7
7
"Project-Id-Version: akonadicontact\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 02:16+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:16+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
244
243
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
245
244
#, fuzzy, kde-format
246
#| msgid "Address Book"
247
245
msgid "Copy Address Book Folder"
248
246
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
249
msgstr[0] "Leabhar Seoltaí"
250
msgstr[1] "Leabhar Seoltaí"
251
msgstr[2] "Leabhar Seoltaí"
252
msgstr[3] "Leabhar Seoltaí"
253
msgstr[4] "Leabhar Seoltaí"
247
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
248
msgstr[1] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
249
msgstr[2] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
250
msgstr[3] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
251
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
255
253
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
256
254
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
274
271
#: standardcontactactionmanager.cpp:71
275
272
#, fuzzy, kde-format
276
#| msgid "Address Book"
277
273
msgid "Update Address Book Folder"
278
274
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
279
msgstr[0] "Leabhar Seoltaí"
280
msgstr[1] "Leabhar Seoltaí"
281
msgstr[2] "Leabhar Seoltaí"
282
msgstr[3] "Leabhar Seoltaí"
283
msgstr[4] "Leabhar Seoltaí"
275
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
276
msgstr[1] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
277
msgstr[2] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
278
msgstr[3] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
279
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
285
281
#: standardcontactactionmanager.cpp:74
286
283
msgid "Update the content of the selected address book folders."
284
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
289
286
#: standardcontactactionmanager.cpp:77
290
287
#, fuzzy, kde-format
291
#| msgid "Address Book"
292
288
msgid "Cut Address Book Folder"
293
289
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
294
msgstr[0] "Leabhar Seoltaí"
295
msgstr[1] "Leabhar Seoltaí"
296
msgstr[2] "Leabhar Seoltaí"
297
msgstr[3] "Leabhar Seoltaí"
298
msgstr[4] "Leabhar Seoltaí"
290
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
291
msgstr[1] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
292
msgstr[2] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
293
msgstr[3] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
294
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
300
296
#: standardcontactactionmanager.cpp:80
301
297
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
389
379
#: standardcontactactionmanager.cpp:118
391
#| msgctxt "@title:column address books overview"
392
#| msgid "Address Books"
393
381
msgid "Address Book Properties..."
394
msgstr "Leabhair Sheoltaí"
382
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
396
384
#: standardcontactactionmanager.cpp:120
397
385
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
400
388
#: standardcontactactionmanager.cpp:123
401
389
#, fuzzy, kde-format
402
#| msgid "Address Book"
403
390
msgid "Update Address Book"
404
391
msgid_plural "Update %1 Address Books"
405
msgstr[0] "Leabhar Seoltaí"
406
msgstr[1] "Leabhar Seoltaí"
407
msgstr[2] "Leabhar Seoltaí"
408
msgstr[3] "Leabhar Seoltaí"
409
msgstr[4] "Leabhar Seoltaí"
392
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
393
msgstr[1] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
394
msgstr[2] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
395
msgstr[3] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
396
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
411
398
#: standardcontactactionmanager.cpp:127
412
399
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
415
402
#: standardcontactactionmanager.cpp:131
417
#| msgid "Address Book"
418
404
msgctxt "@title:window"
419
405
msgid "New Address Book Folder"
420
msgstr "Leabhar Seoltaí"
406
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
422
408
#: standardcontactactionmanager.cpp:135
424
410
msgid "Could not create address book folder: %1"
411
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
427
413
#: standardcontactactionmanager.cpp:139
428
414
msgid "Address book folder creation failed"
456
440
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
458
442
#: standardcontactactionmanager.cpp:151
460
444
msgid "Could not delete address book folder: %1"
445
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
463
447
#: standardcontactactionmanager.cpp:155
464
448
msgid "Address book folder deletion failed"
467
451
#: standardcontactactionmanager.cpp:159
469
453
msgctxt "@title:window"
470
454
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
455
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
473
457
#: standardcontactactionmanager.cpp:163
474
458
#, fuzzy, kde-format
475
#| msgctxt "Custom Fields"
476
#| msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
477
459
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
478
460
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
480
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
483
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
486
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
489
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
492
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
461
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
462
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
463
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
464
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
465
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
495
467
#: standardcontactactionmanager.cpp:168
497
#| msgctxt "recent contacts folder"
498
#| msgid "Recent Contacts"
499
469
msgctxt "@title:window"
500
470
msgid "Delete Contact?"
501
471
msgid_plural "Delete Contacts?"
506
476
msgstr[4] "Teagmhálacha Is Déanaí"
508
478
#: standardcontactactionmanager.cpp:172
510
480
msgid "Could not delete contact: %1"
481
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
513
483
#: standardcontactactionmanager.cpp:176
515
#| msgctxt "@title:window"
516
#| msgid "Coordinate Selection"
517
485
msgid "Contact deletion failed"
518
486
msgstr "Roghnú Comhordanáidí"
520
488
#: standardcontactactionmanager.cpp:180
522
#| msgid "Address Book"
523
490
msgctxt "@title:window"
524
491
msgid "Add Address Book"
525
msgstr "Leabhar Seoltaí"
492
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
527
494
#: standardcontactactionmanager.cpp:184
529
496
msgid "Could not create address book: %1"
497
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
532
499
#: standardcontactactionmanager.cpp:188
533
501
msgid "Address book creation failed"
502
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
536
504
#: standardcontactactionmanager.cpp:192
537
505
#, fuzzy, kde-format
538
#| msgid "Do you really want to delete this address?"
539
506
msgid "Do you really want to delete this address book?"
540
507
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
541
508
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
568
534
#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
570
#| msgid "Show Contact Group"
571
536
msgid "Copy Contact To"
572
msgstr "Taispeáin Grúpa Teagmhálacha"
537
msgstr "Taispeáin Teagmháil"
574
539
#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
576
#| msgid "New Contact"
577
541
msgid "Move Contact To"
578
542
msgstr "Teagmháil Nua"
580
544
#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
582
#| msgid "Edit Contact"
583
546
msgid "Edit Contact..."
584
547
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
586
549
#: standardcontactactionmanager.cpp:279
587
550
#, fuzzy, kde-format
588
#| msgid "Contact Group %1"
589
551
msgid "Copy Group"
590
552
msgid_plural "Copy %1 Groups"
591
553
msgstr[0] "Grúpa Teagmhálacha %1"
688
643
msgid "Blog Feed"
689
644
msgstr "Fotha Blag"
691
#: standardcontactformatter.cpp:146
646
#: standardcontactformatter.cpp:138
647
msgid "Show address on map"
650
#: standardcontactformatter.cpp:149
695
#: standardcontactformatter.cpp:152
654
#: standardcontactformatter.cpp:155
696
655
msgid "Department"
699
#: standardcontactformatter.cpp:153
658
#: standardcontactformatter.cpp:156
700
659
msgid "Profession"
703
#: standardcontactformatter.cpp:154
662
#: standardcontactformatter.cpp:157
704
663
msgid "Assistant's Name"
705
664
msgstr "Ainm a Chúntóra"
707
#: standardcontactformatter.cpp:155
666
#: standardcontactformatter.cpp:158
708
667
msgid "Manager's Name"
709
668
msgstr "Ainm a Bhainisteora"
711
#: standardcontactformatter.cpp:156
670
#: standardcontactformatter.cpp:159
712
671
msgctxt "Wife/Husband/..."
713
672
msgid "Partner's Name"
714
673
msgstr "Ainm a C(h)éile"
716
#: standardcontactformatter.cpp:157
675
#: standardcontactformatter.cpp:160
720
#: standardcontactformatter.cpp:158
679
#: standardcontactformatter.cpp:161
721
680
msgid "IM Address"
722
681
msgstr "Seoladh IM"
724
#: standardcontactformatter.cpp:159
683
#: standardcontactformatter.cpp:162
725
684
msgid "Anniversary"
726
685
msgstr "Cothrom Lae"
728
#: standardcontactformatter.cpp:207
687
#: standardcontactformatter.cpp:210
729
688
msgctxt "Boolean value"
733
#: standardcontactformatter.cpp:209
692
#: standardcontactformatter.cpp:212
734
693
msgctxt "Boolean value"
1509
1469
#: editor/im/imeditordialog.cpp:38
1511
#| msgid "Edit Email Addresses"
1512
msgid "Edit Instant Messaging Address"
1471
msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
1513
1472
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
1515
#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
1517
#| msgid "Set Standard"
1518
msgid "Set as Standard"
1519
msgstr "Socraigh mar Chaighdeán"
1521
1474
#: editor/im/imeditordialog.cpp:97
1523
#| msgid "Do you really want to delete this address?"
1524
1476
msgctxt "Instant messaging"
1525
1477
msgid "Do you really want to delete the selected address?"
1526
1478
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1528
1480
#: editor/im/immodel.cpp:194
1530
#| msgid "Protocol mismatch."
1531
1482
msgctxt "instant messaging protocol"
1532
1483
msgid "Protocol"
1533
1484
msgstr "Mí-oiriúint prótacal."
1535
1486
#: editor/im/immodel.cpp:196
1537
#| msgctxt "@title:group"
1538
#| msgid "Addresses"
1539
1488
msgctxt "instant messaging address"
1540
1489
msgid "Address"
1541
1490
msgstr "Seoltaí"
1492
#~ msgid "Set Standard"
1493
#~ msgstr "Socraigh mar Chaighdeán"
1544
1496
#~ "Defines which application shall be used to show the postal address of a "
1545
1497
#~ "contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined "
1552
1504
#~ "Má roghnaíonn tú 'Feidhmchlár Seachtrach', is féidir ordú a shainmhíniú "
1553
1505
#~ "ina bhfuil ionadchoinneálaithe."
1509
#~| "This URL defines the website that shall be used to show a contact's\n"
1510
#~| " postal address."
1556
1512
#~ "This URL defines the website that shall be used to show a contact's "
1557
1513
#~ "postal address."
1559
#~ "Sainmhíníonn an URL seo an suíomh Gréasáin a úsáidfear chun seoladh na "
1560
#~ "teagmhála a thaispeáint."
1515
#~ "Sainmhíníonn an URL seo an suíomh Gréasáin a úsáidfear chun seoladh\n"
1516
#~ " na teagmhála a thaispeáint."
1563
1519
#~ "The following placeholders can be used in the URL:\n"
1577
1533
#~ msgid "Address Command"
1578
1534
#~ msgstr "Ordú an tSeolta"
1538
#~| "This command defines the application that shall be executed to show a "
1540
#~| " postal address."
1581
1542
#~ "This command defines the application that shall be executed to show a "
1582
1543
#~ "contact's postal address."
1584
1545
#~ "Sainmhíníonn an t-ordú seo an feidhmchlár a úsáidfear chun seoladh poist "
1585
#~ "na teagmhála a thaispeáint."
1547
#~ " teagmhála a thaispeáint."
1588
1550
#~ "The following placeholders can be used in the command:\n"
1614
1576
#~ msgid "Phone Command"
1615
1577
#~ msgstr "Ordú Teileafóin"
1581
#~| "This command defines the application that shall be executed to dial a "
1583
#~| " phone number."
1618
1585
#~ "This command defines the application that shall be executed to dial a "
1619
1586
#~ "contact's phone number."
1621
1588
#~ "Sainmhíníonn an t-ordú seo an feidhmchlár a úsáidfear chun uimhir "
1622
#~ "theileafóin na teagmhála a dhiailiú."
1589
#~ "theileafóin na\n"
1590
#~ " teagmhála a dhiailiú."
1594
#~| "The following placeholders can be used in the command:\n"
1595
#~| " %N: The raw number as stored in the address book.\n"
1596
#~| " %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
1625
1599
#~ "The following placeholders can be used in the command:\n"
1626
1600
#~ " %N: The raw number as stored in the address book.\n"
1629
1603
#~ "Is féidir na hionadchoinneálaithe seo a leanas a úsáid san ordú:\n"
1630
1604
#~ " %N: An uimhir amh as an leabhar seoltaí.\n"
1631
#~ " %n: An uimhir normalaithe le gach neamhdhigit bainte amach."
1605
#~ " %n: An uimhir normalaithe le gach neamhdhigit bainte amach.\n"
1610
#~| "Defines which application shall be used to dial the phone number of a "
1611
#~| "contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started "
1612
#~| "(if installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
1613
#~| "Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
1615
#~ "Defines which application shall be used to send an SMS to the phone "
1616
#~ "number of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be "
1617
#~ "started (if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If "
1618
#~ "'External Application' is selected, a command with placeholders can be "
1621
#~ "Socraíonn sé seo an feidhmchlár a úsáidfear chun glaoch a chur ar uimhir "
1622
#~ "theileafóin na teagmhála. Má roghnaíonn tú 'Skype', tosófar Skype (má tá "
1623
#~ "sé suiteáilte ar an ríomhaire) agus diaileofar an uimhir. Má roghnaíonn "
1624
#~ "tú 'Feidhmchlár Seachtrach', is féidir ordú a shainmhíniú ina bhfuil "
1625
#~ "ionadchoinneálaithe."
1628
#~| msgid "Phone Command"
1629
#~ msgid "SMS Command"
1630
#~ msgstr "Ordú Teileafóin"
1634
#~| "This command defines the application that shall be executed to dial a "
1636
#~| " phone number."
1638
#~ "This command defines the application that shall be executed to send an "
1639
#~ "SMS to a contact's phone number."
1641
#~ "Sainmhíníonn an t-ordú seo an feidhmchlár a úsáidfear chun uimhir "
1642
#~ "theileafóin na\n"
1643
#~ " teagmhála a dhiailiú."
1647
#~| "The following placeholders can be used in the command:\n"
1648
#~| " %N: The raw number as stored in the address book.\n"
1649
#~| " %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
1652
#~ "The following placeholders can be used in the command:\n"
1653
#~ " %N: The raw number as stored in the address book.\n"
1654
#~ " %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
1657
#~ "Is féidir na hionadchoinneálaithe seo a leanas a úsáid san ordú:\n"
1658
#~ " %N: An uimhir amh as an leabhar seoltaí.\n"
1659
#~ " %n: An uimhir normalaithe le gach neamhdhigit bainte amach.\n"
1663
#~| msgid "Do you really want to delete this address?"
1664
#~ msgid "Do you really want to delete %1 address book, '%2'?"
1665
#~ msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
1666
#~ msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1667
#~ msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1668
#~ msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1669
#~ msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1670
#~ msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1673
#~| msgid "Do you really want to delete this address?"
1674
#~ msgid "Do you really want to delete the address book search folder '%1'?"
1675
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1633
1678
#~ msgctxt "@title:group"
1634
1679
#~ msgid "Notes"
1635
1680
#~ msgstr "Nótaí"