~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sv/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/marble_qt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-16wxceje79dovvqm
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: marble_qt\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:37+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 11:30+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 18:37+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
141
141
msgid "Show Navigation Panel"
142
142
msgstr "Visa navigationsruta"
143
143
 
144
 
#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70
 
144
#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72
145
145
msgid "&Full Screen Mode"
146
146
msgstr "&Fullskärmsläge"
147
147
 
270
270
msgstr "Lägg till bokmärke"
271
271
 
272
272
#: src/QtMainWindow.cpp:285 src/QtMainWindow.cpp:286
 
273
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:43
273
274
msgid "&Set Home Location"
274
275
msgstr "&Ställ in hemplats"
275
276
 
487
488
msgid "Reports the position of a GPS device."
488
489
msgstr "Rapporterar positionen för en GPS-enhet."
489
490
 
490
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:68
 
491
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69
491
492
msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)"
492
493
msgstr "Internt GPSD-fel (kan inte hämta tjänstpost)"
493
494
 
494
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:71
 
495
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72
495
496
msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)"
496
497
msgstr "Internt GPSD-fel (kan inte hämta värddatorpost)"
497
498
 
498
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:74
 
499
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75
499
500
msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)"
500
501
msgstr "Internt GPSD-fel (kan inte hämta protokollpost)"
501
502
 
502
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:77
 
503
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78
503
504
msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)"
504
505
msgstr "Internt GPSD-fel (kan inte skapa uttag)"
505
506
 
506
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:80
 
507
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81
507
508
msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)"
508
509
msgstr "Internt GPSD-fel (kan inte ställa in uttagsalternativ)"
509
510
 
510
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:83
 
511
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84
511
512
msgid "No GPS device found by gpsd."
512
513
msgstr "Ingen GPS-enhet hittades av GPSD."
513
514
 
514
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:86
 
515
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87
515
516
msgid "Unknown error when opening gpsd connection"
516
517
msgstr "Okänt fel när GPSD-anslutning skulle öppnas"
517
518
 
570
571
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:146
571
572
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:84
572
573
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:94
573
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75
574
574
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:109
575
575
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:114
 
576
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75
576
577
msgid ""
577
578
"<br />(c) 2009, 2010 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde."
578
579
"org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
585
586
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:94
586
587
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:99
587
588
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:104
588
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80
589
589
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:262
590
590
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:118
591
591
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:111
592
592
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:117
593
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71
594
593
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:118
595
594
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:121
596
595
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:124
598
597
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:198
599
598
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109
600
599
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108
 
600
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80
 
601
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71
 
602
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:157
601
603
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79
602
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:157
603
604
msgid "Developer"
604
605
msgstr "Utvecklare"
605
606
 
639
640
msgid "A plugin that shows crosshairs."
640
641
msgstr "Ett insticksprogram som visar hårkors."
641
642
 
642
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48
643
 
msgid "Earthquakes"
644
 
msgstr "Jordbävningar"
645
 
 
646
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53
647
 
msgid "&Earthquakes"
648
 
msgstr "Jord&bävningar"
649
 
 
650
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58
651
 
msgid "Shows earthquakes on the map."
652
 
msgstr "Visar jordbävningar på kartan."
653
 
 
654
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85
655
 
msgid "Configuration Plugin"
656
 
msgstr "Insticksprogram för inställning"
657
 
 
658
643
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56
659
644
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:184
660
645
msgid "File View"
786
771
msgstr "Ursprunglig utvecklare"
787
772
 
788
773
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247
789
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118
790
774
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:50
791
775
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:278
792
776
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:318
793
777
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:440
 
778
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118
794
779
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:267
795
780
msgid "m"
796
781
msgstr "m"
835
820
"<br />© 2010 Marble-projektet<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
836
821
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
837
822
 
838
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40
839
 
msgid "OpenDesktop Items"
840
 
msgstr "Objekt från OpenDesktop"
841
 
 
842
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45
843
 
msgid "&OpenDesktop Community"
844
 
msgstr "&OpenDesktop-gemenskapen"
845
 
 
846
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50
847
 
msgid ""
848
 
"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on "
849
 
"the map."
850
 
msgstr ""
851
 
"Visar avatarer för OpenDesktop-användare och en del extra information om dem "
852
 
"på kartan."
853
 
 
854
823
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49
855
824
msgid "Placemark Name"
856
825
msgstr "Platsmarkeringsnamn"
1091
1060
msgstr "Kategori"
1092
1061
 
1093
1062
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:135
1094
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58
 
1063
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:60
1095
1064
msgid "Display orbit"
1096
1065
msgstr "Visa bana"
1097
1066
 
 
1067
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68
 
1068
#, qt-format
 
1069
msgid ""
 
1070
"NORAD ID: %2 <br />Perigee: %3 km <br />Apogee: %4 km <br />Inclination: %5 "
 
1071
"degrees <br />Period: %6 minutes <br />Semi-major axis: %7 km"
 
1072
msgstr ""
 
1073
"NORAD ID: %2 <br />Perigeum: %3 km <br />Apogeum: %4 km <br />Inklination: "
 
1074
"%5 grader <br />Period: %6 minuter <br />Halv storaxel: %7 km"
 
1075
 
1098
1076
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:76
1099
1077
msgid "Satellites"
1100
1078
msgstr "Satelliter"
1147
1125
msgid "Miscellaneous Satellites"
1148
1126
msgstr "Diverse satelliter"
1149
1127
 
1150
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68
1151
 
#, qt-format
1152
 
msgid ""
1153
 
"NORAD ID: %2 <br />Perigee: %3 km <br />Apogee: %4 km <br />Inclination: %5 "
1154
 
"degrees <br />Period: %6 minutes <br />Semi-major axis: %7 km"
1155
 
msgstr ""
1156
 
"NORAD ID: %2 <br />Perigeum: %3 km <br />Apogeum: %4 km <br />Inklination: "
1157
 
"%5 grader <br />Period: %6 minuter <br />Halv storaxel: %7 km"
1158
 
 
1159
1128
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53
1160
1129
msgid "Stars"
1161
1130
msgstr "Stjärnor"
1554
1523
"Geografiska positioner från geonames.org\n"
1555
1524
"Texter från wikipedia.org"
1556
1525
 
1557
 
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47
1558
 
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52
1559
 
msgid "Sun"
1560
 
msgstr "Solen"
1561
 
 
1562
 
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62
1563
 
msgid "A plugin that shows the Sun."
1564
 
msgstr "Ett insticksprogram som visar solen."
 
1526
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48
 
1527
msgid "Earthquakes"
 
1528
msgstr "Jordbävningar"
 
1529
 
 
1530
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53
 
1531
msgid "&Earthquakes"
 
1532
msgstr "Jord&bävningar"
 
1533
 
 
1534
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58
 
1535
msgid "Shows earthquakes on the map."
 
1536
msgstr "Visar jordbävningar på kartan."
 
1537
 
 
1538
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85
 
1539
msgid "Configuration Plugin"
 
1540
msgstr "Insticksprogram för inställning"
 
1541
 
 
1542
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40
 
1543
msgid "OpenDesktop Items"
 
1544
msgstr "Objekt från OpenDesktop"
 
1545
 
 
1546
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45
 
1547
msgid "&OpenDesktop Community"
 
1548
msgstr "&OpenDesktop-gemenskapen"
 
1549
 
 
1550
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50
 
1551
msgid ""
 
1552
"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on "
 
1553
"the map."
 
1554
msgstr ""
 
1555
"Visar avatarer för OpenDesktop-användare och en del extra information om dem "
 
1556
"på kartan."
 
1557
 
 
1558
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112
 
1559
msgid "Elevation Profile"
 
1560
msgstr "Höjdprofil"
 
1561
 
 
1562
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117
 
1563
msgid "&Elevation Profile"
 
1564
msgstr "&Höjdprofil"
 
1565
 
 
1566
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127
 
1567
msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile."
 
1568
msgstr ""
 
1569
"Det här är ett flyttbart objekt som tillhandahåller höjdprofilen för färdväg "
 
1570
"eller spår."
 
1571
 
 
1572
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153
 
1573
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74
 
1574
msgid ""
 
1575
"<br />(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
 
1576
"edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
1577
msgstr ""
 
1578
"<br />© 2009, 2010, 2011 Marble-projektet<br /><br /><a href=\"http://edu."
 
1579
"kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
1580
 
 
1581
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209
 
1582
msgid "Create a route to view its elevation profile."
 
1583
msgstr "Skapa en resväg för att visa dess höjdprofil."
 
1584
 
 
1585
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357
 
1586
#, qt-format
 
1587
msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)"
 
1588
msgstr "Höjdskillnad: ca %1 m (vinst: %2 m, förlust: %3 m)"
 
1589
 
 
1590
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665
 
1591
msgid "&Zoom to viewport"
 
1592
msgstr "&Zooma till visningsområde"
 
1593
 
 
1594
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45
 
1595
msgid "GpsInfo"
 
1596
msgstr "GPS-information"
 
1597
 
 
1598
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:50
 
1599
msgid "&GpsInfo"
 
1600
msgstr "&GPS-information"
 
1601
 
 
1602
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60
 
1603
msgid "This is a float item that provides Gps Information."
 
1604
msgstr "Det här är ett flyttbart objekt som tillhandahåller GPS-information."
 
1605
 
 
1606
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:109
 
1607
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:275
 
1608
msgid "ft"
 
1609
msgstr "fot"
1565
1610
 
1566
1611
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182
1567
1612
msgid "<tr><td align=\"right\">Cache name</td>"
1595
1640
msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen."
1596
1641
msgstr "Visar gömställen från OpenCaching.de på skärmen."
1597
1642
 
1598
 
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74
1599
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153
1600
 
msgid ""
1601
 
"<br />(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
1602
 
"edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1603
 
msgstr ""
1604
 
"<br />© 2009, 2010, 2011 Marble-projektet<br /><br /><a href=\"http://edu."
1605
 
"kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1606
 
 
1607
1643
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80
1608
1644
msgid "danielmarth@gmx.at"
1609
1645
msgstr "danielmarth@gmx.at"
1612
1648
msgid "Cache positions by opencaching.de."
1613
1649
msgstr "Positioner för gömställen från OpenCaching.de."
1614
1650
 
1615
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45
1616
 
msgid "GpsInfo"
1617
 
msgstr "GPS-information"
1618
 
 
1619
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:50
1620
 
msgid "&GpsInfo"
1621
 
msgstr "&GPS-information"
1622
 
 
1623
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60
1624
 
msgid "This is a float item that provides Gps Information."
1625
 
msgstr "Det här är ett flyttbart objekt som tillhandahåller GPS-information."
1626
 
 
1627
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:109
1628
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:275
1629
 
msgid "ft"
1630
 
msgstr "fot"
1631
 
 
1632
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112
1633
 
msgid "Elevation Profile"
1634
 
msgstr "Höjdprofil"
1635
 
 
1636
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117
1637
 
msgid "&Elevation Profile"
1638
 
msgstr "&Höjdprofil"
1639
 
 
1640
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127
1641
 
msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile."
1642
 
msgstr ""
1643
 
"Det här är ett flyttbart objekt som tillhandahåller höjdprofilen för färdväg "
1644
 
"eller spår."
1645
 
 
1646
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209
1647
 
msgid "Create a route to view its elevation profile."
1648
 
msgstr "Skapa en resväg för att visa dess höjdprofil."
1649
 
 
1650
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357
1651
 
#, qt-format
1652
 
msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)"
1653
 
msgstr "Höjdskillnad: ca %1 m (vinst: %2 m, förlust: %3 m)"
1654
 
 
1655
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665
1656
 
msgid "&Zoom to viewport"
1657
 
msgstr "&Zooma till visningsområde"
1658
 
 
1659
1651
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:51
1660
1652
msgid "Speedometer"
1661
1653
msgstr "Hastighetsmätare"
1668
1660
msgid "A float item showing current travelling speed."
1669
1661
msgstr "Ett flyttbart objekt som visar aktuell färdhastighet."
1670
1662
 
 
1663
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47
 
1664
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52
 
1665
msgid "Sun"
 
1666
msgstr "Solen"
 
1667
 
 
1668
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62
 
1669
msgid "A plugin that shows the Sun."
 
1670
msgstr "Ett insticksprogram som visar solen."
 
1671
 
1671
1672
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26
1672
1673
msgid "Gosmore"
1673
1674
msgstr "Gosmore"
1703
1704
msgid "Direct input of geographic coordinates"
1704
1705
msgstr "Direktinmatning av geografiska koordinater"
1705
1706
 
 
1707
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
 
1708
msgid "Local Database"
 
1709
msgstr "Lokal databas"
 
1710
 
 
1711
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22
 
1712
msgid "Searches the internal Marble database for placemarks"
 
1713
msgstr "Söker i Marbles interna database efter platsmarkörer"
 
1714
 
 
1715
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23
 
1716
msgid "Local Database Search"
 
1717
msgstr "Lokal databassökning"
 
1718
 
 
1719
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
 
1720
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361
 
1721
msgid "Name"
 
1722
msgstr "Namn"
 
1723
 
 
1724
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
 
1725
msgid "Transport"
 
1726
msgstr "Överföring"
 
1727
 
 
1728
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
 
1729
msgid "Size"
 
1730
msgstr "Storlek"
 
1731
 
 
1732
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
 
1733
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56
 
1734
msgid "Update"
 
1735
msgstr "Uppdatera"
 
1736
 
 
1737
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53
 
1738
msgid "Delete"
 
1739
msgstr "Ta bort"
 
1740
 
 
1741
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474
 
1742
#, qt-format
 
1743
msgid "Downloading %1"
 
1744
msgstr "Laddar ner %1"
 
1745
 
 
1746
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498
 
1747
#, qt-format
 
1748
msgid "Installing %1"
 
1749
msgstr "Installerar %1"
 
1750
 
 
1751
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606
 
1752
msgid "An update is available. Click to install it."
 
1753
msgstr "En uppdatering är tillgänglig. Klicka för att installera den."
 
1754
 
 
1755
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607
 
1756
msgid "No update available. You are running the latest version."
 
1757
msgstr "Ingen uppdatering tillgänglig. Du kör den senaste versionen."
 
1758
 
 
1759
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635
 
1760
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
 
1761
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kartan från systemet?"
 
1762
 
 
1763
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636
 
1764
msgid "Remove Map"
 
1765
msgstr "Ta bort karta"
 
1766
 
 
1767
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667
 
1768
msgid "Nothing to do."
 
1769
msgstr "Ingenting att göra."
 
1770
 
 
1771
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224
 
1772
msgid "Monav"
 
1773
msgstr "Monav"
 
1774
 
 
1775
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226
 
1776
msgid "Offline routing using the monav daemon"
 
1777
msgstr "Nerkopplad vägbeskrivning med Monav-demonen"
 
1778
 
 
1779
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227
 
1780
msgid "Monav Routing"
 
1781
msgstr "Monav vägbeskrivning"
 
1782
 
 
1783
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233
 
1784
msgid "No offline maps installed yet."
 
1785
msgstr "Inga lokalt nerladdade kartor installerade ännu."
 
1786
 
 
1787
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236
 
1788
msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
 
1789
msgstr "Monav-vägbeskrivningsdemon verkar inte vara installerade på systemet."
 
1790
 
 
1791
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22
 
1792
msgid "OSM Nominatim"
 
1793
msgstr "QSM Nominatim"
 
1794
 
 
1795
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24
 
1796
msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
 
1797
msgstr ""
 
1798
"Söker efter platsmarkörer med användning av OpenStreetMaps Nominatim-tjänst"
 
1799
 
 
1800
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25
 
1801
msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
 
1802
msgstr "OpenStreetMap Nominatim-sökning"
 
1803
 
 
1804
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24
 
1805
msgid "OpenRouteService"
 
1806
msgstr "OpenRouteService"
 
1807
 
 
1808
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26
 
1809
msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org"
 
1810
msgstr "Vägbeskrivning i Europa med användning av openrouteservice.org"
 
1811
 
 
1812
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27
 
1813
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25
 
1814
msgid "This service requires an Internet connection."
 
1815
msgstr "Tjänsten kräver en Internet-anslutning."
 
1816
 
 
1817
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28
 
1818
msgid "OpenRouteService Routing"
 
1819
msgstr "OpenRouteService vägbeskrivning"
 
1820
 
 
1821
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
 
1822
msgid "Car (fastest way)"
 
1823
msgstr "Bil (snabbaste väg)"
 
1824
 
 
1825
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
 
1826
msgid "Car (shortest way)"
 
1827
msgstr "Bil (kortaste väg)"
 
1828
 
 
1829
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
 
1830
msgid "Pedestrian (shortest way)"
 
1831
msgstr "Fotgängare (kortaste väg)"
 
1832
 
 
1833
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
 
1834
msgid "Bicycle (shortest track)"
 
1835
msgstr "Cykel (kortaste väg)"
 
1836
 
 
1837
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
 
1838
msgid "Bicycle (Mountainbike)"
 
1839
msgstr "Cykel (mountainbike)"
 
1840
 
 
1841
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
 
1842
msgid "Bicycle (Racer)"
 
1843
msgstr "Cykel (racer)"
 
1844
 
 
1845
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
 
1846
msgid "Bicycle (safest track)"
 
1847
msgstr "Cykel (säkraste väg)"
 
1848
 
 
1849
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53
 
1850
msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)"
 
1851
msgstr "Cykel (föredra cykelbana eller cykelväg)"
 
1852
 
 
1853
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25
 
1854
msgid "Routino"
 
1855
msgstr "Routino"
 
1856
 
 
1857
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27
 
1858
msgid "Retrieves routes from routino"
 
1859
msgstr "Hämtar vägbeskrivningar från Routino"
 
1860
 
 
1861
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28
 
1862
msgid "Routino Routing"
 
1863
msgstr "Routino vägbeskrivning"
 
1864
 
 
1865
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22
 
1866
msgid "Traveling Salesman"
 
1867
msgstr "Traveling Salesman"
 
1868
 
 
1869
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24
 
1870
msgid "Retrieves routes from traveling salesman"
 
1871
msgstr "Hämtar vägbeskrivningar från Traveling Salesman"
 
1872
 
 
1873
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25
 
1874
msgid "Traveling Salesman Routing"
 
1875
msgstr "Traveling Salesman vägbeskrivning"
 
1876
 
 
1877
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22
 
1878
msgid "Yours"
 
1879
msgstr "Yours"
 
1880
 
 
1881
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24
 
1882
msgid "Worldwide routing using a YOURS server"
 
1883
msgstr "Vägbeskrivning över hela världen med användning av en YOURS-server"
 
1884
 
 
1885
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26
 
1886
msgid "Yours Routing"
 
1887
msgstr "Yours vägbeskrivning"
 
1888
 
1706
1889
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64
1707
1890
msgid "camping"
1708
1891
msgstr "campingplats"
1928
2111
msgid "north-east"
1929
2112
msgstr "nordost"
1930
2113
 
1931
 
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
1932
 
msgid "Local Database"
1933
 
msgstr "Lokal databas"
1934
 
 
1935
 
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22
1936
 
msgid "Searches the internal Marble database for placemarks"
1937
 
msgstr "Söker i Marbles interna database efter platsmarkörer"
1938
 
 
1939
 
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23
1940
 
msgid "Local Database Search"
1941
 
msgstr "Lokal databassökning"
1942
 
 
1943
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474
1944
 
#, qt-format
1945
 
msgid "Downloading %1"
1946
 
msgstr "Laddar ner %1"
1947
 
 
1948
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498
1949
 
#, qt-format
1950
 
msgid "Installing %1"
1951
 
msgstr "Installerar %1"
1952
 
 
1953
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606
1954
 
msgid "An update is available. Click to install it."
1955
 
msgstr "En uppdatering är tillgänglig. Klicka för att installera den."
1956
 
 
1957
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607
1958
 
msgid "No update available. You are running the latest version."
1959
 
msgstr "Ingen uppdatering tillgänglig. Du kör den senaste versionen."
1960
 
 
1961
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635
1962
 
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
1963
 
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kartan från systemet?"
1964
 
 
1965
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636
1966
 
msgid "Remove Map"
1967
 
msgstr "Ta bort karta"
1968
 
 
1969
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667
1970
 
msgid "Nothing to do."
1971
 
msgstr "Ingenting att göra."
1972
 
 
1973
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
1974
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361
1975
 
msgid "Name"
1976
 
msgstr "Namn"
1977
 
 
1978
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
1979
 
msgid "Transport"
1980
 
msgstr "Överföring"
1981
 
 
1982
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
1983
 
msgid "Size"
1984
 
msgstr "Storlek"
1985
 
 
1986
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
1987
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56
1988
 
msgid "Update"
1989
 
msgstr "Uppdatera"
1990
 
 
1991
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53
1992
 
msgid "Delete"
1993
 
msgstr "Ta bort"
1994
 
 
1995
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224
1996
 
msgid "Monav"
1997
 
msgstr "Monav"
1998
 
 
1999
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226
2000
 
msgid "Offline routing using the monav daemon"
2001
 
msgstr "Nerkopplad vägbeskrivning med Monav-demonen"
2002
 
 
2003
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227
2004
 
msgid "Monav Routing"
2005
 
msgstr "Monav vägbeskrivning"
2006
 
 
2007
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233
2008
 
msgid "No offline maps installed yet."
2009
 
msgstr "Inga lokalt nerladdade kartor installerade ännu."
2010
 
 
2011
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236
2012
 
msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
2013
 
msgstr "Monav-vägbeskrivningsdemon verkar inte vara installerade på systemet."
2014
 
 
2015
 
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22
2016
 
msgid "OSM Nominatim"
2017
 
msgstr "QSM Nominatim"
2018
 
 
2019
 
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24
2020
 
msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
2021
 
msgstr ""
2022
 
"Söker efter platsmarkörer med användning av OpenStreetMaps Nominatim-tjänst"
2023
 
 
2024
 
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25
2025
 
msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
2026
 
msgstr "OpenStreetMap Nominatim-sökning"
2027
 
 
2028
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24
2029
 
msgid "OpenRouteService"
2030
 
msgstr "OpenRouteService"
2031
 
 
2032
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26
2033
 
msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org"
2034
 
msgstr "Vägbeskrivning i Europa med användning av openrouteservice.org"
2035
 
 
2036
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27
2037
 
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25
2038
 
msgid "This service requires an Internet connection."
2039
 
msgstr "Tjänsten kräver en Internet-anslutning."
2040
 
 
2041
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28
2042
 
msgid "OpenRouteService Routing"
2043
 
msgstr "OpenRouteService vägbeskrivning"
2044
 
 
2045
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
2046
 
msgid "Car (fastest way)"
2047
 
msgstr "Bil (snabbaste väg)"
2048
 
 
2049
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
2050
 
msgid "Car (shortest way)"
2051
 
msgstr "Bil (kortaste väg)"
2052
 
 
2053
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
2054
 
msgid "Pedestrian (shortest way)"
2055
 
msgstr "Fotgängare (kortaste väg)"
2056
 
 
2057
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
2058
 
msgid "Bicycle (shortest track)"
2059
 
msgstr "Cykel (kortaste väg)"
2060
 
 
2061
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
2062
 
msgid "Bicycle (Mountainbike)"
2063
 
msgstr "Cykel (mountainbike)"
2064
 
 
2065
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
2066
 
msgid "Bicycle (Racer)"
2067
 
msgstr "Cykel (racer)"
2068
 
 
2069
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
2070
 
msgid "Bicycle (safest track)"
2071
 
msgstr "Cykel (säkraste väg)"
2072
 
 
2073
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53
2074
 
msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)"
2075
 
msgstr "Cykel (föredra cykelbana eller cykelväg)"
2076
 
 
2077
 
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25
2078
 
msgid "Routino"
2079
 
msgstr "Routino"
2080
 
 
2081
 
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27
2082
 
msgid "Retrieves routes from routino"
2083
 
msgstr "Hämtar vägbeskrivningar från Routino"
2084
 
 
2085
 
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28
2086
 
msgid "Routino Routing"
2087
 
msgstr "Routino vägbeskrivning"
2088
 
 
2089
 
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22
2090
 
msgid "Traveling Salesman"
2091
 
msgstr "Traveling Salesman"
2092
 
 
2093
 
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24
2094
 
msgid "Retrieves routes from traveling salesman"
2095
 
msgstr "Hämtar vägbeskrivningar från Traveling Salesman"
2096
 
 
2097
 
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25
2098
 
msgid "Traveling Salesman Routing"
2099
 
msgstr "Traveling Salesman vägbeskrivning"
2100
 
 
2101
 
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22
2102
 
msgid "Yours"
2103
 
msgstr "Yours"
2104
 
 
2105
 
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24
2106
 
msgid "Worldwide routing using a YOURS server"
2107
 
msgstr "Vägbeskrivning över hela världen med användning av en YOURS-server"
2108
 
 
2109
 
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26
2110
 
msgid "Yours Routing"
2111
 
msgstr "Yours vägbeskrivning"
2112
 
 
2113
2114
#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19
2114
2115
msgid "Cache File Parser"
2115
2116
msgstr "Cachefiltolk"
2134
2135
msgid "Gpx Parser"
2135
2136
msgstr "GPX-tolk"
2136
2137
 
 
2138
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19
 
2139
msgid "Kml File Parser"
 
2140
msgstr "KML-filtolk"
 
2141
 
 
2142
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21
 
2143
msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files"
 
2144
msgstr "Skapa geografiskt datadokument från KML-filer"
 
2145
 
 
2146
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22
 
2147
msgid "Kml Parser"
 
2148
msgstr "KML-tolk"
 
2149
 
 
2150
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19
 
2151
msgid "Osm File Parser"
 
2152
msgstr "OSM-filtolk"
 
2153
 
 
2154
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21
 
2155
msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files"
 
2156
msgstr "Skapa geografiskt datadokument från OSM-filer"
 
2157
 
 
2158
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22
 
2159
msgid "Osm Parser"
 
2160
msgstr "OSM-tolk"
 
2161
 
2137
2162
#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:19
2138
2163
msgid "Pnt File Parser"
2139
2164
msgstr "PNT-filtolk"
2146
2171
msgid "Pnt Parser"
2147
2172
msgstr "PNT-tolk"
2148
2173
 
2149
 
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19
2150
 
msgid "Osm File Parser"
2151
 
msgstr "OSM-filtolk"
2152
 
 
2153
 
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21
2154
 
msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files"
2155
 
msgstr "Skapa geografiskt datadokument från OSM-filer"
2156
 
 
2157
 
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22
2158
 
msgid "Osm Parser"
2159
 
msgstr "OSM-tolk"
2160
 
 
2161
 
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19
2162
 
msgid "Kml File Parser"
2163
 
msgstr "KML-filtolk"
2164
 
 
2165
 
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21
2166
 
msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files"
2167
 
msgstr "Skapa geografiskt datadokument från KML-filer"
2168
 
 
2169
 
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22
2170
 
msgid "Kml Parser"
2171
 
msgstr "KML-tolk"
2172
 
 
2173
2174
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53
2174
2175
msgid "FITemplate"
2175
2176
msgstr "FO-mall"
2182
2183
msgid "This is a template class for float items."
2183
2184
msgstr "Det här är en mallklass för flyttbara objekt."
2184
2185
 
2185
 
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222
2186
 
msgid "&Lock"
2187
 
msgstr "&Lås"
2188
 
 
2189
 
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226
2190
 
msgid "&Hide"
2191
 
msgstr "&Dölj"
2192
 
 
2193
 
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327
2194
 
msgid "Add &Measure Point"
2195
 
msgstr "Lägg till &mätpunkt"
2196
 
 
2197
 
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328
2198
 
msgid "Remove &Last Measure Point"
2199
 
msgstr "Ta bort &senaste mätpunkt"
2200
 
 
2201
 
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331
2202
 
msgid "&Remove Measure Points"
2203
 
msgstr "&Ta bort mätpunkter"
2204
 
 
2205
 
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40
2206
 
msgid "Default"
2207
 
msgstr "Standard"
2208
 
 
2209
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224
2210
 
#, qt-format
2211
 
msgid ""
2212
 
"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it "
2213
 
"contains. Are you sure you want to delete the folder?"
2214
 
msgstr ""
2215
 
"Katalogen %1 är inte tom. Att ta bort den tar bort alla bokmärken den "
2216
 
"innehåller. Är du säker på att du vill ta bort katalogen?"
2217
 
 
2218
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225
2219
 
msgid "Remove Folder - Marble"
2220
 
msgstr "Ta bort katalog - Marble"
2221
 
 
2222
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467
2223
 
msgid "Export Bookmarks"
2224
 
msgstr "Exportera bokmärken"
2225
 
 
2226
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599
2227
 
msgid "KML files (*.kml)"
2228
 
msgstr "KML-filer (*.kml)"
2229
 
 
2230
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477
2231
 
msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable."
2232
 
msgstr "Kan inte spara bokmärken. Kontrollera att filen går att skriva till."
2233
 
 
2234
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478
2235
 
msgid "Bookmark Export - Marble"
2236
 
msgstr "Export av bokmärken - Marble"
2237
 
 
2238
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513
2239
 
msgid "Import Bookmarks - Marble"
2240
 
msgstr "Import av bokmärken - Marble"
2241
 
 
2242
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559
2243
 
msgid "KML Files (*.kml)"
2244
 
msgstr "KML-filer (*.kml)"
2245
 
 
2246
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521
2247
 
#, qt-format
2248
 
msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file."
2249
 
msgstr "Filen %1 kan inte öppnas som en KML-fil."
2250
 
 
2251
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522
2252
 
msgid "Bookmark Import - Marble"
2253
 
msgstr "Import av bokmärken - Marble"
2254
 
 
2255
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551
2256
 
msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks."
2257
 
msgstr "Filen innehåller ett bokmärke som redan finns bland dina bokmärken."
2258
 
 
2259
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552
2260
 
msgid "Imported bookmark"
2261
 
msgstr "Importerat bokmärke"
2262
 
 
2263
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553
2264
 
msgid "Existing bookmark"
2265
 
msgstr "Befintligt bokmärke"
2266
 
 
2267
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554
2268
 
msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?"
2269
 
msgstr "Vill du ersätta det befintliga bokmärket med det importerade?"
2270
 
 
2271
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562
2272
 
msgid "Replace"
2273
 
msgstr "Ersätt"
2274
 
 
2275
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563
2276
 
msgid "Replace All"
2277
 
msgstr "Ersätt alla"
2278
 
 
2279
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564
2280
 
msgid "Skip"
2281
 
msgstr "Hoppa över"
2282
 
 
2283
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565
2284
 
msgid "Skip All"
2285
 
msgstr "Hoppa över alla"
2286
 
 
2287
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566
2288
 
msgid "Cancel"
2289
 
msgstr "Avbryt"
2290
 
 
2291
 
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
2292
 
msgid "Unable to insert data into cache"
2293
 
msgstr "Kunde inte infoga data i cachen"
2294
 
 
2295
2186
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206
2296
2187
msgid "Waiting for current location information..."
2297
2188
msgstr "Väntar på information om nuvarande plats..."
2332
2223
msgid "Are you sure you want to clear the current track?"
2333
2224
msgstr "Är du säker på att du vill rensa aktuellt spår?"
2334
2225
 
 
2226
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222
 
2227
msgid "&Lock"
 
2228
msgstr "&Lås"
 
2229
 
 
2230
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226
 
2231
msgid "&Hide"
 
2232
msgstr "&Dölj"
 
2233
 
 
2234
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40
 
2235
msgid "Default"
 
2236
msgstr "Standard"
 
2237
 
 
2238
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
 
2239
msgid "Unable to insert data into cache"
 
2240
msgstr "Kunde inte infoga data i cachen"
 
2241
 
2335
2242
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
2336
2243
msgid "Marble data conversion"
2337
2244
msgstr "Marble datakonvertering"
2386
2293
msgid "Estimated download size: %1 kB"
2387
2294
msgstr "Uppskattad nerladdningsstorlek: %1 KiB"
2388
2295
 
2389
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:167
2390
 
#, qt-format
2391
 
msgid "Current Location: %1"
2392
 
msgstr "Nuvarande plats: %1"
2393
 
 
2394
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:196
2395
 
msgid "Home"
2396
 
msgstr "Hem"
2397
 
 
2398
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:361
2399
 
msgid "Address or search term"
2400
 
msgstr "Adress eller sökbegrepp"
2401
 
 
2402
2296
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91
2403
2297
msgid ""
2404
2298
"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It "
2436
2330
"där webbläsare med stöd för Flash är tillgängliga. Prestanda i Potlatch "
2437
2331
"beror på kvaliteten hos den installerade versionen av Flash."
2438
2332
 
2439
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190
2440
 
msgid "Current Location"
2441
 
msgstr "Nuvarande plats"
2442
 
 
2443
2333
#: src/lib/FileManager.cpp:194
2444
2334
msgid "File Parsing Error"
2445
2335
msgstr "Tolkningsfel av fil"
2446
2336
 
 
2337
#: src/lib/GoToDialog.cpp:167
 
2338
#, qt-format
 
2339
msgid "Current Location: %1"
 
2340
msgstr "Nuvarande plats: %1"
 
2341
 
 
2342
#: src/lib/GoToDialog.cpp:196
 
2343
msgid "Home"
 
2344
msgstr "Hem"
 
2345
 
 
2346
#: src/lib/GoToDialog.cpp:361
 
2347
msgid "Address or search term"
 
2348
msgstr "Adress eller sökbegrepp"
 
2349
 
 
2350
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353
 
2351
msgctxt "a planet without data"
 
2352
msgid "Unknown Planet"
 
2353
msgstr "Okänd planet"
 
2354
 
 
2355
#: src/lib/Planet.cpp:326
 
2356
msgctxt "the planet"
 
2357
msgid "Mercury"
 
2358
msgstr "Merkurius"
 
2359
 
 
2360
#: src/lib/Planet.cpp:328
 
2361
msgctxt "the planet"
 
2362
msgid "Venus"
 
2363
msgstr "Venus"
 
2364
 
 
2365
#: src/lib/Planet.cpp:330
 
2366
msgctxt "the planet"
 
2367
msgid "Earth"
 
2368
msgstr "Jorden"
 
2369
 
 
2370
#: src/lib/Planet.cpp:332
 
2371
msgctxt "the planet"
 
2372
msgid "Mars"
 
2373
msgstr "Mars"
 
2374
 
 
2375
#: src/lib/Planet.cpp:334
 
2376
msgctxt "the planet"
 
2377
msgid "Jupiter"
 
2378
msgstr "Jupiter"
 
2379
 
 
2380
#: src/lib/Planet.cpp:336
 
2381
msgctxt "the planet"
 
2382
msgid "Saturn"
 
2383
msgstr "Saturnus"
 
2384
 
 
2385
#: src/lib/Planet.cpp:338
 
2386
msgctxt "the planet"
 
2387
msgid "Uranus"
 
2388
msgstr "Uranus"
 
2389
 
 
2390
#: src/lib/Planet.cpp:340
 
2391
msgctxt "the planet"
 
2392
msgid "Neptune"
 
2393
msgstr "Neptunus"
 
2394
 
 
2395
#: src/lib/Planet.cpp:343
 
2396
msgctxt "the planet"
 
2397
msgid "Pluto"
 
2398
msgstr "Pluto"
 
2399
 
 
2400
#: src/lib/Planet.cpp:346
 
2401
msgctxt "the earth's star"
 
2402
msgid "Sun"
 
2403
msgstr "Solen"
 
2404
 
 
2405
#: src/lib/Planet.cpp:348
 
2406
msgctxt "the earth's moon"
 
2407
msgid "Moon"
 
2408
msgstr "Månen"
 
2409
 
 
2410
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224
 
2411
#, qt-format
 
2412
msgid ""
 
2413
"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it "
 
2414
"contains. Are you sure you want to delete the folder?"
 
2415
msgstr ""
 
2416
"Katalogen %1 är inte tom. Att ta bort den tar bort alla bokmärken den "
 
2417
"innehåller. Är du säker på att du vill ta bort katalogen?"
 
2418
 
 
2419
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225
 
2420
msgid "Remove Folder - Marble"
 
2421
msgstr "Ta bort katalog - Marble"
 
2422
 
 
2423
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467
 
2424
msgid "Export Bookmarks"
 
2425
msgstr "Exportera bokmärken"
 
2426
 
 
2427
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599
 
2428
msgid "KML files (*.kml)"
 
2429
msgstr "KML-filer (*.kml)"
 
2430
 
 
2431
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477
 
2432
msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable."
 
2433
msgstr "Kan inte spara bokmärken. Kontrollera att filen går att skriva till."
 
2434
 
 
2435
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478
 
2436
msgid "Bookmark Export - Marble"
 
2437
msgstr "Export av bokmärken - Marble"
 
2438
 
 
2439
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513
 
2440
msgid "Import Bookmarks - Marble"
 
2441
msgstr "Import av bokmärken - Marble"
 
2442
 
 
2443
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559
 
2444
msgid "KML Files (*.kml)"
 
2445
msgstr "KML-filer (*.kml)"
 
2446
 
 
2447
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521
 
2448
#, qt-format
 
2449
msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file."
 
2450
msgstr "Filen %1 kan inte öppnas som en KML-fil."
 
2451
 
 
2452
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522
 
2453
msgid "Bookmark Import - Marble"
 
2454
msgstr "Import av bokmärken - Marble"
 
2455
 
 
2456
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551
 
2457
msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks."
 
2458
msgstr "Filen innehåller ett bokmärke som redan finns bland dina bokmärken."
 
2459
 
 
2460
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552
 
2461
msgid "Imported bookmark"
 
2462
msgstr "Importerat bokmärke"
 
2463
 
 
2464
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553
 
2465
msgid "Existing bookmark"
 
2466
msgstr "Befintligt bokmärke"
 
2467
 
 
2468
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554
 
2469
msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?"
 
2470
msgstr "Vill du ersätta det befintliga bokmärket med det importerade?"
 
2471
 
 
2472
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562
 
2473
msgid "Replace"
 
2474
msgstr "Ersätt"
 
2475
 
 
2476
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563
 
2477
msgid "Replace All"
 
2478
msgstr "Ersätt alla"
 
2479
 
 
2480
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564
 
2481
msgid "Skip"
 
2482
msgstr "Hoppa över"
 
2483
 
 
2484
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565
 
2485
msgid "Skip All"
 
2486
msgstr "Hoppa över alla"
 
2487
 
 
2488
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566
 
2489
msgid "Cancel"
 
2490
msgstr "Avbryt"
 
2491
 
2447
2492
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/LatLonEdit.cpp:345
2448
2493
msgid "'"
2449
2494
msgstr "'"
3265
3310
"<br />© 2007-2012 Upphovsmännen av Marble virtuell jordglob<br /><br /><a "
3266
3311
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
3267
3312
 
3268
 
#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156
3269
 
#, qt-format
3270
 
msgid "Total Distance: %1 km"
3271
 
msgstr "Totalt avstånd: %1 km"
3272
 
 
3273
 
#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159
3274
 
#, qt-format
3275
 
msgid "Total Distance: %1 m"
3276
 
msgstr "Totalt avstånd: %1 m"
 
3313
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190
 
3314
msgid "Current Location"
 
3315
msgstr "Nuvarande plats"
3277
3316
 
3278
3317
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:188
3279
3318
msgid "&Delete Map Theme"
3292
3331
msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?"
3293
3332
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla \"%1\"?"
3294
3333
 
 
3334
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327
 
3335
msgid "Add &Measure Point"
 
3336
msgstr "Lägg till &mätpunkt"
 
3337
 
 
3338
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328
 
3339
msgid "Remove &Last Measure Point"
 
3340
msgstr "Ta bort &senaste mätpunkt"
 
3341
 
 
3342
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331
 
3343
msgid "&Remove Measure Points"
 
3344
msgstr "&Ta bort mätpunkter"
 
3345
 
 
3346
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52
 
3347
msgid "Copy Coordinates"
 
3348
msgstr "Kopiera koordinater"
 
3349
 
 
3350
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:64
 
3351
msgid "Keep centered"
 
3352
msgstr "Behåll centrerad"
 
3353
 
 
3354
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68
 
3355
msgid "Directions &from here"
 
3356
msgstr "Vägbeskrivning häri&från"
 
3357
 
 
3358
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69
 
3359
msgid "Directions &to here"
 
3360
msgstr "Vägbeskrivning &hit"
 
3361
 
 
3362
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71
 
3363
msgid "Add &Bookmark"
 
3364
msgstr "Lägg till &bokmärke"
 
3365
 
 
3366
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:75
 
3367
msgid "&About"
 
3368
msgstr "&Om"
 
3369
 
 
3370
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:93
 
3371
msgid "&Address Details"
 
3372
msgstr "&Adressinformation"
 
3373
 
 
3374
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:119
 
3375
msgid "&Info Boxes"
 
3376
msgstr "&Informationsrutor"
 
3377
 
 
3378
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:170
 
3379
msgid "Satellite information"
 
3380
msgstr "Satellitinformation"
 
3381
 
 
3382
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:406
 
3383
msgid "Address Details"
 
3384
msgstr "Adressinformation"
 
3385
 
3295
3386
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:40
3296
3387
#, qt-format
3297
3388
msgid "Marble Info Center - %1"
3425
3516
msgid "Configure"
3426
3517
msgstr "Anpassa"
3427
3518
 
3428
 
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
3429
 
msgid "Unknown error"
3430
 
msgstr "Okänt fel"
3431
 
 
3432
3519
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:114
3433
3520
msgid "View"
3434
3521
msgstr "Visa"
3471
3558
"För att ändringen ska få effekt, måste Marble startas om.\n"
3472
3559
"Stäng programmet och starta Marble igen."
3473
3560
 
3474
 
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353
3475
 
msgctxt "a planet without data"
3476
 
msgid "Unknown Planet"
3477
 
msgstr "Okänd planet"
3478
 
 
3479
 
#: src/lib/Planet.cpp:326
3480
 
msgctxt "the planet"
3481
 
msgid "Mercury"
3482
 
msgstr "Merkurius"
3483
 
 
3484
 
#: src/lib/Planet.cpp:328
3485
 
msgctxt "the planet"
3486
 
msgid "Venus"
3487
 
msgstr "Venus"
3488
 
 
3489
 
#: src/lib/Planet.cpp:330
3490
 
msgctxt "the planet"
3491
 
msgid "Earth"
3492
 
msgstr "Jorden"
3493
 
 
3494
 
#: src/lib/Planet.cpp:332
3495
 
msgctxt "the planet"
3496
 
msgid "Mars"
3497
 
msgstr "Mars"
3498
 
 
3499
 
#: src/lib/Planet.cpp:334
3500
 
msgctxt "the planet"
3501
 
msgid "Jupiter"
3502
 
msgstr "Jupiter"
3503
 
 
3504
 
#: src/lib/Planet.cpp:336
3505
 
msgctxt "the planet"
3506
 
msgid "Saturn"
3507
 
msgstr "Saturnus"
3508
 
 
3509
 
#: src/lib/Planet.cpp:338
3510
 
msgctxt "the planet"
3511
 
msgid "Uranus"
3512
 
msgstr "Uranus"
3513
 
 
3514
 
#: src/lib/Planet.cpp:340
3515
 
msgctxt "the planet"
3516
 
msgid "Neptune"
3517
 
msgstr "Neptunus"
3518
 
 
3519
 
#: src/lib/Planet.cpp:343
3520
 
msgctxt "the planet"
3521
 
msgid "Pluto"
3522
 
msgstr "Pluto"
3523
 
 
3524
 
#: src/lib/Planet.cpp:346
3525
 
msgctxt "the earth's star"
3526
 
msgid "Sun"
3527
 
msgstr "Solen"
3528
 
 
3529
 
#: src/lib/Planet.cpp:348
3530
 
msgctxt "the earth's moon"
3531
 
msgid "Moon"
3532
 
msgstr "Månen"
3533
 
 
3534
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50
3535
 
msgid "Copy Coordinates"
3536
 
msgstr "Kopiera koordinater"
3537
 
 
3538
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
3539
 
msgid "Keep centered"
3540
 
msgstr "Behåll centrerad"
3541
 
 
3542
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
3543
 
msgid "Directions &from here"
3544
 
msgstr "Vägbeskrivning häri&från"
3545
 
 
3546
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67
3547
 
msgid "Directions &to here"
3548
 
msgstr "Vägbeskrivning &hit"
3549
 
 
3550
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69
3551
 
msgid "Add &Bookmark"
3552
 
msgstr "Lägg till &bokmärke"
3553
 
 
3554
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73
3555
 
msgid "&About"
3556
 
msgstr "&Om"
3557
 
 
3558
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:86
3559
 
msgid "&Address Details"
3560
 
msgstr "&Adressinformation"
3561
 
 
3562
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115
3563
 
msgid "&Info Boxes"
3564
 
msgstr "&Informationsrutor"
3565
 
 
3566
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:165
3567
 
msgid "Satellite information"
3568
 
msgstr "Satellitinformation"
3569
 
 
3570
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:400
3571
 
msgid "Address Details"
3572
 
msgstr "Adressinformation"
 
3561
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
 
3562
msgid "Unknown error"
 
3563
msgstr "Okänt fel"
3573
3564
 
3574
3565
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:175
3575
3566
msgctxt ""
3643
3634
msgid "This is an Invalid File"
3644
3635
msgstr "Filen är ogiltig"
3645
3636
 
3646
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
3647
 
msgid "Get Directions"
3648
 
msgstr "Hämta vägbeskrivning"
3649
 
 
3650
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125
3651
 
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
3652
 
msgstr "Hämta instruktioner för vägen till de valda destinationerna."
3653
 
 
3654
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135
3655
 
msgid "Search"
3656
 
msgstr "Sök"
3657
 
 
3658
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136
3659
 
msgid "Find places matching the search term"
3660
 
msgstr "Hitta platser som motsvarar sökbegreppet"
3661
 
 
3662
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252
3663
 
msgid "Directions - Marble"
3664
 
msgstr "Vägbeskrivning - Marble"
3665
 
 
3666
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324
3667
 
msgid "No placemark found"
3668
 
msgstr "Ingen platsmarkering hittades"
3669
 
 
3670
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558
3671
 
msgid "Open Route"
3672
 
msgstr "Open Route"
3673
 
 
3674
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597
3675
 
msgid "Save Route"
3676
 
msgstr "Spara färdväg"
3677
 
 
3678
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612
3679
 
msgid "No route found"
3680
 
msgstr "Ingen färdväg hittades"
3681
 
 
3682
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186
3683
 
msgid "&Remove this destination"
3684
 
msgstr "&Ta bort denna destination"
3685
 
 
3686
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189
3687
 
msgid "&Export route..."
3688
 
msgstr "&Exportera färdväg..."
3689
 
 
3690
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818
3691
 
msgid "Export Route"
3692
 
msgstr "Exportera färdväg"
3693
 
 
3694
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820
3695
 
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
3696
 
msgstr "GPX- och KML-filer (*.gpx *.kml)"
3697
 
 
3698
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387
3699
 
msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong."
3700
 
msgstr "Varning: Köranvisningar kan vara ofullständiga eller felaktiga."
3701
 
 
3702
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388
3703
 
msgid ""
3704
 
"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the "
3705
 
"suggested route not to be the most expedient or safest route to your "
3706
 
"destination."
3707
 
msgstr ""
3708
 
"Vägarbeten, väder och andra oförutsedda omständigheter kan göra att den "
3709
 
"föreslagna färdvägen inte är den lämpligaste eller säkraste vägen till "
3710
 
"resmålet."
3711
 
 
3712
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389
3713
 
msgid "Please use common sense while navigating."
3714
 
msgstr "Använd sunt förnuft vid navigering."
3715
 
 
3716
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390
3717
 
msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey."
3718
 
msgstr "Marble-utvecklingsgruppen önskar dig en trevlig och säker resa."
3719
 
 
3720
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391
3721
 
msgid "Guidance Mode - Marble"
3722
 
msgstr "Vägvisningsläge - Marble"
3723
 
 
3724
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392
3725
 
msgid "Show again"
3726
 
msgstr "Visa igen"
3727
 
 
3728
3637
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249
3729
3638
msgid "Enter the roundabout."
3730
3639
msgstr "Kör in i rondellen."
3834
3743
msgid "Follow the road for %1 %2."
3835
3744
msgstr "Följ vägen %1 %2."
3836
3745
 
3837
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
3838
 
msgid "Car (fastest)"
3839
 
msgstr "Bil (snabbast)"
3840
 
 
3841
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113
3842
 
msgid "Car (shortest)"
3843
 
msgstr "Car (kortast)"
3844
 
 
3845
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115
3846
 
msgid "Car (ecological)"
3847
 
msgstr "Bil (miljövänlig)"
3848
 
 
3849
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117
3850
 
msgid "Bicycle"
3851
 
msgstr "Cykel"
3852
 
 
3853
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119
3854
 
msgid "Pedestrian"
3855
 
msgstr "Fotgängare"
3856
 
 
3857
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123
3858
 
msgid "Unknown"
3859
 
msgstr "Okänd"
3860
 
 
3861
3746
#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55
3862
3747
msgid "New Profile"
3863
3748
msgstr "Ny profil"
3864
3749
 
3865
 
#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33
3866
 
msgid "Routing Profile - Marble"
3867
 
msgstr "Vägbeskrivningsprofil - Marble"
3868
 
 
3869
3750
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110
3870
3751
msgid "Address or search term..."
3871
3752
msgstr "Adress eller sökbegrepp..."
3894
3775
msgid "Choose Placemark"
3895
3776
msgstr "Välj platsmarkering"
3896
3777
 
 
3778
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186
 
3779
msgid "&Remove this destination"
 
3780
msgstr "&Ta bort denna destination"
 
3781
 
 
3782
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189
 
3783
msgid "&Export route..."
 
3784
msgstr "&Exportera färdväg..."
 
3785
 
 
3786
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818
 
3787
msgid "Export Route"
 
3788
msgstr "Exportera färdväg"
 
3789
 
 
3790
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820
 
3791
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
 
3792
msgstr "GPX- och KML-filer (*.gpx *.kml)"
 
3793
 
 
3794
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387
 
3795
msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong."
 
3796
msgstr "Varning: Köranvisningar kan vara ofullständiga eller felaktiga."
 
3797
 
 
3798
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388
 
3799
msgid ""
 
3800
"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the "
 
3801
"suggested route not to be the most expedient or safest route to your "
 
3802
"destination."
 
3803
msgstr ""
 
3804
"Vägarbeten, väder och andra oförutsedda omständigheter kan göra att den "
 
3805
"föreslagna färdvägen inte är den lämpligaste eller säkraste vägen till "
 
3806
"resmålet."
 
3807
 
 
3808
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389
 
3809
msgid "Please use common sense while navigating."
 
3810
msgstr "Använd sunt förnuft vid navigering."
 
3811
 
 
3812
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390
 
3813
msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey."
 
3814
msgstr "Marble-utvecklingsgruppen önskar dig en trevlig och säker resa."
 
3815
 
 
3816
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391
 
3817
msgid "Guidance Mode - Marble"
 
3818
msgstr "Vägvisningsläge - Marble"
 
3819
 
 
3820
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392
 
3821
msgid "Show again"
 
3822
msgstr "Visa igen"
 
3823
 
 
3824
#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33
 
3825
msgid "Routing Profile - Marble"
 
3826
msgstr "Vägbeskrivningsprofil - Marble"
 
3827
 
 
3828
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
 
3829
msgid "Car (fastest)"
 
3830
msgstr "Bil (snabbast)"
 
3831
 
 
3832
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113
 
3833
msgid "Car (shortest)"
 
3834
msgstr "Car (kortast)"
 
3835
 
 
3836
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115
 
3837
msgid "Car (ecological)"
 
3838
msgstr "Bil (miljövänlig)"
 
3839
 
 
3840
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117
 
3841
msgid "Bicycle"
 
3842
msgstr "Cykel"
 
3843
 
 
3844
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119
 
3845
msgid "Pedestrian"
 
3846
msgstr "Fotgängare"
 
3847
 
 
3848
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123
 
3849
msgid "Unknown"
 
3850
msgstr "Okänd"
 
3851
 
 
3852
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
 
3853
msgid "Get Directions"
 
3854
msgstr "Hämta vägbeskrivning"
 
3855
 
 
3856
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125
 
3857
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
 
3858
msgstr "Hämta instruktioner för vägen till de valda destinationerna."
 
3859
 
 
3860
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135
 
3861
msgid "Search"
 
3862
msgstr "Sök"
 
3863
 
 
3864
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136
 
3865
msgid "Find places matching the search term"
 
3866
msgstr "Hitta platser som motsvarar sökbegreppet"
 
3867
 
 
3868
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252
 
3869
msgid "Directions - Marble"
 
3870
msgstr "Vägbeskrivning - Marble"
 
3871
 
 
3872
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324
 
3873
msgid "No placemark found"
 
3874
msgstr "Ingen platsmarkering hittades"
 
3875
 
 
3876
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558
 
3877
msgid "Open Route"
 
3878
msgstr "Open Route"
 
3879
 
 
3880
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597
 
3881
msgid "Save Route"
 
3882
msgstr "Spara färdväg"
 
3883
 
 
3884
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612
 
3885
msgid "No route found"
 
3886
msgstr "Ingen färdväg hittades"
 
3887
 
 
3888
#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156
 
3889
#, qt-format
 
3890
msgid "Total Distance: %1 km"
 
3891
msgstr "Totalt avstånd: %1 km"
 
3892
 
 
3893
#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159
 
3894
#, qt-format
 
3895
msgid "Total Distance: %1 m"
 
3896
msgstr "Totalt avstånd: %1 m"
 
3897
 
3897
3898
#: src/lib/global.h:235
3898
3899
msgid "not available"
3899
3900
msgstr "inte tillgänglig"