29
31
msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
30
32
msgstr "Feil passord! Ikkje MD5 hash!"
32
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
34
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:132
33
35
msgid "Connection failure"
34
36
msgstr "Oppkoplingsfeil"
36
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
38
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:188
37
39
msgid "EC connection failed. Empty reply."
38
40
msgstr "EC kopling feila. Tomt svar."
40
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
42
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
41
43
msgid "External Connection: Access denied because: "
42
44
msgstr "Ekstern kopling: Tilgang nekta fordi:"
44
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
46
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:197
45
47
msgid "External Connection: Access denied"
46
48
msgstr "Ekstern kopling: Tilgang nekta"
48
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
50
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
49
51
msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
50
52
msgstr "Ekstern kopling: D�rleg svar fr� tenar. Kopling stengd."
52
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
54
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
53
55
msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
54
56
msgstr "Vellukka! Kopling til aMule er oppretta "
56
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
58
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:208
57
59
msgid "Succeeded! Connection established."
58
60
msgstr "Vellukka! Kopling oppretta."
60
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3862
62
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3867
64
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3868
66
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3873
66
68
msgstr "Ferdigstiller"
68
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3871
70
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3876
72
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3874
73
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
74
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3879
75
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:700
77
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3877
78
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
79
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3882
80
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:699
82
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3884
83
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
84
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3889
85
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:698
84
86
msgid "Downloading"
85
87
msgstr "Lastar ned"
87
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3886
88
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
89
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3891
90
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:697
92
#: src/ThreadTasks.cpp:130
94
#: src/ThreadTasks.cpp:133
94
96
msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
95
97
msgstr "Opprettar MD4 og AICH hash for fila: %s"
97
#: src/ThreadTasks.cpp:134
99
#: src/ThreadTasks.cpp:137
99
101
msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
100
102
msgstr "Opprettar MD4 hash for fila: %s"
102
#: src/ThreadTasks.cpp:138
104
#: src/ThreadTasks.cpp:141
104
106
msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
105
107
msgstr "Opprettar AICH hash for fila: %s"
107
#: src/ThreadTasks.cpp:347
109
#: src/ThreadTasks.cpp:350
109
111
msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
110
112
msgstr "Konverterer gamle AICH hashsett i '%s'�til�64b�i�'%s'."
112
#: src/ThreadTasks.cpp:426
114
#: src/ThreadTasks.cpp:429
114
116
msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
115
117
msgstr "�TVARING: Filnamnet '%s' er feil og har vorte omd�ypt til '%s'."
117
#: src/ThreadTasks.cpp:439
119
#: src/ThreadTasks.cpp:442
119
121
msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
120
122
msgstr "�TVARING: Fila '%s' finst allereie; ny fil omd�ypt til '%s'."
122
#: src/ThreadTasks.cpp:452
124
#: src/ThreadTasks.cpp:455
124
126
msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
125
127
msgstr "�TVARING: Kunne ikkje fjerne den opphavelege '%s' etter tryggleikskopi"
127
#: src/ThreadTasks.cpp:464
129
#: src/ThreadTasks.cpp:467
129
131
msgid "WARNING: Failed to delete %s"
130
132
msgstr "�TVARING: Greidde ikkje � slette %s"
132
#: src/BaseClient.cpp:1308
134
#: src/BaseClient.cpp:1307
134
136
msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
135
137
msgstr "Greidde ikkje � hente delte filer fr� brukar '%s'"
137
#: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
138
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
139
#: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
140
#: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
141
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1426
142
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1439 src/DownloadListCtrl.cpp:1450
143
#: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
139
#: src/BaseClient.cpp:1721 src/BaseClient.cpp:2243 src/BaseClient.cpp:2517
140
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
141
#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
142
#: src/ExternalConn.cpp:250 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
143
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1418
144
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1431 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
145
#: src/PartFile.cpp:2619 src/PartFile.cpp:2625 src/KnownFile.cpp:884
144
146
#: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
145
#: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
146
#: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
147
#: src/ClientListCtrl.cpp:678 src/ClientListCtrl.cpp:701
148
#: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/ClientListCtrl.cpp:872
147
149
#: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
148
150
#: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
149
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
151
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:416
153
#: src/BaseClient.cpp:1739
155
#: src/BaseClient.cpp:1738
155
157
msgid " (Fake eMule version %#x)"
156
158
msgstr " (Falsk eMuleutg�ve %#x)"
158
#: src/BaseClient.cpp:1750
160
#: src/BaseClient.cpp:1749
159
161
msgid " (Fake eMule)"
160
162
msgstr " (Falsk eMule)"
162
#: src/BaseClient.cpp:1752
164
#: src/BaseClient.cpp:1751
163
165
msgid "xMule (Fake eMule)"
164
166
msgstr "xMule (Falsk eMule)"
166
#: src/BaseClient.cpp:1791
168
#: src/BaseClient.cpp:1790
168
170
msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
169
171
msgstr "1.x�(basert p� eMule�v0.%u)"
171
#: src/BaseClient.cpp:1961
173
#: src/BaseClient.cpp:1960
173
175
msgid "NickName: %s ID: %u"
174
176
msgstr "Brukarnamn: %s�ID:�%u"
176
#: src/BaseClient.cpp:1963
178
#: src/BaseClient.cpp:1962
178
180
msgid "Requested: %s\n"
179
181
msgstr "Etterspurt: %s\n"
181
#: src/BaseClient.cpp:1965
183
#: src/BaseClient.cpp:1964
183
185
msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
889
888
"Distribuert�under�GPL"
891
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
890
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
892
891
msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
893
892
msgstr "� nei, aMule k�yrer ikkje..."
895
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
896
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
897
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
894
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
895
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
896
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
898
897
msgid "aMule is running"
899
898
msgstr "aMule k�yrer"
901
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
900
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
902
901
msgid "aMule is running, but disconnected"
903
902
msgstr "aMule k�yrer, men fr�kopla"
905
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
904
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
906
905
msgid "aMule is connecting..."
907
906
msgstr "aMule koplar til..."
909
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
908
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
910
909
msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
911
910
msgstr "� nei, ukjend status for aMule..."
913
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
914
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
915
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
916
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
912
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
917
913
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
914
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
915
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
916
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
921
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
920
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
922
921
msgid " has been running for "
923
922
msgstr " har k�yrt i "
925
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
924
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
926
925
msgid " is stopped !"
927
926
msgstr " er stogga !"
929
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
930
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
928
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
929
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
931
930
msgid " is not connected !"
932
931
msgstr " er ikkje tilkopla !"
934
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
933
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
935
934
msgid " is connecting..."
936
935
msgstr " koplar til..."
938
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
937
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
939
938
msgid " is doing something strange, check it !"
940
939
msgstr " gjer noko rart, sjekk det !"
942
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
941
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
943
942
msgid " is connected to "
944
943
msgstr " er tilkopla "
946
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
947
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
945
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
946
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
951
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
952
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
950
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
951
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:710
956
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
957
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
955
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
956
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:708
958
957
msgid "firewalled"
959
958
msgstr "brannmura"
961
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
962
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
960
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
961
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
966
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
965
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
970
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
969
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
974
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
973
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
975
974
msgid "Total Download: "
976
975
msgstr "Total nedlasting: "
978
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
979
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
977
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
978
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
980
979
msgid ", Upload: "
981
980
msgstr " Opplasting: "
983
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
982
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
984
983
msgid "Session Download: "
985
984
msgstr "Nedlasting denne �kta: "
987
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
986
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
988
987
msgid "Download: "
989
988
msgstr "Nedlasting: "
991
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
990
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
992
991
msgid " kB/s, Upload: "
993
992
msgstr " kB/s, opplasting: "
995
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
994
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
999
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
998
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1000
999
msgid "Sharing: "
1001
1000
msgstr "Deler: "
1003
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
1002
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
1004
1003
msgid " file(s), Clients on queue: "
1005
1004
msgstr " filer, klientar i k�: "
1007
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1006
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
1011
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1012
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1010
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1011
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1014
1013
msgid "%.2f kB/s"
1015
1014
msgstr "%.2f�kB/s"
1017
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1018
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1016
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1017
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1022
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1021
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1023
1022
msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1024
1023
msgstr "Gjennomsnittleg systembelasting (1-5-15�min): "
1026
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1025
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1027
1026
msgid "System uptime: "
1028
1027
msgstr "Oppetid: "
1281
1310
msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1282
1311
msgstr "aLinkCreator, lenkjeskaparen for aMule"
1284
#: src/DataToText.cpp:35
1313
#: src/DataToText.cpp:37
1285
1314
msgid "Auto [Lo]"
1286
1315
msgstr "Auto [L�]"
1288
#: src/DataToText.cpp:36
1317
#: src/DataToText.cpp:38
1289
1318
msgid "Auto [No]"
1290
1319
msgstr "Auto�[No]"
1292
#: src/DataToText.cpp:37
1321
#: src/DataToText.cpp:39
1293
1322
msgid "Auto [Hi]"
1294
1323
msgstr "Auto�[H�]"
1296
#: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:540 src/ClientListCtrl.cpp:652
1297
#: src/amule.cpp:801
1325
#: src/DataToText.cpp:61 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:657
1326
#: src/amule.cpp:803
1298
1327
msgid "Connecting"
1299
1328
msgstr "Koplar til"
1301
#: src/DataToText.cpp:60
1330
#: src/DataToText.cpp:62
1305
#: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1334
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1306
1335
msgid "Connecting via server"
1307
1336
msgstr "Koplar til gjennom tenar"
1309
#: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1696
1310
#: src/ClientListCtrl.cpp:691
1338
#: src/DataToText.cpp:64 src/DownloadListCtrl.cpp:1688
1339
#: src/ClientListCtrl.cpp:696
1311
1340
msgid "Queue Full"
1312
1341
msgstr "K� full"
1314
#: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1343
#: src/DataToText.cpp:64 src/TransferWnd.cpp:455 src/ClientListCtrl.cpp:674
1315
1344
msgid "On Queue"
1318
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1347
#: src/DataToText.cpp:65 src/ClientListCtrl.cpp:666
1319
1348
msgid "Transferring"
1320
1349
msgstr "Overf�rer"
1322
#: src/DataToText.cpp:64
1351
#: src/DataToText.cpp:66
1323
1352
msgid "Receiving hashset"
1324
1353
msgstr "Tek imot hashsett"
1326
#: src/DataToText.cpp:65
1355
#: src/DataToText.cpp:67
1327
1356
msgid "No needed parts"
1328
1357
msgstr "Ingen naudsynte delar"
1330
#: src/DataToText.cpp:66
1359
#: src/DataToText.cpp:68
1331
1360
msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1332
1361
msgstr "Greier ikkje � kople L�gID til L�gID"
1334
#: src/DataToText.cpp:67
1363
#: src/DataToText.cpp:69
1335
1364
msgid "Too many connections"
1336
1365
msgstr "For mange koplingar"
1338
#: src/DataToText.cpp:69
1367
#: src/DataToText.cpp:71
1339
1368
msgid "Connecting via Kad"
1340
1369
msgstr "Koplar til gjennom Kad"
1342
#: src/DataToText.cpp:70
1371
#: src/DataToText.cpp:72
1343
1372
msgid "Too many Kad connections"
1344
1373
msgstr "For mange kadkoplingar"
1346
#: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1347
#: src/ClientListCtrl.cpp:838
1375
#: src/DataToText.cpp:73 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1376
#: src/ClientListCtrl.cpp:843
1351
#: src/DataToText.cpp:72
1380
#: src/DataToText.cpp:74
1352
1381
msgid "Connection Error"
1353
1382
msgstr "Koplingsfeil"
1355
#: src/DataToText.cpp:73
1384
#: src/DataToText.cpp:75
1356
1385
msgid "Remote Queue Full"
1357
1386
msgstr "Fjern k� full"
1359
#: src/DataToText.cpp:103
1388
#: src/DataToText.cpp:105
1360
1389
msgid "Old MLDonkey"
1361
1390
msgstr "Gamal MLDonkey"
1363
#: src/DataToText.cpp:106
1392
#: src/DataToText.cpp:108
1364
1393
msgid "New MLDonkey"
1365
1394
msgstr "Ny MLDonkey"
1367
#: src/DataToText.cpp:116
1396
#: src/DataToText.cpp:118
1368
1397
msgid "eMule Compatible"
1369
1398
msgstr "eMulekompatibel"
1371
#: src/DataToText.cpp:126
1400
#: src/DataToText.cpp:128
1372
1401
msgid "Local Server"
1373
1402
msgstr "Lokal tenar"
1375
#: src/DataToText.cpp:127
1404
#: src/DataToText.cpp:129
1376
1405
msgid "Remote Server"
1377
1406
msgstr "Fjern tenar"
1379
#: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1380
#: src/muuli_wdr.cpp:3618 src/SearchDlg.cpp:109
1408
#: src/DataToText.cpp:130 src/TextClient.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:197
1409
#: src/muuli_wdr.cpp:3622 src/SearchDlg.cpp:109
1384
#: src/DataToText.cpp:129
1413
#: src/DataToText.cpp:131
1385
1414
msgid "Source Exchange"
1386
1415
msgstr "Kjeldeutveksling"
1388
#: src/DataToText.cpp:130
1417
#: src/DataToText.cpp:132
1389
1418
msgid "Passive"
1390
1419
msgstr "Passiv"
1392
#: src/DataToText.cpp:131
1421
#: src/DataToText.cpp:133
1394
1423
msgstr "Lenkje"
1396
#: src/DataToText.cpp:132
1425
#: src/DataToText.cpp:134
1397
1426
msgid "Source Seeds"
1398
1427
msgstr "Kjeldefr�"
1400
#: src/DataToText.cpp:133
1429
#: src/DataToText.cpp:135
1402
1430
msgid "Search Result"
1405
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1431
msgstr "S�kjeresultat"
1433
#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
1434
#: src/OtherFunctions.cpp:696
1438
#: src/DataToText.cpp:146
1440
msgstr "I framdrift"
1442
#: src/DataToText.cpp:147
1443
msgid "ERROR: Out of diskspace"
1444
msgstr "FEIL: Tom for diskplass"
1446
#: src/DataToText.cpp:148
1447
msgid "ERROR: Partmet not found"
1448
msgstr "FEIL: Delfil ikkje funne"
1450
#: src/DataToText.cpp:149
1451
msgid "ERROR: IO error!"
1452
msgstr "FEIL: Mislukka IO!"
1454
#: src/DataToText.cpp:150
1455
msgid "ERROR: Failed!"
1456
msgstr "FEIL: Mislukka!"
1458
#: src/DataToText.cpp:151
1462
#: src/DataToText.cpp:152
1463
msgid "Already downloading"
1464
msgstr "Lastar allereie ned"
1466
#: src/DataToText.cpp:153
1467
msgid "Unknown or bad tempfile format."
1468
msgstr "Ukjend eller d�rleg format p� tempfil."
1470
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
1406
1471
msgid "System default"
1407
1472
msgstr "Standardinnstillingar"
1415
1480
msgstr "Arabisk"
1417
1482
#: src/Preferences.cpp:631
1486
#: src/Preferences.cpp:632
1419
1488
msgstr "Baskisk"
1421
#: src/Preferences.cpp:632
1490
#: src/Preferences.cpp:633
1422
1491
msgid "Bulgarian"
1423
1492
msgstr "Bulgarsk"
1425
#: src/Preferences.cpp:633
1494
#: src/Preferences.cpp:634
1426
1495
msgid "Catalan"
1427
1496
msgstr "Katalansk"
1429
#: src/Preferences.cpp:634
1498
#: src/Preferences.cpp:635
1430
1499
msgid "Chinese (Simplified)"
1431
1500
msgstr "Kinesisk (forenkla)"
1433
#: src/Preferences.cpp:635
1502
#: src/Preferences.cpp:636
1434
1503
msgid "Chinese (Traditional)"
1435
1504
msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
1437
#: src/Preferences.cpp:636
1506
#: src/Preferences.cpp:637
1438
1507
msgid "Croatian"
1439
1508
msgstr "Kroatisk"
1441
#: src/Preferences.cpp:637
1510
#: src/Preferences.cpp:638
1443
1512
msgstr "Tsjekkisk"
1445
#: src/Preferences.cpp:638
1514
#: src/Preferences.cpp:639
1449
#: src/Preferences.cpp:639
1518
#: src/Preferences.cpp:640
1451
1520
msgstr "Nederlansk"
1453
#: src/Preferences.cpp:640
1522
#: src/Preferences.cpp:641
1454
1523
msgid "English (U.K.)"
1455
1524
msgstr "Engelsk (U.K.)"
1457
#: src/Preferences.cpp:641
1526
#: src/Preferences.cpp:642
1458
1527
msgid "Estonian"
1459
1528
msgstr "Estisk"
1461
#: src/Preferences.cpp:642
1530
#: src/Preferences.cpp:643
1462
1531
msgid "Finnish"
1465
#: src/Preferences.cpp:643
1534
#: src/Preferences.cpp:644
1467
1536
msgstr "Fransk"
1469
#: src/Preferences.cpp:644
1538
#: src/Preferences.cpp:645
1470
1539
msgid "Galician"
1471
1540
msgstr "Galisisk"
1473
#: src/Preferences.cpp:645
1542
#: src/Preferences.cpp:646
1477
#: src/Preferences.cpp:646
1546
#: src/Preferences.cpp:647
1481
#: src/Preferences.cpp:647
1550
#: src/Preferences.cpp:648
1483
1552
msgstr "Hebraisk"
1485
#: src/Preferences.cpp:648
1554
#: src/Preferences.cpp:649
1486
1555
msgid "Hungarian"
1487
1556
msgstr "Ungarsk"
1489
#: src/Preferences.cpp:649
1558
#: src/Preferences.cpp:650
1490
1559
msgid "Italian"
1491
1560
msgstr "Italiensk"
1493
#: src/Preferences.cpp:650
1562
#: src/Preferences.cpp:651
1494
1563
msgid "Italian (Swiss)"
1495
1564
msgstr "Italiensk (sveitsisk)"
1497
#: src/Preferences.cpp:651
1566
#: src/Preferences.cpp:652
1498
1567
msgid "Japanese"
1499
1568
msgstr "Japansk"
1501
#: src/Preferences.cpp:652
1570
#: src/Preferences.cpp:653
1503
1572
msgstr "Koreansk"
1505
#: src/Preferences.cpp:653
1574
#: src/Preferences.cpp:654
1506
1575
msgid "Lithuanian"
1507
1576
msgstr "Litauisk"
1509
#: src/Preferences.cpp:654
1578
#: src/Preferences.cpp:655
1510
1579
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1511
1580
msgstr "Norsk (Nynorsk)"
1513
#: src/Preferences.cpp:655
1582
#: src/Preferences.cpp:656
1517
#: src/Preferences.cpp:656
1586
#: src/Preferences.cpp:657
1518
1587
msgid "Portuguese"
1519
1588
msgstr "Portugisisk"
1521
#: src/Preferences.cpp:657
1590
#: src/Preferences.cpp:658
1522
1591
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1523
1592
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
1525
#: src/Preferences.cpp:658
1594
#: src/Preferences.cpp:659
1526
1595
msgid "Russian"
1527
1596
msgstr "Russisk"
1529
#: src/Preferences.cpp:659
1598
#: src/Preferences.cpp:660
1530
1599
msgid "Slovenian"
1531
1600
msgstr "Slovensk"
1533
#: src/Preferences.cpp:660
1602
#: src/Preferences.cpp:661
1534
1603
msgid "Spanish"
1535
1604
msgstr "Spansk"
1537
#: src/Preferences.cpp:661
1606
#: src/Preferences.cpp:662
1538
1607
msgid "Swedish"
1539
1608
msgstr "Svensk"
1541
#: src/Preferences.cpp:662
1610
#: src/Preferences.cpp:663
1542
1611
msgid "Turkish"
1543
1612
msgstr "Tyrkisk"
1545
#: src/Preferences.cpp:1625 src/Preferences.cpp:1640 src/Preferences.cpp:1647
1614
#: src/Preferences.cpp:664
1618
#: src/Preferences.cpp:1627 src/Preferences.cpp:1642 src/Preferences.cpp:1649
1546
1619
msgid "Unable to determine selected browser!"
1547
1620
msgstr "Ikkje i stand til � fastsl� valt vevlesar!"
1549
#: src/Preferences.cpp:1678
1622
#: src/Preferences.cpp:1680
1551
1624
"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1553
1626
"TCP port kan ikkje vere h�gare enn 65532 fordi tenaren si UDPkopling er TCP+3"
1555
#: src/Preferences.cpp:1679
1628
#: src/Preferences.cpp:1681
1557
1630
msgid "Default port will be used (%d)"
1558
1631
msgstr "Standardport vert nytta (%d)"
1708
1781
msgid "Disabled [%s]"
1709
1782
msgstr "Deaktivert [%s]"
1711
#: src/amuleDlg.cpp:213
1784
#: src/amuleDlg.cpp:210
1713
1786
msgid "This is aMule %s based on eMule."
1714
1787
msgstr "Dette er aMule %s basert p� eMule."
1716
#: src/amuleDlg.cpp:215
1789
#: src/amuleDlg.cpp:212
1718
1791
msgid "Running on %s"
1719
1792
msgstr "K�yrer p� %s"
1721
#: src/amuleDlg.cpp:217
1794
#: src/amuleDlg.cpp:214
1722
1795
msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1724
1797
"Vitje http://www.amule.org for � sjekke om ei ny utg�ve er tilgjengeleg."
1726
#: src/amuleDlg.cpp:240
1799
#: src/amuleDlg.cpp:237
1727
1800
msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1728
1801
msgstr "FATAL FEIL: Greidde ikkje � lage tidtakar"
1730
#: src/amuleDlg.cpp:458
1803
#: src/amuleDlg.cpp:456
1731
1804
msgid "aMule remote control "
1732
1805
msgstr "aMule fjernkontroll"
1734
#: src/amuleDlg.cpp:464
1807
#: src/amuleDlg.cpp:462
1735
1808
msgid "Snapshot:"
1736
1809
msgstr "Bilete:"
1738
#: src/amuleDlg.cpp:466
1811
#: src/amuleDlg.cpp:464
1740
1813
" 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1742
1815
msgstr " 'All-platform' p2p klient bygd p� eMule \n"
1744
#: src/amuleDlg.cpp:467
1817
#: src/amuleDlg.cpp:465
1745
1818
msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1746
1819
msgstr " Vevside: http://www.amule.org \n"
1748
#: src/amuleDlg.cpp:468
1821
#: src/amuleDlg.cpp:466
1749
1822
msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1750
1823
msgstr " Forum: http://forum,amule.org \n"
1752
#: src/amuleDlg.cpp:469
1825
#: src/amuleDlg.cpp:467
1754
1827
" FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1756
1829
msgstr "OSS: http://wiki.amule.org \n"
1758
#: src/amuleDlg.cpp:470
1831
#: src/amuleDlg.cpp:468
1759
1832
msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1760
1833
msgstr " Kontaktadmin@amule.org (administrative saker) \n"
1762
#: src/amuleDlg.cpp:471
1835
#: src/amuleDlg.cpp:469
1764
" Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1837
" Copyright (C) 2003-2009 aMule Team \n"
1767
" Opphavsrett (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1840
" Opphavsrett (c) 2003-2009 aMule Team \n"
1770
#: src/amuleDlg.cpp:472
1843
#: src/amuleDlg.cpp:470
1771
1844
msgid " Part of aMule is based on \n"
1772
1845
msgstr "Ein del av aMule er bygd p� \n"
1774
#: src/amuleDlg.cpp:473
1847
#: src/amuleDlg.cpp:471
1775
1848
msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1776
1849
msgstr "Kademlia: P2P brukarruting bygd p� XOR metric.\n"
1778
#: src/amuleDlg.cpp:474
1851
#: src/amuleDlg.cpp:472
1779
1852
msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1780
1853
msgstr " Opphavsrett (c) 2002 Petar Maymounkov\n"
1782
#: src/amuleDlg.cpp:475
1855
#: src/amuleDlg.cpp:473
1783
1856
msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1784
1857
msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1786
#: src/amuleDlg.cpp:478 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:520
1787
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:702 src/KadDlg.cpp:177
1859
#: src/amuleDlg.cpp:476 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:561
1860
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:661 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/KadDlg.cpp:177
1788
1861
#: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1789
1862
msgid "Message"
1790
1863
msgstr "Melding"
1792
#: src/amuleDlg.cpp:684
1865
#: src/amuleDlg.cpp:682
1793
1866
msgid "eD2k: Connecting"
1794
1867
msgstr "eD2k: Koplar til"
1796
#: src/amuleDlg.cpp:688
1869
#: src/amuleDlg.cpp:686
1797
1870
msgid "eD2k: Disconnected"
1798
1871
msgstr "eD2k: Fr�kopla"
1800
#: src/amuleDlg.cpp:694
1873
#: src/amuleDlg.cpp:692
1801
1874
msgid "Kad: Firewalled"
1802
1875
msgstr "Kad: Brannmura"
1804
#: src/amuleDlg.cpp:698
1877
#: src/amuleDlg.cpp:696
1805
1878
msgid "Kad: Connected"
1806
1879
msgstr "Kad: Tilkopla"
1808
#: src/amuleDlg.cpp:703
1881
#: src/amuleDlg.cpp:701
1809
1882
msgid "Kad: Connecting"
1810
1883
msgstr "Kad: Koplar til"
1812
#: src/amuleDlg.cpp:707
1885
#: src/amuleDlg.cpp:705
1813
1886
msgid "Kad: Off"
1814
1887
msgstr "Kad: Av"
1816
#: src/amuleDlg.cpp:754
1889
#: src/amuleDlg.cpp:752
1817
1890
msgid "Stop the current connection attempts"
1818
1891
msgstr "Stopp inneverande oppkoplingsfreistingar"
1820
#: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2846 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1893
#: src/amuleDlg.cpp:757 src/muuli_wdr.cpp:2850 src/MuleTrayIcon.cpp:547
1821
1894
msgid "Disconnect"
1822
1895
msgstr "Kople fr�"
1824
#: src/amuleDlg.cpp:760
1897
#: src/amuleDlg.cpp:758
1825
1898
msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1826
1899
msgstr "Kople fr� dei aktive nettverka"
1828
#: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3029 src/muuli_wdr.cpp:3462
1829
#: src/muuli_wdr.cpp:3664 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1901
#: src/amuleDlg.cpp:763 src/muuli_wdr.cpp:3033 src/muuli_wdr.cpp:3466
1902
#: src/muuli_wdr.cpp:3668 src/MuleTrayIcon.cpp:550
1830
1903
msgid "Connect"
1831
1904
msgstr "Kople til"
1833
#: src/amuleDlg.cpp:766
1906
#: src/amuleDlg.cpp:764
1834
1907
msgid "Connect to the currently enabled networks"
1835
1908
msgstr "Kople til dei valde nettverka"
1837
#: src/amuleDlg.cpp:812
1910
#: src/amuleDlg.cpp:810
1839
1912
msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1840
1913
msgstr "Opp:�%.1f(%.1f)�|�Ned:�%.1f(%.1f)"
1842
#: src/amuleDlg.cpp:814
1915
#: src/amuleDlg.cpp:812
1844
1917
msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1845
1918
msgstr "Opp:�%.1f�|�Ned:�%.1f"
1847
#: src/amuleDlg.cpp:836
1920
#: src/amuleDlg.cpp:834
1849
1922
msgid "aMule (%s | Connected)"
1850
1923
msgstr "aMule�(%s�|�Tilkopla)"
1852
#: src/amuleDlg.cpp:838
1925
#: src/amuleDlg.cpp:836
1854
1927
msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1855
1928
msgstr "aMule�(%s�|�Fr�kopla)"
1857
#: src/amuleDlg.cpp:869
1930
#: src/amuleDlg.cpp:867
1858
1931
msgid "Do you really want to exit aMule?"
1859
1932
msgstr "Vil du verkeleg avslutte aMule?"
1861
#: src/amuleDlg.cpp:870
1934
#: src/amuleDlg.cpp:868
1862
1935
msgid "Exit confirmation"
1863
1936
msgstr "Stadfesting av avslutting"
2129
2206
"Skriv inn URL`en for � laste ned server.met filer.\n"
2130
2207
"Berre ein URL p� kvar linje."
2132
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2209
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
2134
2211
msgid "Update delay: %d second"
2135
2212
msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2136
2213
msgstr[0] "Oppdateringspause: %d sekund"
2137
2214
msgstr[1] "Oppdateringspause: %d sekund"
2139
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
2216
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
2141
2218
msgid "Time for average graph: %d minute"
2142
2219
msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2143
2220
msgstr[0] "Tid for gjennomsnittleg graf: %d minutt"
2144
2221
msgstr[1] "Tid for gjennomsnittleg graf; %d minutt"
2146
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
2223
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
2148
2225
msgid "Connections Graph Scale: %d"
2149
2226
msgstr "Koplingsgrafskala: %d"
2151
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2228
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
2153
2230
msgid "Update delay : %d second"
2154
2231
msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2155
2232
msgstr[0] "Oppdateringsforseinking: %d sekund"
2156
2233
msgstr[1] "Oppdateringsforseinking: %d sekund"
2158
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2235
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
2160
2237
msgid "File Buffer Size: %d byte"
2161
2238
msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2162
2239
msgstr[0] "Filbufferstorleik: %d byte"
2163
2240
msgstr[1] "Filbufferstorleik: %d bytes"
2165
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2242
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1062
2167
2244
msgid "Upload Queue Size: %d client"
2168
2245
msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2169
2246
msgstr[0] "Opplastingsk�storleik: %d klient"
2170
2247
msgstr[1] "Opplastingsk�storleik: %d klientar"
2172
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
2249
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1069
2174
2251
msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2175
2252
msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2176
2253
msgstr[0] "Oppfriskingsinterval p� tenarkoplingar: %d minutt"
2177
2254
msgstr[1] "Oppfriskingsinterval p� tenarkoplingar: %d minutt"
2179
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
2256
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
2180
2257
msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2181
2258
msgstr "Oppfriskingsintervall for tenarkopling: Deaktivert"
2183
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2260
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2261
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): "
2262
msgstr "UDP-port for utvida tenarf�respurnader (TCP+3): "
2264
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1118
2268
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
2185
2270
msgid "Execute command on `%s' event"
2186
2271
msgstr "K�yr kommando p� `%s' hending"
2188
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2273
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1141
2189
2274
msgid "Enable command execution on core"
2190
2275
msgstr "Aktiv�r kommandok�yring i kjernen"
2192
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
2277
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
2193
2278
msgid "Core command:"
2194
2279
msgstr "Kjernekommando:"
2196
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
2281
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
2197
2282
msgid "Enable command execution on GUI"
2198
2283
msgstr "Aktiv�r kommandok�yring p� drakt"
2200
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
2285
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1166
2201
2286
msgid "GUI command:"
2202
2287
msgstr "Draktkommando:"
2204
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2289
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1175
2205
2290
msgid "The following variables will be replaced:"
2206
2291
msgstr "F�lgjande variablar vert erstatta:"
2258
2343
"Du kan ikkje kople til ei utgivingsutg�ve fr� ei vilk�rleg SVN utg�ve! "
2259
2344
"*sukk* mogleg krasj unng�tt"
2261
#: src/ExternalConn.cpp:289
2346
#: src/ExternalConn.cpp:288
2262
2347
msgid "Authentication failed."
2263
2348
msgstr "Godkjenning mislukka."
2265
#: src/ExternalConn.cpp:293
2350
#: src/ExternalConn.cpp:292
2266
2351
msgid "Invalid protocol version."
2267
2352
msgstr "Ugyldig protokullutg�ve."
2269
#: src/ExternalConn.cpp:297
2354
#: src/ExternalConn.cpp:296
2270
2355
msgid "Missing protocol version tag."
2271
2356
msgstr "Manglande merkelapp for protokollutg�ve."
2273
#: src/ExternalConn.cpp:301
2358
#: src/ExternalConn.cpp:300
2274
2359
msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2275
2360
msgstr "Ugyldig etterspurnad, du treng godkjenning f�rst."
2277
#: src/ExternalConn.cpp:307
2362
#: src/ExternalConn.cpp:306
2278
2363
msgid "Access granted."
2279
2364
msgstr "Tilgang innvilga."
2281
#: src/ExternalConn.cpp:565
2366
#: src/ExternalConn.cpp:564
2283
2368
msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2284
2369
msgstr "Kommando for fjern delfil mislukka: Filhash ikkje funnen: %s"
2286
#: src/ExternalConn.cpp:567
2371
#: src/ExternalConn.cpp:566
2288
2373
msgid "FileHash not found: %s"
2289
2374
msgstr "Filhash ikkje funnen: %s"
2291
#: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2376
#: src/ExternalConn.cpp:629 src/ExternalConn.cpp:713
2292
2377
msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2293
2378
msgstr "OPS! Handsamingsfeil i OpCode!"
2295
#: src/ExternalConn.cpp:660
2380
#: src/ExternalConn.cpp:659
2296
2381
msgid "Server not added"
2297
2382
msgstr "Tenar ikkje lagd til"
2299
#: src/ExternalConn.cpp:678
2384
#: src/ExternalConn.cpp:677
2301
2386
msgid "server not found: %s"
2302
2387
msgstr "tenar ikkje funnen: %s"
2304
#: src/ExternalConn.cpp:694
2389
#: src/ExternalConn.cpp:693
2305
2390
msgid "need to define server to be removed"
2306
2391
msgstr "treng � velje tenar for fjerning"
2308
#: src/ExternalConn.cpp:708
2393
#: src/ExternalConn.cpp:707
2309
2394
msgid "eD2k is disabled in preferences."
2310
2395
msgstr "eD2k er deaktivert i innstillingar"
2312
#: src/ExternalConn.cpp:804
2397
#: src/ExternalConn.cpp:803
2313
2398
msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2314
2399
msgstr "S�k i framdrift. Hentar inn att resultata om ein augneblink!"
2316
#: src/ExternalConn.cpp:809
2401
#: src/ExternalConn.cpp:808
2317
2402
msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2318
2403
msgstr "Netts�k fr� fjern adresse gir ikkje meining."
2320
#: src/ExternalConn.cpp:860
2405
#: src/ExternalConn.cpp:859
2321
2406
msgid "Kad is disabled in preferences."
2322
2407
msgstr "Kad er deaktivert i innstillingar."
2324
#: src/ExternalConn.cpp:1021
2409
#: src/ExternalConn.cpp:1020
2325
2410
msgid "No points for graph."
2326
2411
msgstr "Ingen punkt for graf."
2328
#: src/ExternalConn.cpp:1030
2413
#: src/ExternalConn.cpp:1029
2329
2414
msgid "Your client is not configured for this detail level."
2330
2415
msgstr "Klienten din er ikkje konfigurert for dette detaljniv�et."
2332
#: src/ExternalConn.cpp:1058
2417
#: src/ExternalConn.cpp:1057
2333
2418
msgid "External Connection: shutdown requested"
2334
2419
msgstr "Ekstern kopling: avslutting etterspurt"
2336
#: src/ExternalConn.cpp:1070
2421
#: src/ExternalConn.cpp:1069
2337
2422
msgid "Already shutting down."
2338
2423
msgstr "Avsluttar allereie."
2340
#: src/ExternalConn.cpp:1078
2425
#: src/ExternalConn.cpp:1077
2342
2427
msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2343
2428
msgstr "Eksternkopling: legg til lenkje '%s'."
2345
#: src/ExternalConn.cpp:1084
2430
#: src/ExternalConn.cpp:1083
2346
2431
msgid "Invalid link or already on list."
2347
2432
msgstr "Ikkje gangbar lenkje eller lenka allereie p� lista."
2349
#: src/ExternalConn.cpp:1169
2434
#: src/ExternalConn.cpp:1168
2350
2435
msgid "File not found."
2351
2436
msgstr "Fil ikkje funne."
2353
#: src/ExternalConn.cpp:1174
2438
#: src/ExternalConn.cpp:1173
2354
2439
msgid "Invalid file name."
2355
2440
msgstr "Ikkje gangbart filnamn."
2357
#: src/ExternalConn.cpp:1182
2442
#: src/ExternalConn.cpp:1181
2358
2443
msgid "Unable to rename file."
2359
2444
msgstr "Ikkje i stand til � d�ype om fila."
2361
#: src/ExternalConn.cpp:1406
2446
#: src/ExternalConn.cpp:1405
2362
2447
msgid "Already connected to eD2k."
2363
2448
msgstr "Allereie tilkopla eD2k."
2365
#: src/ExternalConn.cpp:1409
2450
#: src/ExternalConn.cpp:1408
2366
2451
msgid "Connecting to eD2k..."
2367
2452
msgstr "Koplar til eD2k..."
2369
#: src/ExternalConn.cpp:1417
2454
#: src/ExternalConn.cpp:1416
2370
2455
msgid "Already connected to Kad."
2371
2456
msgstr "Allereie tilkopla Kad."
2373
#: src/ExternalConn.cpp:1420
2458
#: src/ExternalConn.cpp:1419
2374
2459
msgid "Connecting to Kad..."
2375
2460
msgstr "Koplar til Kad..."
2377
#: src/ExternalConn.cpp:1425
2462
#: src/ExternalConn.cpp:1424
2378
2463
msgid "All networks are disabled."
2379
2464
msgstr "Alle nettverk er deaktiverte."
2381
#: src/ExternalConn.cpp:1433
2466
#: src/ExternalConn.cpp:1432
2382
2467
msgid "Disconnected from eD2k."
2383
2468
msgstr "Fr�kopla eD2k."
2385
#: src/ExternalConn.cpp:1437
2470
#: src/ExternalConn.cpp:1436
2386
2471
msgid "Disconnected from Kad."
2387
2472
msgstr "Fr�kopla Kad."
2389
#: src/ExternalConn.cpp:1445
2474
#: src/ExternalConn.cpp:1444
2391
2476
msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2392
2477
msgstr "Ekstern kopling: ugangbar opkode motteken: %#x"
2394
#: src/ExternalConn.cpp:1448
2479
#: src/ExternalConn.cpp:1447
2395
2480
msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2396
2481
msgstr "Ikkje gangbar opkode (feil protokollutg�ve?)"
2398
#: src/UploadClient.cpp:269
2483
#: src/UploadClient.cpp:273
2400
2485
msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2401
2486
msgstr "Greidde ikkje � opne fila (%s), fjernar fr� lista over delte filer."
2403
#: src/UploadClient.cpp:714
2488
#: src/UploadClient.cpp:718
2405
2490
msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2406
2491
msgstr "Hashsett etterspurt for ukjend fil: %s"
3023
3099
msgid "C&lear completed"
3024
3100
msgstr "&Ta bort ferdige"
3026
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
3102
#: src/DownloadListCtrl.cpp:914
3027
3103
msgid "Swap every A4AF to this file now"
3028
3104
msgstr "Byt alle A4AF til denne fila no"
3030
#: src/DownloadListCtrl.cpp:917
3106
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
3031
3107
msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3032
3108
msgstr "Byt alle A4AF til denne fila (auto)"
3034
#: src/DownloadListCtrl.cpp:922
3110
#: src/DownloadListCtrl.cpp:919
3035
3111
msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3036
3112
msgstr "Byt alle A4AF til anna fil no"
3038
#: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3114
#: src/DownloadListCtrl.cpp:921
3039
3115
msgid "Extended Options"
3040
3116
msgstr "Utvida innstillingar"
3042
#: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/DownloadListCtrl.cpp:998
3118
#: src/DownloadListCtrl.cpp:931 src/DownloadListCtrl.cpp:990
3043
3119
msgid "Preview"
3044
3120
msgstr "F�rehandssyning"
3046
#: src/DownloadListCtrl.cpp:937
3122
#: src/DownloadListCtrl.cpp:932
3047
3123
msgid "Show file &details"
3048
3124
msgstr "Syn fil&detaljar"
3050
#: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/muuli_wdr.cpp:826
3126
#: src/DownloadListCtrl.cpp:934 src/muuli_wdr.cpp:830
3051
3127
msgid "Show all comments"
3052
3128
msgstr "Syn alle kommentarar"
3054
#: src/DownloadListCtrl.cpp:944
3130
#: src/DownloadListCtrl.cpp:938
3055
3131
msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3056
3132
msgstr "Kopi�r magnet URI til utklippstavla"
3058
#: src/DownloadListCtrl.cpp:957
3134
#: src/DownloadListCtrl.cpp:949
3059
3135
msgid "unassign"
3060
3136
msgstr "ortildele"
3062
#: src/DownloadListCtrl.cpp:964
3138
#: src/DownloadListCtrl.cpp:956
3063
3139
msgid "Assign to category"
3064
3140
msgstr "Vel kategori"
3066
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3142
#: src/DownloadListCtrl.cpp:993
3067
3143
msgid "&Open the file"
3068
3144
msgstr "&Opne fila"
3070
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
3146
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3071
3147
msgid "Remove from friends"
3072
3148
msgstr "Fjerne fr� kameratar"
3074
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
3150
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3075
3151
msgid "Add to Friends"
3076
3152
msgstr "Legg til kameratar"
3078
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1027 src/ClientListCtrl.cpp:256
3154
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1016 src/ClientListCtrl.cpp:261
3079
3155
msgid "Send message"
3080
3156
msgstr "Send melding"
3082
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
3158
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1017
3083
3159
msgid "Swap to this file"
3084
3160
msgstr "Byt til denne fila"
3086
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1314 src/DownloadListCtrl.cpp:1617
3087
#: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3088
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1753 src/muuli_wdr.cpp:1766
3089
#: src/muuli_wdr.cpp:1779 src/muuli_wdr.cpp:2231 src/muuli_wdr.cpp:2240
3090
#: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3162
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1306 src/DownloadListCtrl.cpp:1609
3163
#: src/OtherFunctions.cpp:145 src/StatisticsDlg.cpp:100
3164
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1757 src/muuli_wdr.cpp:1770
3165
#: src/muuli_wdr.cpp:1783 src/muuli_wdr.cpp:2235 src/muuli_wdr.cpp:2244
3166
#: src/ClientListCtrl.cpp:639 src/ClientListCtrl.cpp:707
3094
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1437 src/DownloadListCtrl.cpp:1448
3170
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1440
3095
3171
msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3096
3172
msgstr "%y/%m/%d�%H:%M:%S"
3098
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1665
3174
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1657
3102
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1715
3178
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1707
3104
3180
msgid "QR: %u (%i)"
3105
3181
msgstr "QR:�%u�(%i)"
3107
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1729
3183
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1721
3108
3184
msgid "Asked for another file"
3109
3185
msgstr "Spurt etter anna fil (A4AF)"
3111
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2052
3187
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2070
3113
3189
msgid "Downloads (%i)"
3114
3190
msgstr "Nedlastingar (%i)"
3116
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2257
3192
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2275
3118
3194
"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3119
3195
"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3945
4021
"D�me: 'download�12' vil starte nedlastinga av fil nummer 12 fr� forrige "
3948
#: src/TextClient.cpp:921
4024
#: src/TextClient.cpp:920
3949
4025
msgid "Pause download."
3950
4026
msgstr "Set nedlasting p� pause"
3952
#: src/TextClient.cpp:924
4028
#: src/TextClient.cpp:923
3953
4029
msgid "Resume download."
3954
4030
msgstr "Hald fram nedlasting"
3956
#: src/TextClient.cpp:927
4032
#: src/TextClient.cpp:926
3957
4033
msgid "Cancel download."
3958
4034
msgstr "Avbryt nedlasting"
3960
#: src/TextClient.cpp:930
4036
#: src/TextClient.cpp:929
3961
4037
msgid "Set download priority."
3962
4038
msgstr "Set nedlastingsprioritet."
3964
#: src/TextClient.cpp:931
4040
#: src/TextClient.cpp:930
3965
4041
msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3966
4042
msgstr "Gje prioritet L�g, Normal, H�g eller Auto til ei nedlasting.\n"
3968
#: src/TextClient.cpp:932
4044
#: src/TextClient.cpp:931
3969
4045
msgid "Set priority to low."
3970
4046
msgstr "Set prioritet til l�g."
3972
#: src/TextClient.cpp:933
4048
#: src/TextClient.cpp:932
3973
4049
msgid "Set priority to normal."
3974
4050
msgstr "Set prioritet til normal."
3976
#: src/TextClient.cpp:934
4052
#: src/TextClient.cpp:933
3977
4053
msgid "Set priority to high."
3978
4054
msgstr "Set prioritet til h�g."
3980
#: src/TextClient.cpp:935
4056
#: src/TextClient.cpp:934
3981
4057
msgid "Set priority to auto."
3982
4058
msgstr "Set prioritet til auto."
3984
#: src/TextClient.cpp:937
4060
#: src/TextClient.cpp:936
3985
4061
msgid "Show queues/lists."
3986
4062
msgstr "Syne k�er/lister."
3988
#: src/TextClient.cpp:938
4064
#: src/TextClient.cpp:937
3989
4065
msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3991
4067
"Syner opplastings-/nedlastingsk�a, tenarlista eller lista over delte filer.\n"
3993
#: src/TextClient.cpp:939
4069
#: src/TextClient.cpp:938
3994
4070
msgid "Show upload queue."
3995
4071
msgstr "Syne opplastingsk�"
3997
#: src/TextClient.cpp:940
4073
#: src/TextClient.cpp:939
3998
4074
msgid "Show download queue."
3999
4075
msgstr "Syne nedlastingsk�."
4001
#: src/TextClient.cpp:941
4077
#: src/TextClient.cpp:940
4002
4078
msgid "Show log."
4003
4079
msgstr "Syne logg."
4005
#: src/TextClient.cpp:942
4081
#: src/TextClient.cpp:941
4006
4082
msgid "Show servers list."
4007
4083
msgstr "Syne tenarlister."
4009
#: src/TextClient.cpp:945
4085
#: src/TextClient.cpp:944
4010
4086
msgid "Reset log."
4011
4087
msgstr "Nullstill logg"
4013
#: src/TextClient.cpp:952
4089
#: src/TextClient.cpp:951
4015
4091
msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
4016
4092
msgstr "Forelda kommando; bruk '%s' i staden."
4018
#: src/TextClient.cpp:953
4094
#: src/TextClient.cpp:952
4021
4097
"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
4212
4284
msgid "Complete sources"
4213
4285
msgstr "Komplette kjelder"
4215
#: src/PartFileConvert.cpp:236
4287
#: src/PartFileConvert.cpp:208
4217
4289
msgid "Importing %s: %s"
4218
4290
msgstr "Importerer %s:�%s"
4220
#: src/PartFileConvert.cpp:267
4292
#: src/PartFileConvert.cpp:239
4221
4293
msgid "Reading temp folder"
4222
4294
msgstr "Les mellombels mappe"
4224
#: src/PartFileConvert.cpp:271
4296
#: src/PartFileConvert.cpp:243
4225
4297
msgid "Retrieving basic information from download info file"
4226
4298
msgstr "Hentar grunnleggjande informasjon fr� nedlastingsinformasjonfil"
4228
#: src/PartFileConvert.cpp:350
4300
#: src/PartFileConvert.cpp:322
4229
4301
msgid "Creating destination file"
4230
4302
msgstr "Lagar m�lfil"
4232
#: src/PartFileConvert.cpp:359
4304
#: src/PartFileConvert.cpp:331
4234
4306
msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4235
4307
msgstr "Lastar data fr� gamal nedlastingsfil (%u�av�%u)"
4237
#: src/PartFileConvert.cpp:379
4309
#: src/PartFileConvert.cpp:351
4239
4311
msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4240
4312
msgstr "Lagrer datablokk til ei einaste nedlastingsfil (%u�of�%u)"
4242
#: src/PartFileConvert.cpp:446
4314
#: src/PartFileConvert.cpp:418
4243
4315
msgid "Retrieving source downloadfile information"
4244
4316
msgstr "Hentar informasjon fr� nedlastingsfilkjelde"
4246
#: src/PartFileConvert.cpp:471
4318
#: src/PartFileConvert.cpp:443
4247
4319
msgid "Adding download and saving new partfile"
4248
4320
msgstr "Legg til nedlasting og lagrar ny delfil"
4250
#: src/PartFileConvert.cpp:548
4251
msgid "Fetching status..."
4252
msgstr "Hentar status..."
4254
#: src/PartFileConvert.cpp:612
4256
msgstr "I framdrift"
4258
#: src/PartFileConvert.cpp:613
4259
msgid "ERROR: Out of diskspace"
4260
msgstr "FEIL: Tom for diskplass"
4262
#: src/PartFileConvert.cpp:614
4263
msgid "ERROR: Partmet not found"
4264
msgstr "FEIL: Delfil ikkje funne"
4266
#: src/PartFileConvert.cpp:615
4267
msgid "ERROR: IO error!"
4268
msgstr "FEIL: Mislukka IO!"
4270
#: src/PartFileConvert.cpp:616
4271
msgid "ERROR: Failed!"
4272
msgstr "FEIL: Mislukka!"
4274
#: src/PartFileConvert.cpp:617
4278
#: src/PartFileConvert.cpp:618
4279
msgid "Already downloading"
4280
msgstr "Lastar allereie ned"
4282
#: src/PartFileConvert.cpp:619
4283
msgid "Unknown or bad tempfile format."
4284
msgstr "Ukjend eller d�rleg format p� tempfil."
4286
#: src/PartFileConvert.cpp:629
4322
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4323
msgid "Import partfiles"
4324
msgstr "Import�r delfiler"
4326
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4288
4328
msgstr "Tilstand"
4290
#: src/PartFileConvert.cpp:631
4330
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4291
4331
msgid "Filehash"
4292
4332
msgstr "Filhash"
4294
#: src/PartFileConvert.cpp:677
4295
msgid "Import partfiles"
4296
msgstr "Import�r delfiler"
4298
#: src/PartFileConvert.cpp:697
4334
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:152 src/muuli_wdr.cpp:3523
4338
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4340
msgid "%s (Disk: %s)"
4341
msgstr "%s�(Disk:�%s)"
4343
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4300
4345
"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4540
4576
"er tilkopla akkurat no, gule piler syner at du har ein l�g ID (brannmura) og "
4541
4577
"gr�ne piler syner at du har ein h�g ID (Denbeste tilkoplingstypen)."
4543
#: src/muuli_wdr.cpp:125
4579
#: src/muuli_wdr.cpp:129
4544
4580
msgid "Not Connected ..."
4545
4581
msgstr "Ikkje tilkopla ..."
4547
#: src/muuli_wdr.cpp:126
4583
#: src/muuli_wdr.cpp:130
4548
4584
msgid "Currently connected server."
4549
4585
msgstr "Nov�rande tilkopla tenar."
4551
#: src/muuli_wdr.cpp:172
4587
#: src/muuli_wdr.cpp:176
4555
#: src/muuli_wdr.cpp:178
4591
#: src/muuli_wdr.cpp:182
4559
#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4595
#: src/muuli_wdr.cpp:195 src/SearchDlg.cpp:108
4563
#: src/muuli_wdr.cpp:192
4599
#: src/muuli_wdr.cpp:196
4565
4601
msgstr "Global"
4567
#: src/muuli_wdr.cpp:194
4603
#: src/muuli_wdr.cpp:198
4568
4604
msgid "FileHash"
4569
4605
msgstr "Filhash"
4571
#: src/muuli_wdr.cpp:202
4607
#: src/muuli_wdr.cpp:206
4572
4608
msgid "Extended Parameters"
4573
4609
msgstr "Utvida parameter"
4575
#: src/muuli_wdr.cpp:208
4611
#: src/muuli_wdr.cpp:212
4576
4612
msgid "Filtering"
4577
4613
msgstr "Filtrerer"
4579
#: src/muuli_wdr.cpp:219
4615
#: src/muuli_wdr.cpp:223
4580
4616
msgid "File Type"
4581
4617
msgstr "Filtype"
4583
#: src/muuli_wdr.cpp:249
4619
#: src/muuli_wdr.cpp:253
4584
4620
msgid "Extension"
4585
4621
msgstr "Filetternamn"
4587
#: src/muuli_wdr.cpp:255
4623
#: src/muuli_wdr.cpp:259
4588
4624
msgid "Min Size"
4589
4625
msgstr "Min storleik"
4591
#: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4627
#: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
4595
#: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4631
#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
4599
#: src/muuli_wdr.cpp:278
4635
#: src/muuli_wdr.cpp:282
4600
4636
msgid "Max Size"
4601
4637
msgstr "Maks storleik"
4603
#: src/muuli_wdr.cpp:301
4639
#: src/muuli_wdr.cpp:305
4604
4640
msgid "Availability"
4605
4641
msgstr "Tilgjenge"
4607
#: src/muuli_wdr.cpp:314
4643
#: src/muuli_wdr.cpp:318
4608
4644
msgid "Filter:"
4609
4645
msgstr "Filter:"
4611
#: src/muuli_wdr.cpp:323
4647
#: src/muuli_wdr.cpp:327
4612
4648
msgid "Filter Results"
4613
4649
msgstr "Filtr�r resultat"
4615
#: src/muuli_wdr.cpp:329
4651
#: src/muuli_wdr.cpp:333
4616
4652
msgid "Invert Result"
4617
4653
msgstr "Snu resultat"
4619
#: src/muuli_wdr.cpp:335
4655
#: src/muuli_wdr.cpp:339
4620
4656
msgid "Hide Known Files"
4621
4657
msgstr "G�yme kjende filer"
4623
#: src/muuli_wdr.cpp:351
4659
#: src/muuli_wdr.cpp:355
4627
#: src/muuli_wdr.cpp:352
4663
#: src/muuli_wdr.cpp:356
4628
4664
msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4629
4665
msgstr "S�kjer etter fleire resultat p� eD2k. Ikkje st�tta for Kad enno."
4631
#: src/muuli_wdr.cpp:359
4667
#: src/muuli_wdr.cpp:363
4635
#: src/muuli_wdr.cpp:373
4671
#: src/muuli_wdr.cpp:377
4636
4672
msgid "Reset Fields"
4637
4673
msgstr "Nullstill felta"
4639
#: src/muuli_wdr.cpp:388
4675
#: src/muuli_wdr.cpp:392
4640
4676
msgid "Results"
4641
4677
msgstr "Resultat"
4643
#: src/muuli_wdr.cpp:424
4679
#: src/muuli_wdr.cpp:428
4644
4680
msgid "Clears completed downloads"
4645
4681
msgstr "Ryddar bort ferdige nedlastingar"
4647
#: src/muuli_wdr.cpp:460
4683
#: src/muuli_wdr.cpp:464
4648
4684
msgid "Shows Upload / Up-queue"
4649
4685
msgstr "Syner opplasting / oppk�a"
4651
#: src/muuli_wdr.cpp:469
4687
#: src/muuli_wdr.cpp:473
4652
4688
msgid "Clients on queue :"
4653
4689
msgstr "Klientar i k� :"
4655
#: src/muuli_wdr.cpp:536
4691
#: src/muuli_wdr.cpp:540
4659
#: src/muuli_wdr.cpp:537
4695
#: src/muuli_wdr.cpp:541
4660
4696
msgid "Sends the specified message."
4661
4697
msgstr "Sender meldinga."
4663
#: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4664
#: src/muuli_wdr.cpp:3556 src/MuleNotebook.cpp:155
4699
#: src/muuli_wdr.cpp:545 src/muuli_wdr.cpp:967 src/muuli_wdr.cpp:1590
4700
#: src/muuli_wdr.cpp:3560 src/MuleNotebook.cpp:161
4666
4702
msgstr "Stengje"
4668
#: src/muuli_wdr.cpp:542
4704
#: src/muuli_wdr.cpp:546
4669
4705
msgid "Close this chat-session."
4670
4706
msgstr "Stengje denne lynmeldings�kta."
4672
#: src/muuli_wdr.cpp:571
4708
#: src/muuli_wdr.cpp:575
4673
4709
msgid "Full Name :"
4674
4710
msgstr "Fullt namn :"
4676
#: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4677
#: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4678
#: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4679
#: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4680
#: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4681
#: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4682
#: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4683
#: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4684
#: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4685
#: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4686
#: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4687
#: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4688
#: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4689
#: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4690
#: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4691
#: src/ClientListCtrl.cpp:622
4712
#: src/muuli_wdr.cpp:578 src/muuli_wdr.cpp:589 src/muuli_wdr.cpp:600
4713
#: src/muuli_wdr.cpp:615 src/muuli_wdr.cpp:626 src/muuli_wdr.cpp:637
4714
#: src/muuli_wdr.cpp:659 src/muuli_wdr.cpp:670 src/muuli_wdr.cpp:681
4715
#: src/muuli_wdr.cpp:692 src/muuli_wdr.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:714
4716
#: src/muuli_wdr.cpp:725 src/muuli_wdr.cpp:738 src/muuli_wdr.cpp:745
4717
#: src/muuli_wdr.cpp:772 src/muuli_wdr.cpp:783 src/muuli_wdr.cpp:794
4718
#: src/muuli_wdr.cpp:1133 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1153
4719
#: src/muuli_wdr.cpp:1164 src/muuli_wdr.cpp:1173 src/muuli_wdr.cpp:1184
4720
#: src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1397 src/muuli_wdr.cpp:1412
4721
#: src/muuli_wdr.cpp:1421 src/muuli_wdr.cpp:1428 src/muuli_wdr.cpp:1437
4722
#: src/muuli_wdr.cpp:1444 src/muuli_wdr.cpp:1453 src/muuli_wdr.cpp:1460
4723
#: src/muuli_wdr.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1485 src/muuli_wdr.cpp:1498
4724
#: src/muuli_wdr.cpp:1507 src/muuli_wdr.cpp:1514 src/muuli_wdr.cpp:1523
4725
#: src/muuli_wdr.cpp:1530 src/muuli_wdr.cpp:1539 src/muuli_wdr.cpp:1557
4726
#: src/muuli_wdr.cpp:1566 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/muuli_wdr.cpp:1582
4727
#: src/ClientListCtrl.cpp:627
4695
#: src/muuli_wdr.cpp:582
4731
#: src/muuli_wdr.cpp:586
4696
4732
msgid "met-File :"
4697
4733
msgstr "metfil :"
4699
#: src/muuli_wdr.cpp:593
4735
#: src/muuli_wdr.cpp:597
4701
4737
msgstr "Hash :"
4703
#: src/muuli_wdr.cpp:608
4739
#: src/muuli_wdr.cpp:612
4704
4740
msgid "Filesize :"
4705
4741
msgstr "Filstorleik :"
4707
#: src/muuli_wdr.cpp:619
4743
#: src/muuli_wdr.cpp:623
4708
4744
msgid "Partfilestatus :"
4709
4745
msgstr "Delfilstatus :"
4711
#: src/muuli_wdr.cpp:630
4747
#: src/muuli_wdr.cpp:634
4712
4748
msgid "Last seen complete :"
4713
4749
msgstr "Sist sett komplett :"
4715
#: src/muuli_wdr.cpp:652
4751
#: src/muuli_wdr.cpp:656
4716
4752
msgid "Found Sources :"
4717
4753
msgstr "Funne kjelder :"
4719
#: src/muuli_wdr.cpp:663
4755
#: src/muuli_wdr.cpp:667
4720
4756
msgid "Transferring Sources :"
4721
4757
msgstr "Overf�rer kjelder :"
4723
#: src/muuli_wdr.cpp:674
4759
#: src/muuli_wdr.cpp:678
4724
4760
msgid "Filepart-Count :"
4725
4761
msgstr "Fildelstal :"
4727
#: src/muuli_wdr.cpp:685
4763
#: src/muuli_wdr.cpp:689
4728
4764
msgid "Available :"
4729
4765
msgstr "Tilgjengeleg:"
4731
#: src/muuli_wdr.cpp:696
4767
#: src/muuli_wdr.cpp:700
4732
4768
msgid "Datarate :"
4733
4769
msgstr "Datasn�ggleik :"
4735
#: src/muuli_wdr.cpp:707
4771
#: src/muuli_wdr.cpp:711
4736
4772
msgid "Download Active Time: "
4737
4773
msgstr "Aktiv nedlastingstid: "
4739
#: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4775
#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:1170 src/muuli_wdr.cpp:1181
4740
4776
msgid "Transferred :"
4741
4777
msgstr "Overf�rt :"
4743
#: src/muuli_wdr.cpp:729
4779
#: src/muuli_wdr.cpp:733
4744
4780
msgid "Completed Size :"
4745
4781
msgstr "Ferdig storleik :"
4747
#: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2005
4783
#: src/muuli_wdr.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2009
4748
4784
msgid "Intelligent Corruption Handling"
4749
4785
msgstr "Intelligent Korrupsjonshandsaming"
4751
#: src/muuli_wdr.cpp:765
4787
#: src/muuli_wdr.cpp:769
4752
4788
msgid "Lost to corruption :"
4753
4789
msgstr "Tapt gjennom korrupsjon :"
4755
#: src/muuli_wdr.cpp:776
4791
#: src/muuli_wdr.cpp:780
4756
4792
msgid "Gained by compression :"
4757
4793
msgstr "Vunne gjennom komprimering :"
4759
#: src/muuli_wdr.cpp:787
4795
#: src/muuli_wdr.cpp:791
4760
4796
msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4761
4797
msgstr "Pakkar lagra av I.C.H. :"
4763
#: src/muuli_wdr.cpp:807
4799
#: src/muuli_wdr.cpp:811
4764
4800
msgid "File Names"
4765
4801
msgstr "Filnamn"
4767
#: src/muuli_wdr.cpp:821
4803
#: src/muuli_wdr.cpp:825
4768
4804
msgid "Takeover"
4769
4805
msgstr "Overtaking"
4771
#: src/muuli_wdr.cpp:831
4807
#: src/muuli_wdr.cpp:835
4772
4808
msgid "Cleanup"
4773
4809
msgstr "Opprensking"
4775
#: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4811
#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/muuli_wdr.cpp:925
4779
#: src/muuli_wdr.cpp:850
4815
#: src/muuli_wdr.cpp:854
4783
#: src/muuli_wdr.cpp:879
4819
#: src/muuli_wdr.cpp:883
4784
4820
msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4785
4821
msgstr "Komment�r/verdigj� fila (Teksten vert synleg for alle brukarar)"
4787
#: src/muuli_wdr.cpp:893
4823
#: src/muuli_wdr.cpp:897
4789
4825
"For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4790
4826
"and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4792
4828
"For ein film kan du skrive lengda, historia, spr�ket ...\n"
4793
4829
"og dersom den er falsk kan du fortelje det til andre brukarar."
4795
#: src/muuli_wdr.cpp:901
4831
#: src/muuli_wdr.cpp:905
4796
4832
msgid "File Quality"
4797
4833
msgstr "Filkvalitet"
4799
#: src/muuli_wdr.cpp:916
4835
#: src/muuli_wdr.cpp:920
4800
4836
msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4802
4838
"V�l filverdi eller gje melding til andre brukarar dersom fila er falsk ..."
4804
#: src/muuli_wdr.cpp:960
4840
#: src/muuli_wdr.cpp:964
4805
4841
msgid "Refresh"
4806
4842
msgstr "Oppfrisk"
4808
#: src/muuli_wdr.cpp:987
4844
#: src/muuli_wdr.cpp:991
4809
4845
msgid "Downloading, please wait ..."
4810
4846
msgstr "Lastar ned, v�r god � vente ..."
4812
#: src/muuli_wdr.cpp:993
4848
#: src/muuli_wdr.cpp:997
4813
4849
msgid "Unknown size"
4814
4850
msgstr "Ukjend storleik"
4816
#: src/muuli_wdr.cpp:1017
4852
#: src/muuli_wdr.cpp:1021
4817
4853
msgid "Required Information"
4818
4854
msgstr "Naudsynt informasjon"
4820
#: src/muuli_wdr.cpp:1022
4856
#: src/muuli_wdr.cpp:1026
4821
4857
msgid "IP Address :"
4822
4858
msgstr "IP-adresse :"
4824
#: src/muuli_wdr.cpp:1028
4860
#: src/muuli_wdr.cpp:1032
4826
4862
msgstr "Port :"
4828
#: src/muuli_wdr.cpp:1038
4864
#: src/muuli_wdr.cpp:1042
4829
4865
msgid "Additional Information"
4830
4866
msgstr "Tilleggsinformasjon"
4832
#: src/muuli_wdr.cpp:1043
4868
#: src/muuli_wdr.cpp:1047
4833
4869
msgid "Username :"
4834
4870
msgstr "Brukarnamn :"
4836
#: src/muuli_wdr.cpp:1049
4872
#: src/muuli_wdr.cpp:1053
4837
4873
msgid "Userhash :"
4838
4874
msgstr "Brukarhash :"
4840
#: src/muuli_wdr.cpp:1095
4876
#: src/muuli_wdr.cpp:1099
4841
4877
msgid "Reload your shared files"
4842
4878
msgstr "Lastar inn att delte filer"
4844
#: src/muuli_wdr.cpp:1112
4880
#: src/muuli_wdr.cpp:1116
4845
4881
msgid "Current Session"
4846
4882
msgstr "Nov�rande �kt"
4848
#: src/muuli_wdr.cpp:1119
4884
#: src/muuli_wdr.cpp:1123
4850
4886
msgstr "Totalt"
4852
#: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4888
#: src/muuli_wdr.cpp:1130 src/muuli_wdr.cpp:1141
4853
4889
msgid "Requested :"
4854
4890
msgstr "Etterspurt :"
4856
#: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4892
#: src/muuli_wdr.cpp:1150 src/muuli_wdr.cpp:1161
4857
4893
msgid "Active Uploads :"
4858
4894
msgstr "Aktive opplastingar :"
4860
#: src/muuli_wdr.cpp:1202
4896
#: src/muuli_wdr.cpp:1206
4861
4897
msgid "Download-Speed"
4862
4898
msgstr "Nedlastingsfart"
4864
#: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2951
4900
#: src/muuli_wdr.cpp:1224 src/muuli_wdr.cpp:1273 src/muuli_wdr.cpp:2955
4865
4901
msgid "Current"
4866
4902
msgstr "Nov�rande"
4868
#: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:2962
4904
#: src/muuli_wdr.cpp:1235 src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:2966
4869
4905
msgid "Running average"
4870
4906
msgstr "K�yregjennomsnitt"
4872
#: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:2973
4908
#: src/muuli_wdr.cpp:1246 src/muuli_wdr.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:2977
4873
4909
msgid "Session average"
4874
4910
msgstr "Gjennomsnitt �kt"
4876
#: src/muuli_wdr.cpp:1251
4912
#: src/muuli_wdr.cpp:1255
4877
4913
msgid "Upload-Speed"
4878
4914
msgstr "Opplastingsfart"
4880
#: src/muuli_wdr.cpp:1300
4916
#: src/muuli_wdr.cpp:1304
4881
4917
msgid "Connections"
4882
4918
msgstr "Koplingar"
4884
#: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2182
4920
#: src/muuli_wdr.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:2186
4885
4921
msgid "Active downloads"
4886
4922
msgstr "Aktive nedlastingar"
4888
#: src/muuli_wdr.cpp:1329
4924
#: src/muuli_wdr.cpp:1333
4889
4925
msgid "Active connections (1:1)"
4890
4926
msgstr "Aktive koplingar (1:1)"
4892
#: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2183
4928
#: src/muuli_wdr.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:2187
4893
4929
msgid "Active uploads"
4894
4930
msgstr "Aktive opplastingar"
4896
#: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2199
4932
#: src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:2203
4897
4933
msgid "Statistics Tree"
4898
4934
msgstr "Statistikktre"
4900
#: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3383
4936
#: src/muuli_wdr.cpp:1383 src/muuli_wdr.cpp:3387
4901
4937
msgid "Username:"
4902
4938
msgstr "Brukarnamn:"
4904
#: src/muuli_wdr.cpp:1382
4940
#: src/muuli_wdr.cpp:1386
4905
4941
msgid "Userhash:"
4906
4942
msgstr "Brukarhash:"
4908
#: src/muuli_wdr.cpp:1405
4944
#: src/muuli_wdr.cpp:1409
4909
4945
msgid "Client software:"
4910
4946
msgstr "Klientmjukvare:"
4912
#: src/muuli_wdr.cpp:1414
4948
#: src/muuli_wdr.cpp:1418
4913
4949
msgid "Client version:"
4914
4950
msgstr "Klienten si utg�ve:"
4916
#: src/muuli_wdr.cpp:1421
4952
#: src/muuli_wdr.cpp:1425
4917
4953
msgid "IP address:"
4918
4954
msgstr "IP-adresse:"
4920
#: src/muuli_wdr.cpp:1430
4956
#: src/muuli_wdr.cpp:1434
4921
4957
msgid "User ID:"
4922
4958
msgstr "BrukarID:"
4924
#: src/muuli_wdr.cpp:1437
4960
#: src/muuli_wdr.cpp:1441
4925
4961
msgid "Server IP:"
4926
4962
msgstr "Tenar IP:"
4928
#: src/muuli_wdr.cpp:1446
4964
#: src/muuli_wdr.cpp:1450
4929
4965
msgid "Server name:"
4930
4966
msgstr "Tenarnamn:"
4932
#: src/muuli_wdr.cpp:1453
4968
#: src/muuli_wdr.cpp:1457
4933
4969
msgid "Obfuscation:"
4934
4970
msgstr "T�kelegging:"
4936
#: src/muuli_wdr.cpp:1462
4972
#: src/muuli_wdr.cpp:1466
4940
#: src/muuli_wdr.cpp:1473
4976
#: src/muuli_wdr.cpp:1477
4941
4977
msgid "Transfers to client"
4942
4978
msgstr "Overf�ringar til klient"
4944
#: src/muuli_wdr.cpp:1478
4980
#: src/muuli_wdr.cpp:1482
4945
4981
msgid "Current request:"
4946
4982
msgstr "Nov�rande etterspurnader:"
4948
#: src/muuli_wdr.cpp:1491
4984
#: src/muuli_wdr.cpp:1495
4949
4985
msgid "Average upload rate:"
4950
4986
msgstr "Gjennomsnittleg opplastingsfart:"
4952
#: src/muuli_wdr.cpp:1500
4988
#: src/muuli_wdr.cpp:1504
4953
4989
msgid "Average download rate:"
4954
4990
msgstr "Gjennomsnittleg nedlastingsfart:"
4956
#: src/muuli_wdr.cpp:1507
4992
#: src/muuli_wdr.cpp:1511
4957
4993
msgid "Uploaded (session):"
4958
4994
msgstr "Opplasta (�kt):"
4960
#: src/muuli_wdr.cpp:1516
4996
#: src/muuli_wdr.cpp:1520
4961
4997
msgid "Downloaded (session):"
4962
4998
msgstr "Lasta ned (�kt)"
4964
#: src/muuli_wdr.cpp:1523
5000
#: src/muuli_wdr.cpp:1527
4965
5001
msgid "Uploaded (total):"
4966
5002
msgstr "Opplasta (totalt):"
4968
#: src/muuli_wdr.cpp:1532
5004
#: src/muuli_wdr.cpp:1536
4969
5005
msgid "Downloaded (total):"
4970
5006
msgstr "Lasta ned (totalt)"
4972
#: src/muuli_wdr.cpp:1543
5008
#: src/muuli_wdr.cpp:1547
4974
5010
msgstr "Scorar"
4976
#: src/muuli_wdr.cpp:1550
5012
#: src/muuli_wdr.cpp:1554
4977
5013
msgid "DL/UP modifier:"
4978
5014
msgstr "NL/OL endringsfaktor:"
4980
#: src/muuli_wdr.cpp:1559
5016
#: src/muuli_wdr.cpp:1563
4981
5017
msgid "Secure ident:"
4982
5018
msgstr "Sikker identifikasjon:"
4984
#: src/muuli_wdr.cpp:1566
5020
#: src/muuli_wdr.cpp:1570
4985
5021
msgid "Rating (total):"
4986
5022
msgstr "Verdigjeving (total):"
4988
#: src/muuli_wdr.cpp:1575
5024
#: src/muuli_wdr.cpp:1579
4989
5025
msgid "Queue score:"
4990
5026
msgstr "K�score"
4992
#: src/muuli_wdr.cpp:1606
5028
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
4994
5030
msgstr "Kallenamn"
4996
#: src/muuli_wdr.cpp:1609
5032
#: src/muuli_wdr.cpp:1613
4997
5033
msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4998
5034
msgstr "http://www.aMule.org�-�Linux-muldyret"
5000
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
5036
#: src/muuli_wdr.cpp:1614
5001
5037
msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
5002
5038
msgstr "Dette er namnet andre brukarar vil sj� n�r dei koplar til maskina di."
5004
#: src/muuli_wdr.cpp:1615
5040
#: src/muuli_wdr.cpp:1619
5005
5041
msgid "Language"
5008
#: src/muuli_wdr.cpp:1620
5044
#: src/muuli_wdr.cpp:1624
5009
5045
msgid "This specifies the language used on controls."
5010
5046
msgstr "Dette vel spr�ket som vert nytta p� kontrollane."
5012
#: src/muuli_wdr.cpp:1627
5048
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
5013
5049
msgid "Misc Options"
5014
5050
msgstr "Ymse brukarval"
5016
#: src/muuli_wdr.cpp:1630
5052
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
5017
5053
msgid "Check for new version at startup"
5018
5054
msgstr "Sj� etter ny utg�ve ved oppstart"
5020
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
5056
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
5021
5057
msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
5023
5059
"Aktivering av denne vil f� aMule til � sj� etter ei ny utg�ve ved oppstart."
5025
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
5061
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
5026
5062
msgid "Start minimized"
5027
5063
msgstr "Start minimert"
5029
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
5065
#: src/muuli_wdr.cpp:1639
5030
5066
msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
5031
5067
msgstr "Aktivering av denne minimerer aMule ved oppstart."
5033
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
5069
#: src/muuli_wdr.cpp:1642
5034
5070
msgid "Prompt on exit"
5035
5071
msgstr "Stadfest avslutting"
5037
#: src/muuli_wdr.cpp:1640
5073
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
5038
5074
msgid "Makes aMule promt before exiting."
5039
5075
msgstr "F�r aMule til � be om stadfesting f�r avslutting."
5041
#: src/muuli_wdr.cpp:1643
5077
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
5042
5078
msgid "Enable Tray Icon"
5043
5079
msgstr "Aktiv�r trauikon"
5045
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
5081
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
5046
5082
msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
5048
5084
"Dette aktiverer/deaktiverer ikonet i systemtrauet (eller oppg�velinja)."
5050
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
5086
#: src/muuli_wdr.cpp:1651
5051
5087
msgid "Minimize to Tray Icon"
5052
5088
msgstr "Minim�r til trauikon"
5054
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
5090
#: src/muuli_wdr.cpp:1652
5056
5092
"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
5123
5159
"Skriv nettlesarnamnet her. For � nytte ein eigen nettlesar, vel ein i "
5124
5160
"nedtrekksmenyen over."
5126
#: src/muuli_wdr.cpp:1701
5162
#: src/muuli_wdr.cpp:1705
5127
5163
msgid "Open in new tab if possible"
5128
5164
msgstr "Opne nytt faneblad dersom mogleg"
5130
#: src/muuli_wdr.cpp:1703
5166
#: src/muuli_wdr.cpp:1707
5131
5167
msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5132
5168
msgstr "Opne ny nettside i nytt faneblad i staden for nytt vindauge n�r mogleg"
5134
#: src/muuli_wdr.cpp:1708
5170
#: src/muuli_wdr.cpp:1712
5135
5171
msgid "Video Player"
5136
5172
msgstr "Videospelar"
5138
#: src/muuli_wdr.cpp:1721
5174
#: src/muuli_wdr.cpp:1725
5139
5175
msgid "Create Backup for preview"
5140
5176
msgstr "Opprett tryggleikskopi for f�rehandssyning"
5142
#: src/muuli_wdr.cpp:1742
5178
#: src/muuli_wdr.cpp:1746
5143
5179
msgid "Bandwith limits"
5144
5180
msgstr "Bandbreiddegrenser"
5146
#: src/muuli_wdr.cpp:1758 src/muuli_wdr.cpp:2234
5182
#: src/muuli_wdr.cpp:1762 src/muuli_wdr.cpp:2238
5148
5184
msgstr "Opplasting"
5150
#: src/muuli_wdr.cpp:1771
5186
#: src/muuli_wdr.cpp:1775
5151
5187
msgid "Slot Allocation"
5152
5188
msgstr "Opningsdistribusjon"
5154
#: src/muuli_wdr.cpp:1788
5190
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
5155
5191
msgid "Standard client TCP Port:"
5156
5192
msgstr "Standard klient TCP-port:"
5158
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
5194
#: src/muuli_wdr.cpp:1796
5159
5195
msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5160
5196
msgstr "Dette er standardporten for eD2k og kan ikkje deaktiverast"
5162
#: src/muuli_wdr.cpp:1797
5198
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
5163
5199
msgid "Extended client UDP Port:"
5164
5200
msgstr "Utvida UDP port for klient:"
5166
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
5202
#: src/muuli_wdr.cpp:1805
5167
5203
msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5169
5205
"Denne UDP porten vert brukt til utvida eD2k etterspurnader og til "
5170
5206
"kadnettverket"
5172
#: src/muuli_wdr.cpp:1804
5208
#: src/muuli_wdr.cpp:1808
5173
5209
msgid "disable"
5174
5210
msgstr "deaktivere"
5176
#: src/muuli_wdr.cpp:1813
5212
#: src/muuli_wdr.cpp:1817
5177
5213
msgid "Bind Address"
5178
5214
msgstr "Bind adresse"
5180
#: src/muuli_wdr.cpp:1824
5216
#: src/muuli_wdr.cpp:1828
5181
5217
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5182
5218
msgstr "UDP-port for utvida tenarf�respurnader (TCP+3): 4665"
5184
#: src/muuli_wdr.cpp:1831
5220
#: src/muuli_wdr.cpp:1835
5185
5221
msgid "Max Sources per File"
5186
5222
msgstr "Maks kjelder per fil"
5188
#: src/muuli_wdr.cpp:1836
5224
#: src/muuli_wdr.cpp:1840
5189
5225
msgid "Hard limit"
5190
5226
msgstr "Hard grense"
5192
#: src/muuli_wdr.cpp:1846
5228
#: src/muuli_wdr.cpp:1850
5193
5229
msgid "Connection limits"
5194
5230
msgstr "Koplingsgrense"
5196
#: src/muuli_wdr.cpp:1851
5232
#: src/muuli_wdr.cpp:1855
5197
5233
msgid "Max Connections"
5198
5234
msgstr "Maks koplingar"
5200
#: src/muuli_wdr.cpp:1875 src/muuli_wdr.cpp:3613
5236
#: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:3617
5204
#: src/muuli_wdr.cpp:1882
5240
#: src/muuli_wdr.cpp:1886
5205
5241
msgid "Kademlia"
5206
5242
msgstr "Kademlia"
5208
#: src/muuli_wdr.cpp:1892
5244
#: src/muuli_wdr.cpp:1896
5209
5245
msgid "Universal Plug and Play"
5210
5246
msgstr "Universell�Plug�and�Play"
5212
#: src/muuli_wdr.cpp:1895
5248
#: src/muuli_wdr.cpp:1899
5213
5249
msgid "Enable UPnP"
5214
5250
msgstr "Aktiv�r UPnP"
5216
#: src/muuli_wdr.cpp:1898
5252
#: src/muuli_wdr.cpp:1902
5217
5253
msgid "UPnP TCP Port:"
5218
5254
msgstr "UPnP�TCP-port:"
5220
#: src/muuli_wdr.cpp:1909
5256
#: src/muuli_wdr.cpp:1913
5221
5257
msgid "Autoconnect on startup"
5222
5258
msgstr "Automatisk tilkopling ved oppstart"
5224
#: src/muuli_wdr.cpp:1912
5260
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
5225
5261
msgid "Reconnect on loss"
5226
5262
msgstr "Kople til dersom fr�kopla"
5228
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
5264
#: src/muuli_wdr.cpp:1920
5229
5265
msgid "Show overhead bandwith"
5230
5266
msgstr "Syne dataoverskotsbandbreidde"
5232
#: src/muuli_wdr.cpp:1938
5268
#: src/muuli_wdr.cpp:1942
5233
5269
msgid "Server Options"
5234
5270
msgstr "Tenarval"
5236
#: src/muuli_wdr.cpp:1943
5272
#: src/muuli_wdr.cpp:1947
5237
5273
msgid "Remove dead server after"
5238
5274
msgstr "Ta bort daude tenarar etter"
5240
#: src/muuli_wdr.cpp:1949
5276
#: src/muuli_wdr.cpp:1953
5241
5277
msgid "retries"
5242
5278
msgstr "freistnader"
5244
#: src/muuli_wdr.cpp:1956
5280
#: src/muuli_wdr.cpp:1960
5245
5281
msgid "Auto-update server list at startup"
5246
5282
msgstr "Automatisk oppdatering av tenarlista ved oppstart"
5248
#: src/muuli_wdr.cpp:1959
5284
#: src/muuli_wdr.cpp:1963
5252
#: src/muuli_wdr.cpp:1964
5288
#: src/muuli_wdr.cpp:1968
5253
5289
msgid "Update server list when connecting to a server"
5254
5290
msgstr "Oppdater tenarlista ved oppkopling til ein tenar"
5256
#: src/muuli_wdr.cpp:1967
5292
#: src/muuli_wdr.cpp:1971
5257
5293
msgid "Update server list when a client connects"
5258
5294
msgstr "Oppdater tenarlista n�r ein klient koplar til"
5260
#: src/muuli_wdr.cpp:1970
5296
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
5261
5297
msgid "Use priority system"
5262
5298
msgstr "Bruk prioritetssystem"
5264
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
5300
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
5265
5301
msgid "Use smart LowID check on connect"
5266
5302
msgstr "Bruk smart L�gID sjekk ved tilkopling"
5268
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
5304
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
5269
5305
msgid "Safe connect"
5270
5306
msgstr "Trygg tilkopling"
5272
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
5308
#: src/muuli_wdr.cpp:1986
5273
5309
msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5274
5310
msgstr "Automatisk tilkopling berre til tenarar i statisk liste"
5276
#: src/muuli_wdr.cpp:1985
5312
#: src/muuli_wdr.cpp:1989
5277
5313
msgid "Set manually added servers to High Priority"
5278
5314
msgstr "Gje h�g prioritet til manuelt tillagde tenarar"
5280
#: src/muuli_wdr.cpp:2008
5316
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
5281
5317
msgid "I.C.H. active"
5282
5318
msgstr "I.C.H. aktiv"
5284
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
5320
#: src/muuli_wdr.cpp:2016
5285
5321
msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5286
5322
msgstr "AICH stolar p� alle hashar (ikkje tilr�dd)"
5288
#: src/muuli_wdr.cpp:2020
5324
#: src/muuli_wdr.cpp:2024
5289
5325
msgid "Add files to download in pause mode"
5290
5326
msgstr "Legg filer til nedlasting i pausemodus"
5292
#: src/muuli_wdr.cpp:2023
5328
#: src/muuli_wdr.cpp:2027
5293
5329
msgid "Add files to download with auto priority"
5294
5330
msgstr "Legg filer til nedlasting med autoprioritet"
5296
#: src/muuli_wdr.cpp:2026
5332
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
5297
5333
msgid "Try to download first and last chunks first"
5298
5334
msgstr "Pr�v � laste ned f�rste og siste del f�rst"
5300
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
5336
#: src/muuli_wdr.cpp:2034
5301
5337
msgid "Add new shared files with auto priority"
5302
5338
msgstr "Legg til nye delte filer med autoprioritet"
5304
#: src/muuli_wdr.cpp:2033
5340
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
5305
5341
msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5306
5342
msgstr "Fors�k � overf�re heile delar til alle opplastingar"
5308
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
5344
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
5309
5345
msgid "Start next paused file when a file completed"
5310
5346
msgstr "Start neste fil p� pause n�r ei fil vert ferdig."
5312
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
5348
#: src/muuli_wdr.cpp:2045
5313
5349
msgid "From the same category"
5314
5350
msgstr "Fr� same kategori"
5316
#: src/muuli_wdr.cpp:2044
5352
#: src/muuli_wdr.cpp:2048
5317
5353
msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5318
5354
msgstr "Lagre 10 kjelder til sjeldne filer (< 20 kjelder)"
5320
#: src/muuli_wdr.cpp:2050
5356
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
5321
5357
msgid "Disk space"
5322
5358
msgstr "Diskplass"
5324
#: src/muuli_wdr.cpp:2053
5360
#: src/muuli_wdr.cpp:2057
5325
5361
msgid "Check disk space"
5326
5362
msgstr "Sjekk diskplass"
5328
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
5364
#: src/muuli_wdr.cpp:2058
5329
5365
msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5330
5366
msgstr "Vel denne dersom du vil at aMule skal sjekke om du har nok diskplass"
5332
#: src/muuli_wdr.cpp:2061
5368
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
5333
5369
msgid "Min disk space:"
5334
5370
msgstr "Minimum diskplass:"
5336
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
5372
#: src/muuli_wdr.cpp:2069
5337
5373
msgid "Enter here the min disk space desired."
5338
5374
msgstr "Skriv inn mimimum �nska diskplass."
5340
#: src/muuli_wdr.cpp:2073
5376
#: src/muuli_wdr.cpp:2077
5341
5377
msgid "Preallocate disk space for new files"
5342
5378
msgstr "Hent diskplass for nye filer"
5344
#: src/muuli_wdr.cpp:2074
5380
#: src/muuli_wdr.cpp:2078
5346
5382
"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5347
5383
"fragmentation"
5348
5384
msgstr "Hentar diskplass for heile nye filer, og reduserer fragmentering"
5350
#: src/muuli_wdr.cpp:2093
5386
#: src/muuli_wdr.cpp:2097
5351
5387
msgid "Incoming"
5352
5388
msgstr "Innkomande"
5354
#: src/muuli_wdr.cpp:2104
5390
#: src/muuli_wdr.cpp:2108
5355
5391
msgid "Temporary"
5356
5392
msgstr "Mellombels"
5358
#: src/muuli_wdr.cpp:2115
5394
#: src/muuli_wdr.cpp:2119
5362
#: src/muuli_wdr.cpp:2118
5398
#: src/muuli_wdr.cpp:2122
5363
5399
msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5364
5400
msgstr "(H�greklikk p� mappeikonet for � dele underkatalogar)"
5366
#: src/muuli_wdr.cpp:2125
5402
#: src/muuli_wdr.cpp:2129
5367
5403
msgid "Share hidden files"
5368
5404
msgstr "Dele g�ymde filer"
5370
#: src/muuli_wdr.cpp:2145
5406
#: src/muuli_wdr.cpp:2149
5372
5408
msgstr "Grafar"
5374
#: src/muuli_wdr.cpp:2148 src/muuli_wdr.cpp:2202
5410
#: src/muuli_wdr.cpp:2152 src/muuli_wdr.cpp:2206
5375
5411
msgid "Update delay : 5 secs"
5376
5412
msgstr "Oppdateringsforseinking: 5 sek"
5378
#: src/muuli_wdr.cpp:2154
5414
#: src/muuli_wdr.cpp:2158
5379
5415
msgid "Time for average graph: 100 mins"
5380
5416
msgstr "Tid for gjennomsnittleg graf: 100 min"
5382
#: src/muuli_wdr.cpp:2160
5418
#: src/muuli_wdr.cpp:2164
5383
5419
msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5384
5420
msgstr "Koplingsgrafskala: 100 "
5386
#: src/muuli_wdr.cpp:2166
5422
#: src/muuli_wdr.cpp:2170
5387
5423
msgid "Select Statistics Colors"
5388
5424
msgstr "Vel statistikkfargar"
5390
#: src/muuli_wdr.cpp:2173
5426
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
5391
5427
msgid "Background"
5392
5428
msgstr "Bakgrunn"
5394
#: src/muuli_wdr.cpp:2174
5430
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
5396
5432
msgstr "Rutenett"
5398
#: src/muuli_wdr.cpp:2175
5434
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
5399
5435
msgid "Download current"
5400
5436
msgstr "Last ned nov�rande"
5402
#: src/muuli_wdr.cpp:2176
5438
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
5403
5439
msgid "Download running average"
5404
5440
msgstr "Last ned k�yregjennomsnitt"
5406
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
5442
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
5407
5443
msgid "Download session average"
5408
5444
msgstr "Last ned �ktgjennomsnitt"
5410
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
5446
#: src/muuli_wdr.cpp:2182
5411
5447
msgid "Upload current"
5412
5448
msgstr "Opplasting no"
5414
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
5450
#: src/muuli_wdr.cpp:2183
5415
5451
msgid "Upload running average"
5416
5452
msgstr "Gjennomsnittleg k�yrande opplasting"
5418
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
5454
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
5419
5455
msgid "Upload session average"
5420
5456
msgstr "Gjennomsnittleg �kt opplasting"
5422
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
5458
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
5423
5459
msgid "Active connections"
5424
5460
msgstr "Aktive koplingar"
5426
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
5462
#: src/muuli_wdr.cpp:2188
5427
5463
msgid "Systray Icon Speedbar"
5428
5464
msgstr "Fartslinje i ikontrauet"
5430
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
5466
#: src/muuli_wdr.cpp:2189
5431
5467
msgid "Kad-nodes current"
5432
5468
msgstr "Kadnodar no"
5434
#: src/muuli_wdr.cpp:2186
5470
#: src/muuli_wdr.cpp:2190
5435
5471
msgid "Kad-nodes running"
5436
5472
msgstr "K�yrande kadnodar"
5438
#: src/muuli_wdr.cpp:2187
5474
#: src/muuli_wdr.cpp:2191
5439
5475
msgid "Kad-nodes session"
5440
5476
msgstr "Kadnodar (�kt)"
5442
#: src/muuli_wdr.cpp:2192 src/muuli_wdr.cpp:2670
5478
#: src/muuli_wdr.cpp:2196 src/muuli_wdr.cpp:2674
5446
#: src/muuli_wdr.cpp:2210
5482
#: src/muuli_wdr.cpp:2214
5447
5483
msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5448
5484
msgstr "Tal p� klienutg�ver synt (0=uinnskrenka)"
5450
#: src/muuli_wdr.cpp:2220
5486
#: src/muuli_wdr.cpp:2224
5451
5487
msgid "Line Capacities"
5452
5488
msgstr "Linjekapasitet"
5454
#: src/muuli_wdr.cpp:2245
5490
#: src/muuli_wdr.cpp:2249
5456
5491
msgid "Note: These values are only used for statistics."
5458
"Merk: Desse verdiane vert\n"
5459
" berre nytta til statistikk."
5492
msgstr "Merk: Desse verdiane vert berre nytta til statistikk."
5461
#: src/muuli_wdr.cpp:2268
5494
#: src/muuli_wdr.cpp:2272
5462
5495
msgid "!!! WARNING !!!"
5463
5496
msgstr "!!! �TVARING !!!"
5465
#: src/muuli_wdr.cpp:2274
5498
#: src/muuli_wdr.cpp:2278
5467
5500
"Do not change these setting unless you know\n"
5468
5501
"what you are doing, otherwise you can easily\n"
5478
5511
"aMule k�yrer fint utan justering av nokon av\n"
5479
5512
"desse innstillingane."
5481
#: src/muuli_wdr.cpp:2281
5514
#: src/muuli_wdr.cpp:2285
5482
5515
msgid "Advanced Settings"
5483
5516
msgstr "Avanserte innstillingar"
5485
#: src/muuli_wdr.cpp:2284
5518
#: src/muuli_wdr.cpp:2288
5486
5519
msgid "Max new connections / 5 secs"
5487
5520
msgstr "Maks nye koplingar / 5 sek"
5489
#: src/muuli_wdr.cpp:2290
5522
#: src/muuli_wdr.cpp:2294
5490
5523
msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5491
5524
msgstr "Filbufferstorleik: 240000�bytes"
5493
#: src/muuli_wdr.cpp:2296
5526
#: src/muuli_wdr.cpp:2300
5494
5527
msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5495
5528
msgstr "Storleik p� opplastingsk�: 5000 klientar"
5497
#: src/muuli_wdr.cpp:2302
5530
#: src/muuli_wdr.cpp:2306
5498
5531
msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5499
5532
msgstr "Oppfriskingsintervall for tenarkopling: Deaktiver"
5501
#: src/muuli_wdr.cpp:2324
5534
#: src/muuli_wdr.cpp:2328
5502
5535
msgid "Download Queue Files Progress"
5503
5536
msgstr "Filframgang i nedlastingsk�"
5505
#: src/muuli_wdr.cpp:2327
5538
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
5506
5539
msgid "Show percentage"
5507
5540
msgstr "Syne prosent"
5509
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
5542
#: src/muuli_wdr.cpp:2335
5510
5543
msgid "Show progressbar "
5511
5544
msgstr "Syne framdriftsbar"
5513
#: src/muuli_wdr.cpp:2337
5546
#: src/muuli_wdr.cpp:2341
5514
5547
msgid "Progressbar Style"
5515
5548
msgstr "Stil p� framdriftsbar"
5517
#: src/muuli_wdr.cpp:2347
5550
#: src/muuli_wdr.cpp:2351
5521
#: src/muuli_wdr.cpp:2350
5554
#: src/muuli_wdr.cpp:2354
5525
#: src/muuli_wdr.cpp:2361
5558
#: src/muuli_wdr.cpp:2365
5526
5559
msgid "Skin Support"
5527
5560
msgstr "Hudst�tte"
5529
#: src/muuli_wdr.cpp:2364
5562
#: src/muuli_wdr.cpp:2368
5530
5563
msgid "Enable skin support "
5531
5564
msgstr "Aktiver hudst�tte"
5533
#: src/muuli_wdr.cpp:2369
5566
#: src/muuli_wdr.cpp:2373
5537
#: src/muuli_wdr.cpp:2374
5570
#: src/muuli_wdr.cpp:2378
5538
5571
msgid "- no skins available -"
5539
5572
msgstr "- ingen huder tilgjengeleg -"
5541
#: src/muuli_wdr.cpp:2383
5574
#: src/muuli_wdr.cpp:2387
5542
5575
msgid "Column Sorting"
5543
5576
msgstr "Kolonnesortering"
5545
#: src/muuli_wdr.cpp:2386
5578
#: src/muuli_wdr.cpp:2390
5546
5579
msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5547
5580
msgstr "Automatisk sortering av filene i nedlastigsk�a (h�g CPU)"
5549
#: src/muuli_wdr.cpp:2388
5582
#: src/muuli_wdr.cpp:2392
5550
5583
msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5551
5584
msgstr "aMule sorterer kolonnene i nedlastingslista di automatisk"
5553
#: src/muuli_wdr.cpp:2393
5586
#: src/muuli_wdr.cpp:2397
5554
5587
msgid "Misc Gui Tweaks"
5555
5588
msgstr "Ymse draktinnstillingar"
5557
#: src/muuli_wdr.cpp:2396
5590
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
5558
5591
msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5559
5592
msgstr "Syne eD2k sn�gglenkjehandsamar"
5561
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
5594
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
5562
5595
msgid "Show extended info on categories tabs"
5563
5596
msgstr "Syne utvida informasjon i kategorifaneblad"
5565
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
5598
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
5566
5599
msgid "Show transfer rates on title"
5567
5600
msgstr "Syne overf�ringsfart i tittellinja"
5569
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
5602
#: src/muuli_wdr.cpp:2412
5570
5603
msgid "Vertical toolbar orientation"
5571
5604
msgstr "Vertikal verktylinjeorientering"
5573
#: src/muuli_wdr.cpp:2411
5606
#: src/muuli_wdr.cpp:2415
5574
5607
msgid "Show part file number before file name"
5575
5608
msgstr "Syne delfilnummer f�r filnamn"
5577
#: src/muuli_wdr.cpp:2430
5610
#: src/muuli_wdr.cpp:2434
5578
5611
msgid "Web server parameters"
5579
5612
msgstr "Vevtenarparameter"
5581
#: src/muuli_wdr.cpp:2433
5614
#: src/muuli_wdr.cpp:2437
5582
5615
msgid "Run amuleweb on startup"
5583
5616
msgstr "K�yre amuleweb ved oppstart"
5585
#: src/muuli_wdr.cpp:2438
5618
#: src/muuli_wdr.cpp:2442
5586
5619
msgid "Web server port"
5587
5620
msgstr "Vevtenarport"
5589
#: src/muuli_wdr.cpp:2446
5622
#: src/muuli_wdr.cpp:2450
5590
5623
msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5591
5624
msgstr "Aktiver UPnP portvidaresending p� vevtenarporten"
5593
#: src/muuli_wdr.cpp:2451
5626
#: src/muuli_wdr.cpp:2455
5594
5627
msgid "Web server UPnP TCP port"
5595
5628
msgstr "Vevtenar UPnP TCP port"
5597
#: src/muuli_wdr.cpp:2461
5630
#: src/muuli_wdr.cpp:2465
5598
5631
msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5599
5632
msgstr "Sideoppfriskingstid (i sekund)"
5601
#: src/muuli_wdr.cpp:2469
5634
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
5602
5635
msgid "Enable Gzip compression"
5603
5636
msgstr "Aktiv�r Gzipkompresjon"
5605
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
5638
#: src/muuli_wdr.cpp:2477
5606
5639
msgid "Enable Low rights User"
5607
5640
msgstr "Aktiv�r brukar med f� rettar"
5609
#: src/muuli_wdr.cpp:2480
5642
#: src/muuli_wdr.cpp:2484
5610
5643
msgid "Full rights password"
5611
5644
msgstr "Passord for fulle rettar"
5613
#: src/muuli_wdr.cpp:2486
5646
#: src/muuli_wdr.cpp:2490
5614
5647
msgid "Low rights password"
5615
5648
msgstr "Passord for l�ge rettar"
5617
#: src/muuli_wdr.cpp:2492
5650
#: src/muuli_wdr.cpp:2496
5618
5651
msgid "Web template"
5619
5652
msgstr "Vevm�nster"
5621
#: src/muuli_wdr.cpp:2503
5654
#: src/muuli_wdr.cpp:2507
5622
5655
msgid "External Connection Parameters"
5623
5656
msgstr "Parameter for ekstern kopling"
5625
#: src/muuli_wdr.cpp:2506
5658
#: src/muuli_wdr.cpp:2510
5626
5659
msgid "Accept external connections"
5627
5660
msgstr "Aksept�r eksterne koplingar"
5629
#: src/muuli_wdr.cpp:2524
5662
#: src/muuli_wdr.cpp:2528
5631
5664
"IP of the listening interface\n"
5632
5665
"(empty for any)"
5642
5675
"Skriv in ei gyldig IP i a.b.c.d format for det lyttande EC-grensesnittet. "
5643
5676
"Eit tomt felt eller 0.0.0.0 betyr samtlege grensesnitt."
5645
#: src/muuli_wdr.cpp:2536
5678
#: src/muuli_wdr.cpp:2540
5646
5679
msgid "TCP port"
5647
5680
msgstr "TCP-port"
5649
#: src/muuli_wdr.cpp:2544
5682
#: src/muuli_wdr.cpp:2548
5650
5683
msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5651
5684
msgstr "Aktiv�r UPnP-portvidaresending p� EC-porten"
5653
#: src/muuli_wdr.cpp:2579
5686
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
5654
5687
msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5655
5688
msgstr "Klikk her for � utf�re samtlege endringar gjorde i innstillingar."
5657
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
5690
#: src/muuli_wdr.cpp:2587
5658
5691
msgid "Reset any changes made to the preferences."
5659
5692
msgstr "Nullstill alle endringar i innstillingar."
5661
#: src/muuli_wdr.cpp:2607
5694
#: src/muuli_wdr.cpp:2611
5662
5695
msgid "Title :"
5663
5696
msgstr "Tittel :"
5665
#: src/muuli_wdr.cpp:2617
5698
#: src/muuli_wdr.cpp:2621
5666
5699
msgid "Comment :"
5667
5700
msgstr "Kommentar :"
5669
#: src/muuli_wdr.cpp:2627
5702
#: src/muuli_wdr.cpp:2631
5670
5703
msgid "Incoming Dir :"
5671
5704
msgstr "Innkomande kat:"
5673
#: src/muuli_wdr.cpp:2633
5706
#: src/muuli_wdr.cpp:2637
5677
#: src/muuli_wdr.cpp:2640
5710
#: src/muuli_wdr.cpp:2644
5678
5711
msgid "Change priority for new assigned files :"
5679
5712
msgstr "Endre prioritet for nytileigna filer :"
5681
#: src/muuli_wdr.cpp:2645
5714
#: src/muuli_wdr.cpp:2649
5682
5715
msgid "Dont change"
5683
5716
msgstr "Ikkje endre"
5685
#: src/muuli_wdr.cpp:2659
5718
#: src/muuli_wdr.cpp:2663
5686
5719
msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5687
5720
msgstr "Vel farge for denne kategprien (no valt)"
5689
#: src/muuli_wdr.cpp:2731
5722
#: src/muuli_wdr.cpp:2735
5690
5723
msgid "Display server motd when connected ..."
5691
5724
msgstr "Syne tenar motd n�r tilkopla ..."
5693
#: src/muuli_wdr.cpp:2734 src/muuli_wdr.cpp:2882
5726
#: src/muuli_wdr.cpp:2738 src/muuli_wdr.cpp:2886
5694
5727
msgid "Server Info"
5695
5728
msgstr "Tenarinfo"
5697
#: src/muuli_wdr.cpp:2745 src/muuli_wdr.cpp:2780
5730
#: src/muuli_wdr.cpp:2749 src/muuli_wdr.cpp:2784
5698
5731
msgid "Click this button to reset the log."
5699
5732
msgstr "Klikk denne knappen for � nullstille loggen."
5701
#: src/muuli_wdr.cpp:2769 src/muuli_wdr.cpp:2878
5734
#: src/muuli_wdr.cpp:2773 src/muuli_wdr.cpp:2882
5702
5735
msgid "aMule Log"
5703
5736
msgstr "aMulelogg"
5705
#: src/muuli_wdr.cpp:2802
5738
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
5706
5739
msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5707
5740
msgstr "Klikk p� denne knappen for � oppdatere tenarlista fr� nettadresse ..."
5709
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
5742
#: src/muuli_wdr.cpp:2810
5710
5743
msgid "Server list"
5711
5744
msgstr "Tenarliste"
5713
#: src/muuli_wdr.cpp:2811
5746
#: src/muuli_wdr.cpp:2815
5715
5748
"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5716
5749
"update the list of known servers."
5839
5872
"Dette valet f�r aMule til � berre godta t�kelagde koplingar. Du vil f� f�rre "
5840
5873
"kjelder, men all trafikken din vert t�kelagd"
5842
#: src/muuli_wdr.cpp:3111
5875
#: src/muuli_wdr.cpp:3115
5843
5876
msgid "File Options"
5844
5877
msgstr "Filinnstillingar"
5846
#: src/muuli_wdr.cpp:3116
5879
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
5847
5880
msgid "Everybody"
5850
#: src/muuli_wdr.cpp:3118
5883
#: src/muuli_wdr.cpp:3122
5854
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
5887
#: src/muuli_wdr.cpp:3124
5855
5888
msgid "Who can see shared files:"
5856
5889
msgstr "Kven kan sj� delte filer:"
5858
#: src/muuli_wdr.cpp:3121
5891
#: src/muuli_wdr.cpp:3125
5859
5892
msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5860
5893
msgstr "Vel kven som kan be om � sj� ei liste over dei delte filene dine."
5862
#: src/muuli_wdr.cpp:3126
5895
#: src/muuli_wdr.cpp:3130
5863
5896
msgid "IP-Filtering"
5864
5897
msgstr "IP-filtrering"
5866
#: src/muuli_wdr.cpp:3133
5899
#: src/muuli_wdr.cpp:3137
5867
5900
msgid "Filter clients"
5868
5901
msgstr "Filtr�r klientar"
5870
#: src/muuli_wdr.cpp:3135
5903
#: src/muuli_wdr.cpp:3139
5872
5905
"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5873
5906
msgstr "Aktiv�r IP-filterring av klientar i fila ~/.aMule/ipfilter.dat."
5875
#: src/muuli_wdr.cpp:3138
5908
#: src/muuli_wdr.cpp:3142
5876
5909
msgid "Filter servers"
5877
5910
msgstr "Filtr�r tenarar"
5879
#: src/muuli_wdr.cpp:3140
5912
#: src/muuli_wdr.cpp:3144
5881
5914
"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5882
5915
msgstr "Aktiv�r filtrering av tenarar i fila ~/.aMule/ipfilter.dat."
5884
#: src/muuli_wdr.cpp:3147
5917
#: src/muuli_wdr.cpp:3151
5885
5918
msgid "Reload List"
5886
5919
msgstr "Last om att lista"
5888
#: src/muuli_wdr.cpp:3148
5921
#: src/muuli_wdr.cpp:3152
5889
5922
msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5890
5923
msgstr "Last om att lista av IP`ar � filtre fr� fila ~/.aMule/ipfilter.dat"
5892
#: src/muuli_wdr.cpp:3156
5925
#: src/muuli_wdr.cpp:3160
5894
5927
msgstr "Nettadresse:"
5896
#: src/muuli_wdr.cpp:3162
5929
#: src/muuli_wdr.cpp:3166
5897
5930
msgid "Update now"
5898
5931
msgstr "Oppdat�r no"
5900
#: src/muuli_wdr.cpp:3167
5933
#: src/muuli_wdr.cpp:3171
5901
5934
msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5902
5935
msgstr "Automatisk oppdat�r ipfilter ved oppstart"
5904
#: src/muuli_wdr.cpp:3172
5937
#: src/muuli_wdr.cpp:3176
5905
5938
msgid "Filtering Level:"
5906
5939
msgstr "Filterniv�:"
5908
#: src/muuli_wdr.cpp:3182
5941
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
5909
5942
msgid "Always filter LAN IPs"
5910
5943
msgstr "Alltid filtr�r LAN IP`ar"
5912
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
5945
#: src/muuli_wdr.cpp:3190
5913
5946
msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5914
5947
msgstr "Paranoid handsaming av ujamne IP`ar"
5916
#: src/muuli_wdr.cpp:3188
5949
#: src/muuli_wdr.cpp:3192
5918
5951
"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5919
5952
"received from. Use with caution."
5957
5990
"Aktiverer skriving av OS-fila, som kan verte nytta av eksterne program for� "
5958
5991
"lage signaturar og liknande."
5960
#: src/muuli_wdr.cpp:3226
5993
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
5961
5994
msgid "Update Frequency (Secs):"
5962
5995
msgstr "Oppdateringsfrekvens (sekund):"
5964
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
5997
#: src/muuli_wdr.cpp:3234
5965
5998
msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5966
5999
msgstr "Endre frekvensen (i sekund) for oppdatering av nettsignaturar."
5968
#: src/muuli_wdr.cpp:3238
6001
#: src/muuli_wdr.cpp:3242
5969
6002
msgid "Online Signature Directory:"
5970
6003
msgstr "Nettsignaturkatalog:"
5972
#: src/muuli_wdr.cpp:3245
6005
#: src/muuli_wdr.cpp:3249
5974
6007
"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5975
6008
msgstr "Klikk her for � velje katalogen med nettsignaturfilene."
5977
#: src/muuli_wdr.cpp:3264 src/muuli_wdr.cpp:3303 src/muuli_wdr.cpp:3485
6010
#: src/muuli_wdr.cpp:3268 src/muuli_wdr.cpp:3307 src/muuli_wdr.cpp:3489
5978
6011
msgid "Disable/Enable"
5979
6012
msgstr "Deaktivere/Aktivere"
5981
#: src/muuli_wdr.cpp:3267
6014
#: src/muuli_wdr.cpp:3271
5982
6015
msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5983
6016
msgstr "Filtr�r innkomande meldingar (utanom nov�rande samtale):"
5985
#: src/muuli_wdr.cpp:3270
6018
#: src/muuli_wdr.cpp:3274
5986
6019
msgid "Filtering Options:"
5987
6020
msgstr "Filterval:"
5989
#: src/muuli_wdr.cpp:3273
6022
#: src/muuli_wdr.cpp:3277
5990
6023
msgid "Filter all messages"
5991
6024
msgstr "Filtr�r alle meldingar"
5993
#: src/muuli_wdr.cpp:3276
6026
#: src/muuli_wdr.cpp:3280
5994
6027
msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5995
6028
msgstr "Filtr�r meldingar fr� alle som ikkje er p� kameratlista"
5997
#: src/muuli_wdr.cpp:3279
6030
#: src/muuli_wdr.cpp:3283
5998
6031
msgid "Filter messages from unknown clients"
5999
6032
msgstr "Filtr�r meldingar fr� ukjende klientar"
6001
#: src/muuli_wdr.cpp:3282
6034
#: src/muuli_wdr.cpp:3286
6002
6035
msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
6003
6036
msgstr "Filtr�r meldingar som inneheld (bruk ','som skiljeteikn):"
6005
#: src/muuli_wdr.cpp:3286 src/muuli_wdr.cpp:3310
6038
#: src/muuli_wdr.cpp:3290 src/muuli_wdr.cpp:3314
6006
6039
msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
6007
6040
msgstr "legg til ord aMule skal filtr�re og blokkere"
6009
#: src/muuli_wdr.cpp:3298
6042
#: src/muuli_wdr.cpp:3302
6010
6043
msgid "Comments"
6011
6044
msgstr "Kommentarar"
6013
#: src/muuli_wdr.cpp:3306
6046
#: src/muuli_wdr.cpp:3310
6014
6047
msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
6015
6048
msgstr "Filtr�r kommentarar som inneheld (bruk ',' som skiljeteikn):"
6017
#: src/muuli_wdr.cpp:3335
6050
#: src/muuli_wdr.cpp:3339
6018
6051
msgid "Enable Proxy"
6019
6052
msgstr "Aktiv�r vikar"
6021
#: src/muuli_wdr.cpp:3336
6054
#: src/muuli_wdr.cpp:3340
6022
6055
msgid "Enable/disable proxy support"
6023
6056
msgstr "Aktivere/deaktivere vikarst�tte"
6025
#: src/muuli_wdr.cpp:3341
6058
#: src/muuli_wdr.cpp:3345
6026
6059
msgid "Proxy type:"
6027
6060
msgstr "Vikartype:"
6029
#: src/muuli_wdr.cpp:3346
6062
#: src/muuli_wdr.cpp:3350
6031
6064
msgstr "SOCKS5"
6033
#: src/muuli_wdr.cpp:3347
6066
#: src/muuli_wdr.cpp:3351
6035
6068
msgstr "SOCKS4"
6037
#: src/muuli_wdr.cpp:3348
6070
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
6041
#: src/muuli_wdr.cpp:3349
6074
#: src/muuli_wdr.cpp:3353
6042
6075
msgid "SOCKS4a"
6043
6076
msgstr "SOCKS4a"
6045
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
6078
#: src/muuli_wdr.cpp:3356
6046
6079
msgid "The type of proxy you are connecting to"
6047
6080
msgstr "Typen vikar du koplar til"
6049
#: src/muuli_wdr.cpp:3355
6082
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
6050
6083
msgid "Proxy host:"
6051
6084
msgstr "Vikarvert:"
6053
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
6086
#: src/muuli_wdr.cpp:3363
6054
6087
msgid "The proxy host name"
6055
6088
msgstr "Vikaren sitt vertsnamn"
6057
#: src/muuli_wdr.cpp:3362
6090
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
6058
6091
msgid "Proxy port:"
6059
6092
msgstr "Vikarport:"
6061
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
6094
#: src/muuli_wdr.cpp:3370
6062
6095
msgid "The proxy port"
6063
6096
msgstr "Vikarport"
6065
#: src/muuli_wdr.cpp:3373
6098
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
6066
6099
msgid "Authentication"
6067
6100
msgstr "Godkjenning"
6069
#: src/muuli_wdr.cpp:3376
6102
#: src/muuli_wdr.cpp:3380
6070
6103
msgid "Enable authentication"
6071
6104
msgstr "Aktiv�r godkjenning"
6073
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
6106
#: src/muuli_wdr.cpp:3381
6074
6107
msgid "Enable/disable username/password authentication"
6075
6108
msgstr "Aktiv�r/deaktiv�r godkjenning av brukarnamn/passord"
6077
#: src/muuli_wdr.cpp:3387
6110
#: src/muuli_wdr.cpp:3391
6078
6111
msgid "The username to use to connect to the proxy"
6079
6112
msgstr "Brukarnamn � nytte for � kople til vikar"
6081
#: src/muuli_wdr.cpp:3390
6114
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
6082
6115
msgid "Password:"
6083
6116
msgstr "Passord:"
6085
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
6118
#: src/muuli_wdr.cpp:3398
6086
6119
msgid "The password to use to connect to the proxy"
6087
6120
msgstr "Passord � nytte for � kople til vikar"
6089
#: src/muuli_wdr.cpp:3401
6122
#: src/muuli_wdr.cpp:3405
6090
6123
msgid "Automatic server connect without proxy"
6091
6124
msgstr "Automatisk tenartilkopling utan vikar"
6093
#: src/muuli_wdr.cpp:3420
6126
#: src/muuli_wdr.cpp:3424
6094
6127
msgid "Connect to:"
6095
6128
msgstr "Kople til:"
6097
#: src/muuli_wdr.cpp:3434
6130
#: src/muuli_wdr.cpp:3438
6098
6131
msgid "Login to remote amule"
6099
6132
msgstr "Logge inn p� fjern aMule"
6101
#: src/muuli_wdr.cpp:3439
6134
#: src/muuli_wdr.cpp:3443
6102
6135
msgid "User name"
6103
6136
msgstr "Brukarnamn"
6105
#: src/muuli_wdr.cpp:3456
6138
#: src/muuli_wdr.cpp:3460
6106
6139
msgid "Remember those settings"
6107
6140
msgstr "Hugs desse innstillingane"
6109
#: src/muuli_wdr.cpp:3488
6142
#: src/muuli_wdr.cpp:3492
6110
6143
msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
6111
6144
msgstr "Aktiv�r utf�rleg avfeilingslogg."
6113
#: src/muuli_wdr.cpp:3493
6146
#: src/muuli_wdr.cpp:3497
6114
6147
msgid "Message Categories:"
6115
6148
msgstr "Meldingskategoriar:"
6117
#: src/muuli_wdr.cpp:3546
6150
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
6118
6151
msgid "Add imports"
6119
6152
msgstr "Import�r"
6121
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
6154
#: src/muuli_wdr.cpp:3554
6122
6155
msgid "Retry selected"
6123
6156
msgstr "Pr�v om att valde"
6125
#: src/muuli_wdr.cpp:3553
6158
#: src/muuli_wdr.cpp:3557
6126
6159
msgid "Remove selected"
6127
6160
msgstr "Fjern valde"
6129
#: src/muuli_wdr.cpp:3638
6162
#: src/muuli_wdr.cpp:3642
6130
6163
msgid "Event types"
6131
6164
msgstr "Hendingstypar"
6133
#: src/muuli_wdr.cpp:3664
6166
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
6134
6167
msgid "Connect to any server and/or Kad"
6135
6168
msgstr "Kople til vilk�rleg tenar og/eller Kad"
6137
#: src/muuli_wdr.cpp:3666
6170
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
6138
6171
msgid "Networks Window"
6139
6172
msgstr "Nettverksavindauge"
6141
#: src/muuli_wdr.cpp:3667
6174
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
6142
6175
msgid "Searches Window"
6143
6176
msgstr "S�kjevindauge"
6145
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
6178
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
6146
6179
msgid "Files Transfers Window"
6147
6180
msgstr "Filoverf�ringsvindauge"
6149
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
6182
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
6150
6183
msgid "Shared Files Window"
6151
6184
msgstr "Vindauge for delte filer"
6153
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
6186
#: src/muuli_wdr.cpp:3675
6154
6187
msgid "Messages Window"
6155
6188
msgstr "Meldingsvindauge"
6157
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
6190
#: src/muuli_wdr.cpp:3676
6158
6191
msgid "Statistics Graph Window"
6159
6192
msgstr "Statistikkgrafvindauge"
6161
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
6194
#: src/muuli_wdr.cpp:3678
6162
6195
msgid "Preferences Settings Window"
6163
6196
msgstr "Innstillingsvalsvindauge"
6421
6449
"aMule, starte amuled med valet --ec-config eller set lykelen "
6422
6450
"\"AcceptExternalConnections\" til 1 i fila ~/.aMule/amule.conf"
6424
#: src/amuled.cpp:735
6452
#: src/amuled.cpp:750
6426
6454
msgid "ERROR: %s"
6427
6455
msgstr "Feil: %s"
6429
#: src/ClientListCtrl.cpp:257
6457
#: src/ClientListCtrl.cpp:262
6431
6459
msgstr "Gje amnesti"
6433
#: src/ClientListCtrl.cpp:262
6461
#: src/ClientListCtrl.cpp:267
6434
6462
msgid "Show Uploads"
6435
6463
msgstr "Syne opplastingar"
6437
#: src/ClientListCtrl.cpp:263
6465
#: src/ClientListCtrl.cpp:268
6438
6466
msgid "Show Queue"
6439
6467
msgstr "Syne k�"
6441
#: src/ClientListCtrl.cpp:264
6469
#: src/ClientListCtrl.cpp:269
6442
6470
msgid "Show Clients"
6443
6471
msgstr "Syne klientar"
6445
#: src/ClientListCtrl.cpp:268
6473
#: src/ClientListCtrl.cpp:273
6446
6474
msgid "Select View"
6447
6475
msgstr "Vel utsyn"
6449
#: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6450
#: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6477
#: src/ClientListCtrl.cpp:511 src/ClientListCtrl.cpp:836
6478
#: src/ClientListCtrl.cpp:1007
6451
6479
msgid "Client Software"
6452
6480
msgstr "Klientmjukvare"
6454
#: src/ClientListCtrl.cpp:509
6482
#: src/ClientListCtrl.cpp:514
6458
#: src/ClientListCtrl.cpp:510
6486
#: src/ClientListCtrl.cpp:515
6459
6487
msgid "Upload Time"
6460
6488
msgstr "Opplastingstid"
6462
#: src/ClientListCtrl.cpp:513
6490
#: src/ClientListCtrl.cpp:518
6463
6491
msgid "Upload/Download"
6464
6492
msgstr "Opplasting/nedlasting"
6466
#: src/ClientListCtrl.cpp:514
6494
#: src/ClientListCtrl.cpp:519
6467
6495
msgid "Remote Status"
6468
6496
msgstr "Fjernstatus"
6470
#: src/ClientListCtrl.cpp:694
6498
#: src/ClientListCtrl.cpp:699
6473
6501
msgstr "KR: %u"
6475
#: src/ClientListCtrl.cpp:832
6503
#: src/ClientListCtrl.cpp:837
6476
6504
msgid "File Priority"
6477
6505
msgstr "Filprioritet"
6479
#: src/ClientListCtrl.cpp:834
6507
#: src/ClientListCtrl.cpp:839
6483
#: src/ClientListCtrl.cpp:835
6511
#: src/ClientListCtrl.cpp:840
6487
#: src/ClientListCtrl.cpp:836
6515
#: src/ClientListCtrl.cpp:841
6488
6516
msgid "Last Seen"
6489
6517
msgstr "Sist sett"
6491
#: src/ClientListCtrl.cpp:837
6519
#: src/ClientListCtrl.cpp:842
6492
6520
msgid "Entered Queue"
6493
6521
msgstr "Kom inn i k�"
6495
#: src/ClientListCtrl.cpp:998
6523
#: src/ClientListCtrl.cpp:1003
6496
6524
msgid "Upload Status"
6497
6525
msgstr "Opplastingsstatus"
6499
#: src/ClientListCtrl.cpp:999
6527
#: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6500
6528
msgid "Transferred Up"
6501
6529
msgstr "Overf�rt Opp"
6503
#: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6531
#: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6504
6532
msgid "Download Status"
6505
6533
msgstr "Nedlastingsstatus"
6507
#: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6535
#: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6508
6536
msgid "Transferred Down"
6509
6537
msgstr "Overf�rt Ned"
6511
#: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6539
#: src/ClientListCtrl.cpp:1009
6512
6540
msgid "Userhash"
6513
6541
msgstr "Brukarhash"
6515
#: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6543
#: src/ClientListCtrl.cpp:1010
6516
6544
msgid "Encrypted"
6517
6545
msgstr "Krypt�rt"
6519
#: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6547
#: src/ClientListCtrl.cpp:1011
6520
6548
msgid "Hide shared files"
6521
6549
msgstr "G�yme delte filer"
6574
6602
msgid "Search warning"
6575
6603
msgstr "S�ke�tvaring"
6577
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6578
#: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6605
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:147 src/MuleTrayIcon.cpp:502
6606
#: src/MuleTrayIcon.cpp:523
6579
6607
msgid "Unlimited"
6580
6608
msgstr "Ubegrensa"
6582
#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6610
#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
6583
6611
msgid "aMule Tray Menu"
6584
6612
msgstr "aMule traumeny"
6586
#: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6614
#: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6587
6615
msgid "Speed limits:"
6588
6616
msgstr "Fartsgrenser:"
6590
#: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6618
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6591
6619
msgid "UL: None"
6592
6620
msgstr "OL: Inga"
6594
#: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6622
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6597
6625
msgstr "OL: %u"
6599
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6627
#: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6600
6628
msgid "DL: None"
6601
6629
msgstr "NL: Ingen"
6603
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6631
#: src/MuleTrayIcon.cpp:364
6606
6634
msgstr "NL: %u"
6608
#: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6636
#: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6610
6638
msgid "Download speed: %.1f"
6611
6639
msgstr "Nedlastingsfart: %.1f"
6613
#: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6641
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6615
6643
msgid "Upload speed: %.1f"
6616
6644
msgstr "Opplastingsfart: %.1f"
6618
#: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6646
#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
6619
6647
msgid "Client Information"
6620
6648
msgstr "Klientinformasjon"
6622
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6650
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6624
6652
msgid "Nickname: %s"
6625
6653
msgstr "Kallenamn: %s"
6627
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6655
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6628
6656
msgid "No Nickname Selected!"
6629
6657
msgstr "Ikkje valt kallenamn!"
6631
#: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6659
#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
6632
6660
msgid "ClientID: "
6633
6661
msgstr "KlientID: "
6635
#: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6663
#: src/MuleTrayIcon.cpp:400
6636
6664
msgid "ServerName: "
6637
6665
msgstr "Tenarnamn: "
6639
#: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6667
#: src/MuleTrayIcon.cpp:401
6640
6668
msgid "ServerIP: "
6641
6669
msgstr "TenarIP: "
6643
#: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6671
#: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6646
6674
msgstr "IP:�%s"
6648
#: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6676
#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
6650
6678
msgid "TCP port: %d"
6651
6679
msgstr "TCP port: %d"
6653
#: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6681
#: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6654
6682
msgid "TCP port: Not ready"
6655
6683
msgstr "TCP port: Ikkje klar"
6657
#: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6685
#: src/MuleTrayIcon.cpp:436
6659
6687
msgid "UDP port: %d"
6660
6688
msgstr "UDP port: %d"
6662
#: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6690
#: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6663
6691
msgid "UDP port: Not ready"
6664
6692
msgstr "UDP port: Ikkje klar"
6666
#: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6694
#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
6667
6695
msgid "Online Signature: Enabled"
6668
6696
msgstr "Nettsignatur: Aktivert"
6670
#: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6698
#: src/MuleTrayIcon.cpp:450
6671
6699
msgid "Online Signature: Disabled"
6672
6700
msgstr "Nettsignatur: Deaktivert"
6674
#: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6702
#: src/MuleTrayIcon.cpp:463
6676
6704
msgid "Shared files: %d"
6677
6705
msgstr "Delte filer: %d"
6679
#: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6707
#: src/MuleTrayIcon.cpp:469
6681
6709
msgid "Queued clients: %d"
6682
6710
msgstr "Klientar i k�: %d"
6684
#: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6712
#: src/MuleTrayIcon.cpp:476
6686
6714
msgid "Total DL: %s"
6687
6715
msgstr "Totalt NL: %s"
6689
#: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6717
#: src/MuleTrayIcon.cpp:483
6691
6719
msgid "Total UL: %s"
6692
6720
msgstr "Totalt OL: %s"
6694
#: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6722
#: src/MuleTrayIcon.cpp:494
6695
6723
msgid "Upload limit"
6696
6724
msgstr "Opplastingsgrense"
6698
#: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6726
#: src/MuleTrayIcon.cpp:498
6699
6727
msgid "Download limit"
6700
6728
msgstr "Nedlastingsgrense"
6702
#: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6730
#: src/MuleTrayIcon.cpp:558
6703
6731
msgid "Hide aMule"
6704
6732
msgstr "G�yme aMule"
6706
#: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6734
#: src/MuleTrayIcon.cpp:561
6707
6735
msgid "Show aMule"
6708
6736
msgstr "Syne aMule"
6724
6752
msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6725
6753
msgstr "*** Greidde ikkje � kople til klient / Kopling mista ***"
6727
#: src/MuleNotebook.cpp:156
6755
#: src/MuleNotebook.cpp:162
6728
6756
msgid "Close tab"
6729
6757
msgstr "Stengje faneblad"
6731
#: src/MuleNotebook.cpp:157
6759
#: src/MuleNotebook.cpp:163
6732
6760
msgid "Close all tabs"
6733
6761
msgstr "Stengje alle faneblad"
6735
#: src/MuleNotebook.cpp:158
6763
#: src/MuleNotebook.cpp:164
6736
6764
msgid "Close other tabs"
6737
6765
msgstr "Stengje andre faneblad"
6739
#: src/ServerList.cpp:83
6767
#: src/ServerList.cpp:84
6741
6769
msgid "Loading server.met file: %s"
6742
6770
msgstr "Lastar server.met fila: %s"
6744
#: src/ServerList.cpp:88
6772
#: src/ServerList.cpp:89
6745
6773
msgid "Server.met file not found!"
6746
6774
msgstr "Server.met fila ikkje funnen!"
6748
#: src/ServerList.cpp:96
6776
#: src/ServerList.cpp:97
6750
6778
msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6751
6779
msgstr "Greidde ikkje � laste inn server.met fila '%s' - ukjend filformat."
6753
#: src/ServerList.cpp:102
6781
#: src/ServerList.cpp:103
6754
6782
msgid "Failed to open server.met!"
6755
6783
msgstr "Greidde ikkje � opne server.met!"
6757
#: src/ServerList.cpp:113
6785
#: src/ServerList.cpp:114
6759
6787
msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6761
6789
"Server.met fila er korrupt, ugangbar merkelapp p� utg�ve: 0x%x,�storleik�%i"
6763
#: src/ServerList.cpp:168
6791
#: src/ServerList.cpp:169
6765
6793
msgid "%i server in server.met found"
6766
6794
msgid_plural "%i servers in server.met found"
6767
6795
msgstr[0] "%i tenar funne i server.met"
6768
6796
msgstr[1] "%i tenarar funne i server.met"
6770
#: src/ServerList.cpp:170
6798
#: src/ServerList.cpp:171
6772
6800
msgid "%d server added"
6773
6801
msgid_plural "%d servers added"
6774
6802
msgstr[0] "%d tenar lagd til"
6775
6803
msgstr[1] "%d tenarar lagde til"
6777
#: src/ServerList.cpp:191
6805
#: src/ServerList.cpp:192
6779
6807
msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6780
6808
msgstr "Tenar ikkje lagd til: [%s:%d] oppgir ikkje ein gangbar port."
6782
#: src/ServerList.cpp:207
6810
#: src/ServerList.cpp:208
6784
6812
msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6785
6813
msgstr "Tenar ikkje lagd til: IP`en til [%s:%d] er filtrert eller ugangbar."
6787
#: src/ServerList.cpp:227
6815
#: src/ServerList.cpp:228
6789
6817
msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6790
6818
msgstr "Tenar ikkje lagd til: Tenar med lik IP:Port [%s:%d] funne i lista."
6792
#: src/ServerList.cpp:246
6820
#: src/ServerList.cpp:247
6794
6822
msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6795
6823
msgstr "Tenar lagd til: Tenar p� [%s:%d] som nyttar namnet '%s'."
6797
#: src/ServerList.cpp:341
6825
#: src/ServerList.cpp:342
6799
6827
"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6802
6830
"Du er tilkopla tenaren du freistar � slette. V�r god � kople fr� f�rst."
6804
#: src/ServerList.cpp:628
6832
#: src/ServerList.cpp:629
6805
6833
msgid "Failed to save server.met!"
6806
6834
msgstr "Greidde ikkje � lagre server.met!"
6808
#: src/ServerList.cpp:781
6836
#: src/ServerList.cpp:782
6809
6837
msgid "Invalid URL"
6810
6838
msgstr "Ugangbar URL"
6812
#: src/ServerList.cpp:804
6840
#: src/ServerList.cpp:805
6814
6842
msgid "Finished to download the server list from %s"
6815
6843
msgstr "Tenarlista ferdig nedlasta fr� %s"
6817
#: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6845
#: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
6819
6847
msgid "Failed to download the server list from %s"
6820
6848
msgstr "Greidde ikkje � laste ned tenarlista fr� %s"
6822
#: src/ServerList.cpp:817
6850
#: src/ServerList.cpp:818
6824
6852
"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6825
6853
"server list address into this file in order to auto-update your server list"