~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-he/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/amor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-28 14:16:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101228141621-t6nwxz2m7bzhq9fa
Tags: 1:11.04+20101227
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of amor.po to hebrew
 
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: amor\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 01:45+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 20:17+0000\n"
 
11
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 23:39+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
 
18
 
 
19
#: tips.cpp:2
 
20
msgid "Don't run with scissors."
 
21
msgstr "אל תרוץ עם מספריים."
 
22
 
 
23
#: tips.cpp:5
 
24
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
 
25
msgstr "לעולם אל תבטח במוכרי מכוניות או פוליטיקאים."
 
26
 
 
27
#: tips.cpp:8
 
28
msgid ""
 
29
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
 
30
"be hard to understand."
 
31
msgstr ""
 
32
"מתכנתים אמיתיים לא שמים הערות בקוד שלהם. הוא היה קשה לכתיבה, הוא אמור להיות "
 
33
"קשה להבנה."
 
34
 
 
35
#: tips.cpp:11
 
36
msgid ""
 
37
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
 
38
"problem."
 
39
msgstr "הרבה יותר קל להציע פיתרונות כשאין לך מושג מה הבעיה."
 
40
 
 
41
#: tips.cpp:14
 
42
msgid "You can never have too much memory or disk space."
 
43
msgstr "אף פעם לא יכול להיות לך יותר מדיי מקום בזיכרון או בדיסק."
 
44
 
 
45
#: tips.cpp:17
 
46
msgid "The answer is 42."
 
47
msgstr "התשובה היא 42."
 
48
 
 
49
#: tips.cpp:20
 
50
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
 
51
msgstr "זה לא באג. זו תכונה שלילית."
 
52
 
 
53
#: tips.cpp:23
 
54
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
 
55
msgstr "עזרו לחסל ולעקור מהשורש את תופעת כפל הלשון."
 
56
 
 
57
#: tips.cpp:26
 
58
msgid ""
 
59
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
 
60
"mouse button."
 
61
msgstr "כדי להגדיל חלון אנכית, לחץ על כפתור ההגדלה עם הלחצן האמצעי של העכבר."
 
62
 
 
63
#: tips.cpp:29
 
64
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
 
65
msgstr "באפשרותך להשתמש ב־Alt+Tab כדי לעבור בין יישומים."
 
66
 
 
67
#: tips.cpp:32
 
68
msgid ""
 
69
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
 
70
msgstr "הקש על Ctrl+Esc כדי להציג את היישומים הפועלים בהפעלה הנוכחית שלך."
 
71
 
 
72
#: tips.cpp:35
 
73
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
 
74
msgstr "שילוב המקשים Alt+F2 מציג חלון קטן שבאפשרותך להקליד בו פקודה."
 
75
 
 
76
#: tips.cpp:38
 
77
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
 
78
msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+F1 עד Ctrl+F8 כדי לעבור בין שולחנות עבודה."
 
79
 
 
80
#: tips.cpp:41
 
81
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
 
82
msgstr "באפשרותך להזיז את הכפתורים שעל הלוח באמצעות הלחצן האמצעי של העכבר."
 
83
 
 
84
#: tips.cpp:44
 
85
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
 
86
msgstr "שילוב המקשים Alt+F1 מקפיץ את תפריט המערכת."
 
87
 
 
88
#: tips.cpp:47
 
89
msgid ""
 
90
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
 
91
msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+Alt+Esc כדי לחסל יישום שהפסיק להגיב."
 
92
 
 
93
#: tips.cpp:50
 
94
msgid ""
 
95
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
 
96
"automatically when you log back in."
 
97
msgstr ""
 
98
"אם תשאיר יישומי KDE פתוחים כשתצא, הם יופעלו מחדש באופן אוטומטי כאשר תיכנס "
 
99
"חזרה."
 
100
 
 
101
#: tips.cpp:53
 
102
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
 
103
msgstr "מנהל הקבצים של KDE הוא גם דפדפן אינטרנט ולקוח FTP."
 
104
 
 
105
#: tips.cpp:56
 
106
msgid ""
 
107
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
 
108
"showMessage() and\n"
 
109
"showTip() DCOP calls"
 
110
msgstr ""
 
111
"יישומים יכולים להציג הודעות ועצות בבועת Amor בעזרת הקריאות showMessage()\n"
 
112
" ו־showTip() של DCOP"
 
113
 
 
114
#: amor.cpp:336
 
115
msgctxt "@info:status"
 
116
msgid "Error reading theme: "
 
117
msgstr "שגיאה בקריאת ערכת הנושא: "
 
118
 
 
119
#: amor.cpp:350 amor.cpp:359
 
120
msgctxt "@info:status"
 
121
msgid "Error reading group: "
 
122
msgstr "שגיאה בקריאת הקבוצה: "
 
123
 
 
124
#: amor.cpp:628
 
125
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
126
msgid "&Help"
 
127
msgstr "&עזרה"
 
128
 
 
129
#: amor.cpp:632
 
130
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
131
msgid "&Configure..."
 
132
msgstr "&הגדרות..."
 
133
 
 
134
#: amor.cpp:635
 
135
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
136
msgid "&Quit"
 
137
msgstr "&יציאה"
 
138
 
 
139
#: amordialog.cpp:52
 
140
msgid "Options"
 
141
msgstr "אפשרויות"
 
142
 
 
143
#: amordialog.cpp:63
 
144
msgid "Theme:"
 
145
msgstr "ערכת נושא:"
 
146
 
 
147
#: amordialog.cpp:81
 
148
msgid "Offset:"
 
149
msgstr "מיקום:"
 
150
 
 
151
#: amordialog.cpp:92
 
152
msgid "Always on top"
 
153
msgstr "תמיד עליון"
 
154
 
 
155
#: amordialog.cpp:97
 
156
msgid "Show random tips"
 
157
msgstr "הצג עצות אקראיות"
 
158
 
 
159
#: amordialog.cpp:102
 
160
msgid "Use a random character"
 
161
msgstr "השתמש ביצור אקראי"
 
162
 
 
163
#: amordialog.cpp:107
 
164
msgid "Allow application tips"
 
165
msgstr "אפשר עצות של היישום"
 
166
 
 
167
#: amortips.cpp:86
 
168
msgid "No tip"
 
169
msgstr "אין עצה"
 
170
 
 
171
#: main.cpp:43
 
172
msgid "KDE creature for your desktop"
 
173
msgstr "יצור KDE לשולחן העבודה שלך."
 
174
 
 
175
#: main.cpp:47
 
176
msgid "amor"
 
177
msgstr "amor"
 
178
 
 
179
#: src/main.cpp:42
 
180
msgid ""
 
181
"1999 by Martin R. Jones\n"
 
182
"2010 by Stefan Böhmann"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: src/main.cpp:45
 
186
msgid "Stefan Böhmann"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: main.cpp:51
 
190
msgid "Current maintainer"
 
191
msgstr "מתחזק נוכחי"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:50
 
194
msgid "Martin R. Jones"
 
195
msgstr "Martin R. Jones"
 
196
 
 
197
#: main.cpp:51
 
198
msgid "Gerardo Puga"
 
199
msgstr "Gerardo Puga"