31
31
msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
32
32
msgstr "Mot de passe invalide, ce n'est pas un hachage MD5 !"
34
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
34
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:132
35
35
msgid "Connection failure"
36
36
msgstr "Erreur de connexion"
38
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:188
39
msgid "EC connection failed. Empty reply."
40
msgstr "Échec de connexion EC. Réponse vide."
38
42
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
39
msgid "EC connection failed. Empty reply."
40
msgstr "Échec de connexion EC. Réponse vide."
42
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
43
43
msgid "External Connection: Access denied because: "
44
44
msgstr "Connexion externe: Accès refusé car:"
46
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
46
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:197
47
47
msgid "External Connection: Access denied"
48
48
msgstr "Connexion externe: Accès refusé"
50
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
50
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
51
51
msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
52
52
msgstr "Connexion externe: Mauvaise réponse du serveur. Connexion coupé."
54
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
54
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
55
55
msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
56
56
msgstr "Succès ! Connexion établie à aMule "
58
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
58
#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:208
59
59
msgid "Succeeded! Connection established."
60
60
msgstr "Succès ! Connexion établie."
62
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3862
62
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3867
66
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3868
66
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3873
68
68
msgstr "Finalisation"
70
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3871
70
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3876
74
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3874
75
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
74
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3879
75
#: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:700
79
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3877
80
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
79
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3882
80
#: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:699
84
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3884
85
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
84
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3889
85
#: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:698
86
86
msgid "Downloading"
87
87
msgstr "En téléchargement"
89
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3886
90
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
89
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3891
90
#: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:697
92
92
msgstr "En attente"
94
#: src/ThreadTasks.cpp:130
94
#: src/ThreadTasks.cpp:133
96
96
msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
97
97
msgstr "Création des hachages MD4 et AICH démarrée pour le fichier: %s"
99
#: src/ThreadTasks.cpp:134
99
#: src/ThreadTasks.cpp:137
101
101
msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
102
102
msgstr "Création du hachage MD4 démarrée pour le fichier: %s"
104
#: src/ThreadTasks.cpp:138
104
#: src/ThreadTasks.cpp:141
106
106
msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
107
107
msgstr "Création du hachage AICH démarrée pour le fichier: %s"
109
#: src/ThreadTasks.cpp:347
109
#: src/ThreadTasks.cpp:350
111
111
msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
112
112
msgstr "Conversion des anciens hashsets AICH en '%s' vers 64b en '%s'."
114
#: src/ThreadTasks.cpp:426
114
#: src/ThreadTasks.cpp:429
116
116
msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
118
118
"AVERTISSEMENT : Le nom de fichier '%s' est invalide et a été renommé en '%s'."
120
#: src/ThreadTasks.cpp:439
120
#: src/ThreadTasks.cpp:442
122
122
msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
124
124
"AVERTISSEMENT : Le fichier '%s' existe déjà, le nouveau fichier a été "
125
125
"renommé en '%s'."
127
#: src/ThreadTasks.cpp:452
127
#: src/ThreadTasks.cpp:455
129
129
msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
131
131
"AVERTISSEMENT : Suppression du fichier '%s' original après la création de la "
134
#: src/ThreadTasks.cpp:464
134
#: src/ThreadTasks.cpp:467
136
136
msgid "WARNING: Failed to delete %s"
137
137
msgstr "AVERTISSEMENT : Échec de la suppression de %s"
139
#: src/BaseClient.cpp:1308
139
#: src/BaseClient.cpp:1307
141
141
msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
142
142
msgstr "Échec de la réception des fichiers partagés de l'utilisateur '%s'"
144
#: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
145
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
146
#: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
147
#: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
148
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1426
149
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1439 src/DownloadListCtrl.cpp:1450
150
#: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
144
#: src/BaseClient.cpp:1721 src/BaseClient.cpp:2243 src/BaseClient.cpp:2517
145
#: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
146
#: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
147
#: src/ExternalConn.cpp:250 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
148
#: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1418
149
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1431 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
150
#: src/PartFile.cpp:2619 src/PartFile.cpp:2625 src/KnownFile.cpp:884
151
151
#: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
152
#: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
153
#: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
152
#: src/ClientListCtrl.cpp:678 src/ClientListCtrl.cpp:701
153
#: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/ClientListCtrl.cpp:872
154
154
#: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
155
155
#: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
156
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
156
#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:416
160
#: src/BaseClient.cpp:1739
160
#: src/BaseClient.cpp:1738
162
162
msgid " (Fake eMule version %#x)"
163
163
msgstr " (Fausse version d'eMule %#x)"
165
#: src/BaseClient.cpp:1750
165
#: src/BaseClient.cpp:1749
166
166
msgid " (Fake eMule)"
167
167
msgstr " (Faux eMule)"
169
#: src/BaseClient.cpp:1752
169
#: src/BaseClient.cpp:1751
170
170
msgid "xMule (Fake eMule)"
171
171
msgstr "xMule (Faux eMule)"
173
#: src/BaseClient.cpp:1791
173
#: src/BaseClient.cpp:1790
175
175
msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
176
176
msgstr "1.x (basé sur eMule v0.%u)"
178
#: src/BaseClient.cpp:1961
178
#: src/BaseClient.cpp:1960
180
180
msgid "NickName: %s ID: %u"
181
181
msgstr "Pseudo : %s ID : %u"
183
#: src/BaseClient.cpp:1963
183
#: src/BaseClient.cpp:1962
185
185
msgid "Requested: %s\n"
186
186
msgstr "Demandé: %s\n"
188
#: src/BaseClient.cpp:1965
188
#: src/BaseClient.cpp:1964
190
190
msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
912
909
"Distribué sous licence GPL"
914
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
911
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
915
912
msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
916
913
msgstr "Oh Oh, aMule n'est pas lancé..."
918
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
919
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
920
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
915
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
916
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
917
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
921
918
msgid "aMule is running"
922
919
msgstr "aMule fonctionne"
924
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
921
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
925
922
msgid "aMule is running, but disconnected"
926
923
msgstr "aMule fonctionne, mais est déconnecté"
928
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
925
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
929
926
msgid "aMule is connecting..."
930
927
msgstr "aMule se connecte..."
932
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
929
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
933
930
msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
934
931
msgstr "Oh Oh, l'état d'aMule est inconnu..."
936
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
937
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
938
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
939
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
933
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
940
934
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
935
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
936
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
937
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
944
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
941
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
945
942
msgid " has been running for "
946
943
msgstr " tourne depuis "
948
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
945
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
949
946
msgid " is stopped !"
950
947
msgstr " est arrêté !"
952
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
953
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
949
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
950
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
954
951
msgid " is not connected !"
955
952
msgstr " n'est pas connecté !"
957
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
954
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
958
955
msgid " is connecting..."
959
956
msgstr " se connecte..."
961
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
958
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
962
959
msgid " is doing something strange, check it !"
963
960
msgstr " est en train de faire des trucs bizarres, à vérifier !"
965
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
962
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
966
963
msgid " is connected to "
967
964
msgstr " est connecté à "
969
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
970
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
966
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
967
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
974
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
975
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
971
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
972
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:710
979
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
980
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
976
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
977
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:708
981
978
msgid "firewalled"
982
979
msgstr "derrière un pare-feu"
984
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
985
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
981
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
982
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
989
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
986
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
991
988
msgstr " est sur "
993
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
990
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
997
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
994
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
998
995
msgid "Total Download: "
999
996
msgstr "Réception totale : "
1001
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
1002
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
998
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
999
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
1003
1000
msgid ", Upload: "
1004
1001
msgstr ", Émission : "
1006
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
1003
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
1007
1004
msgid "Session Download: "
1008
1005
msgstr "Réception durant la session : "
1010
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
1007
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
1011
1008
msgid "Download: "
1012
1009
msgstr "Réception : "
1014
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
1011
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
1015
1012
msgid " kB/s, Upload: "
1016
1013
msgstr " Ko/s, Émission : "
1018
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
1015
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
1022
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
1019
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1023
1020
msgid "Sharing: "
1024
1021
msgstr "Partage : "
1026
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
1023
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
1027
1024
msgid " file(s), Clients on queue: "
1028
1025
msgstr " fichier(s), clients en attente : "
1030
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1027
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
1032
1029
msgstr "Temps :"
1034
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1035
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1031
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1032
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1037
1034
msgid "%.2f kB/s"
1038
1035
msgstr "%.2f Ko/s"
1040
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1041
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1037
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1038
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1045
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1042
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1046
1043
msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1047
1044
msgstr "Charge moyenne du système (1-5-15 min) : "
1049
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1046
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1050
1047
msgid "System uptime: "
1051
1048
msgstr "Le système fonctionne depuis : "
1307
1333
msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1308
1334
msgstr "aLinkCreator, le créateur de lien eD2k d'aMule"
1310
#: src/DataToText.cpp:35
1336
#: src/DataToText.cpp:37
1311
1337
msgid "Auto [Lo]"
1312
1338
msgstr "Auto [Basse]"
1314
#: src/DataToText.cpp:36
1340
#: src/DataToText.cpp:38
1315
1341
msgid "Auto [No]"
1316
1342
msgstr "Auto [Normale]"
1318
#: src/DataToText.cpp:37
1344
#: src/DataToText.cpp:39
1319
1345
msgid "Auto [Hi]"
1320
1346
msgstr "Auto [Haute]"
1322
#: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:540 src/ClientListCtrl.cpp:652
1323
#: src/amule.cpp:801
1348
#: src/DataToText.cpp:61 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:657
1349
#: src/amule.cpp:803
1324
1350
msgid "Connecting"
1325
1351
msgstr "Connexion en cours"
1327
#: src/DataToText.cpp:60
1353
#: src/DataToText.cpp:62
1329
1355
msgstr "Demande en cours"
1331
#: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1357
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1332
1358
msgid "Connecting via server"
1333
1359
msgstr "Connexion via le serveur"
1335
#: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1696
1336
#: src/ClientListCtrl.cpp:691
1361
#: src/DataToText.cpp:64 src/DownloadListCtrl.cpp:1688
1362
#: src/ClientListCtrl.cpp:696
1337
1363
msgid "Queue Full"
1338
1364
msgstr "File d'attente pleine"
1340
#: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1366
#: src/DataToText.cpp:64 src/TransferWnd.cpp:455 src/ClientListCtrl.cpp:674
1341
1367
msgid "On Queue"
1342
1368
msgstr "En attente"
1344
#: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1370
#: src/DataToText.cpp:65 src/ClientListCtrl.cpp:666
1345
1371
msgid "Transferring"
1346
1372
msgstr "En téléchargement"
1348
#: src/DataToText.cpp:64
1374
#: src/DataToText.cpp:66
1349
1375
msgid "Receiving hashset"
1350
1376
msgstr "Réception hashset"
1352
#: src/DataToText.cpp:65
1378
#: src/DataToText.cpp:67
1353
1379
msgid "No needed parts"
1354
1380
msgstr "Parties inutiles"
1356
#: src/DataToText.cpp:66
1382
#: src/DataToText.cpp:68
1357
1383
msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1358
1384
msgstr "Connexion impossible entre deux LowID"
1360
#: src/DataToText.cpp:67
1386
#: src/DataToText.cpp:69
1361
1387
msgid "Too many connections"
1362
1388
msgstr "Trop de connexions"
1364
#: src/DataToText.cpp:69
1390
#: src/DataToText.cpp:71
1365
1391
msgid "Connecting via Kad"
1366
1392
msgstr "Connexion par Kad"
1368
#: src/DataToText.cpp:70
1394
#: src/DataToText.cpp:72
1369
1395
msgid "Too many Kad connections"
1370
1396
msgstr "Trop de connexions Kad"
1372
#: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1373
#: src/ClientListCtrl.cpp:838
1398
#: src/DataToText.cpp:73 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1399
#: src/ClientListCtrl.cpp:843
1377
#: src/DataToText.cpp:72
1403
#: src/DataToText.cpp:74
1378
1404
msgid "Connection Error"
1379
1405
msgstr "Erreur de Connexion"
1381
#: src/DataToText.cpp:73
1407
#: src/DataToText.cpp:75
1382
1408
msgid "Remote Queue Full"
1383
1409
msgstr "File d'attente distante pleine"
1385
#: src/DataToText.cpp:103
1411
#: src/DataToText.cpp:105
1386
1412
msgid "Old MLDonkey"
1387
1413
msgstr "Ancien MLDonkey"
1389
#: src/DataToText.cpp:106
1415
#: src/DataToText.cpp:108
1390
1416
msgid "New MLDonkey"
1391
1417
msgstr "Nouvel MLDonkey"
1393
#: src/DataToText.cpp:116
1419
#: src/DataToText.cpp:118
1394
1420
msgid "eMule Compatible"
1395
1421
msgstr "Compatible eMule"
1397
#: src/DataToText.cpp:126
1423
#: src/DataToText.cpp:128
1398
1424
msgid "Local Server"
1399
1425
msgstr "Serveur Local"
1401
#: src/DataToText.cpp:127
1427
#: src/DataToText.cpp:129
1402
1428
msgid "Remote Server"
1403
1429
msgstr "Serveur Distant"
1405
#: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1406
#: src/muuli_wdr.cpp:3618 src/SearchDlg.cpp:109
1431
#: src/DataToText.cpp:130 src/TextClient.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:197
1432
#: src/muuli_wdr.cpp:3622 src/SearchDlg.cpp:109
1410
#: src/DataToText.cpp:129
1436
#: src/DataToText.cpp:131
1411
1437
msgid "Source Exchange"
1412
1438
msgstr "Échange de Sources"
1414
#: src/DataToText.cpp:130
1440
#: src/DataToText.cpp:132
1415
1441
msgid "Passive"
1416
1442
msgstr "Passif"
1418
#: src/DataToText.cpp:131
1444
#: src/DataToText.cpp:133
1422
#: src/DataToText.cpp:132
1448
#: src/DataToText.cpp:134
1423
1449
msgid "Source Seeds"
1424
1450
msgstr "Sources Seeds"
1426
#: src/DataToText.cpp:133
1452
#: src/DataToText.cpp:135
1427
1453
msgid "Search Result"
1428
1454
msgstr "Résultats de la Recherche"
1430
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1456
#: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
1457
#: src/OtherFunctions.cpp:696
1461
#: src/DataToText.cpp:146
1465
#: src/DataToText.cpp:147
1466
msgid "ERROR: Out of diskspace"
1467
msgstr "ERREUR : Dépassement de l'espace disque disponible"
1469
#: src/DataToText.cpp:148
1470
msgid "ERROR: Partmet not found"
1471
msgstr "ERREUR : Partmet non trouvé"
1473
#: src/DataToText.cpp:149
1474
msgid "ERROR: IO error!"
1475
msgstr "ERREUR : erreur IO !"
1477
#: src/DataToText.cpp:150
1478
msgid "ERROR: Failed!"
1479
msgstr "ERREUR : Échec !"
1481
#: src/DataToText.cpp:151
1483
msgstr "Mis en file d'attente"
1485
#: src/DataToText.cpp:152
1486
msgid "Already downloading"
1487
msgstr "Déjà en téléchargement"
1489
#: src/DataToText.cpp:153
1490
msgid "Unknown or bad tempfile format."
1491
msgstr "Format de fichier temp inconnu ou mauvais."
1493
#: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
1431
1494
msgid "System default"
1432
1495
msgstr "Défaut du Système"
1442
1505
#: src/Preferences.cpp:631
1509
#: src/Preferences.cpp:632
1444
1511
msgstr "Basque"
1446
#: src/Preferences.cpp:632
1513
#: src/Preferences.cpp:633
1447
1514
msgid "Bulgarian"
1448
1515
msgstr "Bulgare"
1450
#: src/Preferences.cpp:633
1517
#: src/Preferences.cpp:634
1451
1518
msgid "Catalan"
1452
1519
msgstr "Catalan"
1454
#: src/Preferences.cpp:634
1521
#: src/Preferences.cpp:635
1455
1522
msgid "Chinese (Simplified)"
1456
1523
msgstr "Chinois (Simplifié)"
1458
#: src/Preferences.cpp:635
1525
#: src/Preferences.cpp:636
1459
1526
msgid "Chinese (Traditional)"
1460
1527
msgstr "Chinois (Traditionnel)"
1462
#: src/Preferences.cpp:636
1529
#: src/Preferences.cpp:637
1463
1530
msgid "Croatian"
1464
1531
msgstr "Croate"
1466
#: src/Preferences.cpp:637
1533
#: src/Preferences.cpp:638
1468
1535
msgstr "Tchèque"
1470
#: src/Preferences.cpp:638
1537
#: src/Preferences.cpp:639
1472
1539
msgstr "Danois"
1474
#: src/Preferences.cpp:639
1541
#: src/Preferences.cpp:640
1476
1543
msgstr "Hollandais"
1478
#: src/Preferences.cpp:640
1545
#: src/Preferences.cpp:641
1479
1546
msgid "English (U.K.)"
1480
1547
msgstr "Anglais (U.K.)"
1482
#: src/Preferences.cpp:641
1549
#: src/Preferences.cpp:642
1483
1550
msgid "Estonian"
1484
1551
msgstr "Estonien"
1486
#: src/Preferences.cpp:642
1553
#: src/Preferences.cpp:643
1487
1554
msgid "Finnish"
1488
1555
msgstr "Finlandais"
1490
#: src/Preferences.cpp:643
1557
#: src/Preferences.cpp:644
1492
1559
msgstr "Français"
1494
#: src/Preferences.cpp:644
1561
#: src/Preferences.cpp:645
1495
1562
msgid "Galician"
1496
1563
msgstr "Galicien"
1498
#: src/Preferences.cpp:645
1565
#: src/Preferences.cpp:646
1500
1567
msgstr "Allemand"
1502
#: src/Preferences.cpp:646
1569
#: src/Preferences.cpp:647
1506
#: src/Preferences.cpp:647
1573
#: src/Preferences.cpp:648
1508
1575
msgstr "Hébreux"
1510
#: src/Preferences.cpp:648
1577
#: src/Preferences.cpp:649
1511
1578
msgid "Hungarian"
1512
1579
msgstr "Hongrois"
1514
#: src/Preferences.cpp:649
1581
#: src/Preferences.cpp:650
1515
1582
msgid "Italian"
1516
1583
msgstr "Italien"
1518
#: src/Preferences.cpp:650
1585
#: src/Preferences.cpp:651
1519
1586
msgid "Italian (Swiss)"
1520
1587
msgstr "Italien (Suisse)"
1522
#: src/Preferences.cpp:651
1589
#: src/Preferences.cpp:652
1523
1590
msgid "Japanese"
1524
1591
msgstr "Japonais"
1526
#: src/Preferences.cpp:652
1593
#: src/Preferences.cpp:653
1528
1595
msgstr "Coréen"
1530
#: src/Preferences.cpp:653
1597
#: src/Preferences.cpp:654
1531
1598
msgid "Lithuanian"
1532
1599
msgstr "Lituanien"
1534
#: src/Preferences.cpp:654
1601
#: src/Preferences.cpp:655
1535
1602
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1536
1603
msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
1538
#: src/Preferences.cpp:655
1605
#: src/Preferences.cpp:656
1540
1607
msgstr "Polonais"
1542
#: src/Preferences.cpp:656
1609
#: src/Preferences.cpp:657
1543
1610
msgid "Portuguese"
1544
1611
msgstr "Portugais"
1546
#: src/Preferences.cpp:657
1613
#: src/Preferences.cpp:658
1547
1614
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1548
1615
msgstr "Portugais (Brésilien)"
1550
#: src/Preferences.cpp:658
1617
#: src/Preferences.cpp:659
1551
1618
msgid "Russian"
1554
#: src/Preferences.cpp:659
1621
#: src/Preferences.cpp:660
1555
1622
msgid "Slovenian"
1556
1623
msgstr "Slovène"
1558
#: src/Preferences.cpp:660
1625
#: src/Preferences.cpp:661
1559
1626
msgid "Spanish"
1560
1627
msgstr "Espagnol"
1562
#: src/Preferences.cpp:661
1629
#: src/Preferences.cpp:662
1563
1630
msgid "Swedish"
1564
1631
msgstr "Suédois"
1566
#: src/Preferences.cpp:662
1633
#: src/Preferences.cpp:663
1567
1634
msgid "Turkish"
1568
1635
msgstr "Turque"
1570
#: src/Preferences.cpp:1625 src/Preferences.cpp:1640 src/Preferences.cpp:1647
1637
#: src/Preferences.cpp:664
1641
#: src/Preferences.cpp:1627 src/Preferences.cpp:1642 src/Preferences.cpp:1649
1571
1642
msgid "Unable to determine selected browser!"
1572
1643
msgstr "Impossible de déterminer le navigateur sélectionné !"
1574
#: src/Preferences.cpp:1678
1645
#: src/Preferences.cpp:1680
1576
1647
"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1578
1649
"Le port TCP ne peut pas dépasser 65532 car le socket UDP du serveur sera à "
1581
#: src/Preferences.cpp:1679
1652
#: src/Preferences.cpp:1681
1583
1654
msgid "Default port will be used (%d)"
1584
1655
msgstr "Le port par défaut sera utilisé (%d)"
1786
1857
"FAQ : http://wiki.amule.org \n"
1789
#: src/amuleDlg.cpp:470
1860
#: src/amuleDlg.cpp:468
1790
1861
msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1791
1862
msgstr " Contact : admin@amule.org (problèmes administratifs) \n"
1793
#: src/amuleDlg.cpp:471
1864
#: src/amuleDlg.cpp:469
1795
" Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1866
" Copyright (C) 2003-2009 aMule Team \n"
1798
" Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1869
" Copyright (C) 2003-2009 aMule Team \n"
1801
#: src/amuleDlg.cpp:472
1872
#: src/amuleDlg.cpp:470
1802
1873
msgid " Part of aMule is based on \n"
1803
1874
msgstr " Une partie d'aMule est basée sur \n"
1805
#: src/amuleDlg.cpp:473
1876
#: src/amuleDlg.cpp:471
1806
1877
msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1807
1878
msgstr "Kademlia : Routage peer-to-peer basé sur la métrique XOR.\n"
1809
#: src/amuleDlg.cpp:474
1880
#: src/amuleDlg.cpp:472
1810
1881
msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1811
1882
msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1813
#: src/amuleDlg.cpp:475
1884
#: src/amuleDlg.cpp:473
1814
1885
msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1815
1886
msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1817
#: src/amuleDlg.cpp:478 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:520
1818
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:702 src/KadDlg.cpp:177
1888
#: src/amuleDlg.cpp:476 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:561
1889
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:661 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/KadDlg.cpp:177
1819
1890
#: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1820
1891
msgid "Message"
1821
1892
msgstr "Message"
1823
#: src/amuleDlg.cpp:684
1894
#: src/amuleDlg.cpp:682
1824
1895
msgid "eD2k: Connecting"
1825
1896
msgstr "eD2k : Connexion"
1827
#: src/amuleDlg.cpp:688
1898
#: src/amuleDlg.cpp:686
1828
1899
msgid "eD2k: Disconnected"
1829
1900
msgstr "eD2k : Déconnecté"
1831
#: src/amuleDlg.cpp:694
1902
#: src/amuleDlg.cpp:692
1832
1903
msgid "Kad: Firewalled"
1833
1904
msgstr "Kad : Derrière un pare-feu"
1835
#: src/amuleDlg.cpp:698
1906
#: src/amuleDlg.cpp:696
1836
1907
msgid "Kad: Connected"
1837
1908
msgstr "Kad : Connecté"
1839
#: src/amuleDlg.cpp:703
1910
#: src/amuleDlg.cpp:701
1840
1911
msgid "Kad: Connecting"
1841
1912
msgstr "Kad : Connexion en cours"
1843
#: src/amuleDlg.cpp:707
1914
#: src/amuleDlg.cpp:705
1844
1915
msgid "Kad: Off"
1845
1916
msgstr "Kad : Coupé"
1847
#: src/amuleDlg.cpp:754
1918
#: src/amuleDlg.cpp:752
1848
1919
msgid "Stop the current connection attempts"
1849
1920
msgstr "Stopper les essais de connexions en cours"
1851
#: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2846 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1922
#: src/amuleDlg.cpp:757 src/muuli_wdr.cpp:2850 src/MuleTrayIcon.cpp:547
1852
1923
msgid "Disconnect"
1853
1924
msgstr "Déconnecter"
1855
#: src/amuleDlg.cpp:760
1926
#: src/amuleDlg.cpp:758
1856
1927
msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1857
1928
msgstr "Se déconnecter des réseaux actuellement connectés"
1859
#: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3029 src/muuli_wdr.cpp:3462
1860
#: src/muuli_wdr.cpp:3664 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1930
#: src/amuleDlg.cpp:763 src/muuli_wdr.cpp:3033 src/muuli_wdr.cpp:3466
1931
#: src/muuli_wdr.cpp:3668 src/MuleTrayIcon.cpp:550
1861
1932
msgid "Connect"
1862
1933
msgstr "Se connecter"
1864
#: src/amuleDlg.cpp:766
1935
#: src/amuleDlg.cpp:764
1865
1936
msgid "Connect to the currently enabled networks"
1866
1937
msgstr "Se connecter aux réseaux actuellement activés"
1868
#: src/amuleDlg.cpp:812
1939
#: src/amuleDlg.cpp:810
1870
1941
msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1871
1942
msgstr "E : %.1f(%.1f) | R : %.1f(%.1f)"
1873
#: src/amuleDlg.cpp:814
1944
#: src/amuleDlg.cpp:812
1875
1946
msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1876
1947
msgstr "E : %.1f | R : %.1f"
1878
#: src/amuleDlg.cpp:836
1949
#: src/amuleDlg.cpp:834
1880
1951
msgid "aMule (%s | Connected)"
1881
1952
msgstr "aMule (%s | Connecté)"
1883
#: src/amuleDlg.cpp:838
1954
#: src/amuleDlg.cpp:836
1885
1956
msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1886
1957
msgstr "aMule (%s | Déconnecté)"
1888
#: src/amuleDlg.cpp:869
1959
#: src/amuleDlg.cpp:867
1889
1960
msgid "Do you really want to exit aMule?"
1890
1961
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter aMule ?"
1892
#: src/amuleDlg.cpp:870
1963
#: src/amuleDlg.cpp:868
1893
1964
msgid "Exit confirmation"
1894
1965
msgstr "Confirmation en sortie"
2164
2239
"Ajoutez ci-dessous des URL pour télécharger des fichiers server.met.\n"
2165
2240
"Seulement une URL par ligne."
2167
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2242
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
2169
2244
msgid "Update delay: %d second"
2170
2245
msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2171
2246
msgstr[0] "Délais de rafraîchissement : %d seconde"
2172
2247
msgstr[1] "Délais de rafraîchissement : %d secondes"
2174
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
2249
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
2176
2251
msgid "Time for average graph: %d minute"
2177
2252
msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2178
2253
msgstr[0] "Temps pour le graphe des moyennes : %d minute"
2179
2254
msgstr[1] "Temps pour le graphe des moyennes : %d minutes"
2181
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
2256
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
2183
2258
msgid "Connections Graph Scale: %d"
2184
2259
msgstr "Échelle du graphe des connexions : %d"
2186
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2261
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
2188
2263
msgid "Update delay : %d second"
2189
2264
msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2190
2265
msgstr[0] "Délai de rafraîchissement : %d seconde"
2191
2266
msgstr[1] "Délai de rafraîchissement : %d secondes"
2193
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2268
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
2195
2270
msgid "File Buffer Size: %d byte"
2196
2271
msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2197
2272
msgstr[0] "Taille du tampon de fichiers : %d octet"
2198
2273
msgstr[1] "Taille du tampon de fichiers : %d octets"
2200
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2275
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1062
2202
2277
msgid "Upload Queue Size: %d client"
2203
2278
msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2204
2279
msgstr[0] "Taille de la fille d'attente d'émission : %d client"
2205
2280
msgstr[1] "Taille de la fille d'attente d'émission : %d clients"
2207
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
2282
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1069
2209
2284
msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2210
2285
msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2211
2286
msgstr[0] "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : %d minute"
2212
2287
msgstr[1] "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : %d minutes"
2214
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
2289
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
2215
2290
msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2216
2291
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur: Désactivé"
2218
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2293
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2294
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): "
2295
msgstr "Port UDP pour les requêtes serveurs étendues (TCP+3) :"
2297
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1118
2301
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
2220
2303
msgid "Execute command on `%s' event"
2221
2304
msgstr "Exécuter la commande lors de l'évènement '%s'"
2223
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2306
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1141
2224
2307
msgid "Enable command execution on core"
2225
2308
msgstr "Activer l'exécution de la commande sur le noyau"
2227
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
2310
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
2228
2311
msgid "Core command:"
2229
2312
msgstr "Commande du noyau:"
2231
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
2314
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
2232
2315
msgid "Enable command execution on GUI"
2233
2316
msgstr "Activer l'exécution de la commande sur l'interface graphique"
2235
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
2318
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1166
2236
2319
msgid "GUI command:"
2237
2320
msgstr "Commande de l'interface graphique:"
2239
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2322
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1175
2240
2323
msgid "The following variables will be replaced:"
2241
2324
msgstr "Les variables suivantes seront remplacées"
2244
2327
msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2245
2328
msgstr "Tentative d'accès non autorisé: connexion fermée."
2247
#: src/ExternalConn.cpp:117
2330
#: src/ExternalConn.cpp:116
2248
2331
msgid "External connection closed."
2249
2332
msgstr "Connexion externe fermée."
2251
#: src/ExternalConn.cpp:144
2334
#: src/ExternalConn.cpp:143
2252
2335
msgid "External connections disabled due to empty password!"
2254
2337
"Les connexions externes (EC) sont désactivées car le mot de passe est vide!"
2256
#: src/ExternalConn.cpp:169
2339
#: src/ExternalConn.cpp:168
2257
2340
msgid "External connections disabled in config file"
2259
2342
"Les connexions externes (EC) sont désactivées dans le fichier de "
2260
2343
"configuration"
2262
#: src/ExternalConn.cpp:218
2345
#: src/ExternalConn.cpp:217
2263
2346
msgid "New external connection accepted"
2264
2347
msgstr "Nouvelle connexion externe (EC) acceptée"
2266
#: src/ExternalConn.cpp:221
2349
#: src/ExternalConn.cpp:220
2267
2350
msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2268
2351
msgstr "ERREUR : impossible d'accepter une nouvelle connexion"
2270
#: src/ExternalConn.cpp:240
2353
#: src/ExternalConn.cpp:239
2271
2354
msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2273
2356
"Connexion externe refusée car le mot de passe est vide dans les Préférences !"
2275
#: src/ExternalConn.cpp:250
2358
#: src/ExternalConn.cpp:249
2277
2360
msgid "Connecting client: %s %s"
2278
2361
msgstr "Connexion au client : %s %s"
2280
#: src/ExternalConn.cpp:252
2363
#: src/ExternalConn.cpp:251
2281
2364
msgid "Unknown version"
2282
2365
msgstr "Version inconnue"
2284
#: src/ExternalConn.cpp:263
2367
#: src/ExternalConn.cpp:262
2286
2369
"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2287
2370
"remote from same snapshot."
2297
2380
"Vous ne pouvez pas connecter une version stable depuis une version SVN "
2298
2381
"arbitraire ! *pfff* un crash potentiel a été évité"
2300
#: src/ExternalConn.cpp:289
2383
#: src/ExternalConn.cpp:288
2301
2384
msgid "Authentication failed."
2302
2385
msgstr "L'authentification a échouée."
2304
#: src/ExternalConn.cpp:293
2387
#: src/ExternalConn.cpp:292
2305
2388
msgid "Invalid protocol version."
2306
2389
msgstr "Version du protocole invalide."
2308
#: src/ExternalConn.cpp:297
2391
#: src/ExternalConn.cpp:296
2309
2392
msgid "Missing protocol version tag."
2310
2393
msgstr "Le tag de version du protocole est manquant."
2312
#: src/ExternalConn.cpp:301
2395
#: src/ExternalConn.cpp:300
2313
2396
msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2314
2397
msgstr "Requête invalide, vous devriez vous authentifier d'abord."
2316
#: src/ExternalConn.cpp:307
2399
#: src/ExternalConn.cpp:306
2317
2400
msgid "Access granted."
2318
2401
msgstr "Accès accepté."
2320
#: src/ExternalConn.cpp:565
2403
#: src/ExternalConn.cpp:564
2322
2405
msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2324
2407
"Échec de la commande PartFile à distance: Hachage du fichier non trouvé: %s"
2326
#: src/ExternalConn.cpp:567
2409
#: src/ExternalConn.cpp:566
2328
2411
msgid "FileHash not found: %s"
2329
2412
msgstr "Hachage du fichier non trouvé : %s"
2331
#: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2414
#: src/ExternalConn.cpp:629 src/ExternalConn.cpp:713
2332
2415
msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2333
2416
msgstr "ARGH ! Erreur de traitement de l'OpCode !"
2335
#: src/ExternalConn.cpp:660
2418
#: src/ExternalConn.cpp:659
2336
2419
msgid "Server not added"
2337
2420
msgstr "Serveur non ajouté"
2339
#: src/ExternalConn.cpp:678
2422
#: src/ExternalConn.cpp:677
2341
2424
msgid "server not found: %s"
2342
2425
msgstr "serveur non trouvé : %s"
2344
#: src/ExternalConn.cpp:694
2427
#: src/ExternalConn.cpp:693
2345
2428
msgid "need to define server to be removed"
2346
2429
msgstr "il faut définir le serveur à supprimer"
2348
#: src/ExternalConn.cpp:708
2431
#: src/ExternalConn.cpp:707
2349
2432
msgid "eD2k is disabled in preferences."
2350
2433
msgstr "eD2k est désactivé dans es préférences."
2352
#: src/ExternalConn.cpp:804
2435
#: src/ExternalConn.cpp:803
2353
2436
msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2354
2437
msgstr "Recherche en cours. Résultats dans un moment !"
2356
#: src/ExternalConn.cpp:809
2439
#: src/ExternalConn.cpp:808
2357
2440
msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2358
2441
msgstr "Une recherche Web par une interface distante n'a aucun sens."
2360
#: src/ExternalConn.cpp:860
2443
#: src/ExternalConn.cpp:859
2361
2444
msgid "Kad is disabled in preferences."
2362
2445
msgstr "Kad est désactivé dans les préférences."
2364
#: src/ExternalConn.cpp:1021
2447
#: src/ExternalConn.cpp:1020
2365
2448
msgid "No points for graph."
2366
2449
msgstr "Pas de points pour le graphe."
2368
#: src/ExternalConn.cpp:1030
2451
#: src/ExternalConn.cpp:1029
2369
2452
msgid "Your client is not configured for this detail level."
2370
2453
msgstr "Votre client n'est pas configuré pour ce niveau de détails."
2372
#: src/ExternalConn.cpp:1058
2455
#: src/ExternalConn.cpp:1057
2373
2456
msgid "External Connection: shutdown requested"
2374
2457
msgstr "Connexion externe : fermeture demandée"
2376
#: src/ExternalConn.cpp:1070
2459
#: src/ExternalConn.cpp:1069
2377
2460
msgid "Already shutting down."
2378
2461
msgstr "Arrêt déjà en cours."
2380
#: src/ExternalConn.cpp:1078
2463
#: src/ExternalConn.cpp:1077
2382
2465
msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2383
2466
msgstr "ExternalConn : ajout du lien '%s'."
2385
#: src/ExternalConn.cpp:1084
2468
#: src/ExternalConn.cpp:1083
2386
2469
msgid "Invalid link or already on list."
2387
2470
msgstr "Lien invalide ou déjà dans la liste."
2389
#: src/ExternalConn.cpp:1169
2472
#: src/ExternalConn.cpp:1168
2390
2473
msgid "File not found."
2391
2474
msgstr "Fichier non trouvé."
2393
#: src/ExternalConn.cpp:1174
2476
#: src/ExternalConn.cpp:1173
2394
2477
msgid "Invalid file name."
2395
2478
msgstr "Nom de fichier invalide."
2397
#: src/ExternalConn.cpp:1182
2480
#: src/ExternalConn.cpp:1181
2398
2481
msgid "Unable to rename file."
2399
2482
msgstr "Impossible de renommer le fichier."
2401
#: src/ExternalConn.cpp:1406
2484
#: src/ExternalConn.cpp:1405
2402
2485
msgid "Already connected to eD2k."
2403
2486
msgstr "Déjà connecter à eD2k."
2405
#: src/ExternalConn.cpp:1409
2488
#: src/ExternalConn.cpp:1408
2406
2489
msgid "Connecting to eD2k..."
2407
2490
msgstr "Connexion à eD2k..."
2409
#: src/ExternalConn.cpp:1417
2492
#: src/ExternalConn.cpp:1416
2410
2493
msgid "Already connected to Kad."
2411
2494
msgstr "Déjà connecté à Kad."
2413
#: src/ExternalConn.cpp:1420
2496
#: src/ExternalConn.cpp:1419
2414
2497
msgid "Connecting to Kad..."
2415
2498
msgstr "Connexion à Kad..."
2417
#: src/ExternalConn.cpp:1425
2500
#: src/ExternalConn.cpp:1424
2418
2501
msgid "All networks are disabled."
2419
2502
msgstr "Tout les réseaux sont désactivés."
2421
#: src/ExternalConn.cpp:1433
2504
#: src/ExternalConn.cpp:1432
2422
2505
msgid "Disconnected from eD2k."
2423
2506
msgstr "Déconnexion de eD2k..."
2425
#: src/ExternalConn.cpp:1437
2508
#: src/ExternalConn.cpp:1436
2426
2509
msgid "Disconnected from Kad."
2427
2510
msgstr "Déconnecté de Kad."
2429
#: src/ExternalConn.cpp:1445
2512
#: src/ExternalConn.cpp:1444
2431
2514
msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2432
2515
msgstr "Connexion externe : opcode invalide reçu: %#x"
2434
#: src/ExternalConn.cpp:1448
2517
#: src/ExternalConn.cpp:1447
2435
2518
msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2436
2519
msgstr "opcode invalide (mauvaise version de protocole ? )"
2438
#: src/UploadClient.cpp:269
2521
#: src/UploadClient.cpp:273
2440
2523
msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2442
2525
"Échec dans l'ouverture du fichier (%s), suppression de la liste des fichiers "
2445
#: src/UploadClient.cpp:714
2528
#: src/UploadClient.cpp:718
2447
2530
msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2448
2531
msgstr "Requête d'un hashset pour le fichier inconnu : %s"
3080
3154
msgid "C&lear completed"
3081
3155
msgstr "E&ffacer terminés"
3083
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
3157
#: src/DownloadListCtrl.cpp:914
3084
3158
msgid "Swap every A4AF to this file now"
3085
3159
msgstr "Mettre tous les A4AF sur ce fichier immédiatement"
3087
#: src/DownloadListCtrl.cpp:917
3161
#: src/DownloadListCtrl.cpp:915
3088
3162
msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3089
3163
msgstr "Mettre tous les A4AF sur ce fichier (Auto)"
3091
#: src/DownloadListCtrl.cpp:922
3165
#: src/DownloadListCtrl.cpp:919
3092
3166
msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3093
3167
msgstr "Mettre tous les A4AF sur n'importe quel autre fichier immédiatement"
3095
#: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3169
#: src/DownloadListCtrl.cpp:921
3096
3170
msgid "Extended Options"
3097
3171
msgstr "Options avancées"
3099
#: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/DownloadListCtrl.cpp:998
3173
#: src/DownloadListCtrl.cpp:931 src/DownloadListCtrl.cpp:990
3100
3174
msgid "Preview"
3101
3175
msgstr "Prévisualisation"
3103
#: src/DownloadListCtrl.cpp:937
3177
#: src/DownloadListCtrl.cpp:932
3104
3178
msgid "Show file &details"
3105
3179
msgstr "Afficher &Détails"
3107
#: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/muuli_wdr.cpp:826
3181
#: src/DownloadListCtrl.cpp:934 src/muuli_wdr.cpp:830
3108
3182
msgid "Show all comments"
3109
3183
msgstr "Afficher tous les commentaires"
3111
#: src/DownloadListCtrl.cpp:944
3185
#: src/DownloadListCtrl.cpp:938
3112
3186
msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3113
3187
msgstr "Copier le lien magnétique dans le presse-papiers."
3115
#: src/DownloadListCtrl.cpp:957
3189
#: src/DownloadListCtrl.cpp:949
3116
3190
msgid "unassign"
3117
3191
msgstr "Désassocier"
3119
#: src/DownloadListCtrl.cpp:964
3193
#: src/DownloadListCtrl.cpp:956
3120
3194
msgid "Assign to category"
3121
3195
msgstr "Associer à une catégorie"
3123
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3197
#: src/DownloadListCtrl.cpp:993
3124
3198
msgid "&Open the file"
3125
3199
msgstr "&Ouvrir le fichier"
3127
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
3201
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3128
3202
msgid "Remove from friends"
3129
3203
msgstr "Supprimer des amis"
3131
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1025 src/ClientListCtrl.cpp:254
3205
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1014 src/ClientListCtrl.cpp:259
3132
3206
msgid "Add to Friends"
3133
3207
msgstr "Ajouter aux amis"
3135
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1027 src/ClientListCtrl.cpp:256
3209
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1016 src/ClientListCtrl.cpp:261
3136
3210
msgid "Send message"
3137
3211
msgstr "Envoyer un message"
3139
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
3213
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1017
3140
3214
msgid "Swap to this file"
3141
3215
msgstr "Échanger vers ce fichier"
3143
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1314 src/DownloadListCtrl.cpp:1617
3144
#: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3145
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1753 src/muuli_wdr.cpp:1766
3146
#: src/muuli_wdr.cpp:1779 src/muuli_wdr.cpp:2231 src/muuli_wdr.cpp:2240
3147
#: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3217
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1306 src/DownloadListCtrl.cpp:1609
3218
#: src/OtherFunctions.cpp:145 src/StatisticsDlg.cpp:100
3219
#: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1757 src/muuli_wdr.cpp:1770
3220
#: src/muuli_wdr.cpp:1783 src/muuli_wdr.cpp:2235 src/muuli_wdr.cpp:2244
3221
#: src/ClientListCtrl.cpp:639 src/ClientListCtrl.cpp:707
3151
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1437 src/DownloadListCtrl.cpp:1448
3225
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1440
3152
3226
msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3153
3227
msgstr "%y/%m/%d %H : %M : %S"
3155
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1665
3229
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1657
3159
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1715
3233
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1707
3161
3235
msgid "QR: %u (%i)"
3162
3236
msgstr "QR : %u (%i)"
3164
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1729
3238
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1721
3165
3239
msgid "Asked for another file"
3166
3240
msgstr "Demander un autre fichier"
3168
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2052
3242
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2070
3170
3244
msgid "Downloads (%i)"
3171
3245
msgstr "Téléchargements (%i)"
3173
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2257
3247
#: src/DownloadListCtrl.cpp:2275
3175
3249
"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3176
3250
"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3608
3682
"Cette commande nécessite un argument. Arguments valides : 'all', nom de "
3609
3683
"fichier ou un nombre.\n"
3611
#: src/TextClient.cpp:346
3685
#: src/TextClient.cpp:347
3612
3686
msgid "Processing by hash: "
3613
3687
msgstr "Traitement par hachage :"
3615
#: src/TextClient.cpp:361
3689
#: src/TextClient.cpp:362
3616
3690
msgid "Processing by filename: "
3617
3691
msgstr "Traitement par nom de fichier :"
3619
#: src/TextClient.cpp:384
3693
#: src/TextClient.cpp:385
3620
3694
msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3622
3696
"Cette commande nécessite un argument. Arguments valides : un hachage de "
3625
#: src/TextClient.cpp:410
3699
#: src/TextClient.cpp:411
3626
3700
msgid "Not a valid number\n"
3627
3701
msgstr "Nombre invalide\n"
3629
#: src/TextClient.cpp:414
3703
#: src/TextClient.cpp:415
3630
3704
msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3632
3706
"Ce n'est pas un hachage valide (la longueur devrait être exactement 32 "
3633
3707
"caractères)\n"
3635
#: src/TextClient.cpp:630
3709
#: src/TextClient.cpp:631
3636
3710
msgid "Operation was successful."
3637
3711
msgstr "L'opération s'est déroulée avec succès."
3639
#: src/TextClient.cpp:636
3713
#: src/TextClient.cpp:637
3641
3715
msgid "Request failed with the following error: %s"
3642
3716
msgstr "La requête à échouée avec l'erreur suivante : %s"
3644
#: src/TextClient.cpp:652
3718
#: src/TextClient.cpp:653
3646
3720
msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3647
3721
msgstr "Statut du filtrage IP pour les clients : %s.\n"
3649
#: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3723
#: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
3653
#: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3727
#: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
3655
3729
msgstr "Marche"
3657
#: src/TextClient.cpp:658
3731
#: src/TextClient.cpp:659
3659
3733
msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3660
3734
msgstr "Statut du filtrage IP pour les serveurs : %s.\n"
3662
#: src/TextClient.cpp:663
3736
#: src/TextClient.cpp:664
3664
3738
msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3665
3739
msgstr "Le niveau d'IPFilter actuel est %d.\n"
3823
3897
"seulement à ce serveur. L'IP doit être une IPv4 décimal,\n"
3824
3898
"ou un nom DNS pouvant être résolu."
3826
#: src/TextClient.cpp:857
3900
#: src/TextClient.cpp:856
3827
3901
msgid "Connect to eD2k only."
3828
3902
msgstr "Connecter à eD2k seulement."
3830
#: src/TextClient.cpp:858
3904
#: src/TextClient.cpp:857
3831
3905
msgid "Connect to Kad only."
3832
3906
msgstr "Se connecter seulement à Kad."
3834
#: src/TextClient.cpp:860
3908
#: src/TextClient.cpp:859
3835
3909
msgid "Disconnect from the network."
3836
3910
msgstr "Se déconnecter du réseau."
3838
#: src/TextClient.cpp:861
3912
#: src/TextClient.cpp:860
3839
3913
msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3841
3915
"Ceci vous déconnectera de tous les réseaux auxquels vous êtes actuellement "
3844
#: src/TextClient.cpp:862
3918
#: src/TextClient.cpp:861
3845
3919
msgid "Disconnect from eD2k only."
3846
3920
msgstr "Déconnecter de eD2k seulement."
3848
#: src/TextClient.cpp:863
3922
#: src/TextClient.cpp:862
3849
3923
msgid "Disconnect from Kad only."
3850
3924
msgstr "Se déconnecter seulement de Kad."
3852
#: src/TextClient.cpp:865
3926
#: src/TextClient.cpp:864
3853
3927
msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3854
3928
msgstr "Ajouter un lien eD2k ou un lien magnétique au noyau."
3856
#: src/TextClient.cpp:866
3930
#: src/TextClient.cpp:865
3858
3932
"The eD2k link to be added can be:\n"
3859
3933
"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3876
3950
"Le lien magnétique doit contenir le hachage eD2k et la longueur du fichier.\n"
3878
#: src/TextClient.cpp:868
3952
#: src/TextClient.cpp:867
3879
3953
msgid "Set a preference value."
3880
3954
msgstr "Changer une valeur des préférences."
3882
#: src/TextClient.cpp:871
3956
#: src/TextClient.cpp:870
3883
3957
msgid "Set IPFilter preferences."
3884
3958
msgstr "Changer une préférence IPFilter."
3886
#: src/TextClient.cpp:872
3960
#: src/TextClient.cpp:871
3887
3961
msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3888
3962
msgstr "Activer le filtrage IP pour les clients et les serveurs."
3890
#: src/TextClient.cpp:873
3964
#: src/TextClient.cpp:872
3891
3965
msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3892
3966
msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les clients et les serveurs."
3894
#: src/TextClient.cpp:874
3968
#: src/TextClient.cpp:873
3895
3969
msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3896
3970
msgstr "Activer/Désactiver le filtrage IP pour les clients."
3898
#: src/TextClient.cpp:875
3972
#: src/TextClient.cpp:874
3899
3973
msgid "Turn IP filtering on for clients."
3900
3974
msgstr "Activer le filtrage IP pour les clients."
3902
#: src/TextClient.cpp:876
3976
#: src/TextClient.cpp:875
3903
3977
msgid "Turn IP filtering off for clients."
3904
3978
msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les clients."
3906
#: src/TextClient.cpp:877
3980
#: src/TextClient.cpp:876
3907
3981
msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3908
3982
msgstr "Activer/Désactiver le filtrage IP pour les serveurs."
3910
#: src/TextClient.cpp:878
3984
#: src/TextClient.cpp:877
3911
3985
msgid "Turn IP filtering on for servers."
3912
3986
msgstr "Activer le filtrage IP pour les serveurs."
3914
#: src/TextClient.cpp:879
3988
#: src/TextClient.cpp:878
3915
3989
msgid "Turn IP filtering off for servers."
3916
3990
msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les serveurs."
3918
#: src/TextClient.cpp:880
3992
#: src/TextClient.cpp:879
3919
3993
msgid "Select IP filtering level."
3920
3994
msgstr "Choisir le niveau de filtrage IP."
3922
#: src/TextClient.cpp:881
3996
#: src/TextClient.cpp:880
3924
3998
"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3925
3999
"value is 127.\n"
3928
4002
"défaut (initiale)\n"
3931
#: src/TextClient.cpp:883
4005
#: src/TextClient.cpp:882
3932
4006
msgid "Set bandwidth limits."
3933
4007
msgstr "Changer les limites de bande passante."
3935
#: src/TextClient.cpp:884
4009
#: src/TextClient.cpp:883
3936
4010
msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3937
4011
msgstr "La valeur passée à ces commandes doit être en kilo-octets/s.\n"
3939
#: src/TextClient.cpp:885
4013
#: src/TextClient.cpp:884
3940
4014
msgid "Set upload bandwidth limit."
3941
4015
msgstr "Changer la limite de bande passante en émission."
3943
#: src/TextClient.cpp:887
4017
#: src/TextClient.cpp:886
3944
4018
msgid "Set download bandwidth limit."
3945
4019
msgstr "Changer la limite de bande passante en réception."
3947
#: src/TextClient.cpp:890
4021
#: src/TextClient.cpp:889
3948
4022
msgid "Get and display a preference value."
3949
4023
msgstr "Afficher une valeur des préférences."
3951
#: src/TextClient.cpp:893
4025
#: src/TextClient.cpp:892
3952
4026
msgid "Get IPFilter preferences."
3953
4027
msgstr "Voir les préférences d'IPFilter."
3955
#: src/TextClient.cpp:894
4029
#: src/TextClient.cpp:893
3956
4030
msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3957
4031
msgstr "Voir le statut d'IPFilter concernant les clients et les serveurs."
3959
#: src/TextClient.cpp:895
4033
#: src/TextClient.cpp:894
3960
4034
msgid "Get IPFilter state for clients only."
3961
4035
msgstr "Voir le statut d'IPFilter concernant les clients uniquement."
3963
#: src/TextClient.cpp:896
4037
#: src/TextClient.cpp:895
3964
4038
msgid "Get IPFilter state for servers only."
3965
4039
msgstr "Voir le statut d'IPFilter concernant les serveurs uniquement."
3967
#: src/TextClient.cpp:897
4041
#: src/TextClient.cpp:896
3968
4042
msgid "Get IPFilter level."
3969
4043
msgstr "Voir le niveau d'IPFilter."
3971
#: src/TextClient.cpp:899
4045
#: src/TextClient.cpp:898
3972
4046
msgid "Get bandwidth limits."
3973
4047
msgstr "Voir les limites de bande passante."
3975
#: src/TextClient.cpp:901
4049
#: src/TextClient.cpp:900
3976
4050
msgid "Makes a search."
3977
4051
msgstr "Lance une recherche."
3979
#: src/TextClient.cpp:902
4053
#: src/TextClient.cpp:901
3981
4055
"A search type has to be specified by giving the type:\n"
3991
4065
"Exemple: 'recherche fichier kad' exécutera une recherche kad pour \"fichier"
3994
#: src/TextClient.cpp:903
4068
#: src/TextClient.cpp:902
3995
4069
msgid "Executes a global search."
3996
4070
msgstr "Exécute une recherche globale."
3998
#: src/TextClient.cpp:904
4072
#: src/TextClient.cpp:903
3999
4073
msgid "Executes a local search"
4000
4074
msgstr "Exécute une recherche locale."
4002
#: src/TextClient.cpp:905
4076
#: src/TextClient.cpp:904
4003
4077
msgid "Executes a kad search"
4004
4078
msgstr "Exécute une recherche Kad."
4006
#: src/TextClient.cpp:907
4080
#: src/TextClient.cpp:906
4007
4081
msgid "Shows the results of the last search."
4008
4082
msgstr "Montre les résultats de la dernière recherche."
4010
#: src/TextClient.cpp:908
4084
#: src/TextClient.cpp:907
4011
4085
msgid "Returns the results of the previous search.\n"
4012
4086
msgstr "Retourne les résultats de la recherche précédente.\n"
4014
#: src/TextClient.cpp:910
4088
#: src/TextClient.cpp:909
4015
4089
msgid "Shows the progress of a search."
4016
4090
msgstr "Affiche la progression de la recherche."
4018
#: src/TextClient.cpp:911
4092
#: src/TextClient.cpp:910
4019
4093
msgid "Shows the progress of a search.\n"
4020
4094
msgstr "Affiche la progression de la recherche.\n"
4022
#: src/TextClient.cpp:913
4096
#: src/TextClient.cpp:912
4023
4097
msgid "Start downloading a file"
4024
4098
msgstr "Démarrer le téléchargement du fichier."
4026
#: src/TextClient.cpp:914
4100
#: src/TextClient.cpp:913
4028
4102
"The number of a file from the last search has to be given.\n"
4029
4103
"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
4033
4107
"Exemple: 'download 12' va télécharger le douzième fichier de la précédente "
4036
#: src/TextClient.cpp:921
4110
#: src/TextClient.cpp:920
4037
4111
msgid "Pause download."
4038
4112
msgstr "Mettre le téléchargement en pause."
4040
#: src/TextClient.cpp:924
4114
#: src/TextClient.cpp:923
4041
4115
msgid "Resume download."
4042
4116
msgstr "Reprendre le téléchargement."
4044
#: src/TextClient.cpp:927
4118
#: src/TextClient.cpp:926
4045
4119
msgid "Cancel download."
4046
4120
msgstr "Annuler le téléchargement."
4048
#: src/TextClient.cpp:930
4122
#: src/TextClient.cpp:929
4049
4123
msgid "Set download priority."
4050
4124
msgstr "Régler la priorité de téléchargement."
4052
#: src/TextClient.cpp:931
4126
#: src/TextClient.cpp:930
4053
4127
msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
4055
4129
"Passer la priorité d'un téléchargement en Basse, Normale, Haute, ou Auto.\n"
4057
#: src/TextClient.cpp:932
4131
#: src/TextClient.cpp:931
4058
4132
msgid "Set priority to low."
4059
4133
msgstr "Passer en priorité basse."
4061
#: src/TextClient.cpp:933
4135
#: src/TextClient.cpp:932
4062
4136
msgid "Set priority to normal."
4063
4137
msgstr "Passer en priorité normale."
4065
#: src/TextClient.cpp:934
4139
#: src/TextClient.cpp:933
4066
4140
msgid "Set priority to high."
4067
4141
msgstr "Passer en priorité haute."
4069
#: src/TextClient.cpp:935
4143
#: src/TextClient.cpp:934
4070
4144
msgid "Set priority to auto."
4071
4145
msgstr "Passer en priorité auto."
4073
#: src/TextClient.cpp:937
4147
#: src/TextClient.cpp:936
4074
4148
msgid "Show queues/lists."
4075
4149
msgstr "Montrer les files d'attente/listes."
4077
#: src/TextClient.cpp:938
4151
#: src/TextClient.cpp:937
4078
4152
msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
4080
4154
"Montre la file d'attente des envois/réception, la liste des serveurs ou la "
4081
4155
"liste de fichiers partagés.\n"
4083
#: src/TextClient.cpp:939
4157
#: src/TextClient.cpp:938
4084
4158
msgid "Show upload queue."
4085
4159
msgstr "Montrer la file d'attente des envois."
4087
#: src/TextClient.cpp:940
4161
#: src/TextClient.cpp:939
4088
4162
msgid "Show download queue."
4089
4163
msgstr "Montrer la file d'attente des réceptions."
4091
#: src/TextClient.cpp:941
4165
#: src/TextClient.cpp:940
4092
4166
msgid "Show log."
4093
4167
msgstr "Montrer le journal."
4095
#: src/TextClient.cpp:942
4169
#: src/TextClient.cpp:941
4096
4170
msgid "Show servers list."
4097
4171
msgstr "Montrer la liste des serveurs."
4099
#: src/TextClient.cpp:945
4173
#: src/TextClient.cpp:944
4100
4174
msgid "Reset log."
4101
4175
msgstr "Effacer le journal."
4103
#: src/TextClient.cpp:952
4177
#: src/TextClient.cpp:951
4105
4179
msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
4106
4180
msgstr "Commande obsolète, utilisez '%s' à la place."
4108
#: src/TextClient.cpp:953
4182
#: src/TextClient.cpp:952
4111
4185
"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
4308
4378
msgid "Complete sources"
4309
4379
msgstr "Sources complètes"
4311
#: src/PartFileConvert.cpp:236
4381
#: src/PartFileConvert.cpp:208
4313
4383
msgid "Importing %s: %s"
4314
4384
msgstr "Importation %s : %s"
4316
#: src/PartFileConvert.cpp:267
4386
#: src/PartFileConvert.cpp:239
4317
4387
msgid "Reading temp folder"
4318
4388
msgstr "Lecture du répertoire temporaire"
4320
#: src/PartFileConvert.cpp:271
4390
#: src/PartFileConvert.cpp:243
4321
4391
msgid "Retrieving basic information from download info file"
4323
4393
"Récupération des informations de base depuis le téléchargement dans un "
4326
#: src/PartFileConvert.cpp:350
4396
#: src/PartFileConvert.cpp:322
4327
4397
msgid "Creating destination file"
4328
4398
msgstr "Création du fichier de destination"
4330
#: src/PartFileConvert.cpp:359
4400
#: src/PartFileConvert.cpp:331
4332
4402
msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4334
4404
"Chargement des données depuis un ancien fichier de téléchargement (%u de %u)"
4336
#: src/PartFileConvert.cpp:379
4406
#: src/PartFileConvert.cpp:351
4338
4408
msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4340
4410
"Sauvegarde du bloc de données dans un nouveau fichier de téléchargement "
4341
4411
"unique (%u de %u)"
4343
#: src/PartFileConvert.cpp:446
4413
#: src/PartFileConvert.cpp:418
4344
4414
msgid "Retrieving source downloadfile information"
4345
4415
msgstr "Récupérations des informations du fichier de téléchargement source"
4347
#: src/PartFileConvert.cpp:471
4417
#: src/PartFileConvert.cpp:443
4348
4418
msgid "Adding download and saving new partfile"
4349
4419
msgstr "Ajout du téléchargement et sauvegarde du nouveau fichier .part"
4351
#: src/PartFileConvert.cpp:548
4352
msgid "Fetching status..."
4353
msgstr "Récupération du statut..."
4355
#: src/PartFileConvert.cpp:612
4359
#: src/PartFileConvert.cpp:613
4360
msgid "ERROR: Out of diskspace"
4361
msgstr "ERREUR : Dépassement de l'espace disque disponible"
4363
#: src/PartFileConvert.cpp:614
4364
msgid "ERROR: Partmet not found"
4365
msgstr "ERREUR : Partmet non trouvé"
4367
#: src/PartFileConvert.cpp:615
4368
msgid "ERROR: IO error!"
4369
msgstr "ERREUR : erreur IO !"
4371
#: src/PartFileConvert.cpp:616
4372
msgid "ERROR: Failed!"
4373
msgstr "ERREUR : Échec !"
4375
#: src/PartFileConvert.cpp:617
4377
msgstr "Mis en file d'attente"
4379
#: src/PartFileConvert.cpp:618
4380
msgid "Already downloading"
4381
msgstr "Déjà en téléchargement"
4383
#: src/PartFileConvert.cpp:619
4384
msgid "Unknown or bad tempfile format."
4385
msgstr "Format de fichier temp inconnu ou mauvais."
4387
#: src/PartFileConvert.cpp:629
4421
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4422
msgid "Import partfiles"
4423
msgstr "Importer les fichiers .port"
4425
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4391
#: src/PartFileConvert.cpp:631
4429
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4392
4430
msgid "Filehash"
4393
4431
msgstr "Hachage du fichier"
4395
#: src/PartFileConvert.cpp:677
4396
msgid "Import partfiles"
4397
msgstr "Importer les fichiers .port"
4399
#: src/PartFileConvert.cpp:697
4433
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:152 src/muuli_wdr.cpp:3523
4435
msgstr "En attente..."
4437
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4439
msgid "%s (Disk: %s)"
4440
msgstr "%s (Disque : %s)"
4442
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4401
4444
"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4450
#: src/OtherFunctions.cpp:132
4484
#: src/OtherFunctions.cpp:130
4454
#: src/OtherFunctions.cpp:134
4488
#: src/OtherFunctions.cpp:132
4458
#: src/OtherFunctions.cpp:136
4492
#: src/OtherFunctions.cpp:134
4462
#: src/OtherFunctions.cpp:138
4496
#: src/OtherFunctions.cpp:136
4466
#: src/OtherFunctions.cpp:147
4500
#: src/OtherFunctions.cpp:143
4467
4501
msgid "byte/sec"
4468
4502
msgid_plural "bytes/sec"
4469
4503
msgstr[0] "octet/sec"
4470
4504
msgstr[1] "octets/sec"
4472
#: src/OtherFunctions.cpp:151
4506
#: src/OtherFunctions.cpp:147
4476
#: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4510
#: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4480
#: src/OtherFunctions.cpp:174
4514
#: src/OtherFunctions.cpp:170
4484
#: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4518
#: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4486
4520
msgstr "heures"
4488
#: src/OtherFunctions.cpp:189
4522
#: src/OtherFunctions.cpp:185
4492
#: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:231
4526
#: src/OtherFunctions.cpp:215 src/muuli_wdr.cpp:235
4494
4528
msgstr "Vidéos"
4496
#: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:225
4530
#: src/OtherFunctions.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:229
4497
4531
msgid "Archives"
4498
4532
msgstr "Archives"
4500
#: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:230
4534
#: src/OtherFunctions.cpp:250 src/muuli_wdr.cpp:234
4502
4536
msgstr "Textes"
4504
#: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:229
4538
#: src/OtherFunctions.cpp:257 src/muuli_wdr.cpp:233
4505
4539
msgid "Programs"
4506
4540
msgstr "Programmes"
4508
#: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:224
4542
#: src/OtherFunctions.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:228
4512
#: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:906
4546
#: src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290 src/muuli_wdr.cpp:910
4513
4547
msgid "Not rated"
4514
4548
msgstr "Non évalué"
4516
#: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:907
4550
#: src/OtherFunctions.cpp:285 src/muuli_wdr.cpp:911
4517
4551
msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4518
4552
msgstr "Invalide / Corrompu / Contrefaçon"
4520
#: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:908
4554
#: src/OtherFunctions.cpp:286 src/muuli_wdr.cpp:912
4522
4556
msgstr "Mauvais"
4524
#: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:909
4558
#: src/OtherFunctions.cpp:287 src/muuli_wdr.cpp:913
4526
4560
msgstr "Assez bon"
4528
#: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:910
4562
#: src/OtherFunctions.cpp:288 src/muuli_wdr.cpp:914
4532
#: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:911
4566
#: src/OtherFunctions.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:915
4533
4567
msgid "Excellent"
4534
4568
msgstr "Excellent"
4536
#: src/OtherFunctions.cpp:699
4570
#: src/OtherFunctions.cpp:693
4540
#: src/OtherFunctions.cpp:700
4574
#: src/OtherFunctions.cpp:694
4541
4575
msgid "all others"
4542
4576
msgstr "tous les autres"
4649
4683
"vous êtes en LowID (pare-feu), et des flèches vertes que vous êtes en HighID "
4650
4684
"(le type de connexion optimal)."
4652
#: src/muuli_wdr.cpp:125
4686
#: src/muuli_wdr.cpp:129
4653
4687
msgid "Not Connected ..."
4654
4688
msgstr "Non connecté..."
4656
#: src/muuli_wdr.cpp:126
4690
#: src/muuli_wdr.cpp:130
4657
4691
msgid "Currently connected server."
4658
4692
msgstr "Serveur connecté."
4660
#: src/muuli_wdr.cpp:172
4694
#: src/muuli_wdr.cpp:176
4662
4696
msgstr "Rechercher"
4664
#: src/muuli_wdr.cpp:178
4698
#: src/muuli_wdr.cpp:182
4668
#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4702
#: src/muuli_wdr.cpp:195 src/SearchDlg.cpp:108
4672
#: src/muuli_wdr.cpp:192
4706
#: src/muuli_wdr.cpp:196
4674
4708
msgstr "Global"
4676
#: src/muuli_wdr.cpp:194
4710
#: src/muuli_wdr.cpp:198
4677
4711
msgid "FileHash"
4678
4712
msgstr "Hachage du fichier"
4680
#: src/muuli_wdr.cpp:202
4714
#: src/muuli_wdr.cpp:206
4681
4715
msgid "Extended Parameters"
4682
4716
msgstr "Paramètres étendus"
4684
#: src/muuli_wdr.cpp:208
4718
#: src/muuli_wdr.cpp:212
4685
4719
msgid "Filtering"
4686
4720
msgstr "Filtrage"
4688
#: src/muuli_wdr.cpp:219
4722
#: src/muuli_wdr.cpp:223
4689
4723
msgid "File Type"
4690
4724
msgstr "Type de fichier"
4692
#: src/muuli_wdr.cpp:249
4726
#: src/muuli_wdr.cpp:253
4693
4727
msgid "Extension"
4694
4728
msgstr "Extension"
4696
#: src/muuli_wdr.cpp:255
4730
#: src/muuli_wdr.cpp:259
4697
4731
msgid "Min Size"
4698
4732
msgstr "Taille Minimum"
4700
#: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4734
#: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
4702
4736
msgstr "Octets"
4704
#: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4738
#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
4708
#: src/muuli_wdr.cpp:278
4742
#: src/muuli_wdr.cpp:282
4709
4743
msgid "Max Size"
4710
4744
msgstr "Taille Maximum"
4712
#: src/muuli_wdr.cpp:301
4746
#: src/muuli_wdr.cpp:305
4713
4747
msgid "Availability"
4714
4748
msgstr "Disponibilité"
4716
#: src/muuli_wdr.cpp:314
4750
#: src/muuli_wdr.cpp:318
4717
4751
msgid "Filter:"
4718
4752
msgstr "Filtre :"
4720
#: src/muuli_wdr.cpp:323
4754
#: src/muuli_wdr.cpp:327
4721
4755
msgid "Filter Results"
4722
4756
msgstr "Filtrer les résultats"
4724
#: src/muuli_wdr.cpp:329
4758
#: src/muuli_wdr.cpp:333
4725
4759
msgid "Invert Result"
4726
4760
msgstr "Inverser les résultats"
4728
#: src/muuli_wdr.cpp:335
4762
#: src/muuli_wdr.cpp:339
4729
4763
msgid "Hide Known Files"
4730
4764
msgstr "Masquer les fichiers connus"
4732
#: src/muuli_wdr.cpp:351
4766
#: src/muuli_wdr.cpp:355
4736
#: src/muuli_wdr.cpp:352
4770
#: src/muuli_wdr.cpp:356
4737
4771
msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4739
4773
"Rechercher plus de résultats sur eD2k. Non prise en charge par Kad "
4740
4774
"actuellement."
4742
#: src/muuli_wdr.cpp:359
4776
#: src/muuli_wdr.cpp:363
4744
4778
msgstr "Arrêter"
4746
#: src/muuli_wdr.cpp:373
4780
#: src/muuli_wdr.cpp:377
4747
4781
msgid "Reset Fields"
4748
4782
msgstr "Réinitialiser les Champs"
4750
#: src/muuli_wdr.cpp:388
4784
#: src/muuli_wdr.cpp:392
4751
4785
msgid "Results"
4752
4786
msgstr "Résultats"
4754
#: src/muuli_wdr.cpp:424
4788
#: src/muuli_wdr.cpp:428
4755
4789
msgid "Clears completed downloads"
4756
4790
msgstr "Effacer les téléchargements terminés"
4758
#: src/muuli_wdr.cpp:460
4792
#: src/muuli_wdr.cpp:464
4759
4793
msgid "Shows Upload / Up-queue"
4760
4794
msgstr "Affiche l'émission / la file d'attente d'émission"
4762
#: src/muuli_wdr.cpp:469
4796
#: src/muuli_wdr.cpp:473
4763
4797
msgid "Clients on queue :"
4764
4798
msgstr "Clients dans la file d'attente :"
4766
#: src/muuli_wdr.cpp:536
4800
#: src/muuli_wdr.cpp:540
4768
4802
msgstr "Envoyer"
4770
#: src/muuli_wdr.cpp:537
4804
#: src/muuli_wdr.cpp:541
4771
4805
msgid "Sends the specified message."
4772
4806
msgstr "Envoie le message spécifié."
4774
#: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4775
#: src/muuli_wdr.cpp:3556 src/MuleNotebook.cpp:155
4808
#: src/muuli_wdr.cpp:545 src/muuli_wdr.cpp:967 src/muuli_wdr.cpp:1590
4809
#: src/muuli_wdr.cpp:3560 src/MuleNotebook.cpp:161
4777
4811
msgstr "Fermer"
4779
#: src/muuli_wdr.cpp:542
4813
#: src/muuli_wdr.cpp:546
4780
4814
msgid "Close this chat-session."
4781
4815
msgstr "Ferme cette session de Chat."
4783
#: src/muuli_wdr.cpp:571
4817
#: src/muuli_wdr.cpp:575
4784
4818
msgid "Full Name :"
4785
4819
msgstr "Nom complet :"
4787
#: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4788
#: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4789
#: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4790
#: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4791
#: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4792
#: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4793
#: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4794
#: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4795
#: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4796
#: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4797
#: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4798
#: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4799
#: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4800
#: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4801
#: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4802
#: src/ClientListCtrl.cpp:622
4821
#: src/muuli_wdr.cpp:578 src/muuli_wdr.cpp:589 src/muuli_wdr.cpp:600
4822
#: src/muuli_wdr.cpp:615 src/muuli_wdr.cpp:626 src/muuli_wdr.cpp:637
4823
#: src/muuli_wdr.cpp:659 src/muuli_wdr.cpp:670 src/muuli_wdr.cpp:681
4824
#: src/muuli_wdr.cpp:692 src/muuli_wdr.cpp:703 src/muuli_wdr.cpp:714
4825
#: src/muuli_wdr.cpp:725 src/muuli_wdr.cpp:738 src/muuli_wdr.cpp:745
4826
#: src/muuli_wdr.cpp:772 src/muuli_wdr.cpp:783 src/muuli_wdr.cpp:794
4827
#: src/muuli_wdr.cpp:1133 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1153
4828
#: src/muuli_wdr.cpp:1164 src/muuli_wdr.cpp:1173 src/muuli_wdr.cpp:1184
4829
#: src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1397 src/muuli_wdr.cpp:1412
4830
#: src/muuli_wdr.cpp:1421 src/muuli_wdr.cpp:1428 src/muuli_wdr.cpp:1437
4831
#: src/muuli_wdr.cpp:1444 src/muuli_wdr.cpp:1453 src/muuli_wdr.cpp:1460
4832
#: src/muuli_wdr.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1485 src/muuli_wdr.cpp:1498
4833
#: src/muuli_wdr.cpp:1507 src/muuli_wdr.cpp:1514 src/muuli_wdr.cpp:1523
4834
#: src/muuli_wdr.cpp:1530 src/muuli_wdr.cpp:1539 src/muuli_wdr.cpp:1557
4835
#: src/muuli_wdr.cpp:1566 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/muuli_wdr.cpp:1582
4836
#: src/ClientListCtrl.cpp:627
4806
#: src/muuli_wdr.cpp:582
4840
#: src/muuli_wdr.cpp:586
4807
4841
msgid "met-File :"
4808
4842
msgstr "Fichier .met :"
4810
#: src/muuli_wdr.cpp:593
4844
#: src/muuli_wdr.cpp:597
4812
4846
msgstr "Hachage :"
4814
#: src/muuli_wdr.cpp:608
4848
#: src/muuli_wdr.cpp:612
4815
4849
msgid "Filesize :"
4816
4850
msgstr "Taille du fichier :"
4818
#: src/muuli_wdr.cpp:619
4852
#: src/muuli_wdr.cpp:623
4819
4853
msgid "Partfilestatus :"
4820
4854
msgstr "Statut :"
4822
#: src/muuli_wdr.cpp:630
4856
#: src/muuli_wdr.cpp:634
4823
4857
msgid "Last seen complete :"
4824
4858
msgstr "Vu complet pour la dernière fois :"
4826
#: src/muuli_wdr.cpp:652
4860
#: src/muuli_wdr.cpp:656
4827
4861
msgid "Found Sources :"
4828
4862
msgstr "Sources trouvées :"
4830
#: src/muuli_wdr.cpp:663
4864
#: src/muuli_wdr.cpp:667
4831
4865
msgid "Transferring Sources :"
4832
4866
msgstr "Sources en transfert :"
4834
#: src/muuli_wdr.cpp:674
4868
#: src/muuli_wdr.cpp:678
4835
4869
msgid "Filepart-Count :"
4836
4870
msgstr "Nombre de fichier .part :"
4838
#: src/muuli_wdr.cpp:685
4872
#: src/muuli_wdr.cpp:689
4839
4873
msgid "Available :"
4840
4874
msgstr "Disponibles :"
4842
#: src/muuli_wdr.cpp:696
4876
#: src/muuli_wdr.cpp:700
4843
4877
msgid "Datarate :"
4844
4878
msgstr "Taux de transfert :"
4846
#: src/muuli_wdr.cpp:707
4880
#: src/muuli_wdr.cpp:711
4847
4881
msgid "Download Active Time: "
4848
4882
msgstr "Temps de téléchargement actif : "
4850
#: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4884
#: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:1170 src/muuli_wdr.cpp:1181
4851
4885
msgid "Transferred :"
4852
4886
msgstr "Transféré :"
4854
#: src/muuli_wdr.cpp:729
4888
#: src/muuli_wdr.cpp:733
4855
4889
msgid "Completed Size :"
4856
4890
msgstr "Taille reçue :"
4858
#: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2005
4892
#: src/muuli_wdr.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2009
4859
4893
msgid "Intelligent Corruption Handling"
4860
4894
msgstr "Traitement intelligent des corruptions (I.C.H.)"
4862
#: src/muuli_wdr.cpp:765
4896
#: src/muuli_wdr.cpp:769
4863
4897
msgid "Lost to corruption :"
4864
4898
msgstr "Perdus par corruption :"
4866
#: src/muuli_wdr.cpp:776
4900
#: src/muuli_wdr.cpp:780
4867
4901
msgid "Gained by compression :"
4868
4902
msgstr "Gagné avec la compression :"
4870
#: src/muuli_wdr.cpp:787
4904
#: src/muuli_wdr.cpp:791
4871
4905
msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4872
4906
msgstr "Paquets sauvés par l'I.C.H :"
4874
#: src/muuli_wdr.cpp:807
4908
#: src/muuli_wdr.cpp:811
4875
4909
msgid "File Names"
4876
4910
msgstr "Noms des fichiers"
4878
#: src/muuli_wdr.cpp:821
4912
#: src/muuli_wdr.cpp:825
4879
4913
msgid "Takeover"
4880
4914
msgstr "Récupérer le nom"
4882
#: src/muuli_wdr.cpp:831
4916
#: src/muuli_wdr.cpp:835
4883
4917
msgid "Cleanup"
4884
4918
msgstr "Nettoyage"
4886
#: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4920
#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/muuli_wdr.cpp:925
4888
4922
msgstr "Appliquer"
4890
#: src/muuli_wdr.cpp:850
4924
#: src/muuli_wdr.cpp:854
4894
#: src/muuli_wdr.cpp:879
4928
#: src/muuli_wdr.cpp:883
4895
4929
msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4897
4931
"Commenter/Noter le fichier (Ce texte sera visible par tout les utilisateurs)"
4899
#: src/muuli_wdr.cpp:893
4933
#: src/muuli_wdr.cpp:897
4901
4935
"For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4902
4936
"and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4904
4938
"Pour un film vous pouvez donner sa durée, son histoire, sa langue...\n"
4905
4939
"et s'il s'agit d'un faux, vous pouvez le dire aux autre utilisateurs d'aMule."
4907
#: src/muuli_wdr.cpp:901
4941
#: src/muuli_wdr.cpp:905
4908
4942
msgid "File Quality"
4909
4943
msgstr "Qualité du fichier"
4911
#: src/muuli_wdr.cpp:916
4945
#: src/muuli_wdr.cpp:920
4912
4946
msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4914
4948
"Choisissez une évaluation pour le fichier ou avertissez les autres "
4915
4949
"utilisateurs qu'il est invalide..."
4917
#: src/muuli_wdr.cpp:960
4951
#: src/muuli_wdr.cpp:964
4918
4952
msgid "Refresh"
4919
4953
msgstr "Rafraîchir"
4921
#: src/muuli_wdr.cpp:987
4955
#: src/muuli_wdr.cpp:991
4922
4956
msgid "Downloading, please wait ..."
4923
4957
msgstr "En téléchargement, veuillez patienter..."
4925
#: src/muuli_wdr.cpp:993
4959
#: src/muuli_wdr.cpp:997
4926
4960
msgid "Unknown size"
4927
4961
msgstr "Taille inconnue"
4929
#: src/muuli_wdr.cpp:1017
4963
#: src/muuli_wdr.cpp:1021
4930
4964
msgid "Required Information"
4931
4965
msgstr "Informations Requises"
4933
#: src/muuli_wdr.cpp:1022
4967
#: src/muuli_wdr.cpp:1026
4934
4968
msgid "IP Address :"
4935
4969
msgstr "Adresse IP :"
4937
#: src/muuli_wdr.cpp:1028
4971
#: src/muuli_wdr.cpp:1032
4939
4973
msgstr "Port :"
4941
#: src/muuli_wdr.cpp:1038
4975
#: src/muuli_wdr.cpp:1042
4942
4976
msgid "Additional Information"
4943
4977
msgstr "Renseignements complémentaires"
4945
#: src/muuli_wdr.cpp:1043
4979
#: src/muuli_wdr.cpp:1047
4946
4980
msgid "Username :"
4947
4981
msgstr "Nom d'utilisateur :"
4949
#: src/muuli_wdr.cpp:1049
4983
#: src/muuli_wdr.cpp:1053
4950
4984
msgid "Userhash :"
4951
4985
msgstr "Hachage de l'utilisateur :"
4953
#: src/muuli_wdr.cpp:1095
4987
#: src/muuli_wdr.cpp:1099
4954
4988
msgid "Reload your shared files"
4955
4989
msgstr "Recharge vos fichiers partagés"
4957
#: src/muuli_wdr.cpp:1112
4991
#: src/muuli_wdr.cpp:1116
4958
4992
msgid "Current Session"
4959
4993
msgstr "Session courante"
4961
#: src/muuli_wdr.cpp:1119
4995
#: src/muuli_wdr.cpp:1123
4965
#: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4999
#: src/muuli_wdr.cpp:1130 src/muuli_wdr.cpp:1141
4966
5000
msgid "Requested :"
4967
5001
msgstr "Demandé :"
4969
#: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
5003
#: src/muuli_wdr.cpp:1150 src/muuli_wdr.cpp:1161
4970
5004
msgid "Active Uploads :"
4971
5005
msgstr "Envois actifs :"
4973
#: src/muuli_wdr.cpp:1202
5007
#: src/muuli_wdr.cpp:1206
4974
5008
msgid "Download-Speed"
4975
5009
msgstr "Vitesse de réception"
4977
#: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2951
5011
#: src/muuli_wdr.cpp:1224 src/muuli_wdr.cpp:1273 src/muuli_wdr.cpp:2955
4978
5012
msgid "Current"
4979
5013
msgstr "Courant"
4981
#: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:2962
5015
#: src/muuli_wdr.cpp:1235 src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:2966
4982
5016
msgid "Running average"
4983
5017
msgstr "Moyenne en fonctionnement"
4985
#: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:2973
5019
#: src/muuli_wdr.cpp:1246 src/muuli_wdr.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:2977
4986
5020
msgid "Session average"
4987
5021
msgstr "Moyenne de la session"
4989
#: src/muuli_wdr.cpp:1251
5023
#: src/muuli_wdr.cpp:1255
4990
5024
msgid "Upload-Speed"
4991
5025
msgstr "Vitesse d'émission"
4993
#: src/muuli_wdr.cpp:1300
5027
#: src/muuli_wdr.cpp:1304
4994
5028
msgid "Connections"
4995
5029
msgstr "Connexions"
4997
#: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2182
5031
#: src/muuli_wdr.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:2186
4998
5032
msgid "Active downloads"
4999
5033
msgstr "Téléchargements actifs"
5001
#: src/muuli_wdr.cpp:1329
5035
#: src/muuli_wdr.cpp:1333
5002
5036
msgid "Active connections (1:1)"
5003
5037
msgstr "Connexions actives (1:1)"
5005
#: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2183
5039
#: src/muuli_wdr.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:2187
5006
5040
msgid "Active uploads"
5007
5041
msgstr "Envois actifs"
5009
#: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2199
5043
#: src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:2203
5010
5044
msgid "Statistics Tree"
5011
5045
msgstr "Statistiques"
5013
#: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3383
5047
#: src/muuli_wdr.cpp:1383 src/muuli_wdr.cpp:3387
5014
5048
msgid "Username:"
5015
5049
msgstr "Nom d'utilisateur :"
5017
#: src/muuli_wdr.cpp:1382
5051
#: src/muuli_wdr.cpp:1386
5018
5052
msgid "Userhash:"
5019
5053
msgstr "Hachage de l'utilisateur :"
5021
#: src/muuli_wdr.cpp:1405
5055
#: src/muuli_wdr.cpp:1409
5022
5056
msgid "Client software:"
5023
5057
msgstr "Logiciel client :"
5025
#: src/muuli_wdr.cpp:1414
5059
#: src/muuli_wdr.cpp:1418
5026
5060
msgid "Client version:"
5027
5061
msgstr "Version du client :"
5029
#: src/muuli_wdr.cpp:1421
5063
#: src/muuli_wdr.cpp:1425
5030
5064
msgid "IP address:"
5031
5065
msgstr "Adresse IP :"
5033
#: src/muuli_wdr.cpp:1430
5067
#: src/muuli_wdr.cpp:1434
5034
5068
msgid "User ID:"
5035
5069
msgstr "ID Utilisateur :"
5037
#: src/muuli_wdr.cpp:1437
5071
#: src/muuli_wdr.cpp:1441
5038
5072
msgid "Server IP:"
5039
5073
msgstr "IP du serveur :"
5041
#: src/muuli_wdr.cpp:1446
5075
#: src/muuli_wdr.cpp:1450
5042
5076
msgid "Server name:"
5043
5077
msgstr "Nom du serveur :"
5045
#: src/muuli_wdr.cpp:1453
5079
#: src/muuli_wdr.cpp:1457
5046
5080
msgid "Obfuscation:"
5047
5081
msgstr "Obfuscation :"
5049
#: src/muuli_wdr.cpp:1462
5083
#: src/muuli_wdr.cpp:1466
5053
#: src/muuli_wdr.cpp:1473
5087
#: src/muuli_wdr.cpp:1477
5054
5088
msgid "Transfers to client"
5055
5089
msgstr "Transferts avec le client"
5057
#: src/muuli_wdr.cpp:1478
5091
#: src/muuli_wdr.cpp:1482
5058
5092
msgid "Current request:"
5059
5093
msgstr "Requête actuelle :"
5061
#: src/muuli_wdr.cpp:1491
5095
#: src/muuli_wdr.cpp:1495
5062
5096
msgid "Average upload rate:"
5063
5097
msgstr "Vitesse d'émission moyenne :"
5065
#: src/muuli_wdr.cpp:1500
5099
#: src/muuli_wdr.cpp:1504
5066
5100
msgid "Average download rate:"
5067
5101
msgstr "Vitesse de réception moyenne :"
5069
#: src/muuli_wdr.cpp:1507
5103
#: src/muuli_wdr.cpp:1511
5070
5104
msgid "Uploaded (session):"
5071
5105
msgstr "Envoyé (session) :"
5073
#: src/muuli_wdr.cpp:1516
5107
#: src/muuli_wdr.cpp:1520
5074
5108
msgid "Downloaded (session):"
5075
5109
msgstr "Reçu (session) :"
5077
#: src/muuli_wdr.cpp:1523
5111
#: src/muuli_wdr.cpp:1527
5078
5112
msgid "Uploaded (total):"
5079
5113
msgstr "Envoyé (total) :"
5081
#: src/muuli_wdr.cpp:1532
5115
#: src/muuli_wdr.cpp:1536
5082
5116
msgid "Downloaded (total):"
5083
5117
msgstr "Reçu (total) :"
5085
#: src/muuli_wdr.cpp:1543
5119
#: src/muuli_wdr.cpp:1547
5087
5121
msgstr "Scores"
5089
#: src/muuli_wdr.cpp:1550
5123
#: src/muuli_wdr.cpp:1554
5090
5124
msgid "DL/UP modifier:"
5091
5125
msgstr "Modificateur DL/UP :"
5093
#: src/muuli_wdr.cpp:1559
5127
#: src/muuli_wdr.cpp:1563
5094
5128
msgid "Secure ident:"
5095
5129
msgstr "Identification sécurisée :"
5097
#: src/muuli_wdr.cpp:1566
5131
#: src/muuli_wdr.cpp:1570
5098
5132
msgid "Rating (total):"
5099
5133
msgstr "Score (total) :"
5101
#: src/muuli_wdr.cpp:1575
5135
#: src/muuli_wdr.cpp:1579
5102
5136
msgid "Queue score:"
5103
5137
msgstr "Score de la file d'attente :"
5105
#: src/muuli_wdr.cpp:1606
5139
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
5107
5141
msgstr "Pseudo"
5109
#: src/muuli_wdr.cpp:1609
5143
#: src/muuli_wdr.cpp:1613
5110
5144
msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
5111
5145
msgstr "http://www.aMule.org - La Mule Linux"
5113
#: src/muuli_wdr.cpp:1610
5147
#: src/muuli_wdr.cpp:1614
5114
5148
msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
5116
5150
"Ceci est le nom que verront les autres utilisateurs lorsqu'ils se "
5117
5151
"connecteront à vous."
5119
#: src/muuli_wdr.cpp:1615
5153
#: src/muuli_wdr.cpp:1619
5120
5154
msgid "Language"
5121
5155
msgstr "Langue"
5123
#: src/muuli_wdr.cpp:1620
5157
#: src/muuli_wdr.cpp:1624
5124
5158
msgid "This specifies the language used on controls."
5125
5159
msgstr "Ceci spécifie la langue utilisée dans les commandes."
5127
#: src/muuli_wdr.cpp:1627
5161
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
5128
5162
msgid "Misc Options"
5129
5163
msgstr "Options diverses"
5131
#: src/muuli_wdr.cpp:1630
5165
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
5132
5166
msgid "Check for new version at startup"
5133
5167
msgstr "Vérifier les nouvelles versions au démarrage"
5135
#: src/muuli_wdr.cpp:1631
5169
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
5136
5170
msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
5138
5172
"Si vous activer ceci, aMule vérifiera si de nouvelles versions sont "
5139
5173
"disponibles au démarrage"
5141
#: src/muuli_wdr.cpp:1634
5175
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
5142
5176
msgid "Start minimized"
5143
5177
msgstr "Démarrer minimisé"
5145
#: src/muuli_wdr.cpp:1635
5179
#: src/muuli_wdr.cpp:1639
5146
5180
msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
5147
5181
msgstr "Activer ceci minimise immédiatement aMule lors de son lancement."
5149
#: src/muuli_wdr.cpp:1638
5183
#: src/muuli_wdr.cpp:1642
5150
5184
msgid "Prompt on exit"
5151
5185
msgstr "Confirmation en quittant"
5153
#: src/muuli_wdr.cpp:1640
5187
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
5154
5188
msgid "Makes aMule promt before exiting."
5155
5189
msgstr "Active la confirmation de sortie d'aMule."
5157
#: src/muuli_wdr.cpp:1643
5191
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
5158
5192
msgid "Enable Tray Icon"
5159
5193
msgstr "Activer l'icône de barre des tâches"
5161
#: src/muuli_wdr.cpp:1644
5195
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
5162
5196
msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
5163
5197
msgstr "Ceci Active/Désactive l'icône de barre des tâches."
5165
#: src/muuli_wdr.cpp:1647
5199
#: src/muuli_wdr.cpp:1651
5166
5200
msgid "Minimize to Tray Icon"
5167
5201
msgstr "Icône de réduction en zone de notification"
5169
#: src/muuli_wdr.cpp:1648
5203
#: src/muuli_wdr.cpp:1652
5171
5205
"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
5174
5208
"Activer ceci va faire minimiser aMule dans la boîte à miniatures plutôt que "
5175
5209
"dans la barre des taches."
5177
#: src/muuli_wdr.cpp:1653
5211
#: src/muuli_wdr.cpp:1657
5178
5212
msgid "Tooltip Delay Time in secs"
5179
5213
msgstr "Délais d'apparition des info-bulles en secondes"
5181
#: src/muuli_wdr.cpp:1654 src/muuli_wdr.cpp:1658
5215
#: src/muuli_wdr.cpp:1658 src/muuli_wdr.cpp:1662
5182
5216
msgid "The delay before showing tool-tips."
5183
5217
msgstr "Délai avant l'apparition des info-bulles."
5185
#: src/muuli_wdr.cpp:1665
5219
#: src/muuli_wdr.cpp:1669
5186
5220
msgid "Browser Selection"
5187
5221
msgstr "Sélection du navigateur"
5189
#: src/muuli_wdr.cpp:1670
5223
#: src/muuli_wdr.cpp:1674
5190
5224
msgid "System Default"
5191
5225
msgstr "Système par Défaut"
5193
#: src/muuli_wdr.cpp:1671
5227
#: src/muuli_wdr.cpp:1675
5194
5228
msgid "Konqueror"
5195
5229
msgstr "Konqueror"
5197
#: src/muuli_wdr.cpp:1672
5231
#: src/muuli_wdr.cpp:1676
5198
5232
msgid "Mozilla"
5199
5233
msgstr "Mozilla"
5201
#: src/muuli_wdr.cpp:1673
5235
#: src/muuli_wdr.cpp:1677
5202
5236
msgid "Firefox"
5203
5237
msgstr "Firefox"
5205
#: src/muuli_wdr.cpp:1674
5239
#: src/muuli_wdr.cpp:1678
5206
5240
msgid "Firebird"
5207
5241
msgstr "Firebird"
5209
#: src/muuli_wdr.cpp:1675
5243
#: src/muuli_wdr.cpp:1679
5213
#: src/muuli_wdr.cpp:1676
5247
#: src/muuli_wdr.cpp:1680
5214
5248
msgid "Netscape"
5215
5249
msgstr "Netscape"
5217
#: src/muuli_wdr.cpp:1677
5251
#: src/muuli_wdr.cpp:1681
5219
5253
msgstr "Galeon"
5221
#: src/muuli_wdr.cpp:1678
5255
#: src/muuli_wdr.cpp:1682
5222
5256
msgid "Epiphany"
5223
5257
msgstr "Epiphany"
5225
#: src/muuli_wdr.cpp:1682
5259
#: src/muuli_wdr.cpp:1686
5226
5260
msgid "Select your browser here"
5227
5261
msgstr "Sélectionnez votre navigateur ici"
5229
#: src/muuli_wdr.cpp:1688
5263
#: src/muuli_wdr.cpp:1692
5230
5264
msgid "Custom Browser:"
5231
5265
msgstr "Navigateur personnalisé :"
5233
#: src/muuli_wdr.cpp:1692
5267
#: src/muuli_wdr.cpp:1696
5235
5269
"Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5236
5270
"menu-item from the dropdown-menu above."
5238
5272
"Entrer ici le nom de votre navigateur. Pour utiliser un navigateur "
5239
5273
"personnalisé, choisissez Personnalisé dans le menu déroulant ci-contre."
5241
#: src/muuli_wdr.cpp:1701
5275
#: src/muuli_wdr.cpp:1705
5242
5276
msgid "Open in new tab if possible"
5243
5277
msgstr "Ouvrir si possible dans un nouvel onglet"
5245
#: src/muuli_wdr.cpp:1703
5279
#: src/muuli_wdr.cpp:1707
5246
5280
msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5248
5282
"Ouvrir, lorsque c'est possible, la page Web dans un nouvel onglet plutôt que "
5249
5283
"dans une nouvelle page"
5251
#: src/muuli_wdr.cpp:1708
5285
#: src/muuli_wdr.cpp:1712
5252
5286
msgid "Video Player"
5253
5287
msgstr "Lecteur vidéo"
5255
#: src/muuli_wdr.cpp:1721
5289
#: src/muuli_wdr.cpp:1725
5256
5290
msgid "Create Backup for preview"
5257
5291
msgstr "Créer une sauvegarde pour la prévisualisation"
5259
#: src/muuli_wdr.cpp:1742
5293
#: src/muuli_wdr.cpp:1746
5260
5294
msgid "Bandwith limits"
5261
5295
msgstr "Limites de la bande passante"
5263
#: src/muuli_wdr.cpp:1758 src/muuli_wdr.cpp:2234
5297
#: src/muuli_wdr.cpp:1762 src/muuli_wdr.cpp:2238
5265
5299
msgstr "Émission"
5267
#: src/muuli_wdr.cpp:1771
5301
#: src/muuli_wdr.cpp:1775
5268
5302
msgid "Slot Allocation"
5269
5303
msgstr "Allocation des slots Amis"
5271
#: src/muuli_wdr.cpp:1788
5305
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
5272
5306
msgid "Standard client TCP Port:"
5273
5307
msgstr "Port TCP standard du client :"
5275
#: src/muuli_wdr.cpp:1792
5309
#: src/muuli_wdr.cpp:1796
5276
5310
msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5277
5311
msgstr "Il s'agit du port standard eD2k et il ne peut être désactivé."
5279
#: src/muuli_wdr.cpp:1797
5313
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
5280
5314
msgid "Extended client UDP Port:"
5281
5315
msgstr "Port UDP étendu du client :"
5283
#: src/muuli_wdr.cpp:1801
5317
#: src/muuli_wdr.cpp:1805
5284
5318
msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5286
5320
"Ce port UDP est utilisé pour les requêtes étendues eD2k et par le réseau Kad"
5288
#: src/muuli_wdr.cpp:1804
5322
#: src/muuli_wdr.cpp:1808
5289
5323
msgid "disable"
5290
5324
msgstr "désactiver"
5292
#: src/muuli_wdr.cpp:1813
5326
#: src/muuli_wdr.cpp:1817
5293
5327
msgid "Bind Address"
5294
5328
msgstr "Lier l'Adresse"
5296
#: src/muuli_wdr.cpp:1824
5330
#: src/muuli_wdr.cpp:1828
5297
5331
msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5298
5332
msgstr "Port UDP pour les requêtes serveurs étendues (TCP+3) : 4665"
5300
#: src/muuli_wdr.cpp:1831
5334
#: src/muuli_wdr.cpp:1835
5301
5335
msgid "Max Sources per File"
5302
5336
msgstr "Nombre maximum de sources par fichier"
5304
#: src/muuli_wdr.cpp:1836
5338
#: src/muuli_wdr.cpp:1840
5305
5339
msgid "Hard limit"
5306
5340
msgstr "Limite du disque"
5308
#: src/muuli_wdr.cpp:1846
5342
#: src/muuli_wdr.cpp:1850
5309
5343
msgid "Connection limits"
5310
5344
msgstr "Limites de connections"
5312
#: src/muuli_wdr.cpp:1851
5346
#: src/muuli_wdr.cpp:1855
5313
5347
msgid "Max Connections"
5314
5348
msgstr "Nombre maximum de connexions"
5316
#: src/muuli_wdr.cpp:1875 src/muuli_wdr.cpp:3613
5350
#: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:3617
5320
#: src/muuli_wdr.cpp:1882
5354
#: src/muuli_wdr.cpp:1886
5321
5355
msgid "Kademlia"
5322
5356
msgstr "Kademlia"
5324
#: src/muuli_wdr.cpp:1892
5358
#: src/muuli_wdr.cpp:1896
5325
5359
msgid "Universal Plug and Play"
5326
5360
msgstr "Universal Plug and Play"
5328
#: src/muuli_wdr.cpp:1895
5362
#: src/muuli_wdr.cpp:1899
5329
5363
msgid "Enable UPnP"
5330
5364
msgstr "Activer l'UPnP"
5332
#: src/muuli_wdr.cpp:1898
5366
#: src/muuli_wdr.cpp:1902
5333
5367
msgid "UPnP TCP Port:"
5334
5368
msgstr "Port TCP pour l'UPnP :"
5336
#: src/muuli_wdr.cpp:1909
5370
#: src/muuli_wdr.cpp:1913
5337
5371
msgid "Autoconnect on startup"
5338
5372
msgstr "Se connecter automatiquement au démarrage"
5340
#: src/muuli_wdr.cpp:1912
5374
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
5341
5375
msgid "Reconnect on loss"
5342
5376
msgstr "Reconnecter en cas de déconnexion"
5344
#: src/muuli_wdr.cpp:1916
5378
#: src/muuli_wdr.cpp:1920
5345
5379
msgid "Show overhead bandwith"
5346
5380
msgstr "Montrer la bande passante supplémentaire utilisée"
5348
#: src/muuli_wdr.cpp:1938
5382
#: src/muuli_wdr.cpp:1942
5349
5383
msgid "Server Options"
5350
5384
msgstr "Options du serveur"
5352
#: src/muuli_wdr.cpp:1943
5386
#: src/muuli_wdr.cpp:1947
5353
5387
msgid "Remove dead server after"
5354
5388
msgstr "Supprimer les serveurs inactifs après"
5356
#: src/muuli_wdr.cpp:1949
5390
#: src/muuli_wdr.cpp:1953
5357
5391
msgid "retries"
5358
5392
msgstr "essais"
5360
#: src/muuli_wdr.cpp:1956
5394
#: src/muuli_wdr.cpp:1960
5361
5395
msgid "Auto-update server list at startup"
5362
5396
msgstr "Mise à jour de la liste des serveurs au démarrage"
5364
#: src/muuli_wdr.cpp:1959
5398
#: src/muuli_wdr.cpp:1963
5368
#: src/muuli_wdr.cpp:1964
5402
#: src/muuli_wdr.cpp:1968
5369
5403
msgid "Update server list when connecting to a server"
5370
5404
msgstr "Mettre à jour la liste des serveurs lors de la connexion à un serveur"
5372
#: src/muuli_wdr.cpp:1967
5406
#: src/muuli_wdr.cpp:1971
5373
5407
msgid "Update server list when a client connects"
5374
5408
msgstr "Mettre à jour la liste des serveurs lors de la connexion à un client"
5376
#: src/muuli_wdr.cpp:1970
5410
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
5377
5411
msgid "Use priority system"
5378
5412
msgstr "Utiliser le système de priorité"
5380
#: src/muuli_wdr.cpp:1974
5414
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
5381
5415
msgid "Use smart LowID check on connect"
5382
5416
msgstr "Utiliser la vérification du LowID à la connexion"
5384
#: src/muuli_wdr.cpp:1978
5418
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
5385
5419
msgid "Safe connect"
5386
5420
msgstr "Connexion sûre"
5388
#: src/muuli_wdr.cpp:1982
5422
#: src/muuli_wdr.cpp:1986
5389
5423
msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5390
5424
msgstr "Se connecter automatiquement seulement sur les serveurs statiques"
5392
#: src/muuli_wdr.cpp:1985
5426
#: src/muuli_wdr.cpp:1989
5393
5427
msgid "Set manually added servers to High Priority"
5394
5428
msgstr "Mettre les serveurs ajoutés manuellement en priorité haute"
5396
#: src/muuli_wdr.cpp:2008
5430
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
5397
5431
msgid "I.C.H. active"
5398
5432
msgstr "I.C.H. actif"
5400
#: src/muuli_wdr.cpp:2012
5434
#: src/muuli_wdr.cpp:2016
5401
5435
msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5402
5436
msgstr "AICH fait confiance à tous les Hash (non recommandé)"
5404
#: src/muuli_wdr.cpp:2020
5438
#: src/muuli_wdr.cpp:2024
5405
5439
msgid "Add files to download in pause mode"
5406
5440
msgstr "Ajouter les fichiers à télécharger en mode Pause"
5408
#: src/muuli_wdr.cpp:2023
5442
#: src/muuli_wdr.cpp:2027
5409
5443
msgid "Add files to download with auto priority"
5410
5444
msgstr "Ajouter les fichiers à télécharger en priorité automatique"
5412
#: src/muuli_wdr.cpp:2026
5446
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
5413
5447
msgid "Try to download first and last chunks first"
5414
5448
msgstr "Essayer de télécharger la première et la dernière partie en premier"
5416
#: src/muuli_wdr.cpp:2030
5450
#: src/muuli_wdr.cpp:2034
5417
5451
msgid "Add new shared files with auto priority"
5418
5452
msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers partagés en priorité automatique"
5420
#: src/muuli_wdr.cpp:2033
5454
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
5421
5455
msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5422
5456
msgstr "Essayer de transmettre des parties complètes pour tous les envois"
5424
#: src/muuli_wdr.cpp:2037
5458
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
5425
5459
msgid "Start next paused file when a file completed"
5426
5460
msgstr "Démarrer le fichier en Pause suivant quand un se termine"
5428
#: src/muuli_wdr.cpp:2041
5462
#: src/muuli_wdr.cpp:2045
5429
5463
msgid "From the same category"
5430
5464
msgstr "De la même catégorie"
5432
#: src/muuli_wdr.cpp:2044
5466
#: src/muuli_wdr.cpp:2048
5433
5467
msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5434
5468
msgstr "Sauver 10 sources pour les fichiers rares (< 20 sources)"
5436
#: src/muuli_wdr.cpp:2050
5470
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
5437
5471
msgid "Disk space"
5438
5472
msgstr "Espace disque"
5440
#: src/muuli_wdr.cpp:2053
5474
#: src/muuli_wdr.cpp:2057
5441
5475
msgid "Check disk space"
5442
5476
msgstr "Vérifier l'espace du disque"
5444
#: src/muuli_wdr.cpp:2054
5478
#: src/muuli_wdr.cpp:2058
5445
5479
msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5446
5480
msgstr "Sélectionner si vous désirer qu'aMule vérifie l'espace de votre disque"
5448
#: src/muuli_wdr.cpp:2061
5482
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
5449
5483
msgid "Min disk space:"
5450
5484
msgstr "Espace disque minimale :"
5452
#: src/muuli_wdr.cpp:2065
5486
#: src/muuli_wdr.cpp:2069
5453
5487
msgid "Enter here the min disk space desired."
5454
5488
msgstr "Entrez ici l'espace disque minimum désiré."
5456
#: src/muuli_wdr.cpp:2073
5490
#: src/muuli_wdr.cpp:2077
5457
5491
msgid "Preallocate disk space for new files"
5458
5492
msgstr "Réserver de la mémoire pour les nouveaux fichiers"
5460
#: src/muuli_wdr.cpp:2074
5494
#: src/muuli_wdr.cpp:2078
5462
5496
"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5463
5497
"fragmentation"
5465
5499
"Réserve de la mémoire (en disque) pour un nouveau fichier, ceci réduit la "
5466
5500
"fragmentation"
5468
#: src/muuli_wdr.cpp:2093
5502
#: src/muuli_wdr.cpp:2097
5469
5503
msgid "Incoming"
5470
5504
msgstr "Incoming"
5472
#: src/muuli_wdr.cpp:2104
5506
#: src/muuli_wdr.cpp:2108
5473
5507
msgid "Temporary"
5474
5508
msgstr "Temporaire"
5476
#: src/muuli_wdr.cpp:2115
5510
#: src/muuli_wdr.cpp:2119
5478
5512
msgstr "Partagé"
5480
#: src/muuli_wdr.cpp:2118
5514
#: src/muuli_wdr.cpp:2122
5481
5515
msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5482
5516
msgstr "(Clic droit sur l'icône du répertoire pour un partage récursif)"
5484
#: src/muuli_wdr.cpp:2125
5518
#: src/muuli_wdr.cpp:2129
5485
5519
msgid "Share hidden files"
5486
5520
msgstr "Partager les fichiers cachés"
5488
#: src/muuli_wdr.cpp:2145
5522
#: src/muuli_wdr.cpp:2149
5490
5524
msgstr "Graphiques"
5492
#: src/muuli_wdr.cpp:2148 src/muuli_wdr.cpp:2202
5526
#: src/muuli_wdr.cpp:2152 src/muuli_wdr.cpp:2206
5493
5527
msgid "Update delay : 5 secs"
5494
5528
msgstr "Délais de rafraîchissement : 5 s"
5496
#: src/muuli_wdr.cpp:2154
5530
#: src/muuli_wdr.cpp:2158
5497
5531
msgid "Time for average graph: 100 mins"
5498
5532
msgstr "Temps pour la courbe de la moyenne : 100 min"
5500
#: src/muuli_wdr.cpp:2160
5534
#: src/muuli_wdr.cpp:2164
5501
5535
msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5502
5536
msgstr "Échelle du graphique des connexions : 100 "
5504
#: src/muuli_wdr.cpp:2166
5538
#: src/muuli_wdr.cpp:2170
5505
5539
msgid "Select Statistics Colors"
5506
5540
msgstr "Sélectionner les couleurs des statistiques"
5508
#: src/muuli_wdr.cpp:2173
5542
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
5509
5543
msgid "Background"
5512
#: src/muuli_wdr.cpp:2174
5546
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
5514
5548
msgstr "Quadrillage"
5516
#: src/muuli_wdr.cpp:2175
5550
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
5517
5551
msgid "Download current"
5518
5552
msgstr "Téléchargement courant"
5520
#: src/muuli_wdr.cpp:2176
5554
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
5521
5555
msgid "Download running average"
5522
5556
msgstr "Téléchargement total moyen"
5524
#: src/muuli_wdr.cpp:2177
5558
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
5525
5559
msgid "Download session average"
5526
5560
msgstr "Téléchargement moyen sur la session"
5528
#: src/muuli_wdr.cpp:2178
5562
#: src/muuli_wdr.cpp:2182
5529
5563
msgid "Upload current"
5530
5564
msgstr "Envoi courant"
5532
#: src/muuli_wdr.cpp:2179
5566
#: src/muuli_wdr.cpp:2183
5533
5567
msgid "Upload running average"
5534
5568
msgstr "Envoi total moyen"
5536
#: src/muuli_wdr.cpp:2180
5570
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
5537
5571
msgid "Upload session average"
5538
5572
msgstr "Envoi moyen sur la session"
5540
#: src/muuli_wdr.cpp:2181
5574
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
5541
5575
msgid "Active connections"
5542
5576
msgstr "Connexions actives"
5544
#: src/muuli_wdr.cpp:2184
5578
#: src/muuli_wdr.cpp:2188
5545
5579
msgid "Systray Icon Speedbar"
5546
5580
msgstr "Barre de vitesse dans l'icône de barre des tâches"
5548
#: src/muuli_wdr.cpp:2185
5582
#: src/muuli_wdr.cpp:2189
5549
5583
msgid "Kad-nodes current"
5550
5584
msgstr "Nœuds Kad actuels"
5552
#: src/muuli_wdr.cpp:2186
5586
#: src/muuli_wdr.cpp:2190
5553
5587
msgid "Kad-nodes running"
5554
5588
msgstr "Nœuds Kad en fonctionnement"
5556
#: src/muuli_wdr.cpp:2187
5590
#: src/muuli_wdr.cpp:2191
5557
5591
msgid "Kad-nodes session"
5558
5592
msgstr "Nœuds Kad pour la session"
5560
#: src/muuli_wdr.cpp:2192 src/muuli_wdr.cpp:2670
5594
#: src/muuli_wdr.cpp:2196 src/muuli_wdr.cpp:2674
5562
5596
msgstr "Sélectionner"
5564
#: src/muuli_wdr.cpp:2210
5598
#: src/muuli_wdr.cpp:2214
5565
5599
msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5566
5600
msgstr "Nombre de versions de client à montrer (0=illimité)"
5568
#: src/muuli_wdr.cpp:2220
5602
#: src/muuli_wdr.cpp:2224
5569
5603
msgid "Line Capacities"
5570
5604
msgstr "Capacités de la ligne"
5572
#: src/muuli_wdr.cpp:2245
5606
#: src/muuli_wdr.cpp:2249
5573
5607
msgid "Note: These values are only used for statistics."
5575
5609
"Note : Ces valeurs sont seulement\n"
5576
5610
"utilisées pour les statistiques."
5578
#: src/muuli_wdr.cpp:2268
5612
#: src/muuli_wdr.cpp:2272
5579
5613
msgid "!!! WARNING !!!"
5580
5614
msgstr "!!! AVERTISSEMENT !!!"
5582
#: src/muuli_wdr.cpp:2274
5616
#: src/muuli_wdr.cpp:2278
5584
5618
"Do not change these setting unless you know\n"
5585
5619
"what you are doing, otherwise you can easily\n"
5595
5629
"aMule fonctionnera bien en ne modifiant pas\n"
5596
5630
"ces réglages."
5598
#: src/muuli_wdr.cpp:2281
5632
#: src/muuli_wdr.cpp:2285
5599
5633
msgid "Advanced Settings"
5600
5634
msgstr "Paramètres avancés"
5602
#: src/muuli_wdr.cpp:2284
5636
#: src/muuli_wdr.cpp:2288
5603
5637
msgid "Max new connections / 5 secs"
5604
5638
msgstr "Nombre maximum de nouvelles connexions / 5 s"
5606
#: src/muuli_wdr.cpp:2290
5640
#: src/muuli_wdr.cpp:2294
5607
5641
msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5608
5642
msgstr "Taille du fichier de tampon : 240000 octets"
5610
#: src/muuli_wdr.cpp:2296
5644
#: src/muuli_wdr.cpp:2300
5611
5645
msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5612
5646
msgstr "Taille de la file d'attente d'envoi : 5000 clients"
5614
#: src/muuli_wdr.cpp:2302
5648
#: src/muuli_wdr.cpp:2306
5615
5649
msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5616
5650
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : Désactivé"
5618
#: src/muuli_wdr.cpp:2324
5652
#: src/muuli_wdr.cpp:2328
5619
5653
msgid "Download Queue Files Progress"
5620
5654
msgstr "Progression de la file d'attente des téléchargements"
5622
#: src/muuli_wdr.cpp:2327
5656
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
5623
5657
msgid "Show percentage"
5624
5658
msgstr "Afficher le pourcentage"
5626
#: src/muuli_wdr.cpp:2331
5660
#: src/muuli_wdr.cpp:2335
5627
5661
msgid "Show progressbar "
5628
5662
msgstr "Afficher la barre de progression "
5630
#: src/muuli_wdr.cpp:2337
5664
#: src/muuli_wdr.cpp:2341
5631
5665
msgid "Progressbar Style"
5632
5666
msgstr "Style de la barre de progression"
5634
#: src/muuli_wdr.cpp:2347
5668
#: src/muuli_wdr.cpp:2351
5638
#: src/muuli_wdr.cpp:2350
5672
#: src/muuli_wdr.cpp:2354
5640
5674
msgstr "Relief"
5642
#: src/muuli_wdr.cpp:2361
5676
#: src/muuli_wdr.cpp:2365
5643
5677
msgid "Skin Support"
5644
5678
msgstr "Support des thèmes"
5646
#: src/muuli_wdr.cpp:2364
5680
#: src/muuli_wdr.cpp:2368
5647
5681
msgid "Enable skin support "
5648
5682
msgstr "Activer le support des skins."
5650
#: src/muuli_wdr.cpp:2369
5684
#: src/muuli_wdr.cpp:2373
5652
5686
msgstr "Skin :"
5654
#: src/muuli_wdr.cpp:2374
5688
#: src/muuli_wdr.cpp:2378
5655
5689
msgid "- no skins available -"
5656
5690
msgstr "- aucun skin disponible -"
5658
#: src/muuli_wdr.cpp:2383
5692
#: src/muuli_wdr.cpp:2387
5659
5693
msgid "Column Sorting"
5660
5694
msgstr "Tri des colonnes"
5662
#: src/muuli_wdr.cpp:2386
5696
#: src/muuli_wdr.cpp:2390
5663
5697
msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5665
5699
"Trier automatiquement les fichiers dans la file d'attente de téléchargements "
5666
5700
"(gourmand en CPU)"
5668
#: src/muuli_wdr.cpp:2388
5702
#: src/muuli_wdr.cpp:2392
5669
5703
msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5671
5705
"aMule triera automatiquement les colonnes dans votre liste de téléchargements"
5673
#: src/muuli_wdr.cpp:2393
5707
#: src/muuli_wdr.cpp:2397
5674
5708
msgid "Misc Gui Tweaks"
5675
5709
msgstr "Paramètres avancés de l'interface graphique"
5677
#: src/muuli_wdr.cpp:2396
5711
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
5678
5712
msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5679
5713
msgstr "Affichage rapide du gestionnaire de lien eD2k"
5681
#: src/muuli_wdr.cpp:2400
5715
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
5682
5716
msgid "Show extended info on categories tabs"
5683
5717
msgstr "Afficher des infos supplémentaires sur les onglets des catégories"
5685
#: src/muuli_wdr.cpp:2404
5719
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
5686
5720
msgid "Show transfer rates on title"
5687
5721
msgstr "Afficher les taux de transfert dans la barre de titre"
5689
#: src/muuli_wdr.cpp:2408
5723
#: src/muuli_wdr.cpp:2412
5690
5724
msgid "Vertical toolbar orientation"
5691
5725
msgstr "Orientation de la barre d'outils verticale"
5693
#: src/muuli_wdr.cpp:2411
5727
#: src/muuli_wdr.cpp:2415
5694
5728
msgid "Show part file number before file name"
5695
5729
msgstr "Montrer le numéro du fichier .part avant le nom du fichier."
5697
#: src/muuli_wdr.cpp:2430
5731
#: src/muuli_wdr.cpp:2434
5698
5732
msgid "Web server parameters"
5699
5733
msgstr "Paramètres du serveur Web"
5701
#: src/muuli_wdr.cpp:2433
5735
#: src/muuli_wdr.cpp:2437
5702
5736
msgid "Run amuleweb on startup"
5703
5737
msgstr "Démarrer amuleweb au lancement"
5705
#: src/muuli_wdr.cpp:2438
5739
#: src/muuli_wdr.cpp:2442
5706
5740
msgid "Web server port"
5707
5741
msgstr "Port du serveur Web"
5709
#: src/muuli_wdr.cpp:2446
5743
#: src/muuli_wdr.cpp:2450
5710
5744
msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5711
5745
msgstr "Activer la redirection du port UPnP sur le port du serveur web"
5713
#: src/muuli_wdr.cpp:2451
5747
#: src/muuli_wdr.cpp:2455
5714
5748
msgid "Web server UPnP TCP port"
5715
5749
msgstr "Port TCP UPnP du serveur Web"
5717
#: src/muuli_wdr.cpp:2461
5751
#: src/muuli_wdr.cpp:2465
5718
5752
msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5719
5753
msgstr "Intervalle de rafraîchissement (en secondes)"
5721
#: src/muuli_wdr.cpp:2469
5755
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
5722
5756
msgid "Enable Gzip compression"
5723
5757
msgstr "Activer la compression Gzip"
5725
#: src/muuli_wdr.cpp:2473
5759
#: src/muuli_wdr.cpp:2477
5726
5760
msgid "Enable Low rights User"
5727
5761
msgstr "Activer l'accès utilisateur sans privilèges"
5729
#: src/muuli_wdr.cpp:2480
5763
#: src/muuli_wdr.cpp:2484
5730
5764
msgid "Full rights password"
5731
5765
msgstr "Mot de passe administrateur"
5733
#: src/muuli_wdr.cpp:2486
5767
#: src/muuli_wdr.cpp:2490
5734
5768
msgid "Low rights password"
5735
5769
msgstr "Mot de passe sans privilèges"
5737
#: src/muuli_wdr.cpp:2492
5771
#: src/muuli_wdr.cpp:2496
5738
5772
msgid "Web template"
5739
5773
msgstr "Template web"
5741
#: src/muuli_wdr.cpp:2503
5775
#: src/muuli_wdr.cpp:2507
5742
5776
msgid "External Connection Parameters"
5743
5777
msgstr "Paramètres de connexion externe (EC)"
5745
#: src/muuli_wdr.cpp:2506
5779
#: src/muuli_wdr.cpp:2510
5746
5780
msgid "Accept external connections"
5747
5781
msgstr "Accepter les connexions externes"
5749
#: src/muuli_wdr.cpp:2524
5783
#: src/muuli_wdr.cpp:2528
5751
5785
"IP of the listening interface\n"
5752
5786
"(empty for any)"
5762
5796
"Entrer ici une adresse IP valide dans le format a.b.c.d pour l'interface "
5763
5797
"d'écoute EC. Un champs vide ou 0.0.0.0 signifiera toutes les interfaces."
5765
#: src/muuli_wdr.cpp:2536
5799
#: src/muuli_wdr.cpp:2540
5766
5800
msgid "TCP port"
5767
5801
msgstr "Port TCP"
5769
#: src/muuli_wdr.cpp:2544
5803
#: src/muuli_wdr.cpp:2548
5770
5804
msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5771
5805
msgstr "Activer la redirection de ports en UPnP sur le port EC"
5773
#: src/muuli_wdr.cpp:2579
5807
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
5774
5808
msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5776
5810
"Cliquez ici pour appliquer tous les changements effectués dans les "
5779
#: src/muuli_wdr.cpp:2583
5813
#: src/muuli_wdr.cpp:2587
5780
5814
msgid "Reset any changes made to the preferences."
5781
5815
msgstr "Annule tous les changements effectués dans les Préférences."
5783
#: src/muuli_wdr.cpp:2607
5817
#: src/muuli_wdr.cpp:2611
5784
5818
msgid "Title :"
5785
5819
msgstr "Titre :"
5787
#: src/muuli_wdr.cpp:2617
5821
#: src/muuli_wdr.cpp:2621
5788
5822
msgid "Comment :"
5789
5823
msgstr "Commentaire :"
5791
#: src/muuli_wdr.cpp:2627
5825
#: src/muuli_wdr.cpp:2631
5792
5826
msgid "Incoming Dir :"
5793
5827
msgstr "Répertoire entrant :"
5795
#: src/muuli_wdr.cpp:2633
5829
#: src/muuli_wdr.cpp:2637
5799
#: src/muuli_wdr.cpp:2640
5833
#: src/muuli_wdr.cpp:2644
5800
5834
msgid "Change priority for new assigned files :"
5801
5835
msgstr "Changer la priorité des nouveaux fichiers assignés :"
5803
#: src/muuli_wdr.cpp:2645
5837
#: src/muuli_wdr.cpp:2649
5804
5838
msgid "Dont change"
5805
5839
msgstr "Ne rien changer"
5807
#: src/muuli_wdr.cpp:2659
5841
#: src/muuli_wdr.cpp:2663
5808
5842
msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5809
5843
msgstr "Choisir la couleur pour cette Catégorie (actuellement sélectionnée) :"
5811
#: src/muuli_wdr.cpp:2731
5845
#: src/muuli_wdr.cpp:2735
5812
5846
msgid "Display server motd when connected ..."
5813
5847
msgstr "Afficher le message de bienvenue du serveur à la connexion..."
5815
#: src/muuli_wdr.cpp:2734 src/muuli_wdr.cpp:2882
5849
#: src/muuli_wdr.cpp:2738 src/muuli_wdr.cpp:2886
5816
5850
msgid "Server Info"
5817
5851
msgstr "Infos Serveur"
5819
#: src/muuli_wdr.cpp:2745 src/muuli_wdr.cpp:2780
5853
#: src/muuli_wdr.cpp:2749 src/muuli_wdr.cpp:2784
5820
5854
msgid "Click this button to reset the log."
5821
5855
msgstr "Cliquez ici pour effacer le journal."
5823
#: src/muuli_wdr.cpp:2769 src/muuli_wdr.cpp:2878
5857
#: src/muuli_wdr.cpp:2773 src/muuli_wdr.cpp:2882
5824
5858
msgid "aMule Log"
5825
5859
msgstr "Journal d'aMule"
5827
#: src/muuli_wdr.cpp:2802
5861
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
5828
5862
msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5830
5864
"Cliquez ici pour mettre à jour la liste des serveurs à partir de l'URL..."
5832
#: src/muuli_wdr.cpp:2806
5866
#: src/muuli_wdr.cpp:2810
5833
5867
msgid "Server list"
5834
5868
msgstr "Liste de Serveur"
5836
#: src/muuli_wdr.cpp:2811
5870
#: src/muuli_wdr.cpp:2815
5838
5872
"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5839
5873
"update the list of known servers."
5841
5875
"Entrer l'URL d'un fichier server.met et presser le bouton à gauche pour "
5842
5876
"rafraîchir la liste des serveurs connus."
5844
#: src/muuli_wdr.cpp:2818
5878
#: src/muuli_wdr.cpp:2822
5845
5879
msgid "Add server manually: Name"
5846
5880
msgstr "Ajouter un serveur manuellement: Nom"
5848
#: src/muuli_wdr.cpp:2822
5882
#: src/muuli_wdr.cpp:2826
5849
5883
msgid "Enter the name of the new server here"
5850
5884
msgstr "Entrer ici le nom du nouveau serveur"
5852
#: src/muuli_wdr.cpp:2829
5886
#: src/muuli_wdr.cpp:2833
5853
5887
msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5854
5888
msgstr "Entrer ici l'adresse IP du serveur, avec le format x.x.x.x."
5856
#: src/muuli_wdr.cpp:2836
5890
#: src/muuli_wdr.cpp:2840
5857
5891
msgid "Enter the port of the server here."
5858
5892
msgstr "Entrer ici le port du serveur."
5860
#: src/muuli_wdr.cpp:2840
5894
#: src/muuli_wdr.cpp:2844
5861
5895
msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5862
5896
msgstr "Ajouter manuellement un serveur (remplir les champs à gauche avant)..."
5864
#: src/muuli_wdr.cpp:2886
5898
#: src/muuli_wdr.cpp:2890
5865
5899
msgid "ED2K Info"
5866
5900
msgstr "Infos ED2K"
5868
#: src/muuli_wdr.cpp:2890 src/muuli_wdr.cpp:3580
5902
#: src/muuli_wdr.cpp:2894 src/muuli_wdr.cpp:3584
5869
5903
msgid "Kad Info"
5870
5904
msgstr "Infos Kad"
5872
#: src/muuli_wdr.cpp:2919
5906
#: src/muuli_wdr.cpp:2923
5873
5907
msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5875
5909
"Cliquer sur le bouton pour mettre à jour la liste des nœuds depuis l'URL..."
5877
#: src/muuli_wdr.cpp:2923
5911
#: src/muuli_wdr.cpp:2927
5878
5912
msgid "Nodes (0)"
5879
5913
msgstr "Noeuds (0)"
5881
#: src/muuli_wdr.cpp:2928
5915
#: src/muuli_wdr.cpp:2932
5883
5917
"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5884
5918
"update the list of known nodes."
5960
5994
"Avec cette option, aMule n'accepte que les connections brouillées: Vous "
5961
5995
"aurez moins de sources, mais tout votre trafic sera brouillé."
5963
#: src/muuli_wdr.cpp:3111
5997
#: src/muuli_wdr.cpp:3115
5964
5998
msgid "File Options"
5965
5999
msgstr "Options des fichiers"
5967
#: src/muuli_wdr.cpp:3116
6001
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
5968
6002
msgid "Everybody"
5969
6003
msgstr "Tout le monde"
5971
#: src/muuli_wdr.cpp:3118
6005
#: src/muuli_wdr.cpp:3122
5973
6007
msgstr "Personne"
5975
#: src/muuli_wdr.cpp:3120
6009
#: src/muuli_wdr.cpp:3124
5976
6010
msgid "Who can see shared files:"
5977
6011
msgstr "Qui peut voir votre liste de fichiers partagés :"
5979
#: src/muuli_wdr.cpp:3121
6013
#: src/muuli_wdr.cpp:3125
5980
6014
msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5981
6015
msgstr "Indique qui peut voir votre liste de fichiers partagés."
5983
#: src/muuli_wdr.cpp:3126
6017
#: src/muuli_wdr.cpp:3130
5984
6018
msgid "IP-Filtering"
5985
6019
msgstr "Filtrage des IP"
5987
#: src/muuli_wdr.cpp:3133
6021
#: src/muuli_wdr.cpp:3137
5988
6022
msgid "Filter clients"
5989
6023
msgstr "Filtrage des clients."
5991
#: src/muuli_wdr.cpp:3135
6025
#: src/muuli_wdr.cpp:3139
5993
6027
"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5995
6029
"Activer le filtrage des clients selon les IP contenues dans le fichier ~/."
5996
6030
"aMule/ipfilter.dat"
5998
#: src/muuli_wdr.cpp:3138
6032
#: src/muuli_wdr.cpp:3142
5999
6033
msgid "Filter servers"
6000
6034
msgstr "Filtrage des serveurs."
6002
#: src/muuli_wdr.cpp:3140
6036
#: src/muuli_wdr.cpp:3144
6004
6038
"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
6006
6040
"Active le filtrage des serveurs selon les IP contenues dans le fichier ~/."
6007
6041
"aMule/ipfilter.dat"
6009
#: src/muuli_wdr.cpp:3147
6043
#: src/muuli_wdr.cpp:3151
6010
6044
msgid "Reload List"
6011
6045
msgstr "Recharger la liste"
6013
#: src/muuli_wdr.cpp:3148
6047
#: src/muuli_wdr.cpp:3152
6014
6048
msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
6016
6050
"Recharge la liste des IP à filtrer à partir du fichier ~/.aMule/ipfilter.dat"
6018
#: src/muuli_wdr.cpp:3156
6052
#: src/muuli_wdr.cpp:3160
6022
#: src/muuli_wdr.cpp:3162
6056
#: src/muuli_wdr.cpp:3166
6023
6057
msgid "Update now"
6024
6058
msgstr "Mettre à jour maintenant"
6026
#: src/muuli_wdr.cpp:3167
6060
#: src/muuli_wdr.cpp:3171
6027
6061
msgid "Auto-update ipfilter at startup"
6028
6062
msgstr "Mise à jour d' IPFilter au démarrage"
6030
#: src/muuli_wdr.cpp:3172
6064
#: src/muuli_wdr.cpp:3176
6031
6065
msgid "Filtering Level:"
6032
6066
msgstr "Niveau de filtrage :"
6034
#: src/muuli_wdr.cpp:3182
6068
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
6035
6069
msgid "Always filter LAN IPs"
6036
6070
msgstr "Toujours filtrer les IPs LAN"
6038
#: src/muuli_wdr.cpp:3186
6072
#: src/muuli_wdr.cpp:3190
6039
6073
msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
6040
6074
msgstr "Prise en charge paranoïaque des IPs qui ne se correspondent pas"
6042
#: src/muuli_wdr.cpp:3188
6076
#: src/muuli_wdr.cpp:3192
6044
6078
"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
6045
6079
"received from. Use with caution."
6083
6117
"Active l'écriture du fichier de signature en ligne, qui peut-être utilisé "
6084
6118
"par des applications extérieurs pour créer des signatures, etc."
6086
#: src/muuli_wdr.cpp:3226
6120
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
6087
6121
msgid "Update Frequency (Secs):"
6088
6122
msgstr "Fréquence de mise à jour (Secondes) :"
6090
#: src/muuli_wdr.cpp:3230
6124
#: src/muuli_wdr.cpp:3234
6091
6125
msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
6093
6127
"Change la fréquence des mises à jour de la signature en ligne (en secondes)."
6095
#: src/muuli_wdr.cpp:3238
6129
#: src/muuli_wdr.cpp:3242
6096
6130
msgid "Online Signature Directory:"
6097
6131
msgstr "Répertoire du fichier Online Signature :"
6099
#: src/muuli_wdr.cpp:3245
6133
#: src/muuli_wdr.cpp:3249
6101
6135
"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
6103
6137
"Cliquer ici pour sélectionner le répertoire contenant le fichier de "
6104
6138
"signature en ligne."
6106
#: src/muuli_wdr.cpp:3264 src/muuli_wdr.cpp:3303 src/muuli_wdr.cpp:3485
6140
#: src/muuli_wdr.cpp:3268 src/muuli_wdr.cpp:3307 src/muuli_wdr.cpp:3489
6107
6141
msgid "Disable/Enable"
6108
6142
msgstr "Activer/Désactiver"
6110
#: src/muuli_wdr.cpp:3267
6144
#: src/muuli_wdr.cpp:3271
6111
6145
msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
6112
6146
msgstr "Filtrer les messages entrant (sauf le Chat en cours) :"
6114
#: src/muuli_wdr.cpp:3270
6148
#: src/muuli_wdr.cpp:3274
6115
6149
msgid "Filtering Options:"
6116
6150
msgstr "Options de filtrage :"
6118
#: src/muuli_wdr.cpp:3273
6152
#: src/muuli_wdr.cpp:3277
6119
6153
msgid "Filter all messages"
6120
6154
msgstr "Filtrer tous les messages"
6122
#: src/muuli_wdr.cpp:3276
6156
#: src/muuli_wdr.cpp:3280
6123
6157
msgid "Filter messages from people not on your friend list"
6124
6158
msgstr "Filtrer les messages des gens qui ne sont pas sur votre liste d'amis"
6126
#: src/muuli_wdr.cpp:3279
6160
#: src/muuli_wdr.cpp:3283
6127
6161
msgid "Filter messages from unknown clients"
6128
6162
msgstr "Filtrer les messages des clients inconnus"
6130
#: src/muuli_wdr.cpp:3282
6164
#: src/muuli_wdr.cpp:3286
6131
6165
msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
6132
6166
msgstr "Filtrer les messages contenant (utiliser ',' comme séparateur) :"
6134
#: src/muuli_wdr.cpp:3286 src/muuli_wdr.cpp:3310
6168
#: src/muuli_wdr.cpp:3290 src/muuli_wdr.cpp:3314
6135
6169
msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
6137
6171
"ajouter ici les mots qu'aMule doit filtrer : bloquage des messages les "
6140
#: src/muuli_wdr.cpp:3298
6174
#: src/muuli_wdr.cpp:3302
6141
6175
msgid "Comments"
6142
6176
msgstr "Commentaires"
6144
#: src/muuli_wdr.cpp:3306
6178
#: src/muuli_wdr.cpp:3310
6145
6179
msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
6146
6180
msgstr "Filtrer les commentaires contenant (utiliser ',' comme séparateur) :"
6148
#: src/muuli_wdr.cpp:3335
6182
#: src/muuli_wdr.cpp:3339
6149
6183
msgid "Enable Proxy"
6150
6184
msgstr "Activer le Proxy"
6152
#: src/muuli_wdr.cpp:3336
6186
#: src/muuli_wdr.cpp:3340
6153
6187
msgid "Enable/disable proxy support"
6154
6188
msgstr "Active/Désactive le support proxy"
6156
#: src/muuli_wdr.cpp:3341
6190
#: src/muuli_wdr.cpp:3345
6157
6191
msgid "Proxy type:"
6158
6192
msgstr "Type de proxy :"
6160
#: src/muuli_wdr.cpp:3346
6194
#: src/muuli_wdr.cpp:3350
6162
6196
msgstr "SOCKS5"
6164
#: src/muuli_wdr.cpp:3347
6198
#: src/muuli_wdr.cpp:3351
6166
6200
msgstr "SOCKS4"
6168
#: src/muuli_wdr.cpp:3348
6202
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
6172
#: src/muuli_wdr.cpp:3349
6206
#: src/muuli_wdr.cpp:3353
6173
6207
msgid "SOCKS4a"
6174
6208
msgstr "SOCKS4a"
6176
#: src/muuli_wdr.cpp:3352
6210
#: src/muuli_wdr.cpp:3356
6177
6211
msgid "The type of proxy you are connecting to"
6178
6212
msgstr "Type de proxy auquel vous êtes connecté"
6180
#: src/muuli_wdr.cpp:3355
6214
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
6181
6215
msgid "Proxy host:"
6182
6216
msgstr "Hôte du proxy :"
6184
#: src/muuli_wdr.cpp:3359
6218
#: src/muuli_wdr.cpp:3363
6185
6219
msgid "The proxy host name"
6186
6220
msgstr "Nom de l'hôte du proxy"
6188
#: src/muuli_wdr.cpp:3362
6222
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
6189
6223
msgid "Proxy port:"
6190
6224
msgstr "Port du proxy :"
6192
#: src/muuli_wdr.cpp:3366
6226
#: src/muuli_wdr.cpp:3370
6193
6227
msgid "The proxy port"
6194
6228
msgstr "Numéro du port du proxy"
6196
#: src/muuli_wdr.cpp:3373
6230
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
6197
6231
msgid "Authentication"
6198
6232
msgstr "Authentification"
6200
#: src/muuli_wdr.cpp:3376
6234
#: src/muuli_wdr.cpp:3380
6201
6235
msgid "Enable authentication"
6202
6236
msgstr "Activer l'authentification"
6204
#: src/muuli_wdr.cpp:3377
6238
#: src/muuli_wdr.cpp:3381
6205
6239
msgid "Enable/disable username/password authentication"
6206
6240
msgstr "Active/Désactive l'authentification par nom d'utilisateur/mot de passe"
6208
#: src/muuli_wdr.cpp:3387
6242
#: src/muuli_wdr.cpp:3391
6209
6243
msgid "The username to use to connect to the proxy"
6210
6244
msgstr "Nom d'utilisateur pour se connecter au proxy"
6212
#: src/muuli_wdr.cpp:3390
6246
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
6213
6247
msgid "Password:"
6214
6248
msgstr "Mot de passe :"
6216
#: src/muuli_wdr.cpp:3394
6250
#: src/muuli_wdr.cpp:3398
6217
6251
msgid "The password to use to connect to the proxy"
6218
6252
msgstr "Mot de passe pour se connecter au proxy"
6220
#: src/muuli_wdr.cpp:3401
6254
#: src/muuli_wdr.cpp:3405
6221
6255
msgid "Automatic server connect without proxy"
6222
6256
msgstr "Connexion automatique au serveur sans proxy"
6224
#: src/muuli_wdr.cpp:3420
6258
#: src/muuli_wdr.cpp:3424
6225
6259
msgid "Connect to:"
6226
6260
msgstr "Se connecter à :"
6228
#: src/muuli_wdr.cpp:3434
6262
#: src/muuli_wdr.cpp:3438
6229
6263
msgid "Login to remote amule"
6230
6264
msgstr "Connexion distante à aMule"
6232
#: src/muuli_wdr.cpp:3439
6266
#: src/muuli_wdr.cpp:3443
6233
6267
msgid "User name"
6234
6268
msgstr "Nom d'utilisateur"
6236
#: src/muuli_wdr.cpp:3456
6270
#: src/muuli_wdr.cpp:3460
6237
6271
msgid "Remember those settings"
6238
6272
msgstr "Se rappeler de ces réglages"
6240
#: src/muuli_wdr.cpp:3488
6274
#: src/muuli_wdr.cpp:3492
6241
6275
msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
6242
6276
msgstr "Activer le logging du mode de debogage bavard."
6244
#: src/muuli_wdr.cpp:3493
6278
#: src/muuli_wdr.cpp:3497
6245
6279
msgid "Message Categories:"
6246
6280
msgstr "Catégories des messages :"
6248
#: src/muuli_wdr.cpp:3546
6282
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
6249
6283
msgid "Add imports"
6250
6284
msgstr "Ajouter des fichier à importer"
6252
#: src/muuli_wdr.cpp:3550
6286
#: src/muuli_wdr.cpp:3554
6253
6287
msgid "Retry selected"
6254
6288
msgstr "Réessayer avec celui sélectionné"
6256
#: src/muuli_wdr.cpp:3553
6290
#: src/muuli_wdr.cpp:3557
6257
6291
msgid "Remove selected"
6258
6292
msgstr "Supprimer celui sélectionné"
6260
#: src/muuli_wdr.cpp:3638
6294
#: src/muuli_wdr.cpp:3642
6261
6295
msgid "Event types"
6262
6296
msgstr "Types d'évènements"
6264
#: src/muuli_wdr.cpp:3664
6298
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
6265
6299
msgid "Connect to any server and/or Kad"
6266
6300
msgstr "Se connecter à n'importe quel serveur et/ou Kad"
6268
#: src/muuli_wdr.cpp:3666
6302
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
6269
6303
msgid "Networks Window"
6270
6304
msgstr "Fenêtre des réseaux"
6272
#: src/muuli_wdr.cpp:3667
6306
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
6273
6307
msgid "Searches Window"
6274
6308
msgstr "Fenêtre de Recherche"
6276
#: src/muuli_wdr.cpp:3668
6310
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
6277
6311
msgid "Files Transfers Window"
6278
6312
msgstr "Fenêtre des Transferts"
6280
#: src/muuli_wdr.cpp:3670
6314
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
6281
6315
msgid "Shared Files Window"
6282
6316
msgstr "Fenêtre des Fichiers Partagés"
6284
#: src/muuli_wdr.cpp:3671
6318
#: src/muuli_wdr.cpp:3675
6285
6319
msgid "Messages Window"
6286
6320
msgstr "Fenêtre des Messages"
6288
#: src/muuli_wdr.cpp:3672
6322
#: src/muuli_wdr.cpp:3676
6289
6323
msgid "Statistics Graph Window"
6290
6324
msgstr "Fenêtre des Statistiques"
6292
#: src/muuli_wdr.cpp:3674
6326
#: src/muuli_wdr.cpp:3678
6293
6327
msgid "Preferences Settings Window"
6294
6328
msgstr "Fenêtre des Préférences"
6403
6437
"Utilisez '%s' pour la liste des commandes\n"
6406
#: src/ExternalConnector.cpp:272
6440
#: src/ExternalConnector.cpp:273
6407
6441
msgid "Syntax error!"
6408
6442
msgstr "Erreur de syntaxe !"
6410
#: src/ExternalConnector.cpp:275
6444
#: src/ExternalConnector.cpp:276
6411
6445
msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6413
6447
"Erreur durant le traitement de la commande - Cela ne devrait jamais "
6414
6448
"arriver ! Rapportez le bogue, s'il vous plaît\n"
6416
#: src/ExternalConnector.cpp:278
6450
#: src/ExternalConnector.cpp:279
6417
6451
msgid "This command should not have any parameters."
6418
6452
msgstr "Cette commande ne devrait pas avoir de paramètres."
6420
#: src/ExternalConnector.cpp:281
6454
#: src/ExternalConnector.cpp:282
6421
6455
msgid "This command must have a parameter."
6422
6456
msgstr "Cette commande nécessite un paramètre."
6424
#: src/ExternalConnector.cpp:284
6458
#: src/ExternalConnector.cpp:285
6425
6459
msgid "Invalid argument."
6426
6460
msgstr "Argument invalide."
6428
#: src/ExternalConnector.cpp:287
6462
#: src/ExternalConnector.cpp:288
6429
6463
msgid "This is an incomplete command."
6430
6464
msgstr "Cette commande est incomplète."
6432
#: src/ExternalConnector.cpp:296
6466
#: src/ExternalConnector.cpp:297
6434
6468
msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6435
6469
msgstr "Tapez '%s' pour avoir plus d'aide.\n"
6437
#: src/ExternalConnector.cpp:361
6471
#: src/ExternalConnector.cpp:362
6439
6473
msgid "This is %s %s %s\n"
6440
6474
msgstr "Cette version est %s %s %s\n"
6442
#: src/ExternalConnector.cpp:363
6476
#: src/ExternalConnector.cpp:364
6444
6478
msgid "This is %s %s\n"
6445
6479
msgstr "Cette version est %s %s\n"
6447
#: src/ExternalConnector.cpp:394
6481
#: src/ExternalConnector.cpp:395
6450
6484
"Creating client...\n"
6480
6510
"Fin d'exécution...\n"
6482
#: src/ExternalConnector.cpp:427
6512
#: src/ExternalConnector.cpp:431
6483
6513
msgid "Show this help text."
6484
6514
msgstr "Montre ce texte d'aide."
6486
#: src/ExternalConnector.cpp:430
6516
#: src/ExternalConnector.cpp:434
6487
6517
msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6488
6518
msgstr "Hôte où aMule fonctionne. (défaut : localhost)"
6490
#: src/ExternalConnector.cpp:433
6520
#: src/ExternalConnector.cpp:437
6491
6521
msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6492
6522
msgstr "Port d'aMule pour les connexions externes (EC). (défaut : 4712)"
6494
#: src/ExternalConnector.cpp:436
6524
#: src/ExternalConnector.cpp:440
6495
6525
msgid "External Connection password."
6496
6526
msgstr "Mot de passe pour les connexions externes (EC)."
6498
#: src/ExternalConnector.cpp:439
6528
#: src/ExternalConnector.cpp:443
6499
6529
msgid "Read configuration from file."
6500
6530
msgstr "Configuration lue depuis le fichier."
6502
#: src/ExternalConnector.cpp:442
6532
#: src/ExternalConnector.cpp:446
6503
6533
msgid "Do not print any output to stdout."
6504
6534
msgstr "Ne pas afficher de sortie sur stdout."
6506
#: src/ExternalConnector.cpp:445
6536
#: src/ExternalConnector.cpp:449
6507
6537
msgid "Be verbose - show also debug messages."
6508
6538
msgstr "Mode bavard - montre aussi les messages de debogage."
6510
#: src/ExternalConnector.cpp:448
6540
#: src/ExternalConnector.cpp:452
6511
6541
msgid "Sets program locale (language)."
6512
6542
msgstr "Change la locale du programme (langue)."
6514
#: src/ExternalConnector.cpp:451
6544
#: src/ExternalConnector.cpp:455
6515
6545
msgid "Write command line options to config file."
6517
6547
"Écrit les options de la ligne de commande dans le fichier de configuration."
6519
#: src/ExternalConnector.cpp:454
6549
#: src/ExternalConnector.cpp:458
6520
6550
msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6522
6552
"Créé le fichier de configuration à partir du fichier de configuration "
6525
#: src/ExternalConnector.cpp:457
6555
#: src/ExternalConnector.cpp:461
6526
6556
msgid "Print program version."
6527
6557
msgstr "Affiche la version du programme."
6556
6586
"aMule normal, démarrez amuled avec l'option --ec-config ou passez la clé "
6557
6587
"\"AcceptExternalConnections\" à 1 dans le fichier ~/.aMule/amule.conf"
6559
#: src/amuled.cpp:735
6589
#: src/amuled.cpp:750
6561
6591
msgid "ERROR: %s"
6562
6592
msgstr "Erreur : %s"
6564
#: src/ClientListCtrl.cpp:257
6594
#: src/ClientListCtrl.cpp:262
6566
6596
msgstr "Débannir"
6568
#: src/ClientListCtrl.cpp:262
6598
#: src/ClientListCtrl.cpp:267
6569
6599
msgid "Show Uploads"
6570
6600
msgstr "Afficher les envois"
6572
#: src/ClientListCtrl.cpp:263
6602
#: src/ClientListCtrl.cpp:268
6573
6603
msgid "Show Queue"
6574
6604
msgstr "Montrer la file d'attente"
6576
#: src/ClientListCtrl.cpp:264
6606
#: src/ClientListCtrl.cpp:269
6577
6607
msgid "Show Clients"
6578
6608
msgstr "Afficher les clients"
6580
#: src/ClientListCtrl.cpp:268
6610
#: src/ClientListCtrl.cpp:273
6581
6611
msgid "Select View"
6582
6612
msgstr "Sélectionner la vue"
6584
#: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6585
#: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6614
#: src/ClientListCtrl.cpp:511 src/ClientListCtrl.cpp:836
6615
#: src/ClientListCtrl.cpp:1007
6586
6616
msgid "Client Software"
6587
6617
msgstr "Programme du client"
6589
#: src/ClientListCtrl.cpp:509
6619
#: src/ClientListCtrl.cpp:514
6591
6621
msgstr "Attendu"
6593
#: src/ClientListCtrl.cpp:510
6623
#: src/ClientListCtrl.cpp:515
6594
6624
msgid "Upload Time"
6595
6625
msgstr "Temps d'émission"
6597
#: src/ClientListCtrl.cpp:513
6627
#: src/ClientListCtrl.cpp:518
6598
6628
msgid "Upload/Download"
6599
6629
msgstr "Émission/Réception"
6601
#: src/ClientListCtrl.cpp:514
6631
#: src/ClientListCtrl.cpp:519
6602
6632
msgid "Remote Status"
6603
6633
msgstr "État distant"
6605
#: src/ClientListCtrl.cpp:694
6635
#: src/ClientListCtrl.cpp:699
6608
6638
msgstr "QR : %u"
6610
#: src/ClientListCtrl.cpp:832
6640
#: src/ClientListCtrl.cpp:837
6611
6641
msgid "File Priority"
6612
6642
msgstr "Priorité du fichier"
6614
#: src/ClientListCtrl.cpp:834
6644
#: src/ClientListCtrl.cpp:839
6618
#: src/ClientListCtrl.cpp:835
6648
#: src/ClientListCtrl.cpp:840
6620
6650
msgstr "Demandé"
6622
#: src/ClientListCtrl.cpp:836
6652
#: src/ClientListCtrl.cpp:841
6623
6653
msgid "Last Seen"
6624
6654
msgstr "Vu pour la dernière fois"
6626
#: src/ClientListCtrl.cpp:837
6656
#: src/ClientListCtrl.cpp:842
6627
6657
msgid "Entered Queue"
6628
6658
msgstr "Placé en file d'attente"
6630
#: src/ClientListCtrl.cpp:998
6660
#: src/ClientListCtrl.cpp:1003
6631
6661
msgid "Upload Status"
6632
6662
msgstr "État de l'émission"
6634
#: src/ClientListCtrl.cpp:999
6664
#: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6635
6665
msgid "Transferred Up"
6636
6666
msgstr "Transféré"
6638
#: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6668
#: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6639
6669
msgid "Download Status"
6640
6670
msgstr "État de la réception"
6642
#: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6672
#: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6643
6673
msgid "Transferred Down"
6646
#: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6676
#: src/ClientListCtrl.cpp:1009
6647
6677
msgid "Userhash"
6648
6678
msgstr "Hachage de l'utilisateur"
6650
#: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6680
#: src/ClientListCtrl.cpp:1010
6651
6681
msgid "Encrypted"
6652
6682
msgstr "Chiffré"
6654
#: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6684
#: src/ClientListCtrl.cpp:1011
6655
6685
msgid "Hide shared files"
6656
6686
msgstr "Cacher les fichiers partagés."
6711
6741
msgid "Search warning"
6712
6742
msgstr "Avertissement dans la recherche"
6714
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6715
#: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6744
#: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:147 src/MuleTrayIcon.cpp:502
6745
#: src/MuleTrayIcon.cpp:523
6716
6746
msgid "Unlimited"
6717
6747
msgstr "Pas de limite"
6719
#: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6749
#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
6720
6750
msgid "aMule Tray Menu"
6721
6751
msgstr "Menu aMule"
6723
#: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6753
#: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6724
6754
msgid "Speed limits:"
6725
6755
msgstr "Vitesse limites:"
6727
#: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6757
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6728
6758
msgid "UL: None"
6729
6759
msgstr "Émission : Aucune"
6731
#: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6761
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6734
6764
msgstr "Émission : %u"
6736
#: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6766
#: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6737
6767
msgid "DL: None"
6738
6768
msgstr "Réception : Aucune"
6740
#: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6770
#: src/MuleTrayIcon.cpp:364
6743
6773
msgstr "Réception : %u"
6745
#: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6775
#: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6747
6777
msgid "Download speed: %.1f"
6748
6778
msgstr "Vitesse de téléchargement : %.1f"
6750
#: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6780
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6752
6782
msgid "Upload speed: %.1f"
6753
6783
msgstr "Vitesse d'envoi : %.1f"
6755
#: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6785
#: src/MuleTrayIcon.cpp:376
6756
6786
msgid "Client Information"
6757
6787
msgstr "Informations Client"
6759
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6789
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6761
6791
msgid "Nickname: %s"
6762
6792
msgstr "Pseudo : %s"
6764
#: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6794
#: src/MuleTrayIcon.cpp:380
6765
6795
msgid "No Nickname Selected!"
6766
6796
msgstr "Aucun pseudo sélectionné !"
6768
#: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6798
#: src/MuleTrayIcon.cpp:387
6769
6799
msgid "ClientID: "
6770
6800
msgstr "ID Client : "
6772
#: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6802
#: src/MuleTrayIcon.cpp:400
6773
6803
msgid "ServerName: "
6774
6804
msgstr "Nom du serveur : "
6776
#: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6806
#: src/MuleTrayIcon.cpp:401
6777
6807
msgid "ServerIP: "
6778
6808
msgstr "IP du serveur : "
6780
#: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6810
#: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6783
6813
msgstr "IP : %s"
6785
#: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6815
#: src/MuleTrayIcon.cpp:425
6787
6817
msgid "TCP port: %d"
6788
6818
msgstr "Port TCP : %d"
6790
#: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6820
#: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6791
6821
msgid "TCP port: Not ready"
6792
6822
msgstr "Port TCP : Pas prêt"
6794
#: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6824
#: src/MuleTrayIcon.cpp:436
6796
6826
msgid "UDP port: %d"
6797
6827
msgstr "Port UDP : %d"
6799
#: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6829
#: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6800
6830
msgid "UDP port: Not ready"
6801
6831
msgstr "Port UDP : Pas prêt"
6803
#: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6833
#: src/MuleTrayIcon.cpp:447
6804
6834
msgid "Online Signature: Enabled"
6805
6835
msgstr "Online Signature : activée"
6807
#: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6837
#: src/MuleTrayIcon.cpp:450
6808
6838
msgid "Online Signature: Disabled"
6809
6839
msgstr "Online Signature : désactivée"
6811
#: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6841
#: src/MuleTrayIcon.cpp:463
6813
6843
msgid "Shared files: %d"
6814
6844
msgstr "Fichiers partagés : %d"
6816
#: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6846
#: src/MuleTrayIcon.cpp:469
6818
6848
msgid "Queued clients: %d"
6819
6849
msgstr "Clients en file d'attente : %d"
6821
#: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6851
#: src/MuleTrayIcon.cpp:476
6823
6853
msgid "Total DL: %s"
6824
6854
msgstr "Reçu au total : %s"
6826
#: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6856
#: src/MuleTrayIcon.cpp:483
6828
6858
msgid "Total UL: %s"
6829
6859
msgstr "Émis au total : %s"
6831
#: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6861
#: src/MuleTrayIcon.cpp:494
6832
6862
msgid "Upload limit"
6833
6863
msgstr "Vitesse limite d'envoi"
6835
#: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6865
#: src/MuleTrayIcon.cpp:498
6836
6866
msgid "Download limit"
6837
6867
msgstr "Vitesse limite de téléchargement "
6839
#: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6869
#: src/MuleTrayIcon.cpp:558
6840
6870
msgid "Hide aMule"
6841
6871
msgstr "Cacher aMule"
6843
#: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6873
#: src/MuleTrayIcon.cpp:561
6844
6874
msgid "Show aMule"
6845
6875
msgstr "Afficher aMule"
6861
6891
msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6862
6892
msgstr "*** Échec de la connexion au client / Connexion perdue ***"
6864
#: src/MuleNotebook.cpp:156
6894
#: src/MuleNotebook.cpp:162
6865
6895
msgid "Close tab"
6866
6896
msgstr "Fermer l'onglet"
6868
#: src/MuleNotebook.cpp:157
6898
#: src/MuleNotebook.cpp:163
6869
6899
msgid "Close all tabs"
6870
6900
msgstr "Fermer tous les onglets"
6872
#: src/MuleNotebook.cpp:158
6902
#: src/MuleNotebook.cpp:164
6873
6903
msgid "Close other tabs"
6874
6904
msgstr "Fermer les autres onglets"
6876
#: src/ServerList.cpp:83
6906
#: src/ServerList.cpp:84
6878
6908
msgid "Loading server.met file: %s"
6879
6909
msgstr "Chargement du fichier server.met : %s"
6881
#: src/ServerList.cpp:88
6911
#: src/ServerList.cpp:89
6882
6912
msgid "Server.met file not found!"
6883
6913
msgstr "Le fichier server.net est introuvable !"
6885
#: src/ServerList.cpp:96
6915
#: src/ServerList.cpp:97
6887
6917
msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6888
6918
msgstr "Échec du chargement de fichier server.met '%s', format inconnu."
6890
#: src/ServerList.cpp:102
6920
#: src/ServerList.cpp:103
6891
6921
msgid "Failed to open server.met!"
6892
6922
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier server.met !"
6894
#: src/ServerList.cpp:113
6924
#: src/ServerList.cpp:114
6896
6926
msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6898
6928
"Le fichier server.met est corrompu, un tag de version invalide à été "
6899
6929
"trouvé : 0x%x, taille %i"
6901
#: src/ServerList.cpp:168
6931
#: src/ServerList.cpp:169
6903
6933
msgid "%i server in server.met found"
6904
6934
msgid_plural "%i servers in server.met found"
6905
6935
msgstr[0] "%i serveur trouvé dans server.met"
6906
6936
msgstr[1] "%i serveurs trouvés dans server.met"
6908
#: src/ServerList.cpp:170
6938
#: src/ServerList.cpp:171
6910
6940
msgid "%d server added"
6911
6941
msgid_plural "%d servers added"
6912
6942
msgstr[0] "%d serveur ajouté"
6913
6943
msgstr[1] "%d serveurs ajoutés"
6915
#: src/ServerList.cpp:191
6945
#: src/ServerList.cpp:192
6917
6947
msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6918
6948
msgstr "Serveur non ajouté : [%s : %d] n'a pas un port valide."
6920
#: src/ServerList.cpp:207
6950
#: src/ServerList.cpp:208
6922
6952
msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6923
6953
msgstr "Serveur non ajouté : l'IP de [%s : %d] a été filtrée ou est invalide."
6925
#: src/ServerList.cpp:227
6955
#: src/ServerList.cpp:228
6927
6957
msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6929
6959
"Serveur non ajouté : un serveur avec une IP : Port [%s : %d] correspondant a "
6930
6960
"été trouvée dans la liste."
6932
#: src/ServerList.cpp:246
6962
#: src/ServerList.cpp:247
6934
6964
msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6935
6965
msgstr "Serveur ajouté : serveur à [%s : %d] utilisant le nom '%s'."
6937
#: src/ServerList.cpp:341
6967
#: src/ServerList.cpp:342
6939
6969
"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
7173
7203
"La signature en ligne sera DÉSACTIVÉE jusqu'à ce que cela soit corrigé dans "
7174
7204
"les préférences."
7176
#: src/amule.cpp:1626
7206
#: src/amule.cpp:1627
7178
7208
msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
7179
7209
msgstr "Erreur lors de la réserve d'espace pour le fichier '%s' : %s"
7181
#: src/amule.cpp:1774
7211
#: src/amule.cpp:1775
7182
7212
msgid "ERROR: can't open logfile"
7183
7213
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le fichier journal"
7185
#: src/amule.cpp:1778
7215
#: src/amule.cpp:1779
7186
7216
msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
7187
7217
msgstr "AVERTISSEMENT : le fichier journal est vide. Quelque chose ne va pas."
7189
#: src/amule.cpp:1797
7219
#: src/amule.cpp:1798
7190
7220
msgid "Log has been reset"
7191
7221
msgstr "Le journal a été effacé"
7193
#: src/amule.cpp:1825
7223
#: src/amule.cpp:1826
7195
7225
msgid "ServerMessage: %s"
7196
7226
msgstr "ServerMessage : %s"
7198
#: src/amule.cpp:1863
7228
#: src/amule.cpp:1864
7199
7229
msgid "Failed to download the nodes list."
7200
7230
msgstr "Échec du téléchargement de la liste des nœuds."
7202
#: src/amule.cpp:1876
7232
#: src/amule.cpp:1877
7203
7233
msgid "Failed to open the downloaded version check file"
7204
7234
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier de vérification de version téléchargé"
7206
#: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
7236
#: src/amule.cpp:1880 src/amule.cpp:1890 src/amule.cpp:1896
7207
7237
msgid "Corrupted version check file"
7208
7238
msgstr "Fichier de vérification de version corrompu"
7210
#: src/amule.cpp:1905
7240
#: src/amule.cpp:1906
7211
7241
msgid "You are using an outdated version of aMule!"
7212
msgstr "Vous utilisez une version d'aMule qui n'est pas à jour !"
7242
msgstr "Vous utilisez une version obsolète d'aMule !"
7214
#: src/amule.cpp:1906
7244
#: src/amule.cpp:1907
7216
7246
msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
7218
7248
"Votre version d'aMule est %i.%i.%i et la dernière version est %li.%li.%li"
7220
#: src/amule.cpp:1907
7250
#: src/amule.cpp:1908
7221
7251
msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
7223
7253
"La dernière version peut toujours être trouvée sur http://www.amule.org"
7225
#: src/amule.cpp:1910
7255
#: src/amule.cpp:1911
7227
7257
msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
7229
7259
"AVERTISSEMENT : Votre version d'aMuled n'est pas à jour: %i.%i.%i < %li.%li.%"
7232
#: src/amule.cpp:1914
7262
#: src/amule.cpp:1915
7233
7263
msgid "Your copy of aMule is up to date."
7234
7264
msgstr "Votre copie d'aMule est à jour."
7236
#: src/amule.cpp:1921
7266
#: src/amule.cpp:1922
7237
7267
msgid "Failed to download the version check file"
7238
7268
msgstr "Échec du téléchargement du fichier de vérification de version"
7240
#: src/amule.cpp:2024
7270
#: src/amule.cpp:2025
7242
7272
msgid "Users: %s | Files: %s"
7243
7273
msgstr "Utilisateurs : %s | Fichiers : %s"
7245
#: src/amule.cpp:2025
7275
#: src/amule.cpp:2026
7247
7277
msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
7248
7278
msgstr "Utilisateurs : E : %s K : %s | Fichiers : E : %s K : %s"
7250
#: src/amule.cpp:2034
7280
#: src/amule.cpp:2035
7251
7281
msgid "No networks selected"
7252
7282
msgstr "Aucun réseau sélectionné"
7254
#: src/amule.cpp:2101
7284
#: src/amule.cpp:2102
7256
7286
msgid "Connected to %s %s"
7257
7287
msgstr "Connecté à %s %s"
7259
#: src/amule.cpp:2104
7289
#: src/amule.cpp:2105
7261
7291
msgid "Connecting to %s"
7262
7292
msgstr "Connexion à %s"
7264
#: src/amule.cpp:2106
7294
#: src/amule.cpp:2107
7265
7295
msgid "Disconnected from eD2k"
7266
7296
msgstr "Déconnecté de eD2K"
7268
#: src/amule.cpp:2113
7298
#: src/amule.cpp:2114
7269
7299
msgid "Kad started."
7270
7300
msgstr "Kad démarré."
7272
#: src/amule.cpp:2115
7302
#: src/amule.cpp:2116
7273
7303
msgid "Kad stopped."
7274
7304
msgstr "Kad arrêté."
7276
#: src/amule.cpp:2122
7306
#: src/amule.cpp:2123
7277
7307
msgid "Connected to Kad (ok)"
7278
7308
msgstr "Connecté à Kad (ok)"
7280
#: src/amule.cpp:2124
7310
#: src/amule.cpp:2125
7281
7311
msgid "Connected to Kad (firewalled)"
7282
7312
msgstr "Connecté à Kad (pare-feu)"
7284
#: src/amule.cpp:2127
7314
#: src/amule.cpp:2128
7285
7315
msgid "Disconnected from Kad"
7286
7316
msgstr "Déconnecté de Kad"
7288
#: src/amule.cpp:2190
7318
#: src/amule.cpp:2191
7290
7320
"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "