~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/muon/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs/libmuon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2011-02-17 13:14:28 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110217131428-23qtgy4967llczwh
Tags: 1.1.1-0ubuntu1
* New upstream bugfix release
* Update the Homepage field in debian/control to the new projects.kde.org
  home page.
* Update the upstream name field in debian/copyright to "Muon Package
  Management Suite" to reflect branding changes.
* Update the Source field in debian/copyright to the new KDE Git repository

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:59+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 10:16+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:30+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:10+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Language: cs\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
 
 
20
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:74
21
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:85
22
 
#, fuzzy
23
 
#| msgctxt "@info:status"
24
 
#| msgid "Done"
25
 
msgctxt "@info:status Progress text when done"
26
 
msgid "Done"
27
 
msgstr "Hotovo"
28
 
 
29
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:77
30
 
#, fuzzy
31
 
#| msgctxt "@info:status"
32
 
#| msgid "Ignored"
33
 
msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored"
34
 
msgid "Ignored"
35
 
msgstr "Ignorováno"
36
 
 
37
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57
38
 
#, fuzzy
39
 
#| msgid "Package"
40
 
msgctxt "@title:column"
41
 
msgid "Package"
42
 
msgstr "Balíček"
43
 
 
44
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59
45
 
#, fuzzy
46
 
#| msgid "Location"
47
 
msgctxt "@title:column"
48
 
msgid "Location"
49
 
msgstr "Umístění"
50
 
 
51
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61
52
 
#, fuzzy
53
 
#| msgid "Size"
54
 
msgctxt "@title:column"
55
 
msgid "Size"
56
 
msgstr "Velikost"
57
 
 
58
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63
59
 
#, fuzzy
60
 
#| msgid "Progress"
61
 
msgctxt "@title:column"
62
 
msgid "Progress"
63
 
msgstr "Průběh"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
64
19
 
65
20
#: libmuon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:69
66
21
#, kde-format
69
24
"The list of changes is not available yet. Please use <link url='%"
70
25
"1'>Launchpad</link> instead."
71
26
msgstr ""
 
27
"Seznam změn ještě není dostupný. Prosím použijte namísto toho <link url='%"
 
28
"1'>Launchpad</link>."
 
29
 
 
30
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:40
 
31
msgctxt "@item:inlistbox"
 
32
msgid "Dependencies of the Current Version"
 
33
msgstr "Závislosti současné verze"
 
34
 
 
35
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41
 
36
msgctxt "@item:inlistbox"
 
37
msgid "Dependencies of the Latest Version"
 
38
msgstr "Závislosti poslední verze"
 
39
 
 
40
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42
 
41
msgctxt "@item:inlistbox"
 
42
msgid "Dependants (Reverse Dependencies)"
 
43
msgstr "Závislosti (Zpětné závislosti)"
 
44
 
 
45
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43
 
46
msgctxt "@item:inlistbox"
 
47
msgid "Virtual Packages Provided"
 
48
msgstr "Jsou poskytovány virtuální balíčky"
 
49
 
 
50
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:81 libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:88
 
51
msgctxt "@label"
 
52
msgid "This package does not have any dependencies"
 
53
msgstr "Tento balíček nemá žádné závislosti."
 
54
 
 
55
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:95
 
56
msgctxt "@label"
 
57
msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)"
 
58
msgstr "Tento balíček nemá žádné závislosti. (Nic na něm nezávisí.)"
 
59
 
 
60
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:102
 
61
msgctxt "@label"
 
62
msgid "This package does not provide any virtual packages"
 
63
msgstr "Tento balíček neposkytuje žádné virtuální balíčky"
72
64
 
73
65
#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:59
74
66
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
117
109
msgid "Download Size:"
118
110
msgstr "Stahovaná velikost:"
119
111
 
120
 
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:40
121
 
msgctxt "@item:inlistbox"
122
 
msgid "Dependencies of the Current Version"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41
126
 
msgctxt "@item:inlistbox"
127
 
msgid "Dependencies of the Latest Version"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42
131
 
msgctxt "@item:inlistbox"
132
 
msgid "Dependants (Reverse Dependencies)"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43
136
 
msgctxt "@item:inlistbox"
137
 
msgid "Virtual Packages Provided"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:81 libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:88
141
 
msgctxt "@label"
142
 
msgid "This package does not have any dependencies"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:95
146
 
msgctxt "@label"
147
 
msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:102
151
 
msgctxt "@label"
152
 
msgid "This package does not provide any virtual packages"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:73 libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:218
 
112
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:48
 
113
msgctxt "@label"
 
114
msgid "Available versions:"
 
115
msgstr "Dostupné verze:"
 
116
 
 
117
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:68
 
118
msgctxt "@label"
 
119
msgid ""
 
120
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
 
121
"different version from the default one, errors in the dependency handling "
 
122
"can occur."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:76
 
126
msgctxt "@action:button"
 
127
msgid "Force Version"
 
128
msgstr "Vynutit verzi"
 
129
 
 
130
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:73 libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:220
156
131
msgctxt "@action:button"
157
132
msgid "Get Screenshot..."
158
133
msgstr "Získat snímek obrazovky..."
192
167
msgid "Unmark"
193
168
msgstr "Zrušit označení"
194
169
 
195
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:225
 
170
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:227
196
171
#, kde-format
197
172
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
198
173
msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2"
199
 
msgstr ""
 
174
msgstr "Canonical poskytuje kritické aktualizace pro %1 do %2"
200
175
 
201
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:229
 
176
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:231
202
177
#, kde-format
203
178
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
204
179
msgid ""
205
180
"Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by "
206
181
"the Ubuntu community"
207
182
msgstr ""
 
183
"Canonical pro %1 neposkytuje aktualizace. Některé aktualizace mohou být "
 
184
"poskytovány komunitou Ubuntu"
208
185
 
209
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:258
 
186
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:260
210
187
msgctxt "@info:status"
211
188
msgid "No Screenshot Available"
212
 
msgstr ""
 
189
msgstr "Není dostupný žádný snímek obrazovky"
213
190
 
214
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:268
 
191
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:270
215
192
msgctxt "@title:window"
216
193
msgid "Screenshot"
217
194
msgstr "Snímek obrazovky"
218
195
 
219
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:277
 
196
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:279
220
197
msgctxt "@label"
221
198
msgid ""
222
199
"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove "
223
200
"it?"
224
201
msgstr ""
 
202
"Odinstalací tohoto balíčku můžete poškodit svůj systém. Opravdu jej chcete "
 
203
"odstranit?"
225
204
 
226
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:278
 
205
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:280
227
206
msgctxt "@label"
228
207
msgid "Warning - Removing Important Package"
229
 
msgstr ""
 
208
msgstr "Varování = odstraňování důležitého balíčku"
230
209
 
231
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:386
 
210
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:388
232
211
#, kde-format
233
212
msgctxt "@label"
234
213
msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:"
235
 
msgstr ""
 
214
msgstr "Balíček \"%1\" nemohl být označen pro instalaci nebo aktualizaci:"
236
215
 
237
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:389
 
216
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:391
238
217
msgctxt "@title:window"
239
218
msgid "Unable to Mark Package"
240
 
msgstr ""
 
219
msgstr "Balíček nelze označit"
241
220
 
242
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:413
 
221
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:415
243
222
#, kde-format
244
223
msgctxt "@label"
245
224
msgid ""
249
228
"enabled repositories."
250
229
msgstr ""
251
230
 
252
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:430
 
231
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:432
253
232
#, kde-format
254
233
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
255
234
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
256
235
msgstr ""
257
236
 
258
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:436
 
237
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:438
259
238
#, kde-format
260
239
msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
261
240
msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed"
262
241
msgstr ""
263
242
 
264
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:455
 
243
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:457
265
244
#, kde-format
266
245
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
267
246
msgid "%1: %2, but it is not installable"
268
247
msgstr ""
269
248
 
270
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:461
 
249
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:463
271
250
#, kde-format
272
251
msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable"
273
252
msgid "or %1, but is not installable"
274
253
msgstr ""
275
254
 
276
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:480
 
255
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:482
277
256
#, kde-format
278
257
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
279
258
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
280
259
msgstr ""
281
260
 
282
 
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:486
 
261
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:488
283
262
#, kde-format
284
263
msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package"
285
264
msgid "or %1, but it is a virtual package"
286
265
msgstr ""
287
266
 
288
 
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:48
289
 
msgctxt "@label"
290
 
msgid "Available versions:"
291
 
msgstr "Dostupné verze:"
292
 
 
293
 
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:68
294
 
msgctxt "@label"
295
 
msgid ""
296
 
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
297
 
"different version from the default one, errors in the dependency handling "
298
 
"can occur."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:76
302
 
msgctxt "@action:button"
303
 
msgid "Force Version"
304
 
msgstr "Vynutit verzi"
305
 
 
306
 
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:76
 
267
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:56
 
268
msgctxt "@title:tab"
 
269
msgid "Details"
 
270
msgstr "Podrobnosti"
 
271
 
 
272
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:57
 
273
msgctxt "@title:tab"
 
274
msgid "Technical Details"
 
275
msgstr "Technické podrobnosti"
 
276
 
 
277
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:58
 
278
msgctxt "@title:tab"
 
279
msgid "Dependencies"
 
280
msgstr "Závislosti"
 
281
 
 
282
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:59
 
283
msgctxt "@title:tab"
 
284
msgid "Changes List"
 
285
msgstr "Seznam změn"
 
286
 
 
287
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:85
 
288
msgctxt "@title:tab"
 
289
msgid "Versions"
 
290
msgstr "Verze"
 
291
 
 
292
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:95
 
293
msgctxt "@title:tab"
 
294
msgid "Installed Files"
 
295
msgstr "Nainstalované soubory"
 
296
 
 
297
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:74
 
298
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:85
 
299
msgctxt "@info:status Progress text when done"
 
300
msgid "Done"
 
301
msgstr "Hotovo"
 
302
 
 
303
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:77
 
304
msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored"
 
305
msgid "Ignored"
 
306
msgstr "Ignorováno"
 
307
 
 
308
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57
 
309
msgctxt "@title:column"
307
310
msgid "Package"
308
311
msgstr "Balíček"
309
312
 
310
 
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:78
311
 
msgid "Status"
312
 
msgstr "Stav"
313
 
 
314
 
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:80
315
 
msgid "Requested"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:89
319
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:58
320
 
msgctxt "@label Line edit click message"
321
 
msgid "Search"
322
 
msgstr "Hledat"
 
313
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59
 
314
msgctxt "@title:column"
 
315
msgid "Location"
 
316
msgstr "Umístění"
 
317
 
 
318
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61
 
319
msgctxt "@title:column"
 
320
msgid "Size"
 
321
msgstr "Velikost"
 
322
 
 
323
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63
 
324
msgctxt "@title:column"
 
325
msgid "Progress"
 
326
msgstr "Průběh"
323
327
 
324
328
#: libmuon/DownloadWidget.cpp:76
325
329
msgctxt "@action:button Cancels the download"
348
352
msgid " - %1 remaining"
349
353
msgstr " - %1 zbývá"
350
354
 
351
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:93
352
 
msgctxt "@label"
353
 
msgid ""
354
 
"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save "
355
 
"your changes or discard them?"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:126
359
 
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
360
 
msgid "Check for Updates"
361
 
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
362
 
 
363
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:143
364
 
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
365
 
msgid "Unmark All"
366
 
msgstr "Zrušit označení všech"
367
 
 
368
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148
369
 
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
370
 
msgid "Configure Software Sources"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:184
374
 
msgctxt "@info:status"
375
 
msgid "Muon is making system changes"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
379
 
msgctxt "@label"
380
 
msgid ""
381
 
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
382
 
"broken."
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
386
 
msgctxt "@title:window"
387
 
msgid "Initialization error"
388
 
msgstr "Chyba inicializace"
389
 
 
390
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:222
391
 
msgctxt "@label"
392
 
msgid ""
393
 
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
394
 
"must close all other package managers before you will be able to install or "
395
 
"remove any packages."
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
399
 
msgctxt "@title:window"
400
 
msgid "Unable to obtain package system lock"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
404
 
#, kde-format
405
 
msgctxt "@label"
406
 
msgid ""
407
 
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
408
 
"this operation."
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
412
 
msgctxt "@title:window"
413
 
msgid "Low disk space"
414
 
msgstr "Málo místa na disku"
415
 
 
416
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239
417
 
msgctxt "@label"
418
 
msgid "Could not download packages"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:240
422
 
msgctxt "@title:window"
423
 
msgid "Download failed"
424
 
msgstr "Stažení bylo neúspěšné"
425
 
 
426
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
427
 
msgctxt "@label"
428
 
msgid ""
429
 
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
433
 
msgctxt "@title:window"
434
 
msgid "Authentication error"
435
 
msgstr "Chyba ověření"
436
 
 
437
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
438
 
msgctxt "@label"
439
 
msgid ""
440
 
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
441
 
"report a bug to the QApt maintainers"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:258
445
 
msgctxt "@title:window"
446
 
msgid "Unexpected Error"
447
 
msgstr "Neočekávaná chyba"
448
 
 
449
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:266
450
 
msgctxt "@label"
451
 
msgid ""
452
 
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
453
 
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
454
 
msgid_plural ""
455
 
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
456
 
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
457
 
msgstr[0] ""
458
 
msgstr[1] ""
459
 
 
460
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:275
461
 
msgctxt "@title:window"
462
 
msgid "Untrusted Packages"
463
 
msgstr "Nedůvěryhodné balíčky"
464
 
 
465
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:293
466
 
msgctxt "@label"
467
 
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
471
 
msgctxt "@title:window"
472
 
msgid "Size Mismatch"
473
 
msgstr "Neodpovídající velikost"
474
 
 
475
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:317
476
 
msgctxt "@title:window"
477
 
msgid "Media Change Required"
478
 
msgstr "Je vyžadována změna média"
479
 
 
480
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:318
481
 
#, kde-format
482
 
msgctxt "@label Asks for a CD change"
483
 
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
484
 
msgstr "Prosím vložte %1 do <filename>%2</filename>"
485
 
 
486
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
487
 
msgctxt "@title:window"
488
 
msgid "Warning - Unverified Software"
489
 
msgstr "Varování - Neověřený software"
490
 
 
491
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:329
492
 
msgctxt "@label"
493
 
msgid ""
494
 
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
495
 
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
496
 
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
497
 
"continue?"
498
 
msgid_plural ""
499
 
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
500
 
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
501
 
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
502
 
"you wish to continue?"
503
 
msgstr[0] ""
504
 
msgstr[1] ""
505
 
 
506
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
507
 
msgctxt "@label"
508
 
msgid "Unable to download the following packages:"
509
 
msgstr "Nepovedlo se stáhnout následující balíčky:"
510
 
 
511
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
512
 
#, kde-format
513
 
msgctxt "@label"
514
 
msgid ""
515
 
"Failed to download %1\n"
516
 
"%2\n"
517
 
"\n"
518
 
msgstr ""
519
 
"Chyba při stahování %1\n"
520
 
"%2\n"
521
 
"\n"
522
 
 
523
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:373
524
 
msgctxt "@title:window"
525
 
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
526
 
msgstr "Některé balíčky nebylo možno stáhnout"
527
 
 
528
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:380
529
 
msgctxt "@label"
530
 
msgid "An error occurred while applying changes:"
531
 
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
532
 
msgstr[0] "Při provádění změn došlo k chybě:"
533
 
msgstr[1] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:"
534
 
msgstr[2] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:"
535
 
 
536
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:384
537
 
#, kde-format
538
 
msgctxt "@label Shows which package failed"
539
 
msgid "Package: %1"
540
 
msgstr "Balíček: %1"
541
 
 
542
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:385
543
 
#, kde-format
544
 
msgctxt "@label Shows the error"
545
 
msgid "Error: %1"
546
 
msgstr "Chyba: %1"
547
 
 
548
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:389
549
 
msgctxt "@title:window"
550
 
msgid "Commit error"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:402
554
 
msgctxt "@title:window"
555
 
msgid "Save Markings As"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:409 libmuon/MuonMainWindow.cpp:434
559
 
#, kde-format
560
 
msgctxt "@label"
561
 
msgid ""
562
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to "
563
 
"<filename>%1</filename>\n"
564
 
"\n"
565
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
566
 
"available."
567
 
msgstr ""
568
 
"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do <filename>%1</filename>\n"
569
 
"\n"
570
 
"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku "
571
 
"dostatek místa."
572
 
 
573
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:427
574
 
msgctxt "@title:window"
575
 
msgid "Save Installed Packages List As"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
579
 
msgctxt "@title:window"
580
 
msgid "Open File"
581
 
msgstr "Otevřít soubor"
582
 
 
583
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459
584
 
msgctxt "@label"
585
 
msgid ""
586
 
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
587
 
"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:48
591
 
msgctxt "@info:status"
592
 
msgid "Rebuilding Search Index"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:74
596
 
#, kde-format
597
 
msgctxt "@info:status"
598
 
msgid "1 package available, "
599
 
msgid_plural "%1 packages available, "
600
 
msgstr[0] ""
601
 
msgstr[1] ""
602
 
msgstr[2] ""
603
 
 
604
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:75
605
 
#, fuzzy, kde-format
606
 
#| msgid "%1 installed, "
607
 
msgctxt "@info:status"
608
 
msgid "%1 installed, "
609
 
msgstr "%1 nainstalováno, "
610
 
 
611
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:79
612
 
#, fuzzy, kde-format
613
 
#| msgid "%1 upgradeable,"
614
 
msgctxt "@info:status"
615
 
msgid "%1 upgradeable,"
616
 
msgstr "%1 aktualizovatelné,"
617
 
 
618
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:81
619
 
#, fuzzy, kde-format
620
 
#| msgid "%1 upgradeable"
621
 
msgctxt "@info:status"
622
 
msgid "%1 upgradeable"
623
 
msgstr "%1 aktualizovatelné"
624
 
 
625
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:93
626
 
#, fuzzy, kde-format
627
 
#| msgid "%1 installed, "
628
 
msgctxt "@info:status Part of the status label"
629
 
msgid " %1 to install/upgrade"
630
 
msgstr "%1 nainstalováno, "
631
 
 
632
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:98
633
 
#, fuzzy, kde-format
634
 
#| msgctxt ""
635
 
#| "Label for the number of packages pending removal when packages are also "
636
 
#| "pending upgrade"
637
 
#| msgid ", %1 to remove"
638
 
msgctxt ""
639
 
"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages "
640
 
"are also pending upgrade"
641
 
msgid ", %1 to remove"
642
 
msgstr ", %1 k odstranění"
643
 
 
644
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:101
645
 
#, fuzzy, kde-format
646
 
#| msgctxt ""
647
 
#| "Label for the number of packages pending removal when there are only "
648
 
#| "removals"
649
 
#| msgid " %1 to remove"
650
 
msgctxt ""
651
 
"@info:statsus Label for the number of packages pending removal when there "
652
 
"are only removals"
653
 
msgid " %1 to remove"
654
 
msgstr " %1 k odstranění"
655
 
 
656
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:110
657
 
#, kde-format
658
 
msgctxt "@label showing download and install size"
659
 
msgid "%1 to download, %2 of space to be freed"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:114
663
 
#, kde-format
664
 
msgctxt "@label showing download and install size"
665
 
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
 
355
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52
 
356
msgctxt "@info"
 
357
msgid "<title>History</title>"
 
358
msgstr "<title>Historie</title>"
 
359
 
 
360
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:58
 
361
#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:89
 
362
msgctxt "@label Line edit click message"
 
363
msgid "Search"
 
364
msgstr "Hledat"
 
365
 
 
366
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:70
 
367
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
 
368
msgid "All changes"
 
369
msgstr "Všechny změny"
 
370
 
 
371
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:74
 
372
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
 
373
msgid "Installations"
 
374
msgstr "Instalace"
 
375
 
 
376
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:78
 
377
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
 
378
msgid "Updates"
 
379
msgstr "Aktualizuje"
 
380
 
 
381
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:82
 
382
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
 
383
msgid "Removals"
 
384
msgstr "Odstranění"
 
385
 
 
386
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:93
 
387
msgctxt "@title:column"
 
388
msgid "Date"
 
389
msgstr "Datum"
 
390
 
 
391
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:101
 
392
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
 
393
msgid "Installed"
 
394
msgstr "Nainstalováno"
 
395
 
 
396
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102
 
397
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
398
msgid "Upgraded"
 
399
msgstr "Aktualizováno"
 
400
 
 
401
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:103
 
402
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
403
msgid "Downgraded"
 
404
msgstr "Sníženo"
 
405
 
 
406
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:104
 
407
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
408
msgid "Removed"
 
409
msgstr "Odstraněno"
 
410
 
 
411
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:105
 
412
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
413
msgid "Purged"
 
414
msgstr "Pročištěno"
 
415
 
 
416
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:141
 
417
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:156
 
418
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:171
 
419
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:186
 
420
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:201
 
421
#, kde-format
 
422
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
 
423
msgid "%1 %2 at %3"
666
424
msgstr ""
667
425
 
668
426
#: libmuon/MuonStrings.cpp:40
1031
789
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free"
1032
790
"\""
1033
791
msgid "Non-free"
1034
 
msgstr ""
 
792
msgstr "Nesvobodný"
1035
793
 
1036
794
#: libmuon/MuonStrings.cpp:156
1037
795
msgctxt ""
1071
829
msgstr ""
1072
830
 
1073
831
#: libmuon/MuonStrings.cpp:188
1074
 
#, fuzzy
1075
 
#| msgid "No change"
1076
832
msgctxt "@info:status Package state"
1077
833
msgid "No Change"
1078
834
msgstr "Žádná změna"
1079
835
 
1080
836
#: libmuon/MuonStrings.cpp:189
1081
 
#, fuzzy
1082
 
#| msgid "Install"
1083
837
msgctxt "@info:status Requested action"
1084
838
msgid "Install"
1085
839
msgstr "Nainstalovat"
1086
840
 
1087
841
#: libmuon/MuonStrings.cpp:190
1088
 
#, fuzzy
1089
 
#| msgctxt "@action:button"
1090
 
#| msgid "Upgrade"
1091
842
msgctxt "@info:status Requested action"
1092
843
msgid "Upgrade"
1093
 
msgstr "A&ktualizace"
 
844
msgstr "Aktualizovat"
1094
845
 
1095
846
#: libmuon/MuonStrings.cpp:191
1096
 
#, fuzzy
1097
 
#| msgid "Remove"
1098
847
msgctxt "@info:status Requested action"
1099
848
msgid "Remove"
1100
849
msgstr "Odstranit"
1101
850
 
1102
851
#: libmuon/MuonStrings.cpp:192
1103
 
#, fuzzy
1104
 
#| msgctxt "@action:button"
1105
 
#| msgid "Purge"
1106
852
msgctxt "@info:status Requested action"
1107
853
msgid "Purge"
1108
 
msgstr "Pročištění"
 
854
msgstr "Pročistit"
1109
855
 
1110
856
#: libmuon/MuonStrings.cpp:193
1111
 
#, fuzzy
1112
 
#| msgid "Reinstall"
1113
857
msgctxt "@info:status Requested action"
1114
858
msgid "Reinstall"
1115
859
msgstr "Přeinstalovat"
1116
860
 
1117
861
#: libmuon/MuonStrings.cpp:194
1118
 
#, fuzzy
1119
 
#| msgid "Downgrade"
1120
862
msgctxt "@info:status Requested action"
1121
863
msgid "Downgrade"
1122
864
msgstr "Snížit"
1123
865
 
1124
 
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:56
1125
 
msgctxt "@title:tab"
1126
 
msgid "Details"
1127
 
msgstr "Podrobnosti"
1128
 
 
1129
 
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:57
1130
 
msgctxt "@title:tab"
1131
 
msgid "Technical Details"
1132
 
msgstr "Technické podrobnosti"
1133
 
 
1134
 
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:58
1135
 
msgctxt "@title:tab"
1136
 
msgid "Dependencies"
1137
 
msgstr "Závislosti"
1138
 
 
1139
 
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:59
1140
 
msgctxt "@title:tab"
1141
 
msgid "Changes List"
1142
 
msgstr "Seznam změn"
1143
 
 
1144
 
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:85
1145
 
msgctxt "@title:tab"
1146
 
msgid "Versions"
1147
 
msgstr "Verze"
1148
 
 
1149
 
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:95
1150
 
msgctxt "@title:tab"
1151
 
msgid "Installed Files"
1152
 
msgstr "Nainstalované soubory"
 
866
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:76
 
867
msgid "Package"
 
868
msgstr "Balíček"
 
869
 
 
870
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:78
 
871
msgid "Status"
 
872
msgstr "Stav"
 
873
 
 
874
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:80
 
875
msgid "Requested"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: libmuon/StatusWidget.cpp:48
 
879
msgctxt "@info:status"
 
880
msgid "Rebuilding Search Index"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: libmuon/StatusWidget.cpp:74
 
884
#, kde-format
 
885
msgctxt "@info:status"
 
886
msgid "1 package available, "
 
887
msgid_plural "%1 packages available, "
 
888
msgstr[0] ""
 
889
msgstr[1] ""
 
890
msgstr[2] ""
 
891
 
 
892
#: libmuon/StatusWidget.cpp:75
 
893
#, kde-format
 
894
msgctxt "@info:status"
 
895
msgid "%1 installed, "
 
896
msgstr "%1 nainstalováno, "
 
897
 
 
898
#: libmuon/StatusWidget.cpp:79
 
899
#, kde-format
 
900
msgctxt "@info:status"
 
901
msgid "%1 upgradeable,"
 
902
msgstr "%1 aktualizovatelné,"
 
903
 
 
904
#: libmuon/StatusWidget.cpp:81
 
905
#, kde-format
 
906
msgctxt "@info:status"
 
907
msgid "%1 upgradeable"
 
908
msgstr "%1 aktualizovatelné"
 
909
 
 
910
#: libmuon/StatusWidget.cpp:93
 
911
#, kde-format
 
912
msgctxt "@info:status Part of the status label"
 
913
msgid " %1 to install/upgrade"
 
914
msgstr " %1 k instalaci/aktualizaci"
 
915
 
 
916
#: libmuon/StatusWidget.cpp:98
 
917
#, kde-format
 
918
msgctxt ""
 
919
"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages "
 
920
"are also pending upgrade"
 
921
msgid ", %1 to remove"
 
922
msgstr ", %1 k odstranění"
 
923
 
 
924
#: libmuon/StatusWidget.cpp:101
 
925
#, kde-format
 
926
msgctxt ""
 
927
"@info:statsus Label for the number of packages pending removal when there "
 
928
"are only removals"
 
929
msgid " %1 to remove"
 
930
msgstr " %1 k odstranění"
 
931
 
 
932
#: libmuon/StatusWidget.cpp:110
 
933
#, kde-format
 
934
msgctxt "@label showing download and install size"
 
935
msgid "%1 to download, %2 of space to be freed"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: libmuon/StatusWidget.cpp:114
 
939
#, kde-format
 
940
msgctxt "@label showing download and install size"
 
941
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
 
942
msgstr ""
1153
943
 
1154
944
#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:44
1155
945
msgid "Show notifications for:"
1179
969
msgid "Popup notifications only"
1180
970
msgstr ""
1181
971
 
1182
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52
1183
 
msgctxt "@info"
1184
 
msgid "<title>History</title>"
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:70
1188
 
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
1189
 
msgid "All changes"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:74
1193
 
#, fuzzy
1194
 
#| msgctxt "@action:button"
1195
 
#| msgid "Installation"
1196
 
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
1197
 
msgid "Installations"
1198
 
msgstr "Instalace"
1199
 
 
1200
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:78
1201
 
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
1202
 
msgid "Updates"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:82
1206
 
#, fuzzy
1207
 
#| msgctxt "@action:button"
1208
 
#| msgid "Removal"
1209
 
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
1210
 
msgid "Removals"
1211
 
msgstr "Odstranění"
1212
 
 
1213
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:93
1214
 
#, fuzzy
1215
 
#| msgctxt ""
1216
 
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1217
 
#| "\"database\""
1218
 
#| msgid "Databases"
1219
 
msgctxt "@title:column"
1220
 
msgid "Date"
1221
 
msgstr "Databáze"
1222
 
 
1223
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:101
1224
 
#, fuzzy
1225
 
#| msgctxt "@info:status Package state"
1226
 
#| msgid "Installed"
1227
 
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
1228
 
msgid "Installed"
1229
 
msgstr "Nainstalováno"
1230
 
 
1231
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102
1232
 
#, fuzzy
1233
 
#| msgid "Upgrade"
1234
 
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1235
 
msgid "Upgraded"
1236
 
msgstr "Aktualizovat"
1237
 
 
1238
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:103
1239
 
#, fuzzy
1240
 
#| msgid "Downgrade"
1241
 
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1242
 
msgid "Downgraded"
1243
 
msgstr "Snížit"
1244
 
 
1245
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:104
1246
 
#, fuzzy
1247
 
#| msgid "Remove"
1248
 
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1249
 
msgid "Removed"
1250
 
msgstr "Odstranit"
1251
 
 
1252
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:105
1253
 
#, fuzzy
1254
 
#| msgid "Purge"
1255
 
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1256
 
msgid "Purged"
1257
 
msgstr "Pročistit"
1258
 
 
1259
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:141
1260
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:156
1261
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:171
1262
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:186
1263
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:201
1264
 
#, kde-format
1265
 
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
1266
 
msgid "%1 %2 at %3"
 
972
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:91
 
973
msgctxt "@label"
 
974
msgid ""
 
975
"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save "
 
976
"your changes or discard them?"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:124
 
980
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
 
981
msgid "Check for Updates"
 
982
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
 
983
 
 
984
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:141
 
985
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
 
986
msgid "Unmark All"
 
987
msgstr "Zrušit označení všech"
 
988
 
 
989
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:146
 
990
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
 
991
msgid "Configure Software Sources"
 
992
msgstr "Nastavit zdroje software"
 
993
 
 
994
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:182
 
995
msgctxt "@info:status"
 
996
msgid "Muon is making system changes"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:207
 
1000
msgctxt "@label"
 
1001
msgid ""
 
1002
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
 
1003
"broken."
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
 
1007
msgctxt "@title:window"
 
1008
msgid "Initialization error"
 
1009
msgstr "Chyba inicializace"
 
1010
 
 
1011
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:220
 
1012
msgctxt "@label"
 
1013
msgid ""
 
1014
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
 
1015
"must close all other package managers before you will be able to install or "
 
1016
"remove any packages."
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:224
 
1020
msgctxt "@title:window"
 
1021
msgid "Unable to obtain package system lock"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:230
 
1025
#, kde-format
 
1026
msgctxt "@label"
 
1027
msgid ""
 
1028
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
 
1029
"this operation."
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
 
1033
msgctxt "@title:window"
 
1034
msgid "Low disk space"
 
1035
msgstr "Málo místa na disku"
 
1036
 
 
1037
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
 
1038
msgctxt "@label"
 
1039
msgid "Could not download packages"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:238
 
1043
msgctxt "@title:window"
 
1044
msgid "Download failed"
 
1045
msgstr "Stažení bylo neúspěšné"
 
1046
 
 
1047
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:247
 
1048
msgctxt "@label"
 
1049
msgid ""
 
1050
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
 
1054
msgctxt "@title:window"
 
1055
msgid "Authentication error"
 
1056
msgstr "Chyba ověření"
 
1057
 
 
1058
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
 
1059
msgctxt "@label"
 
1060
msgid ""
 
1061
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
 
1062
"report a bug to the QApt maintainers"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
 
1066
msgctxt "@title:window"
 
1067
msgid "Unexpected Error"
 
1068
msgstr "Neočekávaná chyba"
 
1069
 
 
1070
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:264
 
1071
msgctxt "@label"
 
1072
msgid ""
 
1073
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
 
1074
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
 
1075
msgid_plural ""
 
1076
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
 
1077
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
 
1078
msgstr[0] ""
 
1079
msgstr[1] ""
 
1080
 
 
1081
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:273
 
1082
msgctxt "@title:window"
 
1083
msgid "Untrusted Packages"
 
1084
msgstr "Nedůvěryhodné balíčky"
 
1085
 
 
1086
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
 
1087
msgctxt "@label"
 
1088
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:292
 
1092
msgctxt "@title:window"
 
1093
msgid "Size Mismatch"
 
1094
msgstr "Neodpovídající velikost"
 
1095
 
 
1096
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
 
1097
msgctxt "@title:window"
 
1098
msgid "Media Change Required"
 
1099
msgstr "Je vyžadována změna média"
 
1100
 
 
1101
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316
 
1102
#, kde-format
 
1103
msgctxt "@label Asks for a CD change"
 
1104
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
 
1105
msgstr "Prosím vložte %1 do <filename>%2</filename>"
 
1106
 
 
1107
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:325
 
1108
msgctxt "@title:window"
 
1109
msgid "Warning - Unverified Software"
 
1110
msgstr "Varování - Neověřený software"
 
1111
 
 
1112
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
 
1113
msgctxt "@label"
 
1114
msgid ""
 
1115
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
 
1116
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
 
1117
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
 
1118
"continue?"
 
1119
msgid_plural ""
 
1120
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
 
1121
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
 
1122
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
 
1123
"you wish to continue?"
 
1124
msgstr[0] ""
 
1125
msgstr[1] ""
 
1126
 
 
1127
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:363
 
1128
msgctxt "@label"
 
1129
msgid "Unable to download the following packages:"
 
1130
msgstr "Nepovedlo se stáhnout následující balíčky:"
 
1131
 
 
1132
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:368
 
1133
#, kde-format
 
1134
msgctxt "@label"
 
1135
msgid ""
 
1136
"Failed to download %1\n"
 
1137
"%2\n"
 
1138
"\n"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"Chyba při stahování %1\n"
 
1141
"%2\n"
 
1142
"\n"
 
1143
 
 
1144
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:371
 
1145
msgctxt "@title:window"
 
1146
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
 
1147
msgstr "Některé balíčky nebylo možno stáhnout"
 
1148
 
 
1149
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378
 
1150
msgctxt "@label"
 
1151
msgid "An error occurred while applying changes:"
 
1152
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
 
1153
msgstr[0] "Při provádění změn došlo k chybě:"
 
1154
msgstr[1] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:"
 
1155
msgstr[2] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:"
 
1156
 
 
1157
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
 
1158
#, kde-format
 
1159
msgctxt "@label Shows which package failed"
 
1160
msgid "Package: %1"
 
1161
msgstr "Balíček: %1"
 
1162
 
 
1163
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:383
 
1164
#, kde-format
 
1165
msgctxt "@label Shows the error"
 
1166
msgid "Error: %1"
 
1167
msgstr "Chyba: %1"
 
1168
 
 
1169
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:387
 
1170
msgctxt "@title:window"
 
1171
msgid "Commit error"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:400
 
1175
msgctxt "@title:window"
 
1176
msgid "Save Markings As"
 
1177
msgstr "Uložit označení jako"
 
1178
 
 
1179
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:407 libmuon/MuonMainWindow.cpp:432
 
1180
#, kde-format
 
1181
msgctxt "@label"
 
1182
msgid ""
 
1183
"The document could not be saved, as it was not possible to write to "
 
1184
"<filename>%1</filename>\n"
 
1185
"\n"
 
1186
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
1187
"available."
 
1188
msgstr ""
 
1189
"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do <filename>%1</filename>\n"
 
1190
"\n"
 
1191
"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku "
 
1192
"dostatek místa."
 
1193
 
 
1194
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:425
 
1195
msgctxt "@title:window"
 
1196
msgid "Save Installed Packages List As"
 
1197
msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků jako"
 
1198
 
 
1199
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:449
 
1200
msgctxt "@title:window"
 
1201
msgid "Open File"
 
1202
msgstr "Otevřít soubor"
 
1203
 
 
1204
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:457
 
1205
msgctxt "@label"
 
1206
msgid ""
 
1207
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
 
1208
"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
1267
1209
msgstr ""
1268
1210
 
1269
1211
#, fuzzy