~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kipi-plugins/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl/kipiplugin_smug.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2010-06-13 01:07:38 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100613010738-y8ped08n4vibopv3
Tags: 1.3.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kipiplugin_smug.po to Galician
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
6
 
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
 
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
8
 
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: kipiplugin_smug\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 14:17+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 19:53+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
#: plugin_smug.cpp:75
24
 
msgid "Export to &SmugMug..."
25
 
msgstr "Exportar a &SmugMug..."
26
 
 
27
 
#: plugin_smug.cpp:85
28
 
msgid "Import from &SmugMug..."
29
 
msgstr "Importar de &SmugMug..."
30
 
 
31
 
#: rc.cpp:1
32
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
33
 
msgid "Your names"
34
 
msgstr "Marce Villarino, Xosé Calvo"
35
 
 
36
 
#: rc.cpp:2
37
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
38
 
msgid "Your emails"
39
 
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com"
40
 
 
41
 
#: smugalbum.cpp:50
42
 
msgid "SmugMug New Album"
43
 
msgstr "Novo álbum en SmugMug"
44
 
 
45
 
#: smugalbum.cpp:61 smugwidget.cpp:119
46
 
msgid "Album"
47
 
msgstr "Álbum"
48
 
 
49
 
#: smugalbum.cpp:63
50
 
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
51
 
msgstr "Estas son opcións básicas do novo álbum en SmugMug."
52
 
 
53
 
#: smugalbum.cpp:67
54
 
msgid "Title of the album that will be created (required)."
55
 
msgstr "O título do álbum que se vai crear (requirido)."
56
 
 
57
 
#: smugalbum.cpp:72
58
 
msgid "Category of the album that will be created (required)."
59
 
msgstr "A categoría do álbum que se vai crear (requirido)."
60
 
 
61
 
#: smugalbum.cpp:77
62
 
msgid "Subcategory of the album that will be created (optional)."
63
 
msgstr "A subcategoría do álbum que se vai crear (requirido)."
64
 
 
65
 
#: smugalbum.cpp:81
66
 
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
67
 
msgstr "A descrición do álbum que se vai crear (opcional)."
68
 
 
69
 
#: smugalbum.cpp:86
70
 
msgid "Album template for the new album (optional)."
71
 
msgstr "Modelo para os novos álbums (opcional)."
72
 
 
73
 
#: smugalbum.cpp:89
74
 
msgctxt "new smug album dialog"
75
 
msgid "Title:"
76
 
msgstr "Título:"
77
 
 
78
 
#: smugalbum.cpp:90
79
 
msgctxt "new smug album dialog"
80
 
msgid "Category:"
81
 
msgstr "Categoría:"
82
 
 
83
 
#: smugalbum.cpp:91
84
 
msgctxt "new smug album dialog"
85
 
msgid "Subcategory:"
86
 
msgstr "Subcategoría:"
87
 
 
88
 
#: smugalbum.cpp:92
89
 
msgctxt "new smug album dialog"
90
 
msgid "Description:"
91
 
msgstr "Descrición:"
92
 
 
93
 
#: smugalbum.cpp:93
94
 
msgctxt "new smug album dialog"
95
 
msgid "Template:"
96
 
msgstr "Modelo:"
97
 
 
98
 
#: smugalbum.cpp:101
99
 
msgid "Security && Privacy"
100
 
msgstr "Seguranza e intimidade"
101
 
 
102
 
#: smugalbum.cpp:103
103
 
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
104
 
msgstr ""
105
 
"Estas son as opcións de seguranza e intimidade para o novo álbum de SmugMug."
106
 
 
107
 
#: smugalbum.cpp:105
108
 
msgctxt "smug album privacy"
109
 
msgid "Public"
110
 
msgstr "Público"
111
 
 
112
 
#: smugalbum.cpp:108
113
 
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
114
 
msgstr "O álbum público listarase na súa páxina de SmugMug."
115
 
 
116
 
#: smugalbum.cpp:109
117
 
msgctxt "smug album privacy"
118
 
msgid "Unlisted"
119
 
msgstr "Non listado"
120
 
 
121
 
#: smugalbum.cpp:111
122
 
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
123
 
msgstr "Os álbums non listados só serán accesíbeis mediante URL."
124
 
 
125
 
#: smugalbum.cpp:119
126
 
msgid "Require password to access the album (optional)."
127
 
msgstr "Requirir un contrasinal para acceder ao álbum (opcional)."
128
 
 
129
 
#: smugalbum.cpp:123
130
 
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
131
 
msgstr ""
132
 
"Axuda do contrasinal que se lles presentará aos usuarios ao pedir o "
133
 
"contrasinal (opcional)."
134
 
 
135
 
#: smugalbum.cpp:126
136
 
msgid "Privacy:"
137
 
msgstr "Intimidade:"
138
 
 
139
 
#: smugalbum.cpp:127
140
 
msgid "Password:"
141
 
msgstr "Contrasinal:"
142
 
 
143
 
#: smugalbum.cpp:128
144
 
msgid "Password Hint:"
145
 
msgstr "Axuda para o contrasinal:"
146
 
 
147
 
#: smugtalker.cpp:101
148
 
msgid "Logging in to SmugMug service..."
149
 
msgstr "A acceder ao servizo SmugMug..."
150
 
 
151
 
#: smugtalker.cpp:472
152
 
msgid "Login failed"
153
 
msgstr "Fallou a autenticación"
154
 
 
155
 
#: smugtalker.cpp:475
156
 
msgid "Invalid user/nick/password"
157
 
msgstr "O usuario/alcume/contrasinal non é válido"
158
 
 
159
 
#: smugtalker.cpp:478
160
 
msgid "Invalid API key"
161
 
msgstr "A chave da API non é válida"
162
 
 
163
 
#: smugwidget.cpp:73
164
 
msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account."
165
 
msgstr "Esta é a listaxe de imaxes que enviar á conta no SmugMug."
166
 
 
167
 
#: smugwidget.cpp:80
168
 
msgid ""
169
 
"This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
170
 
msgstr ""
171
 
"Esta é unha ligazón para abrir a páxina web en SmugMug nun navegador web."
172
 
 
173
 
#: smugwidget.cpp:86
174
 
msgid "Account"
175
 
msgstr "Conta"
176
 
 
177
 
#: smugwidget.cpp:88
178
 
msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate."
179
 
msgstr "Esta é a conta en SmugMug que se empregará para autenticarse."
180
 
 
181
 
#: smugwidget.cpp:91
182
 
msgctxt "smug account login"
183
 
msgid "Anonymous"
184
 
msgstr "Anónimo"
185
 
 
186
 
#: smugwidget.cpp:93
187
 
msgid "Login as anonymous to SmugMug web service."
188
 
msgstr "Acceder como anónimo ao servizo web SmugMug."
189
 
 
190
 
#: smugwidget.cpp:95
191
 
msgid "SmugMug Account"
192
 
msgstr "Conta en SmugMug"
193
 
 
194
 
#: smugwidget.cpp:97
195
 
msgid "Login to SmugMug web service using email and password."
196
 
msgstr ""
197
 
"Acceder ao servizo web SmugMug mediante unha conta de correo e un "
198
 
"contrasinal."
199
 
 
200
 
#: smugwidget.cpp:99
201
 
msgctxt "smug account settings"
202
 
msgid "Name:"
203
 
msgstr "Nome:"
204
 
 
205
 
#: smugwidget.cpp:101
206
 
msgctxt "smug account settings"
207
 
msgid "Email:"
208
 
msgstr "Correo electrónico:"
209
 
 
210
 
#: smugwidget.cpp:104
211
 
msgid "Change Account"
212
 
msgstr "Modificar a conta"
213
 
 
214
 
#: smugwidget.cpp:105
215
 
msgid "Change SmugMug Account used to authenticate"
216
 
msgstr "Trocar a conta de SmugMug empregada para autenticarse"
217
 
 
218
 
#: smugwidget.cpp:121
219
 
msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer."
220
 
msgstr "Este é o álbum en SmugMug que se empregará para a transferencia."
221
 
 
222
 
#: smugwidget.cpp:126
223
 
msgid "Nickname:"
224
 
msgstr "Alcume:"
225
 
 
226
 
#: smugwidget.cpp:129
227
 
msgid "Nickname of SmugMug user to list albums."
228
 
msgstr "O alcume do usuario en SmugMug que se emprega para listar os álbums."
229
 
 
230
 
#: smugwidget.cpp:130
231
 
msgid "Site Password:"
232
 
msgstr "Contrasinal do sitio:"
233
 
 
234
 
#: smugwidget.cpp:133
235
 
msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user."
236
 
msgstr "Contrasinal do usuario/alcume especificado para todo o sitio."
237
 
 
238
 
#: smugwidget.cpp:134
239
 
msgid "Album Password:"
240
 
msgstr "Contrasinal para o álbum:"
241
 
 
242
 
#: smugwidget.cpp:137
243
 
msgid "Password for SmugMug album."
244
 
msgstr "O contrasinal do álbum de SmugMug."
245
 
 
246
 
#: smugwidget.cpp:140
247
 
msgid "New Album"
248
 
msgstr "Novo álbum"
249
 
 
250
 
#: smugwidget.cpp:141
251
 
msgid "Create new SmugMug album"
252
 
msgstr "Crear un álbum novo en SmugMug"
253
 
 
254
 
#: smugwidget.cpp:143
255
 
msgctxt "reload album list"
256
 
msgid "Reload"
257
 
msgstr "Cargar de novo"
258
 
 
259
 
#: smugwidget.cpp:144
260
 
msgid "Reload album list"
261
 
msgstr "Cargar de novo a lista de álbums"
262
 
 
263
 
#: smugwidget.cpp:158
264
 
msgid "Destination"
265
 
msgstr "Destino"
266
 
 
267
 
#: smugwidget.cpp:160
268
 
msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded."
269
 
msgstr "Este é o lugar no que se recibirán as imaxes desde SmugMug."
270
 
 
271
 
#: smugwidget.cpp:167
272
 
msgid "Options"
273
 
msgstr "Opcións"
274
 
 
275
 
#: smugwidget.cpp:169
276
 
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
277
 
msgstr "Estas son as opcións que se aplicarán ás imaxes antes de envialas."
278
 
 
279
 
#: smugwidget.cpp:173
280
 
msgid "Resize photos before uploading"
281
 
msgstr "Mudar o tamaño das fotos antes de envialas"
282
 
 
283
 
#: smugwidget.cpp:183
284
 
msgid "Maximum dimension:"
285
 
msgstr "Tamaño máximo:"
286
 
 
287
 
#: smugwidget.cpp:191
288
 
msgid "JPEG quality:"
289
 
msgstr "Calidade de JPEG:"
290
 
 
291
 
#: smugwindow.cpp:99
292
 
msgid "Import from SmugMug Web Service"
293
 
msgstr "Importar do servizo web SmugMug"
294
 
 
295
 
#: smugwindow.cpp:101
296
 
msgid "Start Download"
297
 
msgstr "Iniciar a obtención"
298
 
 
299
 
#: smugwindow.cpp:102
300
 
msgid "Start download from SmugMug web service"
301
 
msgstr "Comezar a obtención desde o servizo web SmugMug"
302
 
 
303
 
#: smugwindow.cpp:107
304
 
msgid "Export to SmugMug Web Service"
305
 
msgstr "Exportar ao servizo web SmugMug"
306
 
 
307
 
#: smugwindow.cpp:109
308
 
msgid "Start Upload"
309
 
msgstr "Iniciar o envío"
310
 
 
311
 
#: smugwindow.cpp:110
312
 
msgid "Start upload to SmugMug web service"
313
 
msgstr "Comezar o envío ao servizo web SmugMug"
314
 
 
315
 
#: smugwindow.cpp:132
316
 
msgid "Smug Import/Export"
317
 
msgstr "Importación/Exportación de Smug"
318
 
 
319
 
#: smugwindow.cpp:134
320
 
msgid ""
321
 
"A Kipi plugin to import/export image collections from/to the SmugMug web "
322
 
"service."
323
 
msgstr ""
324
 
"Un engadido de Kipi para importar e exportar coleccións de imaxes do servizo "
325
 
"web SmugMug."
326
 
 
327
 
#: smugwindow.cpp:136
328
 
msgid ""
329
 
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
330
 
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
331
 
"(c) 2008-2009, Luka Renko"
332
 
msgstr ""
333
 
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
334
 
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
335
 
"(c) 2008-2009, Luka Renko"
336
 
 
337
 
#: smugwindow.cpp:140
338
 
msgid "Luka Renko"
339
 
msgstr "Luka Renko"
340
 
 
341
 
#: smugwindow.cpp:140
342
 
msgid "Author and maintainer"
343
 
msgstr "Autor e mantenedor"
344
 
 
345
 
#: smugwindow.cpp:148
346
 
msgid "Handbook"
347
 
msgstr "Manual"
348
 
 
349
 
#: smugwindow.cpp:157
350
 
msgid ""
351
 
"<qt>Enter the <b>email address</b> and <b>password</b> for your <a href="
352
 
"\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a> account</qt>"
353
 
msgstr ""
354
 
"<qt>Indique o <b>correo electrónico</b> e o <b>contrasinal</b> da conta de "
355
 
"<a href=\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a></qt>"
356
 
 
357
 
#: smugwindow.cpp:402 smugwindow.cpp:411 smugwindow.cpp:438 smugwindow.cpp:470
358
 
#: smugwindow.cpp:501 smugwindow.cpp:530 smugwindow.cpp:883
359
 
#, kde-format
360
 
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
361
 
msgstr "Fallou a chamada de SmugMug: %1\n"
362
 
 
363
 
#: smugwindow.cpp:466 smugwindow.cpp:526
364
 
msgid "&lt;none&gt;"
365
 
msgstr "&lt;nada&gt;"
366
 
 
367
 
#: smugwindow.cpp:652 smugwindow.cpp:676
368
 
msgid "%v / %m"
369
 
msgstr "%v / %m"
370
 
 
371
 
#: smugwindow.cpp:757 smugwindow.cpp:770
372
 
msgid "Cannot open file"
373
 
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro"
374
 
 
375
 
#: smugwindow.cpp:794
376
 
#, kde-format
377
 
msgid ""
378
 
"Failed to upload photo into SmugMug: %1\n"
379
 
"Do you want to continue?"
380
 
msgstr ""
381
 
"Fallou o envío da foto a SmugMug: %1\n"
382
 
"Desexa continuar?"
383
 
 
384
 
#: smugwindow.cpp:852
385
 
#, kde-format
386
 
msgid ""
387
 
"Failed to save photo: %1\n"
388
 
"Do you want to continue?"
389
 
msgstr ""
390
 
"Non foi posíbel gardar a foto: %1\n"
391
 
"Desexa continuar?"
392
 
 
393
 
#: smugwindow.cpp:865
394
 
#, kde-format
395
 
msgid ""
396
 
"Failed to download photo: %1\n"
397
 
"Do you want to continue?"
398
 
msgstr ""
399
 
"Non foi posíbel obter a imaxe: %1\n"
400
 
"Desexa continuar?"
401
 
 
402
 
#~ msgid "Authentication"
403
 
#~ msgstr "Autenticación"
404
 
 
405
 
#~ msgid "Transfer Progress"
406
 
#~ msgstr "Progreso da transferencia"
407
 
 
408
 
#~ msgid "Uploading file %1"
409
 
#~ msgstr "A enviar o ficheiro %1"
410
 
 
411
 
#~ msgid "Downloading file %1"
412
 
#~ msgstr "A obter o ficheiro %1"
413
 
 
414
 
#~ msgid "<none>"
415
 
#~ msgstr "<nada>"
416
 
 
417
 
#~ msgid "Login with e-mail and password to SmugMug web service."
418
 
#~ msgstr ""
419
 
#~ "Accede cun enderezo de correo electrónico e contrasinal ao servizo web "
420
 
#~ "SmugMug."