107
107
"Misslyckades uppdatera:\n"
110
#: app/searchstringinput.cpp:47
114
#: app/searchstringinput.cpp:48
116
msgstr "Inget filter"
118
#: app/searchstringinput.cpp:49
119
msgid "Filter out rare"
120
msgstr "Filtrera sällsynta"
122
#: app/searchstringinput.cpp:50
123
msgid "Common/Uncommon"
124
msgstr "Vanlig eller sällsynt"
126
#: app/searchstringinput.cpp:53
130
#: app/searchstringinput.cpp:54
134
#: app/searchstringinput.cpp:55
135
msgid "Match Beginning"
136
msgstr "Matcha början"
138
#: app/searchstringinput.cpp:56
140
msgstr "Matcha slutet"
142
#: app/searchstringinput.cpp:57
143
msgid "Match Anywhere"
144
msgstr "Matcha var som helst"
146
#: app/searchstringinput.cpp:60
150
#: app/searchstringinput.cpp:61
154
#: app/searchstringinput.cpp:62
158
#: app/searchstringinput.cpp:63
162
#: app/searchstringinput.cpp:64
166
#: app/searchstringinput.cpp:65
170
#: app/searchstringinput.cpp:66 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464
174
#: app/searchstringinput.cpp:67 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465
178
#: app/searchstringinput.cpp:68 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462
182
#: app/searchstringinput.cpp:77
183
msgid "Focus input field"
184
msgstr "Fokusera inmatningsfält"
186
#: app/searchstringinput.cpp:80
111
msgid "Radical Selector"
112
msgstr "Radikalväljare"
114
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
115
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
116
#: app/kiten.cpp:204 rc.cpp:186
117
msgid "Kanji Browser"
118
msgstr "Kanji-bläddrare"
120
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
121
#. i18n: ectx: Menu (search)
122
#: app/kiten.cpp:213 rc.cpp:110
127
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
128
msgstr "Söka &automatiskt i klippbordsmarkeringar"
131
msgid "Search &in Results"
132
msgstr "Sök &i resultat"
135
msgid "Focus result view"
136
msgstr "Fokusera resultatvy"
143
msgid "Initializing Dictionaries"
144
msgstr "Initierar ordlistor"
147
msgid "Welcome to Kiten"
148
msgstr "Välkommen till Kiten"
150
#: app/kiten.cpp:421 app/kiten.cpp:485
156
msgid "Found 1 result"
157
msgid_plural "Found %1 results"
158
msgstr[0] "Hittade 1 resultat"
159
msgstr[1] "Hittade %1 resultat"
162
msgid "No results found"
163
msgstr "Inga resultat hittades"
190
165
#: app/main.cpp:41
279
254
"användargränssnittet, Kanji-bläddrare, felrättningar, förfining och "
280
255
"förenkling av kod"
283
msgid "Radical Selector"
284
msgstr "Radikalväljare"
286
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
287
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
288
#: app/kiten.cpp:204 rc.cpp:186
289
msgid "Kanji Browser"
290
msgstr "Kanji-bläddrare"
292
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
293
#. i18n: ectx: Menu (search)
294
#: app/kiten.cpp:213 rc.cpp:110
299
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
300
msgstr "Söka &automatiskt i klippbordsmarkeringar"
303
msgid "Search &in Results"
304
msgstr "Sök &i resultat"
307
msgid "Focus result view"
308
msgstr "Fokusera resultatvy"
315
msgid "Initializing Dictionaries"
316
msgstr "Initierar ordlistor"
319
msgid "Welcome to Kiten"
320
msgstr "Välkommen till Kiten"
322
#: app/kiten.cpp:421 app/kiten.cpp:485
328
msgid "Found 1 result"
329
msgid_plural "Found %1 results"
330
msgstr[0] "Hittade 1 resultat"
331
msgstr[1] "Hittade %1 resultat"
334
msgid "No results found"
335
msgstr "Inga resultat hittades"
257
#: app/searchstringinput.cpp:47
261
#: app/searchstringinput.cpp:48
263
msgstr "Inget filter"
265
#: app/searchstringinput.cpp:49
266
msgid "Filter out rare"
267
msgstr "Filtrera sällsynta"
269
#: app/searchstringinput.cpp:50
270
msgid "Common/Uncommon"
271
msgstr "Vanlig eller sällsynt"
273
#: app/searchstringinput.cpp:53
277
#: app/searchstringinput.cpp:54
281
#: app/searchstringinput.cpp:55
282
msgid "Match Beginning"
283
msgstr "Matcha början"
285
#: app/searchstringinput.cpp:56
287
msgstr "Matcha slutet"
289
#: app/searchstringinput.cpp:57
290
msgid "Match Anywhere"
291
msgstr "Matcha var som helst"
293
#: app/searchstringinput.cpp:60
297
#: app/searchstringinput.cpp:61
301
#: app/searchstringinput.cpp:62
305
#: app/searchstringinput.cpp:63
309
#: app/searchstringinput.cpp:64
313
#: app/searchstringinput.cpp:65
317
#: app/searchstringinput.cpp:66 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464
321
#: app/searchstringinput.cpp:67 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465
325
#: app/searchstringinput.cpp:68 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462
329
#: app/searchstringinput.cpp:77
330
msgid "Focus input field"
331
msgstr "Fokusera inmatningsfält"
333
#: app/searchstringinput.cpp:80
337
337
#: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:44
338
338
msgid "&Available Fields:"
339
339
msgstr "&Tillgängliga fält:"
341
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:142
345
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
349
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176
351
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
353
"Information om verbgrundformer hittades inte, så verbgrundformer kan inte "
356
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185
358
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
361
"Information om verbgrundformer kunde inte laddas, så verbgrundformer kan "
341
364
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:454
342
365
msgctxt "This must be a single word"
397
420
msgid "Noun (used as a suffix)"
398
421
msgstr "Substantiv (använt som suffix)"
400
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:142
404
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
408
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176
410
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
412
"Information om verbgrundformer hittades inte, så verbgrundformer kan inte "
415
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185
417
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
420
"Information om verbgrundformer kunde inte laddas, så verbgrundformer kan "
423
423
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:168
424
424
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:347
425
425
msgid "In names: "
532
#: kanjibrowser/main.cpp:28
533
msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
534
msgstr "Kitens Kanji-bläddrare, ett japanskt referensverktyg för KDE"
536
#: kanjibrowser/main.cpp:35
537
msgid "kitenkanjibrowser"
538
msgstr "Kiten kanji-bläddrare"
540
#: kanjibrowser/main.cpp:39
541
msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
542
msgstr "© 2011 Daniel E. Moctezuma"
544
532
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:205
546
534
msgid "%1 kanji found"
620
608
msgid "Meanings: "
621
609
msgstr "Betydelser: "
611
#: kanjibrowser/main.cpp:28
612
msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
613
msgstr "Kitens Kanji-bläddrare, ett japanskt referensverktyg för KDE"
615
#: kanjibrowser/main.cpp:35
616
msgid "kitenkanjibrowser"
617
msgstr "Kiten kanji-bläddrare"
619
#: kanjibrowser/main.cpp:39
620
msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
621
msgstr "© 2011 Daniel E. Moctezuma"
624
624
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
625
625
msgid "Your names"
866
866
msgid "Search Toolbar"
867
867
msgstr "Sökverktygsrad"
869
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
870
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
872
msgid "RadicalSelector"
873
msgstr "Radikalväljare"
875
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
876
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
881
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
884
msgid "&To Clipboard"
885
msgstr "&Till klippbordet"
887
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
893
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
899
869
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
900
870
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
902
872
msgid "Do we close this program when searching?"
903
873
msgstr "Ska programmet stängas under sökning?"
906
876
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
907
877
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:14
908
878
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
909
#: rc.cpp:143 rc.cpp:189
879
#: rc.cpp:125 rc.cpp:189
910
880
msgid "Preferences"
911
881
msgstr "Inställningar"
913
883
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:24
914
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
916
886
msgid "Close radselect when you press search"
917
887
msgstr "Stäng radselect när sökning utförs"
919
889
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:36
920
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
922
892
msgid "Button Font:"
923
893
msgstr "Teckensnitt för knappar:"
928
898
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
929
899
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:34
930
900
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
931
#: rc.cpp:152 rc.cpp:161 rc.cpp:195
901
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:195
932
902
msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
933
903
msgstr "Teckensnitt för Kanji- eller Kana-huvudposten i listvyn"
938
908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
939
909
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:37
940
910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
941
#: rc.cpp:155 rc.cpp:164 rc.cpp:198
911
#: rc.cpp:137 rc.cpp:146 rc.cpp:198
942
912
msgid "Use this to adjust the button font"
943
913
msgstr "Använd det här för att justera knapparnas teckensnitt"
945
915
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:49
946
916
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
921
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
922
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
924
msgid "RadicalSelector"
925
msgstr "Radikalväljare"
927
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
928
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
933
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
936
msgid "&To Clipboard"
937
msgstr "&Till klippbordet"
939
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
945
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
951
951
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:20
952
952
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)