "logic operator not"
 
121394
+msgstr "សញ្ញា​ប្រមាណវិធី logic not"
 
121395
+
 
121396
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
121397
+msgctxt "Name"
 
121398
+msgid "File extension"
 
121399
+msgstr "ផ្នែកបន្ថែម​ឯកសារ"
 
121400
+
 
121401
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
121402
+msgctxt "Comment"
 
121403
+msgid "for example txt"
 
121404
+msgstr "ឧទាហរណ៍ txt"
 
121405
+
 
121406
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
121407
+msgctxt "Name"
 
121408
+msgid "Rating"
 
121409
+msgstr "វាយ​តម្លៃ"
 
121410
+
 
121411
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
121412
+msgctxt "Comment"
 
121413
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
121414
+msgstr "១ ដល់ ១០ ឧទាហរណ៍ >=7"
 
121415
+
 
121416
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
121417
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
121418
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
121419
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
121420
+msgctxt "GenericName"
 
121421
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
121422
+msgstr "ប្រើ <, <=, :, >= និង >."
 
121423
+
 
121424
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
121425
+msgctxt "Name"
 
121426
+msgid "Tag"
 
121427
+msgstr "ស្លាក"
 
121428
+
 
121429
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
121430
+msgctxt "Comment"
 
121431
+msgid "Tag"
 
121432
+msgstr "ស្លាក"
 
121433
+
 
121434
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
121435
+msgctxt "Name"
 
121436
+msgid "Title"
 
121437
+msgstr "ចំណង​ជើង"
 
121438
+
 
121439
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
121440
+msgctxt "Name"
 
121441
+msgid "File size"
 
121442
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ"
 
121443
+
 
121444
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
121445
+msgctxt "Comment"
 
121446
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
121447
+msgstr "គិតជា​បៃ ឧទាហរណ៍ >1000"
 
121448
+
 
121449
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
121450
+msgctxt "Name"
 
121451
+msgid "Content size"
 
121452
+msgstr "ទំហំ​មាតិកា"
 
121453
+
 
121454
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
121455
+msgctxt "Comment"
 
121456
+msgid "in bytes"
 
121457
+msgstr "គិត​ជា​បៃ"
 
121458
+
 
121459
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
121460
+msgctxt "Name"
 
121461
+msgid "Last modified"
 
121462
+msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុងក្រោយ"
 
121463
+
 
121464
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
121465
+msgctxt "Comment"
 
121466
+msgid "for example >1999-10-10"
 
121467
+msgstr "ឧទាហរណ៍ >1999-10-10"
 
121468
+
 
121469
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
121470
+msgctxt "Comment"
 
121471
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
121472
+msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​​សម្រាប់​មើល​ឯកសារ"
 
121473
+
 
121474
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
121475
+msgctxt "Name"
 
121476
+msgid "Password & User Account"
 
121477
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​គណនី​អ្នក​ប្រើ"
 
121478
+
 
121479
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
121480
+msgctxt "Comment"
 
121481
+msgid "User information such as password, name and email"
 
121482
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ដូចជា ពាក្យ​សម្ងាត់ ឈ្មោះ និង​អ៊ីមែល"
 
121483
+
 
121484
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
121485
+msgctxt "Name"
 
121486
+msgid "Change Password"
 
121487
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
121488
+
 
121489
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
121490
+msgctxt "Name"
 
121491
+msgid "Bookmark Editor"
 
121492
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ចំណាំ"
 
121493
+
 
121494
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
 
121495
+msgctxt "Comment"
 
121496
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
121497
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ និង​កែសម្រួល​ចំណាំ"
 
121498
+
 
121499
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
121500
+msgctxt "Name"
 
121501
+msgid "Find Files/Folders"
 
121502
+msgstr "រក​ឯកសារ/ថត"
 
121503
+
 
121504
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
121505
+msgctxt "Name"
 
121506
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
121507
+msgstr "អំពី​ទំព័រ​សម្រាប់ Konqueror"
 
121508
+
 
121509
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
121510
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
121511
+msgctxt "Name"
 
121512
+msgid "Home"
 
121513
+msgstr "ផ្ទះ"
 
121514
+
 
121515
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
121516
+msgctxt "GenericName"
 
121517
+msgid "Personal Files"
 
121518
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
121519
+
 
121520
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
121521
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
121522
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
121523
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
121524
+msgctxt "Name"
 
121525
+msgid "Konqueror"
 
121526
+msgstr "Konqueror"
 
121527
+
 
121528
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
121529
+msgctxt "GenericName"
 
121530
+msgid "Web Browser"
 
121531
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
121532
+
 
121533
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
121534
+msgctxt "Comment"
 
121535
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
121536
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ KDE​"
 
121537
+
 
121538
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
121539
+msgctxt "Name"
 
121540
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
121541
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ - របៀប​អ្នក​ប្រើ​ជាន់​ខ្ពស់"
 
121542
+
 
121543
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
121544
+msgctxt "Name"
 
121545
+msgid "Text-to-Speech"
 
121546
+msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ជា​សំដី"
 
121547
+
 
121548
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
121549
+msgctxt "Comment"
 
121550
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
121551
+msgstr "បង្កើត​លទ្ធផល​​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
 
121552
+
 
121553
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
121554
+msgctxt "Name"
 
121555
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
121556
+msgstr "Konqueror ដែល​ផ្ទុក​ជា​​​មុន​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម KDE"
 
121557
+
 
121558
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
121559
+msgctxt "Name"
 
121560
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
121561
+msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកជា​មុន​នៃ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ Konqueror"
 
121562
+
 
121563
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
 
121564
+msgctxt "Comment"
 
121565
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
121566
+msgstr "បន្ថយ​រយៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​របស់ Konqueror"
 
121567
+
 
121568
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
121569
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
121570
+msgctxt "Name"
 
121571
+msgid "File Management"
 
121572
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
121573
+
 
121574
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
121575
+msgctxt "Name"
 
121576
+msgid "File Preview"
 
121577
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ជា​មុន"
 
121578
+
 
121579
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
121580
+msgctxt "Name"
 
121581
+msgid "KDE Development"
 
121582
+msgstr "ការ​អភិវឌ្ឍន៍ KDE"
 
121583
+
 
121584
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
121585
+msgctxt "Name"
 
121586
+msgid "Midnight Commander"
 
121587
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Midnight"
 
121588
+
 
121589
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
121590
+msgctxt "Name"
 
121591
+msgid "Tabbed Browsing"
 
121592
+msgstr "ការ​រុករក​ជា​ផ្ទាំង"
 
121593
+
 
121594
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
121595
+msgctxt "Name"
 
121596
+msgid "Web Browsing"
 
121597
+msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
 
121598
+
 
121599
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
121600
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
121601
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
121602
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
121603
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
121604
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
121605
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
121606
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
121607
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
121608
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
121609
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
121610
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
121611
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
121612
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
121613
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
121614
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
121615
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
121616
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
121617
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
121618
+msgctxt "Name"
 
121619
+msgid "Print..."
 
121620
+msgstr "បោះពុម្ព..."
 
121621
+
 
121622
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
121623
+msgctxt "Name"
 
121624
+msgid "Web Shortcuts"
 
121625
+msgstr "ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ"
 
121626
+
 
121627
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
 
121628
+msgctxt "Comment"
 
121629
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
121630
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រុករក​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
 
121631
+
 
121632
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
121633
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
121634
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
121635
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
121636
+msgctxt "Name"
 
121637
+msgid "Bookmarks"
 
121638
+msgstr "ចំណាំ"
 
121639
+
 
121640
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
121641
+msgctxt "Comment"
 
121642
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
121643
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គេហទំព័រ​ចំណាំ"
 
121644
+
 
121645
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
121646
+msgctxt "Name"
 
121647
+msgid "Cache"
 
121648
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
 
121649
+
 
121650
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
121651
+msgctxt "Comment"
 
121652
+msgid "Configure web cache settings"
 
121653
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បណ្ដាញ"
 
121654
+
 
121655
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
121656
+msgctxt "Name"
 
121657
+msgid "Cookies"
 
121658
+msgstr "ខូគី"
 
121659
+
 
121660
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
121661
+msgctxt "Comment"
 
121662
+msgid "Configure the way cookies work"
 
121663
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល​ខូគី​ដំណើរការ"
 
121664
+
 
121665
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
121666
+msgctxt "Name"
 
121667
+msgid "Connection Preferences"
 
121668
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ការ​តភ្ជាប់"
 
121669
+
 
121670
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
121671
+msgctxt "Comment"
 
121672
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
121673
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ចំណូល​ចិត្ត​បណ្ដាញ​ទូទៅ ដូចជា​តម្លៃ​អស់​ពេល​ជា​ដើម"
 
121674
+
 
121675
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
121676
+msgctxt "Name"
 
121677
+msgid "Proxy"
 
121678
+msgstr "ប្រូកស៊ី"
 
121679
+
 
121680
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
121681
+msgctxt "Comment"
 
121682
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
121683
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​​ដែល​បាន​ប្រើ"
 
121684
+
 
121685
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
121686
+msgctxt "Name"
 
121687
+msgid "Windows Shares"
 
121688
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​របស់​វីនដូ"
 
121689
+
 
121690
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
121691
+msgctxt "Comment"
 
121692
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
121693
+msgstr "ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​វីនដូ (SMB) ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​រុករក"
 
121694
+
 
121695
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
121696
+msgctxt "Comment"
 
121697
+msgid "UserAgent Strings"
 
121698
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ"
 
121699
+
 
121700
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
121701
+msgctxt "Name"
 
121702
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
121703
+msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
121704
+
 
121705
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
121706
+msgctxt "Name"
 
121707
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
121708
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 នៅ​លើ Windows XP)"
 
121709
+
 
121710
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
121711
+msgctxt "Name"
 
121712
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
121713
+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
121714
+
 
121715
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
121716
+msgctxt "Name"
 
121717
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
121718
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121719
+
 
121720
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
121721
+msgctxt "Name"
 
121722
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
121723
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121724
+
 
121725
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
121726
+msgctxt "Name"
 
121727
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
121728
+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121729
+
 
121730
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
121731
+msgctxt "Name"
 
121732
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
121733
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
121734
+
 
121735
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
121736
+msgctxt "Name"
 
121737
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
121738
+msgstr "UADescription (IE 4.01 នៅ​លើ​វីនដូ ២០០០)"
 
121739
+
 
121740
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
121741
+msgctxt "Name"
 
121742
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
121743
+msgstr "UADescription (IE 5.0 នៅ​លើ Mac PPC)"
 
121744
+
 
121745
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
121746
+msgctxt "Name"
 
121747
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
121748
+msgstr "UADescription (IE 5.5 នៅ​លើ​វីនដូ ២០០០)"
 
121749
+
 
121750
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
121751
+msgctxt "Name"
 
121752
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
121753
+msgstr "UADescription (IE 6.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121754
+
 
121755
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
121756
+msgctxt "Name"
 
121757
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
121758
+msgstr "UADescription (IE 6.0 នៅ​លើ​វីនដូ XP)"
 
121759
+
 
121760
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
121761
+msgctxt "Name"
 
121762
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
121763
+msgstr "UADescription (IE 7.0 នៅ​លើ Win XP)"
 
121764
+
 
121765
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
121766
+msgctxt "Name"
 
121767
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
121768
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
121769
+
 
121770
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
121771
+msgctxt "Name"
 
121772
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
121773
+msgstr "UADescription (NN 3.01 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121774
+
 
121775
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
121776
+msgctxt "Name"
 
121777
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
121778
+msgstr "UADescription (NN 4.76 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121779
+
 
121780
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
121781
+msgctxt "Name"
 
121782
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
121783
+msgstr "UADescription (NN 4.7 នៅ​លើ​វីនដូ ៩៥)"
 
121784
+
 
121785
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
121786
+msgctxt "Name"
 
121787
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
121788
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121789
+
 
121790
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
121791
+msgctxt "Name"
 
121792
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
121793
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 នៅ​លើ XP)"
 
121794
+
 
121795
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
121796
+msgctxt "Name"
 
121797
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
121798
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 នៅ​លើ NT)"
 
121799
+
 
121800
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
121801
+msgctxt "Name"
 
121802
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
121803
+msgstr "UADescription (Opera 8.5 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121804
+
 
121805
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
121806
+msgctxt "Name"
 
121807
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
121808
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121809
+
 
121810
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
121811
+msgctxt "Name"
 
121812
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
121813
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 បច្ចុប្បន្ន)"
 
121814
+
 
121815
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
121816
+msgctxt "Name"
 
121817
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
121818
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 នៅ​លើ MacOS X)"
 
121819
+
 
121820
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
121821
+msgctxt "Name"
 
121822
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
121823
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 នៅ​លើ iPhone)"
 
121824
+
 
121825
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
121826
+msgctxt "Name"
 
121827
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
121828
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
121829
+
 
121830
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
121831
+msgctxt "Name"
 
121832
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
121833
+msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
121834
+
 
121835
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
121836
+msgctxt "Name"
 
121837
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
121838
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
121839
+
 
121840
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
121841
+msgctxt "Name"
 
121842
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
121843
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
121844
+
 
121845
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
121846
+msgctxt "Name"
 
121847
+msgid "Browser Identification"
 
121848
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក"
 
121849
+
 
121850
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
121851
+msgctxt "Comment"
 
121852
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
121853
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ពី​របៀប​ដែល Konqueror រាយការណ៍​​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់"
 
121854
+
 
121855
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
121856
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
121857
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
121858
+msgctxt "Name"
 
121859
+msgid "Appearance"
 
121860
+msgstr "រូបរាង"
 
121861
+
 
121862
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
121863
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
121864
+msgctxt "Comment"
 
121865
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
121866
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល Konqueror មើល​ទៅ​ដូចជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
121867
+
 
121868
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
121869
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
121870
+msgctxt "Name"
 
121871
+msgid "Behavior"
 
121872
+msgstr "ឥរិយាបថ"
 
121873
+
 
121874
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
121875
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
121876
+msgctxt "Comment"
 
121877
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
121878
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​របៀប​ដែល Konqueror ដើរតួ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
121879
+
 
121880
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
121881
+msgctxt "Name"
 
121882
+msgid "Stylesheets"
 
121883
+msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
 
121884
+
 
121885
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
121886
+msgctxt "Comment"
 
121887
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
121888
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​បាន​​ប្រើ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
121889
+
 
121890
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
121891
+msgctxt "Comment"
 
121892
+msgid "Configure how to display web pages"
 
121893
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វិធី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
121894
+
 
121895
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
121896
+msgctxt "Name"
 
121897
+msgid "Web Behavior"
 
121898
+msgstr "ឥរិយាបថ​បណ្ដាញ"
 
121899
+
 
121900
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
121901
+msgctxt "Comment"
 
121902
+msgid "Configure the browser behavior"
 
121903
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
121904
+
 
121905
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
121906
+msgctxt "Name"
 
121907
+msgid "AdBlocK Filters"
 
121908
+msgstr "តម្រង AdBlocK"
 
121909
+
 
121910
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
121911
+msgctxt "Comment"
 
121912
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
121913
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​របស់ Konqueror AdBlocK"
 
121914
+
 
121915
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
121916
+msgctxt ""
 
121917
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
121918
+msgid "General"
 
121919
+msgstr "ទូទៅ"
 
121920
+
 
121921
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
121922
+msgctxt "Comment"
 
121923
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
121924
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​ទូទៅ​របស់ Konqueror"
 
121925
+
 
121926
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
121927
+msgctxt "Name"
 
121928
+msgid "Java & JavaScript"
 
121929
+msgstr "Java និង JavaScript"
 
121930
+
 
121931
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
121932
+msgctxt "Comment"
 
121933
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
121934
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​របស់ Java និង JavaScript"
 
121935
+
 
121936
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
121937
+msgctxt "Name"
 
121938
+msgid "Performance"
 
121939
+msgstr "ដំណើរការ​"
 
121940
+
 
121941
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
121942
+msgctxt "Comment"
 
121943
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
121944
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ ដែល​អាច​បង្កើន​​ដំណើរការ​របស់​ Konqueror"
 
121945
+
 
121946
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
121947
+msgctxt "Name"
 
121948
+msgid "KDE Performance"
 
121949
+msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់ KDE"
 
121950
+
 
121951
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
121952
+msgctxt "Comment"
 
121953
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
121954
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​បង្កើន​ដំណើរការ​របស់ KDE"
 
121955
+
 
121956
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
121957
+msgctxt "Name"
 
121958
+msgid "Shell Command Plugin"
 
121959
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
 
121960
+
 
121961
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
121962
+msgctxt "Comment"
 
121963
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
121964
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​សម្រាប់ Konqueror"
 
121965
+
 
121966
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
121967
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
121968
+msgctxt "Comment"
 
121969
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
121970
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ សម្រាប់​​​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន​លឿន"
 
121971
+
 
121972
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
121973
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
121974
+msgctxt "Name"
 
121975
+msgid "History"
 
121976
+msgstr "ប្រវត្តិ"
 
121977
+
 
121978
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
121979
+msgctxt "Comment"
 
121980
+msgid ""
 
121981
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
121982
+"in many ways."
 
121983
+msgstr "នេះ​ជា​ប្រវត្តិ​របស់ URL ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ​ ។ អ្នក​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា​តាម​វិធី​ជា​ច្រើន ។"
 
121984
+
 
121985
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
121986
+msgctxt "Name"
 
121987
+msgid "Home Folder"
 
121988
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
 
121989
+
 
121990
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
121991
+msgctxt "Comment"
 
121992
+msgid "This folder contains your personal files"
 
121993
+msgstr "ថត​នេះ​មាន​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក"
 
121994
+
 
121995
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
121996
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
121997
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
121998
+msgctxt "Name"
 
121999
+msgid "Places"
 
122000
+msgstr "កន្លែង"
 
122001
+
 
122002
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
122003
+msgctxt "Comment"
 
122004
+msgid "This is the list of places."
 
122005
+msgstr "នេះជា​បញ្ជី​ទីកន្លែង ។"
 
122006
+
 
122007
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
122008
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
122009
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
122010
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
122011
+msgctxt "Name"
 
122012
+msgid "Network"
 
122013
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
122014
+
 
122015
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
122016
+msgctxt "Name"
 
122017
+msgid "Root Folder"
 
122018
+msgstr "ថត Root"
 
122019
+
 
122020
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
122021
+msgctxt "Comment"
 
122022
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
122023
+msgstr "នេះ​ជា​ Root របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
122024
+
 
122025
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
122026
+msgctxt "Comment"
 
122027
+msgid "Configure the history sidebar"
 
122028
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ​"
 
122029
+
 
122030
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
122031
+msgctxt "Name"
 
122032
+msgid "History SideBar Module"
 
122033
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ"
 
122034
+
 
122035
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
122036
+msgctxt "Name"
 
122037
+msgid "Sidebar"
 
122038
+msgstr "របារ​ចំហៀង"
 
122039
+
 
122040
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
122041
+msgctxt "Name"
 
122042
+msgid "Places SideBar Module"
 
122043
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​​ទីកន្លែង​"
 
122044
+
 
122045
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
122046
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
122047
+msgctxt "Name"
 
122048
+msgid "Test"
 
122049
+msgstr "សាកល្បង"
 
122050
+
 
122051
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
122052
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
122053
+msgctxt "Name"
 
122054
+msgid "Folder"
 
122055
+msgstr "ថត"
 
122056
+
 
122057
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
122058
+msgctxt "Name"
 
122059
+msgid "FTP Archives"
 
122060
+msgstr "ប័ណ្ណសារ FTP"
 
122061
+
 
122062
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
122063
+msgctxt "Name"
 
122064
+msgid "KDE Official FTP"
 
122065
+msgstr "FTP ជា​ផ្លូវការ​របស់ KDE"
 
122066
+
 
122067
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
122068
+msgctxt "Name"
 
122069
+msgid "KDE Applications"
 
122070
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE"
 
122071
+
 
122072
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
122073
+msgctxt "Name"
 
122074
+msgid "Web Sites"
 
122075
+msgstr "តំបន់​បណ្តាញ​"
 
122076
+
 
122077
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
122078
+msgctxt "Name"
 
122079
+msgid "KDE News"
 
122080
+msgstr "ព័ត៌មាន KDE"
 
122081
+
 
122082
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
122083
+msgctxt "Name"
 
122084
+msgid "KDE Home Page"
 
122085
+msgstr "គេហ​ទំព័រ​របស់ KDE"
 
122086
+
 
122087
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
122088
+msgctxt "Name"
 
122089
+msgid "KDE Eye Candy"
 
122090
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ស្រស់​ស្អាត​របស់ KDE"
 
122091
+
 
122092
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
122093
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
122094
+msgctxt "Name"
 
122095
+msgid "Applications"
 
122096
+msgstr "កម្មវិធី"
 
122097
+
 
122098
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
122099
+msgctxt "Name"
 
122100
+msgid "Print System Browser"
 
122101
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
 
122102
+
 
122103
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
122104
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
122105
+msgctxt "Name"
 
122106
+msgid "Settings"
 
122107
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
122108
+
 
122109
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
122110
+msgctxt "Name"
 
122111
+msgid "Web SideBar Module"
 
122112
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​បណ្តាញ​"
 
122113
+
 
122114
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
122115
+msgctxt "Name"
 
122116
+msgid "Shell"
 
122117
+msgstr "សែល"
 
122118
+
 
122119
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
122120
+msgctxt "Comment"
 
122121
+msgid "Konsole default profile"
 
122122
+msgstr "ទម្រង់​លំនាំដើម​របស់​កុងសូល"
 
122123
+
 
122124
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
122125
+msgctxt "Name"
 
122126
+msgid "Konsole"
 
122127
+msgstr "កុងសូល"
 
122128
+
 
122129
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
122130
+msgctxt "GenericName"
 
122131
+msgid "Terminal"
 
122132
+msgstr "ស្ថានីយ"
 
122133
+
 
122134
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
122135
+msgctxt "Name"
 
122136
+msgid "Open Terminal Here"
 
122137
+msgstr "បើក​ស្ថានីយ​នៅ​​ទីនេះ"
 
122138
+
 
122139
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
122140
+msgctxt "Comment"
 
122141
+msgid "Konsole"
 
122142
+msgstr "កុងសូល"
 
122143
+
 
122144
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
122145
+msgctxt "Name"
 
122146
+msgid "Bell in Visible Session"
 
122147
+msgstr "កណ្ដឹង​នៅ​​ក្នុង​សម័យ​មើល​ឃើញ"
 
122148
+
 
122149
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
122150
+msgctxt "Comment"
 
122151
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
122152
+msgstr "កណ្ដឹង​ដែល​បាន​លុប​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​មើល​ឃើញ"
 
122153
+
 
122154
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
122155
+msgctxt "Name"
 
122156
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
122157
+msgstr "កណ្ដឹង​ក្នុង​សម័យ​​មើល​មិន​ឃើញ"
 
122158
+
 
122159
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
122160
+msgctxt "Comment"
 
122161
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
122162
+msgstr "កណ្ដឹង​ដែល​បានលុប​ក្នុង​សម័យ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ"
 
122163
+
 
122164
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
122165
+msgctxt "Name"
 
122166
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
122167
+msgstr "សកម្មភាព​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
122168
+
 
122169
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
122170
+msgctxt "Comment"
 
122171
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
122172
+msgstr "សកម្មភាព​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
122173
+
 
122174
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
122175
+msgctxt "Name"
 
122176
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
122177
+msgstr "ភាព​ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
122178
+
 
122179
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
122180
+msgctxt "Comment"
 
122181
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
122182
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ភាព​ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
122183
+
 
122184
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
122185
+msgctxt "Name"
 
122186
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
122187
+msgstr "សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ស្ថានភាព​មិន​សូន្យ"
 
122188
+
 
122189
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
122190
+msgctxt "Comment"
 
122191
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
122192
+msgstr "សម័យ​បាន​បិទ​ដោយ​​ស្ថានភាព​មិន​សូន្យ"
 
122193
+
 
122194
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
122195
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
122196
+msgctxt "Name"
 
122197
+msgid "Terminal Emulator"
 
122198
+msgstr "កម្មវិធី​​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ"
 
122199
+
 
122200
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
122201
+msgctxt "Name"
 
122202
+msgid "Quick Access Terminal"
 
122203
+msgstr "ចូល​ដំណើរ​ការ​ស្ថានីយ​រហ័ស​"
 
122204
+
 
122205
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
122206
+msgctxt "GenericName"
 
122207
+msgid "Text Editor"
 
122208
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​​អត្ថបទ"
 
122209
+
 
122210
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
122211
+msgctxt "Name"
 
122212
+msgid "KWrite"
 
122213
+msgstr "KWrite"
 
122214
+
 
122215
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
122216
+msgctxt "Name"
 
122217
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
122218
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
 
122219
+
 
122220
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
122221
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
122222
+msgctxt "Name"
 
122223
+msgid "Favicons"
 
122224
+msgstr "រូប​តំណាង​សំណព្វ"
 
122225
+
 
122226
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
122227
+msgctxt "Comment"
 
122228
+msgid "Stores website icons"
 
122229
+msgstr "ទុក​រូបតំណាង​របស់​បណ្ដាញ"
 
122230
+
 
122231
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
122232
+msgctxt "Comment"
 
122233
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
122234
+msgstr "អូស និង​ទម្លាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​របស់ Konqueror"
 
122235
+
 
122236
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
122237
+msgctxt "Comment"
 
122238
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
122239
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​របស់​ Konqueror"
 
122240
+
 
122241
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
122242
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
122243
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
122244
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
122245
+msgctxt "Name"
 
122246
+msgid "Eject"
 
122247
+msgstr "ច្រាន​ចេញ"
 
122248
+
 
122249
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
122250
+msgctxt "Name"
 
122251
+msgid "Folder..."
 
122252
+msgstr "ថត..."
 
122253
+
 
122254
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
122255
+msgctxt "Comment"
 
122256
+msgid "Enter folder name:"
 
122257
+msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ថត ៖"
 
122258
+
 
122259
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
122260
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
122261
+msgid "Format"
 
122262
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
 
122263
+
 
122264
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
122265
+msgctxt "Name"
 
122266
+msgid "HTML File..."
 
122267
+msgstr "ឯកសារ HTML..."
 
122268
+
 
122269
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
122270
+msgctxt "Comment"
 
122271
+msgid "Enter HTML filename:"
 
122272
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ HTML ៖"
 
122273
+
 
122274
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
122275
+msgctxt "Name"
 
122276
+msgid "Camera Device..."
 
122277
+msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ថត..."
 
122278
+
 
122279
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
122280
+msgctxt "Comment"
 
122281
+msgid "New camera"
 
122282
+msgstr "ម៉ាស៊ីនថត​ថ្មី"
 
122283
+
 
122284
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
122285
+msgctxt "Name"
 
122286
+msgid "CD-ROM Device..."
 
122287
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌីរ៉ូម..."
 
122288
+
 
122289
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
122290
+msgctxt "Comment"
 
122291
+msgid "New CD-ROM Device"
 
122292
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌីរ៉ូម​ថ្មី"
 
122293
+
 
122294
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
122295
+msgctxt "Name"
 
122296
+msgid "CDWRITER Device..."
 
122297
+msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ​ស៊ីឌី..."
 
122298
+
 
122299
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
122300
+msgctxt "Comment"
 
122301
+msgid "New CDWRITER Device"
 
122302
+msgstr "ឧបករណ៍​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌីថ្មី"
 
122303
+
 
122304
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
122305
+msgctxt "Name"
 
122306
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
122307
+msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌីរ៉ូម..."
 
122308
+
 
122309
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
122310
+msgctxt "Comment"
 
122311
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
122312
+msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌីរ៉ូម​ថ្មី"
 
122313
+
 
122314
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
122315
+msgctxt "Name"
 
122316
+msgid "Floppy Device..."
 
122317
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសទន់..."
 
122318
+
 
122319
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
122320
+msgctxt "Comment"
 
122321
+msgid "New Floppy Device"
 
122322
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសទន់​ថ្មី"
 
122323
+
 
122324
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
122325
+msgctxt "Name"
 
122326
+msgid "Hard Disc Device..."
 
122327
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសរឹង..."
 
122328
+
 
122329
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
122330
+msgctxt "Comment"
 
122331
+msgid "New Hard Disc"
 
122332
+msgstr "ថាសរឹង​ថ្មី"
 
122333
+
 
122334
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
122335
+msgctxt "Name"
 
122336
+msgid "MO Device..."
 
122337
+msgstr "ឧបករណ៍ MO..."
 
122338
+
 
122339
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
122340
+msgctxt "Comment"
 
122341
+msgid "New MO Device"
 
122342
+msgstr "ឧបករណ៍ MO ថ្មី"
 
122343
+
 
122344
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
122345
+msgctxt "Name"
 
122346
+msgid "NFS..."
 
122347
+msgstr "NFS..."
 
122348
+
 
122349
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
122350
+msgctxt "Comment"
 
122351
+msgid "New NFS Link"
 
122352
+msgstr "តំណ NFS ថ្មី"
 
122353
+
 
122354
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
122355
+msgctxt "Name"
 
122356
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
122357
+msgstr "តំណ​មូលដ្ឋាន​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ឬ​ថត..."
 
122358
+
 
122359
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
 
122360
+msgctxt "Comment"
 
122361
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
122362
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ឬ​ឯកសារ ឬ​ថត ៖"
 
122363
+
 
122364
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
122365
+msgctxt "Name"
 
122366
+msgid "Link to Application..."
 
122367
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី..."
 
122368
+
 
122369
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
122370
+msgctxt "Comment"
 
122371
+msgid "New Link to Application"
 
122372
+msgstr "តណ​ថ្មី​ទៅ​កម្មវិធី"
 
122373
+
 
122374
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
122375
+msgctxt "Name"
 
122376
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
122377
+msgstr "តំណ​ទៅ​ទីតាំង (URL)..."
 
122378
+
 
122379
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
122380
+msgctxt "Comment"
 
122381
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
122382
+msgstr "បញ្ចូលតំណ​ទៅ​ទីតាំង (URL) ៖"
 
122383
+
 
122384
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
122385
+msgctxt "Name"
 
122386
+msgid "ZIP Device..."
 
122387
+msgstr "ឧបករណ៍ ZIP..."
 
122388
+
 
122389
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
122390
+msgctxt "Comment"
 
122391
+msgid "New ZIP Device"
 
122392
+msgstr "ឧបករណ៍ ZIP ថ្មី"
 
122393
+
 
122394
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
122395
+msgctxt "Name"
 
122396
+msgid "Text File..."
 
122397
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ..."
 
122398
+
 
122399
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
122400
+msgctxt "Comment"
 
122401
+msgid "Enter text filename:"
 
122402
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អត្ថបទ ៖"
 
122403
+
 
122404
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
122405
+msgctxt "Name"
 
122406
+msgid "Plugins"
 
122407
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
122408
+
 
122409
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
122410
+msgctxt "Comment"
 
122411
+msgid "Configure the browser plugins"
 
122412
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​រុករក"
 
122413
+
 
122414
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
122415
+msgctxt "Name"
 
122416
+msgid "Folder View"
 
122417
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​ថត"
 
122418
+
 
122419
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
122420
+msgctxt "Comment"
 
122421
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
122422
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ថត (ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ​ជា​លំនាំដើម)"
 
122423
+
 
122424
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
122425
+msgctxt "Name"
 
122426
+msgid "Activity Manager"
 
122427
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
 
122428
+
 
122429
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
 
122430
+msgctxt "Comment"
 
122431
+msgid "The activity management backend"
 
122432
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
 
122433
+
 
122434
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
122435
+msgctxt "Name"
 
122436
+msgid "Social Desktop"
 
122437
+msgstr "ផ្ទៃតុ​សង្គម"
 
122438
+
 
122439
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
 
122440
+msgctxt "Comment"
 
122441
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
122442
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ផ្ទៃតុ​សង្គម"
 
122443
+
 
122444
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
122445
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
122446
+msgctxt "Name"
 
122447
+msgid "Air"
 
122448
+msgstr "ខ្យល់"
 
122449
+
 
122450
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
122451
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
 
122452
+msgctxt "Comment"
 
122453
+msgid "A breath of fresh air"
 
122454
+msgstr "ខ្យល់ដង្ហើម​បរិសុទ្ធ"
 
122455
+
 
122456
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
122457
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
122458
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
122459
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
122460
+msgctxt "Name"
 
122461
+msgid "Oxygen"
 
122462
+msgstr "អុកស៊ីហ្សែន"
 
122463
+
 
122464
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
122465
+msgctxt "Comment"
 
122466
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
122467
+msgstr "ស្បែក​បាន​ធ្វើ​រួច​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​អុកស៊ីហ្សែន"
 
122468
+
 
122469
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
122470
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
122471
+msgctxt "Name"
 
122472
+msgid "gdb"
 
122473
+msgstr "gdb"
 
122474
+
 
122475
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
122476
+msgctxt "Name"
 
122477
+msgid "kdbg"
 
122478
+msgstr "kdbg"
 
122479
+
 
122480
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
122481
+msgctxt "Name"
 
122482
+msgid "Default Applications"
 
122483
+msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម​"
 
122484
+
 
122485
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
122486
+msgctxt "Comment"
 
122487
+msgid "Choose the default components for various services"
 
122488
+msgstr "ជ្រើស​សមាសភាគ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​សេវា​ផ្សេងៗ"
 
122489
+
 
122490
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
122491
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
122492
+msgid "Web Browser"
 
122493
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ "
 
122494
+
 
122495
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
122496
+msgctxt "Comment"
 
122497
+msgid ""
 
122498
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
122499
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
122500
+msgstr ""
 
122501
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​​"
 
122502
+"អាច​ជ្រើស​តំណ​ខ្ពស់​ គួរ​តែ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
122503
+
 
122504
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
122505
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
122506
+msgid "File Manager"
 
122507
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
 
122508
+
 
122509
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
122510
+msgctxt "Comment"
 
122511
+msgid ""
 
122512
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
122513
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
122514
+"manager."
 
122515
+msgstr ""
 
122516
+"នៅ​ទីនេះ អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​បាន ។ ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K និង​"
 
122517
+"កម្មវិធី​របស់​ KDE ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​អាច​បើក​ថត​ នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ​នេះ ។"
 
122518
+
 
122519
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
122520
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
122521
+msgid "Email Client"
 
122522
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល "
 
122523
+
 
122524
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
122525
+msgctxt "Comment"
 
122526
+msgid ""
 
122527
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
122528
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
122529
+"this setting."
 
122530
+msgstr ""
 
122531
+"សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំង​អស់​ដែល​តម្រូវ​​"
 
122532
+"ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​គួរ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
122533
+
 
122534
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
122535
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
122536
+msgid "Terminal Emulator"
 
122537
+msgstr "កម្មវិធី​​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ "
 
122538
+
 
122539
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
122540
+msgctxt "Comment"
 
122541
+msgid ""
 
122542
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
122543
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
122544
+"setting."
 
122545
+msgstr ""
 
122546
+"សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំង​អស់​"
 
122547
+"ដែល​ហៅ​កម្មវិធី​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​គួរ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
122548
+
 
122549
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
122550
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
122551
+msgid "Window Manager"
 
122552
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច "
 
122553
+
 
122554
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
122555
+msgctxt "Comment"
 
122556
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
122557
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ឲ្យ​រត់​នៅ​ក្នុង​សម័យ KDE របស់​អ្នក ។"
 
122558
+
 
122559
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
122560
+msgctxt "Name"
 
122561
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
122562
+msgstr "ឈ្មោះ​ដ៏​ល្អ​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​អ្នក"
 
122563
+
 
122564
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
122565
+msgctxt "Comment"
 
122566
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
122567
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​សម្រាប់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ខាង​ស្ដាំ​កំពូល"
 
122568
+
 
122569
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
122570
+msgctxt "Name"
 
122571
+msgid ""
 
122572
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
122573
+msgstr "Compiz ផ្ទាល់ខ្លួន (បង្កើត​ស្គ្រីប​រុំ 'compiz-kde-launcher' ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​វា)"
 
122574
+
 
122575
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
122576
+msgctxt "Name"
 
122577
+msgid "Compiz"
 
122578
+msgstr "Compiz"
 
122579
+
 
122580
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
122581
+msgctxt "Name"
 
122582
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
122583
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
122584
+
 
122585
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
122586
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
122587
+msgctxt "Name"
 
122588
+msgid "Openbox"
 
122589
+msgstr "បើក​ប្រអប់​"
 
122590
+
 
122591
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
122592
+msgctxt "Name"
 
122593
+msgid "Service Discovery"
 
122594
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
 
122595
+
 
122596
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
122597
+msgctxt "Comment"
 
122598
+msgid "Configure service discovery"
 
122599
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
 
122600
+
 
122601
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
122602
+msgctxt "Name"
 
122603
+msgid "Emoticons"
 
122604
+msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍"
 
122605
+
 
122606
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
122607
+msgctxt "Comment"
 
122608
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
122609
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សញ្ញាអារម្មណ៍"
 
122610
+
 
122611
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
122612
+msgctxt "Comment"
 
122613
+msgid "Customize KDE Icons"
 
122614
+msgstr "ប្ដូរ​រូប​តំណាងរបស់ KDE តាម​បំណង"
 
122615
+
 
122616
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
122617
+msgctxt "Name"
 
122618
+msgid "Service Manager"
 
122619
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា"
 
122620
+
 
122621
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
122622
+msgctxt "Comment"
 
122623
+msgid "KDE Services Configuration"
 
122624
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់ KDE"
 
122625
+
 
122626
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
122627
+msgctxt "Name"
 
122628
+msgid "Manage Notifications"
 
122629
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ជូន​ដំណឹង"
 
122630
+
 
122631
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
 
122632
+msgctxt "Comment"
 
122633
+msgid "System Notification Configuration"
 
122634
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
122635
+
 
122636
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
122637
+msgctxt "Name"
 
122638
+msgid "US English"
 
122639
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក"
 
122640
+
 
122641
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
122642
+msgctxt "Name"
 
122643
+msgid "Country/Region & Language"
 
122644
+msgstr "ប្រទេស/តំបន់ និង​ភាសា"
 
122645
+
 
122646
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
122647
+msgctxt "Comment"
 
122648
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
122649
+msgstr "​ការ​កំណត់​ភាសា លេខ និង​​ពេលវេលា​សម្រាប់​តំបន់​ពិសេស​របស់​អ្នក"
 
122650
+
 
122651
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
122652
+msgctxt "Name"
 
122653
+msgid "Information"
 
122654
+msgstr "ព័ត៌មាន"
 
122655
+
 
122656
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
122657
+msgctxt "Name"
 
122658
+msgid "Spell Checker"
 
122659
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
 
122660
+
 
122661
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
122662
+msgctxt "Comment"
 
122663
+msgid "Configure the spell checker"
 
122664
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ​"
 
122665
+
 
122666
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
122667
+msgctxt "Name"
 
122668
+msgid "File Associations"
 
122669
+msgstr "​ទំនាក់​ទំនង​ឯកសារ"
 
122670
+
 
122671
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
122672
+msgctxt "Comment"
 
122673
+msgid "Configure file associations"
 
122674
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"
 
122675
+
 
122676
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
122677
+msgctxt "Name"
 
122678
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
122679
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្លូវកាត់​សកល​របស់ KDED"
 
122680
+
 
122681
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
122682
+msgctxt "Comment"
 
122683
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
122684
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចចុ​សកល"
 
122685
+
 
122686
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
 
122687
+msgctxt "Name"
 
122688
+msgid "kglobalaccel"
 
122689
+msgstr "kglobalaccel"
 
122690
+
 
122691
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
 
122692
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
 
122693
+msgctxt "Name"
 
122694
+msgid "Application"
 
122695
+msgstr "កម្មវិធី"
 
122696
+
 
122697
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
 
122698
+msgctxt "Comment"
 
122699
+msgid "The application name"
 
122700
+msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​"
 
122701
+
 
122702
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
 
122703
+msgctxt "Name"
 
122704
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
122705
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
122706
+
 
122707
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
 
122708
+msgctxt "Comment"
 
122709
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
122710
+msgstr "កម្មវិធី​ដែលបាន​ចុះឈ្មោះ​​ផ្លូវកាត់​សកល​ថ្មី"
 
122711
+
 
122712
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
 
122713
+msgctxt "Name"
 
122714
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
122715
+msgstr "បានកេះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
122716
+
 
122717
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
 
122718
+msgctxt "Comment"
 
122719
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
122720
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បានកេះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
122721
+
 
122722
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
122723
+msgctxt "Name"
 
122724
+msgid "Help"
 
122725
+msgstr "ជំនួយ"
 
122726
+
 
122727
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
122728
+msgctxt "Name"
 
122729
+msgid "Index"
 
122730
+msgstr "លិបិក្រម"
 
122731
+
 
122732
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
122733
+msgctxt "Comment"
 
122734
+msgid "Index generation"
 
122735
+msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
 
122736
+
 
122737
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
122738
+msgctxt "Name"
 
122739
+msgid "Help Index"
 
122740
+msgstr "លិបិក្រម​ជំនួយ"
 
122741
+
 
122742
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
122743
+msgctxt "Comment"
 
122744
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
122745
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ និង​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​ស្វែងរក សម្រាប់​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ"
 
122746
+
 
122747
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
122748
+msgctxt "Name"
 
122749
+msgid "KHelpCenter"
 
122750
+msgstr "KHelpCenter"
 
122751
+
 
122752
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
122753
+msgctxt "Comment"
 
122754
+msgid "The KDE Help Center"
 
122755
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​របស់ KDE"
 
122756
+
 
122757
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
122758
+msgctxt "Name"
 
122759
+msgid "Application Manuals"
 
122760
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​កម្មវិធី​"
 
122761
+
 
122762
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
122763
+msgctxt "Name"
 
122764
+msgid "Browse Info Pages"
 
122765
+msgstr "រុករក​ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
 
122766
+
 
122767
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
122768
+msgctxt "Name"
 
122769
+msgid "Control Center Modules"
 
122770
+msgstr "ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
 
122771
+
 
122772
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
122773
+msgctxt "Name"
 
122774
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
122775
+msgstr "ម៉ូឌុល KInfoCenter"
 
122776
+
 
122777
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
122778
+msgctxt "Name"
 
122779
+msgid "Kioslaves"
 
122780
+msgstr "Kioslaves"
 
122781
+
 
122782
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
122783
+msgctxt "Name"
 
122784
+msgid "UNIX manual pages"
 
122785
+msgstr "ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​របស់​យូនីក"
 
122786
+
 
122787
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
122788
+msgctxt "Name"
 
122789
+msgid "(1) User Commands"
 
122790
+msgstr "(១) ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក​ប្រើ"
 
122791
+
 
122792
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
122793
+msgctxt "Name"
 
122794
+msgid "(2) System Calls"
 
122795
+msgstr "(២) ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
 
122796
+
 
122797
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
122798
+msgctxt "Name"
 
122799
+msgid "(3) Subroutines"
 
122800
+msgstr "(៣) ទម្រង់ការ​រង"
 
122801
+
 
122802
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
122803
+msgctxt "Name"
 
122804
+msgid "(4) Devices"
 
122805
+msgstr "(៤) ឧបករណ៍"
 
122806
+
 
122807
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
122808
+msgctxt "Name"
 
122809
+msgid "(5) File Formats"
 
122810
+msgstr "(៥) ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
 
122811
+
 
122812
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
122813
+msgctxt "Name"
 
122814
+msgid "(6) Games"
 
122815
+msgstr "(៦) ល្បែង"
 
122816
+
 
122817
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
122818
+msgctxt "Name"
 
122819
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
122820
+msgstr "(៧) ផ្សេងៗ"
 
122821
+
 
122822
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
122823
+msgctxt "Name"
 
122824
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
122825
+msgstr "(៨) ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
 
122826
+
 
122827
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
122828
+msgctxt "Name"
 
122829
+msgid "(9) Kernel"
 
122830
+msgstr "(៩) ខឺណែល"
 
122831
+
 
122832
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
122833
+msgctxt "Name"
 
122834
+msgid "(n) New"
 
122835
+msgstr "(n) ថ្មី"
 
122836
+
 
122837
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
122838
+msgctxt "Name"
 
122839
+msgid "Online Help"
 
122840
+msgstr "ជំនួយ​លើ​បណ្ដាញ"
 
122841
+
 
122842
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
122843
+msgctxt "Name"
 
122844
+msgid "Plasma Manual"
 
122845
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​ប្លាស្មា"
 
122846
+
 
122847
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
122848
+msgctxt "Name"
 
122849
+msgid "Quickstart Guide"
 
122850
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
 
122851
+
 
122852
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
122853
+msgctxt "Name"
 
122854
+msgid "Scrollkeeper"
 
122855
+msgstr "ឧបករណ៍​រក្សា​រមូរ​"
 
122856
+
 
122857
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
122858
+msgctxt "Name"
 
122859
+msgid "KDE Users' Manual"
 
122860
+msgstr "សៀវភៅ​របស់​អ្នក​ប្រើ KDE"
 
122861
+
 
122862
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
122863
+msgctxt "Name"
 
122864
+msgid "CGI Scripts"
 
122865
+msgstr "ស្គ្រីប CGI"
 
122866
+
 
122867
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
122868
+msgctxt "Comment"
 
122869
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
122870
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ CGI KIO slave"
 
122871
+
 
122872
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
122873
+msgctxt "Name"
 
122874
+msgid "Directory Watcher"
 
122875
+msgstr "កម្មវិធីមើល​ថត"
 
122876
+
 
122877
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
 
122878
+msgctxt "Comment"
 
122879
+msgid "Monitors directories for changes"
 
122880
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថត​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
122881
+
 
122882
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
122883
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
122884
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
122885
+msgctxt "Name"
 
122886
+msgid "Trash"
 
122887
+msgstr "ធុង​សំរាម"
 
122888
+
 
122889
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
122890
+msgctxt "Comment"
 
122891
+msgid "Contains removed files"
 
122892
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
 
122893
+
 
122894
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
122895
+msgctxt "Description"
 
122896
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
122897
+msgstr "kioslave សម្រាប់​ពិធីការ FISH"
 
122898
+
 
122899
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
122900
+msgctxt "Comment"
 
122901
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
122902
+msgstr "កម្មវិធី​មើល Troff ដែល​បាន​បង្កប់"
 
122903
+
 
122904
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
122905
+msgctxt "Name"
 
122906
+msgid "KManPart"
 
122907
+msgstr "KManPart"
 
122908
+
 
122909
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
122910
+msgctxt "Description"
 
122911
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
122912
+msgstr "kioslave ត្រូវ​រក​មើល​បណ្ដាញ"
 
122913
+
 
122914
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
122915
+msgctxt "Name"
 
122916
+msgid "Network Watcher"
 
122917
+msgstr "កម្មវិធីមើល​បណ្ដាញ"
 
122918
+
 
122919
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
122920
+msgctxt "Comment"
 
122921
+msgid ""
 
122922
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
122923
+"protocol"
 
122924
+msgstr "តាមដាន​បណ្ដាញ និង​​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ថត ​ដោយ​រាយ​ពិធីការ network:/"
 
122925
+
 
122926
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
122927
+msgctxt "Name"
 
122928
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
122929
+msgstr "កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ URL ពី​ចម្ងាយ"
 
122930
+
 
122931
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
 
122932
+msgctxt "Comment"
 
122933
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
122934
+msgstr "ផ្ដល់​នូវ​កា​រជូនដំណឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្រាប់​ថត​បណ្ដាញ"
 
122935
+
 
122936
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
122937
+msgctxt "Description"
 
122938
+msgid "A kioslave for sftp"
 
122939
+msgstr "kioslave សម្រាប់ sftp"
 
122940
+
 
122941
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
122942
+msgctxt "Name"
 
122943
+msgid "Samba Shares"
 
122944
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ Samba"
 
122945
+
 
122946
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
122947
+msgctxt "Name"
 
122948
+msgid "Comic Books"
 
122949
+msgstr "សៀវភៅ​កំ​ប្លែង"
 
122950
+
 
122951
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
122952
+msgctxt "Name"
 
122953
+msgid "Cursor Files"
 
122954
+msgstr "ឯកសារ​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
122955
+
 
122956
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
122957
+msgctxt "Name"
 
122958
+msgid "Desktop Files"
 
122959
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​"
 
122960
+
 
122961
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
122962
+msgctxt "Name"
 
122963
+msgid "Directories"
 
122964
+msgstr "ថត"
 
122965
+
 
122966
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
122967
+msgctxt "Name"
 
122968
+msgid "DjVu Files"
 
122969
+msgstr "ឯកសារ DjVu"
 
122970
+
 
122971
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
122972
+msgctxt "Name"
 
122973
+msgid "EXR Images"
 
122974
+msgstr "រូបភាព EXR"
 
122975
+
 
122976
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
122977
+msgctxt "Name"
 
122978
+msgid "HTML Files"
 
122979
+msgstr "ឯកសារ HTML"
 
122980
+
 
122981
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
122982
+msgctxt "Name"
 
122983
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
122984
+msgstr "រូបភាព (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
122985
+
 
122986
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
122987
+msgctxt "Name"
 
122988
+msgid "JPEG Images"
 
122989
+msgstr "រូបភាព JPEG"
 
122990
+
 
122991
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
122992
+msgctxt "Name"
 
122993
+msgid "SVG Images"
 
122994
+msgstr "រូបភាព SVG"
 
122995
+
 
122996
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
122997
+msgctxt "Name"
 
122998
+msgid "Text Files"
 
122999
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
 
123000
+
 
123001
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
123002
+msgctxt "Comment"
 
123003
+msgid "Thumbnail Handler"
 
123004
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​រូបភាព​តូចៗ"
 
123005
+
 
123006
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
123007
+msgctxt "Name"
 
123008
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
123009
+msgstr "ឯកសារ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិបាន​របស់ Microsoft Windows"
 
123010
+
 
123011
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
123012
+msgctxt "Name"
 
123013
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
123014
+msgstr "រូបភាព​របស់ Microsoft Windows"
 
123015
+
 
123016
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
123017
+msgctxt "Comment"
 
123018
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
123019
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុង​សំរាម ។"
 
123020
+
 
123021
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
123022
+msgctxt "Comment"
 
123023
+msgid "Configure trash settings"
 
123024
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ធុង​សំរាម"
 
123025
+
 
123026
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
123027
+msgctxt "ExtraNames"
 
123028
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
123029
+msgstr "ផ្លូវដើម ការ​លុប​កាល​បរិច្ឆេទ"
 
123030
+
 
123031
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
123032
+msgctxt "Name"
 
123033
+msgid "KNetAttach"
 
123034
+msgstr "KNetAttach"
 
123035
+
 
123036
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
123037
+msgctxt "GenericName"
 
123038
+msgid "Network Folder Wizard"
 
123039
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ថត​បណ្ដាញ"
 
123040
+
 
123041
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
123042
+msgctxt "Name"
 
123043
+msgid "Hardware notifications"
 
123044
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ផ្នែក​រឹង"
 
123045
+
 
123046
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
 
123047
+msgctxt "Comment"
 
123048
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
123049
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​បានកេះ​ដោយ​តាន់"
 
123050
+
 
123051
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
 
123052
+msgctxt "Name"
 
123053
+msgid "Mount or unmount error"
 
123054
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ម៉ោន ឬ​អាន់ម៉ោន"
 
123055
+
 
123056
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
 
123057
+msgctxt "Comment"
 
123058
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
123059
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈពេល​ម៉ោន​ ឬ​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍"
 
123060
+
 
123061
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
123062
+msgctxt "Comment"
 
123063
+msgid "KDE Workspace"
 
123064
+msgstr "តំបន់​ធ្វើការ KDE"
 
123065
+
 
123066
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
 
123067
+msgctxt "Name"
 
123068
+msgid "Trash: Emptied"
 
123069
+msgstr "ធុង​សំរាម ៖ បាន​សម្អាត"
 
123070
+
 
123071
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
 
123072
+msgctxt "Comment"
 
123073
+msgid "The trash has been emptied"
 
123074
+msgstr "ធុង​សំរាម​ត្រូវ​បាន​សម្អាត"
 
123075
+
 
123076
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
 
123077
+msgctxt "Name"
 
123078
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
123079
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ ការ​បង្វិល"
 
123080
+
 
123081
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
 
123082
+msgctxt "Comment"
 
123083
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
123084
+msgstr "បាន​ទៅ​ដល់​ចុង​​បញ្ជី​​នៃ​ដំណូច"
 
123085
+
 
123086
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
 
123087
+msgctxt "Name"
 
123088
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
123089
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ គ្មាន​ដំណូច"
 
123090
+
 
123091
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
 
123092
+msgctxt "Comment"
 
123093
+msgid "No matching completion was found"
 
123094
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​បំពេញ​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
123095
+
 
123096
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
 
123097
+msgctxt "Name"
 
123098
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
123099
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ ដំណូច​​តាម​ផ្នែក"
 
123100
+
 
123101
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
 
123102
+msgctxt "Comment"
 
123103
+msgid "There is more than one possible match"
 
123104
+msgstr "មាន​ដំណូច​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដែល​អាច​​ប្រើ​បាន"
 
123105
+
 
123106
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
 
123107
+msgctxt "Name"
 
123108
+msgid "Fatal Error"
 
123109
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ"
 
123110
+
 
123111
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
 
123112
+msgctxt "Comment"
 
123113
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
123114
+msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​​ដែល​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​បិទ"
 
123115
+
 
123116
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
 
123117
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
 
123118
+msgctxt "Name"
 
123119
+msgid "Notification"
 
123120
+msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​"
 
123121
+
 
123122
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
 
123123
+msgctxt "Comment"
 
123124
+msgid "Something special happened in the program"
 
123125
+msgstr "មាន​អ្វី​ពិសេស​បាន​កើត​ឡើង​ក្នុង​កម្មវិធី"
 
123126
+
 
123127
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
 
123128
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:106
 
123129
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
 
123130
+msgctxt "Name"
 
123131
+msgid "Warning"
 
123132
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
 
123133
+
 
123134
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
 
123135
+msgctxt "Comment"
 
123136
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
123137
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បង្ក​បញ្ហា"
 
123138
+
 
123139
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
 
123140
+msgctxt "Name"
 
123141
+msgid "Catastrophe"
 
123142
+msgstr "Catastrophe"
 
123143
+
 
123144
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
 
123145
+msgctxt "Comment"
 
123146
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
123147
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​បំផុត​បាន​កើត​ឡើង យ៉ាង​ហោច​ណាស់​វា​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​បិទ"
 
123148
+
 
123149
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
 
123150
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
123151
+msgctxt "Name"
 
123152
+msgid "Login"
 
123153
+msgstr "ចូល"
 
123154
+
 
123155
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
 
123156
+msgctxt "Comment"
 
123157
+msgid "KDE is starting up"
 
123158
+msgstr "KDE កំពុង​ចាប់ផ្ដើម"
 
123159
+
 
123160
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
 
123161
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
123162
+msgctxt "Name"
 
123163
+msgid "Logout"
 
123164
+msgstr "ចេញ"
 
123165
+
 
123166
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
123167
+msgctxt "Comment"
 
123168
+msgid "KDE is exiting"
 
123169
+msgstr "KDE កំពុង​បិទ"
 
123170
+
 
123171
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
 
123172
+msgctxt "Name"
 
123173
+msgid "Logout Canceled"
 
123174
+msgstr "បោះបង់​ការ​ចេញ"
 
123175
+
 
123176
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
 
123177
+msgctxt "Comment"
 
123178
+msgid "KDE logout was canceled"
 
123179
+msgstr "ការ​ចេញ​ពី KDE ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
 
123180
+
 
123181
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
 
123182
+msgctxt "Name"
 
123183
+msgid "Print Error"
 
123184
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
 
123185
+
 
123186
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
 
123187
+msgctxt "Comment"
 
123188
+msgid "A print error has occurred"
 
123189
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព​បាន​កើត​ឡើង"
 
123190
+
 
123191
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
 
123192
+msgctxt "Name"
 
123193
+msgid "Information Message"
 
123194
+msgstr "សារ​ព័ត៌មាន"
 
123195
+
 
123196
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
 
123197
+msgctxt "Comment"
 
123198
+msgid "An information message is being shown"
 
123199
+msgstr "សារ​ព័ត៌មាន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
123200
+
 
123201
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
 
123202
+msgctxt "Name"
 
123203
+msgid "Warning Message"
 
123204
+msgstr "សារ​ព្រមាន"
 
123205
+
 
123206
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
 
123207
+msgctxt "Comment"
 
123208
+msgid "A warning message is being shown"
 
123209
+msgstr "សារ​ព្រមាន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
123210
+
 
123211
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
 
123212
+msgctxt "Name"
 
123213
+msgid "Critical Message"
 
123214
+msgstr "សារ​សំខាន់​បំផុត"
 
123215
+
 
123216
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
 
123217
+msgctxt "Comment"
 
123218
+msgid "A critical message is being shown"
 
123219
+msgstr "សារ​សំខាន់​បំផុត​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
123220
+
 
123221
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
 
123222
+msgctxt "Name"
 
123223
+msgid "Question"
 
123224
+msgstr "សំណួរ"
 
123225
+
 
123226
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
 
123227
+msgctxt "Comment"
 
123228
+msgid "A question is being asked"
 
123229
+msgstr "សំណួរ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​សួរ"
 
123230
+
 
123231
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
 
123232
+msgctxt "Name"
 
123233
+msgid "Beep"
 
123234
+msgstr "ប៊ីប"
 
123235
+
 
123236
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
 
123237
+msgctxt "Comment"
 
123238
+msgid "Sound bell"
 
123239
+msgstr "សំឡេង​​កណ្ដឹង"
 
123240
+
 
123241
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
123242
+msgctxt "Name"
 
123243
+msgid "KNotify"
 
123244
+msgstr "KNotify"
 
123245
+
 
123246
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
123247
+msgctxt "Comment"
 
123248
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
123249
+msgstr "ដេមិន​​ជូន​ដំណឹង​របស់ KDE"
 
123250
+
 
123251
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
123252
+msgctxt "Name"
 
123253
+msgid "Password Caching"
 
123254
+msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
123255
+
 
123256
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
 
123257
+msgctxt "Comment"
 
123258
+msgid "Temporary password caching"
 
123259
+msgstr "​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្ដោះអាសន្ន"
 
123260
+
 
123261
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
123262
+msgctxt "Name"
 
123263
+msgid "Time Zone"
 
123264
+msgstr "​តំបន់​ពេល​វេលា"
 
123265
+
 
123266
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
 
123267
+msgctxt "Comment"
 
123268
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
123269
+msgstr "ផ្ដល់​តំបន់​ពេលវេលា​​ប្រព័ន្ធ​ឲ្យ​​កម្មវិធី"
 
123270
+
 
123271
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
123272
+msgctxt "Name"
 
123273
+msgid "kuiserver"
 
123274
+msgstr "kuiserver"
 
123275
+
 
123276
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
123277
+msgctxt "Comment"
 
123278
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
123279
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ KDE"
 
123280
+
 
123281
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
123282
+msgctxt "Name"
 
123283
+msgid "FixHostFilter"
 
123284
+msgstr "FixHostFilter"
 
123285
+
 
123286
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
123287
+msgctxt "Name"
 
123288
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
123289
+msgstr "InternetKeywordsFilter"
 
123290
+
 
123291
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
123292
+msgctxt "Name"
 
123293
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
123294
+msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
123295
+
 
123296
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
123297
+msgctxt "Comment"
 
123298
+msgid "Search Engine"
 
123299
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
 
123300
+
 
123301
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
123302
+msgctxt "Name"
 
123303
+msgid "7Digital"
 
123304
+msgstr "7Digital"
 
123305
+
 
123306
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
 
123307
+msgctxt "Query"
 
123308
+msgid ""
 
123309
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
123310
+msgstr ""
 
123311
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
123312
+
 
123313
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
123314
+msgctxt "Name"
 
123315
+msgid "Acronym Database"
 
123316
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​អក្សរ​កាត់"
 
123317
+
 
123318
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
123319
+msgctxt "Query"
 
123320
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
123321
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
123322
+
 
123323
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
123324
+msgctxt "Name"
 
123325
+msgid "AltaVista"
 
123326
+msgstr "AltaVista"
 
123327
+
 
123328
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
123329
+msgctxt "Query"
 
123330
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
123331
+msgstr ""
 
123332
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
123333
+
 
123334
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
123335
+msgctxt "Name"
 
123336
+msgid "Amazon"
 
123337
+msgstr "Amazon"
 
123338
+
 
123339
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
 
123340
+msgctxt "Query"
 
123341
+msgid ""
 
123342
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
123343
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
123344
+msgstr ""
 
123345
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
123346
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
123347
+
 
123348
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
123349
+msgctxt "Name"
 
123350
+msgid "Amazon MP3"
 
123351
+msgstr "Amazon MP3"
 
123352
+
 
123353
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
 
123354
+msgctxt "Query"
 
123355
+msgid ""
 
123356
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
123357
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
123358
+msgstr ""
 
123359
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
123360
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
123361
+
 
123362
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
123363
+msgctxt "Name"
 
123364
+msgid "All Music Guide"
 
123365
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​តន្ត្រី​ទាំងអស់"
 
123366
+
 
123367
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
123368
+msgctxt "Query"
 
123369
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
123370
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
123371
+
 
123372
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
123373
+msgctxt "Name"
 
123374
+msgid "AustroNaut"
 
123375
+msgstr "AustroNaut"
 
123376
+
 
123377
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
123378
+msgctxt "Query"
 
123379
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
123380
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
123381
+
 
123382
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
123383
+msgctxt "Name"
 
123384
+msgid "Debian Backports Search"
 
123385
+msgstr "ការ​ស្វែងរក Debian Backports"
 
123386
+
 
123387
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
123388
+msgctxt "Query"
 
123389
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
123390
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
123391
+
 
123392
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
123393
+msgctxt "Name"
 
123394
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
123395
+msgstr "វចនានុក្រម​លើ​បណ្ដាញ Beolingus"
 
123396
+
 
123397
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
 
123398
+msgctxt "Query"
 
123399
+msgid ""
 
123400
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
123401
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
123402
+"&iservice=&comment=&email"
 
123403
+msgstr ""
 
123404
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
123405
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
123406
+"&iservice=&comment=&email"
 
123407
+
 
123408
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
123409
+msgctxt "Name"
 
123410
+msgid "Blip.tv"
 
123411
+msgstr "Blip.tv"
 
123412
+
 
123413
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
 
123414
+msgctxt "Query"
 
123415
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
123416
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
123417
+
 
123418
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
123419
+msgctxt "Name"
 
123420
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
123421
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ​នៃ​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់ KDE"
 
123422
+
 
123423
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
123424
+msgctxt "Query"
 
123425
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
123426
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
123427
+
 
123428
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
123429
+msgctxt "Name"
 
123430
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
123431
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​លេខ​កំហុស​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់​ KDE"
 
123432
+
 
123433
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
123434
+msgctxt "Query"
 
123435
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
123436
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
123437
+
 
123438
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
123439
+msgctxt "Name"
 
123440
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
123441
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Callsign របស់ QRZ.com"
 
123442
+
 
123443
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
123444
+msgctxt "Query"
 
123445
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
123446
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
123447
+
 
123448
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
123449
+msgctxt "Name"
 
123450
+msgid "CIA World Fact Book"
 
123451
+msgstr "សៀវភៅ​ហេតុការណ៍​ពិត​នៃ​​ពិភពលោក​ CIA"
 
123452
+
 
123453
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
123454
+msgctxt "Query"
 
123455
+msgid ""
 
123456
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
123457
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
123458
+msgstr ""
 
123459
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
123460
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
123461
+
 
123462
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
123463
+msgctxt "Name"
 
123464
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
123465
+msgstr "CiteSeer ៖ បណ្ណាល័យ​ឌីជីថល​អក្សរ​សាស្ត្រ​វិទ្យាសាស្ត្រ"
 
123466
+
 
123467
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
123468
+msgctxt "Query"
 
123469
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
123470
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
123471
+
 
123472
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
123473
+msgctxt "Name"
 
123474
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
123475
+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
123476
+
 
123477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
123478
+msgctxt "Query"
 
123479
+msgid ""
 
123480
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
123481
+"q,1}"
 
123482
+msgstr ""
 
123483
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
123484
+"q,1}"
 
123485
+
 
123486
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
123487
+msgctxt "Name"
 
123488
+msgid "CTAN Catalog"
 
123489
+msgstr "កាតាឡុក CTAN"
 
123490
+
 
123491
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
123492
+msgctxt "Query"
 
123493
+msgid ""
 
123494
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
123495
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
123496
+msgstr ""
 
123497
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
123498
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
123499
+
 
123500
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
123501
+msgctxt "Name"
 
123502
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
123503
+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
123504
+
 
123505
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
123506
+msgctxt "Query"
 
123507
+msgid ""
 
123508
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
123509
+msgstr ""
 
123510
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
123511
+
 
123512
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
123513
+msgctxt "Name"
 
123514
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
123515
+msgstr "ស្វែងរក​កំហុស Debian BTS"
 
123516
+
 
123517
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
123518
+msgctxt "Query"
 
123519
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
123520
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
123521
+
 
123522
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
123523
+msgctxt "Name"
 
123524
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
123525
+msgstr "ការ​បកប្រែ dict.cc ៖ ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
 
123526
+
 
123527
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
123528
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
123529
+msgctxt "Query"
 
123530
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
123531
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
123532
+
 
123533
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
123534
+msgctxt "Name"
 
123535
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
123536
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់ និង​អង់គ្លេស"
 
123537
+
 
123538
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
123539
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
123540
+msgctxt "Query"
 
123541
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
123542
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
123543
+
 
123544
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
123545
+msgctxt "Name"
 
123546
+msgid "Debian Package Search"
 
123547
+msgstr "ស្វែងរក​កញ្ចប់​ដេបៀន"
 
123548
+
 
123549
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
123550
+msgctxt "Query"
 
123551
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
123552
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
123553
+
 
123554
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
123555
+msgctxt "Name"
 
123556
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
123557
+msgstr "ចនានុក្រម​ភាសា​បារាំង CNRTL/TILF"
 
123558
+
 
123559
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
123560
+msgctxt "Query"
 
123561
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
123562
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
123563
+
 
123564
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
123565
+msgctxt "Name"
 
123566
+msgid "Open Directory"
 
123567
+msgstr "បើក​ថត"
 
123568
+
 
123569
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
123570
+msgctxt "Query"
 
123571
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
123572
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
123573
+
 
123574
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
123575
+msgctxt "Name"
 
123576
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
123577
+msgstr "DocBook - មគ្គុទ្ទេសក៍​ច្បាស់លាស់"
 
123578
+
 
123579
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
123580
+msgctxt "Query"
 
123581
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
123582
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
123583
+
 
123584
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
123585
+msgctxt "Name"
 
123586
+msgid "Digital Object Identifier"
 
123587
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​វត្ថុ​ឌីជីថល​"
 
123588
+
 
123589
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
123590
+msgctxt "Query"
 
123591
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
123592
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
123593
+
 
123594
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
123595
+msgctxt "Name"
 
123596
+msgid "Duck Duck Go"
 
123597
+msgstr "Duck Duck Go"
 
123598
+
 
123599
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
 
123600
+msgctxt "Query"
 
123601
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
123602
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
123603
+
 
123604
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
123605
+msgctxt "Name"
 
123606
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
123607
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ Duck Duck Go"
 
123608
+
 
123609
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:57
 
123610
+msgctxt "Query"
 
123611
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
123612
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
123613
+
 
123614
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
123615
+msgctxt "Name"
 
123616
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
123617
+msgstr "ការ​ទិញ​ឥវ៉ាន់របស់ Duck Duck Go"
 
123618
+
 
123619
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:56
 
123620
+msgctxt "Query"
 
123621
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
123622
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
123623
+
 
123624
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
123625
+msgctxt "Name"
 
123626
+msgid "Ecosia search engine"
 
123627
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Ecosia"
 
123628
+
 
123629
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
 
123630
+msgctxt "Query"
 
123631
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
123632
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
123633
+
 
123634
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
123635
+msgctxt "Name"
 
123636
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
123637
+msgstr "ការ​បកប្រែ dict.cc ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​​​អាល្លឺម៉ង់"
 
123638
+
 
123639
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
123640
+msgctxt "Name"
 
123641
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
123642
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​​អេស្ប៉ាញ"
 
123643
+
 
123644
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
123645
+msgctxt "Query"
 
123646
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
123647
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
123648
+
 
123649
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
123650
+msgctxt "Name"
 
123651
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
123652
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅ​ជា​​បារាំង"
 
123653
+
 
123654
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
123655
+msgctxt "Query"
 
123656
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
123657
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
123658
+
 
123659
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
123660
+msgctxt "Name"
 
123661
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
123662
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅ​ជា​អ៊ីតាលី"
 
123663
+
 
123664
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
123665
+msgctxt "Query"
 
123666
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
123667
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
123668
+
 
123669
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
123670
+msgctxt "Name"
 
123671
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
123672
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អេស្ប៉ាញ​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
 
123673
+
 
123674
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
123675
+msgctxt "Query"
 
123676
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
123677
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
123678
+
 
123679
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
123680
+msgctxt "Name"
 
123681
+msgid "Ethicle"
 
123682
+msgstr "Ethicle"
 
123683
+
 
123684
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
123685
+msgctxt "Query"
 
123686
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
123687
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
123688
+
 
123689
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
123690
+msgctxt "Name"
 
123691
+msgid "Facebook"
 
123692
+msgstr "Facebook"
 
123693
+
 
123694
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
 
123695
+msgctxt "Query"
 
123696
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
123697
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
123698
+
 
123699
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
123700
+msgctxt "Name"
 
123701
+msgid "Feedster"
 
123702
+msgstr "Feedster"
 
123703
+
 
123704
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
123705
+msgctxt "Query"
 
123706
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123707
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123708
+
 
123709
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
123710
+msgctxt "Name"
 
123711
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
123712
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
123713
+
 
123714
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
 
123715
+msgctxt "Query"
 
123716
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
123717
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
123718
+
 
123719
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
123720
+msgctxt "Name"
 
123721
+msgid "Flickr"
 
123722
+msgstr "Flickr"
 
123723
+
 
123724
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
 
123725
+msgctxt "Query"
 
123726
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
123727
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
123728
+
 
123729
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
123730
+msgctxt "Name"
 
123731
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
123732
+msgstr "វចនានុក្រម​កុំព្យូទ័រ​លើ​បណ្ដាញ​ឥត​គិតថ្លៃ​"
 
123733
+
 
123734
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
123735
+msgctxt "Query"
 
123736
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
123737
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
123738
+
 
123739
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
123740
+msgctxt "Name"
 
123741
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
123742
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​បារាំង និង​អាល្លឺម៉ង់"
 
123743
+
 
123744
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
123745
+msgctxt "Name"
 
123746
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
123747
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​បារាំង​ទៅជា​​អង់គ្លេស"
 
123748
+
 
123749
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
123750
+msgctxt "Query"
 
123751
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
123752
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
123753
+
 
123754
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
123755
+msgctxt "Name"
 
123756
+msgid "FreeDB"
 
123757
+msgstr "FreeDB"
 
123758
+
 
123759
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
123760
+msgctxt "Query"
 
123761
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
123762
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
123763
+
 
123764
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
123765
+msgctxt "Name"
 
123766
+msgid "Freshmeat"
 
123767
+msgstr "Freshmeat"
 
123768
+
 
123769
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
123770
+msgctxt "Query"
 
123771
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
123772
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
123773
+
 
123774
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
123775
+msgctxt "Name"
 
123776
+msgid "Froogle"
 
123777
+msgstr "Froogle"
 
123778
+
 
123779
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
123780
+msgctxt "Query"
 
123781
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
123782
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
123783
+
 
123784
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
123785
+msgctxt "Name"
 
123786
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
123787
+msgstr "ថត​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ​របស់ FSF/UNESCO"
 
123788
+
 
123789
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
123790
+msgctxt "Query"
 
123791
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
123792
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
123793
+
 
123794
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
123795
+msgctxt "Name"
 
123796
+msgid "GitHub"
 
123797
+msgstr "GitHub"
 
123798
+
 
123799
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
 
123800
+msgctxt "Query"
 
123801
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
123802
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
123803
+
 
123804
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
123805
+msgctxt "Name"
 
123806
+msgid "Gitorious"
 
123807
+msgstr "Gitorious"
 
123808
+
 
123809
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
 
123810
+msgctxt "Query"
 
123811
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
123812
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
123813
+
 
123814
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
123815
+msgctxt "Name"
 
123816
+msgid "Google Advanced Search"
 
123817
+msgstr "ស្វែងរក​កម្រិត​ខ្ពស់​តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
 
123818
+
 
123819
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
123820
+msgctxt "Query"
 
123821
+msgid ""
 
123822
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
123823
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
123824
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
123825
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
123826
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
123827
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123828
+msgstr ""
 
123829
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
123830
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
123831
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
123832
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
123833
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
123834
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123835
+
 
123836
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
123837
+msgctxt "Name"
 
123838
+msgid "Google Code"
 
123839
+msgstr "កូដ​​​ហ្គូហ្គល"
 
123840
+
 
123841
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
 
123842
+msgctxt "Query"
 
123843
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
123844
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
123845
+
 
123846
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
123847
+msgctxt "Name"
 
123848
+msgid "Google"
 
123849
+msgstr "ហ្គូហ្គល"
 
123850
+
 
123851
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
123852
+msgctxt "Query"
 
123853
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123854
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123855
+
 
123856
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
123857
+msgctxt "Name"
 
123858
+msgid "Google Groups"
 
123859
+msgstr "ក្រុម​ហ្គូហ្គល"
 
123860
+
 
123861
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
123862
+msgctxt "Query"
 
123863
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
123864
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
123865
+
 
123866
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
123867
+msgctxt "Name"
 
123868
+msgid "Google Image Search"
 
123869
+msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
 
123870
+
 
123871
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
123872
+msgctxt "Query"
 
123873
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
123874
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
123875
+
 
123876
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
123877
+msgctxt "Name"
 
123878
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
123879
+msgstr "ហ្គូហ្គល (ខ្ញុំ​មាន​អារម្មណ៍​ថា​សំណាង)"
 
123880
+
 
123881
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
123882
+msgctxt "Query"
 
123883
+msgid ""
 
123884
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
123885
+"8&oe=UTF-8"
 
123886
+msgstr ""
 
123887
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
123888
+"8&oe=UTF-8"
 
123889
+
 
123890
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
123891
+msgctxt "Name"
 
123892
+msgid "Google Maps"
 
123893
+msgstr "ផែនទី​​ហ្គូហ្គល"
 
123894
+
 
123895
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
 
123896
+msgctxt "Query"
 
123897
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
123898
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
123899
+
 
123900
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
123901
+msgctxt "Name"
 
123902
+msgid "Google Movies"
 
123903
+msgstr "ភាព​យន្ត​តាម​​ហ្គូហ្គល"
 
123904
+
 
123905
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
123906
+msgctxt "Query"
 
123907
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123908
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123909
+
 
123910
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
123911
+msgctxt "Name"
 
123912
+msgid "Google News"
 
123913
+msgstr "ព័ត៌មាន​តាម​ហ្គូហ្គល"
 
123914
+
 
123915
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
123916
+msgctxt "Query"
 
123917
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123918
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
123919
+
 
123920
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
123921
+msgctxt "Name"
 
123922
+msgid "Gracenote"
 
123923
+msgstr "Gracenote"
 
123924
+
 
123925
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
123926
+msgctxt "Query"
 
123927
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
123928
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
123929
+
 
123930
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
123931
+msgctxt "Name"
 
123932
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
123933
+msgstr "វចនានុក្រម​ដ៏​អស្ចារ្យ​របស់​​ភាសា​កាតាឡាន (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
123934
+
 
123935
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
123936
+msgctxt "Query"
 
123937
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
123938
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
123939
+
 
123940
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
123941
+msgctxt "Name"
 
123942
+msgid "HyperDictionary.com"
 
123943
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
123944
+
 
123945
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
123946
+msgctxt "Query"
 
123947
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
123948
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
123949
+
 
123950
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
123951
+msgctxt "Name"
 
123952
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
123953
+msgstr "កម្រង​វេវចនសព្ទ HyperDictionary.com"
 
123954
+
 
123955
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
123956
+msgctxt "Query"
 
123957
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
123958
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
123959
+
 
123960
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
123961
+msgctxt "Name"
 
123962
+msgid "Internet Book List"
 
123963
+msgstr "បញ្ជី​សៀវភៅ​អ៊ីនធឺណិត​"
 
123964
+
 
123965
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
123966
+msgctxt "Query"
 
123967
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
123968
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
123969
+
 
123970
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
123971
+msgctxt "Name"
 
123972
+msgid "Identi.ca Groups"
 
123973
+msgstr "ក្រុម​របស់ Identi.ca"
 
123974
+
 
123975
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
 
123976
+msgctxt "Query"
 
123977
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
123978
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
123979
+
 
123980
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
123981
+msgctxt "Name"
 
123982
+msgid "Identi.ca Notices"
 
123983
+msgstr "ចំណាំ​របស់ Identi.ca"
 
123984
+
 
123985
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:57
 
123986
+msgctxt "Query"
 
123987
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
123988
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
123989
+
 
123990
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
123991
+msgctxt "Name"
 
123992
+msgid "Identi.ca People"
 
123993
+msgstr "មនុស្ស Identi.ca"
 
123994
+
 
123995
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:58
 
123996
+msgctxt "Query"
 
123997
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
123998
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
123999
+
 
124000
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
124001
+msgctxt "Name"
 
124002
+msgid "Internet Movie Database"
 
124003
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ភាពយន្ត​តាម​អ៊ីនធឺណិត"
 
124004
+
 
124005
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
124006
+msgctxt "Query"
 
124007
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
124008
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
124009
+
 
124010
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
124011
+msgctxt "Name"
 
124012
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
124013
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អ៊ីតាលី​ទៅជា​​អង់គ្លេស"
 
124014
+
 
124015
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
124016
+msgctxt "Query"
 
124017
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
124018
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
124019
+
 
124020
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
124021
+msgctxt "Name"
 
124022
+msgid "Jamendo"
 
124023
+msgstr "Jamendo"
 
124024
+
 
124025
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
 
124026
+msgctxt "Query"
 
124027
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
124028
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
124029
+
 
124030
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
124031
+msgctxt "Name"
 
124032
+msgid "Ask Jeeves"
 
124033
+msgstr "សួរ Jeeves"
 
124034
+
 
124035
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
124036
+msgctxt "Query"
 
124037
+msgid ""
 
124038
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
124039
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
124040
+msgstr ""
 
124041
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
124042
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
124043
+
 
124044
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
124045
+msgctxt "Name"
 
124046
+msgid "KataTudo"
 
124047
+msgstr "KataTudo"
 
124048
+
 
124049
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
124050
+msgctxt "Query"
 
124051
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
124052
+msgstr ""
 
124053
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
124054
+
 
124055
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
124056
+msgctxt "Name"
 
124057
+msgid "KDE App Search"
 
124058
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​កម្មវិធី​របស់ KDE"
 
124059
+
 
124060
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
124061
+msgctxt "Query"
 
124062
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
124063
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
124064
+
 
124065
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
124066
+msgctxt "Name"
 
124067
+msgid "KDE API Documentation"
 
124068
+msgstr "ឯកសារ API របស់ KDE"
 
124069
+
 
124070
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
124071
+msgctxt "Query"
 
124072
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
124073
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
124074
+
 
124075
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
124076
+msgctxt "Name"
 
124077
+msgid "KDE Forums"
 
124078
+msgstr "វេទិកា​របស់ KDE"
 
124079
+
 
124080
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
 
124081
+msgctxt "Query"
 
124082
+msgid ""
 
124083
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
124084
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
124085
+msgstr ""
 
124086
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
124087
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
124088
+
 
124089
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
124090
+msgctxt "Name"
 
124091
+msgid "KDE Look"
 
124092
+msgstr "រូបរាង​របស់ KDE"
 
124093
+
 
124094
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
 
124095
+msgctxt "Query"
 
124096
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
124097
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
124098
+
 
124099
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
124100
+msgctxt "Name"
 
124101
+msgid "KDE TechBase"
 
124102
+msgstr "KDE TechBase"
 
124103
+
 
124104
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
 
124105
+msgctxt "Query"
 
124106
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
124107
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
124108
+
 
124109
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
124110
+msgctxt "Name"
 
124111
+msgid "KDE UserBase"
 
124112
+msgstr "KDE UserBase"
 
124113
+
 
124114
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
 
124115
+msgctxt "Query"
 
124116
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
124117
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
124118
+
 
124119
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
124120
+msgctxt "Name"
 
124121
+msgid "KDE WebSVN"
 
124122
+msgstr "KDE WebSVN"
 
124123
+
 
124124
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
124125
+msgctxt "Query"
 
124126
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
124127
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
124128
+
 
124129
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
124130
+msgctxt "Name"
 
124131
+msgid "LEO-Translate"
 
124132
+msgstr "LEO-បកប្រែ"
 
124133
+
 
124134
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
124135
+msgctxt "Query"
 
124136
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
124137
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
124138
+
 
124139
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
124140
+msgctxt "Name"
 
124141
+msgid "Magnatune"
 
124142
+msgstr "Magnatune"
 
124143
+
 
124144
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
 
124145
+msgctxt "Query"
 
124146
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
124147
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
124148
+
 
124149
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
124150
+msgctxt "Name"
 
124151
+msgid "MetaCrawler"
 
124152
+msgstr "MetaCrawler"
 
124153
+
 
124154
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
124155
+msgctxt "Query"
 
124156
+msgid ""
 
124157
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
124158
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
124159
+"search&refer=mc-search"
 
124160
+msgstr ""
 
124161
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
124162
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
124163
+"search&refer=mc-search"
 
124164
+
 
124165
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
124166
+msgctxt "Name"
 
124167
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
124168
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​រយៈ​បណ្ដាញ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ម៉ៃក្រូសូហ្វ (Microsoft)"
 
124169
+
 
124170
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
124171
+msgctxt "Query"
 
124172
+msgid ""
 
124173
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
124174
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
124175
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
124176
+msgstr ""
 
124177
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
124178
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
124179
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
124180
+
 
124181
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
124182
+msgctxt "Name"
 
124183
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
124184
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​​រវាង​​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ និង​រុស្ស៊ី"
 
124185
+
 
124186
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
124187
+msgctxt "Query"
 
124188
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
124189
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
124190
+
 
124191
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
124192
+msgctxt "Name"
 
124193
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
124194
+msgstr "Multitran - បក​ប្រែ​រវាង​ភាសា​អង់គ្លេស និង​រុស្ស៊ី"
 
124195
+
 
124196
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
124197
+msgctxt "Query"
 
124198
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
124199
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
124200
+
 
124201
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
124202
+msgctxt "Name"
 
124203
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
124204
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អេស្ប៉ាញ និង​រុស្ស៊ី"
 
124205
+
 
124206
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
124207
+msgctxt "Query"
 
124208
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
124209
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
124210
+
 
124211
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
124212
+msgctxt "Name"
 
124213
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
124214
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​បារាំង និង​រុស្ស៊ី"
 
124215
+
 
124216
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
124217
+msgctxt "Query"
 
124218
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
124219
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
124220
+
 
124221
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
124222
+msgctxt "Name"
 
124223
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
124224
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អ៊ីតាលី និង​រុស្ស៊ី"
 
124225
+
 
124226
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
124227
+msgctxt "Query"
 
124228
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
124229
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
124230
+
 
124231
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
124232
+msgctxt "Name"
 
124233
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
124234
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​ហុល្លង់ និង​រុស្ស៊ី"
 
124235
+
 
124236
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
124237
+msgctxt "Query"
 
124238
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
124239
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
124240
+
 
124241
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
124242
+msgctxt "Name"
 
124243
+msgid "Netcraft"
 
124244
+msgstr "Netcraft"
 
124245
+
 
124246
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
124247
+msgctxt "Query"
 
124248
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
124249
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
124250
+
 
124251
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
124252
+msgctxt "Name"
 
124253
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
124254
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​​ការ​​ស្វែងរក​សៀវភៅ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
124255
+
 
124256
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
124257
+msgctxt "Query"
 
124258
+msgid ""
 
124259
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
124260
+"&city=\\\\{2}"
 
124261
+msgstr ""
 
124262
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
124263
+"&city=\\\\{2}"
 
124264
+
 
124265
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
124266
+msgctxt "Name"
 
124267
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
124268
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​របស់ Teletekst"
 
124269
+
 
124270
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
124271
+msgctxt "Query"
 
124272
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
124273
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
124274
+
 
124275
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
124276
+msgctxt "Name"
 
124277
+msgid "openDesktop.org"
 
124278
+msgstr "openDesktop.org"
 
124279
+
 
124280
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
 
124281
+msgctxt "Query"
 
124282
+msgid ""
 
124283
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
124284
+msgstr ""
 
124285
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
124286
+
 
124287
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
124288
+msgctxt "Name"
 
124289
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
124290
+msgstr "ស្វែងរក​កូនសោ​តាម​រយៈ OpenPGP"
 
124291
+
 
124292
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
124293
+msgctxt "Query"
 
124294
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
124295
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
124296
+
 
124297
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
124298
+msgctxt "Name"
 
124299
+msgid "PHP Search"
 
124300
+msgstr "ការ​ស្វែងរក PHP"
 
124301
+
 
124302
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
124303
+msgctxt "Query"
 
124304
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
124305
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
124306
+
 
124307
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
124308
+msgctxt "Name"
 
124309
+msgid "Python Reference Manual"
 
124310
+msgstr "សៀវភៅ​យោង​របស់ Python"
 
124311
+
 
124312
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
124313
+msgctxt "Query"
 
124314
+msgid ""
 
124315
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
124316
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
124317
+msgstr ""
 
124318
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
124319
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
124320
+
 
124321
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
124322
+msgctxt "Name"
 
124323
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
124324
+msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ Qt3"
 
124325
+
 
124326
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
124327
+msgctxt "Query"
 
124328
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
124329
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
124330
+
 
124331
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
124332
+msgctxt "Name"
 
124333
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
124334
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​បំផុត​លើ​បណ្ដាញ​របស់ Qt"
 
124335
+
 
124336
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
124337
+msgctxt "Query"
 
124338
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
124339
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
124340
+
 
124341
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
124342
+msgctxt "Name"
 
124343
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
124344
+msgstr "វចនានុក្រម​របស់ Spanish Academy (RAE)"
 
124345
+
 
124346
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
124347
+msgctxt "Query"
 
124348
+msgid ""
 
124349
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
124350
+"&FORMATO=ampliado"
 
124351
+msgstr ""
 
124352
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
124353
+"&FORMATO=ampliado"
 
124354
+
 
124355
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
124356
+msgctxt "Name"
 
124357
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
124358
+msgstr "សំណើ​សុំ​មតិ​យោបល់​តាម​រយៈ IETF"
 
124359
+
 
124360
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
124361
+msgctxt "Query"
 
124362
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
124363
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
124364
+
 
124365
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
124366
+msgctxt "Name"
 
124367
+msgid "RPM-Find"
 
124368
+msgstr "រក RPM"
 
124369
+
 
124370
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
124371
+msgctxt "Query"
 
124372
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
124373
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
124374
+
 
124375
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
124376
+msgctxt "Name"
 
124377
+msgid "Ruby Application Archive"
 
124378
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​កម្មវិធី​មគ្គុទ្ទេសក៍​សូរសព្ទ"
 
124379
+
 
124380
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
124381
+msgctxt "Query"
 
124382
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
124383
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
124384
+
 
124385
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
124386
+msgctxt "Name"
 
124387
+msgid "SourceForge"
 
124388
+msgstr "SourceForge"
 
124389
+
 
124390
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
124391
+msgctxt "Query"
 
124392
+msgid ""
 
124393
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
124394
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
124395
+msgstr ""
 
124396
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
124397
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
124398
+
 
124399
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
124400
+msgctxt "Name"
 
124401
+msgid "Technorati"
 
124402
+msgstr "Technorati"
 
124403
+
 
124404
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
124405
+msgctxt "Query"
 
124406
+msgid ""
 
124407
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
124408
+msgstr ""
 
124409
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
124410
+
 
124411
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
124412
+msgctxt "Name"
 
124413
+msgid "Technorati Tags"
 
124414
+msgstr "ស្លាក Technorati"
 
124415
+
 
124416
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
124417
+msgctxt "Query"
 
124418
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
124419
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
124420
+
 
124421
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
124422
+msgctxt "Name"
 
124423
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
124424
+msgstr "កម្រង​វេវចន​សព្ទ Merriam-Webster"
 
124425
+
 
124426
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
124427
+msgctxt "Query"
 
124428
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
124429
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
124430
+
 
124431
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
124432
+msgctxt "Name"
 
124433
+msgid "TV Tome"
 
124434
+msgstr "TV Tome"
 
124435
+
 
124436
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
124437
+msgctxt "Query"
 
124438
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
124439
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
124440
+
 
124441
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
124442
+msgctxt "Name"
 
124443
+msgid "Urban Dictionary"
 
124444
+msgstr "វចនុក្រម Urban"
 
124445
+
 
124446
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
 
124447
+msgctxt "Query"
 
124448
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
124449
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
124450
+
 
124451
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
124452
+msgctxt "Name"
 
124453
+msgid "U.S. Patent Database"
 
124454
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ប៉ាតង់​សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
 
124455
+
 
124456
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
124457
+msgctxt "Query"
 
124458
+msgid ""
 
124459
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
124460
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
124461
+msgstr ""
 
124462
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
124463
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
124464
+
 
124465
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
124466
+msgctxt "Name"
 
124467
+msgid "Vimeo"
 
124468
+msgstr "Vimeo"
 
124469
+
 
124470
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
 
124471
+msgctxt "Query"
 
124472
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
124473
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
124474
+
 
124475
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
124476
+msgctxt "Name"
 
124477
+msgid "Vivisimo"
 
124478
+msgstr "Vivisimo"
 
124479
+
 
124480
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
124481
+msgctxt "Query"
 
124482
+msgid ""
 
124483
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
124484
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
124485
+msgstr ""
 
124486
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
124487
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
124488
+
 
124489
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
124490
+msgctxt "Name"
 
124491
+msgid "Voila"
 
124492
+msgstr "Voila"
 
124493
+
 
124494
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
124495
+msgctxt "Query"
 
124496
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
124497
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
124498
+
 
124499
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
124500
+msgctxt "Name"
 
124501
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
124502
+msgstr "វចនានុក្រម Merriam-Webster"
 
124503
+
 
124504
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
124505
+msgctxt "Query"
 
124506
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
124507
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
124508
+
 
124509
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
124510
+msgctxt "Name"
 
124511
+msgid "Wikia"
 
124512
+msgstr "Wikia"
 
124513
+
 
124514
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
 
124515
+msgctxt "Query"
 
124516
+msgid ""
 
124517
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
124518
+msgstr ""
 
124519
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
124520
+
 
124521
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
124522
+msgctxt "Name"
 
124523
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
124524
+msgstr "Wikipedia - Encyclopedia ​ឥត​គិត​ថ្លៃ"
 
124525
+
 
124526
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
124527
+msgctxt "Query"
 
124528
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
124529
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
124530
+
 
124531
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
124532
+msgctxt "Name"
 
124533
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
124534
+msgstr "Wikipedia - វចនានុក្រម​ឥត​គិត​ថ្លៃ"
 
124535
+
 
124536
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
124537
+msgctxt "Query"
 
124538
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
124539
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
124540
+
 
124541
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
124542
+msgctxt "Name"
 
124543
+msgid "Wolfram Alpha"
 
124544
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
124545
+
 
124546
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
124547
+msgctxt "Query"
 
124548
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
124549
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
124550
+
 
124551
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
124552
+msgctxt "Name"
 
124553
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
124554
+msgstr "វចនានុក្រម​អង់គ្លេស WordReference.com"
 
124555
+
 
124556
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
124557
+msgctxt "Query"
 
124558
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
124559
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
124560
+
 
124561
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
124562
+msgctxt "Name"
 
124563
+msgid "Yahoo"
 
124564
+msgstr "យ៉ាហ៊ូ"
 
124565
+
 
124566
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
 
124567
+msgctxt "Query"
 
124568
+msgid ""
 
124569
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
124570
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
124571
+msgstr ""
 
124572
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
124573
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
124574
+
 
124575
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
124576
+msgctxt "Name"
 
124577
+msgid "Yahoo Images"
 
124578
+msgstr "រូបភាព​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
124579
+
 
124580
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
 
124581
+msgctxt "Query"
 
124582
+msgid ""
 
124583
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
124584
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
124585
+msgstr ""
 
124586
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
124587
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
124588
+
 
124589
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
124590
+msgctxt "Name"
 
124591
+msgid "Yahoo Local"
 
124592
+msgstr "មូលដ្ឋាន​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
124593
+
 
124594
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
 
124595
+msgctxt "Query"
 
124596
+msgid ""
 
124597
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
124598
+msgstr ""
 
124599
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
124600
+
 
124601
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
124602
+msgctxt "Name"
 
124603
+msgid "Yahoo Shopping"
 
124604
+msgstr "កា​រទិញ​ឥវ៉ាន់​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
124605
+
 
124606
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
 
124607
+msgctxt "Query"
 
124608
+msgid ""
 
124609
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
124610
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
124611
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
124612
+msgstr ""
 
124613
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
124614
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
124615
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
124616
+
 
124617
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
124618
+msgctxt "Name"
 
124619
+msgid "Yahoo Video"
 
124620
+msgstr "វីដេអូ​របស់យ៉ាហ៊ូ"
 
124621
+
 
124622
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
 
124623
+msgctxt "Query"
 
124624
+msgid ""
 
124625
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
124626
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
124627
+msgstr ""
 
124628
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
124629
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
124630
+
 
124631
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
124632
+msgctxt "Name"
 
124633
+msgid "YouTube"
 
124634
+msgstr "YouTube"
 
124635
+
 
124636
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
 
124637
+msgctxt "Query"
 
124638
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
124639
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
124640
+
 
124641
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
124642
+msgctxt "Name"
 
124643
+msgid "LocalDomainFilter"
 
124644
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
124645
+
 
124646
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
124647
+msgctxt "Name"
 
124648
+msgid "ShortURIFilter"
 
124649
+msgstr "ShortURIFilter"
 
124650
+
 
124651
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
124652
+msgctxt "Name"
 
124653
+msgid "Wallet Server"
 
124654
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាបូប"
 
124655
+
 
124656
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
124657
+msgctxt "Comment"
 
124658
+msgid "Wallet Server"
 
124659
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាបូប"
 
124660
+
 
124661
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
124662
+msgctxt "Comment"
 
124663
+msgid "Wallet"
 
124664
+msgstr "ការបូប"
 
124665
+
 
124666
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
 
124667
+msgctxt "Name"
 
124668
+msgid "kwalletd"
 
124669
+msgstr "kwalletd"
 
124670
+
 
124671
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
 
124672
+msgctxt "Name"
 
124673
+msgid "Needs password"
 
124674
+msgstr "ត្រូវការ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
124675
+
 
124676
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
 
124677
+msgctxt "Comment"
 
124678
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
124679
+msgstr "ដេមិន​កាបូប​របស់ KDE ស្នើ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
124680
+
 
124681
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
124682
+msgctxt "Name"
 
124683
+msgid "Andorra"
 
124684
+msgstr "អង់ដូរ៉ា"
 
124685
+
 
124686
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
124687
+msgctxt "Name"
 
124688
+msgid "United Arab Emirates"
 
124689
+msgstr "អារ៉ាប់រួម"
 
124690
+
 
124691
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
124692
+msgctxt "Name"
 
124693
+msgid "Afghanistan"
 
124694
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
 
124695
+
 
124696
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
124697
+msgctxt "Name"
 
124698
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
124699
+msgstr "អង់ទីហ្គា និង​បារប៊ុយដា"
 
124700
+
 
124701
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
124702
+msgctxt "Name"
 
124703
+msgid "Anguilla"
 
124704
+msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា"
 
124705
+
 
124706
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
124707
+msgctxt "Name"
 
124708
+msgid "Albania"
 
124709
+msgstr "អាល់បានី"
 
124710
+
 
124711
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
124712
+msgctxt "Name"
 
124713
+msgid "Armenia"
 
124714
+msgstr "អារមេនី"
 
124715
+
 
124716
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
124717
+msgctxt "Name"
 
124718
+msgid "Netherlands Antilles"
 
124719
+msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
124720
+
 
124721
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
124722
+msgctxt "Name"
 
124723
+msgid "Angola"
 
124724
+msgstr "អង់ហ្គោឡា"
 
124725
+
 
124726
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
124727
+msgctxt "Name"
 
124728
+msgid "Argentina"
 
124729
+msgstr "អាហ្សង់ទីន"
 
124730
+
 
124731
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
124732
+msgctxt "Name"
 
124733
+msgid "American Samoa"
 
124734
+msgstr "សាមូអា អាមេរិក"
 
124735
+
 
124736
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
124737
+msgctxt "Name"
 
124738
+msgid "Austria"
 
124739
+msgstr "អូទ្រីស"
 
124740
+
 
124741
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
124742
+msgctxt "Name"
 
124743
+msgid "Australia"
 
124744
+msgstr "អូស្ត្រាលី"
 
124745
+
 
124746
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
124747
+msgctxt "Name"
 
124748
+msgid "Aruba"
 
124749
+msgstr "អារូបា"
 
124750
+
 
124751
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
124752
+msgctxt "Name"
 
124753
+msgid "Åland Islands"
 
124754
+msgstr "កោះ​អាឡាំង"
 
124755
+
 
124756
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
124757
+msgctxt "Name"
 
124758
+msgid "Azerbaijan"
 
124759
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
 
124760
+
 
124761
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
124762
+msgctxt "Name"
 
124763
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
124764
+msgstr "បូស្ន៊ី និង​ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
 
124765
+
 
124766
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
124767
+msgctxt "Name"
 
124768
+msgid "Barbados"
 
124769
+msgstr "បារបាដូស"
 
124770
+
 
124771
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
124772
+msgctxt "Name"
 
124773
+msgid "Bangladesh"
 
124774
+msgstr "បង់ក្លាដេស្ហ"
 
124775
+
 
124776
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
124777
+msgctxt "Name"
 
124778
+msgid "Belgium"
 
124779
+msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
 
124780
+
 
124781
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
124782
+msgctxt "Name"
 
124783
+msgid "Burkina Faso"
 
124784
+msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
 
124785
+
 
124786
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
124787
+msgctxt "Name"
 
124788
+msgid "Bulgaria"
 
124789
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
 
124790
+
 
124791
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
124792
+msgctxt "Name"
 
124793
+msgid "Bahrain"
 
124794
+msgstr "បារ៉ែន"
 
124795
+
 
124796
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
124797
+msgctxt "Name"
 
124798
+msgid "Burundi"
 
124799
+msgstr "ប៊ូរុនឌី"
 
124800
+
 
124801
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
124802
+msgctxt "Name"
 
124803
+msgid "Benin"
 
124804
+msgstr "បេណាំង"
 
124805
+
 
124806
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
124807
+msgctxt "Name"
 
124808
+msgid "Bermuda"
 
124809
+msgstr "ប៊េរមូដា"
 
124810
+
 
124811
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
124812
+msgctxt "Name"
 
124813
+msgid "Brunei Darussalam"
 
124814
+msgstr "ប្រ៊ុយណេ"
 
124815
+
 
124816
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
124817
+msgctxt "Name"
 
124818
+msgid "Bolivia"
 
124819
+msgstr "បូលីវី"
 
124820
+
 
124821
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
124822
+msgctxt "Name"
 
124823
+msgid "Brazil"
 
124824
+msgstr "ប្រេហ្ស៊ីល"
 
124825
+
 
124826
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
124827
+msgctxt "Name"
 
124828
+msgid "Bahamas"
 
124829
+msgstr "បាហាម៉ា"
 
124830
+
 
124831
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
124832
+msgctxt "Name"
 
124833
+msgid "Bhutan"
 
124834
+msgstr "ប៊ូតាន"
 
124835
+
 
124836
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
124837
+msgctxt "Name"
 
124838
+msgid "Botswana"
 
124839
+msgstr "បុតស្វាណា"
 
124840
+
 
124841
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
124842
+msgctxt "Name"
 
124843
+msgid "Belarus"
 
124844
+msgstr "បេឡារុស្ស"
 
124845
+
 
124846
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
124847
+msgctxt "Name"
 
124848
+msgid "Belize"
 
124849
+msgstr "បេលីហ្ស"
 
124850
+
 
124851
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
124852
+msgctxt "Name"
 
124853
+msgid "Canada"
 
124854
+msgstr "កាណាដា"
 
124855
+
 
124856
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
124857
+msgctxt "Name"
 
124858
+msgid "Caribbean"
 
124859
+msgstr "ការ៉ាប៊ីន"
 
124860
+
 
124861
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
124862
+msgctxt "Name"
 
124863
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
124864
+msgstr "កោះ Cocos (Keeling)"
 
124865
+
 
124866
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
124867
+msgctxt "Name"
 
124868
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
124869
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
 
124870
+
 
124871
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
124872
+msgctxt "Name"
 
124873
+msgid "Africa, Central"
 
124874
+msgstr "អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
 
124875
+
 
124876
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
124877
+msgctxt "Name"
 
124878
+msgid "America, Central"
 
124879
+msgstr "អាមេរិក​កណ្ដាល"
 
124880
+
 
124881
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
124882
+msgctxt "Name"
 
124883
+msgid "Asia, Central"
 
124884
+msgstr "អាស៊ី​កណ្ដាល"
 
124885
+
 
124886
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
124887
+msgctxt "Name"
 
124888
+msgid "Europe, Central"
 
124889
+msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
 
124890
+
 
124891
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
124892
+msgctxt "Name"
 
124893
+msgid "Default"
 
124894
+msgstr "លំនាំ​ដើម"
 
124895
+
 
124896
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
124897
+msgctxt "Name"
 
124898
+msgid "Central African Republic"
 
124899
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
 
124900
+
 
124901
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
124902
+msgctxt "Name"
 
124903
+msgid "Congo"
 
124904
+msgstr "កុងហ្គោ"
 
124905
+
 
124906
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
124907
+msgctxt "Name"
 
124908
+msgid "Switzerland"
 
124909
+msgstr "ស្វ៊ីស"
 
124910
+
 
124911
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
124912
+msgctxt "Name"
 
124913
+msgid "Cote d'ivoire"
 
124914
+msgstr "កូដឌីវ័រ"
 
124915
+
 
124916
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
124917
+msgctxt "Name"
 
124918
+msgid "Cook islands"
 
124919
+msgstr "កោះ Cook"
 
124920
+
 
124921
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
124922
+msgctxt "Name"
 
124923
+msgid "Chile"
 
124924
+msgstr "ឈីលី"
 
124925
+
 
124926
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
124927
+msgctxt "Name"
 
124928
+msgid "Cameroon"
 
124929
+msgstr "កាមេរ៉ូន"
 
124930
+
 
124931
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
124932
+msgctxt "Name"
 
124933
+msgid "China"
 
124934
+msgstr "ចិន"
 
124935
+
 
124936
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
124937
+msgctxt "Name"
 
124938
+msgid "Colombia"
 
124939
+msgstr "កូឡុំប៊ី"
 
124940
+
 
124941
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
124942
+msgctxt "Name"
 
124943
+msgid "Costa Rica"
 
124944
+msgstr "កូស្តារីកា"
 
124945
+
 
124946
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
124947
+msgctxt "Name"
 
124948
+msgid "Cuba"
 
124949
+msgstr "គុយបា"
 
124950
+
 
124951
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
124952
+msgctxt "Name"
 
124953
+msgid "Cape Verde"
 
124954
+msgstr "កាបវែរ"
 
124955
+
 
124956
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
124957
+msgctxt "Name"
 
124958
+msgid "Christmas Island"
 
124959
+msgstr "កោះ​គ្រីស្តម៉ាស"
 
124960
+
 
124961
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
124962
+msgctxt "Name"
 
124963
+msgid "Cyprus"
 
124964
+msgstr "ស៊ីពរ៍"
 
124965
+
 
124966
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
124967
+msgctxt "Name"
 
124968
+msgid "Czech Republic"
 
124969
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក"
 
124970
+
 
124971
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
124972
+msgctxt "Name"
 
124973
+msgid "Germany"
 
124974
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
 
124975
+
 
124976
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
124977
+msgctxt "Name"
 
124978
+msgid "Djibouti"
 
124979
+msgstr "ហ្ស៊ីបូទី"
 
124980
+
 
124981
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
124982
+msgctxt "Name"
 
124983
+msgid "Denmark"
 
124984
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
 
124985
+
 
124986
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
124987
+msgctxt "Name"
 
124988
+msgid "Dominica"
 
124989
+msgstr "ដូមីនីកា"
 
124990
+
 
124991
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
124992
+msgctxt "Name"
 
124993
+msgid "Dominican Republic"
 
124994
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែន"
 
124995
+
 
124996
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
124997
+msgctxt "Name"
 
124998
+msgid "Algeria"
 
124999
+msgstr "អាល់ហ្សេរី"
 
125000
+
 
125001
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
125002
+msgctxt "Name"
 
125003
+msgid "Africa, Eastern"
 
125004
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​កើត"
 
125005
+
 
125006
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
125007
+msgctxt "Name"
 
125008
+msgid "Asia, East"
 
125009
+msgstr "អាស៊ី​ខាង​កើត"
 
125010
+
 
125011
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
125012
+msgctxt "Name"
 
125013
+msgid "Europe, Eastern"
 
125014
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​កើត"
 
125015
+
 
125016
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
125017
+msgctxt "Name"
 
125018
+msgid "Ecuador"
 
125019
+msgstr "អេក្វាឌ័រ"
 
125020
+
 
125021
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
125022
+msgctxt "Name"
 
125023
+msgid "Estonia"
 
125024
+msgstr "អេស្តូនី"
 
125025
+
 
125026
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
125027
+msgctxt "Name"
 
125028
+msgid "Egypt"
 
125029
+msgstr "អេហ្ស៊ីប"
 
125030
+
 
125031
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
125032
+msgctxt "Name"
 
125033
+msgid "Western Sahara"
 
125034
+msgstr "សាហារ៉ា​ខាង​លិច"
 
125035
+
 
125036
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
125037
+msgctxt "Name"
 
125038
+msgid "Eritrea"
 
125039
+msgstr "អេរីទ្រា"
 
125040
+
 
125041
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
125042
+msgctxt "Name"
 
125043
+msgid "Spain"
 
125044
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
 
125045
+
 
125046
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
125047
+msgctxt "Name"
 
125048
+msgid "Ethiopia"
 
125049
+msgstr "អេត្យូពី"
 
125050
+
 
125051
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
125052
+msgctxt "Name"
 
125053
+msgid "Finland"
 
125054
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
 
125055
+
 
125056
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
125057
+msgctxt "Name"
 
125058
+msgid "Fiji"
 
125059
+msgstr "ហ្វ៊ីហ្ស៊ី"
 
125060
+
 
125061
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
125062
+msgctxt "Name"
 
125063
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
125064
+msgstr "កោះ​ហ្វ៉កឡង់ (ម៉ាល់វីណា)"
 
125065
+
 
125066
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
125067
+msgctxt "Name"
 
125068
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
125069
+msgstr "រដ្ឋ​សហព័ន្ធ​មិក្រូនេស៊ី"
 
125070
+
 
125071
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
125072
+msgctxt "Name"
 
125073
+msgid "Faroe Islands"
 
125074
+msgstr "កោះ​ហ្វារ៉ូ"
 
125075
+
 
125076
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
125077
+msgctxt "Name"
 
125078
+msgid "France"
 
125079
+msgstr "បារាំង"
 
125080
+
 
125081
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
125082
+msgctxt "Name"
 
125083
+msgid "Gabon"
 
125084
+msgstr "ហ្គាបុង"
 
125085
+
 
125086
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
125087
+msgctxt "Name"
 
125088
+msgid "United Kingdom"
 
125089
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
 
125090
+
 
125091
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
125092
+msgctxt "Name"
 
125093
+msgid "Grenada"
 
125094
+msgstr "ហ្គ្រីណាដា"
 
125095
+
 
125096
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
125097
+msgctxt "Name"
 
125098
+msgid "Georgia"
 
125099
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
 
125100
+
 
125101
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
125102
+msgctxt "Name"
 
125103
+msgid "French Guiana"
 
125104
+msgstr "ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា បារាំង"
 
125105
+
 
125106
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
125107
+msgctxt "Name"
 
125108
+msgid "Ghana"
 
125109
+msgstr "ហ្កាណា"
 
125110
+
 
125111
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
125112
+msgctxt "Name"
 
125113
+msgid "Gibraltar"
 
125114
+msgstr "Gibraltar"
 
125115
+
 
125116
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
125117
+msgctxt "Name"
 
125118
+msgid "Greenland"
 
125119
+msgstr "ហ្គ្រីនលែន"
 
125120
+
 
125121
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
125122
+msgctxt "Name"
 
125123
+msgid "Gambia"
 
125124
+msgstr "ហ្កាំប៊ី"
 
125125
+
 
125126
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
125127
+msgctxt "Name"
 
125128
+msgid "Guinea"
 
125129
+msgstr "ហ្គីណេ"
 
125130
+
 
125131
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
125132
+msgctxt "Name"
 
125133
+msgid "Guadeloupe"
 
125134
+msgstr "ហ្គាដឺលុប"
 
125135
+
 
125136
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
125137
+msgctxt "Name"
 
125138
+msgid "Equatorial Guinea"
 
125139
+msgstr "ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
 
125140
+
 
125141
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
125142
+msgctxt "Name"
 
125143
+msgid "Greece"
 
125144
+msgstr "ក្រិក"
 
125145
+
 
125146
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
125147
+msgctxt "Name"
 
125148
+msgid "Guatemala"
 
125149
+msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា"
 
125150
+
 
125151
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
125152
+msgctxt "Name"
 
125153
+msgid "Guam"
 
125154
+msgstr "ហ្គាំម"
 
125155
+
 
125156
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
125157
+msgctxt "Name"
 
125158
+msgid "Guinea-Bissau"
 
125159
+msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ"
 
125160
+
 
125161
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
125162
+msgctxt "Name"
 
125163
+msgid "Guyana"
 
125164
+msgstr "ហ្គីយ៉ាណា"
 
125165
+
 
125166
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
125167
+msgctxt "Name"
 
125168
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
125169
+msgstr "ហុងកុង SAR(ចិន)"
 
125170
+
 
125171
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
125172
+msgctxt "Name"
 
125173
+msgid "Honduras"
 
125174
+msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់"
 
125175
+
 
125176
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
125177
+msgctxt "Name"
 
125178
+msgid "Croatia"
 
125179
+msgstr "ក្រូអាត"
 
125180
+
 
125181
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
125182
+msgctxt "Name"
 
125183
+msgid "Haiti"
 
125184
+msgstr "ហៃទី"
 
125185
+
 
125186
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
125187
+msgctxt "Name"
 
125188
+msgid "Hungary"
 
125189
+msgstr "ហុងគ្រី"
 
125190
+
 
125191
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
125192
+msgctxt "Name"
 
125193
+msgid "Indonesia"
 
125194
+msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
 
125195
+
 
125196
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
125197
+msgctxt "Name"
 
125198
+msgid "Ireland"
 
125199
+msgstr "អៀរឡង់"
 
125200
+
 
125201
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
125202
+msgctxt "Name"
 
125203
+msgid "Israel"
 
125204
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
 
125205
+
 
125206
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
125207
+msgctxt "Name"
 
125208
+msgid "India"
 
125209
+msgstr "ឥណ្ឌា"
 
125210
+
 
125211
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
125212
+msgctxt "Name"
 
125213
+msgid "Iraq"
 
125214
+msgstr "អ៊ីរ៉ាក់"
 
125215
+
 
125216
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
125217
+msgctxt "Name"
 
125218
+msgid "Iran"
 
125219
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
 
125220
+
 
125221
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
125222
+msgctxt "Name"
 
125223
+msgid "Iceland"
 
125224
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
 
125225
+
 
125226
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
125227
+msgctxt "Name"
 
125228
+msgid "Italy"
 
125229
+msgstr "អ៊ីតាលី"
 
125230
+
 
125231
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
125232
+msgctxt "Name"
 
125233
+msgid "Jamaica"
 
125234
+msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
 
125235
+
 
125236
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
125237
+msgctxt "Name"
 
125238
+msgid "Jordan"
 
125239
+msgstr "ហ្ស៊កដង់"
 
125240
+
 
125241
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
125242
+msgctxt "Name"
 
125243
+msgid "Japan"
 
125244
+msgstr "ជប៉ុន"
 
125245
+
 
125246
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
125247
+msgctxt "Name"
 
125248
+msgid "Kenya"
 
125249
+msgstr "កេនយ៉ា"
 
125250
+
 
125251
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
125252
+msgctxt "Name"
 
125253
+msgid "Kyrgyzstan"
 
125254
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
 
125255
+
 
125256
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
125257
+msgctxt "Name"
 
125258
+msgid "Cambodia"
 
125259
+msgstr "កម្ពុជា"
 
125260
+
 
125261
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
125262
+msgctxt "Name"
 
125263
+msgid "Kiribati"
 
125264
+msgstr "គិរិបាទី"
 
125265
+
 
125266
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
125267
+msgctxt "Name"
 
125268
+msgid "Comoros"
 
125269
+msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស"
 
125270
+
 
125271
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
125272
+msgctxt "Name"
 
125273
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
125274
+msgstr "សង់ឃីត និង​នេវីស"
 
125275
+
 
125276
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
125277
+msgctxt "Name"
 
125278
+msgid "North Korea"
 
125279
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
 
125280
+
 
125281
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
125282
+msgctxt "Name"
 
125283
+msgid "South Korea"
 
125284
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
 
125285
+
 
125286
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
125287
+msgctxt "Name"
 
125288
+msgid "Kuwait"
 
125289
+msgstr "គុយវ៉ែត"
 
125290
+
 
125291
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
125292
+msgctxt "Name"
 
125293
+msgid "Cayman Islands"
 
125294
+msgstr "កោះ​កៃម៉ាន"
 
125295
+
 
125296
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
125297
+msgctxt "Name"
 
125298
+msgid "Kazakhstan"
 
125299
+msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
 
125300
+
 
125301
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
125302
+msgctxt "Name"
 
125303
+msgid "Laos"
 
125304
+msgstr "ឡាវ"
 
125305
+
 
125306
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
125307
+msgctxt "Name"
 
125308
+msgid "Lebanon"
 
125309
+msgstr "លីបង់"
 
125310
+
 
125311
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
125312
+msgctxt "Name"
 
125313
+msgid "St. Lucia"
 
125314
+msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា"
 
125315
+
 
125316
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
125317
+msgctxt "Name"
 
125318
+msgid "Liechtenstein"
 
125319
+msgstr "លិចទេនស្តែន"
 
125320
+
 
125321
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
125322
+msgctxt "Name"
 
125323
+msgid "Sri Lanka"
 
125324
+msgstr "ស្រីលង្កា"
 
125325
+
 
125326
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
125327
+msgctxt "Name"
 
125328
+msgid "Liberia"
 
125329
+msgstr "លីបេរីយ៉ា"
 
125330
+
 
125331
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
125332
+msgctxt "Name"
 
125333
+msgid "Lesotho"
 
125334
+msgstr "ឡេសូតូ"
 
125335
+
 
125336
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
125337
+msgctxt "Name"
 
125338
+msgid "Lithuania"
 
125339
+msgstr "លីទុយអានី"
 
125340
+
 
125341
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
125342
+msgctxt "Name"
 
125343
+msgid "Luxembourg"
 
125344
+msgstr "លុចហ្សំបួរ"
 
125345
+
 
125346
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
125347
+msgctxt "Name"
 
125348
+msgid "Latvia"
 
125349
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
 
125350
+
 
125351
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
125352
+msgctxt "Name"
 
125353
+msgid "Libya"
 
125354
+msgstr "លីប៊ី"
 
125355
+
 
125356
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
125357
+msgctxt "Name"
 
125358
+msgid "Morocco"
 
125359
+msgstr "ម៉ារ៉ុក"
 
125360
+
 
125361
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
125362
+msgctxt "Name"
 
125363
+msgid "Monaco"
 
125364
+msgstr "ម៉ូណាកូ"
 
125365
+
 
125366
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
125367
+msgctxt "Name"
 
125368
+msgid "Moldova"
 
125369
+msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា"
 
125370
+
 
125371
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
125372
+msgctxt "Name"
 
125373
+msgid "Montenegro"
 
125374
+msgstr "​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
 
125375
+
 
125376
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
125377
+msgctxt "Name"
 
125378
+msgid "Madagascar"
 
125379
+msgstr "ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
 
125380
+
 
125381
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
125382
+msgctxt "Name"
 
125383
+msgid "Marshall Islands"
 
125384
+msgstr "កោះ​ម៉ាស្យល"
 
125385
+
 
125386
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
125387
+msgctxt "Name"
 
125388
+msgid "Middle-East"
 
125389
+msgstr "មជ្ឈឹមបូព៌ា"
 
125390
+
 
125391
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
125392
+msgctxt "Name"
 
125393
+msgid "Macedonia"
 
125394
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
 
125395
+
 
125396
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
125397
+msgctxt "Name"
 
125398
+msgid "Mali"
 
125399
+msgstr "ម៉ាលី"
 
125400
+
 
125401
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
125402
+msgctxt "Name"
 
125403
+msgid "Myanmar"
 
125404
+msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា"
 
125405
+
 
125406
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
125407
+msgctxt "Name"
 
125408
+msgid "Mongolia"
 
125409
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
 
125410
+
 
125411
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
125412
+msgctxt "Name"
 
125413
+msgid "Macau SAR(China)"
 
125414
+msgstr "ម៉ាកាវ (ចិន)"
 
125415
+
 
125416
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
125417
+msgctxt "Name"
 
125418
+msgid "Martinique"
 
125419
+msgstr "ម៉ារទីនីគ"
 
125420
+
 
125421
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
125422
+msgctxt "Name"
 
125423
+msgid "Mauritania"
 
125424
+msgstr "ម៉ូរីតានី"
 
125425
+
 
125426
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
125427
+msgctxt "Name"
 
125428
+msgid "Montserrat"
 
125429
+msgstr "ម៉ុងសេរ៉ាត"
 
125430
+
 
125431
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
125432
+msgctxt "Name"
 
125433
+msgid "Malta"
 
125434
+msgstr "ម៉ាល់តា"
 
125435
+
 
125436
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
125437
+msgctxt "Name"
 
125438
+msgid "Mauritius"
 
125439
+msgstr "ម៉ូរីទុស"
 
125440
+
 
125441
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
125442
+msgctxt "Name"
 
125443
+msgid "Maldives"
 
125444
+msgstr "ម៉ាល់ឌីវ"
 
125445
+
 
125446
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
125447
+msgctxt "Name"
 
125448
+msgid "Malawi"
 
125449
+msgstr "ម៉ាឡាវី"
 
125450
+
 
125451
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
125452
+msgctxt "Name"
 
125453
+msgid "Mexico"
 
125454
+msgstr "ម៉ិចស៊ិក"
 
125455
+
 
125456
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
125457
+msgctxt "Name"
 
125458
+msgid "Malaysia"
 
125459
+msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
 
125460
+
 
125461
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
125462
+msgctxt "Name"
 
125463
+msgid "Mozambique"
 
125464
+msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
 
125465
+
 
125466
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
125467
+msgctxt "Name"
 
125468
+msgid "Namibia"
 
125469
+msgstr "ណាមីប៊ី"
 
125470
+
 
125471
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
125472
+msgctxt "Name"
 
125473
+msgid "New Caledonia"
 
125474
+msgstr "នូវែលកាលេដូនី"
 
125475
+
 
125476
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
125477
+msgctxt "Name"
 
125478
+msgid "Niger"
 
125479
+msgstr "នីហ្សេរ"
 
125480
+
 
125481
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
125482
+msgctxt "Name"
 
125483
+msgid "Norfolk Island"
 
125484
+msgstr "កោះ​ណរហ្វក"
 
125485
+
 
125486
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
125487
+msgctxt "Name"
 
125488
+msgid "Nigeria"
 
125489
+msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា"
 
125490
+
 
125491
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
125492
+msgctxt "Name"
 
125493
+msgid "Nicaragua"
 
125494
+msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ"
 
125495
+
 
125496
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
125497
+msgctxt "Name"
 
125498
+msgid "Netherlands"
 
125499
+msgstr "ហុល្លង់"
 
125500
+
 
125501
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
125502
+msgctxt "Name"
 
125503
+msgid "Norway"
 
125504
+msgstr "ន័រវែស"
 
125505
+
 
125506
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
125507
+msgctxt "Name"
 
125508
+msgid "Africa, Northern"
 
125509
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ជើង"
 
125510
+
 
125511
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
125512
+msgctxt "Name"
 
125513
+msgid "America, North"
 
125514
+msgstr "អាមេរិក​ខាង​ជើង"
 
125515
+
 
125516
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
125517
+msgctxt "Name"
 
125518
+msgid "Europe, Northern"
 
125519
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ជើង"
 
125520
+
 
125521
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
125522
+msgctxt "Name"
 
125523
+msgid "Nepal"
 
125524
+msgstr "នេប៉ាល់"
 
125525
+
 
125526
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
125527
+msgctxt "Name"
 
125528
+msgid "Nauru"
 
125529
+msgstr "ណូរូ"
 
125530
+
 
125531
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
125532
+msgctxt "Name"
 
125533
+msgid "Niue"
 
125534
+msgstr "នីវ"
 
125535
+
 
125536
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
125537
+msgctxt "Name"
 
125538
+msgid "New Zealand"
 
125539
+msgstr "ញូវ​ហ្សេលែន"
 
125540
+
 
125541
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
125542
+msgctxt "Name"
 
125543
+msgid "Oceania"
 
125544
+msgstr "អូសេអានី"
 
125545
+
 
125546
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
125547
+msgctxt "Name"
 
125548
+msgid "Oman"
 
125549
+msgstr "អូម៉ង់"
 
125550
+
 
125551
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
125552
+msgctxt "Name"
 
125553
+msgid "Panama"
 
125554
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា"
 
125555
+
 
125556
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
125557
+msgctxt "Name"
 
125558
+msgid "Peru"
 
125559
+msgstr "ប៉េរូ"
 
125560
+
 
125561
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
125562
+msgctxt "Name"
 
125563
+msgid "French Polynesia"
 
125564
+msgstr "ប៉ូលីនេស៊ី​បារាំង"
 
125565
+
 
125566
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
125567
+msgctxt "Name"
 
125568
+msgid "Papua New Guinea"
 
125569
+msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
 
125570
+
 
125571
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
125572
+msgctxt "Name"
 
125573
+msgid "Philippines"
 
125574
+msgstr "ហ្វ៊ីលីពីន"
 
125575
+
 
125576
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
125577
+msgctxt "Name"
 
125578
+msgid "Pakistan"
 
125579
+msgstr "ប៉ាគីស្ថាន"
 
125580
+
 
125581
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
125582
+msgctxt "Name"
 
125583
+msgid "Poland"
 
125584
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
 
125585
+
 
125586
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
125587
+msgctxt "Name"
 
125588
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
125589
+msgstr "សង់​ព្យែរ និង​មីគុយអេឡុង"
 
125590
+
 
125591
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
125592
+msgctxt "Name"
 
125593
+msgid "Pitcairn"
 
125594
+msgstr "Pitcairn"
 
125595
+
 
125596
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
125597
+msgctxt "Name"
 
125598
+msgid "Puerto Rico"
 
125599
+msgstr "ព័រតូរីកូ"
 
125600
+
 
125601
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
125602
+msgctxt "Name"
 
125603
+msgid "Palestinian Territory"
 
125604
+msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន"
 
125605
+
 
125606
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
125607
+msgctxt "Name"
 
125608
+msgid "Portugal"
 
125609
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
 
125610
+
 
125611
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
125612
+msgctxt "Name"
 
125613
+msgid "Palau"
 
125614
+msgstr "ប៉ាឡូ"
 
125615
+
 
125616
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
125617
+msgctxt "Name"
 
125618
+msgid "Paraguay"
 
125619
+msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
 
125620
+
 
125621
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
125622
+msgctxt "Name"
 
125623
+msgid "Qatar"
 
125624
+msgstr "កាតារ"
 
125625
+
 
125626
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
125627
+msgctxt "Name"
 
125628
+msgid "Réunion"
 
125629
+msgstr "Réunion"
 
125630
+
 
125631
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
125632
+msgctxt "Name"
 
125633
+msgid "Romania"
 
125634
+msgstr "រូម៉ានី"
 
125635
+
 
125636
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
125637
+msgctxt "Name"
 
125638
+msgid "Serbia"
 
125639
+msgstr "ស៊ឺប៊ែរ"
 
125640
+
 
125641
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
125642
+msgctxt "Name"
 
125643
+msgid "Russia"
 
125644
+msgstr "រូស្ស៊ី"
 
125645
+
 
125646
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
125647
+msgctxt "Name"
 
125648
+msgid "Rwanda"
 
125649
+msgstr "រវ៉ាន់ដា"
 
125650
+
 
125651
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
125652
+msgctxt "Name"
 
125653
+msgid "Saudi Arabia"
 
125654
+msgstr "អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
 
125655
+
 
125656
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
125657
+msgctxt "Name"
 
125658
+msgid "Solomon Islands"
 
125659
+msgstr "កោះ​សូឡូម៉ូន"
 
125660
+
 
125661
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
125662
+msgctxt "Name"
 
125663
+msgid "Seychelles"
 
125664
+msgstr "សីស្ហែល"
 
125665
+
 
125666
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
125667
+msgctxt "Name"
 
125668
+msgid "Sudan"
 
125669
+msgstr "ស៊ូដង់"
 
125670
+
 
125671
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
125672
+msgctxt "Name"
 
125673
+msgid "Sweden"
 
125674
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
 
125675
+
 
125676
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
125677
+msgctxt "Name"
 
125678
+msgid "Singapore"
 
125679
+msgstr "សិង្ហបុរី"
 
125680
+
 
125681
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
125682
+msgctxt "Name"
 
125683
+msgid "Saint Helena"
 
125684
+msgstr "សង់ហេឡេណា"
 
125685
+
 
125686
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
125687
+msgctxt "Name"
 
125688
+msgid "Slovenia"
 
125689
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
 
125690
+
 
125691
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
125692
+msgctxt "Name"
 
125693
+msgid "Slovakia"
 
125694
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
 
125695
+
 
125696
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
125697
+msgctxt "Name"
 
125698
+msgid "Sierra Leone"
 
125699
+msgstr "សេរ៉ាឡេអូន"
 
125700
+
 
125701
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
125702
+msgctxt "Name"
 
125703
+msgid "San Marino"
 
125704
+msgstr "សាន់ម៉ារីណូ"
 
125705
+
 
125706
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
125707
+msgctxt "Name"
 
125708
+msgid "Senegal"
 
125709
+msgstr "សេនេហ្គាល់"
 
125710
+
 
125711
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
125712
+msgctxt "Name"
 
125713
+msgid "Somalia"
 
125714
+msgstr "សូម៉ាលី"
 
125715
+
 
125716
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
125717
+msgctxt "Name"
 
125718
+msgid "Africa, Southern"
 
125719
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
125720
+
 
125721
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
125722
+msgctxt "Name"
 
125723
+msgid "America, South"
 
125724
+msgstr "អាមេរិក​ខាង​ត្បូង"
 
125725
+
 
125726
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
125727
+msgctxt "Name"
 
125728
+msgid "Asia, South"
 
125729
+msgstr "អាស៊ី​ខាង​ត្បូង"
 
125730
+
 
125731
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
125732
+msgctxt "Name"
 
125733
+msgid "Asia, South-East"
 
125734
+msgstr "អាស៊ី​អាគ្នេយ៍"
 
125735
+
 
125736
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
125737
+msgctxt "Name"
 
125738
+msgid "Europe, Southern"
 
125739
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ត្បូង"
 
125740
+
 
125741
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
125742
+msgctxt "Name"
 
125743
+msgid "Suriname"
 
125744
+msgstr "ស៊ូរីណាមី"
 
125745
+
 
125746
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
125747
+msgctxt "Name"
 
125748
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
125749
+msgstr "សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
 
125750
+
 
125751
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
125752
+msgctxt "Name"
 
125753
+msgid "El Salvador"
 
125754
+msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
 
125755
+
 
125756
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
125757
+msgctxt "Name"
 
125758
+msgid "Syria"
 
125759
+msgstr "ស៊ីរី"
 
125760
+
 
125761
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
125762
+msgctxt "Name"
 
125763
+msgid "Swaziland"
 
125764
+msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
 
125765
+
 
125766
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
125767
+msgctxt "Name"
 
125768
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
125769
+msgstr "កោះ​ទួក និង​កៃកូស"
 
125770
+
 
125771
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
125772
+msgctxt "Name"
 
125773
+msgid "Chad"
 
125774
+msgstr "ឆាដ"
 
125775
+
 
125776
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
125777
+msgctxt "Name"
 
125778
+msgid "Togo"
 
125779
+msgstr "តូហ្គោ"
 
125780
+
 
125781
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
125782
+msgctxt "Name"
 
125783
+msgid "Thailand"
 
125784
+msgstr "ថៃ"
 
125785
+
 
125786
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
125787
+msgctxt "Name"
 
125788
+msgid "Tajikistan"
 
125789
+msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
 
125790
+
 
125791
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
125792
+msgctxt "Name"
 
125793
+msgid "Tokelau"
 
125794
+msgstr "តូកេឡូ"
 
125795
+
 
125796
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
125797
+msgctxt "Name"
 
125798
+msgid "Timor-Leste"
 
125799
+msgstr "Timor-Leste"
 
125800
+
 
125801
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
125802
+msgctxt "Name"
 
125803
+msgid "Turkmenistan"
 
125804
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
 
125805
+
 
125806
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
125807
+msgctxt "Name"
 
125808
+msgid "Tunisia"
 
125809
+msgstr "ទុយណេស៊ី"
 
125810
+
 
125811
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
125812
+msgctxt "Name"
 
125813
+msgid "Tonga"
 
125814
+msgstr "តុងហ្គោ"
 
125815
+
 
125816
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
125817
+msgctxt "Name"
 
125818
+msgid "East Timor"
 
125819
+msgstr "ទីម័រ​ខាង​កើត"
 
125820
+
 
125821
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
125822
+msgctxt "Name"
 
125823
+msgid "Turkey"
 
125824
+msgstr "ទួរគី"
 
125825
+
 
125826
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
125827
+msgctxt "Name"
 
125828
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
125829
+msgstr "ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
 
125830
+
 
125831
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
125832
+msgctxt "Name"
 
125833
+msgid "Tuvalu"
 
125834
+msgstr "ទុយវ៉ាលុយ"
 
125835
+
 
125836
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
125837
+msgctxt "Name"
 
125838
+msgid "Taiwan"
 
125839
+msgstr "តៃវ៉ាន់"
 
125840
+
 
125841
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
125842
+msgctxt "Name"
 
125843
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
125844
+msgstr "តង់ហ្សានី"
 
125845
+
 
125846
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
125847
+msgctxt "Name"
 
125848
+msgid "Ukraine"
 
125849
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
 
125850
+
 
125851
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
125852
+msgctxt "Name"
 
125853
+msgid "Uganda"
 
125854
+msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា"
 
125855
+
 
125856
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
125857
+msgctxt "Name"
 
125858
+msgid "United States of America"
 
125859
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
 
125860
+
 
125861
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
125862
+msgctxt "Name"
 
125863
+msgid "Uruguay"
 
125864
+msgstr "អ៊ុយរុយហ្គាយ"
 
125865
+
 
125866
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
125867
+msgctxt "Name"
 
125868
+msgid "Uzbekistan"
 
125869
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
 
125870
+
 
125871
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
125872
+msgctxt "Name"
 
125873
+msgid "Vatican City"
 
125874
+msgstr "ក្រុង​វ៉ាទីកង់"
 
125875
+
 
125876
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
125877
+msgctxt "Name"
 
125878
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
125879
+msgstr "សង់វាំងសង់ និង​ហ្គ្រីណាឌីន"
 
125880
+
 
125881
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
125882
+msgctxt "Name"
 
125883
+msgid "Venezuela"
 
125884
+msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា"
 
125885
+
 
125886
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
125887
+msgctxt "Name"
 
125888
+msgid "Virgin Islands, British"
 
125889
+msgstr "កោះ​ស្មោង អង់គ្លេស"
 
125890
+
 
125891
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
125892
+msgctxt "Name"
 
125893
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
125894
+msgstr "កោះ​ស្មោង អាមេរិក"
 
125895
+
 
125896
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
125897
+msgctxt "Name"
 
125898
+msgid "Vietnam"
 
125899
+msgstr "វៀតណាម"
 
125900
+
 
125901
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
125902
+msgctxt "Name"
 
125903
+msgid "Vanuatu"
 
125904
+msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
 
125905
+
 
125906
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
125907
+msgctxt "Name"
 
125908
+msgid "Africa, Western"
 
125909
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​លិច"
 
125910
+
 
125911
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
125912
+msgctxt "Name"
 
125913
+msgid "Europe, Western"
 
125914
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច"
 
125915
+
 
125916
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
125917
+msgctxt "Name"
 
125918
+msgid "Wallis and Futuna"
 
125919
+msgstr "វ៉ាលីស និង​ហ្វ៊ូ​ទុយណា"
 
125920
+
 
125921
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
125922
+msgctxt "Name"
 
125923
+msgid "Samoa"
 
125924
+msgstr "សាមូអា"
 
125925
+
 
125926
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
125927
+msgctxt "Name"
 
125928
+msgid "Yemen"
 
125929
+msgstr "យេមែន"
 
125930
+
 
125931
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
125932
+msgctxt "Name"
 
125933
+msgid "Mayotte"
 
125934
+msgstr "Mayotte"
 
125935
+
 
125936
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
125937
+msgctxt "Name"
 
125938
+msgid "South Africa"
 
125939
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
125940
+
 
125941
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
125942
+msgctxt "Name"
 
125943
+msgid "Zambia"
 
125944
+msgstr "ហ្សាំប៊ី"
 
125945
+
 
125946
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
125947
+msgctxt "Name"
 
125948
+msgid "Zimbabwe"
 
125949
+msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
 
125950
+
 
125951
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
125952
+msgctxt "Name"
 
125953
+msgid "Andorran Franc"
 
125954
+msgstr "Andorran Franc"
 
125955
+
 
125956
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
125957
+msgctxt "Name"
 
125958
+msgid "Andorran Peseta"
 
125959
+msgstr "Andorran Peseta"
 
125960
+
 
125961
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
125962
+msgctxt "Name"
 
125963
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
125964
+msgstr "អារ៉ាប់រួម ឌឺហែម"
 
125965
+
 
125966
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
125967
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
125968
+msgctxt "Name"
 
125969
+msgid "Afghan Afghani"
 
125970
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
 
125971
+
 
125972
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
125973
+msgctxt "Name"
 
125974
+msgid "Albanian Lek"
 
125975
+msgstr "អាល់បានី ឡិក"
 
125976
+
 
125977
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
125978
+msgctxt "Name"
 
125979
+msgid "Armenian Dram"
 
125980
+msgstr "អារមេនី ដ្រាម"
 
125981
+
 
125982
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
125983
+msgctxt "Name"
 
125984
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
125985
+msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
125986
+
 
125987
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
125988
+msgctxt "Name"
 
125989
+msgid "Angolan Kwanza"
 
125990
+msgstr "អង់ហ្គោឡា ខ្វាន់ហ្សា"
 
125991
+
 
125992
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
125993
+msgctxt "Name"
 
125994
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
125995
+msgstr "Angolan Novo Kwanza"
 
125996
+
 
125997
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
125998
+msgctxt "Name"
 
125999
+msgid "Argentine Peso"
 
126000
+msgstr "អាហ្សង់ទីន ប៉េស្សូ"
 
126001
+
 
126002
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
126003
+msgctxt "Name"
 
126004
+msgid "Austrian Schilling"
 
126005
+msgstr "Austrian Schilling"
 
126006
+
 
126007
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
126008
+msgctxt "Name"
 
126009
+msgid "Australian Dollar"
 
126010
+msgstr "ដុល្លារ​អូស្ត្រាលី"
 
126011
+
 
126012
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
126013
+msgctxt "Name"
 
126014
+msgid "Aruban Florin"
 
126015
+msgstr "Aruban Florin"
 
126016
+
 
126017
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
126018
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
126019
+msgctxt "Name"
 
126020
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
126021
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់ ម៉ាណាត"
 
126022
+
 
126023
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
126024
+msgctxt "Name"
 
126025
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
126026
+msgstr "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
126027
+
 
126028
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
126029
+msgctxt "Name"
 
126030
+msgid "Barbados Dollar"
 
126031
+msgstr "ដុល្លារ​បារបាដូស"
 
126032
+
 
126033
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
126034
+msgctxt "Name"
 
126035
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
126036
+msgstr "តាកា​បង់ក្លាដេស្ហ"
 
126037
+
 
126038
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
126039
+msgctxt "Name"
 
126040
+msgid "Belgian Franc"
 
126041
+msgstr "Belgian Franc"
 
126042
+
 
126043
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
126044
+msgctxt "Name"
 
126045
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
126046
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev A/99"
 
126047
+
 
126048
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
126049
+msgctxt "Name"
 
126050
+msgid "Bulgarian Lev"
 
126051
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev"
 
126052
+
 
126053
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
126054
+msgctxt "Name"
 
126055
+msgid "Bahraini Dinar"
 
126056
+msgstr "ឌីណា​បារ៉ែន"
 
126057
+
 
126058
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
126059
+msgctxt "Name"
 
126060
+msgid "Burundian Franc"
 
126061
+msgstr "ហ្វ្រង់​ប៊ូរុនឌី​"
 
126062
+
 
126063
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
126064
+msgctxt "Name"
 
126065
+msgid "Bermuda Dollar"
 
126066
+msgstr "ដុល្លារ​ប៊េរមូដា"
 
126067
+
 
126068
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
126069
+msgctxt "Name"
 
126070
+msgid "Brunei Dollar"
 
126071
+msgstr "ដុល្លារ​ប្រ៊ុយណេ"
 
126072
+
 
126073
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
126074
+msgctxt "Name"
 
126075
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
126076
+msgstr "Bolivian Boliviano"
 
126077
+
 
126078
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
126079
+msgctxt "Name"
 
126080
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
126081
+msgstr "បូលីវី Mvdol"
 
126082
+
 
126083
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
126084
+msgctxt "Name"
 
126085
+msgid "Brazilian Real"
 
126086
+msgstr "រៀល​ប្រេហ្ស៊ីល"
 
126087
+
 
126088
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
126089
+msgctxt "Name"
 
126090
+msgid "Bahamian Dollar"
 
126091
+msgstr "Bahamian Dollar"
 
126092
+
 
126093
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
126094
+msgctxt "Name"
 
126095
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
126096
+msgstr "Bhutanese Ngultrum"
 
126097
+
 
126098
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
126099
+msgctxt "Name"
 
126100
+msgid "Botswana Pula"
 
126101
+msgstr "ពូឡា​បុតស្វាណា"
 
126102
+
 
126103
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
126104
+msgctxt "Name"
 
126105
+msgid "Belarusian Ruble"
 
126106
+msgstr "រ៉ូប៊ល បេឡារុស្ស"
 
126107
+
 
126108
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
126109
+msgctxt "Name"
 
126110
+msgid "Belize Dollar"
 
126111
+msgstr "ដុល្លារ​បេលីហ្ស"
 
126112
+
 
126113
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
126114
+msgctxt "Name"
 
126115
+msgid "Canadian Dollar"
 
126116
+msgstr "Canadian Dollar"
 
126117
+
 
126118
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
126119
+msgctxt "Name"
 
126120
+msgid "Congolese Franc"
 
126121
+msgstr "Congolese Franc"
 
126122
+
 
126123
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
126124
+msgctxt "Name"
 
126125
+msgid "Swiss Franc"
 
126126
+msgstr "Swiss Franc"
 
126127
+
 
126128
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
126129
+msgctxt "Name"
 
126130
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
126131
+msgstr "Chilean Unidad de Fomento"
 
126132
+
 
126133
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
126134
+msgctxt "Name"
 
126135
+msgid "Chilean Peso"
 
126136
+msgstr "Chilean Peso"
 
126137
+
 
126138
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
126139
+msgctxt "Name"
 
126140
+msgid "Chinese Yuan"
 
126141
+msgstr "យ័ន ចិន"
 
126142
+
 
126143
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
126144
+msgctxt "Name"
 
126145
+msgid "Colombian Peso"
 
126146
+msgstr "ប៉ូសូ​កូឡុំប៊ី"
 
126147
+
 
126148
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
126149
+msgctxt "Name"
 
126150
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
126151
+msgstr "Colombian Unidad de Valor Real"
 
126152
+
 
126153
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
126154
+msgctxt "Name"
 
126155
+msgid "Costa Rican Colon"
 
126156
+msgstr "កូឡុន​កូស្តារីកា "
 
126157
+
 
126158
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
126159
+msgctxt "Name"
 
126160
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
126161
+msgstr "Cuban Convertible Peso"
 
126162
+
 
126163
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
126164
+msgctxt "Name"
 
126165
+msgid "Cuban Peso"
 
126166
+msgstr "Cuban Peso"
 
126167
+
 
126168
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
126169
+msgctxt "Name"
 
126170
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
126171
+msgstr "អេសឃ្យូឌូ​កាបវែរ"
 
126172
+
 
126173
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
126174
+msgctxt "Name"
 
126175
+msgid "Cypriot Pound"
 
126176
+msgstr "Cypriot Pound"
 
126177
+
 
126178
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
126179
+msgctxt "Name"
 
126180
+msgid "Czech Koruna"
 
126181
+msgstr "Czech Koruna"
 
126182
+
 
126183
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
126184
+msgctxt "Name"
 
126185
+msgid "German Mark"
 
126186
+msgstr "ម៉ាក​អាល្លឺម៉ង់"
 
126187
+
 
126188
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
126189
+msgctxt "Name"
 
126190
+msgid "Djibouti Franc"
 
126191
+msgstr "ហ្វ្រង់​ហ្ស៊ីបូទី"
 
126192
+
 
126193
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
126194
+msgctxt "Name"
 
126195
+msgid "Danish Krone"
 
126196
+msgstr "Danish Krone"
 
126197
+
 
126198
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
126199
+msgctxt "Name"
 
126200
+msgid "Dominican Peso"
 
126201
+msgstr "ប៉េសូ​ដូមីនីកា"
 
126202
+
 
126203
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
126204
+msgctxt "Name"
 
126205
+msgid "Algerian Dinar"
 
126206
+msgstr "ឌីណា​អាល់ហ្សេរី"
 
126207
+
 
126208
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
126209
+msgctxt "Name"
 
126210
+msgid "Estonian Kroon"
 
126211
+msgstr "គ្រូន​​អេស្តូនី"
 
126212
+
 
126213
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
126214
+msgctxt "Name"
 
126215
+msgid "Egyptian Pound"
 
126216
+msgstr "Egyptian Pound"
 
126217
+
 
126218
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
126219
+msgctxt "Name"
 
126220
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
126221
+msgstr "ណាកហ្វា​អេរីទ្រា"
 
126222
+
 
126223
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
126224
+msgctxt "Name"
 
126225
+msgid "Spanish Peseta"
 
126226
+msgstr "Spanish Peseta"
 
126227
+
 
126228
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
126229
+msgctxt "Name"
 
126230
+msgid "Ethiopian Birr"
 
126231
+msgstr "ប៊ែរ​អេត្យូពី"
 
126232
+
 
126233
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
126234
+msgctxt "Name"
 
126235
+msgid "Euro"
 
126236
+msgstr "អឺរ៉ូ"
 
126237
+
 
126238
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
126239
+msgctxt "Name"
 
126240
+msgid "Finnish Markka"
 
126241
+msgstr "Finnish Markka"
 
126242
+
 
126243
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
126244
+msgctxt "Name"
 
126245
+msgid "Fijian Dollar"
 
126246
+msgstr "Fijian Dollar"
 
126247
+
 
126248
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
126249
+msgctxt "Name"
 
126250
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
126251
+msgstr "ផោន​កោះ​ហ្វ៉កឡង់"
 
126252
+
 
126253
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
126254
+msgctxt "Name"
 
126255
+msgid "French Franc"
 
126256
+msgstr "French Franc"
 
126257
+
 
126258
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
126259
+msgctxt "Name"
 
126260
+msgid "British Pound Sterling"
 
126261
+msgstr "British Pound Sterling"
 
126262
+
 
126263
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
126264
+msgctxt "Name"
 
126265
+msgid "Georgian Lari"
 
126266
+msgstr "ឡារី​ហ្សកហ្ស៊ី"
 
126267
+
 
126268
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
126269
+msgctxt "Name"
 
126270
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
126271
+msgstr "Ghanaian Cedi"
 
126272
+
 
126273
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
126274
+msgctxt "Name"
 
126275
+msgid "Ghana Cedi"
 
126276
+msgstr "សេឌី​ហ្កាណា"
 
126277
+
 
126278
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
126279
+msgctxt "Name"
 
126280
+msgid "Gibraltar Pound"
 
126281
+msgstr "ផោន ហ្គីប្រាតា"
 
126282
+
 
126283
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
126284
+msgctxt "Name"
 
126285
+msgid "Gambian Dalasi"
 
126286
+msgstr "ដាឡាស៊ី​ហ្កាំប៊ី"
 
126287
+
 
126288
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
126289
+msgctxt "Name"
 
126290
+msgid "Guinean Franc"
 
126291
+msgstr "ហ្វ្រង់​ហ្គីណេ"
 
126292
+
 
126293
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
126294
+msgctxt "Name"
 
126295
+msgid "Greek Drachma"
 
126296
+msgstr "Greek Drachma"
 
126297
+
 
126298
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
126299
+msgctxt "Name"
 
126300
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
126301
+msgstr "Guatemalan Quetzal"
 
126302
+
 
126303
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
126304
+msgctxt "Name"
 
126305
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
126306
+msgstr "ប៉េសូ​ហ្គីណេប៊ីសៅ"
 
126307
+
 
126308
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
126309
+msgctxt "Name"
 
126310
+msgid "Guyanese Dollar"
 
126311
+msgstr "Guyanese Dollar"
 
126312
+
 
126313
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
126314
+msgctxt "Name"
 
126315
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
126316
+msgstr "ដុល្លារ​ហុងកុង"
 
126317
+
 
126318
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
126319
+msgctxt "Name"
 
126320
+msgid "Honduran Lempira"
 
126321
+msgstr "Honduran Lempira"
 
126322
+
 
126323
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
126324
+msgctxt "Name"
 
126325
+msgid "Croatian Kuna"
 
126326
+msgstr "ឃុណា​ក្រូអាត"
 
126327
+
 
126328
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
126329
+msgctxt "Name"
 
126330
+msgid "Haitian Gourde"
 
126331
+msgstr "Haitian Gourde"
 
126332
+
 
126333
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
126334
+msgctxt "Name"
 
126335
+msgid "Hungarian Forint"
 
126336
+msgstr "Hungarian Forint"
 
126337
+
 
126338
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
126339
+msgctxt "Name"
 
126340
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
126341
+msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌូនេស៊ី"
 
126342
+
 
126343
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
126344
+msgctxt "Name"
 
126345
+msgid "Irish Pound"
 
126346
+msgstr "ផោ​ន​អៀឡង់"
 
126347
+
 
126348
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
126349
+msgctxt "Name"
 
126350
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
126351
+msgstr "Israeli New Sheqel"
 
126352
+
 
126353
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
126354
+msgctxt "Name"
 
126355
+msgid "Indian Rupee"
 
126356
+msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌា"
 
126357
+
 
126358
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
126359
+msgctxt "Name"
 
126360
+msgid "Iraqi Dinar"
 
126361
+msgstr "Iraqi Dinar"
 
126362
+
 
126363
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
126364
+msgctxt "Name"
 
126365
+msgid "Iranian Rial"
 
126366
+msgstr "Iranian Rial"
 
126367
+
 
126368
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
126369
+msgctxt "Name"
 
126370
+msgid "Icelandic Krona"
 
126371
+msgstr "ក្រូណា​អ៊ីស្លង់"
 
126372
+
 
126373
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
126374
+msgctxt "Name"
 
126375
+msgid "Italian Lira"
 
126376
+msgstr "Italian Lira"
 
126377
+
 
126378
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
126379
+msgctxt "Name"
 
126380
+msgid "Jamaican Dollar"
 
126381
+msgstr "ដុល្លារ​ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
 
126382
+
 
126383
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
126384
+msgctxt "Name"
 
126385
+msgid "Jordanian Dinar"
 
126386
+msgstr "Jordanian Dinar"
 
126387
+
 
126388
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
126389
+msgctxt "Name"
 
126390
+msgid "Japanese Yen"
 
126391
+msgstr "Japanese Yen"
 
126392
+
 
126393
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
126394
+msgctxt "Name"
 
126395
+msgid "Kenyan Shilling"
 
126396
+msgstr "Kenyan Shilling"
 
126397
+
 
126398
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
126399
+msgctxt "Name"
 
126400
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
126401
+msgstr "Kyrgyzstani Som"
 
126402
+
 
126403
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
126404
+msgctxt "Name"
 
126405
+msgid "Cambodian Riel"
 
126406
+msgstr "រៀល កម្ពុជា"
 
126407
+
 
126408
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
126409
+msgctxt "Name"
 
126410
+msgid "Comorian Franc"
 
126411
+msgstr "Comorian Franc"
 
126412
+
 
126413
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
126414
+msgctxt "Name"
 
126415
+msgid "North Korean Won"
 
126416
+msgstr "វ៉ុន​​កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
 
126417
+
 
126418
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
126419
+msgctxt "Name"
 
126420
+msgid "South Korean Won"
 
126421
+msgstr "វ៉ុន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
 
126422
+
 
126423
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
126424
+msgctxt "Name"
 
126425
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
126426
+msgstr "ឌីណា​គុយវ៉ែត"
 
126427
+
 
126428
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
126429
+msgctxt "Name"
 
126430
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
126431
+msgstr "ដុល្លារ​កោះ​កៃម៉ាន"
 
126432
+
 
126433
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
126434
+msgctxt "Name"
 
126435
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
126436
+msgstr "តេងហ្គី​កាហ្សាក់ស្តង់"
 
126437
+
 
126438
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
126439
+msgctxt "Name"
 
126440
+msgid "Lao Kip"
 
126441
+msgstr "គីប​ឡាវ"
 
126442
+
 
126443
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
126444
+msgctxt "Name"
 
126445
+msgid "Lebanese Pound"
 
126446
+msgstr "ផោន​លីបង់"
 
126447
+
 
126448
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
126449
+msgctxt "Name"
 
126450
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
126451
+msgstr "រ៉ូពី​ស្រីលង្កា"
 
126452
+
 
126453
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
126454
+msgctxt "Name"
 
126455
+msgid "Liberian Dollar"
 
126456
+msgstr "ដុល្លារ​លីបេរីយ៉ា"
 
126457
+
 
126458
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
126459
+msgctxt "Name"
 
126460
+msgid "Lesotho Loti"
 
126461
+msgstr "ឡូទី​ឡេសូតូ"
 
126462
+
 
126463
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
126464
+msgctxt "Name"
 
126465
+msgid "Lithuanian Litas"
 
126466
+msgstr "លីតាស​លីទុយអានី"
 
126467
+
 
126468
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
126469
+msgctxt "Name"
 
126470
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
126471
+msgstr "ហ្វ្រង់​លុចហ្សំបួរ"
 
126472
+
 
126473
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
126474
+msgctxt "Name"
 
126475
+msgid "Latvian Lats"
 
126476
+msgstr "ឡាត​ឡាតវីយ៉ា"
 
126477
+
 
126478
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
126479
+msgctxt "Name"
 
126480
+msgid "Libyan Dinar"
 
126481
+msgstr "Libyan Dinar"
 
126482
+
 
126483
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
126484
+msgctxt "Name"
 
126485
+msgid "Moroccan Dirham"
 
126486
+msgstr "Moroccan Dirham"
 
126487
+
 
126488
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
126489
+msgctxt "Name"
 
126490
+msgid "Moldovan Leu"
 
126491
+msgstr "លឺ​ម៉ុលដូវ៉ា"
 
126492
+
 
126493
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
126494
+msgctxt "Name"
 
126495
+msgid "Malagasy Ariary"
 
126496
+msgstr "អារៀរី​ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
 
126497
+
 
126498
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
126499
+msgctxt "Name"
 
126500
+msgid "Malagasy Franc"
 
126501
+msgstr "Malagasy Franc"
 
126502
+
 
126503
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
126504
+msgctxt "Name"
 
126505
+msgid "Macedonian Denar"
 
126506
+msgstr "ដេណា​ម៉ាសេដូនី"
 
126507
+
 
126508
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
126509
+msgctxt "Name"
 
126510
+msgid "Mali Franc"
 
126511
+msgstr "ហ្វ្រង់​បារាំង"
 
126512
+
 
126513
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
126514
+msgctxt "Name"
 
126515
+msgid "Myanma Kyat"
 
126516
+msgstr "គីយ៉ាត​មីយ៉ាន់ម៉ា"
 
126517
+
 
126518
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
126519
+msgctxt "Name"
 
126520
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
126521
+msgstr "ទូហ្គ្រីក​ម៉ុងហ្គោលី"
 
126522
+
 
126523
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
126524
+msgctxt "Name"
 
126525
+msgid "Macanese Pataca"
 
126526
+msgstr "Macanese Pataca"
 
126527
+
 
126528
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
126529
+msgctxt "Name"
 
126530
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
126531
+msgstr "អូហ្គៀយ៉ា​ម៉ូរីតានី"
 
126532
+
 
126533
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
126534
+msgctxt "Name"
 
126535
+msgid "Maltese Lira"
 
126536
+msgstr "ឡីរ៉ា​ម៉ាឡេស៊ី"
 
126537
+
 
126538
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
126539
+msgctxt "Name"
 
126540
+msgid "Mauritius Rupee"
 
126541
+msgstr "រ៉ូពី​ម៉ូរីទុស"
 
126542
+
 
126543
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
126544
+msgctxt "Name"
 
126545
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
126546
+msgstr "Maldivian Rufiyaa"
 
126547
+
 
126548
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
126549
+msgctxt "Name"
 
126550
+msgid "Malawian Kwacha"
 
126551
+msgstr "Malawian Kwacha"
 
126552
+
 
126553
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
126554
+msgctxt "Name"
 
126555
+msgid "Mexican Peso"
 
126556
+msgstr "ប៉េសូ​ម៉ិចស៊ិក"
 
126557
+
 
126558
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
126559
+msgctxt "Name"
 
126560
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
126561
+msgstr "Mexican Unidad de Inversion"
 
126562
+
 
126563
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
126564
+msgctxt "Name"
 
126565
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
126566
+msgstr "រ៉ីងហ្គីត​ម៉ាឡេស៊ី"
 
126567
+
 
126568
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
126569
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
126570
+msgctxt "Name"
 
126571
+msgid "Mozambican Metical"
 
126572
+msgstr "Mozambican Metical"
 
126573
+
 
126574
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
126575
+msgctxt "Name"
 
126576
+msgid "Namibian Dollar"
 
126577
+msgstr "ដុល្លារ​ណាមីប៊ី"
 
126578
+
 
126579
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
126580
+msgctxt "Name"
 
126581
+msgid "Nigerian Naira"
 
126582
+msgstr "ណៃរ៉ា​នីហ្សេរីយ៉ា"
 
126583
+
 
126584
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
126585
+msgctxt "Name"
 
126586
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
126587
+msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
126588
+
 
126589
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
126590
+msgctxt "Name"
 
126591
+msgid "Netherlands Guilder"
 
126592
+msgstr "ហ្គីលឌ័រ​អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
126593
+
 
126594
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
126595
+msgctxt "Name"
 
126596
+msgid "Norwegian Krone"
 
126597
+msgstr "Norwegian Krone"
 
126598
+
 
126599
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
126600
+msgctxt "Name"
 
126601
+msgid "Nepalese Rupee"
 
126602
+msgstr "Nepalese Rupee"
 
126603
+
 
126604
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
126605
+msgctxt "Name"
 
126606
+msgid "New Zealand Dollar"
 
126607
+msgstr "ដុល្លារ​ញូវ​ហ្សេលែន"
 
126608
+
 
126609
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
126610
+msgctxt "Name"
 
126611
+msgid "Omani Rial"
 
126612
+msgstr "Omani Rial"
 
126613
+
 
126614
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
126615
+msgctxt "Name"
 
126616
+msgid "Panamanian Balboa"
 
126617
+msgstr "Panamanian Balboa"
 
126618
+
 
126619
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
126620
+msgctxt "Name"
 
126621
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
126622
+msgstr "Peruvian Nuevo Sol"
 
126623
+
 
126624
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
126625
+msgctxt "Name"
 
126626
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
126627
+msgstr "គីណា​ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
 
126628
+
 
126629
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
126630
+msgctxt "Name"
 
126631
+msgid "Philippine Peso"
 
126632
+msgstr "ប៉េសូ ហ្វ៊ីលីពីន"
 
126633
+
 
126634
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
126635
+msgctxt "Name"
 
126636
+msgid "Pakistan Rupee"
 
126637
+msgstr "រ៉ូពី ប៉ាគីស្ថាន"
 
126638
+
 
126639
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
126640
+msgctxt "Name"
 
126641
+msgid "Polish Zloty"
 
126642
+msgstr "Polish Zloty"
 
126643
+
 
126644
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
126645
+msgctxt "Name"
 
126646
+msgid "Portuguese Escudo"
 
126647
+msgstr "Portuguese Escudo"
 
126648
+
 
126649
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
126650
+msgctxt "Name"
 
126651
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
126652
+msgstr "ហ្គារ៉ានី​ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
 
126653
+
 
126654
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
126655
+msgctxt "Name"
 
126656
+msgid "Qatari Riyal"
 
126657
+msgstr "Qatari Riyal"
 
126658
+
 
126659
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
126660
+msgctxt "Name"
 
126661
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
126662
+msgstr "Romanian Leu A/05"
 
126663
+
 
126664
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
126665
+msgctxt "Name"
 
126666
+msgid "Romanian Leu"
 
126667
+msgstr "លឺ​រូម៉ានី"
 
126668
+
 
126669
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
126670
+msgctxt "Name"
 
126671
+msgid "Serbian Dinar"
 
126672
+msgstr "ឌីណា​ស៊ឺប៊ែរ"
 
126673
+
 
126674
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
126675
+msgctxt "Name"
 
126676
+msgid "Russian Ruble"
 
126677
+msgstr "រ៉ូប៊ល​រូស្ស៊ី"
 
126678
+
 
126679
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
126680
+msgctxt "Name"
 
126681
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
126682
+msgstr "Russian Ruble A/97"
 
126683
+
 
126684
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
126685
+msgctxt "Name"
 
126686
+msgid "Rwandan Franc"
 
126687
+msgstr "ហ្វ្រង់​រវ៉ាន់ដា"
 
126688
+
 
126689
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
126690
+msgctxt "Name"
 
126691
+msgid "Saudi Riyal"
 
126692
+msgstr "រីយ៉ាល់​អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
 
126693
+
 
126694
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
126695
+msgctxt "Name"
 
126696
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
126697
+msgstr "ដុល្លារ​កោះ​សូឡូម៉ូន"
 
126698
+
 
126699
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
126700
+msgctxt "Name"
 
126701
+msgid "Seychellois Rupee"
 
126702
+msgstr "រ៉ូពី​សីស្ហែល"
 
126703
+
 
126704
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
126705
+msgctxt "Name"
 
126706
+msgid "Sudanese Dinar"
 
126707
+msgstr "Sudanese Dinar"
 
126708
+
 
126709
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
126710
+msgctxt "Name"
 
126711
+msgid "Sudanese Pound"
 
126712
+msgstr "Sudanese Pound"
 
126713
+
 
126714
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
126715
+msgctxt "Name"
 
126716
+msgid "Swedish Krona"
 
126717
+msgstr "Swedish Krona"
 
126718
+
 
126719
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
126720
+msgctxt "Name"
 
126721
+msgid "Singapore Dollar"
 
126722
+msgstr "ដុល្លារ សិង្ហបុរី"
 
126723
+
 
126724
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
126725
+msgctxt "Name"
 
126726
+msgid "Saint Helena Pound"
 
126727
+msgstr "ផោន​សង់ហេឡេណា"
 
126728
+
 
126729
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
126730
+msgctxt "Name"
 
126731
+msgid "Slovenian Tolar"
 
126732
+msgstr "តូឡា​ស្លូវ៉ានី"
 
126733
+
 
126734
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
126735
+msgctxt "Name"
 
126736
+msgid "Slovak Koruna"
 
126737
+msgstr "គូរ៉ូណា​ស្លូវ៉ាគី"
 
126738
+
 
126739
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
126740
+msgctxt "Name"
 
126741
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
126742
+msgstr "ឡេអុន​សេរ៉ាឡេអូន"
 
126743
+
 
126744
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
126745
+msgctxt "Name"
 
126746
+msgid "Somali Shilling"
 
126747
+msgstr "Somali Shilling"
 
126748
+
 
126749
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
126750
+msgctxt "Name"
 
126751
+msgid "Surinamese Dollar"
 
126752
+msgstr "ដុល្លារ​ស៊ូរីណាមី"
 
126753
+
 
126754
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
126755
+msgctxt "Name"
 
126756
+msgid "Surinamese Guilder"
 
126757
+msgstr "Surinamese Guilder"
 
126758
+
 
126759
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
126760
+msgctxt "Name"
 
126761
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
126762
+msgstr "ដូប្រា​សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
 
126763
+
 
126764
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
126765
+msgctxt "Name"
 
126766
+msgid "Salvadoran Colon"
 
126767
+msgstr "Salvadoran Colon"
 
126768
+
 
126769
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
126770
+msgctxt "Name"
 
126771
+msgid "Syrian Pound"
 
126772
+msgstr "Syrian Pound"
 
126773
+
 
126774
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
126775
+msgctxt "Name"
 
126776
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
126777
+msgstr "លីឡាំហ្គីនី​​ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
 
126778
+
 
126779
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
126780
+msgctxt "Name"
 
126781
+msgid "Thai Baht"
 
126782
+msgstr "បាត ថៃ"
 
126783
+
 
126784
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
126785
+msgctxt "Name"
 
126786
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
126787
+msgstr "សូម៉ូនី តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
 
126788
+
 
126789
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
126790
+msgctxt "Name"
 
126791
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
126792
+msgstr "ម៉ាណាត​ចាស់​ទួគមេនីស្តង់"
 
126793
+
 
126794
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
126795
+msgctxt "Name"
 
126796
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
126797
+msgstr "ម៉ាណាត​ទួគមេនីស្តង់"
 
126798
+
 
126799
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
126800
+msgctxt "Name"
 
126801
+msgid "Tunisian Dinar"
 
126802
+msgstr "ឌីណា ទុយណេស៊ី"
 
126803
+
 
126804
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
126805
+msgctxt "Name"
 
126806
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
126807
+msgstr "Tongan Pa'anga"
 
126808
+
 
126809
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
126810
+msgctxt "Name"
 
126811
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
126812
+msgstr "Portuguese Timorese Escudo"
 
126813
+
 
126814
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
126815
+msgctxt "Name"
 
126816
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
126817
+msgstr "Turkish Lira A/05"
 
126818
+
 
126819
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
126820
+msgctxt "Name"
 
126821
+msgid "Turkish Lira"
 
126822
+msgstr "លីរ៉ា​ទុយណេស៊ី"
 
126823
+
 
126824
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
126825
+msgctxt "Name"
 
126826
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
126827
+msgstr "ដុល្លារ​ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
 
126828
+
 
126829
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
126830
+msgctxt "Name"
 
126831
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
126832
+msgstr "ដុល្លារ​តៃវ៉ាន់ថ្មី"
 
126833
+
 
126834
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
126835
+msgctxt "Name"
 
126836
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
126837
+msgstr "Tanzanian Shilling"
 
126838
+
 
126839
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
126840
+msgctxt "Name"
 
126841
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
126842
+msgstr "Ukrainian Hryvnia"
 
126843
+
 
126844
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
126845
+msgctxt "Name"
 
126846
+msgid "Ugandan Shilling"
 
126847
+msgstr "Ugandan Shilling"
 
126848
+
 
126849
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
126850
+msgctxt "Name"
 
126851
+msgid "United States Dollar"
 
126852
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក"
 
126853
+
 
126854
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
126855
+msgctxt "Name"
 
126856
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
126857
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក (​ថ្ងៃបន្ទាប់)"
 
126858
+
 
126859
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
126860
+msgctxt "Name"
 
126861
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
126862
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក (ថ្ងៃ​​តែ​មួយ)"
 
126863
+
 
126864
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
126865
+msgctxt "Name"
 
126866
+msgid "Uruguayan Peso"
 
126867
+msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរុយហ្គាយ"
 
126868
+
 
126869
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
126870
+msgctxt "Name"
 
126871
+msgid "Uzbekistan Som"
 
126872
+msgstr "ស៊ុម​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
 
126873
+
 
126874
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
126875
+msgctxt "Name"
 
126876
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
126877
+msgstr "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
126878
+
 
126879
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
126880
+msgctxt "Name"
 
126881
+msgid "Vietnamese Dong"
 
126882
+msgstr "ដុង​វៀតណាម"
 
126883
+
 
126884
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
126885
+msgctxt "Name"
 
126886
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
126887
+msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
 
126888
+
 
126889
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
126890
+msgctxt "Name"
 
126891
+msgid "Samoan Tala"
 
126892
+msgstr "តាឡា​សាមូអា"
 
126893
+
 
126894
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
126895
+msgctxt "Name"
 
126896
+msgid "Central African CFA Franc"
 
126897
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល CFA"
 
126898
+
 
126899
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
126900
+msgctxt "Name"
 
126901
+msgid "Silver"
 
126902
+msgstr "ប្រាក់"
 
126903
+
 
126904
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
126905
+msgctxt "Name"
 
126906
+msgid "Gold"
 
126907
+msgstr "មាស"
 
126908
+
 
126909
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
126910
+msgctxt "Name"
 
126911
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
126912
+msgstr "ដុល្លារ​ការ៉ាប៊ីន​ខាងត្បូង"
 
126913
+
 
126914
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
126915
+msgctxt "Name"
 
126916
+msgid "West African CFA Franc"
 
126917
+msgstr "West African CFA Franc"
 
126918
+
 
126919
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
126920
+msgctxt "Name"
 
126921
+msgid "Palladium"
 
126922
+msgstr "Palladium"
 
126923
+
 
126924
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
126925
+msgctxt "Name"
 
126926
+msgid "CFP Franc"
 
126927
+msgstr "CFP Franc"
 
126928
+
 
126929
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
126930
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
126931
+msgctxt "Name"
 
126932
+msgid "Platinum"
 
126933
+msgstr "ប្លាទីន"
 
126934
+
 
126935
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
126936
+msgctxt "Name"
 
126937
+msgid "Yemeni Rial"
 
126938
+msgstr "រៀល​យេមែន"
 
126939
+
 
126940
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
126941
+msgctxt "Name"
 
126942
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
126943
+msgstr "Yugoslav Dinar"
 
126944
+
 
126945
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
126946
+msgctxt "Name"
 
126947
+msgid "South African Rand"
 
126948
+msgstr "រ៉ង់​អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
126949
+
 
126950
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
126951
+msgctxt "Name"
 
126952
+msgid "Zambian Kwacha"
 
126953
+msgstr "ក្វាចា​ហ្សាំប៊ី"
 
126954
+
 
126955
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
126956
+msgctxt "Name"
 
126957
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
126958
+msgstr "Zimbabwean Dollar A/06"
 
126959
+
 
126960
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
126961
+msgctxt "Name"
 
126962
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
126963
+msgstr "ដុល្លារ​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
 
126964
+
 
126965
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
126966
+msgctxt "Name"
 
126967
+msgid "Internal Services"
 
126968
+msgstr "សេវា​ខាង​ក្នុង"
 
126969
+
 
126970
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
126971
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
126972
+msgctxt "Name"
 
126973
+msgid "Development"
 
126974
+msgstr "ការ​​អភិវឌ្ឍន៍"
 
126975
+
 
126976
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
126977
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
126978
+msgctxt "Name"
 
126979
+msgid "Translation"
 
126980
+msgstr "ការបកប្រែ"
 
126981
+
 
126982
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
126983
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
126984
+msgctxt "Name"
 
126985
+msgid "Web Development"
 
126986
+msgstr "ការ​​អភិវឌ្ឍន៍​បណ្តាញ"
 
126987
+
 
126988
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
126989
+msgctxt "Name"
 
126990
+msgid "Editors"
 
126991
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
126992
+
 
126993
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
126994
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
126995
+msgctxt "Name"
 
126996
+msgid "Education"
 
126997
+msgstr "ការ​អប់រំ"
 
126998
+
 
126999
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
127000
+msgctxt "Name"
 
127001
+msgid "Languages"
 
127002
+msgstr "ភាសា​"
 
127003
+
 
127004
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
127005
+msgctxt "Name"
 
127006
+msgid "Mathematics"
 
127007
+msgstr "គណិត​វិទ្យា"
 
127008
+
 
127009
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
127010
+msgctxt "Name"
 
127011
+msgid "Miscellaneous"
 
127012
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
127013
+
 
127014
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
127015
+msgctxt "Name"
 
127016
+msgid "Science"
 
127017
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
 
127018
+
 
127019
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
127020
+msgctxt "Name"
 
127021
+msgid "Teaching Tools"
 
127022
+msgstr "ឧបករណ៍បង្រៀន​"
 
127023
+
 
127024
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
127025
+msgctxt "Name"
 
127026
+msgid "Arcade"
 
127027
+msgstr "អារខាដ"
 
127028
+
 
127029
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
127030
+msgctxt "Name"
 
127031
+msgid "Board Games"
 
127032
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ"
 
127033
+
 
127034
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
127035
+msgctxt "Name"
 
127036
+msgid "Card Games"
 
127037
+msgstr "ល្បែង​បៀរ"
 
127038
+
 
127039
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
127040
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
127041
+msgctxt "Name"
 
127042
+msgid "Games"
 
127043
+msgstr "ល្បែង"
 
127044
+
 
127045
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
127046
+msgctxt "Name"
 
127047
+msgid "Games for Kids"
 
127048
+msgstr "ល្បែង​សម្រាប់​កូន​ក្មេង"
 
127049
+
 
127050
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
127051
+msgctxt "Name"
 
127052
+msgid "Logic Games"
 
127053
+msgstr "ល្បែង​តក្ក"
 
127054
+
 
127055
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
127056
+msgctxt "Name"
 
127057
+msgid "Rogue-like Games"
 
127058
+msgstr "ល្បែង Rogue-like "
 
127059
+
 
127060
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
127061
+msgctxt "Name"
 
127062
+msgid "Tactics & Strategy"
 
127063
+msgstr "ក្បួន និង​យុទ្ធសាស្ត្រ"
 
127064
+
 
127065
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
127066
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
127067
+msgctxt "Name"
 
127068
+msgid "Graphics"
 
127069
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
 
127070
+
 
127071
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
127072
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
127073
+msgctxt "Name"
 
127074
+msgid "Internet"
 
127075
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
127076
+
 
127077
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
127078
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
127079
+msgctxt "Name"
 
127080
+msgid "Terminal Applications"
 
127081
+msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
 
127082
+
 
127083
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
127084
+msgctxt "Name"
 
127085
+msgid "KDE Menu"
 
127086
+msgstr "ម៉ឺនុយ KDE"
 
127087
+
 
127088
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
127089
+msgctxt "Name"
 
127090
+msgid "More Applications"
 
127091
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត"
 
127092
+
 
127093
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
127094
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
127095
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
127096
+msgctxt "Name"
 
127097
+msgid "Multimedia"
 
127098
+msgstr "ពហុព័ត៌មាន"
 
127099
+
 
127100
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
127101
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
127102
+msgctxt "Name"
 
127103
+msgid "Office"
 
127104
+msgstr "ការិយាល័យ"
 
127105
+
 
127106
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
127107
+msgctxt "Name"
 
127108
+msgid "Science & Math"
 
127109
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ និង​គណិតវិទ្យា"
 
127110
+
 
127111
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
127112
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
127113
+msgctxt "Name"
 
127114
+msgid "System"
 
127115
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
 
127116
+
 
127117
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
127118
+msgctxt "Name"
 
127119
+msgid "Toys"
 
127120
+msgstr "ប្រដាប់​ក្មេង​លេង"
 
127121
+
 
127122
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
127123
+msgctxt "Name"
 
127124
+msgid "Lost & Found"
 
127125
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
127126
+
 
127127
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
127128
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
127129
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
127130
+msgctxt "Name"
 
127131
+msgid "Accessibility"
 
127132
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
 
127133
+
 
127134
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
127135
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
127136
+msgctxt "Comment"
 
127137
+msgid "Accessibility"
 
127138
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
 
127139
+
 
127140
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
127141
+msgctxt "Name"
 
127142
+msgid "Desktop"
 
127143
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
 
127144
+
 
127145
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
127146
+msgctxt "Comment"
 
127147
+msgid "Desktop"
 
127148
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
 
127149
+
 
127150
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
127151
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
127152
+msgctxt "Name"
 
127153
+msgid "Utilities"
 
127154
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់"
 
127155
+
 
127156
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
127157
+msgctxt "Comment"
 
127158
+msgid "Utilities"
 
127159
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់"
 
127160
+
 
127161
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
127162
+msgctxt "Name"
 
127163
+msgid "File"
 
127164
+msgstr "ឯកសារ"
 
127165
+
 
127166
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
127167
+msgctxt "Comment"
 
127168
+msgid "File"
 
127169
+msgstr "ឯកសារ"
 
127170
+
 
127171
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
127172
+msgctxt "Name"
 
127173
+msgid "Peripherals"
 
127174
+msgstr "គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
 
127175
+
 
127176
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
127177
+msgctxt "Comment"
 
127178
+msgid "Peripherals"
 
127179
+msgstr "គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
 
127180
+
 
127181
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
127182
+msgctxt "Name"
 
127183
+msgid "PIM"
 
127184
+msgstr "PIM"
 
127185
+
 
127186
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
127187
+msgctxt "Comment"
 
127188
+msgid "PIM"
 
127189
+msgstr "PIM"
 
127190
+
 
127191
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
127192
+msgctxt "Name"
 
127193
+msgid "X-Utilities"
 
127194
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់-X"
 
127195
+
 
127196
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
127197
+msgctxt "Comment"
 
127198
+msgid "X Window Utilities"
 
127199
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ X Window"
 
127200
+
 
127201
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
127202
+msgctxt "Name"
 
127203
+msgid "Desktop Search"
 
127204
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
 
127205
+
 
127206
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
127207
+msgctxt "Comment"
 
127208
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
127209
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk/Strigi"
 
127210
+
 
127211
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
127212
+msgctxt "Name"
 
127213
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
127214
+msgstr "ម៉ូឌុល​ស្វែងរក​របស់ Nepomuk"
 
127215
+
 
127216
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
 
127217
+msgctxt "Comment"
 
127218
+msgid ""
 
127219
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
127220
+msgstr ""
 
127221
+"ម៉ឌុល​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ KIO ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​រាយ​របស់ nepomuksearch ដោយ​ស្វ័យ​"
 
127222
+"ប្រវត្តិ ។"
 
127223
+
 
127224
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
127225
+msgctxt "Name"
 
127226
+msgid "Nepomuk Server"
 
127227
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk"
 
127228
+
 
127229
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
127230
+msgctxt "Comment"
 
127231
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
127232
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk ផ្ដល់​សេវា​ផ្ទុក និង​ការត្រួតពិនិត្យ strigi"
 
127233
+
 
127234
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
127235
+msgctxt "Comment"
 
127236
+msgid "Nepomuk Service"
 
127237
+msgstr "សេវា Nepomuk"
 
127238
+
 
127239
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
127240
+msgctxt "Name"
 
127241
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
127242
+msgstr "សេវា​សកម្មភាព​របស់ Nepomuk"
 
127243
+
 
127244
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
127245
+msgctxt "Name"
 
127246
+msgid "NepomukFileWatch"
 
127247
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
127248
+
 
127249
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
127250
+msgctxt "Comment"
 
127251
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
127252
+msgstr "ឯកសារ​របស់ Nepomuk មើល​សេវា​សម្រាប់​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ"
 
127253
+
 
127254
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
127255
+msgctxt "Comment"
 
127256
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
127257
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិន្នន័យ Nepomuk កម្រិត ១"
 
127258
+
 
127259
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
127260
+msgctxt "Name"
 
127261
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
127262
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​ប្រាណវិទ្យា Nepomuk"
 
127263
+
 
127264
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
127265
+msgctxt "Comment"
 
127266
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
127267
+msgstr "សេវា Nepomuk ដែល​ថែទាំ​ប្រាណវិទ្យា​ដែលបាន​ដំឡើង​នៅលើ​ប្រព័​ន្ធ"
 
127268
+
 
127269
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
127270
+msgctxt "Name"
 
127271
+msgid "NepomukQueryService"
 
127272
+msgstr "NepomukQueryService"
 
127273
+
 
127274
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
127275
+msgctxt "Comment"
 
127276
+msgid ""
 
127277
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
127278
+msgstr "សេវា​សំណួរ Nepomuk ផ្ដល់​នូវ​ចំណុច​ប្រទាក់​សម្រាប់​ថត​សំណួរ​ជាប់លាប់"
 
127279
+
 
127280
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
127281
+msgctxt "Name"
 
127282
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
127283
+msgstr "សេវា​ផ្ទុក​ចល័រ​របស់ Nepomuk"
 
127284
+
 
127285
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
127286
+msgctxt "Comment"
 
127287
+msgid ""
 
127288
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
127289
+"on removable storage devices."
 
127290
+msgstr ""
 
127291
+"សេវា​​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចល័ត​របស់ Nepomuk ដោយ​ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់ Nepomuk នៅ​លើ​"
 
127292
+"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចល័ត ។"
 
127293
+
 
127294
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
127295
+msgctxt "Name"
 
127296
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
127297
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
127298
+
 
127299
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
127300
+msgctxt "Comment"
 
127301
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
127302
+msgstr "សេវា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ Nepomuk ស្នូល"
 
127303
+
 
127304
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
127305
+msgctxt "Name"
 
127306
+msgid "Semantic Data Storage"
 
127307
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ស៊ីមែនទិក"
 
127308
+
 
127309
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
 
127310
+msgctxt "Comment"
 
127311
+msgid "Semantic Desktop"
 
127312
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ស៊ីមែនទិក"
 
127313
+
 
127314
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
 
127315
+msgctxt "Name"
 
127316
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
127317
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម Nepomuk"
 
127318
+
 
127319
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
 
127320
+msgctxt "Comment"
 
127321
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
127322
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ​ Nepomuk Semantic មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​បានទេ"
 
127323
+
 
127324
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
 
127325
+msgctxt "Name"
 
127326
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
127327
+msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
127328
+
 
127329
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
 
127330
+msgctxt "Comment"
 
127331
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
127332
+msgstr "ទិន្នន័យ Nepomuk ទាំង​អស់​ត្រូ​វបាន​បម្លែង​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ផ្នុក​ថ្មី"
 
127333
+
 
127334
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
 
127335
+msgctxt "Name"
 
127336
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
127337
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
127338
+
 
127339
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
 
127340
+msgctxt "Comment"
 
127341
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
127342
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk ទៅ​ជា​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ថ្មី"
 
127343
+
 
127344
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
 
127345
+msgctxt "Name"
 
127346
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
127347
+msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk បាន​ធ្វើ​រួច"
 
127348
+
 
127349
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
 
127350
+msgctxt "Comment"
 
127351
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
127352
+msgstr "បាន​បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ថ្មី"
 
127353
+
 
127354
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
127355
+msgctxt "Name"
 
127356
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
127357
+msgstr "សេវា Nepomuk Strigi"
 
127358
+
 
127359
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
127360
+msgctxt "Comment"
 
127361
+msgid ""
 
127362
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
127363
+"desktop"
 
127364
+msgstr "សេវា Nepomuk ដែល​គ្រប់គ្រង​លើ strigidaemon មានន័យថា ឯកសារ​លិបិក្រមនៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ"
 
127365
+
 
127366
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
127367
+msgctxt "Comment"
 
127368
+msgid "Desktop Search"
 
127369
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
 
127370
+
 
127371
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
 
127372
+msgctxt "Name"
 
127373
+msgid "Initial Indexing started"
 
127374
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​​ដំបូង"
 
127375
+
 
127376
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
 
127377
+msgctxt "Comment"
 
127378
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
127379
+msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​បានចាប់ផ្ដើម ។"
 
127380
+
 
127381
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
 
127382
+msgctxt "Name"
 
127383
+msgid "Initial Indexing finished"
 
127384
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​កា​របង្កើត​លិបិក្រម​ដំបូង"
 
127385
+
 
127386
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
 
127387
+msgctxt "Comment"
 
127388
+msgid ""
 
127389
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
127390
+msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​ដំបូង​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​រហ័ស​បានបញ្ចប់​ហើយ ។"
 
127391
+
 
127392
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
 
127393
+msgctxt "Name"
 
127394
+msgid "Indexing suspended"
 
127395
+msgstr "បាន​ផ្អាក​ការ​ដាក់​លិបិក្រម"
 
127396
+
 
127397
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
 
127398
+msgctxt "Comment"
 
127399
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
127400
+msgstr "កា​រដាក់​លិបិក្រម​ឯកសារ​ត្រូវ​បានផ្អាក​ដោយ​សេវា​ស្វែងរក ។"
 
127401
+
 
127402
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
 
127403
+msgctxt "Name"
 
127404
+msgid "Indexing resumed"
 
127405
+msgstr "បាន​បន្ត​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
 
127406
+
 
127407
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
 
127408
+msgctxt "Comment"
 
127409
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
127410
+msgstr "ការ​ដាក់លិបិក្រម​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ដោយ​សេវា​ស្វែងរក ។"
 
127411
+
 
127412
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
127413
+msgctxt "Name"
 
127414
+msgid "Phonon"
 
127415
+msgstr "Phonon"
 
127416
+
 
127417
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
 
127418
+msgctxt "Comment"
 
127419
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
127420
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំឡេង និង​វីដេអូ"
 
127421
+
 
127422
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
127423
+msgctxt "Name"
 
127424
+msgid "Phonon Xine"
 
127425
+msgstr "Phonon Xine"
 
127426
+
 
127427
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
127428
+msgctxt "Comment"
 
127429
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
127430
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Xine"
 
127431
+
 
127432
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
127433
+msgctxt "Name"
 
127434
+msgid "Sound Policy"
 
127435
+msgstr "​គោលនយោបាយ​សំឡេង"
 
127436
+
 
127437
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
 
127438
+msgctxt "Comment"
 
127439
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
127440
+msgstr "ផ្ដល់​គោលការណ៍​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឲ្យ​កម្មវិធី"
 
127441
+
 
127442
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
127443
+msgctxt "Name"
 
127444
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
127445
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​នៃ​ពហុព័ត៌មាន​របស់ KDE"
 
127446
+
 
127447
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
127448
+msgctxt "Comment"
 
127449
+msgid "Multimedia System"
 
127450
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ"
 
127451
+
 
127452
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
127453
+msgctxt "Name"
 
127454
+msgid "Audio Device Fallback"
 
127455
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ Fallback"
 
127456
+
 
127457
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
 
127458
+msgctxt "Comment"
 
127459
+msgid ""
 
127460
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
127461
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​ឧបករណ៍​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
127462
+
 
127463
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
127464
+msgctxt "Name"
 
127465
+msgid "KDE-HiColor"
 
127466
+msgstr "KDE-HiColor"
 
127467
+
 
127468
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
127469
+msgctxt "Comment"
 
127470
+msgid "Fallback icon theme"
 
127471
+msgstr "ស្បែក​រូប​តំណាង Fallback"
 
127472
+
 
127473
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
127474
+msgctxt "Name"
 
127475
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
127476
+msgstr "រក្សាទុក​គោលនយោបាយ​របស់​ធាតុក្រាហ្វិក​ពី​ចម្ងាយ"
 
127477
+
 
127478
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:49
 
127479
+msgctxt "Description"
 
127480
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
127481
+msgstr "ការពារ​ប្រព័ន្ធ​មិន​ឲ្យ​រក្សាទុក​គោលនយោបាយ​របស់​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ពី​ចម្ងាយ"
 
127482
+
 
127483
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
127484
+msgctxt "Name"
 
127485
+msgid "JavaScript Widget"
 
127486
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក JavaScript"
 
127487
+
 
127488
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
127489
+msgctxt "Comment"
 
127490
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
127491
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ដើម ដែល​សរសេរ​ក្នុង JavaScript"
 
127492
+
 
127493
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
127494
+msgctxt "Name"
 
127495
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
127496
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ JavaScript"
 
127497
+
 
127498
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
127499
+msgctxt "Name"
 
127500
+msgid "JavaScript Runner"
 
127501
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript"
 
127502
+
 
127503
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
127504
+msgctxt "Comment"
 
127505
+msgid "JavaScript Runner"
 
127506
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript"
 
127507
+
 
127508
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
127509
+msgctxt "Name"
 
127510
+msgid "Platform"
 
127511
+msgstr "វេទិកា"
 
127512
+
 
127513
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
127514
+msgctxt "Comment"
 
127515
+msgid "Windows Platform Manager"
 
127516
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​វេទិកា​វីនដូ"
 
127517
+
 
127518
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
127519
+msgctxt "Name"
 
127520
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
127521
+msgstr "ម៉ូឌុល​ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម​បង្អួច KDED"
 
127522
+
 
127523
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
127524
+msgctxt "Comment"
 
127525
+msgid "Shortcut icon support"
 
127526
+msgstr "ការ​​គាំទ្រ​រូប​តំណាង​ផ្លូវកាត់"
 
127527
+
 
127528
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
127529
+msgctxt "Name"
 
127530
+msgid "Audio Preview"
 
127531
+msgstr "មើល​អូឌីយ៉ូ​ជាមុន"
 
127532
+
 
127533
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
127534
+msgctxt "Name"
 
127535
+msgid "Image Displayer"
 
127536
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​រូបភាព"
 
127537
+
 
127538
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
127539
+msgctxt "Name"
 
127540
+msgid "Drive Ejector"
 
127541
+msgstr "កម្មវិធីច្រាន​ដ្រាយ​ចេញ"
 
127542
+
 
127543
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
 
127544
+msgctxt "Comment"
 
127545
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
127546
+msgstr "ចេញ​​ផ្សាយ​ដ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ​នៅពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ច្រានចេញ​របស់​វា"
 
127547
+
 
127548
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
127549
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
127550
+msgctxt "Name"
 
127551
+msgid "Removable Devices"
 
127552
+msgstr "ឧបករណ៍ចល័ត"
 
127553
+
 
127554
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
 
127555
+msgctxt "Comment"
 
127556
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
127557
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គ្រប់គ្រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​របស់​មេឌៀ​ផ្ទុក​ចល័ត"
 
127558
+
 
127559
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
127560
+msgctxt "Name"
 
127561
+msgid "Removable Device Automounter"
 
127562
+msgstr "កម្មវិធី​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ចល័ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
127563
+
 
127564
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
 
127565
+msgctxt "Comment"
 
127566
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
127567
+msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ត្រូវការ"
 
127568
+
 
127569
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
127570
+msgctxt "Name"
 
127571
+msgid "Hardware Detection"
 
127572
+msgstr "រកឃើញ​ផ្នែក​រឹង"
 
127573
+
 
127574
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
 
127575
+msgctxt "Comment"
 
127576
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
127577
+msgstr "ផ្ដល់​ចំណុច​ប្រទាក់អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្នែក​រឹង"
 
127578
+
 
127579
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
127580
+msgctxt "Name"
 
127581
+msgid "Free Space Notifier"
 
127582
+msgstr "កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​​ទំហំ​ទំនេរ"
 
127583
+
 
127584
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:53
 
127585
+msgctxt "Comment"
 
127586
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
127587
+msgstr "ព្រមាន នៅពេល​ដំណើរការ​អស់ទំហំ​នៅ​លើ​ក្នុង​​ផ្ទះ​របស់​អ្នក"
 
127588
+
 
127589
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
127590
+msgctxt "Comment"
 
127591
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
127592
+msgstr "ដេមិន​​ជូន​ដំណឹង​​ទំហំ​ទំនេរ​របស់ KDE"
 
127593
+
 
127594
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:53
 
127595
+msgctxt "Name"
 
127596
+msgid "Low Disk Space"
 
127597
+msgstr "ទំហំ​ថាស​ទាប"
 
127598
+
 
127599
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:189
 
127600
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
 
127601
+msgctxt "Comment"
 
127602
+msgid "Used for warning notifications"
 
127603
+msgstr "បានប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូន​ព្រមាន"
 
127604
+
 
127605
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:259
 
127606
+msgctxt "Name"
 
127607
+msgid "Running low on disk space"
 
127608
+msgstr "ដំណើរការ​ទាប​លើ​ទំហំ​ថាស"
 
127609
+
 
127610
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:307
 
127611
+msgctxt "Comment"
 
127612
+msgid "You are running low on disk space"
 
127613
+msgstr "អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ​ទាប​​លើ​ទំហំ​ថាស"
 
127614
+
 
127615
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
127616
+msgctxt "Name"
 
127617
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
127618
+msgstr "ឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ KDE"
 
127619
+
 
127620
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
127621
+msgctxt "Name"
 
127622
+msgid "A modifier key has become active"
 
127623
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម"
 
127624
+
 
127625
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
127626
+msgctxt "Comment"
 
127627
+msgid ""
 
127628
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
127629
+msgstr ""
 
127630
+"គ្រាប់ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ​ជំនួស (Control)) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា ឥឡូវ​នេះ​សកម្ម"
 
127631
+
 
127632
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
127633
+msgctxt "Name"
 
127634
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
127635
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​បាន​ក្លាយ​ជា​អសកម្ម"
 
127636
+
 
127637
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
127638
+msgctxt "Comment"
 
127639
+msgid ""
 
127640
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
127641
+msgstr ""
 
127642
+"គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ បញ្ជា (Control)) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​"
 
127643
+"អសកម្ម"
 
127644
+
 
127645
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
127646
+msgctxt "Name"
 
127647
+msgid "A modifier key has been locked"
 
127648
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​បាន​ត្រូវ​ចាក់​សោ"
 
127649
+
 
127650
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
127651
+msgctxt "Comment"
 
127652
+msgid ""
 
127653
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
127654
+"all of the following keypresses"
 
127655
+msgstr ""
 
127656
+"គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ​បញ្ជា (Control)) ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​សកម្ម​សម្រាប់​"
 
127657
+"ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ខាង​ក្រោម"
 
127658
+
 
127659
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
127660
+msgctxt "Name"
 
127661
+msgid "A lock key has been activated"
 
127662
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ​បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
 
127663
+
 
127664
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
127665
+msgctxt "Comment"
 
127666
+msgid ""
 
127667
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
127668
+"active"
 
127669
+msgstr ""
 
127670
+"គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ (ឧ. ប្ដូរ​ជាប់(Caps Lock) ឬ​គ្រាប់ចុច​លេខ) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​របស់វា ហើយ​តឡូវ​"
 
127671
+"សកម្ម"
 
127672
+
 
127673
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
127674
+msgctxt "Name"
 
127675
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
127676
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ​ត្រូវ​បាន​​​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម"
 
127677
+
 
127678
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
127679
+msgctxt "Comment"
 
127680
+msgid ""
 
127681
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
127682
+"inactive"
 
127683
+msgstr ""
 
127684
+"គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ (ឧ. ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) ឬ​គ្រាប់ចុច​លេខ (Num Lock)) បាន​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
 
127685
+"ស្ថានភាព​​របស់​​វា ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​អសកម្ម"
 
127686
+
 
127687
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
127688
+msgctxt "Name"
 
127689
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
127690
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ស្អិត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
127691
+
 
127692
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
127693
+msgctxt "Comment"
 
127694
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
127695
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ស្អិត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
127696
+
 
127697
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
127698
+msgctxt "Name"
 
127699
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
127700
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​យឺត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
127701
+
 
127702
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
127703
+msgctxt "Comment"
 
127704
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
127705
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
127706
+
 
127707
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
127708
+msgctxt "Name"
 
127709
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
127710
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​លោត​​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
127711
+
 
127712
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
127713
+msgctxt "Comment"
 
127714
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
127715
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​លោត​​ត្រូវបាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
127716
+
 
127717
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
127718
+msgctxt "Name"
 
127719
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
127720
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
127721
+
 
127722
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
127723
+msgctxt "Comment"
 
127724
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
127725
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
127726
+
 
127727
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
127728
+msgctxt "Comment"
 
127729
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
127730
+msgstr "បង្កើន​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​សម្រាប់​មនុស្ស​ពិការ"
 
127731
+
 
127732
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
127733
+msgctxt "Name"
 
127734
+msgid "Autostart"
 
127735
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
127736
+
 
127737
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
127738
+msgctxt "Comment"
 
127739
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
127740
+msgstr "ឧបករណ៍​​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង KDE ។"
 
127741
+
 
127742
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
127743
+msgctxt "Name"
 
127744
+msgid "System Bell"
 
127745
+msgstr "កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
127746
+
 
127747
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
127748
+msgctxt "Comment"
 
127749
+msgid "System Bell Configuration"
 
127750
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
127751
+
 
127752
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
127753
+msgctxt "Name"
 
127754
+msgid "Colors"
 
127755
+msgstr "ពណ៌"
 
127756
+
 
127757
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
127758
+msgctxt "Comment"
 
127759
+msgid "Color settings"
 
127760
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌"
 
127761
+
 
127762
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
127763
+msgctxt "Name"
 
127764
+msgid "Date & Time"
 
127765
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
127766
+
 
127767
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
127768
+msgctxt "Comment"
 
127769
+msgid "Date and time settings"
 
127770
+msgstr "ការ​កំណត់​កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
127771
+
 
127772
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
127773
+msgctxt "Name"
 
127774
+msgid "Date and Time Control Module"
 
127775
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ"
 
127776
+
 
127777
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
127778
+msgctxt "Name"
 
127779
+msgid "Save the date/time settings"
 
127780
+msgstr "រក្សាទុកការកំណត់​ពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទ"
 
127781
+
 
127782
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
127783
+msgctxt "Description"
 
127784
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
127785
+msgstr "គោលនយោបាយ​ប្រព័ន្ធ​ ការពារ​អ្នក​​មិន​ឲ្យ​រក្សាទុក​ការកំណត់​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ។"
 
127786
+
 
127787
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
127788
+msgctxt "Name"
 
127789
+msgid "Paths"
 
127790
+msgstr "ផ្លូវ"
 
127791
+
 
127792
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
127793
+msgctxt "Comment"
 
127794
+msgid "Change the location important files are stored"
 
127795
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ឯកសារ​សំខាន់ៗ"
 
127796
+
 
127797
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
127798
+msgctxt "Name"
 
127799
+msgid "Desktop Theme"
 
127800
+msgstr "ស្បែក​ផ្ទៃតុ"
 
127801
+
 
127802
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
 
127803
+msgctxt "Comment"
 
127804
+msgid "Customize the desktop theme"
 
127805
+msgstr "ប្ដូរ​ស្បែក​ផ្ទៃតុ​តាមបំណង"
 
127806
+
 
127807
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
127808
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
127809
+msgctxt "Name"
 
127810
+msgid "Fonts"
 
127811
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
 
127812
+
 
127813
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
127814
+msgctxt "Comment"
 
127815
+msgid "Font settings"
 
127816
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ព​អក្សរ"
 
127817
+
 
127818
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
127819
+msgctxt "Name"
 
127820
+msgid "Display"
 
127821
+msgstr "ការ​បង្ហាញ"
 
127822
+
 
127823
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
127824
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
 
127825
+msgctxt "Comment"
 
127826
+msgid "Display Settings"
 
127827
+msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
 
127828
+
 
127829
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
127830
+msgctxt "Comment"
 
127831
+msgid "Joystick settings"
 
127832
+msgstr "ការ​កំណត់ Joystick"
 
127833
+
 
127834
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
127835
+msgctxt "Name"
 
127836
+msgid "Joystick"
 
127837
+msgstr "យ៉យស្ទីក"
 
127838
+
 
127839
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
127840
+msgctxt "Name"
 
127841
+msgid "Mouse"
 
127842
+msgstr "កណ្ដុរ"
 
127843
+
 
127844
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
127845
+msgctxt "Comment"
 
127846
+msgid "Mouse settings"
 
127847
+msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ"
 
127848
+
 
127849
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
127850
+msgctxt "Comment"
 
127851
+msgid "Fish Net"
 
127852
+msgstr "សំណាញ់​ត្រី​"
 
127853
+
 
127854
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
127855
+msgctxt "Comment"
 
127856
+msgid "Flowers"
 
127857
+msgstr "ផ្កា"
 
127858
+
 
127859
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
127860
+msgctxt "Comment"
 
127861
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
127862
+msgstr "ថ្ម​រាត្រី​ដោយ Tigert"
 
127863
+
 
127864
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
127865
+msgctxt "Comment"
 
127866
+msgid "Pavement"
 
127867
+msgstr "កម្រាល​ថ្ម"
 
127868
+
 
127869
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
127870
+msgctxt "Comment"
 
127871
+msgid "Rattan"
 
127872
+msgstr "Rattan"
 
127873
+
 
127874
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
127875
+msgctxt "Comment"
 
127876
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
127877
+msgstr "ជញ្ជាំង​ថ្ម ២ ដោយ Tigert"
 
127878
+
 
127879
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
127880
+msgctxt "Comment"
 
127881
+msgid "Triangles"
 
127882
+msgstr "ត្រីកោណ"
 
127883
+
 
127884
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
127885
+msgctxt "Comment"
 
127886
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
127887
+msgstr "XEarth ដោយ Kirk Johnson"
 
127888
+
 
127889
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
127890
+msgctxt "Comment"
 
127891
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
127892
+msgstr "XGlobe ដោយ Thorsten Scheuermann"
 
127893
+
 
127894
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
127895
+msgctxt "Comment"
 
127896
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
127897
+msgstr "XPlanet ដោយ Hari Nair"
 
127898
+
 
127899
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
127900
+msgctxt "Name"
 
127901
+msgid "Login Manager Control Module"
 
127902
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
127903
+
 
127904
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
 
127905
+msgctxt "Name"
 
127906
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
127907
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ចូល"
 
127908
+
 
127909
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
 
127910
+msgctxt "Description"
 
127911
+msgid ""
 
127912
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
127913
+msgstr "ត្រូវការ​ការ​​អនុញ្ញាត​របស់​អ្នក​​គ្រប់គ្រង​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
127914
+
 
127915
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
 
127916
+msgctxt "Name"
 
127917
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
127918
+msgstr "គ្រប់គ្រង​រូបភាព​​​អ្នក​ប្រើ​ដែលបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
127919
+
 
127920
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:200
 
127921
+msgctxt "Description"
 
127922
+msgid ""
 
127923
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
127924
+"Manager"
 
127925
+msgstr "ត្រូវការ​អនុញ្ញាត​របស់​​អ្នកគ្រប់គ្រង ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​រូបភាព​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
127926
+
 
127927
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:251
 
127928
+msgctxt "Name"
 
127929
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
127930
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
127931
+
 
127932
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:300
 
127933
+msgctxt "Description"
 
127934
+msgid ""
 
127935
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
127936
+"Manager"
 
127937
+msgstr "ត្រូវការ​កា​រអនុញ្ញាត​របស់​អ្នក​គ្រប់គ្រង ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
127938
+
 
127939
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
 
127940
+msgctxt "Name"
 
127941
+msgid "Login Screen"
 
127942
+msgstr "អេក្រង់​ចូល​"
 
127943
+
 
127944
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
127945
+msgctxt "Comment"
 
127946
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
127947
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល (KDM)"
 
127948
+
 
127949
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
127950
+msgctxt "Name"
 
127951
+msgid "Keyboard"
 
127952
+msgstr "ក្ដារ​ចុច"
 
127953
+
 
127954
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
127955
+msgctxt "Comment"
 
127956
+msgid "Keyboard settings"
 
127957
+msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច"
 
127958
+
 
127959
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
127960
+msgctxt "Name"
 
127961
+msgid "Keyboard Daemon"
 
127962
+msgstr "ដេមិន​​ក្ដារចុច"
 
127963
+
 
127964
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
127965
+msgctxt "Name"
 
127966
+msgid "Keyboard Layout"
 
127967
+msgstr "ប្លង់​ក្ដារចុច"
 
127968
+
 
127969
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
127970
+msgctxt "Comment"
 
127971
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
127972
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ត្រូវ​បង្ហាញ និងប្ដូរ​ប្លង់"
 
127973
+
 
127974
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
127975
+msgctxt "Name"
 
127976
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
127977
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​​សកល"
 
127978
+
 
127979
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
127980
+msgctxt "Comment"
 
127981
+msgid "Configuration of keybindings"
 
127982
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច"
 
127983
+
 
127984
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
127985
+msgctxt "Name"
 
127986
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
127987
+msgstr "លំនាំដើម​របស់ KDE សម្រាប់​សោ​កែប្រែ ៣"
 
127988
+
 
127989
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
127990
+msgctxt "Name"
 
127991
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
127992
+msgstr "លំនាំដើម​របស់ KDE សម្រាប់​សោ​កែប្រែ ៤"
 
127993
+
 
127994
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
127995
+msgctxt "Name"
 
127996
+msgid "Mac Scheme"
 
127997
+msgstr "គ្រោងការណ៍ Mac"
 
127998
+
 
127999
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
128000
+msgctxt "Name"
 
128001
+msgid "UNIX Scheme"
 
128002
+msgstr "គ្រោងការណ៍​យូនីក"
 
128003
+
 
128004
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
128005
+msgctxt "Name"
 
128006
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
128007
+msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (គ្មាន​គ្រាប់ចុច Win)"
 
128008
+
 
128009
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
128010
+msgctxt "Name"
 
128011
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
128012
+msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (មាន​គ្រាប់ចុច Win)"
 
128013
+
 
128014
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
128015
+msgctxt "Name"
 
128016
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
128017
+msgstr "WindowMaker (សោ​​កែប្រែ ៣)"
 
128018
+
 
128019
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
128020
+msgctxt "Name"
 
128021
+msgid "Install..."
 
128022
+msgstr "ដំឡើង..."
 
128023
+
 
128024
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
128025
+msgctxt "Name"
 
128026
+msgid "KFontView"
 
128027
+msgstr "KFontView"
 
128028
+
 
128029
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
128030
+msgctxt "GenericName"
 
128031
+msgid "Font Viewer"
 
128032
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ពុម្ពអក្សរ"
 
128033
+
 
128034
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
128035
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
128036
+msgctxt "Name"
 
128037
+msgid "Font Installer"
 
128038
+msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ"
 
128039
+
 
128040
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
128041
+msgctxt "Name"
 
128042
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
128043
+msgstr "គ្រប់គ្រង​​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ។"
 
128044
+
 
128045
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
128046
+msgctxt "Description"
 
128047
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
128048
+msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ក្នុងការ​កែប្រែ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ។"
 
128049
+
 
128050
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
128051
+msgctxt "Comment"
 
128052
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
128053
+msgstr "ដំឡើង គ្រប់គ្រង និង​មើល​ពុម្ពអក្សរ​ជា​មុន"
 
128054
+
 
128055
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
128056
+msgctxt "Name"
 
128057
+msgid "Font Files"
 
128058
+msgstr "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ"
 
128059
+
 
128060
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
128061
+msgctxt "Name"
 
128062
+msgid "Font Viewer"
 
128063
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ពុម្ពអក្សរ"
 
128064
+
 
128065
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
128066
+msgctxt "Name"
 
128067
+msgid "Install KDE Theme"
 
128068
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក KDE"
 
128069
+
 
128070
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
128071
+msgctxt "Name"
 
128072
+msgid "Theme Manager"
 
128073
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក"
 
128074
+
 
128075
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
128076
+msgctxt "Comment"
 
128077
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
128078
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក​រូបភាព KDE សកល"
 
128079
+
 
128080
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
128081
+msgctxt "Name"
 
128082
+msgid "Launch Feedback"
 
128083
+msgstr "ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
128084
+
 
128085
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
128086
+msgctxt "Comment"
 
128087
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
128088
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
128089
+
 
128090
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
128091
+msgctxt "Name"
 
128092
+msgid "KRandRTray"
 
128093
+msgstr "KRandRTray"
 
128094
+
 
128095
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
128096
+msgctxt "GenericName"
 
128097
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
128098
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់"
 
128099
+
 
128100
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
128101
+msgctxt "Comment"
 
128102
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
128103
+msgstr "អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ និង​កំណត់​ទិស​របស់​អេក្រង់ X ។"
 
128104
+
 
128105
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
128106
+msgctxt "Name"
 
128107
+msgid "Display Management change monitor"
 
128108
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ"
 
128109
+
 
128110
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
128111
+msgctxt "Name"
 
128112
+msgid "Size & Orientation"
 
128113
+msgstr "ទំហំ និង​ទិស"
 
128114
+
 
128115
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
128116
+msgctxt "Comment"
 
128117
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
128118
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ និង​​បង្វិល​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក"
 
128119
+
 
128120
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
128121
+msgctxt "Name"
 
128122
+msgid "Screen Saver"
 
128123
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
128124
+
 
128125
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
128126
+msgctxt "Comment"
 
128127
+msgid "Screen Saver Settings"
 
128128
+msgstr "ការ​កំណត់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
128129
+
 
128130
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
128131
+msgctxt "Name"
 
128132
+msgid "Smartcards"
 
128133
+msgstr "Smartcards"
 
128134
+
 
128135
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
128136
+msgctxt "Comment"
 
128137
+msgid "Configure smartcard support"
 
128138
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ Smartcard"
 
128139
+
 
128140
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
128141
+msgctxt "Name"
 
128142
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
128143
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ស្តង់ដារ"
 
128144
+
 
128145
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
128146
+msgctxt "Comment"
 
128147
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
128148
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ស្តង់ដារ"
 
128149
+
 
128150
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
128151
+msgctxt "Name"
 
128152
+msgid "Style"
 
128153
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
 
128154
+
 
128155
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
128156
+msgctxt "Comment"
 
128157
+msgid ""
 
128158
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
128159
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រៀបចំ​ឥរិយាបថ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់ KDE"
 
128160
+
 
128161
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
128162
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
 
128163
+msgctxt "Name"
 
128164
+msgid "Workspace"
 
128165
+msgstr "តំបន់​ធ្វើការ"
 
128166
+
 
128167
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
 
128168
+msgctxt "Comment"
 
128169
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
128170
+msgstr "ជម្រើស​សកល​សម្រាប់​​តំបន់ការងារ​ប្លាស្មា"
 
128171
+
 
128172
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
128173
+msgctxt "Name"
 
128174
+msgid "Multiple Monitors"
 
128175
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
 
128176
+
 
128177
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
128178
+msgctxt "Comment"
 
128179
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
128180
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
 
128181
+
 
128182
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
128183
+msgctxt "Name"
 
128184
+msgid "Stripes"
 
128185
+msgstr "ឆ្នូត​"
 
128186
+
 
128187
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
128188
+msgctxt "Name"
 
128189
+msgid "9WM"
 
128190
+msgstr "9WM"
 
128191
+
 
128192
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
128193
+msgctxt "Comment"
 
128194
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
128195
+msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Plan 9 8-1/2"
 
128196
+
 
128197
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
128198
+msgctxt "Name"
 
128199
+msgid "AEWM"
 
128200
+msgstr "AEWM"
 
128201
+
 
128202
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
128203
+msgctxt "Comment"
 
128204
+msgid "A minimalist window manager"
 
128205
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច"
 
128206
+
 
128207
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
128208
+msgctxt "Name"
 
128209
+msgid "AEWM++"
 
128210
+msgstr "AEWM++"
 
128211
+
 
128212
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
128213
+msgctxt "Comment"
 
128214
+msgid ""
 
128215
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
128216
+"partial GNOME support"
 
128217
+msgstr ""
 
128218
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច​អាស្រ័យ​លើ AEWM ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត និង​ការ​គាំទ្រ GNOME ដោយ​"
 
128219
+"ផ្នែក"
 
128220
+
 
128221
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
128222
+msgctxt "Name"
 
128223
+msgid "AfterStep"
 
128224
+msgstr "AfterStep"
 
128225
+
 
128226
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
128227
+msgctxt "Comment"
 
128228
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
128229
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដោយ​មាន​រូបរាង និង​មុខងារ​របស់ NeXTStep ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ FVWM"
 
128230
+
 
128231
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
128232
+msgctxt "Name"
 
128233
+msgid "AMATERUS"
 
128234
+msgstr "AMATERUS"
 
128235
+
 
128236
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
128237
+msgctxt "Comment"
 
128238
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
128239
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GTK+ ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​ដាក់​ក្រុម​បង្អួច"
 
128240
+
 
128241
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
128242
+msgctxt "Name"
 
128243
+msgid "AmiWM"
 
128244
+msgstr "AmiWM"
 
128245
+
 
128246
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
128247
+msgctxt "Comment"
 
128248
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
128249
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រប់​បង្អួច​ស្រដៀង​នឹង Amiga"
 
128250
+
 
128251
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
128252
+msgctxt "Name"
 
128253
+msgid "ASClassic"
 
128254
+msgstr "ASClassic"
 
128255
+
 
128256
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
128257
+msgctxt "Comment"
 
128258
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
128259
+msgstr "AfterStep បុរាណ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ផ្អែក​លើ AfterStep v1.1"
 
128260
+
 
128261
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
128262
+msgctxt "Name"
 
128263
+msgid "awesome"
 
128264
+msgstr "awesome"
 
128265
+
 
128266
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
 
128267
+msgctxt "Comment"
 
128268
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
128269
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច តែ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន"
 
128270
+
 
128271
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
128272
+msgctxt "Name"
 
128273
+msgid "Blackbox"
 
128274
+msgstr "ប្រអប់​ខ្មៅ​"
 
128275
+
 
128276
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
128277
+msgctxt "Comment"
 
128278
+msgid "A fast & light window manager"
 
128279
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​លឿន ហើយ​ស្រាល"
 
128280
+
 
128281
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
128282
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
128283
+msgctxt "Name"
 
128284
+msgid "CDE"
 
128285
+msgstr "CDE"
 
128286
+
 
128287
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
128288
+msgctxt "Comment"
 
128289
+msgid ""
 
128290
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
128291
+"environment"
 
128292
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ធម្មតា បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ស្តង់ដារ​ឧស្សាហ៍កម្ម​កម្មវិធី​មាន​កម្មសិទ្ធិ"
 
128293
+
 
128294
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
128295
+msgctxt "Name"
 
128296
+msgid "CTWM"
 
128297
+msgstr "CTWM"
 
128298
+
 
128299
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
128300
+msgctxt "Comment"
 
128301
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
128302
+msgstr ""
 
128303
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្ទាំង​បង្អួច​របស់ Claude TWM ដែល​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និមិត្ត​ជា​ដើម ។ល។"
 
128304
+
 
128305
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
128306
+msgctxt "Name"
 
128307
+msgid "CWWM"
 
128308
+msgstr "CWWM"
 
128309
+
 
128310
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
128311
+msgctxt "Comment"
 
128312
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
128313
+msgstr ""
 
128314
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ChezWam, កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ EvilWM"
 
128315
+
 
128316
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
128317
+msgctxt "Name"
 
128318
+msgid "Enlightenment DR16"
 
128319
+msgstr "ការ​បង្រៀន DR16"
 
128320
+
 
128321
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
128322
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
128323
+msgctxt "Comment"
 
128324
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
128325
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​សម្បូរ​បែប ដែល​អាច​ប្ដូរ​រូបរាង​បាន​តាម​ចិត្ត"
 
128326
+
 
128327
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
128328
+msgctxt "Name"
 
128329
+msgid "Enlightenment"
 
128330
+msgstr "ការ​បង្រៀន​"
 
128331
+
 
128332
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
128333
+msgctxt "Name"
 
128334
+msgid "EvilWM"
 
128335
+msgstr "EvilWM"
 
128336
+
 
128337
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
128338
+msgctxt "Comment"
 
128339
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
128340
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិច ដែល​​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ AEWM"
 
128341
+
 
128342
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
128343
+msgctxt "Name"
 
128344
+msgid "Fluxbox"
 
128345
+msgstr "Fluxbox"
 
128346
+
 
128347
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
128348
+msgctxt "Comment"
 
128349
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
128350
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ធនធាន​ទាប និង​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ខ្ពស់ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប្រអប់​ខ្មៅ"
 
128351
+
 
128352
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
128353
+msgctxt "Name"
 
128354
+msgid "FLWM"
 
128355
+msgstr "FLWM"
 
128356
+
 
128357
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
128358
+msgctxt "Comment"
 
128359
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
128360
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អូច​ភ្លឺ​ច្បាស់ ផ្អែក​ជា​ចម្បង​លើ WM2"
 
128361
+
 
128362
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
128363
+msgctxt "Name"
 
128364
+msgid "FVWM95"
 
128365
+msgstr "FVWM95"
 
128366
+
 
128367
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
128368
+msgctxt "Comment"
 
128369
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
128370
+msgstr "ស្រដៀង Windows 95 ដែល​ក្លាយ​មក​ពី FVWM"
 
128371
+
 
128372
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
128373
+msgctxt "Name"
 
128374
+msgid "FVWM"
 
128375
+msgstr "FVWM"
 
128376
+
 
128377
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
128378
+msgctxt "Comment"
 
128379
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
128380
+msgstr "ICCCM ដ៏​មាន​អានុភាព-កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ច្រើន​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
 
128381
+
 
128382
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
128383
+msgctxt "Name"
 
128384
+msgid "GNOME"
 
128385
+msgstr "GNOME"
 
128386
+
 
128387
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
128388
+msgctxt "Comment"
 
128389
+msgid ""
 
128390
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
128391
+"desktop environment"
 
128392
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ម៉ូដែល​វត្ថុ​​បណ្តាញ GNU ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​​ពេញលេញ ឥត​គិត​ថ្លៃ និង​ងាយស្រួល​ប្រើ"
 
128393
+
 
128394
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
128395
+msgctxt "Name"
 
128396
+msgid "Golem"
 
128397
+msgstr "Golem"
 
128398
+
 
128399
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
128400
+msgctxt "Comment"
 
128401
+msgid "A lightweight window manager"
 
128402
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​នៅ​ខាង​លើ"
 
128403
+
 
128404
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
128405
+msgctxt "Name"
 
128406
+msgid "IceWM"
 
128407
+msgstr "IceWM"
 
128408
+
 
128409
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
128410
+msgctxt "Comment"
 
128411
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
128412
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ស្រដៀង​នឹង​ Windows 95-OS/2-Motif"
 
128413
+
 
128414
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
128415
+msgctxt "Name"
 
128416
+msgid "Ion"
 
128417
+msgstr "Ion"
 
128418
+
 
128419
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
128420
+msgctxt "Comment"
 
128421
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
128422
+msgstr ""
 
128423
+"កម្មវិធី​គ្រង់គ្រង​បង្អួច​ងាយស្រួល​ប្រើ​ជាមួយ​ក្តារ​ចុច ដែល​មាន​បង្អួច​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ PWM"
 
128424
+
 
128425
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
128426
+msgctxt "Name"
 
128427
+msgid "LarsWM"
 
128428
+msgstr "LarsWM"
 
128429
+
 
128430
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
128431
+msgctxt "Comment"
 
128432
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
128433
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Lars ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ 9WM គាំទ្រ​បង្អួច​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្បឿង"
 
128434
+
 
128435
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
128436
+msgctxt "Name"
 
128437
+msgid "LWM"
 
128438
+msgstr "LWM"
 
128439
+
 
128440
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
128441
+msgctxt "Comment"
 
128442
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
128443
+msgstr ""
 
128444
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​​​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ។ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​គ្មាន​អ្វី​បិទ​បាំង ហើយ​មិន​អាច​កំណត់​"
 
128445
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​"
 
128446
+
 
128447
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
128448
+msgctxt "Name"
 
128449
+msgid "LXDE"
 
128450
+msgstr "LXDE"
 
128451
+
 
128452
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
 
128453
+msgctxt "Comment"
 
128454
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
128455
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​របស់ Lightweight X11"
 
128456
+
 
128457
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
128458
+msgctxt "Name"
 
128459
+msgid "Matchbox"
 
128460
+msgstr "ប្រអប់​ផ្គូផ្គង​"
 
128461
+
 
128462
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
128463
+msgctxt "Comment"
 
128464
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
128465
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សម្រាប់​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ"
 
128466
+
 
128467
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
128468
+msgctxt "Name"
 
128469
+msgid "Metacity"
 
128470
+msgstr "Metacity"
 
128471
+
 
128472
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
128473
+msgctxt "Comment"
 
128474
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
128475
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GTK2"
 
128476
+
 
128477
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
128478
+msgctxt "Name"
 
128479
+msgid "MWM"
 
128480
+msgstr "MWM"
 
128481
+
 
128482
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
128483
+msgctxt "Comment"
 
128484
+msgid "The Motif Window Manager"
 
128485
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Motif"
 
128486
+
 
128487
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
128488
+msgctxt "Name"
 
128489
+msgid "OLVWM"
 
128490
+msgstr "OLVWM"
 
128491
+
 
128492
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
128493
+msgctxt "Comment"
 
128494
+msgid ""
 
128495
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
128496
+"desktops"
 
128497
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​និម្មិត OpenLook ។ OLWM ដែល​បាន​បន្ថែម​សម្រាប់​ដោះស្រាយ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ។"
 
128498
+
 
128499
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
128500
+msgctxt "Name"
 
128501
+msgid "OLWM"
 
128502
+msgstr "OLWM"
 
128503
+
 
128504
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
128505
+msgctxt "Comment"
 
128506
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
128507
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​រូបរាង​បើក​ចំហ​បែប​បុរាណ"
 
128508
+
 
128509
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
128510
+msgctxt "Comment"
 
128511
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
128512
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ​ប្រអប់​ខ្មៅ"
 
128513
+
 
128514
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
128515
+msgctxt "Name"
 
128516
+msgid "Oroborus"
 
128517
+msgstr "Oroborus"
 
128518
+
 
128519
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
128520
+msgctxt "Comment"
 
128521
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
128522
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន​​មាន​សមត្ថភាព​ខ្សោយ"
 
128523
+
 
128524
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
128525
+msgctxt "Name"
 
128526
+msgid "Phluid"
 
128527
+msgstr "Phluid"
 
128528
+
 
128529
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
128530
+msgctxt "Comment"
 
128531
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
128532
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ Imlib2"
 
128533
+
 
128534
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
128535
+msgctxt "Name"
 
128536
+msgid "PWM"
 
128537
+msgstr "PWM"
 
128538
+
 
128539
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
128540
+msgctxt "Comment"
 
128541
+msgid ""
 
128542
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
128543
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​សមត្ថភាព​ខ្សោយ អាច​ភ្ជាប់​បង្អួច​ច្រើន​ទៅ​ស៊ុម​មួយ"
 
128544
+
 
128545
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
128546
+msgctxt "Name"
 
128547
+msgid "QVWM"
 
128548
+msgstr "QVWM"
 
128549
+
 
128550
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
128551
+msgctxt "Comment"
 
128552
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
128553
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ស្រដៀងនឹង Windows 95"
 
128554
+
 
128555
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
128556
+msgctxt "Name"
 
128557
+msgid "Ratpoison"
 
128558
+msgstr "Ratpoison"
 
128559
+
 
128560
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
128561
+msgctxt "Comment"
 
128562
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
128563
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សាមញ្ញ​ប្រើ​តែ​ក្ដារចុច ដែល​យក​គំរូ​តាម​អេក្រង់"
 
128564
+
 
128565
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
128566
+msgctxt "Name"
 
128567
+msgid "Sapphire"
 
128568
+msgstr "ត្បូង​កណ្តៀង​"
 
128569
+
 
128570
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
128571
+msgctxt "Comment"
 
128572
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
128573
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច តែ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន"
 
128574
+
 
128575
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
128576
+msgctxt "Name"
 
128577
+msgid "Sawfish"
 
128578
+msgstr "Sawfish"
 
128579
+
 
128580
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
128581
+msgctxt "Comment"
 
128582
+msgid ""
 
128583
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
128584
+msgstr ""
 
128585
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន ហើយ​អាច​សរសេរ​ស្គ្រីប​ដោយ​​ភាសា​ដែល​ដូចទៅ​នឹង Emacs Lisp"
 
128586
+
 
128587
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
128588
+msgctxt "Name"
 
128589
+msgid "TWM"
 
128590
+msgstr "TWM"
 
128591
+
 
128592
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
128593
+msgctxt "Comment"
 
128594
+msgid "The Tab Window Manager"
 
128595
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ជា​ផ្ទាំង"
 
128596
+
 
128597
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
128598
+msgctxt "Name"
 
128599
+msgid "UDE"
 
128600
+msgstr "UDE"
 
128601
+
 
128602
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
128603
+msgctxt "Comment"
 
128604
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
128605
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​របស់​យូនីក"
 
128606
+
 
128607
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
128608
+msgctxt "Name"
 
128609
+msgid "VTWM"
 
128610
+msgstr "VTWM"
 
128611
+
 
128612
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
128613
+msgctxt "Comment"
 
128614
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
128615
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្ទាំង​បង្អួច​ជា​ផ្ទាំង​និម្មិត ។ TWM ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និម្មិត ។ល។"
 
128616
+
 
128617
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
128618
+msgctxt "Name"
 
128619
+msgid "W9WM"
 
128620
+msgstr "W9WM"
 
128621
+
 
128622
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
128623
+msgctxt "Comment"
 
128624
+msgid ""
 
128625
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
128626
+"bindings"
 
128627
+msgstr ""
 
128628
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ 9WM ដែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និម្មិត និង​ការ​ចង​"
 
128629
+"គ្រាប់ចុច"
 
128630
+
 
128631
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
128632
+msgctxt "Name"
 
128633
+msgid "Waimea"
 
128634
+msgstr "Waimea"
 
128635
+
 
128636
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
128637
+msgctxt "Comment"
 
128638
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
128639
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​អាច​ប្ដូរ​តាម​បំណង​កម្រិត​ខ្ពស់ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប្រអប់​​ខ្មៅ​"
 
128640
+
 
128641
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
128642
+msgctxt "Name"
 
128643
+msgid "WM2"
 
128644
+msgstr "WM2"
 
128645
+
 
128646
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
128647
+msgctxt "Comment"
 
128648
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
128649
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច ហើយ​មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
128650
+
 
128651
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
128652
+msgctxt "Name"
 
128653
+msgid "WindowMaker"
 
128654
+msgstr "WindowMaker"
 
128655
+
 
128656
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
128657
+msgctxt "Comment"
 
128658
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
128659
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ធម្មតា​មួយ ដែល​ប្រហាក់​ប្រហែល​នឹង​រូបរាង NeXTStep បំផុត"
 
128660
+
 
128661
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
128662
+msgctxt "Name"
 
128663
+msgid "XFce 4"
 
128664
+msgstr "XFce 4"
 
128665
+
 
128666
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
128667
+msgctxt "Comment"
 
128668
+msgid ""
 
128669
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
128670
+"reminiscent of CDE"
 
128671
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​ Cholesterol ឥតគិត​ថ្លៃ​កំណែ ៤ ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​សំអាង​លើ CDE"
 
128672
+
 
128673
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
128674
+msgctxt "Name"
 
128675
+msgid "XFce"
 
128676
+msgstr "XFce"
 
128677
+
 
128678
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
128679
+msgctxt "Comment"
 
128680
+msgid ""
 
128681
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
128682
+"of CDE"
 
128683
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​ Cholesterol ឥតគិត​ថ្លៃ ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​សំអាង​លើ CDE"
 
128684
+
 
128685
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
128686
+msgctxt "Name"
 
128687
+msgid "Circles"
 
128688
+msgstr "រង្វង់"
 
128689
+
 
128690
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
128691
+msgctxt "Description"
 
128692
+msgid "Theme with blue circles"
 
128693
+msgstr "ស្បែក​មាន​រង្វង់​ពណ៌​ខៀវ"
 
128694
+
 
128695
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
128696
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
128697
+msgctxt "Name"
 
128698
+msgid "Ethais"
 
128699
+msgstr "Ethais"
 
128700
+
 
128701
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
128702
+msgctxt "Name"
 
128703
+msgid "Oxygen-Air"
 
128704
+msgstr "ខ្យល់​អុកស៊ីហ្សែន"
 
128705
+
 
128706
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
128707
+msgctxt "Description"
 
128708
+msgid "Oxygen Theme"
 
128709
+msgstr "ស្បែក​អុកស៊ីហ្សែន"
 
128710
+
 
128711
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
128712
+msgctxt "Name"
 
128713
+msgid "Input Actions"
 
128714
+msgstr "សកម្មភាព​បញ្ចូល"
 
128715
+
 
128716
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
128717
+msgctxt "Comment"
 
128718
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
128719
+msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​អនុវត្ត​សេវា​សកម្មភាព​បញ្ចូល នៅពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច"
 
128720
+
 
128721
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
128722
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
128723
+msgctxt "Comment"
 
128724
+msgid "Comment"
 
128725
+msgstr "មតិយោបល់"
 
128726
+
 
128727
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
128728
+msgctxt "Name"
 
128729
+msgid "KMenuEdit"
 
128730
+msgstr "KMenuEdit"
 
128731
+
 
128732
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
128733
+msgctxt "Name"
 
128734
+msgid "Search"
 
128735
+msgstr "ការ​ស្វែងរក"
 
128736
+
 
128737
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
128738
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
128739
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
 
128740
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
 
128741
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
128742
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
 
128743
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
 
128744
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
128745
+msgctxt "Comment"
 
128746
+msgid "Simple_action"
 
128747
+msgstr "Simple_action"
 
128748
+
 
128749
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
128750
+msgctxt "Comment"
 
128751
+msgid ""
 
128752
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
128753
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
128754
+msgstr ""
 
128755
+"ក្រុម​នេះ​មាន​ឧទាហរណ៍​ខុសៗ​គ្នា​ ដែល​​បង្ហាញ​អំពី​​លក្ខណៈពិសេស​របស់​ KHotkeys ។ (ចំណាំថា ៖ ក្រុម​នេះ​ និង​​អំពើ​​"
 
128756
+"របស់​វា​ទាំងអស់​តាម​លំនាំដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។)"
 
128757
+
 
128758
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
128759
+msgctxt "Name"
 
128760
+msgid "Examples"
 
128761
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
 
128762
+
 
128763
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
128764
+msgctxt "Comment"
 
128765
+msgid ""
 
128766
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
128767
+"Simple."
 
128768
+msgstr ""
 
128769
+"បន្ទាប់​ពី​ចុច​ បញ្ជា (Ctrl) + ជំនួស (Alt) + I បង្អួច KSIRC នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ បើ​វា​មាន​ ។"
 
128770
+
 
128771
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
128772
+msgctxt "Name"
 
128773
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
128774
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ KSIRC សកម្ម"
 
128775
+
 
128776
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
128777
+msgctxt "Comment"
 
128778
+msgid "KSIRC window"
 
128779
+msgstr "បង្អួច KSIRC"
 
128780
+
 
128781
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
128782
+msgctxt "Comment"
 
128783
+msgid "KSIRC"
 
128784
+msgstr "KSIRC"
 
128785
+
 
128786
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
128787
+msgctxt "Comment"
 
128788
+msgid ""
 
128789
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
128790
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
128791
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
128792
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
128793
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
128794
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
128795
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
128796
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
128797
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
128798
+"'  (space)                              Space"
 
128799
+msgstr ""
 
128800
+"បន្ទាប់ពី​ចុច​ជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+H បញ្ចូល 'Hello' នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើត្រាប់​តាម ប្រសិនបើ​​អ្នក​វាយ​"
 
128801
+"វា ។  នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស​ ប្រសិនបើ​អ្នក​ហៅ​ការ​វាយ​ពាក្យ​​ជា​ញឹកញាប់ (ឧទាហរណ៍ 'មិន​បានចុះ​"
 
128802
+"ហត្ថលេខា') ។  រាល់ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បានបំបែក​ដោយ​សញ្ញា ':' ។ ចំណាំថា ការ​ចុច​"
 
128803
+"គ្រាប់​ចុច​មាន​ន័យ​ថា​ចុច​គ្រាប់​ចុច ដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​សរសេរ​ អ្វី​ដែល​អ្នកចុច​នៅ​លើ​ក្ដារចុច ។ នៅ​ក្នុង​តារាង​ខាង​"
 
128804
+"ក្រោម ជួរឈរ​ខាង​ឆ្វេង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ជួរឈរ​ខាង​ស្ដាំ​បង្ហាញ​អ្វីដែលអ្នក​ចង់​វាយ ។\\n\\n\"enter"
 
128805
+"\" (ឧ. បន្ទាត់​ថ្មី)                គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល(Enter) ឬ Return\\na (ឧ.  a "
 
128806
+"តូច)                          A\\nA (ឧ. a ធំ)                       ប្ដូរ(Shift)"
 
128807
+"+A\\n: (colon)                                  ប្ដូរ(Shift)+;\\n' "
 
128808
+"'  (space)                              Space"
 
128809
+
 
128810
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
 
128811
+msgctxt "Name"
 
128812
+msgid "Type 'Hello'"
 
128813
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​ 'Hello'"
 
128814
+
 
128815
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
 
128816
+msgctxt "Comment"
 
128817
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
128818
+msgstr "អំពើ​នេះ​រត់​ក្នុង​កុងសូល​ បន្ទាប់​ពី​ចុច បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស​(Alt)+T ។"
 
128819
+
 
128820
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
 
128821
+msgctxt "Name"
 
128822
+msgid "Run Konsole"
 
128823
+msgstr "រត់​កុងសូល"
 
128824
+
 
128825
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
 
128826
+msgctxt "Comment"
 
128827
+msgid ""
 
128828
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
128829
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
128830
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
128831
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
128832
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
128833
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
128834
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
128835
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
128836
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
128837
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
128838
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
128839
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
128840
+"title."
 
128841
+msgstr ""
 
128842
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
128843
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
128844
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
128845
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
128846
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
128847
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
128848
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
128849
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
128850
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
128851
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
128852
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
128853
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
128854
+"title."
 
128855
+
 
128856
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
 
128857
+msgctxt "Name"
 
128858
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
128859
+msgstr "ផ្គូផ្គង​បញ្ជា​(Ctrl)+W ទៅ​នឹង​បញ្ជា(Ctrl + F4) ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង Qt Designer"
 
128860
+
 
128861
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
 
128862
+msgctxt "Comment"
 
128863
+msgid "Qt Designer"
 
128864
+msgstr "Qt Designer"
 
128865
+
 
128866
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
 
128867
+msgctxt "Comment"
 
128868
+msgid ""
 
128869
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
128870
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
128871
+"line 'qdbus' tool."
 
128872
+msgstr ""
 
128873
+"ដោយ​ចុច ជំនួស​(Alt)+បញ្ជា​(Ctrl)+W នោះ​ការ​ហៅ D-Bus នឹង​ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ ដែល​នឹង​បង្ហាញ "
 
128874
+"minicli ។ អ្នក​អាចប្រើ​ប្រភេទ​ការ​ហៅ D-Bus ណាមួយ គឺ​ដូច​នឹង​ការ​ប្រើ​ឧបករាណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
 
128875
+"'qdbus' ។"
 
128876
+
 
128877
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
 
128878
+msgctxt "Name"
 
128879
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
128880
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ហៅ D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
128881
+
 
128882
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
 
128883
+msgctxt "Comment"
 
128884
+msgid ""
 
128885
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
128886
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
128887
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
128888
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
128889
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
128890
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
128891
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
128892
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
128893
+msgstr ""
 
128894
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
128895
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
128896
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
128897
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
128898
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
128899
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
128900
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
128901
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
128902
+
 
128903
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
 
128904
+msgctxt "Name"
 
128905
+msgid "Next in XMMS"
 
128906
+msgstr "បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ XMMS"
 
128907
+
 
128908
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
 
128909
+msgctxt "Comment"
 
128910
+msgid "XMMS window"
 
128911
+msgstr "បង្អួច XMMS"
 
128912
+
 
128913
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
 
128914
+msgctxt "Comment"
 
128915
+msgid "XMMS Player window"
 
128916
+msgstr "បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់ XMMS"
 
128917
+
 
128918
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
 
128919
+msgctxt "Comment"
 
128920
+msgid ""
 
128921
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
128922
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
128923
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
128924
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
128925
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
128926
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
128927
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
128928
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
128929
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
128930
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
128931
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
128932
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
128933
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
128934
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
128935
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
128936
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
128937
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
128938
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
128939
+msgstr ""
 
128940
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
128941
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
128942
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
128943
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
128944
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
128945
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
128946
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
128947
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
128948
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
128949
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
128950
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
128951
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
128952
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
128953
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
128954
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
128955
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
128956
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
128957
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
128958
+
 
128959
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
128960
+msgctxt "Name"
 
128961
+msgid "Konqi Gestures"
 
128962
+msgstr "កាយវិការ Konqi"
 
128963
+
 
128964
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
 
128965
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
128966
+msgctxt "Comment"
 
128967
+msgid "Konqueror window"
 
128968
+msgstr "បង្អួច Konqueror"
 
128969
+
 
128970
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
 
128971
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
 
128972
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
128973
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
128974
+msgctxt "Comment"
 
128975
+msgid "Konqueror"
 
128976
+msgstr "Konqueror"
 
128977
+
 
128978
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
 
128979
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
128980
+msgctxt "Name"
 
128981
+msgid "Back"
 
128982
+msgstr "ថយ​ក្រោយ"
 
128983
+
 
128984
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
 
128985
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
 
128986
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
 
128987
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
 
128988
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
128989
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
128990
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
128991
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
128992
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
128993
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
128994
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
128995
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
128996
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
128997
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
128998
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
128999
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
129000
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
129001
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
129002
+msgctxt "Comment"
 
129003
+msgid "Gesture_triggers"
 
129004
+msgstr "Gesture_triggers"
 
129005
+
 
129006
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
 
129007
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
129008
+msgctxt "Name"
 
129009
+msgid "Forward"
 
129010
+msgstr "ទៅ​មុខ"
 
129011
+
 
129012
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
 
129013
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
129014
+msgctxt "Name"
 
129015
+msgid "Up"
 
129016
+msgstr "ឡើង​លើ​"
 
129017
+
 
129018
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
 
129019
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
129020
+msgctxt "Name"
 
129021
+msgid "Reload"
 
129022
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
 
129023
+
 
129024
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
 
129025
+msgctxt "Comment"
 
129026
+msgid ""
 
129027
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
129028
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
129029
+"minicli (Alt+F2)."
 
129030
+msgstr ""
 
129031
+"បន្ទាប់​ពី​ចុច Win+E (Tux+E) កម្មវិធី​រុករក WWW នឹង​ត្រូវ​បានចាប់ផ្ដើម ហើយ​នឹង​បើក http://www.kde."
 
129032
+"org ។ អ្នក​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​គ្រប់​ប្រភេទ ដែលអ្នក​អាច​រត់​វា​minicli (Alt+F2) ។"
 
129033
+
 
129034
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
 
129035
+msgctxt "Name"
 
129036
+msgid "Go to KDE Website"
 
129037
+msgstr "ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ KDE"
 
129038
+
 
129039
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
129040
+msgctxt "Comment"
 
129041
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
129042
+msgstr "កាយវិការ Konqueror ជា​មូលដ្ឋាន ។"
 
129043
+
 
129044
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
129045
+msgctxt "Name"
 
129046
+msgid "Konqueror Gestures"
 
129047
+msgstr "កាយវិការ​ Konqueror"
 
129048
+
 
129049
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
129050
+msgctxt "Comment"
 
129051
+msgid "Press, move left, release."
 
129052
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង "
 
129053
+
 
129054
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
129055
+msgctxt "Comment"
 
129056
+msgid ""
 
129057
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
129058
+"as such is disabled by default."
 
129059
+msgstr ""
 
129060
+"រចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច​ ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មាន​ការ​ប៉ទង្គិច​ជាមួយ 'ផ្ទាំង​ថ្មី' ហើយ​តាម​"
 
129061
+"លំនាំ​ដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
 
129062
+
 
129063
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
129064
+msgctxt "Name"
 
129065
+msgid "Stop Loading"
 
129066
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក​"
 
129067
+
 
129068
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
129069
+msgctxt "Comment"
 
129070
+msgid ""
 
129071
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
129072
+"left, move up, release."
 
129073
+msgstr ""
 
129074
+"ឡើង​លើ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត URL/ ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង "
 
129075
+"ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
129076
+
 
129077
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
129078
+msgctxt "Comment"
 
129079
+msgid ""
 
129080
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
129081
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
129082
+"and as such is disabled by default."
 
129083
+msgstr ""
 
129084
+"ឡើង​លើ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ ថត/URL ។\\nរចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង ផ្លាស់ទី​"
 
129085
+"ឡើង​លើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ  \"ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម\" ហើយ​តាម​លំនាំដើម​វា​ត្រូវ​"
 
129086
+"បាន​បិទ ។"
 
129087
+
 
129088
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
129089
+msgctxt "Name"
 
129090
+msgid "Up #2"
 
129091
+msgstr "ឡើងលើ #2"
 
129092
+
 
129093
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
129094
+msgctxt "Comment"
 
129095
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
129096
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ​ ស្ដាំ ។"
 
129097
+
 
129098
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
129099
+msgctxt "Name"
 
129100
+msgid "Activate Next Tab"
 
129101
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
 
129102
+
 
129103
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
129104
+msgctxt "Comment"
 
129105
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
129106
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង ។"
 
129107
+
 
129108
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
129109
+msgctxt "Name"
 
129110
+msgid "Activate Previous Tab"
 
129111
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
 
129112
+
 
129113
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
129114
+msgctxt "Comment"
 
129115
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
129116
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
129117
+
 
129118
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
129119
+msgctxt "Name"
 
129120
+msgid "Duplicate Tab"
 
129121
+msgstr "ផ្ទាំង​ស្ទួន​"
 
129122
+
 
129123
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
129124
+msgctxt "Comment"
 
129125
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
129126
+msgstr "ចុច​ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
129127
+
 
129128
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
129129
+msgctxt "Name"
 
129130
+msgid "Duplicate Window"
 
129131
+msgstr "បង្អួច​ស្ទួន"
 
129132
+
 
129133
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
129134
+msgctxt "Comment"
 
129135
+msgid "Press, move right, release."
 
129136
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។​"
 
129137
+
 
129138
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
129139
+msgctxt "Comment"
 
129140
+msgid ""
 
129141
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
129142
+"lowercase 'h'.)"
 
129143
+msgstr ""
 
129144
+"ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​ពាក់​កណ្តាល ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម លែង ។\\n(គូស​អក្សរ 'h' តូច ។)"
 
129145
+
 
129146
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
129147
+msgctxt "Comment"
 
129148
+msgid ""
 
129149
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
129150
+"move down, move right, release."
 
129151
+msgstr ""
 
129152
+"ចុច ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​"
 
129153
+"ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។"
 
129154
+
 
129155
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
129156
+msgctxt "Name"
 
129157
+msgid "Close Tab"
 
129158
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
 
129159
+
 
129160
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
129161
+msgctxt "Comment"
 
129162
+msgid ""
 
129163
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
129164
+"disabled by default."
 
129165
+msgstr ""
 
129166
+"ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង​ ។\\nមាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម Opera​ 'ឡើងលើ #2' ដែល​តាម​លំនាំដើម​"
 
129167
+"ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
 
129168
+
 
129169
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
129170
+msgctxt "Name"
 
129171
+msgid "New Tab"
 
129172
+msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
129173
+
 
129174
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
129175
+msgctxt "Comment"
 
129176
+msgid "Press, move down, release."
 
129177
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម លែង ។"
 
129178
+
 
129179
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
129180
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
 
129181
+msgctxt "Name"
 
129182
+msgid "New Window"
 
129183
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
129184
+
 
129185
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
129186
+msgctxt "Comment"
 
129187
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
129188
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម​ លែង ។"
 
129189
+
 
129190
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
129191
+msgctxt "Comment"
 
129192
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
129193
+msgstr "ក្រុម​នេះ​មាន​អំពើ​ដែល​រៀបចំ​ឡើង​តាម​លំនាំ​ដើម​ ។"
 
129194
+
 
129195
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
129196
+msgctxt "Name"
 
129197
+msgid "Preset Actions"
 
129198
+msgstr "កំណត់​អំពើ​ជាមុន​"
 
129199
+
 
129200
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
129201
+msgctxt "Comment"
 
129202
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
129203
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី KSnapShot នៅ​ពេល​​​ចុច​ប៊ូតុង PrintScrn ។"
 
129204
+
 
129205
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
129206
+msgctxt "Name"
 
129207
+msgid "PrintScreen"
 
129208
+msgstr "ថត​អេក្រង់​"
 
129209
+
 
129210
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
129211
+msgctxt "Name"
 
129212
+msgid "Custom Shortcuts"
 
129213
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
129214
+
 
129215
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
 
129216
+msgctxt "Comment"
 
129217
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
129218
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​​ការ​កំណត់​សកម្មភាព​បញ្ចូល"
 
129219
+
 
129220
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
129221
+#, fuzzy
 
129222
+#| msgctxt "Name"
 
129223
+#| msgid "Lost and Found"
 
129224
+msgctxt "Name"
 
129225
+msgid "Lost And Found"
 
129226
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
129227
+
 
129228
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
129229
+#, fuzzy
 
129230
+#| msgctxt "Name"
 
129231
+#| msgid "Personal Information"
 
129232
+msgctxt "Name"
 
129233
+msgid "Graphical Information"
 
129234
+msgstr "ព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
129235
+
 
129236
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
129237
+#, fuzzy
 
129238
+#| msgctxt "Name"
 
129239
+#| msgid "KInfoCenter"
 
129240
+msgctxt "Name"
 
129241
+msgid "KInfoCenter Category"
 
129242
+msgstr "KInfoCenter"
 
129243
+
 
129244
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
129245
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
129246
+msgctxt "Name"
 
129247
+msgid "Device Information"
 
129248
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍"
 
129249
+
 
129250
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
129251
+#, fuzzy
 
129252
+#| msgctxt "Comment"
 
129253
+#| msgid "Memory information"
 
129254
+msgctxt "Name"
 
129255
+msgid "Network Information"
 
129256
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ"
 
129257
+
 
129258
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
129259
+msgctxt "Name"
 
129260
+msgid "KInfoCenter"
 
129261
+msgstr "KInfoCenter"
 
129262
+
 
129263
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
129264
+msgctxt "GenericName"
 
129265
+msgid "Info Center"
 
129266
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន"
 
129267
+
 
129268
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
129269
+msgctxt "Name"
 
129270
+msgid "Device Viewer"
 
129271
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឧបករណ៍"
 
129272
+
 
129273
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
 
129274
+msgctxt "Comment"
 
129275
+msgid "Device Viewer"
 
129276
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឧបករណ៍"
 
129277
+
 
129278
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
129279
+msgctxt "Name"
 
129280
+msgid "DMA-Channels"
 
129281
+msgstr "ឆានែល DMA"
 
129282
+
 
129283
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
129284
+msgctxt "Comment"
 
129285
+msgid "DMA information"
 
129286
+msgstr "ព័ត៌មាន DMA"
 
129287
+
 
129288
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
129289
+msgctxt "Name"
 
129290
+msgid "Interrupts"
 
129291
+msgstr "ផ្អាក​"
 
129292
+
 
129293
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
129294
+msgctxt "Comment"
 
129295
+msgid "Interrupt information"
 
129296
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្អាក​"
 
129297
+
 
129298
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
129299
+msgctxt "Name"
 
129300
+msgid "IO-Ports"
 
129301
+msgstr "ច្រក IO"
 
129302
+
 
129303
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
129304
+msgctxt "Comment"
 
129305
+msgid "IO-port information"
 
129306
+msgstr "ព័ត៌មាន​ច្រក IO"
 
129307
+
 
129308
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
129309
+msgctxt "Name"
 
129310
+msgid "SCSI"
 
129311
+msgstr "SCSI"
 
129312
+
 
129313
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
129314
+msgctxt "Comment"
 
129315
+msgid "SCSI information"
 
129316
+msgstr "ព័ត៌មាន SCSI"
 
129317
+
 
129318
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
129319
+msgctxt "Name"
 
129320
+msgid "Summary"
 
129321
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
129322
+
 
129323
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
 
129324
+msgctxt "Comment"
 
129325
+msgid "Hardware Information Summary"
 
129326
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​អំពី​ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
129327
+
 
129328
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
129329
+msgctxt "Name"
 
129330
+msgid "X-Server"
 
129331
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X"
 
129332
+
 
129333
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
129334
+msgctxt "Comment"
 
129335
+msgid "X-Server information"
 
129336
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X"
 
129337
+
 
129338
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
129339
+msgctxt "Name"
 
129340
+msgid "Memory"
 
129341
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ"
 
129342
+
 
129343
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
129344
+msgctxt "Comment"
 
129345
+msgid "Memory information"
 
129346
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ"
 
129347
+
 
129348
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
129349
+msgctxt "Name"
 
129350
+msgid "Network Interfaces"
 
129351
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់បណ្ដាញ"
 
129352
+
 
129353
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
 
129354
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
129355
+msgctxt "Comment"
 
129356
+msgid "Network interface information"
 
129357
+msgstr "ព័ត៌មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
129358
+
 
129359
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
129360
+msgctxt "Name"
 
129361
+msgid "OpenGL"
 
129362
+msgstr "OpenGL"
 
129363
+
 
129364
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
129365
+msgctxt "Comment"
 
129366
+msgid "OpenGL information"
 
129367
+msgstr "ព័ត៌មាន OpenGL"
 
129368
+
 
129369
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
129370
+msgctxt "Name"
 
129371
+msgid "PCI"
 
129372
+msgstr "PCI"
 
129373
+
 
129374
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
129375
+msgctxt "Comment"
 
129376
+msgid "PCI information"
 
129377
+msgstr "ព័ត៌មាន PCI"
 
129378
+
 
129379
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
129380
+msgctxt "Name"
 
129381
+msgid "Samba Status"
 
129382
+msgstr "ស្ថានភាព​ Samba"
 
129383
+
 
129384
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
129385
+msgctxt "Comment"
 
129386
+msgid "Samba status monitor"
 
129387
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ស្ថានភាព​ Samba"
 
129388
+
 
129389
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
129390
+msgctxt "Name"
 
129391
+msgid "USB Devices"
 
129392
+msgstr "ឧបករណ៍​យូអេសប៊ី"
 
129393
+
 
129394
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
129395
+msgctxt "Comment"
 
129396
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
129397
+msgstr "ឧបករណ៍​យូអេសប៊ី​​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​នេះ"
 
129398
+
 
129399
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
129400
+msgctxt "Name"
 
129401
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
129402
+msgstr "ឧបករណ៍ IEEE 1394"
 
129403
+
 
129404
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
129405
+msgctxt "Comment"
 
129406
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
129407
+msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ឧបករណ៍ IEEE 1394"
 
129408
+
 
129409
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
129410
+msgctxt "Name"
 
129411
+msgid "Klipper"
 
129412
+msgstr "Klipper"
 
129413
+
 
129414
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
129415
+msgctxt "GenericName"
 
129416
+msgid "Clipboard Tool"
 
129417
+msgstr "ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
129418
+
 
129419
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
129420
+msgctxt "Comment"
 
129421
+msgid "A cut & paste history utility"
 
129422
+msgstr "កាត់ និង​បិទភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ប្រវត្តិ"
 
129423
+
 
129424
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
129425
+msgctxt "Description"
 
129426
+msgid "Jpeg-Image"
 
129427
+msgstr "រូបភាព Jpeg"
 
129428
+
 
129429
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
129430
+msgctxt "Description"
 
129431
+msgid "Launch &Gwenview"
 
129432
+msgstr "បើក​ដំណើរការ Gwenview"
 
129433
+
 
129434
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
129435
+msgctxt "Description"
 
129436
+msgid "Web-URL"
 
129437
+msgstr "បណ្តាញ URL"
 
129438
+
 
129439
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
129440
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
129441
+msgctxt "Description"
 
129442
+msgid "Open with &default Browser"
 
129443
+msgstr "បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម"
 
129444
+
 
129445
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
129446
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
129447
+msgctxt "Description"
 
129448
+msgid "Open with &Konqueror"
 
129449
+msgstr "បើក​ជាមួយ Konqueror"
 
129450
+
 
129451
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
129452
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
129453
+msgctxt "Description"
 
129454
+msgid "Open with &Mozilla"
 
129455
+msgstr "បើក​ជាមួយ Mozilla"
 
129456
+
 
129457
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
129458
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
129459
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
129460
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
129461
+msgctxt "Description"
 
129462
+msgid "Send &URL"
 
129463
+msgstr "ផ្ញើ URL"
 
129464
+
 
129465
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
129466
+msgctxt "Description"
 
129467
+msgid "Open with &Firefox"
 
129468
+msgstr "បើក​ជាមួយ Firefox"
 
129469
+
 
129470
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
129471
+msgctxt "Description"
 
129472
+msgid "Send &Page"
 
129473
+msgstr "ផ្ញើ​ទំព័រ"
 
129474
+
 
129475
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
129476
+msgctxt "Description"
 
129477
+msgid "Mail-URL"
 
129478
+msgstr "URL សំបុត្រ"
 
129479
+
 
129480
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
129481
+msgctxt "Description"
 
129482
+msgid "Launch &Kmail"
 
129483
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kmail"
 
129484
+
 
129485
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
129486
+msgctxt "Description"
 
129487
+msgid "Launch &mutt"
 
129488
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម mutt"
 
129489
+
 
129490
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
129491
+msgctxt "Description"
 
129492
+msgid "Text File"
 
129493
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
 
129494
+
 
129495
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
129496
+msgctxt "Description"
 
129497
+msgid "Launch K&Write"
 
129498
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KWrite"
 
129499
+
 
129500
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
129501
+msgctxt "Description"
 
129502
+msgid "Local file URL"
 
129503
+msgstr "URL ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
129504
+
 
129505
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
129506
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
129507
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
129508
+msgctxt "Description"
 
129509
+msgid "Send &File"
 
129510
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ"
 
129511
+
 
129512
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
129513
+msgctxt "Description"
 
129514
+msgid "Gopher URL"
 
129515
+msgstr "Gopher URL"
 
129516
+
 
129517
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
129518
+msgctxt "Description"
 
129519
+msgid "ftp URL"
 
129520
+msgstr "ftp URL"
 
129521
+
 
129522
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
129523
+msgctxt "Name"
 
129524
+msgid "Menu Editor"
 
129525
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
 
129526
+
 
129527
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
129528
+msgctxt "Name"
 
129529
+msgid "Command Runner"
 
129530
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
129531
+
 
129532
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
129533
+msgctxt "Comment"
 
129534
+msgid "Screen Saver"
 
129535
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
129536
+
 
129537
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
 
129538
+msgctxt "Name"
 
129539
+msgid "Screen saver started"
 
129540
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ធាតុរក្សា​អេក្រង់"
 
129541
+
 
129542
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
 
129543
+msgctxt "Comment"
 
129544
+msgid "The screen saver has been started"
 
129545
+msgstr "ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
 
129546
+
 
129547
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
 
129548
+msgctxt "Name"
 
129549
+msgid "Screen locked"
 
129550
+msgstr "បាន​ចាក់សោ​អេក្រង់​"
 
129551
+
 
129552
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
 
129553
+msgctxt "Comment"
 
129554
+msgid "The screen has been locked"
 
129555
+msgstr "អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ"
 
129556
+
 
129557
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
 
129558
+msgctxt "Name"
 
129559
+msgid "Screen saver exited"
 
129560
+msgstr "បាន​ចេញ​ពី​ធាតុរក្សាអេក្រង់​"
 
129561
+
 
129562
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
 
129563
+msgctxt "Comment"
 
129564
+msgid "The screen saver has finished"
 
129565
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
 
129566
+
 
129567
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
 
129568
+msgctxt "Name"
 
129569
+msgid "Screen unlocked"
 
129570
+msgstr "បាន​​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
129571
+
 
129572
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
 
129573
+msgctxt "Comment"
 
129574
+msgid "The screen has been unlocked"
 
129575
+msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់​ត្រូ​វបានដោះសោ"
 
129576
+
 
129577
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
 
129578
+msgctxt "Name"
 
129579
+msgid "Screen unlock failed"
 
129580
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
129581
+
 
129582
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
 
129583
+msgctxt "Comment"
 
129584
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
129585
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
129586
+
 
129587
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
129588
+msgctxt "Name"
 
129589
+msgid "Blank Screen"
 
129590
+msgstr "អេក្រង់​ទទេ"
 
129591
+
 
129592
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
129593
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
129594
+msgctxt "Name"
 
129595
+msgid "Setup..."
 
129596
+msgstr "រៀបចំ..."
 
129597
+
 
129598
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
129599
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
129600
+msgctxt "Name"
 
129601
+msgid "Display in Specified Window"
 
129602
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​"
 
129603
+
 
129604
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
129605
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
129606
+msgctxt "Name"
 
129607
+msgid "Display in Root Window"
 
129608
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច Root"
 
129609
+
 
129610
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
129611
+msgctxt "Name"
 
129612
+msgid "Random"
 
129613
+msgstr "ចៃដន្យ"
 
129614
+
 
129615
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
129616
+msgctxt "Comment"
 
129617
+msgid "ScreenSaver"
 
129618
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
129619
+
 
129620
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
129621
+msgctxt "Name"
 
129622
+msgid "Session Management"
 
129623
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
 
129624
+
 
129625
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
 
129626
+msgctxt "Comment"
 
129627
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
129628
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ និង​​កំណត់​ការ​ចេញ"
 
129629
+
 
129630
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
129631
+msgctxt "Name"
 
129632
+msgid "Splash Screen"
 
129633
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
129634
+
 
129635
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
129636
+msgctxt "Comment"
 
129637
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
129638
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
129639
+
 
129640
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
129641
+msgctxt "Name"
 
129642
+msgid "HighContrast"
 
129643
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់​"
 
129644
+
 
129645
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
129646
+msgctxt "Comment"
 
129647
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
129648
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​​ដំណើរការ​យ៉ាង​​ល្អ​ជា​មួយ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​ខ្ពស់​"
 
129649
+
 
129650
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
129651
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
129652
+msgctxt "Comment"
 
129653
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
129654
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្ទៃ​តុ​ជំនាន់​ក្រោយ​"
 
129655
+
 
129656
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
129657
+msgctxt "Name"
 
129658
+msgid "B3/KDE"
 
129659
+msgstr "B3/KDE"
 
129660
+
 
129661
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
129662
+msgctxt "Comment"
 
129663
+msgid "B3/Modification of B2"
 
129664
+msgstr "B3/ការ​កែប្រែ​របស់ B2"
 
129665
+
 
129666
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
129667
+msgctxt "Name"
 
129668
+msgid "BeOS"
 
129669
+msgstr "BeOS"
 
129670
+
 
129671
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
129672
+msgctxt "Comment"
 
129673
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
129674
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដូចជា BeOS ដែល​គ្មាន​ស្បែក"
 
129675
+
 
129676
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
129677
+msgctxt "Name"
 
129678
+msgid "KDE Classic"
 
129679
+msgstr "KDE បុរាណ"
 
129680
+
 
129681
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
129682
+msgctxt "Comment"
 
129683
+msgid "Classic KDE style"
 
129684
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ KDE បុរាណ"
 
129685
+
 
129686
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
129687
+msgctxt "Name"
 
129688
+msgid "HighColor Classic"
 
129689
+msgstr "ពណ៌​ខ្ពស់​បុរាណ​"
 
129690
+
 
129691
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
129692
+msgctxt "Comment"
 
129693
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
129694
+msgstr "កំណែ​ពណ៌​ខ្ពស់​របស់​​រចនាប័ទ្ម​​បុរាណ"
 
129695
+
 
129696
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
129697
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
129698
+msgctxt "Name"
 
129699
+msgid "Keramik"
 
129700
+msgstr "Keramik"
 
129701
+
 
129702
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
129703
+msgctxt "Comment"
 
129704
+msgid "A style using alphablending"
 
129705
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្រើ​តាម​អក្សរ​ក្រម"
 
129706
+
 
129707
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
129708
+msgctxt "Name"
 
129709
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
129710
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្រាល ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីពីរ"
 
129711
+
 
129712
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
129713
+msgctxt "Comment"
 
129714
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
129715
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីពីរ​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិកសាមញ្ញ និង​ភាព​ស្រស់​ស្អាត 'ស្រាល' ។"
 
129716
+
 
129717
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
129718
+msgctxt "Name"
 
129719
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
129720
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្រាល ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីបី"
 
129721
+
 
129722
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
129723
+msgctxt "Comment"
 
129724
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
129725
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​លើក​ទី​បី​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សាមញ្ញ ហើយ​​ស្រស់ស្អាត 'ស្រាល' ។"
 
129726
+
 
129727
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
129728
+msgctxt "Name"
 
129729
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
129730
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពណ៌​ខ្ពស់ MegaGradient"
 
129731
+
 
129732
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
129733
+msgctxt "Comment"
 
129734
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
129735
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជាមួយ CDE ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
129736
+
 
129737
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
129738
+msgctxt "Name"
 
129739
+msgid "Cleanlooks"
 
129740
+msgstr "រូបរាង​ច្បាស់"
 
129741
+
 
129742
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
129743
+msgctxt "Comment"
 
129744
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
129745
+msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ជាប់​ដូច​គ្នា​ទៅនឹង​រូបរាង​ច្បាស់​ពី GNOME"
 
129746
+
 
129747
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
129748
+msgctxt "Name"
 
129749
+msgid "GTK+ Style"
 
129750
+msgstr "GTK+ Style"
 
129751
+
 
129752
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
129753
+msgctxt "Comment"
 
129754
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
129755
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន GTK+ theming"
 
129756
+
 
129757
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
129758
+msgctxt "Name"
 
129759
+msgid "Mac OS X"
 
129760
+msgstr "Mac OS X"
 
129761
+
 
129762
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
129763
+msgctxt "Comment"
 
129764
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
129765
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​រូបរាង​របស់​ Apple"
 
129766
+
 
129767
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
129768
+msgctxt "Name"
 
129769
+msgid "Motif Plus"
 
129770
+msgstr "Motif បន្ថែម"
 
129771
+
 
129772
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
129773
+msgctxt "Comment"
 
129774
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
129775
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​​ជាមួយ Motif ដែល​បាន​បង្កើន"
 
129776
+
 
129777
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
129778
+msgctxt "Name"
 
129779
+msgid "Motif"
 
129780
+msgstr "Motif"
 
129781
+
 
129782
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
129783
+msgctxt "Comment"
 
129784
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
129785
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជា​មួយ Motif ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
129786
+
 
129787
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
129788
+msgctxt "Name"
 
129789
+msgid "Plastique"
 
129790
+msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
 
129791
+
 
129792
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
129793
+msgctxt "Comment"
 
129794
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
129795
+msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ដែល​ជាប់​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ប្លាស្ទីក​ពី KDE3"
 
129796
+
 
129797
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
129798
+msgctxt "Comment"
 
129799
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
129800
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជា​មួយ​ប្លាទីន​ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
129801
+
 
129802
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
129803
+msgctxt "Name"
 
129804
+msgid "SGI"
 
129805
+msgstr "SGI"
 
129806
+
 
129807
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
129808
+msgctxt "Comment"
 
129809
+msgid "Built-in SGI style"
 
129810
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជាមួយ SGI"
 
129811
+
 
129812
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
129813
+msgctxt "Name"
 
129814
+msgid "MS Windows 9x"
 
129815
+msgstr "MS Windows 9x"
 
129816
+
 
129817
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
129818
+msgctxt "Comment"
 
129819
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
129820
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ Windows 9x ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
129821
+
 
129822
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
129823
+msgctxt "Name"
 
129824
+msgid "MS Windows Vista"
 
129825
+msgstr "MS Windows 9x"
 
129826
+
 
129827
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
129828
+msgctxt "Comment"
 
129829
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
129830
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន​រចនាប័ទ្ម Windows Vista"
 
129831
+
 
129832
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
129833
+msgctxt "Name"
 
129834
+msgid "MS Windows XP"
 
129835
+msgstr "MS Windows 9x"
 
129836
+
 
129837
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
129838
+msgctxt "Comment"
 
129839
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
129840
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន​រចនាប័ទ្ម Windows XP"
 
129841
+
 
129842
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
129843
+msgctxt "Name"
 
129844
+msgid "Web style"
 
129845
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បណ្តាញ​"
 
129846
+
 
129847
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
129848
+msgctxt "Comment"
 
129849
+msgid "Web widget style"
 
129850
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
129851
+
 
129852
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
129853
+msgctxt "Comment"
 
129854
+msgid "System Monitor"
 
129855
+msgstr "​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
129856
+
 
129857
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
 
129858
+msgctxt "Name"
 
129859
+msgid "Pattern Matched"
 
129860
+msgstr "លំនាំ​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
129861
+
 
129862
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
 
129863
+msgctxt "Comment"
 
129864
+msgid "Search pattern matched"
 
129865
+msgstr "លំនាំ​ស្វែងរក​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
129866
+
 
129867
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
 
129868
+msgctxt "Name"
 
129869
+msgid "Sensor Alarm"
 
129870
+msgstr "សំឡេង​រោទិ៍​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
 
129871
+
 
129872
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
 
129873
+msgctxt "Comment"
 
129874
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
129875
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បាន​ដល់​កំណត់​គ្រោះថ្នាក់"
 
129876
+
 
129877
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
129878
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
129879
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
129880
+msgctxt "Name"
 
129881
+msgid "System Monitor"
 
129882
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
129883
+
 
129884
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
129885
+msgctxt "GenericName"
 
129886
+msgid "System Monitor"
 
129887
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
129888
+
 
129889
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
129890
+msgctxt "Name"
 
129891
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
129892
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្បែក​តុបតែង​ Aurorae"
 
129893
+
 
129894
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
129895
+msgctxt "Name"
 
129896
+msgid "Example"
 
129897
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
 
129898
+
 
129899
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
 
129900
+msgctxt "Comment"
 
129901
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
129902
+msgstr "ស្បែក​គំរូ​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ស្បែក​ផ្ទៃតុ​ខ្យល់ ។"
 
129903
+
 
129904
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
129905
+msgctxt "Name"
 
129906
+msgid "B II"
 
129907
+msgstr "B II"
 
129908
+
 
129909
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
129910
+msgctxt "Name"
 
129911
+msgid "KDE 2"
 
129912
+msgstr "KDE 2"
 
129913
+
 
129914
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
129915
+msgctxt "Name"
 
129916
+msgid "KWM Theme"
 
129917
+msgstr "ស្បែក KWM"
 
129918
+
 
129919
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
129920
+msgctxt "Name"
 
129921
+msgid "Laptop"
 
129922
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ"
 
129923
+
 
129924
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
129925
+msgctxt "Name"
 
129926
+msgid "Modern System"
 
129927
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទំនើប"
 
129928
+
 
129929
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
129930
+msgctxt "Name"
 
129931
+msgid "Plastik"
 
129932
+msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
 
129933
+
 
129934
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
129935
+msgctxt "Name"
 
129936
+msgid "Quartz"
 
129937
+msgstr "Quartz"
 
129938
+
 
129939
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
129940
+msgctxt "Name"
 
129941
+msgid "Redmond"
 
129942
+msgstr "Redmond"
 
129943
+
 
129944
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
129945
+msgctxt "Name"
 
129946
+msgid "Tabstrip"
 
129947
+msgstr "Tabstrip"
 
129948
+
 
129949
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
129950
+msgctxt "Name"
 
129951
+msgid "KWin test"
 
129952
+msgstr "សាកល្បង KWin"
 
129953
+
 
129954
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
129955
+msgctxt "Name"
 
129956
+msgid "Web"
 
129957
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
129958
+
 
129959
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
129960
+msgctxt "Description"
 
129961
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
129962
+msgstr "(លំនាំ​ដើម​) បិទ​ការ​រារាំង​ការ​ផ្ដោត​សម្រាប់ XV"
 
129963
+
 
129964
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
129965
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
129966
+msgctxt "Name"
 
129967
+msgid "Blur"
 
129968
+msgstr "ព្រិល​"
 
129969
+
 
129970
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
129971
+msgctxt "Comment"
 
129972
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
129973
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ព្រិលៗ​ខាង​ក្រោយ​បង្អួច​ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល"
 
129974
+
 
129975
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
129976
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
129977
+msgctxt "Name"
 
129978
+msgid "Box Switch"
 
129979
+msgstr "ប្ដូរ​ប្រអប់​"
 
129980
+
 
129981
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
129982
+msgctxt "Comment"
 
129983
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
129984
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួជ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
129985
+
 
129986
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
129987
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
129988
+msgctxt "Name"
 
129989
+msgid "Cover Switch"
 
129990
+msgstr "ប្ដូរ​​គម្រប​"
 
129991
+
 
129992
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
129993
+msgctxt "Comment"
 
129994
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
129995
+msgstr "បង្ហាញ​បែបផែន​លំហូ​សម្រាប់កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
129996
+
 
129997
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
129998
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
129999
+msgctxt "Name"
 
130000
+msgid "Desktop Cube"
 
130001
+msgstr "គូប​ផ្ទៃតុ​"
 
130002
+
 
130003
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
130004
+msgctxt "Comment"
 
130005
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
130006
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​នីមួយៗ​នៅ​លើ​គូប"
 
130007
+
 
130008
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
130009
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
130010
+msgctxt "Name"
 
130011
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
130012
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប​ផ្ទៃតុ​មាន​ចលនា​"
 
130013
+
 
130014
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
130015
+msgctxt "Comment"
 
130016
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
130017
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​រប្ដូ​រផ្ទៃតុ​មាន​ចលនា​ដោយ​មានគូប"
 
130018
+
 
130019
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
130020
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
130021
+msgctxt "Name"
 
130022
+msgid "Desktop Grid"
 
130023
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ផ្ទៃ​តុ​"
 
130024
+
 
130025
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
130026
+msgctxt "Comment"
 
130027
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
130028
+msgstr "បង្រួម​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​បង្ហាញ​ម្ដង​មួយ​ផ្នែក​ៗ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
130029
+
 
130030
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
130031
+msgctxt "Name"
 
130032
+msgid "Dialog Parent"
 
130033
+msgstr "ប្រអប់​មេ​"
 
130034
+
 
130035
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
130036
+msgctxt "Comment"
 
130037
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
130038
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មេ​របស់​ប្រអប់​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​ងងឹត​"
 
130039
+
 
130040
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
130041
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
130042
+msgctxt "Name"
 
130043
+msgid "Dim Inactive"
 
130044
+msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ​នៅពេល​អសកម្ម"
 
130045
+
 
130046
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
130047
+msgctxt "Comment"
 
130048
+msgid "Darken inactive windows"
 
130049
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​អសកម្ម​ងងឹត​"
 
130050
+
 
130051
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
130052
+msgctxt "Name"
 
130053
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
130054
+msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ​អេក្រង់ សម្រាប់​របៀប​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
 
130055
+
 
130056
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
130057
+msgctxt "Comment"
 
130058
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
130059
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់ទាំងមូល​ងងឹត​នៅពេល​បង្ហាញ​សិទ្ធិជា​ root"
 
130060
+
 
130061
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
130062
+msgctxt "Name"
 
130063
+msgid "Explosion"
 
130064
+msgstr "ការផ្ទុះ"
 
130065
+
 
130066
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
130067
+msgctxt "Comment"
 
130068
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
130069
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ផុស​ចេញ​ពេល​បិទ​ពួក​វា​"
 
130070
+
 
130071
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
130072
+msgctxt "Name"
 
130073
+msgid "Fade Desktop"
 
130074
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុលេច​បន្តិចម្ដងៗ"
 
130075
+
 
130076
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
130077
+msgctxt "Comment"
 
130078
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
130079
+msgstr "ស្រមោល​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត នៅពេល​ប្ដូរ​រវាង​ពួកវា"
 
130080
+
 
130081
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
130082
+msgctxt "Name"
 
130083
+msgid "Fade"
 
130084
+msgstr "លេច​បន្តិច​ម្ដងៗ​"
 
130085
+
 
130086
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
130087
+msgctxt "Comment"
 
130088
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
130089
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេច​បន្តិច​ម្តង​/លិចបន្តិច​ម្តង​យ៉ាង​រលូន ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​លាក់"
 
130090
+
 
130091
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
130092
+msgctxt "Name"
 
130093
+msgid "Fall Apart"
 
130094
+msgstr "ផ្នែក​ដែល​ធ្លាក់​"
 
130095
+
 
130096
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
130097
+msgctxt "Comment"
 
130098
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
130099
+msgstr "បង្អួច​ដែល​បាន​បិទ​ធ្លាក់​ក្នុង​ចំណែក"
 
130100
+
 
130101
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
130102
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
130103
+msgctxt "Name"
 
130104
+msgid "Flip Switch"
 
130105
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ត្រឡប់​"
 
130106
+
 
130107
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
130108
+msgctxt "Comment"
 
130109
+msgid ""
 
130110
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
130111
+msgstr "ត្រឡប់​កាត់​តាម​បង្អួច​ដេល​នៅ​ក្នុង​ជង់​សម្រាប់​​កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
130112
+
 
130113
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
130114
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
130115
+msgctxt "Name"
 
130116
+msgid "Glide"
 
130117
+msgstr "សំកាំង"
 
130118
+
 
130119
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:50
 
130120
+msgctxt "Comment"
 
130121
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
130122
+msgstr "បែបផែន​សំកាំង​វីនដូ​ ព្រោះថា​ពួកវា​ត្រូ​វបាន​បើក និង​បិទ"
 
130123
+
 
130124
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
130125
+msgctxt "Name"
 
130126
+msgid "Highlight Window"
 
130127
+msgstr "បន្លិច​បង្អួច"
 
130128
+
 
130129
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
130130
+msgctxt "Comment"
 
130131
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
130132
+msgstr "បន្លិច​បង្អួច​សមរម្យ នៅពេល​សំកាំង​លើ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច"
 
130133
+
 
130134
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
130135
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
130136
+msgctxt "Name"
 
130137
+msgid "Invert"
 
130138
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
 
130139
+
 
130140
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
130141
+msgctxt "Comment"
 
130142
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
130143
+msgstr "បម្លែង​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃតុ​ និង​បង្អួច"
 
130144
+
 
130145
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
130146
+msgctxt "Comment"
 
130147
+msgid "KWin Effect"
 
130148
+msgstr "បែបផែន KWin"
 
130149
+
 
130150
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
130151
+msgctxt "Comment"
 
130152
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
130153
+msgstr "លិច​​បន្តិចម្ដងៗ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​នៅពេល​ចូល"
 
130154
+
 
130155
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
130156
+msgctxt "Comment"
 
130157
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
130158
+msgstr "ជ្រាប​ផ្ទៃតុ​នៅពេល​បង្ហាញ​ប្រអប់​ចេញ"
 
130159
+
 
130160
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
130161
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
130162
+msgctxt "Name"
 
130163
+msgid "Looking Glass"
 
130164
+msgstr "កញ្ចក់​មើល"
 
130165
+
 
130166
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
130167
+msgctxt "Comment"
 
130168
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
130169
+msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក​អេក្រង់​ដែលមើល​​ទៅ​ដូច​ជា​កែវ​ភ្នែក​ត្រី"
 
130170
+
 
130171
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
130172
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
130173
+msgctxt "Name"
 
130174
+msgid "Magic Lamp"
 
130175
+msgstr "អំពូល​មន្តអាគមន៍"
 
130176
+
 
130177
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
130178
+msgctxt "Comment"
 
130179
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
130180
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​អំពូល​មន្តអាគមន៍​នៅពេល​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា​"
 
130181
+
 
130182
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
130183
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
130184
+msgctxt "Name"
 
130185
+msgid "Magnifier"
 
130186
+msgstr "X Magnifier"
 
130187
+
 
130188
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
130189
+msgctxt "Comment"
 
130190
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
130191
+msgstr "ពង្រីក​ផ្នែក​នៃ​អេក្រង់​​​ដែល​នៅ​ជិត​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​"
 
130192
+
 
130193
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
130194
+msgctxt "Name"
 
130195
+msgid "Minimize Animation"
 
130196
+msgstr "ចលនា​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
130197
+
 
130198
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
130199
+msgctxt "Comment"
 
130200
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
130201
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា​​មាន​ចលនា"
 
130202
+
 
130203
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
130204
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
130205
+msgctxt "Name"
 
130206
+msgid "Mouse Mark"
 
130207
+msgstr "សម្គាល់​កណ្តុរ​"
 
130208
+
 
130209
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
130210
+msgctxt "Comment"
 
130211
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
130212
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គូស​បន្ទាត់​ច្រើន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ"
 
130213
+
 
130214
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
130215
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
130216
+msgctxt "Name"
 
130217
+msgid "Present Windows"
 
130218
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​"
 
130219
+
 
130220
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
130221
+msgctxt "Comment"
 
130222
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
130223
+msgstr "បង្រួម​រហូត​ទាល់​តែ​បង្អួច​ដែល​បើក​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​មួយផ្នែកៗ"
 
130224
+
 
130225
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
130226
+msgctxt "Name"
 
130227
+msgid "Resize Window"
 
130228
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
130229
+
 
130230
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
 
130231
+msgctxt "Comment"
 
130232
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
130233
+msgstr "បែបផែន​ទៅកាន់​ធរណីមាត្រ​គ្រោង​ខណៈពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
130234
+
 
130235
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
130236
+msgctxt "Name"
 
130237
+msgid "Scale In"
 
130238
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង"
 
130239
+
 
130240
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
130241
+msgctxt "Comment"
 
130242
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
130243
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​របង្ហាញ​របស់​បង្អួច​មាន​ចលនា"
 
130244
+
 
130245
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
130246
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
130247
+msgctxt "Name"
 
130248
+msgid "Shadow"
 
130249
+msgstr "ស្រមោល​"
 
130250
+
 
130251
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
130252
+msgctxt "Comment"
 
130253
+msgid "Draw shadows under windows"
 
130254
+msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ក្រោម​បង្អួច​"
 
130255
+
 
130256
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
130257
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
130258
+msgctxt "Name"
 
130259
+msgid "Sharpen"
 
130260
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
 
130261
+
 
130262
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
130263
+msgctxt "Comment"
 
130264
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
130265
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់ទាំង​មូល​​ច្បាស់​ជាង​មុន​​"
 
130266
+
 
130267
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
130268
+msgctxt "Name"
 
130269
+msgid "Sheet"
 
130270
+msgstr "សន្លឹក​"
 
130271
+
 
130272
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
130273
+msgctxt "Comment"
 
130274
+msgid ""
 
130275
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
130276
+msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​គំរូ​ដោយ​ឲ្យ​ហោះចេញ និង​ចូល​យ៉ាង​រលូន នៅពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ឬ​លាក់"
 
130277
+
 
130278
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
130279
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
130280
+msgctxt "Name"
 
130281
+msgid "Show FPS"
 
130282
+msgstr "បង្ហាញ FPS"
 
130283
+
 
130284
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
130285
+msgctxt "Comment"
 
130286
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
130287
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​អនុវត្ត​របស់ KWin នៅ​​ក្នុងជ្រុង​របស់​អេក្រង់"
 
130288
+
 
130289
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
130290
+msgctxt "Name"
 
130291
+msgid "Show Paint"
 
130292
+msgstr "បង្ហាញគំនូរ"
 
130293
+
 
130294
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
130295
+msgctxt "Comment"
 
130296
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
130297
+msgstr "បន្លិច​ផ្ទៃ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវបាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ថ្មីៗ"
 
130298
+
 
130299
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
130300
+msgctxt "Name"
 
130301
+msgid "Slide Back"
 
130302
+msgstr "ស្លាយ​ថយក្រោយ"
 
130303
+
 
130304
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
130305
+msgctxt "Comment"
 
130306
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
130307
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​ថយក្រោយ​នៅពេល​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោត"
 
130308
+
 
130309
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
130310
+msgctxt "Name"
 
130311
+msgid "Slide"
 
130312
+msgstr "ស្លាយ"
 
130313
+
 
130314
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
130315
+msgctxt "Comment"
 
130316
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
130317
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​កាត់​អេក្រង់​នៅពេល​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
130318
+
 
130319
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
130320
+msgctxt "Name"
 
130321
+msgid "Sliding popups"
 
130322
+msgstr "ផ្លាស់ទី​កា​រលេច​ឡើង"
 
130323
+
 
130324
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
130325
+msgctxt "Comment"
 
130326
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
130327
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចលនា​សម្រាប់ការ​​លេចឡើង​របស់​ប្លាស្មា"
 
130328
+
 
130329
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
130330
+msgctxt "Name"
 
130331
+msgid "Snap Helper"
 
130332
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចាប់យក"
 
130333
+
 
130334
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
130335
+msgctxt "Comment"
 
130336
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
130337
+msgstr "ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​កំណត់​ទីតាំង​ចំណុច​កណ្ដាលអេក្រង់​នៅពេល​ផ្លាស់ទី​បង្អួច ។"
 
130338
+
 
130339
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
130340
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
130341
+msgctxt "Name"
 
130342
+msgid "Snow"
 
130343
+msgstr "ធ្លាក់​ព្រឹល"
 
130344
+
 
130345
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
130346
+msgctxt "Comment"
 
130347
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
130348
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​ធ្លាក់​ព្រឹល​នៅលើ​ផ្ទៃតុ"
 
130349
+
 
130350
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
130351
+msgctxt "Name"
 
130352
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
130353
+msgstr "រូបភាព​តូចៗ​របារ​ភារកិច្ច"
 
130354
+
 
130355
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
130356
+msgctxt "Comment"
 
130357
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
130358
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច នៅ​ពេល​ទស្សន៍​នៅ​លើ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​របស់​ពួកវា"
 
130359
+
 
130360
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
130361
+msgctxt "Name"
 
130362
+msgid "Demo Liquid"
 
130363
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​​វត្ថុ​រាវ​សាក​ល្បង​"
 
130364
+
 
130365
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
130366
+msgctxt "Name"
 
130367
+msgid "Demo Shaky Move"
 
130368
+msgstr "សាកល្បង​បង្ហាញ​ភាព​យន្ត​រន្ធត់"
 
130369
+
 
130370
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
130371
+msgctxt "Name"
 
130372
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
130373
+msgstr "ការ​បង្ហាញ ShiftWorkspaceUp សាកល្បង"
 
130374
+
 
130375
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
130376
+msgctxt "Name"
 
130377
+msgid "Demo ShowPicture"
 
130378
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​សាកល្បង"
 
130379
+
 
130380
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
130381
+msgctxt "Name"
 
130382
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
130383
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទឹក​រលក​​សាកល្បង"
 
130384
+
 
130385
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
130386
+msgctxt "Name"
 
130387
+msgid "Drunken"
 
130388
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត​"
 
130389
+
 
130390
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
130391
+msgctxt "Name"
 
130392
+msgid "Flame"
 
130393
+msgstr "អណ្តាត​ភ្លើង​"
 
130394
+
 
130395
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
130396
+msgctxt "Name"
 
130397
+msgid "Cube Gears"
 
130398
+msgstr "គូប​រាង​ស្ពឺ"
 
130399
+
 
130400
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
130401
+msgctxt "Comment"
 
130402
+msgid "Display gears inside the cube"
 
130403
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ពឺ​ខាង​ក្នុងគូប"
 
130404
+
 
130405
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
130406
+msgctxt "Name"
 
130407
+msgid "Howto"
 
130408
+msgstr "របៀប​ធ្វើ​"
 
130409
+
 
130410
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
130411
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
130412
+msgctxt "Name"
 
130413
+msgid "Slide Tabs"
 
130414
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង"
 
130415
+
 
130416
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
130417
+msgctxt "Comment"
 
130418
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
130419
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​ នៅពេល​ប្ដូរ​ ឬ​ផ្ទាំង​ក្រុម ។"
 
130420
+
 
130421
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
130422
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
130423
+msgctxt "Name"
 
130424
+msgid "Swivel Tabs"
 
130425
+msgstr "បង្វិល​ផ្ទាំង"
 
130426
+
 
130427
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
130428
+msgctxt "Comment"
 
130429
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
130430
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ត្រឡប់​នៅពេល​ប្ដូរ​ផ្ទាំង"
 
130431
+
 
130432
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
130433
+msgctxt "Name"
 
130434
+msgid "Test_FBO"
 
130435
+msgstr "Test_FBO"
 
130436
+
 
130437
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
130438
+msgctxt "Name"
 
130439
+msgid "Test_Input"
 
130440
+msgstr "Test_Input"
 
130441
+
 
130442
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
130443
+msgctxt "Name"
 
130444
+msgid "Test_Thumbnail"
 
130445
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
130446
+
 
130447
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
130448
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
130449
+msgctxt "Name"
 
130450
+msgid "Video Record"
 
130451
+msgstr "កំណត់​ត្រា​វីដេអូ"
 
130452
+
 
130453
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
130454
+msgctxt "Comment"
 
130455
+msgid "Record a video of your desktop"
 
130456
+msgstr "​ថត​វីដេអូ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក"
 
130457
+
 
130458
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
130459
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
130460
+msgctxt "Name"
 
130461
+msgid "Thumbnail Aside"
 
130462
+msgstr "រូបភាព​តូចនៅ​ខាង"
 
130463
+
 
130464
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
130465
+msgctxt "Comment"
 
130466
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
130467
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​នៅគែម​​អេក្រង់"
 
130468
+
 
130469
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
130470
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
130471
+msgctxt "Name"
 
130472
+msgid "Track Mouse"
 
130473
+msgstr "ដាន​កណ្តុរ​"
 
130474
+
 
130475
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
130476
+msgctxt "Comment"
 
130477
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
130478
+msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​របស់ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​នៅពេល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
 
130479
+
 
130480
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
130481
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
130482
+msgctxt "Name"
 
130483
+msgid "Translucency"
 
130484
+msgstr "ភាព​ល្អក់"
 
130485
+
 
130486
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
130487
+msgctxt "Comment"
 
130488
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
130489
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ថ្លា​ក្រោមលក្ខខណ្ឌ​ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
130490
+
 
130491
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
130492
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
130493
+msgctxt "Name"
 
130494
+msgid "Wobbly Windows"
 
130495
+msgstr "បង្អួច​រំញ័រ"
 
130496
+
 
130497
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
130498
+msgctxt "Comment"
 
130499
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
130500
+msgstr "បង្អួច​ទ្រង់ទ្រាយ​បង្អួច​ខណៈពេល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​"
 
130501
+
 
130502
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
130503
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
130504
+msgctxt "Name"
 
130505
+msgid "Zoom"
 
130506
+msgstr "ពង្រីក"
 
130507
+
 
130508
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
130509
+msgctxt "Comment"
 
130510
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
130511
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃតុ​ទាំង​មូល"
 
130512
+
 
130513
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
130514
+msgctxt "Name"
 
130515
+msgid "Desktop Effects"
 
130516
+msgstr "បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
 
130517
+
 
130518
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
130519
+msgctxt "Comment"
 
130520
+msgid "Configure desktop effects"
 
130521
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
 
130522
+
 
130523
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
130524
+msgctxt "Name"
 
130525
+msgid "Window Decorations"
 
130526
+msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
 
130527
+
 
130528
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
 
130529
+msgctxt "Comment"
 
130530
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
130531
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
 
130532
+
 
130533
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
130534
+msgctxt "Name"
 
130535
+msgid "Virtual Desktops"
 
130536
+msgstr "ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
130537
+
 
130538
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
 
130539
+msgctxt "Comment"
 
130540
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
130541
+msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​មាន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ច្រើន ។"
 
130542
+
 
130543
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
130544
+msgctxt "Name"
 
130545
+msgid "Actions"
 
130546
+msgstr "អំពើ"
 
130547
+
 
130548
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
130549
+msgctxt "Comment"
 
130550
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
130551
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុរ"
 
130552
+
 
130553
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
130554
+msgctxt "Name"
 
130555
+msgid "Advanced"
 
130556
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
130557
+
 
130558
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
130559
+msgctxt "Comment"
 
130560
+msgid "Configure advanced window management features"
 
130561
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ការ​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
130562
+
 
130563
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
130564
+msgctxt "Name"
 
130565
+msgid "Focus"
 
130566
+msgstr "ផ្ដោត"
 
130567
+
 
130568
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
130569
+msgctxt "Comment"
 
130570
+msgid "Configure the window focus policy"
 
130571
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គោលការណ៍​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​របស់​បង្អួច"
 
130572
+
 
130573
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
130574
+msgctxt "Name"
 
130575
+msgid "Moving"
 
130576
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី"
 
130577
+
 
130578
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
130579
+msgctxt "Comment"
 
130580
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
130581
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី"
 
130582
+
 
130583
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
130584
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
130585
+msgctxt "Name"
 
130586
+msgid "Window Behavior"
 
130587
+msgstr "ឥរិយាបថ​បង្អួច"
 
130588
+
 
130589
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
130590
+msgctxt "Comment"
 
130591
+msgid "Configure the window behavior"
 
130592
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​បង្អួច"
 
130593
+
 
130594
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
130595
+msgctxt "Name"
 
130596
+msgid "Window Rules"
 
130597
+msgstr "ក្បួន​បង្អួច"
 
130598
+
 
130599
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
 
130600
+msgctxt "Comment"
 
130601
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
130602
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​បង្អួច​យ៉ាង​ជាក់លាក់​មួយ ។"
 
130603
+
 
130604
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
130605
+msgctxt "Name"
 
130606
+msgid "Screen Edges"
 
130607
+msgstr "គែម​អេក្រង់​"
 
130608
+
 
130609
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
130610
+msgctxt "Comment"
 
130611
+msgid "Configure active screen edges"
 
130612
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គែម​អេក្រង់​សកម្ម"
 
130613
+
 
130614
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
130615
+msgctxt "Name"
 
130616
+msgid "Task Switcher"
 
130617
+msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ​ភារកិច្ច​"
 
130618
+
 
130619
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
130620
+msgctxt "Comment"
 
130621
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
130622
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​សម្រាប់​រុករក​កាត់​បង្អួច ។"
 
130623
+
 
130624
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
130625
+msgctxt "Comment"
 
130626
+msgid "KWin Window Manager"
 
130627
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច KWin"
 
130628
+
 
130629
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
 
130630
+msgctxt "Name"
 
130631
+msgid "Change to Desktop 1"
 
130632
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
 
130633
+
 
130634
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
 
130635
+msgctxt "Comment"
 
130636
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
130637
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១"
 
130638
+
 
130639
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
 
130640
+msgctxt "Name"
 
130641
+msgid "Change to Desktop 2"
 
130642
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
 
130643
+
 
130644
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
 
130645
+msgctxt "Comment"
 
130646
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
130647
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ២"
 
130648
+
 
130649
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
 
130650
+msgctxt "Name"
 
130651
+msgid "Change to Desktop 3"
 
130652
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
 
130653
+
 
130654
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
 
130655
+msgctxt "Comment"
 
130656
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
130657
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៣"
 
130658
+
 
130659
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
 
130660
+msgctxt "Name"
 
130661
+msgid "Change to Desktop 4"
 
130662
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
 
130663
+
 
130664
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
 
130665
+msgctxt "Comment"
 
130666
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
130667
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៤"
 
130668
+
 
130669
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
 
130670
+msgctxt "Name"
 
130671
+msgid "Change to Desktop 5"
 
130672
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
 
130673
+
 
130674
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
 
130675
+msgctxt "Comment"
 
130676
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
130677
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៥​"
 
130678
+
 
130679
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
 
130680
+msgctxt "Name"
 
130681
+msgid "Change to Desktop 6"
 
130682
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
 
130683
+
 
130684
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
 
130685
+msgctxt "Comment"
 
130686
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
130687
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៦"
 
130688
+
 
130689
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
 
130690
+msgctxt "Name"
 
130691
+msgid "Change to Desktop 7"
 
130692
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
 
130693
+
 
130694
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
 
130695
+msgctxt "Comment"
 
130696
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
130697
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៧"
 
130698
+
 
130699
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
 
130700
+msgctxt "Name"
 
130701
+msgid "Change to Desktop 8"
 
130702
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
 
130703
+
 
130704
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
 
130705
+msgctxt "Comment"
 
130706
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
130707
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៨"
 
130708
+
 
130709
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
 
130710
+msgctxt "Name"
 
130711
+msgid "Change to Desktop 9"
 
130712
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
 
130713
+
 
130714
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
 
130715
+msgctxt "Comment"
 
130716
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
130717
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៩"
 
130718
+
 
130719
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
 
130720
+msgctxt "Name"
 
130721
+msgid "Change to Desktop 10"
 
130722
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
 
130723
+
 
130724
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
 
130725
+msgctxt "Comment"
 
130726
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
130727
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១០"
 
130728
+
 
130729
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
 
130730
+msgctxt "Name"
 
130731
+msgid "Change to Desktop 11"
 
130732
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
 
130733
+
 
130734
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
 
130735
+msgctxt "Comment"
 
130736
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
130737
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១១"
 
130738
+
 
130739
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
 
130740
+msgctxt "Name"
 
130741
+msgid "Change to Desktop 12"
 
130742
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
 
130743
+
 
130744
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
 
130745
+msgctxt "Comment"
 
130746
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
130747
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១២"
 
130748
+
 
130749
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
 
130750
+msgctxt "Name"
 
130751
+msgid "Change to Desktop 13"
 
130752
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
 
130753
+
 
130754
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
 
130755
+msgctxt "Comment"
 
130756
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
130757
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៣"
 
130758
+
 
130759
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
 
130760
+msgctxt "Name"
 
130761
+msgid "Change to Desktop 14"
 
130762
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
 
130763
+
 
130764
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
 
130765
+msgctxt "Comment"
 
130766
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
130767
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៤"
 
130768
+
 
130769
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
 
130770
+msgctxt "Name"
 
130771
+msgid "Change to Desktop 15"
 
130772
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
 
130773
+
 
130774
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
 
130775
+msgctxt "Comment"
 
130776
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
130777
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៥"
 
130778
+
 
130779
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
130780
+msgctxt "Name"
 
130781
+msgid "Change to Desktop 16"
 
130782
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
 
130783
+
 
130784
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
 
130785
+msgctxt "Comment"
 
130786
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
130787
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៦"
 
130788
+
 
130789
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
 
130790
+msgctxt "Name"
 
130791
+msgid "Change to Desktop 17"
 
130792
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
 
130793
+
 
130794
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
 
130795
+msgctxt "Comment"
 
130796
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
130797
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៧"
 
130798
+
 
130799
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
 
130800
+msgctxt "Name"
 
130801
+msgid "Change to Desktop 18"
 
130802
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
 
130803
+
 
130804
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
 
130805
+msgctxt "Comment"
 
130806
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
130807
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៨"
 
130808
+
 
130809
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
 
130810
+msgctxt "Name"
 
130811
+msgid "Change to Desktop 19"
 
130812
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
 
130813
+
 
130814
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
 
130815
+msgctxt "Comment"
 
130816
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
130817
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៩"
 
130818
+
 
130819
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
 
130820
+msgctxt "Name"
 
130821
+msgid "Change to Desktop 20"
 
130822
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
 
130823
+
 
130824
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
 
130825
+msgctxt "Comment"
 
130826
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
130827
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ២០"
 
130828
+
 
130829
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
 
130830
+msgctxt "Name"
 
130831
+msgid "Activate Window"
 
130832
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម"
 
130833
+
 
130834
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
 
130835
+msgctxt "Comment"
 
130836
+msgid "Another window is activated"
 
130837
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​​បង្អួច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​សកម្ម"
 
130838
+
 
130839
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
 
130840
+msgctxt "Comment"
 
130841
+msgid "New window"
 
130842
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
130843
+
 
130844
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
 
130845
+msgctxt "Name"
 
130846
+msgid "Delete Window"
 
130847
+msgstr "លុប​បង្អួច"
 
130848
+
 
130849
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
 
130850
+msgctxt "Comment"
 
130851
+msgid "Delete window"
 
130852
+msgstr "លុប​បង្អួច"
 
130853
+
 
130854
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
 
130855
+msgctxt "Name"
 
130856
+msgid "Window Close"
 
130857
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
 
130858
+
 
130859
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
 
130860
+msgctxt "Comment"
 
130861
+msgid "A window closes"
 
130862
+msgstr "បង្អួច​បិទ"
 
130863
+
 
130864
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
 
130865
+msgctxt "Name"
 
130866
+msgid "Window Shade Up"
 
130867
+msgstr "បង្អួច​លើក​ស្រមោល"
 
130868
+
 
130869
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
 
130870
+msgctxt "Comment"
 
130871
+msgid "A window is shaded up"
 
130872
+msgstr "លើក​ស្រមោល​បង្អួច"
 
130873
+
 
130874
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
 
130875
+msgctxt "Name"
 
130876
+msgid "Window Shade Down"
 
130877
+msgstr "បង្អួច​ទម្លាក់​ស្រមោល"
 
130878
+
 
130879
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
 
130880
+msgctxt "Comment"
 
130881
+msgid "A window is shaded down"
 
130882
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​បង្អួច"
 
130883
+
 
130884
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
 
130885
+msgctxt "Name"
 
130886
+msgid "Window Minimize"
 
130887
+msgstr "​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា"
 
130888
+
 
130889
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
 
130890
+msgctxt "Comment"
 
130891
+msgid "A window is minimized"
 
130892
+msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
130893
+
 
130894
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
 
130895
+msgctxt "Name"
 
130896
+msgid "Window Unminimize"
 
130897
+msgstr "បង្អួច​មិន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
130898
+
 
130899
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
 
130900
+msgctxt "Comment"
 
130901
+msgid "A Window is restored"
 
130902
+msgstr "ស្ដារ​បង្អួច"
 
130903
+
 
130904
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
 
130905
+msgctxt "Name"
 
130906
+msgid "Window Maximize"
 
130907
+msgstr "បង្អួច​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
130908
+
 
130909
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
 
130910
+msgctxt "Comment"
 
130911
+msgid "A window is maximized"
 
130912
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា​"
 
130913
+
 
130914
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
 
130915
+msgctxt "Name"
 
130916
+msgid "Window Unmaximize"
 
130917
+msgstr "បង្អួច​មិន​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
130918
+
 
130919
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
 
130920
+msgctxt "Comment"
 
130921
+msgid "A window loses maximization"
 
130922
+msgstr "បង្អួច​បាត់​ការ​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
130923
+
 
130924
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
 
130925
+msgctxt "Name"
 
130926
+msgid "Window on All Desktops"
 
130927
+msgstr "បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
130928
+
 
130929
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
 
130930
+msgctxt "Comment"
 
130931
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
130932
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មើល​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
130933
+
 
130934
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
 
130935
+msgctxt "Name"
 
130936
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
130937
+msgstr "បង្អួច​មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​ទេ"
 
130938
+
 
130939
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
 
130940
+msgctxt "Comment"
 
130941
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
130942
+msgstr "បង្អួច​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​ទៀតទេ"
 
130943
+
 
130944
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
 
130945
+msgctxt "Name"
 
130946
+msgid "New Dialog"
 
130947
+msgstr "ប្រអប់​ថ្មី"
 
130948
+
 
130949
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
 
130950
+msgctxt "Comment"
 
130951
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
130952
+msgstr "បង្អួច​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បាន​លេច​ឡើង"
 
130953
+
 
130954
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
 
130955
+msgctxt "Name"
 
130956
+msgid "Delete Dialog"
 
130957
+msgstr "លុប​ប្រអប់"
 
130958
+
 
130959
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
 
130960
+msgctxt "Comment"
 
130961
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
130962
+msgstr "បង្អួច​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ"
 
130963
+
 
130964
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
 
130965
+msgctxt "Name"
 
130966
+msgid "Window Move Start"
 
130967
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
 
130968
+
 
130969
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
 
130970
+msgctxt "Comment"
 
130971
+msgid "A window has begun moving"
 
130972
+msgstr "បង្អួច​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី"
 
130973
+
 
130974
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
 
130975
+msgctxt "Name"
 
130976
+msgid "Window Move End"
 
130977
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការ​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
 
130978
+
 
130979
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
 
130980
+msgctxt "Comment"
 
130981
+msgid "A window has completed its moving"
 
130982
+msgstr "បង្អួច​បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ទី​របស់​វា"
 
130983
+
 
130984
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
 
130985
+msgctxt "Name"
 
130986
+msgid "Window Resize Start"
 
130987
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
130988
+
 
130989
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
 
130990
+msgctxt "Comment"
 
130991
+msgid "A window has begun resizing"
 
130992
+msgstr "បង្អួច​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
130993
+
 
130994
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
 
130995
+msgctxt "Name"
 
130996
+msgid "Window Resize End"
 
130997
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ​បង្អួច"
 
130998
+
 
130999
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
 
131000
+msgctxt "Comment"
 
131001
+msgid "A window has finished resizing"
 
131002
+msgstr "បង្អួច​បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
131003
+
 
131004
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
 
131005
+msgctxt "Name"
 
131006
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
131007
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ទាមទារ​ការ​ចាប់អារម្មណ៍"
 
131008
+
 
131009
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
 
131010
+msgctxt "Comment"
 
131011
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
131012
+msgstr "បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​បច្ចុប្បន្ន​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
131013
+
 
131014
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
 
131015
+msgctxt "Name"
 
131016
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
131017
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេង​ទៀត​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
131018
+
 
131019
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
 
131020
+msgctxt "Comment"
 
131021
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
131022
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​អសកម្ម​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
131023
+
 
131024
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
 
131025
+msgctxt "Name"
 
131026
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
131027
+msgstr "តែង​ការ​អនុវត្ត​គឺ​យឺត"
 
131028
+
 
131029
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
 
131030
+msgctxt "Comment"
 
131031
+msgid ""
 
131032
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
131033
+msgstr "ការ​តែង​ការ​អនុវត្ត​យឺត​ណាស់ និង​ការ​តែង​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
 
131034
+
 
131035
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
 
131036
+msgctxt "Name"
 
131037
+msgid "Compositing has been suspended"
 
131038
+msgstr "ការ​តែង​ត្រូវ​បានផ្អាក"
 
131039
+
 
131040
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
 
131041
+msgctxt "Comment"
 
131042
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
131043
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​បានស្នើ​ឲ្យ​ផ្អាក​ការ​តែង ។"
 
131044
+
 
131045
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
 
131046
+msgctxt "Name"
 
131047
+msgid "Effects not supported"
 
131048
+msgstr "បែបផែន​មិនបានគាំទ្រ​ទេ"
 
131049
+
 
131050
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
 
131051
+msgctxt "Comment"
 
131052
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
131053
+msgstr "បែបផែន​មួយ​ចំនួន​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្នែកខាង​ក្រោយ ឬ​ផ្នែក​រឹង ។"
 
131054
+
 
131055
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
 
131056
+msgctxt "Name"
 
131057
+msgid "Tiling Enabled"
 
131058
+msgstr "បានបើក​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
131059
+
 
131060
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6952
 
131061
+msgctxt "Comment"
 
131062
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
131063
+msgstr "បានបើក​របៀប​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
131064
+
 
131065
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6999
 
131066
+msgctxt "Name"
 
131067
+msgid "Tiling Disabled"
 
131068
+msgstr "បានបិទ​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
131069
+
 
131070
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7045
 
131071
+msgctxt "Comment"
 
131072
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
131073
+msgstr "បាន​បិទ​របៀប​ក្រឡាក្បឿង"
 
131074
+
 
131075
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7092
 
131076
+msgctxt "Name"
 
131077
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
131078
+msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
131079
+
 
131080
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7136
 
131081
+msgctxt "Comment"
 
131082
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
131083
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
131084
+
 
131085
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
131086
+msgctxt "Name"
 
131087
+msgid "KDE Write Daemon"
 
131088
+msgstr "ដេមិន​សរសេរ​របស់ KDE"
 
131089
+
 
131090
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
131091
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
 
131092
+msgctxt "Comment"
 
131093
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
131094
+msgstr "មើល​​សារ​ពី​អ្នក​ប្រើ​​មូលដ្ឋាន​ដែល​​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ប្រើ write(1) ឬ wall(1)"
 
131095
+
 
131096
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
131097
+msgctxt "Name"
 
131098
+msgid "Write Daemon"
 
131099
+msgstr "សរសេរ Daemon"
 
131100
+
 
131101
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
131102
+msgctxt "Comment"
 
131103
+msgid "Local system message service"
 
131104
+msgstr "សេវា​សារ​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន"
 
131105
+
 
131106
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
 
131107
+msgctxt "Name"
 
131108
+msgid "New message received"
 
131109
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ថ្មី"
 
131110
+
 
131111
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
 
131112
+msgctxt "Comment"
 
131113
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
131114
+msgstr "ដេមិន​បាន​ទទួល​សារ​ថ្មី​ដែល​បានផ្ញើ​ដោយ​ wall(1) ឬ​ write(1)"
 
131115
+
 
131116
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
131117
+msgctxt "Name"
 
131118
+msgid "Display Management"
 
131119
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​គ្រប់គ្រង"
 
131120
+
 
131121
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
 
131122
+msgctxt "Comment"
 
131123
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
131124
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ និង​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
131125
+
 
131126
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
131127
+msgctxt "Name"
 
131128
+msgid "KSysGuard"
 
131129
+msgstr "KSysGuard"
 
131130
+
 
131131
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
 
131132
+msgctxt "Name"
 
131133
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
131134
+msgstr "ពិឃាត ឬ​​បញ្ឈប់​ដំណើរការ etc"
 
131135
+
 
131136
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
 
131137
+msgctxt "Description"
 
131138
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
131139
+msgstr "ផ្ញើ​សញ្ញា​ដែលបានផ្ដល់​ទៅដំណើរការ​ដែល​បានផ្ដល់"
 
131140
+
 
131141
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
 
131142
+msgctxt "Name"
 
131143
+msgid "Change the priority of a process"
 
131144
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព​របស់​ដំណើរការ"
 
131145
+
 
131146
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
 
131147
+msgctxt "Description"
 
131148
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
131149
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្អាត​របស់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់"
 
131150
+
 
131151
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
 
131152
+msgctxt "Name"
 
131153
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
131154
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​ និង​អាទិភាព​របស់ IO"
 
131155
+
 
131156
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
 
131157
+msgctxt "Description"
 
131158
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
131159
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​វិធី​អាន និងសរសេរ​នៃ​ដំណើរកា​រដែល​បានផ្ដល់​ត្រូ​វបានកំណត់​អាទិភាព"
 
131160
+
 
131161
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
 
131162
+msgctxt "Name"
 
131163
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
131164
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ និង​អាទិភាព​របស់ CPU"
 
131165
+
 
131166
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
 
131167
+msgctxt "Description"
 
131168
+msgid ""
 
131169
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
131170
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​របស់ CPU ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​កាលវិភាគ​ឲ្យ​រត់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់"
 
131171
+
 
131172
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
131173
+msgctxt "Name"
 
131174
+msgid "Detailed Memory Information"
 
131175
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ​លម្អិត"
 
131176
+
 
131177
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
131178
+msgctxt "Name"
 
131179
+msgid "Fake Bluetooth"
 
131180
+msgstr "ប៊្លូធូស​​ក្លែងក្លាយ"
 
131181
+
 
131182
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
131183
+msgctxt "Comment"
 
131184
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
131185
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​ក្លែងក្លាយ​"
 
131186
+
 
131187
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
131188
+msgctxt "Name"
 
131189
+msgid "Fake Net"
 
131190
+msgstr "សំណាញ់​ក្លែងក្លាយ​"
 
131191
+
 
131192
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
131193
+msgctxt "Comment"
 
131194
+msgid "Fake Network Management"
 
131195
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​ក្លែងក្លាយ​"
 
131196
+
 
131197
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
131198
+msgctxt "Comment"
 
131199
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
131200
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ"
 
131201
+
 
131202
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
131203
+msgctxt "Comment"
 
131204
+msgid "Network Management Backend"
 
131205
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ"
 
131206
+
 
131207
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
131208
+msgctxt "Comment"
 
131209
+msgid "Power Management Backend"
 
131210
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ"
 
131211
+
 
131212
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
131213
+msgctxt "Comment"
 
131214
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
131215
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​គ្រប់គ្រង​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ចម្ងាយ"
 
131216
+
 
131217
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
131218
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
131219
+msgctxt "Name"
 
131220
+msgid "Application Launcher"
 
131221
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​"
 
131222
+
 
131223
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
131224
+msgctxt "Comment"
 
131225
+msgid "Launcher to start applications"
 
131226
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
131227
+
 
131228
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
131229
+msgctxt "Name"
 
131230
+msgid "Application Launcher Menu"
 
131231
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
131232
+
 
131233
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
131234
+msgctxt "Comment"
 
131235
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
131236
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បន្ថែម​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
131237
+
 
131238
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
131239
+msgctxt "Name"
 
131240
+msgid "Pager"
 
131241
+msgstr "Pager"
 
131242
+
 
131243
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
131244
+msgctxt "Comment"
 
131245
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
131246
+msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
131247
+
 
131248
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
131249
+msgctxt "Name"
 
131250
+msgid "Task Manager"
 
131251
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច"
 
131252
+
 
131253
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
131254
+msgctxt "Comment"
 
131255
+msgid "Switch between running applications"
 
131256
+msgstr "ប្ដូរ​រវាង​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់"
 
131257
+
 
131258
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
131259
+msgctxt "Name"
 
131260
+msgid "Trashcan"
 
131261
+msgstr "ធុង​សំរាម"
 
131262
+
 
131263
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
131264
+msgctxt "Comment"
 
131265
+msgid "Access to deleted items"
 
131266
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ធាតុ​ដែល​បានលុប"
 
131267
+
 
131268
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
131269
+msgctxt "Name"
 
131270
+msgid "Window List"
 
131271
+msgstr "បញ្ជី​បង្អួច"
 
131272
+
 
131273
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
 
131274
+msgctxt "Comment"
 
131275
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
131276
+msgstr "Plasmoid ត្រូវ​បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច​​ដែល​បា​ន​បើក ។"
 
131277
+
 
131278
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
131279
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
131280
+msgid "Desktop Dashboard"
 
131281
+msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​ផ្ទៃតុ"
 
131282
+
 
131283
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
 
131284
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
131285
+msgctxt "Comment"
 
131286
+msgid "Default desktop containment"
 
131287
+msgstr "មាន​ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម"
 
131288
+
 
131289
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
131290
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
131291
+msgid "Desktop"
 
131292
+msgstr "ផ្ទៃតុ​"
 
131293
+
 
131294
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
131295
+msgctxt "Name"
 
131296
+msgid "Empty Panel"
 
131297
+msgstr "បន្ទះ​ទទេ"
 
131298
+
 
131299
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
 
131300
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
131301
+msgctxt "Comment"
 
131302
+msgid "A containment for a panel"
 
131303
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់​បន្ទះ"
 
131304
+
 
131305
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
131306
+msgctxt "Name"
 
131307
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
131308
+msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
 
131309
+
 
131310
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
131311
+msgctxt "Comment"
 
131312
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
131313
+msgstr "មាន​ទំនាក់ទំនង​ជា​មួយ​នឹង​សែល​ផ្ទៃតុ​​ប្លាស្មា"
 
131314
+
 
131315
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
131316
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
131317
+msgctxt "Name"
 
131318
+msgid "Default Panel"
 
131319
+msgstr "បន្ទះ​លំនាំដើម"
 
131320
+
 
131321
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
131322
+msgctxt "Name"
 
131323
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
131324
+msgstr "តំបន់​ការងារ​ផ្ទៃតុ​របស់ប្លាស្មា"
 
131325
+
 
131326
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
131327
+msgctxt "Comment"
 
131328
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
131329
+msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
 
131330
+
 
131331
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
 
131332
+msgctxt "Name"
 
131333
+msgid "New widget published"
 
131334
+msgstr "បានបោះពុម្ព​ផ្សាយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី"
 
131335
+
 
131336
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
 
131337
+msgctxt "Comment"
 
131338
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
131339
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី​អាច​ប្រើបាន​នៅ​លើបណ្ដាញ ។"
 
131340
+
 
131341
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
131342
+msgctxt "Name"
 
131343
+msgid "Default Plasma Animator"
 
131344
+msgstr "ចលនា​ប្លាស្មា​លំនាំដើម​"
 
131345
+
 
131346
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
131347
+msgctxt "Name"
 
131348
+msgid "Activity Bar"
 
131349
+msgstr "របារ​សកម្មភាព"
 
131350
+
 
131351
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
131352
+msgctxt "Comment"
 
131353
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
131354
+msgstr "របារ​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ប្ដូរ​សកម្មភាព"
 
131355
+
 
131356
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
131357
+msgctxt "Name"
 
131358
+msgid "Analog Clock"
 
131359
+msgstr "នាឡិកា​អាណាឡូក"
 
131360
+
 
131361
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
131362
+msgctxt "Comment"
 
131363
+msgid "A clock with hands"
 
131364
+msgstr "ចាក់សោ​ដោយ​ដៃ"
 
131365
+
 
131366
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
131367
+msgctxt "Name"
 
131368
+msgid "Battery Monitor"
 
131369
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ថាមពល"
 
131370
+
 
131371
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
131372
+msgctxt "Comment"
 
131373
+msgid "See the power status of your battery"
 
131374
+msgstr "មើល​ស្ថានភាព​ថាមពល​នៃ​ថ្ម​របស់​អ្នក"
 
131375
+
 
131376
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
131377
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
131378
+msgctxt "Name"
 
131379
+msgid "Calendar"
 
131380
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
131381
+
 
131382
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
131383
+msgctxt "Comment"
 
131384
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
131385
+msgstr "មើល និង​យក​កាលបរិច្ឆេទ​ពី​ប្រតិទិន"
 
131386
+
 
131387
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
131388
+msgctxt "Name"
 
131389
+msgid "Device Notifier"
 
131390
+msgstr "កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍​"
 
131391
+
 
131392
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
131393
+msgctxt "Comment"
 
131394
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
131395
+msgstr "កា​រជូន​ដំណឹង និង​ចូល​ដំណើរការ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ថ្មី"
 
131396
+
 
131397
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
131398
+msgctxt "Name"
 
131399
+msgid "Open with File Manager"
 
131400
+msgstr "បើក​ជា​មួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
131401
+
 
131402
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
131403
+msgctxt "Name"
 
131404
+msgid "Digital Clock"
 
131405
+msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល"
 
131406
+
 
131407
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
131408
+msgctxt "Comment"
 
131409
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
131410
+msgstr "ពេលវេលា​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ឌីជីថល"
 
131411
+
 
131412
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
131413
+msgctxt "Name"
 
131414
+msgid "Icon"
 
131415
+msgstr "រូប​តំណាង"
 
131416
+
 
131417
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
131418
+msgctxt "Comment"
 
131419
+msgid "A generic icon"
 
131420
+msgstr "រូបតំណាង​ទូទៅ"
 
131421
+
 
131422
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
131423
+msgctxt "Name"
 
131424
+msgid "Lock/Logout"
 
131425
+msgstr "ចាក់សោ/ចេញ"
 
131426
+
 
131427
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
131428
+msgctxt "Comment"
 
131429
+msgid "Lock the screen or log out"
 
131430
+msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់ ឬ​ចេញ"
 
131431
+
 
131432
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
131433
+msgctxt "Name"
 
131434
+msgid "Notifications"
 
131435
+msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​"
 
131436
+
 
131437
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
131438
+msgctxt "Comment"
 
131439
+msgid "Display notifications and jobs"
 
131440
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង និង​ការងារ"
 
131441
+
 
131442
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
131443
+msgctxt "Name"
 
131444
+msgid "Panel Spacer"
 
131445
+msgstr "ចន្លោះ​បន្ទះ"
 
131446
+
 
131447
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
131448
+msgctxt "Comment"
 
131449
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
131450
+msgstr "បម្រុងទុក​ចន្លោះទំនេរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ ។"
 
131451
+
 
131452
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
131453
+msgctxt "Name"
 
131454
+msgid "Quicklaunch"
 
131455
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
 
131456
+
 
131457
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
131458
+msgctxt "Comment"
 
131459
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
131460
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សំណព្វ​របស់​អ្នក"
 
131461
+
 
131462
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
131463
+msgctxt "Name"
 
131464
+msgid "CPU Monitor"
 
131465
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ស៊ីភីយូ"
 
131466
+
 
131467
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
 
131468
+msgctxt "Comment"
 
131469
+msgid "A CPU usage monitor"
 
131470
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ"
 
131471
+
 
131472
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
131473
+msgctxt "Name"
 
131474
+msgid "Hard Disk Status"
 
131475
+msgstr "ស្ថានភាព​ថាស​រឹង"
 
131476
+
 
131477
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
 
131478
+msgctxt "Comment"
 
131479
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
131480
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស​រឹង"
 
131481
+
 
131482
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
131483
+msgctxt "Name"
 
131484
+msgid "Hardware Info"
 
131485
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
131486
+
 
131487
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
 
131488
+msgctxt "Comment"
 
131489
+msgid "Show hardware info"
 
131490
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
131491
+
 
131492
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
131493
+msgctxt "Name"
 
131494
+msgid "Network Monitor"
 
131495
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​បណ្ដាញ"
 
131496
+
 
131497
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
 
131498
+msgctxt "Comment"
 
131499
+msgid "A network usage monitor"
 
131500
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើ​បណ្ដាញ"
 
131501
+
 
131502
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
131503
+msgctxt "Name"
 
131504
+msgid "Memory Status"
 
131505
+msgstr "ស្ថានភាព​អង្គ​ចងចាំ"
 
131506
+
 
131507
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
 
131508
+msgctxt "Comment"
 
131509
+msgid "A RAM usage monitor"
 
131510
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ"
 
131511
+
 
131512
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
131513
+msgctxt "Name"
 
131514
+msgid "Hardware Temperature"
 
131515
+msgstr "សីតុណ្ហភាព​ផ្នែក​រឹង"
 
131516
+
 
131517
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
 
131518
+msgctxt "Comment"
 
131519
+msgid "A system temperature monitor"
 
131520
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​សីតុណ្ហភាព​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
131521
+
 
131522
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
131523
+msgctxt "Comment"
 
131524
+msgid "System monitoring applet"
 
131525
+msgstr "អាប់ភ្លេត​​ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
131526
+
 
131527
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
131528
+msgctxt "Name"
 
131529
+msgid "System Tray"
 
131530
+msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
131531
+
 
131532
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
131533
+msgctxt "Comment"
 
131534
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
131535
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​លាក់​ដែល​បានបង្រួម​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
131536
+
 
131537
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
131538
+msgctxt "Name"
 
131539
+msgid "Web Browser"
 
131540
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
131541
+
 
131542
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
131543
+msgctxt "Comment"
 
131544
+msgid "A simple web browser"
 
131545
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ធម្មតា"
 
131546
+
 
131547
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
131548
+msgctxt "Comment"
 
131549
+msgid "Simple application launcher"
 
131550
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សាមញ្ញ​"
 
131551
+
 
131552
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
131553
+msgctxt "Name"
 
131554
+msgid "Standard Menu"
 
131555
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្តង់ដារ"
 
131556
+
 
131557
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
131558
+msgctxt "Comment"
 
131559
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
131560
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ដែល​តាម​ធម្មតា​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ"
 
131561
+
 
131562
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
131563
+msgctxt "Name"
 
131564
+msgid "Minimal Menu"
 
131565
+msgstr "ម៉ឺនុយ​អប្បបរមា"
 
131566
+
 
131567
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
131568
+msgctxt "Name"
 
131569
+msgid "Paste"
 
131570
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
131571
+
 
131572
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
131573
+msgctxt "Comment"
 
131574
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
131575
+msgstr "បង្កើត​ធាតុក្រាហ្វិក​ពី​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
131576
+
 
131577
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
131578
+msgctxt "Name"
 
131579
+msgid "Switch Activity"
 
131580
+msgstr "ប្ដូរ​សកម្មភាព"
 
131581
+
 
131582
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
 
131583
+msgctxt "Comment"
 
131584
+msgid "Switch to another activity"
 
131585
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សកម្មភាព​ផ្សេង"
 
131586
+
 
131587
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
131588
+msgctxt "Name"
 
131589
+msgid "Switch Desktop"
 
131590
+msgstr "ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ"
 
131591
+
 
131592
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
 
131593
+msgctxt "Comment"
 
131594
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
131595
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេង​ទៀត"
 
131596
+
 
131597
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
131598
+msgctxt "Name"
 
131599
+msgid "Switch Window"
 
131600
+msgstr "ប្ដូរ​បង្អួច"
 
131601
+
 
131602
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
 
131603
+msgctxt "Comment"
 
131604
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
131605
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
131606
+
 
131607
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
131608
+msgctxt "Comment"
 
131609
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
131610
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដំបូង​សម្រាប់​សាកល្បង"
 
131611
+
 
131612
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
131613
+msgctxt "Name"
 
131614
+msgid "Akonadi"
 
131615
+msgstr "Akonadi"
 
131616
+
 
131617
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
131618
+msgctxt "Comment"
 
131619
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
131620
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Akonadi PIM"
 
131621
+
 
131622
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
131623
+msgctxt "Name"
 
131624
+msgid "Application Job Information"
 
131625
+msgstr "ព័ត៌មាន​ការងារ​របស់​កម្មវិធី"
 
131626
+
 
131627
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
131628
+msgctxt "Comment"
 
131629
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
131630
+msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (តាមរយៈ kuiserver)"
 
131631
+
 
131632
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
131633
+msgctxt "Name"
 
131634
+msgid "Application Information"
 
131635
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី"
 
131636
+
 
131637
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
 
131638
+msgctxt "Comment"
 
131639
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
131640
+msgstr "ព័ត៌មាន និង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី ។"
 
131641
+
 
131642
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
131643
+msgctxt "Comment"
 
131644
+msgid "Calendar data engine"
 
131645
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន"
 
131646
+
 
131647
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
131648
+msgctxt "Name"
 
131649
+msgid "Device Notifications"
 
131650
+msgstr "ការ​​ជូន​ដំណឹង​​ឧបករណ៍"
 
131651
+
 
131652
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
 
131653
+msgctxt "Comment"
 
131654
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
131655
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍​សកម្ម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ។"
 
131656
+
 
131657
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
131658
+msgctxt "Name"
 
131659
+msgid "Dictionary"
 
131660
+msgstr "វចនានុក្រម"
 
131661
+
 
131662
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
131663
+msgctxt "Comment"
 
131664
+msgid "Look up word meanings"
 
131665
+msgstr "រក​មើល​អត្ថន័យ​របស់​ពាក្យ"
 
131666
+
 
131667
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
131668
+msgctxt "Name"
 
131669
+msgid "Run Commands"
 
131670
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
131671
+
 
131672
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
131673
+msgctxt "Comment"
 
131674
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
131675
+msgstr "រត់​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
 
131676
+
 
131677
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
131678
+msgctxt "Comment"
 
131679
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
131680
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ទទួល​រូបតំណាង​សំណព្វ​របស់​តំបន់​បណ្ដាញ"
 
131681
+
 
131682
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
131683
+msgctxt "Name"
 
131684
+msgid "Files and Directories"
 
131685
+msgstr "ឯកសារ​ និង​ថត"
 
131686
+
 
131687
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
131688
+msgctxt "Comment"
 
131689
+msgid "Information about files and directories."
 
131690
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ឯកសារ និង​ថត ។"
 
131691
+
 
131692
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
131693
+msgctxt "Name"
 
131694
+msgid "Geolocation"
 
131695
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ដ្រ"
 
131696
+
 
131697
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
131698
+msgctxt "Comment"
 
131699
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
131700
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ Geolocation"
 
131701
+
 
131702
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
131703
+msgctxt "Name"
 
131704
+msgid "Geolocation GPS"
 
131705
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ GPS"
 
131706
+
 
131707
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
131708
+msgctxt "Comment"
 
131709
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
131710
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ពី​អាយដ្ឋាន GPS ។"
 
131711
+
 
131712
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
131713
+msgctxt "Name"
 
131714
+msgid "Geolocation IP"
 
131715
+msgstr "IP ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ"
 
131716
+
 
131717
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
131718
+msgctxt "Comment"
 
131719
+msgid "Geolocation from IP address."
 
131720
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ពី​​អាសយដ្ឋាន IP ។"
 
131721
+
 
131722
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
131723
+msgctxt "Comment"
 
131724
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
131725
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ប្លាស្មា"
 
131726
+
 
131727
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
131728
+msgctxt "Name"
 
131729
+msgid "Hotplug Events"
 
131730
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដោត​ដើរ"
 
131731
+
 
131732
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
131733
+msgctxt "Comment"
 
131734
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
131735
+msgstr "តាមដាន​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​ដោត​ដើរ​ដូច​ពួកវា​បង្ហាញ និង​មិន​បង្ហាញ ។"
 
131736
+
 
131737
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
131738
+msgctxt "Name"
 
131739
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
131740
+msgstr "ស្ថានភាព​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុល"
 
131741
+
 
131742
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
131743
+msgctxt "Comment"
 
131744
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
131745
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្ដារចុច និង​ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
 
131746
+
 
131747
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
131748
+msgctxt "Name"
 
131749
+msgid "Meta Data"
 
131750
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
 
131751
+
 
131752
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
131753
+msgctxt "Name"
 
131754
+msgid "Pointer Position"
 
131755
+msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
131756
+
 
131757
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
131758
+msgctxt "Comment"
 
131759
+msgid "Mouse position and cursor"
 
131760
+msgstr "ទីតាំង និង​ទស្សន៍ទ្រនិច្ច​កណ្ដុរ"
 
131761
+
 
131762
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
131763
+msgctxt "Name"
 
131764
+msgid "Networking"
 
131765
+msgstr "ការ​តបណ្ដាញ"
 
131766
+
 
131767
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
131768
+msgctxt "Name"
 
131769
+msgid "Application Notifications"
 
131770
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​កម្មវិធី​"
 
131771
+
 
131772
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
131773
+msgctxt "Comment"
 
131774
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
131775
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​មើល​សម្រាប់​អ្នកប្រើ ។"
 
131776
+
 
131777
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
131778
+msgctxt "Name"
 
131779
+msgid "Now Playing"
 
131780
+msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​ចាក់"
 
131781
+
 
131782
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
131783
+msgctxt "Comment"
 
131784
+msgid "Lists currently playing music"
 
131785
+msgstr "រាយ​តន្ដ្រី​ដែល​កពុង​ចាក់"
 
131786
+
 
131787
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
131788
+msgctxt "Comment"
 
131789
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
131790
+msgstr "កន្លែង ដូច​ដែល​បានឃើញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
 
131791
+
 
131792
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
131793
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
131794
+msgid "Power Management"
 
131795
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​"
 
131796
+
 
131797
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
131798
+msgctxt "Comment"
 
131799
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
131800
+msgstr "ព័ត៌មាន ថ្ម AC ដេក និង​ PowerDevil ។"
 
131801
+
 
131802
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
131803
+msgctxt "Name"
 
131804
+msgid "RSS"
 
131805
+msgstr "RSS"
 
131806
+
 
131807
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
131808
+msgctxt "Comment"
 
131809
+msgid "RSS News Data Engine"
 
131810
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យព័ត៌មាន RSS"
 
131811
+
 
131812
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
131813
+msgctxt "Comment"
 
131814
+msgid "Device data via Solid"
 
131815
+msgstr "ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍តាម​រយៈ Solid​"
 
131816
+
 
131817
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
131818
+msgctxt "Name"
 
131819
+msgid "Status Notifier Information"
 
131820
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ជំនួន​ដំណឹង​ស្ថានភាព"
 
131821
+
 
131822
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:47
 
131823
+msgctxt "Comment"
 
131824
+msgid ""
 
131825
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
131826
+"protocol."
 
131827
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់​​កម្មវិធី ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពិធីការ​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ស្ថានភាព ។"
 
131828
+
 
131829
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
131830
+msgctxt "Comment"
 
131831
+msgid "System status information"
 
131832
+msgstr "ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
131833
+
 
131834
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
131835
+msgctxt "Name"
 
131836
+msgid "Window Information"
 
131837
+msgstr "ព័ត៌មាន​បង្អួច"
 
131838
+
 
131839
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
131840
+msgctxt "Comment"
 
131841
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
131842
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​សេវា និង​ការ​គ្រប់គ្រង​សម្រាប់​វីនដូ​ដែល​អាច​ប្រើ​បានទាំង​អស់ ។"
 
131843
+
 
131844
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
131845
+msgctxt "Name"
 
131846
+msgid "Date and Time"
 
131847
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
131848
+
 
131849
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
131850
+msgctxt "Comment"
 
131851
+msgid "Date and time by timezone"
 
131852
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​តាម​តំបន់​ពេលវេលា"
 
131853
+
 
131854
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
131855
+msgctxt "Name"
 
131856
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
131857
+msgstr "អាកាសធាតុ BBC ពី​ការិយាល័យ UK MET"
 
131858
+
 
131859
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
131860
+msgctxt "Comment"
 
131861
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
131862
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​ការិយាល័យ UK MET"
 
131863
+
 
131864
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
131865
+msgctxt "Name"
 
131866
+msgid "Environment Canada"
 
131867
+msgstr "បរិស្ថាន​ប្រទេស​កាណាដា"
 
131868
+
 
131869
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
131870
+msgctxt "Comment"
 
131871
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
131872
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​បរិស្ថាន​ប្រទេស​កាណាដា"
 
131873
+
 
131874
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
131875
+msgctxt "Name"
 
131876
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
131877
+msgstr "សេវា​អាកាសធាតុ​ជាតិ​របស់ NOAA"
 
131878
+
 
131879
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
131880
+msgctxt "Comment"
 
131881
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
131882
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​សេវា​អាកាសធាតុ​ជាតិ​របស់ NOAA"
 
131883
+
 
131884
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
131885
+msgctxt "Name"
 
131886
+msgid "wetter.com"
 
131887
+msgstr "wetter.com"
 
131888
+
 
131889
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
 
131890
+msgctxt "Comment"
 
131891
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
131892
+msgstr "ព្យាករណ៍​អាកាស​ធាតុ​ដោយ wetter.com"
 
131893
+
 
131894
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
131895
+msgctxt "Name"
 
131896
+msgid "Weather"
 
131897
+msgstr "អាកាសធាតុ"
 
131898
+
 
131899
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
131900
+msgctxt "Comment"
 
131901
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
131902
+msgstr "ទិន្នន័យ​អាកាសធាតុ​ពី​ប្រភព​លើបណ្ដាញ​ជា​ច្រើន"
 
131903
+
 
131904
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
131905
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
131906
+msgid "Bookmarks"
 
131907
+msgstr "ចំណាំ​"
 
131908
+
 
131909
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
131910
+msgctxt "Comment"
 
131911
+msgid "Find and open bookmarks"
 
131912
+msgstr "រក​ និង​បើក​ចំណាំ"
 
131913
+
 
131914
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
131915
+msgctxt "Name"
 
131916
+msgid "Calculator"
 
131917
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"
 
131918
+
 
131919
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
131920
+msgctxt "Comment"
 
131921
+msgid "Calculate expressions"
 
131922
+msgstr "គណនា​កន្សោម​​"
 
131923
+
 
131924
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
131925
+msgctxt "Name"
 
131926
+msgid "Kill Applications"
 
131927
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី"
 
131928
+
 
131929
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
131930
+msgctxt "Name"
 
131931
+msgid "Terminate Applications"
 
131932
+msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
 
131933
+
 
131934
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
 
131935
+msgctxt "Comment"
 
131936
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
131937
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​ដែលបច្ចុប្បន្ន​កំពុង​តែ​រត់"
 
131938
+
 
131939
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
131940
+msgctxt "Name"
 
131941
+msgid "Locations"
 
131942
+msgstr "ទីតាំង"
 
131943
+
 
131944
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
131945
+msgctxt "Comment"
 
131946
+msgid "File and URL opener"
 
131947
+msgstr "កម្មវិធី​បើក ឯកសារ និង URL"
 
131948
+
 
131949
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
131950
+msgctxt "Name"
 
131951
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
131952
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ Nepomuk"
 
131953
+
 
131954
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
131955
+msgctxt "Comment"
 
131956
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
131957
+msgstr "KRunner ដែល​​អនុវត្ត​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​តាមរយៈ Nepomuk"
 
131958
+
 
131959
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
131960
+msgctxt "Comment"
 
131961
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
131962
+msgstr "បើក​ឧបករណ៍ និង​ចំណាំ​ថត"
 
131963
+
 
131964
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
131965
+msgctxt "Comment"
 
131966
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
131967
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ជា​មូលដ្ឋាន"
 
131968
+
 
131969
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
131970
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
131971
+msgctxt "Name"
 
131972
+msgid "PowerDevil"
 
131973
+msgstr "PowerDevil"
 
131974
+
 
131975
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
131976
+msgctxt "Name"
 
131977
+msgid "Recent Documents"
 
131978
+msgstr "ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
131979
+
 
131980
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
131981
+msgctxt "Comment"
 
131982
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
131983
+msgstr "រក​កម្មវិធី បន្ទះ​ត្រួតពិនិត្យ និង​សេវា"
 
131984
+
 
131985
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
131986
+msgctxt "Name"
 
131987
+msgid "Desktop Sessions"
 
131988
+msgstr "សម័យ​ផ្ទៃតុ"
 
131989
+
 
131990
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
131991
+msgctxt "Comment"
 
131992
+msgid "Fast user switching"
 
131993
+msgstr "ការប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ​យ៉ាង​លឿន"
 
131994
+
 
131995
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
131996
+msgctxt "Name"
 
131997
+msgid "Command Line"
 
131998
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
131999
+
 
132000
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
132001
+msgctxt "Comment"
 
132002
+msgid "Executes shell commands"
 
132003
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
 
132004
+
 
132005
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
132006
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
132007
+msgid "Devices"
 
132008
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
132009
+
 
132010
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
 
132011
+msgctxt "Comment"
 
132012
+msgid "Manage removable devices"
 
132013
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ដែល​ចល័ត​បាន"
 
132014
+
 
132015
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
132016
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
132017
+msgid "Web Shortcuts"
 
132018
+msgstr "ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​"
 
132019
+
 
132020
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
132021
+msgctxt "Comment"
 
132022
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
132023
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ ប្រើ​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​របស់ Konqueror"
 
132024
+
 
132025
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
132026
+msgctxt "Name"
 
132027
+msgid "Windowed widgets"
 
132028
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​​វីនដូ"
 
132029
+
 
132030
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
 
132031
+msgctxt "Comment"
 
132032
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
132033
+msgstr "រក​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​​រត់​ជា​វីនដូ​តែ​ឯង"
 
132034
+
 
132035
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
132036
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
132037
+msgid "Windows"
 
132038
+msgstr "បង្អួច"
 
132039
+
 
132040
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
 
132041
+msgctxt "Comment"
 
132042
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
132043
+msgstr "រាយ​​បង្អួច និង​ផ្ទៃតុ​ ហើយ​ប្ដូរ​ពួកវា"
 
132044
+
 
132045
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
132046
+msgctxt "Name"
 
132047
+msgid "Google Gadgets"
 
132048
+msgstr "ឧបករណ៍​​តាម​ហ្គូហ្គល"
 
132049
+
 
132050
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
132051
+msgctxt "Comment"
 
132052
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
132053
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​ហ្គូហ្គល​"
 
132054
+
 
132055
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
132056
+msgctxt "Name"
 
132057
+msgid "GoogleGadgets"
 
132058
+msgstr "ឧបករណ៍​​ហ្គូហ្គល"
 
132059
+
 
132060
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
132061
+msgctxt "Comment"
 
132062
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
132063
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​ហ្គូហ្គល"
 
132064
+
 
132065
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
132066
+msgctxt "Name"
 
132067
+msgid "Python Widget"
 
132068
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក Python"
 
132069
+
 
132070
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
132071
+msgctxt "Comment"
 
132072
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
132073
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ត្រូវបាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង​ភាសា Python"
 
132074
+
 
132075
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
132076
+msgctxt "Name"
 
132077
+msgid "Python data engine"
 
132078
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Python"
 
132079
+
 
132080
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
132081
+msgctxt "Comment"
 
132082
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
132083
+msgstr "កា​រគាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
132084
+
 
132085
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
132086
+msgctxt "Name"
 
132087
+msgid "Python Runner"
 
132088
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ Python"
 
132089
+
 
132090
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
132091
+msgctxt "Comment"
 
132092
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
132093
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​កម្មវិធី​រត់​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
132094
+
 
132095
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
132096
+msgctxt "Name"
 
132097
+msgid "Python wallpaper"
 
132098
+msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព​របស់ Python"
 
132099
+
 
132100
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
132101
+msgctxt "Comment"
 
132102
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
132103
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​​ផ្ទាំង​​រូបភាព​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
132104
+
 
132105
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
132106
+msgctxt "Name"
 
132107
+msgid "QEdje"
 
132108
+msgstr "QEdje"
 
132109
+
 
132110
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
132111
+msgctxt "Comment"
 
132112
+msgid "QEdje Gadgets"
 
132113
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
132114
+
 
132115
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
132116
+msgctxt "Name"
 
132117
+msgid "QEdje Gadgets"
 
132118
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
132119
+
 
132120
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
132121
+msgctxt "Comment"
 
132122
+msgid "QEdje Gadget"
 
132123
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
132124
+
 
132125
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
132126
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
132127
+msgctxt "Name"
 
132128
+msgid "Ruby Widget"
 
132129
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​"
 
132130
+
 
132131
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
132132
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
132133
+msgctxt "Comment"
 
132134
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
132135
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ដើម​បាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង Ruby"
 
132136
+
 
132137
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
132138
+msgctxt "Name"
 
132139
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
132140
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង MacOS"
 
132141
+
 
132142
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
132143
+msgctxt "Comment"
 
132144
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
132145
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​របស់ MacOS"
 
132146
+
 
132147
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
132148
+msgctxt "Name"
 
132149
+msgid "Web Widgets"
 
132150
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
132151
+
 
132152
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
132153
+msgctxt "Comment"
 
132154
+msgid "HTML widget"
 
132155
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក HTML"
 
132156
+
 
132157
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
132158
+msgctxt "Name"
 
132159
+msgid "Dashboard"
 
132160
+msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង"
 
132161
+
 
132162
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
132163
+msgctxt "Comment"
 
132164
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
132165
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាំងគ្រប់គ្រង​របស់ MacOS"
 
132166
+
 
132167
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
132168
+msgctxt "Name"
 
132169
+msgid "Web Widget"
 
132170
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
132171
+
 
132172
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
132173
+msgctxt "Comment"
 
132174
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
132175
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដោយប្រើ HTML និង JavaScript"
 
132176
+
 
132177
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
132178
+msgctxt "Name"
 
132179
+msgid "Color"
 
132180
+msgstr "ពណ៌"
 
132181
+
 
132182
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
132183
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
132184
+msgctxt "Name"
 
132185
+msgid "Image"
 
132186
+msgstr "រូបភាព"
 
132187
+
 
132188
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
132189
+msgctxt "Name"
 
132190
+msgid "Slideshow"
 
132191
+msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
 
132192
+
 
132193
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
132194
+msgctxt "Name"
 
132195
+msgid "Current Application Control"
 
132196
+msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន"
 
132197
+
 
132198
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
132199
+msgctxt "Comment"
 
132200
+msgid "Controls for the active window"
 
132201
+msgstr "ការត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់​បង្អួច​សកម្ម"
 
132202
+
 
132203
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
132204
+msgctxt "Name"
 
132205
+msgid "Search Box"
 
132206
+msgstr "ប្រអប់​ស្វែងរក"
 
132207
+
 
132208
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
 
132209
+msgctxt "Comment"
 
132210
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
132211
+msgstr "ប្រអប់​ស្វែងរក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​របស់​កម្មវិធី​ដែលបាន​ផ្ដល់"
 
132212
+
 
132213
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
132214
+msgctxt "Name"
 
132215
+msgid "Panel for Netbooks"
 
132216
+msgstr "បន្ទះ​សម្រាប់ Netbooks"
 
132217
+
 
132218
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
132219
+msgctxt "Name"
 
132220
+msgid "Newspaper Activity"
 
132221
+msgstr "សកម្មភាព​សារព័ត៌មាន"
 
132222
+
 
132223
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
132224
+msgctxt "Comment"
 
132225
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
132226
+msgstr "សកម្មភាព​ដែល​ដាក់​ធាតុក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​ពីរ"
 
132227
+
 
132228
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
132229
+msgctxt "Name"
 
132230
+msgid "Search and Launch Containment"
 
132231
+msgstr "ស្វែងរក និង​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទុក"
 
132232
+
 
132233
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
132234
+msgctxt "Comment"
 
132235
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
132236
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ពិសេស​ដែល​មានកម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម"
 
132237
+
 
132238
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
132239
+msgctxt "Name"
 
132240
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
132241
+msgstr "ស្វែងរក​ប្លាស្មា ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ឺនុយ"
 
132242
+
 
132243
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
132244
+msgctxt "Comment"
 
132245
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
132246
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កា​រស្វែងរក​ប្លាស្មា និង​​ចាប់ផ្ដើម​សកម្មភាព"
 
132247
+
 
132248
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
132249
+msgctxt "Comment"
 
132250
+msgid "List all your bookmarks"
 
132251
+msgstr "រាយ​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់"
 
132252
+
 
132253
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
132254
+msgctxt "Name"
 
132255
+msgid "Contacts"
 
132256
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
132257
+
 
132258
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
 
132259
+msgctxt "Comment"
 
132260
+msgid "List all your contacts"
 
132261
+msgstr "រាយ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​"
 
132262
+
 
132263
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
132264
+msgctxt "Comment"
 
132265
+msgid "Applications targeted to software development"
 
132266
+msgstr "កម្មវិធីមានគោលដៅ​​ទៅនឹង​ការអភិវឌ្ឍន៍​កម្មវិធី"
 
132267
+
 
132268
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
132269
+msgctxt "Comment"
 
132270
+msgid "Educational applications"
 
132271
+msgstr "កម្មវិធីអប់រំ"
 
132272
+
 
132273
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
132274
+msgctxt "Comment"
 
132275
+msgid "A collection of fun games"
 
132276
+msgstr "បណ្ដុំ​ល្បែង​កំសាន្ត​ជា​ច្រើន"
 
132277
+
 
132278
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
132279
+msgctxt "Comment"
 
132280
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
132281
+msgstr "កម្មវិធី​ក្រាហ្វិក ដូ​ចជា​ កម្មវិធី​គូរ និង​កម្មវិធីមើល​រូបភាព"
 
132282
+
 
132283
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
132284
+msgctxt "Comment"
 
132285
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
132286
+msgstr "កម្មវិធី​ដែលទាក់ទង​នឹង​អ៊ីនធឺណិត ដូចជា​ កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ អ៊ីមែល ជជែក"
 
132287
+
 
132288
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
132289
+msgctxt "Comment"
 
132290
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
132291
+msgstr "កម្មវិធី​​ពហុ​មេឌៀ ដូច​ជា កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ"
 
132292
+
 
132293
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
132294
+msgctxt "Comment"
 
132295
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
132296
+msgstr "ការ​រិយាល័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កម្មវិធី ដូច​ជាកម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ និង​សៀវភៅ​បញ្ជី"
 
132297
+
 
132298
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
132299
+msgctxt "Comment"
 
132300
+msgid "System preferences and setup programs"
 
132301
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​ប្រព័ន្ធ និង​រៀបចំ​កម្មវិធី"
 
132302
+
 
132303
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
132304
+msgctxt "Comment"
 
132305
+msgid "Small utilities and accessories"
 
132306
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​តូច និង​គ្រឿង​របស់​វា"
 
132307
+
 
132308
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
132309
+msgctxt "Name"
 
132310
+msgid "Search and Launch Engine"
 
132311
+msgstr "ស្វែងរក ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន"
 
132312
+
 
132313
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
132314
+msgctxt "Comment"
 
132315
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
132316
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​គ្រប់គ្រង​សំណួរ​ការ​ផ្ទុក SAL"
 
132317
+
 
132318
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
132319
+msgctxt "Name"
 
132320
+msgid "Air for netbooks"
 
132321
+msgstr "ខ្យល់​សម្រាប់ netbooks"
 
132322
+
 
132323
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
132324
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
132325
+msgctxt "Name"
 
132326
+msgid "Page one"
 
132327
+msgstr "ទំព័រ​មួយ"
 
132328
+
 
132329
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
 
132330
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
 
132331
+msgctxt "Comment"
 
132332
+msgid "Default Netbook Page"
 
132333
+msgstr "ទំព័រ​ Netbook លំនាំដើម"
 
132334
+
 
132335
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
132336
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
132337
+msgctxt "Name"
 
132338
+msgid "Default Netbook Panel"
 
132339
+msgstr "បន្ទះ Netbook លំនាំដើម"
 
132340
+
 
132341
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
132342
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
132343
+msgctxt "Name"
 
132344
+msgid "Search and launch"
 
132345
+msgstr "ស្វែងរក​ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម"
 
132346
+
 
132347
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
132348
+msgctxt "Name"
 
132349
+msgid "SaverDesktop"
 
132350
+msgstr "SaverDesktop"
 
132351
+
 
132352
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
132353
+msgctxt "Name"
 
132354
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
132355
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ PolicyKit"
 
132356
+
 
132357
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
132358
+msgctxt "Comment"
 
132359
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
132360
+msgstr "រៀបចំ​គោលនយោបាយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែលប្រើ PolicyKit"
 
132361
+
 
132362
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
132363
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
132364
+msgctxt "Name"
 
132365
+msgid "Power Management"
 
132366
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល"
 
132367
+
 
132368
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
132369
+msgctxt "Comment"
 
132370
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
132371
+msgstr "ថ្ម បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង និង​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ស៊ីភីយូ"
 
132372
+
 
132373
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
132374
+msgctxt "Comment"
 
132375
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
132376
+msgstr "បង្ហាញ​ពន្លឺ ផ្អាក និង​កា​រកំណត់​ទម្រង់​ថាមពល"
 
132377
+
 
132378
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
132379
+msgctxt "Comment"
 
132380
+msgid "Power Management"
 
132381
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​"
 
132382
+
 
132383
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
 
132384
+msgctxt "Comment"
 
132385
+msgid "Used for standard notifications"
 
132386
+msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​ស្តង់ដារ"
 
132387
+
 
132388
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
 
132389
+msgctxt "Name"
 
132390
+msgid "Critical notification"
 
132391
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​សំខាន់"
 
132392
+
 
132393
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
 
132394
+msgctxt "Comment"
 
132395
+msgid "Notifies a critical event"
 
132396
+msgstr "ជូនដំណឹង​ព្រត្តិការណ៍​សំខាន់"
 
132397
+
 
132398
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
132399
+msgctxt "Name"
 
132400
+msgid "Low Battery"
 
132401
+msgstr "ថ្ម​ទាប"
 
132402
+
 
132403
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
 
132404
+msgctxt "Comment"
 
132405
+msgid "Your battery has reached low level"
 
132406
+msgstr "ថ្ម​របស់​​​អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ទាប"
 
132407
+
 
132408
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
 
132409
+msgctxt "Name"
 
132410
+msgid "Battery at warning level"
 
132411
+msgstr "ថ្ម​នៅ​កម្រិត​ព្រមាន"
 
132412
+
 
132413
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
132414
+msgctxt "Comment"
 
132415
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
132416
+msgstr "ថ្ម​របស់​អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ព្រមាន"
 
132417
+
 
132418
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
 
132419
+msgctxt "Name"
 
132420
+msgid "Battery at critical level"
 
132421
+msgstr "ថ្ម​នៅ​កម្រិត​សំខាន់"
 
132422
+
 
132423
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
 
132424
+msgctxt "Comment"
 
132425
+msgid ""
 
132426
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
132427
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
132428
+"to leave that on."
 
132429
+msgstr ""
 
132430
+"ថ្ម​របស់​អ្នក​បានដល់កម្រិត​សំខាន់ ។ ការ​ជូនដំណឹង​នេះ​កេះ​ឲ្យ​រាប់​ថយ​ក្រោយ​មុនធ្វើ​​សកម្មភាព​ដែល​បានកំណត់​"
 
132431
+"រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​វា​សិន ។"
 
132432
+
 
132433
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
 
132434
+msgctxt "Name"
 
132435
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
132436
+msgstr "បាន​ដោត​អាដាប់ទ័រ AC"
 
132437
+
 
132438
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
 
132439
+msgctxt "Comment"
 
132440
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
132441
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដោត"
 
132442
+
 
132443
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
132444
+msgctxt "Name"
 
132445
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
132446
+msgstr "បានដក​អាដាប់ទ័រ AC ចេញ"
 
132447
+
 
132448
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
 
132449
+msgctxt "Comment"
 
132450
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
132451
+msgstr "អាប់ដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដកចេញ"
 
132452
+
 
132453
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
 
132454
+msgctxt "Name"
 
132455
+msgid "Job error"
 
132456
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការងារ"
 
132457
+
 
132458
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
 
132459
+msgctxt "Comment"
 
132460
+msgid "There was an error while performing a job"
 
132461
+msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​អនុវត្ត​ការងារ"
 
132462
+
 
132463
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
 
132464
+msgctxt "Name"
 
132465
+msgid "Profile Changed"
 
132466
+msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
132467
+
 
132468
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
 
132469
+msgctxt "Comment"
 
132470
+msgid "The profile was changed"
 
132471
+msgstr "ទម្រង់​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
132472
+
 
132473
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
 
132474
+msgctxt "Name"
 
132475
+msgid "Performing a suspension job"
 
132476
+msgstr "អនុវត្ត​ការងារ suspension"
 
132477
+
 
132478
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
 
132479
+msgctxt "Comment"
 
132480
+msgid ""
 
132481
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
132482
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
132483
+msgstr ""
 
132484
+"កា​រជូន​ដំណឹង​នេះ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅពេល​ការងារ suspension រៀប​នឹង​ធ្វើ និង​វាកេះ​ឲ្យ​រាប់​ថយក្រោយ ។ "
 
132485
+"ដូច្នេះ​វា​ត្រូវបានណែនាំ​ឲ្យ​ទុកវាសិន ។"
 
132486
+
 
132487
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
132488
+msgctxt "Name"
 
132489
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
132490
+msgstr "កំហុស PowerDevil ខាង​ក្នុង"
 
132491
+
 
132492
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
132493
+msgctxt "Comment"
 
132494
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
132495
+msgstr "PowerDevil បាន​កេះ​កំហុស​ខា​ងក្នុង​មួយ"
 
132496
+
 
132497
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
 
132498
+msgctxt "Name"
 
132499
+msgid "Suspension inhibited"
 
132500
+msgstr "បានហាមឃាត់​ការ​ផ្អាក"
 
132501
+
 
132502
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
 
132503
+msgctxt "Comment"
 
132504
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
132505
+msgstr "ការ​ផ្អាក​ត្រូវ​បានហាមឃាត់​ ពីព្រោះ​កម្មវិធី​បាន​ស្នើ​វា"
 
132506
+
 
132507
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
132508
+msgctxt "Name"
 
132509
+msgid "BlueZ"
 
132510
+msgstr "BlueZ"
 
132511
+
 
132512
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
132513
+msgctxt "Comment"
 
132514
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
132515
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​ដោយ​ប្រើជង់ BlueZ"
 
132516
+
 
132517
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
132518
+msgctxt "Name"
 
132519
+msgid "HAL-Power"
 
132520
+msgstr "HAL-Power"
 
132521
+
 
132522
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
132523
+msgctxt "Comment"
 
132524
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
132525
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ផ្នែករឹង​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន​ freedesktop.org HAL"
 
132526
+
 
132527
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
132528
+msgctxt "Name"
 
132529
+msgid "Information Sources"
 
132530
+msgstr "ប្រភព​ព័ត៌មាន"
 
132531
+
 
132532
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
 
132533
+msgctxt "Comment"
 
132534
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
132535
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រួម​បញ្ចូល​ផ្នែក​រឹង​ជា​មួយ​នឹង Solid​​"
 
132536
+
 
132537
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
132538
+msgctxt "Name"
 
132539
+msgid "Lirc"
 
132540
+msgstr "Lirc"
 
132541
+
 
132542
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
 
132543
+msgctxt "Comment"
 
132544
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
132545
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​របស់​លីនុច"
 
132546
+
 
132547
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
132548
+msgctxt "Name"
 
132549
+msgid "Network Status"
 
132550
+msgstr "ស្ថានភាព​បណ្តាញ"
 
132551
+
 
132552
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
 
132553
+msgctxt "Comment"
 
132554
+msgid ""
 
132555
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
132556
+"applications using the network."
 
132557
+msgstr "តាម​ដាន​ស្ថានភាពរបស់​​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ និង​ផ្តល់​នូវ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​ទៅ​កម្មវិធី​ដោយ​ប្រើ​បណ្តាញ ។"
 
132558
+
 
132559
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
132560
+msgctxt "Name"
 
132561
+msgid "NetworkManager"
 
132562
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​"
 
132563
+
 
132564
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
132565
+msgctxt "Comment"
 
132566
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
132567
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ"
 
132568
+
 
132569
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
132570
+msgctxt "Name"
 
132571
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
132572
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
132573
+
 
132574
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
132575
+msgctxt "Comment"
 
132576
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
132577
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ ដោយ​ប្រើ​ដេមិន NetworkManager កំណែ ០.៧"
 
132578
+
 
132579
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
132580
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
132581
+msgctxt "Name"
 
132582
+msgid "Plugged"
 
132583
+msgstr "បានដោត"
 
132584
+
 
132585
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
132586
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
132587
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
132588
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
132589
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
132590
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
132591
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
132592
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
132593
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
132594
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
132595
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
132596
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
132597
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
 
132598
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
 
132599
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
132600
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
132601
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
132602
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
132603
+msgctxt "Name"
 
132604
+msgid "Solid Device"
 
132605
+msgstr "ឧបករណ៍​យូ​តាន់"
 
132606
+
 
132607
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
132608
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
132609
+msgctxt "Name"
 
132610
+msgid "Device Type"
 
132611
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
 
132612
+
 
132613
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
132614
+msgctxt "Name"
 
132615
+msgid "Driver"
 
132616
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
 
132617
+
 
132618
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
132619
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
132620
+msgctxt "Name"
 
132621
+msgid "Driver Handle"
 
132622
+msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​បញ្ជា"
 
132623
+
 
132624
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
132625
+msgctxt "Name"
 
132626
+msgid "Name"
 
132627
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
132628
+
 
132629
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
132630
+msgctxt "Name"
 
132631
+msgid "Soundcard Type"
 
132632
+msgstr "ប្រភេទ​កាត​សំឡេង"
 
132633
+
 
132634
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
132635
+msgctxt "Name"
 
132636
+msgid "Charge Percent"
 
132637
+msgstr "ភាគរយបញ្ចូលថ្ម"
 
132638
+
 
132639
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
132640
+msgctxt "Name"
 
132641
+msgid "Charge State"
 
132642
+msgstr "ស្ថានភាព​បញ្ចូល​ថ្ម"
 
132643
+
 
132644
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
132645
+msgctxt "Name"
 
132646
+msgid "Rechargeable"
 
132647
+msgstr "អាច​បញ្ចូល​ថ្ម​បាន"
 
132648
+
 
132649
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
132650
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
132651
+msgctxt "Name"
 
132652
+msgid "Type"
 
132653
+msgstr "ប្រភេទ"
 
132654
+
 
132655
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
132656
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
132657
+msgctxt "Name"
 
132658
+msgid "Device"
 
132659
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
132660
+
 
132661
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
132662
+msgctxt "Name"
 
132663
+msgid "Major"
 
132664
+msgstr "ធំ"
 
132665
+
 
132666
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
132667
+msgctxt "Name"
 
132668
+msgid "Minor"
 
132669
+msgstr "តូច"
 
132670
+
 
132671
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
132672
+msgctxt "Name"
 
132673
+msgid "Has State"
 
132674
+msgstr "មាន​ស្ថានភាព"
 
132675
+
 
132676
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
132677
+msgctxt "Name"
 
132678
+msgid "State Value"
 
132679
+msgstr "តម្លៃ​ស្ថានភាព"
 
132680
+
 
132681
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
132682
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
132683
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
132684
+msgctxt "Name"
 
132685
+msgid "Supported Drivers"
 
132686
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែលបានគាំទ្រ"
 
132687
+
 
132688
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
132689
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
132690
+msgctxt "Name"
 
132691
+msgid "Supported Protocols"
 
132692
+msgstr "ពិពីការ​ដែលបានគាំទ្រ"
 
132693
+
 
132694
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
132695
+msgctxt "Name"
 
132696
+msgid "Device Adapter"
 
132697
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​ឧបករណ៍​"
 
132698
+
 
132699
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
132700
+msgctxt "Name"
 
132701
+msgid "Device Index"
 
132702
+msgstr "លិបិក្រម​ឧបករណ៍"
 
132703
+
 
132704
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
132705
+msgctxt "Name"
 
132706
+msgid "Hw Address"
 
132707
+msgstr "អាសយដ្ឋាន Hw"
 
132708
+
 
132709
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
132710
+msgctxt "Name"
 
132711
+msgid "Iface Name"
 
132712
+msgstr "ឈ្មោះ Iface"
 
132713
+
 
132714
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
132715
+msgctxt "Name"
 
132716
+msgid "Mac Address"
 
132717
+msgstr "អាសយដ្ឋាន Mac"
 
132718
+
 
132719
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
132720
+msgctxt "Name"
 
132721
+msgid "Wireless"
 
132722
+msgstr "ឥតខ្សែ"
 
132723
+
 
132724
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
132725
+msgctxt "Name"
 
132726
+msgid "Appendable"
 
132727
+msgstr "អាច​បន្ថែមខាង​ចុង​បាន"
 
132728
+
 
132729
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
132730
+msgctxt "Name"
 
132731
+msgid "Available Content"
 
132732
+msgstr "មាតិកា​ដែល​អាច​ប្រើបាន"
 
132733
+
 
132734
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
132735
+msgctxt "Name"
 
132736
+msgid "Blank"
 
132737
+msgstr "ទទេ"
 
132738
+
 
132739
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
132740
+msgctxt "Name"
 
132741
+msgid "Capacity"
 
132742
+msgstr "សមត្ថភាព"
 
132743
+
 
132744
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
132745
+msgctxt "Name"
 
132746
+msgid "Disc Type"
 
132747
+msgstr "ប្រភេទ​ថាស"
 
132748
+
 
132749
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
132750
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
132751
+msgctxt "Name"
 
132752
+msgid "Fs Type"
 
132753
+msgstr "ប្រភេទ Fs"
 
132754
+
 
132755
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
132756
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
132757
+msgctxt "Name"
 
132758
+msgid "Ignored"
 
132759
+msgstr "បានមិនអើពើ"
 
132760
+
 
132761
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
132762
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
132763
+msgctxt "Name"
 
132764
+msgid "Label"
 
132765
+msgstr "ស្លាក"
 
132766
+
 
132767
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
132768
+msgctxt "Name"
 
132769
+msgid "Rewritable"
 
132770
+msgstr "អាច​សរសេរ​បាន"
 
132771
+
 
132772
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
132773
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
132774
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
132775
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
132776
+msgctxt "Name"
 
132777
+msgid "Size"
 
132778
+msgstr "ទំហំ"
 
132779
+
 
132780
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
132781
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
132782
+msgctxt "Name"
 
132783
+msgid "Usage"
 
132784
+msgstr "កា​រប្រើប្រាស់"
 
132785
+
 
132786
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
132787
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
132788
+msgctxt "Name"
 
132789
+msgid "Uuid"
 
132790
+msgstr "Uuid"
 
132791
+
 
132792
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
132793
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
132794
+msgctxt "Name"
 
132795
+msgid "Bus"
 
132796
+msgstr "ខ្សែបញ្ជូន"
 
132797
+
 
132798
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
132799
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
132800
+msgctxt "Name"
 
132801
+msgid "Drive Type"
 
132802
+msgstr "ប្រភេទ​ដ្រាយ"
 
132803
+
 
132804
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
132805
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
132806
+msgctxt "Name"
 
132807
+msgid "Hotpluggable"
 
132808
+msgstr "ដោតដើរ"
 
132809
+
 
132810
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
132811
+msgctxt "Name"
 
132812
+msgid "Read Speed"
 
132813
+msgstr "ល្បឿន​អាន"
 
132814
+
 
132815
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
132816
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
132817
+msgctxt "Name"
 
132818
+msgid "Removable"
 
132819
+msgstr "អាច​យក​ចេញ​បាន"
 
132820
+
 
132821
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
132822
+msgctxt "Name"
 
132823
+msgid "Supported Media"
 
132824
+msgstr "មេឌៀ​ដែលបានគាំទ្រ"
 
132825
+
 
132826
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
132827
+msgctxt "Name"
 
132828
+msgid "Write Speed"
 
132829
+msgstr "ល្បឿនសរសេរ"
 
132830
+
 
132831
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
132832
+msgctxt "Name"
 
132833
+msgid "Write Speeds"
 
132834
+msgstr "ល្បឿន​សរសេរ"
 
132835
+
 
132836
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
132837
+msgctxt "Name"
 
132838
+msgid "Can Change Frequency"
 
132839
+msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រេកង់​"
 
132840
+
 
132841
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
132842
+msgctxt "Name"
 
132843
+msgid "Instruction Sets"
 
132844
+msgstr "សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ"
 
132845
+
 
132846
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
132847
+msgctxt "Name"
 
132848
+msgid "Max Speed"
 
132849
+msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា"
 
132850
+
 
132851
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
132852
+msgctxt "Name"
 
132853
+msgid "Number"
 
132854
+msgstr "លេខ"
 
132855
+
 
132856
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
132857
+msgctxt "Name"
 
132858
+msgid "Port"
 
132859
+msgstr "ច្រក"
 
132860
+
 
132861
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
132862
+msgctxt "Name"
 
132863
+msgid "Serial Type"
 
132864
+msgstr "ប្រភេទ​ស៊េរី"
 
132865
+
 
132866
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
132867
+msgctxt "Name"
 
132868
+msgid "Reader Type"
 
132869
+msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​អាន"
 
132870
+
 
132871
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
132872
+msgctxt "Name"
 
132873
+msgid "Accessible"
 
132874
+msgstr "អាច​ចូលដំណើរការ​បាន"
 
132875
+
 
132876
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
132877
+msgctxt "Name"
 
132878
+msgid "File Path"
 
132879
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ"
 
132880
+
 
132881
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
132882
+msgctxt "Name"
 
132883
+msgid "Device Actions"
 
132884
+msgstr "សកម្មភាព​ឧបករណ៍"
 
132885
+
 
132886
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
132887
+msgctxt "Comment"
 
132888
+msgid ""
 
132889
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
132890
+"connecting new devices to the computer"
 
132891
+msgstr ""
 
132892
+"ឧបករណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​សកម្ម​ភាព​ដែល​អ្នក​ប្រើ​​អាច​ប្រើបាន នៅពេល​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ថ្មី​ទៅ​"
 
132893
+"កាន់កុំព្យូទ័រ"
 
132894
+
 
132895
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
132896
+msgctxt "Name"
 
132897
+msgid "Solid Device Type"
 
132898
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​តាន់"
 
132899
+
 
132900
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
132901
+msgctxt "Name"
 
132902
+msgid "Wicd"
 
132903
+msgstr "Wicd"
 
132904
+
 
132905
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
132906
+msgctxt "Comment"
 
132907
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
132908
+msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន Wicd ។"
 
132909
+
 
132910
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
132911
+msgctxt "Name"
 
132912
+msgid "Status Notifier Manager"
 
132913
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ធាតុជូន​ដំណឹង​អំពី​ស្ថានភាព"
 
132914
+
 
132915
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:53
 
132916
+msgctxt "Comment"
 
132917
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
132918
+msgstr "គ្រប់គ្រង​សារ​ដែល​ផ្ដល់​កម្មវិធី​​ជូនដំណឹង​អំពី​ស្ថានភាព​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
 
132919
+
 
132920
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
132921
+msgctxt "GenericName"
 
132922
+msgid "System Settings"
 
132923
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
132924
+
 
132925
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
132926
+msgctxt "Name"
 
132927
+msgid "System Settings"
 
132928
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
132929
+
 
132930
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
132931
+msgctxt "Name"
 
132932
+msgid "Account Details"
 
132933
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី"
 
132934
+
 
132935
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
132936
+msgctxt "Name"
 
132937
+msgid "Application and System Notifications"
 
132938
+msgstr "កា​រជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ និង​កម្មវិធី​"
 
132939
+
 
132940
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
132941
+msgctxt "Name"
 
132942
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
132943
+msgstr "រូបរាង និង​ឥរិយាបថ​ធម្មតា​"
 
132944
+
 
132945
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
132946
+msgctxt "Name"
 
132947
+msgid "Application Appearance"
 
132948
+msgstr "រូបរាង​កម្មវិធី​"
 
132949
+
 
132950
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
132951
+msgctxt "Name"
 
132952
+msgid "Bluetooth"
 
132953
+msgstr "ប៊្លូសធូស"
 
132954
+
 
132955
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
132956
+msgctxt "Name"
 
132957
+msgid "Workspace Appearance"
 
132958
+msgstr "រូបរាង​តំបន់​ធ្វើការ"
 
132959
+
 
132960
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
132961
+msgctxt "Name"
 
132962
+msgid "Display and Monitor"
 
132963
+msgstr "បង្ហាញ និង​ត្រួតពិនិត្យ"
 
132964
+
 
132965
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
132966
+msgctxt "Name"
 
132967
+msgid "Hardware"
 
132968
+msgstr "ផ្នែក​រឹង"
 
132969
+
 
132970
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
132971
+msgctxt "Name"
 
132972
+msgid "Input Devices"
 
132973
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
132974
+
 
132975
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
132976
+msgctxt "Name"
 
132977
+msgid "Locale"
 
132978
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
 
132979
+
 
132980
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
132981
+msgctxt "Name"
 
132982
+msgid "Lost and Found"
 
132983
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
132984
+
 
132985
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
132986
+msgctxt "Name"
 
132987
+msgid "Network and Connectivity"
 
132988
+msgstr "បណ្តាញ និង​ការតភ្ជាប់"
 
132989
+
 
132990
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
132991
+msgctxt "Name"
 
132992
+msgid "Network Settings"
 
132993
+msgstr "ការ​កំណត់​បណ្តាញ​"
 
132994
+
 
132995
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
132996
+msgctxt "Name"
 
132997
+msgid "Permissions"
 
132998
+msgstr "សិទ្ធិ"
 
132999
+
 
133000
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
133001
+msgctxt "Name"
 
133002
+msgid "Personal Information"
 
133003
+msgstr "ព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
133004
+
 
133005
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
133006
+msgctxt "Name"
 
133007
+msgid "Sharing"
 
133008
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
 
133009
+
 
133010
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
133011
+msgctxt "Name"
 
133012
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
133013
+msgstr "ផ្លូវកាត់ និងកាយវិការ"
 
133014
+
 
133015
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
133016
+msgctxt "Name"
 
133017
+msgid "Startup and Shutdown"
 
133018
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម និង​បិទ"
 
133019
+
 
133020
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
133021
+msgctxt "Name"
 
133022
+msgid "System Administration"
 
133023
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
 
133024
+
 
133025
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
133026
+msgctxt "Name"
 
133027
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
133028
+msgstr "រូបរាង និង​ឥរិយាបថ​របស់​តំបន់​ធ្វើការ"
 
133029
+
 
133030
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
133031
+msgctxt "Name"
 
133032
+msgid "System Settings Category"
 
133033
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
133034
+
 
133035
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
133036
+msgctxt "Name"
 
133037
+msgid "Classic Tree View"
 
133038
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​បុរាណ"
 
133039
+
 
133040
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
133041
+msgctxt "Comment"
 
133042
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
133043
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​រចនាប័ទញម​របស់ KDE 3 KControl បុរាណ ។"
 
133044
+
 
133045
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
133046
+msgctxt "Name"
 
133047
+msgid "System Settings External Application"
 
133048
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​សម្រាប់​កំណត់​ប្រព័ន្ធ"
 
133049
+
 
133050
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
133051
+msgctxt "Name"
 
133052
+msgid "System Settings View"
 
133053
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
133054
+
 
133055
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
133056
+msgctxt "Name"
 
133057
+msgid "Icon View"
 
133058
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
 
133059
+
 
133060
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
133061
+msgctxt "Comment"
 
133062
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
133063
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​របស់ KDE 4"
 
133064
+
 
133065
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
133066
+msgctxt "Name"
 
133067
+msgid "Aghi"
 
133068
+msgstr "Aghi"
 
133069
+
 
133070
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
133071
+msgctxt "Name"
 
133072
+msgid "Autumn"
 
133073
+msgstr "Autumn"
 
133074
+
 
133075
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
133076
+msgctxt "Name"
 
133077
+msgid "Blue Wood"
 
133078
+msgstr "ឈើពណ៌​ខៀវ"
 
133079
+
 
133080
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
133081
+msgctxt "Name"
 
133082
+msgid "Evening"
 
133083
+msgstr "ល្ងាច"
 
133084
+
 
133085
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
133086
+msgctxt "Name"
 
133087
+msgid "Fields of Peace"
 
133088
+msgstr "វាល​សន្តិភាព"
 
133089
+
 
133090
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
133091
+msgctxt "Name"
 
133092
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
133093
+msgstr "ចុង​រដូច​ក្ដៅ​នៅ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់"
 
133094
+
 
133095
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
133096
+msgctxt "Name"
 
133097
+msgid "Fresh Morning"
 
133098
+msgstr "ព្រលឹម​ស្រស់"
 
133099
+
 
133100
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
133101
+msgctxt "Name"
 
133102
+msgid "Grass"
 
133103
+msgstr "ស្មៅ"
 
133104
+
 
133105
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
133106
+msgctxt "Name"
 
133107
+msgid "Hanami"
 
133108
+msgstr "ហាណាមិ"
 
133109
+
 
133110
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
133111
+msgctxt "Name"
 
133112
+msgid "Media Life"
 
133113
+msgstr "Media Life"
 
133114
+
 
133115
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
133116
+msgctxt "Name"
 
133117
+msgid "Plasmalicious"
 
133118
+msgstr "Plasmalicious"
 
133119
+
 
133120
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
133121
+msgctxt "Name"
 
133122
+msgid "Quadros"
 
133123
+msgstr "Quadros"
 
133124
+
 
133125
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
133126
+msgctxt "Name"
 
133127
+msgid "Red Leaf"
 
133128
+msgstr "ស្លឹកឈើ​ក្រហម"
 
133129
--- /dev/null
 
133130
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po
 
133131
@@ -0,0 +1,11890 @@
 
133132
+# translation of desktop_kdebase.po to Khmer
 
133133
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
133134
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
 
133135
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
133136
+# translation of desktop_kdebase.po to
 
133137
+msgid ""
 
133138
+msgstr ""
 
133139
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
133140
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
133141
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 23:45+0000\n"
 
133142
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:12+0700\n"
 
133143
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
133144
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
133145
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
133146
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
133147
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
133148
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
133149
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
133150
+
 
133151
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
133152
+msgctxt "Name"
 
133153
+msgid "Dolphin"
 
133154
+msgstr "Dolphin"
 
133155
+
 
133156
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
133157
+msgctxt "GenericName"
 
133158
+msgid "File Manager"
 
133159
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
133160
+
 
133161
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
133162
+msgctxt "Name"
 
133163
+msgid "Dolphin View"
 
133164
+msgstr "ទិដ្ឋភាព Dolphin"
 
133165
+
 
133166
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
133167
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
133168
+msgctxt "Name"
 
133169
+msgid "Icons"
 
133170
+msgstr "រូប​តំណាង"
 
133171
+
 
133172
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
133173
+msgctxt "Name"
 
133174
+msgid "Details"
 
133175
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត "
 
133176
+
 
133177
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
133178
+msgctxt "Name"
 
133179
+msgid "Columns"
 
133180
+msgstr "ជួរឈរ"
 
133181
+
 
133182
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
133183
+msgctxt "Name"
 
133184
+msgid "Dolphin General"
 
133185
+msgstr "ភាព​ទូទៅ​របស់​ឌូហ្វីន"
 
133186
+
 
133187
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
133188
+msgctxt "Comment"
 
133189
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
133190
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​របស់ Dolphin ទូទៅ ។"
 
133191
+
 
133192
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
133193
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
133194
+msgid "General"
 
133195
+msgstr "ទូទៅ"
 
133196
+
 
133197
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
133198
+msgctxt "Comment"
 
133199
+msgid "Configure general file manager settings"
 
133200
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
133201
+
 
133202
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
133203
+msgctxt "Name"
 
133204
+msgid "Dolphin Navigation"
 
133205
+msgstr "ការ​រុករក​របស់ Dolphin"
 
133206
+
 
133207
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
133208
+msgctxt "Comment"
 
133209
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
133210
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កា​ររុករក​​របស់ Dolphin ។"
 
133211
+
 
133212
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
133213
+msgctxt "Name"
 
133214
+msgid "Navigation"
 
133215
+msgstr "ការ​​​​រុករក"
 
133216
+
 
133217
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
133218
+msgctxt "Comment"
 
133219
+msgid "Configure file manager navigation"
 
133220
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការ​រុករក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
133221
+
 
133222
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
133223
+msgctxt "Name"
 
133224
+msgid "Dolphin Services"
 
133225
+msgstr "សេវា​ Dolphin"
 
133226
+
 
133227
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
133228
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
133229
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
133230
+msgctxt "Name"
 
133231
+msgid "Services"
 
133232
+msgstr "សេវា"
 
133233
+
 
133234
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
133235
+msgctxt "Comment"
 
133236
+msgid "Configure file manager services"
 
133237
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
133238
+
 
133239
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
133240
+msgctxt "Name"
 
133241
+msgid "Dolphin View Modes"
 
133242
+msgstr "របៀប​មើល Dolphin"
 
133243
+
 
133244
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
133245
+msgctxt "Comment"
 
133246
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
133247
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​របៀប​មើល​របស់ Dolphin ។"
 
133248
+
 
133249
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
133250
+msgctxt "Name"
 
133251
+msgid "View Modes"
 
133252
+msgstr "របៀប​មើល"
 
133253
+
 
133254
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
133255
+msgctxt "Comment"
 
133256
+msgid "Configure file manager view modes"
 
133257
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​មើល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
133258
+
 
133259
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
133260
+msgctxt "Name"
 
133261
+msgid "and"
 
133262
+msgstr "និង"
 
133263
+
 
133264
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
133265
+msgctxt "Comment"
 
133266
+msgid "logic operator and"
 
133267
+msgstr "សញ្ញា​ប្រមាណ​វិធី logic and"
 
133268
+
 
133269
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
133270
+msgctxt "Name"
 
133271
+msgid "or"
 
133272
+msgstr "ឬ"
 
133273
+
 
133274
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
133275
+msgctxt "Comment"
 
133276
+msgid "logic operator or"
 
133277
+msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធី​ឡូសីក or"
 
133278
+
 
133279
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
133280
+msgctxt "Name"
 
133281
+msgid "not"
 
133282
+msgstr "not"
 
133283
+
 
133284
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
133285
+msgctxt "Comment"
 
133286
+msgid "logic operator not"
 
133287
+msgstr "សញ្ញា​ប្រមាណវិធី logic not"
 
133288
+
 
133289
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
133290
+msgctxt "Name"
 
133291
+msgid "File extension"
 
133292
+msgstr "ផ្នែកបន្ថែម​ឯកសារ"
 
133293
+
 
133294
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
133295
+msgctxt "Comment"
 
133296
+msgid "for example txt"
 
133297
+msgstr "ឧទាហរណ៍ txt"
 
133298
+
 
133299
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
133300
+msgctxt "Name"
 
133301
+msgid "Rating"
 
133302
+msgstr "វាយ​តម្លៃ"
 
133303
+
 
133304
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
133305
+msgctxt "Comment"
 
133306
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
133307
+msgstr "១ ដល់ ១០ ឧទាហរណ៍ >=7"
 
133308
+
 
133309
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
133310
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
133311
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
133312
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
133313
+msgctxt "GenericName"
 
133314
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
133315
+msgstr "ប្រើ <, <=, :, >= និង >."
 
133316
+
 
133317
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
133318
+msgctxt "Name"
 
133319
+msgid "Tag"
 
133320
+msgstr "ស្លាក"
 
133321
+
 
133322
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
133323
+msgctxt "Comment"
 
133324
+msgid "Tag"
 
133325
+msgstr "ស្លាក"
 
133326
+
 
133327
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
133328
+msgctxt "Name"
 
133329
+msgid "Title"
 
133330
+msgstr "ចំណង​ជើង"
 
133331
+
 
133332
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
133333
+msgctxt "Name"
 
133334
+msgid "File size"
 
133335
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ"
 
133336
+
 
133337
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
133338
+msgctxt "Comment"
 
133339
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
133340
+msgstr "គិតជា​បៃ ឧទាហរណ៍ >1000"
 
133341
+
 
133342
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
133343
+msgctxt "Name"
 
133344
+msgid "Content size"
 
133345
+msgstr "ទំហំ​មាតិកា"
 
133346
+
 
133347
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
133348
+msgctxt "Comment"
 
133349
+msgid "in bytes"
 
133350
+msgstr "គិត​ជា​បៃ"
 
133351
+
 
133352
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
133353
+msgctxt "Name"
 
133354
+msgid "Last modified"
 
133355
+msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុងក្រោយ"
 
133356
+
 
133357
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
133358
+msgctxt "Comment"
 
133359
+msgid "for example >1999-10-10"
 
133360
+msgstr "ឧទាហរណ៍ >1999-10-10"
 
133361
+
 
133362
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
133363
+msgctxt "Comment"
 
133364
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
133365
+msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​​សម្រាប់​មើល​ឯកសារ"
 
133366
+
 
133367
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
133368
+msgctxt "Name"
 
133369
+msgid "Password & User Account"
 
133370
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​គណនី​អ្នក​ប្រើ"
 
133371
+
 
133372
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
133373
+msgctxt "Comment"
 
133374
+msgid "User information such as password, name and email"
 
133375
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ដូចជា ពាក្យ​សម្ងាត់ ឈ្មោះ និង​អ៊ីមែល"
 
133376
+
 
133377
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
133378
+msgctxt "Name"
 
133379
+msgid "Change Password"
 
133380
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
133381
+
 
133382
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
133383
+msgctxt "Name"
 
133384
+msgid "Bookmark Editor"
 
133385
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ចំណាំ"
 
133386
+
 
133387
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
 
133388
+msgctxt "Comment"
 
133389
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
133390
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ និង​កែសម្រួល​ចំណាំ"
 
133391
+
 
133392
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
133393
+msgctxt "Name"
 
133394
+msgid "Find Files/Folders"
 
133395
+msgstr "រក​ឯកសារ/ថត"
 
133396
+
 
133397
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
133398
+msgctxt "Name"
 
133399
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
133400
+msgstr "អំពី​ទំព័រ​សម្រាប់ Konqueror"
 
133401
+
 
133402
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
133403
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
133404
+msgctxt "Name"
 
133405
+msgid "Home"
 
133406
+msgstr "ផ្ទះ"
 
133407
+
 
133408
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
133409
+msgctxt "GenericName"
 
133410
+msgid "Personal Files"
 
133411
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
133412
+
 
133413
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
133414
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
133415
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
133416
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
133417
+msgctxt "Name"
 
133418
+msgid "Konqueror"
 
133419
+msgstr "Konqueror"
 
133420
+
 
133421
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
133422
+msgctxt "GenericName"
 
133423
+msgid "Web Browser"
 
133424
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
133425
+
 
133426
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
133427
+msgctxt "Comment"
 
133428
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
133429
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ KDE​"
 
133430
+
 
133431
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
133432
+msgctxt "Name"
 
133433
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
133434
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ - របៀប​អ្នក​ប្រើ​ជាន់​ខ្ពស់"
 
133435
+
 
133436
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
133437
+msgctxt "Name"
 
133438
+msgid "Text-to-Speech"
 
133439
+msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ជា​សំដី"
 
133440
+
 
133441
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
133442
+msgctxt "Comment"
 
133443
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
133444
+msgstr "បង្កើត​លទ្ធផល​​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
 
133445
+
 
133446
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
133447
+msgctxt "Name"
 
133448
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
133449
+msgstr "Konqueror ដែល​ផ្ទុក​ជា​​​មុន​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម KDE"
 
133450
+
 
133451
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
133452
+msgctxt "Name"
 
133453
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
133454
+msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកជា​មុន​នៃ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ Konqueror"
 
133455
+
 
133456
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
 
133457
+msgctxt "Comment"
 
133458
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
133459
+msgstr "បន្ថយ​រយៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​របស់ Konqueror"
 
133460
+
 
133461
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
133462
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
133463
+msgctxt "Name"
 
133464
+msgid "File Management"
 
133465
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
133466
+
 
133467
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
133468
+msgctxt "Name"
 
133469
+msgid "File Preview"
 
133470
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ជា​មុន"
 
133471
+
 
133472
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
133473
+msgctxt "Name"
 
133474
+msgid "KDE Development"
 
133475
+msgstr "ការ​អភិវឌ្ឍន៍ KDE"
 
133476
+
 
133477
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
133478
+msgctxt "Name"
 
133479
+msgid "Midnight Commander"
 
133480
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Midnight"
 
133481
+
 
133482
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
133483
+msgctxt "Name"
 
133484
+msgid "Tabbed Browsing"
 
133485
+msgstr "ការ​រុករក​ជា​ផ្ទាំង"
 
133486
+
 
133487
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
133488
+msgctxt "Name"
 
133489
+msgid "Web Browsing"
 
133490
+msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
 
133491
+
 
133492
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
133493
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
133494
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
133495
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
133496
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
133497
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
133498
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
133499
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
133500
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
133501
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
133502
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
133503
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
133504
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
133505
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
133506
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
133507
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
133508
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
133509
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
133510
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
133511
+msgctxt "Name"
 
133512
+msgid "Print..."
 
133513
+msgstr "បោះពុម្ព..."
 
133514
+
 
133515
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
133516
+msgctxt "Name"
 
133517
+msgid "Web Shortcuts"
 
133518
+msgstr "ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ"
 
133519
+
 
133520
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
 
133521
+msgctxt "Comment"
 
133522
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
133523
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រុករក​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
 
133524
+
 
133525
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
133526
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
133527
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
133528
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
133529
+msgctxt "Name"
 
133530
+msgid "Bookmarks"
 
133531
+msgstr "ចំណាំ"
 
133532
+
 
133533
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
133534
+msgctxt "Comment"
 
133535
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
133536
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គេហទំព័រ​ចំណាំ"
 
133537
+
 
133538
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
133539
+msgctxt "Name"
 
133540
+msgid "Cache"
 
133541
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
 
133542
+
 
133543
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
133544
+msgctxt "Comment"
 
133545
+msgid "Configure web cache settings"
 
133546
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បណ្ដាញ"
 
133547
+
 
133548
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
133549
+msgctxt "Name"
 
133550
+msgid "Cookies"
 
133551
+msgstr "ខូគី"
 
133552
+
 
133553
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
133554
+msgctxt "Comment"
 
133555
+msgid "Configure the way cookies work"
 
133556
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល​ខូគី​ដំណើរការ"
 
133557
+
 
133558
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
133559
+msgctxt "Name"
 
133560
+msgid "Connection Preferences"
 
133561
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ការ​តភ្ជាប់"
 
133562
+
 
133563
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
133564
+msgctxt "Comment"
 
133565
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
133566
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ចំណូល​ចិត្ត​បណ្ដាញ​ទូទៅ ដូចជា​តម្លៃ​អស់​ពេល​ជា​ដើម"
 
133567
+
 
133568
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
133569
+msgctxt "Name"
 
133570
+msgid "Proxy"
 
133571
+msgstr "ប្រូកស៊ី"
 
133572
+
 
133573
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
133574
+msgctxt "Comment"
 
133575
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
133576
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​​ដែល​បាន​ប្រើ"
 
133577
+
 
133578
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
133579
+msgctxt "Name"
 
133580
+msgid "Windows Shares"
 
133581
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​របស់​វីនដូ"
 
133582
+
 
133583
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
133584
+msgctxt "Comment"
 
133585
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
133586
+msgstr "ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​វីនដូ (SMB) ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​រុករក"
 
133587
+
 
133588
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
133589
+msgctxt "Comment"
 
133590
+msgid "UserAgent Strings"
 
133591
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ"
 
133592
+
 
133593
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
133594
+msgctxt "Name"
 
133595
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
133596
+msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
133597
+
 
133598
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
133599
+msgctxt "Name"
 
133600
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
133601
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 នៅ​លើ Windows XP)"
 
133602
+
 
133603
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
133604
+msgctxt "Name"
 
133605
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
133606
+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
133607
+
 
133608
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
133609
+msgctxt "Name"
 
133610
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
133611
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133612
+
 
133613
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
133614
+msgctxt "Name"
 
133615
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
133616
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133617
+
 
133618
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
133619
+msgctxt "Name"
 
133620
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
133621
+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133622
+
 
133623
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
133624
+msgctxt "Name"
 
133625
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
133626
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
133627
+
 
133628
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
133629
+msgctxt "Name"
 
133630
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
133631
+msgstr "UADescription (IE 4.01 នៅ​លើ​វីនដូ ២០០០)"
 
133632
+
 
133633
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
133634
+msgctxt "Name"
 
133635
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
133636
+msgstr "UADescription (IE 5.0 នៅ​លើ Mac PPC)"
 
133637
+
 
133638
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
133639
+msgctxt "Name"
 
133640
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
133641
+msgstr "UADescription (IE 5.5 នៅ​លើ​វីនដូ ២០០០)"
 
133642
+
 
133643
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
133644
+msgctxt "Name"
 
133645
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
133646
+msgstr "UADescription (IE 6.0 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133647
+
 
133648
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
133649
+msgctxt "Name"
 
133650
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
133651
+msgstr "UADescription (IE 6.0 នៅ​លើ​វីនដូ XP)"
 
133652
+
 
133653
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
133654
+msgctxt "Name"
 
133655
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
133656
+msgstr "UADescription (IE 7.0 នៅ​លើ Win XP)"
 
133657
+
 
133658
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
133659
+msgctxt "Name"
 
133660
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
133661
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
133662
+
 
133663
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
133664
+msgctxt "Name"
 
133665
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
133666
+msgstr "UADescription (NN 3.01 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133667
+
 
133668
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
133669
+msgctxt "Name"
 
133670
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
133671
+msgstr "UADescription (NN 4.76 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133672
+
 
133673
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
133674
+msgctxt "Name"
 
133675
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
133676
+msgstr "UADescription (NN 4.7 នៅ​លើ​វីនដូ ៩៥)"
 
133677
+
 
133678
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
133679
+msgctxt "Name"
 
133680
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
133681
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133682
+
 
133683
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
133684
+msgctxt "Name"
 
133685
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
133686
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 នៅ​លើ XP)"
 
133687
+
 
133688
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
133689
+msgctxt "Name"
 
133690
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
133691
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 នៅ​លើ NT)"
 
133692
+
 
133693
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
133694
+msgctxt "Name"
 
133695
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
133696
+msgstr "UADescription (Opera 8.5 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133697
+
 
133698
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
133699
+msgctxt "Name"
 
133700
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
133701
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133702
+
 
133703
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
133704
+msgctxt "Name"
 
133705
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
133706
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 បច្ចុប្បន្ន)"
 
133707
+
 
133708
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
133709
+msgctxt "Name"
 
133710
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
133711
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 នៅ​លើ MacOS X)"
 
133712
+
 
133713
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
133714
+msgctxt "Name"
 
133715
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
133716
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 នៅ​លើ iPhone)"
 
133717
+
 
133718
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
133719
+msgctxt "Name"
 
133720
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
133721
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
133722
+
 
133723
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
133724
+msgctxt "Name"
 
133725
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
133726
+msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
133727
+
 
133728
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
133729
+msgctxt "Name"
 
133730
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
133731
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
133732
+
 
133733
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
133734
+msgctxt "Name"
 
133735
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
133736
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
133737
+
 
133738
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
133739
+msgctxt "Name"
 
133740
+msgid "Browser Identification"
 
133741
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក"
 
133742
+
 
133743
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
133744
+msgctxt "Comment"
 
133745
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
133746
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ពី​របៀប​ដែល Konqueror រាយការណ៍​​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់"
 
133747
+
 
133748
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
133749
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
133750
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
133751
+msgctxt "Name"
 
133752
+msgid "Appearance"
 
133753
+msgstr "រូបរាង"
 
133754
+
 
133755
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
133756
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
133757
+msgctxt "Comment"
 
133758
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
133759
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល Konqueror មើល​ទៅ​ដូចជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
133760
+
 
133761
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
133762
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
133763
+msgctxt "Name"
 
133764
+msgid "Behavior"
 
133765
+msgstr "ឥរិយាបថ"
 
133766
+
 
133767
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
133768
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
133769
+msgctxt "Comment"
 
133770
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
133771
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​របៀប​ដែល Konqueror ដើរតួ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
133772
+
 
133773
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
133774
+msgctxt "Name"
 
133775
+msgid "Stylesheets"
 
133776
+msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
 
133777
+
 
133778
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
133779
+msgctxt "Comment"
 
133780
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
133781
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​បាន​​ប្រើ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
133782
+
 
133783
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
133784
+msgctxt "Comment"
 
133785
+msgid "Configure how to display web pages"
 
133786
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វិធី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
133787
+
 
133788
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
133789
+msgctxt "Name"
 
133790
+msgid "Web Behavior"
 
133791
+msgstr "ឥរិយាបថ​បណ្ដាញ"
 
133792
+
 
133793
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
133794
+msgctxt "Comment"
 
133795
+msgid "Configure the browser behavior"
 
133796
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
133797
+
 
133798
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
133799
+msgctxt "Name"
 
133800
+msgid "AdBlocK Filters"
 
133801
+msgstr "តម្រង AdBlocK"
 
133802
+
 
133803
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
133804
+msgctxt "Comment"
 
133805
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
133806
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​របស់ Konqueror AdBlocK"
 
133807
+
 
133808
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
133809
+msgctxt ""
 
133810
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
133811
+msgid "General"
 
133812
+msgstr "ទូទៅ"
 
133813
+
 
133814
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
133815
+msgctxt "Comment"
 
133816
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
133817
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​ទូទៅ​របស់ Konqueror"
 
133818
+
 
133819
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
133820
+msgctxt "Name"
 
133821
+msgid "Java & JavaScript"
 
133822
+msgstr "Java និង JavaScript"
 
133823
+
 
133824
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
133825
+msgctxt "Comment"
 
133826
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
133827
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​របស់ Java និង JavaScript"
 
133828
+
 
133829
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
133830
+msgctxt "Name"
 
133831
+msgid "Performance"
 
133832
+msgstr "ដំណើរការ​"
 
133833
+
 
133834
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
133835
+msgctxt "Comment"
 
133836
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
133837
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ ដែល​អាច​បង្កើន​​ដំណើរការ​របស់​ Konqueror"
 
133838
+
 
133839
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
133840
+msgctxt "Name"
 
133841
+msgid "KDE Performance"
 
133842
+msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់ KDE"
 
133843
+
 
133844
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
133845
+msgctxt "Comment"
 
133846
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
133847
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​បង្កើន​ដំណើរការ​របស់ KDE"
 
133848
+
 
133849
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
133850
+msgctxt "Name"
 
133851
+msgid "Shell Command Plugin"
 
133852
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
 
133853
+
 
133854
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
133855
+msgctxt "Comment"
 
133856
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
133857
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​សម្រាប់ Konqueror"
 
133858
+
 
133859
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
133860
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
133861
+msgctxt "Comment"
 
133862
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
133863
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ សម្រាប់​​​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន​លឿន"
 
133864
+
 
133865
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
133866
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
133867
+msgctxt "Name"
 
133868
+msgid "History"
 
133869
+msgstr "ប្រវត្តិ"
 
133870
+
 
133871
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
133872
+msgctxt "Comment"
 
133873
+msgid ""
 
133874
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
133875
+"in many ways."
 
133876
+msgstr "នេះ​ជា​ប្រវត្តិ​របស់ URL ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ​ ។ អ្នក​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា​តាម​វិធី​ជា​ច្រើន ។"
 
133877
+
 
133878
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
133879
+msgctxt "Name"
 
133880
+msgid "Home Folder"
 
133881
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
 
133882
+
 
133883
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
133884
+msgctxt "Comment"
 
133885
+msgid "This folder contains your personal files"
 
133886
+msgstr "ថត​នេះ​មាន​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក"
 
133887
+
 
133888
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
133889
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
133890
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
133891
+msgctxt "Name"
 
133892
+msgid "Places"
 
133893
+msgstr "កន្លែង"
 
133894
+
 
133895
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
133896
+msgctxt "Comment"
 
133897
+msgid "This is the list of places."
 
133898
+msgstr "នេះជា​បញ្ជី​ទីកន្លែង ។"
 
133899
+
 
133900
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
133901
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
133902
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
133903
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
133904
+msgctxt "Name"
 
133905
+msgid "Network"
 
133906
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
133907
+
 
133908
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
133909
+msgctxt "Name"
 
133910
+msgid "Root Folder"
 
133911
+msgstr "ថត Root"
 
133912
+
 
133913
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
133914
+msgctxt "Comment"
 
133915
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
133916
+msgstr "នេះ​ជា​ Root របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
133917
+
 
133918
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
133919
+msgctxt "Comment"
 
133920
+msgid "Configure the history sidebar"
 
133921
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ​"
 
133922
+
 
133923
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
133924
+msgctxt "Name"
 
133925
+msgid "History SideBar Module"
 
133926
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ"
 
133927
+
 
133928
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
133929
+msgctxt "Name"
 
133930
+msgid "Sidebar"
 
133931
+msgstr "របារ​ចំហៀង"
 
133932
+
 
133933
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
133934
+msgctxt "Name"
 
133935
+msgid "Places SideBar Module"
 
133936
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​​ទីកន្លែង​"
 
133937
+
 
133938
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
133939
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
133940
+msgctxt "Name"
 
133941
+msgid "Test"
 
133942
+msgstr "សាកល្បង"
 
133943
+
 
133944
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
133945
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
133946
+msgctxt "Name"
 
133947
+msgid "Folder"
 
133948
+msgstr "ថត"
 
133949
+
 
133950
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
133951
+msgctxt "Name"
 
133952
+msgid "FTP Archives"
 
133953
+msgstr "ប័ណ្ណសារ FTP"
 
133954
+
 
133955
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
133956
+msgctxt "Name"
 
133957
+msgid "KDE Official FTP"
 
133958
+msgstr "FTP ជា​ផ្លូវការ​របស់ KDE"
 
133959
+
 
133960
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
133961
+msgctxt "Name"
 
133962
+msgid "KDE Applications"
 
133963
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE"
 
133964
+
 
133965
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
133966
+msgctxt "Name"
 
133967
+msgid "Web Sites"
 
133968
+msgstr "តំបន់​បណ្តាញ​"
 
133969
+
 
133970
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
133971
+msgctxt "Name"
 
133972
+msgid "KDE News"
 
133973
+msgstr "ព័ត៌មាន KDE"
 
133974
+
 
133975
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
133976
+msgctxt "Name"
 
133977
+msgid "KDE Home Page"
 
133978
+msgstr "គេហ​ទំព័រ​របស់ KDE"
 
133979
+
 
133980
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
133981
+msgctxt "Name"
 
133982
+msgid "KDE Eye Candy"
 
133983
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ស្រស់​ស្អាត​របស់ KDE"
 
133984
+
 
133985
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
133986
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
133987
+msgctxt "Name"
 
133988
+msgid "Applications"
 
133989
+msgstr "កម្មវិធី"
 
133990
+
 
133991
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
133992
+msgctxt "Name"
 
133993
+msgid "Print System Browser"
 
133994
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
 
133995
+
 
133996
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
133997
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
133998
+msgctxt "Name"
 
133999
+msgid "Settings"
 
134000
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
134001
+
 
134002
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
134003
+msgctxt "Name"
 
134004
+msgid "Web SideBar Module"
 
134005
+msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​បណ្តាញ​"
 
134006
+
 
134007
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
134008
+msgctxt "Name"
 
134009
+msgid "Shell"
 
134010
+msgstr "សែល"
 
134011
+
 
134012
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
134013
+msgctxt "Comment"
 
134014
+msgid "Konsole default profile"
 
134015
+msgstr "ទម្រង់​លំនាំដើម​របស់​កុងសូល"
 
134016
+
 
134017
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
134018
+msgctxt "Name"
 
134019
+msgid "Konsole"
 
134020
+msgstr "កុងសូល"
 
134021
+
 
134022
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
134023
+msgctxt "GenericName"
 
134024
+msgid "Terminal"
 
134025
+msgstr "ស្ថានីយ"
 
134026
+
 
134027
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
134028
+msgctxt "Name"
 
134029
+msgid "Open Terminal Here"
 
134030
+msgstr "បើក​ស្ថានីយ​នៅ​​ទីនេះ"
 
134031
+
 
134032
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
134033
+msgctxt "Comment"
 
134034
+msgid "Konsole"
 
134035
+msgstr "កុងសូល"
 
134036
+
 
134037
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
134038
+msgctxt "Name"
 
134039
+msgid "Bell in Visible Session"
 
134040
+msgstr "កណ្ដឹង​នៅ​​ក្នុង​សម័យ​មើល​ឃើញ"
 
134041
+
 
134042
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
134043
+msgctxt "Comment"
 
134044
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
134045
+msgstr "កណ្ដឹង​ដែល​បាន​លុប​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​មើល​ឃើញ"
 
134046
+
 
134047
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
134048
+msgctxt "Name"
 
134049
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
134050
+msgstr "កណ្ដឹង​ក្នុង​សម័យ​​មើល​មិន​ឃើញ"
 
134051
+
 
134052
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
134053
+msgctxt "Comment"
 
134054
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
134055
+msgstr "កណ្ដឹង​ដែល​បានលុប​ក្នុង​សម័យ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ"
 
134056
+
 
134057
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
134058
+msgctxt "Name"
 
134059
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
134060
+msgstr "សកម្មភាព​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
134061
+
 
134062
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
134063
+msgctxt "Comment"
 
134064
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
134065
+msgstr "សកម្មភាព​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
134066
+
 
134067
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
134068
+msgctxt "Name"
 
134069
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
134070
+msgstr "ភាព​ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
134071
+
 
134072
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
134073
+msgctxt "Comment"
 
134074
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
134075
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ភាព​ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
 
134076
+
 
134077
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
134078
+msgctxt "Name"
 
134079
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
134080
+msgstr "សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ស្ថានភាព​មិន​សូន្យ"
 
134081
+
 
134082
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
134083
+msgctxt "Comment"
 
134084
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
134085
+msgstr "សម័យ​បាន​បិទ​ដោយ​​ស្ថានភាព​មិន​សូន្យ"
 
134086
+
 
134087
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
134088
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
134089
+msgctxt "Name"
 
134090
+msgid "Terminal Emulator"
 
134091
+msgstr "កម្មវិធី​​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ"
 
134092
+
 
134093
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
134094
+msgctxt "Name"
 
134095
+msgid "Quick Access Terminal"
 
134096
+msgstr "ចូល​ដំណើរ​ការ​ស្ថានីយ​រហ័ស​"
 
134097
+
 
134098
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
134099
+msgctxt "GenericName"
 
134100
+msgid "Text Editor"
 
134101
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​​អត្ថបទ"
 
134102
+
 
134103
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
134104
+msgctxt "Name"
 
134105
+msgid "KWrite"
 
134106
+msgstr "KWrite"
 
134107
+
 
134108
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
134109
+msgctxt "Name"
 
134110
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
134111
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
 
134112
+
 
134113
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
134114
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
134115
+msgctxt "Name"
 
134116
+msgid "Favicons"
 
134117
+msgstr "រូប​តំណាង​សំណព្វ"
 
134118
+
 
134119
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
134120
+msgctxt "Comment"
 
134121
+msgid "Stores website icons"
 
134122
+msgstr "ទុក​រូបតំណាង​របស់​បណ្ដាញ"
 
134123
+
 
134124
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
134125
+msgctxt "Comment"
 
134126
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
134127
+msgstr "អូស និង​ទម្លាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​របស់ Konqueror"
 
134128
+
 
134129
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
134130
+msgctxt "Comment"
 
134131
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
134132
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​របស់​ Konqueror"
 
134133
+
 
134134
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
134135
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
134136
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
134137
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
134138
+msgctxt "Name"
 
134139
+msgid "Eject"
 
134140
+msgstr "ច្រាន​ចេញ"
 
134141
+
 
134142
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
134143
+msgctxt "Name"
 
134144
+msgid "Folder..."
 
134145
+msgstr "ថត..."
 
134146
+
 
134147
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
134148
+msgctxt "Comment"
 
134149
+msgid "Enter folder name:"
 
134150
+msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ថត ៖"
 
134151
+
 
134152
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
134153
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
134154
+msgid "Format"
 
134155
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
 
134156
+
 
134157
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
134158
+msgctxt "Name"
 
134159
+msgid "HTML File..."
 
134160
+msgstr "ឯកសារ HTML..."
 
134161
+
 
134162
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
134163
+msgctxt "Comment"
 
134164
+msgid "Enter HTML filename:"
 
134165
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ HTML ៖"
 
134166
+
 
134167
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
134168
+msgctxt "Name"
 
134169
+msgid "Camera Device..."
 
134170
+msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ថត..."
 
134171
+
 
134172
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
134173
+msgctxt "Comment"
 
134174
+msgid "New camera"
 
134175
+msgstr "ម៉ាស៊ីនថត​ថ្មី"
 
134176
+
 
134177
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
134178
+msgctxt "Name"
 
134179
+msgid "CD-ROM Device..."
 
134180
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌីរ៉ូម..."
 
134181
+
 
134182
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
134183
+msgctxt "Comment"
 
134184
+msgid "New CD-ROM Device"
 
134185
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌីរ៉ូម​ថ្មី"
 
134186
+
 
134187
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
134188
+msgctxt "Name"
 
134189
+msgid "CDWRITER Device..."
 
134190
+msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ​ស៊ីឌី..."
 
134191
+
 
134192
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
134193
+msgctxt "Comment"
 
134194
+msgid "New CDWRITER Device"
 
134195
+msgstr "ឧបករណ៍​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌីថ្មី"
 
134196
+
 
134197
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
134198
+msgctxt "Name"
 
134199
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
134200
+msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌីរ៉ូម..."
 
134201
+
 
134202
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
134203
+msgctxt "Comment"
 
134204
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
134205
+msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌីរ៉ូម​ថ្មី"
 
134206
+
 
134207
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
134208
+msgctxt "Name"
 
134209
+msgid "Floppy Device..."
 
134210
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសទន់..."
 
134211
+
 
134212
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
134213
+msgctxt "Comment"
 
134214
+msgid "New Floppy Device"
 
134215
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសទន់​ថ្មី"
 
134216
+
 
134217
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
134218
+msgctxt "Name"
 
134219
+msgid "Hard Disc Device..."
 
134220
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាសរឹង..."
 
134221
+
 
134222
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
134223
+msgctxt "Comment"
 
134224
+msgid "New Hard Disc"
 
134225
+msgstr "ថាសរឹង​ថ្មី"
 
134226
+
 
134227
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
134228
+msgctxt "Name"
 
134229
+msgid "MO Device..."
 
134230
+msgstr "ឧបករណ៍ MO..."
 
134231
+
 
134232
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
134233
+msgctxt "Comment"
 
134234
+msgid "New MO Device"
 
134235
+msgstr "ឧបករណ៍ MO ថ្មី"
 
134236
+
 
134237
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
134238
+msgctxt "Name"
 
134239
+msgid "NFS..."
 
134240
+msgstr "NFS..."
 
134241
+
 
134242
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
134243
+msgctxt "Comment"
 
134244
+msgid "New NFS Link"
 
134245
+msgstr "តំណ NFS ថ្មី"
 
134246
+
 
134247
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
134248
+msgctxt "Name"
 
134249
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
134250
+msgstr "តំណ​មូលដ្ឋាន​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ឬ​ថត..."
 
134251
+
 
134252
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
 
134253
+msgctxt "Comment"
 
134254
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
134255
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ឬ​ឯកសារ ឬ​ថត ៖"
 
134256
+
 
134257
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
134258
+msgctxt "Name"
 
134259
+msgid "Link to Application..."
 
134260
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី..."
 
134261
+
 
134262
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
134263
+msgctxt "Comment"
 
134264
+msgid "New Link to Application"
 
134265
+msgstr "តណ​ថ្មី​ទៅ​កម្មវិធី"
 
134266
+
 
134267
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
134268
+msgctxt "Name"
 
134269
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
134270
+msgstr "តំណ​ទៅ​ទីតាំង (URL)..."
 
134271
+
 
134272
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
134273
+msgctxt "Comment"
 
134274
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
134275
+msgstr "បញ្ចូលតំណ​ទៅ​ទីតាំង (URL) ៖"
 
134276
+
 
134277
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
134278
+msgctxt "Name"
 
134279
+msgid "ZIP Device..."
 
134280
+msgstr "ឧបករណ៍ ZIP..."
 
134281
+
 
134282
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
134283
+msgctxt "Comment"
 
134284
+msgid "New ZIP Device"
 
134285
+msgstr "ឧបករណ៍ ZIP ថ្មី"
 
134286
+
 
134287
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
134288
+msgctxt "Name"
 
134289
+msgid "Text File..."
 
134290
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ..."
 
134291
+
 
134292
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
134293
+msgctxt "Comment"
 
134294
+msgid "Enter text filename:"
 
134295
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អត្ថបទ ៖"
 
134296
+
 
134297
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
134298
+msgctxt "Name"
 
134299
+msgid "Plugins"
 
134300
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
134301
+
 
134302
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
134303
+msgctxt "Comment"
 
134304
+msgid "Configure the browser plugins"
 
134305
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​រុករក"
 
134306
+
 
134307
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
134308
+msgctxt "Name"
 
134309
+msgid "Folder View"
 
134310
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​ថត"
 
134311
+
 
134312
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
134313
+msgctxt "Comment"
 
134314
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
134315
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ថត (ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ​ជា​លំនាំដើម)"
 
134316
+
 
134317
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
134318
+msgctxt "Name"
 
134319
+msgid "Activity Manager"
 
134320
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
 
134321
+
 
134322
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
 
134323
+msgctxt "Comment"
 
134324
+msgid "The activity management backend"
 
134325
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
 
134326
+
 
134327
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
134328
+msgctxt "Name"
 
134329
+msgid "Social Desktop"
 
134330
+msgstr "ផ្ទៃតុ​សង្គម"
 
134331
+
 
134332
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
 
134333
+msgctxt "Comment"
 
134334
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
134335
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ផ្ទៃតុ​សង្គម"
 
134336
+
 
134337
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
134338
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
134339
+msgctxt "Name"
 
134340
+msgid "Air"
 
134341
+msgstr "ខ្យល់"
 
134342
+
 
134343
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
134344
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
 
134345
+msgctxt "Comment"
 
134346
+msgid "A breath of fresh air"
 
134347
+msgstr "ខ្យល់ដង្ហើម​បរិសុទ្ធ"
 
134348
+
 
134349
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
134350
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
134351
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
134352
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
134353
+msgctxt "Name"
 
134354
+msgid "Oxygen"
 
134355
+msgstr "អុកស៊ីហ្សែន"
 
134356
+
 
134357
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
134358
+msgctxt "Comment"
 
134359
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
134360
+msgstr "ស្បែក​បាន​ធ្វើ​រួច​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​អុកស៊ីហ្សែន"
 
134361
+
 
134362
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
134363
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
134364
+msgctxt "Name"
 
134365
+msgid "gdb"
 
134366
+msgstr "gdb"
 
134367
+
 
134368
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
134369
+msgctxt "Name"
 
134370
+msgid "kdbg"
 
134371
+msgstr "kdbg"
 
134372
+
 
134373
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
134374
+msgctxt "Name"
 
134375
+msgid "Default Applications"
 
134376
+msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម​"
 
134377
+
 
134378
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
134379
+msgctxt "Comment"
 
134380
+msgid "Choose the default components for various services"
 
134381
+msgstr "ជ្រើស​សមាសភាគ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​សេវា​ផ្សេងៗ"
 
134382
+
 
134383
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
134384
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
134385
+msgid "Web Browser"
 
134386
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ "
 
134387
+
 
134388
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
134389
+msgctxt "Comment"
 
134390
+msgid ""
 
134391
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
134392
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
134393
+msgstr ""
 
134394
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​​"
 
134395
+"អាច​ជ្រើស​តំណ​ខ្ពស់​ គួរ​តែ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
134396
+
 
134397
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
134398
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
134399
+msgid "File Manager"
 
134400
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
 
134401
+
 
134402
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
134403
+msgctxt "Comment"
 
134404
+msgid ""
 
134405
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
134406
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
134407
+"manager."
 
134408
+msgstr ""
 
134409
+"នៅ​ទីនេះ អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​បាន ។ ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K និង​"
 
134410
+"កម្មវិធី​របស់​ KDE ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​អាច​បើក​ថត​ នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ​នេះ ។"
 
134411
+
 
134412
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
134413
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
134414
+msgid "Email Client"
 
134415
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល "
 
134416
+
 
134417
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
134418
+msgctxt "Comment"
 
134419
+msgid ""
 
134420
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
134421
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
134422
+"this setting."
 
134423
+msgstr ""
 
134424
+"សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំង​អស់​ដែល​តម្រូវ​​"
 
134425
+"ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​គួរ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
134426
+
 
134427
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
134428
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
134429
+msgid "Terminal Emulator"
 
134430
+msgstr "កម្មវិធី​​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ "
 
134431
+
 
134432
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
134433
+msgctxt "Comment"
 
134434
+msgid ""
 
134435
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
134436
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
134437
+"setting."
 
134438
+msgstr ""
 
134439
+"សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំង​អស់​"
 
134440
+"ដែល​ហៅ​កម្មវិធី​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​គួរ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
 
134441
+
 
134442
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
134443
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
134444
+msgid "Window Manager"
 
134445
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច "
 
134446
+
 
134447
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
134448
+msgctxt "Comment"
 
134449
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
134450
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ឲ្យ​រត់​នៅ​ក្នុង​សម័យ KDE របស់​អ្នក ។"
 
134451
+
 
134452
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
134453
+msgctxt "Name"
 
134454
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
134455
+msgstr "ឈ្មោះ​ដ៏​ល្អ​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​អ្នក"
 
134456
+
 
134457
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
134458
+msgctxt "Comment"
 
134459
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
134460
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​សម្រាប់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ខាង​ស្ដាំ​កំពូល"
 
134461
+
 
134462
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
134463
+msgctxt "Name"
 
134464
+msgid ""
 
134465
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
134466
+msgstr "Compiz ផ្ទាល់ខ្លួន (បង្កើត​ស្គ្រីប​រុំ 'compiz-kde-launcher' ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​វា)"
 
134467
+
 
134468
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
134469
+msgctxt "Name"
 
134470
+msgid "Compiz"
 
134471
+msgstr "Compiz"
 
134472
+
 
134473
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
134474
+msgctxt "Name"
 
134475
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
134476
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
134477
+
 
134478
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
134479
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
134480
+msgctxt "Name"
 
134481
+msgid "Openbox"
 
134482
+msgstr "បើក​ប្រអប់​"
 
134483
+
 
134484
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
134485
+msgctxt "Name"
 
134486
+msgid "Service Discovery"
 
134487
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
 
134488
+
 
134489
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
134490
+msgctxt "Comment"
 
134491
+msgid "Configure service discovery"
 
134492
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
 
134493
+
 
134494
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
134495
+msgctxt "Name"
 
134496
+msgid "Emoticons"
 
134497
+msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍"
 
134498
+
 
134499
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
134500
+msgctxt "Comment"
 
134501
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
134502
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សញ្ញាអារម្មណ៍"
 
134503
+
 
134504
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
134505
+msgctxt "Comment"
 
134506
+msgid "Customize KDE Icons"
 
134507
+msgstr "ប្ដូរ​រូប​តំណាងរបស់ KDE តាម​បំណង"
 
134508
+
 
134509
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
134510
+msgctxt "Name"
 
134511
+msgid "Service Manager"
 
134512
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា"
 
134513
+
 
134514
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
134515
+msgctxt "Comment"
 
134516
+msgid "KDE Services Configuration"
 
134517
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់ KDE"
 
134518
+
 
134519
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
134520
+msgctxt "Name"
 
134521
+msgid "Manage Notifications"
 
134522
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ជូន​ដំណឹង"
 
134523
+
 
134524
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
 
134525
+msgctxt "Comment"
 
134526
+msgid "System Notification Configuration"
 
134527
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
134528
+
 
134529
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
134530
+msgctxt "Name"
 
134531
+msgid "US English"
 
134532
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក"
 
134533
+
 
134534
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
134535
+msgctxt "Name"
 
134536
+msgid "Country/Region & Language"
 
134537
+msgstr "ប្រទេស/តំបន់ និង​ភាសា"
 
134538
+
 
134539
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
134540
+msgctxt "Comment"
 
134541
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
134542
+msgstr "​ការ​កំណត់​ភាសា លេខ និង​​ពេលវេលា​សម្រាប់​តំបន់​ពិសេស​របស់​អ្នក"
 
134543
+
 
134544
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
134545
+msgctxt "Name"
 
134546
+msgid "Information"
 
134547
+msgstr "ព័ត៌មាន"
 
134548
+
 
134549
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
134550
+msgctxt "Name"
 
134551
+msgid "Spell Checker"
 
134552
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
 
134553
+
 
134554
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
134555
+msgctxt "Comment"
 
134556
+msgid "Configure the spell checker"
 
134557
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ​"
 
134558
+
 
134559
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
134560
+msgctxt "Name"
 
134561
+msgid "File Associations"
 
134562
+msgstr "​ទំនាក់​ទំនង​ឯកសារ"
 
134563
+
 
134564
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
134565
+msgctxt "Comment"
 
134566
+msgid "Configure file associations"
 
134567
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"
 
134568
+
 
134569
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
134570
+msgctxt "Name"
 
134571
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
134572
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្លូវកាត់​សកល​របស់ KDED"
 
134573
+
 
134574
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
134575
+msgctxt "Comment"
 
134576
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
134577
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចចុ​សកល"
 
134578
+
 
134579
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
 
134580
+msgctxt "Name"
 
134581
+msgid "kglobalaccel"
 
134582
+msgstr "kglobalaccel"
 
134583
+
 
134584
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
 
134585
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
 
134586
+msgctxt "Name"
 
134587
+msgid "Application"
 
134588
+msgstr "កម្មវិធី"
 
134589
+
 
134590
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
 
134591
+msgctxt "Comment"
 
134592
+msgid "The application name"
 
134593
+msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​"
 
134594
+
 
134595
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
 
134596
+msgctxt "Name"
 
134597
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
134598
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
134599
+
 
134600
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
 
134601
+msgctxt "Comment"
 
134602
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
134603
+msgstr "កម្មវិធី​ដែលបាន​ចុះឈ្មោះ​​ផ្លូវកាត់​សកល​ថ្មី"
 
134604
+
 
134605
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
 
134606
+msgctxt "Name"
 
134607
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
134608
+msgstr "បានកេះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
134609
+
 
134610
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
 
134611
+msgctxt "Comment"
 
134612
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
134613
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បានកេះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
 
134614
+
 
134615
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
134616
+msgctxt "Name"
 
134617
+msgid "Help"
 
134618
+msgstr "ជំនួយ"
 
134619
+
 
134620
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
134621
+msgctxt "Name"
 
134622
+msgid "Index"
 
134623
+msgstr "លិបិក្រម"
 
134624
+
 
134625
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
134626
+msgctxt "Comment"
 
134627
+msgid "Index generation"
 
134628
+msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
 
134629
+
 
134630
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
134631
+msgctxt "Name"
 
134632
+msgid "Help Index"
 
134633
+msgstr "លិបិក្រម​ជំនួយ"
 
134634
+
 
134635
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
134636
+msgctxt "Comment"
 
134637
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
134638
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ និង​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​ស្វែងរក សម្រាប់​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ"
 
134639
+
 
134640
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
134641
+msgctxt "Name"
 
134642
+msgid "KHelpCenter"
 
134643
+msgstr "KHelpCenter"
 
134644
+
 
134645
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
134646
+msgctxt "Comment"
 
134647
+msgid "The KDE Help Center"
 
134648
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​របស់ KDE"
 
134649
+
 
134650
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
134651
+msgctxt "Name"
 
134652
+msgid "Application Manuals"
 
134653
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​កម្មវិធី​"
 
134654
+
 
134655
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
134656
+msgctxt "Name"
 
134657
+msgid "Browse Info Pages"
 
134658
+msgstr "រុករក​ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
 
134659
+
 
134660
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
134661
+msgctxt "Name"
 
134662
+msgid "Control Center Modules"
 
134663
+msgstr "ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
 
134664
+
 
134665
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
134666
+msgctxt "Name"
 
134667
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
134668
+msgstr "ម៉ូឌុល KInfoCenter"
 
134669
+
 
134670
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
134671
+msgctxt "Name"
 
134672
+msgid "Kioslaves"
 
134673
+msgstr "Kioslaves"
 
134674
+
 
134675
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
134676
+msgctxt "Name"
 
134677
+msgid "UNIX manual pages"
 
134678
+msgstr "ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​របស់​យូនីក"
 
134679
+
 
134680
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
134681
+msgctxt "Name"
 
134682
+msgid "(1) User Commands"
 
134683
+msgstr "(១) ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក​ប្រើ"
 
134684
+
 
134685
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
134686
+msgctxt "Name"
 
134687
+msgid "(2) System Calls"
 
134688
+msgstr "(២) ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
 
134689
+
 
134690
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
134691
+msgctxt "Name"
 
134692
+msgid "(3) Subroutines"
 
134693
+msgstr "(៣) ទម្រង់ការ​រង"
 
134694
+
 
134695
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
134696
+msgctxt "Name"
 
134697
+msgid "(4) Devices"
 
134698
+msgstr "(៤) ឧបករណ៍"
 
134699
+
 
134700
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
134701
+msgctxt "Name"
 
134702
+msgid "(5) File Formats"
 
134703
+msgstr "(៥) ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
 
134704
+
 
134705
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
134706
+msgctxt "Name"
 
134707
+msgid "(6) Games"
 
134708
+msgstr "(៦) ល្បែង"
 
134709
+
 
134710
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
134711
+msgctxt "Name"
 
134712
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
134713
+msgstr "(៧) ផ្សេងៗ"
 
134714
+
 
134715
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
134716
+msgctxt "Name"
 
134717
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
134718
+msgstr "(៨) ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
 
134719
+
 
134720
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
134721
+msgctxt "Name"
 
134722
+msgid "(9) Kernel"
 
134723
+msgstr "(៩) ខឺណែល"
 
134724
+
 
134725
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
134726
+msgctxt "Name"
 
134727
+msgid "(n) New"
 
134728
+msgstr "(n) ថ្មី"
 
134729
+
 
134730
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
134731
+msgctxt "Name"
 
134732
+msgid "Online Help"
 
134733
+msgstr "ជំនួយ​លើ​បណ្ដាញ"
 
134734
+
 
134735
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
134736
+msgctxt "Name"
 
134737
+msgid "Plasma Manual"
 
134738
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​ប្លាស្មា"
 
134739
+
 
134740
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
134741
+msgctxt "Name"
 
134742
+msgid "Quickstart Guide"
 
134743
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
 
134744
+
 
134745
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
134746
+msgctxt "Name"
 
134747
+msgid "Scrollkeeper"
 
134748
+msgstr "ឧបករណ៍​រក្សា​រមូរ​"
 
134749
+
 
134750
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
134751
+msgctxt "Name"
 
134752
+msgid "KDE Users' Manual"
 
134753
+msgstr "សៀវភៅ​របស់​អ្នក​ប្រើ KDE"
 
134754
+
 
134755
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
134756
+msgctxt "Name"
 
134757
+msgid "CGI Scripts"
 
134758
+msgstr "ស្គ្រីប CGI"
 
134759
+
 
134760
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
134761
+msgctxt "Comment"
 
134762
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
134763
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ CGI KIO slave"
 
134764
+
 
134765
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
134766
+msgctxt "Name"
 
134767
+msgid "Directory Watcher"
 
134768
+msgstr "កម្មវិធីមើល​ថត"
 
134769
+
 
134770
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
 
134771
+msgctxt "Comment"
 
134772
+msgid "Monitors directories for changes"
 
134773
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថត​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
134774
+
 
134775
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
134776
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
134777
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
134778
+msgctxt "Name"
 
134779
+msgid "Trash"
 
134780
+msgstr "ធុង​សំរាម"
 
134781
+
 
134782
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
134783
+msgctxt "Comment"
 
134784
+msgid "Contains removed files"
 
134785
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
 
134786
+
 
134787
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
134788
+msgctxt "Description"
 
134789
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
134790
+msgstr "kioslave សម្រាប់​ពិធីការ FISH"
 
134791
+
 
134792
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
134793
+msgctxt "Comment"
 
134794
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
134795
+msgstr "កម្មវិធី​មើល Troff ដែល​បាន​បង្កប់"
 
134796
+
 
134797
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
134798
+msgctxt "Name"
 
134799
+msgid "KManPart"
 
134800
+msgstr "KManPart"
 
134801
+
 
134802
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
134803
+msgctxt "Description"
 
134804
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
134805
+msgstr "kioslave ត្រូវ​រក​មើល​បណ្ដាញ"
 
134806
+
 
134807
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
134808
+msgctxt "Name"
 
134809
+msgid "Network Watcher"
 
134810
+msgstr "កម្មវិធីមើល​បណ្ដាញ"
 
134811
+
 
134812
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
134813
+msgctxt "Comment"
 
134814
+msgid ""
 
134815
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
134816
+"protocol"
 
134817
+msgstr "តាមដាន​បណ្ដាញ និង​​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ថត ​ដោយ​រាយ​ពិធីការ network:/"
 
134818
+
 
134819
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
134820
+msgctxt "Name"
 
134821
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
134822
+msgstr "កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ URL ពី​ចម្ងាយ"
 
134823
+
 
134824
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
 
134825
+msgctxt "Comment"
 
134826
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
134827
+msgstr "ផ្ដល់​នូវ​កា​រជូនដំណឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្រាប់​ថត​បណ្ដាញ"
 
134828
+
 
134829
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
134830
+msgctxt "Description"
 
134831
+msgid "A kioslave for sftp"
 
134832
+msgstr "kioslave សម្រាប់ sftp"
 
134833
+
 
134834
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
134835
+msgctxt "Name"
 
134836
+msgid "Samba Shares"
 
134837
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ Samba"
 
134838
+
 
134839
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
134840
+msgctxt "Name"
 
134841
+msgid "Comic Books"
 
134842
+msgstr "សៀវភៅ​កំ​ប្លែង"
 
134843
+
 
134844
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
134845
+msgctxt "Name"
 
134846
+msgid "Cursor Files"
 
134847
+msgstr "ឯកសារ​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
134848
+
 
134849
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
134850
+msgctxt "Name"
 
134851
+msgid "Desktop Files"
 
134852
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​"
 
134853
+
 
134854
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
134855
+msgctxt "Name"
 
134856
+msgid "Directories"
 
134857
+msgstr "ថត"
 
134858
+
 
134859
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
134860
+msgctxt "Name"
 
134861
+msgid "DjVu Files"
 
134862
+msgstr "ឯកសារ DjVu"
 
134863
+
 
134864
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
134865
+msgctxt "Name"
 
134866
+msgid "EXR Images"
 
134867
+msgstr "រូបភាព EXR"
 
134868
+
 
134869
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
134870
+msgctxt "Name"
 
134871
+msgid "HTML Files"
 
134872
+msgstr "ឯកសារ HTML"
 
134873
+
 
134874
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
134875
+msgctxt "Name"
 
134876
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
134877
+msgstr "រូបភាព (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
134878
+
 
134879
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
134880
+msgctxt "Name"
 
134881
+msgid "JPEG Images"
 
134882
+msgstr "រូបភាព JPEG"
 
134883
+
 
134884
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
134885
+msgctxt "Name"
 
134886
+msgid "SVG Images"
 
134887
+msgstr "រូបភាព SVG"
 
134888
+
 
134889
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
134890
+msgctxt "Name"
 
134891
+msgid "Text Files"
 
134892
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
 
134893
+
 
134894
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
134895
+msgctxt "Comment"
 
134896
+msgid "Thumbnail Handler"
 
134897
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​រូបភាព​តូចៗ"
 
134898
+
 
134899
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
134900
+msgctxt "Name"
 
134901
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
134902
+msgstr "ឯកសារ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិបាន​របស់ Microsoft Windows"
 
134903
+
 
134904
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
134905
+msgctxt "Name"
 
134906
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
134907
+msgstr "រូបភាព​របស់ Microsoft Windows"
 
134908
+
 
134909
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
134910
+msgctxt "Comment"
 
134911
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
134912
+msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុង​សំរាម ។"
 
134913
+
 
134914
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
134915
+msgctxt "Comment"
 
134916
+msgid "Configure trash settings"
 
134917
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ធុង​សំរាម"
 
134918
+
 
134919
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
134920
+msgctxt "ExtraNames"
 
134921
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
134922
+msgstr "ផ្លូវដើម ការ​លុប​កាល​បរិច្ឆេទ"
 
134923
+
 
134924
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
134925
+msgctxt "Name"
 
134926
+msgid "KNetAttach"
 
134927
+msgstr "KNetAttach"
 
134928
+
 
134929
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
134930
+msgctxt "GenericName"
 
134931
+msgid "Network Folder Wizard"
 
134932
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ថត​បណ្ដាញ"
 
134933
+
 
134934
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
134935
+msgctxt "Name"
 
134936
+msgid "Hardware notifications"
 
134937
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ផ្នែក​រឹង"
 
134938
+
 
134939
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
 
134940
+msgctxt "Comment"
 
134941
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
134942
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​បានកេះ​ដោយ​តាន់"
 
134943
+
 
134944
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
 
134945
+msgctxt "Name"
 
134946
+msgid "Mount or unmount error"
 
134947
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ម៉ោន ឬ​អាន់ម៉ោន"
 
134948
+
 
134949
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
 
134950
+msgctxt "Comment"
 
134951
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
134952
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈពេល​ម៉ោន​ ឬ​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍"
 
134953
+
 
134954
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
134955
+msgctxt "Comment"
 
134956
+msgid "KDE Workspace"
 
134957
+msgstr "តំបន់​ធ្វើការ KDE"
 
134958
+
 
134959
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
 
134960
+msgctxt "Name"
 
134961
+msgid "Trash: Emptied"
 
134962
+msgstr "ធុង​សំរាម ៖ បាន​សម្អាត"
 
134963
+
 
134964
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
 
134965
+msgctxt "Comment"
 
134966
+msgid "The trash has been emptied"
 
134967
+msgstr "ធុង​សំរាម​ត្រូវ​បាន​សម្អាត"
 
134968
+
 
134969
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
 
134970
+msgctxt "Name"
 
134971
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
134972
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ ការ​បង្វិល"
 
134973
+
 
134974
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
 
134975
+msgctxt "Comment"
 
134976
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
134977
+msgstr "បាន​ទៅ​ដល់​ចុង​​បញ្ជី​​នៃ​ដំណូច"
 
134978
+
 
134979
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
 
134980
+msgctxt "Name"
 
134981
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
134982
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ គ្មាន​ដំណូច"
 
134983
+
 
134984
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
 
134985
+msgctxt "Comment"
 
134986
+msgid "No matching completion was found"
 
134987
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​បំពេញ​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
134988
+
 
134989
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
 
134990
+msgctxt "Name"
 
134991
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
134992
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ ដំណូច​​តាម​ផ្នែក"
 
134993
+
 
134994
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
 
134995
+msgctxt "Comment"
 
134996
+msgid "There is more than one possible match"
 
134997
+msgstr "មាន​ដំណូច​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដែល​អាច​​ប្រើ​បាន"
 
134998
+
 
134999
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
 
135000
+msgctxt "Name"
 
135001
+msgid "Fatal Error"
 
135002
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ"
 
135003
+
 
135004
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
 
135005
+msgctxt "Comment"
 
135006
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
135007
+msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​​ដែល​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​បិទ"
 
135008
+
 
135009
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
 
135010
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
 
135011
+msgctxt "Name"
 
135012
+msgid "Notification"
 
135013
+msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​"
 
135014
+
 
135015
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
 
135016
+msgctxt "Comment"
 
135017
+msgid "Something special happened in the program"
 
135018
+msgstr "មាន​អ្វី​ពិសេស​បាន​កើត​ឡើង​ក្នុង​កម្មវិធី"
 
135019
+
 
135020
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
 
135021
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:106
 
135022
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
 
135023
+msgctxt "Name"
 
135024
+msgid "Warning"
 
135025
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
 
135026
+
 
135027
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
 
135028
+msgctxt "Comment"
 
135029
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
135030
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បង្ក​បញ្ហា"
 
135031
+
 
135032
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
 
135033
+msgctxt "Name"
 
135034
+msgid "Catastrophe"
 
135035
+msgstr "Catastrophe"
 
135036
+
 
135037
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
 
135038
+msgctxt "Comment"
 
135039
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
135040
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​បំផុត​បាន​កើត​ឡើង យ៉ាង​ហោច​ណាស់​វា​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​បិទ"
 
135041
+
 
135042
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
 
135043
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
135044
+msgctxt "Name"
 
135045
+msgid "Login"
 
135046
+msgstr "ចូល"
 
135047
+
 
135048
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
 
135049
+msgctxt "Comment"
 
135050
+msgid "KDE is starting up"
 
135051
+msgstr "KDE កំពុង​ចាប់ផ្ដើម"
 
135052
+
 
135053
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
 
135054
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
135055
+msgctxt "Name"
 
135056
+msgid "Logout"
 
135057
+msgstr "ចេញ"
 
135058
+
 
135059
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
135060
+msgctxt "Comment"
 
135061
+msgid "KDE is exiting"
 
135062
+msgstr "KDE កំពុង​បិទ"
 
135063
+
 
135064
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
 
135065
+msgctxt "Name"
 
135066
+msgid "Logout Canceled"
 
135067
+msgstr "បោះបង់​ការ​ចេញ"
 
135068
+
 
135069
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
 
135070
+msgctxt "Comment"
 
135071
+msgid "KDE logout was canceled"
 
135072
+msgstr "ការ​ចេញ​ពី KDE ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
 
135073
+
 
135074
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
 
135075
+msgctxt "Name"
 
135076
+msgid "Print Error"
 
135077
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
 
135078
+
 
135079
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
 
135080
+msgctxt "Comment"
 
135081
+msgid "A print error has occurred"
 
135082
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព​បាន​កើត​ឡើង"
 
135083
+
 
135084
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
 
135085
+msgctxt "Name"
 
135086
+msgid "Information Message"
 
135087
+msgstr "សារ​ព័ត៌មាន"
 
135088
+
 
135089
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
 
135090
+msgctxt "Comment"
 
135091
+msgid "An information message is being shown"
 
135092
+msgstr "សារ​ព័ត៌មាន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
135093
+
 
135094
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
 
135095
+msgctxt "Name"
 
135096
+msgid "Warning Message"
 
135097
+msgstr "សារ​ព្រមាន"
 
135098
+
 
135099
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
 
135100
+msgctxt "Comment"
 
135101
+msgid "A warning message is being shown"
 
135102
+msgstr "សារ​ព្រមាន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
135103
+
 
135104
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
 
135105
+msgctxt "Name"
 
135106
+msgid "Critical Message"
 
135107
+msgstr "សារ​សំខាន់​បំផុត"
 
135108
+
 
135109
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
 
135110
+msgctxt "Comment"
 
135111
+msgid "A critical message is being shown"
 
135112
+msgstr "សារ​សំខាន់​បំផុត​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
 
135113
+
 
135114
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
 
135115
+msgctxt "Name"
 
135116
+msgid "Question"
 
135117
+msgstr "សំណួរ"
 
135118
+
 
135119
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
 
135120
+msgctxt "Comment"
 
135121
+msgid "A question is being asked"
 
135122
+msgstr "សំណួរ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​សួរ"
 
135123
+
 
135124
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
 
135125
+msgctxt "Name"
 
135126
+msgid "Beep"
 
135127
+msgstr "ប៊ីប"
 
135128
+
 
135129
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
 
135130
+msgctxt "Comment"
 
135131
+msgid "Sound bell"
 
135132
+msgstr "សំឡេង​​កណ្ដឹង"
 
135133
+
 
135134
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
135135
+msgctxt "Name"
 
135136
+msgid "KNotify"
 
135137
+msgstr "KNotify"
 
135138
+
 
135139
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
135140
+msgctxt "Comment"
 
135141
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
135142
+msgstr "ដេមិន​​ជូន​ដំណឹង​របស់ KDE"
 
135143
+
 
135144
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
135145
+msgctxt "Name"
 
135146
+msgid "Password Caching"
 
135147
+msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
135148
+
 
135149
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
 
135150
+msgctxt "Comment"
 
135151
+msgid "Temporary password caching"
 
135152
+msgstr "​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្ដោះអាសន្ន"
 
135153
+
 
135154
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
135155
+msgctxt "Name"
 
135156
+msgid "Time Zone"
 
135157
+msgstr "​តំបន់​ពេល​វេលា"
 
135158
+
 
135159
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
 
135160
+msgctxt "Comment"
 
135161
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
135162
+msgstr "ផ្ដល់​តំបន់​ពេលវេលា​​ប្រព័ន្ធ​ឲ្យ​​កម្មវិធី"
 
135163
+
 
135164
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
135165
+msgctxt "Name"
 
135166
+msgid "kuiserver"
 
135167
+msgstr "kuiserver"
 
135168
+
 
135169
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
135170
+msgctxt "Comment"
 
135171
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
135172
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ KDE"
 
135173
+
 
135174
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
135175
+msgctxt "Name"
 
135176
+msgid "FixHostFilter"
 
135177
+msgstr "FixHostFilter"
 
135178
+
 
135179
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
135180
+msgctxt "Name"
 
135181
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
135182
+msgstr "InternetKeywordsFilter"
 
135183
+
 
135184
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
135185
+msgctxt "Name"
 
135186
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
135187
+msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
135188
+
 
135189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
135190
+msgctxt "Comment"
 
135191
+msgid "Search Engine"
 
135192
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
 
135193
+
 
135194
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
135195
+msgctxt "Name"
 
135196
+msgid "7Digital"
 
135197
+msgstr "7Digital"
 
135198
+
 
135199
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
 
135200
+msgctxt "Query"
 
135201
+msgid ""
 
135202
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
135203
+msgstr ""
 
135204
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
135205
+
 
135206
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
135207
+msgctxt "Name"
 
135208
+msgid "Acronym Database"
 
135209
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​អក្សរ​កាត់"
 
135210
+
 
135211
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
135212
+msgctxt "Query"
 
135213
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
135214
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
135215
+
 
135216
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
135217
+msgctxt "Name"
 
135218
+msgid "AltaVista"
 
135219
+msgstr "AltaVista"
 
135220
+
 
135221
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
135222
+msgctxt "Query"
 
135223
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
135224
+msgstr ""
 
135225
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
135226
+
 
135227
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
135228
+msgctxt "Name"
 
135229
+msgid "Amazon"
 
135230
+msgstr "Amazon"
 
135231
+
 
135232
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
 
135233
+msgctxt "Query"
 
135234
+msgid ""
 
135235
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
135236
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
135237
+msgstr ""
 
135238
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
135239
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
135240
+
 
135241
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
135242
+msgctxt "Name"
 
135243
+msgid "Amazon MP3"
 
135244
+msgstr "Amazon MP3"
 
135245
+
 
135246
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
 
135247
+msgctxt "Query"
 
135248
+msgid ""
 
135249
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
135250
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
135251
+msgstr ""
 
135252
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
135253
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
135254
+
 
135255
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
135256
+msgctxt "Name"
 
135257
+msgid "All Music Guide"
 
135258
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​តន្ត្រី​ទាំងអស់"
 
135259
+
 
135260
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
135261
+msgctxt "Query"
 
135262
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
135263
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
135264
+
 
135265
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
135266
+msgctxt "Name"
 
135267
+msgid "AustroNaut"
 
135268
+msgstr "AustroNaut"
 
135269
+
 
135270
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
135271
+msgctxt "Query"
 
135272
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
135273
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
135274
+
 
135275
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
135276
+msgctxt "Name"
 
135277
+msgid "Debian Backports Search"
 
135278
+msgstr "ការ​ស្វែងរក Debian Backports"
 
135279
+
 
135280
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
135281
+msgctxt "Query"
 
135282
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
135283
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
135284
+
 
135285
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
135286
+msgctxt "Name"
 
135287
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
135288
+msgstr "វចនានុក្រម​លើ​បណ្ដាញ Beolingus"
 
135289
+
 
135290
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
 
135291
+msgctxt "Query"
 
135292
+msgid ""
 
135293
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
135294
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
135295
+"&iservice=&comment=&email"
 
135296
+msgstr ""
 
135297
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
135298
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
135299
+"&iservice=&comment=&email"
 
135300
+
 
135301
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
135302
+msgctxt "Name"
 
135303
+msgid "Blip.tv"
 
135304
+msgstr "Blip.tv"
 
135305
+
 
135306
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
 
135307
+msgctxt "Query"
 
135308
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
135309
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
135310
+
 
135311
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
135312
+msgctxt "Name"
 
135313
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
135314
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ​នៃ​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់ KDE"
 
135315
+
 
135316
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
135317
+msgctxt "Query"
 
135318
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
135319
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
135320
+
 
135321
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
135322
+msgctxt "Name"
 
135323
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
135324
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​លេខ​កំហុស​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់​ KDE"
 
135325
+
 
135326
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
135327
+msgctxt "Query"
 
135328
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
135329
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
135330
+
 
135331
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
135332
+msgctxt "Name"
 
135333
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
135334
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Callsign របស់ QRZ.com"
 
135335
+
 
135336
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
135337
+msgctxt "Query"
 
135338
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
135339
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
135340
+
 
135341
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
135342
+msgctxt "Name"
 
135343
+msgid "CIA World Fact Book"
 
135344
+msgstr "សៀវភៅ​ហេតុការណ៍​ពិត​នៃ​​ពិភពលោក​ CIA"
 
135345
+
 
135346
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
135347
+msgctxt "Query"
 
135348
+msgid ""
 
135349
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
135350
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
135351
+msgstr ""
 
135352
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
135353
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
135354
+
 
135355
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
135356
+msgctxt "Name"
 
135357
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
135358
+msgstr "CiteSeer ៖ បណ្ណាល័យ​ឌីជីថល​អក្សរ​សាស្ត្រ​វិទ្យាសាស្ត្រ"
 
135359
+
 
135360
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
135361
+msgctxt "Query"
 
135362
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
135363
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
135364
+
 
135365
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
135366
+msgctxt "Name"
 
135367
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
135368
+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
135369
+
 
135370
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
135371
+msgctxt "Query"
 
135372
+msgid ""
 
135373
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
135374
+"q,1}"
 
135375
+msgstr ""
 
135376
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
135377
+"q,1}"
 
135378
+
 
135379
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
135380
+msgctxt "Name"
 
135381
+msgid "CTAN Catalog"
 
135382
+msgstr "កាតាឡុក CTAN"
 
135383
+
 
135384
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
135385
+msgctxt "Query"
 
135386
+msgid ""
 
135387
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
135388
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
135389
+msgstr ""
 
135390
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
135391
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
135392
+
 
135393
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
135394
+msgctxt "Name"
 
135395
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
135396
+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
135397
+
 
135398
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
135399
+msgctxt "Query"
 
135400
+msgid ""
 
135401
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
135402
+msgstr ""
 
135403
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
135404
+
 
135405
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
135406
+msgctxt "Name"
 
135407
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
135408
+msgstr "ស្វែងរក​កំហុស Debian BTS"
 
135409
+
 
135410
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
135411
+msgctxt "Query"
 
135412
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
135413
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
135414
+
 
135415
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
135416
+msgctxt "Name"
 
135417
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
135418
+msgstr "ការ​បកប្រែ dict.cc ៖ ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
 
135419
+
 
135420
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
135421
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
135422
+msgctxt "Query"
 
135423
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
135424
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
135425
+
 
135426
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
135427
+msgctxt "Name"
 
135428
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
135429
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់ និង​អង់គ្លេស"
 
135430
+
 
135431
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
135432
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
135433
+msgctxt "Query"
 
135434
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
135435
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
135436
+
 
135437
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
135438
+msgctxt "Name"
 
135439
+msgid "Debian Package Search"
 
135440
+msgstr "ស្វែងរក​កញ្ចប់​ដេបៀន"
 
135441
+
 
135442
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
135443
+msgctxt "Query"
 
135444
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
135445
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
135446
+
 
135447
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
135448
+msgctxt "Name"
 
135449
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
135450
+msgstr "ចនានុក្រម​ភាសា​បារាំង CNRTL/TILF"
 
135451
+
 
135452
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
135453
+msgctxt "Query"
 
135454
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
135455
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
135456
+
 
135457
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
135458
+msgctxt "Name"
 
135459
+msgid "Open Directory"
 
135460
+msgstr "បើក​ថត"
 
135461
+
 
135462
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
135463
+msgctxt "Query"
 
135464
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
135465
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
135466
+
 
135467
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
135468
+msgctxt "Name"
 
135469
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
135470
+msgstr "DocBook - មគ្គុទ្ទេសក៍​ច្បាស់លាស់"
 
135471
+
 
135472
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
135473
+msgctxt "Query"
 
135474
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
135475
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
135476
+
 
135477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
135478
+msgctxt "Name"
 
135479
+msgid "Digital Object Identifier"
 
135480
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​វត្ថុ​ឌីជីថល​"
 
135481
+
 
135482
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
135483
+msgctxt "Query"
 
135484
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
135485
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
135486
+
 
135487
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
135488
+msgctxt "Name"
 
135489
+msgid "Duck Duck Go"
 
135490
+msgstr "Duck Duck Go"
 
135491
+
 
135492
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
 
135493
+msgctxt "Query"
 
135494
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
135495
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
135496
+
 
135497
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
135498
+msgctxt "Name"
 
135499
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
135500
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ Duck Duck Go"
 
135501
+
 
135502
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:57
 
135503
+msgctxt "Query"
 
135504
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
135505
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
135506
+
 
135507
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
135508
+msgctxt "Name"
 
135509
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
135510
+msgstr "ការ​ទិញ​ឥវ៉ាន់របស់ Duck Duck Go"
 
135511
+
 
135512
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:56
 
135513
+msgctxt "Query"
 
135514
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
135515
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
135516
+
 
135517
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
135518
+msgctxt "Name"
 
135519
+msgid "Ecosia search engine"
 
135520
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Ecosia"
 
135521
+
 
135522
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
 
135523
+msgctxt "Query"
 
135524
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
135525
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
135526
+
 
135527
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
135528
+msgctxt "Name"
 
135529
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
135530
+msgstr "ការ​បកប្រែ dict.cc ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​​​អាល្លឺម៉ង់"
 
135531
+
 
135532
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
135533
+msgctxt "Name"
 
135534
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
135535
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​​អេស្ប៉ាញ"
 
135536
+
 
135537
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
135538
+msgctxt "Query"
 
135539
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
135540
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
135541
+
 
135542
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
135543
+msgctxt "Name"
 
135544
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
135545
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅ​ជា​​បារាំង"
 
135546
+
 
135547
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
135548
+msgctxt "Query"
 
135549
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
135550
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
135551
+
 
135552
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
135553
+msgctxt "Name"
 
135554
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
135555
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅ​ជា​អ៊ីតាលី"
 
135556
+
 
135557
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
135558
+msgctxt "Query"
 
135559
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
135560
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
135561
+
 
135562
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
135563
+msgctxt "Name"
 
135564
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
135565
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អេស្ប៉ាញ​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
 
135566
+
 
135567
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
135568
+msgctxt "Query"
 
135569
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
135570
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
135571
+
 
135572
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
135573
+msgctxt "Name"
 
135574
+msgid "Ethicle"
 
135575
+msgstr "Ethicle"
 
135576
+
 
135577
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
135578
+msgctxt "Query"
 
135579
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
135580
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
135581
+
 
135582
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
135583
+msgctxt "Name"
 
135584
+msgid "Facebook"
 
135585
+msgstr "Facebook"
 
135586
+
 
135587
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
 
135588
+msgctxt "Query"
 
135589
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
135590
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
135591
+
 
135592
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
135593
+msgctxt "Name"
 
135594
+msgid "Feedster"
 
135595
+msgstr "Feedster"
 
135596
+
 
135597
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
135598
+msgctxt "Query"
 
135599
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135600
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135601
+
 
135602
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
135603
+msgctxt "Name"
 
135604
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
135605
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
135606
+
 
135607
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
 
135608
+msgctxt "Query"
 
135609
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
135610
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
135611
+
 
135612
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
135613
+msgctxt "Name"
 
135614
+msgid "Flickr"
 
135615
+msgstr "Flickr"
 
135616
+
 
135617
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
 
135618
+msgctxt "Query"
 
135619
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
135620
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
135621
+
 
135622
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
135623
+msgctxt "Name"
 
135624
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
135625
+msgstr "វចនានុក្រម​កុំព្យូទ័រ​លើ​បណ្ដាញ​ឥត​គិតថ្លៃ​"
 
135626
+
 
135627
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
135628
+msgctxt "Query"
 
135629
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
135630
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
135631
+
 
135632
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
135633
+msgctxt "Name"
 
135634
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
135635
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​បារាំង និង​អាល្លឺម៉ង់"
 
135636
+
 
135637
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
135638
+msgctxt "Name"
 
135639
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
135640
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​បារាំង​ទៅជា​​អង់គ្លេស"
 
135641
+
 
135642
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
135643
+msgctxt "Query"
 
135644
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
135645
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
135646
+
 
135647
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
135648
+msgctxt "Name"
 
135649
+msgid "FreeDB"
 
135650
+msgstr "FreeDB"
 
135651
+
 
135652
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
135653
+msgctxt "Query"
 
135654
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
135655
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
135656
+
 
135657
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
135658
+msgctxt "Name"
 
135659
+msgid "Freshmeat"
 
135660
+msgstr "Freshmeat"
 
135661
+
 
135662
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
135663
+msgctxt "Query"
 
135664
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
135665
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
135666
+
 
135667
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
135668
+msgctxt "Name"
 
135669
+msgid "Froogle"
 
135670
+msgstr "Froogle"
 
135671
+
 
135672
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
135673
+msgctxt "Query"
 
135674
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
135675
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
135676
+
 
135677
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
135678
+msgctxt "Name"
 
135679
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
135680
+msgstr "ថត​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ​របស់ FSF/UNESCO"
 
135681
+
 
135682
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
135683
+msgctxt "Query"
 
135684
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
135685
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
135686
+
 
135687
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
135688
+msgctxt "Name"
 
135689
+msgid "GitHub"
 
135690
+msgstr "GitHub"
 
135691
+
 
135692
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
 
135693
+msgctxt "Query"
 
135694
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
135695
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
135696
+
 
135697
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
135698
+msgctxt "Name"
 
135699
+msgid "Gitorious"
 
135700
+msgstr "Gitorious"
 
135701
+
 
135702
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
 
135703
+msgctxt "Query"
 
135704
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
135705
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
135706
+
 
135707
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
135708
+msgctxt "Name"
 
135709
+msgid "Google Advanced Search"
 
135710
+msgstr "ស្វែងរក​កម្រិត​ខ្ពស់​តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
 
135711
+
 
135712
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
135713
+msgctxt "Query"
 
135714
+msgid ""
 
135715
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
135716
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
135717
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
135718
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
135719
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
135720
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135721
+msgstr ""
 
135722
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
135723
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
135724
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
135725
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
135726
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
135727
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135728
+
 
135729
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
135730
+msgctxt "Name"
 
135731
+msgid "Google Code"
 
135732
+msgstr "កូដ​​​ហ្គូហ្គល"
 
135733
+
 
135734
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
 
135735
+msgctxt "Query"
 
135736
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
135737
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
135738
+
 
135739
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
135740
+msgctxt "Name"
 
135741
+msgid "Google"
 
135742
+msgstr "ហ្គូហ្គល"
 
135743
+
 
135744
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
135745
+msgctxt "Query"
 
135746
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135747
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135748
+
 
135749
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
135750
+msgctxt "Name"
 
135751
+msgid "Google Groups"
 
135752
+msgstr "ក្រុម​ហ្គូហ្គល"
 
135753
+
 
135754
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
135755
+msgctxt "Query"
 
135756
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
135757
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
135758
+
 
135759
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
135760
+msgctxt "Name"
 
135761
+msgid "Google Image Search"
 
135762
+msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
 
135763
+
 
135764
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
135765
+msgctxt "Query"
 
135766
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
135767
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
135768
+
 
135769
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
135770
+msgctxt "Name"
 
135771
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
135772
+msgstr "ហ្គូហ្គល (ខ្ញុំ​មាន​អារម្មណ៍​ថា​សំណាង)"
 
135773
+
 
135774
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
135775
+msgctxt "Query"
 
135776
+msgid ""
 
135777
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
135778
+"8&oe=UTF-8"
 
135779
+msgstr ""
 
135780
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
135781
+"8&oe=UTF-8"
 
135782
+
 
135783
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
135784
+msgctxt "Name"
 
135785
+msgid "Google Maps"
 
135786
+msgstr "ផែនទី​​ហ្គូហ្គល"
 
135787
+
 
135788
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
 
135789
+msgctxt "Query"
 
135790
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
135791
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
135792
+
 
135793
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
135794
+msgctxt "Name"
 
135795
+msgid "Google Movies"
 
135796
+msgstr "ភាព​យន្ត​តាម​​ហ្គូហ្គល"
 
135797
+
 
135798
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
135799
+msgctxt "Query"
 
135800
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135801
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135802
+
 
135803
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
135804
+msgctxt "Name"
 
135805
+msgid "Google News"
 
135806
+msgstr "ព័ត៌មាន​តាម​ហ្គូហ្គល"
 
135807
+
 
135808
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
135809
+msgctxt "Query"
 
135810
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135811
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
135812
+
 
135813
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
135814
+msgctxt "Name"
 
135815
+msgid "Gracenote"
 
135816
+msgstr "Gracenote"
 
135817
+
 
135818
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
135819
+msgctxt "Query"
 
135820
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
135821
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
135822
+
 
135823
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
135824
+msgctxt "Name"
 
135825
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
135826
+msgstr "វចនានុក្រម​ដ៏​អស្ចារ្យ​របស់​​ភាសា​កាតាឡាន (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
135827
+
 
135828
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
135829
+msgctxt "Query"
 
135830
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
135831
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
135832
+
 
135833
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
135834
+msgctxt "Name"
 
135835
+msgid "HyperDictionary.com"
 
135836
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
135837
+
 
135838
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
135839
+msgctxt "Query"
 
135840
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
135841
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
135842
+
 
135843
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
135844
+msgctxt "Name"
 
135845
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
135846
+msgstr "កម្រង​វេវចនសព្ទ HyperDictionary.com"
 
135847
+
 
135848
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
135849
+msgctxt "Query"
 
135850
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
135851
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
135852
+
 
135853
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
135854
+msgctxt "Name"
 
135855
+msgid "Internet Book List"
 
135856
+msgstr "បញ្ជី​សៀវភៅ​អ៊ីនធឺណិត​"
 
135857
+
 
135858
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
135859
+msgctxt "Query"
 
135860
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
135861
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
135862
+
 
135863
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
135864
+msgctxt "Name"
 
135865
+msgid "Identi.ca Groups"
 
135866
+msgstr "ក្រុម​របស់ Identi.ca"
 
135867
+
 
135868
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
 
135869
+msgctxt "Query"
 
135870
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
135871
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
135872
+
 
135873
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
135874
+msgctxt "Name"
 
135875
+msgid "Identi.ca Notices"
 
135876
+msgstr "ចំណាំ​របស់ Identi.ca"
 
135877
+
 
135878
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:57
 
135879
+msgctxt "Query"
 
135880
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
135881
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
135882
+
 
135883
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
135884
+msgctxt "Name"
 
135885
+msgid "Identi.ca People"
 
135886
+msgstr "មនុស្ស Identi.ca"
 
135887
+
 
135888
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:58
 
135889
+msgctxt "Query"
 
135890
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
135891
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
135892
+
 
135893
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
135894
+msgctxt "Name"
 
135895
+msgid "Internet Movie Database"
 
135896
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ភាពយន្ត​តាម​អ៊ីនធឺណិត"
 
135897
+
 
135898
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
135899
+msgctxt "Query"
 
135900
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
135901
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
135902
+
 
135903
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
135904
+msgctxt "Name"
 
135905
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
135906
+msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អ៊ីតាលី​ទៅជា​​អង់គ្លេស"
 
135907
+
 
135908
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
135909
+msgctxt "Query"
 
135910
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
135911
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
135912
+
 
135913
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
135914
+msgctxt "Name"
 
135915
+msgid "Jamendo"
 
135916
+msgstr "Jamendo"
 
135917
+
 
135918
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
 
135919
+msgctxt "Query"
 
135920
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
135921
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
135922
+
 
135923
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
135924
+msgctxt "Name"
 
135925
+msgid "Ask Jeeves"
 
135926
+msgstr "សួរ Jeeves"
 
135927
+
 
135928
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
135929
+msgctxt "Query"
 
135930
+msgid ""
 
135931
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
135932
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
135933
+msgstr ""
 
135934
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
135935
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
135936
+
 
135937
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
135938
+msgctxt "Name"
 
135939
+msgid "KataTudo"
 
135940
+msgstr "KataTudo"
 
135941
+
 
135942
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
135943
+msgctxt "Query"
 
135944
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
135945
+msgstr ""
 
135946
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
135947
+
 
135948
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
135949
+msgctxt "Name"
 
135950
+msgid "KDE App Search"
 
135951
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​កម្មវិធី​របស់ KDE"
 
135952
+
 
135953
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
135954
+msgctxt "Query"
 
135955
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
135956
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
135957
+
 
135958
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
135959
+msgctxt "Name"
 
135960
+msgid "KDE API Documentation"
 
135961
+msgstr "ឯកសារ API របស់ KDE"
 
135962
+
 
135963
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
135964
+msgctxt "Query"
 
135965
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
135966
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
135967
+
 
135968
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
135969
+msgctxt "Name"
 
135970
+msgid "KDE Forums"
 
135971
+msgstr "វេទិកា​របស់ KDE"
 
135972
+
 
135973
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
 
135974
+msgctxt "Query"
 
135975
+msgid ""
 
135976
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
135977
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
135978
+msgstr ""
 
135979
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
135980
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
135981
+
 
135982
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
135983
+msgctxt "Name"
 
135984
+msgid "KDE Look"
 
135985
+msgstr "រូបរាង​របស់ KDE"
 
135986
+
 
135987
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
 
135988
+msgctxt "Query"
 
135989
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
135990
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
135991
+
 
135992
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
135993
+msgctxt "Name"
 
135994
+msgid "KDE TechBase"
 
135995
+msgstr "KDE TechBase"
 
135996
+
 
135997
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
 
135998
+msgctxt "Query"
 
135999
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
136000
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
136001
+
 
136002
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
136003
+msgctxt "Name"
 
136004
+msgid "KDE UserBase"
 
136005
+msgstr "KDE UserBase"
 
136006
+
 
136007
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
 
136008
+msgctxt "Query"
 
136009
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
136010
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
136011
+
 
136012
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
136013
+msgctxt "Name"
 
136014
+msgid "KDE WebSVN"
 
136015
+msgstr "KDE WebSVN"
 
136016
+
 
136017
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
136018
+msgctxt "Query"
 
136019
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
136020
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
136021
+
 
136022
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
136023
+msgctxt "Name"
 
136024
+msgid "LEO-Translate"
 
136025
+msgstr "LEO-បកប្រែ"
 
136026
+
 
136027
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
136028
+msgctxt "Query"
 
136029
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
136030
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
136031
+
 
136032
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
136033
+msgctxt "Name"
 
136034
+msgid "Magnatune"
 
136035
+msgstr "Magnatune"
 
136036
+
 
136037
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
 
136038
+msgctxt "Query"
 
136039
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
136040
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
136041
+
 
136042
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
136043
+msgctxt "Name"
 
136044
+msgid "MetaCrawler"
 
136045
+msgstr "MetaCrawler"
 
136046
+
 
136047
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
136048
+msgctxt "Query"
 
136049
+msgid ""
 
136050
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
136051
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
136052
+"search&refer=mc-search"
 
136053
+msgstr ""
 
136054
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
136055
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
136056
+"search&refer=mc-search"
 
136057
+
 
136058
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
136059
+msgctxt "Name"
 
136060
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
136061
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​រយៈ​បណ្ដាញ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ម៉ៃក្រូសូហ្វ (Microsoft)"
 
136062
+
 
136063
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
136064
+msgctxt "Query"
 
136065
+msgid ""
 
136066
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
136067
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
136068
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
136069
+msgstr ""
 
136070
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
136071
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
136072
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
136073
+
 
136074
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
136075
+msgctxt "Name"
 
136076
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
136077
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​​រវាង​​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ និង​រុស្ស៊ី"
 
136078
+
 
136079
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
136080
+msgctxt "Query"
 
136081
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
136082
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
136083
+
 
136084
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
136085
+msgctxt "Name"
 
136086
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
136087
+msgstr "Multitran - បក​ប្រែ​រវាង​ភាសា​អង់គ្លេស និង​រុស្ស៊ី"
 
136088
+
 
136089
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
136090
+msgctxt "Query"
 
136091
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
136092
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
136093
+
 
136094
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
136095
+msgctxt "Name"
 
136096
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
136097
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អេស្ប៉ាញ និង​រុស្ស៊ី"
 
136098
+
 
136099
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
136100
+msgctxt "Query"
 
136101
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
136102
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
136103
+
 
136104
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
136105
+msgctxt "Name"
 
136106
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
136107
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​បារាំង និង​រុស្ស៊ី"
 
136108
+
 
136109
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
136110
+msgctxt "Query"
 
136111
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
136112
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
136113
+
 
136114
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
136115
+msgctxt "Name"
 
136116
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
136117
+msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អ៊ីតាលី និង​រុស្ស៊ី"
 
136118
+
 
136119
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
136120
+msgctxt "Query"
 
136121
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
136122
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
136123
+
 
136124
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
136125
+msgctxt "Name"
 
136126
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
136127
+msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​ហុល្លង់ និង​រុស្ស៊ី"
 
136128
+
 
136129
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
136130
+msgctxt "Query"
 
136131
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
136132
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
136133
+
 
136134
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
136135
+msgctxt "Name"
 
136136
+msgid "Netcraft"
 
136137
+msgstr "Netcraft"
 
136138
+
 
136139
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
136140
+msgctxt "Query"
 
136141
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
136142
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
136143
+
 
136144
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
136145
+msgctxt "Name"
 
136146
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
136147
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​​ការ​​ស្វែងរក​សៀវភៅ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
136148
+
 
136149
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
136150
+msgctxt "Query"
 
136151
+msgid ""
 
136152
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
136153
+"&city=\\\\{2}"
 
136154
+msgstr ""
 
136155
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
136156
+"&city=\\\\{2}"
 
136157
+
 
136158
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
136159
+msgctxt "Name"
 
136160
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
136161
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​របស់ Teletekst"
 
136162
+
 
136163
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
136164
+msgctxt "Query"
 
136165
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
136166
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
136167
+
 
136168
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
136169
+msgctxt "Name"
 
136170
+msgid "openDesktop.org"
 
136171
+msgstr "openDesktop.org"
 
136172
+
 
136173
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
 
136174
+msgctxt "Query"
 
136175
+msgid ""
 
136176
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
136177
+msgstr ""
 
136178
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
136179
+
 
136180
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
136181
+msgctxt "Name"
 
136182
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
136183
+msgstr "ស្វែងរក​កូនសោ​តាម​រយៈ OpenPGP"
 
136184
+
 
136185
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
136186
+msgctxt "Query"
 
136187
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
136188
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
136189
+
 
136190
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
136191
+msgctxt "Name"
 
136192
+msgid "PHP Search"
 
136193
+msgstr "ការ​ស្វែងរក PHP"
 
136194
+
 
136195
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
136196
+msgctxt "Query"
 
136197
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
136198
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
136199
+
 
136200
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
136201
+msgctxt "Name"
 
136202
+msgid "Python Reference Manual"
 
136203
+msgstr "សៀវភៅ​យោង​របស់ Python"
 
136204
+
 
136205
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
136206
+msgctxt "Query"
 
136207
+msgid ""
 
136208
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
136209
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
136210
+msgstr ""
 
136211
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
136212
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
136213
+
 
136214
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
136215
+msgctxt "Name"
 
136216
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
136217
+msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ Qt3"
 
136218
+
 
136219
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
136220
+msgctxt "Query"
 
136221
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
136222
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
136223
+
 
136224
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
136225
+msgctxt "Name"
 
136226
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
136227
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​បំផុត​លើ​បណ្ដាញ​របស់ Qt"
 
136228
+
 
136229
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
136230
+msgctxt "Query"
 
136231
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
136232
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
136233
+
 
136234
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
136235
+msgctxt "Name"
 
136236
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
136237
+msgstr "វចនានុក្រម​របស់ Spanish Academy (RAE)"
 
136238
+
 
136239
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
136240
+msgctxt "Query"
 
136241
+msgid ""
 
136242
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
136243
+"&FORMATO=ampliado"
 
136244
+msgstr ""
 
136245
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
136246
+"&FORMATO=ampliado"
 
136247
+
 
136248
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
136249
+msgctxt "Name"
 
136250
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
136251
+msgstr "សំណើ​សុំ​មតិ​យោបល់​តាម​រយៈ IETF"
 
136252
+
 
136253
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
136254
+msgctxt "Query"
 
136255
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
136256
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
136257
+
 
136258
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
136259
+msgctxt "Name"
 
136260
+msgid "RPM-Find"
 
136261
+msgstr "រក RPM"
 
136262
+
 
136263
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
136264
+msgctxt "Query"
 
136265
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
136266
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
136267
+
 
136268
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
136269
+msgctxt "Name"
 
136270
+msgid "Ruby Application Archive"
 
136271
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​កម្មវិធី​មគ្គុទ្ទេសក៍​សូរសព្ទ"
 
136272
+
 
136273
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
136274
+msgctxt "Query"
 
136275
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
136276
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
136277
+
 
136278
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
136279
+msgctxt "Name"
 
136280
+msgid "SourceForge"
 
136281
+msgstr "SourceForge"
 
136282
+
 
136283
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
136284
+msgctxt "Query"
 
136285
+msgid ""
 
136286
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
136287
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
136288
+msgstr ""
 
136289
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
136290
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
136291
+
 
136292
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
136293
+msgctxt "Name"
 
136294
+msgid "Technorati"
 
136295
+msgstr "Technorati"
 
136296
+
 
136297
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
136298
+msgctxt "Query"
 
136299
+msgid ""
 
136300
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
136301
+msgstr ""
 
136302
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
136303
+
 
136304
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
136305
+msgctxt "Name"
 
136306
+msgid "Technorati Tags"
 
136307
+msgstr "ស្លាក Technorati"
 
136308
+
 
136309
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
136310
+msgctxt "Query"
 
136311
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
136312
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
136313
+
 
136314
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
136315
+msgctxt "Name"
 
136316
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
136317
+msgstr "កម្រង​វេវចន​សព្ទ Merriam-Webster"
 
136318
+
 
136319
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
136320
+msgctxt "Query"
 
136321
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
136322
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
136323
+
 
136324
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
136325
+msgctxt "Name"
 
136326
+msgid "TV Tome"
 
136327
+msgstr "TV Tome"
 
136328
+
 
136329
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
136330
+msgctxt "Query"
 
136331
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
136332
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
136333
+
 
136334
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
136335
+msgctxt "Name"
 
136336
+msgid "Urban Dictionary"
 
136337
+msgstr "វចនុក្រម Urban"
 
136338
+
 
136339
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
 
136340
+msgctxt "Query"
 
136341
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
136342
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
136343
+
 
136344
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
136345
+msgctxt "Name"
 
136346
+msgid "U.S. Patent Database"
 
136347
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ប៉ាតង់​សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
 
136348
+
 
136349
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
136350
+msgctxt "Query"
 
136351
+msgid ""
 
136352
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
136353
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
136354
+msgstr ""
 
136355
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
136356
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
136357
+
 
136358
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
136359
+msgctxt "Name"
 
136360
+msgid "Vimeo"
 
136361
+msgstr "Vimeo"
 
136362
+
 
136363
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
 
136364
+msgctxt "Query"
 
136365
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
136366
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
136367
+
 
136368
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
136369
+msgctxt "Name"
 
136370
+msgid "Vivisimo"
 
136371
+msgstr "Vivisimo"
 
136372
+
 
136373
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
136374
+msgctxt "Query"
 
136375
+msgid ""
 
136376
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
136377
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
136378
+msgstr ""
 
136379
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
136380
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
136381
+
 
136382
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
136383
+msgctxt "Name"
 
136384
+msgid "Voila"
 
136385
+msgstr "Voila"
 
136386
+
 
136387
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
136388
+msgctxt "Query"
 
136389
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
136390
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
136391
+
 
136392
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
136393
+msgctxt "Name"
 
136394
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
136395
+msgstr "វចនានុក្រម Merriam-Webster"
 
136396
+
 
136397
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
136398
+msgctxt "Query"
 
136399
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
136400
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
136401
+
 
136402
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
136403
+msgctxt "Name"
 
136404
+msgid "Wikia"
 
136405
+msgstr "Wikia"
 
136406
+
 
136407
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
 
136408
+msgctxt "Query"
 
136409
+msgid ""
 
136410
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
136411
+msgstr ""
 
136412
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
136413
+
 
136414
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
136415
+msgctxt "Name"
 
136416
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
136417
+msgstr "Wikipedia - Encyclopedia ​ឥត​គិត​ថ្លៃ"
 
136418
+
 
136419
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
136420
+msgctxt "Query"
 
136421
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
136422
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
136423
+
 
136424
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
136425
+msgctxt "Name"
 
136426
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
136427
+msgstr "Wikipedia - វចនានុក្រម​ឥត​គិត​ថ្លៃ"
 
136428
+
 
136429
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
136430
+msgctxt "Query"
 
136431
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
136432
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
136433
+
 
136434
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
136435
+msgctxt "Name"
 
136436
+msgid "Wolfram Alpha"
 
136437
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
136438
+
 
136439
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
136440
+msgctxt "Query"
 
136441
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
136442
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
136443
+
 
136444
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
136445
+msgctxt "Name"
 
136446
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
136447
+msgstr "វចនានុក្រម​អង់គ្លេស WordReference.com"
 
136448
+
 
136449
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
136450
+msgctxt "Query"
 
136451
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
136452
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
136453
+
 
136454
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
136455
+msgctxt "Name"
 
136456
+msgid "Yahoo"
 
136457
+msgstr "យ៉ាហ៊ូ"
 
136458
+
 
136459
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
 
136460
+msgctxt "Query"
 
136461
+msgid ""
 
136462
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
136463
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
136464
+msgstr ""
 
136465
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
136466
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
136467
+
 
136468
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
136469
+msgctxt "Name"
 
136470
+msgid "Yahoo Images"
 
136471
+msgstr "រូបភាព​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
136472
+
 
136473
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
 
136474
+msgctxt "Query"
 
136475
+msgid ""
 
136476
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
136477
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
136478
+msgstr ""
 
136479
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
136480
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
136481
+
 
136482
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
136483
+msgctxt "Name"
 
136484
+msgid "Yahoo Local"
 
136485
+msgstr "មូលដ្ឋាន​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
136486
+
 
136487
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
 
136488
+msgctxt "Query"
 
136489
+msgid ""
 
136490
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
136491
+msgstr ""
 
136492
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
136493
+
 
136494
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
136495
+msgctxt "Name"
 
136496
+msgid "Yahoo Shopping"
 
136497
+msgstr "កា​រទិញ​ឥវ៉ាន់​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
 
136498
+
 
136499
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
 
136500
+msgctxt "Query"
 
136501
+msgid ""
 
136502
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
136503
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
136504
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
136505
+msgstr ""
 
136506
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
136507
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
136508
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
136509
+
 
136510
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
136511
+msgctxt "Name"
 
136512
+msgid "Yahoo Video"
 
136513
+msgstr "វីដេអូ​របស់យ៉ាហ៊ូ"
 
136514
+
 
136515
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
 
136516
+msgctxt "Query"
 
136517
+msgid ""
 
136518
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
136519
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
136520
+msgstr ""
 
136521
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
136522
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
136523
+
 
136524
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
136525
+msgctxt "Name"
 
136526
+msgid "YouTube"
 
136527
+msgstr "YouTube"
 
136528
+
 
136529
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
 
136530
+msgctxt "Query"
 
136531
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
136532
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
136533
+
 
136534
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
136535
+msgctxt "Name"
 
136536
+msgid "LocalDomainFilter"
 
136537
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
136538
+
 
136539
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
136540
+msgctxt "Name"
 
136541
+msgid "ShortURIFilter"
 
136542
+msgstr "ShortURIFilter"
 
136543
+
 
136544
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
136545
+msgctxt "Name"
 
136546
+msgid "Wallet Server"
 
136547
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាបូប"
 
136548
+
 
136549
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
136550
+msgctxt "Comment"
 
136551
+msgid "Wallet Server"
 
136552
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាបូប"
 
136553
+
 
136554
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
136555
+msgctxt "Comment"
 
136556
+msgid "Wallet"
 
136557
+msgstr "ការបូប"
 
136558
+
 
136559
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
 
136560
+msgctxt "Name"
 
136561
+msgid "kwalletd"
 
136562
+msgstr "kwalletd"
 
136563
+
 
136564
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
 
136565
+msgctxt "Name"
 
136566
+msgid "Needs password"
 
136567
+msgstr "ត្រូវការ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
136568
+
 
136569
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
 
136570
+msgctxt "Comment"
 
136571
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
136572
+msgstr "ដេមិន​កាបូប​របស់ KDE ស្នើ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
136573
+
 
136574
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
136575
+msgctxt "Name"
 
136576
+msgid "Andorra"
 
136577
+msgstr "អង់ដូរ៉ា"
 
136578
+
 
136579
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
136580
+msgctxt "Name"
 
136581
+msgid "United Arab Emirates"
 
136582
+msgstr "អារ៉ាប់រួម"
 
136583
+
 
136584
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
136585
+msgctxt "Name"
 
136586
+msgid "Afghanistan"
 
136587
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
 
136588
+
 
136589
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
136590
+msgctxt "Name"
 
136591
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
136592
+msgstr "អង់ទីហ្គា និង​បារប៊ុយដា"
 
136593
+
 
136594
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
136595
+msgctxt "Name"
 
136596
+msgid "Anguilla"
 
136597
+msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា"
 
136598
+
 
136599
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
136600
+msgctxt "Name"
 
136601
+msgid "Albania"
 
136602
+msgstr "អាល់បានី"
 
136603
+
 
136604
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
136605
+msgctxt "Name"
 
136606
+msgid "Armenia"
 
136607
+msgstr "អារមេនី"
 
136608
+
 
136609
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
136610
+msgctxt "Name"
 
136611
+msgid "Netherlands Antilles"
 
136612
+msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
136613
+
 
136614
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
136615
+msgctxt "Name"
 
136616
+msgid "Angola"
 
136617
+msgstr "អង់ហ្គោឡា"
 
136618
+
 
136619
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
136620
+msgctxt "Name"
 
136621
+msgid "Argentina"
 
136622
+msgstr "អាហ្សង់ទីន"
 
136623
+
 
136624
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
136625
+msgctxt "Name"
 
136626
+msgid "American Samoa"
 
136627
+msgstr "សាមូអា អាមេរិក"
 
136628
+
 
136629
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
136630
+msgctxt "Name"
 
136631
+msgid "Austria"
 
136632
+msgstr "អូទ្រីស"
 
136633
+
 
136634
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
136635
+msgctxt "Name"
 
136636
+msgid "Australia"
 
136637
+msgstr "អូស្ត្រាលី"
 
136638
+
 
136639
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
136640
+msgctxt "Name"
 
136641
+msgid "Aruba"
 
136642
+msgstr "អារូបា"
 
136643
+
 
136644
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
136645
+msgctxt "Name"
 
136646
+msgid "Åland Islands"
 
136647
+msgstr "កោះ​អាឡាំង"
 
136648
+
 
136649
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
136650
+msgctxt "Name"
 
136651
+msgid "Azerbaijan"
 
136652
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
 
136653
+
 
136654
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
136655
+msgctxt "Name"
 
136656
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
136657
+msgstr "បូស្ន៊ី និង​ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
 
136658
+
 
136659
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
136660
+msgctxt "Name"
 
136661
+msgid "Barbados"
 
136662
+msgstr "បារបាដូស"
 
136663
+
 
136664
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
136665
+msgctxt "Name"
 
136666
+msgid "Bangladesh"
 
136667
+msgstr "បង់ក្លាដេស្ហ"
 
136668
+
 
136669
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
136670
+msgctxt "Name"
 
136671
+msgid "Belgium"
 
136672
+msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
 
136673
+
 
136674
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
136675
+msgctxt "Name"
 
136676
+msgid "Burkina Faso"
 
136677
+msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
 
136678
+
 
136679
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
136680
+msgctxt "Name"
 
136681
+msgid "Bulgaria"
 
136682
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
 
136683
+
 
136684
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
136685
+msgctxt "Name"
 
136686
+msgid "Bahrain"
 
136687
+msgstr "បារ៉ែន"
 
136688
+
 
136689
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
136690
+msgctxt "Name"
 
136691
+msgid "Burundi"
 
136692
+msgstr "ប៊ូរុនឌី"
 
136693
+
 
136694
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
136695
+msgctxt "Name"
 
136696
+msgid "Benin"
 
136697
+msgstr "បេណាំង"
 
136698
+
 
136699
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
136700
+msgctxt "Name"
 
136701
+msgid "Bermuda"
 
136702
+msgstr "ប៊េរមូដា"
 
136703
+
 
136704
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
136705
+msgctxt "Name"
 
136706
+msgid "Brunei Darussalam"
 
136707
+msgstr "ប្រ៊ុយណេ"
 
136708
+
 
136709
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
136710
+msgctxt "Name"
 
136711
+msgid "Bolivia"
 
136712
+msgstr "បូលីវី"
 
136713
+
 
136714
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
136715
+msgctxt "Name"
 
136716
+msgid "Brazil"
 
136717
+msgstr "ប្រេហ្ស៊ីល"
 
136718
+
 
136719
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
136720
+msgctxt "Name"
 
136721
+msgid "Bahamas"
 
136722
+msgstr "បាហាម៉ា"
 
136723
+
 
136724
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
136725
+msgctxt "Name"
 
136726
+msgid "Bhutan"
 
136727
+msgstr "ប៊ូតាន"
 
136728
+
 
136729
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
136730
+msgctxt "Name"
 
136731
+msgid "Botswana"
 
136732
+msgstr "បុតស្វាណា"
 
136733
+
 
136734
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
136735
+msgctxt "Name"
 
136736
+msgid "Belarus"
 
136737
+msgstr "បេឡារុស្ស"
 
136738
+
 
136739
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
136740
+msgctxt "Name"
 
136741
+msgid "Belize"
 
136742
+msgstr "បេលីហ្ស"
 
136743
+
 
136744
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
136745
+msgctxt "Name"
 
136746
+msgid "Canada"
 
136747
+msgstr "កាណាដា"
 
136748
+
 
136749
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
136750
+msgctxt "Name"
 
136751
+msgid "Caribbean"
 
136752
+msgstr "ការ៉ាប៊ីន"
 
136753
+
 
136754
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
136755
+msgctxt "Name"
 
136756
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
136757
+msgstr "កោះ Cocos (Keeling)"
 
136758
+
 
136759
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
136760
+msgctxt "Name"
 
136761
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
136762
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
 
136763
+
 
136764
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
136765
+msgctxt "Name"
 
136766
+msgid "Africa, Central"
 
136767
+msgstr "អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
 
136768
+
 
136769
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
136770
+msgctxt "Name"
 
136771
+msgid "America, Central"
 
136772
+msgstr "អាមេរិក​កណ្ដាល"
 
136773
+
 
136774
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
136775
+msgctxt "Name"
 
136776
+msgid "Asia, Central"
 
136777
+msgstr "អាស៊ី​កណ្ដាល"
 
136778
+
 
136779
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
136780
+msgctxt "Name"
 
136781
+msgid "Europe, Central"
 
136782
+msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
 
136783
+
 
136784
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
136785
+msgctxt "Name"
 
136786
+msgid "Default"
 
136787
+msgstr "លំនាំ​ដើម"
 
136788
+
 
136789
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
136790
+msgctxt "Name"
 
136791
+msgid "Central African Republic"
 
136792
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
 
136793
+
 
136794
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
136795
+msgctxt "Name"
 
136796
+msgid "Congo"
 
136797
+msgstr "កុងហ្គោ"
 
136798
+
 
136799
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
136800
+msgctxt "Name"
 
136801
+msgid "Switzerland"
 
136802
+msgstr "ស្វ៊ីស"
 
136803
+
 
136804
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
136805
+msgctxt "Name"
 
136806
+msgid "Cote d'ivoire"
 
136807
+msgstr "កូដឌីវ័រ"
 
136808
+
 
136809
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
136810
+msgctxt "Name"
 
136811
+msgid "Cook islands"
 
136812
+msgstr "កោះ Cook"
 
136813
+
 
136814
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
136815
+msgctxt "Name"
 
136816
+msgid "Chile"
 
136817
+msgstr "ឈីលី"
 
136818
+
 
136819
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
136820
+msgctxt "Name"
 
136821
+msgid "Cameroon"
 
136822
+msgstr "កាមេរ៉ូន"
 
136823
+
 
136824
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
136825
+msgctxt "Name"
 
136826
+msgid "China"
 
136827
+msgstr "ចិន"
 
136828
+
 
136829
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
136830
+msgctxt "Name"
 
136831
+msgid "Colombia"
 
136832
+msgstr "កូឡុំប៊ី"
 
136833
+
 
136834
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
136835
+msgctxt "Name"
 
136836
+msgid "Costa Rica"
 
136837
+msgstr "កូស្តារីកា"
 
136838
+
 
136839
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
136840
+msgctxt "Name"
 
136841
+msgid "Cuba"
 
136842
+msgstr "គុយបា"
 
136843
+
 
136844
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
136845
+msgctxt "Name"
 
136846
+msgid "Cape Verde"
 
136847
+msgstr "កាបវែរ"
 
136848
+
 
136849
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
136850
+msgctxt "Name"
 
136851
+msgid "Christmas Island"
 
136852
+msgstr "កោះ​គ្រីស្តម៉ាស"
 
136853
+
 
136854
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
136855
+msgctxt "Name"
 
136856
+msgid "Cyprus"
 
136857
+msgstr "ស៊ីពរ៍"
 
136858
+
 
136859
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
136860
+msgctxt "Name"
 
136861
+msgid "Czech Republic"
 
136862
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក"
 
136863
+
 
136864
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
136865
+msgctxt "Name"
 
136866
+msgid "Germany"
 
136867
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
 
136868
+
 
136869
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
136870
+msgctxt "Name"
 
136871
+msgid "Djibouti"
 
136872
+msgstr "ហ្ស៊ីបូទី"
 
136873
+
 
136874
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
136875
+msgctxt "Name"
 
136876
+msgid "Denmark"
 
136877
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
 
136878
+
 
136879
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
136880
+msgctxt "Name"
 
136881
+msgid "Dominica"
 
136882
+msgstr "ដូមីនីកា"
 
136883
+
 
136884
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
136885
+msgctxt "Name"
 
136886
+msgid "Dominican Republic"
 
136887
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែន"
 
136888
+
 
136889
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
136890
+msgctxt "Name"
 
136891
+msgid "Algeria"
 
136892
+msgstr "អាល់ហ្សេរី"
 
136893
+
 
136894
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
136895
+msgctxt "Name"
 
136896
+msgid "Africa, Eastern"
 
136897
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​កើត"
 
136898
+
 
136899
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
136900
+msgctxt "Name"
 
136901
+msgid "Asia, East"
 
136902
+msgstr "អាស៊ី​ខាង​កើត"
 
136903
+
 
136904
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
136905
+msgctxt "Name"
 
136906
+msgid "Europe, Eastern"
 
136907
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​កើត"
 
136908
+
 
136909
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
136910
+msgctxt "Name"
 
136911
+msgid "Ecuador"
 
136912
+msgstr "អេក្វាឌ័រ"
 
136913
+
 
136914
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
136915
+msgctxt "Name"
 
136916
+msgid "Estonia"
 
136917
+msgstr "អេស្តូនី"
 
136918
+
 
136919
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
136920
+msgctxt "Name"
 
136921
+msgid "Egypt"
 
136922
+msgstr "អេហ្ស៊ីប"
 
136923
+
 
136924
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
136925
+msgctxt "Name"
 
136926
+msgid "Western Sahara"
 
136927
+msgstr "សាហារ៉ា​ខាង​លិច"
 
136928
+
 
136929
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
136930
+msgctxt "Name"
 
136931
+msgid "Eritrea"
 
136932
+msgstr "អេរីទ្រា"
 
136933
+
 
136934
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
136935
+msgctxt "Name"
 
136936
+msgid "Spain"
 
136937
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
 
136938
+
 
136939
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
136940
+msgctxt "Name"
 
136941
+msgid "Ethiopia"
 
136942
+msgstr "អេត្យូពី"
 
136943
+
 
136944
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
136945
+msgctxt "Name"
 
136946
+msgid "Finland"
 
136947
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
 
136948
+
 
136949
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
136950
+msgctxt "Name"
 
136951
+msgid "Fiji"
 
136952
+msgstr "ហ្វ៊ីហ្ស៊ី"
 
136953
+
 
136954
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
136955
+msgctxt "Name"
 
136956
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
136957
+msgstr "កោះ​ហ្វ៉កឡង់ (ម៉ាល់វីណា)"
 
136958
+
 
136959
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
136960
+msgctxt "Name"
 
136961
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
136962
+msgstr "រដ្ឋ​សហព័ន្ធ​មិក្រូនេស៊ី"
 
136963
+
 
136964
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
136965
+msgctxt "Name"
 
136966
+msgid "Faroe Islands"
 
136967
+msgstr "កោះ​ហ្វារ៉ូ"
 
136968
+
 
136969
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
136970
+msgctxt "Name"
 
136971
+msgid "France"
 
136972
+msgstr "បារាំង"
 
136973
+
 
136974
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
136975
+msgctxt "Name"
 
136976
+msgid "Gabon"
 
136977
+msgstr "ហ្គាបុង"
 
136978
+
 
136979
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
136980
+msgctxt "Name"
 
136981
+msgid "United Kingdom"
 
136982
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
 
136983
+
 
136984
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
136985
+msgctxt "Name"
 
136986
+msgid "Grenada"
 
136987
+msgstr "ហ្គ្រីណាដា"
 
136988
+
 
136989
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
136990
+msgctxt "Name"
 
136991
+msgid "Georgia"
 
136992
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
 
136993
+
 
136994
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
136995
+msgctxt "Name"
 
136996
+msgid "French Guiana"
 
136997
+msgstr "ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា បារាំង"
 
136998
+
 
136999
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
137000
+msgctxt "Name"
 
137001
+msgid "Ghana"
 
137002
+msgstr "ហ្កាណា"
 
137003
+
 
137004
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
137005
+msgctxt "Name"
 
137006
+msgid "Gibraltar"
 
137007
+msgstr "Gibraltar"
 
137008
+
 
137009
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
137010
+msgctxt "Name"
 
137011
+msgid "Greenland"
 
137012
+msgstr "ហ្គ្រីនលែន"
 
137013
+
 
137014
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
137015
+msgctxt "Name"
 
137016
+msgid "Gambia"
 
137017
+msgstr "ហ្កាំប៊ី"
 
137018
+
 
137019
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
137020
+msgctxt "Name"
 
137021
+msgid "Guinea"
 
137022
+msgstr "ហ្គីណេ"
 
137023
+
 
137024
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
137025
+msgctxt "Name"
 
137026
+msgid "Guadeloupe"
 
137027
+msgstr "ហ្គាដឺលុប"
 
137028
+
 
137029
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
137030
+msgctxt "Name"
 
137031
+msgid "Equatorial Guinea"
 
137032
+msgstr "ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
 
137033
+
 
137034
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
137035
+msgctxt "Name"
 
137036
+msgid "Greece"
 
137037
+msgstr "ក្រិក"
 
137038
+
 
137039
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
137040
+msgctxt "Name"
 
137041
+msgid "Guatemala"
 
137042
+msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា"
 
137043
+
 
137044
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
137045
+msgctxt "Name"
 
137046
+msgid "Guam"
 
137047
+msgstr "ហ្គាំម"
 
137048
+
 
137049
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
137050
+msgctxt "Name"
 
137051
+msgid "Guinea-Bissau"
 
137052
+msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ"
 
137053
+
 
137054
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
137055
+msgctxt "Name"
 
137056
+msgid "Guyana"
 
137057
+msgstr "ហ្គីយ៉ាណា"
 
137058
+
 
137059
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
137060
+msgctxt "Name"
 
137061
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
137062
+msgstr "ហុងកុង SAR(ចិន)"
 
137063
+
 
137064
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
137065
+msgctxt "Name"
 
137066
+msgid "Honduras"
 
137067
+msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់"
 
137068
+
 
137069
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
137070
+msgctxt "Name"
 
137071
+msgid "Croatia"
 
137072
+msgstr "ក្រូអាត"
 
137073
+
 
137074
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
137075
+msgctxt "Name"
 
137076
+msgid "Haiti"
 
137077
+msgstr "ហៃទី"
 
137078
+
 
137079
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
137080
+msgctxt "Name"
 
137081
+msgid "Hungary"
 
137082
+msgstr "ហុងគ្រី"
 
137083
+
 
137084
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
137085
+msgctxt "Name"
 
137086
+msgid "Indonesia"
 
137087
+msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
 
137088
+
 
137089
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
137090
+msgctxt "Name"
 
137091
+msgid "Ireland"
 
137092
+msgstr "អៀរឡង់"
 
137093
+
 
137094
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
137095
+msgctxt "Name"
 
137096
+msgid "Israel"
 
137097
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
 
137098
+
 
137099
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
137100
+msgctxt "Name"
 
137101
+msgid "India"
 
137102
+msgstr "ឥណ្ឌា"
 
137103
+
 
137104
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
137105
+msgctxt "Name"
 
137106
+msgid "Iraq"
 
137107
+msgstr "អ៊ីរ៉ាក់"
 
137108
+
 
137109
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
137110
+msgctxt "Name"
 
137111
+msgid "Iran"
 
137112
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
 
137113
+
 
137114
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
137115
+msgctxt "Name"
 
137116
+msgid "Iceland"
 
137117
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
 
137118
+
 
137119
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
137120
+msgctxt "Name"
 
137121
+msgid "Italy"
 
137122
+msgstr "អ៊ីតាលី"
 
137123
+
 
137124
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
137125
+msgctxt "Name"
 
137126
+msgid "Jamaica"
 
137127
+msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
 
137128
+
 
137129
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
137130
+msgctxt "Name"
 
137131
+msgid "Jordan"
 
137132
+msgstr "ហ្ស៊កដង់"
 
137133
+
 
137134
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
137135
+msgctxt "Name"
 
137136
+msgid "Japan"
 
137137
+msgstr "ជប៉ុន"
 
137138
+
 
137139
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
137140
+msgctxt "Name"
 
137141
+msgid "Kenya"
 
137142
+msgstr "កេនយ៉ា"
 
137143
+
 
137144
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
137145
+msgctxt "Name"
 
137146
+msgid "Kyrgyzstan"
 
137147
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
 
137148
+
 
137149
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
137150
+msgctxt "Name"
 
137151
+msgid "Cambodia"
 
137152
+msgstr "កម្ពុជា"
 
137153
+
 
137154
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
137155
+msgctxt "Name"
 
137156
+msgid "Kiribati"
 
137157
+msgstr "គិរិបាទី"
 
137158
+
 
137159
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
137160
+msgctxt "Name"
 
137161
+msgid "Comoros"
 
137162
+msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស"
 
137163
+
 
137164
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
137165
+msgctxt "Name"
 
137166
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
137167
+msgstr "សង់ឃីត និង​នេវីស"
 
137168
+
 
137169
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
137170
+msgctxt "Name"
 
137171
+msgid "North Korea"
 
137172
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
 
137173
+
 
137174
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
137175
+msgctxt "Name"
 
137176
+msgid "South Korea"
 
137177
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
 
137178
+
 
137179
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
137180
+msgctxt "Name"
 
137181
+msgid "Kuwait"
 
137182
+msgstr "គុយវ៉ែត"
 
137183
+
 
137184
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
137185
+msgctxt "Name"
 
137186
+msgid "Cayman Islands"
 
137187
+msgstr "កោះ​កៃម៉ាន"
 
137188
+
 
137189
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
137190
+msgctxt "Name"
 
137191
+msgid "Kazakhstan"
 
137192
+msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
 
137193
+
 
137194
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
137195
+msgctxt "Name"
 
137196
+msgid "Laos"
 
137197
+msgstr "ឡាវ"
 
137198
+
 
137199
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
137200
+msgctxt "Name"
 
137201
+msgid "Lebanon"
 
137202
+msgstr "លីបង់"
 
137203
+
 
137204
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
137205
+msgctxt "Name"
 
137206
+msgid "St. Lucia"
 
137207
+msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា"
 
137208
+
 
137209
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
137210
+msgctxt "Name"
 
137211
+msgid "Liechtenstein"
 
137212
+msgstr "លិចទេនស្តែន"
 
137213
+
 
137214
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
137215
+msgctxt "Name"
 
137216
+msgid "Sri Lanka"
 
137217
+msgstr "ស្រីលង្កា"
 
137218
+
 
137219
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
137220
+msgctxt "Name"
 
137221
+msgid "Liberia"
 
137222
+msgstr "លីបេរីយ៉ា"
 
137223
+
 
137224
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
137225
+msgctxt "Name"
 
137226
+msgid "Lesotho"
 
137227
+msgstr "ឡេសូតូ"
 
137228
+
 
137229
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
137230
+msgctxt "Name"
 
137231
+msgid "Lithuania"
 
137232
+msgstr "លីទុយអានី"
 
137233
+
 
137234
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
137235
+msgctxt "Name"
 
137236
+msgid "Luxembourg"
 
137237
+msgstr "លុចហ្សំបួរ"
 
137238
+
 
137239
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
137240
+msgctxt "Name"
 
137241
+msgid "Latvia"
 
137242
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
 
137243
+
 
137244
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
137245
+msgctxt "Name"
 
137246
+msgid "Libya"
 
137247
+msgstr "លីប៊ី"
 
137248
+
 
137249
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
137250
+msgctxt "Name"
 
137251
+msgid "Morocco"
 
137252
+msgstr "ម៉ារ៉ុក"
 
137253
+
 
137254
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
137255
+msgctxt "Name"
 
137256
+msgid "Monaco"
 
137257
+msgstr "ម៉ូណាកូ"
 
137258
+
 
137259
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
137260
+msgctxt "Name"
 
137261
+msgid "Moldova"
 
137262
+msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា"
 
137263
+
 
137264
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
137265
+msgctxt "Name"
 
137266
+msgid "Montenegro"
 
137267
+msgstr "​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
 
137268
+
 
137269
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
137270
+msgctxt "Name"
 
137271
+msgid "Madagascar"
 
137272
+msgstr "ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
 
137273
+
 
137274
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
137275
+msgctxt "Name"
 
137276
+msgid "Marshall Islands"
 
137277
+msgstr "កោះ​ម៉ាស្យល"
 
137278
+
 
137279
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
137280
+msgctxt "Name"
 
137281
+msgid "Middle-East"
 
137282
+msgstr "មជ្ឈឹមបូព៌ា"
 
137283
+
 
137284
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
137285
+msgctxt "Name"
 
137286
+msgid "Macedonia"
 
137287
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
 
137288
+
 
137289
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
137290
+msgctxt "Name"
 
137291
+msgid "Mali"
 
137292
+msgstr "ម៉ាលី"
 
137293
+
 
137294
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
137295
+msgctxt "Name"
 
137296
+msgid "Myanmar"
 
137297
+msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា"
 
137298
+
 
137299
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
137300
+msgctxt "Name"
 
137301
+msgid "Mongolia"
 
137302
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
 
137303
+
 
137304
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
137305
+msgctxt "Name"
 
137306
+msgid "Macau SAR(China)"
 
137307
+msgstr "ម៉ាកាវ (ចិន)"
 
137308
+
 
137309
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
137310
+msgctxt "Name"
 
137311
+msgid "Martinique"
 
137312
+msgstr "ម៉ារទីនីគ"
 
137313
+
 
137314
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
137315
+msgctxt "Name"
 
137316
+msgid "Mauritania"
 
137317
+msgstr "ម៉ូរីតានី"
 
137318
+
 
137319
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
137320
+msgctxt "Name"
 
137321
+msgid "Montserrat"
 
137322
+msgstr "ម៉ុងសេរ៉ាត"
 
137323
+
 
137324
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
137325
+msgctxt "Name"
 
137326
+msgid "Malta"
 
137327
+msgstr "ម៉ាល់តា"
 
137328
+
 
137329
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
137330
+msgctxt "Name"
 
137331
+msgid "Mauritius"
 
137332
+msgstr "ម៉ូរីទុស"
 
137333
+
 
137334
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
137335
+msgctxt "Name"
 
137336
+msgid "Maldives"
 
137337
+msgstr "ម៉ាល់ឌីវ"
 
137338
+
 
137339
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
137340
+msgctxt "Name"
 
137341
+msgid "Malawi"
 
137342
+msgstr "ម៉ាឡាវី"
 
137343
+
 
137344
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
137345
+msgctxt "Name"
 
137346
+msgid "Mexico"
 
137347
+msgstr "ម៉ិចស៊ិក"
 
137348
+
 
137349
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
137350
+msgctxt "Name"
 
137351
+msgid "Malaysia"
 
137352
+msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
 
137353
+
 
137354
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
137355
+msgctxt "Name"
 
137356
+msgid "Mozambique"
 
137357
+msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
 
137358
+
 
137359
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
137360
+msgctxt "Name"
 
137361
+msgid "Namibia"
 
137362
+msgstr "ណាមីប៊ី"
 
137363
+
 
137364
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
137365
+msgctxt "Name"
 
137366
+msgid "New Caledonia"
 
137367
+msgstr "នូវែលកាលេដូនី"
 
137368
+
 
137369
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
137370
+msgctxt "Name"
 
137371
+msgid "Niger"
 
137372
+msgstr "នីហ្សេរ"
 
137373
+
 
137374
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
137375
+msgctxt "Name"
 
137376
+msgid "Norfolk Island"
 
137377
+msgstr "កោះ​ណរហ្វក"
 
137378
+
 
137379
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
137380
+msgctxt "Name"
 
137381
+msgid "Nigeria"
 
137382
+msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា"
 
137383
+
 
137384
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
137385
+msgctxt "Name"
 
137386
+msgid "Nicaragua"
 
137387
+msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ"
 
137388
+
 
137389
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
137390
+msgctxt "Name"
 
137391
+msgid "Netherlands"
 
137392
+msgstr "ហុល្លង់"
 
137393
+
 
137394
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
137395
+msgctxt "Name"
 
137396
+msgid "Norway"
 
137397
+msgstr "ន័រវែស"
 
137398
+
 
137399
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
137400
+msgctxt "Name"
 
137401
+msgid "Africa, Northern"
 
137402
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ជើង"
 
137403
+
 
137404
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
137405
+msgctxt "Name"
 
137406
+msgid "America, North"
 
137407
+msgstr "អាមេរិក​ខាង​ជើង"
 
137408
+
 
137409
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
137410
+msgctxt "Name"
 
137411
+msgid "Europe, Northern"
 
137412
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ជើង"
 
137413
+
 
137414
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
137415
+msgctxt "Name"
 
137416
+msgid "Nepal"
 
137417
+msgstr "នេប៉ាល់"
 
137418
+
 
137419
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
137420
+msgctxt "Name"
 
137421
+msgid "Nauru"
 
137422
+msgstr "ណូរូ"
 
137423
+
 
137424
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
137425
+msgctxt "Name"
 
137426
+msgid "Niue"
 
137427
+msgstr "នីវ"
 
137428
+
 
137429
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
137430
+msgctxt "Name"
 
137431
+msgid "New Zealand"
 
137432
+msgstr "ញូវ​ហ្សេលែន"
 
137433
+
 
137434
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
137435
+msgctxt "Name"
 
137436
+msgid "Oceania"
 
137437
+msgstr "អូសេអានី"
 
137438
+
 
137439
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
137440
+msgctxt "Name"
 
137441
+msgid "Oman"
 
137442
+msgstr "អូម៉ង់"
 
137443
+
 
137444
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
137445
+msgctxt "Name"
 
137446
+msgid "Panama"
 
137447
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា"
 
137448
+
 
137449
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
137450
+msgctxt "Name"
 
137451
+msgid "Peru"
 
137452
+msgstr "ប៉េរូ"
 
137453
+
 
137454
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
137455
+msgctxt "Name"
 
137456
+msgid "French Polynesia"
 
137457
+msgstr "ប៉ូលីនេស៊ី​បារាំង"
 
137458
+
 
137459
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
137460
+msgctxt "Name"
 
137461
+msgid "Papua New Guinea"
 
137462
+msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
 
137463
+
 
137464
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
137465
+msgctxt "Name"
 
137466
+msgid "Philippines"
 
137467
+msgstr "ហ្វ៊ីលីពីន"
 
137468
+
 
137469
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
137470
+msgctxt "Name"
 
137471
+msgid "Pakistan"
 
137472
+msgstr "ប៉ាគីស្ថាន"
 
137473
+
 
137474
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
137475
+msgctxt "Name"
 
137476
+msgid "Poland"
 
137477
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
 
137478
+
 
137479
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
137480
+msgctxt "Name"
 
137481
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
137482
+msgstr "សង់​ព្យែរ និង​មីគុយអេឡុង"
 
137483
+
 
137484
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
137485
+msgctxt "Name"
 
137486
+msgid "Pitcairn"
 
137487
+msgstr "Pitcairn"
 
137488
+
 
137489
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
137490
+msgctxt "Name"
 
137491
+msgid "Puerto Rico"
 
137492
+msgstr "ព័រតូរីកូ"
 
137493
+
 
137494
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
137495
+msgctxt "Name"
 
137496
+msgid "Palestinian Territory"
 
137497
+msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន"
 
137498
+
 
137499
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
137500
+msgctxt "Name"
 
137501
+msgid "Portugal"
 
137502
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
 
137503
+
 
137504
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
137505
+msgctxt "Name"
 
137506
+msgid "Palau"
 
137507
+msgstr "ប៉ាឡូ"
 
137508
+
 
137509
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
137510
+msgctxt "Name"
 
137511
+msgid "Paraguay"
 
137512
+msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
 
137513
+
 
137514
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
137515
+msgctxt "Name"
 
137516
+msgid "Qatar"
 
137517
+msgstr "កាតារ"
 
137518
+
 
137519
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
137520
+msgctxt "Name"
 
137521
+msgid "Réunion"
 
137522
+msgstr "Réunion"
 
137523
+
 
137524
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
137525
+msgctxt "Name"
 
137526
+msgid "Romania"
 
137527
+msgstr "រូម៉ានី"
 
137528
+
 
137529
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
137530
+msgctxt "Name"
 
137531
+msgid "Serbia"
 
137532
+msgstr "ស៊ឺប៊ែរ"
 
137533
+
 
137534
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
137535
+msgctxt "Name"
 
137536
+msgid "Russia"
 
137537
+msgstr "រូស្ស៊ី"
 
137538
+
 
137539
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
137540
+msgctxt "Name"
 
137541
+msgid "Rwanda"
 
137542
+msgstr "រវ៉ាន់ដា"
 
137543
+
 
137544
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
137545
+msgctxt "Name"
 
137546
+msgid "Saudi Arabia"
 
137547
+msgstr "អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
 
137548
+
 
137549
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
137550
+msgctxt "Name"
 
137551
+msgid "Solomon Islands"
 
137552
+msgstr "កោះ​សូឡូម៉ូន"
 
137553
+
 
137554
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
137555
+msgctxt "Name"
 
137556
+msgid "Seychelles"
 
137557
+msgstr "សីស្ហែល"
 
137558
+
 
137559
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
137560
+msgctxt "Name"
 
137561
+msgid "Sudan"
 
137562
+msgstr "ស៊ូដង់"
 
137563
+
 
137564
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
137565
+msgctxt "Name"
 
137566
+msgid "Sweden"
 
137567
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
 
137568
+
 
137569
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
137570
+msgctxt "Name"
 
137571
+msgid "Singapore"
 
137572
+msgstr "សិង្ហបុរី"
 
137573
+
 
137574
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
137575
+msgctxt "Name"
 
137576
+msgid "Saint Helena"
 
137577
+msgstr "សង់ហេឡេណា"
 
137578
+
 
137579
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
137580
+msgctxt "Name"
 
137581
+msgid "Slovenia"
 
137582
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
 
137583
+
 
137584
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
137585
+msgctxt "Name"
 
137586
+msgid "Slovakia"
 
137587
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
 
137588
+
 
137589
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
137590
+msgctxt "Name"
 
137591
+msgid "Sierra Leone"
 
137592
+msgstr "សេរ៉ាឡេអូន"
 
137593
+
 
137594
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
137595
+msgctxt "Name"
 
137596
+msgid "San Marino"
 
137597
+msgstr "សាន់ម៉ារីណូ"
 
137598
+
 
137599
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
137600
+msgctxt "Name"
 
137601
+msgid "Senegal"
 
137602
+msgstr "សេនេហ្គាល់"
 
137603
+
 
137604
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
137605
+msgctxt "Name"
 
137606
+msgid "Somalia"
 
137607
+msgstr "សូម៉ាលី"
 
137608
+
 
137609
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
137610
+msgctxt "Name"
 
137611
+msgid "Africa, Southern"
 
137612
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
137613
+
 
137614
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
137615
+msgctxt "Name"
 
137616
+msgid "America, South"
 
137617
+msgstr "អាមេរិក​ខាង​ត្បូង"
 
137618
+
 
137619
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
137620
+msgctxt "Name"
 
137621
+msgid "Asia, South"
 
137622
+msgstr "អាស៊ី​ខាង​ត្បូង"
 
137623
+
 
137624
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
137625
+msgctxt "Name"
 
137626
+msgid "Asia, South-East"
 
137627
+msgstr "អាស៊ី​អាគ្នេយ៍"
 
137628
+
 
137629
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
137630
+msgctxt "Name"
 
137631
+msgid "Europe, Southern"
 
137632
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ត្បូង"
 
137633
+
 
137634
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
137635
+msgctxt "Name"
 
137636
+msgid "Suriname"
 
137637
+msgstr "ស៊ូរីណាមី"
 
137638
+
 
137639
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
137640
+msgctxt "Name"
 
137641
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
137642
+msgstr "សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
 
137643
+
 
137644
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
137645
+msgctxt "Name"
 
137646
+msgid "El Salvador"
 
137647
+msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
 
137648
+
 
137649
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
137650
+msgctxt "Name"
 
137651
+msgid "Syria"
 
137652
+msgstr "ស៊ីរី"
 
137653
+
 
137654
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
137655
+msgctxt "Name"
 
137656
+msgid "Swaziland"
 
137657
+msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
 
137658
+
 
137659
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
137660
+msgctxt "Name"
 
137661
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
137662
+msgstr "កោះ​ទួក និង​កៃកូស"
 
137663
+
 
137664
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
137665
+msgctxt "Name"
 
137666
+msgid "Chad"
 
137667
+msgstr "ឆាដ"
 
137668
+
 
137669
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
137670
+msgctxt "Name"
 
137671
+msgid "Togo"
 
137672
+msgstr "តូហ្គោ"
 
137673
+
 
137674
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
137675
+msgctxt "Name"
 
137676
+msgid "Thailand"
 
137677
+msgstr "ថៃ"
 
137678
+
 
137679
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
137680
+msgctxt "Name"
 
137681
+msgid "Tajikistan"
 
137682
+msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
 
137683
+
 
137684
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
137685
+msgctxt "Name"
 
137686
+msgid "Tokelau"
 
137687
+msgstr "តូកេឡូ"
 
137688
+
 
137689
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
137690
+msgctxt "Name"
 
137691
+msgid "Timor-Leste"
 
137692
+msgstr "Timor-Leste"
 
137693
+
 
137694
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
137695
+msgctxt "Name"
 
137696
+msgid "Turkmenistan"
 
137697
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
 
137698
+
 
137699
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
137700
+msgctxt "Name"
 
137701
+msgid "Tunisia"
 
137702
+msgstr "ទុយណេស៊ី"
 
137703
+
 
137704
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
137705
+msgctxt "Name"
 
137706
+msgid "Tonga"
 
137707
+msgstr "តុងហ្គោ"
 
137708
+
 
137709
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
137710
+msgctxt "Name"
 
137711
+msgid "East Timor"
 
137712
+msgstr "ទីម័រ​ខាង​កើត"
 
137713
+
 
137714
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
137715
+msgctxt "Name"
 
137716
+msgid "Turkey"
 
137717
+msgstr "ទួរគី"
 
137718
+
 
137719
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
137720
+msgctxt "Name"
 
137721
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
137722
+msgstr "ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
 
137723
+
 
137724
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
137725
+msgctxt "Name"
 
137726
+msgid "Tuvalu"
 
137727
+msgstr "ទុយវ៉ាលុយ"
 
137728
+
 
137729
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
137730
+msgctxt "Name"
 
137731
+msgid "Taiwan"
 
137732
+msgstr "តៃវ៉ាន់"
 
137733
+
 
137734
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
137735
+msgctxt "Name"
 
137736
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
137737
+msgstr "តង់ហ្សានី"
 
137738
+
 
137739
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
137740
+msgctxt "Name"
 
137741
+msgid "Ukraine"
 
137742
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
 
137743
+
 
137744
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
137745
+msgctxt "Name"
 
137746
+msgid "Uganda"
 
137747
+msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា"
 
137748
+
 
137749
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
137750
+msgctxt "Name"
 
137751
+msgid "United States of America"
 
137752
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
 
137753
+
 
137754
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
137755
+msgctxt "Name"
 
137756
+msgid "Uruguay"
 
137757
+msgstr "អ៊ុយរុយហ្គាយ"
 
137758
+
 
137759
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
137760
+msgctxt "Name"
 
137761
+msgid "Uzbekistan"
 
137762
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
 
137763
+
 
137764
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
137765
+msgctxt "Name"
 
137766
+msgid "Vatican City"
 
137767
+msgstr "ក្រុង​វ៉ាទីកង់"
 
137768
+
 
137769
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
137770
+msgctxt "Name"
 
137771
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
137772
+msgstr "សង់វាំងសង់ និង​ហ្គ្រីណាឌីន"
 
137773
+
 
137774
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
137775
+msgctxt "Name"
 
137776
+msgid "Venezuela"
 
137777
+msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា"
 
137778
+
 
137779
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
137780
+msgctxt "Name"
 
137781
+msgid "Virgin Islands, British"
 
137782
+msgstr "កោះ​ស្មោង អង់គ្លេស"
 
137783
+
 
137784
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
137785
+msgctxt "Name"
 
137786
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
137787
+msgstr "កោះ​ស្មោង អាមេរិក"
 
137788
+
 
137789
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
137790
+msgctxt "Name"
 
137791
+msgid "Vietnam"
 
137792
+msgstr "វៀតណាម"
 
137793
+
 
137794
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
137795
+msgctxt "Name"
 
137796
+msgid "Vanuatu"
 
137797
+msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
 
137798
+
 
137799
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
137800
+msgctxt "Name"
 
137801
+msgid "Africa, Western"
 
137802
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​លិច"
 
137803
+
 
137804
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
137805
+msgctxt "Name"
 
137806
+msgid "Europe, Western"
 
137807
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច"
 
137808
+
 
137809
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
137810
+msgctxt "Name"
 
137811
+msgid "Wallis and Futuna"
 
137812
+msgstr "វ៉ាលីស និង​ហ្វ៊ូ​ទុយណា"
 
137813
+
 
137814
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
137815
+msgctxt "Name"
 
137816
+msgid "Samoa"
 
137817
+msgstr "សាមូអា"
 
137818
+
 
137819
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
137820
+msgctxt "Name"
 
137821
+msgid "Yemen"
 
137822
+msgstr "យេមែន"
 
137823
+
 
137824
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
137825
+msgctxt "Name"
 
137826
+msgid "Mayotte"
 
137827
+msgstr "Mayotte"
 
137828
+
 
137829
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
137830
+msgctxt "Name"
 
137831
+msgid "South Africa"
 
137832
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
137833
+
 
137834
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
137835
+msgctxt "Name"
 
137836
+msgid "Zambia"
 
137837
+msgstr "ហ្សាំប៊ី"
 
137838
+
 
137839
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
137840
+msgctxt "Name"
 
137841
+msgid "Zimbabwe"
 
137842
+msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
 
137843
+
 
137844
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
137845
+msgctxt "Name"
 
137846
+msgid "Andorran Franc"
 
137847
+msgstr "Andorran Franc"
 
137848
+
 
137849
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
137850
+msgctxt "Name"
 
137851
+msgid "Andorran Peseta"
 
137852
+msgstr "Andorran Peseta"
 
137853
+
 
137854
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
137855
+msgctxt "Name"
 
137856
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
137857
+msgstr "អារ៉ាប់រួម ឌឺហែម"
 
137858
+
 
137859
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
137860
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
137861
+msgctxt "Name"
 
137862
+msgid "Afghan Afghani"
 
137863
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
 
137864
+
 
137865
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
137866
+msgctxt "Name"
 
137867
+msgid "Albanian Lek"
 
137868
+msgstr "អាល់បានី ឡិក"
 
137869
+
 
137870
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
137871
+msgctxt "Name"
 
137872
+msgid "Armenian Dram"
 
137873
+msgstr "អារមេនី ដ្រាម"
 
137874
+
 
137875
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
137876
+msgctxt "Name"
 
137877
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
137878
+msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
137879
+
 
137880
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
137881
+msgctxt "Name"
 
137882
+msgid "Angolan Kwanza"
 
137883
+msgstr "អង់ហ្គោឡា ខ្វាន់ហ្សា"
 
137884
+
 
137885
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
137886
+msgctxt "Name"
 
137887
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
137888
+msgstr "Angolan Novo Kwanza"
 
137889
+
 
137890
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
137891
+msgctxt "Name"
 
137892
+msgid "Argentine Peso"
 
137893
+msgstr "អាហ្សង់ទីន ប៉េស្សូ"
 
137894
+
 
137895
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
137896
+msgctxt "Name"
 
137897
+msgid "Austrian Schilling"
 
137898
+msgstr "Austrian Schilling"
 
137899
+
 
137900
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
137901
+msgctxt "Name"
 
137902
+msgid "Australian Dollar"
 
137903
+msgstr "ដុល្លារ​អូស្ត្រាលី"
 
137904
+
 
137905
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
137906
+msgctxt "Name"
 
137907
+msgid "Aruban Florin"
 
137908
+msgstr "Aruban Florin"
 
137909
+
 
137910
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
137911
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
137912
+msgctxt "Name"
 
137913
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
137914
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់ ម៉ាណាត"
 
137915
+
 
137916
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
137917
+msgctxt "Name"
 
137918
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
137919
+msgstr "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
137920
+
 
137921
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
137922
+msgctxt "Name"
 
137923
+msgid "Barbados Dollar"
 
137924
+msgstr "ដុល្លារ​បារបាដូស"
 
137925
+
 
137926
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
137927
+msgctxt "Name"
 
137928
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
137929
+msgstr "តាកា​បង់ក្លាដេស្ហ"
 
137930
+
 
137931
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
137932
+msgctxt "Name"
 
137933
+msgid "Belgian Franc"
 
137934
+msgstr "Belgian Franc"
 
137935
+
 
137936
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
137937
+msgctxt "Name"
 
137938
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
137939
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev A/99"
 
137940
+
 
137941
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
137942
+msgctxt "Name"
 
137943
+msgid "Bulgarian Lev"
 
137944
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev"
 
137945
+
 
137946
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
137947
+msgctxt "Name"
 
137948
+msgid "Bahraini Dinar"
 
137949
+msgstr "ឌីណា​បារ៉ែន"
 
137950
+
 
137951
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
137952
+msgctxt "Name"
 
137953
+msgid "Burundian Franc"
 
137954
+msgstr "ហ្វ្រង់​ប៊ូរុនឌី​"
 
137955
+
 
137956
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
137957
+msgctxt "Name"
 
137958
+msgid "Bermuda Dollar"
 
137959
+msgstr "ដុល្លារ​ប៊េរមូដា"
 
137960
+
 
137961
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
137962
+msgctxt "Name"
 
137963
+msgid "Brunei Dollar"
 
137964
+msgstr "ដុល្លារ​ប្រ៊ុយណេ"
 
137965
+
 
137966
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
137967
+msgctxt "Name"
 
137968
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
137969
+msgstr "Bolivian Boliviano"
 
137970
+
 
137971
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
137972
+msgctxt "Name"
 
137973
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
137974
+msgstr "បូលីវី Mvdol"
 
137975
+
 
137976
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
137977
+msgctxt "Name"
 
137978
+msgid "Brazilian Real"
 
137979
+msgstr "រៀល​ប្រេហ្ស៊ីល"
 
137980
+
 
137981
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
137982
+msgctxt "Name"
 
137983
+msgid "Bahamian Dollar"
 
137984
+msgstr "Bahamian Dollar"
 
137985
+
 
137986
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
137987
+msgctxt "Name"
 
137988
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
137989
+msgstr "Bhutanese Ngultrum"
 
137990
+
 
137991
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
137992
+msgctxt "Name"
 
137993
+msgid "Botswana Pula"
 
137994
+msgstr "ពូឡា​បុតស្វាណា"
 
137995
+
 
137996
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
137997
+msgctxt "Name"
 
137998
+msgid "Belarusian Ruble"
 
137999
+msgstr "រ៉ូប៊ល បេឡារុស្ស"
 
138000
+
 
138001
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
138002
+msgctxt "Name"
 
138003
+msgid "Belize Dollar"
 
138004
+msgstr "ដុល្លារ​បេលីហ្ស"
 
138005
+
 
138006
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
138007
+msgctxt "Name"
 
138008
+msgid "Canadian Dollar"
 
138009
+msgstr "Canadian Dollar"
 
138010
+
 
138011
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
138012
+msgctxt "Name"
 
138013
+msgid "Congolese Franc"
 
138014
+msgstr "Congolese Franc"
 
138015
+
 
138016
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
138017
+msgctxt "Name"
 
138018
+msgid "Swiss Franc"
 
138019
+msgstr "Swiss Franc"
 
138020
+
 
138021
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
138022
+msgctxt "Name"
 
138023
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
138024
+msgstr "Chilean Unidad de Fomento"
 
138025
+
 
138026
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
138027
+msgctxt "Name"
 
138028
+msgid "Chilean Peso"
 
138029
+msgstr "Chilean Peso"
 
138030
+
 
138031
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
138032
+msgctxt "Name"
 
138033
+msgid "Chinese Yuan"
 
138034
+msgstr "យ័ន ចិន"
 
138035
+
 
138036
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
138037
+msgctxt "Name"
 
138038
+msgid "Colombian Peso"
 
138039
+msgstr "ប៉ូសូ​កូឡុំប៊ី"
 
138040
+
 
138041
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
138042
+msgctxt "Name"
 
138043
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
138044
+msgstr "Colombian Unidad de Valor Real"
 
138045
+
 
138046
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
138047
+msgctxt "Name"
 
138048
+msgid "Costa Rican Colon"
 
138049
+msgstr "កូឡុន​កូស្តារីកា "
 
138050
+
 
138051
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
138052
+msgctxt "Name"
 
138053
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
138054
+msgstr "Cuban Convertible Peso"
 
138055
+
 
138056
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
138057
+msgctxt "Name"
 
138058
+msgid "Cuban Peso"
 
138059
+msgstr "Cuban Peso"
 
138060
+
 
138061
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
138062
+msgctxt "Name"
 
138063
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
138064
+msgstr "អេសឃ្យូឌូ​កាបវែរ"
 
138065
+
 
138066
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
138067
+msgctxt "Name"
 
138068
+msgid "Cypriot Pound"
 
138069
+msgstr "Cypriot Pound"
 
138070
+
 
138071
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
138072
+msgctxt "Name"
 
138073
+msgid "Czech Koruna"
 
138074
+msgstr "Czech Koruna"
 
138075
+
 
138076
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
138077
+msgctxt "Name"
 
138078
+msgid "German Mark"
 
138079
+msgstr "ម៉ាក​អាល្លឺម៉ង់"
 
138080
+
 
138081
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
138082
+msgctxt "Name"
 
138083
+msgid "Djibouti Franc"
 
138084
+msgstr "ហ្វ្រង់​ហ្ស៊ីបូទី"
 
138085
+
 
138086
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
138087
+msgctxt "Name"
 
138088
+msgid "Danish Krone"
 
138089
+msgstr "Danish Krone"
 
138090
+
 
138091
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
138092
+msgctxt "Name"
 
138093
+msgid "Dominican Peso"
 
138094
+msgstr "ប៉េសូ​ដូមីនីកា"
 
138095
+
 
138096
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
138097
+msgctxt "Name"
 
138098
+msgid "Algerian Dinar"
 
138099
+msgstr "ឌីណា​អាល់ហ្សេរី"
 
138100
+
 
138101
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
138102
+msgctxt "Name"
 
138103
+msgid "Estonian Kroon"
 
138104
+msgstr "គ្រូន​​អេស្តូនី"
 
138105
+
 
138106
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
138107
+msgctxt "Name"
 
138108
+msgid "Egyptian Pound"
 
138109
+msgstr "Egyptian Pound"
 
138110
+
 
138111
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
138112
+msgctxt "Name"
 
138113
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
138114
+msgstr "ណាកហ្វា​អេរីទ្រា"
 
138115
+
 
138116
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
138117
+msgctxt "Name"
 
138118
+msgid "Spanish Peseta"
 
138119
+msgstr "Spanish Peseta"
 
138120
+
 
138121
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
138122
+msgctxt "Name"
 
138123
+msgid "Ethiopian Birr"
 
138124
+msgstr "ប៊ែរ​អេត្យូពី"
 
138125
+
 
138126
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
138127
+msgctxt "Name"
 
138128
+msgid "Euro"
 
138129
+msgstr "អឺរ៉ូ"
 
138130
+
 
138131
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
138132
+msgctxt "Name"
 
138133
+msgid "Finnish Markka"
 
138134
+msgstr "Finnish Markka"
 
138135
+
 
138136
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
138137
+msgctxt "Name"
 
138138
+msgid "Fijian Dollar"
 
138139
+msgstr "Fijian Dollar"
 
138140
+
 
138141
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
138142
+msgctxt "Name"
 
138143
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
138144
+msgstr "ផោន​កោះ​ហ្វ៉កឡង់"
 
138145
+
 
138146
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
138147
+msgctxt "Name"
 
138148
+msgid "French Franc"
 
138149
+msgstr "French Franc"
 
138150
+
 
138151
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
138152
+msgctxt "Name"
 
138153
+msgid "British Pound Sterling"
 
138154
+msgstr "British Pound Sterling"
 
138155
+
 
138156
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
138157
+msgctxt "Name"
 
138158
+msgid "Georgian Lari"
 
138159
+msgstr "ឡារី​ហ្សកហ្ស៊ី"
 
138160
+
 
138161
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
138162
+msgctxt "Name"
 
138163
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
138164
+msgstr "Ghanaian Cedi"
 
138165
+
 
138166
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
138167
+msgctxt "Name"
 
138168
+msgid "Ghana Cedi"
 
138169
+msgstr "សេឌី​ហ្កាណា"
 
138170
+
 
138171
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
138172
+msgctxt "Name"
 
138173
+msgid "Gibraltar Pound"
 
138174
+msgstr "ផោន ហ្គីប្រាតា"
 
138175
+
 
138176
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
138177
+msgctxt "Name"
 
138178
+msgid "Gambian Dalasi"
 
138179
+msgstr "ដាឡាស៊ី​ហ្កាំប៊ី"
 
138180
+
 
138181
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
138182
+msgctxt "Name"
 
138183
+msgid "Guinean Franc"
 
138184
+msgstr "ហ្វ្រង់​ហ្គីណេ"
 
138185
+
 
138186
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
138187
+msgctxt "Name"
 
138188
+msgid "Greek Drachma"
 
138189
+msgstr "Greek Drachma"
 
138190
+
 
138191
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
138192
+msgctxt "Name"
 
138193
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
138194
+msgstr "Guatemalan Quetzal"
 
138195
+
 
138196
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
138197
+msgctxt "Name"
 
138198
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
138199
+msgstr "ប៉េសូ​ហ្គីណេប៊ីសៅ"
 
138200
+
 
138201
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
138202
+msgctxt "Name"
 
138203
+msgid "Guyanese Dollar"
 
138204
+msgstr "Guyanese Dollar"
 
138205
+
 
138206
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
138207
+msgctxt "Name"
 
138208
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
138209
+msgstr "ដុល្លារ​ហុងកុង"
 
138210
+
 
138211
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
138212
+msgctxt "Name"
 
138213
+msgid "Honduran Lempira"
 
138214
+msgstr "Honduran Lempira"
 
138215
+
 
138216
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
138217
+msgctxt "Name"
 
138218
+msgid "Croatian Kuna"
 
138219
+msgstr "ឃុណា​ក្រូអាត"
 
138220
+
 
138221
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
138222
+msgctxt "Name"
 
138223
+msgid "Haitian Gourde"
 
138224
+msgstr "Haitian Gourde"
 
138225
+
 
138226
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
138227
+msgctxt "Name"
 
138228
+msgid "Hungarian Forint"
 
138229
+msgstr "Hungarian Forint"
 
138230
+
 
138231
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
138232
+msgctxt "Name"
 
138233
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
138234
+msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌូនេស៊ី"
 
138235
+
 
138236
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
138237
+msgctxt "Name"
 
138238
+msgid "Irish Pound"
 
138239
+msgstr "ផោ​ន​អៀឡង់"
 
138240
+
 
138241
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
138242
+msgctxt "Name"
 
138243
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
138244
+msgstr "Israeli New Sheqel"
 
138245
+
 
138246
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
138247
+msgctxt "Name"
 
138248
+msgid "Indian Rupee"
 
138249
+msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌា"
 
138250
+
 
138251
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
138252
+msgctxt "Name"
 
138253
+msgid "Iraqi Dinar"
 
138254
+msgstr "Iraqi Dinar"
 
138255
+
 
138256
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
138257
+msgctxt "Name"
 
138258
+msgid "Iranian Rial"
 
138259
+msgstr "Iranian Rial"
 
138260
+
 
138261
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
138262
+msgctxt "Name"
 
138263
+msgid "Icelandic Krona"
 
138264
+msgstr "ក្រូណា​អ៊ីស្លង់"
 
138265
+
 
138266
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
138267
+msgctxt "Name"
 
138268
+msgid "Italian Lira"
 
138269
+msgstr "Italian Lira"
 
138270
+
 
138271
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
138272
+msgctxt "Name"
 
138273
+msgid "Jamaican Dollar"
 
138274
+msgstr "ដុល្លារ​ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
 
138275
+
 
138276
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
138277
+msgctxt "Name"
 
138278
+msgid "Jordanian Dinar"
 
138279
+msgstr "Jordanian Dinar"
 
138280
+
 
138281
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
138282
+msgctxt "Name"
 
138283
+msgid "Japanese Yen"
 
138284
+msgstr "Japanese Yen"
 
138285
+
 
138286
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
138287
+msgctxt "Name"
 
138288
+msgid "Kenyan Shilling"
 
138289
+msgstr "Kenyan Shilling"
 
138290
+
 
138291
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
138292
+msgctxt "Name"
 
138293
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
138294
+msgstr "Kyrgyzstani Som"
 
138295
+
 
138296
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
138297
+msgctxt "Name"
 
138298
+msgid "Cambodian Riel"
 
138299
+msgstr "រៀល កម្ពុជា"
 
138300
+
 
138301
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
138302
+msgctxt "Name"
 
138303
+msgid "Comorian Franc"
 
138304
+msgstr "Comorian Franc"
 
138305
+
 
138306
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
138307
+msgctxt "Name"
 
138308
+msgid "North Korean Won"
 
138309
+msgstr "វ៉ុន​​កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
 
138310
+
 
138311
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
138312
+msgctxt "Name"
 
138313
+msgid "South Korean Won"
 
138314
+msgstr "វ៉ុន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
 
138315
+
 
138316
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
138317
+msgctxt "Name"
 
138318
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
138319
+msgstr "ឌីណា​គុយវ៉ែត"
 
138320
+
 
138321
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
138322
+msgctxt "Name"
 
138323
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
138324
+msgstr "ដុល្លារ​កោះ​កៃម៉ាន"
 
138325
+
 
138326
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
138327
+msgctxt "Name"
 
138328
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
138329
+msgstr "តេងហ្គី​កាហ្សាក់ស្តង់"
 
138330
+
 
138331
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
138332
+msgctxt "Name"
 
138333
+msgid "Lao Kip"
 
138334
+msgstr "គីប​ឡាវ"
 
138335
+
 
138336
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
138337
+msgctxt "Name"
 
138338
+msgid "Lebanese Pound"
 
138339
+msgstr "ផោន​លីបង់"
 
138340
+
 
138341
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
138342
+msgctxt "Name"
 
138343
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
138344
+msgstr "រ៉ូពី​ស្រីលង្កា"
 
138345
+
 
138346
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
138347
+msgctxt "Name"
 
138348
+msgid "Liberian Dollar"
 
138349
+msgstr "ដុល្លារ​លីបេរីយ៉ា"
 
138350
+
 
138351
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
138352
+msgctxt "Name"
 
138353
+msgid "Lesotho Loti"
 
138354
+msgstr "ឡូទី​ឡេសូតូ"
 
138355
+
 
138356
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
138357
+msgctxt "Name"
 
138358
+msgid "Lithuanian Litas"
 
138359
+msgstr "លីតាស​លីទុយអានី"
 
138360
+
 
138361
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
138362
+msgctxt "Name"
 
138363
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
138364
+msgstr "ហ្វ្រង់​លុចហ្សំបួរ"
 
138365
+
 
138366
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
138367
+msgctxt "Name"
 
138368
+msgid "Latvian Lats"
 
138369
+msgstr "ឡាត​ឡាតវីយ៉ា"
 
138370
+
 
138371
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
138372
+msgctxt "Name"
 
138373
+msgid "Libyan Dinar"
 
138374
+msgstr "Libyan Dinar"
 
138375
+
 
138376
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
138377
+msgctxt "Name"
 
138378
+msgid "Moroccan Dirham"
 
138379
+msgstr "Moroccan Dirham"
 
138380
+
 
138381
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
138382
+msgctxt "Name"
 
138383
+msgid "Moldovan Leu"
 
138384
+msgstr "លឺ​ម៉ុលដូវ៉ា"
 
138385
+
 
138386
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
138387
+msgctxt "Name"
 
138388
+msgid "Malagasy Ariary"
 
138389
+msgstr "អារៀរី​ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
 
138390
+
 
138391
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
138392
+msgctxt "Name"
 
138393
+msgid "Malagasy Franc"
 
138394
+msgstr "Malagasy Franc"
 
138395
+
 
138396
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
138397
+msgctxt "Name"
 
138398
+msgid "Macedonian Denar"
 
138399
+msgstr "ដេណា​ម៉ាសេដូនី"
 
138400
+
 
138401
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
138402
+msgctxt "Name"
 
138403
+msgid "Mali Franc"
 
138404
+msgstr "ហ្វ្រង់​បារាំង"
 
138405
+
 
138406
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
138407
+msgctxt "Name"
 
138408
+msgid "Myanma Kyat"
 
138409
+msgstr "គីយ៉ាត​មីយ៉ាន់ម៉ា"
 
138410
+
 
138411
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
138412
+msgctxt "Name"
 
138413
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
138414
+msgstr "ទូហ្គ្រីក​ម៉ុងហ្គោលី"
 
138415
+
 
138416
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
138417
+msgctxt "Name"
 
138418
+msgid "Macanese Pataca"
 
138419
+msgstr "Macanese Pataca"
 
138420
+
 
138421
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
138422
+msgctxt "Name"
 
138423
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
138424
+msgstr "អូហ្គៀយ៉ា​ម៉ូរីតានី"
 
138425
+
 
138426
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
138427
+msgctxt "Name"
 
138428
+msgid "Maltese Lira"
 
138429
+msgstr "ឡីរ៉ា​ម៉ាឡេស៊ី"
 
138430
+
 
138431
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
138432
+msgctxt "Name"
 
138433
+msgid "Mauritius Rupee"
 
138434
+msgstr "រ៉ូពី​ម៉ូរីទុស"
 
138435
+
 
138436
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
138437
+msgctxt "Name"
 
138438
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
138439
+msgstr "Maldivian Rufiyaa"
 
138440
+
 
138441
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
138442
+msgctxt "Name"
 
138443
+msgid "Malawian Kwacha"
 
138444
+msgstr "Malawian Kwacha"
 
138445
+
 
138446
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
138447
+msgctxt "Name"
 
138448
+msgid "Mexican Peso"
 
138449
+msgstr "ប៉េសូ​ម៉ិចស៊ិក"
 
138450
+
 
138451
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
138452
+msgctxt "Name"
 
138453
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
138454
+msgstr "Mexican Unidad de Inversion"
 
138455
+
 
138456
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
138457
+msgctxt "Name"
 
138458
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
138459
+msgstr "រ៉ីងហ្គីត​ម៉ាឡេស៊ី"
 
138460
+
 
138461
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
138462
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
138463
+msgctxt "Name"
 
138464
+msgid "Mozambican Metical"
 
138465
+msgstr "Mozambican Metical"
 
138466
+
 
138467
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
138468
+msgctxt "Name"
 
138469
+msgid "Namibian Dollar"
 
138470
+msgstr "ដុល្លារ​ណាមីប៊ី"
 
138471
+
 
138472
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
138473
+msgctxt "Name"
 
138474
+msgid "Nigerian Naira"
 
138475
+msgstr "ណៃរ៉ា​នីហ្សេរីយ៉ា"
 
138476
+
 
138477
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
138478
+msgctxt "Name"
 
138479
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
138480
+msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
138481
+
 
138482
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
138483
+msgctxt "Name"
 
138484
+msgid "Netherlands Guilder"
 
138485
+msgstr "ហ្គីលឌ័រ​អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
 
138486
+
 
138487
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
138488
+msgctxt "Name"
 
138489
+msgid "Norwegian Krone"
 
138490
+msgstr "Norwegian Krone"
 
138491
+
 
138492
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
138493
+msgctxt "Name"
 
138494
+msgid "Nepalese Rupee"
 
138495
+msgstr "Nepalese Rupee"
 
138496
+
 
138497
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
138498
+msgctxt "Name"
 
138499
+msgid "New Zealand Dollar"
 
138500
+msgstr "ដុល្លារ​ញូវ​ហ្សេលែន"
 
138501
+
 
138502
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
138503
+msgctxt "Name"
 
138504
+msgid "Omani Rial"
 
138505
+msgstr "Omani Rial"
 
138506
+
 
138507
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
138508
+msgctxt "Name"
 
138509
+msgid "Panamanian Balboa"
 
138510
+msgstr "Panamanian Balboa"
 
138511
+
 
138512
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
138513
+msgctxt "Name"
 
138514
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
138515
+msgstr "Peruvian Nuevo Sol"
 
138516
+
 
138517
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
138518
+msgctxt "Name"
 
138519
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
138520
+msgstr "គីណា​ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
 
138521
+
 
138522
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
138523
+msgctxt "Name"
 
138524
+msgid "Philippine Peso"
 
138525
+msgstr "ប៉េសូ ហ្វ៊ីលីពីន"
 
138526
+
 
138527
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
138528
+msgctxt "Name"
 
138529
+msgid "Pakistan Rupee"
 
138530
+msgstr "រ៉ូពី ប៉ាគីស្ថាន"
 
138531
+
 
138532
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
138533
+msgctxt "Name"
 
138534
+msgid "Polish Zloty"
 
138535
+msgstr "Polish Zloty"
 
138536
+
 
138537
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
138538
+msgctxt "Name"
 
138539
+msgid "Portuguese Escudo"
 
138540
+msgstr "Portuguese Escudo"
 
138541
+
 
138542
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
138543
+msgctxt "Name"
 
138544
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
138545
+msgstr "ហ្គារ៉ានី​ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
 
138546
+
 
138547
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
138548
+msgctxt "Name"
 
138549
+msgid "Qatari Riyal"
 
138550
+msgstr "Qatari Riyal"
 
138551
+
 
138552
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
138553
+msgctxt "Name"
 
138554
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
138555
+msgstr "Romanian Leu A/05"
 
138556
+
 
138557
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
138558
+msgctxt "Name"
 
138559
+msgid "Romanian Leu"
 
138560
+msgstr "លឺ​រូម៉ានី"
 
138561
+
 
138562
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
138563
+msgctxt "Name"
 
138564
+msgid "Serbian Dinar"
 
138565
+msgstr "ឌីណា​ស៊ឺប៊ែរ"
 
138566
+
 
138567
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
138568
+msgctxt "Name"
 
138569
+msgid "Russian Ruble"
 
138570
+msgstr "រ៉ូប៊ល​រូស្ស៊ី"
 
138571
+
 
138572
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
138573
+msgctxt "Name"
 
138574
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
138575
+msgstr "Russian Ruble A/97"
 
138576
+
 
138577
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
138578
+msgctxt "Name"
 
138579
+msgid "Rwandan Franc"
 
138580
+msgstr "ហ្វ្រង់​រវ៉ាន់ដា"
 
138581
+
 
138582
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
138583
+msgctxt "Name"
 
138584
+msgid "Saudi Riyal"
 
138585
+msgstr "រីយ៉ាល់​អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
 
138586
+
 
138587
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
138588
+msgctxt "Name"
 
138589
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
138590
+msgstr "ដុល្លារ​កោះ​សូឡូម៉ូន"
 
138591
+
 
138592
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
138593
+msgctxt "Name"
 
138594
+msgid "Seychellois Rupee"
 
138595
+msgstr "រ៉ូពី​សីស្ហែល"
 
138596
+
 
138597
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
138598
+msgctxt "Name"
 
138599
+msgid "Sudanese Dinar"
 
138600
+msgstr "Sudanese Dinar"
 
138601
+
 
138602
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
138603
+msgctxt "Name"
 
138604
+msgid "Sudanese Pound"
 
138605
+msgstr "Sudanese Pound"
 
138606
+
 
138607
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
138608
+msgctxt "Name"
 
138609
+msgid "Swedish Krona"
 
138610
+msgstr "Swedish Krona"
 
138611
+
 
138612
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
138613
+msgctxt "Name"
 
138614
+msgid "Singapore Dollar"
 
138615
+msgstr "ដុល្លារ សិង្ហបុរី"
 
138616
+
 
138617
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
138618
+msgctxt "Name"
 
138619
+msgid "Saint Helena Pound"
 
138620
+msgstr "ផោន​សង់ហេឡេណា"
 
138621
+
 
138622
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
138623
+msgctxt "Name"
 
138624
+msgid "Slovenian Tolar"
 
138625
+msgstr "តូឡា​ស្លូវ៉ានី"
 
138626
+
 
138627
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
138628
+msgctxt "Name"
 
138629
+msgid "Slovak Koruna"
 
138630
+msgstr "គូរ៉ូណា​ស្លូវ៉ាគី"
 
138631
+
 
138632
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
138633
+msgctxt "Name"
 
138634
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
138635
+msgstr "ឡេអុន​សេរ៉ាឡេអូន"
 
138636
+
 
138637
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
138638
+msgctxt "Name"
 
138639
+msgid "Somali Shilling"
 
138640
+msgstr "Somali Shilling"
 
138641
+
 
138642
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
138643
+msgctxt "Name"
 
138644
+msgid "Surinamese Dollar"
 
138645
+msgstr "ដុល្លារ​ស៊ូរីណាមី"
 
138646
+
 
138647
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
138648
+msgctxt "Name"
 
138649
+msgid "Surinamese Guilder"
 
138650
+msgstr "Surinamese Guilder"
 
138651
+
 
138652
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
138653
+msgctxt "Name"
 
138654
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
138655
+msgstr "ដូប្រា​សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
 
138656
+
 
138657
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
138658
+msgctxt "Name"
 
138659
+msgid "Salvadoran Colon"
 
138660
+msgstr "Salvadoran Colon"
 
138661
+
 
138662
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
138663
+msgctxt "Name"
 
138664
+msgid "Syrian Pound"
 
138665
+msgstr "Syrian Pound"
 
138666
+
 
138667
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
138668
+msgctxt "Name"
 
138669
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
138670
+msgstr "លីឡាំហ្គីនី​​ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
 
138671
+
 
138672
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
138673
+msgctxt "Name"
 
138674
+msgid "Thai Baht"
 
138675
+msgstr "បាត ថៃ"
 
138676
+
 
138677
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
138678
+msgctxt "Name"
 
138679
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
138680
+msgstr "សូម៉ូនី តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
 
138681
+
 
138682
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
138683
+msgctxt "Name"
 
138684
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
138685
+msgstr "ម៉ាណាត​ចាស់​ទួគមេនីស្តង់"
 
138686
+
 
138687
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
138688
+msgctxt "Name"
 
138689
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
138690
+msgstr "ម៉ាណាត​ទួគមេនីស្តង់"
 
138691
+
 
138692
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
138693
+msgctxt "Name"
 
138694
+msgid "Tunisian Dinar"
 
138695
+msgstr "ឌីណា ទុយណេស៊ី"
 
138696
+
 
138697
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
138698
+msgctxt "Name"
 
138699
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
138700
+msgstr "Tongan Pa'anga"
 
138701
+
 
138702
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
138703
+msgctxt "Name"
 
138704
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
138705
+msgstr "Portuguese Timorese Escudo"
 
138706
+
 
138707
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
138708
+msgctxt "Name"
 
138709
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
138710
+msgstr "Turkish Lira A/05"
 
138711
+
 
138712
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
138713
+msgctxt "Name"
 
138714
+msgid "Turkish Lira"
 
138715
+msgstr "លីរ៉ា​ទុយណេស៊ី"
 
138716
+
 
138717
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
138718
+msgctxt "Name"
 
138719
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
138720
+msgstr "ដុល្លារ​ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
 
138721
+
 
138722
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
138723
+msgctxt "Name"
 
138724
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
138725
+msgstr "ដុល្លារ​តៃវ៉ាន់ថ្មី"
 
138726
+
 
138727
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
138728
+msgctxt "Name"
 
138729
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
138730
+msgstr "Tanzanian Shilling"
 
138731
+
 
138732
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
138733
+msgctxt "Name"
 
138734
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
138735
+msgstr "Ukrainian Hryvnia"
 
138736
+
 
138737
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
138738
+msgctxt "Name"
 
138739
+msgid "Ugandan Shilling"
 
138740
+msgstr "Ugandan Shilling"
 
138741
+
 
138742
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
138743
+msgctxt "Name"
 
138744
+msgid "United States Dollar"
 
138745
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក"
 
138746
+
 
138747
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
138748
+msgctxt "Name"
 
138749
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
138750
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក (​ថ្ងៃបន្ទាប់)"
 
138751
+
 
138752
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
138753
+msgctxt "Name"
 
138754
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
138755
+msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក (ថ្ងៃ​​តែ​មួយ)"
 
138756
+
 
138757
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
138758
+msgctxt "Name"
 
138759
+msgid "Uruguayan Peso"
 
138760
+msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរុយហ្គាយ"
 
138761
+
 
138762
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
138763
+msgctxt "Name"
 
138764
+msgid "Uzbekistan Som"
 
138765
+msgstr "ស៊ុម​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
 
138766
+
 
138767
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
138768
+msgctxt "Name"
 
138769
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
138770
+msgstr "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
138771
+
 
138772
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
138773
+msgctxt "Name"
 
138774
+msgid "Vietnamese Dong"
 
138775
+msgstr "ដុង​វៀតណាម"
 
138776
+
 
138777
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
138778
+msgctxt "Name"
 
138779
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
138780
+msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
 
138781
+
 
138782
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
138783
+msgctxt "Name"
 
138784
+msgid "Samoan Tala"
 
138785
+msgstr "តាឡា​សាមូអា"
 
138786
+
 
138787
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
138788
+msgctxt "Name"
 
138789
+msgid "Central African CFA Franc"
 
138790
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល CFA"
 
138791
+
 
138792
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
138793
+msgctxt "Name"
 
138794
+msgid "Silver"
 
138795
+msgstr "ប្រាក់"
 
138796
+
 
138797
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
138798
+msgctxt "Name"
 
138799
+msgid "Gold"
 
138800
+msgstr "មាស"
 
138801
+
 
138802
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
138803
+msgctxt "Name"
 
138804
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
138805
+msgstr "ដុល្លារ​ការ៉ាប៊ីន​ខាងត្បូង"
 
138806
+
 
138807
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
138808
+msgctxt "Name"
 
138809
+msgid "West African CFA Franc"
 
138810
+msgstr "West African CFA Franc"
 
138811
+
 
138812
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
138813
+msgctxt "Name"
 
138814
+msgid "Palladium"
 
138815
+msgstr "Palladium"
 
138816
+
 
138817
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
138818
+msgctxt "Name"
 
138819
+msgid "CFP Franc"
 
138820
+msgstr "CFP Franc"
 
138821
+
 
138822
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
138823
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
138824
+msgctxt "Name"
 
138825
+msgid "Platinum"
 
138826
+msgstr "ប្លាទីន"
 
138827
+
 
138828
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
138829
+msgctxt "Name"
 
138830
+msgid "Yemeni Rial"
 
138831
+msgstr "រៀល​យេមែន"
 
138832
+
 
138833
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
138834
+msgctxt "Name"
 
138835
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
138836
+msgstr "Yugoslav Dinar"
 
138837
+
 
138838
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
138839
+msgctxt "Name"
 
138840
+msgid "South African Rand"
 
138841
+msgstr "រ៉ង់​អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
 
138842
+
 
138843
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
138844
+msgctxt "Name"
 
138845
+msgid "Zambian Kwacha"
 
138846
+msgstr "ក្វាចា​ហ្សាំប៊ី"
 
138847
+
 
138848
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
138849
+msgctxt "Name"
 
138850
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
138851
+msgstr "Zimbabwean Dollar A/06"
 
138852
+
 
138853
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
138854
+msgctxt "Name"
 
138855
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
138856
+msgstr "ដុល្លារ​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
 
138857
+
 
138858
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
138859
+msgctxt "Name"
 
138860
+msgid "Internal Services"
 
138861
+msgstr "សេវា​ខាង​ក្នុង"
 
138862
+
 
138863
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
138864
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
138865
+msgctxt "Name"
 
138866
+msgid "Development"
 
138867
+msgstr "ការ​​អភិវឌ្ឍន៍"
 
138868
+
 
138869
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
138870
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
138871
+msgctxt "Name"
 
138872
+msgid "Translation"
 
138873
+msgstr "ការបកប្រែ"
 
138874
+
 
138875
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
138876
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
138877
+msgctxt "Name"
 
138878
+msgid "Web Development"
 
138879
+msgstr "ការ​​អភិវឌ្ឍន៍​បណ្តាញ"
 
138880
+
 
138881
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
138882
+msgctxt "Name"
 
138883
+msgid "Editors"
 
138884
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
138885
+
 
138886
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
138887
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
138888
+msgctxt "Name"
 
138889
+msgid "Education"
 
138890
+msgstr "ការ​អប់រំ"
 
138891
+
 
138892
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
138893
+msgctxt "Name"
 
138894
+msgid "Languages"
 
138895
+msgstr "ភាសា​"
 
138896
+
 
138897
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
138898
+msgctxt "Name"
 
138899
+msgid "Mathematics"
 
138900
+msgstr "គណិត​វិទ្យា"
 
138901
+
 
138902
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
138903
+msgctxt "Name"
 
138904
+msgid "Miscellaneous"
 
138905
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
138906
+
 
138907
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
138908
+msgctxt "Name"
 
138909
+msgid "Science"
 
138910
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
 
138911
+
 
138912
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
138913
+msgctxt "Name"
 
138914
+msgid "Teaching Tools"
 
138915
+msgstr "ឧបករណ៍បង្រៀន​"
 
138916
+
 
138917
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
138918
+msgctxt "Name"
 
138919
+msgid "Arcade"
 
138920
+msgstr "អារខាដ"
 
138921
+
 
138922
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
138923
+msgctxt "Name"
 
138924
+msgid "Board Games"
 
138925
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ"
 
138926
+
 
138927
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
138928
+msgctxt "Name"
 
138929
+msgid "Card Games"
 
138930
+msgstr "ល្បែង​បៀរ"
 
138931
+
 
138932
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
138933
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
138934
+msgctxt "Name"
 
138935
+msgid "Games"
 
138936
+msgstr "ល្បែង"
 
138937
+
 
138938
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
138939
+msgctxt "Name"
 
138940
+msgid "Games for Kids"
 
138941
+msgstr "ល្បែង​សម្រាប់​កូន​ក្មេង"
 
138942
+
 
138943
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
138944
+msgctxt "Name"
 
138945
+msgid "Logic Games"
 
138946
+msgstr "ល្បែង​តក្ក"
 
138947
+
 
138948
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
138949
+msgctxt "Name"
 
138950
+msgid "Rogue-like Games"
 
138951
+msgstr "ល្បែង Rogue-like "
 
138952
+
 
138953
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
138954
+msgctxt "Name"
 
138955
+msgid "Tactics & Strategy"
 
138956
+msgstr "ក្បួន និង​យុទ្ធសាស្ត្រ"
 
138957
+
 
138958
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
138959
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
138960
+msgctxt "Name"
 
138961
+msgid "Graphics"
 
138962
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
 
138963
+
 
138964
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
138965
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
138966
+msgctxt "Name"
 
138967
+msgid "Internet"
 
138968
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
138969
+
 
138970
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
138971
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
138972
+msgctxt "Name"
 
138973
+msgid "Terminal Applications"
 
138974
+msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
 
138975
+
 
138976
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
138977
+msgctxt "Name"
 
138978
+msgid "KDE Menu"
 
138979
+msgstr "ម៉ឺនុយ KDE"
 
138980
+
 
138981
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
138982
+msgctxt "Name"
 
138983
+msgid "More Applications"
 
138984
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត"
 
138985
+
 
138986
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
138987
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
138988
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
138989
+msgctxt "Name"
 
138990
+msgid "Multimedia"
 
138991
+msgstr "ពហុព័ត៌មាន"
 
138992
+
 
138993
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
138994
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
138995
+msgctxt "Name"
 
138996
+msgid "Office"
 
138997
+msgstr "ការិយាល័យ"
 
138998
+
 
138999
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
139000
+msgctxt "Name"
 
139001
+msgid "Science & Math"
 
139002
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ និង​គណិតវិទ្យា"
 
139003
+
 
139004
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
139005
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
139006
+msgctxt "Name"
 
139007
+msgid "System"
 
139008
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
 
139009
+
 
139010
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
139011
+msgctxt "Name"
 
139012
+msgid "Toys"
 
139013
+msgstr "ប្រដាប់​ក្មេង​លេង"
 
139014
+
 
139015
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
139016
+msgctxt "Name"
 
139017
+msgid "Lost & Found"
 
139018
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
139019
+
 
139020
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
139021
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
139022
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
139023
+msgctxt "Name"
 
139024
+msgid "Accessibility"
 
139025
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
 
139026
+
 
139027
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
139028
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
139029
+msgctxt "Comment"
 
139030
+msgid "Accessibility"
 
139031
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
 
139032
+
 
139033
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
139034
+msgctxt "Name"
 
139035
+msgid "Desktop"
 
139036
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
 
139037
+
 
139038
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
139039
+msgctxt "Comment"
 
139040
+msgid "Desktop"
 
139041
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
 
139042
+
 
139043
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
139044
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
139045
+msgctxt "Name"
 
139046
+msgid "Utilities"
 
139047
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់"
 
139048
+
 
139049
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
139050
+msgctxt "Comment"
 
139051
+msgid "Utilities"
 
139052
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់"
 
139053
+
 
139054
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
139055
+msgctxt "Name"
 
139056
+msgid "File"
 
139057
+msgstr "ឯកសារ"
 
139058
+
 
139059
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
139060
+msgctxt "Comment"
 
139061
+msgid "File"
 
139062
+msgstr "ឯកសារ"
 
139063
+
 
139064
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
139065
+msgctxt "Name"
 
139066
+msgid "Peripherals"
 
139067
+msgstr "គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
 
139068
+
 
139069
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
139070
+msgctxt "Comment"
 
139071
+msgid "Peripherals"
 
139072
+msgstr "គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
 
139073
+
 
139074
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
139075
+msgctxt "Name"
 
139076
+msgid "PIM"
 
139077
+msgstr "PIM"
 
139078
+
 
139079
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
139080
+msgctxt "Comment"
 
139081
+msgid "PIM"
 
139082
+msgstr "PIM"
 
139083
+
 
139084
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
139085
+msgctxt "Name"
 
139086
+msgid "X-Utilities"
 
139087
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់-X"
 
139088
+
 
139089
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
139090
+msgctxt "Comment"
 
139091
+msgid "X Window Utilities"
 
139092
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ X Window"
 
139093
+
 
139094
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
139095
+msgctxt "Name"
 
139096
+msgid "Desktop Search"
 
139097
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
 
139098
+
 
139099
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
139100
+msgctxt "Comment"
 
139101
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
139102
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk/Strigi"
 
139103
+
 
139104
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
139105
+msgctxt "Name"
 
139106
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
139107
+msgstr "ម៉ូឌុល​ស្វែងរក​របស់ Nepomuk"
 
139108
+
 
139109
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
 
139110
+msgctxt "Comment"
 
139111
+msgid ""
 
139112
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
139113
+msgstr ""
 
139114
+"ម៉ឌុល​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ KIO ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​រាយ​របស់ nepomuksearch ដោយ​ស្វ័យ​"
 
139115
+"ប្រវត្តិ ។"
 
139116
+
 
139117
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
139118
+msgctxt "Name"
 
139119
+msgid "Nepomuk Server"
 
139120
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk"
 
139121
+
 
139122
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
139123
+msgctxt "Comment"
 
139124
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
139125
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk ផ្ដល់​សេវា​ផ្ទុក និង​ការត្រួតពិនិត្យ strigi"
 
139126
+
 
139127
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
139128
+msgctxt "Comment"
 
139129
+msgid "Nepomuk Service"
 
139130
+msgstr "សេវា Nepomuk"
 
139131
+
 
139132
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
139133
+msgctxt "Name"
 
139134
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
139135
+msgstr "សេវា​សកម្មភាព​របស់ Nepomuk"
 
139136
+
 
139137
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
139138
+msgctxt "Name"
 
139139
+msgid "NepomukFileWatch"
 
139140
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
139141
+
 
139142
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
139143
+msgctxt "Comment"
 
139144
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
139145
+msgstr "ឯកសារ​របស់ Nepomuk មើល​សេវា​សម្រាប់​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ"
 
139146
+
 
139147
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
139148
+msgctxt "Comment"
 
139149
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
139150
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិន្នន័យ Nepomuk កម្រិត ១"
 
139151
+
 
139152
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
139153
+msgctxt "Name"
 
139154
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
139155
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​ប្រាណវិទ្យា Nepomuk"
 
139156
+
 
139157
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
139158
+msgctxt "Comment"
 
139159
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
139160
+msgstr "សេវា Nepomuk ដែល​ថែទាំ​ប្រាណវិទ្យា​ដែលបាន​ដំឡើង​នៅលើ​ប្រព័​ន្ធ"
 
139161
+
 
139162
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
139163
+msgctxt "Name"
 
139164
+msgid "NepomukQueryService"
 
139165
+msgstr "NepomukQueryService"
 
139166
+
 
139167
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
139168
+msgctxt "Comment"
 
139169
+msgid ""
 
139170
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
139171
+msgstr "សេវា​សំណួរ Nepomuk ផ្ដល់​នូវ​ចំណុច​ប្រទាក់​សម្រាប់​ថត​សំណួរ​ជាប់លាប់"
 
139172
+
 
139173
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
139174
+msgctxt "Name"
 
139175
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
139176
+msgstr "សេវា​ផ្ទុក​ចល័រ​របស់ Nepomuk"
 
139177
+
 
139178
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
139179
+msgctxt "Comment"
 
139180
+msgid ""
 
139181
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
139182
+"on removable storage devices."
 
139183
+msgstr ""
 
139184
+"សេវា​​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចល័ត​របស់ Nepomuk ដោយ​ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់ Nepomuk នៅ​លើ​"
 
139185
+"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចល័ត ។"
 
139186
+
 
139187
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
139188
+msgctxt "Name"
 
139189
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
139190
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
139191
+
 
139192
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
139193
+msgctxt "Comment"
 
139194
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
139195
+msgstr "សេវា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ Nepomuk ស្នូល"
 
139196
+
 
139197
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
139198
+msgctxt "Name"
 
139199
+msgid "Semantic Data Storage"
 
139200
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ស៊ីមែនទិក"
 
139201
+
 
139202
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
 
139203
+msgctxt "Comment"
 
139204
+msgid "Semantic Desktop"
 
139205
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ស៊ីមែនទិក"
 
139206
+
 
139207
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
 
139208
+msgctxt "Name"
 
139209
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
139210
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម Nepomuk"
 
139211
+
 
139212
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
 
139213
+msgctxt "Comment"
 
139214
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
139215
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ​ Nepomuk Semantic មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​បានទេ"
 
139216
+
 
139217
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
 
139218
+msgctxt "Name"
 
139219
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
139220
+msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
139221
+
 
139222
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
 
139223
+msgctxt "Comment"
 
139224
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
139225
+msgstr "ទិន្នន័យ Nepomuk ទាំង​អស់​ត្រូ​វបាន​បម្លែង​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ផ្នុក​ថ្មី"
 
139226
+
 
139227
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
 
139228
+msgctxt "Name"
 
139229
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
139230
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk"
 
139231
+
 
139232
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
 
139233
+msgctxt "Comment"
 
139234
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
139235
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk ទៅ​ជា​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ថ្មី"
 
139236
+
 
139237
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
 
139238
+msgctxt "Name"
 
139239
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
139240
+msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk បាន​ធ្វើ​រួច"
 
139241
+
 
139242
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
 
139243
+msgctxt "Comment"
 
139244
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
139245
+msgstr "បាន​បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ថ្មី"
 
139246
+
 
139247
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
139248
+msgctxt "Name"
 
139249
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
139250
+msgstr "សេវា Nepomuk Strigi"
 
139251
+
 
139252
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
139253
+msgctxt "Comment"
 
139254
+msgid ""
 
139255
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
139256
+"desktop"
 
139257
+msgstr "សេវា Nepomuk ដែល​គ្រប់គ្រង​លើ strigidaemon មានន័យថា ឯកសារ​លិបិក្រមនៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ"
 
139258
+
 
139259
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
139260
+msgctxt "Comment"
 
139261
+msgid "Desktop Search"
 
139262
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
 
139263
+
 
139264
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
 
139265
+msgctxt "Name"
 
139266
+msgid "Initial Indexing started"
 
139267
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​​ដំបូង"
 
139268
+
 
139269
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
 
139270
+msgctxt "Comment"
 
139271
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
139272
+msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​បានចាប់ផ្ដើម ។"
 
139273
+
 
139274
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
 
139275
+msgctxt "Name"
 
139276
+msgid "Initial Indexing finished"
 
139277
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​កា​របង្កើត​លិបិក្រម​ដំបូង"
 
139278
+
 
139279
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
 
139280
+msgctxt "Comment"
 
139281
+msgid ""
 
139282
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
139283
+msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​ដំបូង​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​រហ័ស​បានបញ្ចប់​ហើយ ។"
 
139284
+
 
139285
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
 
139286
+msgctxt "Name"
 
139287
+msgid "Indexing suspended"
 
139288
+msgstr "បាន​ផ្អាក​ការ​ដាក់​លិបិក្រម"
 
139289
+
 
139290
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
 
139291
+msgctxt "Comment"
 
139292
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
139293
+msgstr "កា​រដាក់​លិបិក្រម​ឯកសារ​ត្រូវ​បានផ្អាក​ដោយ​សេវា​ស្វែងរក ។"
 
139294
+
 
139295
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
 
139296
+msgctxt "Name"
 
139297
+msgid "Indexing resumed"
 
139298
+msgstr "បាន​បន្ត​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
 
139299
+
 
139300
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
 
139301
+msgctxt "Comment"
 
139302
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
139303
+msgstr "ការ​ដាក់លិបិក្រម​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ដោយ​សេវា​ស្វែងរក ។"
 
139304
+
 
139305
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
139306
+msgctxt "Name"
 
139307
+msgid "Phonon"
 
139308
+msgstr "Phonon"
 
139309
+
 
139310
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
 
139311
+msgctxt "Comment"
 
139312
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
139313
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំឡេង និង​វីដេអូ"
 
139314
+
 
139315
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
139316
+msgctxt "Name"
 
139317
+msgid "Phonon Xine"
 
139318
+msgstr "Phonon Xine"
 
139319
+
 
139320
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
139321
+msgctxt "Comment"
 
139322
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
139323
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Xine"
 
139324
+
 
139325
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
139326
+msgctxt "Name"
 
139327
+msgid "Sound Policy"
 
139328
+msgstr "​គោលនយោបាយ​សំឡេង"
 
139329
+
 
139330
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
 
139331
+msgctxt "Comment"
 
139332
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
139333
+msgstr "ផ្ដល់​គោលការណ៍​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឲ្យ​កម្មវិធី"
 
139334
+
 
139335
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
139336
+msgctxt "Name"
 
139337
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
139338
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​នៃ​ពហុព័ត៌មាន​របស់ KDE"
 
139339
+
 
139340
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
139341
+msgctxt "Comment"
 
139342
+msgid "Multimedia System"
 
139343
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ"
 
139344
+
 
139345
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
139346
+msgctxt "Name"
 
139347
+msgid "Audio Device Fallback"
 
139348
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ Fallback"
 
139349
+
 
139350
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
 
139351
+msgctxt "Comment"
 
139352
+msgid ""
 
139353
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
139354
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​ឧបករណ៍​ដែល​ពេញចិត្ត"
 
139355
+
 
139356
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
139357
+msgctxt "Name"
 
139358
+msgid "KDE-HiColor"
 
139359
+msgstr "KDE-HiColor"
 
139360
+
 
139361
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
139362
+msgctxt "Comment"
 
139363
+msgid "Fallback icon theme"
 
139364
+msgstr "ស្បែក​រូប​តំណាង Fallback"
 
139365
+
 
139366
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
139367
+msgctxt "Name"
 
139368
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
139369
+msgstr "រក្សាទុក​គោលនយោបាយ​របស់​ធាតុក្រាហ្វិក​ពី​ចម្ងាយ"
 
139370
+
 
139371
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:49
 
139372
+msgctxt "Description"
 
139373
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
139374
+msgstr "ការពារ​ប្រព័ន្ធ​មិន​ឲ្យ​រក្សាទុក​គោលនយោបាយ​របស់​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ពី​ចម្ងាយ"
 
139375
+
 
139376
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
139377
+msgctxt "Name"
 
139378
+msgid "JavaScript Widget"
 
139379
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក JavaScript"
 
139380
+
 
139381
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
139382
+msgctxt "Comment"
 
139383
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
139384
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ដើម ដែល​សរសេរ​ក្នុង JavaScript"
 
139385
+
 
139386
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
139387
+msgctxt "Name"
 
139388
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
139389
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ JavaScript"
 
139390
+
 
139391
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
139392
+msgctxt "Name"
 
139393
+msgid "JavaScript Runner"
 
139394
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript"
 
139395
+
 
139396
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
139397
+msgctxt "Comment"
 
139398
+msgid "JavaScript Runner"
 
139399
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript"
 
139400
+
 
139401
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
139402
+msgctxt "Name"
 
139403
+msgid "Platform"
 
139404
+msgstr "វេទិកា"
 
139405
+
 
139406
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
139407
+msgctxt "Comment"
 
139408
+msgid "Windows Platform Manager"
 
139409
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​វេទិកា​វីនដូ"
 
139410
+
 
139411
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
139412
+msgctxt "Name"
 
139413
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
139414
+msgstr "ម៉ូឌុល​ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម​បង្អួច KDED"
 
139415
+
 
139416
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
139417
+msgctxt "Comment"
 
139418
+msgid "Shortcut icon support"
 
139419
+msgstr "ការ​​គាំទ្រ​រូប​តំណាង​ផ្លូវកាត់"
 
139420
+
 
139421
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
139422
+msgctxt "Name"
 
139423
+msgid "Audio Preview"
 
139424
+msgstr "មើល​អូឌីយ៉ូ​ជាមុន"
 
139425
+
 
139426
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
139427
+msgctxt "Name"
 
139428
+msgid "Image Displayer"
 
139429
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​រូបភាព"
 
139430
+
 
139431
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
139432
+msgctxt "Name"
 
139433
+msgid "Drive Ejector"
 
139434
+msgstr "កម្មវិធីច្រាន​ដ្រាយ​ចេញ"
 
139435
+
 
139436
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
 
139437
+msgctxt "Comment"
 
139438
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
139439
+msgstr "ចេញ​​ផ្សាយ​ដ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ​នៅពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ច្រានចេញ​របស់​វា"
 
139440
+
 
139441
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
139442
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
139443
+msgctxt "Name"
 
139444
+msgid "Removable Devices"
 
139445
+msgstr "ឧបករណ៍ចល័ត"
 
139446
+
 
139447
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
 
139448
+msgctxt "Comment"
 
139449
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
139450
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គ្រប់គ្រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​របស់​មេឌៀ​ផ្ទុក​ចល័ត"
 
139451
+
 
139452
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
139453
+msgctxt "Name"
 
139454
+msgid "Removable Device Automounter"
 
139455
+msgstr "កម្មវិធី​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ចល័ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
139456
+
 
139457
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
 
139458
+msgctxt "Comment"
 
139459
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
139460
+msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ត្រូវការ"
 
139461
+
 
139462
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
139463
+msgctxt "Name"
 
139464
+msgid "Hardware Detection"
 
139465
+msgstr "រកឃើញ​ផ្នែក​រឹង"
 
139466
+
 
139467
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
 
139468
+msgctxt "Comment"
 
139469
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
139470
+msgstr "ផ្ដល់​ចំណុច​ប្រទាក់អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្នែក​រឹង"
 
139471
+
 
139472
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
139473
+msgctxt "Name"
 
139474
+msgid "Free Space Notifier"
 
139475
+msgstr "កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​​ទំហំ​ទំនេរ"
 
139476
+
 
139477
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:53
 
139478
+msgctxt "Comment"
 
139479
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
139480
+msgstr "ព្រមាន នៅពេល​ដំណើរការ​អស់ទំហំ​នៅ​លើ​ក្នុង​​ផ្ទះ​របស់​អ្នក"
 
139481
+
 
139482
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
139483
+msgctxt "Comment"
 
139484
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
139485
+msgstr "ដេមិន​​ជូន​ដំណឹង​​ទំហំ​ទំនេរ​របស់ KDE"
 
139486
+
 
139487
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:53
 
139488
+msgctxt "Name"
 
139489
+msgid "Low Disk Space"
 
139490
+msgstr "ទំហំ​ថាស​ទាប"
 
139491
+
 
139492
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:189
 
139493
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
 
139494
+msgctxt "Comment"
 
139495
+msgid "Used for warning notifications"
 
139496
+msgstr "បានប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូន​ព្រមាន"
 
139497
+
 
139498
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:259
 
139499
+msgctxt "Name"
 
139500
+msgid "Running low on disk space"
 
139501
+msgstr "ដំណើរការ​ទាប​លើ​ទំហំ​ថាស"
 
139502
+
 
139503
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:307
 
139504
+msgctxt "Comment"
 
139505
+msgid "You are running low on disk space"
 
139506
+msgstr "អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ​ទាប​​លើ​ទំហំ​ថាស"
 
139507
+
 
139508
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
139509
+msgctxt "Name"
 
139510
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
139511
+msgstr "ឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ KDE"
 
139512
+
 
139513
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
139514
+msgctxt "Name"
 
139515
+msgid "A modifier key has become active"
 
139516
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម"
 
139517
+
 
139518
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
139519
+msgctxt "Comment"
 
139520
+msgid ""
 
139521
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
139522
+msgstr ""
 
139523
+"គ្រាប់ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ​ជំនួស (Control)) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា ឥឡូវ​នេះ​សកម្ម"
 
139524
+
 
139525
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
139526
+msgctxt "Name"
 
139527
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
139528
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​បាន​ក្លាយ​ជា​អសកម្ម"
 
139529
+
 
139530
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
139531
+msgctxt "Comment"
 
139532
+msgid ""
 
139533
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
139534
+msgstr ""
 
139535
+"គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ បញ្ជា (Control)) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​"
 
139536
+"អសកម្ម"
 
139537
+
 
139538
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
139539
+msgctxt "Name"
 
139540
+msgid "A modifier key has been locked"
 
139541
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​បាន​ត្រូវ​ចាក់​សោ"
 
139542
+
 
139543
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
139544
+msgctxt "Comment"
 
139545
+msgid ""
 
139546
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
139547
+"all of the following keypresses"
 
139548
+msgstr ""
 
139549
+"គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ​បញ្ជា (Control)) ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​សកម្ម​សម្រាប់​"
 
139550
+"ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ខាង​ក្រោម"
 
139551
+
 
139552
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
139553
+msgctxt "Name"
 
139554
+msgid "A lock key has been activated"
 
139555
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ​បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
 
139556
+
 
139557
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
139558
+msgctxt "Comment"
 
139559
+msgid ""
 
139560
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
139561
+"active"
 
139562
+msgstr ""
 
139563
+"គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ (ឧ. ប្ដូរ​ជាប់(Caps Lock) ឬ​គ្រាប់ចុច​លេខ) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​របស់វា ហើយ​តឡូវ​"
 
139564
+"សកម្ម"
 
139565
+
 
139566
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
139567
+msgctxt "Name"
 
139568
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
139569
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ​ត្រូវ​បាន​​​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម"
 
139570
+
 
139571
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
139572
+msgctxt "Comment"
 
139573
+msgid ""
 
139574
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
139575
+"inactive"
 
139576
+msgstr ""
 
139577
+"គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ (ឧ. ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) ឬ​គ្រាប់ចុច​លេខ (Num Lock)) បាន​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
 
139578
+"ស្ថានភាព​​របស់​​វា ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​អសកម្ម"
 
139579
+
 
139580
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
139581
+msgctxt "Name"
 
139582
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
139583
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ស្អិត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
139584
+
 
139585
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
139586
+msgctxt "Comment"
 
139587
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
139588
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ស្អិត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
139589
+
 
139590
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
139591
+msgctxt "Name"
 
139592
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
139593
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​យឺត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
139594
+
 
139595
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
139596
+msgctxt "Comment"
 
139597
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
139598
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
139599
+
 
139600
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
139601
+msgctxt "Name"
 
139602
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
139603
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​លោត​​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
139604
+
 
139605
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
139606
+msgctxt "Comment"
 
139607
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
139608
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​លោត​​ត្រូវបាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
139609
+
 
139610
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
139611
+msgctxt "Name"
 
139612
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
139613
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
139614
+
 
139615
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
139616
+msgctxt "Comment"
 
139617
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
139618
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
 
139619
+
 
139620
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
139621
+msgctxt "Comment"
 
139622
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
139623
+msgstr "បង្កើន​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​សម្រាប់​មនុស្ស​ពិការ"
 
139624
+
 
139625
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
139626
+msgctxt "Name"
 
139627
+msgid "Autostart"
 
139628
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
139629
+
 
139630
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
139631
+msgctxt "Comment"
 
139632
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
139633
+msgstr "ឧបករណ៍​​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង KDE ។"
 
139634
+
 
139635
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
139636
+msgctxt "Name"
 
139637
+msgid "System Bell"
 
139638
+msgstr "កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
139639
+
 
139640
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
139641
+msgctxt "Comment"
 
139642
+msgid "System Bell Configuration"
 
139643
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
139644
+
 
139645
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
139646
+msgctxt "Name"
 
139647
+msgid "Colors"
 
139648
+msgstr "ពណ៌"
 
139649
+
 
139650
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
139651
+msgctxt "Comment"
 
139652
+msgid "Color settings"
 
139653
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌"
 
139654
+
 
139655
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
139656
+msgctxt "Name"
 
139657
+msgid "Date & Time"
 
139658
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
139659
+
 
139660
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
139661
+msgctxt "Comment"
 
139662
+msgid "Date and time settings"
 
139663
+msgstr "ការ​កំណត់​កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
139664
+
 
139665
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
139666
+msgctxt "Name"
 
139667
+msgid "Date and Time Control Module"
 
139668
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ"
 
139669
+
 
139670
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
139671
+msgctxt "Name"
 
139672
+msgid "Save the date/time settings"
 
139673
+msgstr "រក្សាទុកការកំណត់​ពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទ"
 
139674
+
 
139675
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
139676
+msgctxt "Description"
 
139677
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
139678
+msgstr "គោលនយោបាយ​ប្រព័ន្ធ​ ការពារ​អ្នក​​មិន​ឲ្យ​រក្សាទុក​ការកំណត់​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ។"
 
139679
+
 
139680
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
139681
+msgctxt "Name"
 
139682
+msgid "Paths"
 
139683
+msgstr "ផ្លូវ"
 
139684
+
 
139685
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
139686
+msgctxt "Comment"
 
139687
+msgid "Change the location important files are stored"
 
139688
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ឯកសារ​សំខាន់ៗ"
 
139689
+
 
139690
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
139691
+msgctxt "Name"
 
139692
+msgid "Desktop Theme"
 
139693
+msgstr "ស្បែក​ផ្ទៃតុ"
 
139694
+
 
139695
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
 
139696
+msgctxt "Comment"
 
139697
+msgid "Customize the desktop theme"
 
139698
+msgstr "ប្ដូរ​ស្បែក​ផ្ទៃតុ​តាមបំណង"
 
139699
+
 
139700
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
139701
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
139702
+msgctxt "Name"
 
139703
+msgid "Fonts"
 
139704
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
 
139705
+
 
139706
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
139707
+msgctxt "Comment"
 
139708
+msgid "Font settings"
 
139709
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ព​អក្សរ"
 
139710
+
 
139711
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
139712
+msgctxt "Name"
 
139713
+msgid "Display"
 
139714
+msgstr "ការ​បង្ហាញ"
 
139715
+
 
139716
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
139717
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
 
139718
+msgctxt "Comment"
 
139719
+msgid "Display Settings"
 
139720
+msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
 
139721
+
 
139722
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
139723
+msgctxt "Comment"
 
139724
+msgid "Joystick settings"
 
139725
+msgstr "ការ​កំណត់ Joystick"
 
139726
+
 
139727
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
139728
+msgctxt "Name"
 
139729
+msgid "Joystick"
 
139730
+msgstr "យ៉យស្ទីក"
 
139731
+
 
139732
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
139733
+msgctxt "Name"
 
139734
+msgid "Mouse"
 
139735
+msgstr "កណ្ដុរ"
 
139736
+
 
139737
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
139738
+msgctxt "Comment"
 
139739
+msgid "Mouse settings"
 
139740
+msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ"
 
139741
+
 
139742
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
139743
+msgctxt "Comment"
 
139744
+msgid "Fish Net"
 
139745
+msgstr "សំណាញ់​ត្រី​"
 
139746
+
 
139747
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
139748
+msgctxt "Comment"
 
139749
+msgid "Flowers"
 
139750
+msgstr "ផ្កា"
 
139751
+
 
139752
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
139753
+msgctxt "Comment"
 
139754
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
139755
+msgstr "ថ្ម​រាត្រី​ដោយ Tigert"
 
139756
+
 
139757
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
139758
+msgctxt "Comment"
 
139759
+msgid "Pavement"
 
139760
+msgstr "កម្រាល​ថ្ម"
 
139761
+
 
139762
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
139763
+msgctxt "Comment"
 
139764
+msgid "Rattan"
 
139765
+msgstr "Rattan"
 
139766
+
 
139767
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
139768
+msgctxt "Comment"
 
139769
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
139770
+msgstr "ជញ្ជាំង​ថ្ម ២ ដោយ Tigert"
 
139771
+
 
139772
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
139773
+msgctxt "Comment"
 
139774
+msgid "Triangles"
 
139775
+msgstr "ត្រីកោណ"
 
139776
+
 
139777
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
139778
+msgctxt "Comment"
 
139779
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
139780
+msgstr "XEarth ដោយ Kirk Johnson"
 
139781
+
 
139782
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
139783
+msgctxt "Comment"
 
139784
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
139785
+msgstr "XGlobe ដោយ Thorsten Scheuermann"
 
139786
+
 
139787
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
139788
+msgctxt "Comment"
 
139789
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
139790
+msgstr "XPlanet ដោយ Hari Nair"
 
139791
+
 
139792
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
139793
+msgctxt "Name"
 
139794
+msgid "Login Manager Control Module"
 
139795
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
139796
+
 
139797
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
 
139798
+msgctxt "Name"
 
139799
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
139800
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ចូល"
 
139801
+
 
139802
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
 
139803
+msgctxt "Description"
 
139804
+msgid ""
 
139805
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
139806
+msgstr "ត្រូវការ​ការ​​អនុញ្ញាត​របស់​អ្នក​​គ្រប់គ្រង​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
139807
+
 
139808
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
 
139809
+msgctxt "Name"
 
139810
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
139811
+msgstr "គ្រប់គ្រង​រូបភាព​​​អ្នក​ប្រើ​ដែលបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
139812
+
 
139813
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:200
 
139814
+msgctxt "Description"
 
139815
+msgid ""
 
139816
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
139817
+"Manager"
 
139818
+msgstr "ត្រូវការ​អនុញ្ញាត​របស់​​អ្នកគ្រប់គ្រង ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​រូបភាព​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
139819
+
 
139820
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:251
 
139821
+msgctxt "Name"
 
139822
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
139823
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
139824
+
 
139825
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:300
 
139826
+msgctxt "Description"
 
139827
+msgid ""
 
139828
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
139829
+"Manager"
 
139830
+msgstr "ត្រូវការ​កា​រអនុញ្ញាត​របស់​អ្នក​គ្រប់គ្រង ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
 
139831
+
 
139832
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
 
139833
+msgctxt "Name"
 
139834
+msgid "Login Screen"
 
139835
+msgstr "អេក្រង់​ចូល​"
 
139836
+
 
139837
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
139838
+msgctxt "Comment"
 
139839
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
139840
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល (KDM)"
 
139841
+
 
139842
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
139843
+msgctxt "Name"
 
139844
+msgid "Keyboard"
 
139845
+msgstr "ក្ដារ​ចុច"
 
139846
+
 
139847
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
139848
+msgctxt "Comment"
 
139849
+msgid "Keyboard settings"
 
139850
+msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច"
 
139851
+
 
139852
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
139853
+msgctxt "Name"
 
139854
+msgid "Keyboard Daemon"
 
139855
+msgstr "ដេមិន​​ក្ដារចុច"
 
139856
+
 
139857
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
139858
+msgctxt "Name"
 
139859
+msgid "Keyboard Layout"
 
139860
+msgstr "ប្លង់​ក្ដារចុច"
 
139861
+
 
139862
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
139863
+msgctxt "Comment"
 
139864
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
139865
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ត្រូវ​បង្ហាញ និងប្ដូរ​ប្លង់"
 
139866
+
 
139867
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
139868
+msgctxt "Name"
 
139869
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
139870
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​​សកល"
 
139871
+
 
139872
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
139873
+msgctxt "Comment"
 
139874
+msgid "Configuration of keybindings"
 
139875
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច"
 
139876
+
 
139877
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
139878
+msgctxt "Name"
 
139879
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
139880
+msgstr "លំនាំដើម​របស់ KDE សម្រាប់​សោ​កែប្រែ ៣"
 
139881
+
 
139882
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
139883
+msgctxt "Name"
 
139884
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
139885
+msgstr "លំនាំដើម​របស់ KDE សម្រាប់​សោ​កែប្រែ ៤"
 
139886
+
 
139887
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
139888
+msgctxt "Name"
 
139889
+msgid "Mac Scheme"
 
139890
+msgstr "គ្រោងការណ៍ Mac"
 
139891
+
 
139892
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
139893
+msgctxt "Name"
 
139894
+msgid "UNIX Scheme"
 
139895
+msgstr "គ្រោងការណ៍​យូនីក"
 
139896
+
 
139897
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
139898
+msgctxt "Name"
 
139899
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
139900
+msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (គ្មាន​គ្រាប់ចុច Win)"
 
139901
+
 
139902
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
139903
+msgctxt "Name"
 
139904
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
139905
+msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (មាន​គ្រាប់ចុច Win)"
 
139906
+
 
139907
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
139908
+msgctxt "Name"
 
139909
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
139910
+msgstr "WindowMaker (សោ​​កែប្រែ ៣)"
 
139911
+
 
139912
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
139913
+msgctxt "Name"
 
139914
+msgid "Install..."
 
139915
+msgstr "ដំឡើង..."
 
139916
+
 
139917
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
139918
+msgctxt "Name"
 
139919
+msgid "KFontView"
 
139920
+msgstr "KFontView"
 
139921
+
 
139922
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
139923
+msgctxt "GenericName"
 
139924
+msgid "Font Viewer"
 
139925
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ពុម្ពអក្សរ"
 
139926
+
 
139927
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
139928
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
139929
+msgctxt "Name"
 
139930
+msgid "Font Installer"
 
139931
+msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ"
 
139932
+
 
139933
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
139934
+msgctxt "Name"
 
139935
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
139936
+msgstr "គ្រប់គ្រង​​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ។"
 
139937
+
 
139938
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
139939
+msgctxt "Description"
 
139940
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
139941
+msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ក្នុងការ​កែប្រែ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ។"
 
139942
+
 
139943
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
139944
+msgctxt "Comment"
 
139945
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
139946
+msgstr "ដំឡើង គ្រប់គ្រង និង​មើល​ពុម្ពអក្សរ​ជា​មុន"
 
139947
+
 
139948
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
139949
+msgctxt "Name"
 
139950
+msgid "Font Files"
 
139951
+msgstr "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ"
 
139952
+
 
139953
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
139954
+msgctxt "Name"
 
139955
+msgid "Font Viewer"
 
139956
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ពុម្ពអក្សរ"
 
139957
+
 
139958
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
139959
+msgctxt "Name"
 
139960
+msgid "Install KDE Theme"
 
139961
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក KDE"
 
139962
+
 
139963
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
139964
+msgctxt "Name"
 
139965
+msgid "Theme Manager"
 
139966
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក"
 
139967
+
 
139968
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
139969
+msgctxt "Comment"
 
139970
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
139971
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក​រូបភាព KDE សកល"
 
139972
+
 
139973
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
139974
+msgctxt "Name"
 
139975
+msgid "Launch Feedback"
 
139976
+msgstr "ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
139977
+
 
139978
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
139979
+msgctxt "Comment"
 
139980
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
139981
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
139982
+
 
139983
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
139984
+msgctxt "Name"
 
139985
+msgid "KRandRTray"
 
139986
+msgstr "KRandRTray"
 
139987
+
 
139988
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
139989
+msgctxt "GenericName"
 
139990
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
139991
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់"
 
139992
+
 
139993
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
139994
+msgctxt "Comment"
 
139995
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
139996
+msgstr "អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ និង​កំណត់​ទិស​របស់​អេក្រង់ X ។"
 
139997
+
 
139998
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
139999
+msgctxt "Name"
 
140000
+msgid "Display Management change monitor"
 
140001
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ"
 
140002
+
 
140003
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
140004
+msgctxt "Name"
 
140005
+msgid "Size & Orientation"
 
140006
+msgstr "ទំហំ និង​ទិស"
 
140007
+
 
140008
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
140009
+msgctxt "Comment"
 
140010
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
140011
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ និង​​បង្វិល​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក"
 
140012
+
 
140013
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
140014
+msgctxt "Name"
 
140015
+msgid "Screen Saver"
 
140016
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
140017
+
 
140018
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
140019
+msgctxt "Comment"
 
140020
+msgid "Screen Saver Settings"
 
140021
+msgstr "ការ​កំណត់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
140022
+
 
140023
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
140024
+msgctxt "Name"
 
140025
+msgid "Smartcards"
 
140026
+msgstr "Smartcards"
 
140027
+
 
140028
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
140029
+msgctxt "Comment"
 
140030
+msgid "Configure smartcard support"
 
140031
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ Smartcard"
 
140032
+
 
140033
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
140034
+msgctxt "Name"
 
140035
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
140036
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ស្តង់ដារ"
 
140037
+
 
140038
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
140039
+msgctxt "Comment"
 
140040
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
140041
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ស្តង់ដារ"
 
140042
+
 
140043
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
140044
+msgctxt "Name"
 
140045
+msgid "Style"
 
140046
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
 
140047
+
 
140048
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
140049
+msgctxt "Comment"
 
140050
+msgid ""
 
140051
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
140052
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រៀបចំ​ឥរិយាបថ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់ KDE"
 
140053
+
 
140054
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
140055
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
 
140056
+msgctxt "Name"
 
140057
+msgid "Workspace"
 
140058
+msgstr "តំបន់​ធ្វើការ"
 
140059
+
 
140060
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
 
140061
+msgctxt "Comment"
 
140062
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
140063
+msgstr "ជម្រើស​សកល​សម្រាប់​​តំបន់ការងារ​ប្លាស្មា"
 
140064
+
 
140065
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
140066
+msgctxt "Name"
 
140067
+msgid "Multiple Monitors"
 
140068
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
 
140069
+
 
140070
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
140071
+msgctxt "Comment"
 
140072
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
140073
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
 
140074
+
 
140075
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
140076
+msgctxt "Name"
 
140077
+msgid "Stripes"
 
140078
+msgstr "ឆ្នូត​"
 
140079
+
 
140080
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
140081
+msgctxt "Name"
 
140082
+msgid "9WM"
 
140083
+msgstr "9WM"
 
140084
+
 
140085
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
140086
+msgctxt "Comment"
 
140087
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
140088
+msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Plan 9 8-1/2"
 
140089
+
 
140090
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
140091
+msgctxt "Name"
 
140092
+msgid "AEWM"
 
140093
+msgstr "AEWM"
 
140094
+
 
140095
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
140096
+msgctxt "Comment"
 
140097
+msgid "A minimalist window manager"
 
140098
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច"
 
140099
+
 
140100
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
140101
+msgctxt "Name"
 
140102
+msgid "AEWM++"
 
140103
+msgstr "AEWM++"
 
140104
+
 
140105
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
140106
+msgctxt "Comment"
 
140107
+msgid ""
 
140108
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
140109
+"partial GNOME support"
 
140110
+msgstr ""
 
140111
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច​អាស្រ័យ​លើ AEWM ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត និង​ការ​គាំទ្រ GNOME ដោយ​"
 
140112
+"ផ្នែក"
 
140113
+
 
140114
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
140115
+msgctxt "Name"
 
140116
+msgid "AfterStep"
 
140117
+msgstr "AfterStep"
 
140118
+
 
140119
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
140120
+msgctxt "Comment"
 
140121
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
140122
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដោយ​មាន​រូបរាង និង​មុខងារ​របស់ NeXTStep ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ FVWM"
 
140123
+
 
140124
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
140125
+msgctxt "Name"
 
140126
+msgid "AMATERUS"
 
140127
+msgstr "AMATERUS"
 
140128
+
 
140129
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
140130
+msgctxt "Comment"
 
140131
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
140132
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GTK+ ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​ដាក់​ក្រុម​បង្អួច"
 
140133
+
 
140134
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
140135
+msgctxt "Name"
 
140136
+msgid "AmiWM"
 
140137
+msgstr "AmiWM"
 
140138
+
 
140139
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
140140
+msgctxt "Comment"
 
140141
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
140142
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រប់​បង្អួច​ស្រដៀង​នឹង Amiga"
 
140143
+
 
140144
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
140145
+msgctxt "Name"
 
140146
+msgid "ASClassic"
 
140147
+msgstr "ASClassic"
 
140148
+
 
140149
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
140150
+msgctxt "Comment"
 
140151
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
140152
+msgstr "AfterStep បុរាណ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ផ្អែក​លើ AfterStep v1.1"
 
140153
+
 
140154
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
140155
+msgctxt "Name"
 
140156
+msgid "awesome"
 
140157
+msgstr "awesome"
 
140158
+
 
140159
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
 
140160
+msgctxt "Comment"
 
140161
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
140162
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច តែ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន"
 
140163
+
 
140164
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
140165
+msgctxt "Name"
 
140166
+msgid "Blackbox"
 
140167
+msgstr "ប្រអប់​ខ្មៅ​"
 
140168
+
 
140169
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
140170
+msgctxt "Comment"
 
140171
+msgid "A fast & light window manager"
 
140172
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​លឿន ហើយ​ស្រាល"
 
140173
+
 
140174
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
140175
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
140176
+msgctxt "Name"
 
140177
+msgid "CDE"
 
140178
+msgstr "CDE"
 
140179
+
 
140180
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
140181
+msgctxt "Comment"
 
140182
+msgid ""
 
140183
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
140184
+"environment"
 
140185
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ធម្មតា បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ស្តង់ដារ​ឧស្សាហ៍កម្ម​កម្មវិធី​មាន​កម្មសិទ្ធិ"
 
140186
+
 
140187
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
140188
+msgctxt "Name"
 
140189
+msgid "CTWM"
 
140190
+msgstr "CTWM"
 
140191
+
 
140192
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
140193
+msgctxt "Comment"
 
140194
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
140195
+msgstr ""
 
140196
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្ទាំង​បង្អួច​របស់ Claude TWM ដែល​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និមិត្ត​ជា​ដើម ។ល។"
 
140197
+
 
140198
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
140199
+msgctxt "Name"
 
140200
+msgid "CWWM"
 
140201
+msgstr "CWWM"
 
140202
+
 
140203
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
140204
+msgctxt "Comment"
 
140205
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
140206
+msgstr ""
 
140207
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ChezWam, កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ EvilWM"
 
140208
+
 
140209
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
140210
+msgctxt "Name"
 
140211
+msgid "Enlightenment DR16"
 
140212
+msgstr "ការ​បង្រៀន DR16"
 
140213
+
 
140214
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
140215
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
140216
+msgctxt "Comment"
 
140217
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
140218
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​សម្បូរ​បែប ដែល​អាច​ប្ដូរ​រូបរាង​បាន​តាម​ចិត្ត"
 
140219
+
 
140220
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
140221
+msgctxt "Name"
 
140222
+msgid "Enlightenment"
 
140223
+msgstr "ការ​បង្រៀន​"
 
140224
+
 
140225
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
140226
+msgctxt "Name"
 
140227
+msgid "EvilWM"
 
140228
+msgstr "EvilWM"
 
140229
+
 
140230
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
140231
+msgctxt "Comment"
 
140232
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
140233
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិច ដែល​​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ AEWM"
 
140234
+
 
140235
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
140236
+msgctxt "Name"
 
140237
+msgid "Fluxbox"
 
140238
+msgstr "Fluxbox"
 
140239
+
 
140240
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
140241
+msgctxt "Comment"
 
140242
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
140243
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ធនធាន​ទាប និង​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ខ្ពស់ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប្រអប់​ខ្មៅ"
 
140244
+
 
140245
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
140246
+msgctxt "Name"
 
140247
+msgid "FLWM"
 
140248
+msgstr "FLWM"
 
140249
+
 
140250
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
140251
+msgctxt "Comment"
 
140252
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
140253
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អូច​ភ្លឺ​ច្បាស់ ផ្អែក​ជា​ចម្បង​លើ WM2"
 
140254
+
 
140255
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
140256
+msgctxt "Name"
 
140257
+msgid "FVWM95"
 
140258
+msgstr "FVWM95"
 
140259
+
 
140260
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
140261
+msgctxt "Comment"
 
140262
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
140263
+msgstr "ស្រដៀង Windows 95 ដែល​ក្លាយ​មក​ពី FVWM"
 
140264
+
 
140265
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
140266
+msgctxt "Name"
 
140267
+msgid "FVWM"
 
140268
+msgstr "FVWM"
 
140269
+
 
140270
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
140271
+msgctxt "Comment"
 
140272
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
140273
+msgstr "ICCCM ដ៏​មាន​អានុភាព-កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ច្រើន​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
 
140274
+
 
140275
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
140276
+msgctxt "Name"
 
140277
+msgid "GNOME"
 
140278
+msgstr "GNOME"
 
140279
+
 
140280
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
140281
+msgctxt "Comment"
 
140282
+msgid ""
 
140283
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
140284
+"desktop environment"
 
140285
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ម៉ូដែល​វត្ថុ​​បណ្តាញ GNU ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​​ពេញលេញ ឥត​គិត​ថ្លៃ និង​ងាយស្រួល​ប្រើ"
 
140286
+
 
140287
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
140288
+msgctxt "Name"
 
140289
+msgid "Golem"
 
140290
+msgstr "Golem"
 
140291
+
 
140292
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
140293
+msgctxt "Comment"
 
140294
+msgid "A lightweight window manager"
 
140295
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​នៅ​ខាង​លើ"
 
140296
+
 
140297
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
140298
+msgctxt "Name"
 
140299
+msgid "IceWM"
 
140300
+msgstr "IceWM"
 
140301
+
 
140302
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
140303
+msgctxt "Comment"
 
140304
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
140305
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ស្រដៀង​នឹង​ Windows 95-OS/2-Motif"
 
140306
+
 
140307
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
140308
+msgctxt "Name"
 
140309
+msgid "Ion"
 
140310
+msgstr "Ion"
 
140311
+
 
140312
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
140313
+msgctxt "Comment"
 
140314
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
140315
+msgstr ""
 
140316
+"កម្មវិធី​គ្រង់គ្រង​បង្អួច​ងាយស្រួល​ប្រើ​ជាមួយ​ក្តារ​ចុច ដែល​មាន​បង្អួច​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ PWM"
 
140317
+
 
140318
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
140319
+msgctxt "Name"
 
140320
+msgid "LarsWM"
 
140321
+msgstr "LarsWM"
 
140322
+
 
140323
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
140324
+msgctxt "Comment"
 
140325
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
140326
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Lars ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ 9WM គាំទ្រ​បង្អួច​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្បឿង"
 
140327
+
 
140328
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
140329
+msgctxt "Name"
 
140330
+msgid "LWM"
 
140331
+msgstr "LWM"
 
140332
+
 
140333
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
140334
+msgctxt "Comment"
 
140335
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
140336
+msgstr ""
 
140337
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​​​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ។ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​គ្មាន​អ្វី​បិទ​បាំង ហើយ​មិន​អាច​កំណត់​"
 
140338
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​"
 
140339
+
 
140340
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
140341
+msgctxt "Name"
 
140342
+msgid "LXDE"
 
140343
+msgstr "LXDE"
 
140344
+
 
140345
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
 
140346
+msgctxt "Comment"
 
140347
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
140348
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​របស់ Lightweight X11"
 
140349
+
 
140350
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
140351
+msgctxt "Name"
 
140352
+msgid "Matchbox"
 
140353
+msgstr "ប្រអប់​ផ្គូផ្គង​"
 
140354
+
 
140355
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
140356
+msgctxt "Comment"
 
140357
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
140358
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សម្រាប់​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ"
 
140359
+
 
140360
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
140361
+msgctxt "Name"
 
140362
+msgid "Metacity"
 
140363
+msgstr "Metacity"
 
140364
+
 
140365
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
140366
+msgctxt "Comment"
 
140367
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
140368
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GTK2"
 
140369
+
 
140370
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
140371
+msgctxt "Name"
 
140372
+msgid "MWM"
 
140373
+msgstr "MWM"
 
140374
+
 
140375
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
140376
+msgctxt "Comment"
 
140377
+msgid "The Motif Window Manager"
 
140378
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Motif"
 
140379
+
 
140380
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
140381
+msgctxt "Name"
 
140382
+msgid "OLVWM"
 
140383
+msgstr "OLVWM"
 
140384
+
 
140385
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
140386
+msgctxt "Comment"
 
140387
+msgid ""
 
140388
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
140389
+"desktops"
 
140390
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​និម្មិត OpenLook ។ OLWM ដែល​បាន​បន្ថែម​សម្រាប់​ដោះស្រាយ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ។"
 
140391
+
 
140392
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
140393
+msgctxt "Name"
 
140394
+msgid "OLWM"
 
140395
+msgstr "OLWM"
 
140396
+
 
140397
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
140398
+msgctxt "Comment"
 
140399
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
140400
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​រូបរាង​បើក​ចំហ​បែប​បុរាណ"
 
140401
+
 
140402
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
140403
+msgctxt "Comment"
 
140404
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
140405
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ​ប្រអប់​ខ្មៅ"
 
140406
+
 
140407
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
140408
+msgctxt "Name"
 
140409
+msgid "Oroborus"
 
140410
+msgstr "Oroborus"
 
140411
+
 
140412
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
140413
+msgctxt "Comment"
 
140414
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
140415
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន​​មាន​សមត្ថភាព​ខ្សោយ"
 
140416
+
 
140417
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
140418
+msgctxt "Name"
 
140419
+msgid "Phluid"
 
140420
+msgstr "Phluid"
 
140421
+
 
140422
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
140423
+msgctxt "Comment"
 
140424
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
140425
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ Imlib2"
 
140426
+
 
140427
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
140428
+msgctxt "Name"
 
140429
+msgid "PWM"
 
140430
+msgstr "PWM"
 
140431
+
 
140432
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
140433
+msgctxt "Comment"
 
140434
+msgid ""
 
140435
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
140436
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​សមត្ថភាព​ខ្សោយ អាច​ភ្ជាប់​បង្អួច​ច្រើន​ទៅ​ស៊ុម​មួយ"
 
140437
+
 
140438
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
140439
+msgctxt "Name"
 
140440
+msgid "QVWM"
 
140441
+msgstr "QVWM"
 
140442
+
 
140443
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
140444
+msgctxt "Comment"
 
140445
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
140446
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ស្រដៀងនឹង Windows 95"
 
140447
+
 
140448
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
140449
+msgctxt "Name"
 
140450
+msgid "Ratpoison"
 
140451
+msgstr "Ratpoison"
 
140452
+
 
140453
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
140454
+msgctxt "Comment"
 
140455
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
140456
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សាមញ្ញ​ប្រើ​តែ​ក្ដារចុច ដែល​យក​គំរូ​តាម​អេក្រង់"
 
140457
+
 
140458
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
140459
+msgctxt "Name"
 
140460
+msgid "Sapphire"
 
140461
+msgstr "ត្បូង​កណ្តៀង​"
 
140462
+
 
140463
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
140464
+msgctxt "Comment"
 
140465
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
140466
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច តែ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន"
 
140467
+
 
140468
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
140469
+msgctxt "Name"
 
140470
+msgid "Sawfish"
 
140471
+msgstr "Sawfish"
 
140472
+
 
140473
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
140474
+msgctxt "Comment"
 
140475
+msgid ""
 
140476
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
140477
+msgstr ""
 
140478
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន ហើយ​អាច​សរសេរ​ស្គ្រីប​ដោយ​​ភាសា​ដែល​ដូចទៅ​នឹង Emacs Lisp"
 
140479
+
 
140480
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
140481
+msgctxt "Name"
 
140482
+msgid "TWM"
 
140483
+msgstr "TWM"
 
140484
+
 
140485
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
140486
+msgctxt "Comment"
 
140487
+msgid "The Tab Window Manager"
 
140488
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ជា​ផ្ទាំង"
 
140489
+
 
140490
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
140491
+msgctxt "Name"
 
140492
+msgid "UDE"
 
140493
+msgstr "UDE"
 
140494
+
 
140495
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
140496
+msgctxt "Comment"
 
140497
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
140498
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​របស់​យូនីក"
 
140499
+
 
140500
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
140501
+msgctxt "Name"
 
140502
+msgid "VTWM"
 
140503
+msgstr "VTWM"
 
140504
+
 
140505
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
140506
+msgctxt "Comment"
 
140507
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
140508
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្ទាំង​បង្អួច​ជា​ផ្ទាំង​និម្មិត ។ TWM ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និម្មិត ។ល។"
 
140509
+
 
140510
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
140511
+msgctxt "Name"
 
140512
+msgid "W9WM"
 
140513
+msgstr "W9WM"
 
140514
+
 
140515
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
140516
+msgctxt "Comment"
 
140517
+msgid ""
 
140518
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
140519
+"bindings"
 
140520
+msgstr ""
 
140521
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ 9WM ដែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និម្មិត និង​ការ​ចង​"
 
140522
+"គ្រាប់ចុច"
 
140523
+
 
140524
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
140525
+msgctxt "Name"
 
140526
+msgid "Waimea"
 
140527
+msgstr "Waimea"
 
140528
+
 
140529
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
140530
+msgctxt "Comment"
 
140531
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
140532
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​អាច​ប្ដូរ​តាម​បំណង​កម្រិត​ខ្ពស់ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប្រអប់​​ខ្មៅ​"
 
140533
+
 
140534
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
140535
+msgctxt "Name"
 
140536
+msgid "WM2"
 
140537
+msgstr "WM2"
 
140538
+
 
140539
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
140540
+msgctxt "Comment"
 
140541
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
140542
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច ហើយ​មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
 
140543
+
 
140544
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
140545
+msgctxt "Name"
 
140546
+msgid "WindowMaker"
 
140547
+msgstr "WindowMaker"
 
140548
+
 
140549
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
140550
+msgctxt "Comment"
 
140551
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
140552
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ធម្មតា​មួយ ដែល​ប្រហាក់​ប្រហែល​នឹង​រូបរាង NeXTStep បំផុត"
 
140553
+
 
140554
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
140555
+msgctxt "Name"
 
140556
+msgid "XFce 4"
 
140557
+msgstr "XFce 4"
 
140558
+
 
140559
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
140560
+msgctxt "Comment"
 
140561
+msgid ""
 
140562
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
140563
+"reminiscent of CDE"
 
140564
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​ Cholesterol ឥតគិត​ថ្លៃ​កំណែ ៤ ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​សំអាង​លើ CDE"
 
140565
+
 
140566
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
140567
+msgctxt "Name"
 
140568
+msgid "XFce"
 
140569
+msgstr "XFce"
 
140570
+
 
140571
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
140572
+msgctxt "Comment"
 
140573
+msgid ""
 
140574
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
140575
+"of CDE"
 
140576
+msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​ Cholesterol ឥតគិត​ថ្លៃ ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​សំអាង​លើ CDE"
 
140577
+
 
140578
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
140579
+msgctxt "Name"
 
140580
+msgid "Circles"
 
140581
+msgstr "រង្វង់"
 
140582
+
 
140583
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
140584
+msgctxt "Description"
 
140585
+msgid "Theme with blue circles"
 
140586
+msgstr "ស្បែក​មាន​រង្វង់​ពណ៌​ខៀវ"
 
140587
+
 
140588
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
140589
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
140590
+msgctxt "Name"
 
140591
+msgid "Ethais"
 
140592
+msgstr "Ethais"
 
140593
+
 
140594
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
140595
+msgctxt "Name"
 
140596
+msgid "Oxygen-Air"
 
140597
+msgstr "ខ្យល់​អុកស៊ីហ្សែន"
 
140598
+
 
140599
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
140600
+msgctxt "Description"
 
140601
+msgid "Oxygen Theme"
 
140602
+msgstr "ស្បែក​អុកស៊ីហ្សែន"
 
140603
+
 
140604
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
140605
+msgctxt "Name"
 
140606
+msgid "Input Actions"
 
140607
+msgstr "សកម្មភាព​បញ្ចូល"
 
140608
+
 
140609
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
140610
+msgctxt "Comment"
 
140611
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
140612
+msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​អនុវត្ត​សេវា​សកម្មភាព​បញ្ចូល នៅពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច"
 
140613
+
 
140614
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
140615
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
140616
+msgctxt "Comment"
 
140617
+msgid "Comment"
 
140618
+msgstr "មតិយោបល់"
 
140619
+
 
140620
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
140621
+msgctxt "Name"
 
140622
+msgid "KMenuEdit"
 
140623
+msgstr "KMenuEdit"
 
140624
+
 
140625
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
140626
+msgctxt "Name"
 
140627
+msgid "Search"
 
140628
+msgstr "ការ​ស្វែងរក"
 
140629
+
 
140630
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
140631
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
140632
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
 
140633
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
 
140634
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
140635
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
 
140636
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
 
140637
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
140638
+msgctxt "Comment"
 
140639
+msgid "Simple_action"
 
140640
+msgstr "Simple_action"
 
140641
+
 
140642
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
140643
+msgctxt "Comment"
 
140644
+msgid ""
 
140645
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
140646
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
140647
+msgstr ""
 
140648
+"ក្រុម​នេះ​មាន​ឧទាហរណ៍​ខុសៗ​គ្នា​ ដែល​​បង្ហាញ​អំពី​​លក្ខណៈពិសេស​របស់​ KHotkeys ។ (ចំណាំថា ៖ ក្រុម​នេះ​ និង​​អំពើ​​"
 
140649
+"របស់​វា​ទាំងអស់​តាម​លំនាំដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។)"
 
140650
+
 
140651
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
140652
+msgctxt "Name"
 
140653
+msgid "Examples"
 
140654
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
 
140655
+
 
140656
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
140657
+msgctxt "Comment"
 
140658
+msgid ""
 
140659
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
140660
+"Simple."
 
140661
+msgstr ""
 
140662
+"បន្ទាប់​ពី​ចុច​ បញ្ជា (Ctrl) + ជំនួស (Alt) + I បង្អួច KSIRC នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ បើ​វា​មាន​ ។"
 
140663
+
 
140664
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
140665
+msgctxt "Name"
 
140666
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
140667
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ KSIRC សកម្ម"
 
140668
+
 
140669
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
140670
+msgctxt "Comment"
 
140671
+msgid "KSIRC window"
 
140672
+msgstr "បង្អួច KSIRC"
 
140673
+
 
140674
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
140675
+msgctxt "Comment"
 
140676
+msgid "KSIRC"
 
140677
+msgstr "KSIRC"
 
140678
+
 
140679
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
140680
+msgctxt "Comment"
 
140681
+msgid ""
 
140682
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
140683
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
140684
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
140685
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
140686
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
140687
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
140688
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
140689
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
140690
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
140691
+"'  (space)                              Space"
 
140692
+msgstr ""
 
140693
+"បន្ទាប់ពី​ចុច​ជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+H បញ្ចូល 'Hello' នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើត្រាប់​តាម ប្រសិនបើ​​អ្នក​វាយ​"
 
140694
+"វា ។  នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស​ ប្រសិនបើ​អ្នក​ហៅ​ការ​វាយ​ពាក្យ​​ជា​ញឹកញាប់ (ឧទាហរណ៍ 'មិន​បានចុះ​"
 
140695
+"ហត្ថលេខា') ។  រាល់ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បានបំបែក​ដោយ​សញ្ញា ':' ។ ចំណាំថា ការ​ចុច​"
 
140696
+"គ្រាប់​ចុច​មាន​ន័យ​ថា​ចុច​គ្រាប់​ចុច ដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​សរសេរ​ អ្វី​ដែល​អ្នកចុច​នៅ​លើ​ក្ដារចុច ។ នៅ​ក្នុង​តារាង​ខាង​"
 
140697
+"ក្រោម ជួរឈរ​ខាង​ឆ្វេង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ជួរឈរ​ខាង​ស្ដាំ​បង្ហាញ​អ្វីដែលអ្នក​ចង់​វាយ ។\\n\\n\"enter"
 
140698
+"\" (ឧ. បន្ទាត់​ថ្មី)                គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល(Enter) ឬ Return\\na (ឧ.  a "
 
140699
+"តូច)                          A\\nA (ឧ. a ធំ)                       ប្ដូរ(Shift)"
 
140700
+"+A\\n: (colon)                                  ប្ដូរ(Shift)+;\\n' "
 
140701
+"'  (space)                              Space"
 
140702
+
 
140703
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
 
140704
+msgctxt "Name"
 
140705
+msgid "Type 'Hello'"
 
140706
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​ 'Hello'"
 
140707
+
 
140708
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
 
140709
+msgctxt "Comment"
 
140710
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
140711
+msgstr "អំពើ​នេះ​រត់​ក្នុង​កុងសូល​ បន្ទាប់​ពី​ចុច បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស​(Alt)+T ។"
 
140712
+
 
140713
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
 
140714
+msgctxt "Name"
 
140715
+msgid "Run Konsole"
 
140716
+msgstr "រត់​កុងសូល"
 
140717
+
 
140718
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
 
140719
+msgctxt "Comment"
 
140720
+msgid ""
 
140721
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
140722
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
140723
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
140724
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
140725
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
140726
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
140727
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
140728
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
140729
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
140730
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
140731
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
140732
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
140733
+"title."
 
140734
+msgstr ""
 
140735
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
140736
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
140737
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
140738
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
140739
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
140740
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
140741
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
140742
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
140743
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
140744
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
140745
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
140746
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
140747
+"title."
 
140748
+
 
140749
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
 
140750
+msgctxt "Name"
 
140751
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
140752
+msgstr "ផ្គូផ្គង​បញ្ជា​(Ctrl)+W ទៅ​នឹង​បញ្ជា(Ctrl + F4) ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង Qt Designer"
 
140753
+
 
140754
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
 
140755
+msgctxt "Comment"
 
140756
+msgid "Qt Designer"
 
140757
+msgstr "Qt Designer"
 
140758
+
 
140759
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
 
140760
+msgctxt "Comment"
 
140761
+msgid ""
 
140762
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
140763
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
140764
+"line 'qdbus' tool."
 
140765
+msgstr ""
 
140766
+"ដោយ​ចុច ជំនួស​(Alt)+បញ្ជា​(Ctrl)+W នោះ​ការ​ហៅ D-Bus នឹង​ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ ដែល​នឹង​បង្ហាញ "
 
140767
+"minicli ។ អ្នក​អាចប្រើ​ប្រភេទ​ការ​ហៅ D-Bus ណាមួយ គឺ​ដូច​នឹង​ការ​ប្រើ​ឧបករាណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
 
140768
+"'qdbus' ។"
 
140769
+
 
140770
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
 
140771
+msgctxt "Name"
 
140772
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
140773
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ហៅ D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
140774
+
 
140775
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
 
140776
+msgctxt "Comment"
 
140777
+msgid ""
 
140778
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
140779
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
140780
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
140781
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
140782
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
140783
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
140784
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
140785
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
140786
+msgstr ""
 
140787
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
140788
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
140789
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
140790
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
140791
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
140792
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
140793
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
140794
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
140795
+
 
140796
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
 
140797
+msgctxt "Name"
 
140798
+msgid "Next in XMMS"
 
140799
+msgstr "បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ XMMS"
 
140800
+
 
140801
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
 
140802
+msgctxt "Comment"
 
140803
+msgid "XMMS window"
 
140804
+msgstr "បង្អួច XMMS"
 
140805
+
 
140806
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
 
140807
+msgctxt "Comment"
 
140808
+msgid "XMMS Player window"
 
140809
+msgstr "បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់ XMMS"
 
140810
+
 
140811
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
 
140812
+msgctxt "Comment"
 
140813
+msgid ""
 
140814
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
140815
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
140816
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
140817
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
140818
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
140819
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
140820
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
140821
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
140822
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
140823
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
140824
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
140825
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
140826
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
140827
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
140828
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
140829
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
140830
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
140831
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
140832
+msgstr ""
 
140833
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
140834
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
140835
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
140836
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
140837
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
140838
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
140839
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
140840
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
140841
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
140842
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
140843
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
140844
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
140845
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
140846
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
140847
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
140848
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
140849
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
140850
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
140851
+
 
140852
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
140853
+msgctxt "Name"
 
140854
+msgid "Konqi Gestures"
 
140855
+msgstr "កាយវិការ Konqi"
 
140856
+
 
140857
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
 
140858
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
140859
+msgctxt "Comment"
 
140860
+msgid "Konqueror window"
 
140861
+msgstr "បង្អួច Konqueror"
 
140862
+
 
140863
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
 
140864
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
 
140865
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
140866
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
140867
+msgctxt "Comment"
 
140868
+msgid "Konqueror"
 
140869
+msgstr "Konqueror"
 
140870
+
 
140871
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
 
140872
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
140873
+msgctxt "Name"
 
140874
+msgid "Back"
 
140875
+msgstr "ថយ​ក្រោយ"
 
140876
+
 
140877
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
 
140878
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
 
140879
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
 
140880
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
 
140881
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
140882
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
140883
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
140884
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
140885
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
140886
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
140887
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
140888
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
140889
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
140890
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
140891
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
140892
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
140893
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
140894
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
140895
+msgctxt "Comment"
 
140896
+msgid "Gesture_triggers"
 
140897
+msgstr "Gesture_triggers"
 
140898
+
 
140899
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
 
140900
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
140901
+msgctxt "Name"
 
140902
+msgid "Forward"
 
140903
+msgstr "ទៅ​មុខ"
 
140904
+
 
140905
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
 
140906
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
140907
+msgctxt "Name"
 
140908
+msgid "Up"
 
140909
+msgstr "ឡើង​លើ​"
 
140910
+
 
140911
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
 
140912
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
140913
+msgctxt "Name"
 
140914
+msgid "Reload"
 
140915
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
 
140916
+
 
140917
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
 
140918
+msgctxt "Comment"
 
140919
+msgid ""
 
140920
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
140921
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
140922
+"minicli (Alt+F2)."
 
140923
+msgstr ""
 
140924
+"បន្ទាប់​ពី​ចុច Win+E (Tux+E) កម្មវិធី​រុករក WWW នឹង​ត្រូវ​បានចាប់ផ្ដើម ហើយ​នឹង​បើក http://www.kde."
 
140925
+"org ។ អ្នក​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​គ្រប់​ប្រភេទ ដែលអ្នក​អាច​រត់​វា​minicli (Alt+F2) ។"
 
140926
+
 
140927
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
 
140928
+msgctxt "Name"
 
140929
+msgid "Go to KDE Website"
 
140930
+msgstr "ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ KDE"
 
140931
+
 
140932
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
140933
+msgctxt "Comment"
 
140934
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
140935
+msgstr "កាយវិការ Konqueror ជា​មូលដ្ឋាន ។"
 
140936
+
 
140937
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
140938
+msgctxt "Name"
 
140939
+msgid "Konqueror Gestures"
 
140940
+msgstr "កាយវិការ​ Konqueror"
 
140941
+
 
140942
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
140943
+msgctxt "Comment"
 
140944
+msgid "Press, move left, release."
 
140945
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង "
 
140946
+
 
140947
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
140948
+msgctxt "Comment"
 
140949
+msgid ""
 
140950
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
140951
+"as such is disabled by default."
 
140952
+msgstr ""
 
140953
+"រចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច​ ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មាន​ការ​ប៉ទង្គិច​ជាមួយ 'ផ្ទាំង​ថ្មី' ហើយ​តាម​"
 
140954
+"លំនាំ​ដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
 
140955
+
 
140956
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
140957
+msgctxt "Name"
 
140958
+msgid "Stop Loading"
 
140959
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក​"
 
140960
+
 
140961
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
140962
+msgctxt "Comment"
 
140963
+msgid ""
 
140964
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
140965
+"left, move up, release."
 
140966
+msgstr ""
 
140967
+"ឡើង​លើ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត URL/ ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង "
 
140968
+"ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
140969
+
 
140970
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
140971
+msgctxt "Comment"
 
140972
+msgid ""
 
140973
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
140974
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
140975
+"and as such is disabled by default."
 
140976
+msgstr ""
 
140977
+"ឡើង​លើ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ ថត/URL ។\\nរចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង ផ្លាស់ទី​"
 
140978
+"ឡើង​លើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ  \"ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម\" ហើយ​តាម​លំនាំដើម​វា​ត្រូវ​"
 
140979
+"បាន​បិទ ។"
 
140980
+
 
140981
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
140982
+msgctxt "Name"
 
140983
+msgid "Up #2"
 
140984
+msgstr "ឡើងលើ #2"
 
140985
+
 
140986
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
140987
+msgctxt "Comment"
 
140988
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
140989
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ​ ស្ដាំ ។"
 
140990
+
 
140991
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
140992
+msgctxt "Name"
 
140993
+msgid "Activate Next Tab"
 
140994
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
 
140995
+
 
140996
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
140997
+msgctxt "Comment"
 
140998
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
140999
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង ។"
 
141000
+
 
141001
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
141002
+msgctxt "Name"
 
141003
+msgid "Activate Previous Tab"
 
141004
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
 
141005
+
 
141006
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
141007
+msgctxt "Comment"
 
141008
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
141009
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
141010
+
 
141011
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
141012
+msgctxt "Name"
 
141013
+msgid "Duplicate Tab"
 
141014
+msgstr "ផ្ទាំង​ស្ទួន​"
 
141015
+
 
141016
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
141017
+msgctxt "Comment"
 
141018
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
141019
+msgstr "ចុច​ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
 
141020
+
 
141021
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
141022
+msgctxt "Name"
 
141023
+msgid "Duplicate Window"
 
141024
+msgstr "បង្អួច​ស្ទួន"
 
141025
+
 
141026
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
141027
+msgctxt "Comment"
 
141028
+msgid "Press, move right, release."
 
141029
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។​"
 
141030
+
 
141031
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
141032
+msgctxt "Comment"
 
141033
+msgid ""
 
141034
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
141035
+"lowercase 'h'.)"
 
141036
+msgstr ""
 
141037
+"ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​ពាក់​កណ្តាល ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម លែង ។\\n(គូស​អក្សរ 'h' តូច ។)"
 
141038
+
 
141039
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
141040
+msgctxt "Comment"
 
141041
+msgid ""
 
141042
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
141043
+"move down, move right, release."
 
141044
+msgstr ""
 
141045
+"ចុច ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​"
 
141046
+"ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។"
 
141047
+
 
141048
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
141049
+msgctxt "Name"
 
141050
+msgid "Close Tab"
 
141051
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
 
141052
+
 
141053
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
141054
+msgctxt "Comment"
 
141055
+msgid ""
 
141056
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
141057
+"disabled by default."
 
141058
+msgstr ""
 
141059
+"ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង​ ។\\nមាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម Opera​ 'ឡើងលើ #2' ដែល​តាម​លំនាំដើម​"
 
141060
+"ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
 
141061
+
 
141062
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
141063
+msgctxt "Name"
 
141064
+msgid "New Tab"
 
141065
+msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
141066
+
 
141067
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
141068
+msgctxt "Comment"
 
141069
+msgid "Press, move down, release."
 
141070
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម លែង ។"
 
141071
+
 
141072
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
141073
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
 
141074
+msgctxt "Name"
 
141075
+msgid "New Window"
 
141076
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
141077
+
 
141078
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
141079
+msgctxt "Comment"
 
141080
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
141081
+msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម​ លែង ។"
 
141082
+
 
141083
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
141084
+msgctxt "Comment"
 
141085
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
141086
+msgstr "ក្រុម​នេះ​មាន​អំពើ​ដែល​រៀបចំ​ឡើង​តាម​លំនាំ​ដើម​ ។"
 
141087
+
 
141088
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
141089
+msgctxt "Name"
 
141090
+msgid "Preset Actions"
 
141091
+msgstr "កំណត់​អំពើ​ជាមុន​"
 
141092
+
 
141093
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
141094
+msgctxt "Comment"
 
141095
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
141096
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី KSnapShot នៅ​ពេល​​​ចុច​ប៊ូតុង PrintScrn ។"
 
141097
+
 
141098
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
141099
+msgctxt "Name"
 
141100
+msgid "PrintScreen"
 
141101
+msgstr "ថត​អេក្រង់​"
 
141102
+
 
141103
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
141104
+msgctxt "Name"
 
141105
+msgid "Custom Shortcuts"
 
141106
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
141107
+
 
141108
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
 
141109
+msgctxt "Comment"
 
141110
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
141111
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​​ការ​កំណត់​សកម្មភាព​បញ្ចូល"
 
141112
+
 
141113
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
141114
+#, fuzzy
 
141115
+#| msgctxt "Name"
 
141116
+#| msgid "Lost and Found"
 
141117
+msgctxt "Name"
 
141118
+msgid "Lost And Found"
 
141119
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
141120
+
 
141121
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
141122
+#, fuzzy
 
141123
+#| msgctxt "Name"
 
141124
+#| msgid "Personal Information"
 
141125
+msgctxt "Name"
 
141126
+msgid "Graphical Information"
 
141127
+msgstr "ព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
141128
+
 
141129
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
141130
+#, fuzzy
 
141131
+#| msgctxt "Name"
 
141132
+#| msgid "KInfoCenter"
 
141133
+msgctxt "Name"
 
141134
+msgid "KInfoCenter Category"
 
141135
+msgstr "KInfoCenter"
 
141136
+
 
141137
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
141138
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
141139
+msgctxt "Name"
 
141140
+msgid "Device Information"
 
141141
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍"
 
141142
+
 
141143
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
141144
+#, fuzzy
 
141145
+#| msgctxt "Comment"
 
141146
+#| msgid "Memory information"
 
141147
+msgctxt "Name"
 
141148
+msgid "Network Information"
 
141149
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ"
 
141150
+
 
141151
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
141152
+msgctxt "Name"
 
141153
+msgid "KInfoCenter"
 
141154
+msgstr "KInfoCenter"
 
141155
+
 
141156
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
141157
+msgctxt "GenericName"
 
141158
+msgid "Info Center"
 
141159
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន"
 
141160
+
 
141161
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
141162
+msgctxt "Name"
 
141163
+msgid "Device Viewer"
 
141164
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឧបករណ៍"
 
141165
+
 
141166
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
 
141167
+msgctxt "Comment"
 
141168
+msgid "Device Viewer"
 
141169
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឧបករណ៍"
 
141170
+
 
141171
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
141172
+msgctxt "Name"
 
141173
+msgid "DMA-Channels"
 
141174
+msgstr "ឆានែល DMA"
 
141175
+
 
141176
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
141177
+msgctxt "Comment"
 
141178
+msgid "DMA information"
 
141179
+msgstr "ព័ត៌មាន DMA"
 
141180
+
 
141181
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
141182
+msgctxt "Name"
 
141183
+msgid "Interrupts"
 
141184
+msgstr "ផ្អាក​"
 
141185
+
 
141186
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
141187
+msgctxt "Comment"
 
141188
+msgid "Interrupt information"
 
141189
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្អាក​"
 
141190
+
 
141191
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
141192
+msgctxt "Name"
 
141193
+msgid "IO-Ports"
 
141194
+msgstr "ច្រក IO"
 
141195
+
 
141196
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
141197
+msgctxt "Comment"
 
141198
+msgid "IO-port information"
 
141199
+msgstr "ព័ត៌មាន​ច្រក IO"
 
141200
+
 
141201
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
141202
+msgctxt "Name"
 
141203
+msgid "SCSI"
 
141204
+msgstr "SCSI"
 
141205
+
 
141206
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
141207
+msgctxt "Comment"
 
141208
+msgid "SCSI information"
 
141209
+msgstr "ព័ត៌មាន SCSI"
 
141210
+
 
141211
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
141212
+msgctxt "Name"
 
141213
+msgid "Summary"
 
141214
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
141215
+
 
141216
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
 
141217
+msgctxt "Comment"
 
141218
+msgid "Hardware Information Summary"
 
141219
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​អំពី​ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
141220
+
 
141221
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
141222
+msgctxt "Name"
 
141223
+msgid "X-Server"
 
141224
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X"
 
141225
+
 
141226
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
141227
+msgctxt "Comment"
 
141228
+msgid "X-Server information"
 
141229
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X"
 
141230
+
 
141231
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
141232
+msgctxt "Name"
 
141233
+msgid "Memory"
 
141234
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ"
 
141235
+
 
141236
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
141237
+msgctxt "Comment"
 
141238
+msgid "Memory information"
 
141239
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ"
 
141240
+
 
141241
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
141242
+msgctxt "Name"
 
141243
+msgid "Network Interfaces"
 
141244
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់បណ្ដាញ"
 
141245
+
 
141246
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
 
141247
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
141248
+msgctxt "Comment"
 
141249
+msgid "Network interface information"
 
141250
+msgstr "ព័ត៌មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
141251
+
 
141252
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
141253
+msgctxt "Name"
 
141254
+msgid "OpenGL"
 
141255
+msgstr "OpenGL"
 
141256
+
 
141257
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
141258
+msgctxt "Comment"
 
141259
+msgid "OpenGL information"
 
141260
+msgstr "ព័ត៌មាន OpenGL"
 
141261
+
 
141262
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
141263
+msgctxt "Name"
 
141264
+msgid "PCI"
 
141265
+msgstr "PCI"
 
141266
+
 
141267
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
141268
+msgctxt "Comment"
 
141269
+msgid "PCI information"
 
141270
+msgstr "ព័ត៌មាន PCI"
 
141271
+
 
141272
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
141273
+msgctxt "Name"
 
141274
+msgid "Samba Status"
 
141275
+msgstr "ស្ថានភាព​ Samba"
 
141276
+
 
141277
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
141278
+msgctxt "Comment"
 
141279
+msgid "Samba status monitor"
 
141280
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ស្ថានភាព​ Samba"
 
141281
+
 
141282
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
141283
+msgctxt "Name"
 
141284
+msgid "USB Devices"
 
141285
+msgstr "ឧបករណ៍​យូអេសប៊ី"
 
141286
+
 
141287
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
141288
+msgctxt "Comment"
 
141289
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
141290
+msgstr "ឧបករណ៍​យូអេសប៊ី​​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​នេះ"
 
141291
+
 
141292
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
141293
+msgctxt "Name"
 
141294
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
141295
+msgstr "ឧបករណ៍ IEEE 1394"
 
141296
+
 
141297
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
141298
+msgctxt "Comment"
 
141299
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
141300
+msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ឧបករណ៍ IEEE 1394"
 
141301
+
 
141302
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
141303
+msgctxt "Name"
 
141304
+msgid "Klipper"
 
141305
+msgstr "Klipper"
 
141306
+
 
141307
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
141308
+msgctxt "GenericName"
 
141309
+msgid "Clipboard Tool"
 
141310
+msgstr "ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
141311
+
 
141312
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
141313
+msgctxt "Comment"
 
141314
+msgid "A cut & paste history utility"
 
141315
+msgstr "កាត់ និង​បិទភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ប្រវត្តិ"
 
141316
+
 
141317
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
141318
+msgctxt "Description"
 
141319
+msgid "Jpeg-Image"
 
141320
+msgstr "រូបភាព Jpeg"
 
141321
+
 
141322
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
141323
+msgctxt "Description"
 
141324
+msgid "Launch &Gwenview"
 
141325
+msgstr "បើក​ដំណើរការ Gwenview"
 
141326
+
 
141327
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
141328
+msgctxt "Description"
 
141329
+msgid "Web-URL"
 
141330
+msgstr "បណ្តាញ URL"
 
141331
+
 
141332
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
141333
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
141334
+msgctxt "Description"
 
141335
+msgid "Open with &default Browser"
 
141336
+msgstr "បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម"
 
141337
+
 
141338
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
141339
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
141340
+msgctxt "Description"
 
141341
+msgid "Open with &Konqueror"
 
141342
+msgstr "បើក​ជាមួយ Konqueror"
 
141343
+
 
141344
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
141345
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
141346
+msgctxt "Description"
 
141347
+msgid "Open with &Mozilla"
 
141348
+msgstr "បើក​ជាមួយ Mozilla"
 
141349
+
 
141350
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
141351
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
141352
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
141353
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
141354
+msgctxt "Description"
 
141355
+msgid "Send &URL"
 
141356
+msgstr "ផ្ញើ URL"
 
141357
+
 
141358
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
141359
+msgctxt "Description"
 
141360
+msgid "Open with &Firefox"
 
141361
+msgstr "បើក​ជាមួយ Firefox"
 
141362
+
 
141363
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
141364
+msgctxt "Description"
 
141365
+msgid "Send &Page"
 
141366
+msgstr "ផ្ញើ​ទំព័រ"
 
141367
+
 
141368
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
141369
+msgctxt "Description"
 
141370
+msgid "Mail-URL"
 
141371
+msgstr "URL សំបុត្រ"
 
141372
+
 
141373
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
141374
+msgctxt "Description"
 
141375
+msgid "Launch &Kmail"
 
141376
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kmail"
 
141377
+
 
141378
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
141379
+msgctxt "Description"
 
141380
+msgid "Launch &mutt"
 
141381
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម mutt"
 
141382
+
 
141383
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
141384
+msgctxt "Description"
 
141385
+msgid "Text File"
 
141386
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
 
141387
+
 
141388
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
141389
+msgctxt "Description"
 
141390
+msgid "Launch K&Write"
 
141391
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KWrite"
 
141392
+
 
141393
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
141394
+msgctxt "Description"
 
141395
+msgid "Local file URL"
 
141396
+msgstr "URL ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
 
141397
+
 
141398
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
141399
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
141400
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
141401
+msgctxt "Description"
 
141402
+msgid "Send &File"
 
141403
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ"
 
141404
+
 
141405
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
141406
+msgctxt "Description"
 
141407
+msgid "Gopher URL"
 
141408
+msgstr "Gopher URL"
 
141409
+
 
141410
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
141411
+msgctxt "Description"
 
141412
+msgid "ftp URL"
 
141413
+msgstr "ftp URL"
 
141414
+
 
141415
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
141416
+msgctxt "Name"
 
141417
+msgid "Menu Editor"
 
141418
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
 
141419
+
 
141420
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
141421
+msgctxt "Name"
 
141422
+msgid "Command Runner"
 
141423
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
141424
+
 
141425
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
141426
+msgctxt "Comment"
 
141427
+msgid "Screen Saver"
 
141428
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
141429
+
 
141430
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
 
141431
+msgctxt "Name"
 
141432
+msgid "Screen saver started"
 
141433
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ធាតុរក្សា​អេក្រង់"
 
141434
+
 
141435
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
 
141436
+msgctxt "Comment"
 
141437
+msgid "The screen saver has been started"
 
141438
+msgstr "ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
 
141439
+
 
141440
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
 
141441
+msgctxt "Name"
 
141442
+msgid "Screen locked"
 
141443
+msgstr "បាន​ចាក់សោ​អេក្រង់​"
 
141444
+
 
141445
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
 
141446
+msgctxt "Comment"
 
141447
+msgid "The screen has been locked"
 
141448
+msgstr "អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ"
 
141449
+
 
141450
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
 
141451
+msgctxt "Name"
 
141452
+msgid "Screen saver exited"
 
141453
+msgstr "បាន​ចេញ​ពី​ធាតុរក្សាអេក្រង់​"
 
141454
+
 
141455
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
 
141456
+msgctxt "Comment"
 
141457
+msgid "The screen saver has finished"
 
141458
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
 
141459
+
 
141460
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
 
141461
+msgctxt "Name"
 
141462
+msgid "Screen unlocked"
 
141463
+msgstr "បាន​​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
141464
+
 
141465
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
 
141466
+msgctxt "Comment"
 
141467
+msgid "The screen has been unlocked"
 
141468
+msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់​ត្រូ​វបានដោះសោ"
 
141469
+
 
141470
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
 
141471
+msgctxt "Name"
 
141472
+msgid "Screen unlock failed"
 
141473
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
141474
+
 
141475
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
 
141476
+msgctxt "Comment"
 
141477
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
141478
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះសោ​អេក្រង់"
 
141479
+
 
141480
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
141481
+msgctxt "Name"
 
141482
+msgid "Blank Screen"
 
141483
+msgstr "អេក្រង់​ទទេ"
 
141484
+
 
141485
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
141486
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
141487
+msgctxt "Name"
 
141488
+msgid "Setup..."
 
141489
+msgstr "រៀបចំ..."
 
141490
+
 
141491
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
141492
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
141493
+msgctxt "Name"
 
141494
+msgid "Display in Specified Window"
 
141495
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​"
 
141496
+
 
141497
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
141498
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
141499
+msgctxt "Name"
 
141500
+msgid "Display in Root Window"
 
141501
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច Root"
 
141502
+
 
141503
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
141504
+msgctxt "Name"
 
141505
+msgid "Random"
 
141506
+msgstr "ចៃដន្យ"
 
141507
+
 
141508
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
141509
+msgctxt "Comment"
 
141510
+msgid "ScreenSaver"
 
141511
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
 
141512
+
 
141513
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
141514
+msgctxt "Name"
 
141515
+msgid "Session Management"
 
141516
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
 
141517
+
 
141518
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
 
141519
+msgctxt "Comment"
 
141520
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
141521
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ និង​​កំណត់​ការ​ចេញ"
 
141522
+
 
141523
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
141524
+msgctxt "Name"
 
141525
+msgid "Splash Screen"
 
141526
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
141527
+
 
141528
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
141529
+msgctxt "Comment"
 
141530
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
141531
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
141532
+
 
141533
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
141534
+msgctxt "Name"
 
141535
+msgid "HighContrast"
 
141536
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់​"
 
141537
+
 
141538
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
141539
+msgctxt "Comment"
 
141540
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
141541
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​​ដំណើរការ​យ៉ាង​​ល្អ​ជា​មួយ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​ខ្ពស់​"
 
141542
+
 
141543
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
141544
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
141545
+msgctxt "Comment"
 
141546
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
141547
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្ទៃ​តុ​ជំនាន់​ក្រោយ​"
 
141548
+
 
141549
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
141550
+msgctxt "Name"
 
141551
+msgid "B3/KDE"
 
141552
+msgstr "B3/KDE"
 
141553
+
 
141554
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
141555
+msgctxt "Comment"
 
141556
+msgid "B3/Modification of B2"
 
141557
+msgstr "B3/ការ​កែប្រែ​របស់ B2"
 
141558
+
 
141559
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
141560
+msgctxt "Name"
 
141561
+msgid "BeOS"
 
141562
+msgstr "BeOS"
 
141563
+
 
141564
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
141565
+msgctxt "Comment"
 
141566
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
141567
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដូចជា BeOS ដែល​គ្មាន​ស្បែក"
 
141568
+
 
141569
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
141570
+msgctxt "Name"
 
141571
+msgid "KDE Classic"
 
141572
+msgstr "KDE បុរាណ"
 
141573
+
 
141574
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
141575
+msgctxt "Comment"
 
141576
+msgid "Classic KDE style"
 
141577
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ KDE បុរាណ"
 
141578
+
 
141579
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
141580
+msgctxt "Name"
 
141581
+msgid "HighColor Classic"
 
141582
+msgstr "ពណ៌​ខ្ពស់​បុរាណ​"
 
141583
+
 
141584
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
141585
+msgctxt "Comment"
 
141586
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
141587
+msgstr "កំណែ​ពណ៌​ខ្ពស់​របស់​​រចនាប័ទ្ម​​បុរាណ"
 
141588
+
 
141589
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
141590
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
141591
+msgctxt "Name"
 
141592
+msgid "Keramik"
 
141593
+msgstr "Keramik"
 
141594
+
 
141595
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
141596
+msgctxt "Comment"
 
141597
+msgid "A style using alphablending"
 
141598
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្រើ​តាម​អក្សរ​ក្រម"
 
141599
+
 
141600
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
141601
+msgctxt "Name"
 
141602
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
141603
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្រាល ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីពីរ"
 
141604
+
 
141605
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
141606
+msgctxt "Comment"
 
141607
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
141608
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីពីរ​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិកសាមញ្ញ និង​ភាព​ស្រស់​ស្អាត 'ស្រាល' ។"
 
141609
+
 
141610
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
141611
+msgctxt "Name"
 
141612
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
141613
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្រាល ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីបី"
 
141614
+
 
141615
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
141616
+msgctxt "Comment"
 
141617
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
141618
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​លើក​ទី​បី​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សាមញ្ញ ហើយ​​ស្រស់ស្អាត 'ស្រាល' ។"
 
141619
+
 
141620
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
141621
+msgctxt "Name"
 
141622
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
141623
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពណ៌​ខ្ពស់ MegaGradient"
 
141624
+
 
141625
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
141626
+msgctxt "Comment"
 
141627
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
141628
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជាមួយ CDE ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
141629
+
 
141630
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
141631
+msgctxt "Name"
 
141632
+msgid "Cleanlooks"
 
141633
+msgstr "រូបរាង​ច្បាស់"
 
141634
+
 
141635
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
141636
+msgctxt "Comment"
 
141637
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
141638
+msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ជាប់​ដូច​គ្នា​ទៅនឹង​រូបរាង​ច្បាស់​ពី GNOME"
 
141639
+
 
141640
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
141641
+msgctxt "Name"
 
141642
+msgid "GTK+ Style"
 
141643
+msgstr "GTK+ Style"
 
141644
+
 
141645
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
141646
+msgctxt "Comment"
 
141647
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
141648
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន GTK+ theming"
 
141649
+
 
141650
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
141651
+msgctxt "Name"
 
141652
+msgid "Mac OS X"
 
141653
+msgstr "Mac OS X"
 
141654
+
 
141655
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
141656
+msgctxt "Comment"
 
141657
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
141658
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​រូបរាង​របស់​ Apple"
 
141659
+
 
141660
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
141661
+msgctxt "Name"
 
141662
+msgid "Motif Plus"
 
141663
+msgstr "Motif បន្ថែម"
 
141664
+
 
141665
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
141666
+msgctxt "Comment"
 
141667
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
141668
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​​ជាមួយ Motif ដែល​បាន​បង្កើន"
 
141669
+
 
141670
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
141671
+msgctxt "Name"
 
141672
+msgid "Motif"
 
141673
+msgstr "Motif"
 
141674
+
 
141675
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
141676
+msgctxt "Comment"
 
141677
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
141678
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជា​មួយ Motif ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
141679
+
 
141680
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
141681
+msgctxt "Name"
 
141682
+msgid "Plastique"
 
141683
+msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
 
141684
+
 
141685
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
141686
+msgctxt "Comment"
 
141687
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
141688
+msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ដែល​ជាប់​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ប្លាស្ទីក​ពី KDE3"
 
141689
+
 
141690
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
141691
+msgctxt "Comment"
 
141692
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
141693
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជា​មួយ​ប្លាទីន​ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
141694
+
 
141695
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
141696
+msgctxt "Name"
 
141697
+msgid "SGI"
 
141698
+msgstr "SGI"
 
141699
+
 
141700
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
141701
+msgctxt "Comment"
 
141702
+msgid "Built-in SGI style"
 
141703
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជាមួយ SGI"
 
141704
+
 
141705
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
141706
+msgctxt "Name"
 
141707
+msgid "MS Windows 9x"
 
141708
+msgstr "MS Windows 9x"
 
141709
+
 
141710
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
141711
+msgctxt "Comment"
 
141712
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
141713
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ Windows 9x ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
 
141714
+
 
141715
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
141716
+msgctxt "Name"
 
141717
+msgid "MS Windows Vista"
 
141718
+msgstr "MS Windows 9x"
 
141719
+
 
141720
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
141721
+msgctxt "Comment"
 
141722
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
141723
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន​រចនាប័ទ្ម Windows Vista"
 
141724
+
 
141725
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
141726
+msgctxt "Name"
 
141727
+msgid "MS Windows XP"
 
141728
+msgstr "MS Windows 9x"
 
141729
+
 
141730
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
141731
+msgctxt "Comment"
 
141732
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
141733
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន​រចនាប័ទ្ម Windows XP"
 
141734
+
 
141735
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
141736
+msgctxt "Name"
 
141737
+msgid "Web style"
 
141738
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បណ្តាញ​"
 
141739
+
 
141740
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
141741
+msgctxt "Comment"
 
141742
+msgid "Web widget style"
 
141743
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
141744
+
 
141745
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
141746
+msgctxt "Comment"
 
141747
+msgid "System Monitor"
 
141748
+msgstr "​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
141749
+
 
141750
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
 
141751
+msgctxt "Name"
 
141752
+msgid "Pattern Matched"
 
141753
+msgstr "លំនាំ​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
141754
+
 
141755
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
 
141756
+msgctxt "Comment"
 
141757
+msgid "Search pattern matched"
 
141758
+msgstr "លំនាំ​ស្វែងរក​ដែល​ផ្គូផ្គង"
 
141759
+
 
141760
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
 
141761
+msgctxt "Name"
 
141762
+msgid "Sensor Alarm"
 
141763
+msgstr "សំឡេង​រោទិ៍​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
 
141764
+
 
141765
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
 
141766
+msgctxt "Comment"
 
141767
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
141768
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បាន​ដល់​កំណត់​គ្រោះថ្នាក់"
 
141769
+
 
141770
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
141771
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
141772
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
141773
+msgctxt "Name"
 
141774
+msgid "System Monitor"
 
141775
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
141776
+
 
141777
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
141778
+msgctxt "GenericName"
 
141779
+msgid "System Monitor"
 
141780
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
141781
+
 
141782
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
141783
+msgctxt "Name"
 
141784
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
141785
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្បែក​តុបតែង​ Aurorae"
 
141786
+
 
141787
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
141788
+msgctxt "Name"
 
141789
+msgid "Example"
 
141790
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
 
141791
+
 
141792
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
 
141793
+msgctxt "Comment"
 
141794
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
141795
+msgstr "ស្បែក​គំរូ​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ស្បែក​ផ្ទៃតុ​ខ្យល់ ។"
 
141796
+
 
141797
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
141798
+msgctxt "Name"
 
141799
+msgid "B II"
 
141800
+msgstr "B II"
 
141801
+
 
141802
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
141803
+msgctxt "Name"
 
141804
+msgid "KDE 2"
 
141805
+msgstr "KDE 2"
 
141806
+
 
141807
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
141808
+msgctxt "Name"
 
141809
+msgid "KWM Theme"
 
141810
+msgstr "ស្បែក KWM"
 
141811
+
 
141812
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
141813
+msgctxt "Name"
 
141814
+msgid "Laptop"
 
141815
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ"
 
141816
+
 
141817
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
141818
+msgctxt "Name"
 
141819
+msgid "Modern System"
 
141820
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទំនើប"
 
141821
+
 
141822
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
141823
+msgctxt "Name"
 
141824
+msgid "Plastik"
 
141825
+msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
 
141826
+
 
141827
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
141828
+msgctxt "Name"
 
141829
+msgid "Quartz"
 
141830
+msgstr "Quartz"
 
141831
+
 
141832
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
141833
+msgctxt "Name"
 
141834
+msgid "Redmond"
 
141835
+msgstr "Redmond"
 
141836
+
 
141837
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
141838
+msgctxt "Name"
 
141839
+msgid "Tabstrip"
 
141840
+msgstr "Tabstrip"
 
141841
+
 
141842
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
141843
+msgctxt "Name"
 
141844
+msgid "KWin test"
 
141845
+msgstr "សាកល្បង KWin"
 
141846
+
 
141847
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
141848
+msgctxt "Name"
 
141849
+msgid "Web"
 
141850
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
141851
+
 
141852
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
141853
+msgctxt "Description"
 
141854
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
141855
+msgstr "(លំនាំ​ដើម​) បិទ​ការ​រារាំង​ការ​ផ្ដោត​សម្រាប់ XV"
 
141856
+
 
141857
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
141858
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
141859
+msgctxt "Name"
 
141860
+msgid "Blur"
 
141861
+msgstr "ព្រិល​"
 
141862
+
 
141863
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
141864
+msgctxt "Comment"
 
141865
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
141866
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ព្រិលៗ​ខាង​ក្រោយ​បង្អួច​ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល"
 
141867
+
 
141868
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
141869
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
141870
+msgctxt "Name"
 
141871
+msgid "Box Switch"
 
141872
+msgstr "ប្ដូរ​ប្រអប់​"
 
141873
+
 
141874
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
141875
+msgctxt "Comment"
 
141876
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
141877
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួជ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
141878
+
 
141879
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
141880
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
141881
+msgctxt "Name"
 
141882
+msgid "Cover Switch"
 
141883
+msgstr "ប្ដូរ​​គម្រប​"
 
141884
+
 
141885
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
141886
+msgctxt "Comment"
 
141887
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
141888
+msgstr "បង្ហាញ​បែបផែន​លំហូ​សម្រាប់កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
141889
+
 
141890
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
141891
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
141892
+msgctxt "Name"
 
141893
+msgid "Desktop Cube"
 
141894
+msgstr "គូប​ផ្ទៃតុ​"
 
141895
+
 
141896
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
141897
+msgctxt "Comment"
 
141898
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
141899
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​នីមួយៗ​នៅ​លើ​គូប"
 
141900
+
 
141901
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
141902
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
141903
+msgctxt "Name"
 
141904
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
141905
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប​ផ្ទៃតុ​មាន​ចលនា​"
 
141906
+
 
141907
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
141908
+msgctxt "Comment"
 
141909
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
141910
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​រប្ដូ​រផ្ទៃតុ​មាន​ចលនា​ដោយ​មានគូប"
 
141911
+
 
141912
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
141913
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
141914
+msgctxt "Name"
 
141915
+msgid "Desktop Grid"
 
141916
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ផ្ទៃ​តុ​"
 
141917
+
 
141918
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
141919
+msgctxt "Comment"
 
141920
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
141921
+msgstr "បង្រួម​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​បង្ហាញ​ម្ដង​មួយ​ផ្នែក​ៗ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
141922
+
 
141923
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
141924
+msgctxt "Name"
 
141925
+msgid "Dialog Parent"
 
141926
+msgstr "ប្រអប់​មេ​"
 
141927
+
 
141928
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
141929
+msgctxt "Comment"
 
141930
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
141931
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មេ​របស់​ប្រអប់​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​ងងឹត​"
 
141932
+
 
141933
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
141934
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
141935
+msgctxt "Name"
 
141936
+msgid "Dim Inactive"
 
141937
+msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ​នៅពេល​អសកម្ម"
 
141938
+
 
141939
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
141940
+msgctxt "Comment"
 
141941
+msgid "Darken inactive windows"
 
141942
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​អសកម្ម​ងងឹត​"
 
141943
+
 
141944
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
141945
+msgctxt "Name"
 
141946
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
141947
+msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ​អេក្រង់ សម្រាប់​របៀប​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
 
141948
+
 
141949
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
141950
+msgctxt "Comment"
 
141951
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
141952
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់ទាំងមូល​ងងឹត​នៅពេល​បង្ហាញ​សិទ្ធិជា​ root"
 
141953
+
 
141954
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
141955
+msgctxt "Name"
 
141956
+msgid "Explosion"
 
141957
+msgstr "ការផ្ទុះ"
 
141958
+
 
141959
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
141960
+msgctxt "Comment"
 
141961
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
141962
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ផុស​ចេញ​ពេល​បិទ​ពួក​វា​"
 
141963
+
 
141964
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
141965
+msgctxt "Name"
 
141966
+msgid "Fade Desktop"
 
141967
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុលេច​បន្តិចម្ដងៗ"
 
141968
+
 
141969
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
141970
+msgctxt "Comment"
 
141971
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
141972
+msgstr "ស្រមោល​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត នៅពេល​ប្ដូរ​រវាង​ពួកវា"
 
141973
+
 
141974
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
141975
+msgctxt "Name"
 
141976
+msgid "Fade"
 
141977
+msgstr "លេច​បន្តិច​ម្ដងៗ​"
 
141978
+
 
141979
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
141980
+msgctxt "Comment"
 
141981
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
141982
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេច​បន្តិច​ម្តង​/លិចបន្តិច​ម្តង​យ៉ាង​រលូន ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​លាក់"
 
141983
+
 
141984
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
141985
+msgctxt "Name"
 
141986
+msgid "Fall Apart"
 
141987
+msgstr "ផ្នែក​ដែល​ធ្លាក់​"
 
141988
+
 
141989
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
141990
+msgctxt "Comment"
 
141991
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
141992
+msgstr "បង្អួច​ដែល​បាន​បិទ​ធ្លាក់​ក្នុង​ចំណែក"
 
141993
+
 
141994
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
141995
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
141996
+msgctxt "Name"
 
141997
+msgid "Flip Switch"
 
141998
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ត្រឡប់​"
 
141999
+
 
142000
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
142001
+msgctxt "Comment"
 
142002
+msgid ""
 
142003
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
142004
+msgstr "ត្រឡប់​កាត់​តាម​បង្អួច​ដេល​នៅ​ក្នុង​ជង់​សម្រាប់​​កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
 
142005
+
 
142006
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
142007
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
142008
+msgctxt "Name"
 
142009
+msgid "Glide"
 
142010
+msgstr "សំកាំង"
 
142011
+
 
142012
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:50
 
142013
+msgctxt "Comment"
 
142014
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
142015
+msgstr "បែបផែន​សំកាំង​វីនដូ​ ព្រោះថា​ពួកវា​ត្រូ​វបាន​បើក និង​បិទ"
 
142016
+
 
142017
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
142018
+msgctxt "Name"
 
142019
+msgid "Highlight Window"
 
142020
+msgstr "បន្លិច​បង្អួច"
 
142021
+
 
142022
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
142023
+msgctxt "Comment"
 
142024
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
142025
+msgstr "បន្លិច​បង្អួច​សមរម្យ នៅពេល​សំកាំង​លើ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច"
 
142026
+
 
142027
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
142028
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
142029
+msgctxt "Name"
 
142030
+msgid "Invert"
 
142031
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
 
142032
+
 
142033
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
142034
+msgctxt "Comment"
 
142035
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
142036
+msgstr "បម្លែង​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃតុ​ និង​បង្អួច"
 
142037
+
 
142038
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
142039
+msgctxt "Comment"
 
142040
+msgid "KWin Effect"
 
142041
+msgstr "បែបផែន KWin"
 
142042
+
 
142043
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
142044
+msgctxt "Comment"
 
142045
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
142046
+msgstr "លិច​​បន្តិចម្ដងៗ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​នៅពេល​ចូល"
 
142047
+
 
142048
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
142049
+msgctxt "Comment"
 
142050
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
142051
+msgstr "ជ្រាប​ផ្ទៃតុ​នៅពេល​បង្ហាញ​ប្រអប់​ចេញ"
 
142052
+
 
142053
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
142054
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
142055
+msgctxt "Name"
 
142056
+msgid "Looking Glass"
 
142057
+msgstr "កញ្ចក់​មើល"
 
142058
+
 
142059
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
142060
+msgctxt "Comment"
 
142061
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
142062
+msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក​អេក្រង់​ដែលមើល​​ទៅ​ដូច​ជា​កែវ​ភ្នែក​ត្រី"
 
142063
+
 
142064
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
142065
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
142066
+msgctxt "Name"
 
142067
+msgid "Magic Lamp"
 
142068
+msgstr "អំពូល​មន្តអាគមន៍"
 
142069
+
 
142070
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
142071
+msgctxt "Comment"
 
142072
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
142073
+msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​អំពូល​មន្តអាគមន៍​នៅពេល​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា​"
 
142074
+
 
142075
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
142076
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
142077
+msgctxt "Name"
 
142078
+msgid "Magnifier"
 
142079
+msgstr "X Magnifier"
 
142080
+
 
142081
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
142082
+msgctxt "Comment"
 
142083
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
142084
+msgstr "ពង្រីក​ផ្នែក​នៃ​អេក្រង់​​​ដែល​នៅ​ជិត​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​"
 
142085
+
 
142086
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
142087
+msgctxt "Name"
 
142088
+msgid "Minimize Animation"
 
142089
+msgstr "ចលនា​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
142090
+
 
142091
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
142092
+msgctxt "Comment"
 
142093
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
142094
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា​​មាន​ចលនា"
 
142095
+
 
142096
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
142097
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
142098
+msgctxt "Name"
 
142099
+msgid "Mouse Mark"
 
142100
+msgstr "សម្គាល់​កណ្តុរ​"
 
142101
+
 
142102
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
142103
+msgctxt "Comment"
 
142104
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
142105
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គូស​បន្ទាត់​ច្រើន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ"
 
142106
+
 
142107
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
142108
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
142109
+msgctxt "Name"
 
142110
+msgid "Present Windows"
 
142111
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​"
 
142112
+
 
142113
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
142114
+msgctxt "Comment"
 
142115
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
142116
+msgstr "បង្រួម​រហូត​ទាល់​តែ​បង្អួច​ដែល​បើក​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​មួយផ្នែកៗ"
 
142117
+
 
142118
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
142119
+msgctxt "Name"
 
142120
+msgid "Resize Window"
 
142121
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
142122
+
 
142123
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
 
142124
+msgctxt "Comment"
 
142125
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
142126
+msgstr "បែបផែន​ទៅកាន់​ធរណីមាត្រ​គ្រោង​ខណៈពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
142127
+
 
142128
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
142129
+msgctxt "Name"
 
142130
+msgid "Scale In"
 
142131
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង"
 
142132
+
 
142133
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
142134
+msgctxt "Comment"
 
142135
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
142136
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​របង្ហាញ​របស់​បង្អួច​មាន​ចលនា"
 
142137
+
 
142138
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
142139
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
142140
+msgctxt "Name"
 
142141
+msgid "Shadow"
 
142142
+msgstr "ស្រមោល​"
 
142143
+
 
142144
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
142145
+msgctxt "Comment"
 
142146
+msgid "Draw shadows under windows"
 
142147
+msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ក្រោម​បង្អួច​"
 
142148
+
 
142149
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
142150
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
142151
+msgctxt "Name"
 
142152
+msgid "Sharpen"
 
142153
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
 
142154
+
 
142155
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
142156
+msgctxt "Comment"
 
142157
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
142158
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់ទាំង​មូល​​ច្បាស់​ជាង​មុន​​"
 
142159
+
 
142160
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
142161
+msgctxt "Name"
 
142162
+msgid "Sheet"
 
142163
+msgstr "សន្លឹក​"
 
142164
+
 
142165
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
142166
+msgctxt "Comment"
 
142167
+msgid ""
 
142168
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
142169
+msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​គំរូ​ដោយ​ឲ្យ​ហោះចេញ និង​ចូល​យ៉ាង​រលូន នៅពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ឬ​លាក់"
 
142170
+
 
142171
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
142172
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
142173
+msgctxt "Name"
 
142174
+msgid "Show FPS"
 
142175
+msgstr "បង្ហាញ FPS"
 
142176
+
 
142177
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
142178
+msgctxt "Comment"
 
142179
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
142180
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​អនុវត្ត​របស់ KWin នៅ​​ក្នុងជ្រុង​របស់​អេក្រង់"
 
142181
+
 
142182
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
142183
+msgctxt "Name"
 
142184
+msgid "Show Paint"
 
142185
+msgstr "បង្ហាញគំនូរ"
 
142186
+
 
142187
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
142188
+msgctxt "Comment"
 
142189
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
142190
+msgstr "បន្លិច​ផ្ទៃ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវបាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ថ្មីៗ"
 
142191
+
 
142192
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
142193
+msgctxt "Name"
 
142194
+msgid "Slide Back"
 
142195
+msgstr "ស្លាយ​ថយក្រោយ"
 
142196
+
 
142197
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
142198
+msgctxt "Comment"
 
142199
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
142200
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​ថយក្រោយ​នៅពេល​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោត"
 
142201
+
 
142202
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
142203
+msgctxt "Name"
 
142204
+msgid "Slide"
 
142205
+msgstr "ស្លាយ"
 
142206
+
 
142207
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
142208
+msgctxt "Comment"
 
142209
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
142210
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​កាត់​អេក្រង់​នៅពេល​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
142211
+
 
142212
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
142213
+msgctxt "Name"
 
142214
+msgid "Sliding popups"
 
142215
+msgstr "ផ្លាស់ទី​កា​រលេច​ឡើង"
 
142216
+
 
142217
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
142218
+msgctxt "Comment"
 
142219
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
142220
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចលនា​សម្រាប់ការ​​លេចឡើង​របស់​ប្លាស្មា"
 
142221
+
 
142222
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
142223
+msgctxt "Name"
 
142224
+msgid "Snap Helper"
 
142225
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចាប់យក"
 
142226
+
 
142227
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
142228
+msgctxt "Comment"
 
142229
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
142230
+msgstr "ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​កំណត់​ទីតាំង​ចំណុច​កណ្ដាលអេក្រង់​នៅពេល​ផ្លាស់ទី​បង្អួច ។"
 
142231
+
 
142232
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
142233
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
142234
+msgctxt "Name"
 
142235
+msgid "Snow"
 
142236
+msgstr "ធ្លាក់​ព្រឹល"
 
142237
+
 
142238
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
142239
+msgctxt "Comment"
 
142240
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
142241
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​ធ្លាក់​ព្រឹល​នៅលើ​ផ្ទៃតុ"
 
142242
+
 
142243
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
142244
+msgctxt "Name"
 
142245
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
142246
+msgstr "រូបភាព​តូចៗ​របារ​ភារកិច្ច"
 
142247
+
 
142248
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
142249
+msgctxt "Comment"
 
142250
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
142251
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច នៅ​ពេល​ទស្សន៍​នៅ​លើ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​របស់​ពួកវា"
 
142252
+
 
142253
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
142254
+msgctxt "Name"
 
142255
+msgid "Demo Liquid"
 
142256
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​​វត្ថុ​រាវ​សាក​ល្បង​"
 
142257
+
 
142258
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
142259
+msgctxt "Name"
 
142260
+msgid "Demo Shaky Move"
 
142261
+msgstr "សាកល្បង​បង្ហាញ​ភាព​យន្ត​រន្ធត់"
 
142262
+
 
142263
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
142264
+msgctxt "Name"
 
142265
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
142266
+msgstr "ការ​បង្ហាញ ShiftWorkspaceUp សាកល្បង"
 
142267
+
 
142268
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
142269
+msgctxt "Name"
 
142270
+msgid "Demo ShowPicture"
 
142271
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​សាកល្បង"
 
142272
+
 
142273
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
142274
+msgctxt "Name"
 
142275
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
142276
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទឹក​រលក​​សាកល្បង"
 
142277
+
 
142278
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
142279
+msgctxt "Name"
 
142280
+msgid "Drunken"
 
142281
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត​"
 
142282
+
 
142283
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
142284
+msgctxt "Name"
 
142285
+msgid "Flame"
 
142286
+msgstr "អណ្តាត​ភ្លើង​"
 
142287
+
 
142288
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
142289
+msgctxt "Name"
 
142290
+msgid "Cube Gears"
 
142291
+msgstr "គូប​រាង​ស្ពឺ"
 
142292
+
 
142293
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
142294
+msgctxt "Comment"
 
142295
+msgid "Display gears inside the cube"
 
142296
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ពឺ​ខាង​ក្នុងគូប"
 
142297
+
 
142298
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
142299
+msgctxt "Name"
 
142300
+msgid "Howto"
 
142301
+msgstr "របៀប​ធ្វើ​"
 
142302
+
 
142303
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
142304
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
142305
+msgctxt "Name"
 
142306
+msgid "Slide Tabs"
 
142307
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង"
 
142308
+
 
142309
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
142310
+msgctxt "Comment"
 
142311
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
142312
+msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​ នៅពេល​ប្ដូរ​ ឬ​ផ្ទាំង​ក្រុម ។"
 
142313
+
 
142314
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
142315
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
142316
+msgctxt "Name"
 
142317
+msgid "Swivel Tabs"
 
142318
+msgstr "បង្វិល​ផ្ទាំង"
 
142319
+
 
142320
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
142321
+msgctxt "Comment"
 
142322
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
142323
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ត្រឡប់​នៅពេល​ប្ដូរ​ផ្ទាំង"
 
142324
+
 
142325
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
142326
+msgctxt "Name"
 
142327
+msgid "Test_FBO"
 
142328
+msgstr "Test_FBO"
 
142329
+
 
142330
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
142331
+msgctxt "Name"
 
142332
+msgid "Test_Input"
 
142333
+msgstr "Test_Input"
 
142334
+
 
142335
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
142336
+msgctxt "Name"
 
142337
+msgid "Test_Thumbnail"
 
142338
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
142339
+
 
142340
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
142341
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
142342
+msgctxt "Name"
 
142343
+msgid "Video Record"
 
142344
+msgstr "កំណត់​ត្រា​វីដេអូ"
 
142345
+
 
142346
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
142347
+msgctxt "Comment"
 
142348
+msgid "Record a video of your desktop"
 
142349
+msgstr "​ថត​វីដេអូ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក"
 
142350
+
 
142351
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
142352
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
142353
+msgctxt "Name"
 
142354
+msgid "Thumbnail Aside"
 
142355
+msgstr "រូបភាព​តូចនៅ​ខាង"
 
142356
+
 
142357
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
142358
+msgctxt "Comment"
 
142359
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
142360
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​នៅគែម​​អេក្រង់"
 
142361
+
 
142362
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
142363
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
142364
+msgctxt "Name"
 
142365
+msgid "Track Mouse"
 
142366
+msgstr "ដាន​កណ្តុរ​"
 
142367
+
 
142368
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
142369
+msgctxt "Comment"
 
142370
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
142371
+msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​របស់ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​នៅពេល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
 
142372
+
 
142373
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
142374
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
142375
+msgctxt "Name"
 
142376
+msgid "Translucency"
 
142377
+msgstr "ភាព​ល្អក់"
 
142378
+
 
142379
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
142380
+msgctxt "Comment"
 
142381
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
142382
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ថ្លា​ក្រោមលក្ខខណ្ឌ​ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
142383
+
 
142384
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
142385
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
142386
+msgctxt "Name"
 
142387
+msgid "Wobbly Windows"
 
142388
+msgstr "បង្អួច​រំញ័រ"
 
142389
+
 
142390
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
142391
+msgctxt "Comment"
 
142392
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
142393
+msgstr "បង្អួច​ទ្រង់ទ្រាយ​បង្អួច​ខណៈពេល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​"
 
142394
+
 
142395
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
142396
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
142397
+msgctxt "Name"
 
142398
+msgid "Zoom"
 
142399
+msgstr "ពង្រីក"
 
142400
+
 
142401
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
142402
+msgctxt "Comment"
 
142403
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
142404
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃតុ​ទាំង​មូល"
 
142405
+
 
142406
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
142407
+msgctxt "Name"
 
142408
+msgid "Desktop Effects"
 
142409
+msgstr "បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
 
142410
+
 
142411
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
142412
+msgctxt "Comment"
 
142413
+msgid "Configure desktop effects"
 
142414
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
 
142415
+
 
142416
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
142417
+msgctxt "Name"
 
142418
+msgid "Window Decorations"
 
142419
+msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
 
142420
+
 
142421
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
 
142422
+msgctxt "Comment"
 
142423
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
142424
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
 
142425
+
 
142426
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
142427
+msgctxt "Name"
 
142428
+msgid "Virtual Desktops"
 
142429
+msgstr "ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
142430
+
 
142431
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
 
142432
+msgctxt "Comment"
 
142433
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
142434
+msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​មាន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ច្រើន ។"
 
142435
+
 
142436
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
142437
+msgctxt "Name"
 
142438
+msgid "Actions"
 
142439
+msgstr "អំពើ"
 
142440
+
 
142441
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
142442
+msgctxt "Comment"
 
142443
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
142444
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុរ"
 
142445
+
 
142446
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
142447
+msgctxt "Name"
 
142448
+msgid "Advanced"
 
142449
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
142450
+
 
142451
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
142452
+msgctxt "Comment"
 
142453
+msgid "Configure advanced window management features"
 
142454
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ការ​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
142455
+
 
142456
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
142457
+msgctxt "Name"
 
142458
+msgid "Focus"
 
142459
+msgstr "ផ្ដោត"
 
142460
+
 
142461
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
142462
+msgctxt "Comment"
 
142463
+msgid "Configure the window focus policy"
 
142464
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គោលការណ៍​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​របស់​បង្អួច"
 
142465
+
 
142466
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
142467
+msgctxt "Name"
 
142468
+msgid "Moving"
 
142469
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី"
 
142470
+
 
142471
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
142472
+msgctxt "Comment"
 
142473
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
142474
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី"
 
142475
+
 
142476
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
142477
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
142478
+msgctxt "Name"
 
142479
+msgid "Window Behavior"
 
142480
+msgstr "ឥរិយាបថ​បង្អួច"
 
142481
+
 
142482
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
142483
+msgctxt "Comment"
 
142484
+msgid "Configure the window behavior"
 
142485
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​បង្អួច"
 
142486
+
 
142487
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
142488
+msgctxt "Name"
 
142489
+msgid "Window Rules"
 
142490
+msgstr "ក្បួន​បង្អួច"
 
142491
+
 
142492
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
 
142493
+msgctxt "Comment"
 
142494
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
142495
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​បង្អួច​យ៉ាង​ជាក់លាក់​មួយ ។"
 
142496
+
 
142497
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
142498
+msgctxt "Name"
 
142499
+msgid "Screen Edges"
 
142500
+msgstr "គែម​អេក្រង់​"
 
142501
+
 
142502
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
142503
+msgctxt "Comment"
 
142504
+msgid "Configure active screen edges"
 
142505
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គែម​អេក្រង់​សកម្ម"
 
142506
+
 
142507
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
142508
+msgctxt "Name"
 
142509
+msgid "Task Switcher"
 
142510
+msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ​ភារកិច្ច​"
 
142511
+
 
142512
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
142513
+msgctxt "Comment"
 
142514
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
142515
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​សម្រាប់​រុករក​កាត់​បង្អួច ។"
 
142516
+
 
142517
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
142518
+msgctxt "Comment"
 
142519
+msgid "KWin Window Manager"
 
142520
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច KWin"
 
142521
+
 
142522
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
 
142523
+msgctxt "Name"
 
142524
+msgid "Change to Desktop 1"
 
142525
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
 
142526
+
 
142527
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
 
142528
+msgctxt "Comment"
 
142529
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
142530
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១"
 
142531
+
 
142532
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
 
142533
+msgctxt "Name"
 
142534
+msgid "Change to Desktop 2"
 
142535
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
 
142536
+
 
142537
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
 
142538
+msgctxt "Comment"
 
142539
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
142540
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ២"
 
142541
+
 
142542
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
 
142543
+msgctxt "Name"
 
142544
+msgid "Change to Desktop 3"
 
142545
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
 
142546
+
 
142547
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
 
142548
+msgctxt "Comment"
 
142549
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
142550
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៣"
 
142551
+
 
142552
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
 
142553
+msgctxt "Name"
 
142554
+msgid "Change to Desktop 4"
 
142555
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
 
142556
+
 
142557
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
 
142558
+msgctxt "Comment"
 
142559
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
142560
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៤"
 
142561
+
 
142562
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
 
142563
+msgctxt "Name"
 
142564
+msgid "Change to Desktop 5"
 
142565
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
 
142566
+
 
142567
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
 
142568
+msgctxt "Comment"
 
142569
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
142570
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៥​"
 
142571
+
 
142572
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
 
142573
+msgctxt "Name"
 
142574
+msgid "Change to Desktop 6"
 
142575
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
 
142576
+
 
142577
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
 
142578
+msgctxt "Comment"
 
142579
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
142580
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៦"
 
142581
+
 
142582
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
 
142583
+msgctxt "Name"
 
142584
+msgid "Change to Desktop 7"
 
142585
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
 
142586
+
 
142587
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
 
142588
+msgctxt "Comment"
 
142589
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
142590
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៧"
 
142591
+
 
142592
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
 
142593
+msgctxt "Name"
 
142594
+msgid "Change to Desktop 8"
 
142595
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
 
142596
+
 
142597
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
 
142598
+msgctxt "Comment"
 
142599
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
142600
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៨"
 
142601
+
 
142602
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
 
142603
+msgctxt "Name"
 
142604
+msgid "Change to Desktop 9"
 
142605
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
 
142606
+
 
142607
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
 
142608
+msgctxt "Comment"
 
142609
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
142610
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៩"
 
142611
+
 
142612
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
 
142613
+msgctxt "Name"
 
142614
+msgid "Change to Desktop 10"
 
142615
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
 
142616
+
 
142617
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
 
142618
+msgctxt "Comment"
 
142619
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
142620
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១០"
 
142621
+
 
142622
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
 
142623
+msgctxt "Name"
 
142624
+msgid "Change to Desktop 11"
 
142625
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
 
142626
+
 
142627
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
 
142628
+msgctxt "Comment"
 
142629
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
142630
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១១"
 
142631
+
 
142632
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
 
142633
+msgctxt "Name"
 
142634
+msgid "Change to Desktop 12"
 
142635
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
 
142636
+
 
142637
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
 
142638
+msgctxt "Comment"
 
142639
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
142640
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១២"
 
142641
+
 
142642
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
 
142643
+msgctxt "Name"
 
142644
+msgid "Change to Desktop 13"
 
142645
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
 
142646
+
 
142647
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
 
142648
+msgctxt "Comment"
 
142649
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
142650
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៣"
 
142651
+
 
142652
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
 
142653
+msgctxt "Name"
 
142654
+msgid "Change to Desktop 14"
 
142655
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
 
142656
+
 
142657
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
 
142658
+msgctxt "Comment"
 
142659
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
142660
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៤"
 
142661
+
 
142662
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
 
142663
+msgctxt "Name"
 
142664
+msgid "Change to Desktop 15"
 
142665
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
 
142666
+
 
142667
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
 
142668
+msgctxt "Comment"
 
142669
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
142670
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៥"
 
142671
+
 
142672
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
142673
+msgctxt "Name"
 
142674
+msgid "Change to Desktop 16"
 
142675
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
 
142676
+
 
142677
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
 
142678
+msgctxt "Comment"
 
142679
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
142680
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៦"
 
142681
+
 
142682
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
 
142683
+msgctxt "Name"
 
142684
+msgid "Change to Desktop 17"
 
142685
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
 
142686
+
 
142687
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
 
142688
+msgctxt "Comment"
 
142689
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
142690
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៧"
 
142691
+
 
142692
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
 
142693
+msgctxt "Name"
 
142694
+msgid "Change to Desktop 18"
 
142695
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
 
142696
+
 
142697
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
 
142698
+msgctxt "Comment"
 
142699
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
142700
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៨"
 
142701
+
 
142702
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
 
142703
+msgctxt "Name"
 
142704
+msgid "Change to Desktop 19"
 
142705
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
 
142706
+
 
142707
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
 
142708
+msgctxt "Comment"
 
142709
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
142710
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៩"
 
142711
+
 
142712
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
 
142713
+msgctxt "Name"
 
142714
+msgid "Change to Desktop 20"
 
142715
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
 
142716
+
 
142717
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
 
142718
+msgctxt "Comment"
 
142719
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
142720
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ២០"
 
142721
+
 
142722
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
 
142723
+msgctxt "Name"
 
142724
+msgid "Activate Window"
 
142725
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម"
 
142726
+
 
142727
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
 
142728
+msgctxt "Comment"
 
142729
+msgid "Another window is activated"
 
142730
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​​បង្អួច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​សកម្ម"
 
142731
+
 
142732
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
 
142733
+msgctxt "Comment"
 
142734
+msgid "New window"
 
142735
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
142736
+
 
142737
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
 
142738
+msgctxt "Name"
 
142739
+msgid "Delete Window"
 
142740
+msgstr "លុប​បង្អួច"
 
142741
+
 
142742
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
 
142743
+msgctxt "Comment"
 
142744
+msgid "Delete window"
 
142745
+msgstr "លុប​បង្អួច"
 
142746
+
 
142747
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
 
142748
+msgctxt "Name"
 
142749
+msgid "Window Close"
 
142750
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
 
142751
+
 
142752
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
 
142753
+msgctxt "Comment"
 
142754
+msgid "A window closes"
 
142755
+msgstr "បង្អួច​បិទ"
 
142756
+
 
142757
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
 
142758
+msgctxt "Name"
 
142759
+msgid "Window Shade Up"
 
142760
+msgstr "បង្អួច​លើក​ស្រមោល"
 
142761
+
 
142762
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
 
142763
+msgctxt "Comment"
 
142764
+msgid "A window is shaded up"
 
142765
+msgstr "លើក​ស្រមោល​បង្អួច"
 
142766
+
 
142767
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
 
142768
+msgctxt "Name"
 
142769
+msgid "Window Shade Down"
 
142770
+msgstr "បង្អួច​ទម្លាក់​ស្រមោល"
 
142771
+
 
142772
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
 
142773
+msgctxt "Comment"
 
142774
+msgid "A window is shaded down"
 
142775
+msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​បង្អួច"
 
142776
+
 
142777
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
 
142778
+msgctxt "Name"
 
142779
+msgid "Window Minimize"
 
142780
+msgstr "​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា"
 
142781
+
 
142782
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
 
142783
+msgctxt "Comment"
 
142784
+msgid "A window is minimized"
 
142785
+msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
142786
+
 
142787
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
 
142788
+msgctxt "Name"
 
142789
+msgid "Window Unminimize"
 
142790
+msgstr "បង្អួច​មិន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
142791
+
 
142792
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
 
142793
+msgctxt "Comment"
 
142794
+msgid "A Window is restored"
 
142795
+msgstr "ស្ដារ​បង្អួច"
 
142796
+
 
142797
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
 
142798
+msgctxt "Name"
 
142799
+msgid "Window Maximize"
 
142800
+msgstr "បង្អួច​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
142801
+
 
142802
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
 
142803
+msgctxt "Comment"
 
142804
+msgid "A window is maximized"
 
142805
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា​"
 
142806
+
 
142807
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
 
142808
+msgctxt "Name"
 
142809
+msgid "Window Unmaximize"
 
142810
+msgstr "បង្អួច​មិន​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
142811
+
 
142812
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
 
142813
+msgctxt "Comment"
 
142814
+msgid "A window loses maximization"
 
142815
+msgstr "បង្អួច​បាត់​ការ​ពង្រីក​អតិបរមា"
 
142816
+
 
142817
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
 
142818
+msgctxt "Name"
 
142819
+msgid "Window on All Desktops"
 
142820
+msgstr "បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
142821
+
 
142822
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
 
142823
+msgctxt "Comment"
 
142824
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
142825
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មើល​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
142826
+
 
142827
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
 
142828
+msgctxt "Name"
 
142829
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
142830
+msgstr "បង្អួច​មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​ទេ"
 
142831
+
 
142832
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
 
142833
+msgctxt "Comment"
 
142834
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
142835
+msgstr "បង្អួច​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​ទៀតទេ"
 
142836
+
 
142837
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
 
142838
+msgctxt "Name"
 
142839
+msgid "New Dialog"
 
142840
+msgstr "ប្រអប់​ថ្មី"
 
142841
+
 
142842
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
 
142843
+msgctxt "Comment"
 
142844
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
142845
+msgstr "បង្អួច​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បាន​លេច​ឡើង"
 
142846
+
 
142847
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
 
142848
+msgctxt "Name"
 
142849
+msgid "Delete Dialog"
 
142850
+msgstr "លុប​ប្រអប់"
 
142851
+
 
142852
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
 
142853
+msgctxt "Comment"
 
142854
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
142855
+msgstr "បង្អួច​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ"
 
142856
+
 
142857
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
 
142858
+msgctxt "Name"
 
142859
+msgid "Window Move Start"
 
142860
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
 
142861
+
 
142862
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
 
142863
+msgctxt "Comment"
 
142864
+msgid "A window has begun moving"
 
142865
+msgstr "បង្អួច​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី"
 
142866
+
 
142867
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
 
142868
+msgctxt "Name"
 
142869
+msgid "Window Move End"
 
142870
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការ​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
 
142871
+
 
142872
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
 
142873
+msgctxt "Comment"
 
142874
+msgid "A window has completed its moving"
 
142875
+msgstr "បង្អួច​បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ទី​របស់​វា"
 
142876
+
 
142877
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
 
142878
+msgctxt "Name"
 
142879
+msgid "Window Resize Start"
 
142880
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
142881
+
 
142882
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
 
142883
+msgctxt "Comment"
 
142884
+msgid "A window has begun resizing"
 
142885
+msgstr "បង្អួច​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
142886
+
 
142887
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
 
142888
+msgctxt "Name"
 
142889
+msgid "Window Resize End"
 
142890
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ​បង្អួច"
 
142891
+
 
142892
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
 
142893
+msgctxt "Comment"
 
142894
+msgid "A window has finished resizing"
 
142895
+msgstr "បង្អួច​បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
142896
+
 
142897
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
 
142898
+msgctxt "Name"
 
142899
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
142900
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ទាមទារ​ការ​ចាប់អារម្មណ៍"
 
142901
+
 
142902
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
 
142903
+msgctxt "Comment"
 
142904
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
142905
+msgstr "បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​បច្ចុប្បន្ន​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
142906
+
 
142907
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
 
142908
+msgctxt "Name"
 
142909
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
142910
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេង​ទៀត​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
142911
+
 
142912
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
 
142913
+msgctxt "Comment"
 
142914
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
142915
+msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​អសកម្ម​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
 
142916
+
 
142917
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
 
142918
+msgctxt "Name"
 
142919
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
142920
+msgstr "តែង​ការ​អនុវត្ត​គឺ​យឺត"
 
142921
+
 
142922
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
 
142923
+msgctxt "Comment"
 
142924
+msgid ""
 
142925
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
142926
+msgstr "ការ​តែង​ការ​អនុវត្ត​យឺត​ណាស់ និង​ការ​តែង​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
 
142927
+
 
142928
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
 
142929
+msgctxt "Name"
 
142930
+msgid "Compositing has been suspended"
 
142931
+msgstr "ការ​តែង​ត្រូវ​បានផ្អាក"
 
142932
+
 
142933
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
 
142934
+msgctxt "Comment"
 
142935
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
142936
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​បានស្នើ​ឲ្យ​ផ្អាក​ការ​តែង ។"
 
142937
+
 
142938
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
 
142939
+msgctxt "Name"
 
142940
+msgid "Effects not supported"
 
142941
+msgstr "បែបផែន​មិនបានគាំទ្រ​ទេ"
 
142942
+
 
142943
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
 
142944
+msgctxt "Comment"
 
142945
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
142946
+msgstr "បែបផែន​មួយ​ចំនួន​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្នែកខាង​ក្រោយ ឬ​ផ្នែក​រឹង ។"
 
142947
+
 
142948
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
 
142949
+msgctxt "Name"
 
142950
+msgid "Tiling Enabled"
 
142951
+msgstr "បានបើក​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
142952
+
 
142953
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6952
 
142954
+msgctxt "Comment"
 
142955
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
142956
+msgstr "បានបើក​របៀប​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
142957
+
 
142958
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6999
 
142959
+msgctxt "Name"
 
142960
+msgid "Tiling Disabled"
 
142961
+msgstr "បានបិទ​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
142962
+
 
142963
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7045
 
142964
+msgctxt "Comment"
 
142965
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
142966
+msgstr "បាន​បិទ​របៀប​ក្រឡាក្បឿង"
 
142967
+
 
142968
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7092
 
142969
+msgctxt "Name"
 
142970
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
142971
+msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
142972
+
 
142973
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7136
 
142974
+msgctxt "Comment"
 
142975
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
142976
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្រឡា​ក្បឿង"
 
142977
+
 
142978
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
142979
+msgctxt "Name"
 
142980
+msgid "KDE Write Daemon"
 
142981
+msgstr "ដេមិន​សរសេរ​របស់ KDE"
 
142982
+
 
142983
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
142984
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
 
142985
+msgctxt "Comment"
 
142986
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
142987
+msgstr "មើល​​សារ​ពី​អ្នក​ប្រើ​​មូលដ្ឋាន​ដែល​​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ប្រើ write(1) ឬ wall(1)"
 
142988
+
 
142989
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
142990
+msgctxt "Name"
 
142991
+msgid "Write Daemon"
 
142992
+msgstr "សរសេរ Daemon"
 
142993
+
 
142994
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
142995
+msgctxt "Comment"
 
142996
+msgid "Local system message service"
 
142997
+msgstr "សេវា​សារ​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន"
 
142998
+
 
142999
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
 
143000
+msgctxt "Name"
 
143001
+msgid "New message received"
 
143002
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ថ្មី"
 
143003
+
 
143004
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
 
143005
+msgctxt "Comment"
 
143006
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
143007
+msgstr "ដេមិន​បាន​ទទួល​សារ​ថ្មី​ដែល​បានផ្ញើ​ដោយ​ wall(1) ឬ​ write(1)"
 
143008
+
 
143009
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
143010
+msgctxt "Name"
 
143011
+msgid "Display Management"
 
143012
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​គ្រប់គ្រង"
 
143013
+
 
143014
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
 
143015
+msgctxt "Comment"
 
143016
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
143017
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ និង​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
143018
+
 
143019
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
143020
+msgctxt "Name"
 
143021
+msgid "KSysGuard"
 
143022
+msgstr "KSysGuard"
 
143023
+
 
143024
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
 
143025
+msgctxt "Name"
 
143026
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
143027
+msgstr "ពិឃាត ឬ​​បញ្ឈប់​ដំណើរការ etc"
 
143028
+
 
143029
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
 
143030
+msgctxt "Description"
 
143031
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
143032
+msgstr "ផ្ញើ​សញ្ញា​ដែលបានផ្ដល់​ទៅដំណើរការ​ដែល​បានផ្ដល់"
 
143033
+
 
143034
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
 
143035
+msgctxt "Name"
 
143036
+msgid "Change the priority of a process"
 
143037
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព​របស់​ដំណើរការ"
 
143038
+
 
143039
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
 
143040
+msgctxt "Description"
 
143041
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
143042
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្អាត​របស់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់"
 
143043
+
 
143044
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
 
143045
+msgctxt "Name"
 
143046
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
143047
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​ និង​អាទិភាព​របស់ IO"
 
143048
+
 
143049
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
 
143050
+msgctxt "Description"
 
143051
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
143052
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​វិធី​អាន និងសរសេរ​នៃ​ដំណើរកា​រដែល​បានផ្ដល់​ត្រូ​វបានកំណត់​អាទិភាព"
 
143053
+
 
143054
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
 
143055
+msgctxt "Name"
 
143056
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
143057
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ និង​អាទិភាព​របស់ CPU"
 
143058
+
 
143059
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
 
143060
+msgctxt "Description"
 
143061
+msgid ""
 
143062
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
143063
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​របស់ CPU ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​កាលវិភាគ​ឲ្យ​រត់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់"
 
143064
+
 
143065
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
143066
+msgctxt "Name"
 
143067
+msgid "Detailed Memory Information"
 
143068
+msgstr "ព័ត៌មាន​អង្គ​ចងចាំ​លម្អិត"
 
143069
+
 
143070
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
143071
+msgctxt "Name"
 
143072
+msgid "Fake Bluetooth"
 
143073
+msgstr "ប៊្លូធូស​​ក្លែងក្លាយ"
 
143074
+
 
143075
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
143076
+msgctxt "Comment"
 
143077
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
143078
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​ក្លែងក្លាយ​"
 
143079
+
 
143080
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
143081
+msgctxt "Name"
 
143082
+msgid "Fake Net"
 
143083
+msgstr "សំណាញ់​ក្លែងក្លាយ​"
 
143084
+
 
143085
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
143086
+msgctxt "Comment"
 
143087
+msgid "Fake Network Management"
 
143088
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​ក្លែងក្លាយ​"
 
143089
+
 
143090
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
143091
+msgctxt "Comment"
 
143092
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
143093
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ"
 
143094
+
 
143095
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
143096
+msgctxt "Comment"
 
143097
+msgid "Network Management Backend"
 
143098
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ"
 
143099
+
 
143100
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
143101
+msgctxt "Comment"
 
143102
+msgid "Power Management Backend"
 
143103
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ"
 
143104
+
 
143105
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
143106
+msgctxt "Comment"
 
143107
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
143108
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​គ្រប់គ្រង​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ចម្ងាយ"
 
143109
+
 
143110
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
143111
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
143112
+msgctxt "Name"
 
143113
+msgid "Application Launcher"
 
143114
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​"
 
143115
+
 
143116
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
143117
+msgctxt "Comment"
 
143118
+msgid "Launcher to start applications"
 
143119
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
143120
+
 
143121
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
143122
+msgctxt "Name"
 
143123
+msgid "Application Launcher Menu"
 
143124
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
143125
+
 
143126
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
143127
+msgctxt "Comment"
 
143128
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
143129
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បន្ថែម​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
 
143130
+
 
143131
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
143132
+msgctxt "Name"
 
143133
+msgid "Pager"
 
143134
+msgstr "Pager"
 
143135
+
 
143136
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
143137
+msgctxt "Comment"
 
143138
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
143139
+msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
 
143140
+
 
143141
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
143142
+msgctxt "Name"
 
143143
+msgid "Task Manager"
 
143144
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច"
 
143145
+
 
143146
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
143147
+msgctxt "Comment"
 
143148
+msgid "Switch between running applications"
 
143149
+msgstr "ប្ដូរ​រវាង​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់"
 
143150
+
 
143151
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
143152
+msgctxt "Name"
 
143153
+msgid "Trashcan"
 
143154
+msgstr "ធុង​សំរាម"
 
143155
+
 
143156
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
143157
+msgctxt "Comment"
 
143158
+msgid "Access to deleted items"
 
143159
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ធាតុ​ដែល​បានលុប"
 
143160
+
 
143161
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
143162
+msgctxt "Name"
 
143163
+msgid "Window List"
 
143164
+msgstr "បញ្ជី​បង្អួច"
 
143165
+
 
143166
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
 
143167
+msgctxt "Comment"
 
143168
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
143169
+msgstr "Plasmoid ត្រូវ​បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច​​ដែល​បា​ន​បើក ។"
 
143170
+
 
143171
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
143172
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
143173
+msgid "Desktop Dashboard"
 
143174
+msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​ផ្ទៃតុ"
 
143175
+
 
143176
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
 
143177
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
143178
+msgctxt "Comment"
 
143179
+msgid "Default desktop containment"
 
143180
+msgstr "មាន​ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម"
 
143181
+
 
143182
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
143183
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
143184
+msgid "Desktop"
 
143185
+msgstr "ផ្ទៃតុ​"
 
143186
+
 
143187
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
143188
+msgctxt "Name"
 
143189
+msgid "Empty Panel"
 
143190
+msgstr "បន្ទះ​ទទេ"
 
143191
+
 
143192
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
 
143193
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
143194
+msgctxt "Comment"
 
143195
+msgid "A containment for a panel"
 
143196
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់​បន្ទះ"
 
143197
+
 
143198
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
143199
+msgctxt "Name"
 
143200
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
143201
+msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
 
143202
+
 
143203
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
143204
+msgctxt "Comment"
 
143205
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
143206
+msgstr "មាន​ទំនាក់ទំនង​ជា​មួយ​នឹង​សែល​ផ្ទៃតុ​​ប្លាស្មា"
 
143207
+
 
143208
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
143209
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
143210
+msgctxt "Name"
 
143211
+msgid "Default Panel"
 
143212
+msgstr "បន្ទះ​លំនាំដើម"
 
143213
+
 
143214
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
143215
+msgctxt "Name"
 
143216
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
143217
+msgstr "តំបន់​ការងារ​ផ្ទៃតុ​របស់ប្លាស្មា"
 
143218
+
 
143219
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
143220
+msgctxt "Comment"
 
143221
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
143222
+msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
 
143223
+
 
143224
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
 
143225
+msgctxt "Name"
 
143226
+msgid "New widget published"
 
143227
+msgstr "បានបោះពុម្ព​ផ្សាយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី"
 
143228
+
 
143229
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
 
143230
+msgctxt "Comment"
 
143231
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
143232
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី​អាច​ប្រើបាន​នៅ​លើបណ្ដាញ ។"
 
143233
+
 
143234
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
143235
+msgctxt "Name"
 
143236
+msgid "Default Plasma Animator"
 
143237
+msgstr "ចលនា​ប្លាស្មា​លំនាំដើម​"
 
143238
+
 
143239
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
143240
+msgctxt "Name"
 
143241
+msgid "Activity Bar"
 
143242
+msgstr "របារ​សកម្មភាព"
 
143243
+
 
143244
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
143245
+msgctxt "Comment"
 
143246
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
143247
+msgstr "របារ​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ប្ដូរ​សកម្មភាព"
 
143248
+
 
143249
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
143250
+msgctxt "Name"
 
143251
+msgid "Analog Clock"
 
143252
+msgstr "នាឡិកា​អាណាឡូក"
 
143253
+
 
143254
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
143255
+msgctxt "Comment"
 
143256
+msgid "A clock with hands"
 
143257
+msgstr "ចាក់សោ​ដោយ​ដៃ"
 
143258
+
 
143259
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
143260
+msgctxt "Name"
 
143261
+msgid "Battery Monitor"
 
143262
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ថាមពល"
 
143263
+
 
143264
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
143265
+msgctxt "Comment"
 
143266
+msgid "See the power status of your battery"
 
143267
+msgstr "មើល​ស្ថានភាព​ថាមពល​នៃ​ថ្ម​របស់​អ្នក"
 
143268
+
 
143269
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
143270
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
143271
+msgctxt "Name"
 
143272
+msgid "Calendar"
 
143273
+msgstr "ប្រតិទិន"
 
143274
+
 
143275
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
143276
+msgctxt "Comment"
 
143277
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
143278
+msgstr "មើល និង​យក​កាលបរិច្ឆេទ​ពី​ប្រតិទិន"
 
143279
+
 
143280
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
143281
+msgctxt "Name"
 
143282
+msgid "Device Notifier"
 
143283
+msgstr "កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍​"
 
143284
+
 
143285
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
143286
+msgctxt "Comment"
 
143287
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
143288
+msgstr "កា​រជូន​ដំណឹង និង​ចូល​ដំណើរការ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ថ្មី"
 
143289
+
 
143290
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
143291
+msgctxt "Name"
 
143292
+msgid "Open with File Manager"
 
143293
+msgstr "បើក​ជា​មួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
143294
+
 
143295
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
143296
+msgctxt "Name"
 
143297
+msgid "Digital Clock"
 
143298
+msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល"
 
143299
+
 
143300
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
143301
+msgctxt "Comment"
 
143302
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
143303
+msgstr "ពេលវេលា​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ឌីជីថល"
 
143304
+
 
143305
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
143306
+msgctxt "Name"
 
143307
+msgid "Icon"
 
143308
+msgstr "រូប​តំណាង"
 
143309
+
 
143310
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
143311
+msgctxt "Comment"
 
143312
+msgid "A generic icon"
 
143313
+msgstr "រូបតំណាង​ទូទៅ"
 
143314
+
 
143315
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
143316
+msgctxt "Name"
 
143317
+msgid "Lock/Logout"
 
143318
+msgstr "ចាក់សោ/ចេញ"
 
143319
+
 
143320
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
143321
+msgctxt "Comment"
 
143322
+msgid "Lock the screen or log out"
 
143323
+msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់ ឬ​ចេញ"
 
143324
+
 
143325
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
143326
+msgctxt "Name"
 
143327
+msgid "Notifications"
 
143328
+msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​"
 
143329
+
 
143330
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
143331
+msgctxt "Comment"
 
143332
+msgid "Display notifications and jobs"
 
143333
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង និង​ការងារ"
 
143334
+
 
143335
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
143336
+msgctxt "Name"
 
143337
+msgid "Panel Spacer"
 
143338
+msgstr "ចន្លោះ​បន្ទះ"
 
143339
+
 
143340
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
143341
+msgctxt "Comment"
 
143342
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
143343
+msgstr "បម្រុងទុក​ចន្លោះទំនេរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ ។"
 
143344
+
 
143345
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
143346
+msgctxt "Name"
 
143347
+msgid "Quicklaunch"
 
143348
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
 
143349
+
 
143350
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
143351
+msgctxt "Comment"
 
143352
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
143353
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សំណព្វ​របស់​អ្នក"
 
143354
+
 
143355
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
143356
+msgctxt "Name"
 
143357
+msgid "CPU Monitor"
 
143358
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ស៊ីភីយូ"
 
143359
+
 
143360
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
 
143361
+msgctxt "Comment"
 
143362
+msgid "A CPU usage monitor"
 
143363
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ"
 
143364
+
 
143365
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
143366
+msgctxt "Name"
 
143367
+msgid "Hard Disk Status"
 
143368
+msgstr "ស្ថានភាព​ថាស​រឹង"
 
143369
+
 
143370
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
 
143371
+msgctxt "Comment"
 
143372
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
143373
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស​រឹង"
 
143374
+
 
143375
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
143376
+msgctxt "Name"
 
143377
+msgid "Hardware Info"
 
143378
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
143379
+
 
143380
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
 
143381
+msgctxt "Comment"
 
143382
+msgid "Show hardware info"
 
143383
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
 
143384
+
 
143385
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
143386
+msgctxt "Name"
 
143387
+msgid "Network Monitor"
 
143388
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​បណ្ដាញ"
 
143389
+
 
143390
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
 
143391
+msgctxt "Comment"
 
143392
+msgid "A network usage monitor"
 
143393
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើ​បណ្ដាញ"
 
143394
+
 
143395
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
143396
+msgctxt "Name"
 
143397
+msgid "Memory Status"
 
143398
+msgstr "ស្ថានភាព​អង្គ​ចងចាំ"
 
143399
+
 
143400
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
 
143401
+msgctxt "Comment"
 
143402
+msgid "A RAM usage monitor"
 
143403
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ"
 
143404
+
 
143405
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
143406
+msgctxt "Name"
 
143407
+msgid "Hardware Temperature"
 
143408
+msgstr "សីតុណ្ហភាព​ផ្នែក​រឹង"
 
143409
+
 
143410
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
 
143411
+msgctxt "Comment"
 
143412
+msgid "A system temperature monitor"
 
143413
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​សីតុណ្ហភាព​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
143414
+
 
143415
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
143416
+msgctxt "Comment"
 
143417
+msgid "System monitoring applet"
 
143418
+msgstr "អាប់ភ្លេត​​ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
 
143419
+
 
143420
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
143421
+msgctxt "Name"
 
143422
+msgid "System Tray"
 
143423
+msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
143424
+
 
143425
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
143426
+msgctxt "Comment"
 
143427
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
143428
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​លាក់​ដែល​បានបង្រួម​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
143429
+
 
143430
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
143431
+msgctxt "Name"
 
143432
+msgid "Web Browser"
 
143433
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
143434
+
 
143435
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
143436
+msgctxt "Comment"
 
143437
+msgid "A simple web browser"
 
143438
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ធម្មតា"
 
143439
+
 
143440
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
143441
+msgctxt "Comment"
 
143442
+msgid "Simple application launcher"
 
143443
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សាមញ្ញ​"
 
143444
+
 
143445
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
143446
+msgctxt "Name"
 
143447
+msgid "Standard Menu"
 
143448
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្តង់ដារ"
 
143449
+
 
143450
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
143451
+msgctxt "Comment"
 
143452
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
143453
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ដែល​តាម​ធម្មតា​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ"
 
143454
+
 
143455
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
143456
+msgctxt "Name"
 
143457
+msgid "Minimal Menu"
 
143458
+msgstr "ម៉ឺនុយ​អប្បបរមា"
 
143459
+
 
143460
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
143461
+msgctxt "Name"
 
143462
+msgid "Paste"
 
143463
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
143464
+
 
143465
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
143466
+msgctxt "Comment"
 
143467
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
143468
+msgstr "បង្កើត​ធាតុក្រាហ្វិក​ពី​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
143469
+
 
143470
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
143471
+msgctxt "Name"
 
143472
+msgid "Switch Activity"
 
143473
+msgstr "ប្ដូរ​សកម្មភាព"
 
143474
+
 
143475
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
 
143476
+msgctxt "Comment"
 
143477
+msgid "Switch to another activity"
 
143478
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សកម្មភាព​ផ្សេង"
 
143479
+
 
143480
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
143481
+msgctxt "Name"
 
143482
+msgid "Switch Desktop"
 
143483
+msgstr "ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ"
 
143484
+
 
143485
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
 
143486
+msgctxt "Comment"
 
143487
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
143488
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេង​ទៀត"
 
143489
+
 
143490
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
143491
+msgctxt "Name"
 
143492
+msgid "Switch Window"
 
143493
+msgstr "ប្ដូរ​បង្អួច"
 
143494
+
 
143495
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
 
143496
+msgctxt "Comment"
 
143497
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
143498
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
143499
+
 
143500
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
143501
+msgctxt "Comment"
 
143502
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
143503
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដំបូង​សម្រាប់​សាកល្បង"
 
143504
+
 
143505
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
143506
+msgctxt "Name"
 
143507
+msgid "Akonadi"
 
143508
+msgstr "Akonadi"
 
143509
+
 
143510
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
143511
+msgctxt "Comment"
 
143512
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
143513
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Akonadi PIM"
 
143514
+
 
143515
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
143516
+msgctxt "Name"
 
143517
+msgid "Application Job Information"
 
143518
+msgstr "ព័ត៌មាន​ការងារ​របស់​កម្មវិធី"
 
143519
+
 
143520
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
143521
+msgctxt "Comment"
 
143522
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
143523
+msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (តាមរយៈ kuiserver)"
 
143524
+
 
143525
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
143526
+msgctxt "Name"
 
143527
+msgid "Application Information"
 
143528
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី"
 
143529
+
 
143530
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
 
143531
+msgctxt "Comment"
 
143532
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
143533
+msgstr "ព័ត៌មាន និង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី ។"
 
143534
+
 
143535
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
143536
+msgctxt "Comment"
 
143537
+msgid "Calendar data engine"
 
143538
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន"
 
143539
+
 
143540
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
143541
+msgctxt "Name"
 
143542
+msgid "Device Notifications"
 
143543
+msgstr "ការ​​ជូន​ដំណឹង​​ឧបករណ៍"
 
143544
+
 
143545
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
 
143546
+msgctxt "Comment"
 
143547
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
143548
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍​សកម្ម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ។"
 
143549
+
 
143550
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
143551
+msgctxt "Name"
 
143552
+msgid "Dictionary"
 
143553
+msgstr "វចនានុក្រម"
 
143554
+
 
143555
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
143556
+msgctxt "Comment"
 
143557
+msgid "Look up word meanings"
 
143558
+msgstr "រក​មើល​អត្ថន័យ​របស់​ពាក្យ"
 
143559
+
 
143560
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
143561
+msgctxt "Name"
 
143562
+msgid "Run Commands"
 
143563
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
143564
+
 
143565
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
143566
+msgctxt "Comment"
 
143567
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
143568
+msgstr "រត់​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
 
143569
+
 
143570
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
143571
+msgctxt "Comment"
 
143572
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
143573
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ទទួល​រូបតំណាង​សំណព្វ​របស់​តំបន់​បណ្ដាញ"
 
143574
+
 
143575
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
143576
+msgctxt "Name"
 
143577
+msgid "Files and Directories"
 
143578
+msgstr "ឯកសារ​ និង​ថត"
 
143579
+
 
143580
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
143581
+msgctxt "Comment"
 
143582
+msgid "Information about files and directories."
 
143583
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ឯកសារ និង​ថត ។"
 
143584
+
 
143585
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
143586
+msgctxt "Name"
 
143587
+msgid "Geolocation"
 
143588
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ដ្រ"
 
143589
+
 
143590
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
143591
+msgctxt "Comment"
 
143592
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
143593
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ Geolocation"
 
143594
+
 
143595
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
143596
+msgctxt "Name"
 
143597
+msgid "Geolocation GPS"
 
143598
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ GPS"
 
143599
+
 
143600
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
143601
+msgctxt "Comment"
 
143602
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
143603
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ពី​អាយដ្ឋាន GPS ។"
 
143604
+
 
143605
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
143606
+msgctxt "Name"
 
143607
+msgid "Geolocation IP"
 
143608
+msgstr "IP ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ"
 
143609
+
 
143610
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
143611
+msgctxt "Comment"
 
143612
+msgid "Geolocation from IP address."
 
143613
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ពី​​អាសយដ្ឋាន IP ។"
 
143614
+
 
143615
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
143616
+msgctxt "Comment"
 
143617
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
143618
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ប្លាស្មា"
 
143619
+
 
143620
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
143621
+msgctxt "Name"
 
143622
+msgid "Hotplug Events"
 
143623
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដោត​ដើរ"
 
143624
+
 
143625
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
143626
+msgctxt "Comment"
 
143627
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
143628
+msgstr "តាមដាន​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​ដោត​ដើរ​ដូច​ពួកវា​បង្ហាញ និង​មិន​បង្ហាញ ។"
 
143629
+
 
143630
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
143631
+msgctxt "Name"
 
143632
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
143633
+msgstr "ស្ថានភាព​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុល"
 
143634
+
 
143635
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
143636
+msgctxt "Comment"
 
143637
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
143638
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្ដារចុច និង​ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
 
143639
+
 
143640
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
143641
+msgctxt "Name"
 
143642
+msgid "Meta Data"
 
143643
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
 
143644
+
 
143645
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
143646
+msgctxt "Name"
 
143647
+msgid "Pointer Position"
 
143648
+msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
 
143649
+
 
143650
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
143651
+msgctxt "Comment"
 
143652
+msgid "Mouse position and cursor"
 
143653
+msgstr "ទីតាំង និង​ទស្សន៍ទ្រនិច្ច​កណ្ដុរ"
 
143654
+
 
143655
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
143656
+msgctxt "Name"
 
143657
+msgid "Networking"
 
143658
+msgstr "ការ​តបណ្ដាញ"
 
143659
+
 
143660
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
143661
+msgctxt "Name"
 
143662
+msgid "Application Notifications"
 
143663
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​កម្មវិធី​"
 
143664
+
 
143665
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
143666
+msgctxt "Comment"
 
143667
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
143668
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​មើល​សម្រាប់​អ្នកប្រើ ។"
 
143669
+
 
143670
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
143671
+msgctxt "Name"
 
143672
+msgid "Now Playing"
 
143673
+msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​ចាក់"
 
143674
+
 
143675
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
143676
+msgctxt "Comment"
 
143677
+msgid "Lists currently playing music"
 
143678
+msgstr "រាយ​តន្ដ្រី​ដែល​កពុង​ចាក់"
 
143679
+
 
143680
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
143681
+msgctxt "Comment"
 
143682
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
143683
+msgstr "កន្លែង ដូច​ដែល​បានឃើញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
 
143684
+
 
143685
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
143686
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
143687
+msgid "Power Management"
 
143688
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​"
 
143689
+
 
143690
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
143691
+msgctxt "Comment"
 
143692
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
143693
+msgstr "ព័ត៌មាន ថ្ម AC ដេក និង​ PowerDevil ។"
 
143694
+
 
143695
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
143696
+msgctxt "Name"
 
143697
+msgid "RSS"
 
143698
+msgstr "RSS"
 
143699
+
 
143700
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
143701
+msgctxt "Comment"
 
143702
+msgid "RSS News Data Engine"
 
143703
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យព័ត៌មាន RSS"
 
143704
+
 
143705
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
143706
+msgctxt "Comment"
 
143707
+msgid "Device data via Solid"
 
143708
+msgstr "ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍តាម​រយៈ Solid​"
 
143709
+
 
143710
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
143711
+msgctxt "Name"
 
143712
+msgid "Status Notifier Information"
 
143713
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ជំនួន​ដំណឹង​ស្ថានភាព"
 
143714
+
 
143715
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:47
 
143716
+msgctxt "Comment"
 
143717
+msgid ""
 
143718
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
143719
+"protocol."
 
143720
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់​​កម្មវិធី ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពិធីការ​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ស្ថានភាព ។"
 
143721
+
 
143722
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
143723
+msgctxt "Comment"
 
143724
+msgid "System status information"
 
143725
+msgstr "ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
143726
+
 
143727
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
143728
+msgctxt "Name"
 
143729
+msgid "Window Information"
 
143730
+msgstr "ព័ត៌មាន​បង្អួច"
 
143731
+
 
143732
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
143733
+msgctxt "Comment"
 
143734
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
143735
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​សេវា និង​ការ​គ្រប់គ្រង​សម្រាប់​វីនដូ​ដែល​អាច​ប្រើ​បានទាំង​អស់ ។"
 
143736
+
 
143737
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
143738
+msgctxt "Name"
 
143739
+msgid "Date and Time"
 
143740
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
 
143741
+
 
143742
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
143743
+msgctxt "Comment"
 
143744
+msgid "Date and time by timezone"
 
143745
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​តាម​តំបន់​ពេលវេលា"
 
143746
+
 
143747
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
143748
+msgctxt "Name"
 
143749
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
143750
+msgstr "អាកាសធាតុ BBC ពី​ការិយាល័យ UK MET"
 
143751
+
 
143752
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
143753
+msgctxt "Comment"
 
143754
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
143755
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​ការិយាល័យ UK MET"
 
143756
+
 
143757
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
143758
+msgctxt "Name"
 
143759
+msgid "Environment Canada"
 
143760
+msgstr "បរិស្ថាន​ប្រទេស​កាណាដា"
 
143761
+
 
143762
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
143763
+msgctxt "Comment"
 
143764
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
143765
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​បរិស្ថាន​ប្រទេស​កាណាដា"
 
143766
+
 
143767
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
143768
+msgctxt "Name"
 
143769
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
143770
+msgstr "សេវា​អាកាសធាតុ​ជាតិ​របស់ NOAA"
 
143771
+
 
143772
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
143773
+msgctxt "Comment"
 
143774
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
143775
+msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​សេវា​អាកាសធាតុ​ជាតិ​របស់ NOAA"
 
143776
+
 
143777
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
143778
+msgctxt "Name"
 
143779
+msgid "wetter.com"
 
143780
+msgstr "wetter.com"
 
143781
+
 
143782
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
 
143783
+msgctxt "Comment"
 
143784
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
143785
+msgstr "ព្យាករណ៍​អាកាស​ធាតុ​ដោយ wetter.com"
 
143786
+
 
143787
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
143788
+msgctxt "Name"
 
143789
+msgid "Weather"
 
143790
+msgstr "អាកាសធាតុ"
 
143791
+
 
143792
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
143793
+msgctxt "Comment"
 
143794
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
143795
+msgstr "ទិន្នន័យ​អាកាសធាតុ​ពី​ប្រភព​លើបណ្ដាញ​ជា​ច្រើន"
 
143796
+
 
143797
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
143798
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
143799
+msgid "Bookmarks"
 
143800
+msgstr "ចំណាំ​"
 
143801
+
 
143802
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
143803
+msgctxt "Comment"
 
143804
+msgid "Find and open bookmarks"
 
143805
+msgstr "រក​ និង​បើក​ចំណាំ"
 
143806
+
 
143807
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
143808
+msgctxt "Name"
 
143809
+msgid "Calculator"
 
143810
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"
 
143811
+
 
143812
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
143813
+msgctxt "Comment"
 
143814
+msgid "Calculate expressions"
 
143815
+msgstr "គណនា​កន្សោម​​"
 
143816
+
 
143817
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
143818
+msgctxt "Name"
 
143819
+msgid "Kill Applications"
 
143820
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី"
 
143821
+
 
143822
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
143823
+msgctxt "Name"
 
143824
+msgid "Terminate Applications"
 
143825
+msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
 
143826
+
 
143827
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
 
143828
+msgctxt "Comment"
 
143829
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
143830
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​ដែលបច្ចុប្បន្ន​កំពុង​តែ​រត់"
 
143831
+
 
143832
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
143833
+msgctxt "Name"
 
143834
+msgid "Locations"
 
143835
+msgstr "ទីតាំង"
 
143836
+
 
143837
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
143838
+msgctxt "Comment"
 
143839
+msgid "File and URL opener"
 
143840
+msgstr "កម្មវិធី​បើក ឯកសារ និង URL"
 
143841
+
 
143842
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
143843
+msgctxt "Name"
 
143844
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
143845
+msgstr "កម្មវិធី​រត់​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ Nepomuk"
 
143846
+
 
143847
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
143848
+msgctxt "Comment"
 
143849
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
143850
+msgstr "KRunner ដែល​​អនុវត្ត​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​តាមរយៈ Nepomuk"
 
143851
+
 
143852
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
143853
+msgctxt "Comment"
 
143854
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
143855
+msgstr "បើក​ឧបករណ៍ និង​ចំណាំ​ថត"
 
143856
+
 
143857
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
143858
+msgctxt "Comment"
 
143859
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
143860
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ជា​មូលដ្ឋាន"
 
143861
+
 
143862
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
143863
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
143864
+msgctxt "Name"
 
143865
+msgid "PowerDevil"
 
143866
+msgstr "PowerDevil"
 
143867
+
 
143868
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
143869
+msgctxt "Name"
 
143870
+msgid "Recent Documents"
 
143871
+msgstr "ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
143872
+
 
143873
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
143874
+msgctxt "Comment"
 
143875
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
143876
+msgstr "រក​កម្មវិធី បន្ទះ​ត្រួតពិនិត្យ និង​សេវា"
 
143877
+
 
143878
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
143879
+msgctxt "Name"
 
143880
+msgid "Desktop Sessions"
 
143881
+msgstr "សម័យ​ផ្ទៃតុ"
 
143882
+
 
143883
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
143884
+msgctxt "Comment"
 
143885
+msgid "Fast user switching"
 
143886
+msgstr "ការប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ​យ៉ាង​លឿន"
 
143887
+
 
143888
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
143889
+msgctxt "Name"
 
143890
+msgid "Command Line"
 
143891
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
143892
+
 
143893
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
143894
+msgctxt "Comment"
 
143895
+msgid "Executes shell commands"
 
143896
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
 
143897
+
 
143898
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
143899
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
143900
+msgid "Devices"
 
143901
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
143902
+
 
143903
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
 
143904
+msgctxt "Comment"
 
143905
+msgid "Manage removable devices"
 
143906
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ដែល​ចល័ត​បាន"
 
143907
+
 
143908
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
143909
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
143910
+msgid "Web Shortcuts"
 
143911
+msgstr "ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​"
 
143912
+
 
143913
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
143914
+msgctxt "Comment"
 
143915
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
143916
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ ប្រើ​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​របស់ Konqueror"
 
143917
+
 
143918
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
143919
+msgctxt "Name"
 
143920
+msgid "Windowed widgets"
 
143921
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​​វីនដូ"
 
143922
+
 
143923
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
 
143924
+msgctxt "Comment"
 
143925
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
143926
+msgstr "រក​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​​រត់​ជា​វីនដូ​តែ​ឯង"
 
143927
+
 
143928
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
143929
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
143930
+msgid "Windows"
 
143931
+msgstr "បង្អួច"
 
143932
+
 
143933
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
 
143934
+msgctxt "Comment"
 
143935
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
143936
+msgstr "រាយ​​បង្អួច និង​ផ្ទៃតុ​ ហើយ​ប្ដូរ​ពួកវា"
 
143937
+
 
143938
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
143939
+msgctxt "Name"
 
143940
+msgid "Google Gadgets"
 
143941
+msgstr "ឧបករណ៍​​តាម​ហ្គូហ្គល"
 
143942
+
 
143943
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
143944
+msgctxt "Comment"
 
143945
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
143946
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​ហ្គូហ្គល​"
 
143947
+
 
143948
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
143949
+msgctxt "Name"
 
143950
+msgid "GoogleGadgets"
 
143951
+msgstr "ឧបករណ៍​​ហ្គូហ្គល"
 
143952
+
 
143953
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
143954
+msgctxt "Comment"
 
143955
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
143956
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​ហ្គូហ្គល"
 
143957
+
 
143958
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
143959
+msgctxt "Name"
 
143960
+msgid "Python Widget"
 
143961
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក Python"
 
143962
+
 
143963
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
143964
+msgctxt "Comment"
 
143965
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
143966
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ត្រូវបាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង​ភាសា Python"
 
143967
+
 
143968
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
143969
+msgctxt "Name"
 
143970
+msgid "Python data engine"
 
143971
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Python"
 
143972
+
 
143973
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
143974
+msgctxt "Comment"
 
143975
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
143976
+msgstr "កា​រគាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
143977
+
 
143978
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
143979
+msgctxt "Name"
 
143980
+msgid "Python Runner"
 
143981
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ Python"
 
143982
+
 
143983
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
143984
+msgctxt "Comment"
 
143985
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
143986
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​កម្មវិធី​រត់​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
143987
+
 
143988
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
143989
+msgctxt "Name"
 
143990
+msgid "Python wallpaper"
 
143991
+msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព​របស់ Python"
 
143992
+
 
143993
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
143994
+msgctxt "Comment"
 
143995
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
143996
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​​ផ្ទាំង​​រូបភាព​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
 
143997
+
 
143998
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
143999
+msgctxt "Name"
 
144000
+msgid "QEdje"
 
144001
+msgstr "QEdje"
 
144002
+
 
144003
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
144004
+msgctxt "Comment"
 
144005
+msgid "QEdje Gadgets"
 
144006
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
144007
+
 
144008
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
144009
+msgctxt "Name"
 
144010
+msgid "QEdje Gadgets"
 
144011
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
144012
+
 
144013
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
144014
+msgctxt "Comment"
 
144015
+msgid "QEdje Gadget"
 
144016
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក QEdje"
 
144017
+
 
144018
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
144019
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
144020
+msgctxt "Name"
 
144021
+msgid "Ruby Widget"
 
144022
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​"
 
144023
+
 
144024
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
144025
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
144026
+msgctxt "Comment"
 
144027
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
144028
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ដើម​បាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង Ruby"
 
144029
+
 
144030
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
144031
+msgctxt "Name"
 
144032
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
144033
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង MacOS"
 
144034
+
 
144035
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
144036
+msgctxt "Comment"
 
144037
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
144038
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​របស់ MacOS"
 
144039
+
 
144040
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
144041
+msgctxt "Name"
 
144042
+msgid "Web Widgets"
 
144043
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
144044
+
 
144045
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
144046
+msgctxt "Comment"
 
144047
+msgid "HTML widget"
 
144048
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក HTML"
 
144049
+
 
144050
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
144051
+msgctxt "Name"
 
144052
+msgid "Dashboard"
 
144053
+msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង"
 
144054
+
 
144055
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
144056
+msgctxt "Comment"
 
144057
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
144058
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាំងគ្រប់គ្រង​របស់ MacOS"
 
144059
+
 
144060
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
144061
+msgctxt "Name"
 
144062
+msgid "Web Widget"
 
144063
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
 
144064
+
 
144065
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
144066
+msgctxt "Comment"
 
144067
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
144068
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដោយប្រើ HTML និង JavaScript"
 
144069
+
 
144070
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
144071
+msgctxt "Name"
 
144072
+msgid "Color"
 
144073
+msgstr "ពណ៌"
 
144074
+
 
144075
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
144076
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
144077
+msgctxt "Name"
 
144078
+msgid "Image"
 
144079
+msgstr "រូបភាព"
 
144080
+
 
144081
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
144082
+msgctxt "Name"
 
144083
+msgid "Slideshow"
 
144084
+msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
 
144085
+
 
144086
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
144087
+msgctxt "Name"
 
144088
+msgid "Current Application Control"
 
144089
+msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន"
 
144090
+
 
144091
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
144092
+msgctxt "Comment"
 
144093
+msgid "Controls for the active window"
 
144094
+msgstr "ការត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់​បង្អួច​សកម្ម"
 
144095
+
 
144096
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
144097
+msgctxt "Name"
 
144098
+msgid "Search Box"
 
144099
+msgstr "ប្រអប់​ស្វែងរក"
 
144100
+
 
144101
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
 
144102
+msgctxt "Comment"
 
144103
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
144104
+msgstr "ប្រអប់​ស្វែងរក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​របស់​កម្មវិធី​ដែលបាន​ផ្ដល់"
 
144105
+
 
144106
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
144107
+msgctxt "Name"
 
144108
+msgid "Panel for Netbooks"
 
144109
+msgstr "បន្ទះ​សម្រាប់ Netbooks"
 
144110
+
 
144111
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
144112
+msgctxt "Name"
 
144113
+msgid "Newspaper Activity"
 
144114
+msgstr "សកម្មភាព​សារព័ត៌មាន"
 
144115
+
 
144116
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
144117
+msgctxt "Comment"
 
144118
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
144119
+msgstr "សកម្មភាព​ដែល​ដាក់​ធាតុក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​ពីរ"
 
144120
+
 
144121
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
144122
+msgctxt "Name"
 
144123
+msgid "Search and Launch Containment"
 
144124
+msgstr "ស្វែងរក និង​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទុក"
 
144125
+
 
144126
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
144127
+msgctxt "Comment"
 
144128
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
144129
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ពិសេស​ដែល​មានកម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម"
 
144130
+
 
144131
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
144132
+msgctxt "Name"
 
144133
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
144134
+msgstr "ស្វែងរក​ប្លាស្មា ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ឺនុយ"
 
144135
+
 
144136
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
144137
+msgctxt "Comment"
 
144138
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
144139
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កា​រស្វែងរក​ប្លាស្មា និង​​ចាប់ផ្ដើម​សកម្មភាព"
 
144140
+
 
144141
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
144142
+msgctxt "Comment"
 
144143
+msgid "List all your bookmarks"
 
144144
+msgstr "រាយ​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់"
 
144145
+
 
144146
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
144147
+msgctxt "Name"
 
144148
+msgid "Contacts"
 
144149
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
144150
+
 
144151
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
 
144152
+msgctxt "Comment"
 
144153
+msgid "List all your contacts"
 
144154
+msgstr "រាយ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​"
 
144155
+
 
144156
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
144157
+msgctxt "Comment"
 
144158
+msgid "Applications targeted to software development"
 
144159
+msgstr "កម្មវិធីមានគោលដៅ​​ទៅនឹង​ការអភិវឌ្ឍន៍​កម្មវិធី"
 
144160
+
 
144161
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
144162
+msgctxt "Comment"
 
144163
+msgid "Educational applications"
 
144164
+msgstr "កម្មវិធីអប់រំ"
 
144165
+
 
144166
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
144167
+msgctxt "Comment"
 
144168
+msgid "A collection of fun games"
 
144169
+msgstr "បណ្ដុំ​ល្បែង​កំសាន្ត​ជា​ច្រើន"
 
144170
+
 
144171
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
144172
+msgctxt "Comment"
 
144173
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
144174
+msgstr "កម្មវិធី​ក្រាហ្វិក ដូ​ចជា​ កម្មវិធី​គូរ និង​កម្មវិធីមើល​រូបភាព"
 
144175
+
 
144176
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
144177
+msgctxt "Comment"
 
144178
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
144179
+msgstr "កម្មវិធី​ដែលទាក់ទង​នឹង​អ៊ីនធឺណិត ដូចជា​ កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ អ៊ីមែល ជជែក"
 
144180
+
 
144181
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
144182
+msgctxt "Comment"
 
144183
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
144184
+msgstr "កម្មវិធី​​ពហុ​មេឌៀ ដូច​ជា កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ"
 
144185
+
 
144186
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
144187
+msgctxt "Comment"
 
144188
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
144189
+msgstr "ការ​រិយាល័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កម្មវិធី ដូច​ជាកម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ និង​សៀវភៅ​បញ្ជី"
 
144190
+
 
144191
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
144192
+msgctxt "Comment"
 
144193
+msgid "System preferences and setup programs"
 
144194
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​ប្រព័ន្ធ និង​រៀបចំ​កម្មវិធី"
 
144195
+
 
144196
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
144197
+msgctxt "Comment"
 
144198
+msgid "Small utilities and accessories"
 
144199
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​តូច និង​គ្រឿង​របស់​វា"
 
144200
+
 
144201
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
144202
+msgctxt "Name"
 
144203
+msgid "Search and Launch Engine"
 
144204
+msgstr "ស្វែងរក ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន"
 
144205
+
 
144206
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
144207
+msgctxt "Comment"
 
144208
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
144209
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​គ្រប់គ្រង​សំណួរ​ការ​ផ្ទុក SAL"
 
144210
+
 
144211
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
144212
+msgctxt "Name"
 
144213
+msgid "Air for netbooks"
 
144214
+msgstr "ខ្យល់​សម្រាប់ netbooks"
 
144215
+
 
144216
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
144217
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
144218
+msgctxt "Name"
 
144219
+msgid "Page one"
 
144220
+msgstr "ទំព័រ​មួយ"
 
144221
+
 
144222
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
 
144223
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
 
144224
+msgctxt "Comment"
 
144225
+msgid "Default Netbook Page"
 
144226
+msgstr "ទំព័រ​ Netbook លំនាំដើម"
 
144227
+
 
144228
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
144229
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
144230
+msgctxt "Name"
 
144231
+msgid "Default Netbook Panel"
 
144232
+msgstr "បន្ទះ Netbook លំនាំដើម"
 
144233
+
 
144234
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
144235
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
144236
+msgctxt "Name"
 
144237
+msgid "Search and launch"
 
144238
+msgstr "ស្វែងរក​ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម"
 
144239
+
 
144240
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
144241
+msgctxt "Name"
 
144242
+msgid "SaverDesktop"
 
144243
+msgstr "SaverDesktop"
 
144244
+
 
144245
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
144246
+msgctxt "Name"
 
144247
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
144248
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ PolicyKit"
 
144249
+
 
144250
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
144251
+msgctxt "Comment"
 
144252
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
144253
+msgstr "រៀបចំ​គោលនយោបាយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែលប្រើ PolicyKit"
 
144254
+
 
144255
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
144256
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
144257
+msgctxt "Name"
 
144258
+msgid "Power Management"
 
144259
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល"
 
144260
+
 
144261
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
144262
+msgctxt "Comment"
 
144263
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
144264
+msgstr "ថ្ម បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង និង​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ស៊ីភីយូ"
 
144265
+
 
144266
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
144267
+msgctxt "Comment"
 
144268
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
144269
+msgstr "បង្ហាញ​ពន្លឺ ផ្អាក និង​កា​រកំណត់​ទម្រង់​ថាមពល"
 
144270
+
 
144271
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
144272
+msgctxt "Comment"
 
144273
+msgid "Power Management"
 
144274
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​"
 
144275
+
 
144276
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
 
144277
+msgctxt "Comment"
 
144278
+msgid "Used for standard notifications"
 
144279
+msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​ស្តង់ដារ"
 
144280
+
 
144281
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
 
144282
+msgctxt "Name"
 
144283
+msgid "Critical notification"
 
144284
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​សំខាន់"
 
144285
+
 
144286
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
 
144287
+msgctxt "Comment"
 
144288
+msgid "Notifies a critical event"
 
144289
+msgstr "ជូនដំណឹង​ព្រត្តិការណ៍​សំខាន់"
 
144290
+
 
144291
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
144292
+msgctxt "Name"
 
144293
+msgid "Low Battery"
 
144294
+msgstr "ថ្ម​ទាប"
 
144295
+
 
144296
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
 
144297
+msgctxt "Comment"
 
144298
+msgid "Your battery has reached low level"
 
144299
+msgstr "ថ្ម​របស់​​​អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ទាប"
 
144300
+
 
144301
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
 
144302
+msgctxt "Name"
 
144303
+msgid "Battery at warning level"
 
144304
+msgstr "ថ្ម​នៅ​កម្រិត​ព្រមាន"
 
144305
+
 
144306
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
144307
+msgctxt "Comment"
 
144308
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
144309
+msgstr "ថ្ម​របស់​អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ព្រមាន"
 
144310
+
 
144311
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
 
144312
+msgctxt "Name"
 
144313
+msgid "Battery at critical level"
 
144314
+msgstr "ថ្ម​នៅ​កម្រិត​សំខាន់"
 
144315
+
 
144316
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
 
144317
+msgctxt "Comment"
 
144318
+msgid ""
 
144319
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
144320
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
144321
+"to leave that on."
 
144322
+msgstr ""
 
144323
+"ថ្ម​របស់​អ្នក​បានដល់កម្រិត​សំខាន់ ។ ការ​ជូនដំណឹង​នេះ​កេះ​ឲ្យ​រាប់​ថយ​ក្រោយ​មុនធ្វើ​​សកម្មភាព​ដែល​បានកំណត់​"
 
144324
+"រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​វា​សិន ។"
 
144325
+
 
144326
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
 
144327
+msgctxt "Name"
 
144328
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
144329
+msgstr "បាន​ដោត​អាដាប់ទ័រ AC"
 
144330
+
 
144331
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
 
144332
+msgctxt "Comment"
 
144333
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
144334
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដោត"
 
144335
+
 
144336
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
144337
+msgctxt "Name"
 
144338
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
144339
+msgstr "បានដក​អាដាប់ទ័រ AC ចេញ"
 
144340
+
 
144341
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
 
144342
+msgctxt "Comment"
 
144343
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
144344
+msgstr "អាប់ដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដកចេញ"
 
144345
+
 
144346
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
 
144347
+msgctxt "Name"
 
144348
+msgid "Job error"
 
144349
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការងារ"
 
144350
+
 
144351
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
 
144352
+msgctxt "Comment"
 
144353
+msgid "There was an error while performing a job"
 
144354
+msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​អនុវត្ត​ការងារ"
 
144355
+
 
144356
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
 
144357
+msgctxt "Name"
 
144358
+msgid "Profile Changed"
 
144359
+msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
 
144360
+
 
144361
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
 
144362
+msgctxt "Comment"
 
144363
+msgid "The profile was changed"
 
144364
+msgstr "ទម្រង់​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
144365
+
 
144366
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
 
144367
+msgctxt "Name"
 
144368
+msgid "Performing a suspension job"
 
144369
+msgstr "អនុវត្ត​ការងារ suspension"
 
144370
+
 
144371
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
 
144372
+msgctxt "Comment"
 
144373
+msgid ""
 
144374
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
144375
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
144376
+msgstr ""
 
144377
+"កា​រជូន​ដំណឹង​នេះ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅពេល​ការងារ suspension រៀប​នឹង​ធ្វើ និង​វាកេះ​ឲ្យ​រាប់​ថយក្រោយ ។ "
 
144378
+"ដូច្នេះ​វា​ត្រូវបានណែនាំ​ឲ្យ​ទុកវាសិន ។"
 
144379
+
 
144380
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
144381
+msgctxt "Name"
 
144382
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
144383
+msgstr "កំហុស PowerDevil ខាង​ក្នុង"
 
144384
+
 
144385
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
144386
+msgctxt "Comment"
 
144387
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
144388
+msgstr "PowerDevil បាន​កេះ​កំហុស​ខា​ងក្នុង​មួយ"
 
144389
+
 
144390
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
 
144391
+msgctxt "Name"
 
144392
+msgid "Suspension inhibited"
 
144393
+msgstr "បានហាមឃាត់​ការ​ផ្អាក"
 
144394
+
 
144395
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
 
144396
+msgctxt "Comment"
 
144397
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
144398
+msgstr "ការ​ផ្អាក​ត្រូវ​បានហាមឃាត់​ ពីព្រោះ​កម្មវិធី​បាន​ស្នើ​វា"
 
144399
+
 
144400
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
144401
+msgctxt "Name"
 
144402
+msgid "BlueZ"
 
144403
+msgstr "BlueZ"
 
144404
+
 
144405
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
144406
+msgctxt "Comment"
 
144407
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
144408
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស​ដោយ​ប្រើជង់ BlueZ"
 
144409
+
 
144410
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
144411
+msgctxt "Name"
 
144412
+msgid "HAL-Power"
 
144413
+msgstr "HAL-Power"
 
144414
+
 
144415
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
144416
+msgctxt "Comment"
 
144417
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
144418
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ផ្នែករឹង​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន​ freedesktop.org HAL"
 
144419
+
 
144420
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
144421
+msgctxt "Name"
 
144422
+msgid "Information Sources"
 
144423
+msgstr "ប្រភព​ព័ត៌មាន"
 
144424
+
 
144425
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
 
144426
+msgctxt "Comment"
 
144427
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
144428
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រួម​បញ្ចូល​ផ្នែក​រឹង​ជា​មួយ​នឹង Solid​​"
 
144429
+
 
144430
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
144431
+msgctxt "Name"
 
144432
+msgid "Lirc"
 
144433
+msgstr "Lirc"
 
144434
+
 
144435
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
 
144436
+msgctxt "Comment"
 
144437
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
144438
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​របស់​លីនុច"
 
144439
+
 
144440
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
144441
+msgctxt "Name"
 
144442
+msgid "Network Status"
 
144443
+msgstr "ស្ថានភាព​បណ្តាញ"
 
144444
+
 
144445
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
 
144446
+msgctxt "Comment"
 
144447
+msgid ""
 
144448
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
144449
+"applications using the network."
 
144450
+msgstr "តាម​ដាន​ស្ថានភាពរបស់​​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ និង​ផ្តល់​នូវ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​ទៅ​កម្មវិធី​ដោយ​ប្រើ​បណ្តាញ ។"
 
144451
+
 
144452
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
144453
+msgctxt "Name"
 
144454
+msgid "NetworkManager"
 
144455
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​"
 
144456
+
 
144457
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
144458
+msgctxt "Comment"
 
144459
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
144460
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ"
 
144461
+
 
144462
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
144463
+msgctxt "Name"
 
144464
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
144465
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
144466
+
 
144467
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
144468
+msgctxt "Comment"
 
144469
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
144470
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ ដោយ​ប្រើ​ដេមិន NetworkManager កំណែ ០.៧"
 
144471
+
 
144472
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
144473
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
144474
+msgctxt "Name"
 
144475
+msgid "Plugged"
 
144476
+msgstr "បានដោត"
 
144477
+
 
144478
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
144479
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
144480
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
144481
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
144482
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
144483
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
144484
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
144485
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
144486
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
144487
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
144488
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
144489
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
144490
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
 
144491
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
 
144492
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
144493
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
144494
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
144495
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
144496
+msgctxt "Name"
 
144497
+msgid "Solid Device"
 
144498
+msgstr "ឧបករណ៍​យូ​តាន់"
 
144499
+
 
144500
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
144501
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
144502
+msgctxt "Name"
 
144503
+msgid "Device Type"
 
144504
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
 
144505
+
 
144506
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
144507
+msgctxt "Name"
 
144508
+msgid "Driver"
 
144509
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
 
144510
+
 
144511
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
144512
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
144513
+msgctxt "Name"
 
144514
+msgid "Driver Handle"
 
144515
+msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​បញ្ជា"
 
144516
+
 
144517
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
144518
+msgctxt "Name"
 
144519
+msgid "Name"
 
144520
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
144521
+
 
144522
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
144523
+msgctxt "Name"
 
144524
+msgid "Soundcard Type"
 
144525
+msgstr "ប្រភេទ​កាត​សំឡេង"
 
144526
+
 
144527
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
144528
+msgctxt "Name"
 
144529
+msgid "Charge Percent"
 
144530
+msgstr "ភាគរយបញ្ចូលថ្ម"
 
144531
+
 
144532
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
144533
+msgctxt "Name"
 
144534
+msgid "Charge State"
 
144535
+msgstr "ស្ថានភាព​បញ្ចូល​ថ្ម"
 
144536
+
 
144537
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
144538
+msgctxt "Name"
 
144539
+msgid "Rechargeable"
 
144540
+msgstr "អាច​បញ្ចូល​ថ្ម​បាន"
 
144541
+
 
144542
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
144543
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
144544
+msgctxt "Name"
 
144545
+msgid "Type"
 
144546
+msgstr "ប្រភេទ"
 
144547
+
 
144548
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
144549
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
144550
+msgctxt "Name"
 
144551
+msgid "Device"
 
144552
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
144553
+
 
144554
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
144555
+msgctxt "Name"
 
144556
+msgid "Major"
 
144557
+msgstr "ធំ"
 
144558
+
 
144559
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
144560
+msgctxt "Name"
 
144561
+msgid "Minor"
 
144562
+msgstr "តូច"
 
144563
+
 
144564
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
144565
+msgctxt "Name"
 
144566
+msgid "Has State"
 
144567
+msgstr "មាន​ស្ថានភាព"
 
144568
+
 
144569
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
144570
+msgctxt "Name"
 
144571
+msgid "State Value"
 
144572
+msgstr "តម្លៃ​ស្ថានភាព"
 
144573
+
 
144574
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
144575
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
144576
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
144577
+msgctxt "Name"
 
144578
+msgid "Supported Drivers"
 
144579
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែលបានគាំទ្រ"
 
144580
+
 
144581
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
144582
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
144583
+msgctxt "Name"
 
144584
+msgid "Supported Protocols"
 
144585
+msgstr "ពិពីការ​ដែលបានគាំទ្រ"
 
144586
+
 
144587
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
144588
+msgctxt "Name"
 
144589
+msgid "Device Adapter"
 
144590
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​ឧបករណ៍​"
 
144591
+
 
144592
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
144593
+msgctxt "Name"
 
144594
+msgid "Device Index"
 
144595
+msgstr "លិបិក្រម​ឧបករណ៍"
 
144596
+
 
144597
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
144598
+msgctxt "Name"
 
144599
+msgid "Hw Address"
 
144600
+msgstr "អាសយដ្ឋាន Hw"
 
144601
+
 
144602
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
144603
+msgctxt "Name"
 
144604
+msgid "Iface Name"
 
144605
+msgstr "ឈ្មោះ Iface"
 
144606
+
 
144607
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
144608
+msgctxt "Name"
 
144609
+msgid "Mac Address"
 
144610
+msgstr "អាសយដ្ឋាន Mac"
 
144611
+
 
144612
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
144613
+msgctxt "Name"
 
144614
+msgid "Wireless"
 
144615
+msgstr "ឥតខ្សែ"
 
144616
+
 
144617
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
144618
+msgctxt "Name"
 
144619
+msgid "Appendable"
 
144620
+msgstr "អាច​បន្ថែមខាង​ចុង​បាន"
 
144621
+
 
144622
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
144623
+msgctxt "Name"
 
144624
+msgid "Available Content"
 
144625
+msgstr "មាតិកា​ដែល​អាច​ប្រើបាន"
 
144626
+
 
144627
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
144628
+msgctxt "Name"
 
144629
+msgid "Blank"
 
144630
+msgstr "ទទេ"
 
144631
+
 
144632
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
144633
+msgctxt "Name"
 
144634
+msgid "Capacity"
 
144635
+msgstr "សមត្ថភាព"
 
144636
+
 
144637
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
144638
+msgctxt "Name"
 
144639
+msgid "Disc Type"
 
144640
+msgstr "ប្រភេទ​ថាស"
 
144641
+
 
144642
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
144643
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
144644
+msgctxt "Name"
 
144645
+msgid "Fs Type"
 
144646
+msgstr "ប្រភេទ Fs"
 
144647
+
 
144648
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
144649
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
144650
+msgctxt "Name"
 
144651
+msgid "Ignored"
 
144652
+msgstr "បានមិនអើពើ"
 
144653
+
 
144654
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
144655
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
144656
+msgctxt "Name"
 
144657
+msgid "Label"
 
144658
+msgstr "ស្លាក"
 
144659
+
 
144660
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
144661
+msgctxt "Name"
 
144662
+msgid "Rewritable"
 
144663
+msgstr "អាច​សរសេរ​បាន"
 
144664
+
 
144665
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
144666
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
144667
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
144668
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
144669
+msgctxt "Name"
 
144670
+msgid "Size"
 
144671
+msgstr "ទំហំ"
 
144672
+
 
144673
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
144674
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
144675
+msgctxt "Name"
 
144676
+msgid "Usage"
 
144677
+msgstr "កា​រប្រើប្រាស់"
 
144678
+
 
144679
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
144680
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
144681
+msgctxt "Name"
 
144682
+msgid "Uuid"
 
144683
+msgstr "Uuid"
 
144684
+
 
144685
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
144686
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
144687
+msgctxt "Name"
 
144688
+msgid "Bus"
 
144689
+msgstr "ខ្សែបញ្ជូន"
 
144690
+
 
144691
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
144692
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
144693
+msgctxt "Name"
 
144694
+msgid "Drive Type"
 
144695
+msgstr "ប្រភេទ​ដ្រាយ"
 
144696
+
 
144697
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
144698
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
144699
+msgctxt "Name"
 
144700
+msgid "Hotpluggable"
 
144701
+msgstr "ដោតដើរ"
 
144702
+
 
144703
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
144704
+msgctxt "Name"
 
144705
+msgid "Read Speed"
 
144706
+msgstr "ល្បឿន​អាន"
 
144707
+
 
144708
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
144709
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
144710
+msgctxt "Name"
 
144711
+msgid "Removable"
 
144712
+msgstr "អាច​យក​ចេញ​បាន"
 
144713
+
 
144714
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
144715
+msgctxt "Name"
 
144716
+msgid "Supported Media"
 
144717
+msgstr "មេឌៀ​ដែលបានគាំទ្រ"
 
144718
+
 
144719
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
144720
+msgctxt "Name"
 
144721
+msgid "Write Speed"
 
144722
+msgstr "ល្បឿនសរសេរ"
 
144723
+
 
144724
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
144725
+msgctxt "Name"
 
144726
+msgid "Write Speeds"
 
144727
+msgstr "ល្បឿន​សរសេរ"
 
144728
+
 
144729
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
144730
+msgctxt "Name"
 
144731
+msgid "Can Change Frequency"
 
144732
+msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រេកង់​"
 
144733
+
 
144734
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
144735
+msgctxt "Name"
 
144736
+msgid "Instruction Sets"
 
144737
+msgstr "សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ"
 
144738
+
 
144739
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
144740
+msgctxt "Name"
 
144741
+msgid "Max Speed"
 
144742
+msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា"
 
144743
+
 
144744
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
144745
+msgctxt "Name"
 
144746
+msgid "Number"
 
144747
+msgstr "លេខ"
 
144748
+
 
144749
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
144750
+msgctxt "Name"
 
144751
+msgid "Port"
 
144752
+msgstr "ច្រក"
 
144753
+
 
144754
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
144755
+msgctxt "Name"
 
144756
+msgid "Serial Type"
 
144757
+msgstr "ប្រភេទ​ស៊េរី"
 
144758
+
 
144759
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
144760
+msgctxt "Name"
 
144761
+msgid "Reader Type"
 
144762
+msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​អាន"
 
144763
+
 
144764
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
144765
+msgctxt "Name"
 
144766
+msgid "Accessible"
 
144767
+msgstr "អាច​ចូលដំណើរការ​បាន"
 
144768
+
 
144769
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
144770
+msgctxt "Name"
 
144771
+msgid "File Path"
 
144772
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ"
 
144773
+
 
144774
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
144775
+msgctxt "Name"
 
144776
+msgid "Device Actions"
 
144777
+msgstr "សកម្មភាព​ឧបករណ៍"
 
144778
+
 
144779
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
144780
+msgctxt "Comment"
 
144781
+msgid ""
 
144782
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
144783
+"connecting new devices to the computer"
 
144784
+msgstr ""
 
144785
+"ឧបករណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​សកម្ម​ភាព​ដែល​អ្នក​ប្រើ​​អាច​ប្រើបាន នៅពេល​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ថ្មី​ទៅ​"
 
144786
+"កាន់កុំព្យូទ័រ"
 
144787
+
 
144788
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
144789
+msgctxt "Name"
 
144790
+msgid "Solid Device Type"
 
144791
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​តាន់"
 
144792
+
 
144793
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
144794
+msgctxt "Name"
 
144795
+msgid "Wicd"
 
144796
+msgstr "Wicd"
 
144797
+
 
144798
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
144799
+msgctxt "Comment"
 
144800
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
144801
+msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន Wicd ។"
 
144802
+
 
144803
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
144804
+msgctxt "Name"
 
144805
+msgid "Status Notifier Manager"
 
144806
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ធាតុជូន​ដំណឹង​អំពី​ស្ថានភាព"
 
144807
+
 
144808
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:53
 
144809
+msgctxt "Comment"
 
144810
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
144811
+msgstr "គ្រប់គ្រង​សារ​ដែល​ផ្ដល់​កម្មវិធី​​ជូនដំណឹង​អំពី​ស្ថានភាព​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
 
144812
+
 
144813
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
144814
+msgctxt "GenericName"
 
144815
+msgid "System Settings"
 
144816
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
144817
+
 
144818
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
144819
+msgctxt "Name"
 
144820
+msgid "System Settings"
 
144821
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
144822
+
 
144823
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
144824
+msgctxt "Name"
 
144825
+msgid "Account Details"
 
144826
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី"
 
144827
+
 
144828
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
144829
+msgctxt "Name"
 
144830
+msgid "Application and System Notifications"
 
144831
+msgstr "កា​រជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ និង​កម្មវិធី​"
 
144832
+
 
144833
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
144834
+msgctxt "Name"
 
144835
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
144836
+msgstr "រូបរាង និង​ឥរិយាបថ​ធម្មតា​"
 
144837
+
 
144838
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
144839
+msgctxt "Name"
 
144840
+msgid "Application Appearance"
 
144841
+msgstr "រូបរាង​កម្មវិធី​"
 
144842
+
 
144843
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
144844
+msgctxt "Name"
 
144845
+msgid "Bluetooth"
 
144846
+msgstr "ប៊្លូសធូស"
 
144847
+
 
144848
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
144849
+msgctxt "Name"
 
144850
+msgid "Workspace Appearance"
 
144851
+msgstr "រូបរាង​តំបន់​ធ្វើការ"
 
144852
+
 
144853
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
144854
+msgctxt "Name"
 
144855
+msgid "Display and Monitor"
 
144856
+msgstr "បង្ហាញ និង​ត្រួតពិនិត្យ"
 
144857
+
 
144858
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
144859
+msgctxt "Name"
 
144860
+msgid "Hardware"
 
144861
+msgstr "ផ្នែក​រឹង"
 
144862
+
 
144863
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
144864
+msgctxt "Name"
 
144865
+msgid "Input Devices"
 
144866
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
144867
+
 
144868
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
144869
+msgctxt "Name"
 
144870
+msgid "Locale"
 
144871
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
 
144872
+
 
144873
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
144874
+msgctxt "Name"
 
144875
+msgid "Lost and Found"
 
144876
+msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
 
144877
+
 
144878
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
144879
+msgctxt "Name"
 
144880
+msgid "Network and Connectivity"
 
144881
+msgstr "បណ្តាញ និង​ការតភ្ជាប់"
 
144882
+
 
144883
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
144884
+msgctxt "Name"
 
144885
+msgid "Network Settings"
 
144886
+msgstr "ការ​កំណត់​បណ្តាញ​"
 
144887
+
 
144888
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
144889
+msgctxt "Name"
 
144890
+msgid "Permissions"
 
144891
+msgstr "សិទ្ធិ"
 
144892
+
 
144893
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
144894
+msgctxt "Name"
 
144895
+msgid "Personal Information"
 
144896
+msgstr "ព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
144897
+
 
144898
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
144899
+msgctxt "Name"
 
144900
+msgid "Sharing"
 
144901
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
 
144902
+
 
144903
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
144904
+msgctxt "Name"
 
144905
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
144906
+msgstr "ផ្លូវកាត់ និងកាយវិការ"
 
144907
+
 
144908
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
144909
+msgctxt "Name"
 
144910
+msgid "Startup and Shutdown"
 
144911
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម និង​បិទ"
 
144912
+
 
144913
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
144914
+msgctxt "Name"
 
144915
+msgid "System Administration"
 
144916
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
 
144917
+
 
144918
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
144919
+msgctxt "Name"
 
144920
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
144921
+msgstr "រូបរាង និង​ឥរិយាបថ​របស់​តំបន់​ធ្វើការ"
 
144922
+
 
144923
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
144924
+msgctxt "Name"
 
144925
+msgid "System Settings Category"
 
144926
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
144927
+
 
144928
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
144929
+msgctxt "Name"
 
144930
+msgid "Classic Tree View"
 
144931
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​បុរាណ"
 
144932
+
 
144933
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
144934
+msgctxt "Comment"
 
144935
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
144936
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​រចនាប័ទញម​របស់ KDE 3 KControl បុរាណ ។"
 
144937
+
 
144938
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
144939
+msgctxt "Name"
 
144940
+msgid "System Settings External Application"
 
144941
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​សម្រាប់​កំណត់​ប្រព័ន្ធ"
 
144942
+
 
144943
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
144944
+msgctxt "Name"
 
144945
+msgid "System Settings View"
 
144946
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
 
144947
+
 
144948
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
144949
+msgctxt "Name"
 
144950
+msgid "Icon View"
 
144951
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
 
144952
+
 
144953
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
144954
+msgctxt "Comment"
 
144955
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
144956
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​របស់ KDE 4"
 
144957
+
 
144958
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
144959
+msgctxt "Name"
 
144960
+msgid "Aghi"
 
144961
+msgstr "Aghi"
 
144962
+
 
144963
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
144964
+msgctxt "Name"
 
144965
+msgid "Autumn"
 
144966
+msgstr "Autumn"
 
144967
+
 
144968
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
144969
+msgctxt "Name"
 
144970
+msgid "Blue Wood"
 
144971
+msgstr "ឈើពណ៌​ខៀវ"
 
144972
+
 
144973
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
144974
+msgctxt "Name"
 
144975
+msgid "Evening"
 
144976
+msgstr "ល្ងាច"
 
144977
+
 
144978
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
144979
+msgctxt "Name"
 
144980
+msgid "Fields of Peace"
 
144981
+msgstr "វាល​សន្តិភាព"
 
144982
+
 
144983
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
144984
+msgctxt "Name"
 
144985
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
144986
+msgstr "ចុង​រដូច​ក្ដៅ​នៅ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់"
 
144987
+
 
144988
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
144989
+msgctxt "Name"
 
144990
+msgid "Fresh Morning"
 
144991
+msgstr "ព្រលឹម​ស្រស់"
 
144992
+
 
144993
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
144994
+msgctxt "Name"
 
144995
+msgid "Grass"
 
144996
+msgstr "ស្មៅ"
 
144997
+
 
144998
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
144999
+msgctxt "Name"
 
145000
+msgid "Hanami"
 
145001
+msgstr "ហាណាមិ"
 
145002
+
 
145003
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
145004
+msgctxt "Name"
 
145005
+msgid "Media Life"
 
145006
+msgstr "Media Life"
 
145007
+
 
145008
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
145009
+msgctxt "Name"
 
145010
+msgid "Plasmalicious"
 
145011
+msgstr "Plasmalicious"
 
145012
+
 
145013
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
145014
+msgctxt "Name"
 
145015
+msgid "Quadros"
 
145016
+msgstr "Quadros"
 
145017
+
 
145018
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
145019
+msgctxt "Name"
 
145020
+msgid "Red Leaf"
 
145021
+msgstr "ស្លឹកឈើ​ក្រហម"
 
145022
--- /dev/null
 
145023
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility.po
 
145024
@@ -0,0 +1,282 @@
 
145025
+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Khmer
 
145026
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
 
145027
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
 
145028
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
145029
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
145030
+msgid ""
 
145031
+msgstr ""
 
145032
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
 
145033
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
145034
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 23:52+0000\n"
 
145035
+"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n"
 
145036
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
145037
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
145038
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
145039
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
145040
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
145041
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
145042
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
145043
+
 
145044
+#: IconThemes/mono/index.theme:2
 
145045
+msgctxt "Name"
 
145046
+msgid "Monochrome"
 
145047
+msgstr "មួយ​ពណ៌"
 
145048
+
 
145049
+#: IconThemes/mono/index.theme:65
 
145050
+msgctxt "Comment"
 
145051
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
145052
+msgstr "ដោយ​លោក​ Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
145053
+
 
145054
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2
 
145055
+msgctxt "Name"
 
145056
+msgid "String Replacer"
 
145057
+msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួស​ខ្សែ​អក្សរ"
 
145058
+
 
145059
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:63
 
145060
+#, fuzzy
 
145061
+#| msgctxt "Comment"
 
145062
+#| msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for KTTS"
 
145063
+msgctxt "Comment"
 
145064
+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie"
 
145065
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​ការ​ជំនួស​ខ្សែ​អក្សរ​ទូទៅ​សម្រាប់ KTTS"
 
145066
+
 
145067
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2
 
145068
+msgctxt "Name"
 
145069
+msgid "Talker Chooser"
 
145070
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ"
 
145071
+
 
145072
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:60
 
145073
+#, fuzzy
 
145074
+#| msgctxt "Comment"
 
145075
+#| msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for KTTS"
 
145076
+msgctxt "Comment"
 
145077
+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie"
 
145078
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​រើស​អ្នក​និយាយ​ទូទៅ​សម្រាប់ KTTS"
 
145079
+
 
145080
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2
 
145081
+msgctxt "Name"
 
145082
+msgid "XML Transformer"
 
145083
+msgstr "កម្មវិធី​ប្លែង XML"
 
145084
+
 
145085
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:61
 
145086
+#, fuzzy
 
145087
+#| msgctxt "Comment"
 
145088
+#| msgid "Generic XML Tranformation Filter Plugin for KTTS"
 
145089
+msgctxt "Comment"
 
145090
+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie"
 
145091
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​ការ​ប្លែង XML ទូទៅ​សម្រាប់ KTTS"
 
145092
+
 
145093
+#: jovie/jovie/jovie.desktop:8 jovie/jovie/kttsd.desktop:8
 
145094
+msgctxt "Name"
 
145095
+msgid "Jovie"
 
145096
+msgstr ""
 
145097
+
 
145098
+#: jovie/jovie/jovie.desktop:44 jovie/jovie/kttsd.desktop:44
 
145099
+#, fuzzy
 
145100
+#| msgctxt "Comment"
 
145101
+#| msgid "KDE Text To Speech Daemon"
 
145102
+msgctxt "Comment"
 
145103
+msgid "KDE Text To Speech Service"
 
145104
+msgstr "ដេមិន​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​របស់ KDE"
 
145105
+
 
145106
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14
 
145107
+msgctxt "Name"
 
145108
+msgid "Text-to-Speech"
 
145109
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ"
 
145110
+
 
145111
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:78
 
145112
+msgctxt "Comment"
 
145113
+msgid "Text-to-Speech Control Module"
 
145114
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ"
 
145115
+
 
145116
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5
 
145117
+msgctxt "Name"
 
145118
+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly."
 
145119
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​ហាក់​ដូចជា​មាន​មុខងារ​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
145120
+
 
145121
+#: jovie/libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2
 
145122
+msgctxt "Name"
 
145123
+msgid "KTTSD"
 
145124
+msgstr "KTTSD"
 
145125
+
 
145126
+#: kmag/kmag.desktop:8
 
145127
+msgctxt "Name"
 
145128
+msgid "KMag"
 
145129
+msgstr "KMag"
 
145130
+
 
145131
+#: kmag/kmag.desktop:71
 
145132
+msgctxt "GenericName"
 
145133
+msgid "Screen Magnifier"
 
145134
+msgstr " កម្មវិធី​ពង្រីក​អេក្រង់​"
 
145135
+
 
145136
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:7
 
145137
+msgctxt "Comment"
 
145138
+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
 
145139
+msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ឲ្យ​អ្នក ដែល​កាត់​បន្ថយ​បែបផែន​របស់ RSI"
 
145140
+
 
145141
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:70
 
145142
+msgctxt "Name"
 
145143
+msgid "KMouseTool"
 
145144
+msgstr "KMouseTool"
 
145145
+
 
145146
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:136
 
145147
+msgctxt "GenericName"
 
145148
+msgid "Automatic Mouse Click"
 
145149
+msgstr "ចុច​កណ្តុរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
145150
+
 
145151
+#: kmouth/books/de.desktop:2
 
145152
+msgctxt "Name"
 
145153
+msgid "German"
 
145154
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
 
145155
+
 
145156
+#: kmouth/books/en.desktop:3
 
145157
+msgctxt "Name"
 
145158
+msgid "English"
 
145159
+msgstr "អង់គ្លេស​"
 
145160
+
 
145161
+#: kmouth/books/nl.desktop:3
 
145162
+msgctxt "Name"
 
145163
+msgid "Dutch"
 
145164
+msgstr "ហុល្លង់​"
 
145165
+
 
145166
+#: kmouth/books/sv.desktop:3
 
145167
+msgctxt "Name"
 
145168
+msgid "Swedish"
 
145169
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
 
145170
+
 
145171
+#: kmouth/kmouth.desktop:9
 
145172
+msgctxt "Name"
 
145173
+msgid "KMouth"
 
145174
+msgstr " KMouth"
 
145175
+
 
145176
+#: kmouth/kmouth.desktop:74
 
145177
+msgctxt "GenericName"
 
145178
+msgid "Speech Synthesizer Frontend"
 
145179
+msgstr " ផ្នែក​ខាង​មុខ​កម្មវិធី​សង្គ្រោះ​ការ​និយាយ"
 
145180
+
 
145181
+#, fuzzy
 
145182
+#~| msgctxt "Name"
 
145183
+#~| msgid "KTTSD"
 
145184
+#~ msgctxt "Name"
 
145185
+#~ msgid "KITTY"
 
145186
+#~ msgstr "KTTSD"
 
145187
+
 
145188
+#~ msgctxt "Name"
 
145189
+#~ msgid "kttsmgr"
 
145190
+#~ msgstr "kttsmgr"
 
145191
+
 
145192
+#~ msgctxt "GenericName"
 
145193
+#~ msgid "Text-to-Speech Manager"
 
145194
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ"
 
145195
+
 
145196
+#~ msgctxt "Comment"
 
145197
+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager"
 
145198
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​របស់ KDE"
 
145199
+
 
145200
+#~ msgctxt "Name"
 
145201
+#~ msgid "KSayIt"
 
145202
+#~ msgstr "KSayIt"
 
145203
+
 
145204
+#~ msgctxt "GenericName"
 
145205
+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend"
 
145206
+#~ msgstr "ផ្នែក​ខាង​មុខ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ"
 
145207
+
 
145208
+#~ msgctxt "Name"
 
145209
+#~ msgid "kttsjobmgrpart"
 
145210
+#~ msgstr "kttsjobmgrpart"
 
145211
+
 
145212
+#~ msgctxt "Comment"
 
145213
+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager"
 
145214
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការងារ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​របស់ KDE"
 
145215
+
 
145216
+#~ msgctxt "Name"
 
145217
+#~ msgid "Sentence Boundary Detector"
 
145218
+#~ msgstr " ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ"
 
145219
+
 
145220
+#~ msgctxt "Comment"
 
145221
+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS"
 
145222
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ​សម្រាប់ KTTS"
 
145223
+
 
145224
+#~ msgctxt "Name"
 
145225
+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin"
 
145226
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KTTSD​ ALSA"
 
145227
+
 
145228
+#~ msgctxt "Comment"
 
145229
+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin"
 
145230
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​អូឌីយ៉ូ KTTSD ALSA"
 
145231
+
 
145232
+#~ msgctxt "Comment"
 
145233
+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD"
 
145234
+#~ msgstr "​កម្មវិធី​ជំនួយ​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ KTTSD"
 
145235
+
 
145236
+#~ msgctxt "Name"
 
145237
+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin"
 
145238
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ KTTSD Phonon"
 
145239
+
 
145240
+#~ msgctxt "Comment"
 
145241
+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin"
 
145242
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​អូឌីយ៉ូ KTTSD Phonon"
 
145243
+
 
145244
+#~ msgctxt "Name"
 
145245
+#~ msgid "Command"
 
145246
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
 
145247
+
 
145248
+#~ msgctxt "Comment"
 
145249
+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line"
 
145250
+#~ msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ​ការ​និយាយ​ទូទៅ​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
145251
+
 
145252
+#~ msgctxt "Name"
 
145253
+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System"
 
145254
+#~ msgstr "ប្រព័ន្ធ​សង្គ្រោះ Epos TTS"
 
145255
+
 
145256
+#~ msgctxt "Comment"
 
145257
+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer"
 
145258
+#~ msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ​ការ​និយាយ Epos TTS"
 
145259
+
 
145260
+#~ msgctxt "Name"
 
145261
+#~ msgid "Festival Interactive"
 
145262
+#~ msgstr "អន្តរ​អំពើ Festival"
 
145263
+
 
145264
+#~ msgctxt "Comment"
 
145265
+#~ msgid "Festival speech synthesizer"
 
145266
+#~ msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ​ការ​និយាយ Festival Lite"
 
145267
+
 
145268
+#~ msgctxt "Name"
 
145269
+#~ msgid "Festival Lite (flite)"
 
145270
+#~ msgstr "Festival Lite (flite)"
 
145271
+
 
145272
+#~ msgctxt "Comment"
 
145273
+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer"
 
145274
+#~ msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ Festival Lite (flite)"
 
145275
+
 
145276
+#~ msgctxt "Name"
 
145277
+#~ msgid "FreeTTS"
 
145278
+#~ msgstr "FreeTTS"
 
145279
+
 
145280
+#~ msgctxt "Comment"
 
145281
+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer"
 
145282
+#~ msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ FreeTTS"
 
145283
+
 
145284
+#~ msgctxt "Name"
 
145285
+#~ msgid "Hadifix"
 
145286
+#~ msgstr "Hadifix"
 
145287
+
 
145288
+#~ msgctxt "Comment"
 
145289
+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system"
 
145290
+#~ msgstr "ប្រព័ន្ធ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​ hadifix អាល្លឺម៉ង់"
 
145291
+
 
145292
+#~ msgctxt "Name"
 
145293
+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
 
145294
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ KTextEditor KTTSD"
 
145295
+
 
145296
+#~ msgctxt "Comment"
 
145297
+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
145298
+#~ msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​ការ​និយាយ​អត្ថបទ"
 
145299
+
 
145300
+#~ msgctxt "Name"
 
145301
+#~ msgid "Keyboard Status Applet"
 
145302
+#~ msgstr "អាប់ភ្លេត​ស្ថានភាព​ក្ដារ​ចុច"
 
145303
+
 
145304
+#~ msgctxt "Comment"
 
145305
+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
 
145306
+#~ msgstr "​អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​ដែល​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ"
 
145307
--- /dev/null
 
145308
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po
 
145309
@@ -0,0 +1,880 @@
 
145310
+# translation of desktop_kdesdk.po to Khmer
 
145311
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
145312
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
 
145313
+msgid ""
 
145314
+msgstr ""
 
145315
+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
 
145316
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
145317
+"POT-Creation-Date: 2010-10-25 23:51+0000\n"
 
145318
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 08:59+0700\n"
 
145319
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
145320
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
145321
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
145322
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
145323
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
145324
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
145325
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
145326
+
 
145327
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
 
145328
+msgctxt "GenericName"
 
145329
+msgid "CVS Frontend"
 
145330
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​មុខ CVS"
 
145331
+
 
145332
+#: cervisia/cervisia.desktop:69 cervisia/cervisiapart.desktop:5
 
145333
+msgctxt "Name"
 
145334
+msgid "Cervisia"
 
145335
+msgstr "Cervisia"
 
145336
+
 
145337
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
 
145338
+msgctxt "Comment"
 
145339
+msgid "Cervisia CVS Client"
 
145340
+msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Cervisia CVS"
 
145341
+
 
145342
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:37
 
145343
+msgctxt "Name"
 
145344
+msgid "CVS commit job done"
 
145345
+msgstr "ការងារ​ដាក់​ស្នើ CVS ធ្វើ​រួចរាល់"
 
145346
+
 
145347
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:82
 
145348
+msgctxt "Comment"
 
145349
+msgid "A CVS commit job is done"
 
145350
+msgstr "ការងារ​ដាក់​ស្នើ CVS ធ្វើ​រួចរាល់"
 
145351
+
 
145352
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
 
145353
+msgctxt "Name"
 
145354
+msgid "CvsService"
 
145355
+msgstr "CvsService"
 
145356
+
 
145357
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:62
 
145358
+msgctxt "Comment"
 
145359
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
145360
+msgstr "សេវា D-Bus ដែល​ផ្ដល់​ចំណុច​ប្រទាក់​ទៅ cvs"
 
145361
+
 
145362
+#: doc/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:4
 
145363
+#, fuzzy
 
145364
+#| msgctxt "Name"
 
145365
+#| msgid "KDE SVN Build"
 
145366
+msgctxt "Name"
 
145367
+msgid "KDE Source Builder"
 
145368
+msgstr "ស្ថាបនា KDE SVN "
 
145369
+
 
145370
+#: doc/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:28
 
145371
+msgctxt "Comment"
 
145372
+msgid ""
 
145373
+"Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
 
145374
+"command-line only program."
 
145375
+msgstr ""
 
145376
+
 
145377
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
 
145378
+msgctxt "Name"
 
145379
+msgid "Git"
 
145380
+msgstr "Git"
 
145381
+
 
145382
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
 
145383
+msgctxt "Name"
 
145384
+msgid "Subversion"
 
145385
+msgstr "កំណែ​រង​"
 
145386
+
 
145387
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
 
145388
+msgctxt "GenericName"
 
145389
+msgid "KDE Template Generator"
 
145390
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ពុម្ព KDE"
 
145391
+
 
145392
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:49
 
145393
+msgctxt "Name"
 
145394
+msgid "KAppTemplate"
 
145395
+msgstr "KAppTemplate"
 
145396
+
 
145397
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
 
145398
+msgctxt "Name"
 
145399
+msgid "Akonadi Resource Template"
 
145400
+msgstr "ពុម្ព​ធនធាន​របស់ Akonadi"
 
145401
+
 
145402
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:42
 
145403
+msgctxt "Comment"
 
145404
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
 
145405
+msgstr "ពុម្ព​មួយ​សម្រាប់​ធនធាន​ទិន្នន័យ Akonadi PIM"
 
145406
+
 
145407
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
 
145408
+msgctxt "Name"
 
145409
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
 
145410
+msgstr "%{APPNAME} Serializer"
 
145411
+
 
145412
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:40
 
145413
+msgctxt "Comment"
 
145414
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
 
145415
+msgstr "An Akonadi serializer កម្មវិធីជំនួយ​សម្រាប់​  %{APPNAMELC}"
 
145416
+
 
145417
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
 
145418
+msgctxt "Name"
 
145419
+msgid "Akonadi Serializer Template"
 
145420
+msgstr "ពុម្ព​ Akonadi Serializer ​​"
 
145421
+
 
145422
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:40
 
145423
+msgctxt "Comment"
 
145424
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
145425
+msgstr "ពុម្ព​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទិន្នន័យ Akonadi​ serializer"
 
145426
+
 
145427
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
 
145428
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
 
145429
+msgctxt "Name"
 
145430
+msgid "%{APPNAME} Shape"
 
145431
+msgstr "រាង %{APPNAME} ​"
 
145432
+
 
145433
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:37
 
145434
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:37
 
145435
+msgctxt "Comment"
 
145436
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
 
145437
+msgstr "រាង​តូចស្តើង %{APPNAME} ​"
 
145438
+
 
145439
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
 
145440
+msgctxt "Name"
 
145441
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
145442
+msgstr "ពុម្ព​រាងរបស់​ KOffice ​(តូចស្តើង​​)"
 
145443
+
 
145444
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34
 
145445
+msgctxt "Comment"
 
145446
+msgid ""
 
145447
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
 
145448
+"ThisFormat for the project name)"
 
145449
+msgstr ""
 
145450
+"ពុម្ព​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KOffice មាន​រាង ជា​ឧបករណ៍ និង​កម្មវិធី​ចូលផែ (សូម​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ សម្រាប់​ឈ្មោះ​"
 
145451
+"គម្រោង)"
 
145452
+
 
145453
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
 
145454
+msgctxt "Name"
 
145455
+msgid "KDE 4 GUI Application"
 
145456
+msgstr "កម្មវិធី​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​របស់ KDE 4"
 
145457
+
 
145458
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:44
 
145459
+msgctxt "Comment"
 
145460
+msgid ""
 
145461
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
145462
+"demonstrates how to use KConfig XT"
 
145463
+msgstr ""
 
145464
+"ពុម្ពធម្មតា​របស់ KDE4 មាន​មូលដ្ឋាន​លើ CMake ទទួល​ពី XMLGuiWindow និង​បង្ហាញ​វិធី​ប្រើ KConfig XT"
 
145465
+
 
145466
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
145467
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:44
 
145468
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
145469
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:39
 
145470
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
 
145471
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
145472
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
145473
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:46
 
145474
+msgctxt "Name"
 
145475
+msgid "%{APPNAME}"
 
145476
+msgstr "%{APPNAME}"
 
145477
+
 
145478
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
145479
+msgctxt "GenericName"
 
145480
+msgid "A KDE4 Application"
 
145481
+msgstr "កម្មវិធី KDE4"
 
145482
+
 
145483
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
 
145484
+msgctxt "Name"
 
145485
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
 
145486
+msgstr "ពុម្ព​កម្មវិធី​ជំនួយ​អត្ថបទ KOffice"
 
145487
+
 
145488
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35
 
145489
+msgctxt "Comment"
 
145490
+msgid ""
 
145491
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
 
145492
+"ThisFormat for the project name)"
 
145493
+msgstr ""
 
145494
+"ពុម្ព​កម្មវិធី​ជំនួយ KOffice plugin ដើម្បី​បន្ថែម​លក្ខណពិសេស​ថ្មី​សម្រាប់​កែប្រែ​អត្ថបទ (ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​"
 
145495
+"សម្រាប់ឈ្មោះគម្រោង)"
 
145496
+
 
145497
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
 
145498
+msgctxt "Name"
 
145499
+msgid "%{APPNAME} plugin"
 
145500
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ %{APPNAME} ​"
 
145501
+
 
145502
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
 
145503
+msgctxt "Name"
 
145504
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
 
145505
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KDE 4 Konqueror"
 
145506
+
 
145507
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:34
 
145508
+msgctxt "Comment"
 
145509
+msgid ""
 
145510
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
145511
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
145512
+msgstr ""
 
145513
+"ពុម្ព​ធម្មតា​របស់ KDE4 មាន​មូលដ្ឋាន​លើ CMake បាន​មក​ពី KParts::Plugin និង​បង្ហាញ​សាកល្បង​អំពី​វិធី​"
 
145514
+"សរសេរ​កម្មវិធី​ជំនួយ konqueror plugin"
 
145515
+
 
145516
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
 
145517
+msgctxt "Comment"
 
145518
+msgid "Extended UrlBar Options"
 
145519
+msgstr "ជម្រើស​ ​UrlBar ​បន្ថែម​"
 
145520
+
 
145521
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:86
 
145522
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:81
 
145523
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:88
 
145524
+msgctxt "GenericName"
 
145525
+msgid "%{APPNAME}"
 
145526
+msgstr "%{APPNAME}"
 
145527
+
 
145528
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
 
145529
+msgctxt "Name"
 
145530
+msgid "KDE 4 KPart Application"
 
145531
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE 4 KPart"
 
145532
+
 
145533
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:43
 
145534
+msgctxt "Comment"
 
145535
+msgid ""
 
145536
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
145537
+"demonstrates how to use KPart"
 
145538
+msgstr ""
 
145539
+"ពុម្ព​ធម្មតារបស់ KDE4 មាន​មូលដ្ឋាន​លើ CMake ទទួល​ពី XMLGuiWindow និង​បង្ហាញ​ពី​វិធី​ប្រើ KPart"
 
145540
+
 
145541
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
145542
+msgctxt "GenericName"
 
145543
+msgid "A KDE KPart Application"
 
145544
+msgstr "កម្មវិធី KDE KPart"
 
145545
+
 
145546
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
 
145547
+msgctxt "Name"
 
145548
+msgid "%{APPNAME}Part"
 
145549
+msgstr "%{APPNAME}Part"
 
145550
+
 
145551
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
 
145552
+msgctxt "Comment"
 
145553
+msgid "%{APPNAME}"
 
145554
+msgstr "%{APPNAME}"
 
145555
+
 
145556
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
 
145557
+msgctxt "Name"
 
145558
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
 
145559
+msgstr "ពុម្ព​កម្មវិធី​ជំនួយ KTextEditor"
 
145560
+
 
145561
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:37
 
145562
+msgctxt "Comment"
 
145563
+msgid ""
 
145564
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
 
145565
+"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
 
145566
+msgstr ""
 
145567
+"ពុម្ព​កម្មវិធី​ជំនួយ​ KTextEditor ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ពិសេស​នៅ​លើ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង KWrite, Kate, "
 
145568
+"KDevelop ។ល។  (ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ សម្រាប់​ឈ្មោះ​គម្រោង)"
 
145569
+
 
145570
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:44
 
145571
+msgctxt "Comment"
 
145572
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
 
145573
+msgstr "ប្លាស្មា %{APPNAME}"
 
145574
+
 
145575
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
 
145576
+msgctxt "Name"
 
145577
+msgid "Plasma Applet Template"
 
145578
+msgstr "ពុម្ព​អាប់ភ្លេត​របស់​ប្លាស្មា"
 
145579
+
 
145580
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:44
 
145581
+msgctxt "Comment"
 
145582
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
 
145583
+msgstr "ពុម្ព​អាប់ភ្លេត​របស់​ប្លាស្មា​ដោយ​បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​អត្ថបទ"
 
145584
+
 
145585
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
 
145586
+msgctxt "Name"
 
145587
+msgid "Qt4 GUI Application"
 
145588
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ Qt4 GUI"
 
145589
+
 
145590
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:45
 
145591
+msgctxt "Comment"
 
145592
+msgid ""
 
145593
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
 
145594
+"(crossplatform compatible)"
 
145595
+msgstr ""
 
145596
+"បង្កើត QMake/Qt4 មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កម្មវិធី​ដែល​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ក្រាហ្វិក (ឆបគ្នាជា​កម្មវិធី​​"
 
145597
+"ប្រើបានប្រព័ន្ធ​ជា​ច្រើន)"
 
145598
+
 
145599
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:44
 
145600
+msgctxt "Comment"
 
145601
+msgid "%{APPNAME} runner"
 
145602
+msgstr "កម្មវិធី​រត់ %{APPNAME}​"
 
145603
+
 
145604
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
 
145605
+msgctxt "Name"
 
145606
+msgid "Plasma Runner Template"
 
145607
+msgstr "ពុម្ព​កម្មវិធី​រត់​របស់ប្លាស្មា"
 
145608
+
 
145609
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:41
 
145610
+msgctxt "Comment"
 
145611
+msgid "A plasma runner template"
 
145612
+msgstr "ពុម្ពកម្មវិធី​រត់​ប្លាស្មា"
 
145613
+
 
145614
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
 
145615
+msgctxt "Name"
 
145616
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
 
145617
+msgstr "កម្មវិធី​​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​​របស់ PyKDE4"
 
145618
+
 
145619
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:44
 
145620
+msgctxt "Comment"
 
145621
+msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
 
145622
+msgstr "ពុម្ព PyKDE4  - ត្រូវការ PyKDE4"
 
145623
+
 
145624
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
 
145625
+msgctxt "Name"
 
145626
+msgid "PyQt4 GUI Application"
 
145627
+msgstr "កម្មវិធី​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​របស់ PyQt4"
 
145628
+
 
145629
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:44
 
145630
+msgctxt "Comment"
 
145631
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
145632
+msgstr "ពុម្ព PyQt ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​របស់​កម្មវិធី​រចនា - ត្រូវការ PyQt4"
 
145633
+
 
145634
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
 
145635
+msgctxt "Name"
 
145636
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
145637
+msgstr "កម្មវិធី​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​របស់ KDE 4 Ruby"
 
145638
+
 
145639
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:42
 
145640
+msgctxt "Comment"
 
145641
+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
145642
+msgstr "ពុម្ព ruby ធម្មតា​​របស់ KDE4 ទទួល​ពី XMLGuiWindow - ត្រូវការ korundum4"
 
145643
+
 
145644
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
145645
+msgctxt "GenericName"
 
145646
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
 
145647
+msgstr "កម្មវិធី KDE4 Ruby"
 
145648
+
 
145649
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
 
145650
+msgctxt "Name"
 
145651
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
145652
+msgstr "កម្ម​វិធី​ជំនួយ​ KDE 4 Ruby Konqueror ​"
 
145653
+
 
145654
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:32
 
145655
+msgctxt "Comment"
 
145656
+msgid ""
 
145657
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
145658
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
145659
+msgstr ""
 
145660
+"ពុម្ព​ធម្មតារបស់ KDE4 មាន​មូលដ្ឋាន​លើ CMake ទទួល​ពី KParts::Plugin និងបង្ហាញ​"
 
145661
+"របៀបត្រូវសរសេរកម្មវិធី​ជំនួយ​​ konqueror ក្នុង​​ Ruby​"
 
145662
+
 
145663
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
 
145664
+msgctxt "Comment"
 
145665
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
 
145666
+msgstr "%{APPNAME} - អ្នកអាចសរសេរ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ Konqueror ក្នុង​​ Ruby"
 
145667
+
 
145668
+#: kate/data/kate.desktop:2
 
145669
+msgctxt "GenericName"
 
145670
+msgid "Advanced Text Editor"
 
145671
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
145672
+
 
145673
+#: kate/data/kate.desktop:47
 
145674
+msgctxt "Name"
 
145675
+msgid "Kate"
 
145676
+msgstr "Kate"
 
145677
+
 
145678
+#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
145679
+msgctxt "Comment"
 
145680
+msgid "Kate Plugin"
 
145681
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Kate"
 
145682
+
 
145683
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
 
145684
+msgctxt "Name"
 
145685
+msgid "Kate Session Applet"
 
145686
+msgstr "អាប់ភ្លេត​សម័យ Kate"
 
145687
+
 
145688
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:43
 
145689
+msgctxt "Comment"
 
145690
+msgid "Kate Session Launcher"
 
145691
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ Kate"
 
145692
+
 
145693
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
 
145694
+msgctxt "Name"
 
145695
+msgid "Backtrace Browser"
 
145696
+msgstr "កម្ម​វិធី​រុករក​ដាន​"
 
145697
+
 
145698
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:45
 
145699
+msgctxt "Comment"
 
145700
+msgid "Backtrace navigation tool view"
 
145701
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​រុករក​ដាន​ថយក្រោយ"
 
145702
+
 
145703
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
145704
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
145705
+msgctxt "Name"
 
145706
+msgid "External Tools"
 
145707
+msgstr "ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ"
 
145708
+
 
145709
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:50
 
145710
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:50
 
145711
+msgctxt "Comment"
 
145712
+msgid "External Tools"
 
145713
+msgstr "ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ"
 
145714
+
 
145715
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
 
145716
+msgctxt "Name"
 
145717
+msgid "File system browser"
 
145718
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
145719
+
 
145720
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:49
 
145721
+msgctxt "Comment"
 
145722
+msgid "File system browser tool view"
 
145723
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
145724
+
 
145725
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
 
145726
+msgctxt "Name"
 
145727
+msgid "File Templates"
 
145728
+msgstr "ពុម្ព​ឯកសារ​"
 
145729
+
 
145730
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:45
 
145731
+msgctxt "Comment"
 
145732
+msgid "Create new files from templates"
 
145733
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​"
 
145734
+
 
145735
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
 
145736
+msgctxt "Name"
 
145737
+msgid "Find in files tool view"
 
145738
+msgstr "រក​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​ឯកសារ"
 
145739
+
 
145740
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:46
 
145741
+msgctxt "Comment"
 
145742
+msgid ""
 
145743
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
 
145744
+msgstr "Toolview អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្វែងរក​ក្នុង​ឯកសារ​បើក​ទាំងអស់ ឬ​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
145745
+
 
145746
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
 
145747
+msgctxt "Name"
 
145748
+msgid "Hello World Plugin"
 
145749
+msgstr "សួស្តី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​​​​​​​​​​​​​​​"
 
145750
+
 
145751
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:43
 
145752
+msgctxt "Comment"
 
145753
+msgid "Your short description about the plugin goes here"
 
145754
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​សង្ខេប​របស់​អ្នក​អំពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​នៅ​ទីនេះ"
 
145755
+
 
145756
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:6
 
145757
+msgctxt "Name"
 
145758
+msgid "Insert Command"
 
145759
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​​​"
 
145760
+
 
145761
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:44
 
145762
+msgctxt "Comment"
 
145763
+msgid "Insert shell command output into a document"
 
145764
+msgstr "បញ្ចូល​ទិន្នផល​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
 
145765
+
 
145766
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
 
145767
+msgctxt "Name"
 
145768
+msgid "Build Plugin"
 
145769
+msgstr "ស្ថាបនា​កម្មវិធី​ជំនួយ​​"
 
145770
+
 
145771
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:45
 
145772
+msgctxt "Comment"
 
145773
+msgid "Compile or Make and parse error messages"
 
145774
+msgstr "Compile ឬ Make និង​ញែកសារ​កំហុស"
 
145775
+
 
145776
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
 
145777
+msgctxt "Name"
 
145778
+msgid "CTags Plugin"
 
145779
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ CTags"
 
145780
+
 
145781
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:48
 
145782
+msgctxt "Comment"
 
145783
+msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
 
145784
+msgstr "រក​មើល​និយមន័យ/កា​រប្រកាស​ជា​មួយ CTags"
 
145785
+
 
145786
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
 
145787
+msgctxt "Name"
 
145788
+msgid "Kate Javascript Console Window"
 
145789
+msgstr "បង្អួច​កុងសូល Javascript Kate"
 
145790
+
 
145791
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
 
145792
+msgctxt "Name"
 
145793
+msgid "Select Smallest Enclosing Block"
 
145794
+msgstr "ជ្រើស​ប្លុក​ដែល​រុំព័ទ្ធ​តូច​បំផុត"
 
145795
+
 
145796
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
 
145797
+msgctxt "Name"
 
145798
+msgid "Kate KJS Test 1"
 
145799
+msgstr "Kate KJS សាកល្បង ១"
 
145800
+
 
145801
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:46
 
145802
+msgctxt "Comment"
 
145803
+msgid "Test  for the KJS Wrapper"
 
145804
+msgstr "សាកល្បង​សម្រាប់​កម្មវិធី​រុំ KJS"
 
145805
+
 
145806
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
 
145807
+msgctxt "Name"
 
145808
+msgid "Terminal tool view"
 
145809
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​ស្ថានីយ"
 
145810
+
 
145811
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:45
 
145812
+msgctxt "Comment"
 
145813
+msgid "Toolview embedding a terminal widget"
 
145814
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​បង្កប់​នៅ​ក្នុងធាតុក្រាហ្វិក​ស្ថានីយ"
 
145815
+
 
145816
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
 
145817
+#, fuzzy
 
145818
+#| msgctxt "Name"
 
145819
+#| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
 
145820
+msgctxt "Name"
 
145821
+msgid "KTextEditor Jovie Text-to-Speech Plugin"
 
145822
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ​ KTextEditor KTTSD ​​"
 
145823
+
 
145824
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:29
 
145825
+msgctxt "Comment"
 
145826
+msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
145827
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កា​រនិយាយ​អត្ថបទ"
 
145828
+
 
145829
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
 
145830
+msgctxt "Name"
 
145831
+msgid "Mail files"
 
145832
+msgstr "ឯកសារ​សំបុត្រ"
 
145833
+
 
145834
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:48
 
145835
+msgctxt "Comment"
 
145836
+msgid "Send files via email"
 
145837
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល"
 
145838
+
 
145839
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
 
145840
+msgctxt "Name"
 
145841
+msgid "Open Header"
 
145842
+msgstr "បើក​បឋមកថា​"
 
145843
+
 
145844
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:44
 
145845
+msgctxt "Comment"
 
145846
+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
 
145847
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​ដូច .h/[.cpp|.c]"
 
145848
+
 
145849
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
 
145850
+msgctxt "Name"
 
145851
+msgid "Quick Document switcher"
 
145852
+msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ​ឯកសារ​រហ័ស ​"
 
145853
+
 
145854
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:43
 
145855
+msgctxt "Comment"
 
145856
+msgid "Quickly switch to another already opened document"
 
145857
+msgstr "ប្ដូរ​រហ័ស​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​រួចរាល់​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
 
145858
+
 
145859
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
 
145860
+msgctxt "GenericName"
 
145861
+msgid "Snippets datafile editor"
 
145862
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ឯកសារ​ទិន្នន័យ Snippets"
 
145863
+
 
145864
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:28
 
145865
+msgctxt "Name"
 
145866
+msgid "Snippets datafile editor"
 
145867
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ឯកសារ​ទិន្នន័យ Snippets"
 
145868
+
 
145869
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
 
145870
+msgctxt "Name"
 
145871
+msgid "Kate Snippets"
 
145872
+msgstr "Kate Snippets​"
 
145873
+
 
145874
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:39
 
145875
+msgctxt "Comment"
 
145876
+msgid "Snippets plugin with code completion support"
 
145877
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Snippets មាន​ការ​គាំទ្រ​កូដ​ពេញលេញ"
 
145878
+
 
145879
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
 
145880
+msgctxt "Name"
 
145881
+msgid "Symbol Viewer"
 
145882
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​និមិត្ត​សញ្ញា "
 
145883
+
 
145884
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:44
 
145885
+msgctxt "Comment"
 
145886
+msgid "Extract and show reference symbols from source"
 
145887
+msgstr "ស្រង់​ចេញ​ និងបង្ហាញ​និមិត្តសញ្ញា​​សេចក្ដី​យោង​​ពី​ប្រភព​​"
 
145888
+
 
145889
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
 
145890
+msgctxt "Name"
 
145891
+msgid "Tab Bar"
 
145892
+msgstr "របារ​ផ្ទាំង​"
 
145893
+
 
145894
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:43
 
145895
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:35
 
145896
+msgctxt "Comment"
 
145897
+msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
 
145898
+msgstr "បន្ថែម​របារ​ថេប​ទៅ​បង្អួច​មេ​របស់ Kate"
 
145899
+
 
145900
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
 
145901
+msgctxt "Name"
 
145902
+msgid "Tabify"
 
145903
+msgstr "Tabify"
 
145904
+
 
145905
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
 
145906
+msgctxt "Name"
 
145907
+msgid "Text Filter"
 
145908
+msgstr "Kate TextFilter​"
 
145909
+
 
145910
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:44
 
145911
+msgctxt "Comment"
 
145912
+msgid "Easy text filtering"
 
145913
+msgstr "តម្រង​អត្ថបទ​ងាយ​ស្រួល"
 
145914
+
 
145915
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
 
145916
+msgctxt "Name"
 
145917
+msgid "XML Validation"
 
145918
+msgstr "សុពលកម្ម​ XML "
 
145919
+
 
145920
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:45
 
145921
+msgctxt "Comment"
 
145922
+msgid "Validates XML files using xmllint"
 
145923
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ XML មាន​សុពលភាព​ដោយ​ប្រើ xmllint"
 
145924
+
 
145925
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
 
145926
+msgctxt "Name"
 
145927
+msgid "XML Completion"
 
145928
+msgstr "ការ​បំពេញ XML​"
 
145929
+
 
145930
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:43
 
145931
+msgctxt "Comment"
 
145932
+msgid ""
 
145933
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
 
145934
+msgstr "រាយ​ធាតុ XML គុណលក្ខណៈ តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ និង​ធាតុ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ DTD"
 
145935
+
 
145936
+#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:7
 
145937
+msgctxt "GenericName"
 
145938
+msgid "KDE Bug Management"
 
145939
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​កំហុស KDE"
 
145940
+
 
145941
+#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:67
 
145942
+msgctxt "Name"
 
145943
+msgid "KBugBuster"
 
145944
+msgstr "KBugBuster"
 
145945
+
 
145946
+#: kbugbuster/kresources/bugzilla.desktop:2
 
145947
+msgctxt "Name"
 
145948
+msgid "Bugzilla To-do List"
 
145949
+msgstr "បញ្ជី​ត្រូវ​ធ្វើ Bugzilla"
 
145950
+
 
145951
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
 
145952
+msgctxt "Name"
 
145953
+msgid "KCachegrind"
 
145954
+msgstr "KCachegrind"
 
145955
+
 
145956
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:63
 
145957
+msgctxt "GenericName"
 
145958
+msgid "Profiler Frontend"
 
145959
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្នែកខាង​មុខ​របស់​ទម្រង់"
 
145960
+
 
145961
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:116
 
145962
+msgctxt "Comment"
 
145963
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
145964
+msgstr "កា​រមើល​ឃើញការ​អនុវត្ត​របស់​ទិន្នន័យ​ទម្រង់"
 
145965
+
 
145966
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
 
145967
+msgctxt "Name"
 
145968
+msgid "KDE Repository Accounts"
 
145969
+msgstr "គណនី​ឃ្លាំង KDE"
 
145970
+
 
145971
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
 
145972
+msgctxt "Name"
 
145973
+msgid "KDED Subversion Module"
 
145974
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណែ​រង KDED"
 
145975
+
 
145976
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
 
145977
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
 
145978
+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
 
145979
+msgctxt "Description"
 
145980
+msgid "Subversion ioslave"
 
145981
+msgstr "ioslave កំណែ​រង"
 
145982
+
 
145983
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
 
145984
+msgctxt "Name"
 
145985
+msgid "Apply Patch..."
 
145986
+msgstr "អនុវត្ត​បំណះ...​"
 
145987
+
 
145988
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:61
 
145989
+msgctxt "Comment"
 
145990
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
145991
+msgstr "អនុវត្ត​បំណះ​ទៅ​ឯកសារ/ថត​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
 
145992
+
 
145993
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
 
145994
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
145995
+msgid "Subversion"
 
145996
+msgstr "កំណែ​រង"
 
145997
+
 
145998
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:65
 
145999
+msgctxt "Name"
 
146000
+msgid "Add to Repository"
 
146001
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឃ្លាំង"
 
146002
+
 
146003
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:120
 
146004
+msgctxt "Name"
 
146005
+msgid "Delete From Repository"
 
146006
+msgstr "លុប​ពី​ឃ្លាំង"
 
146007
+
 
146008
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:175
 
146009
+msgctxt "Name"
 
146010
+msgid "Revert Local Changes"
 
146011
+msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មូលដ្ឋាន"
 
146012
+
 
146013
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:227
 
146014
+msgctxt "Comment"
 
146015
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
146016
+msgstr "យក​ចេញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជា​មូលដ្ឋាន ។ ព្រមាន - នេះ​មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​បាន​ទេ ។"
 
146017
+
 
146018
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:276
 
146019
+msgctxt "Name"
 
146020
+msgid "Rename..."
 
146021
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
 
146022
+
 
146023
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:332
 
146024
+msgctxt "Comment"
 
146025
+msgid ""
 
146026
+"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
146027
+"and deleting to rename a file."
 
146028
+msgstr ""
 
146029
+"ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ជា​មូលដ្ឋាន និង​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង ។  ប្រើ​នេះ​ជាជាង​បន្ថែម និង​លុប​ដើម្បី​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
 
146030
+
 
146031
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:381
 
146032
+msgctxt "Name"
 
146033
+msgid "Import Repository"
 
146034
+msgstr "នាំចូល​ឃ្លាំង"
 
146035
+
 
146036
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:434
 
146037
+msgctxt "Comment"
 
146038
+msgid ""
 
146039
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
146040
+msgstr "ដាក់​ថត​ទៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​ដែល​មាន​ស្រាប់​ ដើម្បី​ដាក់​វា​ក្រោម​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ ។"
 
146041
+
 
146042
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:483
 
146043
+msgctxt "Name"
 
146044
+msgid "Checkout From Repository..."
 
146045
+msgstr "ពិនិត្យ​ពី​ឃ្លាំង..."
 
146046
+
 
146047
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:534
 
146048
+msgctxt "Comment"
 
146049
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
146050
+msgstr "ពិនិត្យ​ឯកសារ​ពី​ឃ្លាំង​ដែល​មាន​ទៅ​ក្នុង​ថត​នេះ ។"
 
146051
+
 
146052
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:583
 
146053
+msgctxt "Name"
 
146054
+msgid "Switch..."
 
146055
+msgstr "ប្តូរ..."
 
146056
+
 
146057
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:636
 
146058
+msgctxt "Comment"
 
146059
+msgid "Switch given working copy to another branch"
 
146060
+msgstr "ប្ដូរ​ច្បាប់ចម្លង​ធ្វើការ​ដែល​បានផ្ដល់​ទៅ​សាខា​ផ្សេង​ទៀត"
 
146061
+
 
146062
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:686
 
146063
+msgctxt "Name"
 
146064
+msgid "Merge..."
 
146065
+msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា..."
 
146066
+
 
146067
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:738
 
146068
+msgctxt "Comment"
 
146069
+msgid "Merge changes between this and another branch"
 
146070
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចូល​គ្នា​រវាង​មែក​នេះ និង​មែក​មួយ​ទៀត"
 
146071
+
 
146072
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:787
 
146073
+msgctxt "Name"
 
146074
+msgid "Blame..."
 
146075
+msgstr "បន្ទោស..."
 
146076
+
 
146077
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:836
 
146078
+msgctxt "Comment"
 
146079
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
146080
+msgstr "មើល​អ្នកណា​ដែលបានសរសេរ​បន្ទាត់​នីមួយៗ​របស់​ឯកសារ និង​ក្នុងការ​​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ណា​មួយ"
 
146081
+
 
146082
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:886
 
146083
+msgctxt "Name"
 
146084
+msgid "Create Patch..."
 
146085
+msgstr "បង្កើត​បំណះ..."
 
146086
+
 
146087
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:939
 
146088
+msgctxt "Name"
 
146089
+msgid "Export..."
 
146090
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
 
146091
+
 
146092
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:995
 
146093
+msgctxt "Comment"
 
146094
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
146095
+msgstr "Checkout out ច្បាប់ចម្លង​ដែ​ល​គ្មានកំណែ​របស់​មែកធាង​ពី​ឃ្លាំង"
 
146096
+
 
146097
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1043
 
146098
+msgctxt "Name"
 
146099
+msgid "Diff (local)"
 
146100
+msgstr "Diff (local)"
 
146101
+
 
146102
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1095
 
146103
+msgctxt "Comment"
 
146104
+msgid "Show local changes since last update"
 
146105
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មូលដ្ឋាន តាំង​ពី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុង​ក្រោយ"
 
146106
+
 
146107
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
 
146108
+msgctxt "Name"
 
146109
+msgid "SVN Update"
 
146110
+msgstr "SVN Update"
 
146111
+
 
146112
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:65
 
146113
+msgctxt "Name"
 
146114
+msgid "SVN Commit"
 
146115
+msgstr "ដាក់​ស្នើ SVN"
 
146116
+
 
146117
+#: kompare/kompare.desktop:4
 
146118
+msgctxt "Name"
 
146119
+msgid "Kompare"
 
146120
+msgstr "Kompare"
 
146121
+
 
146122
+#: kompare/kompare.desktop:63
 
146123
+msgctxt "GenericName"
 
146124
+msgid "Diff/Patch Frontend"
 
146125
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាងមុខ Diff/Patch"
 
146126
+
 
146127
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
 
146128
+msgctxt "Name"
 
146129
+msgid "KompareNavTreePart"
 
146130
+msgstr "KompareNavTreePart"
 
146131
+
 
146132
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
 
146133
+msgctxt "Name"
 
146134
+msgid "KomparePart"
 
146135
+msgstr "KomparePart"
 
146136
+
 
146137
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
 
146138
+msgctxt "Name"
 
146139
+msgid "Qt Designer Files"
 
146140
+msgstr "ឯកសារ​កម្មវិធី​រចនា Qt"
 
146141
+
 
146142
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
 
146143
+msgctxt "Name"
 
146144
+msgid "KUIViewer"
 
146145
+msgstr "KUIViewer"
 
146146
+
 
146147
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:58
 
146148
+msgctxt "GenericName"
 
146149
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
146150
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​របស់ Qt Designer"
 
146151
+
 
146152
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
 
146153
+msgctxt "Name"
 
146154
+msgid "KUIViewerPart"
 
146155
+msgstr "KUIViewerPart"
 
146156
+
 
146157
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
 
146158
+msgctxt "Name"
 
146159
+msgid "Lokalize"
 
146160
+msgstr "Lokalize"
 
146161
+
 
146162
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:53
 
146163
+msgctxt "GenericName"
 
146164
+msgid "Computer-Aided Translation System"
 
146165
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បកប្រែ​ដែល​មានជំនួយ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ"
 
146166
+
 
146167
+#: scheck/scheck.themerc:2
 
146168
+msgctxt "Name"
 
146169
+msgid "Scheck"
 
146170
+msgstr "Scheck"
 
146171
+
 
146172
+#: scheck/scheck.themerc:53
 
146173
+msgctxt "Comment"
 
146174
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
146175
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​កា​រអភិវឌ្ឍ​សម្រាប់​ស្វែងរក​ និង​មគ្គូទ្ទេសក៍​ការ​ប៉ះទង្គិច"
 
146176
+
 
146177
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
 
146178
+msgctxt "Name"
 
146179
+msgid "Umbrello"
 
146180
+msgstr "Umbrello"
 
146181
+
 
146182
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:64
 
146183
+msgctxt "GenericName"
 
146184
+msgid "UML Modeller"
 
146185
+msgstr "UML Modeller"
 
146186
+
 
146187
+#~ msgctxt "Name"
 
146188
+#~ msgid "KDE SVN Build"
 
146189
+#~ msgstr "ស្ថាបនា KDE SVN "
 
146190
--- /dev/null
 
146191
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdegames/desktop_kdegames.po
 
146192
@@ -0,0 +1,3442 @@
 
146193
+# translation of desktop_kdegames.po to Khmer
 
146194
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
 
146195
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008, 2009, 2010.
 
146196
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
146197
+# Morn Met, 2010, 2009.
 
146198
+msgid ""
 
146199
+msgstr ""
 
146200
+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
 
146201
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
146202
+"POT-Creation-Date: 2010-10-02 23:53+0000\n"
 
146203
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 14:56+0700\n"
 
146204
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
146205
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
146206
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
146207
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
146208
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
146209
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
146210
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
146211
+"\n"
 
146212
+
 
146213
+#: bomber/src/bomber.desktop:2
 
146214
+msgctxt "Name"
 
146215
+msgid "Bomber"
 
146216
+msgstr "អ្នក​ទម្លាក់​គ្រាប់បែក"
 
146217
+
 
146218
+#: bomber/src/bomber.desktop:51
 
146219
+msgctxt "GenericName"
 
146220
+msgid "Arcade Bombing Game"
 
146221
+msgstr "ល្បែង​ទម្លាក់​គ្រាប់បែក​ Arcade"
 
146222
+
 
146223
+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
 
146224
+msgctxt "Name"
 
146225
+msgid "KBomber - Star Wars"
 
146226
+msgstr "KBomber - សង្គ្រាម​ពិភព​ផ្កាយ"
 
146227
+
 
146228
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
 
146229
+msgctxt "Name"
 
146230
+msgid "Lava-Island"
 
146231
+msgstr "កោះ​ឡាវ៉ា"
 
146232
+
 
146233
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:45
 
146234
+msgctxt "Description"
 
146235
+msgid "Stop the lava and save the day"
 
146236
+msgstr "បញ្ឈប់​ឡាវ៉ា និង​រក្សាទុក​ថ្ងៃ"
 
146237
+
 
146238
+#: bovo/bovo.desktop:3
 
146239
+msgctxt "Name"
 
146240
+msgid "Bovo"
 
146241
+msgstr "Bovo"
 
146242
+
 
146243
+#: bovo/bovo.desktop:57
 
146244
+msgctxt "GenericName"
 
146245
+msgid "Five-in-a-row Board Game"
 
146246
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ ប្រាំ​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក"
 
146247
+
 
146248
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
 
146249
+msgctxt "Name"
 
146250
+msgid "Gomoku"
 
146251
+msgstr "Gomoku"
 
146252
+
 
146253
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:51
 
146254
+msgctxt "Comment"
 
146255
+msgid "A classic Japanese theme"
 
146256
+msgstr "ស្បែក​ជប៉ុន​បុរាណ"
 
146257
+
 
146258
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
 
146259
+msgctxt "Name"
 
146260
+msgid "High Contrast"
 
146261
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់"
 
146262
+
 
146263
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:51
 
146264
+msgctxt "Comment"
 
146265
+msgid "A theme with a lot of contrast"
 
146266
+msgstr "ស្បែក​ដែល​មាន​កម្រិត​ពណ៌​ច្រើន"
 
146267
+
 
146268
+#: bovo/themes/scribble/themerc:2
 
146269
+msgctxt "Name"
 
146270
+msgid "Scribble"
 
146271
+msgstr "Scribble"
 
146272
+
 
146273
+#: bovo/themes/scribble/themerc:50
 
146274
+msgctxt "Comment"
 
146275
+msgid "A pen and paper theme"
 
146276
+msgstr "ស្បែក​ប៊ិក និង​ក្រដាស"
 
146277
+
 
146278
+#: bovo/themes/spacy/themerc:2
 
146279
+msgctxt "Name"
 
146280
+msgid "Spacy"
 
146281
+msgstr "Spacy"
 
146282
+
 
146283
+#: bovo/themes/spacy/themerc:49
 
146284
+msgctxt "Comment"
 
146285
+msgid "A theme from outer space"
 
146286
+msgstr "ស្បែក​ពី​លំហ​ខាងក្រៅ"
 
146287
+
 
146288
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
 
146289
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
 
146290
+msgctxt "Name"
 
146291
+msgid "Arena"
 
146292
+msgstr "សៃវៀន"
 
146293
+
 
146294
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:45
 
146295
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:35
 
146296
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:33
 
146297
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:34
 
146298
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:34
 
146299
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:37
 
146300
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:36
 
146301
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:37
 
146302
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:35
 
146303
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:36
 
146304
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:36
 
146305
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:36
 
146306
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:34
 
146307
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:36
 
146308
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:36
 
146309
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:34
 
146310
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:34
 
146311
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:36
 
146312
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:34
 
146313
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:34
 
146314
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:34
 
146315
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:36
 
146316
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:36
 
146317
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:34
 
146318
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:36
 
146319
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:34
 
146320
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:36
 
146321
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:34
 
146322
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:36
 
146323
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:34
 
146324
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:35
 
146325
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:33
 
146326
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:33
 
146327
+msgctxt "Description"
 
146328
+msgid "Clanbomber Import"
 
146329
+msgstr "នាំចូល Clanbomber "
 
146330
+
 
146331
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
 
146332
+msgctxt "Name"
 
146333
+msgid "Big Block"
 
146334
+msgstr "ប្លុក​ធំ​​"
 
146335
+
 
146336
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
 
146337
+msgctxt "Name"
 
146338
+msgid "Clanbomber Big Standard"
 
146339
+msgstr "ស្តង់ដារ​ធំរបស់ Clanbomber"
 
146340
+
 
146341
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
 
146342
+msgctxt "Name"
 
146343
+msgid "Blast Matrix"
 
146344
+msgstr "ម៉ាទ្រីស​ផ្ទុះ"
 
146345
+
 
146346
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
 
146347
+msgctxt "Name"
 
146348
+msgid "Bloody Ring"
 
146349
+msgstr "សៃវៀន​ប្រកួត​"
 
146350
+
 
146351
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
 
146352
+msgctxt "Name"
 
146353
+msgid "Boiling Egg"
 
146354
+msgstr "ស៊ុត​ស្ងោរ"
 
146355
+
 
146356
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
 
146357
+msgctxt "Name"
 
146358
+msgid "Bomb Attack"
 
146359
+msgstr "វាយប្រហារ​ដោយ​គ្រាប់បែក"
 
146360
+
 
146361
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
 
146362
+msgctxt "Name"
 
146363
+msgid "Broken Heart"
 
146364
+msgstr "ខូច​ចិត្ត"
 
146365
+
 
146366
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
 
146367
+msgctxt "Name"
 
146368
+msgid "Crammed"
 
146369
+msgstr "ញាត់"
 
146370
+
 
146371
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
 
146372
+msgctxt "Name"
 
146373
+msgid "Death Corridor"
 
146374
+msgstr "ច្រក​មរណៈ"
 
146375
+
 
146376
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
 
146377
+msgctxt "Name"
 
146378
+msgid "Dilemma"
 
146379
+msgstr "ទ្វេគ្រោះ​"
 
146380
+
 
146381
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
 
146382
+msgctxt "Name"
 
146383
+msgid "Fear Circle"
 
146384
+msgstr "រង្វង់​ភ័យ​ខ្លាច"
 
146385
+
 
146386
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
 
146387
+msgctxt "Name"
 
146388
+msgid "Fear Circle Remix"
 
146389
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​​រង្វង់​ភ័យ​ខ្លាច​ជា​ថ្មី"
 
146390
+
 
146391
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
 
146392
+msgctxt "Name"
 
146393
+msgid "Fire Wheels"
 
146394
+msgstr "កង់​ភ្លើង"
 
146395
+
 
146396
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
 
146397
+msgctxt "Name"
 
146398
+msgid "Football"
 
146399
+msgstr "បាល់​ទាត់"
 
146400
+
 
146401
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
 
146402
+msgctxt "Name"
 
146403
+msgid "Four Instance"
 
146404
+msgstr "វត្ថុ​​បួន"
 
146405
+
 
146406
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
 
146407
+msgctxt "Name"
 
146408
+msgid "Ghostbear"
 
146409
+msgstr "Ghostbear"
 
146410
+
 
146411
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
 
146412
+msgctxt "Name"
 
146413
+msgid "Hard Work"
 
146414
+msgstr "កិច្ចការ​ពិបាក​"
 
146415
+
 
146416
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
 
146417
+msgctxt "Name"
 
146418
+msgid "Hole Run"
 
146419
+msgstr "រត់ចូលរន្ធ"
 
146420
+
 
146421
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
 
146422
+msgctxt "Name"
 
146423
+msgid "Clanbomber Huge Standard"
 
146424
+msgstr "ស្តង់ដារ​ធំ​របស់ Clanbomber "
 
146425
+
 
146426
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
 
146427
+msgctxt "Name"
 
146428
+msgid "Juicy Lucy"
 
146429
+msgstr "Juicy Lucy"
 
146430
+
 
146431
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
 
146432
+msgctxt "Name"
 
146433
+msgid "Kitchen"
 
146434
+msgstr "ផ្ទះ​បាយ"
 
146435
+
 
146436
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
 
146437
+msgctxt "Name"
 
146438
+msgid "Meeting"
 
146439
+msgstr "ប្រជុំ"
 
146440
+
 
146441
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
 
146442
+msgctxt "Name"
 
146443
+msgid "Mungo Bane"
 
146444
+msgstr "Mungo Bane"
 
146445
+
 
146446
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
 
146447
+msgctxt "Name"
 
146448
+msgid "Obstacle Race"
 
146449
+msgstr "​ការប្រកួត​ដែល​មាន​ឧបសគ្គ"
 
146450
+
 
146451
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
 
146452
+msgctxt "Name"
 
146453
+msgid "Overkill"
 
146454
+msgstr "Overkill"
 
146455
+
 
146456
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
 
146457
+msgctxt "Name"
 
146458
+msgid "Prison Cells"
 
146459
+msgstr "បន្ទប់​ក្នុង​គុក"
 
146460
+
 
146461
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
 
146462
+msgctxt "Name"
 
146463
+msgid "Redirection"
 
146464
+msgstr "ការប្តូរទិស​"
 
146465
+
 
146466
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
 
146467
+msgctxt "Name"
 
146468
+msgid "Sixty Nine"
 
146469
+msgstr "ហុកសិប​ប្រាំបួន"
 
146470
+
 
146471
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
 
146472
+msgctxt "Name"
 
146473
+msgid "Clanbomber Small Standard"
 
146474
+msgstr "ស្តង់ដារតូច​របស់ Clanbomber "
 
146475
+
 
146476
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
 
146477
+msgctxt "Name"
 
146478
+msgid "Snake Race"
 
146479
+msgstr "ល្បែង​ប្រណាំង​ពស់"
 
146480
+
 
146481
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
 
146482
+msgctxt "Name"
 
146483
+msgid "Clanbomber Tiny Standard"
 
146484
+msgstr "ស្តង់ដារ​តូច​បំផុត​របស់ Clanbomber "
 
146485
+
 
146486
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
 
146487
+msgctxt "Name"
 
146488
+msgid "Whole Mess"
 
146489
+msgstr "រាយ​ប៉ាយទាំង​មូល"
 
146490
+
 
146491
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
 
146492
+msgctxt "Name"
 
146493
+msgid "Crazy"
 
146494
+msgstr "ឆ្កួត"
 
146495
+
 
146496
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:35
 
146497
+msgctxt "Description"
 
146498
+msgid "Crazy Arena"
 
146499
+msgstr "សៃវៀន​ប្លែក​ៗ"
 
146500
+
 
146501
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
 
146502
+#: granatier/themes/granatier.desktop:2
 
146503
+msgctxt "Name"
 
146504
+msgid "Granatier"
 
146505
+msgstr "Granatier"
 
146506
+
 
146507
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:35
 
146508
+msgctxt "Description"
 
146509
+msgid "Default Granatier Arena"
 
146510
+msgstr "សៃវៀន​ Granatier លំនាំ​​ដើម"
 
146511
+
 
146512
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
 
146513
+msgctxt "Name"
 
146514
+msgid "Labyrinth"
 
146515
+msgstr "​ខ្វាត់ខ្វែងរក​ច្រក​ចេញមិន​ឃើញ​"
 
146516
+
 
146517
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:43
 
146518
+msgctxt "Description"
 
146519
+msgid "Labyrinth Arena"
 
146520
+msgstr "សៃវៀន​ខ្វាត់ខ្វែង​រក​ច្រក​ចេញ​មិន​ឃើញ"
 
146521
+
 
146522
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
 
146523
+msgctxt "Name"
 
146524
+msgid "Three of Three"
 
146525
+msgstr "បី​ទល់​បី"
 
146526
+
 
146527
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:36
 
146528
+msgctxt "Description"
 
146529
+msgid "Three of Three Arena"
 
146530
+msgstr "សៃវៀន​បី​ទល់​បី"
 
146531
+
 
146532
+#: granatier/players/player1.desktop:2
 
146533
+msgctxt "Name"
 
146534
+msgid "Player1"
 
146535
+msgstr "អ្នក​លេង​ ១"
 
146536
+
 
146537
+#: granatier/players/player1.desktop:37
 
146538
+msgctxt "Description"
 
146539
+msgid "This is Player1"
 
146540
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​អ្នក​លេង​ ១"
 
146541
+
 
146542
+#: granatier/players/player2.desktop:2
 
146543
+msgctxt "Name"
 
146544
+msgid "Player2"
 
146545
+msgstr "អ្នក​លេង​ ២"
 
146546
+
 
146547
+#: granatier/players/player2.desktop:37
 
146548
+msgctxt "Description"
 
146549
+msgid "This is Player2"
 
146550
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​អ្នក​លេង​ ២"
 
146551
+
 
146552
+#: granatier/players/player3.desktop:2
 
146553
+msgctxt "Name"
 
146554
+msgid "Player3"
 
146555
+msgstr "អ្នក​លេង​ ៣"
 
146556
+
 
146557
+#: granatier/players/player3.desktop:37
 
146558
+msgctxt "Description"
 
146559
+msgid "This is Player3"
 
146560
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​អ្នក​លេង​ ៣"
 
146561
+
 
146562
+#: granatier/players/player4.desktop:2
 
146563
+msgctxt "Name"
 
146564
+msgid "Player4"
 
146565
+msgstr "អ្នក​លេង​ ៤"
 
146566
+
 
146567
+#: granatier/players/player4.desktop:37
 
146568
+msgctxt "Description"
 
146569
+msgid "This is Player4"
 
146570
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​អ្នក​លេង​ ៤"
 
146571
+
 
146572
+#: granatier/players/player5.desktop:2
 
146573
+msgctxt "Name"
 
146574
+msgid "Player5"
 
146575
+msgstr "អ្នក​លេង​ ៥"
 
146576
+
 
146577
+#: granatier/players/player5.desktop:37
 
146578
+msgctxt "Description"
 
146579
+msgid "This is Player5"
 
146580
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​អ្នក​លេង​ ៥"
 
146581
+
 
146582
+#: granatier/src/granatier.desktop:36
 
146583
+msgctxt "GenericName"
 
146584
+msgid "Bomberman clone"
 
146585
+msgstr "ក្លូន Bomberman"
 
146586
+
 
146587
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
 
146588
+msgctxt "Name"
 
146589
+msgid "Clanbomber"
 
146590
+msgstr "Clanbomber"
 
146591
+
 
146592
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:37
 
146593
+msgctxt "Description"
 
146594
+msgid "Clanbomber Theme"
 
146595
+msgstr "ស្បែក​ Clanbomber"
 
146596
+
 
146597
+#: granatier/themes/granatier.desktop:35
 
146598
+msgctxt "Description"
 
146599
+msgid "Granatier Theme"
 
146600
+msgstr "ស្បែក Granatier "
 
146601
+
 
146602
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
 
146603
+msgctxt "Name"
 
146604
+msgid "Water Bomb"
 
146605
+msgstr "គ្រាប់បែក​ទឹក"
 
146606
+
 
146607
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:35
 
146608
+msgctxt "Description"
 
146609
+msgid "Water Bomb Theme"
 
146610
+msgstr "ស្បែក​គ្រាប់​បែក​ទឹក"
 
146611
+
 
146612
+#: kajongg/kajongg.desktop:3
 
146613
+msgctxt "Name"
 
146614
+msgid "Kajongg"
 
146615
+msgstr "​Kajongg"
 
146616
+
 
146617
+#: kajongg/kajongg.desktop:35
 
146618
+msgctxt "Comment"
 
146619
+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
 
146620
+msgstr "ល្បែង​ក្តារ​ចិនបុរាណ​សម្រាប់​​អ្នក​លេងបួននាក់​"
 
146621
+
 
146622
+#: kajongg/kajongg.desktop:62
 
146623
+msgctxt "GenericName"
 
146624
+msgid "Mah Jongg"
 
146625
+msgstr "Mah Jongg"
 
146626
+
 
146627
+#: kapman/kapman.desktop:4
 
146628
+msgctxt "Name"
 
146629
+msgid "Kapman"
 
146630
+msgstr "Kapman"
 
146631
+
 
146632
+#: kapman/kapman.desktop:48
 
146633
+msgctxt "GenericName"
 
146634
+msgid "Pac-Man Clone"
 
146635
+msgstr "ក្លូន Pac-Man"
 
146636
+
 
146637
+#: kapman/kapman.desktop:87
 
146638
+msgctxt "Comment"
 
146639
+msgid "Eat pills escaping ghosts"
 
146640
+msgstr "ស៊ី​ថ្នាំ​ដើម្បី​គេចចេញ​ខ្មោច"
 
146641
+
 
146642
+#: kapman/themes/invisible.desktop:2
 
146643
+msgctxt "Name"
 
146644
+msgid "Invisible"
 
146645
+msgstr "មើល​មិនឃើញ"
 
146646
+
 
146647
+#: kapman/themes/invisible.desktop:45
 
146648
+msgctxt "Description"
 
146649
+msgid ""
 
146650
+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
 
146651
+"step: the invisible maze!"
 
146652
+msgstr ""
 
146653
+"ធុញ​នឹង​ល្បែង​ Kapman ឫ​? ពិន្ទុ​ច្រើន​ជាង​ ១០០,០០០ ចប់​កម្រិត​ ២០? ជំហាន​បន្ទាប់​៖ ផ្លូវ​ខ្វាត់ខ្វែង​ដែល​មើល​"
 
146654
+"មិន​ឃើញ​!"
 
146655
+
 
146656
+#: kapman/themes/matches.desktop:2
 
146657
+msgctxt "Name"
 
146658
+msgid "Matches"
 
146659
+msgstr "ផ្គូផ្គង​"
 
146660
+
 
146661
+#: kapman/themes/matches.desktop:44
 
146662
+msgctxt "Description"
 
146663
+msgid "A matches drawn maze"
 
146664
+msgstr "កា​រផ្គូផ្គង​បានគូរ​ផ្លូវខ្វាត់ខ្វែង​"
 
146665
+
 
146666
+#: kapman/themes/mountain.desktop:2
 
146667
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
 
146668
+msgctxt "Name"
 
146669
+msgid "Mountain Adventure"
 
146670
+msgstr "ដំណើរ​ផ្សង​ព្រេង​​តាម​ភ្នំ"
 
146671
+
 
146672
+#: kapman/themes/mountain.desktop:42
 
146673
+msgctxt "Description"
 
146674
+msgid "Default"
 
146675
+msgstr "លំនាំដើម"
 
146676
+
 
146677
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
 
146678
+msgctxt "Name"
 
146679
+msgid "Mummies Crypt"
 
146680
+msgstr "Mummies អេហ្ស៊ីប"
 
146681
+
 
146682
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:42
 
146683
+msgctxt "Description"
 
146684
+msgid "Avoid the mummies at all costs!"
 
146685
+msgstr "ជៀសវាង​ mummies គ្រប់​តម្លៃ !"
 
146686
+
 
146687
+#: kapman/themes/retro.desktop:2
 
146688
+msgctxt "Name"
 
146689
+msgid "Retro"
 
146690
+msgstr "ត្រឡប់​វិញ"
 
146691
+
 
146692
+#: kapman/themes/retro.desktop:45
 
146693
+msgctxt "Description"
 
146694
+msgid "The old game theme revisited"
 
146695
+msgstr "ស្បែក​ល្បែង​ចាស់​ដែល​បានមើល​​ឡើង​វិញ"
 
146696
+
 
146697
+#: katomic/katomic.desktop:2
 
146698
+msgctxt "Name"
 
146699
+msgid "KAtomic"
 
146700
+msgstr "KAtomic"
 
146701
+
 
146702
+#: katomic/katomic.desktop:70
 
146703
+msgctxt "GenericName"
 
146704
+msgid "Sokoban-like Logic Game"
 
146705
+msgstr "ល្បែង​តក្ក​ដូច Sokoban"
 
146706
+
 
146707
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2
 
146708
+msgctxt "Name"
 
146709
+msgid "Original levels"
 
146710
+msgstr "កម្រិត​ដើម "
 
146711
+
 
146712
+#: katomic/levels/default_levels.dat:34
 
146713
+msgctxt "Description"
 
146714
+msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
 
146715
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សម្រាំង​​ដើម​នៃ​កម្រិត​ KAtomic  ។"
 
146716
+
 
146717
+#: katomic/levels/default_levels.dat:69
 
146718
+msgctxt "Name"
 
146719
+msgid "Water"
 
146720
+msgstr "ទឹក​"
 
146721
+
 
146722
+#: katomic/levels/default_levels.dat:126
 
146723
+msgctxt "Name"
 
146724
+msgid "Formic Acid"
 
146725
+msgstr "អាស៊ីដហ្វរមិច"
 
146726
+
 
146727
+#: katomic/levels/default_levels.dat:183
 
146728
+msgctxt "Name"
 
146729
+msgid "Acetic Acid"
 
146730
+msgstr "អាស៊ីដ​អាសេទិច"
 
146731
+
 
146732
+#: katomic/levels/default_levels.dat:244
 
146733
+msgctxt "Name"
 
146734
+msgid "trans-Butene"
 
146735
+msgstr "​ត្រែន​ស្ស៍ប៊ុយតែន"
 
146736
+
 
146737
+#: katomic/levels/default_levels.dat:306
 
146738
+msgctxt "Name"
 
146739
+msgid "cis-Butene"
 
146740
+msgstr "ស៊ីស​ប៊ុយតែន"
 
146741
+
 
146742
+#: katomic/levels/default_levels.dat:367
 
146743
+msgctxt "Name"
 
146744
+msgid "Dimethyl ether"
 
146745
+msgstr "ឌីមេទីល អ៊ីទែរ"
 
146746
+
 
146747
+#: katomic/levels/default_levels.dat:426
 
146748
+msgctxt "Name"
 
146749
+msgid "Butanol"
 
146750
+msgstr "ប៊ុយតាណុល "
 
146751
+
 
146752
+#: katomic/levels/default_levels.dat:488
 
146753
+msgctxt "Name"
 
146754
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
 
146755
+msgstr "២-មេទីល-២-ប្រូប៉ាណុល"
 
146756
+
 
146757
+#: katomic/levels/default_levels.dat:551
 
146758
+msgctxt "Name"
 
146759
+msgid "Glycerin"
 
146760
+msgstr "គ្លីស៊ឺរីន"
 
146761
+
 
146762
+#: katomic/levels/default_levels.dat:613
 
146763
+msgctxt "Name"
 
146764
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
 
146765
+msgstr "ប៉ូលី-តេត្រា-ហ្លូអឺរ៉ូ-អេតែន"
 
146766
+
 
146767
+#: katomic/levels/default_levels.dat:669
 
146768
+msgctxt "Name"
 
146769
+msgid "Oxalic Acid"
 
146770
+msgstr "អាស៊ីដ​អក់សាលីក"
 
146771
+
 
146772
+#: katomic/levels/default_levels.dat:728
 
146773
+msgctxt "Name"
 
146774
+msgid "Methane"
 
146775
+msgstr "មេតាន"
 
146776
+
 
146777
+#: katomic/levels/default_levels.dat:788
 
146778
+msgctxt "Name"
 
146779
+msgid "Formaldehyde"
 
146780
+msgstr "ហ្វរម៉ាល់ដឺហីដ"
 
146781
+
 
146782
+#: katomic/levels/default_levels.dat:845
 
146783
+msgctxt "Name"
 
146784
+msgid "Crystal 1"
 
146785
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ១"
 
146786
+
 
146787
+#: katomic/levels/default_levels.dat:909
 
146788
+msgctxt "Name"
 
146789
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
 
146790
+msgstr "អាស៊ីដអាសេទិច​អេទីល​អ៊ីស្ទែរ"
 
146791
+
 
146792
+#: katomic/levels/default_levels.dat:970
 
146793
+msgctxt "Name"
 
146794
+msgid "Ammonia"
 
146795
+msgstr "អាម៉ូនីញ៉ាក់"
 
146796
+
 
146797
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1028
 
146798
+msgctxt "Name"
 
146799
+msgid "3-Methyl-Pentane"
 
146800
+msgstr "៣-មេទីល-ប៉ង់តែន"
 
146801
+
 
146802
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1090
 
146803
+msgctxt "Name"
 
146804
+msgid "Propanal"
 
146805
+msgstr "ប្រូផាណុល"
 
146806
+
 
146807
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1151
 
146808
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2607
 
146809
+msgctxt "Name"
 
146810
+msgid "Propyne"
 
146811
+msgstr "ប្រូពីន"
 
146812
+
 
146813
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1212
 
146814
+msgctxt "Name"
 
146815
+msgid "Furanal"
 
146816
+msgstr "ហ្វឺរ៉ាណាល់"
 
146817
+
 
146818
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1278
 
146819
+msgctxt "Name"
 
146820
+msgid "Pyran"
 
146821
+msgstr "ផាយ​រែន​"
 
146822
+
 
146823
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1343
 
146824
+msgctxt "Name"
 
146825
+msgid "Cyclo-Pentane"
 
146826
+msgstr "ស៊ីក្លូ​ប៉ង់ធែន​"
 
146827
+
 
146828
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1408
 
146829
+msgctxt "Name"
 
146830
+msgid "Methanol"
 
146831
+msgstr "មេតាណុល"
 
146832
+
 
146833
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1469
 
146834
+msgctxt "Name"
 
146835
+msgid "Nitro-Glycerin"
 
146836
+msgstr "នីត្រូ​គ្លីស៊ឺរីន"
 
146837
+
 
146838
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1544
 
146839
+msgctxt "Name"
 
146840
+msgid "Ethane"
 
146841
+msgstr "អេតាន​"
 
146842
+
 
146843
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1608
 
146844
+msgctxt "Name"
 
146845
+msgid "Crystal 2"
 
146846
+msgstr "គ្រីស្តាល់​ ២​"
 
146847
+
 
146848
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1673
 
146849
+msgctxt "Name"
 
146850
+msgid "Ethylene-Glycol"
 
146851
+msgstr "អ៊ីទីលែន-គ្លីកូល"
 
146852
+
 
146853
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1734
 
146854
+msgctxt "Name"
 
146855
+msgid "L-Alanine"
 
146856
+msgstr "អិល-អាឡានីន"
 
146857
+
 
146858
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1800
 
146859
+msgctxt "Name"
 
146860
+msgid "Cyanoguanidine"
 
146861
+msgstr "ស៊ីយ៉ាណូក្វានីឌីន"
 
146862
+
 
146863
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1864
 
146864
+msgctxt "Name"
 
146865
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
 
146866
+msgstr "អាស៊ីដផ្រា​ស៊ិច (អាស៊ីដ​ស៊ីយ៉ានិច)"
 
146867
+
 
146868
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1920
 
146869
+msgctxt "Name"
 
146870
+msgid "Anthracene"
 
146871
+msgstr "អង់ត្រាសែន"
 
146872
+
 
146873
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1993
 
146874
+msgctxt "Name"
 
146875
+msgid "Thiazole"
 
146876
+msgstr "ទីយ៉ាហ្ស៊ូល"
 
146877
+
 
146878
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2057
 
146879
+msgctxt "Name"
 
146880
+msgid "Saccharin"
 
146881
+msgstr "សាក់ខារីន"
 
146882
+
 
146883
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2130
 
146884
+msgctxt "Name"
 
146885
+msgid "Ethylene"
 
146886
+msgstr "អេទីលែន"
 
146887
+
 
146888
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2191
 
146889
+msgctxt "Name"
 
146890
+msgid "Styrene"
 
146891
+msgstr "ស្ទីរែន"
 
146892
+
 
146893
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2262
 
146894
+msgctxt "Name"
 
146895
+msgid "Melamine"
 
146896
+msgstr "មេឡាមីន"
 
146897
+
 
146898
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2330
 
146899
+msgctxt "Name"
 
146900
+msgid "Cyclobutane"
 
146901
+msgstr "ស៊ីក្លូប៊ុយតាន"
 
146902
+
 
146903
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2389
 
146904
+msgctxt "Name"
 
146905
+msgid "Nicotine"
 
146906
+msgstr "នីកូទីន"
 
146907
+
 
146908
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2465
 
146909
+msgctxt "Name"
 
146910
+msgid "Acetyle salicylic acid"
 
146911
+msgstr "អាស៊ីដ​អាសេទីល​សាលីស៊ីលីច"
 
146912
+
 
146913
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2540
 
146914
+msgctxt "Name"
 
146915
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
 
146916
+msgstr "មេតា-ឌី-នីត្រូ-បង់ហ្សែន"
 
146917
+
 
146918
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2670
 
146919
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5105
 
146920
+msgctxt "Name"
 
146921
+msgid "Malonic Acid"
 
146922
+msgstr "អាស៊ីដ​ម៉ាឡូនិច"
 
146923
+
 
146924
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2733
 
146925
+msgctxt "Name"
 
146926
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
 
146927
+msgstr "២,២ ឌីមេទីលប្រូប៉ាន"
 
146928
+
 
146929
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2799
 
146930
+msgctxt "Name"
 
146931
+msgid "Ethyl-Benzene"
 
146932
+msgstr "អេទីល-បង់ហ្សែន"
 
146933
+
 
146934
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2869
 
146935
+msgctxt "Name"
 
146936
+msgid "Propene"
 
146937
+msgstr "ប្រូប៉ែន"
 
146938
+
 
146939
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2931
 
146940
+msgctxt "Name"
 
146941
+msgid "L-Asparagine"
 
146942
+msgstr "អិល-អាស្បារ៉ាហ្ស៊ីន"
 
146943
+
 
146944
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3001
 
146945
+msgctxt "Name"
 
146946
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
 
146947
+msgstr "១,៣,៥,៧-ស៊ីក្លូអុកតាតត្រែន"
 
146948
+
 
146949
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3063
 
146950
+msgctxt "Name"
 
146951
+msgid "Vanillin"
 
146952
+msgstr "វ៉ានីលលីន"
 
146953
+
 
146954
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3138
 
146955
+msgctxt "Name"
 
146956
+msgid "Crystal 3"
 
146957
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ៣"
 
146958
+
 
146959
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3201
 
146960
+msgctxt "Name"
 
146961
+msgid "Uric Acid"
 
146962
+msgstr "អាស៊ីតអ៊ុយរិច"
 
146963
+
 
146964
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3273
 
146965
+msgctxt "Name"
 
146966
+msgid "Thymine"
 
146967
+msgstr "ទីមីន"
 
146968
+
 
146969
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3343
 
146970
+msgctxt "Name"
 
146971
+msgid "Aniline"
 
146972
+msgstr "អានីលីន"
 
146973
+
 
146974
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3414
 
146975
+msgctxt "Name"
 
146976
+msgid "Chloroform"
 
146977
+msgstr "ក្លរោហ្វម"
 
146978
+
 
146979
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3473
 
146980
+msgctxt "Name"
 
146981
+msgid "Carbonic acid"
 
146982
+msgstr "អាស៊ីត​កាបូនិច"
 
146983
+
 
146984
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3534
 
146985
+msgctxt "Name"
 
146986
+msgid "Crystal 4"
 
146987
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ៤"
 
146988
+
 
146989
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3606
 
146990
+msgctxt "Name"
 
146991
+msgid "Ethanol"
 
146992
+msgstr "អេតាណុល"
 
146993
+
 
146994
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3666
 
146995
+msgctxt "Name"
 
146996
+msgid "Acrylo-Nitril"
 
146997
+msgstr "អាគ្រីឡូ-នីទ្រីល"
 
146998
+
 
146999
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3726
 
147000
+msgctxt "Name"
 
147001
+msgid "Furan"
 
147002
+msgstr "ហ្វុយរ៉ង់"
 
147003
+
 
147004
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3790
 
147005
+msgctxt "Name"
 
147006
+msgid "l-Lactic acid"
 
147007
+msgstr "អាស៊ីដ​អិល-ឡាក់ទិច"
 
147008
+
 
147009
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3853
 
147010
+msgctxt "Name"
 
147011
+msgid "Maleic Acid"
 
147012
+msgstr "អាស៊ីដ​ម៉ាឡេអ៊ិច"
 
147013
+
 
147014
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3920
 
147015
+msgctxt "Name"
 
147016
+msgid "meso-Tartaric acid"
 
147017
+msgstr "អាស៊ីដ​មេសូ-តារតារិច"
 
147018
+
 
147019
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3986
 
147020
+msgctxt "Name"
 
147021
+msgid "Crystal 5"
 
147022
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ៥"
 
147023
+
 
147024
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4058
 
147025
+msgctxt "Name"
 
147026
+msgid "Formic acid ethyl ester"
 
147027
+msgstr "អាស៊ីដ​ហ្វរមិច​អេទីល​អេស្ទែរ"
 
147028
+
 
147029
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4120
 
147030
+msgctxt "Name"
 
147031
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
 
147032
+msgstr "១,៤-ស៊ីក្លូ​អ៊ិចសាដៀន"
 
147033
+
 
147034
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4180
 
147035
+msgctxt "Name"
 
147036
+msgid "Squaric acid"
 
147037
+msgstr "អាស៊ីដស៍ខ្វែរីច"
 
147038
+
 
147039
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4245
 
147040
+msgctxt "Name"
 
147041
+msgid "Ascorbic acid"
 
147042
+msgstr "អាស៊ី​អីស្ខប៊ីក"
 
147043
+
 
147044
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4316
 
147045
+msgctxt "Name"
 
147046
+msgid "Isopropanol"
 
147047
+msgstr "អាយសូប្រូប៉ាណុល"
 
147048
+
 
147049
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4376
 
147050
+msgctxt "Name"
 
147051
+msgid "Phosgene"
 
147052
+msgstr "ហ្វក់​ឌ្យីន​"
 
147053
+
 
147054
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4432
 
147055
+msgctxt "Name"
 
147056
+msgid "Thiophene"
 
147057
+msgstr "ទីអូហ្វិន"
 
147058
+
 
147059
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4494
 
147060
+msgctxt "Name"
 
147061
+msgid "Urea"
 
147062
+msgstr "អ៊ុយរេ"
 
147063
+
 
147064
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4557
 
147065
+msgctxt "Name"
 
147066
+msgid "Pyruvic Acid"
 
147067
+msgstr "អាស៊ីដ​ពីរុយវិច"
 
147068
+
 
147069
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4619
 
147070
+msgctxt "Name"
 
147071
+msgid "Ethylene oxide"
 
147072
+msgstr "អុកស៊ីដ អេទីលែន"
 
147073
+
 
147074
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4680
 
147075
+msgctxt "Name"
 
147076
+msgid "Phosphoric Acid"
 
147077
+msgstr "អាស៊ីដ​ហ្វស់​ហ្វូរិច"
 
147078
+
 
147079
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4741
 
147080
+msgctxt "Name"
 
147081
+msgid "Diacetyl"
 
147082
+msgstr "ដាយអឹសេទីល"
 
147083
+
 
147084
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4804
 
147085
+msgctxt "Name"
 
147086
+msgid "trans-Dichloroethene"
 
147087
+msgstr "ត្រង់ស្ស៍-ឌីក្លរ៉ូអេតែន"
 
147088
+
 
147089
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4862
 
147090
+msgctxt "Name"
 
147091
+msgid "Allylisothiocyanate"
 
147092
+msgstr "អាលីល​អ៊ីសូទីយ៉ូស៊ីយ៉ានែត​"
 
147093
+
 
147094
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4921
 
147095
+msgctxt "Name"
 
147096
+msgid "Diketene"
 
147097
+msgstr "ឌីកេតែន"
 
147098
+
 
147099
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4984
 
147100
+msgctxt "Name"
 
147101
+msgid "Ethanal"
 
147102
+msgstr "អេតាណាល់"
 
147103
+
 
147104
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5044
 
147105
+msgctxt "Name"
 
147106
+msgid "Acroleine"
 
147107
+msgstr "អាក្រូលែន"
 
147108
+
 
147109
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5168
 
147110
+msgctxt "Name"
 
147111
+msgid "Uracil"
 
147112
+msgstr "អ៊ុយរ៉ាស៊ីល"
 
147113
+
 
147114
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5235
 
147115
+msgctxt "Name"
 
147116
+msgid "Caffeine"
 
147117
+msgstr "កាហ្វេអ៊ីន"
 
147118
+
 
147119
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5314
 
147120
+msgctxt "Name"
 
147121
+msgid "Acetone"
 
147122
+msgstr "អាសេតូន"
 
147123
+
 
147124
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
 
147125
+msgctxt "Name"
 
147126
+msgid "KBattleship"
 
147127
+msgstr "KBattleship​"
 
147128
+
 
147129
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:70
 
147130
+msgctxt "GenericName"
 
147131
+msgid "Battleship Game"
 
147132
+msgstr "ល្បែង​នាវា​ចម្បាំង"
 
147133
+
 
147134
+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
 
147135
+msgctxt "Description"
 
147136
+msgid "A protocol for the game KBattleship"
 
147137
+msgstr "ពិធីការ​សម្រាប់​ល្បែង KBattleship"
 
147138
+
 
147139
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
 
147140
+msgctxt "GenericName"
 
147141
+msgid "Blackbox Logic Game"
 
147142
+msgstr "ល្បែង​តក្កវិជ្ជា Blackbox"
 
147143
+
 
147144
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:60
 
147145
+msgctxt "Name"
 
147146
+msgid "KBlackBox"
 
147147
+msgstr "KBlackBox"
 
147148
+
 
147149
+#: kblocks/kblocks.desktop:2
 
147150
+msgctxt "Name"
 
147151
+msgid "KBlocks"
 
147152
+msgstr "KBlocks"
 
147153
+
 
147154
+#: kblocks/kblocks.desktop:51
 
147155
+msgctxt "GenericName"
 
147156
+msgid "Falling Blocks Game"
 
147157
+msgstr "ល្បែង​ប្លុក​ទម្លាក់"
 
147158
+
 
147159
+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
 
147160
+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
 
147161
+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
 
147162
+msgctxt "Name"
 
147163
+msgid "Egyptian"
 
147164
+msgstr "អេស្ស៊ីប"
 
147165
+
 
147166
+#: kblocks/themes/default.desktop:43
 
147167
+msgctxt "Description"
 
147168
+msgid "KBlocks, Egyptian style."
 
147169
+msgstr "KBlocks រចនាប័ទ្មអេស្ស៊ីប​។"
 
147170
+
 
147171
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
 
147172
+msgctxt "Name"
 
147173
+msgid "oxygen"
 
147174
+msgstr "អុកស៊ីហ្សែន​"
 
147175
+
 
147176
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:39
 
147177
+msgctxt "Description"
 
147178
+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
 
147179
+msgstr "ស្បែក​អុកស៊ីសែន​របស់ KBlocks សម្រាប់ KDE 4"
 
147180
+
 
147181
+#: kbounce/kbounce.desktop:2
 
147182
+msgctxt "Name"
 
147183
+msgid "KBounce"
 
147184
+msgstr "KBounce"
 
147185
+
 
147186
+#: kbounce/kbounce.desktop:71
 
147187
+msgctxt "GenericName"
 
147188
+msgid "Ball Bouncing Game"
 
147189
+msgstr "ល្បែង​បាល់​លោត"
 
147190
+
 
147191
+#: kbounce/themes/default.desktop:3
 
147192
+msgctxt "Name"
 
147193
+msgid "Egyptian Bounce"
 
147194
+msgstr "ល្បែង​បាល់​លោត​អេហ្ស៊ីប"
 
147195
+
 
147196
+#: kbounce/themes/default.desktop:39
 
147197
+msgctxt "Description"
 
147198
+msgid "KBounce, Egyptian style."
 
147199
+msgstr "KBounce រចនាប័ទ្ម​អេស្ស៊ីប​ ។"
 
147200
+
 
147201
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
 
147202
+msgctxt "Name"
 
147203
+msgid "Strange Geometry"
 
147204
+msgstr "ភូមិសាស្ដ្រ​ចម្លែក"
 
147205
+
 
147206
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:46
 
147207
+msgctxt "Description"
 
147208
+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
 
147209
+msgstr "ស្បែក​ដែល​មានកម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់​ធម្មតា សម្រាប់​អ្នក​ទាំងឡាយ​ដែល​ចង់ឲ្យ​វា​ស្អាត ។"
 
147210
+
 
147211
+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
 
147212
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
 
147213
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
 
147214
+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
 
147215
+msgctxt "Name"
 
147216
+msgid "Oxygen"
 
147217
+msgstr "អុកស៊ីហ្សែន "
 
147218
+
 
147219
+#: kbounce/themes/roads.desktop:3
 
147220
+msgctxt "Name"
 
147221
+msgid "Roads"
 
147222
+msgstr "ផ្លូវ "
 
147223
+
 
147224
+#: kbounce/themes/roads.desktop:45
 
147225
+msgctxt "Description"
 
147226
+msgid "Roads, cones and wheels."
 
147227
+msgstr "ផ្លូវ​ កោណ និង​កង់ ។"
 
147228
+
 
147229
+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
 
147230
+msgctxt "Name"
 
147231
+msgid "The Beach"
 
147232
+msgstr "ឆ្នេរ​សមុទ្រ"
 
147233
+
 
147234
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
 
147235
+msgctxt "Name"
 
147236
+msgid "KBreakOut"
 
147237
+msgstr "KBreakOut"
 
147238
+
 
147239
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:49
 
147240
+msgctxt "GenericName"
 
147241
+msgid "Breakout-like Game"
 
147242
+msgstr "ល្បែង​ដូច​នឹង Breakout"
 
147243
+
 
147244
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
 
147245
+msgctxt "Name"
 
147246
+msgid "Alien Breakout"
 
147247
+msgstr "Alien Breakout"
 
147248
+
 
147249
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:34
 
147250
+msgctxt "Description"
 
147251
+msgid "Breakout before the aliens do."
 
147252
+msgstr "Breakout មុនពេលធ្វើ​​ aliens ។​"
 
147253
+
 
147254
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
 
147255
+msgctxt "Name"
 
147256
+msgid "Crystal clear"
 
147257
+msgstr "ជម្រះ​គ្រីស្តាល់"
 
147258
+
 
147259
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:44
 
147260
+msgctxt "Description"
 
147261
+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
 
147262
+msgstr "ស្បែក​ដូច​គ្រីស្តាល់​សម្រាប់ KBreakOut"
 
147263
+
 
147264
+#: kbreakout/themes/default.desktop:2
 
147265
+msgctxt "Name"
 
147266
+msgid "Egyptian Breakout"
 
147267
+msgstr "Egyptian Breakout"
 
147268
+
 
147269
+#: kbreakout/themes/default.desktop:39
 
147270
+msgctxt "Description"
 
147271
+msgid "Egyptian style breakout theme."
 
147272
+msgstr "ស្បែករបស់  breakout រចនាប័ទ្ម​អេស្ស៊ីប​ ។"
 
147273
+
 
147274
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
 
147275
+msgctxt "Name"
 
147276
+msgid "IceWorld"
 
147277
+msgstr "IceWorld"
 
147278
+
 
147279
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:45
 
147280
+msgctxt "Description"
 
147281
+msgid "Ice chilled theme"
 
147282
+msgstr "ស្បែក Ice chilled"
 
147283
+
 
147284
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
 
147285
+msgctxt "Name"
 
147286
+msgid "Simple"
 
147287
+msgstr "ធម្មតា"
 
147288
+
 
147289
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:46
 
147290
+msgctxt "Description"
 
147291
+msgid "Simple KBreakOut theme"
 
147292
+msgstr "ស្បែក​របស់ KBreakOut ធម្មតា"
 
147293
+
 
147294
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
 
147295
+msgctxt "Name"
 
147296
+msgid "WEB 2.0"
 
147297
+msgstr "WEB 2.0"
 
147298
+
 
147299
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:46
 
147300
+msgctxt "Description"
 
147301
+msgid ""
 
147302
+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
 
147303
+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
 
147304
+msgstr ""
 
147305
+"ស្បែក Web 2.0 បង្ហាញធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​នាំ​ឲ្យនឹក​ឃើញ​ដល់​ធាតុ​ទាំង​នោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុងចលនា​ 'WEB "
 
147306
+"2.0' ដ៏ពេញ​និយម​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​តែ​យក​បណ្តាញអ៊ីនធឺណិត​​ដោយ storm ។"
 
147307
+
 
147308
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
 
147309
+msgctxt "Name"
 
147310
+msgid "KDiamond"
 
147311
+msgstr "KDiamond"
 
147312
+
 
147313
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:50
 
147314
+msgctxt "GenericName"
 
147315
+msgid "Three-in-a-row game"
 
147316
+msgstr "ល្បែង​ បី​​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក"
 
147317
+
 
147318
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
 
147319
+msgctxt "Comment"
 
147320
+msgid "KDiamond Game"
 
147321
+msgstr "ល្បែង KDiamond ​"
 
147322
+
 
147323
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:34
 
147324
+msgctxt "Name"
 
147325
+msgid "Game"
 
147326
+msgstr "ល្បែង"
 
147327
+
 
147328
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:81
 
147329
+msgctxt "Comment"
 
147330
+msgid "Sounds that appear during a game"
 
147331
+msgstr "សំឡេង​ដែល​បន្លឺ​ឡើង​ខណៈពេល​​កំពុង​លេង​ល្បែង​"
 
147332
+
 
147333
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:124
 
147334
+msgctxt "Name"
 
147335
+msgid "Diamonds removed"
 
147336
+msgstr "បាន​យក​ពេជ្រ​ចេញ"
 
147337
+
 
147338
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:169
 
147339
+msgctxt "Comment"
 
147340
+msgid "Diamonds were removed."
 
147341
+msgstr "ពេជ្រ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ។"
 
147342
+
 
147343
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:219
 
147344
+msgctxt "Name"
 
147345
+msgid "Diamonds moving"
 
147346
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ទី​ពេជ្រ"
 
147347
+
 
147348
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:264
 
147349
+msgctxt "Comment"
 
147350
+msgid "Diamonds are moving."
 
147351
+msgstr "ពេជ្រ​កំពុង​ផ្លាស់​ទី ។​"
 
147352
+
 
147353
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:314
 
147354
+msgctxt "Name"
 
147355
+msgid "Game over"
 
147356
+msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ"
 
147357
+
 
147358
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:360
 
147359
+msgctxt "Comment"
 
147360
+msgid "Time is up."
 
147361
+msgstr "អស់​ពេល​ហើយ"
 
147362
+
 
147363
+#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:31
 
147364
+msgctxt "Description"
 
147365
+msgid "Egyptian style theme."
 
147366
+msgstr "ស្បែក​ដែលមាន​រចនាប័ទ្ម​អេហ្សីប ។"
 
147367
+
 
147368
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
 
147369
+msgctxt "Name"
 
147370
+msgid "Diamonds"
 
147371
+msgstr "ពេជ្រ"
 
147372
+
 
147373
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:40
 
147374
+msgctxt "Description"
 
147375
+msgid "A theme based on real looking diamonds."
 
147376
+msgstr "ស្បែកផ្អែក​ទៅ​លើ​ពេជ្រ​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​ពិត​ ។"
 
147377
+
 
147378
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
 
147379
+msgctxt "Name"
 
147380
+msgid "Funny Zoo"
 
147381
+msgstr "សួន​រីករាយ"
 
147382
+
 
147383
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:43
 
147384
+msgctxt "Description"
 
147385
+msgid ""
 
147386
+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
 
147387
+"out for those hard to find frogs."
 
147388
+msgstr ""
 
147389
+"វា​ជា​ពេល​ដ៏​សប្បាយ​នៅ​ក្នុង​ព្រៃ ! ជួយ​សត្វ​ទាំង​នោះ​ស្វែង​រក​គ្រួសារ​របស់​ពួក​វា​ ។ ហើយ​តាម​ដាន​មើល​សត្វ​ទាំង​​ឡាយ​"
 
147390
+"ណា​ដែល​ពិបាកនឹង​រក​កង្កែប​ ។"
 
147391
+
 
147392
+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
 
147393
+msgctxt "Name"
 
147394
+msgid "Black and Red"
 
147395
+msgstr "ខ្មៅ និង​ក្រហម"
 
147396
+
 
147397
+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
 
147398
+msgctxt "Name"
 
147399
+msgid "True Reflection"
 
147400
+msgstr "ការ​ឆ្លុះ​ពិត"
 
147401
+
 
147402
+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
 
147403
+msgctxt "Name"
 
147404
+msgid "Yellow and Red"
 
147405
+msgstr "​លឿង និង​ក្រហម"
 
147406
+
 
147407
+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
 
147408
+msgctxt "Name"
 
147409
+msgid "Yellow and Red Reflection"
 
147410
+msgstr "ការ​ឆ្លុះ​ពណ៌​លឿង និង​ក្រហម"
 
147411
+
 
147412
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
 
147413
+msgctxt "Name"
 
147414
+msgid "KFourInLine"
 
147415
+msgstr "KFourInLine"
 
147416
+
 
147417
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:48
 
147418
+msgctxt "GenericName"
 
147419
+msgid "Four-in-a-row Board Game"
 
147420
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ បួន​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក"
 
147421
+
 
147422
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
 
147423
+msgctxt "Name"
 
147424
+msgid "KGoldrunner"
 
147425
+msgstr "KGoldrunner"
 
147426
+
 
147427
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:64
 
147428
+msgctxt "GenericName"
 
147429
+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
 
147430
+msgstr "រក​មាស គេចសត្រូវ និង​ដោះស្រាយ​បញ្ហា"
 
147431
+
 
147432
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:107
 
147433
+msgctxt "Comment"
 
147434
+msgid "A game of action and puzzle-solving"
 
147435
+msgstr "ល្បែង​សកម្មភាព​ និង​ការ​ដោះស្រាយ​ផ្គុំរូប​"
 
147436
+
 
147437
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
 
147438
+msgctxt "Name"
 
147439
+msgid "Black on White"
 
147440
+msgstr "ខ្មៅ លើ ស"
 
147441
+
 
147442
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:49
 
147443
+msgctxt "Description"
 
147444
+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
 
147445
+msgstr "មាន​តែ​មួយ​ពណ៌​ ស្បែក​ខ្មៅ​ លើ​សសម្រាប់​ KGoldrunner"
 
147446
+
 
147447
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
 
147448
+msgctxt "Name"
 
147449
+msgid "KGoldRunner Default"
 
147450
+msgstr "លំនាំ​ដើម KGoldRunner​"
 
147451
+
 
147452
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:51
 
147453
+msgctxt "Description"
 
147454
+msgid "A light and clean theme for KDE4"
 
147455
+msgstr "ស្បែក​ស្អាត និង​ភ្លឺ​សម្រាប់ KDE4"
 
147456
+
 
147457
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
 
147458
+msgctxt "Name"
 
147459
+msgid "The Treasure of Egypt"
 
147460
+msgstr "សម្បត្តិ​របស់​ប្រទេស​អេហ្ស៊ីប"
 
147461
+
 
147462
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:48
 
147463
+msgctxt "Description"
 
147464
+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
 
147465
+msgstr "ជួយ Matt Goldrunner ឲ្យ​គេចផុត​ពី​អន្ទាក់​របស់​អេហ្ស៊ីប​បុរាណ ។"
 
147466
+
 
147467
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
 
147468
+msgctxt "Name"
 
147469
+msgid "Geek City"
 
147470
+msgstr "ទីក្រុង Geek"
 
147471
+
 
147472
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:46
 
147473
+msgctxt "Description"
 
147474
+msgid "The hero is trapped inside a computer."
 
147475
+msgstr "វីរបុរស​ជាប់​នៅ​ខាងក្នុង​កុំព្យូទ័រ ។"
 
147476
+
 
147477
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
 
147478
+msgctxt "Name"
 
147479
+msgid "Nostalgia Blues"
 
147480
+msgstr "ពណ៌​ខៀវ Nostalgia"
 
147481
+
 
147482
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:45
 
147483
+msgctxt "Description"
 
147484
+msgid ""
 
147485
+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
 
147486
+msgstr "ស្បែក​សម្រាប់ KGoldrunner ដែល​នាំ​រូបរាង ៨ ប៊ីតមក​វិញ... ឥឡូវ​គឺ​ពណ៌​ខៀវ !"
 
147487
+
 
147488
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
 
147489
+msgctxt "Name"
 
147490
+msgid "Nostalgia"
 
147491
+msgstr "Nostalgia"
 
147492
+
 
147493
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:49
 
147494
+msgctxt "Description"
 
147495
+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
 
147496
+msgstr "ស្បែក​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់ KGoldrunner ដែល​នាំរូបរាង ៨ ប៊ីតមក​វិញ..."
 
147497
+
 
147498
+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
 
147499
+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
 
147500
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
 
147501
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
 
147502
+msgctxt "Name"
 
147503
+msgid "Default"
 
147504
+msgstr "លំនាំដើម"
 
147505
+
 
147506
+#: kigo/data/themes/default.desktop:56
 
147507
+msgctxt "Description"
 
147508
+msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
 
147509
+msgstr "ស្បែក​លំនាំ​ដើម Kigo សម្រាប់ KDE 4"
 
147510
+
 
147511
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
 
147512
+msgctxt "Name"
 
147513
+msgid "Kigo"
 
147514
+msgstr "Kigo"
 
147515
+
 
147516
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:44
 
147517
+msgctxt "GenericName"
 
147518
+msgid "Go Board Game"
 
147519
+msgstr "ទៅ​កាន់​ល្បែង​ក្តារ"
 
147520
+
 
147521
+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
 
147522
+msgctxt "Name"
 
147523
+msgid "Killbots"
 
147524
+msgstr "Killbots"
 
147525
+
 
147526
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
 
147527
+#: kmines/themes/classic.desktop:2 kolf/courses/Classic.kolf:2
 
147528
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
 
147529
+msgctxt "Name"
 
147530
+msgid "Classic"
 
147531
+msgstr "ក្លាស៊ិក"
 
147532
+
 
147533
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:55
 
147534
+msgctxt "Description"
 
147535
+msgid ""
 
147536
+"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
 
147537
+"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
 
147538
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
 
147539
+"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
 
147540
+"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
 
147541
+msgstr ""
 
147542
+"<qt><p>ក្បួន​ដែល​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ដើម​នៃ​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា BSD  របស់<tt>មនុស្សយន្ត</tt>។</"
 
147543
+"p><p>គ្មាន​អ្វីប្រសើរ​ទេ វាគ្រាន់​តែ​ជា​ធាតុ​ល្បែង​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ​ ៖ គ្មាន fastbots គ្មានច្រក​​"
 
147544
+"សុវត្ថិភាព​ទូរលេខ គ្មាន junkheaps ដែល​បាន​រុញ និងក្រឡា​ចត្រង្គ​ល្បែង​ធំៗ​ទេ ។</p><p>ដោយសារ​ទទឹង​របស់​"
 
147545
+"វា​ធំ​ជាង​  អ្នក​ត្រូវ​បាន​ណែនាំ​ឲ្យ​ប្រើ​ស្បែក​ដែល​មាន​ក្រឡា​ក្បឿង​​តូច​ជាង​នេះ​ ដើម្បីឲ្យ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​កាន់​តែ​សម​"
 
147546
+"ជាង​មុន​ ។</p></qt>"
 
147547
+
 
147548
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
 
147549
+msgctxt "Name"
 
147550
+msgid "Daleks"
 
147551
+msgstr "Daleks"
 
147552
+
 
147553
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:41
 
147554
+msgctxt "Description"
 
147555
+msgid ""
 
147556
+"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
 
147557
+"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
 
147558
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
 
147559
+"disabled.</p></qt>"
 
147560
+msgstr ""
 
147561
+"<qt><p>ការ​ប្រមាណនៃ​ក្បួន​ដែល​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ Daleks ល្បែង​ដូច​មនុស្ស​យន្ត​សម្រាប់កុំព្យូទ័រ​ម៉ាក Apple ដែល​"
 
147562
+"ចេញ​ដំបូង ។ </p><p>វីរបុរស​ត្រូវ​បាន​បែង​ចែក​​នូវ​ថាម​ពល​មួយសម្រាប់​ជុំ​និមួយៗដែល​អាច​ត្រូវ​ បាន​ដើម្បី​បង្កើត​ថាម​"
 
147563
+"ពលទួរណឺវីស ។ លក្ខណពិសេសៗទាំងអស់​ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត ។</p></qt>"
 
147564
+
 
147565
+#: killbots/rulesets/default.desktop:46
 
147566
+msgctxt "Description"
 
147567
+msgid ""
 
147568
+"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
 
147569
+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
 
147570
+msgstr ""
 
147571
+"<qt><p>ប្រភេទ​ល្បែង​ Killbots លំនាំ​ដើម ។</p><p>រួម​បញ្ចូលក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មាន​ទំហំ​មធ្យម ច្រក​ទូរលេខ​"
 
147572
+"សុវត្ថិភាព​ សត្រូវ​រហ័ស​រហួន និង​ junkheaps ដែល​អាច​រុញ​បាន ។</p></qt>"
 
147573
+
 
147574
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
 
147575
+msgctxt "Name"
 
147576
+msgid "Easy"
 
147577
+msgstr "ងាយស្រួល"
 
147578
+
 
147579
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:45
 
147580
+msgctxt "Description"
 
147581
+msgid ""
 
147582
+"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
 
147583
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
 
147584
+"an increasing energy cap.</p></qt>"
 
147585
+msgstr ""
 
147586
+"<qt><p>កំណែ​ងាយជាង​​​​នៃ​ប្រភេទ​ល្បែង​ \"Killbots\"  ។</p><p>រួម​បញ្ចូល​ក្រឡាចត្រង្គល្បែង​ដែល​កាន់​តែ​"
 
147587
+"ធំដែល​បាន​ដាក់​ជាមុន​ជាមួយ  junkheaps ការចាប់​ផ្តើម​លាក់​ទុក​ថាម​ពល​ និងការ​បង្កើន​ថាមពល​​ ។</p></qt>"
 
147588
+
 
147589
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
 
147590
+msgctxt "Name"
 
147591
+msgid "Energy Crisis"
 
147592
+msgstr "វិបត្តិ​ថាម​ពល"
 
147593
+
 
147594
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:37
 
147595
+msgctxt "Description"
 
147596
+msgid ""
 
147597
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
 
147598
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
 
147599
+"run out?"
 
147600
+msgstr ""
 
147601
+"អ្នក​លេង​ចាប់​ផ្តើម​ដោយ​មាន​ថាម​ពល​ ៣០ ហើយ​មិន​​​អាច​រក​ថាម​ពល​ច្រើន​ជាង​ហ្នឹង​ទៀត​បាន​ទេ ។ តើ​អ្នក​អាច​រួច​ខ្លួន​"
 
147602
+"បាន​ប៉ុន្មាន​ជុំ ហើយ​តើអ្នក​អាច​រក​ពិន្ទុ​បាន​ប៉ុន្មាន​មុន​ពេល​ដែល​ថាម​ពល​និង​សំណាង​របស់​អ្នក​ត្រូវ​អស់ ?"
 
147603
+
 
147604
+#: killbots/themes/classic.desktop:53
 
147605
+msgctxt "Description"
 
147606
+msgid "A theme for those who miss the console version"
 
147607
+msgstr "ស្បែក​សម្រាប់​អ្នក​ដែល​បាត់​កំណែ​កុងសូល"
 
147608
+
 
147609
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:42
 
147610
+msgctxt "Description"
 
147611
+msgid ""
 
147612
+"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
 
147613
+"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
 
147614
+msgstr ""
 
147615
+"<qt><p>សង្គ្រាម​ខ្មោច​របស់ Indiana Gnomes និង​ការប្រយុទ្ធ​គ្នា​ដោយ​​​នៅ​លើចង្កេះ​ភ្នំដែល​ចុះអ័ព្ទ ។</"
 
147616
+"p><p>ខ្មោច​ដោយ​ Nicu Buculei ។ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ Eugene Trounev ។</p></qt>"
 
147617
+
 
147618
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
 
147619
+msgctxt "Name"
 
147620
+msgid "Mummy Madness"
 
147621
+msgstr "ភាព​​ឡប់របស់ Mummy"
 
147622
+
 
147623
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:40
 
147624
+msgctxt "Description"
 
147625
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
 
147626
+msgstr "ស្បែក​រចនាប័ទ្ម​អេ​ស្ស៊ីប​​ដែល​មាន mummies ឡប់​ៗ​ ។"
 
147627
+
 
147628
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
 
147629
+msgctxt "Name"
 
147630
+msgid "Robot Kill"
 
147631
+msgstr "មនុស្ស​យន្ត​សម្លាប់"
 
147632
+
 
147633
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:41
 
147634
+msgctxt "Description"
 
147635
+msgid "The default Killbots theme."
 
147636
+msgstr "ស្បែក​របស់ Killbots លំនាំដើម ។"
 
147637
+
 
147638
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
 
147639
+msgctxt "Name"
 
147640
+msgid "Kiriki"
 
147641
+msgstr "Kiriki"
 
147642
+
 
147643
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:55
 
147644
+msgctxt "GenericName"
 
147645
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
 
147646
+msgstr "ល្បែង​កូន​ឡុក​ឡាក់​ដូច​ល្បែង​ Yahtzee"
 
147647
+
 
147648
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
 
147649
+msgctxt "Name"
 
147650
+msgid "KJumpingCube"
 
147651
+msgstr "KJumpingCube"
 
147652
+
 
147653
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:69
 
147654
+msgctxt "GenericName"
 
147655
+msgid "Territory Capture Game"
 
147656
+msgstr "ល្បែង​ចាប់យក​ដែនដី"
 
147657
+
 
147658
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
 
147659
+msgctxt "Name"
 
147660
+msgid "KJumpingCube Default"
 
147661
+msgstr "KJumpingCube លំនាំដើម"
 
147662
+
 
147663
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:49
 
147664
+msgctxt "Description"
 
147665
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
 
147666
+msgstr "សំណុំ​គូប​ធម្មតា​សម្រាប់ KDE4"
 
147667
+
 
147668
+#: klines/klines.desktop:7
 
147669
+msgctxt "GenericName"
 
147670
+msgid "Tactical Game"
 
147671
+msgstr "ល្បែង​ក្បួន​យុទ្ធសាស្ត្រ"
 
147672
+
 
147673
+#: klines/klines.desktop:71
 
147674
+msgctxt "Name"
 
147675
+msgid "Kolor Lines"
 
147676
+msgstr "បន្ទាត់ Kolor"
 
147677
+
 
147678
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
 
147679
+msgctxt "Name"
 
147680
+msgid "Crystal"
 
147681
+msgstr "គ្រីស្តាល់"
 
147682
+
 
147683
+#: klines/themes/egyptian.desktop:44
 
147684
+msgctxt "Description"
 
147685
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
 
147686
+msgstr "ស្បែក​រចនាប័ទ្ម​អេស្ស៊ីប​សម្រាប់ klines ។"
 
147687
+
 
147688
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
 
147689
+msgctxt "Name"
 
147690
+msgid "Gems for Kolor Lines"
 
147691
+msgstr "ត្បូង​សម្រាប់​​បន្ទាត់ Kolor"
 
147692
+
 
147693
+#: klines/themes/metal.desktop:3
 
147694
+msgctxt "Name"
 
147695
+msgid "Metal"
 
147696
+msgstr "លោហ​ធាតុ​​"
 
147697
+
 
147698
+#: klines/themes/metal.desktop:37
 
147699
+msgctxt "Description"
 
147700
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
 
147701
+msgstr "ស្បែក​រចនាប័ទ្ម​លោហ​ធាតុ​​ដែល​មាន​​បាល់​លោត"
 
147702
+
 
147703
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
 
147704
+msgctxt "Name"
 
147705
+msgid "KMahjongg"
 
147706
+msgstr "KMahjongg"
 
147707
+
 
147708
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:66
 
147709
+msgctxt "GenericName"
 
147710
+msgid "Mahjongg Solitaire"
 
147711
+msgstr "Mahjongg Solitaire"
 
147712
+
 
147713
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
 
147714
+msgctxt "Name"
 
147715
+msgid "4 Winds"
 
147716
+msgstr "ខ្យល់ ៤"
 
147717
+
 
147718
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:42
 
147719
+msgctxt "Description"
 
147720
+msgid "A layout resembling a fortress"
 
147721
+msgstr "ប្លង់​ដែល​ស្រដៀង​នឹងបន្ទាយ"
 
147722
+
 
147723
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
 
147724
+msgctxt "Name"
 
147725
+msgid "Alien"
 
147726
+msgstr "Alien"
 
147727
+
 
147728
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:43
 
147729
+msgctxt "Description"
 
147730
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
 
147731
+msgstr "លក្ខណៈ​ជាមនុស្ស​​កើត​ឡើង​ពី​ក្រឡា​ក្បឿង​ Mahjongg"
 
147732
+
 
147733
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
 
147734
+msgctxt "Name"
 
147735
+msgid "Altar"
 
147736
+msgstr "Altar"
 
147737
+
 
147738
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:43
 
147739
+msgctxt "Description"
 
147740
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
 
147741
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រៅ​​ដែល​មាន​ជណ្តើរ និងជួរឈរ​​នៅ​ម្ខាង"
 
147742
+
 
147743
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:45
 
147744
+msgctxt "Description"
 
147745
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
 
147746
+msgstr "កៅអី​ដែល​បានរៀបជាជួរ​​រាង​មូល​ជុំ​វិញ​តំបន់​សម្តែង​"
 
147747
+
 
147748
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
 
147749
+msgctxt "Name"
 
147750
+msgid "Arrow"
 
147751
+msgstr "ព្រួញ​"
 
147752
+
 
147753
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:44
 
147754
+msgctxt "Description"
 
147755
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
 
147756
+msgstr "ព្រួញ​ធំ​ដែល​ចង្អុល​នៅ​ក្នុង​ទិស​ខាង​ស្តាំ"
 
147757
+
 
147758
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
 
147759
+msgctxt "Name"
 
147760
+msgid "Atlantis"
 
147761
+msgstr "អាត្លង់ទីស"
 
147762
+
 
147763
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:44
 
147764
+msgctxt "Description"
 
147765
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
 
147766
+msgstr "ទីក្រុង​អវកាស​មក​ពីស្តារហ្គេតអាត្លង់ទីស"
 
147767
+
 
147768
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
 
147769
+msgctxt "Name"
 
147770
+msgid "Aztec"
 
147771
+msgstr "Aztec"
 
147772
+
 
147773
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:43
 
147774
+msgctxt "Description"
 
147775
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
 
147776
+msgstr "ប្លង់​ដែល​ស្រដៀង​នឹង​អគារ Aztec"
 
147777
+
 
147778
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
 
147779
+msgctxt "Name"
 
147780
+msgid "Balance"
 
147781
+msgstr "តុល្យ​ភាព​"
 
147782
+
 
147783
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:43
 
147784
+msgctxt "Description"
 
147785
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
 
147786
+msgstr "ពេល​វេលា​ដែល​ត្រូវ​ថ្លឹង​ថ្លែង​រាល់​ការសម្រេច​ចិត្ត​ដោយ​ម៉ត់ចត់​ !"
 
147787
+
 
147788
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
 
147789
+msgctxt "Name"
 
147790
+msgid "Bat"
 
147791
+msgstr "សត្វ​​ប្រជៀវ"
 
147792
+
 
147793
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:45
 
147794
+msgctxt "Description"
 
147795
+msgid "A bat-shaped layout"
 
147796
+msgstr "ប្លង់​ដែល​មាន​រាង​សត្វ​​ប្រជៀវ​"
 
147797
+
 
147798
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
 
147799
+msgctxt "Name"
 
147800
+msgid "Bug"
 
147801
+msgstr "កំហុស​"
 
147802
+
 
147803
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:44
 
147804
+msgctxt "Description"
 
147805
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
 
147806
+msgstr "កំហុស ។ ឲ្យ​យើង​​យក​ផ្នែក​របស់​វា !"
 
147807
+
 
147808
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
 
147809
+msgctxt "Name"
 
147810
+msgid "Castle View"
 
147811
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ប្រាសាទ"
 
147812
+
 
147813
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:42
 
147814
+msgctxt "Description"
 
147815
+msgid "A castle as viewed from one side"
 
147816
+msgstr "ប្រាសាទ​នៅ​ពេល​ដែល​មើល​ពី​ម្ខាង​ទៀត"
 
147817
+
 
147818
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
 
147819
+msgctxt "Name"
 
147820
+msgid "Castle"
 
147821
+msgstr "ប្រាសាទ"
 
147822
+
 
147823
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:44
 
147824
+msgctxt "Description"
 
147825
+msgid "Vista-styled castle layout"
 
147826
+msgstr "ប្លង់​ប្រាសាទ​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​វីស្តា"
 
147827
+
 
147828
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
 
147829
+msgctxt "Name"
 
147830
+msgid "Cat"
 
147831
+msgstr "ឆ្មា​"
 
147832
+
 
147833
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:45
 
147834
+msgctxt "Description"
 
147835
+msgid "Vista-styled cat layout"
 
147836
+msgstr "ប្លង់​ឆ្មា​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​វីស្តា"
 
147837
+
 
147838
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
 
147839
+msgctxt "Name"
 
147840
+msgid "Chains"
 
147841
+msgstr "ច្រវាក់"
 
147842
+
 
147843
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:43
 
147844
+msgctxt "Description"
 
147845
+msgid "Four chains making up a single structure"
 
147846
+msgstr "ច្រវាក់​បួន​បង្កើត​បាន​ជា​រចនាសម្ព័ន្ធ​តែមួយ"
 
147847
+
 
147848
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
 
147849
+msgctxt "Name"
 
147850
+msgid "Checkered"
 
147851
+msgstr "ល្បែងក្រឡាចក្រត្រង់"
 
147852
+
 
147853
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:40
 
147854
+msgctxt "Description"
 
147855
+msgid "What if the chess board was not square?"
 
147856
+msgstr "តើ​យ៉ាងម៉េច​ដែរ ​បើ​សិន​ក្តារអុកមិនមាន​រាង​បូន​ជ្រុង ?"
 
147857
+
 
147858
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
 
147859
+msgctxt "Name"
 
147860
+msgid "Chip"
 
147861
+msgstr "បន្ទះសៀគ្វី​"
 
147862
+
 
147863
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:43
 
147864
+msgctxt "Description"
 
147865
+msgid "An electronic component with many connectors"
 
147866
+msgstr "សមាសភាគ​អេឡិចត្រូនិច​ដែល​មាន​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ច្រើន"
 
147867
+
 
147868
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
 
147869
+msgctxt "Name"
 
147870
+msgid "Clubs"
 
147871
+msgstr "ជួង​"
 
147872
+
 
147873
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:41
 
147874
+msgctxt "Description"
 
147875
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
 
147876
+msgstr "ប្លង់​ដែល​ស្រដៀង​នឹង​សន្លឹក​ជួង​ច្រើន​សន្លឹក"
 
147877
+
 
147878
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
 
147879
+msgctxt "Name"
 
147880
+msgid "Columns"
 
147881
+msgstr "ជួរឈរ​"
 
147882
+
 
147883
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:44
 
147884
+msgctxt "Description"
 
147885
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
 
147886
+msgstr "សៃវៀន​រាង​មូល​គ្រប់​ដណ្តប់​ដោយ​សសរ​ដែល​មាន​កម្ពស់​ខុសៗ​គ្នា"
 
147887
+
 
147888
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
 
147889
+msgctxt "Name"
 
147890
+msgid "Crab"
 
147891
+msgstr "ក្តាម​"
 
147892
+
 
147893
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:45
 
147894
+msgctxt "Description"
 
147895
+msgid "Vista-styled crab layout"
 
147896
+msgstr "ប្លង់​ក្តាម​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​វីស្តា"
 
147897
+
 
147898
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
 
147899
+msgctxt "Name"
 
147900
+msgid "Cross"
 
147901
+msgstr "ឈើឆ្កាង"
 
147902
+
 
147903
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:44
 
147904
+msgctxt "Description"
 
147905
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
 
147906
+msgstr "ឈើឆ្កាង​​ដែល​មាន​ចុង​ប្រាំមួយ​ស្រដៀង​តួអក្សរស៊ីរីលីក Zh"
 
147907
+
 
147908
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:56
 
147909
+msgctxt "Description"
 
147910
+msgid "Default KMahjongg game layout"
 
147911
+msgstr "ប្លង់​ល្បែង KMahjongg លំនាំដើម"
 
147912
+
 
147913
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
 
147914
+msgctxt "Name"
 
147915
+msgid "Dragon"
 
147916
+msgstr "នាគ"
 
147917
+
 
147918
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:45
 
147919
+msgctxt "Description"
 
147920
+msgid "Vista-styled dragon layout"
 
147921
+msgstr "ប្លង់​នាគ​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​វីស្តា"
 
147922
+
 
147923
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
 
147924
+msgctxt "Name"
 
147925
+msgid "Eagle"
 
147926
+msgstr "­ឥន្ទ្រី"
 
147927
+
 
147928
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:45
 
147929
+msgctxt "Description"
 
147930
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
 
147931
+msgstr "សត្វ​ស្លាប​ស៊ី​សាច់​ដ៏​ធំ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ក្បឿង  Mahjongg"
 
147932
+
 
147933
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
 
147934
+msgctxt "Name"
 
147935
+msgid "Enterprise"
 
147936
+msgstr "សហគ្រាស"
 
147937
+
 
147938
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:43
 
147939
+msgctxt "Description"
 
147940
+msgid "A layout for Star Trek fans"
 
147941
+msgstr "ប្លង់​សម្រាប់ Star Trek fans"
 
147942
+
 
147943
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:428
 
147944
+msgctxt "Name"
 
147945
+msgid "Explosion"
 
147946
+msgstr "ការ​ផ្ទុះ"
 
147947
+
 
147948
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:62
 
147949
+msgctxt "Description"
 
147950
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
 
147951
+msgstr "អ្វីម្យ៉ាង​បាន​ផ្ទុះ​ ។ ប្រមូល​បំណែក​"
 
147952
+
 
147953
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
 
147954
+msgctxt "Name"
 
147955
+msgid "Flowers"
 
147956
+msgstr "ផ្កា"
 
147957
+
 
147958
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:62
 
147959
+msgctxt "Description"
 
147960
+msgid "A layout consisting of six flowers"
 
147961
+msgstr "ប្លង់​ដែល​មាន​​ផ្កា​ប្រាំមួយ​ទង​"
 
147962
+
 
147963
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
 
147964
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
 
147965
+msgctxt "Name"
 
147966
+msgid "Future"
 
147967
+msgstr "អនាគត"
 
147968
+
 
147969
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:45
 
147970
+msgctxt "Description"
 
147971
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
 
147972
+msgstr "រូបភាព​អរូបី​ដែល​ស្រដៀង​សញ្ញាផ្កាយ (*)"
 
147973
+
 
147974
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
 
147975
+msgctxt "Name"
 
147976
+msgid "Galaxy"
 
147977
+msgstr "កញ្ចុំ​ផ្កាយ"
 
147978
+
 
147979
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:46
 
147980
+msgctxt "Description"
 
147981
+msgid "Diversely sized piles of matter"
 
147982
+msgstr "កំណត់ទំហំ​បញ្ហា​ផ្សេង​ៗគ្នា"
 
147983
+
 
147984
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
 
147985
+msgctxt "Name"
 
147986
+msgid "Garden"
 
147987
+msgstr "សួនច្បារ"
 
147988
+
 
147989
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:45
 
147990
+msgctxt "Description"
 
147991
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
 
147992
+msgstr "លំនាំ​ធម្មតា​ដែល​ស្រដៀង​សួន​ច្បារ​ក្លាស់ស៊ិក"
 
147993
+
 
147994
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
 
147995
+msgctxt "Name"
 
147996
+msgid "Girl"
 
147997
+msgstr "ក្មេង​ស្រី"
 
147998
+
 
147999
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:44
 
148000
+msgctxt "Description"
 
148001
+msgid "A layout resembling a girl's face"
 
148002
+msgstr "ប្លង់​ដែល​ស្រដៀង​មុខ​របស់​ក្មេង​ស្រី"
 
148003
+
 
148004
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
 
148005
+msgctxt "Name"
 
148006
+msgid "Glade"
 
148007
+msgstr "ព្រៃ​ល្បោះ"
 
148008
+
 
148009
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:41
 
148010
+msgctxt "Description"
 
148011
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
 
148012
+msgstr "ផ្នែក​តូច​ៗ​នៃ​កន្លែង​ទំនេរ​ឡោម​ព័ទ្ធ​ទៅ​ដោយ​ព្រៃ"
 
148013
+
 
148014
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
 
148015
+msgctxt "Name"
 
148016
+msgid "Grid"
 
148017
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​"
 
148018
+
 
148019
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:45
 
148020
+msgctxt "Description"
 
148021
+msgid "A rectangular grid of varying height"
 
148022
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណមាន​កម្ពស់​ខុសៗ​គ្នា"
 
148023
+
 
148024
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
 
148025
+msgctxt "Name"
 
148026
+msgid "Helios"
 
148027
+msgstr "Helios"
 
148028
+
 
148029
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:42
 
148030
+msgctxt "Description"
 
148031
+msgid "The greek Sun god's sign"
 
148032
+msgstr "សញ្ញា​របស់អាទិទេព​ព្រះអាទិត្យ​ក្រិក"
 
148033
+
 
148034
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
 
148035
+msgctxt "Name"
 
148036
+msgid "Hole"
 
148037
+msgstr "ប្រហោង"
 
148038
+
 
148039
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:42 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
 
148040
+msgctxt "Description"
 
148041
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
 
148042
+msgstr "ពីរ៉ាមីត​ដែល​មាន​ប្រហោង​នៅ​ចំកណ្តាល "
 
148043
+
 
148044
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
 
148045
+msgctxt "Name"
 
148046
+msgid "Inner Circle"
 
148047
+msgstr "រង្វង់​ខាង​ក្នុង"
 
148048
+
 
148049
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:41
 
148050
+msgctxt "Description"
 
148051
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
 
148052
+msgstr "ប្រអប់​ដែល​មាន​សហ​នាភីមាន​ចំណុច​ចំហ​នៅ​ក្នុង​ទិស​ផ្ទុយ​គ្នា"
 
148053
+
 
148054
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
 
148055
+msgctxt "Name"
 
148056
+msgid "Key"
 
148057
+msgstr "សោ​"
 
148058
+
 
148059
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:44
 
148060
+msgctxt "Description"
 
148061
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
 
148062
+msgstr "សោ​​ធំ​មួយ​កើត​ពីក្រឡា​ក្បឿង Mahjongg"
 
148063
+
 
148064
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
 
148065
+msgctxt "Name"
 
148066
+msgid "KM"
 
148067
+msgstr "KM"
 
148068
+
 
148069
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:45
 
148070
+msgctxt "Description"
 
148071
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
 
148072
+msgstr "អក្សរ K និង M ។​ តើ​អ្នក​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​សំណព្វ​សម្រាប់​វា​ឬ​ទេ ?"
 
148073
+
 
148074
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:43
 
148075
+msgctxt "Description"
 
148076
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
 
148077
+msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាត់ខ្វែង​ស្មុគ​ស្មាញ​​​ហើយ​ស៊ីមេទ្រី​ទៀត"
 
148078
+
 
148079
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
 
148080
+msgctxt "Name"
 
148081
+msgid "Mask"
 
148082
+msgstr "របាំង"
 
148083
+
 
148084
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:44
 
148085
+msgctxt "Description"
 
148086
+msgid "A scary embossed pagan mask"
 
148087
+msgstr "របាំង​​ pagan ដែល​លាន​​គួរ​ឲ្យ​ខ្លាច"
 
148088
+
 
148089
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
 
148090
+msgctxt "Name"
 
148091
+msgid "Maya"
 
148092
+msgstr "Maya"
 
148093
+
 
148094
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:42
 
148095
+msgctxt "Description"
 
148096
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
 
148097
+msgstr "ប្លង់​ដែល​ស្រដៀង​ពីរ៉ាមីត Maya"
 
148098
+
 
148099
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
 
148100
+msgctxt "Name"
 
148101
+msgid "Maze"
 
148102
+msgstr "​ខ្វាត់​ខ្វែង"
 
148103
+
 
148104
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:43
 
148105
+msgctxt "Description"
 
148106
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
 
148107
+msgstr "ផ្លូវ​​ខ្វាត់​ខ្វែង​ដែល​បត់បែន​ច្រើន ។ ប្រយ័ត្ន​សត្វ​ដែល​មាន​ក្បាល​ជា​មនុស្ស​ !"
 
148108
+
 
148109
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
 
148110
+msgctxt "Name"
 
148111
+msgid "Mesh"
 
148112
+msgstr "សំណាញ់"
 
148113
+
 
148114
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:41
 
148115
+msgctxt "Description"
 
148116
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
 
148117
+msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បញ្ចូល​គ្នា​កើត​ឡើង​មក​ពី​ក្រឡា​ក្បឿង​ Mahjongg "
 
148118
+
 
148119
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
 
148120
+msgctxt "Name"
 
148121
+msgid "Moth"
 
148122
+msgstr "រេណុប្បត្ត​សត្វ"
 
148123
+
 
148124
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:40
 
148125
+msgctxt "Description"
 
148126
+msgid "A layout representing a small flying insect"
 
148127
+msgstr "ប្លង់​ដែល​ស្រដៀង​សត្វ​ហើរ​តូច​ៗ​"
 
148128
+
 
148129
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
 
148130
+msgctxt "Name"
 
148131
+msgid "Order"
 
148132
+msgstr "លំដាប់​"
 
148133
+
 
148134
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:42
 
148135
+msgctxt "Description"
 
148136
+msgid "A cross with thick ends"
 
148137
+msgstr "ឈើឆ្កាង​​ដែល​មាន​ចុង​​ក្រាស់"
 
148138
+
 
148139
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
 
148140
+msgctxt "Name"
 
148141
+msgid "Pattern"
 
148142
+msgstr "លំនាំ​"
 
148143
+
 
148144
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:43
 
148145
+msgctxt "Description"
 
148146
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
 
148147
+msgstr "លំនាំ​ជាអាថ៌កំបាំងនៅ​ពី​លើ​ក្រុម​ចតុកោណកែង​"
 
148148
+
 
148149
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
 
148150
+msgctxt "Name"
 
148151
+msgid "Penta"
 
148152
+msgstr "ប្រាំង"
 
148153
+
 
148154
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:42
 
148155
+msgctxt "Description"
 
148156
+msgid "A fortress with five towers"
 
148157
+msgstr "បន្ទាយ​ដែល​មាន​​ផ្កា​ប្រាំ​ទង"
 
148158
+
 
148159
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
 
148160
+msgctxt "Name"
 
148161
+msgid "Pillars"
 
148162
+msgstr "គោល​"
 
148163
+
 
148164
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:42
 
148165
+msgctxt "Description"
 
148166
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
 
148167
+msgstr "គោល​បញ្ឍរ​​មួយ​គូ​ដែល​ទ្រផ្ទៃ​រាប​ស្មើ"
 
148168
+
 
148169
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
 
148170
+msgctxt "Name"
 
148171
+msgid "Pirates"
 
148172
+msgstr "ចោរ​សមុទ្រ"
 
148173
+
 
148174
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:43
 
148175
+msgctxt "Description"
 
148176
+msgid "A sailing boat under the sun"
 
148177
+msgstr "ទូក​ក្តោងនៅ​​ក្រោម​ដួង​ព្រះអាទិត្យ"
 
148178
+
 
148179
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
 
148180
+msgctxt "Name"
 
148181
+msgid "Pyramid"
 
148182
+msgstr "ពីរ៉ាមីត"
 
148183
+
 
148184
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:53
 
148185
+msgctxt "Description"
 
148186
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
 
148187
+msgstr "តើ​អ្នក​អាច​ហែក​ពីរ៉ាមីត​ជា​ផ្នែកៗ​បានទេ ?"
 
148188
+
 
148189
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
 
148190
+msgctxt "Name"
 
148191
+msgid "Rocket"
 
148192
+msgstr "រ៉ុកកែត"
 
148193
+
 
148194
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:43
 
148195
+msgctxt "Description"
 
148196
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
 
148197
+msgstr "រ៉ុកកែត​សម្រាប់​ឲ្យ​អ្នក​ចាប់​ផ្តើម​ក្តារ​"
 
148198
+
 
148199
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
 
148200
+msgctxt "Name"
 
148201
+msgid "Shield"
 
148202
+msgstr "ខែល​"
 
148203
+
 
148204
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:42
 
148205
+msgctxt "Description"
 
148206
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
 
148207
+msgstr "ខែល​ និង​ដាវ​កើត​ឡើង​ពី​ក្រឡា​ក្បឿង​ Mahjongg"
 
148208
+
 
148209
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
 
148210
+msgctxt "Name"
 
148211
+msgid "Spider"
 
148212
+msgstr "ពីងពាង​"
 
148213
+
 
148214
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:43
 
148215
+msgctxt "Description"
 
148216
+msgid "Vista-styled spider layout"
 
148217
+msgstr "ប្លង់​ពីងពាង​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​វីស្តា"
 
148218
+
 
148219
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
 
148220
+msgctxt "Name"
 
148221
+msgid "Squares"
 
148222
+msgstr "ការ៉េ"
 
148223
+
 
148224
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:43
 
148225
+msgctxt "Description"
 
148226
+msgid "Concentric squares of alterating height"
 
148227
+msgstr "ការ៉េសហ​នាភី​ដែល​មាន​កម្ពស់​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ"
 
148228
+
 
148229
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
 
148230
+msgctxt "Name"
 
148231
+msgid "Squaring"
 
148232
+msgstr "ធ្វើរាង​ជា​ការ៉េ"
 
148233
+
 
148234
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:41
 
148235
+msgctxt "Description"
 
148236
+msgid "Who said squares are flat?"
 
148237
+msgstr "អ្នក​ណា​និយាយ​ថា​ការ៉េ​មាន​រាង​ស្មើ​ ?"
 
148238
+
 
148239
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
 
148240
+msgctxt "Name"
 
148241
+msgid "Stadion"
 
148242
+msgstr "ស្តេយ៍ដាយន៍"
 
148243
+
 
148244
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:42
 
148245
+msgctxt "Description"
 
148246
+msgid "A layout representing a football field"
 
148247
+msgstr "ប្លង់​ដែល​តំណាង​ទីលាន​បាល់​ទាត់"
 
148248
+
 
148249
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
 
148250
+msgctxt "Name"
 
148251
+msgid "Stairs"
 
148252
+msgstr "កាំជណ្តើរ"
 
148253
+
 
148254
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:45
 
148255
+msgctxt "Description"
 
148256
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
 
148257
+msgstr "​ជណ្តើរ​សម្រាប់​អ្នក​ដែល​មិន​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​ផ្លូវ​ដដែល​ពីរ​ដង"
 
148258
+
 
148259
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
 
148260
+msgctxt "Name"
 
148261
+msgid "Star"
 
148262
+msgstr "ផ្កាយ​"
 
148263
+
 
148264
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:44
 
148265
+msgctxt "Description"
 
148266
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
 
148267
+msgstr "ប្លង់​លានដែល​មាន​រាង​សញ្ញា​ផ្កាយ"
 
148268
+
 
148269
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
 
148270
+msgctxt "Name"
 
148271
+msgid "Star Ship"
 
148272
+msgstr "យាន​អវកាស"
 
148273
+
 
148274
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:42
 
148275
+msgctxt "Description"
 
148276
+msgid "A sci-fi space transport"
 
148277
+msgstr "ការ​ដឹក​ជញ្ជូន​ក្នុង​លំហរ​ដែល​ប្រឌិត​បែប​វិទ្យាសាស្ត្រ"
 
148278
+
 
148279
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
 
148280
+msgctxt "Name"
 
148281
+msgid "Stacks"
 
148282
+msgstr "ជង់​"
 
148283
+
 
148284
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:48
 
148285
+msgctxt "Description"
 
148286
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
 
148287
+msgstr "ប្លង់​ពិបាក​ដែល​មាន​ក្រឡា​ក្បឿង​ច្រើន​ជង់"
 
148288
+
 
148289
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
 
148290
+msgctxt "Name"
 
148291
+msgid "Swirl"
 
148292
+msgstr "កួច"
 
148293
+
 
148294
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:45
 
148295
+msgctxt "Description"
 
148296
+msgid "A spiral with thick ends"
 
148297
+msgstr "រាង​គំនួច​ដែល​មាន​ចុង​ក្រាស់"
 
148298
+
 
148299
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
 
148300
+msgctxt "Name"
 
148301
+msgid "Temple"
 
148302
+msgstr "វិហារ"
 
148303
+
 
148304
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:43
 
148305
+msgctxt "Description"
 
148306
+msgid "A temple-shaped layout"
 
148307
+msgstr "ប្លង់​ដែល​មាន​រាង​ព្រះវិហារ"
 
148308
+
 
148309
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
 
148310
+msgctxt "Name"
 
148311
+msgid "Theatre"
 
148312
+msgstr "រោង​ល្ខោន"
 
148313
+
 
148314
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:44
 
148315
+msgctxt "Description"
 
148316
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
 
148317
+msgstr "អគារ​រាង​ចតុកោណដែល​មាន​កន្លែង​ទំនេរ​នៅ​ចំកណ្តាល"
 
148318
+
 
148319
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
 
148320
+msgctxt "Name"
 
148321
+msgid "The Door"
 
148322
+msgstr "ទ្វារ"
 
148323
+
 
148324
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:43
 
148325
+msgctxt "Description"
 
148326
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
 
148327
+msgstr "ច្រក​ចេញ​ចូល​តាម​ជញ្ជាំង​រាង​ពីរ៉ាមីត"
 
148328
+
 
148329
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
 
148330
+msgctxt "Name"
 
148331
+msgid "Time Tunnel"
 
148332
+msgstr "ធ្យូនណែល​ពេល​វេលា"
 
148333
+
 
148334
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
 
148335
+msgctxt "Name"
 
148336
+msgid "Tomb"
 
148337
+msgstr "ផ្នូរ"
 
148338
+
 
148339
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:42
 
148340
+msgctxt "Description"
 
148341
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
 
148342
+msgstr "Fans របស់ Lara Croft ប្រហែល​ជា​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​ជីក​ហើយ"
 
148343
+
 
148344
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
 
148345
+msgctxt "Name"
 
148346
+msgid "Totem"
 
148347
+msgstr "តូតឹម"
 
148348
+
 
148349
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:45
 
148350
+msgctxt "Description"
 
148351
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
 
148352
+msgstr "វត្ថុ​លាន​រាង A T ដែល​មាន​ប្រហោង"
 
148353
+
 
148354
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
 
148355
+msgctxt "Name"
 
148356
+msgid "Tower"
 
148357
+msgstr "ប៉ម"
 
148358
+
 
148359
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:53
 
148360
+msgctxt "Description"
 
148361
+msgid "Remove the towers"
 
148362
+msgstr "យក​ប៉ម​ចេញ"
 
148363
+
 
148364
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
 
148365
+msgctxt "Name"
 
148366
+msgid "Triangle"
 
148367
+msgstr "ត្រីកោណ"
 
148368
+
 
148369
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:53
 
148370
+msgctxt "Description"
 
148371
+msgid "Triangular pyramid"
 
148372
+msgstr "ពីរ៉ាមីត​រាង​ត្រីកោណ"
 
148373
+
 
148374
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
 
148375
+msgctxt "Name"
 
148376
+msgid "Up&Down"
 
148377
+msgstr "ឡើង ចុះ"
 
148378
+
 
148379
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:41
 
148380
+msgctxt "Description"
 
148381
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
 
148382
+msgstr "តើ​អ្នក​ធ្លាប់​សាក​ល្បង​បង្ហាញ​រលក​នៅ​ក្នុងក្រុម​​រាង​ចតុកោណ​ទេ ?"
 
148383
+
 
148384
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
 
148385
+msgctxt "Name"
 
148386
+msgid "Vi"
 
148387
+msgstr "Vi​"
 
148388
+
 
148389
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:41
 
148390
+msgctxt "Description"
 
148391
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
 
148392
+msgstr "ប្លង់​រាង​ V ដែល​មាន​ជ្រុង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​ក្រាស់"
 
148393
+
 
148394
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
 
148395
+msgctxt "Name"
 
148396
+msgid "Well"
 
148397
+msgstr "អណ្តូង"
 
148398
+
 
148399
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:41
 
148400
+msgctxt "Description"
 
148401
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
 
148402
+msgstr "អណ្តូង​រាង​ចតុកោណ​ដែល​មាន​កាំជណ្តើរ​នៅ​គ្រប់​ផ្នែក​ទាំង​អស់"
 
148403
+
 
148404
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
 
148405
+msgctxt "Name"
 
148406
+msgid "X-shaped"
 
148407
+msgstr "មាន​រាង X​"
 
148408
+
 
148409
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:39
 
148410
+msgctxt "Description"
 
148411
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
 
148412
+msgstr "អក្សរ​ធំ X កើត​ពី​ក្រឡា​ក្បឿង mahjongg"
 
148413
+
 
148414
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
 
148415
+msgctxt "Name"
 
148416
+msgid "KMines"
 
148417
+msgstr "KMines"
 
148418
+
 
148419
+#: kmines/data/kmines.desktop:69
 
148420
+msgctxt "GenericName"
 
148421
+msgid "Minesweeper-like Game"
 
148422
+msgstr "ល្បែង​ដូច Minesweeper"
 
148423
+
 
148424
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
 
148425
+msgctxt "Comment"
 
148426
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
 
148427
+msgstr "ល្បែងដូច​ KMines Minesweeper​"
 
148428
+
 
148429
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:35
 
148430
+msgctxt "Name"
 
148431
+msgid "Reveal Case"
 
148432
+msgstr "ករណី​បក"
 
148433
+
 
148434
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:79
 
148435
+msgctxt "Comment"
 
148436
+msgid "Reveal case"
 
148437
+msgstr "ករណី​បក"
 
148438
+
 
148439
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:134
 
148440
+msgctxt "Name"
 
148441
+msgid "Autoreveal Case"
 
148442
+msgstr "ករណី​បក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
148443
+
 
148444
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:177
 
148445
+msgctxt "Comment"
 
148446
+msgid "Autoreveal case"
 
148447
+msgstr "ករណី​បក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
148448
+
 
148449
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:232
 
148450
+msgctxt "Name"
 
148451
+msgid "Mark Case"
 
148452
+msgstr "ករណី​សម្គាល់"
 
148453
+
 
148454
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:275
 
148455
+msgctxt "Comment"
 
148456
+msgid "Mark case"
 
148457
+msgstr "ករណី​សម្គាល់"
 
148458
+
 
148459
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:330
 
148460
+msgctxt "Name"
 
148461
+msgid "Unmark Case"
 
148462
+msgstr "ករណី​ដោះ​សម្គាល់"
 
148463
+
 
148464
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:373
 
148465
+msgctxt "Comment"
 
148466
+msgid "Unmark case"
 
148467
+msgstr "ករណី​ដោះ​សម្គាល់"
 
148468
+
 
148469
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:488
 
148470
+msgctxt "Comment"
 
148471
+msgid "Explosion"
 
148472
+msgstr "ការ​ផ្ទុះ"
 
148473
+
 
148474
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:549 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:155
 
148475
+msgctxt "Name"
 
148476
+msgid "Game Won"
 
148477
+msgstr "បាន​ឈ្នះ​ល្បែង​"
 
148478
+
 
148479
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:597 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:322
 
148480
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:203
 
148481
+msgctxt "Comment"
 
148482
+msgid "Game won"
 
148483
+msgstr "បាន​ឈ្នះ​ល្បែង"
 
148484
+
 
148485
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:657 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:264
 
148486
+msgctxt "Name"
 
148487
+msgid "Game Lost"
 
148488
+msgstr "បាន​ចាញ់​ល្បែង​"
 
148489
+
 
148490
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:705 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:312
 
148491
+msgctxt "Comment"
 
148492
+msgid "Game lost"
 
148493
+msgstr "បាន​ចាញ់​ល្បែង"
 
148494
+
 
148495
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:765
 
148496
+msgctxt "Name"
 
148497
+msgid "Set Question Mark"
 
148498
+msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
 
148499
+
 
148500
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:810
 
148501
+msgctxt "Comment"
 
148502
+msgid "Set question mark"
 
148503
+msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
 
148504
+
 
148505
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:867
 
148506
+msgctxt "Name"
 
148507
+msgid "Unset Question Mark"
 
148508
+msgstr "ដោះ​កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
 
148509
+
 
148510
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:912
 
148511
+msgctxt "Comment"
 
148512
+msgid "Unset question mark"
 
148513
+msgstr "ដោះ​កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
 
148514
+
 
148515
+#: kmines/themes/classic.desktop:53
 
148516
+msgctxt "Description"
 
148517
+msgid "Classic theme for KMines"
 
148518
+msgstr "ស្បែក​ក្លាស៊ិក​សម្រាប់ KMines"
 
148519
+
 
148520
+#: kmines/themes/default.desktop:56
 
148521
+msgctxt "Description"
 
148522
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
 
148523
+msgstr "ស្បែក​អុកស៊ីហ្សែន​​របស់ KMines សម្រាប់ KDE 4"
 
148524
+
 
148525
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
 
148526
+msgctxt "Name"
 
148527
+msgid "Graveyard Mayhem"
 
148528
+msgstr "Graveyard Mayhem"
 
148529
+
 
148530
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:33
 
148531
+msgctxt "Description"
 
148532
+msgid ""
 
148533
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
 
148534
+msgstr "ស្បែក​គួរឲ្យ​ខ្លាច​សម្រាប់ KMines ។ កុំ​ឲ្យ​ខ្មោច​ឆៅ​ចាប់បាន​នៅ​ទីប៉ាឆា​ឲ្យសោះ!"
 
148535
+
 
148536
+#: kmines/themes/green.desktop:2
 
148537
+msgctxt "Name"
 
148538
+msgid "Gardens of Danger"
 
148539
+msgstr "ឧទ្យាន​គ្រោះថ្នាក់"
 
148540
+
 
148541
+#: kmines/themes/green.desktop:47
 
148542
+msgctxt "Description"
 
148543
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
 
148544
+msgstr "ស្បែក​កំប្លែង​សម្រាប់​ល្បែង​ដោះ​មីន​របស់ KDE4"
 
148545
+
 
148546
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
 
148547
+msgctxt "Name"
 
148548
+msgid "KNetWalk"
 
148549
+msgstr "KNetWalk"
 
148550
+
 
148551
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:51
 
148552
+msgctxt "GenericName"
 
148553
+msgid "Network Construction Game"
 
148554
+msgstr "ល្បែង​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
 
148555
+
 
148556
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
 
148557
+msgctxt "Comment"
 
148558
+msgid "KNetWalk Game"
 
148559
+msgstr "ល្បែង KNetWalk "
 
148560
+
 
148561
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:34 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:34
 
148562
+msgctxt "Name"
 
148563
+msgid "Click"
 
148564
+msgstr "ចុច"
 
148565
+
 
148566
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:93 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:93
 
148567
+msgctxt "Comment"
 
148568
+msgid "Click"
 
148569
+msgstr "ចុច"
 
148570
+
 
148571
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:155 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:383
 
148572
+msgctxt "Name"
 
148573
+msgid "Connect"
 
148574
+msgstr "ត​ភ្ជាប់"
 
148575
+
 
148576
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:211 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:439
 
148577
+msgctxt "Comment"
 
148578
+msgid "Connect"
 
148579
+msgstr "ត​ភ្ជាប់"
 
148580
+
 
148581
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:264
 
148582
+msgctxt "Name"
 
148583
+msgid "Game won"
 
148584
+msgstr "បាន​ឈ្នះ​ល្បែង​"
 
148585
+
 
148586
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:492
 
148587
+msgctxt "Name"
 
148588
+msgid "Turn"
 
148589
+msgstr "វេន"
 
148590
+
 
148591
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:546
 
148592
+msgctxt "Comment"
 
148593
+msgid "Turn"
 
148594
+msgstr "វេន"
 
148595
+
 
148596
+#: knetwalk/themes/default.desktop:56
 
148597
+msgctxt "Description"
 
148598
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
 
148599
+msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម​របស់ KNetWalk សម្រាប់ KDE 4"
 
148600
+
 
148601
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
 
148602
+msgctxt "Name"
 
148603
+msgid "Electronic"
 
148604
+msgstr "អេឡិចត្រូនិក"
 
148605
+
 
148606
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:48
 
148607
+msgctxt "Description"
 
148608
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
 
148609
+msgstr "ស្បែក​​អេឡិចត្រូនិក​របស់ KNetWalk សម្រាប់ KDE 4"
 
148610
+
 
148611
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
 
148612
+msgctxt "Name"
 
148613
+msgid "Easy Course"
 
148614
+msgstr "វគ្គ​ងាយស្រួល"
 
148615
+
 
148616
+#: kolf/courses/Easy.kolf:613
 
148617
+msgctxt "Comment"
 
148618
+msgid "Hit slowly..."
 
148619
+msgstr "ចុច​យឺតៗ"
 
148620
+
 
148621
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
 
148622
+msgctxt "Name"
 
148623
+msgid "Hard Course"
 
148624
+msgstr "វគ្គ​ពិបាក"
 
148625
+
 
148626
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1109
 
148627
+msgctxt "Comment"
 
148628
+msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
 
148629
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​របស់​អណ្ដែត​​<strong>បង្ខំ</strong>​អ្នក !"
 
148630
+
 
148631
+#: kolf/courses/Impossible:2
 
148632
+msgctxt "Name"
 
148633
+msgid "Impossible Course"
 
148634
+msgstr "វគ្គ​ដែល​មិនអាច​ធ្វើ​បាន"
 
148635
+
 
148636
+#: kolf/courses/Impossible:827
 
148637
+msgctxt "Comment"
 
148638
+msgid "Reprieve"
 
148639
+msgstr "ពន្យារ​ពេល"
 
148640
+
 
148641
+#: kolf/courses/Impossible:1577
 
148642
+msgctxt "Comment"
 
148643
+msgid "Luck"
 
148644
+msgstr "សំណាង"
 
148645
+
 
148646
+#: kolf/courses/Impossible:3388
 
148647
+msgctxt "Comment"
 
148648
+msgid "Chaos"
 
148649
+msgstr "ច្របូកច្របល់"
 
148650
+
 
148651
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
 
148652
+msgctxt "Name"
 
148653
+msgid "Medium Course"
 
148654
+msgstr "វគ្គ​មធ្យម"
 
148655
+
 
148656
+#: kolf/courses/Practice:2
 
148657
+msgctxt "Name"
 
148658
+msgid "Slope Practise"
 
148659
+msgstr "អនុវត្ត​ជ្រាល"
 
148660
+
 
148661
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
 
148662
+msgctxt "Name"
 
148663
+msgid "Really Easy"
 
148664
+msgstr "ពិត​ជា​ស្រួល"
 
148665
+
 
148666
+#: kolf/courses/USApro:2
 
148667
+msgctxt "Name"
 
148668
+msgid "USA Pro"
 
148669
+msgstr "USA Pro"
 
148670
+
 
148671
+#: kolf/courses/USApro:88
 
148672
+msgctxt "Comment"
 
148673
+msgid "Daytona Beach, FL"
 
148674
+msgstr "ឆ្នេរ Daytona, FL"
 
148675
+
 
148676
+#: kolf/courses/USApro:314
 
148677
+msgctxt "Comment"
 
148678
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
 
148679
+msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន ឌីស៊ី (ប៉ង់​តាហ្គោន)"
 
148680
+
 
148681
+#: kolf/courses/USApro:505
 
148682
+msgctxt "Comment"
 
148683
+msgid "Palm Springs, CO"
 
148684
+msgstr "ផាម ស្ព្រីង, CO"
 
148685
+
 
148686
+#: kolf/courses/USApro:699
 
148687
+msgctxt "Comment"
 
148688
+msgid "Las Vegas, NV"
 
148689
+msgstr "ឡាស វេហ្កាស, NV"
 
148690
+
 
148691
+#: kolf/courses/USApro:892 kolf/courses/USApro:1545
 
148692
+msgctxt "Comment"
 
148693
+msgid "San Francisco, CA"
 
148694
+msgstr "ស៊ែន​ហ្វ្រែន​ស៊ីស្កូ, CA"
 
148695
+
 
148696
+#: kolf/courses/USApro:1017
 
148697
+msgctxt "Comment"
 
148698
+msgid "Grand Canyon"
 
148699
+msgstr "ហ្គ្រែន ឃែន​យ៉ុន"
 
148700
+
 
148701
+#: kolf/courses/USApro:1170
 
148702
+msgctxt "Comment"
 
148703
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
 
148704
+msgstr "ឡេក តាហូ, CA/NV"
 
148705
+
 
148706
+#: kolf/courses/USApro:1351
 
148707
+msgctxt "Comment"
 
148708
+msgid "Florida Keys, FL"
 
148709
+msgstr "ហ្វ្លរីដា ឃី, FL"
 
148710
+
 
148711
+#: kolf/courses/USApro:1736
 
148712
+msgctxt "Comment"
 
148713
+msgid "Washington DC"
 
148714
+msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន ឌីស៊ី"
 
148715
+
 
148716
+#: kolf/courses/USApro:1994
 
148717
+msgctxt "Comment"
 
148718
+msgid "Niagara Falls, NY"
 
148719
+msgstr "នីញ៉ាហ្ការ៉ា ហ្វលស៍, NY"
 
148720
+
 
148721
+#: kolf/kolf.desktop:3
 
148722
+msgctxt "Name"
 
148723
+msgid "Kolf"
 
148724
+msgstr "Kolf"
 
148725
+
 
148726
+#: kolf/kolf.desktop:72
 
148727
+msgctxt "GenericName"
 
148728
+msgid "Miniature Golf"
 
148729
+msgstr "ហ្គោល ខ្នាត​តូច"
 
148730
+
 
148731
+#: kolf/tutorial.kolf:2
 
148732
+msgctxt "Name"
 
148733
+msgid "Tutorial Course"
 
148734
+msgstr "វគ្គសិក្សា"
 
148735
+
 
148736
+#: kolf/tutorial.kolf:61
 
148737
+msgctxt "Comment"
 
148738
+msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
 
148739
+msgstr "<h3>ស្វាគមន៍</h3>​ការ​មកកាន់​វគ្គសិក្សា Kolf !"
 
148740
+
 
148741
+#: kolf/tutorial.kolf:108
 
148742
+msgctxt "Comment"
 
148743
+msgid ""
 
148744
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
 
148745
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
 
148746
+msgstr ""
 
148747
+"ដើម្បីវាយ​បាល់ ចុចព្រួញ​ចុះ​ក្រោម​ ឬ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​ឲ្យ​ជាប់ ។ រយៈ​ពេល​ដែល​ ​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ ឬគ្រាប់ចុច​"
 
148748
+"ឲ្យ​ជាប់នឹង​កំណត់​កម្លាំង​នៃ​ការ​វាយ ។"
 
148749
+
 
148750
+#: kolf/tutorial.kolf:153
 
148751
+msgctxt "Comment"
 
148752
+msgid ""
 
148753
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
 
148754
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
 
148755
+msgstr ""
 
148756
+"ដើម្បី​តម្រង់​ឈើ​វាយ​កូន​ហ្គោល​ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ឆ្វេង​ (បង្វិលប្រច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) និង​ព្រួញ​ស្តាំ​ (បង្វិល​ស្រប​"
 
148757
+"ទ្រនិច​នាឡិកា)  ឬ​ប្រើ​កណ្តុរ ។"
 
148758
+
 
148759
+#: kolf/tutorial.kolf:251
 
148760
+msgctxt "Comment"
 
148761
+msgid ""
 
148762
+"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
 
148763
+msgstr "<h3>ស្ពាន</h3>ស្ពាន​អាច​មាន​ជញ្ជាំង​នៅ​កំពូល បាត ខាងឆ្វេង ឬ​ខាង​ស្ដាំ ។"
 
148764
+
 
148765
+#: kolf/tutorial.kolf:362
 
148766
+msgctxt "Comment"
 
148767
+msgid ""
 
148768
+"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
 
148769
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
 
148770
+msgstr ""
 
148771
+"<h3>អ្វី​ទាំងអស់</h3>នេះ​ជា​រន្ធ​ដែល​មាន​វា​ទាំងអស់ ។ សូម​រីករាយ​ជាមួយ Kolf !<br><center>-- "
 
148772
+"Jason Katz-Brown</center>"
 
148773
+
 
148774
+#: kolf/tutorial.kolf:464
 
148775
+msgctxt "Comment"
 
148776
+msgid ""
 
148777
+"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
 
148778
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
 
148779
+">Show Info</u>."
 
148780
+msgstr ""
 
148781
+"<h3>ចំណោត</h3>ចំណោត គឺ​ជា​ផ្ទៃ​ទ្រេត​ដែល​រុញ​កូនបាល់​តាម​ទិសដៅ​ដែល​វា​ទ្រេត ។ ទិសដៅ​នេះ គឺ​បង្ហាញ​នៅពេល​"
 
148782
+"ដែល​អ្នក​ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ។"
 
148783
+
 
148784
+#: kolf/tutorial.kolf:508
 
148785
+msgctxt "Comment"
 
148786
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
 
148787
+msgstr "វាយ​កូនបាល់​ទៅលើ​ចំណោត ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​​រមៀល​ទៅ​ក្នុងពែង ។"
 
148788
+
 
148789
+#: kolf/tutorial.kolf:571
 
148790
+msgctxt "Comment"
 
148791
+msgid "Try out these different types of slopes."
 
148792
+msgstr "សាកល្បង​ប្រភេទ​ចំណោត​ផ្សេងៗ​ទាំងនេះ ។"
 
148793
+
 
148794
+#: kolf/tutorial.kolf:699
 
148795
+msgctxt "Comment"
 
148796
+msgid ""
 
148797
+"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
 
148798
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
 
148799
+msgstr ""
 
148800
+"ភាព​ចោត​របស់​ចំណោត គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ។ ភាព​ចោត​គឺ "
 
148801
+"ពី ៨ (ចោត​បំផុត) ដល់ ១ (រាក់​បំផុត) ។"
 
148802
+
 
148803
+#: kolf/tutorial.kolf:771
 
148804
+msgctxt "Comment"
 
148805
+msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
 
148806
+msgstr "<h3>ជញ្ជាំង</h3>ឡង​បាល់​ពី​ជញ្ជាំង​ក្រហម ។"
 
148807
+
 
148808
+#: kolf/tutorial.kolf:868
 
148809
+msgctxt "Comment"
 
148810
+msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
 
148811
+msgstr "<h3>ខ្សាច់</h3>ខ្សាច់ គឺ​ពណ៌​លឿង ហើយ​ពន្យឺត​ល្បឿន​បាល់​របស់​អ្នក ។"
 
148812
+
 
148813
+#: kolf/tutorial.kolf:912
 
148814
+msgctxt "Comment"
 
148815
+msgid ""
 
148816
+"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
 
148817
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
 
148818
+msgstr ""
 
148819
+"<h3>ថ្លុក (ទឹក)</h3>ការ​វាយ​បាល់​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ថ្លុក​ទឹក (ពណ៌​ខៀវ) គឺ​បន្ថែមស្ត្រូក​ពិន័យ​ទៅ​ពិន្ទុ​របស់​អ្នក ហើយ​"
 
148820
+"បាល់​របស់​អ្នក​គឺ​ដាក់​នៅ​ខាងក្រៅ​ថ្លុក​ទឹក ។"
 
148821
+
 
148822
+#: kolf/tutorial.kolf:971
 
148823
+msgctxt "Comment"
 
148824
+msgid ""
 
148825
+"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
 
148826
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
 
148827
+msgstr ""
 
148828
+"<h3>ម៉ាស៊ីន​ដើរដោយ​ខ្យល់</h3>ម៉ាស៊ីន​ដើរ​ដោយខ្យល់ (ពណ៌​ត្នោត​មាន​មូលដ្ឋាន​ជាមួយ​ការផ្លាស់​ទី​ដៃ) មាន​ជញ្ជាំង​"
 
148829
+"ពណ៌​ត្នោត (ឬ​ជញ្ជាំង​ពាក់​កណ្ដាល) ។ ល្បឿន​ដៃ​របស់​ម៉ាស៊ីន គឺ​អាច​ខុស​គ្នា​តាម​រន្ធ ។"
 
148830
+
 
148831
+#: kolf/tutorial.kolf:1042
 
148832
+msgctxt "Comment"
 
148833
+msgid ""
 
148834
+"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
 
148835
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
 
148836
+"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
 
148837
+"the direction the ball will come out."
 
148838
+msgstr ""
 
148839
+"<h3>រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ</h3>រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ បញ្ជូន​កូនបាល់​ទៅ​ផ្លូវ​ចេញ​របស់​វា ហើយ​រុញ​វា​ចេញ​តាម​ល្បឿន​ដែល​កូនបាល់​"
 
148840
+"រត់ ។ ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ដើម្បី​មើល​ថា តើ​រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ចេញ​តាម​ផ្លូវ​ចេញ​"
 
148841
+"ណាមួយ និង​ទិស​ដែល​កូនបាល់​ត្រូវ​ទៅ ។"
 
148842
+
 
148843
+#: kolf/tutorial.kolf:1116
 
148844
+msgctxt "Comment"
 
148845
+msgid ""
 
148846
+"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
 
148847
+"on it. Floaters' speeds vary."
 
148848
+msgstr "<h3>ទម្រ​</h3>ទម្រ​គឺ​ជា​កន្លែង​ផ្លាស់​ទី​ដែល​ទ្រ​បាល់​ដែល​ដាក់​នៅ​លើ​វា ។ ល្បឿន​របស់​ទម្រ​ខុស​ៗ​គ្នា ។"
 
148849
+
 
148850
+#: kollision/kollision.desktop:2
 
148851
+msgctxt "Name"
 
148852
+msgid "Kollision"
 
148853
+msgstr "Kollision"
 
148854
+
 
148855
+#: kollision/kollision.desktop:47
 
148856
+msgctxt "Comment"
 
148857
+msgid "A simple ball dodging game"
 
148858
+msgstr "ល្បែង​គេច​បាល់​ធម្មតា"
 
148859
+
 
148860
+#: konquest/konquest.desktop:3
 
148861
+msgctxt "Name"
 
148862
+msgid "Konquest"
 
148863
+msgstr "Konquest"
 
148864
+
 
148865
+#: konquest/konquest.desktop:67
 
148866
+msgctxt "GenericName"
 
148867
+msgid "Galactic Strategy Game"
 
148868
+msgstr "ល្បែង​យុទ្ធសាស្ត្រ​ផ្កាយ"
 
148869
+
 
148870
+#: kpat/kpat.desktop:2
 
148871
+msgctxt "Name"
 
148872
+msgid "KPatience"
 
148873
+msgstr "KPatience"
 
148874
+
 
148875
+#: kpat/kpat.desktop:50
 
148876
+msgctxt "GenericName"
 
148877
+msgid "Patience Card Game"
 
148878
+msgstr "ល្បែង​បៀ Patience"
 
148879
+
 
148880
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
 
148881
+msgctxt "Name"
 
148882
+msgid "Desert Sands"
 
148883
+msgstr "វាលខ្សាច់​​"
 
148884
+
 
148885
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
 
148886
+msgctxt "Name"
 
148887
+msgid "Clean Green"
 
148888
+msgstr "បៃតង​ស្អាត​"
 
148889
+
 
148890
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:30
 
148891
+msgctxt "Description"
 
148892
+msgid "A simple green felt theme"
 
148893
+msgstr "ស្បែក​មានពណ៌បៃតង​ធម្មតា​"
 
148894
+
 
148895
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
 
148896
+msgctxt "Name"
 
148897
+msgid "Green Blaze"
 
148898
+msgstr "ការ​ផ្ទុះ​ពណ៌​បៃតង"
 
148899
+
 
148900
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
 
148901
+msgctxt "Name"
 
148902
+msgid "Older Theme"
 
148903
+msgstr "ស្បែក​ចាស់​ជាង​"
 
148904
+
 
148905
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:31
 
148906
+msgctxt "Description"
 
148907
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
 
148908
+msgstr "ចាស់ជាង​ ស្បែក KPat ដែលគ្មានឈ្មោះ​ ។"
 
148909
+
 
148910
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
 
148911
+msgctxt "Name"
 
148912
+msgid "KReversi"
 
148913
+msgstr "KReversi"
 
148914
+
 
148915
+#: kreversi/kreversi.desktop:69
 
148916
+msgctxt "GenericName"
 
148917
+msgid "Reversi Board Game"
 
148918
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ Reversi"
 
148919
+
 
148920
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
 
148921
+msgctxt "Comment"
 
148922
+msgid "KReversi Game"
 
148923
+msgstr "ល្បែង KReversi​"
 
148924
+
 
148925
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:372
 
148926
+msgctxt "Name"
 
148927
+msgid "Draw"
 
148928
+msgstr "គូស"
 
148929
+
 
148930
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:428
 
148931
+msgctxt "Comment"
 
148932
+msgid "Draw"
 
148933
+msgstr "គូស"
 
148934
+
 
148935
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:487
 
148936
+msgctxt "Name"
 
148937
+msgid "Illegal Move"
 
148938
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
148939
+
 
148940
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:542
 
148941
+msgctxt "Comment"
 
148942
+msgid "Illegal move"
 
148943
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
148944
+
 
148945
+#: ksame/ksame.desktop:2
 
148946
+msgctxt "Name"
 
148947
+msgid "SameGame"
 
148948
+msgstr "SameGame"
 
148949
+
 
148950
+#: ksame/ksame.desktop:69
 
148951
+msgctxt "GenericName"
 
148952
+msgid "Board Game"
 
148953
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ"
 
148954
+
 
148955
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
 
148956
+msgctxt "Name"
 
148957
+msgid "Shisen-Sho"
 
148958
+msgstr "Shisen-Sho"
 
148959
+
 
148960
+#: kshisen/kshisen.desktop:67
 
148961
+msgctxt "GenericName"
 
148962
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
 
148963
+msgstr "ល្បែង​ក្បឿង​ដូច Shisen-Sho Mahjongg"
 
148964
+
 
148965
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
 
148966
+msgctxt "Name"
 
148967
+msgid "KsirK"
 
148968
+msgstr "KsirK"
 
148969
+
 
148970
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:51
 
148971
+msgctxt "GenericName"
 
148972
+msgid "World Domination Strategy Game"
 
148973
+msgstr "ល្បែង​យុទ្ធសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​ពិភពលោក​​"
 
148974
+
 
148975
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
 
148976
+msgctxt "Name"
 
148977
+msgid "KsirK Skin Editor"
 
148978
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្បែក​របស់ KsirK"
 
148979
+
 
148980
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:49
 
148981
+msgctxt "GenericName"
 
148982
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
 
148983
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្បែក​សម្រាប់​ល្បែង​យុទ្ធសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​ពិភពលោក​​"
 
148984
+
 
148985
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
 
148986
+msgctxt "Name"
 
148987
+msgid "KSpaceDuel"
 
148988
+msgstr "KSpaceDuel"
 
148989
+
 
148990
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:65
 
148991
+msgctxt "GenericName"
 
148992
+msgid "Space Arcade Game"
 
148993
+msgstr "ល្បែង​ទូ​លំហ"
 
148994
+
 
148995
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
 
148996
+msgctxt "Name"
 
148997
+msgid "KSquares"
 
148998
+msgstr "KSquares"
 
148999
+
 
149000
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:55
 
149001
+msgctxt "GenericName"
 
149002
+msgid "Connect the dots to create squares"
 
149003
+msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ចំណុច ដើម្បី​បង្កើត​រាង​ការេ"
 
149004
+
 
149005
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
 
149006
+msgctxt "Name"
 
149007
+msgid "KSudoku"
 
149008
+msgstr "KSudoku"
 
149009
+
 
149010
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:50
 
149011
+msgctxt "GenericName"
 
149012
+msgid "Sudoku Game"
 
149013
+msgstr "ល្បែង Sudoku"
 
149014
+
 
149015
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:98
 
149016
+msgctxt "Comment"
 
149017
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
 
149018
+msgstr "KSudoku ល្បែង Sudoku សម្រាប់ KDE"
 
149019
+
 
149020
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
 
149021
+msgctxt "Name"
 
149022
+msgid "4x4"
 
149023
+msgstr "4x4"
 
149024
+
 
149025
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:55
 
149026
+msgctxt "Description"
 
149027
+msgid "4x4 shape puzzle"
 
149028
+msgstr "ផ្គុំ​រាង 4x4"
 
149029
+
 
149030
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
 
149031
+msgctxt "Name"
 
149032
+msgid "Jigsaw"
 
149033
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំរូប"
 
149034
+
 
149035
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:49
 
149036
+msgctxt "Description"
 
149037
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
 
149038
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំរូប"
 
149039
+
 
149040
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
 
149041
+msgctxt "Name"
 
149042
+msgid "Samurai"
 
149043
+msgstr "សាមូរ៉ៃ"
 
149044
+
 
149045
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:51
 
149046
+msgctxt "Description"
 
149047
+msgid "Samurai shape puzzle"
 
149048
+msgstr "ផ្គុំ​រូបរាង​សាមូរ៉ៃ"
 
149049
+
 
149050
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
 
149051
+msgctxt "Name"
 
149052
+msgid "Tiny Samurai"
 
149053
+msgstr "សាមូរ៉ៃ​តូច"
 
149054
+
 
149055
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:50
 
149056
+msgctxt "Description"
 
149057
+msgid "A smaller samurai puzzle"
 
149058
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​សាមូរ៉ៃ​តូច"
 
149059
+
 
149060
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
 
149061
+msgctxt "Name"
 
149062
+msgid "XSudoku"
 
149063
+msgstr "XSudoku"
 
149064
+
 
149065
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:50
 
149066
+msgctxt "Description"
 
149067
+msgid "XSudoku shape puzzle"
 
149068
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូបរាង XSudoku"
 
149069
+
 
149070
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
 
149071
+msgctxt "Name"
 
149072
+msgid "Abstraction"
 
149073
+msgstr "ការសង្ខេប​"
 
149074
+
 
149075
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:36
 
149076
+msgctxt "Description"
 
149077
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
 
149078
+msgstr "ស្បែក ksudoku ដែល​មាន​​លិល្បះ​កម្ម​​អរូបី ។"
 
149079
+
 
149080
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
 
149081
+msgctxt "Name"
 
149082
+msgid "ksudoku_egyptian"
 
149083
+msgstr "ksudoku_egyptian"
 
149084
+
 
149085
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:38
 
149086
+msgctxt "Description"
 
149087
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
 
149088
+msgstr "ស្បែក​រចនាប័ទ្ម​អេ​ស្ស៊ីប​របស់ KSudoku"
 
149089
+
 
149090
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
 
149091
+msgctxt "Name"
 
149092
+msgid "Scrible"
 
149093
+msgstr "Scrible"
 
149094
+
 
149095
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:43
 
149096
+msgctxt "Description"
 
149097
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
 
149098
+msgstr "ស្បែកគូស​ខ្វៀសរបស់ KSudoku  សម្រាប់ KDE 4"
 
149099
+
 
149100
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
 
149101
+msgctxt "GenericName"
 
149102
+msgid "Snake-like Game"
 
149103
+msgstr "ល្បែង​ដូច​ពស់"
 
149104
+
 
149105
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
 
149106
+msgctxt "Name"
 
149107
+msgid "KSnake"
 
149108
+msgstr "KSnake​"
 
149109
+
 
149110
+#: ktron/ktron.desktop:6
 
149111
+msgctxt "GenericName"
 
149112
+msgid "Tron-like Game"
 
149113
+msgstr "ល្បែង​ដូច​ Tron"
 
149114
+
 
149115
+#: ktron/ktron.desktop:47
 
149116
+msgctxt "Name"
 
149117
+msgid "KTron"
 
149118
+msgstr "KTron​"
 
149119
+
 
149120
+#: ktron/themes/default.desktop:3
 
149121
+msgctxt "Name"
 
149122
+msgid "KTron Default Theme"
 
149123
+msgstr "ស្បែក​លំនាំ​ដើម​របស់ KTron ​"
 
149124
+
 
149125
+#: ktron/themes/default.desktop:42
 
149126
+msgctxt "Description"
 
149127
+msgid "Default theme for KTron."
 
149128
+msgstr "ស្បែក​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ KTron ។​"
 
149129
+
 
149130
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
 
149131
+msgctxt "Name"
 
149132
+msgid "Neon K Tron"
 
149133
+msgstr "Neon K Tron​"
 
149134
+
 
149135
+#: ktron/themes/neon.desktop:42
 
149136
+msgctxt "Description"
 
149137
+msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
 
149138
+msgstr "ស្បែក​ KTron ថយ​ក្រោយ​ដែល​មាន​បែប​ប៉ះពាល់ប្លែក​នៅ​ដើម​ទសវត្សរ៍ ៥០ ។"
 
149139
+
 
149140
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
 
149141
+msgctxt "Name"
 
149142
+msgid "Potato Guy"
 
149143
+msgstr "មនុស្ស​ដំឡូង"
 
149144
+
 
149145
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:66
 
149146
+msgctxt "GenericName"
 
149147
+msgid "Picture Game for Children"
 
149148
+msgstr "ល្បែង​រូបភាព​សម្រាប់​ក្មេងៗ"
 
149149
+
 
149150
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
 
149151
+msgctxt "Name"
 
149152
+msgid "Butterflies"
 
149153
+msgstr "Butterflies"
 
149154
+
 
149155
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
 
149156
+msgctxt "Name"
 
149157
+msgid "Christmas"
 
149158
+msgstr "បុណ្យណូអែល"
 
149159
+
 
149160
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
 
149161
+msgctxt "Name"
 
149162
+msgid "Ancient Egypt"
 
149163
+msgstr "អេហ្ស៊ីប​បុរាណ"
 
149164
+
 
149165
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
 
149166
+msgctxt "Name"
 
149167
+msgid "The Moon"
 
149168
+msgstr "ព្រះច័ន្ទ"
 
149169
+
 
149170
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
 
149171
+msgctxt "Name"
 
149172
+msgid "Pizzeria"
 
149173
+msgstr "Pizzeria"
 
149174
+
 
149175
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
 
149176
+msgctxt "Name"
 
149177
+msgid "Potato Guy 2"
 
149178
+msgstr "មនុស្ស​ដំឡូង ២"
 
149179
+
 
149180
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
 
149181
+msgctxt "Name"
 
149182
+msgid "Robin Tux"
 
149183
+msgstr "Robin Tux"
 
149184
+
 
149185
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
 
149186
+msgctxt "Name"
 
149187
+msgid "Robot workshop"
 
149188
+msgstr "សិក្ខាសាលា​មនុស្សយន្ត​"
 
149189
+
 
149190
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
 
149191
+msgctxt "Name"
 
149192
+msgid "Train Valley"
 
149193
+msgstr "ជ្រលង​រថភ្លើង"
 
149194
+
 
149195
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
 
149196
+msgctxt "Name"
 
149197
+msgid "Kubrick"
 
149198
+msgstr "Kubrick"
 
149199
+
 
149200
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:52
 
149201
+msgctxt "GenericName"
 
149202
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
 
149203
+msgstr "ល្បែង​ត្រីមាត្រ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​គូប Rubik"
 
149204
+
 
149205
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:92
 
149206
+msgctxt "Comment"
 
149207
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
 
149208
+msgstr "ល្បែង​ត្រីមាត្រ​មានមូលដ្ឋាន​លើ​គូប​របស់ Rubik"
 
149209
+
 
149210
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
 
149211
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
 
149212
+msgctxt "Name"
 
149213
+msgid "Paris"
 
149214
+msgstr "ប៉ារីស​"
 
149215
+
 
149216
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:42
 
149217
+msgctxt "Comment"
 
149218
+msgid "Classic"
 
149219
+msgstr "ក្លាស់ស៊ិក"
 
149220
+
 
149221
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
 
149222
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
 
149223
+msgctxt "Name"
 
149224
+msgid "Oxygen White"
 
149225
+msgstr "អុកស៊ីហ្សែន ស"
 
149226
+
 
149227
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
 
149228
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:52
 
149229
+msgctxt "Comment"
 
149230
+msgid "SVG Oxygen"
 
149231
+msgstr "អុកស៊ីហ្សែន SVG"
 
149232
+
 
149233
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
 
149234
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
 
149235
+msgctxt "Name"
 
149236
+msgid "Jolly Royal"
 
149237
+msgstr "Jolly Royal"
 
149238
+
 
149239
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:39
 
149240
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:39
 
149241
+msgctxt "Comment"
 
149242
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
 
149243
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្អាត​ និង​ងាយ​ស្រួល​ដែល​មាន​បែបប​ប៉ះ​ពាល់​ប្លែក​ពិសេស​ ។"
 
149244
+
 
149245
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
 
149246
+msgctxt "Name"
 
149247
+msgid "Diamond Tree"
 
149248
+msgstr "មែក​ធាង​ពេជ្រ"
 
149249
+
 
149250
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:40
 
149251
+msgctxt "Comment"
 
149252
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
 
149253
+msgstr "ធម្មតា​ នៅ​មិនទាន់​ឃើញ​ពេញ​ចិត្ត​ដក​កាត់​ចេញ​នៅ​ឡើយ"
 
149254
+
 
149255
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:78
 
149256
+msgctxt "Comment"
 
149257
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
 
149258
+msgstr "ធម្មតា នៅ​មិន​ទាន់​ឃើញ​ពេញ​ចិត្ត​ដក​កាត​ចេញ​នៅឡើយ  ។"
 
149259
+
 
149260
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
 
149261
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
 
149262
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
 
149263
+msgctxt "Name"
 
149264
+msgid "Ancient Egyptians"
 
149265
+msgstr "អេស្ស៊ី​​បុរាណ"
 
149266
+
 
149267
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:41
 
149268
+msgctxt "Comment"
 
149269
+msgid "Egyptian style card back."
 
149270
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​កាត​នៃ​រចនាប័ទ្ម​អេស្ស៊ីប​ ។"
 
149271
+
 
149272
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:45
 
149273
+msgctxt "Comment"
 
149274
+msgid "Futuristic, minimal card design."
 
149275
+msgstr "ការ​រចនា​កាត​ខ្នាត​តូច​បែប​អនាគត​និយម ។"
 
149276
+
 
149277
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
 
149278
+msgctxt "Name"
 
149279
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
 
149280
+msgstr "ងងឹតអេស្ស៊ីប​បុរាណ"
 
149281
+
 
149282
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:38
 
149283
+msgctxt "Comment"
 
149284
+msgid "Egyptian dark style card back."
 
149285
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​កាត​នៃ​រចនាប័ទ្មងងឹត​អេស្ស៊ីប​ ។"
 
149286
+
 
149287
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
 
149288
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
 
149289
+msgctxt "Name"
 
149290
+msgid "Tigullio International"
 
149291
+msgstr "អន្តរ​ជាតិ Tigullio ​"
 
149292
+
 
149293
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
 
149294
+msgctxt "Name"
 
149295
+msgid "Classic Blue"
 
149296
+msgstr "ខៀវ​ក្លាស៊ិក"
 
149297
+
 
149298
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
 
149299
+msgctxt "Name"
 
149300
+msgid "Classic Red"
 
149301
+msgstr "ក្រហម​ក្លាស៊ិក"
 
149302
+
 
149303
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
 
149304
+msgctxt "Name"
 
149305
+msgid "Penguin"
 
149306
+msgstr "ផេនឃ្វីន"
 
149307
+
 
149308
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
 
149309
+msgctxt "Name"
 
149310
+msgid "Tristan"
 
149311
+msgstr "Tristan"
 
149312
+
 
149313
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
 
149314
+msgctxt "Name"
 
149315
+msgid "Grandma"
 
149316
+msgstr "យាយ"
 
149317
+
 
149318
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
 
149319
+msgctxt "Name"
 
149320
+msgid "Modern Red"
 
149321
+msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ទំនើប"
 
149322
+
 
149323
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
 
149324
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
 
149325
+msgctxt "Name"
 
149326
+msgid "Konqi"
 
149327
+msgstr "Konqi"
 
149328
+
 
149329
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:67
 
149330
+msgctxt "Comment"
 
149331
+msgid ""
 
149332
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
149333
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
 
149334
+"mail.uni-wuerzburg.de>"
 
149335
+msgstr ""
 
149336
+"Konqi ទំនើប- លេង​ carddeck ជាលក្ខណគ្រួសារ\\nរចនា៖ Laura Layland\\n     "
 
149337
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi ដោយ Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
 
149338
+"mail.uni-wuerzburg.de>"
 
149339
+
 
149340
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
 
149341
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
 
149342
+msgctxt "Name"
 
149343
+msgid "Dondorf"
 
149344
+msgstr "Dondorf​"
 
149345
+
 
149346
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
 
149347
+msgctxt "Comment"
 
149348
+msgid "SVG Dondorf"
 
149349
+msgstr "SVG Dondorf"
 
149350
+
 
149351
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
 
149352
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
 
149353
+msgctxt "Name"
 
149354
+msgid "Nicu Ornamental"
 
149355
+msgstr "Nicu Ornamental"
 
149356
+
 
149357
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:39
 
149358
+msgctxt "Comment"
 
149359
+msgid "SVG Ornamental"
 
149360
+msgstr "គ្រឿង​តុបតែង SVG"
 
149361
+
 
149362
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:41
 
149363
+msgctxt "Comment"
 
149364
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
 
149365
+msgstr "ហ៊ុបៀរ​​អេស្ស៊ីប​​បុរាណ ។"
 
149366
+
 
149367
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
 
149368
+msgctxt "Name"
 
149369
+msgid "Future Simple"
 
149370
+msgstr "អនាគត ធម្មតា"
 
149371
+
 
149372
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
 
149373
+msgctxt "Name"
 
149374
+msgid "Nicu White"
 
149375
+msgstr "ពណ៌ស Nicu"
 
149376
+
 
149377
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
 
149378
+msgctxt "Name"
 
149379
+msgid "Oxygen Air"
 
149380
+msgstr "អុកស៊ីហ្សែន"
 
149381
+
 
149382
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
 
149383
+msgctxt "Name"
 
149384
+msgid "Penguins"
 
149385
+msgstr "ភេនឃ្វីន"
 
149386
+
 
149387
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
 
149388
+msgctxt "Name"
 
149389
+msgid "Standard"
 
149390
+msgstr "ស្តង់ដារ​"
 
149391
+
 
149392
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:44
 
149393
+msgctxt "Comment"
 
149394
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
 
149395
+msgstr "កំណត់កាត KDE ស្តង់ដា\\nអាជ្ញាបណ្ណ GPL"
 
149396
+
 
149397
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
 
149398
+msgctxt "Name"
 
149399
+msgid "XSkat French"
 
149400
+msgstr "XSkat បារាំង"
 
149401
+
 
149402
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
 
149403
+msgctxt "Name"
 
149404
+msgid "XSkat German"
 
149405
+msgstr "XSkat អាល្លឺម៉ង់"
 
149406
+
 
149407
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
 
149408
+msgctxt "Name"
 
149409
+msgid "Fourteen Segment Sample"
 
149410
+msgstr "គំរូ​ចម្រៀក ១៤"
 
149411
+
 
149412
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:43
 
149413
+msgctxt "Comment"
 
149414
+msgid ""
 
149415
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
 
149416
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
 
149417
+"sample.svg"
 
149418
+msgstr ""
 
149419
+"ឯកសារ​នេះ មាន​ទិន្នន័យ​មេតា ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ និង​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្គូផ្គង​ដែល​ចម្រៀក​បិទ ឬ​បើក "
 
149420
+"សម្រាប់​ស្បែក fourteen-segment-sample.svg"
 
149421
+
 
149422
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
 
149423
+msgctxt "Name"
 
149424
+msgid "Individual Digit Sample"
 
149425
+msgstr "គំរូ​តួលេខ​រៀង​ខ្លួន"
 
149426
+
 
149427
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:41
 
149428
+msgctxt "Comment"
 
149429
+msgid ""
 
149430
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
 
149431
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
 
149432
+msgstr ""
 
149433
+"ឯកសារ​នេះ​មាន​ទិន្នន័យ​មេតា ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ និង​ការ​ផ្គូផ្គង​រវាងតួលេខ និង​លេខ​សម្គាល់​សម្រាប់​ស្បែក "
 
149434
+"individual-digit-sample.svg"
 
149435
+
 
149436
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
 
149437
+msgctxt "Name"
 
149438
+msgid "Chinese Landscape"
 
149439
+msgstr "ទេសភាព​ប្រទេស​ចិន"
 
149440
+
 
149441
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:52
 
149442
+msgctxt "Description"
 
149443
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
 
149444
+msgstr "ទេសភាព​ប្រទេស​ចិន មាន​ភ្នំ និង​ទឹក​ជ្រោះ"
 
149445
+
 
149446
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
 
149447
+msgctxt "Name"
 
149448
+msgid "Plain Color"
 
149449
+msgstr "ពណ៌​ធម្មតា"
 
149450
+
 
149451
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
 
149452
+msgctxt "Description"
 
149453
+msgid "A Egyptian style background"
 
149454
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​រចនាប័ទ្ម​អេស្ស៊ីប​"
 
149455
+
 
149456
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:56
 
149457
+msgctxt "Description"
 
149458
+msgid "A green background with light geometric patterns"
 
149459
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ពណ៌​បៃតង​ដែល​មាន​លំនាំ​ខ្នាត​ពិត​ភ្លឺ"
 
149460
+
 
149461
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
 
149462
+msgctxt "Name"
 
149463
+msgid "Summer Field"
 
149464
+msgstr "វាល​​នៅ​រដូវ​ក្ដៅ"
 
149465
+
 
149466
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:45
 
149467
+msgctxt "Description"
 
149468
+msgid "The Summertime Greens"
 
149469
+msgstr "ពណ៌បៃតង​នៅ​រដូវ​ក្តៅ"
 
149470
+
 
149471
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
 
149472
+msgctxt "Name"
 
149473
+msgid "Light Wood"
 
149474
+msgstr "ឈើភ្លឺ"
 
149475
+
 
149476
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:50
 
149477
+msgctxt "Description"
 
149478
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
 
149479
+msgstr "ដូច​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​របស់​តារាង​ឈើ​​"
 
149480
+
 
149481
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
 
149482
+msgctxt "Name"
 
149483
+msgid "Alphabet"
 
149484
+msgstr "អក្ខរក្រម"
 
149485
+
 
149486
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:50
 
149487
+msgctxt "Description"
 
149488
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
 
149489
+msgstr "បណ្តុំ​ក្រឡា​ក្បឿង​​មាន​ពណ៌​ដែល​បាន​រចនា​ឡើង​សម្រាប់​ក្មេងៗ​គ្រប់អាយុ ។"
 
149490
+
 
149491
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
 
149492
+msgctxt "Name"
 
149493
+msgid "Bamboo"
 
149494
+msgstr "ឫស្សី"
 
149495
+
 
149496
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:38
 
149497
+msgctxt "Description"
 
149498
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
 
149499
+msgstr "បណ្តុំ​ក្រឡា​ក្បឿង​ជប៉ុន​មាន​អក្សរ kanji ដែល​មាន​ពណ៌​ភ្លឺ​លើសាច់ឈើ​ទន់ "
 
149500
+
 
149501
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:53
 
149502
+msgctxt "Description"
 
149503
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
 
149504
+msgstr "បណ្តុំ​ក្រឡា​ក្បឿង​​ចិន បង្កើត​ដោយ​កំណែ​ក្លាស៊ិក​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ KDE 3"
 
149505
+
 
149506
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:56
 
149507
+msgctxt "Description"
 
149508
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
 
149509
+msgstr "សិល្បៈ បង្កើត​ដោយ​ក្រឡា Mahjongg ជប៉ុន​ពិត"
 
149510
+
 
149511
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
 
149512
+msgctxt "Name"
 
149513
+msgid "Imperial Jade"
 
149514
+msgstr "ថ្ម​អធិរាជ"
 
149515
+
 
149516
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
 
149517
+msgctxt "Name"
 
149518
+msgid "Traditional"
 
149519
+msgstr "បុរាណ"
 
149520
+
 
149521
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:50
 
149522
+msgctxt "Description"
 
149523
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
 
149524
+msgstr "ក្រឡា​​ក្បឿង​មាន​លំនាំដូច​អាមេរិក បាន​បង្កើត​ដោយ​ក្រឡា Mahjongg ជប៉ុន"
 
149525
+
 
149526
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
 
149527
+msgctxt "Name"
 
149528
+msgid "Green Blase"
 
149529
+msgstr "ការ​ផ្ទុះ​ពណ៌បៃតង"
 
149530
+
 
149531
+#: lskat/lskat.desktop:2
 
149532
+msgctxt "Name"
 
149533
+msgid "LSkat"
 
149534
+msgstr "LSkat"
 
149535
+
 
149536
+#: lskat/lskat.desktop:51
 
149537
+msgctxt "GenericName"
 
149538
+msgid "Card Game"
 
149539
+msgstr "ល្បែង​បៀ"
 
149540
+
 
149541
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
 
149542
+msgctxt "Comment"
 
149543
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
 
149544
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៌​ចិត​សម្រាប់ libpala  បណ្ណាល័យ​មូល​ដ្ឋាន​របស់​ Palapeli"
 
149545
+
 
149546
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
 
149547
+msgctxt "Name"
 
149548
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
 
149549
+msgstr "នាំ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ Palapeli របស់​អ្នក"
 
149550
+
 
149551
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
 
149552
+msgctxt "Name"
 
149553
+msgid "Palapeli puzzles"
 
149554
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ Palapeli"
 
149555
+
 
149556
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
 
149557
+msgctxt "Name"
 
149558
+msgid "Castle of Maintenon"
 
149559
+msgstr "ប្រាសាទរបស់​ Maintenon"
 
149560
+
 
149561
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:33
 
149562
+msgctxt "Comment"
 
149563
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
 
149564
+msgstr "Eure-et-Loir département បារាំង​​"
 
149565
+
 
149566
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
 
149567
+msgctxt "Name"
 
149568
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
 
149569
+msgstr "ស្ពាន Roebling Suspension"
 
149570
+
 
149571
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:33
 
149572
+msgctxt "Comment"
 
149573
+msgid "in Cincinnati"
 
149574
+msgstr "ក្នុង​ទីក្រុង​ Cincinnati"
 
149575
+
 
149576
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
 
149577
+msgctxt "Name"
 
149578
+msgid "Citrus Fruits"
 
149579
+msgstr "ផ្លែ​ក្រូច"
 
149580
+
 
149581
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
 
149582
+msgctxt "Name"
 
149583
+msgid "European Honey Bee"
 
149584
+msgstr "ឃ្មុំអឺរ៉ុប"
 
149585
+
 
149586
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
 
149587
+msgctxt "Name"
 
149588
+msgid "Furcifer pardalis"
 
149589
+msgstr "បង្កួយ​យក្ស"
 
149590
+
 
149591
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:33
 
149592
+msgctxt "Comment"
 
149593
+msgid "Female panther chameleon"
 
149594
+msgstr "បង្កួយ​យក្សញី​"
 
149595
+
 
149596
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
 
149597
+msgctxt "Name"
 
149598
+msgid "Classic jigsaw pieces"
 
149599
+msgstr "បំណែករូប​ផ្គុំ​ក្លាស៊ិក"
 
149600
+
 
149601
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
 
149602
+msgctxt "Name"
 
149603
+msgid "Rectangular pieces"
 
149604
+msgstr "បំណែក​រាង​ចតុកោណ"
 
149605
+
 
149606
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
 
149607
+msgctxt "Name"
 
149608
+msgid "Palapeli"
 
149609
+msgstr "Palapeli"
 
149610
+
 
149611
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:37
 
149612
+msgctxt "GenericName"
 
149613
+msgid "Jigsaw puzzle game"
 
149614
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំរូប"
 
149615
+
 
149616
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
 
149617
+msgctxt "Comment"
 
149618
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
 
149619
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ Palapeli "
 
149620
+
 
149621
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:34
 
149622
+msgctxt "Name"
 
149623
+msgid "File management operations"
 
149624
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​"
 
149625
+
 
149626
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:66
 
149627
+msgctxt "Name"
 
149628
+msgid "Importing puzzle"
 
149629
+msgstr "នាំចូល​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
149630
+
 
149631
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:97
 
149632
+msgctxt "Comment"
 
149633
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
 
149634
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​កំ​ពុង​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​មូលដ្ឋាន"
 
149635
--- /dev/null
 
149636
+++ kde-l10n-km-4.5.3/messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po
 
149637
@@ -0,0 +1,734 @@
 
149638
+# translation of desktop_kdeedu.po to Khmer
 
149639
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2008.
 
149640
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008, 2009, 2010.
 
149641
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
149642
+# Morn Met, 2009.
 
149643
+# translation of desktop_kdeedu.po to
 
149644
+msgid ""
 
149645
+msgstr ""
 
149646
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
 
149647
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
149648
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 23:55+0000\n"
 
149649
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 09:18+0700\n"
 
149650
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
149651
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
149652
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
149653
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
149654
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
149655
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
149656
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
149657
+
 
149658
+#: blinken/src/blinken.desktop:2
 
149659
+msgctxt "Name"
 
149660
+msgid "Blinken"
 
149661
+msgstr "Blinken"
 
149662
+
 
149663
+#: blinken/src/blinken.desktop:51
 
149664
+msgctxt "GenericName"
 
149665
+msgid "Memory Enhancement Game"
 
149666
+msgstr "ល្បែង​បង្កើន​អង្គ​ចងចាំ"
 
149667
+
 
149668
+#: blinken/src/blinken.desktop:96
 
149669
+msgctxt "Comment"
 
149670
+msgid "A memory enhancement game"
 
149671
+msgstr "ល្បែង​បង្កើន​អង្គ​ចងចាំ"
 
149672
+
 
149673
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
 
149674
+msgctxt "Name"
 
149675
+msgid "Differentiate"
 
149676
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ខុស​គ្នា"
 
149677
+
 
149678
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:39
 
149679
+msgctxt "Comment"
 
149680
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
 
149681
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការ​គណ​នា​កន្សោម​"
 
149682
+
 
149683
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
 
149684
+msgctxt "Name"
 
149685
+msgid "Integrate"
 
149686
+msgstr "រួម​បញ្ចូល"
 
149687
+
 
149688
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:39
 
149689
+msgctxt "Comment"
 
149690
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
 
149691
+msgstr "ប្រអប់​​ជំនួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ដល់​ការ​គណនា​អាំង​តេក្រាល "
 
149692
+
 
149693
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
 
149694
+msgctxt "Name"
 
149695
+msgid "Create Matrix"
 
149696
+msgstr "បង្កើត​ម៉ាទ្រីស"
 
149697
+
 
149698
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:39
 
149699
+msgctxt "Comment"
 
149700
+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
 
149701
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ដល់​ការ​បញ្ចូល​ម៉ាទ្រីស"
 
149702
+
 
149703
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
 
149704
+msgctxt "Name"
 
149705
+msgid "Eigenvalues"
 
149706
+msgstr "តម្លៃ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
149707
+
 
149708
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:38
 
149709
+msgctxt "Comment"
 
149710
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
 
149711
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ដល់​ការ​គណនា​តម្លៃ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ "
 
149712
+
 
149713
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
 
149714
+msgctxt "Name"
 
149715
+msgid "Eigenvectors"
 
149716
+msgstr "វ៉ិច​ទ័រ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
149717
+
 
149718
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:38
 
149719
+msgctxt "Comment"
 
149720
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
 
149721
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ដល់​ការ​គណនា​វ៉ិច​ទ័រ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
149722
+
 
149723
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
 
149724
+msgctxt "Name"
 
149725
+msgid "Invert Matrix"
 
149726
+msgstr "បញ្ជ្រាស​ម៉ាទ្រីស"
 
149727
+
 
149728
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:38
 
149729
+msgctxt "Comment"
 
149730
+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
 
149731
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការ​បញ្ជ្រាស​ម៉ាទ្រីស"
 
149732
+
 
149733
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
 
149734
+msgctxt "Name"
 
149735
+msgid "Plot2d"
 
149736
+msgstr "គូស​ក្រាហ្វិក​ទ្វេ​មាឌ"
 
149737
+
 
149738
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:38
 
149739
+msgctxt "Comment"
 
149740
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
 
149741
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយ​ដែល​​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ដល់​ការ​គូស​ក្រាហ្វិក​មុខ​ងារ​ទ្វេ​​មាឌ"
 
149742
+
 
149743
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
 
149744
+msgctxt "Name"
 
149745
+msgid "Plot3d"
 
149746
+msgstr "គូស​ក្រាហ្វិក​ត្រី​មាឌ"
 
149747
+
 
149748
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:38
 
149749
+msgctxt "Comment"
 
149750
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
 
149751
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយ​ដែល​​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ដល់​ការ​គូស​ក្រាហ្វិក​មុខ​ងារ​ត្រី​មាឌ"
 
149752
+
 
149753
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
 
149754
+msgctxt "Name"
 
149755
+msgid "RunScript"
 
149756
+msgstr "រត់​ស្គ្រីប"
 
149757
+
 
149758
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:40
 
149759
+msgctxt "Comment"
 
149760
+msgid "An Assistant for running an external Script file"
 
149761
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយ​សម្រាប់​រត់​ឯកសារ​ស្គ្រីប​ខាង​ក្រៅ"
 
149762
+
 
149763
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
 
149764
+msgctxt "Name"
 
149765
+msgid "Solve"
 
149766
+msgstr "ដោះ​ស្រាយ"
 
149767
+
 
149768
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:40
 
149769
+msgctxt "Comment"
 
149770
+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
 
149771
+msgstr "ប្រអប់​ជំនួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​ដល់​ការ​ដោះ​ស្រាយ​សមីការ"
 
149772
+
 
149773
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
 
149774
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
 
149775
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
 
149776
+msgctxt "Name"
 
149777
+msgid "KAlgebra"
 
149778
+msgstr "KAlgebra"
 
149779
+
 
149780
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:61
 
149781
+msgctxt "Comment"
 
149782
+msgid ""
 
149783
+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
 
149784
+"KAlgebra application in Cantor worksheets."
 
149785
+msgstr ""
 
149786
+"កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​របស់​ KAlgebra សម្រាប់​ Cantor ។ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ភាសា​តែ​មួយ​ ដូច​ដែលបាន​​អ្នក​ប្រើ​"
 
149787
+"នៅ​ក្នុងកម្មវិធី​ KAlgebra ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ Cantor ។"
 
149788
+
 
149789
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
 
149790
+msgctxt "Name"
 
149791
+msgid "Maxima"
 
149792
+msgstr "អតិបរមា"
 
149793
+
 
149794
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:41
 
149795
+msgctxt "Comment"
 
149796
+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
 
149797
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធពិជ​គណិត​​អតិបរមា​របស់​កុំព្យូទ័រ"
 
149798
+
 
149799
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
 
149800
+msgctxt "Name"
 
149801
+msgid "nullbackend"
 
149802
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​សូន្យ"
 
149803
+
 
149804
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:36
 
149805
+msgctxt "Comment"
 
149806
+msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
 
149807
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​ Cantor សម្រាប់​សាក​ល្បងគោល​បំណង"
 
149808
+
 
149809
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
 
149810
+msgctxt "Name"
 
149811
+msgid "R"
 
149812
+msgstr "R"
 
149813
+
 
149814
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:41
 
149815
+msgctxt "Comment"
 
149816
+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
 
149817
+msgstr "កម្ម​វិធី​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​គម្រោង​ R សម្រាប់​ការគណនា​ស្ថិតិ"
 
149818
+
 
149819
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
 
149820
+msgctxt "Name"
 
149821
+msgid "Sage"
 
149822
+msgstr "Sage"
 
149823
+
 
149824
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:41
 
149825
+msgctxt "Comment"
 
149826
+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
 
149827
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​គណិត​វិទ្យា​បែប​ Sage"
 
149828
+
 
149829
+#: cantor/src/cantor.desktop:2
 
149830
+msgctxt "Name"
 
149831
+msgid "Cantor"
 
149832
+msgstr "Cantor"
 
149833
+
 
149834
+#: cantor/src/cantor.desktop:38
 
149835
+msgctxt "GenericName"
 
149836
+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
 
149837
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​មុខ​របស់​ KDE សម្រាប់​កម្មវិធី​គណិត​វិទ្យា"
 
149838
+
 
149839
+#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
 
149840
+msgctxt "Name"
 
149841
+msgid "CantorPart"
 
149842
+msgstr "CantorPart"
 
149843
+
 
149844
+#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
 
149845
+msgctxt "Comment"
 
149846
+msgid "An Assistant for Cantor"
 
149847
+msgstr "ជំនួយ​សម្រាប់​ Cantor"
 
149848
+
 
149849
+#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
 
149850
+msgctxt "Comment"
 
149851
+msgid "A Backend for Cantor"
 
149852
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​ Cantor"
 
149853
+
 
149854
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:54
 
149855
+msgctxt "Comment"
 
149856
+msgid "A Calculator"
 
149857
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"
 
149858
+
 
149859
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:53
 
149860
+msgctxt "GenericName"
 
149861
+msgid "Graph Calculator"
 
149862
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ​ក្រាហ្វ"
 
149863
+
 
149864
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:102
 
149865
+msgctxt "Comment"
 
149866
+msgid "Math Expression Solver and Plotter"
 
149867
+msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក និង​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​កន្សោម​​​គណិត"
 
149868
+
 
149869
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
 
149870
+msgctxt "Name"
 
149871
+msgid "KalziumGLPart"
 
149872
+msgstr "KalziumGLPart"
 
149873
+
 
149874
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:52
 
149875
+msgctxt "Comment"
 
149876
+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
 
149877
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ត្រី​មាឌ​ដែល​ផ្អែក​លើ​ OpenGL សម្រាប់​ម៉ូលេគុល​ "
 
149878
+
 
149879
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
 
149880
+msgctxt "Name"
 
149881
+msgid "Chemical Data"
 
149882
+msgstr "ទិន្នន័យ​គីមី"
 
149883
+
 
149884
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:45
 
149885
+msgctxt "Comment"
 
149886
+msgid "Chemical Data Applet"
 
149887
+msgstr "អាប់​ភ្លេត​ទិន្នន័យ​គីមី"
 
149888
+
 
149889
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
 
149890
+msgctxt "Name"
 
149891
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
149892
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណ​នា​កំហាប់​ Kalzium "
 
149893
+
 
149894
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:32
 
149895
+msgctxt "Comment"
 
149896
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
149897
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់​​ Kalzium "
 
149898
+
 
149899
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
 
149900
+msgctxt "Name"
 
149901
+msgid "Chemistry: Did You Know"
 
149902
+msgstr "គីមី ៖ តើ​អ្នក​ដឹង​ទេ"
 
149903
+
 
149904
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:46
 
149905
+msgctxt "Comment"
 
149906
+msgid "Facts about the chemical elements"
 
149907
+msgstr "ភាព​​ពិត​អំពី​ធាតុ​គីមី"
 
149908
+
 
149909
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
 
149910
+msgctxt "Name"
 
149911
+msgid "Kalzium gas Calculator"
 
149912
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនាឧស្ម័ន​ ​Kalzium "
 
149913
+
 
149914
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:33
 
149915
+msgctxt "Comment"
 
149916
+msgid "Kalzium gas Calculator"
 
149917
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​ឧស្ម័ន​ Kalzium "
 
149918
+
 
149919
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
 
149920
+msgctxt "Name"
 
149921
+msgid "Kalzium nuclear Calculator"
 
149922
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនានុយក្លេអ៊ែរ​ ​Kalzium "
 
149923
+
 
149924
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:32
 
149925
+msgctxt "Comment"
 
149926
+msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
 
149927
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​នុយក្លេអ៊ែរ Kalzium "
 
149928
+
 
149929
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
 
149930
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:64
 
149931
+msgctxt "Name"
 
149932
+msgid "Kalzium"
 
149933
+msgstr "Kalzium"
 
149934
+
 
149935
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:66
 
149936
+msgctxt "Comment"
 
149937
+msgid "Chemical Data"
 
149938
+msgstr "ទិន្ន​ន័យ​គីមី"
 
149939
+
 
149940
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:7
 
149941
+msgctxt "Comment"
 
149942
+msgid "KDE Periodic Table of Elements"
 
149943
+msgstr "តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ​គីមី​របស់ KDE"
 
149944
+
 
149945
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:128
 
149946
+msgctxt "GenericName"
 
149947
+msgid "Periodic Table of Elements"
 
149948
+msgstr "តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ​គីមី"
 
149949
+
 
149950
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
 
149951
+msgctxt "Name"
 
149952
+msgid "Kanagram"
 
149953
+msgstr "Kanagram"
 
149954
+
 
149955
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:64
 
149956
+msgctxt "Comment"
 
149957
+msgid "KDE Letter Order Game"
 
149958
+msgstr "ល្បែង​តម្រៀប​អក្សរ​របស់ KDE"
 
149959
+
 
149960
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:118
 
149961
+msgctxt "GenericName"
 
149962
+msgid "Letter Order Game"
 
149963
+msgstr "ល្បែង​តម្រៀប​អក្សរ"
 
149964
+
 
149965
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
 
149966
+msgctxt "GenericName"
 
149967
+msgid "Exercise Fractions"
 
149968
+msgstr "លំហាត់​ប្រភាគ"
 
149969
+
 
149970
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:67
 
149971
+msgctxt "Comment"
 
149972
+msgid "Practice exercises with fractions"
 
149973
+msgstr "អនុវត្ត​លំហាត់​ប្រភាគ"
 
149974
+
 
149975
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:129
 
149976
+msgctxt "Name"
 
149977
+msgid "KBruch"
 
149978
+msgstr "KBruch"
 
149979
+
 
149980
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
 
149981
+msgctxt "Name"
 
149982
+msgid "KGeography"
 
149983
+msgstr "KGeography"
 
149984
+
 
149985
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
 
149986
+msgctxt "GenericName"
 
149987
+msgid "Geography Trainer"
 
149988
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាត់​ភូមិវិទ្យា"
 
149989
+
 
149990
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:118
 
149991
+msgctxt "Comment"
 
149992
+msgid "A Geography Learning Program"
 
149993
+msgstr "កម្មវិធី​រៀន​ភូមិវិទ្យា"
 
149994
+
 
149995
+#: khangman/src/khangman.desktop:6
 
149996
+msgctxt "Comment"
 
149997
+msgid "KDE Hangman Game"
 
149998
+msgstr "ល្បែង​ព្យួរក​របស់ KDE"
 
149999
+
 
150000
+#: khangman/src/khangman.desktop:62
 
150001
+msgctxt "GenericName"
 
150002
+msgid "Hangman Game"
 
150003
+msgstr "ល្បែង​ព្យួរក"
 
150004
+
 
150005
+#: khangman/src/khangman.desktop:127
 
150006
+msgctxt "Name"
 
150007
+msgid "KHangMan"
 
150008
+msgstr "KHangMan"
 
150009
+
 
150010
+#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
 
150011
+msgctxt "Name"
 
150012
+msgid "Dr. Geo Info"
 
150013
+msgstr "ព័ត៌មាន Dr. Geo"
 
150014
+
 
150015
+#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
 
150016
+msgctxt "Name"
 
150017
+msgid "Kig Info"
 
150018
+msgstr "ព័ត៌មាន Kig"
 
150019
+
 
150020
+#: kig/kig/kig.desktop:2
 
150021
+msgctxt "Name"
 
150022
+msgid "Kig"
 
150023
+msgstr "Kig"
 
150024
+
 
150025
+#: kig/kig/kig.desktop:64
 
150026
+msgctxt "GenericName"
 
150027
+msgid "Interactive Geometry"
 
150028
+msgstr "អន្តរកម្មធរណីមាត្រ​"
 
150029
+
 
150030
+#: kig/kig/kig.desktop:125
 
150031
+msgctxt "Comment"
 
150032
+msgid "Explore Geometric Constructions"
 
150033
+msgstr "រុករក​សំណង់​ធរណីមាត្រ"
 
150034
+
 
150035
+#: kig/kig/kig_part.desktop:2
 
150036
+msgctxt "Name"
 
150037
+msgid "KigPart"
 
150038
+msgstr "KigPart"
 
150039
+
 
150040
+#: kiten/app/kiten.desktop:2
 
150041
+msgctxt "GenericName"
 
150042
+msgid "Japanese Reference/Study Tool"
 
150043
+msgstr "ឧបករណ៍​សិក្សា/យោង ជប៉ុន"
 
150044
+
 
150045
+#: kiten/app/kiten.desktop:64
 
150046
+msgctxt "Comment"
 
150047
+msgid "Japanese Reference and Study Tool"
 
150048
+msgstr "សេចក្ដីយោង និង​ឧបករណ៍​សិក្សា​​ភាសា​ជប៉ុន"
 
150049
+
 
150050
+#: kiten/app/kiten.desktop:117
 
150051
+msgctxt "Name"
 
150052
+msgid "Kiten"
 
150053
+msgstr "Kiten"
 
150054
+
 
150055
+#: klettres/src/klettres.desktop:7
 
150056
+msgctxt "Comment"
 
150057
+msgid "a KDE program to learn the alphabet"
 
150058
+msgstr "កម្មវិធី​រៀន​អក្ខរក្រម​​របស់ KDE"
 
150059
+
 
150060
+#: klettres/src/klettres.desktop:57
 
150061
+msgctxt "Name"
 
150062
+msgid "KLettres"
 
150063
+msgstr "KLettres"
 
150064
+
 
150065
+#: klettres/src/klettres.desktop:122
 
150066
+msgctxt "GenericName"
 
150067
+msgid "Learn The Alphabet"
 
150068
+msgstr "រៀន​អក្ខរក្រម"
 
150069
+
 
150070
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
 
150071
+msgctxt "Comment"
 
150072
+msgid "Function Plotter"
 
150073
+msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​អនុគមន៍"
 
150074
+
 
150075
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:72
 
150076
+msgctxt "Name"
 
150077
+msgid "KmPlot"
 
150078
+msgstr "KmPlot"
 
150079
+
 
150080
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:137
 
150081
+msgctxt "GenericName"
 
150082
+msgid "Mathematical Function Plotter"
 
150083
+msgstr "ឧបករណ៍​​គូស​ក្រាហ្វិក​អនុគមន៍​គណិត"
 
150084
+
 
150085
+#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
 
150086
+msgctxt "Name"
 
150087
+msgid "KmPlotPart"
 
150088
+msgstr "KmPlotPart"
 
150089
+
 
150090
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
 
150091
+msgctxt "Comment"
 
150092
+msgid "Desktop Planetarium"
 
150093
+msgstr "សំណាក​ចក្រវាល​ផ្ទៃ​តុ"
 
150094
+
 
150095
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
 
150096
+msgctxt "Name"
 
150097
+msgid "KStars"
 
150098
+msgstr "KStars"
 
150099
+
 
150100
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:136
 
150101
+msgctxt "GenericName"
 
150102
+msgid "Desktop Planetarium"
 
150103
+msgstr "សំណាក​ចក្រវាល​ផ្ទៃ​តុ"
 
150104
+
 
150105
+#: ktouch/ktouch.desktop:7
 
150106
+msgctxt "GenericName"
 
150107
+msgid "Touch Typing Tutor"
 
150108
+msgstr "កម្មវិធី​បង្រៀន​វាយ​ដោយ​ការ​ប៉ះ"
 
150109
+
 
150110
+#: ktouch/ktouch.desktop:71
 
150111
+msgctxt "Name"
 
150112
+msgid "KTouch"
 
150113
+msgstr "KTouch"
 
150114
+
 
150115
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
 
150116
+msgctxt "Name"
 
150117
+msgid "KTurtle"
 
150118
+msgstr "KTurtle"
 
150119
+
 
150120
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:62
 
150121
+msgctxt "GenericName"
 
150122
+msgid "Educational Programming Environment"
 
150123
+msgstr "បរិស្ថាន​កម្មវិធី​អប់រំ"
 
150124
+
 
150125
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
 
150126
+msgctxt "Comment"
 
150127
+msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
 
150128
+msgstr "កម្មវិធី​រៀន​វាក្យសព្ទ និង បណ្ណ​បង្ហាញ"
 
150129
+
 
150130
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:68
 
150131
+msgctxt "Name"
 
150132
+msgid "KWordQuiz"
 
150133
+msgstr "KWordQuiz"
 
150134
+
 
150135
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:129
 
150136
+msgctxt "GenericName"
 
150137
+msgid "Flash Card Trainer"
 
150138
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ"
 
150139
+
 
150140
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
 
150141
+msgctxt "Comment"
 
150142
+msgid "KWordQuiz"
 
150143
+msgstr "KWordQuiz"
 
150144
+
 
150145
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:65
 
150146
+msgctxt "Name"
 
150147
+msgid "QuizCorrect"
 
150148
+msgstr "QuizCorrect"
 
150149
+
 
150150
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
 
150151
+msgctxt "Comment"
 
150152
+msgid "Correct answer"
 
150153
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ"
 
150154
+
 
150155
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:189
 
150156
+msgctxt "Name"
 
150157
+msgid "QuizError"
 
150158
+msgstr "QuizError"
 
150159
+
 
150160
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:248
 
150161
+msgctxt "Comment"
 
150162
+msgid "Wrong answer"
 
150163
+msgstr "ចម្លើយ​ខុស"
 
150164
+
 
150165
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:313
 
150166
+msgctxt "Name"
 
150167
+msgid "syntaxerror"
 
150168
+msgstr "syntaxerror"
 
150169
+
 
150170
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:373
 
150171
+msgctxt "Comment"
 
150172
+msgid "Error in syntax"
 
150173
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​វាក្យ​សម្ពន្ធ"
 
150174
+
 
150175
+#: marble/src/marble.desktop:5
 
150176
+msgctxt "Name"
 
150177
+msgid "Marble"
 
150178
+msgstr "ថ្មម៉ាប"
 
150179
+
 
150180
+#: marble/src/marble.desktop:56
 
150181
+msgctxt "GenericName"
 
150182
+msgid "Desktop Globe"
 
150183
+msgstr "ផ្ទៃតុ​សកល"
 
150184
+
 
150185
+#: marble/src/marble_part.desktop:3
 
150186
+msgctxt "Name"
 
150187
+msgid "Marble Part"
 
150188
+msgstr "ផ្នែក​ថ្ម​ម៉ាប"
 
150189
+
 
150190
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
 
150191
+msgctxt "Name"
 
150192
+msgid "World Clock"
 
150193
+msgstr "នាឡិកា​ពិភពលោក"
 
150194
+
 
150195
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:43
 
150196
+msgctxt "Comment"
 
150197
+msgid "Shows the time in different parts of the world"
 
150198
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ផ្សេង​របស់​ពាក្យ"
 
150199
+
 
150200
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
 
150201
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
 
150202
+msgctxt "Name"
 
150203
+msgid "Parley"
 
150204
+msgstr "Parley"
 
150205
+
 
150206
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:50
 
150207
+msgctxt "Comment"
 
150208
+msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
 
150209
+msgstr "ទិន្នន័យ​វាក្យស័ព្ទ​សម្រាប់ Plasmoids"
 
150210
+
 
150211
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:50
 
150212
+msgctxt "Comment"
 
150213
+msgid "Vocabulary Cards"
 
150214
+msgstr "កាត​វាក្យស័ព្ទ"
 
150215
+
 
150216
+#: parley/plugins/example.desktop:7
 
150217
+msgctxt "Name"
 
150218
+msgid "Example Parley Script"
 
150219
+msgstr "ស្គ្រីប Parley ​ជា​គំរូ"
 
150220
+
 
150221
+#: parley/plugins/example.desktop:46
 
150222
+msgctxt "Comment"
 
150223
+msgid ""
 
150224
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
 
150225
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
 
150226
+"grade)"
 
150227
+msgstr ""
 
150228
+"ស្គ្រីប​គំរូ​នេះ​​ផ្ដល់នូវ​​សកម្មភាព​ពីរ ៖ ១) ផ្លាស់ទី​វាក្យស័ព្ទ​ដែល​បាន​ជ្រើសទៅ​​មេរៀន​​ផ្សេង​​ ២) ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណាត់​"
 
150229
+"ថ្នាក់​​ពាក្យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ដើម្បី​​ដឹង (ចំណាត់​ថ្នាក់​ខ្ពស់បំផុត)"
 
150230
+
 
150231
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
 
150232
+msgctxt "Name"
 
150233
+msgid "Google Dictionary (translation)"
 
150234
+msgstr "វចនានុក្រម​ហ្គូហ្គល (កា​របកប្រែ)"
 
150235
+
 
150236
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:49
 
150237
+msgctxt "Comment"
 
150238
+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
 
150239
+msgstr "ប្រើ​វចនានុក្រម​ហ្គូហ្គល (translate.google.com) ដើម្បី​បកប្រែ​ពាក្យ"
 
150240
+
 
150241
+#: parley/plugins/google_images.desktop:7
 
150242
+msgctxt "Name"
 
150243
+msgid "Google Images (online image fetching)"
 
150244
+msgstr "រូបភាព​ហ្គូហ្គល (ការ​ទៅ​យក​រូបភាព​លើ​បណ្ដាញ)"
 
150245
+
 
150246
+#: parley/plugins/google_images.desktop:45
 
150247
+msgctxt "Comment"
 
150248
+msgid ""
 
150249
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
 
150250
+"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
 
150251
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
 
150252
+"to the document file. Requires PyQt4."
 
150253
+msgstr ""
 
150254
+"ស្គ្រីប​នេះ​ទៅ​យក​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​ images.google.com សម្រាប់​ពាក្យ​ដែលបាន​ជ្រើស ។ ជ្រើស​ភាសា​​"
 
150255
+"ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​ពាក្យ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ រូបភាព​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​ថត <<document file "
 
150256
+"name>>_files ជាប់​ទៅ​នឹង​ឯកសារ ។ ត្រូវការ PyQt4 ។"
 
150257
+
 
150258
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
 
150259
+msgctxt "Name"
 
150260
+msgid "LEO Dictionary (Translation)"
 
150261
+msgstr "វចនានុក្រម LEO (ការ​បកប្រែ)"
 
150262
+
 
150263
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:46
 
150264
+msgctxt "Comment"
 
150265
+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
 
150266
+msgstr "ប្រើ​វចនានុក្រម LEO (dict.leo.org) ដើម្បី​បកប្រែ​ពាក្យ"
 
150267
+
 
150268
+#: parley/plugins/test.desktop:9
 
150269
+msgctxt "Name"
 
150270
+msgid "Testing Purposes Script"
 
150271
+msgstr "ស្គ្រីប​ក្នុង​គោលបំណង​សាកល្បង"
 
150272
+
 
150273
+#: parley/plugins/test.desktop:47
 
150274
+msgctxt "Comment"
 
150275
+msgid "Description of what the plugin does"
 
150276
+msgstr "ពិពណ៌​នា​នូវ​អ្វី​ដែល​កម្មវិធី​ជំនួយ​នឹង​ធ្វើ"
 
150277
+
 
150278
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
 
150279
+msgctxt "Name"
 
150280
+msgid "Wiktionary Sound"
 
150281
+msgstr "សំឡេង Wiktionary"
 
150282
+
 
150283
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:43
 
150284
+msgctxt "Comment"
 
150285
+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
 
150286
+msgstr "ស្គ្រីន​នេះ​ទៅ​យក​ឯកសារ​សំឡេង​ពី http://commons.wikimedia.org ។"
 
150287
+
 
150288
+#: parley/src/parley.desktop:57
 
150289
+msgctxt "GenericName"
 
150290
+msgid "Vocabulary Trainer"
 
150291
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ"
 
150292
+
 
150293
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
 
150294
+msgctxt "Name"
 
150295
+msgid "Bees"
 
150296
+msgstr "ឃ្មុំ"
 
150297
+
 
150298
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:26
 
150299
+msgctxt "Description"
 
150300
+msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
 
150301
+msgstr "សត្វឃ្មុំ​គួរ​ឲ្យ​ខ្លាច​ (បង្ខូច​រូប​រាង​ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ Parley) ។"
 
150302
+
 
150303
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
 
150304
+msgctxt "Name"
 
150305
+msgid "Gray"
 
150306
+msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ"
 
150307
+
 
150308
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:26
 
150309
+msgctxt "Description"
 
150310
+msgid "A simple gray theme."
 
150311
+msgstr "ស្បែក​ធម្មតា​ពណ៌​ប្រផេះ ។"
 
150312
+
 
150313
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
 
150314
+msgctxt "Name"
 
150315
+msgid "TXT file"
 
150316
+msgstr "ឯកសារ​ TXT"
 
150317
+
 
150318
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:39
 
150319
+msgctxt "Comment"
 
150320
+msgid "Read and write TXT files."
 
150321
+msgstr "អាន​ និង​សរសេរ​ឯកសារ​ TXT ។"
 
150322
+
 
150323
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
 
150324
+msgctxt "Name"
 
150325
+msgid "Make Complete"
 
150326
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញ​លេញ"
 
150327
+
 
150328
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:40
 
150329
+msgctxt "Comment"
 
150330
+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
 
150331
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រាហ្វទាំង​អស់មាន​លក្ខណៈ​​ពេញលេញ ។ គ្រប់​គែម​ជាក់​ស្តែង​នឹង​ត្រូវ​យក​ចេញ ។"
 
150332
+
 
150333
+#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
 
150334
+msgctxt "Comment"
 
150335
+msgid "Rocs File Plugin"
 
150336
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ឯកសារ Rocs"
 
150337
+
 
150338
+#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
 
150339
+msgctxt "Comment"
 
150340
+msgid "Rocs Tool Plugin"
 
150341
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍ Rocs"
 
150342
+
 
150343
+#: rocs/src/rocs.desktop:2
 
150344
+msgctxt "Name"
 
150345
+msgid "Rocs"
 
150346
+msgstr "Rocs"
 
150347
+
 
150348
+#: rocs/src/rocs.desktop:32
 
150349
+msgctxt "GenericName"
 
150350
+msgid "Rocs Graph Theory"
 
150351
+msgstr "ទ្រឹស្តី​​ក្រាហ្វ​​ Rocs "
 
150352
+
 
150353
+#: rocs/src/rocs.desktop:63
 
150354
+msgctxt "Comment"
 
150355
+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
 
150356
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្រឹស្តី​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​សាស្ត្រាចារ្យ និង​និស្សិត ។"
 
150357
+
 
150358
+#: step/step/step.desktop:8
 
150359
+msgctxt "Name"
 
150360
+msgid "Step"
 
150361
+msgstr "ជំហាន"
 
150362
+
 
150363
+#: step/step/step.desktop:51
 
150364
+msgctxt "GenericName"
 
150365
+msgid "Interactive Physical Simulator"
 
150366
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រាប់តាម​រូប​សាស្ត្រអន្តរកម្ម"
 
150367
+
 
150368
+#: step/step/step.desktop:88
 
150369
+msgctxt "Comment"
 
150370
+msgid "Simulate physics experiments"
 
150371
+msgstr "ត្រាប់តាម​ការ​ពិសោធន៍​រូប​សាស្ត្រ​"