18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: HostConnector.cc:44
23
msgstr "Reekner tokoppeln"
25
#: HostConnector.cc:55
29
#: HostConnector.cc:65
30
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
31
msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
33
#: HostConnector.cc:71
34
msgid "Connection Type"
35
msgstr "Verbinnentyp:"
37
#: HostConnector.cc:77
41
#: HostConnector.cc:80
42
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
44
"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
47
#: HostConnector.cc:83
51
#: HostConnector.cc:84
52
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
54
"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
57
#: HostConnector.cc:87
61
#: HostConnector.cc:88
63
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
64
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
66
"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
67
"Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
69
#: HostConnector.cc:91
70
msgid "Custom command"
73
#: HostConnector.cc:92
75
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
78
"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
79
"Befehl starten wullt."
81
#: HostConnector.cc:95
85
#: HostConnector.cc:102
87
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
90
"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
93
#: HostConnector.cc:105
97
#: HostConnector.cc:108
101
#: HostConnector.cc:117
102
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
104
"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
106
#: HostConnector.cc:121
107
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
108
msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
110
#: SensorBrowser.cc:117
111
msgid "Sensor Browser"
114
#: SensorBrowser.cc:473
115
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
116
msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt"
118
#: SensorBrowser.cc:474
120
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
121
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
122
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
123
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
124
"on to the display to add more sensors."
126
"Binnen de Sensor-Köör sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
127
"Klick op Sensoren un treck se op leddig Arbeitblatt-Feller, denn wiest en "
128
"nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten "
129
"vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, "
130
"wenn Du se tofögen wullt."
132
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281
136
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281
137
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585
141
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
142
msgid "Edit BarGraph Preferences"
143
msgstr "Balkengrafiken instellen"
145
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
149
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
151
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
152
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
153
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57 WorkSheetSettings.cc:50 rc.cpp:5
158
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
160
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62
161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 rc.cpp:47
162
msgid "Enter the title of the display here."
163
msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
165
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
166
msgid "Display Range"
169
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
171
msgid "Minimum value:"
172
msgstr "Minimaalweert:"
174
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
176
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
177
"automatic range detection is enabled."
179
"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
180
"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
182
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
183
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
184
msgid "Maximum value:"
185
msgstr "Maximaalweert:"
187
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
189
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
190
"automatic range detection is enabled."
192
"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
193
"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
195
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
199
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
201
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:92
202
msgid "Alarm for Minimum Value"
203
msgstr "Alarm för Minimaalweert"
205
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
206
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
208
msgstr "Alarm anmaken"
210
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
212
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
214
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:56 rc.cpp:98
215
msgid "Enable the minimum value alarm."
216
msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
218
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
220
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:101
222
msgstr "Grenz nerrn:"
224
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
226
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:104
227
msgid "Alarm for Maximum Value"
228
msgstr "Alarm för Maximaalweert"
230
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
232
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
234
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:65 rc.cpp:110
235
msgid "Enable the maximum value alarm."
236
msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
238
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
240
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:113
242
msgstr "Grenz baven:"
244
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
245
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
249
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
250
msgid "Normal bar color:"
251
msgstr "Klöör för normale Balkens:"
253
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
254
msgid "Out-of-range color:"
255
msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
257
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
259
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
261
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
263
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
265
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
266
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:80 rc.cpp:125
267
msgid "Background color:"
268
msgstr "Achtergrundklöör:"
270
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
271
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
273
msgstr "Schriftgrött:"
275
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
277
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
278
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
279
"advisable to use a small font size here."
281
"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
282
"Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is "
283
"en lütte Schrift anraadt."
285
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
286
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
290
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
294
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
295
msgid "Push this button to configure the label."
296
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
298
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
299
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
303
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
304
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
305
msgid "Push this button to delete the sensor."
306
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
308
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
309
msgid "Label of Bar Graph"
310
msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
312
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
313
msgid "Enter new label:"
314
msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
316
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
317
msgid "Drop Sensor Here"
318
msgstr "Hier Sensor hentrecken"
320
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
322
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
323
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
324
"the values of the sensor over time."
326
"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorköör "
327
"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest."
21
329
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
22
330
msgctxt "Largest axis title"
23
331
msgid "99999 XXXX"
24
332
msgstr "99999 XXXX"
26
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
30
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
31
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
35
334
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
36
335
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
313
532
msgid "Move Down"
314
533
msgstr "Na nerrn"
316
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
317
msgid "Edit BarGraph Preferences"
318
msgstr "Balkengrafiken instellen"
320
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
324
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
326
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
328
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57 WorkSheetSettings.cc:50
329
#: rc.cpp:77 rc.cpp:92
333
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
334
msgid "Display Range"
337
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
339
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
340
"automatic range detection is enabled."
342
"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
343
"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
345
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
347
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
348
"automatic range detection is enabled."
350
"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
351
"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
353
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
357
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
359
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:14
360
msgid "Alarm for Minimum Value"
361
msgstr "Alarm för Minimaalweert"
363
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
364
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
366
msgstr "Alarm anmaken"
368
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
370
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
372
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:20 rc.cpp:50
373
msgid "Enable the minimum value alarm."
374
msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
376
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
378
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:23
380
msgstr "Grenz nerrn:"
382
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
383
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
384
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:26
385
msgid "Alarm for Maximum Value"
386
msgstr "Alarm för Maximaalweert"
388
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
390
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
392
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:32 rc.cpp:59
393
msgid "Enable the maximum value alarm."
394
msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
396
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
398
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:35
400
msgstr "Grenz baven:"
402
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
403
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
407
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
408
msgid "Normal bar color:"
409
msgstr "Klöör för normale Balkens:"
411
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
412
msgid "Out-of-range color:"
413
msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
415
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
417
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
418
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
419
"advisable to use a small font size here."
421
"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De "
422
"Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is "
423
"en lütte Schrift anraadt."
425
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
429
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
430
msgid "Push this button to configure the label."
431
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
433
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
434
msgid "Label of Bar Graph"
435
msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
437
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
438
msgid "Enter new label:"
439
msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
535
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
536
msgid "List View Settings"
537
msgstr "Listansicht instellen"
539
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
540
msgid "File logging settings"
541
msgstr "Logbook instellen"
543
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
545
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:26
546
msgid "Foreground color:"
547
msgstr "Vörgrundklöör:"
549
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
551
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
552
msgid "Multimeter Settings"
553
msgstr "Multimeter instellen"
441
555
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
442
556
msgid "&Properties"
507
615
msgid "S&tart Logging"
508
616
msgstr "Logbook s&chrieven"
510
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
511
msgid "Drop Sensor Here"
512
msgstr "Hier Sensor hentrecken"
514
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
516
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
517
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
518
"the values of the sensor over time."
520
"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorköör "
521
"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest."
523
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
524
msgid "List View Settings"
525
msgstr "Listansicht instellen"
527
618
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
528
619
msgid "Sensor Logger Settings"
529
620
msgstr "Logbook instellen"
531
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
533
msgid "Could not run daemon program '%1'."
534
msgstr "De Dämoon \"%1\" lett sik nich opropen."
536
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
538
msgid "The daemon program '%1' failed."
539
msgstr "De Dämoon \"%1\" hett en Fehler hatt."
541
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
543
msgid "Connection to %1 refused"
544
msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
546
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
548
msgid "Host %1 not found"
549
msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
551
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
554
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
555
"unplugged) for host %1."
557
"För den Reekner \"%1\" geev dat en Nettwarkfehler (villicht hett Een a.B. "
558
"dat Nettwarkkavel ruttrocken, man wull dat gor nich)"
560
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
562
msgid "Error for host %1: %2"
563
msgstr "Fehler för Reekner \"%1\": %2"
622
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
626
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
630
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
634
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
638
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
642
#: TimerSettings.cc:38
643
msgid "Timer Settings"
644
msgstr "Tietgever instellen"
646
#: TimerSettings.cc:48
647
msgid "Use update interval of worksheet"
648
msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
650
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
651
msgid "Update interval:"
652
msgstr "Opfrischtiet:"
654
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
655
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
656
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:89
660
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
661
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
662
msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
666
msgid "Cannot open the file %1."
667
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
671
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
672
msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
677
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
678
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
680
"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
681
"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
685
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
686
msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
690
msgid "Cannot save file %1"
691
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
694
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
695
msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
698
msgid "Select Display Type"
699
msgstr "Diagrammtyp utsöken"
703
msgstr "&Lienendiagramm"
706
msgid "&Digital display"
707
msgstr "&Digitaalfeld"
711
msgstr "&Balkengrafik"
714
msgid "Log to a &file"
715
msgstr "&Logbook bruken"
718
msgid "Remove this display?"
719
msgstr "Dit Diagramm wegdoon?"
722
msgid "Remove Display"
723
msgstr "Diagramm wegdoon"
729
#: WorkSheetSettings.cc:40
730
msgid "Tab Properties"
731
msgstr "Paneel-Egenschappen"
733
#: WorkSheetSettings.cc:61
735
msgstr "Egenschappen"
737
#: WorkSheetSettings.cc:70
741
#: WorkSheetSettings.cc:79
745
#: WorkSheetSettings.cc:87
746
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
747
msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
749
#: WorkSheetSettings.cc:88
750
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
751
msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
753
#: WorkSheetSettings.cc:101
754
msgid "Enter the title of the worksheet here."
755
msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
757
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
759
msgctxt "%1 is a host name"
565
767
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
1019
1221
msgid "Floating Point Value"
1020
1222
msgstr "Fleetkomma-Weert"
1022
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
1024
msgctxt "%1 is a host name"
1026
"Message from %1:\n"
1040
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1041
"Do you want to save the tab?"
1043
"Dat Paneel \"%1\" bargt nich sekert Daten.\n"
1044
"Wullt Du dat Paneel sekern?"
1047
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1048
msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien (*.sgrd)"
1051
msgid "Select Tab File to Import"
1052
msgstr "Paneeldatei utsöken, de Du importeren wullt"
1054
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
1055
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1056
msgstr "Dat gifft keen Paneel, dat sik sekern lett."
1060
msgstr "Paneel exporteren"
1063
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1064
msgstr "Dat gifft keen Paneels, de Du wegdoon kannst."
1069
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1070
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1071
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1074
"<qt>Wenn Du dat aktuelle Paneel as nieg Systeemwachter-Paneel vörslaan "
1075
"wullt, stüer<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br><a href=\"mailto:john."
1076
"tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john."
1077
"tapsell@kde.org</a> to.</qt>"
1080
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1081
msgstr "Egen Systeemwachter-Paneel hoochladen"
1083
#: TimerSettings.cc:38
1084
msgid "Timer Settings"
1085
msgstr "Tietgever instellen"
1087
#: TimerSettings.cc:48
1088
msgid "Use update interval of worksheet"
1089
msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
1091
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
1092
msgid "Update interval:"
1093
msgstr "Opfrischtiet:"
1095
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1096
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1097
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:11
1101
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
1102
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1103
msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
1107
msgid "Cannot open the file %1."
1108
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
1112
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1113
msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
1118
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1119
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1121
"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
1122
"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
1126
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1127
msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
1131
msgid "Cannot save file %1"
1132
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
1135
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1136
msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
1139
msgid "Select Display Type"
1140
msgstr "Diagrammtyp utsöken"
1144
msgstr "&Lienendiagramm"
1147
msgid "&Digital display"
1148
msgstr "&Digitaalfeld"
1152
msgstr "&Balkengrafik"
1155
msgid "Log to a &file"
1156
msgstr "&Logbook bruken"
1159
msgid "Remove this display?"
1160
msgstr "Dit Diagramm wegdoon?"
1163
msgid "Remove Display"
1164
msgstr "Diagramm wegdoon"
1168
msgstr "Platzholler"
1170
#: WorkSheetSettings.cc:40
1171
msgid "Tab Properties"
1172
msgstr "Paneel-Egenschappen"
1174
#: WorkSheetSettings.cc:61
1176
msgstr "Egenschappen"
1178
#: WorkSheetSettings.cc:70
1182
#: WorkSheetSettings.cc:79
1186
#: WorkSheetSettings.cc:87
1187
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1188
msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
1190
#: WorkSheetSettings.cc:88
1191
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1192
msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
1194
#: WorkSheetSettings.cc:101
1195
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1196
msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
1224
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
1226
msgid "Could not run daemon program '%1'."
1227
msgstr "De Dämoon \"%1\" lett sik nich opropen."
1229
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
1231
msgid "The daemon program '%1' failed."
1232
msgstr "De Dämoon \"%1\" hett en Fehler hatt."
1234
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
1236
msgid "Connection to %1 refused"
1237
msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
1239
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
1241
msgid "Host %1 not found"
1242
msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
1244
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
1247
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
1248
"unplugged) for host %1."
1250
"För den Reekner \"%1\" geev dat en Nettwarkfehler (villicht hett Een a.B. "
1251
"dat Nettwarkkavel ruttrocken, man wull dat gor nich)"
1253
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
1255
msgid "Error for host %1: %2"
1256
msgstr "Fehler för Reekner \"%1\": %2"
1198
1258
#: ksysguard.cc:74
1199
1259
msgid "KDE System Monitor"
1333
1393
msgid "Optional worksheet files to load"
1334
1394
msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
1336
#: SensorBrowser.cc:117
1337
msgid "Sensor Browser"
1338
msgstr "Sensor-Köör"
1340
#: SensorBrowser.cc:473
1341
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1342
msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt"
1344
#: SensorBrowser.cc:474
1346
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1347
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1348
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1349
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1350
"on to the display to add more sensors."
1352
"Binnen de Sensor-Köör sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
1353
"Klick op Sensoren un treck se op leddig Arbeitblatt-Feller, denn wiest en "
1354
"nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten "
1355
"vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, "
1356
"wenn Du se tofögen wullt."
1358
#: HostConnector.cc:44
1359
msgid "Connect Host"
1360
msgstr "Reekner tokoppeln"
1362
#: HostConnector.cc:55
1366
#: HostConnector.cc:65
1367
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
1368
msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
1370
#: HostConnector.cc:71
1371
msgid "Connection Type"
1372
msgstr "Verbinnentyp:"
1374
#: HostConnector.cc:77
1378
#: HostConnector.cc:80
1379
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
1381
"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
1384
#: HostConnector.cc:83
1388
#: HostConnector.cc:84
1389
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
1391
"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
1394
#: HostConnector.cc:87
1398
#: HostConnector.cc:88
1400
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
1401
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
1403
"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-"
1404
"Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
1406
#: HostConnector.cc:91
1407
msgid "Custom command"
1408
msgstr "Egen Befehl"
1410
#: HostConnector.cc:92
1412
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
1415
"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
1416
"Befehl starten wullt."
1418
#: HostConnector.cc:95
1422
#: HostConnector.cc:102
1424
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
1427
"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
1430
#: HostConnector.cc:105
1434
#: HostConnector.cc:108
1438
#: HostConnector.cc:117
1439
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
1441
"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
1443
#: HostConnector.cc:121
1444
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1445
msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
1404
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1405
"Do you want to save the tab?"
1407
"Dat Paneel \"%1\" bargt nich sekert Daten.\n"
1408
"Wullt Du dat Paneel sekern?"
1411
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1412
msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien (*.sgrd)"
1415
msgid "Select Tab File to Import"
1416
msgstr "Paneeldatei utsöken, de Du importeren wullt"
1418
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
1419
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1420
msgstr "Dat gifft keen Paneel, dat sik sekern lett."
1424
msgstr "Paneel exporteren"
1427
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1428
msgstr "Dat gifft keen Paneels, de Du wegdoon kannst."
1433
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1434
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1435
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1438
"<qt>Wenn Du dat aktuelle Paneel as nieg Systeemwachter-Paneel vörslaan "
1439
"wullt, stüer<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br><a href=\"mailto:john."
1440
"tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john."
1441
"tapsell@kde.org</a> to.</qt>"
1444
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1445
msgstr "Egen Systeemwachter-Paneel hoochladen"
1448
1448
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1454
1454
msgid "Your emails"
1455
1455
msgstr "s_dibbern@web.de"
1457
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1463
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1465
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1467
#: rc.cpp:17 rc.cpp:53
1468
msgid "&Enable alarm"
1469
msgstr "&Alarm anmaken"
1471
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1473
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1475
#: rc.cpp:29 rc.cpp:62
1476
msgid "E&nable alarm"
1477
msgstr "A&larm anmaken"
1479
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1485
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1488
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1489
msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
1491
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1495
msgstr "Een&heit wiesen"
1497
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1500
msgid "Lo&wer limit:"
1501
msgstr "&Neddergrenz:"
1503
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1506
msgid "&Upper limit:"
1507
msgstr "&Bövergrenz:"
1509
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1512
msgid "Normal digit color:"
1513
msgstr "Normaal Tallenklöör:"
1515
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1518
msgid "Alarm digit color:"
1519
msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
1521
1457
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
1522
1458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1523
1459
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
1524
1460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1525
#: rc.cpp:80 rc.cpp:95
1461
#: rc.cpp:8 rc.cpp:119
1527
1463
msgstr "Klören"
1530
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1531
1467
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
1532
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1533
#: rc.cpp:83 rc.cpp:98
1469
#: rc.cpp:11 rc.cpp:122
1534
1470
msgid "Text color:"
1535
1471
msgstr "Textklöör:"
1537
1473
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1538
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1540
1476
msgid "Grid color:"
1541
1477
msgstr "Gadderklöör:"
1543
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1546
msgid "Alarm color:"
1547
msgstr "Klöör för Alarms:"
1549
1479
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1550
1480
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1555
1485
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1556
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1558
1488
msgid "T&itle:"
1559
1489
msgstr "T&itel:"
1561
1491
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1562
1492
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1564
1494
msgid "Fi<er"
1565
1495
msgstr "Fi<er"
1567
1497
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1568
1498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1571
1501
msgstr "&Tofögen"
1573
1503
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1574
1504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1576
1506
msgid "&Delete"
1577
1507
msgstr "&Wegdoon"
1579
1509
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1580
1510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1582
1512
msgid "&Change"
1583
1513
msgstr "Ä&nnern"
1515
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1521
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1524
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1525
msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
1527
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1531
msgstr "Een&heit wiesen"
1533
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1535
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1537
#: rc.cpp:59 rc.cpp:95
1538
msgid "&Enable alarm"
1539
msgstr "&Alarm anmaken"
1541
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1544
msgid "Lo&wer limit:"
1545
msgstr "&Neddergrenz:"
1547
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1549
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1551
#: rc.cpp:68 rc.cpp:107
1552
msgid "E&nable alarm"
1553
msgstr "A&larm anmaken"
1555
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1558
msgid "&Upper limit:"
1559
msgstr "&Bövergrenz:"
1561
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1564
msgid "Normal digit color:"
1565
msgstr "Normaal Tallenklöör:"
1567
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1570
msgid "Alarm digit color:"
1571
msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
1573
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1574
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1579
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1582
msgid "Alarm color:"
1583
msgstr "Klöör för Alarms:"
1585
1585
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1586
1586
#. i18n: ectx: Menu (file)