~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sv/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwalletd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.1.38 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-ypy108afdfu110a0
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:43+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:17+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 20:59+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
265
265
msgid "Your emails"
266
266
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
267
267
 
268
 
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
268
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
270
270
#: rc.cpp:5
271
 
msgid ""
272
 
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
273
 
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
274
 
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
275
 
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
276
 
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
277
 
"in the wallet."
278
 
msgstr ""
279
 
"Diverse program kan försöka använda KDE:s plånbok för att lagra lösenord "
280
 
"eller annan information, som data i webbformulär och kakor. Om du vill att "
281
 
"programmen ska använda plånboken, måste du aktivera det nu och välja ett "
282
 
"lösenord. Lösenordet du väljer kan <i>inte</i> återfås om det går förlorat, "
283
 
"och låter alla som känner till det hämta all information som finns i "
284
 
"plånboken."
 
271
msgid "Allow &Once"
 
272
msgstr "Tillåt en &gång"
285
273
 
286
 
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
 
274
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
288
276
#: rc.cpp:8
289
 
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
290
 
msgstr ""
291
 
"Ja, jag vill använda KDE:s plånbok för att lagra personlig information."
 
277
msgid "Allow &Always"
 
278
msgstr "Tillåt &alltid"
292
279
 
293
 
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
280
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
295
282
#: rc.cpp:11
296
 
msgid "Enter a new password:"
297
 
msgstr "Ange ett nytt lösenord:"
 
283
msgid "&Deny"
 
284
msgstr "&Neka"
298
285
 
299
 
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
286
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
301
288
#: rc.cpp:14
302
 
msgid "Verify password:"
303
 
msgstr "Verifiera lösenord:"
 
289
msgid "Deny &Forever"
 
290
msgstr "Neka &för alltid"
304
291
 
305
292
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
306
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
382
369
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
383
370
msgstr "Lagra nätverkslösenord och lokala lösenord i olika plånböcker"
384
371
 
385
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
 
372
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
387
374
#: rc.cpp:41
388
 
msgid "Allow &Once"
389
 
msgstr "Tillåt en &gång"
 
375
msgid ""
 
376
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
 
377
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
 
378
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
 
379
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
 
380
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
 
381
"in the wallet."
 
382
msgstr ""
 
383
"Diverse program kan försöka använda KDE:s plånbok för att lagra lösenord "
 
384
"eller annan information, som data i webbformulär och kakor. Om du vill att "
 
385
"programmen ska använda plånboken, måste du aktivera det nu och välja ett "
 
386
"lösenord. Lösenordet du väljer kan <i>inte</i> återfås om det går förlorat, "
 
387
"och låter alla som känner till det hämta all information som finns i "
 
388
"plånboken."
390
389
 
391
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
 
390
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
393
392
#: rc.cpp:44
394
 
msgid "Allow &Always"
395
 
msgstr "Tillåt &alltid"
 
393
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
 
394
msgstr ""
 
395
"Ja, jag vill använda KDE:s plånbok för att lagra personlig information."
396
396
 
397
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
 
397
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
 
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
399
399
#: rc.cpp:47
400
 
msgid "&Deny"
401
 
msgstr "&Neka"
 
400
msgid "Enter a new password:"
 
401
msgstr "Ange ett nytt lösenord:"
402
402
 
403
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
 
403
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
 
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
405
405
#: rc.cpp:50
406
 
msgid "Deny &Forever"
407
 
msgstr "Neka &för alltid"
 
406
msgid "Verify password:"
 
407
msgstr "Verifiera lösenord:"