~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kipi-plugins/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl/kipiplugin_picasawebexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2010-06-13 01:07:38 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100613010738-y8ped08n4vibopv3
Tags: 1.3.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kipiplugin_picasawebexport.po to galician
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
6
 
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
7
 
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
8
 
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: kipiplugin_picasawebexport\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 07:10+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:50+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
#: picasawebalbum.cpp:49
24
 
msgid "Picasaweb New Album"
25
 
msgstr "&Novo álbum de Picasaweb"
26
 
 
27
 
#: picasawebalbum.cpp:59 picasawebwidget.cpp:116
28
 
msgid "Album"
29
 
msgstr "Álbum"
30
 
 
31
 
#: picasawebalbum.cpp:61
32
 
msgid "These are basic settings for the new Picasaweb album."
33
 
msgstr "Estas son opcións básicas para o novo álbum de Picasaweb."
34
 
 
35
 
#: picasawebalbum.cpp:64
36
 
msgid "Title of the album that will be created (required)."
37
 
msgstr "Título do álbum que se vai crear (requirido)."
38
 
 
39
 
#: picasawebalbum.cpp:68
40
 
msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)."
41
 
msgstr "Data e hora do álbum que se vai crear (opcional)."
42
 
 
43
 
#: picasawebalbum.cpp:71
44
 
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
45
 
msgstr "Descrición do álbum que se vai crear (opcional)."
46
 
 
47
 
#: picasawebalbum.cpp:74
48
 
msgid "Location of the album that will be created (optional)."
49
 
msgstr "Localización do álbum que se vai crear (opcional)."
50
 
 
51
 
#: picasawebalbum.cpp:77
52
 
msgctxt "new picasaweb album dialog"
53
 
msgid "Title:"
54
 
msgstr "Título:"
55
 
 
56
 
#: picasawebalbum.cpp:78
57
 
msgctxt "new picasaweb album dialog"
58
 
msgid "Date & Time:"
59
 
msgstr "Data e hora:"
60
 
 
61
 
#: picasawebalbum.cpp:79
62
 
msgctxt "new picasaweb album dialog"
63
 
msgid "Description:"
64
 
msgstr "Descrición:"
65
 
 
66
 
#: picasawebalbum.cpp:80
67
 
msgctxt "new picasaweb album dialog"
68
 
msgid "Location:"
69
 
msgstr "Localización:"
70
 
 
71
 
#: picasawebalbum.cpp:88
72
 
msgid "Access Level"
73
 
msgstr "Nivel de acceso"
74
 
 
75
 
#: picasawebalbum.cpp:89
76
 
msgid "These are security and privacy settings for the new Picasaweb album."
77
 
msgstr ""
78
 
"Estas son opcións de seguranza e privacidade do novo álbum de Picasaweb."
79
 
 
80
 
#: picasawebalbum.cpp:91
81
 
msgctxt "picasaweb album privacy"
82
 
msgid "Public"
83
 
msgstr "Público"
84
 
 
85
 
#: picasawebalbum.cpp:93
86
 
msgid "Public album is listed on your public Picasaweb page."
87
 
msgstr "Un álbum público aparece na lista da súa páxina pública de Picasaweb."
88
 
 
89
 
#: picasawebalbum.cpp:94
90
 
msgctxt "picasaweb album privacy"
91
 
msgid "Unlisted / Private"
92
 
msgstr "Non listado / Privado"
93
 
 
94
 
#: picasawebalbum.cpp:95
95
 
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
96
 
msgstr "A un álbum non listado só se pode acceder mediante o URL."
97
 
 
98
 
#: picasawebalbum.cpp:96
99
 
msgctxt "picasaweb album privacy"
100
 
msgid "Sign-In Required to View"
101
 
msgstr "É Preciso rexistrarse para poder ver"
102
 
 
103
 
#: picasawebalbum.cpp:97
104
 
msgid "Unlisted album require Sign-In to View"
105
 
msgstr "Un álbum non listado require rexistrarse para podelo ver"
106
 
 
107
 
#: picasawebalbum.cpp:105
108
 
msgid "Privacy:"
109
 
msgstr "Privacidade:"
110
 
 
111
 
#: picasaweblogin.cpp:69
112
 
msgid "Google Login:"
113
 
msgstr "Identificación en Google:"
114
 
 
115
 
#: picasaweblogin.cpp:73
116
 
msgid "Password:"
117
 
msgstr "Contrasinal:"
118
 
 
119
 
#: picasaweblogin.cpp:84
120
 
msgid "&OK"
121
 
msgstr "&Aceptar"
122
 
 
123
 
#: picasaweblogin.cpp:87
124
 
msgid "&Cancel"
125
 
msgstr "&Cancelar"
126
 
 
127
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:82
128
 
msgid "&Add As New"
129
 
msgstr "Eng&adir como novo"
130
 
 
131
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:83
132
 
msgid "Item will be added alongside the linked version."
133
 
msgstr "O elemento engadirase xunto coa versión ligada."
134
 
 
135
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:86
136
 
msgid "&Add All"
137
 
msgstr "Eng&adilo todo"
138
 
 
139
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:87
140
 
msgid ""
141
 
"Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted "
142
 
"again."
143
 
msgstr ""
144
 
"Os elementos engadiranse xunto coa versión ligada. Non se lle preguntará "
145
 
"máis."
146
 
 
147
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:90
148
 
msgid "&Replace"
149
 
msgstr "Substituí&r"
150
 
 
151
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:91
152
 
msgid "Item will be replacing the linked version."
153
 
msgstr "O elemento substituirá a versión ligada."
154
 
 
155
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:94
156
 
msgid "&Replace All"
157
 
msgstr "Substituí&r todo"
158
 
 
159
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:95
160
 
msgid "Items will be replacing the linked version. You will be prompted again."
161
 
msgstr "Os elementos substituirán a versión ligada. Preguntaráselle de novo."
162
 
 
163
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:104
164
 
msgid "A linked item already exists."
165
 
msgstr "Xa existe un elemento ligado."
166
 
 
167
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:122 picasawebwidget.cpp:137
168
 
msgid "Destination"
169
 
msgstr "Destino"
170
 
 
171
 
#: picasawebreplacedialog.cpp:126
172
 
msgid "Source"
173
 
msgstr "Orixe"
174
 
 
175
 
#: picasawebtalker.cpp:110
176
 
msgid "Login"
177
 
msgstr "Identificación"
178
 
 
179
 
#: picasawebtalker.cpp:583
180
 
msgid "No photo specified"
181
 
msgstr "Non indicou ningunha foto"
182
 
 
183
 
#: picasawebtalker.cpp:585
184
 
msgid "General upload failure"
185
 
msgstr "Fallo xeral do envío"
186
 
 
187
 
#: picasawebtalker.cpp:587
188
 
msgid "File-size was zero"
189
 
msgstr "O tamaño do ficheiro era cero"
190
 
 
191
 
#: picasawebtalker.cpp:589
192
 
msgid "File-type was not recognized"
193
 
msgstr "Non se recoñeceu o tipo do ficheiro"
194
 
 
195
 
#: picasawebtalker.cpp:591
196
 
msgid "User exceeded upload limit"
197
 
msgstr "O usuario superou o límite de envío"
198
 
 
199
 
#: picasawebtalker.cpp:593
200
 
msgid "Invalid signature"
201
 
msgstr "A sinatura non é válida"
202
 
 
203
 
#: picasawebtalker.cpp:595
204
 
msgid "Missing signature"
205
 
msgstr "Falta a sinatura"
206
 
 
207
 
#: picasawebtalker.cpp:597
208
 
msgid "Login failed / Invalid auth token"
209
 
msgstr "Fallou o acceso / O token de autorización non é válido"
210
 
 
211
 
#: picasawebtalker.cpp:599
212
 
msgid "Invalid API Key"
213
 
msgstr "A chave da API non é válida"
214
 
 
215
 
#: picasawebtalker.cpp:601
216
 
msgid "Service currently unavailable"
217
 
msgstr "O servizo non está dispoñíbel nestes momentos"
218
 
 
219
 
#: picasawebtalker.cpp:603
220
 
msgid "Invalid Frob"
221
 
msgstr "Frob non válido"
222
 
 
223
 
#: picasawebtalker.cpp:605
224
 
msgid "Format \"xxx\" not found"
225
 
msgstr "Non se achou o formato «xxx»"
226
 
 
227
 
#: picasawebtalker.cpp:607
228
 
msgid "Method \"xxx\" not found"
229
 
msgstr "Non se achou o método «xxx»"
230
 
 
231
 
#: picasawebtalker.cpp:609
232
 
msgid "Invalid SOAP envelope"
233
 
msgstr "A envoltura de SOAP non é válida"
234
 
 
235
 
#: picasawebtalker.cpp:611
236
 
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
237
 
msgstr "Chamada non válida a un método de XML-RPC"
238
 
 
239
 
#: picasawebtalker.cpp:613
240
 
msgid "The POST method is now required for all setters."
241
 
msgstr "Agora requírese o método POST para todos os asignadores"
242
 
 
243
 
#: picasawebtalker.cpp:615
244
 
msgid "Unknown error"
245
 
msgstr "Erro descoñecido"
246
 
 
247
 
#: picasawebtalker.cpp:618
248
 
#, kde-format
249
 
msgid ""
250
 
"Error occurred: %1\n"
251
 
"Unable to proceed further."
252
 
msgstr ""
253
 
"Aconteceu un erro: %1\n"
254
 
"Non é posíbel continuar"
255
 
 
256
 
#: picasawebtalker.cpp:724 picasawebtalker.cpp:777
257
 
msgid "Failed to fetch photo-set list"
258
 
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de conxuntos de fotos"
259
 
 
260
 
#: picasawebtalker.cpp:890 picasawebtalker.cpp:920
261
 
msgid "Failed to create album"
262
 
msgstr "Fallou a creación do álbum"
263
 
 
264
 
#: picasawebtalker.cpp:929
265
 
msgid "Failed to upload photo"
266
 
msgstr "Fallou o envío da foto"
267
 
 
268
 
#: picasawebwidget.cpp:74
269
 
msgid "This is the list of images to upload to your Picasaweb account."
270
 
msgstr "Esta é a listaxe de imaxes que enviar á súa conta de Picasaweb."
271
 
 
272
 
#: picasawebwidget.cpp:81
273
 
msgid ""
274
 
"This is a clickable link to open the Picasaweb home page in a web browser."
275
 
msgstr ""
276
 
"Esta é unha hiperligazón para abrir a páxina principal de Picasaweb nun "
277
 
"navegador web."
278
 
 
279
 
#: picasawebwidget.cpp:87
280
 
msgid "Account"
281
 
msgstr "Conta"
282
 
 
283
 
#: picasawebwidget.cpp:89
284
 
msgid "This is the Picasaweb account that will be used to authenticate."
285
 
msgstr "Esta é a conta de Picasaweb que se vai empregar para a autenticación."
286
 
 
287
 
#: picasawebwidget.cpp:92
288
 
msgctxt "Picasaweb account login"
289
 
msgid "Anonymous"
290
 
msgstr "Anónimo"
291
 
 
292
 
#: picasawebwidget.cpp:94
293
 
msgid "Login as anonymous to Picasaweb web service."
294
 
msgstr "Identificarse como anónimo no servizo web de Picasaweb."
295
 
 
296
 
#: picasawebwidget.cpp:96
297
 
msgid "Picasaweb Account"
298
 
msgstr "Conta de PicasaWeb"
299
 
 
300
 
#: picasawebwidget.cpp:98
301
 
msgid "Login to Picasaweb web service using username and password."
302
 
msgstr ""
303
 
"Identificarse no servizo web Picasaweb empregando un nome de usuario e un "
304
 
"contrasinal."
305
 
 
306
 
#: picasawebwidget.cpp:100
307
 
msgctxt "Picasaweb account settings"
308
 
msgid "Name:"
309
 
msgstr "Nome:"
310
 
 
311
 
#: picasawebwidget.cpp:103
312
 
msgid "Change Account"
313
 
msgstr "Mudar de conta"
314
 
 
315
 
#: picasawebwidget.cpp:104
316
 
msgid "Change Picasaweb Account used to authenticate"
317
 
msgstr "Mudar a conta de Picasaweb empregada para autenticarse"
318
 
 
319
 
#: picasawebwidget.cpp:118
320
 
msgid "This is the Picasaweb album that will be used for transfer."
321
 
msgstr "Este é o álbum de Picasaweb que se vai empregar para a transferencia."
322
 
 
323
 
#: picasawebwidget.cpp:125
324
 
msgid "New Album"
325
 
msgstr "Novo álbum"
326
 
 
327
 
#: picasawebwidget.cpp:126
328
 
msgid "Create new Picasaweb album"
329
 
msgstr "Crear un novo álbum de Picasaweb"
330
 
 
331
 
#: picasawebwidget.cpp:128
332
 
msgctxt "reload album list"
333
 
msgid "Reload"
334
 
msgstr "Cargar de novo"
335
 
 
336
 
#: picasawebwidget.cpp:129
337
 
msgid "Reload album list"
338
 
msgstr "Cargar de novo a listaxe de álbumes"
339
 
 
340
 
#: picasawebwidget.cpp:139
341
 
msgid "This is the location where Picasaweb images will be downloaded."
342
 
msgstr "Este é o lugar no que se descargarán as imaxes de Picasaweb."
343
 
 
344
 
#: picasawebwidget.cpp:146
345
 
msgid "Options"
346
 
msgstr "Opcións"
347
 
 
348
 
#: picasawebwidget.cpp:148
349
 
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
350
 
msgstr "Estas son opcións que se lles aplicarán ás imaxes antes de as enviar."
351
 
 
352
 
#: picasawebwidget.cpp:152
353
 
msgid "Resize photos before uploading"
354
 
msgstr "Mudar o tamaño das fotos antes de as enviar"
355
 
 
356
 
#: picasawebwidget.cpp:162
357
 
msgid "Maximum dimension:"
358
 
msgstr "Tamaño máximo:"
359
 
 
360
 
#: picasawebwidget.cpp:170
361
 
msgid "JPEG quality:"
362
 
msgstr "Calidade JPEP:"
363
 
 
364
 
#: picasawebwindow.cpp:104
365
 
msgid "Import from Picasa Web Service"
366
 
msgstr "Importar do servizo web Picasa"
367
 
 
368
 
#: picasawebwindow.cpp:106
369
 
msgid "Start Download"
370
 
msgstr "Iniciar a descarga"
371
 
 
372
 
#: picasawebwindow.cpp:107
373
 
msgid "Start download from Picasaweb service"
374
 
msgstr "Iniciar a descarga do servizo web Picasa"
375
 
 
376
 
#: picasawebwindow.cpp:112
377
 
msgid "Export to Picasa Web Service"
378
 
msgstr "Exportar ao servizo web Picasa"
379
 
 
380
 
#: picasawebwindow.cpp:114
381
 
msgid "Start Upload"
382
 
msgstr "Iniciar o envío"
383
 
 
384
 
#: picasawebwindow.cpp:115
385
 
msgid "Start upload to Picasaweb service"
386
 
msgstr "Iniciar o envío ao servizo Picasaweb"
387
 
 
388
 
#: picasawebwindow.cpp:137
389
 
msgid "PicasaWeb Export"
390
 
msgstr "Exportar a PicasaWeb"
391
 
 
392
 
#: picasawebwindow.cpp:140
393
 
msgid "A Kipi plugin to export image collections to PicasaWeb web service."
394
 
msgstr ""
395
 
"Un engadido de Kipi para exportar coleccións de imaxes ao servizo web "
396
 
"PicasaWeb."
397
 
 
398
 
#: picasawebwindow.cpp:142
399
 
msgid ""
400
 
"(c) 2007-2009, Vardhman Jain\n"
401
 
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
402
 
"(c) 2009, Luka Renko\n"
403
 
"(c) 2010, Jens Mueller"
404
 
msgstr ""
405
 
"(c) 2007-2009, Vardhman Jain\n"
406
 
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
407
 
"(c) 2009, Luka Renko\n"
408
 
"(c) 2010, Jens Mueller"
409
 
 
410
 
#: picasawebwindow.cpp:147
411
 
msgid "Vardhman Jain"
412
 
msgstr "Vardhman Jain"
413
 
 
414
 
#: picasawebwindow.cpp:147
415
 
msgid "Author and maintainer"
416
 
msgstr "Autor e mantenedor"
417
 
 
418
 
#: picasawebwindow.cpp:150
419
 
msgid "Gilles Caulier"
420
 
msgstr "Gilles Caulier"
421
 
 
422
 
#: picasawebwindow.cpp:150 picasawebwindow.cpp:153 picasawebwindow.cpp:156
423
 
msgid "Developer"
424
 
msgstr "Desenvolvente"
425
 
 
426
 
#: picasawebwindow.cpp:153
427
 
msgid "Luka Renko"
428
 
msgstr "Luka Renko"
429
 
 
430
 
#: picasawebwindow.cpp:156
431
 
msgid "Jens Mueller"
432
 
msgstr "Jens Mueller"
433
 
 
434
 
#: picasawebwindow.cpp:164
435
 
msgid "Handbook"
436
 
msgstr "Manual"
437
 
 
438
 
#: picasawebwindow.cpp:329 picasawebwindow.cpp:338 picasawebwindow.cpp:368
439
 
#: picasawebwindow.cpp:405 picasawebwindow.cpp:976
440
 
#, kde-format
441
 
msgid "Picasaweb Call Failed: %1\n"
442
 
msgstr "Fallou a chamada de Picasaweb: %1\n"
443
 
 
444
 
#: picasawebwindow.cpp:388 picasawebwindow.cpp:499
445
 
msgid "%v / %m"
446
 
msgstr "%v / %m"
447
 
 
448
 
#: picasawebwindow.cpp:666 picasawebwindow.cpp:729
449
 
msgid "Cannot open file"
450
 
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro"
451
 
 
452
 
#: picasawebwindow.cpp:763
453
 
#, kde-format
454
 
msgid ""
455
 
"Failed to upload photo into Picasaweb: %1\n"
456
 
"Do you want to continue?"
457
 
msgstr ""
458
 
"Non foi posíbel enviar a foto a PicasaWeb. %1\n"
459
 
"Desexa continuar?"
460
 
 
461
 
#: picasawebwindow.cpp:844
462
 
#, kde-format
463
 
msgid ""
464
 
"Failed to save photo: %1\n"
465
 
"Do you want to continue?"
466
 
msgstr ""
467
 
"Non foi posíbel gravar a foto: %1\n"
468
 
"Desexa continuar?"
469
 
 
470
 
#: picasawebwindow.cpp:856
471
 
#, kde-format
472
 
msgid ""
473
 
"Failed to download photo: %1\n"
474
 
"Do you want to continue?"
475
 
msgstr ""
476
 
"Non foi posíbel descargar a foto: %1\n"
477
 
"Desexa continuar?"
478
 
 
479
 
#: picasawebwindow.cpp:882
480
 
#, kde-format
481
 
msgid ""
482
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
483
 
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa realmente substituílo?"
484
 
 
485
 
#: picasawebwindow.cpp:943
486
 
#, kde-format
487
 
msgid "Failed to save image to %1"
488
 
msgstr "Fallou a gravación da imaxe en %1"
489
 
 
490
 
#: plugin_picasawebexport.cpp:74
491
 
msgid "Export to &PicasaWeb..."
492
 
msgstr "Exportar a &PicasaWeb..."
493
 
 
494
 
#: plugin_picasawebexport.cpp:84
495
 
msgid "Import from &PicasaWeb..."
496
 
msgstr "Importar de &PicasaWeb..."
497
 
 
498
 
#: rc.cpp:1
499
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
500
 
msgid "Your names"
501
 
msgstr ""
502
 
"Marce Villarino\n"
503
 
"Xosé Calvo"
504
 
 
505
 
#: rc.cpp:2
506
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
507
 
msgid "Your emails"
508
 
msgstr ""
509
 
"mvillarino@users.sourceforge.net\n"
510
 
"xosecalvo@gmail.com"
511
 
 
512
 
#, fuzzy
513
 
#~| msgid "Failed to fetch photo-set list"
514
 
#~ msgid "Failed to fetch photo list"
515
 
#~ msgstr "Non foi posíbel obter a lista de conxuntos de fotos"
516
 
 
517
 
#~| msgid "Password:"
518
 
#~ msgid "Site Password:"
519
 
#~ msgstr "Contrasinal do sitio:"
520
 
 
521
 
#~ msgid "Site-wide password for specified Picasaweb nick/user."
522
 
#~ msgstr ""
523
 
#~ "Contrasinal válido para todo o sitio para o alcume ou usuario de "
524
 
#~ "Picasaweb."
525
 
 
526
 
#~| msgid "Password:"
527
 
#~ msgid "Album Password:"
528
 
#~ msgstr "Contrasinal do álbum:"
529
 
 
530
 
#~ msgid "Password for Picasaweb album."
531
 
#~ msgstr "Contrasinal do álbum de Picasaweb."
532
 
 
533
 
#~ msgid "Getting the token"
534
 
#~ msgstr "A obter o token"
535
 
 
536
 
#~ msgid "Checking if previous token is still valid"
537
 
#~ msgstr "A comprobar se aínda é válido o anterior token"
538
 
 
539
 
#~ msgid "Failed to query photo information"
540
 
#~ msgstr "Fallou a pescuda de información da foto"
541
 
 
542
 
#~ msgid "No album selected - please create and select album."
543
 
#~ msgstr "Non hai ningún álbum escollido, créeo e escolla o álbum."
544
 
 
545
 
#~ msgid "Nothing to upload - please select photos to upload."
546
 
#~ msgstr "Non hai nada para enviar, escolla fotos para envialas."
547
 
 
548
 
#~ msgid "Uploading file %1 "
549
 
#~ msgstr "A enviar o ficheiro %1"
550
 
 
551
 
#~ msgid "New Album Dialog"
552
 
#~ msgstr "Diálogo para álbums novos"
553
 
 
554
 
#~ msgid "Place Taken"
555
 
#~ msgstr "Lugar onde foi tomada"
556
 
 
557
 
#~ msgid "Create"
558
 
#~ msgstr "Crear"
559
 
 
560
 
#~ msgid "Cancel"
561
 
#~ msgstr "Cancelar"
562
 
 
563
 
#~ msgid "Date"
564
 
#~ msgstr "Data"
565
 
 
566
 
#~ msgid "PicasaWeb Exporter Upload"
567
 
#~ msgstr "Envío do exportador a PicasaWeb"
568
 
 
569
 
#~ msgid "PicasaWeb Uploader"
570
 
#~ msgstr "Transferidor a PicasaWeb"
571
 
 
572
 
#~ msgid "Tags:<p align=\"center\"></p>"
573
 
#~ msgstr "Etiquetas:<p align=\"center\"></p>"
574
 
 
575
 
#~ msgid "E&xport Application Tags"
576
 
#~ msgstr "E&xportar as etiquetas do programa"
577
 
 
578
 
#~ msgid "Resi&ze"
579
 
#~ msgstr "&Mudar o tamaño"
580
 
 
581
 
#~ msgid "Size (pixels):"
582
 
#~ msgstr "Tamaño (píxeles):"
583
 
 
584
 
#~ msgid "Compression:"
585
 
#~ msgstr "Compresión:"
586
 
 
587
 
#~ msgid "Images to upload"
588
 
#~ msgstr "Imaxes a enviar"
589
 
 
590
 
#~ msgid "Currentl&y Selected Images"
591
 
#~ msgstr "Imaxes &escollidas"
592
 
 
593
 
#~ msgid "Select Images for Upload"
594
 
#~ msgstr "Escolla as imaxes a enviar"
595
 
 
596
 
#~ msgid "Select Photos"
597
 
#~ msgstr "Escoller as fotos"
598
 
 
599
 
#~ msgid "Username:"
600
 
#~ msgstr "Nome de usuario:"
601
 
 
602
 
#~ msgid "Change User"
603
 
#~ msgstr "Trocar de usuario"