17
17
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
21
msgctxt "@title:window"
22
msgid "Muon Preferences"
25
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
26
msgctxt "@title:group Title of the general group"
30
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
33
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm"
35
#| msgid "Communication"
36
msgctxt "@title:group"
40
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
41
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
44
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
45
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
48
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
49
msgid "Number of undo operations:"
52
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
59
#: muon/ManagerWidget.cpp:70 muon/FilterWidget.cpp:119
60
#: muon/FilterWidget.cpp:138 muon/FilterWidget.cpp:192
61
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
66
msgid "A package manager"
67
msgstr "Menedżer pakietów"
70
msgid "Muon Package Manager"
71
msgstr "Menedżer pakietów Muon"
74
msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
75
msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
78
msgid "Jonathan Thomas"
79
msgstr "Jonathan Thomas"
81
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
82
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
83
msgstr "<b>Przejrzyj i zastosuj zmiany</b>"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "eugenewolfe@o2.pl"
85
30
#: muon/FilterWidget.cpp:48
86
31
msgctxt "@title:window"
170
121
"Nie można oznaczyć aktualizacji. Niektóre z nich, na tę chwilę, mogą "
171
122
"posiadać niespełnione zależności lub mogą być wstrzymywane ręcznie. "
173
#: muon/MainWindow.cpp:275
124
#: muon/MainWindow.cpp:281
175
126
msgid "<title>Updating software sources</title>"
176
127
msgstr "<title>Aktualizacja źródeł oprogramowania</title>"
178
#: muon/MainWindow.cpp:295
129
#: muon/MainWindow.cpp:301
180
131
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
181
132
msgstr "<title>Pobieranie pakietów</title>"
183
#: muon/MainWindow.cpp:303
134
#: muon/MainWindow.cpp:309
185
136
msgid "<title>Committing Changes</title>"
186
137
msgstr "<title>Zatwierdzanie zmian</title>"
188
#: muon/MainWindow.cpp:337
139
#: muon/MainWindow.cpp:343
189
140
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
193
#: muon/MainWindow.cpp:351
144
#: muon/MainWindow.cpp:357
194
145
msgctxt "@action"
195
146
msgid "Preview Changes"
196
147
msgstr "Podgląd zmian"
198
#: muon/MainWindow.cpp:477
149
#: muon/MainWindow.cpp:485
199
150
msgctxt "@label Easter Egg"
200
151
msgid "This Muon has super cow powers"
201
msgstr "Muon posiada moce Super Krowy"
b'\\ No newline at end of file'
152
msgstr "Muon posiada moce Super Krowy"
154
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
155
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
156
msgstr "<b>Przejrzyj i zastosuj zmiany</b>"
158
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
159
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
162
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
163
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
166
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
167
msgid "Number of undo operations:"
170
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
177
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
178
msgctxt "@title:window"
179
msgid "Muon Preferences"
182
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
183
msgctxt "@title:group Title of the general group"
187
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
190
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm"
192
#| msgid "Communication"
193
msgctxt "@title:group"
194
msgid "Notifications"
198
msgid "A package manager"
199
msgstr "Menedżer pakietów"
202
msgid "Muon Package Manager"
203
msgstr "Menedżer pakietów Muon"
207
#| msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
208
msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
209
msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
212
msgid "Jonathan Thomas"
213
msgstr "Jonathan Thomas"
b'\\ No newline at end of file'