1
# translation of kcmcomponentchooser.po to Tajik
2
# translation of kcmcomponentchooser.po to Тоҷикӣ
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# 2004, infoDev, a World Bank organization
5
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
8
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
12
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-12-31 11:06+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 16:46+0500\n"
16
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Tajik\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: componentchooser.cpp:146
28
#: componentchooser.cpp:161
30
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
32
msgstr "<qt>Вы изменили компонент по умолчанию. Сохранить изменения?</qt>"
34
#: componentchooser.cpp:165
35
msgid "No description available"
36
msgstr "Тасвир мавҷудият надорад"
38
#: componentchooser.cpp:176 componentchooser.cpp:181
41
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
44
"Аз рӯйхати зерномнависшудаи қисмати оне ки барои истифода зикр накарда, "
45
"барои хизмати %1-ро интихоб кунед. "
47
#: componentchooserbrowser.cpp:102
48
msgid "Select preferred Web browser application:"
49
msgstr "Выберите предпочтительный браузер:"
51
#: componentchooseremail.cpp:77
52
msgid "Select preferred email client:"
53
msgstr "Беҳтарин коргари почтаи электроникиро интихоб кунед:"
55
#: componentchooserterminal.cpp:97
56
msgid "Select preferred terminal application:"
57
msgstr "Беҳтарин барномаи терминалиро интихоб кунед:"
59
#: componentchooserwm.cpp:89
60
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
63
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
64
msgid "Window Manager Change"
65
msgstr "Ивази мудири тирезаҳо"
67
#: componentchooserwm.cpp:103
69
"A new window manager is running.\n"
70
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
71
"applications adjust for this change."
74
#: componentchooserwm.cpp:106
75
msgid "Window Manager Replaced"
78
#: componentchooserwm.cpp:142
80
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
83
#: componentchooserwm.cpp:151
84
msgid "Config Window Manager Change"
87
#: componentchooserwm.cpp:153
88
msgid "&Accept Change"
89
msgstr "&Қабул кардани тағйирот"
91
#: componentchooserwm.cpp:154
92
msgid "&Revert to Previous"
93
msgstr "&Барқарорсозӣ"
95
#: componentchooserwm.cpp:156
97
"The configured window manager is being launched.\n"
98
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
99
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
102
#: componentchooserwm.cpp:171
104
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
108
#: componentchooserwm.cpp:178
110
"The new window manager has failed to start.\n"
111
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
115
#: componentchooserwm.cpp:300
116
msgid "Running the configuration tool failed"
117
msgstr "Иҷрокунии хизмати танзимотӣ қатъ карда шуд"
119
#: kcm_componentchooser.cpp:46
120
msgid "kcmcomponentchooser"
121
msgstr "kcmcomponentchooser"
123
#: kcm_componentchooser.cpp:46
124
msgid "Component Chooser"
125
msgstr "Қисмати Интихобкунанда"
127
#: kcm_componentchooser.cpp:48
128
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
129
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
131
#: kcm_componentchooser.cpp:50
132
msgid "Joseph Wenninger"
133
msgstr "Joseph Wenninger"
135
#: ktimerdialog.cpp:166
137
msgid "1 second remaining:"
138
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
140
msgstr[1] "%1 сония:"
142
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
145
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
146
msgstr "<qt>Кушодани <b>http</b> ва <b>http-ҳо</b> URL-ҳо</qt>"
148
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
151
msgid "in an application based on the contents of the URL"
152
msgstr "замима ба матни URL асос ёфтааст"
154
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
157
msgid "in the following browser:"
158
msgstr "дар барраси зерин:"
160
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
162
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
164
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
166
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
168
#: rc.cpp:12 rc.cpp:56 rc.cpp:71 rc.cpp:86
172
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:12
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
176
"Here you can change the component program. Components are programs that "
177
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
178
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
179
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
180
"applications always call the same components. You can choose here which "
181
"programs these components are."
183
"Дар ин ҷо шумо иетавонед барномаи компонентро дигаргун зозед. Ин компонентҳо "
184
"барномае ҳастанд, ки мисолҳои асосиро ба худ ҷалб мекунад, монанди терминали "
185
"эмулятор, муҳаррири матн ва кргари почтаи электронӣ. Дигар барномаҳои KDE як "
186
"хел вақт ба гирондани эмулятори Console, фиристодани почта ёки нишон додани "
187
"як хел матн, мӯҳтоҷ астанд. Кардани ин доимот, ҳамон барномаҳо ҳар дафъа ба "
188
"компанентҳои якшакла мӯҳтоҷ астанд. Дар ин ҷо шумо метавонед нитихоб кунед, "
189
"ки кадом барномаҳо ба кадом компонентҳо мӯҳтоҷ астанд."
191
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:15
192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
194
msgid "Default Component"
195
msgstr "Банакардани Қисмат "
197
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:27
198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox2)
201
"Here you can read a small description of the currently selected component. "
202
"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
203
"the component program, please choose it below."
205
"Дар ин ҷо шумо метавонед ахбороти кӯтоҳро бо компоненти равони "
206
"интихобшударо хонед. Барои дигаргун кардани интихоботи компонент, ба "
207
"рӯйхати чап паҳш кунед. Барои дигаргун кардани барномаи компонент, илтимос, "
208
"поёнбударо интихоб кунед."
210
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:30
211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
213
msgid "Component Description"
214
msgstr "Тасвири Қисмат "
216
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:52
217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
221
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
222
"want to configure.</p>\n"
223
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
224
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
225
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
226
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
227
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
228
"can select which programs these components are.</p>\n"
232
"<p> Ин рӯйхат намуди компоненти дигаргункарнанро нишон медиҳад. Барои "
233
"компоненте,ки шумо мехоҳед дигаргун кунед, ин компонентро пахш кунед.</p>\n"
234
"<p>Дар ин диалог шумо метавонед KDE-и компонентҳоро ба накардан дигаргун "
235
"созед. Ин компонентҳо барномае ҳастанд, ки мисолҳои асосиро ба худ ҷалб "
236
"мекунад, монанди терминали эмулятор, муҳаррири матн ва кргари почтаи "
237
"электронӣ. Дигар барномаҳои KDE як хел вақт ба гирондани эмулятори Console, "
238
"фиристодани почта ёки нишон додани як хел матн, мӯҳтоҷ астанд. Кардани ин "
239
"доимот, ҳамон барномаҳо ҳар дафъа ба компанентҳои якшакла мӯҳтоҷ астанд. Дар "
240
"ин ҷо шумо метавонед нитихоб кунед, ки кадом барномаҳо ба кадом компонентҳо "
241
"мӯҳтоҷ астанд.</p>\n"
244
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
247
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
248
msgstr "Kmail - барномаи стандартии Mail буда, дар мизи кории KDE ҷойгир аст."
250
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
253
msgid "&Use KMail as preferred email client"
254
msgstr "&Барномаи KMail-ро ҳамчун почтаи электронӣ истифода кунед."
256
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
259
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
261
"Агар шумо хоҳед ягон дирар барномаи почтар истифода кунед, ин параметрро "
264
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
267
msgid "Use a different &email client:"
268
msgstr "Аз &коргари почтаи электронӣ, барномаи дигарро истифода кунед "
270
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
275
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
276
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
277
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
279
"<ul> <li>%t: адрес получателя</li> <li>%s: тема</li> <li>%c: копия</li> <li>"
280
"%b: скрытая копия</li> <li>%B: шаблон тела письма</li> <li>%A: вложение </"
281
"li> <li>%u: полный адрес с mailto: </li></ul>"
283
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
288
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
289
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
290
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
291
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
292
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
293
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
294
"Attachment </li> </ul>"
296
"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать ваш любимый клиент электронной почты. "
297
"Убедитесь, что выбранный вами файл имеет атрибут выполняемого. <br> Вы "
298
"можете также использовать несколько параметров, которые при вызове почтового "
299
"клиента будут заменены реальными данными: <ul> <li>%t: адрес получателя</li> "
300
"<li>%s: тема</li> <li>%c: копия</li> <li>%b: скрытая копия</li> <li>%B: "
301
"шаблон тела сообщения</li> <li>%A: вложение </li> </ul>"
303
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
306
msgid "Click here to browse for the mail program file."
307
msgstr "Дар ин ҷо пахш кунед барои кушодани барномаи файли почта "
309
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
313
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
314
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
316
"Агар шумо хоҳед ки кргари почтаи электрониро дар терминал иҷро шавад, ин "
317
"параметрро интихоб кунед (мисол <em>Konsole</em>) "
319
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
322
msgid "&Run in terminal"
323
msgstr "Дар &терминал иҷро кунед"
325
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
328
msgid "Browse directories using the following file manager "
331
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
334
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
335
msgstr "Иттилоот: Илова...-ро дар диалоги нишоншуда зер кунед:"
337
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
340
msgid "&Use Konsole as terminal application"
341
msgstr "&Барномаи Konsole -ро ҳамчун барномаи терминал истифода баред"
343
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
346
msgid "Use a different &terminal program:"
347
msgstr "Аз &барномаи терминал, барномаи дигарро истифода кунед "
349
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
353
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
354
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
355
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
356
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
358
"Нажмите эту кнопку для поиска вашего любимого терминального клиента. Учтите, "
359
"что выбранный вами файл должен иметь атрибут «исполняемый». <br> Учтите так "
360
"же, что некоторые программы, которые используют эмулятор терминала, не будут "
361
"работать, если вы добавите аргументы командной строки (пример: konsole -ls)."
363
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
366
msgid "Click here to browse for terminal program."
367
msgstr "Барои баррасии барномаи поёна дар ин ҷо ангушт занед."
369
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
372
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
373
msgstr "Использовать диспетчер окон KDE (KWin)"
375
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
378
msgid "Use a different &window manager:"
379
msgstr "Использовать другой диспетчер окон"
381
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
387
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
391
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
396
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
398
msgstr "Абророва Хиромон"
401
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
403
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"