~ubuntu-branches/ubuntu/precise/pingus/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cyril Brulebois
  • Date: 2008-02-28 19:44:25 UTC
  • mfrom: (4.1.4 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080228194425-e8ilohlijv02kgcf
Tags: 0.7.2-2
* Fix FTBFS with gcc-4.3 by adding the missing include in
  src/input/evdev_device.cpp (Closes: #462238):
   + debian/patches/20_fix_FTBFS_with_gcc-4.3.
* Rename former patch so that the filename reflects the order in which
  the patches are applied:
   - debian/patches/data_dir.patch
   + debian/patches/10_fix_data_directory.
* Bump Standards-Version from 3.7.2 to 3.7.3, no changes needed.
* Add a dh_desktop call in the arch-dep part of debian/rules.
* Adjust the “missing-dep-for-interpreter guile” override since lintian
  now lists an alternative for that dependency.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
4
#
 
5
#, fuzzy
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 09:33+0100\n"
 
12
"Last-Translator: David Philippi <david@torangan.de>\n"
 
13
"Language-Team: David Philippi <david@torangan.de>, Ingo Ruhnke <grumbel@gmx."
 
14
"de>, Giray Devlet <giray@devlet.cc>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"#-#-#-#-#  de.po (Pingus 0.6.0)  #-#-#-#-#\n"
 
19
"#-#-#-#-#  de.po (Pingus 0.6.0)  #-#-#-#-#\n"
 
20
 
 
21
#: src/game_time.cpp:66
 
22
msgid "unlimited"
 
23
msgstr "unbegrenzt"
 
24
 
 
25
#: src/story_screen.cpp:40
 
26
msgid "skip"
 
27
msgstr "�berspringen"
 
28
 
 
29
#: src/pingu_enums.cpp:34
 
30
msgid "Angel"
 
31
msgstr "Angel"
 
32
 
 
33
#: src/pingu_enums.cpp:35
 
34
msgid "Basher"
 
35
msgstr "Basher"
 
36
 
 
37
#: src/pingu_enums.cpp:36
 
38
msgid "Blocker"
 
39
msgstr "Blocker"
 
40
 
 
41
#: src/pingu_enums.cpp:37
 
42
msgid "Boarder"
 
43
msgstr "Boarder"
 
44
 
 
45
#: src/pingu_enums.cpp:38
 
46
msgid "Bomber"
 
47
msgstr "Bomber"
 
48
 
 
49
#: src/pingu_enums.cpp:39 src/actions/bridger.cpp:42
 
50
#: src/actions/bridger.cpp:216
 
51
msgid "Bridger"
 
52
msgstr "Bridger"
 
53
 
 
54
#: src/pingu_enums.cpp:40
 
55
msgid "Climber"
 
56
msgstr "Climber"
 
57
 
 
58
#: src/pingu_enums.cpp:41
 
59
msgid "Digger"
 
60
msgstr "Digger"
 
61
 
 
62
#: src/pingu_enums.cpp:42
 
63
msgid "Drown"
 
64
msgstr "Drown"
 
65
 
 
66
#: src/pingu_enums.cpp:43
 
67
msgid "Exiter"
 
68
msgstr "Exiter"
 
69
 
 
70
#: src/pingu_enums.cpp:44
 
71
msgid "Faller"
 
72
msgstr "Faller"
 
73
 
 
74
#: src/pingu_enums.cpp:45
 
75
msgid "Floater"
 
76
msgstr "Floater"
 
77
 
 
78
#: src/pingu_enums.cpp:46
 
79
msgid "Jumper"
 
80
msgstr "Jumper"
 
81
 
 
82
#: src/pingu_enums.cpp:47
 
83
msgid "Laserkill"
 
84
msgstr "Laserkill"
 
85
 
 
86
#: src/pingu_enums.cpp:48
 
87
msgid "Miner"
 
88
msgstr "Miner"
 
89
 
 
90
#: src/pingu_enums.cpp:49
 
91
msgid "Rocketlauncher"
 
92
msgstr "Rocketlauncher"
 
93
 
 
94
#: src/pingu_enums.cpp:50
 
95
msgid "Slider"
 
96
msgstr "Slider"
 
97
 
 
98
#: src/pingu_enums.cpp:51
 
99
msgid "Smashed"
 
100
msgstr "Smashed"
 
101
 
 
102
#: src/pingu_enums.cpp:52
 
103
msgid "Splashed"
 
104
msgstr "Splashed"
 
105
 
 
106
#: src/pingu_enums.cpp:53
 
107
msgid "Superman"
 
108
msgstr "Superman"
 
109
 
 
110
#: src/pingu_enums.cpp:54
 
111
msgid "Teleported"
 
112
msgstr "Teleported"
 
113
 
 
114
#: src/pingu_enums.cpp:55
 
115
msgid "Waiter"
 
116
msgstr "Waiter"
 
117
 
 
118
#: src/pingu_enums.cpp:56
 
119
msgid "Walker"
 
120
msgstr "Walker"
 
121
 
 
122
#: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53
 
123
msgid "Ok"
 
124
msgstr "Ok"
 
125
 
 
126
#: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57
 
127
msgid "Abort"
 
128
msgstr "Abbruch"
 
129
 
 
130
#: src/start_screen.cpp:163
 
131
msgid "Number of Pingus: "
 
132
msgstr "Anzahl an Pingus: "
 
133
 
 
134
#: src/start_screen.cpp:166
 
135
msgid "Number to Save: "
 
136
msgstr "Zu rettende Pingus: "
 
137
 
 
138
#: src/start_screen.cpp:169
 
139
msgid "Time: "
 
140
msgstr "Zeit: "
 
141
 
 
142
#: src/start_screen.cpp:176
 
143
msgid "Author: "
 
144
msgstr "Autor: "
 
145
 
 
146
#: src/start_screen.cpp:179
 
147
msgid "Filename: "
 
148
msgstr "Dateiname: "
 
149
 
 
150
#: src/pingus_main.cpp:259
 
151
msgid "Displays this help"
 
152
msgstr "Hilfe Anzeigen"
 
153
 
 
154
#: src/pingus_main.cpp:261
 
155
msgid "Print version number and exit"
 
156
msgstr "Version ausgeben und beenden"
 
157
 
 
158
#: src/pingus_main.cpp:263
 
159
msgid "Display:"
 
160
msgstr "Anzeige:"
 
161
 
 
162
#: src/pingus_main.cpp:265
 
163
msgid "Start in Window Mode"
 
164
msgstr "Pingus im Fenster starten"
 
165
 
 
166
#: src/pingus_main.cpp:267
 
167
msgid "Start in Fullscreen"
 
168
msgstr "Pingus im Vollbild starten"
 
169
 
 
170
#: src/pingus_main.cpp:269
 
171
msgid "Allow Window resize (buggy)"
 
172
msgstr "Fenster gr�sse anpassbar machen"
 
173
 
 
174
#: src/pingus_main.cpp:271
 
175
msgid "Enable software cursor"
 
176
msgstr "Aktiviere Software Cursor"
 
177
 
 
178
#: src/pingus_main.cpp:273
 
179
msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
 
180
msgstr "Setze die Aufl�sung f�r Pingus (Standard: 800x600)"
 
181
 
 
182
#: src/pingus_main.cpp:275
 
183
msgid "Sound:"
 
184
msgstr "Sound"
 
185
 
 
186
#: src/pingus_main.cpp:277
 
187
msgid "Disable sound"
 
188
msgstr "Sound deaktivieren"
 
189
 
 
190
#: src/pingus_main.cpp:279
 
191
msgid "Disable music"
 
192
msgstr "Musik deaktivieren"
 
193
 
 
194
#: src/pingus_main.cpp:283
 
195
msgid "Select language to use with Pingus"
 
196
msgstr "Sprache f�r Pingus ausw�hlen"
 
197
 
 
198
#: src/pingus_main.cpp:285
 
199
msgid "List all available languages"
 
200
msgstr "Verf�gbare Sprachen auflisten"
 
201
 
 
202
#: src/pingus_main.cpp:289
 
203
msgid "Loads the level editor"
 
204
msgstr "Level Editor laden"
 
205
 
 
206
#: src/pingus_main.cpp:291
 
207
msgid "Test a font"
 
208
msgstr "Schrift testen"
 
209
 
 
210
#: src/pingus_main.cpp:293
 
211
msgid "Shows the credits"
 
212
msgstr "Liste der Mitwirkende anzeigen"
 
213
 
 
214
#: src/pingus_main.cpp:295
 
215
msgid "Misc Options:"
 
216
msgstr "Einstellungen:"
 
217
 
 
218
#: src/pingus_main.cpp:296
 
219
msgid "PATH"
 
220
msgstr "PFAD"
 
221
 
 
222
#: src/pingus_main.cpp:297
 
223
msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
 
224
msgstr "Pfad setzen aus dem die Daten geladen werden"
 
225
 
 
226
#: src/pingus_main.cpp:300
 
227
msgid "Disable automatic scrolling"
 
228
msgstr "Automatisches Scrollen abschalten"
 
229
 
 
230
#: src/pingus_main.cpp:302
 
231
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
 
232
msgstr "~/.pingus/config nicht einlesen"
 
233
 
 
234
#: src/pingus_main.cpp:303
 
235
msgid "FILE"
 
236
msgstr "DATEI"
 
237
 
 
238
#: src/pingus_main.cpp:304
 
239
#, fuzzy
 
240
msgid ""
 
241
"Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
 
242
"speed up the game on slower machines"
 
243
msgstr ""
 
244
"reduziere CPU Belastung, k�nnte das Spiel auf langsamen Rechnern "
 
245
"beschleunigen"
 
246
 
 
247
#: src/pingus_main.cpp:307
 
248
msgid "Uses the controller given in FILE"
 
249
msgstr "Controller aus FILE benutzen"
 
250
 
 
251
#: src/pingus_main.cpp:309
 
252
msgid "Debugging and experimental stuff:"
 
253
msgstr "Debug und Experimentelles Zeug"
 
254
 
 
255
#: src/pingus_main.cpp:311
 
256
msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
 
257
msgstr "Aktiviere einige Funktionen, nur f�r Programmierer"
 
258
 
 
259
#: src/pingus_main.cpp:314
 
260
#, fuzzy
 
261
msgid "Load a custom worldmap"
 
262
msgstr "Eine Weltkarte aus DATEI laden"
 
263
 
 
264
#: src/pingus_main.cpp:316
 
265
#, fuzzy
 
266
msgid ""
 
267
"Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
 
268
"actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
 
269
msgstr "Optionen sind tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"
 
270
 
 
271
#: src/pingus_main.cpp:320
 
272
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
 
273
msgstr ""
 
274
"�berspringe mindestens N Bilder, gr��ere Werte erh�hen die Geschwindigkeit"
 
275
 
 
276
#: src/pingus_main.cpp:322
 
277
msgid "Skip at most N frames"
 
278
msgstr "�berspringe maximal N Bilder"
 
279
 
 
280
#: src/pingus_main.cpp:324
 
281
msgid "Set both min and max frameskip to N"
 
282
msgstr "Setze sowohl minimalen als auch maximalen Bildsprung auf N"
 
283
 
 
284
#: src/pingus_main.cpp:326
 
285
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
 
286
msgstr "Setze die Geschwindigkeit (0=schnellste, >0=langsamer)"
 
287
 
 
288
#: src/pingus_main.cpp:328
 
289
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
 
290
msgstr "Setze die Gr��e der Kartenteile (Standard: 32)"
 
291
 
 
292
#: src/pingus_main.cpp:330
 
293
msgid "Disable some cpu intensive features"
 
294
msgstr "Deaktivere einige CPU intensive Funktionen"
 
295
 
 
296
#: src/pingus_main.cpp:334
 
297
msgid "Demo playing and recording:"
 
298
msgstr "Demo aufzeichnung und wiedergabe:"
 
299
 
 
300
#: src/pingus_main.cpp:336
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "Plays a demo session"
 
303
msgstr "Spielt eine Demo Sitzung aus FILE"
 
304
 
 
305
#: src/pingus_main.cpp:338
 
306
msgid "Record demos for each played level"
 
307
msgstr "Nehme Demos f�r jeden gespielten Level auf"
 
308
 
 
309
#: src/pingus_main.cpp:735
 
310
msgid "Error caught from Pingus: "
 
311
msgstr "Pingus Fehler wurde abgefangen: "
 
312
 
 
313
#: src/pingus_main.cpp:739
 
314
msgid "Pingus: Out of memory!"
 
315
msgstr "Pingus: Speicher ist ausgegangen"
 
316
 
 
317
#: src/pingus_main.cpp:743
 
318
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
 
319
msgstr "Pingus: Standard Ausnahme abgefangen!:\n"
 
320
 
 
321
#: src/pingus_main.cpp:747
 
322
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
 
323
msgstr "Pingus: Unbekannte Ausnahme abgefangen!"
 
324
 
 
325
#: src/credits.cpp:82
 
326
msgid "-Idea"
 
327
msgstr "-Idee"
 
328
 
 
329
#: src/credits.cpp:86
 
330
msgid "-Maintaining"
 
331
msgstr "-Verwaltung"
 
332
 
 
333
#: src/credits.cpp:90
 
334
msgid "-Programming"
 
335
msgstr "-Programmierung"
 
336
 
 
337
#: src/credits.cpp:100
 
338
msgid "-Porting (Win32)"
 
339
msgstr "-Portierung (Win32)"
 
340
 
 
341
#: src/credits.cpp:109
 
342
#, fuzzy
 
343
msgid "-Porting (MacOSX)"
 
344
msgstr "-Portierung (Win32)"
 
345
 
 
346
#: src/credits.cpp:114
 
347
msgid "-Gfx"
 
348
msgstr "-Grafiken"
 
349
 
 
350
#: src/credits.cpp:127
 
351
msgid "-Music"
 
352
msgstr "-Musik"
 
353
 
 
354
#: src/credits.cpp:134
 
355
msgid "-Level Design"
 
356
msgstr "-Level Design"
 
357
 
 
358
#: src/credits.cpp:140
 
359
msgid "-Story"
 
360
msgstr "-Geschichte"
 
361
 
 
362
#: src/credits.cpp:144
 
363
msgid "-Translation"
 
364
msgstr "-�bersetzung"
 
365
 
 
366
#: src/credits.cpp:159
 
367
msgid "-Special"
 
368
msgstr "-Besonderen"
 
369
 
 
370
#: src/credits.cpp:160
 
371
msgid "-Thanks to"
 
372
msgstr "-Dank an"
 
373
 
 
374
#: src/credits.cpp:204
 
375
msgid "_And a very Special Thanks"
 
376
msgstr "_Und einen besonderen Dank"
 
377
 
 
378
#: src/credits.cpp:205
 
379
msgid "_to all the people who"
 
380
msgstr "_an alle Leute die"
 
381
 
 
382
#: src/credits.cpp:206
 
383
msgid "_contribute to"
 
384
msgstr "_an Freier Software"
 
385
 
 
386
#: src/credits.cpp:207
 
387
msgid "_Free Software!"
 
388
msgstr "_mitarbeiten!"
 
389
 
 
390
#: src/credits.cpp:213
 
391
msgid "_Thank you for"
 
392
msgstr "_Dankesch�n f�rs"
 
393
 
 
394
#: src/credits.cpp:214
 
395
msgid "_playing!"
 
396
msgstr "_spielen!"
 
397
 
 
398
#: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211
 
399
#: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61
 
400
msgid "Exit"
 
401
msgstr "Beenden"
 
402
 
 
403
#: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94
 
404
msgid "Close"
 
405
msgstr "Schlie�en"
 
406
 
 
407
#: src/result_screen.cpp:131
 
408
msgid "Retry"
 
409
msgstr "Versuche erneut"
 
410
 
 
411
#: src/result_screen.cpp:181
 
412
msgid "Success!"
 
413
msgstr "Erfolg!"
 
414
 
 
415
#: src/result_screen.cpp:188
 
416
msgid "Failure!"
 
417
msgstr "Versagt!"
 
418
 
 
419
#: src/result_screen.cpp:197
 
420
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
 
421
msgstr "Perfekt! Du hast alle gerettet!"
 
422
 
 
423
#: src/result_screen.cpp:199
 
424
msgid "No-one got killed, pretty good work."
 
425
msgstr "Keiner wurde get�tet, sehr gute Arbeit."
 
426
 
 
427
#: src/result_screen.cpp:201
 
428
msgid ""
 
429
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
 
430
"maybe you can do better?"
 
431
msgstr ""
 
432
"Du hast so viele gerettet wie n�tig. Du hast es\n"
 
433
"geschafft, aber vielleicht kannst Du es noch besser?"
 
434
 
 
435
#: src/result_screen.cpp:204
 
436
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
 
437
msgstr "Nicht alle wurden gerettet, aber trotzdem noch gute Arbeit!"
 
438
 
 
439
#: src/result_screen.cpp:206
 
440
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
 
441
msgstr "Was soll ich sagen, Du hast es geschafft. Gratuliere!"
 
442
 
 
443
#: src/result_screen.cpp:211
 
444
msgid "You killed everybody, not good."
 
445
msgstr "Du hast alle get�tet, nicht gut."
 
446
 
 
447
#: src/result_screen.cpp:213
 
448
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
 
449
msgstr "Keiner wurde gerettet, ich wei�, dass du es besser kannst."
 
450
 
 
451
#: src/result_screen.cpp:215
 
452
msgid ""
 
453
"You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
 
454
"time you might do better."
 
455
msgstr ""
 
456
"Du hast nicht genug gerettet, aber immerhin ein paar.\n"
 
457
"N�chstes Mal machst du es bestimmt besser."
 
458
 
 
459
#: src/result_screen.cpp:218
 
460
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
 
461
msgstr "Einer mehr und du hast es, versuch es nochmal!"
 
462
 
 
463
#: src/result_screen.cpp:220
 
464
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
 
465
msgstr "Nur ein paar mehr und du h�ttest es, versuch es nochmal!"
 
466
 
 
467
#: src/result_screen.cpp:222
 
468
msgid "Better luck next time!"
 
469
msgstr "Mehr Gl�ck f�rs n�chste Mal!"
 
470
 
 
471
#: src/result_screen.cpp:239
 
472
msgid "Saved: "
 
473
msgstr "Gerettet: "
 
474
 
 
475
#: src/result_screen.cpp:243
 
476
msgid "Died: "
 
477
msgstr "Get�tet: "
 
478
 
 
479
#: src/result_screen.cpp:247
 
480
msgid "Time left: "
 
481
msgstr "Verbliebene Zeit: "
 
482
 
 
483
#: src/components/pingus_counter.cpp:49
 
484
#, fuzzy, c-format, boost-format
 
485
msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
 
486
msgstr "Rein: %3d/%-3d  Raus: %3d Gerettet: %3d/%-3d"
 
487
 
 
488
#: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66
 
489
msgid "Levelsets"
 
490
msgstr "Levelsets"
 
491
 
 
492
#: src/level_menu.cpp:124
 
493
#, fuzzy
 
494
msgid "Solved:"
 
495
msgstr "Gerettet: "
 
496
 
 
497
#: src/config.cpp:72
 
498
msgid "Couldn't open: "
 
499
msgstr "Datei oder Verzeichnis konnte nicht ge�ffnet werden: "
 
500
 
 
501
#: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205
 
502
msgid "Unexpected char: '"
 
503
msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"
 
504
 
 
505
#: src/screenshot.cpp:38
 
506
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
 
507
msgstr "Screenshot: Speichere Screenshot als: "
 
508
 
 
509
#: src/screenshot.cpp:40
 
510
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
 
511
msgstr "Screenshot: Screenshot wurde erstellt."
 
512
 
 
513
#: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
 
514
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
 
515
msgstr "Screenshot: Datei konnte nicht geschrieben werden: "
 
516
 
 
517
#: src/editor/editor_screen.cpp:196
 
518
msgid ""
 
519
"Select all\n"
 
520
"Clear Selection\n"
 
521
"Raise objects\n"
 
522
"Lower objects\n"
 
523
"Lower objects to bottom\n"
 
524
"Raise objects to top\n"
 
525
"Rotate 90 degree\n"
 
526
"Rotate 270 degree\n"
 
527
msgstr ""
 
528
"Alles markieren\n"
 
529
"Auswahl leeren\n"
 
530
"Objekte anheben\n"
 
531
"Objekte absenken\n"
 
532
"Objekte an oberste Stelle anheben\n"
 
533
"Objekte an unterste Stelle absenken\n"
 
534
"Objekte um 90 Grad drehen\n"
 
535
"Objekte um 270 Grad drehen\n"
 
536
 
 
537
#: src/editor/editor_screen.cpp:218
 
538
msgid ""
 
539
"Flip object horizontaly\n"
 
540
"Flip object vertically\n"
 
541
"Delete all marked objects\n"
 
542
"Move objects up\n"
 
543
"Move objects down\n"
 
544
"Move objects left\n"
 
545
"Move objects right\n"
 
546
msgstr ""
 
547
"Objekt horizontal spiegeln\n"
 
548
"Objekt vertikal spiegeln\n"
 
549
"Alle markgierten Objekte l�schen\n"
 
550
"Objekte nach oben bewegen\n"
 
551
"Objekte nach unten bewegen\n"
 
552
"Objekte nach links bewegen\n"
 
553
"Objekte nach rechts bewegen\n"
 
554
 
 
555
#: src/editor/editor_screen.cpp:230
 
556
#, fuzzy
 
557
msgid ""
 
558
"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
 
559
"number and your nickname:\n"
 
560
"\n"
 
561
"     <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
 
562
"\n"
 
563
"So if you create a your second level with a stone theme, call it: stone2-"
 
564
"yourname.pingus\n"
 
565
"\n"
 
566
"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
 
567
"it to:\n"
 
568
"\n"
 
569
"     pingus-devel@nongnu.org\n"
 
570
"\n"
 
571
"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
 
572
"automatically inserts a reference \n"
 
573
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
 
574
"have to change that reference.\n"
 
575
msgstr ""
 
576
"Level Dateinamen sollten einem festen Schema folgen:\n"
 
577
"\n"
 
578
"     <Thema><Nummer>-<Autor>.pingus\n"
 
579
"\n"
 
580
"Wenn zum Beispiel das Thema des Levels Steine sind und es der zweite Level "
 
581
"mit diesem Thema ist, dann\n"
 
582
"w�re der Name: stone2-deinname.pingus\n"
 
583
"\n"
 
584
"When du einen Level erstellt hast und in ins Spiel eingef�gt haben willst, "
 
585
"sende ihn an:\n"
 
586
"\n"
 
587
"   pingus-devel@nongnu.org\n"
 
588
"\n"
 
589
"Nur Level die unter der GPL stehen k�nnen ins Spiel aufgenommen werden. Alle "
 
590
"mit diesem Editor erstellen\n"
 
591
"Level enth�lten automatisch einen Verweis auf die GPL, wer eine andere "
 
592
"Lizenz will, mu� selbigen\n"
 
593
"Verweiss l�schen. \n"
 
594
 
 
595
#: src/editor/panel.cpp:153
 
596
#, fuzzy
 
597
msgid "    New level"
 
598
msgstr "     Neuer Level"
 
599
 
 
600
#: src/editor/panel.cpp:155
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "Open level..."
 
603
msgstr "Level laden"
 
604
 
 
605
#: src/editor/panel.cpp:157
 
606
#, fuzzy
 
607
msgid "Save level..."
 
608
msgstr "Level speichern..."
 
609
 
 
610
#: src/editor/panel.cpp:159
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "Save level as..."
 
613
msgstr "Level speichern als..."
 
614
 
 
615
#: src/editor/panel.cpp:162
 
616
msgid "Play level..."
 
617
msgstr "Level spielen..."
 
618
 
 
619
#: src/editor/panel.cpp:165
 
620
msgid "Configure actions"
 
621
msgstr "Aktionen konfigurieren"
 
622
 
 
623
#: src/editor/panel.cpp:167
 
624
#, fuzzy
 
625
msgid "Configure level"
 
626
msgstr "Level konfigurieren"
 
627
 
 
628
#: src/editor/panel.cpp:169
 
629
#, fuzzy
 
630
msgid "Display object properties"
 
631
msgstr "Objekteigenschaften �ndern"
 
632
 
 
633
#: src/editor/panel.cpp:171
 
634
msgid "Show object insertion window"
 
635
msgstr "Objekt Palette anzeigen"
 
636
 
 
637
#: src/editor/panel.cpp:173
 
638
msgid "Show minimap"
 
639
msgstr "Karte anzeigen"
 
640
 
 
641
#: src/editor/panel.cpp:176
 
642
#, fuzzy
 
643
msgid "Duplicate the selected objects"
 
644
msgstr "Aktuelles Objekt duplizieren"
 
645
 
 
646
#: src/editor/panel.cpp:178
 
647
#, fuzzy
 
648
msgid "Delete the selected objects"
 
649
msgstr "Markierte Objekte entfernen"
 
650
 
 
651
#: src/editor/panel.cpp:181
 
652
msgid "Raise object to top"
 
653
msgstr "Objekt ans obere Ende"
 
654
 
 
655
#: src/editor/panel.cpp:183
 
656
msgid "Raise object"
 
657
msgstr "Objekt anheben"
 
658
 
 
659
#: src/editor/panel.cpp:185
 
660
msgid "Lower object"
 
661
msgstr "Objekt absenken"
 
662
 
 
663
#: src/editor/panel.cpp:187
 
664
msgid "Lower object to bottom"
 
665
msgstr "Objekt ans untere Ende"
 
666
 
 
667
#: src/editor/panel.cpp:193
 
668
msgid "Flip object horizontally"
 
669
msgstr "Objekt horizontal spiegeln"
 
670
 
 
671
#: src/editor/panel.cpp:195
 
672
msgid "Flip object vertically"
 
673
msgstr "Objekt vertikal spiegeln"
 
674
 
 
675
#: src/editor/panel.cpp:198
 
676
msgid "Rotate object -90 degree"
 
677
msgstr "Objekt um -90 Grad drehen"
 
678
 
 
679
#: src/editor/panel.cpp:200
 
680
msgid "Rotate object 90 degree"
 
681
msgstr "Objekt um 90 Grad drehen"
 
682
 
 
683
#: src/editor/panel.cpp:209
 
684
msgid "Display help"
 
685
msgstr "Hilfe anzeigen"
 
686
 
 
687
#: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
 
688
msgid "Object:"
 
689
msgstr "Objekt:"
 
690
 
 
691
#: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
 
692
msgid "Nothing selected"
 
693
msgstr "Nichts markiert"
 
694
 
 
695
#: src/editor/object_properties.cpp:51
 
696
#, fuzzy
 
697
msgid "Transparent"
 
698
msgstr "Transparent"
 
699
 
 
700
#: src/editor/object_properties.cpp:52
 
701
msgid "Solid"
 
702
msgstr "Solide"
 
703
 
 
704
#: src/editor/object_properties.cpp:53
 
705
msgid "Ground"
 
706
msgstr "Boden"
 
707
 
 
708
#: src/editor/object_properties.cpp:54
 
709
msgid "Bridge"
 
710
msgstr "Br�cke"
 
711
 
 
712
#: src/editor/object_properties.cpp:55
 
713
msgid "Water"
 
714
msgstr "Wasser"
 
715
 
 
716
#: src/editor/object_properties.cpp:56
 
717
msgid "Lava"
 
718
msgstr "Lava"
 
719
 
 
720
#: src/editor/object_properties.cpp:57
 
721
msgid "Remove"
 
722
msgstr "Entfernen"
 
723
 
 
724
#: src/editor/object_properties.cpp:62
 
725
msgid "Direction:"
 
726
msgstr "Richtung:"
 
727
 
 
728
#: src/editor/object_properties.cpp:64
 
729
msgid "Left"
 
730
msgstr "Links"
 
731
 
 
732
#: src/editor/object_properties.cpp:65
 
733
msgid "Misc"
 
734
msgstr "Gemischt"
 
735
 
 
736
#: src/editor/object_properties.cpp:66
 
737
msgid "Right"
 
738
msgstr "Rechts"
 
739
 
 
740
#: src/editor/object_properties.cpp:71
 
741
msgid "ReleaseRate:"
 
742
msgstr "Einlass Rate:"
 
743
 
 
744
#: src/editor/object_properties.cpp:88
 
745
msgid "Para-X:"
 
746
msgstr "Para-X:"
 
747
 
 
748
#: src/editor/object_properties.cpp:89
 
749
msgid "Para-Y:"
 
750
msgstr "Para-Y:"
 
751
 
 
752
#: src/editor/object_properties.cpp:97
 
753
msgid "Scroll-X:"
 
754
msgstr "Scroll-X:"
 
755
 
 
756
#: src/editor/object_properties.cpp:98
 
757
msgid "Scroll-Y:"
 
758
msgstr "Scroll-Y:"
 
759
 
 
760
#: src/editor/object_properties.cpp:106
 
761
msgid "Owner Id:"
 
762
msgstr "Besitzer Id:"
 
763
 
 
764
#: src/editor/object_properties.cpp:110
 
765
msgid "Z-Pos:"
 
766
msgstr "Z-Pos:"
 
767
 
 
768
#: src/editor/object_properties.cpp:117
 
769
msgid "Color:"
 
770
msgstr "Farbe:"
 
771
 
 
772
#: src/editor/object_properties.cpp:129
 
773
msgid "Small Stars:"
 
774
msgstr "Sterne (klein):"
 
775
 
 
776
#: src/editor/object_properties.cpp:132
 
777
msgid "Middle Stars:"
 
778
msgstr "Sterne (mittel):"
 
779
 
 
780
#: src/editor/object_properties.cpp:135
 
781
msgid "Large Stars:"
 
782
msgstr "Sterne (gro�):"
 
783
 
 
784
#: src/editor/object_properties.cpp:143
 
785
msgid "Repeat:"
 
786
msgstr "Anzahl:"
 
787
 
 
788
#: src/editor/object_properties.cpp:421
 
789
#, fuzzy
 
790
msgid "Object: [Group]"
 
791
msgstr "Objekt: [Gruppe]"
 
792
 
 
793
#: src/editor/object_properties.cpp:422
 
794
msgid "Group not supported"
 
795
msgstr "Gruppen nicht unterst�tzt"
 
796
 
 
797
#: src/editor/object_properties.cpp:427
 
798
#, fuzzy
 
799
msgid "Object: "
 
800
msgstr "Objekt: "
 
801
 
 
802
#: src/editor/file_dialog.cpp:56
 
803
msgid "Datadir"
 
804
msgstr "Datenpfad"
 
805
 
 
806
#: src/editor/file_dialog.cpp:58
 
807
msgid "Userdir"
 
808
msgstr "Benutzerpfad"
 
809
 
 
810
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
 
811
msgid "Open"
 
812
msgstr "�ffnen"
 
813
 
 
814
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
 
815
#, fuzzy
 
816
msgid "Save"
 
817
msgstr "Gerettet: "
 
818
 
 
819
#: src/editor/file_dialog.cpp:64
 
820
msgid "Cancel"
 
821
msgstr "Abbrechen"
 
822
 
 
823
#: src/editor/file_dialog.cpp:75
 
824
#, fuzzy
 
825
msgid "Filename:"
 
826
msgstr "Dateiname: "
 
827
 
 
828
#: src/editor/file_dialog.cpp:76
 
829
msgid "Pathname:"
 
830
msgstr "Pfadname:"
 
831
 
 
832
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
 
833
msgid "Open a level"
 
834
msgstr "Level laden"
 
835
 
 
836
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
 
837
msgid "Save your level"
 
838
msgstr "Level speichern..."
 
839
 
 
840
#: src/editor/object_selector.cpp:309
 
841
#, fuzzy
 
842
msgid "Entrance"
 
843
msgstr "Eingang"
 
844
 
 
845
#: src/editor/object_selector.cpp:310
 
846
msgid "Groundpiece (ground)"
 
847
msgstr "Bodenst�ck (ground)"
 
848
 
 
849
#: src/editor/object_selector.cpp:311
 
850
msgid "Groundpiece (solid)"
 
851
msgstr "Bodenelement (solid)"
 
852
 
 
853
#: src/editor/object_selector.cpp:312
 
854
msgid "Groundpiece (bridge)"
 
855
msgstr "Bodenelement (bridge)"
 
856
 
 
857
#: src/editor/object_selector.cpp:313
 
858
msgid "Groundpiece (transparent)"
 
859
msgstr "n - Bodenelement (transparent)"
 
860
 
 
861
#: src/editor/object_selector.cpp:314
 
862
msgid "Groundpiece (remove)"
 
863
msgstr "Bodenelement (remove)"
 
864
 
 
865
#: src/editor/object_selector.cpp:315
 
866
msgid "Hotspot"
 
867
msgstr "Grafikelement (hotspot)"
 
868
 
 
869
#: src/editor/object_selector.cpp:316
 
870
msgid "Background"
 
871
msgstr "Hintergrund"
 
872
 
 
873
#: src/editor/object_selector.cpp:319
 
874
msgid "Liquid"
 
875
msgstr "Fl�ssigkeit"
 
876
 
 
877
#: src/editor/object_selector.cpp:320
 
878
msgid "Trap"
 
879
msgstr "Falle"
 
880
 
 
881
#: src/editor/object_selector.cpp:321
 
882
msgid "Weather"
 
883
msgstr "Wetter"
 
884
 
 
885
#: src/editor/object_selector.cpp:322
 
886
msgid "Special Object"
 
887
msgstr "Besonderen"
 
888
 
 
889
#: src/worldmap/worldmap.cpp:425
 
890
msgid "...walking..."
 
891
msgstr "...laufe..."
 
892
 
 
893
#: src/worldmap/manager.cpp:107
 
894
msgid "Show Ending?"
 
895
msgstr "Ende anzeigen?"
 
896
 
 
897
#: src/worldmap/manager.cpp:138
 
898
msgid "Show Story?"
 
899
msgstr "Story zeigen?"
 
900
 
 
901
#: src/worldmap/manager.cpp:167
 
902
msgid "Leave?"
 
903
msgstr "Verlassen?"
 
904
 
 
905
#: src/worldmap/manager.cpp:207
 
906
msgid "Enter?"
 
907
msgstr "Betreten?"
 
908
 
 
909
#: src/worldmap/level_dot.cpp:152 src/worldmap/level_dot.cpp:162
 
910
msgid "locked"
 
911
msgstr "gesperrt"
 
912
 
 
913
#: src/exit_menu.cpp:46 src/exit_menu.cpp:50
 
914
msgid "Yes"
 
915
msgstr "Ja"
 
916
 
 
917
#: src/exit_menu.cpp:85 src/exit_menu.cpp:89
 
918
msgid "No"
 
919
msgstr "Nein"
 
920
 
 
921
#: src/exit_menu.cpp:124
 
922
msgid "Exit Pingus?"
 
923
msgstr "Pingus beenden?"
 
924
 
 
925
#: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
 
926
#, fuzzy
 
927
msgid "Story"
 
928
msgstr "Geschichte"
 
929
 
 
930
#: src/pingus_menu.cpp:51
 
931
msgid "..:: Start the game ::.."
 
932
msgstr "..:: das Spiel starten ::.."
 
933
 
 
934
#: src/pingus_menu.cpp:56
 
935
#, fuzzy
 
936
msgid "Editor"
 
937
msgstr "Editor"
 
938
 
 
939
#: src/pingus_menu.cpp:57
 
940
#, fuzzy
 
941
msgid "..:: Create your own levels ::.."
 
942
msgstr "..:: Level Editor starten ::.."
 
943
 
 
944
#: src/pingus_menu.cpp:62
 
945
msgid "..:: Bye, bye ::.."
 
946
msgstr "..:: Auf Wiedersehen ::.."
 
947
 
 
948
#: src/pingus_menu.cpp:67
 
949
#, fuzzy
 
950
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
 
951
msgstr "..:: Contrib level Spielen ::.."
 
952
 
 
953
#: src/pingus_menu.cpp:73
 
954
#, fuzzy
 
955
msgid "..:: Start the story ::.."
 
956
msgstr "..:: Das Spiel starten ::.."
 
957
 
 
958
#: src/pingus_menu.cpp:78
 
959
#, fuzzy
 
960
msgid "Multiplayer"
 
961
msgstr "Multi"
 
962
 
 
963
#: src/pingus_menu.cpp:79
 
964
#, fuzzy
 
965
msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
 
966
msgstr "..:: Mehrspieler Modus ::.. Experimentelles Zeug ::.."
 
967
 
 
968
#: src/pingus_menu.cpp:82
 
969
msgid ""
 
970
"..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
 
971
"fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
 
972
msgstr ""
 
973
"\"..:: Ctrl-g: Maus festhalten   ::   F10: FPS-Z�hler   ::   F11: "
 
974
"Vollbild   ::   F12: Screenshot ::..\""
 
975
 
 
976
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
 
977
msgid "If the way is blocked, bash away"
 
978
msgstr "Ist der Weg blockiert, dann grab ihn frei"
 
979
 
 
980
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
 
981
msgid ""
 
982
"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
 
983
"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
 
984
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
 
985
"action is called Basher. "
 
986
msgstr ""
 
987
"Vergleichbar zum Digger, der bereits aus den vorherigen Levels bekannt ist, "
 
988
"gibt es auch eine F�higkeit, die es einem Pingu erlaubt horizontal zu "
 
989
"graben, im Gegensatz zur F�higkeit zum vertikalen Graben eines Digger. Diese "
 
990
"neue F�higkeit hei�t Basher. "
 
991
 
 
992
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
 
993
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
 
994
msgstr "Opfere einige und rette den Rest"
 
995
 
 
996
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
 
997
msgid ""
 
998
"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
 
999
"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
 
1000
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
 
1001
"save the rest. "
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Manchmal, wenn kein anderer Weg existiert, musst Du dir deinen Weg durch den "
 
1004
"Boden sprengen. Ein Pingu kann dies tun, indem er sich selbst sprengt. Dies "
 
1005
"wird ihn t�ten, aber es ist gelegentlich notwendig einige zu opfern, um den "
 
1006
"Rest zu retten. "
 
1007
 
 
1008
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
 
1009
msgid "Learning to dig"
 
1010
msgstr "Lernen zu graben"
 
1011
 
 
1012
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
 
1013
msgid ""
 
1014
"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
 
1015
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
 
1016
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Dies ist Deine erste Mission. Wie immer, ist sie ziemlich einfach. Alles was "
 
1019
"Du tun musst, ist einem Pingu den Befehl zum Graben eines Lochs in den Boden "
 
1020
"zu erteilen, damit alle den Ausgang erreichen k�nnen. Dies kann einfach "
 
1021
"dadurch erreicht werden, auf einen Pingu zu klicken. "
 
1022
 
 
1023
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
 
1024
msgid "Float or Die"
 
1025
msgstr "Schwebe oder stirb"
 
1026
 
 
1027
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
 
1028
msgid ""
 
1029
"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will "
 
1030
"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
 
1031
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
 
1032
"survive the fall, so keep your eyes open! "
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Erste Mission erfolgreich abgeschlossen, nun lass uns mit der n�chsten "
 
1035
"beginnen. Dieses Mal musst du deine Pingus mit einem kleinen Propeller "
 
1036
"versehen, so dass sie langsam zu Boden schweben k�nnen. Wenn ein Pingu zu "
 
1037
"tief f�llt, wird er dies nicht �berleben. Darum halte die Augen offen! "
 
1038
 
 
1039
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
 
1040
msgid "Jump for joy"
 
1041
msgstr "Springe aus Freude"
 
1042
 
 
1043
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
 
1044
msgid ""
 
1045
"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
 
1046
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
 
1047
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
 
1048
msgstr ""
 
1049
"Manchmal muss ein Pingu eine Plattform erreichen, die weit weg ist und nicht "
 
1050
"durch laufen erreicht werden kann. Dann ist der Jumper hilfreich, er erlaubt "
 
1051
"es einem Pingu einen kleinen Sprung zu machen und erm�glicht es so, die "
 
1052
"Plattform zu erreichen. "
 
1053
 
 
1054
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
 
1055
msgid "Miner's heaven"
 
1056
msgstr "Miner's Himmel"
 
1057
 
 
1058
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
 
1059
msgid ""
 
1060
"Another action hits the street - another digging action, this time a "
 
1061
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
 
1062
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
 
1063
msgstr ""
 
1064
"Und eine weitere F�higkeit taucht auf, es ist wieder eine grabende "
 
1065
"F�higkeit, dieses Mal eine diagonale. Sie erlaubt es einem Pingu diagonal "
 
1066
"durch den Boden zu graben und damit einen Pfad f�r die folgenden Pingus zu "
 
1067
"erschaffen. Diese F�higkeit hei�t Miner. "
 
1068
 
 
1069
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 
1070
msgid "Panic Island (float/bash)"
 
1071
msgstr "Insel der Panik (schwebe/grabe)"
 
1072
 
 
1073
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
 
1074
msgid ""
 
1075
"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
 
1076
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
 
1077
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
 
1078
msgstr ""
 
1079
"W�hrend die vorangegangen Level nicht viel schnelle Reaktionen von Dir "
 
1080
"gefordert haben, wird dieser etwas schwieriger. Die Pingus kommen aus zwei "
 
1081
"Eing�ngen gleichzeitig und es ist Deine Aufgabe beide Gruppen weise zu "
 
1082
"koordinieren. "
 
1083
 
 
1084
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
 
1085
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
 
1086
msgstr "Springe... und grabe..."
 
1087
 
 
1088
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
 
1089
msgid ""
 
1090
"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
 
1091
"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
 
1092
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
 
1093
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
 
1094
msgstr ""
 
1095
"Es ist wieder Zeit f�r Panik. Die Pingus kommen nicht sehr schnell heraus, "
 
1096
"aber da sie sich drehen wenn sie eine Wand erreichen, wirst Du bald Probleme "
 
1097
"bekommen, sie zu koordinieren. Da Du nur 5 retten musst, sollte es schaffbar "
 
1098
"sein, aber wenn alles andere versagt, nutze den Pause-Modus ('p') um dir "
 
1099
"wieder einen �berblick zu verschaffen. "
 
1100
 
 
1101
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 
1102
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
 
1103
msgstr "Zwei Gruppen gleichzeitig, koordiniere weise"
 
1104
 
 
1105
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
 
1106
msgid ""
 
1107
"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
 
1108
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
 
1109
"time, but good luck! "
 
1110
msgstr ""
 
1111
"Diesmal hast Du zwei Gruppen zu koordinieren, aber keine Panik, denn dieses "
 
1112
"Level gibt Dir genug Zeit zum �berlegen. Keine weiteren Tipps dieses Mal, "
 
1113
"aber Viel Gl�ck! "
 
1114
 
 
1115
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
 
1116
msgid "Block'a Rock"
 
1117
msgstr "Blockiere und sprenge"
 
1118
 
 
1119
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
 
1120
msgid ""
 
1121
"Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous "
 
1122
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
 
1123
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
 
1124
msgstr ""
 
1125
"Wieder ist es an der Zeit die Dinge die Du bereits gelernt hast zu "
 
1126
"verbinden. Sprenge Dir den Weg frei und achte darauf, dass du auch die "
 
1127
"restlichen Pingu unter Kontrolle h�lst. Der Blocker wird Dir helfen. "
 
1128
 
 
1129
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 
1130
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
 
1131
msgstr "Kletter, Climber... Boom!"
 
1132
 
 
1133
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
 
1134
msgid ""
 
1135
"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
 
1136
"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
 
1137
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
 
1138
"reach the place to bomb? "
 
1139
msgstr ""
 
1140
"Wie Du wohl bereits in den vorherigen Levels bemerkt hast, musst du oftmals "
 
1141
"mehrere F�higkeiten kombinieren, um das Ziel zu erreichen. Da die Digger-"
 
1142
"F�higkeit fehlt, muss der Bomber einspringen, aber wie erreicht er den Platz "
 
1143
"zum Sprengen? "
 
1144
 
 
1145
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
 
1146
msgid "Bridging gets more complicated..."
 
1147
msgstr "Br�ckenbauen wird schwieriger..."
 
1148
 
 
1149
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
 
1150
msgid ""
 
1151
"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
 
1152
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
 
1153
"avoid that. "
 
1154
msgstr ""
 
1155
"Und wieder musst Du die F�higkeiten weise und vorsichtig kombinieren, ohne "
 
1156
"dass Du in dem Loch kurz vor dem Ausgang endest. Also denke nach, wie du "
 
1157
"dies verhindern kannst. "
 
1158
 
 
1159
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 
1160
msgid "If too high, your Pingu will die..."
 
1161
msgstr "Zu hoch und dein Pingu wird sterben..."
 
1162
 
 
1163
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
 
1164
msgid ""
 
1165
"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
 
1166
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
 
1167
"rest. "
 
1168
msgstr ""
 
1169
"Teamwork ist der Weg zum Ausgang dieses Mal. Du hast nicht genug Floater, um "
 
1170
"den Ausgang zu erreichen, also schicke ein paar und lass sie den Weg f�r den "
 
1171
"Rest vorbereiten. "
 
1172
 
 
1173
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
 
1174
msgid "Learn to use the bridge"
 
1175
msgstr "Lerne Br�cken zu bauen"
 
1176
 
 
1177
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
 
1178
msgid ""
 
1179
"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
 
1180
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
 
1181
"allows following Pingus to reach the other end too. "
 
1182
msgstr ""
 
1183
"Wenn kein Jumper da ist und ein gro�es Loch passiert werden muss, kann eine "
 
1184
"Br�cke sehr n�tzlich sein. Es dauert einige Zeit sie zu bauen, aber sie "
 
1185
"erlaubt den nachfolgenden Pingus auch die andere Seite zu erreichen, was die "
 
1186
"Jumper-F�higkeit nicht tat. "
 
1187
 
 
1188
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 
1189
msgid "Three solutions, it's up to you"
 
1190
msgstr "Drei L�sungen, es liegt bei Dir"
 
1191
 
 
1192
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
 
1193
msgid ""
 
1194
"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. "
 
1195
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
 
1196
"up to you which one you pick. "
 
1197
msgstr ""
 
1198
"Nun da du alle F�higkeiten kennst, ist es an der Zeit f�r etwas mehr �bung. "
 
1199
"Dieser Level bietet mindestens drei verschiedene L�sungswege, welchen Du "
 
1200
"nimmst ist deine Wahl. "
 
1201
 
 
1202
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 
1203
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
 
1204
msgstr "Kletter, Climber, kletter.. und bau eine Br�cke"
 
1205
 
 
1206
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
 
1207
msgid ""
 
1208
"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
 
1209
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
 
1210
"too high to reach by other means. "
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Wieder erh�ltst du Zugriff auf eine neue F�higkeit. Die Climber-F�higkeit "
 
1213
"erm�glicht es einem Pingu senkrechte W�nde zu erklettern und dadurch an Orte "
 
1214
"zu kommen die sonst unerreichbar w�ren. "
 
1215
 
 
1216
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
 
1217
msgid "Entrance high, Exit low"
 
1218
msgstr "Eingang hoch, Ausgang tief"
 
1219
 
 
1220
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
 
1221
msgid ""
 
1222
"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - "
 
1223
"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
 
1224
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
 
1225
"too much of a problem for you. "
 
1226
msgstr ""
 
1227
"Wenn du nicht genug Float hast, um alle Pingus zum Ausgang hinunter zu "
 
1228
"bringen, dann musst Du andere Wege finden sie nach unten zu f�hren. Alles "
 
1229
"was Du in diesem Level brauchst, solltest du bereits in vorangegangen Levels "
 
1230
"gelernt haben. Von daher sollte dies kein sonderliches Problem darstellen. "
 
1231
 
 
1232
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
 
1233
msgid "One must prepare, the rest must follow"
 
1234
msgstr "Einer muss vorbereiten, der Rest folgen"
 
1235
 
 
1236
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
 
1237
msgid ""
 
1238
"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
 
1239
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
 
1240
"control while a single one prepares the path for the rest. "
 
1241
msgstr ""
 
1242
"Manchmal kommt es vor, dass Du keinen Blocker zur Hand hast um deine Pingus "
 
1243
"zu koordinieren. Darum musst du andere Wege finden sie unter Kontrolle zu "
 
1244
"halten, w�hrend ein einzelner den Weg f�r die anderen vorbereitet. "
 
1245
 
 
1246
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
 
1247
msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
 
1248
msgstr "Graben und schweben, nicht fallen und sterben"
 
1249
 
 
1250
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
 
1251
msgid ""
 
1252
"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
 
1253
"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
 
1254
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
 
1255
"sure that not too many of them die. "
 
1256
msgstr ""
 
1257
"Im Gegensatz zu den beiden ersten Levels, hast du hier zwei F�higkeiten zur "
 
1258
"Verf�gung. Deine Aufgabe ist wieder einfach, w�hle eine F�higkeit in der "
 
1259
"Liste links und wende sie auf die Pingus an, damit sie den Ausgang erreichen "
 
1260
"k�nnen. Stelle sicher, dass nicht zu viele von ihnen sterben. "
 
1261
 
 
1262
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
 
1263
msgid "Dig, bash and other problems"
 
1264
msgstr "Graben und andere Probleme"
 
1265
 
 
1266
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
 
1267
msgid ""
 
1268
"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
 
1269
"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
 
1270
"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
 
1271
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
 
1272
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
 
1273
msgstr ""
 
1274
"Je weiter du kommst, desto schwieriger wird es, aber keine Panik, dieser "
 
1275
"Level ist noch immer recht einfach. Benutze einfach das Wissen aus den "
 
1276
"vorherigen Leveln und es sollte kaum Probleme geben. Wenn du glaubst den "
 
1277
"Level nicht mehr l�sen zu k�nnen, klicke doppelt auf den Armageddon-Knopf am "
 
1278
"unteren, rechten Rand. "
 
1279
 
 
1280
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
 
1281
msgid "Solid ground can block the path"
 
1282
msgstr "Fester Boden kann den Weg blockieren"
 
1283
 
 
1284
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
 
1285
msgid ""
 
1286
"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically "
 
1287
"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
 
1288
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
 
1289
"so you must find a way around them. "
 
1290
msgstr ""
 
1291
"Wie du in den fr�heren Levels gelernt hast, kann ein Pingu durch fast alles "
 
1292
"graben, aber es gibt etwas, dass sie nicht durchdringen k�nnen und zwar "
 
1293
"Stahlobjekte. Diese Bereiche sind auf der Karte dunkelgrau markiert und "
 
1294
"k�nnen nicht zerst�rt werden, also finde einen Weg, sie zu umgehen. "
 
1295
 
 
1296
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
 
1297
msgid "One jump to catch them all"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
 
1301
msgid ""
 
1302
"The pingus have found themselves lost on their journey.  What is this "
 
1303
"mysterious place?  Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
 
1304
"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
 
1305
"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
 
1306
"fate?"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
 
1310
msgid "One Thousand and One Jumps"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
 
1314
msgid ""
 
1315
"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what "
 
1316
"options are there? Perhaps a jumper can rescue them?  Or will he simply slow "
 
1317
"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
 
1318
"to save them all?"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
 
1322
msgid "Boom Boom"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
 
1326
msgid ""
 
1327
"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
 
1328
"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about "
 
1329
"it, since the next deadly challange already awaits the Pingus. Two mighty "
 
1330
"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
 
1331
"sacrifice might be the only option..."
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
 
1335
msgid "Full Circle"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
 
1339
msgid ""
 
1340
"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and "
 
1341
"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
 
1342
"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
 
1343
"mistakes. The Pingus are counting on you!"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
 
1347
msgid "Bridgers Nightmare"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8
 
1351
msgid ""
 
1352
"Who placed this monstrous wall here?  This terrible blockade separates your "
 
1353
"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
 
1354
"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue?  Can they "
 
1355
"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
 
1356
"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
 
1357
"\n"
 
1358
"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the "
 
1359
"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
 
1360
"true path."
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7
 
1364
msgid "Locked up by the witch"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8
 
1368
msgid ""
 
1369
"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to "
 
1370
"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the "
 
1371
"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
 
1372
"that will lead to the Pingus' doom?\n"
 
1373
"\n"
 
1374
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
 
1375
"to freedom once again."
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7
 
1379
msgid "Splatterfest"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8
 
1383
msgid ""
 
1384
"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a "
 
1385
"bridge across it seems obvious, but can't work. The exit is deep down in the "
 
1386
"pit itself, but Pingus who go down will just end up splattered upon the "
 
1387
"ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make "
 
1388
"them work together to reach even an exit this well hidden?"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7
 
1392
msgid "Staircase Maintenance"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8
 
1396
msgid ""
 
1397
"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! "
 
1398
"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, "
 
1399
"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed "
 
1400
"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
 
1401
"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
 
1402
"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
 
1403
"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
 
1404
"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
 
1405
"year."
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
 
1409
msgid "Tutorial Island"
 
1410
msgstr "�bungs Insel"
 
1411
 
 
1412
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
 
1413
msgid "Learn the basics"
 
1414
msgstr "Lerne die Grundlagen"
 
1415
 
 
1416
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
 
1417
msgid "The Journey Begins"
 
1418
msgstr "Die Reise beginnt"
 
1419
 
 
1420
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81
 
1421
msgid "The Journey Continues"
 
1422
msgstr "Die Reise geht weiter"
 
1423
 
 
1424
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
 
1425
msgid ""
 
1426
"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
 
1427
"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
 
1428
"like nothing could disrupt their peace.  The Pingus were happy and it seemed "
 
1429
"like this could never end."
 
1430
msgstr ""
 
1431
"Die Pingus lebten schon lange gl�cklich und in Frieden am S�dpol,\n"
 
1432
"zusammen mit all den anderen Tieren. Alles war im Gleichgewicht und\n"
 
1433
"es schien, als k�nnte nichts ihren Frieden st�ren. Die Pingus waren\n"
 
1434
"gl�cklich und es schien, als w�rde dies niemals enden.\n"
 
1435
 
 
1436
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
 
1437
msgid ""
 
1438
"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
 
1439
"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
 
1440
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
 
1441
"year."
 
1442
msgstr ""
 
1443
"Aber dann, eines Tages, ver�nderten sich die Dinge langsam. Der\n"
 
1444
"Himmel wurde dunkler und die Erde w�rmer. Zuerst dachten sie, dies\n"
 
1445
"w�re nur eine normale Schwankung im Klima, aber es wurde von Jahr \n"
 
1446
"zu Jahr immer schlimmer."
 
1447
 
 
1448
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
 
1449
msgid ""
 
1450
"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
 
1451
"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
 
1452
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
 
1453
"it."
 
1454
msgstr ""
 
1455
"Der Schnee begann in einigen Bereichen zu schmelzen und Nahrung\n"
 
1456
"wurde ein Problem. Andere Tiere begannen bereits, die Region zu\n"
 
1457
"verlassen, um k�ltere Gebiete zu suchen. Aber die Pingus wussten,\n"
 
1458
"dass dies nicht helfen w�rde, sie wussten, es musste etwas gegen\n"
 
1459
"dieses Problem getan werden."
 
1460
 
 
1461
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
 
1462
msgid ""
 
1463
"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
 
1464
"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
 
1465
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
 
1466
"the South Pole."
 
1467
msgstr ""
 
1468
"Darum traf sich der Rat der �ltesten, um zu entscheiden, was dagegen\n"
 
1469
"getan werden sollte. Sie entschieden, eine Expedition um die Welt\n"
 
1470
"zu senden, um den Grund f�r die Erw�rmung zu finden. Die Expedition\n"
 
1471
"bestand aus hunderten der mutigsten Pingus des ganzen S�dpols."
 
1472
 
 
1473
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
 
1474
msgid ""
 
1475
"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
 
1476
"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
 
1477
"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
 
1478
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
 
1479
"world."
 
1480
msgstr ""
 
1481
"Und sie w�hlten dich, um sie auf der Reise um die Welt zu f�hren.\n"
 
1482
"Denn die Reise wird gef�hrlich und schwierig werden. Dein erstes Ziel ist\n"
 
1483
"die Insel Mogorok, auch bekannt als Tutorial Island. Den Weisen\n"
 
1484
"zufolge war diese Insel immer der erste Anlaufpunkt f�r Pingus,\n"
 
1485
"die in die Welt gesandt wurden."
 
1486
 
 
1487
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
 
1488
msgid ""
 
1489
"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
 
1490
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
 
1491
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
 
1492
msgstr ""
 
1493
"Die Insel besteht aus verschiedenen Regionen, die ideal sind, um die\n"
 
1494
"F�higkeiten der Pingus zu trainieren. Sie k�nnen dort ihre F�higkeiten\n"
 
1495
"im Br�ckenbau, klettern, graben und all die anderen Talente\n"
 
1496
"trainieren, die sie sicher auf der langen und gef�hrlichen Reise\n"
 
1497
"ben�tigen werden."
 
1498
 
 
1499
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
 
1500
msgid ""
 
1501
"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
 
1502
"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
 
1503
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
 
1504
"around the world."
 
1505
msgstr ""
 
1506
"W�hrenddessen kannst Du auf der anderen Seite deine F�higkeit, die\n"
 
1507
"Pingus zu leiten und zu f�hren, trainieren. Du kannst dich dort auch mit\n"
 
1508
"allen F�higkeiten vertraut machen, die die Pingus besitzen und\n"
 
1509
"erlernen, sie zu meistern, denn du wirst sie sicher alle auf der\n"
 
1510
"Reise um die Welt ben�tigen."
 
1511
 
 
1512
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
 
1513
msgid ""
 
1514
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
 
1515
"take command and begin your mission. Good Luck!"
 
1516
msgstr ""
 
1517
"Nun da du und die Pingus im Tutorial Island angekommen seid,\n"
 
1518
"musst du das Kommando �bernehmen und deine Mission beginnen.\n"
 
1519
"\n"
 
1520
"Viel Gl�ck!"
 
1521
 
 
1522
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
 
1523
msgid ""
 
1524
"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
 
1525
"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
 
1526
"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
 
1527
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
 
1528
"else to guide them on their journey."
 
1529
msgstr ""
 
1530
"Nachdem Du und die Pingus nun die Grundlagen gelernt und\n"
 
1531
"ein wenig �bung haben, ist es an der Zeit, weiter zu gehen und die\n"
 
1532
"Reise in die Welt zu beginnen. Da die Scholle, mit der die Pingus zum\n"
 
1533
"Tutorial Island reisten, nicht den ganzen Weg in die w�rmeren Regionen\n"
 
1534
"halten wird, m�ssen die Pingus etwas anderes finden, um sie auf der\n"
 
1535
"Reise zu begleiten.\n"
 
1536
 
 
1537
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
 
1538
msgid ""
 
1539
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
 
1540
"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
 
1541
"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
 
1542
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
 
1543
"float."
 
1544
msgstr ""
 
1545
"Aber wie die Weisen sagten, ist Tutorial Island nicht nur\n"
 
1546
"eine M�glichkeit zum �ben, es ist auch der erste Schritt in\n"
 
1547
"die Welt, denn das Holz der B�ume am Ende der Insel liefert\n"
 
1548
"gutes Material, um ein Flo� zu bauen.\n"
 
1549
 
 
1550
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
 
1551
msgid ""
 
1552
"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
 
1553
"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
 
1554
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
 
1555
"the world."
 
1556
msgstr ""
 
1557
"So gingen die Pingus hin und bauten ein paar gro�e\n"
 
1558
"Fl��e, genug, um alle zu tragen. Nachdem sie auch noch einigen\n"
 
1559
"Proviant eingepackt hatten, waren sie endlich bereit, ihre Reise zu\n"
 
1560
"beginnen, den bekannten Bereich zu verlassen und die unbekannten\n"
 
1561
"Bereiche der Welt zu betreten.\n"
 
1562
 
 
1563
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
 
1564
msgid ""
 
1565
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
 
1566
"go, while floating into the sunset.  To be continued..."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"So sa�en die Pingus nur auf ihrem Flo� und sorgten sich, was denn nun\n"
 
1569
"kommen m�ge, w�hrend sie in den Sonnenuntergang trieben.\n"
 
1570
"\n"
 
1571
"Fortsetzung folgt..."
 
1572
 
 
1573
#: data/levelsets/halloween.levelset:3
 
1574
msgid "Halloween 2007"
 
1575
msgstr "Halloween 2007"
 
1576
 
 
1577
#: data/levelsets/halloween.levelset:4
 
1578
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#, fuzzy
 
1582
#~ msgid "Lets celebrate Halloween 2007!"
 
1583
#~ msgstr "Halloween 2007"
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "Difficulty:"
 
1586
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad:"
 
1587
 
 
1588
#, fuzzy
 
1589
#~ msgid "Difficulty: "
 
1590
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad:"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "Finished!"
 
1593
#~ msgstr "Kompletiert!"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "Not finished!"
 
1596
#~ msgstr "Nicht kompletiert"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "Not Finished"
 
1599
#~ msgstr "Nicht beendet"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "Not Accessible"
 
1602
#~ msgstr "Zugriff verweigert"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "Load"
 
1605
#~ msgstr "Laden"
 
1606
 
 
1607
#~ msgid "Start"
 
1608
#~ msgstr "Starten"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "Level Editor"
 
1611
#~ msgstr "Level Editor"
 
1612
 
 
1613
#, fuzzy
 
1614
#~ msgid ""
 
1615
#~ "Contrib\n"
 
1616
#~ "Levels"
 
1617
#~ msgstr "Levels"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "--- Empty Placeholder Level ---"
 
1620
#~ msgstr "--- Leerer Platzhalter Level ---"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "This Level is not playable and EMPTY!"
 
1623
#~ msgstr "Dieser Level ist leer und nicht spielbar"
 
1624
 
 
1625
#, fuzzy
 
1626
#~ msgid ""
 
1627
#~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
 
1628
#~ "verbosity"
 
1629
#~ msgstr "Gibt mehr Nachrichten auf stdout aus, kann"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "Use OpenGL"
 
1632
#~ msgstr "OpenGL benutzen"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "Use SDL"
 
1635
#~ msgstr "SDL benutzen"
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "Prints the fps to stdout"
 
1638
#~ msgstr "Schreibe die fps auf stdout"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
 
1641
#~ msgstr "Reduziert die CPU Belastung durch Verwendung von sleep()"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid ""
 
1644
#~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
 
1645
#~ msgstr ""
 
1646
#~ "Warnung: Aufl�sungen gr�sser als 800x600 k�nnen zu visuellen Problemen "
 
1647
#~ "f�hren"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
 
1650
#~ msgstr "PingusMain: Hauptteil wird gestartet: "
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
 
1653
#~ msgstr "| segfault_handler: SIGSEGV abgefangen."
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
 
1656
#~ msgstr ""
 
1657
#~ "| Woops, Pingus ist abgest�rzt. Gratuliere, du hast einen Bug gefunden."
 
1658
 
 
1659
#~ msgid ""
 
1660
#~ "| Please write a little bug report to <grumbel@gmx.de>, include "
 
1661
#~ "informations"
 
1662
#~ msgstr ""
 
1663
#~ "| Bitte schreibe einen kleinen Report an <pingus-devel@nongnu.org, mit "
 
1664
#~ "Informationen,"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
 
1667
#~ msgstr "| wo genau der SIGSEGV auftrat und wie man ihn reproduziert."
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
 
1670
#~ msgstr "| Versuche auch einen backtrace zu erstellen, du bekommst ihn so:"
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
 
1673
#~ msgstr "| Wenn das nicht geht, versuche dies:"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "| [play until it crashes again]"
 
1676
#~ msgstr "| [spiele bis es wieder crasht]"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
 
1679
#~ msgstr "| Warnung: Pingus erhielt einen SIGINT, beende jetzt."
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "Disable intro"
 
1682
#~ msgstr "Intro abschalten"
 
1683
 
 
1684
#, fuzzy
 
1685
#~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)"
 
1686
#~ msgstr "Setze die Aufl�sung f�r Pingus (Standard: 800x600)"
 
1687
 
 
1688
#~ msgid "Load a custom level from FILE"
 
1689
#~ msgstr "Einen Level aus DATEI laden"
 
1690
 
 
1691
#, fuzzy
 
1692
#~ msgid "language:                "
 
1693
#~ msgstr "Vollbild:           "
 
1694
 
 
1695
#~ msgid "sound support:           enabled"
 
1696
#~ msgstr "Sound Unterst�tzung:         an"
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "sound support:          disabled"
 
1699
#~ msgstr "Sound Unterst�tzung:        aus"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "music support:           enabled"
 
1702
#~ msgstr "Musik Unterst�tzung:         an"
 
1703
 
 
1704
#~ msgid "music support:          disabled"
 
1705
#~ msgstr "Musik Unterst�tzung:        aus"
 
1706
 
 
1707
#, fuzzy
 
1708
#~ msgid "resolution:              "
 
1709
#~ msgstr "Aufl�sung:              "
 
1710
 
 
1711
#~ msgid "fullscreen:              "
 
1712
#~ msgstr "Vollbild:           "
 
1713
 
 
1714
#~ msgid " enabled"
 
1715
#~ msgstr "aktiviert"
 
1716
 
 
1717
#~ msgid "disabled"
 
1718
#~ msgstr "deaktiviert"
 
1719
 
 
1720
#, fuzzy
 
1721
#~ msgid "using OpenGL:            "
 
1722
#~ msgstr "Vollbild:           "
 
1723
 
 
1724
#~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
 
1725
#~ msgstr "PingusMain: Leveldatei nicht gefunden, Fehler wird ignoriert: "
 
1726
 
 
1727
#~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
 
1728
#~ msgstr ""
 
1729
#~ "Umgebungs Variable $HOME ist nicht gesetzt. Setze sie und starte erneut."
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "Unexpected char '"
 
1732
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"
 
1733
 
 
1734
#~ msgid "unknown"
 
1735
#~ msgstr "unbekannt"
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "Credits"
 
1738
#~ msgstr "Mitwirkende"
 
1739
 
 
1740
#, fuzzy
 
1741
#~ msgid "..:: See the credits ::.."
 
1742
#~ msgstr "..:: Liste der Mitwirkende ansehen ::.."
 
1743
 
 
1744
#~ msgid "EditorDefaultValue: Please give me a name..."
 
1745
#~ msgstr "EditorDefaultValue: Please give me a name..."
 
1746
 
 
1747
#~ msgid "EditorDefaultValue: ...and a short descriptions"
 
1748
#~ msgstr "EditorDefaultValue: ...and a short descriptions"
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "Escape from Aliens"
 
1751
#~ msgstr "Flucht vor den Aliens"
 
1752
 
 
1753
#, fuzzy
 
1754
#~ msgid "Pingus do time"
 
1755
#~ msgstr "Zu rettende Pingus: %d"
 
1756
 
 
1757
#, fuzzy
 
1758
#~ msgid "PLE Level"
 
1759
#~ msgstr "Level"
 
1760
 
 
1761
#, fuzzy
 
1762
#~ msgid "Smashing Zone"
 
1763
#~ msgstr "Smashed"
 
1764
 
 
1765
#, fuzzy
 
1766
#~ msgid "Set your watches"
 
1767
#~ msgstr "W�hle ein Wetter"
 
1768
 
 
1769
#, fuzzy
 
1770
#~ msgid "Entering the cave"
 
1771
#~ msgstr "Datei speichern als:  "
 
1772
 
 
1773
#, fuzzy
 
1774
#~ msgid "Easy going..."
 
1775
#~ msgstr "Ladevorgang l�uft..."
 
1776
 
 
1777
#, fuzzy
 
1778
#~ msgid "Level 0"
 
1779
#~ msgstr "Level"
 
1780
 
 
1781
#, fuzzy
 
1782
#~ msgid "Blocked Exit"
 
1783
#~ msgstr "gesperrt"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Unknow char: "
 
1786
#~ msgstr "Unbekannter Buchstabe: "
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Usage: "
 
1789
#~ msgstr "Benutzung: "
 
1790
 
 
1791
#~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
 
1792
#~ msgstr "[OPTIONEN]... [LEVELDATEI]"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "FILE      "
 
1795
#~ msgstr "Datei     "
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "FILE        "
 
1798
#~ msgstr "Datei      "
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "multiple times to increase verbosity"
 
1801
#~ msgstr "mehrmals gesetzt werden, um die Genauigkeit zu erh�hen"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "FILE       "
 
1804
#~ msgstr "Datei      "
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
 
1807
#~ msgstr "Konfiguration aus DATEI lesen"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
 
1810
#~ msgstr "Aktiviere die Ausgabe von Debug Informationen, m�gliche"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "clanVorbis support:           ok"
 
1813
#~ msgstr "clanVorbis Unterst�tzung:    ok"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "clanVoribs support:  missing (.ogg music files will not be playable)"
 
1816
#~ msgstr ""
 
1817
#~ "clanVorbis Unterst�tzung: fehlt (.ogg Musik Datein k�nnen nicht "
 
1818
#~ "abgespielt werden)"
 
1819
 
 
1820
#~ msgid "clanMikMod support:           ok"
 
1821
#~ msgstr "clanMikMod Unterst�tzung:    ok"
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "clanMikMod support:  missing (music files will not be playable)"
 
1824
#~ msgstr ""
 
1825
#~ "clanMikMod Unters�tzung: fehlt (Musikdateien k�nnen nicht abgespielt "
 
1826
#~ "werden)"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "getext support:               ok"
 
1829
#~ msgstr "gettext Unterst�tzung:       ok"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "gettext language:        english"
 
1832
#~ msgstr "gettext Sprache:        deutsch"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "Error caught from ClanLib: "
 
1835
#~ msgstr "ClanLib Fehler abgefangen: "
 
1836
 
 
1837
#~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
 
1838
#~ msgstr "Bild hat falsche Farbtiefe: %d"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
 
1841
#~ msgstr "Editor Hilfe (ausblenden mit F1)"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "F1 - show/hide this help screen"
 
1844
#~ msgstr "F1 - Hilfe anzeigen/verstecken"
 
1845
 
 
1846
#~ msgid "F2 - launch level building tutorial"
 
1847
#~ msgstr "F2 - Starte Levelbau Tutorial"
 
1848
 
 
1849
#~ msgid "F3 - toggle background color"
 
1850
#~ msgstr "F3 - Hintergrundfarbe aendern"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "F4 - play/test the level"
 
1853
#~ msgstr "F4 - Level starten/testen"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "F6 - save this level"
 
1856
#~ msgstr "Level Speichern (F6)"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "F7 - [unset]"
 
1859
#~ msgstr "F7 - [nicht belegt]"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "F8 - quick save/backup save?!"
 
1862
#~ msgstr "F8 - Schnellspeichern/Backup"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "F9 - change level width and height"
 
1865
#~ msgstr "F9 - Level H�he und Breite �ndern"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "F10 - [unset]"
 
1868
#~ msgstr "F10 - [nicht belegt]"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "F11 - toggle fps counter"
 
1871
#~ msgstr "F11 - fps Z�hler an/aus"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid "F12 - make screenshot"
 
1874
#~ msgstr "F12 - Screenshot erstellen"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid "Home - increase object size"
 
1877
#~ msgstr "Einfg - Objekt vergr��ern"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "End  - decrease object size"
 
1880
#~ msgstr "Ende - Objekt verkleinern"
 
1881
 
 
1882
#~ msgid "Cursor Keys - Move object"
 
1883
#~ msgstr "Cursor Tasten - Objekt bewegen"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
 
1886
#~ msgstr "Shift Cursor Tasten - Objekt schneller bewegen"
 
1887
 
 
1888
#~ msgid "PageUp   - level object up"
 
1889
#~ msgstr "Bild rauf - Objekt nach oben"
 
1890
 
 
1891
#~ msgid "PageDown - level object down"
 
1892
#~ msgstr "Bild runter - Objekt nach unten"
 
1893
 
 
1894
#~ msgid "Shift PageUp   - increase objects z-pos by 50"
 
1895
#~ msgstr "Shift Bild rauf - Objekt nach oben"
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
 
1898
#~ msgstr "Shift Bild runter - Objekt nach unten"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
 
1901
#~ msgstr "Eingabe - Setze Standard Zoom (1:1)"
 
1902
 
 
1903
#~ msgid "d - duplicate object"
 
1904
#~ msgstr "d - Objekt kopieren"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "a - mark all objects"
 
1907
#~ msgstr "a - Alle Objekte markieren"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
 
1910
#~ msgstr "Shift + linke Maustaste - Objekt zur Auswahl tun"
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "leftmouseclick - select object"
 
1913
#~ msgstr "linke Maustaste - Objekt ausw�hlen"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "Insert - insert new object"
 
1916
#~ msgstr "Einf�gen - neues Objekt einf�gen"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid "g - ungroup/group current selection"
 
1919
#~ msgstr "g - Auswahl gruppieren / Gruppierung aufheben"
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "Ctrl PageUp   - increase objects z-pos by 1"
 
1922
#~ msgstr "Strg Bild rauf - z-pos des Objekts um 1 erh�hen"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
 
1925
#~ msgstr "Strg Bild runter - z-pos des Objekts um 1 senken"
 
1926
 
 
1927
#, fuzzy
 
1928
#~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
 
1929
#~ msgstr "Dateinamensvorgabe: <LEVELNAME><NUMMER>-<AUTOR>.pfl"
 
1930
 
 
1931
#~ msgid ""
 
1932
#~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
 
1933
#~ "release,\n"
 
1934
#~ "please mail it to pingus-devel@nongnu.org."
 
1935
#~ msgstr ""
 
1936
#~ "Falls Du einen Level erstellt hast und ihn gerne im n�chsten Pingus\n"
 
1937
#~ "Release h�ttest, schicke ihn an pingus-devel@nongnu.org."
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "1 - guillotine"
 
1940
#~ msgstr "1 - Guillotine"
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "2 - hammer"
 
1943
#~ msgstr "2 - Hammer"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "3 - spike"
 
1946
#~ msgstr "3 - Stacheln"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "4 - laser_exit"
 
1949
#~ msgstr "4 - Laser Ausgang"
 
1950
 
 
1951
#~ msgid "5 - fake_exit"
 
1952
#~ msgstr "5 - T�usch Ausgang"
 
1953
 
 
1954
#~ msgid "6 - smasher"
 
1955
#~ msgstr "6 - Stampfer"
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "7 - bumper"
 
1958
#~ msgstr "7 - Stosser"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "Select a WorldObj"
 
1961
#~ msgstr "W�hle ein WeltObjekt"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "1 - teleporter"
 
1964
#~ msgstr "1 - Teleporter"
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "2 - switch and door"
 
1967
#~ msgstr "2 - Schalter und T�r"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "3 - ConveyorBelt"
 
1970
#~ msgstr "3 - F�rderband"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "4 - IceBlock"
 
1973
#~ msgstr "4 - Eisblock"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "5 - InfoBox"
 
1976
#~ msgstr "5 - InfoBox"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "1 - snow"
 
1979
#~ msgstr "1 - Schnee"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "2 - rain"
 
1982
#~ msgstr "2 - Regen"
 
1983
 
 
1984
#~ msgid "Select an entrance"
 
1985
#~ msgstr "W�hle einen Eingang"
 
1986
 
 
1987
#~ msgid "1 - generic"
 
1988
#~ msgstr "1 - allgemein"
 
1989
 
 
1990
#~ msgid "2 - woodthing"
 
1991
#~ msgstr "2 - h�lzern"
 
1992
 
 
1993
#~ msgid "3 - cloud"
 
1994
#~ msgstr "3 - Wolke"
 
1995
 
 
1996
#~ msgid "h - entrance surface (hotspot)"
 
1997
#~ msgstr "h - Eingangs Grafik (hotspot)"
 
1998
 
 
1999
#~ msgid "What object type do you want?"
 
2000
#~ msgstr "Was f�r ein Objekt willst du?"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
 
2003
#~ msgstr "g - Bodenst�ck (ground) [nicht implementiert]"
 
2004
 
 
2005
#~ msgid "Which object do you want?"
 
2006
#~ msgstr "Welches Objekt willst du?"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "x - Exit"
 
2009
#~ msgstr "x - Ausgang"
 
2010
 
 
2011
#~ msgid "o - WorldObject"
 
2012
#~ msgstr "o - WeltObjekt"
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
 
2015
#~ msgstr "p - Prefab (Objekt Gruppe)"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
 
2018
#~ msgstr "f - etwas aus einer Datei (~/.pingus/images/)"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "Which prefab do you want?"
 
2021
#~ msgstr "Welche Prefab willst du?"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "1 - Surface Background"
 
2024
#~ msgstr "1 - Bild Hintergrund"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "2 - Solid Color Background"
 
2027
#~ msgstr "2 - Farb Hintergrund"
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "3 - Starfield Background"
 
2030
#~ msgstr "3 - Sternen Hintergrund"
 
2031
 
 
2032
#~ msgid "4 - Thunderstorm Background"
 
2033
#~ msgstr "4 - Gewitter Hintergrund"
 
2034
 
 
2035
#~ msgid "Load a level (F5)"
 
2036
#~ msgstr "Level laden (F5)"
 
2037
 
 
2038
#~ msgid "Exit the editor (Escape)"
 
2039
#~ msgstr "Editor Beenden (Esc)"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "Delete marked objects (delete)"
 
2042
#~ msgstr "Markierte Objekte L�schen (Entfernen)"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "Edit Level Properties"
 
2045
#~ msgstr "Leveleigenschaften �ndern"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid "Start the level and test it (F4)"
 
2048
#~ msgstr "Level starten und testen (F4)"
 
2049
 
 
2050
#~ msgid "Create a new level from scratch"
 
2051
#~ msgstr "Neuen Level erstellen"
 
2052
 
 
2053
#~ msgid "Insert an object (Insert)"
 
2054
#~ msgstr "Objekt einfuegen (Einfg)"
 
2055
 
 
2056
#~ msgid "Zoom into a region"
 
2057
#~ msgstr "Einen Bereich vergr�ssern"
 
2058
 
 
2059
#~ msgid "Zoom in"
 
2060
#~ msgstr "Vergroessern"
 
2061
 
 
2062
#~ msgid "Zoom out"
 
2063
#~ msgstr "Verkleinern"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "Setup Number of Actions"
 
2066
#~ msgstr "Stelle die Anzahl der F�higkeiten ein"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "Display Help Screen (F1)"
 
2069
#~ msgstr "Hilfe Anzeigen (F1)"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "Designed by "
 
2072
#~ msgstr "Erstellt von "
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "Number of Pingus: %d"
 
2075
#~ msgstr "Anzahl an Pingus: %d"
 
2076
 
 
2077
#~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
 
2078
#~ msgstr ""
 
2079
#~ "Ladevorgang abgeschlossen. Dr�cke eine Maus Taste um den Level zu starten"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "Results:"
 
2082
#~ msgstr "Ergebnisse:"
 
2083
 
 
2084
#~ msgid "Pingus saved:   %3d/%3d"
 
2085
#~ msgstr "Gerettete Pingus: %3d/%3d"
 
2086
 
 
2087
#~ msgid "Pingus died:  %3d/%3d"
 
2088
#~ msgstr "Tote Pingus: %3d/%3d"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "Press button to continue..."
 
2091
#~ msgstr "Knopf dr�cken um fortzufahren"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid ""
 
2094
#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
 
2095
#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
 
2096
#~ msgstr ""
 
2097
#~ "Es wurden alle Pingu dieses Levels gerettet. Das wird hart zu schlagen "
 
2098
#~ "sein... es sei denn dieses Spiel wird pornographisch."
 
2099
 
 
2100
#~ msgid "Very impressive indeed."
 
2101
#~ msgstr "In der Tat sehr eindrucksvoll."
 
2102
 
 
2103
#~ msgid "Good work. Still room for improvement though."
 
2104
#~ msgstr "Gute Arbeit. Aber �bung macht den Meiser!"
 
2105
 
 
2106
#~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
 
2107
#~ msgstr "Nicht schlecht, nicht schlecht!"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid ""
 
2110
#~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
 
2111
#~ "expensive."
 
2112
#~ msgstr ""
 
2113
#~ "Das war ok, aber die Lebensversicherungspr�mien f�r Pingus sind gerade "
 
2114
#~ "gestiegen."
 
2115
 
 
2116
#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
 
2117
#~ msgstr "M�glicherweise verlangt dieser Level eine andere Strategie."
 
2118
 
 
2119
#~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
 
2120
#~ msgstr "Genau die H�lfte! Rettest du nur die Weibchen?"
 
2121
 
 
2122
#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
 
2123
#~ msgstr "Wenn ich ein Pingu w�re, h�tte ich den Eingang nie verlassen."
 
2124
 
 
2125
#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
 
2126
#~ msgstr "M�glicherweise w�re es besser Quake zu spielen?"
 
2127
 
 
2128
#~ msgid ""
 
2129
#~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
 
2130
#~ "them, for example."
 
2131
#~ msgstr ""
 
2132
#~ "Es kann sein, dass wir etwas anderes versuchen sollten.  Vielleicht "
 
2133
#~ "k�nnten wir ja die Pingus retten?"
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
 
2136
#~ msgstr "Hast du mal �ber eine Karriere als Pingu Zerst�rer nachgedacht?"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
 
2139
#~ msgstr "Du hast einen vergessen! Was ist deine Entschuldigung?"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
 
2142
#~ msgstr "Best�tige mir bitte, dass das die Armageddon Taste war."
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
 
2145
#~ msgstr "Ein negativer Wert? Hier liegt ein Fehler vor."
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
 
2148
#~ msgstr "Level Editor starten (Experimentell)"
 
2149
 
 
2150
#, fuzzy
 
2151
#~ msgid ""
 
2152
#~ "Create a\n"
 
2153
#~ "Level"
 
2154
#~ msgstr "Bau einen"
 
2155
 
 
2156
#~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
 
2157
#~ msgstr "Screenshot: Screenshot konnte nicht gespeichert werden"
 
2158
 
 
2159
#~ msgid "WorldMap: File not found: "
 
2160
#~ msgstr "Worldmap: Datei nicht gefunden: "
 
2161
 
 
2162
#~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
 
2163
#~ msgstr "..:: Die Leute, die fuer dieses Spiel verantwortlich sind... ::.."
 
2164
 
 
2165
#~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
 
2166
#~ msgstr "..:: Einstellungen, Cheats und Debugging stuff ::.."
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "Options"
 
2169
#~ msgstr "Einstellungen"