1
# translation of gu.po to Gujarati
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007.
4
# Sweta Kothari <sweta2782@yahoo.co.in>, 2008.
5
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: gu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
10
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-28 03:13+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 14:04+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 09:42+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
24
#: ../src/interface.cpp:621 ../src/procman.cpp:689
25
msgid "System Monitor"
26
msgstr "સિસ્ટમ મૉનીટર"
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
29
msgid "View current processes and monitor system state"
30
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયાને જુઓ અને સિસ્ટમની સ્થિતિનું ધ્યાન રાખો"
33
msgid "Show the System tab"
34
msgstr "સિસ્ટમ ટેબને બતાવો"
36
#: ../src/callbacks.cpp:171
37
msgid "translator-credits"
39
"અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>\n"
41
"Launchpad Contributions:\n"
42
" Ankit Patel https://launchpad.net/~ankit644\n"
43
" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n"
44
" Sweta Kothari https://launchpad.net/~swkothar"
46
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
50
#: ../src/disks.cpp:300
54
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
58
#: ../src/disks.cpp:302
62
#: ../src/disks.cpp:303
66
#: ../src/disks.cpp:304
70
#: ../src/disks.cpp:305
72
msgstr "ઉપયોગમાં લેવાયેલ"
74
#. xgettext: ? stands for unknown
75
#: ../src/e_date.c:155
79
#: ../src/e_date.c:162
80
msgid "Today %l:%M %p"
83
#: ../src/e_date.c:171
84
msgid "Yesterday %l:%M %p"
85
msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p"
87
#: ../src/e_date.c:183
91
#: ../src/e_date.c:191
92
msgid "%b %d %l:%M %p"
93
msgstr "%b %d %l:%M %p"
95
#: ../src/e_date.c:193
99
#: ../src/gsm_color_button.c:193
103
#: ../src/gsm_color_button.c:194
104
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
105
msgstr "પાઇ રંગ પસંદ કરવા માટે સંપૂર્ણ ટકાવારી"
107
#: ../src/gsm_color_button.c:201
111
#: ../src/gsm_color_button.c:202
112
msgid "The title of the color selection dialog"
113
msgstr "રંગ પસંદ કરવાના સંવાદનુ શીર્ષક"
115
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
117
msgstr "રંગ પસંદ કરો"
119
#: ../src/gsm_color_button.c:209
120
msgid "Current Color"
123
#: ../src/gsm_color_button.c:210
124
msgid "The selected color"
127
#: ../src/gsm_color_button.c:217
128
msgid "Type of color picker"
129
msgstr "રંગ પસંદ કરનારના પ્રકાર"
131
#: ../src/gsm_color_button.c:545
132
msgid "Received invalid color data\n"
133
msgstr "મળેલ અયોગ્ય રંગ માહિતી\n"
135
#: ../src/gsm_color_button.c:643
136
msgid "Click to set graph colors"
137
msgstr "આલેખ રંગોને સુયોજિત કરવા માટે ક્લિક કરો"
139
#. xgettext: noun, top level menu.
140
#. "File" did not make sense for system-monitor
141
#: ../src/interface.cpp:52
145
#: ../src/interface.cpp:53
149
#: ../src/interface.cpp:54
153
#: ../src/interface.cpp:55
157
#: ../src/interface.cpp:57
158
msgid "Search for _Open Files"
159
msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો (_O)"
161
#: ../src/interface.cpp:58
162
msgid "Search for open files"
163
msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો"
165
#: ../src/interface.cpp:60
166
msgid "Quit the program"
167
msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો"
169
#: ../src/interface.cpp:63
170
msgid "_Stop Process"
171
msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો (_S)"
173
#: ../src/interface.cpp:64
175
msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો"
177
#: ../src/interface.cpp:65
178
msgid "_Continue Process"
179
msgstr "પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો (_C)"
181
#: ../src/interface.cpp:66
182
msgid "Continue process if stopped"
183
msgstr "જો અટકાવાયેલ હોય તો પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો"
185
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:84
187
msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત લાવો (_E)"
189
#: ../src/interface.cpp:69
190
msgid "Force process to finish normally"
191
msgstr "પ્રક્રિયાને સામાન્ય રીતે સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો"
193
#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:75
194
msgid "_Kill Process"
195
msgstr "પ્રક્રિયાને મૃત કરો (_K)"
197
#: ../src/interface.cpp:71
198
msgid "Force process to finish immediately"
199
msgstr "પ્રક્રિયાને તુરંત જ સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો"
201
#: ../src/interface.cpp:72
202
msgid "_Change Priority..."
203
msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_C)..."
205
#: ../src/interface.cpp:73
206
msgid "Change the order of priority of process"
207
msgstr "પ્રક્રિયાઓના પ્રાધાન્યનો ક્રમ બદલો"
209
#: ../src/interface.cpp:75
210
msgid "Configure the application"
211
msgstr "કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત કરો"
213
#: ../src/interface.cpp:77
215
msgstr "પુન:તાજુ કરો (_R)"
217
#: ../src/interface.cpp:78
218
msgid "Refresh the process list"
219
msgstr "પ્રક્રિયા યાદીને પુન:તાજી કરો"
221
#: ../src/interface.cpp:80
223
msgstr "મેમરીના નક્શા (_M)"
225
#: ../src/interface.cpp:81
226
msgid "Open the memory maps associated with a process"
227
msgstr "પ્રક્રિયા સાથે સંકળાયેલ મેમરી નકશાઓ ખોલો"
229
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
230
#: ../src/interface.cpp:83
232
msgstr "ફાઈલો ખોલો (_F)"
234
#: ../src/interface.cpp:84
235
msgid "View the files opened by a process"
236
msgstr "પ્રક્રિયા દ્વારા ખોલાયેલ ફાઈલો જુઓ"
238
#: ../src/interface.cpp:86
240
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
242
#: ../src/interface.cpp:87
243
msgid "Open the manual"
244
msgstr "માર્ગદર્શિકા ખોલો"
246
#: ../src/interface.cpp:89
247
msgid "About this application"
248
msgstr "કાર્યક્રમ વિશે"
250
#: ../src/interface.cpp:94
251
msgid "_Dependencies"
252
msgstr "આધારભૂતો (_D)"
254
#: ../src/interface.cpp:95
255
msgid "Show parent/child relationship between processes"
256
msgstr "પ્રક્રિયાઓ વચ્ચે પિતૃ/બાળ સંબંધ બતાવો"
258
#: ../src/interface.cpp:102
259
msgid "_Active Processes"
260
msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ (_A)"
262
#: ../src/interface.cpp:103
263
msgid "Show active processes"
264
msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
266
#: ../src/interface.cpp:104
267
msgid "A_ll Processes"
268
msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ (_l)"
270
#: ../src/interface.cpp:105
271
msgid "Show all processes"
272
msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
274
#: ../src/interface.cpp:106
275
msgid "M_y Processes"
276
msgstr "મારી પ્રક્રિયાઓ (_y)"
278
#: ../src/interface.cpp:107
279
#| msgid "Show user own process"
280
msgid "Show only user-owned processes"
281
msgstr "ફક્ત વપરાશકર્તા માલિકી થયેલ પ્રક્રિયાઓને બતાવો"
283
#: ../src/interface.cpp:193
285
msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત કરો (_P)"
287
#: ../src/interface.cpp:246
289
msgstr "CPU નો ઈતિહાસ"
291
#: ../src/interface.cpp:301
295
#: ../src/interface.cpp:303
300
#: ../src/interface.cpp:321
301
msgid "Memory and Swap History"
302
msgstr "મેમરી અને સ્વેપનો ઈતિહાસ"
304
#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
308
#: ../src/interface.cpp:386
312
#: ../src/interface.cpp:407
313
msgid "Network History"
314
msgstr "નેટવર્ક ઈતિહાસ"
316
#: ../src/interface.cpp:446
318
msgstr "મેળવી રહ્યા છે"
320
#: ../src/interface.cpp:467
321
msgid "Total Received"
324
#: ../src/interface.cpp:501
326
msgstr "મોકલી રહ્યા છે"
328
#: ../src/interface.cpp:523
332
#. procman_create_sysinfo_view();
333
#: ../src/interface.cpp:695
337
#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:518
341
#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:631
345
#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:695
346
#: ../src/procdialogs.cpp:699
348
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો"
350
#: ../src/load-graph.cpp:155
353
msgid_plural "%u seconds"
354
msgstr[0] "%u સેકન્ડ"
355
msgstr[1] "%u સેકન્ડો"
357
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
358
#: ../src/load-graph.cpp:332
360
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
361
msgstr "%s (%.1f %%) જેટલુ %s માંથી"
363
#: ../src/lsof.cpp:124
367
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
371
"'%s' Perl regular expression યોગ્ય નથી.\n"
374
#: ../src/lsof.cpp:270
378
# libgnomeui/gnome-client.c:833
379
#: ../src/lsof.cpp:282
383
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
387
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
388
#: ../src/lsof.cpp:309
389
msgid "Search for Open Files"
390
msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો"
392
#: ../src/lsof.cpp:336
393
msgid "_Name contains:"
394
msgstr "નામ સમાવે (_N):"
396
#: ../src/lsof.cpp:352
397
msgid "Case insensitive matching"
398
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ જોડણી"
400
#: ../src/lsof.cpp:360
401
msgid "S_earch results:"
402
msgstr "શોધ પરિણામો (_e):"
404
#. xgettext: virtual memory start
405
#: ../src/memmaps.cpp:341
409
#. xgettext: virtual memory end
410
#: ../src/memmaps.cpp:343
414
#. xgettext: virtual memory syze
415
#: ../src/memmaps.cpp:345
419
#: ../src/memmaps.cpp:346
423
#. xgettext: virtual memory offset
424
#: ../src/memmaps.cpp:348
428
#. xgettext: memory that has not been modified since
429
#. it has been allocated
430
#: ../src/memmaps.cpp:351
431
msgid "Private clean"
434
#. xgettext: memory that has been modified since it
435
#. has been allocated
436
#: ../src/memmaps.cpp:354
437
msgid "Private dirty"
440
#. xgettext: shared memory that has not been modified
441
#. since it has been allocated
442
#: ../src/memmaps.cpp:357
446
#. xgettext: shared memory that has been modified
447
#. since it has been allocated
448
#: ../src/memmaps.cpp:360
450
msgstr "સહભાગી ગંદકી"
452
#: ../src/memmaps.cpp:362
456
#: ../src/memmaps.cpp:467
458
msgstr "મેમરી નક્શાઓ"
460
#: ../src/memmaps.cpp:479
462
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
463
msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" માટે મેમરી નકશા (PID %u) (_M):"
465
#: ../src/openfiles.cpp:38
469
#: ../src/openfiles.cpp:40
473
#: ../src/openfiles.cpp:42
474
msgid "IPv6 network connection"
475
msgstr "IPv6 નેટવર્ક જોડાણ"
477
#: ../src/openfiles.cpp:44
478
msgid "IPv4 network connection"
479
msgstr "IPv4 નેટવર્ક જોડાણ"
481
#: ../src/openfiles.cpp:46
483
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ"
485
#: ../src/openfiles.cpp:48
487
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
489
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
490
#. a very short translation if possible, and at most
491
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
492
#: ../src/openfiles.cpp:250
496
#: ../src/openfiles.cpp:252
500
#: ../src/openfiles.cpp:336
504
#: ../src/openfiles.cpp:357
506
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
507
msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" દ્વારા ખૂલેલી ફાઈલો (PID %u) (_F):"
509
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
511
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
514
"સિસ્ટમ જાણકારી માટે ૦, પ્રોસેસર યાદી માટે ૧, સ્રોતો માટે ૨ અને ડિસ્કોની યાદી "
517
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
518
msgid "Default graph cpu color"
519
msgstr "મૂળભુત ગ્રાફ cpu રંગ"
521
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
522
msgid "Default graph incoming network traffic color"
523
msgstr "આવતા નેટવર્ક ટ્રાફિક રંગનો મૂળભૂત ગ્રાફ"
525
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
526
msgid "Default graph mem color"
527
msgstr "મૂળભુત ગ્રાફ મેમરી રંગ"
529
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
530
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
531
msgstr "જતા નેટવર્ક ટ્રાફિક રંગનો મૂળભૂત ગ્રાફ"
533
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
534
msgid "Default graph swap color"
535
msgstr "મૂળભુત ગ્રાફ સ્વેપ રંગ"
537
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
539
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
542
"મૂળભુત રીતે કઈ પ્રક્રિયાઓ બતાવવી તે નક્કી કરે છે. ૦ એ બધા માટે, ૧ એ "
543
"વપરાશકર્તા માટે, અને ૨ એ સક્રિય માટે"
545
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
546
msgid "Disk view columns order"
547
msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભોનો ક્રમ"
549
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
550
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
551
msgstr "લીસું પુનઃતાજાપણું સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો"
553
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
555
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
556
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
558
"જો સાચું હોય, તો system-monitor એ 'Solaris mode' માં કામ કરશે કે જ્યાં "
559
"ક્રિયાનો cpu વપરાશ એ કુલ સંખ્યાના CPU દ્વારા વિભાજીત થાય છે. નહિંતર તે 'Irix "
560
"mode' માં કામ કરે છે."
562
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
563
msgid "Main Window height"
564
msgstr "મુખ્ય વિન્ડો ઊંચાઈ"
566
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
567
msgid "Main Window width"
568
msgstr "મુખ્ય વિન્ડો પહોળાઈ"
570
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
571
msgid "Process view columns order"
572
msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવ સ્તંભો ક્રમ"
574
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
575
msgid "Process view sort column"
576
msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો"
578
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
579
msgid "Process view sort order"
580
msgstr "ક્રમમાં પ્રક્રિયા દેખાવ"
582
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
583
msgid "Saves the currently viewed tab"
584
msgstr "વર્તમાનમાં જોયેલ ટેબ સંગ્રહે છે"
586
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
587
#| msgid "Show network speed in bits"
588
msgid "Show network traffic in bits"
589
msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ટ્રાફિકને બતાવો"
591
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
593
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
594
msgstr "શરૂઆત પર પ્રક્રિયા 'CPU %' બતાવો"
596
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
597
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
598
msgstr "શરૂઆત પર પ્રક્રિયા 'CPU સમય' સ્તંભ બતાવો"
600
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
601
msgid "Show process 'PID' column on startup"
602
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'PID' સ્તંભ બતાવો"
604
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
605
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
606
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ' સ્તંભ બતાવો"
608
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
609
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
610
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'ચેનલને રાહ જોવા' સ્તંભ બતાવો"
612
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
613
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
614
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'X સર્વર મેમરી' સ્તંભ બતાવો"
616
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
617
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
618
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'દલીલો' સ્તંભ બતાવો"
620
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
621
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
622
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'અંદાજીત મેમરી વપરાશ' સ્તંભ બતાવો"
624
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
625
msgid "Show process 'name' column on startup"
626
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'નામ' સ્તંભ બતાવો"
628
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
629
msgid "Show process 'nice' column on startup"
630
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'nice' સ્તંભ બતાવો"
632
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
633
msgid "Show process 'owner' column on startup"
634
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'માલિક' સ્તંભ બતાવો"
636
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
637
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
638
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'હાજર મેમરી' સ્તંભ બતાવો"
640
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
641
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
642
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વહેંચાયેલ મેમરી' સ્તંભ બતાવો"
644
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
645
msgid "Show process 'start time' column on startup"
646
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'શરૂઆત સમય' સ્તંભ બતાવો"
648
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
649
msgid "Show process 'status' column on startup"
650
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'પરિસ્થિતિ' સ્તંભ બતાવો"
652
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
653
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
654
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વર્ચ્યુઅલ મેમરી' સ્તંભ બતાવો"
656
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
657
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
658
msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'લખી શકાય તેવી મેમરી' સ્તંભ બતાવો"
660
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
661
msgid "Show process dependencies in tree form"
662
msgstr "પ્રક્રિયાના આધારભૂતોને વૃક્ષ સ્વરૂપમાં બતાવો"
664
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
665
msgid "Show warning dialog when killing processes"
666
msgstr "જ્યારે પ્રક્રિયાઓને મારી રહ્યા હોય ત્યારે ચેતવણી સંવાદ બતાવો"
668
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
669
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
670
msgstr "CPU ટકા માટે Solaris સ્થિતિ"
672
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
673
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
674
msgstr "ઉપકરણ યાદીના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં"
676
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
677
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
678
msgstr "ગ્રાફના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં"
680
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
681
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
682
msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં"
684
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
685
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
686
msgstr "શું બધી ફાઈલ સિસ્ટમો વિશે જાણકારી દર્શાવવી જોઈએ"
688
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
690
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
691
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
694
"શું બધી ફાઈલસિસ્ટમો વિશે જાણકારી દર્શાવવી જોઈએ (આ 'autofs' અને 'procfs' "
695
"પ્રકારની ફાઈલસિસ્ટમોને સમાવીને). તે વર્તમાનમાં માઉન્ટ થયેલ બધી ફાઈલસિસ્ટમોની "
696
"યાદી મેળવવા માટે ઉપયોગી છે."
698
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
700
msgid "Width of process 'CPU %' column"
701
msgstr "પ્રક્રિયા 'CPU %' સ્તંભની પહોળાઈ"
703
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
704
msgid "Width of process 'CPU time' column"
705
msgstr "પ્રક્રિયા 'CPU સમય' સ્તંભની પહોળાઈ"
707
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
708
msgid "Width of process 'PID' column"
709
msgstr "પ્રક્રિયા 'PID' સ્તંભની પહોળાઈ"
711
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
712
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
713
msgstr "પ્રક્રિયા 'SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ' સ્તંભની પહોળાઈ"
715
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
716
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
717
msgstr "પ્રક્રિયાની 'ચેનલ રાહ જોવી' સ્તંભની પહોળાઈ"
719
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
720
msgid "Width of process 'X server memory' column"
721
msgstr "પ્રક્રિયા 'X સર્વર મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ"
723
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
724
msgid "Width of process 'arguments' column"
725
msgstr "પ્રક્રિયા 'દલીલો' સ્તંભની પહોળાઈ"
727
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
728
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
729
msgstr "પ્રક્રિયા 'અંદાજીત મેમરી વપરાશ' સ્તંભની પહોળાઈ"
731
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
732
msgid "Width of process 'name' column"
733
msgstr "પ્રક્રિયા 'નામ' સ્તંભની પહોળાઈ"
735
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
736
msgid "Width of process 'nice' column"
737
msgstr "પ્રક્રિયા 'nice' સ્તંભની પહોળાઈ"
739
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
740
msgid "Width of process 'owner' column"
741
msgstr "પ્રક્રિયા 'માલિક' સ્તંભની પહોળાઈ"
743
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
744
msgid "Width of process 'resident memory' column"
745
msgstr "પ્રક્રિયા 'હાજર મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ"
747
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
748
msgid "Width of process 'shared memory' column"
749
msgstr "પ્રક્રિયા 'વહેંચાયેલ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ"
751
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
752
msgid "Width of process 'start time' column"
753
msgstr "પ્રક્રિયા 'શરૂઆત સમય' સ્તંભની પહોળાઈ"
755
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
756
msgid "Width of process 'status' column"
757
msgstr "પ્રક્રિયા 'પરિસ્થિતિ' સ્તંભની પહોળાઈ"
759
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
760
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
761
msgstr "પ્રક્રિયા 'વર્ચ્યુઅલ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ"
763
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
764
msgid "Width of process 'writable memory' column"
765
msgstr "પ્રક્રિયા 'લખી શકાય તેવી મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ"
767
#: ../src/procactions.cpp:75
770
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
773
"pid %d થી %d સાથેની પ્રક્રિયાઓનું પ્રાધાન્ય બદલી શકતા નથી.\n"
776
#: ../src/procactions.cpp:155
779
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
782
"pid %d સાથે સિગ્નલ %d વાળી પ્રક્રિયાને મારી શકતા નથી.\n"
785
#. xgettext: primary alert message
786
#: ../src/procdialogs.cpp:70
787
msgid "Kill the selected process?"
788
msgstr "પસંદિત પ્રક્રિયા મારી નાંખવી છે?"
790
#. xgettext: secondary alert message
791
#: ../src/procdialogs.cpp:72
793
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
794
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
796
"પ્રક્રિયાને મારી નાંખવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગશે અથવા સુરક્ષા "
797
"જોખમનો પરિચય આપશે. માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓ મારી નાંખવી જોઈએ."
799
#. xgettext: primary alert message
800
#: ../src/procdialogs.cpp:79
801
msgid "End the selected process?"
802
msgstr "પસંદિત પ્રક્રિયાનો અંત કરવો છે?"
804
#. xgettext: secondary alert message
805
#: ../src/procdialogs.cpp:81
807
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
808
"risk. Only unresponding processes should be ended."
810
"પ્રક્રિયાનો અંત કરવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગી નાંખશે અથવા સુરક્ષા "
811
"જોખમનો પરિચય આપશે. માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓનો અંત થવો જોઈએ."
813
#: ../src/procdialogs.cpp:115
814
msgid "(Very High Priority)"
815
msgstr "(ખૂબ ઊંચુ પ્રાધાન્ય)"
817
#: ../src/procdialogs.cpp:117
818
msgid "(High Priority)"
819
msgstr "(ઊંચુ પ્રાધાન્ય)"
821
#: ../src/procdialogs.cpp:119
822
msgid "(Normal Priority)"
823
msgstr "(સામાન્ય પ્રાધાન્ય)"
825
#: ../src/procdialogs.cpp:121
826
msgid "(Low Priority)"
827
msgstr "(ઓછું પ્રાધાન્ય)"
829
#: ../src/procdialogs.cpp:123
830
msgid "(Very Low Priority)"
831
msgstr "(ખૂબ ઓછું પ્રાધાન્ય)"
833
#: ../src/procdialogs.cpp:173
834
msgid "Change Priority"
835
msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો"
837
#: ../src/procdialogs.cpp:181
838
msgid "Change _Priority"
839
msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_P)"
841
#: ../src/procdialogs.cpp:204
843
msgstr "_Nice કિંમત:"
845
#: ../src/procdialogs.cpp:220
849
#: ../src/procdialogs.cpp:221
851
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
852
"corresponds to a higher priority."
854
"પ્રક્રિયાનું પ્રાધાન્ય nice ની કિંમત દ્વારા મળે છે. ઓછી nice ની કિંમત ઊંચું "
855
"પ્રાધાન્ય સૂચવે છે."
857
#: ../src/procdialogs.cpp:450
861
#: ../src/procdialogs.cpp:495
862
msgid "System Monitor Preferences"
863
msgstr "સિસ્ટમ મોનિટર પસંદગીઓ"
865
#: ../src/procdialogs.cpp:525
869
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
870
#: ../src/procdialogs.cpp:718
871
msgid "_Update interval in seconds:"
872
msgstr "અંતરાલ સેકન્ડોમાં સુધારો (_U):"
874
#: ../src/procdialogs.cpp:569
875
msgid "Enable _smooth refresh"
876
msgstr "સરળ પુનઃતાજું કરો સક્રિય કરો (_s)"
878
#: ../src/procdialogs.cpp:582
879
msgid "Alert before ending or _killing processes"
880
msgstr "પ્રક્રિયાઓનો અંત કરવા અથવા તેમને મારી નાંખવા પહેલા ચેતવો (_k)"
882
#: ../src/procdialogs.cpp:595
883
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
884
msgstr "CPU ગણતરી દ્દારા CPU વપરાશ અલગ કરો"
886
#: ../src/procdialogs.cpp:596
888
msgstr "Solaris સ્થિતિ"
890
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
891
msgid "Information Fields"
892
msgstr "જાણકારી ક્ષેત્રો"
894
#: ../src/procdialogs.cpp:626
895
msgid "Process i_nformation shown in list:"
896
msgstr "યાદીમાં બતાવેલ પ્રક્રિયા જાણકારી (_n):"
898
#: ../src/procdialogs.cpp:638
902
#: ../src/procdialogs.cpp:677
903
msgid "Show network speed in bits"
904
msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ઝડપને બતાવો"
906
#: ../src/procdialogs.cpp:738
907
msgid "Show _all filesystems"
908
msgstr "બધી ફાઈલસિસ્ટમો બતાવો (_a)"
910
#: ../src/procdialogs.cpp:765
911
msgid "File system i_nformation shown in list:"
912
msgstr "યાદીમાં બતાવેલ ફાઇલ સિસ્ટમ જાણકારી:"
914
#: ../src/procman.cpp:644
915
msgid "A simple process and system monitor."
916
msgstr "સાદી પ્રક્રિયા અને સિસ્ટમ મૉનિટર."
918
#: ../src/proctable.cpp:210
920
msgstr "પ્રક્રિયાનું નામ"
922
#: ../src/proctable.cpp:211
926
#: ../src/proctable.cpp:212
930
#: ../src/proctable.cpp:213
931
msgid "Virtual Memory"
932
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મેમરી"
934
#: ../src/proctable.cpp:214
935
msgid "Resident Memory"
936
msgstr "રહેવાસી મેમરી"
938
#: ../src/proctable.cpp:215
939
msgid "Writable Memory"
940
msgstr "લખી શકાય તેવી મેમરી"
942
#: ../src/proctable.cpp:216
943
msgid "Shared Memory"
944
msgstr "સહભાગી મેમરી"
946
#: ../src/proctable.cpp:217
947
msgid "X Server Memory"
948
msgstr "X સર્વર મેમરી"
950
#: ../src/proctable.cpp:218
955
#: ../src/proctable.cpp:219
959
#: ../src/proctable.cpp:220
963
#: ../src/proctable.cpp:221
967
# libgnomeui/gnome-client.c:833
968
#: ../src/proctable.cpp:222
972
#: ../src/proctable.cpp:223
973
msgid "Security Context"
974
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ"
976
#: ../src/proctable.cpp:224
980
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
981
#: ../src/proctable.cpp:227
982
msgid "Waiting Channel"
983
msgstr "ચેનલ રાહ જોઇ રહી છે"
985
#: ../src/proctable.cpp:944
987
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
988
msgstr "છેલ્લી ૧, ૫, ૧૫ મિનિટો માટેનો સરેરાશ ભાર: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
990
#: ../src/sysinfo.cpp:77
995
#: ../src/sysinfo.cpp:621
1000
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1006
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1008
msgid "<b>Hardware</b>"
1009
msgstr "<b>હાર્ડવેર</b>"
1011
#: ../src/sysinfo.cpp:653
1015
#: ../src/sysinfo.cpp:660
1017
msgid "Processor %d:"
1018
msgstr "પ્રોસેસર %d:"
1020
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1024
#. disk space section
1025
#: ../src/sysinfo.cpp:677
1027
msgid "<b>System Status</b>"
1028
msgstr "<b>સિસ્ટમ પરિસ્થિતિ</b>"
1030
#: ../src/sysinfo.cpp:683
1031
msgid "Available disk space:"
1032
msgstr "ઉપલબ્ધ ડિસ્ક જગ્યા:"
1034
# gnome-session/gsm-client-row.c:37
1035
#: ../src/util.cpp:30
1039
#: ../src/util.cpp:34
1043
#: ../src/util.cpp:38
1047
#: ../src/util.cpp:42
1048
msgid "Uninterruptible"
1049
msgstr "ઈન્ટ્રપ્ટ થાય નહિં એવું"
1051
#: ../src/util.cpp:46
1055
#. xgettext: weeks, days
1056
#: ../src/util.cpp:101
1061
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1062
#: ../src/util.cpp:105
1067
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1068
#: ../src/util.cpp:109
1070
msgid "%u:%02u:%02u"
1071
msgstr "%u:%02u:%02u"
1073
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1074
#: ../src/util.cpp:112
1076
msgid "%u:%02u.%02u"
1077
msgstr "%u:%02u.%02u"
1079
#: ../src/util.cpp:166
1084
#: ../src/util.cpp:167
1089
#: ../src/util.cpp:168
1094
#: ../src/util.cpp:169
1100
#: ../src/util.cpp:170
1106
#: ../src/util.cpp:171
1112
#: ../src/util.cpp:172
1118
#: ../src/util.cpp:173
1120
#| msgid "%.1f kbit"
1124
#: ../src/util.cpp:188
1127
#| msgid_plural "%u bytes"
1129
msgid_plural "%u bits"
1133
#: ../src/util.cpp:189
1136
msgid_plural "%u bytes"
1138
msgstr[1] "%u બાઈટો"
1140
#: ../src/util.cpp:380
1144
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1145
#: ../src/util.cpp:497