~ubuntu-branches/ubuntu/precise/apport/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-11-24 16:17:16 UTC
  • mfrom: (148.1.50)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111124161716-ehpbgzlb57i7k0xr
Tags: 1.90-0ubuntu1
* New upstream release: First beta release of 2.0 which introduces
  client-side duplicate checking.
  - report.py: Break out new method stacktrace_top_function() from
    standard_title(), so that other parts of the code can use this as well.
  - launchpad.net: When sending retraced results back to the bug report,
    update the topmost function in the bug title. (LP: #869970)
  - report.py, add_gdb_info(): Add a new field "StacktraceAddressSignature"
    which is a heuristic signature for signal crashes. This should be used
    if crash_signature() fails, i. e. the Stacktrace field does not have
    enough symbols. This can be used to check for duplicates on the client
    side, provided that the crash database server supports querying for
    these.  Do not expose this field when uploading to crash databases
    though, as it can be recomputed from the already existing information
    (ProcMaps and Stacktrace) and thus would just clutter the reports.
  - crashdb.py: Add a table "version" with the database format version. Add
    automatic upgrading to the most current format.
  - crashdb.py: Put address signatures from reports checked with
    check_duplicate() into the duplicate database, so that implementations
    of known() can check for these.
  - dupdb-admin: Add "publish" dupdb-admin command which exports the
    duplicate database into a set of text files suitable for WWW publishing.
  - crashdb.py: Add new method "known(report)" which can be implemented to
    check if the crash db already knows about the crash signature. If so,
    the report will not be uploaded, and instead the user will be directed
    to the existing report URL (if available), similar to bug patterns. The
    default implementation checks this format, if the crash database is
    initialized with a "dupdb_url" option pointing to the exported database.
  - launchpad.py: Override known() to check if the master bug is actually
    accessible by the reporter, and is not tagged with "apport-failed-retrace"
    or "apport-request-retrace"; otherwise file it anyway.
  - crash-digger: Add --publish-db option to conveniently integrate
    duplicate DB publication (similar to dupdb-admin publish) into retracer
    setups.
  - launchpad.py: Attach updated stack traces from a duplicate to the master
    bug if it failed retracing previously or has an "apport-request-retrace"
    tag. (LP: #869982)
  - apport-kde, apport-gtk: Support the "Annotation" field for custom dialog
    titles for "Crash" and "Package" problem types as well, not just for
    "Kernel". (LP: #664378)
  - backends/packaging-apt-dpkg.py: Fix another test case failure when ddeb
    repository is not enabled.
  - backends/packaging-apt-dpkg.py: Fix handling of explicit cache directory
    name when it is a relative path.
  - launchpad.py: Only query for bugs after 2011-08-01, to avoid timeouts.
  - ui.py: Also anonymize standard bug title. (LP: #893863)
  - launchpad.py: Current Launchpad cannot have private bugs which affect
    multiple projects. Fix test suite accordingly.
* data/general-hooks/ubuntu.py: Fix crash if "apport" package is not
  installed, which might happen on local installs or running the test suite.
* etc/default/apport: Re-enable Apport by default; we want reports early in
  Precise, and we also do not have unstable GNOME versions this time which
  have known problems. We also have client-side duplicate detection now
  which should mitigate the noise.
* Drop debian/pyversions, debian/pycompat: Obsolete with dh_python2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-31 05:17+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-23 05:13+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14336)\n"
19
19
"Language: uk\n"
20
20
 
21
21
#: ../apport/ui.py:92
30
30
"and try again."
31
31
msgstr ""
32
32
 
33
 
#: ../apport/ui.py:115
 
33
#: ../apport/ui.py:106
34
34
#, python-format
35
35
msgid ""
36
36
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
43
43
"\n"
44
44
"%s"
45
45
 
46
 
#: ../apport/ui.py:213
 
46
#: ../apport/ui.py:206
47
47
msgid "unknown program"
48
48
msgstr "невідома програма"
49
49
 
50
 
#: ../apport/ui.py:214 ../gtk/apport-gtk.py:78
 
50
#: ../apport/ui.py:207
51
51
#, python-format
52
52
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
53
53
msgstr "На жаль, програма \"%s\" несподівано закрилась"
54
54
 
55
 
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:1081
 
55
#: ../apport/ui.py:208 ../apport/ui.py:275 ../apport/ui.py:384
56
56
#, python-format
57
57
msgid "Problem in %s"
58
58
msgstr "Помилка в %s"
59
59
 
60
 
#: ../apport/ui.py:216
 
60
#: ../apport/ui.py:209
61
61
msgid ""
62
62
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
63
63
"problem and send a report to the developers."
66
66
"проблеми та надіслання розробникам звіту."
67
67
 
68
68
#. package does not exist
69
 
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:269 ../apport/ui.py:275
70
 
#: ../apport/ui.py:305 ../apport/ui.py:313 ../apport/ui.py:384
71
 
#: ../apport/ui.py:387 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:909
72
 
#: ../apport/ui.py:1037 ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1060
73
 
#: ../apport/ui.py:1066 ../apport/ui.py:1658 ../apport/ui.py:1675
74
 
#: ../apport/ui.py:2265 ../apport/ui.py:2281 ../apport/ui.py:2292
75
 
#: ../apport/ui.py:2303
 
69
#: ../apport/ui.py:236 ../apport/ui.py:262 ../apport/ui.py:268
 
70
#: ../apport/ui.py:299 ../apport/ui.py:307 ../apport/ui.py:373
 
71
#: ../apport/ui.py:376 ../apport/ui.py:563 ../apport/ui.py:793
 
72
#: ../apport/ui.py:959 ../apport/ui.py:963 ../apport/ui.py:982
 
73
#: ../apport/ui.py:988 ../apport/ui.py:1537 ../apport/ui.py:1554
 
74
#: ../apport/ui.py:2114 ../apport/ui.py:2130 ../apport/ui.py:2141
 
75
#: ../apport/ui.py:2152
76
76
msgid "Invalid problem report"
77
77
msgstr "Неправильний звіт про помилку"
78
78
 
79
 
#: ../apport/ui.py:244 ../apport/ui.py:276
 
79
#: ../apport/ui.py:237 ../apport/ui.py:269
80
80
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
81
81
msgstr "Звіт належить до пакунку, який не встановлений."
82
82
 
83
 
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1043
 
83
#: ../apport/ui.py:264 ../apport/ui.py:965
84
84
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
85
85
msgstr "Цей звіт про помилку пошкоджений і не може бути оброблений."
86
86
 
87
 
#: ../apport/ui.py:306
 
87
#: ../apport/ui.py:300
88
88
msgid "You are not allowed to access this problem report."
89
89
msgstr "Ви не маєте доступу до цього звіту."
90
90
 
91
 
#: ../apport/ui.py:309
 
91
#: ../apport/ui.py:303
92
92
msgid "Error"
93
93
msgstr "Помилка"
94
94
 
95
 
#: ../apport/ui.py:310
 
95
#: ../apport/ui.py:304
96
96
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
97
97
msgstr "Недостатньо місця на диску для обробки цього звіту."
98
98
 
99
 
#: ../apport/ui.py:337
 
99
#: ../apport/ui.py:332
100
100
msgid "No package specified"
101
101
msgstr "Не вказаний пакунок"
102
102
 
103
 
#: ../apport/ui.py:338
 
103
#: ../apport/ui.py:333
104
104
msgid ""
105
105
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
106
106
msgstr ""
107
107
"Необхідно вказати пакет або PID. Наберіть --help для отримання додаткової "
108
108
"інформації."
109
109
 
110
 
#: ../apport/ui.py:354
 
110
#: ../apport/ui.py:343
111
111
msgid "Invalid PID"
112
112
msgstr "Неправильний PID"
113
113
 
114
 
#: ../apport/ui.py:355
 
114
#: ../apport/ui.py:344
115
115
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
116
116
msgstr "Зазначений процес ID не належить до програми."
117
117
 
118
 
#: ../apport/ui.py:363
 
118
#: ../apport/ui.py:352
119
119
msgid "Permission denied"
120
120
msgstr "В доступі відмовлено"
121
121
 
122
 
#: ../apport/ui.py:364
 
122
#: ../apport/ui.py:353
123
123
msgid ""
124
124
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
125
125
"process owner or as root."
127
127
"Зазначений процес Вам не належить. Будь ласка, запустіть програму як власник "
128
128
"процесу або як root."
129
129
 
130
 
#: ../apport/ui.py:385
 
130
#: ../apport/ui.py:374
131
131
#, python-format
132
132
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
133
133
msgstr ""
134
134
 
135
 
#: ../apport/ui.py:388
 
135
#: ../apport/ui.py:377
136
136
#, python-format
137
137
msgid "Package %s does not exist"
138
138
msgstr "Пакунку %s не існує"
139
139
 
140
 
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:595 ../apport/ui.py:600
 
140
#: ../apport/ui.py:404
141
141
msgid "Cannot create report"
142
142
msgstr ""
143
143
 
144
 
#: ../apport/ui.py:427 ../apport/ui.py:473 ../apport/ui.py:490
 
144
#: ../apport/ui.py:418 ../apport/ui.py:464 ../apport/ui.py:480
145
145
msgid "Updating problem report"
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: ../apport/ui.py:428
 
148
#: ../apport/ui.py:419
149
149
msgid ""
150
150
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
151
151
"is a duplicate or already closed.\n"
153
153
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
154
154
msgstr ""
155
155
 
156
 
#: ../apport/ui.py:437
 
156
#: ../apport/ui.py:428
157
157
msgid ""
158
158
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
159
159
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
165
165
"Do you really want to proceed?"
166
166
msgstr ""
167
167
 
168
 
#: ../apport/ui.py:474 ../apport/ui.py:491
 
168
#: ../apport/ui.py:465 ../apport/ui.py:481
169
169
msgid "No additional information collected."
170
170
msgstr ""
171
171
 
172
 
#: ../apport/ui.py:540
 
172
#: ../apport/ui.py:520
173
173
msgid "What kind of problem do you want to report?"
174
174
msgstr "Про яку проблему ви хочете повідомити?"
175
175
 
176
 
#: ../apport/ui.py:557
 
176
#: ../apport/ui.py:537
177
177
msgid "Unknown symptom"
178
178
msgstr "Невідомий симптом"
179
179
 
180
 
#: ../apport/ui.py:558
 
180
#: ../apport/ui.py:538
181
181
#, python-format
182
182
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
183
183
msgstr "Симптом «%s» не відомий"
192
192
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
193
193
msgstr ""
194
194
 
195
 
#: ../apport/ui.py:615
 
195
#: ../apport/ui.py:577
196
196
msgid "%prog <report number>"
197
197
msgstr ""
198
198
 
204
204
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
205
205
msgstr ""
206
206
 
207
 
#: ../apport/ui.py:649
 
207
#: ../apport/ui.py:610
208
208
msgid ""
209
209
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
210
210
msgstr ""
211
211
"%prog [опції] [симптом|pid|пакунок|шлях програми|.apport/.crash file]"
212
212
 
213
 
#: ../apport/ui.py:652
 
213
#: ../apport/ui.py:612
214
214
msgid ""
215
215
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
216
216
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
224
224
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
225
225
msgstr ""
226
226
 
227
 
#: ../apport/ui.py:656
 
227
#: ../apport/ui.py:615
228
228
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
229
229
msgstr ""
230
230
 
231
 
#: ../apport/ui.py:658
 
231
#: ../apport/ui.py:618
232
232
msgid ""
233
233
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
234
234
"argument.)"
236
236
"Файл звіту про помилку про симптом. (Мається на увазі, якщо ім'я симптому "
237
237
"дано як єдиний аргумент.)"
238
238
 
239
 
#: ../apport/ui.py:660
 
239
#: ../apport/ui.py:621
240
240
msgid ""
241
241
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
242
242
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
251
251
"argument.)"
252
252
msgstr ""
253
253
 
254
 
#: ../apport/ui.py:664
 
254
#: ../apport/ui.py:627
255
255
#, python-format
256
256
msgid ""
257
257
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
267
267
"machine."
268
268
msgstr ""
269
269
 
270
 
#: ../apport/ui.py:670
 
270
#: ../apport/ui.py:633
271
271
msgid "Print the Apport version number."
272
272
msgstr "Надрукувати номер версії Apport ."
273
273
 
295
295
msgid "The problem happened with the program %s which changed since then."
296
296
msgstr ""
297
297
 
298
 
#: ../apport/ui.py:910
 
298
#: ../apport/ui.py:794
299
299
msgid "Could not determine the package or source package name."
300
300
msgstr "Не вдалося визначити ім'я пакунку або ім'я пакунку з вихідним кодом."
301
301
 
302
 
#: ../apport/ui.py:925
 
302
#: ../apport/ui.py:809
303
303
msgid "Unable to start web browser"
304
304
msgstr "Неможливо запустити веб-браузер"
305
305
 
306
 
#: ../apport/ui.py:926
 
306
#: ../apport/ui.py:810
307
307
#, python-format
308
308
msgid "Unable to start web browser to open %s."
309
309
msgstr "Неможливо запустити веб-браузер, щоб відкрити %s."
310
310
 
311
 
#: ../apport/ui.py:993
 
311
#: ../apport/ui.py:916
312
312
#, python-format
313
313
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
314
314
msgstr ""
315
315
"Будь ласка, введіть інформацію про обліковий запис для %s системи стеження "
316
316
"за помилками"
317
317
 
318
 
#: ../apport/ui.py:1004
 
318
#: ../apport/ui.py:927
319
319
msgid "Network problem"
320
320
msgstr "Проблема з мережею"
321
321
 
322
 
#: ../apport/ui.py:1006
 
322
#: ../apport/ui.py:929
323
323
msgid ""
324
324
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
325
325
msgstr ""
326
326
"Не вдається під'єднатись до пошкодженої бази даних, будь ласка, перевірте "
327
327
"з'єднання з мережею Інтернет."
328
328
 
329
 
#: ../apport/ui.py:1032
 
329
#: ../apport/ui.py:954
330
330
msgid "Memory exhaustion"
331
331
msgstr "Пам'ять вичерпана"
332
332
 
333
 
#: ../apport/ui.py:1033
 
333
#: ../apport/ui.py:955
334
334
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
335
335
msgstr "В системі недостатньо пам'яті для обробки цього звіту про помилку."
336
336
 
337
 
#: ../apport/ui.py:1056 ../apport/ui.py:1065
 
337
#: ../apport/ui.py:978 ../apport/ui.py:987
338
338
msgid ""
339
339
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
340
340
msgstr ""
341
341
"Цей звіт про помилку належить до програми, якої більше немає в системі."
342
342
 
343
 
#: ../apport/ui.py:1084
 
343
#: ../apport/ui.py:276 ../apport/ui.py:385
344
344
#, python-format
345
345
msgid ""
346
346
"The problem cannot be reported:\n"
351
351
"\n"
352
352
"%s"
353
353
 
354
 
#: ../apport/ui.py:1114
 
354
#: ../apport/ui.py:1019
355
355
msgid "Problem already known"
356
356
msgstr "Про помилку вже відомо"
357
357
 
358
 
#: ../apport/ui.py:1115
 
358
#: ../apport/ui.py:1020
359
359
msgid ""
360
360
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
361
361
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
365
365
"ласка, перевірте, чи можете ви додати до нього іншу корисну інформацію, яка "
366
366
"могла б допомогти розробникам."
367
367
 
368
 
#: ../bin/apport-cli.py:71
 
368
#: ../bin/apport-cli.py:70
369
369
msgid "Press any key to continue..."
370
370
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження..."
371
371
 
372
 
#: ../bin/apport-cli.py:78
 
372
#: ../bin/apport-cli.py:77
373
373
msgid "What would you like to do? Your options are:"
374
374
msgstr "Що ви хочете зробити? Варіанти вибору:"
375
375
 
376
 
#: ../bin/apport-cli.py:82
 
376
#: ../bin/apport-cli.py:81
377
377
#, python-format
378
378
msgid "Please choose (%s):"
379
379
msgstr "Будь ласка, виберіть (%s):"
380
380
 
381
381
#. translators: first %s: application name, second %s: date, third %s: time
382
 
#: ../bin/apport-cli.py:139
 
382
#: ../bin/apport-cli.py:138
383
383
#, python-format
384
384
msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
385
385
msgstr "%s несподівано закрилась %s в %s."
386
386
 
387
 
#: ../bin/apport-cli.py:143
 
387
#: ../bin/apport-cli.py:142
388
388
msgid ""
389
389
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
390
390
"private information), you can help to improve the application by reporting\n"
393
393
"Якщо ви не вводили конфіденційну інформацію (паролі або особисті дані),\n"
394
394
"Ви можете допомогти нам покращити програму, якщо надішлете звіт про помилку."
395
395
 
396
 
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
397
 
#: ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:229 ../kde/apport-kde.py:250
 
396
#: ../bin/apport-cli.py:145 ../bin/apport-cli.py:164 ../bin/apport-cli.py:182
398
397
msgid "&Report Problem..."
399
398
msgstr "&Повідомити про проблему..."
400
399
 
401
 
#: ../bin/apport-cli.py:147
 
400
#: ../bin/apport-cli.py:146
402
401
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
403
402
msgstr "Відмінити та &ігнорувати майбутні збої в цій версії програми"
404
403
 
405
 
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
406
 
#: ../bin/apport-cli.py:243 ../bin/apport-cli.py:326 ../bin/apport-cli.py:358
407
 
#: ../bin/apport-cli.py:379
 
404
#: ../bin/apport-cli.py:147 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
 
405
#: ../bin/apport-cli.py:242 ../bin/apport-cli.py:323 ../bin/apport-cli.py:355
 
406
#: ../bin/apport-cli.py:376
408
407
msgid "&Cancel"
409
408
msgstr "&Скасувати"
410
409
 
411
 
#: ../bin/apport-cli.py:163
 
410
#: ../bin/apport-cli.py:162
412
411
#, python-format
413
412
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
414
413
msgstr "Пакунок \"%s\" не вдалося встановити або оновити."
415
414
 
416
 
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:23 ../kde/apport-kde.py:226
 
415
#: ../bin/apport-cli.py:163 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
417
416
msgid ""
418
417
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
419
418
msgstr ""
420
419
"Ви можете допомогти розробникам, відправивши звіт про виявлену помилку."
421
420
 
422
 
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../gtk/apport-gtk.py:126 ../kde/apport-kde.py:241
 
421
#: ../bin/apport-cli.py:175
423
422
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
424
423
msgstr "У Вашій системі виявлена серйозна несправність ядра."
425
424
 
426
 
#: ../bin/apport-cli.py:180 ../gtk/apport-gtk.py:130 ../kde/apport-kde.py:245
 
425
#: ../bin/apport-cli.py:179
427
426
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
428
427
msgstr ""
429
428
"Ви можете допомогти розробникам у вирішенні цієї помилки, надіславши звіт "
430
429
"про неї."
431
430
 
432
 
#: ../bin/apport-cli.py:208
 
431
#: ../bin/apport-cli.py:213
433
432
#, python-format
434
433
msgid "(%i bytes)"
435
434
msgstr ""
436
435
 
437
 
#: ../bin/apport-cli.py:210 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../kde/apport-kde.py:293
 
436
#: ../bin/apport-cli.py:215
438
437
msgid "(binary data)"
439
438
msgstr "(двійкові дані)"
440
439
 
441
 
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:265
 
440
#: ../bin/apport-cli.py:222
442
441
msgid "Send this data to the developers?"
443
442
msgstr ""
444
443
 
445
 
#: ../bin/apport-cli.py:220 ../kde/apport-kde.py:270
 
444
#: ../bin/apport-cli.py:224
446
445
msgid "Send problem report to the developers?"
447
446
msgstr "Надіслати розробникам звіт про помилку?"
448
447
 
449
 
#: ../bin/apport-cli.py:221
 
448
#: ../bin/apport-cli.py:225
450
449
msgid ""
451
450
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
452
451
"automatically opened web browser."
454
453
"Після того, як звіт буде відправлений, заповніть форму\n"
455
454
"у вікні браузера, яке автоматично відкрилось."
456
455
 
457
 
#: ../bin/apport-cli.py:226
 
456
#: ../bin/apport-cli.py:230
458
457
#, python-format
459
458
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
460
459
msgstr "&Надіслати повний звіт (рекомендовано; %s)"
461
460
 
462
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
461
#: ../bin/apport-cli.py:232
463
462
#, python-format
464
463
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
465
464
msgstr "Надіслати &скорочений звіт (повільне під'єднання до Інтернету; %s)"
466
465
 
467
 
#: ../bin/apport-cli.py:231
 
466
#: ../bin/apport-cli.py:235
468
467
#, python-format
469
468
msgid "&Send report (%s)"
470
469
msgstr "&Надіслати звіт (%s)"
473
472
msgid "&Examine locally"
474
473
msgstr ""
475
474
 
476
 
#: ../bin/apport-cli.py:240
 
475
#: ../bin/apport-cli.py:239
477
476
msgid "&View report"
478
477
msgstr "&Переглянути звіт"
479
478
 
480
 
#: ../bin/apport-cli.py:241
 
479
#: ../bin/apport-cli.py:240
481
480
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
482
481
msgstr ""
483
482
"&Зберегти файл звіту для подальшої відправки або копіювання будь-куди"
484
483
 
485
 
#: ../bin/apport-cli.py:275
 
484
#: ../bin/apport-cli.py:272
486
485
msgid "Problem report file:"
487
486
msgstr "Файл звіту про помилку:"
488
487
 
489
 
#: ../bin/apport-cli.py:283 ../bin/apport-cli.py:288
 
488
#: ../bin/apport-cli.py:280 ../bin/apport-cli.py:285
490
489
msgid "&Confirm"
491
490
msgstr "&Підтвердити"
492
491
 
493
 
#: ../bin/apport-cli.py:287
 
492
#: ../bin/apport-cli.py:284
494
493
#, python-format
495
494
msgid "Error: %s"
496
495
msgstr "Помилка: %s"
497
496
 
498
 
#: ../bin/apport-cli.py:293 ../kde/apport-kde.py:332
 
497
#: ../bin/apport-cli.py:290
499
498
msgid "Collecting problem information"
500
499
msgstr "Збір інформації про помилку"
501
500
 
502
 
#: ../bin/apport-cli.py:294
 
501
#: ../bin/apport-cli.py:291
503
502
msgid ""
504
503
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
505
504
"application. This might take a few minutes."
507
506
"Зібрана інформація може бути направлена розробникам\n"
508
507
"для покращення програми. Це може зайняти кілька хвилин."
509
508
 
510
 
#: ../bin/apport-cli.py:306 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22 ../kde/apport-kde.py:349
 
509
#: ../bin/apport-cli.py:303 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
511
510
msgid "Uploading problem information"
512
511
msgstr "Передача информації про помилку"
513
512
 
514
 
#: ../bin/apport-cli.py:307
 
513
#: ../bin/apport-cli.py:304
515
514
msgid ""
516
515
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
517
516
"This might take a few minutes."
519
518
"Зібрана інформація надсилається до системи відслідковування помилок.\n"
520
519
"Це може зайняти кілька хвилин."
521
520
 
522
 
#: ../bin/apport-cli.py:357
 
521
#: ../bin/apport-cli.py:354
523
522
msgid "&Done"
524
523
msgstr "&Завершено"
525
524
 
526
 
#: ../bin/apport-cli.py:363
 
525
#: ../bin/apport-cli.py:360
527
526
msgid "none"
528
527
msgstr "немає"
529
528
 
530
 
#: ../bin/apport-cli.py:364
 
529
#: ../bin/apport-cli.py:361
531
530
#, python-format
532
531
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
533
532
msgstr "Вибрано: %s. Декілька варіантів:"
534
533
 
535
 
#: ../bin/apport-cli.py:380
 
534
#: ../bin/apport-cli.py:377
536
535
msgid "Choices:"
537
536
msgstr "Вибір:"
538
537
 
539
 
#: ../bin/apport-cli.py:394
 
538
#: ../bin/apport-cli.py:391
540
539
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
541
540
msgstr "Шлях до файлу (Enter - відмінити):"
542
541
 
543
 
#: ../bin/apport-cli.py:400
 
542
#: ../bin/apport-cli.py:396
544
543
msgid "File does not exist."
545
544
msgstr "Файлу не існує."
546
545
 
547
 
#: ../bin/apport-cli.py:402
 
546
#: ../bin/apport-cli.py:398
548
547
msgid "This is a directory."
549
548
msgstr "Це каталог."
550
549
 
551
 
#: ../bin/apport-cli.py:408
 
550
#: ../bin/apport-cli.py:404
552
551
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
553
552
msgstr "Щоб продовжити, ви повинні пройти за адресою:"
554
553
 
555
 
#: ../bin/apport-cli.py:410
 
554
#: ../bin/apport-cli.py:406
556
555
msgid ""
557
556
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
558
557
"computer."
560
559
"Тепер Ви можете запустити браузер, або скопіюйте цю адресу в браузер на "
561
560
"іншому комп'ютері."
562
561
 
563
 
#: ../bin/apport-cli.py:412
 
562
#: ../bin/apport-cli.py:408
564
563
msgid "Launch a browser now"
565
564
msgstr "Запустити браузер"
566
565
 
567
 
#: ../bin/apport-cli.py:426
 
566
#: ../bin/apport-cli.py:415
568
567
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
569
568
msgstr ""
570
569
"Немає звітів про помилки в очікуванні. Спробуйте --help для детальної "
630
629
msgid "Apport"
631
630
msgstr ""
632
631
 
633
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:301
634
 
#, no-c-format, python-format
 
632
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
 
633
#, no-c-format
635
634
msgid "Complete report (recommended; %s)"
636
635
msgstr "Повний звіт (рекомендується; %s)"
637
636
 
638
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
637
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
639
638
msgid "Content of the report"
640
639
msgstr "Вміст звіту"
641
640
 
642
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:194
 
641
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
643
642
msgid ""
644
643
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
645
644
"private information), you can help to improve the application by reporting "
648
647
"Якщо Ви не вводили секретну інформацію (паролі або особисті дані), можете "
649
648
"допомогти покращити програму, відправивши звіт про помилку."
650
649
 
651
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
650
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
652
651
msgid ""
653
652
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
654
653
"you report."
656
655
"Проводиться збір інформації, яка може допомогти розробникам виправити цю "
657
656
"помилку."
658
657
 
659
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:248
 
658
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
660
659
msgid "Kernel problem"
661
660
msgstr "Помилка в ядрі"
662
661
 
663
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
 
662
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
664
663
msgid "Package problem"
665
664
msgstr "Помилка з пакунком"
666
665
 
667
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 ../kde/apport-kde.py:304
668
 
#, no-c-format, python-format
 
666
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
 
667
#, no-c-format
669
668
msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
670
669
msgstr "Скорочений звіт (повільне з'єднання з мережею Інтернет; %s)"
671
670
 
672
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
 
671
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
673
672
msgid "Restart _Program"
674
673
msgstr "Перезапустити _програму"
675
674
 
676
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20 ../kde/apport-kde.py:350
 
675
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
677
676
msgid ""
678
677
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
679
678
"might take a few minutes."
681
680
"Зібрана інформація пересилається до системи обліку помилок. Це може тривати "
682
681
"декілька хвилин."
683
682
 
684
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
 
683
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20
685
684
msgid ""
686
685
"This will remove some large items from the report. These are very useful for "
687
686
"developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
696
695
msgid "_Examine locally"
697
696
msgstr ""
698
697
 
699
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
 
698
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:23
700
699
msgid "_Ignore future crashes of this program version"
701
700
msgstr "_Ігнорувати майбутні збої в цій версії програми"
702
701
 
703
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:26
 
702
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
704
703
msgid "_Report Problem..."
705
704
msgstr "_Повідомити про проблему..."
706
705
 
707
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:27
 
706
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
708
707
msgid "_Send Report"
709
708
msgstr "_Надіслати звіт"
710
709
 
718
717
msgid "Report a problem..."
719
718
msgstr "Повідомити про помилку..."
720
719
 
721
 
#: ../bin/apport-retrace.py:37
 
720
#: ../bin/apport-retrace.py:28
722
721
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
723
722
msgstr "%prog [опції] <apport problem report | crash ID>"
724
723
 
725
 
#: ../bin/apport-retrace.py:39
 
724
#: ../bin/apport-retrace.py:30
726
725
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
727
726
msgstr "Не вкладайте нові записи в звіт, а долучайте їх до stdout."
728
727
 
729
 
#: ../bin/apport-retrace.py:41
 
728
#: ../bin/apport-retrace.py:33
730
729
msgid ""
731
730
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
732
731
"does not rewrite report)"
734
733
"Початок інтерактивної GDB сесії з  дампом в звіті (-o ігнорувати, не "
735
734
"записувати в звіт)"
736
735
 
737
 
#: ../bin/apport-retrace.py:43
 
736
#: ../bin/apport-retrace.py:36
738
737
msgid ""
739
738
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
740
739
msgstr ""
741
740
"Записати змінений звіт до вказаного файлу замість заміни оригінального звіту"
742
741
 
743
 
#: ../bin/apport-retrace.py:45
 
742
#: ../bin/apport-retrace.py:39
744
743
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
745
744
msgstr "Зняти дамп зі звіту після трасування стеку регенерації"
746
745
 
747
 
#: ../bin/apport-retrace.py:47
 
746
#: ../bin/apport-retrace.py:42
748
747
msgid "Override report's CoreFile"
749
748
msgstr "Перекрити звіти CoreFile"
750
749
 
751
 
#: ../bin/apport-retrace.py:49
 
750
#: ../bin/apport-retrace.py:45
752
751
msgid "Override report's ExecutablePath"
753
752
msgstr "Перекрити звіти ExecutablePath"
754
753
 
755
 
#: ../bin/apport-retrace.py:51
 
754
#: ../bin/apport-retrace.py:48
756
755
msgid "Override report's ProcMaps"
757
756
msgstr "Перекрити звіти ProcMaps"
758
757
 
759
 
#: ../bin/apport-retrace.py:53
 
758
#: ../bin/apport-retrace.py:51
760
759
msgid "Rebuild report's Package information"
761
760
msgstr "Перебудувати звітовий пакет інформації"
762
761
 
788
787
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
789
788
msgstr ""
790
789
 
791
 
#: ../bin/apport-retrace.py:65
 
790
#: ../bin/apport-retrace.py:66
792
791
msgid ""
793
792
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
794
793
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
798
797
"Використовується тільки якщо вказано ID краху для відсилання трасувань стеку "
799
798
"(за умови, що ні -g, -o , ані -s не вказані)"
800
799
 
801
 
#: ../bin/apport-retrace.py:67
 
800
#: ../bin/apport-retrace.py:69
802
801
msgid ""
803
802
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
804
803
"to the crash database."
806
805
"Відобразити перетрасований стек і запитати підтвердження перед відправленням "
807
806
"його у базу аварій."
808
807
 
809
 
#: ../bin/apport-retrace.py:69
 
808
#: ../bin/apport-retrace.py:72
810
809
msgid ""
811
810
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
812
811
msgstr ""
813
812
"Шлях до дублікату бази данних sqlite (за замовення: немає дубліката для "
814
813
"перевірки)"
815
814
 
816
 
#: ../bin/apport-retrace.py:74
 
815
#: ../bin/apport-retrace.py:78
817
816
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
818
817
msgstr "помилкове число аргументів; скористайтесь --help для довідки"
819
818
 
820
 
#: ../bin/apport-retrace.py:78
 
819
#: ../bin/apport-retrace.py:82
821
820
msgid ""
822
821
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
823
822
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
826
825
"аутентифікації (--auth); виберіть  --help для короткої довідки"
827
826
 
828
827
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
829
 
#: ../bin/apport-retrace.py:110
 
828
#: ../bin/apport-retrace.py:115
830
829
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
831
830
msgstr "Відіслати їх як вкладення? [так/ні]"
832
831