~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sv/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libksieve.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-16wxceje79dovvqm
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libksieve\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:05+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:13+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 18:28+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
58
58
"Kan inte använda TLS, eftersom det underliggande Qt-biblioteket inte stöder "
59
59
"det."
60
60
 
61
 
#: kmanagesieve/session.cpp:176
 
61
#: kmanagesieve/session.cpp:175
62
62
msgid ""
63
63
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
64
64
"in its capabilities.\n"
70
70
"Du kan välja att försöka inleda TLS-förhandlingar ändå, eller avbryta "
71
71
"åtgärden."
72
72
 
73
 
#: kmanagesieve/session.cpp:178
 
73
#: kmanagesieve/session.cpp:177
74
74
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
75
75
msgstr "Servern tillkännagör inte TLS"
76
76
 
77
 
#: kmanagesieve/session.cpp:178
 
77
#: kmanagesieve/session.cpp:177
78
78
msgid "&Start TLS nonetheless"
79
79
msgstr "&Starta TLS ändå"
80
80
 
115
115
"Ange behörighetsinformation för Sieve-kontot (oftast samma som e-"
116
116
"postlösenordet):"
117
117
 
 
118
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36
 
119
msgid "Manage Sieve Scripts"
 
120
msgstr "Hantera Sieve-skript"
 
121
 
 
122
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50
 
123
msgid "Available Scripts"
 
124
msgstr "Tillgängliga skript"
 
125
 
 
126
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67
 
127
msgid "New..."
 
128
msgstr "Nytt..."
 
129
 
 
130
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71
 
131
msgid "Edit..."
 
132
msgstr "Redigera..."
 
133
 
 
134
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75
 
135
msgid "Delete"
 
136
msgstr "Ta bort"
 
137
 
 
138
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79
 
139
msgid "Deactivate"
 
140
msgstr "Inaktivera"
 
141
 
 
142
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165
 
143
msgid "No Sieve URL configured"
 
144
msgstr "Ingen Sieve-webbadress inställd"
 
145
 
 
146
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197
 
147
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
148
msgstr "Misslyckades hämta listan över skript"
 
149
 
 
150
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223
 
151
msgid "Delete Script"
 
152
msgstr "Ta bort skript"
 
153
 
 
154
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
 
155
msgid "Edit Script..."
 
156
msgstr "Redigera skript..."
 
157
 
 
158
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226
 
159
msgid "Deactivate Script"
 
160
msgstr "Inaktivera skript"
 
161
 
 
162
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230
 
163
msgid "New Script..."
 
164
msgstr "Nytt skript..."
 
165
 
 
166
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384
 
167
#, kde-format
 
168
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
169
msgstr "Ska skriptet \"%1\" verkligen tas bort från servern?"
 
170
 
 
171
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
 
172
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
173
msgstr "Bekräftelse om borttagning av Sieve-skript"
 
174
 
 
175
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430
 
176
msgid "New Sieve Script"
 
177
msgstr "Nytt Sieve-skript"
 
178
 
 
179
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431
 
180
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
181
msgstr "Ange ett namn på det nya Sieve-skriptet."
 
182
 
 
183
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
 
184
msgid "unnamed"
 
185
msgstr "namnlös"
 
186
 
 
187
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
 
188
#, kde-format
 
189
msgid "Script name already used \"%1\"."
 
190
msgstr "Skriptnamnet används redan \"%1\"."
 
191
 
 
192
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
 
193
msgid "New Script"
 
194
msgstr "Nytt skript"
 
195
 
 
196
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509
 
197
msgid "No error found."
 
198
msgstr "Inget fel hittades."
 
199
 
 
200
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512
 
201
msgid "Error unknown."
 
202
msgstr "Okänt fel."
 
203
 
 
204
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521
 
205
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
206
msgstr "Sieve-skriptet laddades upp med lyckat resultat."
 
207
 
 
208
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522
 
209
msgid "Sieve Script Upload"
 
210
msgstr "Uppladdning av Sieve-skript"
 
211
 
118
212
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170
119
213
msgid "Sieve Diagnostics"
120
214
msgstr "Diagnostik från Sieve"
362
456
"Kunde inte läsa in filen %1:\n"
363
457
"Den detaljerade felbeskrivningen är \"%2\"."
364
458
 
365
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36
366
 
msgid "Manage Sieve Scripts"
367
 
msgstr "Hantera Sieve-skript"
368
 
 
369
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50
370
 
msgid "Available Scripts"
371
 
msgstr "Tillgängliga skript"
372
 
 
373
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67
374
 
msgid "New..."
375
 
msgstr "Nytt..."
376
 
 
377
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71
378
 
msgid "Edit..."
379
 
msgstr "Redigera..."
380
 
 
381
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75
382
 
msgid "Delete"
383
 
msgstr "Ta bort"
384
 
 
385
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79
386
 
msgid "Deactivate"
387
 
msgstr "Inaktivera"
388
 
 
389
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165
390
 
msgid "No Sieve URL configured"
391
 
msgstr "Ingen Sieve-webbadress inställd"
392
 
 
393
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197
394
 
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
395
 
msgstr "Misslyckades hämta listan över skript"
396
 
 
397
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223
398
 
msgid "Delete Script"
399
 
msgstr "Ta bort skript"
400
 
 
401
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
402
 
msgid "Edit Script..."
403
 
msgstr "Redigera skript..."
404
 
 
405
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226
406
 
msgid "Deactivate Script"
407
 
msgstr "Inaktivera skript"
408
 
 
409
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230
410
 
msgid "New Script..."
411
 
msgstr "Nytt skript..."
412
 
 
413
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384
414
 
#, kde-format
415
 
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
416
 
msgstr "Ska skriptet \"%1\" verkligen tas bort från servern?"
417
 
 
418
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
419
 
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
420
 
msgstr "Bekräftelse om borttagning av Sieve-skript"
421
 
 
422
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430
423
 
msgid "New Sieve Script"
424
 
msgstr "Nytt Sieve-skript"
425
 
 
426
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431
427
 
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
428
 
msgstr "Ange ett namn på det nya Sieve-skriptet."
429
 
 
430
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
431
 
msgid "unnamed"
432
 
msgstr "namnlös"
433
 
 
434
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
435
 
#, kde-format
436
 
msgid "Script name already used \"%1\"."
437
 
msgstr "Skriptnamnet används redan \"%1\"."
438
 
 
439
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
440
 
msgid "New Script"
441
 
msgstr "Nytt skript"
442
 
 
443
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509
444
 
msgid "No error found."
445
 
msgstr "Inget fel hittades."
446
 
 
447
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512
448
 
msgid "Error unknown."
449
 
msgstr "Okänt fel."
450
 
 
451
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521
452
 
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
453
 
msgstr "Sieve-skriptet laddades upp med lyckat resultat."
454
 
 
455
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522
456
 
msgid "Sieve Script Upload"
457
 
msgstr "Uppladdning av Sieve-skript"
458
 
 
459
459
#: shared/error.cpp:110
460
460
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
461
461
msgstr "Tolkningsfel: Returtecken (CR) utan nyradstecken (LF)"