1
# translation of eu.po to Euskara
1
# translation of amule-eu.po to Euskara
2
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2007, 2008.
2
3
# translation of source_strings-04-08-2005.po to
3
4
# Copyright (C) 2005-2006, 2007, 2008Free Software Foundation, Inc.
4
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2007, 2008.
9
"Project-Id-Version: eu\n"
8
"Project-Id-Version: amule-eu\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-08-08 14:33+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:39+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 23:03+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 22:35+0100\n"
13
12
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
14
13
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Basque\n"
20
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
22
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
24
23
msgid "You must specify a non-empty password."
25
msgstr "Pasahitz ez zuri bat ezarri behar duzu."
24
msgstr "Zuria ez den pasahitz bat ezarri behar duzu."
27
26
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
28
27
msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
29
28
msgstr "Pasahitz baliogabea, ez da MD5 egiaztapena!"
31
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
30
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:132
32
31
msgid "Connection failure"
33
msgstr "Konexio hutsa"
32
msgstr "Konexioak huts egin du"
34
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:188
35
msgid "EC connection failed. Empty reply."
36
msgstr "KK konexioak huts egin du. Erantzun hutsa."
35
38
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
36
msgid "EC connection failed. Empty reply."
39
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
40
39
msgid "External Connection: Access denied because: "
40
msgstr "Kanpo konexioa: Sarrera honegatik ukatua: "
43
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
42
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:197
44
43
msgid "External Connection: Access denied"
44
msgstr "Kanpo konexioa: Sarrera ukatua"
47
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
46
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
48
47
msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
48
msgstr "Kanpo konexioa: Erantzun okerra zerbitzaritik. Konexioa itxia."
51
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
50
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
52
51
msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
53
52
msgstr "Lortua! Amulera konexioa sortua "
55
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
54
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:208
56
55
msgid "Succeeded! Connection established."
57
56
msgstr "Lortua! Konexioa sortua."
59
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3862
58
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3867
63
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3868
62
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3873
67
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3871
66
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3876
71
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3874
72
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
70
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3879
71
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:700
76
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3877
77
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
75
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3882
76
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:699
81
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3884
82
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
80
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3889
81
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:698
83
82
msgid "Downloading"
84
83
msgstr "Deskargatzen"
86
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3886
87
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
85
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3891
86
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:697
91
#: src/ThreadTasks.cpp:130
90
#: src/ThreadTasks.cpp:133
93
92
msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
94
93
msgstr "Fitxategiarentzat AICH eta MD4 egiaztapenak sortzen: %s"
96
#: src/ThreadTasks.cpp:134
95
#: src/ThreadTasks.cpp:137
98
97
msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
99
98
msgstr "Fitxategiarentzat MD4 egiaztapena sortzen: %s"
101
#: src/ThreadTasks.cpp:138
100
#: src/ThreadTasks.cpp:141
103
102
msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
104
103
msgstr "Fitxategiarentzat AICH egiaztapena sortzen: %s"
106
#: src/ThreadTasks.cpp:347
105
#: src/ThreadTasks.cpp:350
108
107
msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
109
108
msgstr "'%s'-ko AICH egiaztapen zaharra 64b-ekoa bihurtzen '%s'-en."
111
#: src/ThreadTasks.cpp:426
110
#: src/ThreadTasks.cpp:429
113
112
msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
115
114
"Oharra: '%s' fitxategi izena baliogabea da eta'%s' bezala berrizendatuko da."
117
#: src/ThreadTasks.cpp:439
116
#: src/ThreadTasks.cpp:442
119
118
msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
121
120
"Oharra: '%s' fitxategia badago dagoeneko eta'%s' bezala berrizendatuko da."
123
#: src/ThreadTasks.cpp:452
122
#: src/ThreadTasks.cpp:455
125
124
msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
126
125
msgstr "KONTUZ: Ezin da jatorrizko '%s' ezabatu basbeskopia sortu ondoren"
128
#: src/ThreadTasks.cpp:464
127
#: src/ThreadTasks.cpp:467
130
129
msgid "WARNING: Failed to delete %s"
131
130
msgstr "KONTUZ: Huts %s ezabatzerakoan"
133
#: src/BaseClient.cpp:1308
132
#: src/BaseClient.cpp:1307
135
134
msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
136
135
msgstr "Huts '%s' erabiltzailearen partekatutako fitxategiak jasotzerakoan"
138
#: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
139
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
140
#: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
141
#: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
142
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1426
143
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1439 src/DownloadListCtrl.cpp:1450
144
#: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
137
#: src/BaseClient.cpp:1721 src/BaseClient.cpp:2243 src/BaseClient.cpp:2517
138
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
139
#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
140
#: src/ExternalConn.cpp:250 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
141
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1418
142
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1431 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
143
#: src/PartFile.cpp:2619 src/PartFile.cpp:2625 src/KnownFile.cpp:884
145
144
#: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
146
#: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
147
#: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
145
#: src/ClientListCtrl.cpp:678 src/ClientListCtrl.cpp:701
146
#: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/ClientListCtrl.cpp:872
148
147
#: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
149
148
#: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
150
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
149
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:416
152
151
msgstr "Ezezaguna"
154
#: src/BaseClient.cpp:1739
153
#: src/BaseClient.cpp:1738
156
155
msgid " (Fake eMule version %#x)"
157
156
msgstr " (Gezurrezko eMule bertsioa %#x)"
159
#: src/BaseClient.cpp:1750
158
#: src/BaseClient.cpp:1749
160
159
msgid " (Fake eMule)"
161
160
msgstr " (Gezurrezko eMule)"
163
#: src/BaseClient.cpp:1752
162
#: src/BaseClient.cpp:1751
164
163
msgid "xMule (Fake eMule)"
165
164
msgstr "xMule (Gezurrezko eMule)"
167
#: src/BaseClient.cpp:1791
166
#: src/BaseClient.cpp:1790
169
168
msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
170
169
msgstr "1.x (eMule v0.%u-tan oinarriturik)"
172
#: src/BaseClient.cpp:1961
171
#: src/BaseClient.cpp:1960
174
173
msgid "NickName: %s ID: %u"
175
174
msgstr "Ezizena: %s ID-a: %u"
177
#: src/BaseClient.cpp:1963
176
#: src/BaseClient.cpp:1962
179
178
msgid "Requested: %s\n"
180
179
msgstr "Eskaerak: %s\n"
182
#: src/BaseClient.cpp:1965
181
#: src/BaseClient.cpp:1964
184
183
msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
891
890
"GPL lizentziapean banaturik"
893
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
892
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
894
893
msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
895
894
msgstr "Oh Oh, aMule ez dago abiarazirik..."
897
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
898
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
899
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
896
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
897
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
898
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
900
899
msgid "aMule is running"
901
900
msgstr "aMule abiarazirik dago"
903
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
902
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
904
903
msgid "aMule is running, but disconnected"
905
904
msgstr "aMule abiarazirik dago, baina deskonektaturik"
907
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
906
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
908
907
msgid "aMule is connecting..."
909
908
msgstr "aMule konektatzen ari da..."
911
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
910
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
912
911
msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
913
912
msgstr "Oh Oh, aMule egoera ezezaguna da..."
915
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
916
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
917
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
918
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
914
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
919
915
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
916
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
917
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
918
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
923
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
922
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
924
923
msgid " has been running for "
925
924
msgstr " noiz abiarazirik "
927
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
926
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
928
927
msgid " is stopped !"
929
928
msgstr " gelditurik dago !"
931
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
932
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
930
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
931
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
933
932
msgid " is not connected !"
934
933
msgstr " ez dago konektaturik !"
936
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
935
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
937
936
msgid " is connecting..."
938
937
msgstr " konektatzen..."
940
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
939
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
941
940
msgid " is doing something strange, check it !"
942
msgstr " zerbait arraroa egiten ari da, araka ezazu!"
941
msgstr " zerbait arraroa egiten ari da, araka ezazu !"
944
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
943
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
945
944
msgid " is connected to "
946
945
msgstr " hona konektaturik dago: "
948
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
949
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
947
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
948
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
953
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
954
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
952
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
953
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:710
958
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
959
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
957
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
958
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:708
960
959
msgid "firewalled"
961
960
msgstr "suebakirik"
963
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
964
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
962
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
963
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
966
965
msgstr "deskonektaturik"
968
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
967
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
970
969
msgstr " hona konektaturik "
972
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
971
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
976
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
975
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
977
976
msgid "Total Download: "
978
977
msgstr "Deskargak Guztira: "
980
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
981
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
979
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
980
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
982
981
msgid ", Upload: "
983
982
msgstr ", Igoerak: "
985
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
984
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
986
985
msgid "Session Download: "
987
986
msgstr "Saio Deskargak: "
989
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
988
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
990
989
msgid "Download: "
991
990
msgstr "Deskargak: "
993
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
992
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
994
993
msgid " kB/s, Upload: "
995
994
msgstr " kB/s, Igoerak: "
997
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
996
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
1001
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
1000
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1002
1001
msgid "Sharing: "
1003
1002
msgstr "Partekatuak: "
1005
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
1004
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
1006
1005
msgid " file(s), Clients on queue: "
1007
msgstr " fitxategi. Bezeroak hilaran: "
1006
msgstr " fitxategi. Bezeroak ilaran: "
1009
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1008
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
1011
1010
msgstr "Denbora: "
1013
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1014
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1012
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1013
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1016
1015
msgid "%.2f kB/s"
1017
1016
msgstr "%.2f kB/s"
1019
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1020
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1018
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1019
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1024
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1023
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1025
1024
msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1026
msgstr "Sistema karga bataz-bestekoak (1-5-15 min): "
1025
msgstr "Sistema karga batezbestekoak (1-5-15 min): "
1028
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1027
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1029
1028
msgid "System uptime: "
1030
1029
msgstr "Sistema noiztik abiarazirik: "
1274
1313
#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1275
1314
msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1315
msgstr "aLinkCreator, aMuleren eD2k lotura sortzailea"
1278
#: src/DataToText.cpp:35
1317
#: src/DataToText.cpp:37
1279
1318
msgid "Auto [Lo]"
1280
1319
msgstr "Auto [Bax]"
1282
#: src/DataToText.cpp:36
1321
#: src/DataToText.cpp:38
1283
1322
msgid "Auto [No]"
1284
1323
msgstr "Auto [Nor]"
1286
#: src/DataToText.cpp:37
1325
#: src/DataToText.cpp:39
1287
1326
msgid "Auto [Hi]"
1288
1327
msgstr "Auto[Alt]"
1290
#: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:540 src/ClientListCtrl.cpp:652
1291
#: src/amule.cpp:801
1329
#: src/DataToText.cpp:61 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:657
1330
#: src/amule.cpp:803
1292
1331
msgid "Connecting"
1293
1332
msgstr "Konektatzen"
1295
#: src/DataToText.cpp:60
1334
#: src/DataToText.cpp:62
1297
1336
msgstr "Eskatzen"
1299
#: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1338
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1300
1339
msgid "Connecting via server"
1301
1340
msgstr "Konektatu zerbitzaria bidez"
1303
#: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1696
1304
#: src/ClientListCtrl.cpp:691
1342
#: src/DataToText.cpp:64 src/DownloadListCtrl.cpp:1688
1343
#: src/ClientListCtrl.cpp:696
1305
1344
msgid "Queue Full"
1306
1345
msgstr "Ilara Osoa"
1308
#: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1347
#: src/DataToText.cpp:64 src/TransferWnd.cpp:455 src/ClientListCtrl.cpp:674
1309
1348
msgid "On Queue"
1310
1349
msgstr "Ilaran"
1312
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1351
#: src/DataToText.cpp:65 src/ClientListCtrl.cpp:666
1313
1352
msgid "Transferring"
1314
1353
msgstr "Bidaltzen"
1316
#: src/DataToText.cpp:64
1355
#: src/DataToText.cpp:66
1317
1356
msgid "Receiving hashset"
1318
1357
msgstr "Aztertze ezarpenak jasotzen"
1320
#: src/DataToText.cpp:65
1359
#: src/DataToText.cpp:67
1321
1360
msgid "No needed parts"
1322
1361
msgstr "Ez du behar den zatirik"
1324
#: src/DataToText.cpp:66
1363
#: src/DataToText.cpp:68
1325
1364
msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1326
1365
msgstr "Ezin da IDBaxua-IDBaxua konektatu"
1328
#: src/DataToText.cpp:67
1367
#: src/DataToText.cpp:69
1329
1368
msgid "Too many connections"
1330
1369
msgstr "Konexio gehiegi"
1332
#: src/DataToText.cpp:69
1371
#: src/DataToText.cpp:71
1333
1372
msgid "Connecting via Kad"
1334
msgstr "Kad bidez Konektatzen "
1373
msgstr "Kad bidez konektatzen"
1336
#: src/DataToText.cpp:70
1375
#: src/DataToText.cpp:72
1337
1376
msgid "Too many Kad connections"
1338
1377
msgstr "Kad konexio gehiegi"
1340
#: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1341
#: src/ClientListCtrl.cpp:838
1379
#: src/DataToText.cpp:73 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1380
#: src/ClientListCtrl.cpp:843
1343
1382
msgstr "Ukatuak"
1345
#: src/DataToText.cpp:72
1384
#: src/DataToText.cpp:74
1346
1385
msgid "Connection Error"
1347
1386
msgstr "Konexioa Errorea"
1349
#: src/DataToText.cpp:73
1388
#: src/DataToText.cpp:75
1350
1389
msgid "Remote Queue Full"
1351
msgstr "Urruneko Hilara Betea"
1390
msgstr "Urruneko ilara betea"
1353
#: src/DataToText.cpp:103
1392
#: src/DataToText.cpp:105
1354
1393
msgid "Old MLDonkey"
1355
1394
msgstr "MLDonkey Zaharra"
1357
#: src/DataToText.cpp:106
1396
#: src/DataToText.cpp:108
1358
1397
msgid "New MLDonkey"
1359
1398
msgstr "MLDonkey Berria"
1361
#: src/DataToText.cpp:116
1400
#: src/DataToText.cpp:118
1362
1401
msgid "eMule Compatible"
1363
1402
msgstr "eMule Bateragarria"
1365
#: src/DataToText.cpp:126
1404
#: src/DataToText.cpp:128
1366
1405
msgid "Local Server"
1367
1406
msgstr "Zerbitzari Lokala"
1369
#: src/DataToText.cpp:127
1408
#: src/DataToText.cpp:129
1370
1409
msgid "Remote Server"
1371
1410
msgstr "Urruneko Zerbitzaria"
1373
#: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1374
#: src/muuli_wdr.cpp:3618 src/SearchDlg.cpp:109
1412
#: src/DataToText.cpp:130 src/TextClient.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:197
1413
#: src/muuli_wdr.cpp:3622 src/SearchDlg.cpp:109
1378
#: src/DataToText.cpp:129
1417
#: src/DataToText.cpp:131
1379
1418
msgid "Source Exchange"
1380
1419
msgstr "Jatorri Trukaketa"
1382
#: src/DataToText.cpp:130
1421
#: src/DataToText.cpp:132
1383
1422
msgid "Passive"
1384
1423
msgstr "Pasibo"
1386
#: src/DataToText.cpp:131
1425
#: src/DataToText.cpp:133
1388
1427
msgstr "Esteka"
1390
#: src/DataToText.cpp:132
1429
#: src/DataToText.cpp:134
1391
1430
msgid "Source Seeds"
1392
1431
msgstr "Jatorri haziak"
1394
#: src/DataToText.cpp:133
1433
#: src/DataToText.cpp:135
1396
1434
msgid "Search Result"
1399
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1435
msgstr "Bilaketa emaitzak"
1437
#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
1438
#: src/OtherFunctions.cpp:696
1442
#: src/DataToText.cpp:146
1446
#: src/DataToText.cpp:147
1447
msgid "ERROR: Out of diskspace"
1448
msgstr "ERROREA: Disko askieza"
1450
#: src/DataToText.cpp:148
1451
msgid "ERROR: Partmet not found"
1452
msgstr "ERROREA: Ezin da partmet aurkitu"
1454
#: src/DataToText.cpp:149
1455
msgid "ERROR: IO error!"
1456
msgstr "ERROREA: SI errorea!"
1458
#: src/DataToText.cpp:150
1459
msgid "ERROR: Failed!"
1460
msgstr "ERROREA: Huts!"
1462
#: src/DataToText.cpp:151
1466
#: src/DataToText.cpp:152
1467
msgid "Already downloading"
1468
msgstr "Dagoeneko deskargatzen"
1470
#: src/DataToText.cpp:153
1471
msgid "Unknown or bad tempfile format."
1472
msgstr "Aldiroko fitxategia formatu ezezagun edo okerrekoa."
1474
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
1400
1475
msgid "System default"
1401
1476
msgstr "Sistema lehenetsia"
1409
1484
msgstr "Arabiera"
1411
1486
#: src/Preferences.cpp:631
1491
#: src/Preferences.cpp:632
1413
1493
msgstr "Euskara"
1415
#: src/Preferences.cpp:632
1495
#: src/Preferences.cpp:633
1416
1496
msgid "Bulgarian"
1417
1497
msgstr "Bulgariera"
1419
#: src/Preferences.cpp:633
1499
#: src/Preferences.cpp:634
1420
1500
msgid "Catalan"
1421
1501
msgstr "Katalana"
1423
#: src/Preferences.cpp:634
1503
#: src/Preferences.cpp:635
1424
1504
msgid "Chinese (Simplified)"
1425
1505
msgstr "Txinatarra (Sinplea)"
1427
#: src/Preferences.cpp:635
1507
#: src/Preferences.cpp:636
1428
1508
msgid "Chinese (Traditional)"
1429
1509
msgstr "Txinatarra (ohizkoa)"
1431
#: src/Preferences.cpp:636
1511
#: src/Preferences.cpp:637
1432
1512
msgid "Croatian"
1433
1513
msgstr "Kroaziarra"
1435
#: src/Preferences.cpp:637
1515
#: src/Preferences.cpp:638
1437
1517
msgstr "Txekiera"
1439
#: src/Preferences.cpp:638
1519
#: src/Preferences.cpp:639
1441
1521
msgstr "Daniera"
1443
#: src/Preferences.cpp:639
1523
#: src/Preferences.cpp:640
1445
1525
msgstr "Alemaniarra"
1447
#: src/Preferences.cpp:640
1527
#: src/Preferences.cpp:641
1448
1528
msgid "English (U.K.)"
1449
1529
msgstr "Ingelesa (E.B.)"
1451
#: src/Preferences.cpp:641
1531
#: src/Preferences.cpp:642
1452
1532
msgid "Estonian"
1453
1533
msgstr "Estoniera"
1455
#: src/Preferences.cpp:642
1535
#: src/Preferences.cpp:643
1456
1536
msgid "Finnish"
1457
1537
msgstr "Finlandiera"
1459
#: src/Preferences.cpp:643
1539
#: src/Preferences.cpp:644
1461
1541
msgstr "Frantsesa"
1463
#: src/Preferences.cpp:644
1543
#: src/Preferences.cpp:645
1464
1544
msgid "Galician"
1465
1545
msgstr "Galiziera"
1467
#: src/Preferences.cpp:645
1547
#: src/Preferences.cpp:646
1469
1549
msgstr "Alemaniera"
1471
#: src/Preferences.cpp:646
1551
#: src/Preferences.cpp:647
1473
1553
msgstr "Grekoa"
1475
#: src/Preferences.cpp:647
1555
#: src/Preferences.cpp:648
1477
1557
msgstr "Hebreera"
1479
#: src/Preferences.cpp:648
1559
#: src/Preferences.cpp:649
1480
1560
msgid "Hungarian"
1481
1561
msgstr "Hungariera"
1483
#: src/Preferences.cpp:649
1563
#: src/Preferences.cpp:650
1484
1564
msgid "Italian"
1485
1565
msgstr "Italiera"
1487
#: src/Preferences.cpp:650
1567
#: src/Preferences.cpp:651
1488
1568
msgid "Italian (Swiss)"
1489
1569
msgstr "Italiera (Suizarra)"
1491
#: src/Preferences.cpp:651
1571
#: src/Preferences.cpp:652
1492
1572
msgid "Japanese"
1493
1573
msgstr "Japoniera"
1495
#: src/Preferences.cpp:652
1575
#: src/Preferences.cpp:653
1497
1577
msgstr "Koreera"
1499
#: src/Preferences.cpp:653
1579
#: src/Preferences.cpp:654
1500
1580
msgid "Lithuanian"
1501
1581
msgstr "Lituaniera"
1503
#: src/Preferences.cpp:654
1583
#: src/Preferences.cpp:655
1504
1584
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1505
1585
msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
1507
#: src/Preferences.cpp:655
1587
#: src/Preferences.cpp:656
1509
1589
msgstr "Poloniera"
1511
#: src/Preferences.cpp:656
1591
#: src/Preferences.cpp:657
1512
1592
msgid "Portuguese"
1513
1593
msgstr "Portugesa"
1515
#: src/Preferences.cpp:657
1595
#: src/Preferences.cpp:658
1516
1596
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1517
1597
msgstr "Portugesa (Brasildarra)"
1519
#: src/Preferences.cpp:658
1599
#: src/Preferences.cpp:659
1520
1600
msgid "Russian"
1521
1601
msgstr "Errusiera"
1523
#: src/Preferences.cpp:659
1603
#: src/Preferences.cpp:660
1524
1604
msgid "Slovenian"
1525
1605
msgstr "Esloveniera"
1527
#: src/Preferences.cpp:660
1607
#: src/Preferences.cpp:661
1528
1608
msgid "Spanish"
1529
1609
msgstr "Gaztelera"
1531
#: src/Preferences.cpp:661
1611
#: src/Preferences.cpp:662
1532
1612
msgid "Swedish"
1533
1613
msgstr "Suediera"
1535
#: src/Preferences.cpp:662
1615
#: src/Preferences.cpp:663
1536
1616
msgid "Turkish"
1537
1617
msgstr "Turkiera"
1539
#: src/Preferences.cpp:1625 src/Preferences.cpp:1640 src/Preferences.cpp:1647
1619
#: src/Preferences.cpp:664
1623
#: src/Preferences.cpp:1627 src/Preferences.cpp:1642 src/Preferences.cpp:1649
1540
1624
msgid "Unable to determine selected browser!"
1541
1625
msgstr "Ezin da ezarritako nabigatzailea jakin!"
1543
#: src/Preferences.cpp:1678
1627
#: src/Preferences.cpp:1680
1545
1629
"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1546
1630
msgstr "TCP ataka ezin da 65532 baino altuagoa izan UDP socket-a TCP+3 bait da"
1548
#: src/Preferences.cpp:1679
1632
#: src/Preferences.cpp:1681
1550
1634
msgid "Default port will be used (%d)"
1551
1635
msgstr "Lehenetsiriko ataka erabiliko da (%d)"
2080
2173
"Zure auto-eguneraketa zerbitzari zerrenda zurian dago.\n"
2081
2174
"Mesedez bete behintzat baliozko server.met fitxategi batetara zuzenduaz.\n"
2082
"Klikatu \"zerrenda\" botoia URL-a sartzeko."
2175
"Klikatu \"zerrenda\" botoia URLa sartzeko."
2084
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
2177
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:897
2085
2178
msgid "Temporary files"
2086
2179
msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
2088
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
2181
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:902
2089
2182
msgid "Incoming files"
2090
2183
msgstr "Sarrera fitxategiak"
2092
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:852
2185
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
2093
2186
msgid "Online Signatures"
2094
2187
msgstr "Linean Sinadurak"
2096
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:865
2189
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:920
2098
2191
msgid "Choose a folder for %s"
2099
2192
msgstr "Aukeratu karpeta bat %s-rentzat"
2101
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
2194
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:940
2102
2195
msgid "Browse for videoplayer"
2103
2196
msgstr "Arakatu bideo erreproduktorea"
2105
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
2198
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
2106
2199
msgid "Select browser"
2107
2200
msgstr "Hautatu"
2109
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
2202
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:950
2111
2204
msgid "Executable%s"
2112
2205
msgstr "Abiarazgarria%s"
2114
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
2207
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:971
2115
2208
msgid "Edit server list"
2209
msgstr "Editatu zerbitzari zerrenda"
2118
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
2211
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2120
2213
"Add here URL's to download server.met files.\n"
2121
2214
"Only one url on each line."
2123
"Gehitu hemen server.met deskargatzeko URL-a.\n"
2216
"Gehitu hemen server.met deskargatzeko URLa.\n"
2124
2217
"URL helbide bat lerro bakoitzean."
2126
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2219
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
2128
2221
msgid "Update delay: %d second"
2129
2222
msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2130
2223
msgstr[0] "Eguneratze maiztasuna: seg %d"
2131
2224
msgstr[1] "Eguneratze maiztasuna: %d seg"
2133
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
2226
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
2135
2228
msgid "Time for average graph: %d minute"
2136
2229
msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2137
2230
msgstr[0] "Batez besteko grafiko denbora: minutu %d"
2138
2231
msgstr[1] "Batez besteko grafiko denbora: %d minutu"
2140
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
2233
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
2142
2235
msgid "Connections Graph Scale: %d"
2143
2236
msgstr "Konexio grafiko eskala: %d"
2145
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2238
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
2147
2240
msgid "Update delay : %d second"
2148
2241
msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2149
2242
msgstr[0] "Eguneratze atzerapena : segundu %d"
2150
2243
msgstr[1] "Eguneratze atzerapena : %d segundu"
2152
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2245
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
2154
2247
msgid "File Buffer Size: %d byte"
2155
2248
msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2156
2249
msgstr[0] "Fitxategi buffer Tamaina: byte %d"
2157
2250
msgstr[1] "Fitxategi buffer Tamaina: %d byte"
2159
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2252
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1062
2161
2254
msgid "Upload Queue Size: %d client"
2162
2255
msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2163
2256
msgstr[0] "Igoera ilara tamaina: bezero %d"
2164
2257
msgstr[1] "Igoera ilara tamaina: %d bezero"
2166
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
2259
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1069
2168
2261
msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2169
2262
msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2170
msgstr[0] "Zerbitzari konexio berritze maiztasuna: minutu %d "
2263
msgstr[0] "Zerbitzari konexio berritze maiztasuna: minutu %d"
2171
2264
msgstr[1] "Zerbitzari konexio berritze maiztasuna: %d minutu"
2173
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
2266
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
2174
2267
msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2175
2268
msgstr "Zerbitzarira konexio berritze maiztasuna: Ezgaiturik"
2177
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2270
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2271
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): "
2272
msgstr "Zerbitzari eskaera hedatuetarako UDP ataka (TCP+3): "
2274
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1118
2278
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
2179
2280
msgid "Execute command on `%s' event"
2180
2281
msgstr "Komandoa`%s' gertaeran exekutatu"
2182
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2283
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1141
2183
2284
msgid "Enable command execution on core"
2184
msgstr "Gaitu komando exekuzioa muinean "
2285
msgstr "Gaitu komando exekuzioa muinean"
2186
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
2287
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
2187
2288
msgid "Core command:"
2188
msgstr "Muin Komandoa:"
2289
msgstr "Muin komandoa:"
2190
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
2291
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
2191
2292
msgid "Enable command execution on GUI"
2192
2293
msgstr "Gaitu komando exekuzioa urruneko interfazean"
2194
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
2295
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1166
2195
2296
msgid "GUI command:"
2196
2297
msgstr "Urruneko interfaze komandoa:"
2198
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2299
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1175
2199
2300
msgid "The following variables will be replaced:"
2200
2301
msgstr "Hurrengo aldagiak aldatuko dira:"
2252
2353
"Ezin zara kaleratutako bertsio batetara konektatu edozein SVN bertsiotik! "
2253
2354
"*ikusi* apurketa aukera saihestua"
2255
#: src/ExternalConn.cpp:289
2356
#: src/ExternalConn.cpp:288
2256
2357
msgid "Authentication failed."
2257
2358
msgstr "Egiaztapenak huts egin du."
2259
#: src/ExternalConn.cpp:293
2360
#: src/ExternalConn.cpp:292
2260
2361
msgid "Invalid protocol version."
2261
2362
msgstr "Protokolo bertsio baliogabea."
2263
#: src/ExternalConn.cpp:297
2364
#: src/ExternalConn.cpp:296
2264
2365
msgid "Missing protocol version tag."
2265
2366
msgstr "Protokolo bertsio marka falta da."
2267
#: src/ExternalConn.cpp:301
2368
#: src/ExternalConn.cpp:300
2268
2369
msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2269
2370
msgstr "Eskakizun baliogabea, lehenik identifikatu egin behar zara."
2271
#: src/ExternalConn.cpp:307
2372
#: src/ExternalConn.cpp:306
2272
2373
msgid "Access granted."
2273
2374
msgstr "Sarrera onartua."
2275
#: src/ExternalConn.cpp:565
2376
#: src/ExternalConn.cpp:564
2277
2378
msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2279
2380
"Urruneko ZatiFitxategi komandoak huts egin du: Ez da %s fitxategi "
2280
2381
"egiaztapena aurkitu"
2282
#: src/ExternalConn.cpp:567
2383
#: src/ExternalConn.cpp:566
2284
2385
msgid "FileHash not found: %s"
2285
2386
msgstr "Ez da %s fitxategi egiaztapena aurkitu"
2287
#: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2388
#: src/ExternalConn.cpp:629 src/ExternalConn.cpp:713
2288
2389
msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2289
2390
msgstr "OOPS! OpCode prozesu errorea!"
2291
#: src/ExternalConn.cpp:660
2392
#: src/ExternalConn.cpp:659
2292
2393
msgid "Server not added"
2293
2394
msgstr "Zerbitzaria ez da gehitu"
2295
#: src/ExternalConn.cpp:678
2396
#: src/ExternalConn.cpp:677
2297
2398
msgid "server not found: %s"
2298
2399
msgstr "ez da zerbitzaria aurkitu: %s"
2300
#: src/ExternalConn.cpp:694
2401
#: src/ExternalConn.cpp:693
2301
2402
msgid "need to define server to be removed"
2302
2403
msgstr "ezabatzeko zerbitzaria ezarri behar da"
2304
#: src/ExternalConn.cpp:708
2405
#: src/ExternalConn.cpp:707
2305
2406
msgid "eD2k is disabled in preferences."
2407
msgstr "eD2k ezgaiturik dago hobespenetan."
2308
#: src/ExternalConn.cpp:804
2409
#: src/ExternalConn.cpp:803
2309
2410
msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2310
2411
msgstr "Bilaketa bidean. Emaitzak emango une batetan!"
2312
#: src/ExternalConn.cpp:809
2413
#: src/ExternalConn.cpp:808
2313
2414
msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2314
2415
msgstr "Urruneko interfazeko Web bilaketak ez du zentzurik."
2316
#: src/ExternalConn.cpp:860
2417
#: src/ExternalConn.cpp:859
2317
2418
msgid "Kad is disabled in preferences."
2318
2419
msgstr "Kad ezgaiturik dago hobespenetan."
2320
#: src/ExternalConn.cpp:1021
2421
#: src/ExternalConn.cpp:1020
2321
2422
msgid "No points for graph."
2322
2423
msgstr "Ez dago punturik grafikoarentzat."
2324
#: src/ExternalConn.cpp:1030
2425
#: src/ExternalConn.cpp:1029
2325
2426
msgid "Your client is not configured for this detail level."
2326
2427
msgstr "Zure bezeroa ez dago xehetasun maila honetarako konfiguraturik."
2328
#: src/ExternalConn.cpp:1058
2429
#: src/ExternalConn.cpp:1057
2329
2430
msgid "External Connection: shutdown requested"
2431
msgstr "Kanpo Konexioa: itzaltzea eskatua"
2332
#: src/ExternalConn.cpp:1070
2433
#: src/ExternalConn.cpp:1069
2333
2434
msgid "Already shutting down."
2334
2435
msgstr "Dagoeneko irteten."
2336
#: src/ExternalConn.cpp:1078
2437
#: src/ExternalConn.cpp:1077
2338
2439
msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2339
msgstr "KanpoKonexioa: '%s' lotura gehitzen"
2440
msgstr "KanpoKonexioa: '%s' lotura gehitzen."
2341
#: src/ExternalConn.cpp:1084
2442
#: src/ExternalConn.cpp:1083
2342
2443
msgid "Invalid link or already on list."
2343
2444
msgstr "Lotura baliogabea edo zerrendan dagoeneko."
2345
#: src/ExternalConn.cpp:1169
2446
#: src/ExternalConn.cpp:1168
2346
2447
msgid "File not found."
2347
2448
msgstr "Fitxategia ez da aurkitu."
2349
#: src/ExternalConn.cpp:1174
2450
#: src/ExternalConn.cpp:1173
2350
2451
msgid "Invalid file name."
2351
2452
msgstr "Fitxategi izen baliogabea."
2353
#: src/ExternalConn.cpp:1182
2454
#: src/ExternalConn.cpp:1181
2354
2455
msgid "Unable to rename file."
2355
2456
msgstr "Ezinda fitxategia berrizendatu."
2357
#: src/ExternalConn.cpp:1406
2458
#: src/ExternalConn.cpp:1405
2358
2459
msgid "Already connected to eD2k."
2460
msgstr "Dagoeneko eD2k-ra konektaturik."
2361
#: src/ExternalConn.cpp:1409
2462
#: src/ExternalConn.cpp:1408
2362
2463
msgid "Connecting to eD2k..."
2464
msgstr "eD2k-ra konektatzen..."
2365
#: src/ExternalConn.cpp:1417
2466
#: src/ExternalConn.cpp:1416
2366
2467
msgid "Already connected to Kad."
2367
2468
msgstr "Dagoeneko Kad-era konektaturik."
2369
#: src/ExternalConn.cpp:1420
2470
#: src/ExternalConn.cpp:1419
2370
2471
msgid "Connecting to Kad..."
2371
2472
msgstr "Kad-era konektatzen..."
2373
#: src/ExternalConn.cpp:1425
2474
#: src/ExternalConn.cpp:1424
2374
2475
msgid "All networks are disabled."
2375
2476
msgstr "Sare guztiak ezgaiturik daude."
2377
#: src/ExternalConn.cpp:1433
2478
#: src/ExternalConn.cpp:1432
2378
2479
msgid "Disconnected from eD2k."
2480
msgstr "eD2k-tik deskonektaturik."
2381
#: src/ExternalConn.cpp:1437
2482
#: src/ExternalConn.cpp:1436
2382
2483
msgid "Disconnected from Kad."
2383
2484
msgstr "Kad-etik deskonektaturik."
2385
#: src/ExternalConn.cpp:1445
2486
#: src/ExternalConn.cpp:1444
2387
2488
msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2489
msgstr "Kanpo konexioa: opcode baliogabea jasoa: %#x"
2390
#: src/ExternalConn.cpp:1448
2491
#: src/ExternalConn.cpp:1447
2391
2492
msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2392
2493
msgstr "Opcode baliogabea (okerreko protokolo bertsioa?)"
2394
#: src/UploadClient.cpp:269
2495
#: src/UploadClient.cpp:273
2396
2497
msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2398
"Huts fitxategia irekitzean (%s), partekatutako fitxategi zerrendatik kentzen"
2499
"Huts fitxategia irekitzean (%s), partekatutako fitxategi zerrendatik kentzen."
2400
#: src/UploadClient.cpp:714
2501
#: src/UploadClient.cpp:718
2402
2503
msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2403
2504
msgstr "Egiaztapena eskaturik fitxategi ezezagunarentzat: %s"
3037
3129
msgid "C&lear completed"
3038
3130
msgstr "G&arbitu bukaturikoak"
3040
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
3132
#: src/DownloadListCtrl.cpp:914
3041
3133
msgid "Swap every A4AF to this file now"
3042
3134
msgstr "Jaitsi fitxategi honen A4AF guztiak orain"
3044
#: src/DownloadListCtrl.cpp:917
3136
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
3045
3137
msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3046
3138
msgstr "Jaitsi fitxategi honen A4AF guztiak (Auto)"
3048
#: src/DownloadListCtrl.cpp:922
3140
#: src/DownloadListCtrl.cpp:919
3049
3141
msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3050
3142
msgstr "Jaitsi fitxategi guztien a4af guztiak orain"
3052
#: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3144
#: src/DownloadListCtrl.cpp:921
3053
3145
msgid "Extended Options"
3054
3146
msgstr "Hedatutako Aukerak"
3056
#: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/DownloadListCtrl.cpp:998
3148
#: src/DownloadListCtrl.cpp:931 src/DownloadListCtrl.cpp:990
3057
3149
msgid "Preview"
3058
3150
msgstr "Aurrebista"
3060
#: src/DownloadListCtrl.cpp:937
3152
#: src/DownloadListCtrl.cpp:932
3061
3153
msgid "Show file &details"
3062
3154
msgstr "Erakutsi &xehetasunak"
3064
#: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/muuli_wdr.cpp:826
3156
#: src/DownloadListCtrl.cpp:934 src/muuli_wdr.cpp:830
3065
3157
msgid "Show all comments"
3066
3158
msgstr "Erakutsi iruzkin guztiak"
3068
#: src/DownloadListCtrl.cpp:944
3160
#: src/DownloadListCtrl.cpp:938
3069
3161
msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3070
3162
msgstr "Kopiatu URI magnetikoa arbelera"
3072
#: src/DownloadListCtrl.cpp:957
3164
#: src/DownloadListCtrl.cpp:949
3073
3165
msgid "unassign"
3074
3166
msgstr "ezarri gabea"
3076
#: src/DownloadListCtrl.cpp:964
3168
#: src/DownloadListCtrl.cpp:956
3077
3169
msgid "Assign to category"
3078
3170
msgstr "Ezarri kategoria bat"
3080
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3172
#: src/DownloadListCtrl.cpp:993
3081
3173
msgid "&Open the file"
3082
3174
msgstr "&Ireki fitxategia"
3084
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
3176
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3085
3177
msgid "Remove from friends"
3086
3178
msgstr "Lagunetatik kendu"
3088
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
3180
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3089
3181
msgid "Add to Friends"
3090
3182
msgstr "Gehitu lagun zerrendara"
3092
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1027 src/ClientListCtrl.cpp:256
3184
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1016 src/ClientListCtrl.cpp:261
3093
3185
msgid "Send message"
3094
3186
msgstr "Mezua bidali"
3096
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
3188
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1017
3097
3189
msgid "Swap to this file"
3098
3190
msgstr "Swap fitxategi honentzat"
3100
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1314 src/DownloadListCtrl.cpp:1617
3101
#: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3102
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1753 src/muuli_wdr.cpp:1766
3103
#: src/muuli_wdr.cpp:1779 src/muuli_wdr.cpp:2231 src/muuli_wdr.cpp:2240
3104
#: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3192
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1306 src/DownloadListCtrl.cpp:1609
3193
#: src/OtherFunctions.cpp:145 src/StatisticsDlg.cpp:100
3194
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1757 src/muuli_wdr.cpp:1770
3195
#: src/muuli_wdr.cpp:1783 src/muuli_wdr.cpp:2235 src/muuli_wdr.cpp:2244
3196
#: src/ClientListCtrl.cpp:639 src/ClientListCtrl.cpp:707
3108
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1437 src/DownloadListCtrl.cpp:1448
3200
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1440
3109
3201
msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3110
3202
msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3112
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1665
3204
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1657
3116
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1715
3208
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1707
3118
3210
msgid "QR: %u (%i)"
3119
3211
msgstr "QR: %u (%i)"
3121
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1729
3213
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1721
3122
3214
msgid "Asked for another file"
3123
3215
msgstr "Beste fitxategi batez galdeturik"
3125
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2052
3217
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2070
3127
3219
msgid "Downloads (%i)"
3128
3220
msgstr "Deskargak (%i)"
3130
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2257
3222
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2275
3132
3224
"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3133
3225
"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3227
"Abisu hau aurreikuspen baliotzean ikustea saihesteko,\n"
3228
"ezarri zure lehenetsitako erreproduktorea hobespenetan (lehenetsia mplayer "
3136
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2258
3231
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2276
3137
3232
msgid "File preview"
3138
msgstr "Fitxategi Aurreikuspena"
3233
msgstr "Fitxategi aurreikuspena"
3140
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2294
3235
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2320
3142
3237
msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3143
3238
msgstr "ERROREA: Huts kanpo bideo erreproduktorea abiaraztean! Komandoa: `%s'"
4557
4635
"deskonektaturik zaudela adierazten du, horiak berriz ID baxua duzula eta "
4558
4636
"berdeak ID altua (konexio mota hoberena)."
4560
#: src/muuli_wdr.cpp:125
4638
#: src/muuli_wdr.cpp:129
4561
4639
msgid "Not Connected ..."
4562
msgstr "Ez Konektaturik..."
4640
msgstr "Ez konektaturik ..."
4564
#: src/muuli_wdr.cpp:126
4642
#: src/muuli_wdr.cpp:130
4565
4643
msgid "Currently connected server."
4566
4644
msgstr "Une honetan konektaturiko zerbitzaria."
4568
#: src/muuli_wdr.cpp:172
4646
#: src/muuli_wdr.cpp:176
4570
4648
msgstr "Bilatu"
4572
#: src/muuli_wdr.cpp:178
4650
#: src/muuli_wdr.cpp:182
4574
4652
msgstr "Izena:"
4576
#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4654
#: src/muuli_wdr.cpp:195 src/SearchDlg.cpp:108
4578
4656
msgstr "Lokala"
4580
#: src/muuli_wdr.cpp:192
4658
#: src/muuli_wdr.cpp:196
4582
4660
msgstr "Orokorra"
4584
#: src/muuli_wdr.cpp:194
4662
#: src/muuli_wdr.cpp:198
4585
4663
msgid "FileHash"
4586
4664
msgstr "FitxategiEgiaztapena"
4588
#: src/muuli_wdr.cpp:202
4666
#: src/muuli_wdr.cpp:206
4589
4667
msgid "Extended Parameters"
4590
4668
msgstr "Hedatutako Parametroak"
4592
#: src/muuli_wdr.cpp:208
4670
#: src/muuli_wdr.cpp:212
4593
4671
msgid "Filtering"
4594
4672
msgstr "Iragazten"
4596
#: src/muuli_wdr.cpp:219
4674
#: src/muuli_wdr.cpp:223
4597
4675
msgid "File Type"
4598
4676
msgstr "Fitxategi Mota"
4600
#: src/muuli_wdr.cpp:249
4678
#: src/muuli_wdr.cpp:253
4601
4679
msgid "Extension"
4602
4680
msgstr "Hedapena"
4604
#: src/muuli_wdr.cpp:255
4682
#: src/muuli_wdr.cpp:259
4605
4683
msgid "Min Size"
4606
4684
msgstr "Gutx. Tamaina"
4608
#: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4686
#: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
4612
#: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4690
#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
4616
#: src/muuli_wdr.cpp:278
4694
#: src/muuli_wdr.cpp:282
4617
4695
msgid "Max Size"
4618
4696
msgstr "Gehi. Tamaina"
4620
#: src/muuli_wdr.cpp:301
4698
#: src/muuli_wdr.cpp:305
4621
4699
msgid "Availability"
4622
4700
msgstr "Eskuragarritasuna"
4624
#: src/muuli_wdr.cpp:314
4702
#: src/muuli_wdr.cpp:318
4625
4703
msgid "Filter:"
4626
4704
msgstr "Iragazkia:"
4628
#: src/muuli_wdr.cpp:323
4706
#: src/muuli_wdr.cpp:327
4629
4707
msgid "Filter Results"
4630
4708
msgstr "Iragazi Emaitzak"
4632
#: src/muuli_wdr.cpp:329
4710
#: src/muuli_wdr.cpp:333
4633
4711
msgid "Invert Result"
4634
4712
msgstr "Emaitza alderantzikatu"
4636
#: src/muuli_wdr.cpp:335
4714
#: src/muuli_wdr.cpp:339
4637
4715
msgid "Hide Known Files"
4638
4716
msgstr "Fitxategi Ezagunak Ezkutatu"
4640
#: src/muuli_wdr.cpp:351
4718
#: src/muuli_wdr.cpp:355
4642
4720
msgstr "Gehiago"
4644
#: src/muuli_wdr.cpp:352
4722
#: src/muuli_wdr.cpp:356
4645
4723
msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4725
"Bilaketa emaitza gehiago eD2k sarean. Ez da onartzen Kad sarean oraindik."
4648
#: src/muuli_wdr.cpp:359
4727
#: src/muuli_wdr.cpp:363
4650
4729
msgstr "Gelditu"
4652
#: src/muuli_wdr.cpp:373
4731
#: src/muuli_wdr.cpp:377
4653
4732
msgid "Reset Fields"
4654
4733
msgstr "Eremuak Garbitu"
4656
#: src/muuli_wdr.cpp:388
4735
#: src/muuli_wdr.cpp:392
4657
4736
msgid "Results"
4658
4737
msgstr "Emaitzak"
4660
#: src/muuli_wdr.cpp:424
4739
#: src/muuli_wdr.cpp:428
4661
4740
msgid "Clears completed downloads"
4662
4741
msgstr "Garbitu amaituriko deskargak"
4664
#: src/muuli_wdr.cpp:460
4743
#: src/muuli_wdr.cpp:464
4665
4744
msgid "Shows Upload / Up-queue"
4666
msgstr "Bistaratu Igoera hilara"
4745
msgstr "Bistaratu igoera / ig-ilara"
4668
#: src/muuli_wdr.cpp:469
4747
#: src/muuli_wdr.cpp:473
4669
4748
msgid "Clients on queue :"
4670
4749
msgstr "Bezeroak ilaran:"
4672
#: src/muuli_wdr.cpp:536
4751
#: src/muuli_wdr.cpp:540
4674
4753
msgstr "Bidali"
4676
#: src/muuli_wdr.cpp:537
4755
#: src/muuli_wdr.cpp:541
4677
4756
msgid "Sends the specified message."
4678
msgstr "Ezarritako mezua bidali"
4757
msgstr "Ezarritako mezua bidali."
4680
#: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4681
#: src/muuli_wdr.cpp:3556 src/MuleNotebook.cpp:155
4759
#: src/muuli_wdr.cpp:545 src/muuli_wdr.cpp:967 src/muuli_wdr.cpp:1590
4760
#: src/muuli_wdr.cpp:3560 src/MuleNotebook.cpp:161
4685
#: src/muuli_wdr.cpp:542
4764
#: src/muuli_wdr.cpp:546
4686
4765
msgid "Close this chat-session."
4687
4766
msgstr "Itxi elkarrizketa saio hau."
4689
#: src/muuli_wdr.cpp:571
4768
#: src/muuli_wdr.cpp:575
4690
4769
msgid "Full Name :"
4691
4770
msgstr "Izen osoa:"
4693
#: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4694
#: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4695
#: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4696
#: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4697
#: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4698
#: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4699
#: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4700
#: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4701
#: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4702
#: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4703
#: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4704
#: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4705
#: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4706
#: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4707
#: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4708
#: src/ClientListCtrl.cpp:622
4772
#: src/muuli_wdr.cpp:578 src/muuli_wdr.cpp:589 src/muuli_wdr.cpp:600
4773
#: src/muuli_wdr.cpp:615 src/muuli_wdr.cpp:626 src/muuli_wdr.cpp:637
4774
#: src/muuli_wdr.cpp:659 src/muuli_wdr.cpp:670 src/muuli_wdr.cpp:681
4775
#: src/muuli_wdr.cpp:692 src/muuli_wdr.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:714
4776
#: src/muuli_wdr.cpp:725 src/muuli_wdr.cpp:738 src/muuli_wdr.cpp:745
4777
#: src/muuli_wdr.cpp:772 src/muuli_wdr.cpp:783 src/muuli_wdr.cpp:794
4778
#: src/muuli_wdr.cpp:1133 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1153
4779
#: src/muuli_wdr.cpp:1164 src/muuli_wdr.cpp:1173 src/muuli_wdr.cpp:1184
4780
#: src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1397 src/muuli_wdr.cpp:1412
4781
#: src/muuli_wdr.cpp:1421 src/muuli_wdr.cpp:1428 src/muuli_wdr.cpp:1437
4782
#: src/muuli_wdr.cpp:1444 src/muuli_wdr.cpp:1453 src/muuli_wdr.cpp:1460
4783
#: src/muuli_wdr.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1485 src/muuli_wdr.cpp:1498
4784
#: src/muuli_wdr.cpp:1507 src/muuli_wdr.cpp:1514 src/muuli_wdr.cpp:1523
4785
#: src/muuli_wdr.cpp:1530 src/muuli_wdr.cpp:1539 src/muuli_wdr.cpp:1557
4786
#: src/muuli_wdr.cpp:1566 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/muuli_wdr.cpp:1582
4787
#: src/ClientListCtrl.cpp:627
4712
#: src/muuli_wdr.cpp:582
4791
#: src/muuli_wdr.cpp:586
4713
4792
msgid "met-File :"
4714
4793
msgstr "met Fitxategia:"
4716
#: src/muuli_wdr.cpp:593
4795
#: src/muuli_wdr.cpp:597
4718
4797
msgstr "Aztertze zenbakia :"
4720
#: src/muuli_wdr.cpp:608
4799
#: src/muuli_wdr.cpp:612
4721
4800
msgid "Filesize :"
4722
4801
msgstr "Fitxategi tamaina :"
4724
#: src/muuli_wdr.cpp:619
4803
#: src/muuli_wdr.cpp:623
4725
4804
msgid "Partfilestatus :"
4726
4805
msgstr "Fitxategi zati egoera:"
4728
#: src/muuli_wdr.cpp:630
4807
#: src/muuli_wdr.cpp:634
4729
4808
msgid "Last seen complete :"
4730
4809
msgstr "Azkenez osorik ikusia:"
4732
#: src/muuli_wdr.cpp:652
4811
#: src/muuli_wdr.cpp:656
4733
4812
msgid "Found Sources :"
4734
4813
msgstr "Aurkitutako jatorriak:"
4736
#: src/muuli_wdr.cpp:663
4815
#: src/muuli_wdr.cpp:667
4737
4816
msgid "Transferring Sources :"
4738
4817
msgstr "Jatorriak transferitzen:"
4740
#: src/muuli_wdr.cpp:674
4819
#: src/muuli_wdr.cpp:678
4741
4820
msgid "Filepart-Count :"
4742
msgstr "Fitxategi zati Kopurua:"
4821
msgstr "Fitxategi zati kopurua:"
4744
#: src/muuli_wdr.cpp:685
4823
#: src/muuli_wdr.cpp:689
4745
4824
msgid "Available :"
4746
4825
msgstr "Erabilgarri:"
4748
#: src/muuli_wdr.cpp:696
4827
#: src/muuli_wdr.cpp:700
4749
4828
msgid "Datarate :"
4750
msgstr "Data Abiadura:"
4829
msgstr "Data abiadura:"
4752
#: src/muuli_wdr.cpp:707
4831
#: src/muuli_wdr.cpp:711
4753
4832
msgid "Download Active Time: "
4754
msgstr "Deskarga Aktibo Denbora:"
4833
msgstr "Deskarga aktibo denbora:"
4756
#: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4835
#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:1170 src/muuli_wdr.cpp:1181
4757
4836
msgid "Transferred :"
4758
msgstr "Transferituta:"
4837
msgstr "Transferituta :"
4760
#: src/muuli_wdr.cpp:729
4839
#: src/muuli_wdr.cpp:733
4761
4840
msgid "Completed Size :"
4762
msgstr "Amaitua Tamaina:"
4841
msgstr "Amaitutako tamaina:"
4764
#: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2005
4843
#: src/muuli_wdr.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2009
4765
4844
msgid "Intelligent Corruption Handling"
4766
msgstr "Korrupzio Kudeaketa Adimentsua"
4845
msgstr "Korrupzio kudeaketa adimentsua"
4768
#: src/muuli_wdr.cpp:765
4847
#: src/muuli_wdr.cpp:769
4769
4848
msgid "Lost to corruption :"
4770
4849
msgstr "Apurketetan galdutakoa:"
4772
#: src/muuli_wdr.cpp:776
4851
#: src/muuli_wdr.cpp:780
4773
4852
msgid "Gained by compression :"
4774
4853
msgstr "Konpresioaz irabazitakoa:"
4776
#: src/muuli_wdr.cpp:787
4855
#: src/muuli_wdr.cpp:791
4777
4856
msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4778
4857
msgstr "I.C.H. gordetako paketeak :"
4780
#: src/muuli_wdr.cpp:807
4859
#: src/muuli_wdr.cpp:811
4781
4860
msgid "File Names"
4782
4861
msgstr "Fitxategi Izenak"
4784
#: src/muuli_wdr.cpp:821
4863
#: src/muuli_wdr.cpp:825
4785
4864
msgid "Takeover"
4786
4865
msgstr "Konpondu"
4788
#: src/muuli_wdr.cpp:831
4867
#: src/muuli_wdr.cpp:835
4789
4868
msgid "Cleanup"
4790
4869
msgstr "Garbitu"
4792
#: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4871
#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/muuli_wdr.cpp:925
4794
4873
msgstr "Ezarri"
4796
#: src/muuli_wdr.cpp:850
4875
#: src/muuli_wdr.cpp:854
4800
#: src/muuli_wdr.cpp:879
4879
#: src/muuli_wdr.cpp:883
4801
4880
msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4802
4881
msgstr "Iruzkina Testua denak erabiltzaileak"
4804
#: src/muuli_wdr.cpp:893
4883
#: src/muuli_wdr.cpp:897
4806
4885
"For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4807
4886
"and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4809
4888
"Filma batentzat bere luzera, hizkuntza ... esan ditzakezu.\n"
4810
4889
"eta gezurra bada, zuk beste aMule erabiltzeei abisatu dezakezu."
4812
#: src/muuli_wdr.cpp:901
4891
#: src/muuli_wdr.cpp:905
4813
4892
msgid "File Quality"
4814
4893
msgstr "Fitxategi Kalitatea"
4816
#: src/muuli_wdr.cpp:916
4895
#: src/muuli_wdr.cpp:920
4817
4896
msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4819
4898
"Fitxategi kalifikazioa hartu edo fitxategia baliogabea bada besteak "
4822
#: src/muuli_wdr.cpp:960
4901
#: src/muuli_wdr.cpp:964
4823
4902
msgid "Refresh"
4824
4903
msgstr "Berritu"
4826
#: src/muuli_wdr.cpp:987
4905
#: src/muuli_wdr.cpp:991
4827
4906
msgid "Downloading, please wait ..."
4828
msgstr "Deskargatzen, itxoin mesedez..."
4907
msgstr "Deskargatzen, itxoin mesedez ..."
4830
#: src/muuli_wdr.cpp:993
4909
#: src/muuli_wdr.cpp:997
4831
4910
msgid "Unknown size"
4832
4911
msgstr "Ezezaguna"
4834
#: src/muuli_wdr.cpp:1017
4913
#: src/muuli_wdr.cpp:1021
4835
4914
msgid "Required Information"
4836
4915
msgstr "Behar den Informazioa"
4838
#: src/muuli_wdr.cpp:1022
4917
#: src/muuli_wdr.cpp:1026
4839
4918
msgid "IP Address :"
4840
4919
msgstr "IP Helbidea:"
4842
#: src/muuli_wdr.cpp:1028
4921
#: src/muuli_wdr.cpp:1032
4844
4923
msgstr "Ataka:"
4846
#: src/muuli_wdr.cpp:1038
4925
#: src/muuli_wdr.cpp:1042
4847
4926
msgid "Additional Information"
4848
4927
msgstr "Bestelako Informazioa"
4850
#: src/muuli_wdr.cpp:1043
4929
#: src/muuli_wdr.cpp:1047
4851
4930
msgid "Username :"
4852
4931
msgstr "Erabiltzaile izena:"
4854
#: src/muuli_wdr.cpp:1049
4933
#: src/muuli_wdr.cpp:1053
4855
4934
msgid "Userhash :"
4856
4935
msgstr "Erabiltzaile aztertze zenbakia :"
4858
#: src/muuli_wdr.cpp:1095
4937
#: src/muuli_wdr.cpp:1099
4859
4938
msgid "Reload your shared files"
4860
4939
msgstr "Berritu zure partekatutako fitxategiak"
4862
#: src/muuli_wdr.cpp:1112
4941
#: src/muuli_wdr.cpp:1116
4863
4942
msgid "Current Session"
4864
4943
msgstr "Uneko Saioa"
4866
#: src/muuli_wdr.cpp:1119
4945
#: src/muuli_wdr.cpp:1123
4868
4947
msgstr "Guztira"
4870
#: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4949
#: src/muuli_wdr.cpp:1130 src/muuli_wdr.cpp:1141
4871
4950
msgid "Requested :"
4872
4951
msgstr "Eskaerak:"
4874
#: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4953
#: src/muuli_wdr.cpp:1150 src/muuli_wdr.cpp:1161
4875
4954
msgid "Active Uploads :"
4876
4955
msgstr "Igoerak:"
4878
#: src/muuli_wdr.cpp:1202
4957
#: src/muuli_wdr.cpp:1206
4879
4958
msgid "Download-Speed"
4880
4959
msgstr "Deskarga Abiadura"
4882
#: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2951
4961
#: src/muuli_wdr.cpp:1224 src/muuli_wdr.cpp:1273 src/muuli_wdr.cpp:2955
4883
4962
msgid "Current"
4884
4963
msgstr "Unekoa"
4886
#: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:2962
4965
#: src/muuli_wdr.cpp:1235 src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:2966
4887
4966
msgid "Running average"
4888
4967
msgstr "Funtzionamendu bataz bestekoa"
4890
#: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:2973
4969
#: src/muuli_wdr.cpp:1246 src/muuli_wdr.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:2977
4891
4970
msgid "Session average"
4892
4971
msgstr "saio batez bestekoa"
4894
#: src/muuli_wdr.cpp:1251
4973
#: src/muuli_wdr.cpp:1255
4895
4974
msgid "Upload-Speed"
4896
4975
msgstr "Igoera Abiadura"
4898
#: src/muuli_wdr.cpp:1300
4977
#: src/muuli_wdr.cpp:1304
4899
4978
msgid "Connections"
4900
4979
msgstr "Konexioak"
4902
#: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2182
4981
#: src/muuli_wdr.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:2186
4903
4982
msgid "Active downloads"
4904
4983
msgstr "Deskarga aktiboak"
4906
#: src/muuli_wdr.cpp:1329
4985
#: src/muuli_wdr.cpp:1333
4907
4986
msgid "Active connections (1:1)"
4908
4987
msgstr "konexio aktiboak (1:1)"
4910
#: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2183
4989
#: src/muuli_wdr.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:2187
4911
4990
msgid "Active uploads"
4912
4991
msgstr "Igoera aktiboak"
4914
#: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2199
4993
#: src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:2203
4915
4994
msgid "Statistics Tree"
4916
4995
msgstr "Estatistika zuhaitza"
4918
#: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3383
4997
#: src/muuli_wdr.cpp:1383 src/muuli_wdr.cpp:3387
4919
4998
msgid "Username:"
4920
4999
msgstr "Erabiltzaile izena:"
4922
#: src/muuli_wdr.cpp:1382
5001
#: src/muuli_wdr.cpp:1386
4923
5002
msgid "Userhash:"
4924
msgstr "Erbiltzaile-Egiaztapena:"
5003
msgstr "Erabiltzailoe-egiaztapena:"
4926
#: src/muuli_wdr.cpp:1405
5005
#: src/muuli_wdr.cpp:1409
4927
5006
msgid "Client software:"
4928
5007
msgstr "Bezero softwarea:"
4930
#: src/muuli_wdr.cpp:1414
5009
#: src/muuli_wdr.cpp:1418
4931
5010
msgid "Client version:"
4932
5011
msgstr "Bezero bertsioa:"
4934
#: src/muuli_wdr.cpp:1421
5013
#: src/muuli_wdr.cpp:1425
4935
5014
msgid "IP address:"
4936
5015
msgstr "IP helbidea:"
4938
#: src/muuli_wdr.cpp:1430
5017
#: src/muuli_wdr.cpp:1434
4939
5018
msgid "User ID:"
4940
msgstr "Erabiltzaile ID-a:"
5019
msgstr "Erabiltzaile IDa:"
4942
#: src/muuli_wdr.cpp:1437
5021
#: src/muuli_wdr.cpp:1441
4943
5022
msgid "Server IP:"
4944
5023
msgstr "Zerbitzaria IP-a:"
4946
#: src/muuli_wdr.cpp:1446
5025
#: src/muuli_wdr.cpp:1450
4947
5026
msgid "Server name:"
4948
msgstr "Zerbitzari Izena:"
5027
msgstr "Zerbitzari izena:"
4950
#: src/muuli_wdr.cpp:1453
5029
#: src/muuli_wdr.cpp:1457
4951
5030
msgid "Obfuscation:"
4954
#: src/muuli_wdr.cpp:1462
5033
#: src/muuli_wdr.cpp:1466
4958
#: src/muuli_wdr.cpp:1473
5037
#: src/muuli_wdr.cpp:1477
4959
5038
msgid "Transfers to client"
4960
5039
msgstr "bezerora transferentziak"
4962
#: src/muuli_wdr.cpp:1478
5041
#: src/muuli_wdr.cpp:1482
4963
5042
msgid "Current request:"
4964
5043
msgstr "Uneko eskakizuna:"
4966
#: src/muuli_wdr.cpp:1491
5045
#: src/muuli_wdr.cpp:1495
4967
5046
msgid "Average upload rate:"
4968
5047
msgstr "Batazbesteko igoera abiadura;"
4970
#: src/muuli_wdr.cpp:1500
5049
#: src/muuli_wdr.cpp:1504
4971
5050
msgid "Average download rate:"
4972
5051
msgstr "Batazbesteko deskarga abiadura;"
4974
#: src/muuli_wdr.cpp:1507
5053
#: src/muuli_wdr.cpp:1511
4975
5054
msgid "Uploaded (session):"
4976
5055
msgstr "Igoa (saioa):"
4978
#: src/muuli_wdr.cpp:1516
5057
#: src/muuli_wdr.cpp:1520
4979
5058
msgid "Downloaded (session):"
4980
5059
msgstr "Deskargatua (saioa):"
4982
#: src/muuli_wdr.cpp:1523
5061
#: src/muuli_wdr.cpp:1527
4983
5062
msgid "Uploaded (total):"
4984
5063
msgstr "Igoa (denera):"
4986
#: src/muuli_wdr.cpp:1532
5065
#: src/muuli_wdr.cpp:1536
4987
5066
msgid "Downloaded (total):"
4988
5067
msgstr "Deskargatua (denera):"
4990
#: src/muuli_wdr.cpp:1543
5069
#: src/muuli_wdr.cpp:1547
4992
5071
msgstr "Puntuak"
4994
#: src/muuli_wdr.cpp:1550
5073
#: src/muuli_wdr.cpp:1554
4995
5074
msgid "DL/UP modifier:"
4996
5075
msgstr "DE/IG aldagaia:"
4998
#: src/muuli_wdr.cpp:1559
5077
#: src/muuli_wdr.cpp:1563
4999
5078
msgid "Secure ident:"
5000
5079
msgstr "Identitate ziurra:"
5002
#: src/muuli_wdr.cpp:1566
5081
#: src/muuli_wdr.cpp:1570
5003
5082
msgid "Rating (total):"
5004
msgstr "Kalifikazioa (Guztira):"
5083
msgstr "Kalifikazioa (guztira):"
5006
#: src/muuli_wdr.cpp:1575
5085
#: src/muuli_wdr.cpp:1579
5007
5086
msgid "Queue score:"
5008
msgstr "Hilara puntuak:"
5087
msgstr "Ilara puntuak:"
5010
#: src/muuli_wdr.cpp:1606
5089
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
5012
5091
msgstr "Ezizena"
5014
#: src/muuli_wdr.cpp:1609
5093
#: src/muuli_wdr.cpp:1613
5015
5094
msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
5016
5095
msgstr "http://www.aMule.org - Linux Mandoa"
5018
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
5097
#: src/muuli_wdr.cpp:1614
5019
5098
msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
5020
5099
msgstr "Hau beste erabiltzaileek zuri konektatzerakoan ikusiko duten izena da."
5022
#: src/muuli_wdr.cpp:1615
5101
#: src/muuli_wdr.cpp:1619
5023
5102
msgid "Language"
5024
5103
msgstr "Hizkuntza"
5026
#: src/muuli_wdr.cpp:1620
5105
#: src/muuli_wdr.cpp:1624
5027
5106
msgid "This specifies the language used on controls."
5028
5107
msgstr "Honek kontroletan erabiliko den hizkuntza ezartzen du."
5030
#: src/muuli_wdr.cpp:1627
5109
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
5031
5110
msgid "Misc Options"
5032
5111
msgstr "Beste aukerak"
5034
#: src/muuli_wdr.cpp:1630
5113
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
5035
5114
msgid "Check for new version at startup"
5036
5115
msgstr "Arakatu bertsio berrien bila abiaraztean"
5038
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
5117
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
5039
5118
msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
5041
5120
"Hau gaitzeak Amulek abiaraztean bertsio berririk dagoen arakatzea egingo du"
5043
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
5122
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
5044
5123
msgid "Start minimized"
5045
5124
msgstr "Hasi txikiturik"
5047
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
5126
#: src/muuli_wdr.cpp:1639
5048
5127
msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
5049
5128
msgstr "Gaitzerakoan aMule txikituri abiaraziko da."
5051
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
5130
#: src/muuli_wdr.cpp:1642
5052
5131
msgid "Prompt on exit"
5053
5132
msgstr "Galdetu irteterakoan"
5055
#: src/muuli_wdr.cpp:1640
5134
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
5056
5135
msgid "Makes aMule promt before exiting."
5057
5136
msgstr "aMule-k itxi aurretik galdetzea egiten du."
5059
#: src/muuli_wdr.cpp:1643
5138
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
5060
5139
msgid "Enable Tray Icon"
5061
5140
msgstr "Tresnabarra Ikonoa Gaitu"
5063
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
5142
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
5064
5143
msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
5065
5144
msgstr "Honek Tresnabarra (edo lan barra) Ikonoa gaitu/ezgaitzen du."
5067
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
5146
#: src/muuli_wdr.cpp:1651
5068
5147
msgid "Minimize to Tray Icon"
5069
5148
msgstr "Txikitu Ikono-barrara"
5071
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
5150
#: src/muuli_wdr.cpp:1652
5073
5152
"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
5140
5219
"Idatzi zure nabigatzaile izena hemen. Pertsonalizatutako nabigatzailea "
5141
5220
"erabiltzeko 'Erabiltzaileak ezarririk' aukeratu goiko menuan."
5143
#: src/muuli_wdr.cpp:1701
5222
#: src/muuli_wdr.cpp:1705
5144
5223
msgid "Open in new tab if possible"
5145
5224
msgstr "Ireki fitxa berrian aukera dagoenenean"
5147
#: src/muuli_wdr.cpp:1703
5226
#: src/muuli_wdr.cpp:1707
5148
5227
msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5149
5228
msgstr "Ireki web orria fitxa berrian leiho berrian ordez aukera dagoenenean"
5151
#: src/muuli_wdr.cpp:1708
5230
#: src/muuli_wdr.cpp:1712
5152
5231
msgid "Video Player"
5153
msgstr "Bideo-erreproduzitzailea"
5232
msgstr "Bideo erreproduzitzailea"
5155
#: src/muuli_wdr.cpp:1721
5234
#: src/muuli_wdr.cpp:1725
5156
5235
msgid "Create Backup for preview"
5236
msgstr "Sortu babeskopia aurreikusteko"
5159
#: src/muuli_wdr.cpp:1742
5238
#: src/muuli_wdr.cpp:1746
5160
5239
msgid "Bandwith limits"
5240
msgstr "Banda-zabalera mugak"
5163
#: src/muuli_wdr.cpp:1758 src/muuli_wdr.cpp:2234
5242
#: src/muuli_wdr.cpp:1762 src/muuli_wdr.cpp:2238
5167
#: src/muuli_wdr.cpp:1771
5246
#: src/muuli_wdr.cpp:1775
5168
5247
msgid "Slot Allocation"
5169
5248
msgstr "Ataka Ezarpena"
5171
#: src/muuli_wdr.cpp:1788
5250
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
5172
5251
msgid "Standard client TCP Port:"
5173
5252
msgstr "Bezero TCP ataka estandarra:"
5175
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
5254
#: src/muuli_wdr.cpp:1796
5176
5255
msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5256
msgstr "Hau eD2k ataka estandarra da eta ezin da ezgaitu."
5179
#: src/muuli_wdr.cpp:1797
5258
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
5180
5259
msgid "Extended client UDP Port:"
5181
5260
msgstr "Hedaturiko bezero UDP ataka:"
5183
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
5262
#: src/muuli_wdr.cpp:1805
5184
5263
msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5264
msgstr "UDP ataka hedaturiko ed2k eskaera eta Kad sarearentzako erabiltzen da"
5187
#: src/muuli_wdr.cpp:1804
5266
#: src/muuli_wdr.cpp:1808
5188
5267
msgid "disable"
5189
5268
msgstr "ezgaitu"
5191
#: src/muuli_wdr.cpp:1813
5270
#: src/muuli_wdr.cpp:1817
5192
5271
msgid "Bind Address"
5193
5272
msgstr "Helbidea Behartu"
5195
#: src/muuli_wdr.cpp:1824
5274
#: src/muuli_wdr.cpp:1828
5196
5275
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5197
5276
msgstr "Eskaera hedatuetarako UDP ataka (TCP+3): 4665"
5199
#: src/muuli_wdr.cpp:1831
5278
#: src/muuli_wdr.cpp:1835
5200
5279
msgid "Max Sources per File"
5201
5280
msgstr "Fitxategiko jatorri muga"
5203
#: src/muuli_wdr.cpp:1836
5282
#: src/muuli_wdr.cpp:1840
5204
5283
msgid "Hard limit"
5284
msgstr "Muga gogorra"
5207
#: src/muuli_wdr.cpp:1846
5286
#: src/muuli_wdr.cpp:1850
5208
5287
msgid "Connection limits"
5288
msgstr "Konexio mugak"
5211
#: src/muuli_wdr.cpp:1851
5290
#: src/muuli_wdr.cpp:1855
5212
5291
msgid "Max Connections"
5213
5292
msgstr "Gehienezko konexioak"
5215
#: src/muuli_wdr.cpp:1875 src/muuli_wdr.cpp:3613
5294
#: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:3617
5219
#: src/muuli_wdr.cpp:1882
5298
#: src/muuli_wdr.cpp:1886
5220
5299
msgid "Kademlia"
5221
5300
msgstr "Kademlia"
5223
#: src/muuli_wdr.cpp:1892
5302
#: src/muuli_wdr.cpp:1896
5224
5303
msgid "Universal Plug and Play"
5225
5304
msgstr "Universal Plug and Play"
5227
#: src/muuli_wdr.cpp:1895
5306
#: src/muuli_wdr.cpp:1899
5228
5307
msgid "Enable UPnP"
5229
5308
msgstr "UPnP gaitu"
5231
#: src/muuli_wdr.cpp:1898
5310
#: src/muuli_wdr.cpp:1902
5232
5311
msgid "UPnP TCP Port:"
5233
5312
msgstr "UPnP TCP Ataka:"
5235
#: src/muuli_wdr.cpp:1909
5314
#: src/muuli_wdr.cpp:1913
5236
5315
msgid "Autoconnect on startup"
5237
5316
msgstr "Konektatu abiaraztekoan"
5239
#: src/muuli_wdr.cpp:1912
5318
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
5240
5319
msgid "Reconnect on loss"
5241
5320
msgstr "berkonektatu konexioa galtzean"
5243
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
5322
#: src/muuli_wdr.cpp:1920
5244
5323
msgid "Show overhead bandwith"
5245
5324
msgstr "Ikusi konexio erabilpena"
5247
#: src/muuli_wdr.cpp:1938
5326
#: src/muuli_wdr.cpp:1942
5248
5327
msgid "Server Options"
5249
5328
msgstr "Zerbitzari Aukerak"
5251
#: src/muuli_wdr.cpp:1943
5330
#: src/muuli_wdr.cpp:1947
5252
5331
msgid "Remove dead server after"
5253
5332
msgstr "Ezabatu hildako zerbitzaria geroago"
5255
#: src/muuli_wdr.cpp:1949
5334
#: src/muuli_wdr.cpp:1953
5256
5335
msgid "retries"
5257
5336
msgstr "saiakerak"
5259
#: src/muuli_wdr.cpp:1956
5338
#: src/muuli_wdr.cpp:1960
5260
5339
msgid "Auto-update server list at startup"
5340
msgstr "Auto-eguneratu zerbitzari zerrenda abiaraztean"
5263
#: src/muuli_wdr.cpp:1959
5342
#: src/muuli_wdr.cpp:1963
5265
5344
msgstr "Zerrenda"
5267
#: src/muuli_wdr.cpp:1964
5346
#: src/muuli_wdr.cpp:1968
5268
5347
msgid "Update server list when connecting to a server"
5348
msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda zerbitzari batetara konektatzean"
5271
#: src/muuli_wdr.cpp:1967
5350
#: src/muuli_wdr.cpp:1971
5272
5351
msgid "Update server list when a client connects"
5352
msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda bezero bat konektatzean"
5275
#: src/muuli_wdr.cpp:1970
5354
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
5276
5355
msgid "Use priority system"
5277
5356
msgstr "Erabili lehentasun sistema"
5279
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
5358
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
5280
5359
msgid "Use smart LowID check on connect"
5281
5360
msgstr "Erabili IDbaxu egiaztapena konektatzerakoan"
5283
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
5362
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
5284
5363
msgid "Safe connect"
5285
5364
msgstr "Konexio ziurra"
5287
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
5366
#: src/muuli_wdr.cpp:1986
5288
5367
msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5289
5368
msgstr "Estatiko zerbitzarieta bakarrik autokonektatu"
5291
#: src/muuli_wdr.cpp:1985
5370
#: src/muuli_wdr.cpp:1989
5292
5371
msgid "Set manually added servers to High Priority"
5293
5372
msgstr "Ezarri eskuz gehitutako zerbitzariak lehentasun altuan"
5295
#: src/muuli_wdr.cpp:2008
5374
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
5296
5375
msgid "I.C.H. active"
5297
5376
msgstr "K.K.A. gaiturik"
5299
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
5378
#: src/muuli_wdr.cpp:2016
5300
5379
msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5301
5380
msgstr "AICH egiaztapen guztiez fidatu (ez gomendaturik)"
5303
#: src/muuli_wdr.cpp:2020
5382
#: src/muuli_wdr.cpp:2024
5304
5383
msgid "Add files to download in pause mode"
5305
5384
msgstr "Gehitu fitxategiak deskargetara geldirik"
5307
#: src/muuli_wdr.cpp:2023
5386
#: src/muuli_wdr.cpp:2027
5308
5387
msgid "Add files to download with auto priority"
5309
5388
msgstr "Gehitu fitxategiak deskarga zerrendara auto-lehentasunarekin"
5311
#: src/muuli_wdr.cpp:2026
5390
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
5312
5391
msgid "Try to download first and last chunks first"
5313
5392
msgstr "Saiatu lehen eta azken zatiak hasieran deskargatzen"
5315
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
5394
#: src/muuli_wdr.cpp:2034
5316
5395
msgid "Add new shared files with auto priority"
5317
5396
msgstr "Gehitu partekatutako fitxategi berriak auto-lehentasunarekin"
5319
#: src/muuli_wdr.cpp:2033
5398
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
5320
5399
msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5321
5400
msgstr "saiatu zati osoak transferitzen bidaltze guztietan"
5323
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
5402
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
5324
5403
msgid "Start next paused file when a file completed"
5325
5404
msgstr "Abiarazi geratutako hurrengo fitxategia bat bukatzerakoan"
5327
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
5406
#: src/muuli_wdr.cpp:2045
5328
5407
msgid "From the same category"
5329
5408
msgstr "Kategoria berdinekoa"
5331
#: src/muuli_wdr.cpp:2044
5410
#: src/muuli_wdr.cpp:2048
5332
5411
msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5333
5412
msgstr "10 jatorri gorde fitxategi arraroentzat (< 20 jatorri)"
5335
#: src/muuli_wdr.cpp:2050
5414
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
5336
5415
msgid "Disk space"
5416
msgstr "Disko lekua"
5339
#: src/muuli_wdr.cpp:2053
5418
#: src/muuli_wdr.cpp:2057
5340
5419
msgid "Check disk space"
5420
msgstr "Egiaztatu disko lekua"
5343
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
5422
#: src/muuli_wdr.cpp:2058
5344
5423
msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5424
msgstr "Hau hautatu aMulek duzun disko lekua egiaztatzea nahi baduzu"
5347
#: src/muuli_wdr.cpp:2061
5426
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
5348
5427
msgid "Min disk space:"
5428
msgstr "Gutx disko lekua:"
5351
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
5430
#: src/muuli_wdr.cpp:2069
5352
5431
msgid "Enter here the min disk space desired."
5353
msgstr "Ezarri hemen nahi duzu disko toki txikiena."
5432
msgstr "Ezarri hemen libre eduki nahi duzun disko toki txikiena."
5355
#: src/muuli_wdr.cpp:2073
5434
#: src/muuli_wdr.cpp:2077
5356
5435
msgid "Preallocate disk space for new files"
5436
msgstr "Aurre-gorde disko lekua fitxategi berrientzat"
5359
#: src/muuli_wdr.cpp:2074
5438
#: src/muuli_wdr.cpp:2078
5361
5440
"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5362
5441
"fragmentation"
5443
"Fitxategi berrietan fitxategi osoaren disko-lekua aurre-gordetzen da, honek "
5444
"fragmentazioa murrizten du"
5365
#: src/muuli_wdr.cpp:2093
5446
#: src/muuli_wdr.cpp:2097
5366
5447
msgid "Incoming"
5369
#: src/muuli_wdr.cpp:2104
5450
#: src/muuli_wdr.cpp:2108
5370
5451
msgid "Temporary"
5373
#: src/muuli_wdr.cpp:2115
5454
#: src/muuli_wdr.cpp:2119
5377
#: src/muuli_wdr.cpp:2118
5458
#: src/muuli_wdr.cpp:2122
5378
5459
msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5380
5461
"(Egin klik eskubiko botoiaz karpeta ikono batetan barnekoak ere partekatzeko)"
5382
#: src/muuli_wdr.cpp:2125
5463
#: src/muuli_wdr.cpp:2129
5383
5464
msgid "Share hidden files"
5384
5465
msgstr "Partekatu ezkutatutako fitxategiak"
5386
#: src/muuli_wdr.cpp:2145
5467
#: src/muuli_wdr.cpp:2149
5388
5469
msgstr "Grafikak"
5390
#: src/muuli_wdr.cpp:2148 src/muuli_wdr.cpp:2202
5471
#: src/muuli_wdr.cpp:2152 src/muuli_wdr.cpp:2206
5391
5472
msgid "Update delay : 5 secs"
5392
5473
msgstr "Eguneratze atzerapena : 5 seg"
5394
#: src/muuli_wdr.cpp:2154
5475
#: src/muuli_wdr.cpp:2158
5395
5476
msgid "Time for average graph: 100 mins"
5396
5477
msgstr "Bataz besteko grafiko denbora : 100 min"
5398
#: src/muuli_wdr.cpp:2160
5479
#: src/muuli_wdr.cpp:2164
5399
5480
msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5400
msgstr "Konexio Graf Eskala: 100"
5481
msgstr "Konexio Graf Eskala: 100 "
5402
#: src/muuli_wdr.cpp:2166
5483
#: src/muuli_wdr.cpp:2170
5403
5484
msgid "Select Statistics Colors"
5404
5485
msgstr "Aukeratu Estatistikak Koloreak"
5406
#: src/muuli_wdr.cpp:2173
5487
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
5407
5488
msgid "Background"
5408
5489
msgstr "Atzeko planoa"
5410
#: src/muuli_wdr.cpp:2174
5491
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
5412
5493
msgstr "Sareta"
5414
#: src/muuli_wdr.cpp:2175
5495
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
5415
5496
msgid "Download current"
5416
5497
msgstr "Uneko deskargak"
5418
#: src/muuli_wdr.cpp:2176
5499
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
5419
5500
msgid "Download running average"
5420
5501
msgstr "Martxan deskargak bataz bestean"
5422
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
5503
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
5423
5504
msgid "Download session average"
5424
5505
msgstr "Saioaren bataz besteko deskargak"
5426
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
5507
#: src/muuli_wdr.cpp:2182
5427
5508
msgid "Upload current"
5428
5509
msgstr "Uneko igoerak"
5430
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
5511
#: src/muuli_wdr.cpp:2183
5431
5512
msgid "Upload running average"
5432
5513
msgstr "Martxan igoerak bataz bestean"
5434
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
5515
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
5435
5516
msgid "Upload session average"
5436
5517
msgstr "Saioaren bataz besteko igoerak"
5438
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
5519
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
5439
5520
msgid "Active connections"
5440
5521
msgstr "Konexio aktiboak"
5442
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
5523
#: src/muuli_wdr.cpp:2188
5443
5524
msgid "Systray Icon Speedbar"
5444
5525
msgstr "Sistema barra Abiadura barra ikonoa"
5446
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
5527
#: src/muuli_wdr.cpp:2189
5447
5528
msgid "Kad-nodes current"
5448
5529
msgstr "Uneko Kad-nodoak"
5450
#: src/muuli_wdr.cpp:2186
5531
#: src/muuli_wdr.cpp:2190
5451
5532
msgid "Kad-nodes running"
5452
5533
msgstr "Kad-nodoak martxan"
5454
#: src/muuli_wdr.cpp:2187
5535
#: src/muuli_wdr.cpp:2191
5455
5536
msgid "Kad-nodes session"
5456
5537
msgstr "Kad-nodo saioa"
5458
#: src/muuli_wdr.cpp:2192 src/muuli_wdr.cpp:2670
5539
#: src/muuli_wdr.cpp:2196 src/muuli_wdr.cpp:2674
5460
5541
msgstr "Hautatu"
5462
#: src/muuli_wdr.cpp:2210
5543
#: src/muuli_wdr.cpp:2214
5463
5544
msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5464
5545
msgstr "Erakutsiko diren bezero kopurua (0=mugagabea)"
5466
#: src/muuli_wdr.cpp:2220
5547
#: src/muuli_wdr.cpp:2224
5467
5548
msgid "Line Capacities"
5468
5549
msgstr "Konexio gaitasunak"
5470
#: src/muuli_wdr.cpp:2245
5551
#: src/muuli_wdr.cpp:2249
5472
5552
msgid "Note: These values are only used for statistics."
5474
"Oharra: Balio hauek estatistiketarako\n"
5475
"bakarrik erabiltzen dira."
5553
msgstr "Oharra: Balio hauek estatistiketarako erabiltzen dira."
5477
#: src/muuli_wdr.cpp:2268
5555
#: src/muuli_wdr.cpp:2272
5478
5556
msgid "!!! WARNING !!!"
5479
5557
msgstr "!!! KONTUZ !!!"
5481
#: src/muuli_wdr.cpp:2274
5559
#: src/muuli_wdr.cpp:2278
5483
5561
"Do not change these setting unless you know\n"
5484
5562
"what you are doing, otherwise you can easily\n"
5494
5572
"Amulek ondo funtzionatu beharko luke ezarpen\n"
5495
5573
"hauek aldatu gabe."
5497
#: src/muuli_wdr.cpp:2281
5575
#: src/muuli_wdr.cpp:2285
5498
5576
msgid "Advanced Settings"
5499
5577
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
5501
#: src/muuli_wdr.cpp:2284
5579
#: src/muuli_wdr.cpp:2288
5502
5580
msgid "Max new connections / 5 secs"
5503
5581
msgstr "Gehienezko konexio berri / 5 seg"
5505
#: src/muuli_wdr.cpp:2290
5583
#: src/muuli_wdr.cpp:2294
5506
5584
msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5507
5585
msgstr "Fitxategia Buffer Tamaina: 240000 byte"
5509
#: src/muuli_wdr.cpp:2296
5587
#: src/muuli_wdr.cpp:2300
5510
5588
msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5511
5589
msgstr "Igoera ilara tamaina: 5000 bezero"
5513
#: src/muuli_wdr.cpp:2302
5591
#: src/muuli_wdr.cpp:2306
5514
5592
msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5515
5593
msgstr "Zerbitzari konexio berritze aldia: Ezgaiturik"
5517
#: src/muuli_wdr.cpp:2324
5595
#: src/muuli_wdr.cpp:2328
5518
5596
msgid "Download Queue Files Progress"
5519
5597
msgstr "Deskarga Ilara Fitxategi aurrerapena"
5521
#: src/muuli_wdr.cpp:2327
5599
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
5522
5600
msgid "Show percentage"
5523
msgstr "Ikusi Ehunekoa"
5601
msgstr "Ikusi ehunekoa"
5525
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
5603
#: src/muuli_wdr.cpp:2335
5526
5604
msgid "Show progressbar "
5527
msgstr "Ikusi aurrerapen barra"
5605
msgstr "Ikusi aurrerapen-barra "
5529
#: src/muuli_wdr.cpp:2337
5607
#: src/muuli_wdr.cpp:2341
5530
5608
msgid "Progressbar Style"
5531
5609
msgstr "Aurrerapen barra Estiloa"
5533
#: src/muuli_wdr.cpp:2347
5611
#: src/muuli_wdr.cpp:2351
5537
#: src/muuli_wdr.cpp:2350
5615
#: src/muuli_wdr.cpp:2354
5539
5617
msgstr "Biribildu"
5541
#: src/muuli_wdr.cpp:2361
5619
#: src/muuli_wdr.cpp:2365
5542
5620
msgid "Skin Support"
5543
5621
msgstr "Itxura Onarpena"
5545
#: src/muuli_wdr.cpp:2364
5623
#: src/muuli_wdr.cpp:2368
5546
5624
msgid "Enable skin support "
5547
msgstr "Gaitu itxura onarpena"
5625
msgstr "Gaitu itxura onarpena "
5549
#: src/muuli_wdr.cpp:2369
5627
#: src/muuli_wdr.cpp:2373
5551
5629
msgstr "Itxura:"
5553
#: src/muuli_wdr.cpp:2374
5631
#: src/muuli_wdr.cpp:2378
5554
5632
msgid "- no skins available -"
5555
msgstr " - ez dago itxira erabilgarririk -"
5633
msgstr "- ez dago itxira erabilgarririk -"
5557
#: src/muuli_wdr.cpp:2383
5635
#: src/muuli_wdr.cpp:2387
5558
5636
msgid "Column Sorting"
5559
5637
msgstr "Zutabe Sailkapena"
5561
#: src/muuli_wdr.cpp:2386
5639
#: src/muuli_wdr.cpp:2390
5562
5640
msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5563
msgstr "Auto-sailkatu fitxategiak deskarga hilaran (CPU altua)"
5641
msgstr "Auto-sailkatu fitxategiak deskarga ilaran (CPU altua)"
5565
#: src/muuli_wdr.cpp:2388
5643
#: src/muuli_wdr.cpp:2392
5566
5644
msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5567
5645
msgstr "Amule-k zure deskarga zerrendako zutabeak automatikoki sailkatuko ditu"
5569
#: src/muuli_wdr.cpp:2393
5647
#: src/muuli_wdr.cpp:2397
5570
5648
msgid "Misc Gui Tweaks"
5571
5649
msgstr "Beste Interfaze Aldagaiak"
5573
#: src/muuli_wdr.cpp:2396
5651
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
5574
5652
msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5653
msgstr "Ikusi eD2k lotura kudeatzaile azkarra"
5577
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
5655
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
5578
5656
msgid "Show extended info on categories tabs"
5579
5657
msgstr "Erakutsi argibide hedatuak kategoria fitxetan"
5581
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
5659
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
5582
5660
msgid "Show transfer rates on title"
5583
5661
msgstr "Erakutsi transferentziak izenburuan"
5585
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
5663
#: src/muuli_wdr.cpp:2412
5586
5664
msgid "Vertical toolbar orientation"
5587
5665
msgstr "Tresnabarra bertikal orientazioa"
5589
#: src/muuli_wdr.cpp:2411
5667
#: src/muuli_wdr.cpp:2415
5590
5668
msgid "Show part file number before file name"
5591
5669
msgstr "Zati fitxategi zenbakia ikusi fitxategi izenaren aurretik"
5593
#: src/muuli_wdr.cpp:2430
5671
#: src/muuli_wdr.cpp:2434
5594
5672
msgid "Web server parameters"
5673
msgstr "Web zerbitzari parametroak"
5597
#: src/muuli_wdr.cpp:2433
5675
#: src/muuli_wdr.cpp:2437
5598
5676
msgid "Run amuleweb on startup"
5599
5677
msgstr "Abiaraztean amuleweb abiarazi"
5601
#: src/muuli_wdr.cpp:2438
5679
#: src/muuli_wdr.cpp:2442
5602
5680
msgid "Web server port"
5681
msgstr "Web zerbitzari ataka"
5605
#: src/muuli_wdr.cpp:2446
5683
#: src/muuli_wdr.cpp:2450
5606
5684
msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5685
msgstr "Gaitu UPnP ataka berbidalketa web zerbitzari atakan"
5609
#: src/muuli_wdr.cpp:2451
5687
#: src/muuli_wdr.cpp:2455
5610
5688
msgid "Web server UPnP TCP port"
5689
msgstr "Web zerbitzariaren UPnP TCP ataka"
5613
#: src/muuli_wdr.cpp:2461
5691
#: src/muuli_wdr.cpp:2465
5614
5692
msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5615
5693
msgstr "Orrialdea berritzeko denbora (segundotan)"
5617
#: src/muuli_wdr.cpp:2469
5695
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
5618
5696
msgid "Enable Gzip compression"
5619
5697
msgstr "Gaitu Gzip konpresioa"
5621
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
5699
#: src/muuli_wdr.cpp:2477
5622
5700
msgid "Enable Low rights User"
5623
5701
msgstr "Gaitu baimen gutxiko erabiltzailea"
5625
#: src/muuli_wdr.cpp:2480
5703
#: src/muuli_wdr.cpp:2484
5626
5704
msgid "Full rights password"
5627
5705
msgstr "Baimen osorako pasahitza"
5629
#: src/muuli_wdr.cpp:2486
5707
#: src/muuli_wdr.cpp:2490
5630
5708
msgid "Low rights password"
5631
5709
msgstr "Baimen baxuko pasahitza"
5633
#: src/muuli_wdr.cpp:2492
5711
#: src/muuli_wdr.cpp:2496
5634
5712
msgid "Web template"
5635
5713
msgstr "Web txantiloia"
5637
#: src/muuli_wdr.cpp:2503
5715
#: src/muuli_wdr.cpp:2507
5638
5716
msgid "External Connection Parameters"
5639
5717
msgstr "Urruneko konexio ezarpenak"
5641
#: src/muuli_wdr.cpp:2506
5719
#: src/muuli_wdr.cpp:2510
5642
5720
msgid "Accept external connections"
5643
5721
msgstr "Onartu urruneko konexioak"
5645
#: src/muuli_wdr.cpp:2524
5723
#: src/muuli_wdr.cpp:2528
5647
5725
"IP of the listening interface\n"
5648
5726
"(empty for any)"
5650
5728
"Entzuten den interfazearen IP-a\n"
5651
5729
"(hutsik edozeinentzat)"
5653
#: src/muuli_wdr.cpp:2529
5731
#: src/muuli_wdr.cpp:2533
5655
5733
"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5656
5734
"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5658
5736
"Idatzi hemen a.b.c.d formatuan entzun behar den interfazearen baliozko ip "
5659
5737
"helbidea. Eremu huts batek edo 0.0.0.0 ezartzeak edozein interfazetan "
5660
"entzutea eragingo du"
5738
"entzutea eragingo du."
5662
#: src/muuli_wdr.cpp:2536
5740
#: src/muuli_wdr.cpp:2540
5663
5741
msgid "TCP port"
5664
5742
msgstr "TCP ataka"
5666
#: src/muuli_wdr.cpp:2544
5744
#: src/muuli_wdr.cpp:2548
5667
5745
msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5668
5746
msgstr "UPnP berbideraketa gaitu EC atakan"
5670
#: src/muuli_wdr.cpp:2579
5748
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
5671
5749
msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5672
5750
msgstr "Hemen klik egin hobespenetan eginiko edozein aldaketa ezartzeko."
5674
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
5752
#: src/muuli_wdr.cpp:2587
5675
5753
msgid "Reset any changes made to the preferences."
5676
5754
msgstr "Berrezarri hobespenetan eginiko edozein aldaketa."
5678
#: src/muuli_wdr.cpp:2607
5756
#: src/muuli_wdr.cpp:2611
5679
5757
msgid "Title :"
5680
5758
msgstr "Titulua :"
5682
#: src/muuli_wdr.cpp:2617
5760
#: src/muuli_wdr.cpp:2621
5683
5761
msgid "Comment :"
5684
5762
msgstr "Iruzkina :"
5686
#: src/muuli_wdr.cpp:2627
5764
#: src/muuli_wdr.cpp:2631
5687
5765
msgid "Incoming Dir :"
5688
5766
msgstr "Deskarga direktorioa :"
5690
#: src/muuli_wdr.cpp:2633
5768
#: src/muuli_wdr.cpp:2637
5694
#: src/muuli_wdr.cpp:2640
5772
#: src/muuli_wdr.cpp:2644
5695
5773
msgid "Change priority for new assigned files :"
5696
5774
msgstr "Aldatu lehentasuna fitxategi berrientzat :"
5698
#: src/muuli_wdr.cpp:2645
5776
#: src/muuli_wdr.cpp:2649
5699
5777
msgid "Dont change"
5700
5778
msgstr "Ez aldatu"
5702
#: src/muuli_wdr.cpp:2659
5780
#: src/muuli_wdr.cpp:2663
5703
5781
msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5704
5782
msgstr "Hautatu kolorea kategoria honentzat (unean aukeratutakoa):"
5706
#: src/muuli_wdr.cpp:2731
5784
#: src/muuli_wdr.cpp:2735
5707
5785
msgid "Display server motd when connected ..."
5708
msgstr "Bistaratu zerbitzariko motd konektatzerakoan..."
5786
msgstr "Bistaratu zerbitzariko motd konektatzerakoan ..."
5710
#: src/muuli_wdr.cpp:2734 src/muuli_wdr.cpp:2882
5788
#: src/muuli_wdr.cpp:2738 src/muuli_wdr.cpp:2886
5711
5789
msgid "Server Info"
5712
5790
msgstr "Zerbitzari argibideak"
5714
#: src/muuli_wdr.cpp:2745 src/muuli_wdr.cpp:2780
5792
#: src/muuli_wdr.cpp:2749 src/muuli_wdr.cpp:2784
5715
5793
msgid "Click this button to reset the log."
5716
msgstr "Botoi hau klikatu erregistroa garbitzeko"
5794
msgstr "Botoi hau klikatu erregistroa garbitzeko."
5718
#: src/muuli_wdr.cpp:2769 src/muuli_wdr.cpp:2878
5796
#: src/muuli_wdr.cpp:2773 src/muuli_wdr.cpp:2882
5719
5797
msgid "aMule Log"
5720
5798
msgstr "aMule Erregistroa"
5722
#: src/muuli_wdr.cpp:2802
5800
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
5723
5801
msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5724
msgstr "Klik egin botoi honetan zerbitzari zerrenda URL-tik eguneratzeko ....."
5802
msgstr "Klik egin botoi honetan zerbitzari zerrenda URL-tik eguneratzeko ..."
5726
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
5804
#: src/muuli_wdr.cpp:2810
5727
5805
msgid "Server list"
5806
msgstr "Zerbitzari zerrenda"
5730
#: src/muuli_wdr.cpp:2811
5808
#: src/muuli_wdr.cpp:2815
5732
5810
"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5733
5811
"update the list of known servers."
5735
5813
"Idatzi server.met fitxategiaren URL bat hemen eta gero ezkerreko botoia "
5736
"sakatu zerbitzari ezagunen zerrenda eguneratzeko"
5814
"sakatu zerbitzari ezagunen zerrenda eguneratzeko."
5738
#: src/muuli_wdr.cpp:2818
5816
#: src/muuli_wdr.cpp:2822
5739
5817
msgid "Add server manually: Name"
5818
msgstr "Gehitu zerbitzaria eskuz: Izena"
5742
#: src/muuli_wdr.cpp:2822
5820
#: src/muuli_wdr.cpp:2826
5743
5821
msgid "Enter the name of the new server here"
5744
5822
msgstr "Idatzi zerbitzari berriaren izen hemen"
5746
#: src/muuli_wdr.cpp:2829
5824
#: src/muuli_wdr.cpp:2833
5747
5825
msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5748
5826
msgstr "Idatzi x.x.x.x formatua erabiliaz zerbitzariaren ip helbidea."
5750
#: src/muuli_wdr.cpp:2836
5828
#: src/muuli_wdr.cpp:2840
5751
5829
msgid "Enter the port of the server here."
5752
5830
msgstr "Idatzi zerbitzariaren ataka hemen."
5754
#: src/muuli_wdr.cpp:2840
5832
#: src/muuli_wdr.cpp:2844
5755
5833
msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5756
5834
msgstr "Gehitu zerbitzari bat eskuz (sar datuak ezkerrean lehenik) ..."
5758
#: src/muuli_wdr.cpp:2886
5836
#: src/muuli_wdr.cpp:2890
5759
5837
msgid "ED2K Info"
5762
#: src/muuli_wdr.cpp:2890 src/muuli_wdr.cpp:3580
5840
#: src/muuli_wdr.cpp:2894 src/muuli_wdr.cpp:3584
5763
5841
msgid "Kad Info"
5764
5842
msgstr "Kad Argb"
5766
#: src/muuli_wdr.cpp:2919
5844
#: src/muuli_wdr.cpp:2923
5767
5845
msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5768
msgstr "Klikatu botoi honetan nodo zerrenda URL honetatik eguneratzeko ...."
5846
msgstr "Klikatu botoi honetan nodo zerrenda URL honetatik eguneratzeko ..."
5770
#: src/muuli_wdr.cpp:2923
5848
#: src/muuli_wdr.cpp:2927
5771
5849
msgid "Nodes (0)"
5772
5850
msgstr "Nodoak (0)"
5774
#: src/muuli_wdr.cpp:2928
5852
#: src/muuli_wdr.cpp:2932
5776
5854
"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5777
5855
"update the list of known nodes."
5843
5921
"Aukera honek Amulek beste bezero/zerbitzarietara konektatzerakoan protokolo "
5844
5922
"nahaspena erabiltzea eragiten du."
5846
#: src/muuli_wdr.cpp:3105
5924
#: src/muuli_wdr.cpp:3109
5847
5925
msgid "Accept only obfuscated connections"
5848
5926
msgstr "Onartu nahasitako konexioak bakarrik"
5850
#: src/muuli_wdr.cpp:3106
5928
#: src/muuli_wdr.cpp:3110
5852
5930
"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5853
5931
"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5855
5933
"Aukera honek Amulek nahasitako konexioak Bakerik onartzea eragiten du. "
5856
"Jatorri gutxiago izango dituzu baina zure trafiko guztia nahasia egongo da."
5934
"Jatorri gutxiago izango dituzu baina zure trafiko guztia nahasia egongo da"
5858
#: src/muuli_wdr.cpp:3111
5936
#: src/muuli_wdr.cpp:3115
5859
5937
msgid "File Options"
5860
5938
msgstr "Fitxategi aukerak"
5862
#: src/muuli_wdr.cpp:3116
5940
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
5863
5941
msgid "Everybody"
5864
5942
msgstr "Edozeini"
5866
#: src/muuli_wdr.cpp:3118
5944
#: src/muuli_wdr.cpp:3122
5870
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
5948
#: src/muuli_wdr.cpp:3124
5871
5949
msgid "Who can see shared files:"
5872
5950
msgstr "Nork ikus ditzake partekatutako fitxategiak:"
5874
#: src/muuli_wdr.cpp:3121
5952
#: src/muuli_wdr.cpp:3125
5875
5953
msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5876
5954
msgstr "Hautatu zure partekatutako fitxategiak nork ikus ditzakeen."
5878
#: src/muuli_wdr.cpp:3126
5956
#: src/muuli_wdr.cpp:3130
5879
5957
msgid "IP-Filtering"
5880
5958
msgstr "IP-Iragazkia"
5882
#: src/muuli_wdr.cpp:3133
5960
#: src/muuli_wdr.cpp:3137
5883
5961
msgid "Filter clients"
5884
5962
msgstr "Bezeroak iragazi"
5886
#: src/muuli_wdr.cpp:3135
5964
#: src/muuli_wdr.cpp:3139
5888
5966
"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5890
5968
"~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako bezero IP iragazketa gaitu."
5892
#: src/muuli_wdr.cpp:3138
5970
#: src/muuli_wdr.cpp:3142
5893
5971
msgid "Filter servers"
5894
5972
msgstr "Zerbitzariak iragazi"
5896
#: src/muuli_wdr.cpp:3140
5974
#: src/muuli_wdr.cpp:3144
5898
5976
"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5900
5978
"~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako zerbitzari IP iragazketa gaitu."
5902
#: src/muuli_wdr.cpp:3147
5980
#: src/muuli_wdr.cpp:3151
5903
5981
msgid "Reload List"
5904
5982
msgstr "Berritu Zerrenda"
5906
#: src/muuli_wdr.cpp:3148
5984
#: src/muuli_wdr.cpp:3152
5907
5985
msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5909
5987
"Berritu ~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako IP helbideen iragazkia"
5911
#: src/muuli_wdr.cpp:3156
5989
#: src/muuli_wdr.cpp:3160
5915
#: src/muuli_wdr.cpp:3162
5993
#: src/muuli_wdr.cpp:3166
5916
5994
msgid "Update now"
5917
5995
msgstr "Eguneratu orain"
5919
#: src/muuli_wdr.cpp:3167
5997
#: src/muuli_wdr.cpp:3171
5920
5998
msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5921
5999
msgstr "Automatikoki eguneratu ip iragazkia abioan"
5923
#: src/muuli_wdr.cpp:3172
6001
#: src/muuli_wdr.cpp:3176
5924
6002
msgid "Filtering Level:"
5925
6003
msgstr "Iragazki Maila:"
5927
#: src/muuli_wdr.cpp:3182
6005
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
5928
6006
msgid "Always filter LAN IPs"
5929
msgstr "Beti Iragazi LAN IP-ak"
6007
msgstr "Beti Iragazi LAN IPak"
5931
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
6009
#: src/muuli_wdr.cpp:3190
5932
6010
msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5933
6011
msgstr "Paranoia kudeaketa pareko ez diren IP helbideentzat"
5935
#: src/muuli_wdr.cpp:3188
6013
#: src/muuli_wdr.cpp:3192
5937
6015
"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5938
6016
"received from. Use with caution."
5940
"Paketea atzera bota bezero ip-a paketea jaso den ip-aren ezberdina bada. "
5941
"Kontu handiaz erabili."
6018
"Paketea atzera bota bezero IPa paketea jaso den IParen ezberdina bada. Kontu "
5943
#: src/muuli_wdr.cpp:3191
6021
#: src/muuli_wdr.cpp:3195
5944
6022
msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5945
6023
msgstr "Erabili sistemako ipfilter.dat eskuragarri badago"
5947
#: src/muuli_wdr.cpp:3192
6025
#: src/muuli_wdr.cpp:3196
5949
6027
"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5976
6054
"Gaitu sistemak fitxategiak idaztea, kanpo programek sinadurak sortu ahal "
5977
6055
"izateko egiten da."
5979
#: src/muuli_wdr.cpp:3226
6057
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
5980
6058
msgid "Update Frequency (Secs):"
5981
6059
msgstr "Eguneratu Maiztasuna (Seg):"
5983
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
6061
#: src/muuli_wdr.cpp:3234
5984
6062
msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5985
msgstr "Aldatu Linean sinadura eguneraketa aldia (seguntutan)"
6063
msgstr "Aldatu Linean sinadura eguneraketa aldia (seguntutan)."
5987
#: src/muuli_wdr.cpp:3238
6065
#: src/muuli_wdr.cpp:3242
5988
6066
msgid "Online Signature Directory:"
5989
6067
msgstr "Sare Sinadura Karpeta:"
5991
#: src/muuli_wdr.cpp:3245
6069
#: src/muuli_wdr.cpp:3249
5993
6071
"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5994
6072
msgstr "Klikatu hemen linean sinadurak dituen karpeta aukeratzeko."
5996
#: src/muuli_wdr.cpp:3264 src/muuli_wdr.cpp:3303 src/muuli_wdr.cpp:3485
6074
#: src/muuli_wdr.cpp:3268 src/muuli_wdr.cpp:3307 src/muuli_wdr.cpp:3489
5997
6075
msgid "Disable/Enable"
5998
6076
msgstr "Ezgaitu/Gaitu"
6000
#: src/muuli_wdr.cpp:3267
6078
#: src/muuli_wdr.cpp:3271
6001
6079
msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
6002
6080
msgstr "sarrera mezu iragazkia (txat honetan ezik):"
6004
#: src/muuli_wdr.cpp:3270
6082
#: src/muuli_wdr.cpp:3274
6005
6083
msgid "Filtering Options:"
6006
6084
msgstr "Iragazki Aukerak:"
6008
#: src/muuli_wdr.cpp:3273
6086
#: src/muuli_wdr.cpp:3277
6009
6087
msgid "Filter all messages"
6010
msgstr "Mezu guztiak Iragazi"
6088
msgstr "Mezu guztiak iragazi"
6012
#: src/muuli_wdr.cpp:3276
6090
#: src/muuli_wdr.cpp:3280
6013
6091
msgid "Filter messages from people not on your friend list"
6014
6092
msgstr "Lagun zerrendan ez daudenen mezuak iragazi"
6016
#: src/muuli_wdr.cpp:3279
6094
#: src/muuli_wdr.cpp:3283
6017
6095
msgid "Filter messages from unknown clients"
6018
6096
msgstr "Bezero ezezagunen mezuak iragazi"
6020
#: src/muuli_wdr.cpp:3282
6098
#: src/muuli_wdr.cpp:3286
6021
6099
msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
6022
6100
msgstr "Hau duten mezuak iragazi (erabili ',' bereizle bezala):"
6024
#: src/muuli_wdr.cpp:3286 src/muuli_wdr.cpp:3310
6102
#: src/muuli_wdr.cpp:3290 src/muuli_wdr.cpp:3314
6025
6103
msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
6026
6104
msgstr "Gehitu amulek mezuetan blokeatzea nahi dituzun hitzak"
6028
#: src/muuli_wdr.cpp:3298
6106
#: src/muuli_wdr.cpp:3302
6029
6107
msgid "Comments"
6030
6108
msgstr "Iruzkinak"
6032
#: src/muuli_wdr.cpp:3306
6110
#: src/muuli_wdr.cpp:3310
6033
6111
msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
6034
6112
msgstr "Fitxategi iruzkinak hau du (',' erabili bereizle gisa):"
6036
#: src/muuli_wdr.cpp:3335
6114
#: src/muuli_wdr.cpp:3339
6037
6115
msgid "Enable Proxy"
6038
6116
msgstr "Proxy-a gaitu"
6040
#: src/muuli_wdr.cpp:3336
6118
#: src/muuli_wdr.cpp:3340
6041
6119
msgid "Enable/disable proxy support"
6042
6120
msgstr "Proxy onarpena gaitu/ezgaitu"
6044
#: src/muuli_wdr.cpp:3341
6122
#: src/muuli_wdr.cpp:3345
6045
6123
msgid "Proxy type:"
6046
6124
msgstr "Proxy mota:"
6048
#: src/muuli_wdr.cpp:3346
6126
#: src/muuli_wdr.cpp:3350
6050
6128
msgstr "SOCKS5"
6052
#: src/muuli_wdr.cpp:3347
6130
#: src/muuli_wdr.cpp:3351
6054
6132
msgstr "SOCKS4"
6056
#: src/muuli_wdr.cpp:3348
6134
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
6060
#: src/muuli_wdr.cpp:3349
6138
#: src/muuli_wdr.cpp:3353
6061
6139
msgid "SOCKS4a"
6062
6140
msgstr "SOCKS4a"
6064
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
6142
#: src/muuli_wdr.cpp:3356
6065
6143
msgid "The type of proxy you are connecting to"
6066
msgstr "Konektatzen ari zaren Proxy-aren mota"
6144
msgstr "Konektatzen ari zaren proxyaren mota"
6068
#: src/muuli_wdr.cpp:3355
6146
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
6069
6147
msgid "Proxy host:"
6070
6148
msgstr "Proxy ostalaria:"
6072
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
6150
#: src/muuli_wdr.cpp:3363
6073
6151
msgid "The proxy host name"
6074
6152
msgstr "Proxy ostalari izena"
6076
#: src/muuli_wdr.cpp:3362
6154
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
6077
6155
msgid "Proxy port:"
6078
6156
msgstr "Proxy ataka:"
6080
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
6158
#: src/muuli_wdr.cpp:3370
6081
6159
msgid "The proxy port"
6082
6160
msgstr "Proxy ataka"
6084
#: src/muuli_wdr.cpp:3373
6162
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
6085
6163
msgid "Authentication"
6086
6164
msgstr "Egiaztapena"
6088
#: src/muuli_wdr.cpp:3376
6166
#: src/muuli_wdr.cpp:3380
6089
6167
msgid "Enable authentication"
6090
6168
msgstr "Egiaztapena gaitu"
6092
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
6170
#: src/muuli_wdr.cpp:3381
6093
6171
msgid "Enable/disable username/password authentication"
6094
6172
msgstr "erabiltzaile/pasahitz egiaztapena gaitu/ezgaitu"
6096
#: src/muuli_wdr.cpp:3387
6174
#: src/muuli_wdr.cpp:3391
6097
6175
msgid "The username to use to connect to the proxy"
6098
msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den erabiltzaile izena."
6176
msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den erabiltzaile izena"
6100
#: src/muuli_wdr.cpp:3390
6178
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
6101
6179
msgid "Password:"
6102
6180
msgstr "Pasahitza:"
6104
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
6182
#: src/muuli_wdr.cpp:3398
6105
6183
msgid "The password to use to connect to the proxy"
6106
msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den pasahitza."
6184
msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den pasahitza"
6108
#: src/muuli_wdr.cpp:3401
6186
#: src/muuli_wdr.cpp:3405
6109
6187
msgid "Automatic server connect without proxy"
6110
6188
msgstr "Proxy gabeko zerbitzari konexio automatikoa"
6112
#: src/muuli_wdr.cpp:3420
6190
#: src/muuli_wdr.cpp:3424
6113
6191
msgid "Connect to:"
6114
6192
msgstr "Hona konektaturik:"
6116
#: src/muuli_wdr.cpp:3434
6194
#: src/muuli_wdr.cpp:3438
6117
6195
msgid "Login to remote amule"
6118
msgstr "Urruneko aMulen saioa hasi"
6196
msgstr "Saioa hasi urruneko amulen"
6120
#: src/muuli_wdr.cpp:3439
6198
#: src/muuli_wdr.cpp:3443
6121
6199
msgid "User name"
6122
6200
msgstr "Erabiltzaile izena"
6124
#: src/muuli_wdr.cpp:3456
6202
#: src/muuli_wdr.cpp:3460
6125
6203
msgid "Remember those settings"
6126
6204
msgstr "Ezarpen hauek gogoratu"
6128
#: src/muuli_wdr.cpp:3488
6206
#: src/muuli_wdr.cpp:3492
6129
6207
msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
6130
6208
msgstr "Gaitu Arazpen luzeko saio hasiera."
6132
#: src/muuli_wdr.cpp:3493
6210
#: src/muuli_wdr.cpp:3497
6133
6211
msgid "Message Categories:"
6134
6212
msgstr "Mezu Kategoriak:"
6136
#: src/muuli_wdr.cpp:3546
6214
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
6137
6215
msgid "Add imports"
6138
6216
msgstr "Gehitu"
6140
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
6218
#: src/muuli_wdr.cpp:3554
6141
6219
msgid "Retry selected"
6142
6220
msgstr "Berriz saiatu hautaturikoak"
6144
#: src/muuli_wdr.cpp:3553
6222
#: src/muuli_wdr.cpp:3557
6145
6223
msgid "Remove selected"
6146
6224
msgstr "Ezabatu hautaturikoak"
6148
#: src/muuli_wdr.cpp:3638
6226
#: src/muuli_wdr.cpp:3642
6149
6227
msgid "Event types"
6150
6228
msgstr "Gertaera motak"
6152
#: src/muuli_wdr.cpp:3664
6230
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
6153
6231
msgid "Connect to any server and/or Kad"
6154
6232
msgstr "Konektatu edozein zerbitzari eta/edo Kad"
6156
#: src/muuli_wdr.cpp:3666
6234
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
6157
6235
msgid "Networks Window"
6158
6236
msgstr "Sare Leihoa"
6160
#: src/muuli_wdr.cpp:3667
6238
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
6161
6239
msgid "Searches Window"
6162
6240
msgstr "Bilaketa leihoa"
6164
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
6242
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
6165
6243
msgid "Files Transfers Window"
6166
6244
msgstr "Fitxategi Transferentzia leihoa"
6168
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
6246
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
6169
6247
msgid "Shared Files Window"
6170
6248
msgstr "Partekatutako fitxategi leihoa"
6172
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
6250
#: src/muuli_wdr.cpp:3675
6173
6251
msgid "Messages Window"
6174
6252
msgstr "Mezu leihoa"
6176
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
6254
#: src/muuli_wdr.cpp:3676
6177
6255
msgid "Statistics Graph Window"
6178
6256
msgstr "Estatistika grafiko leihoa"
6180
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
6258
#: src/muuli_wdr.cpp:3678
6181
6259
msgid "Preferences Settings Window"
6182
6260
msgstr "Hobespen Ezarpen Leihoa"
6597
6671
msgid "Search warning"
6598
6672
msgstr "Bilaketa oharra"
6600
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6601
#: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6674
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:147 src/MuleTrayIcon.cpp:502
6675
#: src/MuleTrayIcon.cpp:523
6602
6676
msgid "Unlimited"
6603
6677
msgstr "Mugarik gabea"
6605
#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6679
#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
6606
6680
msgid "aMule Tray Menu"
6607
6681
msgstr "aMule tresna-barra Menua"
6609
#: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6683
#: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6610
6684
msgid "Speed limits:"
6685
msgstr "Abiadura mugak:"
6613
#: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6687
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6614
6688
msgid "UL: None"
6615
6689
msgstr "IG: Batez"
6617
#: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6691
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6620
6694
msgstr "IG: %u"
6622
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6696
#: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6623
6697
msgid "DL: None"
6624
6698
msgstr "DE: Batez"
6626
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6700
#: src/MuleTrayIcon.cpp:364
6629
6703
msgstr "DE: %u"
6631
#: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6705
#: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6633
6707
msgid "Download speed: %.1f"
6708
msgstr "Deskarga abiadura: %.1f"
6636
#: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6710
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6638
6712
msgid "Upload speed: %.1f"
6713
msgstr "Igoera abiadura: %.1f"
6641
#: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6715
#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
6642
6716
msgid "Client Information"
6643
msgstr "Bezero argibidea"
6717
msgstr "Bezero argibideak"
6645
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6719
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6647
6721
msgid "Nickname: %s"
6648
6722
msgstr "Ezizena: %s"
6650
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6724
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6651
6725
msgid "No Nickname Selected!"
6652
6726
msgstr "Goitizena Ez Hautatuta!"
6654
#: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6728
#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
6655
6729
msgid "ClientID: "
6656
6730
msgstr "BezeroID: "
6658
#: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6732
#: src/MuleTrayIcon.cpp:400
6659
6733
msgid "ServerName: "
6660
6734
msgstr "Zerbitzari izena: "
6662
#: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6736
#: src/MuleTrayIcon.cpp:401
6663
6737
msgid "ServerIP: "
6664
6738
msgstr "ZerbitzariIP: "
6666
#: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6740
#: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6669
6743
msgstr "IP: %s"
6671
#: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6745
#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
6673
6747
msgid "TCP port: %d"
6748
msgstr "TCP ataka: %d"
6676
#: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6750
#: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6677
6751
msgid "TCP port: Not ready"
6752
msgstr "TCP ataka: Ez dago prest"
6680
#: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6754
#: src/MuleTrayIcon.cpp:436
6682
6756
msgid "UDP port: %d"
6757
msgstr "UDP ataka: %d"
6685
#: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6759
#: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6686
6760
msgid "UDP port: Not ready"
6761
msgstr "UDP ataka: Ez dago prest"
6689
#: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6763
#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
6690
6764
msgid "Online Signature: Enabled"
6691
6765
msgstr "Linean Sinadura: Gaituta"
6693
#: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6767
#: src/MuleTrayIcon.cpp:450
6694
6768
msgid "Online Signature: Disabled"
6695
6769
msgstr "Linean Sinadura: Ezgaitua"
6697
#: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6771
#: src/MuleTrayIcon.cpp:463
6699
6773
msgid "Shared files: %d"
6774
msgstr "Part. fitx.: %d"
6702
#: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6776
#: src/MuleTrayIcon.cpp:469
6704
6778
msgid "Queued clients: %d"
6779
msgstr "Ilarako bezeroak: %d"
6707
#: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6781
#: src/MuleTrayIcon.cpp:476
6709
6783
msgid "Total DL: %s"
6710
6784
msgstr "DE Guztira: %s"
6712
#: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6786
#: src/MuleTrayIcon.cpp:483
6714
6788
msgid "Total UL: %s"
6715
6789
msgstr "IG Guztira: %s"
6717
#: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6791
#: src/MuleTrayIcon.cpp:494
6718
6792
msgid "Upload limit"
6793
msgstr "Igoera muga"
6721
#: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6795
#: src/MuleTrayIcon.cpp:498
6722
6796
msgid "Download limit"
6797
msgstr "Deskarga muga"
6725
#: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6799
#: src/MuleTrayIcon.cpp:558
6726
6800
msgid "Hide aMule"
6727
6801
msgstr "aMule ezkutatu"
6729
#: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6803
#: src/MuleTrayIcon.cpp:561
6730
6804
msgid "Show aMule"
6731
6805
msgstr "aMule erakutsi"
6747
6821
msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6748
6822
msgstr "*** Huts bezerora konektatzerakoan / Konexio galdua ***"
6750
#: src/MuleNotebook.cpp:156
6824
#: src/MuleNotebook.cpp:162
6751
6825
msgid "Close tab"
6752
6826
msgstr "Itxi fitxa"
6754
#: src/MuleNotebook.cpp:157
6828
#: src/MuleNotebook.cpp:163
6755
6829
msgid "Close all tabs"
6756
6830
msgstr "Itxi fitxa guztiak"
6758
#: src/MuleNotebook.cpp:158
6832
#: src/MuleNotebook.cpp:164
6759
6833
msgid "Close other tabs"
6760
6834
msgstr "Itxi beste fitxak"
6762
#: src/ServerList.cpp:83
6836
#: src/ServerList.cpp:84
6764
6838
msgid "Loading server.met file: %s"
6765
6839
msgstr "server.met fitxategia kargatzen: %s"
6767
#: src/ServerList.cpp:88
6841
#: src/ServerList.cpp:89
6768
6842
msgid "Server.met file not found!"
6769
6843
msgstr "Server.met fitxategia ez da aurkitu!"
6771
#: src/ServerList.cpp:96
6845
#: src/ServerList.cpp:97
6773
6847
msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6775
6849
"Huts '%s' server.met fitxategi irakurtzerakoan, formatu ezezaguna aurkiturik."
6777
#: src/ServerList.cpp:102
6851
#: src/ServerList.cpp:103
6778
6852
msgid "Failed to open server.met!"
6779
6853
msgstr "Huts server.met fitxategia irekitzerakoan!"
6781
#: src/ServerList.cpp:113
6855
#: src/ServerList.cpp:114
6783
6857
msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6785
6859
"Server.met fitxategia hondaturik dago, bertsio marka baliogabea aurkitu da: "
6786
6860
"0x%x, tamaina %i"
6788
#: src/ServerList.cpp:168
6862
#: src/ServerList.cpp:169
6790
6864
msgid "%i server in server.met found"
6791
6865
msgid_plural "%i servers in server.met found"
6792
6866
msgstr[0] "zerbitzari %i aurkiturik server.met fitxategian"
6793
6867
msgstr[1] "%i zerbitzari aurkiturik server.met fitxategian"
6795
#: src/ServerList.cpp:170
6869
#: src/ServerList.cpp:171
6797
6871
msgid "%d server added"
6798
6872
msgid_plural "%d servers added"
6799
6873
msgstr[0] "zerbitzari %d gehiturik"
6800
6874
msgstr[1] "%d zerbitzari gehiturik"
6802
#: src/ServerList.cpp:191
6876
#: src/ServerList.cpp:192
6804
6878
msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6805
6879
msgstr "Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] -ek ez du baliozko atakarik ezarri."
6807
#: src/ServerList.cpp:207
6881
#: src/ServerList.cpp:208
6809
6883
msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6811
6885
"Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] -ren IP helbidea iragazirik dago edo "
6812
6886
"baliogabea da."
6814
#: src/ServerList.cpp:227
6888
#: src/ServerList.cpp:228
6816
6890
msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6818
6892
"Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] IP:Ataka dun zerbitzaria aurkitu da "
6821
#: src/ServerList.cpp:246
6895
#: src/ServerList.cpp:247
6823
6897
msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6824
6898
msgstr "Zerbitzaria gehiturik: [%s:%d] zerbitzaria '%s' izena erabiltzen."
6826
#: src/ServerList.cpp:341
6900
#: src/ServerList.cpp:342
6828
6902
"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6831
"Konektaturik zauden zerbitzaria ezabatu nahi duzu. Mesedez deskonektatu "
6905
"Konektaturik zauden zerbitzaria ezabatzen saiatzen ari zara. Mesedez "
6906
"deskonektatu lehenik."
6834
#: src/ServerList.cpp:628
6908
#: src/ServerList.cpp:629
6835
6909
msgid "Failed to save server.met!"
6836
6910
msgstr "Huts server.met gordetzerakoan!"
6838
#: src/ServerList.cpp:781
6912
#: src/ServerList.cpp:782
6839
6913
msgid "Invalid URL"
6840
6914
msgstr "URL Baliogabea"
6842
#: src/ServerList.cpp:804
6916
#: src/ServerList.cpp:805
6844
6918
msgid "Finished to download the server list from %s"
6845
6919
msgstr "Amaiatuta zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzeaz"
6847
#: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6921
#: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
6849
6923
msgid "Failed to download the server list from %s"
6850
6924
msgstr "Huts zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzerakoan"
6852
#: src/ServerList.cpp:817
6926
#: src/ServerList.cpp:818
6854
6928
"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6855
6929
"server list address into this file in order to auto-update your server list"
6931
"Ez da zerbitzari zerrenda helbiderik aurkitu 'addresses.dat' fitxategian. "
6932
"Mesedez itsatsi baliozko zerbitzari zerrenda helbide bat fitxategi honetan "
6933
"zerbitzari-zerrenda automatikoki eguneratu ahal izateko"
6858
#: src/ServerList.cpp:830
6935
#: src/ServerList.cpp:831
6860
6937
msgid "Start downloading server list from %s"
6861
6938
msgstr "Hasi zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzen"
6863
#: src/ServerList.cpp:839
6940
#: src/ServerList.cpp:840
6865
6942
msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6943
msgstr "ABISUA: Okerreko URLa zehaztu da zerbitzari auto-eguneraketentzat: %s"
6868
#: src/ServerList.cpp:843
6945
#: src/ServerList.cpp:844
6869
6946
msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6871
6948
"Ez da baliozko server.met auto-deskarga url helbiderik aurkitu addresses.dat "
6874
#: src/ServerList.cpp:936
6951
#: src/ServerList.cpp:937
6876
6953
"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6879
6956
"Zerbitzari lokala IPIragazkiak iragazirik dago, beste zerbitzari batetara "
6882
6959
#: src/UserEvents.cpp:132
6884
6961
msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6885
6962
msgstr "Huts `%s' komandoa `%s' gertaeran exekutatzean."
6887
#: src/amule.cpp:711
6964
#: src/amule.cpp:703
6889
6966
"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6890
6967
"change. Sorry."
7162
7246
"Kad sarea ezin da erabili hobespenetan UDP ataka ezgaiturik badago, ez da "
7165
#: src/amule.cpp:2193
7249
#: src/amule.cpp:2194
7166
7250
msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
7167
7251
msgstr "Kad sarea hobespenetan ezgaiturik, ez da konektatuko."
7169
7253
#: src/FriendList.cpp:120
7170
7254
msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
7255
msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun zerrenda fitxategia irakurketarako ireki!"
7173
7257
#: src/FriendList.cpp:146
7174
7258
msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
7177
#~ msgid "Status text"
7178
#~ msgstr "Egoera testua"
7180
#~ msgid "Pop-up status text"
7181
#~ msgstr "Bistaratu egoera testua"
7183
#~ msgid "Please wait... "
7184
#~ msgstr "Itxoin mesedez... "
7186
#~ msgid "General Settings"
7187
#~ msgstr "Ezarpen orokorrak"
7189
#~ msgid "GUI Tweaks"
7190
#~ msgstr "GUI Aldagaiak"
7192
#~ msgid "Remote Control"
7193
#~ msgstr "Urruneko kontrola"
7195
#~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7196
#~ msgstr "Ezin dut nabigatzailea irekitzeko komandoa asmatu."
7198
#~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7199
#~ msgstr "EC Konexioa huts egin du. Erantzun hutsa."
7201
#~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7202
#~ msgstr "KanpoKon: Sarrera honegatik ukatua: "
7204
#~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7205
#~ msgstr "KanpoKon: Sarrera ukaturik"
7207
#~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
7208
#~ msgstr "KanpoKon: Zerbitzariaren okerreko erantzuna. Konexioa itxirik."
7210
#~ msgid "The ed2k hash of the file."
7211
#~ msgstr "Fitxategiaren ed2k egiaztapena."
7213
#~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7214
#~ msgstr "Kopiatu ED2k &lotura arbelera"
7216
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7217
#~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelara (&Jatorria)"
7219
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7220
#~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelara (Jatorria) (Kriptogra&fia aukerekin)"
7222
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7223
#~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (&Ostalari-izena)"
7225
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7226
#~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (Ostalari-izena) (&Kripto aukerekin)."
7228
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7229
#~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (&AICH argb)"
7234
#~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7235
#~ msgstr "Errorea: Ezin dira TCP atakak entzun."
7237
#~ msgid "Webserver HTTP port"
7238
#~ msgstr "Web zerbitzari HTTP ataka"
7240
#~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7241
#~ msgstr "UPnP ataka berbideraketa erabili web zerbitzari atakan"
7243
#~ msgid "Full access password for webserver"
7244
#~ msgstr "Web zerbitzariaren baimen guztiko pasahitza"
7246
#~ msgid "Guest password for webserver"
7247
#~ msgstr "Web zerbitzariaren gonbidatu pasahitza"
7249
#~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7251
#~ "Kargatu/gorde web zerbitzari ezarpenak urruneko aMule zerbitzaritik/"
7254
#~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7255
#~ msgstr "Sar hemen ed2k lotura konputatu nahi duzun fitxategia"
7258
#~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7259
#~ "let aLinkCreator append the current file name"
7261
#~ "Sar Ed2k loturara gehitu nahi duzun URL-a: Gehitu / bukaeran aLinkCreator-"
7262
#~ "ri uneko fitxategi izena gehitzeko"
7264
#~ msgid "Ed2k File Hash"
7265
#~ msgstr "Ed2k Fitxategi egiaztapena"
7267
#~ msgid "Ed2k link"
7268
#~ msgstr "Ed2k lotura"
7270
#~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7271
#~ msgstr "ed2k lotura konputatzeko fitxategi bat ireki"
7273
#~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7274
#~ msgstr "Konputaturiko ed2k lotura arbelara kopiatu"
7276
#~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7277
#~ msgstr "Konputaturiko ed2k lotura fitxategi batetan gorde"
7279
#~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7280
#~ msgstr "Ed2k lotura konputatu nahi duzun fitxategia aukeratu"
7282
#~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7283
#~ msgstr "Ed2k lotura konputatzeko fitxategia aukeratu"
7286
#~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7288
#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7290
#~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7291
#~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7293
#~ "Distributed under GPL"
7295
#~ "aLinkCreator, aMule ed2k lotura sortzailea\n"
7297
#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7299
#~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7300
#~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7302
#~ "GPL lizentziapean banaturik"
7304
#~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7305
#~ msgstr "aLinkCreator, aMule ed2k lotura sortzailea"
7307
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7308
#~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelera"
7310
#~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7311
#~ msgstr "Kopiatu ED2k loturak arbelera"
7313
#~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
7314
#~ msgstr "Errore konponezina. Akats ordutegia sortzerakoan"
7316
#~ msgid "ED2K: Connecting"
7317
#~ msgstr "ED2K: Konektatzen"
7319
#~ msgid "ED2K: Disconnected"
7320
#~ msgstr "ED2K: Deskonektatuta"
7322
#~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7323
#~ msgstr "Abisua: Ezin da '%s' itxura fitxategia irakurketarako ireki"
7326
#~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7327
#~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7329
#~ "Zure zerbitzari auto-eguneraketa zerrenda hutsik dago.\n"
7330
#~ "'Abiaraztean zerbitzari zerrenda auto-eguneraketa' ezgaituko da"
7333
#~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7334
#~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7336
#~ "Bai ED2K bai Kad sareak ezgaiturik daude,\n"
7337
#~ "Ez zara konektatzeko gai izango behintzat bietako bat gaitu arte."
7339
#~ msgid "Edit Serverlist"
7340
#~ msgstr "Editatu zerbitzari zerrenda"
7342
#~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7343
#~ msgstr "Errorea: ezin da kanpo konexio berririk onartu"
7345
#~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7346
#~ msgstr "ED2K hobespenetan ezgaiturik dago."
7348
#~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7349
#~ msgstr "KanpoKonexioa: itzaltzeko eskaera eginik"
7351
#~ msgid "Already connected to ED2K."
7352
#~ msgstr "Dagoeneko ED2K-ra konektaturik."
7354
#~ msgid "Connecting to ED2K..."
7355
#~ msgstr "ED2K-ra konektatzen..."
7357
#~ msgid "Disconnected from ED2K."
7358
#~ msgstr "ED2k-tik deskonektaturik."
7360
#~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7361
#~ msgstr "KanpoKonexioa: opcode baliogabea jasoa: %#x"
7363
#~ msgid "ED2K Status:"
7364
#~ msgstr "ED2k Egoera:"
7366
#~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7367
#~ msgstr "Batez besteko deskarga (Saioa): %s"
7369
#~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7370
#~ msgstr "Batez besteko igoera (Saioa): %s"
7372
#~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7373
#~ msgstr "Gehienezko deskarga abiadura (Saioa): %s"
7375
#~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7376
#~ msgstr "Gehienezko igoera abiadura (Saioa): %s"
7378
#~ msgid "Average filesize: %s"
7379
#~ msgstr "Batez besteko fitxategi tamaina: %s"
7381
#~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7382
#~ msgstr "Ezin da ED2K bilaketarik egin ED2K ez badago konektaturik"
7385
#~ msgstr "Errorea:"
7387
#~ msgid "Warning: "
7390
#~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7391
#~ msgstr "Zerikusia duten fitxategiak bilatu (ED2k, zerbitzari lokala)"
7397
#~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7400
#~ "ABISUA: Ezin duzu zure burua ed2k lotura jatorri bezala ezarri id-baxua "
7401
#~ "duzun bitartean."
7404
#~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7405
#~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7406
#~ "warning on every preview"
7408
#~ "Mesedez ezarri zure bideo erreproduktore lehenetsia ezarpenetan.\n"
7409
#~ "Bestela, aMule mplayer erabiltzen saiatu eta aurreikuspen bakoitzean mezu "
7410
#~ "hau bistaraziko da"
7412
#~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7413
#~ msgstr "Errorea: huts part.met fitxategia irekitzerakoan: %s ==> %s"
7415
#~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7416
#~ msgstr "Errorea: part.met fitxategia hutsik dago: %s ==> %s"
7418
#~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7419
#~ msgstr "Errorea: part.met fitxategi bertsio baliogabea: %s ==> %s"
7421
#~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7423
#~ "Errorea: %s (%s) hondaturik dago (marka kopuru okerra) ezin da fitxategia "
7426
#~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7427
#~ msgstr "Abisua: %s hondaturik egon liteke (%i)"
7429
#~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7430
#~ msgstr "Espero ez zen errorea %s osatzerakoan. Fitxategia gelditurik"
7433
#~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7435
#~ "Kontuz: Ezin da deskargaturiko zatia egiaztatu - '%s' egiaztapen "
7439
#~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7440
#~ "should never happen"
7442
#~ "Errorea: Ezin da deskargatutako zatia aztertu - azterketa burua ez dago "
7443
#~ "osorik (%s). Hau ez zen\n"
7444
#~ "inoiz gertatu beharko"
7446
#~ msgid "Insufficient Diskspace"
7447
#~ msgstr "Disko leku askieza"
7449
#~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7450
#~ msgstr "Oharra: known.met ezin da ireki."
7452
#~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7454
#~ "Abisua: Ezagututako fitxategi zerrenda hondaturik dago, buru baliogabea."
7456
#~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7457
#~ msgstr "ERROREA! %s partekatzen saiatzen"
7459
#~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7460
#~ msgstr "ED2K sarea ezgaiturik dago hobespenetan, ez da konektatuko."
7462
#~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7464
#~ "Ez da konektatzeko baliozko zerbitzaririk aurkitu zerbitzari zerrendan"
7466
#~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7467
#~ msgstr "Errorea: Socket baliogabea denboraz kanpo arakatzean"
7470
#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7471
#~ "part.met recovery solutions."
7473
#~ "Errorea: Huts basbeskopia fitxategia irekitzean. Bilatu http://forum."
7474
#~ "amule.org-en part.met berreskuraketa konponbideetarako."
7476
#~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7477
#~ msgstr "Ezin da lotura magnetikoa ed2k lotura bihurtu: %s"
7479
#~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7480
#~ msgstr "ed2k lotura baliogabea! Errorea: %s"
7482
#~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7483
#~ msgstr "Konexio Mugak: Gora: %u kB/s, Behera: %u kB/s.\n"
7485
#~ msgid "Shutdown aMule."
7486
#~ msgstr "aMule Itzali."
7489
#~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7490
#~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7491
#~ "running core.\n"
7493
#~ "Urruneko abiaraziriko muina itxi (amule/amuled).\n"
7494
#~ "Honek testu bezeroa ere itxiko du, ezin bait da abiaraziriko muin bat\n"
7495
#~ "gabe erabili.\n"
7497
#~ msgid "Connect to ED2K only."
7498
#~ msgstr "ED2K sarera bakarrik konektatu."
7500
#~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7501
#~ msgstr "ED2K saretik bakarrik deskonektatu."
7503
#~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7504
#~ msgstr "Ed2k edo lotura magnetiko bat gehitu muinera."
7507
#~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7508
#~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7510
#~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7512
#~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7514
#~ " server list.\n"
7516
#~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7518
#~ "Gehitzeko ed2k lotura aukerak:\n"
7519
#~ "*) fitxategi lotura bat (ed2k://|file|...), berau deskarga hilarara "
7521
#~ "*) zerbitzari lotura bat (ed2k://|server|...), berau zerbitzari "
7522
#~ "zerrendara gehituko da,\n"
7523
#~ "*) edo zerbitzari-zerenda lotura, kasu honetan zerrendako zerbitzari "
7525
#~ " zerbitzari-zerrendara gehitukodira.\n"
7527
#~ "Lotura magnetikoak ed2k egiaztapena eta fitxategi tamaina eduki behar "
7530
#~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7531
#~ msgstr "Zaharkitutako komandoa, orain '%s' erabili."
7533
#~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7534
#~ msgstr "Errorea: %s (%s) - %s"
7536
#~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7537
#~ msgstr "Kontuz: %s (%s) - %s"
7539
#~ msgid "Error: Out of diskspace"
7540
#~ msgstr "Errorea. Disko leku gabe"
7542
#~ msgid "Error: Partmet not found"
7543
#~ msgstr "Errorea: Partmet ez da aurkitu"
7545
#~ msgid "Error: IO error!"
7546
#~ msgstr "Errorea: IO errorea!"
7548
#~ msgid "Error: Failed!"
7549
#~ msgstr "Errorea Huts egin du!"
7551
#~ msgid "ED2K Link: "
7552
#~ msgstr "ED2K Lotura: "
7555
#~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7558
#~ "Klikatu hemen testu kontrolean dagoen ed2k lotura deskarga hilarara "
7561
#~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7562
#~ msgstr "ED2K emaitza gehiago bilatu. Ez da onartzen Kad-ekin oraindik."
7567
#~ msgid "Bandwith Limits"
7568
#~ msgstr "Konexio gaitasunak"
7570
#~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
7571
#~ msgstr "Hau ED2K ataka estandarra da eta ezin da ezgaitu."
7573
#~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
7575
#~ "UDP ataka hau Ed2k hedaturiko eskaera eta Kad sarearentzat erabiliko da."
7577
#~ msgid "Hard Limit"
7578
#~ msgstr "Muga gogorra"
7580
#~ msgid "Connection Limits"
7581
#~ msgstr "Konexio mugak"
7583
#~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7584
#~ msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda abiaraztean"
7586
#~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7587
#~ msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda zerbitzari batetara konektatzean"
7589
#~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7590
#~ msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda bezero bat konektatzerakoan"
7592
#~ msgid "Disk Space"
7593
#~ msgstr "Disko Tokia"
7595
#~ msgid "Check Disk Space"
7596
#~ msgstr "Arakatu Disko Tokia"
7598
#~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
7599
#~ msgstr "Aukeratu hau zuk Amule-k disko tokia araztea nahi baduzu"
7601
#~ msgid "Min Disk Space:"
7602
#~ msgstr "Gutxienezko Disko Lekua:"
7604
#~ msgid "Incoming Directory :"
7605
#~ msgstr "Deskarga direktorioa:"
7607
#~ msgid "Temporary Directory :"
7608
#~ msgstr "Aldi baterakoa Direktorioa:"
7610
#~ msgid "Shared Directories"
7611
#~ msgstr "Partekatutako direktorioak"
7613
#~ msgid "Create Backup to preview"
7614
#~ msgstr "Sortu Babeskopia aurreikusteko"
7616
#~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7617
#~ msgstr "Erakutsi ED2K lastermarka kudeatzaile azkarra"
7619
#~ msgid "Webserver Parameters"
7620
#~ msgstr "Web zerbitzari ezarpenak"
7622
#~ msgid "Webserver port"
7623
#~ msgstr "Web zerbitzari ataka"
7625
#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
7626
#~ msgstr "UPnP ataka berbideraketa gaitu Web zerbitzari atakan"
7628
#~ msgid "Webserver UPnP TCP port"
7629
#~ msgstr "Web zerbitzari UPnP TCP ataka"
7631
#~ msgid "Serverlist"
7632
#~ msgstr "Zerbitzari Zerrenda"
7634
#~ msgid "Manual Server Add : Name"
7635
#~ msgstr "Zerbitzaria eskuz gehitu: Izena"
7640
#~ msgid "Speed Limits:"
7641
#~ msgstr "Abiadura Mugak:"
7643
#~ msgid "Download Speed: %.1f"
7644
#~ msgstr "Deskargatu Abiadura: %.1f"
7646
#~ msgid "Upload Speed: %.1f"
7647
#~ msgstr "Igo Abiadura: %.1f"
7649
#~ msgid "TCP Port: %d"
7650
#~ msgstr "TCP Ataka: %d"
7652
#~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7653
#~ msgstr "TCP Ataka: Ez dago prest"
7655
#~ msgid "UDP Port: %d"
7656
#~ msgstr "UDP Ataka: %d"
7658
#~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7659
#~ msgstr "UDP Ataka: Ez dago prest"
7661
#~ msgid "Shared Files: %d"
7662
#~ msgstr "Partekatutako Fitxategiak: %d"
7664
#~ msgid "Queued Clients: %d"
7665
#~ msgstr "Hilarako Bezeroak: %d"
7667
#~ msgid "Upload Limit"
7668
#~ msgstr "Igoera muga"
7670
#~ msgid "Download Limit"
7671
#~ msgstr "Deskarga muga"
7674
#~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7675
#~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7678
#~ "'addresses.dat' fitxategian ez da zerbitzari zerrenda helbiderik aurkitu. "
7679
#~ "Mesedez itsatsi baliozko zerbitzari zerrenda helbide bat fitxategian "
7680
#~ "zerbitzari zerenda auto-eguneratzeko"
7682
#~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
7683
#~ msgstr "Abisua, Baliogabeko URL bat ezarria zerbitzariak eguneratzeko: %s"
7685
#~ msgid "webserver running on pid %d"
7686
#~ msgstr "webzerbitzari abiarazia %d pid-arekin"
7689
#~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary "
7690
#~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or "
7691
#~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install"
7693
#~ "Webzerbitzaria abiaraztean exekutatzea eskatu duzu, baina amuleweb "
7694
#~ "bitarra ezin da abiarazi. Mesedez aMule web zerbitzaria duen paketea "
7695
#~ "instalatu edo -enable-webserver erabiliaz aMule konpilatu eta make "
7696
#~ "install abiarazi"
7698
#~ msgid "Disconnected from ED2K"
7699
#~ msgstr "ED2K-tik Deskonektatuta"
7701
#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7702
#~ msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun fitxategia irakurtzeko irekitzerakoan!"
7704
#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7705
#~ msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun fitxategia idazteko irekitzerakoan!"
7707
#~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7708
#~ msgstr "ERROREA: Huts zati fitxategia irekitzerakoan)"
7713
#~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7714
#~ msgstr "Ezin da Web socket haria sortu\n"
7716
#~ msgid "Web Server: Started\n"
7717
#~ msgstr "WebZerbitzaria: Abiarazirik\n"
7719
#~ msgid "Not Supported"
7720
#~ msgstr "Ez da onartzen"
7722
#~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7723
#~ msgstr "IDBaxua: %u (%.2f%% Guztira %.2f%% Ezagun)"
7725
#~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7726
#~ msgstr "Identitate ziurra gaitu/ezgaiturik: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7728
#~ msgid "Browse wav"
7729
#~ msgstr "Arakatu wav"
7731
#~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7732
#~ msgstr "wav fitxategia (*.wav)|*.wav||"
7734
#~ msgid "No comment(s)"
7735
#~ msgstr "Iruzkinik ez"
7737
#~ msgid "Notifications"
7740
#~ msgid "Messages popup"
7741
#~ msgstr "Mezu popup"
7743
#~ msgid "Use sound"
7744
#~ msgstr "Erabili soinua"
7746
#~ msgid "Pop out when :"
7747
#~ msgstr "Leihoa ireki :"
7749
#~ msgid "New entry on log"
7750
#~ msgstr "Log-ean sarrera berria"
7752
#~ msgid "Starts a new chat session"
7753
#~ msgstr "Txat saio berri bat hasi"
7755
#~ msgid "A new chat message is received"
7756
#~ msgstr "Txat mezu berri bat jaso da"
7758
#~ msgid "A download is added or finished"
7759
#~ msgstr "Deskarga gehitu edo amaitu da"
7761
#~ msgid "New aMule version detected"
7762
#~ msgstr "aMule bertsio berria aurkitua"
7764
#~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7765
#~ msgstr "Presazko OOD, zerbitzari konexioa galduta"
7767
#~ msgid "Notify by Mail"
7768
#~ msgstr "Jakinarazi epostaz"
7770
#~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7771
#~ msgstr "Bidali ePosta mezu bat deskarga amaitzerakoan."
7773
#~ msgid "SMTP server :"
7774
#~ msgstr "SMTP zerbitzaria :"
7776
#~ msgid "Email Address :"
7777
#~ msgstr "Eposta Helbidea:"
7783
#~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7784
#~ "You must generate it to use this language.\n"
7785
#~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7788
#~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7790
#~ "Aukeratutako lokala zure ekipoan instalaturik ez dagoela dirudi\n"
7791
#~ "Zuk lokalak sortu beharko zenituzke erabili ahal izateko. Linux "
7792
#~ "sistemetan abiapuntu on bat /etc/locale.gen fitxategia eta locales "
7795
#~ "(Oharra: Ezartzen saiatuko da)"
7797
#~ msgid "Never show this again"
7798
#~ msgstr "Ez erakutsi berriro"
7800
#~ msgid "Enable/Disable"
7801
#~ msgstr "Gaitu/ezgaitu"
7259
msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun zerrenda fitxategia idazketarako ireki!"
7261
#~ msgid "Fetching status..."
7262
#~ msgstr "Bilaketa egoera..."
7264
#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7265
#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() NULL itzuli du"