~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-he/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kppplogview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-28 14:16:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101228141621-t6nwxz2m7bzhq9fa
Tags: 1:11.04+20101227
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kppplogview.po to Hebrew
 
2
# translation of kppplogview.po to hebrew
 
3
# KDE Hebrew Localization Project
 
4
# Translation of kppplogview.po into Hebrew
 
5
#
 
6
# In addition to the copyright owners of the program
 
7
# which this translation accompanies, this translation is
 
8
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
9
#
 
10
# This translation is subject to the same Open Source
 
11
# license as the program which it accompanies.
 
12
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
 
14
#
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 17:27+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 20:54+0000\n"
 
21
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
 
22
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 23:41+0000\n"
 
28
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
 
29
 
 
30
#: export.cpp:39
 
31
msgid "CSV"
 
32
msgstr "CSV"
 
33
 
 
34
#: export.cpp:40
 
35
msgid ""
 
36
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
 
37
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
 
38
msgstr ""
 
39
"ייצוא לקובץ טקסט. התו נקודה־פסיק משמש כמפריד.<p></p>ניתן להשתמש בקובץ המיוצא "
 
40
"בתוכניות גיליונות אלקטרוניים כמו <i>KSpread</i>."
 
41
 
 
42
#: export.cpp:42
 
43
msgid "HTML"
 
44
msgstr "HTML"
 
45
 
 
46
#: export.cpp:43
 
47
msgid ""
 
48
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
 
49
"<i>Internet</i>."
 
50
msgstr "ייצוא לדף HTML.<p></p>יכול לשמש לשליחה בקלות דרך <i>האינטרנט</i>."
 
51
 
 
52
#: export.cpp:56
 
53
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
 
54
msgstr "אשף ייצוא רישומים של KPPP"
 
55
 
 
56
#: export.cpp:65
 
57
msgid "List with possible output formats"
 
58
msgstr "רשימת תבניות הפלט האפשריות"
 
59
 
 
60
#: export.cpp:78
 
61
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
 
62
msgstr "<qt><b>בחר את תבנית הפלט בצד ימין.</b></qt>"
 
63
 
 
64
#: export.cpp:82
 
65
msgid "Selection of Filetype"
 
66
msgstr "בחירת סוג הקובץ"
 
67
 
 
68
#: export.cpp:90
 
69
msgid "Filename:"
 
70
msgstr "שם קובץ:"
 
71
 
 
72
#: export.cpp:94
 
73
msgid "[No file selected]"
 
74
msgstr "[לא נבחר קובץ]"
 
75
 
 
76
#: export.cpp:100
 
77
msgid "&Select File..."
 
78
msgstr "בחירת &קובץ..."
 
79
 
 
80
#: export.cpp:102
 
81
msgid "Select the filename of the exported output file"
 
82
msgstr "בחר את שם הקובץ של קובץ הפלט שייוצא"
 
83
 
 
84
#: export.cpp:107
 
85
msgid "Selection of Filename"
 
86
msgstr "בחירת שם הקובץ"
 
87
 
 
88
#: export.cpp:125
 
89
msgid "File Format"
 
90
msgstr "תבנית קובץ"
 
91
 
 
92
#: export.cpp:139
 
93
msgid "Please Choose File"
 
94
msgstr "בחירת קובץ"
 
95
 
 
96
#: export.cpp:223
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "Connection log for %1"
 
99
msgstr "רישום לגבי התחברויות ב%1"
 
100
 
 
101
#: log.cpp:57
 
102
msgid "Loading log files"
 
103
msgstr "טוען קבצי רישום"
 
104
 
 
105
#: main.cpp:37
 
106
msgid "KPPP log viewer"
 
107
msgstr "מציג הרישומים של KPPP"
 
108
 
 
109
#: main.cpp:49 main.cpp:97
 
110
msgid "KPPP Log Viewer"
 
111
msgstr "מציג הרישומים של KPPP"
 
112
 
 
113
#: main.cpp:57
 
114
msgid "Monthly Log"
 
115
msgstr "רישום חודשי"
 
116
 
 
117
#: main.cpp:69
 
118
msgid "&File"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: main.cpp:99
 
122
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
 
123
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של"
 
124
 
 
125
#: main.cpp:100
 
126
msgid "Bernd Wuebben"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: main.cpp:101
 
130
msgid "Mario Weilguni"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: main.cpp:102
 
134
msgid "Harri Porten"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: main.cpp:108
 
138
msgid "Run in KPPP mode"
 
139
msgstr "הפעל במצב KPPP"
 
140
 
 
141
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
 
142
#, kde-format
 
143
msgid "%1 KiB"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "%1 MiB"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
 
152
#, kde-format, no-c-format
 
153
msgid "%1s"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
 
157
#, kde-format, no-c-format
 
158
msgid "%1m %2s"
 
159
msgstr "%1 דקות %2 שניות"
 
160
 
 
161
#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
 
162
#, kde-format, no-c-format
 
163
msgid "%1h %2m %3s"
 
164
msgstr "%1 שעות %2 דקות %3 שניות"
 
165
 
 
166
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
 
167
msgid "Connection"
 
168
msgstr "התחברות"
 
169
 
 
170
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
 
171
msgid "Day"
 
172
msgstr "יום"
 
173
 
 
174
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
 
175
msgid "From"
 
176
msgstr "משעה"
 
177
 
 
178
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
 
179
msgid "Until"
 
180
msgstr "עד שעה"
 
181
 
 
182
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
 
183
msgid "Duration"
 
184
msgstr "משך"
 
185
 
 
186
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
 
187
msgid "Costs"
 
188
msgstr "עלות"
 
189
 
 
190
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
 
191
msgid "Bytes In"
 
192
msgstr "בתים התקבלו"
 
193
 
 
194
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
 
195
msgid "Bytes Out"
 
196
msgstr "בתים נשלחו"
 
197
 
 
198
#: monthly.cpp:235
 
199
msgid "All Connections"
 
200
msgstr "כל ההתחברויות"
 
201
 
 
202
#: monthly.cpp:240
 
203
msgid "&Prev Month"
 
204
msgstr "החודש ה&קודם"
 
205
 
 
206
#: monthly.cpp:241
 
207
msgid "&Next Month"
 
208
msgstr "החודש ה&בא"
 
209
 
 
210
#: monthly.cpp:242
 
211
msgid "C&urrent Month"
 
212
msgstr "החודש ה&נוכחי"
 
213
 
 
214
#: monthly.cpp:243
 
215
msgid "&Export..."
 
216
msgstr "&ייצוא..."
 
217
 
 
218
#: monthly.cpp:268
 
219
msgid "Statistics:"
 
220
msgstr "סטטיסטיקה:"
 
221
 
 
222
#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
 
223
#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
 
224
#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
 
225
#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
 
226
#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
 
227
msgid "n/a"
 
228
msgstr "לא זמין"
 
229
 
 
230
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
 
231
#, kde-format
 
232
msgid "Selection (%1 connection)"
 
233
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
 
234
msgstr[0] "בחירה (%1 התחברות)"
 
235
msgstr[1] "בחירה (%1 התחברויות)"
 
236
 
 
237
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
 
238
#, kde-format
 
239
msgid "%1 connection"
 
240
msgid_plural "%1 connections"
 
241
msgstr[0] "%1 התחברות"
 
242
msgstr[1] "%1 התחברויות"
 
243
 
 
244
#: monthly.cpp:425
 
245
msgid "Monthly estimates"
 
246
msgstr "הערכות חודשיות"
 
247
 
 
248
#: monthly.cpp:433
 
249
#, kde-format
 
250
msgid "Connection log for %1 %2"
 
251
msgstr "רישום לגבי התחברויות ב%1 %2"
 
252
 
 
253
#: monthly.cpp:438
 
254
#, kde-format
 
255
msgid "No connection log for %1 %2 available"
 
256
msgstr "אין רישום זמין לגבי התחברויות ב%1 %2"
 
257
 
 
258
#: monthly.cpp:482
 
259
msgid "A document with this name already exists."
 
260
msgstr "כבר קיים מסמך בשם זה."
 
261
 
 
262
#: monthly.cpp:482
 
263
msgid "Overwrite file?"
 
264
msgstr "האם לכתוב על הקובץ?"
 
265
 
 
266
#: monthly.cpp:494
 
267
msgid "An error occurred while trying to open this file"
 
268
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לפתוח קובץ זה"
 
269
 
 
270
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
 
271
msgid "Sorry"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: monthly.cpp:606
 
275
#, kde-format
 
276
msgid "Monthly estimates (%1)"
 
277
msgstr "הערכות חודשיות (%1)"
 
278
 
 
279
#: monthly.cpp:642
 
280
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
 
281
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לכתוב אל קובץ זה."
 
282
 
 
283
#: rc.cpp:1
 
284
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
285
msgid "Your names"
 
286
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
 
287
 
 
288
#: rc.cpp:2
 
289
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
290
msgid "Your emails"
 
291
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"