8
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 08:18+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 03:35+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:29+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
21
msgctxt "The application's name"
22
msgid "libpala-puzzlebuilder"
23
msgstr "Libpala-Pusselspeelmaker"
25
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
26
msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
27
msgstr "Automaatsch Pusselspeel-Maker för Palapeli"
29
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
30
msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
31
msgstr "Copyright 2009: Stefan Majewsky"
33
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:38 src/main.cpp:33
34
msgid "Stefan Majewsky"
35
msgstr "Stefan Majewsky"
37
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:41
38
msgctxt "description for a command line switch"
39
msgid "Configuration file"
40
msgstr "Instellendatei"
42
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:42
43
msgctxt "description for a command line switch"
47
20
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
48
21
msgid "Piece count"
157
130
msgstr[0] "%2 (%1 Pusselstück)"
158
131
msgstr[1] "%2 (%1 Pusselstücken)"
160
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:94
133
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
162
135
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
166
#: src/file-io/collection-list.cpp:89 src/window/mainwindow.cpp:64
167
msgid "My collection"
168
msgstr "Mien Sammeln"
170
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:85
171
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:99
172
msgctxt "Filter for a file dialog"
173
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
174
msgstr "*.puzzle|Palapeli-Pusselspeelen (*.puzzle)"
176
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:48
139
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
140
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
142
msgstr "List sorteren..."
144
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
145
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
149
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
150
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
151
msgid "By piece count"
152
msgstr "Na Delentall"
154
#: src/file-io/collection.cpp:46
155
msgid "Loading puzzle..."
156
msgstr "Pussel warrt laadt..."
158
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
177
159
msgctxt "@title:window"
178
160
msgid "Create new puzzle"
179
161
msgstr "Nieg Pusselspeel opstellen"
181
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:54
163
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
182
164
msgctxt "@label:chooser"
183
165
msgid "Image file:"
184
166
msgstr "Bilddatei:"
186
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:55
168
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
188
170
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
189
171
msgstr "Beschriev bitte nerrn Dien utsöcht Bild"
191
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
173
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
192
174
msgctxt "@label:textbox"
193
175
msgid "Image name:"
194
176
msgstr "Bildnaam:"
196
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
178
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
197
179
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
198
180
msgid "Optional comment:"
199
181
msgstr "Optschonaal Kommentar:"
201
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
183
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
202
184
msgctxt "@label:textbox"
203
185
msgid "Name of image author:"
204
186
msgstr "Den Künstler sien Naam:"
206
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:65
188
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
207
189
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
208
190
msgid "Choose image"
209
191
msgstr "Bild utsöken"
211
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:66
193
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
212
194
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
213
195
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
214
196
msgstr "Bitte dat Bornbild angeven, dat Du tosnieden wullt."
216
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
198
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
217
199
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
218
200
msgid "Choose slicer"
219
201
msgstr "Snitt utsöken"
221
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
203
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
222
204
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
223
205
msgid "Choose a slicing method"
224
206
msgstr "En Sniedmetood utsöken"
226
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
208
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
227
209
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
228
210
msgid "Configure slicer"
229
211
msgstr "Snitt instellen"
231
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
213
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
232
214
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
233
215
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
234
216
msgstr "De Parameters för de utsöchte Sniedmetood instellen"
236
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:113
218
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
237
219
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
239
221
"Pusselspeel lett sik nich opstellen. Dat Sneedmoduul lett sik nich laden."
241
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:120
223
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
242
224
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
243
225
msgstr "Pusselspeel lett sik nich opstellen. De angeven Datei is keen Bild."
245
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:127
227
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129
247
229
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
249
231
"Pusselspeel lett sik nich opstellen. Dat Snieden is fehlslaan, man de "
250
232
"Oorsaken för dat Problem laat sik nich opdecken."
252
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
253
msgid "Remove this trigger"
254
msgstr "Dissen Utlöser wegmaken"
256
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
257
msgid "Input here..."
258
msgstr "Hier ingeven..."
260
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
262
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
265
"Holl de Sünnertasten, de Du utsöcht hest, daal un Klick mit en Muusknoop "
266
"hier oder bruuk en Muusrad"
268
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
270
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
271
"interaction plugin."
275
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
276
msgid "Click to change how an action is triggered"
277
msgstr "Klick hier, wenn Du den Utlöser vun en Akschoon ännern wullt"
279
#: src/config/configdialog.cpp:67
280
msgid "General settings"
281
msgstr "Allgemeen Instellen"
283
#: src/config/configdialog.cpp:69
284
msgid "Mouse interaction"
285
msgstr "Muus-Bedenen"
287
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
288
msgid "Interaction with pieces"
289
msgstr "Pusselstücken-Akschonen"
291
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
292
msgid "Interaction with the puzzle table"
293
msgstr "Pusselspeelrebeet-Akschonen"
295
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
296
msgid "Interaction with the viewport"
297
msgstr "Kiekrebeet-Akschonen"
299
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
300
msgid "Mouse buttons"
303
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
307
234
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
308
235
msgctxt "@item:inlistbox"
309
236
msgid "Single color"
310
237
msgstr "Een Klöör"
239
#: src/engine/view.cpp:174
240
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
241
msgstr "Dien Vörankamen warrt bi't Spelen automaatsch sekert."
243
#: src/engine/view.cpp:174
244
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
245
msgid "Automatic saving"
246
msgstr "Automaatsch sekern"
248
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
249
msgid "Lock the puzzle table area"
250
msgstr "Pusselspeel-Rebeet afsluten"
252
#: src/engine/scene.cpp:299
254
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
256
"Du hest dat Pusselspeel tolest fardigmaakt. Wullt Du dat nu nieg starten?"
258
#: src/engine/scene.cpp:359
259
msgid "Great! You have finished the puzzle."
260
msgstr "Dunnerdi! - Du hest dat Pusselspeel fardigmaakt."
262
#: src/engine/interactors.cpp:34
263
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
264
msgid "Move pieces by dragging"
265
msgstr "Pusselstücken dör Trecken verschuven"
267
#: src/engine/interactors.cpp:139
268
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
269
msgid "Select pieces by clicking"
270
msgstr "Pusselstücken dör Anklicken utsöken"
272
#: src/engine/interactors.cpp:163
273
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
274
msgid "Move viewport by dragging"
275
msgstr "Kiekrebeet dör Trecken verschuven"
277
#: src/engine/interactors.cpp:186
278
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
279
msgid "Zoom viewport"
280
msgstr "Kiekrebeetgrött ännern"
282
#: src/engine/interactors.cpp:205
283
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
284
msgid "Scroll viewport horizontally"
285
msgstr "Kiekrebeet kimmrecht verschuven"
287
#: src/engine/interactors.cpp:207
288
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
289
msgid "Scroll viewport vertically"
290
msgstr "Kiekrebeet pielrecht verschuven"
292
#: src/engine/interactors.cpp:286
293
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
294
msgid "Select multiple pieces at once"
295
msgstr "Mehr Stücken op eenmaal utsöken"
297
#: src/engine/interactors.cpp:339
298
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
299
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
300
msgstr "Pusselrebeet af- oder opsluten"
302
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
303
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
304
msgstr "De Grött vun dat Pusselspeel-Rebeet dör Kantentrecken ännern"
312
306
#: src/engine/trigger.cpp:100
313
307
msgctxt "a keyboard modifier"
372
366
msgid "Vertical-Scroll"
373
367
msgstr "Pielrecht Rull"
375
#: src/engine/view.cpp:174
376
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
377
msgstr "Dien Vörankamen warrt bi't Spelen automaatsch sekert."
379
#: src/engine/view.cpp:174
380
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
381
msgid "Automatic saving"
382
msgstr "Automaatsch sekern"
384
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
385
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
386
msgstr "De Grött vun dat Pusselspeel-Rebeet dör Kantentrecken ännern"
388
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
389
msgid "Lock the puzzle table area"
390
msgstr "Pusselspeel-Rebeet afsluten"
392
#: src/engine/interactors.cpp:34
393
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
394
msgid "Move pieces by dragging"
395
msgstr "Pusselstücken dör Trecken verschuven"
397
#: src/engine/interactors.cpp:139
398
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
399
msgid "Select pieces by clicking"
400
msgstr "Pusselstücken dör Anklicken utsöken"
402
#: src/engine/interactors.cpp:163
403
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
404
msgid "Move viewport by dragging"
405
msgstr "Kiekrebeet dör Trecken verschuven"
407
#: src/engine/interactors.cpp:186
408
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
409
msgid "Zoom viewport"
410
msgstr "Kiekrebeetgrött ännern"
412
#: src/engine/interactors.cpp:205
413
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
414
msgid "Scroll viewport horizontally"
415
msgstr "Kiekrebeet kimmrecht verschuven"
417
#: src/engine/interactors.cpp:207
418
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
419
msgid "Scroll viewport vertically"
420
msgstr "Kiekrebeet pielrecht verschuven"
422
#: src/engine/interactors.cpp:286
423
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
424
msgid "Select multiple pieces at once"
425
msgstr "Mehr Stücken op eenmaal utsöken"
427
#: src/engine/interactors.cpp:339
428
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
429
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
430
msgstr "Pusselrebeet af- oder opsluten"
432
#: src/engine/scene.cpp:318
434
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
436
"Du hest dat Pusselspeel tolest fardigmaakt. Wullt Du dat nu nieg starten?"
438
#: src/engine/scene.cpp:378
439
msgid "Great! You have finished the puzzle."
440
msgstr "Dunnerdi! - Du hest dat Pusselspeel fardigmaakt."
442
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
369
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
370
msgid "No puzzle loaded"
371
msgstr "Keen Pusselspeel laadt"
373
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
374
msgid "You finished the puzzle."
375
msgstr "Du hest dat Pusselspeel fardigmaakt."
377
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
379
msgctxt "Progress display"
381
msgstr "%1% fardigmaakt"
383
#: src/window/mainwindow.cpp:79
384
msgid "Show statusbar of puzzle table"
385
msgstr "Pusselspeelrebeet-Statusbalken wiesen"
387
#: src/window/mainwindow.cpp:81
388
msgid "Back to &collection"
389
msgstr "Torüch na de &Sammeln"
391
#: src/window/mainwindow.cpp:82
392
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
393
msgstr "Torüch na de Sammeln gahn un en anner Pussel utsöken"
395
#: src/window/mainwindow.cpp:87
443
396
msgid "Create &new puzzle..."
444
397
msgstr "En &nieg Pusselspeel opstellen..."
446
#: src/window/collectionwidget.cpp:47
399
#: src/window/mainwindow.cpp:89
447
400
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
448
401
msgstr "Ut en Bilddatei vun de Fastplaat en nieg Pusselspeel opstellen"
450
#: src/window/collectionwidget.cpp:50
403
#: src/window/mainwindow.cpp:93
407
#: src/window/mainwindow.cpp:95
408
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
409
msgstr "Utsöcht Pusselspeel ut de Sammeln wegdoon"
411
#: src/window/mainwindow.cpp:100
451
412
msgid "&Import from file..."
452
413
msgstr "Ut Datei &importeren..."
454
#: src/window/collectionwidget.cpp:51
415
#: src/window/mainwindow.cpp:101
455
416
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
456
417
msgstr "En nieg Pusselspeel ut en Datei na Dien Sammeln importeren"
458
#: src/window/collectionwidget.cpp:54
419
#: src/window/mainwindow.cpp:105
459
420
msgid "&Export to file..."
460
421
msgstr "As Datei &exporteren..."
462
#: src/window/collectionwidget.cpp:56
423
#: src/window/mainwindow.cpp:107
463
424
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
464
425
msgstr "Utsöcht Pusselspeel ut de Sammeln na en Datei exporteren"
466
#: src/window/collectionwidget.cpp:59
470
#: src/window/collectionwidget.cpp:61
471
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
472
msgstr "Utsöcht Pusselspeel ut de Sammeln wegdoon"
474
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:61
427
#: src/window/mainwindow.cpp:112
475
428
msgid "&Restart puzzle..."
476
429
msgstr "Pusselspeel &nieg starten..."
478
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:62
431
#: src/window/mainwindow.cpp:113
479
432
msgid "Delete the saved progress"
480
433
msgstr "Sekert Vörankamen wegdoon"
482
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:67
483
msgid "No puzzle loaded"
484
msgstr "Keen Pusselspeel laadt"
486
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:124
487
msgid "You finished the puzzle."
488
msgstr "Du hest dat Pusselspeel fardigmaakt."
490
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:128
492
msgctxt "Progress display"
494
msgstr "%1% fardigmaakt"
496
#: src/window/mainwindow.cpp:58
497
msgid "Show statusbar of puzzle table"
498
msgstr "Pusselspeelrebeet-Statusbalken wiesen"
500
#: src/window/mainwindow.cpp:65
502
"General note to translators: There is an important distinction to make "
503
"between \"puzzle table\" and \"puzzle table area\". The first one is the "
504
"complete widget with zooming controls, progress bar and all, while the "
505
"latter is that part of it where pieces can be moved."
507
msgstr "Pusselspeel-Rebeet"
509
#: src/firsttimehelper.cpp:97
511
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
512
"i.e. no user interaction)"
514
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
515
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
517
"<title>De Palapeli Eerststart- un Opfrischen-Hölper</title><para>Standard-"
518
"Pusselspelen warrt opstellt...</para><para>Dit warrt bloots eenmaal bruukt.</"
521
#: src/importhelper.cpp:44
435
#: src/window/mainwindow.cpp:170
436
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
437
msgstr "Disse Pussels warrt wegdaan. Dat lett sik nich torüchnehmen."
439
#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
440
msgctxt "Filter for a file dialog"
441
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
442
msgstr "*.puzzle|Palapeli-Pusselspeelen (*.puzzle)"
444
#: src/importhelper.cpp:41
522
445
msgctxt "command line message"
523
446
msgid "Error: No puzzle file given."
524
447
msgstr "Fehler: Keen Pusselspeel-Datei angeven."
526
#: src/importhelper.cpp:53
527
msgid "The given puzzle file is corrupted."
528
msgstr "De angeven Pusselspeel-Datei is leeg."
530
#: src/importhelper.cpp:60
531
msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
532
msgstr "De Pusselspeel-Datei lett sik nich na de lokaal Sammeln importeren."
534
#: src/importhelper.cpp:65
449
#: src/importhelper.cpp:52
536
451
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
537
452
msgstr "Pusselspeel \"%1\" warrt na Dien Sammeln importeert."
540
455
msgctxt "The application's name"
542
457
msgstr "Palapeli"
545
460
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
546
461
msgstr "En Pusselspeel för KDE"
549
464
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
550
465
msgstr "Copyright 2009, 2010: Stefan Majewsky"
468
msgid "Stefan Majewsky"
469
msgstr "Stefan Majewsky"
472
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
473
msgstr "Padd na Pusseldatei (warrt opmaakt, wenn nich -i angeven is.)"
552
475
#: src/main.cpp:37
553
msgid "URL of puzzle file (will be opened if -i is not given)"
554
msgstr "Pusselspeel-Dateiadress (warrt opmaakt, wenn nich -i angeven is.)"
558
477
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
559
478
"puzzle file is given)"
569
488
"Is de Optschoon -i oder --import angeven, warrt na't Importeren vun dat "
570
489
"angeven Pusselspeel keen Hööftfinster wiest."
491
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
492
msgid "Remove this trigger"
493
msgstr "Dissen Utlöser wegmaken"
495
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
496
msgid "Input here..."
497
msgstr "Hier ingeven..."
499
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
501
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
504
"Holl de Sünnertasten, de Du utsöcht hest, daal un Klick mit en Muusknoop "
505
"hier oder bruuk en Muusrad"
507
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
509
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
510
"interaction plugin."
514
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
515
msgid "Click to change how an action is triggered"
516
msgstr "Klick hier, wenn Du den Utlöser vun en Akschoon ännern wullt"
518
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
519
msgid "Interaction with pieces"
520
msgstr "Pusselstücken-Akschonen"
522
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
523
msgid "Interaction with the puzzle table"
524
msgstr "Pusselspeelrebeet-Akschonen"
526
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
527
msgid "Interaction with the viewport"
528
msgstr "Kiekrebeet-Akschonen"
530
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
531
msgid "Mouse buttons"
534
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
538
#: src/config/configdialog.cpp:67
539
msgid "General settings"
540
msgstr "Allgemeen Instellen"
542
#: src/config/configdialog.cpp:69
543
msgid "Mouse interaction"
544
msgstr "Muus-Bedenen"
573
547
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
574
548
msgid "Your names"
693
661
#. i18n: file: src/settings.ui:93
694
662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
696
664
msgctxt "@title:group"
697
665
msgid "Piece behavior"
698
666
msgstr "Stücken-Bedregen"
700
668
#. i18n: file: src/settings.ui:102
701
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
703
671
msgctxt "@label:slider"
704
672
msgid "Snapping precision:"
705
673
msgstr "Anbacknauigkeit:"
707
675
#. i18n: file: src/settings.ui:142
708
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
710
678
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
711
679
msgid "Very precise (harder)"
712
680
msgstr "Bannig nau (sworer)"
714
682
#. i18n: file: src/settings.ui:171
715
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
717
685
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
718
686
msgid "Unprecise (easier)"
719
687
msgstr "Nich nau (eenfacher)"
690
#~ "General note to translators: There is an important distinction to make "
691
#~ "between \"puzzle table\" and \"puzzle table area\". The first one is the "
692
#~ "complete widget with zooming controls, progress bar and all, while the "
693
#~ "latter is that part of it where pieces can be moved."
694
#~ msgid "Puzzle table"
695
#~ msgstr "Pusselspeel-Rebeet"
697
#~ msgid "Collection actions toolbar"
698
#~ msgstr "Sammelnakschonen-Warktüüchbalken"
700
#~ msgid "Puzzle table toolbar"
701
#~ msgstr "Pusselspeelrebeet-Warktüüchbalken"
703
#~ msgctxt "The application's name"
704
#~ msgid "libpala-puzzlebuilder"
705
#~ msgstr "Libpala-Pusselspeelmaker"
707
#~ msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
708
#~ msgstr "Automaatsch Pusselspeel-Maker för Palapeli"
710
#~ msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
711
#~ msgstr "Copyright 2009: Stefan Majewsky"
713
#~ msgctxt "description for a command line switch"
714
#~ msgid "Configuration file"
715
#~ msgstr "Instellendatei"
717
#~ msgctxt "description for a command line switch"
718
#~ msgid "Output file"
719
#~ msgstr "Utgaavdatei"
721
#~ msgid "The given puzzle file is corrupted."
722
#~ msgstr "De angeven Pusselspeel-Datei is leeg."
724
#~ msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
725
#~ msgstr "De Pusselspeel-Datei lett sik nich na de lokaal Sammeln importeren."
728
#~ "content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in "
729
#~ "fact, i.e. no user interaction)"
731
#~ "<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
732
#~ "puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
734
#~ "<title>De Palapeli Eerststart- un Opfrischen-Hölper</title><para>Standard-"
735
#~ "Pusselspelen warrt opstellt...</para><para>Dit warrt bloots eenmaal "
721
738
#~ msgid "Create puzzle"
722
739
#~ msgstr "Pusselspeel opstellen"