~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-lv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksirk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-zctwfhz9eh1jjhxn
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 05:02+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:15+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 11:59+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
59
59
msgid "Fatal Error!"
60
60
msgstr "Fatāla kļūda!"
61
61
 
62
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:139
 
62
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:147
 
63
msgid "Invasion"
 
64
msgstr "Iebrukums"
 
65
 
 
66
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:148
63
67
#, kde-format
64
68
msgid ""
65
69
"You are invading <font color=\"blue\">%1</font> with <font color=\"red\">%2</"
67
71
msgstr ""
68
72
"Tu iebrūc <font color=\"blue\">%1</font> ar <font color=\"red\">%2</font>!"
69
73
 
70
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:140
 
74
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:149
71
75
msgid "<br><i>Choose the number of invading armies.</i>"
72
76
msgstr "<br><i>Izvēlies iebrūkošo armiju skaitu.</i>"
73
77
 
74
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:144
 
78
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:153
 
79
msgid "Moving"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:154
75
83
#, kde-format
76
84
msgid ""
77
85
"You are moving armies from <font color=\"red\">%1</font> to <font color="
80
88
"Tu pārvieto armijas no <font color=\"red\">%1</font> uz <font color=\"blue\">"
81
89
"%2</font>!"
82
90
 
83
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:145
 
91
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:155
84
92
msgid "<br><i>Choose the number of armies to move.</i>"
85
93
msgstr "<br><i>Izvēlies pārvietojamo armiju skaitu.</i>"
86
94
 
87
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:172
88
 
msgid "Invasion"
89
 
msgstr "Iebrukums"
90
 
 
91
95
#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:248
92
96
msgid "Name already in use. Please choose another one."
93
97
msgstr "Vārds jau tiek izmantots. Lūdzu, izvēlies citu."
789
793
 
790
794
#: GameLogic/onu.cpp:131 GameLogic/onu.cpp:148 Sprites/animsprite.cpp:511
791
795
#: Sprites/animsprite.cpp:526 kgamewin.cpp:156 kgamewin.cpp:382
792
 
#: kgamewin.cpp:399 kgamewin.cpp:416 kgamewin.cpp:568 kgamewin.cpp:729
 
796
#: kgamewin.cpp:399 kgamewin.cpp:416 kgamewin.cpp:580 kgamewin.cpp:741
793
797
#: gestionSprites.cpp:696 gestionSprites.cpp:811 gestionSprites.cpp:856
794
798
#: gestionSprites.cpp:1412 gestionSprites.cpp:1489
795
799
msgid "Error!"
812
816
msgid "<b>%1:</b> %2"
813
817
msgstr "<b>%1:</b> %2"
814
818
 
815
 
#: GameLogic/goal.cpp:158
 
819
#: GameLogic/goal.cpp:175
816
820
msgid "You must conquer the World!"
817
821
msgstr "Tev ir jāiekaro pasaule!"
818
822
 
819
 
#: GameLogic/goal.cpp:197
 
823
#: GameLogic/goal.cpp:203
 
824
#, kde-format
 
825
msgid "%1 (already dead)"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: GameLogic/goal.cpp:214
820
829
msgid "Error: no player to destroy"
821
830
msgstr "Kļūda: nav spēlētāja, ko iznīcināt"
822
831
 
823
 
#: GameLogic/goal.cpp:233
 
832
#: GameLogic/goal.cpp:250
824
833
#, kde-format
825
834
msgid "<br>%1 is still alive..."
826
835
msgstr "<br>%1 joprojām ir dzīvs..."
827
836
 
828
 
#: GameLogic/goal.cpp:237
829
 
#, kde-format
830
 
msgid "<br>You now have to conquer %1"
831
 
msgstr "<br>Tev tagad ir jāiekaro %1"
832
 
 
833
 
#: GameLogic/goal.cpp:244
 
837
#: GameLogic/goal.cpp:257 GameLogic/goal.cpp:269
834
838
#, kde-format
835
839
msgid "<br>%2, you still have 1 country to conquer..."
836
840
msgid_plural "<br>%2, you still have %1 countries to conquer..."
838
842
msgstr[1] "<br>%2, tev joprojām ir %1 valstis, ko iekarot..."
839
843
msgstr[2] "<br>%2, tev joprojām ir %1 valstu, ko iekarot..."
840
844
 
841
 
#: GameLogic/goal.cpp:256
 
845
#: GameLogic/goal.cpp:261
 
846
#, kde-format
 
847
msgid "<br>Your goal is reached: %1 is dead and you possess %2 countries."
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: GameLogic/goal.cpp:281
842
851
#, kde-format
843
852
msgid ""
844
853
"<br>%2, you have enough countries but you still have to put more than 1 army "
856
865
"<br>%2, tev ir pietiekami daudz valstu, bet tev joprojām jānovieto vairāk "
857
866
"nekā %1 armiju %3 no tām..."
858
867
 
859
 
#: GameLogic/goal.cpp:261
 
868
#: GameLogic/goal.cpp:286
860
869
#, kde-format
861
870
msgid "<br>%1, you still have to conquer "
862
871
msgstr "<br>%1, tev joprojām ir jāiekaro "
863
872
 
864
 
#: GameLogic/goal.cpp:267
 
873
#: GameLogic/goal.cpp:292
865
874
#, kde-format
866
875
msgid "1 country in %2"
867
876
msgid_plural "%1 countries in %2"
869
878
msgstr[1] "%1 valstis iekš %2"
870
879
msgstr[2] "%1 valstu iekš %2"
871
880
 
872
 
#: GameLogic/goal.cpp:277
 
881
#: GameLogic/goal.cpp:302
873
882
msgid " and "
874
883
msgstr " un "
875
884
 
876
 
#: GameLogic/goal.cpp:281
 
885
#: GameLogic/goal.cpp:306
877
886
msgid ", "
878
887
msgstr ", "
879
888
 
880
 
#: GameLogic/goal.cpp:287
 
889
#: GameLogic/goal.cpp:312
881
890
#, kde-format
882
891
msgctxt ""
883
892
"@info An element of the enumeration of the number of countries in the given "
885
894
msgid "%1 in %2"
886
895
msgstr "%1 iekš %2"
887
896
 
888
 
#: GameLogic/goal.cpp:309
 
897
#: GameLogic/goal.cpp:334
889
898
msgid "KsirK - Goal Display"
890
899
msgstr "KsirK - mērķa parādīšana"
891
900
 
892
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:299
 
901
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:300
893
902
msgid "KsirK - Network configuration"
894
903
msgstr "KsirK - tīkla konfigurācija"
895
904
 
896
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:300
 
905
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:301
897
906
msgid "Please type in the port number on which to offer connections:"
898
907
msgstr "Lūdzu, ievadiet porta numuru, kurā piedāvāt savienojumus:"
899
908
 
900
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1188 GameLogic/gameautomaton.cpp:1216
 
909
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1189 GameLogic/gameautomaton.cpp:1217
901
910
msgid "Do you really want to end your current game and join another?"
902
911
msgstr "Vai tiešām vēlies beigt pašreizējo spēli un pievienoties citai?"
903
912
 
904
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1188 GameLogic/gameautomaton.cpp:1216
905
 
#: kgamewin.cpp:2626
 
913
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1189 GameLogic/gameautomaton.cpp:1217
 
914
#: kgamewin.cpp:2631
906
915
msgid "New game confirmation"
907
916
msgstr "Jaunas spēles apstiprinājums"
908
917
 
909
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1396
 
918
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1397
910
919
#, kde-format
911
920
msgid "%1 (%2) joined game ; waiting for %3 players to connect"
912
921
msgstr "%1 (%2) pievienojās spēlei ; gaida pievienojamies %3 spēlētājus"
913
922
 
914
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1502
 
923
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1503
915
924
msgid "Please choose another name"
916
925
msgstr "Lūdzu, izvēlies citu vārdu"
917
926
 
918
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1502
 
927
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1503
919
928
msgid "KsirK - Name already used!"
920
929
msgstr "KsirK - vārds jau tiek izmantots!"
921
930
 
922
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1508
 
931
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1509
923
932
#, kde-format
924
933
msgid "Player number %1, what's your name?"
925
934
msgstr "Spēlētāj numur %1, kā tevi sauc?"
926
935
 
927
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1512
 
936
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1513
928
937
#, kde-format
929
938
msgid "Error - Player %1, you have to choose a name."
930
939
msgstr "Kļūda - spēlētāj %1, tev ir jāizvēlas vārds."
931
940
 
932
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1513
 
941
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1514
933
942
msgid "Error"
934
943
msgstr "Kļūda"
935
944
 
936
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1514
 
945
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1515
937
946
#, kde-format
938
947
msgctxt "@info Forged player name"
939
948
msgid "Player%1"
940
949
msgstr "Spēlētājs%1"
941
950
 
942
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1565
 
951
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1566
943
952
msgid "Please choose another nation"
944
953
msgstr "Lūdzu, izvēlies citu nāciju"
945
954
 
946
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1565
 
955
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1566
947
956
msgid "KsirK - Nation already used!"
948
957
msgstr "KsirK - nācija jau tiek izmantota!"
949
958
 
950
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1657
 
959
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1658
951
960
msgid ""
952
961
"KsirK - Lost connection to server!\n"
953
962
"What do you want to do?"
955
964
"KsirK - zaudēts savienojums ar serveri!\n"
956
965
"Ko vēlies darīt?"
957
966
 
958
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1658
 
967
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1659
959
968
msgid "Starting a new game or exit."
960
969
msgstr "Sākt jaunu spēli vai iziet."
961
970
 
962
971
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:27
963
972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newGameButton)
964
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1659 rc.cpp:291
 
973
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1660 rc.cpp:291
965
974
msgid "New Game"
966
975
msgstr "Jauna spēle"
967
976
 
968
977
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:50
969
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exitButton)
970
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1660 rc.cpp:303
 
979
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661 rc.cpp:303
971
980
msgid "Exit"
972
981
msgstr "Iziet"
973
982
 
974
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661
 
983
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1662
975
984
msgid "Do nothing"
976
985
msgstr "Nedarīt neko"
977
986
 
978
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1683
 
987
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1684
979
988
msgid ""
980
989
"Lost connection to a client.\n"
981
990
"For the moment, you can only save the game and start a new one or quit.\n"
985
994
"Šobrīd tu vari tikai saglabāt spēli un sākt jaunu vai arī iziet.\n"
986
995
"Tas tiks uzlabots nākotnes versijā."
987
996
 
988
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1684
 
997
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1685
989
998
msgid "KsirK - Lost connection to client!"
990
999
msgstr "KsirK - zaudēts savienojums ar klientu!"
991
1000
 
992
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1685
 
1001
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1686
993
1002
msgid "Do want to save your game?"
994
1003
msgstr "Vai vēlies saglabāt savu spēli?"
995
1004
 
996
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1848 GameLogic/gameautomaton.cpp:2262
997
 
#: kgamewin.cpp:2115 kgamewin.cpp:2212 kgamewin.cpp:2249
 
1005
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1849 GameLogic/gameautomaton.cpp:2264
 
1006
#: kgamewin.cpp:2124 kgamewin.cpp:2217 kgamewin.cpp:2254
998
1007
#, kde-format
999
1008
msgid "%1: %2 armies to place"
1000
1009
msgstr "%1: %2 armijas, ko novietot"
1001
1010
 
1002
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1853 GameLogic/gameautomaton.cpp:2265
 
1011
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1854 GameLogic/gameautomaton.cpp:2267
1003
1012
msgid ""
1004
1013
"Now, place your armies in your countries<br>by clicking in the target "
1005
1014
"countries."
1006
1015
msgstr ""
1007
1016
"Tagad izvieto savas armijas savās valstīs,<br>noklikšķinot uz mērķa valstīm."
1008
1017
 
1009
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1929
 
1018
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1931
1010
1019
#, kde-format
1011
1020
msgid ""
1012
1021
"%1, your goal will be displayed. Please<br>make sure that no other player "
1015
1024
"%1, tiks parādīts tavs mērķis. Lūdzu,<br> pārliecinies, ka neviens cits "
1016
1025
"spēlētājs to neredz!"
1017
1026
 
1018
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1931
 
1027
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1933
1019
1028
msgid "KsirK - Displaying Goal"
1020
1029
msgstr "KsirK - parāda mērķi"
1021
1030
 
1022
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2117
 
1031
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2119
1023
1032
#, kde-format
1024
1033
msgid "%1 chooses its defense"
1025
1034
msgstr "%1 izvēlas savu aizsardzību"
1026
1035
 
1027
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2275
 
1036
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2277
1028
1037
#, kde-format
1029
1038
msgid "%1 choose to end recycling; there are now %2 players who want so"
1030
1039
msgstr ""
1031
1040
"%1 izvēlējās beigt pārizvietošanu; pašlaik ir %2 spēlētāji ar šādu izvēli"
1032
1041
 
1033
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2365
 
1042
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2367
1034
1043
msgid "Problem : no one destroyed"
1035
1044
msgstr "Problēma : neviens nav iznīcināts"
1036
1045
 
1037
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2365
 
1046
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2367
1038
1047
msgid "Ksirk - Error!"
1039
1048
msgstr "Ksirk - kļūda!"
1040
1049
 
1041
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2414
 
1050
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2416
1042
1051
msgid ""
1043
1052
"You entered an invalid password.\n"
1044
1053
"Please try again."
1046
1055
"Tu ievadīji nepareizu paroli.\n"
1047
1056
"Lūdzu, mēģini vēlreiz."
1048
1057
 
1049
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2414
 
1058
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2416
1050
1059
msgid "KsirK - Invalid password!"
1051
1060
msgstr "KsirK - nepareiza parole!"
1052
1061
 
1053
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2620
 
1062
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2622
1054
1063
#, kde-format
1055
1064
msgid ""
1056
1065
"%1, you have not played anything this turn.\n"
1059
1068
"%1, tu neesi neko darījis šajā gājienā.\n"
1060
1069
"Vai tiešām vēlies zaudēt savu gājienu?"
1061
1070
 
1062
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2621
 
1071
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2623
1063
1072
msgid "Really Next Player?"
1064
1073
msgstr "Tiešām nākamais spēlētājs?"
1065
1074
 
1102
1111
msgid "Cannot find Max Y for sprite: no background!"
1103
1112
msgstr "Neizdevās atrast maks. Y figūrai: nav fona!"
1104
1113
 
1105
 
#: decoratedgameframe.cpp:99 kgamewin.cpp:446
 
1114
#: decoratedgameframe.cpp:100 kgamewin.cpp:446
1106
1115
msgid "Next Player"
1107
1116
msgstr "Nākamais spēlētājs"
1108
1117
 
1109
 
#: decoratedgameframe.cpp:102
 
1118
#: decoratedgameframe.cpp:103
1110
1119
msgid "Details"
1111
1120
msgstr "Detaļas"
1112
1121
 
1113
 
#: decoratedgameframe.cpp:105 kgamewin.cpp:428 kgamewin.cpp:1293
1114
 
#: kgamewin.cpp:1303 kgamewin.cpp:2461
 
1122
#: decoratedgameframe.cpp:106 kgamewin.cpp:428 kgamewin.cpp:1302
 
1123
#: kgamewin.cpp:1312 kgamewin.cpp:2466
1115
1124
msgid "Goal"
1116
1125
msgstr "Mērķis"
1117
1126
 
1118
 
#: decoratedgameframe.cpp:137 decoratedgameframe.cpp:383
1119
 
#: decoratedgameframe.cpp:390
 
1127
#: decoratedgameframe.cpp:138 decoratedgameframe.cpp:386
1120
1128
msgid "Enable Arena"
1121
1129
msgstr "Ieslēgt arēnu"
1122
1130
 
1123
 
#: decoratedgameframe.cpp:141
 
1131
#: decoratedgameframe.cpp:142
1124
1132
msgid "Attack 1"
1125
1133
msgstr "Uzbrukums 1"
1126
1134
 
1127
 
#: decoratedgameframe.cpp:144
 
1135
#: decoratedgameframe.cpp:145
1128
1136
msgid "Attack 2"
1129
1137
msgstr "Uzbrukums 2"
1130
1138
 
1131
 
#: decoratedgameframe.cpp:147
 
1139
#: decoratedgameframe.cpp:148
1132
1140
msgid "Attack 3"
1133
1141
msgstr "Uzbrukums 3"
1134
1142
 
1135
 
#: decoratedgameframe.cpp:150
 
1143
#: decoratedgameframe.cpp:151
1136
1144
msgid "Auto attack"
1137
1145
msgstr "Automātiskais uzbrukums"
1138
1146
 
1139
 
#: decoratedgameframe.cpp:168
 
1147
#: decoratedgameframe.cpp:169
1140
1148
msgid "Move 1"
1141
1149
msgstr "Gājiens 1"
1142
1150
 
1143
 
#: decoratedgameframe.cpp:171
 
1151
#: decoratedgameframe.cpp:172
1144
1152
msgid "Move 5"
1145
1153
msgstr "Gājiens 5"
1146
1154
 
1147
 
#: decoratedgameframe.cpp:174
 
1155
#: decoratedgameframe.cpp:175
1148
1156
msgid "Move 10"
1149
1157
msgstr "Gājiens 10"
1150
1158
 
1151
 
#: decoratedgameframe.cpp:385
 
1159
#: decoratedgameframe.cpp:392
1152
1160
msgid "Disable Arena"
1153
1161
msgstr "Atslēgt arēnu"
1154
1162
 
1155
 
#: kgamewin.cpp:156 kgamewin.cpp:729
 
1163
#: kgamewin.cpp:156 kgamewin.cpp:741
1156
1164
msgid "Cannot load icon<br>Program cannot continue"
1157
1165
msgstr "Neizdevās ielādēt ikonu<br>Programma nevar turpināt"
1158
1166
 
1231
1239
msgid "Finish moving the current sprites"
1232
1240
msgstr "Pabeidz pašreizējo figūru pārvietošanu"
1233
1241
 
1234
 
#: kgamewin.cpp:568
 
1242
#: kgamewin.cpp:580
1235
1243
msgid ""
1236
1244
"World definition file not found - Verify your installation<br>Program cannot "
1237
1245
"continue"
1239
1247
"Pasaules definīcijas fails nav atrasts - pārbaudi savu "
1240
1248
"instalāciju<br>Programma nevar turpināt"
1241
1249
 
1242
 
#: kgamewin.cpp:791
 
1250
#: kgamewin.cpp:803
1243
1251
#, kde-format
1244
1252
msgid "<font color=\"red\">%1 conquered %2 from %3</font>"
1245
1253
msgstr "<font color=\"red\">%1 iekaroja %2 no %3</font>"
1246
1254
 
1247
 
#: kgamewin.cpp:815
 
1255
#: kgamewin.cpp:827
1248
1256
#, kde-format
1249
1257
msgid "%1, you are defeated! Bye, bye..."
1250
1258
msgstr "%1, tu esi sakauts! Uz redzēšanos..."
1251
1259
 
1252
 
#: kgamewin.cpp:884
 
1260
#: kgamewin.cpp:893
1253
1261
#, kde-format
1254
1262
msgid "%1: it is up to you again"
1255
1263
msgstr "%1: tas atkal ir atkarīgs no tevis"
1256
1264
 
1257
 
#: kgamewin.cpp:896
 
1265
#: kgamewin.cpp:905
1258
1266
#, kde-format
1259
1267
msgid "%1 won!"
1260
1268
msgstr "%1 uzvarēja!"
1261
1269
 
1262
 
#: kgamewin.cpp:899
 
1270
#: kgamewin.cpp:908
1263
1271
#, kde-format
1264
1272
msgid "<big><b>%1</b>, you won!</big>"
1265
1273
msgstr "<big><b>%1</b>, tu uzvarēji!</big>"
1266
1274
 
1267
 
#: kgamewin.cpp:903
 
1275
#: kgamewin.cpp:912
1268
1276
#, kde-format
1269
1277
msgid ""
1270
1278
"<br>Winner's goal was stated like this:<br><i>%1</i><br><br>Do you want to "
1273
1281
"<br>Uzvarētāja mērķis tika noteikts šāds:<br><i>%1</i><br><br>Vai vēlies "
1274
1282
"spēlēt vēlreiz?"
1275
1283
 
1276
 
#: kgamewin.cpp:909
 
1284
#: kgamewin.cpp:918
1277
1285
msgid "<br>You conquered all the world!"
1278
1286
msgstr "<br>Tu iekaroji visu pasauli!"
1279
1287
 
1280
 
#: kgamewin.cpp:913
 
1288
#: kgamewin.cpp:922
1281
1289
msgid "<br>He conquered all the world!"
1282
1290
msgstr "<br>Viņš iekaroja visu pasauli!"
1283
1291
 
1284
 
#: kgamewin.cpp:1036
 
1292
#: kgamewin.cpp:1045
1285
1293
msgid "Do you want to quit the game?"
1286
1294
msgstr "Vai vēlies iziet no spēles?"
1287
1295
 
1288
 
#: kgamewin.cpp:1046
 
1296
#: kgamewin.cpp:1055
1289
1297
msgid "Before you quit, do you want to save your game?"
1290
1298
msgstr "Vai vēlies saglabāt savu spēli pirms iziešanas?"
1291
1299
 
1292
 
#: kgamewin.cpp:1080
 
1300
#: kgamewin.cpp:1089
1293
1301
msgid "KsirK - Load Game"
1294
1302
msgstr "KsirK - ielādēt spēli"
1295
1303
 
1296
 
#: kgamewin.cpp:1118
 
1304
#: kgamewin.cpp:1127
1297
1305
#, kde-format
1298
1306
msgid "Waiting for the connection of %1 network players."
1299
1307
msgstr "Gaida pieslēdzamies %1 tīkla spēlētājus."
1300
1308
 
1301
 
#: kgamewin.cpp:1197
 
1309
#: kgamewin.cpp:1206
1302
1310
#, kde-format
1303
1311
msgid ""
1304
1312
"<font color=\"red\">%2</font> attacks you from <font color=\"red\">%3</font> "
1316
1324
"<font color=\"red\">%2</font> uzbrūk tev no <font color=\"red\">%3</font> ar "
1317
1325
"%1 armijām!<br> Kā tu vēlies aizstāvēt <font color=\"blue\">%4</font>?"
1318
1326
 
1319
 
#: kgamewin.cpp:1227
 
1327
#: kgamewin.cpp:1236
1320
1328
msgid "Defend 1"
1321
1329
msgstr "Aizstāvēšanās 1"
1322
1330
 
1323
 
#: kgamewin.cpp:1228
 
1331
#: kgamewin.cpp:1237
1324
1332
msgid "Defend 2"
1325
1333
msgstr "Aizstāvēšanās 2"
1326
1334
 
1327
 
#: kgamewin.cpp:1229
 
1335
#: kgamewin.cpp:1238
1328
1336
msgid "Defend-Auto"
1329
1337
msgstr "Auto-aizstāvēšanās"
1330
1338
 
1331
 
#: kgamewin.cpp:1343
 
1339
#: kgamewin.cpp:1352
1332
1340
#, kde-format
1333
1341
msgid "Waiting for %1 players to connect"
1334
1342
msgstr "Gaida pievienojamies %1 spēlētājus"
1335
1343
 
1336
 
#: kgamewin.cpp:1733 kgamewin.cpp:1773
 
1344
#: kgamewin.cpp:1742 kgamewin.cpp:1782
1337
1345
msgid "There is no country here!"
1338
1346
msgstr "Šeit nav valsts!"
1339
1347
 
1340
 
#: kgamewin.cpp:1737 kgamewin.cpp:1778
 
1348
#: kgamewin.cpp:1746 kgamewin.cpp:1787
1341
1349
#, kde-format
1342
1350
msgid "You are not the owner of the first country: %1!"
1343
1351
msgstr "Tu neesi pirmās valsts īpašnieks: %1!"
1344
1352
 
1345
 
#: kgamewin.cpp:1741
 
1353
#: kgamewin.cpp:1750
1346
1354
#, kde-format
1347
1355
msgid "You are not the owner of the second country: %1!"
1348
1356
msgstr "Tu neesi otrās valsts īpašnieks: %1!"
1349
1357
 
1350
 
#: kgamewin.cpp:1745 kgamewin.cpp:1789
 
1358
#: kgamewin.cpp:1754 kgamewin.cpp:1798
1351
1359
#, kde-format
1352
1360
msgid "You are trying to move armies from %1 to itself!"
1353
1361
msgstr "Tu mēģini pārvietot armijas no %1 uz sevi!"
1354
1362
 
1355
 
#: kgamewin.cpp:1750 kgamewin.cpp:1795
 
1363
#: kgamewin.cpp:1759 kgamewin.cpp:1804
1356
1364
#, kde-format
1357
1365
msgid "%1 is not a neighbour of %2!"
1358
1366
msgstr "%1 nav %2 kaimiņš!"
1359
1367
 
1360
 
#: kgamewin.cpp:1756
 
1368
#: kgamewin.cpp:1765
1361
1369
#, kde-format
1362
1370
msgid "Moving armies from %1 to %2."
1363
1371
msgstr "Pārvieto armijas no %1 uz %2."
1364
1372
 
1365
 
#: kgamewin.cpp:1784
 
1373
#: kgamewin.cpp:1793
1366
1374
#, kde-format
1367
1375
msgid "You are the owner of the second country: %1!"
1368
1376
msgstr "Tu esi otrās valsts īpašnieks: %1!"
1369
1377
 
1370
 
#: kgamewin.cpp:1802
 
1378
#: kgamewin.cpp:1811
1371
1379
msgid "Ready to fight!"
1372
1380
msgstr "Gatavs cīņai!"
1373
1381
 
1374
 
#: kgamewin.cpp:1896
 
1382
#: kgamewin.cpp:1905
1375
1383
msgid "<font color=\"orange\">No country here!</font>"
1376
1384
msgstr "<font color=\"orange\">Šeit nav nevienas valsts!</font>"
1377
1385
 
1378
 
#: kgamewin.cpp:1904
 
1386
#: kgamewin.cpp:1913
1379
1387
#, kde-format
1380
1388
msgid "<font color=\"orange\">You are not the owner of %1!</font>"
1381
1389
msgstr "<font color=\"orange\">Tu neesi %1 īpašnieks!</font>"
1382
1390
 
1383
 
#: kgamewin.cpp:1911
 
1391
#: kgamewin.cpp:1920
1384
1392
#, kde-format
1385
1393
msgid "<font color=\"orange\">There is only %1 armies in %2!</font>"
1386
1394
msgstr "<font color=\"orange\">Te (%2) ir tikai %1 armijas!</font>"
1387
1395
 
1388
 
#: kgamewin.cpp:2051
 
1396
#: kgamewin.cpp:2060
1389
1397
#, kde-format
1390
1398
msgid "%1, you defend with the only army you have in %2."
1391
1399
msgstr "%1, tu aizstāvies ar vienīgo armiju, kas tev ir iekš %2."
1392
1400
 
1393
 
#: kgamewin.cpp:2277
 
1401
#: kgamewin.cpp:2282
1394
1402
msgid "Exchange armies again or continue?"
1395
1403
msgstr "Apmainīt armijas vēlreiz vai turpināt?"
1396
1404
 
1397
 
#: kgamewin.cpp:2302
 
1405
#: kgamewin.cpp:2307
1398
1406
msgid ""
1399
1407
"You must distribute\n"
1400
1408
"all your armies"
1402
1410
"Tev jāizvieto\n"
1403
1411
"visas savas armijas"
1404
1412
 
1405
 
#: kgamewin.cpp:2302 main.cpp:32 main.cpp:39
 
1413
#: kgamewin.cpp:2307 main.cpp:32 main.cpp:39
1406
1414
msgid "KsirK"
1407
1415
msgstr "KsirK"
1408
1416
 
1409
 
#: kgamewin.cpp:2443
 
1417
#: kgamewin.cpp:2448
1410
1418
msgid "Battle ongoing."
1411
1419
msgstr "Notiek kauja."
1412
1420
 
1413
 
#: kgamewin.cpp:2563 kgamewin.cpp:2574 kgamewin.cpp:2597
 
1421
#: kgamewin.cpp:2568 kgamewin.cpp:2579 kgamewin.cpp:2602
1414
1422
#, kde-format
1415
1423
msgid "%1, it is up to you."
1416
1424
msgstr "%1, tas ir atkarīgs no tevis."
1417
1425
 
1418
 
#: kgamewin.cpp:2626
 
1426
#: kgamewin.cpp:2631
1419
1427
msgid "Do you really want to end your current game and start a new one?"
1420
1428
msgstr "Vai tiešām vēlies beigt pašreizējo spēli un sākt jaunu?"
1421
1429
 
1422
 
#: kgamewin.cpp:2880
 
1430
#: kgamewin.cpp:2885
1423
1431
msgid "<b>KsirK quick Introduction</b>"
1424
1432
msgstr "<b>KsirK ātrais ievads</b>"
1425
1433
 
1426
 
#: kgamewin.cpp:2884
 
1434
#: kgamewin.cpp:2889
1427
1435
msgid ""
1428
1436
"Attacks and moves are issued through drag & drop between neighbour countries."
1429
1437
msgstr ""
1430
1438
"Uzbrukumi un gājieni tiek iesākti ar vilkšanu un nomešanu starp kaimiņu "
1431
1439
"valstīm."
1432
1440
 
1433
 
#: kgamewin.cpp:2888
 
1441
#: kgamewin.cpp:2893
1434
1442
msgid "Start a new game or join a network game with the menu or the toolbar..."
1435
1443
msgstr ""
1436
1444
"Sāc jaunu spēli vai pievienojies tīkla spēlei ar izvēlnes vai rīkjoslas "
1437
1445
"palīdzību..."
1438
1446
 
1439
 
#: kgamewin.cpp:2892
 
1447
#: kgamewin.cpp:2897
1440
1448
msgid ""
1441
1449
"and then let the system guide you through messages and tooltips appearing on "
1442
1450
"buttons when hovering above them. You can disable bubble help in the options "
1446
1454
"uz pogām, uzturoties virs tām ar peles kursoru. Vari atslēgt uzlecošo "
1447
1455
"palīdzību opciju logā."
1448
1456
 
1449
 
#: kgamewin.cpp:2899
 
1457
#: kgamewin.cpp:2904
1450
1458
msgid "Don't show messages anymore"
1451
1459
msgstr "Nerādīt vairs ziņojumus"
1452
1460
 
3694
3702
#, no-c-format
3695
3703
msgid "Less animated Earth-like"
3696
3704
msgstr "Mazāk animēta Zemei līdzīga"
 
3705
 
 
3706
#~ msgid "<br>You now have to conquer %1"
 
3707
#~ msgstr "<br>Tev tagad ir jāiekaro %1"