~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nds/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-dxmk21nhw4ado6tr
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 08:18+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 03:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:29+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
13
 
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
21
 
msgctxt "The application's name"
22
 
msgid "libpala-puzzlebuilder"
23
 
msgstr "Libpala-Pusselspeelmaker"
24
 
 
25
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
26
 
msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
27
 
msgstr "Automaatsch Pusselspeel-Maker för Palapeli"
28
 
 
29
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
30
 
msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
31
 
msgstr "Copyright 2009: Stefan Majewsky"
32
 
 
33
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:38 src/main.cpp:33
34
 
msgid "Stefan Majewsky"
35
 
msgstr "Stefan Majewsky"
36
 
 
37
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:41
38
 
msgctxt "description for a command line switch"
39
 
msgid "Configuration file"
40
 
msgstr "Instellendatei"
41
 
 
42
 
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:42
43
 
msgctxt "description for a command line switch"
44
 
msgid "Output file"
45
 
msgstr "Utgaavdatei"
46
 
 
47
20
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
48
21
msgid "Piece count"
49
22
msgstr "Delentall"
145
118
msgid "Irregular grid"
146
119
msgstr "Nich-regelmatig Gadder"
147
120
 
148
 
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:78
 
121
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
149
122
msgid "[No name]"
150
123
msgstr "[Keen Naam]"
151
124
 
152
 
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:79
 
125
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
153
126
#, kde-format
154
127
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
155
128
msgid "%2 (%1 piece)"
157
130
msgstr[0] "%2 (%1 Pusselstück)"
158
131
msgstr[1] "%2 (%1 Pusselstücken)"
159
132
 
160
 
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:94
 
133
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
161
134
#, kde-format
162
135
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
163
136
msgid "by %1"
164
137
msgstr "vun %1"
165
138
 
166
 
#: src/file-io/collection-list.cpp:89 src/window/mainwindow.cpp:64
167
 
msgid "My collection"
168
 
msgstr "Mien Sammeln"
169
 
 
170
 
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:85
171
 
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:99
172
 
msgctxt "Filter for a file dialog"
173
 
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
174
 
msgstr "*.puzzle|Palapeli-Pusselspeelen (*.puzzle)"
175
 
 
176
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:48
 
139
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
 
140
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
 
141
msgid "Sort list..."
 
142
msgstr "List sorteren..."
 
143
 
 
144
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
 
145
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
 
146
msgid "By title"
 
147
msgstr "Na Titel"
 
148
 
 
149
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
 
150
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
 
151
msgid "By piece count"
 
152
msgstr "Na Delentall"
 
153
 
 
154
#: src/file-io/collection.cpp:46
 
155
msgid "Loading puzzle..."
 
156
msgstr "Pussel warrt laadt..."
 
157
 
 
158
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
177
159
msgctxt "@title:window"
178
160
msgid "Create new puzzle"
179
161
msgstr "Nieg Pusselspeel opstellen"
180
162
 
181
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:54
 
163
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
182
164
msgctxt "@label:chooser"
183
165
msgid "Image file:"
184
166
msgstr "Bilddatei:"
185
167
 
186
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:55
 
168
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
187
169
msgctxt "@info"
188
170
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
189
171
msgstr "Beschriev bitte nerrn Dien utsöcht Bild"
190
172
 
191
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
 
173
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
192
174
msgctxt "@label:textbox"
193
175
msgid "Image name:"
194
176
msgstr "Bildnaam:"
195
177
 
196
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
 
178
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
197
179
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
198
180
msgid "Optional comment:"
199
181
msgstr "Optschonaal Kommentar:"
200
182
 
201
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
 
183
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
202
184
msgctxt "@label:textbox"
203
185
msgid "Name of image author:"
204
186
msgstr "Den Künstler sien Naam:"
205
187
 
206
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:65
 
188
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
207
189
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
208
190
msgid "Choose image"
209
191
msgstr "Bild utsöken"
210
192
 
211
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:66
 
193
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
212
194
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
213
195
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
214
196
msgstr "Bitte dat Bornbild angeven, dat Du tosnieden wullt."
215
197
 
216
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
 
198
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
217
199
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
218
200
msgid "Choose slicer"
219
201
msgstr "Snitt utsöken"
220
202
 
221
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
 
203
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
222
204
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
223
205
msgid "Choose a slicing method"
224
206
msgstr "En Sniedmetood utsöken"
225
207
 
226
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
 
208
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
227
209
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
228
210
msgid "Configure slicer"
229
211
msgstr "Snitt instellen"
230
212
 
231
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
 
213
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
232
214
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
233
215
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
234
216
msgstr "De Parameters för de utsöchte Sniedmetood instellen"
235
217
 
236
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:113
 
218
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
237
219
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
238
220
msgstr ""
239
221
"Pusselspeel lett sik nich opstellen. Dat Sneedmoduul lett sik nich laden."
240
222
 
241
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:120
 
223
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
242
224
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
243
225
msgstr "Pusselspeel lett sik nich opstellen. De angeven Datei is keen Bild."
244
226
 
245
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:127
 
227
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129
246
228
msgid ""
247
229
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
248
230
msgstr ""
249
231
"Pusselspeel lett sik nich opstellen. Dat Snieden is fehlslaan, man de "
250
232
"Oorsaken för dat Problem laat sik nich opdecken."
251
233
 
252
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
253
 
msgid "Remove this trigger"
254
 
msgstr "Dissen Utlöser wegmaken"
255
 
 
256
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
257
 
msgid "Input here..."
258
 
msgstr "Hier ingeven..."
259
 
 
260
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
261
 
msgid ""
262
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
263
 
"mouse wheel here"
264
 
msgstr ""
265
 
"Holl de Sünnertasten, de Du utsöcht hest, daal un Klick mit en Muusknoop "
266
 
"hier oder bruuk en Muusrad"
267
 
 
268
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
269
 
msgctxt ""
270
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
271
 
"interaction plugin."
272
 
msgid "None"
273
 
msgstr "Keen"
274
 
 
275
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
276
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
277
 
msgstr "Klick hier, wenn Du den Utlöser vun en Akschoon ännern wullt"
278
 
 
279
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
280
 
msgid "General settings"
281
 
msgstr "Allgemeen Instellen"
282
 
 
283
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
284
 
msgid "Mouse interaction"
285
 
msgstr "Muus-Bedenen"
286
 
 
287
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
288
 
msgid "Interaction with pieces"
289
 
msgstr "Pusselstücken-Akschonen"
290
 
 
291
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
292
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
293
 
msgstr "Pusselspeelrebeet-Akschonen"
294
 
 
295
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
296
 
msgid "Interaction with the viewport"
297
 
msgstr "Kiekrebeet-Akschonen"
298
 
 
299
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
300
 
msgid "Mouse buttons"
301
 
msgstr "Muusknööp"
302
 
 
303
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
304
 
msgid "Mouse wheel"
305
 
msgstr "Muusrad"
306
 
 
307
234
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
308
235
msgctxt "@item:inlistbox"
309
236
msgid "Single color"
310
237
msgstr "Een Klöör"
311
238
 
 
239
#: src/engine/view.cpp:174
 
240
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
241
msgstr "Dien Vörankamen warrt bi't Spelen automaatsch sekert."
 
242
 
 
243
#: src/engine/view.cpp:174
 
244
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
245
msgid "Automatic saving"
 
246
msgstr "Automaatsch sekern"
 
247
 
 
248
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
249
msgid "Lock the puzzle table area"
 
250
msgstr "Pusselspeel-Rebeet afsluten"
 
251
 
 
252
#: src/engine/scene.cpp:299
 
253
msgid ""
 
254
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
255
msgstr ""
 
256
"Du hest dat Pusselspeel tolest fardigmaakt. Wullt Du dat nu nieg starten?"
 
257
 
 
258
#: src/engine/scene.cpp:359
 
259
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
260
msgstr "Dunnerdi! - Du hest dat Pusselspeel fardigmaakt."
 
261
 
 
262
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
263
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
264
msgid "Move pieces by dragging"
 
265
msgstr "Pusselstücken dör Trecken verschuven"
 
266
 
 
267
#: src/engine/interactors.cpp:139
 
268
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
269
msgid "Select pieces by clicking"
 
270
msgstr "Pusselstücken dör Anklicken utsöken"
 
271
 
 
272
#: src/engine/interactors.cpp:163
 
273
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
274
msgid "Move viewport by dragging"
 
275
msgstr "Kiekrebeet dör Trecken verschuven"
 
276
 
 
277
#: src/engine/interactors.cpp:186
 
278
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
279
msgid "Zoom viewport"
 
280
msgstr "Kiekrebeetgrött ännern"
 
281
 
 
282
#: src/engine/interactors.cpp:205
 
283
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
284
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
285
msgstr "Kiekrebeet kimmrecht verschuven"
 
286
 
 
287
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
288
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
289
msgid "Scroll viewport vertically"
 
290
msgstr "Kiekrebeet pielrecht verschuven"
 
291
 
 
292
#: src/engine/interactors.cpp:286
 
293
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
294
msgid "Select multiple pieces at once"
 
295
msgstr "Mehr Stücken op eenmaal utsöken"
 
296
 
 
297
#: src/engine/interactors.cpp:339
 
298
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
299
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
300
msgstr "Pusselrebeet af- oder opsluten"
 
301
 
 
302
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
303
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
304
msgstr "De Grött vun dat Pusselspeel-Rebeet dör Kantentrecken ännern"
 
305
 
312
306
#: src/engine/trigger.cpp:100
313
307
msgctxt "a keyboard modifier"
314
308
msgid "Shift"
372
366
msgid "Vertical-Scroll"
373
367
msgstr "Pielrecht Rull"
374
368
 
375
 
#: src/engine/view.cpp:174
376
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
377
 
msgstr "Dien Vörankamen warrt bi't Spelen automaatsch sekert."
378
 
 
379
 
#: src/engine/view.cpp:174
380
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
381
 
msgid "Automatic saving"
382
 
msgstr "Automaatsch sekern"
383
 
 
384
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
385
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
386
 
msgstr "De Grött vun dat Pusselspeel-Rebeet dör Kantentrecken ännern"
387
 
 
388
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
389
 
msgid "Lock the puzzle table area"
390
 
msgstr "Pusselspeel-Rebeet afsluten"
391
 
 
392
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
393
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
394
 
msgid "Move pieces by dragging"
395
 
msgstr "Pusselstücken dör Trecken verschuven"
396
 
 
397
 
#: src/engine/interactors.cpp:139
398
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
399
 
msgid "Select pieces by clicking"
400
 
msgstr "Pusselstücken dör Anklicken utsöken"
401
 
 
402
 
#: src/engine/interactors.cpp:163
403
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
404
 
msgid "Move viewport by dragging"
405
 
msgstr "Kiekrebeet dör Trecken verschuven"
406
 
 
407
 
#: src/engine/interactors.cpp:186
408
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
409
 
msgid "Zoom viewport"
410
 
msgstr "Kiekrebeetgrött ännern"
411
 
 
412
 
#: src/engine/interactors.cpp:205
413
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
414
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
415
 
msgstr "Kiekrebeet kimmrecht verschuven"
416
 
 
417
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
418
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
419
 
msgid "Scroll viewport vertically"
420
 
msgstr "Kiekrebeet pielrecht verschuven"
421
 
 
422
 
#: src/engine/interactors.cpp:286
423
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
424
 
msgid "Select multiple pieces at once"
425
 
msgstr "Mehr Stücken op eenmaal utsöken"
426
 
 
427
 
#: src/engine/interactors.cpp:339
428
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
429
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
430
 
msgstr "Pusselrebeet af- oder opsluten"
431
 
 
432
 
#: src/engine/scene.cpp:318
433
 
msgid ""
434
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
435
 
msgstr ""
436
 
"Du hest dat Pusselspeel tolest fardigmaakt. Wullt Du dat nu nieg starten?"
437
 
 
438
 
#: src/engine/scene.cpp:378
439
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
440
 
msgstr "Dunnerdi! - Du hest dat Pusselspeel fardigmaakt."
441
 
 
442
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
 
369
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
 
370
msgid "No puzzle loaded"
 
371
msgstr "Keen Pusselspeel laadt"
 
372
 
 
373
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
 
374
msgid "You finished the puzzle."
 
375
msgstr "Du hest dat Pusselspeel fardigmaakt."
 
376
 
 
377
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
 
378
#, kde-format
 
379
msgctxt "Progress display"
 
380
msgid "%1% finished"
 
381
msgstr "%1% fardigmaakt"
 
382
 
 
383
#: src/window/mainwindow.cpp:79
 
384
msgid "Show statusbar of puzzle table"
 
385
msgstr "Pusselspeelrebeet-Statusbalken wiesen"
 
386
 
 
387
#: src/window/mainwindow.cpp:81
 
388
msgid "Back to &collection"
 
389
msgstr "Torüch na de &Sammeln"
 
390
 
 
391
#: src/window/mainwindow.cpp:82
 
392
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
 
393
msgstr "Torüch na de Sammeln gahn un en anner Pussel utsöken"
 
394
 
 
395
#: src/window/mainwindow.cpp:87
443
396
msgid "Create &new puzzle..."
444
397
msgstr "En &nieg Pusselspeel opstellen..."
445
398
 
446
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:47
 
399
#: src/window/mainwindow.cpp:89
447
400
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
448
401
msgstr "Ut en Bilddatei vun de Fastplaat en nieg Pusselspeel opstellen"
449
402
 
450
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:50
 
403
#: src/window/mainwindow.cpp:93
 
404
msgid "&Delete"
 
405
msgstr "&Wegdoon"
 
406
 
 
407
#: src/window/mainwindow.cpp:95
 
408
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
 
409
msgstr "Utsöcht Pusselspeel ut de Sammeln wegdoon"
 
410
 
 
411
#: src/window/mainwindow.cpp:100
451
412
msgid "&Import from file..."
452
413
msgstr "Ut Datei &importeren..."
453
414
 
454
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:51
 
415
#: src/window/mainwindow.cpp:101
455
416
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
456
417
msgstr "En nieg Pusselspeel ut en Datei na Dien Sammeln importeren"
457
418
 
458
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:54
 
419
#: src/window/mainwindow.cpp:105
459
420
msgid "&Export to file..."
460
421
msgstr "As Datei &exporteren..."
461
422
 
462
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:56
 
423
#: src/window/mainwindow.cpp:107
463
424
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
464
425
msgstr "Utsöcht Pusselspeel ut de Sammeln na en Datei exporteren"
465
426
 
466
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:59
467
 
msgid "&Delete"
468
 
msgstr "&Wegdoon"
469
 
 
470
 
#: src/window/collectionwidget.cpp:61
471
 
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
472
 
msgstr "Utsöcht Pusselspeel ut de Sammeln wegdoon"
473
 
 
474
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:61
 
427
#: src/window/mainwindow.cpp:112
475
428
msgid "&Restart puzzle..."
476
429
msgstr "Pusselspeel &nieg starten..."
477
430
 
478
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:62
 
431
#: src/window/mainwindow.cpp:113
479
432
msgid "Delete the saved progress"
480
433
msgstr "Sekert Vörankamen wegdoon"
481
434
 
482
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:67
483
 
msgid "No puzzle loaded"
484
 
msgstr "Keen Pusselspeel laadt"
485
 
 
486
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:124
487
 
msgid "You finished the puzzle."
488
 
msgstr "Du hest dat Pusselspeel fardigmaakt."
489
 
 
490
 
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:128
491
 
#, kde-format
492
 
msgctxt "Progress display"
493
 
msgid "%1% finished"
494
 
msgstr "%1% fardigmaakt"
495
 
 
496
 
#: src/window/mainwindow.cpp:58
497
 
msgid "Show statusbar of puzzle table"
498
 
msgstr "Pusselspeelrebeet-Statusbalken wiesen"
499
 
 
500
 
#: src/window/mainwindow.cpp:65
501
 
msgctxt ""
502
 
"General note to translators: There is an important distinction to make "
503
 
"between \"puzzle table\" and \"puzzle table area\". The first one is the "
504
 
"complete widget with zooming controls, progress bar and all, while the "
505
 
"latter is that part of it where pieces can be moved."
506
 
msgid "Puzzle table"
507
 
msgstr "Pusselspeel-Rebeet"
508
 
 
509
 
#: src/firsttimehelper.cpp:97
510
 
msgctxt ""
511
 
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
512
 
"i.e. no user interaction)"
513
 
msgid ""
514
 
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
515
 
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
516
 
msgstr ""
517
 
"<title>De Palapeli Eerststart- un Opfrischen-Hölper</title><para>Standard-"
518
 
"Pusselspelen warrt opstellt...</para><para>Dit warrt bloots eenmaal bruukt.</"
519
 
"para>"
520
 
 
521
 
#: src/importhelper.cpp:44
 
435
#: src/window/mainwindow.cpp:170
 
436
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
 
437
msgstr "Disse Pussels warrt wegdaan. Dat lett sik nich torüchnehmen."
 
438
 
 
439
#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
 
440
msgctxt "Filter for a file dialog"
 
441
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
 
442
msgstr "*.puzzle|Palapeli-Pusselspeelen (*.puzzle)"
 
443
 
 
444
#: src/importhelper.cpp:41
522
445
msgctxt "command line message"
523
446
msgid "Error: No puzzle file given."
524
447
msgstr "Fehler: Keen Pusselspeel-Datei angeven."
525
448
 
526
 
#: src/importhelper.cpp:53
527
 
msgid "The given puzzle file is corrupted."
528
 
msgstr "De angeven Pusselspeel-Datei is leeg."
529
 
 
530
 
#: src/importhelper.cpp:60
531
 
msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
532
 
msgstr "De Pusselspeel-Datei lett sik nich na de lokaal Sammeln importeren."
533
 
 
534
 
#: src/importhelper.cpp:65
 
449
#: src/importhelper.cpp:52
535
450
#, kde-format
536
451
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
537
452
msgstr "Pusselspeel \"%1\" warrt na Dien Sammeln importeert."
538
453
 
539
 
#: src/main.cpp:32
 
454
#: src/main.cpp:31
540
455
msgctxt "The application's name"
541
456
msgid "Palapeli"
542
457
msgstr "Palapeli"
543
458
 
544
 
#: src/main.cpp:32
 
459
#: src/main.cpp:31
545
460
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
546
461
msgstr "En Pusselspeel för KDE"
547
462
 
548
 
#: src/main.cpp:32
 
463
#: src/main.cpp:31
549
464
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
550
465
msgstr "Copyright 2009, 2010: Stefan Majewsky"
551
466
 
 
467
#: src/main.cpp:32
 
468
msgid "Stefan Majewsky"
 
469
msgstr "Stefan Majewsky"
 
470
 
 
471
#: src/main.cpp:36
 
472
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
 
473
msgstr "Padd na Pusseldatei (warrt opmaakt, wenn nich -i angeven is.)"
 
474
 
552
475
#: src/main.cpp:37
553
 
msgid "URL of puzzle file (will be opened if -i is not given)"
554
 
msgstr "Pusselspeel-Dateiadress (warrt opmaakt, wenn nich -i angeven is.)"
555
 
 
556
 
#: src/main.cpp:38
557
476
msgid ""
558
477
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
559
478
"puzzle file is given)"
561
480
"De angeven Pusselspeel-Datei na de lokaal Sammeln importeren (Deit nix, wenn "
562
481
"keen Pusselspeel-Datei angeven wöör.)"
563
482
 
564
 
#: src/main.cpp:39
 
483
#: src/main.cpp:38
565
484
msgid ""
566
485
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
567
486
"after importing the given puzzle."
569
488
"Is de Optschoon -i oder --import angeven, warrt na't Importeren vun dat "
570
489
"angeven Pusselspeel keen Hööftfinster wiest."
571
490
 
 
491
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
492
msgid "Remove this trigger"
 
493
msgstr "Dissen Utlöser wegmaken"
 
494
 
 
495
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
496
msgid "Input here..."
 
497
msgstr "Hier ingeven..."
 
498
 
 
499
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
500
msgid ""
 
501
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
502
"mouse wheel here"
 
503
msgstr ""
 
504
"Holl de Sünnertasten, de Du utsöcht hest, daal un Klick mit en Muusknoop "
 
505
"hier oder bruuk en Muusrad"
 
506
 
 
507
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
508
msgctxt ""
 
509
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
510
"interaction plugin."
 
511
msgid "None"
 
512
msgstr "Keen"
 
513
 
 
514
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
515
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
516
msgstr "Klick hier, wenn Du den Utlöser vun en Akschoon ännern wullt"
 
517
 
 
518
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
519
msgid "Interaction with pieces"
 
520
msgstr "Pusselstücken-Akschonen"
 
521
 
 
522
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
523
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
524
msgstr "Pusselspeelrebeet-Akschonen"
 
525
 
 
526
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
527
msgid "Interaction with the viewport"
 
528
msgstr "Kiekrebeet-Akschonen"
 
529
 
 
530
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
531
msgid "Mouse buttons"
 
532
msgstr "Muusknööp"
 
533
 
 
534
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
535
msgid "Mouse wheel"
 
536
msgstr "Muusrad"
 
537
 
 
538
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
539
msgid "General settings"
 
540
msgstr "Allgemeen Instellen"
 
541
 
 
542
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
543
msgid "Mouse interaction"
 
544
msgstr "Muus-Bedenen"
 
545
 
572
546
#: rc.cpp:1
573
547
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
574
548
msgid "Your names"
579
553
msgid "Your emails"
580
554
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
581
555
 
582
 
#. i18n: file: src/palapeli-collectionui.rc:8
583
 
#. i18n: ectx: ToolBar (collectionToolbar)
 
556
#. i18n: file: src/palapeliui.rc:21
 
557
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
584
558
#: rc.cpp:5
585
 
msgid "Collection actions toolbar"
586
 
msgstr "Sammelnakschonen-Warktüüchbalken"
587
 
 
588
 
#. i18n: file: src/palapeli-puzzletableui.rc:8
589
 
#. i18n: ectx: ToolBar (puzzleTableToolbar)
590
 
#: rc.cpp:8
591
 
msgid "Puzzle table toolbar"
592
 
msgstr "Pusselspeelrebeet-Warktüüchbalken"
 
559
msgid "Main toolbar"
 
560
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
593
561
 
594
562
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
595
563
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
596
 
#: rc.cpp:11
 
564
#: rc.cpp:8
597
565
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
598
566
msgstr "Anback-Nauigkeit (as Perzentweert vun de Deeltjegrött)."
599
567
 
600
568
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12
601
569
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
602
 
#: rc.cpp:14
 
570
#: rc.cpp:11
603
571
msgid ""
604
572
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
605
573
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
610
578
 
611
579
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16
612
580
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
613
 
#: rc.cpp:17
 
581
#: rc.cpp:14
614
582
msgid ""
615
583
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
616
584
"set to \"__color__\")."
620
588
 
621
589
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20
622
590
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
623
 
#: rc.cpp:20
 
591
#: rc.cpp:17
624
592
msgid ""
625
593
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
626
594
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
630
598
 
631
599
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
632
600
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
633
 
#: rc.cpp:23
 
601
#: rc.cpp:20
634
602
msgid ""
635
603
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
636
604
"improve rendering performance."
640
608
 
641
609
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
642
610
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
643
 
#: rc.cpp:26
 
611
#: rc.cpp:23
644
612
msgid ""
645
613
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
646
614
"improve puzzle loading performance."
650
618
 
651
619
#. i18n: file: src/settings.ui:17
652
620
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
653
 
#: rc.cpp:29
 
621
#: rc.cpp:26
654
622
msgctxt "@title:group"
655
623
msgid "Puzzle table"
656
624
msgstr "Pusselspeel-Rebeet"
657
625
 
658
626
#. i18n: file: src/settings.ui:23
659
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
660
 
#: rc.cpp:32
 
628
#: rc.cpp:29
661
629
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
662
630
msgid "Background:"
663
631
msgstr "Achtergrund:"
664
632
 
665
633
#. i18n: file: src/settings.ui:54
666
634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
667
 
#: rc.cpp:35
 
635
#: rc.cpp:32
668
636
msgid "Piece appearance"
669
637
msgstr "Stücken-Utsehn"
670
638
 
671
639
#. i18n: file: src/settings.ui:60
672
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
673
 
#: rc.cpp:38
 
641
#: rc.cpp:35
674
642
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
675
643
msgstr "Afschraadt Kanten as 3D-Effekt wiesen"
676
644
 
677
645
#. i18n: file: src/settings.ui:70
678
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
679
 
#: rc.cpp:41
 
647
#: rc.cpp:38
680
648
msgid "Draw shadows below pieces"
681
649
msgstr "Deeltjes mit Schaddens wiesen"
682
650
 
683
651
#. i18n: file: src/settings.ui:80
684
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
685
 
#: rc.cpp:44
 
653
#: rc.cpp:41
686
654
msgid ""
687
655
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
688
656
"will take effect only when a new puzzle is started."
692
660
 
693
661
#. i18n: file: src/settings.ui:93
694
662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
695
 
#: rc.cpp:47
 
663
#: rc.cpp:44
696
664
msgctxt "@title:group"
697
665
msgid "Piece behavior"
698
666
msgstr "Stücken-Bedregen"
699
667
 
700
668
#. i18n: file: src/settings.ui:102
701
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
702
 
#: rc.cpp:50
 
670
#: rc.cpp:47
703
671
msgctxt "@label:slider"
704
672
msgid "Snapping precision:"
705
673
msgstr "Anbacknauigkeit:"
706
674
 
707
675
#. i18n: file: src/settings.ui:142
708
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
709
 
#: rc.cpp:53
 
677
#: rc.cpp:50
710
678
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
711
679
msgid "Very precise (harder)"
712
680
msgstr "Bannig nau (sworer)"
713
681
 
714
682
#. i18n: file: src/settings.ui:171
715
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
716
 
#: rc.cpp:56
 
684
#: rc.cpp:53
717
685
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
718
686
msgid "Unprecise (easier)"
719
687
msgstr "Nich nau (eenfacher)"
720
688
 
 
689
#~ msgctxt ""
 
690
#~ "General note to translators: There is an important distinction to make "
 
691
#~ "between \"puzzle table\" and \"puzzle table area\". The first one is the "
 
692
#~ "complete widget with zooming controls, progress bar and all, while the "
 
693
#~ "latter is that part of it where pieces can be moved."
 
694
#~ msgid "Puzzle table"
 
695
#~ msgstr "Pusselspeel-Rebeet"
 
696
 
 
697
#~ msgid "Collection actions toolbar"
 
698
#~ msgstr "Sammelnakschonen-Warktüüchbalken"
 
699
 
 
700
#~ msgid "Puzzle table toolbar"
 
701
#~ msgstr "Pusselspeelrebeet-Warktüüchbalken"
 
702
 
 
703
#~ msgctxt "The application's name"
 
704
#~ msgid "libpala-puzzlebuilder"
 
705
#~ msgstr "Libpala-Pusselspeelmaker"
 
706
 
 
707
#~ msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
 
708
#~ msgstr "Automaatsch Pusselspeel-Maker för Palapeli"
 
709
 
 
710
#~ msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
 
711
#~ msgstr "Copyright 2009: Stefan Majewsky"
 
712
 
 
713
#~ msgctxt "description for a command line switch"
 
714
#~ msgid "Configuration file"
 
715
#~ msgstr "Instellendatei"
 
716
 
 
717
#~ msgctxt "description for a command line switch"
 
718
#~ msgid "Output file"
 
719
#~ msgstr "Utgaavdatei"
 
720
 
 
721
#~ msgid "The given puzzle file is corrupted."
 
722
#~ msgstr "De angeven Pusselspeel-Datei is leeg."
 
723
 
 
724
#~ msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
 
725
#~ msgstr "De Pusselspeel-Datei lett sik nich na de lokaal Sammeln importeren."
 
726
 
 
727
#~ msgctxt ""
 
728
#~ "content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in "
 
729
#~ "fact, i.e. no user interaction)"
 
730
#~ msgid ""
 
731
#~ "<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
 
732
#~ "puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
 
733
#~ msgstr ""
 
734
#~ "<title>De Palapeli Eerststart- un Opfrischen-Hölper</title><para>Standard-"
 
735
#~ "Pusselspelen warrt opstellt...</para><para>Dit warrt bloots eenmaal "
 
736
#~ "bruukt.</para>"
 
737
 
721
738
#~ msgid "Create puzzle"
722
739
#~ msgstr "Pusselspeel opstellen"
723
740
 
755
772
#~ msgid "Dragging with the left mouse button moves viewport"
756
773
#~ msgstr "Verschuven mit linke Muustast verschuuvt dat Kiekrebeet."
757
774
 
758
 
#, fuzzy
759
 
#~| msgid "Main toolbar"
760
 
#~ msgid "Library toolbar"
761
 
#~ msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
762
 
 
763
775
#~ msgid "This puzzle archive is unreadable. It might be corrupted."
764
776
#~ msgstr "Dit Radelarchiev lett sik nich lesen, dat is villicht schaadhaftig."
765
777