~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ga/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/akonadicontact.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-j70df182lz2ssb8p
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: akonadicontact\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 02:16+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:16+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
107
107
msgid "Contact Group %1"
108
108
msgstr "Grúpa Teagmhálacha %1"
109
109
 
110
 
#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:160
 
110
#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:163
111
111
msgid "Address Book"
112
112
msgstr "Leabhar Seoltaí"
113
113
 
160
160
msgid "All EMails"
161
161
msgstr "Gach Seoladh Ríomhphoist"
162
162
 
163
 
#: contactviewer.cpp:65
 
163
#: contactviewer.cpp:79
164
164
#, kde-format
165
165
msgid "Contact %1"
166
166
msgstr "Teagmháil %1"
232
232
 
233
233
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
234
234
#, fuzzy
235
 
#| msgid "Address Book"
236
235
msgid "Add Address Book Folder..."
237
 
msgstr "Leabhar Seoltaí"
 
236
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
238
237
 
239
238
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
240
239
msgid ""
243
242
 
244
243
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
245
244
#, fuzzy, kde-format
246
 
#| msgid "Address Book"
247
245
msgid "Copy Address Book Folder"
248
246
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
249
 
msgstr[0] "Leabhar Seoltaí"
250
 
msgstr[1] "Leabhar Seoltaí"
251
 
msgstr[2] "Leabhar Seoltaí"
252
 
msgstr[3] "Leabhar Seoltaí"
253
 
msgstr[4] "Leabhar Seoltaí"
 
247
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
248
msgstr[1] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
249
msgstr[2] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
250
msgstr[3] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
251
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
254
252
 
255
253
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
256
254
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
258
256
 
259
257
#: standardcontactactionmanager.cpp:65
260
258
#, fuzzy, kde-format
261
 
#| msgid "Select Address Book"
262
259
msgid "Delete Address Book Folder"
263
260
msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
264
261
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
273
270
 
274
271
#: standardcontactactionmanager.cpp:71
275
272
#, fuzzy, kde-format
276
 
#| msgid "Address Book"
277
273
msgid "Update Address Book Folder"
278
274
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
279
 
msgstr[0] "Leabhar Seoltaí"
280
 
msgstr[1] "Leabhar Seoltaí"
281
 
msgstr[2] "Leabhar Seoltaí"
282
 
msgstr[3] "Leabhar Seoltaí"
283
 
msgstr[4] "Leabhar Seoltaí"
 
275
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
276
msgstr[1] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
277
msgstr[2] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
278
msgstr[3] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
279
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
284
280
 
285
281
#: standardcontactactionmanager.cpp:74
 
282
#, fuzzy
286
283
msgid "Update the content of the selected address book folders."
287
 
msgstr ""
 
284
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
288
285
 
289
286
#: standardcontactactionmanager.cpp:77
290
287
#, fuzzy, kde-format
291
 
#| msgid "Address Book"
292
288
msgid "Cut Address Book Folder"
293
289
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
294
 
msgstr[0] "Leabhar Seoltaí"
295
 
msgstr[1] "Leabhar Seoltaí"
296
 
msgstr[2] "Leabhar Seoltaí"
297
 
msgstr[3] "Leabhar Seoltaí"
298
 
msgstr[4] "Leabhar Seoltaí"
 
290
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
291
msgstr[1] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
292
msgstr[2] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
293
msgstr[3] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
294
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
299
295
 
300
296
#: standardcontactactionmanager.cpp:80
301
297
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
312
308
 
313
309
#: standardcontactactionmanager.cpp:88 standardcontactactionmanager.cpp:266
314
310
#, fuzzy, kde-format
315
 
#| msgid "Show Contact"
316
311
msgid "Copy Contact"
317
312
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
318
313
msgstr[0] "Taispeáin Teagmháil"
327
322
 
328
323
#: standardcontactactionmanager.cpp:93 standardcontactactionmanager.cpp:270
329
324
#, fuzzy, kde-format
330
 
#| msgctxt "recent contacts folder"
331
 
#| msgid "Recent Contacts"
332
325
msgid "Delete Contact"
333
326
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
334
327
msgstr[0] "Teagmhálacha Is Déanaí"
343
336
 
344
337
#: standardcontactactionmanager.cpp:98 standardcontactactionmanager.cpp:272
345
338
#, fuzzy, kde-format
346
 
#| msgid "Edit Contact"
347
339
msgid "Cut Contact"
348
340
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
349
341
msgstr[0] "Cuir Teagmháil in Eagar"
358
350
 
359
351
#: standardcontactactionmanager.cpp:103
360
352
#, fuzzy
361
 
#| msgid "Address Book"
362
353
msgid "Add &Address Book..."
363
 
msgstr "Leabhar Seoltaí"
 
354
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
364
355
 
365
356
#: standardcontactactionmanager.cpp:105
366
357
msgid ""
370
361
 
371
362
#: standardcontactactionmanager.cpp:110
372
363
#, fuzzy, kde-format
373
 
#| msgid "Select Address Book"
374
364
msgid "&Delete Address Book"
375
365
msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
376
366
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
388
378
 
389
379
#: standardcontactactionmanager.cpp:118
390
380
#, fuzzy
391
 
#| msgctxt "@title:column address books overview"
392
 
#| msgid "Address Books"
393
381
msgid "Address Book Properties..."
394
 
msgstr "Leabhair Sheoltaí"
 
382
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
395
383
 
396
384
#: standardcontactactionmanager.cpp:120
397
385
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
399
387
 
400
388
#: standardcontactactionmanager.cpp:123
401
389
#, fuzzy, kde-format
402
 
#| msgid "Address Book"
403
390
msgid "Update Address Book"
404
391
msgid_plural "Update %1 Address Books"
405
 
msgstr[0] "Leabhar Seoltaí"
406
 
msgstr[1] "Leabhar Seoltaí"
407
 
msgstr[2] "Leabhar Seoltaí"
408
 
msgstr[3] "Leabhar Seoltaí"
409
 
msgstr[4] "Leabhar Seoltaí"
 
392
msgstr[0] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
393
msgstr[1] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
394
msgstr[2] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
395
msgstr[3] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
396
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
410
397
 
411
398
#: standardcontactactionmanager.cpp:127
412
399
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
414
401
 
415
402
#: standardcontactactionmanager.cpp:131
416
403
#, fuzzy
417
 
#| msgid "Address Book"
418
404
msgctxt "@title:window"
419
405
msgid "New Address Book Folder"
420
 
msgstr "Leabhar Seoltaí"
 
406
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
421
407
 
422
408
#: standardcontactactionmanager.cpp:135
423
 
#, kde-format
 
409
#, fuzzy, kde-format
424
410
msgid "Could not create address book folder: %1"
425
 
msgstr ""
 
411
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
426
412
 
427
413
#: standardcontactactionmanager.cpp:139
428
414
msgid "Address book folder creation failed"
430
416
 
431
417
#: standardcontactactionmanager.cpp:143
432
418
#, fuzzy, kde-format
433
 
#| msgid "Do you really want to delete this address?"
434
419
msgid ""
435
420
"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
436
421
"folders?"
445
430
 
446
431
#: standardcontactactionmanager.cpp:147
447
432
#, fuzzy
448
 
#| msgid "Select Address Book"
449
433
msgctxt "@title:window"
450
434
msgid "Delete address book folder?"
451
435
msgid_plural "Delete address book folders?"
456
440
msgstr[4] "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
457
441
 
458
442
#: standardcontactactionmanager.cpp:151
459
 
#, kde-format
 
443
#, fuzzy, kde-format
460
444
msgid "Could not delete address book folder: %1"
461
 
msgstr ""
 
445
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
462
446
 
463
447
#: standardcontactactionmanager.cpp:155
464
448
msgid "Address book folder deletion failed"
465
449
msgstr ""
466
450
 
467
451
#: standardcontactactionmanager.cpp:159
468
 
#, kde-format
 
452
#, fuzzy, kde-format
469
453
msgctxt "@title:window"
470
454
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
471
 
msgstr ""
 
455
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
472
456
 
473
457
#: standardcontactactionmanager.cpp:163
474
458
#, fuzzy, kde-format
475
 
#| msgctxt "Custom Fields"
476
 
#| msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
477
459
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
478
460
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
479
 
msgstr[0] ""
480
 
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
481
 
"scriosadh?"
482
 
msgstr[1] ""
483
 
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
484
 
"scriosadh?"
485
 
msgstr[2] ""
486
 
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
487
 
"scriosadh?"
488
 
msgstr[3] ""
489
 
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
490
 
"scriosadh?"
491
 
msgstr[4] ""
492
 
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an réimse saincheaptha roghnaithe a "
493
 
"scriosadh?"
 
461
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
462
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
463
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
464
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
465
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
494
466
 
495
467
#: standardcontactactionmanager.cpp:168
496
468
#, fuzzy
497
 
#| msgctxt "recent contacts folder"
498
 
#| msgid "Recent Contacts"
499
469
msgctxt "@title:window"
500
470
msgid "Delete Contact?"
501
471
msgid_plural "Delete Contacts?"
506
476
msgstr[4] "Teagmhálacha Is Déanaí"
507
477
 
508
478
#: standardcontactactionmanager.cpp:172
509
 
#, kde-format
 
479
#, fuzzy, kde-format
510
480
msgid "Could not delete contact: %1"
511
 
msgstr ""
 
481
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
512
482
 
513
483
#: standardcontactactionmanager.cpp:176
514
484
#, fuzzy
515
 
#| msgctxt "@title:window"
516
 
#| msgid "Coordinate Selection"
517
485
msgid "Contact deletion failed"
518
486
msgstr "Roghnú Comhordanáidí"
519
487
 
520
488
#: standardcontactactionmanager.cpp:180
521
489
#, fuzzy
522
 
#| msgid "Address Book"
523
490
msgctxt "@title:window"
524
491
msgid "Add Address Book"
525
 
msgstr "Leabhar Seoltaí"
 
492
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
526
493
 
527
494
#: standardcontactactionmanager.cpp:184
528
 
#, kde-format
 
495
#, fuzzy, kde-format
529
496
msgid "Could not create address book: %1"
530
 
msgstr ""
 
497
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
531
498
 
532
499
#: standardcontactactionmanager.cpp:188
 
500
#, fuzzy
533
501
msgid "Address book creation failed"
534
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
535
503
 
536
504
#: standardcontactactionmanager.cpp:192
537
505
#, fuzzy, kde-format
538
 
#| msgid "Do you really want to delete this address?"
539
506
msgid "Do you really want to delete this address book?"
540
507
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
541
508
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
546
513
 
547
514
#: standardcontactactionmanager.cpp:197
548
515
#, fuzzy
549
 
#| msgid "Select Address Book"
550
516
msgctxt "@title:window"
551
517
msgid "Delete Address Book?"
552
518
msgid_plural "Delete Address Books?"
567
533
 
568
534
#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
569
535
#, fuzzy
570
 
#| msgid "Show Contact Group"
571
536
msgid "Copy Contact To"
572
 
msgstr "Taispeáin Grúpa Teagmhálacha"
 
537
msgstr "Taispeáin Teagmháil"
573
538
 
574
539
#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
575
540
#, fuzzy
576
 
#| msgid "New Contact"
577
541
msgid "Move Contact To"
578
542
msgstr "Teagmháil Nua"
579
543
 
580
544
#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
581
545
#, fuzzy
582
 
#| msgid "Edit Contact"
583
546
msgid "Edit Contact..."
584
547
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
585
548
 
586
549
#: standardcontactactionmanager.cpp:279
587
550
#, fuzzy, kde-format
588
 
#| msgid "Contact Group %1"
589
551
msgid "Copy Group"
590
552
msgid_plural "Copy %1 Groups"
591
553
msgstr[0] "Grúpa Teagmhálacha %1"
596
558
 
597
559
#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281
598
560
#, fuzzy
599
 
#| msgid "Contact Group %1"
600
561
msgid "Copy Group To"
601
562
msgstr "Grúpa Teagmhálacha %1"
602
563
 
603
564
#: standardcontactactionmanager.cpp:283
604
565
#, fuzzy, kde-format
605
 
#| msgctxt "street/postal"
606
 
#| msgid "Delete"
607
566
msgid "Delete Group"
608
567
msgid_plural "Delete %1 Groups"
609
568
msgstr[0] "Scrios"
614
573
 
615
574
#: standardcontactactionmanager.cpp:285
616
575
#, fuzzy, kde-format
617
 
#| msgid "Contact Group %1"
618
576
msgid "Cut Group"
619
577
msgid_plural "Cut %1 Groups"
620
578
msgstr[0] "Grúpa Teagmhálacha %1"
624
582
msgstr[4] "Grúpa Teagmhálacha %1"
625
583
 
626
584
#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287
 
585
#, fuzzy
627
586
msgid "Move Group To"
628
 
msgstr ""
 
587
msgstr "Grúpa Teagmhálacha %1"
629
588
 
630
589
#: standardcontactactionmanager.cpp:289
631
590
#, fuzzy
632
 
#| msgid "Edit..."
633
591
msgid "Edit Group..."
634
592
msgstr "Eagar..."
635
593
 
636
594
#: standardcontactactionmanager.cpp:446
637
595
#, fuzzy
638
 
#| msgid "New Contact"
639
596
msgid "New &Contact..."
640
597
msgstr "Teagmháil Nua"
641
598
 
647
604
 
648
605
#: standardcontactactionmanager.cpp:456
649
606
#, fuzzy
650
 
#| msgctxt "street/postal"
651
 
#| msgid "New..."
652
607
msgid "New &Group..."
653
608
msgstr "Nua..."
654
609
 
688
643
msgid "Blog Feed"
689
644
msgstr "Fotha Blag"
690
645
 
691
 
#: standardcontactformatter.cpp:146
 
646
#: standardcontactformatter.cpp:138
 
647
msgid "Show address on map"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: standardcontactformatter.cpp:149
692
651
msgid "Notes"
693
652
msgstr "Nótaí"
694
653
 
695
 
#: standardcontactformatter.cpp:152
 
654
#: standardcontactformatter.cpp:155
696
655
msgid "Department"
697
656
msgstr "Roinn"
698
657
 
699
 
#: standardcontactformatter.cpp:153
 
658
#: standardcontactformatter.cpp:156
700
659
msgid "Profession"
701
660
msgstr "Gairm"
702
661
 
703
 
#: standardcontactformatter.cpp:154
 
662
#: standardcontactformatter.cpp:157
704
663
msgid "Assistant's Name"
705
664
msgstr "Ainm a Chúntóra"
706
665
 
707
 
#: standardcontactformatter.cpp:155
 
666
#: standardcontactformatter.cpp:158
708
667
msgid "Manager's Name"
709
668
msgstr "Ainm a Bhainisteora"
710
669
 
711
 
#: standardcontactformatter.cpp:156
 
670
#: standardcontactformatter.cpp:159
712
671
msgctxt "Wife/Husband/..."
713
672
msgid "Partner's Name"
714
673
msgstr "Ainm a C(h)éile"
715
674
 
716
 
#: standardcontactformatter.cpp:157
 
675
#: standardcontactformatter.cpp:160
717
676
msgid "Office"
718
677
msgstr "Oifig"
719
678
 
720
 
#: standardcontactformatter.cpp:158
 
679
#: standardcontactformatter.cpp:161
721
680
msgid "IM Address"
722
681
msgstr "Seoladh IM"
723
682
 
724
 
#: standardcontactformatter.cpp:159
 
683
#: standardcontactformatter.cpp:162
725
684
msgid "Anniversary"
726
685
msgstr "Cothrom Lae"
727
686
 
728
 
#: standardcontactformatter.cpp:207
 
687
#: standardcontactformatter.cpp:210
729
688
msgctxt "Boolean value"
730
689
msgid "yes"
731
690
msgstr "tá"
732
691
 
733
 
#: standardcontactformatter.cpp:209
 
692
#: standardcontactformatter.cpp:212
734
693
msgctxt "Boolean value"
735
694
msgid "no"
736
695
msgstr "níl"
776
735
msgstr "Mí-oiriúint prótacal."
777
736
 
778
737
#: actions/qwincedialer.cpp:59
779
 
#, kde-format
 
738
#, fuzzy, kde-format
780
739
msgid "Could not call phone number %1"
781
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
782
741
 
783
742
#: actions/qwincedialer.cpp:69
784
743
msgid "Sending an SMS is currently not supported on WinCE"
1172
1131
msgid "Edit Email Addresses"
1173
1132
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
1174
1133
 
1175
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:209
1176
 
msgid "Set Standard"
 
1134
#: editor/emaileditwidget.cpp:209 editor/im/imeditordialog.cpp:49
 
1135
#, fuzzy
 
1136
msgid "Set as Standard"
1177
1137
msgstr "Socraigh mar Chaighdeán"
1178
1138
 
1179
1139
#: editor/emaileditwidget.cpp:258
1508
1468
 
1509
1469
#: editor/im/imeditordialog.cpp:38
1510
1470
#, fuzzy
1511
 
#| msgid "Edit Email Addresses"
1512
 
msgid "Edit Instant Messaging Address"
 
1471
msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
1513
1472
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
1514
1473
 
1515
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
1516
 
#, fuzzy
1517
 
#| msgid "Set Standard"
1518
 
msgid "Set as Standard"
1519
 
msgstr "Socraigh mar Chaighdeán"
1520
 
 
1521
1474
#: editor/im/imeditordialog.cpp:97
1522
1475
#, fuzzy
1523
 
#| msgid "Do you really want to delete this address?"
1524
1476
msgctxt "Instant messaging"
1525
1477
msgid "Do you really want to delete the selected address?"
1526
1478
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1527
1479
 
1528
1480
#: editor/im/immodel.cpp:194
1529
1481
#, fuzzy
1530
 
#| msgid "Protocol mismatch."
1531
1482
msgctxt "instant messaging protocol"
1532
1483
msgid "Protocol"
1533
1484
msgstr "Mí-oiriúint prótacal."
1534
1485
 
1535
1486
#: editor/im/immodel.cpp:196
1536
1487
#, fuzzy
1537
 
#| msgctxt "@title:group"
1538
 
#| msgid "Addresses"
1539
1488
msgctxt "instant messaging address"
1540
1489
msgid "Address"
1541
1490
msgstr "Seoltaí"
1542
1491
 
 
1492
#~ msgid "Set Standard"
 
1493
#~ msgstr "Socraigh mar Chaighdeán"
 
1494
 
1543
1495
#~ msgid ""
1544
1496
#~ "Defines which application shall be used to show the postal address of a "
1545
1497
#~ "contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined "
1552
1504
#~ "Má roghnaíonn tú 'Feidhmchlár Seachtrach', is féidir ordú a shainmhíniú "
1553
1505
#~ "ina bhfuil ionadchoinneálaithe."
1554
1506
 
 
1507
#, fuzzy
 
1508
#~| msgid ""
 
1509
#~| "This URL defines the website that shall be used to show a contact's\n"
 
1510
#~| "                 postal address."
1555
1511
#~ msgid ""
1556
1512
#~ "This URL defines the website that shall be used to show a contact's "
1557
1513
#~ "postal address."
1558
1514
#~ msgstr ""
1559
 
#~ "Sainmhíníonn an URL seo an suíomh Gréasáin a úsáidfear chun seoladh na "
1560
 
#~ "teagmhála a thaispeáint."
 
1515
#~ "Sainmhíníonn an URL seo an suíomh Gréasáin a úsáidfear chun seoladh\n"
 
1516
#~ "                 na teagmhála a thaispeáint."
1561
1517
 
1562
1518
#~ msgid ""
1563
1519
#~ "The following placeholders can be used in the URL:\n"
1577
1533
#~ msgid "Address Command"
1578
1534
#~ msgstr "Ordú an tSeolta"
1579
1535
 
 
1536
#, fuzzy
 
1537
#~| msgid ""
 
1538
#~| "This command defines the application that shall be executed to show a "
 
1539
#~| "contact's\n"
 
1540
#~| "                 postal address."
1580
1541
#~ msgid ""
1581
1542
#~ "This command defines the application that shall be executed to show a "
1582
1543
#~ "contact's postal address."
1583
1544
#~ msgstr ""
1584
1545
#~ "Sainmhíníonn an t-ordú seo an feidhmchlár a úsáidfear chun seoladh poist "
1585
 
#~ "na teagmhála a thaispeáint."
 
1546
#~ "na\n"
 
1547
#~ "                 teagmhála a thaispeáint."
1586
1548
 
1587
1549
#~ msgid ""
1588
1550
#~ "The following placeholders can be used in the command:\n"
1614
1576
#~ msgid "Phone Command"
1615
1577
#~ msgstr "Ordú Teileafóin"
1616
1578
 
 
1579
#, fuzzy
 
1580
#~| msgid ""
 
1581
#~| "This command defines the application that shall be executed to dial a "
 
1582
#~| "contact's\n"
 
1583
#~| "                 phone number."
1617
1584
#~ msgid ""
1618
1585
#~ "This command defines the application that shall be executed to dial a "
1619
1586
#~ "contact's phone number."
1620
1587
#~ msgstr ""
1621
1588
#~ "Sainmhíníonn an t-ordú seo an feidhmchlár a úsáidfear chun uimhir "
1622
 
#~ "theileafóin na teagmhála a dhiailiú."
 
1589
#~ "theileafóin na\n"
 
1590
#~ "                 teagmhála a dhiailiú."
1623
1591
 
 
1592
#, fuzzy
 
1593
#~| msgid ""
 
1594
#~| "The following placeholders can be used in the command:\n"
 
1595
#~| "   %N: The raw number as stored in the address book.\n"
 
1596
#~| "   %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
 
1597
#~| "      "
1624
1598
#~ msgid ""
1625
1599
#~ "The following placeholders can be used in the command:\n"
1626
1600
#~ "   %N: The raw number as stored in the address book.\n"
1628
1602
#~ msgstr ""
1629
1603
#~ "Is féidir na hionadchoinneálaithe seo a leanas a úsáid san ordú:\n"
1630
1604
#~ "   %N: An uimhir amh as an leabhar seoltaí.\n"
1631
 
#~ "   %n: An uimhir normalaithe le gach neamhdhigit bainte amach."
1632
 
 
 
1605
#~ "   %n: An uimhir normalaithe le gach neamhdhigit bainte amach.\n"
 
1606
#~ "      "
 
1607
 
 
1608
#, fuzzy
 
1609
#~| msgid ""
 
1610
#~| "Defines which application shall be used to dial the phone number of a "
 
1611
#~| "contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started "
 
1612
#~| "(if installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
 
1613
#~| "Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
 
1614
#~ msgid ""
 
1615
#~ "Defines which application shall be used to send an SMS to the phone "
 
1616
#~ "number of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be "
 
1617
#~ "started (if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If "
 
1618
#~ "'External Application' is selected, a command with placeholders can be "
 
1619
#~ "defined."
 
1620
#~ msgstr ""
 
1621
#~ "Socraíonn sé seo an feidhmchlár a úsáidfear chun glaoch a chur ar uimhir "
 
1622
#~ "theileafóin na teagmhála. Má roghnaíonn tú 'Skype', tosófar Skype (má tá "
 
1623
#~ "sé suiteáilte ar an ríomhaire) agus diaileofar an uimhir.  Má roghnaíonn "
 
1624
#~ "tú 'Feidhmchlár Seachtrach', is féidir ordú a shainmhíniú ina bhfuil "
 
1625
#~ "ionadchoinneálaithe."
 
1626
 
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#~| msgid "Phone Command"
 
1629
#~ msgid "SMS Command"
 
1630
#~ msgstr "Ordú Teileafóin"
 
1631
 
 
1632
#, fuzzy
 
1633
#~| msgid ""
 
1634
#~| "This command defines the application that shall be executed to dial a "
 
1635
#~| "contact's\n"
 
1636
#~| "                 phone number."
 
1637
#~ msgid ""
 
1638
#~ "This command defines the application that shall be executed to send an "
 
1639
#~ "SMS to a contact's phone number."
 
1640
#~ msgstr ""
 
1641
#~ "Sainmhíníonn an t-ordú seo an feidhmchlár a úsáidfear chun uimhir "
 
1642
#~ "theileafóin na\n"
 
1643
#~ "                 teagmhála a dhiailiú."
 
1644
 
 
1645
#, fuzzy
 
1646
#~| msgid ""
 
1647
#~| "The following placeholders can be used in the command:\n"
 
1648
#~| "   %N: The raw number as stored in the address book.\n"
 
1649
#~| "   %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
 
1650
#~| "      "
 
1651
#~ msgid ""
 
1652
#~ "The following placeholders can be used in the command:\n"
 
1653
#~ "   %N: The raw number as stored in the address book.\n"
 
1654
#~ "   %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
 
1655
#~ "   %t: The text"
 
1656
#~ msgstr ""
 
1657
#~ "Is féidir na hionadchoinneálaithe seo a leanas a úsáid san ordú:\n"
 
1658
#~ "   %N: An uimhir amh as an leabhar seoltaí.\n"
 
1659
#~ "   %n: An uimhir normalaithe le gach neamhdhigit bainte amach.\n"
 
1660
#~ "      "
 
1661
 
 
1662
#, fuzzy
 
1663
#~| msgid "Do you really want to delete this address?"
 
1664
#~ msgid "Do you really want to delete %1 address book, '%2'?"
 
1665
#~ msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
 
1666
#~ msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
1667
#~ msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
1668
#~ msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
1669
#~ msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
1670
#~ msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
1671
 
 
1672
#, fuzzy
 
1673
#~| msgid "Do you really want to delete this address?"
 
1674
#~ msgid "Do you really want to delete the address book search folder '%1'?"
 
1675
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
1676
 
 
1677
#, fuzzy
1633
1678
#~ msgctxt "@title:group"
1634
1679
#~ msgid "Notes"
1635
1680
#~ msgstr "Nótaí"
1637
1682
#~ msgid "The member with email address <b>%1</b> is missing a name"
1638
1683
#~ msgstr ""
1639
1684
#~ "Ainm ar iarraidh ar an mball a bhfuil seoladh ríomhphoist <b>%1</b> aige"
 
1685
 
 
1686
#~| msgid "Name"
 
1687
#~ msgctxt "@title:group"
 
1688
#~ msgid "Name"
 
1689
#~ msgstr "Ainm"