~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeyboard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-hff4hvn2irjnriax
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:43+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 02:18+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:38+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "sveinki@nett.is"
31
31
 
 
32
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
 
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
 
34
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:290
 
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
 
36
#: rc.cpp:5 rc.cpp:102
 
37
msgid "Add Layout"
 
38
msgstr "Bæta við lyklaborðsuppsetningu"
 
39
 
 
40
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
 
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
42
#: rc.cpp:8
 
43
msgid "Limit selection by language:"
 
44
msgstr "Takmarka val eftir tungumáli:"
 
45
 
 
46
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
 
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
48
#: rc.cpp:11
 
49
msgid "Layout"
 
50
msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
 
51
 
 
52
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
 
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
54
#: rc.cpp:14
 
55
msgid "Variant"
 
56
msgstr "Tilbrigði"
 
57
 
 
58
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
 
60
#: rc.cpp:17
 
61
msgid "Label"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
 
65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
 
66
#: rc.cpp:20
 
67
msgid "Hardware"
 
68
msgstr "Vélbúnaður"
 
69
 
 
70
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
 
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
72
#: rc.cpp:23
 
73
msgid "Keyboard &model:"
 
74
msgstr "Te&gund Lyklaborðs:"
 
75
 
 
76
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
 
77
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
 
78
#: rc.cpp:26
 
79
msgid ""
 
80
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
 
81
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
 
82
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
 
83
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
 
84
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
 
85
"have.\n"
 
86
msgstr ""
 
87
"Hér getur þú valið tegund lyklaborðsins. Þessi stilling er óháð "
 
88
"lyklaborðsuppsetningu og á einungis við \"vélbúnaðinn\" sjálfann, þ.e.a.s. "
 
89
"hvernig lyklaborðið er framleitt.  Flest nýleg lykaborð eru með tvo auka "
 
90
"hnappa og eru kölluð \"104-hnappa\". Líklega ert þú með slíkt lyklaborð.\n"
 
91
 
 
92
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
 
93
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
 
94
#: rc.cpp:30
 
95
msgid "Layouts"
 
96
msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
 
97
 
 
98
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
 
99
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
 
100
#: rc.cpp:33
 
101
msgid "Layout Indicator"
 
102
msgstr "Gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
 
103
 
 
104
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
 
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
 
106
#: rc.cpp:36
 
107
msgid "Show layout indicator"
 
108
msgstr "Sýna gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
 
109
 
 
110
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
 
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
 
112
#: rc.cpp:39
 
113
msgid "Show for single layout"
 
114
msgstr "Birta fyrir eina lyklaborðsuppsetningu"
 
115
 
 
116
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
 
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
 
118
#: rc.cpp:42
 
119
msgid "Show flag"
 
120
msgstr "Sýna fána"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
 
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
 
124
#: rc.cpp:45
 
125
#, fuzzy
 
126
#| msgid "Show flag"
 
127
msgid "Show label"
 
128
msgstr "Sýna fána"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
 
131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
 
132
#: rc.cpp:48
 
133
msgid ""
 
134
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
 
135
"keyboard layout will only affect the current application or window."
 
136
msgstr ""
 
137
"Ef þú velur \"Forrit\" eða \"Gluggi\" sem skiptistefnu mun skipting "
 
138
"uppsetningar bara hafa áhrif á virkt forrit eða glugga."
 
139
 
 
140
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
 
141
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
 
142
#: rc.cpp:51
 
143
msgid "Switching Policy"
 
144
msgstr "Skiptistefna"
 
145
 
 
146
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
 
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
 
148
#: rc.cpp:54
 
149
msgid "&Global"
 
150
msgstr "&Víðvær"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
 
154
#: rc.cpp:57
 
155
msgid "&Desktop"
 
156
msgstr "&Skjáborð"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
 
160
#: rc.cpp:60
 
161
msgid "&Application"
 
162
msgstr "&Forrit"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
 
166
#: rc.cpp:63
 
167
msgid "&Window"
 
168
msgstr "&Gluggi"
 
169
 
 
170
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
 
171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
 
172
#: rc.cpp:66
 
173
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
 
174
msgstr "Flýtilyklar til að skipta um uppsetningu"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
178
#: rc.cpp:69
 
179
msgid "Main shortcuts:"
 
180
msgstr "Aðalflýtilyklar:"
 
181
 
 
182
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
 
183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
 
184
#: rc.cpp:72
 
185
msgid ""
 
186
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
 
187
"allows modifier-only shortcuts."
 
188
msgstr ""
 
189
"Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður af "
 
190
"X.org. Það leyfir flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
 
191
 
 
192
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
 
194
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231
 
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
 
196
#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
 
197
msgctxt "no shortcut defined"
 
198
msgid "None"
 
199
msgstr "Ekkert"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
 
203
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
 
205
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90
 
206
msgid "..."
 
207
msgstr "..."
 
208
 
 
209
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
211
#: rc.cpp:81
 
212
msgid "3rd level shortcuts:"
 
213
msgstr "3ja stigs flýtihnappar:"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
 
216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
 
217
#: rc.cpp:84
 
218
msgid ""
 
219
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
 
220
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
 
221
msgstr ""
 
222
"Þetta er flýtilykill til að skipta í þriðja stig virks lyklaborðsútlits (ef "
 
223
"slíkt er til staðar) sem er meðhöndlaður af X.org. Það leyfir flýtilykla með "
 
224
"breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
 
225
 
 
226
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
 
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
228
#: rc.cpp:93
 
229
msgid "Alternative shortcut:"
 
230
msgstr "Auka flýtilykill:"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
 
233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
 
234
#: rc.cpp:96
 
235
msgid ""
 
236
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
 
237
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
 
238
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
 
239
msgstr ""
 
240
"Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður af "
 
241
"KDE. Það leyfir ekki flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only) og "
 
242
"gæti ekki virkað í sumum tilvikum (t.d. þegar sprettgluggi er virkur eða "
 
243
"þegar skjáhvíla er í gangi)."
 
244
 
 
245
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:276
 
246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
 
247
#: rc.cpp:99
 
248
msgid "Configure layouts"
 
249
msgstr "Stilla lyklaborðsuppsetningar"
 
250
 
 
251
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:300
 
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
 
253
#: rc.cpp:105
 
254
msgid "Remove Layout"
 
255
msgstr "Fjarlægja lyklaborðsuppsetningu"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:355
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
 
259
#: rc.cpp:108
 
260
#, fuzzy
 
261
#| msgid "Configure layouts"
 
262
msgid "Spare layouts"
 
263
msgstr "Stilla lyklaborðsuppsetningar"
 
264
 
 
265
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:368
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
267
#: rc.cpp:111
 
268
#, fuzzy
 
269
#| msgid "Main shortcuts:"
 
270
msgid "Main layout count:"
 
271
msgstr "Aðalflýtilyklar:"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:385
 
274
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
275
#: rc.cpp:114
 
276
msgid "Advanced"
 
277
msgstr "Nánar"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:391
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
 
281
#: rc.cpp:117
 
282
msgid "&Configure keyboard options"
 
283
msgstr "Stilla valmöguleika lyklaborðsuppsetningar"
 
284
 
32
285
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
33
286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
34
 
#: rc.cpp:5
 
287
#: rc.cpp:120
35
288
msgid ""
36
289
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
37
290
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
43
296
 
44
297
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:23
45
298
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
46
 
#: rc.cpp:8
 
299
#: rc.cpp:123
47
300
msgid "NumLock on KDE Startup"
48
301
msgstr "Tölulás (numlock) við KDE ræsingu"
49
302
 
50
303
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:29
51
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
52
 
#: rc.cpp:11
 
305
#: rc.cpp:126
53
306
msgid "T&urn on"
54
307
msgstr "&Kveikja á"
55
308
 
56
309
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:36
57
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
58
 
#: rc.cpp:14
 
311
#: rc.cpp:129
59
312
msgid "Turn o&ff"
60
313
msgstr "&Slökkva á"
61
314
 
62
315
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:43
63
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
64
 
#: rc.cpp:17
 
317
#: rc.cpp:132
65
318
msgid "Leave unchan&ged"
66
319
msgstr "&Láta vera"
67
320
 
68
321
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:53
69
322
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
70
 
#: rc.cpp:20
 
323
#: rc.cpp:135
71
324
msgid "Keyboard Repeat"
72
325
msgstr "Endurtekning lyklaborðs"
73
326
 
74
327
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
75
328
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, repeatBox)
76
 
#: rc.cpp:23
 
329
#: rc.cpp:138
77
330
msgid ""
78
331
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
79
332
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
88
341
 
89
342
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:62
90
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox)
91
 
#: rc.cpp:26
 
344
#: rc.cpp:141
92
345
msgid "&Enable keyboard repeat"
93
346
msgstr "V&irkja lyklaborðsendurtekningar"
94
347
 
95
348
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
96
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
97
 
#: rc.cpp:29
 
350
#: rc.cpp:144
98
351
msgid "&Delay:"
99
352
msgstr "&Töf:"
100
353
 
102
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
103
356
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:116
104
357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
105
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:35
 
358
#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
106
359
msgid ""
107
360
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
108
361
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
114
367
 
115
368
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:119
116
369
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
117
 
#: rc.cpp:38
 
370
#: rc.cpp:153
118
371
msgid " ms"
119
372
msgstr " msek"
120
373
 
121
374
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:132
122
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
123
 
#: rc.cpp:41
 
376
#: rc.cpp:156
124
377
msgid "&Rate:"
125
378
msgstr "&Hraði:"
126
379
 
128
381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
129
382
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:170
130
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
131
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:47
 
384
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
132
385
msgid ""
133
386
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
134
387
"generated while a key is pressed."
138
391
 
139
392
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:173
140
393
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
141
 
#: rc.cpp:50
 
394
#: rc.cpp:165
142
395
msgid " repeats/s"
143
396
msgstr " endurtekningar/sek"
144
397
 
145
398
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:185
146
399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
147
 
#: rc.cpp:54
 
400
#: rc.cpp:169
148
401
#, no-c-format
149
402
msgid ""
150
403
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
163
416
 
164
417
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:188
165
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
166
 
#: rc.cpp:57
 
419
#: rc.cpp:172
167
420
msgid "Key click &volume:"
168
421
msgstr "Hljóðs&tyrkur hnappasmells:"
169
 
 
170
 
#~ msgid "Add Layout"
171
 
#~ msgstr "Bæta við lyklaborðsuppsetningu"
172
 
 
173
 
#~ msgid "Limit selection by language:"
174
 
#~ msgstr "Takmarka val eftir tungumáli:"
175
 
 
176
 
#~ msgid "Layout"
177
 
#~ msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
178
 
 
179
 
#~ msgid "Variant"
180
 
#~ msgstr "Tilbrigði"
181
 
 
182
 
#~ msgid "Hardware"
183
 
#~ msgstr "Vélbúnaður"
184
 
 
185
 
#~ msgid "Keyboard &model:"
186
 
#~ msgstr "Te&gund Lyklaborðs:"
187
 
 
188
 
#~ msgid ""
189
 
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
190
 
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
191
 
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
192
 
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
193
 
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
194
 
#~ "you have.\n"
195
 
#~ msgstr ""
196
 
#~ "Hér getur þú valið tegund lyklaborðsins. Þessi stilling er óháð "
197
 
#~ "lyklaborðsuppsetningu og á einungis við \"vélbúnaðinn\" sjálfann, þ.e.a."
198
 
#~ "s. hvernig lyklaborðið er framleitt.  Flest nýleg lykaborð eru með tvo "
199
 
#~ "auka hnappa og eru kölluð \"104-hnappa\". Líklega ert þú með slíkt "
200
 
#~ "lyklaborð.\n"
201
 
 
202
 
#~ msgid "Layouts"
203
 
#~ msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
204
 
 
205
 
#~ msgid "Layout Indicator"
206
 
#~ msgstr "Gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
207
 
 
208
 
#~ msgid "Show layout indicator"
209
 
#~ msgstr "Sýna gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
210
 
 
211
 
#~ msgid "Show for single layout"
212
 
#~ msgstr "Birta fyrir eina lyklaborðsuppsetningu"
213
 
 
214
 
#~ msgid "Show flag"
215
 
#~ msgstr "Sýna fána"
216
 
 
217
 
#, fuzzy
218
 
#~| msgid "Show flag"
219
 
#~ msgid "Show label"
220
 
#~ msgstr "Sýna fána"
221
 
 
222
 
#~ msgid ""
223
 
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
224
 
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
225
 
#~ msgstr ""
226
 
#~ "Ef þú velur \"Forrit\" eða \"Gluggi\" sem skiptistefnu mun skipting "
227
 
#~ "uppsetningar bara hafa áhrif á virkt forrit eða glugga."
228
 
 
229
 
#~ msgid "Switching Policy"
230
 
#~ msgstr "Skiptistefna"
231
 
 
232
 
#~ msgid "&Global"
233
 
#~ msgstr "&Víðvær"
234
 
 
235
 
#~ msgid "&Desktop"
236
 
#~ msgstr "&Skjáborð"
237
 
 
238
 
#~ msgid "&Application"
239
 
#~ msgstr "&Forrit"
240
 
 
241
 
#~ msgid "&Window"
242
 
#~ msgstr "&Gluggi"
243
 
 
244
 
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
245
 
#~ msgstr "Flýtilyklar til að skipta um uppsetningu"
246
 
 
247
 
#~ msgid "Main shortcuts:"
248
 
#~ msgstr "Aðalflýtilyklar:"
249
 
 
250
 
#~ msgid ""
251
 
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
252
 
#~ "allows modifier-only shortcuts."
253
 
#~ msgstr ""
254
 
#~ "Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður "
255
 
#~ "af X.org. Það leyfir flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
256
 
 
257
 
#~ msgctxt "no shortcut defined"
258
 
#~ msgid "None"
259
 
#~ msgstr "Ekkert"
260
 
 
261
 
#~ msgid "..."
262
 
#~ msgstr "..."
263
 
 
264
 
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
265
 
#~ msgstr "3ja stigs flýtihnappar:"
266
 
 
267
 
#~ msgid ""
268
 
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
269
 
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
270
 
#~ "shortcuts."
271
 
#~ msgstr ""
272
 
#~ "Þetta er flýtilykill til að skipta í þriðja stig virks lyklaborðsútlits "
273
 
#~ "(ef slíkt er til staðar) sem er meðhöndlaður af X.org. Það leyfir "
274
 
#~ "flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
275
 
 
276
 
#~ msgid "Alternative shortcut:"
277
 
#~ msgstr "Auka flýtilykill:"
278
 
 
279
 
#~ msgid ""
280
 
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
281
 
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
282
 
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
283
 
#~ msgstr ""
284
 
#~ "Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður "
285
 
#~ "af KDE. Það leyfir ekki flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-"
286
 
#~ "only) og gæti ekki virkað í sumum tilvikum (t.d. þegar sprettgluggi er "
287
 
#~ "virkur eða þegar skjáhvíla er í gangi)."
288
 
 
289
 
#~ msgid "Configure layouts"
290
 
#~ msgstr "Stilla lyklaborðsuppsetningar"
291
 
 
292
 
#~ msgid "Remove Layout"
293
 
#~ msgstr "Fjarlægja lyklaborðsuppsetningu"
294
 
 
295
 
#~ msgid "Advanced"
296
 
#~ msgstr "Nánar"
297
 
 
298
 
#~ msgid "&Configure keyboard options"
299
 
#~ msgstr "Stilla valmöguleika lyklaborðsuppsetningar"