~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nds/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-44ewk92v3fa4bd9n
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:29+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:22+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 09:57+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
14
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
 
21
#: HostConnector.cc:44
 
22
msgid "Connect Host"
 
23
msgstr "Reekner tokoppeln"
 
24
 
 
25
#: HostConnector.cc:55
 
26
msgid "Host:"
 
27
msgstr "Reekner:"
 
28
 
 
29
#: HostConnector.cc:65
 
30
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
 
31
msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
 
32
 
 
33
#: HostConnector.cc:71
 
34
msgid "Connection Type"
 
35
msgstr "Verbinnentyp:"
 
36
 
 
37
#: HostConnector.cc:77
 
38
msgid "ssh"
 
39
msgstr "ssh"
 
40
 
 
41
#: HostConnector.cc:80
 
42
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
 
43
msgstr ""
 
44
"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
 
45
"anmellen wullt."
 
46
 
 
47
#: HostConnector.cc:83
 
48
msgid "rsh"
 
49
msgstr "rsh"
 
50
 
 
51
#: HostConnector.cc:84
 
52
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
 
53
msgstr ""
 
54
"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
 
55
"anmellen wullt."
 
56
 
 
57
#: HostConnector.cc:87
 
58
msgid "Daemon"
 
59
msgstr "Dämoon"
 
60
 
 
61
#: HostConnector.cc:88
 
62
msgid ""
 
63
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
 
64
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
 
65
msgstr ""
 
66
"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
 
67
"Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
 
68
 
 
69
#: HostConnector.cc:91
 
70
msgid "Custom command"
 
71
msgstr "Egen Befehl"
 
72
 
 
73
#: HostConnector.cc:92
 
74
msgid ""
 
75
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
 
76
"remote host."
 
77
msgstr ""
 
78
"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
 
79
"Befehl starten wullt."
 
80
 
 
81
#: HostConnector.cc:95
 
82
msgid "Port:"
 
83
msgstr "Port:"
 
84
 
 
85
#: HostConnector.cc:102
 
86
msgid ""
 
87
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
 
88
"connections."
 
89
msgstr ""
 
90
"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
 
91
"luustert."
 
92
 
 
93
#: HostConnector.cc:105
 
94
msgid "e.g.  3112"
 
95
msgstr "t.B.  3112"
 
96
 
 
97
#: HostConnector.cc:108
 
98
msgid "Command:"
 
99
msgstr "Befehl:"
 
100
 
 
101
#: HostConnector.cc:117
 
102
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
 
103
msgstr ""
 
104
"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
 
105
 
 
106
#: HostConnector.cc:121
 
107
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
108
msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
 
109
 
 
110
#: SensorBrowser.cc:117
 
111
msgid "Sensor Browser"
 
112
msgstr "Sensor-Köör"
 
113
 
 
114
#: SensorBrowser.cc:473
 
115
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
 
116
msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt"
 
117
 
 
118
#: SensorBrowser.cc:474
 
119
msgid ""
 
120
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
 
121
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
 
122
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
 
123
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
 
124
"on to the display to add more sensors."
 
125
msgstr ""
 
126
"Binnen de Sensor-Köör sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
 
127
"Klick op Sensoren un treck se op leddig Arbeitblatt-Feller, denn wiest en "
 
128
"nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten "
 
129
"vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, "
 
130
"wenn Du se tofögen wullt."
 
131
 
 
132
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281
 
133
msgid "OK"
 
134
msgstr "OK"
 
135
 
 
136
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281
 
137
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585
 
138
msgid "Error"
 
139
msgstr "Fehler"
 
140
 
 
141
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
 
142
msgid "Edit BarGraph Preferences"
 
143
msgstr "Balkengrafiken instellen"
 
144
 
 
145
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
 
146
msgid "Range"
 
147
msgstr "Rebeet"
 
148
 
 
149
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
 
150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
 
151
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
 
152
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
 
153
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57 WorkSheetSettings.cc:50 rc.cpp:5
 
154
#: rc.cpp:116
 
155
msgid "Title"
 
156
msgstr "Titel"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
 
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
 
160
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62
 
161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 rc.cpp:47
 
162
msgid "Enter the title of the display here."
 
163
msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
 
164
 
 
165
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
 
166
msgid "Display Range"
 
167
msgstr "Wiesrebeet"
 
168
 
 
169
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
 
170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
 
171
msgid "Minimum value:"
 
172
msgstr "Minimaalweert:"
 
173
 
 
174
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
 
175
msgid ""
 
176
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
 
177
"automatic range detection is enabled."
 
178
msgstr ""
 
179
"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
 
180
"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
 
181
 
 
182
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
 
183
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
 
184
msgid "Maximum value:"
 
185
msgstr "Maximaalweert:"
 
186
 
 
187
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
 
188
msgid ""
 
189
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
 
190
"automatic range detection is enabled."
 
191
msgstr ""
 
192
"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
 
193
"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
 
194
 
 
195
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
 
196
msgid "Alarms"
 
197
msgstr "Alarms"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
 
200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
201
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:92
 
202
msgid "Alarm for Minimum Value"
 
203
msgstr "Alarm för Minimaalweert"
 
204
 
 
205
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
 
206
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
 
207
msgid "Enable alarm"
 
208
msgstr "Alarm anmaken"
 
209
 
 
210
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
 
211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
212
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
 
213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
214
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:56 rc.cpp:98
 
215
msgid "Enable the minimum value alarm."
 
216
msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
 
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
 
220
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:101
 
221
msgid "Lower limit:"
 
222
msgstr "Grenz nerrn:"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
 
225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
 
226
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:104
 
227
msgid "Alarm for Maximum Value"
 
228
msgstr "Alarm för Maximaalweert"
 
229
 
 
230
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
 
231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
232
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
 
233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
234
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:65 rc.cpp:110
 
235
msgid "Enable the maximum value alarm."
 
236
msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
 
240
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:113
 
241
msgid "Upper limit:"
 
242
msgstr "Grenz baven:"
 
243
 
 
244
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
 
245
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
 
246
msgid "Look"
 
247
msgstr "Utsehn"
 
248
 
 
249
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
 
250
msgid "Normal bar color:"
 
251
msgstr "Klöör för normale Balkens:"
 
252
 
 
253
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
 
254
msgid "Out-of-range color:"
 
255
msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
259
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
 
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
261
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
263
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
265
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
 
266
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:80 rc.cpp:125
 
267
msgid "Background color:"
 
268
msgstr "Achtergrundklöör:"
 
269
 
 
270
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
 
271
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
 
272
msgid "Font size:"
 
273
msgstr "Schriftgrött:"
 
274
 
 
275
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
 
276
msgid ""
 
277
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
 
278
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
 
279
"advisable to use a small font size here."
 
280
msgstr ""
 
281
"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
 
282
"Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is "
 
283
"en lütte Schrift anraadt."
 
284
 
 
285
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
 
286
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
 
287
msgid "Sensors"
 
288
msgstr "Sensoren"
 
289
 
 
290
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
 
291
msgid "Edit..."
 
292
msgstr "Bewerken..."
 
293
 
 
294
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
 
295
msgid "Push this button to configure the label."
 
296
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
 
297
 
 
298
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
 
299
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
 
300
msgid "Delete"
 
301
msgstr "Wegdoon"
 
302
 
 
303
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
 
304
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
 
305
msgid "Push this button to delete the sensor."
 
306
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
 
307
 
 
308
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
 
309
msgid "Label of Bar Graph"
 
310
msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
 
311
 
 
312
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
 
313
msgid "Enter new label:"
 
314
msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
 
315
 
 
316
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
 
317
msgid "Drop Sensor Here"
 
318
msgstr "Hier Sensor hentrecken"
 
319
 
 
320
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
 
321
msgid ""
 
322
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
 
323
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
 
324
"the values of the sensor over time."
 
325
msgstr ""
 
326
"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorköör "
 
327
"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest."
 
328
 
21
329
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
22
330
msgctxt "Largest axis title"
23
331
msgid "99999 XXXX"
24
332
msgstr "99999 XXXX"
25
333
 
26
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
27
 
msgid "OK"
28
 
msgstr "OK"
29
 
 
30
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
31
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
32
 
msgid "Error"
33
 
msgstr "Fehler"
34
 
 
35
334
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
36
335
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
37
336
#, kde-format
104
403
msgid "%1"
105
404
msgstr "%1"
106
405
 
107
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
108
 
msgid "File logging settings"
109
 
msgstr "Logbook instellen"
110
 
 
111
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
113
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:113
114
 
msgid "Foreground color:"
115
 
msgstr "Vörgrundklöör:"
116
 
 
117
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
119
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
121
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
123
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
125
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:100 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175
126
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:89 rc.cpp:101 rc.cpp:116
127
 
msgid "Background color:"
128
 
msgstr "Achtergrundklöör:"
129
 
 
130
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
131
 
msgid "Host"
132
 
msgstr "Reekner"
133
 
 
134
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
135
 
msgid "Sensor"
136
 
msgstr "Sensor"
137
 
 
138
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
139
 
msgid "Unit"
140
 
msgstr "Eenheit"
141
 
 
142
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
143
 
msgid "Status"
144
 
msgstr "Tostand"
145
 
 
146
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
147
 
msgid "Label"
148
 
msgstr "Beschriften"
149
 
 
150
406
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
151
407
msgid "Plotter Settings"
152
408
msgstr "Signaaldiagramm instellen"
159
415
msgid "Title:"
160
416
msgstr "Titel:"
161
417
 
162
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
163
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
164
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
165
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62 rc.cpp:41
166
 
msgid "Enter the title of the display here."
167
 
msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
168
 
 
169
418
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
170
419
msgid "Scales"
171
420
msgstr "Skalas"
188
437
"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller "
189
438
"nerrn angeven."
190
439
 
191
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
192
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
193
 
msgid "Minimum value:"
194
 
msgstr "Minimaalweert:"
195
 
 
196
440
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:107
197
441
msgid "Enter the minimum value for the display here."
198
442
msgstr "Hier den sietsten Weert för de Dorstellen ingeven"
199
443
 
200
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
201
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
202
 
msgid "Maximum value:"
203
 
msgstr "Maximaalweert:"
204
 
 
205
444
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:118
206
445
msgid ""
207
446
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
275
514
msgstr ""
276
515
"Aktiveer dit, ween blang de kimmrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall."
277
516
 
278
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
279
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
280
 
msgid "Font size:"
281
 
msgstr "Schriftgrött:"
282
 
 
283
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
284
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
285
 
msgid "Sensors"
286
 
msgstr "Sensoren"
287
 
 
288
517
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
289
518
msgid "Set Color..."
290
519
msgstr "Klöör fastleggen..."
295
524
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm "
296
525
"fastleggen wullt."
297
526
 
298
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
299
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
300
 
msgid "Delete"
301
 
msgstr "Wegdoon"
302
 
 
303
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
304
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
305
 
msgid "Push this button to delete the sensor."
306
 
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
307
 
 
308
527
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
309
528
msgid "Move Up"
310
529
msgstr "Na baven"
313
532
msgid "Move Down"
314
533
msgstr "Na nerrn"
315
534
 
316
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
317
 
msgid "Edit BarGraph Preferences"
318
 
msgstr "Balkengrafiken instellen"
319
 
 
320
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
321
 
msgid "Range"
322
 
msgstr "Rebeet"
323
 
 
324
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
325
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
326
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
327
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
328
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57 WorkSheetSettings.cc:50
329
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:92
330
 
msgid "Title"
331
 
msgstr "Titel"
332
 
 
333
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
334
 
msgid "Display Range"
335
 
msgstr "Wiesrebeet"
336
 
 
337
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
338
 
msgid ""
339
 
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
340
 
"automatic range detection is enabled."
341
 
msgstr ""
342
 
"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
343
 
"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
344
 
 
345
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
346
 
msgid ""
347
 
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
348
 
"automatic range detection is enabled."
349
 
msgstr ""
350
 
"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
351
 
"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
352
 
 
353
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
354
 
msgid "Alarms"
355
 
msgstr "Alarms"
356
 
 
357
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
358
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
359
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:14
360
 
msgid "Alarm for Minimum Value"
361
 
msgstr "Alarm för Minimaalweert"
362
 
 
363
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
364
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
365
 
msgid "Enable alarm"
366
 
msgstr "Alarm anmaken"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
369
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
370
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
371
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
372
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:20 rc.cpp:50
373
 
msgid "Enable the minimum value alarm."
374
 
msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
375
 
 
376
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
378
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:23
379
 
msgid "Lower limit:"
380
 
msgstr "Grenz nerrn:"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
383
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
384
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:26
385
 
msgid "Alarm for Maximum Value"
386
 
msgstr "Alarm för Maximaalweert"
387
 
 
388
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
389
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
390
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
391
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
392
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:32 rc.cpp:59
393
 
msgid "Enable the maximum value alarm."
394
 
msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
395
 
 
396
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
398
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:35
399
 
msgid "Upper limit:"
400
 
msgstr "Grenz baven:"
401
 
 
402
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
403
 
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
404
 
msgid "Look"
405
 
msgstr "Utsehn"
406
 
 
407
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
408
 
msgid "Normal bar color:"
409
 
msgstr "Klöör för normale Balkens:"
410
 
 
411
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
412
 
msgid "Out-of-range color:"
413
 
msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
414
 
 
415
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
416
 
msgid ""
417
 
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
418
 
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
419
 
"advisable to use a small font size here."
420
 
msgstr ""
421
 
"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
422
 
"Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is "
423
 
"en lütte Schrift anraadt."
424
 
 
425
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
426
 
msgid "Edit..."
427
 
msgstr "Bewerken..."
428
 
 
429
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
430
 
msgid "Push this button to configure the label."
431
 
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
432
 
 
433
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
434
 
msgid "Label of Bar Graph"
435
 
msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
436
 
 
437
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
438
 
msgid "Enter new label:"
439
 
msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
 
535
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
 
536
msgid "List View Settings"
 
537
msgstr "Listansicht instellen"
 
538
 
 
539
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
 
540
msgid "File logging settings"
 
541
msgstr "Logbook instellen"
 
542
 
 
543
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
545
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:26
 
546
msgid "Foreground color:"
 
547
msgstr "Vörgrundklöör:"
 
548
 
 
549
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
 
550
msgctxt ""
 
551
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
 
552
msgid "Multimeter Settings"
 
553
msgstr "Multimeter instellen"
440
554
 
441
555
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
442
556
msgid "&Properties"
459
573
"<i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt wegdoon "
460
574
"wullt, söök <i>Wegmaken</i> ut.</p>%1</qt>"
461
575
 
462
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
463
 
msgid "Sensor Logger"
464
 
msgstr "Sensor-Logbook"
465
 
 
466
 
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
467
 
msgctxt ""
468
 
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
469
 
msgid "Multimeter Settings"
470
 
msgstr "Multimeter instellen"
471
 
 
472
576
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
473
577
msgid "Logging"
474
578
msgstr "Logbook"
475
579
 
476
580
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
477
581
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
478
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:8
 
582
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:86
479
583
msgid "Timer Interval"
480
584
msgstr "Tietgever"
481
585
 
491
595
msgid "Log File"
492
596
msgstr "Logbookdatei"
493
597
 
 
598
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32
 
599
msgid "Sensor Logger"
 
600
msgstr "Sensor-Logbook"
 
601
 
494
602
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
495
603
msgid "&Remove Sensor"
496
604
msgstr "Se&nsor wegdoon"
507
615
msgid "S&tart Logging"
508
616
msgstr "Logbook s&chrieven"
509
617
 
510
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
511
 
msgid "Drop Sensor Here"
512
 
msgstr "Hier Sensor hentrecken"
513
 
 
514
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
515
 
msgid ""
516
 
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
517
 
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
518
 
"the values of the sensor over time."
519
 
msgstr ""
520
 
"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorköör "
521
 
"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest."
522
 
 
523
 
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
524
 
msgid "List View Settings"
525
 
msgstr "Listansicht instellen"
526
 
 
527
618
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
528
619
msgid "Sensor Logger Settings"
529
620
msgstr "Logbook instellen"
530
621
 
531
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
532
 
#, kde-format
533
 
msgid "Could not run daemon program '%1'."
534
 
msgstr "De Dämoon \"%1\" lett sik nich opropen."
535
 
 
536
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
537
 
#, kde-format
538
 
msgid "The daemon program '%1' failed."
539
 
msgstr "De Dämoon \"%1\" hett en Fehler hatt."
540
 
 
541
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
542
 
#, kde-format
543
 
msgid "Connection to %1 refused"
544
 
msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
545
 
 
546
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
547
 
#, kde-format
548
 
msgid "Host %1 not found"
549
 
msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
550
 
 
551
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
552
 
#, kde-format
553
 
msgid ""
554
 
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
555
 
"unplugged) for host %1."
556
 
msgstr ""
557
 
"För den Reekner \"%1\" geev dat en Nettwarkfehler (villicht hett Een a.B. "
558
 
"dat Nettwarkkavel ruttrocken, man wull dat gor nich)"
559
 
 
560
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
561
 
#, kde-format
562
 
msgid "Error for host %1: %2"
563
 
msgstr "Fehler för Reekner \"%1\": %2"
 
622
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
 
623
msgid "Host"
 
624
msgstr "Reekner"
 
625
 
 
626
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
 
627
msgid "Sensor"
 
628
msgstr "Sensor"
 
629
 
 
630
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
 
631
msgid "Unit"
 
632
msgstr "Eenheit"
 
633
 
 
634
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
 
635
msgid "Status"
 
636
msgstr "Tostand"
 
637
 
 
638
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
 
639
msgid "Label"
 
640
msgstr "Beschriften"
 
641
 
 
642
#: TimerSettings.cc:38
 
643
msgid "Timer Settings"
 
644
msgstr "Tietgever instellen"
 
645
 
 
646
#: TimerSettings.cc:48
 
647
msgid "Use update interval of worksheet"
 
648
msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
 
649
 
 
650
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
 
651
msgid "Update interval:"
 
652
msgstr "Opfrischtiet:"
 
653
 
 
654
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
 
655
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
 
656
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:89
 
657
msgid " sec"
 
658
msgstr " s"
 
659
 
 
660
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
 
661
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
 
662
msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
 
663
 
 
664
#: WorkSheet.cc:88
 
665
#, kde-format
 
666
msgid "Cannot open the file %1."
 
667
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
 
668
 
 
669
#: WorkSheet.cc:96
 
670
#, kde-format
 
671
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
 
672
msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
 
673
 
 
674
#: WorkSheet.cc:103
 
675
#, kde-format
 
676
msgid ""
 
677
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
 
678
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
 
679
msgstr ""
 
680
"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
 
681
"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
 
682
 
 
683
#: WorkSheet.cc:127
 
684
#, kde-format
 
685
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
 
686
msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
 
687
 
 
688
#: WorkSheet.cc:228
 
689
#, kde-format
 
690
msgid "Cannot save file %1"
 
691
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
 
692
 
 
693
#: WorkSheet.cc:274
 
694
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
 
695
msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
 
696
 
 
697
#: WorkSheet.cc:372
 
698
msgid "Select Display Type"
 
699
msgstr "Diagrammtyp utsöken"
 
700
 
 
701
#: WorkSheet.cc:373
 
702
msgid "&Line graph"
 
703
msgstr "&Lienendiagramm"
 
704
 
 
705
#: WorkSheet.cc:374
 
706
msgid "&Digital display"
 
707
msgstr "&Digitaalfeld"
 
708
 
 
709
#: WorkSheet.cc:375
 
710
msgid "&Bar graph"
 
711
msgstr "&Balkengrafik"
 
712
 
 
713
#: WorkSheet.cc:376
 
714
msgid "Log to a &file"
 
715
msgstr "&Logbook bruken"
 
716
 
 
717
#: WorkSheet.cc:525
 
718
msgid "Remove this display?"
 
719
msgstr "Dit Diagramm wegdoon?"
 
720
 
 
721
#: WorkSheet.cc:526
 
722
msgid "Remove Display"
 
723
msgstr "Diagramm wegdoon"
 
724
 
 
725
#: WorkSheet.cc:567
 
726
msgid "Dummy"
 
727
msgstr "Platzholler"
 
728
 
 
729
#: WorkSheetSettings.cc:40
 
730
msgid "Tab Properties"
 
731
msgstr "Paneel-Egenschappen"
 
732
 
 
733
#: WorkSheetSettings.cc:61
 
734
msgid "Properties"
 
735
msgstr "Egenschappen"
 
736
 
 
737
#: WorkSheetSettings.cc:70
 
738
msgid "Rows:"
 
739
msgstr "Regen:"
 
740
 
 
741
#: WorkSheetSettings.cc:79
 
742
msgid "Columns:"
 
743
msgstr "Striepen:"
 
744
 
 
745
#: WorkSheetSettings.cc:87
 
746
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
 
747
msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
 
748
 
 
749
#: WorkSheetSettings.cc:88
 
750
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
 
751
msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
 
752
 
 
753
#: WorkSheetSettings.cc:101
 
754
msgid "Enter the title of the worksheet here."
 
755
msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
 
756
 
 
757
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
 
758
#, kde-format
 
759
msgctxt "%1 is a host name"
 
760
msgid ""
 
761
"Message from %1:\n"
 
762
"%2"
 
763
msgstr ""
 
764
"Naricht vun %1:\n"
 
765
"%2"
564
766
 
565
767
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
566
768
msgid "Change"
1019
1221
msgid "Floating Point Value"
1020
1222
msgstr "Fleetkomma-Weert"
1021
1223
 
1022
 
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
1023
 
#, kde-format
1024
 
msgctxt "%1 is a host name"
1025
 
msgid ""
1026
 
"Message from %1:\n"
1027
 
"%2"
1028
 
msgstr ""
1029
 
"Naricht vun %1:\n"
1030
 
"%2"
1031
 
 
1032
 
#: Workspace.cc:112
1033
 
#, kde-format
1034
 
msgid "Sheet %1"
1035
 
msgstr "Blatt %1"
1036
 
 
1037
 
#: Workspace.cc:171
1038
 
#, kde-format
1039
 
msgid ""
1040
 
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1041
 
"Do you want to save the tab?"
1042
 
msgstr ""
1043
 
"Dat Paneel \"%1\" bargt nich sekert Daten.\n"
1044
 
"Wullt Du dat Paneel sekern?"
1045
 
 
1046
 
#: Workspace.cc:186
1047
 
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1048
 
msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien (*.sgrd)"
1049
 
 
1050
 
#: Workspace.cc:186
1051
 
msgid "Select Tab File to Import"
1052
 
msgstr "Paneeldatei utsöken, de Du importeren wullt"
1053
 
 
1054
 
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
1055
 
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1056
 
msgstr "Dat gifft keen Paneel, dat sik sekern lett."
1057
 
 
1058
 
#: Workspace.cc:242
1059
 
msgid "Export Tab"
1060
 
msgstr "Paneel exporteren"
1061
 
 
1062
 
#: Workspace.cc:260
1063
 
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1064
 
msgstr "Dat gifft keen Paneels, de Du wegdoon kannst."
1065
 
 
1066
 
#: Workspace.cc:300
1067
 
#, kde-format
1068
 
msgid ""
1069
 
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1070
 
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1071
 
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1072
 
"qt>"
1073
 
msgstr ""
1074
 
"<qt>Wenn Du dat aktuelle Paneel as nieg Systeemwachter-Paneel vörslaan "
1075
 
"wullt, stüer<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br><a href=\"mailto:john."
1076
 
"tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john."
1077
 
"tapsell@kde.org</a> to.</qt>"
1078
 
 
1079
 
#: Workspace.cc:300
1080
 
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1081
 
msgstr "Egen Systeemwachter-Paneel hoochladen"
1082
 
 
1083
 
#: TimerSettings.cc:38
1084
 
msgid "Timer Settings"
1085
 
msgstr "Tietgever instellen"
1086
 
 
1087
 
#: TimerSettings.cc:48
1088
 
msgid "Use update interval of worksheet"
1089
 
msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
1090
 
 
1091
 
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
1092
 
msgid "Update interval:"
1093
 
msgstr "Opfrischtiet:"
1094
 
 
1095
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1096
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1097
 
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:11
1098
 
msgid " sec"
1099
 
msgstr " s"
1100
 
 
1101
 
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
1102
 
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1103
 
msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
1104
 
 
1105
 
#: WorkSheet.cc:88
1106
 
#, kde-format
1107
 
msgid "Cannot open the file %1."
1108
 
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
1109
 
 
1110
 
#: WorkSheet.cc:96
1111
 
#, kde-format
1112
 
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1113
 
msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
1114
 
 
1115
 
#: WorkSheet.cc:103
1116
 
#, kde-format
1117
 
msgid ""
1118
 
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1119
 
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1120
 
msgstr ""
1121
 
"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
1122
 
"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
1123
 
 
1124
 
#: WorkSheet.cc:127
1125
 
#, kde-format
1126
 
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1127
 
msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
1128
 
 
1129
 
#: WorkSheet.cc:228
1130
 
#, kde-format
1131
 
msgid "Cannot save file %1"
1132
 
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
1133
 
 
1134
 
#: WorkSheet.cc:274
1135
 
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1136
 
msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
1137
 
 
1138
 
#: WorkSheet.cc:372
1139
 
msgid "Select Display Type"
1140
 
msgstr "Diagrammtyp utsöken"
1141
 
 
1142
 
#: WorkSheet.cc:373
1143
 
msgid "&Line graph"
1144
 
msgstr "&Lienendiagramm"
1145
 
 
1146
 
#: WorkSheet.cc:374
1147
 
msgid "&Digital display"
1148
 
msgstr "&Digitaalfeld"
1149
 
 
1150
 
#: WorkSheet.cc:375
1151
 
msgid "&Bar graph"
1152
 
msgstr "&Balkengrafik"
1153
 
 
1154
 
#: WorkSheet.cc:376
1155
 
msgid "Log to a &file"
1156
 
msgstr "&Logbook bruken"
1157
 
 
1158
 
#: WorkSheet.cc:525
1159
 
msgid "Remove this display?"
1160
 
msgstr "Dit Diagramm wegdoon?"
1161
 
 
1162
 
#: WorkSheet.cc:526
1163
 
msgid "Remove Display"
1164
 
msgstr "Diagramm wegdoon"
1165
 
 
1166
 
#: WorkSheet.cc:567
1167
 
msgid "Dummy"
1168
 
msgstr "Platzholler"
1169
 
 
1170
 
#: WorkSheetSettings.cc:40
1171
 
msgid "Tab Properties"
1172
 
msgstr "Paneel-Egenschappen"
1173
 
 
1174
 
#: WorkSheetSettings.cc:61
1175
 
msgid "Properties"
1176
 
msgstr "Egenschappen"
1177
 
 
1178
 
#: WorkSheetSettings.cc:70
1179
 
msgid "Rows:"
1180
 
msgstr "Regen:"
1181
 
 
1182
 
#: WorkSheetSettings.cc:79
1183
 
msgid "Columns:"
1184
 
msgstr "Striepen:"
1185
 
 
1186
 
#: WorkSheetSettings.cc:87
1187
 
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1188
 
msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
1189
 
 
1190
 
#: WorkSheetSettings.cc:88
1191
 
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1192
 
msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
1193
 
 
1194
 
#: WorkSheetSettings.cc:101
1195
 
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1196
 
msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
 
1224
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
 
1225
#, kde-format
 
1226
msgid "Could not run daemon program '%1'."
 
1227
msgstr "De Dämoon \"%1\" lett sik nich opropen."
 
1228
 
 
1229
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
 
1230
#, kde-format
 
1231
msgid "The daemon program '%1' failed."
 
1232
msgstr "De Dämoon \"%1\" hett en Fehler hatt."
 
1233
 
 
1234
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
 
1235
#, kde-format
 
1236
msgid "Connection to %1 refused"
 
1237
msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
 
1238
 
 
1239
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
 
1240
#, kde-format
 
1241
msgid "Host %1 not found"
 
1242
msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
 
1243
 
 
1244
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
 
1245
#, kde-format
 
1246
msgid ""
 
1247
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
 
1248
"unplugged) for host %1."
 
1249
msgstr ""
 
1250
"För den Reekner \"%1\" geev dat en Nettwarkfehler (villicht hett Een a.B. "
 
1251
"dat Nettwarkkavel ruttrocken, man wull dat gor nich)"
 
1252
 
 
1253
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
 
1254
#, kde-format
 
1255
msgid "Error for host %1: %2"
 
1256
msgstr "Fehler för Reekner \"%1\": %2"
1197
1257
 
1198
1258
#: ksysguard.cc:74
1199
1259
msgid "KDE System Monitor"
1333
1393
msgid "Optional worksheet files to load"
1334
1394
msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
1335
1395
 
1336
 
#: SensorBrowser.cc:117
1337
 
msgid "Sensor Browser"
1338
 
msgstr "Sensor-Köör"
1339
 
 
1340
 
#: SensorBrowser.cc:473
1341
 
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1342
 
msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt"
1343
 
 
1344
 
#: SensorBrowser.cc:474
1345
 
msgid ""
1346
 
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1347
 
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1348
 
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1349
 
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1350
 
"on to the display to add more sensors."
1351
 
msgstr ""
1352
 
"Binnen de Sensor-Köör sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
1353
 
"Klick op Sensoren un treck se op leddig Arbeitblatt-Feller, denn wiest en "
1354
 
"nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten "
1355
 
"vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, "
1356
 
"wenn Du se tofögen wullt."
1357
 
 
1358
 
#: HostConnector.cc:44
1359
 
msgid "Connect Host"
1360
 
msgstr "Reekner tokoppeln"
1361
 
 
1362
 
#: HostConnector.cc:55
1363
 
msgid "Host:"
1364
 
msgstr "Reekner:"
1365
 
 
1366
 
#: HostConnector.cc:65
1367
 
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
1368
 
msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
1369
 
 
1370
 
#: HostConnector.cc:71
1371
 
msgid "Connection Type"
1372
 
msgstr "Verbinnentyp:"
1373
 
 
1374
 
#: HostConnector.cc:77
1375
 
msgid "ssh"
1376
 
msgstr "ssh"
1377
 
 
1378
 
#: HostConnector.cc:80
1379
 
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
1380
 
msgstr ""
1381
 
"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
1382
 
"anmellen wullt."
1383
 
 
1384
 
#: HostConnector.cc:83
1385
 
msgid "rsh"
1386
 
msgstr "rsh"
1387
 
 
1388
 
#: HostConnector.cc:84
1389
 
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
1390
 
msgstr ""
1391
 
"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
1392
 
"anmellen wullt."
1393
 
 
1394
 
#: HostConnector.cc:87
1395
 
msgid "Daemon"
1396
 
msgstr "Dämoon"
1397
 
 
1398
 
#: HostConnector.cc:88
1399
 
msgid ""
1400
 
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
1401
 
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
1402
 
msgstr ""
1403
 
"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
1404
 
"Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
1405
 
 
1406
 
#: HostConnector.cc:91
1407
 
msgid "Custom command"
1408
 
msgstr "Egen Befehl"
1409
 
 
1410
 
#: HostConnector.cc:92
1411
 
msgid ""
1412
 
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
1413
 
"remote host."
1414
 
msgstr ""
1415
 
"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
1416
 
"Befehl starten wullt."
1417
 
 
1418
 
#: HostConnector.cc:95
1419
 
msgid "Port:"
1420
 
msgstr "Port:"
1421
 
 
1422
 
#: HostConnector.cc:102
1423
 
msgid ""
1424
 
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
1425
 
"connections."
1426
 
msgstr ""
1427
 
"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
1428
 
"luustert."
1429
 
 
1430
 
#: HostConnector.cc:105
1431
 
msgid "e.g.  3112"
1432
 
msgstr "t.B.  3112"
1433
 
 
1434
 
#: HostConnector.cc:108
1435
 
msgid "Command:"
1436
 
msgstr "Befehl:"
1437
 
 
1438
 
#: HostConnector.cc:117
1439
 
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
1440
 
msgstr ""
1441
 
"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
1442
 
 
1443
 
#: HostConnector.cc:121
1444
 
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1445
 
msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
 
1396
#: Workspace.cc:112
 
1397
#, kde-format
 
1398
msgid "Sheet %1"
 
1399
msgstr "Blatt %1"
 
1400
 
 
1401
#: Workspace.cc:171
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgid ""
 
1404
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
 
1405
"Do you want to save the tab?"
 
1406
msgstr ""
 
1407
"Dat Paneel \"%1\" bargt nich sekert Daten.\n"
 
1408
"Wullt Du dat Paneel sekern?"
 
1409
 
 
1410
#: Workspace.cc:186
 
1411
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
 
1412
msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien (*.sgrd)"
 
1413
 
 
1414
#: Workspace.cc:186
 
1415
msgid "Select Tab File to Import"
 
1416
msgstr "Paneeldatei utsöken, de Du importeren wullt"
 
1417
 
 
1418
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
 
1419
msgid "You do not have a tab that could be saved."
 
1420
msgstr "Dat gifft keen Paneel, dat sik sekern lett."
 
1421
 
 
1422
#: Workspace.cc:242
 
1423
msgid "Export Tab"
 
1424
msgstr "Paneel exporteren"
 
1425
 
 
1426
#: Workspace.cc:260
 
1427
msgid "There are no tabs that could be deleted."
 
1428
msgstr "Dat gifft keen Paneels, de Du wegdoon kannst."
 
1429
 
 
1430
#: Workspace.cc:300
 
1431
#, kde-format
 
1432
msgid ""
 
1433
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
 
1434
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
 
1435
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
 
1436
"qt>"
 
1437
msgstr ""
 
1438
"<qt>Wenn Du dat aktuelle Paneel as nieg Systeemwachter-Paneel vörslaan "
 
1439
"wullt, stüer<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br><a href=\"mailto:john."
 
1440
"tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john."
 
1441
"tapsell@kde.org</a> to.</qt>"
 
1442
 
 
1443
#: Workspace.cc:300
 
1444
msgid "Upload custom System Monitor tab"
 
1445
msgstr "Egen Systeemwachter-Paneel hoochladen"
1446
1446
 
1447
1447
#: rc.cpp:1
1448
1448
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1454
1454
msgid "Your emails"
1455
1455
msgstr "s_dibbern@web.de"
1456
1456
 
1457
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1458
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1459
 
#: rc.cpp:5
1460
 
msgid "File"
1461
 
msgstr "Datei"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1465
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1467
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:53
1468
 
msgid "&Enable alarm"
1469
 
msgstr "&Alarm anmaken"
1470
 
 
1471
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1473
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1475
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:62
1476
 
msgid "E&nable alarm"
1477
 
msgstr "A&larm anmaken"
1478
 
 
1479
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1481
 
#: rc.cpp:38
1482
 
msgid "&Title:"
1483
 
msgstr "&Titel:"
1484
 
 
1485
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1486
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1487
 
#: rc.cpp:44
1488
 
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1489
 
msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
1490
 
 
1491
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1493
 
#: rc.cpp:47
1494
 
msgid "&Show unit"
1495
 
msgstr "Een&heit wiesen"
1496
 
 
1497
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1499
 
#: rc.cpp:56
1500
 
msgid "Lo&wer limit:"
1501
 
msgstr "&Neddergrenz:"
1502
 
 
1503
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1505
 
#: rc.cpp:65
1506
 
msgid "&Upper limit:"
1507
 
msgstr "&Bövergrenz:"
1508
 
 
1509
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1511
 
#: rc.cpp:68
1512
 
msgid "Normal digit color:"
1513
 
msgstr "Normaal Tallenklöör:"
1514
 
 
1515
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1517
 
#: rc.cpp:71
1518
 
msgid "Alarm digit color:"
1519
 
msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
1520
 
 
1521
1457
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
1522
1458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1523
1459
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
1524
1460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1525
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:95
 
1461
#: rc.cpp:8 rc.cpp:119
1526
1462
msgid "Colors"
1527
1463
msgstr "Klören"
1528
1464
 
1530
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1531
1467
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
1532
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1533
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:98
 
1469
#: rc.cpp:11 rc.cpp:122
1534
1470
msgid "Text color:"
1535
1471
msgstr "Textklöör:"
1536
1472
 
1537
1473
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1538
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1539
 
#: rc.cpp:86
 
1475
#: rc.cpp:14
1540
1476
msgid "Grid color:"
1541
1477
msgstr "Gadderklöör:"
1542
1478
 
1543
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1545
 
#: rc.cpp:104
1546
 
msgid "Alarm color:"
1547
 
msgstr "Klöör för Alarms:"
1548
 
 
1549
1479
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1550
1480
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1551
 
#: rc.cpp:107
 
1481
#: rc.cpp:20
1552
1482
msgid "&Text"
1553
1483
msgstr "&Text"
1554
1484
 
1555
1485
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1556
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1557
 
#: rc.cpp:110
 
1487
#: rc.cpp:23
1558
1488
msgid "T&itle:"
1559
1489
msgstr "T&itel:"
1560
1490
 
1561
1491
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1562
1492
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1563
 
#: rc.cpp:119
 
1493
#: rc.cpp:32
1564
1494
msgid "Fi&lter"
1565
1495
msgstr "Fi&lter"
1566
1496
 
1567
1497
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1568
1498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1569
 
#: rc.cpp:122
 
1499
#: rc.cpp:35
1570
1500
msgid "&Add"
1571
1501
msgstr "&Tofögen"
1572
1502
 
1573
1503
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1574
1504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1575
 
#: rc.cpp:125
 
1505
#: rc.cpp:38
1576
1506
msgid "&Delete"
1577
1507
msgstr "&Wegdoon"
1578
1508
 
1579
1509
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1580
1510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1581
 
#: rc.cpp:128
 
1511
#: rc.cpp:41
1582
1512
msgid "&Change"
1583
1513
msgstr "Ä&nnern"
1584
1514
 
 
1515
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
 
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1517
#: rc.cpp:44
 
1518
msgid "&Title:"
 
1519
msgstr "&Titel:"
 
1520
 
 
1521
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
 
1522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
 
1523
#: rc.cpp:50
 
1524
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
 
1525
msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
 
1526
 
 
1527
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
 
1528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
 
1529
#: rc.cpp:53
 
1530
msgid "&Show unit"
 
1531
msgstr "Een&heit wiesen"
 
1532
 
 
1533
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
 
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
1535
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
 
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
1537
#: rc.cpp:59 rc.cpp:95
 
1538
msgid "&Enable alarm"
 
1539
msgstr "&Alarm anmaken"
 
1540
 
 
1541
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
 
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
 
1543
#: rc.cpp:62
 
1544
msgid "Lo&wer limit:"
 
1545
msgstr "&Neddergrenz:"
 
1546
 
 
1547
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
 
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
1549
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
 
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
1551
#: rc.cpp:68 rc.cpp:107
 
1552
msgid "E&nable alarm"
 
1553
msgstr "A&larm anmaken"
 
1554
 
 
1555
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
 
1556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
 
1557
#: rc.cpp:71
 
1558
msgid "&Upper limit:"
 
1559
msgstr "&Bövergrenz:"
 
1560
 
 
1561
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
 
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
1563
#: rc.cpp:74
 
1564
msgid "Normal digit color:"
 
1565
msgstr "Normaal Tallenklöör:"
 
1566
 
 
1567
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
 
1568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
1569
#: rc.cpp:77
 
1570
msgid "Alarm digit color:"
 
1571
msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
 
1572
 
 
1573
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
 
1574
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
 
1575
#: rc.cpp:83
 
1576
msgid "File"
 
1577
msgstr "Datei"
 
1578
 
 
1579
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
 
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
1581
#: rc.cpp:128
 
1582
msgid "Alarm color:"
 
1583
msgstr "Klöör för Alarms:"
 
1584
 
1585
1585
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1586
1586
#. i18n: ectx: Menu (file)
1587
1587
#: rc.cpp:131