~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ga/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kcron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-j70df182lz2ssb8p
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdeadmin/kcron.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:53+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:34+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
34
34
msgid "User %1: %2"
35
35
msgstr "Úsáideoir %1: %2"
36
36
 
37
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
38
 
msgid ","
39
 
msgstr ","
40
 
 
41
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
42
 
msgid " and "
43
 
msgstr " agus "
44
 
 
45
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
46
 
msgid ", "
47
 
msgstr ", "
48
 
 
49
 
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
50
 
msgid "No comment"
51
 
msgstr "Gan nóta"
52
 
 
53
37
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
54
38
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
55
39
msgid "every day "
179
163
msgid "31st"
180
164
msgstr "31ú"
181
165
 
 
166
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
167
msgid "No comment"
 
168
msgstr "Gan nóta"
 
169
 
 
170
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
171
msgid ","
 
172
msgstr ","
 
173
 
 
174
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
 
175
msgid " and "
 
176
msgstr " agus "
 
177
 
 
178
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
 
179
msgid ", "
 
180
msgstr ", "
 
181
 
182
182
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
183
183
msgid "All users"
184
184
msgstr "Gach úsáideoir"
185
185
 
186
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
187
 
msgid "Override default home folder."
188
 
msgstr "Sáraigh an fillteán réamhshocraithe baile."
189
 
 
190
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
191
 
msgid "Email output to specified account."
192
 
msgstr "Seol aschur chuig cuntas áirithe ríomhphoist."
193
 
 
194
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
195
 
msgid "Override default shell."
196
 
msgstr "Sáraigh an bhlaosc réamhshocraithe."
197
 
 
198
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
199
 
msgid "Folders to search for program files."
200
 
msgstr "Lorg comhaid inrite sna fillteáin seo."
201
 
 
202
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
203
 
msgid "Dynamic libraries location."
204
 
msgstr "Suíomh na leabharlann dinimiciúla."
205
 
 
206
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
207
 
msgid "Local Variable"
208
 
msgstr "Athróg Logánta"
209
 
 
210
186
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
211
187
msgid "every month"
212
188
msgstr "gach mí"
261
237
msgid "December"
262
238
msgstr "Mí na Nollag"
263
239
 
 
240
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
241
msgid "Override default home folder."
 
242
msgstr "Sáraigh an fillteán réamhshocraithe baile."
 
243
 
 
244
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
245
msgid "Email output to specified account."
 
246
msgstr "Seol aschur chuig cuntas áirithe ríomhphoist."
 
247
 
 
248
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
249
msgid "Override default shell."
 
250
msgstr "Sáraigh an bhlaosc réamhshocraithe."
 
251
 
 
252
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
253
msgid "Folders to search for program files."
 
254
msgstr "Lorg comhaid inrite sna fillteáin seo."
 
255
 
 
256
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
257
msgid "Dynamic libraries location."
 
258
msgstr "Suíomh na leabharlann dinimiciúla."
 
259
 
 
260
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
261
msgid "Local Variable"
 
262
msgstr "Athróg Logánta"
 
263
 
264
264
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
265
265
msgid "Mon"
266
266
msgstr "Luan"
337
337
msgstr "<em>Gan earráid.</em>"
338
338
 
339
339
#: src/crontablib/ctcron.cpp:291
340
 
#, kde-format
 
340
#, fuzzy, kde-format
341
341
msgid ""
342
342
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be started</"
343
343
"strong>"
344
344
msgstr ""
345
 
"<p><strong>Ordú:</strong> %1</p><strong>Níorbh fhéidir an t-ordú a thosú</"
346
 
"strong>"
 
345
"<p><strong>Ordú:</strong> %1</p><strong>Gnáth-Aschur :</strong><pre>%2</"
 
346
"pre><strong>Gnáth-Aschur Earráide :</strong><pre>%3</pre>"
347
347
 
348
348
#: src/crontablib/ctcron.cpp:293
349
349
#, kde-format
445
445
msgid "Disabled"
446
446
msgstr "Díchumasaithe"
447
447
 
 
448
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
 
449
msgid "Add or modify a variable"
 
450
msgstr "Cuir athróg leis, nó athraigh athróg atá ann"
 
451
 
 
452
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
 
453
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
 
454
msgid "&Variable:"
 
455
msgstr "&Athróg:"
 
456
 
 
457
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
 
458
msgid "Va&lue:"
 
459
msgstr "Lu&ach:"
 
460
 
 
461
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
 
462
msgid "&Run as:"
 
463
msgstr "&Rith mar:"
 
464
 
 
465
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
 
466
msgid "Co&mment:"
 
467
msgstr "&Nóta:"
 
468
 
 
469
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
 
470
msgid "&Enable this variable"
 
471
msgstr "&Cumasaigh an athróg seo"
 
472
 
 
473
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
 
474
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
 
475
msgstr "<i>Beidh an athróg seo úsáidte ag tascanna sceidealta.</i>"
 
476
 
 
477
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
 
478
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
 
479
msgstr "<i>Díchumasaíodh an athróg seo.</i>"
 
480
 
 
481
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
 
482
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
 
483
msgstr "<i>Iontráil ainm na hathróige...</i>"
 
484
 
 
485
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
 
486
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
 
487
msgstr "<i>Iontráil luach na hathróige ...</i>"
 
488
 
448
489
#: src/variablesWidget.cpp:48
449
490
msgid "<b>Environment Variables</b>"
450
491
msgstr "<b>Athróga Timpeallachta</b>"
502
543
msgid "Delete the selected variable."
503
544
msgstr "Scrios an athróg roghnaithe."
504
545
 
505
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
506
 
msgid "Add or modify a variable"
507
 
msgstr "Cuir athróg leis, nó athraigh athróg atá ann"
508
 
 
509
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
510
 
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
511
 
msgid "&Variable:"
512
 
msgstr "&Athróg:"
513
 
 
514
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
515
 
msgid "Va&lue:"
516
 
msgstr "Lu&ach:"
517
 
 
518
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
519
 
msgid "&Run as:"
520
 
msgstr "&Rith mar:"
521
 
 
522
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
523
 
msgid "Co&mment:"
524
 
msgstr "&Nóta:"
525
 
 
526
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
527
 
msgid "&Enable this variable"
528
 
msgstr "&Cumasaigh an athróg seo"
529
 
 
530
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
531
 
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
532
 
msgstr "<i>Beidh an athróg seo úsáidte ag tascanna sceidealta.</i>"
533
 
 
534
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
535
 
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
536
 
msgstr "<i>Díchumasaíodh an athróg seo.</i>"
537
 
 
538
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
539
 
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
540
 
msgstr "<i>Iontráil ainm na hathróige...</i>"
541
 
 
542
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
543
 
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
544
 
msgstr "<i>Iontráil luach na hathróige ...</i>"
545
 
 
546
546
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
547
547
msgid "Add or modify a scheduled task"
548
548
msgstr "Cuir tasc nua sceidealta leis, nó athraigh tasc atá ann"