2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009.
5
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010.
5
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
9
9
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:21+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 07:50+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 03:56+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 07:34+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
#: actionsimpl.cpp:103
29
#: actionsimpl.cpp:109
30
msgid "C&hange Location"
31
msgstr "&Steed ännern"
33
#: actionsimpl.cpp:115
34
msgid "C&hange Comment"
35
msgstr "&Kommentar ännern"
37
#: actionsimpl.cpp:121
38
msgid "Chan&ge Icon..."
39
msgstr "&Lüttbild ännern..."
41
#: actionsimpl.cpp:125
42
msgid "Update Favicon"
43
msgstr "Sietlüttbild opfrischen"
45
#: actionsimpl.cpp:129 actionsimpl.cpp:504
46
msgid "Recursive Sort"
47
msgstr "Sorteren, ok Ünnerornern"
49
#: actionsimpl.cpp:134
50
msgid "&New Folder..."
51
msgstr "&Nieg Orner..."
53
#: actionsimpl.cpp:140
55
msgstr "&Nieg Leesteken"
57
#: actionsimpl.cpp:144
58
msgid "&Insert Separator"
59
msgstr "&Trennlien infögen"
61
#: actionsimpl.cpp:149
62
msgid "&Sort Alphabetically"
63
msgstr "Na &Alfabeet sorteren"
65
#: actionsimpl.cpp:154
66
msgid "Set as T&oolbar Folder"
67
msgstr "As &Orner op Warktüüchbalken setten"
69
#: actionsimpl.cpp:158
70
msgid "&Expand All Folders"
71
msgstr "&All Ornern utklappen"
73
#: actionsimpl.cpp:162
74
msgid "Collapse &All Folders"
75
msgstr "All Ornern &inklappen"
77
#: actionsimpl.cpp:167
78
msgid "&Open in Konqueror"
79
msgstr "In Konqueror &opmaken"
81
#: actionsimpl.cpp:172
83
msgstr "Tostand &pröven"
85
#: actionsimpl.cpp:176
86
msgid "Check Status: &All"
87
msgstr "Tostand pröven: &All"
89
#: actionsimpl.cpp:180
90
msgid "Update All &Favicons"
91
msgstr "All Siet&lüttbiller opfrischen"
93
#: actionsimpl.cpp:184
94
msgid "Cancel &Checks"
95
msgstr "&Pröven afbreken"
97
#: actionsimpl.cpp:188
98
msgid "Cancel &Favicon Updates"
99
msgstr "Op&frischen vun Sietlüttbiller afbreken"
101
#: actionsimpl.cpp:194
102
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
103
msgstr "&Netscape-Leestekens importeren..."
105
#: actionsimpl.cpp:200
106
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
107
msgstr "&Opera-Leestekens importeren..."
109
#: actionsimpl.cpp:210
110
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
111
msgstr "&Galeon-Leestekens importeren..."
113
#: actionsimpl.cpp:216
114
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
115
msgstr "&KDE2/3-Leestekens importeren..."
117
#: actionsimpl.cpp:222
118
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
119
msgstr "&Internet-Explorer-Leestekens importeren..."
121
#: actionsimpl.cpp:228
122
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
123
msgstr "&Mozilla-Leestekens importeren..."
125
#: actionsimpl.cpp:233
126
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
127
msgstr "As &Netscape-Leestekens exporteren"
129
#: actionsimpl.cpp:238
130
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
131
msgstr "As &Opera-Leestekens exporteren..."
133
#: actionsimpl.cpp:243
134
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
135
msgstr "As &HTML-Leestekens exporteren..."
137
#: actionsimpl.cpp:247
138
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
139
msgstr "As &Internet-Explorer-Leestekens exporteren..."
141
#: actionsimpl.cpp:252
142
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
143
msgstr "As &Mozilla-Leestekens exporteren..."
145
#: actionsimpl.cpp:298
146
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
147
msgstr "*.html|HTML-Leestekenlist"
149
#: actionsimpl.cpp:342
151
msgstr "Indrääg knippen"
153
#: actionsimpl.cpp:367
157
#: actionsimpl.cpp:377
158
msgid "Create New Bookmark Folder"
159
msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
161
#: actionsimpl.cpp:378
165
#: actionsimpl.cpp:518
166
msgid "Sort Alphabetically"
167
msgstr "Na Alfabeet sorteren"
169
#: actionsimpl.cpp:526
171
msgstr "Indrääg wegdoon"
173
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
177
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
181
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
185
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
186
msgid "First viewed:"
187
msgstr "Toeerst ankeken:"
189
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
191
msgstr "Tolest ankeken:"
193
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
194
msgid "Times visited:"
195
msgstr "Tall vun Besöök:"
197
21
#: exporters.cpp:48
198
22
msgid "My Bookmarks"
199
23
msgstr "Mien Leestekens"
294
83
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
295
84
msgstr "Orner, den Du na mehr Leestekens dörkieken wullt"
86
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
87
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
91
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
92
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
96
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
97
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
101
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
102
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
106
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
107
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
297
111
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
112
msgctxt "(qtundo-format)"
298
113
msgid "Insert Separator"
299
114
msgstr "Trennlien infögen"
301
116
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
117
msgctxt "(qtundo-format)"
302
118
msgid "Create Bookmark"
303
119
msgstr "Leesteken opstellen"
305
121
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
122
msgctxt "(qtundo-format)"
306
123
msgid "Create Folder"
307
124
msgstr "Orner opstellen"
309
126
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
128
msgctxt "(qtundo-format)"
312
130
msgstr "%1 koperen"
314
132
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
133
msgctxt "(qtundo-format)"
315
134
msgid "Icon Change"
316
135
msgstr "Lüttbildännern"
318
137
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
138
msgctxt "(qtundo-format)"
319
139
msgid "Title Change"
320
140
msgstr "Titelännern"
322
142
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
143
msgctxt "(qtundo-format)"
323
144
msgid "URL Change"
324
145
msgstr "URL-Ännern"
326
147
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
148
msgctxt "(qtundo-format)"
327
149
msgid "Comment Change"
328
150
msgstr "Kommentarännern"
330
152
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
154
msgctxt "(qtundo-format)"
333
156
msgstr "%1 verschuven"
335
158
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
159
msgctxt "(qtundo-format)"
336
160
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
337
161
msgstr "As Leestekenbalken fastleggen"
339
163
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
164
msgctxt "(qtundo-format)"
340
165
msgid "Copy Items"
341
166
msgstr "Indrääg koperen"
343
168
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:518
169
msgctxt "(qtundo-format)"
344
170
msgid "Move Items"
345
171
msgstr "Indrääg verschuven"
347
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
348
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
352
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
353
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
357
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
358
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
362
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
363
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
367
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
368
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
372
173
#: kebsearchline.cpp:273
373
174
msgid "Search Columns"
374
175
msgstr "Striepen dörkieken"
520
350
msgid "You may only specify a single --import option."
521
351
msgstr "Du kannst bloots een --import-Optschoon angeven."
525
msgstr "Bi to pröven..."
353
#: actionsimpl.cpp:97
357
#: actionsimpl.cpp:103
361
#: actionsimpl.cpp:109
362
msgid "C&hange Location"
363
msgstr "&Steed ännern"
365
#: actionsimpl.cpp:115
366
msgid "C&hange Comment"
367
msgstr "&Kommentar ännern"
369
#: actionsimpl.cpp:121
370
msgid "Chan&ge Icon..."
371
msgstr "&Lüttbild ännern..."
373
#: actionsimpl.cpp:125
374
msgid "Update Favicon"
375
msgstr "Sietlüttbild opfrischen"
377
#: actionsimpl.cpp:129
378
msgid "Recursive Sort"
379
msgstr "Sorteren, ok Ünnerornern"
381
#: actionsimpl.cpp:134
382
msgid "&New Folder..."
383
msgstr "&Nieg Orner..."
385
#: actionsimpl.cpp:140
386
msgid "&New Bookmark"
387
msgstr "&Nieg Leesteken"
389
#: actionsimpl.cpp:144
390
msgid "&Insert Separator"
391
msgstr "&Trennlien infögen"
393
#: actionsimpl.cpp:149
394
msgid "&Sort Alphabetically"
395
msgstr "Na &Alfabeet sorteren"
397
#: actionsimpl.cpp:154
398
msgid "Set as T&oolbar Folder"
399
msgstr "As &Orner op Warktüüchbalken setten"
401
#: actionsimpl.cpp:158
402
msgid "&Expand All Folders"
403
msgstr "&All Ornern utklappen"
405
#: actionsimpl.cpp:162
406
msgid "Collapse &All Folders"
407
msgstr "All Ornern &inklappen"
409
#: actionsimpl.cpp:167
410
msgid "&Open in Konqueror"
411
msgstr "In Konqueror &opmaken"
413
#: actionsimpl.cpp:172
414
msgid "Check &Status"
415
msgstr "Tostand &pröven"
417
#: actionsimpl.cpp:176
418
msgid "Check Status: &All"
419
msgstr "Tostand pröven: &All"
421
#: actionsimpl.cpp:180
422
msgid "Update All &Favicons"
423
msgstr "All Siet&lüttbiller opfrischen"
425
#: actionsimpl.cpp:184
426
msgid "Cancel &Checks"
427
msgstr "&Pröven afbreken"
429
#: actionsimpl.cpp:188
430
msgid "Cancel &Favicon Updates"
431
msgstr "Op&frischen vun Sietlüttbiller afbreken"
433
#: actionsimpl.cpp:194
434
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
435
msgstr "&Netscape-Leestekens importeren..."
437
#: actionsimpl.cpp:200
438
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
439
msgstr "&Opera-Leestekens importeren..."
441
#: actionsimpl.cpp:210
442
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
443
msgstr "&Galeon-Leestekens importeren..."
445
#: actionsimpl.cpp:216
446
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
447
msgstr "&KDE2/3-Leestekens importeren..."
449
#: actionsimpl.cpp:222
450
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
451
msgstr "&Internet-Explorer-Leestekens importeren..."
453
#: actionsimpl.cpp:228
454
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
455
msgstr "&Mozilla-Leestekens importeren..."
457
#: actionsimpl.cpp:233
458
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
459
msgstr "As &Netscape-Leestekens exporteren"
461
#: actionsimpl.cpp:238
462
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
463
msgstr "As &Opera-Leestekens exporteren..."
465
#: actionsimpl.cpp:243
466
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
467
msgstr "As &HTML-Leestekens exporteren..."
469
#: actionsimpl.cpp:247
470
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
471
msgstr "As &Internet-Explorer-Leestekens exporteren..."
473
#: actionsimpl.cpp:252
474
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
475
msgstr "As &Mozilla-Leestekens exporteren..."
477
#: actionsimpl.cpp:298
478
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
479
msgstr "*.html|HTML-Leestekenlist"
481
#: actionsimpl.cpp:342
482
msgctxt "(qtundo-format)"
484
msgstr "Indrääg knippen"
486
#: actionsimpl.cpp:367
487
msgctxt "(qtundo-format)"
491
#: actionsimpl.cpp:377
492
msgctxt "@title:window"
493
msgid "Create New Bookmark Folder"
494
msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
496
#: actionsimpl.cpp:378
500
#: actionsimpl.cpp:504
501
msgctxt "(qtundo-format)"
502
msgid "Recursive Sort"
503
msgstr "Sorteren, ok Ünnerornern"
505
#: actionsimpl.cpp:518
506
msgctxt "(qtundo-format)"
507
msgid "Sort Alphabetically"
508
msgstr "Na Alfabeet sorteren"
510
#: actionsimpl.cpp:526
511
msgctxt "(qtundo-format)"
513
msgstr "Indrääg wegdoon"
517
msgctxt "(qtundo-format)"
518
msgid "Import %1 Bookmarks"
519
msgstr "%1-Leestekens importeren"
524
msgstr "%1-Leestekens"
527
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
528
msgstr "As nieg Ünnerorner importeren oder all aktuelle Leestekens utwesseln?"
532
msgctxt "@title:window"
534
msgstr "Import vun %1"
537
msgid "As New Folder"
538
msgstr "As nieg Orner"
545
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
546
msgstr "*.xbel|Galeon-Leestekendateien (*.xbel)"
549
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
550
msgstr "*.xml|KDE-Leestekendateien (*.xml)"
528
553
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"