~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/sharing/po/kubuntu-docs-sharing-it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Italian translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:12+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:22+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:12(title)
 
21
msgid "File Sharing in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
22
msgstr "Condividere i file in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
23
 
 
24
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Riconoscimenti e licenza"
 
27
 
 
28
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
33
msgstr ""
 
34
"Questo documento è mantenuto dal Gruppo documentazione di Ubuntu "
 
35
"(http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoDocumentazione). Per un elenco dei "
 
36
"contributori, vedere <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina "
 
37
"dei contributori</ulink>"
 
38
 
 
39
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:5(para)
 
40
msgid ""
 
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
42
"License (CC-BY-SA)."
 
43
msgstr ""
 
44
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
 
45
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
 
46
 
 
47
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:6(para)
 
48
msgid ""
 
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
51
"under this license."
 
52
msgstr ""
 
53
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare il codice sorgente della "
 
54
"documentazione di Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i "
 
55
"lavori derivati dovranno essere pubblicati nei termini di questa licenza."
 
56
 
 
57
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:8(para)
 
58
msgid ""
 
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
62
msgstr ""
 
63
"Questa documentazione è distribuita nella speranza che sia utile, ma SENZA "
 
64
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ o "
 
65
"IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
 
66
 
 
67
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:11(para)
 
68
msgid ""
 
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
71
"License</ulink>."
 
72
msgstr ""
 
73
"Copia della licenza è disponibile qui: <ulink "
 
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
75
"License</ulink>."
 
76
 
 
77
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:14(year)
 
78
msgid "2011"
 
79
msgstr "2011"
 
80
 
 
81
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:15(ulink)
 
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
83
msgstr "Progetto di documentazione di Ubuntu"
 
84
 
 
85
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:15(holder)
 
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
87
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del <placeholder-1/>"
 
88
 
 
89
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:18(publishername)
 
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
91
msgstr "Il Progetto documentazione Ubuntu"
 
92
 
 
93
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:15(para)
 
94
msgid ""
 
95
"This document explains how to share files between <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
96
"and Windows."
 
97
msgstr ""
 
98
"Questo documento spiega come condividere i file tra <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
99
"e Windows."
 
100
 
 
101
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:22(title)
 
102
msgid "Introduction"
 
103
msgstr "Introduzione"
 
104
 
 
105
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:24(para)
 
106
msgid ""
 
107
"Computer networks are often comprised of diverse systems. While operating a "
 
108
"network made up entirely of <phrase>Kubuntu</phrase> desktop and server "
 
109
"computers would certainly be fun, some network environments will consist of "
 
110
"<phrase>Kubuntu</phrase> and <trademark "
 
111
"class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark "
 
112
"class=\"registered\">Windows</trademark> systems working together. This "
 
113
"section of the <phrase>Kubuntu</phrase> Server Guide introduces principles "
 
114
"and tools used for configuring <phrase>Kubuntu</phrase> servers to share "
 
115
"network resources with Windows computers."
 
116
msgstr ""
 
117
"Le reti di computer sono spesso composte di sistemi diversi. Se operare in "
 
118
"un rete costituita interamente di desktop <phrase>Kubuntu</phrase> e "
 
119
"computer server sarebbe certamente divertente, alcuni ambienti di rete "
 
120
"consistono di sistemi <phrase>Kubuntu</phrase> e <trademark "
 
121
"class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark "
 
122
"class=\"registered\">Windows</trademark> che lavorano assieme. Questa "
 
123
"sezione della guida al server di <phrase>Kubuntu</phrase> introduce i "
 
124
"principi e gli strumenti per la configurazione dei server "
 
125
"<phrase>Kubuntu</phrase> alla condivisione delle risorse di rete con i "
 
126
"computer Windows."
 
127
 
 
128
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:34(para)
 
129
msgid ""
 
130
"Successfully networking a <phrase>Kubuntu</phrase> system with Windows "
 
131
"clients involves providing and integrating services common to Windows "
 
132
"environments. These services support sharing data and information about the "
 
133
"computers and users on the network, and may be classified into three major "
 
134
"categories:"
 
135
msgstr ""
 
136
"Costruire correttamente una rete tra un sistema <phrase>Kubuntu</phrase> e "
 
137
"dei client Windows, implica la fornitura e l'integrazione di servizi comuni "
 
138
"agli ambienti Windows. Questi servizi supportano la condivisione di dati e "
 
139
"informazioni sui computer e gli utenti nella rete, e possono essere "
 
140
"classificati in tre categorie principali:"
 
141
 
 
142
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:43(para)
 
143
msgid ""
 
144
"<emphasis role=\"bold\">File and Printer Sharing Services</emphasis>. The "
 
145
"Server Message Block (<acronym>SMB</acronym>) protocol is used to facilitate "
 
146
"sharing files, folders, volumes, and printers throughout the network."
 
147
msgstr ""
 
148
"<emphasis role=\"bold\">Servizi di condivisione di stampa e di "
 
149
"file</emphasis>. Il protocollo Server Message Block (<acronym>SMB</acronym>) "
 
150
"viene utilizzato per facilitare la condivisione in rete di file, cartelle, "
 
151
"volumi e stampanti."
 
152
 
 
153
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:50(para)
 
154
msgid ""
 
155
"<emphasis role=\"bold\">Directory Services</emphasis>. Vital information is "
 
156
"shared about the computers and users of the network with such technologies "
 
157
"as the Lightweight Directory Access Protocol (<acronym>LDAP</acronym>) and "
 
158
"Microsoft <trademark class=\"registered\">Active Directory</trademark>."
 
159
msgstr ""
 
160
"<emphasis role=\"bold\">Servizi di directory</emphasis>. Le informazioni "
 
161
"vitali sui computer e gli utenti della rete sono condivise con tecnologie "
 
162
"tipo Lightweight Directory Access Protocol (<acronym>LDAP</acronym>) e "
 
163
"Microsoft <trademark class=\"registered\">Active Directory</trademark>."
 
164
 
 
165
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:58(para)
 
166
msgid ""
 
167
"<emphasis role=\"bold\">Authentication and Access</emphasis>. It is "
 
168
"necessary to be able to establish the identity of a computer or user to "
 
169
"determine the information the computer or user is authorized to access. "
 
170
"Authentication and access use principles and technologies such as file "
 
171
"permissions, group policies, and the Kerberos authentication service."
 
172
msgstr ""
 
173
"<emphasis role=\"bold\">Autenticazione e accesso</emphasis>. Si deve "
 
174
"stabilire l'identità di un computer o un utente per determinare a quali "
 
175
"informazioni il computer o l'utente può accedere. L'autenticazione e "
 
176
"l'accesso utilizzano principi e tecnologie quali permessi sui file, "
 
177
"politiche di gruppo e il servizio di autenticazione Kerberos."
 
178
 
 
179
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:68(para)
 
180
msgid ""
 
181
"A <phrase>Kubuntu</phrase> system can provide all such capabilities for "
 
182
"Windows clients and enable sharing network resources with them. One of the "
 
183
"principal pieces of software included in a <phrase>Kubuntu</phrase> system "
 
184
"for Windows networking is the Samba suite of <acronym>SMB</acronym> server "
 
185
"applications and tools."
 
186
msgstr ""
 
187
"Un sistema <phrase>Kubuntu</phrase> può fornire tutte queste risorse per i "
 
188
"client Windows e abilitare la condivisione delle risorse di rete con loro. "
 
189
"Uno di più importanti programmi inclusi nel sistema <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
190
"per il collegamento in rete con Windows è la suite Samba di applicazioni e "
 
191
"strumenti server <acronym>SMB</acronym>."
 
192
 
 
193
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:75(para)
 
194
msgid ""
 
195
"This section of the <phrase>Kubuntu</phrase> Server Guide will introduce "
 
196
"some of the ways Samba is commonly used, and how to install and configure "
 
197
"the necessary packages. Additional detailed documentation and information on "
 
198
"Samba can be found on the <ulink url=\"http://www.samba.org\">Samba "
 
199
"website</ulink>."
 
200
msgstr ""
 
201
"Questa sezione della guida al server di <phrase>Kubuntu</phrase> introdurrà "
 
202
"alcuni modi in cui viene usato comunemente Samba e come installare e "
 
203
"configurare i pacchetti necessari. Documentazione dettagliata e informazioni "
 
204
"aggiuntive su Samba si possono trovare nel <ulink "
 
205
"url=\"http://www.samba.org\">sito web di Samba</ulink>."
 
206
 
 
207
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:84(title)
 
208
msgid "Samba File Server"
 
209
msgstr "Server di file Samba"
 
210
 
 
211
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:86(para)
 
212
msgid ""
 
213
"One of the most common ways to network <phrase>Kubuntu</phrase> and Windows "
 
214
"computers is to configure Samba as a File Server. This section covers "
 
215
"setting up a <application>Samba</application> server to share files with "
 
216
"Windows clients."
 
217
msgstr ""
 
218
"Uno dei metodi più comuni per collegare in rete i computer "
 
219
"<phrase>Kubuntu</phrase> e Windows è configurare Samba come server di file. "
 
220
"Questa sezione spiega come impostare un server "
 
221
"<application>Samba</application> per condividere i file con i client Windows."
 
222
 
 
223
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:92(para)
 
224
msgid ""
 
225
"The server will be configured to share files with any client on the network "
 
226
"without prompting for a password. If the environment requires stricter "
 
227
"Access Controls, see <xref linkend=\"samba-fileprint-security\"/>"
 
228
msgstr ""
 
229
"Il server sarà configurato per condividere file con tutti i client presenti "
 
230
"nella rete senza richiedere una password. Se l'ambiente richiede controlli "
 
231
"di accesso più ristretti, consultare <xref linkend=\"samba-fileprint-"
 
232
"security\"/>"
 
233
 
 
234
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:99(title) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1299(title)
 
235
msgid "Installation"
 
236
msgstr "Installazione"
 
237
 
 
238
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:101(para)
 
239
msgid ""
 
240
"The first step is to install the <application>samba</application> package. "
 
241
"From a terminal prompt enter:"
 
242
msgstr ""
 
243
"Per prima cosa installate il pacchetto <application>samba</application>. "
 
244
"Alla riga di comando, digitate:"
 
245
 
 
246
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:106(command)
 
247
msgid "sudo apt-get install samba"
 
248
msgstr "sudo apt-get install samba"
 
249
 
 
250
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:109(para)
 
251
msgid ""
 
252
"That's all there is to it. Samba is ready to be configured for file sharing."
 
253
msgstr ""
 
254
"Questo è tutto. Samba è pronto per essere configurato per la condivisione "
 
255
"dei file."
 
256
 
 
257
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:115(title)
 
258
msgid "Configuration"
 
259
msgstr "Configurazione"
 
260
 
 
261
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:117(para)
 
262
msgid ""
 
263
"The main Samba configuration file is located in "
 
264
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. The default configuration file has "
 
265
"a significant number of comments in order to document various configuration "
 
266
"directives."
 
267
msgstr ""
 
268
"Il file di configurazione principale di Samba si trova in "
 
269
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. Il file di configurazione "
 
270
"predefinito contiene un significativo numero di commenti che documentano le "
 
271
"varie opzioni di configurazione."
 
272
 
 
273
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:124(para)
 
274
msgid ""
 
275
"Not all the available options are included in the default configuration "
 
276
"file. See the <filename>smb.conf</filename><application>man</application> "
 
277
"page or the <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
 
278
"Collection/\">Samba HOWTO Collection</ulink> for more details."
 
279
msgstr ""
 
280
"Non tutte le opzioni disponibili sono incluse nel file di configurazione "
 
281
"predefinito. Per maggiori informazioni, consultate la pagina "
 
282
"<application>man</application> di <filename>smb.conf</filename> oppure "
 
283
"«<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
 
284
"Collection/\">Samba HOWTO Collection</ulink>»."
 
285
 
 
286
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:134(para)
 
287
msgid ""
 
288
"Edit the following key/value pairs in the <emphasis>[global]</emphasis> "
 
289
"section of <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>:"
 
290
msgstr ""
 
291
"Modificate le seguenti coppie di chiavi/valori nella sezione "
 
292
"<emphasis>[global]</emphasis> di <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>:"
 
293
 
 
294
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:139(programlisting) ../docs/sharing/C/sharing.xml:737(programlisting) ../docs/sharing/C/sharing.xml:969(programlisting)
 
295
#, no-wrap
 
296
msgid ""
 
297
"\n"
 
298
"workgroup = EXAMPLE\n"
 
299
"...\n"
 
300
"security = user\n"
 
301
msgstr ""
 
302
"\n"
 
303
"workgroup = ESEMPIO\n"
 
304
"...\n"
 
305
"security = utente\n"
 
306
 
 
307
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:145(para)
 
308
msgid ""
 
309
"The <emphasis>security</emphasis> parameter is farther down in the [global] "
 
310
"section, and is commented out by default. Change "
 
311
"<emphasis>EXAMPLE</emphasis> to match the actual environment."
 
312
msgstr ""
 
313
"Il parametro <emphasis>security</emphasis> è più in basso nella sezione "
 
314
"[global] e non è commentato per impostazione predefinita. Modificate "
 
315
"<emphasis>ESEMPIO</emphasis> per farlo corrispondere all'ambiente reale."
 
316
 
 
317
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:154(para)
 
318
msgid ""
 
319
"Create a new section at the bottom of the file, or uncomment one of the "
 
320
"examples for the directory to be shared:"
 
321
msgstr ""
 
322
"Create una nuova sezione alla fine del file o togliete il commento a uno "
 
323
"degli esempi per la directory da condividere:"
 
324
 
 
325
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:159(programlisting)
 
326
#, no-wrap
 
327
msgid ""
 
328
"\n"
 
329
"[share]\n"
 
330
"comment = Ubuntu File Server Share\n"
 
331
"path = /srv/samba/share\n"
 
332
"browsable = yes\n"
 
333
"guest ok = yes\n"
 
334
"read only = no\n"
 
335
"create mask = 0755\n"
 
336
msgstr ""
 
337
"\n"
 
338
"[share]\n"
 
339
"comment = Condivisione server di file Ubuntu\n"
 
340
"path = /srv/samba/share\n"
 
341
"browsable = yes\n"
 
342
"guest ok = yes\n"
 
343
"read only = no\n"
 
344
"create mask = 0755\n"
 
345
 
 
346
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:171(para)
 
347
msgid ""
 
348
"<emphasis>comment:</emphasis> a short description of the share. Adjust to "
 
349
"fit as appropriate."
 
350
msgstr ""
 
351
"<emphasis>comment:</emphasis> una breve descrizione della condivisione. "
 
352
"Modificatelo per adattarlo opportunamente."
 
353
 
 
354
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:177(para)
 
355
msgid "<emphasis>path:</emphasis> the path to the directory to share."
 
356
msgstr ""
 
357
"<emphasis>path</emphasis>: il percorso alla directory da condividere."
 
358
 
 
359
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:180(para)
 
360
msgid ""
 
361
"This example uses <filename>/srv/samba/sharename</filename> because, "
 
362
"according to the <emphasis>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)</emphasis>, "
 
363
"<ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3. "
 
364
"html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> is where site-"
 
365
"specific data should be served. Technically Samba shares can be placed "
 
366
"anywhere on the filesystem as long as the permissions are correct, but "
 
367
"adhering to standards is recommended."
 
368
msgstr ""
 
369
"Questo esempio utilizza <filename>/srv/samba/sharename</filename> perché, in "
 
370
"base al <emphasis>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)</emphasis>, <ulink "
 
371
"url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3. "
 
372
"html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> è la directory dove "
 
373
"devono essere serviti i dati di un sito specifico. Tecnicamente, le "
 
374
"condivisioni Samba possono essere collocate in qualsiasi punto del file "
 
375
"system purché i permessi siano corretti, ma è raccomandato il rispetto degli "
 
376
"standard."
 
377
 
 
378
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:191(para)
 
379
msgid ""
 
380
"<emphasis>browsable:</emphasis> enables Windows clients to browse the shared "
 
381
"directory using <application>Windows Explorer</application>."
 
382
msgstr ""
 
383
"<emphasis>browsable</emphasis>: abilita i client Windows a esplorare la "
 
384
"directory condivisa usando <application>Windows Explorer</application>."
 
385
 
 
386
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:197(para)
 
387
msgid ""
 
388
"<emphasis>guest ok:</emphasis> allows clients to connect to the share "
 
389
"without supplying a password."
 
390
msgstr ""
 
391
"<emphasis>guest ok</emphasis>: consente ai client di connettersi alla "
 
392
"condivisione senza dover fornire una password."
 
393
 
 
394
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:203(para)
 
395
msgid ""
 
396
"<emphasis>read only:</emphasis> determines if the share is read only or if "
 
397
"write privileges are granted. Write privileges are allowed only when the "
 
398
"value is <emphasis>no</emphasis>, as is seen in this example. If the value "
 
399
"is <emphasis>yes</emphasis>, then access to the share is read only."
 
400
msgstr ""
 
401
"<emphasis>sola lettura:</emphasis> determina se la condivisione è di sola "
 
402
"lettura o se sono garantiti anche i privilegi di scrittura. I privilegi di "
 
403
"scrittura sono consentiti solo quando il valore è <emphasis>no</emphasis>, "
 
404
"come mostrato nell'esempio. Se il valore è <emphasis>sì</emphasis>, allora "
 
405
"l'accesso alla condivisione è in sola lettura."
 
406
 
 
407
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:208(para)
 
408
msgid ""
 
409
"<emphasis>create mask:</emphasis> determines the permissions new files will "
 
410
"have when created."
 
411
msgstr ""
 
412
"<emphasis>create mask</emphasis>: determina i permessi dei nuovi file creati."
 
413
 
 
414
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:218(para)
 
415
msgid ""
 
416
"Now that <application>Samba</application> is configured, the directory needs "
 
417
"to be created and the permissions changed. From a terminal enter:"
 
418
msgstr ""
 
419
"Ora che <application>Samba</application> è configurato, è necessario creare "
 
420
"la directory e modificarne i permessi. Da un terminale digitate:"
 
421
 
 
422
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:224(command)
 
423
msgid "sudo mkdir -p /srv/samba/share"
 
424
msgstr "sudo mkdir -p /srv/samba/share"
 
425
 
 
426
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:225(command)
 
427
msgid "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
 
428
msgstr "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
 
429
 
 
430
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:229(para)
 
431
msgid ""
 
432
"The <emphasis>-p</emphasis> switch tells mkdir to create the entire "
 
433
"directory tree if it doesn't exist. Change the share name to fit the "
 
434
"environment."
 
435
msgstr ""
 
436
"Il comando <emphasis>-p</emphasis> dice a mkdir di creare l'intera struttura "
 
437
"della directory, se non esiste. Modificate il nome della condivisione per "
 
438
"adeguarsi all'ambiente."
 
439
 
 
440
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:238(para)
 
441
msgid ""
 
442
"Finally, restart the <application>samba</application> services to enable the "
 
443
"new configuration:"
 
444
msgstr ""
 
445
"Infine, riavviate il servizio <application>samba</application> per abilitare "
 
446
"la nuova configurazione:"
 
447
 
 
448
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:243(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:398(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:515(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:910(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1027(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1148(command)
 
449
msgid "sudo /etc/init.d/samba restart"
 
450
msgstr "sudo /etc/init.d/samba restart"
 
451
 
 
452
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:250(para)
 
453
msgid ""
 
454
"The above configuration gives all access to any client on the local network. "
 
455
"For a more secure configuration, see <xref linkend=\"samba-fileprint-"
 
456
"security\"/>."
 
457
msgstr ""
 
458
"La configurazione qui sopra fornisce l'accesso completo a tutti i client "
 
459
"nella rete locale. Per una configurazione più sicura, consultate <xref "
 
460
"linkend=\"samba-fileprint-security\"/>."
 
461
 
 
462
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:256(para)
 
463
msgid ""
 
464
"From a Windows client, it should now be possible to browse to the "
 
465
"<phrase>Kubuntu</phrase> file server and see the shared directory. To check "
 
466
"that everything is working, try creating a directory from Windows."
 
467
msgstr ""
 
468
"Da un client Windows ora dovrebbe essere possibile nel server di file "
 
469
"<phrase>Kubuntu</phrase> e osservare la directory condivisa. Per verificare "
 
470
"che tutto funzioni, provate a creare una directory da Windows."
 
471
 
 
472
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:262(para)
 
473
msgid ""
 
474
"To create additional shares, simply create new <emphasis>[dir]</emphasis> "
 
475
"sections in <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, and restart "
 
476
"<emphasis>Samba</emphasis>. Make sure that the directory to be shared "
 
477
"actually exists and that the permissions are correct."
 
478
msgstr ""
 
479
"Per creare condivisioni aggiuntive, basta creare nuove sezioni "
 
480
"<emphasis>[dir]</emphasis> in <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e "
 
481
"riavviare <emphasis>Samba</emphasis>. Assicuratevi che la directory da "
 
482
"condividere esista realmente e che i permessi siano corretti."
 
483
 
 
484
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:270(title) ../docs/sharing/C/sharing.xml:657(title) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1049(title) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1269(title)
 
485
msgid "Resources"
 
486
msgstr "Risorse"
 
487
 
 
488
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:274(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1053(para)
 
489
msgid ""
 
490
"For in depth Samba configurations see the <ulink "
 
491
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
 
492
"Collection</ulink>"
 
493
msgstr ""
 
494
"Per configurazioni più dettagliate su Samba, consultate <ulink "
 
495
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
 
496
"Collection</ulink>"
 
497
 
 
498
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:280(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:667(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1059(para)
 
499
msgid ""
 
500
"The guide is also available in <ulink "
 
501
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0131882228\">printed "
 
502
"format</ulink>."
 
503
msgstr ""
 
504
"La guida è disponibile anche in <ulink "
 
505
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0131882228\">formato "
 
506
"cartaceo</ulink>."
 
507
 
 
508
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:286(para)
 
509
msgid ""
 
510
"O'Reilly's <ulink "
 
511
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
 
512
"another good reference."
 
513
msgstr ""
 
514
"Il libro <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using "
 
515
"Samba</ulink> di O'Reilly è un'altra buona lettura."
 
516
 
 
517
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:297(title)
 
518
msgid "Securing a Samba File and Print Server"
 
519
msgstr "Rendere sicuro un server di file e di stampa Samba"
 
520
 
 
521
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:300(title)
 
522
msgid "Samba Security Modes"
 
523
msgstr "Modalità di sicurezza di Samba"
 
524
 
 
525
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:302(para)
 
526
msgid ""
 
527
"There are two security levels available to the Common Internet Filesystem "
 
528
"(CIFS) network protocol <emphasis>user-level</emphasis> and <emphasis>share-"
 
529
"level</emphasis>. Samba's <emphasis>security mode</emphasis> implementation "
 
530
"allows more flexibility, providing four ways of implementing user-level "
 
531
"security and one way to implement share-level:"
 
532
msgstr ""
 
533
"Esistono due livelli di sicurezza disponibili al protocollo CIFS (Common "
 
534
"Internet Filesystem): a livello <emphasis>utente</emphasis> e a livello "
 
535
"<emphasis>condivisione</emphasis>. L'implementazione della "
 
536
"<emphasis>modalità di sicurezza</emphasis> di Samba consente una maggiore "
 
537
"flessibilità, fornendo quattro modi per implementare la sicurezza a livello "
 
538
"utente e uno per quella a livello condivisione."
 
539
 
 
540
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:312(para)
 
541
msgid ""
 
542
"<emphasis>security = user:</emphasis> requires clients to supply a username "
 
543
"and password to connect to shares. Samba user accounts are separate from "
 
544
"system accounts, but the <application>libpam-smbpass</application> package "
 
545
"will sync system users and passwords with the Samba user database."
 
546
msgstr ""
 
547
"<emphasis>security = user</emphasis>: richiede a client di fornire nome "
 
548
"utente e password per collegarsi alla condivisione. Gli account di Samba "
 
549
"sono separati da quelli di sistema, ma il pacchetto <application>libpam-"
 
550
"smbpass</application> consente di sincronizzare utenti e password con il "
 
551
"database degli utenti di Samba."
 
552
 
 
553
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:320(para)
 
554
msgid ""
 
555
"<emphasis>security = domain:</emphasis> this mode allows the Samba server to "
 
556
"appear to Windows clients as a Primary Domain Controller (PDC), Backup "
 
557
"Domain Controller (BDC), or a Domain Member Server (DMS). See <xref "
 
558
"linkend=\"samba-dc\"/> for further information."
 
559
msgstr ""
 
560
"<emphasis>security = domain</emphasis>: questa modalità consente al server "
 
561
"Samba di apparire ai client Windows come «Primary Domain Controller» (PDC), "
 
562
"«Backup Domain Controller» (BDC) oppure «Domain Member Server» (DMS). Per "
 
563
"maggiori informazioni, consultate <xref linkend=\"samba-dc\"/>."
 
564
 
 
565
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:328(para)
 
566
msgid ""
 
567
"<emphasis>security = ADS:</emphasis> allows the Samba server to join an "
 
568
"Active Directory domain as a native member. See <xref linkend=\"samba-ad-"
 
569
"integration\"/> for details."
 
570
msgstr ""
 
571
"<emphasis>security = ADS</emphasis>: consente al server Samba di unirsi a un "
 
572
"dominio «Active Directory» come membro nativo. Per maggiori informazioni, "
 
573
"consultate <xref linkend=\"samba-ad-integration\"/>."
 
574
 
 
575
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:335(para)
 
576
msgid ""
 
577
"<emphasis>security = server:</emphasis> this mode is left over from before "
 
578
"Samba could become a member server, and, due to some security issues, should "
 
579
"not be used. See the <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-"
 
580
"HOWTO-Collection/ServerType. html#id349531\">Server Security</ulink> section "
 
581
"of the Samba guide for more details."
 
582
msgstr ""
 
583
"<emphasis>security = server:</emphasis> questa modalità è sospesa da prima "
 
584
"che Samba potesse diventare un server membro e, a causa di alcuni problemi "
 
585
"di sicurezza, non deve essere utilizzata. Per ulteriori informazioni, "
 
586
"consultate la sezione <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-"
 
587
"HOWTO-Collection/ServerType. html#id349531\">Server Security</ulink> della "
 
588
"guida di Samba."
 
589
 
 
590
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:345(para)
 
591
msgid ""
 
592
"<emphasis>security = share:</emphasis> allows clients to connect to shares "
 
593
"without supplying a username and password."
 
594
msgstr ""
 
595
"<emphasis>security = share</emphasis>: consente ai client di collegarsi alle "
 
596
"condivisioni senza fornire nome utente e password."
 
597
 
 
598
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:352(para)
 
599
msgid ""
 
600
"The preferred security mode depends on the environment and what the Samba "
 
601
"server needs to accomplish."
 
602
msgstr ""
 
603
"La modalità di sicurezza preferita dipende dall'ambiente e da cosa il server "
 
604
"Samba deve realizzare."
 
605
 
 
606
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:359(title)
 
607
msgid "Security = User"
 
608
msgstr "Livello di sicurezza utente"
 
609
 
 
610
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:361(para)
 
611
msgid ""
 
612
"This section will reconfigure the Samba file and print server, from <xref "
 
613
"linkend=\"samba-fileserver\"/> and the <ulink type=\"help\" "
 
614
"url=\"help:/kubuntu/printing/\"> Print Server</ulink>, to require "
 
615
"authentication."
 
616
msgstr ""
 
617
"Questa sezione spiega come riconfigurare il server di file e stampa Samba, "
 
618
"da <xref linkend=\"samba-fileserver\"/> e il <ulink type=\"help\" "
 
619
"url=\"help:/kubuntu/printing/\"> Server di stampa</ulink>, affinché richieda "
 
620
"l'autenticazione."
 
621
 
 
622
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:368(para)
 
623
msgid ""
 
624
"First, install the <application>libpam-smbpass</application> package which "
 
625
"will sync the system users to the Samba user database:"
 
626
msgstr ""
 
627
"Per prima cosa, installate il pacchetto <application>libpam-"
 
628
"smbpass</application> che consente di sincronizzare gli utenti di sistema "
 
629
"col database degli utenti di Samba:"
 
630
 
 
631
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:374(command)
 
632
msgid "sudo apt-get install libpam-smbpass"
 
633
msgstr "sudo apt-get install libpam-smbpass"
 
634
 
 
635
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:378(para)
 
636
msgid ""
 
637
"If the <emphasis>Samba Server</emphasis> task was chosen during "
 
638
"installation, <application>libpam-smbpass</application> is already installed."
 
639
msgstr ""
 
640
"Se l'attività <emphasis>server di Samba</emphasis> era stata scelta durante "
 
641
"l'installazione, <application>libpam-smbpass</application> è già installato."
 
642
 
 
643
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:384(para)
 
644
msgid ""
 
645
"Edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, and in the "
 
646
"<emphasis>[share]</emphasis> section change:"
 
647
msgstr ""
 
648
"Aprite il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e nella sezione "
 
649
"<emphasis>[share]</emphasis> modificate:"
 
650
 
 
651
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:389(programlisting)
 
652
#, no-wrap
 
653
msgid ""
 
654
"\n"
 
655
"guest ok = no\n"
 
656
msgstr ""
 
657
"\n"
 
658
"guest ok = no\n"
 
659
 
 
660
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:393(para)
 
661
msgid "Finally, restart Samba for the new settings to take effect:"
 
662
msgstr "Riavviate Samba affinché le nuove impostazioni abbiano effetto:"
 
663
 
 
664
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:401(para)
 
665
msgid ""
 
666
"Now when connecting to the shared directories or printers, there will be a "
 
667
"prompt for a username and password."
 
668
msgstr ""
 
669
"Ora, quando ci si connette con directory o stampanti condivise, verranno "
 
670
"richiesti un nome utente e una password."
 
671
 
 
672
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:407(para)
 
673
msgid ""
 
674
"To map a network drive to the share, <quote>Reconnect at Logon</quote> "
 
675
"should be checked, which will require the username and password to be "
 
676
"entered just once, at least until the password changes."
 
677
msgstr ""
 
678
"Per individuare un dispositivo di rete nella condivisione, deve essere "
 
679
"attivata l'opzione <quote>Riconnetti all'accesso</quote>, che richiederà "
 
680
"solo una volta la digitazione del nome utente e della password, almeno fino "
 
681
"a quando la password cambia."
 
682
 
 
683
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:416(title)
 
684
msgid "Share Security"
 
685
msgstr "Livello di sicurezza condivisione"
 
686
 
 
687
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:418(para)
 
688
msgid ""
 
689
"There are several options available to increase the security for each "
 
690
"individual shared directory. Using the <emphasis>[share]</emphasis> example, "
 
691
"this section will cover some common options."
 
692
msgstr ""
 
693
"Ci sono diverse opzioni disponibili per aumentare la sicurezza di ogni "
 
694
"singola directory condivisa. Facendo uso dell'esempio "
 
695
"<emphasis>[share]</emphasis>, questa sezione illustra alcune di queste "
 
696
"opzioni."
 
697
 
 
698
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:425(title)
 
699
msgid "Groups"
 
700
msgstr "Gruppi"
 
701
 
 
702
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:427(para)
 
703
msgid ""
 
704
"Groups define a collection of computers or users which have a common level "
 
705
"of access to particular network resources and offer a level of granularity "
 
706
"in controlling access to such resources. For example, if a group <emphasis "
 
707
"role=\"italic\">qa</emphasis> is defined and contains the users <emphasis "
 
708
"role=\"italic\">freda</emphasis>, <emphasis "
 
709
"role=\"italic\">danika</emphasis>, and <emphasis "
 
710
"role=\"italic\">rob</emphasis> and a second group <emphasis "
 
711
"role=\"italic\">support</emphasis> is defined and consists of users "
 
712
"<emphasis role=\"italic\">danika</emphasis>, <emphasis "
 
713
"role=\"italic\">jeremy</emphasis>, and <emphasis "
 
714
"role=\"italic\">vincent</emphasis>, then certain network resources "
 
715
"configured to allow access by the <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> "
 
716
"group will subsequently enable access by freda, danika, and rob, but not "
 
717
"jeremy or vincent. Since the user <emphasis "
 
718
"role=\"italic\">danika</emphasis> belongs to both the <emphasis "
 
719
"role=\"italic\">qa</emphasis> and <emphasis "
 
720
"role=\"italic\">support</emphasis> groups, she will be able to access "
 
721
"resources configured for access by both groups, whereas all other users will "
 
722
"have only access to resources explicitly allowing the group they are part of."
 
723
msgstr ""
 
724
"I gruppi definiscono una raccolta di computer o utenti che hanno un livello "
 
725
"comune di accesso a specifiche risorse della rete e offrono un livello di "
 
726
"granulosità nel controllo dell'accesso a tali risorse. Per esempio, se è "
 
727
"definito un gruppo <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> che contiene gli "
 
728
"utenti <emphasis role=\"italic\">freda</emphasis>, <emphasis "
 
729
"role=\"italic\">danika</emphasis> e <emphasis "
 
730
"role=\"italic\">rob</emphasis>, ed è definito un secondo gruppo <emphasis "
 
731
"role=\"italic\">support</emphasis> composto dagli utenti <emphasis "
 
732
"role=\"italic\">danika</emphasis>, <emphasis "
 
733
"role=\"italic\">jeremy</emphasis> e <emphasis "
 
734
"role=\"italic\">vincent</emphasis>, allora certe risorse di rete configurate "
 
735
"per consentire l'accesso al gruppo <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> "
 
736
"abiliteranno di conseguenza l'accesso da freda, danika, e rob, ma non da "
 
737
"jeremy o vincent. Poiché l'utente <emphasis "
 
738
"role=\"italic\">danika</emphasis> appartiene sia al gruppo <emphasis "
 
739
"role=\"italic\">qa</emphasis>, sia a quello <emphasis "
 
740
"role=\"italic\">support</emphasis>, sarà in grado di accedere alle risorse "
 
741
"configurate per l'accesso da entrambi i gruppi, laddove tutti gli altri "
 
742
"utenti avranno accesso solo alle risorse che permettono l'accesso esplicito "
 
743
"al gruppo di cui fanno parte."
 
744
 
 
745
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:448(para)
 
746
msgid ""
 
747
"By default Samba looks for the local system groups defined in "
 
748
"<filename>/etc/group</filename> to determine which users belong to which "
 
749
"groups. For more information on adding and removing users from groups see "
 
750
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/basics/\"> Basics</ulink>."
 
751
msgstr ""
 
752
"Per impostazione predefinita, Samba cerca i gruppi del sistema locale "
 
753
"definiti in <filename>/etc/group</filename>, per determinare a quali gruppi "
 
754
"appartengono gli utenti. Per ulteriori informazioni sull'aggiunta e la "
 
755
"rimozione degli utenti dai gruppi, consultate la sezione <ulink "
 
756
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/basics/\">Fondamenti</ulink>."
 
757
 
 
758
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:455(para)
 
759
msgid ""
 
760
"When defining groups in the Samba configuration file, "
 
761
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, the recognized syntax is to "
 
762
"preface the group name with an \"@\" symbol. For example, to define a group "
 
763
"named <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> in a certain section of "
 
764
"the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, the group name would be "
 
765
"entered as <emphasis role=\"bold\">@sysadmin</emphasis>."
 
766
msgstr ""
 
767
"Quando si definiscono i gruppo nel file di configurazione Samba, "
 
768
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, la sintassi riconosciuta è far "
 
769
"precedere il nome del gruppo con il simbolo «@». Ad esempio, per definire un "
 
770
"gruppo chiamato <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> in una certa "
 
771
"sezione di <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, il nome del gruppo deve "
 
772
"essere inserito come <emphasis role=\"bold\">@sysadmin</emphasis>."
 
773
 
 
774
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:466(title)
 
775
msgid "File Permissions"
 
776
msgstr "Permessi dei file"
 
777
 
 
778
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:468(para)
 
779
msgid ""
 
780
"File Permissions define the explicit rights a computer or user has to a "
 
781
"particular directory, file, or set of files. Such permissions may be defined "
 
782
"by editing the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file and specifying "
 
783
"the explicit permissions of a defined file share."
 
784
msgstr ""
 
785
"I permessi dei file definiscono i diritti che un computer o un utente ha su "
 
786
"una particolare directory, file o insieme di file. Tali permessi possono "
 
787
"essere definiti modificando il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
 
788
"e specificando i permessi di una condivisione definita."
 
789
 
 
790
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:475(para)
 
791
msgid ""
 
792
"For example, for a defined Samba share called <emphasis>share</emphasis> and "
 
793
"the need to give <emphasis role=\"italic\">read-only</emphasis> permissions "
 
794
"to the group of users known as <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis>, "
 
795
"while allowing write permissions to the share by the group called <emphasis "
 
796
"role=\"italic\">sysadmin</emphasis> and the user named <emphasis "
 
797
"role=\"italic\">vincent</emphasis>, then the "
 
798
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file could be edited to add the "
 
799
"following entries under the <emphasis>[share]</emphasis> entry:"
 
800
msgstr ""
 
801
"Per esempio, per una condivisione Samba chiamata <emphasis>share</emphasis> "
 
802
"e la necessità di attribuire permessi <emphasis role=\"italic\">di sola "
 
803
"lettura</emphasis> al gruppo di utenti conosciuto come <emphasis "
 
804
"role=\"italic\">qa</emphasis>, e continuando a mantenere condivisi i "
 
805
"permessi di scrittura per il gruppo chiamato <emphasis "
 
806
"role=\"italic\">sysadmin</emphasis> e l'utente <emphasis "
 
807
"role=\"italic\">vincent</emphasis>, allora il file "
 
808
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> potrebbe essere modificato per "
 
809
"aggiungere le seguenti voci sotto la voce <emphasis>[share]</emphasis>:"
 
810
 
 
811
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:486(programlisting)
 
812
#, no-wrap
 
813
msgid ""
 
814
"\n"
 
815
"read list = @qa\n"
 
816
"write list = @sysadmin, vincent\n"
 
817
msgstr ""
 
818
"\n"
 
819
"read list = @qa\n"
 
820
"write list = @sysadmin, vincent\n"
 
821
 
 
822
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:491(para)
 
823
msgid ""
 
824
"Another possible Samba permission is to declare "
 
825
"<emphasis>administrative</emphasis> permissions to a particular shared "
 
826
"resource. Users having administrative permissions may read, write, or modify "
 
827
"any information contained in the resource where the user has been given "
 
828
"explicit administrative permissions."
 
829
msgstr ""
 
830
"Un altro permesso possibile in Samba è dichiarare permessi "
 
831
"<emphasis>amministrativi</emphasis> a una particolare risorsa condivisa. Gli "
 
832
"utenti che hanno permessi amministrativi possono leggere, scrivere o "
 
833
"modificare qualsiasi informazione contenuta nelle risorse per le quali sono "
 
834
"stati attribuiti loro permessi amministrativi espliciti."
 
835
 
 
836
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:499(para)
 
837
msgid ""
 
838
"For example, to give the user <emphasis role=\"italic\">melissa</emphasis> "
 
839
"administrative permissions to the <emphasis role=\"italic\">share</emphasis> "
 
840
"example, the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file would be edited "
 
841
"to add the following line under the <emphasis>[share]</emphasis> entry:"
 
842
msgstr ""
 
843
"Per esempio, per attribuire permessi amministrativi all'utente <emphasis "
 
844
"role=\"italic\">melissa</emphasis> all'esempio <emphasis "
 
845
"role=\"italic\">share</emphasis>, il "
 
846
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> deve essere modificato per "
 
847
"aggiungere la riga seguente sotto la voce <emphasis>[share]</emphasis>:"
 
848
 
 
849
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:506(programlisting)
 
850
#, no-wrap
 
851
msgid ""
 
852
"\n"
 
853
"admin users = melissa\n"
 
854
msgstr ""
 
855
"\n"
 
856
"admin users = melissa\n"
 
857
 
 
858
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:510(para)
 
859
msgid ""
 
860
"After editing <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, restart Samba for "
 
861
"the changes to take effect:"
 
862
msgstr ""
 
863
"Modificato il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, riavviate Samba "
 
864
"affinché le modifiche abbiano effetto:"
 
865
 
 
866
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:519(para)
 
867
msgid ""
 
868
"For the <emphasis>read list</emphasis> and <emphasis>write list</emphasis> "
 
869
"to work the Samba security mode must <emphasis>not</emphasis> be set to "
 
870
"<emphasis role=\"italic\">security = share</emphasis>"
 
871
msgstr ""
 
872
"Affinché <emphasis>read list</emphasis> e <emphasis>write list</emphasis> "
 
873
"funzionino, il modello di sicurezza di Samba <emphasis>non</emphasis> deve "
 
874
"essere impostato a <emphasis role=\"italic\">security = share</emphasis>"
 
875
 
 
876
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:526(para)
 
877
msgid ""
 
878
"Now that Samba has been configured to limit which groups have access to the "
 
879
"shared directory, the filesystem permissions need to be updated."
 
880
msgstr ""
 
881
"Ora che Samba è stato configurato per limitare quali gruppi hanno accesso "
 
882
"alla directory condivisa, è necessario aggiornare i permessi del file system."
 
883
 
 
884
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:531(para)
 
885
msgid ""
 
886
"Traditional Linux file permissions do not map well to Windows NT Access "
 
887
"Control Lists (ACLs). Fortunately POSIX ACLs are available on "
 
888
"<phrase>Kubuntu</phrase> servers providing more fine grained control. For "
 
889
"example, to enable ACLs on <filename>/srv</filename> an EXT3 filesystem, "
 
890
"edit <filename>/etc/fstab</filename> adding the <emphasis>acl</emphasis> "
 
891
"option:"
 
892
msgstr ""
 
893
"I permessi Linux tradizionali sui file non eseguono bene la mappatura degli "
 
894
"Access Control Lists (ACL, 'elenchi di controllo dell'accesso') di Windows "
 
895
"NT. Per fortuna, sui server <phrase>Kubuntu</phrase> sono disponibili gli "
 
896
"ACL POSIX, che forniscono un controllo più dettagliato. Per esempio, per "
 
897
"abilitare gli ACL su <filename>/srv</filename> in un file system EXT3, "
 
898
"modificate <filename>/etc/fstab</filename> aggiungendo l'opzione "
 
899
"<emphasis>acl</emphasis>:"
 
900
 
 
901
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:539(programlisting)
 
902
#, no-wrap
 
903
msgid ""
 
904
"\n"
 
905
"UUID=66bcdd2e-8861-4fb0-b7e4-e61c569fe17d /srv  ext3    noatime,relatime,acl "
 
906
"0 \n"
 
907
"    1\n"
 
908
msgstr ""
 
909
"\n"
 
910
"UUID=66bcdd2e-8861-4fb0-b7e4-e61c569fe17d /srv  ext3    noatime,relatime,acl "
 
911
"0 \n"
 
912
"    1\n"
 
913
 
 
914
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:544(para)
 
915
msgid "Then remount the partition:"
 
916
msgstr "Quindi montate nuovamente la partizione:"
 
917
 
 
918
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:549(command)
 
919
msgid "sudo mount -v -o remount /srv"
 
920
msgstr "sudo mount -v -o remount /srv"
 
921
 
 
922
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:553(para)
 
923
msgid ""
 
924
"The above example assumes <filename>/srv</filename> on a separate partition. "
 
925
"If <filename>/srv</filename>, or wherever the share path is configured, is "
 
926
"part of the <filename>/</filename> partition, a reboot may be required."
 
927
msgstr ""
 
928
"L'esempio di sopra suppone <filename>/srv</filename> in una partizione "
 
929
"separata. Se <filename>/srv</filename>, od ovunque sia configurato il "
 
930
"percorso di condivisione, fa parte della partizione <filename>/</filename>, "
 
931
"è richiesto un riavvio."
 
932
 
 
933
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:560(para)
 
934
msgid ""
 
935
"To match the Samba configuration above, the <emphasis>sysadmin</emphasis> "
 
936
"group will be given read, write, and execute permissions to "
 
937
"<filename>/srv/samba/share</filename>, the <emphasis>qa</emphasis> group "
 
938
"will be given read and execute permissions, and the files will be owned by "
 
939
"the username <emphasis>melissa</emphasis>. Enter the following in a terminal:"
 
940
msgstr ""
 
941
"Per ottenere la corrispondenza con la configurazione Samba qui sopra, al "
 
942
"gruppo <emphasis>sysadmin</emphasis> saranno attribuiti i permessi di "
 
943
"lettura, scrittura e esecuzione in <filename>/srv/samba/share</filename>, "
 
944
"nel gruppo <emphasis>qa</emphasis> i permessi di lettura ed esecuzione, e i "
 
945
"file apparterranno al nome utente <emphasis>melissa</emphasis>. Digitate i "
 
946
"seguenti comandi in un terminale:"
 
947
 
 
948
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:569(command)
 
949
msgid "sudo chown -R melissa /srv/samba/share/"
 
950
msgstr "sudo chown -R melissa /srv/samba/share/"
 
951
 
 
952
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:570(command)
 
953
msgid "sudo chgrp -R sysadmin /srv/samba/share/"
 
954
msgstr "sudo chgrp -R sysadmin /srv/samba/share/"
 
955
 
 
956
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:571(command)
 
957
msgid "sudo setfacl -R -m g:qa:rx /srv/samba/share/"
 
958
msgstr "sudo setfacl -R -m g:qa:rx /srv/samba/share/"
 
959
 
 
960
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:575(para)
 
961
msgid ""
 
962
"The <application>setfacl</application> command above gives "
 
963
"<emphasis>execute</emphasis> permissions to all files in the "
 
964
"<filename>/srv/samba/share</filename> directory, which may or may not be "
 
965
"desirable."
 
966
msgstr ""
 
967
"Il comando <application>setfacl</application> qui sopra attribuisce i "
 
968
"permessi di <emphasis>esecuzione</emphasis> a tutti i file nella directory "
 
969
"<filename>/srv/samba/share</filename>, la qual cosa può essere o no "
 
970
"consigliabile."
 
971
 
 
972
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:583(para)
 
973
msgid ""
 
974
"A Windows client will show that the new file permissions are implemented. "
 
975
"See the <application>acl</application> and "
 
976
"<application>setfacl</application> man pages for more information on POSIX "
 
977
"ACLs."
 
978
msgstr ""
 
979
"Un client Windows mostrerà che i nuovi permessi dei file sono implementati. "
 
980
"Consultate le pagine man <application>acl</application> e "
 
981
"<application>setfacl</application> per ulteriori informazioni sugli ACL "
 
982
"POSIX."
 
983
 
 
984
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:592(title)
 
985
msgid "Samba AppArmor Profile"
 
986
msgstr "Profilo AppArmor Samba"
 
987
 
 
988
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:594(para)
 
989
msgid ""
 
990
"<phrase>Kubuntu</phrase> comes with the <application>AppArmor</application> "
 
991
"security module, which provides mandatory access controls. The default "
 
992
"AppArmor profile for Samba will need to be adapted to the proper "
 
993
"configuration. For more details on using AppArmor, please refer to the<ulink "
 
994
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AppArmor\"> wiki</ulink>"
 
995
msgstr ""
 
996
"<phrase>Kubuntu</phrase> è distribuito col modulo di sicurezza "
 
997
"<application>AppArmor</application>, che fornisce controlli obbligatori "
 
998
"degli accessi. Il profilo AppArmor predefinito per Samba dovrà essere "
 
999
"adattato opportunamente alla configurazione. Per ulteriori dettagli sull'uso "
 
1000
"di AppArmor, consultate il <ulink url=\"http://wiki.ubuntu-"
 
1001
"it.org/Sicurezza/AppArmor\"> wiki</ulink>."
 
1002
 
 
1003
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:602(para)
 
1004
msgid ""
 
1005
"There are default AppArmor profiles for <filename>/usr/sbin/smbd</filename> "
 
1006
"and <filename>/usr/sbin/nmbd</filename>, the Samba daemon binaries, as part "
 
1007
"of the <application>apparmor-profiles</application> packages. To install the "
 
1008
"package, from a terminal prompt, enter:"
 
1009
msgstr ""
 
1010
"Esistono profili AppArmor predefiniti per "
 
1011
"<filename>/usr/sbin/smbd</filename> e <filename>/usr/sbin/nmbd</filename>, "
 
1012
"gli eseguibili dei demoni Samba, come parte dei pacchetti "
 
1013
"<application>apparmor-profiles</application>. Per installare il pacchetto, "
 
1014
"da un prompt di terminale, digitare:"
 
1015
 
 
1016
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:610(command)
 
1017
msgid "sudo apt-get install apparmor-profiles"
 
1018
msgstr "sudo apt-get install apparmor-profiles"
 
1019
 
 
1020
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:614(para)
 
1021
msgid "This package contains profiles for several other binaries."
 
1022
msgstr "Questo pacchetto contiene profili per molti altri binari."
 
1023
 
 
1024
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:619(para)
 
1025
msgid ""
 
1026
"By default the profiles for <application>smbd</application> and "
 
1027
"<application>nmbd</application> are in <emphasis>complain</emphasis> mode, "
 
1028
"allowing Samba to work without modifying the profile, and only logging "
 
1029
"errors. To place the <application>smbd</application> profile into "
 
1030
"<emphasis>enforce</emphasis> mode, and have Samba work as expected, the "
 
1031
"profile will need to be modified to reflect any directories that are shared."
 
1032
msgstr ""
 
1033
"Per impostazione predefinita, i profili per <application>smbd</application> "
 
1034
"e <application>nmbd</application> sono in modalità "
 
1035
"<emphasis>apprendimento</emphasis> ('complain'), che consente a Samba di "
 
1036
"funzionare senza modificare il profilo, e con solo la registrazione degli "
 
1037
"errori. Per mettere il profilo <application>smbd</application> in modalità "
 
1038
"<emphasis>esecuzione</emphasis> ('enforce'), e far funzionare Samba come ci "
 
1039
"si attende, il profilo dovrà essere modificato per rispecchiare tutte le "
 
1040
"directory condivise."
 
1041
 
 
1042
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:628(para)
 
1043
msgid ""
 
1044
"Edit <filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd</filename>, adding information "
 
1045
"for <emphasis>[share]</emphasis> from the file server example:"
 
1046
msgstr ""
 
1047
"Modificate <filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd</filename>, aggiungendo "
 
1048
"le informazioni per <emphasis>[share]</emphasis> dall'esempio del server di "
 
1049
"file:"
 
1050
 
 
1051
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:633(programlisting)
 
1052
#, no-wrap
 
1053
msgid ""
 
1054
"\n"
 
1055
"/srv/samba/share/ r,\n"
 
1056
"/srv/samba/share/** rwkix,\n"
 
1057
msgstr ""
 
1058
"\n"
 
1059
"/srv/samba/share/ r,\n"
 
1060
"/srv/samba/share/** rwkix,\n"
 
1061
 
 
1062
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:638(para)
 
1063
msgid ""
 
1064
"Now place the profile into <emphasis>enforce</emphasis> and reload it:"
 
1065
msgstr ""
 
1066
"Ora impostate il profilo in modalità <emphasis>enforce</emphasis> e "
 
1067
"ricaricatelo:"
 
1068
 
 
1069
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:643(command)
 
1070
msgid "sudo aa-enforce /usr/sbin/smbd"
 
1071
msgstr "sudo aa-enforce /usr/sbin/smbd"
 
1072
 
 
1073
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:644(command)
 
1074
msgid "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd | sudo apparmor_parser -r"
 
1075
msgstr "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd | sudo apparmor_parser -r"
 
1076
 
 
1077
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:647(para)
 
1078
msgid ""
 
1079
"It is now possible to read, write, and execute files in the shared directory "
 
1080
"as normal, and the <application>smbd</application> binary will have access "
 
1081
"to only the configured files and directories. Be sure to add entries for "
 
1082
"each directory that Samba is configured to share. Any errors will be logged "
 
1083
"to <filename>/var/log/syslog</filename>."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"Ora è possibile leggere, scrivere ed eseguire i file come normali nella "
 
1086
"directory condivisa, e l'eseguibile <application>smbd</application> avrà "
 
1087
"accesso solo ai file e le directory configurate. Assicuratevi di aggiungere "
 
1088
"le voci per ciascuna directory che Samba deve condividere. Tutti gli errori "
 
1089
"saranno registrati in <filename>/var/log/syslog</filename>."
 
1090
 
 
1091
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:661(para)
 
1092
msgid ""
 
1093
"For in depth Samba configurations, see the <ulink "
 
1094
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
 
1095
"Collection</ulink>"
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Per le configurazioni Samba approfondite, consultate <ulink "
 
1098
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
 
1099
"Collection</ulink>"
 
1100
 
 
1101
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:673(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1065(para)
 
1102
msgid ""
 
1103
"O'Reilly's <ulink "
 
1104
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
 
1105
"also a good reference."
 
1106
msgstr ""
 
1107
"Il libro <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using "
 
1108
"Samba</ulink> di O'Reilly è un'altra buona lettura."
 
1109
 
 
1110
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:679(para)
 
1111
msgid ""
 
1112
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/securing-"
 
1113
"samba.html\">Chapter 18</ulink> of the Samba HOWTO Collection is devoted to "
 
1114
"security."
 
1115
msgstr ""
 
1116
"Il <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
 
1117
"Collection/securing-samba.html\">capitolo 18</ulink> della «Samba HOWTO "
 
1118
"Collection» è dedicato alla sicurezza."
 
1119
 
 
1120
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:686(para)
 
1121
msgid ""
 
1122
"For more information on Samba and ACLs, see the <ulink "
 
1123
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
 
1124
"Collection/AccessControls.html#id397568\">Samba ACLs page </ulink>."
 
1125
msgstr ""
 
1126
"Per ulteriori informazioni su Samba e ACL, consultate la <ulink "
 
1127
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
 
1128
"Collection/AccessControls.html#id397568\">pagina ACL Samba</ulink>."
 
1129
 
 
1130
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:697(title)
 
1131
msgid "Samba as a Domain Controller"
 
1132
msgstr "Samba come controller di dominio"
 
1133
 
 
1134
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:699(para)
 
1135
msgid ""
 
1136
"Although it cannot act as an Active Directory Primary Domain Controller "
 
1137
"(PDC), a Samba server can be configured to appear as a Windows NT4-style "
 
1138
"domain controller. A major advantage of this configuration is the ability to "
 
1139
"centralize user and machine credentials. Samba can also use multiple "
 
1140
"backends to store the user information."
 
1141
msgstr ""
 
1142
"Benché non possa funzionare come un controller di dominio primario (PDC) "
 
1143
"Active Directory, un server Samba può essere configurato per apparire come "
 
1144
"un controller di dominio in stile Windows NT4. Uno dei vantaggi di questa "
 
1145
"configurazione consiste nell'abilità di centralizzare le credenziali di "
 
1146
"utenti e computer. Samba, inoltre, può utilizzare diversi backend per "
 
1147
"archiviare le informazioni."
 
1148
 
 
1149
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:708(title)
 
1150
msgid "Primary Domain Controller"
 
1151
msgstr "Controller di dominio primario (PDC)"
 
1152
 
 
1153
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:710(para)
 
1154
msgid ""
 
1155
"This section covers configuring Samba as a Primary Domain Controller (PDC) "
 
1156
"using the default smbpasswd backend."
 
1157
msgstr ""
 
1158
"Questa sezione spiega come configurare Samba come controller di dominio "
 
1159
"primario (PDC) usando il backend predefinito «smbpasswd»."
 
1160
 
 
1161
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:718(para)
 
1162
msgid ""
 
1163
"Install Samba and <application>libpam-smbpass</application> to sync the user "
 
1164
"accounts, by entering the following in a terminal prompt:"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Installate Samba e <application>libpam-smbpass</application> per "
 
1167
"sincronizzare gli account utente, digitando il seguente comando dal prompt "
 
1168
"di terminale:"
 
1169
 
 
1170
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:724(command) ../docs/sharing/C/sharing.xml:958(command)
 
1171
msgid "sudo apt-get install samba libpam-smbpass"
 
1172
msgstr "sudo apt-get install samba libpam-smbpass"
 
1173
 
 
1174
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:730(para)
 
1175
msgid ""
 
1176
"Next, configure Samba by editing <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
 
1177
"The <emphasis>security</emphasis> mode should be set to <emphasis "
 
1178
"role=\"italic\">user</emphasis>, and the <emphasis>workgroup</emphasis> "
 
1179
"should relate to the organization properly:"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"Dopo configurate Samba modificando <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
 
1182
"La modalità <emphasis>security</emphasis> deve essere impostata a <emphasis "
 
1183
"role=\"italic\">user</emphasis>, e il <emphasis>workgroup</emphasis> "
 
1184
"('gruppo di lavoro') deve essere connesso correttamente all'organizzazione:"
 
1185
 
 
1186
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:746(para)
 
1187
msgid ""
 
1188
"In the commented <quote>Domains</quote> section, add or uncomment the "
 
1189
"following:"
 
1190
msgstr ""
 
1191
"Nella sezione commentata <quote>Domains</quote>, aggiungete o togliete il "
 
1192
"seguente commento:"
 
1193
 
 
1194
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:750(programlisting)
 
1195
#, no-wrap
 
1196
msgid ""
 
1197
"\n"
 
1198
"domain logons = yes\n"
 
1199
"logon path = \\\\%N\\%U\\profile\n"
 
1200
"logon drive = H:\n"
 
1201
"logon home = \\\\%N\\%U\n"
 
1202
"logon script = logon.cmd\n"
 
1203
"add machine script = sudo /usr/sbin/useradd -N -g machines -c Machine -d "
 
1204
"/var/lib/samba -s /bin/false %u\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
"\n"
 
1207
"domain logons = yes\n"
 
1208
"logon path = \\\\%N\\%U\\profile\n"
 
1209
"logon drive = H:\n"
 
1210
"logon home = \\\\%N\\%U\n"
 
1211
"logon script = logon.cmd\n"
 
1212
"add machine script = sudo /usr/sbin/useradd -N -g machines -c Machine -d "
 
1213
"/var/lib/samba -s /bin/false %u\n"
 
1214
 
 
1215
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:761(para)
 
1216
msgid ""
 
1217
"<emphasis>domain logons:</emphasis> provides the netlogon service causing "
 
1218
"Samba to act as a domain controller."
 
1219
msgstr ""
 
1220
"<emphasis>domain logons</emphasis>: fornisce il servizio netlogon facendo in "
 
1221
"modo che Samba si comporti come un controller di dominio."
 
1222
 
 
1223
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:767(para)
 
1224
msgid ""
 
1225
"<emphasis>logon path:</emphasis> places the user's Windows profile into "
 
1226
"their home directory. It is also possible to configure a "
 
1227
"<emphasis>[profiles]</emphasis> share placing all profiles under a single "
 
1228
"directory."
 
1229
msgstr ""
 
1230
"<emphasis>logon path</emphasis>: posiziona il profilo degli utenti Windows "
 
1231
"all'interno della loro directory home. È possibile anche configurare una "
 
1232
"condivisione <emphasis>[profiles]</emphasis> posizionando tutti i profili "
 
1233
"all'interno di una sola directory."
 
1234
 
 
1235
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:775(para)
 
1236
msgid ""
 
1237
"<emphasis>logon drive:</emphasis> specifies the home directory local path."
 
1238
msgstr ""
 
1239
"<emphasis>logon drive</emphasis>: specifica il percorso locale della "
 
1240
"directory home."
 
1241
 
 
1242
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:780(para)
 
1243
msgid ""
 
1244
"<emphasis>logon home:</emphasis> specifies the home directory location."
 
1245
msgstr ""
 
1246
"<emphasis>logon home</emphasis>: specifica la posizione della directory home."
 
1247
 
 
1248
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:785(para)
 
1249
msgid ""
 
1250
"<emphasis>logon script:</emphasis> determines the script to be run locally "
 
1251
"once a user has logged in. The script needs to be placed in the "
 
1252
"<emphasis>[netlogon]</emphasis> share."
 
1253
msgstr ""
 
1254
"<emphasis>logon script</emphasis>: determina quale script eseguire "
 
1255
"localmente una volta che un utente ha eseguito l'accesso. Lo script deve "
 
1256
"essere all'interno della condivisione <emphasis>[netlogon]</emphasis>."
 
1257
 
 
1258
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:792(para)
 
1259
msgid ""
 
1260
"<emphasis>add machine script:</emphasis> a script that will automatically "
 
1261
"create the <emphasis>Machine Trust Account</emphasis> needed for a "
 
1262
"workstation to join the domain."
 
1263
msgstr ""
 
1264
"<emphasis>add machine script</emphasis>: uno script che crea automaticamente "
 
1265
"lo <emphasis>Machine Trust Account</emphasis> necessario per accedere al "
 
1266
"dominio."
 
1267
 
 
1268
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:797(para)
 
1269
msgid ""
 
1270
"In this example, the <emphasis>machines</emphasis> group will need to be "
 
1271
"created using the <application>addgroup</application> utility. See <ulink "
 
1272
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/basics/\"> Basics</ulink> for details."
 
1273
msgstr ""
 
1274
"In questo esempio, il gruppo <emphasis>machines</emphasis> dovrà essere "
 
1275
"creato con l'utilità <application>addgroup</application>. Per dettagli, "
 
1276
"consultate <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/basics/\"> "
 
1277
"Fondamenti</ulink>."
 
1278
 
 
1279
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:806(para)
 
1280
msgid ""
 
1281
"If <emphasis>Roaming Profiles</emphasis> will not be used, leave the "
 
1282
"<emphasis>logon home</emphasis> and <emphasis>logon path</emphasis> options "
 
1283
"commented."
 
1284
msgstr ""
 
1285
"Se <emphasis>Roaming Profiles</emphasis> non verrà usato, lasciate le "
 
1286
"opzioni <emphasis>logon home</emphasis> e <emphasis>logon path</emphasis> "
 
1287
"con commento."
 
1288
 
 
1289
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:816(para)
 
1290
msgid ""
 
1291
"Uncomment the <emphasis>[homes]</emphasis> share to allow the <emphasis "
 
1292
"role=\"italic\">logon home</emphasis> to be mapped:"
 
1293
msgstr ""
 
1294
"Togliete il commento alla condivisione <emphasis>[homes]</emphasis> per "
 
1295
"consentire la mappatura di <emphasis role=\"italic\">logon home</emphasis>:"
 
1296
 
 
1297
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:821(programlisting)
 
1298
#, no-wrap
 
1299
msgid ""
 
1300
"\n"
 
1301
"[homes]\n"
 
1302
"comment = Home Directories\n"
 
1303
"browseable = no\n"
 
1304
"read only = no\n"
 
1305
"create mask = 0700\n"
 
1306
"directory mask = 0700\n"
 
1307
"valid users = %S\n"
 
1308
msgstr ""
 
1309
"\n"
 
1310
"[homes]\n"
 
1311
"comment = Directory Home\n"
 
1312
"browseable = no\n"
 
1313
"read only = no\n"
 
1314
"create mask = 0700\n"
 
1315
"directory mask = 0700\n"
 
1316
"valid users = %S\n"
 
1317
 
 
1318
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:834(para)
 
1319
msgid ""
 
1320
"When configured as a domain controller, a <emphasis>[netlogon]</emphasis> "
 
1321
"share needs to be configured. To enable the share, uncomment:"
 
1322
msgstr ""
 
1323
"Quando viene configurato come controller di dominio, deve essere configurata "
 
1324
"una condivisione <emphasis>[netlogon]</emphasis>. Per abilitare la "
 
1325
"condivisione, togliete il commento:"
 
1326
 
 
1327
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:839(programlisting)
 
1328
#, no-wrap
 
1329
msgid ""
 
1330
"\n"
 
1331
"[netlogon]\n"
 
1332
"comment = Network Logon Service\n"
 
1333
"path = /srv/samba/netlogon\n"
 
1334
"guest ok = yes\n"
 
1335
"read only = yes\n"
 
1336
"share modes = no\n"
 
1337
msgstr ""
 
1338
"\n"
 
1339
"[netlogon]\n"
 
1340
"comment = Network Logon Service\n"
 
1341
"path = /srv/samba/netlogon\n"
 
1342
"guest ok = yes\n"
 
1343
"read only = yes\n"
 
1344
"share modes = no\n"
 
1345
 
 
1346
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:849(para)
 
1347
msgid ""
 
1348
"The original <emphasis>netlogon</emphasis> share path is "
 
1349
"<filename>/home/samba/netlogon</filename>, but according to the Filesystem "
 
1350
"Hierarchy Standard (FHS), <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-"
 
1351
"2.3. html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> is the correct "
 
1352
"location for site-specific data provided by the system."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Il percorso della condivisione <emphasis>netlogon</emphasis> originale è "
 
1355
"<filename>/home/samba/netlogon</filename> ma, in base al Filesystem "
 
1356
"Hierarchy Standard (FHS), <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-"
 
1357
"2.3. html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> è la posizione "
 
1358
"corretta per i dati specifici del sito forniti dal sistema."
 
1359
 
 
1360
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:862(para)
 
1361
msgid ""
 
1362
"Now create the <filename role=\"directory\">netlogon</filename> directory, "
 
1363
"and an empty (for now) <filename>logon.cmd</filename> script file:"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"Create la directory <filename role=\"directory\">netlogon</filename> e un "
 
1366
"file <filename>logon.cmd</filename> per ora vuoto:"
 
1367
 
 
1368
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:868(command)
 
1369
msgid "sudo mkdir -p /srv/samba/netlogon"
 
1370
msgstr "sudo mkdir -p /srv/samba/netlogon"
 
1371
 
 
1372
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:869(command)
 
1373
msgid "sudo touch /srv/samba/netlogon/logon.cmd"
 
1374
msgstr "sudo touch /srv/samba/netlogon/logon.cmd"
 
1375
 
 
1376
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:872(para)
 
1377
msgid ""
 
1378
"Any normal Windows logon script commands can be entered in "
 
1379
"<filename>logon.cmd</filename> to customize the client's environment."
 
1380
msgstr ""
 
1381
"Per personalizzare l'ambiente del client, in <filename>logon.cmd</filename> "
 
1382
"possono essere inseriti tutti i comandi script di accesso Windows."
 
1383
 
 
1384
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:880(para)
 
1385
msgid ""
 
1386
"With <emphasis>root</emphasis> being disabled by default, in order to join a "
 
1387
"workstation to the domain, a system group must be mapped to the Windows "
 
1388
"<emphasis>Domain Admins</emphasis> group. Using the "
 
1389
"<application>net</application> utility, from a terminal enter:"
 
1390
msgstr ""
 
1391
"Essendo <emphasis>root</emphasis> disabilitato per impostazione predefinita, "
 
1392
"un gruppo di sistema, per unire una workstation al dominio, deve aver "
 
1393
"eseguito la mappatura al gruppo <emphasis>Domain Admins</emphasis> Windows. "
 
1394
"Utilizzando l'utilità <application>net</application>, digitare da un "
 
1395
"terminale:"
 
1396
 
 
1397
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:888(command)
 
1398
msgid ""
 
1399
"sudo net groupmap add ntgroup=\"Domain Admins\" unixgroup=sysadmin rid=512 "
 
1400
"type=d"
 
1401
msgstr ""
 
1402
"sudo net groupmap add ntgroup=\"Domain Admins\" unixgroup=sysadmin rid=512 "
 
1403
"type=d"
 
1404
 
 
1405
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:893(para)
 
1406
msgid ""
 
1407
"Change <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> to the preferred group. "
 
1408
"The user used to join the domain needs to be a member of the "
 
1409
"<emphasis>sysadmin</emphasis> group, as well as a member of the system "
 
1410
"<emphasis>admin</emphasis> group. The <emphasis>admin</emphasis> group "
 
1411
"allows <application>sudo</application> use."
 
1412
msgstr ""
 
1413
"Modificate <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> al gruppo "
 
1414
"preferito. L'utente utilizzato per unirsi al dominio deve essere membro del "
 
1415
"gruppo <emphasis>sysadmin</emphasis>, così come membro del gruppo di sistema "
 
1416
"<emphasis>admin</emphasis>. Il gruppo <emphasis>admin</emphasis> consente "
 
1417
"l'uso di <application>sudo</application>."
 
1418
 
 
1419
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:905(para)
 
1420
msgid "Finally, restart Samba to enable the new domain controller:"
 
1421
msgstr "Riavviate Samba per abilitare il nuovo controller di dominio:"
 
1422
 
 
1423
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:916(para)
 
1424
msgid ""
 
1425
"It is now possible to join Windows clients to the Domain in the same manner "
 
1426
"as joining them to an NT4 domain running on a Windows server."
 
1427
msgstr ""
 
1428
"Ora è possibile unire client Windows al dominio nello stesso modo in cui si "
 
1429
"uniscono a un dominio NT4 in esecuzione su un server Windows."
 
1430
 
 
1431
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:926(title)
 
1432
msgid "Backup Domain Controller"
 
1433
msgstr "Controller di dominio di backup"
 
1434
 
 
1435
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:928(para)
 
1436
msgid ""
 
1437
"With a Primary Domain Controller (PDC) on the network, it is best to have a "
 
1438
"Backup Domain Controller (BDC) as well. This will allow clients to "
 
1439
"authenticate in case the PDC becomes unavailable."
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Con un Primary Domain Controller (PDC, 'controller di dominio primario') "
 
1442
"sulla rete, è meglio avere anche un Backup Domain Controller (BDC, "
 
1443
"'controller di dominio di backup'). Questo permette ai client di "
 
1444
"autenticarsi, nel caso in cui PDC divenga indisponibile."
 
1445
 
 
1446
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:934(para)
 
1447
msgid ""
 
1448
"When configuring Samba as a BDC, there must be a way to sync account "
 
1449
"information with the PDC. There are multiple ways of accomplishing this, "
 
1450
"such as <application>scp</application>, <application>rsync</application>, or "
 
1451
"by using <application>LDAP</application> as the <emphasis>passdb "
 
1452
"backend</emphasis>."
 
1453
msgstr ""
 
1454
"Quando si configura Samba come BDC, ci deve essere un metodo per "
 
1455
"sincronizzare le informazioni di account col PDC. Esistono diversi metodi "
 
1456
"per realizzarla, come <application>scp</application>, "
 
1457
"<application>rsync</application> oppure usando "
 
1458
"<application>LDAP</application> come <emphasis>backend passdb</emphasis>."
 
1459
 
 
1460
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:941(para)
 
1461
msgid ""
 
1462
"Using LDAP is the most robust way to sync account information, because both "
 
1463
"domain controllers can use the same information in real time. However, "
 
1464
"setting up a LDAP server may be overly complicated for a small number of "
 
1465
"user and computer accounts. See Samba<ulink "
 
1466
"url=\"http://wiki.samba.org/index.php/Samba_&amp;_LDAP\"> LDAP</ulink> page "
 
1467
"for details."
 
1468
msgstr ""
 
1469
"L'uso di LDAP è il metodo più affidabile per sincronizzare le informazioni "
 
1470
"di account, dato che i entrambi i controller di dominio possono utilizzare "
 
1471
"in tempo reale le stesse informazioni. Tuttavia, configurare un server LDAP "
 
1472
"per un ridotto numero di account utente e di computer può essere abbastanza "
 
1473
"complicato. Consultate Samba la pagina <ulink "
 
1474
"url=\"http://wiki.samba.org/index.php/Samba_&amp;_LDAP\">LDAP</ulink> per i "
 
1475
"dettagli."
 
1476
 
 
1477
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:953(para)
 
1478
msgid ""
 
1479
"First, install <application>samba</application> and <application>libpam-"
 
1480
"smbpass</application>. From a terminal enter:"
 
1481
msgstr ""
 
1482
"Installate <application>samba</application> e <application>libpam-"
 
1483
"smbpass</application>. Da un terminale digitate:"
 
1484
 
 
1485
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:964(para)
 
1486
msgid ""
 
1487
"Now, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> and uncomment the "
 
1488
"following in the <emphasis>[global]</emphasis>:"
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Modificate il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e togliete il "
 
1491
"commento a quanto segue nella sezione <emphasis>[global]</emphasis>:"
 
1492
 
 
1493
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:978(para)
 
1494
msgid "In the commented <emphasis>Domains</emphasis> uncomment or add:"
 
1495
msgstr ""
 
1496
"Nella sezione <emphasis>Domains</emphasis> togliete il commento o aggiungete "
 
1497
"quanto segue:"
 
1498
 
 
1499
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:982(programlisting)
 
1500
#, no-wrap
 
1501
msgid ""
 
1502
"\n"
 
1503
"domain logons = yes\n"
 
1504
"domain master = no\n"
 
1505
msgstr ""
 
1506
"\n"
 
1507
"domain logons = yes\n"
 
1508
"domain master = no\n"
 
1509
 
 
1510
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:990(para)
 
1511
msgid ""
 
1512
"Make sure a user has rights to read the files in "
 
1513
"<filename>/var/lib/samba</filename>. For example, to allow users in the "
 
1514
"<emphasis>admin</emphasis> group to <application>scp</application> the "
 
1515
"files, enter:"
 
1516
msgstr ""
 
1517
"Assicuratevi che un utente abbia i permessi di lettura sui file in "
 
1518
"<filename>/var/lib/samba</filename>. Per esempio, per consentire agli utenti "
 
1519
"del gruppo <emphasis>admin</emphasis> di eseguire "
 
1520
"<application>scp</application> sui file, digitate:"
 
1521
 
 
1522
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:997(command)
 
1523
msgid "sudo chgrp -R admin /var/lib/samba"
 
1524
msgstr "sudo chgrp -R admin /var/lib/samba"
 
1525
 
 
1526
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1003(para)
 
1527
msgid ""
 
1528
"Next, sync the user accounts, using <application>scp</application> to copy "
 
1529
"the <filename>/var/lib/samba</filename> directory from the PDC:"
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Sincronizzate gli account utente usando <application>scp</application> per "
 
1532
"copiare la directory <filename>/var/lib/samba</filename> dal PDC:"
 
1533
 
 
1534
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1009(command)
 
1535
msgid "sudo scp -r username@pdc:/var/lib/samba /var/lib"
 
1536
msgstr "sudo scp -r username@pdc:/var/lib/samba /var/lib"
 
1537
 
 
1538
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1013(para)
 
1539
msgid ""
 
1540
"Replace <emphasis>username</emphasis> with a valid username and "
 
1541
"<emphasis>pdc</emphasis> with the hostname or IP Address of the actual PDC."
 
1542
msgstr ""
 
1543
"Sostituite il <emphasis>nome utente</emphasis> con un nome utente valido e "
 
1544
"<emphasis>pdc</emphasis> col nome host o l'indirizzo IP del PDC reale."
 
1545
 
 
1546
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1022(para)
 
1547
msgid "Finally, restart <application>samba</application>:"
 
1548
msgstr "Riavviate <application>samba</application>:"
 
1549
 
 
1550
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1033(para)
 
1551
msgid ""
 
1552
"Test that the Backup Domain controller is working by stopping the Samba "
 
1553
"daemon on the PDC, then trying to login to a Windows client joined to the "
 
1554
"domain."
 
1555
msgstr ""
 
1556
"Verificate che il controller Backup Domain stia lavorando fermando il demone "
 
1557
"Samba nel PDC, poi tentare di accedere a un client a Windows unito al "
 
1558
"dominio."
 
1559
 
 
1560
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1038(para)
 
1561
msgid ""
 
1562
"If the <emphasis>logon home</emphasis> option has been configured as a "
 
1563
"directory on the PDC, and the PDC becomes unavailable, access to the user's "
 
1564
"<emphasis>Home</emphasis> drive will also be unavailable. For this reason, "
 
1565
"it is best to configure the <emphasis>logon home</emphasis> to reside on a "
 
1566
"separate file server from the PDC and BDC."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Se l'opzione <emphasis>logon home</emphasis> è stata configurata come "
 
1569
"directory sul PDC, e il PDC diventa indisponibile, sarà indisponibile anche "
 
1570
"l'accesso al dispositivo <emphasis>Home</emphasis> dell'utente. Per questa "
 
1571
"ragione, è meglio configurare <emphasis>logon home</emphasis> a risiedere in "
 
1572
"un server di file separato dal PDC e il BDC."
 
1573
 
 
1574
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1071(para)
 
1575
msgid ""
 
1576
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/samba-"
 
1577
"pdc.html\"> Chapter 4</ulink> of the Samba HOWTO Collection explains setting "
 
1578
"up a Primary Domain Controller."
 
1579
msgstr ""
 
1580
"Il <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/samba-"
 
1581
"pdc.html\"> capitolo 4</ulink> di Samba HOWTO Collection spiega come "
 
1582
"configurare un Primary Domain Controller."
 
1583
 
 
1584
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1079(para)
 
1585
msgid ""
 
1586
"<ulink url=\"http://us3.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
 
1587
"Collection/samba-bdc.html\"> Chapter 5</ulink> of the Samba HOWTO Collection "
 
1588
"explains setting up a Backup Domain Controller."
 
1589
msgstr ""
 
1590
"Il <ulink url=\"http://us3.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
 
1591
"Collection/samba-bdc.html\"> capitolo 5</ulink> di Samba HOWTO Collection "
 
1592
"spiega come configurare un Backup Domain Controller."
 
1593
 
 
1594
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1092(title)
 
1595
msgid "Samba Active Directory Integration"
 
1596
msgstr "Integrare Samba con Active Directory"
 
1597
 
 
1598
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1095(title)
 
1599
msgid "Accessing a Samba Share"
 
1600
msgstr "Accedere a una condivisione Samba"
 
1601
 
 
1602
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1097(para)
 
1603
msgid ""
 
1604
"Another use for Samba is to integrate into an existing Windows network. Once "
 
1605
"part of an Active Directory (AD) domain, Samba can provide file and print "
 
1606
"services to AD users."
 
1607
msgstr ""
 
1608
"Un altro utilizzo per Samba è integrarlo in una rete Windows esistente. Una "
 
1609
"volta parte di un dominio Active Directory (AD), Samba può fornire agli "
 
1610
"utenti AD servizi di stampa e di file."
 
1611
 
 
1612
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1103(para)
 
1613
msgid ""
 
1614
"The simplest way to join an AD domain is to use <application>Likewise-"
 
1615
"open</application>. For detailed instructions, see <xref linkend=\"likewise-"
 
1616
"open\"/>."
 
1617
msgstr ""
 
1618
"Il modo più semplice per unirsi a un dominio AD è utilizzare "
 
1619
"<application>Likewise-open</application>. Per istruzioni dettagliate, "
 
1620
"consultate <xref linkend=\"likewise-open\"/>."
 
1621
 
 
1622
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1109(para)
 
1623
msgid ""
 
1624
"Once part of the domain, enter the following command in the terminal prompt:"
 
1625
msgstr ""
 
1626
"Una volta parte del dominio, digitate il seguente comando nel prompt del "
 
1627
"terminale:"
 
1628
 
 
1629
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1114(command)
 
1630
msgid "sudo apt-get install samba smbfs smbclient"
 
1631
msgstr "sudo apt-get install samba smbfs smbclient"
 
1632
 
 
1633
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1117(para)
 
1634
msgid ""
 
1635
"Since the <application>likewise-open</application> and "
 
1636
"<application>samba</application> packages use separate "
 
1637
"<filename>secrets.tdb</filename> files, a symlink must be created in "
 
1638
"<filename role=\"directory\">/var/lib/samba</filename>:"
 
1639
msgstr ""
 
1640
"Dato che i pacchetti <application>likewise-open</application> e "
 
1641
"<application>samba</application> utilizzano file "
 
1642
"<filename>secrets.tdb</filename> separati, deve essere creato un "
 
1643
"collegamento simbolico in <filename "
 
1644
"role=\"directory\">/var/lib/samba</filename>:"
 
1645
 
 
1646
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1124(command)
 
1647
msgid "sudo mv /var/lib/samba/secrets.tdb /var/lib/samba/secrets.tdb.orig"
 
1648
msgstr "sudo mv /var/lib/samba/secrets.tdb /var/lib/samba/secrets.tdb.orig"
 
1649
 
 
1650
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1125(command)
 
1651
msgid "sudo ln -s /etc/samba/secrets.tdb /var/lib/samba"
 
1652
msgstr "sudo ln -s /etc/samba/secrets.tdb /var/lib/samba"
 
1653
 
 
1654
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1128(para)
 
1655
msgid "Next, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> changing:"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Aprite il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e modificare quanto "
 
1658
"segue:"
 
1659
 
 
1660
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1132(programlisting)
 
1661
#, no-wrap
 
1662
msgid ""
 
1663
"\n"
 
1664
"workgroup = EXAMPLE\n"
 
1665
"...\n"
 
1666
"security = ads\n"
 
1667
"realm = EXAMPLE.COM\n"
 
1668
"...\n"
 
1669
"idmap backend = lwopen\n"
 
1670
"idmap uid = 50-9999999999\n"
 
1671
"idmap gid = 50-9999999999\n"
 
1672
msgstr ""
 
1673
"\n"
 
1674
"workgroup = ESEMPIO\n"
 
1675
"...\n"
 
1676
"security = ads\n"
 
1677
"realm = ESEMPIO.COM\n"
 
1678
"...\n"
 
1679
"idmap backend = lwopen\n"
 
1680
"idmap uid = 50-9999999999\n"
 
1681
"idmap gid = 50-9999999999\n"
 
1682
 
 
1683
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1143(para)
 
1684
msgid ""
 
1685
"Restart <application>samba</application> for the new settings to take effect:"
 
1686
msgstr ""
 
1687
"Riavviate <application>samba</application> affinché le nuove impostazioni "
 
1688
"abbiano effetto:"
 
1689
 
 
1690
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1151(para)
 
1691
msgid ""
 
1692
"It should now be possible to access any <application>Samba</application> "
 
1693
"shares from a Windows client. However, be sure to give the appropriate AD "
 
1694
"users or groups access to the share directory. See <xref linkend=\"samba-"
 
1695
"fileprint-security\"/> for more details."
 
1696
msgstr ""
 
1697
"Ora dovrebbe essere possibile accedere a qualsiasi condivisione "
 
1698
"<application>Samba</application> da un client Windows. Tuttavia, "
 
1699
"assicuratevi di attribuire l'accesso alla directory condivisa ai giusti "
 
1700
"utenti o gruppi AD. Per ulteriori informazioni, consultate <xref "
 
1701
"linkend=\"samba-fileprint-security\"/>."
 
1702
 
 
1703
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1162(title)
 
1704
msgid "Accessing a Windows Share"
 
1705
msgstr "Accedere a una condivisione Windows"
 
1706
 
 
1707
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1164(para)
 
1708
msgid ""
 
1709
"Now that the Samba server is part of the Active Directory domain, any "
 
1710
"Windows server shares can be accessed:"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"Ora che il server Samba è parte del dominio Active Directory, si può "
 
1713
"accedere a tutte le condivisioni server di Windows:"
 
1714
 
 
1715
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1172(para)
 
1716
msgid ""
 
1717
"To mount a Windows file share, enter the following in a terminal prompt:"
 
1718
msgstr ""
 
1719
"Per montare una condivisione a un file Windows, digitate in un prompt di "
 
1720
"terminale:"
 
1721
 
 
1722
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1176(command)
 
1723
msgid "mount.cifs //fs01.example.com/share mount_point"
 
1724
msgstr "mount.cifs //fs01.example.com/share mount_point"
 
1725
 
 
1726
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1179(para)
 
1727
msgid ""
 
1728
"It is also possible to access shares on computers not part of an AD domain, "
 
1729
"but a username and password must be provided."
 
1730
msgstr ""
 
1731
"È anche possibile accedere a condivisioni su computer che non fanno parte di "
 
1732
"un dominio AD, ma devono essere fornite un nome utente e una password."
 
1733
 
 
1734
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1187(para)
 
1735
msgid ""
 
1736
"To mount the share during boot, place an entry in "
 
1737
"<filename>/etc/fstab</filename>, for example:"
 
1738
msgstr ""
 
1739
"Per montare la condivizione durante all'avvio, inserite una voce "
 
1740
"<filename>/etc/fstab</filename>, per esempio:"
 
1741
 
 
1742
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1192(programlisting)
 
1743
#, no-wrap
 
1744
msgid ""
 
1745
"\n"
 
1746
"//192.168.0.5/share /mnt/windows cifs auto,username=steve,password=secret,rw "
 
1747
"0        0\n"
 
1748
msgstr ""
 
1749
"\n"
 
1750
"//192.168.0.5/share /mnt/windows cifs auto,username=steve,password=secret,rw "
 
1751
"0        0\n"
 
1752
 
 
1753
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1199(para)
 
1754
msgid ""
 
1755
"Another way to copy files from a Windows server is to use the "
 
1756
"<application>smbclient</application> utility. To list the files in a Windows "
 
1757
"share:"
 
1758
msgstr ""
 
1759
"Un altro modo per copiare i file da un server Windows consiste nell'usare "
 
1760
"l'utilità <application>smbclient</application>. Per elencare i file presenti "
 
1761
"in una condivisione Windows:"
 
1762
 
 
1763
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1206(command)
 
1764
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"ls\""
 
1765
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"ls\""
 
1766
 
 
1767
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1212(para)
 
1768
msgid "To copy a file from the share, enter:"
 
1769
msgstr "Per copiare un file da una condivisione, digitate:"
 
1770
 
 
1771
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1217(command)
 
1772
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"get file.txt\""
 
1773
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"get file.txt\""
 
1774
 
 
1775
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1220(para)
 
1776
msgid ""
 
1777
"This will copy the <filename>file.txt</filename> into the current directory."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"In questo modo si copierà il file <filename>file.txt</filename> nella "
 
1780
"directory corrente."
 
1781
 
 
1782
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1227(para)
 
1783
msgid "And to copy a file to the share:"
 
1784
msgstr "Per copiare una file nella condivisione:"
 
1785
 
 
1786
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1232(command)
 
1787
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"put /etc/hosts hosts\""
 
1788
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"put /etc/hosts hosts\""
 
1789
 
 
1790
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1235(para)
 
1791
msgid ""
 
1792
"This will copy the <filename>/etc/hosts</filename> to "
 
1793
"<filename>//fs01.example.com/share/hosts</filename>."
 
1794
msgstr ""
 
1795
"In questo modo il file <filename>/etc/hosts</filename> verrà copiato in "
 
1796
"<filename>//fs01.example.com/share/hosts</filename>."
 
1797
 
 
1798
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1242(para)
 
1799
msgid ""
 
1800
"The <emphasis>-c</emphasis> option used above allows execution of the "
 
1801
"<application>smbclient</application> command all at once. This is useful for "
 
1802
"scripting and minor file operations. To enter the <emphasis>smb: \\"
 
1803
"&gt;</emphasis> prompt, an FTP-like prompt where normal file and directory "
 
1804
"commands can be executed, simply run the following in Konsole:"
 
1805
msgstr ""
 
1806
"L'opzione <emphasis>-c</emphasis> usata sopra permette l'esecuzione "
 
1807
"improvvisa del comando <application>smbclient</application>. Questo è utile "
 
1808
"per esecuzione di scrip e altre operazioni minori sui file. Per inserire il "
 
1809
"prompt <emphasis>smb: \\&gt;</emphasis>, simile a un prompt FTP in cui "
 
1810
"possono essere eseguiti normali comandi per file e directory, basta eseguire "
 
1811
"il seguente comando in Konsole:"
 
1812
 
 
1813
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1251(command)
 
1814
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k"
 
1815
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k"
 
1816
 
 
1817
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1258(para)
 
1818
msgid ""
 
1819
"Replace all instances of <emphasis>fs01.example.com/share</emphasis>, "
 
1820
"<emphasis>//192.168.0.5/share</emphasis>, "
 
1821
"<emphasis>username=steve,password=secret</emphasis>, and "
 
1822
"<emphasis>file.txt</emphasis> with the proper server IP, hostname, share "
 
1823
"name, file name, and an actual username and password with rights to the "
 
1824
"share."
 
1825
msgstr ""
 
1826
"Sostituite tutte le istanze di <emphasis>fs01.example.com/share</emphasis>, "
 
1827
"<emphasis>//192.168.0.5/share</emphasis>, "
 
1828
"<emphasis>username=steve,password=secret</emphasis> e "
 
1829
"<emphasis>file.txt</emphasis> con i corretti IP del server,  nome host, nome "
 
1830
"condivisione, nome del file e un nome utente e password reali con diritti "
 
1831
"alla condivisione."
 
1832
 
 
1833
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1271(para)
 
1834
msgid ""
 
1835
"For more <application>smbclient</application> options see the man page: "
 
1836
"<command>man smbclient</command>, also available <ulink "
 
1837
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man1/smbclient.1.html\">o"
 
1838
"nline</ulink>."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"Per ulteriori opzioni di <application>smbclient</application>, consultate la "
 
1841
"pagina man: <command>man smbclient</command>, disponibile anche <ulink "
 
1842
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man1/smbclient.1.html\">i"
 
1843
"n rete</ulink>."
 
1844
 
 
1845
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1277(para)
 
1846
msgid ""
 
1847
"The <application>mount.cifs</application><ulink "
 
1848
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man8/mount.cifs.8.html\">"
 
1849
"man page</ulink> is also useful for more detailed information."
 
1850
msgstr ""
 
1851
"Anche la <ulink "
 
1852
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man8/mount.cifs.8.html\">"
 
1853
"pagina man</ulink> di  <application>mount.cifs</application> è ricca di "
 
1854
"utili informazioni."
 
1855
 
 
1856
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1288(title)
 
1857
msgid "Likewise Open"
 
1858
msgstr "Likewise Open"
 
1859
 
 
1860
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1290(para)
 
1861
msgid ""
 
1862
"<application>Likewise Open</application> simplifies the necessary "
 
1863
"configuration needed to authenticate a Linux machine to an Active Directory "
 
1864
"domain. Based on <application>winbind</application>, the "
 
1865
"<application>likewise-open</application> package takes the pain out of "
 
1866
"integrating <phrase>Kubuntu</phrase> authentication into an existing Windows "
 
1867
"network."
 
1868
msgstr ""
 
1869
"<application>Likewise Open</application> semplifica la configurazione "
 
1870
"necessaria per autenticare una macchina Linux in un dominio Active "
 
1871
"Directory. Basato su <application>winbind</application>, il pacchetto "
 
1872
"<application>likewise-open</application> si prende l'onere di integrare "
 
1873
"l'autenticazione di <phrase>Kubuntu</phrase> in una rete Windows esistente."
 
1874
 
 
1875
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1301(para)
 
1876
msgid ""
 
1877
"There are two ways to use Likewise Open, <application>likewise-"
 
1878
"open</application> the command line utility and <application>likewise-open-"
 
1879
"gui</application>. This section focuses on the command line utility."
 
1880
msgstr ""
 
1881
"Ci sono due metodi per utilizzare Likewise Open, tramite l'utilità a riga di "
 
1882
"comando <application>likewise-open</application> e <application>likewise-"
 
1883
"open-gui</application>. Questa sezione prende in esame l'utilità a riga di "
 
1884
"comando."
 
1885
 
 
1886
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1308(para)
 
1887
msgid ""
 
1888
"To install the <application>likewise-open</application> package, open a "
 
1889
"terminal prompt and enter:"
 
1890
msgstr ""
 
1891
"Per installare il pacchetto <application>likewise-open</application>, aprite "
 
1892
"un terminale e digitate:"
 
1893
 
 
1894
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1313(command)
 
1895
msgid "sudo apt-get install likewise-open"
 
1896
msgstr "sudo apt-get install likewise-open"
 
1897
 
 
1898
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1316(para)
 
1899
msgid ""
 
1900
"Starting with <phrase>Kubuntu</phrase> 9.04, <application>Likewise Open "
 
1901
"5.0</application> is available in the <emphasis>Universe</emphasis> "
 
1902
"repository. However, since upgrading from <application>Likewise Open "
 
1903
"4.1</application> currently requires the system to leave the domain and re-"
 
1904
"join, a separate package for version five was created."
 
1905
msgstr ""
 
1906
"Da <phrase>Kubuntu</phrase> 9.04, <application>Likewise Open "
 
1907
"5.0</application> è disponibile nel deposito <emphasis>Universe</emphasis>. "
 
1908
"Tuttavia, l'aggiornamento da <application>Likewise Open 4.1</application> "
 
1909
"richiede al momento che il sistema si stacchi dal dominio e si unisca di "
 
1910
"nuovo, in modo da creare un pacchetto separato per la versione cinque."
 
1911
 
 
1912
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1324(para)
 
1913
msgid "To install <application>Likewise Open 5.0</application> enter:"
 
1914
msgstr ""
 
1915
"Per installare <application>Likewise Open 5.0</application> digitate:"
 
1916
 
 
1917
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1329(command)
 
1918
msgid "sudo apt-get install likewise-open5"
 
1919
msgstr "sudo apt-get install likewise-open5"
 
1920
 
 
1921
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1333(para)
 
1922
msgid ""
 
1923
"Installing likewise-open5 over an existing likewise-open (4.1) installation "
 
1924
"will replace it. The domain will have to be rejoined after install."
 
1925
msgstr ""
 
1926
"L'installazione di likewise-open5 su un'installazione likewise-open (4.1) "
 
1927
"esistente la sostituirà. Ci si dovrà nuovamente unire al dominio dopo "
 
1928
"l'installazione."
 
1929
 
 
1930
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1341(title)
 
1931
msgid "Joining a Domain"
 
1932
msgstr "Entrare in un dominio"
 
1933
 
 
1934
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1343(para)
 
1935
msgid ""
 
1936
"The main executable file of the <application>likewise-open</application> "
 
1937
"package is <filename>/usr/bin/domainjoin-cli</filename>, which is used to "
 
1938
"join a computer to the domain. Before joining a domain, the following are "
 
1939
"needed:"
 
1940
msgstr ""
 
1941
"Il file eseguibile principale del pacchetto <application>likewise-"
 
1942
"open</application> è <filename>/usr/bin/domainjoin-cli</filename>, ed è "
 
1943
"utilizzato per unire un computer al dominio. Prima di unirsi a un dominio, "
 
1944
"sono necessari i seguenti requisiti:"
 
1945
 
 
1946
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1351(para)
 
1947
msgid ""
 
1948
"Access to an Active Directory user with appropriate rights to join the "
 
1949
"domain."
 
1950
msgstr ""
 
1951
"Accesso a un utente Active Directory con i permessi necessari per entrare "
 
1952
"nel dominio."
 
1953
 
 
1954
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1356(para)
 
1955
msgid ""
 
1956
"The <emphasis>Fully Qualified Domain Name</emphasis> (FQDN) of the domain "
 
1957
"being joined. If the AD domain does not match a valid domain such as "
 
1958
"<emphasis role=\"italic\">example.com</emphasis>, it is likely that it is in "
 
1959
"the form of <emphasis>domainname.local</emphasis>."
 
1960
msgstr ""
 
1961
"Il <emphasis>Fully Qualified Domain Name</emphasis> (FQDN) del dominio cui "
 
1962
"unirsi. Se il dominio AD non corrisponde a un dominio valido come <emphasis "
 
1963
"role=\"italic\">esempio.com</emphasis>, è probabile che esso sia nella forma "
 
1964
"di <emphasis>nomedominio.local</emphasis>."
 
1965
 
 
1966
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1364(para)
 
1967
msgid ""
 
1968
"DNS for the domain set up properly. In a production AD environment, this is "
 
1969
"typically the case. Proper Microsoft DNS is needed so that client "
 
1970
"workstations can determine that the Active Directory domain is available."
 
1971
msgstr ""
 
1972
"DNS per il dominio impostato correttamente. In un ambiente AD di lavoro, "
 
1973
"questo è il tipico caso. Un corretto Microsoft DNS è necessario affinché le "
 
1974
"workstation client possano determinare che il dominio Active Directory è "
 
1975
"disponibile."
 
1976
 
 
1977
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1369(para)
 
1978
msgid ""
 
1979
"If there is not a Windows DNS server on the network, see <xref "
 
1980
"linkend=\"likewise-open-ms-dns\"/> for details."
 
1981
msgstr ""
 
1982
"Se non esiste un server DNS Windows sulla rete, consultate <xref "
 
1983
"linkend=\"likewise-open-ms-dns\"/> per dettagli."
 
1984
 
 
1985
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1377(para)
 
1986
msgid "To join a domain, from a terminal prompt enter:"
 
1987
msgstr "Per entrare in un dominio, da un terminale, digitate:"
 
1988
 
 
1989
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1382(command)
 
1990
msgid "sudo domainjoin-cli join example.com Administrator"
 
1991
msgstr "sudo domainjoin-cli join example.com Administrator"
 
1992
 
 
1993
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1386(para)
 
1994
msgid ""
 
1995
"Replace <emphasis>example.com</emphasis> with the proper domain name, and "
 
1996
"<emphasis>Administrator</emphasis> with the appropriate user name."
 
1997
msgstr ""
 
1998
"Sostituite <emphasis>esempio.com</emphasis> col nome corretto del dominio e "
 
1999
"<emphasis>Administrator</emphasis> col nome utente appropriato."
 
2000
 
 
2001
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1392(para)
 
2002
msgid ""
 
2003
"There will be a prompt for the user's password. If all goes well, a "
 
2004
"<emphasis>SUCCESS</emphasis> message should be printed to the console."
 
2005
msgstr ""
 
2006
"Verrà richiesta la password dell'utente. Se tutto va per il verso giusto, "
 
2007
"apparirà il messaggio <emphasis>SUCCESS</emphasis> nella console."
 
2008
 
 
2009
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1398(para)
 
2010
msgid ""
 
2011
"After joining the domain, it is necessary to reboot before attempting to "
 
2012
"authenticate against the domain."
 
2013
msgstr ""
 
2014
"Una volta uniti al dominio, è necessario riavviare prima di tentare "
 
2015
"l'autenticazione."
 
2016
 
 
2017
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1404(para)
 
2018
msgid ""
 
2019
"After successfully joining an <phrase>Kubuntu</phrase> machine to an Active "
 
2020
"Directory domain, any valid AD user can be used to authenticate. To login, "
 
2021
"the user name must be entered as 'domain\\username'. For example to ssh to a "
 
2022
"server joined to the domain, enter:"
 
2023
msgstr ""
 
2024
"dopo aver correttamente unito una macchina <phrase>Kubuntu</phrase> a un "
 
2025
"dominio Active Directory, per l'autenticazione può essere utilizzato "
 
2026
"qualsiasi utente AD valido. Per accedere, il nome utente deve essere "
 
2027
"inserito come 'dominio\\nomeutente'. Per esempio, per accedere in ssh a un "
 
2028
"server unito al dominio, digitate:"
 
2029
 
 
2030
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1412(command)
 
2031
msgid "ssh 'example\\steve'@hostname"
 
2032
msgstr "ssh 'example\\mario'@nomehost"
 
2033
 
 
2034
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1416(para)
 
2035
msgid ""
 
2036
"If configuring a Desktop, the user name will need to be prefixed with "
 
2037
"<emphasis role=\"italic\">domain\\</emphasis> in the graphical logon as well."
 
2038
msgstr ""
 
2039
"Se state configurando un desktop, il nome utente dovrà contenere il prefisso "
 
2040
"<emphasis role=\"italic\">dominio</emphasis> anche nella schermata di "
 
2041
"accesso grafica."
 
2042
 
 
2043
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1422(para)
 
2044
msgid ""
 
2045
"To make likewise-open use a default domain, the following statement can be "
 
2046
"added to <filename>/etc/samba/lwiauthd.conf</filename>:"
 
2047
msgstr ""
 
2048
"Per fare in modo che likewise-open usi un dominio predefinito, può essere "
 
2049
"aggiunta la seguente dichiarazione a "
 
2050
"<filename>/etc/samba/lwiauthd.conf</filename>:"
 
2051
 
 
2052
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1427(programlisting)
 
2053
#, no-wrap
 
2054
msgid ""
 
2055
"\n"
 
2056
"winbind use default domain = yes\n"
 
2057
msgstr ""
 
2058
"\n"
 
2059
"winbind use default domain = yes\n"
 
2060
 
 
2061
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1431(para)
 
2062
msgid "Then restart the <application>likewise-open</application> daemons:"
 
2063
msgstr "Riavviate quindi i demoni <application>likewise-open</application>:"
 
2064
 
 
2065
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1436(command)
 
2066
msgid "sudo /etc/init.d/likewise-open restart"
 
2067
msgstr "sudo /etc/init.d/likewise-open restart"
 
2068
 
 
2069
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1440(para)
 
2070
msgid ""
 
2071
"Once configured for a <emphasis>default domain</emphasis>, the <emphasis "
 
2072
"role=\"italic\">'domain\\'</emphasis> is no longer required. Users can login "
 
2073
"using only their username."
 
2074
msgstr ""
 
2075
"Una volta configurato per un <emphasis>dominio predefinito</emphasis>, il "
 
2076
"prefisso <emphasis role=\"italic\">'dominio\\'</emphasis> non è più "
 
2077
"richiesto. Gli utenti possono accedere utilizzando solo il loro nome utente."
 
2078
 
 
2079
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1447(para)
 
2080
msgid ""
 
2081
"The <application>domainjoin-cli</application> utility can also be used to "
 
2082
"leave the domain. From a terminal:"
 
2083
msgstr ""
 
2084
"L'utilità <application>domainjoin-cli</application> può essere usata per "
 
2085
"lasciare il dominio. Da un terminale digitate:"
 
2086
 
 
2087
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1453(command)
 
2088
msgid "sudo domainjoin-cli leave"
 
2089
msgstr "sudo domainjoin-cli leave"
 
2090
 
 
2091
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1458(title)
 
2092
msgid "Other Utilities"
 
2093
msgstr "Altre utilità"
 
2094
 
 
2095
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1460(para)
 
2096
msgid ""
 
2097
"The <application>likewise-open</application> package comes with a few other "
 
2098
"utilities that may be useful for gathering information about the Active "
 
2099
"Directory environment. These utilities are used to join the machine to the "
 
2100
"domain, and are the same as those available in the <application>samba-"
 
2101
"common</application> and <application>winbind</application> packages:"
 
2102
msgstr ""
 
2103
"Il pacchetto <application>likewise-open</application> dispone di altre "
 
2104
"utilità che possono rivelarsi utili per ottenere informazioni sull'ambiente "
 
2105
"Active Directory. Queste utilità sono usate per introdurre un computer nel "
 
2106
"dominio e sono le stesse disponibili nei pacchetti <application>samba-"
 
2107
"common</application> e <application>winbind</application>:"
 
2108
 
 
2109
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1471(para)
 
2110
msgid ""
 
2111
"<application>lwinet</application>: Returns information about the network and "
 
2112
"the domain."
 
2113
msgstr ""
 
2114
"<application>lwinet</application>: fornisce informazioni riguardo la rete e "
 
2115
"il dominio."
 
2116
 
 
2117
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1476(para)
 
2118
msgid ""
 
2119
"<application>lwimsg</application>: Allows interaction with the "
 
2120
"<application>likewise-winbindd</application> daemon."
 
2121
msgstr ""
 
2122
"<application>lwimsg</application>: consente di interagire con il demone "
 
2123
"<application>likewise-winbindd</application>."
 
2124
 
 
2125
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1481(para)
 
2126
msgid ""
 
2127
"<application>lwiinfo</application>: Displays information about various parts "
 
2128
"of the Domain."
 
2129
msgstr ""
 
2130
"<application>lwiinfo</application>: visualizza informazioni riguardo diverse "
 
2131
"parti del dominio."
 
2132
 
 
2133
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1488(para)
 
2134
msgid "Please refer to each utility's man page specific for details."
 
2135
msgstr "Per maggiori informazioni, consultare le pagine man delle utilità."
 
2136
 
 
2137
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1494(title)
 
2138
msgid "Troubleshooting"
 
2139
msgstr "Risoluzione dei problemi"
 
2140
 
 
2141
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1498(para)
 
2142
msgid ""
 
2143
"If the client has trouble joining the domain, check that the Microsoft DNS "
 
2144
"is listed first in <filename>/etc/resolv.conf</filename>. For example:"
 
2145
msgstr ""
 
2146
"Se il client presenta problemi per unirsi al dominio, controllate che il DNS "
 
2147
"Microsoft sia elencato per primo in <filename>/etc/resolv.conf</filename>. "
 
2148
"Per esempio:"
 
2149
 
 
2150
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1504(programlisting)
 
2151
#, no-wrap
 
2152
msgid ""
 
2153
"\n"
 
2154
"nameserver 192.168.0.1\n"
 
2155
msgstr ""
 
2156
"\n"
 
2157
"nameserver 192.168.0.1\n"
 
2158
 
 
2159
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1509(para)
 
2160
msgid ""
 
2161
"For more information when joining a domain, use the <emphasis>--loglevel "
 
2162
"verbose</emphasis> or <emphasis>--advanced</emphasis> option of the "
 
2163
"<application>domainjoin-cli</application> utility:"
 
2164
msgstr ""
 
2165
"Per ricevere maggiori informazioni mentre si entra in un dominio, usate "
 
2166
"l'opzione <emphasis>--loglevel verbose</emphasis> o <emphasis>--"
 
2167
"advanced</emphasis> dell'utilità <application>domainjoin-cli</application>:"
 
2168
 
 
2169
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1515(command)
 
2170
msgid "sudo domainjoin-cli --loglevel verbose join example.com Administrator"
 
2171
msgstr ""
 
2172
"sudo domainjoin-cli --loglevel verbose join esempio.com Administrator"
 
2173
 
 
2174
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1519(para)
 
2175
msgid ""
 
2176
"If an Active Directory user has trouble logging in, check the "
 
2177
"<filename>/var/log/auth.log</filename> for details."
 
2178
msgstr ""
 
2179
"Se un utente Active Directory ha problemi durante l'accesso, controllate "
 
2180
"<filename>/var/log/auth.log</filename> per i dettagli."
 
2181
 
 
2182
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1524(para)
 
2183
msgid ""
 
2184
"When joining an <phrase>Kubuntu</phrase> Desktop workstation to a domain, it "
 
2185
"may be necessary to edit <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> if the AD "
 
2186
"domain uses the <emphasis role=\"italic\">.local</emphasis> syntax. In order "
 
2187
"to join the domain, the <emphasis>\"mdns4\"</emphasis> entry should be "
 
2188
"removed from the <emphasis>hosts</emphasis> option. For example:"
 
2189
msgstr ""
 
2190
"Quando si unisce una workstation desktop <phrase>Kubuntu</phrase> a un "
 
2191
"dominio, potrebbe essere necessario modificare "
 
2192
"<filename>/etc/nsswitch.conf</filename> se il dominio AD utilizza la "
 
2193
"sintassi <emphasis role=\"italic\">.local</emphasis>. Per unirsi al dominio, "
 
2194
"la voce <emphasis>\"mdns4\"</emphasis> deve essere rimossa dall'opzione "
 
2195
"<emphasis>hosts</emphasis>. Per esempio:"
 
2196
 
 
2197
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1532(programlisting)
 
2198
#, no-wrap
 
2199
msgid ""
 
2200
"\n"
 
2201
"hosts: files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns mdns4\n"
 
2202
msgstr ""
 
2203
"\n"
 
2204
"hosts: files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns mdns4\n"
 
2205
 
 
2206
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1536(para)
 
2207
msgid "Change the above to:"
 
2208
msgstr "Modificare in:"
 
2209
 
 
2210
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1540(programlisting)
 
2211
#, no-wrap
 
2212
msgid ""
 
2213
"\n"
 
2214
"hosts: files dns [NOTFOUND=return]\n"
 
2215
msgstr ""
 
2216
"\n"
 
2217
"hosts: files dns [NOTFOUND=return]\n"
 
2218
 
 
2219
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1544(para)
 
2220
msgid "Then restart networking by entering:"
 
2221
msgstr "Quindi riavviate i servizi di rete:"
 
2222
 
 
2223
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1549(command)
 
2224
msgid "sudo /etc/init.d/networking restart"
 
2225
msgstr "sudo /etc/init.d/networking restart"
 
2226
 
 
2227
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1552(para)
 
2228
msgid "It should now be possible to join the Active Directory domain."
 
2229
msgstr "Ora dovrebbe essere possibile unirsi al dominio Active Directory."
 
2230
 
 
2231
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1560(title)
 
2232
msgid "Microsoft DNS"
 
2233
msgstr "DNS Microsoft"
 
2234
 
 
2235
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1562(para)
 
2236
msgid ""
 
2237
"The following are instructions for installing DNS on an Active Directory "
 
2238
"domain controller running Windows Server 2003, but the instructions should "
 
2239
"be similar for other versions:"
 
2240
msgstr ""
 
2241
"Quelle che seguono sono istruzioni per installare DNS su un controller di "
 
2242
"dominio Active Directory in esecuzione su Windows Server 2003, ma le "
 
2243
"istruzioni dovrebbero essere simili ad altre versioni:"
 
2244
 
 
2245
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1572(para)
 
2246
msgid ""
 
2247
"Click "
 
2248
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Administrative Tools"
 
2249
"</guimenuitem><guimenuitem>Manage Your Server</guimenuitem></menuchoice>. "
 
2250
"This will open the <application>Server Role Management</application> utility."
 
2251
msgstr ""
 
2252
"Fate clic su "
 
2253
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Strumenti di "
 
2254
"amministrazione</guimenuitem><guimenuitem>Gestione del "
 
2255
"server</guimenuitem></menuchoice>. Si aprirà l'utilità <application>Gestione "
 
2256
"ruoli del server</application>."
 
2257
 
 
2258
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1580(para)
 
2259
msgid "Click <guilabel>Add or remove a role</guilabel>"
 
2260
msgstr "Fate clic su <guilabel>Aggiungi o rimuovi un ruolo</guilabel>"
 
2261
 
 
2262
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1581(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1583(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1586(para)
 
2263
msgid "Click Next"
 
2264
msgstr "Fate clic su Successivo"
 
2265
 
 
2266
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1582(para)
 
2267
msgid "Select \"DNS Server\""
 
2268
msgstr "Selezionate «Server DNS»"
 
2269
 
 
2270
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1584(para)
 
2271
msgid "Click Next again to proceed"
 
2272
msgstr "Fate di nuovo clic su Successivo per procedere"
 
2273
 
 
2274
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1585(para)
 
2275
msgid "Select \"Create a forward lookup zone\" if it is not selected."
 
2276
msgstr ""
 
2277
"Selezionate, nel caso non lo sia, «Crea una zona di ricerca diretta»."
 
2278
 
 
2279
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1587(para)
 
2280
msgid ""
 
2281
"Make sure \"This server maintains the zone\" is selected and click Next."
 
2282
msgstr ""
 
2283
"Assicuratevi che sia selezionato «Questo server mantiene la zona» e fate "
 
2284
"clic su Successivo."
 
2285
 
 
2286
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1588(para)
 
2287
msgid "Enter the domain name and click Next"
 
2288
msgstr "Inserite il nome del dominio e fate clic su Successivo."
 
2289
 
 
2290
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1589(para)
 
2291
msgid "Click Next to \"Allow only secure dynamic updates\""
 
2292
msgstr ""
 
2293
"Fate clic su Successivo per «Consenti solo aggiornamenti dinamici sicuri»"
 
2294
 
 
2295
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1591(para)
 
2296
msgid ""
 
2297
"Enter the IP for DNS servers to forward queries to, or Select \"No, it "
 
2298
"should not forward queries\" and click Next."
 
2299
msgstr ""
 
2300
"Inserite l'indirizzo IP per i server DNS a cui inoltrare le richieste o "
 
2301
"selezionate «No, non inoltrare richieste» e fate clic su Successivo."
 
2302
 
 
2303
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1595(para) ../docs/sharing/C/sharing.xml:1596(para)
 
2304
msgid "Click Finish"
 
2305
msgstr "Fate clic su Fine"
 
2306
 
 
2307
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1598(para)
 
2308
msgid ""
 
2309
"DNS is now installed and can be further configured using the "
 
2310
"<application>Microsoft Management Console</application> DNS snap-in."
 
2311
msgstr ""
 
2312
"Il DNS è ora installato e può essere ulteriormente configurato utilizzando "
 
2313
"lo snap-in DNS di <application>Microsoft Management Console</application>."
 
2314
 
 
2315
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1606(para)
 
2316
msgid "Click Start"
 
2317
msgstr "Fate clic su Start"
 
2318
 
 
2319
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1607(para)
 
2320
msgid "Control Panel"
 
2321
msgstr "Pannello di controllo"
 
2322
 
 
2323
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1608(para)
 
2324
msgid "Network Connections"
 
2325
msgstr "Connessioni di rete"
 
2326
 
 
2327
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1609(para)
 
2328
msgid "Right Click \"Local Area Connection\""
 
2329
msgstr "Fare clic col tasto destro del mouse su «Connessione ad area locale»"
 
2330
 
 
2331
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1610(para)
 
2332
msgid "Click Properties"
 
2333
msgstr "Fate clic su «Proprietà»"
 
2334
 
 
2335
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1611(para)
 
2336
msgid "Double click \"Internet Protocol (TCP/IP)\""
 
2337
msgstr "Fate doppio-clic su «Protocollo Internet (TCP/IP)»"
 
2338
 
 
2339
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1612(para)
 
2340
msgid "Enter the Server's IP Address as the \"Preferred DNS server\""
 
2341
msgstr "Inserite l'indirizzo IP del server come «Server DNS preferito»"
 
2342
 
 
2343
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1613(para)
 
2344
msgid "Click Ok"
 
2345
msgstr "Fate clic su Ok"
 
2346
 
 
2347
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1614(para)
 
2348
msgid "Click Ok again to save the settings"
 
2349
msgstr "Fate di nuovo clic su Ok per salvare le impostazioni"
 
2350
 
 
2351
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1603(para)
 
2352
msgid ""
 
2353
"Next, configure the Server to use itself for DNS queries: <placeholder-1/>"
 
2354
msgstr ""
 
2355
"Ora, configurate il server affinché venga usato per le richieste DNS: "
 
2356
"<placeholder-1/>"
 
2357
 
 
2358
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1621(title)
 
2359
msgid "References"
 
2360
msgstr "Riferimenti"
 
2361
 
 
2362
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1623(para)
 
2363
msgid ""
 
2364
"Please refer to the <ulink "
 
2365
"url=\"http://www.likewisesoftware.com/\">Likewise</ulink> home page for "
 
2366
"further information."
 
2367
msgstr ""
 
2368
"Per maggiori informazioni, consultate il sito web di <ulink "
 
2369
"url=\"http://www.likewisesoftware.com/\">Likewise</ulink>."
 
2370
 
 
2371
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:1627(para)
 
2372
msgid ""
 
2373
"For more <application>domainjoin-cli</application> options see the man page: "
 
2374
"<command>man domainjoin-cli</command>."
 
2375
msgstr ""
 
2376
"Per maggiori informazioni sulle opzioni di <application>domainjoin-"
 
2377
"cli</application>, consultate la pagina man <command>man domainjoin-"
 
2378
"cli</command>."
 
2379
 
 
2380
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
2381
#: ../docs/sharing/C/sharing.xml:0(None)
 
2382
msgid "translator-credits"
 
2383
msgstr ""
 
2384
"Launchpad Contributions:\n"
 
2385
"  Valter Mura https://launchpad.net/~valtermura-gmail"
 
2386
 
 
2387
#~ msgid "2009"
 
2388
#~ msgstr "2009"