1
# translation of akregator.po to Hebrew
3
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
6
"Project-Id-Version: akregator\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 02:19+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 23:24+0000\n"
10
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
11
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 22:47+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
19
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
20
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
22
msgid_plural " articles"
26
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
27
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
33
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
34
msgid "kcmakrarchiveconfig"
37
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
38
msgid "Configure Feed Reader Archive"
41
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
42
#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
43
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
44
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
45
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
46
msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
49
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
50
#: configuration/akregator_config_general.cpp:63
51
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
52
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
53
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70 src/aboutdata.cpp:40
54
msgid "Frank Osterfeld"
57
#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
59
msgid_plural " minutes"
63
#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
64
msgid "kcmakrgeneralconfig"
67
#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
68
msgid "Configure Feeds"
71
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
72
msgid "kcmakradvancedconfig"
75
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
76
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
79
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
80
msgid "kcmakrbrowserconfig"
83
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
84
msgid "Configure Feed Reader Browser"
87
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
88
msgid "kcmakrappearanceconfig"
91
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
92
msgid "Configure Feed Reader Appearance"
95
#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
99
#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
100
msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
103
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
105
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
109
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
110
msgid "Remove nothing"
113
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
114
msgid "Remove only categories"
117
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
121
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
122
msgid "An error occurred, synchronization aborted."
125
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
126
msgid "Synchronize Feeds"
129
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
134
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
139
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
143
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
144
msgid "Online Reader Configuration"
147
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
151
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
155
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:96
159
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
163
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
164
msgid "Modify Online Reader Account"
167
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
168
msgid "Google Reader"
171
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
172
msgid "kcmakronlinesyncconfig"
175
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
176
msgid "Configure Online Readers"
179
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
180
msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
183
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
184
msgid "Didier Hoarau"
187
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
188
msgid "Timeout on remote server"
191
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
195
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
196
msgid "Feed file not found on remote server"
199
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
200
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
203
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
204
msgid "Could not read feed (unknown format)"
207
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
208
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
211
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
213
msgid "Could not fetch feed: %1"
216
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
217
msgctxt "Feedlist's column header"
221
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
222
msgctxt "Feedlist's column header"
226
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
227
msgctxt "Feedlist's column header"
231
#: src/subscriptionlistview.cpp:184 src/articlelistview.cpp:181
235
#: src/mainwidget.cpp:174
236
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
237
msgstr "באפשרותך לראות מאמרים רבים בלשוניות רבות."
239
#: src/mainwidget.cpp:178
240
msgid "Articles list."
241
msgstr "רשימת מאמרים."
243
#: src/mainwidget.cpp:242
244
msgid "Browsing area."
247
#: src/mainwidget.cpp:247 src/mainwidget.cpp:604
251
#: src/mainwidget.cpp:263
255
#: src/mainwidget.cpp:781
256
msgid "Fetching Feeds..."
257
msgstr "מעדכן ערוצים..."
259
#: src/mainwidget.cpp:965
261
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
262
msgstr "<qt> האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המאמר <b>%1</b>? </qt>"
264
#: src/mainwidget.cpp:968
266
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
268
"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
272
#: src/mainwidget.cpp:972
273
msgid "Delete Article"
276
#: src/notificationmanager.cpp:80
285
#: src/notificationmanager.cpp:88
294
#: src/aboutdata.cpp:35 src/articleviewer.cpp:682
298
#: src/aboutdata.cpp:35
299
msgid "A KDE Feed Reader"
302
#: src/aboutdata.cpp:36
303
msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
306
#: src/aboutdata.cpp:40
310
#: src/aboutdata.cpp:41
311
msgid "Teemu Rytilahti"
314
#: src/aboutdata.cpp:41 src/aboutdata.cpp:42 src/aboutdata.cpp:43
315
#: src/aboutdata.cpp:44
319
#: src/aboutdata.cpp:42
320
msgid "Sashmit Bhaduri"
323
#: src/aboutdata.cpp:43
324
msgid "Pierre Habouzit"
327
#: src/aboutdata.cpp:44
328
msgid "Stanislav Karchebny"
331
#: src/aboutdata.cpp:45
332
msgid "Gary Cramblitt"
335
#: src/aboutdata.cpp:45 src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47
339
#: src/aboutdata.cpp:46
340
msgid "Stephan Binner"
343
#: src/aboutdata.cpp:47
344
msgid "Christof Musik"
347
#: src/aboutdata.cpp:48
348
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
351
#: src/aboutdata.cpp:48
355
#: src/aboutdata.cpp:49
356
msgid "Frerich Raabe"
359
#: src/aboutdata.cpp:49
360
msgid "Author of librss"
361
msgstr "הכותב של librss"
363
#: src/aboutdata.cpp:50
364
msgid "Eckhart Woerner"
367
#: src/aboutdata.cpp:50
368
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
369
msgstr "ניהול מעקב אחר באגים, שיפורי שימושיות"
371
#: src/aboutdata.cpp:51
372
msgid "Heinrich Wendel"
375
#: src/aboutdata.cpp:51
376
msgid "Tons of bug fixes"
377
msgstr "מלא תיקונים באגים"
379
#: src/aboutdata.cpp:52
383
#: src/aboutdata.cpp:52
384
msgid "'Delayed mark as read' feature"
385
msgstr "אפשרות חדשה של \"סימון מושהה כנקרא\""
387
#: src/aboutdata.cpp:53
388
msgid "Marcel Dierkes"
391
#: src/aboutdata.cpp:53
395
#: src/aboutdata.cpp:54
396
msgid "George Staikos"
399
#: src/aboutdata.cpp:54
403
#: src/aboutdata.cpp:55
404
msgid "Philipp Droessler"
407
#: src/aboutdata.cpp:55
408
msgid "Gentoo Ebuild"
409
msgstr "תסריט ebuild עבור Gentoo"
411
#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
412
msgid "Imported Feeds"
415
#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
416
msgid "Add Imported Folder"
417
msgstr "הוסף תיקייה מיובאת"
419
#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
420
msgid "Imported folder name:"
421
msgstr "שם תיקייה מיובאת:"
423
#: src/searchbar.cpp:77
424
msgctxt "Title of article searchbar"
428
#: src/searchbar.cpp:88
432
#: src/searchbar.cpp:97
436
#: src/searchbar.cpp:98
437
msgctxt "Unread articles filter"
441
#: src/searchbar.cpp:99
442
msgctxt "New articles filter"
446
#: src/searchbar.cpp:100
447
msgctxt "Important articles filter"
451
#: src/searchbar.cpp:102
452
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
453
msgstr "הכנס מונחים מופרדים ברווח לחיפוש ברשימת הארכיבים"
455
#: src/searchbar.cpp:103
456
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
457
msgstr "בחר איזה סוג של מאמרים ברצונך לראות ברשימת המאמרים"
459
#: src/articlelistview.cpp:325
461
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
462
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
463
"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
464
"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
465
"in an external browser window."
467
"<h2>רשימת מאמרים</h2> כאן ניתן לדפדף במאמרים מהערוץ הנבחר. ניתן גם לנהל "
468
"מאמרים, לסמן אותם בתור יציבים (\"שמור מאמר\") או למחוק אותם באמצעות תפריט "
469
"העכבר הימני. לתצוגה של אתר האינטרנט של המאמר, ניתן לפתוח את המאמר בלשונית "
470
"פנימית או בדפדפן חיצוני."
472
#: src/articlelistview.cpp:392
474
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
475
"please change your criteria and try again.</div>"
477
"<div align=center> <h3>אין התאמות</h3> המסנן לא מצא אף מאמר, אנא שנה את "
478
"הקריטריון ונסה שוב. </div>"
480
#: src/articlelistview.cpp:403
482
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
483
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
485
"<div align=center> <h3>לא נמצאו ערוצים</h3> איזור זה הוא רשימת המאמרים. בחר "
486
"בערוץ מתוך הרשימה ותראה את המאמרים שלו כאן. </div>"
488
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
489
msgid "Open Link in New &Tab"
490
msgstr "פתח קישור ב&לשונית חדשה"
492
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
493
msgid "Open Link in External &Browser"
494
msgstr "פתח ב&דפדפן חיצוני"
496
#: src/articleviewer.cpp:135
497
msgid "Copy &Link Address"
498
msgstr "העתק כתובת ה&קישור"
500
#: src/articleviewer.cpp:139
501
msgid "&Save Link As..."
502
msgstr "&שמור קישור בתור..."
504
#: src/articleviewer.cpp:666
506
msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
508
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
509
"feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a convenient "
510
"way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other "
511
"content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites "
512
"manually for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more "
513
"information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator "
514
"website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
515
"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you "
516
"will enjoy Akregator.</p>\n"
517
"<p>Thank you,</p>\n"
518
"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n"
521
#: src/articleviewer.cpp:684
522
msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
523
msgstr "קורא חדשות (RSS) עבור סביבת העבודה של KDE."
525
#: src/articleviewer.cpp:721
529
#: src/articleviewer.cpp:723
533
#: src/articleviewer.cpp:724
534
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
535
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את עמוד ההקדמה הזה?"
537
#: src/articleviewer.cpp:724
538
msgid "Disable Introduction Page"
539
msgstr "בטל עמוד הקדמה"
541
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
542
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
543
#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:494
547
#: src/addfeeddialog.cpp:104
549
msgid "Downloading %1"
552
#: src/addfeeddialog.cpp:123
554
msgid "Feed not found from %1."
555
msgstr "ערוץ לא נמצא %1."
557
#: src/addfeeddialog.cpp:129
558
msgid "Feed found, downloading..."
559
msgstr "ערוץ נמצא, מעדכן..."
561
#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:572
562
msgctxt "Go back in browser history"
566
#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:565
567
msgctxt "Go forward in browser history"
571
#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:581
572
msgctxt "Reload current page"
576
#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:586
580
#: src/pageviewer.cpp:412
581
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
584
#: src/pageviewer.cpp:445
585
msgid "Open Page in External Browser"
586
msgstr "פתח עמוד בדפדפן חיצוני"
588
#: src/pageviewer.cpp:453
589
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
590
msgstr "הוסף למועדפים של Konqueror"
592
#: src/createfoldercommand.cpp:66
596
#: src/createfoldercommand.cpp:67
600
#: src/articlejobs.cpp:188
601
msgid "The feed to be listed was already removed."
604
#: src/mainwindow.cpp:105
605
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
606
msgstr "לא יכול למצוא את רכיב Akregator, אנא בדוק את ההתקנה שלך."
608
#: src/mainwindow.cpp:231
611
"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
612
"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the "
613
"application.</p><p><center>%1</center></p></qt>"
616
#: src/mainwindow.cpp:231
617
msgid "Docking in System Tray"
618
msgstr "עוגן בלוח העגינה"
620
#: src/tabwidget.cpp:112
621
msgid "Close the current tab"
622
msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
624
#: src/articleformatter.cpp:57
629
#: src/articleformatter.cpp:62
631
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
634
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
635
msgid " (no unread articles)"
636
msgstr " (אין מאמרים שלא ניקרא)"
638
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
640
msgid " (1 unread article)"
641
msgid_plural " (%1 unread articles)"
645
#: src/articleformatter.cpp:128
647
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
650
#: src/articleformatter.cpp:135
652
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
653
msgstr "<b>דף בית:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
655
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
656
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
660
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
661
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
665
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
666
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
670
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
674
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
678
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
679
msgid "Complete Story"
682
#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
686
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
687
msgid "Add a feed with the given URL"
690
#: src/akregator_options.h:39
691
msgid "When adding feeds, place them in this group"
694
#: src/akregator_options.h:40
695
msgid "Hide main window on startup"
698
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
701
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was "
702
"created:<p><b>%1</b></p></qt>"
705
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
707
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
711
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:486
712
msgid "OPML Parsing Error"
713
msgstr "שגיאת פענוח של OPML"
715
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
716
msgid "Opening Feed List..."
717
msgstr "פותח רשימת ערוצים..."
719
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
721
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
724
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:489
728
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
729
msgctxt "error message window caption"
730
msgid "XML Parsing Error"
733
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
736
"<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
739
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
742
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
743
"created:<p><b>%1</b></p></qt>"
746
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
748
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
752
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
754
msgid_plural "Minutes"
758
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
764
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
770
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
771
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
772
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:443
773
msgid "Feed Properties"
774
msgstr "מאפייני הערוץ"
776
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
780
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
782
msgid "Properties of %1"
783
msgstr "מאפייני של %1"
785
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:254
789
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:222
793
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:228
794
msgid "&Edit Feed..."
795
msgstr "&ערוך ערוץ..."
797
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:273
798
msgid "&Mark Feed as Read"
799
msgstr "&סמן ערוץ כנקרא"
801
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
803
msgstr "&עדכן ערוצים"
805
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
806
msgid "&Delete Folder"
809
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
810
msgid "&Rename Folder"
811
msgstr "&שנה שם התיקייה"
813
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
814
msgid "&Mark Feeds as Read"
815
msgstr "&סמן ערוצים כנקרא"
817
#: src/actionmanagerimpl.cpp:172
818
msgid "&Import Feeds..."
819
msgstr "&ייבוא ערוצים..."
821
#: src/actionmanagerimpl.cpp:176
822
msgid "&Export Feeds..."
823
msgstr "&ייצא ערוצים..."
825
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
826
msgid "&Configure Akregator..."
829
#: src/actionmanagerimpl.cpp:204
830
msgid "&Open Homepage"
831
msgstr "&פתח עמוד בית"
833
#: src/actionmanagerimpl.cpp:210
835
msgstr "&הוסף ערוץ..."
837
#: src/actionmanagerimpl.cpp:216
838
msgid "Ne&w Folder..."
839
msgstr "&תיקייה חדשה..."
841
#: src/actionmanagerimpl.cpp:235
843
msgstr "תצוגה &רגילה"
845
#: src/actionmanagerimpl.cpp:241
846
msgid "&Widescreen View"
847
msgstr "תצוגה &רחבת מסך"
849
#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
850
msgid "C&ombined View"
851
msgstr "תצוגה &משולבת"
853
#: src/actionmanagerimpl.cpp:260
854
msgid "Fe&tch All Feeds"
855
msgstr "&עדכן את כל הערוצים"
857
#: src/actionmanagerimpl.cpp:266
858
msgid "C&ancel Feed Fetches"
861
#: src/actionmanagerimpl.cpp:279
862
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
863
msgstr "ס&מן את כל הערוצים כנקרא"
865
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
866
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
867
#: src/actionmanagerimpl.cpp:285 rc.cpp:162
868
msgid "Show Quick Filter"
869
msgstr "הצג מסנן מהיר"
871
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
872
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
873
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
874
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
875
#: src/actionmanagerimpl.cpp:291 rc.cpp:119 rc.cpp:131
879
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
880
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
881
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
883
#: src/actionmanagerimpl.cpp:297 rc.cpp:125 rc.cpp:137
884
msgid "Open in External Browser"
885
msgstr "פתח בדפדפן חיצוני"
887
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 src/actionmanagerimpl.cpp:534
888
msgid "Copy Link Address"
889
msgstr "העתק כתובת הקישור"
891
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307
892
msgid "Pre&vious Unread Article"
893
msgstr "מאמר לא נ&קרא הקודם"
895
#: src/actionmanagerimpl.cpp:313
896
msgid "Ne&xt Unread Article"
897
msgstr "מאמר לא נק&רא הבא"
899
#: src/actionmanagerimpl.cpp:319
903
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
907
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
908
msgid "&Speak Selected Articles"
909
msgstr "&הקרא את המאמרים המסומנים"
911
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
912
msgid "&Stop Speaking"
913
msgstr "&הפסק להקריא"
915
#: src/actionmanagerimpl.cpp:343
916
msgctxt "as in: mark as read"
920
#: src/actionmanagerimpl.cpp:345
921
msgid "Mark selected article as read"
922
msgstr "סמן מאמר נבחר בתור נקרא"
924
#: src/actionmanagerimpl.cpp:351
925
msgctxt "as in: mark as new"
929
#: src/actionmanagerimpl.cpp:354
930
msgid "Mark selected article as new"
931
msgstr "סמן מאמר נבחר בתור חדש"
933
#: src/actionmanagerimpl.cpp:360
934
msgctxt "as in: mark as unread"
938
#: src/actionmanagerimpl.cpp:362
939
msgid "Mark selected article as unread"
940
msgstr "סמן מאמר נבחר בתור לא נקרא"
942
#: src/actionmanagerimpl.cpp:368
943
msgid "&Mark as Important"
944
msgstr "סמן מאמר בתור &חשוב"
946
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
947
msgid "Remove &Important Mark"
948
msgstr "הסר סימון &חושב"
950
#: src/actionmanagerimpl.cpp:377
952
msgstr "העבר צומת מעלה"
954
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
955
msgid "Move Node Down"
956
msgstr "העבר צומת מטה"
958
#: src/actionmanagerimpl.cpp:386 src/actionmanagerimpl.cpp:387
959
msgid "Move Node Left"
960
msgstr "העבר צומת שמאלה"
962
#: src/actionmanagerimpl.cpp:392
963
msgid "Move Node Right"
964
msgstr "העבר צומת ימינה"
966
#: src/actionmanagerimpl.cpp:398
967
msgid "Send &Link Address..."
968
msgstr "שלח &קישור לכתובת..."
970
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
971
msgid "Send &File..."
972
msgstr "שלח &קובץ..."
974
#: src/actionmanagerimpl.cpp:437
975
msgid "&Previous Article"
978
#: src/actionmanagerimpl.cpp:441
979
msgid "&Next Article"
982
#: src/actionmanagerimpl.cpp:456
983
msgid "&Previous Feed"
986
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
990
#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
991
msgid "N&ext Unread Feed"
992
msgstr "הערוץ ה&בא שלא נקרא"
994
#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
995
msgid "Prev&ious Unread Feed"
996
msgstr "הערוץ ה&קודם שלא נקרא"
998
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
999
msgid "Go to Top of Tree"
1000
msgstr "לץ לראשית העץ"
1002
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
1003
msgid "Go to Bottom of Tree"
1004
msgstr "לך לסוף העץ"
1006
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
1007
msgid "Go Left in Tree"
1008
msgstr "לך שמאלה בעץ"
1010
#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
1011
msgid "Go Right in Tree"
1012
msgstr "לך ימינה בעץ"
1014
#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
1015
msgid "Go Up in Tree"
1016
msgstr "עלה מעלה בעץ"
1018
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
1019
msgid "Go Down in Tree"
1022
#: src/actionmanagerimpl.cpp:518
1023
msgid "Select Next Tab"
1024
msgstr "בחר את הלשונית הבאה"
1026
#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
1027
msgid "Select Previous Tab"
1028
msgstr "בחר את הלשונית הקודמת"
1030
#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
1034
#: src/actionmanagerimpl.cpp:539
1036
msgstr "&סגור לשונית"
1038
#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
1039
msgid "&Increase Font Sizes"
1040
msgstr "ה&גדל גודל הגופנים"
1042
#: src/actionmanagerimpl.cpp:551
1043
msgid "&Decrease Font Sizes"
1044
msgstr "ה&קטן גדלי הגופנים"
1046
#: src/feedlist.cpp:177
1050
#: src/progressmanager.cpp:178
1051
msgid "Fetch completed"
1052
msgstr "הקבלה הסתיימה"
1054
#: src/progressmanager.cpp:188
1058
#: src/progressmanager.cpp:198
1059
msgid "Fetch aborted"
1060
msgstr "הקבלה בוטלה"
1062
#: src/speechclient.cpp:115
1063
msgid "Next Article: "
1066
#: src/frame.cpp:101
1070
#: src/frame.cpp:161
1074
#: src/frame.cpp:182
1075
msgid "Loading canceled"
1076
msgstr "טעינה בוטלה"
1078
#: src/frame.cpp:196
1079
msgid "Loading completed"
1080
msgstr "טעינה הסתיימה"
1082
#: src/akregator_part.cpp:107
1083
msgid "Akregator News"
1084
msgstr "חדשות Akregator"
1086
#: src/akregator_part.cpp:112
1087
msgid "Akregator Blog"
1088
msgstr "הבלוג של Akregator"
1090
#: src/akregator_part.cpp:117
1091
msgid "KDE Dot News"
1092
msgstr "חדשות KDE Dot"
1094
#: src/akregator_part.cpp:122
1098
#: src/akregator_part.cpp:127
1102
#: src/akregator_part.cpp:132
1106
#: src/akregator_part.cpp:141
1107
msgid "Planet Ubuntu"
1110
#: src/akregator_part.cpp:146
1111
msgid "Ubuntu Fridge"
1114
#: src/akregator_part.cpp:151
1115
msgid "Kubuntu.org News"
1118
#: src/akregator_part.cpp:224
1120
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
1121
msgstr "אין אפשרות לטעון את תוסף המנוע \"%1\". לא תתבצע שמירה של הארכיבים."
1123
#: src/akregator_part.cpp:224
1124
msgid "Plugin error"
1127
#: src/akregator_part.cpp:450
1130
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
1134
#: src/akregator_part.cpp:451 src/akregator_part.cpp:510
1136
msgstr "שגיאת כתיבה"
1138
#: src/akregator_part.cpp:486
1140
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
1141
msgstr "לא יכול לייבא את הקובץ %1 (אין OPML תקין)"
1143
#: src/akregator_part.cpp:489
1146
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
1149
"אין אפשרות לקרוא את הקובץ %1, בדוק אם הוא קיים או ניתן לקריאה על ידי המשתמש "
1152
#: src/akregator_part.cpp:503
1154
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
1155
msgstr "הקובץ %1 כבר קיים, האם ברצונך לשכתב אותו?"
1157
#: src/akregator_part.cpp:504
1161
#: src/akregator_part.cpp:510
1164
"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
1167
#: src/akregator_part.cpp:533 src/akregator_part.cpp:543
1168
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
1169
msgstr "קבצי (OPML (*.opml, *.xml"
1171
#: src/akregator_part.cpp:534 src/akregator_part.cpp:544
1175
#: src/akregator_part.cpp:698
1176
msgid "Imported Folder"
1177
msgstr "תיקייה מיובאת"
1179
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
1181
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
1184
"<qt> האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקייה הזו ואת הערוצים שלה כולל תת "
1185
"התיקיות שלה? </qt>"
1187
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
1190
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
1193
"<qt> האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקייה וא%1<b><b>ת הערוצים שלה כולל תת "
1194
"התיקיות שלה? </qt>"
1196
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
1197
msgid "Delete Folder"
1200
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
1201
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
1202
msgstr "<qt> האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הערוץ הזה? </qt>"
1204
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
1206
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
1207
msgstr "<qt> האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את הערוץ <br><b>%1</b>? </qt>"
1209
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
1213
#: src/articlemodel.cpp:106
1214
msgctxt "Articlelist's column header"
1218
#: src/articlemodel.cpp:108
1219
msgctxt "Articlelist's column header"
1223
#: src/articlemodel.cpp:110
1224
msgctxt "Articlelist's column header"
1228
#: src/articlemodel.cpp:112
1229
msgctxt "Articlelist's column header"
1233
#: src/articlemodel.cpp:114
1234
msgctxt "Articlelist's column header"
1238
#: src/articlemodel.cpp:116
1239
msgctxt "Articlelist's column header"
1243
#: src/pluginmanager.cpp:165
1244
msgctxt "Name of the plugin"
1248
#: src/pluginmanager.cpp:166
1249
msgctxt "Library name"
1253
#: src/pluginmanager.cpp:167
1254
msgctxt "Plugin authors"
1258
#: src/pluginmanager.cpp:168
1259
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
1263
#: src/pluginmanager.cpp:169
1264
msgctxt "Plugin version"
1268
#: src/pluginmanager.cpp:170
1269
msgctxt "Framework version plugin requires"
1270
msgid "Framework Version"
1273
#: src/pluginmanager.cpp:174
1274
msgid "Plugin Information"
1275
msgstr "מידע אודות תוספים"
1277
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
1278
msgid "Feed list was deleted"
1281
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
1282
msgid "Node or destination folder not found"
1285
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
1287
msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
1290
#: src/trayicon.cpp:63
1291
msgid "Akregator - Feed Reader"
1294
#: src/trayicon.cpp:120
1296
msgid "Akregator - 1 unread article"
1297
msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
1302
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1304
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
1307
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1309
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
1311
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
1312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1317
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
1320
msgid "Show tra&y icon"
1321
msgstr "הצג סמל ב&מגש מערכת"
1323
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:26
1324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1326
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
1327
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל התרעות כאשר יש מאמרים חדשים"
1329
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:29
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1332
msgid "Use ¬ifications for all feeds"
1333
msgstr "השתמש ב&התראות עבור על הערוצים"
1335
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:36
1336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
1338
msgid "&Use interval fetching"
1339
msgstr "&זמן לעדכון מאמרים"
1341
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:64
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
1344
msgid "Fetch feeds every:"
1345
msgstr "עדכן ערוצים כל:"
1347
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:105
1348
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1353
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:111
1354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
1356
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
1357
msgstr "סמן את &כל הערוצים כנקראו בהפעלה"
1359
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:118
1360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
1362
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
1363
msgstr "עדכן את כל ה&ערוצים בהפעלה"
1365
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:128
1366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1371
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:134
1372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
1374
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
1375
msgstr "השתמש במטמון ה&דפדפן (פחות תעבורת רשת)"
1377
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1383
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1386
msgid "Archive backend:"
1387
msgstr "מנוע הארכיב:"
1389
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1392
msgid "&Configure..."
1395
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1398
msgid "Article List"
1399
msgstr "רשימת מאמרים"
1401
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1404
msgid "Mar&k selected article read after"
1405
msgstr "&סמן מאמר אחרי הקריאה"
1407
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:71
1408
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MarkReadDelay)
1413
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:93
1414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1416
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1417
msgstr "אפס את המסנן בעת מבער בין ערוצים"
1419
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1420
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1422
msgid "Default Archive Settings"
1423
msgstr "הגדרות בניית ארכיבים"
1425
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1428
msgid "Disable archiving"
1429
msgstr "בטל שמירת ארכיבים"
1431
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1434
msgid "Keep all articles"
1435
msgstr "שמור על כל המאמרים"
1437
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1440
msgid "Limit feed archive size to:"
1441
msgstr "הגבל את גודל ארכיבי הערוצים אל:"
1443
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1446
msgid "Delete articles older than: "
1447
msgstr "מחק ארכיבים ישנים מ: "
1449
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1452
msgid "Do not expire important articles"
1453
msgstr "אין תפוגה על מאמרים חשובים"
1455
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1456
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1458
msgid "Article List Colors"
1461
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
1464
msgid "Unread articles:"
1467
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
1470
msgid "New articles:"
1473
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
1476
msgid "Use custom colors"
1479
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
1480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1485
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
1488
msgid "Minimum font size:"
1489
msgstr "גודל גופן מינימלי:"
1491
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
1494
msgid "Medium font size:"
1495
msgstr "גודל גופן בינוני:"
1497
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
1498
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1503
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
1504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1506
msgid "Standard font:"
1509
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
1510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1513
msgstr "גופן רוחב קבוע:"
1515
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1519
msgstr "גופן Serif:"
1521
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
1522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1524
msgid "Sans serif font:"
1525
msgstr "גופן Sans serif:"
1527
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
1528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
1530
msgid "&Underline links"
1531
msgstr "שים &קו תחתי מתחת לקישורים"
1533
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
1536
msgid "Left mouse click:"
1537
msgstr "התנהגות כפתור שמאלי:"
1539
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
1540
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1541
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
1542
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1543
#: rc.cpp:122 rc.cpp:134
1544
msgid "Open in Background Tab"
1545
msgstr "פתח בכרטיסיית רקע"
1547
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
1550
msgid "Middle mouse click:"
1551
msgstr "התנהגות כפתור אמצעי:"
1553
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
1554
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
1556
msgid "External Browsing"
1559
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
1566
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
1567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
1568
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
1569
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1570
#: rc.cpp:147 rc.cpp:313
1571
msgid "Use this command:"
1572
msgstr "השתמש בפקודה זו:"
1574
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
1577
msgid "Use default web browser"
1580
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
1581
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
1586
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
1588
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:151
1589
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1590
#: rc.cpp:156 rc.cpp:295
1591
msgid "Always show the tab bar"
1594
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
1597
msgid "Show close button on each tab"
1600
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1601
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1603
msgid "Show Quick Filter Bar"
1604
msgstr "הצג סרגל סינון מהיר"
1606
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
1607
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1609
msgid "Status Filter"
1612
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
1613
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1615
msgid "Stores the last status filter setting"
1616
msgstr "שומר את המצב האחרון של מסנן"
1618
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
1619
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1624
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
1625
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1627
msgid "Stores the last search line text"
1628
msgstr "שומר את שורת החיפוש האחרונה"
1630
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
1631
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1636
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
1637
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1639
msgid "Article display mode."
1640
msgstr "מצב תצוגת מאמרים."
1642
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
1643
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1645
msgid "Sizes for first splitter"
1646
msgstr "גדלים עבור המפצל"
1648
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
1649
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1651
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
1652
msgstr "גדלי מפצל התצוגות הראשי (בדרך כלל האנכי)."
1654
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
1655
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1657
msgid "Sizes for second splitter"
1658
msgstr "גדלים עבור המפצל השני"
1660
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
1661
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1663
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
1664
msgstr "גדלי מפצל התצוגות המשניים (בדרך כלל האופקי)."
1666
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
1667
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1669
msgid "Archive Mode"
1672
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
1673
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1675
msgid "Keep All Articles"
1676
msgstr "שמור על כל הארכיבים"
1678
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
1679
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1681
msgid "Save an unlimited number of articles."
1682
msgstr "שמור מספר בלתי מוגבל של מאמרים."
1684
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
1685
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1687
msgid "Limit Number of Articles"
1688
msgstr "הגבל את מספר המאמרים"
1690
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
1691
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1693
msgid "Limit the number of articles in a feed"
1694
msgstr "הגבל את מספר המאמרים בערוץ"
1696
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
1697
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1699
msgid "Delete Expired Articles"
1700
msgstr "מחק מאמרים שתוקפם פג"
1702
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
1703
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1705
msgid "Delete expired articles"
1706
msgstr "מחק מאמרים שתוקפם פג"
1708
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
1709
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1711
msgid "Disable Archiving"
1712
msgstr "בטל שמירת ארכיבים"
1714
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
1715
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1717
msgid "Do not save any articles"
1718
msgstr "אל תשמור מאמרים כלל"
1720
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
1721
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1724
msgstr "תאריך תפוגה"
1726
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
1727
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1729
msgid "Default expiry age for articles in days."
1730
msgstr "זמן תפוגת מאמרים בימים."
1732
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
1733
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1735
msgid "Article Limit"
1736
msgstr "גבול המאמרים"
1738
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
1739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1741
msgid "Number of articles to keep per feed."
1742
msgstr "מספר העוצרים לשמירה לערוץ."
1744
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
1745
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1747
msgid "Do Not Expire Important Articles"
1748
msgstr "אל תמחק מאמרים חשובים"
1750
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
1751
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1754
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
1755
"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
1757
"כאשר אפשרות זו מסומנת, מאמרים שסימנת בתור חשובים לא יוסרו כאשר מכסת המאמרים "
1758
"מבינת כמות או נפח מגיעה אל קיצה."
1760
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
1761
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
1763
msgid "Concurrent Fetches"
1764
msgstr "הורדות במקביל"
1766
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
1767
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
1769
msgid "Number of concurrent fetches"
1770
msgstr "מספר ההורדות במקביל"
1772
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
1773
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
1775
msgid "Use HTML Cache"
1776
msgstr "השתמש במטמון HTML"
1778
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
1779
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
1782
"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
1783
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
1785
"השתמש בהגדרות גלובליות של KDE עבור מטמון HTML עבור הורדת ערוצים למניעת "
1786
"תעבורה מיותרת. בטל את אפשרות זאת רק בעת הצורך."
1788
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
1789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
1792
"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
1793
"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
1794
"connection because of having \"gator\" in the name."
1797
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
1798
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1800
msgid "Fetch on startup"
1801
msgstr "הורד בהפעלת התוכנה"
1803
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
1804
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1806
msgid "Fetch feedlist on startup."
1807
msgstr "עדכן רשימת ערוצים בהפעלה."
1809
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
1810
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1812
msgid "Mark all feeds as read on startup"
1813
msgstr "סמן את כל הערוצים כנקראו בהפעלה"
1815
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
1816
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1818
msgid "Mark all feeds as read on startup."
1819
msgstr "סמן את כל הערוצים כנקרא בהפעלה."
1821
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
1822
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1824
msgid "Use interval fetching"
1825
msgstr "משוך מאמרים אחת לכמה זמן"
1827
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
1828
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1830
#, kde-format, no-c-format
1831
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
1832
msgstr "עדכן את כל הערוצים כל %1 דקות."
1834
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
1835
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1837
msgid "Interval for autofetching"
1838
msgstr "זמן לעדכון מאמרים"
1840
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
1841
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1843
msgid "Interval for autofetching in minutes."
1844
msgstr "זמן לעדכון מאמרים בדקות."
1846
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
1847
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1849
msgid "Use notifications"
1850
msgstr "השתמש בהתרעות"
1852
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
1853
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1855
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
1856
msgstr "קובע האם להשתמש בבלון התרעות או לא."
1858
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
1859
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1861
msgid "Show tray icon"
1862
msgstr "הצג סמל במגש מערכת"
1864
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
1865
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1867
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
1868
msgstr "קובע האם להשתמש בסמל במגש מערכת או לא."
1870
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:152
1871
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1873
msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
1876
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
1877
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1879
msgid "Show close buttons on tabs"
1880
msgstr "הצג כפתורי סגירה על הלשוניות"
1882
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
1883
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1885
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
1886
msgstr "הצג כפתורי סגירה על הלשוניות במקום סמלים"
1888
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
1889
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1891
msgid "Use default KDE web browser"
1892
msgstr "השתמש בדפדפן ברירת המחדל של KDE"
1894
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
1895
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1897
msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
1898
msgstr "השתמש בדפדפן רשת של KDE עבור הפתיחה בדפדפן חיצוני."
1900
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
1901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1903
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
1904
msgstr "השתמש בפקודה הבאה כדי לפתוח מאמר בדפדפן חיצוני."
1906
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
1907
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1910
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
1911
msgstr "הפקודה להפעלת הדפדפן החיצוני. הכתובת תומר ב־%u."
1913
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:175
1914
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1916
msgid "What the click with left mouse button should do."
1917
msgstr "מה לחיצה על הכפתור השמאלי אמורה לעשות."
1919
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:184
1920
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1922
msgid "What the click with middle mouse button should do."
1923
msgstr "מה לחיצה על הכפתור הימני אמורה לעשות."
1925
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:209
1926
#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
1928
msgid "Archive Backend"
1929
msgstr "מנוע הארכיב"
1931
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:213
1932
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
1934
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
1935
msgstr "האם לחכות לפני סימון מאמר בתור נקרא כאשר הוא נבחר."
1937
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:217
1938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
1941
"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
1944
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:221
1945
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
1947
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
1948
msgstr "מאפס את החיפוש המהיר בעת מעבר בין ערוצים."
1950
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
1951
#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
1953
msgid "Bar Settings"
1956
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
1957
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
1962
#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
1963
#. i18n: ectx: Menu (file)
1964
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
1965
#. i18n: ectx: Menu (file)
1966
#: rc.cpp:347 rc.cpp:383
1970
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
1971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1976
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
1982
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
1988
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
1989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1994
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
1995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
1997
msgid "Online reader accounts:"
2000
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
2001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
2006
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
2007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
2012
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
2013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
2018
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
2019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
2024
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
2025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
2030
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
2031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
2033
msgid "Delete feeds:"
2036
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
2037
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2038
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
2039
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2040
#: rc.cpp:386 rc.cpp:413
2044
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
2045
#. i18n: ectx: Menu (view)
2046
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
2047
#. i18n: ectx: Menu (view)
2048
#: rc.cpp:389 rc.cpp:416
2052
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
2053
#. i18n: ectx: Menu (go)
2054
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
2055
#. i18n: ectx: Menu (go)
2056
#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
2057
#. i18n: ectx: Menu (go)
2058
#: rc.cpp:392 rc.cpp:419 rc.cpp:440
2062
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
2063
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2064
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
2065
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2066
#: rc.cpp:395 rc.cpp:422
2070
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
2071
#. i18n: ectx: Menu (article)
2072
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
2073
#. i18n: ectx: Menu (article)
2074
#: rc.cpp:398 rc.cpp:425
2078
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
2079
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2080
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
2081
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2082
#: rc.cpp:401 rc.cpp:428
2086
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
2087
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2088
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
2089
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2090
#: rc.cpp:404 rc.cpp:431
2091
msgid "Main Toolbar"
2094
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
2095
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2096
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
2097
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2098
#: rc.cpp:407 rc.cpp:434
2099
msgid "Browser Toolbar"
2102
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
2103
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2104
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
2105
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2106
#: rc.cpp:410 rc.cpp:437
2107
msgid "Speech Toolbar"
2110
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
2111
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
2116
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
2117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
2119
msgid "U&se a custom update interval"
2120
msgstr "&השתמש בקצב עדכון מותאם אישית"
2122
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
2123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
2125
msgid "Update &every:"
2128
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
2129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
2131
msgid "Notify when new articles arri&ve"
2132
msgstr "התרע כאשר מאמרים חדשים &מגיעים"
2134
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2140
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
2141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2146
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
2147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
2149
msgid "Display name of RSS column"
2150
msgstr "הצג שם של עמודת RSS"
2152
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
2153
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
2158
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
2159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
2161
msgid "&Use default settings"
2162
msgstr "&השתמש בהגדרות ברירת מחדל"
2164
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
2167
msgid "Di&sable archiving"
2168
msgstr "&בטל שמירת ארכיבים"
2170
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
2173
msgid "Limit archi&ve to:"
2174
msgstr "הגבל גודל ה&ארכיב אל:"
2176
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
2179
msgid "&Delete articles older than:"
2180
msgstr "&מחק מאמרים ישנים מ:"
2182
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
2185
msgid "&Keep all articles"
2186
msgstr "&שמור על כל המאמרים"
2188
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
2189
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
2194
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
2197
msgid "Load the &full website when reading articles"
2198
msgstr "טען את &כל האתר בעת קריאת מאמרים"
2200
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
2203
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
2204
msgstr "ס&מן מאמרים כנקראים כאשר הם מגיעים"
2206
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2209
msgid "Add New Source"
2210
msgstr "הוסף מקור חדש"
2212
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2216
msgstr "&כתובת הערוץ"