46
#: ../apport/ui.py:213
46
#: ../apport/ui.py:206
47
47
msgid "unknown program"
48
48
msgstr "programa desconhecido"
50
#: ../apport/ui.py:214 ../gtk/apport-gtk.py:78
50
#: ../apport/ui.py:207
52
52
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
53
53
msgstr "Desculpe, o programa \"%s\" fechou inesperadamente"
55
#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:1081
55
#: ../apport/ui.py:208 ../apport/ui.py:275 ../apport/ui.py:384
57
57
msgid "Problem in %s"
58
58
msgstr "Problema em %s"
60
#: ../apport/ui.py:216
60
#: ../apport/ui.py:209
62
62
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
63
63
"problem and send a report to the developers."
66
66
"problema e enviar um relatório aos desenvolvedores."
68
68
#. package does not exist
69
#: ../apport/ui.py:243 ../apport/ui.py:269 ../apport/ui.py:275
70
#: ../apport/ui.py:305 ../apport/ui.py:313 ../apport/ui.py:384
71
#: ../apport/ui.py:387 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:909
72
#: ../apport/ui.py:1037 ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1060
73
#: ../apport/ui.py:1066 ../apport/ui.py:1658 ../apport/ui.py:1675
74
#: ../apport/ui.py:2265 ../apport/ui.py:2281 ../apport/ui.py:2292
75
#: ../apport/ui.py:2303
69
#: ../apport/ui.py:236 ../apport/ui.py:262 ../apport/ui.py:268
70
#: ../apport/ui.py:299 ../apport/ui.py:307 ../apport/ui.py:373
71
#: ../apport/ui.py:376 ../apport/ui.py:563 ../apport/ui.py:793
72
#: ../apport/ui.py:959 ../apport/ui.py:963 ../apport/ui.py:982
73
#: ../apport/ui.py:988 ../apport/ui.py:1537 ../apport/ui.py:1554
74
#: ../apport/ui.py:2114 ../apport/ui.py:2130 ../apport/ui.py:2141
75
#: ../apport/ui.py:2152
76
76
msgid "Invalid problem report"
77
77
msgstr "Relatório do problema inválido"
79
#: ../apport/ui.py:244 ../apport/ui.py:276
79
#: ../apport/ui.py:237 ../apport/ui.py:269
80
80
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
81
81
msgstr "O relatório pertence a um pacote que não está instalado."
83
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1043
83
#: ../apport/ui.py:264 ../apport/ui.py:965
84
84
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
85
85
msgstr "Este relatório de erros está danificado e não pode ser processado."
87
#: ../apport/ui.py:306
87
#: ../apport/ui.py:300
88
88
msgid "You are not allowed to access this problem report."
89
89
msgstr "Você não tem permissão para acessar esse relatório de problema."
91
#: ../apport/ui.py:309
91
#: ../apport/ui.py:303
95
#: ../apport/ui.py:310
95
#: ../apport/ui.py:304
96
96
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
97
97
msgstr "Não há espaço suficiente em disco para processar este relatório."
99
#: ../apport/ui.py:337
99
#: ../apport/ui.py:332
100
100
msgid "No package specified"
101
101
msgstr "Nenhum pacote especificado"
103
#: ../apport/ui.py:338
103
#: ../apport/ui.py:333
105
105
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
107
107
"Você precisa especificar o pacote ou o PID. Veja --help para mais "
110
#: ../apport/ui.py:354
110
#: ../apport/ui.py:343
111
111
msgid "Invalid PID"
112
112
msgstr "PID inválido"
114
#: ../apport/ui.py:355
114
#: ../apport/ui.py:344
115
115
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
116
116
msgstr "O ID do processo especificado não pertence a um programa."
118
#: ../apport/ui.py:363
118
#: ../apport/ui.py:352
119
119
msgid "Permission denied"
120
120
msgstr "Permissão negada"
122
#: ../apport/ui.py:364
122
#: ../apport/ui.py:353
124
124
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
125
125
"process owner or as root."
127
127
"O processo especificado não pertence a você. Por favor, execute este "
128
128
"programa como dono do processo ou como usuário root."
130
#: ../apport/ui.py:385
130
#: ../apport/ui.py:374
132
132
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
133
133
msgstr "O script de sintoma %s não determinou um pacote afetado."
135
#: ../apport/ui.py:388
135
#: ../apport/ui.py:377
137
137
msgid "Package %s does not exist"
138
138
msgstr "O pacote %s não existe."
140
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:595 ../apport/ui.py:600
140
#: ../apport/ui.py:404
141
141
msgid "Cannot create report"
142
142
msgstr "Não foi possível criar o relatório"
144
#: ../apport/ui.py:427 ../apport/ui.py:473 ../apport/ui.py:490
144
#: ../apport/ui.py:418 ../apport/ui.py:464 ../apport/ui.py:480
145
145
msgid "Updating problem report"
146
146
msgstr "Atualizando o relatório de problema"
148
#: ../apport/ui.py:428
148
#: ../apport/ui.py:419
150
150
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
151
151
"is a duplicate or already closed.\n"
177
177
"Você realmente deseja continuar?"
179
#: ../apport/ui.py:474 ../apport/ui.py:491
179
#: ../apport/ui.py:465 ../apport/ui.py:481
180
180
msgid "No additional information collected."
181
181
msgstr "Nenhuma informação adicional foi coletada."
183
#: ../apport/ui.py:540
183
#: ../apport/ui.py:520
184
184
msgid "What kind of problem do you want to report?"
185
185
msgstr "Que tipo de problema você deseja informar?"
187
#: ../apport/ui.py:557
187
#: ../apport/ui.py:537
188
188
msgid "Unknown symptom"
189
189
msgstr "Sintoma desconhecido"
191
#: ../apport/ui.py:558
191
#: ../apport/ui.py:538
193
193
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
194
194
msgstr "O sintoma \"%s\" não é conhecido."
319
319
msgid "The problem happened with the program %s which changed since then."
322
#: ../apport/ui.py:910
322
#: ../apport/ui.py:794
323
323
msgid "Could not determine the package or source package name."
324
324
msgstr "Não foi possível determinar o pacote ou nome do pacote fonte."
326
#: ../apport/ui.py:925
326
#: ../apport/ui.py:809
327
327
msgid "Unable to start web browser"
328
328
msgstr "Não é possível iniciar navegador web"
330
#: ../apport/ui.py:926
330
#: ../apport/ui.py:810
332
332
msgid "Unable to start web browser to open %s."
333
333
msgstr "Não é possível iniciar navegador web para abrir %s."
335
#: ../apport/ui.py:993
335
#: ../apport/ui.py:916
337
337
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
339
339
"Por favor digite as informações da sua conta para o sistema de monitoramento "
342
#: ../apport/ui.py:1004
342
#: ../apport/ui.py:927
343
343
msgid "Network problem"
344
344
msgstr "Problema na rede"
346
#: ../apport/ui.py:1006
346
#: ../apport/ui.py:929
348
348
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
350
350
"Não é possível conectar em uma base de dados quebrada, por favor verifique "
351
351
"sua conexão com a internet."
353
#: ../apport/ui.py:1032
353
#: ../apport/ui.py:954
354
354
msgid "Memory exhaustion"
355
355
msgstr "Memória exaurida"
357
#: ../apport/ui.py:1033
357
#: ../apport/ui.py:955
358
358
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
360
360
"Seu sistema não tem memória o suficiente para processar este relatório de "
363
#: ../apport/ui.py:1056 ../apport/ui.py:1065
363
#: ../apport/ui.py:978 ../apport/ui.py:987
365
365
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
367
367
"Este problema relatado se aplica a um programa que não está mais instalado."
369
#: ../apport/ui.py:1084
369
#: ../apport/ui.py:276 ../apport/ui.py:385
372
372
"The problem cannot be reported:\n"
391
391
"Por favor, verifique se você pode adicionar alguma informação adicional que "
392
392
"possa ser útil aos desenvolvedores."
394
#: ../bin/apport-cli.py:71
394
#: ../bin/apport-cli.py:70
395
395
msgid "Press any key to continue..."
396
396
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
398
#: ../bin/apport-cli.py:78
398
#: ../bin/apport-cli.py:77
399
399
msgid "What would you like to do? Your options are:"
400
400
msgstr "O que você gostaria de fazer? Suas opções são:"
402
#: ../bin/apport-cli.py:82
402
#: ../bin/apport-cli.py:81
404
404
msgid "Please choose (%s):"
405
405
msgstr "Por favor escolha (%s):"
407
407
#. translators: first %s: application name, second %s: date, third %s: time
408
#: ../bin/apport-cli.py:139
408
#: ../bin/apport-cli.py:138
410
410
msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
411
411
msgstr "%s fechou inesperadamente em %s em %s."
413
#: ../bin/apport-cli.py:143
413
#: ../bin/apport-cli.py:142
415
415
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
416
416
"private information), you can help to improve the application by reporting\n"
420
420
"informações privadas), você pode ajudar a melhorar o aplicativo relatando\n"
423
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
424
#: ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:229 ../kde/apport-kde.py:250
423
#: ../bin/apport-cli.py:145 ../bin/apport-cli.py:164 ../bin/apport-cli.py:182
425
424
msgid "&Report Problem..."
426
425
msgstr "&Reportar Problema..."
428
#: ../bin/apport-cli.py:147
427
#: ../bin/apport-cli.py:146
429
428
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
430
429
msgstr "Cancelar e &ignorar futuros travamentos dessa versão do programa."
432
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
433
#: ../bin/apport-cli.py:243 ../bin/apport-cli.py:326 ../bin/apport-cli.py:358
434
#: ../bin/apport-cli.py:379
431
#: ../bin/apport-cli.py:147 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
432
#: ../bin/apport-cli.py:242 ../bin/apport-cli.py:323 ../bin/apport-cli.py:355
433
#: ../bin/apport-cli.py:376
436
435
msgstr "&Cancelar"
438
#: ../bin/apport-cli.py:163
437
#: ../bin/apport-cli.py:162
440
439
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
441
440
msgstr "O pacote \"%s\" falhou na instalação ou atualização."
443
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:23 ../kde/apport-kde.py:226
442
#: ../bin/apport-cli.py:163 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
445
444
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
447
446
"Você pode ajudar os desenvolvedores a reparar o pacote informando o problema."
449
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../gtk/apport-gtk.py:126 ../kde/apport-kde.py:241
448
#: ../bin/apport-cli.py:175
450
449
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
451
450
msgstr "Seu sistema encontrou um grave problema no kernel"
453
#: ../bin/apport-cli.py:180 ../gtk/apport-gtk.py:130 ../kde/apport-kde.py:245
452
#: ../bin/apport-cli.py:179
454
453
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
456
455
"Você pode ajudar os desenvolvedores a corrigir o problema, reportando-o."
458
#: ../bin/apport-cli.py:208
457
#: ../bin/apport-cli.py:213
460
459
msgid "(%i bytes)"
461
460
msgstr "(%i bytes)"
463
#: ../bin/apport-cli.py:210 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../kde/apport-kde.py:293
462
#: ../bin/apport-cli.py:215
464
463
msgid "(binary data)"
465
464
msgstr "(dados binários)"
467
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:265
466
#: ../bin/apport-cli.py:222
468
467
msgid "Send this data to the developers?"
469
468
msgstr "Deseja enviar estes dados para os desenvolvedores?"
471
#: ../bin/apport-cli.py:220 ../kde/apport-kde.py:270
470
#: ../bin/apport-cli.py:224
472
471
msgid "Send problem report to the developers?"
473
472
msgstr "Enviar o relatório do problema aos desenvolvedores?"
475
#: ../bin/apport-cli.py:221
474
#: ../bin/apport-cli.py:225
477
476
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
478
477
"automatically opened web browser."
480
479
"Depois que o relatório do problema for enviado, por favor preencha o \n"
481
480
"formulário que será aberto automaticamente no navegador web."
483
#: ../bin/apport-cli.py:226
482
#: ../bin/apport-cli.py:230
485
484
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
486
485
msgstr "&Enviar relatório completo (recomendado; %s)"
488
#: ../bin/apport-cli.py:228
487
#: ../bin/apport-cli.py:232
490
489
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
491
490
msgstr "Enviar relatório &resumido (conexão lenta com a internet; %s)"
493
#: ../bin/apport-cli.py:231
492
#: ../bin/apport-cli.py:235
495
494
msgid "&Send report (%s)"
496
495
msgstr "&Enviar relatório (%s)"
499
498
msgid "&Examine locally"
502
#: ../bin/apport-cli.py:240
501
#: ../bin/apport-cli.py:239
503
502
msgid "&View report"
504
503
msgstr "&Ver relatório"
506
#: ../bin/apport-cli.py:241
505
#: ../bin/apport-cli.py:240
507
506
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
509
508
"&Manter arquivo do relatório para enviar mais tarde ou copiar para outro "
512
#: ../bin/apport-cli.py:275
511
#: ../bin/apport-cli.py:272
513
512
msgid "Problem report file:"
514
513
msgstr "Arquivo do relatório de problema:"
516
#: ../bin/apport-cli.py:283 ../bin/apport-cli.py:288
515
#: ../bin/apport-cli.py:280 ../bin/apport-cli.py:285
518
517
msgstr "&Confirmar"
520
#: ../bin/apport-cli.py:287
519
#: ../bin/apport-cli.py:284
522
521
msgid "Error: %s"
523
522
msgstr "Erro: %s"
525
#: ../bin/apport-cli.py:293 ../kde/apport-kde.py:332
524
#: ../bin/apport-cli.py:290
526
525
msgid "Collecting problem information"
527
526
msgstr "Coletando informações sobre o problema"
529
#: ../bin/apport-cli.py:294
528
#: ../bin/apport-cli.py:291
531
530
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
532
531
"application. This might take a few minutes."
534
533
"A informação coletada pode ser enviada aos desenvolvedores para melhorar\n"
535
534
"o aplicativo. Isso pode demorar alguns minutos."
537
#: ../bin/apport-cli.py:306 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22 ../kde/apport-kde.py:349
536
#: ../bin/apport-cli.py:303 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
538
537
msgid "Uploading problem information"
539
538
msgstr "Enviando informações sobre o problema"
541
#: ../bin/apport-cli.py:307
540
#: ../bin/apport-cli.py:304
543
542
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
544
543
"This might take a few minutes."
548
547
"Isso pode demorar alguns minutos."
550
#: ../bin/apport-cli.py:357
549
#: ../bin/apport-cli.py:354
554
#: ../bin/apport-cli.py:363
553
#: ../bin/apport-cli.py:360
558
#: ../bin/apport-cli.py:364
557
#: ../bin/apport-cli.py:361
560
559
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
561
560
msgstr "Selecionado: %s. Multiplas opções:"
563
#: ../bin/apport-cli.py:380
562
#: ../bin/apport-cli.py:377
565
564
msgstr "Escolhas:"
567
#: ../bin/apport-cli.py:394
566
#: ../bin/apport-cli.py:391
568
567
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
569
568
msgstr "Caminho para o arquivo (Enter para cancelar):"
571
#: ../bin/apport-cli.py:400
570
#: ../bin/apport-cli.py:396
572
571
msgid "File does not exist."
573
572
msgstr "O arquivo não existe."
575
#: ../bin/apport-cli.py:402
574
#: ../bin/apport-cli.py:398
576
575
msgid "This is a directory."
577
576
msgstr "Isto é um diretório."
579
#: ../bin/apport-cli.py:408
578
#: ../bin/apport-cli.py:404
580
579
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
581
580
msgstr "Para continuar, você deve visitar a seguinte URL:"
583
#: ../bin/apport-cli.py:410
582
#: ../bin/apport-cli.py:406
585
584
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
588
587
"Você pode executar um navegador agora, ou copiar esta URL dentro de um "
589
588
"navegador em outro computador."
591
#: ../bin/apport-cli.py:412
590
#: ../bin/apport-cli.py:408
592
591
msgid "Launch a browser now"
593
592
msgstr "Executar o navegador agora"
595
#: ../bin/apport-cli.py:426
594
#: ../bin/apport-cli.py:415
596
595
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
598
597
"Nenhum relatório de travamentos pendente. Tente --help para maiores "
660
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:301
661
#, no-c-format, python-format
659
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
662
661
msgid "Complete report (recommended; %s)"
663
662
msgstr "Relatório completo (recomendado; %s)"
665
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
664
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
666
665
msgid "Content of the report"
667
666
msgstr "Índice do relatório"
669
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:194
668
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
671
670
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
672
671
"private information), you can help to improve the application by reporting "
684
683
"A informação que está sendo coletada pode ajudar os desenvolvedores a "
685
684
"corrigir o problema que você relatou."
687
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:248
686
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
688
687
msgid "Kernel problem"
689
688
msgstr "Problema no kernel"
691
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
690
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
692
691
msgid "Package problem"
693
692
msgstr "Problema no pacote"
695
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 ../kde/apport-kde.py:304
696
#, no-c-format, python-format
694
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
697
696
msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
698
697
msgstr "Relatório reduzido (baixa conexão de internet; %s)"
700
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
699
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
701
700
msgid "Restart _Program"
702
701
msgstr "Reiniciar o _Programa"
704
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20 ../kde/apport-kde.py:350
703
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
706
705
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
707
706
"might take a few minutes."
723
722
msgid "_Examine locally"
726
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
725
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:23
727
726
msgid "_Ignore future crashes of this program version"
728
727
msgstr "_Ignorar travamentos futuros nesta versão do programa"
730
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:26
729
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
731
730
msgid "_Report Problem..."
732
731
msgstr "Info_rmar Problema..."
734
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:27
733
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
735
734
msgid "_Send Report"
736
735
msgstr "_Enviar Relatório"
745
744
msgid "Report a problem..."
746
745
msgstr "Informar um problema..."
748
#: ../bin/apport-retrace.py:37
747
#: ../bin/apport-retrace.py:28
749
748
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
750
749
msgstr "%prog [opções] <relatório de problema apport | id da falha>"
752
#: ../bin/apport-retrace.py:39
751
#: ../bin/apport-retrace.py:30
753
752
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
755
754
"Não colocar as novas análises no relatório, mas mostrá-las na saída padrão."
757
#: ../bin/apport-retrace.py:41
756
#: ../bin/apport-retrace.py:33
759
758
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
760
759
"does not rewrite report)"
762
761
"Iniciar uma sessão interativa do gdb com o core dump do relatório (-o "
763
762
"ignorado; não reescreve o relatório)"
765
#: ../bin/apport-retrace.py:43
764
#: ../bin/apport-retrace.py:36
767
766
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
769
768
"Escrever relatório modificado para determinado arquivo ao invés de alterar o "
770
769
"relatório original"
772
#: ../bin/apport-retrace.py:45
771
#: ../bin/apport-retrace.py:39
773
772
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
775
774
"Remove o core dump do relatório após a regeneração da análise da pilha"
777
#: ../bin/apport-retrace.py:47
776
#: ../bin/apport-retrace.py:42
778
777
msgid "Override report's CoreFile"
779
778
msgstr "Sobrescrever os relatórios \"CoreFile\""
781
#: ../bin/apport-retrace.py:49
780
#: ../bin/apport-retrace.py:45
782
781
msgid "Override report's ExecutablePath"
783
782
msgstr "Sobrescrever os relatórios \"ExecutablePath\""
785
#: ../bin/apport-retrace.py:51
784
#: ../bin/apport-retrace.py:48
786
785
msgid "Override report's ProcMaps"
787
786
msgstr "Sobrescrever os relatórios \"ProcMaps\""
789
#: ../bin/apport-retrace.py:53
788
#: ../bin/apport-retrace.py:51
790
789
msgid "Rebuild report's Package information"
791
790
msgstr "Reconstruir o relatório de informação do pacote"
848
847
"Exibir rastreamentos de pilhas refeitos e pedir confirmação antes de enviá-"
849
848
"los para o banco de dados de falhas."
851
#: ../bin/apport-retrace.py:69
850
#: ../bin/apport-retrace.py:72
853
852
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
855
854
"Caminho para o banco de dados de duplicados do SQLite (padrão: nenhuma "
856
855
"verificação duplicação)"
858
#: ../bin/apport-retrace.py:74
857
#: ../bin/apport-retrace.py:78
859
858
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
860
859
msgstr "número de argumentos incorretos; use --help para uma ajuda rápida"
862
#: ../bin/apport-retrace.py:78
861
#: ../bin/apport-retrace.py:82
864
863
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
865
864
"authentication file (--auth); see --help for a short help"