41
"У Вашай сістэме ўсталяваныя састарэўшыя версіі некаторых пакетаў. Абнавіце "
42
"наступныя пакеты і праверце, ці засталася праблема:\n"
42
#: ../apport/ui.py:213
46
#: ../apport/ui.py:206
43
47
msgid "unknown program"
44
48
msgstr "невядомая праграма"
46
#: ../apport/ui.py:214 ../gtk/apport-gtk.py:78
50
#: ../apport/ui.py:207
48
52
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
51
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:1081
55
#: ../apport/ui.py:208 ../apport/ui.py:275 ../apport/ui.py:384
53
57
msgid "Problem in %s"
56
#: ../apport/ui.py:216
60
#: ../apport/ui.py:209
58
62
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
59
63
"problem and send a report to the developers."
65
"На Вашым кампутары недастаткова вольнай памяці для таго, каб аўтаматычна "
66
"прааналізаваць няспраўнасць і даслаць справаздачу распрацоўшчыкам."
62
68
#. package does not exist
63
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:269 ../apport/ui.py:275
64
#: ../apport/ui.py:305 ../apport/ui.py:313 ../apport/ui.py:384
65
#: ../apport/ui.py:387 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:909
66
#: ../apport/ui.py:1037 ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1060
67
#: ../apport/ui.py:1066 ../apport/ui.py:1658 ../apport/ui.py:1675
68
#: ../apport/ui.py:2265 ../apport/ui.py:2281 ../apport/ui.py:2292
69
#: ../apport/ui.py:2303
69
#: ../apport/ui.py:236 ../apport/ui.py:262 ../apport/ui.py:268
70
#: ../apport/ui.py:299 ../apport/ui.py:307 ../apport/ui.py:373
71
#: ../apport/ui.py:376 ../apport/ui.py:563 ../apport/ui.py:793
72
#: ../apport/ui.py:959 ../apport/ui.py:963 ../apport/ui.py:982
73
#: ../apport/ui.py:988 ../apport/ui.py:1537 ../apport/ui.py:1554
74
#: ../apport/ui.py:2114 ../apport/ui.py:2130 ../apport/ui.py:2141
75
#: ../apport/ui.py:2152
70
76
msgid "Invalid problem report"
77
msgstr "Няправільная справаздача аб памылцы"
73
#: ../apport/ui.py:244 ../apport/ui.py:276
79
#: ../apport/ui.py:237 ../apport/ui.py:269
74
80
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
81
msgstr "Справаздача датычыцца пакета, які не быў усталяваны."
77
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1043
83
#: ../apport/ui.py:264 ../apport/ui.py:965
78
84
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
85
msgstr "Дадзеная справаздача аб непаладцы пашкоджана і не можа апрацоўвацца."
81
#: ../apport/ui.py:306
87
#: ../apport/ui.py:300
82
88
msgid "You are not allowed to access this problem report."
85
#: ../apport/ui.py:309
91
#: ../apport/ui.py:303
89
#: ../apport/ui.py:310
95
#: ../apport/ui.py:304
90
96
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
97
msgstr "Недастаткова месца на дыску для апрацоўкі дадзенай справаздачы."
93
#: ../apport/ui.py:337
99
#: ../apport/ui.py:332
94
100
msgid "No package specified"
97
#: ../apport/ui.py:338
103
#: ../apport/ui.py:333
99
105
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
107
"Неабходна пазначыць пакет альбо PID. Запусціце праграму з параметрам --help "
108
"каб атрымаць дадатковую інфармацыю."
102
#: ../apport/ui.py:354
110
#: ../apport/ui.py:343
103
111
msgid "Invalid PID"
106
#: ../apport/ui.py:355
114
#: ../apport/ui.py:344
107
115
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
110
#: ../apport/ui.py:363
118
#: ../apport/ui.py:352
111
119
msgid "Permission denied"
112
120
msgstr "Доступ забаронены"
114
#: ../apport/ui.py:364
122
#: ../apport/ui.py:353
116
124
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
117
125
"process owner or as root."
127
"Пазначаны працэс запушчэны іншым карыстальнікам. Запусціце дадзеную праграму "
128
"з правамі ўладальніка працэса альбо адміністратара сістэмы."
120
#: ../apport/ui.py:385
130
#: ../apport/ui.py:374
122
132
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
133
msgstr "Сімптаматычны скрыпт %s ня можа вызначыць закрануты пакет"
125
#: ../apport/ui.py:388
135
#: ../apport/ui.py:377
127
137
msgid "Package %s does not exist"
128
138
msgstr "Пакет %s не існуе"
130
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:595 ../apport/ui.py:600
140
#: ../apport/ui.py:404
131
141
msgid "Cannot create report"
134
#: ../apport/ui.py:427 ../apport/ui.py:473 ../apport/ui.py:490
144
#: ../apport/ui.py:418 ../apport/ui.py:464 ../apport/ui.py:480
135
145
msgid "Updating problem report"
146
msgstr "Абнаўленне справаздачы аб праблеме"
138
#: ../apport/ui.py:428
148
#: ../apport/ui.py:419
140
150
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
141
151
"is a duplicate or already closed.\n"
143
153
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
155
"Вы не з'яўляецеся аўтарам альбо атрымальнікам гэтай справаздачы аб праблеме, "
156
"магчыма яна ўжо існуе ці была зачыненая."
146
#: ../apport/ui.py:437
158
#: ../apport/ui.py:428
148
160
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
149
161
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
155
167
"Do you really want to proceed?"
169
"Вы не з'яўляецеся стваральнікам дадзенай справаздачы. Нашмат прасцей, "
170
"адзначыць памылку што яна ўжо існуе, чым ствараць свае каментары і ўкладаць "
171
"іх у новую памылку\n"
173
"Пасля, мы рэкамендуем Вам падаць новае паведамленне аб памылцы выкарыстання "
174
"\"памылка apport\", і зрабіць заўвагу аб гэтай памылцы ў тым жа файле.\n"
176
"Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
158
#: ../apport/ui.py:474 ../apport/ui.py:491
178
#: ../apport/ui.py:465 ../apport/ui.py:481
159
179
msgid "No additional information collected."
162
#: ../apport/ui.py:540
182
#: ../apport/ui.py:520
163
183
msgid "What kind of problem do you want to report?"
164
msgstr "Пра які тып праблемы Вы жадаеце паведаміць?"
184
msgstr "Пра які тып праблемы Вы хочаце паведаміць?"
166
#: ../apport/ui.py:557
186
#: ../apport/ui.py:537
167
187
msgid "Unknown symptom"
188
msgstr "Невядомы сімптом"
170
#: ../apport/ui.py:558
190
#: ../apport/ui.py:538
172
192
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
193
msgstr "Сімптом \"%s\" невядомы."
175
195
#: ../apport/ui.py:586
177
197
"After closing this message please click on an application window to report a "
178
198
"problem about it."
200
"Пасля закрыцця гэтага паведамлення, калі ласка, націсніце на вакно "
201
"прыкладання, каб паведаміць аб праблеме."
181
203
#: ../apport/ui.py:596 ../apport/ui.py:601
182
204
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
205
msgstr "xprop не ўдалося вызначыць ID працэсу акна"
185
#: ../apport/ui.py:615
207
#: ../apport/ui.py:577
186
208
msgid "%prog <report number>"
189
211
#: ../apport/ui.py:617
190
212
msgid "Specify package name."
213
msgstr "Пазначце імя пакета."
193
215
#: ../apport/ui.py:619 ../apport/ui.py:668
194
216
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
218
"Дадаць дадатковы тэг да справаздачы. Можа быць паказаны некалькі разоў."
197
#: ../apport/ui.py:649
220
#: ../apport/ui.py:610
199
222
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
224
"%prog [параметры] [прыкмета|pid|пакет|шлях да праграмы|.apport/.crash файл]"
202
#: ../apport/ui.py:652
226
#: ../apport/ui.py:612
204
228
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
205
229
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
206
230
"a single argument is given.)"
232
"Запуск у рэжыме адпраўкі справаздачы аб памылцы. Патрабуе параметр --package "
233
"і неабавязковы --pid, або толькі --pid. Калі параметры не перададзеныя, "
234
"адлюстроўвае спіс вядомых сімптомаў. (Ужываецца, калі перададзены адзіны "
209
237
#: ../apport/ui.py:654
210
238
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
239
msgstr "Цокніце па намечаным акне каб запоўніць справаздачу аб праблеме."
213
#: ../apport/ui.py:656
241
#: ../apport/ui.py:615
214
242
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
244
"Запусціць у рэжыме абнаўлення памылкі. Можа прымаць дадатковы ключ - package."
217
#: ../apport/ui.py:658
246
#: ../apport/ui.py:618
219
248
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
251
"Адправіць справаздачу аб памылцы з сімптомам. (Ужываецца, калі назва "
252
"сімптома перададзена ў якасці адзінага параметра.)"
223
#: ../apport/ui.py:660
254
#: ../apport/ui.py:621
225
256
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
226
257
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
259
"Пазначыць імя пакета ў рэжыме --file-bug. Неабавязкова, калі пазначаны --"
260
"pid. (Ужываецца, калі імя пакета перададзена ў якасці адзінага праметра.)"
229
262
#: ../apport/ui.py:662
326
#: ../apport/ui.py:1114
373
#: ../apport/ui.py:1019
327
374
msgid "Problem already known"
328
375
msgstr "Праблема ўжо вядомая"
330
#: ../apport/ui.py:1115
377
#: ../apport/ui.py:1020
332
379
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
333
380
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
334
381
"helpful for the developers."
383
"Аб дадзенай няспраўнасці ўжо вядома. Існуючая справаздача аб ёй адкрыта ў "
384
"Вашым браўзэры. Калі ласка, праверце, ці можаце Вы дадаць да яе карысную "
385
"інфармацыю, якая магла бы дапамагчы распрацоўшчыкам."
337
#: ../bin/apport-cli.py:71
387
#: ../bin/apport-cli.py:70
338
388
msgid "Press any key to continue..."
339
msgstr "Націсьніце любую клявішу каб працягваць..."
389
msgstr "Каб працягнуць, націсніце любую клавішу ..."
341
#: ../bin/apport-cli.py:78
391
#: ../bin/apport-cli.py:77
342
392
msgid "What would you like to do? Your options are:"
345
#: ../bin/apport-cli.py:82
395
#: ../bin/apport-cli.py:81
347
397
msgid "Please choose (%s):"
350
400
#. translators: first %s: application name, second %s: date, third %s: time
351
#: ../bin/apport-cli.py:139
401
#: ../bin/apport-cli.py:138
353
403
msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
404
msgstr "%s нечакана зачынілася %s у %s."
356
#: ../bin/apport-cli.py:143
406
#: ../bin/apport-cli.py:142
358
408
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
359
409
"private information), you can help to improve the application by reporting\n"
412
"Калі Вы не ўводзілі сакрэтную інфармацыю (паролі або асабістыя дадзеныя),\n"
413
"Вы можаце дапамагчы нам палепшыць праграму, адправіўшы справаздачу аб "
363
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
364
#: ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:229 ../kde/apport-kde.py:250
416
#: ../bin/apport-cli.py:145 ../bin/apport-cli.py:164 ../bin/apport-cli.py:182
365
417
msgid "&Report Problem..."
366
418
msgstr "&Паведаміць аб праблеме..."
368
#: ../bin/apport-cli.py:147
420
#: ../bin/apport-cli.py:146
369
421
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
422
msgstr "Адмяніць і &ігнараваць будучыя збоі ў гэтай версіі праграмы"
372
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
373
#: ../bin/apport-cli.py:243 ../bin/apport-cli.py:326 ../bin/apport-cli.py:358
374
#: ../bin/apport-cli.py:379
424
#: ../bin/apport-cli.py:147 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
425
#: ../bin/apport-cli.py:242 ../bin/apport-cli.py:323 ../bin/apport-cli.py:355
426
#: ../bin/apport-cli.py:376
376
428
msgstr "&Скасаваць"
378
#: ../bin/apport-cli.py:163
430
#: ../bin/apport-cli.py:162
380
432
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
433
msgstr "Ня атрымалася ўсталяваць альбо абнавіць пакет «%s»."
383
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:23 ../kde/apport-kde.py:226
435
#: ../bin/apport-cli.py:163 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
385
437
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
439
"Вы можаце дапамагчы распрацоўшчыкам, адаслаўшы справаздачу аб знойдзенай "
388
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../gtk/apport-gtk.py:126 ../kde/apport-kde.py:241
442
#: ../bin/apport-cli.py:175
389
443
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
444
msgstr "У Вашай сістэме выяўлена сур'ёзная няспраўнасць ядра."
392
#: ../bin/apport-cli.py:180 ../gtk/apport-gtk.py:130 ../kde/apport-kde.py:245
446
#: ../bin/apport-cli.py:179
393
447
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
449
"Вы можаце дапамагчы распрацоўшчыкам выправіць дадзеную праблему, адаслаўшы "
396
#: ../bin/apport-cli.py:208
452
#: ../bin/apport-cli.py:213
398
454
msgid "(%i bytes)"
401
#: ../bin/apport-cli.py:210 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../kde/apport-kde.py:293
457
#: ../bin/apport-cli.py:215
402
458
msgid "(binary data)"
459
msgstr "(двайковыя дадзеныя)"
405
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:265
461
#: ../bin/apport-cli.py:222
406
462
msgid "Send this data to the developers?"
463
msgstr "Адаслаць гэтыя дадзеныя распрацоўшчыкам?"
409
#: ../bin/apport-cli.py:220 ../kde/apport-kde.py:270
465
#: ../bin/apport-cli.py:224
410
466
msgid "Send problem report to the developers?"
411
msgstr "Даслаць распрацоўшчыкам паведамленьне аб праблеме?"
467
msgstr "Даслаць распрацоўшчыкам паведамленне аб праблеме?"
413
#: ../bin/apport-cli.py:221
469
#: ../bin/apport-cli.py:225
415
471
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
416
472
"automatically opened web browser."
474
"Пасля таго, як справаздача будзе дасланая, запоўніце\n"
475
"форму ў акне браўзэра , што адчынілася аўтаматычна."
419
#: ../bin/apport-cli.py:226
477
#: ../bin/apport-cli.py:230
421
479
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
424
#: ../bin/apport-cli.py:228
482
#: ../bin/apport-cli.py:232
426
484
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
486
"Адаслаць &скарочаную версію справаздачы (павольнае злучэнне з Інтэрнэтам; %s)"
429
#: ../bin/apport-cli.py:231
488
#: ../bin/apport-cli.py:235
431
490
msgid "&Send report (%s)"
432
msgstr "&Даслаць паведамленьне (%s)"
491
msgstr "&Даслаць паведамленне (%s)"
434
493
#: ../bin/apport-cli.py:236
435
494
msgid "&Examine locally"
497
#: ../bin/apport-cli.py:239
438
501
#: ../bin/apport-cli.py:240
442
#: ../bin/apport-cli.py:241
443
502
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
504
"&Захаваць файл справаздачы для наступнай адпраўкі альбо капіявання куды-"
446
#: ../bin/apport-cli.py:275
507
#: ../bin/apport-cli.py:272
447
508
msgid "Problem report file:"
450
#: ../bin/apport-cli.py:283 ../bin/apport-cli.py:288
511
#: ../bin/apport-cli.py:280 ../bin/apport-cli.py:285
513
msgstr "&Пацвердзіць"
454
#: ../bin/apport-cli.py:287
515
#: ../bin/apport-cli.py:284
456
517
msgid "Error: %s"
457
518
msgstr "Памылка: %s"
459
#: ../bin/apport-cli.py:293 ../kde/apport-kde.py:332
520
#: ../bin/apport-cli.py:290
460
521
msgid "Collecting problem information"
463
#: ../bin/apport-cli.py:294
524
#: ../bin/apport-cli.py:291
465
526
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
466
527
"application. This might take a few minutes."
529
"Сабраная інфармацыя можа быць накіравана распрацоўшчыкам для\n"
530
"паляпшэння дастасавання. Гэта можа заняць некалькі хвілін."
469
#: ../bin/apport-cli.py:306 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22 ../kde/apport-kde.py:349
532
#: ../bin/apport-cli.py:303 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
470
533
msgid "Uploading problem information"
534
msgstr "Перадача інфармацыі аб непаладцы"
473
#: ../bin/apport-cli.py:307
536
#: ../bin/apport-cli.py:304
475
538
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
476
539
"This might take a few minutes."
541
"Сабраная інфармацыя накіроўваецца да сістэмы адсочвання памылак.\n"
542
"Гэта можа заняць некалькі хвілін."
479
#: ../bin/apport-cli.py:357
544
#: ../bin/apport-cli.py:354
481
546
msgstr "&Зроблена"
483
#: ../bin/apport-cli.py:363
548
#: ../bin/apport-cli.py:360
487
#: ../bin/apport-cli.py:364
552
#: ../bin/apport-cli.py:361
489
554
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
492
#: ../bin/apport-cli.py:380
557
#: ../bin/apport-cli.py:377
496
#: ../bin/apport-cli.py:394
561
#: ../bin/apport-cli.py:391
497
562
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
500
#: ../bin/apport-cli.py:400
565
#: ../bin/apport-cli.py:396
501
566
msgid "File does not exist."
502
567
msgstr "Файл не існуе."
504
#: ../bin/apport-cli.py:402
569
#: ../bin/apport-cli.py:398
505
570
msgid "This is a directory."
506
msgstr "Гэта дырэкторыя."
571
msgstr "Гэта - дырэкторыя."
508
#: ../bin/apport-cli.py:408
573
#: ../bin/apport-cli.py:404
509
574
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
575
msgstr "Каб працягнуць, Вы павінны наведаць наступны адрас:"
512
#: ../bin/apport-cli.py:410
577
#: ../bin/apport-cli.py:406
514
579
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
582
"Зараз Вы можаце адкрыць браўзар ці скапіяваць URL у браўзар на іншы кампутар."
518
#: ../bin/apport-cli.py:412
584
#: ../bin/apport-cli.py:408
519
585
msgid "Launch a browser now"
586
msgstr "Запусціць браўзар"
522
#: ../bin/apport-cli.py:426
588
#: ../bin/apport-cli.py:415
523
589
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
590
msgstr "Няма чакаючых паведамленьняў аб збоях. Паспрабуйце ключ --help."
526
592
#: ../data/apportcheckresume.py:68
528
594
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
597
"Гэта здарылася падчас папярэдняга пераходу ў рэжым чакання і перашкаджала "
598
"аднаўленню сістэмы."
532
600
#: ../data/apportcheckresume.py:70
534
602
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
605
"Гэта адбылося падчас папярэдняга засынання і перашкаджала ўзнаўленню сістэмы."
538
607
#: ../data/apportcheckresume.py:75
540
609
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
541
610
"completed normally."
612
"Адбылася памылка ў працэсе стварэння справаздачы, бо сам працэс завіс перад "
613
"сваім завяршэннем; для нармальнага завяршэння ён павінен быў з'явіцца."
544
615
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
545
616
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
617
msgstr "<big><b>Збор інфармацыі аб няспраўнасці</b></big>"
548
619
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
563
638
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
564
639
"install or upgrade.</span>"
641
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Прабачце, не ўдалося ўсталяваць альбо "
642
"абнавіць пакет «%s».</span>"
567
644
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
568
645
msgid "Application problem"
569
msgstr "Праблемы дастасаваньня"
646
msgstr "Праблемы дастасавання"
571
648
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../kde/apport-kde.py:384 ../kde/apport-kde.py:420
575
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:301
576
#, no-c-format, python-format
652
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
577
654
msgid "Complete report (recommended; %s)"
657
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
658
msgid "Content of the report"
659
msgstr "Змест справаздачы"
580
661
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
581
msgid "Content of the report"
584
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:194
586
663
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
587
664
"private information), you can help to improve the application by reporting "
667
"Калі Вы ня ўводзілі сакрэтную інфармацыю (паролі або асабістыя дадзеныя), Вы "
668
"можаце дапамагчы нам палепшыць праграму, адправіўшы справаздачу аб непаладцы."
591
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
670
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
593
672
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
597
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:248
676
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
598
677
msgid "Kernel problem"
599
678
msgstr "Праблемы з ядром"
601
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
680
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
602
681
msgid "Package problem"
603
682
msgstr "Праблемы з пакетам"
605
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 ../kde/apport-kde.py:304
606
#, no-c-format, python-format
684
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
607
686
msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
687
msgstr "Кароткая версія справаздачы (пры марудным злучэнні з Інтэрнэтам; %s)"
689
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
690
msgid "Restart _Program"
691
msgstr "Перазапусціць _праграму"
610
693
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
611
msgid "Restart _Program"
614
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20 ../kde/apport-kde.py:350
616
695
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
617
696
"might take a few minutes."
698
"Сабраныя дадзеныя перасылаюцца ў сістэму ўліку памылак. Гэта можа заняць "
620
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
701
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20
622
703
"This will remove some large items from the report. These are very useful for "
623
704
"developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
624
705
"you have a slow internet connection."
626
"Гэтае дзеяньне выдаліць некаторыя вялікія элементы з паведамленьня. Гэтыя "
707
"Гэтае дзеянне выдаліць некаторыя вялікія элементы з паведамлення. Дадзеныя "
627
708
"элементы вельмі карысныя для распрацоўшчыкаў, але могуць быць занадта "
628
"вялікімі для запампоўкі, калі вы падключаныя да Інтэрнэту праз марудны канал."
709
"вялікімі для загрузкі ў выпадку, калі Вы падлучаны да Інтэрнэту праз "
630
712
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
631
713
msgid "_Examine locally"
634
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
716
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:23
635
717
msgid "_Ignore future crashes of this program version"
718
msgstr "_Ігнараваць будучыя збоі ў гэтай версіі праграмы"
638
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:26
720
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
639
721
msgid "_Report Problem..."
640
722
msgstr "_Паведаміць аб праблеме..."
642
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:27
724
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
643
725
msgid "_Send Report"
644
msgstr "Да_слаць паведамленьне"
726
msgstr "Да_слаць паведамленне"
646
728
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
647
729
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
648
730
msgid "Report a malfunction to the developers"
731
msgstr "Паведаміць аб недапрацоўцы распрацоўшчыкам"
651
733
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
652
734
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
653
735
msgid "Report a problem..."
654
736
msgstr "Паведаміць аб праблеме..."
656
#: ../bin/apport-retrace.py:37
738
#: ../bin/apport-retrace.py:28
657
739
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
740
msgstr "%prog [парамэтры] <справаздача аб праблеме apport | ID збою>"
660
#: ../bin/apport-retrace.py:39
742
#: ../bin/apport-retrace.py:30
661
743
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
745
"Не дадаваць новыя трасіроўкі ў справаздачу, а адсылаць на стандартны вывад."
664
#: ../bin/apport-retrace.py:41
747
#: ../bin/apport-retrace.py:33
666
749
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
667
750
"does not rewrite report)"
752
"Запусціць інтэрактыўны сеанс gdb з дампам ядра са справаздачы (-o "
753
"ігнаруецца; справаздача не перазапісваецца)"
670
#: ../bin/apport-retrace.py:43
755
#: ../bin/apport-retrace.py:36
672
757
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
759
"Захаваць змененую справаздачу ў файл замест змены арыгінальнай справаздачы"
675
#: ../bin/apport-retrace.py:45
761
#: ../bin/apport-retrace.py:39
676
762
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
763
msgstr "Выдаліць дамп ядра са справаздачы пасля ўзнаўлення трасіроўкі стэка"
679
#: ../bin/apport-retrace.py:47
765
#: ../bin/apport-retrace.py:42
680
766
msgid "Override report's CoreFile"
683
#: ../bin/apport-retrace.py:49
769
#: ../bin/apport-retrace.py:45
684
770
msgid "Override report's ExecutablePath"
773
#: ../bin/apport-retrace.py:48
774
msgid "Override report's ProcMaps"
687
777
#: ../bin/apport-retrace.py:51
688
msgid "Override report's ProcMaps"
691
#: ../bin/apport-retrace.py:53
692
778
msgid "Rebuild report's Package information"
714
809
#: ../bin/apport-retrace.py:61
715
810
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
811
msgstr "Тэчка для захавання пакетаў, загружаных у часовае асяроддзе"
718
813
#: ../bin/apport-retrace.py:63
720
815
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
817
"Усталяваць у часовае асяроддзе дадатковы пакет (можа задавацца некалькі "
723
#: ../bin/apport-retrace.py:65
820
#: ../bin/apport-retrace.py:66
725
822
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
726
823
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
727
824
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
826
"Шлях да файла з інфармацыяй аб праверцы сапраўднасці базы збояў. "
827
"Выкарыстоўваецца пры ўказанні ID збою для адпраўкі трасіровак стэка (толькі "
828
"калі -g, -o ці -s не пазначаныя)"
730
#: ../bin/apport-retrace.py:67
830
#: ../bin/apport-retrace.py:69
732
832
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
733
833
"to the crash database."
835
"Адлюстраваць трасіроўкі і запытаць пацверджанне перад іх адпраўкай у базу "
736
#: ../bin/apport-retrace.py:69
838
#: ../bin/apport-retrace.py:72
738
840
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
842
"Шлях да дублюючай базы дадзеных sqlite (па змаўчанні: без праверкі "
741
#: ../bin/apport-retrace.py:74
845
#: ../bin/apport-retrace.py:78
742
846
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
847
msgstr "няправільны лік аргументаў; набярыце - help для кароткай даведкі"
745
#: ../bin/apport-retrace.py:78
849
#: ../bin/apport-retrace.py:82
747
851
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
748
852
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
854
"Вы можаце выконваць лакальныя аперацыі (-s, -g, -o), інакш прадастаўце файл "
855
"праверкі сапраўднасці (--auth); набярыце --help для кароткай даведкі"
751
857
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
752
#: ../bin/apport-retrace.py:110
858
#: ../bin/apport-retrace.py:115
753
859
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
860
msgstr "Адправіць гэтыя дастасаванні? [y/n]"
756
862
#: ../data/kernel_oops.py:28
757
863
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
864
msgstr "Сістэма можа стаць нестабільнай, магчыма спатрэбіцца перазагрузка."
760
866
#: ../gtk/apport-gtk.py:76 ../gtk/apport-gtk.py:80 ../kde/apport-kde.py:185
762
868
msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
869
msgstr "Прабачце, праграма %s нечакана зачыніліся"
765
871
#: ../kde/apport-kde.py:133
766
872
msgid "&Details..."
873
msgstr "&Падрабязнасці..."
769
875
#: ../kde/apport-kde.py:160
770
876
msgid "Username:"