~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkonqhtml.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:03 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110203-e64fw6kgajb6o1lx
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:46+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-06-06 16:36+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 13:18+0330\n"
12
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
115
115
msgid "Default encoding:"
116
116
msgstr "کدبندی پیش‌فرض:"
117
117
 
118
 
#: appearance.cpp:196 appearance.cpp:366
 
118
#: appearance.cpp:196 appearance.cpp:363
119
119
msgid "Use Language Encoding"
120
120
msgstr "استفاده از کدبندی زبان"
121
121
 
127
127
"برگزیدن کدبندی پیش‌فرضی که استفاده می‌شود؛ معمولاً، بهتر است که با »استفاده از "
128
128
"کدبندی زبان« کار کنید و نباید آن را تغییر دهید."
129
129
 
130
 
#: domainlistview.cpp:50
 
130
#: domainlistview.cpp:51
131
131
msgid "Host/Domain"
132
132
msgstr "میزبان/دامنه"
133
133
 
135
135
msgid "Policy"
136
136
msgstr "سیاست"
137
137
 
138
 
#: domainlistview.cpp:58
 
138
#: domainlistview.cpp:57
139
139
msgid "&New..."
140
140
msgstr "&جدید...‌"
141
141
 
142
 
#: domainlistview.cpp:62
 
142
#: domainlistview.cpp:61
143
143
msgid "Chan&ge..."
144
144
msgstr "&تغییر...‌"
145
145
 
146
 
#: domainlistview.cpp:66
 
146
#: domainlistview.cpp:65
147
147
msgid "De&lete"
148
148
msgstr "&حذف‌"
149
149
 
150
 
#: domainlistview.cpp:70
 
150
#: domainlistview.cpp:69
151
151
msgid "&Import..."
152
152
msgstr "&واردات...‌"
153
153
 
154
 
#: domainlistview.cpp:76
 
154
#: domainlistview.cpp:75
155
155
msgid "&Export..."
156
156
msgstr "&صادرات...‌"
157
157
 
158
 
#: domainlistview.cpp:85
 
158
#: domainlistview.cpp:84
159
159
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
160
160
msgstr ""
161
161
"برای این که یک میزبان یا سیاست مشخص دامنه را به طور دستی اضافه کنید، این "
162
162
"دکمه را فشار دهید."
163
163
 
164
 
#: domainlistview.cpp:87
 
164
#: domainlistview.cpp:86
165
165
msgid ""
166
166
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
167
167
"the list box."
169
169
"برای تغییر سیاست میزبان یا دامنۀ برگزیده در جعبه فهرست، این دکمه را فشار "
170
170
"دهید."
171
171
 
172
 
#: domainlistview.cpp:89
 
172
#: domainlistview.cpp:88
173
173
msgid ""
174
174
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
175
175
"the list box."
176
176
msgstr ""
177
177
"برای حذف سیاست میزبان یا دامنۀ برگزیده در جعبه فهرست، این دکمه را فشار دهید."
178
178
 
179
 
#: domainlistview.cpp:136
 
179
#: domainlistview.cpp:135
180
180
msgid "You must first select a policy to be changed."
181
181
msgstr "ابتدا سیاستی که باید تغییر کند را انتخاب کنید."
182
182
 
183
 
#: domainlistview.cpp:165
 
183
#: domainlistview.cpp:164
184
184
msgid "You must first select a policy to delete."
185
185
msgstr "ابتدا سیاستی که باید حذف شود را انتخاب کنید."
186
186
 
187
 
#: domainlistview.cpp:203 policydlg.cpp:62
 
187
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:62
188
188
msgid "Use Global"
189
189
msgstr "استفادۀ سراسری"
190
190
 
191
 
#: domainlistview.cpp:205 policydlg.cpp:62
 
191
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:62
192
192
msgid "Accept"
193
193
msgstr "پذیرش"
194
194
 
195
 
#: domainlistview.cpp:207 policydlg.cpp:62
 
195
#: domainlistview.cpp:206 policydlg.cpp:62
196
196
msgid "Reject"
197
197
msgstr "رد"
198
198
 
280
280
"کنید. نشانیهای وب که تطبیق می‌شوند، یا دور انداخته می‌شوند یا جایگزین یک تصویر "
281
281
"جانگه‌دارنده می‌شوند."
282
282
 
283
 
#: generalopts.cpp:49
 
283
#: generalopts.cpp:54
284
284
msgid "Tabbed Browsing"
285
285
msgstr "مرور تب‌شده‌"
286
286
 
287
 
#: generalopts.cpp:75
 
287
#: generalopts.cpp:81
 
288
msgctxt "@label:listbox"
 
289
msgid "When &Konqueror starts:"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: generalopts.cpp:86
 
293
msgctxt "@item:inlistbox"
 
294
msgid "Show the introduction page"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: generalopts.cpp:87
 
298
msgctxt "@item:inlistbox"
 
299
msgid "Show my home page"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: generalopts.cpp:88
 
303
msgctxt "@item:inlistbox"
 
304
msgid "Show a blank page"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: generalopts.cpp:97
288
308
#, fuzzy
289
309
#| msgid "Home &URL:"
290
310
msgid "Home Page:"
291
311
msgstr "&URL آغازه:"
292
312
 
293
 
#: generalopts.cpp:80
 
313
#: generalopts.cpp:102
294
314
#, fuzzy
295
315
#| msgid "Select Home Folder"
296
316
msgid "Select Home Page"
297
317
msgstr "انتخاب پوشه‌ی آغازه"
298
318
 
299
 
#: generalopts.cpp:87
 
319
#: generalopts.cpp:109
300
320
#, fuzzy
301
321
#| msgid ""
302
322
#| "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump "
581
601
"resources.</li></ul></html>"
582
602
msgstr ""
583
603
 
584
 
#: javaopts.cpp:79 jsopts.cpp:58 pluginopts.cpp:76
 
604
#: javaopts.cpp:79 jsopts.cpp:58 pluginopts.cpp:74
585
605
msgid "Global Settings"
586
606
msgstr "تنظیمات سراسری"
587
607
 
734
754
"کنید. برای ادامۀ اجرای فرآیند جاوا در کل زمانی که فرآیند konqueror اجرا "
735
755
"می‌شود، جعبه بررسی کارساز برنامک تعطیل را از علامت خارج کنید."
736
756
 
737
 
#: javaopts.cpp:315 pluginopts.cpp:679
 
757
#: javaopts.cpp:315 pluginopts.cpp:665
738
758
msgid "Doma&in-Specific"
739
759
msgstr "&دامنۀ مشخص‌"
740
760
 
1135
1155
"بسیار ریزدانه‌ را از میزبانهایی که می‌خواهید برنامه‌های جاوا و/یا جاوا‌اسکریپت "
1136
1156
"را با آن اجرا کنید، مشخص می‌کند."
1137
1157
 
1138
 
#: pluginopts.cpp:81
 
1158
#: pluginopts.cpp:79
1139
1159
msgid "&Enable plugins globally"
1140
1160
msgstr "&فعال‌سازی سراسری وصله‌ها‌"
1141
1161
 
1142
 
#: pluginopts.cpp:82
 
1162
#: pluginopts.cpp:80
1143
1163
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
1144
1164
msgstr "فقط اجازه دادن به &قام و نشانیهای وب قامها برای وصله‌ها‌"
1145
1165
 
1146
 
#: pluginopts.cpp:83
 
1166
#: pluginopts.cpp:81
1147
1167
msgid "&Load plugins on demand only"
1148
1168
msgstr "&بارگذاری وصله‌ها فقط بر حسب تقاضا‌"
1149
1169
 
1150
 
#: pluginopts.cpp:84 pluginopts.cpp:209
 
1170
#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:205
1151
1171
#, kde-format
1152
1172
msgid "CPU priority for plugins: %1"
1153
1173
msgstr "اولویت واحد پردازش مرکزی برای وصله‌ها: %1"
1154
1174
 
1155
 
#: pluginopts.cpp:112
 
1175
#: pluginopts.cpp:110
1156
1176
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
1157
1177
msgstr "&تنظیمات مشخص دامنه‌"
1158
1178
 
1159
 
#: pluginopts.cpp:125 pluginopts.cpp:644
 
1179
#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:630
1160
1180
msgid "Domain-Specific Policies"
1161
1181
msgstr "سیاستهای مشخص دامنه"
1162
1182
 
1163
 
#: pluginopts.cpp:140
 
1183
#: pluginopts.cpp:138
1164
1184
msgid ""
1165
1185
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
1166
1186
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
1170
1190
"مثلاً: Macromedia Flash. توجه داشته باشید که نظیر هر مرورگری، فعال‌سازی محتوای "
1171
1191
"فعال، می‌‌تواند یک مسئلۀ امنیتی باشد."
1172
1192
 
1173
 
#: pluginopts.cpp:144
 
1193
#: pluginopts.cpp:142
1174
1194
msgid ""
1175
1195
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
1176
1196
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
1183
1203
"می‌‌شود.</p><p>یک سیاست را انتخاب کرده، و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست "
1184
1204
"استفاده کنید.</p>"
1185
1205
 
1186
 
#: pluginopts.cpp:150
 
1206
#: pluginopts.cpp:148
1187
1207
msgid ""
1188
1208
"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
1189
1209
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
1193
1213
"این سیاستها با سیاستهای موجود ادغام می‌‌شوند. مدخلهای تکراری نادیده گرفته "
1194
1214
"می‌‌شوند."
1195
1215
 
1196
 
#: pluginopts.cpp:153
 
1216
#: pluginopts.cpp:151
1197
1217
msgid ""
1198
1218
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
1199
1219
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
1201
1221
"این دکمه را فشار دهید، تا وصله در یک پروندۀ فشرده ذخیره شود. پرونده، با نام "
1202
1222
"<b>plugin_policy.tgz</b>، در محل انتخابتان ذخیره می‌‌شود."
1203
1223
 
1204
 
#: pluginopts.cpp:156
 
1224
#: pluginopts.cpp:154
1205
1225
msgid ""
1206
1226
"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
1207
1227
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
1221
1241
#. i18n: tag string
1222
1242
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 14
1223
1243
#. i18n: tag string
1224
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 123
1225
 
#: pluginopts.cpp:172 rc.cpp:63 rc.cpp:87
 
1244
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 122
 
1245
#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:63 rc.cpp:87
1226
1246
msgid "Plugins"
1227
1247
msgstr "وصله‌ها"
1228
1248
 
1229
 
#: pluginopts.cpp:198
 
1249
#: pluginopts.cpp:194
1230
1250
msgctxt "lowest priority"
1231
1251
msgid "lowest"
1232
1252
msgstr "پایین‌ترین"
1233
1253
 
1234
 
#: pluginopts.cpp:200
 
1254
#: pluginopts.cpp:196
1235
1255
msgctxt "low priority"
1236
1256
msgid "low"
1237
1257
msgstr "پایین"
1238
1258
 
1239
 
#: pluginopts.cpp:202
 
1259
#: pluginopts.cpp:198
1240
1260
msgctxt "medium priority"
1241
1261
msgid "medium"
1242
1262
msgstr "متوسط"
1243
1263
 
1244
 
#: pluginopts.cpp:204
 
1264
#: pluginopts.cpp:200
1245
1265
msgctxt "high priority"
1246
1266
msgid "high"
1247
1267
msgstr "بالا"
1248
1268
 
1249
 
#: pluginopts.cpp:206
 
1269
#: pluginopts.cpp:202
1250
1270
msgctxt "highest priority"
1251
1271
msgid "highest"
1252
1272
msgstr "بالاترین"
1253
1273
 
1254
 
#: pluginopts.cpp:298
 
1274
#: pluginopts.cpp:294
1255
1275
msgid ""
1256
1276
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
1257
1277
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
1265
1285
"Netscape را نصب کنید، به توزیعتان بستگی داشته باشد. برای مثال، یک محل نمونه "
1266
1286
"برای نصب آنها »/opt/netscape/plugins« می‌‌باشد."
1267
1287
 
1268
 
#: pluginopts.cpp:325
 
1288
#: pluginopts.cpp:320
1269
1289
msgid ""
1270
1290
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
1271
1291
"will be lost."
1273
1293
"می‌خواهید قبل از پویش، تغییرات خود را اعمال کنید؟ در غیر این صورت تغییرات از "
1274
1294
"بین می‌‌روند."
1275
1295
 
1276
 
#: pluginopts.cpp:343
 
1296
#: pluginopts.cpp:338
1277
1297
msgid ""
1278
1298
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
1279
1299
"scanned."
1280
1300
msgstr "nspluginscan  قابل اجرا را نمی‌توان یافت. وصله‌های نت‌اسکیپ پویش نمی‌شوند."
1281
1301
 
1282
 
#: pluginopts.cpp:350
 
1302
#: pluginopts.cpp:345
1283
1303
msgid "Scanning for plugins"
1284
1304
msgstr "پویش برای وصله‌ها"
1285
1305
 
1286
 
#: pluginopts.cpp:397
 
1306
#: pluginopts.cpp:390
1287
1307
msgid "Select Plugin Scan Folder"
1288
1308
msgstr "برگزیدن پوشۀ پویش وصله"
1289
1309
 
1290
 
#: pluginopts.cpp:568
 
1310
#: pluginopts.cpp:563
1291
1311
msgid "Netscape Plugins"
1292
1312
msgstr "وصله‌های نت‌اسکیپ"
1293
1313
 
1294
 
#: pluginopts.cpp:591
 
1314
#: pluginopts.cpp:585
1295
1315
msgid "Plugin"
1296
1316
msgstr "وصله"
1297
1317
 
1298
 
#: pluginopts.cpp:612
 
1318
#: pluginopts.cpp:604
1299
1319
msgid "MIME type"
1300
1320
msgstr "نوع مایم"
1301
1321
 
1302
 
#: pluginopts.cpp:617
 
1322
#: pluginopts.cpp:607
1303
1323
msgid "Description"
1304
1324
msgstr "توصیف"
1305
1325
 
1306
 
#: pluginopts.cpp:622
 
1326
#: pluginopts.cpp:610
1307
1327
msgid "Suffixes"
1308
1328
msgstr "پسوندها"
1309
1329
 
1310
 
#: pluginopts.cpp:691
 
1330
#: pluginopts.cpp:677
1311
1331
msgid "New Plugin Policy"
1312
1332
msgstr "سیاست وصلۀ جدید"
1313
1333
 
1314
 
#: pluginopts.cpp:694
 
1334
#: pluginopts.cpp:680
1315
1335
msgid "Change Plugin Policy"
1316
1336
msgstr "تغییر سیاست وصله"
1317
1337
 
1318
 
#: pluginopts.cpp:698
 
1338
#: pluginopts.cpp:684
1319
1339
msgid "&Plugin policy:"
1320
1340
msgstr "سیاست &وصله:‌"
1321
1341
 
1322
 
#: pluginopts.cpp:699
 
1342
#: pluginopts.cpp:685
1323
1343
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
1324
1344
msgstr "برگزیدن یک سیاست وصله برای میزبان یا دامنۀ بالا."
1325
1345
 
1510
1530
msgstr "پویش پوشه‌ها"
1511
1531
 
1512
1532
#. i18n: tag string
1513
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 39
 
1533
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 51
1514
1534
#: rc.cpp:69
 
1535
msgid "&Remove"
 
1536
msgstr "&حذف‌"
 
1537
 
 
1538
#. i18n: tag string
 
1539
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 58
 
1540
#: rc.cpp:72
1515
1541
msgid "&New"
1516
1542
msgstr "&جدید‌"
1517
1543
 
1518
1544
#. i18n: tag string
1519
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
1520
 
#: rc.cpp:72
1521
 
msgid "&Remove"
1522
 
msgstr "&حذف‌"
1523
 
 
1524
 
#. i18n: tag string
1525
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 69
 
1545
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 75
1526
1546
#: rc.cpp:75
 
1547
msgid "Do&wn"
 
1548
msgstr "&پایین‌"
 
1549
 
 
1550
#. i18n: tag string
 
1551
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 85
 
1552
#: rc.cpp:78
1527
1553
msgid "&Up"
1528
1554
msgstr "&بالا‌"
1529
1555
 
1530
1556
#. i18n: tag string
1531
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 79
1532
 
#: rc.cpp:78
1533
 
msgid "Do&wn"
1534
 
msgstr "&پایین‌"
1535
 
 
1536
 
#. i18n: tag string
1537
1557
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 102
1538
1558
#: rc.cpp:81
1539
1559
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
1547
1567
msgstr "&پویش برای وصله‌های جدید‌"
1548
1568
 
1549
1569
#. i18n: tag string
1550
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 129
 
1570
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
1551
1571
#: rc.cpp:90
1552
1572
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
1553
1573
msgstr ""
1554
1574
"در اینجا می‌‌توانید فهرستی از وصله‌های نت‌اسکیپ که KDE یافته است را ببینید."
1555
1575
 
1556
1576
#. i18n: tag string
1557
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 136
 
1577
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 135
1558
1578
#: rc.cpp:93
1559
1579
msgid "Information"
1560
1580
msgstr "اطلاعات"
1561
1581
 
1562
1582
#. i18n: tag string
1563
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 147
 
1583
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 140
1564
1584
#: rc.cpp:96
1565
1585
msgid "Value"
1566
1586
msgstr "مقدار"