41
"Via sistemo enhavas kelkajn malaktualajn pakaĵojn. Bonvolu aktualigi jenajn "
42
"pakaĵojn kaj kontroli, ĉu la problemo plu okazas:\n"
41
"Via sistemo enhavas kelkajn malaktualajn pakaĵojn. Bonvole aktualigu la "
42
"jenajn pakaĵojn kaj kontrolu ĉu la problemo ankoraŭ okazas:\n"
46
#: ../apport/ui.py:213
46
#: ../apport/ui.py:206
47
47
msgid "unknown program"
48
msgstr "nekonata programo"
48
msgstr "nekonata programaro"
50
#: ../apport/ui.py:214 ../gtk/apport-gtk.py:78
50
#: ../apport/ui.py:207
52
52
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
53
msgstr "Bedaŭrinde la programo \"%s\" fermiĝis neatendite."
53
msgstr "Bedaŭrinde la programaro \"%s\" fermiĝis neatendite"
55
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:1081
55
#: ../apport/ui.py:208 ../apport/ui.py:275 ../apport/ui.py:384
57
57
msgid "Problem in %s"
58
58
msgstr "Problemo en %s"
60
#: ../apport/ui.py:216
60
#: ../apport/ui.py:209
62
62
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
63
63
"problem and send a report to the developers."
66
66
"sendi raporton al la evoluigantoj."
68
68
#. package does not exist
69
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:269 ../apport/ui.py:275
70
#: ../apport/ui.py:305 ../apport/ui.py:313 ../apport/ui.py:384
71
#: ../apport/ui.py:387 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:909
72
#: ../apport/ui.py:1037 ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1060
73
#: ../apport/ui.py:1066 ../apport/ui.py:1658 ../apport/ui.py:1675
74
#: ../apport/ui.py:2265 ../apport/ui.py:2281 ../apport/ui.py:2292
75
#: ../apport/ui.py:2303
69
#: ../apport/ui.py:236 ../apport/ui.py:262 ../apport/ui.py:268
70
#: ../apport/ui.py:299 ../apport/ui.py:307 ../apport/ui.py:373
71
#: ../apport/ui.py:376 ../apport/ui.py:563 ../apport/ui.py:793
72
#: ../apport/ui.py:959 ../apport/ui.py:963 ../apport/ui.py:982
73
#: ../apport/ui.py:988 ../apport/ui.py:1537 ../apport/ui.py:1554
74
#: ../apport/ui.py:2114 ../apport/ui.py:2130 ../apport/ui.py:2141
75
#: ../apport/ui.py:2152
76
76
msgid "Invalid problem report"
77
77
msgstr "Nevalida problem-raporto"
79
#: ../apport/ui.py:244 ../apport/ui.py:276
79
#: ../apport/ui.py:237 ../apport/ui.py:269
80
80
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
81
msgstr "La raporto apartenas al pakaĵo ne instalita."
81
msgstr "La raporto apartenas al ne instalita pakaĵo."
83
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1043
83
#: ../apport/ui.py:264 ../apport/ui.py:965
84
84
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
85
85
msgstr "La raporto estas damaĝita kaj ne povas esti traktata."
87
#: ../apport/ui.py:306
87
#: ../apport/ui.py:300
88
88
msgid "You are not allowed to access this problem report."
89
89
msgstr "Vi ne rajtas aliri tiun ĉi problem-raporton."
91
#: ../apport/ui.py:309
91
#: ../apport/ui.py:303
95
#: ../apport/ui.py:310
95
#: ../apport/ui.py:304
96
96
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
97
97
msgstr "Disko-spaco ne sufiĉas por trakti tiun ĉi raporton."
99
#: ../apport/ui.py:337
99
#: ../apport/ui.py:332
100
100
msgid "No package specified"
101
101
msgstr "Neniu pakaĵo indikita."
103
#: ../apport/ui.py:338
103
#: ../apport/ui.py:333
105
105
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
107
107
"Vi devas indiki pakaĵon aŭ PID-on. Indiku --help por vidi pli da informo."
109
#: ../apport/ui.py:354
109
#: ../apport/ui.py:343
110
110
msgid "Invalid PID"
111
111
msgstr "Nevalida PID"
113
#: ../apport/ui.py:355
113
#: ../apport/ui.py:344
114
114
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
115
115
msgstr "La indikita procesa identigilo (PID) ne apartenas al iu programo."
117
#: ../apport/ui.py:363
117
#: ../apport/ui.py:352
118
118
msgid "Permission denied"
119
119
msgstr "Malpermesite"
121
#: ../apport/ui.py:364
121
#: ../apport/ui.py:353
123
123
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
124
124
"process owner or as root."
126
"La indikita procezo ne apartenas al vi. Bonvolu ruli tiun ĉi programon kiel "
127
"posedanto de la procezo aŭ kiel root."
126
"La indikita procezo ne apartenas al vi. Bonvolu ruli ĉi tiun programon kiel "
127
"posedanto de la procezo aŭ kiel ĉefuzanto."
129
#: ../apport/ui.py:385
129
#: ../apport/ui.py:374
131
131
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
134
#: ../apport/ui.py:388
134
#: ../apport/ui.py:377
136
136
msgid "Package %s does not exist"
137
137
msgstr "Pakaĵo %s ne ekzistas"
139
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:595 ../apport/ui.py:600
139
#: ../apport/ui.py:404
140
140
msgid "Cannot create report"
143
#: ../apport/ui.py:427 ../apport/ui.py:473 ../apport/ui.py:490
143
#: ../apport/ui.py:418 ../apport/ui.py:464 ../apport/ui.py:480
144
144
msgid "Updating problem report"
147
#: ../apport/ui.py:428
147
#: ../apport/ui.py:419
149
149
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
150
150
"is a duplicate or already closed.\n"
164
164
"Do you really want to proceed?"
167
#: ../apport/ui.py:474 ../apport/ui.py:491
167
#: ../apport/ui.py:465 ../apport/ui.py:481
168
168
msgid "No additional information collected."
171
#: ../apport/ui.py:540
171
#: ../apport/ui.py:520
172
172
msgid "What kind of problem do you want to report?"
173
173
msgstr "Kiuspecan problemon vi volas raporti?"
175
#: ../apport/ui.py:557
175
#: ../apport/ui.py:537
176
176
msgid "Unknown symptom"
177
177
msgstr "nekonata simptomo"
179
#: ../apport/ui.py:558
179
#: ../apport/ui.py:538
181
181
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
182
182
msgstr "La simptomo \"%s\" ne estas konata."
296
296
msgid "The problem happened with the program %s which changed since then."
299
#: ../apport/ui.py:910
299
#: ../apport/ui.py:794
300
300
msgid "Could not determine the package or source package name."
301
301
msgstr "Ne eblis trovi la nomon de la pakaĵo aŭ de la fonta pakaĵo."
303
#: ../apport/ui.py:925
303
#: ../apport/ui.py:809
304
304
msgid "Unable to start web browser"
305
305
msgstr "Ne eblis starti ret-krozilon."
307
#: ../apport/ui.py:926
307
#: ../apport/ui.py:810
309
309
msgid "Unable to start web browser to open %s."
310
310
msgstr "Ne eblis starti ret-krozilon por malfermado de %s."
312
#: ../apport/ui.py:993
312
#: ../apport/ui.py:916
314
314
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
316
316
"Bonvolu indiki viajn uzul-kontan informojn por la erar-administra sistemo %s."
318
#: ../apport/ui.py:1004
318
#: ../apport/ui.py:927
319
319
msgid "Network problem"
320
320
msgstr "reta problemo"
322
#: ../apport/ui.py:1006
322
#: ../apport/ui.py:929
324
324
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
326
326
"Ne eblas konektiĝi al la datenbanko pri kraŝoj; bonvolu kontroli vian "
329
#: ../apport/ui.py:1032
329
#: ../apport/ui.py:954
330
330
msgid "Memory exhaustion"
331
331
msgstr "Memoro elĉerpita."
333
#: ../apport/ui.py:1033
333
#: ../apport/ui.py:955
334
334
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
335
335
msgstr "Via sistemo ne havas sufiĉe da memoro por trakti la kraŝ-raporton."
337
#: ../apport/ui.py:1056 ../apport/ui.py:1065
337
#: ../apport/ui.py:978 ../apport/ui.py:987
339
339
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
340
340
msgstr "Tiu ĉi raporto apartenas al programo ne plu instalita."
342
#: ../apport/ui.py:1084
342
#: ../apport/ui.py:276 ../apport/ui.py:385
345
345
"The problem cannot be reported:\n"
364
364
"Bonvolu kontroli, ĉu vi povas aldoni pliajn informojn eble utilajn por la "
367
#: ../bin/apport-cli.py:71
367
#: ../bin/apport-cli.py:70
368
368
msgid "Press any key to continue..."
369
369
msgstr "Premu klavon por daŭrigi ..."
371
#: ../bin/apport-cli.py:78
371
#: ../bin/apport-cli.py:77
372
372
msgid "What would you like to do? Your options are:"
373
373
msgstr "Kion vi ŝatus fari? Viaj ebloj estas:"
375
#: ../bin/apport-cli.py:82
375
#: ../bin/apport-cli.py:81
377
377
msgid "Please choose (%s):"
378
378
msgstr "Bonvole ekektu (%s):"
380
380
#. translators: first %s: application name, second %s: date, third %s: time
381
#: ../bin/apport-cli.py:139
381
#: ../bin/apport-cli.py:138
383
383
msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
384
384
msgstr "%s fermiĝis neatendite je %s je la %s."
386
#: ../bin/apport-cli.py:143
386
#: ../bin/apport-cli.py:142
388
388
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
389
389
"private information), you can help to improve the application by reporting\n"
393
393
"privatajn informojn), vi povas helpi plibonigi la aplikaĵon raportante\n"
396
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
397
#: ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:229 ../kde/apport-kde.py:250
396
#: ../bin/apport-cli.py:145 ../bin/apport-cli.py:164 ../bin/apport-cli.py:182
398
397
msgid "&Report Problem..."
399
398
msgstr "&Raportu problemon..."
401
#: ../bin/apport-cli.py:147
400
#: ../bin/apport-cli.py:146
402
401
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
403
402
msgstr "Rezignu kaj estonte ignoru kraŝojn de tiu ĉi program-versio."
405
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
406
#: ../bin/apport-cli.py:243 ../bin/apport-cli.py:326 ../bin/apport-cli.py:358
407
#: ../bin/apport-cli.py:379
404
#: ../bin/apport-cli.py:147 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
405
#: ../bin/apport-cli.py:242 ../bin/apport-cli.py:323 ../bin/apport-cli.py:355
406
#: ../bin/apport-cli.py:376
411
#: ../bin/apport-cli.py:163
410
#: ../bin/apport-cli.py:162
413
412
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
414
413
msgstr "Ne eblis instali aŭ aktualigi la pakaĵon \"%s\"."
416
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:23 ../kde/apport-kde.py:226
415
#: ../bin/apport-cli.py:163 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
418
417
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
420
419
"Vi povas helpi al la evoluigantoj korekti la pakaĵon, se vi raportas la "
423
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../gtk/apport-gtk.py:126 ../kde/apport-kde.py:241
422
#: ../bin/apport-cli.py:175
424
423
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
425
424
msgstr "Via sistemo suferis seriozan problemon pri la kerno."
427
#: ../bin/apport-cli.py:180 ../gtk/apport-gtk.py:130 ../kde/apport-kde.py:245
426
#: ../bin/apport-cli.py:179
428
427
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
430
429
"Vi povas helpi al la evoluigantoj korekti la problemon, raportante ĝin."
432
#: ../bin/apport-cli.py:208
431
#: ../bin/apport-cli.py:213
434
433
msgid "(%i bytes)"
437
#: ../bin/apport-cli.py:210 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../kde/apport-kde.py:293
436
#: ../bin/apport-cli.py:215
438
437
msgid "(binary data)"
439
438
msgstr "(duumaj datenoj)"
441
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:265
440
#: ../bin/apport-cli.py:222
442
441
msgid "Send this data to the developers?"
445
#: ../bin/apport-cli.py:220 ../kde/apport-kde.py:270
444
#: ../bin/apport-cli.py:224
446
445
msgid "Send problem report to the developers?"
447
446
msgstr "Ĉu sendi problem-raporton al la evoluigantoj?"
449
#: ../bin/apport-cli.py:221
448
#: ../bin/apport-cli.py:225
451
450
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
452
451
"automatically opened web browser."
454
453
"Post sendo de la problem-raporto bonvolu plenigi la formularon en la\n"
455
454
"krozila fenestro, kiu aŭtomate malfermiĝos."
457
#: ../bin/apport-cli.py:226
456
#: ../bin/apport-cli.py:230
459
458
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
460
459
msgstr "&Sendu kompletan raporton (rekomendite, %s)"
462
#: ../bin/apport-cli.py:228
461
#: ../bin/apport-cli.py:232
464
463
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
465
464
msgstr "Sendu &reduktitan raporton (se via retkonekto estas malrapida; %s)"
467
#: ../bin/apport-cli.py:231
466
#: ../bin/apport-cli.py:235
469
468
msgid "&Send report (%s)"
470
469
msgstr "&Sendu raporton (%s)"
473
472
msgid "&Examine locally"
476
#: ../bin/apport-cli.py:240
475
#: ../bin/apport-cli.py:239
477
476
msgid "&View report"
478
477
msgstr "&Vidigu raporton"
480
#: ../bin/apport-cli.py:241
479
#: ../bin/apport-cli.py:240
481
480
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
482
481
msgstr "&Konservu raportan dosieron por ĝin poste sendi aŭ kopii aliloken."
484
#: ../bin/apport-cli.py:275
483
#: ../bin/apport-cli.py:272
485
484
msgid "Problem report file:"
486
485
msgstr "Problem-raporta dosiero:"
488
#: ../bin/apport-cli.py:283 ../bin/apport-cli.py:288
487
#: ../bin/apport-cli.py:280 ../bin/apport-cli.py:285
490
489
msgstr "&Konfirmu"
492
#: ../bin/apport-cli.py:287
491
#: ../bin/apport-cli.py:284
494
493
msgid "Error: %s"
495
494
msgstr "Eraro: %s"
497
#: ../bin/apport-cli.py:293 ../kde/apport-kde.py:332
496
#: ../bin/apport-cli.py:290
498
497
msgid "Collecting problem information"
499
498
msgstr "Kolektado de informoj pri la problemo"
501
#: ../bin/apport-cli.py:294
500
#: ../bin/apport-cli.py:291
503
502
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
504
503
"application. This might take a few minutes."
506
505
"La kolektitaj informoj povas esti senditaj al la evoluigantoj por\n"
507
506
"plibonigi la aplikaĵon. Tio povas daŭri kelkajn minutojn."
509
#: ../bin/apport-cli.py:306 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22 ../kde/apport-kde.py:349
508
#: ../bin/apport-cli.py:303 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
510
509
msgid "Uploading problem information"
511
510
msgstr "Alŝutado de informoj pri la problemo"
513
#: ../bin/apport-cli.py:307
512
#: ../bin/apport-cli.py:304
515
514
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
516
515
"This might take a few minutes."
518
517
"La kolektitaj informoj estas sendataj al la eraro-spurada sistemo.\n"
519
518
"Tio povas daŭri kelkajn minutojn."
521
#: ../bin/apport-cli.py:357
520
#: ../bin/apport-cli.py:354
525
#: ../bin/apport-cli.py:363
524
#: ../bin/apport-cli.py:360
529
#: ../bin/apport-cli.py:364
528
#: ../bin/apport-cli.py:361
531
530
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
532
531
msgstr "Elekto: %s. Pluraj ebloj:"
534
#: ../bin/apport-cli.py:380
533
#: ../bin/apport-cli.py:377
538
#: ../bin/apport-cli.py:394
537
#: ../bin/apport-cli.py:391
539
538
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
540
539
msgstr "Pado al la dosiero (klavu \"enigu\" por rezigni):"
542
#: ../bin/apport-cli.py:400
541
#: ../bin/apport-cli.py:396
543
542
msgid "File does not exist."
544
543
msgstr "Dosiero ne ekzistas."
546
#: ../bin/apport-cli.py:402
545
#: ../bin/apport-cli.py:398
547
546
msgid "This is a directory."
548
547
msgstr "Tio estas dosierujo."
550
#: ../bin/apport-cli.py:408
549
#: ../bin/apport-cli.py:404
551
550
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
552
551
msgstr "Por daŭrigi vi devas viziti jenan URL-on:"
554
#: ../bin/apport-cli.py:410
553
#: ../bin/apport-cli.py:406
556
555
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
559
558
"Vi povas nun lanĉi ret-krozilon aŭ kopii la URL-on al krozilo en alia "
562
#: ../bin/apport-cli.py:412
561
#: ../bin/apport-cli.py:408
563
562
msgid "Launch a browser now"
564
563
msgstr "Nun lanĉu ret-krozilon"
566
#: ../bin/apport-cli.py:426
565
#: ../bin/apport-cli.py:415
567
566
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
569
568
"Ne restas ne-trakitaj kraŝ-raportoj. Indiki --help por vidi pli da informo."
630
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:301
631
#, no-c-format, python-format
629
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
632
631
msgid "Complete report (recommended; %s)"
633
632
msgstr "Kompleta raporto (rekomendita; %s)"
635
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
634
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
636
635
msgid "Content of the report"
637
636
msgstr "Enhavo de la raporto"
639
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:194
638
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
641
640
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
642
641
"private information), you can help to improve the application by reporting "
653
652
"La sistemo nun kolektas informojn, kiuj eble helpos al la evoluigantoj "
654
653
"ripari la problemon, kiun vi raportas."
656
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:248
655
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
657
656
msgid "Kernel problem"
658
657
msgstr "Kerno-problemo"
660
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
659
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
661
660
msgid "Package problem"
662
661
msgstr "Pakaĵo-problemo"
664
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 ../kde/apport-kde.py:304
665
#, no-c-format, python-format
663
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
666
665
msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
667
666
msgstr "Reduktita raporto (se via retkonekto estas malrapida; %s)"
669
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
668
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
670
669
msgid "Restart _Program"
671
670
msgstr "Relanĉu la &programon"
673
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20 ../kde/apport-kde.py:350
672
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
675
674
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
676
675
"might take a few minutes."
692
691
msgid "_Examine locally"
695
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
694
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:23
696
695
msgid "_Ignore future crashes of this program version"
697
696
msgstr "_Ignoru estontajn kraŝojn de tiu ĉi program-versio"
699
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:26
698
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
700
699
msgid "_Report Problem..."
701
700
msgstr "_Raporti problemon..."
703
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:27
702
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
704
703
msgid "_Send Report"
705
704
msgstr "_Sendi raporton"
714
713
msgid "Report a problem..."
715
714
msgstr "Raporti problemon..."
717
#: ../bin/apport-retrace.py:37
716
#: ../bin/apport-retrace.py:28
718
717
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
719
718
msgstr "%prog [opcioj] <apport-problemraportaĵo | kolapsa ID>"
721
#: ../bin/apport-retrace.py:39
720
#: ../bin/apport-retrace.py:30
722
721
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
724
723
"Ne metu la novajn spurojn en la raportaĵon, sed sendu ilin al 'stdout'."
726
#: ../bin/apport-retrace.py:41
725
#: ../bin/apport-retrace.py:33
728
727
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
729
728
"does not rewrite report)"
731
730
"Startu dialogan gdb-sesion kun la nekropsio de la raportaĵo (-o estas "
732
731
"ignorata; ne reskribas raportaĵon)"
734
#: ../bin/apport-retrace.py:43
733
#: ../bin/apport-retrace.py:36
736
735
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
738
737
"Konservu la modifitan raporton al la indikita dosiero anstataŭ ŝanĝi la "
739
738
"originalan raporton."
741
#: ../bin/apport-retrace.py:45
740
#: ../bin/apport-retrace.py:39
742
741
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
743
742
msgstr "Forigi la nekropsion de la raportaĵo por regenero de la stak-spurado"
745
#: ../bin/apport-retrace.py:47
744
#: ../bin/apport-retrace.py:42
746
745
msgid "Override report's CoreFile"
747
746
msgstr "Transpasi 'CoreFile' de raportaĵo"
749
#: ../bin/apport-retrace.py:49
748
#: ../bin/apport-retrace.py:45
750
749
msgid "Override report's ExecutablePath"
751
750
msgstr "Transpasi 'ExecutablePath' de raportaĵo"
753
#: ../bin/apport-retrace.py:51
752
#: ../bin/apport-retrace.py:48
754
753
msgid "Override report's ProcMaps"
755
754
msgstr "Transpasi 'ProcMaps' de raportaĵo"
757
#: ../bin/apport-retrace.py:53
756
#: ../bin/apport-retrace.py:51
758
757
msgid "Rebuild report's Package information"
759
758
msgstr "Refari pakaĵinformojn de raportaĵo"
804
803
"Montri respuritajn stakspurojn kaj peti konfirmon antaŭ ol sendi ilin al la "
805
804
"kolapsdatumbazo."
807
#: ../bin/apport-retrace.py:69
806
#: ../bin/apport-retrace.py:72
809
808
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
811
810
"Pado al la duobligita 'sqlite'-datumbazo (defaŭlto: neniu kontrolo por "
814
#: ../bin/apport-retrace.py:74
813
#: ../bin/apport-retrace.py:78
815
814
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
817
816
"Erara nombro de la argumentoj; uzu --help por ricevi koncizan helpon."
819
#: ../bin/apport-retrace.py:78
818
#: ../bin/apport-retrace.py:82
821
820
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
822
821
"authentication file (--auth); see --help for a short help"