~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdebase-runtime/userguide/kde-for-admins.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-09-02 12:03:13 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 41.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100902120313-ti3spteycb0rz19n
Tags: upstream-4.5.1
Import upstream version 4.5.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<part id="kde-for-administrators">
2
 
<partinfo>
3
 
<authorgroup>
4
 
<author
5
 
><personname
6
 
> <firstname
7
 
>Waldo</firstname
8
 
> <surname
9
 
>Bastian</surname
10
 
> </personname
11
 
> <email
12
 
>bastian@kde.org</email
13
 
> </author>
14
 
<othercredit role="reviewer"
15
 
>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
16
 
</authorgroup>
17
 
</partinfo>
18
 
 
19
 
<title
20
 
>&kde; para Administradores</title>
21
 
 
22
 
<chapter id="kde-internals">
23
 
<title
24
 
>Detalhes do &kde;</title>
25
 
 
26
 
<sect1 id="kde-for-admins-overview">
27
 
<title
28
 
>Introdução</title>
29
 
<para
30
 
>por escrever</para>
31
 
</sect1>
32
 
 
33
 
<sect1 id="directory-layout">
34
 
<title
35
 
>Disposição das Pastas</title>
36
 
 
37
 
<para
38
 
>O &kde; define uma hierarquia de sistema de ficheiros que é usada pelo próprio ambiente do &kde;. assim como por todas as aplicações do &kde;. De um modo geral, o &kde; guarda todos os seus ficheiros numa árvore de pastas com uma estrutura fixa. </para>
39
 
 
40
 
<para
41
 
>Por omissão, o &kde; usa duas árvores de pastas:</para>
42
 
 
43
 
<itemizedlist>
44
 
<listitem
45
 
><para
46
 
>Uma ao nível do sistema (por exemplo, a <filename class="directory"
47
 
>/opt/kde3</filename
48
 
>).</para
49
 
></listitem>
50
 
<listitem
51
 
><para
52
 
>Uma ao nível do utilizador, na pasta pessoal do mesmo (normalmente a <filename class="directory"
53
 
> ~/.kde</filename
54
 
>)</para
55
 
></listitem>
56
 
</itemizedlist>
57
 
 
58
 
<para
59
 
>Como administrador do sistema, poderá criar árvores adicionais. Essas árvores adicionais poderão ser usadas no caso dos <link linkend="user-profiles"
60
 
>perfis</link
61
 
></para>
62
 
 
63
 
<informalexample
64
 
><para
65
 
>O &SuSE; &Linux; usa por exemplo:</para>
66
 
 
67
 
<itemizedlist>
68
 
<listitem
69
 
><para
70
 
><filename
71
 
class="directory"
72
 
>$<envar
73
 
>HOME</envar
74
 
>/.kde</filename
75
 
></para
76
 
></listitem>
77
 
<listitem
78
 
><para
79
 
><filename class="directory"
80
 
>/opt/kde3</filename
81
 
>. (Esta é específica do &SuSE;; as outras distribuições poderão usar a <filename class="directory"
82
 
>/usr</filename
83
 
> ou a <filename class="directory"
84
 
>/usr/kde3</filename
85
 
>)</para
86
 
></listitem>
87
 
<listitem
88
 
><para
89
 
><filename class="directory"
90
 
>/etc/opt/kde3</filename
91
 
>. (Isto foi adicionado pelo  &SuSE;).</para
92
 
></listitem>
93
 
</itemizedlist>
94
 
 
95
 
<para
96
 
>Se tiver a ferramenta KIOSK Admin v0.7 ou posterior, poderá verificar as árvores de pastas que são usadas com o seguinte comando: <userinput
97
 
><command
98
 
>kiosktool-kdedirs</command
99
 
> <option
100
 
>--check</option
101
 
></userinput
102
 
></para>
103
 
</informalexample>
104
 
 
105
 
<para
106
 
>O &kde; e as suas aplicações procuram os ficheiros, percorrendo todas as árvores de pastas do &kde;. As árvores de pastas são verificadas por ordem de precedência. Quando um ficheiro está presente em várias árvores de pastas, o ficheiro da última árvore é o que toma precedência. Normalmente, a estrutura localizada na pasta pessoal do utilizador tem a precedência maior. Esta é também a árvore de pastas em que as alterações são gravadas.</para>
107
 
 
108
 
<informalexample>
109
 
<para
110
 
>Para mais informações sobre o tipo &MIME; <literal
111
 
>text/plain</literal
112
 
>, são procurados os seguintes ficheiros:</para>
113
 
 
114
 
<itemizedlist>
115
 
<listitem
116
 
><para
117
 
><filename
118
 
class="directory"
119
 
>$<envar
120
 
>HOME</envar
121
 
>/.kde/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
122
 
></para
123
 
></listitem>
124
 
<listitem
125
 
><para
126
 
><filename
127
 
class="directory"
128
 
>/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
129
 
></para
130
 
></listitem>
131
 
<listitem
132
 
><para
133
 
><filename
134
 
class="directory"
135
 
>/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
136
 
></para
137
 
></listitem>
138
 
</itemizedlist>
139
 
 
140
 
<para
141
 
>Se o utilizador fizer uma alteração, esta é aplicada em <filename class="directory"
142
 
>$<envar
143
 
>HOME</envar
144
 
>/.kde/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
145
 
></para>
146
 
</informalexample>
147
 
 
148
 
<para
149
 
>Para os ficheiros de configuração, a história é ligeiramente diferente. Se existirem vários ficheiros de configuração dispersos pelas árvores de pastas com o mesmo nome, o seu conteúdo será reunido. A ordem de precedência das árvores de pastas tem um papel importante aqui. Quando dois ficheiros definem a mesma chave de configuração, o ficheiro com a maior precedência determina o valor que é usado para a chave.</para>
150
 
 
151
 
<informalexample
152
 
><para
153
 
>Por exemplo, se existirem os seguintes dois ficheiros, com este conteúdo:</para>
154
 
<variablelist>
155
 
<varlistentry
156
 
><term
157
 
><filename
158
 
>$<envar
159
 
>HOME</envar
160
 
>/.kde/share/config/foobar</filename
161
 
></term>
162
 
<listitem
163
 
><programlisting
164
 
>Cor=vermelho
165
 
Forma=circulo
166
 
</programlisting>
167
 
</listitem>
168
 
</varlistentry>
169
 
 
170
 
<varlistentry>
171
 
<term
172
 
><filename
173
 
>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
174
 
></term>
175
 
<listitem
176
 
><programlisting
177
 
>Cor=azul
178
 
Posicao=10,10
179
 
</programlisting>
180
 
</listitem>
181
 
</varlistentry>
182
 
</variablelist>
183
 
 
184
 
<para
185
 
>Os ficheiro serão reunidos para resultarem em:</para>
186
 
 
187
 
<programlisting
188
 
>Cor=vermelho
189
 
Forma=circulo
190
 
Posicao=10,10
191
 
</programlisting>
192
 
 
193
 
</informalexample>
194
 
</sect1>
195
 
 
196
 
<sect1 id="specifying-directories">
197
 
<title
198
 
>Indicar Pastas</title>
199
 
 
200
 
<para>
201
 
 
202
 
<segmentedlist>
203
 
<segtitle
204
 
>Variável de Ambiente</segtitle>
205
 
<segtitle
206
 
>Configurações de Exemplo</segtitle>
207
 
<segtitle
208
 
>Comentário</segtitle>
209
 
 
210
 
<seglistitem>
211
 
<seg
212
 
><envar
213
 
>KDEHOME</envar
214
 
></seg>
215
 
<seg
216
 
><filename class="directory"
217
 
>~/.kde</filename
218
 
></seg>
219
 
<seg
220
 
></seg>
221
 
</seglistitem>
222
 
 
223
 
<seglistitem>
224
 
<seg
225
 
><envar
226
 
>KDEROOTHOME</envar
227
 
></seg>
228
 
<seg
229
 
><filename class="directory"
230
 
>/root/.kde</filename
231
 
></seg>
232
 
<seg
233
 
>Uma variável diferente para evitar que o 'root' escreva na $KDEHOME do utilizador, após ter executado o <command
234
 
>su</command
235
 
>.</seg>
236
 
</seglistitem>
237
 
 
238
 
<seglistitem>
239
 
<seg
240
 
><envar
241
 
>KDEDIR</envar
242
 
></seg>
243
 
<seg
244
 
><filename class="directory"
245
 
>/opt/kde3</filename
246
 
>, <filename class="directory"
247
 
>/usr</filename
248
 
>, <filename class="directory"
249
 
>/usr/kde3</filename
250
 
></seg>
251
 
<seg
252
 
>Depende do distribuidor. É usado pelo &kde; 2. Se não estiver definido, recorre ao valor predefinido na compilação.</seg>
253
 
</seglistitem>
254
 
 
255
 
<seglistitem>
256
 
<seg
257
 
><envar
258
 
>KDEDIRS</envar
259
 
></seg>
260
 
<seg
261
 
><filename class="directory"
262
 
>/opt/kde3</filename
263
 
>, <filename class="directory"
264
 
>/usr</filename
265
 
>, <filename class="directory"
266
 
>/usr/kde3</filename
267
 
></seg>
268
 
<seg
269
 
>Novo no &kde;3. Poderá indicar várias localizações, separadas por dois-pontos (:). Se não estiver definida, baseia-se no valor da $<envar
270
 
>KDEDIR</envar
271
 
></seg>
272
 
</seglistitem>
273
 
 
274
 
</segmentedlist>
275
 
</para>
276
 
<para
277
 
>Não é <emphasis
278
 
>necessário</emphasis
279
 
> estar definido, os valores por omissão funcionam optimamente.</para>
280
 
<para
281
 
>Executar o &kde;2 com o &kde;3? Aponte o $<envar
282
 
>KDEDIR</envar
283
 
> para o &kde; 2 e o $<envar
284
 
>KDEDIRS</envar
285
 
> para o &kde; 3.</para>
286
 
 
287
 
<informalexample>
288
 
<para
289
 
>Um membro da equipa de uma universidade poderia ter a seguinte configuração:</para>
290
 
<programlisting
291
 
>KDEHOME='~/.kde3'
292
 
KDEROOTHOME='/root/.kde3'
293
 
KDEDIRS='/opt/kde_pessoal:/opt/kde3'
294
 
</programlisting>
295
 
 
296
 
</informalexample>
297
 
 
298
 
</sect1>
299
 
 
300
 
<sect1 id="user-profiles">
301
 
<title
302
 
>Perfis do Utilizador</title>
303
 
 
304
 
<para
305
 
>No exemplo anterior, o <filename class="directory"
306
 
>/opt/kde_pessoal</filename
307
 
> continha configurações e aplicações adicionais para os membros da equipa. Os <quote
308
 
>Perfis de Utilizadores</quote
309
 
> permitem-lhe adicionar esta pasta apenas para alguns utilizadores e não para outros. Adicione o seguinte ao ficheiro <filename
310
 
>/etc/kderc</filename
311
 
>:</para>
312
 
 
313
 
<programlisting
314
 
>[Directories-pessoal]
315
 
prefixes=/opt/kde_pessoal
316
 
</programlisting>
317
 
 
318
 
<para
319
 
>Isto cria um perfil chamado <quote
320
 
>pessoal</quote
321
 
> que adiciona a árvore de pastas <filename class="directory"
322
 
>/opt/kde_staff</filename
323
 
>. (Lembre-se que o &SuSE; &Linux; usa o <filename
324
 
>/etc/kde3rc</filename
325
 
> em vez do <filename
326
 
>/etc/kderc</filename
327
 
>. Agora que existe um perfil com nome, este poderá ser atribuído aos utilizadores.</para>
328
 
 
329
 
<para
330
 
>Para mapear os perfis nos utilizadores, é necessário indicar um ficheiro de mapeamento no <filename
331
 
>/etc/kderc</filename
332
 
>:</para>
333
 
 
334
 
<programlisting
335
 
>[Directories]
336
 
userProfileMapFile=/etc/perfil-utilizador-kde
337
 
</programlisting>
338
 
 
339
 
<para
340
 
>Agora é possível atribuir um perfil com base no nome do utilizador ou no grupo de &UNIX; a que este utilizador pertence.</para
341
 
342
 
 
343
 
<para
344
 
>Para atribuir o perfil 'pessoal' a todos os utilizadores que façam parte do grupo de &UNIX; 'membros_pessoal', adicione o seguinte ao ficheiro <filename
345
 
>/etc/perfil-utilizador-kde</filename
346
 
>:</para>
347
 
 
348
 
<programlisting
349
 
>[General]
350
 
groups=membros_pessoal
351
 
[Groups]
352
 
membros_pessoal=pessoal
353
 
</programlisting>
354
 
 
355
 
<para
356
 
>Também é possível atribuir um perfil a um único utilizador:</para>
357
 
 
358
 
<programlisting
359
 
>[Users]
360
 
ze=pessoal
361
 
</programlisting>
362
 
 
363
 
</sect1>
364
 
 
365
 
<sect1 id="directory-layout-revisited">
366
 
<title
367
 
>Disposição das Pastas Revisitada</title>
368
 
 
369
 
<para
370
 
>Cada árvore de pastas usada pelo &kde; tem uma estrutura de pastas fixa. As pastas que não são relevantes para uma dada árvore ou não são simplesmente usadas poderão ser deixadas de parte. Por exemplo, as pastas usadas para os ficheiros temporários são encontradas em <filename class="directory"
371
 
>$<envar
372
 
>KDEHOME</envar
373
 
></filename
374
 
> mas não o são em mais nenhuma árvore de pastas.</para>
375
 
 
376
 
</sect1>
377
 
 
378
 
<sect1 id="architecture-specific-directories">
379
 
<title
380
 
>Pastas Específicas da Arquitectura</title>
381
 
 
382
 
<para
383
 
>Pastas específicas da arquitectura (SO e tipo de CPU):</para>
384
 
 
385
 
<variablelist>
386
 
<varlistentry>
387
 
<term
388
 
><filename class="directory"
389
 
>bin</filename
390
 
></term>
391
 
<listitem
392
 
><para
393
 
>Usada para os executáveis do &kde;.</para
394
 
></listitem>
395
 
</varlistentry>
396
 
 
397
 
<varlistentry>
398
 
<term
399
 
><filename class="directory"
400
 
>lib</filename
401
 
></term>
402
 
<listitem
403
 
><para
404
 
>Usada para as bibliotecas do &kde;.</para>
405
 
</listitem>
406
 
</varlistentry>
407
 
 
408
 
<varlistentry>
409
 
<term
410
 
><filename class="directory"
411
 
>lib/kde3</filename
412
 
></term>
413
 
<listitem
414
 
><para
415
 
>Esta pasta contém componentes, 'plugins' e outros objectos carregáveis para serem usados pelas aplicações do &kde; 3.<replaceable
416
 
>x</replaceable
417
 
>.</para
418
 
></listitem
419
 
420
 
</varlistentry>
421
 
</variablelist>
422
 
 
423
 
</sect1>
424
 
 
425
 
<sect1 id="shared-directories">
426
 
<title
427
 
>Pastas Partilhadas</title>
428
 
 
429
 
<para
430
 
>Partilhado: Não específico a uma arquitectura, pode ser partilhado entre elas.</para>
431
 
 
432
 
<variablelist>
433
 
<varlistentry>
434
 
<term
435
 
><filename class="directory"
436
 
>share/applnk</filename
437
 
></term>
438
 
<listitem
439
 
><para
440
 
>Ficheiros <literal role="extension"
441
 
>.desktop</literal
442
 
> para o menu &kde; (antigo)</para
443
 
></listitem>
444
 
</varlistentry>
445
 
 
446
 
<varlistentry>
447
 
<term
448
 
><filename class="directory"
449
 
>share/applications</filename
450
 
></term>
451
 
<listitem
452
 
><para
453
 
>Ficheiros <literal role="extension"
454
 
>.desktop</literal
455
 
> para o menu &kde; (desde o &kde; 3.2)</para>
456
 
</listitem>
457
 
</varlistentry>
458
 
 
459
 
<varlistentry>
460
 
<term
461
 
><filename class="directory"
462
 
>share/apps</filename
463
 
></term>
464
 
<listitem
465
 
><para
466
 
>Contém os ficheiros de dados específicos da aplicação. Cada aplicação tem uma sub-pasta aqui para guardar os ficheiros de dados adicionais.</para
467
 
></listitem>
468
 
</varlistentry>
469
 
 
470
 
<varlistentry>
471
 
<term
472
 
><filename class="directory"
473
 
>share/config</filename
474
 
></term>
475
 
<listitem
476
 
><para
477
 
>Os ficheiros de configuração. Estes normalmente têm um nome baseado na aplicação a que pertencem, com as letras <quote
478
 
>rc</quote
479
 
>. Um caso especial é o do <filename
480
 
>kdeglobals</filename
481
 
>. Este ficheiro é lido por todas as aplicações do &kde;.</para
482
 
></listitem>
483
 
</varlistentry>
484
 
 
485
 
<varlistentry>
486
 
<term
487
 
><filename
488
 
class="directory"
489
 
>share/config/session</filename
490
 
></term>
491
 
<listitem
492
 
><para
493
 
>Esta pasta é usada pela gestão de sessões e só está normalmente disponível em <filename class="directory"
494
 
>$<envar
495
 
>KDEHOME</envar
496
 
></filename
497
 
>. No fim de uma sessão, as aplicações do &kde; guardam aqui o seu estado. Os nomes dos ficheiros consistem no nome da aplicação, seguido de um número. O gestor de sessões <command
498
 
>ksmserver</command
499
 
> guarda as referências a esses números, ao gravar uma sessão no <filename
500
 
>ksmserverrc</filename
501
 
>.</para
502
 
></listitem>
503
 
</varlistentry>
504
 
 
505
 
<varlistentry>
506
 
<term
507
 
><filename class="directory"
508
 
>share/doc/HTML</filename
509
 
></term>
510
 
<listitem
511
 
><para
512
 
>Esta pasta contém a documentação das aplicações do &kde;. A documentação está classificada por língua e pela aplicação a que pertence. Normalmente, existem pelo menos dois ficheiros numa pasta: o <filename
513
 
>index.docbook</filename
514
 
>, que contém a documentação no formato DocBook não-formatado e o <filename
515
 
>index.cache.bz2</filename
516
 
>, que contém a mesma documentação, formatada como um &HTML; comprimido com o <command
517
 
>bzip2</command
518
 
>. A versão em &HTML; é usada pelo &khelpcenter;. Se faltar a versão em &HTML;, o &khelpcenter; irá gerá-la de novo a partir da versão em DocBook, se bem que este é um processo que leva tempo.</para>
519
 
</listitem>
520
 
</varlistentry>
521
 
 
522
 
<varlistentry>
523
 
<term
524
 
><filename class="directory"
525
 
>share/icons</filename
526
 
></term>
527
 
<listitem
528
 
><para
529
 
>Sob esta pasta, encontram-se os ícones. Os ícones estão classificados por tema, dimensão e categoria de utilização.</para
530
 
></listitem>
531
 
</varlistentry>
532
 
 
533
 
<varlistentry>
534
 
<term
535
 
><filename class="directory"
536
 
>share/mimelnk</filename
537
 
></term>
538
 
<listitem
539
 
><para
540
 
>Nesta pasta, são guardados os ficheiros <literal role="extension"
541
 
>.desktop</literal
542
 
> que descrevem os tipos &MIME;. O &kde; usa os tipos &MIME; para identificar o tipo de um ficheiro.</para>
543
 
</listitem>
544
 
</varlistentry>
545
 
 
546
 
<varlistentry>
547
 
<term
548
 
><filename class="directory"
549
 
>share/services</filename
550
 
></term>
551
 
<listitem
552
 
><para
553
 
>Esta pasta contém os ficheiros <literal role="extension"
554
 
>.desktop</literal
555
 
> que descrevem os serviços. Os serviços são como as aplicações, só que são lançados por outras aplicações em vez de ser pelo utilizador. Os serviços não aparecem no menu do &kde;.</para>
556
 
</listitem>
557
 
</varlistentry>
558
 
 
559
 
<varlistentry>
560
 
<term
561
 
><filename class="directory"
562
 
>share/servicetypes</filename
563
 
></term>
564
 
<listitem
565
 
><para
566
 
>Esta pasta contém os ficheiros <literal role="extension"
567
 
>.desktop</literal
568
 
> que descrevem os tipos de serviços. Um tipo de serviço normalmente representa uma dada interface de programação. As aplicações e serviços incluem, nos seus ficheiros <literal role="extension"
569
 
>
570
 
>.desktop</literal
571
 
>, os tipos de serviços que oferecem.</para
572
 
> </listitem
573
 
></varlistentry>
574
 
 
575
 
<varlistentry>
576
 
<term
577
 
><filename class="directory"
578
 
>share/sounds</filename
579
 
></term>
580
 
<listitem
581
 
><para
582
 
>Esta pasta contém os ficheiros de som.</para
583
 
></listitem>
584
 
</varlistentry>
585
 
 
586
 
<varlistentry>
587
 
<term
588
 
><filename class="directory"
589
 
>share/templates</filename
590
 
></term>
591
 
<listitem
592
 
><para
593
 
>Esta pasta contém os modelos para criar os ficheiros de vários tipos. Um modelo consiste num ficheiro <literal role="extension"
594
 
>.desktop</literal
595
 
> que descreve o ficheiro e que inclui uma referência para um ficheiro na sub-pasta <filename class="directory"
596
 
>.source</filename
597
 
>. Os modelos nesta pasta aparecem no menu <guimenu
598
 
>Criar um Novo</guimenu
599
 
>, disponível no ecrã e no gestor de ficheiros. Quando um utilizador selecciona um modelo no menu, é copiado o seu ficheiro de código.</para>
600
 
</listitem>
601
 
</varlistentry>
602
 
 
603
 
<varlistentry>
604
 
<term
605
 
><filename class="directory"
606
 
>share/wallpapers</filename
607
 
></term>
608
 
<listitem
609
 
><para
610
 
>Esta pasta contém imagens que podem ser usadas como imagem de fundo</para
611
 
></listitem>
612
 
</varlistentry>
613
 
 
614
 
</variablelist>
615
 
 
616
 
</sect1>
617
 
 
618
 
<sect1 id="host-specific-directories">
619
 
<title
620
 
>Pastas Específicas da Máquina</title
621
 
622
 
 
623
 
<para
624
 
>Existem três pastas específicas da máquina que estão ligadas simbolicamente a outros locais. Se as pastas não existirem já, serão criadas as seguintes pastas e ligações simbólicas com o utilitário <command
625
 
>lnusertemp</command
626
 
>:</para>
627
 
 
628
 
<variablelist>
629
 
 
630
 
<varlistentry>
631
 
<term
632
 
><filename
633
 
>$<envar
634
 
>KDEHOME</envar
635
 
>/socket-$<envar
636
 
>HOSTNAME</envar
637
 
></filename
638
 
></term>
639
 
<listitem
640
 
><para
641
 
>Normalmente é a <filename class="directory"
642
 
>/tmp/ksocket-$<envar
643
 
>USER</envar
644
 
>/</filename
645
 
>, que é usada por vários 'sockets' de &UNIX;.</para>
646
 
</listitem>
647
 
</varlistentry>
648
 
 
649
 
<varlistentry>
650
 
<term
651
 
><filename
652
 
>$<envar
653
 
>KDEHOME</envar
654
 
>/tmp-$<envar
655
 
>HOSTNAME</envar
656
 
></filename
657
 
></term>
658
 
<listitem
659
 
><para
660
 
>Normalmente igual a <filename class="directory"
661
 
>/tmp/kde-$<envar
662
 
>USER</envar
663
 
>/</filename
664
 
>, é usada para os ficheiros temporários.</para>
665
 
</listitem>
666
 
</varlistentry>
667
 
 
668
 
<varlistentry>
669
 
<term
670
 
><filename
671
 
>$<envar
672
 
>KDEHOME</envar
673
 
>/cache-$<envar
674
 
>HOSTNAME</envar
675
 
></filename
676
 
></term>
677
 
<listitem
678
 
><para
679
 
>Normalmente igual a <filename class="directory"
680
 
>/var/tmp/kdecache-$<envar
681
 
>USER</envar
682
 
>/</filename
683
 
>, é usada para os ficheiros em 'cache'.</para>
684
 
</listitem>
685
 
</varlistentry>
686
 
</variablelist>
687
 
 
688
 
<para
689
 
>Dado que a <filename class="directory"
690
 
>/tmp</filename
691
 
> e a <filename class="directory"
692
 
>/var/tmp</filename
693
 
> são escritas por toda a gente, existe uma possibilidade de que uma das pastas já exista mas que pertença a outro utilizador. Nesse caso, o <command
694
 
>lnusertemp</command
695
 
> irá criar uma nova pasta com um nome alternativo e uma ligação simbólica para esta em alternativa.</para>
696
 
 
697
 
</sect1>
698
 
 
699
 
<sect1 id="configuration-files">
700
 
<title
701
 
>Ficheiros de Configuração</title
702
 
> <para
703
 
>O &kde; usa um formato de ficheiros simples baseado em texto para todos os seus ficheiros de configuração. Consiste em pares chave-valor que são colocados em grupos. Todos os ficheiros de configuração do &kde; usam a codificação em <acronym
704
 
>UTF</acronym
705
 
>-8 para o texto fora do intervalo do <acronym
706
 
>ASCII</acronym
707
 
>.</para>
708
 
 
709
 
<para
710
 
>O início de um grupo é indicado pelo nome do mesmo, indicado entre parêntesis rectos. Todos os itens chave-valor que se seguem pertencem a esse grupo. O grupo termina quando começar outro grupo novo ou quando se chegar ao fim do ficheiro. Os itens no topo do ficheiro que não sejam antecedidos de um nome de grupo pertencem ao grupo por omissão.</para>
711
 
 
712
 
<informalexample
713
 
><para
714
 
>O exemplo seguinte mostra um ficheiro de configuração que consiste em dois grupos. O primeiro grupo contém as chaves <varname
715
 
>LargeCursor</varname
716
 
> e <varname
717
 
>SingleClick</varname
718
 
>, enquanto o segundo contém o <varname
719
 
>Show hidden files</varname
720
 
> e o <varname
721
 
>Sort by</varname
722
 
>:</para>
723
 
 
724
 
<programlisting
725
 
>[KDE]
726
 
LargeCursor=false
727
 
SingleClick=true
728
 
</programlisting>
729
 
 
730
 
<programlisting
731
 
>[KFileDialog Settings]
732
 
Show hidden files=false
733
 
Sort by=Name
734
 
</programlisting>
735
 
</informalexample>
736
 
 
737
 
<para
738
 
>Os itens de um grupo consistem numa chave e num valor separados por um sinal de igualdade. A chave poderá conter espaços e poderá ser seguida de opções colocadas entre parêntesis rectos. A parte a seguir ao sinal de igualdade é o valor do item. Todos os espaços em branco que rodeiam o sinal de igualdade são ignorados, assim como todos os espaços em branco finais. De forma concisa, o formato é:</para>
739
 
 
740
 
<programlisting
741
 
><replaceable
742
 
>item</replaceable
743
 
>=<replaceable
744
 
>valor</replaceable
745
 
>
746
 
</programlisting>
747
 
 
748
 
<para
749
 
>Se um valor for suporto incluir um espaço no início ou no fim, este poderá ser obtido se usar uma barra invertida seguida de um <quote
750
 
>s</quote
751
 
>.</para>
752
 
 
753
 
<para
754
 
>Existem outros códigos de barras invertidas; aqui está uma lista completa: <itemizedlist>
755
 
<listitem
756
 
><para
757
 
><token
758
 
>\s</token
759
 
> pode ser usado como espaço</para>
760
 
</listitem>
761
 
<listitem
762
 
><para
763
 
><token
764
 
>\t</token
765
 
> pode ser usado para incluir uma tabulação</para>
766
 
</listitem>
767
 
<listitem
768
 
><para
769
 
><token
770
 
>\r</token
771
 
> para um carácter de 'carriage return'</para>
772
 
</listitem>
773
 
<listitem
774
 
><para
775
 
><token
776
 
>\n</token
777
 
> para um carácter de 'linefeed' (linha nova)</para>
778
 
</listitem>
779
 
<listitem
780
 
><para
781
 
><token
782
 
>\\</token
783
 
> para incluir a própria barra invertida</para>
784
 
</listitem>
785
 
</itemizedlist
786
 
></para>
787
 
 
788
 
<informalexample
789
 
><para
790
 
>No exemplo seguinte, o valor do <varname
791
 
>Caption</varname
792
 
> começa com dois espaços enquanto o <varname
793
 
>Description</varname
794
 
> contém três linhas de texto. As mudanças de linha na notação das barras invertidas são usadas para separar as várias linhas.</para>
795
 
 
796
 
<programlisting
797
 
>[Preview Image]
798
 
Caption=\s O Meu Título
799
 
Description=Esta é\numa enorme\ndescrição.
800
 
</programlisting>
801
 
</informalexample>
802
 
 
803
 
<para
804
 
>As linhas em branco dos ficheiros de configuração são ignoradas, assim como as linhas que começam por um cardinal (<quote
805
 
>#</quote
806
 
>). O cardinal poderá ser usado para adicionar comentários aos ficheiros de configuração. Lembre-se que, quando uma aplicação do &kde; actualizar um ficheiro de configuração, os comentários <emphasis
807
 
>não</emphasis
808
 
> são mantidos.</para>
809
 
 
810
 
<para
811
 
>Poderão existir vários ficheiros de configuração com o mesmo nome na sub-pasta <filename class="directory"
812
 
>share/config</filename
813
 
> das várias estruturas de pastas do &kde;. Nesse caso, a informação em todos esses ficheiros de configuração é reunida chave-a-chave. Se a mesma chave de um dado grupo existir em mais do que um sítio, será usado o valor da chave lido na árvore de pastas com a maior precedência. Os ficheiros de configuração em <filename class="directory"
814
 
>$<envar
815
 
>KDEHOME</envar
816
 
></filename
817
 
> têm sempre a precedência maior. Se uma dada chave de um grupo em particular for definida várias vezes num único ficheiro, é usado o valor do último item.</para>
818
 
 
819
 
<informalexample>
820
 
<para
821
 
>Se o ficheiro <filename
822
 
>$<envar
823
 
>HOME</envar
824
 
>/.kde/share/config/xpto</filename
825
 
> contiver: <programlisting>
826
 
[OMeuGrupo]
827
 
Cor=vermelho
828
 
Forma=circulo
829
 
</programlisting
830
 
> e o <filename
831
 
>/etc/opt/kde3/share/config/xpto</filename
832
 
> contiver <programlisting>
833
 
[OMeuGrupo]
834
 
Cor=azul
835
 
Posicao=10,10
836
 
</programlisting
837
 
>, o resultado será: <programlisting
838
 
>[OMeuGrupo]
839
 
Cor=vermelho
840
 
Forma=circulo
841
 
Posicao=10,10
842
 
</programlisting>
843
 
</para>
844
 
</informalexample>
845
 
 
846
 
<informalexample>
847
 
<para
848
 
>Se o <filename
849
 
>$<envar
850
 
>HOME</envar
851
 
>/.kde/share/config/xpto</filename
852
 
> contiver <programlisting>
853
 
[OMeuGrupo]
854
 
Cor=vermelho
855
 
Forma=circulo
856
 
[OMeuGrupo]
857
 
Cor=verde
858
 
</programlisting
859
 
> e o <filename
860
 
>/opt/kde_pessoal/share/config/xpto</filename
861
 
> contiver <programlisting>
862
 
[OMeuGrupo]
863
 
Cor=purpura
864
 
Posicao=20,20
865
 
</programlisting
866
 
> e o <filename
867
 
>/etc/opt/kde3/share/config/xpto</filename
868
 
> contiver <programlisting>
869
 
[OMeuGrupo]
870
 
Cor=azul
871
 
Posicao=10,10
872
 
</programlisting
873
 
> o resultado será igual a: <programlisting
874
 
>[OMeuGrupo]
875
 
Cor=verde
876
 
Forma=circulo
877
 
Posicao=20,20
878
 
</programlisting>
879
 
</para>
880
 
</informalexample>
881
 
 
882
 
<para
883
 
>Para evitar que os utilizadores sejam capazes de alterar as configurações predefinidas, as opções podem ser marcadas como imutáveis. As opções podem ser definidas como imutáveis individualmente, por grupo ou por ficheiro. Um item individual poderá ser bloqueado se adicionar <userinput
884
 
>[$i]</userinput
885
 
> no fim da chave, &eg;: <programlisting
886
 
>Cor[$i]=azul
887
 
</programlisting>
888
 
</para>
889
 
<para
890
 
>Um grupo de itens poderá ser bloqueado se colocar <userinput
891
 
>[$i]</userinput
892
 
> ao nome do grupo, &eg;: <programlisting
893
 
>[OMeuGrupo][$i]
894
 
</programlisting>
895
 
</para>
896
 
<para
897
 
>Para bloquear o ficheiro por inteiro, inicie o ficheiro com um <userinput
898
 
>[$i]</userinput
899
 
> numa única linha, &ie;: <programlisting
900
 
>[$i]
901
 
</programlisting>
902
 
</para>
903
 
 
904
 
<informalexample>
905
 
<para
906
 
>Se o <filename
907
 
>$<envar
908
 
>HOME</envar
909
 
>/.kde/share/config/xpto</filename
910
 
> contiver: <programlisting>
911
 
[OMeuGrupo]
912
 
Cor=vermelho
913
 
Forma=circulo
914
 
</programlisting
915
 
> e o <filename
916
 
>/etc/opt/kde3/share/config/xpto</filename
917
 
> contiver: <programlisting>
918
 
[OMeuGrupo][$i]
919
 
Cor=azul
920
 
Posicao=10,10
921
 
</programlisting
922
 
>, o resultado será: <programlisting
923
 
>[OMeuGrupo]
924
 
Cor=azul
925
 
Posicao=10,10
926
 
</programlisting>
927
 
</para>
928
 
</informalexample>
929
 
 
930
 
<informalexample
931
 
><para
932
 
>Se o <filename
933
 
>$<envar
934
 
>HOME</envar
935
 
>/.kde/share/config/xpto</filename
936
 
> contains: <programlisting>
937
 
[OMeuGrupo]
938
 
Cor=red
939
 
Forma=circulo
940
 
</programlisting
941
 
> e o <filename
942
 
>/opt/kde_staff/share/config/xpto</filename
943
 
> contiver <programlisting>
944
 
[OMeuGrupo]
945
 
Cor=purpura
946
 
Forma=rectangulo
947
 
</programlisting
948
 
> e o <filename
949
 
>/etc/opt/kde3/share/config/xpto</filename
950
 
> contiver <programlisting>
951
 
[OMeuGrupo][$i]
952
 
Cor=blue
953
 
Posicao=10,10
954
 
</programlisting
955
 
> o resultado será <programlisting
956
 
>[OMeuGrupo]
957
 
Color=purpura
958
 
Forma=rectangulo
959
 
Posicao=10,10
960
 
</programlisting>
961
 
</para>
962
 
</informalexample>
963
 
 
964
 
 
965
 
<para
966
 
>A <quote
967
 
>Expansão da Linha de Comandos</quote
968
 
> poderá ser usada para oferecer valores predefinidos mais dinâmicos. Com a expansão da linha de comandos, o valor de uma chave de configuração poderá ser gerado a partir do valor de uma variável de ambiente ou do resultado de um comando da consola. Para activar a expansão da linha de comandos para um item de configuração, a chave deverá ser seguida de um <token
969
 
>[$e]</token
970
 
>. Normalmente, a forma expandida é gravada no ficheiro de configuração depois de ser usado pela primeira vez. Para evitar isso, é recomendado bloquear o item de configuração, usando o <token
971
 
>[$ie]</token
972
 
>. O utilizador não o poderá alterar, como é óbvio.</para>
973
 
 
974
 
<informalexample>
975
 
<para
976
 
>No exemplo seguinte, o valor do item <varname
977
 
>Maquina</varname
978
 
> é determinado a partir do resultado do programa <command
979
 
>hostname</command
980
 
>. Esta configuração está também bloqueada para garantir que o valor é sempre determinado dinamicamente.</para>
981
 
 
982
 
<para
983
 
>O valor do item <varname
984
 
>Email</varname
985
 
> é determinado pelo preenchimento dos valores das variáveis de ambiente $<envar
986
 
>USER</envar
987
 
> e $<envar
988
 
>HOST</envar
989
 
>. Quando o <systemitem class="username"
990
 
>ze</systemitem
991
 
> está ligado na máquina <systemitem class="systemname"
992
 
>maquina_ze</systemitem
993
 
>, isto irá resultar num valor igual a <literal
994
 
>ze@maquina_ze</literal
995
 
>. A configuração não fica bloqueada.</para>
996
 
 
997
 
<programlisting
998
 
>[Configuracao do E-Mail] 
999
 
Maquina[$ie]=$(hostname)
1000
 
Email[$e]=${USER}@${HOST}
1001
 
</programlisting>
1002
 
</informalexample>
1003
 
 
1004
 
<para
1005
 
>A maior parte dos itens de configuração poderá ser indexado com o código de uma língua. Nesse caso, a língua que o utilizador seleccionou para usar no ecrã é usada para procurar o valor da chave. Se a língua por omissão (o Inglês Americano) tiver sido escolhida ou se não existir nenhum índice que corresponda à língua seleccionada, será usado o item da chave sem índice.</para>
1006
 
 
1007
 
<informalexample>
1008
 
<para
1009
 
>No exemplo seguinte, o valor do item <varname
1010
 
>Titulo</varname
1011
 
> depende da língua. Se o utilizador tiver seleccionado o Português como língua (o código de língua <literal
1012
 
>pt</literal
1013
 
>), o valor do item será <quote
1014
 
>A Minha Legenda</quote
1015
 
>. Em todos os outros casos, será usado o valor <quote
1016
 
>My Caption</quote
1017
 
>.</para>
1018
 
 
1019
 
<programlisting
1020
 
>[Antever a Imagem]
1021
 
Titulo=My Caption
1022
 
Titulo[pt]=A Minha Legenda
1023
 
</programlisting>
1024
 
</informalexample>
1025
 
 
1026
 
<informalexample>
1027
 
<para
1028
 
>Neste exemplo, o valor do item <varname
1029
 
>Titulo</varname
1030
 
> depende da língua. Se o utilizador tiver seleccionado o Português como língua (código de língua <literal
1031
 
>pt</literal
1032
 
>), o valor do item será <quote
1033
 
>A Minha Legenda</quote
1034
 
> Em todos os outros casos, será usado o valor <quote
1035
 
>My Caption</quote
1036
 
>.</para>
1037
 
 
1038
 
<programlisting
1039
 
>[Antever a Imagem]
1040
 
Titulo=My Caption
1041
 
Titulo[pt]=A Minha Legenda
1042
 
</programlisting>
1043
 
</informalexample>
1044
 
 
1045
 
<para
1046
 
>De um modo geral, os itens que podem aparecer num ficheiro de configuração não estão documentados. Com o &kde; 3.2, começou-se a alterar isso. Em <filename class="directory"
1047
 
>$<envar
1048
 
>KDEDIR</envar
1049
 
>/share/config.kcfg</filename
1050
 
>, os ficheiros que nela se encontram oferecem uma descrição formal dos itens possíveis de um ficheiro de configuração. Estes são usados pelo novo Editor de Configuração do &kde;, quando estiverem disponíveis.</para>
1051
 
 
1052
 
<informalexample>
1053
 
<para
1054
 
>Aqui esta um ficheiro de exemplo de configuração em &XML;: <programlisting
1055
 
><markup>
1056
 
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
1057
 
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
1058
 
&lt;kcfg&gt;
1059
 
    &lt;kcfgfile name="korganizerrc"/&gt;
1060
 
    &lt;group name="Geral"&gt;
1061
 
         &lt;entry type="Bool" key="Gravação Automática"&gt;
1062
 
             &lt;label&gt;Activa a gravação automática do calendário&lt;/label&gt;
1063
 
             &lt;default&gt;true&lt;/default&gt;
1064
 
         &lt;/entry&gt;
1065
 
         &lt;entry type="Int" key="Intervalo de Gravação Automática"&gt;
1066
 
             &lt;default&gt;10&lt;/default&gt;
1067
 
         &lt;/entry&gt;
1068
 
    &lt;/group&gt;
1069
 
&lt;/kcfg&gt;
1070
 
</markup
1071
 
>
1072
 
</programlisting>
1073
 
</para>
1074
 
<para
1075
 
>Tem o mesmo efeito que: <programlisting
1076
 
>[Geral]
1077
 
Gravação Automática=false
1078
 
Intervalo de Gravação Automática=25
1079
 
</programlisting>
1080
 
</para>
1081
 
</informalexample>
1082
 
 
1083
 
</sect1>
1084
 
 
1085
 
<sect1 id="kde-startup-sequence">
1086
 
<title
1087
 
>Sequência de Arranque do &kde;</title>
1088
 
 
1089
 
<sect2 id="kdm">
1090
 
<title
1091
 
>&kdm;</title>
1092
 
 
1093
 
<para
1094
 
>É sempre corrido como <systemitem class="username"
1095
 
>root'</systemitem
1096
 
>! Usa o <filename
1097
 
>$<envar
1098
 
>KDEDIR</envar
1099
 
>/share/config/kdmrc</filename
1100
 
> e o <filename
1101
 
>/etc/X11/xdm/Xservers</filename
1102
 
>. O último contém itens do género:</para>
1103
 
 
1104
 
<programlisting
1105
 
>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
1106
 
</programlisting>
1107
 
 
1108
 
<para
1109
 
>Os ficheiros de arranque relevantes são também: </para>
1110
 
<simplelist>
1111
 
<member
1112
 
>A secção [X-*-Core] no <filename
1113
 
>kdmrc</filename
1114
 
> </member>
1115
 
<member
1116
 
>Configuração - <filename
1117
 
>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
1118
 
> </member>
1119
 
<member
1120
 
>O utilizador introduz o utilizador &amp; a senha </member>
1121
 
<member
1122
 
>Arranque - <filename
1123
 
>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
1124
 
> - preparar como 'root' </member>
1125
 
<member
1126
 
>Sessão - <filename
1127
 
>/etc/X11/xdm/Xsession</filename
1128
 
> - inicia a sessão com o utilizador </member>
1129
 
<member
1130
 
>= Para uma sessão do KDE: <command
1131
 
>kde</command
1132
 
> ou <command
1133
 
>startkde</command
1134
 
> </member>
1135
 
<member
1136
 
>= Se presente, o <filename
1137
 
>~/.xsession</filename
1138
 
> ou o <filename
1139
 
>~/.xinitrc</filename
1140
 
> </member>
1141
 
<member
1142
 
>Reiniciar - <filename
1143
 
>/etc/X11/xdm/Xreset</filename
1144
 
> - após terminar a sessão </member>
1145
 
</simplelist>
1146
 
 
1147
 
</sect2>
1148
 
 
1149
 
<sect2 id="startkde">
1150
 
<title
1151
 
>O Programa de Arranque do &kde;: <command
1152
 
>startkde</command
1153
 
></title>
1154
 
 
1155
 
<para
1156
 
>A sequência de arranque do &kde; começa com o programa <filename
1157
 
>startkde</filename
1158
 
>. Na maioria dos casos, este programa é chamado pelo gestor de autenticação (&kdm;) logo que o utilizador se tenha autenticado. Existem duas linhas muito importantes no programa <filename
1159
 
>startkde</filename
1160
 
>:</para>
1161
 
 
1162
 
<programlisting
1163
 
>LD_BIND_NOW=true kdeinit4 +kcminit +knotify and kwrapper4 ksmserver $KDEWM
1164
 
</programlisting>
1165
 
 
1166
 
<para
1167
 
>A primeira linha inicia o processo-mestre <command
1168
 
>kdeinit4</command
1169
 
>. O processo <command
1170
 
>kdeinit4</command
1171
 
> é usado para iniciar todos os outros processos do &kde;. Ele apresenta o resultado do <command
1172
 
>ps <option
1173
 
>aux</option
1174
 
></command
1175
 
> como <computeroutput
1176
 
>kdeinit4: Running...</computeroutput
1177
 
>. Os argumentos a seguir ao <command
1178
 
>kdeinit4</command
1179
 
> são os nomes dos processos adicionais a iniciar. O <token
1180
 
>+</token
1181
 
> indica que o <command
1182
 
>kdeinit4</command
1183
 
> necessita de esperar até que o processo termine. O <command
1184
 
>kdeinit4</command
1185
 
> também inicia o <command
1186
 
>klauncher</command
1187
 
> e o <command
1188
 
>kded</command
1189
 
>.</para>
1190
 
 
1191
 
<para
1192
 
>A segunda das duas linhas diz ao <command
1193
 
>kdeinit4</command
1194
 
> para iniciar o processo de gestão de sessões <command
1195
 
>ksmserver</command
1196
 
>. O gestor de sessões determina o tempo-de-vida da sessão. Quando este processo sair, o utilizador terminou a sua sessão.</para>
1197
 
 
1198
 
</sect2>
1199
 
</sect1>
1200
 
 
1201
 
<sect1 id="background-processes">
1202
 
<title
1203
 
>Processos em Segundo-Plano</title>
1204
 
 
1205
 
<para
1206
 
>Todos os serviços em segundo plano do &kde; são específicos do utilizador: ao contrário dos servidores de sistema, não são partilhados entre os utilizadores. Assim como também são únicos por  utilizador, também o são entre ambientes do servidor X. Os processos são:</para>
1207
 
 
1208
 
<variablelist>
1209
 
<varlistentry>
1210
 
<term
1211
 
><command
1212
 
>dcopserver</command
1213
 
></term>
1214
 
<listitem
1215
 
><para
1216
 
>Comunicação no ambiente de trabalho</para>
1217
 
</listitem>
1218
 
</varlistentry>
1219
 
 
1220
 
<varlistentry>
1221
 
<term
1222
 
><command
1223
 
>kded</command
1224
 
></term>
1225
 
<listitem
1226
 
><para
1227
 
>Servidor genérico de serviços.</para>
1228
 
<para
1229
 
>Despoleta as actualizações da base de dados do <link linkend="ksycoca"
1230
 
>Sycoca</link
1231
 
>, sempre que necessário</para>
1232
 
</listitem>
1233
 
</varlistentry>
1234
 
 
1235
 
<varlistentry>
1236
 
<term
1237
 
><command
1238
 
>kcminit</command
1239
 
></term>
1240
 
<listitem
1241
 
><para
1242
 
>Serviço de inicialização</para>
1243
 
<para
1244
 
>Veja em <xref linkend="kcminit"/> mais informações.</para>
1245
 
</listitem>
1246
 
</varlistentry>
1247
 
 
1248
 
<varlistentry>
1249
 
<term
1250
 
><command
1251
 
>klauncher</command
1252
 
></term>
1253
 
<listitem
1254
 
><para
1255
 
>Execução de programas (isto <emphasis
1256
 
>não</emphasis
1257
 
> é a janela obtida com <keycombo action="simul"
1258
 
>&Alt;<keycap
1259
 
>F2</keycap
1260
 
> </keycombo
1261
 
>!)</para>
1262
 
<para
1263
 
>Veja em <xref linkend="klauncher"/> mais informações.</para>
1264
 
</listitem>
1265
 
</varlistentry>
1266
 
 
1267
 
<varlistentry>
1268
 
<term
1269
 
><command
1270
 
>knotify</command
1271
 
></term>
1272
 
<listitem
1273
 
><para
1274
 
>Notificações do utilizador.</para>
1275
 
<para
1276
 
>Veja em <xref linkend="knotify"/> mais informações.</para>
1277
 
</listitem>
1278
 
</varlistentry>
1279
 
 
1280
 
<varlistentry>
1281
 
<term
1282
 
><command
1283
 
>ksmserver</command
1284
 
></term>
1285
 
<listitem
1286
 
><para
1287
 
>Gestão de sessão</para>
1288
 
<para
1289
 
>Veja em <xref linkend="ksmserver"/> mais informações.</para>
1290
 
</listitem>
1291
 
</varlistentry>
1292
 
 
1293
 
</variablelist>
1294
 
 
1295
 
<sect2 id="kdeinit">
1296
 
<title
1297
 
><command
1298
 
>kdeinit</command
1299
 
></title>
1300
 
<para
1301
 
>O <command
1302
 
>kdeinit</command
1303
 
> é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O <command
1304
 
>kdeinit</command
1305
 
> pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do <command
1306
 
>kdeinit</command
1307
 
> (<acronym
1308
 
>KLM</acronym
1309
 
>s). Os <acronym
1310
 
>KLM</acronym
1311
 
>s funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os <acronym
1312
 
>KLM</acronym
1313
 
>s ficam em <filename class="directory"
1314
 
>$<envar
1315
 
>KDEDIR</envar
1316
 
>/lib/kde3</filename
1317
 
></para>
1318
 
 
1319
 
<para
1320
 
>A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como <computeroutput
1321
 
><command
1322
 
>kdeinit</command
1323
 
></computeroutput
1324
 
> no resultado do <command
1325
 
>top</command
1326
 
> e do <command
1327
 
>ps</command
1328
 
>. Use o <command
1329
 
>top <option
1330
 
>-c</option
1331
 
></command
1332
 
> ou o <command
1333
 
>ps <option
1334
 
>aux</option
1335
 
></command
1336
 
> para ver o nome real do programa:</para>
1337
 
 
1338
 
<screen
1339
 
><prompt
1340
 
>%</prompt
1341
 
><userinput
1342
 
><command
1343
 
>ps <option
1344
 
>aux</option
1345
 
></command
1346
 
></userinput>
1347
 
<computeroutput>
1348
 
jncp     23184  0.2  2.1 23428 11124 ?        S    21:41   0:00 kdeinit4: Running...
1349
 
jncp     23189  0.2  2.4 25136 12496 ?        S    21:41   0:00 kdeinit4: klauncher
1350
 
jncp     23192  0.7  2.8 25596 14772 ?        S    21:41   0:00 kdeinit4: kded
1351
 
jncp     23203  0.8  3.4 31516 17892 ?        S    21:41   0:00 kdeinit4:
1352
 
knotify
1353
 
</computeroutput
1354
 
>
1355
 
</screen>
1356
 
 
1357
 
<para
1358
 
>O <computeroutput
1359
 
>kdeinit: Running...</computeroutput
1360
 
> indica o processo-mestre do <command
1361
 
>kdeinit</command
1362
 
>. Os outros processos listados são os programas iniciados como <acronym
1363
 
>KLM</acronym
1364
 
>s.</para>
1365
 
 
1366
 
<para
1367
 
>Quando o <command
1368
 
>kdeinit</command
1369
 
> é iniciado pela primeira vez, irá lançar o <command
1370
 
>klauncher</command
1371
 
> e o <command
1372
 
>kded</command
1373
 
>, assim como vários programas adicionais que sejam indicados na sua linha de comandos no programa <command
1374
 
>startkde</command
1375
 
>, normalmente o <command
1376
 
>kcminit_startup</command
1377
 
>.</para>
1378
 
 
1379
 
</sect2>
1380
 
 
1381
 
<sect2 id="kcminit">
1382
 
<title
1383
 
>kcminit</title>
1384
 
 
1385
 
<para
1386
 
>O <command
1387
 
>kcminit</command
1388
 
> executa os serviços de inicialização no arranque. Os serviços de inicialização são referenciados nos ficheiros .desktop das aplicações ou serviços, através da linha <varname
1389
 
>X-KDE-Init</varname
1390
 
>:</para>
1391
 
 
1392
 
<programlisting
1393
 
>[Desktop Entry]
1394
 
Encoding=UTF-8
1395
 
Exec=kcmshell4 energy
1396
 
Icon=energy_star
1397
 
Type=Application
1398
 
X-KDE-Library=energy
1399
 
X-KDE-Init=energy
1400
 
</programlisting>
1401
 
 
1402
 
<para
1403
 
>Os serviços de inicialização são normalmente usados para inicializar o 'hardware' com base nas configurações do utilizador.</para>
1404
 
 
1405
 
<para
1406
 
>O <userinput
1407
 
><command
1408
 
>kcminit <option
1409
 
>--list</option
1410
 
></command
1411
 
></userinput
1412
 
> poderá ser usado para mostrar todos os serviços de inicialização e o <userinput
1413
 
><command
1414
 
>kcminit <replaceable
1415
 
>serviço</replaceable
1416
 
></command
1417
 
></userinput
1418
 
> poderão ser usados para executar explicitamente um serviço. Isto pode ser útil ao investigar os problemas no arranque.</para>
1419
 
 
1420
 
</sect2>
1421
 
 
1422
 
<sect2 id="klauncher">
1423
 
<title
1424
 
><command
1425
 
>klauncher</command
1426
 
></title>
1427
 
 
1428
 
<para
1429
 
>O <command
1430
 
>klauncher</command
1431
 
> é um servidor responsável pela activação de serviços dentro do &kde;. Ele funciona intimamente com o processo-mestre <command
1432
 
>kdeinit</command
1433
 
> para iniciar os processos novos. As aplicações do &kde; comunicam com o <command
1434
 
>klauncher</command
1435
 
> através de &DCOP; para iniciar as aplicações ou serviços novos.</para>
1436
 
 
1437
 
<para
1438
 
>É mais conhecido pela mensagem de erro: <computeroutput
1439
 
><errortext
1440
 
> KLauncher could not be reached via DBus </errortext
1441
 
></computeroutput
1442
 
> (o KLauncher não pôde ser acedido através de DBus), o que indica um problema sério com o <command
1443
 
>dcopserver</command
1444
 
> ou que o <command
1445
 
>klauncher</command
1446
 
> estoirou.</para>
1447
 
 
1448
 
<para
1449
 
>O <command
1450
 
>klauncher</command
1451
 
> pode ser reiniciado se reiniciar o <command
1452
 
>kdeinit</command
1453
 
> a partir de uma janela de consulta. Certifique-se que as variáveis $<envar
1454
 
>HOME</envar
1455
 
>, $<envar
1456
 
>DISPLAY</envar
1457
 
> e as diversas $<envar
1458
 
>KDEDIR(S)</envar
1459
 
> estão correctas antes de o fazer!</para>
1460
 
 
1461
 
</sect2>
1462
 
 
1463
 
<sect2 id="knotify">
1464
 
<title
1465
 
><command
1466
 
>knotify</command
1467
 
></title>
1468
 
 
1469
 
<para
1470
 
>A tarefa principal do <command
1471
 
>knotify</command
1472
 
> é reencaminhar as notificações de som para o servidor de som, assim como também fornece métodos de notificação alternativos.</para>
1473
 
 
1474
 
</sect2>
1475
 
 
1476
 
 
1477
 
</sect1>
1478
 
 
1479
 
<sect1 id="ksmserver">
1480
 
<title
1481
 
>KSMServer</title>
1482
 
 
1483
 
<para
1484
 
>O <command
1485
 
>ksmserver</command
1486
 
> é o gestor de sessões do &kde;. No arranque, o gestor de sessões lança as aplicações de arranque automático e repõe as aplicações a partir da sessão actual. As aplicações a arrancar automaticamente são indicadas pelos ficheiros <literal role="extension"
1487
 
>.desktop</literal
1488
 
> na pasta <filename class="directory"
1489
 
>$<envar
1490
 
>KDEDIR</envar
1491
 
>/share/autostart</filename
1492
 
>. O arranque automático de uma aplicação poderá ser condicional, com base num item de configuração determinado pelo item <varname
1493
 
>X-KDE-autostart-condition</varname
1494
 
> no ficheiro <literal role="extension"
1495
 
>.desktop</literal
1496
 
>.</para>
1497
 
 
1498
 
<informalexample>
1499
 
<para
1500
 
>O ficheiro <filename
1501
 
>ktip.desktop</filename
1502
 
> por exemplo contém:</para>
1503
 
 
1504
 
<programlisting
1505
 
>X-KDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
1506
 
</programlisting>
1507
 
 
1508
 
<para
1509
 
>Isto significa que o ficheiro de configuração <filename
1510
 
>ktiprc</filename
1511
 
> irá verificar por um item <varname
1512
 
>RunOnStart</varname
1513
 
> na secção <varname
1514
 
>[TipOfDay]</varname
1515
 
>. Se não encontrar nenhum item, assume-se <literal
1516
 
>true</literal
1517
 
>, o que significa que o <application
1518
 
>ktip</application
1519
 
> é uma das aplicações que é iniciada automaticamente por omissão.</para>
1520
 
</informalexample>
1521
 
 
1522
 
<para
1523
 
>Algumas das aplicação iniciadas automaticamente pelo <command
1524
 
>ksmserver</command
1525
 
> são:</para>
1526
 
 
1527
 
<variablelist>
1528
 
 
1529
 
<varlistentry>
1530
 
<term
1531
 
><command
1532
 
>kdesktop</command
1533
 
></term>
1534
 
<listitem
1535
 
><para
1536
 
>O ambiente de trabalho do &kde;</para>
1537
 
</listitem>
1538
 
</varlistentry>
1539
 
 
1540
 
<varlistentry>
1541
 
<term
1542
 
><command
1543
 
>&kicker;</command
1544
 
></term>
1545
 
<listitem
1546
 
><para
1547
 
>O painel do &kde;</para>
1548
 
</listitem>
1549
 
</varlistentry>
1550
 
 
1551
 
<varlistentry>
1552
 
<term
1553
 
><command
1554
 
>ktip</command
1555
 
></term>
1556
 
<listitem
1557
 
><para
1558
 
>Um programa com a dica do dia</para>
1559
 
</listitem>
1560
 
</varlistentry>
1561
 
 
1562
 
<varlistentry>
1563
 
<term
1564
 
><command
1565
 
>kwrited</command
1566
 
></term>
1567
 
<listitem
1568
 
><para
1569
 
>Um utilitário para receber mensagens do sistema enviadas ao utilizador</para>
1570
 
</listitem>
1571
 
</varlistentry>
1572
 
 
1573
 
<varlistentry>
1574
 
<term
1575
 
>&klipper;</term>
1576
 
<listitem
1577
 
><para
1578
 
>Um utilitário para a área de transferência que fica atracado no painel</para>
1579
 
</listitem>
1580
 
</varlistentry>
1581
 
 
1582
 
<varlistentry>
1583
 
<term
1584
 
><command
1585
 
>kalarm</command
1586
 
></term>
1587
 
<listitem
1588
 
><para
1589
 
>Um utilitário que recorda eventos e compromissos.</para>
1590
 
</listitem>
1591
 
 
1592
 
</varlistentry>
1593
 
</variablelist>
1594
 
 
1595
 
<para
1596
 
>O <command
1597
 
>kdesktop</command
1598
 
>, por sua vez, inicia automaticamente as aplicações guardadas em <filename class="directory"
1599
 
>$<envar
1600
 
>KDEHOME</envar
1601
 
>/Autostart</filename
1602
 
>. O <command
1603
 
>kdesktop</command
1604
 
> irá abrir automaticamente os ficheiros gravados nesta pasta, incluindo os documentos, ficheiros binários ou aplicações, sob a forma de ficheiros <literal role="extension"
1605
 
>.desktop</literal
1606
 
>.</para>
1607
 
 
1608
 
<para
1609
 
>O gestor de sessões do &kde; também repõe uma sessão anterior. Uma sessão contém uma colecção de aplicações, assim como a informação específica da aplicação que reflecte o estado das aplicações na altura em que a sessão foi gravada.l As sessões são gravadas no ficheiro de configuração <filename
1610
 
>ksmserverrc</filename
1611
 
>, que contém referências à informação de estado específica da aplicação. A informação de estado específica da aplicação é gravada em <filename class="directory"
1612
 
>$<envar
1613
 
>KDEHOME</envar
1614
 
>/share/config/session</filename
1615
 
>. A informação de estado do &kwin; contém a localização das janelas de todas as aplicações na sessão. </para>
1616
 
 
1617
 
</sect1>
1618
 
 
1619
 
<sect1 id="environment-variables">
1620
 
<title
1621
 
>Variáveis de ambiente</title>
1622
 
 
1623
 
<para
1624
 
>Algumas variáveis de ambiente importantes utilizadas pelo &kde;:</para>
1625
 
 
1626
 
<variablelist>
1627
 
 
1628
 
<varlistentry>
1629
 
<term
1630
 
>$<envar
1631
 
>KDEDIR</envar
1632
 
></term>
1633
 
<listitem
1634
 
><para
1635
 
>Tem de estar definida, se a <envar
1636
 
>KDEDIRS</envar
1637
 
> não o estiver e tem de apontar para a raiz da árvore de instalação do &kde;. Permite ao &kde; encontrar os seus dados, como os ícones, menus e bibliotecas.</para>
1638
 
</listitem>
1639
 
</varlistentry>
1640
 
 
1641
 
<varlistentry
1642
 
><term
1643
 
>$<envar
1644
 
>KDEDIRS</envar
1645
 
></term>
1646
 
<listitem
1647
 
><para
1648
 
>Sobrepõe-se ao <envar
1649
 
>KDEDIR</envar
1650
 
> e permite-lhe indicar várias pastas onde o &kde; poderá procurar pelos seus dados. É útil se você quiser ou tiver de instalar alguns programas num prefixo diferente do resto do &kde;.</para
1651
 
1652
 
</listitem>
1653
 
</varlistentry>
1654
 
 
1655
 
<varlistentry
1656
 
><term
1657
 
><envar
1658
 
>$KDEHOME</envar
1659
 
></term
1660
 
><listitem
1661
 
><para
1662
 
>Se não estiver definida, o &kde; usa a <filename class="directory"
1663
 
>~/.kde</filename
1664
 
> como pasta onde se encontrar os dados pessoais.</para>
1665
 
</listitem>
1666
 
</varlistentry>
1667
 
 
1668
 
<varlistentry
1669
 
><term
1670
 
>$<envar
1671
 
>KDEROOTHOME</envar
1672
 
></term
1673
 
><listitem
1674
 
><para
1675
 
>Se não estiver definida, o &kde; usa a <filename class="directory"
1676
 
>~root/.kde</filename
1677
 
> como pasta para os dados pessoais do <systemitem class="username"
1678
 
>root</systemitem
1679
 
>. Foi introduzida para evitar que o &kde; sobreponha acidentalmente os dados do utilizador com permissões de 'root', quando este tiver executado um programa do &kde; depois de mudar com o <command
1680
 
>su</command
1681
 
> para <systemitem class="username"
1682
 
>root</systemitem
1683
 
>.</para>
1684
 
</listitem>
1685
 
</varlistentry>
1686
 
 
1687
 
<varlistentry
1688
 
><term
1689
 
>$<envar
1690
 
>KDEWM</envar
1691
 
></term
1692
 
><listitem
1693
 
><para
1694
 
>Se a variável <envar
1695
 
>KDEWM</envar
1696
 
> tiver sido definida, então será usada como o gestor de janelas do &kde; dentro do programa <command
1697
 
>startkde</command
1698
 
>, em vez do &kwin;.</para>
1699
 
</listitem>
1700
 
</varlistentry>
1701
 
 
1702
 
<varlistentry
1703
 
><term
1704
 
>$<envar
1705
 
>KDE_LANG</envar
1706
 
></term
1707
 
><listitem
1708
 
><para
1709
 
>Sobrepõe-se à configuração da língua do &kde;, &eg; <userinput
1710
 
>KDE_LANG=pt kprograma &amp;</userinput
1711
 
> inicia um programa com a tradução para Português, se estiverem instalados os ficheiros necessários.</para>
1712
 
</listitem>
1713
 
</varlistentry>
1714
 
 
1715
 
<varlistentry
1716
 
><term
1717
 
>$<envar
1718
 
>KDE_MULTIHEAD</envar
1719
 
></term
1720
 
><listitem
1721
 
><para
1722
 
>Defina esta variável como <literal
1723
 
>true</literal
1724
 
> para indicar que o &kde; está a correr num sistema com vários monitores.</para>
1725
 
</listitem>
1726
 
</varlistentry>
1727
 
 
1728
 
<varlistentry
1729
 
><term
1730
 
>$<envar
1731
 
>KDE_FORK_SLAVES</envar
1732
 
></term>
1733
 
<listitem
1734
 
><para
1735
 
>(Desde o &kde; 3.2.3) Defina esta variável para criar <acronym
1736
 
>KIO</acronym
1737
 
>-slaves directamente a partir do processo da aplicação em si. Por omissão, os <acronym
1738
 
>KIO</acronym
1739
 
>-slaves são originados a partir do <command
1740
 
>klauncher</command
1741
 
>/<command
1742
 
>kdeinit</command
1743
 
>. Esta opção é útil se o <acronym
1744
 
>KIO</acronym
1745
 
>-slave correr no mesmo ambiente que a aplicação. Este poderá ser o caso com o <application
1746
 
>Clearcase</application
1747
 
>.</para>
1748
 
</listitem>
1749
 
</varlistentry>
1750
 
 
1751
 
<varlistentry
1752
 
><term
1753
 
>$<envar
1754
 
>KDE_HOME_READONLY</envar
1755
 
></term>
1756
 
<listitem
1757
 
><para
1758
 
>Utilize esta variável para indicar que a sua pasta pessoal está montada apenas para leitura.</para>
1759
 
</listitem>
1760
 
</varlistentry>
1761
 
 
1762
 
<varlistentry
1763
 
><term
1764
 
>$<envar
1765
 
>KDE_NO_IPV6</envar
1766
 
></term
1767
 
><listitem
1768
 
><para
1769
 
>(Desde o &kde; 3.2.3) - Active esta variável para desactivar o suporte a <acronym
1770
 
>IPv6</acronym
1771
 
> e as procuras de <acronym
1772
 
>DNS</acronym
1773
 
> em <acronym
1774
 
>IPv6</acronym
1775
 
>.</para>
1776
 
</listitem>
1777
 
</varlistentry>
1778
 
 
1779
 
<varlistentry
1780
 
><term
1781
 
>$<envar
1782
 
>KDE_IS_PRELINKED</envar
1783
 
></term
1784
 
><listitem
1785
 
><para
1786
 
>(Desde o &kde; 3.2) - Active esta variável para indicar que os seus executáveis e bibliotecas do &kde; estão 'prelinked'. Isto desliga o <command
1787
 
>kdeinit</command
1788
 
>.</para>
1789
 
</listitem>
1790
 
</varlistentry>
1791
 
 
1792
 
<varlistentry
1793
 
><term
1794
 
>$<envar
1795
 
>KDE_UTF8_FILENAMES</envar
1796
 
></term
1797
 
><listitem
1798
 
><para
1799
 
>Se esta variável de ambiente estiver definida, o &kde; irá assumir que todos os nomes de ficheiros estão na codificação <acronym
1800
 
>UTF-8</acronym
1801
 
>, independentemente da configuração regional.</para>
1802
 
</listitem>
1803
 
</varlistentry>
1804
 
 
1805
 
<varlistentry
1806
 
><term
1807
 
>$<envar
1808
 
>KDE_FULL_SESSION</envar
1809
 
></term
1810
 
><listitem
1811
 
><para
1812
 
>(Desde o &kde; 3.2) É configurada automaticamente como 'true' (verdadeiro) pelo &kde;; é usada  &eg; pelo &konqueror; para saber se deverá ficar em memória para poder ser reutilizado ao ser fechado. Se não estiver definida, o &konqueror; irá sair depois de ter sido fechado (&eg;, o &kdesu; faz isso; também é útil para a depuração).</para>
1813
 
</listitem>
1814
 
</varlistentry>
1815
 
 
1816
 
<varlistentry
1817
 
><term
1818
 
>$<envar
1819
 
>KDESYCOCA</envar
1820
 
></term
1821
 
><listitem
1822
 
><para
1823
 
>Permite-lhe definir a localização e o nome do ficheiro da 'cache' de configuração do sistema do &kde;.</para>
1824
 
</listitem>
1825
 
</varlistentry>
1826
 
 
1827
 
<varlistentry
1828
 
><term
1829
 
>$<envar
1830
 
>KDETMP</envar
1831
 
></term
1832
 
><listitem
1833
 
><para
1834
 
>Permite-lhe indicar uma localização diferente de <filename class="directory"
1835
 
>/tmp</filename
1836
 
> para o &kde; guardar os seus ficheiros temporários.</para>
1837
 
</listitem>
1838
 
</varlistentry>
1839
 
 
1840
 
<varlistentry
1841
 
><term
1842
 
>$<envar
1843
 
>KDEVARTMP</envar
1844
 
></term
1845
 
><listitem
1846
 
><para
1847
 
>Permite-lhe indicar uma localização diferente de <filename class="directory"
1848
 
>/var/tmp</filename
1849
 
> para o &kde; armazenar os seus ficheiros variáveis.</para>
1850
 
</listitem>
1851
 
</varlistentry>
1852
 
 
1853
 
<varlistentry
1854
 
><term
1855
 
>$<envar
1856
 
>XDG_DATA_HOME</envar
1857
 
></term
1858
 
><listitem
1859
 
><para
1860
 
>(Desde o &kde; 3.2) Define a pasta de base, em relação à qual os ficheiros de dados específicos do utilizador deverão estar armazenados. Por omissão, é igual à <filename class="directory"
1861
 
>$<envar
1862
 
>HOME</envar
1863
 
>/.local/share</filename
1864
 
></para>
1865
 
</listitem>
1866
 
</varlistentry>
1867
 
 
1868
 
<varlistentry
1869
 
><term
1870
 
>$<envar
1871
 
>XDG_DATA_DIRS</envar
1872
 
></term
1873
 
><listitem
1874
 
><para
1875
 
>(Desde o &kde; 3.2) Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procurar por ficheiros de dados, para além da pasta de base definida em <filename class="directory"
1876
 
>$<envar
1877
 
>XDG_DATA_HOME</envar
1878
 
></filename
1879
 
>. Por omissão é a <literal
1880
 
>/usr/local/share/:/usr/share/</literal
1881
 
></para>
1882
 
 
1883
 
<para
1884
 
>O &kde; adiciona as localizações da $<envar
1885
 
>KDEDIRS</envar
1886
 
> e dos perfis também. É usada para os ficheiros de menu <literal role="extension"
1887
 
>.desktop</literal
1888
 
> e <literal role="extension"
1889
 
>.directory</literal
1890
 
>. Os ficheiros <literal role="extension"
1891
 
>.desktop</literal
1892
 
> em <filename class="directory"
1893
 
>$<envar
1894
 
>XDG_DATA_DIRS</envar
1895
 
>/applications</filename
1896
 
>. Os ficheiros <literal role="extension"
1897
 
>.directory</literal
1898
 
> em $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
1899
 
</listitem>
1900
 
</varlistentry>
1901
 
 
1902
 
<varlistentry
1903
 
><term
1904
 
>$<envar
1905
 
>XDG_CONFIG_HOME</envar
1906
 
></term
1907
 
><listitem
1908
 
><para
1909
 
>(&kde; 3.2) - Define a pasta de base, em relação à qual deverão ser gravados os ficheiros de configuração específicos do utilizador. Por omissão é a <filename class="directory"
1910
 
>$<envar
1911
 
>HOME</envar
1912
 
>/.config</filename
1913
 
>.</para>
1914
 
</listitem>
1915
 
</varlistentry>
1916
 
 
1917
 
<varlistentry
1918
 
><term
1919
 
>$<envar
1920
 
>XDG_CONFIG_DIRS</envar
1921
 
></term
1922
 
><listitem
1923
 
><para
1924
 
>(&kde; 3.2) - Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procura pelos ficheiros de configuração, para além da pasta de base em $<envar
1925
 
>XDG_CONFIG_HOME</envar
1926
 
>. O valor por omissão é <filename class="directory"
1927
 
>/etc/xdg</filename
1928
 
>. O &kde; adiciona as localizações do $<envar
1929
 
>KDEDIRS</envar
1930
 
> e dos perfis. É usada pelas descrições do <literal role="extension"
1931
 
>.menu</literal
1932
 
> em <filename class="directory"
1933
 
>$<envar
1934
 
>XDG_CONFIG_DIRS</envar
1935
 
>/menus</filename
1936
 
>. </para>
1937
 
</listitem>
1938
 
</varlistentry>
1939
 
</variablelist>
1940
 
 
1941
 
</sect1>
1942
 
 
1943
 
<sect1 id="the-kdeinit-mystery">
1944
 
<title
1945
 
>O Mistério do 'kdeinit'</title>
1946
 
 
1947
 
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
1948
 
 
1949
 
<para
1950
 
>O <command
1951
 
>kdeinit</command
1952
 
> é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O <command
1953
 
>kdeinit</command
1954
 
> pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do <command
1955
 
>kdeinit</command
1956
 
> (<acronym
1957
 
>KLM</acronym
1958
 
>s). Os <acronym
1959
 
>KLM</acronym
1960
 
>s funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os <acronym
1961
 
>KLM</acronym
1962
 
>s ficam em <filename class="directory"
1963
 
>$<envar
1964
 
>KDEDIR</envar
1965
 
>/lib/kde3</filename
1966
 
></para>
1967
 
 
1968
 
<para
1969
 
>A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como <computeroutput
1970
 
><command
1971
 
>kdeinit</command
1972
 
></computeroutput
1973
 
> no resultado do <command
1974
 
>top</command
1975
 
> e do <command
1976
 
>ps</command
1977
 
>. Use o <command
1978
 
>top <option
1979
 
>-c</option
1980
 
></command
1981
 
> ou o <command
1982
 
>ps <option
1983
 
>aux</option
1984
 
></command
1985
 
> para ver o nome real do programa:</para>
1986
 
 
1987
 
<screen
1988
 
><prompt
1989
 
>%</prompt
1990
 
> <userinput
1991
 
><command
1992
 
>ps aux | grep jncp</command
1993
 
></userinput>
1994
 
<computeroutput>
1995
 
jncp  26061  0.0  2.2 24284 11492 ?       S    21:27   0:00 kdeinit: 
1996
 
jncp  26064  0.0  2.2 24036 11524 ?       S    21:27   0:00 kdeinit: 
1997
 
jncp  26066  0.1  2.5 26056 12988 ?       S    21:27   0:00 kdeinit: 
1998
 
jncp  26069  0.4  3.2 27356 16744 ?       S    21:27   0:00 kdeinit: kded
1999
 
jncp  26161  0.2  2.7 25344 14096 ?       S    21:27   0:00 kdeinit: 
2000
 
jncp  26179  1.1  3.4 29716 17812 ?       S    21:27   0:00 kdeinit: kicker
2001
 
jncp  26192  0.4  3.0 26776 15452 ?       S    21:27   0:00 kdeinit: 
2002
 
jncp  26195  1.0  3.5 29200 18368 ?       S    21:27   0:00 kdeinit: 
2003
 
</computeroutput
2004
 
>
2005
 
</screen>
2006
 
<para
2007
 
>Como poderá já ter notado, isto tem outro efeito colateral, tornando difícil matar um processo que esteja a causar problemas:</para>
2008
 
 
2009
 
<screen
2010
 
><prompt
2011
 
>%</prompt
2012
 
> <userinput
2013
 
><command
2014
 
>killall kdesktop</command
2015
 
></userinput>
2016
 
<computeroutput
2017
 
>kdesktop: no process killed</computeroutput
2018
 
></screen>
2019
 
 
2020
 
<para
2021
 
>Poderá ser tentado a experimentar um <userinput
2022
 
><command
2023
 
>killall kdeinit</command
2024
 
></userinput
2025
 
>, mas se matar todos os processos do 'kdeinit', irá ter o efeito de encerrar todo o &kde;. Ou seja, destruição total!</para>
2026
 
 
2027
 
<para
2028
 
>Existem duas soluções simples para isto:</para>
2029
 
 
2030
 
<screen
2031
 
><prompt
2032
 
>%</prompt
2033
 
> <userinput
2034
 
><command
2035
 
>kdekillall kdesktop</command
2036
 
></userinput>
2037
 
ou o bom velho
2038
 
<prompt
2039
 
>%</prompt
2040
 
> <userinput
2041
 
><command
2042
 
>kill 26195</command
2043
 
></userinput
2044
 
></screen>
2045
 
<para
2046
 
>O <command
2047
 
>kdekillall</command
2048
 
> faz parte do pacote <acronym
2049
 
>SDK</acronym
2050
 
> do &kde;.</para>
2051
 
 
2052
 
</sect1>
2053
 
 
2054
 
</chapter>
2055
 
 
2056
 
<chapter id="customizing-kde">
2057
 
<title
2058
 
>Personalizar o &kde;</title>
2059
 
 
2060
 
 
2061
 
<sect1 id="desktop-icons">
2062
 
<title
2063
 
>Ícones do Ecrã</title>
2064
 
 
2065
 
<para
2066
 
>O &kde; utiliza várias tipos de ícones:</para>
2067
 
<itemizedlist>
2068
 
<listitem
2069
 
><para
2070
 
>Documentos</para>
2071
 
</listitem>
2072
 
<listitem
2073
 
><para
2074
 
>Atalhos para Páginas Web (utilizando ficheiro <literal role="extension"
2075
 
>.desktop</literal
2076
 
>)</para>
2077
 
</listitem>
2078
 
<listitem
2079
 
><para
2080
 
>Atalhos para Aplicações (utilizando ficheiro <literal role="extension"
2081
 
>.desktop</literal
2082
 
>)</para>
2083
 
</listitem>
2084
 
<listitem
2085
 
><para
2086
 
>Dispositivos - Discos, Partições e Periféricos: <itemizedlist>
2087
 
<listitem
2088
 
><para
2089
 
>Explicitamente utilizando ficheiro <literal role="extension"
2090
 
>.desktop</literal
2091
 
></para>
2092
 
</listitem>
2093
 
<listitem
2094
 
><para
2095
 
>Automático via o 'io-slave' devices://</para>
2096
 
</listitem>
2097
 
</itemizedlist>
2098
 
</para>
2099
 
</listitem>
2100
 
<listitem
2101
 
><para
2102
 
>Específico do fornecedor (por exemplo, O Meu Computador da &SuSE;)</para>
2103
 
</listitem>
2104
 
</itemizedlist>
2105
 
 
2106
 
<sect2 id="desktop-icons-websites">
2107
 
<title
2108
 
>Páginas Web</title>
2109
 
<para
2110
 
>As Ligações aos 'Sites' Web, usando o ficheiro <literal role="extension"
2111
 
>.desktop</literal
2112
 
>: <menuchoice
2113
 
><guimenu
2114
 
>Criar um Novo</guimenu
2115
 
><guisubmenu
2116
 
>Ficheiro</guisubmenu
2117
 
><guimenuitem
2118
 
>Atalho para Localização (URL)</guimenuitem
2119
 
></menuchoice
2120
 
>. Altere o ícone com as janelas de <guilabel
2121
 
>Propriedades</guilabel
2122
 
>. O ficheiro <literal role="extension"
2123
 
>.desktop</literal
2124
 
> resultante: <programlisting
2125
 
>[Desktop Entry]
2126
 
Encoding=UTF-8
2127
 
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
2128
 
Type=Link
2129
 
URL=http://www.kde.org/
2130
 
</programlisting>
2131
 
</para>
2132
 
</sect2>
2133
 
 
2134
 
<sect2 id="desktop-icons-applications">
2135
 
<title
2136
 
>Aplicações</title>
2137
 
 
2138
 
<para
2139
 
>Atalhos para Aplicações, usando o ficheiro <literal role="extension"
2140
 
>.desktop</literal
2141
 
>: <menuchoice
2142
 
><guimenu
2143
 
>Criar um Novo</guimenu
2144
 
><guisubmenu
2145
 
>Ficheiro</guisubmenu
2146
 
><guimenuitem
2147
 
>Atalho para Aplicação</guimenuitem
2148
 
></menuchoice
2149
 
>. Terá de indicar você mesmo os detalhes. Arraste a partir do Menu do &kde;: Tanto poderá copiar ou criar uma ligação simbólica, o que será muito mais simples</para>
2150
 
 
2151
 
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
2152
 
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
2153
 
<!-- this -->
2154
 
 
2155
 
<programlisting
2156
 
>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
2157
 
Encoding=UTF-8
2158
 
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
2159
 
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
2160
 
GenericName[de]=IRC Programm
2161
 
GenericName[pt]=Programa de IRC
2162
 
...
2163
 
GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/>
2164
 
SwallowExec=<co id="translated"/>
2165
 
Name=KSirc
2166
 
Name[af]=Ksirc
2167
 
Name[de]=KSirc
2168
 
...
2169
 
</programlisting>
2170
 
 
2171
 
<calloutlist>
2172
 
<callout arearefs="boilerplate"
2173
 
><para
2174
 
>Sempre igual</para>
2175
 
</callout>
2176
 
<callout arearefs="generic-desc"
2177
 
><para
2178
 
>Descrição genérica traduzida, não utilizada no ecrã</para>
2179
 
</callout>
2180
 
<callout arearefs="legacy"
2181
 
><para
2182
 
>Legado, pode ser removido</para>
2183
 
</callout>
2184
 
<callout arearefs="translated"
2185
 
><para
2186
 
>Nome traduzido tal como aparece no ecrã</para>
2187
 
</callout>
2188
 
</calloutlist>
2189
 
 
2190
 
<para
2191
 
>Ícones do Ecrã</para>
2192
 
<programlisting
2193
 
>...
2194
 
Name[zu]=Ksirc
2195
 
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
2196
 
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
2197
 
Icon=ksirc<co id="co-icon"/>
2198
 
TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/>
2199
 
Path=<co id="co-path"/>
2200
 
Type=Application<co id="co-type"/>
2201
 
Terminal=0<co id="co-terminal"/>
2202
 
X-KDE-StartupNotify=true<co id="co-x-kde-startupnotify"/>
2203
 
X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/>
2204
 
Categories=Qt;KDE;Network<co id="co-categories"/>
2205
 
</programlisting>
2206
 
 
2207
 
<calloutlist>
2208
 
<callout arearefs="co-mimetype"
2209
 
><para
2210
 
>Tipos &MIME; suportados, não utilizado no ecrã</para>
2211
 
</callout>
2212
 
<callout arearefs="co-exec"
2213
 
><para
2214
 
>A linha de comando a executar</para>
2215
 
</callout>
2216
 
<callout arearefs="co-icon"
2217
 
><para
2218
 
>O ícone, do tema de ícones ou localização completa</para>
2219
 
</callout>
2220
 
<callout arearefs="co-terminaloptions"
2221
 
><para
2222
 
>Apenas utilizado se for necessário o terminal</para>
2223
 
</callout>
2224
 
<callout arearefs="co-path"
2225
 
><para
2226
 
>Pasta de trabalho do comando</para>
2227
 
</callout>
2228
 
<callout arearefs="co-type"
2229
 
><para
2230
 
>Também sempre igual</para>
2231
 
</callout>
2232
 
<callout arearefs="co-terminal"
2233
 
><para
2234
 
>Utilize 'true' se o terminal for necessário, aplicação de texto</para>
2235
 
</callout>
2236
 
<callout arearefs="co-x-kde-startupnotify"
2237
 
><para
2238
 
>Mostrar o cursor saltitante, desactive se não funcionar.</para>
2239
 
</callout>
2240
 
<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
2241
 
><para
2242
 
>A aplicação iniciou-se bem? Remova-a se não funcionar</para>
2243
 
</callout>
2244
 
<callout arearefs="co-categories"
2245
 
><para
2246
 
>Categorias do Menu do &kde; não usadas no ecrã</para>
2247
 
</callout>
2248
 
</calloutlist>
2249
 
 
2250
 
 
2251
 
 
2252
 
</sect2>
2253
 
 
2254
 
<sect2 id="desktop-icons-exec">
2255
 
<title
2256
 
>A opção <varname
2257
 
>Exec</varname
2258
 
> nos ficheiros <literal role="extension"
2259
 
>.desktop</literal
2260
 
></title>
2261
 
 
2262
 
<para
2263
 
>A seguir ao comando, poderá ter vários elementos de substituição que poderão ser alterados para os valores actuais do programa, aquando da sua execução: <variablelist>
2264
 
<varlistentry>
2265
 
<term
2266
 
>%f</term
2267
 
> <listitem
2268
 
><para
2269
 
>Um único nome de ficheiro; é usado ao largar um ficheiro no ícone ou nas associações de ficheiros.</para>
2270
 
</listitem>
2271
 
</varlistentry>
2272
 
 
2273
 
<varlistentry>
2274
 
<term
2275
 
>%F</term>
2276
 
<listitem
2277
 
><para
2278
 
>Uma lista de ficheiros; use para as aplicações que poderão abrir vários ficheiros locais de uma vez.</para>
2279
 
</listitem>
2280
 
</varlistentry>
2281
 
 
2282
 
<varlistentry>
2283
 
<term
2284
 
>%u</term>
2285
 
<listitem
2286
 
><para
2287
 
>Um único &URL;: se a aplicação conseguir lidar com &eg; &URL;s de &FTP; ou &HTTP; ela própria, caso contrária, o &kde; fará isso por ela.</para>
2288
 
</listitem>
2289
 
</varlistentry>
2290
 
 
2291
 
<varlistentry>
2292
 
<term
2293
 
>%U</term>
2294
 
<listitem
2295
 
><para
2296
 
>Uma lista de &URL;s;; irá obter o ficheiro primeiro e passará depois um ficheiro local para a aplicação (!!)</para>
2297
 
</listitem>
2298
 
</varlistentry>
2299
 
 
2300
 
<varlistentry>
2301
 
<term
2302
 
>%d</term>
2303
 
<listitem
2304
 
><para
2305
 
>A pasta do ficheiro a abrir; é útil se a aplicação necessitar de ter o ficheiro na pasta de trabalho local.</para>
2306
 
</listitem>
2307
 
</varlistentry>
2308
 
 
2309
 
<varlistentry>
2310
 
<term
2311
 
>%D</term>
2312
 
<listitem
2313
 
><para
2314
 
>Uma lista de pastas, o que não é muito prático.</para>
2315
 
</listitem>
2316
 
</varlistentry>
2317
 
 
2318
 
<varlistentry>
2319
 
<term
2320
 
>%i</term
2321
 
2322
 
<listitem
2323
 
><para
2324
 
>O ícone; opção <option
2325
 
>--icon</option
2326
 
>; a aplicação do &kde; irá usar o ícone da linha <varname
2327
 
>Icon</varname
2328
 
>= na barra de tarefas.</para>
2329
 
</listitem>
2330
 
</varlistentry>
2331
 
 
2332
 
<varlistentry>
2333
 
<term
2334
 
>%m</term>
2335
 
<listitem
2336
 
><para
2337
 
>O mini-ícone legado.</para>
2338
 
</listitem>
2339
 
</varlistentry>
2340
 
 
2341
 
<varlistentry>
2342
 
<term
2343
 
>%c</term
2344
 
2345
 
<listitem
2346
 
><para
2347
 
>O título;  opção <option
2348
 
>--caption</option
2349
 
>; a aplicação do &kde; irá usar o nome da linha <varname
2350
 
>Name</varname
2351
 
>= na barra de tarefas.</para>
2352
 
</listitem>
2353
 
</varlistentry>
2354
 
 
2355
 
</variablelist>
2356
 
</para>
2357
 
 
2358
 
<informalexample>
2359
 
<para
2360
 
>Exemplos: <segmentedlist>
2361
 
<segtitle
2362
 
>Linha <varname
2363
 
>Exec</varname
2364
 
></segtitle>
2365
 
<segtitle
2366
 
>Comando executado</segtitle>
2367
 
<seglistitem
2368
 
><seg
2369
 
>ksirc %i</seg
2370
 
><seg
2371
 
><command
2372
 
>ksirc --icon ksirc</command
2373
 
></seg>
2374
 
</seglistitem>
2375
 
<seglistitem
2376
 
><seg
2377
 
>cd %d; kedit $(basename %f)</seg
2378
 
><seg
2379
 
><command
2380
 
>cd /tmp; kedit ficheiro.txt</command
2381
 
></seg>
2382
 
</seglistitem>
2383
 
</segmentedlist>
2384
 
</para>
2385
 
</informalexample>
2386
 
 
2387
 
<!--Dont' know what this refers to: -->
2388
 
<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog-->
2389
 
 
2390
 
</sect2>
2391
 
 
2392
 
<sect2 id="desktop-icons-devices">
2393
 
<title
2394
 
>Dispositivos</title>
2395
 
<para
2396
 
>Atalhos para os Dispositivos, usando o ficheiro <literal role="extension"
2397
 
>.desktop</literal
2398
 
>: o Criar um Novo -> Dispositivo </para>
2399
 
</sect2>
2400
 
 
2401
 
<sect2 id="where-to-define">
2402
 
<title
2403
 
>Onde Definir</title>
2404
 
 
2405
 
<para
2406
 
>Vários sítios onde definir Ícones de Ecrã: <itemizedlist>
2407
 
 
2408
 
<listitem
2409
 
><para
2410
 
><filename class="directory"
2411
 
>~/Desktop</filename
2412
 
>: copiado de <filename class="directory"
2413
 
>/etc/skel/Desktop</filename
2414
 
></para
2415
 
></listitem>
2416
 
 
2417
 
<listitem
2418
 
><para
2419
 
><filename class="directory"
2420
 
>$<envar
2421
 
>KDEDIR</envar
2422
 
>/apps/kdesktop/Desktop</filename
2423
 
> (junto)</para
2424
 
></listitem>
2425
 
 
2426
 
<listitem
2427
 
><para
2428
 
><filename class="directory"
2429
 
>$<envar
2430
 
>KDEDIR</envar
2431
 
>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
2432
 
> (copiado)</para
2433
 
></listitem>
2434
 
 
2435
 
<listitem
2436
 
><para
2437
 
>Dispositivos de Ícones (juntos dinamicamente)</para
2438
 
></listitem>
2439
 
 
2440
 
<listitem
2441
 
><para
2442
 
>Específico da Distribuição; o SUSE Linux copia certos ícones no startkde.theme a partir do <filename class="directory"
2443
 
>/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
2444
 
></para
2445
 
></listitem>
2446
 
 
2447
 
</itemizedlist>
2448
 
</para>
2449
 
</sect2>
2450
 
</sect1>
2451
 
 
2452
 
<sect1 id="kde-menu">
2453
 
<title
2454
 
>Menu do &kde;</title>
2455
 
 
2456
 
<sect2 id="how-it-works">
2457
 
<title
2458
 
>Como Funciona</title>
2459
 
 
2460
 
<para
2461
 
>No &kde; 3.2, foi introduzido um formato de menus comum em <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
2462
 
>http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
2463
 
></para>
2464
 
<para
2465
 
>Antes do &kde; 3.2: <itemizedlist>
2466
 
 
2467
 
<listitem
2468
 
><para
2469
 
>Uma estrutura em pastas sob a <filename class="directory"
2470
 
>share/applnk</filename
2471
 
></para
2472
 
></listitem>
2473
 
 
2474
 
<listitem
2475
 
><para
2476
 
>A estrutura das pastas representa a estrutura do menu</para
2477
 
></listitem>
2478
 
 
2479
 
<listitem
2480
 
><para
2481
 
>Cada ficheiro <literal role="extension"
2482
 
>.desktop</literal
2483
 
> representa uma única aplicação</para
2484
 
></listitem>
2485
 
 
2486
 
</itemizedlist>
2487
 
</para>
2488
 
 
2489
 
<para
2490
 
>Era difícil reorganizar a estrutura no &kde; 3.2, daí o novo formato de menus: <itemizedlist>
2491
 
<listitem
2492
 
><para
2493
 
>Define a estrutura num único ficheiro .menu</para
2494
 
></listitem>
2495
 
<listitem
2496
 
><para
2497
 
>É baseado em categorias</para
2498
 
></listitem>
2499
 
<listitem
2500
 
><para
2501
 
>é partilhado entre o <acronym
2502
 
>GNOME</acronym
2503
 
> e o &kde;</para
2504
 
></listitem>
2505
 
<listitem
2506
 
><para
2507
 
>Suporta o estilo de menus do 'applnk' à mesma</para
2508
 
></listitem>
2509
 
</itemizedlist>
2510
 
</para>
2511
 
 
2512
 
<informalexample>
2513
 
<para
2514
 
>Exemplo de <filename
2515
 
>applications.menu</filename
2516
 
>: <programlisting
2517
 
><markup>
2518
 
        &lt;Menu&gt;
2519
 
            &lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
2520
 
            &lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
2521
 
            &lt;Include&gt;
2522
 
                &lt;Filename&gt;Acrobat Reader.desktop&lt;/Filename&gt;
2523
 
                &lt;Filename&gt;kde-kpresenter.desktop&lt;/Filename&gt;
2524
 
                &lt;Filename&gt;kde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
2525
 
            &lt;/Include&gt;
2526
 
        &lt;Menu&gt;
2527
 
</markup
2528
 
>
2529
 
</programlisting>
2530
 
</para>
2531
 
<para
2532
 
>Entrada de menu com 3 aplicações: <itemizedlist>
2533
 
 
2534
 
<listitem
2535
 
><para
2536
 
><filename
2537
 
>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
2538
 
></para
2539
 
></listitem>
2540
 
 
2541
 
<listitem
2542
 
><para
2543
 
><filename
2544
 
>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
2545
 
></para
2546
 
></listitem>
2547
 
 
2548
 
<listitem
2549
 
><para
2550
 
><filename
2551
 
>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
2552
 
></para
2553
 
></listitem>
2554
 
 
2555
 
</itemizedlist>
2556
 
</para>
2557
 
</informalexample>
2558
 
</sect2>
2559
 
 
2560
 
<sect2 id="stored-where">
2561
 
<title
2562
 
>Armazenado Onde?</title>
2563
 
 
2564
 
<para
2565
 
>Os ficheiros <literal role="extension"
2566
 
>.menu</literal
2567
 
> descrevem a estrutura do menu. Os ficheiros ficam armazenados em <filename class="directory"
2568
 
>$<envar
2569
 
>KDEDIR</envar
2570
 
>/etc/xdg/menus</filename
2571
 
> e em <filename class="directory"
2572
 
>/etc/xdg/menus</filename
2573
 
>. Estes armazenam a estrutura a nível do sistema e são controlados pela $<envar
2574
 
>XDG_CONFIG_DIRS</envar
2575
 
>. A <filename class="directory"
2576
 
>$<envar
2577
 
>HOME</envar
2578
 
>/.config/menus</filename
2579
 
> guarda as alterações específicas do utilizador na estrutura do menu e é controlada pelo $<envar
2580
 
>XDG_CONFIG_HOME</envar
2581
 
>. Para mais informações, veja em <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2582
 
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2583
 
>.</para>
2584
 
 
2585
 
<para
2586
 
>Os ficheiros <literal role="extension"
2587
 
>.desktop</literal
2588
 
> descrevem as aplicações e estão gravados em: <filename class="directory"
2589
 
>$<envar
2590
 
>KDEDIR</envar
2591
 
>/share/applications</filename
2592
 
>, <filename class="directory"
2593
 
>/usr/share/applications</filename
2594
 
>, <filename class="directory"
2595
 
>/usr/local/share/applications</filename
2596
 
>. Estes são os ficheiros <literal role="extension"
2597
 
>.desktop</literal
2598
 
> a nível da aplicação e são controlados pela $<envar
2599
 
>XDG_DATA_DIRS</envar
2600
 
>.</para>
2601
 
 
2602
 
<para
2603
 
>A <filename class="directory"
2604
 
>$<envar
2605
 
>HOME</envar
2606
 
>/.local/applications</filename
2607
 
> contém ficheiros <literal role="extension"
2608
 
>.desktop</literal
2609
 
> específicos do utilizador, bem como as alterações feitas pelo mesmo. É controlada pela $<envar
2610
 
>XDG_DATA_HOME</envar
2611
 
>. Para mais informações, veja em <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2612
 
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2613
 
></para>
2614
 
 
2615
 
 
2616
 
<para
2617
 
>Os ficheiros <literal role="extension"
2618
 
>.directory</literal
2619
 
> descrevem os submenus e que estão organizados em: <filename class="directory"
2620
 
>$<envar
2621
 
>KDEDIR</envar
2622
 
>/share/desktop-directories</filename
2623
 
>, <filename class="directory"
2624
 
>/usr/share/desktop-directories</filename
2625
 
>, <filename class="directory"
2626
 
>/usr/local/share/desktop-directories</filename
2627
 
>. Estes são os ficheiros de menu <literal role="extension"
2628
 
>.directory</literal
2629
 
> a nível do sistema e que são controlados pela $<envar
2630
 
>XDG_DATA_DIRS</envar
2631
 
>. As alterações específicas do utilizador são guardadas em <filename class="directory"
2632
 
>$<envar
2633
 
>HOME</envar
2634
 
>/.local/desktop-directories</filename
2635
 
>. Estas são controladas pela $<envar
2636
 
>XDG_DATA_HOME</envar
2637
 
>. Para mais informações, veja em <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2638
 
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2639
 
></para>
2640
 
 
2641
 
<informalexample>
2642
 
<para
2643
 
>Exemplo de <filename
2644
 
>applications.menu</filename
2645
 
>: <programlisting
2646
 
><markup>
2647
 
             &lt;Menu&gt;
2648
 
                        &lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
2649
 
                        &lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
2650
 
                        &lt;Include&gt;
2651
 
                                &lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
2652
 
                        &lt;/Include&gt;
2653
 
                &lt;/Menu&gt;
2654
 
</markup
2655
 
>
2656
 
</programlisting>
2657
 
</para>
2658
 
 
2659
 
<para
2660
 
>O <literal
2661
 
>Art</literal
2662
 
> é o nome interno deste menu. O <filename
2663
 
>suse-edutainment-art.directory</filename
2664
 
> define o nome o ícone deste menu e inclui todas as aplicações que têm a <literal
2665
 
>X-SuSE-Art</literal
2666
 
> listada como categoria, &eg;: <programlisting
2667
 
>Categories=Qt;KDE;Education;X-SuSE-Art
2668
 
</programlisting
2669
 
></para>
2670
 
 
2671
 
<para
2672
 
>O <filename
2673
 
>suse-edutainment-art.directory</filename
2674
 
> define o nome e o ícone deste menu: <programlisting
2675
 
>[Desktop Entry]
2676
 
Name=Art e Cultura
2677
 
Icon=kcmsystem
2678
 
</programlisting>
2679
 
</para>
2680
 
</informalexample>
2681
 
</sect2>
2682
 
 
2683
 
<sect2 id="common-pitfalls">
2684
 
<title
2685
 
>Erros Comuns</title>
2686
 
 
2687
 
<para
2688
 
>As aplicações <emphasis
2689
 
>fora</emphasis
2690
 
> do menu <emphasis
2691
 
>não</emphasis
2692
 
> existem em relação às outras aplicações ou associações de ficheiros: Se remover uma aplicação do menu, o &kde; assume que não a quer usar.</para>
2693
 
 
2694
 
<para
2695
 
>Quando as aplicações não são desejadas no menu, tanto as poderá colocar no menu <filename
2696
 
>.hidden</filename
2697
 
> ou num menu dedicado com <programlisting>
2698
 
NoDisplay=true
2699
 
</programlisting
2700
 
> no ficheiro <literal role="extension"
2701
 
>.directory</literal
2702
 
></para>
2703
 
</sect2>
2704
 
 
2705
 
<sect2 id="essential-menus">
2706
 
<title
2707
 
>Menus Essenciais</title>
2708
 
 
2709
 
<para
2710
 
>O <filename class="directory"
2711
 
>$<envar
2712
 
>KDEDIR</envar
2713
 
>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
2714
 
> contém o <filename
2715
 
>kde-essential.menu</filename
2716
 
>, que inclui alguns menus essenciais que não são mostrados normalmente no menu do &kde; em si: <itemizedlist>
2717
 
<listitem
2718
 
><para
2719
 
>O Centro de Controlo tem um menu de Configuração escondido, cujo conteúdo está definido pelo <filename
2720
 
>kde-settings.menu</filename
2721
 
> e cujo ícone e nome está definido em <filename
2722
 
>kde-settings.directory</filename
2723
 
></para>
2724
 
</listitem>
2725
 
<listitem
2726
 
><para
2727
 
>O Centro de Informação tem um menu de Informação escondido, cujo conteúdo está definido pelo <filename
2728
 
>kde-information.menu</filename
2729
 
> e cujo ícone e nome está definido em <filename
2730
 
>kde-information.directory</filename
2731
 
>.</para>
2732
 
</listitem>
2733
 
 
2734
 
<listitem
2735
 
><para
2736
 
>Os protectores de ecrã contêm um menu escondido Sistema/Protectores de Ecrã, cujo conteúdo está definido em <filename
2737
 
>kde-screensavers.menu</filename
2738
 
> e cujo nome e ícone está indicado em <filename
2739
 
>kde-system-screensavers.directory</filename
2740
 
>. O <filename
2741
 
>$<envar
2742
 
>KDEDIR</envar
2743
 
>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
2744
 
> contém: <programlisting
2745
 
>NoDisplay=true
2746
 
</programlisting>
2747
 
</para>
2748
 
</listitem>
2749
 
</itemizedlist
2750
 
></para>
2751
 
</sect2>
2752
 
 
2753
 
<sect2 id="old-style-menus">
2754
 
<title
2755
 
>Menus de Estilo Antigo</title>
2756
 
 
2757
 
<para
2758
 
>O &kde; continua a suportar os menus antigos que se baseiam na estrutura em pastas em <filename class="directory"
2759
 
>$<envar
2760
 
>KDEDIR</envar
2761
 
>/share/applnk</filename
2762
 
> (a nível do sistema) e em <filename class="directory"
2763
 
>$<envar
2764
 
>HOME</envar
2765
 
>/.kde/share/applnk</filename
2766
 
> (a nível do utilizador). Isto verifica-se, a menos que o ficheiro <literal role="extension"
2767
 
>.desktop</literal
2768
 
> tenha uma linha  <varname
2769
 
>Categories</varname
2770
 
>=. Nesse caso, as categorias determinam a posição no menu.</para>
2771
 
</sect2>
2772
 
 
2773
 
<sect2 id="ksycoca">
2774
 
<title
2775
 
><application
2776
 
>KSycoca</application
2777
 
></title>
2778
 
<para
2779
 
>O <application
2780
 
>KSycoca</application
2781
 
> coloca em 'cache' a estrutura do menu e a informação sobre todas as aplicações possíveis. Poderá reconstruir a base de dados com o comando <userinput
2782
 
><command
2783
 
>kbuildsycoca4</command
2784
 
></userinput
2785
 
>. A base de dados construída fica em <filename class="directory"
2786
 
>/var/tmp/kdecache-${<envar
2787
 
>USER</envar
2788
 
>}/ksycoca</filename
2789
 
>. É actualizada automaticamente pelo <application
2790
 
>KDED</application
2791
 
>, é verificada aquando do arranque do &kde; e o <application
2792
 
>KDED</application
2793
 
> vai verificando as suas alterações enquanto se mantém ligado.</para>
2794
 
 
2795
 
<para
2796
 
>Para desactivar a vigia de alterações (dado que poderá ser incómoda com o NFS), adicione o seguinte ao <filename
2797
 
>kdedrc</filename
2798
 
>: <programlisting
2799
 
>[General]
2800
 
CheckSycoca=false
2801
 
</programlisting>
2802
 
</para>
2803
 
 
2804
 
<para
2805
 
>Para forçar a regeneração, execute <userinput
2806
 
><command
2807
 
>touch $<envar
2808
 
>KDEDIR</envar
2809
 
>/share/services/update_ksycoca</command
2810
 
></userinput
2811
 
>.</para>
2812
 
 
2813
 
</sect2>
2814
 
 
2815
 
<sect2 id="kmenuedit">
2816
 
<title
2817
 
>&kmenuedit;</title>
2818
 
 
2819
 
<para
2820
 
>O &kmenuedit; é destinado para uma configuração de um único utilizador. As alterações na estrutura do menu são gravadas em <filename
2821
 
>~/.config/menus/applications-kmenuedit.menu</filename
2822
 
>, enquanto as alterações nas aplicações são gravadas em <filename class="directory"
2823
 
>~/.local/share/applications/</filename
2824
 
>; finalmente, as alterações nos submenus (ícone e nome) são gravadas em <filename class="directory"
2825
 
>~/.local/share/desktop-directories/</filename
2826
 
>. A Ferramenta de Administração do KIOSK usa o &kmenuedit; e copia as alterações acima para os locais referentes ao perfil ou ao sistema. </para>
2827
 
 
2828
 
</sect2>
2829
 
 
2830
 
</sect1>
2831
 
 
2832
 
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
2833
 
<sect1 id="kde-panel">
2834
 
<title
2835
 
>Painel do &kde;</title>
2836
 
 
2837
 
<para
2838
 
>O painel do &kde; também é conhecido por &kicker;. Este é modular e consiste nos seguintes componentes: <itemizedlist>
2839
 
<listitem
2840
 
><para
2841
 
>'Applets'</para
2842
 
></listitem>
2843
 
<listitem
2844
 
><para
2845
 
>Botões de aplicações</para
2846
 
></listitem>
2847
 
<listitem
2848
 
><para
2849
 
>Botões Especiais</para
2850
 
></listitem>
2851
 
</itemizedlist>
2852
 
</para>
2853
 
 
2854
 
<para
2855
 
>Por omissão, o painel contém as seguintes 'applets': <itemizedlist
2856
 
> <listitem
2857
 
><para
2858
 
>Paginador - mostra os ecrãs virtuais</para
2859
 
></listitem
2860
 
> <listitem
2861
 
><para
2862
 
>Barra de Tarefas</para
2863
 
></listitem
2864
 
> <listitem
2865
 
><para
2866
 
>Bandeja do Sistema</para
2867
 
></listitem
2868
 
> <listitem
2869
 
><para
2870
 
>Relógio</para
2871
 
></listitem
2872
 
> </itemizedlist
2873
 
> e os seguintes botões especiais: <itemizedlist>
2874
 
<listitem
2875
 
><para
2876
 
>Menu do &kde;</para
2877
 
></listitem>
2878
 
<listitem
2879
 
><para
2880
 
>Botão do Ecrã</para
2881
 
></listitem>
2882
 
</itemizedlist>
2883
 
</para>
2884
 
 
2885
 
<para
2886
 
>Também são adicionados vários botões de aplicações, desde que o espaço o permita: <itemizedlist>
2887
 
<listitem
2888
 
><para
2889
 
>Botão de Pasta Pessoal</para
2890
 
></listitem>
2891
 
<listitem
2892
 
><para
2893
 
>Botão de Navegação</para
2894
 
></listitem>
2895
 
<listitem
2896
 
><para
2897
 
>Botão KMail</para
2898
 
></listitem>
2899
 
</itemizedlist>
2900
 
</para>
2901
 
</sect1>
2902
 
 
2903
 
<sect1 id="file-associations">
2904
 
<title
2905
 
>Associações de Ficheiros</title>
2906
 
 
2907
 
<para
2908
 
>As associações de ficheiros atribuem um tipo de ficheiro a uma ou mais aplicações. O tipo do ficheiro é definido através do seu tipo &MIME;. Os tipos &MIME; que são conhecidos pelo &kde; estão guardados em <filename class="directory"
2909
 
>$<envar
2910
 
>KDEDIR</envar
2911
 
>/share/mimelnk</filename
2912
 
> e o ficheiro <literal role="extension"
2913
 
>.desktop</literal
2914
 
> de cada aplicação contém uma lista de tipos &MIME; que são suportados por essa aplicação.</para>
2915
 
 
2916
 
<informalexample>
2917
 
<para
2918
 
><filename
2919
 
>kview.desktop</filename
2920
 
>: <programlisting
2921
 
>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
2922
 
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
2923
 
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
2924
 
image/tiff;image/jp2
2925
 
</programlisting>
2926
 
</para>
2927
 
 
2928
 
<para
2929
 
><filename
2930
 
>kuickshow.desktop</filename
2931
 
>: <programlisting
2932
 
>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
2933
 
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
2934
 
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
2935
 
image/x-portable-greymap
2936
 
</programlisting>
2937
 
</para>
2938
 
 
2939
 
<para
2940
 
>Ambos podem abrir o 'image/gif'. Qual deles é que é usado para abrir um ficheiro <literal role="extension"
2941
 
>.gif</literal
2942
 
>?</para>
2943
 
 
2944
 
<para
2945
 
>A aplicação com a maior preferência!. O <filename
2946
 
>kview.desktop</filename
2947
 
> contém <programlisting>
2948
 
InitialPreference=3
2949
 
</programlisting
2950
 
> enquanto que o <filename
2951
 
>kuickshow.desktop</filename
2952
 
> contém <programlisting>
2953
 
InitialPreference=6
2954
 
</programlisting
2955
 
> Como tal, o &kuickshow; será usado para abrir os ficheiros <literal role="extension"
2956
 
>.gif</literal
2957
 
>. </para>
2958
 
 
2959
 
<para
2960
 
>Como é que se pode tornar o &kview; a aplicação por omissão?</para>
2961
 
 
2962
 
<para
2963
 
>Um utilizador poderá alterar a associação de ficheiros no &kcontrolcenter;. Estas alterações são guardadas no <filename
2964
 
>$<envar
2965
 
>HOME</envar
2966
 
>/.kde/share/config/profilerc</filename
2967
 
>. Para usar a mesma configuração em vários utilizadores, guarde estas configurações na pasta de perfil do utilizador ou na pasta de configuração global do &kde;, de modo a usá-la por omissão em vários utilizadores.</para>
2968
 
 
2969
 
</informalexample>
2970
 
 
2971
 
</sect1>
2972
 
 
2973
 
</chapter>
2974
 
 
2975
 
<chapter id="locking-down-kde">
2976
 
<title
2977
 
>Bloquear o &kde;</title>
2978
 
 
2979
 
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
2980
 
<title
2981
 
>Como Funciona - As Bases</title>
2982
 
 
2983
 
<para
2984
 
>As funcionalidades de bloqueio do &kde; estão centradas nas seguintes opções:</para>
2985
 
 
2986
 
<itemizedlist>
2987
 
<listitem
2988
 
><para
2989
 
><link linkend="immutable-configuration-options"
2990
 
>Tornar opções de configuração imutáveis</link
2991
 
></para
2992
 
></listitem>
2993
 
<listitem
2994
 
><para
2995
 
><link linkend="action-restrictions"
2996
 
>Restrição das acções específicas</link
2997
 
></para
2998
 
></listitem>
2999
 
<listitem
3000
 
><para
3001
 
><link linkend="url-restrictions"
3002
 
>Restringir o acesso a certos &URL;s</link
3003
 
></para
3004
 
></listitem>
3005
 
<listitem
3006
 
><para
3007
 
><link linkend="configuration-modules"
3008
 
>Restringir o acesso a certos módulos de configuração</link
3009
 
></para
3010
 
></listitem>
3011
 
</itemizedlist>
3012
 
 
3013
 
</sect1>
3014
 
 
3015
 
<sect1 id="immutable-configuration-options">
3016
 
<title
3017
 
>Opções de Configuração Imutáveis</title>
3018
 
<subtitle
3019
 
>Bloquear o &kde;</subtitle>
3020
 
 
3021
 
<para
3022
 
>As opções imutáveis permitem ao administrador de sistemas oferecer opções por omissão que não podem ser alteradas pelo utilizador.</para>
3023
 
 
3024
 
<para
3025
 
>As opções de configuração já existente do utilizador serão ignoradas, a partir do momento que uma opção de configuração seja tornada imutável.</para>
3026
 
 
3027
 
<para
3028
 
>As opções poderão ser controladas com base em cada item, em cada grupo ou num ficheiro por inteiro.</para>
3029
 
 
3030
 
<para
3031
 
>Se um ficheiro ou um grupo for imutável, todas as opções de configuração para esse ficheiro ou grupo serão imutáveis, mesmo aquelas para as quais o administrador de sistemas não tem nada predefinido.</para>
3032
 
 
3033
 
<note
3034
 
><para
3035
 
>O suporte nas aplicações para as opções imutáveis poderá variar de aplicação para aplicação. Ainda que o utilizador não seja capaz de tornar as alterações permanentes para as opções imutáveis, o utilizador verá à mesma uma opção de configuração para poder fazer essa alteração.</para
3036
 
></note>
3037
 
 
3038
 
</sect1>
3039
 
 
3040
 
<sect1 id="action-restrictions">
3041
 
<title
3042
 
>Restrições de Acções</title>
3043
 
 
3044
 
<para
3045
 
>As aplicações do &kde; estão criadas em torno do conceito de uma acção. As acções poderão ser activadas de várias formas, tipicamente através dos menus, das barras de ferramentas ou de um atalho de teclado. O <action
3046
 
>Gravar o Documento</action
3047
 
> é um exemplo de uma acção. Se você conhecer o nome interno de uma acção, é possível restringir uma acção. Quando uma acção for restrita, não irá aparecer mais no menu ou na barra de ferramentas. O nome interno para a acção <action
3048
 
>Gravar o Documento</action
3049
 
> é <option
3050
 
>action/file_save</option
3051
 
>. A plataforma de bloqueio também oferece um conjunto de restrições mais abstractas que poderão ser usadas para desactivar as funcionalidades que não sejam cobertas por uma dada acção. Um exemplo é a restrição <option
3052
 
>shell_access</option
3053
 
> que desactiva todas as funcionalidades que iriam permitir o acesso ao utilizador a uma linha de comandos de &UNIX;.</para>
3054
 
 
3055
 
<example>
3056
 
<title
3057
 
>Restringir o Acesso dos Utilizadores às Linhas de Comandos</title>
3058
 
 
3059
 
<para
3060
 
>Para evitar que o utilizador aceda a uma linha de comandos, poderá restringir a acção <option
3061
 
>shell_access</option
3062
 
>, se adicionar o seguinte ao <filename
3063
 
>kdeglobals</filename
3064
 
>: </para
3065
 
3066
 
 
3067
 
<screen
3068
 
>[KDE Action Restrictions]
3069
 
shell_access=false</screen>
3070
 
 
3071
 
<para
3072
 
>Dado que isto afecta o menu do &kde; e as aplicações disponíveis, é necessário forçar uma actualização da base de dados 'sycoca':</para>
3073
 
 
3074
 
<screen
3075
 
><userinput
3076
 
><command
3077
 
>touch</command
3078
 
> <filename
3079
 
>$<envar
3080
 
>KDEDIR</envar
3081
 
>/share/services/update_ksycoca</filename
3082
 
></userinput
3083
 
></screen>
3084
 
 
3085
 
<para
3086
 
>Agora, ligue-se de novo ao &kde; e verifique os seguintes pontos:</para>
3087
 
 
3088
 
<itemizedlist>
3089
 
<listitem
3090
 
><para
3091
 
>O &kmenu;</para
3092
 
></listitem>
3093
 
<listitem
3094
 
><para
3095
 
>No &konqueror;, a opção <menuchoice
3096
 
><guimenu
3097
 
>Ferramentas</guimenu
3098
 
><guimenuitem
3099
 
>Abrir um Terminal</guimenuitem
3100
 
></menuchoice
3101
 
></para
3102
 
></listitem>
3103
 
<listitem
3104
 
><para
3105
 
>O comando de execução com o <keycombo action="simul"
3106
 
>&Alt;<keycap
3107
 
>F2</keycap
3108
 
></keycombo
3109
 
></para
3110
 
></listitem>
3111
 
</itemizedlist>
3112
 
</example>
3113
 
<para
3114
 
>A documentação completa sobre as acções disponíveis poderá ser encontrada em <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
3115
 
>http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
3116
 
>.</para>
3117
 
 
3118
 
<para
3119
 
>Algumas das acções mais interessantes estão indicadas em baixo:</para>
3120
 
 
3121
 
<variablelist>
3122
 
<varlistentry>
3123
 
<term
3124
 
><option
3125
 
>action/options_configure</option
3126
 
></term>
3127
 
<listitem
3128
 
><para
3129
 
>A opção <guimenuitem
3130
 
>Configurar</guimenuitem
3131
 
> do menu de <guimenu
3132
 
>Configuração</guimenu
3133
 
></para
3134
 
></listitem>
3135
 
</varlistentry>
3136
 
<varlistentry>
3137
 
<term
3138
 
><option
3139
 
>action/help_report_bug</option
3140
 
></term>
3141
 
<listitem
3142
 
><para
3143
 
>A opção <guimenuitem
3144
 
>Comunicar um Erro</guimenuitem
3145
 
> do menu <guimenu
3146
 
>Ajuda</guimenu
3147
 
>.</para
3148
 
></listitem>
3149
 
</varlistentry>
3150
 
<varlistentry>
3151
 
<term
3152
 
><option
3153
 
>action/kdesktop_rmb</option
3154
 
></term>
3155
 
<listitem
3156
 
><para
3157
 
>O menu do &RMB; do ecrã.</para
3158
 
></listitem>
3159
 
</varlistentry>
3160
 
<varlistentry>
3161
 
<term
3162
 
><option
3163
 
>action/kicker_rmb</option
3164
 
></term>
3165
 
<listitem
3166
 
><para
3167
 
>O menu do &RMB; para o painel.</para
3168
 
></listitem>
3169
 
</varlistentry>
3170
 
<varlistentry>
3171
 
<term
3172
 
><option
3173
 
>user/root</option
3174
 
></term>
3175
 
<listitem
3176
 
><para
3177
 
>Esconde todas as acções ou aplicações que necessitem do acesso do <systemitem class="username"
3178
 
>root</systemitem
3179
 
>.</para
3180
 
></listitem>
3181
 
</varlistentry>
3182
 
<varlistentry>
3183
 
<term
3184
 
><option
3185
 
>shell_access</option
3186
 
></term>
3187
 
<listitem
3188
 
><para
3189
 
>Esconde todas as acções ou aplicações que fornecem o acesso à linha de comandos.</para
3190
 
></listitem>
3191
 
</varlistentry>
3192
 
<varlistentry>
3193
 
<term
3194
 
><option
3195
 
>print/system</option
3196
 
></term>
3197
 
<listitem
3198
 
><para
3199
 
>Desactiva a opção para seleccionar a infra-estrutura de impressão.</para
3200
 
></listitem>
3201
 
</varlistentry>
3202
 
<varlistentry>
3203
 
<term
3204
 
><option
3205
 
>lock_screen</option
3206
 
></term>
3207
 
<listitem
3208
 
><para
3209
 
>Se o utilizador poderá bloquear o ecrã</para
3210
 
></listitem>
3211
 
</varlistentry>
3212
 
<varlistentry>
3213
 
<term
3214
 
><option
3215
 
>start_new_session</option
3216
 
></term>
3217
 
<listitem
3218
 
><para
3219
 
>Se o utilizador poderá iniciar uma segunda sessão do X (veja também o &kdm;)</para
3220
 
></listitem>
3221
 
</varlistentry>
3222
 
<varlistentry>
3223
 
<term
3224
 
><option
3225
 
>opengl_screensavers</option
3226
 
></term>
3227
 
<listitem
3228
 
><para
3229
 
>Se é permitido usar os protectores de ecrã com OpenGL.</para
3230
 
></listitem>
3231
 
</varlistentry>
3232
 
<varlistentry>
3233
 
<term
3234
 
><option
3235
 
>manipulatescreen_screensavers</option
3236
 
></term>
3237
 
<listitem
3238
 
><para
3239
 
>Permitir os protectores de ecrã que não escondem o ecrã por inteiro</para
3240
 
></listitem>
3241
 
</varlistentry>
3242
 
</variablelist>
3243
 
 
3244
 
</sect1>
3245
 
 
3246
 
<sect1 id="url-restrictions">
3247
 
<title
3248
 
>Restrições de &URL;s</title>
3249
 
 
3250
 
<para
3251
 
>Existem três tipos de restrições que poderão ser aplicados aos &URL;s:</para>
3252
 
 
3253
 
<variablelist>
3254
 
<varlistentry>
3255
 
<term
3256
 
>listar</term>
3257
 
<listitem
3258
 
><para
3259
 
>Para controlar se é permitido fazer a listagem de uma pasta.</para
3260
 
></listitem>
3261
 
</varlistentry>
3262
 
<varlistentry>
3263
 
<term
3264
 
>abrir</term>
3265
 
<listitem
3266
 
><para
3267
 
>Para controlar se certos &URL;s podem ser abertos</para
3268
 
></listitem>
3269
 
</varlistentry>
3270
 
<varlistentry>
3271
 
<term
3272
 
>Redireccionar</term>
3273
 
<listitem
3274
 
><para
3275
 
>Para controlar se um &URL; poderá abrir outro &URL;, seja automaticamente ou através de uma hiperligação.</para
3276
 
></listitem>
3277
 
</varlistentry>
3278
 
</variablelist>
3279
 
 
3280
 
<para
3281
 
>As regras são validadas pela ordem em que são definidas. A última regra que se aplica a um &URL; define se o &URL; poderá ser acedido.</para>
3282
 
 
3283
 
<para
3284
 
>As seguintes regras desactivam a abertura de &URL;s de HTTP e HTTPS fora do domínio <systemitem class="domainname"
3285
 
>.companhia.com</systemitem
3286
 
>:</para>
3287
 
 
3288
 
<screenco
3289
 
><areaspec>
3290
 
<area id="url_commas" coords="3"/>
3291
 
<area id="url_rule1" coords="3"/>
3292
 
<area id="url_rule2" coords="4"/>
3293
 
</areaspec>
3294
 
<screen
3295
 
>[KDE URL Restrictions]
3296
 
rule_count=2
3297
 
rule_1=open,,,,http,,,false
3298
 
rule_2=open,,,,http,*.empresa.com,,true</screen
3299
 
></screenco>
3300
 
 
3301
 
<calloutlist>
3302
 
<callout arearefs="url_commas">
3303
 
<para
3304
 
>As primeiras quatro vírgulas saltam o critério de selecção respeitante ao &URL;.de origem. Esta parte só é necessária com as regras do tipo de redireccionamento.</para
3305
 
3306
 
</callout>
3307
 
<callout arearefs="url_rule1"
3308
 
><para
3309
 
>A <option
3310
 
>rule_1</option
3311
 
> proíbe a abertura de qualquer &URL; de HTTP ou HTTPS</para
3312
 
></callout>
3313
 
<callout arearefs="url_rule2"
3314
 
><para
3315
 
>A <option
3316
 
>rule_2</option
3317
 
> permite a abertura de quaisquer &URL;s de HTTP e HTTPS no domínio <systemitem class="domainname"
3318
 
>.empresa.com</systemitem
3319
 
>. Repare que a sequência especial <token
3320
 
>*</token
3321
 
> só é permitida no início de um domínio.</para
3322
 
></callout>
3323
 
</calloutlist>
3324
 
 
3325
 
<para
3326
 
>As regras seguintes fazem com que o utilizador não navegue mais nas pastas do sistema de ficheiros local que estejam fora da sua pasta $<envar
3327
 
>HOME</envar
3328
 
>:</para>
3329
 
 
3330
 
<screenco
3331
 
><areaspec>
3332
 
<area id="home_rule1" coords="3"/>
3333
 
<area id="home_rule2" coords="4"/>
3334
 
</areaspec>
3335
 
<screen
3336
 
>[KDE URL Restrictions]
3337
 
rule_count=2
3338
 
rule_1=list,,,,file,,,false
3339
 
rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
3340
 
></screenco>
3341
 
 
3342
 
<calloutlist>
3343
 
<callout arearefs="home_rule1"
3344
 
><para
3345
 
>A <option
3346
 
>rule_1</option
3347
 
> proíbe a listagem de qualquer pasta local</para
3348
 
></callout>
3349
 
<callout arearefs="home_rule2"
3350
 
><para
3351
 
>A <option
3352
 
>rule_2</option
3353
 
> permite a abertura de ficheiros sob a pasta de $<envar
3354
 
>HOME</envar
3355
 
> dos próprios utilizadores.</para
3356
 
></callout>
3357
 
</calloutlist>
3358
 
 
3359
 
<para
3360
 
>A $<envar
3361
 
>HOME</envar
3362
 
> e a $<envar
3363
 
>TMP</envar
3364
 
> são valores especiais para indicar a pasta pessoal dos utilizadores e a pasta temporária deste, &eg; <filename class="directory"
3365
 
>/tmp/kde-ze</filename
3366
 
></para>
3367
 
 
3368
 
<para
3369
 
>As regras seguintes fazem com que o utilizador não consiga mais abrir os ficheiros locais fora da sua pasta $<envar
3370
 
>HOME</envar
3371
 
>:</para>
3372
 
 
3373
 
<screenco
3374
 
><areaspec>
3375
 
<area id="local_rule1" coords="3"/>
3376
 
<area id="local_rule2" coords="4"/>
3377
 
<area id="local_rule3" coords="5"/>
3378
 
</areaspec>
3379
 
<screen
3380
 
>[KDE URL Restrictions]
3381
 
rule_count=3
3382
 
rule_1=open,,,,file,,,false
3383
 
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
3384
 
rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
3385
 
></screenco>
3386
 
 
3387
 
<calloutlist>
3388
 
<callout arearefs="local_rule1"
3389
 
><para
3390
 
>A <option
3391
 
>regra_1</option
3392
 
> proíbe a abertura de qualquer ficheiro local</para
3393
 
></callout>
3394
 
<callout arearefs="local_rule2"
3395
 
><para
3396
 
>A <option
3397
 
>regra_2</option
3398
 
> permite a abertura de ficheiros sob a pasta de $<envar
3399
 
>HOME</envar
3400
 
> dos próprios utilizadores.</para
3401
 
></callout>
3402
 
<callout arearefs="local_rule3"
3403
 
><para
3404
 
>A <option
3405
 
>regra_3</option
3406
 
> permite abrir os ficheiros na pasta temporária do &kde; para o utilizador. Isto é necessário para certas  aplicações do &kde; que transferem primeiro um ficheiro ou documento para a pasta temporária e depois a abrem numa aplicação.</para
3407
 
></callout>
3408
 
</calloutlist>
3409
 
 
3410
 
 
3411
 
<para
3412
 
>A opção de redireccionamento controla se os documentos de uma dada localização poderão referenciar, seja de forma automática ou manual via uma hiperligação, outra localização determinada. Está presente um conjunto de regras predefinidas como medida de segurança geral. Por exemplo, os documentos localizados na Internet não poderão referenciar os documentos guardados localmente.</para>
3413
 
 
3414
 
<para
3415
 
>Por exemplo, se quiser dar ao servidor da Intranet <systemitem class="systemname"
3416
 
>www.empresa.com</systemitem
3417
 
> a possibilidade de referenciar os ficheiros locais, poderia ser indicada a seguinte regra:</para>
3418
 
 
3419
 
<screen
3420
 
>[KDE URL Restrictions]
3421
 
rule_count=1
3422
 
rule_1=redirect,http,www.empresa.com,,file,,,true</screen>
3423
 
 
3424
 
<para
3425
 
>Em vez de indicar um protocolo por nome, também é possível indicar um grupo completo de protocolos. Para isso, foram definidos os seguintes grupos:</para>
3426
 
 
3427
 
<variablelist>
3428
 
<varlistentry>
3429
 
<term
3430
 
>:local</term>
3431
 
<listitem
3432
 
><para
3433
 
>Os protocolos que acedem à informação armazenada localmente, como por exemplo o file:/, o man:/, o fonts:/ e o floppy:/</para
3434
 
></listitem>
3435
 
</varlistentry>
3436
 
<varlistentry>
3437
 
<term
3438
 
>:internet</term>
3439
 
<listitem
3440
 
><para
3441
 
>Os protocolos comuns da Internet como o HTTP e o FTP</para
3442
 
></listitem>
3443
 
</varlistentry>
3444
 
</variablelist>
3445
 
 
3446
 
<para
3447
 
>A informação sobre os protocolos está armazenada nos ficheiros <literal role="extension"
3448
 
>*.protocol</literal
3449
 
> que se encontram em <filename class="directory"
3450
 
>$<envar
3451
 
>KDEDIR</envar
3452
 
>/share/services</filename
3453
 
>.</para>
3454
 
 
3455
 
<para
3456
 
>O item <option
3457
 
>Class</option
3458
 
>= define o grupo a que pertence um determinado protocolo: <userinput
3459
 
><command
3460
 
>grep</command
3461
 
> <option
3462
 
>Class=</option
3463
 
> <filename
3464
 
>$<envar
3465
 
>KDEDIR</envar
3466
 
>/share/services/*.protocol</filename
3467
 
></userinput
3468
 
></para>
3469
 
 
3470
 
<para
3471
 
>Regras gerais:</para>
3472
 
 
3473
 
<itemizedlist>
3474
 
<listitem
3475
 
><para
3476
 
>Os protocolos :local poderão referenciar qualquer outro protocolo</para
3477
 
></listitem>
3478
 
<listitem
3479
 
><para
3480
 
>É sempre permitido referenciar um protocolo :internet</para
3481
 
></listitem>
3482
 
<listitem
3483
 
><para
3484
 
>Nem todos os protocolos fazem parte de um grupo, como por exemplo o fish:/.</para
3485
 
></listitem>
3486
 
</itemizedlist>
3487
 
 
3488
 
</sect1>
3489
 
 
3490
 
<sect1 id="configuration-modules">
3491
 
<title
3492
 
>Módulos de Configuração</title>
3493
 
 
3494
 
<para
3495
 
>O &kde; tem módulos de configuração para personalizar vários aspectos do ambiente do &kde;. Os módulos de configuração aparecem no Centro de Controlo, na janela de Configuração de uma aplicação ou em ambos.</para>
3496
 
 
3497
 
<informalexample>
3498
 
<para
3499
 
>O módulo de configuração do 'proxy' aparece no Centro de Controlo mas também como parte da janela para <guilabel
3500
 
>Configurar o Konqueror</guilabel
3501
 
> do &konqueror;</para>
3502
 
 
3503
 
<para
3504
 
>Os módulos de configuração Individuais poderão ser iniciados com o comando <command
3505
 
>kcmshell4</command
3506
 
> <replaceable
3507
 
>módulo</replaceable
3508
 
></para>
3509
 
 
3510
 
<para
3511
 
>Para iniciar o módulo do 'Proxy', escreva:</para>
3512
 
<itemizedlist>
3513
 
<listitem
3514
 
><para
3515
 
><command
3516
 
>kcmshell4</command
3517
 
> <filename
3518
 
>kde-proxy.desktop</filename
3519
 
></para
3520
 
></listitem>
3521
 
<listitem
3522
 
><para
3523
 
><command
3524
 
>kcmshell4</command
3525
 
> proxy</para
3526
 
></listitem>
3527
 
</itemizedlist>
3528
 
 
3529
 
<para
3530
 
><note
3531
 
><para
3532
 
>Nem todas as aplicações usam módulos de configuração, dado que a janela de configuração faz parte integral da aplicação em si.</para
3533
 
></note
3534
 
></para>
3535
 
</informalexample>
3536
 
 
3537
 
<para
3538
 
>Todos os módulos de configuração fazem parte, de forma restrita, do menu do &kde;.</para>
3539
 
 
3540
 
<itemizedlist>
3541
 
<listitem>
3542
 
<para
3543
 
>Os módulos que estão visíveis no Centro de Controlo têm normalmente um ficheiro <literal role="extension"
3544
 
>.desktop</literal
3545
 
> na pasta <filename class="directory"
3546
 
>$<envar
3547
 
>KDEDIR</envar
3548
 
>/share/applications/kde</filename
3549
 
> e estão ordenados sob o menu <guimenu
3550
 
>Preferências-Módulos</guimenu
3551
 
> (<guimenu
3552
 
>Settings-Modules</guimenu
3553
 
>) com o ficheiro <filename
3554
 
>kde-settings.menu</filename
3555
 
>, incluído a partir do <filename
3556
 
>kde-essential.menu</filename
3557
 
></para>
3558
 
<screen
3559
 
><userinput
3560
 
><command
3561
 
>kbuildsycoca4</command
3562
 
> <option
3563
 
>--menutest</option
3564
 
> 2&gt; /dev/null | <command
3565
 
>grep</command
3566
 
> Settings-Modules</userinput
3567
 
></screen>
3568
 
</listitem>
3569
 
<listitem>
3570
 
<para
3571
 
>Os módulos específicos das aplicações têm normalmente um ficheiro <literal role="extension"
3572
 
>.desktop</literal
3573
 
> em <filename
3574
 
>$<envar
3575
 
>KDEDIR</envar
3576
 
>/share/applnk/.hidden</filename
3577
 
> que corresponde ao menu escondido .hidden, incluído como resultado do <markup
3578
 
>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
3579
 
></para>
3580
 
<screen
3581
 
><userinput
3582
 
><command
3583
 
>kbuildsycoca4</command
3584
 
> <option
3585
 
>--menutest</option
3586
 
> 2&gt; /dev/null | <command
3587
 
>grep</command
3588
 
> .hidden</userinput
3589
 
></screen>
3590
 
</listitem>
3591
 
<listitem
3592
 
><para
3593
 
>No &kde; 3.3 é possível editar o Centro de Controlo com o <application
3594
 
>kcontroledit</application
3595
 
>. O <application
3596
 
>kcontroledit</application
3597
 
> funciona como o <application
3598
 
>kmenuedit</application
3599
 
> e altera apenas para o utilizador actual. Use o <application
3600
 
>kiosktool</application
3601
 
> para alterar para todos.</para
3602
 
></listitem
3603
 
3604
 
</itemizedlist>
3605
 
 
3606
 
<para
3607
 
>Os módulos de configuração individuais poderão ser desactivados se adicionar o seguinte ao <filename
3608
 
>kdeglobals</filename
3609
 
>:</para>
3610
 
 
3611
 
<screen
3612
 
>[KDE Control Module Restrictions]
3613
 
<replaceable
3614
 
>id-modulo</replaceable
3615
 
>=false</screen>
3616
 
<para
3617
 
>Por exemplo, para desactivar o módulo do 'proxy', use</para>
3618
 
<screen
3619
 
>[KDE Control Module Restrictions]
3620
 
kde-proxy.desktop=false</screen>
3621
 
<para
3622
 
>Verifique o Centro de Controlo e a janela para <guilabel
3623
 
>Configurar o Konqueror</guilabel
3624
 
> para confirmar se a configuração do 'proxy' ainda lá continua.</para>
3625
 
 
3626
 
</sect1>
3627
 
<!-- 
3628
 
<sect1 id="making-it-work">
3629
 
<title
3630
 
>Making it Work</title>
3631
 
 
3632
 
Making It Work
3633
 
KDE 3.2: Set $KDEDIRS from startkde script
3634
 
Distribute profiles to all clients
3635
 
 
3636
 
</para>
3637
 
</sect1>
3638
 
-->
3639
 
</chapter>
3640
 
 
3641
 
<chapter id="the-lazy-admin">
3642
 
<title
3643
 
>O Administrador Preguiçoso</title>
3644
 
 
3645
 
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
3646
 
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
3647
 
<!-- can't be updated before the next release (Phil) -->
3648
 
<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it -->
3649
 
<!-- out (Lauri)
3650
 
 
3651
 
<sect1 id="lazy-admin-overview">
3652
 
<title
3653
 
>Overview</title>
3654
 
 
3655
 
<para>
3656
 
The Lazy Admin
3657
 
Overview
3658
 
Deployment
3659
 
        How to get &kde; available on many clients
3660
 
Remote Desktop Sharing
3661
 
Take a look at someone else desktop
3662
 
DCOP
3663
 
        The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line
3664
 
KDialog
3665
 
        A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts
3666
 
 
3667
 
 
3668
 
 
3669
 
Deployment
3670
 
Thin Clients
3671
 
Installing Software
3672
 
= AutoYaST
3673
 
= KickStart
3674
 
Maintaining Settings
3675
 
= /etc/kderc, other settings
3676
 
= Use rsync to copy files around
3677
 
= Shared filesystem such as NFS
3678
 
o store profiles themselves on NFS
3679
 
 
3680
 
 
3681
 
 
3682
 
http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
3683
 
 
3684
 
</para>
3685
 
</sect1>
3686
 
-->
3687
 
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
3688
 
<title
3689
 
>Partilha Remota de Ecrã</title>
3690
 
 
3691
 
<para
3692
 
>A partilha de ecrãs remotos permite aos utilizadores remotos verem e, opcionalmente, controlar o ecrã do utilizador actual. O utilizador remoto necessita de receber um convite, sendo possível criar um convite protegido por senha. Isto é ideal para as equipas de suporte técnico ou pelos administradores para ganharem acesso ao ambiente de trabalho dos utilizadores para resolverem problemas ou para resolverem um problema ou ainda guiar o utilizador por um determinado procedimento.</para>
3693
 
 
3694
 
<para
3695
 
>A partilha de ecrãs remotos envolve duas aplicações: o &krfb; (o 'frame buffer' remoto do &kde;, um servidor de VNC) e o &krdc; (ligação remota ao ecrã do &kde;, um cliente de VNC.)</para>
3696
 
 
3697
 
<para
3698
 
>O &krfb; pode ser usado por qualquer utilizador para criar e gerir convites. Os convites criam uma senha única que permite ao destinatário ligar-se ao seu computador. Por omissão, é válido para apenas uma única ligação e expira ao fim de uma hora sem utilização.</para>
3699
 
 
3700
 
<para
3701
 
>As ligações recebidas são tratadas pelo módulo 'kinetd' do 'kded'. Poderá usar o comando <userinput
3702
 
><command
3703
 
>dcop</command
3704
 
> kded kinetd services</userinput
3705
 
> para ver se está a correr. O &krfb; fica à espera de ligações no porto 5900 por omissão. Quando for recebida uma ligação, irá aparecer uma janela a pedir a confirmação para o utilizador actual.</para>
3706
 
 
3707
 
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
3708
 
 
3709
 
</sect1>
3710
 
 
3711
 
<sect1 id="kde-diy">
3712
 
<title
3713
 
>Faça Você Mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas</title>
3714
 
 
3715
 
<sect2 id="dcop">
3716
 
<title
3717
 
>DCOP</title>
3718
 
 
3719
 
<para
3720
 
>O Desktop COmmunication Protocol, <acronym
3721
 
>DCOP</acronym
3722
 
>, é um mecanismo leve para a comunicação entre processos. O <acronym
3723
 
>DCOP</acronym
3724
 
> permite ao utilizador interagir com os programas que estão a correr no momento. O &kde; oferece dois programas para usar o <acronym
3725
 
>DCOP</acronym
3726
 
>: o <application
3727
 
>dcop</application
3728
 
>, um programa para a linha de comandos e o <application
3729
 
>kdcop</application
3730
 
>, um programa gráfico. </para>
3731
 
<para
3732
 
>Algumas notas sobre a utilização de <command
3733
 
>dcop</command
3734
 
>: </para>
3735
 
 
3736
 
<para>
3737
 
<itemizedlist>
3738
 
<listitem>
3739
 
<para
3740
 
><command
3741
 
>dcop</command
3742
 
> [opções] [aplicação[objecto [função [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
3743
 
</listitem>
3744
 
<listitem>
3745
 
<para
3746
 
>As aplicações que podem abrir mais que uma janela de cada vez serão listadas como &lt;aplicação&gt;-<acronym
3747
 
>PID</acronym
3748
 
> </para>
3749
 
</listitem>
3750
 
<listitem>
3751
 
<para
3752
 
>Todos os argumentos fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas. O 'setFullScreen' e o 'setfullscreen' são funções diferentes. </para>
3753
 
</listitem>
3754
 
<listitem>
3755
 
<para
3756
 
>O elemento de expressões regulares '*' pode ser usado nos argumentos da aplicação e dos objectos. <screen
3757
 
><prompt
3758
 
>&percnt; </prompt
3759
 
><userinput
3760
 
><command
3761
 
>dcop</command
3762
 
><option
3763
 
> kon*</option
3764
 
></userinput>
3765
 
konqueror-16006
3766
 
konsole-8954
3767
 
</screen>
3768
 
</para>
3769
 
</listitem>
3770
 
 
3771
 
</itemizedlist>
3772
 
 
3773
 
</para>
3774
 
 
3775
 
<para
3776
 
>Seguem-se alguns exemplos de comandos e dos seus resultados: </para>
3777
 
 
3778
 
<informalexample>
3779
 
<screen
3780
 
><prompt
3781
 
>&percnt; </prompt
3782
 
><userinput
3783
 
><command
3784
 
>dcop</command
3785
 
><option
3786
 
> konsole*</option
3787
 
></userinput>
3788
 
konsole-8954
3789
 
</screen>
3790
 
<para
3791
 
>Uma &konsole; está a correr com o <acronym
3792
 
>PID</acronym
3793
 
> 8954.</para>
3794
 
 
3795
 
<screen
3796
 
><prompt
3797
 
>&percnt; </prompt
3798
 
><userinput
3799
 
><command
3800
 
>dcop</command
3801
 
><option
3802
 
> konsole-8954</option
3803
 
></userinput>
3804
 
KBookmarkManager-.../share/apps/kfile/bookmarks.xml
3805
 
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
3806
 
KBookmarkNotifier
3807
 
KDebug
3808
 
MainApplication-Interface
3809
 
konsole (default)
3810
 
konsole-mainwindow#1
3811
 
ksycoca
3812
 
session-1
3813
 
session-2
3814
 
session-3
3815
 
session-4
3816
 
</screen>
3817
 
<para
3818
 
>Aqui pode ver que há quatro sessões a correr.</para>
3819
 
 
3820
 
<screen
3821
 
><prompt
3822
 
>&percnt; </prompt
3823
 
><userinput
3824
 
><command
3825
 
>dcop</command
3826
 
><option
3827
 
> konsole-8954</option
3828
 
><option
3829
 
> konsole</option
3830
 
></userinput>
3831
 
QCStringList interfaces()
3832
 
QCStringList functions()
3833
 
int sessionCount()
3834
 
QString currentSession()
3835
 
QString newSession()
3836
 
QString newSession(QString type)
3837
 
QString sessionId(int position)
3838
 
void activateSession(QString sessionId)
3839
 
void nextSession()
3840
 
void prevSession()
3841
 
void moveSessionLeft()
3842
 
void moveSessionRight()
3843
 
bool fullScreen()
3844
 
void setFullScreen(bool on)
3845
 
ASYNC reparseConfiguration()
3846
 
</screen>
3847
 
<para
3848
 
>Aqui estão as opções para o programa principal do &konsole;. </para>
3849
 
 
3850
 
<screen
3851
 
><prompt
3852
 
>&percnt; </prompt
3853
 
><userinput
3854
 
><command
3855
 
>dcop</command
3856
 
><option
3857
 
> konsole-8954</option
3858
 
><option
3859
 
> session-1</option
3860
 
></userinput>
3861
 
QCStringList interfaces()
3862
 
QCStringList functions()
3863
 
bool closeSession()
3864
 
bool sendSignal(int signal)
3865
 
void clearHistory()
3866
 
void renameSession(QString name)
3867
 
QString sessionName()
3868
 
int sessionPID()
3869
 
QString schema()
3870
 
void setSchema(QString schema)
3871
 
QString encoding()
3872
 
void setEncoding(QString encoding)
3873
 
QString keytab()
3874
 
void setKeytab(QString keyboard)
3875
 
QSize size()
3876
 
void setSize(QSize size)
3877
 
</screen>
3878
 
<para
3879
 
>Aqui estão as opções para a primeira sessão, a 'session-1'.</para>
3880
 
 
3881
 
<screen
3882
 
><prompt
3883
 
>&percnt; </prompt
3884
 
><userinput
3885
 
><command
3886
 
>dcop</command
3887
 
><option
3888
 
> konsole-8954</option
3889
 
><option
3890
 
> konsole</option
3891
 
><option
3892
 
> setFullScreen</option
3893
 
><parameter
3894
 
> true</parameter
3895
 
></userinput
3896
 
>
3897
 
</screen>
3898
 
<para
3899
 
>Coloca a &konsole; em modo de ecrã total.</para>
3900
 
 
3901
 
</informalexample>
3902
 
 
3903
 
<para
3904
 
>Quando existe mais que uma aplicação/objecto, qual é que deverá usar? Existe alguma referência? </para>
3905
 
<screen
3906
 
><prompt
3907
 
>&percnt; </prompt
3908
 
><userinput
3909
 
><command
3910
 
>echo</command
3911
 
><option
3912
 
> $KONSOLE_DCOP</option
3913
 
></userinput>
3914
 
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
3915
 
 
3916
 
<prompt
3917
 
>&percnt; </prompt
3918
 
><userinput
3919
 
><command
3920
 
>dcop</command
3921
 
><option
3922
 
> $KONSOLE_DCOP</option
3923
 
><option
3924
 
> newSession</option
3925
 
></userinput>
3926
 
session-6
3927
 
 
3928
 
<prompt
3929
 
>&percnt; </prompt
3930
 
><userinput
3931
 
><command
3932
 
>dcopstart</command
3933
 
><option
3934
 
> konsole</option
3935
 
></userinput>
3936
 
konsole-9058
3937
 
 
3938
 
 
3939
 
#!/bin/sh
3940
 
konsole=$(dcopstart konsole-script)
3941
 
session=$(dcop $konsole konsole currentSession)
3942
 
dcop $konsole $session renameSession Local
3943
 
 
3944
 
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
3945
 
dcop $konsole $session renameSession Remote
3946
 
 
3947
 
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
3948
 
dcop $konsole $session renameSession Code
3949
 
dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
3950
 
 
3951
 
</screen>
3952
 
 
3953
 
</sect2>
3954
 
 
3955
 
<sect2 id="kdialog">
3956
 
<title
3957
 
>KDialog</title>
3958
 
<subtitle
3959
 
>Faça-você-mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas</subtitle>
3960
 
 
3961
 
<para
3962
 
>Você poderá usar as janelas do &kde; nos seus próprios programas para combinar o poder da programação no &UNIX; com a facilidade de uso do &kde;.</para>
3963
 
 
3964
 
<screen
3965
 
><userinput
3966
 
><command
3967
 
>kdialog</command
3968
 
> <option
3969
 
>--msgbox 'Tem correio novo!'</option
3970
 
></userinput
3971
 
></screen>
3972
 
 
3973
 
<screen
3974
 
><userinput
3975
 
><command
3976
 
>kdialog</command
3977
 
> <option
3978
 
>--title 'Correio Novo'</option
3979
 
> <option
3980
 
>--msgbox 'Tem correio novo!'</option
3981
 
></userinput
3982
 
></screen>
3983
 
 
3984
 
<para
3985
 
>A componente do <application
3986
 
>KDialog</application
3987
 
> poderá ser substituída através da opção <option
3988
 
>--caption</option
3989
 
></para>
3990
 
 
3991
 
<screen
3992
 
><userinput
3993
 
><command
3994
 
>kdialog</command
3995
 
> <option
3996
 
>--title 'Correio Novo'</option
3997
 
> <option
3998
 
>--msgbox 'Tem correio novo!'</option
3999
 
> <option
4000
 
>--dontagain ficheiro:chave</option
4001
 
></userinput
4002
 
></screen>
4003
 
 
4004
 
<para
4005
 
>Regista na configuração se deve mostrar de novo, no ficheiro <filename
4006
 
>$<envar
4007
 
>KDEHOME</envar
4008
 
>/share/config/ficheiro</filename
4009
 
> (registando nesse ficheiros as seguintes linhas:</para>
4010
 
 
4011
 
<screen
4012
 
>[Notification Messages]
4013
 
chave=false</screen>
4014
 
 
4015
 
<para
4016
 
>Em vez do <option
4017
 
>--msgbox</option
4018
 
> poderá também usar o <option
4019
 
>--sorry</option
4020
 
> e o <option
4021
 
>--error</option
4022
 
>, quando for apropriado. Por exemplo, poderá usar o <command
4023
 
>kdialog</command
4024
 
> <option
4025
 
>--sorry 'A rede está inacessível'</option
4026
 
> ou o <command
4027
 
>kdialog</command
4028
 
> <option
4029
 
>--error 'A caixa de correio não pôde ser aberta'</option
4030
 
>.</para>
4031
 
 
4032
 
<para
4033
 
>Também é possível criar mensagens que aceitem uma resposta 'sim' ou 'não'.</para>
4034
 
 
4035
 
<screen
4036
 
>O <command
4037
 
>kdialog</command
4038
 
> <option
4039
 
>--yesno 'Deseja ligar-se à Internet?'</option
4040
 
> <command
4041
 
>echo</command
4042
 
> <returnvalue
4043
 
>$?</returnvalue
4044
 
></screen>
4045
 
 
4046
 
<informaltable>
4047
 
<tgroup cols="2">
4048
 
<thead>
4049
 
<row>
4050
 
<entry
4051
 
>Valor Devolvido</entry>
4052
 
<entry
4053
 
>Significado</entry>
4054
 
</row>
4055
 
</thead>
4056
 
<tbody>
4057
 
<row
4058
 
><entry
4059
 
>0</entry
4060
 
><entry
4061
 
>Sim, OK, Continuar</entry
4062
 
></row>
4063
 
<row
4064
 
><entry
4065
 
>1</entry
4066
 
><entry
4067
 
>Não</entry
4068
 
></row>
4069
 
<row
4070
 
><entry
4071
 
>2</entry
4072
 
><entry
4073
 
>Cancelar</entry
4074
 
></row>
4075
 
</tbody>
4076
 
</tgroup>
4077
 
</informaltable>
4078
 
 
4079
 
<para
4080
 
>Certifique-se que guarda o resultado numa variável se não o usar directamente, dado que o próximo comando irá preencher o $? com um valor novo. Poderá usar o <option
4081
 
>--dontagain</option
4082
 
> aqui também, dado que irá recordar a escolha do utilizador e devolvê-la-á das próximas vezes sem mostrar a janela de novo.</para>
4083
 
 
4084
 
<para
4085
 
>As outras variações são:</para>
4086
 
 
4087
 
<variablelist>
4088
 
<varlistentry>
4089
 
<term
4090
 
><option
4091
 
>--warningyesno</option
4092
 
></term>
4093
 
<listitem>
4094
 
<para
4095
 
>como o <option
4096
 
>--yesno</option
4097
 
>, mas com um ícone diferente</para>
4098
 
</listitem>
4099
 
</varlistentry>
4100
 
<varlistentry>
4101
 
<term
4102
 
><option
4103
 
>--warningcontinuecancel</option
4104
 
></term>
4105
 
<listitem
4106
 
><para
4107
 
>Com os botões <guibutton
4108
 
>Continuar</guibutton
4109
 
> e <guibutton
4110
 
>Cancelar</guibutton
4111
 
>.</para>
4112
 
</listitem>
4113
 
</varlistentry>
4114
 
<varlistentry>
4115
 
<term
4116
 
><option
4117
 
>--warningyesnocancel</option
4118
 
></term>
4119
 
<listitem
4120
 
><para
4121
 
>Com os botões <guibutton
4122
 
>Sim</guibutton
4123
 
>, <guibutton
4124
 
>Não</guibutton
4125
 
> e <guibutton
4126
 
>Cancelar</guibutton
4127
 
>. Por exemplo:</para>
4128
 
<screen
4129
 
><command
4130
 
>kdialog</command
4131
 
> <option
4132
 
>--warningyesnocancel 'Deseja gravar as alterações?'</option
4133
 
></screen>
4134
 
</listitem>
4135
 
</varlistentry>
4136
 
</variablelist>
4137
 
 
4138
 
<screen
4139
 
><command
4140
 
>kdialog</command
4141
 
> <option
4142
 
>--inputbox "Indique o seu nome:" "OSeuNome"</option
4143
 
></screen>
4144
 
 
4145
 
<para
4146
 
>O resultado é impresso no 'stdout'; para o colocar numa variável, poderá escrever algo do género <userinput
4147
 
>nome=$(kdialog --inputbox "Indique o seu nome:" "OSeuNome")</userinput
4148
 
>. O último argumento é opcional e é usado para preencher antecipadamente a janela.</para>
4149
 
 
4150
 
<screen
4151
 
><userinput
4152
 
><varname
4153
 
>senha</varname
4154
 
>=$(<command
4155
 
>kdialog</command
4156
 
> <option
4157
 
>--password "Indique a sua senha:"</option
4158
 
>)</userinput
4159
 
></screen>
4160
 
 
4161
 
<para
4162
 
>A opção <option
4163
 
>--dontagain</option
4164
 
> não funciona com o <option
4165
 
>--inputbox</option
4166
 
> ou o <option
4167
 
>--password</option
4168
 
></para>
4169
 
 
4170
 
<para
4171
 
>Existem duas janelas que permitem ao utilizador fazer uma selecção numa lista:</para>
4172
 
 
4173
 
<variablelist>
4174
 
<varlistentry>
4175
 
<term
4176
 
><option
4177
 
>--menu</option
4178
 
></term>
4179
 
<listitem>
4180
 
<para
4181
 
>Permite ao utilizador seleccionar um único item de uma lista.</para>
4182
 
</listitem>
4183
 
</varlistentry>
4184
 
<varlistentry>
4185
 
<term
4186
 
><option
4187
 
>--checklist</option
4188
 
></term>
4189
 
<listitem>
4190
 
<para
4191
 
>Permite ao utilizador seleccionar um ou mais itens de uma lista.</para>
4192
 
</listitem>
4193
 
</varlistentry>
4194
 
</variablelist>
4195
 
 
4196
 
<screen
4197
 
><userinput
4198
 
><varname
4199
 
>cidade</varname
4200
 
>=$(<command
4201
 
>kdialog</command
4202
 
> <option
4203
 
>--menu "Seleccione uma cidade" a Londres b Madrid c Paris d Lisboa</option
4204
 
>)</userinput
4205
 
></screen>
4206
 
 
4207
 
<para
4208
 
>O <varname
4209
 
>$cidade</varname
4210
 
> irá devolver <returnvalue
4211
 
>a</returnvalue
4212
 
>, <returnvalue
4213
 
>b</returnvalue
4214
 
>, <returnvalue
4215
 
>c</returnvalue
4216
 
> ou <returnvalue
4217
 
>d</returnvalue
4218
 
>.</para>
4219
 
 
4220
 
<screen
4221
 
><userinput
4222
 
><varname
4223
 
>cidade</varname
4224
 
>=$(<command
4225
 
>kdialog</command
4226
 
> <option
4227
 
>--checklist "Seleccione as cidades" a Londres off b Madrid on c Paris on d Lisboa off</option
4228
 
>)</userinput
4229
 
></screen>
4230
 
 
4231
 
<para
4232
 
>Madrid e Paris irão estar pré-seleccionados. O resultado com Madrid e Paris seleccionados será <returnvalue
4233
 
>"b"</returnvalue
4234
 
> <returnvalue
4235
 
>"c"</returnvalue
4236
 
>.</para>
4237
 
 
4238
 
<para
4239
 
>Se adicionar a opção <option
4240
 
>--separate-output</option
4241
 
>, irá colocar o <returnvalue
4242
 
>b</returnvalue
4243
 
> e o <returnvalue
4244
 
>c</returnvalue
4245
 
> cada um na sua linha, tornando o resultado mais simples de processar.</para>
4246
 
 
4247
 
<screen
4248
 
>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
4249
 
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Ficheiros de Imagem")
4250
 
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/GraveMe.png)
4251
 
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
4252
 
 
4253
 
</sect2>
4254
 
 
4255
 
</sect1>
4256
 
 
4257
 
</chapter>
4258
 
&groupware-with-kontact; </part>
4259
 
 
4260
 
<!-- Keep this comment at the end of the file
4261
 
Local variables:
4262
 
mode: xml
4263
 
sgml-omittag:nil
4264
 
sgml-shorttag:nil
4265
 
sgml-namecase-general:nil
4266
 
sgml-general-insert-case:lower
4267
 
sgml-minimize-attributes:nil
4268
 
sgml-always-quote-attributes:t
4269
 
sgml-indent-step:0
4270
 
sgml-indent-data:true
4271
 
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "part")
4272
 
sgml-exposed-tags:nil
4273
 
sgml-local-catalogs:nil
4274
 
sgml-local-ecat-files:nil
4275
 
End:
4276
 
-->