1
# translation of gconf.master.gu.po to Gujarati
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007, 2008.
4
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: gconf.master.gu\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: "
9
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-28 00:13+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Sweta Kothari <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Gujarati\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 09:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
22
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
23
msgstr "'%s' માંથી રૂપરેખાંકન ફાઈલ પથ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
27
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
28
msgstr "ઈવોલ્યુશન/LDAP સ્રોત રૂપરેખાંકન ફાઈલ '%s' ની મદદથી બન્યો"
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
32
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
33
msgstr "XML ફાઇલ '%s' ને પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ"
35
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
37
msgid "Config file '%s' is empty"
38
msgstr "રૂપરેખા ફાઈલ '%s' ખાલી છે"
40
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
42
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
43
msgstr "'%s' નો રુટ નોડ <evoldap> હોવો જ જોઈએ, નહિં કે <%s>"
45
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
47
msgid "No <template> specified in '%s'"
48
msgstr "કોઈ <template> એ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
50
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
52
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
53
msgstr "કોઈ \"filter\" લક્ષણ <template> પર '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
55
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
57
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
58
msgstr "કોઈ LDAP સર્વર અથવા આધાર DN એ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
60
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
62
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
64
"LDAP સર્વરનો સંપર્ક કરી રહ્યા છીએ: યજમાન '%s', પોર્ટ '%d', આધાર DN '%s'"
66
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
68
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
69
msgstr "LDAP સર્વરનો સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
71
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
73
msgid "Searching for entries using filter: %s"
74
msgstr "ગાળકની મદદથી પ્રવેશો શોધી રહ્યા છીએ: %s"
76
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
78
msgid "Error querying LDAP server: %s"
79
msgstr "LDAP સર્વરને પ્રશ્ન કરવામાં ભૂલ: %s"
81
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
83
msgid "Got %d entries using filter: %s"
84
msgstr "%d પ્રવેશો ગાળકની મદદથી મેળવી: %s"
86
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
88
msgid "Cannot find directory %s\n"
89
msgstr "%s ડિરેક્ટરી શોધી શકાતી નથી\n"
91
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
93
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
94
msgstr "'%s' પર જીકોન્ફ ટ્રીનો સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
96
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
98
msgid "Usage: %s <dir>\n"
99
msgstr "વપરાશ: %s <dir>\n"
101
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
105
" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
107
" subdir1/%%gconf.xml\n"
108
" subdir2/%%gconf.xml\n"
110
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
113
" માર્કઅપ બેકેન્ડ ફાઇલસિસ્ટમ આનુવંશિકતાને આ રીતે જોડો:\n"
115
" subdir1/%%gconf.xml\n"
116
" subdir2/%%gconf.xml\n"
118
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
120
#: ../backends/markup-backend.c:163
121
msgid "Unloading text markup backend module."
122
msgstr "લખાણ માર્કઅપના પાશ્વભાગના મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી."
124
#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
126
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
127
msgstr "'%s' સરનામામાં XML રુટ ડિરેક્ટરી શોધી શકાઇ નથી"
129
#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
131
msgid "Could not make directory `%s': %s"
132
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવી શકાઇ નહિ: %s"
134
#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
137
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
138
msgstr "\"%s\" સરનામામાં XML રુટ ડિરેક્ટરીમાં લખી કે વાંચી શકાતું નથી"
140
#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
142
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
143
msgstr "રુટ %s આગળ XML સ્રોત માટેની ડિરેક્ટરી/ફાઇલની પરવાનગી: %o/%o છે"
145
#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
148
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
149
"values in the directory"
151
"ડિરેક્ટરી દૂર કરવા માટેની પ્રક્રિયા માટે આધાર નથી, ડિરેક્ટરીમાંથી બધી કિંમતો "
154
#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
156
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
157
msgstr "તાળા દૂર કરવા માટે %s માટેની તાળાની ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાઇ નહિ: %s\n"
159
#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
161
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
162
msgstr "%s ફાઇલ દૂર કરી શકાઇ નહિ: %s\n"
164
#: ../backends/markup-backend.c:862
165
msgid "Initializing Markup backend module"
166
msgstr "માર્કઅપના પાશ્વભાગના મોડ્યુલોની શરુઆત કરી રહ્યા છીએ"
168
#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
170
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
171
msgstr "XML ડિરેક્ટરી \"%s\" પરનું તાળુ દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
173
#: ../backends/markup-tree.c:443
175
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
176
msgstr "ડિસ્કમાં અમુક રુપરેખાંકન માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ\n"
178
#: ../backends/markup-tree.c:966 ../backends/xml-dir.c:1272
180
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
181
msgstr "ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવી શકાઇ નહિ: %s"
183
#: ../backends/markup-tree.c:1006 ../backends/markup-tree.c:1013
185
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
186
msgstr "\"%s\" દૂર કરી શકાઇ નહિ: %s\n"
188
#: ../backends/markup-tree.c:1214
190
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
191
msgstr "\"%s\" લખવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
193
#: ../backends/markup-tree.c:1422
195
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
196
msgstr "ફાઈલ \"%s\" લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
198
#: ../backends/markup-tree.c:2016
200
msgid "Line %d character %d: %s"
201
msgstr "લીટી %d અક્ષર %d: %s"
203
#: ../backends/markup-tree.c:2244 ../backends/markup-tree.c:2265
205
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
206
msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ વસ્તુ <%s> પર આ સંદર્ભે અયોગ્ય છે"
208
#: ../backends/markup-tree.c:2290 ../gconf/gconf-value.c:111
210
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
211
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (પૂર્ણાંકની આશા છે)"
213
#: ../backends/markup-tree.c:2297 ../gconf/gconf-value.c:121
215
msgid "Integer `%s' is too large or small"
216
msgstr "પૂર્ણાંક `%s' એ ખૂબ મોટો કે નાનો છે"
218
#: ../backends/markup-tree.c:2329 ../gconf/gconf-value.c:186
220
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
221
msgstr "%s' ને સમજી શકાતુ નથી (true કે false આશા રાખેલ છે)"
223
#: ../backends/markup-tree.c:2353 ../gconf/gconf-value.c:142
225
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
226
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (વાસ્તવિક સંખ્યાની આશા છે)"
228
#: ../backends/markup-tree.c:2437
230
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
231
msgstr "અજ્ઞાત કિંમત \"%s\" એ \"%s\" માટે વસ્તુ <%s> પર"
233
#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2497
234
#: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2529
235
#: ../backends/markup-tree.c:2584 ../backends/markup-tree.c:2652
236
#: ../backends/markup-tree.c:2767 ../backends/markup-tree.c:2838
237
#: ../backends/markup-tree.c:2896 ../backends/markup-tree.c:3046
239
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
240
msgstr "કોઈ \"%s\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
242
#: ../backends/markup-tree.c:2471
244
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
245
msgstr "અયોગ્ય ltype \"%s\" એ <%s> પર"
247
#: ../backends/markup-tree.c:2551
249
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
250
msgstr "અયોગ્ય પ્રથમ વસ્તુનો પ્રકાર \"%s\" એ <%s> પર"
252
#: ../backends/markup-tree.c:2565
254
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
255
msgstr "અયોગ્ય cdr_type \"%s\" એ <%s> પર"
257
#: ../backends/markup-tree.c:2601
259
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
260
msgstr "અયોગ્ય list_type \"%s\" એ <%s> પર"
262
#: ../backends/markup-tree.c:2977
263
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
264
msgstr "બે <default> વસ્તુઓ <local_schema> ની નીચે"
266
#: ../backends/markup-tree.c:2992
267
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
268
msgstr "બે <longdesc> વસ્તુઓ <local_schema> ની નીચે"
270
#: ../backends/markup-tree.c:2999
272
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
273
msgstr "વસ્તુ <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
275
#: ../backends/markup-tree.c:3024 ../backends/markup-tree.c:3129
276
#: ../backends/markup-tree.c:3183 ../backends/markup-tree.c:3234
278
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
279
msgstr "<%s> પૂરુ પાડવામાં આવેલ છે પરંતુ વર્તમાન વસ્તુને %s પ્રકાર નથી"
281
#: ../backends/markup-tree.c:3107
282
msgid "Two <car> elements given for same pair"
283
msgstr "બે <car> વસ્તુઓ અમુક જોડી માટે આપેલ છે"
285
#: ../backends/markup-tree.c:3121
286
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
287
msgstr "બે <cdr> વસ્તુઓ અમુક જોડી માટે આપેલ છે"
289
#: ../backends/markup-tree.c:3175
291
msgid "<li> has wrong type %s"
292
msgstr "<li> નો પ્રકાર %s ખોટો છે"
294
#: ../backends/markup-tree.c:3206
296
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
297
msgstr "<%s> પૂરુ પાડવામાં આવેલ છે પરંતુ <entry> પાસે કિંમત નથી"
299
#: ../backends/markup-tree.c:3247 ../backends/markup-tree.c:3270
300
#: ../backends/markup-tree.c:3292 ../backends/markup-tree.c:3309
302
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
303
msgstr "વસ્તુ <%s> એ વર્તમાન વસ્તુની અંદર માન્ય નથી"
305
#: ../backends/markup-tree.c:3341
307
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
308
msgstr "મેનુ ફાઈલની બહારની વસ્તુઓ <gconf> જ હોવી જોઈએ નહિં કે <%s>"
310
#: ../backends/markup-tree.c:3361 ../backends/markup-tree.c:3383
311
#: ../backends/markup-tree.c:3388
313
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
314
msgstr "વસ્તુ <%s> એ વસ્તુ <%s> અંદર માન્ય નથી"
316
#: ../backends/markup-tree.c:3532
318
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
319
msgstr "વસ્તુ <%s> ની અંદર કોઈ લખાણ માન્ય નથી"
321
#: ../backends/markup-tree.c:3648 ../backends/markup-tree.c:4432
322
#: ../backends/markup-tree.c:4451
324
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
325
msgstr "\"%s\" ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
327
#: ../backends/markup-tree.c:3678
329
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
330
msgstr "\"%s\" વાંચતી વખતે ભૂલ: %s\n"
332
#: ../backends/markup-tree.c:4526
334
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
335
msgstr "ડિસ્ક માં ફાઇલ '%s' ને ફ્લશ કરી શકાતી નથી: %s"
337
#: ../backends/markup-tree.c:4545
339
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
340
msgstr "ફાઈલ \"%s\" લખવામાં ભૂલ: %s"
342
#: ../backends/markup-tree.c:4574
344
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
345
msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ \"%s\" ને પરિણામી જગ્યા \"%s\" પર ખસેડવામાં નિષ્ફળ: %s"
347
#: ../backends/xml-backend.c:239
348
msgid "Unloading XML backend module."
349
msgstr "XML બેકેન્ડ મોડ્યુલને લાવવાનુ બંધ કરી રહ્યા છે."
351
#: ../backends/xml-backend.c:620
353
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
354
msgstr "XML બેકેન્ડ ડિરેક્ટરીને કૅશનો સુમેળ કરવામાં ભૂલ: %s"
356
#: ../backends/xml-backend.c:811
357
msgid "Initializing XML backend module"
358
msgstr "XML બેકેન્ડ મોડ્યુલ શરુ કરી રહ્યા છે"
360
#: ../backends/xml-cache.c:288
361
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
362
msgstr "XML કૅશના સમાવિષ્ટોનો ડિસ્ક સાથે સુમેળ કરવામાં નિષ્ફળતા"
364
#: ../backends/xml-cache.c:318
367
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
368
"not been successfully synced to disk"
370
"XML બેકેન્ડ કૅશમાંથી ડિરેક્ટરી `%s' દૂર કરવામાં અસમર્થ કારણકે તેનો ડિસ્ક "
371
"સાથે સફળતાપૂર્વક સુમેળ થયો નથી"
373
#: ../backends/xml-dir.c:175
375
msgid "Could not stat `%s': %s"
376
msgstr "`%s' કહી શકાતુ નથી: %s"
378
#: ../backends/xml-dir.c:185
380
msgid "XML filename `%s' is a directory"
381
msgstr "XML ફાઇલનામ `%s' એ એક ડિરેક્ટરી છે"
383
#: ../backends/xml-dir.c:422 ../backends/xml-dir.c:431
385
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
386
msgstr "\"%s\" ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
388
#: ../backends/xml-dir.c:477
390
msgid "Failed to write file `%s': %s"
391
msgstr "'%s' ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
393
#: ../backends/xml-dir.c:491 ../backends/xml-dir.c:527
395
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
396
msgstr "'%s' પર સ્થિતિનું સુયોજન કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
398
#: ../backends/xml-dir.c:502
400
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
401
msgstr "XML માહિતી `%s'માં લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
403
#: ../backends/xml-dir.c:512 ../backends/xml-dir.c:1296
405
msgid "Failed to close file `%s': %s"
406
msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
408
#: ../backends/xml-dir.c:542 ../backends/xml-dir.c:552
410
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
411
msgstr "`%s' નું નામ `%s'કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
413
#: ../backends/xml-dir.c:558
415
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
416
msgstr "`%s' માંથી `%s' માં સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
418
#: ../backends/xml-dir.c:570
420
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
421
msgstr "જૂની ફાઇલ `%s' કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળ: %s"
423
#. These are all fatal errors
424
#: ../backends/xml-dir.c:996
426
msgid "Failed to stat `%s': %s"
427
msgstr "`%s' કહી શકાતુ નથી: %s"
429
#: ../backends/xml-dir.c:1170
431
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
432
msgstr "`%s' માં નકલી પ્રવેશ `%s', અવગણી રહ્યા છે"
434
#: ../backends/xml-dir.c:1192
436
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
437
msgstr "XML ફાઇલ `%s' માં કોઇ પણ નામ વિનાનો પ્રવેશ, અવગણી રહ્યા છે"
439
#: ../backends/xml-dir.c:1200
442
"A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
443
msgstr "XML ફાઇલ `%s' માં ઉચ્ચસ્તરનો નોડ <%s> નહિ કે <entry>, અવગણી રહ્યા છે"
445
#: ../backends/xml-dir.c:1288
447
msgid "Failed to create file `%s': %s"
448
msgstr "ફાઇલ `%s' બનાવામાં નિષ્ફળ: %s"
450
#: ../backends/xml-dir.c:1387
452
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
453
msgstr "XML ફાઇલ \"%s\" ને પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ"
455
#. There was an error
456
#: ../backends/xml-entry.c:153
458
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
459
msgstr "`%s' નામવાળા XML નોડને અવગણી રહ્યા છે: %s"
461
#: ../backends/xml-entry.c:329
463
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
464
msgstr "યોજનાનાં નામ `%s' ને અવગણી રહ્યા છે, અયોગ્ય: %s"
466
#: ../backends/xml-entry.c:377
468
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
469
msgstr "XML નોડ `%s' ને અવગણી રહ્યા છે: %s"
471
#: ../backends/xml-entry.c:730
473
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
474
msgstr "યોજના માટે મૂળભૂત કિંમત વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
476
#: ../backends/xml-entry.c:950
478
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
479
msgstr "<%s> નોડ માટે કોઇજ \"type\" લાક્ષણિકતા નથી"
481
#: ../backends/xml-entry.c:964
483
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
484
msgstr "નોડ પાસે અજાણ્યું \"type\" લાક્ષણિકતા `%s', અવગણી રહ્યા છે"
486
#: ../backends/xml-entry.c:979
487
msgid "No \"value\" attribute for node"
488
msgstr "નોડ માટે \"value\" લાક્ષણિકતા નથી"
490
#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
492
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
493
msgstr "XML નોડ યાદીની અંદર XML નોડ <%s> સમજી શકાયો નહિ"
495
#: ../backends/xml-entry.c:1061
496
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
497
msgstr "યાદી માટેના નોડમાં અયોગ્ય પ્રકાર (યાદી, જોડ કે અજાણ)"
499
#: ../backends/xml-entry.c:1084
501
msgid "Bad XML node: %s"
502
msgstr "ખરાબ XML નોડ: %s"
504
#: ../backends/xml-entry.c:1092
506
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
507
msgstr "યાદી એ ખરાબ રીતે છાપેલો નોડ છે (%s એ %s હોવુ જોઇએ)"
509
#: ../backends/xml-entry.c:1144
511
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
512
msgstr "XML જોડીમાંથી ખરાબ car અવગણી રહ્યા છે: %s"
514
#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
515
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
517
"XML ફાઇલને પદચ્છેદ કરી રહ્યા છે: યાદીઓ અને જોડીઓને કદાચ જોડીમાં મૂકી શકાશે "
520
#: ../backends/xml-entry.c:1166
522
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
523
msgstr "XML જોડીમાંથી ખરાબ cdr અવગણી રહ્યા છે: %s"
525
#: ../backends/xml-entry.c:1185
527
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
528
msgstr "XML જોડીના નોડની અંદર XML નોડ <%s> ને સમજી શકાતો નથી"
530
#: ../backends/xml-entry.c:1203
531
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
532
msgstr "XML જોડીના નોડ માટે car અને cdr શોધી શકાયા નહિ"
534
#: ../backends/xml-entry.c:1209
535
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
536
msgstr "XML ફાઇલની અંદર કિંમતોની જોડીમાં cdr મળતું નથી"
538
#: ../backends/xml-entry.c:1216
539
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
540
msgstr "XML ફાઇલની અંદર કિંમતોની જોડીમાં car મળતું નથી"
542
#: ../backends/xml-entry.c:1221
543
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
544
msgstr "XML ફાઇલની અંદર કિંમતોની જોડીમાં car અને cdr બન્ને મળતું નથી"
546
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
547
msgid "Change GConf mandatory values"
548
msgstr "GConf જરૂરી કિંમતો બદલો"
550
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
551
msgid "Change GConf system values"
552
msgstr "GConf સિસ્ટમ કિંમતો બદલો"
554
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
555
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
556
msgstr "GConf જરૂરી કિંમતો બદલવા માટે વિશેષાધિકારો જરૂરી છે"
558
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
559
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
560
msgstr "GConf સિસ્ટમ કિંમતો બદલવા માટે વિશેષાધિકારો જરૂરી"
562
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
564
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
565
msgstr "`%c' એ રુપરેખાંકન સંગ્રહસ્થાન સરનામામાં અયોગ્ય અક્ષર છે"
568
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
570
msgid "No such file `%s'\n"
571
msgstr "'%s' જેવી કોઇ ફાઇલ નથી\n"
573
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
575
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
576
msgstr "પાશ્વ ભાગ `%s' vtable આપવામાં નિષ્ફળ\n"
578
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
580
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
581
msgstr "પાશ્વ ભાગ `%s' ખોવાયેલ છે vtable સભ્ય `%s' જરુરી છે\n"
583
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
585
msgid "Bad address `%s': %s"
586
msgstr "ખરાબ સરનામું '%s': %s"
588
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
590
msgid "Bad address `%s'"
591
msgstr "ખરાબ સરનામું '%s'"
593
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
594
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
596
"બદલી શકાય તેવા મોડ્યુલના આધાર વગર જીકોન્ફ કાર્ય કરી શકાતુ નથી (જીમોડ્યુલ)"
598
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
600
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
601
msgstr "મોડ્યુલ `%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s\n"
603
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
605
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
606
msgstr "મોડ્યુલ `%s' શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
608
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
610
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
611
msgstr "`%s' માટે બેકૅન્ડ મોડ્યુલ સ્થિત કરી શકાતુ નથી"
613
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
614
msgid "Failed to shut down backend"
615
msgstr "બેકૅન્ડને બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
617
#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
619
msgid "GConf Error: %s\n"
620
msgstr "જીકોન્ફની ભૂલ: %s\n"
622
#: ../gconf/gconf-client.c:976
624
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
625
msgstr "જીકોન્ફ ચેતવણી: `%s'માં જોડીઓની યાદી બનાવામાં નિષ્ફળ: %s"
627
#: ../gconf/gconf-client.c:1450
629
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
630
msgstr "ઇચ્છનીય `%s'ને `%s' માટે કી %s મળ્યું"
632
#: ../gconf/gconf-database.c:217
633
msgid "Received invalid value in set request"
634
msgstr "સુયોજિત કરવાની વિનંતીમાં અયોગ્ય કિંમત મળી હતી"
636
#: ../gconf/gconf-database.c:225
639
"Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
641
"કી `%s' માટે સુયોજિત કરવાની મળેલી વિનંતીમાં મળેલી CORBA કિંમતનો કોઇ અર્થ "
644
#: ../gconf/gconf-database.c:508
645
msgid "Received request to drop all cached data"
646
msgstr "કૅશ કરેલી બધી માહિતીને દૂર કરવા માટેની વિનંતી મળી હતી"
648
#: ../gconf/gconf-database.c:525
649
msgid "Received request to sync synchronously"
650
msgstr "સુમેળ કરવા માટે એકસાથે વિનંતીઓ મળી હતી"
652
#: ../gconf/gconf-database.c:818
653
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
654
msgstr "ઘાતક ભૂલ: રૂપરેખાંકિત ડેટાબેઝ માટે વસ્તુનો ઉલ્લેખ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
656
#: ../gconf/gconf-database.c:999
658
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
659
msgstr "એક અથવા વધારે સ્રોતને સુમેળ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
661
#: ../gconf/gconf-database.c:1074
664
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend "
667
"`%s' માટે પાશ્વભાગ `%s' ના બદલાવના સૂચન પછી નવી કિંમત મેળવવામાં ભૂલ: %s"
669
#: ../gconf/gconf-database.c:1160
672
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
673
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
674
"configuration changes."
676
"%s સાંભળનારના ઉમેરાની નોંધણી કરવામાં નિષ્ફળ (%s); gconfd ને ફરીથી શરુ કરતી "
677
"વખતે આ સાંભળનારનો ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાશે નહિ જે રૂપરેખાના બદલાવની અવિશ્વસનીય "
680
#: ../gconf/gconf-database.c:1194
682
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
683
msgstr "સાંભળનારની ઓળખ %lu અસ્તિત્વમાં નથી"
685
#: ../gconf/gconf-database.c:1208
688
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
689
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
691
"સાંભળનારની બાદબાકી વિશે નોંધપત્રમાં નોંધ કરવામાં નિષ્ફળ (મોટેભાગે "
692
"બિનનુકસાનકર્તા પણ કદાચ વિચિત્ર દેખાતી નોંધણીમાં પરિણમે): %s"
694
#: ../gconf/gconf-database.c:1342 ../gconf/gconf-sources.c:1737
696
msgid "Error getting value for `%s': %s"
697
msgstr "`%s' માટે કિંમત મેળવવામાં ભૂલ: %s"
699
#: ../gconf/gconf-database.c:1394
701
msgid "Error setting value for `%s': %s"
702
msgstr "`%s' માટે કિંમત સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
704
#: ../gconf/gconf-database.c:1455
706
msgid "Error unsetting `%s': %s"
707
msgstr "`%s'ને અસુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
709
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
711
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
712
msgstr "`%s' માટે મૂળભૂત કિંમત મેળવવામાં ભૂલ: %s"
714
#: ../gconf/gconf-database.c:1560
716
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
717
msgstr "\"%s\" ને અસુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
719
#: ../gconf/gconf-database.c:1591
721
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
722
msgstr "\"%s\" માટે નવી કિંમત મેળવવામાં ભૂલ: %s"
724
#: ../gconf/gconf-database.c:1662
726
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
727
msgstr "`%s' નું અસ્તિત્વ ચકાસવામાં ભૂલ: %s"
729
#: ../gconf/gconf-database.c:1686
731
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
732
msgstr "ડિરેક્ટરી \"%s\" દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
734
#: ../gconf/gconf-database.c:1713
736
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
737
msgstr "`%s' માંના દરેક પ્રવેશને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
739
#: ../gconf/gconf-database.c:1739
741
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
742
msgstr "`%s' માંની ડિરેક્ટરીઓની યાદી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
744
#: ../gconf/gconf-database.c:1760
746
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
747
msgstr "`%s' માટે યોજના ગોઠવવામાં ભૂલ: %s"
749
#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788
751
#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
752
msgid "Notification on %s doesn't exist"
753
msgstr "%s પર સૂચના અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
755
#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
757
#| msgid "CORBA error: %s"
758
msgid "D-BUS error: %s"
759
msgstr "D-BUS ભૂલ: %s"
761
#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:466
762
msgid "Unknown error"
765
#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
767
#| msgid "Shutdown error: %s\n"
768
msgid "Unknown error %s: %s"
769
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ %s: %s"
771
#: ../gconf/gconf-dbus.c:439
773
msgid "No D-BUS daemon running\n"
774
msgstr "D-BUS ડિમન ચાલતુ નથી\n"
776
#: ../gconf/gconf-dbus.c:470
778
#| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
779
msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
780
msgstr "રૂપરેખાંકન સર્વરને સક્રિય કરતી વખતે નિષ્ફળતા: %s\n"
782
#: ../gconf/gconf-dbus.c:568 ../gconf/gconf.c:424
784
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
785
msgstr "સર્વર `%s' માંથી સરનામું મેળવી શકતુ નથી"
787
#: ../gconf/gconf-dbus.c:1044 ../gconf/gconf.c:860
788
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
789
msgstr "સ્થાનિક રૂપરેખાના સ્રોતમાં નોંધણી ઊમેરી શકાતી નથી"
791
#: ../gconf/gconf-dbus.c:1230 ../gconf/gconf-dbus.c:1412
793
msgid "Couldn't get value"
794
msgstr "કિંમતને મેળવી શક્યા નહિં"
796
#: ../gconf/gconf-error.c:26
800
#: ../gconf/gconf-error.c:27
804
#: ../gconf/gconf-error.c:28
805
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
806
msgstr "રૂપરેખાના સર્વરનો સંપર્ક સાધી શકાયો નથી"
808
#: ../gconf/gconf-error.c:29
809
msgid "Permission denied"
810
msgstr "પરવાનગી અપાઇ નથી"
812
#: ../gconf/gconf-error.c:30
813
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
814
msgstr "રૂપરેખાના સ્રોત માટે સરનામુ મેળવી શકાયુ નહિ"
816
#: ../gconf/gconf-error.c:31
817
msgid "Bad key or directory name"
818
msgstr "ખરાબ કી અથવા ડિરેક્ટરીનુ નામ"
820
#: ../gconf/gconf-error.c:32
822
msgstr "પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ"
824
#: ../gconf/gconf-error.c:33
825
msgid "Corrupt data in configuration source database"
826
msgstr "રૂપરેખાના સ્રોતના ડેટાબેઝમાં બગડેલી માહિતી"
828
#: ../gconf/gconf-error.c:34
829
msgid "Type mismatch"
830
msgstr "પ્રકાર સરખા નથી"
832
#: ../gconf/gconf-error.c:35
833
msgid "Key operation on directory"
834
msgstr "ડિરેક્ટરી પર મહત્વની પ્રક્રિયા"
836
#: ../gconf/gconf-error.c:36
837
msgid "Directory operation on key"
838
msgstr "કી પર ડિરેક્ટરીની પ્રક્રિયા"
840
#: ../gconf/gconf-error.c:37
841
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
842
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી હાલની કિંમત પર લખી શકાતું નથી"
844
#: ../gconf/gconf-error.c:38
845
msgid "Object Activation Framework error"
846
msgstr "વસ્તુને કાર્યશીલ કરવાના માળખાની ભૂલ"
848
#: ../gconf/gconf-error.c:39
849
msgid "Operation not allowed without configuration server"
850
msgstr "રૂપરેખાના સર્વર વિના પ્રક્રિયા માટે પરવાનગી નથી"
852
#: ../gconf/gconf-error.c:40
853
msgid "Failed to get a lock"
854
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
856
#: ../gconf/gconf-error.c:41
857
msgid "No database available to save your configuration"
858
msgstr "તમારી રૂપરેખાનો સંગ્રહ કરવામાં માટે કોઇ ડેટાબેઝ નથી"
860
#: ../gconf/gconf-internals.c:94
862
msgid "No '/' in key \"%s\""
863
msgstr "કોઇ '/' કી \"%s\" માં નથી"
865
#: ../gconf/gconf-internals.c:183
867
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
868
msgstr "'%s' ની શબ્દમાળામાં અયોગ્ય UTF-8"
870
#: ../gconf/gconf-internals.c:242
871
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
872
msgstr "યાદીના દાખલા માટેની CORBA કિંમતનુ અર્થઘટન કરી શકાતુ નથી"
874
#: ../gconf/gconf-internals.c:244
876
msgid "Incorrect type for list element in %s"
877
msgstr "%s માં યાદીના દાખલાનો ખોટો પ્રકાર"
879
#: ../gconf/gconf-internals.c:257
880
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
881
msgstr "gconfd પાસેથી ખરાબ પ્રકાર વાળી યાદી મળી"
883
#: ../gconf/gconf-internals.c:438
884
msgid "Failed to convert object to IOR"
885
msgstr "વસ્તુને IOR માં રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળ"
887
#: ../gconf/gconf-internals.c:576
888
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
889
msgstr "યોજના માટેના લોકૅલમાં અયોગ્ય UTF-૮"
891
#: ../gconf/gconf-internals.c:584
892
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
893
msgstr "યોજના માટેના ટુંકા વર્ણનમાં અયોગ્ય UTF-૮"
895
#: ../gconf/gconf-internals.c:592
896
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
897
msgstr "યોજના માટેના લાંબા વર્ણનમાં અયોગ્ય UTF-૮"
899
#: ../gconf/gconf-internals.c:600
900
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
901
msgstr "યોજના માટેની માલિકીમાં અયોગ્ય UTF-૮"
903
#: ../gconf/gconf-internals.c:608
904
msgid "Invalid UTF-8 in gettext domain for schema"
907
#: ../gconf/gconf-internals.c:854
909
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
910
msgstr "'%s' પથ ફાઇલ ખોલી શકાઇ નહિ: %s\n"
912
#: ../gconf/gconf-internals.c:910
914
msgid "Adding source `%s'\n"
915
msgstr "`%s' સ્રોત ઉમેરી રહ્યા છે\n"
917
#: ../gconf/gconf-internals.c:925
919
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
920
msgstr "`%s' ફાઇલમાં વાંચવામાં ભૂલ: %s\n"
922
#: ../gconf/gconf-internals.c:1199 ../gconf/gconf-internals.c:1265
923
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
924
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
926
msgid "Text contains invalid UTF-8"
927
msgstr "લેખન અયોગ્ય UTF-૮ નો સમાવેશ કરે છે"
929
#: ../gconf/gconf-internals.c:1350
931
msgid "Expected list, got %s"
932
msgstr "ઇચ્છનીય યાદી, %s મળ્યુ"
934
#: ../gconf/gconf-internals.c:1360
936
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
937
msgstr "%s ની ઇચ્છનીય યાદી, %s ની યાદી મળી ગઇ"
939
#: ../gconf/gconf-internals.c:1488
941
msgid "Expected pair, got %s"
942
msgstr "ઇચ્છનીય જોડી, %s મળી ગયું"
944
#: ../gconf/gconf-internals.c:1502
946
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
947
msgstr "ઇચ્છનીય (%s,%s) જોડી, એક અથવા બન્ને કિંમત ખૂટતી હોય એવી જોડી મળી"
949
#: ../gconf/gconf-internals.c:1518
951
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
952
msgstr "(%s,%s) પ્રકારની ઇચ્છનીય જોડીને (%s,%s) પ્રકાર મળી ગયુ"
954
#: ../gconf/gconf-internals.c:1634
955
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
956
msgstr "અવતરેલી શબ્દમાળા અવતરણચિહ્નથી શરૂ થતી નથી"
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:1695
959
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
960
msgstr "અવતરેલી શબ્દમાળા અવતરણચિહ્નથી પૂરી થતી નથી"
962
#: ../gconf/gconf-internals.c:1813
963
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
964
msgstr "સંગ્રહાયેલી કિંમત યોગ્ય UTF-૮ નથી"
966
#: ../gconf/gconf-internals.c:2298
968
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
969
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ '%s' ને તાળું મારી શકાયું નહિ: %s"
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2325
973
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
974
msgstr "'%s' ફાઇલ બનાવી શકાઇ નહિ, સંભવિત છે કે તે પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
978
msgid "Failed to create or open '%s'"
979
msgstr "'%s' બનાવવામાં કે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2403
984
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
985
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
987
"'%s' પર તાળું મારવામાં નિષ્ફળઃ: સંભવિત છે કે બીજી કોઈ ક્રિયા પાસે તાળુ છે, "
988
"અથવા તો તમારી ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પાસે NFS ફાઈલને તાળુ લગાવવાનું રૂપરેખાંકિત "
991
#: ../gconf/gconf-internals.c:2423
993
msgid "Failed to remove '%s': %s"
994
msgstr "'%s' દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
996
#: ../gconf/gconf-internals.c:2451
998
msgid "Not running within active session"
999
msgstr "સક્રિય સત્રમાં ચાલતું નથી"
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
1003
msgid "Failed to get connection to session: %s"
1004
msgstr "સત્રનું જોડાણ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1006
#: ../gconf/gconf-internals.c:2484
1008
msgid "GetIOR failed: %s"
1009
msgstr "GetIOR નિષ્ફળ: %s"
1011
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
1013
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
1015
"અસ્તિત્વ ધરાવતા gconfd વસ્તુના ઉલ્લેખને ઉકેલવા માટે ORBનો સંપર્ક સાધી શકાયો "
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:2533
1020
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
1021
msgstr "'%s' IORને વસ્તુના ઉલ્લેખ માટે રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળ"
1023
#: ../gconf/gconf-internals.c:2560
1025
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
1026
msgstr "'%s' ડીરેક્ટરી બનાવી શકાઇ નહિ: %s"
1028
#: ../gconf/gconf-internals.c:2617
1030
msgid "Can't write to file `%s': %s"
1031
msgstr "'%s' ફાઇલમાં લખી શકાતુ નથી: %s"
1033
#: ../gconf/gconf-internals.c:2658
1035
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1036
msgstr "આપણે `%s' ફાઇલ પર તાળુ માર્યું નથી પણ મારવુ જોઇએ"
1038
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1040
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1041
msgstr "'%s' ને '%s' સાથે જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
1043
#: ../gconf/gconf-internals.c:2693
1045
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1046
msgstr "તાળા માટેની ફાઇલ `%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1048
#: ../gconf/gconf-internals.c:2716
1050
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1051
msgstr "'%s' ફાઇલને સાફ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1053
#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
1055
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1056
msgstr "તાળા માટેની ડિરેકટરી `%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1058
#: ../gconf/gconf-internals.c:2870
1060
msgid "Server ping error: %s"
1061
msgstr "સર્વર પીંગ ભૂલ: %s"
1063
#: ../gconf/gconf-internals.c:2889
1066
#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1067
#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks "
1068
#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for "
1069
#| "information. (Details - %s)"
1071
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
1072
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See "
1073
"http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
1075
"રૂપરેખાંકન સર્વરનો સંપર્ક કરતી વખતે નિષ્ફળતા; D-Bus સત્ર બસ ડિમનને યોગ્ય "
1076
"રીતે રૂપરેખાંકિત ન કરવાનું અથવા ગુમ કરવાનું સામાન્ય કારણ છે. જાણકારી માટે "
1077
"http://projects.gnome.org/gconf/ જુઓ. (વિગતો - %s)"
1079
#: ../gconf/gconf-internals.c:2890
1083
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
1084
msgid "- Sanity checks for GConf"
1085
msgstr "- GConf માટે સેનીટી ચકાસણીઓ"
1087
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
1090
"Error while parsing options: %s.\n"
1091
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1093
"વિકલ્પોના પદચ્છેદનમાં ભૂલ: %s.\n"
1094
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની પૂરેપૂરી યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
1096
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
1099
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1100
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
1101
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
1102
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1104
"મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યા ઉકેલવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો:\n"
1105
"\"%s\" ફાઇલ ખોલી કે બનાવી શકાતી નથી; આ એવો સંકેત આપે છે કે તમારી રૂપરેખા "
1106
"સાથે કદાચ સમસ્યા હશે, કારણકે ઘણા બધા કાર્યક્રમોને તમારી ઘર ડિરેકટરીમાં ફાઇલો "
1107
"બનાવવાની જરૂર પડશે. \"%s\" ભૂલ હતી (ભૂલ ક્રમાંક = %d)."
1109
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
1112
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1113
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
1114
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
1115
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
1116
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
1117
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
1120
"મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યા ઉકેલવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો:\n"
1121
"\"%s\" ફાઇલને તાળું મારી શકાતું નથી; આ એવો સંકેત આપે છે કે તમારી ઓપરેટીંગ "
1122
"સિસ્ટમની રૂપરેખા સાથે કદાચ સમસ્યા હશે. જો તમારી હોમ ડિરેકટરી NFS ની બનેલી "
1123
"હોય તો ક્લાઇન્ટ અથવા સર્વરનું સુયોજન ખોટુ છે. rpc.statd અને rpc.lockd ના "
1124
"દસ્તાવેજ જૂઓ. આ ભૂલ માટેનું સામાન્ય કારણ એ છે કે \"nfslock\" માટેની સેવાને "
1125
"નિષ્ક્રિય કરાઇ છે. \"%s\" ભૂલ હતી (ભૂલ ક્રમાંક = %d)."
1127
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
1129
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1130
msgstr "ફાઇલ '%s' દૂર કરી શકાઇ નહિ: %s\n"
1132
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
1135
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1136
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
1137
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1139
"મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યા ઉકેલવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો:\n"
1140
"રૂપરેખા માટેની ફાઇલ \"%s\" માં રૂપરેખાંકનો કોઇ જ સ્રોત નથી; એનો મતલબ એ થાય "
1141
"છે કે પસંદગીઓ અને ગોઠવણીનો સંગ્રહ થયો નથી. %s%s"
1143
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
1144
msgid "Error reading the file: "
1145
msgstr "ફાઇલ વાંચવામાં ભૂલ: "
1147
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
1150
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1151
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1153
"મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યા ઉકેલવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો:\n"
1154
"રૂપરેખા માટેની ફાઇલ \"%s\" માં \"%s\" નુ સરનામું ઉકેલી શકાયું નહિ: %s"
1156
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
1158
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1160
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
1161
"login session is using your preference settings files.\n"
1163
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
1164
"problems with the preference settings in the other session.\n"
1166
"Do you want to continue?"
1168
"તમારી પસંદગીની ગોઠવણીને સમાવતી ફાઇલો અત્યારે ઊપયોગમાં છે.\n"
1169
"તમને કદાચ બીજા કમ્પ્યુટરમાંથી સત્રમાં પ્રવેશ અપાયો હશે અને બીજુ સત્ર તમારી "
1170
"સુયોજના માટેની ફાઇલો વાપરી રહ્યુ છે.\n"
1171
"તમે વર્તમાન સત્રનો ઊપયોગ કરવાનું ચાલુ રાખી શકો છો, પરંતુ તે કદાચ બીજા સત્રની "
1172
"પસંદગીની ગોઠવણીમાં ક્ષણિક સમસ્યા ઊતપન્ન કરી શકે છે.\n"
1173
"શું તમે ચાલું રાખવા ઇચ્છો છો?"
1175
# gnome-session/logout.c:274
1176
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
1178
msgstr "બહાર નીકળો (_L)"
1180
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
1182
msgstr "ચાલુ રાખો (_C)"
1184
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
1186
msgid "%s Continue (y/n)?"
1187
msgstr "%s ચાલુ રાખવુ છે કે નહિ (y/n)?"
1189
#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229
1190
#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245
1191
#: ../gconf/gconf-schema.c:253
1193
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1194
msgstr "યોજના અયોગ્ય UTF-૮ ધરાવે છે"
1196
#: ../gconf/gconf-schema.c:262
1199
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1201
"યોજના પ્રકારની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે પરંતુ યાદીના દાખલાઓના પ્રકારને સ્પષ્ટ કરતી "
1204
#: ../gconf/gconf-schema.c:272
1207
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1210
"યોજના પ્રકારની જોડીને સ્પષ્ટ કરે છે પરંતુ car/cdr ના પ્રકારને સ્પષ્ટ કરતી નથી"
1212
#: ../gconf/gconf-sources.c:374
1214
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1215
msgstr "\"%s\" સ્રોત લાવવામાં નિષ્ફળઃ %s"
1217
#: ../gconf/gconf-sources.c:414
1220
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1222
"ઉકેલાયેલ સરનામુ \"%s\" કે જે લખી શકાય એવા રુપરેખાંકન સ્રોત પર સ્થિતિ %d પર છે"
1224
#: ../gconf/gconf-sources.c:420
1227
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1229
"ઉકેલાયેલ સરનામુ \"%s\" કે જે માત્ર વાંચી શકાય એવા રુપરેખાંકન સ્રોત પર સ્થિતિ "
1232
#: ../gconf/gconf-sources.c:427
1235
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
1238
"\"%s\" સરનામાં પરથી જગ્યા %d પર અપૂર્ણ રીતે લખી શકાય તેવા રૂપરેખાંકિત સ્રોત "
1241
#: ../gconf/gconf-sources.c:436
1243
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
1244
"will not be possible"
1246
"મેળવેલા એક પણ સરનામા પર લખી શકાતુ નથી; રૂપરેખાની ગોઠવણીનો સંગ્રહ કરવો શક્ય "
1249
#: ../gconf/gconf-sources.c:690
1251
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1253
"યોજના `%s' માટે સ્પષ્ટ કરેલ `%s' યોજનામાં ન હોય તેવી કિંમતનો સંગ્રહ કરે છે"
1255
#: ../gconf/gconf-sources.c:752
1256
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1257
msgstr "'/' નામ ફકત ડિરેકટરી હોઇ શકે, કી નહિ"
1259
#: ../gconf/gconf-sources.c:794
1262
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1265
"તમારી રૂપરેખાના પથની આગળ ફકત વાંચી શકાય તેવા સ્રોતમાં સુયોજિત કરાયેલ `%s' "
1268
#: ../gconf/gconf-sources.c:806
1271
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
1272
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
1273
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
1274
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
1275
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
1276
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
1277
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
1278
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
1279
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
1280
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
1281
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
1282
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
1283
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
1284
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
1285
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
1286
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
1288
"કી `%s' માં કિંમતનો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ, કારણકે રૂપરેખાના સર્વરમાં લખવા "
1289
"માટે કોઇ ડેટાબેઝ નથી. આ સમસ્યા માટે કેટલાક સામાન્ય કારણો છે. ૧) તમારી "
1290
"રૂપરેખાના રસ્તાની ફાઇલ %s/પથ કોઇ ડેટાબેઝ ધરાવતો નથી અથવા તે મળતી નથી "
1291
"૨)કોઇકરીતે ભૂલથી આપણે gconfd ની બે પ્રક્રિયાઓ બનાવી હશે. ૩) તમારી ઑપરેટીંગ "
1292
"સિસ્ટમ ની રૂપરેખા બરાબર નથી તેથી તમારી ઘર ડિરેકટરીમાં NFS ફાઇલને તાળું "
1293
"મારવાની ક્રિયા કામ કરતી નહિ હોય. ૪) તમારા NFS કલાઇન્ટનું મશીન ભાંગી પડ્યુ "
1294
"અને સર્વરને ફરીથી શરૂ કરતી વખતે વ્યવસ્થિત રીતે જાણ કરી નહિ કે ફાઇલ પરના તાળા "
1295
"ખોલી કાઢવા જોઇએ. જો તમારી પાસે બે gconfડી પ્રક્રિયા હોય(અથવા બીજી શરૂ કરતી "
1296
"વખતે બે હોય) તો બહાર નીકળવાથી, gconfડીની બધી નકલોને બંધ કરવાથી અને પછી ફરી "
1297
"પ્રવેશ કરવાથી મદદ મળશે. જો તમારી પાસે જૂના તાળા હોય તો, ~/.gconf*/*lock ને "
1298
"દૂર કરો. કદાચ સમસ્યા એ છે કે તમે બે યંત્રો પરથી gconf એક સાથે શરૂ કરવાનો "
1299
"પ્રયત્ન કર્યો, અને ઓરબીટ(ORBit) પાસે હજૂ પણ તેની મૂળભૂત રૂપરેખા છે જે દૂરના "
1300
"CORBA સંપર્કને અટકાવે છે - \"ORBIIOPIPv4=1\"ને etc/orbitrc માં મૂકો. "
1301
"હંમેશાની જેમ gconfd સામે આવેલી સમસ્યાઓની વિગતો માટે user.* syslog ચકાસો. એક "
1302
"ઘર ડિરેકટરીસાંભળનારના ઉમેરાની નોંધણી કરવામાં નિષ્ફળ દીઢ એક જ gconf હોઇ શકે "
1303
"છે, અને તેની પાસે તાળા માટેની એક ફાઇલ ~/.gconfd માં અને એકલવાયા સંગ્રહ "
1304
"સ્થાનો જેમ કે ~/.gconfમાં પણ હોવી જોઇએ."
1306
#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
1308
msgid "Error finding metainfo: %s"
1309
msgstr "જાણકારી માટેની માહિતી શોધવામાં ભૂલ: %s"
1311
#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
1313
msgid "Error getting metainfo: %s"
1314
msgstr "જાણકારી માટેની માહિતી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1316
#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
1318
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1320
"`%s' કી માટે યોજનામાં મૂકાયેલી `%s' કી ખરેખર `%s' પ્રકારનો સંગ્રહ કરે છે"
1322
#: ../gconf/gconf-value.c:262
1324
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1325
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (યાદીની શરૂઆત '[' થી જ થવી જોઇએ)"
1327
#: ../gconf/gconf-value.c:275
1329
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1330
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (યાદીનો અંત '[' થી જ થવી જોઇએ)"
1332
#: ../gconf/gconf-value.c:326
1334
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1335
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (યાદીની અંદર બચી રહેલો વધારાનો ']' મળ્યો છે)"
1337
#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
1339
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1340
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (વધારાના પૂછડીયા અક્ષરો)"
1342
#: ../gconf/gconf-value.c:404
1344
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1345
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (જોડીની શરૂઆત '(' થી જ થવી જોઇએ)"
1347
#: ../gconf/gconf-value.c:417
1349
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1350
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (જોડીનો અંત ')' થી જ થવો જોઇએ)"
1352
#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
1354
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1355
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (વસ્તુઓની ખોટી સંખયા)"
1357
#: ../gconf/gconf-value.c:487
1359
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1360
msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (યાદીની અંદર બચી રહેલો વધારાનો ')' મળ્યો છે)"
1362
#: ../gconf/gconf.c:100
1366
#: ../gconf/gconf.c:107
1371
#: ../gconf/gconf.c:2338
1373
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1374
msgstr "સર્વરની યાદીમાં કલાઇન્ટ ઊમેરવામાં નિષ્ફળ, CORBA ની ભૂલ: %s"
1376
#: ../gconf/gconf.c:2711
1377
msgid "Must begin with a slash '/'"
1378
msgstr "ત્રાંસી લીટી '/' થી જ શરૂઆત થવી જોઇએ"
1380
#: ../gconf/gconf.c:2733
1381
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1382
msgstr "એક જ હરોળમાં બે ત્રાંસી લીટી '/' ન હોઇ શકે"
1384
#: ../gconf/gconf.c:2735
1385
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1386
msgstr "ત્રાંસી લીટી '/' પછી તરત જ પૂર્ણવિરામ '.' ન હોઇ શકે"
1388
#: ../gconf/gconf.c:2755
1390
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1391
msgstr "'\\%o' એ ASCII અક્ષર નથી, તેથી તે કી નામોમાં માન્ય નથી"
1393
#: ../gconf/gconf.c:2765
1395
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1396
msgstr "`%c' એ કી/ડિરેકટરી નામોમાં અયોગ્ય અક્ષર છે"
1398
#: ../gconf/gconf.c:2779
1399
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1400
msgstr "કી/ડિરેકટરીનો અંત ત્રાંસી લીટી '/' થી ન થવો જોઇએ"
1402
#: ../gconf/gconf.c:3151
1404
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1405
msgstr "રૂપરેખાંકન સર્વર બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1407
#: ../gconf/gconf.c:3213
1409
msgid "Expected float, got %s"
1410
msgstr "અપૂર્ણાંકની આશા હતી, %s મળ્યુ"
1412
#: ../gconf/gconf.c:3248
1414
msgid "Expected int, got %s"
1415
msgstr "પૂર્ણાંકની આશા હતી, %s મળ્યુ"
1417
#: ../gconf/gconf.c:3283
1419
msgid "Expected string, got %s"
1420
msgstr "શબ્દમાળાની આશા હતી, %s મળ્યુ"
1422
#: ../gconf/gconf.c:3317
1424
msgid "Expected bool, got %s"
1425
msgstr "બુલીયનની આશા હતી, %s મળ્યુ"
1427
#: ../gconf/gconf.c:3364
1429
msgid "Expected schema, got %s"
1430
msgstr "યોજનાની આશા હતી, %s મળ્યુ"
1432
#: ../gconf/gconf.c:3768
1434
msgid "CORBA error: %s"
1435
msgstr "CORBA ની ભૂલ: %s"
1437
#: ../gconf/gconfd.c:344 ../gconf/gconfd-dbus.c:186
1438
msgid "Shutdown request received"
1439
msgstr "બંધ કરવા માટેની વિનંતી મળી"
1441
#: ../gconf/gconfd.c:377
1443
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1446
"gconfd ને ભૂલ દૂર કરવાની પ્રક્રિયા સાથે કમ્પાઇલ કરાઇ; સ્રોતમાંથી gconf.path "
1447
"લાવવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
1449
#: ../gconf/gconfd.c:397
1452
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
1455
"કોઈ રૂપરેખાંકન ફાઇલો મળી નહિ. મૂળભૂત રૂપરેખાંકન સ્રોત `%s' વાપરવાનો પ્રયત્ન "
1458
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1459
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1461
#: ../gconf/gconfd.c:405
1464
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1467
"કોઈ રૂપરેખાંકન સ્રોતો સ્રોત પાથમાં નથી. રૂપરેખાંકન સંગ્રહાશે નહિં; %s%s બદલો"
1469
#: ../gconf/gconfd.c:418
1471
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1472
msgstr "કેટલાક રૂપરેખાંકન સ્રોત લાવવામાં ભૂલ: %s"
1474
#: ../gconf/gconfd.c:430
1476
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
1477
"configuration data"
1479
"કોઇ પણ રૂપરેખાંકન સ્રોત સરનામુ સફળતાપૂર્વક ઉકેલી શકાયું નહિ. રૂપરેખાંકન "
1480
"માહિતી લાવી કે સંગ્રહી શકાતી નથી"
1482
#: ../gconf/gconfd.c:447
1484
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
1485
"save some configuration changes"
1487
"લખી શકાય એવા કોઇપણ રૂપરેખાંકન સ્રોતને સફળતાપૂર્વક ઉકેલી શકાયો નહિ. "
1488
"રૂપરેખામાં અમુક બદલાવોનો સંગ્રહ કરી શકાશે નહિ"
1490
#: ../gconf/gconfd.c:615
1492
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1493
msgstr "સત્ર બસ સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં: %s"
1495
#: ../gconf/gconfd.c:637
1497
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1498
msgstr "ડિમન માટે બસ નામ મેળવવામાં નિષ્ફળ, બંધ કરી રહ્યા છીએ: %s"
1500
#: ../gconf/gconfd.c:719
1502
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1503
msgstr "સિસ્ટમ બસ સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં: %s"
1505
#: ../gconf/gconfd.c:858
1507
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1508
msgstr "(આવૃત્તિ %s) શરૂ કરી રહ્યા છે, pid %u વપરાશકર્તા '%s'"
1510
#: ../gconf/gconfd.c:914
1511
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1512
msgstr "રૂપરેખા સર્વર માટે વસ્તુનો સંદર્ભ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
1514
#: ../gconf/gconfd.c:949
1517
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
1520
"પાઈપ ફાઈલ ડિસ્ક્રિપ્ટર %d પર બાઈટ લખવામાં નિષ્ફળ કે જેથી ક્લાઈન્ટ કાર્યક્રમ "
1523
#: ../gconf/gconfd.c:1001
1525
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1526
msgstr "તાળા માટેની ફાઇલને છોડવામાં ભૂલ: %s"
1528
#: ../gconf/gconfd.c:1010
1530
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે"
1532
#: ../gconf/gconfd.c:1028
1533
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1534
msgstr "SIGHUP મેળવાયું છે, બધા ડેટાબેઝો ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ"
1536
#: ../gconf/gconfd.c:1055
1537
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1538
msgstr "જીકોન્ફ સર્વર વપરાશમાં નથી, બંધ કરી રહ્યા છે."
1540
#: ../gconf/gconfd.c:1385
1542
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1543
msgstr "`%s' માટે નવી કિંમત મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1545
#: ../gconf/gconfd.c:1541
1547
msgid "Returning exception: %s"
1548
msgstr "અપવાદ પાછો આપી રહ્યા છે: %s"
1550
#: ../gconf/gconfd.c:1647
1553
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1554
"gconfd shutdown (%s)"
1556
"gconfd નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ; gconfd બંધ થઇ જાય પછી સાંભળનારને પાછા મેળવી "
1559
#: ../gconf/gconfd.c:1682
1562
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1564
"gconfd નોંધણી માટેની ફાઇલ બંધ કરવામાં નિષ્ફળ; માહિતીનો સંગ્રહ બરાબર કરાયો "
1567
#: ../gconf/gconfd.c:1744
1569
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1570
msgstr "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલ '%s' ને લખવા માટે ખોલી શકાઇ નહિ: %s"
1572
#: ../gconf/gconfd.c:1758
1574
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1575
msgstr "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલ '%s' fd લખી શકાતુ નથી: %d: %s"
1577
#: ../gconf/gconfd.c:1767
1579
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
1581
"સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલ '%s' એ ડિસ્કમાં ફ્લશ કરી શકાતુ નથી: %s"
1583
#: ../gconf/gconfd.c:1774
1585
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1586
msgstr "નવી સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલ '%s' ને બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1588
#: ../gconf/gconfd.c:1788
1590
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1591
msgstr "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની જૂની ફાઇલ '%s' ને ખસાડી શકાઇ નહિ: %s"
1593
#: ../gconf/gconfd.c:1798
1595
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
1596
msgstr "નવી સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિત ફાઇલને જગ્યા પર ખસાડવામાં નિષ્ફળ: %s"
1598
#: ../gconf/gconfd.c:1807
1601
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1603
"સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની મૂળભૂત ફાઇલ જેને '%s' પર ખસાડી દેવાઇ હતી તેનો પાછો "
1604
"સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1606
#: ../gconf/gconfd.c:2286
1609
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1611
"સરનામા '%s' પર સાંભળનારને પાછા મેળવવામાં અસમર્થ, ડેટાબેઝને ઉકેલી શકાયુ નહિ"
1613
#: ../gconf/gconfd.c:2322
1615
msgid "Error reading saved state file: %s"
1616
msgstr "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલ વાંચવામાં ભૂલ: %s"
1618
#: ../gconf/gconfd.c:2372
1620
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1621
msgstr "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ: %s"
1623
#: ../gconf/gconfd.c:2491
1626
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1627
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1629
"gconfd નોંધપત્રમાં સાંભળનારના ઉમેરાની નોંધણી કરવામાં નિષ્ફળ; જો gconfd બહાર "
1630
"નીકળી જશે અથવા બંધ થઇ જશે તો સાંભળનારને ફરીથી ઉમેરી શકાશે નહિ (%s)"
1632
#: ../gconf/gconfd.c:2496
1635
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1636
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1638
"gconfd નોંધપત્રમાં સાંભળનારની બાદબાકીની નોંધણી કરવામાં નિષ્ફળ; જો gconfd "
1639
"બહાર નીકળી જશે અથવા બંધ થઇ જશે તો સાંભળનારને ખોટી રીતે ઉમેરી દેવાશે (%s)"
1641
#: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693
1643
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1644
msgstr "કલાઇન્ટ માટે IOR મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1646
#: ../gconf/gconfd.c:2534
1648
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1649
msgstr "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1651
#: ../gconf/gconfd.c:2547
1653
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1655
"સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલમાં ઉમેરાયેલા કલાઇન્ટને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
1657
#: ../gconf/gconfd.c:2555
1659
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1661
"સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલમાં ઉમેરાયેલા કલાઇન્ટને કાઢવામાં નિષ્ફળ: %s"
1663
#: ../gconf/gconfd.c:2654
1665
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1667
"જીકોન્ફ સર્વરમાંથી કોઇક કલાઇન્ટે પોતાની જાતને કાઢી નાખ્યુ જ્યારે કે તેને "
1670
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
1673
"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
1676
"D-BUS ડિમનને જોડતી વખતે ડિમન નિષ્ફળ:\n"
1679
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
1682
"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
1685
"gconf સેવાને પ્રાપ્ત કરતી વખતે ડિમન નિષ્ફળ:\n"
1688
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
1689
msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
1690
msgstr "D-BUS બસ ડિમન સાથે સર્વર ઓબ્જેક્ટને રજીસ્ટર કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
1692
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
1693
msgid "Got a malformed message."
1694
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંદેશો મળ્યો."
1696
#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
1697
#| msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1698
msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
1699
msgstr "GConf ડિમન હાલમાં બંધ કરી રહ્યા છે."
1701
#: ../gconf/gconftool.c:93
1702
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1703
msgstr "કીને કોઇ કિંમત પર ગોઠવો અને સુમેળ કરો. --type સાથે વાપરો."
1705
#: ../gconf/gconftool.c:102
1706
msgid "Print the value of a key to standard output."
1707
msgstr "કીની કિંમત પ્રમાણભૂત આઉટપુટ પર છાપો."
1709
#: ../gconf/gconftool.c:112
1710
msgid "Unset the keys on the command line"
1711
msgstr "આદેશ વાક્ય પર કીને અસુયોજિત કરો"
1713
#: ../gconf/gconftool.c:121
1715
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1718
"આદેશ વાક્ય પરના કી/ડિરેકટરી નામની આગળ કે નીચે એક પછી એક કીને કાઢી નાખો"
1720
#: ../gconf/gconftool.c:130
1721
msgid "Toggles a boolean key."
1722
msgstr "ટોગલ એ બુલિયન કી છે."
1724
#: ../gconf/gconftool.c:139
1725
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1726
msgstr "બધી કી/કિંમત જોડીઓને ડિરેકટરીમાં છાપો."
1728
#: ../gconf/gconftool.c:148
1729
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1730
msgstr "બધી ઉપડિરેકટરીઓને ડિરેકટરીમાં છાપો."
1732
#: ../gconf/gconftool.c:157
1733
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1734
msgstr "ડિરેકટરીમાંની બધી ઊપડિરેકટરી અને પ્રવેશોને એક પછી એક છાપો."
1736
#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
1737
msgid "Search for a key, recursively."
1738
msgstr "કી માટે શોધો, પુનરાવર્તિય રીતે."
1740
#: ../gconf/gconftool.c:184
1741
msgid "Get the short doc string for a key"
1742
msgstr "કી માટે ટૂંકી દસ્તાવેજી શબ્દમાળા મેળવો"
1744
#: ../gconf/gconftool.c:193
1745
msgid "Get the long doc string for a key"
1746
msgstr "કી માટે લાંબી દસ્તાવેજી શબ્દમાળા મેળવો"
1748
#: ../gconf/gconftool.c:202
1749
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1750
msgstr "જો ડિરેકટરી અસ્તિત્વમાં હોય તો ૦ પાછો આપો, ના હોય તો ૨ આપો."
1752
#: ../gconf/gconftool.c:211
1753
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1754
msgstr "કિંમતો વાંચતી વખતે પદ્ધતિનાં મૂળભૂતો અવગણો."
1756
#: ../gconf/gconftool.c:226
1758
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1761
"ડિરેકટરીમાં દરેક દાખલાનું XML વર્ણનને મૂળભૂત આઉટપુટ પર એક પછી એક નાખી દો."
1763
#: ../gconf/gconftool.c:235
1765
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
1766
"relative to a directory."
1768
"સ્પષ્ટ કરાયેલી ફાઇલમાંથી કિંમતોનું XML વર્ણન લાવો અને ડિરેકટરીના સંદર્ભમાં "
1771
#: ../gconf/gconftool.c:244
1772
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1773
msgstr "XML ફાઈલમાં વર્ણન કરેલ કિંમતોનો સમૂહ લાવો નહિં."
1775
#: ../gconf/gconftool.c:259
1776
msgid "Get the name of the default source"
1777
msgstr "મૂળભૂત સ્રોતનું નામ મેળવો"
1779
#: ../gconf/gconftool.c:268
1780
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1782
"gconfdને બંધ કરો. યોગ્ય કારણ ન હોય ત્યાં સુધી આ વિકલ્પનો ઉપયોગ કરવો નહિ."
1784
#: ../gconf/gconftool.c:277
1785
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1786
msgstr "જો gconfd ચાલતુ હોય તો ૦ પાછો આપો, નહિંતર ૨ આપો."
1788
#: ../gconf/gconftool.c:286
1790
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
1793
"રૂપરેખાંકન સર્વરને શરૂ કરો (gconfd). (સામાન્ય રીતે એ જરૂર પડે ત્યારે જાતે જ "
1796
#: ../gconf/gconftool.c:301
1798
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1799
"describes. Unique abbreviations OK."
1801
"જે કિંમતનું સુયોજન કરાયું હોય અથવા જે કિંમતનું યોજનાએ વર્ણન કર્યુ હોય તેનો "
1802
"પ્રકાર સ્પષ્ટ કરો. અનન્ય ટુંકાણ બરાબર છે."
1804
#: ../gconf/gconftool.c:302
1805
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1806
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1808
#: ../gconf/gconftool.c:310
1809
msgid "Print the data type of a key to standard output."
1810
msgstr "કી એ કયા પ્રકારની માહિતી છે તે પ્રમાણભૂત આઉટપુટ પર છાપો."
1812
#: ../gconf/gconftool.c:319
1813
msgid "Get the number of elements in a list key."
1814
msgstr "કીની યાદીમાંથી વસ્તુઓની સંખ્યા મેળવો."
1816
#: ../gconf/gconftool.c:328
1817
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1819
"કીની યાદીમાંથી ચોક્કસ વસ્તુ મેળવો, આંકડાકીય રીતે અનુક્રમાંકિત કરેલું."
1821
#: ../gconf/gconftool.c:337
1823
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1824
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1826
"યાદીની જે કિંમતનું સુયોજન કરાયું હોય અથવા જે કિંમતનું યોજનાએ વર્ણન કર્યુ હોય "
1827
"તેનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરો. અન્ય ટુંકાણ બરાબર છે."
1829
#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
1830
msgid "int|bool|float|string"
1831
msgstr "int|bool|float|string"
1833
#: ../gconf/gconftool.c:346
1835
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1836
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1838
"car જોડીની જે કિંમતનું સુયોજન કરાયું હોય અથવા જે કિંમતનું યોજનાએ વર્ણન કર્યુ "
1839
"હોય તેનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરો. અનન્ય ટુંકાણ બરાબર છે."
1841
#: ../gconf/gconftool.c:355
1843
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1844
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1846
"cdr જોડીની જે કિંમતનું સુયોજન કરાયું હોય અથવા જે કિંમતનું યોજનાએ વર્ણન કર્યુ "
1847
"હોય તેનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરો. અનન્ય ટુંકાણ બરાબર છે."
1849
#: ../gconf/gconftool.c:370
1850
msgid "Specify a schema file to be installed"
1851
msgstr "સ્થાપિત કરવા માટેની યોજનાની ફાઇલ સ્પષ્ટ કરો"
1853
#: ../gconf/gconftool.c:371
1857
#: ../gconf/gconftool.c:379
1858
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1859
msgstr "મૂળભૂત પથની બદલે વાપરવા માટેનો રૂપરેખાનો સ્રોત સ્પષ્ટ કરો"
1861
#: ../gconf/gconftool.c:380
1865
#: ../gconf/gconftool.c:388
1867
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
1868
"gconfd is not running."
1870
"સર્વરની મદદ લીધા વગર, રૂપરેખાંકન ડેટાબેઝ સુધી સીધા પહોંચો. આની માટે એ જરૂરી "
1871
"છે કે gconfd ચાલુ ન હોય."
1873
#: ../gconf/gconftool.c:397
1875
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1876
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
1877
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
1878
"configuration source."
1880
"આદેશ વાક્ય પરની યોજના માટેની ફાઇલોને ડેટાબેઝમાં બરાબર સ્થાપિત કરે છે. "
1881
"GCONF_CONFIG_SOURCE ક્ષેત્રીય ચલ એ મૂળભૂત ન હોય એવા રૂપરેખા સ્રોત પર સુયોજિત "
1882
"કરેલી હોવી જોઇએ અથવા મૂળભૂત કિંમત વાપરવા માટે ખલી શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
1885
#: ../gconf/gconftool.c:406
1887
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1888
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1889
"configuration source or set to the empty string to use the default."
1891
"આદેશ લીટી પરની યોજના માટેની ફાઇલોને ડેટાબેઝમાંથી બરાબર અસ્થાપિત કરે છે. "
1892
"GCONF_CONFIG_SOURCE ક્ષેત્રીય ચલ એ મૂળભૂત ન હોય એવા config સ્રોત પર સુયોજિત "
1893
"કરેલી હોવી જોઇએ અથવા મૂળભૂત કિંમત વાપરવા માટે ખાલી શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
1896
#: ../gconf/gconftool.c:421
1898
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1899
"different types for keys on the command line."
1901
"આદેશ લીટી પરની બધી કી માટે અલગ અલગ પ્રકારની ઢગલાબંધ કિંમતોને સુયોજિત અને "
1902
"અસુયોજિત કરીને કાર્યક્રમની કઠોર પરીક્ષા કરો."
1904
#: ../gconf/gconftool.c:430
1906
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1907
"the directories on the command line."
1909
"આદેશ લીટી પરની બધી ડિરેકટરીમાંની ઢગલાબંધ કીને સુયોજિત અને અસુયોજિત કરીને "
1910
"કાર્યક્રમની કઠોર પરીક્ષા કરો."
1912
#: ../gconf/gconftool.c:445
1914
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1917
"યોજના ગોઠવો અને સુમેળ કરો. --short-desc, --long-desc, --owner, અને --type "
1920
#: ../gconf/gconftool.c:454
1921
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1922
msgstr "યોજનામાં જવા માટે નાનું અડધી-લીટીનું વર્ણન આપો."
1924
#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
1928
#: ../gconf/gconftool.c:463
1929
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1930
msgstr "યોજનામાં જવા માટે ઘણી બધી લીટીઓનું વર્ણન આપો."
1932
#: ../gconf/gconftool.c:472
1933
msgid "Specify the owner of a schema"
1934
msgstr "યોજનાના માલિકને સ્પષ્ટ કરો"
1936
#: ../gconf/gconftool.c:473
1940
#: ../gconf/gconftool.c:481
1941
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1942
msgstr "આ કી માટે અમલમાં મૂકાયેલી યોજનાનુ નામ મેળવો"
1944
#: ../gconf/gconftool.c:490
1946
"Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1948
"યોજનાનું નામ સ્પષ્ટ કરો અને એના પછી જે કી પર આ યોજનાનું નામ અમલમાં મૂકવાનું "
1949
"હોય તેને સ્પષ્ટ કરો"
1951
#: ../gconf/gconftool.c:499
1952
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1953
msgstr "અપાયેલી બધી કી પર અમલમાં મૂકાયેલી યોજનાઓના નામ દૂર કરો"
1955
#: ../gconf/gconftool.c:514
1956
msgid "Print version"
1957
msgstr "છાપવા માટેની આવૃત્તિ"
1959
#: ../gconf/gconftool.c:523
1960
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1961
msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1963
#: ../gconf/gconftool.c:585
1964
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1965
msgstr "- GConf રૂપરેખાંકન મેનીપ્યુલેટ કરવા માટેનું સાધન"
1967
#: ../gconf/gconftool.c:590
1968
msgid "Client options:"
1969
msgstr "ક્લાઈન્ટ વિકલ્પો:"
1971
#: ../gconf/gconftool.c:590
1972
msgid "Show client options"
1973
msgstr "ક્લાઈન્ટ વિકલ્પો બતાવો"
1975
#: ../gconf/gconftool.c:595
1976
msgid "Key type options:"
1977
msgstr "કી પ્રકાર વિકલ્પો:"
1979
#: ../gconf/gconftool.c:595
1980
msgid "Show key type options"
1981
msgstr "કી પ્રકાર વિકલ્પો બતાવો"
1983
#: ../gconf/gconftool.c:600
1984
msgid "Load/Save options:"
1985
msgstr "વિકલ્પો લાવો/સંગ્રહો:"
1987
#: ../gconf/gconftool.c:600
1988
msgid "Show load/save options"
1989
msgstr "લાવો/સંગ્રહો વિકલ્પો બતાવો"
1991
#: ../gconf/gconftool.c:605
1992
msgid "Server options:"
1993
msgstr "સર્વર વિકલ્પો:"
1995
#: ../gconf/gconftool.c:605
1996
msgid "Show server options"
1997
msgstr "સર્વર વિકલ્પો બતાવો"
1999
#: ../gconf/gconftool.c:610
2000
msgid "Installation options:"
2001
msgstr "સ્થાપન વિકલ્પો:"
2003
#: ../gconf/gconftool.c:610
2004
msgid "Show installation options"
2005
msgstr "સ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
2007
#: ../gconf/gconftool.c:615
2008
msgid "Test options:"
2009
msgstr "ચકાસણી વિકલ્પો:"
2011
#: ../gconf/gconftool.c:615
2012
msgid "Show test options"
2013
msgstr "ચકાસણી વિકલ્પો બતાવો"
2015
#: ../gconf/gconftool.c:620
2016
msgid "Schema options:"
2017
msgstr "પદ્ધતિ વિકલ્પો:"
2019
#: ../gconf/gconftool.c:620
2020
msgid "Show schema options"
2021
msgstr "પદ્ધતિ વિકલ્પો બતાવો"
2023
#: ../gconf/gconftool.c:629
2026
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2028
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની પૂરેપૂરી યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
2030
#: ../gconf/gconftool.c:657
2032
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
2033
msgstr "એક સાથે મેળવી અને સુયોજિત/અસુયોજિત કરી શકાતુ નથી\n"
2035
#: ../gconf/gconftool.c:667
2037
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
2038
msgstr "એક સાથે સુયોજિત અને મેળવી/અસુયોજિત કરી શકાતુ નથી\n"
2040
#: ../gconf/gconftool.c:674
2042
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
2043
msgstr "એક સાથે પ્રકાર મેળવી અને સુયોજિત/અસુયોજિત કરી શકાતુ નથી\n"
2045
#: ../gconf/gconftool.c:682
2047
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
2048
msgstr "એક સાથે ટોગલ અને મેળવી/સુયોજિત/બિનસુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
2050
#: ../gconf/gconftool.c:693
2052
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
2053
msgstr "--get અથવા --get સાથે --all-entries વાપરી શકાતું નથી\n"
2055
#: ../gconf/gconftool.c:704
2057
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
2058
msgstr "--get કે --set સાથે --all-dirs વાપરી શકાતું નથી\n"
2060
#: ../gconf/gconftool.c:718
2063
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
2064
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
2066
"--recursive-list એ --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, અથવા --"
2067
"search-key સાથે વાપરવામાં આવવું જોઈએ\n"
2069
#: ../gconf/gconftool.c:732
2072
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
2073
"all-dirs, or --search-key\n"
2075
"--set_schema એ --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, અથવા --"
2076
"search-key સાથે વાપરવામાં આવવું જોઈએ નહિં\n"
2078
#: ../gconf/gconftool.c:738
2080
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
2081
msgstr "કિંમત સુયોજિત કરતી વખતે જ કિંમતનો પ્રકાર એ મુદ્દાની વાત છે\n"
2083
#: ../gconf/gconftool.c:744
2085
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
2086
msgstr "કિંમત સુયોજિત કરતી વખતે પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવા જરૂરી છે\n"
2088
#: ../gconf/gconftool.c:752
2091
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
2092
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
2094
"--ignore-schema-defaults એ માત્ર --get, --all-entries, --dump, --recursive-"
2095
"list, --get-list-size અથવા --get-list-element સાથે સંબંધિત છે\n"
2097
#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
2098
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
2099
#: ../gconf/gconftool.c:844
2101
msgid "%s option must be used by itself.\n"
2102
msgstr "%s વિકલ્પ તેના દ્વારા જ વપરાવો જોઇએ.\n"
2104
#: ../gconf/gconftool.c:853
2107
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
2110
"--direct વાપરતી વખતે --config-source સાથે તમારે રૂપરેખા સ્રોત સ્પષ્ટ કરવો "
2113
#: ../gconf/gconftool.c:859
2115
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
2116
msgstr "જીકૉન્ફને શરૂ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
2118
#: ../gconf/gconftool.c:887
2121
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2123
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL સુયોજિત છે, યોજનાને સ્થાપિત કરી રહ્યા "
2126
#: ../gconf/gconftool.c:894
2129
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
2131
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL સુયોજિત છે, યોજનાને અસ્થાપિત કરી રહ્યા "
2134
#: ../gconf/gconftool.c:907
2136
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2137
msgstr "ક્ષેત્રીય ચલ GCONF_CONFIG_SOURCE સુયોજિત હોવુ જોઇએ\n"
2139
#: ../gconf/gconftool.c:962
2141
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2142
msgstr "રૂપરેખાના સ્રોતને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2144
#: ../gconf/gconftool.c:1267
2146
msgid "Shutdown error: %s\n"
2147
msgstr "બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
2149
#: ../gconf/gconftool.c:1310
2151
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
2153
"એક પછી એક યાદીમાં મૂકવા માટે એક અથવા તેનાથી વધારે ડિરેકટરીઓ સ્પષ્ટ કરો.\n"
2155
#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
2156
#: ../gconf/gconftool.c:1815
2158
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2159
msgstr "`%s' માં પ્રવેશો કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2161
#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
2162
msgid "(no value set)"
2163
msgstr "(કિંમત ગોઠવાયેલી નથી)"
2165
#: ../gconf/gconftool.c:1438
2167
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
2168
msgstr "શોધવા માટે કી ભાત સ્પષ્ટ કરવી જ જોઈએ.\n"
2170
#: ../gconf/gconftool.c:1457
2172
msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
2173
msgstr "શોધવા માટે PCRE regex ને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ.\n"
2175
#: ../gconf/gconftool.c:1464
2177
msgid "Error compiling regex: %s\n"
2178
msgstr "regex કમ્પાઇલ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
2180
#: ../gconf/gconftool.c:1507
2182
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
2183
msgstr "નાખી દેવા માટે એક કે એક કરતાં વધુ ડિરેક્ટરીઓ સ્પષ્ટ કરો.\n"
2185
#: ../gconf/gconftool.c:1874
2187
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
2188
msgstr "રૂપરેખાંકન સર્વર (gconfd) બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2190
#: ../gconf/gconftool.c:1903
2192
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2193
msgstr "મેળવવા માટેની એક કી અથવા બધી કીને સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે\n"
2195
#: ../gconf/gconftool.c:1938
2198
msgstr "પ્રકાર: %s\n"
2200
#: ../gconf/gconftool.c:1939
2202
msgid "List Type: %s\n"
2203
msgstr "યાદીનો પ્રકાર: %s\n"
2205
#: ../gconf/gconftool.c:1940
2207
msgid "Car Type: %s\n"
2208
msgstr "Car પ્રકાર: %s\n"
2210
#: ../gconf/gconftool.c:1941
2212
msgid "Cdr Type: %s\n"
2213
msgstr "Cdr પ્રકાર: %s\n"
2215
#: ../gconf/gconftool.c:1946
2217
msgid "Default Value: %s\n"
2218
msgstr "મૂળભૂત કિંમત: %s\n"
2220
#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
2221
#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
2225
#: ../gconf/gconftool.c:1948
2228
msgstr "માલિક: %s\n"
2230
#: ../gconf/gconftool.c:1949
2232
msgid "Short Desc: %s\n"
2233
msgstr "સંક્ષિપ્ત વર્ણન :%s\n"
2235
#: ../gconf/gconftool.c:1950
2237
msgid "Long Desc: %s\n"
2238
msgstr "વિસ્તૃત વર્ણન: %s\n"
2240
#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
2241
#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
2242
#: ../gconf/gconftool.c:2460
2244
msgid "No value set for `%s'\n"
2245
msgstr "'%s' માટે કોઇ કિંમત અપાઇ નથી\n"
2247
#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
2248
#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
2249
#: ../gconf/gconftool.c:2464
2251
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
2252
msgstr "'%s' માટે કિંમત મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2254
#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
2256
msgid "Don't understand type `%s'\n"
2257
msgstr "પ્રકાર '%s' સમજી શકાયો નહિ\n"
2259
#: ../gconf/gconftool.c:2030
2261
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2262
msgstr "વૈકલ્પિક કીને/કિંમતોને દલીલ તરીકે સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે\n"
2264
#: ../gconf/gconftool.c:2050
2266
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
2267
msgstr "કી માટે સુયોજિત કરવા કોઇ કિંમત નથી: '%s'\n"
2269
#: ../gconf/gconftool.c:2078
2271
msgid "Cannot set schema as value\n"
2272
msgstr "યોજનાને કિંમત તરીકે સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2274
#: ../gconf/gconftool.c:2088
2276
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2277
msgstr "યાદીને સુયોજિત કરતી વખતે તમારે મૂળ યાદીનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ\n"
2279
#: ../gconf/gconftool.c:2102
2282
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2284
"જોડીને સુયોજિત કરતી વખતે તમારે મૂળ car અને cdr નો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ\n"
2286
#: ../gconf/gconftool.c:2117
2291
#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
2292
#: ../gconf/gconftool.c:3215
2294
msgid "Error setting value: %s\n"
2295
msgstr "કિંમત સુયોજિત કરવામાં ભૂલ : %s\n"
2297
#: ../gconf/gconftool.c:2148
2299
msgid "Error syncing: %s\n"
2300
msgstr "સુમેળ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
2302
#: ../gconf/gconftool.c:2163
2304
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
2305
msgstr "દલીલો તરીકે એક અથવા વધારે કીઓ ને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ\n"
2307
#: ../gconf/gconftool.c:2179
2309
msgid "No value found for key %s\n"
2310
msgstr "કી %s માટે કિંમત શોધાઇ નથી\n"
2312
#: ../gconf/gconftool.c:2185
2314
msgid "Not a boolean value: %s\n"
2315
msgstr "બુલિયન કિંમત નથી: %s\n"
2317
#: ../gconf/gconftool.c:2216
2319
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2320
msgstr "પ્રકાર મેળવવા માટે એક અથવા વધારે કી સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે\n"
2322
#: ../gconf/gconftool.c:2260
2324
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2325
msgstr "માપ જોવા માટે કી સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે.\n"
2327
#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
2329
msgid "Key %s is not a list.\n"
2330
msgstr "કી %s એ યાદી નથી.\n"
2332
#: ../gconf/gconftool.c:2305
2334
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2335
msgstr "જે કીમાંથી યાદીની વસ્તુ મેળવવાની છે તે સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે.\n"
2337
#: ../gconf/gconftool.c:2336
2339
msgid "Must specify list index.\n"
2340
msgstr "યાદીનો ક્રમાંક સ્પષ્ટ કરવો જરૂરી છે.\n"
2342
#: ../gconf/gconftool.c:2343
2344
msgid "List index must be non-negative.\n"
2345
msgstr "યાદીનો ક્રમાંક ઋણ ન હોવો જોઇએ.\n"
2347
#: ../gconf/gconftool.c:2352
2349
msgid "List index is out of bounds.\n"
2350
msgstr "યાદીનો ક્રમાંક સીમાની બહાર છે.\n"
2352
#: ../gconf/gconftool.c:2378
2354
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2355
msgstr "આદેશ વાક્ય પર એક અથવા વધારે કી સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે\n"
2357
#: ../gconf/gconftool.c:2398
2359
msgid "No schema known for `%s'\n"
2360
msgstr "'%s' માટે કોઇ યોજના જાણીતી નથી\n"
2362
#: ../gconf/gconftool.c:2431
2364
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2365
msgstr "યોજનામાં '%s' પર કોઇ દસ્તાવેજની શબ્દમાળાનો સંગ્રહ થયેલ નથી\n"
2367
#: ../gconf/gconftool.c:2436
2369
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2370
msgstr "'%s' પર યોજના મેળવવામાં ભૂલ: %s\n"
2372
#: ../gconf/gconftool.c:2443
2374
msgid "No schema stored at '%s'\n"
2375
msgstr "'%s' પર કોઇ યોજનાનો સંગ્રહ થયેલ નથી\n"
2377
#: ../gconf/gconftool.c:2446
2379
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2380
msgstr "'%s' પરની કિંમત એ કોઇ યોજના નથી\n"
2382
#: ../gconf/gconftool.c:2502
2384
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2386
"યોજનાનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જરૂરી છે અને એના પછી જે કી પર આ અમલમાં મૂકવાનું "
2387
"હોય તેને સ્પષ્ટ કરો\n"
2389
#: ../gconf/gconftool.c:2509
2391
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2392
msgstr "યોજનાના નામ '%s' ને કી નામ '%s' સાથે સાંકળવામાં ભૂલ: %s\n"
2394
#: ../gconf/gconftool.c:2527
2396
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2398
"જે કી માંથી અમલમાં મૂકાયેલી યોજનાને દૂર કરવાની છે તે સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે\n"
2400
#: ../gconf/gconftool.c:2537
2402
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2403
msgstr "'%s' માંથી યોજનાનું નામ કાઢવામાં ભૂલ: %s\n"
2405
#: ../gconf/gconftool.c:2562
2407
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2408
msgstr "એક માત્ર દલીલ તરીકે કી (યોજનાનું નામ) સ્પષ્ટ કરવું જરૂરી છે\n"
2410
#: ../gconf/gconftool.c:2604
2412
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2414
"યાદીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float અથવા bool\n"
2416
#: ../gconf/gconftool.c:2624
2418
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2420
"car જોડીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float અથવા bool\n"
2422
#: ../gconf/gconftool.c:2644
2424
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2426
"cdr જોડીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float અથવા bool\n"
2428
#: ../gconf/gconftool.c:2659
2430
msgid "Error setting value: %s"
2431
msgstr "કિંમત સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
2433
#: ../gconf/gconftool.c:2673
2435
msgid "Error syncing: %s"
2436
msgstr "સુમેળ કરવામાં ભૂલ: %s"
2438
#: ../gconf/gconftool.c:2688
2440
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2442
"કીની/કિંમતની જોડી મેળવવા માટે એક અથવા વધારે ડિરેકટરી સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે.\n"
2444
#: ../gconf/gconftool.c:2702
2446
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2447
msgstr "અસુયોજિત કરવા માટે એક અથવા વધારે કી સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે.\n"
2449
#: ../gconf/gconftool.c:2713
2451
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2452
msgstr "'%s' અસુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s\n"
2454
#: ../gconf/gconftool.c:2733
2456
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2458
"એક પછી એક અસુયોજિત કરવા માટે એક અથવા વધારે કી સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે.\n"
2460
#: ../gconf/gconftool.c:2747
2462
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2463
msgstr "\"%s\" ના પુનરાવર્તિત અસુયોજનમાં ભૂલ: %s\n"
2465
#: ../gconf/gconftool.c:2767
2467
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2469
"ઊપડિરેકટરી મેળવવા માટે એક અથવા વધારે ડિરેકટરી સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે.\n"
2471
#: ../gconf/gconftool.c:2801
2473
msgid "Error listing dirs: %s\n"
2474
msgstr "ડિરેકટરીની યાદી બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
2476
#: ../gconf/gconftool.c:2937
2478
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2479
msgstr "ચેતવણી: <car> અને <cdr> બન્નેને <pair> માં સ્પષ્ટ કરવું જરુરી છે\n"
2481
#: ../gconf/gconftool.c:2964
2483
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2485
"ચેતવણી: <value> ની નીચેની યોજના માટે સ્પષ્ટ કરાયેલી કી (%s) - અવગણી રહ્યા "
2488
#: ../gconf/gconftool.c:2997
2490
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2491
msgstr "ચેતવણી: <value> ની નીચે બાળ નોડ હોવો જોઇએ\n"
2493
#: ../gconf/gconftool.c:3003
2495
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2496
msgstr "ચેતવણી: નોડ <%s> સમજી શકાયો નહિ\n"
2498
#: ../gconf/gconftool.c:3021
2500
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2501
msgstr "ચેતવણી: પૂર્ણાંક કિંમત `%s' નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2503
#: ../gconf/gconftool.c:3042
2505
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2506
msgstr "ચેતવણી: અપૂર્ણાંક કિંમત `%s' નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2508
#: ../gconf/gconftool.c:3064
2510
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2511
msgstr "ચેતવણી: શબ્દમાળાની કિંમત `%s' નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2513
#: ../gconf/gconftool.c:3085
2515
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2516
msgstr "ચેતવણી: બુલિયન કિંમત `%s' નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2518
#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3749
2520
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2521
msgstr "ચેતવણી: યોજના '%s' ને કી '%s' સાથે સાંકળવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2523
#: ../gconf/gconftool.c:3310
2525
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2526
msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટે અયોગ્ય અથવા ખૂટતા પ્રકાર\n"
2528
#: ../gconf/gconftool.c:3319
2530
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2531
msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટે અયોગ્ય અથવા ખૂટતા યાદીનો પ્રકાર\n"
2533
#: ../gconf/gconftool.c:3330 ../gconf/gconftool.c:3360
2534
#: ../gconf/gconftool.c:3389
2536
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2538
"ચેતવણી: મૂળભૂત કિંમત `%s' માટે યોજના (%s) નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2540
#: ../gconf/gconftool.c:3348
2542
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2543
msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટેના અયોગ્ય અથવા ખૂટતા car અથવા cdr પ્રકાર\n"
2545
#: ../gconf/gconftool.c:3373
2547
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2548
msgstr "ચેતવણી: યોજના માટે તમે મૂળભૂત કિંમત સુયોજિત ન કરી શકો\n"
2550
#: ../gconf/gconftool.c:3402
2552
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2553
msgstr "ચેતવણી: gconftool ની આંતરિક ભૂલ, અજાણીતો GConfValueType\n"
2555
#: ../gconf/gconftool.c:3450 ../gconf/gconftool.c:3471
2556
#: ../gconf/gconftool.c:3492 ../gconf/gconftool.c:3513
2558
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2559
msgstr "ચેતવણી: પ્રકારના નામ `%s'નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2561
#: ../gconf/gconftool.c:3467
2564
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2566
"ચેતવણી: યાદીનો પ્રકાર ફકત પૂર્ણાંક, અપૂર્ણાંક, શબ્દમાળા અથવા બુલિયન હોઇ શકે "
2569
#: ../gconf/gconftool.c:3488
2572
"WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2574
"ચેતવણી: car નો પ્રકાર ફકત પૂર્ણાંક, અપૂર્ણાંક, શબ્દમાળા અથવા બુલિયન હોઇ શકે "
2577
#: ../gconf/gconftool.c:3509
2580
"WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2582
"ચેતવણી: cdr નો પ્રકાર ફકત પૂર્ણાંક, અપૂર્ણાંક, શબ્દમાળા અથવા બુલિયન હોઇ શકે "
2585
#: ../gconf/gconftool.c:3549
2587
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2588
msgstr "ચેતવણી: ખાલી <applyto> નોડ"
2590
#: ../gconf/gconftool.c:3561 ../gconf/gconftool.c:3825
2592
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2593
msgstr "ચેતવણી: નોડ <%s> ને <schema> ની નીચે સમજી શકાયી નહિ\n"
2595
#: ../gconf/gconftool.c:3572
2597
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2599
"ચેતવણી: યાદીના પ્રકારની યોજના માટે કોઇ <list_type> સ્પષ્ટ કરાયો નથી.\n"
2601
#: ../gconf/gconftool.c:3578
2603
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2605
"ચેતવણી: જોડીના પ્રકારની યોજના માટે કોઇ <car_type> સ્પષ્ટ કરાયો નથી.\n"
2607
#: ../gconf/gconftool.c:3584
2609
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2610
msgstr "ચેતવણી: જોડીના પ્રકારની યોજના માટે કોઇ <cdr_type> સ્પષ્ટ કરાયો નથી\n"
2612
#: ../gconf/gconftool.c:3613
2614
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2616
"ચેતવણી: <locale> નોડ પાસે કોઇ `name=\"locale\"' લાક્ષણિકતા નથી, અવગણી રહ્યા "
2619
#: ../gconf/gconftool.c:3619
2622
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2624
"ચેતવણી: લોકેલ `%s' માટે ઘણા બધા <locale> નોડ, આગળના બધાને અવગણી રહ્યા છે\n"
2626
#: ../gconf/gconftool.c:3720
2628
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2629
msgstr "ચેતવણી: <%s> નોડ એ <locale> માં અયોગ્ય છે\n"
2631
#: ../gconf/gconftool.c:3757
2633
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2634
msgstr "કી `%s' સાથે યોજના `%s' ના સંકળાઈ હતી\n"
2636
#: ../gconf/gconftool.c:3834
2638
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2639
msgstr "<locale>માં <schema> નો ઓછામાં ઓછો એક દાખલો હોવો જરૂરી છે\n"
2641
#: ../gconf/gconftool.c:3869
2643
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
2644
msgstr "ચેતવણી: યોજના `%s', લોકેલ `%s' સ્થાપન કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2646
#: ../gconf/gconftool.c:3877
2648
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2649
msgstr "લોકેલ `%s' માટે `%s' યોજનાની સ્થાપના કરી\n"
2651
#: ../gconf/gconftool.c:3887
2653
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
2654
msgstr "ચેતવણી: યોજના `%s', લોકેલ `%s' વિસ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2656
#: ../gconf/gconftool.c:3895
2658
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2659
msgstr "લોકેલ `%s' માંથી યોજના `%s' ને અસ્થાપિત કરી\n"
2661
#: ../gconf/gconftool.c:3933
2663
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2664
msgstr "ચેતવણી: યોજના માટે કોઇ કી સ્પષ્ટ કરાઇ નથી\n"
2666
#: ../gconf/gconftool.c:3974
2668
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2669
msgstr "ચેતવણી: <%s> ની નીચે નોડ <%s> ને સમજી શકાયો નહિ\n"
2671
#: ../gconf/gconftool.c:4006
2673
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2674
msgstr "'%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2676
#: ../gconf/gconftool.c:4013
2678
msgid "Document `%s' is empty?\n"
2679
msgstr "શું દસ્તાવેજ '%s' ખાલી છે?\n"
2681
#: ../gconf/gconftool.c:4025
2684
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2685
msgstr "દસ્તાવેજ '%s'નો રૂટ નોડનો પ્રકાર ખોટો છે (<%s>, એ <%s> હોવું જોઇએ)\n"
2687
#: ../gconf/gconftool.c:4038
2689
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2690
msgstr "દસ્તાવેજ '%s' માટે કોઇ ઉપલા સ્તરનો <%s> નોડ નથી\n"
2692
#: ../gconf/gconftool.c:4052
2694
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2695
msgstr "ચેતવણી: <%s> ની નીચેનો નોડ <%s> ને સમજી શકાયો નહિ\n"
2697
#: ../gconf/gconftool.c:4073
2699
msgid "Error syncing configuration data: %s"
2700
msgstr "રુપરેખાંકન માહિતીને સુમેળ કરવામાં ભૂલ: %s"
2702
#: ../gconf/gconftool.c:4089
2704
msgid "Must specify some schema files to install\n"
2705
msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે અમુક યોજના માટેની ફાઇલ સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે\n"
2707
#: ../gconf/gconftool.c:4117
2716
#: ../gconf/gconftool.c:4137
2718
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2719
msgstr "તોડવા માટેની કી %s ને અસુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2721
#: ../gconf/gconftool.c:4263
2723
msgid "Must specify some keys to break\n"
2724
msgstr "તોડવા માટે અમુક કી સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે\n"
2726
#: ../gconf/gconftool.c:4269
2729
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2732
"કી માટે ખરાબ કિંમત આપીને તમારો કાર્યક્રમ તોડવાનો પ્રયત્ન કરે છે:\n"
2735
#: ../gconf/gconftool.c:4287
2737
msgid "Must specify some directories to break\n"
2738
msgstr "તોડવા માટે અમુક ડિરેકટરીઓ સ્પષ્ટ કરવી જરૂરી છે\n"
2740
#: ../gconf/gconftool.c:4306
2743
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
2747
"ડિરેકટરીમાં કી માટે ખરાબ કિંમત આપીને તમારો કાર્યક્રમ તોડવાનો પ્રયત્ન કરે "
2751
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
2752
msgid "GSettings Data Conversion"
2753
msgstr "GSettings માહિતી પરિવર્તન"
2755
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
2756
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
2757
msgstr "GConf માંથી dconf માં વપરાશકર્તા સુયોજનોને સ્થળાંતર કરે છે"