3
3
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
4
4
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
5
5
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010.
6
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011.
10
10
"Project-Id-Version: kio4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-02-22 13:37+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:41+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 10:35+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
15
15
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
330
330
msgid "Effective"
331
331
msgstr "Aktuelle"
333
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
335
msgid "Add Comment..."
336
msgstr "Kommentar tofögen..."
338
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
343
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
344
msgctxt "@title:window"
345
msgid "Change Comment"
346
msgstr "Kommentar ännern"
348
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
349
msgctxt "@title:window"
351
msgstr "Kommentar tofögen"
353
333
#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116
354
334
msgid "Device name"
355
335
msgstr "Reedschap"
1477
1457
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1478
1458
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1460
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
1462
msgid "Add Comment..."
1463
msgstr "Kommentar tofögen..."
1465
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
1470
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
1471
msgctxt "@title:window"
1472
msgid "Change Comment"
1473
msgstr "Kommentar ännern"
1475
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
1476
msgctxt "@title:window"
1478
msgstr "Kommentar tofögen"
1480
1480
#: kio/job.cpp:156
1481
1481
msgctxt "@title job"
5539
5539
msgid "Could not get group id for given group name %1"
5540
5540
msgstr "De Koppel-ID för den Brukernaam \"%1\" lett sik nich halen."
5542
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:326
5542
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:353
5544
5544
msgid "Opening connection to host %1"
5545
5545
msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1"
5547
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:341
5547
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:368
5549
5549
msgid "Connected to host %1"
5550
5550
msgstr "Tokoppelt an Reekner %1"
5552
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:387
5552
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:414
5563
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:416
5563
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:443
5564
5564
msgid "Sending login information"
5565
5565
msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt"
5567
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:469
5567
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:496
5570
5570
"Message sent:\n"
5584
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:477 ../kioslave/http/http.cpp:3261
5584
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:504 ../kioslave/http/http.cpp:3268
5585
5585
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5587
5587
"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server "
5588
5588
"togriepen wullt."
5590
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479 ../kioslave/http/http.cpp:3263
5590
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:506 ../kioslave/http/http.cpp:3270
5592
5592
msgstr "Server:"
5594
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:480
5594
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
5596
5596
msgid "<b>%1</b>"
5597
5597
msgstr "<b>%1</b>"
5599
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:563
5599
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:590
5600
5600
msgid "Login OK"
5601
5601
msgstr "Anmellen OK"
5603
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:592
5603
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:619
5605
5605
msgid "Could not login to %1."
5606
5606
msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich."
5963
5963
msgid "Server processing request, please wait..."
5964
5964
msgstr "Server bearbeidt Anfraag, bitte töven..."
5966
#: ../kioslave/http/http.cpp:3273 ../kioslave/http/http.cpp:5052
5966
#: ../kioslave/http/http.cpp:3280 ../kioslave/http/http.cpp:5065
5968
5968
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5969
5969
"below before you are allowed to access any sites."
5971
5971
"Du muttst Brukernaam un Passwoort för den nerrn angeven Proxyserver angeven, "
5972
5972
"ehr Du op jichtenseen Siet togriepen dörvst."
5974
#: ../kioslave/http/http.cpp:3276 ../kioslave/http/http.cpp:5056
5974
#: ../kioslave/http/http.cpp:3283 ../kioslave/http/http.cpp:5069
5976
5976
msgstr "Proxy:"
5978
#: ../kioslave/http/http.cpp:3337
5978
#: ../kioslave/http/http.cpp:3344
5979
5979
msgid "Authentication Failed."
5980
5980
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
5982
#: ../kioslave/http/http.cpp:3340 ../kioslave/http/http.cpp:5058
5982
#: ../kioslave/http/http.cpp:3347 ../kioslave/http/http.cpp:5071
5983
5983
msgid "Proxy Authentication Failed."
5984
5984
msgstr "Proxy-Identiteetprööv fehlslaan."
5986
#: ../kioslave/http/http.cpp:3350 ../kioslave/http/http.cpp:5057
5986
#: ../kioslave/http/http.cpp:3357 ../kioslave/http/http.cpp:5070
5988
5988
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5989
5989
msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
5991
#: ../kioslave/http/http.cpp:3382
5991
#: ../kioslave/http/http.cpp:3389
5992
5992
msgid "Authorization failed."
5993
5993
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
5995
#: ../kioslave/http/http.cpp:3399
5995
#: ../kioslave/http/http.cpp:3406
5996
5996
msgid "Unknown Authorization method."
5997
5997
msgstr "Nich begäng Identifikatschoon-Metood."
5999
#: ../kioslave/http/http.cpp:3791
5999
#: ../kioslave/http/http.cpp:3798
6000
6000
msgid "Requesting data to send"
6001
6001
msgstr "Datensennen warrt anfraagt"
6003
#: ../kioslave/http/http.cpp:3823
6003
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830
6005
6005
msgid "Sending data to %1"
6006
6006
msgstr "Daten warrt na %1 sendt"
6008
#: ../kioslave/http/http.cpp:4241
6008
#: ../kioslave/http/http.cpp:4254
6010
6010
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6011
6011
msgstr "%1 warrt vun %2 haalt..."
6013
#: ../kioslave/http/http.cpp:4247
6013
#: ../kioslave/http/http.cpp:4260
6015
6015
msgid "Retrieving from %1..."
6016
6016
msgstr "Vun %1 warrt haalt..."
6677
6677
msgid "Do not ask again"
6678
6678
msgstr "Nich nochmaal fragen"
6680
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:489 ../kfile/knewfilemenu.cpp:547
6680
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:498 ../kfile/knewfilemenu.cpp:556
6681
6681
msgid "File name:"
6682
6682
msgstr "Dateinaam:"
6684
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:492
6684
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501
6685
6685
msgid "Create Symlink"
6686
6686
msgstr "Symboolsch Link opstellen"
6688
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:551
6688
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:560
6689
6689
msgid "Create link to URL"
6690
6690
msgstr "Nieg na Adress opstellen"
6692
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:871
6692
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6694
6694
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6695
6695
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6697
6697
"Eenfach Links köönt bloots op lokaal Dateien oder Ornern wiesen.\n"
6698
6698
"Bruuk bitte \"Link op feern Steed\" bi feern URLs."
6700
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:936
6700
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:945
6701
6701
msgid "Create New"
6702
6702
msgstr "Nieg opstellen"
6704
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:949
6704
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958
6705
6705
msgid "Link to Device"
6706
6706
msgstr "Link na Reedschap"
6708
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:994
6708
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1003
6709
6709
msgctxt "Default name for a new folder"
6710
6710
msgid "New Folder"
6711
6711
msgstr "Nieg Orner"
6713
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1008
6713
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1017
6716
6716
"Create new folder in:\n"