~ubuntu-branches/ubuntu/precise/amule-adunanza/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2010-02-18 21:16:23 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100218211623-gptwe60zx1knfkmu
Tags: 2010.1+2.2.6-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #524697)
  - Drop manpages_spelling_fixes.diff fixed by upstream
  - Drop cryptopp-reference.diff fixed by upstream
  - Bump Standards-Version no changes required
  - Update install files (amule -> amuleadunanza)
  - debian/rules: amule.xpm -> amuleadunanza.xpm
  - Add README.Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of eu.po to Euskara
 
1
# translation of amule-eu.po to Euskara
 
2
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2007, 2008.
2
3
# translation of source_strings-04-08-2005.po to
3
4
# Copyright (C) 2005-2006, 2007, 2008Free Software Foundation, Inc.
4
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
 
#
6
 
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2007, 2008.
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: eu\n"
 
8
"Project-Id-Version: amule-eu\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-08 14:33+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:39+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 23:03+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 22:35+0100\n"
13
12
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
14
13
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Basque\n"
20
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
21
 
23
22
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
24
23
msgid "You must specify a non-empty password."
25
 
msgstr "Pasahitz ez zuri bat ezarri behar duzu."
 
24
msgstr "Zuria ez den pasahitz bat ezarri behar duzu."
26
25
 
27
26
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
28
27
msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
29
28
msgstr "Pasahitz baliogabea, ez da MD5 egiaztapena!"
30
29
 
31
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
 
30
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:132
32
31
msgid "Connection failure"
33
 
msgstr "Konexio hutsa"
 
32
msgstr "Konexioak huts egin du"
 
33
 
 
34
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:188
 
35
msgid "EC connection failed. Empty reply."
 
36
msgstr "KK konexioak huts egin du. Erantzun hutsa."
34
37
 
35
38
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
36
 
msgid "EC connection failed. Empty reply."
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
40
39
msgid "External Connection: Access denied because: "
41
 
msgstr ""
 
40
msgstr "Kanpo konexioa: Sarrera honegatik ukatua: "
42
41
 
43
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
 
42
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:197
44
43
msgid "External Connection: Access denied"
45
 
msgstr ""
 
44
msgstr "Kanpo konexioa: Sarrera ukatua"
46
45
 
47
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
 
46
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
48
47
msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
49
 
msgstr ""
 
48
msgstr "Kanpo konexioa: Erantzun okerra zerbitzaritik. Konexioa itxia."
50
49
 
51
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
 
50
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
52
51
msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
53
52
msgstr "Lortua! Amulera konexioa sortua "
54
53
 
55
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
 
54
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:208
56
55
msgid "Succeeded! Connection established."
57
56
msgstr "Lortua! Konexioa sortua."
58
57
 
59
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3862
 
58
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3867
60
59
msgid "Hashing"
61
60
msgstr "Aztertzen"
62
61
 
63
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3868
 
62
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3873
64
63
msgid "Completing"
65
64
msgstr "Osotzen"
66
65
 
67
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3871
 
66
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3876
68
67
msgid "Complete"
69
68
msgstr "Amaitua"
70
69
 
71
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3874
72
 
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
 
70
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3879
 
71
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:700
73
72
msgid "Paused"
74
73
msgstr "Geraturik"
75
74
 
76
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3877
77
 
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
 
75
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3882
 
76
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:699
78
77
msgid "Erroneous"
79
78
msgstr "Akatsduna"
80
79
 
81
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3884
82
 
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
 
80
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3889
 
81
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:698
83
82
msgid "Downloading"
84
83
msgstr "Deskargatzen"
85
84
 
86
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3886
87
 
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
 
85
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3891
 
86
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:697
88
87
msgid "Waiting"
89
88
msgstr "Zain"
90
89
 
91
 
#: src/ThreadTasks.cpp:130
 
90
#: src/ThreadTasks.cpp:133
92
91
#, c-format
93
92
msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
94
93
msgstr "Fitxategiarentzat AICH eta MD4 egiaztapenak sortzen: %s"
95
94
 
96
 
#: src/ThreadTasks.cpp:134
 
95
#: src/ThreadTasks.cpp:137
97
96
#, c-format
98
97
msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
99
98
msgstr "Fitxategiarentzat MD4 egiaztapena sortzen: %s"
100
99
 
101
 
#: src/ThreadTasks.cpp:138
 
100
#: src/ThreadTasks.cpp:141
102
101
#, c-format
103
102
msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
104
103
msgstr "Fitxategiarentzat AICH egiaztapena sortzen: %s"
105
104
 
106
 
#: src/ThreadTasks.cpp:347
 
105
#: src/ThreadTasks.cpp:350
107
106
#, c-format
108
107
msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
109
108
msgstr "'%s'-ko AICH egiaztapen zaharra 64b-ekoa bihurtzen '%s'-en."
110
109
 
111
 
#: src/ThreadTasks.cpp:426
 
110
#: src/ThreadTasks.cpp:429
112
111
#, c-format
113
112
msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
114
113
msgstr ""
115
114
"Oharra: '%s' fitxategi izena baliogabea da eta'%s' bezala berrizendatuko da."
116
115
 
117
 
#: src/ThreadTasks.cpp:439
 
116
#: src/ThreadTasks.cpp:442
118
117
#, c-format
119
118
msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
120
119
msgstr ""
121
120
"Oharra: '%s' fitxategia badago dagoeneko eta'%s' bezala berrizendatuko da."
122
121
 
123
 
#: src/ThreadTasks.cpp:452
 
122
#: src/ThreadTasks.cpp:455
124
123
#, c-format
125
124
msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
126
125
msgstr "KONTUZ: Ezin da jatorrizko '%s' ezabatu basbeskopia sortu ondoren"
127
126
 
128
 
#: src/ThreadTasks.cpp:464
 
127
#: src/ThreadTasks.cpp:467
129
128
#, c-format
130
129
msgid "WARNING: Failed to delete %s"
131
130
msgstr "KONTUZ: Huts %s ezabatzerakoan"
132
131
 
133
 
#: src/BaseClient.cpp:1308
 
132
#: src/BaseClient.cpp:1307
134
133
#, c-format
135
134
msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
136
135
msgstr "Huts '%s' erabiltzailearen partekatutako fitxategiak jasotzerakoan"
137
136
 
138
 
#: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
139
 
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
140
 
#: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
141
 
#: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
142
 
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1426
143
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1439 src/DownloadListCtrl.cpp:1450
144
 
#: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
 
137
#: src/BaseClient.cpp:1721 src/BaseClient.cpp:2243 src/BaseClient.cpp:2517
 
138
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
 
139
#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
 
140
#: src/ExternalConn.cpp:250 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
 
141
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1418
 
142
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1431 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
 
143
#: src/PartFile.cpp:2619 src/PartFile.cpp:2625 src/KnownFile.cpp:884
145
144
#: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
146
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
147
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
 
145
#: src/ClientListCtrl.cpp:678 src/ClientListCtrl.cpp:701
 
146
#: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/ClientListCtrl.cpp:872
148
147
#: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
149
148
#: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
150
 
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
 
149
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:416
151
150
msgid "Unknown"
152
151
msgstr "Ezezaguna"
153
152
 
154
 
#: src/BaseClient.cpp:1739
 
153
#: src/BaseClient.cpp:1738
155
154
#, c-format
156
155
msgid " (Fake eMule version %#x)"
157
156
msgstr " (Gezurrezko eMule bertsioa %#x)"
158
157
 
159
 
#: src/BaseClient.cpp:1750
 
158
#: src/BaseClient.cpp:1749
160
159
msgid " (Fake eMule)"
161
160
msgstr " (Gezurrezko eMule)"
162
161
 
163
 
#: src/BaseClient.cpp:1752
 
162
#: src/BaseClient.cpp:1751
164
163
msgid "xMule (Fake eMule)"
165
164
msgstr "xMule (Gezurrezko eMule)"
166
165
 
167
 
#: src/BaseClient.cpp:1791
 
166
#: src/BaseClient.cpp:1790
168
167
#, c-format
169
168
msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
170
169
msgstr "1.x (eMule v0.%u-tan oinarriturik)"
171
170
 
172
 
#: src/BaseClient.cpp:1961
 
171
#: src/BaseClient.cpp:1960
173
172
#, c-format
174
173
msgid "NickName: %s ID: %u"
175
174
msgstr "Ezizena: %s ID-a: %u"
176
175
 
177
 
#: src/BaseClient.cpp:1963
 
176
#: src/BaseClient.cpp:1962
178
177
#, c-format
179
178
msgid "Requested: %s\n"
180
179
msgstr "Eskaerak: %s\n"
181
180
 
182
 
#: src/BaseClient.cpp:1965
 
181
#: src/BaseClient.cpp:1964
183
182
#, c-format
184
183
msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
185
184
msgid_plural ""
191
190
"Fitxategi estatistikak saio honentzat. Onarturik %d - %d eskakizunetik, %s "
192
191
"transferiturik\n"
193
192
 
194
 
#: src/BaseClient.cpp:1968
 
193
#: src/BaseClient.cpp:1967
195
194
#, c-format
196
195
msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
197
196
msgid_plural ""
203
202
"Fitxategi estatistikak saio guztientzat. Onarturik %d  %d eskakizunetik, %s "
204
203
"transferiturik\n"
205
204
 
206
 
#: src/BaseClient.cpp:1971
 
205
#: src/BaseClient.cpp:1970
207
206
msgid "Requested unknown file"
208
207
msgstr "Fitxategi ezezaguna eskaturik"
209
208
 
210
 
#: src/BaseClient.cpp:2243
 
209
#: src/BaseClient.cpp:2242
211
210
#, c-format
212
211
msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
213
212
msgstr "%s bezeroa %s:%d IP:Atakan %s %s %s erabiliaz"
214
213
 
215
214
#: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
216
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
217
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:997
 
215
#: src/ClientListCtrl.cpp:509 src/ClientListCtrl.cpp:834
 
216
#: src/ClientListCtrl.cpp:1002
218
217
msgid "Username"
219
218
msgstr "Erabiltzaile izena"
220
219
 
221
 
#: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3117
 
220
#: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:507 src/muuli_wdr.cpp:3121
222
221
msgid "Friends"
223
222
msgstr "Lagunak"
224
223
 
225
 
#: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1024
226
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:253
 
224
#: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1013
 
225
#: src/ClientListCtrl.cpp:258
227
226
msgid "Show &Details"
228
 
msgstr "Erakutsi &Xehetasunak"
 
227
msgstr "Erakutsi &xehetasunak"
229
228
 
230
229
#: src/FriendListCtrl.cpp:234
231
230
msgid "Add a friend"
237
236
 
238
237
#: src/FriendListCtrl.cpp:238
239
238
msgid "Send &Message"
240
 
msgstr "Bidali &Mezua"
 
239
msgstr "Bidali &mezua"
241
240
 
242
 
#: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1026
243
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:255
 
241
#: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1015
 
242
#: src/ClientListCtrl.cpp:260
244
243
msgid "View Files"
245
 
msgstr "Ikusi Fitxategiak"
 
244
msgstr "Ikusi fitxategiak"
246
245
 
247
246
#: src/FriendListCtrl.cpp:240
248
247
msgid "Establish Friend Slot"
258
257
 
259
258
#: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
260
259
#: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
261
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
 
260
#: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:751
262
261
#: src/DownloadListCtrl.cpp:585 src/DownloadListCtrl.cpp:905
263
 
#: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
264
 
#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2582
265
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2684 src/muuli_wdr.cpp:3466
 
262
#: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:859 src/muuli_wdr.cpp:929
 
263
#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:1069 src/muuli_wdr.cpp:2586
 
264
#: src/muuli_wdr.cpp:2688 src/muuli_wdr.cpp:3470
266
265
msgid "Cancel"
267
266
msgstr "Utzi"
268
267
 
284
283
 
285
284
#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
286
285
msgid "The full path to the file."
287
 
msgstr "Fitxategiaren bide oso"
 
286
msgstr "Fitxategiaren bide osoa."
288
287
 
289
288
#: src/UserEvents.h:67
290
289
msgid "The name of the file without path component."
292
291
 
293
292
#: src/UserEvents.h:71
294
293
msgid "The eD2k hash of the file."
295
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Fitxategiaren eD2k egiaztapena."
296
295
 
297
296
#: src/UserEvents.h:75
298
297
msgid "The size of the file in bytes."
299
 
msgstr "Fitxategi tamaina byte-etan."
 
298
msgstr "Fitxategi tamaina byteetan."
300
299
 
301
300
#: src/UserEvents.h:79
302
301
msgid "Cumulative download activity time."
329
328
msgstr "Fitxategi izena"
330
329
 
331
330
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
332
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
 
331
#: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
333
332
msgid "Size"
334
333
msgstr "Tamaina"
335
334
 
336
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
 
335
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:190
337
336
msgid "Type"
338
337
msgstr "Mota"
339
338
 
357
356
 
358
357
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
359
358
msgid "Transferred Data"
360
 
msgstr "Transferitutako Datuak"
 
359
msgstr "Transferitutako datuak"
361
360
 
362
361
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
363
362
msgid "Share Ratio"
364
 
msgstr "Partekatze Erlazioa"
 
363
msgstr "Partekatze erlazioa"
365
364
 
366
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
367
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:839
 
365
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:517
 
366
#: src/ClientListCtrl.cpp:844
368
367
msgid "Obtained Parts"
369
368
msgstr "Eskuratutako zatiak"
370
369
 
371
370
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
372
371
msgid "Complete Sources"
373
 
msgstr "Jatorri Osoak"
 
372
msgstr "Jatorri osoak"
374
373
 
375
374
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
376
375
msgid "Directory Path"
377
 
msgstr "Karpeta Bidea"
 
376
msgstr "Karpeta bidea"
378
377
 
379
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1090
380
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
 
378
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1094
 
379
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
381
380
msgid "Shared Files"
382
 
msgstr "Partekatutako Fitxategiak"
 
381
msgstr "Partekatutako fitxategiak"
383
382
 
384
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
 
383
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:43
385
384
msgid "Very low"
386
385
msgstr "Oso txikia"
387
386
 
388
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
 
387
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:44
389
388
#: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
390
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:2646
 
389
#: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:2650
391
390
msgid "Low"
392
391
msgstr "Baxua"
393
392
 
394
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
 
393
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:45
395
394
#: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
396
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:2647
 
395
#: src/DownloadListCtrl.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:2651
397
396
msgid "Normal"
398
397
msgstr "Normala"
399
398
 
400
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
 
399
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:46
401
400
#: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
402
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:2648
 
401
#: src/DownloadListCtrl.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:2652
403
402
msgid "High"
404
403
msgstr "Altua"
405
404
 
406
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
 
405
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:47
407
406
msgid "Very High"
408
 
msgstr "Oso Altua"
 
407
msgstr "Oso altua"
409
408
 
410
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
 
409
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:48
411
410
msgid "Release"
412
411
msgstr "Bertsioa"
413
412
 
414
413
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:902
415
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2649
 
414
#: src/muuli_wdr.cpp:2653
416
415
msgid "Auto"
417
416
msgstr "Auto"
418
417
 
434
433
 
435
434
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
436
435
msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
437
 
msgstr "Kopiat&URI magnetikoa arbelera"
 
436
msgstr "Kopiatu &URI magnetikoa arbelera"
438
437
 
439
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:946
 
438
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:939
440
439
msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
441
 
msgstr ""
 
440
msgstr "Kopiatu eD2l &lotura arbelera"
442
441
 
443
442
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
444
443
msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
445
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Kopiatu eD2l lotura arbelera (&Jatorria)"
446
445
 
447
446
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
448
447
msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
449
 
msgstr ""
 
448
msgstr "Kopiatu eD2l lotura arbelera (jatorria) (&Kriptografia aukerekin)"
450
449
 
451
450
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
452
451
msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
453
 
msgstr ""
 
452
msgstr "Kopiatu eD2l lotura arbelera (&Ostalari-izena)"
454
453
 
455
454
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
456
455
msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
457
456
msgstr ""
 
457
"Kopiatu eD2l lotura arbelera (Ostalari-izena) (&Kriptografia aukerekin)"
458
458
 
459
459
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
460
460
msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
461
 
msgstr ""
 
461
msgstr "Kopiatu eD2l lotura arbelera (&AICH info)"
462
462
 
463
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:948
 
463
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:940
464
464
msgid "Copy feedback to clipboard"
465
465
msgstr "Kopiatu berrelikadura arbelera"
466
466
 
470
470
"Feedback from: %s (%s)\n"
471
471
"\n"
472
472
msgstr ""
 
473
"Berrelikatu hemendik: %s (%s)\n"
 
474
"\n"
473
475
 
474
476
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
475
477
msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
476
478
msgstr "ID altua behar duzu baliozko jatorri lotura bat sortzeko"
477
479
 
478
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 src/KadDlg.cpp:167
479
 
#: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
 
480
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:669 src/KadDlg.cpp:167
 
481
#: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:657
480
482
msgid "WARNING"
481
483
msgstr "OHARRA"
482
484
 
489
491
msgid "[PartFile]"
490
492
msgstr "[ZatiFitxategia]"
491
493
 
492
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1083
 
494
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1075
493
495
msgid "Enter new name for this file:"
494
496
msgstr "Sar izen berri bat fitxategi honentzat:"
495
497
 
496
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1084
 
498
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1076
497
499
msgid "File rename"
498
500
msgstr "Fitxategia berrizendatu"
499
501
 
500
 
#: src/UploadQueue.cpp:512
 
502
#: src/UploadQueue.cpp:511
501
503
#, c-format
502
504
msgid "Resuming uploads of file: %s"
503
505
msgstr "Fitxategiaren igoerak berriarazten: %s"
504
506
 
505
 
#: src/UploadQueue.cpp:521
 
507
#: src/UploadQueue.cpp:520
506
508
#, c-format
507
509
msgid "Suspending upload of file: %s"
508
510
msgstr "Fitxategiaren igoerak gelditzen: %s"
511
513
msgid "aMule text client"
512
514
msgstr "aMule testu bezeroa"
513
515
 
514
 
#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
 
516
#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
515
517
msgid "Kademlia: search keyword too short"
516
518
msgstr "Kademlia: bilaketa gako laburregia"
517
519
 
527
529
#, c-format
528
530
msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
529
531
msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
530
 
msgstr[0] ""
531
 
msgstr[1] ""
 
532
msgstr[0] "Bakarrik Kad kontaktu %d erabilgarri, nodes.dat ez da idatziko"
 
533
msgstr[1] "Bakarrik %d Kad kontaktu erabilgarri, nodes.dat ez da idatziko"
532
534
 
533
535
#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:326
534
536
#, c-format
535
537
msgid "Wrote %d Kad contact"
536
538
msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
537
 
msgstr[0] ""
538
 
msgstr[1] ""
 
539
msgstr[0] "Kad kontaktu %d idatzia"
 
540
msgstr[1] "%d kad kontaktu idatziak"
539
541
 
540
542
#: src/ListenSocket.cpp:68
541
543
msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
542
 
msgstr ""
 
544
msgstr "ERROREA: Ezin da TCP ataka entzun."
543
545
 
544
546
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
545
547
msgid "web client connection accepted\n"
546
 
msgstr ""
 
548
msgstr "web bezero konexioa onartua\n"
547
549
 
548
550
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:304
549
551
msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
550
 
msgstr ""
 
552
msgstr "ERROREA: ezin da web bezero konexioa onartu\n"
551
553
 
552
554
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:374
553
555
#, c-format
554
556
msgid "Request failed with the following error: %s."
555
557
msgstr "Eskakizunak errore honez huts egin du: %s."
556
558
 
557
 
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:377 src/TextClient.cpp:626
 
559
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:377 src/TextClient.cpp:627
558
560
msgid "Request failed with an unknown error."
559
561
msgstr "Eskakizunak errore ezezagun batez huts egin du."
560
562
 
564
566
 
565
567
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
566
568
msgid "Session expired - requesting login\n"
567
 
msgstr "Saioa Iraungirik - saio hasiera eskatzen\n"
 
569
msgstr "Saioa iraungirik - saio hasiera eskatzen\n"
568
570
 
569
571
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
570
572
msgid "Session ok, logged in\n"
620
622
 
621
623
#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
622
624
msgid "Web server HTTP port"
623
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Web zerbitzariaren HTTP ataka"
624
626
 
625
627
#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
626
628
msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
627
 
msgstr ""
 
629
msgstr "UPnP erabili web zerbitzari atakaren berbidalketa egiteko"
628
630
 
629
631
#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
630
632
msgid "UPnP port"
636
638
 
637
639
#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
638
640
msgid "Full access password for web server"
639
 
msgstr ""
 
641
msgstr "Web zerbitzariko baimen guztidun sarrera pasahitza"
640
642
 
641
643
#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
642
644
msgid "Guest password for web server"
643
 
msgstr ""
 
645
msgstr "Web zerbitzariko baimen mugatudun sarrera pasahitza"
644
646
 
645
647
#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
646
648
msgid "Allow guest access"
652
654
 
653
655
#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
654
656
msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
655
 
msgstr ""
 
657
msgstr "Kargatu/gorde web zerbitzari ezarpenak urruneko aMuletik/aMulera"
656
658
 
657
659
#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
658
660
msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
687
689
msgid "( %s / %s )"
688
690
msgstr "( %s / %s )"
689
691
 
 
692
#: src/HTTPDownload.cpp:239
 
693
#, c-format
 
694
msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
 
695
msgstr ""
 
696
 
690
697
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1312
691
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3674
 
698
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3678
692
699
msgid "Preferences"
693
700
msgstr "Hobespenak"
694
701
 
698
705
 
699
706
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
700
707
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
701
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1696
702
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:2099 src/muuli_wdr.cpp:2110
703
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3244
 
708
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1700
 
709
#: src/muuli_wdr.cpp:1720 src/muuli_wdr.cpp:2103 src/muuli_wdr.cpp:2114
 
710
#: src/muuli_wdr.cpp:3248
704
711
msgid "Browse"
705
712
msgstr "Arakatu"
706
713
 
745
752
msgid "User"
746
753
msgstr "Erabiltzaile"
747
754
 
748
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2511
749
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3446
 
755
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2515
 
756
#: src/muuli_wdr.cpp:3450
750
757
msgid "Password"
751
758
msgstr "Pasahitza"
752
759
 
801
808
msgstr "Guztizko gehienezko deskarga abiadura wxCas aurreko abiarazteetan"
802
809
 
803
810
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
804
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2744
805
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2779
 
811
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2748
 
812
#: src/muuli_wdr.cpp:2783
806
813
msgid "Reset"
807
814
msgstr "Garbitu"
808
815
 
828
835
msgstr "Hobespen ezarpenak"
829
836
 
830
837
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
831
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
 
838
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
832
839
msgid "About wxCas"
833
840
msgstr "WxCas-ri buruz"
834
841
 
848
855
msgid "Save Statistics Image"
849
856
msgstr "Gorde estatistika Irudia"
850
857
 
851
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
852
 
msgid "No handler for this file type."
853
 
msgstr "Ez dago mota honetarako kudeatzailerik."
854
 
 
855
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
856
 
msgid "File was not saved"
857
 
msgstr "Fitxategia ez da gorde"
858
 
 
859
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
 
858
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
860
859
msgid "aMule Online Statistics"
861
860
msgstr "aMule Estatistikak"
862
861
 
863
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
 
862
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
864
863
msgid ""
865
864
"There was a problem printing.\n"
866
865
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
868
867
"Arazo bat dago Inprimatzerakoan.\n"
869
868
"Agian zure inprimagailua ez dago behar bezala ezarririk?"
870
869
 
871
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
 
870
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
872
871
msgid "Printing"
873
872
msgstr "Inprimatzen"
874
873
 
875
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
 
874
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
876
875
msgid ""
877
876
"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
878
877
"\n"
890
889
"\n"
891
890
"GPL lizentziapean banaturik"
892
891
 
893
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
 
892
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
894
893
msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
895
894
msgstr "Oh Oh, aMule ez dago abiarazirik..."
896
895
 
897
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
898
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
899
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
 
896
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
 
897
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
 
898
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
900
899
msgid "aMule is running"
901
900
msgstr "aMule abiarazirik dago"
902
901
 
903
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
 
902
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
904
903
msgid "aMule is running, but disconnected"
905
904
msgstr "aMule abiarazirik dago, baina deskonektaturik"
906
905
 
907
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
 
906
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
908
907
msgid "aMule is connecting..."
909
908
msgstr "aMule konektatzen ari da..."
910
909
 
911
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
 
910
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
912
911
msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
913
912
msgstr "Oh Oh, aMule egoera ezezaguna da..."
914
913
 
915
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
916
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
917
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
918
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
 
914
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
919
915
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
 
916
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
 
917
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
 
918
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
920
919
msgid "aMule "
921
920
msgstr "aMule "
922
921
 
923
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
 
922
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
924
923
msgid " has been running for "
925
924
msgstr " noiz abiarazirik "
926
925
 
927
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
 
926
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
928
927
msgid " is stopped !"
929
928
msgstr " gelditurik dago !"
930
929
 
931
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
932
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
 
930
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
 
931
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
933
932
msgid " is not connected !"
934
933
msgstr " ez dago konektaturik !"
935
934
 
936
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
 
935
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
937
936
msgid " is connecting..."
938
937
msgstr " konektatzen..."
939
938
 
940
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
 
939
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
941
940
msgid " is doing something strange, check it !"
942
 
msgstr " zerbait arraroa egiten ari da, araka ezazu!"
 
941
msgstr " zerbait arraroa egiten ari da, araka ezazu !"
943
942
 
944
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
 
943
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
945
944
msgid " is connected to "
946
945
msgstr " hona konektaturik dago: "
947
946
 
948
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
949
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
 
947
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
 
948
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
950
949
msgid " Kad: "
951
950
msgstr " Kad: "
952
951
 
953
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
954
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
 
952
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
 
953
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:710
955
954
msgid "ok"
956
955
msgstr "ondo"
957
956
 
958
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
959
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
 
957
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
 
958
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:708
960
959
msgid "firewalled"
961
960
msgstr "suebakirik"
962
961
 
963
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
964
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
 
962
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
 
963
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
965
964
msgid "off"
966
965
msgstr "deskonektaturik"
967
966
 
968
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
 
967
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
969
968
msgid " is on "
970
969
msgstr " hona konektaturik "
971
970
 
972
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
 
971
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
973
972
msgid " with "
974
973
msgstr " eta "
975
974
 
976
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
 
975
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
977
976
msgid "Total Download: "
978
977
msgstr "Deskargak Guztira: "
979
978
 
980
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
981
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
 
979
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
 
980
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
982
981
msgid ", Upload: "
983
982
msgstr ", Igoerak: "
984
983
 
985
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
 
984
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
986
985
msgid "Session Download: "
987
986
msgstr "Saio Deskargak: "
988
987
 
989
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
 
988
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
990
989
msgid "Download: "
991
990
msgstr "Deskargak: "
992
991
 
993
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
 
992
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
994
993
msgid " kB/s, Upload: "
995
994
msgstr " kB/s, Igoerak: "
996
995
 
997
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
 
996
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
998
997
msgid " kB/s"
999
998
msgstr " kB/s"
1000
999
 
1001
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
 
1000
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1002
1001
msgid "Sharing: "
1003
1002
msgstr "Partekatuak: "
1004
1003
 
1005
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
 
1004
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
1006
1005
msgid " file(s), Clients on queue: "
1007
 
msgstr " fitxategi. Bezeroak hilaran: "
 
1006
msgstr " fitxategi. Bezeroak ilaran: "
1008
1007
 
1009
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
 
1008
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
1010
1009
msgid "Time: "
1011
1010
msgstr "Denbora: "
1012
1011
 
1013
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1014
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
 
1012
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
 
1013
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1015
1014
#, c-format
1016
1015
msgid "%.2f kB/s"
1017
1016
msgstr "%.2f kB/s"
1018
1017
 
1019
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1020
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
 
1018
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
 
1019
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1021
1020
msgid " on "
1022
1021
msgstr " - "
1023
1022
 
1024
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
 
1023
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1025
1024
msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1026
 
msgstr "Sistema karga bataz-bestekoak (1-5-15 min): "
 
1025
msgstr "Sistema karga batezbestekoak (1-5-15 min): "
1027
1026
 
1028
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
 
1027
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1029
1028
msgid "System uptime: "
1030
1029
msgstr "Sistema noiztik abiarazirik: "
1031
1030
 
1055
1054
msgstr "IDAltua"
1056
1055
 
1057
1056
#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1058
 
#: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
 
1057
#: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:883
1059
1058
#: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1060
1059
msgid "LowID"
1061
1060
msgstr "IDBaxua"
1062
1061
 
1063
1062
#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1064
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:398
 
1063
#: src/MuleTrayIcon.cpp:408
1065
1064
msgid "Not Connected"
1066
1065
msgstr "Konektatu gabe"
1067
1066
 
1101
1100
msgid "Unable to open %s"
1102
1101
msgstr "Ezin da %s ireki"
1103
1102
 
1104
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1105
 
#, c-format
1106
 
msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1107
 
msgstr "%s fitxategia edonkey-rentzat handiegia da, onarpen muga 4GB da."
1108
 
 
1109
1103
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1110
1104
msgid "Input parameters"
1111
1105
msgstr "Sarrera parametroak"
1120
1114
 
1121
1115
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1122
1116
msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1123
 
msgstr ""
 
1117
msgstr "Idatzi hemen eD2k lotura sortzea nahi duzun fitxategia"
1124
1118
 
1125
1119
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1126
1120
msgid ""
1127
1121
"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1128
1122
"aLinkCreator append the current file name"
1129
1123
msgstr ""
 
1124
"Idatzi hemen eD2k loturara gehitzea nahi duzun URLa: Gehitu / amaieran "
 
1125
"aLinkCreator-ek amaieran fitxategiaren izena gehitu dezan"
1130
1126
 
1131
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1132
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2839
 
1127
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1065
 
1128
#: src/muuli_wdr.cpp:2843
1133
1129
msgid "Add"
1134
1130
msgstr "Gehitu"
1135
1131
 
1138
1134
msgstr "Ezabatu"
1139
1135
 
1140
1136
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1141
 
#: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
 
1137
#: src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:891
1142
1138
msgid "Clear"
1143
1139
msgstr "Garbitu"
1144
1140
 
1156
1152
 
1157
1153
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1158
1154
msgid "MD4 File Hash"
1159
 
msgstr "MD4 Fitxategi Egiaztapena"
 
1155
msgstr "MD4 fitxategi egiaztapena"
1160
1156
 
1161
1157
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1162
1158
msgid "eD2k File Hash"
1163
 
msgstr ""
 
1159
msgstr "eD2k fitxategi egiaztapena"
1164
1160
 
1165
1161
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1166
1162
msgid "eD2k link"
1167
 
msgstr ""
 
1163
msgstr "eD2k lotura"
1168
1164
 
1169
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
 
1165
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:348
1170
1166
msgid "Start"
1171
1167
msgstr "Hasi"
1172
1168
 
1178
1174
msgid "Copy to clipboard"
1179
1175
msgstr "Arbelara kopiatu"
1180
1176
 
1181
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
 
1177
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:568
1182
1178
msgid "Exit"
1183
1179
msgstr "Irten"
1184
1180
 
 
1181
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
 
1182
msgid "Open"
 
1183
msgstr "Ireki"
 
1184
 
1185
1185
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1186
1186
msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1187
 
msgstr ""
 
1187
msgstr "Ireki fitxategia bere eD2k lotura konputatzeko"
 
1188
 
 
1189
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262 src/MuleTextCtrl.cpp:80
 
1190
#: src/PartFileConvert.cpp:398
 
1191
msgid "Copy"
 
1192
msgstr "Kopiatu"
1188
1193
 
1189
1194
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1190
1195
msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1191
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "Kopiatu konputaturiko eD2k lotura arbelara"
 
1197
 
 
1198
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
 
1199
msgid "Save as"
 
1200
msgstr "Gorde honela"
1192
1201
 
1193
1202
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1194
1203
msgid "Save computed eD2k link to file"
1195
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "Gorde konputaturiko eD2k lotura fitxategi batetan"
 
1205
 
 
1206
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 src/amuleDlg.cpp:1320
 
1207
#: src/muuli_wdr.cpp:3680
 
1208
msgid "About"
 
1209
msgstr "Honi buruz"
1196
1210
 
1197
1211
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1198
1212
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1201
1215
 
1202
1216
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1203
1217
msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1204
 
msgstr ""
 
1218
msgstr "Hautatu eD2k lotura konputatzeko fitxategia"
 
1219
 
 
1220
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
 
1221
msgid "Can't open the clipboard"
 
1222
msgstr "Ezin da arbela ireki"
1205
1223
 
1206
1224
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1207
1225
msgid "Nothing to copy for now !"
1208
 
msgstr "Kopiatzeko ezer ez oraingoz!"
 
1226
msgstr "Kopiatzeko ezer ez oraingoz !"
1209
1227
 
1210
1228
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1211
1229
msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1212
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "Hautatu zure eD2k loturaren fitxategia"
1213
1231
 
1214
1232
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1215
1233
msgid "Unable to open "
1222
1240
 
1223
1241
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1224
1242
msgid "Nothing to save for now !"
1225
 
msgstr "Gordetzeko ezer ez oraingoz!"
 
1243
msgstr "Gordetzeko ezer ez oraingoz !"
1226
1244
 
1227
1245
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1228
1246
msgid ""
1235
1253
"\n"
1236
1254
"Distributed under GPL"
1237
1255
msgstr ""
 
1256
"aLinkCreator, aMule eD2k lotura sortzailea\n"
 
1257
"\n"
 
1258
"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
 
1259
"\n"
 
1260
"Pix-mapak: from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
 
1261
"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
 
1262
"\n"
 
1263
"GPL lizentzipean zabaldua"
1238
1264
 
1239
1265
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1240
1266
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1242
1268
msgid "Hashing..."
1243
1269
msgstr "Aztertzen..."
1244
1270
 
 
1271
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
 
1272
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
 
1273
msgid "aLinkCreator is working for you"
 
1274
msgstr "aLinkCreator zuretzat lanean ari da"
 
1275
 
 
1276
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
 
1277
msgid "Computing MD4 Hash..."
 
1278
msgstr "MD4 egiaztapena konputatzen..."
 
1279
 
 
1280
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
 
1281
msgid "Computing eD2k Hashes..."
 
1282
msgstr "eD2k egiaztapenak konputatzen..."
 
1283
 
1245
1284
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1246
1285
#, c-format
1247
1286
msgid "Done in %.2f s"
1273
1312
 
1274
1313
#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1275
1314
msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1276
 
msgstr ""
 
1315
msgstr "aLinkCreator, aMuleren eD2k lotura sortzailea"
1277
1316
 
1278
 
#: src/DataToText.cpp:35
 
1317
#: src/DataToText.cpp:37
1279
1318
msgid "Auto [Lo]"
1280
1319
msgstr "Auto [Bax]"
1281
1320
 
1282
 
#: src/DataToText.cpp:36
 
1321
#: src/DataToText.cpp:38
1283
1322
msgid "Auto [No]"
1284
1323
msgstr "Auto [Nor]"
1285
1324
 
1286
 
#: src/DataToText.cpp:37
 
1325
#: src/DataToText.cpp:39
1287
1326
msgid "Auto [Hi]"
1288
1327
msgstr "Auto[Alt]"
1289
1328
 
1290
 
#: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:540 src/ClientListCtrl.cpp:652
1291
 
#: src/amule.cpp:801
 
1329
#: src/DataToText.cpp:61 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:657
 
1330
#: src/amule.cpp:803
1292
1331
msgid "Connecting"
1293
1332
msgstr "Konektatzen"
1294
1333
 
1295
 
#: src/DataToText.cpp:60
 
1334
#: src/DataToText.cpp:62
1296
1335
msgid "Asking"
1297
1336
msgstr "Eskatzen"
1298
1337
 
1299
 
#: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
 
1338
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1300
1339
msgid "Connecting via server"
1301
1340
msgstr "Konektatu zerbitzaria bidez"
1302
1341
 
1303
 
#: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1696
1304
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:691
 
1342
#: src/DataToText.cpp:64 src/DownloadListCtrl.cpp:1688
 
1343
#: src/ClientListCtrl.cpp:696
1305
1344
msgid "Queue Full"
1306
1345
msgstr "Ilara Osoa"
1307
1346
 
1308
 
#: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
 
1347
#: src/DataToText.cpp:64 src/TransferWnd.cpp:455 src/ClientListCtrl.cpp:674
1309
1348
msgid "On Queue"
1310
1349
msgstr "Ilaran"
1311
1350
 
1312
 
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
 
1351
#: src/DataToText.cpp:65 src/ClientListCtrl.cpp:666
1313
1352
msgid "Transferring"
1314
1353
msgstr "Bidaltzen"
1315
1354
 
1316
 
#: src/DataToText.cpp:64
 
1355
#: src/DataToText.cpp:66
1317
1356
msgid "Receiving hashset"
1318
1357
msgstr "Aztertze ezarpenak jasotzen"
1319
1358
 
1320
 
#: src/DataToText.cpp:65
 
1359
#: src/DataToText.cpp:67
1321
1360
msgid "No needed parts"
1322
1361
msgstr "Ez du behar den zatirik"
1323
1362
 
1324
 
#: src/DataToText.cpp:66
 
1363
#: src/DataToText.cpp:68
1325
1364
msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1326
1365
msgstr "Ezin da IDBaxua-IDBaxua konektatu"
1327
1366
 
1328
 
#: src/DataToText.cpp:67
 
1367
#: src/DataToText.cpp:69
1329
1368
msgid "Too many connections"
1330
1369
msgstr "Konexio gehiegi"
1331
1370
 
1332
 
#: src/DataToText.cpp:69
 
1371
#: src/DataToText.cpp:71
1333
1372
msgid "Connecting via Kad"
1334
 
msgstr "Kad bidez Konektatzen "
 
1373
msgstr "Kad bidez konektatzen"
1335
1374
 
1336
 
#: src/DataToText.cpp:70
 
1375
#: src/DataToText.cpp:72
1337
1376
msgid "Too many Kad connections"
1338
1377
msgstr "Kad konexio gehiegi"
1339
1378
 
1340
 
#: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1341
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:838
 
1379
#: src/DataToText.cpp:73 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
 
1380
#: src/ClientListCtrl.cpp:843
1342
1381
msgid "Banned"
1343
1382
msgstr "Ukatuak"
1344
1383
 
1345
 
#: src/DataToText.cpp:72
 
1384
#: src/DataToText.cpp:74
1346
1385
msgid "Connection Error"
1347
1386
msgstr "Konexioa Errorea"
1348
1387
 
1349
 
#: src/DataToText.cpp:73
 
1388
#: src/DataToText.cpp:75
1350
1389
msgid "Remote Queue Full"
1351
 
msgstr "Urruneko Hilara Betea"
 
1390
msgstr "Urruneko ilara betea"
1352
1391
 
1353
 
#: src/DataToText.cpp:103
 
1392
#: src/DataToText.cpp:105
1354
1393
msgid "Old MLDonkey"
1355
1394
msgstr "MLDonkey Zaharra"
1356
1395
 
1357
 
#: src/DataToText.cpp:106
 
1396
#: src/DataToText.cpp:108
1358
1397
msgid "New MLDonkey"
1359
1398
msgstr "MLDonkey Berria"
1360
1399
 
1361
 
#: src/DataToText.cpp:116
 
1400
#: src/DataToText.cpp:118
1362
1401
msgid "eMule Compatible"
1363
1402
msgstr "eMule Bateragarria"
1364
1403
 
1365
 
#: src/DataToText.cpp:126
 
1404
#: src/DataToText.cpp:128
1366
1405
msgid "Local Server"
1367
1406
msgstr "Zerbitzari Lokala"
1368
1407
 
1369
 
#: src/DataToText.cpp:127
 
1408
#: src/DataToText.cpp:129
1370
1409
msgid "Remote Server"
1371
1410
msgstr "Urruneko Zerbitzaria"
1372
1411
 
1373
 
#: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1374
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3618 src/SearchDlg.cpp:109
 
1412
#: src/DataToText.cpp:130 src/TextClient.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:197
 
1413
#: src/muuli_wdr.cpp:3622 src/SearchDlg.cpp:109
1375
1414
msgid "Kad"
1376
1415
msgstr "Kad"
1377
1416
 
1378
 
#: src/DataToText.cpp:129
 
1417
#: src/DataToText.cpp:131
1379
1418
msgid "Source Exchange"
1380
1419
msgstr "Jatorri Trukaketa"
1381
1420
 
1382
 
#: src/DataToText.cpp:130
 
1421
#: src/DataToText.cpp:132
1383
1422
msgid "Passive"
1384
1423
msgstr "Pasibo"
1385
1424
 
1386
 
#: src/DataToText.cpp:131
 
1425
#: src/DataToText.cpp:133
1387
1426
msgid "Link"
1388
1427
msgstr "Esteka"
1389
1428
 
1390
 
#: src/DataToText.cpp:132
 
1429
#: src/DataToText.cpp:134
1391
1430
msgid "Source Seeds"
1392
1431
msgstr "Jatorri haziak"
1393
1432
 
1394
 
#: src/DataToText.cpp:133
1395
 
#, fuzzy
 
1433
#: src/DataToText.cpp:135
1396
1434
msgid "Search Result"
1397
 
msgstr "Bilaketak"
1398
 
 
1399
 
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
 
1435
msgstr "Bilaketa emaitzak"
 
1436
 
 
1437
#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
 
1438
#: src/OtherFunctions.cpp:696
 
1439
msgid "Completed"
 
1440
msgstr "Amaitua"
 
1441
 
 
1442
#: src/DataToText.cpp:146
 
1443
msgid "In progress"
 
1444
msgstr "Martxan"
 
1445
 
 
1446
#: src/DataToText.cpp:147
 
1447
msgid "ERROR: Out of diskspace"
 
1448
msgstr "ERROREA: Disko askieza"
 
1449
 
 
1450
#: src/DataToText.cpp:148
 
1451
msgid "ERROR: Partmet not found"
 
1452
msgstr "ERROREA: Ezin da partmet aurkitu"
 
1453
 
 
1454
#: src/DataToText.cpp:149
 
1455
msgid "ERROR: IO error!"
 
1456
msgstr "ERROREA: SI errorea!"
 
1457
 
 
1458
#: src/DataToText.cpp:150
 
1459
msgid "ERROR: Failed!"
 
1460
msgstr "ERROREA: Huts!"
 
1461
 
 
1462
#: src/DataToText.cpp:151
 
1463
msgid "Queued"
 
1464
msgstr "Ilaran"
 
1465
 
 
1466
#: src/DataToText.cpp:152
 
1467
msgid "Already downloading"
 
1468
msgstr "Dagoeneko deskargatzen"
 
1469
 
 
1470
#: src/DataToText.cpp:153
 
1471
msgid "Unknown or bad tempfile format."
 
1472
msgstr "Aldiroko fitxategia formatu ezezagun edo okerrekoa."
 
1473
 
 
1474
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
1400
1475
msgid "System default"
1401
1476
msgstr "Sistema lehenetsia"
1402
1477
 
1409
1484
msgstr "Arabiera"
1410
1485
 
1411
1486
#: src/Preferences.cpp:631
 
1487
#, fuzzy
 
1488
msgid "Asturian"
 
1489
msgstr "Estoniera"
 
1490
 
 
1491
#: src/Preferences.cpp:632
1412
1492
msgid "Basque"
1413
1493
msgstr "Euskara"
1414
1494
 
1415
 
#: src/Preferences.cpp:632
 
1495
#: src/Preferences.cpp:633
1416
1496
msgid "Bulgarian"
1417
1497
msgstr "Bulgariera"
1418
1498
 
1419
 
#: src/Preferences.cpp:633
 
1499
#: src/Preferences.cpp:634
1420
1500
msgid "Catalan"
1421
1501
msgstr "Katalana"
1422
1502
 
1423
 
#: src/Preferences.cpp:634
 
1503
#: src/Preferences.cpp:635
1424
1504
msgid "Chinese (Simplified)"
1425
1505
msgstr "Txinatarra (Sinplea)"
1426
1506
 
1427
 
#: src/Preferences.cpp:635
 
1507
#: src/Preferences.cpp:636
1428
1508
msgid "Chinese (Traditional)"
1429
1509
msgstr "Txinatarra (ohizkoa)"
1430
1510
 
1431
 
#: src/Preferences.cpp:636
 
1511
#: src/Preferences.cpp:637
1432
1512
msgid "Croatian"
1433
1513
msgstr "Kroaziarra"
1434
1514
 
1435
 
#: src/Preferences.cpp:637
 
1515
#: src/Preferences.cpp:638
1436
1516
msgid "Czech"
1437
1517
msgstr "Txekiera"
1438
1518
 
1439
 
#: src/Preferences.cpp:638
 
1519
#: src/Preferences.cpp:639
1440
1520
msgid "Danish"
1441
1521
msgstr "Daniera"
1442
1522
 
1443
 
#: src/Preferences.cpp:639
 
1523
#: src/Preferences.cpp:640
1444
1524
msgid "Dutch"
1445
1525
msgstr "Alemaniarra"
1446
1526
 
1447
 
#: src/Preferences.cpp:640
 
1527
#: src/Preferences.cpp:641
1448
1528
msgid "English (U.K.)"
1449
1529
msgstr "Ingelesa (E.B.)"
1450
1530
 
1451
 
#: src/Preferences.cpp:641
 
1531
#: src/Preferences.cpp:642
1452
1532
msgid "Estonian"
1453
1533
msgstr "Estoniera"
1454
1534
 
1455
 
#: src/Preferences.cpp:642
 
1535
#: src/Preferences.cpp:643
1456
1536
msgid "Finnish"
1457
1537
msgstr "Finlandiera"
1458
1538
 
1459
 
#: src/Preferences.cpp:643
 
1539
#: src/Preferences.cpp:644
1460
1540
msgid "French"
1461
1541
msgstr "Frantsesa"
1462
1542
 
1463
 
#: src/Preferences.cpp:644
 
1543
#: src/Preferences.cpp:645
1464
1544
msgid "Galician"
1465
1545
msgstr "Galiziera"
1466
1546
 
1467
 
#: src/Preferences.cpp:645
 
1547
#: src/Preferences.cpp:646
1468
1548
msgid "German"
1469
1549
msgstr "Alemaniera"
1470
1550
 
1471
 
#: src/Preferences.cpp:646
 
1551
#: src/Preferences.cpp:647
1472
1552
msgid "Greek"
1473
1553
msgstr "Grekoa"
1474
1554
 
1475
 
#: src/Preferences.cpp:647
 
1555
#: src/Preferences.cpp:648
1476
1556
msgid "Hebrew"
1477
1557
msgstr "Hebreera"
1478
1558
 
1479
 
#: src/Preferences.cpp:648
 
1559
#: src/Preferences.cpp:649
1480
1560
msgid "Hungarian"
1481
1561
msgstr "Hungariera"
1482
1562
 
1483
 
#: src/Preferences.cpp:649
 
1563
#: src/Preferences.cpp:650
1484
1564
msgid "Italian"
1485
1565
msgstr "Italiera"
1486
1566
 
1487
 
#: src/Preferences.cpp:650
 
1567
#: src/Preferences.cpp:651
1488
1568
msgid "Italian (Swiss)"
1489
1569
msgstr "Italiera (Suizarra)"
1490
1570
 
1491
 
#: src/Preferences.cpp:651
 
1571
#: src/Preferences.cpp:652
1492
1572
msgid "Japanese"
1493
1573
msgstr "Japoniera"
1494
1574
 
1495
 
#: src/Preferences.cpp:652
 
1575
#: src/Preferences.cpp:653
1496
1576
msgid "Korean"
1497
1577
msgstr "Koreera"
1498
1578
 
1499
 
#: src/Preferences.cpp:653
 
1579
#: src/Preferences.cpp:654
1500
1580
msgid "Lithuanian"
1501
1581
msgstr "Lituaniera"
1502
1582
 
1503
 
#: src/Preferences.cpp:654
 
1583
#: src/Preferences.cpp:655
1504
1584
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1505
1585
msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
1506
1586
 
1507
 
#: src/Preferences.cpp:655
 
1587
#: src/Preferences.cpp:656
1508
1588
msgid "Polish"
1509
1589
msgstr "Poloniera"
1510
1590
 
1511
 
#: src/Preferences.cpp:656
 
1591
#: src/Preferences.cpp:657
1512
1592
msgid "Portuguese"
1513
1593
msgstr "Portugesa"
1514
1594
 
1515
 
#: src/Preferences.cpp:657
 
1595
#: src/Preferences.cpp:658
1516
1596
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1517
1597
msgstr "Portugesa (Brasildarra)"
1518
1598
 
1519
 
#: src/Preferences.cpp:658
 
1599
#: src/Preferences.cpp:659
1520
1600
msgid "Russian"
1521
1601
msgstr "Errusiera"
1522
1602
 
1523
 
#: src/Preferences.cpp:659
 
1603
#: src/Preferences.cpp:660
1524
1604
msgid "Slovenian"
1525
1605
msgstr "Esloveniera"
1526
1606
 
1527
 
#: src/Preferences.cpp:660
 
1607
#: src/Preferences.cpp:661
1528
1608
msgid "Spanish"
1529
1609
msgstr "Gaztelera"
1530
1610
 
1531
 
#: src/Preferences.cpp:661
 
1611
#: src/Preferences.cpp:662
1532
1612
msgid "Swedish"
1533
1613
msgstr "Suediera"
1534
1614
 
1535
 
#: src/Preferences.cpp:662
 
1615
#: src/Preferences.cpp:663
1536
1616
msgid "Turkish"
1537
1617
msgstr "Turkiera"
1538
1618
 
1539
 
#: src/Preferences.cpp:1625 src/Preferences.cpp:1640 src/Preferences.cpp:1647
 
1619
#: src/Preferences.cpp:664
 
1620
msgid "Ukrainian"
 
1621
msgstr "Ukraniera"
 
1622
 
 
1623
#: src/Preferences.cpp:1627 src/Preferences.cpp:1642 src/Preferences.cpp:1649
1540
1624
msgid "Unable to determine selected browser!"
1541
1625
msgstr "Ezin da ezarritako nabigatzailea jakin!"
1542
1626
 
1543
 
#: src/Preferences.cpp:1678
 
1627
#: src/Preferences.cpp:1680
1544
1628
msgid ""
1545
1629
"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1546
1630
msgstr "TCP ataka ezin da 65532 baino altuagoa izan UDP socket-a TCP+3 bait da"
1547
1631
 
1548
 
#: src/Preferences.cpp:1679
 
1632
#: src/Preferences.cpp:1681
1549
1633
#, c-format
1550
1634
msgid "Default port will be used (%d)"
1551
1635
msgstr "Lehenetsiriko ataka erabiliko da (%d)"
1574
1658
msgid "Users"
1575
1659
msgstr "Erabi."
1576
1660
 
1577
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
 
1661
#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1578
1662
msgid "Files"
1579
1663
msgstr "Fitxategiak"
1580
1664
 
1596
1680
"first. The server was NOT deleted."
1597
1681
msgstr ""
1598
1682
"Ezabatu naian zauden zerbitzarira konektaturik zaude. Mesedez deskonektatu "
1599
 
"zaitez aurretik. Zerbitzaria EZ da ezabatuko"
 
1683
"zaitez aurretik. Zerbitzaria EZ da ezabatuko."
1600
1684
 
1601
1685
#: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1602
 
#: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1603
 
#: src/amule.cpp:1329
 
1686
#: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:342 src/amule.cpp:705
 
1687
#: src/amule.cpp:1330
1604
1688
msgid "Info"
1605
1689
msgstr "Argb"
1606
1690
 
1607
1691
#: src/ServerListCtrl.cpp:147
1608
1692
msgid "(Unknown name)"
1609
 
msgstr "(Izen Ezezaguna)"
 
1693
msgstr "(Izen ezezaguna)"
1610
1694
 
1611
1695
#: src/ServerListCtrl.cpp:149
1612
1696
#, c-format
1613
1697
msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1614
 
msgstr "Ziur al zaude %s zerbitzari tinkoa ezabatu nahi duzula?"
 
1698
msgstr "Ziur al zaude %s zerbitzari tinkoa ezabatu nahi duzula"
1615
1699
 
1616
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1617
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1618
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1069
 
1700
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:912
 
1701
#: src/ClientListCtrl.cpp:1055 src/ClientListCtrl.cpp:1068
 
1702
#: src/ClientListCtrl.cpp:1074
1619
1703
msgid "Yes"
1620
1704
msgstr "Bai"
1621
1705
 
1622
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1623
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1624
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1069
 
1706
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:914
 
1707
#: src/ClientListCtrl.cpp:1057 src/ClientListCtrl.cpp:1068
 
1708
#: src/ClientListCtrl.cpp:1074
1625
1709
msgid "No"
1626
1710
msgstr "Ez"
1627
1711
 
1635
1719
msgid "Servers (%i)"
1636
1720
msgstr "Zerbitzariak (%i)"
1637
1721
 
1638
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1639
 
#: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
 
1722
#: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
 
1723
#: src/ServerSocket.cpp:272
1640
1724
msgid "Server"
1641
1725
msgstr "Zerbitzaria"
1642
1726
 
1643
1727
#: src/ServerListCtrl.cpp:422
1644
1728
msgid "Connect to server"
1645
 
msgstr "Zerbitzarira konektatu "
 
1729
msgstr "Zerbitzarira konektatu"
1646
1730
 
1647
1731
#: src/ServerListCtrl.cpp:428
1648
1732
msgid "Mark server as static"
1674
1758
 
1675
1759
#: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:603
1676
1760
msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1677
 
msgstr ""
 
1761
msgstr "Kopiatu eD2k lotura arbelara"
1678
1762
 
1679
1763
#: src/ServerListCtrl.cpp:449
1680
1764
msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1681
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "Kopiatu eD2k loturak arbelara"
1682
1766
 
1683
1767
#: src/ServerListCtrl.cpp:457
1684
1768
msgid "Reconnect to server"
1701
1785
msgid "Disabled [%s]"
1702
1786
msgstr "Ezgaitua [%s]"
1703
1787
 
1704
 
#: src/amuleDlg.cpp:213
 
1788
#: src/amuleDlg.cpp:210
1705
1789
#, c-format
1706
1790
msgid "This is aMule %s based on eMule."
1707
1791
msgstr "Hau eMulen oinarrituriko aMule %s da."
1708
1792
 
1709
 
#: src/amuleDlg.cpp:215
 
1793
#: src/amuleDlg.cpp:212
1710
1794
#, c-format
1711
1795
msgid "Running on %s"
1712
1796
msgstr "%s-n abiarazirik"
1713
1797
 
1714
 
#: src/amuleDlg.cpp:217
 
1798
#: src/amuleDlg.cpp:214
1715
1799
msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1716
1800
msgstr ""
1717
1801
"Bisitatu http://www.amule.org gunea bertsio berriagorik eskuragarri dagoen "
1718
1802
"jakiteko."
1719
1803
 
1720
 
#: src/amuleDlg.cpp:240
 
1804
#: src/amuleDlg.cpp:237
1721
1805
msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1722
 
msgstr ""
 
1806
msgstr "ERRORE KONPONEZINA: Huts Timer sortzean"
1723
1807
 
1724
 
#: src/amuleDlg.cpp:458
 
1808
#: src/amuleDlg.cpp:456
1725
1809
msgid "aMule remote control "
1726
 
msgstr "aMule urruneko kontrola"
 
1810
msgstr "aMule urruneko kontrola "
1727
1811
 
1728
 
#: src/amuleDlg.cpp:464
 
1812
#: src/amuleDlg.cpp:462
1729
1813
msgid "Snapshot:"
1730
1814
msgstr "Argazkia:"
1731
1815
 
1732
 
#: src/amuleDlg.cpp:466
 
1816
#: src/amuleDlg.cpp:464
1733
1817
msgid ""
1734
1818
" 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1735
1819
"\n"
1737
1821
" 'Plataforma-orotarako' parez-pareko bezeroa eMule-n oinarritua \n"
1738
1822
"\n"
1739
1823
 
1740
 
#: src/amuleDlg.cpp:467
 
1824
#: src/amuleDlg.cpp:465
1741
1825
msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1742
 
msgstr " Web gunea: http://www.amule.org\n"
 
1826
msgstr " Webgunea: http://www.amule.org \n"
1743
1827
 
1744
 
#: src/amuleDlg.cpp:468
 
1828
#: src/amuleDlg.cpp:466
1745
1829
msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1746
1830
msgstr " Foroa: http://forum.amule.org \n"
1747
1831
 
 
1832
#: src/amuleDlg.cpp:467
 
1833
msgid ""
 
1834
" FAQ: http://wiki.amule.org \n"
 
1835
"\n"
 
1836
msgstr ""
 
1837
" FAQ: http://wiki.amule.org \n"
 
1838
"\n"
 
1839
 
 
1840
#: src/amuleDlg.cpp:468
 
1841
msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
 
1842
msgstr " Kontaktua: admin@amule.org (administrazio arazoak) \n"
 
1843
 
1748
1844
#: src/amuleDlg.cpp:469
1749
1845
msgid ""
1750
 
" FAQ: http://wiki.amule.org \n"
 
1846
" Copyright (C) 2003-2009 aMule Team \n"
1751
1847
"\n"
1752
1848
msgstr ""
1753
 
" FAQ: http://wiki.amule.org \n"
 
1849
" Copyright (C) 2003-2009 aMule Team \n"
1754
1850
"\n"
1755
1851
 
1756
1852
#: src/amuleDlg.cpp:470
1757
 
msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1758
 
msgstr " Kontaktua: admin@amule.org (administrazio arazoak) \n"
1759
 
 
1760
 
#: src/amuleDlg.cpp:471
1761
 
msgid ""
1762
 
" Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1763
 
"\n"
1764
 
msgstr ""
1765
 
" Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1766
 
"\n"
1767
 
 
1768
 
#: src/amuleDlg.cpp:472
1769
1853
msgid " Part of aMule is based on \n"
1770
1854
msgstr " aMule zati bat honetan oinarriturik dago: \n"
1771
1855
 
1772
 
#: src/amuleDlg.cpp:473
 
1856
#: src/amuleDlg.cpp:471
1773
1857
msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1774
1858
msgstr "Kademlia: Parez-pareko routing-a XOR metrikan oinarritua.\n"
1775
1859
 
1776
 
#: src/amuleDlg.cpp:474
 
1860
#: src/amuleDlg.cpp:472
1777
1861
msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1778
1862
msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1779
1863
 
1780
 
#: src/amuleDlg.cpp:475
 
1864
#: src/amuleDlg.cpp:473
1781
1865
msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1782
1866
msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1783
1867
 
1784
 
#: src/amuleDlg.cpp:478 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:520
1785
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:702 src/KadDlg.cpp:177
 
1868
#: src/amuleDlg.cpp:476 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:561
 
1869
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:661 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/KadDlg.cpp:177
1786
1870
#: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1787
1871
msgid "Message"
1788
1872
msgstr "Mezua"
1789
1873
 
1790
 
#: src/amuleDlg.cpp:684
 
1874
#: src/amuleDlg.cpp:682
1791
1875
msgid "eD2k: Connecting"
1792
 
msgstr ""
 
1876
msgstr "eD2k: Konektatzen"
1793
1877
 
1794
 
#: src/amuleDlg.cpp:688
 
1878
#: src/amuleDlg.cpp:686
1795
1879
msgid "eD2k: Disconnected"
1796
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "eD2k: Deskonektaturik"
1797
1881
 
1798
 
#: src/amuleDlg.cpp:694
 
1882
#: src/amuleDlg.cpp:692
1799
1883
msgid "Kad: Firewalled"
1800
1884
msgstr "Kad: Suebakirik"
1801
1885
 
1802
 
#: src/amuleDlg.cpp:698
 
1886
#: src/amuleDlg.cpp:696
1803
1887
msgid "Kad: Connected"
1804
1888
msgstr "Kad: Konektaturik"
1805
1889
 
1806
 
#: src/amuleDlg.cpp:703
 
1890
#: src/amuleDlg.cpp:701
1807
1891
msgid "Kad: Connecting"
1808
1892
msgstr "Kad: Konektatzen"
1809
1893
 
1810
 
#: src/amuleDlg.cpp:707
 
1894
#: src/amuleDlg.cpp:705
1811
1895
msgid "Kad: Off"
1812
1896
msgstr "Kad: Itzalia"
1813
1897
 
1814
 
#: src/amuleDlg.cpp:754
 
1898
#: src/amuleDlg.cpp:752
1815
1899
msgid "Stop the current connection attempts"
1816
1900
msgstr "Geratu uneko konexio saiakerak"
1817
1901
 
1818
 
#: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2846 src/MuleTrayIcon.cpp:537
 
1902
#: src/amuleDlg.cpp:757 src/muuli_wdr.cpp:2850 src/MuleTrayIcon.cpp:547
1819
1903
msgid "Disconnect"
1820
1904
msgstr "Deskonektatu"
1821
1905
 
1822
 
#: src/amuleDlg.cpp:760
 
1906
#: src/amuleDlg.cpp:758
1823
1907
msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1824
1908
msgstr "Deskonektatu konektatutako sareetatik"
1825
1909
 
1826
 
#: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3029 src/muuli_wdr.cpp:3462
1827
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3664 src/MuleTrayIcon.cpp:540
 
1910
#: src/amuleDlg.cpp:763 src/muuli_wdr.cpp:3033 src/muuli_wdr.cpp:3466
 
1911
#: src/muuli_wdr.cpp:3668 src/MuleTrayIcon.cpp:550
1828
1912
msgid "Connect"
1829
1913
msgstr "Konektatu"
1830
1914
 
1831
 
#: src/amuleDlg.cpp:766
 
1915
#: src/amuleDlg.cpp:764
1832
1916
msgid "Connect to the currently enabled networks"
1833
1917
msgstr "Konektatu gaituriko sareetara"
1834
1918
 
1835
 
#: src/amuleDlg.cpp:812
 
1919
#: src/amuleDlg.cpp:810
1836
1920
#, c-format
1837
1921
msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1838
1922
msgstr "Gora: %.1f(%.1f) | Behera: %.1f(%.1f)"
1839
1923
 
1840
 
#: src/amuleDlg.cpp:814
 
1924
#: src/amuleDlg.cpp:812
1841
1925
#, c-format
1842
1926
msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1843
1927
msgstr "Gora: %.1f | Behera: %.1f"
1844
1928
 
1845
 
#: src/amuleDlg.cpp:836
 
1929
#: src/amuleDlg.cpp:834
1846
1930
#, c-format
1847
1931
msgid "aMule (%s | Connected)"
1848
1932
msgstr "aMule (%s | Konektaturik)"
1849
1933
 
1850
 
#: src/amuleDlg.cpp:838
 
1934
#: src/amuleDlg.cpp:836
1851
1935
#, c-format
1852
1936
msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1853
1937
msgstr "aMule (%s | Ez konektaturik)"
1854
1938
 
1855
 
#: src/amuleDlg.cpp:869
 
1939
#: src/amuleDlg.cpp:867
1856
1940
msgid "Do you really want to exit aMule?"
1857
1941
msgstr "Benetan aMule itxi egin nahi duzu?"
1858
1942
 
1859
 
#: src/amuleDlg.cpp:870
 
1943
#: src/amuleDlg.cpp:868
1860
1944
msgid "Exit confirmation"
1861
1945
msgstr "Irteera berrespena"
1862
1946
 
1868
1952
#: src/amuleDlg.cpp:1187
1869
1953
#, c-format
1870
1954
msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1871
 
msgstr ""
 
1955
msgstr "ABISUA: Ezin da '%s' itxura fitxategia irakurketarako ireki"
1872
1956
 
1873
 
#: src/amuleDlg.cpp:1287 src/amuleDlg.cpp:1448 src/muuli_wdr.cpp:1863
1874
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3666
 
1957
#: src/amuleDlg.cpp:1287 src/amuleDlg.cpp:1448 src/muuli_wdr.cpp:1867
 
1958
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
1875
1959
msgid "Networks"
1876
1960
msgstr "Sareak"
1877
1961
 
1878
1962
#: src/amuleDlg.cpp:1289
1879
1963
msgid "Networks window"
1880
 
msgstr ""
 
1964
msgstr "Sare leihoa"
1881
1965
 
1882
 
#: src/amuleDlg.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3667
 
1966
#: src/amuleDlg.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3671
1883
1967
msgid "Searches"
1884
1968
msgstr "Bilaketak"
1885
1969
 
1886
1970
#: src/amuleDlg.cpp:1293
1887
1971
msgid "Searches window"
1888
 
msgstr ""
 
1972
msgstr "Bilaketa leihoa"
1889
1973
 
1890
 
#: src/amuleDlg.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:3668
 
1974
#: src/amuleDlg.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:3672
1891
1975
msgid "Transfers"
1892
1976
msgstr "Transferentziak"
1893
1977
 
1894
1978
#: src/amuleDlg.cpp:1297
1895
1979
msgid "Files transfers window"
1896
 
msgstr ""
 
1980
msgstr "Fitxategi transferentzia leihoa"
1897
1981
 
1898
1982
#: src/amuleDlg.cpp:1299
1899
1983
msgid "Shared files"
1900
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "Partekatutako fitxategiak"
1901
1985
 
1902
1986
#: src/amuleDlg.cpp:1301
1903
1987
msgid "Shared files window"
1904
 
msgstr ""
 
1988
msgstr "Partekatutako fitxategien leihoa"
1905
1989
 
1906
 
#: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3671
 
1990
#: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:525 src/muuli_wdr.cpp:3675
1907
1991
msgid "Messages"
1908
1992
msgstr "Mezuak"
1909
1993
 
1910
1994
#: src/amuleDlg.cpp:1305
1911
1995
msgid "Messages window"
1912
 
msgstr ""
 
1996
msgstr "Mezu leihoa"
1913
1997
 
1914
 
#: src/amuleDlg.cpp:1307 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:639
1915
 
#: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:3672
 
1998
#: src/amuleDlg.cpp:1307 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:639
 
1999
#: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:3676
1916
2000
msgid "Statistics"
1917
2001
msgstr "Estatistikak"
1918
2002
 
1919
2003
#: src/amuleDlg.cpp:1309
1920
2004
msgid "Statistics graph window"
1921
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "Estatistika grafiko leihoa"
1922
2006
 
1923
2007
#: src/amuleDlg.cpp:1314
1924
2008
msgid "Preferences settings window"
1925
 
msgstr ""
 
2009
msgstr "Hobespen ezarpen leihoa"
1926
2010
 
1927
 
#: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3675
 
2011
#: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3679
1928
2012
msgid "Import"
1929
2013
msgstr "Inportatu"
1930
2014
 
1931
 
#: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3675
 
2015
#: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3679
1932
2016
msgid "The partfile importer tool"
1933
2017
msgstr "Zati fitxategi inportazio tresna"
1934
2018
 
1935
 
#: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3676
1936
 
msgid "About"
1937
 
msgstr "Honi Buruz"
1938
 
 
1939
 
#: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3676
 
2019
#: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3680
1940
2020
msgid "About/Help"
1941
2021
msgstr "Honi Buruz/Laguntza"
1942
2022
 
1943
2023
#: src/amuleDlg.cpp:1459
1944
2024
msgid "eD2k network"
1945
 
msgstr ""
 
2025
msgstr "eD2k sarea"
1946
2026
 
1947
2027
#: src/amuleDlg.cpp:1463
1948
2028
msgid "Kad network"
1949
 
msgstr ""
 
2029
msgstr "Kad sarea"
1950
2030
 
1951
2031
#: src/amuleDlg.cpp:1468
1952
2032
msgid "No network"
1953
 
msgstr ""
 
2033
msgstr "Sarerik ez"
1954
2034
 
1955
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1956
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3329
 
2035
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:1376
 
2036
#: src/muuli_wdr.cpp:3333
1957
2037
msgid "General"
1958
2038
msgstr "Orokorra"
1959
2039
 
1960
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
 
2040
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:688
1961
2041
msgid "Connection"
1962
2042
msgstr "Konexioa"
1963
2043
 
1964
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
 
2044
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
 
2045
msgid "Directories"
 
2046
msgstr "Direktorioak"
 
2047
 
 
2048
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:714
 
2049
msgid "Servers"
 
2050
msgstr "Zerbitzariak"
 
2051
 
 
2052
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
 
2053
msgid "Security"
 
2054
msgstr "Segurtasuna"
 
2055
 
 
2056
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
 
2057
msgid "Interface"
 
2058
msgstr "Interfazea"
 
2059
 
 
2060
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1965
2061
msgid "Proxy"
1966
2062
msgstr "Proxy-a"
1967
2063
 
1968
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1969
 
msgid "Message Filter"
1970
 
msgstr "Mezu Iragazkia"
 
2064
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
 
2065
msgid "Filters"
 
2066
msgstr "Iragazkiak"
1971
2067
 
1972
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
 
2068
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1973
2069
msgid "Remote Controls"
1974
2070
msgstr "Urruneko Kontrolak"
1975
2071
 
1976
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
 
2072
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1977
2073
msgid "Online Signature"
1978
2074
msgstr "Sinadura Linean"
1979
2075
 
1980
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1981
 
msgid "Directories"
1982
 
msgstr "Direktorioak"
1983
 
 
1984
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1985
 
msgid "Security"
1986
 
msgstr "Segurtasuna"
1987
 
 
1988
2076
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1989
 
msgid "Gui Tweaks"
1990
 
msgstr "Interfaze Aldagaiak"
 
2077
msgid "Advanced"
 
2078
msgstr "Aurreratua"
1991
2079
 
1992
2080
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1993
 
msgid "Core Tweaks"
1994
 
msgstr "Oinarri Aldagaiak"
1995
 
 
1996
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
1997
2081
msgid "Events"
1998
2082
msgstr "Gertaerak"
1999
2083
 
2000
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
 
2084
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2001
2085
msgid "Debugging"
2002
2086
msgstr "Arazpena"
2003
2087
 
2004
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1679
 
2088
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:243 src/muuli_wdr.cpp:1683
2005
2089
msgid "User Defined"
2006
2090
msgstr "Erabiltzaileak ezarririk"
2007
2091
 
2008
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:498
 
2092
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
2009
2093
msgid ""
2010
2094
"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2011
2095
"\n"
2013
2097
"aMule berrabiarazi egin behar da aldaketa hauek gaitu ahal izateko:\n"
2014
2098
"\n"
2015
2099
 
2016
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
 
2100
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
2017
2101
msgid "- TCP port changed.\n"
2018
2102
msgstr "- TCP ataka aldaturik.\n"
2019
2103
 
2020
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:510
 
2104
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:551
2021
2105
msgid "- UDP port changed.\n"
2022
2106
msgstr "- UDP - ataka aldaturik.\n"
2023
2107
 
2024
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:519
 
2108
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
2025
2109
msgid ""
2026
2110
"Your Auto-update server list is empty.\n"
2027
2111
"'Auto-update server list at startup will be disabled."
2028
2112
msgstr ""
 
2113
"Zure auto-eguneratze zerbitzari zerrenda hutsik dago.\n"
 
2114
"'Zerbitzari zerrenda abiaraztean auto-eguneratzea ezgaitu egingo da."
2029
2115
 
2030
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:526
 
2116
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:567
2031
2117
msgid ""
2032
2118
"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2033
2119
"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2035
2121
"Kanpo konexioak gaiturik dituzu baina ez duzu pasahitzik ezarri.\n"
2036
2122
"Kanpo konexiorik ezin da onartu baliozko pasahitza ezarri arte."
2037
2123
 
2038
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
 
2124
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
2039
2125
msgid "- Language changed.\n"
2040
2126
msgstr "- Hizkuntza aldaturik.\n"
2041
2127
 
2042
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
 
2128
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
2043
2129
msgid "- Temp folder changed.\n"
2044
2130
msgstr "- Aldiroko karpeta aldaturik.\n"
2045
2131
 
2046
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:568 src/muuli_wdr.cpp:112
 
2132
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
 
2133
#, fuzzy
 
2134
msgid "- ED2K network enabled.\n"
 
2135
msgstr "Sare guztiak ezgaiturik daude."
 
2136
 
 
2137
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 src/muuli_wdr.cpp:116
2047
2138
msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2048
2139
msgstr "Gora: 0.0 | Behera: 0.0"
2049
2140
 
2050
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
 
2141
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656
2051
2142
msgid ""
2052
2143
"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2053
2144
"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2054
2145
msgstr ""
 
2146
"Bai eD2k eta bai Kad sareak ezgaiturik daude.\n"
 
2147
"Ezingo zara konektatu hauetako bat behintzat gaitu arte."
2055
2148
 
2056
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
 
2149
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
2057
2150
msgid ""
2058
2151
"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2059
2152
"Enable UDP port or disable Kad."
2061
2154
"Kad ezin da abaiarazi zure UDP ataka ezgaiturik badago.\n"
2062
2155
"UDP ataka gaitu edo Kad ezgaitu."
2063
2156
 
2064
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
 
2157
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:669
2065
2158
msgid ""
2066
2159
"\n"
2067
2160
"You MUST restart aMule now.\n"
2071
2164
"aMule orain berrabiarazi BEHAR duzu.\n"
2072
2165
"Orain ez berrabiaraziaz gero ez kexatu ezer txarra gertatzen bada.\n"
2073
2166
 
2074
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:701
 
2167
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
2075
2168
msgid ""
2076
2169
"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2077
2170
"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2079
2172
msgstr ""
2080
2173
"Zure auto-eguneraketa zerbitzari zerrenda zurian dago.\n"
2081
2174
"Mesedez bete behintzat baliozko server.met fitxategi batetara zuzenduaz.\n"
2082
 
"Klikatu \"zerrenda\" botoia URL-a sartzeko."
 
2175
"Klikatu \"zerrenda\" botoia URLa sartzeko."
2083
2176
 
2084
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
 
2177
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:897
2085
2178
msgid "Temporary files"
2086
2179
msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
2087
2180
 
2088
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
 
2181
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:902
2089
2182
msgid "Incoming files"
2090
2183
msgstr "Sarrera fitxategiak"
2091
2184
 
2092
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:852
 
2185
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
2093
2186
msgid "Online Signatures"
2094
2187
msgstr "Linean Sinadurak"
2095
2188
 
2096
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:865
 
2189
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:920
2097
2190
#, c-format
2098
2191
msgid "Choose a folder for %s"
2099
2192
msgstr "Aukeratu karpeta bat %s-rentzat"
2100
2193
 
2101
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
 
2194
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:940
2102
2195
msgid "Browse for videoplayer"
2103
2196
msgstr "Arakatu bideo erreproduktorea"
2104
2197
 
2105
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
 
2198
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
2106
2199
msgid "Select browser"
2107
2200
msgstr "Hautatu"
2108
2201
 
2109
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
 
2202
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:950
2110
2203
#, c-format
2111
2204
msgid "Executable%s"
2112
2205
msgstr "Abiarazgarria%s"
2113
2206
 
2114
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
 
2207
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:971
2115
2208
msgid "Edit server list"
2116
 
msgstr ""
 
2209
msgstr "Editatu zerbitzari zerrenda"
2117
2210
 
2118
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
 
2211
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2119
2212
msgid ""
2120
2213
"Add here URL's to download server.met files.\n"
2121
2214
"Only one url on each line."
2122
2215
msgstr ""
2123
 
"Gehitu hemen server.met deskargatzeko URL-a.\n"
 
2216
"Gehitu hemen server.met deskargatzeko URLa.\n"
2124
2217
"URL helbide bat lerro bakoitzean."
2125
2218
 
2126
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
 
2219
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
2127
2220
#, c-format
2128
2221
msgid "Update delay: %d second"
2129
2222
msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2130
2223
msgstr[0] "Eguneratze maiztasuna: seg %d"
2131
2224
msgstr[1] "Eguneratze maiztasuna: %d seg"
2132
2225
 
2133
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
 
2226
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
2134
2227
#, c-format
2135
2228
msgid "Time for average graph: %d minute"
2136
2229
msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2137
2230
msgstr[0] "Batez besteko grafiko denbora: minutu %d"
2138
2231
msgstr[1] "Batez besteko grafiko denbora: %d minutu"
2139
2232
 
2140
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
 
2233
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
2141
2234
#, c-format
2142
2235
msgid "Connections Graph Scale: %d"
2143
2236
msgstr "Konexio grafiko eskala: %d"
2144
2237
 
2145
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
 
2238
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
2146
2239
#, c-format
2147
2240
msgid "Update delay : %d second"
2148
2241
msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2149
2242
msgstr[0] "Eguneratze atzerapena : segundu %d"
2150
2243
msgstr[1] "Eguneratze atzerapena : %d segundu"
2151
2244
 
2152
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
 
2245
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
2153
2246
#, c-format
2154
2247
msgid "File Buffer Size: %d byte"
2155
2248
msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2156
2249
msgstr[0] "Fitxategi buffer Tamaina: byte %d"
2157
2250
msgstr[1] "Fitxategi buffer Tamaina: %d byte"
2158
2251
 
2159
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
 
2252
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1062
2160
2253
#, c-format
2161
2254
msgid "Upload Queue Size: %d client"
2162
2255
msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2163
2256
msgstr[0] "Igoera ilara tamaina: bezero %d"
2164
2257
msgstr[1] "Igoera ilara tamaina: %d bezero"
2165
2258
 
2166
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
 
2259
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1069
2167
2260
#, c-format
2168
2261
msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2169
2262
msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2170
 
msgstr[0] "Zerbitzari konexio berritze maiztasuna: minutu %d "
 
2263
msgstr[0] "Zerbitzari konexio berritze maiztasuna: minutu %d"
2171
2264
msgstr[1] "Zerbitzari konexio berritze maiztasuna: %d minutu"
2172
2265
 
2173
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
 
2266
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
2174
2267
msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2175
2268
msgstr "Zerbitzarira konexio berritze maiztasuna: Ezgaiturik"
2176
2269
 
2177
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
 
2270
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
 
2271
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): "
 
2272
msgstr "Zerbitzari eskaera hedatuetarako UDP ataka (TCP+3): "
 
2273
 
 
2274
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1118
 
2275
msgid "disabled"
 
2276
msgstr "ezgaituta"
 
2277
 
 
2278
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
2178
2279
#, c-format
2179
2280
msgid "Execute command on `%s' event"
2180
2281
msgstr "Komandoa`%s' gertaeran exekutatu"
2181
2282
 
2182
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
 
2283
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1141
2183
2284
msgid "Enable command execution on core"
2184
 
msgstr "Gaitu komando exekuzioa muinean "
 
2285
msgstr "Gaitu komando exekuzioa muinean"
2185
2286
 
2186
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
 
2287
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
2187
2288
msgid "Core command:"
2188
 
msgstr "Muin Komandoa:"
 
2289
msgstr "Muin komandoa:"
2189
2290
 
2190
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
 
2291
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
2191
2292
msgid "Enable command execution on GUI"
2192
2293
msgstr "Gaitu komando exekuzioa urruneko interfazean"
2193
2294
 
2194
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
 
2295
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1166
2195
2296
msgid "GUI command:"
2196
2297
msgstr "Urruneko interfaze komandoa:"
2197
2298
 
2198
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
 
2299
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1175
2199
2300
msgid "The following variables will be replaced:"
2200
2301
msgstr "Hurrengo aldagiak aldatuko dira:"
2201
2302
 
2203
2304
msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2204
2305
msgstr "Baimendu gabeko sarrera saiakera. Konexioa itxirik."
2205
2306
 
2206
 
#: src/ExternalConn.cpp:117
 
2307
#: src/ExternalConn.cpp:116
2207
2308
msgid "External connection closed."
2208
2309
msgstr "Kanpo konexioa ukaturik."
2209
2310
 
2210
 
#: src/ExternalConn.cpp:144
 
2311
#: src/ExternalConn.cpp:143
2211
2312
msgid "External connections disabled due to empty password!"
2212
2313
msgstr "Pasahitz zuria dela eta kanpo konexioak ezgaiturik!"
2213
2314
 
2214
 
#: src/ExternalConn.cpp:169
 
2315
#: src/ExternalConn.cpp:168
2215
2316
msgid "External connections disabled in config file"
2216
2317
msgstr "Kanpo konexioak ezgaiturik konfigurazio fitxategian"
2217
2318
 
2218
 
#: src/ExternalConn.cpp:218
 
2319
#: src/ExternalConn.cpp:217
2219
2320
msgid "New external connection accepted"
2220
2321
msgstr "Kanpo konexio berri bat onartu da"
2221
2322
 
2222
 
#: src/ExternalConn.cpp:221
 
2323
#: src/ExternalConn.cpp:220
2223
2324
msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2224
 
msgstr ""
 
2325
msgstr "ERROREA: ez dira kanpo konexio berriak onartzen"
2225
2326
 
2226
 
#: src/ExternalConn.cpp:240
 
2327
#: src/ExternalConn.cpp:239
2227
2328
msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2228
2329
msgstr "Hobespenetan pasahitza zurian dela eta kanpo konexioak ukaturik!"
2229
2330
 
2230
 
#: src/ExternalConn.cpp:250
 
2331
#: src/ExternalConn.cpp:249
2231
2332
#, c-format
2232
2333
msgid "Connecting client: %s %s"
2233
2334
msgstr "Bezerora konektatzen: %s %s"
2234
2335
 
2235
 
#: src/ExternalConn.cpp:252
 
2336
#: src/ExternalConn.cpp:251
2236
2337
msgid "Unknown version"
2237
2338
msgstr "Bertsio ezezaguna"
2238
2339
 
2239
 
#: src/ExternalConn.cpp:263
 
2340
#: src/ExternalConn.cpp:262
2240
2341
msgid ""
2241
2342
"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2242
2343
"remote from same snapshot."
2243
2344
msgstr ""
2244
 
"Okerreko bertsio ID-a, bitar baterezintasuna dago. Erabili urruneko eta "
 
2345
"Okerreko bertsio IDa, bitar baterezintasuna dago. Erabili urruneko eta "
2245
2346
"nagusi bertsio berdina."
2246
2347
 
2247
 
#: src/ExternalConn.cpp:268
 
2348
#: src/ExternalConn.cpp:267
2248
2349
msgid ""
2249
2350
"You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2250
2351
"*sigh* possible crash prevented"
2252
2353
"Ezin zara kaleratutako bertsio batetara konektatu edozein SVN bertsiotik! "
2253
2354
"*ikusi* apurketa aukera saihestua"
2254
2355
 
2255
 
#: src/ExternalConn.cpp:289
 
2356
#: src/ExternalConn.cpp:288
2256
2357
msgid "Authentication failed."
2257
2358
msgstr "Egiaztapenak huts egin du."
2258
2359
 
2259
 
#: src/ExternalConn.cpp:293
 
2360
#: src/ExternalConn.cpp:292
2260
2361
msgid "Invalid protocol version."
2261
2362
msgstr "Protokolo bertsio baliogabea."
2262
2363
 
2263
 
#: src/ExternalConn.cpp:297
 
2364
#: src/ExternalConn.cpp:296
2264
2365
msgid "Missing protocol version tag."
2265
2366
msgstr "Protokolo bertsio marka falta da."
2266
2367
 
2267
 
#: src/ExternalConn.cpp:301
 
2368
#: src/ExternalConn.cpp:300
2268
2369
msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2269
2370
msgstr "Eskakizun baliogabea, lehenik identifikatu egin behar zara."
2270
2371
 
2271
 
#: src/ExternalConn.cpp:307
 
2372
#: src/ExternalConn.cpp:306
2272
2373
msgid "Access granted."
2273
2374
msgstr "Sarrera onartua."
2274
2375
 
2275
 
#: src/ExternalConn.cpp:565
 
2376
#: src/ExternalConn.cpp:564
2276
2377
#, c-format
2277
2378
msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2278
2379
msgstr ""
2279
2380
"Urruneko ZatiFitxategi komandoak huts egin du: Ez da %s fitxategi "
2280
2381
"egiaztapena aurkitu"
2281
2382
 
2282
 
#: src/ExternalConn.cpp:567
 
2383
#: src/ExternalConn.cpp:566
2283
2384
#, c-format
2284
2385
msgid "FileHash not found: %s"
2285
2386
msgstr "Ez da %s fitxategi egiaztapena aurkitu"
2286
2387
 
2287
 
#: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
 
2388
#: src/ExternalConn.cpp:629 src/ExternalConn.cpp:713
2288
2389
msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2289
2390
msgstr "OOPS! OpCode prozesu errorea!"
2290
2391
 
2291
 
#: src/ExternalConn.cpp:660
 
2392
#: src/ExternalConn.cpp:659
2292
2393
msgid "Server not added"
2293
2394
msgstr "Zerbitzaria ez da gehitu"
2294
2395
 
2295
 
#: src/ExternalConn.cpp:678
 
2396
#: src/ExternalConn.cpp:677
2296
2397
#, c-format
2297
2398
msgid "server not found: %s"
2298
2399
msgstr "ez da zerbitzaria aurkitu: %s"
2299
2400
 
2300
 
#: src/ExternalConn.cpp:694
 
2401
#: src/ExternalConn.cpp:693
2301
2402
msgid "need to define server to be removed"
2302
2403
msgstr "ezabatzeko zerbitzaria ezarri behar da"
2303
2404
 
2304
 
#: src/ExternalConn.cpp:708
 
2405
#: src/ExternalConn.cpp:707
2305
2406
msgid "eD2k is disabled in preferences."
2306
 
msgstr ""
 
2407
msgstr "eD2k ezgaiturik dago hobespenetan."
2307
2408
 
2308
 
#: src/ExternalConn.cpp:804
 
2409
#: src/ExternalConn.cpp:803
2309
2410
msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2310
2411
msgstr "Bilaketa bidean. Emaitzak emango une batetan!"
2311
2412
 
2312
 
#: src/ExternalConn.cpp:809
 
2413
#: src/ExternalConn.cpp:808
2313
2414
msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2314
2415
msgstr "Urruneko interfazeko Web bilaketak ez du zentzurik."
2315
2416
 
2316
 
#: src/ExternalConn.cpp:860
 
2417
#: src/ExternalConn.cpp:859
2317
2418
msgid "Kad is disabled in preferences."
2318
2419
msgstr "Kad ezgaiturik dago hobespenetan."
2319
2420
 
2320
 
#: src/ExternalConn.cpp:1021
 
2421
#: src/ExternalConn.cpp:1020
2321
2422
msgid "No points for graph."
2322
2423
msgstr "Ez dago punturik grafikoarentzat."
2323
2424
 
2324
 
#: src/ExternalConn.cpp:1030
 
2425
#: src/ExternalConn.cpp:1029
2325
2426
msgid "Your client is not configured for this detail level."
2326
2427
msgstr "Zure bezeroa ez dago xehetasun maila honetarako konfiguraturik."
2327
2428
 
2328
 
#: src/ExternalConn.cpp:1058
 
2429
#: src/ExternalConn.cpp:1057
2329
2430
msgid "External Connection: shutdown requested"
2330
 
msgstr ""
 
2431
msgstr "Kanpo Konexioa: itzaltzea eskatua"
2331
2432
 
2332
 
#: src/ExternalConn.cpp:1070
 
2433
#: src/ExternalConn.cpp:1069
2333
2434
msgid "Already shutting down."
2334
2435
msgstr "Dagoeneko irteten."
2335
2436
 
2336
 
#: src/ExternalConn.cpp:1078
 
2437
#: src/ExternalConn.cpp:1077
2337
2438
#, c-format
2338
2439
msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2339
 
msgstr "KanpoKonexioa: '%s' lotura gehitzen"
 
2440
msgstr "KanpoKonexioa: '%s' lotura gehitzen."
2340
2441
 
2341
 
#: src/ExternalConn.cpp:1084
 
2442
#: src/ExternalConn.cpp:1083
2342
2443
msgid "Invalid link or already on list."
2343
2444
msgstr "Lotura baliogabea edo zerrendan dagoeneko."
2344
2445
 
2345
 
#: src/ExternalConn.cpp:1169
 
2446
#: src/ExternalConn.cpp:1168
2346
2447
msgid "File not found."
2347
2448
msgstr "Fitxategia ez da aurkitu."
2348
2449
 
2349
 
#: src/ExternalConn.cpp:1174
 
2450
#: src/ExternalConn.cpp:1173
2350
2451
msgid "Invalid file name."
2351
2452
msgstr "Fitxategi izen baliogabea."
2352
2453
 
2353
 
#: src/ExternalConn.cpp:1182
 
2454
#: src/ExternalConn.cpp:1181
2354
2455
msgid "Unable to rename file."
2355
2456
msgstr "Ezinda fitxategia berrizendatu."
2356
2457
 
2357
 
#: src/ExternalConn.cpp:1406
 
2458
#: src/ExternalConn.cpp:1405
2358
2459
msgid "Already connected to eD2k."
2359
 
msgstr ""
 
2460
msgstr "Dagoeneko eD2k-ra konektaturik."
2360
2461
 
2361
 
#: src/ExternalConn.cpp:1409
 
2462
#: src/ExternalConn.cpp:1408
2362
2463
msgid "Connecting to eD2k..."
2363
 
msgstr ""
 
2464
msgstr "eD2k-ra konektatzen..."
2364
2465
 
2365
 
#: src/ExternalConn.cpp:1417
 
2466
#: src/ExternalConn.cpp:1416
2366
2467
msgid "Already connected to Kad."
2367
2468
msgstr "Dagoeneko Kad-era konektaturik."
2368
2469
 
2369
 
#: src/ExternalConn.cpp:1420
 
2470
#: src/ExternalConn.cpp:1419
2370
2471
msgid "Connecting to Kad..."
2371
2472
msgstr "Kad-era konektatzen..."
2372
2473
 
2373
 
#: src/ExternalConn.cpp:1425
 
2474
#: src/ExternalConn.cpp:1424
2374
2475
msgid "All networks are disabled."
2375
2476
msgstr "Sare guztiak ezgaiturik daude."
2376
2477
 
2377
 
#: src/ExternalConn.cpp:1433
 
2478
#: src/ExternalConn.cpp:1432
2378
2479
msgid "Disconnected from eD2k."
2379
 
msgstr ""
 
2480
msgstr "eD2k-tik deskonektaturik."
2380
2481
 
2381
 
#: src/ExternalConn.cpp:1437
 
2482
#: src/ExternalConn.cpp:1436
2382
2483
msgid "Disconnected from Kad."
2383
2484
msgstr "Kad-etik deskonektaturik."
2384
2485
 
2385
 
#: src/ExternalConn.cpp:1445
 
2486
#: src/ExternalConn.cpp:1444
2386
2487
#, c-format
2387
2488
msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2388
 
msgstr ""
 
2489
msgstr "Kanpo konexioa: opcode baliogabea jasoa: %#x"
2389
2490
 
2390
 
#: src/ExternalConn.cpp:1448
 
2491
#: src/ExternalConn.cpp:1447
2391
2492
msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2392
2493
msgstr "Opcode baliogabea (okerreko protokolo bertsioa?)"
2393
2494
 
2394
 
#: src/UploadClient.cpp:269
 
2495
#: src/UploadClient.cpp:273
2395
2496
#, c-format
2396
2497
msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2397
2498
msgstr ""
2398
 
"Huts fitxategia irekitzean (%s), partekatutako fitxategi zerrendatik kentzen"
 
2499
"Huts fitxategia irekitzean (%s), partekatutako fitxategi zerrendatik kentzen."
2399
2500
 
2400
 
#: src/UploadClient.cpp:714
 
2501
#: src/UploadClient.cpp:718
2401
2502
#, c-format
2402
2503
msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2403
2504
msgstr "Egiaztapena eskaturik fitxategi ezezagunarentzat: %s"
2417
2518
 
2418
2519
#: src/ServerWnd.cpp:162
2419
2520
msgid "eD2k Status:"
2420
 
msgstr ""
 
2521
msgstr "eD2k egoera:"
2421
2522
 
2422
 
#: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2423
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
 
2523
#: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:706
 
2524
#: src/ClientListCtrl.cpp:1008 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2424
2525
msgid "Connected"
2425
2526
msgstr "Konektaturik"
2426
2527
 
2427
 
#: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2825
 
2528
#: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2829
2428
2529
msgid "IP:Port"
2429
2530
msgstr "IP Ataka"
2430
2531
 
2456
2557
msgid "Firewalled"
2457
2558
msgstr "Suebakirik"
2458
2559
 
2459
 
#: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2577 src/muuli_wdr.cpp:2680
 
2560
#: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2581 src/muuli_wdr.cpp:2684
2460
2561
msgid "OK"
2461
2562
msgstr "Ados"
2462
2563
 
2463
2564
#: src/ServerWnd.cpp:223
2464
2565
msgid "Firewalled state: "
2465
 
msgstr "Suebaki egoera:"
 
2566
msgstr "Suebaki egoera: "
2466
2567
 
2467
2568
#: src/ServerWnd.cpp:224
2468
2569
msgid "Connected to buddy"
2469
 
msgstr "Lagunera Konektaturik"
 
2570
msgstr "Lagunera konektaturik"
2470
2571
 
2471
2572
#: src/ServerWnd.cpp:224
2472
2573
msgid "No buddy"
2473
 
msgstr "Laguna Ez"
 
2574
msgstr "Laguna ez"
2474
2575
 
2475
2576
#: src/ServerWnd.cpp:243
2476
2577
msgid "Average Users:"
2480
2581
msgid "Average Files:"
2481
2582
msgstr "Batazbesteko Fitxategiak:"
2482
2583
 
2483
 
#: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
 
2584
#: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:717
2484
2585
msgid "Not running"
2485
2586
msgstr "Geldirik"
2486
2587
 
2487
 
#: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:447
 
2588
#: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:457
2488
2589
#, c-format
2489
2590
msgid "Uptime: %s"
2490
2591
msgstr "Abiarazia: %s"
2491
2592
 
2492
 
#: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:643
 
2593
#: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:647
2493
2594
msgid "Transfer"
2494
2595
msgstr "Transferentzia"
2495
2596
 
2496
 
#: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
 
2597
#: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:451 src/muuli_wdr.cpp:467
2497
2598
msgid "Uploads"
2498
2599
msgstr "Igoerak"
2499
2600
 
2530
2631
#: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2531
2632
#, c-format
2532
2633
msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2533
 
msgstr ""
 
2634
msgstr "Kriptografi goiburua (UDP): %s"
2534
2635
 
2535
2636
#: src/Statistics.cpp:662
2536
2637
#, c-format
2557
2658
msgid "Average upload time: %s"
2558
2659
msgstr "Batez besteko igoera denbora: %s"
2559
2660
 
2560
 
#: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:419
 
2661
#: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:423
2561
2662
msgid "Downloads"
2562
2663
msgstr "Deskargak"
2563
2664
 
2584
2685
#: src/Statistics.cpp:689
2585
2686
#, c-format
2586
2687
msgid "Average download rate (Session): %s"
2587
 
msgstr ""
 
2688
msgstr "Batazbesteko deskarga tasa (saioa): %s"
2588
2689
 
2589
2690
#: src/Statistics.cpp:690
2590
2691
#, c-format
2591
2692
msgid "Average upload rate (Session): %s"
2592
 
msgstr ""
 
2693
msgstr "Batazbesteko igoera tasa (saioa): %s"
2593
2694
 
2594
2695
#: src/Statistics.cpp:691
2595
2696
#, c-format
2596
2697
msgid "Max download rate (Session): %s"
2597
 
msgstr ""
 
2698
msgstr "Gehienezko deskarga tasa (saioa) %s"
2598
2699
 
2599
2700
#: src/Statistics.cpp:692
2600
2701
#, c-format
2601
2702
msgid "Max upload rate (Session): %s"
2602
 
msgstr ""
 
2703
msgstr "Gehienezko igoera tasa (saioa): %s"
2603
2704
 
2604
2705
#: src/Statistics.cpp:693
2605
2706
#, c-format
2624
2725
#: src/Statistics.cpp:697
2625
2726
#, c-format
2626
2727
msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2627
 
msgstr "Gehienezko Konexio Mugara iritxi: %s"
 
2728
msgstr "Gehienezko Konexio Mugara iritsi: %s"
2628
2729
 
2629
2730
#: src/Statistics.cpp:698
2630
2731
#, c-format
2636
2737
msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2637
2738
msgstr "Puntako konexioak (estimazioa): %i"
2638
2739
 
2639
 
#: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
 
2740
#: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:459 src/ClientListCtrl.cpp:257
2640
2741
msgid "Clients"
2641
2742
msgstr "Bezeroak"
2642
2743
 
2649
2750
msgid "Total: %i Known: %i"
2650
2751
msgstr "Guztira: %i Ezagunak: %i"
2651
2752
 
2652
 
#: src/Statistics.cpp:714
2653
 
msgid "Servers"
2654
 
msgstr "Zerbitzariak"
2655
 
 
2656
2753
#: src/Statistics.cpp:715
2657
2754
#, c-format
2658
2755
msgid "Working Servers: %i"
2716
2813
#: src/Statistics.cpp:731
2717
2814
#, c-format
2718
2815
msgid "Average file size: %s"
2719
 
msgstr ""
 
2816
msgstr "Batazbesteko fitxategi izena: %s"
2720
2817
 
2721
2818
#: src/Statistics.cpp:872
2722
2819
msgid "Operating System"
2730
2827
msgid "Cut"
2731
2828
msgstr "Ebaki"
2732
2829
 
2733
 
#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2734
 
msgid "Copy"
2735
 
msgstr "Kopiatu"
2736
 
 
2737
2830
#: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2738
2831
msgid "Paste"
2739
2832
msgstr "Itsatsi"
2744
2837
 
2745
2838
#: src/SearchList.cpp:292
2746
2839
msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2747
 
msgstr "Ezin da Kad bilaketarik egin Kad ez badago abiarazirik "
 
2840
msgstr "Ezin da Kad bilaketarik egin Kad ez badago abiarazirik"
2748
2841
 
2749
2842
#: src/SearchList.cpp:294
2750
2843
msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2751
 
msgstr ""
 
2844
msgstr "eD2k bilaketa ezin da egin eD2k ez badago konektaturik"
2752
2845
 
2753
2846
#: src/SearchList.cpp:341
2754
2847
msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2879
2972
 
2880
2973
#: src/Logger.cpp:273
2881
2974
msgid "ERROR: "
2882
 
msgstr ""
 
2975
msgstr "ERROREA: "
2883
2976
 
2884
2977
#: src/Logger.cpp:273
2885
2978
msgid "WARNING: "
2886
 
msgstr ""
 
2979
msgstr "ABISUA: "
2887
2980
 
2888
2981
#: src/AddFriend.cpp:45
2889
2982
msgid "Add a Friend"
2902
2995
msgstr "Emandako erabiltzaile egiaztapena ez da baliozkoa!"
2903
2996
 
2904
2997
#: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2905
 
#: src/PartFile.cpp:3930 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
 
2998
#: src/PartFile.cpp:3935 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2906
2999
msgid "Sources"
2907
3000
msgstr "Jatorriak"
2908
3001
 
2909
 
#: src/SearchListCtrl.cpp:578 src/ClientListCtrl.cpp:505
2910
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:830
 
3002
#: src/SearchListCtrl.cpp:578 src/ClientListCtrl.cpp:510
 
3003
#: src/ClientListCtrl.cpp:835
2911
3004
msgid "File"
2912
3005
msgstr "Fitxategia"
2913
3006
 
2914
 
#: src/SearchListCtrl.cpp:579 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1745
2915
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2225
 
3007
#: src/SearchListCtrl.cpp:579 src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1749
 
3008
#: src/muuli_wdr.cpp:2229
2916
3009
msgid "Download"
2917
3010
msgstr "Deskargatu"
2918
3011
 
2919
 
#: src/SearchListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:953
2920
 
#: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
 
3012
#: src/SearchListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:945
 
3013
#: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:243 src/CatDialog.cpp:60
2921
3014
msgid "Category"
2922
3015
msgstr "Kategoria"
2923
3016
 
2931
3024
 
2932
3025
#: src/SearchListCtrl.cpp:594
2933
3026
msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2934
 
msgstr ""
 
3027
msgstr "Bilatu antzerako fitxategiak (eD2k, zerbitzari lokala)"
2935
3028
 
2936
3029
#: src/SearchListCtrl.cpp:599
2937
3030
msgid "Mark as known file"
2943
3036
 
2944
3037
#: src/amule-remote-gui.cpp:289
2945
3038
msgid "Connection failed "
2946
 
msgstr "Konexioak huts egin du"
 
3039
msgstr "Konexioak huts egin du "
2947
3040
 
2948
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2949
 
#: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2950
 
#: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
 
3041
#: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/amule-remote-gui.cpp:310 src/amule.cpp:851
 
3042
#: src/amule.cpp:972 src/amule.cpp:1341
2951
3043
msgid "ERROR"
2952
 
msgstr ""
2953
 
 
2954
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
 
3044
msgstr "ERROREA"
 
3045
 
 
3046
#: src/amule-remote-gui.cpp:309 src/ExternalConnector.cpp:404
 
3047
#, c-format
 
3048
msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
 
3049
msgstr "Konexioak huts egin du. Ezin da %s:%d-ra konektatu\n"
 
3050
 
 
3051
#: src/amule-remote-gui.cpp:484 src/amule.cpp:1078
2955
3052
msgid ""
2956
3053
"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2957
3054
"lowid."
2958
 
msgstr ""
 
3055
msgstr "ABISUA: Ezin duzu zure burua eD3k lotura jatorri bezala gehitu."
2959
3056
 
2960
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:574
 
3057
#: src/amule-remote-gui.cpp:580
2961
3058
#, c-format
2962
3059
msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2963
3060
msgstr "Erabiltzaileak: E: %s K: %s | Fitxategiak E: %s K: %s"
2964
3061
 
2965
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
 
3062
#: src/amule-remote-gui.cpp:638 src/TransferWnd.cpp:341
2966
3063
msgid "All"
2967
3064
msgstr "Guztiak"
2968
3065
 
2969
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:870
 
3066
#: src/amule-remote-gui.cpp:876
2970
3067
#, c-format
2971
3068
msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2972
3069
msgstr "Guztira Erab: %s | Guztira Fitxategiak: %s"
2973
3070
 
2974
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
 
3071
#: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:513
2975
3072
msgid "Transferred"
2976
3073
msgstr "Transferituta"
2977
3074
 
2978
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2979
 
#: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2980
 
msgid "Completed"
2981
 
msgstr "Amaitua"
2982
 
 
2983
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
 
3075
#: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:512
2984
3076
msgid "Speed"
2985
3077
msgstr "Abiadura"
2986
3078
 
2988
3080
msgid "Progress"
2989
3081
msgstr "Egoera"
2990
3082
 
2991
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3932
2992
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:511
 
3083
#: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3937
 
3084
#: src/ClientListCtrl.cpp:516
2993
3085
msgid "Status"
2994
3086
msgstr "Egoera"
2995
3087
 
3013
3105
msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
3014
3106
msgstr "Ziur zaude aukeratutako fitxategia ezabatu nahi duzula?"
3015
3107
 
3016
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:845 src/ClientListCtrl.cpp:360
 
3108
#: src/DownloadListCtrl.cpp:845 src/ClientListCtrl.cpp:365
3017
3109
msgid "Send message to user"
3018
3110
msgstr "Bidali mezua erabiltzaileari"
3019
3111
 
3020
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:846 src/ClientListCtrl.cpp:360
 
3112
#: src/DownloadListCtrl.cpp:846 src/ClientListCtrl.cpp:365
3021
3113
msgid "Message to send:"
3022
3114
msgstr "Bidali behar de mezua:"
3023
3115
 
3037
3129
msgid "C&lear completed"
3038
3130
msgstr "G&arbitu bukaturikoak"
3039
3131
 
3040
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
 
3132
#: src/DownloadListCtrl.cpp:914
3041
3133
msgid "Swap every A4AF to this file now"
3042
3134
msgstr "Jaitsi fitxategi honen A4AF guztiak orain"
3043
3135
 
3044
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:917
 
3136
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
3045
3137
msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3046
3138
msgstr "Jaitsi fitxategi honen A4AF guztiak (Auto)"
3047
3139
 
3048
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:922
 
3140
#: src/DownloadListCtrl.cpp:919
3049
3141
msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3050
3142
msgstr "Jaitsi fitxategi guztien a4af guztiak orain"
3051
3143
 
3052
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:925
 
3144
#: src/DownloadListCtrl.cpp:921
3053
3145
msgid "Extended Options"
3054
3146
msgstr "Hedatutako Aukerak"
3055
3147
 
3056
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/DownloadListCtrl.cpp:998
 
3148
#: src/DownloadListCtrl.cpp:931 src/DownloadListCtrl.cpp:990
3057
3149
msgid "Preview"
3058
3150
msgstr "Aurrebista"
3059
3151
 
3060
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:937
 
3152
#: src/DownloadListCtrl.cpp:932
3061
3153
msgid "Show file &details"
3062
3154
msgstr "Erakutsi &xehetasunak"
3063
3155
 
3064
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/muuli_wdr.cpp:826
 
3156
#: src/DownloadListCtrl.cpp:934 src/muuli_wdr.cpp:830
3065
3157
msgid "Show all comments"
3066
3158
msgstr "Erakutsi iruzkin guztiak"
3067
3159
 
3068
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:944
 
3160
#: src/DownloadListCtrl.cpp:938
3069
3161
msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3070
3162
msgstr "Kopiatu URI magnetikoa arbelera"
3071
3163
 
3072
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:957
 
3164
#: src/DownloadListCtrl.cpp:949
3073
3165
msgid "unassign"
3074
3166
msgstr "ezarri gabea"
3075
3167
 
3076
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:964
 
3168
#: src/DownloadListCtrl.cpp:956
3077
3169
msgid "Assign to category"
3078
3170
msgstr "Ezarri kategoria bat"
3079
3171
 
3080
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1001
 
3172
#: src/DownloadListCtrl.cpp:993
3081
3173
msgid "&Open the file"
3082
3174
msgstr "&Ireki fitxategia"
3083
3175
 
3084
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
 
3176
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3085
3177
msgid "Remove from friends"
3086
3178
msgstr "Lagunetatik kendu"
3087
3179
 
3088
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
 
3180
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3089
3181
msgid "Add to Friends"
3090
3182
msgstr "Gehitu lagun zerrendara"
3091
3183
 
3092
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1027 src/ClientListCtrl.cpp:256
 
3184
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1016 src/ClientListCtrl.cpp:261
3093
3185
msgid "Send message"
3094
3186
msgstr "Mezua bidali"
3095
3187
 
3096
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
 
3188
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1017
3097
3189
msgid "Swap to this file"
3098
3190
msgstr "Swap fitxategi honentzat"
3099
3191
 
3100
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1314 src/DownloadListCtrl.cpp:1617
3101
 
#: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3102
 
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1753 src/muuli_wdr.cpp:1766
3103
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1779 src/muuli_wdr.cpp:2231 src/muuli_wdr.cpp:2240
3104
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
 
3192
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1306 src/DownloadListCtrl.cpp:1609
 
3193
#: src/OtherFunctions.cpp:145 src/StatisticsDlg.cpp:100
 
3194
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1757 src/muuli_wdr.cpp:1770
 
3195
#: src/muuli_wdr.cpp:1783 src/muuli_wdr.cpp:2235 src/muuli_wdr.cpp:2244
 
3196
#: src/ClientListCtrl.cpp:639 src/ClientListCtrl.cpp:707
3105
3197
msgid "kB/s"
3106
3198
msgstr "kB/s"
3107
3199
 
3108
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1437 src/DownloadListCtrl.cpp:1448
 
3200
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1440
3109
3201
msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3110
3202
msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3111
3203
 
3112
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1665
 
3204
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1657
3113
3205
msgid "A4AF"
3114
3206
msgstr "A4AF"
3115
3207
 
3116
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1715
 
3208
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1707
3117
3209
#, c-format
3118
3210
msgid "QR: %u (%i)"
3119
3211
msgstr "QR: %u (%i)"
3120
3212
 
3121
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1729
 
3213
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1721
3122
3214
msgid "Asked for another file"
3123
3215
msgstr "Beste fitxategi batez galdeturik"
3124
3216
 
3125
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2052
 
3217
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2070
3126
3218
#, c-format
3127
3219
msgid "Downloads (%i)"
3128
3220
msgstr "Deskargak (%i)"
3129
3221
 
3130
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2257
 
3222
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2275
3131
3223
msgid ""
3132
3224
"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3133
3225
"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3134
3226
msgstr ""
 
3227
"Abisu hau aurreikuspen baliotzean ikustea saihesteko,\n"
 
3228
"ezarri zure lehenetsitako erreproduktorea hobespenetan (lehenetsia mplayer "
 
3229
"da)."
3135
3230
 
3136
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2258
 
3231
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2276
3137
3232
msgid "File preview"
3138
 
msgstr "Fitxategi Aurreikuspena"
 
3233
msgstr "Fitxategi aurreikuspena"
3139
3234
 
3140
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2294
 
3235
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2320
3141
3236
#, c-format
3142
3237
msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3143
3238
msgstr "ERROREA: Huts  kanpo bideo erreproduktorea abiaraztean! Komandoa: `%s'"
3154
3249
#: src/PartFile.cpp:334
3155
3250
#, c-format
3156
3251
msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3157
 
msgstr ""
 
3252
msgstr "ERROREA: Huts part.met fitxategia irekitzean: %s ==> %s"
3158
3253
 
3159
3254
#: src/PartFile.cpp:340
3160
3255
#, c-format
3161
3256
msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3162
 
msgstr ""
 
3257
msgstr "ERROREA: part.met fitxategi tamaina 0 da: %s ==> %s"
3163
3258
 
3164
3259
#: src/PartFile.cpp:351
3165
3260
#, c-format
3166
3261
msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3167
 
msgstr ""
 
3262
msgstr "ERROREA: part.met fitxategi bertsio baliogabea; %s ==> %s"
3168
3263
 
3169
3264
#: src/PartFile.cpp:601
3170
3265
#, c-format
3171
3266
msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3172
3267
msgstr ""
 
3268
"ERROREA: %s (%s) hondaturik dago (etiketa kopuru okerra), ezin da fitxategia "
 
3269
"kargatu."
3173
3270
 
3174
3271
#: src/PartFile.cpp:604
3175
3272
msgid "Trying to recover file info..."
3199
3296
#: src/PartFile.cpp:708
3200
3297
#, c-format
3201
3298
msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3202
 
msgstr ""
 
3299
msgstr "ABISUA: %s hondaturik egon daiteke (%i)"
3203
3300
 
3204
3301
#: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3205
3302
#, c-format
3268
3365
msgid "Finished rehashing %s"
3269
3366
msgstr "Amaitutako berrazterketa: %s"
3270
3367
 
3271
 
#: src/PartFile.cpp:2242
 
3368
#: src/PartFile.cpp:2239
3272
3369
#, c-format
3273
3370
msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3274
 
msgstr ""
 
3371
msgstr "Errore esperogabea %s osatzean: Fitxategia gelditu egin da"
3275
3372
 
3276
 
#: src/PartFile.cpp:2268
 
3373
#: src/PartFile.cpp:2266
3277
3374
#, c-format
3278
3375
msgid "Finished downloading: %s"
3279
3376
msgstr "Deskarga amaiturik: %s"
3280
3377
 
3281
 
#: src/PartFile.cpp:2325
 
3378
#: src/PartFile.cpp:2323
3282
3379
#, c-format
3283
3380
msgid "Deleting file: %s"
3284
3381
msgstr "fitxategia ezabatzen:%s"
3285
3382
 
3286
 
#: src/PartFile.cpp:2386
 
3383
#: src/PartFile.cpp:2384
3287
3384
#, c-format
3288
3385
msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3289
3386
msgstr ""
 
3387
"ANISUA: Ezinda deskargaturiko zatia egiaztatu- '%s' egiaztapen osatugea"
3290
3388
 
3291
 
#: src/PartFile.cpp:2391
 
3389
#: src/PartFile.cpp:2389
3292
3390
#, c-format
3293
3391
msgid ""
3294
3392
"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3295
3393
"never happen"
3296
3394
msgstr ""
 
3395
"ANISUA: Ezinda deskargaturiko zatia egiaztatu- egiaztapen osatugea (%s). Hau "
 
3396
"ez zen inoiz pasa beharko"
3297
3397
 
3298
 
#: src/PartFile.cpp:3088
 
3398
#: src/PartFile.cpp:3086
3299
3399
#, c-format
3300
3400
msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3301
3401
msgstr "KONTUZ: Diskoa leku askieza! Fitxategia gelditzen: %s"
3302
3402
 
3303
 
#: src/PartFile.cpp:3173
 
3403
#: src/PartFile.cpp:3171
3304
3404
#, c-format
3305
3405
msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3306
3406
msgstr "Deskargaturiko %i zatia hondaturik dago fitxategi honetan: %s"
3307
3407
 
3308
 
#: src/PartFile.cpp:3216
 
3408
#: src/PartFile.cpp:3214
3309
3409
#, c-format
3310
3410
msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3311
3411
msgstr "ICH: Hondaturiko %i zatia (%s) konpondurik -> Gordetako byte-ak: %s"
3312
3412
 
3313
 
#: src/PartFile.cpp:3864
 
3413
#: src/PartFile.cpp:3869
3314
3414
msgid "Allocating"
3315
 
msgstr ""
 
3415
msgstr "Esleitzen"
3316
3416
 
3317
 
#: src/PartFile.cpp:3880
 
3417
#: src/PartFile.cpp:3885
3318
3418
msgid "Insufficient disk space"
3319
 
msgstr ""
 
3419
msgstr "Disko leku askieza"
3320
3420
 
3321
 
#: src/PartFile.cpp:3891 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
 
3421
#: src/PartFile.cpp:3896 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:701
3322
3422
msgid "Stopped"
3323
3423
msgstr "Gelditua"
3324
3424
 
3325
 
#: src/PartFile.cpp:3929
 
3425
#: src/PartFile.cpp:3934
3326
3426
msgid "Downloaded"
3327
 
msgstr ""
 
3427
msgstr "Deskargaturik"
3328
3428
 
3329
 
#: src/PartFile.cpp:4162
 
3429
#: src/PartFile.cpp:4167
3330
3430
#, c-format
3331
3431
msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3332
 
msgstr ""
 
3432
msgstr "ERROREA: Huts '%s' zati-fitxategia irekitzean"
3333
3433
 
3334
3434
#: src/KnownFileList.cpp:79
3335
3435
msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3336
 
msgstr ""
 
3436
msgstr "ABISUA: known.met ezin da ireki."
3337
3437
 
3338
3438
#: src/KnownFileList.cpp:86
3339
3439
msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3340
 
msgstr ""
 
3440
msgstr "ABISUA: Knowfile zerrenda hondaturik dago, goiburu baliogabea du."
3341
3441
 
3342
3442
#: src/KnownFileList.cpp:112
3343
3443
#, c-format
3366
3466
#: src/SharedFileList.cpp:367
3367
3467
#, c-format
3368
3468
msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3369
 
msgstr ""
 
3469
msgstr "ERROREA: %s partekatzen saiatzen"
3370
3470
 
3371
3471
#: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3372
3472
msgid "File Comments"
3373
3473
msgstr "Fitxategi Iruzkinak"
3374
3474
 
3375
 
#: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
 
3475
#: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:838
3376
3476
msgid "Rating"
3377
3477
msgstr "Kalifikazioa"
3378
3478
 
3380
3480
msgid "Comment"
3381
3481
msgstr "Iruzkina"
3382
3482
 
3383
 
#: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
 
3483
#: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:957
3384
3484
msgid "No comments"
3385
3485
msgstr "Ez dago iruzkinik"
3386
3486
 
3388
3488
#, c-format
3389
3489
msgid "%u comment"
3390
3490
msgid_plural "%u comments"
3391
 
msgstr[0] "Iruzkin %u "
 
3491
msgstr[0] "Iruzkin %u"
3392
3492
msgstr[1] "%u iruzkin"
3393
3493
 
3394
3494
#: src/ServerConnect.cpp:69
3407
3507
 
3408
3508
#: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3409
3509
msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3410
 
msgstr ""
 
3510
msgstr "eD2k hobespenetan ezgaiturik, ez da konektatuko."
3411
3511
 
3412
3512
#: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3413
3513
msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3414
 
msgstr ""
 
3514
msgstr "Ez dago konektatzeko baliozko zerbitzaririk zerbitzari zerrendan"
3415
3515
 
3416
3516
#: src/ServerConnect.cpp:187
3417
3517
#, c-format
3464
3564
 
3465
3565
#: src/ServerConnect.cpp:450
3466
3566
msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3467
 
msgstr ""
 
3567
msgstr "Errorea: Socket baliogabea denbora-muga egiaztapenean"
3468
3568
 
3469
3569
#: src/ServerConnect.cpp:460
3470
3570
#, c-format
3476
3576
"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3477
3577
"met recovery solutions."
3478
3578
msgstr ""
 
3579
"ERROREA_ Huts babeskopia fitxategia irekitzean. Ikusi http://forum.amule.org "
 
3580
"webgunean .part.met berreskuratze aukerak."
3479
3581
 
3480
3582
#: src/DownloadQueue.cpp:169
3481
3583
msgid "No part files found"
3488
3590
msgstr[0] "zati fitxategi %u aurkitu da"
3489
3591
msgstr[1] "%u zati fitxategi aurkitu dira"
3490
3592
 
3491
 
#: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1387
 
3593
#: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1365
3492
3594
msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3493
3595
msgstr ""
 
3596
"Aldiroko direktorioko fitxategi-sistemak ezin ditu fitxategi handiak kudeatu."
3494
3597
 
3495
 
#: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1390
 
3598
#: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1368
3496
3599
msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3497
3600
msgstr ""
 
3601
"Sarrera direktorioko fitxategi-sistemak ezin ditu fitxategi handiak kudeatu."
3498
3602
 
3499
3603
#: src/DownloadQueue.cpp:339
3500
3604
#, c-format
3516
3620
msgid "You are already trying to download the file %s"
3517
3621
msgstr "Dagoeneko %s fitxategia deskargatzen ari zara"
3518
3622
 
3519
 
#: src/DownloadQueue.cpp:1321
 
3623
#: src/DownloadQueue.cpp:1299
3520
3624
#, c-format
3521
3625
msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3522
 
msgstr ""
 
3626
msgstr "Ezin da lotura magnetikoa eD2k lotura bihurtu: %s"
3523
3627
 
3524
 
#: src/DownloadQueue.cpp:1329
 
3628
#: src/DownloadQueue.cpp:1307
3525
3629
#, c-format
3526
3630
msgid "Unknown protocol of link: %s"
3527
3631
msgstr "Lotura protokolo ezezaguna: %s"
3528
3632
 
3529
 
#: src/DownloadQueue.cpp:1350
 
3633
#: src/DownloadQueue.cpp:1328
3530
3634
#, c-format
3531
3635
msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3532
 
msgstr ""
 
3636
msgstr "eD2k lotura okerra: ERROREA: %s"
3533
3637
 
3534
3638
#: src/TextClient.cpp:133
3535
3639
msgid "Execute <str> and exit."
3536
3640
msgstr "<str> exekutatu eta irten."
3537
3641
 
3538
 
#: src/TextClient.cpp:200
 
3642
#: src/TextClient.cpp:201
3539
3643
msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3540
3644
msgstr "IP Formatu baliogabea erabili xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3541
3645
 
3542
 
#: src/TextClient.cpp:308
 
3646
#: src/TextClient.cpp:309
3543
3647
msgid ""
3544
3648
"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3545
3649
"number.\n"
3546
3650
msgstr ""
3547
3651
"Komando honek argumentu bat behar du. Baliozko argumentuak: 'all' fitxategi-"
3548
 
"izena  edo zenbaki bat\n"
 
3652
"izena  edo zenbaki bat.\n"
3549
3653
 
3550
 
#: src/TextClient.cpp:346
 
3654
#: src/TextClient.cpp:347
3551
3655
msgid "Processing by hash: "
3552
3656
msgstr "Egiaztapenez prozesatzen: "
3553
3657
 
3554
 
#: src/TextClient.cpp:361
 
3658
#: src/TextClient.cpp:362
3555
3659
msgid "Processing by filename: "
3556
3660
msgstr "Izenez prozesatzen: "
3557
3661
 
3558
 
#: src/TextClient.cpp:384
 
3662
#: src/TextClient.cpp:385
3559
3663
msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3560
3664
msgstr ""
3561
3665
"Komando honek argumentu bat behar du. Baliozko argumentuak: fitxategi "
3562
3666
"egiaztapena.\n"
3563
3667
 
3564
 
#: src/TextClient.cpp:410
 
3668
#: src/TextClient.cpp:411
3565
3669
msgid "Not a valid number\n"
3566
3670
msgstr "Ez da baliozko zenbaki bat\n"
3567
3671
 
3568
 
#: src/TextClient.cpp:414
 
3672
#: src/TextClient.cpp:415
3569
3673
msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3570
3674
msgstr ""
3571
3675
"Ez da baliozko egiaztapen bat (luzera zehazki 32 karakterekoa izan behar "
3572
3676
"da)\n"
3573
3677
 
3574
 
#: src/TextClient.cpp:630
 
3678
#: src/TextClient.cpp:631
3575
3679
msgid "Operation was successful."
3576
3680
msgstr "Ekintza arrakastatsuki amaitu da."
3577
3681
 
3578
 
#: src/TextClient.cpp:636
 
3682
#: src/TextClient.cpp:637
3579
3683
#, c-format
3580
3684
msgid "Request failed with the following error: %s"
3581
3685
msgstr "Eskakizunak errore honekin huts egin du: %s"
3582
3686
 
3583
 
#: src/TextClient.cpp:652
 
3687
#: src/TextClient.cpp:653
3584
3688
#, c-format
3585
3689
msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3586
3690
msgstr "Bezero IP iragazketa %s dago.\n"
3587
3691
 
3588
 
#: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
 
3692
#: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
3589
3693
msgid "OFF"
3590
3694
msgstr "EZGAITURIK"
3591
3695
 
3592
 
#: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
 
3696
#: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
3593
3697
msgid "ON"
3594
3698
msgstr "GAITURIK"
3595
3699
 
3596
 
#: src/TextClient.cpp:658
 
3700
#: src/TextClient.cpp:659
3597
3701
#, c-format
3598
3702
msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3599
3703
msgstr "Zerbitzari IP iragazketa %s dago.\n"
3600
3704
 
3601
 
#: src/TextClient.cpp:663
 
3705
#: src/TextClient.cpp:664
3602
3706
#, c-format
3603
3707
msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3604
3708
msgstr "Uneko IPiragazki maila %d da.\n"
3606
3710
#: src/TextClient.cpp:671
3607
3711
#, c-format
3608
3712
msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3609
 
msgstr ""
 
3713
msgstr "Banda-zabalera mugak: Gora: %u kB/s, Behera: %u kB/s.\n"
3610
3714
 
3611
 
#: src/TextClient.cpp:689
 
3715
#: src/TextClient.cpp:688
3612
3716
msgid "eD2k"
3613
 
msgstr ""
 
3717
msgstr "eD2k"
3614
3718
 
3615
 
#: src/TextClient.cpp:694
 
3719
#: src/TextClient.cpp:693
3616
3720
#, c-format
3617
3721
msgid "Connected to %s %s %s"
3618
3722
msgstr "%s %s %s-ra konektaturik"
3619
3723
 
3620
 
#: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
 
3724
#: src/TextClient.cpp:696 src/amule.cpp:2100
3621
3725
msgid "with LowID"
3622
3726
msgstr "IDBaxuarekin"
3623
3727
 
3624
 
#: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
 
3728
#: src/TextClient.cpp:696 src/amule.cpp:2100
3625
3729
msgid "with HighID"
3626
3730
msgstr "IDAltuarekin"
3627
3731
 
3628
 
#: src/TextClient.cpp:700
 
3732
#: src/TextClient.cpp:699
3629
3733
msgid "Now connecting"
3630
3734
msgstr "Ez konektatzen"
3631
3735
 
3632
 
#: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:383
3633
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:397
 
3736
#: src/TextClient.cpp:701 src/TextClient.cpp:714 src/MuleTrayIcon.cpp:393
 
3737
#: src/MuleTrayIcon.cpp:407
3634
3738
msgid "Not connected"
3635
3739
msgstr "konektatu gabe"
3636
3740
 
3637
 
#: src/TextClient.cpp:724
 
3741
#: src/TextClient.cpp:723
3638
3742
#, c-format
3639
3743
msgid ""
3640
3744
"\n"
3643
3747
"\n"
3644
3748
"Deskargatu:\t%s"
3645
3749
 
3646
 
#: src/TextClient.cpp:727
 
3750
#: src/TextClient.cpp:726
3647
3751
#, c-format
3648
3752
msgid ""
3649
3753
"\n"
3652
3756
"\n"
3653
3757
"Igo:\t%s"
3654
3758
 
3655
 
#: src/TextClient.cpp:730
 
3759
#: src/TextClient.cpp:729
3656
3760
#, c-format
3657
3761
msgid ""
3658
3762
"\n"
3659
3763
"Clients in queue:\t%d\n"
3660
3764
msgstr ""
3661
3765
"\n"
3662
 
"Bezero hilaran:\t%d\n"
 
3766
"Bezero ilaran:\t%d\n"
3663
3767
 
3664
 
#: src/TextClient.cpp:733
 
3768
#: src/TextClient.cpp:732
3665
3769
#, c-format
3666
3770
msgid ""
3667
3771
"\n"
3670
3774
"\n"
3671
3775
"Jatorriak guztira:\t%d\n"
3672
3776
 
3673
 
#: src/TextClient.cpp:810
 
3777
#: src/TextClient.cpp:809
3674
3778
#, c-format
3675
3779
msgid "Number of search results: %i\n"
3676
3780
msgstr "Bilaketa emaitza kopurua: %i\n"
3677
3781
 
3678
 
#: src/TextClient.cpp:823
 
3782
#: src/TextClient.cpp:822
3679
3783
msgid "TODO - show progress of a search"
3680
3784
msgstr "EGITEKE - bilaketa aurrerapena ikusi"
3681
3785
 
3682
 
#: src/TextClient.cpp:829
 
3786
#: src/TextClient.cpp:828
3683
3787
#, c-format
3684
3788
msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3685
3789
msgstr "Zerbitzaritik erantzun ezezagun bat jaso da, OpCode = %#x."
3686
3790
 
3687
 
#: src/TextClient.cpp:842
 
3791
#: src/TextClient.cpp:841
3688
3792
msgid "Show short status information."
3689
3793
msgstr "Egoera informazio laburra bistarazi."
3690
3794
 
3691
 
#: src/TextClient.cpp:843
 
3795
#: src/TextClient.cpp:842
3692
3796
msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3693
3797
msgstr "Konexio egoera bistarazi, uneko igo/deskarga abiadura, etab.\n"
3694
3798
 
3695
 
#: src/TextClient.cpp:845
 
3799
#: src/TextClient.cpp:844
3696
3800
msgid "Show full statistics tree."
3697
3801
msgstr "Estatistika zuhaitz osoa bistarazi."
3698
3802
 
3699
 
#: src/TextClient.cpp:846
 
3803
#: src/TextClient.cpp:845
3700
3804
msgid ""
3701
3805
"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3702
3806
"this\n"
3711
3815
"bezero\n"
3712
3816
"zuhaitzean ikusiko diren sarrera muga ezarri daiteke. 0 emanez edo ez emanez "
3713
3817
"gero\n"
3714
 
"'mugagabea' izango da.\n"
 
3818
"mugagabea' izango da.\n"
3715
3819
"\n"
3716
3820
"Adibidea: 'statistics 5' erabiliaz bezero mota bakoitzeko 5 bertsio nagusiak "
3717
3821
"ikusiriko dira.\n"
3718
3822
 
 
3823
#: src/TextClient.cpp:847
 
3824
msgid "Shut down aMule."
 
3825
msgstr "Itzali aMule."
 
3826
 
3719
3827
#: src/TextClient.cpp:848
3720
 
msgid "Shut down aMule."
3721
 
msgstr ""
3722
 
 
3723
 
#: src/TextClient.cpp:849
3724
3828
msgid ""
3725
3829
"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3726
3830
"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3727
3831
"running core.\n"
3728
3832
msgstr ""
 
3833
"Itzali urrunean abiarazitako muina(amule(amuled).\n"
 
3834
"Honek testu bezeroa ere itxiko du abiarazitako muin bat gabe\n"
 
3835
"erabilezina bait da.\n"
3729
3836
 
3730
 
#: src/TextClient.cpp:851
 
3837
#: src/TextClient.cpp:850
3731
3838
msgid "Reloads the given object."
3732
3839
msgstr "Emandako objektua birkargatu."
3733
3840
 
3734
 
#: src/TextClient.cpp:852
 
3841
#: src/TextClient.cpp:851
3735
3842
msgid "Reloads shared files list."
3736
3843
msgstr "Partekatutako fitxategi zerrenda freskatu."
3737
3844
 
3738
 
#: src/TextClient.cpp:853
 
3845
#: src/TextClient.cpp:852
3739
3846
msgid "Reloads IP Filter table from file."
3740
3847
msgstr "IP Iragazkia taula fitxategitik birkargatu."
3741
3848
 
3742
 
#: src/TextClient.cpp:855
 
3849
#: src/TextClient.cpp:854
3743
3850
msgid "Connect to the network."
3744
3851
msgstr "Sarera konektatu."
3745
3852
 
3746
 
#: src/TextClient.cpp:856
 
3853
#: src/TextClient.cpp:855
3747
3854
msgid ""
3748
3855
"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3749
3856
"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3758
3865
"helbide\n"
3759
3866
"bat izan behar da edo ebatzi daitekeen izen bat."
3760
3867
 
 
3868
#: src/TextClient.cpp:856
 
3869
msgid "Connect to eD2k only."
 
3870
msgstr "eD2k sarera bakarrik konektatu."
 
3871
 
3761
3872
#: src/TextClient.cpp:857
3762
 
msgid "Connect to eD2k only."
3763
 
msgstr ""
3764
 
 
3765
 
#: src/TextClient.cpp:858
3766
3873
msgid "Connect to Kad only."
3767
3874
msgstr "KAD sarera bakarrik konektatu."
3768
3875
 
3769
 
#: src/TextClient.cpp:860
 
3876
#: src/TextClient.cpp:859
3770
3877
msgid "Disconnect from the network."
3771
3878
msgstr "Saretik deskonektatu."
3772
3879
 
3773
 
#: src/TextClient.cpp:861
 
3880
#: src/TextClient.cpp:860
3774
3881
msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3775
3882
msgstr "Honek konektaturik zauden sare guztietatik deskonektatuko zaitu.\n"
3776
3883
 
 
3884
#: src/TextClient.cpp:861
 
3885
msgid "Disconnect from eD2k only."
 
3886
msgstr "eD2k saretik bakarrik deskonektatu."
 
3887
 
3777
3888
#: src/TextClient.cpp:862
3778
 
msgid "Disconnect from eD2k only."
3779
 
msgstr ""
3780
 
 
3781
 
#: src/TextClient.cpp:863
3782
3889
msgid "Disconnect from Kad only."
3783
3890
msgstr "Kad saretik bakarrik deskonektatu."
3784
3891
 
 
3892
#: src/TextClient.cpp:864
 
3893
msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
 
3894
msgstr "Gehitu eD2k edo magnetiko lotura muinera."
 
3895
 
3785
3896
#: src/TextClient.cpp:865
3786
 
msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3787
 
msgstr ""
3788
 
 
3789
 
#: src/TextClient.cpp:866
3790
3897
msgid ""
3791
3898
"The eD2k link to be added can be:\n"
3792
3899
"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3797
3904
"\n"
3798
3905
"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3799
3906
msgstr ""
 
3907
"Gehitu daitezken eD2k loturak:\n"
 
3908
"*) fitxategi lotura (ed2k://|fitx|...), deskarga ilaran gehituko da,\n"
 
3909
"*) zerbitzari lotura (ed2k://|server|...), zerbitzari zerrendara gehituko "
 
3910
"da, \n"
 
3911
"*) edo zerbitzari-zerrenda lotura, kasu honetan zerrendako zerbitzari "
 
3912
"guztiak zerbitzari\n"
 
3913
"   zerrendara gehituko dira.\n"
 
3914
"\n"
 
3915
"Lotura magnetikoak eD2k fitxategi egiaztapena eta fitxategi tamaina eduki "
 
3916
"behar du.\n"
3800
3917
 
3801
 
#: src/TextClient.cpp:868
 
3918
#: src/TextClient.cpp:867
3802
3919
msgid "Set a preference value."
3803
3920
msgstr "Hobespen balio bat ezarri."
3804
3921
 
3805
 
#: src/TextClient.cpp:871
 
3922
#: src/TextClient.cpp:870
3806
3923
msgid "Set IPFilter preferences."
3807
3924
msgstr "IP iragazki hobespenak ezarri."
3808
3925
 
3809
 
#: src/TextClient.cpp:872
 
3926
#: src/TextClient.cpp:871
3810
3927
msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3811
3928
msgstr "IP iragazketa gaitu bai bezero bai zerbitzarientzat."
3812
3929
 
3813
 
#: src/TextClient.cpp:873
 
3930
#: src/TextClient.cpp:872
3814
3931
msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3815
3932
msgstr "IP iragazketa ezgaitu bai bezero bai zerbitzarientzat."
3816
3933
 
3817
 
#: src/TextClient.cpp:874
 
3934
#: src/TextClient.cpp:873
3818
3935
msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3819
3936
msgstr "IP iragazketa gaitu/ezgaitu bezeroentzat."
3820
3937
 
3821
 
#: src/TextClient.cpp:875
 
3938
#: src/TextClient.cpp:874
3822
3939
msgid "Turn IP filtering on for clients."
3823
3940
msgstr "IP iragazketa gaitu bezeroentzat."
3824
3941
 
3825
 
#: src/TextClient.cpp:876
 
3942
#: src/TextClient.cpp:875
3826
3943
msgid "Turn IP filtering off for clients."
3827
3944
msgstr "IP iragazketa ezgaitu bezeroentzat."
3828
3945
 
3829
 
#: src/TextClient.cpp:877
 
3946
#: src/TextClient.cpp:876
3830
3947
msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3831
3948
msgstr "IP iragazketa gaitu/ezgaitu zerbitzarientzat."
3832
3949
 
3833
 
#: src/TextClient.cpp:878
 
3950
#: src/TextClient.cpp:877
3834
3951
msgid "Turn IP filtering on for servers."
3835
3952
msgstr "IP iragazketa gaitu zerbitzarientzat."
3836
3953
 
3837
 
#: src/TextClient.cpp:879
 
3954
#: src/TextClient.cpp:878
3838
3955
msgid "Turn IP filtering off for servers."
3839
3956
msgstr "IP iragazketa ezgaitu zerbitzarientzat."
3840
3957
 
3841
 
#: src/TextClient.cpp:880
 
3958
#: src/TextClient.cpp:879
3842
3959
msgid "Select IP filtering level."
3843
3960
msgstr "Ip Iragazte maila hautatu."
3844
3961
 
3845
 
#: src/TextClient.cpp:881
 
3962
#: src/TextClient.cpp:880
3846
3963
msgid ""
3847
3964
"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3848
3965
"value is 127.\n"
3850
3967
"Baliozko iragazte maila 0-255 tartekoak dira, eta lehenetsiriko balioa\n"
3851
3968
"(hasierakoa) 127 da.\n"
3852
3969
 
3853
 
#: src/TextClient.cpp:883
 
3970
#: src/TextClient.cpp:882
3854
3971
msgid "Set bandwidth limits."
3855
3972
msgstr "Konexio zabalera mugak ezarri."
3856
3973
 
3857
 
#: src/TextClient.cpp:884
 
3974
#: src/TextClient.cpp:883
3858
3975
msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3859
3976
msgstr "Komando hauentzat emandako balioa Kb/s-tan egon behar da.\n"
3860
3977
 
3861
 
#: src/TextClient.cpp:885
 
3978
#: src/TextClient.cpp:884
3862
3979
msgid "Set upload bandwidth limit."
3863
3980
msgstr "Igoera konexio zabalera muga ezarri."
3864
3981
 
3865
 
#: src/TextClient.cpp:887
 
3982
#: src/TextClient.cpp:886
3866
3983
msgid "Set download bandwidth limit."
3867
3984
msgstr "Deskarga konexio zabalera muga ezarri."
3868
3985
 
3869
 
#: src/TextClient.cpp:890
 
3986
#: src/TextClient.cpp:889
3870
3987
msgid "Get and display a preference value."
3871
3988
msgstr "Hobespen balio bat eskuratu eta bistarazi."
3872
3989
 
3873
 
#: src/TextClient.cpp:893
 
3990
#: src/TextClient.cpp:892
3874
3991
msgid "Get IPFilter preferences."
3875
3992
msgstr "IP iragazki hobespenak eskuratu."
3876
3993
 
3877
 
#: src/TextClient.cpp:894
 
3994
#: src/TextClient.cpp:893
3878
3995
msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3879
3996
msgstr "IP iragazketa egoera eskuratu bai bezero bai zerbitzarientzat."
3880
3997
 
3881
 
#: src/TextClient.cpp:895
 
3998
#: src/TextClient.cpp:894
3882
3999
msgid "Get IPFilter state for clients only."
3883
4000
msgstr "IP iragazketa egoera eskuratu bezeroentzat."
3884
4001
 
3885
 
#: src/TextClient.cpp:896
 
4002
#: src/TextClient.cpp:895
3886
4003
msgid "Get IPFilter state for servers only."
3887
4004
msgstr "IP iragazketa egoera eskuratu zerbitzarientzat."
3888
4005
 
3889
 
#: src/TextClient.cpp:897
 
4006
#: src/TextClient.cpp:896
3890
4007
msgid "Get IPFilter level."
3891
4008
msgstr "IPiragazki maila eskuratu."
3892
4009
 
3893
 
#: src/TextClient.cpp:899
 
4010
#: src/TextClient.cpp:898
3894
4011
msgid "Get bandwidth limits."
3895
4012
msgstr "Konexio zabalera mugak eskuratu."
3896
4013
 
3897
 
#: src/TextClient.cpp:901
 
4014
#: src/TextClient.cpp:900
3898
4015
msgid "Makes a search."
3899
4016
msgstr "Bilaketa bat egiten du."
3900
4017
 
3901
 
#: src/TextClient.cpp:902
 
4018
#: src/TextClient.cpp:901
3902
4019
msgid ""
3903
4020
"A search type has to be specified by giving the type:\n"
3904
4021
"    GLOBAL\n"
3913
4030
"Adibidez: 'search kad fitxategia' erabiliaz \"fitxategia\" bilatuko du Kad "
3914
4031
"sarean.\n"
3915
4032
 
3916
 
#: src/TextClient.cpp:903
 
4033
#: src/TextClient.cpp:902
3917
4034
msgid "Executes a global search."
3918
4035
msgstr "Bilaketa orokor bat egiten du."
3919
4036
 
3920
 
#: src/TextClient.cpp:904
 
4037
#: src/TextClient.cpp:903
3921
4038
msgid "Executes a local search"
3922
4039
msgstr "Bilaketa lokal bat egiten du"
3923
4040
 
3924
 
#: src/TextClient.cpp:905
 
4041
#: src/TextClient.cpp:904
3925
4042
msgid "Executes a kad search"
3926
4043
msgstr "Kad bilaketa bat egiten du"
3927
4044
 
3928
 
#: src/TextClient.cpp:907
 
4045
#: src/TextClient.cpp:906
3929
4046
msgid "Shows the results of the last search."
3930
4047
msgstr "Azken bilaketaren emaitzak bistaratzen ditu."
3931
4048
 
3932
 
#: src/TextClient.cpp:908
 
4049
#: src/TextClient.cpp:907
3933
4050
msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3934
4051
msgstr "Aurreko bilaketaren emaitzak bistaratzen ditu.\n"
3935
4052
 
3936
 
#: src/TextClient.cpp:910
 
4053
#: src/TextClient.cpp:909
3937
4054
msgid "Shows the progress of a search."
3938
4055
msgstr "Ikusi bilaketaren aurrerapena."
3939
4056
 
3940
 
#: src/TextClient.cpp:911
 
4057
#: src/TextClient.cpp:910
3941
4058
msgid "Shows the progress of a search.\n"
3942
4059
msgstr "Ikusi bilaketaren aurrerapena.\n"
3943
4060
 
3944
 
#: src/TextClient.cpp:913
 
4061
#: src/TextClient.cpp:912
3945
4062
msgid "Start downloading a file"
3946
4063
msgstr "Fitxategia deskargatzen hasi"
3947
4064
 
3948
 
#: src/TextClient.cpp:914
 
4065
#: src/TextClient.cpp:913
3949
4066
msgid ""
3950
4067
"The number of a file from the last search has to be given.\n"
3951
4068
"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3955
4072
"Adibiez: 'download 12' erabiliaz azken bilaketako hamabigarren emaitzaren "
3956
4073
"deskarga abiaraziko da.\n"
3957
4074
 
3958
 
#: src/TextClient.cpp:921
 
4075
#: src/TextClient.cpp:920
3959
4076
msgid "Pause download."
3960
 
msgstr "Deskarga Pausarazi."
 
4077
msgstr "Deskarga pausarazi."
3961
4078
 
3962
 
#: src/TextClient.cpp:924
 
4079
#: src/TextClient.cpp:923
3963
4080
msgid "Resume download."
3964
 
msgstr "Deskarga Berrekin."
 
4081
msgstr "Berrekin deskarga."
3965
4082
 
3966
 
#: src/TextClient.cpp:927
 
4083
#: src/TextClient.cpp:926
3967
4084
msgid "Cancel download."
3968
 
msgstr "Deskarga Utzi."
 
4085
msgstr "Utzi deskarga."
3969
4086
 
3970
 
#: src/TextClient.cpp:930
 
4087
#: src/TextClient.cpp:929
3971
4088
msgid "Set download priority."
3972
4089
msgstr "Deskarga lehenespena ezarri."
3973
4090
 
3974
 
#: src/TextClient.cpp:931
 
4091
#: src/TextClient.cpp:930
3975
4092
msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3976
4093
msgstr ""
3977
4094
"Deskarga baten lehenespena ezarri Baxua, Normala, Altua edo Auto bezala.\n"
3978
4095
 
3979
 
#: src/TextClient.cpp:932
 
4096
#: src/TextClient.cpp:931
3980
4097
msgid "Set priority to low."
3981
4098
msgstr "Ezarri lehentasun txikia."
3982
4099
 
3983
 
#: src/TextClient.cpp:933
 
4100
#: src/TextClient.cpp:932
3984
4101
msgid "Set priority to normal."
3985
4102
msgstr "Ezarri lehentasun normala."
3986
4103
 
3987
 
#: src/TextClient.cpp:934
 
4104
#: src/TextClient.cpp:933
3988
4105
msgid "Set priority to high."
3989
4106
msgstr "Ezarri lehentasunhandia."
3990
4107
 
3991
 
#: src/TextClient.cpp:935
 
4108
#: src/TextClient.cpp:934
3992
4109
msgid "Set priority to auto."
3993
4110
msgstr "Ezarri lehentasun automatikoa."
3994
4111
 
 
4112
#: src/TextClient.cpp:936
 
4113
msgid "Show queues/lists."
 
4114
msgstr "Ilarak/zerrenda bistarazi."
 
4115
 
3995
4116
#: src/TextClient.cpp:937
3996
 
msgid "Show queues/lists."
3997
 
msgstr "Ilarak/zerrenda bistarazi. "
3998
 
 
3999
 
#: src/TextClient.cpp:938
4000
4117
msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
4001
4118
msgstr ""
4002
4119
"Igoera/deskarga ilara, zerbitzari zerrenda edo partekatutako fitxategi "
4003
4120
"zerrenda bistarazi.\n"
4004
4121
 
4005
 
#: src/TextClient.cpp:939
 
4122
#: src/TextClient.cpp:938
4006
4123
msgid "Show upload queue."
4007
4124
msgstr "Igoera ilara bistarazi."
4008
4125
 
4009
 
#: src/TextClient.cpp:940
 
4126
#: src/TextClient.cpp:939
4010
4127
msgid "Show download queue."
4011
4128
msgstr "Deskarga ilara bistarazi."
4012
4129
 
4013
 
#: src/TextClient.cpp:941
 
4130
#: src/TextClient.cpp:940
4014
4131
msgid "Show log."
4015
4132
msgstr "Erregistroa ikusi."
4016
4133
 
4017
 
#: src/TextClient.cpp:942
 
4134
#: src/TextClient.cpp:941
4018
4135
msgid "Show servers list."
4019
4136
msgstr "Zerbitzari zerrenda bistarazi."
4020
4137
 
4021
 
#: src/TextClient.cpp:945
 
4138
#: src/TextClient.cpp:944
4022
4139
msgid "Reset log."
4023
4140
msgstr "Erregistroa garbitu."
4024
4141
 
 
4142
#: src/TextClient.cpp:951
 
4143
#, c-format
 
4144
msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
 
4145
msgstr "Zaharkitutako komendoa '%s' erabili honen ordez."
 
4146
 
4025
4147
#: src/TextClient.cpp:952
4026
4148
#, c-format
4027
 
msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
4028
 
msgstr ""
4029
 
 
4030
 
#: src/TextClient.cpp:953
4031
 
#, c-format
4032
4149
msgid ""
4033
4150
"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
4034
4151
"Use '%s' instead.\n"
4036
4153
"Hau zaharkituriko komando bat da eta etorkizunean ezabatu egin daiteke.\n"
4037
4154
"Erabili '%s' horren ordez.\n"
4038
4155
 
4039
 
#: src/ServerSocket.cpp:176
4040
 
msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
4041
 
msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() NULL itzuli du"
4042
 
 
4043
4156
#: src/ServerSocket.cpp:259
4044
4157
#, c-format
4045
4158
msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
4046
 
msgstr ""
 
4159
msgstr "ERROREA: %s (%s) - %s"
4047
4160
 
4048
4161
#: src/ServerSocket.cpp:274
4049
4162
#, c-format
4050
4163
msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
4051
 
msgstr ""
 
4164
msgstr "ABISUA: %s (%s) - %s"
4052
4165
 
4053
4166
#: src/ServerSocket.cpp:417
4054
4167
#, c-format
4061
4174
 
4062
4175
#: src/ServerSocket.cpp:420
4063
4176
msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
4064
 
msgstr "\tZiurrenik firewall edo router baten atzean zaudelako izan daiteke."
 
4177
msgstr "\tZiurrenik suebaki edo router baten atzean zaudelako izan daiteke."
4065
4178
 
4066
4179
#: src/ServerSocket.cpp:421
4067
4180
msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
4120
4233
msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4121
4234
msgstr "Ezin da %s zerbitzariaren dns-a ebatzi: Ezin da konektatu!"
4122
4235
 
4123
 
#: src/IP2Country.cpp:99
 
4236
#: src/IP2Country.cpp:100
4124
4237
msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4125
4238
msgstr ""
4126
4239
"CIP2Country::CIP2Country(): Huts herrialde datuak hemendik kargatzean:  "
4127
4240
 
4128
 
#: src/IP2Country.cpp:104
 
4241
#: src/IP2Country.cpp:105
4129
4242
#, c-format
4130
4243
msgid "Loaded %d flag bitmap."
4131
4244
msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4132
 
msgstr[0] "bandera bitmapa %d kargaturik"
4133
 
msgstr[1] "%d bandera bitmapa kargaturik"
 
4245
msgstr[0] "bandera bitmapa %d kargaturik."
 
4246
msgstr[1] "%d bandera bitmapa kargaturik."
4134
4247
 
4135
4248
#: src/TransferWnd.cpp:194
4136
4249
msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4146
4259
msgid "All others"
4147
4260
msgstr "Beste guztiak"
4148
4261
 
4149
 
#: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
 
4262
#: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:695
4150
4263
msgid "Incomplete"
4151
4264
msgstr "Amaitugabea"
4152
4265
 
4153
 
#: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
 
4266
#: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:708
4154
4267
msgid "Active"
4155
4268
msgstr "Martxan"
4156
4269
 
4157
 
#: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
 
4270
#: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:702
4158
4271
msgid "Video"
4159
4272
msgstr "Bideoa"
4160
4273
 
4161
 
#: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4162
 
#: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:226
 
4274
#: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:222
 
4275
#: src/OtherFunctions.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:230
4163
4276
msgid "Audio"
4164
4277
msgstr "Audioa"
4165
4278
 
4166
 
#: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
 
4279
#: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:704
4167
4280
msgid "Archive"
4168
4281
msgstr "Fitxategia"
4169
4282
 
4170
 
#: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4171
 
#: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:227
 
4283
#: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:236
 
4284
#: src/OtherFunctions.cpp:705 src/muuli_wdr.cpp:231
4172
4285
msgid "CD-Images"
4173
4286
msgstr "CD-Imaginak"
4174
4287
 
4175
 
#: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4176
 
#: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:228
 
4288
#: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:243
 
4289
#: src/OtherFunctions.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:232
4177
4290
msgid "Pictures"
4178
4291
msgstr "Irudiak"
4179
4292
 
4180
 
#: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
 
4293
#: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:707
4181
4294
msgid "Text"
4182
4295
msgstr "Testua"
4183
4296
 
4197
4310
msgid "Remove category"
4198
4311
msgstr "Ezabatu kategoria"
4199
4312
 
4200
 
#: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
 
4313
#: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
4201
4314
msgid "File name"
4202
4315
msgstr "Fitxategia"
4203
4316
 
4204
4317
#: src/KnownFile.cpp:1360
4205
4318
msgid "File size"
4206
 
msgstr ""
 
4319
msgstr "Fitxategi tamaina"
4207
4320
 
4208
4321
#: src/KnownFile.cpp:1361
4209
4322
msgid "Share ratio"
4210
 
msgstr ""
 
4323
msgstr "Partekatze erlazioa"
4211
4324
 
4212
4325
#: src/KnownFile.cpp:1362
4213
4326
msgid "Uploaded"
4214
 
msgstr ""
 
4327
msgstr "Igota"
4215
4328
 
4216
4329
#: src/KnownFile.cpp:1363
4217
4330
msgid "Requested"
4218
 
msgstr ""
 
4331
msgstr "Eskatua"
4219
4332
 
4220
4333
#: src/KnownFile.cpp:1364
4221
4334
msgid "Accepted"
4222
 
msgstr ""
 
4335
msgstr "Onartua"
4223
4336
 
4224
4337
#: src/KnownFile.cpp:1365
4225
4338
msgid "Complete sources"
4226
 
msgstr ""
 
4339
msgstr "Osoturiko jatorriak"
4227
4340
 
4228
 
#: src/PartFileConvert.cpp:236
 
4341
#: src/PartFileConvert.cpp:208
4229
4342
#, c-format
4230
4343
msgid "Importing %s: %s"
4231
4344
msgstr "%s inportatzen: %s"
4232
4345
 
4233
 
#: src/PartFileConvert.cpp:267
 
4346
#: src/PartFileConvert.cpp:239
4234
4347
msgid "Reading temp folder"
4235
4348
msgstr "Aldiroko karpeta irakurtzen"
4236
4349
 
4237
 
#: src/PartFileConvert.cpp:271
 
4350
#: src/PartFileConvert.cpp:243
4238
4351
msgid "Retrieving basic information from download info file"
4239
4352
msgstr "Deskarga fitxategiaren argibide oinarrizkoak eskuratzen"
4240
4353
 
4241
 
#: src/PartFileConvert.cpp:350
 
4354
#: src/PartFileConvert.cpp:322
4242
4355
msgid "Creating destination file"
4243
4356
msgstr "Helburu fitxategia sortzen"
4244
4357
 
4245
 
#: src/PartFileConvert.cpp:359
 
4358
#: src/PartFileConvert.cpp:331
4246
4359
#, c-format
4247
4360
msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4248
 
msgstr "Deskarga fitxategi zaharretik Kargatzen (%u %u-tik)"
 
4361
msgstr "Deskarga fitxategi zaharretik kargatzen (%u %u-tik)"
4249
4362
 
4250
 
#: src/PartFileConvert.cpp:379
 
4363
#: src/PartFileConvert.cpp:351
4251
4364
#, c-format
4252
4365
msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4253
4366
msgstr "Datu blokeak deskarga fitxategi berrian gordetzen (%u %u-tik)"
4254
4367
 
4255
 
#: src/PartFileConvert.cpp:446
 
4368
#: src/PartFileConvert.cpp:418
4256
4369
msgid "Retrieving source downloadfile information"
4257
4370
msgstr "Deskarga fitxategi argibide jatorria eskuratzen"
4258
4371
 
4259
 
#: src/PartFileConvert.cpp:471
 
4372
#: src/PartFileConvert.cpp:443
4260
4373
msgid "Adding download and saving new partfile"
4261
4374
msgstr "Deskarga gehitu eta zati fitxategi berria gordetzen"
4262
4375
 
4263
 
#: src/PartFileConvert.cpp:548
4264
 
msgid "Fetching status..."
4265
 
msgstr "Bilaketa egoera..."
4266
 
 
4267
 
#: src/PartFileConvert.cpp:612
4268
 
msgid "In progress"
4269
 
msgstr "Martxan"
4270
 
 
4271
 
#: src/PartFileConvert.cpp:613
4272
 
msgid "ERROR: Out of diskspace"
4273
 
msgstr ""
4274
 
 
4275
 
#: src/PartFileConvert.cpp:614
4276
 
msgid "ERROR: Partmet not found"
4277
 
msgstr ""
4278
 
 
4279
 
#: src/PartFileConvert.cpp:615
4280
 
msgid "ERROR: IO error!"
4281
 
msgstr ""
4282
 
 
4283
 
#: src/PartFileConvert.cpp:616
4284
 
msgid "ERROR: Failed!"
4285
 
msgstr ""
4286
 
 
4287
 
#: src/PartFileConvert.cpp:617
4288
 
msgid "Queued"
4289
 
msgstr "Hilaran"
4290
 
 
4291
 
#: src/PartFileConvert.cpp:618
4292
 
msgid "Already downloading"
4293
 
msgstr "Dagoeneko deskargatzen"
4294
 
 
4295
 
#: src/PartFileConvert.cpp:619
4296
 
msgid "Unknown or bad tempfile format."
4297
 
msgstr "Aldiroko fitxategia formatu ezezagun edo okerrekoa"
4298
 
 
4299
 
#: src/PartFileConvert.cpp:629
 
4376
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
 
4377
msgid "Import partfiles"
 
4378
msgstr "Zati fitxategiak inportatu"
 
4379
 
 
4380
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4300
4381
msgid "State"
4301
4382
msgstr "Egoera"
4302
4383
 
4303
 
#: src/PartFileConvert.cpp:631
 
4384
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4304
4385
msgid "Filehash"
4305
4386
msgstr "FitxategiEgiaztapena"
4306
4387
 
4307
 
#: src/PartFileConvert.cpp:677
4308
 
msgid "Import partfiles"
4309
 
msgstr "Zati fitxategiak inportatu"
4310
 
 
4311
 
#: src/PartFileConvert.cpp:697
 
4388
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:152 src/muuli_wdr.cpp:3523
 
4389
msgid "Waiting..."
 
4390
msgstr "Zain..."
 
4391
 
 
4392
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
 
4393
#, c-format
 
4394
msgid "%s (Disk: %s)"
 
4395
msgstr "%s (Diskoa: %s)"
 
4396
 
 
4397
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4312
4398
msgid ""
4313
4399
"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4314
4400
"be included)"
4316
4402
"Mesedez ezarri aldiroko fitxategiak bilatuko diren karpeta (azpikarpetak ere "
4317
4403
"arakatuko dira)"
4318
4404
 
4319
 
#: src/PartFileConvert.cpp:701
 
4405
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4320
4406
msgid ""
4321
4407
"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4322
4408
msgstr "fitxategiak?"
4323
4409
 
4324
 
#: src/PartFileConvert.cpp:702
 
4410
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4325
4411
msgid "Remove sources?"
4326
4412
msgstr "Ezabatu?"
4327
4413
 
4328
 
#: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3519
4329
 
msgid "Waiting..."
4330
 
msgstr "Zain..."
4331
 
 
4332
 
#: src/PartFileConvert.cpp:738
4333
 
#, c-format
4334
 
msgid "%s (Disk: %s)"
4335
 
msgstr "%s (Diskoa: %s)"
4336
 
 
4337
4414
#: src/OtherFunctions.cpp:112
4338
4415
msgid "byte"
4339
4416
msgid_plural "bytes"
4344
4421
msgid "kB"
4345
4422
msgstr "kB"
4346
4423
 
4347
 
#: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4348
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2068
 
4424
#: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
 
4425
#: src/muuli_wdr.cpp:2072
4349
4426
msgid "MB"
4350
4427
msgstr "MB"
4351
4428
 
4352
 
#: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
 
4429
#: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295
4353
4430
msgid "GB"
4354
4431
msgstr "GB"
4355
4432
 
4357
4434
msgid "TB"
4358
4435
msgstr "TB"
4359
4436
 
4360
 
#: src/OtherFunctions.cpp:132
 
4437
#: src/OtherFunctions.cpp:130
4361
4438
msgid "k"
4362
4439
msgstr "k"
4363
4440
 
4364
 
#: src/OtherFunctions.cpp:134
 
4441
#: src/OtherFunctions.cpp:132
4365
4442
msgid "M"
4366
4443
msgstr "M"
4367
4444
 
4368
 
#: src/OtherFunctions.cpp:136
 
4445
#: src/OtherFunctions.cpp:134
4369
4446
msgid "G"
4370
4447
msgstr "A"
4371
4448
 
4372
 
#: src/OtherFunctions.cpp:138
 
4449
#: src/OtherFunctions.cpp:136
4373
4450
msgid "T"
4374
4451
msgstr "T"
4375
4452
 
4376
 
#: src/OtherFunctions.cpp:147
 
4453
#: src/OtherFunctions.cpp:143
4377
4454
msgid "byte/sec"
4378
4455
msgid_plural "bytes/sec"
4379
4456
msgstr[0] "byte/seg"
4380
4457
msgstr[1] "byte/seg"
4381
4458
 
4382
 
#: src/OtherFunctions.cpp:151
 
4459
#: src/OtherFunctions.cpp:147
4383
4460
msgid "MB/s"
4384
4461
msgstr "MB/s"
4385
4462
 
4386
 
#: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
 
4463
#: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4387
4464
msgid "secs"
4388
4465
msgstr "seg"
4389
4466
 
4390
 
#: src/OtherFunctions.cpp:174
 
4467
#: src/OtherFunctions.cpp:170
4391
4468
msgid "mins"
4392
4469
msgstr "min"
4393
4470
 
4394
 
#: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
 
4471
#: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4395
4472
msgid "hours"
4396
4473
msgstr "ordu"
4397
4474
 
4398
 
#: src/OtherFunctions.cpp:189
 
4475
#: src/OtherFunctions.cpp:185
4399
4476
msgid "Days"
4400
4477
msgstr "Egunak"
4401
4478
 
4402
 
#: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:231
 
4479
#: src/OtherFunctions.cpp:215 src/muuli_wdr.cpp:235
4403
4480
msgid "Videos"
4404
4481
msgstr "Bideoak"
4405
4482
 
4406
 
#: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:225
 
4483
#: src/OtherFunctions.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:229
4407
4484
msgid "Archives"
4408
4485
msgstr "Konprimituak"
4409
4486
 
4410
 
#: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:230
 
4487
#: src/OtherFunctions.cpp:250 src/muuli_wdr.cpp:234
4411
4488
msgid "Texts"
4412
4489
msgstr "Testuak"
4413
4490
 
4414
 
#: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:229
 
4491
#: src/OtherFunctions.cpp:257 src/muuli_wdr.cpp:233
4415
4492
msgid "Programs"
4416
4493
msgstr "Programak"
4417
4494
 
4418
 
#: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:224
 
4495
#: src/OtherFunctions.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:228
4419
4496
msgid "Any"
4420
4497
msgstr "Edozein"
4421
4498
 
4422
 
#: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:906
 
4499
#: src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290 src/muuli_wdr.cpp:910
4423
4500
msgid "Not rated"
4424
4501
msgstr "Kalifikatu gabea"
4425
4502
 
4426
 
#: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:907
 
4503
#: src/OtherFunctions.cpp:285 src/muuli_wdr.cpp:911
4427
4504
msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4428
4505
msgstr "Baliogabe / Apurturik / Gezurra"
4429
4506
 
4430
 
#: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:908
 
4507
#: src/OtherFunctions.cpp:286 src/muuli_wdr.cpp:912
4431
4508
msgid "Poor"
4432
4509
msgstr "Pobrea"
4433
4510
 
4434
 
#: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:909
 
4511
#: src/OtherFunctions.cpp:287 src/muuli_wdr.cpp:913
4435
4512
msgid "Fair"
4436
4513
msgstr "Oso ona"
4437
4514
 
4438
 
#: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:910
 
4515
#: src/OtherFunctions.cpp:288 src/muuli_wdr.cpp:914
4439
4516
msgid "Good"
4440
4517
msgstr "Ondo"
4441
4518
 
4442
 
#: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:911
 
4519
#: src/OtherFunctions.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:915
4443
4520
msgid "Excellent"
4444
4521
msgstr "Ezinobea"
4445
4522
 
4446
 
#: src/OtherFunctions.cpp:699
 
4523
#: src/OtherFunctions.cpp:693
4447
4524
msgid "all"
4448
4525
msgstr "denak"
4449
4526
 
4450
 
#: src/OtherFunctions.cpp:700
 
4527
#: src/OtherFunctions.cpp:694
4451
4528
msgid "all others"
4452
4529
msgstr "Beste denak"
4453
4530
 
4455
4532
msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4456
4533
msgstr "'ipfilter.dat' eta 'ipfilter_static.dat' IP iragazkiak kargatzen."
4457
4534
 
4458
 
#: src/IPFilter.cpp:284
 
4535
#: src/IPFilter.cpp:285
4459
4536
#, c-format
4460
4537
msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4461
4538
msgstr ""
4462
4539
"Huts egin du ipfilter.dat '%s' fitxategia kargatzerakoan, formatu ezezagunak "
4463
4540
"aurkitu dira."
4464
4541
 
4465
 
#: src/IPFilter.cpp:325
 
4542
#: src/IPFilter.cpp:326
4466
4543
#, c-format
4467
4544
msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4468
4545
msgstr ""
4469
4546
"Huts egin du ipfilter.dat '%s' fitxategia kargatzerakoan, ezin da fitxategia "
4470
4547
"ireki."
4471
4548
 
4472
 
#: src/IPFilter.cpp:330
 
4549
#: src/IPFilter.cpp:331
4473
4550
#, c-format
4474
4551
msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4475
4552
msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4476
4553
msgstr[0] "IP-eremu %u kargaturik'%s'-tik."
4477
4554
msgstr[1] "%u IP-eremu kargaturik'%s'-tik."
4478
4555
 
4479
 
#: src/IPFilter.cpp:332
 
4556
#: src/IPFilter.cpp:333
4480
4557
#, c-format
4481
4558
msgid "%u malformed line was discarded."
4482
4559
msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4497
4574
msgid "%.2f%% done"
4498
4575
msgstr "%.2f%% egina"
4499
4576
 
4500
 
#: src/muuli_wdr.cpp:69
 
4577
#: src/muuli_wdr.cpp:73
4501
4578
msgid "eD2k Link: "
4502
 
msgstr ""
 
4579
msgstr "eD2k lotura: "
4503
4580
 
4504
 
#: src/muuli_wdr.cpp:76
 
4581
#: src/muuli_wdr.cpp:80
4505
4582
msgid "Commit"
4506
4583
msgstr "Burutu"
4507
4584
 
4508
 
#: src/muuli_wdr.cpp:77
 
4585
#: src/muuli_wdr.cpp:81
4509
4586
msgid ""
4510
4587
"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4511
4588
msgstr ""
 
4589
"Hemen klikatu eD2k lotura testu kontrolean zure deskargarako gehitzeko."
4512
4590
 
4513
 
#: src/muuli_wdr.cpp:85 src/muuli_wdr.cpp:89
 
4591
#: src/muuli_wdr.cpp:89 src/muuli_wdr.cpp:93
4514
4592
msgid ""
4515
4593
"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4516
4594
"in the Servers-tab."
4518
4596
"Geraterak hemen agertuko dira. Gertaera zerrenda osorako, begiratu "
4519
4597
"Zerbitzari fitxako erregistroan."
4520
4598
 
4521
 
#: src/muuli_wdr.cpp:88
 
4599
#: src/muuli_wdr.cpp:92
4522
4600
msgid "Loading ..."
4523
4601
msgstr "Kargatzen ..."
4524
4602
 
4525
 
#: src/muuli_wdr.cpp:97
 
4603
#: src/muuli_wdr.cpp:101
4526
4604
msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4527
4605
msgstr "Konektatuta zauden zerbitzariaren erabiltzaile kopurua ..."
4528
4606
 
4529
 
#: src/muuli_wdr.cpp:100
 
4607
#: src/muuli_wdr.cpp:104
4530
4608
msgid "Users: 0"
4531
4609
msgstr "Erabiltzaile: 0"
4532
4610
 
4533
 
#: src/muuli_wdr.cpp:101
 
4611
#: src/muuli_wdr.cpp:105
4534
4612
msgid ""
4535
4613
"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4536
4614
"users."
4538
4616
"Uneko zerbitzarira konektauriko erabiltzaileak eta guztirako erabiltzaile "
4539
4617
"kalkulua."
4540
4618
 
4541
 
#: src/muuli_wdr.cpp:113
 
4619
#: src/muuli_wdr.cpp:117
4542
4620
msgid ""
4543
4621
"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4544
4622
"braces signify the overhead from client communication."
4546
4624
"Unekoa Igoera eta deskarga batez bestekoa. Gaiturik badago parentesi arteko "
4547
4625
"zenbakiak bezero goiburu datuak dira."
4548
4626
 
4549
 
#: src/muuli_wdr.cpp:121
 
4627
#: src/muuli_wdr.cpp:125
4550
4628
msgid ""
4551
4629
"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4552
4630
"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4557
4635
"deskonektaturik zaudela adierazten du, horiak berriz ID baxua duzula eta "
4558
4636
"berdeak ID altua (konexio mota hoberena)."
4559
4637
 
4560
 
#: src/muuli_wdr.cpp:125
 
4638
#: src/muuli_wdr.cpp:129
4561
4639
msgid "Not Connected ..."
4562
 
msgstr "Ez Konektaturik..."
 
4640
msgstr "Ez konektaturik ..."
4563
4641
 
4564
 
#: src/muuli_wdr.cpp:126
 
4642
#: src/muuli_wdr.cpp:130
4565
4643
msgid "Currently connected server."
4566
4644
msgstr "Une honetan konektaturiko zerbitzaria."
4567
4645
 
4568
 
#: src/muuli_wdr.cpp:172
 
4646
#: src/muuli_wdr.cpp:176
4569
4647
msgid "Search"
4570
4648
msgstr "Bilatu"
4571
4649
 
4572
 
#: src/muuli_wdr.cpp:178
 
4650
#: src/muuli_wdr.cpp:182
4573
4651
msgid "Name:"
4574
4652
msgstr "Izena:"
4575
4653
 
4576
 
#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
 
4654
#: src/muuli_wdr.cpp:195 src/SearchDlg.cpp:108
4577
4655
msgid "Local"
4578
4656
msgstr "Lokala"
4579
4657
 
4580
 
#: src/muuli_wdr.cpp:192
 
4658
#: src/muuli_wdr.cpp:196
4581
4659
msgid "Global"
4582
4660
msgstr "Orokorra"
4583
4661
 
4584
 
#: src/muuli_wdr.cpp:194
 
4662
#: src/muuli_wdr.cpp:198
4585
4663
msgid "FileHash"
4586
4664
msgstr "FitxategiEgiaztapena"
4587
4665
 
4588
 
#: src/muuli_wdr.cpp:202
 
4666
#: src/muuli_wdr.cpp:206
4589
4667
msgid "Extended Parameters"
4590
4668
msgstr "Hedatutako Parametroak"
4591
4669
 
4592
 
#: src/muuli_wdr.cpp:208
 
4670
#: src/muuli_wdr.cpp:212
4593
4671
msgid "Filtering"
4594
4672
msgstr "Iragazten"
4595
4673
 
4596
 
#: src/muuli_wdr.cpp:219
 
4674
#: src/muuli_wdr.cpp:223
4597
4675
msgid "File Type"
4598
4676
msgstr "Fitxategi Mota"
4599
4677
 
4600
 
#: src/muuli_wdr.cpp:249
 
4678
#: src/muuli_wdr.cpp:253
4601
4679
msgid "Extension"
4602
4680
msgstr "Hedapena"
4603
4681
 
4604
 
#: src/muuli_wdr.cpp:255
 
4682
#: src/muuli_wdr.cpp:259
4605
4683
msgid "Min Size"
4606
4684
msgstr "Gutx. Tamaina"
4607
4685
 
4608
 
#: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
 
4686
#: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
4609
4687
msgid "Bytes"
4610
4688
msgstr "Byte"
4611
4689
 
4612
 
#: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
 
4690
#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
4613
4691
msgid "KB"
4614
4692
msgstr "KB"
4615
4693
 
4616
 
#: src/muuli_wdr.cpp:278
 
4694
#: src/muuli_wdr.cpp:282
4617
4695
msgid "Max Size"
4618
4696
msgstr "Gehi. Tamaina"
4619
4697
 
4620
 
#: src/muuli_wdr.cpp:301
 
4698
#: src/muuli_wdr.cpp:305
4621
4699
msgid "Availability"
4622
4700
msgstr "Eskuragarritasuna"
4623
4701
 
4624
 
#: src/muuli_wdr.cpp:314
 
4702
#: src/muuli_wdr.cpp:318
4625
4703
msgid "Filter:"
4626
4704
msgstr "Iragazkia:"
4627
4705
 
4628
 
#: src/muuli_wdr.cpp:323
 
4706
#: src/muuli_wdr.cpp:327
4629
4707
msgid "Filter Results"
4630
4708
msgstr "Iragazi Emaitzak"
4631
4709
 
4632
 
#: src/muuli_wdr.cpp:329
 
4710
#: src/muuli_wdr.cpp:333
4633
4711
msgid "Invert Result"
4634
4712
msgstr "Emaitza alderantzikatu"
4635
4713
 
4636
 
#: src/muuli_wdr.cpp:335
 
4714
#: src/muuli_wdr.cpp:339
4637
4715
msgid "Hide Known Files"
4638
4716
msgstr "Fitxategi Ezagunak Ezkutatu"
4639
4717
 
4640
 
#: src/muuli_wdr.cpp:351
 
4718
#: src/muuli_wdr.cpp:355
4641
4719
msgid "More"
4642
4720
msgstr "Gehiago"
4643
4721
 
4644
 
#: src/muuli_wdr.cpp:352
 
4722
#: src/muuli_wdr.cpp:356
4645
4723
msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4646
4724
msgstr ""
 
4725
"Bilaketa emaitza gehiago eD2k sarean. Ez da onartzen Kad sarean oraindik."
4647
4726
 
4648
 
#: src/muuli_wdr.cpp:359
 
4727
#: src/muuli_wdr.cpp:363
4649
4728
msgid "Stop"
4650
4729
msgstr "Gelditu"
4651
4730
 
4652
 
#: src/muuli_wdr.cpp:373
 
4731
#: src/muuli_wdr.cpp:377
4653
4732
msgid "Reset Fields"
4654
4733
msgstr "Eremuak Garbitu"
4655
4734
 
4656
 
#: src/muuli_wdr.cpp:388
 
4735
#: src/muuli_wdr.cpp:392
4657
4736
msgid "Results"
4658
4737
msgstr "Emaitzak"
4659
4738
 
4660
 
#: src/muuli_wdr.cpp:424
 
4739
#: src/muuli_wdr.cpp:428
4661
4740
msgid "Clears completed downloads"
4662
4741
msgstr "Garbitu amaituriko deskargak"
4663
4742
 
4664
 
#: src/muuli_wdr.cpp:460
 
4743
#: src/muuli_wdr.cpp:464
4665
4744
msgid "Shows Upload / Up-queue"
4666
 
msgstr "Bistaratu Igoera  hilara"
 
4745
msgstr "Bistaratu igoera / ig-ilara"
4667
4746
 
4668
 
#: src/muuli_wdr.cpp:469
 
4747
#: src/muuli_wdr.cpp:473
4669
4748
msgid "Clients on queue :"
4670
4749
msgstr "Bezeroak ilaran:"
4671
4750
 
4672
 
#: src/muuli_wdr.cpp:536
 
4751
#: src/muuli_wdr.cpp:540
4673
4752
msgid "Send"
4674
4753
msgstr "Bidali"
4675
4754
 
4676
 
#: src/muuli_wdr.cpp:537
 
4755
#: src/muuli_wdr.cpp:541
4677
4756
msgid "Sends the specified message."
4678
 
msgstr "Ezarritako mezua bidali"
 
4757
msgstr "Ezarritako mezua bidali."
4679
4758
 
4680
 
#: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4681
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3556 src/MuleNotebook.cpp:155
 
4759
#: src/muuli_wdr.cpp:545 src/muuli_wdr.cpp:967 src/muuli_wdr.cpp:1590
 
4760
#: src/muuli_wdr.cpp:3560 src/MuleNotebook.cpp:161
4682
4761
msgid "Close"
4683
4762
msgstr "Itxi"
4684
4763
 
4685
 
#: src/muuli_wdr.cpp:542
 
4764
#: src/muuli_wdr.cpp:546
4686
4765
msgid "Close this chat-session."
4687
4766
msgstr "Itxi elkarrizketa saio hau."
4688
4767
 
4689
 
#: src/muuli_wdr.cpp:571
 
4768
#: src/muuli_wdr.cpp:575
4690
4769
msgid "Full Name :"
4691
4770
msgstr "Izen osoa:"
4692
4771
 
4693
 
#: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4694
 
#: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4695
 
#: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4696
 
#: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4697
 
#: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4698
 
#: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4699
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4700
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4701
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4702
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4703
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4704
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4705
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4706
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4707
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4708
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:622
 
4772
#: src/muuli_wdr.cpp:578 src/muuli_wdr.cpp:589 src/muuli_wdr.cpp:600
 
4773
#: src/muuli_wdr.cpp:615 src/muuli_wdr.cpp:626 src/muuli_wdr.cpp:637
 
4774
#: src/muuli_wdr.cpp:659 src/muuli_wdr.cpp:670 src/muuli_wdr.cpp:681
 
4775
#: src/muuli_wdr.cpp:692 src/muuli_wdr.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:714
 
4776
#: src/muuli_wdr.cpp:725 src/muuli_wdr.cpp:738 src/muuli_wdr.cpp:745
 
4777
#: src/muuli_wdr.cpp:772 src/muuli_wdr.cpp:783 src/muuli_wdr.cpp:794
 
4778
#: src/muuli_wdr.cpp:1133 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1153
 
4779
#: src/muuli_wdr.cpp:1164 src/muuli_wdr.cpp:1173 src/muuli_wdr.cpp:1184
 
4780
#: src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1397 src/muuli_wdr.cpp:1412
 
4781
#: src/muuli_wdr.cpp:1421 src/muuli_wdr.cpp:1428 src/muuli_wdr.cpp:1437
 
4782
#: src/muuli_wdr.cpp:1444 src/muuli_wdr.cpp:1453 src/muuli_wdr.cpp:1460
 
4783
#: src/muuli_wdr.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1485 src/muuli_wdr.cpp:1498
 
4784
#: src/muuli_wdr.cpp:1507 src/muuli_wdr.cpp:1514 src/muuli_wdr.cpp:1523
 
4785
#: src/muuli_wdr.cpp:1530 src/muuli_wdr.cpp:1539 src/muuli_wdr.cpp:1557
 
4786
#: src/muuli_wdr.cpp:1566 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/muuli_wdr.cpp:1582
 
4787
#: src/ClientListCtrl.cpp:627
4709
4788
msgid "N/A"
4710
4789
msgstr "E/G"
4711
4790
 
4712
 
#: src/muuli_wdr.cpp:582
 
4791
#: src/muuli_wdr.cpp:586
4713
4792
msgid "met-File :"
4714
4793
msgstr "met Fitxategia:"
4715
4794
 
4716
 
#: src/muuli_wdr.cpp:593
 
4795
#: src/muuli_wdr.cpp:597
4717
4796
msgid "Hash :"
4718
4797
msgstr "Aztertze zenbakia :"
4719
4798
 
4720
 
#: src/muuli_wdr.cpp:608
 
4799
#: src/muuli_wdr.cpp:612
4721
4800
msgid "Filesize :"
4722
4801
msgstr "Fitxategi tamaina :"
4723
4802
 
4724
 
#: src/muuli_wdr.cpp:619
 
4803
#: src/muuli_wdr.cpp:623
4725
4804
msgid "Partfilestatus :"
4726
4805
msgstr "Fitxategi zati egoera:"
4727
4806
 
4728
 
#: src/muuli_wdr.cpp:630
 
4807
#: src/muuli_wdr.cpp:634
4729
4808
msgid "Last seen complete :"
4730
4809
msgstr "Azkenez osorik ikusia:"
4731
4810
 
4732
 
#: src/muuli_wdr.cpp:652
 
4811
#: src/muuli_wdr.cpp:656
4733
4812
msgid "Found Sources :"
4734
4813
msgstr "Aurkitutako jatorriak:"
4735
4814
 
4736
 
#: src/muuli_wdr.cpp:663
 
4815
#: src/muuli_wdr.cpp:667
4737
4816
msgid "Transferring Sources :"
4738
4817
msgstr "Jatorriak transferitzen:"
4739
4818
 
4740
 
#: src/muuli_wdr.cpp:674
 
4819
#: src/muuli_wdr.cpp:678
4741
4820
msgid "Filepart-Count :"
4742
 
msgstr "Fitxategi zati Kopurua:"
 
4821
msgstr "Fitxategi zati kopurua:"
4743
4822
 
4744
 
#: src/muuli_wdr.cpp:685
 
4823
#: src/muuli_wdr.cpp:689
4745
4824
msgid "Available :"
4746
4825
msgstr "Erabilgarri:"
4747
4826
 
4748
 
#: src/muuli_wdr.cpp:696
 
4827
#: src/muuli_wdr.cpp:700
4749
4828
msgid "Datarate :"
4750
 
msgstr "Data Abiadura:"
 
4829
msgstr "Data abiadura:"
4751
4830
 
4752
 
#: src/muuli_wdr.cpp:707
 
4831
#: src/muuli_wdr.cpp:711
4753
4832
msgid "Download Active Time: "
4754
 
msgstr "Deskarga Aktibo Denbora:"
 
4833
msgstr "Deskarga aktibo denbora:"
4755
4834
 
4756
 
#: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
 
4835
#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:1170 src/muuli_wdr.cpp:1181
4757
4836
msgid "Transferred :"
4758
 
msgstr "Transferituta:"
 
4837
msgstr "Transferituta :"
4759
4838
 
4760
 
#: src/muuli_wdr.cpp:729
 
4839
#: src/muuli_wdr.cpp:733
4761
4840
msgid "Completed Size :"
4762
 
msgstr "Amaitua Tamaina:"
 
4841
msgstr "Amaitutako tamaina:"
4763
4842
 
4764
 
#: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2005
 
4843
#: src/muuli_wdr.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2009
4765
4844
msgid "Intelligent Corruption Handling"
4766
 
msgstr "Korrupzio Kudeaketa Adimentsua"
 
4845
msgstr "Korrupzio kudeaketa adimentsua"
4767
4846
 
4768
 
#: src/muuli_wdr.cpp:765
 
4847
#: src/muuli_wdr.cpp:769
4769
4848
msgid "Lost to corruption :"
4770
4849
msgstr "Apurketetan galdutakoa:"
4771
4850
 
4772
 
#: src/muuli_wdr.cpp:776
 
4851
#: src/muuli_wdr.cpp:780
4773
4852
msgid "Gained by compression :"
4774
4853
msgstr "Konpresioaz irabazitakoa:"
4775
4854
 
4776
 
#: src/muuli_wdr.cpp:787
 
4855
#: src/muuli_wdr.cpp:791
4777
4856
msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4778
4857
msgstr "I.C.H. gordetako paketeak :"
4779
4858
 
4780
 
#: src/muuli_wdr.cpp:807
 
4859
#: src/muuli_wdr.cpp:811
4781
4860
msgid "File Names"
4782
4861
msgstr "Fitxategi Izenak"
4783
4862
 
4784
 
#: src/muuli_wdr.cpp:821
 
4863
#: src/muuli_wdr.cpp:825
4785
4864
msgid "Takeover"
4786
4865
msgstr "Konpondu"
4787
4866
 
4788
 
#: src/muuli_wdr.cpp:831
 
4867
#: src/muuli_wdr.cpp:835
4789
4868
msgid "Cleanup"
4790
4869
msgstr "Garbitu"
4791
4870
 
4792
 
#: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
 
4871
#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/muuli_wdr.cpp:925
4793
4872
msgid "Apply"
4794
4873
msgstr "Ezarri"
4795
4874
 
4796
 
#: src/muuli_wdr.cpp:850
 
4875
#: src/muuli_wdr.cpp:854
4797
4876
msgid "Ok"
4798
4877
msgstr "Ados"
4799
4878
 
4800
 
#: src/muuli_wdr.cpp:879
 
4879
#: src/muuli_wdr.cpp:883
4801
4880
msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4802
4881
msgstr "Iruzkina Testua denak erabiltzaileak"
4803
4882
 
4804
 
#: src/muuli_wdr.cpp:893
 
4883
#: src/muuli_wdr.cpp:897
4805
4884
msgid ""
4806
4885
"For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4807
4886
"and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4809
4888
"Filma batentzat bere luzera, hizkuntza ... esan ditzakezu.\n"
4810
4889
"eta gezurra bada, zuk beste aMule erabiltzeei abisatu dezakezu."
4811
4890
 
4812
 
#: src/muuli_wdr.cpp:901
 
4891
#: src/muuli_wdr.cpp:905
4813
4892
msgid "File Quality"
4814
4893
msgstr "Fitxategi Kalitatea"
4815
4894
 
4816
 
#: src/muuli_wdr.cpp:916
 
4895
#: src/muuli_wdr.cpp:920
4817
4896
msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4818
4897
msgstr ""
4819
4898
"Fitxategi kalifikazioa hartu edo fitxategia baliogabea bada besteak "
4820
4899
"abisatu ..."
4821
4900
 
4822
 
#: src/muuli_wdr.cpp:960
 
4901
#: src/muuli_wdr.cpp:964
4823
4902
msgid "Refresh"
4824
4903
msgstr "Berritu"
4825
4904
 
4826
 
#: src/muuli_wdr.cpp:987
 
4905
#: src/muuli_wdr.cpp:991
4827
4906
msgid "Downloading, please wait ..."
4828
 
msgstr "Deskargatzen, itxoin mesedez..."
 
4907
msgstr "Deskargatzen, itxoin mesedez ..."
4829
4908
 
4830
 
#: src/muuli_wdr.cpp:993
 
4909
#: src/muuli_wdr.cpp:997
4831
4910
msgid "Unknown size"
4832
4911
msgstr "Ezezaguna"
4833
4912
 
4834
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1017
 
4913
#: src/muuli_wdr.cpp:1021
4835
4914
msgid "Required Information"
4836
4915
msgstr "Behar den Informazioa"
4837
4916
 
4838
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1022
 
4917
#: src/muuli_wdr.cpp:1026
4839
4918
msgid "IP Address :"
4840
4919
msgstr "IP Helbidea:"
4841
4920
 
4842
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1028
 
4921
#: src/muuli_wdr.cpp:1032
4843
4922
msgid "Port :"
4844
4923
msgstr "Ataka:"
4845
4924
 
4846
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1038
 
4925
#: src/muuli_wdr.cpp:1042
4847
4926
msgid "Additional Information"
4848
4927
msgstr "Bestelako Informazioa"
4849
4928
 
4850
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1043
 
4929
#: src/muuli_wdr.cpp:1047
4851
4930
msgid "Username :"
4852
4931
msgstr "Erabiltzaile izena:"
4853
4932
 
4854
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1049
 
4933
#: src/muuli_wdr.cpp:1053
4855
4934
msgid "Userhash :"
4856
4935
msgstr "Erabiltzaile aztertze zenbakia :"
4857
4936
 
4858
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1095
 
4937
#: src/muuli_wdr.cpp:1099
4859
4938
msgid "Reload your shared files"
4860
4939
msgstr "Berritu zure partekatutako fitxategiak"
4861
4940
 
4862
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1112
 
4941
#: src/muuli_wdr.cpp:1116
4863
4942
msgid "Current Session"
4864
4943
msgstr "Uneko Saioa"
4865
4944
 
4866
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1119
 
4945
#: src/muuli_wdr.cpp:1123
4867
4946
msgid "Total"
4868
4947
msgstr "Guztira"
4869
4948
 
4870
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
 
4949
#: src/muuli_wdr.cpp:1130 src/muuli_wdr.cpp:1141
4871
4950
msgid "Requested :"
4872
4951
msgstr "Eskaerak:"
4873
4952
 
4874
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
 
4953
#: src/muuli_wdr.cpp:1150 src/muuli_wdr.cpp:1161
4875
4954
msgid "Active Uploads :"
4876
4955
msgstr "Igoerak:"
4877
4956
 
4878
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1202
 
4957
#: src/muuli_wdr.cpp:1206
4879
4958
msgid "Download-Speed"
4880
4959
msgstr "Deskarga Abiadura"
4881
4960
 
4882
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2951
 
4961
#: src/muuli_wdr.cpp:1224 src/muuli_wdr.cpp:1273 src/muuli_wdr.cpp:2955
4883
4962
msgid "Current"
4884
4963
msgstr "Unekoa"
4885
4964
 
4886
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:2962
 
4965
#: src/muuli_wdr.cpp:1235 src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:2966
4887
4966
msgid "Running average"
4888
4967
msgstr "Funtzionamendu bataz bestekoa"
4889
4968
 
4890
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:2973
 
4969
#: src/muuli_wdr.cpp:1246 src/muuli_wdr.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:2977
4891
4970
msgid "Session average"
4892
4971
msgstr "saio batez bestekoa"
4893
4972
 
4894
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1251
 
4973
#: src/muuli_wdr.cpp:1255
4895
4974
msgid "Upload-Speed"
4896
4975
msgstr "Igoera Abiadura"
4897
4976
 
4898
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1300
 
4977
#: src/muuli_wdr.cpp:1304
4899
4978
msgid "Connections"
4900
4979
msgstr "Konexioak"
4901
4980
 
4902
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2182
 
4981
#: src/muuli_wdr.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:2186
4903
4982
msgid "Active downloads"
4904
4983
msgstr "Deskarga aktiboak"
4905
4984
 
4906
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1329
 
4985
#: src/muuli_wdr.cpp:1333
4907
4986
msgid "Active connections (1:1)"
4908
4987
msgstr "konexio aktiboak (1:1)"
4909
4988
 
4910
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2183
 
4989
#: src/muuli_wdr.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:2187
4911
4990
msgid "Active uploads"
4912
4991
msgstr "Igoera aktiboak"
4913
4992
 
4914
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2199
 
4993
#: src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:2203
4915
4994
msgid "Statistics Tree"
4916
4995
msgstr "Estatistika zuhaitza"
4917
4996
 
4918
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3383
 
4997
#: src/muuli_wdr.cpp:1383 src/muuli_wdr.cpp:3387
4919
4998
msgid "Username:"
4920
4999
msgstr "Erabiltzaile izena:"
4921
5000
 
4922
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1382
 
5001
#: src/muuli_wdr.cpp:1386
4923
5002
msgid "Userhash:"
4924
 
msgstr "Erbiltzaile-Egiaztapena:"
 
5003
msgstr "Erabiltzailoe-egiaztapena:"
4925
5004
 
4926
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1405
 
5005
#: src/muuli_wdr.cpp:1409
4927
5006
msgid "Client software:"
4928
5007
msgstr "Bezero softwarea:"
4929
5008
 
4930
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1414
 
5009
#: src/muuli_wdr.cpp:1418
4931
5010
msgid "Client version:"
4932
5011
msgstr "Bezero bertsioa:"
4933
5012
 
4934
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1421
 
5013
#: src/muuli_wdr.cpp:1425
4935
5014
msgid "IP address:"
4936
5015
msgstr "IP helbidea:"
4937
5016
 
4938
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1430
 
5017
#: src/muuli_wdr.cpp:1434
4939
5018
msgid "User ID:"
4940
 
msgstr "Erabiltzaile ID-a:"
 
5019
msgstr "Erabiltzaile IDa:"
4941
5020
 
4942
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1437
 
5021
#: src/muuli_wdr.cpp:1441
4943
5022
msgid "Server IP:"
4944
5023
msgstr "Zerbitzaria IP-a:"
4945
5024
 
4946
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1446
 
5025
#: src/muuli_wdr.cpp:1450
4947
5026
msgid "Server name:"
4948
 
msgstr "Zerbitzari Izena:"
 
5027
msgstr "Zerbitzari izena:"
4949
5028
 
4950
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1453
 
5029
#: src/muuli_wdr.cpp:1457
4951
5030
msgid "Obfuscation:"
4952
 
msgstr ""
 
5031
msgstr "Nahastea:"
4953
5032
 
4954
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1462
 
5033
#: src/muuli_wdr.cpp:1466
4955
5034
msgid "Kad:"
4956
 
msgstr ""
 
5035
msgstr "Kad:"
4957
5036
 
4958
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1473
 
5037
#: src/muuli_wdr.cpp:1477
4959
5038
msgid "Transfers to client"
4960
5039
msgstr "bezerora transferentziak"
4961
5040
 
4962
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1478
 
5041
#: src/muuli_wdr.cpp:1482
4963
5042
msgid "Current request:"
4964
5043
msgstr "Uneko eskakizuna:"
4965
5044
 
4966
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1491
 
5045
#: src/muuli_wdr.cpp:1495
4967
5046
msgid "Average upload rate:"
4968
5047
msgstr "Batazbesteko igoera abiadura;"
4969
5048
 
4970
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1500
 
5049
#: src/muuli_wdr.cpp:1504
4971
5050
msgid "Average download rate:"
4972
5051
msgstr "Batazbesteko deskarga abiadura;"
4973
5052
 
4974
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1507
 
5053
#: src/muuli_wdr.cpp:1511
4975
5054
msgid "Uploaded (session):"
4976
5055
msgstr "Igoa (saioa):"
4977
5056
 
4978
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1516
 
5057
#: src/muuli_wdr.cpp:1520
4979
5058
msgid "Downloaded (session):"
4980
5059
msgstr "Deskargatua (saioa):"
4981
5060
 
4982
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1523
 
5061
#: src/muuli_wdr.cpp:1527
4983
5062
msgid "Uploaded (total):"
4984
5063
msgstr "Igoa (denera):"
4985
5064
 
4986
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1532
 
5065
#: src/muuli_wdr.cpp:1536
4987
5066
msgid "Downloaded (total):"
4988
5067
msgstr "Deskargatua (denera):"
4989
5068
 
4990
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1543
 
5069
#: src/muuli_wdr.cpp:1547
4991
5070
msgid "Scores"
4992
5071
msgstr "Puntuak"
4993
5072
 
4994
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1550
 
5073
#: src/muuli_wdr.cpp:1554
4995
5074
msgid "DL/UP modifier:"
4996
5075
msgstr "DE/IG aldagaia:"
4997
5076
 
4998
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1559
 
5077
#: src/muuli_wdr.cpp:1563
4999
5078
msgid "Secure ident:"
5000
5079
msgstr "Identitate ziurra:"
5001
5080
 
5002
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1566
 
5081
#: src/muuli_wdr.cpp:1570
5003
5082
msgid "Rating (total):"
5004
 
msgstr "Kalifikazioa (Guztira):"
 
5083
msgstr "Kalifikazioa (guztira):"
5005
5084
 
5006
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1575
 
5085
#: src/muuli_wdr.cpp:1579
5007
5086
msgid "Queue score:"
5008
 
msgstr "Hilara puntuak:"
 
5087
msgstr "Ilara puntuak:"
5009
5088
 
5010
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1606
 
5089
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
5011
5090
msgid "Nick"
5012
5091
msgstr "Ezizena"
5013
5092
 
5014
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1609
 
5093
#: src/muuli_wdr.cpp:1613
5015
5094
msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
5016
5095
msgstr "http://www.aMule.org - Linux Mandoa"
5017
5096
 
5018
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
 
5097
#: src/muuli_wdr.cpp:1614
5019
5098
msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
5020
5099
msgstr "Hau beste erabiltzaileek zuri konektatzerakoan ikusiko duten izena da."
5021
5100
 
5022
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1615
 
5101
#: src/muuli_wdr.cpp:1619
5023
5102
msgid "Language"
5024
5103
msgstr "Hizkuntza"
5025
5104
 
5026
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1620
 
5105
#: src/muuli_wdr.cpp:1624
5027
5106
msgid "This specifies the language used on controls."
5028
5107
msgstr "Honek kontroletan erabiliko den hizkuntza ezartzen du."
5029
5108
 
5030
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1627
 
5109
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
5031
5110
msgid "Misc Options"
5032
5111
msgstr "Beste aukerak"
5033
5112
 
5034
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1630
 
5113
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
5035
5114
msgid "Check for new version at startup"
5036
5115
msgstr "Arakatu bertsio berrien bila abiaraztean"
5037
5116
 
5038
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
 
5117
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
5039
5118
msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
5040
5119
msgstr ""
5041
5120
"Hau gaitzeak Amulek abiaraztean bertsio berririk dagoen arakatzea egingo du"
5042
5121
 
5043
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
 
5122
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
5044
5123
msgid "Start minimized"
5045
5124
msgstr "Hasi txikiturik"
5046
5125
 
5047
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
 
5126
#: src/muuli_wdr.cpp:1639
5048
5127
msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
5049
5128
msgstr "Gaitzerakoan aMule txikituri abiaraziko da."
5050
5129
 
5051
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
 
5130
#: src/muuli_wdr.cpp:1642
5052
5131
msgid "Prompt on exit"
5053
5132
msgstr "Galdetu irteterakoan"
5054
5133
 
5055
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1640
 
5134
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
5056
5135
msgid "Makes aMule promt before exiting."
5057
5136
msgstr "aMule-k itxi aurretik galdetzea egiten du."
5058
5137
 
5059
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1643
 
5138
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
5060
5139
msgid "Enable Tray Icon"
5061
5140
msgstr "Tresnabarra Ikonoa Gaitu"
5062
5141
 
5063
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
 
5142
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
5064
5143
msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
5065
5144
msgstr "Honek Tresnabarra (edo lan barra) Ikonoa gaitu/ezgaitzen du."
5066
5145
 
5067
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
 
5146
#: src/muuli_wdr.cpp:1651
5068
5147
msgid "Minimize to Tray Icon"
5069
5148
msgstr "Txikitu Ikono-barrara"
5070
5149
 
5071
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
 
5150
#: src/muuli_wdr.cpp:1652
5072
5151
msgid ""
5073
5152
"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
5074
5153
"taskbar."
5076
5155
"Hau gaitzeak aMule zeregin-barrara beharrean sistema tresna-barrara "
5077
5156
"txikitzea eragingo du."
5078
5157
 
5079
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1653
 
5158
#: src/muuli_wdr.cpp:1657
5080
5159
msgid "Tooltip Delay Time in secs"
5081
5160
msgstr "Argibide atzerapena segundotan"
5082
5161
 
5083
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1654 src/muuli_wdr.cpp:1658
 
5162
#: src/muuli_wdr.cpp:1658 src/muuli_wdr.cpp:1662
5084
5163
msgid "The delay before showing tool-tips."
5085
5164
msgstr "Argibideak bistarazi aurreko denbora."
5086
5165
 
5087
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1665
 
5166
#: src/muuli_wdr.cpp:1669
5088
5167
msgid "Browser Selection"
5089
5168
msgstr "Nabigatzaile hautaketa"
5090
5169
 
5091
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1670
 
5170
#: src/muuli_wdr.cpp:1674
5092
5171
msgid "System Default"
5093
 
msgstr ""
 
5172
msgstr "Sistema lehenespena"
5094
5173
 
5095
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1671
 
5174
#: src/muuli_wdr.cpp:1675
5096
5175
msgid "Konqueror"
5097
5176
msgstr "Konqueror"
5098
5177
 
5099
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1672
 
5178
#: src/muuli_wdr.cpp:1676
5100
5179
msgid "Mozilla"
5101
5180
msgstr "Mozilla"
5102
5181
 
5103
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1673
 
5182
#: src/muuli_wdr.cpp:1677
5104
5183
msgid "Firefox"
5105
5184
msgstr "Firefox"
5106
5185
 
5107
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1674
 
5186
#: src/muuli_wdr.cpp:1678
5108
5187
msgid "Firebird"
5109
5188
msgstr "Firebird"
5110
5189
 
5111
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1675
 
5190
#: src/muuli_wdr.cpp:1679
5112
5191
msgid "Opera"
5113
5192
msgstr "Opera"
5114
5193
 
5115
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1676
 
5194
#: src/muuli_wdr.cpp:1680
5116
5195
msgid "Netscape"
5117
5196
msgstr "Netscape"
5118
5197
 
5119
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1677
 
5198
#: src/muuli_wdr.cpp:1681
5120
5199
msgid "Galeon"
5121
5200
msgstr "Galeon"
5122
5201
 
5123
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1678
 
5202
#: src/muuli_wdr.cpp:1682
5124
5203
msgid "Epiphany"
5125
5204
msgstr "Epiphany"
5126
5205
 
5127
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1682
 
5206
#: src/muuli_wdr.cpp:1686
5128
5207
msgid "Select your browser here"
5129
5208
msgstr "Aukeratu zure nabigatzailea hemen"
5130
5209
 
5131
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1688
 
5210
#: src/muuli_wdr.cpp:1692
5132
5211
msgid "Custom Browser:"
5133
5212
msgstr "Nabigatzaile Pertsonalizatua:"
5134
5213
 
5135
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1692
 
5214
#: src/muuli_wdr.cpp:1696
5136
5215
msgid ""
5137
5216
"Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5138
5217
"menu-item from the dropdown-menu above."
5140
5219
"Idatzi zure nabigatzaile izena hemen. Pertsonalizatutako nabigatzailea "
5141
5220
"erabiltzeko 'Erabiltzaileak ezarririk' aukeratu goiko menuan."
5142
5221
 
5143
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1701
 
5222
#: src/muuli_wdr.cpp:1705
5144
5223
msgid "Open in new tab if possible"
5145
5224
msgstr "Ireki fitxa berrian aukera dagoenenean"
5146
5225
 
5147
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1703
 
5226
#: src/muuli_wdr.cpp:1707
5148
5227
msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5149
5228
msgstr "Ireki web orria fitxa berrian leiho berrian ordez aukera dagoenenean"
5150
5229
 
5151
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1708
 
5230
#: src/muuli_wdr.cpp:1712
5152
5231
msgid "Video Player"
5153
 
msgstr "Bideo-erreproduzitzailea"
 
5232
msgstr "Bideo erreproduzitzailea"
5154
5233
 
5155
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1721
 
5234
#: src/muuli_wdr.cpp:1725
5156
5235
msgid "Create Backup for preview"
5157
 
msgstr ""
 
5236
msgstr "Sortu babeskopia aurreikusteko"
5158
5237
 
5159
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1742
 
5238
#: src/muuli_wdr.cpp:1746
5160
5239
msgid "Bandwith limits"
5161
 
msgstr ""
 
5240
msgstr "Banda-zabalera mugak"
5162
5241
 
5163
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1758 src/muuli_wdr.cpp:2234
 
5242
#: src/muuli_wdr.cpp:1762 src/muuli_wdr.cpp:2238
5164
5243
msgid "Upload"
5165
5244
msgstr "Igo"
5166
5245
 
5167
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1771
 
5246
#: src/muuli_wdr.cpp:1775
5168
5247
msgid "Slot Allocation"
5169
5248
msgstr "Ataka Ezarpena"
5170
5249
 
5171
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1788
 
5250
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
5172
5251
msgid "Standard client TCP Port:"
5173
5252
msgstr "Bezero TCP ataka estandarra:"
5174
5253
 
5175
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
 
5254
#: src/muuli_wdr.cpp:1796
5176
5255
msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5177
 
msgstr ""
 
5256
msgstr "Hau eD2k ataka estandarra da eta ezin da ezgaitu."
5178
5257
 
5179
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1797
 
5258
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
5180
5259
msgid "Extended client UDP Port:"
5181
5260
msgstr "Hedaturiko bezero UDP ataka:"
5182
5261
 
5183
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
 
5262
#: src/muuli_wdr.cpp:1805
5184
5263
msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5185
 
msgstr ""
 
5264
msgstr "UDP ataka hedaturiko ed2k eskaera eta Kad sarearentzako erabiltzen da"
5186
5265
 
5187
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1804
 
5266
#: src/muuli_wdr.cpp:1808
5188
5267
msgid "disable"
5189
5268
msgstr "ezgaitu"
5190
5269
 
5191
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1813
 
5270
#: src/muuli_wdr.cpp:1817
5192
5271
msgid "Bind Address"
5193
5272
msgstr "Helbidea Behartu"
5194
5273
 
5195
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1824
 
5274
#: src/muuli_wdr.cpp:1828
5196
5275
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5197
5276
msgstr "Eskaera hedatuetarako UDP ataka (TCP+3): 4665"
5198
5277
 
5199
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1831
 
5278
#: src/muuli_wdr.cpp:1835
5200
5279
msgid "Max Sources per File"
5201
5280
msgstr "Fitxategiko jatorri muga"
5202
5281
 
5203
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1836
 
5282
#: src/muuli_wdr.cpp:1840
5204
5283
msgid "Hard limit"
5205
 
msgstr ""
 
5284
msgstr "Muga gogorra"
5206
5285
 
5207
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1846
 
5286
#: src/muuli_wdr.cpp:1850
5208
5287
msgid "Connection limits"
5209
 
msgstr ""
 
5288
msgstr "Konexio mugak"
5210
5289
 
5211
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1851
 
5290
#: src/muuli_wdr.cpp:1855
5212
5291
msgid "Max Connections"
5213
5292
msgstr "Gehienezko konexioak"
5214
5293
 
5215
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1875 src/muuli_wdr.cpp:3613
 
5294
#: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:3617
5216
5295
msgid "ED2K"
5217
5296
msgstr "ED2K"
5218
5297
 
5219
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1882
 
5298
#: src/muuli_wdr.cpp:1886
5220
5299
msgid "Kademlia"
5221
5300
msgstr "Kademlia"
5222
5301
 
5223
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1892
 
5302
#: src/muuli_wdr.cpp:1896
5224
5303
msgid "Universal Plug and Play"
5225
5304
msgstr "Universal Plug and Play"
5226
5305
 
5227
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1895
 
5306
#: src/muuli_wdr.cpp:1899
5228
5307
msgid "Enable UPnP"
5229
5308
msgstr "UPnP gaitu"
5230
5309
 
5231
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1898
 
5310
#: src/muuli_wdr.cpp:1902
5232
5311
msgid "UPnP TCP Port:"
5233
5312
msgstr "UPnP TCP Ataka:"
5234
5313
 
5235
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1909
 
5314
#: src/muuli_wdr.cpp:1913
5236
5315
msgid "Autoconnect on startup"
5237
5316
msgstr "Konektatu abiaraztekoan"
5238
5317
 
5239
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1912
 
5318
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
5240
5319
msgid "Reconnect on loss"
5241
5320
msgstr "berkonektatu konexioa galtzean"
5242
5321
 
5243
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
 
5322
#: src/muuli_wdr.cpp:1920
5244
5323
msgid "Show overhead bandwith"
5245
5324
msgstr "Ikusi konexio erabilpena"
5246
5325
 
5247
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1938
 
5326
#: src/muuli_wdr.cpp:1942
5248
5327
msgid "Server Options"
5249
5328
msgstr "Zerbitzari Aukerak"
5250
5329
 
5251
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1943
 
5330
#: src/muuli_wdr.cpp:1947
5252
5331
msgid "Remove dead server after"
5253
5332
msgstr "Ezabatu hildako zerbitzaria geroago"
5254
5333
 
5255
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1949
 
5334
#: src/muuli_wdr.cpp:1953
5256
5335
msgid "retries"
5257
5336
msgstr "saiakerak"
5258
5337
 
5259
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1956
 
5338
#: src/muuli_wdr.cpp:1960
5260
5339
msgid "Auto-update server list at startup"
5261
 
msgstr ""
 
5340
msgstr "Auto-eguneratu zerbitzari zerrenda abiaraztean"
5262
5341
 
5263
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1959
 
5342
#: src/muuli_wdr.cpp:1963
5264
5343
msgid "List"
5265
5344
msgstr "Zerrenda"
5266
5345
 
5267
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1964
 
5346
#: src/muuli_wdr.cpp:1968
5268
5347
msgid "Update server list when connecting to a server"
5269
 
msgstr ""
 
5348
msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda zerbitzari batetara konektatzean"
5270
5349
 
5271
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1967
 
5350
#: src/muuli_wdr.cpp:1971
5272
5351
msgid "Update server list when a client connects"
5273
 
msgstr ""
 
5352
msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda bezero bat konektatzean"
5274
5353
 
5275
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1970
 
5354
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
5276
5355
msgid "Use priority system"
5277
5356
msgstr "Erabili lehentasun sistema"
5278
5357
 
5279
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
 
5358
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
5280
5359
msgid "Use smart LowID check on connect"
5281
5360
msgstr "Erabili IDbaxu egiaztapena konektatzerakoan"
5282
5361
 
5283
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
 
5362
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
5284
5363
msgid "Safe connect"
5285
5364
msgstr "Konexio ziurra"
5286
5365
 
5287
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
 
5366
#: src/muuli_wdr.cpp:1986
5288
5367
msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5289
5368
msgstr "Estatiko zerbitzarieta bakarrik autokonektatu"
5290
5369
 
5291
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1985
 
5370
#: src/muuli_wdr.cpp:1989
5292
5371
msgid "Set manually added servers to High Priority"
5293
5372
msgstr "Ezarri eskuz gehitutako zerbitzariak lehentasun altuan"
5294
5373
 
5295
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2008
 
5374
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
5296
5375
msgid "I.C.H. active"
5297
5376
msgstr "K.K.A. gaiturik"
5298
5377
 
5299
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
 
5378
#: src/muuli_wdr.cpp:2016
5300
5379
msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5301
5380
msgstr "AICH egiaztapen guztiez fidatu (ez gomendaturik)"
5302
5381
 
5303
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2020
 
5382
#: src/muuli_wdr.cpp:2024
5304
5383
msgid "Add files to download in pause mode"
5305
5384
msgstr "Gehitu fitxategiak deskargetara geldirik"
5306
5385
 
5307
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2023
 
5386
#: src/muuli_wdr.cpp:2027
5308
5387
msgid "Add files to download with auto priority"
5309
5388
msgstr "Gehitu fitxategiak deskarga zerrendara auto-lehentasunarekin"
5310
5389
 
5311
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2026
 
5390
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
5312
5391
msgid "Try to download first and last chunks first"
5313
5392
msgstr "Saiatu lehen eta azken zatiak hasieran deskargatzen"
5314
5393
 
5315
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
 
5394
#: src/muuli_wdr.cpp:2034
5316
5395
msgid "Add new shared files with auto priority"
5317
5396
msgstr "Gehitu partekatutako fitxategi berriak auto-lehentasunarekin"
5318
5397
 
5319
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2033
 
5398
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
5320
5399
msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5321
5400
msgstr "saiatu zati osoak transferitzen bidaltze guztietan"
5322
5401
 
5323
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
 
5402
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
5324
5403
msgid "Start next paused file when a file completed"
5325
5404
msgstr "Abiarazi geratutako hurrengo fitxategia bat bukatzerakoan"
5326
5405
 
5327
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
 
5406
#: src/muuli_wdr.cpp:2045
5328
5407
msgid "From the same category"
5329
5408
msgstr "Kategoria berdinekoa"
5330
5409
 
5331
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2044
 
5410
#: src/muuli_wdr.cpp:2048
5332
5411
msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5333
5412
msgstr "10 jatorri gorde fitxategi arraroentzat (< 20 jatorri)"
5334
5413
 
5335
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2050
 
5414
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
5336
5415
msgid "Disk space"
5337
 
msgstr ""
 
5416
msgstr "Disko lekua"
5338
5417
 
5339
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2053
 
5418
#: src/muuli_wdr.cpp:2057
5340
5419
msgid "Check disk space"
5341
 
msgstr ""
 
5420
msgstr "Egiaztatu disko lekua"
5342
5421
 
5343
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
 
5422
#: src/muuli_wdr.cpp:2058
5344
5423
msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5345
 
msgstr ""
 
5424
msgstr "Hau hautatu aMulek duzun disko lekua egiaztatzea nahi baduzu"
5346
5425
 
5347
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2061
 
5426
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
5348
5427
msgid "Min disk space:"
5349
 
msgstr ""
 
5428
msgstr "Gutx disko lekua:"
5350
5429
 
5351
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
 
5430
#: src/muuli_wdr.cpp:2069
5352
5431
msgid "Enter here the min disk space desired."
5353
 
msgstr "Ezarri hemen nahi duzu disko toki txikiena."
 
5432
msgstr "Ezarri hemen libre eduki nahi duzun disko toki txikiena."
5354
5433
 
5355
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2073
 
5434
#: src/muuli_wdr.cpp:2077
5356
5435
msgid "Preallocate disk space for new files"
5357
 
msgstr ""
 
5436
msgstr "Aurre-gorde disko lekua fitxategi berrientzat"
5358
5437
 
5359
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2074
 
5438
#: src/muuli_wdr.cpp:2078
5360
5439
msgid ""
5361
5440
"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5362
5441
"fragmentation"
5363
5442
msgstr ""
 
5443
"Fitxategi berrietan fitxategi osoaren disko-lekua aurre-gordetzen da, honek "
 
5444
"fragmentazioa murrizten du"
5364
5445
 
5365
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2093
 
5446
#: src/muuli_wdr.cpp:2097
5366
5447
msgid "Incoming"
5367
 
msgstr ""
 
5448
msgstr "Sarrera"
5368
5449
 
5369
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2104
 
5450
#: src/muuli_wdr.cpp:2108
5370
5451
msgid "Temporary"
5371
 
msgstr ""
 
5452
msgstr "Aldirokoa"
5372
5453
 
5373
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2115
 
5454
#: src/muuli_wdr.cpp:2119
5374
5455
msgid "Shared"
5375
 
msgstr ""
 
5456
msgstr "Partekatua"
5376
5457
 
5377
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2118
 
5458
#: src/muuli_wdr.cpp:2122
5378
5459
msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5379
5460
msgstr ""
5380
5461
"(Egin klik eskubiko botoiaz karpeta ikono batetan barnekoak ere partekatzeko)"
5381
5462
 
5382
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2125
 
5463
#: src/muuli_wdr.cpp:2129
5383
5464
msgid "Share hidden files"
5384
5465
msgstr "Partekatu ezkutatutako fitxategiak"
5385
5466
 
5386
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2145
 
5467
#: src/muuli_wdr.cpp:2149
5387
5468
msgid "Graphs"
5388
5469
msgstr "Grafikak"
5389
5470
 
5390
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2148 src/muuli_wdr.cpp:2202
 
5471
#: src/muuli_wdr.cpp:2152 src/muuli_wdr.cpp:2206
5391
5472
msgid "Update delay : 5 secs"
5392
5473
msgstr "Eguneratze atzerapena : 5 seg"
5393
5474
 
5394
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2154
 
5475
#: src/muuli_wdr.cpp:2158
5395
5476
msgid "Time for average graph: 100 mins"
5396
5477
msgstr "Bataz besteko grafiko denbora : 100 min"
5397
5478
 
5398
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2160
 
5479
#: src/muuli_wdr.cpp:2164
5399
5480
msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5400
 
msgstr "Konexio Graf Eskala: 100"
 
5481
msgstr "Konexio Graf Eskala: 100 "
5401
5482
 
5402
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2166
 
5483
#: src/muuli_wdr.cpp:2170
5403
5484
msgid "Select Statistics Colors"
5404
5485
msgstr "Aukeratu Estatistikak Koloreak"
5405
5486
 
5406
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2173
 
5487
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
5407
5488
msgid "Background"
5408
5489
msgstr "Atzeko planoa"
5409
5490
 
5410
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2174
 
5491
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
5411
5492
msgid "Grid"
5412
5493
msgstr "Sareta"
5413
5494
 
5414
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2175
 
5495
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
5415
5496
msgid "Download current"
5416
5497
msgstr "Uneko deskargak"
5417
5498
 
5418
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2176
 
5499
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
5419
5500
msgid "Download running average"
5420
5501
msgstr "Martxan deskargak bataz bestean"
5421
5502
 
5422
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
 
5503
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
5423
5504
msgid "Download session average"
5424
5505
msgstr "Saioaren bataz besteko deskargak"
5425
5506
 
5426
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
 
5507
#: src/muuli_wdr.cpp:2182
5427
5508
msgid "Upload current"
5428
5509
msgstr "Uneko igoerak"
5429
5510
 
5430
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
 
5511
#: src/muuli_wdr.cpp:2183
5431
5512
msgid "Upload running average"
5432
5513
msgstr "Martxan igoerak bataz bestean"
5433
5514
 
5434
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
 
5515
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
5435
5516
msgid "Upload session average"
5436
5517
msgstr "Saioaren bataz besteko igoerak"
5437
5518
 
5438
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
 
5519
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
5439
5520
msgid "Active connections"
5440
5521
msgstr "Konexio aktiboak"
5441
5522
 
5442
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
 
5523
#: src/muuli_wdr.cpp:2188
5443
5524
msgid "Systray Icon Speedbar"
5444
5525
msgstr "Sistema barra Abiadura barra ikonoa"
5445
5526
 
5446
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
 
5527
#: src/muuli_wdr.cpp:2189
5447
5528
msgid "Kad-nodes current"
5448
5529
msgstr "Uneko Kad-nodoak"
5449
5530
 
5450
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2186
 
5531
#: src/muuli_wdr.cpp:2190
5451
5532
msgid "Kad-nodes running"
5452
5533
msgstr "Kad-nodoak martxan"
5453
5534
 
5454
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2187
 
5535
#: src/muuli_wdr.cpp:2191
5455
5536
msgid "Kad-nodes session"
5456
5537
msgstr "Kad-nodo saioa"
5457
5538
 
5458
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2192 src/muuli_wdr.cpp:2670
 
5539
#: src/muuli_wdr.cpp:2196 src/muuli_wdr.cpp:2674
5459
5540
msgid "Select"
5460
5541
msgstr "Hautatu"
5461
5542
 
5462
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2210
 
5543
#: src/muuli_wdr.cpp:2214
5463
5544
msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5464
5545
msgstr "Erakutsiko diren bezero kopurua (0=mugagabea)"
5465
5546
 
5466
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2220
 
5547
#: src/muuli_wdr.cpp:2224
5467
5548
msgid "Line Capacities"
5468
5549
msgstr "Konexio gaitasunak"
5469
5550
 
5470
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2245
5471
 
#, fuzzy
 
5551
#: src/muuli_wdr.cpp:2249
5472
5552
msgid "Note: These values are only used for statistics."
5473
 
msgstr ""
5474
 
"Oharra: Balio hauek estatistiketarako\n"
5475
 
"bakarrik erabiltzen dira."
 
5553
msgstr "Oharra: Balio hauek estatistiketarako erabiltzen dira."
5476
5554
 
5477
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2268
 
5555
#: src/muuli_wdr.cpp:2272
5478
5556
msgid "!!! WARNING !!!"
5479
5557
msgstr "!!! KONTUZ !!!"
5480
5558
 
5481
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2274
 
5559
#: src/muuli_wdr.cpp:2278
5482
5560
msgid ""
5483
5561
"Do not change these setting unless you know\n"
5484
5562
"what you are doing, otherwise you can easily\n"
5494
5572
"Amulek ondo funtzionatu beharko luke ezarpen\n"
5495
5573
"hauek aldatu gabe."
5496
5574
 
5497
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2281
 
5575
#: src/muuli_wdr.cpp:2285
5498
5576
msgid "Advanced Settings"
5499
5577
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
5500
5578
 
5501
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2284
 
5579
#: src/muuli_wdr.cpp:2288
5502
5580
msgid "Max new connections / 5 secs"
5503
5581
msgstr "Gehienezko konexio berri / 5 seg"
5504
5582
 
5505
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2290
 
5583
#: src/muuli_wdr.cpp:2294
5506
5584
msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5507
5585
msgstr "Fitxategia  Buffer Tamaina: 240000 byte"
5508
5586
 
5509
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2296
 
5587
#: src/muuli_wdr.cpp:2300
5510
5588
msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5511
5589
msgstr "Igoera ilara tamaina: 5000 bezero"
5512
5590
 
5513
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2302
 
5591
#: src/muuli_wdr.cpp:2306
5514
5592
msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5515
5593
msgstr "Zerbitzari konexio berritze aldia: Ezgaiturik"
5516
5594
 
5517
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2324
 
5595
#: src/muuli_wdr.cpp:2328
5518
5596
msgid "Download Queue Files Progress"
5519
5597
msgstr "Deskarga Ilara Fitxategi aurrerapena"
5520
5598
 
5521
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2327
 
5599
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
5522
5600
msgid "Show percentage"
5523
 
msgstr "Ikusi Ehunekoa"
 
5601
msgstr "Ikusi ehunekoa"
5524
5602
 
5525
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
 
5603
#: src/muuli_wdr.cpp:2335
5526
5604
msgid "Show progressbar "
5527
 
msgstr "Ikusi aurrerapen barra"
 
5605
msgstr "Ikusi aurrerapen-barra "
5528
5606
 
5529
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2337
 
5607
#: src/muuli_wdr.cpp:2341
5530
5608
msgid "Progressbar Style"
5531
5609
msgstr "Aurrerapen barra Estiloa"
5532
5610
 
5533
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2347
 
5611
#: src/muuli_wdr.cpp:2351
5534
5612
msgid "Flat"
5535
5613
msgstr "Laua"
5536
5614
 
5537
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2350
 
5615
#: src/muuli_wdr.cpp:2354
5538
5616
msgid "Round"
5539
5617
msgstr "Biribildu"
5540
5618
 
5541
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2361
 
5619
#: src/muuli_wdr.cpp:2365
5542
5620
msgid "Skin Support"
5543
5621
msgstr "Itxura Onarpena"
5544
5622
 
5545
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2364
 
5623
#: src/muuli_wdr.cpp:2368
5546
5624
msgid "Enable skin support "
5547
 
msgstr "Gaitu itxura onarpena"
 
5625
msgstr "Gaitu itxura onarpena "
5548
5626
 
5549
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2369
 
5627
#: src/muuli_wdr.cpp:2373
5550
5628
msgid "Skin:"
5551
5629
msgstr "Itxura:"
5552
5630
 
5553
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2374
 
5631
#: src/muuli_wdr.cpp:2378
5554
5632
msgid "- no skins available -"
5555
 
msgstr " - ez dago itxira erabilgarririk -"
 
5633
msgstr "- ez dago itxira erabilgarririk -"
5556
5634
 
5557
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2383
 
5635
#: src/muuli_wdr.cpp:2387
5558
5636
msgid "Column Sorting"
5559
5637
msgstr "Zutabe Sailkapena"
5560
5638
 
5561
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2386
 
5639
#: src/muuli_wdr.cpp:2390
5562
5640
msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5563
 
msgstr "Auto-sailkatu fitxategiak deskarga hilaran (CPU altua)"
 
5641
msgstr "Auto-sailkatu fitxategiak deskarga ilaran (CPU altua)"
5564
5642
 
5565
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2388
 
5643
#: src/muuli_wdr.cpp:2392
5566
5644
msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5567
5645
msgstr "Amule-k zure deskarga zerrendako zutabeak automatikoki sailkatuko ditu"
5568
5646
 
5569
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2393
 
5647
#: src/muuli_wdr.cpp:2397
5570
5648
msgid "Misc Gui Tweaks"
5571
5649
msgstr "Beste Interfaze Aldagaiak"
5572
5650
 
5573
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2396
 
5651
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
5574
5652
msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5575
 
msgstr ""
 
5653
msgstr "Ikusi eD2k lotura kudeatzaile azkarra"
5576
5654
 
5577
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
 
5655
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
5578
5656
msgid "Show extended info on categories tabs"
5579
5657
msgstr "Erakutsi argibide hedatuak kategoria fitxetan"
5580
5658
 
5581
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
 
5659
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
5582
5660
msgid "Show transfer rates on title"
5583
5661
msgstr "Erakutsi transferentziak izenburuan"
5584
5662
 
5585
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
 
5663
#: src/muuli_wdr.cpp:2412
5586
5664
msgid "Vertical toolbar orientation"
5587
5665
msgstr "Tresnabarra bertikal orientazioa"
5588
5666
 
5589
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2411
 
5667
#: src/muuli_wdr.cpp:2415
5590
5668
msgid "Show part file number before file name"
5591
5669
msgstr "Zati fitxategi zenbakia ikusi fitxategi izenaren aurretik"
5592
5670
 
5593
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2430
 
5671
#: src/muuli_wdr.cpp:2434
5594
5672
msgid "Web server parameters"
5595
 
msgstr ""
 
5673
msgstr "Web zerbitzari parametroak"
5596
5674
 
5597
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2433
 
5675
#: src/muuli_wdr.cpp:2437
5598
5676
msgid "Run amuleweb on startup"
5599
5677
msgstr "Abiaraztean amuleweb abiarazi"
5600
5678
 
5601
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2438
 
5679
#: src/muuli_wdr.cpp:2442
5602
5680
msgid "Web server port"
5603
 
msgstr ""
 
5681
msgstr "Web zerbitzari ataka"
5604
5682
 
5605
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2446
 
5683
#: src/muuli_wdr.cpp:2450
5606
5684
msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5607
 
msgstr ""
 
5685
msgstr "Gaitu UPnP ataka berbidalketa web zerbitzari atakan"
5608
5686
 
5609
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2451
 
5687
#: src/muuli_wdr.cpp:2455
5610
5688
msgid "Web server UPnP TCP port"
5611
 
msgstr ""
 
5689
msgstr "Web zerbitzariaren UPnP TCP ataka"
5612
5690
 
5613
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2461
 
5691
#: src/muuli_wdr.cpp:2465
5614
5692
msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5615
5693
msgstr "Orrialdea berritzeko denbora (segundotan)"
5616
5694
 
5617
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2469
 
5695
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
5618
5696
msgid "Enable Gzip compression"
5619
5697
msgstr "Gaitu Gzip konpresioa"
5620
5698
 
5621
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
 
5699
#: src/muuli_wdr.cpp:2477
5622
5700
msgid "Enable Low rights User"
5623
5701
msgstr "Gaitu baimen gutxiko erabiltzailea"
5624
5702
 
5625
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2480
 
5703
#: src/muuli_wdr.cpp:2484
5626
5704
msgid "Full rights password"
5627
5705
msgstr "Baimen osorako pasahitza"
5628
5706
 
5629
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2486
 
5707
#: src/muuli_wdr.cpp:2490
5630
5708
msgid "Low rights password"
5631
5709
msgstr "Baimen baxuko pasahitza"
5632
5710
 
5633
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2492
 
5711
#: src/muuli_wdr.cpp:2496
5634
5712
msgid "Web template"
5635
5713
msgstr "Web txantiloia"
5636
5714
 
5637
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2503
 
5715
#: src/muuli_wdr.cpp:2507
5638
5716
msgid "External Connection Parameters"
5639
5717
msgstr "Urruneko konexio ezarpenak"
5640
5718
 
5641
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2506
 
5719
#: src/muuli_wdr.cpp:2510
5642
5720
msgid "Accept external connections"
5643
5721
msgstr "Onartu urruneko konexioak"
5644
5722
 
5645
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2524
 
5723
#: src/muuli_wdr.cpp:2528
5646
5724
msgid ""
5647
5725
"IP of the listening interface\n"
5648
5726
"(empty for any)"
5650
5728
"Entzuten den interfazearen IP-a\n"
5651
5729
"(hutsik edozeinentzat)"
5652
5730
 
5653
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2529
 
5731
#: src/muuli_wdr.cpp:2533
5654
5732
msgid ""
5655
5733
"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5656
5734
"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5657
5735
msgstr ""
5658
5736
"Idatzi hemen a.b.c.d formatuan entzun behar den interfazearen baliozko ip "
5659
5737
"helbidea. Eremu huts batek edo 0.0.0.0 ezartzeak edozein interfazetan "
5660
 
"entzutea eragingo du"
 
5738
"entzutea eragingo du."
5661
5739
 
5662
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2536
 
5740
#: src/muuli_wdr.cpp:2540
5663
5741
msgid "TCP port"
5664
5742
msgstr "TCP ataka"
5665
5743
 
5666
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2544
 
5744
#: src/muuli_wdr.cpp:2548
5667
5745
msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5668
5746
msgstr "UPnP berbideraketa gaitu EC atakan"
5669
5747
 
5670
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2579
 
5748
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
5671
5749
msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5672
5750
msgstr "Hemen klik egin hobespenetan eginiko edozein aldaketa ezartzeko."
5673
5751
 
5674
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
 
5752
#: src/muuli_wdr.cpp:2587
5675
5753
msgid "Reset any changes made to the preferences."
5676
5754
msgstr "Berrezarri hobespenetan eginiko edozein aldaketa."
5677
5755
 
5678
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2607
 
5756
#: src/muuli_wdr.cpp:2611
5679
5757
msgid "Title :"
5680
5758
msgstr "Titulua :"
5681
5759
 
5682
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2617
 
5760
#: src/muuli_wdr.cpp:2621
5683
5761
msgid "Comment :"
5684
5762
msgstr "Iruzkina :"
5685
5763
 
5686
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2627
 
5764
#: src/muuli_wdr.cpp:2631
5687
5765
msgid "Incoming Dir :"
5688
5766
msgstr "Deskarga direktorioa :"
5689
5767
 
5690
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2633
 
5768
#: src/muuli_wdr.cpp:2637
5691
5769
msgid "..."
5692
5770
msgstr "..."
5693
5771
 
5694
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2640
 
5772
#: src/muuli_wdr.cpp:2644
5695
5773
msgid "Change priority for new assigned files :"
5696
5774
msgstr "Aldatu lehentasuna fitxategi berrientzat :"
5697
5775
 
5698
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2645
 
5776
#: src/muuli_wdr.cpp:2649
5699
5777
msgid "Dont change"
5700
5778
msgstr "Ez aldatu"
5701
5779
 
5702
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2659
 
5780
#: src/muuli_wdr.cpp:2663
5703
5781
msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5704
5782
msgstr "Hautatu kolorea kategoria honentzat (unean aukeratutakoa):"
5705
5783
 
5706
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2731
 
5784
#: src/muuli_wdr.cpp:2735
5707
5785
msgid "Display server motd when connected ..."
5708
 
msgstr "Bistaratu zerbitzariko motd konektatzerakoan..."
 
5786
msgstr "Bistaratu zerbitzariko motd konektatzerakoan ..."
5709
5787
 
5710
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2734 src/muuli_wdr.cpp:2882
 
5788
#: src/muuli_wdr.cpp:2738 src/muuli_wdr.cpp:2886
5711
5789
msgid "Server Info"
5712
5790
msgstr "Zerbitzari argibideak"
5713
5791
 
5714
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2745 src/muuli_wdr.cpp:2780
 
5792
#: src/muuli_wdr.cpp:2749 src/muuli_wdr.cpp:2784
5715
5793
msgid "Click this button to reset the log."
5716
 
msgstr "Botoi hau klikatu erregistroa garbitzeko"
 
5794
msgstr "Botoi hau klikatu erregistroa garbitzeko."
5717
5795
 
5718
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2769 src/muuli_wdr.cpp:2878
 
5796
#: src/muuli_wdr.cpp:2773 src/muuli_wdr.cpp:2882
5719
5797
msgid "aMule Log"
5720
5798
msgstr "aMule Erregistroa"
5721
5799
 
5722
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2802
 
5800
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
5723
5801
msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5724
 
msgstr "Klik egin botoi honetan zerbitzari zerrenda URL-tik eguneratzeko ....."
 
5802
msgstr "Klik egin botoi honetan zerbitzari zerrenda URL-tik eguneratzeko ..."
5725
5803
 
5726
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
 
5804
#: src/muuli_wdr.cpp:2810
5727
5805
msgid "Server list"
5728
 
msgstr ""
 
5806
msgstr "Zerbitzari zerrenda"
5729
5807
 
5730
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2811
 
5808
#: src/muuli_wdr.cpp:2815
5731
5809
msgid ""
5732
5810
"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5733
5811
"update the list of known servers."
5734
5812
msgstr ""
5735
5813
"Idatzi server.met fitxategiaren URL bat hemen eta gero ezkerreko botoia "
5736
 
"sakatu zerbitzari ezagunen zerrenda eguneratzeko"
 
5814
"sakatu zerbitzari ezagunen zerrenda eguneratzeko."
5737
5815
 
5738
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2818
 
5816
#: src/muuli_wdr.cpp:2822
5739
5817
msgid "Add server manually: Name"
5740
 
msgstr ""
 
5818
msgstr "Gehitu zerbitzaria eskuz: Izena"
5741
5819
 
5742
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2822
 
5820
#: src/muuli_wdr.cpp:2826
5743
5821
msgid "Enter the name of the new server here"
5744
5822
msgstr "Idatzi zerbitzari berriaren izen hemen"
5745
5823
 
5746
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2829
 
5824
#: src/muuli_wdr.cpp:2833
5747
5825
msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5748
5826
msgstr "Idatzi x.x.x.x formatua erabiliaz zerbitzariaren ip helbidea."
5749
5827
 
5750
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2836
 
5828
#: src/muuli_wdr.cpp:2840
5751
5829
msgid "Enter the port of the server here."
5752
5830
msgstr "Idatzi zerbitzariaren ataka hemen."
5753
5831
 
5754
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2840
 
5832
#: src/muuli_wdr.cpp:2844
5755
5833
msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5756
5834
msgstr "Gehitu zerbitzari bat eskuz (sar datuak ezkerrean lehenik) ..."
5757
5835
 
5758
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2886
 
5836
#: src/muuli_wdr.cpp:2890
5759
5837
msgid "ED2K Info"
5760
 
msgstr "Argb"
 
5838
msgstr "ED2K Argb"
5761
5839
 
5762
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2890 src/muuli_wdr.cpp:3580
 
5840
#: src/muuli_wdr.cpp:2894 src/muuli_wdr.cpp:3584
5763
5841
msgid "Kad Info"
5764
5842
msgstr "Kad Argb"
5765
5843
 
5766
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2919
 
5844
#: src/muuli_wdr.cpp:2923
5767
5845
msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5768
 
msgstr "Klikatu botoi honetan nodo zerrenda URL honetatik eguneratzeko ...."
 
5846
msgstr "Klikatu botoi honetan nodo zerrenda URL honetatik eguneratzeko ..."
5769
5847
 
5770
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2923
 
5848
#: src/muuli_wdr.cpp:2927
5771
5849
msgid "Nodes (0)"
5772
5850
msgstr "Nodoak (0)"
5773
5851
 
5774
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2928
 
5852
#: src/muuli_wdr.cpp:2932
5775
5853
msgid ""
5776
5854
"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5777
5855
"update the list of known nodes."
5779
5857
"nodes.dat fitxategi baten URL-a idatzi eta ezkerreko botoia sakatu nodo "
5780
5858
"ezagunen zerrenda eguneratzeko."
5781
5859
 
5782
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2933
 
5860
#: src/muuli_wdr.cpp:2937
5783
5861
msgid "Nodes stats"
5784
5862
msgstr "Nodo estatistikak"
5785
5863
 
5786
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2984
 
5864
#: src/muuli_wdr.cpp:2988
5787
5865
msgid "Bootstrap"
5788
5866
msgstr "Autoabioa"
5789
5867
 
5790
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2987
 
5868
#: src/muuli_wdr.cpp:2991
5791
5869
msgid "New node"
5792
5870
msgstr "Nodo berria"
5793
5871
 
5794
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2992
 
5872
#: src/muuli_wdr.cpp:2996
5795
5873
msgid "IP:"
5796
5874
msgstr "IP:"
5797
5875
 
5798
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3021
 
5876
#: src/muuli_wdr.cpp:3025
5799
5877
msgid "Port:"
5800
5878
msgstr "Ataka:"
5801
5879
 
5802
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3038
 
5880
#: src/muuli_wdr.cpp:3042
5803
5881
msgid ""
5804
5882
"Bootstrap from \n"
5805
5883
"known clients"
5807
5885
"Hemendik abiarazi:\n"
5808
5886
"bezero ezagunak"
5809
5887
 
5810
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3044
 
5888
#: src/muuli_wdr.cpp:3048
5811
5889
msgid "Disconnect Kad"
5812
5890
msgstr "Kad Deskonektatu"
5813
5891
 
5814
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3070
 
5892
#: src/muuli_wdr.cpp:3074
5815
5893
msgid "eD2k Info"
5816
 
msgstr ""
 
5894
msgstr "eD2k argb."
5817
5895
 
5818
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3092
 
5896
#: src/muuli_wdr.cpp:3096
5819
5897
msgid "Protocol Obfuscation"
5820
5898
msgstr "Protokolo nahastea"
5821
5899
 
5822
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3095
 
5900
#: src/muuli_wdr.cpp:3099
5823
5901
msgid "Support Protocol Obfuscation"
5824
5902
msgstr "Gaitu protokolo nahastea"
5825
5903
 
5826
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3097
 
5904
#: src/muuli_wdr.cpp:3101
5827
5905
msgid ""
5828
5906
"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5829
5907
"connections from other clients."
5831
5909
"Aukera honek protokolo nahastea gaitzen du eta aMule-k beste bezeroetako "
5832
5910
"konexio nahastuak onartzea eragite du."
5833
5911
 
5834
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3100
 
5912
#: src/muuli_wdr.cpp:3104
5835
5913
msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5836
5914
msgstr "Erabili nahastea kanporako konexioetan"
5837
5915
 
5838
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3102
 
5916
#: src/muuli_wdr.cpp:3106
5839
5917
msgid ""
5840
5918
"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5841
5919
"clients/servers."
5843
5921
"Aukera honek Amulek beste bezero/zerbitzarietara konektatzerakoan protokolo "
5844
5922
"nahaspena erabiltzea eragiten du."
5845
5923
 
5846
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3105
 
5924
#: src/muuli_wdr.cpp:3109
5847
5925
msgid "Accept only obfuscated connections"
5848
5926
msgstr "Onartu nahasitako konexioak bakarrik"
5849
5927
 
5850
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3106
 
5928
#: src/muuli_wdr.cpp:3110
5851
5929
msgid ""
5852
5930
"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5853
5931
"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5854
5932
msgstr ""
5855
5933
"Aukera honek Amulek nahasitako konexioak Bakerik onartzea eragiten du. "
5856
 
"Jatorri gutxiago izango dituzu baina zure trafiko guztia nahasia egongo da."
 
5934
"Jatorri gutxiago izango dituzu baina zure trafiko guztia nahasia egongo da"
5857
5935
 
5858
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3111
 
5936
#: src/muuli_wdr.cpp:3115
5859
5937
msgid "File Options"
5860
5938
msgstr "Fitxategi aukerak"
5861
5939
 
5862
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3116
 
5940
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
5863
5941
msgid "Everybody"
5864
5942
msgstr "Edozeini"
5865
5943
 
5866
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3118
 
5944
#: src/muuli_wdr.cpp:3122
5867
5945
msgid "No one"
5868
 
msgstr ""
 
5946
msgstr "Batez"
5869
5947
 
5870
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
 
5948
#: src/muuli_wdr.cpp:3124
5871
5949
msgid "Who can see shared files:"
5872
5950
msgstr "Nork ikus ditzake partekatutako fitxategiak:"
5873
5951
 
5874
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3121
 
5952
#: src/muuli_wdr.cpp:3125
5875
5953
msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5876
5954
msgstr "Hautatu zure partekatutako fitxategiak nork ikus ditzakeen."
5877
5955
 
5878
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3126
 
5956
#: src/muuli_wdr.cpp:3130
5879
5957
msgid "IP-Filtering"
5880
5958
msgstr "IP-Iragazkia"
5881
5959
 
5882
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3133
 
5960
#: src/muuli_wdr.cpp:3137
5883
5961
msgid "Filter clients"
5884
5962
msgstr "Bezeroak iragazi"
5885
5963
 
5886
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3135
 
5964
#: src/muuli_wdr.cpp:3139
5887
5965
msgid ""
5888
5966
"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5889
5967
msgstr ""
5890
5968
"~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako bezero IP iragazketa gaitu."
5891
5969
 
5892
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3138
 
5970
#: src/muuli_wdr.cpp:3142
5893
5971
msgid "Filter servers"
5894
5972
msgstr "Zerbitzariak iragazi"
5895
5973
 
5896
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3140
 
5974
#: src/muuli_wdr.cpp:3144
5897
5975
msgid ""
5898
5976
"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5899
5977
msgstr ""
5900
5978
"~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako zerbitzari IP iragazketa gaitu."
5901
5979
 
5902
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3147
 
5980
#: src/muuli_wdr.cpp:3151
5903
5981
msgid "Reload List"
5904
5982
msgstr "Berritu Zerrenda"
5905
5983
 
5906
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3148
 
5984
#: src/muuli_wdr.cpp:3152
5907
5985
msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5908
5986
msgstr ""
5909
5987
"Berritu ~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako IP helbideen iragazkia"
5910
5988
 
5911
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3156
 
5989
#: src/muuli_wdr.cpp:3160
5912
5990
msgid "URL:"
5913
 
msgstr "URL-a:"
 
5991
msgstr "URLa:"
5914
5992
 
5915
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3162
 
5993
#: src/muuli_wdr.cpp:3166
5916
5994
msgid "Update now"
5917
5995
msgstr "Eguneratu orain"
5918
5996
 
5919
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3167
 
5997
#: src/muuli_wdr.cpp:3171
5920
5998
msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5921
5999
msgstr "Automatikoki eguneratu ip iragazkia abioan"
5922
6000
 
5923
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3172
 
6001
#: src/muuli_wdr.cpp:3176
5924
6002
msgid "Filtering Level:"
5925
6003
msgstr "Iragazki Maila:"
5926
6004
 
5927
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3182
 
6005
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
5928
6006
msgid "Always filter LAN IPs"
5929
 
msgstr "Beti Iragazi LAN IP-ak"
 
6007
msgstr "Beti Iragazi LAN IPak"
5930
6008
 
5931
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
 
6009
#: src/muuli_wdr.cpp:3190
5932
6010
msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5933
6011
msgstr "Paranoia kudeaketa pareko ez diren IP helbideentzat"
5934
6012
 
5935
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3188
 
6013
#: src/muuli_wdr.cpp:3192
5936
6014
msgid ""
5937
6015
"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5938
6016
"received from. Use with caution."
5939
6017
msgstr ""
5940
 
"Paketea atzera bota bezero ip-a paketea jaso den ip-aren ezberdina bada. "
5941
 
"Kontu handiaz erabili."
 
6018
"Paketea atzera bota bezero IPa paketea jaso den IParen ezberdina bada. Kontu "
 
6019
"handiaz erabili."
5942
6020
 
5943
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3191
 
6021
#: src/muuli_wdr.cpp:3195
5944
6022
msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5945
6023
msgstr "Erabili sistemako ipfilter.dat eskuragarri badago"
5946
6024
 
5947
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3192
 
6025
#: src/muuli_wdr.cpp:3196
5948
6026
msgid ""
5949
6027
"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5950
6028
"file."
5952
6030
"Ez bada ipfilter.dat fitxategi lokalik aurkitu, orduan onartu sistema "
5953
6031
"ipfilter fitxategia erabiltzea."
5954
6032
 
5955
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3195
 
6033
#: src/muuli_wdr.cpp:3199
5956
6034
msgid "Use Secure User Identification"
5957
6035
msgstr "Erabili erabiltzaile identifikazio segurua"
5958
6036
 
5959
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3197
 
6037
#: src/muuli_wdr.cpp:3201
5960
6038
msgid ""
5961
6039
"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5962
6040
"is not enabled."
5964
6042
"Gomendagarri da aukera hau gaitzea. Ez duzu krediturik jasoko EIS erabiltzen "
5965
6043
"ez baduzu."
5966
6044
 
5967
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3219
 
6045
#: src/muuli_wdr.cpp:3223
5968
6046
msgid "Enable Online-Signature"
5969
6047
msgstr "Gaitu Sinadura linean"
5970
6048
 
5971
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3221
 
6049
#: src/muuli_wdr.cpp:3225
5972
6050
msgid ""
5973
6051
"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5974
6052
"create signatures and the like."
5976
6054
"Gaitu sistemak fitxategiak idaztea, kanpo programek sinadurak sortu ahal "
5977
6055
"izateko egiten da."
5978
6056
 
5979
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3226
 
6057
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
5980
6058
msgid "Update Frequency (Secs):"
5981
6059
msgstr "Eguneratu Maiztasuna (Seg):"
5982
6060
 
5983
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
 
6061
#: src/muuli_wdr.cpp:3234
5984
6062
msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5985
 
msgstr "Aldatu Linean sinadura eguneraketa aldia (seguntutan)"
 
6063
msgstr "Aldatu Linean sinadura eguneraketa aldia (seguntutan)."
5986
6064
 
5987
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3238
 
6065
#: src/muuli_wdr.cpp:3242
5988
6066
msgid "Online Signature Directory:"
5989
6067
msgstr "Sare Sinadura Karpeta:"
5990
6068
 
5991
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3245
 
6069
#: src/muuli_wdr.cpp:3249
5992
6070
msgid ""
5993
6071
"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5994
6072
msgstr "Klikatu hemen linean sinadurak dituen karpeta aukeratzeko."
5995
6073
 
5996
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3264 src/muuli_wdr.cpp:3303 src/muuli_wdr.cpp:3485
 
6074
#: src/muuli_wdr.cpp:3268 src/muuli_wdr.cpp:3307 src/muuli_wdr.cpp:3489
5997
6075
msgid "Disable/Enable"
5998
6076
msgstr "Ezgaitu/Gaitu"
5999
6077
 
6000
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3267
 
6078
#: src/muuli_wdr.cpp:3271
6001
6079
msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
6002
6080
msgstr "sarrera mezu iragazkia (txat honetan ezik):"
6003
6081
 
6004
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3270
 
6082
#: src/muuli_wdr.cpp:3274
6005
6083
msgid "Filtering Options:"
6006
6084
msgstr "Iragazki Aukerak:"
6007
6085
 
6008
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3273
 
6086
#: src/muuli_wdr.cpp:3277
6009
6087
msgid "Filter all messages"
6010
 
msgstr "Mezu guztiak Iragazi"
 
6088
msgstr "Mezu guztiak iragazi"
6011
6089
 
6012
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3276
 
6090
#: src/muuli_wdr.cpp:3280
6013
6091
msgid "Filter messages from people not on your friend list"
6014
6092
msgstr "Lagun zerrendan ez daudenen mezuak iragazi"
6015
6093
 
6016
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3279
 
6094
#: src/muuli_wdr.cpp:3283
6017
6095
msgid "Filter messages from unknown clients"
6018
6096
msgstr "Bezero ezezagunen mezuak iragazi"
6019
6097
 
6020
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3282
 
6098
#: src/muuli_wdr.cpp:3286
6021
6099
msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
6022
6100
msgstr "Hau duten mezuak iragazi (erabili ',' bereizle bezala):"
6023
6101
 
6024
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3286 src/muuli_wdr.cpp:3310
 
6102
#: src/muuli_wdr.cpp:3290 src/muuli_wdr.cpp:3314
6025
6103
msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
6026
6104
msgstr "Gehitu amulek mezuetan blokeatzea nahi dituzun hitzak"
6027
6105
 
6028
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3298
 
6106
#: src/muuli_wdr.cpp:3302
6029
6107
msgid "Comments"
6030
6108
msgstr "Iruzkinak"
6031
6109
 
6032
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3306
 
6110
#: src/muuli_wdr.cpp:3310
6033
6111
msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
6034
6112
msgstr "Fitxategi iruzkinak hau du (',' erabili bereizle gisa):"
6035
6113
 
6036
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3335
 
6114
#: src/muuli_wdr.cpp:3339
6037
6115
msgid "Enable Proxy"
6038
6116
msgstr "Proxy-a gaitu"
6039
6117
 
6040
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3336
 
6118
#: src/muuli_wdr.cpp:3340
6041
6119
msgid "Enable/disable proxy support"
6042
6120
msgstr "Proxy onarpena gaitu/ezgaitu"
6043
6121
 
6044
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3341
 
6122
#: src/muuli_wdr.cpp:3345
6045
6123
msgid "Proxy type:"
6046
6124
msgstr "Proxy mota:"
6047
6125
 
6048
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3346
 
6126
#: src/muuli_wdr.cpp:3350
6049
6127
msgid "SOCKS5"
6050
6128
msgstr "SOCKS5"
6051
6129
 
6052
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3347
 
6130
#: src/muuli_wdr.cpp:3351
6053
6131
msgid "SOCKS4"
6054
6132
msgstr "SOCKS4"
6055
6133
 
6056
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3348
 
6134
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
6057
6135
msgid "HTTP"
6058
6136
msgstr "HTTP"
6059
6137
 
6060
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3349
 
6138
#: src/muuli_wdr.cpp:3353
6061
6139
msgid "SOCKS4a"
6062
6140
msgstr "SOCKS4a"
6063
6141
 
6064
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
 
6142
#: src/muuli_wdr.cpp:3356
6065
6143
msgid "The type of proxy you are connecting to"
6066
 
msgstr "Konektatzen ari zaren Proxy-aren mota"
 
6144
msgstr "Konektatzen ari zaren proxyaren mota"
6067
6145
 
6068
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3355
 
6146
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
6069
6147
msgid "Proxy host:"
6070
6148
msgstr "Proxy ostalaria:"
6071
6149
 
6072
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
 
6150
#: src/muuli_wdr.cpp:3363
6073
6151
msgid "The proxy host name"
6074
6152
msgstr "Proxy ostalari izena"
6075
6153
 
6076
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3362
 
6154
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
6077
6155
msgid "Proxy port:"
6078
6156
msgstr "Proxy ataka:"
6079
6157
 
6080
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
 
6158
#: src/muuli_wdr.cpp:3370
6081
6159
msgid "The proxy port"
6082
6160
msgstr "Proxy ataka"
6083
6161
 
6084
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3373
 
6162
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
6085
6163
msgid "Authentication"
6086
6164
msgstr "Egiaztapena"
6087
6165
 
6088
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3376
 
6166
#: src/muuli_wdr.cpp:3380
6089
6167
msgid "Enable authentication"
6090
6168
msgstr "Egiaztapena gaitu"
6091
6169
 
6092
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
 
6170
#: src/muuli_wdr.cpp:3381
6093
6171
msgid "Enable/disable username/password authentication"
6094
6172
msgstr "erabiltzaile/pasahitz egiaztapena gaitu/ezgaitu"
6095
6173
 
6096
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3387
 
6174
#: src/muuli_wdr.cpp:3391
6097
6175
msgid "The username to use to connect to the proxy"
6098
 
msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den erabiltzaile izena."
 
6176
msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den erabiltzaile izena"
6099
6177
 
6100
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3390
 
6178
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
6101
6179
msgid "Password:"
6102
6180
msgstr "Pasahitza:"
6103
6181
 
6104
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
 
6182
#: src/muuli_wdr.cpp:3398
6105
6183
msgid "The password to use to connect to the proxy"
6106
 
msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den pasahitza."
 
6184
msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den pasahitza"
6107
6185
 
6108
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3401
 
6186
#: src/muuli_wdr.cpp:3405
6109
6187
msgid "Automatic server connect without proxy"
6110
6188
msgstr "Proxy gabeko zerbitzari konexio automatikoa"
6111
6189
 
6112
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3420
 
6190
#: src/muuli_wdr.cpp:3424
6113
6191
msgid "Connect to:"
6114
6192
msgstr "Hona konektaturik:"
6115
6193
 
6116
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3434
 
6194
#: src/muuli_wdr.cpp:3438
6117
6195
msgid "Login to remote amule"
6118
 
msgstr "Urruneko aMulen saioa hasi"
 
6196
msgstr "Saioa hasi urruneko amulen"
6119
6197
 
6120
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3439
 
6198
#: src/muuli_wdr.cpp:3443
6121
6199
msgid "User name"
6122
6200
msgstr "Erabiltzaile izena"
6123
6201
 
6124
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3456
 
6202
#: src/muuli_wdr.cpp:3460
6125
6203
msgid "Remember those settings"
6126
6204
msgstr "Ezarpen hauek gogoratu"
6127
6205
 
6128
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3488
 
6206
#: src/muuli_wdr.cpp:3492
6129
6207
msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
6130
6208
msgstr "Gaitu Arazpen luzeko saio hasiera."
6131
6209
 
6132
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3493
 
6210
#: src/muuli_wdr.cpp:3497
6133
6211
msgid "Message Categories:"
6134
6212
msgstr "Mezu Kategoriak:"
6135
6213
 
6136
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3546
 
6214
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
6137
6215
msgid "Add imports"
6138
6216
msgstr "Gehitu"
6139
6217
 
6140
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
 
6218
#: src/muuli_wdr.cpp:3554
6141
6219
msgid "Retry selected"
6142
6220
msgstr "Berriz saiatu hautaturikoak"
6143
6221
 
6144
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3553
 
6222
#: src/muuli_wdr.cpp:3557
6145
6223
msgid "Remove selected"
6146
6224
msgstr "Ezabatu hautaturikoak"
6147
6225
 
6148
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3638
 
6226
#: src/muuli_wdr.cpp:3642
6149
6227
msgid "Event types"
6150
6228
msgstr "Gertaera motak"
6151
6229
 
6152
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3664
 
6230
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
6153
6231
msgid "Connect to any server and/or Kad"
6154
6232
msgstr "Konektatu edozein zerbitzari eta/edo Kad"
6155
6233
 
6156
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3666
 
6234
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
6157
6235
msgid "Networks Window"
6158
6236
msgstr "Sare Leihoa"
6159
6237
 
6160
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3667
 
6238
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
6161
6239
msgid "Searches Window"
6162
6240
msgstr "Bilaketa leihoa"
6163
6241
 
6164
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
 
6242
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
6165
6243
msgid "Files Transfers Window"
6166
6244
msgstr "Fitxategi Transferentzia leihoa"
6167
6245
 
6168
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
 
6246
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
6169
6247
msgid "Shared Files Window"
6170
6248
msgstr "Partekatutako fitxategi leihoa"
6171
6249
 
6172
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
 
6250
#: src/muuli_wdr.cpp:3675
6173
6251
msgid "Messages Window"
6174
6252
msgstr "Mezu leihoa"
6175
6253
 
6176
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
 
6254
#: src/muuli_wdr.cpp:3676
6177
6255
msgid "Statistics Graph Window"
6178
6256
msgstr "Estatistika grafiko leihoa"
6179
6257
 
6180
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
 
6258
#: src/muuli_wdr.cpp:3678
6181
6259
msgid "Preferences Settings Window"
6182
6260
msgstr "Hobespen Ezarpen Leihoa"
6183
6261
 
6195
6273
 
6196
6274
#: src/CatDialog.cpp:151
6197
6275
msgid "You must specify a path for the category!"
6198
 
msgstr "Kategoria bide bat ezarri behar duzu!!"
 
6276
msgstr "Kategoria bide bat ezarri behar duzu!"
6199
6277
 
6200
6278
#: src/CatDialog.cpp:159
6201
6279
msgid ""
6261
6339
"Komando guztietan berdin da maiuskula/minuskula.\n"
6262
6340
"Idatzi '%s <komandoa>' <komandoa>-ri buruzko xehetasunak ikusteko.\n"
6263
6341
 
6264
 
#: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
 
6342
#: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
6265
6343
msgid "Exits from the application."
6266
 
msgstr "Aplikazioa utzi"
 
6344
msgstr "Aplikazioa utzi."
6267
6345
 
6268
 
#: src/ExternalConnector.cpp:218
 
6346
#: src/ExternalConnector.cpp:219
6269
6347
msgid "Show help."
6270
6348
msgstr "Laguntza bistarazi."
6271
6349
 
6272
6350
#. TRANSLATORS:
6273
6351
#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6274
 
#: src/ExternalConnector.cpp:221
 
6352
#: src/ExternalConnector.cpp:222
6275
6353
msgid ""
6276
6354
"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6277
6355
"To get the full command list type 'help'.\n"
6279
6357
"Komando bati buruz laguntza jasotzeko, idatz ezazu 'help <komandoa>'.\n"
6280
6358
"Komandoen zerrenda osoa eskuratzeko, 'help' idatzi.\n"
6281
6359
 
6282
 
#: src/ExternalConnector.cpp:242
 
6360
#: src/ExternalConnector.cpp:243
6283
6361
#, c-format
6284
6362
msgid ""
6285
6363
"\n"
6290
6368
"Erabili '%s' komando zerrendarentzako\n"
6291
6369
"\n"
6292
6370
 
6293
 
#: src/ExternalConnector.cpp:272
 
6371
#: src/ExternalConnector.cpp:273
6294
6372
msgid "Syntax error!"
6295
6373
msgstr "Sintaxi errorea!"
6296
6374
 
6297
 
#: src/ExternalConnector.cpp:275
 
6375
#: src/ExternalConnector.cpp:276
6298
6376
msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6299
6377
msgstr ""
6300
6378
"Errorea komandoa prozesatzekoan - Ez zen inoiz pasa beharko! Mesedez "
6301
6379
"zorriaren berri eman\n"
6302
6380
 
6303
 
#: src/ExternalConnector.cpp:278
 
6381
#: src/ExternalConnector.cpp:279
6304
6382
msgid "This command should not have any parameters."
6305
6383
msgstr "Komando honek ez luke parametrorik eduki beharko."
6306
6384
 
6307
 
#: src/ExternalConnector.cpp:281
 
6385
#: src/ExternalConnector.cpp:282
6308
6386
msgid "This command must have a parameter."
6309
6387
msgstr "Komando honek parametro bat eduki beharko luke."
6310
6388
 
6311
 
#: src/ExternalConnector.cpp:284
 
6389
#: src/ExternalConnector.cpp:285
6312
6390
msgid "Invalid argument."
6313
 
msgstr "Argumentu baliogabea"
 
6391
msgstr "Argumentu baliogabea."
6314
6392
 
6315
 
#: src/ExternalConnector.cpp:287
 
6393
#: src/ExternalConnector.cpp:288
6316
6394
msgid "This is an incomplete command."
6317
6395
msgstr "Hau komando osatugabe bat da."
6318
6396
 
6319
 
#: src/ExternalConnector.cpp:296
 
6397
#: src/ExternalConnector.cpp:297
6320
6398
#, c-format
6321
6399
msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6322
6400
msgstr "Sakatu '%s' laguntza gehiagorako.\n"
6323
6401
 
6324
 
#: src/ExternalConnector.cpp:361
 
6402
#: src/ExternalConnector.cpp:362
6325
6403
#, c-format
6326
6404
msgid "This is %s %s %s\n"
6327
6405
msgstr "Hau %s %s %s da\n"
6328
6406
 
6329
 
#: src/ExternalConnector.cpp:363
 
6407
#: src/ExternalConnector.cpp:364
6330
6408
#, c-format
6331
6409
msgid "This is %s %s\n"
6332
6410
msgstr "Hau %s %s da\n"
6333
6411
 
6334
 
#: src/ExternalConnector.cpp:394
 
6412
#: src/ExternalConnector.cpp:395
6335
6413
msgid ""
6336
6414
"\n"
6337
6415
"Creating client...\n"
6339
6417
"\n"
6340
6418
"Bezeroa sortzen...\n"
6341
6419
 
6342
 
#: src/ExternalConnector.cpp:404
6343
 
msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6344
 
msgstr "Konexioa Huts egin du. Ezin da eskatutako ostalarira konektatu\n"
6345
 
 
6346
 
#: src/ExternalConnector.cpp:415
 
6420
#: src/ExternalConnector.cpp:418
6347
6421
#, c-format
6348
6422
msgid ""
6349
6423
"\n"
6352
6426
"\n"
6353
6427
"Ados, %s uzten...\n"
6354
6428
 
6355
 
#: src/ExternalConnector.cpp:420
 
6429
#: src/ExternalConnector.cpp:424
6356
6430
msgid ""
6357
6431
"Cannot connect with an empty password.\n"
6358
6432
"You must specify a password either in config file\n"
6366
6440
"\n"
6367
6441
"Irteten...\n"
6368
6442
 
6369
 
#: src/ExternalConnector.cpp:427
 
6443
#: src/ExternalConnector.cpp:431
6370
6444
msgid "Show this help text."
6371
6445
msgstr "Laguntza testu hau bistarazi."
6372
6446
 
6373
 
#: src/ExternalConnector.cpp:430
 
6447
#: src/ExternalConnector.cpp:434
6374
6448
msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6375
6449
msgstr "aMule abiarazirik duen ostalaria (lehenetsia: localhost)"
6376
6450
 
6377
 
#: src/ExternalConnector.cpp:433
 
6451
#: src/ExternalConnector.cpp:437
6378
6452
msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6379
6453
msgstr "Kanpo Konexioetarako aMuleren ataka. (Lehenetsia 4712)"
6380
6454
 
6381
 
#: src/ExternalConnector.cpp:436
 
6455
#: src/ExternalConnector.cpp:440
6382
6456
msgid "External Connection password."
6383
6457
msgstr "Kanpo Konexio Pasahitza."
6384
6458
 
6385
 
#: src/ExternalConnector.cpp:439
 
6459
#: src/ExternalConnector.cpp:443
6386
6460
msgid "Read configuration from file."
6387
6461
msgstr "Konfigurazio fitxategitik irakurri."
6388
6462
 
6389
 
#: src/ExternalConnector.cpp:442
 
6463
#: src/ExternalConnector.cpp:446
6390
6464
msgid "Do not print any output to stdout."
6391
6465
msgstr "Ez ezer bistarazi irteera estandarrean."
6392
6466
 
6393
 
#: src/ExternalConnector.cpp:445
 
6467
#: src/ExternalConnector.cpp:449
6394
6468
msgid "Be verbose - show also debug messages."
6395
 
msgstr "Luze - Arazpen mezuak ere bistarazi."
 
6469
msgstr "Luze - arazpen mezuak ere bistarazi."
6396
6470
 
6397
 
#: src/ExternalConnector.cpp:448
 
6471
#: src/ExternalConnector.cpp:452
6398
6472
msgid "Sets program locale (language)."
6399
6473
msgstr "Programa lokala (hizkuntza) ezarri."
6400
6474
 
6401
 
#: src/ExternalConnector.cpp:451
 
6475
#: src/ExternalConnector.cpp:455
6402
6476
msgid "Write command line options to config file."
6403
6477
msgstr "Idatzi komando lerroko aukerak konfigurazio fitxategira."
6404
6478
 
6405
 
#: src/ExternalConnector.cpp:454
 
6479
#: src/ExternalConnector.cpp:458
6406
6480
msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6407
6481
msgstr ""
6408
6482
"aMuleren konfigurazio fitxategian oinarriturik konfigurazio fitxategia "
6409
6483
"sortzen du."
6410
6484
 
6411
 
#: src/ExternalConnector.cpp:457
 
6485
#: src/ExternalConnector.cpp:461
6412
6486
msgid "Print program version."
6413
6487
msgstr "Programa bertsioa bistarazi."
6414
6488
 
6430
6504
msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6431
6505
msgstr "Ez da 'cryptkey.dat' fitxategia aurkitu, sortzen."
6432
6506
 
6433
 
#: src/amuled.cpp:579
 
6507
#: src/amuled.cpp:594
6434
6508
msgid ""
6435
6509
"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6436
6510
"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6442
6516
"abiarazi edo ezarri \"AcceptExternalConnections\" gakoa 1 balioaz ~/.aMule/"
6443
6517
"amule.conf fitxategian"
6444
6518
 
6445
 
#: src/amuled.cpp:735
 
6519
#: src/amuled.cpp:750
6446
6520
#, c-format
6447
6521
msgid "ERROR: %s"
6448
6522
msgstr "ERROREA: %s"
6449
6523
 
6450
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:257
 
6524
#: src/ClientListCtrl.cpp:262
6451
6525
msgid "Unban"
6452
6526
msgstr "Barkatu"
6453
6527
 
6454
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:262
 
6528
#: src/ClientListCtrl.cpp:267
6455
6529
msgid "Show Uploads"
6456
6530
msgstr "Erakutsi Igoerak"
6457
6531
 
6458
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:263
 
6532
#: src/ClientListCtrl.cpp:268
6459
6533
msgid "Show Queue"
6460
6534
msgstr "Erakutsi Ilara"
6461
6535
 
6462
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:264
 
6536
#: src/ClientListCtrl.cpp:269
6463
6537
msgid "Show Clients"
6464
6538
msgstr "Erakutsi Bezeroak"
6465
6539
 
6466
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:268
 
6540
#: src/ClientListCtrl.cpp:273
6467
6541
msgid "Select View"
6468
6542
msgstr "Hautatu Ikuspegia"
6469
6543
 
6470
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6471
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1002
 
6544
#: src/ClientListCtrl.cpp:511 src/ClientListCtrl.cpp:836
 
6545
#: src/ClientListCtrl.cpp:1007
6472
6546
msgid "Client Software"
6473
6547
msgstr "Bezero Softwarea"
6474
6548
 
6475
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:509
 
6549
#: src/ClientListCtrl.cpp:514
6476
6550
msgid "Waited"
6477
6551
msgstr "Itxoindakoa"
6478
6552
 
6479
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:510
 
6553
#: src/ClientListCtrl.cpp:515
6480
6554
msgid "Upload Time"
6481
6555
msgstr "Ordu Denbora"
6482
6556
 
6483
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:513
 
6557
#: src/ClientListCtrl.cpp:518
6484
6558
msgid "Upload/Download"
6485
6559
msgstr "Igo/Deskargatu"
6486
6560
 
6487
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:514
 
6561
#: src/ClientListCtrl.cpp:519
6488
6562
msgid "Remote Status"
6489
6563
msgstr "Urruneko Egoera"
6490
6564
 
6491
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:694
 
6565
#: src/ClientListCtrl.cpp:699
6492
6566
#, c-format
6493
6567
msgid "QR: %u"
6494
6568
msgstr "QR: %u"
6495
6569
 
6496
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:832
 
6570
#: src/ClientListCtrl.cpp:837
6497
6571
msgid "File Priority"
6498
6572
msgstr "Fitxategia Lehentasuna"
6499
6573
 
6500
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:834
 
6574
#: src/ClientListCtrl.cpp:839
6501
6575
msgid "Score"
6502
6576
msgstr "Puntuak"
6503
6577
 
6504
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:835
 
6578
#: src/ClientListCtrl.cpp:840
6505
6579
msgid "Asked"
6506
6580
msgstr "Galdeturik"
6507
6581
 
6508
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:836
 
6582
#: src/ClientListCtrl.cpp:841
6509
6583
msgid "Last Seen"
6510
6584
msgstr "Azkenez ikusia"
6511
6585
 
6512
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:837
 
6586
#: src/ClientListCtrl.cpp:842
6513
6587
msgid "Entered Queue"
6514
6588
msgstr "Ilaran jarri da"
6515
6589
 
6516
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:998
 
6590
#: src/ClientListCtrl.cpp:1003
6517
6591
msgid "Upload Status"
6518
6592
msgstr "Igoera Egoera"
6519
6593
 
6520
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:999
 
6594
#: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6521
6595
msgid "Transferred Up"
6522
6596
msgstr "Igotarikoa"
6523
6597
 
6524
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1000
 
6598
#: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6525
6599
msgid "Download Status"
6526
6600
msgstr "Deskarga Egoera"
6527
6601
 
6528
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1001
 
6602
#: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6529
6603
msgid "Transferred Down"
6530
6604
msgstr "Deskargaturikoa"
6531
6605
 
6532
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1004
 
6606
#: src/ClientListCtrl.cpp:1009
6533
6607
msgid "Userhash"
6534
6608
msgstr "ErabiltzaileEgiaztapena"
6535
6609
 
6536
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1005
 
6610
#: src/ClientListCtrl.cpp:1010
6537
6611
msgid "Encrypted"
6538
6612
msgstr "Enkriptatuta"
6539
6613
 
6540
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1006
 
6614
#: src/ClientListCtrl.cpp:1011
6541
6615
msgid "Hide shared files"
6542
6616
msgstr "Ezkutatu partekatutako fitxategiak"
6543
6617
 
6547
6621
 
6548
6622
#: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6549
6623
msgid "Enabled"
6550
 
msgstr ""
 
6624
msgstr "Gaiturik"
6551
6625
 
6552
6626
#: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6553
6627
msgid "Supported"
6554
 
msgstr ""
 
6628
msgstr "Onartua"
6555
6629
 
6556
6630
#: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6557
6631
msgid "Not supported"
6558
 
msgstr ""
 
6632
msgstr "Ez da onartzen"
6559
6633
 
6560
6634
#: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6561
6635
msgid "Disabled"
6562
 
msgstr ""
 
6636
msgstr "Ezgaiturik"
6563
6637
 
6564
6638
#: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6565
6639
#, c-format
6597
6671
msgid "Search warning"
6598
6672
msgstr "Bilaketa oharra"
6599
6673
 
6600
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6601
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:513
 
6674
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:147 src/MuleTrayIcon.cpp:502
 
6675
#: src/MuleTrayIcon.cpp:523
6602
6676
msgid "Unlimited"
6603
6677
msgstr "Mugarik gabea"
6604
6678
 
6605
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
 
6679
#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
6606
6680
msgid "aMule Tray Menu"
6607
6681
msgstr "aMule tresna-barra Menua"
6608
6682
 
6609
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:336
 
6683
#: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6610
6684
msgid "Speed limits:"
6611
 
msgstr ""
 
6685
msgstr "Abiadura mugak:"
6612
6686
 
6613
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:341
 
6687
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6614
6688
msgid "UL: None"
6615
6689
msgstr "IG: Batez"
6616
6690
 
6617
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:344
 
6691
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6618
6692
#, c-format
6619
6693
msgid "UL: %u"
6620
6694
msgstr "IG: %u"
6621
6695
 
6622
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
 
6696
#: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6623
6697
msgid "DL: None"
6624
6698
msgstr "DE: Batez"
6625
6699
 
6626
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
 
6700
#: src/MuleTrayIcon.cpp:364
6627
6701
#, c-format
6628
6702
msgid "DL: %u"
6629
6703
msgstr "DE: %u"
6630
6704
 
6631
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:358
 
6705
#: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6632
6706
#, c-format
6633
6707
msgid "Download speed: %.1f"
6634
 
msgstr ""
 
6708
msgstr "Deskarga abiadura: %.1f"
6635
6709
 
6636
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:360
 
6710
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6637
6711
#, c-format
6638
6712
msgid "Upload speed: %.1f"
6639
 
msgstr ""
 
6713
msgstr "Igoera abiadura: %.1f"
6640
6714
 
6641
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:366
 
6715
#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
6642
6716
msgid "Client Information"
6643
 
msgstr "Bezero argibidea"
 
6717
msgstr "Bezero argibideak"
6644
6718
 
6645
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
 
6719
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6646
6720
#, c-format
6647
6721
msgid "Nickname: %s"
6648
6722
msgstr "Ezizena: %s"
6649
6723
 
6650
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
 
6724
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6651
6725
msgid "No Nickname Selected!"
6652
6726
msgstr "Goitizena Ez Hautatuta!"
6653
6727
 
6654
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:377
 
6728
#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
6655
6729
msgid "ClientID: "
6656
6730
msgstr "BezeroID: "
6657
6731
 
6658
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:390
 
6732
#: src/MuleTrayIcon.cpp:400
6659
6733
msgid "ServerName: "
6660
6734
msgstr "Zerbitzari izena: "
6661
6735
 
6662
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:391
 
6736
#: src/MuleTrayIcon.cpp:401
6663
6737
msgid "ServerIP: "
6664
6738
msgstr "ZerbitzariIP: "
6665
6739
 
6666
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:406
 
6740
#: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6667
6741
#, c-format
6668
6742
msgid "IP: %s"
6669
6743
msgstr "IP: %s"
6670
6744
 
6671
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:415
 
6745
#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
6672
6746
#, c-format
6673
6747
msgid "TCP port: %d"
6674
 
msgstr ""
 
6748
msgstr "TCP ataka: %d"
6675
6749
 
6676
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:417
 
6750
#: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6677
6751
msgid "TCP port: Not ready"
6678
 
msgstr ""
 
6752
msgstr "TCP ataka: Ez dago prest"
6679
6753
 
6680
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:426
 
6754
#: src/MuleTrayIcon.cpp:436
6681
6755
#, c-format
6682
6756
msgid "UDP port: %d"
6683
 
msgstr ""
 
6757
msgstr "UDP ataka: %d"
6684
6758
 
6685
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:428
 
6759
#: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6686
6760
msgid "UDP port: Not ready"
6687
 
msgstr ""
 
6761
msgstr "UDP ataka: Ez dago prest"
6688
6762
 
6689
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:437
 
6763
#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
6690
6764
msgid "Online Signature: Enabled"
6691
6765
msgstr "Linean Sinadura: Gaituta"
6692
6766
 
6693
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:440
 
6767
#: src/MuleTrayIcon.cpp:450
6694
6768
msgid "Online Signature: Disabled"
6695
6769
msgstr "Linean Sinadura: Ezgaitua"
6696
6770
 
6697
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:453
 
6771
#: src/MuleTrayIcon.cpp:463
6698
6772
#, c-format
6699
6773
msgid "Shared files: %d"
6700
 
msgstr ""
 
6774
msgstr "Part. fitx.: %d"
6701
6775
 
6702
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:459
 
6776
#: src/MuleTrayIcon.cpp:469
6703
6777
#, c-format
6704
6778
msgid "Queued clients: %d"
6705
 
msgstr ""
 
6779
msgstr "Ilarako bezeroak: %d"
6706
6780
 
6707
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:466
 
6781
#: src/MuleTrayIcon.cpp:476
6708
6782
#, c-format
6709
6783
msgid "Total DL: %s"
6710
6784
msgstr "DE Guztira: %s"
6711
6785
 
6712
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:473
 
6786
#: src/MuleTrayIcon.cpp:483
6713
6787
#, c-format
6714
6788
msgid "Total UL: %s"
6715
6789
msgstr "IG Guztira: %s"
6716
6790
 
6717
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:484
 
6791
#: src/MuleTrayIcon.cpp:494
6718
6792
msgid "Upload limit"
6719
 
msgstr ""
 
6793
msgstr "Igoera muga"
6720
6794
 
6721
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:488
 
6795
#: src/MuleTrayIcon.cpp:498
6722
6796
msgid "Download limit"
6723
 
msgstr ""
 
6797
msgstr "Deskarga muga"
6724
6798
 
6725
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:548
 
6799
#: src/MuleTrayIcon.cpp:558
6726
6800
msgid "Hide aMule"
6727
6801
msgstr "aMule ezkutatu"
6728
6802
 
6729
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:551
 
6803
#: src/MuleTrayIcon.cpp:561
6730
6804
msgid "Show aMule"
6731
6805
msgstr "aMule erakutsi"
6732
6806
 
6747
6821
msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6748
6822
msgstr "*** Huts bezerora konektatzerakoan / Konexio galdua ***"
6749
6823
 
6750
 
#: src/MuleNotebook.cpp:156
 
6824
#: src/MuleNotebook.cpp:162
6751
6825
msgid "Close tab"
6752
6826
msgstr "Itxi fitxa"
6753
6827
 
6754
 
#: src/MuleNotebook.cpp:157
 
6828
#: src/MuleNotebook.cpp:163
6755
6829
msgid "Close all tabs"
6756
6830
msgstr "Itxi fitxa guztiak"
6757
6831
 
6758
 
#: src/MuleNotebook.cpp:158
 
6832
#: src/MuleNotebook.cpp:164
6759
6833
msgid "Close other tabs"
6760
6834
msgstr "Itxi beste fitxak"
6761
6835
 
6762
 
#: src/ServerList.cpp:83
 
6836
#: src/ServerList.cpp:84
6763
6837
#, c-format
6764
6838
msgid "Loading server.met file: %s"
6765
6839
msgstr "server.met fitxategia kargatzen: %s"
6766
6840
 
6767
 
#: src/ServerList.cpp:88
 
6841
#: src/ServerList.cpp:89
6768
6842
msgid "Server.met file not found!"
6769
6843
msgstr "Server.met fitxategia ez da aurkitu!"
6770
6844
 
6771
 
#: src/ServerList.cpp:96
 
6845
#: src/ServerList.cpp:97
6772
6846
#, c-format
6773
6847
msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6774
6848
msgstr ""
6775
6849
"Huts '%s' server.met fitxategi irakurtzerakoan, formatu ezezaguna aurkiturik."
6776
6850
 
6777
 
#: src/ServerList.cpp:102
 
6851
#: src/ServerList.cpp:103
6778
6852
msgid "Failed to open server.met!"
6779
6853
msgstr "Huts server.met fitxategia irekitzerakoan!"
6780
6854
 
6781
 
#: src/ServerList.cpp:113
 
6855
#: src/ServerList.cpp:114
6782
6856
#, c-format
6783
6857
msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6784
6858
msgstr ""
6785
6859
"Server.met fitxategia hondaturik dago, bertsio marka baliogabea aurkitu da: "
6786
6860
"0x%x, tamaina %i"
6787
6861
 
6788
 
#: src/ServerList.cpp:168
 
6862
#: src/ServerList.cpp:169
6789
6863
#, c-format
6790
6864
msgid "%i server in server.met found"
6791
6865
msgid_plural "%i servers in server.met found"
6792
6866
msgstr[0] "zerbitzari %i aurkiturik server.met fitxategian"
6793
6867
msgstr[1] "%i zerbitzari aurkiturik server.met fitxategian"
6794
6868
 
6795
 
#: src/ServerList.cpp:170
 
6869
#: src/ServerList.cpp:171
6796
6870
#, c-format
6797
6871
msgid "%d server added"
6798
6872
msgid_plural "%d servers added"
6799
6873
msgstr[0] "zerbitzari %d gehiturik"
6800
6874
msgstr[1] "%d zerbitzari gehiturik"
6801
6875
 
6802
 
#: src/ServerList.cpp:191
 
6876
#: src/ServerList.cpp:192
6803
6877
#, c-format
6804
6878
msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6805
6879
msgstr "Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] -ek ez du baliozko atakarik ezarri."
6806
6880
 
6807
 
#: src/ServerList.cpp:207
 
6881
#: src/ServerList.cpp:208
6808
6882
#, c-format
6809
6883
msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6810
6884
msgstr ""
6811
6885
"Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] -ren IP helbidea iragazirik dago edo "
6812
6886
"baliogabea da."
6813
6887
 
6814
 
#: src/ServerList.cpp:227
 
6888
#: src/ServerList.cpp:228
6815
6889
#, c-format
6816
6890
msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6817
6891
msgstr ""
6818
6892
"Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] IP:Ataka dun zerbitzaria aurkitu da "
6819
6893
"zerrendan."
6820
6894
 
6821
 
#: src/ServerList.cpp:246
 
6895
#: src/ServerList.cpp:247
6822
6896
#, c-format
6823
6897
msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6824
6898
msgstr "Zerbitzaria gehiturik: [%s:%d] zerbitzaria '%s' izena erabiltzen."
6825
6899
 
6826
 
#: src/ServerList.cpp:341
 
6900
#: src/ServerList.cpp:342
6827
6901
msgid ""
6828
6902
"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6829
6903
"first."
6830
6904
msgstr ""
6831
 
"Konektaturik zauden zerbitzaria ezabatu nahi duzu. Mesedez deskonektatu "
6832
 
"lehenik."
 
6905
"Konektaturik zauden zerbitzaria ezabatzen saiatzen ari zara. Mesedez "
 
6906
"deskonektatu lehenik."
6833
6907
 
6834
 
#: src/ServerList.cpp:628
 
6908
#: src/ServerList.cpp:629
6835
6909
msgid "Failed to save server.met!"
6836
6910
msgstr "Huts server.met gordetzerakoan!"
6837
6911
 
6838
 
#: src/ServerList.cpp:781
 
6912
#: src/ServerList.cpp:782
6839
6913
msgid "Invalid URL"
6840
6914
msgstr "URL Baliogabea"
6841
6915
 
6842
 
#: src/ServerList.cpp:804
 
6916
#: src/ServerList.cpp:805
6843
6917
#, c-format
6844
6918
msgid "Finished to download the server list from %s"
6845
6919
msgstr "Amaiatuta zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzeaz"
6846
6920
 
6847
 
#: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
 
6921
#: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
6848
6922
#, c-format
6849
6923
msgid "Failed to download the server list from %s"
6850
6924
msgstr "Huts zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzerakoan"
6851
6925
 
6852
 
#: src/ServerList.cpp:817
 
6926
#: src/ServerList.cpp:818
6853
6927
msgid ""
6854
6928
"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6855
6929
"server list address into this file in order to auto-update your server list"
6856
6930
msgstr ""
 
6931
"Ez da zerbitzari zerrenda helbiderik aurkitu 'addresses.dat' fitxategian. "
 
6932
"Mesedez itsatsi baliozko zerbitzari zerrenda helbide bat fitxategi honetan "
 
6933
"zerbitzari-zerrenda automatikoki eguneratu ahal izateko"
6857
6934
 
6858
 
#: src/ServerList.cpp:830
 
6935
#: src/ServerList.cpp:831
6859
6936
#, c-format
6860
6937
msgid "Start downloading server list from %s"
6861
6938
msgstr "Hasi zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzen"
6862
6939
 
6863
 
#: src/ServerList.cpp:839
 
6940
#: src/ServerList.cpp:840
6864
6941
#, c-format
6865
6942
msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6866
 
msgstr ""
 
6943
msgstr "ABISUA: Okerreko URLa zehaztu da zerbitzari auto-eguneraketentzat: %s"
6867
6944
 
6868
 
#: src/ServerList.cpp:843
 
6945
#: src/ServerList.cpp:844
6869
6946
msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6870
6947
msgstr ""
6871
6948
"Ez da baliozko server.met auto-deskarga url helbiderik aurkitu addresses.dat "
6872
6949
"fitxategian"
6873
6950
 
6874
 
#: src/ServerList.cpp:936
 
6951
#: src/ServerList.cpp:937
6875
6952
msgid ""
6876
6953
"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6877
6954
"server!"
6878
6955
msgstr ""
6879
6956
"Zerbitzari lokala IPIragazkiak iragazirik dago, beste zerbitzari batetara "
6880
 
"birkonektatzen. "
 
6957
"birkonektatzen!"
6881
6958
 
6882
6959
#: src/UserEvents.cpp:132
6883
6960
#, c-format
6884
6961
msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6885
6962
msgstr "Huts `%s' komandoa `%s' gertaeran exekutatzean."
6886
6963
 
6887
 
#: src/amule.cpp:711
 
6964
#: src/amule.cpp:703
6888
6965
msgid ""
6889
6966
"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6890
6967
"change. Sorry."
6892
6969
"Zure lokalak sistemako lehenetsira aldatu dira konfigurazio aldaketa bat "
6893
6970
"dela eta. Barkatu."
6894
6971
 
6895
 
#: src/amule.cpp:784
 
6972
#: src/amule.cpp:786
6896
6973
msgid ""
6897
6974
"You don't have any server in the server list.\n"
6898
6975
"Do you want aMule to download a new list now?"
6900
6977
"Ez duzu zerbitzaririk zerbitzari zerrendan.\n"
6901
6978
"aMulek zerrenda berri bat orain deskargatzea nahi al duzu?"
6902
6979
 
6903
 
#: src/amule.cpp:785
 
6980
#: src/amule.cpp:787
6904
6981
msgid "Server list download"
6905
6982
msgstr "Zerbitzari zerrenda deskargatu"
6906
6983
 
6907
 
#: src/amule.cpp:844
 
6984
#: src/amule.cpp:846
6908
6985
#, c-format
6909
6986
msgid "web server running on pid %d"
6910
 
msgstr ""
 
6987
msgstr "web zerbitzaria %d pid-arekin martxan"
6911
6988
 
6912
 
#: src/amule.cpp:848
 
6989
#: src/amule.cpp:850
6913
6990
msgid ""
6914
6991
"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6915
6992
"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6916
6993
"aMule using --enable-webserver and run make install"
6917
6994
msgstr ""
 
6995
"Abioan web zerbitzari bat exekutatzea eskatu duzu, baina ezin da emuleweb "
 
6996
"bitarra exekutatu. Mesede instalatu aMule web zerbitzaria duen paketea edo "
 
6997
"aMule --enable-webserver erabiliaz konpilatu eta 'make install' egin"
6918
6998
 
6919
 
#: src/amule.cpp:938
 
6999
#: src/amule.cpp:937
6920
7000
#, c-format
6921
7001
msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6922
7002
msgstr "Ezin da atakak ezarritako helbidean ireki: %s"
6923
7003
 
6924
 
#: src/amule.cpp:965
 
7004
#: src/amule.cpp:964
6925
7005
#, c-format
6926
7006
msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6927
7007
msgstr "%u ataka ez dago eskuragarri. IDBaxua izango duzu\n"
6928
7008
 
6929
 
#: src/amule.cpp:971
 
7009
#: src/amule.cpp:970
6930
7010
#, c-format
6931
7011
msgid ""
6932
7012
"Port %u is not available!\n"
6942
7022
"Egiaztatu zure sarea ataka sarrera eta irteerarako irekirik dagoela "
6943
7023
"ziurtatzeko."
6944
7024
 
6945
 
#: src/amule.cpp:1122
 
7025
#: src/amule.cpp:1123
6946
7026
msgid "Failed to create OnlineSig File"
6947
7027
msgstr "Huts Online Sinadura Fitxategia sortzerakoan"
6948
7028
 
6949
 
#: src/amule.cpp:1130
 
7029
#: src/amule.cpp:1131
6950
7030
msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6951
7031
msgstr "Huts aMule Online Sinadura Fitxategia sortzerakoan"
6952
7032
 
6953
 
#: src/amule.cpp:1298
 
7033
#: src/amule.cpp:1299
6954
7034
msgid ""
6955
7035
"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6956
7036
"to set it anyway)"
6958
7038
"Aukeratutako lokalak ez dirudi zure sisteman instalaturik (Oharra: Hala ere "
6959
7039
"erabiltzen saiatuko da)"
6960
7040
 
6961
 
#: src/amule.cpp:1307
 
7041
#: src/amule.cpp:1308
6962
7042
#, c-format
6963
7043
msgid "This is the first time you run aMule %s"
6964
7044
msgstr "aMule %s abiarazten duzun lehen aldia da"
6965
7045
 
6966
 
#: src/amule.cpp:1309
 
7046
#: src/amule.cpp:1310
6967
7047
msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6968
7048
msgstr "Bertsioa hau beta bertsio bat da, egunero eguneratzen da, eta\n"
6969
7049
 
6970
 
#: src/amule.cpp:1310
 
7050
#: src/amule.cpp:1311
6971
7051
msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6972
7052
msgstr "ez gara ezer apurtu, zure etxea erre, edo zure zakurra akatzen\n"
6973
7053
 
6974
 
#: src/amule.cpp:1311
 
7054
#: src/amule.cpp:1312
6975
7055
msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6976
7056
msgstr ""
6977
 
"badu ere kargu egingo, baina erabiltzeko ziurra izan *beharko* litzateke.\n"
 
7057
"badu ere kargu egingo. Baina erabiltzeko ziurra izan *beharko* litzateke.\n"
6978
7058
 
6979
 
#: src/amule.cpp:1315
 
7059
#: src/amule.cpp:1316
6980
7060
msgid ""
6981
7061
"The following options have been changed in this release for security "
6982
7062
"reasons:\n"
6984
7064
"Hurrengo aukerak aldatu egion dira bertsio honetan segurtasun arrazoiak "
6985
7065
"direla eta:\n"
6986
7066
 
6987
 
#: src/amule.cpp:1316
 
7067
#: src/amule.cpp:1317
6988
7068
msgid ""
6989
7069
"\n"
6990
7070
"* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6993
7073
"\n"
6994
7074
"* Kanporako eta barnerako konexioetan protokolo nahastea gaiturik.\n"
6995
7075
 
6996
 
#: src/amule.cpp:1317
 
7076
#: src/amule.cpp:1318
6997
7077
msgid ""
6998
7078
"\n"
6999
7079
"* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
7002
7082
"* Zerbitzari zerrenda beste bezero eta zerbitzarietatik deskargatzea "
7003
7083
"ezgaitu.\n"
7004
7084
 
7005
 
#: src/amule.cpp:1318
 
7085
#: src/amule.cpp:1319
7006
7086
msgid ""
7007
7087
"\n"
7008
7088
"For more information on the reason for this changes, seach\n"
7016
7096
"Garrantzitsua da zuk gezurrezko zerbitzariak ezabatzea zerbitzari "
7017
7097
"zerrendatik aMule-k behar bezala funtziona dezan."
7018
7098
 
7019
 
#: src/amule.cpp:1319
 
7099
#: src/amule.cpp:1320
7020
7100
msgid ""
7021
7101
"\n"
7022
7102
"\n"
7023
7103
"Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
7024
7104
"Please configure your browser options again if needed.\n"
7025
7105
msgstr ""
 
7106
"\n"
 
7107
"\n"
 
7108
"Honetaz gain, nabigatzaile ezarpenak sistema lehenespenetara berrezarri "
 
7109
"dira. Mesedez konfiguratu nabigatzaile aukerak beharrezko baduzu.\n"
7026
7110
 
7027
 
#: src/amule.cpp:1324
 
7111
#: src/amule.cpp:1325
7028
7112
msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
7029
7113
msgstr ""
7030
7114
"Argibide gehiago, laguntza eta bertsio berriak gure webgunean aurki "
7031
7115
"ditzakezu,\n"
7032
7116
 
7033
 
#: src/amule.cpp:1325
 
7117
#: src/amule.cpp:1326
7034
7118
msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
7035
7119
msgstr "www.aMule.org -en, edo irc.freenode.net IRC sareko #aMule kanalean.\n"
7036
7120
 
7037
 
#: src/amule.cpp:1327
 
7121
#: src/amule.cpp:1328
7038
7122
msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
7039
7123
msgstr "Edozein akatsen berri emateko:http://forum.amule.org"
7040
7124
 
7041
 
#: src/amule.cpp:1340
 
7125
#: src/amule.cpp:1341
7042
7126
msgid ""
7043
7127
"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
7044
7128
" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
7046
7130
"Zuk aukeratutako sinadura karpeta BALIOGABEA da!\n"
7047
7131
" Lehenespenak konpondu artean lineako sinadura EZGAITU egingo da."
7048
7132
 
7049
 
#: src/amule.cpp:1626
 
7133
#: src/amule.cpp:1627
7050
7134
#, c-format
7051
7135
msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
7052
 
msgstr ""
 
7136
msgstr "'%s' fitxategiarentzat disko-leku aurregordetzeak huts egin du: %s"
7053
7137
 
7054
 
#: src/amule.cpp:1774
 
7138
#: src/amule.cpp:1775
7055
7139
msgid "ERROR: can't open logfile"
7056
7140
msgstr "ERROREA: ezin da erregistro fitxategia ireki"
7057
7141
 
7058
 
#: src/amule.cpp:1778
 
7142
#: src/amule.cpp:1779
7059
7143
msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
7060
7144
msgstr "ABISUA: erregistro fitxategia hutsik dago. Zerbait oker dago."
7061
7145
 
7062
 
#: src/amule.cpp:1797
 
7146
#: src/amule.cpp:1798
7063
7147
msgid "Log has been reset"
7064
7148
msgstr "Erregistroa berrezarri egin da"
7065
7149
 
7066
 
#: src/amule.cpp:1825
 
7150
#: src/amule.cpp:1826
7067
7151
#, c-format
7068
7152
msgid "ServerMessage: %s"
7069
7153
msgstr "ZerbitzariMezua: %s"
7070
7154
 
7071
 
#: src/amule.cpp:1863
 
7155
#: src/amule.cpp:1864
7072
7156
msgid "Failed to download the nodes list."
7073
7157
msgstr "Huts egin du nodo zerrenda deskargatzerakoan."
7074
7158
 
7075
 
#: src/amule.cpp:1876
 
7159
#: src/amule.cpp:1877
7076
7160
msgid "Failed to open the downloaded version check file"
7077
7161
msgstr "Huts egin du"
7078
7162
 
7079
 
#: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
 
7163
#: src/amule.cpp:1880 src/amule.cpp:1890 src/amule.cpp:1896
7080
7164
msgid "Corrupted version check file"
7081
7165
msgstr "Hondaturiko bertsio arakatze fitxategia"
7082
7166
 
7083
 
#: src/amule.cpp:1905
 
7167
#: src/amule.cpp:1906
7084
7168
msgid "You are using an outdated version of aMule!"
7085
7169
msgstr "Zaharkiturik dagoen aMule bertsio bat erabiltzen ari zara!"
7086
7170
 
7087
 
#: src/amule.cpp:1906
 
7171
#: src/amule.cpp:1907
7088
7172
#, c-format
7089
7173
msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
7090
7174
msgstr "Zure aMule bertsioa %i.%i.%i da eta azken bertsioa %li.%li.%li da"
7091
7175
 
7092
 
#: src/amule.cpp:1907
 
7176
#: src/amule.cpp:1908
7093
7177
msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
7094
7178
msgstr "Azken bertsioa beti http://www.amule.org webgunean aurki daiteke"
7095
7179
 
7096
 
#: src/amule.cpp:1910
 
7180
#: src/amule.cpp:1911
7097
7181
#, c-format
7098
7182
msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
7099
7183
msgstr "OHARRA: Zure aMuled bertsioa zaharkiturik dago: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
7100
7184
 
7101
 
#: src/amule.cpp:1914
 
7185
#: src/amule.cpp:1915
7102
7186
msgid "Your copy of aMule is up to date."
7103
7187
msgstr "Zure aMule kopia zaharkiturik dago."
7104
7188
 
7105
 
#: src/amule.cpp:1921
 
7189
#: src/amule.cpp:1922
7106
7190
msgid "Failed to download the version check file"
7107
7191
msgstr "Huts bertsio arakatze fitxategia deskargatzerakoan"
7108
7192
 
7109
 
#: src/amule.cpp:2024
 
7193
#: src/amule.cpp:2025
7110
7194
#, c-format
7111
7195
msgid "Users: %s | Files: %s"
7112
 
msgstr ""
 
7196
msgstr "Erab: %s | Fitx: %s"
7113
7197
 
7114
 
#: src/amule.cpp:2025
 
7198
#: src/amule.cpp:2026
7115
7199
#, c-format
7116
7200
msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
7117
 
msgstr ""
 
7201
msgstr "Erabil: E: %s K: %s | Fitx: E: %s K: %s"
7118
7202
 
7119
 
#: src/amule.cpp:2034
 
7203
#: src/amule.cpp:2035
7120
7204
msgid "No networks selected"
7121
 
msgstr ""
 
7205
msgstr "Ez da sarerik hautatu"
7122
7206
 
7123
 
#: src/amule.cpp:2101
 
7207
#: src/amule.cpp:2102
7124
7208
#, c-format
7125
7209
msgid "Connected to %s %s"
7126
7210
msgstr "%s %s-ra konektaturik"
7127
7211
 
7128
 
#: src/amule.cpp:2104
 
7212
#: src/amule.cpp:2105
7129
7213
#, c-format
7130
7214
msgid "Connecting to %s"
7131
7215
msgstr "%s-ra konektatzen"
7132
7216
 
7133
 
#: src/amule.cpp:2106
 
7217
#: src/amule.cpp:2107
7134
7218
msgid "Disconnected from eD2k"
7135
 
msgstr ""
 
7219
msgstr "eD2k-tik deskonektatuta"
7136
7220
 
7137
 
#: src/amule.cpp:2113
 
7221
#: src/amule.cpp:2114
7138
7222
msgid "Kad started."
7139
7223
msgstr "Kad abiarazirik."
7140
7224
 
7141
 
#: src/amule.cpp:2115
 
7225
#: src/amule.cpp:2116
7142
7226
msgid "Kad stopped."
7143
7227
msgstr "Kad gelditurik."
7144
7228
 
7145
 
#: src/amule.cpp:2122
 
7229
#: src/amule.cpp:2123
7146
7230
msgid "Connected to Kad (ok)"
7147
 
msgstr "Kad-era Konektatuta (ondo)"
 
7231
msgstr "Kad-era konektatuta (ondo)"
7148
7232
 
7149
 
#: src/amule.cpp:2124
 
7233
#: src/amule.cpp:2125
7150
7234
msgid "Connected to Kad (firewalled)"
7151
 
msgstr "Kad-era Konektatuta (suebakirik)"
 
7235
msgstr "Kad-era konektatuta (suebakirik)"
7152
7236
 
7153
 
#: src/amule.cpp:2127
 
7237
#: src/amule.cpp:2128
7154
7238
msgid "Disconnected from Kad"
7155
7239
msgstr "Kad-etik deskonektatua"
7156
7240
 
7157
 
#: src/amule.cpp:2190
 
7241
#: src/amule.cpp:2191
7158
7242
msgid ""
7159
7243
"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
7160
7244
"starting."
7162
7246
"Kad sarea ezin da erabili hobespenetan UDP ataka ezgaiturik badago, ez da "
7163
7247
"abiaraziko."
7164
7248
 
7165
 
#: src/amule.cpp:2193
 
7249
#: src/amule.cpp:2194
7166
7250
msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
7167
7251
msgstr "Kad sarea hobespenetan ezgaiturik, ez da konektatuko."
7168
7252
 
7169
7253
#: src/FriendList.cpp:120
7170
7254
msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
7171
 
msgstr ""
 
7255
msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun zerrenda fitxategia irakurketarako ireki!"
7172
7256
 
7173
7257
#: src/FriendList.cpp:146
7174
7258
msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
7175
 
msgstr ""
7176
 
 
7177
 
#~ msgid "Status text"
7178
 
#~ msgstr "Egoera testua"
7179
 
 
7180
 
#~ msgid "Pop-up status text"
7181
 
#~ msgstr "Bistaratu egoera testua"
7182
 
 
7183
 
#~ msgid "Please wait... "
7184
 
#~ msgstr "Itxoin mesedez... "
7185
 
 
7186
 
#~ msgid "General Settings"
7187
 
#~ msgstr "Ezarpen orokorrak"
7188
 
 
7189
 
#~ msgid "GUI Tweaks"
7190
 
#~ msgstr "GUI Aldagaiak"
7191
 
 
7192
 
#~ msgid "Remote Control"
7193
 
#~ msgstr "Urruneko kontrola"
7194
 
 
7195
 
#~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7196
 
#~ msgstr "Ezin dut nabigatzailea irekitzeko komandoa asmatu."
7197
 
 
7198
 
#~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7199
 
#~ msgstr "EC Konexioa huts egin du. Erantzun hutsa."
7200
 
 
7201
 
#~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7202
 
#~ msgstr "KanpoKon: Sarrera honegatik ukatua: "
7203
 
 
7204
 
#~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7205
 
#~ msgstr "KanpoKon: Sarrera ukaturik"
7206
 
 
7207
 
#~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
7208
 
#~ msgstr "KanpoKon: Zerbitzariaren okerreko erantzuna. Konexioa itxirik."
7209
 
 
7210
 
#~ msgid "The ed2k hash of the file."
7211
 
#~ msgstr "Fitxategiaren ed2k egiaztapena."
7212
 
 
7213
 
#~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7214
 
#~ msgstr "Kopiatu ED2k &lotura arbelera"
7215
 
 
7216
 
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7217
 
#~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelara (&Jatorria)"
7218
 
 
7219
 
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7220
 
#~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelara (Jatorria) (Kriptogra&fia aukerekin)"
7221
 
 
7222
 
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7223
 
#~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (&Ostalari-izena)"
7224
 
 
7225
 
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7226
 
#~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (Ostalari-izena) (&Kripto aukerekin)."
7227
 
 
7228
 
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7229
 
#~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (&AICH argb)"
7230
 
 
7231
 
#~ msgid "Warning"
7232
 
#~ msgstr "Oharra"
7233
 
 
7234
 
#~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7235
 
#~ msgstr "Errorea: Ezin dira TCP atakak entzun."
7236
 
 
7237
 
#~ msgid "Webserver HTTP port"
7238
 
#~ msgstr "Web zerbitzari HTTP ataka"
7239
 
 
7240
 
#~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7241
 
#~ msgstr "UPnP ataka berbideraketa erabili web zerbitzari atakan"
7242
 
 
7243
 
#~ msgid "Full access password for webserver"
7244
 
#~ msgstr "Web zerbitzariaren baimen guztiko pasahitza"
7245
 
 
7246
 
#~ msgid "Guest password for webserver"
7247
 
#~ msgstr "Web zerbitzariaren gonbidatu pasahitza"
7248
 
 
7249
 
#~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7250
 
#~ msgstr ""
7251
 
#~ "Kargatu/gorde web zerbitzari ezarpenak urruneko aMule zerbitzaritik/"
7252
 
#~ "zerbitzarira"
7253
 
 
7254
 
#~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7255
 
#~ msgstr "Sar hemen ed2k lotura konputatu nahi duzun fitxategia"
7256
 
 
7257
 
#~ msgid ""
7258
 
#~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7259
 
#~ "let aLinkCreator append the current file name"
7260
 
#~ msgstr ""
7261
 
#~ "Sar Ed2k loturara gehitu nahi duzun URL-a: Gehitu / bukaeran aLinkCreator-"
7262
 
#~ "ri uneko fitxategi izena gehitzeko"
7263
 
 
7264
 
#~ msgid "Ed2k File Hash"
7265
 
#~ msgstr "Ed2k Fitxategi egiaztapena"
7266
 
 
7267
 
#~ msgid "Ed2k link"
7268
 
#~ msgstr "Ed2k lotura"
7269
 
 
7270
 
#~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7271
 
#~ msgstr "ed2k lotura konputatzeko fitxategi bat ireki"
7272
 
 
7273
 
#~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7274
 
#~ msgstr "Konputaturiko ed2k lotura arbelara kopiatu"
7275
 
 
7276
 
#~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7277
 
#~ msgstr "Konputaturiko ed2k lotura fitxategi batetan gorde"
7278
 
 
7279
 
#~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7280
 
#~ msgstr "Ed2k lotura konputatu nahi duzun fitxategia aukeratu"
7281
 
 
7282
 
#~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7283
 
#~ msgstr "Ed2k lotura konputatzeko fitxategia aukeratu"
7284
 
 
7285
 
#~ msgid ""
7286
 
#~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7287
 
#~ "\n"
7288
 
#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7289
 
#~ "\n"
7290
 
#~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7291
 
#~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7292
 
#~ "\n"
7293
 
#~ "Distributed under GPL"
7294
 
#~ msgstr ""
7295
 
#~ "aLinkCreator, aMule ed2k lotura sortzailea\n"
7296
 
#~ "\n"
7297
 
#~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7298
 
#~ "\n"
7299
 
#~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7300
 
#~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7301
 
#~ "\n"
7302
 
#~ "GPL lizentziapean banaturik"
7303
 
 
7304
 
#~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7305
 
#~ msgstr "aLinkCreator, aMule ed2k lotura sortzailea"
7306
 
 
7307
 
#~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7308
 
#~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelera"
7309
 
 
7310
 
#~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7311
 
#~ msgstr "Kopiatu ED2k loturak arbelera"
7312
 
 
7313
 
#~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
7314
 
#~ msgstr "Errore konponezina. Akats ordutegia sortzerakoan"
7315
 
 
7316
 
#~ msgid "ED2K: Connecting"
7317
 
#~ msgstr "ED2K: Konektatzen"
7318
 
 
7319
 
#~ msgid "ED2K: Disconnected"
7320
 
#~ msgstr "ED2K: Deskonektatuta"
7321
 
 
7322
 
#~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7323
 
#~ msgstr "Abisua: Ezin da '%s' itxura fitxategia irakurketarako ireki"
7324
 
 
7325
 
#~ msgid ""
7326
 
#~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7327
 
#~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7328
 
#~ msgstr ""
7329
 
#~ "Zure zerbitzari auto-eguneraketa zerrenda hutsik dago.\n"
7330
 
#~ "'Abiaraztean zerbitzari zerrenda auto-eguneraketa' ezgaituko da"
7331
 
 
7332
 
#~ msgid ""
7333
 
#~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7334
 
#~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7335
 
#~ msgstr ""
7336
 
#~ "Bai ED2K bai Kad sareak ezgaiturik daude,\n"
7337
 
#~ "Ez zara konektatzeko gai izango behintzat bietako bat gaitu arte."
7338
 
 
7339
 
#~ msgid "Edit Serverlist"
7340
 
#~ msgstr "Editatu zerbitzari zerrenda"
7341
 
 
7342
 
#~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7343
 
#~ msgstr "Errorea: ezin da kanpo konexio berririk onartu"
7344
 
 
7345
 
#~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7346
 
#~ msgstr "ED2K hobespenetan ezgaiturik dago."
7347
 
 
7348
 
#~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7349
 
#~ msgstr "KanpoKonexioa: itzaltzeko eskaera eginik"
7350
 
 
7351
 
#~ msgid "Already connected to ED2K."
7352
 
#~ msgstr "Dagoeneko ED2K-ra konektaturik."
7353
 
 
7354
 
#~ msgid "Connecting to ED2K..."
7355
 
#~ msgstr "ED2K-ra konektatzen..."
7356
 
 
7357
 
#~ msgid "Disconnected from ED2K."
7358
 
#~ msgstr "ED2k-tik deskonektaturik."
7359
 
 
7360
 
#~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7361
 
#~ msgstr "KanpoKonexioa: opcode baliogabea jasoa: %#x"
7362
 
 
7363
 
#~ msgid "ED2K Status:"
7364
 
#~ msgstr "ED2k Egoera:"
7365
 
 
7366
 
#~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7367
 
#~ msgstr "Batez besteko deskarga (Saioa): %s"
7368
 
 
7369
 
#~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7370
 
#~ msgstr "Batez besteko igoera (Saioa): %s"
7371
 
 
7372
 
#~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7373
 
#~ msgstr "Gehienezko deskarga abiadura (Saioa): %s"
7374
 
 
7375
 
#~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7376
 
#~ msgstr "Gehienezko igoera abiadura (Saioa): %s"
7377
 
 
7378
 
#~ msgid "Average filesize: %s"
7379
 
#~ msgstr "Batez besteko fitxategi tamaina: %s"
7380
 
 
7381
 
#~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7382
 
#~ msgstr "Ezin da ED2K bilaketarik egin ED2K ez badago konektaturik"
7383
 
 
7384
 
#~ msgid "Error: "
7385
 
#~ msgstr "Errorea:"
7386
 
 
7387
 
#~ msgid "Warning: "
7388
 
#~ msgstr "Oharra:"
7389
 
 
7390
 
#~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7391
 
#~ msgstr "Zerikusia duten fitxategiak bilatu (ED2k, zerbitzari lokala)"
7392
 
 
7393
 
#~ msgid "Error"
7394
 
#~ msgstr "Errorea"
7395
 
 
7396
 
#~ msgid ""
7397
 
#~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7398
 
#~ "lowid."
7399
 
#~ msgstr ""
7400
 
#~ "ABISUA: Ezin duzu zure burua ed2k lotura jatorri bezala ezarri id-baxua "
7401
 
#~ "duzun bitartean."
7402
 
 
7403
 
#~ msgid ""
7404
 
#~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7405
 
#~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7406
 
#~ "warning on every preview"
7407
 
#~ msgstr ""
7408
 
#~ "Mesedez ezarri zure bideo erreproduktore lehenetsia ezarpenetan.\n"
7409
 
#~ "Bestela, aMule mplayer erabiltzen saiatu eta aurreikuspen bakoitzean mezu "
7410
 
#~ "hau bistaraziko da"
7411
 
 
7412
 
#~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7413
 
#~ msgstr "Errorea: huts part.met fitxategia irekitzerakoan: %s ==> %s"
7414
 
 
7415
 
#~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7416
 
#~ msgstr "Errorea: part.met fitxategia hutsik dago: %s ==> %s"
7417
 
 
7418
 
#~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7419
 
#~ msgstr "Errorea: part.met fitxategi bertsio baliogabea: %s ==> %s"
7420
 
 
7421
 
#~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7422
 
#~ msgstr ""
7423
 
#~ "Errorea: %s (%s) hondaturik dago (marka kopuru okerra) ezin da fitxategia "
7424
 
#~ "kargatu."
7425
 
 
7426
 
#~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7427
 
#~ msgstr "Abisua: %s hondaturik egon liteke (%i)"
7428
 
 
7429
 
#~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7430
 
#~ msgstr "Espero ez zen errorea %s osatzerakoan. Fitxategia gelditurik"
7431
 
 
7432
 
#~ msgid ""
7433
 
#~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7434
 
#~ msgstr ""
7435
 
#~ "Kontuz: Ezin da deskargaturiko zatia egiaztatu - '%s' egiaztapen "
7436
 
#~ "osatugabea"
7437
 
 
7438
 
#~ msgid ""
7439
 
#~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7440
 
#~ "should never happen"
7441
 
#~ msgstr ""
7442
 
#~ "Errorea: Ezin da deskargatutako zatia aztertu - azterketa burua ez dago "
7443
 
#~ "osorik (%s). Hau ez zen\n"
7444
 
#~ "inoiz gertatu beharko"
7445
 
 
7446
 
#~ msgid "Insufficient Diskspace"
7447
 
#~ msgstr "Disko leku askieza"
7448
 
 
7449
 
#~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7450
 
#~ msgstr "Oharra: known.met ezin da ireki."
7451
 
 
7452
 
#~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7453
 
#~ msgstr ""
7454
 
#~ "Abisua: Ezagututako fitxategi zerrenda hondaturik dago, buru baliogabea."
7455
 
 
7456
 
#~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7457
 
#~ msgstr "ERROREA! %s partekatzen saiatzen"
7458
 
 
7459
 
#~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7460
 
#~ msgstr "ED2K sarea ezgaiturik dago hobespenetan, ez da konektatuko."
7461
 
 
7462
 
#~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7463
 
#~ msgstr ""
7464
 
#~ "Ez da konektatzeko baliozko zerbitzaririk aurkitu zerbitzari zerrendan"
7465
 
 
7466
 
#~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7467
 
#~ msgstr "Errorea: Socket baliogabea denboraz kanpo arakatzean"
7468
 
 
7469
 
#~ msgid ""
7470
 
#~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7471
 
#~ "part.met recovery solutions."
7472
 
#~ msgstr ""
7473
 
#~ "Errorea: Huts basbeskopia fitxategia irekitzean. Bilatu http://forum."
7474
 
#~ "amule.org-en part.met berreskuraketa konponbideetarako."
7475
 
 
7476
 
#~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7477
 
#~ msgstr "Ezin da lotura magnetikoa ed2k lotura bihurtu: %s"
7478
 
 
7479
 
#~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7480
 
#~ msgstr "ed2k lotura baliogabea! Errorea: %s"
7481
 
 
7482
 
#~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7483
 
#~ msgstr "Konexio Mugak: Gora: %u kB/s, Behera: %u kB/s.\n"
7484
 
 
7485
 
#~ msgid "Shutdown aMule."
7486
 
#~ msgstr "aMule Itzali."
7487
 
 
7488
 
#~ msgid ""
7489
 
#~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7490
 
#~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7491
 
#~ "running core.\n"
7492
 
#~ msgstr ""
7493
 
#~ "Urruneko abiaraziriko muina itxi (amule/amuled).\n"
7494
 
#~ "Honek testu bezeroa ere itxiko du, ezin bait da abiaraziriko muin bat\n"
7495
 
#~ "gabe erabili.\n"
7496
 
 
7497
 
#~ msgid "Connect to ED2K only."
7498
 
#~ msgstr "ED2K sarera bakarrik konektatu."
7499
 
 
7500
 
#~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7501
 
#~ msgstr "ED2K saretik bakarrik deskonektatu."
7502
 
 
7503
 
#~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7504
 
#~ msgstr "Ed2k edo lotura magnetiko bat gehitu muinera."
7505
 
 
7506
 
#~ msgid ""
7507
 
#~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7508
 
#~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7509
 
#~ "queue,\n"
7510
 
#~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7511
 
#~ "list,\n"
7512
 
#~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7513
 
#~ "added to the\n"
7514
 
#~ "   server list.\n"
7515
 
#~ "\n"
7516
 
#~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7517
 
#~ msgstr ""
7518
 
#~ "Gehitzeko ed2k lotura aukerak:\n"
7519
 
#~ "*) fitxategi lotura bat (ed2k://|file|...), berau deskarga hilarara "
7520
 
#~ "gehituko da,\n"
7521
 
#~ "*) zerbitzari lotura bat (ed2k://|server|...), berau zerbitzari "
7522
 
#~ "zerrendara gehituko da,\n"
7523
 
#~ "*) edo zerbitzari-zerenda lotura, kasu honetan zerrendako zerbitzari "
7524
 
#~ "guztiak\n"
7525
 
#~ "   zerbitzari-zerrendara gehitukodira.\n"
7526
 
#~ "\n"
7527
 
#~ "Lotura magnetikoak ed2k egiaztapena eta fitxategi tamaina eduki behar "
7528
 
#~ "ditu.\n"
7529
 
 
7530
 
#~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7531
 
#~ msgstr "Zaharkitutako komandoa, orain '%s' erabili."
7532
 
 
7533
 
#~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7534
 
#~ msgstr "Errorea: %s (%s) - %s"
7535
 
 
7536
 
#~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7537
 
#~ msgstr "Kontuz: %s (%s) - %s"
7538
 
 
7539
 
#~ msgid "Error: Out of diskspace"
7540
 
#~ msgstr "Errorea. Disko leku gabe"
7541
 
 
7542
 
#~ msgid "Error: Partmet not found"
7543
 
#~ msgstr "Errorea: Partmet ez da aurkitu"
7544
 
 
7545
 
#~ msgid "Error: IO error!"
7546
 
#~ msgstr "Errorea: IO errorea!"
7547
 
 
7548
 
#~ msgid "Error: Failed!"
7549
 
#~ msgstr "Errorea Huts egin du!"
7550
 
 
7551
 
#~ msgid "ED2K Link: "
7552
 
#~ msgstr "ED2K Lotura: "
7553
 
 
7554
 
#~ msgid ""
7555
 
#~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7556
 
#~ "queue."
7557
 
#~ msgstr ""
7558
 
#~ "Klikatu hemen testu kontrolean dagoen ed2k lotura deskarga hilarara "
7559
 
#~ "gehitzeko."
7560
 
 
7561
 
#~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7562
 
#~ msgstr "ED2K emaitza gehiago bilatu. Ez da onartzen Kad-ekin oraindik."
7563
 
 
7564
 
#~ msgid "0"
7565
 
#~ msgstr "0"
7566
 
 
7567
 
#~ msgid "Bandwith Limits"
7568
 
#~ msgstr "Konexio gaitasunak"
7569
 
 
7570
 
#~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
7571
 
#~ msgstr "Hau ED2K ataka estandarra da eta ezin da ezgaitu."
7572
 
 
7573
 
#~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
7574
 
#~ msgstr ""
7575
 
#~ "UDP ataka hau Ed2k hedaturiko eskaera eta Kad sarearentzat erabiliko da."
7576
 
 
7577
 
#~ msgid "Hard Limit"
7578
 
#~ msgstr "Muga gogorra"
7579
 
 
7580
 
#~ msgid "Connection Limits"
7581
 
#~ msgstr "Konexio mugak"
7582
 
 
7583
 
#~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7584
 
#~ msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda abiaraztean"
7585
 
 
7586
 
#~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7587
 
#~ msgstr "Eguneratu  zerbitzari zerrenda zerbitzari batetara konektatzean"
7588
 
 
7589
 
#~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7590
 
#~ msgstr "Eguneratu  zerbitzari zerrenda bezero bat konektatzerakoan"
7591
 
 
7592
 
#~ msgid "Disk Space"
7593
 
#~ msgstr "Disko Tokia"
7594
 
 
7595
 
#~ msgid "Check Disk Space"
7596
 
#~ msgstr "Arakatu Disko Tokia"
7597
 
 
7598
 
#~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
7599
 
#~ msgstr "Aukeratu hau zuk Amule-k disko tokia araztea nahi baduzu"
7600
 
 
7601
 
#~ msgid "Min Disk Space:"
7602
 
#~ msgstr "Gutxienezko Disko Lekua:"
7603
 
 
7604
 
#~ msgid "Incoming Directory :"
7605
 
#~ msgstr "Deskarga direktorioa:"
7606
 
 
7607
 
#~ msgid "Temporary Directory :"
7608
 
#~ msgstr "Aldi baterakoa Direktorioa:"
7609
 
 
7610
 
#~ msgid "Shared Directories"
7611
 
#~ msgstr "Partekatutako direktorioak"
7612
 
 
7613
 
#~ msgid "Create Backup to preview"
7614
 
#~ msgstr "Sortu Babeskopia  aurreikusteko"
7615
 
 
7616
 
#~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7617
 
#~ msgstr "Erakutsi ED2K lastermarka kudeatzaile azkarra"
7618
 
 
7619
 
#~ msgid "Webserver Parameters"
7620
 
#~ msgstr "Web zerbitzari ezarpenak"
7621
 
 
7622
 
#~ msgid "Webserver port"
7623
 
#~ msgstr "Web zerbitzari ataka"
7624
 
 
7625
 
#~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
7626
 
#~ msgstr "UPnP ataka berbideraketa gaitu Web zerbitzari atakan"
7627
 
 
7628
 
#~ msgid "Webserver UPnP TCP port"
7629
 
#~ msgstr "Web zerbitzari UPnP TCP ataka"
7630
 
 
7631
 
#~ msgid "Serverlist"
7632
 
#~ msgstr "Zerbitzari Zerrenda"
7633
 
 
7634
 
#~ msgid "Manual Server Add : Name"
7635
 
#~ msgstr "Zerbitzaria eskuz gehitu: Izena"
7636
 
 
7637
 
#~ msgid "No One"
7638
 
#~ msgstr "Inori"
7639
 
 
7640
 
#~ msgid "Speed Limits:"
7641
 
#~ msgstr "Abiadura Mugak:"
7642
 
 
7643
 
#~ msgid "Download Speed: %.1f"
7644
 
#~ msgstr "Deskargatu Abiadura: %.1f"
7645
 
 
7646
 
#~ msgid "Upload Speed: %.1f"
7647
 
#~ msgstr "Igo Abiadura: %.1f"
7648
 
 
7649
 
#~ msgid "TCP Port: %d"
7650
 
#~ msgstr "TCP Ataka: %d"
7651
 
 
7652
 
#~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7653
 
#~ msgstr "TCP Ataka: Ez dago prest"
7654
 
 
7655
 
#~ msgid "UDP Port: %d"
7656
 
#~ msgstr "UDP Ataka: %d"
7657
 
 
7658
 
#~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7659
 
#~ msgstr "UDP Ataka: Ez dago prest"
7660
 
 
7661
 
#~ msgid "Shared Files: %d"
7662
 
#~ msgstr "Partekatutako Fitxategiak: %d"
7663
 
 
7664
 
#~ msgid "Queued Clients: %d"
7665
 
#~ msgstr "Hilarako Bezeroak: %d"
7666
 
 
7667
 
#~ msgid "Upload Limit"
7668
 
#~ msgstr "Igoera muga"
7669
 
 
7670
 
#~ msgid "Download Limit"
7671
 
#~ msgstr "Deskarga muga"
7672
 
 
7673
 
#~ msgid ""
7674
 
#~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7675
 
#~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7676
 
#~ "serverlist"
7677
 
#~ msgstr ""
7678
 
#~ "'addresses.dat' fitxategian ez da zerbitzari zerrenda helbiderik aurkitu. "
7679
 
#~ "Mesedez itsatsi baliozko zerbitzari zerrenda helbide bat fitxategian "
7680
 
#~ "zerbitzari zerenda auto-eguneratzeko"
7681
 
 
7682
 
#~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
7683
 
#~ msgstr "Abisua, Baliogabeko URL bat ezarria zerbitzariak eguneratzeko: %s"
7684
 
 
7685
 
#~ msgid "webserver running on pid %d"
7686
 
#~ msgstr "webzerbitzari abiarazia %d pid-arekin"
7687
 
 
7688
 
#~ msgid ""
7689
 
#~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary "
7690
 
#~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or "
7691
 
#~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install"
7692
 
#~ msgstr ""
7693
 
#~ "Webzerbitzaria abiaraztean exekutatzea eskatu duzu, baina amuleweb "
7694
 
#~ "bitarra ezin da abiarazi. Mesedez aMule web zerbitzaria duen paketea "
7695
 
#~ "instalatu edo -enable-webserver erabiliaz aMule konpilatu eta make "
7696
 
#~ "install abiarazi"
7697
 
 
7698
 
#~ msgid "Disconnected from ED2K"
7699
 
#~ msgstr "ED2K-tik Deskonektatuta"
7700
 
 
7701
 
#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7702
 
#~ msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun fitxategia irakurtzeko irekitzerakoan!"
7703
 
 
7704
 
#~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7705
 
#~ msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun fitxategia idazteko irekitzerakoan!"
7706
 
 
7707
 
#~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7708
 
#~ msgstr "ERROREA: Huts zati fitxategia irekitzerakoan)"
7709
 
 
7710
 
#~ msgid "Mb"
7711
 
#~ msgstr "Mb"
7712
 
 
7713
 
#~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7714
 
#~ msgstr "Ezin da Web socket haria sortu\n"
7715
 
 
7716
 
#~ msgid "Web Server: Started\n"
7717
 
#~ msgstr "WebZerbitzaria: Abiarazirik\n"
7718
 
 
7719
 
#~ msgid "Not Supported"
7720
 
#~ msgstr "Ez da onartzen"
7721
 
 
7722
 
#~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7723
 
#~ msgstr "IDBaxua: %u (%.2f%% Guztira %.2f%% Ezagun)"
7724
 
 
7725
 
#~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7726
 
#~ msgstr "Identitate ziurra gaitu/ezgaiturik: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7727
 
 
7728
 
#~ msgid "Browse wav"
7729
 
#~ msgstr "Arakatu wav"
7730
 
 
7731
 
#~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7732
 
#~ msgstr "wav fitxategia (*.wav)|*.wav||"
7733
 
 
7734
 
#~ msgid "No comment(s)"
7735
 
#~ msgstr "Iruzkinik ez"
7736
 
 
7737
 
#~ msgid "Notifications"
7738
 
#~ msgstr "Abisuak"
7739
 
 
7740
 
#~ msgid "Messages popup"
7741
 
#~ msgstr "Mezu popup"
7742
 
 
7743
 
#~ msgid "Use sound"
7744
 
#~ msgstr "Erabili soinua"
7745
 
 
7746
 
#~ msgid "Pop out when :"
7747
 
#~ msgstr "Leihoa ireki :"
7748
 
 
7749
 
#~ msgid "New entry on log"
7750
 
#~ msgstr "Log-ean sarrera berria"
7751
 
 
7752
 
#~ msgid "Starts a new chat session"
7753
 
#~ msgstr "Txat saio berri bat hasi"
7754
 
 
7755
 
#~ msgid "A new chat message is received"
7756
 
#~ msgstr "Txat mezu berri bat jaso da"
7757
 
 
7758
 
#~ msgid "A download is added or finished"
7759
 
#~ msgstr "Deskarga gehitu edo amaitu da"
7760
 
 
7761
 
#~ msgid "New aMule version detected"
7762
 
#~ msgstr "aMule bertsio berria aurkitua"
7763
 
 
7764
 
#~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7765
 
#~ msgstr "Presazko OOD, zerbitzari konexioa galduta"
7766
 
 
7767
 
#~ msgid "Notify by Mail"
7768
 
#~ msgstr "Jakinarazi epostaz"
7769
 
 
7770
 
#~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7771
 
#~ msgstr "Bidali ePosta mezu bat deskarga amaitzerakoan."
7772
 
 
7773
 
#~ msgid "SMTP server :"
7774
 
#~ msgstr "SMTP zerbitzaria :"
7775
 
 
7776
 
#~ msgid "Email Address :"
7777
 
#~ msgstr "Eposta Helbidea:"
7778
 
 
7779
 
#~ msgid ":"
7780
 
#~ msgstr ":"
7781
 
 
7782
 
#~ msgid ""
7783
 
#~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7784
 
#~ "You must generate it to use this language.\n"
7785
 
#~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7786
 
#~ "'locales'\n"
7787
 
#~ "Good luck!\n"
7788
 
#~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7789
 
#~ msgstr ""
7790
 
#~ "Aukeratutako lokala zure ekipoan instalaturik ez dagoela dirudi\n"
7791
 
#~ "Zuk lokalak sortu beharko zenituzke erabili ahal izateko. Linux "
7792
 
#~ "sistemetan abiapuntu on bat /etc/locale.gen fitxategia eta locales "
7793
 
#~ "paketea dira\n"
7794
 
#~ "Zorte on!\n"
7795
 
#~ "(Oharra: Ezartzen saiatuko da)"
7796
 
 
7797
 
#~ msgid "Never show this again"
7798
 
#~ msgstr "Ez erakutsi berriro"
7799
 
 
7800
 
#~ msgid "Enable/Disable"
7801
 
#~ msgstr "Gaitu/ezgaitu"
 
7259
msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun zerrenda fitxategia idazketarako ireki!"
 
7260
 
 
7261
#~ msgid "Fetching status..."
 
7262
#~ msgstr "Bilaketa egoera..."
 
7263
 
 
7264
#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
 
7265
#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() NULL itzuli du"