~ubuntu-branches/ubuntu/precise/apport/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-11-24 16:17:16 UTC
  • mfrom: (148.1.50)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111124161716-ehpbgzlb57i7k0xr
Tags: 1.90-0ubuntu1
* New upstream release: First beta release of 2.0 which introduces
  client-side duplicate checking.
  - report.py: Break out new method stacktrace_top_function() from
    standard_title(), so that other parts of the code can use this as well.
  - launchpad.net: When sending retraced results back to the bug report,
    update the topmost function in the bug title. (LP: #869970)
  - report.py, add_gdb_info(): Add a new field "StacktraceAddressSignature"
    which is a heuristic signature for signal crashes. This should be used
    if crash_signature() fails, i. e. the Stacktrace field does not have
    enough symbols. This can be used to check for duplicates on the client
    side, provided that the crash database server supports querying for
    these.  Do not expose this field when uploading to crash databases
    though, as it can be recomputed from the already existing information
    (ProcMaps and Stacktrace) and thus would just clutter the reports.
  - crashdb.py: Add a table "version" with the database format version. Add
    automatic upgrading to the most current format.
  - crashdb.py: Put address signatures from reports checked with
    check_duplicate() into the duplicate database, so that implementations
    of known() can check for these.
  - dupdb-admin: Add "publish" dupdb-admin command which exports the
    duplicate database into a set of text files suitable for WWW publishing.
  - crashdb.py: Add new method "known(report)" which can be implemented to
    check if the crash db already knows about the crash signature. If so,
    the report will not be uploaded, and instead the user will be directed
    to the existing report URL (if available), similar to bug patterns. The
    default implementation checks this format, if the crash database is
    initialized with a "dupdb_url" option pointing to the exported database.
  - launchpad.py: Override known() to check if the master bug is actually
    accessible by the reporter, and is not tagged with "apport-failed-retrace"
    or "apport-request-retrace"; otherwise file it anyway.
  - crash-digger: Add --publish-db option to conveniently integrate
    duplicate DB publication (similar to dupdb-admin publish) into retracer
    setups.
  - launchpad.py: Attach updated stack traces from a duplicate to the master
    bug if it failed retracing previously or has an "apport-request-retrace"
    tag. (LP: #869982)
  - apport-kde, apport-gtk: Support the "Annotation" field for custom dialog
    titles for "Crash" and "Package" problem types as well, not just for
    "Kernel". (LP: #664378)
  - backends/packaging-apt-dpkg.py: Fix another test case failure when ddeb
    repository is not enabled.
  - backends/packaging-apt-dpkg.py: Fix handling of explicit cache directory
    name when it is a relative path.
  - launchpad.py: Only query for bugs after 2011-08-01, to avoid timeouts.
  - ui.py: Also anonymize standard bug title. (LP: #893863)
  - launchpad.py: Current Launchpad cannot have private bugs which affect
    multiple projects. Fix test suite accordingly.
* data/general-hooks/ubuntu.py: Fix crash if "apport" package is not
  installed, which might happen on local installs or running the test suite.
* etc/default/apport: Re-enable Apport by default; we want reports early in
  Precise, and we also do not have unstable GNOME versions this time which
  have known problems. We also have client-side duplicate detection now
  which should mitigate the noise.
* Drop debian/pyversions, debian/pycompat: Obsolete with dh_python2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-31 05:16+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-23 05:12+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14336)\n"
19
19
"Language: be\n"
20
20
 
21
21
#: ../apport/ui.py:92
30
30
"and try again."
31
31
msgstr ""
32
32
 
33
 
#: ../apport/ui.py:115
 
33
#: ../apport/ui.py:106
34
34
#, python-format
35
35
msgid ""
36
36
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
38
38
"\n"
39
39
"%s"
40
40
msgstr ""
 
41
"У Вашай сістэме ўсталяваныя састарэўшыя версіі некаторых пакетаў. Абнавіце "
 
42
"наступныя пакеты і праверце, ці засталася праблема:\n"
 
43
"\n"
 
44
"%s"
41
45
 
42
 
#: ../apport/ui.py:213
 
46
#: ../apport/ui.py:206
43
47
msgid "unknown program"
44
48
msgstr "невядомая праграма"
45
49
 
46
 
#: ../apport/ui.py:214 ../gtk/apport-gtk.py:78
 
50
#: ../apport/ui.py:207
47
51
#, python-format
48
52
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
49
53
msgstr ""
50
54
 
51
 
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:1081
 
55
#: ../apport/ui.py:208 ../apport/ui.py:275 ../apport/ui.py:384
52
56
#, python-format
53
57
msgid "Problem in %s"
54
58
msgstr ""
55
59
 
56
 
#: ../apport/ui.py:216
 
60
#: ../apport/ui.py:209
57
61
msgid ""
58
62
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
59
63
"problem and send a report to the developers."
60
64
msgstr ""
 
65
"На Вашым кампутары недастаткова вольнай памяці для таго, каб аўтаматычна "
 
66
"прааналізаваць няспраўнасць і даслаць справаздачу распрацоўшчыкам."
61
67
 
62
68
#. package does not exist
63
 
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:269 ../apport/ui.py:275
64
 
#: ../apport/ui.py:305 ../apport/ui.py:313 ../apport/ui.py:384
65
 
#: ../apport/ui.py:387 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:909
66
 
#: ../apport/ui.py:1037 ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1060
67
 
#: ../apport/ui.py:1066 ../apport/ui.py:1658 ../apport/ui.py:1675
68
 
#: ../apport/ui.py:2265 ../apport/ui.py:2281 ../apport/ui.py:2292
69
 
#: ../apport/ui.py:2303
 
69
#: ../apport/ui.py:236 ../apport/ui.py:262 ../apport/ui.py:268
 
70
#: ../apport/ui.py:299 ../apport/ui.py:307 ../apport/ui.py:373
 
71
#: ../apport/ui.py:376 ../apport/ui.py:563 ../apport/ui.py:793
 
72
#: ../apport/ui.py:959 ../apport/ui.py:963 ../apport/ui.py:982
 
73
#: ../apport/ui.py:988 ../apport/ui.py:1537 ../apport/ui.py:1554
 
74
#: ../apport/ui.py:2114 ../apport/ui.py:2130 ../apport/ui.py:2141
 
75
#: ../apport/ui.py:2152
70
76
msgid "Invalid problem report"
71
 
msgstr ""
 
77
msgstr "Няправільная справаздача аб памылцы"
72
78
 
73
 
#: ../apport/ui.py:244 ../apport/ui.py:276
 
79
#: ../apport/ui.py:237 ../apport/ui.py:269
74
80
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
75
 
msgstr ""
 
81
msgstr "Справаздача датычыцца пакета, які не быў усталяваны."
76
82
 
77
 
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1043
 
83
#: ../apport/ui.py:264 ../apport/ui.py:965
78
84
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
79
 
msgstr ""
 
85
msgstr "Дадзеная справаздача аб непаладцы пашкоджана і не можа апрацоўвацца."
80
86
 
81
 
#: ../apport/ui.py:306
 
87
#: ../apport/ui.py:300
82
88
msgid "You are not allowed to access this problem report."
83
89
msgstr ""
84
90
 
85
 
#: ../apport/ui.py:309
 
91
#: ../apport/ui.py:303
86
92
msgid "Error"
87
93
msgstr "Памылка"
88
94
 
89
 
#: ../apport/ui.py:310
 
95
#: ../apport/ui.py:304
90
96
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
91
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Недастаткова месца на дыску для апрацоўкі дадзенай справаздачы."
92
98
 
93
 
#: ../apport/ui.py:337
 
99
#: ../apport/ui.py:332
94
100
msgid "No package specified"
95
101
msgstr ""
96
102
 
97
 
#: ../apport/ui.py:338
 
103
#: ../apport/ui.py:333
98
104
msgid ""
99
105
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
100
106
msgstr ""
 
107
"Неабходна пазначыць пакет альбо PID. Запусціце праграму з параметрам --help "
 
108
"каб атрымаць дадатковую інфармацыю."
101
109
 
102
 
#: ../apport/ui.py:354
 
110
#: ../apport/ui.py:343
103
111
msgid "Invalid PID"
104
112
msgstr ""
105
113
 
106
 
#: ../apport/ui.py:355
 
114
#: ../apport/ui.py:344
107
115
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
108
116
msgstr ""
109
117
 
110
 
#: ../apport/ui.py:363
 
118
#: ../apport/ui.py:352
111
119
msgid "Permission denied"
112
120
msgstr "Доступ забаронены"
113
121
 
114
 
#: ../apport/ui.py:364
 
122
#: ../apport/ui.py:353
115
123
msgid ""
116
124
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
117
125
"process owner or as root."
118
126
msgstr ""
 
127
"Пазначаны працэс запушчэны іншым карыстальнікам. Запусціце дадзеную праграму "
 
128
"з правамі ўладальніка працэса альбо адміністратара сістэмы."
119
129
 
120
 
#: ../apport/ui.py:385
 
130
#: ../apport/ui.py:374
121
131
#, python-format
122
132
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
123
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Сімптаматычны скрыпт %s ня можа вызначыць закрануты пакет"
124
134
 
125
 
#: ../apport/ui.py:388
 
135
#: ../apport/ui.py:377
126
136
#, python-format
127
137
msgid "Package %s does not exist"
128
138
msgstr "Пакет %s не існуе"
129
139
 
130
 
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:595 ../apport/ui.py:600
 
140
#: ../apport/ui.py:404
131
141
msgid "Cannot create report"
132
142
msgstr ""
133
143
 
134
 
#: ../apport/ui.py:427 ../apport/ui.py:473 ../apport/ui.py:490
 
144
#: ../apport/ui.py:418 ../apport/ui.py:464 ../apport/ui.py:480
135
145
msgid "Updating problem report"
136
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Абнаўленне справаздачы аб праблеме"
137
147
 
138
 
#: ../apport/ui.py:428
 
148
#: ../apport/ui.py:419
139
149
msgid ""
140
150
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
141
151
"is a duplicate or already closed.\n"
142
152
"\n"
143
153
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
144
154
msgstr ""
 
155
"Вы не з'яўляецеся аўтарам альбо атрымальнікам гэтай справаздачы аб праблеме, "
 
156
"магчыма яна ўжо існуе ці была зачыненая."
145
157
 
146
 
#: ../apport/ui.py:437
 
158
#: ../apport/ui.py:428
147
159
msgid ""
148
160
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
149
161
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
154
166
"\n"
155
167
"Do you really want to proceed?"
156
168
msgstr ""
 
169
"Вы не з'яўляецеся стваральнікам дадзенай справаздачы. Нашмат прасцей, "
 
170
"адзначыць памылку што яна ўжо існуе, чым ствараць свае каментары і ўкладаць "
 
171
"іх у новую памылку\n"
 
172
"\n"
 
173
"Пасля, мы рэкамендуем Вам падаць новае паведамленне аб памылцы выкарыстання "
 
174
"\"памылка apport\", і зрабіць заўвагу аб гэтай памылцы ў тым жа файле.\n"
 
175
"\n"
 
176
"Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
157
177
 
158
 
#: ../apport/ui.py:474 ../apport/ui.py:491
 
178
#: ../apport/ui.py:465 ../apport/ui.py:481
159
179
msgid "No additional information collected."
160
180
msgstr ""
161
181
 
162
 
#: ../apport/ui.py:540
 
182
#: ../apport/ui.py:520
163
183
msgid "What kind of problem do you want to report?"
164
 
msgstr "Пра які тып праблемы Вы жадаеце паведаміць?"
 
184
msgstr "Пра які тып праблемы Вы хочаце паведаміць?"
165
185
 
166
 
#: ../apport/ui.py:557
 
186
#: ../apport/ui.py:537
167
187
msgid "Unknown symptom"
168
 
msgstr ""
 
188
msgstr "Невядомы сімптом"
169
189
 
170
 
#: ../apport/ui.py:558
 
190
#: ../apport/ui.py:538
171
191
#, python-format
172
192
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
173
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Сімптом  \"%s\" невядомы."
174
194
 
175
195
#: ../apport/ui.py:586
176
196
msgid ""
177
197
"After closing this message please click on an application window to report a "
178
198
"problem about it."
179
199
msgstr ""
 
200
"Пасля закрыцця гэтага паведамлення, калі ласка, націсніце на вакно "
 
201
"прыкладання, каб паведаміць аб праблеме."
180
202
 
181
203
#: ../apport/ui.py:596 ../apport/ui.py:601
182
204
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
183
 
msgstr ""
 
205
msgstr "xprop не ўдалося вызначыць ID працэсу акна"
184
206
 
185
 
#: ../apport/ui.py:615
 
207
#: ../apport/ui.py:577
186
208
msgid "%prog <report number>"
187
209
msgstr ""
188
210
 
189
211
#: ../apport/ui.py:617
190
212
msgid "Specify package name."
191
 
msgstr ""
 
213
msgstr "Пазначце імя пакета."
192
214
 
193
215
#: ../apport/ui.py:619 ../apport/ui.py:668
194
216
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
195
217
msgstr ""
 
218
"Дадаць дадатковы тэг да справаздачы. Можа быць паказаны некалькі разоў."
196
219
 
197
 
#: ../apport/ui.py:649
 
220
#: ../apport/ui.py:610
198
221
msgid ""
199
222
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
200
223
msgstr ""
 
224
"%prog [параметры] [прыкмета|pid|пакет|шлях да праграмы|.apport/.crash файл]"
201
225
 
202
 
#: ../apport/ui.py:652
 
226
#: ../apport/ui.py:612
203
227
msgid ""
204
228
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
205
229
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
206
230
"a single argument is given.)"
207
231
msgstr ""
 
232
"Запуск у рэжыме адпраўкі справаздачы аб памылцы. Патрабуе параметр --package "
 
233
"і неабавязковы --pid, або толькі --pid. Калі параметры не перададзеныя, "
 
234
"адлюстроўвае спіс вядомых сімптомаў. (Ужываецца, калі перададзены адзіны "
 
235
"параметр.)"
208
236
 
209
237
#: ../apport/ui.py:654
210
238
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
211
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Цокніце па намечаным акне каб запоўніць справаздачу аб праблеме."
212
240
 
213
 
#: ../apport/ui.py:656
 
241
#: ../apport/ui.py:615
214
242
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
215
243
msgstr ""
 
244
"Запусціць у рэжыме абнаўлення памылкі. Можа прымаць дадатковы ключ - package."
216
245
 
217
 
#: ../apport/ui.py:658
 
246
#: ../apport/ui.py:618
218
247
msgid ""
219
248
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
220
249
"argument.)"
221
250
msgstr ""
 
251
"Адправіць справаздачу аб памылцы з сімптомам. (Ужываецца, калі назва "
 
252
"сімптома перададзена ў якасці адзінага параметра.)"
222
253
 
223
 
#: ../apport/ui.py:660
 
254
#: ../apport/ui.py:621
224
255
msgid ""
225
256
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
226
257
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
227
258
msgstr ""
 
259
"Пазначыць імя пакета ў рэжыме --file-bug. Неабавязкова, калі пазначаны --"
 
260
"pid. (Ужываецца, калі імя пакета перададзена ў якасці адзінага праметра.)"
228
261
 
229
262
#: ../apport/ui.py:662
230
263
msgid ""
232
265
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
233
266
"argument.)"
234
267
msgstr ""
 
268
"Пазначце запушчаную праграму ў рэжыме - file-bug. У гэтым выпадку "
 
269
"справаздача аб памылцы будзе ўтрымліваць больш інфармацыі. (Маецца на ўвазе, "
 
270
"што пазначаны адзіны аргумент - pid.)"
235
271
 
236
 
#: ../apport/ui.py:664
 
272
#: ../apport/ui.py:627
237
273
#, python-format
238
274
msgid ""
239
275
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
240
276
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
241
277
msgstr ""
 
278
"Адправіць дадзеныя аб збоі з азначанага файла .apport або .crash замест "
 
279
"ччакаемых у %s. (Ужываецца, калі файл перададзены ў якасці адзінага "
 
280
"параметра.)"
242
281
 
243
282
#: ../apport/ui.py:666
244
283
msgid ""
246
285
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
247
286
"machine."
248
287
msgstr ""
 
288
"У рэжыме збору справаздачы аб памылках, сабраная інфармацыя захоўваецца ў "
 
289
"файле замест яе адпраўкі. Гэты файл можна будзе адправіць пазней, ці з "
 
290
"іншага кампутара."
249
291
 
250
 
#: ../apport/ui.py:670
 
292
#: ../apport/ui.py:633
251
293
msgid "Print the Apport version number."
252
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Раздрукаваць нумар версіі Apport ."
253
295
 
254
296
#: ../apport/ui.py:802
255
297
msgid ""
275
317
msgid "The problem happened with the program %s which changed since then."
276
318
msgstr ""
277
319
 
278
 
#: ../apport/ui.py:910
 
320
#: ../apport/ui.py:794
279
321
msgid "Could not determine the package or source package name."
280
322
msgstr "Немагчыма вызначыць імя пакету альбо крыніцы."
281
323
 
282
 
#: ../apport/ui.py:925
 
324
#: ../apport/ui.py:809
283
325
msgid "Unable to start web browser"
284
 
msgstr ""
 
326
msgstr "Не атрымалася запусціць вэб-браўзэр"
285
327
 
286
 
#: ../apport/ui.py:926
 
328
#: ../apport/ui.py:810
287
329
#, python-format
288
330
msgid "Unable to start web browser to open %s."
289
 
msgstr ""
 
331
msgstr "Немагчыма запусціць вэб-браўзэр, каб адчыніць %s."
290
332
 
291
 
#: ../apport/ui.py:993
 
333
#: ../apport/ui.py:916
292
334
#, python-format
293
335
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
294
336
msgstr ""
 
337
"Калі ласка, увядзіце інфармацыю аб уліковым запісы для %s  сістэмы сачэння "
 
338
"за памылкамі"
295
339
 
296
 
#: ../apport/ui.py:1004
 
340
#: ../apport/ui.py:927
297
341
msgid "Network problem"
298
342
msgstr "Праблема з сеткай"
299
343
 
300
 
#: ../apport/ui.py:1006
 
344
#: ../apport/ui.py:929
301
345
msgid ""
302
346
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
303
347
msgstr ""
 
348
"Не атрымоўваецца падлучыцца да базы дадзеных па збоях, калі ласка, праверце "
 
349
"падлучэнне да Інтэрнэту."
304
350
 
305
 
#: ../apport/ui.py:1032
 
351
#: ../apport/ui.py:954
306
352
msgid "Memory exhaustion"
307
353
msgstr ""
308
354
 
309
 
#: ../apport/ui.py:1033
 
355
#: ../apport/ui.py:955
310
356
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
311
357
msgstr ""
 
358
"У сістэме недастаткова памяці для апрацоўкі дадзенай справаздачы аб памылцы."
312
359
 
313
 
#: ../apport/ui.py:1056 ../apport/ui.py:1065
 
360
#: ../apport/ui.py:978 ../apport/ui.py:987
314
361
msgid ""
315
362
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
316
 
msgstr ""
 
363
msgstr "Дадзеная справаздача адносіцца да праграмы, якая не ўсталявана."
317
364
 
318
 
#: ../apport/ui.py:1084
 
365
#: ../apport/ui.py:276 ../apport/ui.py:385
319
366
#, python-format
320
367
msgid ""
321
368
"The problem cannot be reported:\n"
323
370
"%s"
324
371
msgstr ""
325
372
 
326
 
#: ../apport/ui.py:1114
 
373
#: ../apport/ui.py:1019
327
374
msgid "Problem already known"
328
375
msgstr "Праблема ўжо вядомая"
329
376
 
330
 
#: ../apport/ui.py:1115
 
377
#: ../apport/ui.py:1020
331
378
msgid ""
332
379
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
333
380
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
334
381
"helpful for the developers."
335
382
msgstr ""
 
383
"Аб дадзенай няспраўнасці ўжо вядома. Існуючая справаздача аб ёй адкрыта ў "
 
384
"Вашым браўзэры. Калі ласка, праверце, ці можаце Вы дадаць да яе карысную "
 
385
"інфармацыю, якая магла бы дапамагчы распрацоўшчыкам."
336
386
 
337
 
#: ../bin/apport-cli.py:71
 
387
#: ../bin/apport-cli.py:70
338
388
msgid "Press any key to continue..."
339
 
msgstr "Націсьніце любую клявішу каб працягваць..."
 
389
msgstr "Каб працягнуць, націсніце любую клавішу ..."
340
390
 
341
 
#: ../bin/apport-cli.py:78
 
391
#: ../bin/apport-cli.py:77
342
392
msgid "What would you like to do? Your options are:"
343
393
msgstr ""
344
394
 
345
 
#: ../bin/apport-cli.py:82
 
395
#: ../bin/apport-cli.py:81
346
396
#, python-format
347
397
msgid "Please choose (%s):"
348
398
msgstr ""
349
399
 
350
400
#. translators: first %s: application name, second %s: date, third %s: time
351
 
#: ../bin/apport-cli.py:139
 
401
#: ../bin/apport-cli.py:138
352
402
#, python-format
353
403
msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
354
 
msgstr ""
 
404
msgstr "%s нечакана зачынілася %s у %s."
355
405
 
356
 
#: ../bin/apport-cli.py:143
 
406
#: ../bin/apport-cli.py:142
357
407
msgid ""
358
408
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
359
409
"private information), you can help to improve the application by reporting\n"
360
410
"the problem."
361
411
msgstr ""
 
412
"Калі Вы не ўводзілі сакрэтную інфармацыю (паролі або асабістыя дадзеныя),\n"
 
413
"Вы можаце дапамагчы нам палепшыць праграму, адправіўшы справаздачу аб "
 
414
"памылцы."
362
415
 
363
 
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
364
 
#: ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:229 ../kde/apport-kde.py:250
 
416
#: ../bin/apport-cli.py:145 ../bin/apport-cli.py:164 ../bin/apport-cli.py:182
365
417
msgid "&Report Problem..."
366
418
msgstr "&Паведаміць аб праблеме..."
367
419
 
368
 
#: ../bin/apport-cli.py:147
 
420
#: ../bin/apport-cli.py:146
369
421
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
370
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Адмяніць і &ігнараваць будучыя збоі ў гэтай версіі праграмы"
371
423
 
372
 
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
373
 
#: ../bin/apport-cli.py:243 ../bin/apport-cli.py:326 ../bin/apport-cli.py:358
374
 
#: ../bin/apport-cli.py:379
 
424
#: ../bin/apport-cli.py:147 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
 
425
#: ../bin/apport-cli.py:242 ../bin/apport-cli.py:323 ../bin/apport-cli.py:355
 
426
#: ../bin/apport-cli.py:376
375
427
msgid "&Cancel"
376
428
msgstr "&Скасаваць"
377
429
 
378
 
#: ../bin/apport-cli.py:163
 
430
#: ../bin/apport-cli.py:162
379
431
#, python-format
380
432
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
381
 
msgstr ""
 
433
msgstr "Ня атрымалася ўсталяваць альбо абнавіць пакет «%s»."
382
434
 
383
 
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:23 ../kde/apport-kde.py:226
 
435
#: ../bin/apport-cli.py:163 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
384
436
msgid ""
385
437
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
386
438
msgstr ""
 
439
"Вы можаце дапамагчы распрацоўшчыкам, адаслаўшы справаздачу аб знойдзенай "
 
440
"непаладцы."
387
441
 
388
 
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../gtk/apport-gtk.py:126 ../kde/apport-kde.py:241
 
442
#: ../bin/apport-cli.py:175
389
443
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
390
 
msgstr ""
 
444
msgstr "У Вашай сістэме выяўлена сур'ёзная няспраўнасць ядра."
391
445
 
392
 
#: ../bin/apport-cli.py:180 ../gtk/apport-gtk.py:130 ../kde/apport-kde.py:245
 
446
#: ../bin/apport-cli.py:179
393
447
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
394
448
msgstr ""
 
449
"Вы можаце дапамагчы распрацоўшчыкам выправіць дадзеную праблему, адаслаўшы "
 
450
"справаздачу аб ёй."
395
451
 
396
 
#: ../bin/apport-cli.py:208
 
452
#: ../bin/apport-cli.py:213
397
453
#, python-format
398
454
msgid "(%i bytes)"
399
 
msgstr ""
 
455
msgstr "(%i байт)"
400
456
 
401
 
#: ../bin/apport-cli.py:210 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../kde/apport-kde.py:293
 
457
#: ../bin/apport-cli.py:215
402
458
msgid "(binary data)"
403
 
msgstr ""
 
459
msgstr "(двайковыя дадзеныя)"
404
460
 
405
 
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:265
 
461
#: ../bin/apport-cli.py:222
406
462
msgid "Send this data to the developers?"
407
 
msgstr ""
 
463
msgstr "Адаслаць гэтыя дадзеныя распрацоўшчыкам?"
408
464
 
409
 
#: ../bin/apport-cli.py:220 ../kde/apport-kde.py:270
 
465
#: ../bin/apport-cli.py:224
410
466
msgid "Send problem report to the developers?"
411
 
msgstr "Даслаць распрацоўшчыкам паведамленьне аб праблеме?"
 
467
msgstr "Даслаць распрацоўшчыкам паведамленне аб праблеме?"
412
468
 
413
 
#: ../bin/apport-cli.py:221
 
469
#: ../bin/apport-cli.py:225
414
470
msgid ""
415
471
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
416
472
"automatically opened web browser."
417
473
msgstr ""
 
474
"Пасля таго, як справаздача будзе дасланая, запоўніце\n"
 
475
"форму ў акне браўзэра , што адчынілася аўтаматычна."
418
476
 
419
 
#: ../bin/apport-cli.py:226
 
477
#: ../bin/apport-cli.py:230
420
478
#, python-format
421
479
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
422
480
msgstr ""
423
481
 
424
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
482
#: ../bin/apport-cli.py:232
425
483
#, python-format
426
484
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
427
485
msgstr ""
 
486
"Адаслаць &скарочаную версію справаздачы (павольнае злучэнне з Інтэрнэтам; %s)"
428
487
 
429
 
#: ../bin/apport-cli.py:231
 
488
#: ../bin/apport-cli.py:235
430
489
#, python-format
431
490
msgid "&Send report (%s)"
432
 
msgstr "&Даслаць паведамленьне (%s)"
 
491
msgstr "&Даслаць паведамленне (%s)"
433
492
 
434
493
#: ../bin/apport-cli.py:236
435
494
msgid "&Examine locally"
436
495
msgstr ""
437
496
 
 
497
#: ../bin/apport-cli.py:239
 
498
msgid "&View report"
 
499
msgstr ""
 
500
 
438
501
#: ../bin/apport-cli.py:240
439
 
msgid "&View report"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: ../bin/apport-cli.py:241
443
502
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
444
503
msgstr ""
 
504
"&Захаваць файл справаздачы для наступнай адпраўкі альбо капіявання куды-"
 
505
"небудзь"
445
506
 
446
 
#: ../bin/apport-cli.py:275
 
507
#: ../bin/apport-cli.py:272
447
508
msgid "Problem report file:"
448
509
msgstr ""
449
510
 
450
 
#: ../bin/apport-cli.py:283 ../bin/apport-cli.py:288
 
511
#: ../bin/apport-cli.py:280 ../bin/apport-cli.py:285
451
512
msgid "&Confirm"
452
 
msgstr ""
 
513
msgstr "&Пацвердзіць"
453
514
 
454
 
#: ../bin/apport-cli.py:287
 
515
#: ../bin/apport-cli.py:284
455
516
#, python-format
456
517
msgid "Error: %s"
457
518
msgstr "Памылка: %s"
458
519
 
459
 
#: ../bin/apport-cli.py:293 ../kde/apport-kde.py:332
 
520
#: ../bin/apport-cli.py:290
460
521
msgid "Collecting problem information"
461
522
msgstr ""
462
523
 
463
 
#: ../bin/apport-cli.py:294
 
524
#: ../bin/apport-cli.py:291
464
525
msgid ""
465
526
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
466
527
"application. This might take a few minutes."
467
528
msgstr ""
 
529
"Сабраная інфармацыя можа быць накіравана распрацоўшчыкам для\n"
 
530
"паляпшэння дастасавання. Гэта можа заняць некалькі хвілін."
468
531
 
469
 
#: ../bin/apport-cli.py:306 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22 ../kde/apport-kde.py:349
 
532
#: ../bin/apport-cli.py:303 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
470
533
msgid "Uploading problem information"
471
 
msgstr ""
 
534
msgstr "Перадача інфармацыі аб непаладцы"
472
535
 
473
 
#: ../bin/apport-cli.py:307
 
536
#: ../bin/apport-cli.py:304
474
537
msgid ""
475
538
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
476
539
"This might take a few minutes."
477
540
msgstr ""
 
541
"Сабраная інфармацыя накіроўваецца да сістэмы адсочвання памылак.\n"
 
542
"Гэта можа заняць некалькі хвілін."
478
543
 
479
 
#: ../bin/apport-cli.py:357
 
544
#: ../bin/apport-cli.py:354
480
545
msgid "&Done"
481
546
msgstr "&Зроблена"
482
547
 
483
 
#: ../bin/apport-cli.py:363
 
548
#: ../bin/apport-cli.py:360
484
549
msgid "none"
485
550
msgstr ""
486
551
 
487
 
#: ../bin/apport-cli.py:364
 
552
#: ../bin/apport-cli.py:361
488
553
#, python-format
489
554
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
490
555
msgstr ""
491
556
 
492
 
#: ../bin/apport-cli.py:380
 
557
#: ../bin/apport-cli.py:377
493
558
msgid "Choices:"
494
559
msgstr ""
495
560
 
496
 
#: ../bin/apport-cli.py:394
 
561
#: ../bin/apport-cli.py:391
497
562
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
498
563
msgstr ""
499
564
 
500
 
#: ../bin/apport-cli.py:400
 
565
#: ../bin/apport-cli.py:396
501
566
msgid "File does not exist."
502
567
msgstr "Файл не існуе."
503
568
 
504
 
#: ../bin/apport-cli.py:402
 
569
#: ../bin/apport-cli.py:398
505
570
msgid "This is a directory."
506
 
msgstr "Гэта дырэкторыя."
 
571
msgstr "Гэта - дырэкторыя."
507
572
 
508
 
#: ../bin/apport-cli.py:408
 
573
#: ../bin/apport-cli.py:404
509
574
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
510
 
msgstr ""
 
575
msgstr "Каб працягнуць, Вы павінны наведаць наступны адрас:"
511
576
 
512
 
#: ../bin/apport-cli.py:410
 
577
#: ../bin/apport-cli.py:406
513
578
msgid ""
514
579
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
515
580
"computer."
516
581
msgstr ""
 
582
"Зараз Вы можаце адкрыць браўзар ці скапіяваць URL у браўзар на іншы кампутар."
517
583
 
518
 
#: ../bin/apport-cli.py:412
 
584
#: ../bin/apport-cli.py:408
519
585
msgid "Launch a browser now"
520
 
msgstr ""
 
586
msgstr "Запусціць браўзар"
521
587
 
522
 
#: ../bin/apport-cli.py:426
 
588
#: ../bin/apport-cli.py:415
523
589
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
524
 
msgstr ""
 
590
msgstr "Няма чакаючых паведамленьняў аб збоях. Паспрабуйце ключ --help."
525
591
 
526
592
#: ../data/apportcheckresume.py:68
527
593
msgid ""
528
594
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
529
595
"properly."
530
596
msgstr ""
 
597
"Гэта здарылася падчас папярэдняга пераходу ў рэжым чакання і перашкаджала "
 
598
"аднаўленню сістэмы."
531
599
 
532
600
#: ../data/apportcheckresume.py:70
533
601
msgid ""
534
602
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
535
603
"properly."
536
604
msgstr ""
 
605
"Гэта адбылося падчас папярэдняга засынання і перашкаджала ўзнаўленню сістэмы."
537
606
 
538
607
#: ../data/apportcheckresume.py:75
539
608
msgid ""
540
609
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
541
610
"completed normally."
542
611
msgstr ""
 
612
"Адбылася памылка ў працэсе стварэння справаздачы, бо сам працэс завіс перад "
 
613
"сваім завяршэннем; для нармальнага завяршэння ён павінен быў з'явіцца."
543
614
 
544
615
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
545
616
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
546
 
msgstr ""
 
617
msgstr "<big><b>Збор інфармацыі аб няспраўнасці</b></big>"
547
618
 
548
619
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
549
620
msgid ""
552
623
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
553
624
"automatically opened web browser."
554
625
msgstr ""
 
626
"<big><b>Пераслаць распрацоўшчыкам справаздачу аб няспраўнасці?</b></big>\n"
 
627
"\n"
 
628
"Пасля таго, як справаздача будзе адаслана, запоўніце, калі ласка, форму, "
 
629
"якая аўтаматычна адкрыецца ў браўзары."
555
630
 
556
631
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
557
632
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
558
 
msgstr ""
 
633
msgstr "<big><b>Перадача звестак аб няспраўнасці</b></big>"
559
634
 
560
635
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
561
636
#, no-c-format
563
638
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
564
639
"install or upgrade.</span>"
565
640
msgstr ""
 
641
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Прабачце, не ўдалося ўсталяваць альбо "
 
642
"абнавіць пакет «%s».</span>"
566
643
 
567
644
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
568
645
msgid "Application problem"
569
 
msgstr "Праблемы дастасаваньня"
 
646
msgstr "Праблемы дастасавання"
570
647
 
571
648
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../kde/apport-kde.py:384 ../kde/apport-kde.py:420
572
649
msgid "Apport"
573
 
msgstr ""
 
650
msgstr "Apport"
574
651
 
575
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:301
576
 
#, no-c-format, python-format
 
652
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
 
653
#, no-c-format
577
654
msgid "Complete report (recommended; %s)"
578
655
msgstr ""
579
656
 
 
657
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
658
msgid "Content of the report"
 
659
msgstr "Змест справаздачы"
 
660
 
580
661
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
581
 
msgid "Content of the report"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:194
585
662
msgid ""
586
663
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
587
664
"private information), you can help to improve the application by reporting "
588
665
"the problem."
589
666
msgstr ""
 
667
"Калі Вы ня ўводзілі сакрэтную інфармацыю (паролі або асабістыя дадзеныя), Вы "
 
668
"можаце дапамагчы нам палепшыць праграму, адправіўшы справаздачу аб непаладцы."
590
669
 
591
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
670
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
592
671
msgid ""
593
672
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
594
673
"you report."
595
674
msgstr ""
596
675
 
597
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:248
 
676
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
598
677
msgid "Kernel problem"
599
678
msgstr "Праблемы з ядром"
600
679
 
601
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
 
680
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
602
681
msgid "Package problem"
603
682
msgstr "Праблемы з пакетам"
604
683
 
605
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 ../kde/apport-kde.py:304
606
 
#, no-c-format, python-format
 
684
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
 
685
#, no-c-format
607
686
msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
608
 
msgstr ""
 
687
msgstr "Кароткая версія справаздачы (пры марудным злучэнні з Інтэрнэтам; %s)"
 
688
 
 
689
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
 
690
msgid "Restart _Program"
 
691
msgstr "Перазапусціць _праграму"
609
692
 
610
693
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
611
 
msgid "Restart _Program"
612
 
msgstr ""
613
 
 
614
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20 ../kde/apport-kde.py:350
615
694
msgid ""
616
695
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
617
696
"might take a few minutes."
618
697
msgstr ""
 
698
"Сабраныя дадзеныя перасылаюцца ў сістэму ўліку памылак. Гэта можа заняць "
 
699
"некалькі хвілін."
619
700
 
620
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
 
701
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20
621
702
msgid ""
622
703
"This will remove some large items from the report. These are very useful for "
623
704
"developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
624
705
"you have a slow internet connection."
625
706
msgstr ""
626
 
"Гэтае дзеяньне выдаліць некаторыя вялікія элементы з паведамленьня. Гэтыя "
 
707
"Гэтае дзеянне выдаліць некаторыя вялікія элементы з паведамлення. Дадзеныя "
627
708
"элементы вельмі карысныя для распрацоўшчыкаў, але могуць быць занадта "
628
 
"вялікімі для запампоўкі, калі вы падключаныя да Інтэрнэту праз марудны канал."
 
709
"вялікімі для загрузкі ў выпадку, калі Вы падлучаны да Інтэрнэту праз "
 
710
"павольны канал."
629
711
 
630
712
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
631
713
msgid "_Examine locally"
632
714
msgstr ""
633
715
 
634
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
 
716
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:23
635
717
msgid "_Ignore future crashes of this program version"
636
 
msgstr ""
 
718
msgstr "_Ігнараваць будучыя збоі ў гэтай версіі праграмы"
637
719
 
638
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:26
 
720
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
639
721
msgid "_Report Problem..."
640
722
msgstr "_Паведаміць аб праблеме..."
641
723
 
642
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:27
 
724
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
643
725
msgid "_Send Report"
644
 
msgstr "Да_слаць паведамленьне"
 
726
msgstr "Да_слаць паведамленне"
645
727
 
646
728
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
647
729
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
648
730
msgid "Report a malfunction to the developers"
649
 
msgstr ""
 
731
msgstr "Паведаміць аб недапрацоўцы распрацоўшчыкам"
650
732
 
651
733
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
652
734
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
653
735
msgid "Report a problem..."
654
736
msgstr "Паведаміць аб праблеме..."
655
737
 
656
 
#: ../bin/apport-retrace.py:37
 
738
#: ../bin/apport-retrace.py:28
657
739
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
658
 
msgstr ""
 
740
msgstr "%prog [парамэтры] <справаздача аб праблеме apport | ID збою>"
659
741
 
660
 
#: ../bin/apport-retrace.py:39
 
742
#: ../bin/apport-retrace.py:30
661
743
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
662
744
msgstr ""
 
745
"Не дадаваць новыя трасіроўкі ў справаздачу, а адсылаць на стандартны вывад."
663
746
 
664
 
#: ../bin/apport-retrace.py:41
 
747
#: ../bin/apport-retrace.py:33
665
748
msgid ""
666
749
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
667
750
"does not rewrite report)"
668
751
msgstr ""
 
752
"Запусціць інтэрактыўны сеанс gdb з дампам ядра са справаздачы (-o "
 
753
"ігнаруецца; справаздача не перазапісваецца)"
669
754
 
670
 
#: ../bin/apport-retrace.py:43
 
755
#: ../bin/apport-retrace.py:36
671
756
msgid ""
672
757
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
673
758
msgstr ""
 
759
"Захаваць змененую справаздачу ў файл замест змены арыгінальнай справаздачы"
674
760
 
675
 
#: ../bin/apport-retrace.py:45
 
761
#: ../bin/apport-retrace.py:39
676
762
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
677
 
msgstr ""
 
763
msgstr "Выдаліць дамп ядра са справаздачы пасля ўзнаўлення трасіроўкі стэка"
678
764
 
679
 
#: ../bin/apport-retrace.py:47
 
765
#: ../bin/apport-retrace.py:42
680
766
msgid "Override report's CoreFile"
681
767
msgstr ""
682
768
 
683
 
#: ../bin/apport-retrace.py:49
 
769
#: ../bin/apport-retrace.py:45
684
770
msgid "Override report's ExecutablePath"
685
771
msgstr ""
686
772
 
 
773
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
774
msgid "Override report's ProcMaps"
 
775
msgstr ""
 
776
 
687
777
#: ../bin/apport-retrace.py:51
688
 
msgid "Override report's ProcMaps"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ../bin/apport-retrace.py:53
692
778
msgid "Rebuild report's Package information"
693
779
msgstr ""
694
780
 
701
787
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
702
788
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
703
789
msgstr ""
 
790
"Стварыць часавае асяроддзе, затым загрузіць / ўсталяваць у яе неабходныя "
 
791
"пакеты і адладкавыя сімвалы; без гэтага параметра прадугледжваецца, што "
 
792
"неабходныя пакеты і адладкавыя сімвалы ў сістэме ўжо ўсталяваныя. Аргумент "
 
793
"паказвае на базавую тэчку канфігурацыі сістэмы пакетаў; калі Вы паказалі "
 
794
"\"system\", будуць выкарыстоўвацца сістэмныя файлы канфігурацыі, але толькі "
 
795
"ў выпадку выяўлення аварыйных сітуацый, якія адбыліся ў выпуску сістэмы, які "
 
796
"працуе ў дадзены момант."
704
797
 
705
798
#: ../bin/apport-retrace.py:57
706
799
msgid ""
707
800
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
708
801
msgstr ""
 
802
"Паведамляць аб ходзе выканання загрузкі / ўсталёўкі пакетаў у часовае "
 
803
"асяроддзе"
709
804
 
710
805
#: ../bin/apport-retrace.py:59
711
806
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
713
808
 
714
809
#: ../bin/apport-retrace.py:61
715
810
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
716
 
msgstr ""
 
811
msgstr "Тэчка для захавання пакетаў, загружаных у часовае асяроддзе"
717
812
 
718
813
#: ../bin/apport-retrace.py:63
719
814
msgid ""
720
815
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
721
816
msgstr ""
 
817
"Усталяваць у часовае асяроддзе дадатковы пакет (можа задавацца некалькі "
 
818
"разоў)"
722
819
 
723
 
#: ../bin/apport-retrace.py:65
 
820
#: ../bin/apport-retrace.py:66
724
821
msgid ""
725
822
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
726
823
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
727
824
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
728
825
msgstr ""
 
826
"Шлях да файла з інфармацыяй аб праверцы сапраўднасці базы збояў. "
 
827
"Выкарыстоўваецца пры ўказанні ID збою для адпраўкі трасіровак стэка (толькі "
 
828
"калі -g, -o ці -s не пазначаныя)"
729
829
 
730
 
#: ../bin/apport-retrace.py:67
 
830
#: ../bin/apport-retrace.py:69
731
831
msgid ""
732
832
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
733
833
"to the crash database."
734
834
msgstr ""
 
835
"Адлюстраваць трасіроўкі і запытаць пацверджанне перад іх адпраўкай у базу "
 
836
"дадзеных збояў."
735
837
 
736
 
#: ../bin/apport-retrace.py:69
 
838
#: ../bin/apport-retrace.py:72
737
839
msgid ""
738
840
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
739
841
msgstr ""
 
842
"Шлях да дублюючай базы дадзеных sqlite (па змаўчанні: без праверкі "
 
843
"дублікатаў)"
740
844
 
741
 
#: ../bin/apport-retrace.py:74
 
845
#: ../bin/apport-retrace.py:78
742
846
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
743
 
msgstr ""
 
847
msgstr "няправільны лік аргументаў; набярыце - help для кароткай даведкі"
744
848
 
745
 
#: ../bin/apport-retrace.py:78
 
849
#: ../bin/apport-retrace.py:82
746
850
msgid ""
747
851
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
748
852
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
749
853
msgstr ""
 
854
"Вы можаце выконваць лакальныя аперацыі (-s, -g, -o), інакш прадастаўце файл "
 
855
"праверкі сапраўднасці (--auth); набярыце --help для кароткай даведкі"
750
856
 
751
857
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
752
 
#: ../bin/apport-retrace.py:110
 
858
#: ../bin/apport-retrace.py:115
753
859
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
754
 
msgstr ""
 
860
msgstr "Адправіць гэтыя дастасаванні? [y/n]"
755
861
 
756
862
#: ../data/kernel_oops.py:28
757
863
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
758
 
msgstr ""
 
864
msgstr "Сістэма можа стаць нестабільнай, магчыма спатрэбіцца перазагрузка."
759
865
 
760
866
#: ../gtk/apport-gtk.py:76 ../gtk/apport-gtk.py:80 ../kde/apport-kde.py:185
761
867
#, python-format
762
868
msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
763
 
msgstr ""
 
869
msgstr "Прабачце, праграма %s нечакана зачыніліся"
764
870
 
765
871
#: ../kde/apport-kde.py:133
766
872
msgid "&Details..."
767
 
msgstr ""
 
873
msgstr "&Падрабязнасці..."
768
874
 
769
875
#: ../kde/apport-kde.py:160
770
876
msgid "Username:"
777
883
#: ../kde/apport-kde.py:188
778
884
#, python-format
779
885
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
780
 
msgstr ""
 
886
msgstr "Прабачце, праграма \"%s\" нечакана зачыніліся."
781
887
 
782
888
#: ../kde/apport-kde.py:191
783
889
#, python-format
784
890
msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
785
 
msgstr ""
 
891
msgstr "Прабачце, праграмы %s нечакана зачыніліся."
786
892
 
787
893
#: ../kde/apport-kde.py:197
788
894
msgid "&Ignore future crashes of this program version"
789
 
msgstr ""
 
895
msgstr "&Ігнараваць будучыя збоі ў гэтай версіі праграмы"
790
896
 
791
897
#: ../kde/apport-kde.py:206
792
898
msgid "Restart &Program"
793
 
msgstr ""
 
899
msgstr "&Перазапусціць праграму"
794
900
 
795
901
#: ../kde/apport-kde.py:224
796
902
#, python-format
797
903
msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
798
 
msgstr ""
 
904
msgstr "Прабачце, адбылася памылка ўсталёўкі або абнаўлення пакета \"%s\"."
799
905
 
800
906
#: ../kde/apport-kde.py:264 ../kde/apport-kde.py:269
801
907
msgid "Generic error"
806
912
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
807
913
"automatically opened web browser."
808
914
msgstr ""
 
915
"Пасля таго, як справаздача будзе даслана, запоўніце форму ў аўтаматычна "
 
916
"выплыўшым акне аглядальніка."
809
917
 
810
918
#: ../kde/apport-kde.py:274
811
919
msgid "&Send"
813
921
 
814
922
#: ../kde/apport-kde.py:331
815
923
msgid "Collecting Problem Information"
816
 
msgstr ""
 
924
msgstr "Збор інфармацыі аб праблеме"
817
925
 
818
926
#: ../kde/apport-kde.py:333
819
927
msgid ""
820
928
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
821
929
"application. This might take a few minutes."
822
930
msgstr ""
 
931
"Сабраную інфармацыю можна даслаць распрацоўшчыкам, каб палепшыць "
 
932
"прыкладанне. Гэта можа заняць некалькі хвілін."
823
933
 
824
934
#: ../kde/apport-kde.py:348
825
935
msgid "Uploading Problem Information"
826
 
msgstr ""
 
936
msgstr "Перадача інфармацыі аб непаладцы"
827
937
 
828
938
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
829
939
msgid "Apport crash file"
832
942
#: ../bin/apport-unpack.py:23
833
943
#, python-format
834
944
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
835
 
msgstr ""
 
945
msgstr "Выкарыстанне: %s <справаздача> <тэчка прызначэння>"
836
946
 
837
947
#: ../bin/apport-unpack.py:33
838
948
msgid "Destination directory exists and is not empty."
839
 
msgstr ""
 
949
msgstr "Тэчка прызначэння існуе і яна не пустая."