1
<part id="kde-for-administrators">
12
>bastian@kde.org</email
14
<othercredit role="reviewer"
15
>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
20
>&kde; para Administradores</title>
22
<chapter id="kde-internals">
24
>Detalhes do &kde;</title>
26
<sect1 id="kde-for-admins-overview">
33
<sect1 id="directory-layout">
35
>Disposição das Pastas</title>
38
>O &kde; define uma hierarquia de sistema de ficheiros que é usada pelo próprio ambiente do &kde;. assim como por todas as aplicações do &kde;. De um modo geral, o &kde; guarda todos os seus ficheiros numa árvore de pastas com uma estrutura fixa. </para>
41
>Por omissão, o &kde; usa duas árvores de pastas:</para>
46
>Uma ao nível do sistema (por exemplo, a <filename class="directory"
52
>Uma ao nível do utilizador, na pasta pessoal do mesmo (normalmente a <filename class="directory"
59
>Como administrador do sistema, poderá criar árvores adicionais. Essas árvores adicionais poderão ser usadas no caso dos <link linkend="user-profiles"
65
>O &SuSE; &Linux; usa por exemplo:</para>
79
><filename class="directory"
81
>. (Esta é específica do &SuSE;; as outras distribuições poderão usar a <filename class="directory"
83
> ou a <filename class="directory"
89
><filename class="directory"
90
>/etc/opt/kde3</filename
91
>. (Isto foi adicionado pelo &SuSE;).</para
96
>Se tiver a ferramenta KIOSK Admin v0.7 ou posterior, poderá verificar as árvores de pastas que são usadas com o seguinte comando: <userinput
98
>kiosktool-kdedirs</command
106
>O &kde; e as suas aplicações procuram os ficheiros, percorrendo todas as árvores de pastas do &kde;. As árvores de pastas são verificadas por ordem de precedência. Quando um ficheiro está presente em várias árvores de pastas, o ficheiro da última árvore é o que toma precedência. Normalmente, a estrutura localizada na pasta pessoal do utilizador tem a precedência maior. Esta é também a árvore de pastas em que as alterações são gravadas.</para>
110
>Para mais informações sobre o tipo &MIME; <literal
112
>, são procurados os seguintes ficheiros:</para>
121
>/.kde/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
128
>/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
135
>/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
141
>Se o utilizador fizer uma alteração, esta é aplicada em <filename class="directory"
144
>/.kde/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
149
>Para os ficheiros de configuração, a história é ligeiramente diferente. Se existirem vários ficheiros de configuração dispersos pelas árvores de pastas com o mesmo nome, o seu conteúdo será reunido. A ordem de precedência das árvores de pastas tem um papel importante aqui. Quando dois ficheiros definem a mesma chave de configuração, o ficheiro com a maior precedência determina o valor que é usado para a chave.</para>
153
>Por exemplo, se existirem os seguintes dois ficheiros, com este conteúdo:</para>
160
>/.kde/share/config/foobar</filename
173
>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
185
>Os ficheiro serão reunidos para resultarem em:</para>
196
<sect1 id="specifying-directories">
198
>Indicar Pastas</title>
204
>Variável de Ambiente</segtitle>
206
>Configurações de Exemplo</segtitle>
208
>Comentário</segtitle>
216
><filename class="directory"
229
><filename class="directory"
230
>/root/.kde</filename
233
>Uma variável diferente para evitar que o 'root' escreva na $KDEHOME do utilizador, após ter executado o <command
244
><filename class="directory"
246
>, <filename class="directory"
248
>, <filename class="directory"
252
>Depende do distribuidor. É usado pelo &kde; 2. Se não estiver definido, recorre ao valor predefinido na compilação.</seg>
261
><filename class="directory"
263
>, <filename class="directory"
265
>, <filename class="directory"
269
>Novo no &kde;3. Poderá indicar várias localizações, separadas por dois-pontos (:). Se não estiver definida, baseia-se no valor da $<envar
278
>necessário</emphasis
279
> estar definido, os valores por omissão funcionam optimamente.</para>
281
>Executar o &kde;2 com o &kde;3? Aponte o $<envar
283
> para o &kde; 2 e o $<envar
285
> para o &kde; 3.</para>
289
>Um membro da equipa de uma universidade poderia ter a seguinte configuração:</para>
292
KDEROOTHOME='/root/.kde3'
293
KDEDIRS='/opt/kde_pessoal:/opt/kde3'
300
<sect1 id="user-profiles">
302
>Perfis do Utilizador</title>
305
>No exemplo anterior, o <filename class="directory"
306
>/opt/kde_pessoal</filename
307
> continha configurações e aplicações adicionais para os membros da equipa. Os <quote
308
>Perfis de Utilizadores</quote
309
> permitem-lhe adicionar esta pasta apenas para alguns utilizadores e não para outros. Adicione o seguinte ao ficheiro <filename
310
>/etc/kderc</filename
314
>[Directories-pessoal]
315
prefixes=/opt/kde_pessoal
319
>Isto cria um perfil chamado <quote
321
> que adiciona a árvore de pastas <filename class="directory"
322
>/opt/kde_staff</filename
323
>. (Lembre-se que o &SuSE; &Linux; usa o <filename
324
>/etc/kde3rc</filename
325
> em vez do <filename
326
>/etc/kderc</filename
327
>. Agora que existe um perfil com nome, este poderá ser atribuído aos utilizadores.</para>
330
>Para mapear os perfis nos utilizadores, é necessário indicar um ficheiro de mapeamento no <filename
331
>/etc/kderc</filename
336
userProfileMapFile=/etc/perfil-utilizador-kde
340
>Agora é possível atribuir um perfil com base no nome do utilizador ou no grupo de &UNIX; a que este utilizador pertence.</para
344
>Para atribuir o perfil 'pessoal' a todos os utilizadores que façam parte do grupo de &UNIX; 'membros_pessoal', adicione o seguinte ao ficheiro <filename
345
>/etc/perfil-utilizador-kde</filename
350
groups=membros_pessoal
352
membros_pessoal=pessoal
356
>Também é possível atribuir um perfil a um único utilizador:</para>
365
<sect1 id="directory-layout-revisited">
367
>Disposição das Pastas Revisitada</title>
370
>Cada árvore de pastas usada pelo &kde; tem uma estrutura de pastas fixa. As pastas que não são relevantes para uma dada árvore ou não são simplesmente usadas poderão ser deixadas de parte. Por exemplo, as pastas usadas para os ficheiros temporários são encontradas em <filename class="directory"
374
> mas não o são em mais nenhuma árvore de pastas.</para>
378
<sect1 id="architecture-specific-directories">
380
>Pastas Específicas da Arquitectura</title>
383
>Pastas específicas da arquitectura (SO e tipo de CPU):</para>
388
><filename class="directory"
393
>Usada para os executáveis do &kde;.</para
399
><filename class="directory"
404
>Usada para as bibliotecas do &kde;.</para>
410
><filename class="directory"
415
>Esta pasta contém componentes, 'plugins' e outros objectos carregáveis para serem usados pelas aplicações do &kde; 3.<replaceable
425
<sect1 id="shared-directories">
427
>Pastas Partilhadas</title>
430
>Partilhado: Não específico a uma arquitectura, pode ser partilhado entre elas.</para>
435
><filename class="directory"
436
>share/applnk</filename
440
>Ficheiros <literal role="extension"
442
> para o menu &kde; (antigo)</para
448
><filename class="directory"
449
>share/applications</filename
453
>Ficheiros <literal role="extension"
455
> para o menu &kde; (desde o &kde; 3.2)</para>
461
><filename class="directory"
462
>share/apps</filename
466
>Contém os ficheiros de dados específicos da aplicação. Cada aplicação tem uma sub-pasta aqui para guardar os ficheiros de dados adicionais.</para
472
><filename class="directory"
473
>share/config</filename
477
>Os ficheiros de configuração. Estes normalmente têm um nome baseado na aplicação a que pertencem, com as letras <quote
479
>. Um caso especial é o do <filename
480
>kdeglobals</filename
481
>. Este ficheiro é lido por todas as aplicações do &kde;.</para
489
>share/config/session</filename
493
>Esta pasta é usada pela gestão de sessões e só está normalmente disponível em <filename class="directory"
497
>. No fim de uma sessão, as aplicações do &kde; guardam aqui o seu estado. Os nomes dos ficheiros consistem no nome da aplicação, seguido de um número. O gestor de sessões <command
499
> guarda as referências a esses números, ao gravar uma sessão no <filename
500
>ksmserverrc</filename
507
><filename class="directory"
508
>share/doc/HTML</filename
512
>Esta pasta contém a documentação das aplicações do &kde;. A documentação está classificada por língua e pela aplicação a que pertence. Normalmente, existem pelo menos dois ficheiros numa pasta: o <filename
513
>index.docbook</filename
514
>, que contém a documentação no formato DocBook não-formatado e o <filename
515
>index.cache.bz2</filename
516
>, que contém a mesma documentação, formatada como um &HTML; comprimido com o <command
518
>. A versão em &HTML; é usada pelo &khelpcenter;. Se faltar a versão em &HTML;, o &khelpcenter; irá gerá-la de novo a partir da versão em DocBook, se bem que este é um processo que leva tempo.</para>
524
><filename class="directory"
525
>share/icons</filename
529
>Sob esta pasta, encontram-se os ícones. Os ícones estão classificados por tema, dimensão e categoria de utilização.</para
535
><filename class="directory"
536
>share/mimelnk</filename
540
>Nesta pasta, são guardados os ficheiros <literal role="extension"
542
> que descrevem os tipos &MIME;. O &kde; usa os tipos &MIME; para identificar o tipo de um ficheiro.</para>
548
><filename class="directory"
549
>share/services</filename
553
>Esta pasta contém os ficheiros <literal role="extension"
555
> que descrevem os serviços. Os serviços são como as aplicações, só que são lançados por outras aplicações em vez de ser pelo utilizador. Os serviços não aparecem no menu do &kde;.</para>
561
><filename class="directory"
562
>share/servicetypes</filename
566
>Esta pasta contém os ficheiros <literal role="extension"
568
> que descrevem os tipos de serviços. Um tipo de serviço normalmente representa uma dada interface de programação. As aplicações e serviços incluem, nos seus ficheiros <literal role="extension"
571
>, os tipos de serviços que oferecem.</para
577
><filename class="directory"
578
>share/sounds</filename
582
>Esta pasta contém os ficheiros de som.</para
588
><filename class="directory"
589
>share/templates</filename
593
>Esta pasta contém os modelos para criar os ficheiros de vários tipos. Um modelo consiste num ficheiro <literal role="extension"
595
> que descreve o ficheiro e que inclui uma referência para um ficheiro na sub-pasta <filename class="directory"
597
>. Os modelos nesta pasta aparecem no menu <guimenu
598
>Criar um Novo</guimenu
599
>, disponível no ecrã e no gestor de ficheiros. Quando um utilizador selecciona um modelo no menu, é copiado o seu ficheiro de código.</para>
605
><filename class="directory"
606
>share/wallpapers</filename
610
>Esta pasta contém imagens que podem ser usadas como imagem de fundo</para
618
<sect1 id="host-specific-directories">
620
>Pastas Específicas da Máquina</title
624
>Existem três pastas específicas da máquina que estão ligadas simbolicamente a outros locais. Se as pastas não existirem já, serão criadas as seguintes pastas e ligações simbólicas com o utilitário <command
641
>Normalmente é a <filename class="directory"
642
>/tmp/ksocket-$<envar
645
>, que é usada por vários 'sockets' de &UNIX;.</para>
660
>Normalmente igual a <filename class="directory"
664
>, é usada para os ficheiros temporários.</para>
679
>Normalmente igual a <filename class="directory"
680
>/var/tmp/kdecache-$<envar
683
>, é usada para os ficheiros em 'cache'.</para>
689
>Dado que a <filename class="directory"
691
> e a <filename class="directory"
693
> são escritas por toda a gente, existe uma possibilidade de que uma das pastas já exista mas que pertença a outro utilizador. Nesse caso, o <command
695
> irá criar uma nova pasta com um nome alternativo e uma ligação simbólica para esta em alternativa.</para>
699
<sect1 id="configuration-files">
701
>Ficheiros de Configuração</title
703
>O &kde; usa um formato de ficheiros simples baseado em texto para todos os seus ficheiros de configuração. Consiste em pares chave-valor que são colocados em grupos. Todos os ficheiros de configuração do &kde; usam a codificação em <acronym
705
>-8 para o texto fora do intervalo do <acronym
710
>O início de um grupo é indicado pelo nome do mesmo, indicado entre parêntesis rectos. Todos os itens chave-valor que se seguem pertencem a esse grupo. O grupo termina quando começar outro grupo novo ou quando se chegar ao fim do ficheiro. Os itens no topo do ficheiro que não sejam antecedidos de um nome de grupo pertencem ao grupo por omissão.</para>
714
>O exemplo seguinte mostra um ficheiro de configuração que consiste em dois grupos. O primeiro grupo contém as chaves <varname
715
>LargeCursor</varname
717
>SingleClick</varname
718
>, enquanto o segundo contém o <varname
719
>Show hidden files</varname
731
>[KFileDialog Settings]
732
Show hidden files=false
738
>Os itens de um grupo consistem numa chave e num valor separados por um sinal de igualdade. A chave poderá conter espaços e poderá ser seguida de opções colocadas entre parêntesis rectos. A parte a seguir ao sinal de igualdade é o valor do item. Todos os espaços em branco que rodeiam o sinal de igualdade são ignorados, assim como todos os espaços em branco finais. De forma concisa, o formato é:</para>
749
>Se um valor for suporto incluir um espaço no início ou no fim, este poderá ser obtido se usar uma barra invertida seguida de um <quote
754
>Existem outros códigos de barras invertidas; aqui está uma lista completa: <itemizedlist>
759
> pode ser usado como espaço</para>
765
> pode ser usado para incluir uma tabulação</para>
771
> para um carácter de 'carriage return'</para>
777
> para um carácter de 'linefeed' (linha nova)</para>
783
> para incluir a própria barra invertida</para>
790
>No exemplo seguinte, o valor do <varname
792
> começa com dois espaços enquanto o <varname
793
>Description</varname
794
> contém três linhas de texto. As mudanças de linha na notação das barras invertidas são usadas para separar as várias linhas.</para>
798
Caption=\s O Meu Título
799
Description=Esta é\numa enorme\ndescrição.
804
>As linhas em branco dos ficheiros de configuração são ignoradas, assim como as linhas que começam por um cardinal (<quote
806
>). O cardinal poderá ser usado para adicionar comentários aos ficheiros de configuração. Lembre-se que, quando uma aplicação do &kde; actualizar um ficheiro de configuração, os comentários <emphasis
808
> são mantidos.</para>
811
>Poderão existir vários ficheiros de configuração com o mesmo nome na sub-pasta <filename class="directory"
812
>share/config</filename
813
> das várias estruturas de pastas do &kde;. Nesse caso, a informação em todos esses ficheiros de configuração é reunida chave-a-chave. Se a mesma chave de um dado grupo existir em mais do que um sítio, será usado o valor da chave lido na árvore de pastas com a maior precedência. Os ficheiros de configuração em <filename class="directory"
817
> têm sempre a precedência maior. Se uma dada chave de um grupo em particular for definida várias vezes num único ficheiro, é usado o valor do último item.</para>
821
>Se o ficheiro <filename
824
>/.kde/share/config/xpto</filename
825
> contiver: <programlisting>
831
>/etc/opt/kde3/share/config/xpto</filename
832
> contiver <programlisting>
837
>, o resultado será: <programlisting
851
>/.kde/share/config/xpto</filename
852
> contiver <programlisting>
860
>/opt/kde_pessoal/share/config/xpto</filename
861
> contiver <programlisting>
867
>/etc/opt/kde3/share/config/xpto</filename
868
> contiver <programlisting>
873
> o resultado será igual a: <programlisting
883
>Para evitar que os utilizadores sejam capazes de alterar as configurações predefinidas, as opções podem ser marcadas como imutáveis. As opções podem ser definidas como imutáveis individualmente, por grupo ou por ficheiro. Um item individual poderá ser bloqueado se adicionar <userinput
885
> no fim da chave, ⪚: <programlisting
890
>Um grupo de itens poderá ser bloqueado se colocar <userinput
892
> ao nome do grupo, ⪚: <programlisting
897
>Para bloquear o ficheiro por inteiro, inicie o ficheiro com um <userinput
899
> numa única linha, &ie;: <programlisting
909
>/.kde/share/config/xpto</filename
910
> contiver: <programlisting>
916
>/etc/opt/kde3/share/config/xpto</filename
917
> contiver: <programlisting>
922
>, o resultado será: <programlisting
935
>/.kde/share/config/xpto</filename
936
> contains: <programlisting>
942
>/opt/kde_staff/share/config/xpto</filename
943
> contiver <programlisting>
949
>/etc/opt/kde3/share/config/xpto</filename
950
> contiver <programlisting>
955
> o resultado será <programlisting
967
>Expansão da Linha de Comandos</quote
968
> poderá ser usada para oferecer valores predefinidos mais dinâmicos. Com a expansão da linha de comandos, o valor de uma chave de configuração poderá ser gerado a partir do valor de uma variável de ambiente ou do resultado de um comando da consola. Para activar a expansão da linha de comandos para um item de configuração, a chave deverá ser seguida de um <token
970
>. Normalmente, a forma expandida é gravada no ficheiro de configuração depois de ser usado pela primeira vez. Para evitar isso, é recomendado bloquear o item de configuração, usando o <token
972
>. O utilizador não o poderá alterar, como é óbvio.</para>
976
>No exemplo seguinte, o valor do item <varname
978
> é determinado a partir do resultado do programa <command
980
>. Esta configuração está também bloqueada para garantir que o valor é sempre determinado dinamicamente.</para>
983
>O valor do item <varname
985
> é determinado pelo preenchimento dos valores das variáveis de ambiente $<envar
989
>. Quando o <systemitem class="username"
991
> está ligado na máquina <systemitem class="systemname"
992
>maquina_ze</systemitem
993
>, isto irá resultar num valor igual a <literal
994
>ze@maquina_ze</literal
995
>. A configuração não fica bloqueada.</para>
998
>[Configuracao do E-Mail]
999
Maquina[$ie]=$(hostname)
1000
Email[$e]=${USER}@${HOST}
1005
>A maior parte dos itens de configuração poderá ser indexado com o código de uma língua. Nesse caso, a língua que o utilizador seleccionou para usar no ecrã é usada para procurar o valor da chave. Se a língua por omissão (o Inglês Americano) tiver sido escolhida ou se não existir nenhum índice que corresponda à língua seleccionada, será usado o item da chave sem índice.</para>
1009
>No exemplo seguinte, o valor do item <varname
1011
> depende da língua. Se o utilizador tiver seleccionado o Português como língua (o código de língua <literal
1013
>), o valor do item será <quote
1014
>A Minha Legenda</quote
1015
>. Em todos os outros casos, será usado o valor <quote
1022
Titulo[pt]=A Minha Legenda
1028
>Neste exemplo, o valor do item <varname
1030
> depende da língua. Se o utilizador tiver seleccionado o Português como língua (código de língua <literal
1032
>), o valor do item será <quote
1033
>A Minha Legenda</quote
1034
> Em todos os outros casos, será usado o valor <quote
1041
Titulo[pt]=A Minha Legenda
1046
>De um modo geral, os itens que podem aparecer num ficheiro de configuração não estão documentados. Com o &kde; 3.2, começou-se a alterar isso. Em <filename class="directory"
1049
>/share/config.kcfg</filename
1050
>, os ficheiros que nela se encontram oferecem uma descrição formal dos itens possíveis de um ficheiro de configuração. Estes são usados pelo novo Editor de Configuração do &kde;, quando estiverem disponíveis.</para>
1054
>Aqui esta um ficheiro de exemplo de configuração em &XML;: <programlisting
1056
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
1057
<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd">
1059
<kcfgfile name="korganizerrc"/>
1060
<group name="Geral">
1061
<entry type="Bool" key="Gravação Automática">
1062
<label>Activa a gravação automática do calendário</label>
1063
<default>true</default>
1065
<entry type="Int" key="Intervalo de Gravação Automática">
1066
<default>10</default>
1075
>Tem o mesmo efeito que: <programlisting
1077
Gravação Automática=false
1078
Intervalo de Gravação Automática=25
1085
<sect1 id="kde-startup-sequence">
1087
>Sequência de Arranque do &kde;</title>
1094
>É sempre corrido como <systemitem class="username"
1099
>/share/config/kdmrc</filename
1101
>/etc/X11/xdm/Xservers</filename
1102
>. O último contém itens do género:</para>
1105
>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
1109
>Os ficheiros de arranque relevantes são também: </para>
1112
>A secção [X-*-Core] no <filename
1116
>Configuração - <filename
1117
>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
1120
>O utilizador introduz o utilizador & a senha </member>
1122
>Arranque - <filename
1123
>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
1124
> - preparar como 'root' </member>
1127
>/etc/X11/xdm/Xsession</filename
1128
> - inicia a sessão com o utilizador </member>
1130
>= Para uma sessão do KDE: <command
1136
>= Se presente, o <filename
1137
>~/.xsession</filename
1139
>~/.xinitrc</filename
1142
>Reiniciar - <filename
1143
>/etc/X11/xdm/Xreset</filename
1144
> - após terminar a sessão </member>
1149
<sect2 id="startkde">
1151
>O Programa de Arranque do &kde;: <command
1156
>A sequência de arranque do &kde; começa com o programa <filename
1158
>. Na maioria dos casos, este programa é chamado pelo gestor de autenticação (&kdm;) logo que o utilizador se tenha autenticado. Existem duas linhas muito importantes no programa <filename
1163
>LD_BIND_NOW=true kdeinit4 +kcminit +knotify and kwrapper4 ksmserver $KDEWM
1167
>A primeira linha inicia o processo-mestre <command
1169
>. O processo <command
1171
> é usado para iniciar todos os outros processos do &kde;. Ele apresenta o resultado do <command
1175
> como <computeroutput
1176
>kdeinit4: Running...</computeroutput
1177
>. Os argumentos a seguir ao <command
1179
> são os nomes dos processos adicionais a iniciar. O <token
1181
> indica que o <command
1183
> necessita de esperar até que o processo termine. O <command
1185
> também inicia o <command
1192
>A segunda das duas linhas diz ao <command
1194
> para iniciar o processo de gestão de sessões <command
1196
>. O gestor de sessões determina o tempo-de-vida da sessão. Quando este processo sair, o utilizador terminou a sua sessão.</para>
1201
<sect1 id="background-processes">
1203
>Processos em Segundo-Plano</title>
1206
>Todos os serviços em segundo plano do &kde; são específicos do utilizador: ao contrário dos servidores de sistema, não são partilhados entre os utilizadores. Assim como também são únicos por utilizador, também o são entre ambientes do servidor X. Os processos são:</para>
1212
>dcopserver</command
1216
>Comunicação no ambiente de trabalho</para>
1227
>Servidor genérico de serviços.</para>
1229
>Despoleta as actualizações da base de dados do <link linkend="ksycoca"
1231
>, sempre que necessário</para>
1242
>Serviço de inicialização</para>
1244
>Veja em <xref linkend="kcminit"/> mais informações.</para>
1255
>Execução de programas (isto <emphasis
1257
> é a janela obtida com <keycombo action="simul"
1263
>Veja em <xref linkend="klauncher"/> mais informações.</para>
1274
>Notificações do utilizador.</para>
1276
>Veja em <xref linkend="knotify"/> mais informações.</para>
1287
>Gestão de sessão</para>
1289
>Veja em <xref linkend="ksmserver"/> mais informações.</para>
1295
<sect2 id="kdeinit">
1303
> é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O <command
1305
> pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do <command
1311
>s funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os <acronym
1313
>s ficam em <filename class="directory"
1316
>/lib/kde3</filename
1320
>A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como <computeroutput
1324
> no resultado do <command
1336
> para ver o nome real do programa:</para>
1348
jncp 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 kdeinit4: Running...
1349
jncp 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 kdeinit4: klauncher
1350
jncp 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 kdeinit4: kded
1351
jncp 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 kdeinit4:
1359
>kdeinit: Running...</computeroutput
1360
> indica o processo-mestre do <command
1362
>. Os outros processos listados são os programas iniciados como <acronym
1369
> é iniciado pela primeira vez, irá lançar o <command
1373
>, assim como vários programas adicionais que sejam indicados na sua linha de comandos no programa <command
1375
>, normalmente o <command
1376
>kcminit_startup</command
1381
<sect2 id="kcminit">
1388
> executa os serviços de inicialização no arranque. Os serviços de inicialização são referenciados nos ficheiros .desktop das aplicações ou serviços, através da linha <varname
1389
>X-KDE-Init</varname
1395
Exec=kcmshell4 energy
1398
X-KDE-Library=energy
1403
>Os serviços de inicialização são normalmente usados para inicializar o 'hardware' com base nas configurações do utilizador.</para>
1412
> poderá ser usado para mostrar todos os serviços de inicialização e o <userinput
1414
>kcminit <replaceable
1415
>serviço</replaceable
1418
> poderão ser usados para executar explicitamente um serviço. Isto pode ser útil ao investigar os problemas no arranque.</para>
1422
<sect2 id="klauncher">
1431
> é um servidor responsável pela activação de serviços dentro do &kde;. Ele funciona intimamente com o processo-mestre <command
1433
> para iniciar os processos novos. As aplicações do &kde; comunicam com o <command
1435
> através de &DCOP; para iniciar as aplicações ou serviços novos.</para>
1438
>É mais conhecido pela mensagem de erro: <computeroutput
1440
> KLauncher could not be reached via DBus </errortext
1442
> (o KLauncher não pôde ser acedido através de DBus), o que indica um problema sério com o <command
1443
>dcopserver</command
1451
> pode ser reiniciado se reiniciar o <command
1453
> a partir de uma janela de consulta. Certifique-se que as variáveis $<envar
1457
> e as diversas $<envar
1459
> estão correctas antes de o fazer!</para>
1463
<sect2 id="knotify">
1470
>A tarefa principal do <command
1472
> é reencaminhar as notificações de som para o servidor de som, assim como também fornece métodos de notificação alternativos.</para>
1479
<sect1 id="ksmserver">
1486
> é o gestor de sessões do &kde;. No arranque, o gestor de sessões lança as aplicações de arranque automático e repõe as aplicações a partir da sessão actual. As aplicações a arrancar automaticamente são indicadas pelos ficheiros <literal role="extension"
1488
> na pasta <filename class="directory"
1491
>/share/autostart</filename
1492
>. O arranque automático de uma aplicação poderá ser condicional, com base num item de configuração determinado pelo item <varname
1493
>X-KDE-autostart-condition</varname
1494
> no ficheiro <literal role="extension"
1500
>O ficheiro <filename
1501
>ktip.desktop</filename
1502
> por exemplo contém:</para>
1505
>X-KDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
1509
>Isto significa que o ficheiro de configuração <filename
1511
> irá verificar por um item <varname
1512
>RunOnStart</varname
1513
> na secção <varname
1514
>[TipOfDay]</varname
1515
>. Se não encontrar nenhum item, assume-se <literal
1517
>, o que significa que o <application
1519
> é uma das aplicações que é iniciada automaticamente por omissão.</para>
1523
>Algumas das aplicação iniciadas automaticamente pelo <command
1536
>O ambiente de trabalho do &kde;</para>
1547
>O painel do &kde;</para>
1558
>Um programa com a dica do dia</para>
1569
>Um utilitário para receber mensagens do sistema enviadas ao utilizador</para>
1578
>Um utilitário para a área de transferência que fica atracado no painel</para>
1589
>Um utilitário que recorda eventos e compromissos.</para>
1598
>, por sua vez, inicia automaticamente as aplicações guardadas em <filename class="directory"
1601
>/Autostart</filename
1604
> irá abrir automaticamente os ficheiros gravados nesta pasta, incluindo os documentos, ficheiros binários ou aplicações, sob a forma de ficheiros <literal role="extension"
1609
>O gestor de sessões do &kde; também repõe uma sessão anterior. Uma sessão contém uma colecção de aplicações, assim como a informação específica da aplicação que reflecte o estado das aplicações na altura em que a sessão foi gravada.l As sessões são gravadas no ficheiro de configuração <filename
1610
>ksmserverrc</filename
1611
>, que contém referências à informação de estado específica da aplicação. A informação de estado específica da aplicação é gravada em <filename class="directory"
1614
>/share/config/session</filename
1615
>. A informação de estado do &kwin; contém a localização das janelas de todas as aplicações na sessão. </para>
1619
<sect1 id="environment-variables">
1621
>Variáveis de ambiente</title>
1624
>Algumas variáveis de ambiente importantes utilizadas pelo &kde;:</para>
1635
>Tem de estar definida, se a <envar
1637
> não o estiver e tem de apontar para a raiz da árvore de instalação do &kde;. Permite ao &kde; encontrar os seus dados, como os ícones, menus e bibliotecas.</para>
1648
>Sobrepõe-se ao <envar
1650
> e permite-lhe indicar várias pastas onde o &kde; poderá procurar pelos seus dados. É útil se você quiser ou tiver de instalar alguns programas num prefixo diferente do resto do &kde;.</para
1662
>Se não estiver definida, o &kde; usa a <filename class="directory"
1664
> como pasta onde se encontrar os dados pessoais.</para>
1675
>Se não estiver definida, o &kde; usa a <filename class="directory"
1676
>~root/.kde</filename
1677
> como pasta para os dados pessoais do <systemitem class="username"
1679
>. Foi introduzida para evitar que o &kde; sobreponha acidentalmente os dados do utilizador com permissões de 'root', quando este tiver executado um programa do &kde; depois de mudar com o <command
1681
> para <systemitem class="username"
1694
>Se a variável <envar
1696
> tiver sido definida, então será usada como o gestor de janelas do &kde; dentro do programa <command
1698
>, em vez do &kwin;.</para>
1709
>Sobrepõe-se à configuração da língua do &kde;, ⪚ <userinput
1710
>KDE_LANG=pt kprograma &</userinput
1711
> inicia um programa com a tradução para Português, se estiverem instalados os ficheiros necessários.</para>
1718
>KDE_MULTIHEAD</envar
1722
>Defina esta variável como <literal
1724
> para indicar que o &kde; está a correr num sistema com vários monitores.</para>
1731
>KDE_FORK_SLAVES</envar
1735
>(Desde o &kde; 3.2.3) Defina esta variável para criar <acronym
1737
>-slaves directamente a partir do processo da aplicação em si. Por omissão, os <acronym
1739
>-slaves são originados a partir do <command
1743
>. Esta opção é útil se o <acronym
1745
>-slave correr no mesmo ambiente que a aplicação. Este poderá ser o caso com o <application
1746
>Clearcase</application
1754
>KDE_HOME_READONLY</envar
1758
>Utilize esta variável para indicar que a sua pasta pessoal está montada apenas para leitura.</para>
1769
>(Desde o &kde; 3.2.3) - Active esta variável para desactivar o suporte a <acronym
1771
> e as procuras de <acronym
1782
>KDE_IS_PRELINKED</envar
1786
>(Desde o &kde; 3.2) - Active esta variável para indicar que os seus executáveis e bibliotecas do &kde; estão 'prelinked'. Isto desliga o <command
1795
>KDE_UTF8_FILENAMES</envar
1799
>Se esta variável de ambiente estiver definida, o &kde; irá assumir que todos os nomes de ficheiros estão na codificação <acronym
1801
>, independentemente da configuração regional.</para>
1808
>KDE_FULL_SESSION</envar
1812
>(Desde o &kde; 3.2) É configurada automaticamente como 'true' (verdadeiro) pelo &kde;; é usada ⪚ pelo &konqueror; para saber se deverá ficar em memória para poder ser reutilizado ao ser fechado. Se não estiver definida, o &konqueror; irá sair depois de ter sido fechado (⪚, o &kdesu; faz isso; também é útil para a depuração).</para>
1823
>Permite-lhe definir a localização e o nome do ficheiro da 'cache' de configuração do sistema do &kde;.</para>
1834
>Permite-lhe indicar uma localização diferente de <filename class="directory"
1836
> para o &kde; guardar os seus ficheiros temporários.</para>
1847
>Permite-lhe indicar uma localização diferente de <filename class="directory"
1849
> para o &kde; armazenar os seus ficheiros variáveis.</para>
1856
>XDG_DATA_HOME</envar
1860
>(Desde o &kde; 3.2) Define a pasta de base, em relação à qual os ficheiros de dados específicos do utilizador deverão estar armazenados. Por omissão, é igual à <filename class="directory"
1863
>/.local/share</filename
1871
>XDG_DATA_DIRS</envar
1875
>(Desde o &kde; 3.2) Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procurar por ficheiros de dados, para além da pasta de base definida em <filename class="directory"
1877
>XDG_DATA_HOME</envar
1879
>. Por omissão é a <literal
1880
>/usr/local/share/:/usr/share/</literal
1884
>O &kde; adiciona as localizações da $<envar
1886
> e dos perfis também. É usada para os ficheiros de menu <literal role="extension"
1888
> e <literal role="extension"
1889
>.directory</literal
1890
>. Os ficheiros <literal role="extension"
1892
> em <filename class="directory"
1894
>XDG_DATA_DIRS</envar
1895
>/applications</filename
1896
>. Os ficheiros <literal role="extension"
1897
>.directory</literal
1898
> em $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
1905
>XDG_CONFIG_HOME</envar
1909
>(&kde; 3.2) - Define a pasta de base, em relação à qual deverão ser gravados os ficheiros de configuração específicos do utilizador. Por omissão é a <filename class="directory"
1920
>XDG_CONFIG_DIRS</envar
1924
>(&kde; 3.2) - Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procura pelos ficheiros de configuração, para além da pasta de base em $<envar
1925
>XDG_CONFIG_HOME</envar
1926
>. O valor por omissão é <filename class="directory"
1928
>. O &kde; adiciona as localizações do $<envar
1930
> e dos perfis. É usada pelas descrições do <literal role="extension"
1932
> em <filename class="directory"
1934
>XDG_CONFIG_DIRS</envar
1943
<sect1 id="the-kdeinit-mystery">
1945
>O Mistério do 'kdeinit'</title>
1947
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
1952
> é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O <command
1954
> pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do <command
1960
>s funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os <acronym
1962
>s ficam em <filename class="directory"
1965
>/lib/kde3</filename
1969
>A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como <computeroutput
1973
> no resultado do <command
1985
> para ver o nome real do programa:</para>
1992
>ps aux | grep jncp</command
1995
jncp 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 kdeinit:
1996
jncp 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 kdeinit:
1997
jncp 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 kdeinit:
1998
jncp 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 kdeinit: kded
1999
jncp 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 kdeinit:
2000
jncp 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 kdeinit: kicker
2001
jncp 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 kdeinit:
2002
jncp 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 kdeinit:
2007
>Como poderá já ter notado, isto tem outro efeito colateral, tornando difícil matar um processo que esteja a causar problemas:</para>
2014
>killall kdesktop</command
2017
>kdesktop: no process killed</computeroutput
2021
>Poderá ser tentado a experimentar um <userinput
2023
>killall kdeinit</command
2025
>, mas se matar todos os processos do 'kdeinit', irá ter o efeito de encerrar todo o &kde;. Ou seja, destruição total!</para>
2028
>Existem duas soluções simples para isto:</para>
2035
>kdekillall kdesktop</command
2042
>kill 26195</command
2047
>kdekillall</command
2048
> faz parte do pacote <acronym
2056
<chapter id="customizing-kde">
2058
>Personalizar o &kde;</title>
2061
<sect1 id="desktop-icons">
2063
>Ícones do Ecrã</title>
2066
>O &kde; utiliza várias tipos de ícones:</para>
2074
>Atalhos para Páginas Web (utilizando ficheiro <literal role="extension"
2080
>Atalhos para Aplicações (utilizando ficheiro <literal role="extension"
2086
>Dispositivos - Discos, Partições e Periféricos: <itemizedlist>
2089
>Explicitamente utilizando ficheiro <literal role="extension"
2095
>Automático via o 'io-slave' devices://</para>
2102
>Específico do fornecedor (por exemplo, O Meu Computador da &SuSE;)</para>
2106
<sect2 id="desktop-icons-websites">
2108
>Páginas Web</title>
2110
>As Ligações aos 'Sites' Web, usando o ficheiro <literal role="extension"
2114
>Criar um Novo</guimenu
2116
>Ficheiro</guisubmenu
2118
>Atalho para Localização (URL)</guimenuitem
2120
>. Altere o ícone com as janelas de <guilabel
2121
>Propriedades</guilabel
2122
>. O ficheiro <literal role="extension"
2124
> resultante: <programlisting
2127
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
2129
URL=http://www.kde.org/
2134
<sect2 id="desktop-icons-applications">
2139
>Atalhos para Aplicações, usando o ficheiro <literal role="extension"
2143
>Criar um Novo</guimenu
2145
>Ficheiro</guisubmenu
2147
>Atalho para Aplicação</guimenuitem
2149
>. Terá de indicar você mesmo os detalhes. Arraste a partir do Menu do &kde;: Tanto poderá copiar ou criar uma ligação simbólica, o que será muito mais simples</para>
2151
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
2152
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
2156
>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
2158
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
2159
GenericName[af]=Irc Kliët
2160
GenericName[de]=IRC Programm
2161
GenericName[pt]=Programa de IRC
2163
GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/>
2164
SwallowExec=<co id="translated"/>
2172
<callout arearefs="boilerplate"
2174
>Sempre igual</para>
2176
<callout arearefs="generic-desc"
2178
>Descrição genérica traduzida, não utilizada no ecrã</para>
2180
<callout arearefs="legacy"
2182
>Legado, pode ser removido</para>
2184
<callout arearefs="translated"
2186
>Nome traduzido tal como aparece no ecrã</para>
2191
>Ícones do Ecrã</para>
2195
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
2196
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
2197
Icon=ksirc<co id="co-icon"/>
2198
TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/>
2199
Path=<co id="co-path"/>
2200
Type=Application<co id="co-type"/>
2201
Terminal=0<co id="co-terminal"/>
2202
X-KDE-StartupNotify=true<co id="co-x-kde-startupnotify"/>
2203
X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/>
2204
Categories=Qt;KDE;Network<co id="co-categories"/>
2208
<callout arearefs="co-mimetype"
2210
>Tipos &MIME; suportados, não utilizado no ecrã</para>
2212
<callout arearefs="co-exec"
2214
>A linha de comando a executar</para>
2216
<callout arearefs="co-icon"
2218
>O ícone, do tema de ícones ou localização completa</para>
2220
<callout arearefs="co-terminaloptions"
2222
>Apenas utilizado se for necessário o terminal</para>
2224
<callout arearefs="co-path"
2226
>Pasta de trabalho do comando</para>
2228
<callout arearefs="co-type"
2230
>Também sempre igual</para>
2232
<callout arearefs="co-terminal"
2234
>Utilize 'true' se o terminal for necessário, aplicação de texto</para>
2236
<callout arearefs="co-x-kde-startupnotify"
2238
>Mostrar o cursor saltitante, desactive se não funcionar.</para>
2240
<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
2242
>A aplicação iniciou-se bem? Remova-a se não funcionar</para>
2244
<callout arearefs="co-categories"
2246
>Categorias do Menu do &kde; não usadas no ecrã</para>
2254
<sect2 id="desktop-icons-exec">
2258
> nos ficheiros <literal role="extension"
2263
>A seguir ao comando, poderá ter vários elementos de substituição que poderão ser alterados para os valores actuais do programa, aquando da sua execução: <variablelist>
2269
>Um único nome de ficheiro; é usado ao largar um ficheiro no ícone ou nas associações de ficheiros.</para>
2278
>Uma lista de ficheiros; use para as aplicações que poderão abrir vários ficheiros locais de uma vez.</para>
2287
>Um único &URL;: se a aplicação conseguir lidar com ⪚ &URL;s de &FTP; ou &HTTP; ela própria, caso contrária, o &kde; fará isso por ela.</para>
2296
>Uma lista de &URL;s;; irá obter o ficheiro primeiro e passará depois um ficheiro local para a aplicação (!!)</para>
2305
>A pasta do ficheiro a abrir; é útil se a aplicação necessitar de ter o ficheiro na pasta de trabalho local.</para>
2314
>Uma lista de pastas, o que não é muito prático.</para>
2324
>O ícone; opção <option
2326
>; a aplicação do &kde; irá usar o ícone da linha <varname
2328
>= na barra de tarefas.</para>
2337
>O mini-ícone legado.</para>
2347
>O título; opção <option
2349
>; a aplicação do &kde; irá usar o nome da linha <varname
2351
>= na barra de tarefas.</para>
2360
>Exemplos: <segmentedlist>
2366
>Comando executado</segtitle>
2372
>ksirc --icon ksirc</command
2377
>cd %d; kedit $(basename %f)</seg
2380
>cd /tmp; kedit ficheiro.txt</command
2387
<!--Dont' know what this refers to: -->
2388
<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog-->
2392
<sect2 id="desktop-icons-devices">
2394
>Dispositivos</title>
2396
>Atalhos para os Dispositivos, usando o ficheiro <literal role="extension"
2398
>: o Criar um Novo -> Dispositivo </para>
2401
<sect2 id="where-to-define">
2403
>Onde Definir</title>
2406
>Vários sítios onde definir Ícones de Ecrã: <itemizedlist>
2410
><filename class="directory"
2411
>~/Desktop</filename
2412
>: copiado de <filename class="directory"
2413
>/etc/skel/Desktop</filename
2419
><filename class="directory"
2422
>/apps/kdesktop/Desktop</filename
2428
><filename class="directory"
2431
>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
2437
>Dispositivos de Ícones (juntos dinamicamente)</para
2442
>Específico da Distribuição; o SUSE Linux copia certos ícones no startkde.theme a partir do <filename class="directory"
2443
>/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
2452
<sect1 id="kde-menu">
2454
>Menu do &kde;</title>
2456
<sect2 id="how-it-works">
2458
>Como Funciona</title>
2461
>No &kde; 3.2, foi introduzido um formato de menus comum em <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
2462
>http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
2465
>Antes do &kde; 3.2: <itemizedlist>
2469
>Uma estrutura em pastas sob a <filename class="directory"
2470
>share/applnk</filename
2476
>A estrutura das pastas representa a estrutura do menu</para
2481
>Cada ficheiro <literal role="extension"
2483
> representa uma única aplicação</para
2490
>Era difícil reorganizar a estrutura no &kde; 3.2, daí o novo formato de menus: <itemizedlist>
2493
>Define a estrutura num único ficheiro .menu</para
2497
>É baseado em categorias</para
2501
>é partilhado entre o <acronym
2507
>Suporta o estilo de menus do 'applnk' à mesma</para
2514
>Exemplo de <filename
2515
>applications.menu</filename
2519
<Name>Office</Name>
2520
<Directory>suse-office.directory</Directory>
2522
<Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename>
2523
<Filename>kde-kpresenter.desktop</Filename>
2524
<Filename>kde-kword.desktop</Filename>
2532
>Entrada de menu com 3 aplicações: <itemizedlist>
2537
>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
2544
>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
2551
>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
2560
<sect2 id="stored-where">
2562
>Armazenado Onde?</title>
2565
>Os ficheiros <literal role="extension"
2567
> descrevem a estrutura do menu. Os ficheiros ficam armazenados em <filename class="directory"
2570
>/etc/xdg/menus</filename
2571
> e em <filename class="directory"
2572
>/etc/xdg/menus</filename
2573
>. Estes armazenam a estrutura a nível do sistema e são controlados pela $<envar
2574
>XDG_CONFIG_DIRS</envar
2575
>. A <filename class="directory"
2578
>/.config/menus</filename
2579
> guarda as alterações específicas do utilizador na estrutura do menu e é controlada pelo $<envar
2580
>XDG_CONFIG_HOME</envar
2581
>. Para mais informações, veja em <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2582
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2586
>Os ficheiros <literal role="extension"
2588
> descrevem as aplicações e estão gravados em: <filename class="directory"
2591
>/share/applications</filename
2592
>, <filename class="directory"
2593
>/usr/share/applications</filename
2594
>, <filename class="directory"
2595
>/usr/local/share/applications</filename
2596
>. Estes são os ficheiros <literal role="extension"
2598
> a nível da aplicação e são controlados pela $<envar
2599
>XDG_DATA_DIRS</envar
2603
>A <filename class="directory"
2606
>/.local/applications</filename
2607
> contém ficheiros <literal role="extension"
2609
> específicos do utilizador, bem como as alterações feitas pelo mesmo. É controlada pela $<envar
2610
>XDG_DATA_HOME</envar
2611
>. Para mais informações, veja em <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2612
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2617
>Os ficheiros <literal role="extension"
2618
>.directory</literal
2619
> descrevem os submenus e que estão organizados em: <filename class="directory"
2622
>/share/desktop-directories</filename
2623
>, <filename class="directory"
2624
>/usr/share/desktop-directories</filename
2625
>, <filename class="directory"
2626
>/usr/local/share/desktop-directories</filename
2627
>. Estes são os ficheiros de menu <literal role="extension"
2628
>.directory</literal
2629
> a nível do sistema e que são controlados pela $<envar
2630
>XDG_DATA_DIRS</envar
2631
>. As alterações específicas do utilizador são guardadas em <filename class="directory"
2634
>/.local/desktop-directories</filename
2635
>. Estas são controladas pela $<envar
2636
>XDG_DATA_HOME</envar
2637
>. Para mais informações, veja em <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2638
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2643
>Exemplo de <filename
2644
>applications.menu</filename
2648
<Name>Art</Name>
2649
<Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory>
2651
<Category>X-SuSE-Art</Category>
2662
> é o nome interno deste menu. O <filename
2663
>suse-edutainment-art.directory</filename
2664
> define o nome o ícone deste menu e inclui todas as aplicações que têm a <literal
2665
>X-SuSE-Art</literal
2666
> listada como categoria, ⪚: <programlisting
2667
>Categories=Qt;KDE;Education;X-SuSE-Art
2673
>suse-edutainment-art.directory</filename
2674
> define o nome e o ícone deste menu: <programlisting
2683
<sect2 id="common-pitfalls">
2685
>Erros Comuns</title>
2688
>As aplicações <emphasis
2692
> existem em relação às outras aplicações ou associações de ficheiros: Se remover uma aplicação do menu, o &kde; assume que não a quer usar.</para>
2695
>Quando as aplicações não são desejadas no menu, tanto as poderá colocar no menu <filename
2697
> ou num menu dedicado com <programlisting>
2700
> no ficheiro <literal role="extension"
2701
>.directory</literal
2705
<sect2 id="essential-menus">
2707
>Menus Essenciais</title>
2710
>O <filename class="directory"
2713
>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
2714
> contém o <filename
2715
>kde-essential.menu</filename
2716
>, que inclui alguns menus essenciais que não são mostrados normalmente no menu do &kde; em si: <itemizedlist>
2719
>O Centro de Controlo tem um menu de Configuração escondido, cujo conteúdo está definido pelo <filename
2720
>kde-settings.menu</filename
2721
> e cujo ícone e nome está definido em <filename
2722
>kde-settings.directory</filename
2727
>O Centro de Informação tem um menu de Informação escondido, cujo conteúdo está definido pelo <filename
2728
>kde-information.menu</filename
2729
> e cujo ícone e nome está definido em <filename
2730
>kde-information.directory</filename
2736
>Os protectores de ecrã contêm um menu escondido Sistema/Protectores de Ecrã, cujo conteúdo está definido em <filename
2737
>kde-screensavers.menu</filename
2738
> e cujo nome e ícone está indicado em <filename
2739
>kde-system-screensavers.directory</filename
2743
>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
2744
> contém: <programlisting
2753
<sect2 id="old-style-menus">
2755
>Menus de Estilo Antigo</title>
2758
>O &kde; continua a suportar os menus antigos que se baseiam na estrutura em pastas em <filename class="directory"
2761
>/share/applnk</filename
2762
> (a nível do sistema) e em <filename class="directory"
2765
>/.kde/share/applnk</filename
2766
> (a nível do utilizador). Isto verifica-se, a menos que o ficheiro <literal role="extension"
2768
> tenha uma linha <varname
2769
>Categories</varname
2770
>=. Nesse caso, as categorias determinam a posição no menu.</para>
2773
<sect2 id="ksycoca">
2776
>KSycoca</application
2780
>KSycoca</application
2781
> coloca em 'cache' a estrutura do menu e a informação sobre todas as aplicações possíveis. Poderá reconstruir a base de dados com o comando <userinput
2783
>kbuildsycoca4</command
2785
>. A base de dados construída fica em <filename class="directory"
2786
>/var/tmp/kdecache-${<envar
2788
>}/ksycoca</filename
2789
>. É actualizada automaticamente pelo <application
2791
>, é verificada aquando do arranque do &kde; e o <application
2793
> vai verificando as suas alterações enquanto se mantém ligado.</para>
2796
>Para desactivar a vigia de alterações (dado que poderá ser incómoda com o NFS), adicione o seguinte ao <filename
2805
>Para forçar a regeneração, execute <userinput
2809
>/share/services/update_ksycoca</command
2815
<sect2 id="kmenuedit">
2817
>&kmenuedit;</title>
2820
>O &kmenuedit; é destinado para uma configuração de um único utilizador. As alterações na estrutura do menu são gravadas em <filename
2821
>~/.config/menus/applications-kmenuedit.menu</filename
2822
>, enquanto as alterações nas aplicações são gravadas em <filename class="directory"
2823
>~/.local/share/applications/</filename
2824
>; finalmente, as alterações nos submenus (ícone e nome) são gravadas em <filename class="directory"
2825
>~/.local/share/desktop-directories/</filename
2826
>. A Ferramenta de Administração do KIOSK usa o &kmenuedit; e copia as alterações acima para os locais referentes ao perfil ou ao sistema. </para>
2832
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
2833
<sect1 id="kde-panel">
2835
>Painel do &kde;</title>
2838
>O painel do &kde; também é conhecido por &kicker;. Este é modular e consiste nos seguintes componentes: <itemizedlist>
2845
>Botões de aplicações</para
2849
>Botões Especiais</para
2855
>Por omissão, o painel contém as seguintes 'applets': <itemizedlist
2858
>Paginador - mostra os ecrãs virtuais</para
2862
>Barra de Tarefas</para
2866
>Bandeja do Sistema</para
2873
> e os seguintes botões especiais: <itemizedlist>
2876
>Menu do &kde;</para
2880
>Botão do Ecrã</para
2886
>Também são adicionados vários botões de aplicações, desde que o espaço o permita: <itemizedlist>
2889
>Botão de Pasta Pessoal</para
2893
>Botão de Navegação</para
2903
<sect1 id="file-associations">
2905
>Associações de Ficheiros</title>
2908
>As associações de ficheiros atribuem um tipo de ficheiro a uma ou mais aplicações. O tipo do ficheiro é definido através do seu tipo &MIME;. Os tipos &MIME; que são conhecidos pelo &kde; estão guardados em <filename class="directory"
2911
>/share/mimelnk</filename
2912
> e o ficheiro <literal role="extension"
2914
> de cada aplicação contém uma lista de tipos &MIME; que são suportados por essa aplicação.</para>
2919
>kview.desktop</filename
2921
>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
2922
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
2923
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
2924
image/tiff;image/jp2
2930
>kuickshow.desktop</filename
2932
>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
2933
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
2934
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
2935
image/x-portable-greymap
2940
>Ambos podem abrir o 'image/gif'. Qual deles é que é usado para abrir um ficheiro <literal role="extension"
2945
>A aplicação com a maior preferência!. O <filename
2946
>kview.desktop</filename
2947
> contém <programlisting>
2950
> enquanto que o <filename
2951
>kuickshow.desktop</filename
2952
> contém <programlisting>
2955
> Como tal, o &kuickshow; será usado para abrir os ficheiros <literal role="extension"
2960
>Como é que se pode tornar o &kview; a aplicação por omissão?</para>
2963
>Um utilizador poderá alterar a associação de ficheiros no &kcontrolcenter;. Estas alterações são guardadas no <filename
2966
>/.kde/share/config/profilerc</filename
2967
>. Para usar a mesma configuração em vários utilizadores, guarde estas configurações na pasta de perfil do utilizador ou na pasta de configuração global do &kde;, de modo a usá-la por omissão em vários utilizadores.</para>
2975
<chapter id="locking-down-kde">
2977
>Bloquear o &kde;</title>
2979
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
2981
>Como Funciona - As Bases</title>
2984
>As funcionalidades de bloqueio do &kde; estão centradas nas seguintes opções:</para>
2989
><link linkend="immutable-configuration-options"
2990
>Tornar opções de configuração imutáveis</link
2995
><link linkend="action-restrictions"
2996
>Restrição das acções específicas</link
3001
><link linkend="url-restrictions"
3002
>Restringir o acesso a certos &URL;s</link
3007
><link linkend="configuration-modules"
3008
>Restringir o acesso a certos módulos de configuração</link
3015
<sect1 id="immutable-configuration-options">
3017
>Opções de Configuração Imutáveis</title>
3019
>Bloquear o &kde;</subtitle>
3022
>As opções imutáveis permitem ao administrador de sistemas oferecer opções por omissão que não podem ser alteradas pelo utilizador.</para>
3025
>As opções de configuração já existente do utilizador serão ignoradas, a partir do momento que uma opção de configuração seja tornada imutável.</para>
3028
>As opções poderão ser controladas com base em cada item, em cada grupo ou num ficheiro por inteiro.</para>
3031
>Se um ficheiro ou um grupo for imutável, todas as opções de configuração para esse ficheiro ou grupo serão imutáveis, mesmo aquelas para as quais o administrador de sistemas não tem nada predefinido.</para>
3035
>O suporte nas aplicações para as opções imutáveis poderá variar de aplicação para aplicação. Ainda que o utilizador não seja capaz de tornar as alterações permanentes para as opções imutáveis, o utilizador verá à mesma uma opção de configuração para poder fazer essa alteração.</para
3040
<sect1 id="action-restrictions">
3042
>Restrições de Acções</title>
3045
>As aplicações do &kde; estão criadas em torno do conceito de uma acção. As acções poderão ser activadas de várias formas, tipicamente através dos menus, das barras de ferramentas ou de um atalho de teclado. O <action
3046
>Gravar o Documento</action
3047
> é um exemplo de uma acção. Se você conhecer o nome interno de uma acção, é possível restringir uma acção. Quando uma acção for restrita, não irá aparecer mais no menu ou na barra de ferramentas. O nome interno para a acção <action
3048
>Gravar o Documento</action
3050
>action/file_save</option
3051
>. A plataforma de bloqueio também oferece um conjunto de restrições mais abstractas que poderão ser usadas para desactivar as funcionalidades que não sejam cobertas por uma dada acção. Um exemplo é a restrição <option
3052
>shell_access</option
3053
> que desactiva todas as funcionalidades que iriam permitir o acesso ao utilizador a uma linha de comandos de &UNIX;.</para>
3057
>Restringir o Acesso dos Utilizadores às Linhas de Comandos</title>
3060
>Para evitar que o utilizador aceda a uma linha de comandos, poderá restringir a acção <option
3061
>shell_access</option
3062
>, se adicionar o seguinte ao <filename
3063
>kdeglobals</filename
3068
>[KDE Action Restrictions]
3069
shell_access=false</screen>
3072
>Dado que isto afecta o menu do &kde; e as aplicações disponíveis, é necessário forçar uma actualização da base de dados 'sycoca':</para>
3081
>/share/services/update_ksycoca</filename
3086
>Agora, ligue-se de novo ao &kde; e verifique os seguintes pontos:</para>
3095
>No &konqueror;, a opção <menuchoice
3097
>Ferramentas</guimenu
3099
>Abrir um Terminal</guimenuitem
3105
>O comando de execução com o <keycombo action="simul"
3114
>A documentação completa sobre as acções disponíveis poderá ser encontrada em <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
3115
>http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
3119
>Algumas das acções mais interessantes estão indicadas em baixo:</para>
3125
>action/options_configure</option
3129
>A opção <guimenuitem
3130
>Configurar</guimenuitem
3131
> do menu de <guimenu
3132
>Configuração</guimenu
3139
>action/help_report_bug</option
3143
>A opção <guimenuitem
3144
>Comunicar um Erro</guimenuitem
3153
>action/kdesktop_rmb</option
3157
>O menu do &RMB; do ecrã.</para
3163
>action/kicker_rmb</option
3167
>O menu do &RMB; para o painel.</para
3177
>Esconde todas as acções ou aplicações que necessitem do acesso do <systemitem class="username"
3185
>shell_access</option
3189
>Esconde todas as acções ou aplicações que fornecem o acesso à linha de comandos.</para
3195
>print/system</option
3199
>Desactiva a opção para seleccionar a infra-estrutura de impressão.</para
3205
>lock_screen</option
3209
>Se o utilizador poderá bloquear o ecrã</para
3215
>start_new_session</option
3219
>Se o utilizador poderá iniciar uma segunda sessão do X (veja também o &kdm;)</para
3225
>opengl_screensavers</option
3229
>Se é permitido usar os protectores de ecrã com OpenGL.</para
3235
>manipulatescreen_screensavers</option
3239
>Permitir os protectores de ecrã que não escondem o ecrã por inteiro</para
3246
<sect1 id="url-restrictions">
3248
>Restrições de &URL;s</title>
3251
>Existem três tipos de restrições que poderão ser aplicados aos &URL;s:</para>
3259
>Para controlar se é permitido fazer a listagem de uma pasta.</para
3267
>Para controlar se certos &URL;s podem ser abertos</para
3272
>Redireccionar</term>
3275
>Para controlar se um &URL; poderá abrir outro &URL;, seja automaticamente ou através de uma hiperligação.</para
3281
>As regras são validadas pela ordem em que são definidas. A última regra que se aplica a um &URL; define se o &URL; poderá ser acedido.</para>
3284
>As seguintes regras desactivam a abertura de &URL;s de HTTP e HTTPS fora do domínio <systemitem class="domainname"
3285
>.companhia.com</systemitem
3290
<area id="url_commas" coords="3"/>
3291
<area id="url_rule1" coords="3"/>
3292
<area id="url_rule2" coords="4"/>
3295
>[KDE URL Restrictions]
3297
rule_1=open,,,,http,,,false
3298
rule_2=open,,,,http,*.empresa.com,,true</screen
3302
<callout arearefs="url_commas">
3304
>As primeiras quatro vírgulas saltam o critério de selecção respeitante ao &URL;.de origem. Esta parte só é necessária com as regras do tipo de redireccionamento.</para
3307
<callout arearefs="url_rule1"
3311
> proíbe a abertura de qualquer &URL; de HTTP ou HTTPS</para
3313
<callout arearefs="url_rule2"
3317
> permite a abertura de quaisquer &URL;s de HTTP e HTTPS no domínio <systemitem class="domainname"
3318
>.empresa.com</systemitem
3319
>. Repare que a sequência especial <token
3321
> só é permitida no início de um domínio.</para
3326
>As regras seguintes fazem com que o utilizador não navegue mais nas pastas do sistema de ficheiros local que estejam fora da sua pasta $<envar
3332
<area id="home_rule1" coords="3"/>
3333
<area id="home_rule2" coords="4"/>
3336
>[KDE URL Restrictions]
3338
rule_1=list,,,,file,,,false
3339
rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
3343
<callout arearefs="home_rule1"
3347
> proíbe a listagem de qualquer pasta local</para
3349
<callout arearefs="home_rule2"
3353
> permite a abertura de ficheiros sob a pasta de $<envar
3355
> dos próprios utilizadores.</para
3364
> são valores especiais para indicar a pasta pessoal dos utilizadores e a pasta temporária deste, ⪚ <filename class="directory"
3365
>/tmp/kde-ze</filename
3369
>As regras seguintes fazem com que o utilizador não consiga mais abrir os ficheiros locais fora da sua pasta $<envar
3375
<area id="local_rule1" coords="3"/>
3376
<area id="local_rule2" coords="4"/>
3377
<area id="local_rule3" coords="5"/>
3380
>[KDE URL Restrictions]
3382
rule_1=open,,,,file,,,false
3383
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
3384
rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
3388
<callout arearefs="local_rule1"
3392
> proíbe a abertura de qualquer ficheiro local</para
3394
<callout arearefs="local_rule2"
3398
> permite a abertura de ficheiros sob a pasta de $<envar
3400
> dos próprios utilizadores.</para
3402
<callout arearefs="local_rule3"
3406
> permite abrir os ficheiros na pasta temporária do &kde; para o utilizador. Isto é necessário para certas aplicações do &kde; que transferem primeiro um ficheiro ou documento para a pasta temporária e depois a abrem numa aplicação.</para
3412
>A opção de redireccionamento controla se os documentos de uma dada localização poderão referenciar, seja de forma automática ou manual via uma hiperligação, outra localização determinada. Está presente um conjunto de regras predefinidas como medida de segurança geral. Por exemplo, os documentos localizados na Internet não poderão referenciar os documentos guardados localmente.</para>
3415
>Por exemplo, se quiser dar ao servidor da Intranet <systemitem class="systemname"
3416
>www.empresa.com</systemitem
3417
> a possibilidade de referenciar os ficheiros locais, poderia ser indicada a seguinte regra:</para>
3420
>[KDE URL Restrictions]
3422
rule_1=redirect,http,www.empresa.com,,file,,,true</screen>
3425
>Em vez de indicar um protocolo por nome, também é possível indicar um grupo completo de protocolos. Para isso, foram definidos os seguintes grupos:</para>
3433
>Os protocolos que acedem à informação armazenada localmente, como por exemplo o file:/, o man:/, o fonts:/ e o floppy:/</para
3441
>Os protocolos comuns da Internet como o HTTP e o FTP</para
3447
>A informação sobre os protocolos está armazenada nos ficheiros <literal role="extension"
3448
>*.protocol</literal
3449
> que se encontram em <filename class="directory"
3452
>/share/services</filename
3458
>= define o grupo a que pertence um determinado protocolo: <userinput
3466
>/share/services/*.protocol</filename
3471
>Regras gerais:</para>
3476
>Os protocolos :local poderão referenciar qualquer outro protocolo</para
3480
>É sempre permitido referenciar um protocolo :internet</para
3484
>Nem todos os protocolos fazem parte de um grupo, como por exemplo o fish:/.</para
3490
<sect1 id="configuration-modules">
3492
>Módulos de Configuração</title>
3495
>O &kde; tem módulos de configuração para personalizar vários aspectos do ambiente do &kde;. Os módulos de configuração aparecem no Centro de Controlo, na janela de Configuração de uma aplicação ou em ambos.</para>
3499
>O módulo de configuração do 'proxy' aparece no Centro de Controlo mas também como parte da janela para <guilabel
3500
>Configurar o Konqueror</guilabel
3501
> do &konqueror;</para>
3504
>Os módulos de configuração Individuais poderão ser iniciados com o comando <command
3507
>módulo</replaceable
3511
>Para iniciar o módulo do 'Proxy', escreva:</para>
3518
>kde-proxy.desktop</filename
3532
>Nem todas as aplicações usam módulos de configuração, dado que a janela de configuração faz parte integral da aplicação em si.</para
3538
>Todos os módulos de configuração fazem parte, de forma restrita, do menu do &kde;.</para>
3543
>Os módulos que estão visíveis no Centro de Controlo têm normalmente um ficheiro <literal role="extension"
3545
> na pasta <filename class="directory"
3548
>/share/applications/kde</filename
3549
> e estão ordenados sob o menu <guimenu
3550
>Preferências-Módulos</guimenu
3552
>Settings-Modules</guimenu
3553
>) com o ficheiro <filename
3554
>kde-settings.menu</filename
3555
>, incluído a partir do <filename
3556
>kde-essential.menu</filename
3561
>kbuildsycoca4</command
3564
> 2> /dev/null | <command
3566
> Settings-Modules</userinput
3571
>Os módulos específicos das aplicações têm normalmente um ficheiro <literal role="extension"
3576
>/share/applnk/.hidden</filename
3577
> que corresponde ao menu escondido .hidden, incluído como resultado do <markup
3578
><KDELegacyDirs/></markup
3583
>kbuildsycoca4</command
3586
> 2> /dev/null | <command
3588
> .hidden</userinput
3593
>No &kde; 3.3 é possível editar o Centro de Controlo com o <application
3594
>kcontroledit</application
3596
>kcontroledit</application
3597
> funciona como o <application
3598
>kmenuedit</application
3599
> e altera apenas para o utilizador actual. Use o <application
3600
>kiosktool</application
3601
> para alterar para todos.</para
3607
>Os módulos de configuração individuais poderão ser desactivados se adicionar o seguinte ao <filename
3608
>kdeglobals</filename
3612
>[KDE Control Module Restrictions]
3614
>id-modulo</replaceable
3617
>Por exemplo, para desactivar o módulo do 'proxy', use</para>
3619
>[KDE Control Module Restrictions]
3620
kde-proxy.desktop=false</screen>
3622
>Verifique o Centro de Controlo e a janela para <guilabel
3623
>Configurar o Konqueror</guilabel
3624
> para confirmar se a configuração do 'proxy' ainda lá continua.</para>
3628
<sect1 id="making-it-work">
3630
>Making it Work</title>
3633
KDE 3.2: Set $KDEDIRS from startkde script
3634
Distribute profiles to all clients
3641
<chapter id="the-lazy-admin">
3643
>O Administrador Preguiçoso</title>
3645
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
3646
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
3647
<!-- can't be updated before the next release (Phil) -->
3648
<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it -->
3651
<sect1 id="lazy-admin-overview">
3659
How to get &kde; available on many clients
3660
Remote Desktop Sharing
3661
Take a look at someone else desktop
3663
The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line
3665
A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts
3674
Maintaining Settings
3675
= /etc/kderc, other settings
3676
= Use rsync to copy files around
3677
= Shared filesystem such as NFS
3678
o store profiles themselves on NFS
3682
http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
3687
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
3689
>Partilha Remota de Ecrã</title>
3692
>A partilha de ecrãs remotos permite aos utilizadores remotos verem e, opcionalmente, controlar o ecrã do utilizador actual. O utilizador remoto necessita de receber um convite, sendo possível criar um convite protegido por senha. Isto é ideal para as equipas de suporte técnico ou pelos administradores para ganharem acesso ao ambiente de trabalho dos utilizadores para resolverem problemas ou para resolverem um problema ou ainda guiar o utilizador por um determinado procedimento.</para>
3695
>A partilha de ecrãs remotos envolve duas aplicações: o &krfb; (o 'frame buffer' remoto do &kde;, um servidor de VNC) e o &krdc; (ligação remota ao ecrã do &kde;, um cliente de VNC.)</para>
3698
>O &krfb; pode ser usado por qualquer utilizador para criar e gerir convites. Os convites criam uma senha única que permite ao destinatário ligar-se ao seu computador. Por omissão, é válido para apenas uma única ligação e expira ao fim de uma hora sem utilização.</para>
3701
>As ligações recebidas são tratadas pelo módulo 'kinetd' do 'kded'. Poderá usar o comando <userinput
3704
> kded kinetd services</userinput
3705
> para ver se está a correr. O &krfb; fica à espera de ligações no porto 5900 por omissão. Quando for recebida uma ligação, irá aparecer uma janela a pedir a confirmação para o utilizador actual.</para>
3707
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
3711
<sect1 id="kde-diy">
3713
>Faça Você Mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas</title>
3720
>O Desktop COmmunication Protocol, <acronym
3722
>, é um mecanismo leve para a comunicação entre processos. O <acronym
3724
> permite ao utilizador interagir com os programas que estão a correr no momento. O &kde; oferece dois programas para usar o <acronym
3728
>, um programa para a linha de comandos e o <application
3730
>, um programa gráfico. </para>
3732
>Algumas notas sobre a utilização de <command
3742
> [opções] [aplicação[objecto [função [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
3746
>As aplicações que podem abrir mais que uma janela de cada vez serão listadas como <aplicação>-<acronym
3752
>Todos os argumentos fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas. O 'setFullScreen' e o 'setfullscreen' são funções diferentes. </para>
3756
>O elemento de expressões regulares '*' pode ser usado nos argumentos da aplicação e dos objectos. <screen
3776
>Seguem-se alguns exemplos de comandos e dos seus resultados: </para>
3791
>Uma &konsole; está a correr com o <acronym
3802
> konsole-8954</option
3804
KBookmarkManager-.../share/apps/kfile/bookmarks.xml
3805
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
3808
MainApplication-Interface
3810
konsole-mainwindow#1
3818
>Aqui pode ver que há quatro sessões a correr.</para>
3827
> konsole-8954</option
3831
QCStringList interfaces()
3832
QCStringList functions()
3834
QString currentSession()
3835
QString newSession()
3836
QString newSession(QString type)
3837
QString sessionId(int position)
3838
void activateSession(QString sessionId)
3841
void moveSessionLeft()
3842
void moveSessionRight()
3844
void setFullScreen(bool on)
3845
ASYNC reparseConfiguration()
3848
>Aqui estão as opções para o programa principal do &konsole;. </para>
3857
> konsole-8954</option
3861
QCStringList interfaces()
3862
QCStringList functions()
3864
bool sendSignal(int signal)
3866
void renameSession(QString name)
3867
QString sessionName()
3870
void setSchema(QString schema)
3872
void setEncoding(QString encoding)
3874
void setKeytab(QString keyboard)
3876
void setSize(QSize size)
3879
>Aqui estão as opções para a primeira sessão, a 'session-1'.</para>
3888
> konsole-8954</option
3892
> setFullScreen</option
3899
>Coloca a &konsole; em modo de ecrã total.</para>
3904
>Quando existe mais que uma aplicação/objecto, qual é que deverá usar? Existe alguma referência? </para>
3912
> $KONSOLE_DCOP</option
3914
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
3922
> $KONSOLE_DCOP</option
3924
> newSession</option
3940
konsole=$(dcopstart konsole-script)
3941
session=$(dcop $konsole konsole currentSession)
3942
dcop $konsole $session renameSession Local
3944
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
3945
dcop $konsole $session renameSession Remote
3947
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
3948
dcop $konsole $session renameSession Code
3949
dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
3955
<sect2 id="kdialog">
3959
>Faça-você-mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas</subtitle>
3962
>Você poderá usar as janelas do &kde; nos seus próprios programas para combinar o poder da programação no &UNIX; com a facilidade de uso do &kde;.</para>
3969
>--msgbox 'Tem correio novo!'</option
3978
>--title 'Correio Novo'</option
3980
>--msgbox 'Tem correio novo!'</option
3985
>A componente do <application
3986
>KDialog</application
3987
> poderá ser substituída através da opção <option
3996
>--title 'Correio Novo'</option
3998
>--msgbox 'Tem correio novo!'</option
4000
>--dontagain ficheiro:chave</option
4005
>Regista na configuração se deve mostrar de novo, no ficheiro <filename
4008
>/share/config/ficheiro</filename
4009
> (registando nesse ficheiros as seguintes linhas:</para>
4012
>[Notification Messages]
4013
chave=false</screen>
4018
> poderá também usar o <option
4022
>, quando for apropriado. Por exemplo, poderá usar o <command
4025
>--sorry 'A rede está inacessível'</option
4029
>--error 'A caixa de correio não pôde ser aberta'</option
4033
>Também é possível criar mensagens que aceitem uma resposta 'sim' ou 'não'.</para>
4039
>--yesno 'Deseja ligar-se à Internet?'</option
4051
>Valor Devolvido</entry>
4053
>Significado</entry>
4061
>Sim, OK, Continuar</entry
4080
>Certifique-se que guarda o resultado numa variável se não o usar directamente, dado que o próximo comando irá preencher o $? com um valor novo. Poderá usar o <option
4081
>--dontagain</option
4082
> aqui também, dado que irá recordar a escolha do utilizador e devolvê-la-á das próximas vezes sem mostrar a janela de novo.</para>
4085
>As outras variações são:</para>
4091
>--warningyesno</option
4097
>, mas com um ícone diferente</para>
4103
>--warningcontinuecancel</option
4107
>Com os botões <guibutton
4108
>Continuar</guibutton
4110
>Cancelar</guibutton
4117
>--warningyesnocancel</option
4121
>Com os botões <guibutton
4126
>Cancelar</guibutton
4127
>. Por exemplo:</para>
4132
>--warningyesnocancel 'Deseja gravar as alterações?'</option
4142
>--inputbox "Indique o seu nome:" "OSeuNome"</option
4146
>O resultado é impresso no 'stdout'; para o colocar numa variável, poderá escrever algo do género <userinput
4147
>nome=$(kdialog --inputbox "Indique o seu nome:" "OSeuNome")</userinput
4148
>. O último argumento é opcional e é usado para preencher antecipadamente a janela.</para>
4157
>--password "Indique a sua senha:"</option
4163
>--dontagain</option
4164
> não funciona com o <option
4171
>Existem duas janelas que permitem ao utilizador fazer uma selecção numa lista:</para>
4181
>Permite ao utilizador seleccionar um único item de uma lista.</para>
4187
>--checklist</option
4191
>Permite ao utilizador seleccionar um ou mais itens de uma lista.</para>
4203
>--menu "Seleccione uma cidade" a Londres b Madrid c Paris d Lisboa</option
4210
> irá devolver <returnvalue
4227
>--checklist "Seleccione as cidades" a Londres off b Madrid on c Paris on d Lisboa off</option
4232
>Madrid e Paris irão estar pré-seleccionados. O resultado com Madrid e Paris seleccionados será <returnvalue
4239
>Se adicionar a opção <option
4240
>--separate-output</option
4241
>, irá colocar o <returnvalue
4245
> cada um na sua linha, tornando o resultado mais simples de processar.</para>
4248
>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
4249
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Ficheiros de Imagem")
4250
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/GraveMe.png)
4251
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
4258
&groupware-with-kontact; </part>
4260
<!-- Keep this comment at the end of the file
4265
sgml-namecase-general:nil
4266
sgml-general-insert-case:lower
4267
sgml-minimize-attributes:nil
4268
sgml-always-quote-attributes:t
4270
sgml-indent-data:true
4271
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "part")
4272
sgml-exposed-tags:nil
4273
sgml-local-catalogs:nil
4274
sgml-local-ecat-files:nil