~ubuntu-branches/ubuntu/precise/amule-adunanza/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2010-02-18 21:16:23 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100218211623-gptwe60zx1knfkmu
Tags: 2010.1+2.2.6-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #524697)
  - Drop manpages_spelling_fixes.diff fixed by upstream
  - Drop cryptopp-reference.diff fixed by upstream
  - Bump Standards-Version no changes required
  - Update install files (amule -> amuleadunanza)
  - debian/rules: amule.xpm -> amuleadunanza.xpm
  - Add README.Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: aMule\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-08 14:33+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 14:10+0100\n"
17
 
"Last-Translator: Aïssi Dylan <aissi.dylan@free.fr>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 23:03+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 13:25+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Dylan Aïssi <bob.dybian@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Français\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
31
msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
32
32
msgstr "Mot de passe invalide, ce n'est pas un hachage MD5 !"
33
33
 
34
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
 
34
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:132
35
35
msgid "Connection failure"
36
36
msgstr "Erreur de connexion"
37
37
 
 
38
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:188
 
39
msgid "EC connection failed. Empty reply."
 
40
msgstr "Échec de connexion EC. Réponse vide."
 
41
 
38
42
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
39
 
msgid "EC connection failed. Empty reply."
40
 
msgstr "Échec de connexion EC. Réponse vide."
41
 
 
42
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
43
43
msgid "External Connection: Access denied because: "
44
44
msgstr "Connexion externe: Accès refusé car:"
45
45
 
46
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
 
46
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:197
47
47
msgid "External Connection: Access denied"
48
48
msgstr "Connexion externe: Accès refusé"
49
49
 
50
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
 
50
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
51
51
msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
52
52
msgstr "Connexion externe: Mauvaise réponse du serveur. Connexion coupé."
53
53
 
54
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
 
54
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
55
55
msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
56
56
msgstr "Succès ! Connexion établie à aMule "
57
57
 
58
 
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
 
58
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:208
59
59
msgid "Succeeded! Connection established."
60
60
msgstr "Succès ! Connexion établie."
61
61
 
62
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3862
 
62
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3867
63
63
msgid "Hashing"
64
64
msgstr "Hachage"
65
65
 
66
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3868
 
66
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3873
67
67
msgid "Completing"
68
68
msgstr "Finalisation"
69
69
 
70
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3871
 
70
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3876
71
71
msgid "Complete"
72
72
msgstr "Terminé"
73
73
 
74
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3874
75
 
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
 
74
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3879
 
75
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:700
76
76
msgid "Paused"
77
77
msgstr "En pause"
78
78
 
79
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3877
80
 
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
 
79
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3882
 
80
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:699
81
81
msgid "Erroneous"
82
82
msgstr "Erroné"
83
83
 
84
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3884
85
 
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
 
84
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3889
 
85
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:698
86
86
msgid "Downloading"
87
87
msgstr "En téléchargement"
88
88
 
89
 
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3886
90
 
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
 
89
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3891
 
90
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:697
91
91
msgid "Waiting"
92
92
msgstr "En attente"
93
93
 
94
 
#: src/ThreadTasks.cpp:130
 
94
#: src/ThreadTasks.cpp:133
95
95
#, c-format
96
96
msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
97
97
msgstr "Création des hachages MD4 et AICH démarrée pour le fichier: %s"
98
98
 
99
 
#: src/ThreadTasks.cpp:134
 
99
#: src/ThreadTasks.cpp:137
100
100
#, c-format
101
101
msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
102
102
msgstr "Création du hachage MD4 démarrée pour le fichier: %s"
103
103
 
104
 
#: src/ThreadTasks.cpp:138
 
104
#: src/ThreadTasks.cpp:141
105
105
#, c-format
106
106
msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
107
107
msgstr "Création du hachage AICH démarrée pour le fichier: %s"
108
108
 
109
 
#: src/ThreadTasks.cpp:347
 
109
#: src/ThreadTasks.cpp:350
110
110
#, c-format
111
111
msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
112
112
msgstr "Conversion des anciens hashsets AICH en '%s' vers 64b en '%s'."
113
113
 
114
 
#: src/ThreadTasks.cpp:426
 
114
#: src/ThreadTasks.cpp:429
115
115
#, c-format
116
116
msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
117
117
msgstr ""
118
118
"AVERTISSEMENT : Le nom de fichier '%s' est invalide et a été renommé en '%s'."
119
119
 
120
 
#: src/ThreadTasks.cpp:439
 
120
#: src/ThreadTasks.cpp:442
121
121
#, c-format
122
122
msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
123
123
msgstr ""
124
124
"AVERTISSEMENT : Le fichier '%s' existe déjà, le nouveau fichier a été "
125
125
"renommé en '%s'."
126
126
 
127
 
#: src/ThreadTasks.cpp:452
 
127
#: src/ThreadTasks.cpp:455
128
128
#, c-format
129
129
msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
130
130
msgstr ""
131
131
"AVERTISSEMENT : Suppression du fichier '%s' original après la création de la "
132
132
"sauvegarde"
133
133
 
134
 
#: src/ThreadTasks.cpp:464
 
134
#: src/ThreadTasks.cpp:467
135
135
#, c-format
136
136
msgid "WARNING: Failed to delete %s"
137
137
msgstr "AVERTISSEMENT : Échec de la suppression de %s"
138
138
 
139
 
#: src/BaseClient.cpp:1308
 
139
#: src/BaseClient.cpp:1307
140
140
#, c-format
141
141
msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
142
142
msgstr "Échec de la réception des fichiers partagés de l'utilisateur '%s'"
143
143
 
144
 
#: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
145
 
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
146
 
#: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
147
 
#: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
148
 
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1426
149
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1439 src/DownloadListCtrl.cpp:1450
150
 
#: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
 
144
#: src/BaseClient.cpp:1721 src/BaseClient.cpp:2243 src/BaseClient.cpp:2517
 
145
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
 
146
#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
 
147
#: src/ExternalConn.cpp:250 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
 
148
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1418
 
149
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1431 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
 
150
#: src/PartFile.cpp:2619 src/PartFile.cpp:2625 src/KnownFile.cpp:884
151
151
#: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
152
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
153
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
 
152
#: src/ClientListCtrl.cpp:678 src/ClientListCtrl.cpp:701
 
153
#: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/ClientListCtrl.cpp:872
154
154
#: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
155
155
#: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
156
 
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
 
156
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:416
157
157
msgid "Unknown"
158
158
msgstr "Inconnu"
159
159
 
160
 
#: src/BaseClient.cpp:1739
 
160
#: src/BaseClient.cpp:1738
161
161
#, c-format
162
162
msgid " (Fake eMule version %#x)"
163
163
msgstr " (Fausse version d'eMule %#x)"
164
164
 
165
 
#: src/BaseClient.cpp:1750
 
165
#: src/BaseClient.cpp:1749
166
166
msgid " (Fake eMule)"
167
167
msgstr " (Faux eMule)"
168
168
 
169
 
#: src/BaseClient.cpp:1752
 
169
#: src/BaseClient.cpp:1751
170
170
msgid "xMule (Fake eMule)"
171
171
msgstr "xMule (Faux eMule)"
172
172
 
173
 
#: src/BaseClient.cpp:1791
 
173
#: src/BaseClient.cpp:1790
174
174
#, c-format
175
175
msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
176
176
msgstr "1.x (basé sur eMule v0.%u)"
177
177
 
178
 
#: src/BaseClient.cpp:1961
 
178
#: src/BaseClient.cpp:1960
179
179
#, c-format
180
180
msgid "NickName: %s ID: %u"
181
181
msgstr "Pseudo : %s ID : %u"
182
182
 
183
 
#: src/BaseClient.cpp:1963
 
183
#: src/BaseClient.cpp:1962
184
184
#, c-format
185
185
msgid "Requested: %s\n"
186
186
msgstr "Demandé: %s\n"
187
187
 
188
 
#: src/BaseClient.cpp:1965
 
188
#: src/BaseClient.cpp:1964
189
189
#, c-format
190
190
msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
191
191
msgid_plural ""
197
197
"Statistiques des fichiers pour cette session: %d requêtes acceptées sur %d, %"
198
198
"s transférées\n"
199
199
 
200
 
#: src/BaseClient.cpp:1968
 
200
#: src/BaseClient.cpp:1967
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
203
203
msgid_plural ""
209
209
"Statistiques des fichiers pour toutes les sessions: %d requêtes acceptées "
210
210
"sur %d, %s transférées\n"
211
211
 
212
 
#: src/BaseClient.cpp:1971
 
212
#: src/BaseClient.cpp:1970
213
213
msgid "Requested unknown file"
214
214
msgstr "Fichier demandé inconnu"
215
215
 
216
 
#: src/BaseClient.cpp:2243
 
216
#: src/BaseClient.cpp:2242
217
217
#, c-format
218
218
msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
219
219
msgstr "Le client %s sur IP:Port %s:%d utilisant %s %s %s"
220
220
 
221
221
#: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
222
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
223
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:997
 
222
#: src/ClientListCtrl.cpp:509 src/ClientListCtrl.cpp:834
 
223
#: src/ClientListCtrl.cpp:1002
224
224
msgid "Username"
225
225
msgstr "Nom d'utilisateur"
226
226
 
227
 
#: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3117
 
227
#: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:507 src/muuli_wdr.cpp:3121
228
228
msgid "Friends"
229
229
msgstr "Amis"
230
230
 
231
 
#: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1024
232
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:253
 
231
#: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1013
 
232
#: src/ClientListCtrl.cpp:258
233
233
msgid "Show &Details"
234
234
msgstr "Afficher les &Détails"
235
235
 
245
245
msgid "Send &Message"
246
246
msgstr "Envoyer un &Message"
247
247
 
248
 
#: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1026
249
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:255
 
248
#: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1015
 
249
#: src/ClientListCtrl.cpp:260
250
250
msgid "View Files"
251
251
msgstr "Voir les fichiers"
252
252
 
264
264
 
265
265
#: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
266
266
#: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
267
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
 
267
#: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:751
268
268
#: src/DownloadListCtrl.cpp:585 src/DownloadListCtrl.cpp:905
269
 
#: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
270
 
#: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2582
271
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2684 src/muuli_wdr.cpp:3466
 
269
#: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:859 src/muuli_wdr.cpp:929
 
270
#: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:1069 src/muuli_wdr.cpp:2586
 
271
#: src/muuli_wdr.cpp:2688 src/muuli_wdr.cpp:3470
272
272
msgid "Cancel"
273
273
msgstr "Annuler"
274
274
 
335
335
msgstr "Nom du fichier"
336
336
 
337
337
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
338
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
 
338
#: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
339
339
msgid "Size"
340
340
msgstr "Taille"
341
341
 
342
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
 
342
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:190
343
343
msgid "Type"
344
344
msgstr "Type"
345
345
 
369
369
msgid "Share Ratio"
370
370
msgstr "Taux de partage"
371
371
 
372
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
373
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:839
 
372
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:517
 
373
#: src/ClientListCtrl.cpp:844
374
374
msgid "Obtained Parts"
375
375
msgstr "Parties obtenues"
376
376
 
382
382
msgid "Directory Path"
383
383
msgstr "Chemin du répertoire"
384
384
 
385
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1090
386
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
 
385
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1094
 
386
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
387
387
msgid "Shared Files"
388
388
msgstr "Fichiers partagés"
389
389
 
390
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
 
390
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:43
391
391
msgid "Very low"
392
392
msgstr "Très basse"
393
393
 
394
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
 
394
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:44
395
395
#: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
396
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:2646
 
396
#: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:2650
397
397
msgid "Low"
398
398
msgstr "Basse"
399
399
 
400
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
 
400
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:45
401
401
#: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
402
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:2647
 
402
#: src/DownloadListCtrl.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:2651
403
403
msgid "Normal"
404
404
msgstr "Normale"
405
405
 
406
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
 
406
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:46
407
407
#: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
408
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:2648
 
408
#: src/DownloadListCtrl.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:2652
409
409
msgid "High"
410
410
msgstr "Haute"
411
411
 
412
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
 
412
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:47
413
413
msgid "Very High"
414
414
msgstr "Très haute"
415
415
 
416
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
 
416
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:48
417
417
msgid "Release"
418
418
msgstr "Release"
419
419
 
420
420
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:902
421
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2649
 
421
#: src/muuli_wdr.cpp:2653
422
422
msgid "Auto"
423
423
msgstr "Auto"
424
424
 
442
442
msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
443
443
msgstr "Copier le &lien magnétique dans le presse-papiers"
444
444
 
445
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:946
 
445
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:939
446
446
msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
447
447
msgstr "Copier le &lien eD2k dans le presse-papier"
448
448
 
470
470
msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
471
471
msgstr "Copier le lien eD2k dans le presse-papier (Info &AICH)"
472
472
 
473
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:948
 
473
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:940
474
474
msgid "Copy feedback to clipboard"
475
475
msgstr "Copier le rapport dans le presse papier"
476
476
 
487
487
msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
488
488
msgstr "Vous devez être en HighID pour créer un lien valide"
489
489
 
490
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 src/KadDlg.cpp:167
491
 
#: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
 
490
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:669 src/KadDlg.cpp:167
 
491
#: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:657
492
492
msgid "WARNING"
493
493
msgstr "AVERTISSEMENT"
494
494
 
501
501
msgid "[PartFile]"
502
502
msgstr "[Fichier .part]"
503
503
 
504
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1083
 
504
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1075
505
505
msgid "Enter new name for this file:"
506
506
msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce fichier :"
507
507
 
508
 
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1084
 
508
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1076
509
509
msgid "File rename"
510
510
msgstr "Renommer"
511
511
 
512
 
#: src/UploadQueue.cpp:512
 
512
#: src/UploadQueue.cpp:511
513
513
#, c-format
514
514
msgid "Resuming uploads of file: %s"
515
515
msgstr "Reprise des envois du fichier : %s"
516
516
 
517
 
#: src/UploadQueue.cpp:521
 
517
#: src/UploadQueue.cpp:520
518
518
#, c-format
519
519
msgid "Suspending upload of file: %s"
520
520
msgstr "Pause des envois du fichier : %s"
523
523
msgid "aMule text client"
524
524
msgstr "client texte aMule"
525
525
 
526
 
#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
 
526
#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
527
527
msgid "Kademlia: search keyword too short"
528
528
msgstr "Kademlia : le mot recherché est trop court"
529
529
 
566
566
msgid "Request failed with the following error: %s."
567
567
msgstr "La requête a échouée avec le message d'erreur suivant. %s."
568
568
 
569
 
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:377 src/TextClient.cpp:626
 
569
#: src/webserver/src/WebServer.cpp:377 src/TextClient.cpp:627
570
570
msgid "Request failed with an unknown error."
571
571
msgstr "La requête a échouée avec une erreur inconnue."
572
572
 
705
705
msgid "( %s / %s )"
706
706
msgstr "( %s / %s )"
707
707
 
 
708
#: src/HTTPDownload.cpp:239
 
709
#, c-format
 
710
msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
 
711
msgstr "%d octets attendus, mais %d octets téléchargés"
 
712
 
708
713
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1312
709
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3674
 
714
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3678
710
715
msgid "Preferences"
711
716
msgstr "Préférences"
712
717
 
716
721
 
717
722
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
718
723
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
719
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1696
720
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:2099 src/muuli_wdr.cpp:2110
721
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3244
 
724
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1700
 
725
#: src/muuli_wdr.cpp:1720 src/muuli_wdr.cpp:2103 src/muuli_wdr.cpp:2114
 
726
#: src/muuli_wdr.cpp:3248
722
727
msgid "Browse"
723
728
msgstr "Parcourir"
724
729
 
765
770
msgid "User"
766
771
msgstr "Utilisateur"
767
772
 
768
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2511
769
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3446
 
773
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2515
 
774
#: src/muuli_wdr.cpp:3450
770
775
msgid "Password"
771
776
msgstr "Mot de passe"
772
777
 
822
827
"Vitesse de réception Max atteinte lors des précédentes exécutions de wxCas"
823
828
 
824
829
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
825
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2744
826
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2779
 
830
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2748
 
831
#: src/muuli_wdr.cpp:2783
827
832
msgid "Reset"
828
833
msgstr "Réinitialiser"
829
834
 
849
854
msgstr "Préférences"
850
855
 
851
856
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
852
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
 
857
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
853
858
msgid "About wxCas"
854
859
msgstr "À propos de wxCas"
855
860
 
869
874
msgid "Save Statistics Image"
870
875
msgstr "Sauvegarder l'image des statistiques en ligne"
871
876
 
872
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
873
 
msgid "No handler for this file type."
874
 
msgstr "Pas de prise en charge pour ce type d'image."
875
 
 
876
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
877
 
msgid "File was not saved"
878
 
msgstr "Le fichier n'a pas été sauvegardé"
879
 
 
880
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
 
877
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
881
878
msgid "aMule Online Statistics"
882
879
msgstr "Statistiques en ligne d'aMule"
883
880
 
884
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
 
881
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
885
882
msgid ""
886
883
"There was a problem printing.\n"
887
884
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
889
886
"L'impression a rencontré un problème.\n"
890
887
"Peut-être votre imprimante n'est-elle pas configurée correctement ?"
891
888
 
892
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
 
889
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
893
890
msgid "Printing"
894
891
msgstr "Impression en cours"
895
892
 
896
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
 
893
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
897
894
msgid ""
898
895
"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
899
896
"\n"
911
908
"\n"
912
909
"Distribué sous licence GPL"
913
910
 
914
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
 
911
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
915
912
msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
916
913
msgstr "Oh Oh, aMule n'est pas lancé..."
917
914
 
918
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
919
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
920
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
 
915
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
 
916
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
 
917
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
921
918
msgid "aMule is running"
922
919
msgstr "aMule fonctionne"
923
920
 
924
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
 
921
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
925
922
msgid "aMule is running, but disconnected"
926
923
msgstr "aMule fonctionne, mais est déconnecté"
927
924
 
928
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
 
925
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
929
926
msgid "aMule is connecting..."
930
927
msgstr "aMule se connecte..."
931
928
 
932
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
 
929
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
933
930
msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
934
931
msgstr "Oh Oh, l'état d'aMule est inconnu..."
935
932
 
936
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
937
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
938
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
939
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
 
933
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
940
934
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
 
935
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
 
936
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
 
937
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
941
938
msgid "aMule "
942
939
msgstr "aMule "
943
940
 
944
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
 
941
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
945
942
msgid " has been running for "
946
943
msgstr " tourne depuis "
947
944
 
948
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
 
945
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
949
946
msgid " is stopped !"
950
947
msgstr " est arrêté !"
951
948
 
952
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
953
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
 
949
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
 
950
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
954
951
msgid " is not connected !"
955
952
msgstr " n'est pas connecté !"
956
953
 
957
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
 
954
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
958
955
msgid " is connecting..."
959
956
msgstr " se connecte..."
960
957
 
961
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
 
958
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
962
959
msgid " is doing something strange, check it !"
963
960
msgstr " est en train de faire des trucs bizarres, à vérifier !"
964
961
 
965
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
 
962
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
966
963
msgid " is connected to "
967
964
msgstr " est connecté à "
968
965
 
969
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
970
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
 
966
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
 
967
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
971
968
msgid " Kad: "
972
969
msgstr " Kad : "
973
970
 
974
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
975
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
 
971
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
 
972
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:710
976
973
msgid "ok"
977
974
msgstr "ok"
978
975
 
979
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
980
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
 
976
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
 
977
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:708
981
978
msgid "firewalled"
982
979
msgstr "derrière un pare-feu"
983
980
 
984
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
985
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
 
981
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
 
982
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
986
983
msgid "off"
987
984
msgstr "éteint"
988
985
 
989
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
 
986
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
990
987
msgid " is on "
991
988
msgstr " est sur "
992
989
 
993
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
 
990
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
994
991
msgid " with "
995
992
msgstr " avec "
996
993
 
997
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
 
994
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
998
995
msgid "Total Download: "
999
996
msgstr "Réception totale : "
1000
997
 
1001
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
1002
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
 
998
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
 
999
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
1003
1000
msgid ", Upload: "
1004
1001
msgstr ", Émission : "
1005
1002
 
1006
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
 
1003
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
1007
1004
msgid "Session Download: "
1008
1005
msgstr "Réception durant la session : "
1009
1006
 
1010
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
 
1007
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
1011
1008
msgid "Download: "
1012
1009
msgstr "Réception : "
1013
1010
 
1014
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
 
1011
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
1015
1012
msgid " kB/s, Upload: "
1016
1013
msgstr " Ko/s, Émission : "
1017
1014
 
1018
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
 
1015
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
1019
1016
msgid " kB/s"
1020
1017
msgstr " Ko/s"
1021
1018
 
1022
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
 
1019
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1023
1020
msgid "Sharing: "
1024
1021
msgstr "Partage : "
1025
1022
 
1026
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
 
1023
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
1027
1024
msgid " file(s), Clients on queue: "
1028
1025
msgstr " fichier(s), clients en attente : "
1029
1026
 
1030
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
 
1027
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
1031
1028
msgid "Time: "
1032
1029
msgstr "Temps :"
1033
1030
 
1034
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1035
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
 
1031
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
 
1032
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1036
1033
#, c-format
1037
1034
msgid "%.2f kB/s"
1038
1035
msgstr "%.2f Ko/s"
1039
1036
 
1040
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1041
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
 
1037
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
 
1038
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1042
1039
msgid " on "
1043
1040
msgstr " sur "
1044
1041
 
1045
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
 
1042
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1046
1043
msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1047
1044
msgstr "Charge moyenne du système (1-5-15 min) : "
1048
1045
 
1049
 
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
 
1046
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1050
1047
msgid "System uptime: "
1051
1048
msgstr "Le système fonctionne depuis : "
1052
1049
 
1076
1073
msgstr "HighID"
1077
1074
 
1078
1075
#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1079
 
#: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
 
1076
#: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:883
1080
1077
#: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1081
1078
msgid "LowID"
1082
1079
msgstr "LowID"
1083
1080
 
1084
1081
#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1085
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:398
 
1082
#: src/MuleTrayIcon.cpp:408
1086
1083
msgid "Not Connected"
1087
1084
msgstr "Non connecté"
1088
1085
 
1122
1119
msgid "Unable to open %s"
1123
1120
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1124
1121
 
1125
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Le fichier %s est trop gros pour le Donkey : le maximum permis est de 4 Go."
1130
 
 
1131
1122
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1132
1123
msgid "Input parameters"
1133
1124
msgstr "Paramètres d'entrée"
1152
1143
"Entrez ici l'URL que vous voulez ajouter au lien eD2k: Ajouter / à la fin "
1153
1144
"pour permettre à aLinkCreator d'ajouter le nom du fichier actuel"
1154
1145
 
1155
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1156
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2839
 
1146
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1065
 
1147
#: src/muuli_wdr.cpp:2843
1157
1148
msgid "Add"
1158
1149
msgstr "Ajouter"
1159
1150
 
1162
1153
msgstr "Enlever"
1163
1154
 
1164
1155
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1165
 
#: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
 
1156
#: src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:891
1166
1157
msgid "Clear"
1167
1158
msgstr "Effacer"
1168
1159
 
1190
1181
msgid "eD2k link"
1191
1182
msgstr "Lien eD2k"
1192
1183
 
1193
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
 
1184
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:348
1194
1185
msgid "Start"
1195
1186
msgstr "Démarrer"
1196
1187
 
1202
1193
msgid "Copy to clipboard"
1203
1194
msgstr "Copier dans le presse-papiers"
1204
1195
 
1205
 
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
 
1196
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:568
1206
1197
msgid "Exit"
1207
1198
msgstr "Quitter"
1208
1199
 
 
1200
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
 
1201
msgid "Open"
 
1202
msgstr "Ouvrir"
 
1203
 
1209
1204
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1210
1205
msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1211
1206
msgstr "Ouvrir un fichier pour traiter le lien eD2k"
1212
1207
 
 
1208
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262 src/MuleTextCtrl.cpp:80
 
1209
#: src/PartFileConvert.cpp:398
 
1210
msgid "Copy"
 
1211
msgstr "Copier"
 
1212
 
1213
1213
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1214
1214
msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1215
1215
msgstr "Copier le lien eD2k calculé dans le presse-papier"
1216
1216
 
 
1217
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
 
1218
msgid "Save as"
 
1219
msgstr "Enregistrer sous"
 
1220
 
1217
1221
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1218
1222
msgid "Save computed eD2k link to file"
1219
1223
msgstr "Sauver le lien eD2k calculé dans un fichier"
1220
1224
 
 
1225
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 src/amuleDlg.cpp:1320
 
1226
#: src/muuli_wdr.cpp:3680
 
1227
msgid "About"
 
1228
msgstr "À propos"
 
1229
 
1221
1230
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1222
1231
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1223
1232
msgid "About aLinkCreator"
1227
1236
msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1228
1237
msgstr "Sélectionnez le fichier dont vous voulez calculé le lien eD2k"
1229
1238
 
 
1239
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
 
1240
msgid "Can't open the clipboard"
 
1241
msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papiers"
 
1242
 
1230
1243
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1231
1244
msgid "Nothing to copy for now !"
1232
1245
msgstr "Rien à copier pour l'instant !"
1274
1287
msgid "Hashing..."
1275
1288
msgstr "Hachage en cours..."
1276
1289
 
 
1290
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
 
1291
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
 
1292
msgid "aLinkCreator is working for you"
 
1293
msgstr "aLinkCreator est en train de travailler pour vous"
 
1294
 
 
1295
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
 
1296
msgid "Computing MD4 Hash..."
 
1297
msgstr "Calcul du hachage MD4..."
 
1298
 
 
1299
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
 
1300
msgid "Computing eD2k Hashes..."
 
1301
msgstr "Calcul des hachages eD2k..."
 
1302
 
1277
1303
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1278
1304
#, c-format
1279
1305
msgid "Done in %.2f s"
1307
1333
msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1308
1334
msgstr "aLinkCreator, le créateur de lien eD2k d'aMule"
1309
1335
 
1310
 
#: src/DataToText.cpp:35
 
1336
#: src/DataToText.cpp:37
1311
1337
msgid "Auto [Lo]"
1312
1338
msgstr "Auto [Basse]"
1313
1339
 
1314
 
#: src/DataToText.cpp:36
 
1340
#: src/DataToText.cpp:38
1315
1341
msgid "Auto [No]"
1316
1342
msgstr "Auto [Normale]"
1317
1343
 
1318
 
#: src/DataToText.cpp:37
 
1344
#: src/DataToText.cpp:39
1319
1345
msgid "Auto [Hi]"
1320
1346
msgstr "Auto [Haute]"
1321
1347
 
1322
 
#: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:540 src/ClientListCtrl.cpp:652
1323
 
#: src/amule.cpp:801
 
1348
#: src/DataToText.cpp:61 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:657
 
1349
#: src/amule.cpp:803
1324
1350
msgid "Connecting"
1325
1351
msgstr "Connexion en cours"
1326
1352
 
1327
 
#: src/DataToText.cpp:60
 
1353
#: src/DataToText.cpp:62
1328
1354
msgid "Asking"
1329
1355
msgstr "Demande en cours"
1330
1356
 
1331
 
#: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
 
1357
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1332
1358
msgid "Connecting via server"
1333
1359
msgstr "Connexion via le serveur"
1334
1360
 
1335
 
#: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1696
1336
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:691
 
1361
#: src/DataToText.cpp:64 src/DownloadListCtrl.cpp:1688
 
1362
#: src/ClientListCtrl.cpp:696
1337
1363
msgid "Queue Full"
1338
1364
msgstr "File d'attente pleine"
1339
1365
 
1340
 
#: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
 
1366
#: src/DataToText.cpp:64 src/TransferWnd.cpp:455 src/ClientListCtrl.cpp:674
1341
1367
msgid "On Queue"
1342
1368
msgstr "En attente"
1343
1369
 
1344
 
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
 
1370
#: src/DataToText.cpp:65 src/ClientListCtrl.cpp:666
1345
1371
msgid "Transferring"
1346
1372
msgstr "En téléchargement"
1347
1373
 
1348
 
#: src/DataToText.cpp:64
 
1374
#: src/DataToText.cpp:66
1349
1375
msgid "Receiving hashset"
1350
1376
msgstr "Réception hashset"
1351
1377
 
1352
 
#: src/DataToText.cpp:65
 
1378
#: src/DataToText.cpp:67
1353
1379
msgid "No needed parts"
1354
1380
msgstr "Parties inutiles"
1355
1381
 
1356
 
#: src/DataToText.cpp:66
 
1382
#: src/DataToText.cpp:68
1357
1383
msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1358
1384
msgstr "Connexion impossible entre deux LowID"
1359
1385
 
1360
 
#: src/DataToText.cpp:67
 
1386
#: src/DataToText.cpp:69
1361
1387
msgid "Too many connections"
1362
1388
msgstr "Trop de connexions"
1363
1389
 
1364
 
#: src/DataToText.cpp:69
 
1390
#: src/DataToText.cpp:71
1365
1391
msgid "Connecting via Kad"
1366
1392
msgstr "Connexion par Kad"
1367
1393
 
1368
 
#: src/DataToText.cpp:70
 
1394
#: src/DataToText.cpp:72
1369
1395
msgid "Too many Kad connections"
1370
1396
msgstr "Trop de connexions Kad"
1371
1397
 
1372
 
#: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1373
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:838
 
1398
#: src/DataToText.cpp:73 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
 
1399
#: src/ClientListCtrl.cpp:843
1374
1400
msgid "Banned"
1375
1401
msgstr "Banni"
1376
1402
 
1377
 
#: src/DataToText.cpp:72
 
1403
#: src/DataToText.cpp:74
1378
1404
msgid "Connection Error"
1379
1405
msgstr "Erreur de Connexion"
1380
1406
 
1381
 
#: src/DataToText.cpp:73
 
1407
#: src/DataToText.cpp:75
1382
1408
msgid "Remote Queue Full"
1383
1409
msgstr "File d'attente distante pleine"
1384
1410
 
1385
 
#: src/DataToText.cpp:103
 
1411
#: src/DataToText.cpp:105
1386
1412
msgid "Old MLDonkey"
1387
1413
msgstr "Ancien MLDonkey"
1388
1414
 
1389
 
#: src/DataToText.cpp:106
 
1415
#: src/DataToText.cpp:108
1390
1416
msgid "New MLDonkey"
1391
1417
msgstr "Nouvel MLDonkey"
1392
1418
 
1393
 
#: src/DataToText.cpp:116
 
1419
#: src/DataToText.cpp:118
1394
1420
msgid "eMule Compatible"
1395
1421
msgstr "Compatible eMule"
1396
1422
 
1397
 
#: src/DataToText.cpp:126
 
1423
#: src/DataToText.cpp:128
1398
1424
msgid "Local Server"
1399
1425
msgstr "Serveur Local"
1400
1426
 
1401
 
#: src/DataToText.cpp:127
 
1427
#: src/DataToText.cpp:129
1402
1428
msgid "Remote Server"
1403
1429
msgstr "Serveur Distant"
1404
1430
 
1405
 
#: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1406
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3618 src/SearchDlg.cpp:109
 
1431
#: src/DataToText.cpp:130 src/TextClient.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:197
 
1432
#: src/muuli_wdr.cpp:3622 src/SearchDlg.cpp:109
1407
1433
msgid "Kad"
1408
1434
msgstr "Kad"
1409
1435
 
1410
 
#: src/DataToText.cpp:129
 
1436
#: src/DataToText.cpp:131
1411
1437
msgid "Source Exchange"
1412
1438
msgstr "Échange de Sources"
1413
1439
 
1414
 
#: src/DataToText.cpp:130
 
1440
#: src/DataToText.cpp:132
1415
1441
msgid "Passive"
1416
1442
msgstr "Passif"
1417
1443
 
1418
 
#: src/DataToText.cpp:131
 
1444
#: src/DataToText.cpp:133
1419
1445
msgid "Link"
1420
1446
msgstr "Lien"
1421
1447
 
1422
 
#: src/DataToText.cpp:132
 
1448
#: src/DataToText.cpp:134
1423
1449
msgid "Source Seeds"
1424
1450
msgstr "Sources Seeds"
1425
1451
 
1426
 
#: src/DataToText.cpp:133
 
1452
#: src/DataToText.cpp:135
1427
1453
msgid "Search Result"
1428
1454
msgstr "Résultats de la Recherche"
1429
1455
 
1430
 
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
 
1456
#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
 
1457
#: src/OtherFunctions.cpp:696
 
1458
msgid "Completed"
 
1459
msgstr "Terminé"
 
1460
 
 
1461
#: src/DataToText.cpp:146
 
1462
msgid "In progress"
 
1463
msgstr "En cours"
 
1464
 
 
1465
#: src/DataToText.cpp:147
 
1466
msgid "ERROR: Out of diskspace"
 
1467
msgstr "ERREUR : Dépassement de l'espace disque disponible"
 
1468
 
 
1469
#: src/DataToText.cpp:148
 
1470
msgid "ERROR: Partmet not found"
 
1471
msgstr "ERREUR : Partmet non trouvé"
 
1472
 
 
1473
#: src/DataToText.cpp:149
 
1474
msgid "ERROR: IO error!"
 
1475
msgstr "ERREUR : erreur IO !"
 
1476
 
 
1477
#: src/DataToText.cpp:150
 
1478
msgid "ERROR: Failed!"
 
1479
msgstr "ERREUR : Échec !"
 
1480
 
 
1481
#: src/DataToText.cpp:151
 
1482
msgid "Queued"
 
1483
msgstr "Mis en file d'attente"
 
1484
 
 
1485
#: src/DataToText.cpp:152
 
1486
msgid "Already downloading"
 
1487
msgstr "Déjà en téléchargement"
 
1488
 
 
1489
#: src/DataToText.cpp:153
 
1490
msgid "Unknown or bad tempfile format."
 
1491
msgstr "Format de fichier temp inconnu ou mauvais."
 
1492
 
 
1493
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
1431
1494
msgid "System default"
1432
1495
msgstr "Défaut du Système"
1433
1496
 
1440
1503
msgstr "Arabe"
1441
1504
 
1442
1505
#: src/Preferences.cpp:631
 
1506
msgid "Asturian"
 
1507
msgstr "Asturien"
 
1508
 
 
1509
#: src/Preferences.cpp:632
1443
1510
msgid "Basque"
1444
1511
msgstr "Basque"
1445
1512
 
1446
 
#: src/Preferences.cpp:632
 
1513
#: src/Preferences.cpp:633
1447
1514
msgid "Bulgarian"
1448
1515
msgstr "Bulgare"
1449
1516
 
1450
 
#: src/Preferences.cpp:633
 
1517
#: src/Preferences.cpp:634
1451
1518
msgid "Catalan"
1452
1519
msgstr "Catalan"
1453
1520
 
1454
 
#: src/Preferences.cpp:634
 
1521
#: src/Preferences.cpp:635
1455
1522
msgid "Chinese (Simplified)"
1456
1523
msgstr "Chinois (Simplifié)"
1457
1524
 
1458
 
#: src/Preferences.cpp:635
 
1525
#: src/Preferences.cpp:636
1459
1526
msgid "Chinese (Traditional)"
1460
1527
msgstr "Chinois (Traditionnel)"
1461
1528
 
1462
 
#: src/Preferences.cpp:636
 
1529
#: src/Preferences.cpp:637
1463
1530
msgid "Croatian"
1464
1531
msgstr "Croate"
1465
1532
 
1466
 
#: src/Preferences.cpp:637
 
1533
#: src/Preferences.cpp:638
1467
1534
msgid "Czech"
1468
1535
msgstr "Tchèque"
1469
1536
 
1470
 
#: src/Preferences.cpp:638
 
1537
#: src/Preferences.cpp:639
1471
1538
msgid "Danish"
1472
1539
msgstr "Danois"
1473
1540
 
1474
 
#: src/Preferences.cpp:639
 
1541
#: src/Preferences.cpp:640
1475
1542
msgid "Dutch"
1476
1543
msgstr "Hollandais"
1477
1544
 
1478
 
#: src/Preferences.cpp:640
 
1545
#: src/Preferences.cpp:641
1479
1546
msgid "English (U.K.)"
1480
1547
msgstr "Anglais (U.K.)"
1481
1548
 
1482
 
#: src/Preferences.cpp:641
 
1549
#: src/Preferences.cpp:642
1483
1550
msgid "Estonian"
1484
1551
msgstr "Estonien"
1485
1552
 
1486
 
#: src/Preferences.cpp:642
 
1553
#: src/Preferences.cpp:643
1487
1554
msgid "Finnish"
1488
1555
msgstr "Finlandais"
1489
1556
 
1490
 
#: src/Preferences.cpp:643
 
1557
#: src/Preferences.cpp:644
1491
1558
msgid "French"
1492
1559
msgstr "Français"
1493
1560
 
1494
 
#: src/Preferences.cpp:644
 
1561
#: src/Preferences.cpp:645
1495
1562
msgid "Galician"
1496
1563
msgstr "Galicien"
1497
1564
 
1498
 
#: src/Preferences.cpp:645
 
1565
#: src/Preferences.cpp:646
1499
1566
msgid "German"
1500
1567
msgstr "Allemand"
1501
1568
 
1502
 
#: src/Preferences.cpp:646
 
1569
#: src/Preferences.cpp:647
1503
1570
msgid "Greek"
1504
1571
msgstr "Grec"
1505
1572
 
1506
 
#: src/Preferences.cpp:647
 
1573
#: src/Preferences.cpp:648
1507
1574
msgid "Hebrew"
1508
1575
msgstr "Hébreux"
1509
1576
 
1510
 
#: src/Preferences.cpp:648
 
1577
#: src/Preferences.cpp:649
1511
1578
msgid "Hungarian"
1512
1579
msgstr "Hongrois"
1513
1580
 
1514
 
#: src/Preferences.cpp:649
 
1581
#: src/Preferences.cpp:650
1515
1582
msgid "Italian"
1516
1583
msgstr "Italien"
1517
1584
 
1518
 
#: src/Preferences.cpp:650
 
1585
#: src/Preferences.cpp:651
1519
1586
msgid "Italian (Swiss)"
1520
1587
msgstr "Italien (Suisse)"
1521
1588
 
1522
 
#: src/Preferences.cpp:651
 
1589
#: src/Preferences.cpp:652
1523
1590
msgid "Japanese"
1524
1591
msgstr "Japonais"
1525
1592
 
1526
 
#: src/Preferences.cpp:652
 
1593
#: src/Preferences.cpp:653
1527
1594
msgid "Korean"
1528
1595
msgstr "Coréen"
1529
1596
 
1530
 
#: src/Preferences.cpp:653
 
1597
#: src/Preferences.cpp:654
1531
1598
msgid "Lithuanian"
1532
1599
msgstr "Lituanien"
1533
1600
 
1534
 
#: src/Preferences.cpp:654
 
1601
#: src/Preferences.cpp:655
1535
1602
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1536
1603
msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
1537
1604
 
1538
 
#: src/Preferences.cpp:655
 
1605
#: src/Preferences.cpp:656
1539
1606
msgid "Polish"
1540
1607
msgstr "Polonais"
1541
1608
 
1542
 
#: src/Preferences.cpp:656
 
1609
#: src/Preferences.cpp:657
1543
1610
msgid "Portuguese"
1544
1611
msgstr "Portugais"
1545
1612
 
1546
 
#: src/Preferences.cpp:657
 
1613
#: src/Preferences.cpp:658
1547
1614
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1548
1615
msgstr "Portugais (Brésilien)"
1549
1616
 
1550
 
#: src/Preferences.cpp:658
 
1617
#: src/Preferences.cpp:659
1551
1618
msgid "Russian"
1552
1619
msgstr "Russe"
1553
1620
 
1554
 
#: src/Preferences.cpp:659
 
1621
#: src/Preferences.cpp:660
1555
1622
msgid "Slovenian"
1556
1623
msgstr "Slovène"
1557
1624
 
1558
 
#: src/Preferences.cpp:660
 
1625
#: src/Preferences.cpp:661
1559
1626
msgid "Spanish"
1560
1627
msgstr "Espagnol"
1561
1628
 
1562
 
#: src/Preferences.cpp:661
 
1629
#: src/Preferences.cpp:662
1563
1630
msgid "Swedish"
1564
1631
msgstr "Suédois"
1565
1632
 
1566
 
#: src/Preferences.cpp:662
 
1633
#: src/Preferences.cpp:663
1567
1634
msgid "Turkish"
1568
1635
msgstr "Turque"
1569
1636
 
1570
 
#: src/Preferences.cpp:1625 src/Preferences.cpp:1640 src/Preferences.cpp:1647
 
1637
#: src/Preferences.cpp:664
 
1638
msgid "Ukrainian"
 
1639
msgstr "Ukrainien"
 
1640
 
 
1641
#: src/Preferences.cpp:1627 src/Preferences.cpp:1642 src/Preferences.cpp:1649
1571
1642
msgid "Unable to determine selected browser!"
1572
1643
msgstr "Impossible de déterminer le navigateur sélectionné !"
1573
1644
 
1574
 
#: src/Preferences.cpp:1678
 
1645
#: src/Preferences.cpp:1680
1575
1646
msgid ""
1576
1647
"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1577
1648
msgstr ""
1578
1649
"Le port TCP ne peut pas dépasser 65532 car le socket UDP du serveur sera à "
1579
1650
"TCP+3"
1580
1651
 
1581
 
#: src/Preferences.cpp:1679
 
1652
#: src/Preferences.cpp:1681
1582
1653
#, c-format
1583
1654
msgid "Default port will be used (%d)"
1584
1655
msgstr "Le port par défaut sera utilisé (%d)"
1607
1678
msgid "Users"
1608
1679
msgstr "Utilisateurs"
1609
1680
 
1610
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
 
1681
#: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1611
1682
msgid "Files"
1612
1683
msgstr "Fichiers"
1613
1684
 
1632
1703
"d'abord s'il  vous plaît . Le serveur n'a PAS été supprimé."
1633
1704
 
1634
1705
#: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1635
 
#: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1636
 
#: src/amule.cpp:1329
 
1706
#: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:342 src/amule.cpp:705
 
1707
#: src/amule.cpp:1330
1637
1708
msgid "Info"
1638
1709
msgstr "Infos"
1639
1710
 
1646
1717
msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1647
1718
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le serveur statique %s"
1648
1719
 
1649
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1650
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1651
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1069
 
1720
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:912
 
1721
#: src/ClientListCtrl.cpp:1055 src/ClientListCtrl.cpp:1068
 
1722
#: src/ClientListCtrl.cpp:1074
1652
1723
msgid "Yes"
1653
1724
msgstr "Oui"
1654
1725
 
1655
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1656
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1657
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1069
 
1726
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:914
 
1727
#: src/ClientListCtrl.cpp:1057 src/ClientListCtrl.cpp:1068
 
1728
#: src/ClientListCtrl.cpp:1074
1658
1729
msgid "No"
1659
1730
msgstr "Non"
1660
1731
 
1668
1739
msgid "Servers (%i)"
1669
1740
msgstr "Serveurs (%i)"
1670
1741
 
1671
 
#: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1672
 
#: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
 
1742
#: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
 
1743
#: src/ServerSocket.cpp:272
1673
1744
msgid "Server"
1674
1745
msgstr "Serveurs"
1675
1746
 
1734
1805
msgid "Disabled [%s]"
1735
1806
msgstr "Désactivé [%s]"
1736
1807
 
1737
 
#: src/amuleDlg.cpp:213
 
1808
#: src/amuleDlg.cpp:210
1738
1809
#, c-format
1739
1810
msgid "This is aMule %s based on eMule."
1740
1811
msgstr "Ceci est aMule %s basé sur eMule."
1741
1812
 
1742
 
#: src/amuleDlg.cpp:215
 
1813
#: src/amuleDlg.cpp:212
1743
1814
#, c-format
1744
1815
msgid "Running on %s"
1745
1816
msgstr "Tourne sur %s"
1746
1817
 
1747
 
#: src/amuleDlg.cpp:217
 
1818
#: src/amuleDlg.cpp:214
1748
1819
msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1749
1820
msgstr ""
1750
1821
"Visitez http://www.amule.org pour vérifier si une nouvelle version est "
1751
1822
"disponible."
1752
1823
 
1753
 
#: src/amuleDlg.cpp:240
 
1824
#: src/amuleDlg.cpp:237
1754
1825
msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1755
1826
msgstr "ERREUR FATALE : Échec de la création du Minuteur"
1756
1827
 
1757
 
#: src/amuleDlg.cpp:458
 
1828
#: src/amuleDlg.cpp:456
1758
1829
msgid "aMule remote control "
1759
1830
msgstr "Contrôle à distance d'aMule "
1760
1831
 
1761
 
#: src/amuleDlg.cpp:464
 
1832
#: src/amuleDlg.cpp:462
1762
1833
msgid "Snapshot:"
1763
1834
msgstr "Snapshot :"
1764
1835
 
1765
 
#: src/amuleDlg.cpp:466
 
1836
#: src/amuleDlg.cpp:464
1766
1837
msgid ""
1767
1838
" 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1768
1839
"\n"
1770
1841
"Client p2p 'multiplate-forme' basé sur eMule \n"
1771
1842
"\n"
1772
1843
 
1773
 
#: src/amuleDlg.cpp:467
 
1844
#: src/amuleDlg.cpp:465
1774
1845
msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1775
1846
msgstr "Site web : http://www.amule.org \n"
1776
1847
 
1777
 
#: src/amuleDlg.cpp:468
 
1848
#: src/amuleDlg.cpp:466
1778
1849
msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1779
1850
msgstr "Forum : http://forum.amule.org \n"
1780
1851
 
1781
 
#: src/amuleDlg.cpp:469
 
1852
#: src/amuleDlg.cpp:467
1782
1853
msgid ""
1783
1854
" FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1784
1855
"\n"
1786
1857
"FAQ : http://wiki.amule.org \n"
1787
1858
"\n"
1788
1859
 
1789
 
#: src/amuleDlg.cpp:470
 
1860
#: src/amuleDlg.cpp:468
1790
1861
msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1791
1862
msgstr " Contact : admin@amule.org (problèmes administratifs) \n"
1792
1863
 
1793
 
#: src/amuleDlg.cpp:471
 
1864
#: src/amuleDlg.cpp:469
1794
1865
msgid ""
1795
 
" Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
 
1866
" Copyright (C) 2003-2009 aMule Team \n"
1796
1867
"\n"
1797
1868
msgstr ""
1798
 
" Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
 
1869
" Copyright (C) 2003-2009 aMule Team \n"
1799
1870
"\n"
1800
1871
 
1801
 
#: src/amuleDlg.cpp:472
 
1872
#: src/amuleDlg.cpp:470
1802
1873
msgid " Part of aMule is based on \n"
1803
1874
msgstr " Une partie d'aMule est basée sur \n"
1804
1875
 
1805
 
#: src/amuleDlg.cpp:473
 
1876
#: src/amuleDlg.cpp:471
1806
1877
msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1807
1878
msgstr "Kademlia : Routage peer-to-peer basé sur la métrique XOR.\n"
1808
1879
 
1809
 
#: src/amuleDlg.cpp:474
 
1880
#: src/amuleDlg.cpp:472
1810
1881
msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1811
1882
msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1812
1883
 
1813
 
#: src/amuleDlg.cpp:475
 
1884
#: src/amuleDlg.cpp:473
1814
1885
msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1815
1886
msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1816
1887
 
1817
 
#: src/amuleDlg.cpp:478 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:520
1818
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:702 src/KadDlg.cpp:177
 
1888
#: src/amuleDlg.cpp:476 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:561
 
1889
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:661 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/KadDlg.cpp:177
1819
1890
#: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1820
1891
msgid "Message"
1821
1892
msgstr "Message"
1822
1893
 
1823
 
#: src/amuleDlg.cpp:684
 
1894
#: src/amuleDlg.cpp:682
1824
1895
msgid "eD2k: Connecting"
1825
1896
msgstr "eD2k : Connexion"
1826
1897
 
1827
 
#: src/amuleDlg.cpp:688
 
1898
#: src/amuleDlg.cpp:686
1828
1899
msgid "eD2k: Disconnected"
1829
1900
msgstr "eD2k : Déconnecté"
1830
1901
 
1831
 
#: src/amuleDlg.cpp:694
 
1902
#: src/amuleDlg.cpp:692
1832
1903
msgid "Kad: Firewalled"
1833
1904
msgstr "Kad : Derrière un pare-feu"
1834
1905
 
1835
 
#: src/amuleDlg.cpp:698
 
1906
#: src/amuleDlg.cpp:696
1836
1907
msgid "Kad: Connected"
1837
1908
msgstr "Kad : Connecté"
1838
1909
 
1839
 
#: src/amuleDlg.cpp:703
 
1910
#: src/amuleDlg.cpp:701
1840
1911
msgid "Kad: Connecting"
1841
1912
msgstr "Kad : Connexion en cours"
1842
1913
 
1843
 
#: src/amuleDlg.cpp:707
 
1914
#: src/amuleDlg.cpp:705
1844
1915
msgid "Kad: Off"
1845
1916
msgstr "Kad : Coupé"
1846
1917
 
1847
 
#: src/amuleDlg.cpp:754
 
1918
#: src/amuleDlg.cpp:752
1848
1919
msgid "Stop the current connection attempts"
1849
1920
msgstr "Stopper les essais de connexions en cours"
1850
1921
 
1851
 
#: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2846 src/MuleTrayIcon.cpp:537
 
1922
#: src/amuleDlg.cpp:757 src/muuli_wdr.cpp:2850 src/MuleTrayIcon.cpp:547
1852
1923
msgid "Disconnect"
1853
1924
msgstr "Déconnecter"
1854
1925
 
1855
 
#: src/amuleDlg.cpp:760
 
1926
#: src/amuleDlg.cpp:758
1856
1927
msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1857
1928
msgstr "Se déconnecter des réseaux actuellement connectés"
1858
1929
 
1859
 
#: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3029 src/muuli_wdr.cpp:3462
1860
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3664 src/MuleTrayIcon.cpp:540
 
1930
#: src/amuleDlg.cpp:763 src/muuli_wdr.cpp:3033 src/muuli_wdr.cpp:3466
 
1931
#: src/muuli_wdr.cpp:3668 src/MuleTrayIcon.cpp:550
1861
1932
msgid "Connect"
1862
1933
msgstr "Se connecter"
1863
1934
 
1864
 
#: src/amuleDlg.cpp:766
 
1935
#: src/amuleDlg.cpp:764
1865
1936
msgid "Connect to the currently enabled networks"
1866
1937
msgstr "Se connecter aux réseaux actuellement activés"
1867
1938
 
1868
 
#: src/amuleDlg.cpp:812
 
1939
#: src/amuleDlg.cpp:810
1869
1940
#, c-format
1870
1941
msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1871
1942
msgstr "E : %.1f(%.1f) | R : %.1f(%.1f)"
1872
1943
 
1873
 
#: src/amuleDlg.cpp:814
 
1944
#: src/amuleDlg.cpp:812
1874
1945
#, c-format
1875
1946
msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1876
1947
msgstr "E : %.1f | R : %.1f"
1877
1948
 
1878
 
#: src/amuleDlg.cpp:836
 
1949
#: src/amuleDlg.cpp:834
1879
1950
#, c-format
1880
1951
msgid "aMule (%s | Connected)"
1881
1952
msgstr "aMule (%s | Connecté)"
1882
1953
 
1883
 
#: src/amuleDlg.cpp:838
 
1954
#: src/amuleDlg.cpp:836
1884
1955
#, c-format
1885
1956
msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1886
1957
msgstr "aMule (%s | Déconnecté)"
1887
1958
 
1888
 
#: src/amuleDlg.cpp:869
 
1959
#: src/amuleDlg.cpp:867
1889
1960
msgid "Do you really want to exit aMule?"
1890
1961
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter aMule ?"
1891
1962
 
1892
 
#: src/amuleDlg.cpp:870
 
1963
#: src/amuleDlg.cpp:868
1893
1964
msgid "Exit confirmation"
1894
1965
msgstr "Confirmation en sortie"
1895
1966
 
1903
1974
msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1904
1975
msgstr "AVERTISSEMENT : Impossible de lire le fichier skin '%s'"
1905
1976
 
1906
 
#: src/amuleDlg.cpp:1287 src/amuleDlg.cpp:1448 src/muuli_wdr.cpp:1863
1907
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3666
 
1977
#: src/amuleDlg.cpp:1287 src/amuleDlg.cpp:1448 src/muuli_wdr.cpp:1867
 
1978
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
1908
1979
msgid "Networks"
1909
1980
msgstr "Réseaux"
1910
1981
 
1912
1983
msgid "Networks window"
1913
1984
msgstr "Fenêtre des réseaux"
1914
1985
 
1915
 
#: src/amuleDlg.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3667
 
1986
#: src/amuleDlg.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3671
1916
1987
msgid "Searches"
1917
1988
msgstr "Recherches"
1918
1989
 
1920
1991
msgid "Searches window"
1921
1992
msgstr "Fenêtre des recherches"
1922
1993
 
1923
 
#: src/amuleDlg.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:3668
 
1994
#: src/amuleDlg.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:3672
1924
1995
msgid "Transfers"
1925
1996
msgstr "Transferts"
1926
1997
 
1930
2001
 
1931
2002
#: src/amuleDlg.cpp:1299
1932
2003
msgid "Shared files"
1933
 
msgstr "Échec de connexion EC. Réponse vide."
 
2004
msgstr "Fichiers partagés"
1934
2005
 
1935
2006
#: src/amuleDlg.cpp:1301
1936
2007
msgid "Shared files window"
1937
2008
msgstr "Fenêtre des fichiers partagés"
1938
2009
 
1939
 
#: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3671
 
2010
#: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:525 src/muuli_wdr.cpp:3675
1940
2011
msgid "Messages"
1941
2012
msgstr "Messages"
1942
2013
 
1944
2015
msgid "Messages window"
1945
2016
msgstr "Fenêtre des messages"
1946
2017
 
1947
 
#: src/amuleDlg.cpp:1307 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:639
1948
 
#: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:3672
 
2018
#: src/amuleDlg.cpp:1307 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:639
 
2019
#: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:3676
1949
2020
msgid "Statistics"
1950
2021
msgstr "Statistiques"
1951
2022
 
1957
2028
msgid "Preferences settings window"
1958
2029
msgstr "Fenêtre des préférences"
1959
2030
 
1960
 
#: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3675
 
2031
#: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3679
1961
2032
msgid "Import"
1962
2033
msgstr "Importer"
1963
2034
 
1964
 
#: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3675
 
2035
#: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3679
1965
2036
msgid "The partfile importer tool"
1966
2037
msgstr "L'outil d'importation de fichier .part"
1967
2038
 
1968
 
#: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3676
1969
 
msgid "About"
1970
 
msgstr "À propos"
1971
 
 
1972
 
#: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3676
 
2039
#: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3680
1973
2040
msgid "About/Help"
1974
2041
msgstr "À propos/Aide"
1975
2042
 
1985
2052
msgid "No network"
1986
2053
msgstr "Pas de réseau"
1987
2054
 
1988
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1989
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3329
 
2055
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:1376
 
2056
#: src/muuli_wdr.cpp:3333
1990
2057
msgid "General"
1991
2058
msgstr "Général"
1992
2059
 
1993
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
 
2060
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:688
1994
2061
msgid "Connection"
1995
2062
msgstr "Connexion"
1996
2063
 
1997
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
 
2064
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
 
2065
msgid "Directories"
 
2066
msgstr "Répertoires"
 
2067
 
 
2068
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:714
 
2069
msgid "Servers"
 
2070
msgstr "Serveurs"
 
2071
 
 
2072
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
 
2073
msgid "Security"
 
2074
msgstr "Sécurité"
 
2075
 
 
2076
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
 
2077
msgid "Interface"
 
2078
msgstr "Interface"
 
2079
 
 
2080
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1998
2081
msgid "Proxy"
1999
2082
msgstr "Proxy"
2000
2083
 
2001
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
2002
 
msgid "Message Filter"
2003
 
msgstr "Filtre des messages"
 
2084
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
 
2085
msgid "Filters"
 
2086
msgstr "Filtres"
2004
2087
 
2005
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
 
2088
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
2006
2089
msgid "Remote Controls"
2007
2090
msgstr "Contrôles à distance"
2008
2091
 
2009
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
 
2092
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
2010
2093
msgid "Online Signature"
2011
2094
msgstr "Signature en ligne"
2012
2095
 
2013
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
2014
 
msgid "Directories"
2015
 
msgstr "Répertoires"
2016
 
 
2017
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
2018
 
msgid "Security"
2019
 
msgstr "Sécurité"
2020
 
 
2021
2096
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
2022
 
msgid "Gui Tweaks"
2023
 
msgstr "Réglages graphiques"
 
2097
msgid "Advanced"
 
2098
msgstr "Avancés"
2024
2099
 
2025
2100
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
2026
 
msgid "Core Tweaks"
2027
 
msgstr "Réglages centraux"
2028
 
 
2029
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
2030
2101
msgid "Events"
2031
2102
msgstr "Évènements"
2032
2103
 
2033
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
 
2104
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2034
2105
msgid "Debugging"
2035
2106
msgstr "Débogage"
2036
2107
 
2037
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1679
 
2108
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:243 src/muuli_wdr.cpp:1683
2038
2109
msgid "User Defined"
2039
2110
msgstr "Manuel"
2040
2111
 
2041
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:498
 
2112
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
2042
2113
msgid ""
2043
2114
"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2044
2115
"\n"
2046
2117
"aMule doit être redémarré pour activer ces changements :\n"
2047
2118
"\n"
2048
2119
 
2049
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
 
2120
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
2050
2121
msgid "- TCP port changed.\n"
2051
2122
msgstr "- Port TCP changé.\n"
2052
2123
 
2053
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:510
 
2124
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:551
2054
2125
msgid "- UDP port changed.\n"
2055
2126
msgstr "- Port UDP changé.\n"
2056
2127
 
2057
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:519
 
2128
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
2058
2129
msgid ""
2059
2130
"Your Auto-update server list is empty.\n"
2060
2131
"'Auto-update server list at startup will be disabled."
2062
2133
"Votre liste de mise à jour automatique est vide.\n"
2063
2134
"'La mise à jour automatique de la liste des serveurs va être désactivé."
2064
2135
 
2065
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:526
 
2136
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:567
2066
2137
msgid ""
2067
2138
"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2068
2139
"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2072
2143
"Les connexions externes ne pourront pas être activées tant qu'un mot de "
2073
2144
"passe valide n'est pas spécifié."
2074
2145
 
2075
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
 
2146
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
2076
2147
msgid "- Language changed.\n"
2077
2148
msgstr "- Langue changé.\n"
2078
2149
 
2079
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
 
2150
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
2080
2151
msgid "- Temp folder changed.\n"
2081
2152
msgstr "- Dossier temporaire changé.\n"
2082
2153
 
2083
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:568 src/muuli_wdr.cpp:112
 
2154
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
 
2155
msgid "- ED2K network enabled.\n"
 
2156
msgstr "- Réseau ED2K activé.\n"
 
2157
 
 
2158
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 src/muuli_wdr.cpp:116
2084
2159
msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2085
2160
msgstr "E : 0.0 | R : 0.0"
2086
2161
 
2087
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
 
2162
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656
2088
2163
msgid ""
2089
2164
"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2090
2165
"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2092
2167
"Les deux réseaux eD2k et Kad sont désactivés.\n"
2093
2168
"Vous ne serez pas connecté tant que vous n'activez pas l'un des deux réseaux."
2094
2169
 
2095
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
 
2170
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
2096
2171
msgid ""
2097
2172
"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2098
2173
"Enable UDP port or disable Kad."
2100
2175
"Kad ne démarrera pas si votre port UDP est désactivé.\n"
2101
2176
"Activez le port UDP ou désactivez Kad."
2102
2177
 
2103
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
 
2178
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:669
2104
2179
msgid ""
2105
2180
"\n"
2106
2181
"You MUST restart aMule now.\n"
2110
2185
"Vous devez redémarrer aMule maintenant.\n"
2111
2186
"Si vous ne le faites pas, ne vous plaignez pas si des bogues interviennent.\n"
2112
2187
 
2113
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:701
 
2188
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
2114
2189
msgid ""
2115
2190
"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2116
2191
"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2122
2197
"Cliquer sur le bouton \"Liste\" à coté de cette case d'option pour entrer "
2123
2198
"une URL."
2124
2199
 
2125
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
 
2200
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:897
2126
2201
msgid "Temporary files"
2127
2202
msgstr "Fichiers temporaires"
2128
2203
 
2129
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
 
2204
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:902
2130
2205
msgid "Incoming files"
2131
2206
msgstr "Fichiers réceptionnés"
2132
2207
 
2133
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:852
 
2208
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
2134
2209
msgid "Online Signatures"
2135
2210
msgstr "Signatures en ligne"
2136
2211
 
2137
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:865
 
2212
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:920
2138
2213
#, c-format
2139
2214
msgid "Choose a folder for %s"
2140
2215
msgstr "Choisir un dossier pour %s"
2141
2216
 
2142
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
 
2217
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:940
2143
2218
msgid "Browse for videoplayer"
2144
2219
msgstr "Chercher un lecteur vidéo"
2145
2220
 
2146
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
 
2221
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
2147
2222
msgid "Select browser"
2148
2223
msgstr "Choisir un navigateur"
2149
2224
 
2150
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
 
2225
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:950
2151
2226
#, c-format
2152
2227
msgid "Executable%s"
2153
2228
msgstr "Exécutable%s"
2154
2229
 
2155
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
 
2230
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:971
2156
2231
msgid "Edit server list"
2157
2232
msgstr "Éditer la liste des serveurs"
2158
2233
 
2159
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
 
2234
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2160
2235
msgid ""
2161
2236
"Add here URL's to download server.met files.\n"
2162
2237
"Only one url on each line."
2164
2239
"Ajoutez ci-dessous des URL pour télécharger des fichiers server.met.\n"
2165
2240
"Seulement une URL par ligne."
2166
2241
 
2167
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
 
2242
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
2168
2243
#, c-format
2169
2244
msgid "Update delay: %d second"
2170
2245
msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2171
2246
msgstr[0] "Délais de rafraîchissement : %d seconde"
2172
2247
msgstr[1] "Délais de rafraîchissement : %d secondes"
2173
2248
 
2174
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
 
2249
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
2175
2250
#, c-format
2176
2251
msgid "Time for average graph: %d minute"
2177
2252
msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2178
2253
msgstr[0] "Temps pour le graphe des moyennes : %d minute"
2179
2254
msgstr[1] "Temps pour le graphe des moyennes : %d minutes"
2180
2255
 
2181
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
 
2256
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
2182
2257
#, c-format
2183
2258
msgid "Connections Graph Scale: %d"
2184
2259
msgstr "Échelle du graphe des connexions : %d"
2185
2260
 
2186
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
 
2261
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
2187
2262
#, c-format
2188
2263
msgid "Update delay : %d second"
2189
2264
msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2190
2265
msgstr[0] "Délai de rafraîchissement : %d seconde"
2191
2266
msgstr[1] "Délai de rafraîchissement : %d secondes"
2192
2267
 
2193
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
 
2268
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
2194
2269
#, c-format
2195
2270
msgid "File Buffer Size: %d byte"
2196
2271
msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2197
2272
msgstr[0] "Taille du tampon de fichiers : %d octet"
2198
2273
msgstr[1] "Taille du tampon de fichiers : %d octets"
2199
2274
 
2200
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
 
2275
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1062
2201
2276
#, c-format
2202
2277
msgid "Upload Queue Size: %d client"
2203
2278
msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2204
2279
msgstr[0] "Taille de la fille d'attente d'émission : %d client"
2205
2280
msgstr[1] "Taille de la fille d'attente d'émission : %d clients"
2206
2281
 
2207
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
 
2282
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1069
2208
2283
#, c-format
2209
2284
msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2210
2285
msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2211
2286
msgstr[0] "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : %d minute"
2212
2287
msgstr[1] "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : %d minutes"
2213
2288
 
2214
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
 
2289
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
2215
2290
msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2216
2291
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur: Désactivé"
2217
2292
 
2218
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
 
2293
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
 
2294
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): "
 
2295
msgstr "Port UDP pour les requêtes serveurs étendues (TCP+3) :"
 
2296
 
 
2297
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1118
 
2298
msgid "disabled"
 
2299
msgstr "désactiver"
 
2300
 
 
2301
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
2219
2302
#, c-format
2220
2303
msgid "Execute command on `%s' event"
2221
2304
msgstr "Exécuter la commande lors de l'évènement '%s'"
2222
2305
 
2223
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
 
2306
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1141
2224
2307
msgid "Enable command execution on core"
2225
2308
msgstr "Activer l'exécution de la commande sur le noyau"
2226
2309
 
2227
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
 
2310
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
2228
2311
msgid "Core command:"
2229
2312
msgstr "Commande du noyau:"
2230
2313
 
2231
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
 
2314
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
2232
2315
msgid "Enable command execution on GUI"
2233
2316
msgstr "Activer l'exécution de la commande sur l'interface graphique"
2234
2317
 
2235
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
 
2318
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1166
2236
2319
msgid "GUI command:"
2237
2320
msgstr "Commande de l'interface graphique:"
2238
2321
 
2239
 
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
 
2322
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1175
2240
2323
msgid "The following variables will be replaced:"
2241
2324
msgstr "Les variables suivantes seront remplacées"
2242
2325
 
2244
2327
msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2245
2328
msgstr "Tentative d'accès non autorisé: connexion fermée."
2246
2329
 
2247
 
#: src/ExternalConn.cpp:117
 
2330
#: src/ExternalConn.cpp:116
2248
2331
msgid "External connection closed."
2249
2332
msgstr "Connexion externe fermée."
2250
2333
 
2251
 
#: src/ExternalConn.cpp:144
 
2334
#: src/ExternalConn.cpp:143
2252
2335
msgid "External connections disabled due to empty password!"
2253
2336
msgstr ""
2254
2337
"Les connexions externes (EC) sont désactivées car le mot de passe est vide!"
2255
2338
 
2256
 
#: src/ExternalConn.cpp:169
 
2339
#: src/ExternalConn.cpp:168
2257
2340
msgid "External connections disabled in config file"
2258
2341
msgstr ""
2259
2342
"Les connexions externes (EC) sont désactivées dans le fichier de "
2260
2343
"configuration"
2261
2344
 
2262
 
#: src/ExternalConn.cpp:218
 
2345
#: src/ExternalConn.cpp:217
2263
2346
msgid "New external connection accepted"
2264
2347
msgstr "Nouvelle connexion externe (EC) acceptée"
2265
2348
 
2266
 
#: src/ExternalConn.cpp:221
 
2349
#: src/ExternalConn.cpp:220
2267
2350
msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2268
2351
msgstr "ERREUR : impossible d'accepter une nouvelle connexion"
2269
2352
 
2270
 
#: src/ExternalConn.cpp:240
 
2353
#: src/ExternalConn.cpp:239
2271
2354
msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2272
2355
msgstr ""
2273
2356
"Connexion externe refusée car le mot de passe est vide dans les Préférences !"
2274
2357
 
2275
 
#: src/ExternalConn.cpp:250
 
2358
#: src/ExternalConn.cpp:249
2276
2359
#, c-format
2277
2360
msgid "Connecting client: %s %s"
2278
2361
msgstr "Connexion au client : %s %s"
2279
2362
 
2280
 
#: src/ExternalConn.cpp:252
 
2363
#: src/ExternalConn.cpp:251
2281
2364
msgid "Unknown version"
2282
2365
msgstr "Version inconnue"
2283
2366
 
2284
 
#: src/ExternalConn.cpp:263
 
2367
#: src/ExternalConn.cpp:262
2285
2368
msgid ""
2286
2369
"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2287
2370
"remote from same snapshot."
2289
2372
"ID de version  de EC incorrecte, Il peut y avoir des incompatibilités entre "
2290
2373
"les binaires. Utilisez un noyau et un client distant du même snapshot."
2291
2374
 
2292
 
#: src/ExternalConn.cpp:268
 
2375
#: src/ExternalConn.cpp:267
2293
2376
msgid ""
2294
2377
"You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2295
2378
"*sigh* possible crash prevented"
2297
2380
"Vous ne pouvez pas connecter une version stable depuis une version SVN "
2298
2381
"arbitraire ! *pfff* un crash potentiel a été évité"
2299
2382
 
2300
 
#: src/ExternalConn.cpp:289
 
2383
#: src/ExternalConn.cpp:288
2301
2384
msgid "Authentication failed."
2302
2385
msgstr "L'authentification a échouée."
2303
2386
 
2304
 
#: src/ExternalConn.cpp:293
 
2387
#: src/ExternalConn.cpp:292
2305
2388
msgid "Invalid protocol version."
2306
2389
msgstr "Version du protocole invalide."
2307
2390
 
2308
 
#: src/ExternalConn.cpp:297
 
2391
#: src/ExternalConn.cpp:296
2309
2392
msgid "Missing protocol version tag."
2310
2393
msgstr "Le tag de version du protocole est manquant."
2311
2394
 
2312
 
#: src/ExternalConn.cpp:301
 
2395
#: src/ExternalConn.cpp:300
2313
2396
msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2314
2397
msgstr "Requête invalide, vous devriez vous authentifier d'abord."
2315
2398
 
2316
 
#: src/ExternalConn.cpp:307
 
2399
#: src/ExternalConn.cpp:306
2317
2400
msgid "Access granted."
2318
2401
msgstr "Accès accepté."
2319
2402
 
2320
 
#: src/ExternalConn.cpp:565
 
2403
#: src/ExternalConn.cpp:564
2321
2404
#, c-format
2322
2405
msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2323
2406
msgstr ""
2324
2407
"Échec de la commande PartFile à distance: Hachage du fichier non trouvé: %s"
2325
2408
 
2326
 
#: src/ExternalConn.cpp:567
 
2409
#: src/ExternalConn.cpp:566
2327
2410
#, c-format
2328
2411
msgid "FileHash not found: %s"
2329
2412
msgstr "Hachage du fichier non trouvé : %s"
2330
2413
 
2331
 
#: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
 
2414
#: src/ExternalConn.cpp:629 src/ExternalConn.cpp:713
2332
2415
msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2333
2416
msgstr "ARGH ! Erreur de traitement de l'OpCode !"
2334
2417
 
2335
 
#: src/ExternalConn.cpp:660
 
2418
#: src/ExternalConn.cpp:659
2336
2419
msgid "Server not added"
2337
2420
msgstr "Serveur non ajouté"
2338
2421
 
2339
 
#: src/ExternalConn.cpp:678
 
2422
#: src/ExternalConn.cpp:677
2340
2423
#, c-format
2341
2424
msgid "server not found: %s"
2342
2425
msgstr "serveur non trouvé : %s"
2343
2426
 
2344
 
#: src/ExternalConn.cpp:694
 
2427
#: src/ExternalConn.cpp:693
2345
2428
msgid "need to define server to be removed"
2346
2429
msgstr "il faut définir le serveur à supprimer"
2347
2430
 
2348
 
#: src/ExternalConn.cpp:708
 
2431
#: src/ExternalConn.cpp:707
2349
2432
msgid "eD2k is disabled in preferences."
2350
2433
msgstr "eD2k est désactivé dans es préférences."
2351
2434
 
2352
 
#: src/ExternalConn.cpp:804
 
2435
#: src/ExternalConn.cpp:803
2353
2436
msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2354
2437
msgstr "Recherche en cours. Résultats dans un moment !"
2355
2438
 
2356
 
#: src/ExternalConn.cpp:809
 
2439
#: src/ExternalConn.cpp:808
2357
2440
msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2358
2441
msgstr "Une recherche Web par une interface distante n'a aucun sens."
2359
2442
 
2360
 
#: src/ExternalConn.cpp:860
 
2443
#: src/ExternalConn.cpp:859
2361
2444
msgid "Kad is disabled in preferences."
2362
2445
msgstr "Kad est désactivé dans les préférences."
2363
2446
 
2364
 
#: src/ExternalConn.cpp:1021
 
2447
#: src/ExternalConn.cpp:1020
2365
2448
msgid "No points for graph."
2366
2449
msgstr "Pas de points pour le graphe."
2367
2450
 
2368
 
#: src/ExternalConn.cpp:1030
 
2451
#: src/ExternalConn.cpp:1029
2369
2452
msgid "Your client is not configured for this detail level."
2370
2453
msgstr "Votre client n'est pas configuré pour ce niveau de détails."
2371
2454
 
2372
 
#: src/ExternalConn.cpp:1058
 
2455
#: src/ExternalConn.cpp:1057
2373
2456
msgid "External Connection: shutdown requested"
2374
2457
msgstr "Connexion externe : fermeture demandée"
2375
2458
 
2376
 
#: src/ExternalConn.cpp:1070
 
2459
#: src/ExternalConn.cpp:1069
2377
2460
msgid "Already shutting down."
2378
2461
msgstr "Arrêt déjà en cours."
2379
2462
 
2380
 
#: src/ExternalConn.cpp:1078
 
2463
#: src/ExternalConn.cpp:1077
2381
2464
#, c-format
2382
2465
msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2383
2466
msgstr "ExternalConn : ajout du lien '%s'."
2384
2467
 
2385
 
#: src/ExternalConn.cpp:1084
 
2468
#: src/ExternalConn.cpp:1083
2386
2469
msgid "Invalid link or already on list."
2387
2470
msgstr "Lien invalide ou déjà dans la liste."
2388
2471
 
2389
 
#: src/ExternalConn.cpp:1169
 
2472
#: src/ExternalConn.cpp:1168
2390
2473
msgid "File not found."
2391
2474
msgstr "Fichier non trouvé."
2392
2475
 
2393
 
#: src/ExternalConn.cpp:1174
 
2476
#: src/ExternalConn.cpp:1173
2394
2477
msgid "Invalid file name."
2395
2478
msgstr "Nom de fichier invalide."
2396
2479
 
2397
 
#: src/ExternalConn.cpp:1182
 
2480
#: src/ExternalConn.cpp:1181
2398
2481
msgid "Unable to rename file."
2399
2482
msgstr "Impossible de renommer le fichier."
2400
2483
 
2401
 
#: src/ExternalConn.cpp:1406
 
2484
#: src/ExternalConn.cpp:1405
2402
2485
msgid "Already connected to eD2k."
2403
2486
msgstr "Déjà connecter à eD2k."
2404
2487
 
2405
 
#: src/ExternalConn.cpp:1409
 
2488
#: src/ExternalConn.cpp:1408
2406
2489
msgid "Connecting to eD2k..."
2407
2490
msgstr "Connexion à eD2k..."
2408
2491
 
2409
 
#: src/ExternalConn.cpp:1417
 
2492
#: src/ExternalConn.cpp:1416
2410
2493
msgid "Already connected to Kad."
2411
2494
msgstr "Déjà connecté à Kad."
2412
2495
 
2413
 
#: src/ExternalConn.cpp:1420
 
2496
#: src/ExternalConn.cpp:1419
2414
2497
msgid "Connecting to Kad..."
2415
2498
msgstr "Connexion à Kad..."
2416
2499
 
2417
 
#: src/ExternalConn.cpp:1425
 
2500
#: src/ExternalConn.cpp:1424
2418
2501
msgid "All networks are disabled."
2419
2502
msgstr "Tout les réseaux sont désactivés."
2420
2503
 
2421
 
#: src/ExternalConn.cpp:1433
 
2504
#: src/ExternalConn.cpp:1432
2422
2505
msgid "Disconnected from eD2k."
2423
2506
msgstr "Déconnexion de eD2k..."
2424
2507
 
2425
 
#: src/ExternalConn.cpp:1437
 
2508
#: src/ExternalConn.cpp:1436
2426
2509
msgid "Disconnected from Kad."
2427
2510
msgstr "Déconnecté de Kad."
2428
2511
 
2429
 
#: src/ExternalConn.cpp:1445
 
2512
#: src/ExternalConn.cpp:1444
2430
2513
#, c-format
2431
2514
msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2432
2515
msgstr "Connexion externe : opcode invalide reçu: %#x"
2433
2516
 
2434
 
#: src/ExternalConn.cpp:1448
 
2517
#: src/ExternalConn.cpp:1447
2435
2518
msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2436
2519
msgstr "opcode invalide (mauvaise version de protocole ? )"
2437
2520
 
2438
 
#: src/UploadClient.cpp:269
 
2521
#: src/UploadClient.cpp:273
2439
2522
#, c-format
2440
2523
msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2441
2524
msgstr ""
2442
2525
"Échec dans l'ouverture du fichier (%s), suppression de la liste des fichiers "
2443
2526
"partagés."
2444
2527
 
2445
 
#: src/UploadClient.cpp:714
 
2528
#: src/UploadClient.cpp:718
2446
2529
#, c-format
2447
2530
msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2448
2531
msgstr "Requête d'un hashset pour le fichier inconnu : %s"
2464
2547
msgid "eD2k Status:"
2465
2548
msgstr "Statut eD2k :"
2466
2549
 
2467
 
#: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2468
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
 
2550
#: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:706
 
2551
#: src/ClientListCtrl.cpp:1008 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2469
2552
msgid "Connected"
2470
2553
msgstr "Connecté"
2471
2554
 
2472
 
#: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2825
 
2555
#: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2829
2473
2556
msgid "IP:Port"
2474
2557
msgstr "IP : Port"
2475
2558
 
2501
2584
msgid "Firewalled"
2502
2585
msgstr "Derrière un pare-feu"
2503
2586
 
2504
 
#: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2577 src/muuli_wdr.cpp:2680
 
2587
#: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2581 src/muuli_wdr.cpp:2684
2505
2588
msgid "OK"
2506
2589
msgstr "OK"
2507
2590
 
2511
2594
 
2512
2595
#: src/ServerWnd.cpp:224
2513
2596
msgid "Connected to buddy"
2514
 
msgstr "Connecté au buddy"
 
2597
msgstr "Connecté au pote"
2515
2598
 
2516
2599
#: src/ServerWnd.cpp:224
2517
2600
msgid "No buddy"
2518
 
msgstr "Pas de buddy"
 
2601
msgstr "Pas de pote"
2519
2602
 
2520
2603
#: src/ServerWnd.cpp:243
2521
2604
msgid "Average Users:"
2525
2608
msgid "Average Files:"
2526
2609
msgstr "Nombre moyen de fichiers :"
2527
2610
 
2528
 
#: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
 
2611
#: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:717
2529
2612
msgid "Not running"
2530
2613
msgstr "À l'arrêt"
2531
2614
 
2532
 
#: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:447
 
2615
#: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:457
2533
2616
#, c-format
2534
2617
msgid "Uptime: %s"
2535
2618
msgstr "Tourne depuis : %s"
2536
2619
 
2537
 
#: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:643
 
2620
#: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:647
2538
2621
msgid "Transfer"
2539
2622
msgstr "Transfert"
2540
2623
 
2541
 
#: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
 
2624
#: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:451 src/muuli_wdr.cpp:467
2542
2625
msgid "Uploads"
2543
2626
msgstr "Émission"
2544
2627
 
2603
2686
msgid "Average upload time: %s"
2604
2687
msgstr "Temps d'envois moyen : %s"
2605
2688
 
2606
 
#: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:419
 
2689
#: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:423
2607
2690
msgid "Downloads"
2608
2691
msgstr "Téléchargements"
2609
2692
 
2682
2765
msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2683
2766
msgstr "Maximum de connexions (estimation) : %i"
2684
2767
 
2685
 
#: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
 
2768
#: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:459 src/ClientListCtrl.cpp:257
2686
2769
msgid "Clients"
2687
2770
msgstr "Clients"
2688
2771
 
2695
2778
msgid "Total: %i Known: %i"
2696
2779
msgstr "Total : %i Connus : %i"
2697
2780
 
2698
 
#: src/Statistics.cpp:714
2699
 
msgid "Servers"
2700
 
msgstr "Serveurs"
2701
 
 
2702
2781
#: src/Statistics.cpp:715
2703
2782
#, c-format
2704
2783
msgid "Working Servers: %i"
2776
2855
msgid "Cut"
2777
2856
msgstr "Couper"
2778
2857
 
2779
 
#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2780
 
msgid "Copy"
2781
 
msgstr "Copier"
2782
 
 
2783
2858
#: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2784
2859
msgid "Paste"
2785
2860
msgstr "Coller"
2943
3018
msgstr "Le Hachage utilisateur spécifié est invalide !"
2944
3019
 
2945
3020
#: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2946
 
#: src/PartFile.cpp:3930 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
 
3021
#: src/PartFile.cpp:3935 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2947
3022
msgid "Sources"
2948
3023
msgstr "Sources"
2949
3024
 
2950
 
#: src/SearchListCtrl.cpp:578 src/ClientListCtrl.cpp:505
2951
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:830
 
3025
#: src/SearchListCtrl.cpp:578 src/ClientListCtrl.cpp:510
 
3026
#: src/ClientListCtrl.cpp:835
2952
3027
msgid "File"
2953
3028
msgstr "Fichier"
2954
3029
 
2955
 
#: src/SearchListCtrl.cpp:579 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1745
2956
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2225
 
3030
#: src/SearchListCtrl.cpp:579 src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1749
 
3031
#: src/muuli_wdr.cpp:2229
2957
3032
msgid "Download"
2958
3033
msgstr "Réception"
2959
3034
 
2960
 
#: src/SearchListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:953
2961
 
#: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
 
3035
#: src/SearchListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:945
 
3036
#: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:243 src/CatDialog.cpp:60
2962
3037
msgid "Category"
2963
3038
msgstr "Catégorie"
2964
3039
 
2986
3061
msgid "Connection failed "
2987
3062
msgstr "La connexion a échouée "
2988
3063
 
2989
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2990
 
#: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2991
 
#: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
 
3064
#: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/amule-remote-gui.cpp:310 src/amule.cpp:851
 
3065
#: src/amule.cpp:972 src/amule.cpp:1341
2992
3066
msgid "ERROR"
2993
3067
msgstr "ERREUR"
2994
3068
 
2995
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
 
3069
#: src/amule-remote-gui.cpp:309 src/ExternalConnector.cpp:404
 
3070
#, c-format
 
3071
msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
 
3072
msgstr "Échec de la connexion. Impossible de se connecter à %s:%d\n"
 
3073
 
 
3074
#: src/amule-remote-gui.cpp:484 src/amule.cpp:1078
2996
3075
msgid ""
2997
3076
"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2998
3077
"lowid."
3000
3079
"AVERTISSEMENT : Vous ne pouvez vous ajouter comme source pour un lien eD2k "
3001
3080
"lorsque vous avez un lowid."
3002
3081
 
3003
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:574
 
3082
#: src/amule-remote-gui.cpp:580
3004
3083
#, c-format
3005
3084
msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
3006
3085
msgstr "Utilisateurs : E : %s K : %s | Fichiers E : %s K : %s"
3007
3086
 
3008
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
 
3087
#: src/amule-remote-gui.cpp:638 src/TransferWnd.cpp:341
3009
3088
msgid "All"
3010
3089
msgstr "Tous"
3011
3090
 
3012
 
#: src/amule-remote-gui.cpp:870
 
3091
#: src/amule-remote-gui.cpp:876
3013
3092
#, c-format
3014
3093
msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
3015
3094
msgstr "Utilisateurs au total : %s | Fichiers au total : %s"
3016
3095
 
3017
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
 
3096
#: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:513
3018
3097
msgid "Transferred"
3019
3098
msgstr "Reçu"
3020
3099
 
3021
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
3022
 
#: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
3023
 
msgid "Completed"
3024
 
msgstr "Terminé"
3025
 
 
3026
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
 
3100
#: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:512
3027
3101
msgid "Speed"
3028
3102
msgstr "Vitesse"
3029
3103
 
3031
3105
msgid "Progress"
3032
3106
msgstr "Progression"
3033
3107
 
3034
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3932
3035
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:511
 
3108
#: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3937
 
3109
#: src/ClientListCtrl.cpp:516
3036
3110
msgid "Status"
3037
3111
msgstr "Statut"
3038
3112
 
3056
3130
msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
3057
3131
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
3058
3132
 
3059
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:845 src/ClientListCtrl.cpp:360
 
3133
#: src/DownloadListCtrl.cpp:845 src/ClientListCtrl.cpp:365
3060
3134
msgid "Send message to user"
3061
3135
msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur"
3062
3136
 
3063
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:846 src/ClientListCtrl.cpp:360
 
3137
#: src/DownloadListCtrl.cpp:846 src/ClientListCtrl.cpp:365
3064
3138
msgid "Message to send:"
3065
3139
msgstr "Message à envoyer :"
3066
3140
 
3080
3154
msgid "C&lear completed"
3081
3155
msgstr "E&ffacer terminés"
3082
3156
 
3083
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
 
3157
#: src/DownloadListCtrl.cpp:914
3084
3158
msgid "Swap every A4AF to this file now"
3085
3159
msgstr "Mettre tous les A4AF sur ce fichier immédiatement"
3086
3160
 
3087
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:917
 
3161
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
3088
3162
msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3089
3163
msgstr "Mettre tous les A4AF sur ce fichier (Auto)"
3090
3164
 
3091
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:922
 
3165
#: src/DownloadListCtrl.cpp:919
3092
3166
msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3093
3167
msgstr "Mettre tous les A4AF sur n'importe quel autre fichier immédiatement"
3094
3168
 
3095
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:925
 
3169
#: src/DownloadListCtrl.cpp:921
3096
3170
msgid "Extended Options"
3097
3171
msgstr "Options avancées"
3098
3172
 
3099
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/DownloadListCtrl.cpp:998
 
3173
#: src/DownloadListCtrl.cpp:931 src/DownloadListCtrl.cpp:990
3100
3174
msgid "Preview"
3101
3175
msgstr "Prévisualisation"
3102
3176
 
3103
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:937
 
3177
#: src/DownloadListCtrl.cpp:932
3104
3178
msgid "Show file &details"
3105
3179
msgstr "Afficher &Détails"
3106
3180
 
3107
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/muuli_wdr.cpp:826
 
3181
#: src/DownloadListCtrl.cpp:934 src/muuli_wdr.cpp:830
3108
3182
msgid "Show all comments"
3109
3183
msgstr "Afficher tous les commentaires"
3110
3184
 
3111
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:944
 
3185
#: src/DownloadListCtrl.cpp:938
3112
3186
msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3113
3187
msgstr "Copier le lien magnétique dans le presse-papiers."
3114
3188
 
3115
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:957
 
3189
#: src/DownloadListCtrl.cpp:949
3116
3190
msgid "unassign"
3117
3191
msgstr "Désassocier"
3118
3192
 
3119
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:964
 
3193
#: src/DownloadListCtrl.cpp:956
3120
3194
msgid "Assign to category"
3121
3195
msgstr "Associer à une catégorie"
3122
3196
 
3123
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1001
 
3197
#: src/DownloadListCtrl.cpp:993
3124
3198
msgid "&Open the file"
3125
3199
msgstr "&Ouvrir le fichier"
3126
3200
 
3127
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
 
3201
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3128
3202
msgid "Remove from friends"
3129
3203
msgstr "Supprimer des amis"
3130
3204
 
3131
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
 
3205
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3132
3206
msgid "Add to Friends"
3133
3207
msgstr "Ajouter aux amis"
3134
3208
 
3135
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1027 src/ClientListCtrl.cpp:256
 
3209
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1016 src/ClientListCtrl.cpp:261
3136
3210
msgid "Send message"
3137
3211
msgstr "Envoyer un message"
3138
3212
 
3139
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
 
3213
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1017
3140
3214
msgid "Swap to this file"
3141
3215
msgstr "Échanger vers ce fichier"
3142
3216
 
3143
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1314 src/DownloadListCtrl.cpp:1617
3144
 
#: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3145
 
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1753 src/muuli_wdr.cpp:1766
3146
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1779 src/muuli_wdr.cpp:2231 src/muuli_wdr.cpp:2240
3147
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
 
3217
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1306 src/DownloadListCtrl.cpp:1609
 
3218
#: src/OtherFunctions.cpp:145 src/StatisticsDlg.cpp:100
 
3219
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1757 src/muuli_wdr.cpp:1770
 
3220
#: src/muuli_wdr.cpp:1783 src/muuli_wdr.cpp:2235 src/muuli_wdr.cpp:2244
 
3221
#: src/ClientListCtrl.cpp:639 src/ClientListCtrl.cpp:707
3148
3222
msgid "kB/s"
3149
3223
msgstr "Ko/s"
3150
3224
 
3151
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1437 src/DownloadListCtrl.cpp:1448
 
3225
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1440
3152
3226
msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3153
3227
msgstr "%y/%m/%d %H : %M : %S"
3154
3228
 
3155
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1665
 
3229
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1657
3156
3230
msgid "A4AF"
3157
3231
msgstr "A4AF"
3158
3232
 
3159
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1715
 
3233
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1707
3160
3234
#, c-format
3161
3235
msgid "QR: %u (%i)"
3162
3236
msgstr "QR : %u (%i)"
3163
3237
 
3164
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1729
 
3238
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1721
3165
3239
msgid "Asked for another file"
3166
3240
msgstr "Demander un autre fichier"
3167
3241
 
3168
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2052
 
3242
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2070
3169
3243
#, c-format
3170
3244
msgid "Downloads (%i)"
3171
3245
msgstr "Téléchargements (%i)"
3172
3246
 
3173
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2257
 
3247
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2275
3174
3248
msgid ""
3175
3249
"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3176
3250
"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3179
3253
"veuillez sélectionner votre lecteur vidéo préféré dans les préférences "
3180
3254
"(mplayer est le lecteur par défaut)."
3181
3255
 
3182
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2258
 
3256
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2276
3183
3257
msgid "File preview"
3184
3258
msgstr "Aperçu"
3185
3259
 
3186
 
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2294
 
3260
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2320
3187
3261
#, c-format
3188
3262
msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3189
3263
msgstr ""
3317
3391
msgid "Finished rehashing %s"
3318
3392
msgstr "Re-hachage de %s terminé"
3319
3393
 
3320
 
#: src/PartFile.cpp:2242
 
3394
#: src/PartFile.cpp:2239
3321
3395
#, c-format
3322
3396
msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3323
3397
msgstr "Erreur inattendue en achevant %s. Le fichier est en pause"
3324
3398
 
3325
 
#: src/PartFile.cpp:2268
 
3399
#: src/PartFile.cpp:2266
3326
3400
#, c-format
3327
3401
msgid "Finished downloading: %s"
3328
3402
msgstr "Téléchargement terminé : %s"
3329
3403
 
3330
 
#: src/PartFile.cpp:2325
 
3404
#: src/PartFile.cpp:2323
3331
3405
#, c-format
3332
3406
msgid "Deleting file: %s"
3333
3407
msgstr "Fichier supprimé : %s"
3334
3408
 
3335
 
#: src/PartFile.cpp:2386
 
3409
#: src/PartFile.cpp:2384
3336
3410
#, c-format
3337
3411
msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3338
3412
msgstr ""
3339
3413
"AVERTISSEMENT : Impossible de hacher la partie télécharger - hashset "
3340
3414
"incomplet pour '%s'"
3341
3415
 
3342
 
#: src/PartFile.cpp:2391
 
3416
#: src/PartFile.cpp:2389
3343
3417
#, c-format
3344
3418
msgid ""
3345
3419
"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3348
3422
"ERREUR: Impossible de hacher la partie télécharger - hashset incomplet (%s). "
3349
3423
"Cela ne devrait jamais arriver"
3350
3424
 
3351
 
#: src/PartFile.cpp:3088
 
3425
#: src/PartFile.cpp:3086
3352
3426
#, c-format
3353
3427
msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3354
3428
msgstr ""
3355
3429
"AVERTISSEMENT : Pas assez d'espace disque disponible ! Mise en pause du "
3356
3430
"fichier : %s"
3357
3431
 
3358
 
#: src/PartFile.cpp:3173
 
3432
#: src/PartFile.cpp:3171
3359
3433
#, c-format
3360
3434
msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3361
3435
msgstr "La partie téléchargée %i est corrompue dans le fichier : %s"
3362
3436
 
3363
 
#: src/PartFile.cpp:3216
 
3437
#: src/PartFile.cpp:3214
3364
3438
#, c-format
3365
3439
msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3366
3440
msgstr "ICH : Partie corrompue %i récupérée pour %s -> Octets sauvés: %s"
3367
3441
 
3368
 
#: src/PartFile.cpp:3864
 
3442
#: src/PartFile.cpp:3869
3369
3443
msgid "Allocating"
3370
3444
msgstr "En cours d'allocation"
3371
3445
 
3372
 
#: src/PartFile.cpp:3880
 
3446
#: src/PartFile.cpp:3885
3373
3447
msgid "Insufficient disk space"
3374
3448
msgstr "Espace disque insuffisant"
3375
3449
 
3376
 
#: src/PartFile.cpp:3891 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
 
3450
#: src/PartFile.cpp:3896 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:701
3377
3451
msgid "Stopped"
3378
3452
msgstr "Arrêté"
3379
3453
 
3380
 
#: src/PartFile.cpp:3929
 
3454
#: src/PartFile.cpp:3934
3381
3455
msgid "Downloaded"
3382
3456
msgstr "Téléchargé"
3383
3457
 
3384
 
#: src/PartFile.cpp:4162
 
3458
#: src/PartFile.cpp:4167
3385
3459
#, c-format
3386
3460
msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3387
3461
msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir fichier .part : '%s'"
3429
3503
msgid "File Comments"
3430
3504
msgstr "Commentaires du fichier"
3431
3505
 
3432
 
#: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
 
3506
#: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:838
3433
3507
msgid "Rating"
3434
3508
msgstr "Évaluation"
3435
3509
 
3437
3511
msgid "Comment"
3438
3512
msgstr "Commentaire"
3439
3513
 
3440
 
#: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
 
3514
#: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:957
3441
3515
msgid "No comments"
3442
3516
msgstr "Pas de commentaire"
3443
3517
 
3545
3619
msgstr[0] "%u fichier .part trouvé"
3546
3620
msgstr[1] "%u fichiers .part trouvés"
3547
3621
 
3548
 
#: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1387
 
3622
#: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1365
3549
3623
msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3550
3624
msgstr ""
3551
3625
"Le système de fichiers pour le répertoire Temp ne peut pas traiter des "
3552
3626
"grands fichiers."
3553
3627
 
3554
 
#: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1390
 
3628
#: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1368
3555
3629
msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3556
3630
msgstr ""
3557
3631
"Le système de fichiers pour le répertoire Incoming ne peut pas traiter des "
3577
3651
msgid "You are already trying to download the file %s"
3578
3652
msgstr "Vous êtes déjà en train de télécharger le fichier %s"
3579
3653
 
3580
 
#: src/DownloadQueue.cpp:1321
 
3654
#: src/DownloadQueue.cpp:1299
3581
3655
#, c-format
3582
3656
msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3583
3657
msgstr "Impossible de convertir le lien magnétique en lien eD2k: %s"
3584
3658
 
3585
 
#: src/DownloadQueue.cpp:1329
 
3659
#: src/DownloadQueue.cpp:1307
3586
3660
#, c-format
3587
3661
msgid "Unknown protocol of link: %s"
3588
3662
msgstr "Protocole de lien inconnu : %s"
3589
3663
 
3590
 
#: src/DownloadQueue.cpp:1350
 
3664
#: src/DownloadQueue.cpp:1328
3591
3665
#, c-format
3592
3666
msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3593
3667
msgstr "Lien eD2k invalide ! ERREUR : %s"
3596
3670
msgid "Execute <str> and exit."
3597
3671
msgstr "Exécute <str> et quitte."
3598
3672
 
3599
 
#: src/TextClient.cpp:200
 
3673
#: src/TextClient.cpp:201
3600
3674
msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3601
3675
msgstr "Format d'IP invalide. utiliser xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3602
3676
 
3603
 
#: src/TextClient.cpp:308
 
3677
#: src/TextClient.cpp:309
3604
3678
msgid ""
3605
3679
"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3606
3680
"number.\n"
3608
3682
"Cette commande nécessite un argument. Arguments valides : 'all', nom de "
3609
3683
"fichier ou un nombre.\n"
3610
3684
 
3611
 
#: src/TextClient.cpp:346
 
3685
#: src/TextClient.cpp:347
3612
3686
msgid "Processing by hash: "
3613
3687
msgstr "Traitement par hachage :"
3614
3688
 
3615
 
#: src/TextClient.cpp:361
 
3689
#: src/TextClient.cpp:362
3616
3690
msgid "Processing by filename: "
3617
3691
msgstr "Traitement par nom de fichier :"
3618
3692
 
3619
 
#: src/TextClient.cpp:384
 
3693
#: src/TextClient.cpp:385
3620
3694
msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3621
3695
msgstr ""
3622
3696
"Cette commande nécessite un argument. Arguments valides : un hachage de "
3623
3697
"fichier.\n"
3624
3698
 
3625
 
#: src/TextClient.cpp:410
 
3699
#: src/TextClient.cpp:411
3626
3700
msgid "Not a valid number\n"
3627
3701
msgstr "Nombre invalide\n"
3628
3702
 
3629
 
#: src/TextClient.cpp:414
 
3703
#: src/TextClient.cpp:415
3630
3704
msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3631
3705
msgstr ""
3632
3706
"Ce n'est pas un hachage valide (la longueur devrait être exactement 32 "
3633
3707
"caractères)\n"
3634
3708
 
3635
 
#: src/TextClient.cpp:630
 
3709
#: src/TextClient.cpp:631
3636
3710
msgid "Operation was successful."
3637
3711
msgstr "L'opération s'est déroulée avec succès."
3638
3712
 
3639
 
#: src/TextClient.cpp:636
 
3713
#: src/TextClient.cpp:637
3640
3714
#, c-format
3641
3715
msgid "Request failed with the following error: %s"
3642
3716
msgstr "La requête à échouée avec l'erreur suivante : %s"
3643
3717
 
3644
 
#: src/TextClient.cpp:652
 
3718
#: src/TextClient.cpp:653
3645
3719
#, c-format
3646
3720
msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3647
3721
msgstr "Statut du filtrage IP pour les clients : %s.\n"
3648
3722
 
3649
 
#: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
 
3723
#: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
3650
3724
msgid "OFF"
3651
3725
msgstr "Arrêt"
3652
3726
 
3653
 
#: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
 
3727
#: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
3654
3728
msgid "ON"
3655
3729
msgstr "Marche"
3656
3730
 
3657
 
#: src/TextClient.cpp:658
 
3731
#: src/TextClient.cpp:659
3658
3732
#, c-format
3659
3733
msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3660
3734
msgstr "Statut du filtrage IP pour les serveurs : %s.\n"
3661
3735
 
3662
 
#: src/TextClient.cpp:663
 
3736
#: src/TextClient.cpp:664
3663
3737
#, c-format
3664
3738
msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3665
3739
msgstr "Le niveau d'IPFilter actuel est %d.\n"
3670
3744
msgstr ""
3671
3745
"Limites de la bande passante : Montante : %u kB/s, Descendante : %u kB/s.\n"
3672
3746
 
3673
 
#: src/TextClient.cpp:689
 
3747
#: src/TextClient.cpp:688
3674
3748
msgid "eD2k"
3675
3749
msgstr "eD2k"
3676
3750
 
3677
 
#: src/TextClient.cpp:694
 
3751
#: src/TextClient.cpp:693
3678
3752
#, c-format
3679
3753
msgid "Connected to %s %s %s"
3680
3754
msgstr "Connecté à %s %s %s"
3681
3755
 
3682
 
#: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
 
3756
#: src/TextClient.cpp:696 src/amule.cpp:2100
3683
3757
msgid "with LowID"
3684
3758
msgstr "avec un LowID"
3685
3759
 
3686
 
#: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
 
3760
#: src/TextClient.cpp:696 src/amule.cpp:2100
3687
3761
msgid "with HighID"
3688
3762
msgstr "avec un HighID"
3689
3763
 
3690
 
#: src/TextClient.cpp:700
 
3764
#: src/TextClient.cpp:699
3691
3765
msgid "Now connecting"
3692
3766
msgstr "Connexion en cours"
3693
3767
 
3694
 
#: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:383
3695
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:397
 
3768
#: src/TextClient.cpp:701 src/TextClient.cpp:714 src/MuleTrayIcon.cpp:393
 
3769
#: src/MuleTrayIcon.cpp:407
3696
3770
msgid "Not connected"
3697
3771
msgstr "Non connecté"
3698
3772
 
3699
 
#: src/TextClient.cpp:724
 
3773
#: src/TextClient.cpp:723
3700
3774
#, c-format
3701
3775
msgid ""
3702
3776
"\n"
3705
3779
"\n"
3706
3780
"Réception : \t%s"
3707
3781
 
3708
 
#: src/TextClient.cpp:727
 
3782
#: src/TextClient.cpp:726
3709
3783
#, c-format
3710
3784
msgid ""
3711
3785
"\n"
3714
3788
"\n"
3715
3789
"Émission : \t%s"
3716
3790
 
3717
 
#: src/TextClient.cpp:730
 
3791
#: src/TextClient.cpp:729
3718
3792
#, c-format
3719
3793
msgid ""
3720
3794
"\n"
3723
3797
"\n"
3724
3798
"Clients dans la file d'attente : \t%d\n"
3725
3799
 
3726
 
#: src/TextClient.cpp:733
 
3800
#: src/TextClient.cpp:732
3727
3801
#, c-format
3728
3802
msgid ""
3729
3803
"\n"
3732
3806
"\n"
3733
3807
"Nombre total de sources : \t%d\n"
3734
3808
 
3735
 
#: src/TextClient.cpp:810
 
3809
#: src/TextClient.cpp:809
3736
3810
#, c-format
3737
3811
msgid "Number of search results: %i\n"
3738
3812
msgstr "Nombres de résultats de la recherche : %i\n"
3739
3813
 
3740
 
#: src/TextClient.cpp:823
 
3814
#: src/TextClient.cpp:822
3741
3815
msgid "TODO - show progress of a search"
3742
3816
msgstr "A FAIRE - montrer la progression d'une recherche"
3743
3817
 
3744
 
#: src/TextClient.cpp:829
 
3818
#: src/TextClient.cpp:828
3745
3819
#, c-format
3746
3820
msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3747
3821
msgstr "Réponse inconnue reçue du serveur, OpCode = %#x."
3748
3822
 
3749
 
#: src/TextClient.cpp:842
 
3823
#: src/TextClient.cpp:841
3750
3824
msgid "Show short status information."
3751
3825
msgstr "Montrer de courtes informations sur le statut."
3752
3826
 
3753
 
#: src/TextClient.cpp:843
 
3827
#: src/TextClient.cpp:842
3754
3828
msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3755
3829
msgstr ""
3756
3830
"Montrer le statut de la connexion, vitesses d'émission/réception, etc.\n"
3757
3831
 
3758
 
#: src/TextClient.cpp:845
 
3832
#: src/TextClient.cpp:844
3759
3833
msgid "Show full statistics tree."
3760
3834
msgstr "Montrer l'arbre des statistiques complet."
3761
3835
 
3762
 
#: src/TextClient.cpp:846
 
3836
#: src/TextClient.cpp:845
3763
3837
msgid ""
3764
3838
"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3765
3839
"this\n"
3779
3853
"Exemple: 'statistics 5' montrera seulement les 5 premières versions pour "
3780
3854
"chaque type de client.\n"
3781
3855
 
3782
 
#: src/TextClient.cpp:848
 
3856
#: src/TextClient.cpp:847
3783
3857
msgid "Shut down aMule."
3784
3858
msgstr "Fermer aMule."
3785
3859
 
3786
 
#: src/TextClient.cpp:849
 
3860
#: src/TextClient.cpp:848
3787
3861
msgid ""
3788
3862
"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3789
3863
"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3793
3867
"Cela fermera aussi le client, car il est inutilisable sans\n"
3794
3868
"le fonctionnement du noyau.\n"
3795
3869
 
3796
 
#: src/TextClient.cpp:851
 
3870
#: src/TextClient.cpp:850
3797
3871
msgid "Reloads the given object."
3798
3872
msgstr "Recharge l'objet donné."
3799
3873
 
3800
 
#: src/TextClient.cpp:852
 
3874
#: src/TextClient.cpp:851
3801
3875
msgid "Reloads shared files list."
3802
3876
msgstr "Recharge la liste des fichiers partagés."
3803
3877
 
3804
 
#: src/TextClient.cpp:853
 
3878
#: src/TextClient.cpp:852
3805
3879
msgid "Reloads IP Filter table from file."
3806
3880
msgstr "Recharge la table IPFilter depuis le fichier."
3807
3881
 
3808
 
#: src/TextClient.cpp:855
 
3882
#: src/TextClient.cpp:854
3809
3883
msgid "Connect to the network."
3810
3884
msgstr "Se connecter au réseau."
3811
3885
 
3812
 
#: src/TextClient.cpp:856
 
3886
#: src/TextClient.cpp:855
3813
3887
msgid ""
3814
3888
"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3815
3889
"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3823
3897
"seulement à ce serveur. L'IP doit être une IPv4 décimal,\n"
3824
3898
"ou un nom DNS pouvant être résolu."
3825
3899
 
3826
 
#: src/TextClient.cpp:857
 
3900
#: src/TextClient.cpp:856
3827
3901
msgid "Connect to eD2k only."
3828
3902
msgstr "Connecter à eD2k seulement."
3829
3903
 
3830
 
#: src/TextClient.cpp:858
 
3904
#: src/TextClient.cpp:857
3831
3905
msgid "Connect to Kad only."
3832
3906
msgstr "Se connecter seulement à Kad."
3833
3907
 
3834
 
#: src/TextClient.cpp:860
 
3908
#: src/TextClient.cpp:859
3835
3909
msgid "Disconnect from the network."
3836
3910
msgstr "Se déconnecter du réseau."
3837
3911
 
3838
 
#: src/TextClient.cpp:861
 
3912
#: src/TextClient.cpp:860
3839
3913
msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3840
3914
msgstr ""
3841
3915
"Ceci vous déconnectera de tous les réseaux auxquels vous êtes actuellement "
3842
3916
"connecté.\n"
3843
3917
 
3844
 
#: src/TextClient.cpp:862
 
3918
#: src/TextClient.cpp:861
3845
3919
msgid "Disconnect from eD2k only."
3846
3920
msgstr "Déconnecter de eD2k seulement."
3847
3921
 
3848
 
#: src/TextClient.cpp:863
 
3922
#: src/TextClient.cpp:862
3849
3923
msgid "Disconnect from Kad only."
3850
3924
msgstr "Se déconnecter seulement de Kad."
3851
3925
 
3852
 
#: src/TextClient.cpp:865
 
3926
#: src/TextClient.cpp:864
3853
3927
msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3854
3928
msgstr "Ajouter un lien eD2k ou un lien magnétique au noyau."
3855
3929
 
3856
 
#: src/TextClient.cpp:866
 
3930
#: src/TextClient.cpp:865
3857
3931
msgid ""
3858
3932
"The eD2k link to be added can be:\n"
3859
3933
"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3875
3949
"\n"
3876
3950
"Le lien magnétique doit contenir le hachage eD2k et la longueur du fichier.\n"
3877
3951
 
3878
 
#: src/TextClient.cpp:868
 
3952
#: src/TextClient.cpp:867
3879
3953
msgid "Set a preference value."
3880
3954
msgstr "Changer une valeur des préférences."
3881
3955
 
3882
 
#: src/TextClient.cpp:871
 
3956
#: src/TextClient.cpp:870
3883
3957
msgid "Set IPFilter preferences."
3884
3958
msgstr "Changer une préférence IPFilter."
3885
3959
 
3886
 
#: src/TextClient.cpp:872
 
3960
#: src/TextClient.cpp:871
3887
3961
msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3888
3962
msgstr "Activer le filtrage IP pour les clients et les serveurs."
3889
3963
 
3890
 
#: src/TextClient.cpp:873
 
3964
#: src/TextClient.cpp:872
3891
3965
msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3892
3966
msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les clients et les serveurs."
3893
3967
 
3894
 
#: src/TextClient.cpp:874
 
3968
#: src/TextClient.cpp:873
3895
3969
msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3896
3970
msgstr "Activer/Désactiver le filtrage IP pour les clients."
3897
3971
 
3898
 
#: src/TextClient.cpp:875
 
3972
#: src/TextClient.cpp:874
3899
3973
msgid "Turn IP filtering on for clients."
3900
3974
msgstr "Activer le filtrage IP pour les clients."
3901
3975
 
3902
 
#: src/TextClient.cpp:876
 
3976
#: src/TextClient.cpp:875
3903
3977
msgid "Turn IP filtering off for clients."
3904
3978
msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les clients."
3905
3979
 
3906
 
#: src/TextClient.cpp:877
 
3980
#: src/TextClient.cpp:876
3907
3981
msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3908
3982
msgstr "Activer/Désactiver le filtrage IP pour les serveurs."
3909
3983
 
3910
 
#: src/TextClient.cpp:878
 
3984
#: src/TextClient.cpp:877
3911
3985
msgid "Turn IP filtering on for servers."
3912
3986
msgstr "Activer le filtrage IP pour les serveurs."
3913
3987
 
3914
 
#: src/TextClient.cpp:879
 
3988
#: src/TextClient.cpp:878
3915
3989
msgid "Turn IP filtering off for servers."
3916
3990
msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les serveurs."
3917
3991
 
3918
 
#: src/TextClient.cpp:880
 
3992
#: src/TextClient.cpp:879
3919
3993
msgid "Select IP filtering level."
3920
3994
msgstr "Choisir le niveau de filtrage IP."
3921
3995
 
3922
 
#: src/TextClient.cpp:881
 
3996
#: src/TextClient.cpp:880
3923
3997
msgid ""
3924
3998
"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3925
3999
"value is 127.\n"
3928
4002
"défaut (initiale)\n"
3929
4003
" est 127.\n"
3930
4004
 
3931
 
#: src/TextClient.cpp:883
 
4005
#: src/TextClient.cpp:882
3932
4006
msgid "Set bandwidth limits."
3933
4007
msgstr "Changer les limites de bande passante."
3934
4008
 
3935
 
#: src/TextClient.cpp:884
 
4009
#: src/TextClient.cpp:883
3936
4010
msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3937
4011
msgstr "La valeur passée à ces commandes doit être en kilo-octets/s.\n"
3938
4012
 
3939
 
#: src/TextClient.cpp:885
 
4013
#: src/TextClient.cpp:884
3940
4014
msgid "Set upload bandwidth limit."
3941
4015
msgstr "Changer la limite de bande passante en émission."
3942
4016
 
3943
 
#: src/TextClient.cpp:887
 
4017
#: src/TextClient.cpp:886
3944
4018
msgid "Set download bandwidth limit."
3945
4019
msgstr "Changer la limite de bande passante en réception."
3946
4020
 
3947
 
#: src/TextClient.cpp:890
 
4021
#: src/TextClient.cpp:889
3948
4022
msgid "Get and display a preference value."
3949
4023
msgstr "Afficher une valeur des préférences."
3950
4024
 
3951
 
#: src/TextClient.cpp:893
 
4025
#: src/TextClient.cpp:892
3952
4026
msgid "Get IPFilter preferences."
3953
4027
msgstr "Voir les préférences d'IPFilter."
3954
4028
 
3955
 
#: src/TextClient.cpp:894
 
4029
#: src/TextClient.cpp:893
3956
4030
msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3957
4031
msgstr "Voir le statut d'IPFilter concernant les clients et les serveurs."
3958
4032
 
3959
 
#: src/TextClient.cpp:895
 
4033
#: src/TextClient.cpp:894
3960
4034
msgid "Get IPFilter state for clients only."
3961
4035
msgstr "Voir le statut d'IPFilter concernant les clients uniquement."
3962
4036
 
3963
 
#: src/TextClient.cpp:896
 
4037
#: src/TextClient.cpp:895
3964
4038
msgid "Get IPFilter state for servers only."
3965
4039
msgstr "Voir le statut d'IPFilter concernant les serveurs uniquement."
3966
4040
 
3967
 
#: src/TextClient.cpp:897
 
4041
#: src/TextClient.cpp:896
3968
4042
msgid "Get IPFilter level."
3969
4043
msgstr "Voir le niveau d'IPFilter."
3970
4044
 
3971
 
#: src/TextClient.cpp:899
 
4045
#: src/TextClient.cpp:898
3972
4046
msgid "Get bandwidth limits."
3973
4047
msgstr "Voir les limites de bande passante."
3974
4048
 
3975
 
#: src/TextClient.cpp:901
 
4049
#: src/TextClient.cpp:900
3976
4050
msgid "Makes a search."
3977
4051
msgstr "Lance une recherche."
3978
4052
 
3979
 
#: src/TextClient.cpp:902
 
4053
#: src/TextClient.cpp:901
3980
4054
msgid ""
3981
4055
"A search type has to be specified by giving the type:\n"
3982
4056
"    GLOBAL\n"
3991
4065
"Exemple: 'recherche fichier kad' exécutera une recherche kad pour \"fichier"
3992
4066
"\".\n"
3993
4067
 
3994
 
#: src/TextClient.cpp:903
 
4068
#: src/TextClient.cpp:902
3995
4069
msgid "Executes a global search."
3996
4070
msgstr "Exécute une recherche globale."
3997
4071
 
3998
 
#: src/TextClient.cpp:904
 
4072
#: src/TextClient.cpp:903
3999
4073
msgid "Executes a local search"
4000
4074
msgstr "Exécute une recherche locale."
4001
4075
 
4002
 
#: src/TextClient.cpp:905
 
4076
#: src/TextClient.cpp:904
4003
4077
msgid "Executes a kad search"
4004
4078
msgstr "Exécute une recherche Kad."
4005
4079
 
4006
 
#: src/TextClient.cpp:907
 
4080
#: src/TextClient.cpp:906
4007
4081
msgid "Shows the results of the last search."
4008
4082
msgstr "Montre les résultats de la dernière recherche."
4009
4083
 
4010
 
#: src/TextClient.cpp:908
 
4084
#: src/TextClient.cpp:907
4011
4085
msgid "Returns the results of the previous search.\n"
4012
4086
msgstr "Retourne les résultats de la recherche précédente.\n"
4013
4087
 
4014
 
#: src/TextClient.cpp:910
 
4088
#: src/TextClient.cpp:909
4015
4089
msgid "Shows the progress of a search."
4016
4090
msgstr "Affiche la progression de la recherche."
4017
4091
 
4018
 
#: src/TextClient.cpp:911
 
4092
#: src/TextClient.cpp:910
4019
4093
msgid "Shows the progress of a search.\n"
4020
4094
msgstr "Affiche la progression de la recherche.\n"
4021
4095
 
4022
 
#: src/TextClient.cpp:913
 
4096
#: src/TextClient.cpp:912
4023
4097
msgid "Start downloading a file"
4024
4098
msgstr "Démarrer le téléchargement du fichier."
4025
4099
 
4026
 
#: src/TextClient.cpp:914
 
4100
#: src/TextClient.cpp:913
4027
4101
msgid ""
4028
4102
"The number of a file from the last search has to be given.\n"
4029
4103
"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
4033
4107
"Exemple: 'download 12' va télécharger le douzième fichier de la précédente "
4034
4108
"recherche.\n"
4035
4109
 
4036
 
#: src/TextClient.cpp:921
 
4110
#: src/TextClient.cpp:920
4037
4111
msgid "Pause download."
4038
4112
msgstr "Mettre le téléchargement en pause."
4039
4113
 
4040
 
#: src/TextClient.cpp:924
 
4114
#: src/TextClient.cpp:923
4041
4115
msgid "Resume download."
4042
4116
msgstr "Reprendre le téléchargement."
4043
4117
 
4044
 
#: src/TextClient.cpp:927
 
4118
#: src/TextClient.cpp:926
4045
4119
msgid "Cancel download."
4046
4120
msgstr "Annuler le téléchargement."
4047
4121
 
4048
 
#: src/TextClient.cpp:930
 
4122
#: src/TextClient.cpp:929
4049
4123
msgid "Set download priority."
4050
4124
msgstr "Régler la priorité de téléchargement."
4051
4125
 
4052
 
#: src/TextClient.cpp:931
 
4126
#: src/TextClient.cpp:930
4053
4127
msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
4054
4128
msgstr ""
4055
4129
"Passer la priorité d'un téléchargement en Basse, Normale, Haute, ou Auto.\n"
4056
4130
 
4057
 
#: src/TextClient.cpp:932
 
4131
#: src/TextClient.cpp:931
4058
4132
msgid "Set priority to low."
4059
4133
msgstr "Passer en priorité basse."
4060
4134
 
4061
 
#: src/TextClient.cpp:933
 
4135
#: src/TextClient.cpp:932
4062
4136
msgid "Set priority to normal."
4063
4137
msgstr "Passer en priorité normale."
4064
4138
 
4065
 
#: src/TextClient.cpp:934
 
4139
#: src/TextClient.cpp:933
4066
4140
msgid "Set priority to high."
4067
4141
msgstr "Passer en priorité haute."
4068
4142
 
4069
 
#: src/TextClient.cpp:935
 
4143
#: src/TextClient.cpp:934
4070
4144
msgid "Set priority to auto."
4071
4145
msgstr "Passer en priorité auto."
4072
4146
 
4073
 
#: src/TextClient.cpp:937
 
4147
#: src/TextClient.cpp:936
4074
4148
msgid "Show queues/lists."
4075
4149
msgstr "Montrer les files d'attente/listes."
4076
4150
 
4077
 
#: src/TextClient.cpp:938
 
4151
#: src/TextClient.cpp:937
4078
4152
msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
4079
4153
msgstr ""
4080
4154
"Montre la file d'attente des envois/réception, la liste des serveurs ou la "
4081
4155
"liste de fichiers partagés.\n"
4082
4156
 
4083
 
#: src/TextClient.cpp:939
 
4157
#: src/TextClient.cpp:938
4084
4158
msgid "Show upload queue."
4085
4159
msgstr "Montrer la file d'attente des envois."
4086
4160
 
4087
 
#: src/TextClient.cpp:940
 
4161
#: src/TextClient.cpp:939
4088
4162
msgid "Show download queue."
4089
4163
msgstr "Montrer la file d'attente des réceptions."
4090
4164
 
4091
 
#: src/TextClient.cpp:941
 
4165
#: src/TextClient.cpp:940
4092
4166
msgid "Show log."
4093
4167
msgstr "Montrer le journal."
4094
4168
 
4095
 
#: src/TextClient.cpp:942
 
4169
#: src/TextClient.cpp:941
4096
4170
msgid "Show servers list."
4097
4171
msgstr "Montrer la liste des serveurs."
4098
4172
 
4099
 
#: src/TextClient.cpp:945
 
4173
#: src/TextClient.cpp:944
4100
4174
msgid "Reset log."
4101
4175
msgstr "Effacer le journal."
4102
4176
 
4103
 
#: src/TextClient.cpp:952
 
4177
#: src/TextClient.cpp:951
4104
4178
#, c-format
4105
4179
msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
4106
4180
msgstr "Commande obsolète, utilisez '%s' à la place."
4107
4181
 
4108
 
#: src/TextClient.cpp:953
 
4182
#: src/TextClient.cpp:952
4109
4183
#, c-format
4110
4184
msgid ""
4111
4185
"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
4114
4188
"C'est une commande est obsolète, et pourrait être supprimée dans le futur.\n"
4115
4189
"Utilisez '%s' à la place.\n"
4116
4190
 
4117
 
#: src/ServerSocket.cpp:176
4118
 
msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
4119
 
msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
4120
 
 
4121
4191
#: src/ServerSocket.cpp:259
4122
4192
#, c-format
4123
4193
msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
4202
4272
msgstr ""
4203
4273
"Ne peut résoudre le nom DNS pour le serveur %s : Impossible de se connecter !"
4204
4274
 
4205
 
#: src/IP2Country.cpp:99
 
4275
#: src/IP2Country.cpp:100
4206
4276
msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4207
4277
msgstr ""
4208
4278
"CIP2Country::CIP2Country(): Impossible de charger les informations de pays "
4209
4279
"depuis "
4210
4280
 
4211
 
#: src/IP2Country.cpp:104
 
4281
#: src/IP2Country.cpp:105
4212
4282
#, c-format
4213
4283
msgid "Loaded %d flag bitmap."
4214
4284
msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4229
4299
msgid "All others"
4230
4300
msgstr "Tous les autres"
4231
4301
 
4232
 
#: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
 
4302
#: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:695
4233
4303
msgid "Incomplete"
4234
4304
msgstr "Incomplet"
4235
4305
 
4236
 
#: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
 
4306
#: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:708
4237
4307
msgid "Active"
4238
4308
msgstr "Actif"
4239
4309
 
4240
 
#: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
 
4310
#: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:702
4241
4311
msgid "Video"
4242
4312
msgstr "Vidéo"
4243
4313
 
4244
 
#: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4245
 
#: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:226
 
4314
#: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:222
 
4315
#: src/OtherFunctions.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:230
4246
4316
msgid "Audio"
4247
4317
msgstr "Audio"
4248
4318
 
4249
 
#: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
 
4319
#: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:704
4250
4320
msgid "Archive"
4251
4321
msgstr "Archive"
4252
4322
 
4253
 
#: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4254
 
#: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:227
 
4323
#: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:236
 
4324
#: src/OtherFunctions.cpp:705 src/muuli_wdr.cpp:231
4255
4325
msgid "CD-Images"
4256
4326
msgstr "Images CD"
4257
4327
 
4258
 
#: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4259
 
#: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:228
 
4328
#: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:243
 
4329
#: src/OtherFunctions.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:232
4260
4330
msgid "Pictures"
4261
4331
msgstr "Images"
4262
4332
 
4263
 
#: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
 
4333
#: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:707
4264
4334
msgid "Text"
4265
4335
msgstr "Texte"
4266
4336
 
4280
4350
msgid "Remove category"
4281
4351
msgstr "Supprimer une catégorie"
4282
4352
 
4283
 
#: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
 
4353
#: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
4284
4354
msgid "File name"
4285
4355
msgstr "Nom de fichier"
4286
4356
 
4308
4378
msgid "Complete sources"
4309
4379
msgstr "Sources complètes"
4310
4380
 
4311
 
#: src/PartFileConvert.cpp:236
 
4381
#: src/PartFileConvert.cpp:208
4312
4382
#, c-format
4313
4383
msgid "Importing %s: %s"
4314
4384
msgstr "Importation %s : %s"
4315
4385
 
4316
 
#: src/PartFileConvert.cpp:267
 
4386
#: src/PartFileConvert.cpp:239
4317
4387
msgid "Reading temp folder"
4318
4388
msgstr "Lecture du répertoire temporaire"
4319
4389
 
4320
 
#: src/PartFileConvert.cpp:271
 
4390
#: src/PartFileConvert.cpp:243
4321
4391
msgid "Retrieving basic information from download info file"
4322
4392
msgstr ""
4323
4393
"Récupération des informations de base depuis le téléchargement dans un "
4324
4394
"fichier"
4325
4395
 
4326
 
#: src/PartFileConvert.cpp:350
 
4396
#: src/PartFileConvert.cpp:322
4327
4397
msgid "Creating destination file"
4328
4398
msgstr "Création du fichier de destination"
4329
4399
 
4330
 
#: src/PartFileConvert.cpp:359
 
4400
#: src/PartFileConvert.cpp:331
4331
4401
#, c-format
4332
4402
msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4333
4403
msgstr ""
4334
4404
"Chargement des données depuis un ancien fichier de téléchargement (%u de %u)"
4335
4405
 
4336
 
#: src/PartFileConvert.cpp:379
 
4406
#: src/PartFileConvert.cpp:351
4337
4407
#, c-format
4338
4408
msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4339
4409
msgstr ""
4340
4410
"Sauvegarde du bloc de données dans un nouveau fichier de téléchargement "
4341
4411
"unique (%u de %u)"
4342
4412
 
4343
 
#: src/PartFileConvert.cpp:446
 
4413
#: src/PartFileConvert.cpp:418
4344
4414
msgid "Retrieving source downloadfile information"
4345
4415
msgstr "Récupérations des informations du fichier de téléchargement source"
4346
4416
 
4347
 
#: src/PartFileConvert.cpp:471
 
4417
#: src/PartFileConvert.cpp:443
4348
4418
msgid "Adding download and saving new partfile"
4349
4419
msgstr "Ajout du téléchargement et sauvegarde du nouveau fichier .part"
4350
4420
 
4351
 
#: src/PartFileConvert.cpp:548
4352
 
msgid "Fetching status..."
4353
 
msgstr "Récupération du statut..."
4354
 
 
4355
 
#: src/PartFileConvert.cpp:612
4356
 
msgid "In progress"
4357
 
msgstr "En cours"
4358
 
 
4359
 
#: src/PartFileConvert.cpp:613
4360
 
msgid "ERROR: Out of diskspace"
4361
 
msgstr "ERREUR : Dépassement de l'espace disque disponible"
4362
 
 
4363
 
#: src/PartFileConvert.cpp:614
4364
 
msgid "ERROR: Partmet not found"
4365
 
msgstr "ERREUR : Partmet non trouvé"
4366
 
 
4367
 
#: src/PartFileConvert.cpp:615
4368
 
msgid "ERROR: IO error!"
4369
 
msgstr "ERREUR : erreur IO !"
4370
 
 
4371
 
#: src/PartFileConvert.cpp:616
4372
 
msgid "ERROR: Failed!"
4373
 
msgstr "ERREUR : Échec !"
4374
 
 
4375
 
#: src/PartFileConvert.cpp:617
4376
 
msgid "Queued"
4377
 
msgstr "Mis en file d'attente"
4378
 
 
4379
 
#: src/PartFileConvert.cpp:618
4380
 
msgid "Already downloading"
4381
 
msgstr "Déjà en téléchargement"
4382
 
 
4383
 
#: src/PartFileConvert.cpp:619
4384
 
msgid "Unknown or bad tempfile format."
4385
 
msgstr "Format de fichier temp inconnu ou mauvais."
4386
 
 
4387
 
#: src/PartFileConvert.cpp:629
 
4421
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
 
4422
msgid "Import partfiles"
 
4423
msgstr "Importer les fichiers .port"
 
4424
 
 
4425
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4388
4426
msgid "State"
4389
4427
msgstr "État"
4390
4428
 
4391
 
#: src/PartFileConvert.cpp:631
 
4429
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4392
4430
msgid "Filehash"
4393
4431
msgstr "Hachage du fichier"
4394
4432
 
4395
 
#: src/PartFileConvert.cpp:677
4396
 
msgid "Import partfiles"
4397
 
msgstr "Importer les fichiers .port"
4398
 
 
4399
 
#: src/PartFileConvert.cpp:697
 
4433
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:152 src/muuli_wdr.cpp:3523
 
4434
msgid "Waiting..."
 
4435
msgstr "En attente..."
 
4436
 
 
4437
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
 
4438
#, c-format
 
4439
msgid "%s (Disk: %s)"
 
4440
msgstr "%s (Disque : %s)"
 
4441
 
 
4442
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4400
4443
msgid ""
4401
4444
"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4402
4445
"be included)"
4404
4447
"Choisissez un dossier où chercher les téléchargements temporaires ! (les "
4405
4448
"sous-dossiers seront inclus)"
4406
4449
 
4407
 
#: src/PartFileConvert.cpp:701
 
4450
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4408
4451
msgid ""
4409
4452
"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4410
4453
msgstr ""
4411
4454
"Voulez-vous que les fichiers sources de l'importation réussie du "
4412
4455
"téléchargement soient supprimées ?"
4413
4456
 
4414
 
#: src/PartFileConvert.cpp:702
 
4457
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4415
4458
msgid "Remove sources?"
4416
4459
msgstr "Supprimer les sources ?"
4417
4460
 
4418
 
#: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3519
4419
 
msgid "Waiting..."
4420
 
msgstr "En attente..."
4421
 
 
4422
 
#: src/PartFileConvert.cpp:738
4423
 
#, c-format
4424
 
msgid "%s (Disk: %s)"
4425
 
msgstr "%s (Disque : %s)"
4426
 
 
4427
4461
#: src/OtherFunctions.cpp:112
4428
4462
msgid "byte"
4429
4463
msgid_plural "bytes"
4434
4468
msgid "kB"
4435
4469
msgstr "ko"
4436
4470
 
4437
 
#: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4438
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2068
 
4471
#: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
 
4472
#: src/muuli_wdr.cpp:2072
4439
4473
msgid "MB"
4440
4474
msgstr "Mo"
4441
4475
 
4442
 
#: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
 
4476
#: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295
4443
4477
msgid "GB"
4444
4478
msgstr "Go"
4445
4479
 
4447
4481
msgid "TB"
4448
4482
msgstr "To"
4449
4483
 
4450
 
#: src/OtherFunctions.cpp:132
 
4484
#: src/OtherFunctions.cpp:130
4451
4485
msgid "k"
4452
4486
msgstr "k"
4453
4487
 
4454
 
#: src/OtherFunctions.cpp:134
 
4488
#: src/OtherFunctions.cpp:132
4455
4489
msgid "M"
4456
4490
msgstr "M"
4457
4491
 
4458
 
#: src/OtherFunctions.cpp:136
 
4492
#: src/OtherFunctions.cpp:134
4459
4493
msgid "G"
4460
4494
msgstr "G"
4461
4495
 
4462
 
#: src/OtherFunctions.cpp:138
 
4496
#: src/OtherFunctions.cpp:136
4463
4497
msgid "T"
4464
4498
msgstr "T"
4465
4499
 
4466
 
#: src/OtherFunctions.cpp:147
 
4500
#: src/OtherFunctions.cpp:143
4467
4501
msgid "byte/sec"
4468
4502
msgid_plural "bytes/sec"
4469
4503
msgstr[0] "octet/sec"
4470
4504
msgstr[1] "octets/sec"
4471
4505
 
4472
 
#: src/OtherFunctions.cpp:151
 
4506
#: src/OtherFunctions.cpp:147
4473
4507
msgid "MB/s"
4474
4508
msgstr "Mo/s"
4475
4509
 
4476
 
#: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
 
4510
#: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4477
4511
msgid "secs"
4478
4512
msgstr "s"
4479
4513
 
4480
 
#: src/OtherFunctions.cpp:174
 
4514
#: src/OtherFunctions.cpp:170
4481
4515
msgid "mins"
4482
4516
msgstr "min"
4483
4517
 
4484
 
#: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
 
4518
#: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4485
4519
msgid "hours"
4486
4520
msgstr "heures"
4487
4521
 
4488
 
#: src/OtherFunctions.cpp:189
 
4522
#: src/OtherFunctions.cpp:185
4489
4523
msgid "Days"
4490
4524
msgstr "Jours"
4491
4525
 
4492
 
#: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:231
 
4526
#: src/OtherFunctions.cpp:215 src/muuli_wdr.cpp:235
4493
4527
msgid "Videos"
4494
4528
msgstr "Vidéos"
4495
4529
 
4496
 
#: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:225
 
4530
#: src/OtherFunctions.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:229
4497
4531
msgid "Archives"
4498
4532
msgstr "Archives"
4499
4533
 
4500
 
#: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:230
 
4534
#: src/OtherFunctions.cpp:250 src/muuli_wdr.cpp:234
4501
4535
msgid "Texts"
4502
4536
msgstr "Textes"
4503
4537
 
4504
 
#: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:229
 
4538
#: src/OtherFunctions.cpp:257 src/muuli_wdr.cpp:233
4505
4539
msgid "Programs"
4506
4540
msgstr "Programmes"
4507
4541
 
4508
 
#: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:224
 
4542
#: src/OtherFunctions.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:228
4509
4543
msgid "Any"
4510
4544
msgstr "Tous"
4511
4545
 
4512
 
#: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:906
 
4546
#: src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290 src/muuli_wdr.cpp:910
4513
4547
msgid "Not rated"
4514
4548
msgstr "Non évalué"
4515
4549
 
4516
 
#: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:907
 
4550
#: src/OtherFunctions.cpp:285 src/muuli_wdr.cpp:911
4517
4551
msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4518
4552
msgstr "Invalide / Corrompu / Contrefaçon"
4519
4553
 
4520
 
#: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:908
 
4554
#: src/OtherFunctions.cpp:286 src/muuli_wdr.cpp:912
4521
4555
msgid "Poor"
4522
4556
msgstr "Mauvais"
4523
4557
 
4524
 
#: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:909
 
4558
#: src/OtherFunctions.cpp:287 src/muuli_wdr.cpp:913
4525
4559
msgid "Fair"
4526
4560
msgstr "Assez bon"
4527
4561
 
4528
 
#: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:910
 
4562
#: src/OtherFunctions.cpp:288 src/muuli_wdr.cpp:914
4529
4563
msgid "Good"
4530
4564
msgstr "Bon"
4531
4565
 
4532
 
#: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:911
 
4566
#: src/OtherFunctions.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:915
4533
4567
msgid "Excellent"
4534
4568
msgstr "Excellent"
4535
4569
 
4536
 
#: src/OtherFunctions.cpp:699
 
4570
#: src/OtherFunctions.cpp:693
4537
4571
msgid "all"
4538
4572
msgstr "Tous"
4539
4573
 
4540
 
#: src/OtherFunctions.cpp:700
 
4574
#: src/OtherFunctions.cpp:694
4541
4575
msgid "all others"
4542
4576
msgstr "tous les autres"
4543
4577
 
4545
4579
msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4546
4580
msgstr "Chargement des filtres IP 'ipfilter.dat' et 'ipfilter_static.dat'."
4547
4581
 
4548
 
#: src/IPFilter.cpp:284
 
4582
#: src/IPFilter.cpp:285
4549
4583
#, c-format
4550
4584
msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4551
4585
msgstr "Échec du chargement de fichier ipfilter.dat '%s', format inconnu."
4552
4586
 
4553
 
#: src/IPFilter.cpp:325
 
4587
#: src/IPFilter.cpp:326
4554
4588
#, c-format
4555
4589
msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4556
4590
msgstr ""
4557
4591
"Échec du chargement de fichier ipfilter.dat '%s', ne peut pas ouvrir le "
4558
4592
"fichier."
4559
4593
 
4560
 
#: src/IPFilter.cpp:330
 
4594
#: src/IPFilter.cpp:331
4561
4595
#, c-format
4562
4596
msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4563
4597
msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4564
4598
msgstr[0] "%u rang d'IP chargé depuis '%s'. "
4565
4599
msgstr[1] "%u rangs d'IP chargés depuis '%s'. "
4566
4600
 
4567
 
#: src/IPFilter.cpp:332
 
4601
#: src/IPFilter.cpp:333
4568
4602
#, c-format
4569
4603
msgid "%u malformed line was discarded."
4570
4604
msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4585
4619
msgid "%.2f%% done"
4586
4620
msgstr "%.2f%% fait"
4587
4621
 
4588
 
#: src/muuli_wdr.cpp:69
 
4622
#: src/muuli_wdr.cpp:73
4589
4623
msgid "eD2k Link: "
4590
4624
msgstr "Lien eD2k : "
4591
4625
 
4592
 
#: src/muuli_wdr.cpp:76
 
4626
#: src/muuli_wdr.cpp:80
4593
4627
msgid "Commit"
4594
4628
msgstr "Envoyer"
4595
4629
 
4596
 
#: src/muuli_wdr.cpp:77
 
4630
#: src/muuli_wdr.cpp:81
4597
4631
msgid ""
4598
4632
"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4599
4633
msgstr ""
4600
4634
"Cliquez ici pour ajouter le lien eD2k dans le contrôle de texte à votre "
4601
4635
"liste de téléchargement."
4602
4636
 
4603
 
#: src/muuli_wdr.cpp:85 src/muuli_wdr.cpp:89
 
4637
#: src/muuli_wdr.cpp:89 src/muuli_wdr.cpp:93
4604
4638
msgid ""
4605
4639
"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4606
4640
"in the Servers-tab."
4608
4642
"Les évènements sont affichés ici. Pour une liste complète des évènements, "
4609
4643
"reportez à la fenêtre du journal de l'onglet Serveur."
4610
4644
 
4611
 
#: src/muuli_wdr.cpp:88
 
4645
#: src/muuli_wdr.cpp:92
4612
4646
msgid "Loading ..."
4613
4647
msgstr "Chargement en cours..."
4614
4648
 
4615
 
#: src/muuli_wdr.cpp:97
 
4649
#: src/muuli_wdr.cpp:101
4616
4650
msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4617
4651
msgstr "Nombre d'utilisateur du serveur auquel vous êtes connecté..."
4618
4652
 
4619
 
#: src/muuli_wdr.cpp:100
 
4653
#: src/muuli_wdr.cpp:104
4620
4654
msgid "Users: 0"
4621
4655
msgstr "Utilisateurs : 0"
4622
4656
 
4623
 
#: src/muuli_wdr.cpp:101
 
4657
#: src/muuli_wdr.cpp:105
4624
4658
msgid ""
4625
4659
"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4626
4660
"users."
4628
4662
"Utilisateurs connectés au serveur courant et une estimation du nombre total "
4629
4663
"d'utilisateurs."
4630
4664
 
4631
 
#: src/muuli_wdr.cpp:113
 
4665
#: src/muuli_wdr.cpp:117
4632
4666
msgid ""
4633
4667
"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4634
4668
"braces signify the overhead from client communication."
4637
4671
"entre parenthèses indique la bande passante supplémentaire utilisée par les "
4638
4672
"connexions aux clients."
4639
4673
 
4640
 
#: src/muuli_wdr.cpp:121
 
4674
#: src/muuli_wdr.cpp:125
4641
4675
msgid ""
4642
4676
"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4643
4677
"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4649
4683
"vous êtes en LowID (pare-feu), et des flèches vertes que vous êtes en HighID "
4650
4684
"(le type de connexion optimal)."
4651
4685
 
4652
 
#: src/muuli_wdr.cpp:125
 
4686
#: src/muuli_wdr.cpp:129
4653
4687
msgid "Not Connected ..."
4654
4688
msgstr "Non connecté..."
4655
4689
 
4656
 
#: src/muuli_wdr.cpp:126
 
4690
#: src/muuli_wdr.cpp:130
4657
4691
msgid "Currently connected server."
4658
4692
msgstr "Serveur connecté."
4659
4693
 
4660
 
#: src/muuli_wdr.cpp:172
 
4694
#: src/muuli_wdr.cpp:176
4661
4695
msgid "Search"
4662
4696
msgstr "Rechercher"
4663
4697
 
4664
 
#: src/muuli_wdr.cpp:178
 
4698
#: src/muuli_wdr.cpp:182
4665
4699
msgid "Name:"
4666
4700
msgstr "Nom :"
4667
4701
 
4668
 
#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
 
4702
#: src/muuli_wdr.cpp:195 src/SearchDlg.cpp:108
4669
4703
msgid "Local"
4670
4704
msgstr "Local"
4671
4705
 
4672
 
#: src/muuli_wdr.cpp:192
 
4706
#: src/muuli_wdr.cpp:196
4673
4707
msgid "Global"
4674
4708
msgstr "Global"
4675
4709
 
4676
 
#: src/muuli_wdr.cpp:194
 
4710
#: src/muuli_wdr.cpp:198
4677
4711
msgid "FileHash"
4678
4712
msgstr "Hachage du fichier"
4679
4713
 
4680
 
#: src/muuli_wdr.cpp:202
 
4714
#: src/muuli_wdr.cpp:206
4681
4715
msgid "Extended Parameters"
4682
4716
msgstr "Paramètres étendus"
4683
4717
 
4684
 
#: src/muuli_wdr.cpp:208
 
4718
#: src/muuli_wdr.cpp:212
4685
4719
msgid "Filtering"
4686
4720
msgstr "Filtrage"
4687
4721
 
4688
 
#: src/muuli_wdr.cpp:219
 
4722
#: src/muuli_wdr.cpp:223
4689
4723
msgid "File Type"
4690
4724
msgstr "Type de fichier"
4691
4725
 
4692
 
#: src/muuli_wdr.cpp:249
 
4726
#: src/muuli_wdr.cpp:253
4693
4727
msgid "Extension"
4694
4728
msgstr "Extension"
4695
4729
 
4696
 
#: src/muuli_wdr.cpp:255
 
4730
#: src/muuli_wdr.cpp:259
4697
4731
msgid "Min Size"
4698
4732
msgstr "Taille Minimum"
4699
4733
 
4700
 
#: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
 
4734
#: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
4701
4735
msgid "Bytes"
4702
4736
msgstr "Octets"
4703
4737
 
4704
 
#: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
 
4738
#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
4705
4739
msgid "KB"
4706
4740
msgstr "Ko"
4707
4741
 
4708
 
#: src/muuli_wdr.cpp:278
 
4742
#: src/muuli_wdr.cpp:282
4709
4743
msgid "Max Size"
4710
4744
msgstr "Taille Maximum"
4711
4745
 
4712
 
#: src/muuli_wdr.cpp:301
 
4746
#: src/muuli_wdr.cpp:305
4713
4747
msgid "Availability"
4714
4748
msgstr "Disponibilité"
4715
4749
 
4716
 
#: src/muuli_wdr.cpp:314
 
4750
#: src/muuli_wdr.cpp:318
4717
4751
msgid "Filter:"
4718
4752
msgstr "Filtre :"
4719
4753
 
4720
 
#: src/muuli_wdr.cpp:323
 
4754
#: src/muuli_wdr.cpp:327
4721
4755
msgid "Filter Results"
4722
4756
msgstr "Filtrer les résultats"
4723
4757
 
4724
 
#: src/muuli_wdr.cpp:329
 
4758
#: src/muuli_wdr.cpp:333
4725
4759
msgid "Invert Result"
4726
4760
msgstr "Inverser les résultats"
4727
4761
 
4728
 
#: src/muuli_wdr.cpp:335
 
4762
#: src/muuli_wdr.cpp:339
4729
4763
msgid "Hide Known Files"
4730
4764
msgstr "Masquer les fichiers connus"
4731
4765
 
4732
 
#: src/muuli_wdr.cpp:351
 
4766
#: src/muuli_wdr.cpp:355
4733
4767
msgid "More"
4734
4768
msgstr "Plus"
4735
4769
 
4736
 
#: src/muuli_wdr.cpp:352
 
4770
#: src/muuli_wdr.cpp:356
4737
4771
msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4738
4772
msgstr ""
4739
4773
"Rechercher plus de résultats sur eD2k. Non prise en charge par Kad "
4740
4774
"actuellement."
4741
4775
 
4742
 
#: src/muuli_wdr.cpp:359
 
4776
#: src/muuli_wdr.cpp:363
4743
4777
msgid "Stop"
4744
4778
msgstr "Arrêter"
4745
4779
 
4746
 
#: src/muuli_wdr.cpp:373
 
4780
#: src/muuli_wdr.cpp:377
4747
4781
msgid "Reset Fields"
4748
4782
msgstr "Réinitialiser les Champs"
4749
4783
 
4750
 
#: src/muuli_wdr.cpp:388
 
4784
#: src/muuli_wdr.cpp:392
4751
4785
msgid "Results"
4752
4786
msgstr "Résultats"
4753
4787
 
4754
 
#: src/muuli_wdr.cpp:424
 
4788
#: src/muuli_wdr.cpp:428
4755
4789
msgid "Clears completed downloads"
4756
4790
msgstr "Effacer les téléchargements terminés"
4757
4791
 
4758
 
#: src/muuli_wdr.cpp:460
 
4792
#: src/muuli_wdr.cpp:464
4759
4793
msgid "Shows Upload / Up-queue"
4760
4794
msgstr "Affiche l'émission / la file d'attente d'émission"
4761
4795
 
4762
 
#: src/muuli_wdr.cpp:469
 
4796
#: src/muuli_wdr.cpp:473
4763
4797
msgid "Clients on queue :"
4764
4798
msgstr "Clients dans la file d'attente :"
4765
4799
 
4766
 
#: src/muuli_wdr.cpp:536
 
4800
#: src/muuli_wdr.cpp:540
4767
4801
msgid "Send"
4768
4802
msgstr "Envoyer"
4769
4803
 
4770
 
#: src/muuli_wdr.cpp:537
 
4804
#: src/muuli_wdr.cpp:541
4771
4805
msgid "Sends the specified message."
4772
4806
msgstr "Envoie le message spécifié."
4773
4807
 
4774
 
#: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4775
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3556 src/MuleNotebook.cpp:155
 
4808
#: src/muuli_wdr.cpp:545 src/muuli_wdr.cpp:967 src/muuli_wdr.cpp:1590
 
4809
#: src/muuli_wdr.cpp:3560 src/MuleNotebook.cpp:161
4776
4810
msgid "Close"
4777
4811
msgstr "Fermer"
4778
4812
 
4779
 
#: src/muuli_wdr.cpp:542
 
4813
#: src/muuli_wdr.cpp:546
4780
4814
msgid "Close this chat-session."
4781
4815
msgstr "Ferme cette session de Chat."
4782
4816
 
4783
 
#: src/muuli_wdr.cpp:571
 
4817
#: src/muuli_wdr.cpp:575
4784
4818
msgid "Full Name :"
4785
4819
msgstr "Nom complet :"
4786
4820
 
4787
 
#: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4788
 
#: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4789
 
#: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4790
 
#: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4791
 
#: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4792
 
#: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4793
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4794
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4795
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4796
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4797
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4798
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4799
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4800
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4801
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4802
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:622
 
4821
#: src/muuli_wdr.cpp:578 src/muuli_wdr.cpp:589 src/muuli_wdr.cpp:600
 
4822
#: src/muuli_wdr.cpp:615 src/muuli_wdr.cpp:626 src/muuli_wdr.cpp:637
 
4823
#: src/muuli_wdr.cpp:659 src/muuli_wdr.cpp:670 src/muuli_wdr.cpp:681
 
4824
#: src/muuli_wdr.cpp:692 src/muuli_wdr.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:714
 
4825
#: src/muuli_wdr.cpp:725 src/muuli_wdr.cpp:738 src/muuli_wdr.cpp:745
 
4826
#: src/muuli_wdr.cpp:772 src/muuli_wdr.cpp:783 src/muuli_wdr.cpp:794
 
4827
#: src/muuli_wdr.cpp:1133 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1153
 
4828
#: src/muuli_wdr.cpp:1164 src/muuli_wdr.cpp:1173 src/muuli_wdr.cpp:1184
 
4829
#: src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1397 src/muuli_wdr.cpp:1412
 
4830
#: src/muuli_wdr.cpp:1421 src/muuli_wdr.cpp:1428 src/muuli_wdr.cpp:1437
 
4831
#: src/muuli_wdr.cpp:1444 src/muuli_wdr.cpp:1453 src/muuli_wdr.cpp:1460
 
4832
#: src/muuli_wdr.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1485 src/muuli_wdr.cpp:1498
 
4833
#: src/muuli_wdr.cpp:1507 src/muuli_wdr.cpp:1514 src/muuli_wdr.cpp:1523
 
4834
#: src/muuli_wdr.cpp:1530 src/muuli_wdr.cpp:1539 src/muuli_wdr.cpp:1557
 
4835
#: src/muuli_wdr.cpp:1566 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/muuli_wdr.cpp:1582
 
4836
#: src/ClientListCtrl.cpp:627
4803
4837
msgid "N/A"
4804
4838
msgstr "N/A"
4805
4839
 
4806
 
#: src/muuli_wdr.cpp:582
 
4840
#: src/muuli_wdr.cpp:586
4807
4841
msgid "met-File :"
4808
4842
msgstr "Fichier .met :"
4809
4843
 
4810
 
#: src/muuli_wdr.cpp:593
 
4844
#: src/muuli_wdr.cpp:597
4811
4845
msgid "Hash :"
4812
4846
msgstr "Hachage :"
4813
4847
 
4814
 
#: src/muuli_wdr.cpp:608
 
4848
#: src/muuli_wdr.cpp:612
4815
4849
msgid "Filesize :"
4816
4850
msgstr "Taille du fichier :"
4817
4851
 
4818
 
#: src/muuli_wdr.cpp:619
 
4852
#: src/muuli_wdr.cpp:623
4819
4853
msgid "Partfilestatus :"
4820
4854
msgstr "Statut :"
4821
4855
 
4822
 
#: src/muuli_wdr.cpp:630
 
4856
#: src/muuli_wdr.cpp:634
4823
4857
msgid "Last seen complete :"
4824
4858
msgstr "Vu complet pour la dernière fois :"
4825
4859
 
4826
 
#: src/muuli_wdr.cpp:652
 
4860
#: src/muuli_wdr.cpp:656
4827
4861
msgid "Found Sources :"
4828
4862
msgstr "Sources trouvées :"
4829
4863
 
4830
 
#: src/muuli_wdr.cpp:663
 
4864
#: src/muuli_wdr.cpp:667
4831
4865
msgid "Transferring Sources :"
4832
4866
msgstr "Sources en transfert :"
4833
4867
 
4834
 
#: src/muuli_wdr.cpp:674
 
4868
#: src/muuli_wdr.cpp:678
4835
4869
msgid "Filepart-Count :"
4836
4870
msgstr "Nombre de fichier .part :"
4837
4871
 
4838
 
#: src/muuli_wdr.cpp:685
 
4872
#: src/muuli_wdr.cpp:689
4839
4873
msgid "Available :"
4840
4874
msgstr "Disponibles :"
4841
4875
 
4842
 
#: src/muuli_wdr.cpp:696
 
4876
#: src/muuli_wdr.cpp:700
4843
4877
msgid "Datarate :"
4844
4878
msgstr "Taux de transfert :"
4845
4879
 
4846
 
#: src/muuli_wdr.cpp:707
 
4880
#: src/muuli_wdr.cpp:711
4847
4881
msgid "Download Active Time: "
4848
4882
msgstr "Temps de téléchargement actif : "
4849
4883
 
4850
 
#: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
 
4884
#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:1170 src/muuli_wdr.cpp:1181
4851
4885
msgid "Transferred :"
4852
4886
msgstr "Transféré :"
4853
4887
 
4854
 
#: src/muuli_wdr.cpp:729
 
4888
#: src/muuli_wdr.cpp:733
4855
4889
msgid "Completed Size :"
4856
4890
msgstr "Taille reçue :"
4857
4891
 
4858
 
#: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2005
 
4892
#: src/muuli_wdr.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2009
4859
4893
msgid "Intelligent Corruption Handling"
4860
4894
msgstr "Traitement intelligent des corruptions (I.C.H.)"
4861
4895
 
4862
 
#: src/muuli_wdr.cpp:765
 
4896
#: src/muuli_wdr.cpp:769
4863
4897
msgid "Lost to corruption :"
4864
4898
msgstr "Perdus par corruption :"
4865
4899
 
4866
 
#: src/muuli_wdr.cpp:776
 
4900
#: src/muuli_wdr.cpp:780
4867
4901
msgid "Gained by compression :"
4868
4902
msgstr "Gagné avec la compression :"
4869
4903
 
4870
 
#: src/muuli_wdr.cpp:787
 
4904
#: src/muuli_wdr.cpp:791
4871
4905
msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4872
4906
msgstr "Paquets sauvés par l'I.C.H :"
4873
4907
 
4874
 
#: src/muuli_wdr.cpp:807
 
4908
#: src/muuli_wdr.cpp:811
4875
4909
msgid "File Names"
4876
4910
msgstr "Noms des fichiers"
4877
4911
 
4878
 
#: src/muuli_wdr.cpp:821
 
4912
#: src/muuli_wdr.cpp:825
4879
4913
msgid "Takeover"
4880
4914
msgstr "Récupérer le nom"
4881
4915
 
4882
 
#: src/muuli_wdr.cpp:831
 
4916
#: src/muuli_wdr.cpp:835
4883
4917
msgid "Cleanup"
4884
4918
msgstr "Nettoyage"
4885
4919
 
4886
 
#: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
 
4920
#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/muuli_wdr.cpp:925
4887
4921
msgid "Apply"
4888
4922
msgstr "Appliquer"
4889
4923
 
4890
 
#: src/muuli_wdr.cpp:850
 
4924
#: src/muuli_wdr.cpp:854
4891
4925
msgid "Ok"
4892
4926
msgstr "Ok"
4893
4927
 
4894
 
#: src/muuli_wdr.cpp:879
 
4928
#: src/muuli_wdr.cpp:883
4895
4929
msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4896
4930
msgstr ""
4897
4931
"Commenter/Noter le fichier (Ce texte sera visible par tout les utilisateurs)"
4898
4932
 
4899
 
#: src/muuli_wdr.cpp:893
 
4933
#: src/muuli_wdr.cpp:897
4900
4934
msgid ""
4901
4935
"For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4902
4936
"and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4904
4938
"Pour un film vous pouvez donner sa durée, son histoire, sa langue...\n"
4905
4939
"et s'il s'agit d'un faux, vous pouvez le dire aux autre utilisateurs d'aMule."
4906
4940
 
4907
 
#: src/muuli_wdr.cpp:901
 
4941
#: src/muuli_wdr.cpp:905
4908
4942
msgid "File Quality"
4909
4943
msgstr "Qualité du fichier"
4910
4944
 
4911
 
#: src/muuli_wdr.cpp:916
 
4945
#: src/muuli_wdr.cpp:920
4912
4946
msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4913
4947
msgstr ""
4914
4948
"Choisissez une évaluation pour le fichier ou avertissez les autres "
4915
4949
"utilisateurs qu'il est invalide..."
4916
4950
 
4917
 
#: src/muuli_wdr.cpp:960
 
4951
#: src/muuli_wdr.cpp:964
4918
4952
msgid "Refresh"
4919
4953
msgstr "Rafraîchir"
4920
4954
 
4921
 
#: src/muuli_wdr.cpp:987
 
4955
#: src/muuli_wdr.cpp:991
4922
4956
msgid "Downloading, please wait ..."
4923
4957
msgstr "En téléchargement, veuillez patienter..."
4924
4958
 
4925
 
#: src/muuli_wdr.cpp:993
 
4959
#: src/muuli_wdr.cpp:997
4926
4960
msgid "Unknown size"
4927
4961
msgstr "Taille inconnue"
4928
4962
 
4929
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1017
 
4963
#: src/muuli_wdr.cpp:1021
4930
4964
msgid "Required Information"
4931
4965
msgstr "Informations Requises"
4932
4966
 
4933
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1022
 
4967
#: src/muuli_wdr.cpp:1026
4934
4968
msgid "IP Address :"
4935
4969
msgstr "Adresse IP :"
4936
4970
 
4937
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1028
 
4971
#: src/muuli_wdr.cpp:1032
4938
4972
msgid "Port :"
4939
4973
msgstr "Port :"
4940
4974
 
4941
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1038
 
4975
#: src/muuli_wdr.cpp:1042
4942
4976
msgid "Additional Information"
4943
4977
msgstr "Renseignements complémentaires"
4944
4978
 
4945
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1043
 
4979
#: src/muuli_wdr.cpp:1047
4946
4980
msgid "Username :"
4947
4981
msgstr "Nom d'utilisateur :"
4948
4982
 
4949
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1049
 
4983
#: src/muuli_wdr.cpp:1053
4950
4984
msgid "Userhash :"
4951
4985
msgstr "Hachage de l'utilisateur :"
4952
4986
 
4953
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1095
 
4987
#: src/muuli_wdr.cpp:1099
4954
4988
msgid "Reload your shared files"
4955
4989
msgstr "Recharge vos fichiers partagés"
4956
4990
 
4957
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1112
 
4991
#: src/muuli_wdr.cpp:1116
4958
4992
msgid "Current Session"
4959
4993
msgstr "Session courante"
4960
4994
 
4961
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1119
 
4995
#: src/muuli_wdr.cpp:1123
4962
4996
msgid "Total"
4963
4997
msgstr "Total"
4964
4998
 
4965
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
 
4999
#: src/muuli_wdr.cpp:1130 src/muuli_wdr.cpp:1141
4966
5000
msgid "Requested :"
4967
5001
msgstr "Demandé :"
4968
5002
 
4969
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
 
5003
#: src/muuli_wdr.cpp:1150 src/muuli_wdr.cpp:1161
4970
5004
msgid "Active Uploads :"
4971
5005
msgstr "Envois actifs :"
4972
5006
 
4973
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1202
 
5007
#: src/muuli_wdr.cpp:1206
4974
5008
msgid "Download-Speed"
4975
5009
msgstr "Vitesse de réception"
4976
5010
 
4977
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2951
 
5011
#: src/muuli_wdr.cpp:1224 src/muuli_wdr.cpp:1273 src/muuli_wdr.cpp:2955
4978
5012
msgid "Current"
4979
5013
msgstr "Courant"
4980
5014
 
4981
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:2962
 
5015
#: src/muuli_wdr.cpp:1235 src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:2966
4982
5016
msgid "Running average"
4983
5017
msgstr "Moyenne en fonctionnement"
4984
5018
 
4985
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:2973
 
5019
#: src/muuli_wdr.cpp:1246 src/muuli_wdr.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:2977
4986
5020
msgid "Session average"
4987
5021
msgstr "Moyenne de la session"
4988
5022
 
4989
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1251
 
5023
#: src/muuli_wdr.cpp:1255
4990
5024
msgid "Upload-Speed"
4991
5025
msgstr "Vitesse d'émission"
4992
5026
 
4993
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1300
 
5027
#: src/muuli_wdr.cpp:1304
4994
5028
msgid "Connections"
4995
5029
msgstr "Connexions"
4996
5030
 
4997
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2182
 
5031
#: src/muuli_wdr.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:2186
4998
5032
msgid "Active downloads"
4999
5033
msgstr "Téléchargements actifs"
5000
5034
 
5001
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1329
 
5035
#: src/muuli_wdr.cpp:1333
5002
5036
msgid "Active connections (1:1)"
5003
5037
msgstr "Connexions actives (1:1)"
5004
5038
 
5005
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2183
 
5039
#: src/muuli_wdr.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:2187
5006
5040
msgid "Active uploads"
5007
5041
msgstr "Envois actifs"
5008
5042
 
5009
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2199
 
5043
#: src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:2203
5010
5044
msgid "Statistics Tree"
5011
5045
msgstr "Statistiques"
5012
5046
 
5013
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3383
 
5047
#: src/muuli_wdr.cpp:1383 src/muuli_wdr.cpp:3387
5014
5048
msgid "Username:"
5015
5049
msgstr "Nom d'utilisateur :"
5016
5050
 
5017
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1382
 
5051
#: src/muuli_wdr.cpp:1386
5018
5052
msgid "Userhash:"
5019
5053
msgstr "Hachage de l'utilisateur :"
5020
5054
 
5021
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1405
 
5055
#: src/muuli_wdr.cpp:1409
5022
5056
msgid "Client software:"
5023
5057
msgstr "Logiciel client :"
5024
5058
 
5025
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1414
 
5059
#: src/muuli_wdr.cpp:1418
5026
5060
msgid "Client version:"
5027
5061
msgstr "Version du client :"
5028
5062
 
5029
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1421
 
5063
#: src/muuli_wdr.cpp:1425
5030
5064
msgid "IP address:"
5031
5065
msgstr "Adresse IP :"
5032
5066
 
5033
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1430
 
5067
#: src/muuli_wdr.cpp:1434
5034
5068
msgid "User ID:"
5035
5069
msgstr "ID Utilisateur :"
5036
5070
 
5037
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1437
 
5071
#: src/muuli_wdr.cpp:1441
5038
5072
msgid "Server IP:"
5039
5073
msgstr "IP du serveur :"
5040
5074
 
5041
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1446
 
5075
#: src/muuli_wdr.cpp:1450
5042
5076
msgid "Server name:"
5043
5077
msgstr "Nom du serveur :"
5044
5078
 
5045
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1453
 
5079
#: src/muuli_wdr.cpp:1457
5046
5080
msgid "Obfuscation:"
5047
5081
msgstr "Obfuscation :"
5048
5082
 
5049
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1462
 
5083
#: src/muuli_wdr.cpp:1466
5050
5084
msgid "Kad:"
5051
5085
msgstr "Kad :"
5052
5086
 
5053
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1473
 
5087
#: src/muuli_wdr.cpp:1477
5054
5088
msgid "Transfers to client"
5055
5089
msgstr "Transferts avec le client"
5056
5090
 
5057
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1478
 
5091
#: src/muuli_wdr.cpp:1482
5058
5092
msgid "Current request:"
5059
5093
msgstr "Requête actuelle :"
5060
5094
 
5061
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1491
 
5095
#: src/muuli_wdr.cpp:1495
5062
5096
msgid "Average upload rate:"
5063
5097
msgstr "Vitesse d'émission moyenne :"
5064
5098
 
5065
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1500
 
5099
#: src/muuli_wdr.cpp:1504
5066
5100
msgid "Average download rate:"
5067
5101
msgstr "Vitesse de réception moyenne :"
5068
5102
 
5069
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1507
 
5103
#: src/muuli_wdr.cpp:1511
5070
5104
msgid "Uploaded (session):"
5071
5105
msgstr "Envoyé (session) :"
5072
5106
 
5073
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1516
 
5107
#: src/muuli_wdr.cpp:1520
5074
5108
msgid "Downloaded (session):"
5075
5109
msgstr "Reçu (session) :"
5076
5110
 
5077
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1523
 
5111
#: src/muuli_wdr.cpp:1527
5078
5112
msgid "Uploaded (total):"
5079
5113
msgstr "Envoyé (total) :"
5080
5114
 
5081
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1532
 
5115
#: src/muuli_wdr.cpp:1536
5082
5116
msgid "Downloaded (total):"
5083
5117
msgstr "Reçu (total) :"
5084
5118
 
5085
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1543
 
5119
#: src/muuli_wdr.cpp:1547
5086
5120
msgid "Scores"
5087
5121
msgstr "Scores"
5088
5122
 
5089
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1550
 
5123
#: src/muuli_wdr.cpp:1554
5090
5124
msgid "DL/UP modifier:"
5091
5125
msgstr "Modificateur DL/UP :"
5092
5126
 
5093
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1559
 
5127
#: src/muuli_wdr.cpp:1563
5094
5128
msgid "Secure ident:"
5095
5129
msgstr "Identification sécurisée :"
5096
5130
 
5097
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1566
 
5131
#: src/muuli_wdr.cpp:1570
5098
5132
msgid "Rating (total):"
5099
5133
msgstr "Score (total) :"
5100
5134
 
5101
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1575
 
5135
#: src/muuli_wdr.cpp:1579
5102
5136
msgid "Queue score:"
5103
5137
msgstr "Score de la file d'attente :"
5104
5138
 
5105
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1606
 
5139
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
5106
5140
msgid "Nick"
5107
5141
msgstr "Pseudo"
5108
5142
 
5109
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1609
 
5143
#: src/muuli_wdr.cpp:1613
5110
5144
msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
5111
5145
msgstr "http://www.aMule.org - La Mule Linux"
5112
5146
 
5113
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
 
5147
#: src/muuli_wdr.cpp:1614
5114
5148
msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
5115
5149
msgstr ""
5116
5150
"Ceci est le nom que verront les autres utilisateurs lorsqu'ils se "
5117
5151
"connecteront à vous."
5118
5152
 
5119
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1615
 
5153
#: src/muuli_wdr.cpp:1619
5120
5154
msgid "Language"
5121
5155
msgstr "Langue"
5122
5156
 
5123
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1620
 
5157
#: src/muuli_wdr.cpp:1624
5124
5158
msgid "This specifies the language used on controls."
5125
5159
msgstr "Ceci spécifie la langue utilisée dans les commandes."
5126
5160
 
5127
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1627
 
5161
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
5128
5162
msgid "Misc Options"
5129
5163
msgstr "Options diverses"
5130
5164
 
5131
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1630
 
5165
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
5132
5166
msgid "Check for new version at startup"
5133
5167
msgstr "Vérifier les nouvelles versions au démarrage"
5134
5168
 
5135
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
 
5169
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
5136
5170
msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
5137
5171
msgstr ""
5138
5172
"Si vous activer ceci, aMule vérifiera si de nouvelles versions sont "
5139
5173
"disponibles au démarrage"
5140
5174
 
5141
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
 
5175
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
5142
5176
msgid "Start minimized"
5143
5177
msgstr "Démarrer minimisé"
5144
5178
 
5145
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
 
5179
#: src/muuli_wdr.cpp:1639
5146
5180
msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
5147
5181
msgstr "Activer ceci minimise immédiatement aMule lors de son lancement."
5148
5182
 
5149
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
 
5183
#: src/muuli_wdr.cpp:1642
5150
5184
msgid "Prompt on exit"
5151
5185
msgstr "Confirmation en quittant"
5152
5186
 
5153
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1640
 
5187
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
5154
5188
msgid "Makes aMule promt before exiting."
5155
5189
msgstr "Active la confirmation de sortie d'aMule."
5156
5190
 
5157
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1643
 
5191
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
5158
5192
msgid "Enable Tray Icon"
5159
5193
msgstr "Activer l'icône de barre des tâches"
5160
5194
 
5161
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
 
5195
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
5162
5196
msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
5163
5197
msgstr "Ceci Active/Désactive l'icône de barre des tâches."
5164
5198
 
5165
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
 
5199
#: src/muuli_wdr.cpp:1651
5166
5200
msgid "Minimize to Tray Icon"
5167
5201
msgstr "Icône de réduction en zone de notification"
5168
5202
 
5169
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
 
5203
#: src/muuli_wdr.cpp:1652
5170
5204
msgid ""
5171
5205
"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
5172
5206
"taskbar."
5174
5208
"Activer ceci va faire minimiser aMule dans la boîte à miniatures plutôt que "
5175
5209
"dans la barre des taches."
5176
5210
 
5177
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1653
 
5211
#: src/muuli_wdr.cpp:1657
5178
5212
msgid "Tooltip Delay Time in secs"
5179
5213
msgstr "Délais d'apparition des info-bulles en secondes"
5180
5214
 
5181
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1654 src/muuli_wdr.cpp:1658
 
5215
#: src/muuli_wdr.cpp:1658 src/muuli_wdr.cpp:1662
5182
5216
msgid "The delay before showing tool-tips."
5183
5217
msgstr "Délai avant l'apparition des info-bulles."
5184
5218
 
5185
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1665
 
5219
#: src/muuli_wdr.cpp:1669
5186
5220
msgid "Browser Selection"
5187
5221
msgstr "Sélection du navigateur"
5188
5222
 
5189
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1670
 
5223
#: src/muuli_wdr.cpp:1674
5190
5224
msgid "System Default"
5191
5225
msgstr "Système par Défaut"
5192
5226
 
5193
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1671
 
5227
#: src/muuli_wdr.cpp:1675
5194
5228
msgid "Konqueror"
5195
5229
msgstr "Konqueror"
5196
5230
 
5197
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1672
 
5231
#: src/muuli_wdr.cpp:1676
5198
5232
msgid "Mozilla"
5199
5233
msgstr "Mozilla"
5200
5234
 
5201
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1673
 
5235
#: src/muuli_wdr.cpp:1677
5202
5236
msgid "Firefox"
5203
5237
msgstr "Firefox"
5204
5238
 
5205
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1674
 
5239
#: src/muuli_wdr.cpp:1678
5206
5240
msgid "Firebird"
5207
5241
msgstr "Firebird"
5208
5242
 
5209
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1675
 
5243
#: src/muuli_wdr.cpp:1679
5210
5244
msgid "Opera"
5211
5245
msgstr "Opera"
5212
5246
 
5213
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1676
 
5247
#: src/muuli_wdr.cpp:1680
5214
5248
msgid "Netscape"
5215
5249
msgstr "Netscape"
5216
5250
 
5217
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1677
 
5251
#: src/muuli_wdr.cpp:1681
5218
5252
msgid "Galeon"
5219
5253
msgstr "Galeon"
5220
5254
 
5221
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1678
 
5255
#: src/muuli_wdr.cpp:1682
5222
5256
msgid "Epiphany"
5223
5257
msgstr "Epiphany"
5224
5258
 
5225
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1682
 
5259
#: src/muuli_wdr.cpp:1686
5226
5260
msgid "Select your browser here"
5227
5261
msgstr "Sélectionnez votre navigateur ici"
5228
5262
 
5229
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1688
 
5263
#: src/muuli_wdr.cpp:1692
5230
5264
msgid "Custom Browser:"
5231
5265
msgstr "Navigateur personnalisé :"
5232
5266
 
5233
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1692
 
5267
#: src/muuli_wdr.cpp:1696
5234
5268
msgid ""
5235
5269
"Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5236
5270
"menu-item from the dropdown-menu above."
5238
5272
"Entrer ici le nom de votre navigateur. Pour utiliser un navigateur "
5239
5273
"personnalisé, choisissez Personnalisé dans le menu déroulant ci-contre."
5240
5274
 
5241
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1701
 
5275
#: src/muuli_wdr.cpp:1705
5242
5276
msgid "Open in new tab if possible"
5243
5277
msgstr "Ouvrir si possible dans un nouvel onglet"
5244
5278
 
5245
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1703
 
5279
#: src/muuli_wdr.cpp:1707
5246
5280
msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5247
5281
msgstr ""
5248
5282
"Ouvrir, lorsque c'est possible, la page Web dans un nouvel onglet plutôt que "
5249
5283
"dans une nouvelle page"
5250
5284
 
5251
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1708
 
5285
#: src/muuli_wdr.cpp:1712
5252
5286
msgid "Video Player"
5253
5287
msgstr "Lecteur vidéo"
5254
5288
 
5255
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1721
 
5289
#: src/muuli_wdr.cpp:1725
5256
5290
msgid "Create Backup for preview"
5257
5291
msgstr "Créer une sauvegarde pour la prévisualisation"
5258
5292
 
5259
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1742
 
5293
#: src/muuli_wdr.cpp:1746
5260
5294
msgid "Bandwith limits"
5261
5295
msgstr "Limites de la bande passante"
5262
5296
 
5263
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1758 src/muuli_wdr.cpp:2234
 
5297
#: src/muuli_wdr.cpp:1762 src/muuli_wdr.cpp:2238
5264
5298
msgid "Upload"
5265
5299
msgstr "Émission"
5266
5300
 
5267
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1771
 
5301
#: src/muuli_wdr.cpp:1775
5268
5302
msgid "Slot Allocation"
5269
5303
msgstr "Allocation des slots Amis"
5270
5304
 
5271
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1788
 
5305
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
5272
5306
msgid "Standard client TCP Port:"
5273
5307
msgstr "Port TCP standard du client :"
5274
5308
 
5275
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
 
5309
#: src/muuli_wdr.cpp:1796
5276
5310
msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5277
5311
msgstr "Il s'agit du port standard eD2k et il ne peut être désactivé."
5278
5312
 
5279
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1797
 
5313
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
5280
5314
msgid "Extended client UDP Port:"
5281
5315
msgstr "Port UDP étendu du client :"
5282
5316
 
5283
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
 
5317
#: src/muuli_wdr.cpp:1805
5284
5318
msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5285
5319
msgstr ""
5286
5320
"Ce port UDP est utilisé pour les requêtes étendues eD2k et par le réseau Kad"
5287
5321
 
5288
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1804
 
5322
#: src/muuli_wdr.cpp:1808
5289
5323
msgid "disable"
5290
5324
msgstr "désactiver"
5291
5325
 
5292
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1813
 
5326
#: src/muuli_wdr.cpp:1817
5293
5327
msgid "Bind Address"
5294
5328
msgstr "Lier l'Adresse"
5295
5329
 
5296
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1824
 
5330
#: src/muuli_wdr.cpp:1828
5297
5331
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5298
5332
msgstr "Port UDP pour les requêtes serveurs étendues (TCP+3) : 4665"
5299
5333
 
5300
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1831
 
5334
#: src/muuli_wdr.cpp:1835
5301
5335
msgid "Max Sources per File"
5302
5336
msgstr "Nombre maximum de sources par fichier"
5303
5337
 
5304
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1836
 
5338
#: src/muuli_wdr.cpp:1840
5305
5339
msgid "Hard limit"
5306
5340
msgstr "Limite du disque"
5307
5341
 
5308
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1846
 
5342
#: src/muuli_wdr.cpp:1850
5309
5343
msgid "Connection limits"
5310
5344
msgstr "Limites de connections"
5311
5345
 
5312
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1851
 
5346
#: src/muuli_wdr.cpp:1855
5313
5347
msgid "Max Connections"
5314
5348
msgstr "Nombre maximum de connexions"
5315
5349
 
5316
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1875 src/muuli_wdr.cpp:3613
 
5350
#: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:3617
5317
5351
msgid "ED2K"
5318
5352
msgstr "ED2K"
5319
5353
 
5320
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1882
 
5354
#: src/muuli_wdr.cpp:1886
5321
5355
msgid "Kademlia"
5322
5356
msgstr "Kademlia"
5323
5357
 
5324
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1892
 
5358
#: src/muuli_wdr.cpp:1896
5325
5359
msgid "Universal Plug and Play"
5326
5360
msgstr "Universal Plug and Play"
5327
5361
 
5328
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1895
 
5362
#: src/muuli_wdr.cpp:1899
5329
5363
msgid "Enable UPnP"
5330
5364
msgstr "Activer l'UPnP"
5331
5365
 
5332
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1898
 
5366
#: src/muuli_wdr.cpp:1902
5333
5367
msgid "UPnP TCP Port:"
5334
5368
msgstr "Port TCP pour l'UPnP :"
5335
5369
 
5336
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1909
 
5370
#: src/muuli_wdr.cpp:1913
5337
5371
msgid "Autoconnect on startup"
5338
5372
msgstr "Se connecter automatiquement au démarrage"
5339
5373
 
5340
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1912
 
5374
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
5341
5375
msgid "Reconnect on loss"
5342
5376
msgstr "Reconnecter en cas de déconnexion"
5343
5377
 
5344
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
 
5378
#: src/muuli_wdr.cpp:1920
5345
5379
msgid "Show overhead bandwith"
5346
5380
msgstr "Montrer la bande passante supplémentaire utilisée"
5347
5381
 
5348
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1938
 
5382
#: src/muuli_wdr.cpp:1942
5349
5383
msgid "Server Options"
5350
5384
msgstr "Options du serveur"
5351
5385
 
5352
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1943
 
5386
#: src/muuli_wdr.cpp:1947
5353
5387
msgid "Remove dead server after"
5354
5388
msgstr "Supprimer les serveurs inactifs après"
5355
5389
 
5356
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1949
 
5390
#: src/muuli_wdr.cpp:1953
5357
5391
msgid "retries"
5358
5392
msgstr "essais"
5359
5393
 
5360
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1956
 
5394
#: src/muuli_wdr.cpp:1960
5361
5395
msgid "Auto-update server list at startup"
5362
5396
msgstr "Mise à jour de la liste des serveurs au démarrage"
5363
5397
 
5364
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1959
 
5398
#: src/muuli_wdr.cpp:1963
5365
5399
msgid "List"
5366
5400
msgstr "Liste"
5367
5401
 
5368
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1964
 
5402
#: src/muuli_wdr.cpp:1968
5369
5403
msgid "Update server list when connecting to a server"
5370
5404
msgstr "Mettre à jour la liste des serveurs lors de la connexion à un serveur"
5371
5405
 
5372
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1967
 
5406
#: src/muuli_wdr.cpp:1971
5373
5407
msgid "Update server list when a client connects"
5374
5408
msgstr "Mettre à jour la liste des serveurs lors de la connexion à un client"
5375
5409
 
5376
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1970
 
5410
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
5377
5411
msgid "Use priority system"
5378
5412
msgstr "Utiliser le système de priorité"
5379
5413
 
5380
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
 
5414
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
5381
5415
msgid "Use smart LowID check on connect"
5382
5416
msgstr "Utiliser la vérification du LowID à la connexion"
5383
5417
 
5384
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
 
5418
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
5385
5419
msgid "Safe connect"
5386
5420
msgstr "Connexion sûre"
5387
5421
 
5388
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
 
5422
#: src/muuli_wdr.cpp:1986
5389
5423
msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5390
5424
msgstr "Se connecter automatiquement seulement sur les serveurs statiques"
5391
5425
 
5392
 
#: src/muuli_wdr.cpp:1985
 
5426
#: src/muuli_wdr.cpp:1989
5393
5427
msgid "Set manually added servers to High Priority"
5394
5428
msgstr "Mettre les serveurs ajoutés manuellement en priorité haute"
5395
5429
 
5396
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2008
 
5430
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
5397
5431
msgid "I.C.H. active"
5398
5432
msgstr "I.C.H. actif"
5399
5433
 
5400
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
 
5434
#: src/muuli_wdr.cpp:2016
5401
5435
msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5402
5436
msgstr "AICH fait confiance à tous les Hash (non recommandé)"
5403
5437
 
5404
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2020
 
5438
#: src/muuli_wdr.cpp:2024
5405
5439
msgid "Add files to download in pause mode"
5406
5440
msgstr "Ajouter les fichiers à télécharger en mode Pause"
5407
5441
 
5408
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2023
 
5442
#: src/muuli_wdr.cpp:2027
5409
5443
msgid "Add files to download with auto priority"
5410
5444
msgstr "Ajouter les fichiers à télécharger en priorité automatique"
5411
5445
 
5412
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2026
 
5446
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
5413
5447
msgid "Try to download first and last chunks first"
5414
5448
msgstr "Essayer de télécharger la première et la dernière partie en premier"
5415
5449
 
5416
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
 
5450
#: src/muuli_wdr.cpp:2034
5417
5451
msgid "Add new shared files with auto priority"
5418
5452
msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers partagés en priorité automatique"
5419
5453
 
5420
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2033
 
5454
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
5421
5455
msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5422
5456
msgstr "Essayer de transmettre des parties complètes pour tous les envois"
5423
5457
 
5424
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
 
5458
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
5425
5459
msgid "Start next paused file when a file completed"
5426
5460
msgstr "Démarrer le fichier en Pause suivant quand un se termine"
5427
5461
 
5428
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
 
5462
#: src/muuli_wdr.cpp:2045
5429
5463
msgid "From the same category"
5430
5464
msgstr "De la même catégorie"
5431
5465
 
5432
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2044
 
5466
#: src/muuli_wdr.cpp:2048
5433
5467
msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5434
5468
msgstr "Sauver 10 sources pour les fichiers rares (< 20 sources)"
5435
5469
 
5436
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2050
 
5470
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
5437
5471
msgid "Disk space"
5438
5472
msgstr "Espace disque"
5439
5473
 
5440
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2053
 
5474
#: src/muuli_wdr.cpp:2057
5441
5475
msgid "Check disk space"
5442
5476
msgstr "Vérifier l'espace du disque"
5443
5477
 
5444
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
 
5478
#: src/muuli_wdr.cpp:2058
5445
5479
msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5446
5480
msgstr "Sélectionner si vous désirer qu'aMule vérifie l'espace de votre disque"
5447
5481
 
5448
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2061
 
5482
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
5449
5483
msgid "Min disk space:"
5450
5484
msgstr "Espace disque minimale :"
5451
5485
 
5452
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
 
5486
#: src/muuli_wdr.cpp:2069
5453
5487
msgid "Enter here the min disk space desired."
5454
5488
msgstr "Entrez ici l'espace disque minimum désiré."
5455
5489
 
5456
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2073
 
5490
#: src/muuli_wdr.cpp:2077
5457
5491
msgid "Preallocate disk space for new files"
5458
5492
msgstr "Réserver de la mémoire pour les nouveaux fichiers"
5459
5493
 
5460
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2074
 
5494
#: src/muuli_wdr.cpp:2078
5461
5495
msgid ""
5462
5496
"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5463
5497
"fragmentation"
5465
5499
"Réserve de la mémoire (en disque) pour un nouveau fichier, ceci réduit la "
5466
5500
"fragmentation"
5467
5501
 
5468
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2093
 
5502
#: src/muuli_wdr.cpp:2097
5469
5503
msgid "Incoming"
5470
5504
msgstr "Incoming"
5471
5505
 
5472
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2104
 
5506
#: src/muuli_wdr.cpp:2108
5473
5507
msgid "Temporary"
5474
5508
msgstr "Temporaire"
5475
5509
 
5476
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2115
 
5510
#: src/muuli_wdr.cpp:2119
5477
5511
msgid "Shared"
5478
5512
msgstr "Partagé"
5479
5513
 
5480
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2118
 
5514
#: src/muuli_wdr.cpp:2122
5481
5515
msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5482
5516
msgstr "(Clic droit sur l'icône du répertoire pour un partage récursif)"
5483
5517
 
5484
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2125
 
5518
#: src/muuli_wdr.cpp:2129
5485
5519
msgid "Share hidden files"
5486
5520
msgstr "Partager les fichiers cachés"
5487
5521
 
5488
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2145
 
5522
#: src/muuli_wdr.cpp:2149
5489
5523
msgid "Graphs"
5490
5524
msgstr "Graphiques"
5491
5525
 
5492
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2148 src/muuli_wdr.cpp:2202
 
5526
#: src/muuli_wdr.cpp:2152 src/muuli_wdr.cpp:2206
5493
5527
msgid "Update delay : 5 secs"
5494
5528
msgstr "Délais de rafraîchissement : 5 s"
5495
5529
 
5496
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2154
 
5530
#: src/muuli_wdr.cpp:2158
5497
5531
msgid "Time for average graph: 100 mins"
5498
5532
msgstr "Temps pour la courbe de la moyenne : 100 min"
5499
5533
 
5500
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2160
 
5534
#: src/muuli_wdr.cpp:2164
5501
5535
msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5502
5536
msgstr "Échelle du graphique des connexions : 100 "
5503
5537
 
5504
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2166
 
5538
#: src/muuli_wdr.cpp:2170
5505
5539
msgid "Select Statistics Colors"
5506
5540
msgstr "Sélectionner les couleurs des statistiques"
5507
5541
 
5508
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2173
 
5542
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
5509
5543
msgid "Background"
5510
5544
msgstr "Fond"
5511
5545
 
5512
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2174
 
5546
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
5513
5547
msgid "Grid"
5514
5548
msgstr "Quadrillage"
5515
5549
 
5516
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2175
 
5550
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
5517
5551
msgid "Download current"
5518
5552
msgstr "Téléchargement courant"
5519
5553
 
5520
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2176
 
5554
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
5521
5555
msgid "Download running average"
5522
5556
msgstr "Téléchargement total moyen"
5523
5557
 
5524
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
 
5558
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
5525
5559
msgid "Download session average"
5526
5560
msgstr "Téléchargement moyen sur la session"
5527
5561
 
5528
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
 
5562
#: src/muuli_wdr.cpp:2182
5529
5563
msgid "Upload current"
5530
5564
msgstr "Envoi courant"
5531
5565
 
5532
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
 
5566
#: src/muuli_wdr.cpp:2183
5533
5567
msgid "Upload running average"
5534
5568
msgstr "Envoi total moyen"
5535
5569
 
5536
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
 
5570
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
5537
5571
msgid "Upload session average"
5538
5572
msgstr "Envoi moyen sur la session"
5539
5573
 
5540
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
 
5574
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
5541
5575
msgid "Active connections"
5542
5576
msgstr "Connexions actives"
5543
5577
 
5544
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
 
5578
#: src/muuli_wdr.cpp:2188
5545
5579
msgid "Systray Icon Speedbar"
5546
5580
msgstr "Barre de vitesse dans l'icône de barre des tâches"
5547
5581
 
5548
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
 
5582
#: src/muuli_wdr.cpp:2189
5549
5583
msgid "Kad-nodes current"
5550
5584
msgstr "Nœuds Kad actuels"
5551
5585
 
5552
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2186
 
5586
#: src/muuli_wdr.cpp:2190
5553
5587
msgid "Kad-nodes running"
5554
5588
msgstr "Nœuds Kad en fonctionnement"
5555
5589
 
5556
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2187
 
5590
#: src/muuli_wdr.cpp:2191
5557
5591
msgid "Kad-nodes session"
5558
5592
msgstr "Nœuds Kad pour la session"
5559
5593
 
5560
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2192 src/muuli_wdr.cpp:2670
 
5594
#: src/muuli_wdr.cpp:2196 src/muuli_wdr.cpp:2674
5561
5595
msgid "Select"
5562
5596
msgstr "Sélectionner"
5563
5597
 
5564
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2210
 
5598
#: src/muuli_wdr.cpp:2214
5565
5599
msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5566
5600
msgstr "Nombre de versions de client à montrer (0=illimité)"
5567
5601
 
5568
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2220
 
5602
#: src/muuli_wdr.cpp:2224
5569
5603
msgid "Line Capacities"
5570
5604
msgstr "Capacités de la ligne"
5571
5605
 
5572
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2245
 
5606
#: src/muuli_wdr.cpp:2249
5573
5607
msgid "Note: These values are only used for statistics."
5574
5608
msgstr ""
5575
5609
"Note : Ces valeurs sont seulement\n"
5576
5610
"utilisées pour les statistiques."
5577
5611
 
5578
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2268
 
5612
#: src/muuli_wdr.cpp:2272
5579
5613
msgid "!!! WARNING !!!"
5580
5614
msgstr "!!! AVERTISSEMENT !!!"
5581
5615
 
5582
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2274
 
5616
#: src/muuli_wdr.cpp:2278
5583
5617
msgid ""
5584
5618
"Do not change these setting unless you know\n"
5585
5619
"what you are doing, otherwise you can easily\n"
5595
5629
"aMule fonctionnera bien en ne modifiant pas\n"
5596
5630
"ces réglages."
5597
5631
 
5598
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2281
 
5632
#: src/muuli_wdr.cpp:2285
5599
5633
msgid "Advanced Settings"
5600
5634
msgstr "Paramètres avancés"
5601
5635
 
5602
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2284
 
5636
#: src/muuli_wdr.cpp:2288
5603
5637
msgid "Max new connections / 5 secs"
5604
5638
msgstr "Nombre maximum de nouvelles connexions / 5 s"
5605
5639
 
5606
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2290
 
5640
#: src/muuli_wdr.cpp:2294
5607
5641
msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5608
5642
msgstr "Taille du fichier de tampon : 240000 octets"
5609
5643
 
5610
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2296
 
5644
#: src/muuli_wdr.cpp:2300
5611
5645
msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5612
5646
msgstr "Taille de la file d'attente d'envoi : 5000 clients"
5613
5647
 
5614
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2302
 
5648
#: src/muuli_wdr.cpp:2306
5615
5649
msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5616
5650
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : Désactivé"
5617
5651
 
5618
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2324
 
5652
#: src/muuli_wdr.cpp:2328
5619
5653
msgid "Download Queue Files Progress"
5620
5654
msgstr "Progression de la file d'attente des téléchargements"
5621
5655
 
5622
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2327
 
5656
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
5623
5657
msgid "Show percentage"
5624
5658
msgstr "Afficher le pourcentage"
5625
5659
 
5626
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
 
5660
#: src/muuli_wdr.cpp:2335
5627
5661
msgid "Show progressbar "
5628
5662
msgstr "Afficher la barre de progression "
5629
5663
 
5630
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2337
 
5664
#: src/muuli_wdr.cpp:2341
5631
5665
msgid "Progressbar Style"
5632
5666
msgstr "Style de la barre de progression"
5633
5667
 
5634
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2347
 
5668
#: src/muuli_wdr.cpp:2351
5635
5669
msgid "Flat"
5636
5670
msgstr "Plat"
5637
5671
 
5638
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2350
 
5672
#: src/muuli_wdr.cpp:2354
5639
5673
msgid "Round"
5640
5674
msgstr "Relief"
5641
5675
 
5642
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2361
 
5676
#: src/muuli_wdr.cpp:2365
5643
5677
msgid "Skin Support"
5644
5678
msgstr "Support des thèmes"
5645
5679
 
5646
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2364
 
5680
#: src/muuli_wdr.cpp:2368
5647
5681
msgid "Enable skin support "
5648
5682
msgstr "Activer le support des skins."
5649
5683
 
5650
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2369
 
5684
#: src/muuli_wdr.cpp:2373
5651
5685
msgid "Skin:"
5652
5686
msgstr "Skin :"
5653
5687
 
5654
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2374
 
5688
#: src/muuli_wdr.cpp:2378
5655
5689
msgid "- no skins available -"
5656
5690
msgstr "- aucun skin disponible -"
5657
5691
 
5658
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2383
 
5692
#: src/muuli_wdr.cpp:2387
5659
5693
msgid "Column Sorting"
5660
5694
msgstr "Tri des colonnes"
5661
5695
 
5662
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2386
 
5696
#: src/muuli_wdr.cpp:2390
5663
5697
msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5664
5698
msgstr ""
5665
5699
"Trier automatiquement les fichiers dans la file d'attente de téléchargements "
5666
5700
"(gourmand en CPU)"
5667
5701
 
5668
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2388
 
5702
#: src/muuli_wdr.cpp:2392
5669
5703
msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5670
5704
msgstr ""
5671
5705
"aMule triera automatiquement les colonnes dans votre liste de téléchargements"
5672
5706
 
5673
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2393
 
5707
#: src/muuli_wdr.cpp:2397
5674
5708
msgid "Misc Gui Tweaks"
5675
5709
msgstr "Paramètres avancés de l'interface graphique"
5676
5710
 
5677
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2396
 
5711
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
5678
5712
msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5679
5713
msgstr "Affichage rapide du gestionnaire de lien eD2k"
5680
5714
 
5681
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
 
5715
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
5682
5716
msgid "Show extended info on categories tabs"
5683
5717
msgstr "Afficher des infos supplémentaires sur les onglets des catégories"
5684
5718
 
5685
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
 
5719
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
5686
5720
msgid "Show transfer rates on title"
5687
5721
msgstr "Afficher les taux de transfert dans la barre de titre"
5688
5722
 
5689
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
 
5723
#: src/muuli_wdr.cpp:2412
5690
5724
msgid "Vertical toolbar orientation"
5691
5725
msgstr "Orientation de la barre d'outils verticale"
5692
5726
 
5693
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2411
 
5727
#: src/muuli_wdr.cpp:2415
5694
5728
msgid "Show part file number before file name"
5695
5729
msgstr "Montrer le numéro du fichier .part avant le nom du fichier."
5696
5730
 
5697
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2430
 
5731
#: src/muuli_wdr.cpp:2434
5698
5732
msgid "Web server parameters"
5699
5733
msgstr "Paramètres du serveur Web"
5700
5734
 
5701
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2433
 
5735
#: src/muuli_wdr.cpp:2437
5702
5736
msgid "Run amuleweb on startup"
5703
5737
msgstr "Démarrer amuleweb au lancement"
5704
5738
 
5705
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2438
 
5739
#: src/muuli_wdr.cpp:2442
5706
5740
msgid "Web server port"
5707
5741
msgstr "Port du serveur Web"
5708
5742
 
5709
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2446
 
5743
#: src/muuli_wdr.cpp:2450
5710
5744
msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5711
5745
msgstr "Activer la redirection du port UPnP sur le port du serveur web"
5712
5746
 
5713
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2451
 
5747
#: src/muuli_wdr.cpp:2455
5714
5748
msgid "Web server UPnP TCP port"
5715
5749
msgstr "Port TCP UPnP du serveur Web"
5716
5750
 
5717
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2461
 
5751
#: src/muuli_wdr.cpp:2465
5718
5752
msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5719
5753
msgstr "Intervalle de rafraîchissement (en secondes)"
5720
5754
 
5721
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2469
 
5755
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
5722
5756
msgid "Enable Gzip compression"
5723
5757
msgstr "Activer la compression Gzip"
5724
5758
 
5725
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
 
5759
#: src/muuli_wdr.cpp:2477
5726
5760
msgid "Enable Low rights User"
5727
5761
msgstr "Activer l'accès utilisateur sans privilèges"
5728
5762
 
5729
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2480
 
5763
#: src/muuli_wdr.cpp:2484
5730
5764
msgid "Full rights password"
5731
5765
msgstr "Mot de passe administrateur"
5732
5766
 
5733
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2486
 
5767
#: src/muuli_wdr.cpp:2490
5734
5768
msgid "Low rights password"
5735
5769
msgstr "Mot de passe sans privilèges"
5736
5770
 
5737
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2492
 
5771
#: src/muuli_wdr.cpp:2496
5738
5772
msgid "Web template"
5739
5773
msgstr "Template web"
5740
5774
 
5741
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2503
 
5775
#: src/muuli_wdr.cpp:2507
5742
5776
msgid "External Connection Parameters"
5743
5777
msgstr "Paramètres de connexion externe (EC)"
5744
5778
 
5745
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2506
 
5779
#: src/muuli_wdr.cpp:2510
5746
5780
msgid "Accept external connections"
5747
5781
msgstr "Accepter les connexions externes"
5748
5782
 
5749
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2524
 
5783
#: src/muuli_wdr.cpp:2528
5750
5784
msgid ""
5751
5785
"IP of the listening interface\n"
5752
5786
"(empty for any)"
5754
5788
"Adresse IP des interfaces clientes\n"
5755
5789
"(vide si aucune)"
5756
5790
 
5757
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2529
 
5791
#: src/muuli_wdr.cpp:2533
5758
5792
msgid ""
5759
5793
"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5760
5794
"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5762
5796
"Entrer ici une adresse IP valide dans le format a.b.c.d pour l'interface "
5763
5797
"d'écoute EC. Un champs vide ou 0.0.0.0 signifiera toutes les interfaces."
5764
5798
 
5765
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2536
 
5799
#: src/muuli_wdr.cpp:2540
5766
5800
msgid "TCP port"
5767
5801
msgstr "Port TCP"
5768
5802
 
5769
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2544
 
5803
#: src/muuli_wdr.cpp:2548
5770
5804
msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5771
5805
msgstr "Activer la redirection de ports en UPnP sur le port EC"
5772
5806
 
5773
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2579
 
5807
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
5774
5808
msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5775
5809
msgstr ""
5776
5810
"Cliquez ici pour appliquer tous les changements effectués dans les "
5777
5811
"Préférences."
5778
5812
 
5779
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
 
5813
#: src/muuli_wdr.cpp:2587
5780
5814
msgid "Reset any changes made to the preferences."
5781
5815
msgstr "Annule tous les changements effectués dans les Préférences."
5782
5816
 
5783
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2607
 
5817
#: src/muuli_wdr.cpp:2611
5784
5818
msgid "Title :"
5785
5819
msgstr "Titre :"
5786
5820
 
5787
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2617
 
5821
#: src/muuli_wdr.cpp:2621
5788
5822
msgid "Comment :"
5789
5823
msgstr "Commentaire :"
5790
5824
 
5791
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2627
 
5825
#: src/muuli_wdr.cpp:2631
5792
5826
msgid "Incoming Dir :"
5793
5827
msgstr "Répertoire entrant :"
5794
5828
 
5795
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2633
 
5829
#: src/muuli_wdr.cpp:2637
5796
5830
msgid "..."
5797
5831
msgstr "..."
5798
5832
 
5799
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2640
 
5833
#: src/muuli_wdr.cpp:2644
5800
5834
msgid "Change priority for new assigned files :"
5801
5835
msgstr "Changer la priorité des nouveaux fichiers assignés :"
5802
5836
 
5803
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2645
 
5837
#: src/muuli_wdr.cpp:2649
5804
5838
msgid "Dont change"
5805
5839
msgstr "Ne rien changer"
5806
5840
 
5807
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2659
 
5841
#: src/muuli_wdr.cpp:2663
5808
5842
msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5809
5843
msgstr "Choisir la couleur pour cette Catégorie (actuellement sélectionnée) :"
5810
5844
 
5811
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2731
 
5845
#: src/muuli_wdr.cpp:2735
5812
5846
msgid "Display server motd when connected ..."
5813
5847
msgstr "Afficher le message de bienvenue du serveur à la connexion..."
5814
5848
 
5815
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2734 src/muuli_wdr.cpp:2882
 
5849
#: src/muuli_wdr.cpp:2738 src/muuli_wdr.cpp:2886
5816
5850
msgid "Server Info"
5817
5851
msgstr "Infos Serveur"
5818
5852
 
5819
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2745 src/muuli_wdr.cpp:2780
 
5853
#: src/muuli_wdr.cpp:2749 src/muuli_wdr.cpp:2784
5820
5854
msgid "Click this button to reset the log."
5821
5855
msgstr "Cliquez ici pour effacer le journal."
5822
5856
 
5823
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2769 src/muuli_wdr.cpp:2878
 
5857
#: src/muuli_wdr.cpp:2773 src/muuli_wdr.cpp:2882
5824
5858
msgid "aMule Log"
5825
5859
msgstr "Journal d'aMule"
5826
5860
 
5827
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2802
 
5861
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
5828
5862
msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5829
5863
msgstr ""
5830
5864
"Cliquez ici pour mettre à jour la liste des serveurs à partir de l'URL..."
5831
5865
 
5832
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
 
5866
#: src/muuli_wdr.cpp:2810
5833
5867
msgid "Server list"
5834
5868
msgstr "Liste de Serveur"
5835
5869
 
5836
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2811
 
5870
#: src/muuli_wdr.cpp:2815
5837
5871
msgid ""
5838
5872
"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5839
5873
"update the list of known servers."
5841
5875
"Entrer l'URL d'un fichier server.met et presser le bouton à gauche pour "
5842
5876
"rafraîchir la liste des serveurs connus."
5843
5877
 
5844
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2818
 
5878
#: src/muuli_wdr.cpp:2822
5845
5879
msgid "Add server manually: Name"
5846
5880
msgstr "Ajouter un serveur manuellement: Nom"
5847
5881
 
5848
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2822
 
5882
#: src/muuli_wdr.cpp:2826
5849
5883
msgid "Enter the name of the new server here"
5850
5884
msgstr "Entrer ici le nom du nouveau serveur"
5851
5885
 
5852
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2829
 
5886
#: src/muuli_wdr.cpp:2833
5853
5887
msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5854
5888
msgstr "Entrer ici l'adresse IP du serveur, avec le format x.x.x.x."
5855
5889
 
5856
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2836
 
5890
#: src/muuli_wdr.cpp:2840
5857
5891
msgid "Enter the port of the server here."
5858
5892
msgstr "Entrer ici le port du serveur."
5859
5893
 
5860
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2840
 
5894
#: src/muuli_wdr.cpp:2844
5861
5895
msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5862
5896
msgstr "Ajouter manuellement un serveur (remplir les champs à gauche avant)..."
5863
5897
 
5864
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2886
 
5898
#: src/muuli_wdr.cpp:2890
5865
5899
msgid "ED2K Info"
5866
5900
msgstr "Infos ED2K"
5867
5901
 
5868
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2890 src/muuli_wdr.cpp:3580
 
5902
#: src/muuli_wdr.cpp:2894 src/muuli_wdr.cpp:3584
5869
5903
msgid "Kad Info"
5870
5904
msgstr "Infos Kad"
5871
5905
 
5872
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2919
 
5906
#: src/muuli_wdr.cpp:2923
5873
5907
msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5874
5908
msgstr ""
5875
5909
"Cliquer sur le bouton pour mettre à jour la liste des nœuds depuis l'URL..."
5876
5910
 
5877
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2923
 
5911
#: src/muuli_wdr.cpp:2927
5878
5912
msgid "Nodes (0)"
5879
5913
msgstr "Noeuds (0)"
5880
5914
 
5881
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2928
 
5915
#: src/muuli_wdr.cpp:2932
5882
5916
msgid ""
5883
5917
"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5884
5918
"update the list of known nodes."
5886
5920
"Entrer l'URL d'un fichier nodes.dat ici et presser le bouton à gauche pour "
5887
5921
"mettre à jour la liste des nœuds connus."
5888
5922
 
5889
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2933
 
5923
#: src/muuli_wdr.cpp:2937
5890
5924
msgid "Nodes stats"
5891
5925
msgstr "Statistiques des nœuds"
5892
5926
 
5893
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2984
 
5927
#: src/muuli_wdr.cpp:2988
5894
5928
msgid "Bootstrap"
5895
5929
msgstr "Bootstrap"
5896
5930
 
5897
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2987
 
5931
#: src/muuli_wdr.cpp:2991
5898
5932
msgid "New node"
5899
5933
msgstr "Nouveau noeud"
5900
5934
 
5901
 
#: src/muuli_wdr.cpp:2992
 
5935
#: src/muuli_wdr.cpp:2996
5902
5936
msgid "IP:"
5903
5937
msgstr "IP :"
5904
5938
 
5905
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3021
 
5939
#: src/muuli_wdr.cpp:3025
5906
5940
msgid "Port:"
5907
5941
msgstr "Port :"
5908
5942
 
5909
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3038
 
5943
#: src/muuli_wdr.cpp:3042
5910
5944
msgid ""
5911
5945
"Bootstrap from \n"
5912
5946
"known clients"
5914
5948
"Boostrap depuis\n"
5915
5949
"les clients connus"
5916
5950
 
5917
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3044
 
5951
#: src/muuli_wdr.cpp:3048
5918
5952
msgid "Disconnect Kad"
5919
5953
msgstr "Déconnecter Kad"
5920
5954
 
5921
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3070
 
5955
#: src/muuli_wdr.cpp:3074
5922
5956
msgid "eD2k Info"
5923
5957
msgstr "Info eD2k"
5924
5958
 
5925
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3092
 
5959
#: src/muuli_wdr.cpp:3096
5926
5960
msgid "Protocol Obfuscation"
5927
5961
msgstr "Brouillage de protocole"
5928
5962
 
5929
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3095
 
5963
#: src/muuli_wdr.cpp:3099
5930
5964
msgid "Support Protocol Obfuscation"
5931
5965
msgstr "Supporter le brouillage de protocole"
5932
5966
 
5933
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3097
 
5967
#: src/muuli_wdr.cpp:3101
5934
5968
msgid ""
5935
5969
"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5936
5970
"connections from other clients."
5937
5971
msgstr "Cette option a activé le brouillage de protocole, "
5938
5972
 
5939
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3100
 
5973
#: src/muuli_wdr.cpp:3104
5940
5974
msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5941
5975
msgstr "Utiliser le brouillage pour les connections sortantes"
5942
5976
 
5943
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3102
 
5977
#: src/muuli_wdr.cpp:3106
5944
5978
msgid ""
5945
5979
"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5946
5980
"clients/servers."
5948
5982
"Avec cette option, aMule utilise le brouillage de protocole lors des "
5949
5983
"connections aux autres clients/serveurs."
5950
5984
 
5951
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3105
 
5985
#: src/muuli_wdr.cpp:3109
5952
5986
msgid "Accept only obfuscated connections"
5953
5987
msgstr "Accepter seulement les connections brouillées."
5954
5988
 
5955
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3106
 
5989
#: src/muuli_wdr.cpp:3110
5956
5990
msgid ""
5957
5991
"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5958
5992
"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5960
5994
"Avec cette option, aMule n'accepte que les connections brouillées: Vous "
5961
5995
"aurez moins de sources, mais tout votre trafic sera brouillé."
5962
5996
 
5963
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3111
 
5997
#: src/muuli_wdr.cpp:3115
5964
5998
msgid "File Options"
5965
5999
msgstr "Options des fichiers"
5966
6000
 
5967
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3116
 
6001
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
5968
6002
msgid "Everybody"
5969
6003
msgstr "Tout le monde"
5970
6004
 
5971
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3118
 
6005
#: src/muuli_wdr.cpp:3122
5972
6006
msgid "No one"
5973
6007
msgstr "Personne"
5974
6008
 
5975
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
 
6009
#: src/muuli_wdr.cpp:3124
5976
6010
msgid "Who can see shared files:"
5977
6011
msgstr "Qui peut voir votre liste de fichiers partagés :"
5978
6012
 
5979
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3121
 
6013
#: src/muuli_wdr.cpp:3125
5980
6014
msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5981
6015
msgstr "Indique qui peut voir votre liste de fichiers partagés."
5982
6016
 
5983
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3126
 
6017
#: src/muuli_wdr.cpp:3130
5984
6018
msgid "IP-Filtering"
5985
6019
msgstr "Filtrage des IP"
5986
6020
 
5987
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3133
 
6021
#: src/muuli_wdr.cpp:3137
5988
6022
msgid "Filter clients"
5989
6023
msgstr "Filtrage des clients."
5990
6024
 
5991
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3135
 
6025
#: src/muuli_wdr.cpp:3139
5992
6026
msgid ""
5993
6027
"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5994
6028
msgstr ""
5995
6029
"Activer le filtrage des clients selon les IP contenues dans le fichier ~/."
5996
6030
"aMule/ipfilter.dat"
5997
6031
 
5998
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3138
 
6032
#: src/muuli_wdr.cpp:3142
5999
6033
msgid "Filter servers"
6000
6034
msgstr "Filtrage des serveurs."
6001
6035
 
6002
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3140
 
6036
#: src/muuli_wdr.cpp:3144
6003
6037
msgid ""
6004
6038
"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
6005
6039
msgstr ""
6006
6040
"Active le filtrage des serveurs selon les IP contenues dans le fichier ~/."
6007
6041
"aMule/ipfilter.dat"
6008
6042
 
6009
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3147
 
6043
#: src/muuli_wdr.cpp:3151
6010
6044
msgid "Reload List"
6011
6045
msgstr "Recharger la liste"
6012
6046
 
6013
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3148
 
6047
#: src/muuli_wdr.cpp:3152
6014
6048
msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
6015
6049
msgstr ""
6016
6050
"Recharge la liste des IP à filtrer à partir du fichier ~/.aMule/ipfilter.dat"
6017
6051
 
6018
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3156
 
6052
#: src/muuli_wdr.cpp:3160
6019
6053
msgid "URL:"
6020
6054
msgstr "URL :"
6021
6055
 
6022
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3162
 
6056
#: src/muuli_wdr.cpp:3166
6023
6057
msgid "Update now"
6024
6058
msgstr "Mettre à jour maintenant"
6025
6059
 
6026
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3167
 
6060
#: src/muuli_wdr.cpp:3171
6027
6061
msgid "Auto-update ipfilter at startup"
6028
6062
msgstr "Mise à jour d' IPFilter au démarrage"
6029
6063
 
6030
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3172
 
6064
#: src/muuli_wdr.cpp:3176
6031
6065
msgid "Filtering Level:"
6032
6066
msgstr "Niveau de filtrage :"
6033
6067
 
6034
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3182
 
6068
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
6035
6069
msgid "Always filter LAN IPs"
6036
6070
msgstr "Toujours filtrer les IPs LAN"
6037
6071
 
6038
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
 
6072
#: src/muuli_wdr.cpp:3190
6039
6073
msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
6040
6074
msgstr "Prise en charge paranoïaque des IPs qui ne se correspondent pas"
6041
6075
 
6042
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3188
 
6076
#: src/muuli_wdr.cpp:3192
6043
6077
msgid ""
6044
6078
"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
6045
6079
"received from. Use with caution."
6047
6081
"Rejette le paquet si l'IP du client est différente de l'ip d'où le paquet "
6048
6082
"est envoyé. A utiliser avec prudence."
6049
6083
 
6050
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3191
 
6084
#: src/muuli_wdr.cpp:3195
6051
6085
msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
6052
6086
msgstr "Utiliser un ipfilter.dat système si disponible"
6053
6087
 
6054
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3192
 
6088
#: src/muuli_wdr.cpp:3196
6055
6089
msgid ""
6056
6090
"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
6057
6091
"file."
6059
6093
"S'il n'y a pas de fichier ipfilter.dat local, autoriser l'utilisation d'un "
6060
6094
"fichier ipfilter système."
6061
6095
 
6062
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3195
 
6096
#: src/muuli_wdr.cpp:3199
6063
6097
msgid "Use Secure User Identification"
6064
6098
msgstr "Utiliser l'identification utilisateur sécurisée (SUI)"
6065
6099
 
6066
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3197
 
6100
#: src/muuli_wdr.cpp:3201
6067
6101
msgid ""
6068
6102
"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
6069
6103
"is not enabled."
6071
6105
"Il est recommandé d'activer cette option. Vous ne recevrez pas de crédits si "
6072
6106
"SUI n'est pas activé."
6073
6107
 
6074
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3219
 
6108
#: src/muuli_wdr.cpp:3223
6075
6109
msgid "Enable Online-Signature"
6076
6110
msgstr "Activer Online-Signature"
6077
6111
 
6078
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3221
 
6112
#: src/muuli_wdr.cpp:3225
6079
6113
msgid ""
6080
6114
"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
6081
6115
"create signatures and the like."
6083
6117
"Active l'écriture du fichier de signature en ligne, qui peut-être utilisé "
6084
6118
"par des applications extérieurs pour créer des signatures, etc."
6085
6119
 
6086
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3226
 
6120
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
6087
6121
msgid "Update Frequency (Secs):"
6088
6122
msgstr "Fréquence de mise à jour (Secondes) :"
6089
6123
 
6090
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
 
6124
#: src/muuli_wdr.cpp:3234
6091
6125
msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
6092
6126
msgstr ""
6093
6127
"Change la fréquence des mises à jour de la signature en ligne (en secondes)."
6094
6128
 
6095
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3238
 
6129
#: src/muuli_wdr.cpp:3242
6096
6130
msgid "Online Signature Directory:"
6097
6131
msgstr "Répertoire du fichier Online Signature :"
6098
6132
 
6099
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3245
 
6133
#: src/muuli_wdr.cpp:3249
6100
6134
msgid ""
6101
6135
"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
6102
6136
msgstr ""
6103
6137
"Cliquer ici pour sélectionner le répertoire contenant le fichier de "
6104
6138
"signature en ligne."
6105
6139
 
6106
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3264 src/muuli_wdr.cpp:3303 src/muuli_wdr.cpp:3485
 
6140
#: src/muuli_wdr.cpp:3268 src/muuli_wdr.cpp:3307 src/muuli_wdr.cpp:3489
6107
6141
msgid "Disable/Enable"
6108
6142
msgstr "Activer/Désactiver"
6109
6143
 
6110
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3267
 
6144
#: src/muuli_wdr.cpp:3271
6111
6145
msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
6112
6146
msgstr "Filtrer les messages entrant (sauf le Chat en cours) :"
6113
6147
 
6114
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3270
 
6148
#: src/muuli_wdr.cpp:3274
6115
6149
msgid "Filtering Options:"
6116
6150
msgstr "Options de filtrage :"
6117
6151
 
6118
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3273
 
6152
#: src/muuli_wdr.cpp:3277
6119
6153
msgid "Filter all messages"
6120
6154
msgstr "Filtrer tous les messages"
6121
6155
 
6122
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3276
 
6156
#: src/muuli_wdr.cpp:3280
6123
6157
msgid "Filter messages from people not on your friend list"
6124
6158
msgstr "Filtrer les messages des gens qui ne sont pas sur votre liste d'amis"
6125
6159
 
6126
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3279
 
6160
#: src/muuli_wdr.cpp:3283
6127
6161
msgid "Filter messages from unknown clients"
6128
6162
msgstr "Filtrer les messages des clients inconnus"
6129
6163
 
6130
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3282
 
6164
#: src/muuli_wdr.cpp:3286
6131
6165
msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
6132
6166
msgstr "Filtrer les messages contenant (utiliser ',' comme séparateur) :"
6133
6167
 
6134
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3286 src/muuli_wdr.cpp:3310
 
6168
#: src/muuli_wdr.cpp:3290 src/muuli_wdr.cpp:3314
6135
6169
msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
6136
6170
msgstr ""
6137
6171
"ajouter ici les mots qu'aMule doit filtrer : bloquage des messages les "
6138
6172
"contenant"
6139
6173
 
6140
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3298
 
6174
#: src/muuli_wdr.cpp:3302
6141
6175
msgid "Comments"
6142
6176
msgstr "Commentaires"
6143
6177
 
6144
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3306
 
6178
#: src/muuli_wdr.cpp:3310
6145
6179
msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
6146
6180
msgstr "Filtrer les commentaires contenant (utiliser ',' comme séparateur) :"
6147
6181
 
6148
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3335
 
6182
#: src/muuli_wdr.cpp:3339
6149
6183
msgid "Enable Proxy"
6150
6184
msgstr "Activer le Proxy"
6151
6185
 
6152
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3336
 
6186
#: src/muuli_wdr.cpp:3340
6153
6187
msgid "Enable/disable proxy support"
6154
6188
msgstr "Active/Désactive le support proxy"
6155
6189
 
6156
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3341
 
6190
#: src/muuli_wdr.cpp:3345
6157
6191
msgid "Proxy type:"
6158
6192
msgstr "Type de proxy :"
6159
6193
 
6160
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3346
 
6194
#: src/muuli_wdr.cpp:3350
6161
6195
msgid "SOCKS5"
6162
6196
msgstr "SOCKS5"
6163
6197
 
6164
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3347
 
6198
#: src/muuli_wdr.cpp:3351
6165
6199
msgid "SOCKS4"
6166
6200
msgstr "SOCKS4"
6167
6201
 
6168
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3348
 
6202
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
6169
6203
msgid "HTTP"
6170
6204
msgstr "HTTP"
6171
6205
 
6172
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3349
 
6206
#: src/muuli_wdr.cpp:3353
6173
6207
msgid "SOCKS4a"
6174
6208
msgstr "SOCKS4a"
6175
6209
 
6176
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
 
6210
#: src/muuli_wdr.cpp:3356
6177
6211
msgid "The type of proxy you are connecting to"
6178
6212
msgstr "Type de proxy auquel vous êtes connecté"
6179
6213
 
6180
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3355
 
6214
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
6181
6215
msgid "Proxy host:"
6182
6216
msgstr "Hôte du proxy :"
6183
6217
 
6184
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
 
6218
#: src/muuli_wdr.cpp:3363
6185
6219
msgid "The proxy host name"
6186
6220
msgstr "Nom de l'hôte du proxy"
6187
6221
 
6188
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3362
 
6222
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
6189
6223
msgid "Proxy port:"
6190
6224
msgstr "Port du proxy :"
6191
6225
 
6192
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
 
6226
#: src/muuli_wdr.cpp:3370
6193
6227
msgid "The proxy port"
6194
6228
msgstr "Numéro du port du proxy"
6195
6229
 
6196
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3373
 
6230
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
6197
6231
msgid "Authentication"
6198
6232
msgstr "Authentification"
6199
6233
 
6200
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3376
 
6234
#: src/muuli_wdr.cpp:3380
6201
6235
msgid "Enable authentication"
6202
6236
msgstr "Activer l'authentification"
6203
6237
 
6204
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
 
6238
#: src/muuli_wdr.cpp:3381
6205
6239
msgid "Enable/disable username/password authentication"
6206
6240
msgstr "Active/Désactive l'authentification par nom d'utilisateur/mot de passe"
6207
6241
 
6208
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3387
 
6242
#: src/muuli_wdr.cpp:3391
6209
6243
msgid "The username to use to connect to the proxy"
6210
6244
msgstr "Nom d'utilisateur pour se connecter au proxy"
6211
6245
 
6212
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3390
 
6246
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
6213
6247
msgid "Password:"
6214
6248
msgstr "Mot de passe :"
6215
6249
 
6216
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
 
6250
#: src/muuli_wdr.cpp:3398
6217
6251
msgid "The password to use to connect to the proxy"
6218
6252
msgstr "Mot de passe pour se connecter au proxy"
6219
6253
 
6220
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3401
 
6254
#: src/muuli_wdr.cpp:3405
6221
6255
msgid "Automatic server connect without proxy"
6222
6256
msgstr "Connexion automatique au serveur sans proxy"
6223
6257
 
6224
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3420
 
6258
#: src/muuli_wdr.cpp:3424
6225
6259
msgid "Connect to:"
6226
6260
msgstr "Se connecter à :"
6227
6261
 
6228
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3434
 
6262
#: src/muuli_wdr.cpp:3438
6229
6263
msgid "Login to remote amule"
6230
6264
msgstr "Connexion distante à aMule"
6231
6265
 
6232
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3439
 
6266
#: src/muuli_wdr.cpp:3443
6233
6267
msgid "User name"
6234
6268
msgstr "Nom d'utilisateur"
6235
6269
 
6236
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3456
 
6270
#: src/muuli_wdr.cpp:3460
6237
6271
msgid "Remember those settings"
6238
6272
msgstr "Se rappeler de ces réglages"
6239
6273
 
6240
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3488
 
6274
#: src/muuli_wdr.cpp:3492
6241
6275
msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
6242
6276
msgstr "Activer le logging du mode de debogage bavard."
6243
6277
 
6244
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3493
 
6278
#: src/muuli_wdr.cpp:3497
6245
6279
msgid "Message Categories:"
6246
6280
msgstr "Catégories des messages :"
6247
6281
 
6248
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3546
 
6282
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
6249
6283
msgid "Add imports"
6250
6284
msgstr "Ajouter des fichier à importer"
6251
6285
 
6252
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
 
6286
#: src/muuli_wdr.cpp:3554
6253
6287
msgid "Retry selected"
6254
6288
msgstr "Réessayer avec celui sélectionné"
6255
6289
 
6256
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3553
 
6290
#: src/muuli_wdr.cpp:3557
6257
6291
msgid "Remove selected"
6258
6292
msgstr "Supprimer celui sélectionné"
6259
6293
 
6260
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3638
 
6294
#: src/muuli_wdr.cpp:3642
6261
6295
msgid "Event types"
6262
6296
msgstr "Types d'évènements"
6263
6297
 
6264
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3664
 
6298
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
6265
6299
msgid "Connect to any server and/or Kad"
6266
6300
msgstr "Se connecter à n'importe quel serveur et/ou Kad"
6267
6301
 
6268
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3666
 
6302
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
6269
6303
msgid "Networks Window"
6270
6304
msgstr "Fenêtre des réseaux"
6271
6305
 
6272
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3667
 
6306
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
6273
6307
msgid "Searches Window"
6274
6308
msgstr "Fenêtre de Recherche"
6275
6309
 
6276
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
 
6310
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
6277
6311
msgid "Files Transfers Window"
6278
6312
msgstr "Fenêtre des Transferts"
6279
6313
 
6280
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
 
6314
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
6281
6315
msgid "Shared Files Window"
6282
6316
msgstr "Fenêtre des Fichiers Partagés"
6283
6317
 
6284
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
 
6318
#: src/muuli_wdr.cpp:3675
6285
6319
msgid "Messages Window"
6286
6320
msgstr "Fenêtre des Messages"
6287
6321
 
6288
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
 
6322
#: src/muuli_wdr.cpp:3676
6289
6323
msgid "Statistics Graph Window"
6290
6324
msgstr "Fenêtre des Statistiques"
6291
6325
 
6292
 
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
 
6326
#: src/muuli_wdr.cpp:3678
6293
6327
msgid "Preferences Settings Window"
6294
6328
msgstr "Fenêtre des Préférences"
6295
6329
 
6374
6408
"Toutes les commandes sont insensibles à la casse.\n"
6375
6409
"Tapez '%s <command>' pour avoir des informations détaillées sur <command>.\n"
6376
6410
 
6377
 
#: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
 
6411
#: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
6378
6412
msgid "Exits from the application."
6379
6413
msgstr "Quitte l'application."
6380
6414
 
6381
 
#: src/ExternalConnector.cpp:218
 
6415
#: src/ExternalConnector.cpp:219
6382
6416
msgid "Show help."
6383
6417
msgstr "Montrer l'aide."
6384
6418
 
6385
6419
#. TRANSLATORS:
6386
6420
#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6387
 
#: src/ExternalConnector.cpp:221
 
6421
#: src/ExternalConnector.cpp:222
6388
6422
msgid ""
6389
6423
"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6390
6424
"To get the full command list type 'help'.\n"
6392
6426
"Pour avoir de l'aide sur une commande, tapez 'help <command>'.\n"
6393
6427
"Pour avoir la liste complète des commandes, tapez 'help'.\n"
6394
6428
 
6395
 
#: src/ExternalConnector.cpp:242
 
6429
#: src/ExternalConnector.cpp:243
6396
6430
#, c-format
6397
6431
msgid ""
6398
6432
"\n"
6403
6437
"Utilisez '%s' pour la liste des commandes\n"
6404
6438
"\n"
6405
6439
 
6406
 
#: src/ExternalConnector.cpp:272
 
6440
#: src/ExternalConnector.cpp:273
6407
6441
msgid "Syntax error!"
6408
6442
msgstr "Erreur de syntaxe !"
6409
6443
 
6410
 
#: src/ExternalConnector.cpp:275
 
6444
#: src/ExternalConnector.cpp:276
6411
6445
msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6412
6446
msgstr ""
6413
6447
"Erreur durant le traitement de la commande - Cela ne devrait jamais "
6414
6448
"arriver ! Rapportez le bogue, s'il vous plaît\n"
6415
6449
 
6416
 
#: src/ExternalConnector.cpp:278
 
6450
#: src/ExternalConnector.cpp:279
6417
6451
msgid "This command should not have any parameters."
6418
6452
msgstr "Cette commande ne devrait pas avoir de paramètres."
6419
6453
 
6420
 
#: src/ExternalConnector.cpp:281
 
6454
#: src/ExternalConnector.cpp:282
6421
6455
msgid "This command must have a parameter."
6422
6456
msgstr "Cette commande nécessite un paramètre."
6423
6457
 
6424
 
#: src/ExternalConnector.cpp:284
 
6458
#: src/ExternalConnector.cpp:285
6425
6459
msgid "Invalid argument."
6426
6460
msgstr "Argument invalide."
6427
6461
 
6428
 
#: src/ExternalConnector.cpp:287
 
6462
#: src/ExternalConnector.cpp:288
6429
6463
msgid "This is an incomplete command."
6430
6464
msgstr "Cette commande est incomplète."
6431
6465
 
6432
 
#: src/ExternalConnector.cpp:296
 
6466
#: src/ExternalConnector.cpp:297
6433
6467
#, c-format
6434
6468
msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6435
6469
msgstr "Tapez '%s' pour avoir plus d'aide.\n"
6436
6470
 
6437
 
#: src/ExternalConnector.cpp:361
 
6471
#: src/ExternalConnector.cpp:362
6438
6472
#, c-format
6439
6473
msgid "This is %s %s %s\n"
6440
6474
msgstr "Cette version est %s %s %s\n"
6441
6475
 
6442
 
#: src/ExternalConnector.cpp:363
 
6476
#: src/ExternalConnector.cpp:364
6443
6477
#, c-format
6444
6478
msgid "This is %s %s\n"
6445
6479
msgstr "Cette version est %s %s\n"
6446
6480
 
6447
 
#: src/ExternalConnector.cpp:394
 
6481
#: src/ExternalConnector.cpp:395
6448
6482
msgid ""
6449
6483
"\n"
6450
6484
"Creating client...\n"
6452
6486
"\n"
6453
6487
"Création du client en cours...\n"
6454
6488
 
6455
 
#: src/ExternalConnector.cpp:404
6456
 
msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6457
 
msgstr "Échec de la connexion. Impossible de se connecter à l'hôte spécifié\n"
6458
 
 
6459
 
#: src/ExternalConnector.cpp:415
 
6489
#: src/ExternalConnector.cpp:418
6460
6490
#, c-format
6461
6491
msgid ""
6462
6492
"\n"
6465
6495
"\n"
6466
6496
"Ok, fin de %s...\n"
6467
6497
 
6468
 
#: src/ExternalConnector.cpp:420
 
6498
#: src/ExternalConnector.cpp:424
6469
6499
msgid ""
6470
6500
"Cannot connect with an empty password.\n"
6471
6501
"You must specify a password either in config file\n"
6479
6509
"\n"
6480
6510
"Fin d'exécution...\n"
6481
6511
 
6482
 
#: src/ExternalConnector.cpp:427
 
6512
#: src/ExternalConnector.cpp:431
6483
6513
msgid "Show this help text."
6484
6514
msgstr "Montre ce texte d'aide."
6485
6515
 
6486
 
#: src/ExternalConnector.cpp:430
 
6516
#: src/ExternalConnector.cpp:434
6487
6517
msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6488
6518
msgstr "Hôte où aMule fonctionne. (défaut : localhost)"
6489
6519
 
6490
 
#: src/ExternalConnector.cpp:433
 
6520
#: src/ExternalConnector.cpp:437
6491
6521
msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6492
6522
msgstr "Port d'aMule pour les connexions externes (EC). (défaut : 4712)"
6493
6523
 
6494
 
#: src/ExternalConnector.cpp:436
 
6524
#: src/ExternalConnector.cpp:440
6495
6525
msgid "External Connection password."
6496
6526
msgstr "Mot de passe pour les connexions externes (EC)."
6497
6527
 
6498
 
#: src/ExternalConnector.cpp:439
 
6528
#: src/ExternalConnector.cpp:443
6499
6529
msgid "Read configuration from file."
6500
6530
msgstr "Configuration lue depuis le fichier."
6501
6531
 
6502
 
#: src/ExternalConnector.cpp:442
 
6532
#: src/ExternalConnector.cpp:446
6503
6533
msgid "Do not print any output to stdout."
6504
6534
msgstr "Ne pas afficher de sortie sur stdout."
6505
6535
 
6506
 
#: src/ExternalConnector.cpp:445
 
6536
#: src/ExternalConnector.cpp:449
6507
6537
msgid "Be verbose - show also debug messages."
6508
6538
msgstr "Mode bavard - montre aussi les messages de debogage."
6509
6539
 
6510
 
#: src/ExternalConnector.cpp:448
 
6540
#: src/ExternalConnector.cpp:452
6511
6541
msgid "Sets program locale (language)."
6512
6542
msgstr "Change la locale du programme (langue)."
6513
6543
 
6514
 
#: src/ExternalConnector.cpp:451
 
6544
#: src/ExternalConnector.cpp:455
6515
6545
msgid "Write command line options to config file."
6516
6546
msgstr ""
6517
6547
"Écrit les options de la ligne de commande dans le fichier de configuration."
6518
6548
 
6519
 
#: src/ExternalConnector.cpp:454
 
6549
#: src/ExternalConnector.cpp:458
6520
6550
msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6521
6551
msgstr ""
6522
6552
"Créé le fichier de configuration à partir du fichier de configuration "
6523
6553
"d'aMule."
6524
6554
 
6525
 
#: src/ExternalConnector.cpp:457
 
6555
#: src/ExternalConnector.cpp:461
6526
6556
msgid "Print program version."
6527
6557
msgstr "Affiche la version du programme."
6528
6558
 
6544
6574
msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6545
6575
msgstr "Pas de fichier 'cryptkey.dat' trouvé, création."
6546
6576
 
6547
 
#: src/amuled.cpp:579
 
6577
#: src/amuled.cpp:594
6548
6578
msgid ""
6549
6579
"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6550
6580
"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6556
6586
"aMule normal, démarrez amuled avec l'option --ec-config ou passez la clé "
6557
6587
"\"AcceptExternalConnections\" à 1 dans le fichier ~/.aMule/amule.conf"
6558
6588
 
6559
 
#: src/amuled.cpp:735
 
6589
#: src/amuled.cpp:750
6560
6590
#, c-format
6561
6591
msgid "ERROR: %s"
6562
6592
msgstr "Erreur : %s"
6563
6593
 
6564
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:257
 
6594
#: src/ClientListCtrl.cpp:262
6565
6595
msgid "Unban"
6566
6596
msgstr "Débannir"
6567
6597
 
6568
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:262
 
6598
#: src/ClientListCtrl.cpp:267
6569
6599
msgid "Show Uploads"
6570
6600
msgstr "Afficher les envois"
6571
6601
 
6572
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:263
 
6602
#: src/ClientListCtrl.cpp:268
6573
6603
msgid "Show Queue"
6574
6604
msgstr "Montrer la file d'attente"
6575
6605
 
6576
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:264
 
6606
#: src/ClientListCtrl.cpp:269
6577
6607
msgid "Show Clients"
6578
6608
msgstr "Afficher les clients"
6579
6609
 
6580
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:268
 
6610
#: src/ClientListCtrl.cpp:273
6581
6611
msgid "Select View"
6582
6612
msgstr "Sélectionner la vue"
6583
6613
 
6584
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6585
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1002
 
6614
#: src/ClientListCtrl.cpp:511 src/ClientListCtrl.cpp:836
 
6615
#: src/ClientListCtrl.cpp:1007
6586
6616
msgid "Client Software"
6587
6617
msgstr "Programme du client"
6588
6618
 
6589
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:509
 
6619
#: src/ClientListCtrl.cpp:514
6590
6620
msgid "Waited"
6591
6621
msgstr "Attendu"
6592
6622
 
6593
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:510
 
6623
#: src/ClientListCtrl.cpp:515
6594
6624
msgid "Upload Time"
6595
6625
msgstr "Temps d'émission"
6596
6626
 
6597
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:513
 
6627
#: src/ClientListCtrl.cpp:518
6598
6628
msgid "Upload/Download"
6599
6629
msgstr "Émission/Réception"
6600
6630
 
6601
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:514
 
6631
#: src/ClientListCtrl.cpp:519
6602
6632
msgid "Remote Status"
6603
6633
msgstr "État distant"
6604
6634
 
6605
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:694
 
6635
#: src/ClientListCtrl.cpp:699
6606
6636
#, c-format
6607
6637
msgid "QR: %u"
6608
6638
msgstr "QR : %u"
6609
6639
 
6610
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:832
 
6640
#: src/ClientListCtrl.cpp:837
6611
6641
msgid "File Priority"
6612
6642
msgstr "Priorité du fichier"
6613
6643
 
6614
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:834
 
6644
#: src/ClientListCtrl.cpp:839
6615
6645
msgid "Score"
6616
6646
msgstr "Score"
6617
6647
 
6618
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:835
 
6648
#: src/ClientListCtrl.cpp:840
6619
6649
msgid "Asked"
6620
6650
msgstr "Demandé"
6621
6651
 
6622
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:836
 
6652
#: src/ClientListCtrl.cpp:841
6623
6653
msgid "Last Seen"
6624
6654
msgstr "Vu pour la dernière fois"
6625
6655
 
6626
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:837
 
6656
#: src/ClientListCtrl.cpp:842
6627
6657
msgid "Entered Queue"
6628
6658
msgstr "Placé en file d'attente"
6629
6659
 
6630
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:998
 
6660
#: src/ClientListCtrl.cpp:1003
6631
6661
msgid "Upload Status"
6632
6662
msgstr "État de l'émission"
6633
6663
 
6634
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:999
 
6664
#: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6635
6665
msgid "Transferred Up"
6636
6666
msgstr "Transféré"
6637
6667
 
6638
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1000
 
6668
#: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6639
6669
msgid "Download Status"
6640
6670
msgstr "État de la réception"
6641
6671
 
6642
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1001
 
6672
#: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6643
6673
msgid "Transferred Down"
6644
6674
msgstr "Reçus"
6645
6675
 
6646
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1004
 
6676
#: src/ClientListCtrl.cpp:1009
6647
6677
msgid "Userhash"
6648
6678
msgstr "Hachage de l'utilisateur"
6649
6679
 
6650
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1005
 
6680
#: src/ClientListCtrl.cpp:1010
6651
6681
msgid "Encrypted"
6652
6682
msgstr "Chiffré"
6653
6683
 
6654
 
#: src/ClientListCtrl.cpp:1006
 
6684
#: src/ClientListCtrl.cpp:1011
6655
6685
msgid "Hide shared files"
6656
6686
msgstr "Cacher les fichiers partagés."
6657
6687
 
6711
6741
msgid "Search warning"
6712
6742
msgstr "Avertissement dans la recherche"
6713
6743
 
6714
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6715
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:513
 
6744
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:147 src/MuleTrayIcon.cpp:502
 
6745
#: src/MuleTrayIcon.cpp:523
6716
6746
msgid "Unlimited"
6717
6747
msgstr "Pas de limite"
6718
6748
 
6719
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
 
6749
#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
6720
6750
msgid "aMule Tray Menu"
6721
6751
msgstr "Menu aMule"
6722
6752
 
6723
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:336
 
6753
#: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6724
6754
msgid "Speed limits:"
6725
6755
msgstr "Vitesse limites:"
6726
6756
 
6727
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:341
 
6757
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6728
6758
msgid "UL: None"
6729
6759
msgstr "Émission : Aucune"
6730
6760
 
6731
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:344
 
6761
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6732
6762
#, c-format
6733
6763
msgid "UL: %u"
6734
6764
msgstr "Émission : %u"
6735
6765
 
6736
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
 
6766
#: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6737
6767
msgid "DL: None"
6738
6768
msgstr "Réception : Aucune"
6739
6769
 
6740
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
 
6770
#: src/MuleTrayIcon.cpp:364
6741
6771
#, c-format
6742
6772
msgid "DL: %u"
6743
6773
msgstr "Réception : %u"
6744
6774
 
6745
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:358
 
6775
#: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6746
6776
#, c-format
6747
6777
msgid "Download speed: %.1f"
6748
6778
msgstr "Vitesse de téléchargement : %.1f"
6749
6779
 
6750
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:360
 
6780
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6751
6781
#, c-format
6752
6782
msgid "Upload speed: %.1f"
6753
6783
msgstr "Vitesse d'envoi : %.1f"
6754
6784
 
6755
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:366
 
6785
#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
6756
6786
msgid "Client Information"
6757
6787
msgstr "Informations Client"
6758
6788
 
6759
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
 
6789
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6760
6790
#, c-format
6761
6791
msgid "Nickname: %s"
6762
6792
msgstr "Pseudo : %s"
6763
6793
 
6764
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
 
6794
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6765
6795
msgid "No Nickname Selected!"
6766
6796
msgstr "Aucun pseudo sélectionné !"
6767
6797
 
6768
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:377
 
6798
#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
6769
6799
msgid "ClientID: "
6770
6800
msgstr "ID Client : "
6771
6801
 
6772
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:390
 
6802
#: src/MuleTrayIcon.cpp:400
6773
6803
msgid "ServerName: "
6774
6804
msgstr "Nom du serveur : "
6775
6805
 
6776
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:391
 
6806
#: src/MuleTrayIcon.cpp:401
6777
6807
msgid "ServerIP: "
6778
6808
msgstr "IP du serveur : "
6779
6809
 
6780
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:406
 
6810
#: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6781
6811
#, c-format
6782
6812
msgid "IP: %s"
6783
6813
msgstr "IP : %s"
6784
6814
 
6785
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:415
 
6815
#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
6786
6816
#, c-format
6787
6817
msgid "TCP port: %d"
6788
6818
msgstr "Port TCP : %d"
6789
6819
 
6790
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:417
 
6820
#: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6791
6821
msgid "TCP port: Not ready"
6792
6822
msgstr "Port TCP : Pas prêt"
6793
6823
 
6794
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:426
 
6824
#: src/MuleTrayIcon.cpp:436
6795
6825
#, c-format
6796
6826
msgid "UDP port: %d"
6797
6827
msgstr "Port UDP : %d"
6798
6828
 
6799
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:428
 
6829
#: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6800
6830
msgid "UDP port: Not ready"
6801
6831
msgstr "Port UDP : Pas prêt"
6802
6832
 
6803
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:437
 
6833
#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
6804
6834
msgid "Online Signature: Enabled"
6805
6835
msgstr "Online Signature : activée"
6806
6836
 
6807
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:440
 
6837
#: src/MuleTrayIcon.cpp:450
6808
6838
msgid "Online Signature: Disabled"
6809
6839
msgstr "Online Signature : désactivée"
6810
6840
 
6811
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:453
 
6841
#: src/MuleTrayIcon.cpp:463
6812
6842
#, c-format
6813
6843
msgid "Shared files: %d"
6814
6844
msgstr "Fichiers partagés : %d"
6815
6845
 
6816
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:459
 
6846
#: src/MuleTrayIcon.cpp:469
6817
6847
#, c-format
6818
6848
msgid "Queued clients: %d"
6819
6849
msgstr "Clients en file d'attente : %d"
6820
6850
 
6821
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:466
 
6851
#: src/MuleTrayIcon.cpp:476
6822
6852
#, c-format
6823
6853
msgid "Total DL: %s"
6824
6854
msgstr "Reçu au total : %s"
6825
6855
 
6826
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:473
 
6856
#: src/MuleTrayIcon.cpp:483
6827
6857
#, c-format
6828
6858
msgid "Total UL: %s"
6829
6859
msgstr "Émis au total : %s"
6830
6860
 
6831
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:484
 
6861
#: src/MuleTrayIcon.cpp:494
6832
6862
msgid "Upload limit"
6833
6863
msgstr "Vitesse limite d'envoi"
6834
6864
 
6835
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:488
 
6865
#: src/MuleTrayIcon.cpp:498
6836
6866
msgid "Download limit"
6837
6867
msgstr "Vitesse limite de téléchargement "
6838
6868
 
6839
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:548
 
6869
#: src/MuleTrayIcon.cpp:558
6840
6870
msgid "Hide aMule"
6841
6871
msgstr "Cacher aMule"
6842
6872
 
6843
 
#: src/MuleTrayIcon.cpp:551
 
6873
#: src/MuleTrayIcon.cpp:561
6844
6874
msgid "Show aMule"
6845
6875
msgstr "Afficher aMule"
6846
6876
 
6861
6891
msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6862
6892
msgstr "*** Échec de la connexion au client / Connexion perdue ***"
6863
6893
 
6864
 
#: src/MuleNotebook.cpp:156
 
6894
#: src/MuleNotebook.cpp:162
6865
6895
msgid "Close tab"
6866
6896
msgstr "Fermer l'onglet"
6867
6897
 
6868
 
#: src/MuleNotebook.cpp:157
 
6898
#: src/MuleNotebook.cpp:163
6869
6899
msgid "Close all tabs"
6870
6900
msgstr "Fermer tous les onglets"
6871
6901
 
6872
 
#: src/MuleNotebook.cpp:158
 
6902
#: src/MuleNotebook.cpp:164
6873
6903
msgid "Close other tabs"
6874
6904
msgstr "Fermer les autres onglets"
6875
6905
 
6876
 
#: src/ServerList.cpp:83
 
6906
#: src/ServerList.cpp:84
6877
6907
#, c-format
6878
6908
msgid "Loading server.met file: %s"
6879
6909
msgstr "Chargement du fichier server.met : %s"
6880
6910
 
6881
 
#: src/ServerList.cpp:88
 
6911
#: src/ServerList.cpp:89
6882
6912
msgid "Server.met file not found!"
6883
6913
msgstr "Le fichier server.net est introuvable !"
6884
6914
 
6885
 
#: src/ServerList.cpp:96
 
6915
#: src/ServerList.cpp:97
6886
6916
#, c-format
6887
6917
msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6888
6918
msgstr "Échec du chargement de fichier server.met '%s', format inconnu."
6889
6919
 
6890
 
#: src/ServerList.cpp:102
 
6920
#: src/ServerList.cpp:103
6891
6921
msgid "Failed to open server.met!"
6892
6922
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier server.met !"
6893
6923
 
6894
 
#: src/ServerList.cpp:113
 
6924
#: src/ServerList.cpp:114
6895
6925
#, c-format
6896
6926
msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6897
6927
msgstr ""
6898
6928
"Le fichier server.met est corrompu, un tag de version invalide à été "
6899
6929
"trouvé : 0x%x, taille %i"
6900
6930
 
6901
 
#: src/ServerList.cpp:168
 
6931
#: src/ServerList.cpp:169
6902
6932
#, c-format
6903
6933
msgid "%i server in server.met found"
6904
6934
msgid_plural "%i servers in server.met found"
6905
6935
msgstr[0] "%i serveur trouvé dans server.met"
6906
6936
msgstr[1] "%i serveurs trouvés dans server.met"
6907
6937
 
6908
 
#: src/ServerList.cpp:170
 
6938
#: src/ServerList.cpp:171
6909
6939
#, c-format
6910
6940
msgid "%d server added"
6911
6941
msgid_plural "%d servers added"
6912
6942
msgstr[0] "%d serveur ajouté"
6913
6943
msgstr[1] "%d serveurs ajoutés"
6914
6944
 
6915
 
#: src/ServerList.cpp:191
 
6945
#: src/ServerList.cpp:192
6916
6946
#, c-format
6917
6947
msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6918
6948
msgstr "Serveur non ajouté : [%s : %d] n'a pas un port valide."
6919
6949
 
6920
 
#: src/ServerList.cpp:207
 
6950
#: src/ServerList.cpp:208
6921
6951
#, c-format
6922
6952
msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6923
6953
msgstr "Serveur non ajouté : l'IP de [%s : %d] a été filtrée ou est invalide."
6924
6954
 
6925
 
#: src/ServerList.cpp:227
 
6955
#: src/ServerList.cpp:228
6926
6956
#, c-format
6927
6957
msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6928
6958
msgstr ""
6929
6959
"Serveur non ajouté : un serveur avec une IP : Port [%s : %d] correspondant a "
6930
6960
"été trouvée dans la liste."
6931
6961
 
6932
 
#: src/ServerList.cpp:246
 
6962
#: src/ServerList.cpp:247
6933
6963
#, c-format
6934
6964
msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6935
6965
msgstr "Serveur ajouté : serveur à [%s : %d] utilisant le nom '%s'."
6936
6966
 
6937
 
#: src/ServerList.cpp:341
 
6967
#: src/ServerList.cpp:342
6938
6968
msgid ""
6939
6969
"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6940
6970
"first."
6942
6972
"Vous êtes connecté au serveur que vous tentez de supprimer. Déconnectez-vous "
6943
6973
"d'abord s'il vous plaît."
6944
6974
 
6945
 
#: src/ServerList.cpp:628
 
6975
#: src/ServerList.cpp:629
6946
6976
msgid "Failed to save server.met!"
6947
6977
msgstr "Échec de l'enregistrement de server.met !"
6948
6978
 
6949
 
#: src/ServerList.cpp:781
 
6979
#: src/ServerList.cpp:782
6950
6980
msgid "Invalid URL"
6951
6981
msgstr "URL invalide"
6952
6982
 
6953
 
#: src/ServerList.cpp:804
 
6983
#: src/ServerList.cpp:805
6954
6984
#, c-format
6955
6985
msgid "Finished to download the server list from %s"
6956
6986
msgstr "Téléchargement terminé de la liste de serveur depuis %s"
6957
6987
 
6958
 
#: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
 
6988
#: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
6959
6989
#, c-format
6960
6990
msgid "Failed to download the server list from %s"
6961
6991
msgstr "Échec du téléchargement de la liste des serveurs depuis %s"
6962
6992
 
6963
 
#: src/ServerList.cpp:817
 
6993
#: src/ServerList.cpp:818
6964
6994
msgid ""
6965
6995
"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6966
6996
"server list address into this file in order to auto-update your server list"
6969
6999
"plaît coller une liste valide d'adresse de serveurs dans ce fichier pour la "
6970
7000
"mise à jour automatique de votre liste de serveurs"
6971
7001
 
6972
 
#: src/ServerList.cpp:830
 
7002
#: src/ServerList.cpp:831
6973
7003
#, c-format
6974
7004
msgid "Start downloading server list from %s"
6975
7005
msgstr "Démarre le téléchargement de la liste de serveur depuis %s"
6976
7006
 
6977
 
#: src/ServerList.cpp:839
 
7007
#: src/ServerList.cpp:840
6978
7008
#, c-format
6979
7009
msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6980
7010
msgstr ""
6981
7011
"AVERTISSEMENT : l'URL spécifié pour la mise à jour automatique des serveurs "
6982
7012
"est invalide: %s"
6983
7013
 
6984
 
#: src/ServerList.cpp:843
 
7014
#: src/ServerList.cpp:844
6985
7015
msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6986
7016
msgstr "Pas d'URL valide pour l'auto-update des serveurs dans adresses.dat"
6987
7017
 
6988
 
#: src/ServerList.cpp:936
 
7018
#: src/ServerList.cpp:937
6989
7019
msgid ""
6990
7020
"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6991
7021
"server!"
6998
7028
msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6999
7029
msgstr "Échec de l'exécution de la commande `%s' lors de l'évènement `%s'."
7000
7030
 
7001
 
#: src/amule.cpp:711
 
7031
#: src/amule.cpp:703
7002
7032
msgid ""
7003
7033
"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
7004
7034
"change. Sorry."
7006
7036
"La langue à été remise par Défaut à cause d'un changement dans la "
7007
7037
"configuration. Désolé."
7008
7038
 
7009
 
#: src/amule.cpp:784
 
7039
#: src/amule.cpp:786
7010
7040
msgid ""
7011
7041
"You don't have any server in the server list.\n"
7012
7042
"Do you want aMule to download a new list now?"
7014
7044
"Vous n'avez pas de serveurs dans votre liste de serveurs.\n"
7015
7045
"Voulez vous qu'aMule télécharge une nouvelle liste maintenant ?"
7016
7046
 
7017
 
#: src/amule.cpp:785
 
7047
#: src/amule.cpp:787
7018
7048
msgid "Server list download"
7019
7049
msgstr "Téléchargement de la liste de serveurs."
7020
7050
 
7021
 
#: src/amule.cpp:844
 
7051
#: src/amule.cpp:846
7022
7052
#, c-format
7023
7053
msgid "web server running on pid %d"
7024
7054
msgstr "serveur web fonctionnant sur pid %d"
7025
7055
 
7026
 
#: src/amule.cpp:848
 
7056
#: src/amule.cpp:850
7027
7057
msgid ""
7028
7058
"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
7029
7059
"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
7034
7064
"contenant le serveur web amule, ou compiler amule en utilisant --enable-"
7035
7065
"webserver et exécutez make install"
7036
7066
 
7037
 
#: src/amule.cpp:938
 
7067
#: src/amule.cpp:937
7038
7068
#, c-format
7039
7069
msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
7040
7070
msgstr "Impossible de lier les ports à l'adresse spécifiée : %s"
7041
7071
 
7042
 
#: src/amule.cpp:965
 
7072
#: src/amule.cpp:964
7043
7073
#, c-format
7044
7074
msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
7045
7075
msgstr "Le port %u n'est pas disponible. Vous serez LowID\n"
7046
7076
 
7047
 
#: src/amule.cpp:971
 
7077
#: src/amule.cpp:970
7048
7078
#, c-format
7049
7079
msgid ""
7050
7080
"Port %u is not available!\n"
7060
7090
"Vérifiez votre réseau pour être sûr que le port est ouvert en sortie et en "
7061
7091
"entrée."
7062
7092
 
7063
 
#: src/amule.cpp:1122
 
7093
#: src/amule.cpp:1123
7064
7094
msgid "Failed to create OnlineSig File"
7065
7095
msgstr "Échec de la création du fichier OnlineSig"
7066
7096
 
7067
 
#: src/amule.cpp:1130
 
7097
#: src/amule.cpp:1131
7068
7098
msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
7069
7099
msgstr "Échec de la création du fichier aMule OnlineSig"
7070
7100
 
7071
 
#: src/amule.cpp:1298
 
7101
#: src/amule.cpp:1299
7072
7102
msgid ""
7073
7103
"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
7074
7104
"to set it anyway)"
7076
7106
"La localisation choisie semble ne pas être installer sur votre machine. "
7077
7107
"(Note : Je tente de la forcer quant même)"
7078
7108
 
7079
 
#: src/amule.cpp:1307
 
7109
#: src/amule.cpp:1308
7080
7110
#, c-format
7081
7111
msgid "This is the first time you run aMule %s"
7082
7112
msgstr "C'est la première fois que vous lancez aMule %s"
7083
7113
 
7084
 
#: src/amule.cpp:1309
 
7114
#: src/amule.cpp:1310
7085
7115
msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
7086
7116
msgstr "Cette version est une version de test, mis à jour quotidienne, et\n"
7087
7117
 
7088
 
#: src/amule.cpp:1310
 
7118
#: src/amule.cpp:1311
7089
7119
msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
7090
7120
msgstr ""
7091
7121
"nous ne fournissons aucune garantie que cela n'endommagera rien, brûlera "
7092
7122
"votre maison,\n"
7093
7123
 
7094
 
#: src/amule.cpp:1311
 
7124
#: src/amule.cpp:1312
7095
7125
msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
7096
7126
msgstr ""
7097
7127
"ou tuera votre chien. Mais ça *devrait* être à peu près sûr quand même.\n"
7098
7128
 
7099
 
#: src/amule.cpp:1315
 
7129
#: src/amule.cpp:1316
7100
7130
msgid ""
7101
7131
"The following options have been changed in this release for security "
7102
7132
"reasons:\n"
7104
7134
"Les options suivantes ont été changées  dans cette version pour des raisons "
7105
7135
"de sécurité :\n"
7106
7136
 
7107
 
#: src/amule.cpp:1316
 
7137
#: src/amule.cpp:1317
7108
7138
msgid ""
7109
7139
"\n"
7110
7140
"* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
7114
7144
"* Activation du brouillage de protocole pour les connections entrantes et "
7115
7145
"sortantes.\n"
7116
7146
 
7117
 
#: src/amule.cpp:1317
 
7147
#: src/amule.cpp:1318
7118
7148
msgid ""
7119
7149
"\n"
7120
7150
"* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
7123
7153
"* Désactivation de la mise à jour de la liste de serveurs depuis les autres "
7124
7154
"serveurs ou les clients.\n"
7125
7155
 
7126
 
#: src/amule.cpp:1318
 
7156
#: src/amule.cpp:1319
7127
7157
msgid ""
7128
7158
"\n"
7129
7159
"For more information on the reason for this changes, seach\n"
7137
7167
"Il est important que vous enleviez les serveurs 'bidons' de votre liste de "
7138
7168
"serveurs pour qu'aMule fonctionne correctement."
7139
7169
 
7140
 
#: src/amule.cpp:1319
 
7170
#: src/amule.cpp:1320
7141
7171
msgid ""
7142
7172
"\n"
7143
7173
"\n"
7149
7179
"De plus, la configuration du navigateur a été réinitialisé lors du Système "
7150
7180
"par défaut. Veuillez reconfigurer les options du navigateur si besoin.\n"
7151
7181
 
7152
 
#: src/amule.cpp:1324
 
7182
#: src/amule.cpp:1325
7153
7183
msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
7154
7184
msgstr ""
7155
7185
"Plus d'informations, de l'aide et de nouvelles versions peuvent être trouvés "
7156
7186
"sur notre page web,\n"
7157
7187
 
7158
 
#: src/amule.cpp:1325
 
7188
#: src/amule.cpp:1326
7159
7189
msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
7160
7190
msgstr ""
7161
7191
" www.aMule.org, ou sur notre canal IRC : #aMule sur irc.freenode.net.\n"
7162
7192
 
7163
 
#: src/amule.cpp:1327
 
7193
#: src/amule.cpp:1328
7164
7194
msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
7165
7195
msgstr "Ne vous gênez pas pour reporter tout bogue sur http://forum.amule.org"
7166
7196
 
7167
 
#: src/amule.cpp:1340
 
7197
#: src/amule.cpp:1341
7168
7198
msgid ""
7169
7199
"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
7170
7200
" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
7173
7203
"La signature en ligne sera DÉSACTIVÉE jusqu'à ce que cela soit corrigé dans "
7174
7204
"les préférences."
7175
7205
 
7176
 
#: src/amule.cpp:1626
 
7206
#: src/amule.cpp:1627
7177
7207
#, c-format
7178
7208
msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
7179
7209
msgstr "Erreur lors de la réserve d'espace pour le fichier '%s' : %s"
7180
7210
 
7181
 
#: src/amule.cpp:1774
 
7211
#: src/amule.cpp:1775
7182
7212
msgid "ERROR: can't open logfile"
7183
7213
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le fichier journal"
7184
7214
 
7185
 
#: src/amule.cpp:1778
 
7215
#: src/amule.cpp:1779
7186
7216
msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
7187
7217
msgstr "AVERTISSEMENT : le fichier journal est vide. Quelque chose ne va pas."
7188
7218
 
7189
 
#: src/amule.cpp:1797
 
7219
#: src/amule.cpp:1798
7190
7220
msgid "Log has been reset"
7191
7221
msgstr "Le journal a été effacé"
7192
7222
 
7193
 
#: src/amule.cpp:1825
 
7223
#: src/amule.cpp:1826
7194
7224
#, c-format
7195
7225
msgid "ServerMessage: %s"
7196
7226
msgstr "ServerMessage : %s"
7197
7227
 
7198
 
#: src/amule.cpp:1863
 
7228
#: src/amule.cpp:1864
7199
7229
msgid "Failed to download the nodes list."
7200
7230
msgstr "Échec du téléchargement de la liste des nœuds."
7201
7231
 
7202
 
#: src/amule.cpp:1876
 
7232
#: src/amule.cpp:1877
7203
7233
msgid "Failed to open the downloaded version check file"
7204
7234
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier de vérification de version téléchargé"
7205
7235
 
7206
 
#: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
 
7236
#: src/amule.cpp:1880 src/amule.cpp:1890 src/amule.cpp:1896
7207
7237
msgid "Corrupted version check file"
7208
7238
msgstr "Fichier de vérification de version corrompu"
7209
7239
 
7210
 
#: src/amule.cpp:1905
 
7240
#: src/amule.cpp:1906
7211
7241
msgid "You are using an outdated version of aMule!"
7212
 
msgstr "Vous utilisez une version d'aMule qui n'est pas à jour !"
 
7242
msgstr "Vous utilisez une version obsolète d'aMule !"
7213
7243
 
7214
 
#: src/amule.cpp:1906
 
7244
#: src/amule.cpp:1907
7215
7245
#, c-format
7216
7246
msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
7217
7247
msgstr ""
7218
7248
"Votre version d'aMule est %i.%i.%i et la dernière version est %li.%li.%li"
7219
7249
 
7220
 
#: src/amule.cpp:1907
 
7250
#: src/amule.cpp:1908
7221
7251
msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
7222
7252
msgstr ""
7223
7253
"La dernière version peut toujours être trouvée sur http://www.amule.org"
7224
7254
 
7225
 
#: src/amule.cpp:1910
 
7255
#: src/amule.cpp:1911
7226
7256
#, c-format
7227
7257
msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
7228
7258
msgstr ""
7229
7259
"AVERTISSEMENT : Votre version d'aMuled n'est pas à jour: %i.%i.%i < %li.%li.%"
7230
7260
"li"
7231
7261
 
7232
 
#: src/amule.cpp:1914
 
7262
#: src/amule.cpp:1915
7233
7263
msgid "Your copy of aMule is up to date."
7234
7264
msgstr "Votre copie d'aMule est à jour."
7235
7265
 
7236
 
#: src/amule.cpp:1921
 
7266
#: src/amule.cpp:1922
7237
7267
msgid "Failed to download the version check file"
7238
7268
msgstr "Échec du téléchargement du fichier de vérification de version"
7239
7269
 
7240
 
#: src/amule.cpp:2024
 
7270
#: src/amule.cpp:2025
7241
7271
#, c-format
7242
7272
msgid "Users: %s | Files: %s"
7243
7273
msgstr "Utilisateurs : %s | Fichiers : %s"
7244
7274
 
7245
 
#: src/amule.cpp:2025
 
7275
#: src/amule.cpp:2026
7246
7276
#, c-format
7247
7277
msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
7248
7278
msgstr "Utilisateurs : E : %s K : %s | Fichiers : E : %s K : %s"
7249
7279
 
7250
 
#: src/amule.cpp:2034
 
7280
#: src/amule.cpp:2035
7251
7281
msgid "No networks selected"
7252
7282
msgstr "Aucun réseau sélectionné"
7253
7283
 
7254
 
#: src/amule.cpp:2101
 
7284
#: src/amule.cpp:2102
7255
7285
#, c-format
7256
7286
msgid "Connected to %s %s"
7257
7287
msgstr "Connecté à %s %s"
7258
7288
 
7259
 
#: src/amule.cpp:2104
 
7289
#: src/amule.cpp:2105
7260
7290
#, c-format
7261
7291
msgid "Connecting to %s"
7262
7292
msgstr "Connexion à %s"
7263
7293
 
7264
 
#: src/amule.cpp:2106
 
7294
#: src/amule.cpp:2107
7265
7295
msgid "Disconnected from eD2k"
7266
7296
msgstr "Déconnecté de eD2K"
7267
7297
 
7268
 
#: src/amule.cpp:2113
 
7298
#: src/amule.cpp:2114
7269
7299
msgid "Kad started."
7270
7300
msgstr "Kad démarré."
7271
7301
 
7272
 
#: src/amule.cpp:2115
 
7302
#: src/amule.cpp:2116
7273
7303
msgid "Kad stopped."
7274
7304
msgstr "Kad arrêté."
7275
7305
 
7276
 
#: src/amule.cpp:2122
 
7306
#: src/amule.cpp:2123
7277
7307
msgid "Connected to Kad (ok)"
7278
7308
msgstr "Connecté à Kad (ok)"
7279
7309
 
7280
 
#: src/amule.cpp:2124
 
7310
#: src/amule.cpp:2125
7281
7311
msgid "Connected to Kad (firewalled)"
7282
7312
msgstr "Connecté à Kad (pare-feu)"
7283
7313
 
7284
 
#: src/amule.cpp:2127
 
7314
#: src/amule.cpp:2128
7285
7315
msgid "Disconnected from Kad"
7286
7316
msgstr "Déconnecté de Kad"
7287
7317
 
7288
 
#: src/amule.cpp:2190
 
7318
#: src/amule.cpp:2191
7289
7319
msgid ""
7290
7320
"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
7291
7321
"starting."
7293
7323
"Le réseau Kad ne peut être utilisé si le port UDP est désactivé dans les "
7294
7324
"préférences, pas de démarrage."
7295
7325
 
7296
 
#: src/amule.cpp:2193
 
7326
#: src/amule.cpp:2194
7297
7327
msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
7298
7328
msgstr "Le réseau Kad est désactivé dans les préférences, pas de connexion."
7299
7329
 
7305
7335
msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
7306
7336
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de la liste d'amis 'emfriends.met'"
7307
7337
 
 
7338
#~ msgid "Fetching status..."
 
7339
#~ msgstr "Récupération du statut..."
 
7340
 
 
7341
#~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
 
7342
#~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
 
7343
 
 
7344
#~ msgid "Message Filter"
 
7345
#~ msgstr "Filtre des messages"
 
7346
 
 
7347
#~ msgid "Gui Tweaks"
 
7348
#~ msgstr "Réglages graphiques"
 
7349
 
 
7350
#~ msgid "Core Tweaks"
 
7351
#~ msgstr "Réglages centraux"
 
7352
 
 
7353
#~ msgid "No handler for this file type."
 
7354
#~ msgstr "Pas de prise en charge pour ce type d'image."
 
7355
 
 
7356
#~ msgid "File was not saved"
 
7357
#~ msgstr "Le fichier n'a pas été sauvegardé"
 
7358
 
 
7359
#~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
 
7360
#~ msgstr ""
 
7361
#~ "Le fichier %s est trop gros pour le Donkey : le maximum permis est de 4 "
 
7362
#~ "Go."
 
7363
 
7308
7364
#~ msgid "Status text"
7309
7365
#~ msgstr "Texte de statut"
7310
7366