~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ar/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmlocale.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 38.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fjmlodnv6zhgq3k6
Tags: upstream-4.5.80
Import upstream version 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kcmlocale.po to Arabic
2
2
# translation of kcmlocale.po to
3
3
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
4
# Mohammed Gamal <EMAIL@ADDRESS>, 2001.
6
5
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7
6
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
9
8
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
10
9
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
11
10
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
 
11
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
 
12
#
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 06:16+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 17:20+0400\n"
18
 
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:22+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 07:37+0400\n"
 
19
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
19
20
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25
26
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26
 
"\n"
27
 
"\n"
28
 
"\n"
29
27
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
30
28
 
31
29
#: countryselectordialog.cpp:217
41
39
msgid "Not set (Generic English)"
42
40
msgstr "غير محدد (إنجليزية عامة)"
43
41
 
44
 
#. i18n: file: language.ui:28
45
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
46
 
#: kcmlocale.cpp:74 rc.cpp:3
47
 
msgid "Country or region:"
48
 
msgstr "البلد أو الإقليم:"
49
 
 
50
 
#. i18n: file: language.ui:38
51
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
52
 
#: kcmlocale.cpp:75 rc.cpp:6
53
 
msgid "Languages:"
 
42
#: kcmlocale.cpp:61
 
43
msgid "Localization options for KDE applications"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: kcmlocale.cpp:63
 
47
msgid "Copyright 2010 John Layt"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: kcmlocale.cpp:65
 
51
msgid "John Layt"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: kcmlocale.cpp:65
 
55
msgid "Maintainer"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: kcmlocale.cpp:389
 
59
msgid ""
 
60
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
 
61
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
 
62
msgstr ""
 
63
"إعدادات اللغة المعدلة سيتم تطبيقها فقط على البرامج التي ستستخدم بعد ذلك.\n"
 
64
"لتغيير اللغة لكلّ البرامج, عليك بتسجيل الخروج أولاً."
 
65
 
 
66
#: kcmlocale.cpp:393
 
67
msgid "Applying Language Settings"
 
68
msgstr "يطبق إعدادات اللغة"
 
69
 
 
70
#: kcmlocale.cpp:403
 
71
msgid ""
 
72
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
 
73
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
 
74
"formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of "
 
75
"default formats which you can then change to your personal preferences.  "
 
76
"These personal preferences will remain set even if you change the country.  "
 
77
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
 
78
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: kcmlocale.cpp:484
 
82
msgid "Reset item to its default value"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: kcmlocale.cpp:650
 
86
#, fuzzy
 
87
#| msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
 
88
#| msgid "None"
 
89
msgctxt "No separator symbol"
 
90
msgid "None"
 
91
msgstr "بدون"
 
92
 
 
93
#: kcmlocale.cpp:653
 
94
msgctxt "Space separator symbol"
 
95
msgid "Single Space"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
 
99
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
 
100
#: kcmlocale.cpp:669 rc.cpp:5
 
101
#, fuzzy
 
102
#| msgid "Country Selector"
 
103
msgid "Country"
 
104
msgstr "محدد البلد"
 
105
 
 
106
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
 
107
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
 
108
#: kcmlocale.cpp:670 rc.cpp:14
 
109
#, fuzzy
 
110
#| msgid "Languages:"
 
111
msgid "Languages"
54
112
msgstr "اللغات:"
55
113
 
56
 
#. i18n: file: language.ui:142
57
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
58
 
#: kcmlocale.cpp:76 rc.cpp:12
59
 
msgid "Remove"
60
 
msgstr "أزل"
61
 
 
62
 
#: kcmlocale.cpp:219
63
 
msgctxt "@item:intext Country"
64
 
msgid "Not set (Generic English)"
65
 
msgstr "غير محدد (إنجليزية عامة)"
66
 
 
67
 
#: kcmlocale.cpp:220
68
 
#, kde-format
69
 
msgctxt "@info %1 is country name"
70
 
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
71
 
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">غيّر...</a>)</html>"
72
 
 
73
 
#: kcmlocale.cpp:225
74
 
msgid "Add Language"
75
 
msgstr "أضف لغة"
76
 
 
77
 
#: kcmlocale.cpp:228
78
 
msgid ""
79
 
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
80
 
msgstr ""
81
 
"في هذا المكان الذي تعيش فيه. ستستخدم كدي الإعدادات الافتراضية لهذا البلد أو "
82
 
"الإقليم."
83
 
 
84
 
#: kcmlocale.cpp:231
85
 
msgid ""
86
 
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
87
 
"list, the old one will be moved instead."
88
 
msgstr ""
89
 
"هذه ستضيف لغة إلى القائمة. إذا كانت اللغة موجودة مسبقاً في القائمة فسيتم نقل "
90
 
"القديمة بدلاً من ذلك."
91
 
 
92
 
#: kcmlocale.cpp:235
93
 
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
94
 
msgstr "سيزيل هذا اللغة البارزة في القائمة."
95
 
 
96
 
#: kcmlocale.cpp:238
97
 
msgid ""
98
 
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
99
 
"list.\n"
100
 
"If none of the languages are available, US English will be used."
101
 
msgstr ""
102
 
"سيتم عرض البرامج باللغة الأولى المتوفرة في القائمة.\n"
103
 
"و في حال عدم توفر الواجهة المترجمة للبرامج في أي من اللغات، سيتم استخدام "
104
 
"اللغة الإنجليزية الأمريكية."
105
 
 
106
 
#: kcmlocale.cpp:245
107
 
msgid ""
108
 
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
109
 
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
110
 
msgstr ""
111
 
"هنا يمكنك اختيار البلد أو الإقليم. و سيتم تبديل إعدادات اللغة  و الأرقام "
112
 
"الخ... إلى القيم المناسبة."
113
 
 
114
 
#: kcmlocale.cpp:252
115
 
msgid ""
116
 
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
117
 
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
118
 
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
119
 
"translation packages for many languages from the place you got KDE from.</"
120
 
"p><p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
121
 
"this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
122
 
msgstr ""
123
 
"<p>هنا يمكنك اختيار اللغة التي ستستخدم في الكيدي. إذا كانت لغتك الأولى غير "
124
 
"موجودة في القائمة ؛ فإن الثانية ستستخدم ، وهكذا. إذا كانت الإنجليزية "
125
 
"الأمريكية هي المتاحة فقط ؛ فهذا يعني أنك لم تثبت أي ترجمة. يمكنك الحصول على "
126
 
"حزم الترجمة للعديد من اللغات من المكان الذي حصلت على  كدي فيه.</p><p> لاحظ "
127
 
"أن بعض التطبيقات لا يمكن ترجمتها إلى لغتك ؛ فلذا ستعرض باللغة الإنجليزية "
128
 
"الأمريكية.</p>"
129
 
 
130
 
#: klocalesample.cpp:46
 
114
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
 
115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
 
116
#: kcmlocale.cpp:671 rc.cpp:26
 
117
#, fuzzy
 
118
#| msgid "Numbers:"
 
119
msgid "Numbers"
 
120
msgstr "الأرقام:"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:401
 
123
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
 
124
#: kcmlocale.cpp:672 rc.cpp:47
 
125
#, fuzzy
 
126
#| msgid "Money:"
 
127
msgid "Money"
 
128
msgstr "العملة:"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:749
 
131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
 
132
#: kcmlocale.cpp:673 rc.cpp:74
 
133
#, fuzzy
 
134
#| msgid "Calendar system:"
 
135
msgid "Calendar"
 
136
msgstr "نظام التقويم:"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1066
 
139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
 
140
#: kcmlocale.cpp:674 rc.cpp:101
 
141
msgid "Date && Time"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1357
 
145
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
 
146
#: kcmlocale.cpp:675 rc.cpp:125
 
147
#, fuzzy
 
148
#| msgid "&Other"
 
149
msgid "Other"
 
150
msgstr "أ&خرى"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1484
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
 
154
#: kcmlocale.cpp:680 rc.cpp:137
131
155
msgid "Numbers:"
132
156
msgstr "الأرقام:"
133
157
 
134
 
#: klocalesample.cpp:51
 
158
#: kcmlocale.cpp:681
 
159
#, fuzzy
 
160
#| msgid "This is how numbers will be displayed."
 
161
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
 
162
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض الأرقام."
 
163
 
 
164
#: kcmlocale.cpp:684
 
165
#, fuzzy
 
166
#| msgid "This is how numbers will be displayed."
 
167
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
 
168
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض الأرقام."
 
169
 
 
170
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1505
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
 
172
#: kcmlocale.cpp:688 rc.cpp:140
135
173
msgid "Money:"
136
174
msgstr "العملة:"
137
175
 
138
 
#: klocalesample.cpp:56
 
176
#: kcmlocale.cpp:689
 
177
#, fuzzy
 
178
#| msgid "This is how monetary values will be displayed."
 
179
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
 
180
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض العملة."
 
181
 
 
182
#: kcmlocale.cpp:692
 
183
#, fuzzy
 
184
#| msgid "This is how monetary values will be displayed."
 
185
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
 
186
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض العملة."
 
187
 
 
188
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1519
 
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
 
190
#: kcmlocale.cpp:696 rc.cpp:143
139
191
msgid "Date:"
140
192
msgstr "التاريخ:"
141
193
 
142
 
#: klocalesample.cpp:61
 
194
#: kcmlocale.cpp:697
 
195
#, fuzzy
 
196
#| msgid "This is how date values will be displayed."
 
197
msgid "This is how long dates will be displayed."
 
198
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض قيم التاريخ."
 
199
 
 
200
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1533
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
 
202
#: kcmlocale.cpp:701 rc.cpp:146
143
203
msgid "Short date:"
144
204
msgstr "التاريخ القصير:"
145
205
 
146
 
#: klocalesample.cpp:66
 
206
#: kcmlocale.cpp:702
 
207
#, fuzzy
 
208
#| msgid "This is how the time will be displayed."
 
209
msgid "This is how short dates will be displayed."
 
210
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التوقيت."
 
211
 
 
212
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1547
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
 
214
#: kcmlocale.cpp:706 rc.cpp:149
147
215
msgid "Time:"
148
216
msgstr "التوقيت:"
149
217
 
150
 
#: klocalesample.cpp:103
151
 
msgid "This is how numbers will be displayed."
152
 
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض الأرقام."
153
 
 
154
 
#: klocalesample.cpp:107
155
 
msgid "This is how monetary values will be displayed."
156
 
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض العملة."
157
 
 
158
 
#: klocalesample.cpp:111
159
 
msgid "This is how date values will be displayed."
160
 
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض قيم التاريخ."
161
 
 
162
 
#: klocalesample.cpp:115
163
 
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
164
 
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التاريخ باستخدام تدوين مختصر."
165
 
 
166
 
#: klocalesample.cpp:120
167
 
msgid "This is how the time will be displayed."
 
218
#: kcmlocale.cpp:707
 
219
#, fuzzy
 
220
#| msgid "This is how the time will be displayed."
 
221
msgid "This is how time will be displayed."
168
222
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التوقيت."
169
223
 
170
 
#. i18n: file: localemon.ui:78
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
172
 
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:27
173
 
#, fuzzy
174
 
#| msgid "Currency symbol:"
175
 
msgid "Currency:"
176
 
msgstr "رمز العملة:"
177
 
 
178
 
#. i18n: file: localemon.ui:91
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
180
 
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:30
181
 
msgid "Currency symbol:"
182
 
msgstr "رمز العملة:"
183
 
 
184
 
#. i18n: file: localemon.ui:19
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
186
 
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:15
187
 
msgid "Decimal symbol:"
188
 
msgstr "العلامة العشرية:"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: localemon.ui:32
191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
192
 
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:18
193
 
msgid "Thousands separator:"
 
224
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
 
226
#: kcmlocale.cpp:735 rc.cpp:8
 
227
#, fuzzy
 
228
#| msgid "Country or region:"
 
229
msgid "Country:"
 
230
msgstr "البلد أو الإقليم:"
 
231
 
 
232
#: kcmlocale.cpp:736
 
233
#, fuzzy
 
234
#| msgid ""
 
235
#| "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or "
 
236
#| "region."
 
237
msgid ""
 
238
"<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the "
 
239
"settings for this country or region.</p>"
 
240
msgstr ""
 
241
"في هذا المكان الذي تعيش فيه. ستستخدم كدي الإعدادات الافتراضية لهذا البلد أو "
 
242
"الإقليم."
 
243
 
 
244
#: kcmlocale.cpp:753
 
245
#, kde-format
 
246
msgctxt "%1 is the system country name"
 
247
msgid "System Country (%1)"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: kcmlocale.cpp:756
 
251
msgid "No Country (Default Settings)"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: kcmlocale.cpp:797
 
255
msgid "Subdivision:"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: kcmlocale.cpp:798
 
259
#, fuzzy
 
260
#| msgid ""
 
261
#| "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or "
 
262
#| "region."
 
263
msgid ""
 
264
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
 
265
"province.  The KDE Workspace will use this setting for local information "
 
266
"services such as holidays.</p>"
 
267
msgstr ""
 
268
"في هذا المكان الذي تعيش فيه. ستستخدم كدي الإعدادات الافتراضية لهذا البلد أو "
 
269
"الإقليم."
 
270
 
 
271
#: kcmlocale.cpp:830
 
272
#, fuzzy
 
273
#| msgid "Languages:"
 
274
msgid "Available Languages:"
 
275
msgstr "اللغات:"
 
276
 
 
277
#: kcmlocale.cpp:831
 
278
msgid ""
 
279
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
 
280
"currently being used.  To use a language translation move it to the "
 
281
"'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable "
 
282
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
 
283
"using your usual installation method.</p>"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: kcmlocale.cpp:840
 
287
#, fuzzy
 
288
#| msgid "Languages:"
 
289
msgid "Preferred Languages:"
 
290
msgstr "اللغات:"
 
291
 
 
292
#: kcmlocale.cpp:841
 
293
msgid ""
 
294
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
 
295
"currently being used, listed in order of preference.  If a translation is "
 
296
"not available for the first language in the list, the next language will be "
 
297
"used.  If no other translations are available then US English will be used.</"
 
298
"p>"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: kcmlocale.cpp:851
 
302
#, kde-format
 
303
msgctxt "%1 = default language name"
 
304
msgid "%1 (Default)"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: kcmlocale.cpp:889
 
308
#, kde-format
 
309
msgid ""
 
310
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
 
311
"translation but the localization files for it could not be found. The "
 
312
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
 
313
"again please install the localization files for it and add the language "
 
314
"again."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:131
 
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationInstall)
 
319
#: kcmlocale.cpp:922 rc.cpp:23
 
320
msgid "Install more languages"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: kcmlocale.cpp:923
 
324
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169
 
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
 
329
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
 
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
 
331
#: kcmlocale.cpp:933 kcmlocale.cpp:1223 rc.cpp:29 rc.cpp:56
 
332
#, fuzzy
 
333
#| msgid "Thousands separator:"
 
334
msgid "Group separator:"
194
335
msgstr "الفاصل الألفي:"
195
336
 
196
 
#. i18n: file: localemon.ui:45
 
337
#: kcmlocale.cpp:934
 
338
#, fuzzy
 
339
#| msgid ""
 
340
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
 
341
#| "p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values "
 
342
#| "has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
343
msgid ""
 
344
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
 
345
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
 
346
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
347
msgstr ""
 
348
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام . </p><p>لاحظ أن "
 
349
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأموال يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى لسان "
 
350
"'العملة' ).</p>"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
 
354
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
 
356
#: kcmlocale.cpp:963 kcmlocale.cpp:1254 rc.cpp:32 rc.cpp:59
 
357
#, fuzzy
 
358
#| msgid "Decimal symbol:"
 
359
msgid "Decimal separator:"
 
360
msgstr "العلامة العشرية:"
 
361
 
 
362
#: kcmlocale.cpp:964
 
363
msgid ""
 
364
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
 
365
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
 
366
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
 
367
"tab).</p>"
 
368
msgstr ""
 
369
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام (على سبيل المثال ."
 
370
"النقطة أو الفاصلة في أغلب البلدان)</p><p>لاحظ أن فاصل العشري المستخدم لعرض "
 
371
"الأموال يمكن تعريفه  بشكل منفصل(انظر إلى لسان 'العملة' ).</p>"
 
372
 
 
373
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:241
 
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
 
375
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:572
197
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
198
 
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:21
199
 
#, fuzzy
200
 
#| msgid "Decimal symbol:"
 
377
#: kcmlocale.cpp:994 kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:35 rc.cpp:62
201
378
msgid "Decimal places:"
202
379
msgstr "العلامة العشرية:"
203
380
 
204
 
#. i18n: file: localemon.ui:108
205
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
206
 
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:33
207
 
msgid "Positive"
208
 
msgstr "موجب"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: localemon.ui:114
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
212
 
#. i18n: file: localemon.ui:183
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
214
 
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:36 rc.cpp:60
215
 
msgid "Prefix currency symbol"
216
 
msgstr "رمز بادئة العملة"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: localemon.ui:123
219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
220
 
#. i18n: file: localemon.ui:192
221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
222
 
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:39 rc.cpp:63
223
 
msgid "Sign position:"
224
 
msgstr "موضع العلامة:"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: localemon.ui:177
227
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
228
 
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:57
229
 
msgid "Negative"
230
 
msgstr "سالب"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: localemon.ui:65
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
234
 
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:24
 
381
#: kcmlocale.cpp:995
 
382
#, fuzzy
 
383
#| msgid ""
 
384
#| "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
 
385
#| "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
 
386
#| "<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
 
387
#| "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
388
msgid ""
 
389
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
 
390
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
 
391
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
 
392
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
393
msgstr ""
 
394
"<p>هنا يمكنك أن تضع عدد المواضع العشرية المستخدمة لعرض القيم المالية على "
 
395
"سبيل المثال عدد الخانات <em>بعد</em> الفاصل العشري. <p>لاحظ أن فاصل العشري "
 
396
"المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل(انظر إلى لسان "
 
397
"'الأرقام' ).</p>"
 
398
 
 
399
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:289
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
 
401
#: kcmlocale.cpp:1024 rc.cpp:38
 
402
#, fuzzy
 
403
#| msgid "Positive si&gn:"
 
404
msgid "Positive sign:"
 
405
msgstr "علامة المو&جب:"
 
406
 
 
407
#: kcmlocale.cpp:1025
 
408
#, fuzzy
 
409
#| msgid ""
 
410
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
 
411
#| "p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values "
 
412
#| "has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
413
msgid ""
 
414
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
 
415
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
 
416
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
417
msgstr ""
 
418
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام . </p><p>لاحظ أن "
 
419
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأموال يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى لسان "
 
420
"'العملة' ).</p>"
 
421
 
 
422
#: kcmlocale.cpp:1033
 
423
#, fuzzy
 
424
#| msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
 
425
#| msgid "None"
 
426
msgctxt "No positive symbol"
 
427
msgid "None"
 
428
msgstr "بدون"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:331
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
 
432
#: kcmlocale.cpp:1057 rc.cpp:41
 
433
#, fuzzy
 
434
#| msgid "&Negative sign:"
 
435
msgid "Negative sign:"
 
436
msgstr "علامة ال&سالب:"
 
437
 
 
438
#: kcmlocale.cpp:1058
 
439
#, fuzzy
 
440
#| msgid ""
 
441
#| "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
 
442
#| "not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
 
443
#| "normally set to minus (-)."
 
444
msgid ""
 
445
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
 
446
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
 
447
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
 
448
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
449
msgstr ""
 
450
"هنا يمكنك تحديد نص ليسبق الأعداد السالبة ، عليك ألا تترك هذا الخيار فارغاً "
 
451
"،لتستطيع التمييز بين الأعداد الموجبة والسالبة. افتراضياً  هذا الخيار قيمته "
 
452
"علامة 'ناقص' (-)."
 
453
 
 
454
#: kcmlocale.cpp:1067
 
455
#, fuzzy
 
456
#| msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
 
457
#| msgid "None"
 
458
msgctxt "No negative symbol"
 
459
msgid "None"
 
460
msgstr "بدون"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:373
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
 
464
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:735
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
 
466
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1329
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
 
468
#: kcmlocale.cpp:1091 kcmlocale.cpp:1398 kcmlocale.cpp:2007 rc.cpp:44
 
469
#: rc.cpp:71 rc.cpp:122
235
470
msgid "Digit set:"
236
471
msgstr "مجموعة الأرقام"
237
472
 
238
 
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
 
473
#: kcmlocale.cpp:1092
 
474
#, fuzzy
 
475
#| msgid ""
 
476
#| "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If "
 
477
#| "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
 
478
#| "the language of the application or the piece of text where the number is "
 
479
#| "shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values "
 
480
#| "has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
481
msgid ""
 
482
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
 
483
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
484
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
 
485
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
 
486
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
487
msgstr ""
 
488
"<p>هنا تستطيع أن تعرف مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض الأرقام. إذا اختيرت "
 
489
"مجموعة غير العربية ، فإنها ستظهر فقط إذا كانت مستعملة فيفي لغة التطبيق أو "
 
490
"قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p><p>لاحظ أن مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض "
 
491
"القيم المالية يجب أن تعرف بشكل منفصل (انظر تبويب 'العملة' ).</p>"
 
492
 
 
493
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:416
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
 
495
#: kcmlocale.cpp:1129 rc.cpp:50
 
496
msgid "Currency:"
 
497
msgstr "العملة:"
 
498
 
 
499
#: kcmlocale.cpp:1130
 
500
#, fuzzy
 
501
#| msgid ""
 
502
#| "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
 
503
#| "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
 
504
msgid ""
 
505
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
 
506
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
 
507
msgstr ""
 
508
"هنا يمكنك اختيار العملة التي ستستعمل عند عرض القيم المالية ، على سبيل المثال "
 
509
"الدولار الأمريكي أو الجنيه الاسترليني."
 
510
 
 
511
#: kcmlocale.cpp:1141 kcmlocale.cpp:1150
239
512
#, kde-format
240
513
msgctxt "@item currency name and currency code"
241
514
msgid "%1 (%2)"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#. i18n: file: localemon.ui:131
245
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
246
 
#. i18n: file: localemon.ui:200
247
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
248
 
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:42 rc.cpp:66
 
515
msgstr "%1 (%2)"
 
516
 
 
517
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:458
 
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
 
519
#: kcmlocale.cpp:1184 rc.cpp:53
 
520
msgid "Currency symbol:"
 
521
msgstr "رمز العملة:"
 
522
 
 
523
#: kcmlocale.cpp:1185
 
524
#, fuzzy
 
525
#| msgid ""
 
526
#| "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
 
527
#| "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
 
528
msgid ""
 
529
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
 
530
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
 
531
msgstr ""
 
532
"هنا يمكنك اختيار العملة التي ستستعمل عند عرض القيم المالية ، على سبيل المثال "
 
533
"الدولار الأمريكي أو الجنيه الاسترليني."
 
534
 
 
535
#: kcmlocale.cpp:1224
 
536
#, fuzzy
 
537
#| msgid ""
 
538
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
 
539
#| "values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
 
540
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
541
msgid ""
 
542
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
 
543
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
 
544
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
545
msgstr ""
 
546
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
 
547
"فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى "
 
548
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
 
549
 
 
550
#: kcmlocale.cpp:1255
 
551
#, fuzzy
 
552
#| msgid ""
 
553
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
 
554
#| "values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
 
555
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
556
msgid ""
 
557
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
 
558
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
 
559
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
560
msgstr ""
 
561
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
 
562
"فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى "
 
563
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
 
564
 
 
565
#: kcmlocale.cpp:1286
 
566
#, fuzzy
 
567
#| msgid ""
 
568
#| "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
 
569
#| "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
 
570
#| "<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
 
571
#| "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
572
msgid ""
 
573
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
 
574
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
 
575
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
 
576
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
577
msgstr ""
 
578
"<p>هنا يمكنك أن تضع عدد المواضع العشرية المستخدمة لعرض القيم المالية على "
 
579
"سبيل المثال عدد الخانات <em>بعد</em> الفاصل العشري. <p>لاحظ أن فاصل العشري "
 
580
"المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل(انظر إلى لسان "
 
581
"'الأرقام' ).</p>"
 
582
 
 
583
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:623
 
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
 
585
#: kcmlocale.cpp:1315 rc.cpp:65
 
586
#, fuzzy
 
587
#| msgid "Time format:"
 
588
msgid "Positive format:"
 
589
msgstr "هيئة الوقت:"
 
590
 
 
591
#: kcmlocale.cpp:1316
 
592
#, fuzzy
 
593
#| msgid ""
 
594
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
 
595
#| "values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
 
596
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
597
msgid ""
 
598
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
 
599
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
 
600
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
 
601
msgstr ""
 
602
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
 
603
"فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى "
 
604
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
 
605
 
 
606
#: kcmlocale.cpp:1322 kcmlocale.cpp:1363
 
607
msgid "Sign position:"
 
608
msgstr "موضع العلامة:"
 
609
 
 
610
#: kcmlocale.cpp:1323 kcmlocale.cpp:1364
249
611
msgid "Parentheses Around"
250
612
msgstr "إحاطة بقوسين"
251
613
 
252
 
#. i18n: file: localemon.ui:136
253
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
254
 
#. i18n: file: localemon.ui:205
255
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
256
 
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:45 rc.cpp:69
 
614
#: kcmlocale.cpp:1324 kcmlocale.cpp:1365
257
615
msgid "Before Quantity Money"
258
616
msgstr "قبل كمية المال"
259
617
 
260
 
#. i18n: file: localemon.ui:141
261
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
262
 
#. i18n: file: localemon.ui:210
263
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
264
 
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:48 rc.cpp:72
 
618
#: kcmlocale.cpp:1325 kcmlocale.cpp:1366
265
619
msgid "After Quantity Money"
266
620
msgstr "بعد كمية المال"
267
621
 
268
 
#. i18n: file: localemon.ui:146
269
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
270
 
#. i18n: file: localemon.ui:215
271
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
272
 
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:51 rc.cpp:75
 
622
#: kcmlocale.cpp:1326 kcmlocale.cpp:1367
273
623
msgid "Before Money"
274
624
msgstr "قبل العملة"
275
625
 
276
 
#. i18n: file: localemon.ui:151
277
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
278
 
#. i18n: file: localemon.ui:220
279
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
280
 
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:54 rc.cpp:78
 
626
#: kcmlocale.cpp:1327 kcmlocale.cpp:1368
281
627
msgid "After Money"
282
628
msgstr "بعد العملة"
283
629
 
284
 
#: localemon.cpp:335
285
 
msgid ""
286
 
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
287
 
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: localemon.cpp:341
291
 
msgid ""
292
 
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
293
 
"currency, e.g. $, US$, or USD."
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: localemon.cpp:347
297
 
msgid ""
298
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
299
 
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
300
 
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
301
 
msgstr ""
302
 
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل العشري المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
303
 
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى "
304
 
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
305
 
 
306
 
#: localemon.cpp:355
307
 
msgid ""
308
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
309
 
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
310
 
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
311
 
msgstr ""
312
 
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
313
 
"فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى "
314
 
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
315
 
 
316
 
#: localemon.cpp:363
 
630
#: kcmlocale.cpp:1328
 
631
msgid ""
 
632
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
 
633
"affects monetary values."
 
634
msgstr "هنا يمكنك انتقاء علامات القيم الموجبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
 
635
 
 
636
#: kcmlocale.cpp:1331 kcmlocale.cpp:1373
 
637
msgid "Prefix currency symbol"
 
638
msgstr "رمز بادئة العملة"
 
639
 
 
640
#: kcmlocale.cpp:1332
 
641
msgid ""
 
642
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
 
643
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
 
644
"postfixed (i.e. to the right)."
 
645
msgstr ""
 
646
"في حال تحديد هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) لجميع القيم "
 
647
"النقدية الموجبة. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
 
648
 
 
649
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:672
 
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
 
651
#: kcmlocale.cpp:1356 rc.cpp:68
 
652
#, fuzzy
 
653
#| msgid "Date format:"
 
654
msgid "Negative format:"
 
655
msgstr "هيئة التاريخ:"
 
656
 
 
657
#: kcmlocale.cpp:1357
317
658
#, fuzzy
318
659
#| msgid ""
319
660
#| "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
320
661
#| "values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other "
321
662
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
322
663
msgid ""
323
 
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
324
 
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
325
 
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
326
 
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
664
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
 
665
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
 
666
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
327
667
msgstr ""
328
668
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل العشري المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
329
 
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل(انظر إلى "
 
669
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى "
330
670
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
331
671
 
332
 
#: localemon.cpp:372
 
672
#: kcmlocale.cpp:1369
333
673
msgid ""
334
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
335
 
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
336
 
"postfixed (i.e. to the right)."
337
 
msgstr ""
338
 
"في حال تحديد هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) لجميع القيم "
339
 
"النقدية الموجبة. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
 
674
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
 
675
"affects monetary values."
 
676
msgstr "هنا يمكنك انتقاء علامات القيم السالبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
340
677
 
341
 
#: localemon.cpp:378
 
678
#: kcmlocale.cpp:1374
342
679
msgid ""
343
680
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
344
681
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
347
684
"في حال تحديد هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) لجميع القيم "
348
685
"النقدية السالبة. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
349
686
 
350
 
#: localemon.cpp:384
351
 
msgid ""
352
 
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
353
 
"affects monetary values."
354
 
msgstr "هنا يمكنك انتقاء علامات القيم الموجبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
355
 
 
356
 
#: localemon.cpp:389
357
 
msgid ""
358
 
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
359
 
"affects monetary values."
360
 
msgstr "هنا يمكنك انتقاء علامات القيم السالبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
361
 
 
362
 
#: localemon.cpp:395
 
687
#: kcmlocale.cpp:1399
363
688
msgid ""
364
689
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
365
690
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
372
697
"قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p><p>لاحظ أن مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض "
373
698
"الأرقام الأخرى يجب أن تعرف بشكل منفصل (انظر تبويب 'الأرقام' ).</p>"
374
699
 
375
 
#: localenum.cpp:48
376
 
msgid "&Decimal symbol:"
377
 
msgstr "ال&علامة العشرية:"
378
 
 
379
 
#: localenum.cpp:58
380
 
msgid "Tho&usands separator:"
381
 
msgstr "الفا&صل الألفي:"
382
 
 
383
 
#: localenum.cpp:68
384
 
msgid "Positive si&gn:"
385
 
msgstr "علامة المو&جب:"
386
 
 
387
 
#: localenum.cpp:78
388
 
msgid "&Negative sign:"
389
 
msgstr "علامة ال&سالب:"
390
 
 
391
 
#: localenum.cpp:88
392
 
#, fuzzy
393
 
#| msgid "Decimal symbol:"
394
 
msgid "Decimal &places:"
395
 
msgstr "العلامة العشرية:"
396
 
 
397
 
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:214
398
 
msgid "Di&git set:"
399
 
msgstr "مجموعة الأ&رقام:"
400
 
 
401
 
#: localenum.cpp:230
402
 
msgid ""
403
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
404
 
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
405
 
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
406
 
"tab).</p>"
407
 
msgstr ""
408
 
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام (على سبيل المثال ."
409
 
"النقطة أو الفاصلة في أغلب البلدان)</p><p>لاحظ أن فاصل العشري المستخدم لعرض "
410
 
"الأموال يمكن تعريفه  بشكل منفصل(انظر إلى لسان 'العملة' ).</p>"
411
 
 
412
 
#: localenum.cpp:239
413
 
msgid ""
414
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
415
 
"p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has "
416
 
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
417
 
msgstr ""
418
 
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام . </p><p>لاحظ أن "
419
 
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأموال يمكن تعريفه  بشكل منفصل (انظر إلى لسان "
420
 
"'العملة' ).</p>"
421
 
 
422
 
#: localenum.cpp:247
423
 
msgid ""
424
 
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
425
 
"this blank."
426
 
msgstr ""
427
 
"هنا يمكنك تحديد نص ليسبق الأعداد الموجبة ، معظم المستخدمين يفضلون ترك الخيار "
428
 
"فارغاً."
429
 
 
430
 
#: localenum.cpp:253
431
 
msgid ""
432
 
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
433
 
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
434
 
"normally set to minus (-)."
435
 
msgstr ""
436
 
"هنا يمكنك تحديد نص ليسبق الأعداد السالبة ، عليك ألا تترك هذا الخيار فارغاً "
437
 
"،لتستطيع التمييز بين الأعداد الموجبة والسالبة. افتراضياً  هذا الخيار قيمته "
438
 
"علامة 'ناقص' (-)."
439
 
 
440
 
#: localenum.cpp:260
441
 
#, fuzzy
442
 
#| msgid ""
443
 
#| "This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
444
 
#| "number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
445
 
#| "value is 2 for almost all people."
446
 
msgid ""
447
 
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
448
 
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
449
 
msgstr ""
450
 
"هذا يحدّد الأرقام العشرية للقيم المالية, أي عدد الأرقام التي تجدها <em>بعد</"
451
 
"em> الفاصل العشري. القيمة الصحيحة هي 2 لمعظم الناس."
452
 
 
453
 
#: localenum.cpp:266
454
 
msgid ""
455
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
456
 
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
457
 
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
458
 
"p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
459
 
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
460
 
msgstr ""
461
 
"<p>هنا تستطيع أن تعرف مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض الأرقام. إذا اختيرت "
462
 
"مجموعة غير العربية ، فإنها ستظهر فقط إذا كانت مستعملة فيفي لغة التطبيق أو "
463
 
"قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p><p>لاحظ أن مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض "
464
 
"القيم المالية يجب أن تعرف بشكل منفصل (انظر تبويب 'العملة' ).</p>"
465
 
 
466
 
#: localeother.cpp:48
467
 
msgid "Paper format:"
468
 
msgstr "تنسيق الورق:"
469
 
 
470
 
#: localeother.cpp:57
471
 
msgid "Measure system:"
472
 
msgstr "نظام القياس:"
473
 
 
474
 
#: localeother.cpp:120
475
 
msgctxt "The Metric System"
476
 
msgid "Metric"
477
 
msgstr "متري"
478
 
 
479
 
#: localeother.cpp:121
480
 
msgctxt "The Imperial System"
481
 
msgid "Imperial"
482
 
msgstr "إمبريال"
483
 
 
484
 
#: localeother.cpp:123
485
 
msgid "A4"
486
 
msgstr "A4"
487
 
 
488
 
#: localeother.cpp:124
489
 
msgid "US Letter"
490
 
msgstr "US Letter"
491
 
 
492
 
#: localetime.cpp:96
 
700
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:758
 
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
 
702
#: kcmlocale.cpp:1436 rc.cpp:77
 
703
msgid "Calendar system:"
 
704
msgstr "نظام التقويم:"
 
705
 
 
706
#: kcmlocale.cpp:1437
 
707
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:812
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
 
712
#: kcmlocale.cpp:1486 rc.cpp:80
 
713
msgid "Use Common Era"
 
714
msgstr "استخدم العصر المشترك"
 
715
 
 
716
#: kcmlocale.cpp:1487
 
717
msgid ""
 
718
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
 
719
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
 
720
msgstr ""
 
721
"<p>هذا الخيار يحدد إذ ما كان يجب استعمال العصر المشترك (CE/BCE)عوضا عن العصر "
 
722
"المسيحي  (ب.م/ق.م).</p>"
 
723
 
 
724
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:831
 
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
 
726
#: kcmlocale.cpp:1505 rc.cpp:83
 
727
msgid "Short year window:"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: kcmlocale.cpp:1506
 
731
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
 
732
msgid "to"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: kcmlocale.cpp:1507
 
736
msgid ""
 
737
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
 
738
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
 
739
"2010.  This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
 
740
"format.</p>"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:915
 
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
 
745
#: kcmlocale.cpp:1526 rc.cpp:89
 
746
#, fuzzy
 
747
#| msgid "First day of the week:"
 
748
msgid "First day of week:"
 
749
msgstr "أول أيام الأسبوع:"
 
750
 
 
751
#: kcmlocale.cpp:1527
 
752
#, fuzzy
 
753
#| msgid ""
 
754
#| "<p>This option determines which day will be considered as the first one "
 
755
#| "of the week.</p>"
 
756
msgid ""
 
757
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
 
758
"the week.</p> "
 
759
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أول أيام الأسبوع.</p>"
 
760
 
 
761
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:954
 
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
 
763
#: kcmlocale.cpp:1560 rc.cpp:92
 
764
#, fuzzy
 
765
#| msgid "First working day of the week:"
 
766
msgid "First working day of week:"
 
767
msgstr "أول أيام العمل في الأسبوع:"
 
768
 
 
769
#: kcmlocale.cpp:1561
 
770
msgid ""
 
771
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
 
772
"day of the week.</p>"
 
773
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أول أيام العمل في الأسبوع.</p>"
 
774
 
 
775
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:993
 
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
 
777
#: kcmlocale.cpp:1594 rc.cpp:95
 
778
#, fuzzy
 
779
#| msgid "Last working day of the week:"
 
780
msgid "Last working day of week:"
 
781
msgstr "أخر أيام العمل في الأسبوع:"
 
782
 
 
783
#: kcmlocale.cpp:1595
 
784
msgid ""
 
785
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
 
786
"day of the week.</p>"
 
787
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أيام العمل في الأسبوع.</p>"
 
788
 
 
789
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1032
 
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
 
791
#: kcmlocale.cpp:1628 rc.cpp:98
 
792
#, fuzzy
 
793
#| msgid "Day of the week for religious observance:"
 
794
msgid "Week day for special religious observance:"
 
795
msgstr "يوم التجمع للعبادة في الإسبوع:"
 
796
 
 
797
#: kcmlocale.cpp:1629
 
798
#, fuzzy
 
799
#| msgid ""
 
800
#| "<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
 
801
#| "week for religious observance.</p>"
 
802
msgid ""
 
803
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
 
804
"the week for special religious observance.</p>"
 
805
msgstr ""
 
806
"<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر يوم التجمع للعبادة في الأسبوع ، على سبيل "
 
807
"المثال يوم الجمعة لدى المسلمين.</p>"
 
808
 
 
809
#: kcmlocale.cpp:1635
 
810
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
 
811
msgid "None / None in particular"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1081
 
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
 
816
#: kcmlocale.cpp:1663 rc.cpp:104
 
817
msgid "Time format:"
 
818
msgstr "هيئة الوقت:"
 
819
 
 
820
#: kcmlocale.cpp:1664
 
821
#, fuzzy
 
822
#| msgid ""
 
823
#| "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
 
824
#| "sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
 
825
#| "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
 
826
#| "tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
 
827
#| "(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
 
828
#| "using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The "
 
829
#| "hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</"
 
830
#| "b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></"
 
831
#| "tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</"
 
832
#| "td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to "
 
833
#| "the given time value. Noon is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</"
 
834
#| "td></tr></table>"
 
835
msgid ""
 
836
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
 
837
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
 
838
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
 
839
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
 
840
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
 
841
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
 
842
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
 
843
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
 
844
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
 
845
"td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
 
846
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
 
847
msgstr ""
 
848
"<p>سيستخدم النص في مربع النص هذا في تنسيق سلسلة الوقت.المتتاليات التي "
 
849
"بالأسفل سوف تستبدل:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td> الساعةستعرض "
 
850
"باستخدام رقمين بنظام 24 ساعة (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></"
 
851
"td><td>الساعة باستخدام رقمين بنظام 24 ساعة وبدون الصفر في المقدمة(0-23).</"
 
852
"td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>الساعة باستخدام رقمين بنظام 12 ساعة(01-12)."
 
853
"</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>الساعة باستخدم رقمين بنظام 12 ساعة وبدون "
 
854
"الصفر في المقدمة(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>الدقائق باستخدم "
 
855
"رقمين (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>الثواني باستخدم رقمين (00-"
 
856
"59).</td></tr><tr><td><b>مساءا/صباحا</b></td><td>إما \"صباحًا\" أو \"مساءًا\" "
 
857
"على حسب قيمة الوقت المعطاة..</td></tr></table>"
 
858
 
 
859
#: kcmlocale.cpp:1687
493
860
msgid "HH"
494
861
msgstr "HH"
495
862
 
496
 
#: localetime.cpp:97
 
863
#: kcmlocale.cpp:1688
497
864
msgid "hH"
498
865
msgstr "hH"
499
866
 
500
 
#: localetime.cpp:98
 
867
#: kcmlocale.cpp:1689
501
868
msgid "PH"
502
869
msgstr "PH"
503
870
 
504
 
#: localetime.cpp:99
 
871
#: kcmlocale.cpp:1690
505
872
msgid "pH"
506
873
msgstr "pH"
507
874
 
508
 
#: localetime.cpp:100
 
875
#: kcmlocale.cpp:1691
509
876
msgctxt "Minute"
510
877
msgid "MM"
511
878
msgstr "MM"
512
879
 
513
 
#: localetime.cpp:101
 
880
#: kcmlocale.cpp:1692
514
881
msgid "SS"
515
882
msgstr "SS"
516
883
 
517
 
#: localetime.cpp:102
 
884
#: kcmlocale.cpp:1693
518
885
msgid "AMPM"
519
886
msgstr "AMPM"
520
887
 
521
 
#: localetime.cpp:112
 
888
#: kcmlocale.cpp:1696
 
889
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
 
890
msgid ""
 
891
"HH:MM:SS\n"
 
892
"pH:MM:SS AMPM"
 
893
msgstr ""
 
894
"HH:MM:SS\n"
 
895
"pH:MM:SS AMPM"
 
896
 
 
897
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1120
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
 
899
#: kcmlocale.cpp:1726 rc.cpp:107
 
900
#, fuzzy
 
901
#| msgid "Decimal symbol:"
 
902
msgid "AM symbol:"
 
903
msgstr "العلامة العشرية:"
 
904
 
 
905
#: kcmlocale.cpp:1727
 
906
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1160
 
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
 
911
#: kcmlocale.cpp:1736 rc.cpp:110
 
912
#, fuzzy
 
913
#| msgid "Decimal symbol:"
 
914
msgid "PM symbol:"
 
915
msgstr "العلامة العشرية:"
 
916
 
 
917
#: kcmlocale.cpp:1737
 
918
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1203
 
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
 
923
#: kcmlocale.cpp:1748 rc.cpp:113
 
924
#, fuzzy
 
925
#| msgid "Short date format:"
 
926
msgid "Long date format:"
 
927
msgstr "هيئة التاريخ المختصرة:"
 
928
 
 
929
#: kcmlocale.cpp:1749
 
930
#, fuzzy
 
931
#| msgid ""
 
932
#| "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
 
933
#| "number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
 
934
#| "decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
 
935
#| "decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
 
936
#| "decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The "
 
937
#| "first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
 
938
#| "td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
 
939
#| "month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
 
940
#| "day of month as a decimal number (1-31).</td></"
 
941
#| "tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the "
 
942
#| "weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
 
943
#| "name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local "
 
944
#| "format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The "
 
945
#| "short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era "
 
946
#| "as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of "
 
947
#| "Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO "
 
948
#| "Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></"
 
949
#| "td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
 
950
msgid ""
 
951
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
 
952
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
 
953
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
 
954
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
 
955
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
 
956
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
 
957
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
 
958
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
 
959
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
 
960
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
 
961
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
 
962
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
 
963
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
 
964
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
 
965
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
 
966
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
 
967
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
 
968
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
 
969
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
 
970
msgstr ""
 
971
"<table> <tr><td><b>YYYY</b></td><td>السنة، مع القرن في شكل عدد عشري.</td></"
 
972
"tr> <tr><td><b>YY</b></td><td>السنة بدون القرن, على شكل عدد عشري (من 00 إلى "
 
973
"99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى "
 
974
"12).</td></tr> <tr><td><b>mM</b></td><td>الشهر،  على شكل عدد عشري (من 1 إلى "
 
975
"12).</td></tr> <tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>الاسم القصير للشهر . </td></"
 
976
"tr> <tr><td> <b>MONTH</b></td><td>الاسم الكامل للشهر.</td></tr> <tr><td> "
 
977
"<b>DD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى 31).</td></tr> "
 
978
"<tr><td><b>dD</b></td><td>يوم الشهر،  على شكل عدد عشري (من 1 إلى 31).</td></"
 
979
"tr> <tr><td> <b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>الاسم القصير ليوم الأسبوع.</td></"
 
980
"tr> <tr><td><b>WEEKDAY</b> </td><td>الاسم الكامل ليوم الأسبوع.</td></tr> "
 
981
"<td><b>ERAYEAR</b></td><td>سنة العصر بالتنسيق المحلي(مثال 2000 ب.م).</td></"
 
982
"tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>الاسم المختصر للعصر.</td></"
 
983
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>السنة في العصر كرقم عشري .</td></"
 
984
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>اليوم في السنة كرقم عشري</td></"
 
985
"tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>اسبوع ISO كعدد عشري.</td></"
 
986
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>اليوم في إسبوع ISO كرقم عشري.</td></"
 
987
"tr></table> </table>"
 
988
 
 
989
#: kcmlocale.cpp:1821
522
990
msgid "YYYY"
523
991
msgstr "YYYY"
524
992
 
525
 
#: localetime.cpp:113
 
993
#: kcmlocale.cpp:1822
526
994
msgid "YY"
527
995
msgstr "YY"
528
996
 
529
 
#: localetime.cpp:114
 
997
#: kcmlocale.cpp:1823
530
998
msgid "mM"
531
999
msgstr "mM"
532
1000
 
533
 
#: localetime.cpp:115
 
1001
#: kcmlocale.cpp:1824
534
1002
msgctxt "Month"
535
1003
msgid "MM"
536
1004
msgstr "MM"
537
1005
 
538
 
#: localetime.cpp:116
 
1006
#: kcmlocale.cpp:1825
539
1007
msgid "SHORTMONTH"
540
1008
msgstr "SHORTMONTH"
541
1009
 
542
 
#: localetime.cpp:117
 
1010
#: kcmlocale.cpp:1826
543
1011
msgid "MONTH"
544
1012
msgstr "MONTH"
545
1013
 
546
 
#: localetime.cpp:118
 
1014
#: kcmlocale.cpp:1827
547
1015
msgid "dD"
548
1016
msgstr "dD"
549
1017
 
550
 
#: localetime.cpp:119
 
1018
#: kcmlocale.cpp:1828
551
1019
msgid "DD"
552
1020
msgstr "DD"
553
1021
 
554
 
#: localetime.cpp:120
 
1022
#: kcmlocale.cpp:1829
555
1023
msgid "SHORTWEEKDAY"
556
1024
msgstr "SHORTWEEKDAY"
557
1025
 
558
 
#: localetime.cpp:121
 
1026
#: kcmlocale.cpp:1830
559
1027
msgid "WEEKDAY"
560
1028
msgstr "WEEKDAY"
561
1029
 
562
 
#: localetime.cpp:203
563
 
msgid "Calendar system:"
564
 
msgstr "نظام التقويم:"
565
 
 
566
 
#: localetime.cpp:225
567
 
msgid "Time format:"
568
 
msgstr "هيئة الوقت:"
569
 
 
570
 
#: localetime.cpp:235
571
 
msgid "Date format:"
572
 
msgstr "هيئة التاريخ:"
573
 
 
574
 
#: localetime.cpp:243
 
1030
#: kcmlocale.cpp:1831
 
1031
msgid "ERAYEAR"
 
1032
msgstr "ERAYEAR"
 
1033
 
 
1034
#: kcmlocale.cpp:1832
 
1035
msgid "YEARINERA"
 
1036
msgstr "YEARINERA"
 
1037
 
 
1038
#: kcmlocale.cpp:1833
 
1039
msgid "SHORTERANAME"
 
1040
msgstr "SHORTERANAME"
 
1041
 
 
1042
#: kcmlocale.cpp:1834
 
1043
msgid "DAYOFYEAR"
 
1044
msgstr "DAYOFYEAR"
 
1045
 
 
1046
#: kcmlocale.cpp:1835
 
1047
msgid "ISOWEEK"
 
1048
msgstr "ISOWEEK"
 
1049
 
 
1050
#: kcmlocale.cpp:1836
 
1051
msgid "DAYOFISOWEEK"
 
1052
msgstr "DAYOFISOWEEK"
 
1053
 
 
1054
#: kcmlocale.cpp:1839
 
1055
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
 
1056
msgid ""
 
1057
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
 
1058
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
 
1059
msgstr ""
 
1060
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
 
1061
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
 
1062
 
 
1063
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
 
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
 
1065
#: kcmlocale.cpp:1870 rc.cpp:116
575
1066
msgid "Short date format:"
576
1067
msgstr "هيئة التاريخ المختصرة:"
577
1068
 
578
 
#: localetime.cpp:251
579
 
msgid "Use declined form of month name"
580
 
msgstr "استخدم شكل مختصر لاسم الشهر"
581
 
 
582
 
#: localetime.cpp:261
583
 
msgid "First day of the week:"
584
 
msgstr "أول أيام الأسبوع:"
585
 
 
586
 
#: localetime.cpp:269
587
 
msgid "First working day of the week:"
588
 
msgstr "أول أيام العمل في الأسبوع:"
589
 
 
590
 
#: localetime.cpp:277
591
 
msgid "Last working day of the week:"
592
 
msgstr "أخر أيام العمل في الأسبوع:"
593
 
 
594
 
#: localetime.cpp:286
595
 
msgid "Day of the week for religious observance:"
596
 
msgstr "يوم التجمع للعبادة في الإسبوع:"
597
 
 
598
 
#: localetime.cpp:496
599
 
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
600
 
msgid ""
601
 
"HH:MM:SS\n"
602
 
"pH:MM:SS AMPM"
603
 
msgstr ""
604
 
"HH:MM:SS\n"
605
 
"pH:MM:SS AMPM"
606
 
 
607
 
#: localetime.cpp:504
608
 
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
609
 
msgid ""
610
 
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
611
 
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
612
 
msgstr ""
613
 
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
614
 
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
615
 
 
616
 
#: localetime.cpp:512
617
 
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
618
 
msgid ""
619
 
"YYYY-MM-DD\n"
620
 
"dD.mM.YYYY\n"
621
 
"DD.MM.YYYY"
622
 
msgstr ""
623
 
"YYYY-MM-DD\n"
624
 
"dD.mM.YYYY\n"
625
 
"DD.MM.YYYY"
626
 
 
627
 
#: localetime.cpp:523
628
 
msgid ""
629
 
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
630
 
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
631
 
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
632
 
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
633
 
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
634
 
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
635
 
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
636
 
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
637
 
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
638
 
"td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is "
639
 
"treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
640
 
msgstr ""
641
 
"<p>سيستخدم النص في مربع النص هذا في تنسيق سلسلة الوقت.المتتاليات التي "
642
 
"بالأسفل سوف تستبدل:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td> الساعةستعرض "
643
 
"باستخدام رقمين بنظام 24 ساعة (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></"
644
 
"td><td>الساعة باستخدام رقمين بنظام 24 ساعة وبدون الصفر في المقدمة(0-23).</"
645
 
"td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>الساعة باستخدام رقمين بنظام 12 ساعة(01-12)."
646
 
"</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>الساعة باستخدم رقمين بنظام 12 ساعة وبدون "
647
 
"الصفر في المقدمة(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>الدقائق باستخدم "
648
 
"رقمين (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>الثواني باستخدم رقمين (00-"
649
 
"59).</td></tr><tr><td><b>مساءا/صباحا</b></td><td>إما \"صباحًا\" أو \"مساءًا\" "
650
 
"على حسب قيمة الوقت المعطاة..</td></tr></table>"
651
 
 
652
 
#: localetime.cpp:546
653
 
msgid ""
654
 
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
655
 
"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
656
 
"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
657
 
"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
658
 
"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
659
 
"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
660
 
"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
661
 
"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
662
 
"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
663
 
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
664
 
"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
665
 
msgstr ""
666
 
"<table> <tr><td><b>YYYY</b></td><td>السنة، مع القرن في شكل عدد عشري.</td></"
667
 
"tr> <tr><td><b>AA</b></td><td>السنة بدون القرن, على شكل عدد عشري (من 00 إلى "
668
 
"99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى "
669
 
"12).</td></tr> <tr><td><b>mM</b></td><td>الشهر،  على شكل عدد عشري (من 1 إلى "
670
 
"12).</td></tr> <tr><td><b>SHORTMONTH</b></td> <td>الاسم القصير للشهر . </"
671
 
"td></tr> <tr><td> <b>MONTH</b></td><td>الاسم الكامل للشهر.</td></tr> "
672
 
"<tr><td> <b>DD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى 31).</td></"
673
 
"tr> <tr><td><b>dD</b></td><td>يوم الشهر،  على شكل عدد عشري (من 1 إلى 31).</"
674
 
"td></tr> <tr><td> <b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>الاسم القصير ليوم الأسبوع.</"
675
 
"td></tr> <tr><td><b>WEEKDAY</b> </td><td>الاسم الكامل ليوم الأسبوع.</td></"
676
 
"tr> </table>"
677
 
 
678
 
#: localetime.cpp:567
679
 
msgid ""
680
 
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
681
 
"below will be replaced:</p>"
682
 
msgstr ""
683
 
"<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ الطويلة ،سيتم استبدال مايلي:</p>"
684
 
 
685
 
#: localetime.cpp:573
 
1069
#: kcmlocale.cpp:1871
 
1070
#, fuzzy
 
1071
#| msgid ""
 
1072
#| "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
 
1073
#| "number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
 
1074
#| "decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
 
1075
#| "decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
 
1076
#| "decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The "
 
1077
#| "first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
 
1078
#| "td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
 
1079
#| "month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
 
1080
#| "day of month as a decimal number (1-31).</td></"
 
1081
#| "tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the "
 
1082
#| "weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
 
1083
#| "name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local "
 
1084
#| "format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The "
 
1085
#| "short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era "
 
1086
#| "as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of "
 
1087
#| "Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO "
 
1088
#| "Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></"
 
1089
#| "td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
686
1090
msgid ""
687
1091
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
688
1092
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
689
 
"replaced:</p>"
690
 
msgstr ""
691
 
"<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ المختصرة  ،  ستستخدم هذه "
692
 
"التهيئة في حال عرض قائمة الملفات،سيتم استبدال مايلي:</p>"
693
 
 
694
 
#: localetime.cpp:592
695
 
msgid ""
696
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
697
 
"the week.</p>"
698
 
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أول أيام الأسبوع.</p>"
699
 
 
700
 
#: localetime.cpp:597
701
 
msgid ""
702
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
703
 
"day of the week.</p>"
704
 
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أول أيام العمل في الأسبوع.</p>"
705
 
 
706
 
#: localetime.cpp:602
707
 
msgid ""
708
 
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
709
 
"day of the week.</p>"
710
 
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أيام العمل في الأسبوع.</p>"
711
 
 
712
 
#: localetime.cpp:607
713
 
msgid ""
714
 
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
715
 
"week for religious observance.</p>"
716
 
msgstr ""
717
 
"<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر يوم التجمع للعبادة في الأسبوع ، على سبيل "
718
 
"المثال يوم الجمعة لدى المسلمين.</p>"
719
 
 
720
 
#: localetime.cpp:614
 
1093
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
 
1094
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
 
1095
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
 
1096
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
 
1097
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
 
1098
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
 
1099
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
 
1100
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
 
1101
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
 
1102
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
 
1103
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
 
1104
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
 
1105
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
 
1106
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
 
1107
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
 
1108
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
 
1109
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
 
1110
"decimal number.</td></tr></table>"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"<table> <tr><td><b>YYYY</b></td><td>السنة، مع القرن في شكل عدد عشري.</td></"
 
1113
"tr> <tr><td><b>YY</b></td><td>السنة بدون القرن, على شكل عدد عشري (من 00 إلى "
 
1114
"99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى "
 
1115
"12).</td></tr> <tr><td><b>mM</b></td><td>الشهر،  على شكل عدد عشري (من 1 إلى "
 
1116
"12).</td></tr> <tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>الاسم القصير للشهر . </td></"
 
1117
"tr> <tr><td> <b>MONTH</b></td><td>الاسم الكامل للشهر.</td></tr> <tr><td> "
 
1118
"<b>DD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى 31).</td></tr> "
 
1119
"<tr><td><b>dD</b></td><td>يوم الشهر،  على شكل عدد عشري (من 1 إلى 31).</td></"
 
1120
"tr> <tr><td> <b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>الاسم القصير ليوم الأسبوع.</td></"
 
1121
"tr> <tr><td><b>WEEKDAY</b> </td><td>الاسم الكامل ليوم الأسبوع.</td></tr> "
 
1122
"<td><b>ERAYEAR</b></td><td>سنة العصر بالتنسيق المحلي(مثال 2000 ب.م).</td></"
 
1123
"tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>الاسم المختصر للعصر.</td></"
 
1124
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>السنة في العصر كرقم عشري .</td></"
 
1125
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>اليوم في السنة كرقم عشري</td></"
 
1126
"tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>اسبوع ISO كعدد عشري.</td></"
 
1127
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>اليوم في إسبوع ISO كرقم عشري.</td></"
 
1128
"tr></table> </table>"
 
1129
 
 
1130
#: kcmlocale.cpp:1944
 
1131
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
 
1132
msgid ""
 
1133
"YYYY-MM-DD\n"
 
1134
"dD.mM.YYYY\n"
 
1135
"DD.MM.YYYY"
 
1136
msgstr ""
 
1137
"YYYY-MM-DD\n"
 
1138
"dD.mM.YYYY\n"
 
1139
"DD.MM.YYYY"
 
1140
 
 
1141
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
 
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
 
1143
#: kcmlocale.cpp:1976 rc.cpp:119
 
1144
msgid "Possessive month names:"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: kcmlocale.cpp:1977
721
1148
msgid ""
722
1149
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
723
1150
"used in dates.</p>"
724
1151
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي شكل من أسماء الشهور سيستخدم في التواريخ.</p>"
725
1152
 
726
 
#: localetime.cpp:624
727
 
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
728
 
msgid "None"
729
 
msgstr "بدون"
730
 
 
731
 
#. i18n: file: language.ui:110
732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
733
 
#: rc.cpp:9
734
 
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
735
 
msgstr "غير محدد (<a href=\"/change\">غيّر...</a>)"
736
 
 
737
 
#: rc.cpp:79
 
1153
#: kcmlocale.cpp:2008
 
1154
#, fuzzy
 
1155
#| msgid ""
 
1156
#| "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If "
 
1157
#| "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
 
1158
#| "the language of the application or the piece of text where the number is "
 
1159
#| "shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values "
 
1160
#| "has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
1161
msgid ""
 
1162
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  "
 
1163
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
 
1164
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
 
1165
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
 
1166
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs)."
 
1167
"</p>"
 
1168
msgstr ""
 
1169
"<p>هنا تستطيع أن تعرف مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض الأرقام. إذا اختيرت "
 
1170
"مجموعة غير العربية ، فإنها ستظهر فقط إذا كانت مستعملة فيفي لغة التطبيق أو "
 
1171
"قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p><p>لاحظ أن مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض "
 
1172
"القيم المالية يجب أن تعرف بشكل منفصل (انظر تبويب 'العملة' ).</p>"
 
1173
 
 
1174
#: kcmlocale.cpp:2045
 
1175
msgid "Page size:"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: kcmlocale.cpp:2046
 
1179
msgid ""
 
1180
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
 
1181
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: kcmlocale.cpp:2054 kcmlocale.cpp:2066
 
1185
#, fuzzy
 
1186
#| msgid "A4"
 
1187
msgctxt "Page size"
 
1188
msgid "A4"
 
1189
msgstr "A4"
 
1190
 
 
1191
#: kcmlocale.cpp:2056 kcmlocale.cpp:2114
 
1192
#, fuzzy
 
1193
#| msgid "US Letter"
 
1194
msgctxt "Page size"
 
1195
msgid "US Letter"
 
1196
msgstr "US Letter"
 
1197
 
 
1198
#: kcmlocale.cpp:2058
 
1199
msgctxt "Page size"
 
1200
msgid "A0"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: kcmlocale.cpp:2060
 
1204
msgctxt "Page size"
 
1205
msgid "A1"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: kcmlocale.cpp:2062
 
1209
msgctxt "Page size"
 
1210
msgid "A2"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: kcmlocale.cpp:2064
 
1214
msgctxt "Page size"
 
1215
msgid "A3"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: kcmlocale.cpp:2068
 
1219
msgctxt "Page size"
 
1220
msgid "A5"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: kcmlocale.cpp:2070
 
1224
msgctxt "Page size"
 
1225
msgid "A6"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: kcmlocale.cpp:2072
 
1229
msgctxt "Page size"
 
1230
msgid "A7"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: kcmlocale.cpp:2074
 
1234
msgctxt "Page size"
 
1235
msgid "A8"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: kcmlocale.cpp:2076
 
1239
msgctxt "Page size"
 
1240
msgid "A9"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: kcmlocale.cpp:2078
 
1244
msgctxt "Page size"
 
1245
msgid "B0"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: kcmlocale.cpp:2080
 
1249
msgctxt "Page size"
 
1250
msgid "B1"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: kcmlocale.cpp:2082
 
1254
msgctxt "Page size"
 
1255
msgid "B2"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: kcmlocale.cpp:2084
 
1259
msgctxt "Page size"
 
1260
msgid "B3"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: kcmlocale.cpp:2086
 
1264
msgctxt "Page size"
 
1265
msgid "B4"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: kcmlocale.cpp:2088
 
1269
msgctxt "Page size"
 
1270
msgid "B5"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: kcmlocale.cpp:2090
 
1274
msgctxt "Page size"
 
1275
msgid "B6"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: kcmlocale.cpp:2092
 
1279
msgctxt "Page size"
 
1280
msgid "B7"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: kcmlocale.cpp:2094
 
1284
msgctxt "Page size"
 
1285
msgid "B8"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: kcmlocale.cpp:2096
 
1289
msgctxt "Page size"
 
1290
msgid "B9"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: kcmlocale.cpp:2098
 
1294
msgctxt "Page size"
 
1295
msgid "B10"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: kcmlocale.cpp:2100
 
1299
msgctxt "Page size"
 
1300
msgid "C5 Envelope"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: kcmlocale.cpp:2102
 
1304
msgctxt "Page size"
 
1305
msgid "US Common 10 Envelope"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: kcmlocale.cpp:2104
 
1309
msgctxt "Page size"
 
1310
msgid "DLE Envelope"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: kcmlocale.cpp:2106
 
1314
msgctxt "Page size"
 
1315
msgid "Executive"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: kcmlocale.cpp:2108
 
1319
msgctxt "Page size"
 
1320
msgid "Folio"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: kcmlocale.cpp:2110
 
1324
msgctxt "Page size"
 
1325
msgid "Ledger"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: kcmlocale.cpp:2112
 
1329
msgctxt "Page size"
 
1330
msgid "US Legal"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: kcmlocale.cpp:2116
 
1334
msgctxt "Page size"
 
1335
msgid "Tabloid"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: kcmlocale.cpp:2118
 
1339
msgctxt "Page size"
 
1340
msgid "Custom"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: kcmlocale.cpp:2147
 
1344
#, fuzzy
 
1345
#| msgid "Measure system:"
 
1346
msgid "Measurement system:"
 
1347
msgstr "نظام القياس:"
 
1348
 
 
1349
#: kcmlocale.cpp:2148
 
1350
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: kcmlocale.cpp:2154
 
1354
#, fuzzy
 
1355
#| msgid "Measure system:"
 
1356
msgid "Metric System"
 
1357
msgstr "نظام القياس:"
 
1358
 
 
1359
#: kcmlocale.cpp:2155
 
1360
#, fuzzy
 
1361
#| msgctxt "The Imperial System"
 
1362
#| msgid "Imperial"
 
1363
msgid "Imperial System"
 
1364
msgstr "إمبريال"
 
1365
 
 
1366
#: kcmlocale.cpp:2183
 
1367
msgid "Byte size units:"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: kcmlocale.cpp:2184
 
1371
msgid ""
 
1372
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
 
1373
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
 
1374
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
 
1375
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
 
1376
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
 
1377
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
 
1378
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: kcmlocale.cpp:2198
 
1382
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1383
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#: kcmlocale.cpp:2200
 
1387
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1388
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: kcmlocale.cpp:2202
 
1392
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1393
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: rc.cpp:1
738
1397
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
739
1398
msgid "Your names"
740
1399
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
741
1400
 
742
 
#: rc.cpp:80
 
1401
#: rc.cpp:2
743
1402
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
744
1403
msgid "Your emails"
745
1404
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
746
1405
 
747
 
#: toplevel.cpp:62
748
 
msgid "KCMLocale"
749
 
msgstr "KCMLocale"
750
 
 
751
 
#: toplevel.cpp:64
752
 
msgid "Regional settings"
753
 
msgstr "الإعدادات الإقليمية"
754
 
 
755
 
#: toplevel.cpp:66
756
 
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
757
 
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
758
 
 
759
 
#: toplevel.cpp:181
760
 
msgid ""
761
 
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
762
 
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
763
 
msgstr ""
764
 
"إعدادات اللغة المعدلة سيتم تطبيقها فقط على البرامج التي ستستخدم بعد ذلك.\n"
765
 
"لتغيير اللغة لكلّ البرامج, عليك بتسجيل الخروج أولاً."
766
 
 
767
 
#: toplevel.cpp:185
768
 
msgid "Applying Language Settings"
769
 
msgstr "يطبق إعدادات اللغة"
770
 
 
771
 
#: toplevel.cpp:222
772
 
msgid ""
773
 
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
774
 
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
775
 
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
776
 
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
777
 
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
778
 
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
779
 
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
780
 
msgstr ""
781
 
"<h1>البلد و اللغة</h1>\n"
782
 
"<p>يمكنك هنا ضبط اللغة, والأرقام, و إعدادات الوقت لمنطقة \n"
783
 
"إقليمية معينة. في أغلب الحالات سيكون كافياً اختيار البلد الذي تعيش فيه. \n"
784
 
"مثلا فإن كيدي سيختار \"الألمانية\" كلغة إذا اخترت \n"
785
 
"\"ألمانيا\" من القائمة. كما ستقوم بتغيير هيئة الوقت \n"
786
 
"لاستخدام نظام 24 ساعة و ستستخدم الفاصلة كفاصل عشري.</p>\n"
787
 
 
788
 
#: toplevel.cpp:259
789
 
msgid "Examples"
790
 
msgstr "أمثلة"
791
 
 
792
 
#: toplevel.cpp:260
793
 
msgid "&Locale"
794
 
msgstr "الم&حليّة"
795
 
 
796
 
#: toplevel.cpp:261
797
 
msgid "&Numbers"
798
 
msgstr "الأ&رقام"
799
 
 
800
 
#: toplevel.cpp:262
801
 
msgid "&Money"
802
 
msgstr "الع&ملة"
803
 
 
804
 
#: toplevel.cpp:263
805
 
msgid "&Time && Dates"
806
 
msgstr "ال&وقت و التاريخ"
807
 
 
808
 
#: toplevel.cpp:264
809
 
msgid "&Other"
810
 
msgstr "أ&خرى"
 
1406
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
 
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
 
1408
#: rc.cpp:11
 
1409
msgid "Subdivison:"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:116
 
1413
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectorTranslations)
 
1414
#: rc.cpp:17
 
1415
#, fuzzy
 
1416
#| msgid "Languages:"
 
1417
msgid "&Available Languages:"
 
1418
msgstr "اللغات:"
 
1419
 
 
1420
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:119
 
1421
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectorTranslations)
 
1422
#: rc.cpp:20
 
1423
#, fuzzy
 
1424
#| msgid "Languages:"
 
1425
msgid "&Preferred Languages:"
 
1426
msgstr "اللغات:"
 
1427
 
 
1428
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:865
 
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
 
1430
#: rc.cpp:86
 
1431
msgid "to"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1369
 
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
 
1436
#: rc.cpp:128
 
1437
msgid "Page size"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408
 
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
 
1442
#: rc.cpp:131
 
1443
#, fuzzy
 
1444
#| msgid "Measure system:"
 
1445
msgid "Measurement system"
 
1446
msgstr "نظام القياس:"
 
1447
 
 
1448
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1464
 
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
 
1450
#: rc.cpp:134
 
1451
msgid "Byte size units"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#, fuzzy
 
1455
#~| msgid "Languages:"
 
1456
#~ msgid "Preferred Langauges:"
 
1457
#~ msgstr "اللغات:"
 
1458
 
 
1459
#, fuzzy
 
1460
#~| msgid "Decimal symbol:"
 
1461
#~ msgid "Decimal seperator:"
 
1462
#~ msgstr "العلامة العشرية:"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Remove"
 
1465
#~ msgstr "أزل"
 
1466
 
 
1467
#~ msgctxt "@item:intext Country"
 
1468
#~ msgid "Not set (Generic English)"
 
1469
#~ msgstr "غير محدد (إنجليزية عامة)"
 
1470
 
 
1471
#~ msgctxt "@info %1 is country name"
 
1472
#~ msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
 
1473
#~ msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">غيّر...</a>)</html>"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "Add Language"
 
1476
#~ msgstr "أضف لغة"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid ""
 
1479
#~ "This will add a language to the list. If the language is already in the "
 
1480
#~ "list, the old one will be moved instead."
 
1481
#~ msgstr ""
 
1482
#~ "هذه ستضيف لغة إلى القائمة. إذا كانت اللغة موجودة مسبقاً في القائمة فسيتم "
 
1483
#~ "نقل القديمة بدلاً من ذلك."
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "This will remove the highlighted language from the list."
 
1486
#~ msgstr "سيزيل هذا اللغة البارزة في القائمة."
 
1487
 
 
1488
#~ msgid ""
 
1489
#~ "KDE programs will be displayed in the first available language in this "
 
1490
#~ "list.\n"
 
1491
#~ "If none of the languages are available, US English will be used."
 
1492
#~ msgstr ""
 
1493
#~ "سيتم عرض البرامج باللغة الأولى المتوفرة في القائمة.\n"
 
1494
#~ "و في حال عدم توفر الواجهة المترجمة للبرامج في أي من اللغات، سيتم استخدام "
 
1495
#~ "اللغة الإنجليزية الأمريكية."
 
1496
 
 
1497
#~ msgid ""
 
1498
#~ "Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
 
1499
#~ "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
 
1500
#~ msgstr ""
 
1501
#~ "هنا يمكنك اختيار البلد أو الإقليم. و سيتم تبديل إعدادات اللغة  و الأرقام "
 
1502
#~ "الخ... إلى القيم المناسبة."
 
1503
 
 
1504
#~ msgid ""
 
1505
#~ "<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the "
 
1506
#~ "first language in the list is not available, the second will be used, "
 
1507
#~ "etc. If only US English is available, no translations have been "
 
1508
#~ "installed. You can get translation packages for many languages from the "
 
1509
#~ "place you got KDE from.</p><p>Note that some applications may not be "
 
1510
#~ "translated to your languages; in this case, they will automatically fall "
 
1511
#~ "back to US English.</p>"
 
1512
#~ msgstr ""
 
1513
#~ "<p>هنا يمكنك اختيار اللغة التي ستستخدم في الكيدي. إذا كانت لغتك الأولى "
 
1514
#~ "غير موجودة في القائمة ؛ فإن الثانية ستستخدم ، وهكذا. إذا كانت الإنجليزية "
 
1515
#~ "الأمريكية هي المتاحة فقط ؛ فهذا يعني أنك لم تثبت أي ترجمة. يمكنك الحصول "
 
1516
#~ "على حزم الترجمة للعديد من اللغات من المكان الذي حصلت على  كدي فيه.</p><p> "
 
1517
#~ "لاحظ أن بعض التطبيقات لا يمكن ترجمتها إلى لغتك ؛ فلذا ستعرض باللغة "
 
1518
#~ "الإنجليزية الأمريكية.</p>"
 
1519
 
 
1520
#~ msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
 
1521
#~ msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التاريخ باستخدام تدوين مختصر."
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "Positive"
 
1524
#~ msgstr "موجب"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "Negative"
 
1527
#~ msgstr "سالب"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid ""
 
1530
#~ "Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
 
1531
#~ "currency, e.g. $, US$, or USD."
 
1532
#~ msgstr ""
 
1533
#~ "هنا يمكنك اختيار رمز العملة الذي سيعرض لعملتك المختارة مثال $ أو US$ أو "
 
1534
#~ "USD"
 
1535
 
 
1536
#~ msgid "&Decimal symbol:"
 
1537
#~ msgstr "ال&علامة العشرية:"
 
1538
 
 
1539
#~ msgid "Tho&usands separator:"
 
1540
#~ msgstr "الفا&صل الألفي:"
 
1541
 
 
1542
#~ msgid "Decimal &places:"
 
1543
#~ msgstr "ال&خانات العشرية:"
 
1544
 
 
1545
#~ msgid "Di&git set:"
 
1546
#~ msgstr "مجموعة الأ&رقام:"
 
1547
 
 
1548
#~ msgid ""
 
1549
#~ "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people "
 
1550
#~ "leave this blank."
 
1551
#~ msgstr ""
 
1552
#~ "هنا يمكنك تحديد نص ليسبق الأعداد الموجبة ، معظم المستخدمين يفضلون ترك "
 
1553
#~ "الخيار فارغاً."
 
1554
 
 
1555
#~ msgid ""
 
1556
#~ "Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
 
1557
#~ "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
 
1558
#~ msgstr ""
 
1559
#~ "هنا يمكنك أن تضع عدد المواضع العشرية المستخدمة لعرض القيم الرقمية على "
 
1560
#~ "سبيل المثال عدد الخانات <em>بعد</em> الفاصل العشري. "
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "Paper format:"
 
1563
#~ msgstr "تنسيق الورق:"
 
1564
 
 
1565
#~ msgctxt "The Metric System"
 
1566
#~ msgid "Metric"
 
1567
#~ msgstr "متري"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "Use declined form of month name"
 
1570
#~ msgstr "استخدم شكل مختصر لاسم الشهر"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid ""
 
1573
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The "
 
1574
#~ "sequences below will be replaced:</p>"
 
1575
#~ msgstr ""
 
1576
#~ "<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ الطويلة ،سيتم استبدال مايلي:"
 
1577
#~ "</p>"
 
1578
 
 
1579
#~ msgid ""
 
1580
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
 
1581
#~ "instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
 
1582
#~ "replaced:</p>"
 
1583
#~ msgstr ""
 
1584
#~ "<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ المختصرة  ،  ستستخدم هذه "
 
1585
#~ "التهيئة في حال عرض قائمة الملفات،سيتم استبدال مايلي:</p>"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid ""
 
1588
#~ "<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. "
 
1589
#~ "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used "
 
1590
#~ "in the language of the application or the piece of text where the number "
 
1591
#~ "is shown.</p>"
 
1592
#~ msgstr ""
 
1593
#~ "<p>هنا تستطيع أن تعرف مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض التاريخ و الوقت. إذا "
 
1594
#~ "اختيرت مجموعة غير العربية ، فإنها ستظهر فقط إذا كانت مستعملة في لغة "
 
1595
#~ "التطبيق أو قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p>"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
 
1598
#~ msgstr "غير محدد (<a href=\"/change\">غيّر...</a>)"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "KCMLocale"
 
1601
#~ msgstr "KCMLocale"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "Regional settings"
 
1604
#~ msgstr "الإعدادات الإقليمية"
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
 
1607
#~ msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid ""
 
1610
#~ "<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
 
1611
#~ "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
 
1612
#~ "settings for your particular region. In most cases it will be \n"
 
1613
#~ "sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
 
1614
#~ "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
 
1615
#~ "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
 
1616
#~ "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
 
1617
#~ msgstr ""
 
1618
#~ "<h1>البلد و اللغة</h1>\n"
 
1619
#~ "<p>يمكنك هنا ضبط اللغة, والأرقام, و إعدادات الوقت لمنطقة \n"
 
1620
#~ "إقليمية معينة. في أغلب الحالات سيكون كافياً اختيار البلد الذي تعيش فيه. \n"
 
1621
#~ "مثلا فإن كيدي سيختار \"الألمانية\" كلغة إذا اخترت \n"
 
1622
#~ "\"ألمانيا\" من القائمة. كما ستقوم بتغيير هيئة الوقت \n"
 
1623
#~ "لاستخدام نظام 24 ساعة و ستستخدم الفاصلة كفاصل عشري.</p>\n"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "Examples"
 
1626
#~ msgstr "أمثلة"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "&Locale"
 
1629
#~ msgstr "الم&حليّة"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "&Numbers"
 
1632
#~ msgstr "الأ&رقام"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "&Money"
 
1635
#~ msgstr "الع&ملة"
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "&Time && Dates"
 
1638
#~ msgstr "ال&وقت و التاريخ"
811
1639
 
812
1640
#~ msgid "Fract digits:"
813
1641
#~ msgstr "الأرقام العشرية:"
833
1661
#~ msgctxt "Calendar System Jalali"
834
1662
#~ msgid "Jalali"
835
1663
#~ msgstr "الجلالي"
836
 
 
837
 
#, fuzzy
838
 
#~| msgid "Calendar system:"
839
 
#~ msgid "Calendar system"
840
 
#~ msgstr "نظام التقويم:"