1
1
# Swedish message translation file for psql
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009.
3
3
# Dennis Bj�rklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
5
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.37 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
5
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.5 2009/06/13 19:16:49 petere Exp $
7
7
# Use these quotes: "%s"
11
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:12-0400\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:31+0100\n"
15
"Last-Translator: Dennis Bj�rklund <db@zigo.dhs.org>\n"
11
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:08+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:12+0300\n"
15
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
16
16
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
24
25
msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. F�rs�k med \\? f�r hj�lp.\n"
28
29
msgid "invalid command \\%s\n"
29
30
msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n"
33
34
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
34
35
msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat\n"
38
39
msgid "could not get home directory: %s\n"
39
40
msgstr "kunde inte h�mta hemkatalogen: %s\n"
43
44
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
44
45
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
46
#: command.c:409 command.c:850
47
#: command.c:316 common.c:935
49
msgid "Time: %.3f ms\n"
50
msgstr "Tid: %.3f ms\n"
52
#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037
47
53
msgid "no query buffer\n"
48
54
msgstr "ingen fr�gebuffert\n"
52
62
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
53
63
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
55
#: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706
56
#: command.c:830 command.c:861
65
#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830
66
#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048
58
68
msgid "\\%s: missing required argument\n"
59
69
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
62
72
msgid "Query buffer is empty."
63
73
msgstr "Fr�gebufferten �r tom."
66
76
msgid "Enter new password: "
67
77
msgstr "Mata in nytt l�senord: "
70
80
msgid "Enter it again: "
71
81
msgstr "Mata in det igen: "
75
85
msgid "Passwords didn't match.\n"
76
86
msgstr "L�senorden matchade inte varandra.\n"
80
90
msgid "Password encryption failed.\n"
81
91
msgstr "L�senordskryptering misslyckades.\n"
93
#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022
84
99
msgid "Query buffer reset (cleared)."
85
100
msgstr "Fr�gebufferten har blivit borttagen."
89
104
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
90
105
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s/%s\".\n"
92
#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
107
#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70
108
#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75
95
110
msgid "out of memory\n"
96
111
msgstr "minnet slut\n"
98
#: command.c:786 command.c:835
100
msgid "\\%s: error\n"
104
114
msgid "Timing is on."
105
115
msgstr "Tidtagning �r p�."
108
118
msgid "Timing is off."
109
119
msgstr "Tidtagning �r av."
111
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
112
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
113
#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605
121
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
122
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
123
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
116
126
msgstr "%s: %s\n"
118
#: command.c:974 startup.c:193
128
#: command.c:1167 startup.c:159
119
129
msgid "Password: "
120
130
msgstr "L�senord: "
122
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
123
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850
132
#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164
134
msgid "Password for user %s: "
135
msgstr "L�senord f�r anv�ndare %s: "
137
#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525
138
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
129
144
msgid "Previous connection kept\n"
130
145
msgstr "F�reg�ende f�rbindelse bevarad\n"
134
149
msgid "\\connect: %s"
135
150
msgstr "\\connect: %s"
139
154
msgid "You are now connected to database \"%s\""
140
155
msgstr "Du �r nu uppkopplad mot databasen \"%s\""
144
159
msgid " on host \"%s\""
145
160
msgstr " p� v�rd \"%s\""
149
164
msgid " at port \"%s\""
150
165
msgstr " port \"%s\""
154
169
msgid " as user \"%s\""
155
170
msgstr " som anv�ndare \"%s\""
174
msgid "%s (%s, server %s)\n"
175
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
180
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
181
" Some psql features might not work.\n"
186
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
187
msgstr "SSL-f�rbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
191
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
193
"SSL-f�rbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
199
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
200
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
201
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
203
"Varning: Konsollens \"code page\" (%u) skiljer sig f�n Windows \"code page"
205
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
206
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" f�r mer "
159
212
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
160
213
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
163
216
msgid "could not start /bin/sh\n"
164
217
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
168
221
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
169
222
msgstr "kunde inte hitta temp-katalogen: %s"
173
226
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
174
227
msgstr "kunde inte �ppna tempor�r fil \"%s\": %s\n"
177
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
178
msgstr "\\pset: till�tna format �r unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
231
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
233
msgstr "\\pset: till�tna format �r unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
182
237
msgid "Output format is %s.\n"
183
238
msgstr "Utdataformatet �r \"%s\".\n"
187
242
msgid "Border style is %d.\n"
188
243
msgstr "Ramstil �r %d.\n"
192
247
msgid "Expanded display is on.\n"
193
248
msgstr "Ut�kad visning �r p�.\n"
197
252
msgid "Expanded display is off.\n"
198
253
msgstr "Ut�kad visning �r av.\n"
201
256
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
202
257
msgstr "Visar lokal-anpassad numerisk utdata."
205
260
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
206
261
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata �r av."
210
265
msgid "Null display is \"%s\".\n"
211
266
msgstr "Null-visare �r \"%s\".\n"
215
270
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
216
271
msgstr "F�ltseparatorn �r \"%s\".\n"
220
275
msgid "Record separator is <newline>."
221
276
msgstr "Postseparatorn �r <nyrad>."
225
280
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
226
281
msgstr "Postseparatorn �r \"%s\".\n"
229
284
msgid "Showing only tuples."
230
285
msgstr "Visar bara tupler."
233
288
msgid "Tuples only is off."
234
289
msgstr "Visa bara tupler �r av."
238
293
msgid "Title is \"%s\".\n"
239
294
msgstr "Titeln �r \"%s\".\n"
243
298
msgid "Title is unset.\n"
244
299
msgstr "Titeln �r inte satt.\n"
248
303
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
249
304
msgstr "Tabellattribut �r \"%s\".\n"
253
308
msgid "Table attributes unset.\n"
254
309
msgstr "Tabellattribut �r ej satt.\n"
257
312
msgid "Pager is used for long output."
258
313
msgstr "Siduppdelare �r p� f�r l�ng utdata."
261
316
msgid "Pager is always used."
262
317
msgstr "Siduppdelare anv�nds alltid."
265
320
msgid "Pager usage is off."
266
321
msgstr "Siduppdelare �r av."
269
324
msgid "Default footer is on."
270
325
msgstr "Standard sidfot �r p�."
273
328
msgid "Default footer is off."
274
329
msgstr "Standard sidfot �r av."
333
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
278
338
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
279
339
msgstr "\\pset: ok�nd parameter: %s\n"
282
342
msgid "\\!: failed\n"
283
343
msgstr "\\!: misslyckades\n"
287
347
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
288
348
msgstr "%s: pg_strdup: kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
291
351
msgid "out of memory"
292
352
msgstr "minnet slut"
295
355
msgid "connection to server was lost\n"
296
356
msgstr "f�rbindelsen till servern har brutits\n"
299
359
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
300
360
msgstr "F�rbindelsen till servern har brutits. F�rs�ker starta om: "
303
363
msgid "Failed.\n"
304
364
msgstr "Misslyckades.\n"
307
367
msgid "Succeeded.\n"
308
368
msgstr "Lyckades.\n"
310
#: common.c:516 common.c:791
370
#: common.c:493 common.c:768
311
371
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
312
372
msgstr "Du �r f�r n�rvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
314
#: common.c:522 common.c:529 common.c:817
374
#: common.c:499 common.c:506 common.c:794
317
377
"********* QUERY **********\n"
406
462
"Mata in data som skall kopieras f�ljt av en nyrad.\n"
407
463
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p� en rad."
410
466
msgid "aborted because of read failure"
411
467
msgstr "avbruten p� grund av l�sfel"
423
479
msgid "could not get current user name: %s\n"
424
480
msgstr "kunde inte h�mta det aktuella anv�ndarnamnet: %s\n"
429
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
432
"Detta �r psql %s, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
440
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
441
msgstr " psql [FLAGGOR]... [DBNAMN [ANV�NDARNAMN]]\n"
444
msgid "General options:"
445
msgstr "Generella flaggor:"
450
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
452
" -d DBNAMN ange databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n"
485
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
487
msgstr "psql �r den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n\n"
492
msgstr "Anv�ndning:\n"
497
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
499
msgstr " psql [FLAGGA]... [DBNAMN [ANV�NDARNAMN]]\n\n"
455
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
457
" -c KOMMANDO k�r ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
460
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
461
msgstr " -f FILNAMN k�r kommandon fr�n fil och avsluta sedan"
464
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
465
msgstr " -1 (\"ett\") k�r kommandofilen som en transaktion"
468
msgid " -l list available databases, then exit"
469
msgstr " -l lista befintliga databaser och avsluta sedan"
472
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
473
msgstr " -v NAMN=V�RDE s�tt psql-variabel NAMN till V�RDE"
503
msgid "General options:\n"
504
msgstr "Allm�nna flaggor:\n"
476
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
477
msgstr " -X l�s inte startfilen (~/.psqlrc)"
509
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
511
msgstr " -c, --command=KOMMANDO k�r ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan\n"
480
msgid " --help show this help, then exit"
481
msgstr " --help visa den h�r hj�lpen och avsluta sedan"
516
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
517
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n"
484
msgid " --version output version information, then exit"
485
msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta"
521
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
522
msgstr " -f, --file=FILNAMN k�r kommandon fr�n fil och avsluta sedan\n"
526
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
527
msgstr " -l, --list lista befintliga databaser och avsluta sedan\n"
490
"Input and output options:"
532
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
533
" set psql variable NAME to VALUE\n"
493
"Flaggor f�r in/ut-matning:"
496
msgid " -a echo all input from script"
497
msgstr " -a visa all indata fr�n skript"
535
" -v, --set=, --variale=NAMN=V�RDE\n"
536
" s�tt psql-variabel NAMN till V�RDE\n"
500
msgid " -e echo commands sent to server"
501
msgstr " -e visa kommandon som skickas till servern"
540
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
541
msgstr " -X, --no-psqlrc l�s inte startfilen (~/.psqlrc)\n"
504
msgid " -E display queries that internal commands generate"
505
msgstr " -E visa fr�gor som interna kommandon skapar"
509
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
510
msgstr " -q k�r tyst (inga meddelanden, endast fr�geutdata)"
546
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
547
" execute command file as a single transaction\n"
549
" -1 (\"ett\"), --single-transaction\n"
550
" k�r kommandofilen som en transaktion\n"
513
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
514
msgstr " -o FILNAMN skriv fr�geresultat till fil (eller |r�r)"
554
msgid " --help show this help, then exit\n"
555
msgstr " --help visa denna hj�lp och avsluta sedan\n"
517
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
518
msgstr " -n sl� av f�rb�ttrad kommandoradsredigering (readline)"
521
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
522
msgstr " -s stegningsl�ge (bekr�fta varje fr�ga)"
559
msgid " --version output version information, then exit\n"
561
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
525
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
526
msgstr " -S enradsl�ge (slutet p� raden avslutar SQL-kommando)"
567
"Input and output options:\n"
568
msgstr "\nFlaggor f�r in-/utmatning:\n"
529
msgid " -L FILENAME send session log to file"
530
msgstr " -L FILENAME skicka sessions-logg till fil"
572
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
573
msgstr " -a, --echo-all visa all indata fr�n skript\n"
577
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
578
msgstr " -e, --echo-queries visa kommandon som skickas till servern\n"
535
"Output format options:"
538
"Flaggor f�r utdataformat:"
583
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
584
msgstr " -E, --echo-hidden visa fr�gor som interna kommandon skapar\n"
541
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
542
msgstr " -A ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)"
588
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
589
msgstr " -L, --log-file=FILENAME skicka sessions-logg till fil\n"
545
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
546
msgstr " -H HTML-utskrift av tabeller (-P format=html)"
594
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
595
msgstr " -n, --no-readline sl� av f�rb�ttrad kommandoradsredigering (readline)\n"
549
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
550
msgstr " -t visa endast rader (-P tuples_only)"
599
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
600
msgstr " -o, --output=FILNAMN skriv fr�geresultat till fil (eller |r�r)\n"
554
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
557
" -T TEXT s�tt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
605
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
606
msgstr " -q, --quiet k�r tyst (inga meddelanden, endast fr�geutdata)\n"
560
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
561
msgstr " -x sl� p� ut�kad utsrift av tabeller (-P expanded)"
610
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
611
msgstr " -s, --single-step stegningsl�ge (bekr�fta varje fr�ga)\n"
564
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
566
" -P VAR[=ARG] s�tt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)"
616
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
618
msgstr " -S, --single-line enradsl�ge (slutet p� raden avslutar SQL-kommando)\n"
571
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
573
" -F STR�NG s�tt f�ltseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
624
"Output format options:\n"
625
msgstr "\nFlaggor f�r utdataformat:\n"
577
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
579
" -R STR�NG s�tt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
584
"Connection options:"
587
"Flaggor f�r uppkoppling:"
629
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
630
msgstr " -A, --no-align ojusterad utskrift av tabeller\n"
635
" -F, --field-separator=STRING\n"
636
" set field separator (default: \"%s\")\n"
638
" -F, --field-separator=STR�NG\n"
639
" s�tt f�ltseparator (standard: \"%s\")\n"
643
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
644
msgstr " -H, --html HTML-utskrift av tabeller\n"
592
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
595
" -h V�RDNAMN databasens v�rdnamn eller uttagkatalog (socket)\n"
596
" (standard: \"%s\")\n"
649
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
651
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] s�tt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)\n"
600
msgstr "lokalt uttag (socket)"
656
" -R, --record-separator=STRING\n"
657
" set record separator (default: newline)\n"
659
" -R, --record-separator=STR�NG\n"
660
" s�tt postseparator (standard: newline)\n"
664
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
665
msgstr " -t, --tuples-only visa endast rader\n"
604
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
605
msgstr " -p PORT databasens serverport (standard: \"%s\")\n"
670
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
672
msgstr " -T, --table-attr=TEXT s�tt HTML-tabellers flaggor (t.ex. width, border)\n"
676
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
677
msgstr " -x, --expanded sl� p� ut�kad utsrift av tabeller\n"
683
"Connection options:\n"
686
"Anslutningsflaggor:\n"
609
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
610
msgstr " -U NAMN anv�ndarnamn f�r databasen (standard: \"%s\")\n"
691
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
692
"(default: \"%s\")\n"
694
" -h, --host=V�RDNAMN databasens v�rdnamn eller uttagkatalog (socket)\n"
695
" (standard: \"%s\")\n"
613
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
614
msgstr " -W fr�ga om l�senord (b�r ske automatiskt)"
699
msgstr "lokalt uttag (socket)"
619
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
620
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
621
"the PostgreSQL documentation.\n"
623
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
703
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
704
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport (standard: \"%s\")\n"
708
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
709
msgstr " -U, --username=ANVNAMN anv�ndarnamn f�r databasen (standard: \"%s\")\n"
713
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
714
msgstr " -W, --password fr�ga efter l�senord\n"
719
" -W, --password force password prompt (should happen "
721
msgstr " -W, --password fr�ga om l�senord (borde ske automatiskt)\n"
727
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
729
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
626
734
"F�r mer information, skriv \"\\?\" (f�r interna kommandon) eller\n"
627
735
"\"\\help\" (f�r SQL-kommandon) i psql, eller l�s avsnittet om psql\n"
628
736
"i PostgreSQL-dokumentationen.\n"
630
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
740
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
741
msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
634
745
msgid "General\n"
635
746
msgstr "Allm�nna\n"
751
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
752
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsr�ttsinformation\n"
757
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
758
msgstr " \\g [FILNAMN] eller ; k�r fr�gan (och skriv resultatet till fil eller |r�r)\n"
763
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
765
msgstr " \\h [NAMN] hj�lp med syntaxen f�r SQL-kommandon, * f�r alla kommandon\n"
640
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
641
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
643
" \\c[onnect] [DBNAMN|- ANV�NDARE|- V�RD|- PORT|-]\n"
644
" koppla upp mot ny databas (f�r n�rvarande \"%s\")\n"
769
msgid " \\q quit psql\n"
770
msgstr " \\q avsluta psql\n"
648
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
649
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
774
msgid "Query Buffer\n"
775
msgstr "Fr�gebuffert\n"
653
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
654
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsr�ttsinformation\n"
780
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
782
msgstr " \\e [FILNAMN] redigera fr�gebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
659
" \\encoding [ENCODING]\n"
660
" show or set client encoding\n"
787
" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
662
" \\encoding [KODNING]\n"
663
" visa eller s�tt klientens teckenkodning\n"
789
" \\e [FILNAMN] redigera fr�gebufferten (eller filen) med extern "
794
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
795
msgstr " \\p visa inneh�llet i fr�gebufferten\n"
667
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
669
" \\h NAMN hj�lp med syntaxen f�r SQL-kommandon, * f�r alla kommanon\n"
673
msgid " \\q quit psql\n"
674
msgstr " \\q avsluta psql\n"
799
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
800
msgstr " \\r nollst�ll (radera) fr�gebufferten\n"
679
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
680
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
682
" \\set [NAMN [V�RDE]]\n"
683
" s�tt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
804
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
805
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
687
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
689
" \\timing sl� p�/av tidstagning av kommandon (f�r n�rvarande: %s)\n"
693
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
694
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
809
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
810
msgstr " \\w FILNAMN skriv fr�gebuffert till fil\n"
699
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
700
msgstr " \\! [KOMMANDO] k�r kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
814
msgid "Input/Output\n"
815
msgstr "In-/Utmatning\n"
820
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
822
msgstr " \\copy ... utf�r SQL COPY med datastr�m till klientv�rden\n"
826
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
827
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
704
msgid "Query Buffer\n"
705
msgstr "Fr�gebuffert\n"
831
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
832
msgstr " \\i FILNAMN k�r kommandon fr�n fil\n"
710
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
712
" \\e [FILNAMN] redigera fr�gebufferten (eller filen) med extern "
836
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
837
msgstr " \\o [FILNAMN] skicka fr�geresultat till fil eller |r�r\n"
718
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
721
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern\n"
722
" (och skriv resultatet till fil eller |r�r)\n"
726
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
727
msgstr " \\p visa inneh�llet i fr�gebufferten\n"
731
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
732
msgstr " \\r nollst�ll (radera) fr�gebufferten\n"
842
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
843
msgstr " \\qecho [TEXT] skriv text till fr�geutdatastr�mmen (se \\o)\n"
847
msgid "Informational\n"
848
msgstr "Informationer\n"
736
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
737
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
852
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
853
msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n"
857
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
858
msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n"
741
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
742
msgstr " \\w FILNAMN skriv fr�gebuffert till fil\n"
862
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
863
msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n"
867
msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
868
msgstr " \\da[+] [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
872
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
873
msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n"
746
msgid "Input/Output\n"
747
msgstr "In/Ut-matning\n"
877
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
878
msgstr " \\dc[S] [MALL] lista konverteringar\n"
751
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
752
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
882
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
883
msgstr " \\dC [MALL] lista typomvandlingar\n"
756
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
757
msgstr " \\i FILNAMN k�r kommandon fr�n fil\n"
887
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
888
msgstr " \\dd[S] [MALL] visa kommentar f�r objekt\n"
761
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
762
msgstr " \\o [FILNAMN] skicka fr�geresultat till fil eller |r�r\n"
892
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
893
msgstr " \\dD[S] [MALL] lista dom�ner\n"
897
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
898
msgstr " \\du [MALL] lista anv�ndare\n"
902
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
903
msgstr " \\du [MALL] lista anv�ndare\n"
907
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
908
msgstr " \\dg [MALL] lista grupper\n"
767
" \\qecho [STRING]\n"
768
" write string to query output stream (see \\o)\n"
770
" \\qecho [STR�NG]\n"
771
" skriv text till fr�geutdatastr�mmen (se \\o)\n"
913
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
914
msgstr " \\df[antw][S+] [MALL] lista [endast agg/normala/utl�sar/window] funktioner\n"
775
msgid "Informational\n"
776
msgstr "Information\n"
918
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
919
msgstr " \\dF[+] [MALL] lista texts�kkonfigurationer\n"
780
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
781
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
923
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
924
msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista texts�kordlistor\n"
787
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
788
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
790
" \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (l�gg till \"+\" f�r mer detaljer)\n"
791
" lista tabeller/index/sekvenser/vyer/systemtabeller\n"
928
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
929
msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista texts�ktolkare\n"
933
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
934
msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista texts�kmallar\n"
795
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
796
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
938
msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n"
939
msgstr " \\dg [MALL] lista roller (grupper)\n"
800
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
802
" \\db [MALL] lista tabellutrymmen (l�gg till \"+\" f�r mer detaljer)\n"
943
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
944
msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n"
806
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
807
msgstr " \\dc [MALL] lista konverteringar\n"
948
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
949
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
811
msgid " \\dC list casts\n"
812
msgstr " \\dC lista typomvandlingar\n"
953
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
954
msgstr " \\dn[+] [MALL] lista scheman\n"
816
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
817
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar f�r objekt\n"
958
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
959
msgstr " \\do[S] [MALL] lista operatorer\n"
821
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
822
msgstr " \\dD [MALL] lista dom�ner\n"
964
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
965
msgstr " \\dp [MALL] lista �tkomstr�ttigheter f�r tabeller, vyer och sekvenser\n"
826
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
828
" \\df [MALL] lista funktioner (l�gg till \"+\" f�r mer detaljer)\n"
969
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
970
msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n"
832
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
833
msgstr " \\dg [MALL] lista grupper\n"
974
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
975
msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n"
837
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
838
msgstr " \\dn [MALL] lista scheman (l�gg till \"+\" f�r mer detaljer)\n"
979
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
980
msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n"
842
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
843
msgstr " \\do [NAMN] lista operatorer\n"
984
msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n"
985
msgstr " \\du [MALL] lista roller (anv�ndare)\n"
847
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
848
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
989
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
990
msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n"
852
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
854
" \\dp [MALL] lista �tkomstr�ttigheter f�r tabeller, vyer\n"
994
msgid " \\l[+] list all databases\n"
995
msgstr " \\l[+] lista alla databaser\n"
859
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
860
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper (l�gg till \"+\" f�r mer detaljer)\n"
864
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
865
msgstr " \\du [MALL] lista anv�ndare\n"
869
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
871
" \\l lista alla databaser (l�gg till \"+\" f�r mer detaljer)\n"
999
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
1000
msgstr " \\z [MALL] samma som \\dp\n"
876
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
879
" \\z [MALL] lista �tkomstr�ttigheter f�r tabeller, vyer\n"
880
" och sekvenser (samma som \\dp)\n"
884
1004
msgid "Formatting\n"
885
1005
msgstr "Formatering\n"
1010
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
1011
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
1015
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
1016
msgstr " \\C [TEXT] s�tt tabelltitel, eller nollst�ll\n"
1021
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
1023
msgstr " \\f [TEXT] visa eller s�tt f�ltseparatorn f�r ojusterad utmatning\n"
889
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
890
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
894
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
895
msgstr " \\C [TEXT] s�tt tabelltitel, eller nollst�ll\n"
1027
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
1028
msgstr " \\H sl� p�/av HTML-utskriftsl�ge (f�r n�rvarande: %s)\n"
900
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
1033
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
1034
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
1036
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
902
" \\f [TEXT] visa eller s�tt f�ltseparatorn f�r ojusterad utmatning\n"
906
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
907
msgstr " \\H sl� p�/av HTML-utskriftsl�ge (f�r n�rvarande: %s)\n"
1039
" \\pset NAMN [V�RDE] s�tt tabellutskriftsval\n"
1040
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
1041
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
1045
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
1046
msgstr " \\t [on|off] visa endast rader (f�r n�rvarande: %s)\n"
912
" \\pset NAME [VALUE]\n"
913
" set table output option\n"
914
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
915
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
918
" \\pset NAMN [V�RDE]\n"
919
" s�tt tabellutskriftsval\n"
920
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
921
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
926
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
927
msgstr " \\t visa endast rader (f�r n�rvarande: %s)\n"
931
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
933
" \\T [TEXT] s�tt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollst�ll\n"
1051
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
1052
msgstr " \\T [TEXT] s�tt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollst�ll\n"
1056
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
1057
msgstr " \\x [on|off] sl� p�/av ut�kad utskrift (f�r n�rvarande: %s)\n"
937
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
938
msgstr " \\x sl� p�/av ut�kad utskrift (f�r n�rvarande: %s)\n"
1061
msgid "Connection\n"
1062
msgstr "F�rbindelse\n"
1067
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
1068
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
1070
" \\c[onnect] [DBNAMN|- ANV�NDARE|- V�RD|- PORT|-]\n"
1071
" koppla upp mot ny databas (f�r n�rvarande \"%s\")\n"
942
msgid "Copy, Large Object\n"
943
msgstr "Kopiering, Stora objekt\n"
1075
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
1076
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller s�tt klientens teckenkodning\n"
948
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
949
msgstr " \\copy ... utf�r SQL COPY med datastr�m till klientv�rden\n"
1080
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
1085
msgid "Operating System\n"
1086
msgstr "Operativsystem\n"
1090
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
1091
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
1095
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
1096
msgstr " \\timing [on|off] sl� p�/av tidstagning av kommandon (f�r n�rvarande: %s)\n"
1101
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
1103
msgstr " \\! [KOMMANDO] k�r kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
1108
msgstr "Variabler\n"
1112
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
1113
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
1118
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
1120
msgstr " \\set [NAMN [V�RDE]] s�tt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
1124
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
1125
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
1129
msgid "Large Objects\n"
1130
msgstr "Stora objekt\n"
954
1135
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
955
1136
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
957
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
1138
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
959
1140
" \\lo_export LOBOID FIL\n"
960
1141
" \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n"
962
" \\lo_unlink LOBOID operationer p� stora objekt\n"
1143
" \\lo_unlink LOBOID operationer p� stora objekt\n"
965
1146
msgid "Available help:\n"
966
1147
msgstr "Tillg�nglig hj�lp:\n"
1093
1232
" \\? for help with psql commands\n"
1094
1233
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
1095
1234
" \\q to quit\n"
1098
1236
"Skriv: \\copyright f�r upphovsr�ttsinformation\n"
1099
1237
" \\h f�r hj�lp om SQL-kommandon\n"
1100
1238
" \\? f�r hj�lp om psql-kommandon\n"
1101
1239
" \\g eller avsluta med semikolon f�r att k�ra en fr�ga\n"
1102
1240
" \\q f�r att avsluta\n"
1245
msgstr "(Inga rader)\n"
1249
msgid "Interrupted\n"
1254
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
1259
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
1264
msgid "invalid output format (internal error): %d"
1265
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
1270
msgid_plural "(%lu rows)"
1271
msgstr[0] "(%lu rad)"
1272
msgstr[1] "(%lu rader)"
1276
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
1277
msgstr "%s: kunde inte �ppna logg-fil \"%s\": %s\n"
1108
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
1109
"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
1110
"such as \\d, might not work properly.\n"
1113
"VARNING: Du �r uppkopplad mot en server med version %d.%d,\n"
1114
"men din klient %s �r version %d.%d. En del snedstreckkommandon\n"
1115
"s� som \\d kommer eventuellt inte att fungera som de skall.\n"
1282
"Type \"help\" for help.\n"
1284
msgstr "Skriv \"help\" f�r hj�lp.\n\n"
1120
1288
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
1121
1289
msgstr "%s: kunde inte s�tta utskriftsparameter \"%s\"\n"
1125
1293
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
1126
1294
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
1130
1298
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
1131
1299
msgstr "%s: kunde inte s�tta variabeln \"%s\"\n"
1133
#: startup.c:620 startup.c:626
1301
#: startup.c:511 startup.c:517
1135
1303
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1136
1304
msgstr "F�rs�k med \"%s --help\" f�r mer information.\n"
1140
1308
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
1141
1309
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
1145
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
1146
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u �r f�rlegad. Anv�nd -U ist�llet.\n"
1149
1312
msgid "contains support for command-line editing"
1150
1313
msgstr "inneh�ller st�d f�r kommandoradsredigering"
1155
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
1158
"SSL-f�rbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
1164
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
1165
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
1166
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
1169
"Varning: Konsollens \"code page\" (%u) skiljer sig f�n Windows \"code page"
1171
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
1172
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" f�r mer "
1176
#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
1177
#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678
1315
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
1316
#: describe.c:757 describe.c:2126 describe.c:2247 describe.c:2302
1317
#: describe.c:2502 describe.c:2729 describe.c:2801 describe.c:2812
1179
1320
msgstr "Schema"
1181
#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
1182
#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523
1183
#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772
1322
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
1323
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2127
1324
#: describe.c:2248 describe.c:2303 describe.c:2433 describe.c:2503
1325
#: describe.c:2730 describe.c:2802 describe.c:2813 describe.c:2872
1326
#: describe.c:3062 describe.c:3121
1187
#: describe.c:80 describe.c:203
1330
#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
1331
msgid "Result data type"
1332
msgstr "Resultatdatatyp"
1334
#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
1188
1335
msgid "Argument data types"
1189
1336
msgstr "Argumentdatatyp"
1192
1339
msgid "List of aggregate functions"
1193
1340
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
1197
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
1198
msgstr "Denna serverversion (%d) st�der inte tabellutrymmen.\n"
1344
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
1345
msgstr "Servern (version %d.%d) st�der inte tabellutrymmen.\n"
1200
#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525
1347
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2134
1348
#: describe.c:2434 describe.c:3063 describe.c:3122
1206
1353
msgid "Location"
1209
#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778
1210
msgid "Access privileges"
1211
msgstr "�tkomstr�ttigheter"
1214
1357
msgid "List of tablespaces"
1215
1358
msgstr "Lista med tabellutrymmen"
1218
msgid "Result data type"
1219
msgstr "Resultatdatatyp"
1362
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
1367
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
1370
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
1371
#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
1379
#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:897
1383
#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
1386
msgstr "Information\n"
1388
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223
1389
#: describe.c:2133 describe.c:2249 describe.c:3134
1222
1412
msgid "Language"
1226
1416
msgid "Source code"
1227
1417
msgstr "K�llkod"
1230
1420
msgid "List of functions"
1231
1421
msgstr "Lista med funktioner"
1234
1424
msgid "Internal name"
1235
1425
msgstr "Internt namn"
1427
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2144
1239
1429
msgstr "Storlek"
1242
1436
msgid "List of data types"
1243
1437
msgstr "Lista med datatyper"
1246
1440
msgid "Left arg type"
1247
1441
msgstr "V�nster argumenttyp"
1250
1444
msgid "Right arg type"
1251
1445
msgstr "H�ger argumenttyp"
1254
1448
msgid "Result type"
1255
1449
msgstr "Resultattyp"
1258
1452
msgid "List of operators"
1259
1453
msgstr "Lista med operatorer"
1262
1456
msgid "Encoding"
1263
1457
msgstr "Kodning"
1266
1470
msgid "Tablespace"
1267
1471
msgstr "Tabellutrymme"
1270
1474
msgid "List of databases"
1271
1475
msgstr "Lista med databaser"
1273
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
1477
#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2128
1275
1479
msgstr "tabell"
1277
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
1481
#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2129
1281
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
1485
#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2131
1282
1486
msgid "sequence"
1283
1487
msgstr "sekvens"
1285
#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631
1291
msgid "Access privileges for database \"%s\""
1292
msgstr "�tkomstr�ttigheter f�r databasen \"%s\""
1491
msgid "Column access privileges"
1492
msgstr "definera �tkomstr�ttigheter"
1494
#: describe.c:722 describe.c:3229 describe.c:3233
1495
msgid "Access privileges"
1496
msgstr "�tkomstr�ttigheter"
1296
1500
msgstr "Objekt"
1299
1503
msgid "aggregate"
1300
1504
msgstr "aggregat"
1303
1507
msgid "function"
1304
1508
msgstr "funktion"
1307
1511
msgid "operator"
1308
1512
msgstr "operator"
1311
1515
msgid "data type"
1312
1516
msgstr "datatyp"
1314
#: describe.c:575 describe.c:1524
1518
#: describe.c:854 describe.c:2130
1327
1527
msgid "Object descriptions"
1328
1528
msgstr "Objektbeskrivningar"
1332
1532
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
1333
1533
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
1337
1537
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
1338
1538
msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n"
1346
msgstr "Modifierare"
1350
1542
msgid "Table \"%s.%s\""
1351
1543
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
1355
1547
msgid "View \"%s.%s\""
1356
1548
msgstr "Vy \"%s.%s\""
1360
1552
msgid "Sequence \"%s.%s\""
1361
1553
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
1365
1557
msgid "Index \"%s.%s\""
1366
1558
msgstr "Index \"%s.%s\""
1370
1562
msgid "Special relation \"%s.%s\""
1371
1563
msgstr "S�rskild relation \"%s.%s\""
1375
1567
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1376
1568
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
1380
1572
msgid "Composite type \"%s.%s\""
1381
1573
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
1581
msgstr "Modifierare"
1597
#. translator: default values of column definitions
1385
msgid "?%c? \"%s.%s\""
1386
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
1389
1604
msgid "primary key, "
1390
1605
msgstr "prim�rnyckel, "
1393
1608
msgid "unique, "
1394
1609
msgstr "unik, "
1398
1613
msgid "for table \"%s.%s\""
1399
1614
msgstr "f�r tabell \"%s.%s\""
1403
1618
msgid ", predicate (%s)"
1404
1619
msgstr ", predikat (%s)"
1407
1622
msgid ", clustered"
1408
1623
msgstr ", klustrad"
1411
1626
msgid ", invalid"
1412
1627
msgstr ", ogiltig"
1417
"View definition:\n"
1630
msgid "View definition:"
1631
msgstr "Vydefinition:"
1423
#: describe.c:1029 describe.c:1270
1633
#: describe.c:1403 describe.c:1658
1425
1635
msgstr "Regler:"
1428
1638
msgid "Indexes:"
1429
1639
msgstr "Index:"
1437
1642
msgid "Check constraints:"
1438
1643
msgstr "Kontrollvillkor:"
1440
#: describe.c:1244 describe.c:1259
1446
1646
msgid "Foreign-key constraints:"
1447
1647
msgstr "Fr�mmande nyckel-villkor:"
1650
msgid "Referenced by:"
1654
msgid "Disabled rules:"
1658
msgid "Rules firing always:"
1662
msgid "Rules firing on replica only:"
1450
1666
msgid "Triggers:"
1451
1667
msgstr "Utl�sare:"
1671
msgid "Disabled triggers:"
1672
msgstr "st�nger av utl�sare f�r %s\n"
1675
msgid "Triggers firing always:"
1679
msgid "Triggers firing on replica only:"
1454
1683
msgid "Inherits"
1458
1687
msgid "Has OIDs"
1459
1688
msgstr "Har OID:er"
1461
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
1462
#: describe.c:1682 describe.c:1739
1690
#: describe.c:1826 describe.c:2306 describe.c:2380
1466
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
1467
#: describe.c:1683 describe.c:1737
1694
#: describe.c:1826 describe.c:2306 describe.c:2380
1698
#: describe.c:1834 describe.c:3072 describe.c:3136 describe.c:3192
1473
1704
msgid "Tablespace: \"%s\""
1474
1705
msgstr "Tabellutrymme: \"%s\""
1478
msgid "tablespace \"%s\""
1479
msgstr "tabellutrymme: \"%s\""
1709
msgid ", tablespace \"%s\""
1710
msgstr ", tabellutrymme: \"%s\""
1713
msgid "List of roles"
1714
msgstr "Lista med roller"
1482
1717
msgid "Role name"
1483
1718
msgstr "Rollnamn"
1486
1729
msgid "Superuser"
1487
1730
msgstr "Superanv�ndare"
1733
msgid "No inheritance"
1490
1737
msgid "Create role"
1491
1738
msgstr "Skapa roll"
1494
1741
msgid "Create DB"
1495
1742
msgstr "Skapa DB"
1499
msgstr "ingen gr�ns"
1503
msgstr "Uppkopplingar"
1510
msgid "List of roles"
1511
msgstr "Lista med roller"
1745
msgid "Cannot login"
1749
msgid "No connections"
1750
msgstr "Inga uppkopplingar"
1754
msgid "%d connection"
1755
msgid_plural "%d connections"
1756
msgstr[0] "%d uppkoppling"
1757
msgstr[1] "%d uppkopplingar"
1514
1760
msgid "special"
1515
1761
msgstr "s�rskild"
1519
1765
msgstr "Tabell"
1523
1769
msgid "No matching relations found.\n"
1524
1770
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
1528
1774
msgid "No relations found.\n"
1529
1775
msgstr "Inga relationer funna.\n"
1532
1778
msgid "List of relations"
1533
1779
msgstr "Lista med relationer"
1536
1782
msgid "Modifier"
1537
1783
msgstr "Modifierare"
1544
1790
msgid "List of domains"
1545
msgstr "Lista av dom�ner"
1791
msgstr "Lista med dom�ner"
1552
1798
msgid "Destination"
1556
1802
msgid "Default?"
1557
1803
msgstr "Standard?"
1560
1806
msgid "List of conversions"
1561
1807
msgstr "Lista med konverteringar"
1564
1810
msgid "Source type"
1565
1811
msgstr "K�lltyp"
1568
1814
msgid "Target type"
1569
1815
msgstr "M�ltyp"
1572
msgid "(binary compatible)"
1573
msgstr "(bin�rkompatibel)"
1817
#: describe.c:2379 describe.c:2639
1576
1818
msgid "Function"
1577
1819
msgstr "Funktion"
1580
1822
msgid "in assignment"
1581
1823
msgstr "i tilldelning"
1584
1826
msgid "Implicit?"
1585
1827
msgstr "Implicit?"
1588
1830
msgid "List of casts"
1589
1831
msgstr "Lista med typomvandlingar"
1592
1834
msgid "List of schemas"
1593
1835
msgstr "Lista med scheman"
1595
#: sql_help.h:25 sql_help.h:401
1837
#: describe.c:2485 describe.c:2718 describe.c:2786 describe.c:2854
1839
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
1840
msgstr "Servern (version %d.%d) st�der inte fulltexts�kning.\n"
1843
msgid "List of text search parsers"
1844
msgstr "Lista med texts�ktolkare"
1848
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
1849
msgstr "Kunde inte hitta en texts�ktolkare med namn \"%s\".\n"
1860
msgid "Get next token"
1868
msgid "Get headline"
1872
msgid "Get token types"
1877
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
1878
msgstr "Texts�ktolkare \"%s.%s\""
1882
msgid "Text search parser \"%s\""
1883
msgstr "Texts�ktolkare \"%s\""
1892
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
1897
msgid "Token types for parser \"%s\""
1898
msgstr "kunde inte tolka inst�llningen f�r parameter \"%s\""
1906
msgid "Init options"
1907
msgstr "Generella flaggor:"
1910
msgid "List of text search dictionaries"
1911
msgstr "Lista med texts�kordlistor"
1923
msgid "List of text search templates"
1924
msgstr "Lista med texts�kmallar"
1927
msgid "List of text search configurations"
1928
msgstr "Lista med texts�kkonfigurationer"
1932
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
1933
msgstr "Kunde inte hitta en texts�kkonfiguration med namn \"%s\".\n"
1940
msgid "Dictionaries"
1945
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
1946
msgstr "Texts�kkonfiguration \"%s.%s\""
1950
msgid "Text search configuration \"%s\""
1951
msgstr "Texts�kkonfiguration \"%s\""
1958
msgstr "\nTolkare: \"%s.%s\""
1965
msgstr "\nTolkare: \"%s\""
1969
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
1970
msgstr "Denna serverversion (%d) st�der inte tabellutrymmen.\n"
1978
msgid "List of foreign-data wrappers"
1979
msgstr "Lista med datatyper"
1983
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
1984
msgstr "Denna serverversion (%d) st�der inte tabellutrymmen.\n"
1987
msgid "Foreign-data wrapper"
1996
msgid "List of foreign servers"
1997
msgstr "Lista med konverteringar"
2001
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
2002
msgstr "Denna serverversion (%d) st�der inte tabellutrymmen.\n"
2010
msgstr "Anv�ndarnamn"
2014
msgid "List of user mappings"
2015
msgstr "Lista av dom�ner"
2017
#: sql_help.h:25 sql_help.h:505
1596
2018
msgid "abort the current transaction"
1597
2019
msgstr "avbryt aktuell transaktion"
2808
3517
" | USER rollnamn [, ...]\n"
3521
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
3526
"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
3527
" SERVER servername\n"
3528
" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
2812
3532
msgid "define a new view"
2813
3533
msgstr "definiera en ny vy"
2817
3537
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
2818
3538
"[, ...] ) ]\n"
2821
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ]\n"
3541
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW namn [ ( kolumnnamn "
2825
3546
msgid "deallocate a prepared statement"
2826
3547
msgstr "deallokera en f�rberedd sats"
2829
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
2830
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] namn"
3550
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
3551
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { namn | ALL }"
2833
3554
msgid "define a cursor"
2834
3555
msgstr "definiera en mark�r"
2838
3559
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
2839
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
2840
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
3560
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
2842
3562
"DECLARE namn [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
2843
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR fr�ga\n"
2844
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF kolumn [, ...] ] } ]"
3563
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR fr�ga"
2847
3566
msgid "delete rows of a table"
2848
3567
msgstr "radera rader i en tabell"
2852
3571
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
2853
3572
" [ USING usinglist ]\n"
2854
" [ WHERE condition ]\n"
2855
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
3573
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
3574
" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
2857
"DELETE FROM [ ONLY ] tabell\n"
3576
"DELETE FROM [ ONLY ] tabell [ [ AS ] alias ]\n"
2858
3577
" [ USING using-lista ]\n"
2859
" [ WHERE villkor ]\n"
2860
" [ RETURNING * | utdatauttryck [ AS utdatanamn ] [, ...] ]"
3578
" [ WHERE villkor | WHERE CURRENT OF m�rk�rnamn ]\n"
3579
" [ RETURNING * | utdatauttryck [ [ AS ] utdatanamn ] [, ...] ]"
3582
msgid "discard session state"
3586
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
3587
msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
2863
3590
msgid "remove an aggregate function"
2864
3591
msgstr "ta bort en aggregatfunktioner"
2868
3595
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2869
msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] namn ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3597
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] namn ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2872
3600
msgid "remove a cast"
2873
3601
msgstr "ta bort en typomvandling"
2877
3605
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2878
3606
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (k�lltyp AS m�ltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2881
3609
msgid "remove a conversion"
2882
3610
msgstr "ta bort en konvertering"
2885
3613
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2886
3614
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
2889
3617
msgid "remove a database"
2890
3618
msgstr "ta bort en databas"
2893
3621
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
2894
3622
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] namn"
2897
3625
msgid "remove a domain"
2898
3626
msgstr "ta bort en dom�n"
2901
msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2902
msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3629
msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3630
msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3634
msgid "remove a foreign-data wrapper"
3635
msgstr "ta bort en datatyp"
3639
msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3640
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
2905
3643
msgid "remove a function"
2906
3644
msgstr "ta bort en funktion"
2910
3648
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
2911
3649
"[, ...] ] )\n"
2912
3650
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
2914
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] namn ( [ [ arg_l�ge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
3652
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] namn ( [ [ arg_l�ge ] [ arg_namn ] arg_typ "
2915
3654
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
2917
#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
3656
#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421
2918
3657
msgid "remove a database role"
2919
3658
msgstr "ta bort en databasroll"
2922
3661
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
2923
3662
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] namn [, ...]"
2926
3665
msgid "remove an index"
2927
3666
msgstr "ta bort ett index"
2930
3669
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2931
3670
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2934
3673
msgid "remove a procedural language"
2935
3674
msgstr "ta bort ett procedur-spr�k"
2938
3677
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2939
3678
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
3681
msgid "remove an operator"
3682
msgstr "ta bort en operator"
3686
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
3687
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3689
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] namn ( { v�nster_typ | NONE } , { h�ger_typ | "
3690
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2942
3693
msgid "remove an operator class"
2943
3694
msgstr "ta bort en operatorklass"
2947
3698
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
2949
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]"
2952
msgid "remove an operator"
2953
msgstr "ta bort en operator"
3701
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] namn USING indexmetod [ CASCADE | "
3705
msgid "remove an operator family"
3706
msgstr "ta bort en operatorfamilj"
2957
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
2958
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2959
msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] namn ( { v�nster_typ | NONE } , { h�ger_typ | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3710
"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
3712
msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]"
2962
3715
msgid "remove database objects owned by a database role"
2963
3716
msgstr "ta bort databasobjekt som �gs av databasroll"
2966
3719
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2967
3720
msgstr "DROP OWNED BY namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2970
3723
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
2971
3724
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] namn [, ...]"
2974
3727
msgid "remove a rewrite rule"
2975
3728
msgstr "ta bort en omskrivningsregel"
2978
3731
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
2979
3732
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
2982
3735
msgid "remove a schema"
2983
3736
msgstr "ta bort ett schema"
2986
3739
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2987
3740
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2990
3743
msgid "remove a sequence"
2991
3744
msgstr "ta bort en sekvens"
2994
3747
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2995
3748
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3752
msgid "remove a foreign server descriptor"
3753
msgstr "ta bort en konvertering"
3757
msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
3758
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
2998
3761
msgid "remove a table"
2999
3762
msgstr "ta bort en tabell"
3002
3765
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3003
3766
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3006
3769
msgid "remove a tablespace"
3007
3770
msgstr "ta bort ett tabellutrymme"
3010
3773
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
3011
3774
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tabellutrymmesnamn"
3777
msgid "remove a text search configuration"
3778
msgstr "ta bort en texts�kkonfiguration"
3782
"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3783
msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
3786
msgid "remove a text search dictionary"
3787
msgstr "ta bort en texts�kordlista"
3790
msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3791
msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
3794
msgid "remove a text search parser"
3795
msgstr "ta bort en texts�ktolkare"
3798
msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3799
msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
3802
msgid "remove a text search template"
3803
msgstr "ta bort en texts�kmall"
3806
msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3807
msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
3014
3810
msgid "remove a trigger"
3015
3811
msgstr "ta bort en utl�sare"
3018
3814
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
3019
3815
msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]"
3022
3818
msgid "remove a data type"
3023
3819
msgstr "ta bort en datatyp"
3026
3822
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3027
3823
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3030
3826
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
3031
3827
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] namn [, ...]"
3830
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
3835
"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | "
3836
"PUBLIC } SERVER servername"
3034
3840
msgid "remove a view"
3035
3841
msgstr "ta bort en vy"
3038
3844
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3039
3845
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3042
3848
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
3043
3849
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
3046
3852
msgid "execute a prepared statement"
3047
3853
msgstr "utf�r en f�rberedd sats"
3050
msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
3051
msgstr "EXECUTE namn [ (parameter [, ...] ) ]"
3856
msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
3857
msgstr "EXECUTE namn [ ( parameter [, ...] ) ]"
3054
3860
msgid "show the execution plan of a statement"
3055
3861
msgstr "visa k�rningsplanen f�r en sats"
3058
3864
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
3059
3865
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sats"
3062
3868
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
3063
3869
msgstr "h�mta rader fr�n en fr�ga med hj�lp av en mark�r"
3067
3873
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
3102
3908
" BACKWARD antal\n"
3103
3909
" BACKWARD ALL"
3106
3912
msgid "define access privileges"
3107
3913
msgstr "definera �tkomstr�ttigheter"
3111
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
3918
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
3112
3920
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3113
3921
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
3114
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3922
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3924
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
3925
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
3926
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
3927
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3117
3929
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
3118
3930
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3119
3931
" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
3120
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3932
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3123
3934
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
3124
3935
"[ PRIVILEGES ] }\n"
3125
3936
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
3126
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3937
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3939
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3940
" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
3941
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3943
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3944
" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
3945
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3129
3947
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3130
3948
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
3132
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3950
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3135
3952
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3136
3953
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
3137
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3954
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3140
3956
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3141
3957
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
3142
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3958
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3145
3960
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3146
3961
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
3147
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3962
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3150
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
3964
"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
3152
3966
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
3153
3967
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3154
3968
" ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n"
3155
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3969
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3157
3972
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
3158
3973
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3159
3974
" ON SEQUENCE sekvensnamn [, ...]\n"
3160
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3975
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3162
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3978
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
3979
"[ PRIVILEGES ] }\n"
3163
3980
" ON DATABASE dbnamn [, ...]\n"
3164
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3981
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3166
3984
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3167
" ON FUNCTION funkname ( [ [ arg_l�ge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) [, ...]\n"
3168
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3985
" ON FUNCTION funkname ( [ [ arg_l�ge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) "
3987
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3170
3990
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3171
3991
" ON LANGUAGE spr�knamn [, ...]\n"
3172
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3992
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3174
3995
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3175
3996
" ON SCHEMA schemanamn [, ...]\n"
3176
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3997
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3178
4000
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3179
4001
" ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n"
3180
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
4002
" TO { anv�ndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
3182
4005
"GRANT roll [, ...] TO anv�ndarnamn [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
3185
4008
msgid "create new rows in a table"
3186
4009
msgstr "skapa nya rader i en tabell"
3190
4013
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
3191
4014
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
3193
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
4016
" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
3195
4018
"INSERT INTO tabell [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
3196
4019
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | fr�ga }\n"
3197
" [ RETURNING * | utdatauttryck [ AS utdatanamn ] [, ...] ]"
4020
" [ RETURNING * | utdatauttryck [ [ AS ] utdatanamn ] [, ...] ]"
3200
4023
msgid "listen for a notification"
3201
4024
msgstr "lyssna efter notifiering"
3204
4027
msgid "LISTEN name"
3205
4028
msgstr "LISTEN namn"
3208
4031
msgid "load or reload a shared library file"
3209
4032
msgstr "ladda eller ladda om en delad biblioteksfil (shared library)"
3212
4035
msgid "LOAD 'filename'"
3213
4036
msgstr "LOAD 'filnamn'"
3216
4039
msgid "lock a table"
3217
4040
msgstr "l�s en tabell"
3221
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
4044
"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
3223
4046
"where lockmode is one of:\n"
3225
4048
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
3226
4049
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
3228
"LOCK [ TABLE ] namn [, ...] [ IN l�sl�ge MODE ] [ NOWAIT ]\n"
4051
"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] namn [, ...] [ IN l�sl�ge MODE ] [ NOWAIT ]\n"
3230
4053
"d�r l�sl�ge �r en av:\n"
3232
4055
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
3233
4056
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
3236
4059
msgid "position a cursor"
3237
4060
msgstr "flytta en mark�r"
3240
4063
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
3241
4064
msgstr "MOVE [ riktning { FROM | IN } ] mark�rnamn"
3244
4067
msgid "generate a notification"
3245
4068
msgstr "generera en notifiering"
3248
4071
msgid "NOTIFY name"
3249
4072
msgstr "NOTIFY namn"
3252
4075
msgid "prepare a statement for execution"
3253
4076
msgstr "f�rbered en sats f�r k�rning"
3256
msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
3257
msgstr "PREPARE namn [ (datatyp [, ...] ) ] AS sats"
4079
msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
4080
msgstr "PREPARE namn [ ( datatyp [, ...] ) ] AS sats"
3260
4083
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
3261
4084
msgstr "avbryt aktuell transaktion f�r tv�-fas-commit"
3264
4087
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
3265
4088
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id"
3268
4091
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
3269
4092
msgstr "byt �gare p� databasobjekt som �gs av en databasroll"
3272
4095
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
3273
4096
msgstr "REASSIGN OWNED BY gammal_roll [, ...] TO ny_roll"
3276
4099
msgid "rebuild indexes"
3277
4100
msgstr "�terskapa index"
3280
4103
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
3281
4104
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } namn [ FORCE ]"
3284
4107
msgid "destroy a previously defined savepoint"
3285
4108
msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt"
3288
4111
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
3289
4112
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn"
3292
4115
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
3293
4116
msgstr "�terst�ll v�rde av k�rningsparameter till standardv�rdet"
3297
4120
"RESET configuration_parameter\n"