41
39
msgid "Not set (Generic English)"
42
40
msgstr "غير محدد (إنجليزية عامة)"
44
#. i18n: file: language.ui:28
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
46
#: kcmlocale.cpp:74 rc.cpp:3
47
msgid "Country or region:"
48
msgstr "البلد أو الإقليم:"
50
#. i18n: file: language.ui:38
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
52
#: kcmlocale.cpp:75 rc.cpp:6
43
msgid "Localization options for KDE applications"
47
msgid "Copyright 2010 John Layt"
60
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
61
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
63
"إعدادات اللغة المعدلة سيتم تطبيقها فقط على البرامج التي ستستخدم بعد ذلك.\n"
64
"لتغيير اللغة لكلّ البرامج, عليك بتسجيل الخروج أولاً."
67
msgid "Applying Language Settings"
68
msgstr "يطبق إعدادات اللغة"
72
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
73
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
74
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
75
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
76
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
77
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
78
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
82
msgid "Reset item to its default value"
87
#| msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
89
msgctxt "No separator symbol"
94
msgctxt "Space separator symbol"
98
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
99
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
100
#: kcmlocale.cpp:669 rc.cpp:5
102
#| msgid "Country Selector"
106
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
107
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
108
#: kcmlocale.cpp:670 rc.cpp:14
110
#| msgid "Languages:"
56
#. i18n: file: language.ui:142
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
58
#: kcmlocale.cpp:76 rc.cpp:12
63
msgctxt "@item:intext Country"
64
msgid "Not set (Generic English)"
65
msgstr "غير محدد (إنجليزية عامة)"
69
msgctxt "@info %1 is country name"
70
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
71
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">غيّر...</a>)</html>"
79
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
81
"في هذا المكان الذي تعيش فيه. ستستخدم كدي الإعدادات الافتراضية لهذا البلد أو "
86
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
87
"list, the old one will be moved instead."
89
"هذه ستضيف لغة إلى القائمة. إذا كانت اللغة موجودة مسبقاً في القائمة فسيتم نقل "
90
"القديمة بدلاً من ذلك."
93
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
94
msgstr "سيزيل هذا اللغة البارزة في القائمة."
98
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
100
"If none of the languages are available, US English will be used."
102
"سيتم عرض البرامج باللغة الأولى المتوفرة في القائمة.\n"
103
"و في حال عدم توفر الواجهة المترجمة للبرامج في أي من اللغات، سيتم استخدام "
104
"اللغة الإنجليزية الأمريكية."
108
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
109
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
111
"هنا يمكنك اختيار البلد أو الإقليم. و سيتم تبديل إعدادات اللغة و الأرقام "
112
"الخ... إلى القيم المناسبة."
116
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
117
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
118
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
119
"translation packages for many languages from the place you got KDE from.</"
120
"p><p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
121
"this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
123
"<p>هنا يمكنك اختيار اللغة التي ستستخدم في الكيدي. إذا كانت لغتك الأولى غير "
124
"موجودة في القائمة ؛ فإن الثانية ستستخدم ، وهكذا. إذا كانت الإنجليزية "
125
"الأمريكية هي المتاحة فقط ؛ فهذا يعني أنك لم تثبت أي ترجمة. يمكنك الحصول على "
126
"حزم الترجمة للعديد من اللغات من المكان الذي حصلت على كدي فيه.</p><p> لاحظ "
127
"أن بعض التطبيقات لا يمكن ترجمتها إلى لغتك ؛ فلذا ستعرض باللغة الإنجليزية "
130
#: klocalesample.cpp:46
114
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
116
#: kcmlocale.cpp:671 rc.cpp:26
122
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:401
123
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
124
#: kcmlocale.cpp:672 rc.cpp:47
130
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:749
131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
132
#: kcmlocale.cpp:673 rc.cpp:74
134
#| msgid "Calendar system:"
136
msgstr "نظام التقويم:"
138
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1066
139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
140
#: kcmlocale.cpp:674 rc.cpp:101
144
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1357
145
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
146
#: kcmlocale.cpp:675 rc.cpp:125
152
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1484
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
154
#: kcmlocale.cpp:680 rc.cpp:137
132
156
msgstr "الأرقام:"
134
#: klocalesample.cpp:51
160
#| msgid "This is how numbers will be displayed."
161
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
162
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض الأرقام."
166
#| msgid "This is how numbers will be displayed."
167
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
168
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض الأرقام."
170
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1505
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
172
#: kcmlocale.cpp:688 rc.cpp:140
138
#: klocalesample.cpp:56
178
#| msgid "This is how monetary values will be displayed."
179
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
180
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض العملة."
184
#| msgid "This is how monetary values will be displayed."
185
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
186
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض العملة."
188
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1519
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
190
#: kcmlocale.cpp:696 rc.cpp:143
140
192
msgstr "التاريخ:"
142
#: klocalesample.cpp:61
196
#| msgid "This is how date values will be displayed."
197
msgid "This is how long dates will be displayed."
198
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض قيم التاريخ."
200
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1533
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
202
#: kcmlocale.cpp:701 rc.cpp:146
143
203
msgid "Short date:"
144
204
msgstr "التاريخ القصير:"
146
#: klocalesample.cpp:66
208
#| msgid "This is how the time will be displayed."
209
msgid "This is how short dates will be displayed."
210
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التوقيت."
212
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1547
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
214
#: kcmlocale.cpp:706 rc.cpp:149
148
216
msgstr "التوقيت:"
150
#: klocalesample.cpp:103
151
msgid "This is how numbers will be displayed."
152
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض الأرقام."
154
#: klocalesample.cpp:107
155
msgid "This is how monetary values will be displayed."
156
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض العملة."
158
#: klocalesample.cpp:111
159
msgid "This is how date values will be displayed."
160
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض قيم التاريخ."
162
#: klocalesample.cpp:115
163
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
164
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التاريخ باستخدام تدوين مختصر."
166
#: klocalesample.cpp:120
167
msgid "This is how the time will be displayed."
220
#| msgid "This is how the time will be displayed."
221
msgid "This is how time will be displayed."
168
222
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التوقيت."
170
#. i18n: file: localemon.ui:78
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
172
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:27
174
#| msgid "Currency symbol:"
178
#. i18n: file: localemon.ui:91
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
180
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:30
181
msgid "Currency symbol:"
184
#. i18n: file: localemon.ui:19
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
186
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:15
187
msgid "Decimal symbol:"
188
msgstr "العلامة العشرية:"
190
#. i18n: file: localemon.ui:32
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
192
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:18
193
msgid "Thousands separator:"
224
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
226
#: kcmlocale.cpp:735 rc.cpp:8
228
#| msgid "Country or region:"
230
msgstr "البلد أو الإقليم:"
235
#| "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or "
238
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
239
"settings for this country or region.</p>"
241
"في هذا المكان الذي تعيش فيه. ستستخدم كدي الإعدادات الافتراضية لهذا البلد أو "
246
msgctxt "%1 is the system country name"
247
msgid "System Country (%1)"
251
msgid "No Country (Default Settings)"
261
#| "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or "
264
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
265
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
266
"services such as holidays.</p>"
268
"في هذا المكان الذي تعيش فيه. ستستخدم كدي الإعدادات الافتراضية لهذا البلد أو "
273
#| msgid "Languages:"
274
msgid "Available Languages:"
279
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
280
"currently being used. To use a language translation move it to the "
281
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
282
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
283
"using your usual installation method.</p>"
288
#| msgid "Languages:"
289
msgid "Preferred Languages:"
294
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
295
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
296
"not available for the first language in the list, the next language will be "
297
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
303
msgctxt "%1 = default language name"
310
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
311
"translation but the localization files for it could not be found. The "
312
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
313
"again please install the localization files for it and add the language "
317
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:131
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationInstall)
319
#: kcmlocale.cpp:922 rc.cpp:23
320
msgid "Install more languages"
324
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
327
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
329
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
331
#: kcmlocale.cpp:933 kcmlocale.cpp:1223 rc.cpp:29 rc.cpp:56
333
#| msgid "Thousands separator:"
334
msgid "Group separator:"
194
335
msgstr "الفاصل الألفي:"
196
#. i18n: file: localemon.ui:45
340
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
341
#| "p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values "
342
#| "has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
344
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
345
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
346
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
348
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام . </p><p>لاحظ أن "
349
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأموال يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى لسان "
352
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
354
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
356
#: kcmlocale.cpp:963 kcmlocale.cpp:1254 rc.cpp:32 rc.cpp:59
358
#| msgid "Decimal symbol:"
359
msgid "Decimal separator:"
360
msgstr "العلامة العشرية:"
364
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
365
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
366
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
369
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام (على سبيل المثال ."
370
"النقطة أو الفاصلة في أغلب البلدان)</p><p>لاحظ أن فاصل العشري المستخدم لعرض "
371
"الأموال يمكن تعريفه بشكل منفصل(انظر إلى لسان 'العملة' ).</p>"
373
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:241
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
375
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:572
197
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
198
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:21
200
#| msgid "Decimal symbol:"
377
#: kcmlocale.cpp:994 kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:35 rc.cpp:62
201
378
msgid "Decimal places:"
202
379
msgstr "العلامة العشرية:"
204
#. i18n: file: localemon.ui:108
205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
206
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:33
210
#. i18n: file: localemon.ui:114
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
212
#. i18n: file: localemon.ui:183
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
214
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:36 rc.cpp:60
215
msgid "Prefix currency symbol"
216
msgstr "رمز بادئة العملة"
218
#. i18n: file: localemon.ui:123
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
220
#. i18n: file: localemon.ui:192
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
222
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:39 rc.cpp:63
223
msgid "Sign position:"
224
msgstr "موضع العلامة:"
226
#. i18n: file: localemon.ui:177
227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
228
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:57
232
#. i18n: file: localemon.ui:65
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
234
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:24
384
#| "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
385
#| "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
386
#| "<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
387
#| "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
389
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
390
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
391
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
392
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
394
"<p>هنا يمكنك أن تضع عدد المواضع العشرية المستخدمة لعرض القيم المالية على "
395
"سبيل المثال عدد الخانات <em>بعد</em> الفاصل العشري. <p>لاحظ أن فاصل العشري "
396
"المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل(انظر إلى لسان "
399
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:289
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
401
#: kcmlocale.cpp:1024 rc.cpp:38
403
#| msgid "Positive si&gn:"
404
msgid "Positive sign:"
405
msgstr "علامة المو&جب:"
407
#: kcmlocale.cpp:1025
410
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
411
#| "p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values "
412
#| "has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
414
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
415
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
416
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
418
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام . </p><p>لاحظ أن "
419
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأموال يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى لسان "
422
#: kcmlocale.cpp:1033
424
#| msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
426
msgctxt "No positive symbol"
430
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:331
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
432
#: kcmlocale.cpp:1057 rc.cpp:41
434
#| msgid "&Negative sign:"
435
msgid "Negative sign:"
436
msgstr "علامة ال&سالب:"
438
#: kcmlocale.cpp:1058
441
#| "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
442
#| "not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
443
#| "normally set to minus (-)."
445
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
446
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
447
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
448
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
450
"هنا يمكنك تحديد نص ليسبق الأعداد السالبة ، عليك ألا تترك هذا الخيار فارغاً "
451
"،لتستطيع التمييز بين الأعداد الموجبة والسالبة. افتراضياً هذا الخيار قيمته "
454
#: kcmlocale.cpp:1067
456
#| msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
458
msgctxt "No negative symbol"
462
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:373
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
464
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:735
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
466
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1329
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
468
#: kcmlocale.cpp:1091 kcmlocale.cpp:1398 kcmlocale.cpp:2007 rc.cpp:44
469
#: rc.cpp:71 rc.cpp:122
235
470
msgid "Digit set:"
236
471
msgstr "مجموعة الأرقام"
238
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
473
#: kcmlocale.cpp:1092
476
#| "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If "
477
#| "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
478
#| "the language of the application or the piece of text where the number is "
479
#| "shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values "
480
#| "has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
482
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
483
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
484
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
485
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
486
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
488
"<p>هنا تستطيع أن تعرف مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض الأرقام. إذا اختيرت "
489
"مجموعة غير العربية ، فإنها ستظهر فقط إذا كانت مستعملة فيفي لغة التطبيق أو "
490
"قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p><p>لاحظ أن مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض "
491
"القيم المالية يجب أن تعرف بشكل منفصل (انظر تبويب 'العملة' ).</p>"
493
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:416
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
495
#: kcmlocale.cpp:1129 rc.cpp:50
499
#: kcmlocale.cpp:1130
502
#| "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
503
#| "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
505
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
506
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
508
"هنا يمكنك اختيار العملة التي ستستعمل عند عرض القيم المالية ، على سبيل المثال "
509
"الدولار الأمريكي أو الجنيه الاسترليني."
511
#: kcmlocale.cpp:1141 kcmlocale.cpp:1150
240
513
msgctxt "@item currency name and currency code"
244
#. i18n: file: localemon.ui:131
245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
246
#. i18n: file: localemon.ui:200
247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
248
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:42 rc.cpp:66
517
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:458
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
519
#: kcmlocale.cpp:1184 rc.cpp:53
520
msgid "Currency symbol:"
523
#: kcmlocale.cpp:1185
526
#| "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
527
#| "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
529
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
530
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
532
"هنا يمكنك اختيار العملة التي ستستعمل عند عرض القيم المالية ، على سبيل المثال "
533
"الدولار الأمريكي أو الجنيه الاسترليني."
535
#: kcmlocale.cpp:1224
538
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
539
#| "values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
540
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
542
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
543
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
544
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
546
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
547
"فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى "
548
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
550
#: kcmlocale.cpp:1255
553
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
554
#| "values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
555
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
557
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
558
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
559
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
561
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
562
"فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى "
563
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
565
#: kcmlocale.cpp:1286
568
#| "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
569
#| "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
570
#| "<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
571
#| "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
573
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
574
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
575
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
576
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
578
"<p>هنا يمكنك أن تضع عدد المواضع العشرية المستخدمة لعرض القيم المالية على "
579
"سبيل المثال عدد الخانات <em>بعد</em> الفاصل العشري. <p>لاحظ أن فاصل العشري "
580
"المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل(انظر إلى لسان "
583
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:623
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
585
#: kcmlocale.cpp:1315 rc.cpp:65
587
#| msgid "Time format:"
588
msgid "Positive format:"
591
#: kcmlocale.cpp:1316
594
#| "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
595
#| "values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
596
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
598
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
599
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
600
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
602
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
603
"فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى "
604
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
606
#: kcmlocale.cpp:1322 kcmlocale.cpp:1363
607
msgid "Sign position:"
608
msgstr "موضع العلامة:"
610
#: kcmlocale.cpp:1323 kcmlocale.cpp:1364
249
611
msgid "Parentheses Around"
250
612
msgstr "إحاطة بقوسين"
252
#. i18n: file: localemon.ui:136
253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
254
#. i18n: file: localemon.ui:205
255
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
256
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:45 rc.cpp:69
614
#: kcmlocale.cpp:1324 kcmlocale.cpp:1365
257
615
msgid "Before Quantity Money"
258
616
msgstr "قبل كمية المال"
260
#. i18n: file: localemon.ui:141
261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
262
#. i18n: file: localemon.ui:210
263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
264
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:48 rc.cpp:72
618
#: kcmlocale.cpp:1325 kcmlocale.cpp:1366
265
619
msgid "After Quantity Money"
266
620
msgstr "بعد كمية المال"
268
#. i18n: file: localemon.ui:146
269
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
270
#. i18n: file: localemon.ui:215
271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
272
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:51 rc.cpp:75
622
#: kcmlocale.cpp:1326 kcmlocale.cpp:1367
273
623
msgid "Before Money"
274
624
msgstr "قبل العملة"
276
#. i18n: file: localemon.ui:151
277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
278
#. i18n: file: localemon.ui:220
279
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
280
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:54 rc.cpp:78
626
#: kcmlocale.cpp:1327 kcmlocale.cpp:1368
281
627
msgid "After Money"
282
628
msgstr "بعد العملة"
286
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
287
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
292
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
293
"currency, e.g. $, US$, or USD."
298
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
299
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
300
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
302
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل العشري المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
303
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى "
304
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
308
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
309
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
310
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
312
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
313
"فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى "
314
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
630
#: kcmlocale.cpp:1328
632
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
633
"affects monetary values."
634
msgstr "هنا يمكنك انتقاء علامات القيم الموجبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
636
#: kcmlocale.cpp:1331 kcmlocale.cpp:1373
637
msgid "Prefix currency symbol"
638
msgstr "رمز بادئة العملة"
640
#: kcmlocale.cpp:1332
642
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
643
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
644
"postfixed (i.e. to the right)."
646
"في حال تحديد هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) لجميع القيم "
647
"النقدية الموجبة. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
649
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:672
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
651
#: kcmlocale.cpp:1356 rc.cpp:68
653
#| msgid "Date format:"
654
msgid "Negative format:"
655
msgstr "هيئة التاريخ:"
657
#: kcmlocale.cpp:1357
319
660
#| "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
320
661
#| "values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other "
321
662
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
323
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
324
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
325
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
326
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
664
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
665
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
666
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
328
668
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل العشري المستخدم لعرض قيمة الأموال.</p><p>لاحظ أن "
329
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل(انظر إلى "
669
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام الأخرى يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى "
330
670
"لسان 'الأرقام' ).</p>"
672
#: kcmlocale.cpp:1369
334
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
335
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
336
"postfixed (i.e. to the right)."
338
"في حال تحديد هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) لجميع القيم "
339
"النقدية الموجبة. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
674
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
675
"affects monetary values."
676
msgstr "هنا يمكنك انتقاء علامات القيم السالبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
678
#: kcmlocale.cpp:1374
343
680
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
344
681
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
372
697
"قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p><p>لاحظ أن مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض "
373
698
"الأرقام الأخرى يجب أن تعرف بشكل منفصل (انظر تبويب 'الأرقام' ).</p>"
376
msgid "&Decimal symbol:"
377
msgstr "ال&علامة العشرية:"
380
msgid "Tho&usands separator:"
381
msgstr "الفا&صل الألفي:"
384
msgid "Positive si&gn:"
385
msgstr "علامة المو&جب:"
388
msgid "&Negative sign:"
389
msgstr "علامة ال&سالب:"
393
#| msgid "Decimal symbol:"
394
msgid "Decimal &places:"
395
msgstr "العلامة العشرية:"
397
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:214
399
msgstr "مجموعة الأ&رقام:"
403
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
404
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
405
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
408
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل العشري المستخدم لعرض الأرقام (على سبيل المثال ."
409
"النقطة أو الفاصلة في أغلب البلدان)</p><p>لاحظ أن فاصل العشري المستخدم لعرض "
410
"الأموال يمكن تعريفه بشكل منفصل(انظر إلى لسان 'العملة' ).</p>"
414
"<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
415
"p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has "
416
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
418
"<p>هنا تستطيع أن تعرف فاصل الآلاف المستخدم لعرض الأرقام . </p><p>لاحظ أن "
419
"فاصل العشري المستخدم لعرض الأموال يمكن تعريفه بشكل منفصل (انظر إلى لسان "
424
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
427
"هنا يمكنك تحديد نص ليسبق الأعداد الموجبة ، معظم المستخدمين يفضلون ترك الخيار "
432
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
433
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
434
"normally set to minus (-)."
436
"هنا يمكنك تحديد نص ليسبق الأعداد السالبة ، عليك ألا تترك هذا الخيار فارغاً "
437
"،لتستطيع التمييز بين الأعداد الموجبة والسالبة. افتراضياً هذا الخيار قيمته "
443
#| "This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
444
#| "number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
445
#| "value is 2 for almost all people."
447
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
448
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
450
"هذا يحدّد الأرقام العشرية للقيم المالية, أي عدد الأرقام التي تجدها <em>بعد</"
451
"em> الفاصل العشري. القيمة الصحيحة هي 2 لمعظم الناس."
455
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
456
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
457
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
458
"p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
459
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
461
"<p>هنا تستطيع أن تعرف مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض الأرقام. إذا اختيرت "
462
"مجموعة غير العربية ، فإنها ستظهر فقط إذا كانت مستعملة فيفي لغة التطبيق أو "
463
"قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p><p>لاحظ أن مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض "
464
"القيم المالية يجب أن تعرف بشكل منفصل (انظر تبويب 'العملة' ).</p>"
466
#: localeother.cpp:48
467
msgid "Paper format:"
468
msgstr "تنسيق الورق:"
470
#: localeother.cpp:57
471
msgid "Measure system:"
472
msgstr "نظام القياس:"
474
#: localeother.cpp:120
475
msgctxt "The Metric System"
479
#: localeother.cpp:121
480
msgctxt "The Imperial System"
484
#: localeother.cpp:123
488
#: localeother.cpp:124
700
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:758
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
702
#: kcmlocale.cpp:1436 rc.cpp:77
703
msgid "Calendar system:"
704
msgstr "نظام التقويم:"
706
#: kcmlocale.cpp:1437
707
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
710
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:812
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
712
#: kcmlocale.cpp:1486 rc.cpp:80
713
msgid "Use Common Era"
714
msgstr "استخدم العصر المشترك"
716
#: kcmlocale.cpp:1487
718
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
719
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
721
"<p>هذا الخيار يحدد إذ ما كان يجب استعمال العصر المشترك (CE/BCE)عوضا عن العصر "
722
"المسيحي (ب.م/ق.م).</p>"
724
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:831
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
726
#: kcmlocale.cpp:1505 rc.cpp:83
727
msgid "Short year window:"
730
#: kcmlocale.cpp:1506
731
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
735
#: kcmlocale.cpp:1507
737
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
738
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
739
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
743
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:915
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
745
#: kcmlocale.cpp:1526 rc.cpp:89
747
#| msgid "First day of the week:"
748
msgid "First day of week:"
749
msgstr "أول أيام الأسبوع:"
751
#: kcmlocale.cpp:1527
754
#| "<p>This option determines which day will be considered as the first one "
755
#| "of the week.</p>"
757
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
759
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أول أيام الأسبوع.</p>"
761
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:954
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
763
#: kcmlocale.cpp:1560 rc.cpp:92
765
#| msgid "First working day of the week:"
766
msgid "First working day of week:"
767
msgstr "أول أيام العمل في الأسبوع:"
769
#: kcmlocale.cpp:1561
771
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
772
"day of the week.</p>"
773
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أول أيام العمل في الأسبوع.</p>"
775
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:993
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
777
#: kcmlocale.cpp:1594 rc.cpp:95
779
#| msgid "Last working day of the week:"
780
msgid "Last working day of week:"
781
msgstr "أخر أيام العمل في الأسبوع:"
783
#: kcmlocale.cpp:1595
785
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
786
"day of the week.</p>"
787
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أيام العمل في الأسبوع.</p>"
789
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1032
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
791
#: kcmlocale.cpp:1628 rc.cpp:98
793
#| msgid "Day of the week for religious observance:"
794
msgid "Week day for special religious observance:"
795
msgstr "يوم التجمع للعبادة في الإسبوع:"
797
#: kcmlocale.cpp:1629
800
#| "<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
801
#| "week for religious observance.</p>"
803
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
804
"the week for special religious observance.</p>"
806
"<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر يوم التجمع للعبادة في الأسبوع ، على سبيل "
807
"المثال يوم الجمعة لدى المسلمين.</p>"
809
#: kcmlocale.cpp:1635
810
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
811
msgid "None / None in particular"
814
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1081
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
816
#: kcmlocale.cpp:1663 rc.cpp:104
820
#: kcmlocale.cpp:1664
823
#| "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
824
#| "sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
825
#| "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
826
#| "tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
827
#| "(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
828
#| "using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The "
829
#| "hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</"
830
#| "b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></"
831
#| "tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</"
832
#| "td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to "
833
#| "the given time value. Noon is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</"
834
#| "td></tr></table>"
836
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
837
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
838
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
839
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
840
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
841
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
842
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
843
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
844
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
845
"td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
846
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
848
"<p>سيستخدم النص في مربع النص هذا في تنسيق سلسلة الوقت.المتتاليات التي "
849
"بالأسفل سوف تستبدل:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td> الساعةستعرض "
850
"باستخدام رقمين بنظام 24 ساعة (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></"
851
"td><td>الساعة باستخدام رقمين بنظام 24 ساعة وبدون الصفر في المقدمة(0-23).</"
852
"td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>الساعة باستخدام رقمين بنظام 12 ساعة(01-12)."
853
"</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>الساعة باستخدم رقمين بنظام 12 ساعة وبدون "
854
"الصفر في المقدمة(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>الدقائق باستخدم "
855
"رقمين (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>الثواني باستخدم رقمين (00-"
856
"59).</td></tr><tr><td><b>مساءا/صباحا</b></td><td>إما \"صباحًا\" أو \"مساءًا\" "
857
"على حسب قيمة الوقت المعطاة..</td></tr></table>"
859
#: kcmlocale.cpp:1687
863
#: kcmlocale.cpp:1688
867
#: kcmlocale.cpp:1689
871
#: kcmlocale.cpp:1690
508
#: localetime.cpp:100
875
#: kcmlocale.cpp:1691
513
#: localetime.cpp:101
880
#: kcmlocale.cpp:1692
517
#: localetime.cpp:102
884
#: kcmlocale.cpp:1693
521
#: localetime.cpp:112
888
#: kcmlocale.cpp:1696
889
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
897
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1120
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
899
#: kcmlocale.cpp:1726 rc.cpp:107
901
#| msgid "Decimal symbol:"
903
msgstr "العلامة العشرية:"
905
#: kcmlocale.cpp:1727
906
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
909
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1160
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
911
#: kcmlocale.cpp:1736 rc.cpp:110
913
#| msgid "Decimal symbol:"
915
msgstr "العلامة العشرية:"
917
#: kcmlocale.cpp:1737
918
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
921
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1203
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
923
#: kcmlocale.cpp:1748 rc.cpp:113
925
#| msgid "Short date format:"
926
msgid "Long date format:"
927
msgstr "هيئة التاريخ المختصرة:"
929
#: kcmlocale.cpp:1749
932
#| "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
933
#| "number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
934
#| "decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
935
#| "decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
936
#| "decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The "
937
#| "first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
938
#| "td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
939
#| "month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
940
#| "day of month as a decimal number (1-31).</td></"
941
#| "tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the "
942
#| "weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
943
#| "name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local "
944
#| "format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The "
945
#| "short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era "
946
#| "as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of "
947
#| "Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO "
948
#| "Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></"
949
#| "td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
951
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
952
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
953
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
954
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
955
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
956
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
957
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
958
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
959
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
960
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
961
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
962
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
963
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
964
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
965
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
966
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
967
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
968
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
969
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
971
"<table> <tr><td><b>YYYY</b></td><td>السنة، مع القرن في شكل عدد عشري.</td></"
972
"tr> <tr><td><b>YY</b></td><td>السنة بدون القرن, على شكل عدد عشري (من 00 إلى "
973
"99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى "
974
"12).</td></tr> <tr><td><b>mM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 1 إلى "
975
"12).</td></tr> <tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>الاسم القصير للشهر . </td></"
976
"tr> <tr><td> <b>MONTH</b></td><td>الاسم الكامل للشهر.</td></tr> <tr><td> "
977
"<b>DD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى 31).</td></tr> "
978
"<tr><td><b>dD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 1 إلى 31).</td></"
979
"tr> <tr><td> <b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>الاسم القصير ليوم الأسبوع.</td></"
980
"tr> <tr><td><b>WEEKDAY</b> </td><td>الاسم الكامل ليوم الأسبوع.</td></tr> "
981
"<td><b>ERAYEAR</b></td><td>سنة العصر بالتنسيق المحلي(مثال 2000 ب.م).</td></"
982
"tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>الاسم المختصر للعصر.</td></"
983
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>السنة في العصر كرقم عشري .</td></"
984
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>اليوم في السنة كرقم عشري</td></"
985
"tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>اسبوع ISO كعدد عشري.</td></"
986
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>اليوم في إسبوع ISO كرقم عشري.</td></"
987
"tr></table> </table>"
989
#: kcmlocale.cpp:1821
525
#: localetime.cpp:113
993
#: kcmlocale.cpp:1822
529
#: localetime.cpp:114
997
#: kcmlocale.cpp:1823
533
#: localetime.cpp:115
1001
#: kcmlocale.cpp:1824
538
#: localetime.cpp:116
1006
#: kcmlocale.cpp:1825
539
1007
msgid "SHORTMONTH"
540
1008
msgstr "SHORTMONTH"
542
#: localetime.cpp:117
1010
#: kcmlocale.cpp:1826
546
#: localetime.cpp:118
1014
#: kcmlocale.cpp:1827
550
#: localetime.cpp:119
1018
#: kcmlocale.cpp:1828
554
#: localetime.cpp:120
1022
#: kcmlocale.cpp:1829
555
1023
msgid "SHORTWEEKDAY"
556
1024
msgstr "SHORTWEEKDAY"
558
#: localetime.cpp:121
1026
#: kcmlocale.cpp:1830
560
1028
msgstr "WEEKDAY"
562
#: localetime.cpp:203
563
msgid "Calendar system:"
564
msgstr "نظام التقويم:"
566
#: localetime.cpp:225
570
#: localetime.cpp:235
572
msgstr "هيئة التاريخ:"
574
#: localetime.cpp:243
1030
#: kcmlocale.cpp:1831
1034
#: kcmlocale.cpp:1832
1038
#: kcmlocale.cpp:1833
1039
msgid "SHORTERANAME"
1040
msgstr "SHORTERANAME"
1042
#: kcmlocale.cpp:1834
1046
#: kcmlocale.cpp:1835
1050
#: kcmlocale.cpp:1836
1051
msgid "DAYOFISOWEEK"
1052
msgstr "DAYOFISOWEEK"
1054
#: kcmlocale.cpp:1839
1055
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
1057
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
1058
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
1060
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
1061
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
1063
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
1065
#: kcmlocale.cpp:1870 rc.cpp:116
575
1066
msgid "Short date format:"
576
1067
msgstr "هيئة التاريخ المختصرة:"
578
#: localetime.cpp:251
579
msgid "Use declined form of month name"
580
msgstr "استخدم شكل مختصر لاسم الشهر"
582
#: localetime.cpp:261
583
msgid "First day of the week:"
584
msgstr "أول أيام الأسبوع:"
586
#: localetime.cpp:269
587
msgid "First working day of the week:"
588
msgstr "أول أيام العمل في الأسبوع:"
590
#: localetime.cpp:277
591
msgid "Last working day of the week:"
592
msgstr "أخر أيام العمل في الأسبوع:"
594
#: localetime.cpp:286
595
msgid "Day of the week for religious observance:"
596
msgstr "يوم التجمع للعبادة في الإسبوع:"
598
#: localetime.cpp:496
599
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
607
#: localetime.cpp:504
608
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
610
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
611
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
613
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
614
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
616
#: localetime.cpp:512
617
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
627
#: localetime.cpp:523
629
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
630
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
631
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
632
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
633
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
634
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
635
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
636
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
637
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
638
"td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is "
639
"treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
641
"<p>سيستخدم النص في مربع النص هذا في تنسيق سلسلة الوقت.المتتاليات التي "
642
"بالأسفل سوف تستبدل:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td> الساعةستعرض "
643
"باستخدام رقمين بنظام 24 ساعة (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></"
644
"td><td>الساعة باستخدام رقمين بنظام 24 ساعة وبدون الصفر في المقدمة(0-23).</"
645
"td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>الساعة باستخدام رقمين بنظام 12 ساعة(01-12)."
646
"</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>الساعة باستخدم رقمين بنظام 12 ساعة وبدون "
647
"الصفر في المقدمة(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>الدقائق باستخدم "
648
"رقمين (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>الثواني باستخدم رقمين (00-"
649
"59).</td></tr><tr><td><b>مساءا/صباحا</b></td><td>إما \"صباحًا\" أو \"مساءًا\" "
650
"على حسب قيمة الوقت المعطاة..</td></tr></table>"
652
#: localetime.cpp:546
654
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
655
"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
656
"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
657
"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
658
"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
659
"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
660
"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
661
"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
662
"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
663
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
664
"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
666
"<table> <tr><td><b>YYYY</b></td><td>السنة، مع القرن في شكل عدد عشري.</td></"
667
"tr> <tr><td><b>AA</b></td><td>السنة بدون القرن, على شكل عدد عشري (من 00 إلى "
668
"99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى "
669
"12).</td></tr> <tr><td><b>mM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 1 إلى "
670
"12).</td></tr> <tr><td><b>SHORTMONTH</b></td> <td>الاسم القصير للشهر . </"
671
"td></tr> <tr><td> <b>MONTH</b></td><td>الاسم الكامل للشهر.</td></tr> "
672
"<tr><td> <b>DD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى 31).</td></"
673
"tr> <tr><td><b>dD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 1 إلى 31).</"
674
"td></tr> <tr><td> <b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>الاسم القصير ليوم الأسبوع.</"
675
"td></tr> <tr><td><b>WEEKDAY</b> </td><td>الاسم الكامل ليوم الأسبوع.</td></"
678
#: localetime.cpp:567
680
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
681
"below will be replaced:</p>"
683
"<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ الطويلة ،سيتم استبدال مايلي:</p>"
685
#: localetime.cpp:573
1069
#: kcmlocale.cpp:1871
1072
#| "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
1073
#| "number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
1074
#| "decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
1075
#| "decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
1076
#| "decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The "
1077
#| "first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
1078
#| "td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
1079
#| "month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
1080
#| "day of month as a decimal number (1-31).</td></"
1081
#| "tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the "
1082
#| "weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
1083
#| "name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local "
1084
#| "format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The "
1085
#| "short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era "
1086
#| "as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of "
1087
#| "Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO "
1088
#| "Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></"
1089
#| "td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
687
1091
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
688
1092
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
691
"<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ المختصرة ، ستستخدم هذه "
692
"التهيئة في حال عرض قائمة الملفات،سيتم استبدال مايلي:</p>"
694
#: localetime.cpp:592
696
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
698
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أول أيام الأسبوع.</p>"
700
#: localetime.cpp:597
702
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
703
"day of the week.</p>"
704
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أول أيام العمل في الأسبوع.</p>"
706
#: localetime.cpp:602
708
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
709
"day of the week.</p>"
710
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر أيام العمل في الأسبوع.</p>"
712
#: localetime.cpp:607
714
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
715
"week for religious observance.</p>"
717
"<p>هذا الخيار يحدّد أي يوم سيعتبر يوم التجمع للعبادة في الأسبوع ، على سبيل "
718
"المثال يوم الجمعة لدى المسلمين.</p>"
720
#: localetime.cpp:614
1093
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
1094
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
1095
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
1096
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
1097
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
1098
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
1099
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
1100
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
1101
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
1102
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
1103
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
1104
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
1105
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
1106
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
1107
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
1108
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
1109
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
1110
"decimal number.</td></tr></table>"
1112
"<table> <tr><td><b>YYYY</b></td><td>السنة، مع القرن في شكل عدد عشري.</td></"
1113
"tr> <tr><td><b>YY</b></td><td>السنة بدون القرن, على شكل عدد عشري (من 00 إلى "
1114
"99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى "
1115
"12).</td></tr> <tr><td><b>mM</b></td><td>الشهر، على شكل عدد عشري (من 1 إلى "
1116
"12).</td></tr> <tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>الاسم القصير للشهر . </td></"
1117
"tr> <tr><td> <b>MONTH</b></td><td>الاسم الكامل للشهر.</td></tr> <tr><td> "
1118
"<b>DD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 01 إلى 31).</td></tr> "
1119
"<tr><td><b>dD</b></td><td>يوم الشهر، على شكل عدد عشري (من 1 إلى 31).</td></"
1120
"tr> <tr><td> <b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>الاسم القصير ليوم الأسبوع.</td></"
1121
"tr> <tr><td><b>WEEKDAY</b> </td><td>الاسم الكامل ليوم الأسبوع.</td></tr> "
1122
"<td><b>ERAYEAR</b></td><td>سنة العصر بالتنسيق المحلي(مثال 2000 ب.م).</td></"
1123
"tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>الاسم المختصر للعصر.</td></"
1124
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>السنة في العصر كرقم عشري .</td></"
1125
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>اليوم في السنة كرقم عشري</td></"
1126
"tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>اسبوع ISO كعدد عشري.</td></"
1127
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>اليوم في إسبوع ISO كرقم عشري.</td></"
1128
"tr></table> </table>"
1130
#: kcmlocale.cpp:1944
1131
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
1141
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
1143
#: kcmlocale.cpp:1976 rc.cpp:119
1144
msgid "Possessive month names:"
1147
#: kcmlocale.cpp:1977
722
1149
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
723
1150
"used in dates.</p>"
724
1151
msgstr "<p>هذا الخيار يحدّد أي شكل من أسماء الشهور سيستخدم في التواريخ.</p>"
726
#: localetime.cpp:624
727
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
731
#. i18n: file: language.ui:110
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
734
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
735
msgstr "غير محدد (<a href=\"/change\">غيّر...</a>)"
1153
#: kcmlocale.cpp:2008
1156
#| "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If "
1157
#| "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
1158
#| "the language of the application or the piece of text where the number is "
1159
#| "shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values "
1160
#| "has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
1162
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
1163
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
1164
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
1165
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
1166
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs)."
1169
"<p>هنا تستطيع أن تعرف مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض الأرقام. إذا اختيرت "
1170
"مجموعة غير العربية ، فإنها ستظهر فقط إذا كانت مستعملة فيفي لغة التطبيق أو "
1171
"قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p><p>لاحظ أن مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض "
1172
"القيم المالية يجب أن تعرف بشكل منفصل (انظر تبويب 'العملة' ).</p>"
1174
#: kcmlocale.cpp:2045
1178
#: kcmlocale.cpp:2046
1180
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
1181
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
1184
#: kcmlocale.cpp:2054 kcmlocale.cpp:2066
1191
#: kcmlocale.cpp:2056 kcmlocale.cpp:2114
1193
#| msgid "US Letter"
1198
#: kcmlocale.cpp:2058
1203
#: kcmlocale.cpp:2060
1208
#: kcmlocale.cpp:2062
1213
#: kcmlocale.cpp:2064
1218
#: kcmlocale.cpp:2068
1223
#: kcmlocale.cpp:2070
1228
#: kcmlocale.cpp:2072
1233
#: kcmlocale.cpp:2074
1238
#: kcmlocale.cpp:2076
1243
#: kcmlocale.cpp:2078
1248
#: kcmlocale.cpp:2080
1253
#: kcmlocale.cpp:2082
1258
#: kcmlocale.cpp:2084
1263
#: kcmlocale.cpp:2086
1268
#: kcmlocale.cpp:2088
1273
#: kcmlocale.cpp:2090
1278
#: kcmlocale.cpp:2092
1283
#: kcmlocale.cpp:2094
1288
#: kcmlocale.cpp:2096
1293
#: kcmlocale.cpp:2098
1298
#: kcmlocale.cpp:2100
1303
#: kcmlocale.cpp:2102
1305
msgid "US Common 10 Envelope"
1308
#: kcmlocale.cpp:2104
1310
msgid "DLE Envelope"
1313
#: kcmlocale.cpp:2106
1318
#: kcmlocale.cpp:2108
1323
#: kcmlocale.cpp:2110
1328
#: kcmlocale.cpp:2112
1333
#: kcmlocale.cpp:2116
1338
#: kcmlocale.cpp:2118
1343
#: kcmlocale.cpp:2147
1345
#| msgid "Measure system:"
1346
msgid "Measurement system:"
1347
msgstr "نظام القياس:"
1349
#: kcmlocale.cpp:2148
1350
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
1353
#: kcmlocale.cpp:2154
1355
#| msgid "Measure system:"
1356
msgid "Metric System"
1357
msgstr "نظام القياس:"
1359
#: kcmlocale.cpp:2155
1361
#| msgctxt "The Imperial System"
1363
msgid "Imperial System"
1366
#: kcmlocale.cpp:2183
1367
msgid "Byte size units:"
1370
#: kcmlocale.cpp:2184
1372
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
1373
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
1374
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
1375
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
1376
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
1377
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
1378
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
1381
#: kcmlocale.cpp:2198
1382
msgctxt "Unit of binary measurement"
1383
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
1386
#: kcmlocale.cpp:2200
1387
msgctxt "Unit of binary measurement"
1388
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
1391
#: kcmlocale.cpp:2202
1392
msgctxt "Unit of binary measurement"
1393
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
738
1397
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
739
1398
msgid "Your names"
740
1399
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
743
1402
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
744
1403
msgid "Your emails"
745
1404
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
752
msgid "Regional settings"
753
msgstr "الإعدادات الإقليمية"
756
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
757
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
761
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
762
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
764
"إعدادات اللغة المعدلة سيتم تطبيقها فقط على البرامج التي ستستخدم بعد ذلك.\n"
765
"لتغيير اللغة لكلّ البرامج, عليك بتسجيل الخروج أولاً."
768
msgid "Applying Language Settings"
769
msgstr "يطبق إعدادات اللغة"
773
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
774
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
775
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
776
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
777
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
778
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
779
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
781
"<h1>البلد و اللغة</h1>\n"
782
"<p>يمكنك هنا ضبط اللغة, والأرقام, و إعدادات الوقت لمنطقة \n"
783
"إقليمية معينة. في أغلب الحالات سيكون كافياً اختيار البلد الذي تعيش فيه. \n"
784
"مثلا فإن كيدي سيختار \"الألمانية\" كلغة إذا اخترت \n"
785
"\"ألمانيا\" من القائمة. كما ستقوم بتغيير هيئة الوقت \n"
786
"لاستخدام نظام 24 ساعة و ستستخدم الفاصلة كفاصل عشري.</p>\n"
805
msgid "&Time && Dates"
806
msgstr "ال&وقت و التاريخ"
1406
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
1412
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:116
1413
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectorTranslations)
1416
#| msgid "Languages:"
1417
msgid "&Available Languages:"
1420
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:119
1421
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectorTranslations)
1424
#| msgid "Languages:"
1425
msgid "&Preferred Languages:"
1428
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:865
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
1434
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1369
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
1440
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
1444
#| msgid "Measure system:"
1445
msgid "Measurement system"
1446
msgstr "نظام القياس:"
1448
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1464
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
1451
msgid "Byte size units"
1455
#~| msgid "Languages:"
1456
#~ msgid "Preferred Langauges:"
1460
#~| msgid "Decimal symbol:"
1461
#~ msgid "Decimal seperator:"
1462
#~ msgstr "العلامة العشرية:"
1467
#~ msgctxt "@item:intext Country"
1468
#~ msgid "Not set (Generic English)"
1469
#~ msgstr "غير محدد (إنجليزية عامة)"
1471
#~ msgctxt "@info %1 is country name"
1472
#~ msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
1473
#~ msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">غيّر...</a>)</html>"
1475
#~ msgid "Add Language"
1479
#~ "This will add a language to the list. If the language is already in the "
1480
#~ "list, the old one will be moved instead."
1482
#~ "هذه ستضيف لغة إلى القائمة. إذا كانت اللغة موجودة مسبقاً في القائمة فسيتم "
1483
#~ "نقل القديمة بدلاً من ذلك."
1485
#~ msgid "This will remove the highlighted language from the list."
1486
#~ msgstr "سيزيل هذا اللغة البارزة في القائمة."
1489
#~ "KDE programs will be displayed in the first available language in this "
1491
#~ "If none of the languages are available, US English will be used."
1493
#~ "سيتم عرض البرامج باللغة الأولى المتوفرة في القائمة.\n"
1494
#~ "و في حال عدم توفر الواجهة المترجمة للبرامج في أي من اللغات، سيتم استخدام "
1495
#~ "اللغة الإنجليزية الأمريكية."
1498
#~ "Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
1499
#~ "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
1501
#~ "هنا يمكنك اختيار البلد أو الإقليم. و سيتم تبديل إعدادات اللغة و الأرقام "
1502
#~ "الخ... إلى القيم المناسبة."
1505
#~ "<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the "
1506
#~ "first language in the list is not available, the second will be used, "
1507
#~ "etc. If only US English is available, no translations have been "
1508
#~ "installed. You can get translation packages for many languages from the "
1509
#~ "place you got KDE from.</p><p>Note that some applications may not be "
1510
#~ "translated to your languages; in this case, they will automatically fall "
1511
#~ "back to US English.</p>"
1513
#~ "<p>هنا يمكنك اختيار اللغة التي ستستخدم في الكيدي. إذا كانت لغتك الأولى "
1514
#~ "غير موجودة في القائمة ؛ فإن الثانية ستستخدم ، وهكذا. إذا كانت الإنجليزية "
1515
#~ "الأمريكية هي المتاحة فقط ؛ فهذا يعني أنك لم تثبت أي ترجمة. يمكنك الحصول "
1516
#~ "على حزم الترجمة للعديد من اللغات من المكان الذي حصلت على كدي فيه.</p><p> "
1517
#~ "لاحظ أن بعض التطبيقات لا يمكن ترجمتها إلى لغتك ؛ فلذا ستعرض باللغة "
1518
#~ "الإنجليزية الأمريكية.</p>"
1520
#~ msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
1521
#~ msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التاريخ باستخدام تدوين مختصر."
1530
#~ "Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
1531
#~ "currency, e.g. $, US$, or USD."
1533
#~ "هنا يمكنك اختيار رمز العملة الذي سيعرض لعملتك المختارة مثال $ أو US$ أو "
1536
#~ msgid "&Decimal symbol:"
1537
#~ msgstr "ال&علامة العشرية:"
1539
#~ msgid "Tho&usands separator:"
1540
#~ msgstr "الفا&صل الألفي:"
1542
#~ msgid "Decimal &places:"
1543
#~ msgstr "ال&خانات العشرية:"
1545
#~ msgid "Di&git set:"
1546
#~ msgstr "مجموعة الأ&رقام:"
1549
#~ "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people "
1550
#~ "leave this blank."
1552
#~ "هنا يمكنك تحديد نص ليسبق الأعداد الموجبة ، معظم المستخدمين يفضلون ترك "
1556
#~ "Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
1557
#~ "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
1559
#~ "هنا يمكنك أن تضع عدد المواضع العشرية المستخدمة لعرض القيم الرقمية على "
1560
#~ "سبيل المثال عدد الخانات <em>بعد</em> الفاصل العشري. "
1562
#~ msgid "Paper format:"
1563
#~ msgstr "تنسيق الورق:"
1565
#~ msgctxt "The Metric System"
1569
#~ msgid "Use declined form of month name"
1570
#~ msgstr "استخدم شكل مختصر لاسم الشهر"
1573
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The "
1574
#~ "sequences below will be replaced:</p>"
1576
#~ "<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ الطويلة ،سيتم استبدال مايلي:"
1580
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
1581
#~ "instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
1584
#~ "<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ المختصرة ، ستستخدم هذه "
1585
#~ "التهيئة في حال عرض قائمة الملفات،سيتم استبدال مايلي:</p>"
1588
#~ "<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. "
1589
#~ "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used "
1590
#~ "in the language of the application or the piece of text where the number "
1593
#~ "<p>هنا تستطيع أن تعرف مجموعة الأرقام المستخدمة لعرض التاريخ و الوقت. إذا "
1594
#~ "اختيرت مجموعة غير العربية ، فإنها ستظهر فقط إذا كانت مستعملة في لغة "
1595
#~ "التطبيق أو قطعة النص حيث تعرض الأرقام.</p>"
1597
#~ msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
1598
#~ msgstr "غير محدد (<a href=\"/change\">غيّر...</a>)"
1600
#~ msgid "KCMLocale"
1601
#~ msgstr "KCMLocale"
1603
#~ msgid "Regional settings"
1604
#~ msgstr "الإعدادات الإقليمية"
1606
#~ msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
1607
#~ msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
1610
#~ "<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
1611
#~ "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
1612
#~ "settings for your particular region. In most cases it will be \n"
1613
#~ "sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
1614
#~ "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
1615
#~ "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
1616
#~ "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
1618
#~ "<h1>البلد و اللغة</h1>\n"
1619
#~ "<p>يمكنك هنا ضبط اللغة, والأرقام, و إعدادات الوقت لمنطقة \n"
1620
#~ "إقليمية معينة. في أغلب الحالات سيكون كافياً اختيار البلد الذي تعيش فيه. \n"
1621
#~ "مثلا فإن كيدي سيختار \"الألمانية\" كلغة إذا اخترت \n"
1622
#~ "\"ألمانيا\" من القائمة. كما ستقوم بتغيير هيئة الوقت \n"
1623
#~ "لاستخدام نظام 24 ساعة و ستستخدم الفاصلة كفاصل عشري.</p>\n"
1629
#~ msgstr "الم&حليّة"
1632
#~ msgstr "الأ&رقام"
1637
#~ msgid "&Time && Dates"
1638
#~ msgstr "ال&وقت و التاريخ"
812
1640
#~ msgid "Fract digits:"
813
1641
#~ msgstr "الأرقام العشرية:"