1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 09:33+0100\n"
12
"Last-Translator: David Philippi <david@torangan.de>\n"
13
"Language-Team: David Philippi <david@torangan.de>, Ingo Ruhnke <grumbel@gmx."
14
"de>, Giray Devlet <giray@devlet.cc>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"#-#-#-#-# de.po (Pingus 0.6.0) #-#-#-#-#\n"
19
"#-#-#-#-# de.po (Pingus 0.6.0) #-#-#-#-#\n"
21
#: src/game_time.cpp:66
25
#: src/story_screen.cpp:40
29
#: src/pingu_enums.cpp:34
33
#: src/pingu_enums.cpp:35
37
#: src/pingu_enums.cpp:36
41
#: src/pingu_enums.cpp:37
45
#: src/pingu_enums.cpp:38
49
#: src/pingu_enums.cpp:39 src/actions/bridger.cpp:42
50
#: src/actions/bridger.cpp:216
54
#: src/pingu_enums.cpp:40
58
#: src/pingu_enums.cpp:41
62
#: src/pingu_enums.cpp:42
66
#: src/pingu_enums.cpp:43
70
#: src/pingu_enums.cpp:44
74
#: src/pingu_enums.cpp:45
78
#: src/pingu_enums.cpp:46
82
#: src/pingu_enums.cpp:47
86
#: src/pingu_enums.cpp:48
90
#: src/pingu_enums.cpp:49
91
msgid "Rocketlauncher"
92
msgstr "Rocketlauncher"
94
#: src/pingu_enums.cpp:50
98
#: src/pingu_enums.cpp:51
102
#: src/pingu_enums.cpp:52
106
#: src/pingu_enums.cpp:53
110
#: src/pingu_enums.cpp:54
114
#: src/pingu_enums.cpp:55
118
#: src/pingu_enums.cpp:56
122
#: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53
126
#: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57
130
#: src/start_screen.cpp:163
131
msgid "Number of Pingus: "
132
msgstr "Anzahl an Pingus: "
134
#: src/start_screen.cpp:166
135
msgid "Number to Save: "
136
msgstr "Zu rettende Pingus: "
138
#: src/start_screen.cpp:169
142
#: src/start_screen.cpp:176
146
#: src/start_screen.cpp:179
150
#: src/pingus_main.cpp:259
151
msgid "Displays this help"
152
msgstr "Hilfe Anzeigen"
154
#: src/pingus_main.cpp:261
155
msgid "Print version number and exit"
156
msgstr "Version ausgeben und beenden"
158
#: src/pingus_main.cpp:263
162
#: src/pingus_main.cpp:265
163
msgid "Start in Window Mode"
164
msgstr "Pingus im Fenster starten"
166
#: src/pingus_main.cpp:267
167
msgid "Start in Fullscreen"
168
msgstr "Pingus im Vollbild starten"
170
#: src/pingus_main.cpp:269
171
msgid "Allow Window resize (buggy)"
172
msgstr "Fenster gr�sse anpassbar machen"
174
#: src/pingus_main.cpp:271
175
msgid "Enable software cursor"
176
msgstr "Aktiviere Software Cursor"
178
#: src/pingus_main.cpp:273
179
msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
180
msgstr "Setze die Aufl�sung f�r Pingus (Standard: 800x600)"
182
#: src/pingus_main.cpp:275
186
#: src/pingus_main.cpp:277
187
msgid "Disable sound"
188
msgstr "Sound deaktivieren"
190
#: src/pingus_main.cpp:279
191
msgid "Disable music"
192
msgstr "Musik deaktivieren"
194
#: src/pingus_main.cpp:283
195
msgid "Select language to use with Pingus"
196
msgstr "Sprache f�r Pingus ausw�hlen"
198
#: src/pingus_main.cpp:285
199
msgid "List all available languages"
200
msgstr "Verf�gbare Sprachen auflisten"
202
#: src/pingus_main.cpp:289
203
msgid "Loads the level editor"
204
msgstr "Level Editor laden"
206
#: src/pingus_main.cpp:291
208
msgstr "Schrift testen"
210
#: src/pingus_main.cpp:293
211
msgid "Shows the credits"
212
msgstr "Liste der Mitwirkende anzeigen"
214
#: src/pingus_main.cpp:295
215
msgid "Misc Options:"
216
msgstr "Einstellungen:"
218
#: src/pingus_main.cpp:296
222
#: src/pingus_main.cpp:297
223
msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
224
msgstr "Pfad setzen aus dem die Daten geladen werden"
226
#: src/pingus_main.cpp:300
227
msgid "Disable automatic scrolling"
228
msgstr "Automatisches Scrollen abschalten"
230
#: src/pingus_main.cpp:302
231
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
232
msgstr "~/.pingus/config nicht einlesen"
234
#: src/pingus_main.cpp:303
238
#: src/pingus_main.cpp:304
241
"Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
242
"speed up the game on slower machines"
244
"reduziere CPU Belastung, k�nnte das Spiel auf langsamen Rechnern "
247
#: src/pingus_main.cpp:307
248
msgid "Uses the controller given in FILE"
249
msgstr "Controller aus FILE benutzen"
251
#: src/pingus_main.cpp:309
252
msgid "Debugging and experimental stuff:"
253
msgstr "Debug und Experimentelles Zeug"
255
#: src/pingus_main.cpp:311
256
msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
257
msgstr "Aktiviere einige Funktionen, nur f�r Programmierer"
259
#: src/pingus_main.cpp:314
261
msgid "Load a custom worldmap"
262
msgstr "Eine Weltkarte aus DATEI laden"
264
#: src/pingus_main.cpp:316
267
"Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
268
"actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
269
msgstr "Optionen sind tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"
271
#: src/pingus_main.cpp:320
272
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
274
"�berspringe mindestens N Bilder, gr��ere Werte erh�hen die Geschwindigkeit"
276
#: src/pingus_main.cpp:322
277
msgid "Skip at most N frames"
278
msgstr "�berspringe maximal N Bilder"
280
#: src/pingus_main.cpp:324
281
msgid "Set both min and max frameskip to N"
282
msgstr "Setze sowohl minimalen als auch maximalen Bildsprung auf N"
284
#: src/pingus_main.cpp:326
285
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
286
msgstr "Setze die Geschwindigkeit (0=schnellste, >0=langsamer)"
288
#: src/pingus_main.cpp:328
289
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
290
msgstr "Setze die Gr��e der Kartenteile (Standard: 32)"
292
#: src/pingus_main.cpp:330
293
msgid "Disable some cpu intensive features"
294
msgstr "Deaktivere einige CPU intensive Funktionen"
296
#: src/pingus_main.cpp:334
297
msgid "Demo playing and recording:"
298
msgstr "Demo aufzeichnung und wiedergabe:"
300
#: src/pingus_main.cpp:336
302
msgid "Plays a demo session"
303
msgstr "Spielt eine Demo Sitzung aus FILE"
305
#: src/pingus_main.cpp:338
306
msgid "Record demos for each played level"
307
msgstr "Nehme Demos f�r jeden gespielten Level auf"
309
#: src/pingus_main.cpp:735
310
msgid "Error caught from Pingus: "
311
msgstr "Pingus Fehler wurde abgefangen: "
313
#: src/pingus_main.cpp:739
314
msgid "Pingus: Out of memory!"
315
msgstr "Pingus: Speicher ist ausgegangen"
317
#: src/pingus_main.cpp:743
318
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
319
msgstr "Pingus: Standard Ausnahme abgefangen!:\n"
321
#: src/pingus_main.cpp:747
322
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
323
msgstr "Pingus: Unbekannte Ausnahme abgefangen!"
325
#: src/credits.cpp:82
329
#: src/credits.cpp:86
333
#: src/credits.cpp:90
335
msgstr "-Programmierung"
337
#: src/credits.cpp:100
338
msgid "-Porting (Win32)"
339
msgstr "-Portierung (Win32)"
341
#: src/credits.cpp:109
343
msgid "-Porting (MacOSX)"
344
msgstr "-Portierung (Win32)"
346
#: src/credits.cpp:114
350
#: src/credits.cpp:127
354
#: src/credits.cpp:134
355
msgid "-Level Design"
356
msgstr "-Level Design"
358
#: src/credits.cpp:140
362
#: src/credits.cpp:144
364
msgstr "-�bersetzung"
366
#: src/credits.cpp:159
370
#: src/credits.cpp:160
374
#: src/credits.cpp:204
375
msgid "_And a very Special Thanks"
376
msgstr "_Und einen besonderen Dank"
378
#: src/credits.cpp:205
379
msgid "_to all the people who"
380
msgstr "_an alle Leute die"
382
#: src/credits.cpp:206
383
msgid "_contribute to"
384
msgstr "_an Freier Software"
386
#: src/credits.cpp:207
387
msgid "_Free Software!"
388
msgstr "_mitarbeiten!"
390
#: src/credits.cpp:213
391
msgid "_Thank you for"
392
msgstr "_Dankesch�n f�rs"
394
#: src/credits.cpp:214
398
#: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211
399
#: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61
403
#: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94
407
#: src/result_screen.cpp:131
409
msgstr "Versuche erneut"
411
#: src/result_screen.cpp:181
415
#: src/result_screen.cpp:188
419
#: src/result_screen.cpp:197
420
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
421
msgstr "Perfekt! Du hast alle gerettet!"
423
#: src/result_screen.cpp:199
424
msgid "No-one got killed, pretty good work."
425
msgstr "Keiner wurde get�tet, sehr gute Arbeit."
427
#: src/result_screen.cpp:201
429
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
430
"maybe you can do better?"
432
"Du hast so viele gerettet wie n�tig. Du hast es\n"
433
"geschafft, aber vielleicht kannst Du es noch besser?"
435
#: src/result_screen.cpp:204
436
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
437
msgstr "Nicht alle wurden gerettet, aber trotzdem noch gute Arbeit!"
439
#: src/result_screen.cpp:206
440
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
441
msgstr "Was soll ich sagen, Du hast es geschafft. Gratuliere!"
443
#: src/result_screen.cpp:211
444
msgid "You killed everybody, not good."
445
msgstr "Du hast alle get�tet, nicht gut."
447
#: src/result_screen.cpp:213
448
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
449
msgstr "Keiner wurde gerettet, ich wei�, dass du es besser kannst."
451
#: src/result_screen.cpp:215
453
"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n"
454
"time you might do better."
456
"Du hast nicht genug gerettet, aber immerhin ein paar.\n"
457
"N�chstes Mal machst du es bestimmt besser."
459
#: src/result_screen.cpp:218
460
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
461
msgstr "Einer mehr und du hast es, versuch es nochmal!"
463
#: src/result_screen.cpp:220
464
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
465
msgstr "Nur ein paar mehr und du h�ttest es, versuch es nochmal!"
467
#: src/result_screen.cpp:222
468
msgid "Better luck next time!"
469
msgstr "Mehr Gl�ck f�rs n�chste Mal!"
471
#: src/result_screen.cpp:239
475
#: src/result_screen.cpp:243
479
#: src/result_screen.cpp:247
481
msgstr "Verbliebene Zeit: "
483
#: src/components/pingus_counter.cpp:49
484
#, fuzzy, c-format, boost-format
485
msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d"
486
msgstr "Rein: %3d/%-3d Raus: %3d Gerettet: %3d/%-3d"
488
#: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66
492
#: src/level_menu.cpp:124
498
msgid "Couldn't open: "
499
msgstr "Datei oder Verzeichnis konnte nicht ge�ffnet werden: "
501
#: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205
502
msgid "Unexpected char: '"
503
msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"
505
#: src/screenshot.cpp:38
506
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
507
msgstr "Screenshot: Speichere Screenshot als: "
509
#: src/screenshot.cpp:40
510
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
511
msgstr "Screenshot: Screenshot wurde erstellt."
513
#: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
514
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
515
msgstr "Screenshot: Datei konnte nicht geschrieben werden: "
517
#: src/editor/editor_screen.cpp:196
523
"Lower objects to bottom\n"
524
"Raise objects to top\n"
526
"Rotate 270 degree\n"
532
"Objekte an oberste Stelle anheben\n"
533
"Objekte an unterste Stelle absenken\n"
534
"Objekte um 90 Grad drehen\n"
535
"Objekte um 270 Grad drehen\n"
537
#: src/editor/editor_screen.cpp:218
539
"Flip object horizontaly\n"
540
"Flip object vertically\n"
541
"Delete all marked objects\n"
543
"Move objects down\n"
544
"Move objects left\n"
545
"Move objects right\n"
547
"Objekt horizontal spiegeln\n"
548
"Objekt vertikal spiegeln\n"
549
"Alle markgierten Objekte l�schen\n"
550
"Objekte nach oben bewegen\n"
551
"Objekte nach unten bewegen\n"
552
"Objekte nach links bewegen\n"
553
"Objekte nach rechts bewegen\n"
555
#: src/editor/editor_screen.cpp:230
558
"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
559
"number and your nickname:\n"
561
" <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
563
"So if you create a your second level with a stone theme, call it: stone2-"
566
"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
569
" pingus-devel@nongnu.org\n"
571
"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
572
"automatically inserts a reference \n"
573
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
574
"have to change that reference.\n"
576
"Level Dateinamen sollten einem festen Schema folgen:\n"
578
" <Thema><Nummer>-<Autor>.pingus\n"
580
"Wenn zum Beispiel das Thema des Levels Steine sind und es der zweite Level "
581
"mit diesem Thema ist, dann\n"
582
"w�re der Name: stone2-deinname.pingus\n"
584
"When du einen Level erstellt hast und in ins Spiel eingef�gt haben willst, "
587
" pingus-devel@nongnu.org\n"
589
"Nur Level die unter der GPL stehen k�nnen ins Spiel aufgenommen werden. Alle "
590
"mit diesem Editor erstellen\n"
591
"Level enth�lten automatisch einen Verweis auf die GPL, wer eine andere "
592
"Lizenz will, mu� selbigen\n"
593
"Verweiss l�schen. \n"
595
#: src/editor/panel.cpp:153
598
msgstr " Neuer Level"
600
#: src/editor/panel.cpp:155
602
msgid "Open level..."
605
#: src/editor/panel.cpp:157
607
msgid "Save level..."
608
msgstr "Level speichern..."
610
#: src/editor/panel.cpp:159
612
msgid "Save level as..."
613
msgstr "Level speichern als..."
615
#: src/editor/panel.cpp:162
616
msgid "Play level..."
617
msgstr "Level spielen..."
619
#: src/editor/panel.cpp:165
620
msgid "Configure actions"
621
msgstr "Aktionen konfigurieren"
623
#: src/editor/panel.cpp:167
625
msgid "Configure level"
626
msgstr "Level konfigurieren"
628
#: src/editor/panel.cpp:169
630
msgid "Display object properties"
631
msgstr "Objekteigenschaften �ndern"
633
#: src/editor/panel.cpp:171
634
msgid "Show object insertion window"
635
msgstr "Objekt Palette anzeigen"
637
#: src/editor/panel.cpp:173
639
msgstr "Karte anzeigen"
641
#: src/editor/panel.cpp:176
643
msgid "Duplicate the selected objects"
644
msgstr "Aktuelles Objekt duplizieren"
646
#: src/editor/panel.cpp:178
648
msgid "Delete the selected objects"
649
msgstr "Markierte Objekte entfernen"
651
#: src/editor/panel.cpp:181
652
msgid "Raise object to top"
653
msgstr "Objekt ans obere Ende"
655
#: src/editor/panel.cpp:183
657
msgstr "Objekt anheben"
659
#: src/editor/panel.cpp:185
661
msgstr "Objekt absenken"
663
#: src/editor/panel.cpp:187
664
msgid "Lower object to bottom"
665
msgstr "Objekt ans untere Ende"
667
#: src/editor/panel.cpp:193
668
msgid "Flip object horizontally"
669
msgstr "Objekt horizontal spiegeln"
671
#: src/editor/panel.cpp:195
672
msgid "Flip object vertically"
673
msgstr "Objekt vertikal spiegeln"
675
#: src/editor/panel.cpp:198
676
msgid "Rotate object -90 degree"
677
msgstr "Objekt um -90 Grad drehen"
679
#: src/editor/panel.cpp:200
680
msgid "Rotate object 90 degree"
681
msgstr "Objekt um 90 Grad drehen"
683
#: src/editor/panel.cpp:209
685
msgstr "Hilfe anzeigen"
687
#: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
691
#: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
692
msgid "Nothing selected"
693
msgstr "Nichts markiert"
695
#: src/editor/object_properties.cpp:51
700
#: src/editor/object_properties.cpp:52
704
#: src/editor/object_properties.cpp:53
708
#: src/editor/object_properties.cpp:54
712
#: src/editor/object_properties.cpp:55
716
#: src/editor/object_properties.cpp:56
720
#: src/editor/object_properties.cpp:57
724
#: src/editor/object_properties.cpp:62
728
#: src/editor/object_properties.cpp:64
732
#: src/editor/object_properties.cpp:65
736
#: src/editor/object_properties.cpp:66
740
#: src/editor/object_properties.cpp:71
742
msgstr "Einlass Rate:"
744
#: src/editor/object_properties.cpp:88
748
#: src/editor/object_properties.cpp:89
752
#: src/editor/object_properties.cpp:97
756
#: src/editor/object_properties.cpp:98
760
#: src/editor/object_properties.cpp:106
762
msgstr "Besitzer Id:"
764
#: src/editor/object_properties.cpp:110
768
#: src/editor/object_properties.cpp:117
772
#: src/editor/object_properties.cpp:129
774
msgstr "Sterne (klein):"
776
#: src/editor/object_properties.cpp:132
777
msgid "Middle Stars:"
778
msgstr "Sterne (mittel):"
780
#: src/editor/object_properties.cpp:135
782
msgstr "Sterne (gro�):"
784
#: src/editor/object_properties.cpp:143
788
#: src/editor/object_properties.cpp:421
790
msgid "Object: [Group]"
791
msgstr "Objekt: [Gruppe]"
793
#: src/editor/object_properties.cpp:422
794
msgid "Group not supported"
795
msgstr "Gruppen nicht unterst�tzt"
797
#: src/editor/object_properties.cpp:427
802
#: src/editor/file_dialog.cpp:56
806
#: src/editor/file_dialog.cpp:58
808
msgstr "Benutzerpfad"
810
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
814
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
819
#: src/editor/file_dialog.cpp:64
823
#: src/editor/file_dialog.cpp:75
828
#: src/editor/file_dialog.cpp:76
832
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
836
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
837
msgid "Save your level"
838
msgstr "Level speichern..."
840
#: src/editor/object_selector.cpp:309
845
#: src/editor/object_selector.cpp:310
846
msgid "Groundpiece (ground)"
847
msgstr "Bodenst�ck (ground)"
849
#: src/editor/object_selector.cpp:311
850
msgid "Groundpiece (solid)"
851
msgstr "Bodenelement (solid)"
853
#: src/editor/object_selector.cpp:312
854
msgid "Groundpiece (bridge)"
855
msgstr "Bodenelement (bridge)"
857
#: src/editor/object_selector.cpp:313
858
msgid "Groundpiece (transparent)"
859
msgstr "n - Bodenelement (transparent)"
861
#: src/editor/object_selector.cpp:314
862
msgid "Groundpiece (remove)"
863
msgstr "Bodenelement (remove)"
865
#: src/editor/object_selector.cpp:315
867
msgstr "Grafikelement (hotspot)"
869
#: src/editor/object_selector.cpp:316
873
#: src/editor/object_selector.cpp:319
877
#: src/editor/object_selector.cpp:320
881
#: src/editor/object_selector.cpp:321
885
#: src/editor/object_selector.cpp:322
886
msgid "Special Object"
889
#: src/worldmap/worldmap.cpp:425
890
msgid "...walking..."
893
#: src/worldmap/manager.cpp:107
895
msgstr "Ende anzeigen?"
897
#: src/worldmap/manager.cpp:138
899
msgstr "Story zeigen?"
901
#: src/worldmap/manager.cpp:167
905
#: src/worldmap/manager.cpp:207
909
#: src/worldmap/level_dot.cpp:152 src/worldmap/level_dot.cpp:162
913
#: src/exit_menu.cpp:46 src/exit_menu.cpp:50
917
#: src/exit_menu.cpp:85 src/exit_menu.cpp:89
921
#: src/exit_menu.cpp:124
923
msgstr "Pingus beenden?"
925
#: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
930
#: src/pingus_menu.cpp:51
931
msgid "..:: Start the game ::.."
932
msgstr "..:: das Spiel starten ::.."
934
#: src/pingus_menu.cpp:56
939
#: src/pingus_menu.cpp:57
941
msgid "..:: Create your own levels ::.."
942
msgstr "..:: Level Editor starten ::.."
944
#: src/pingus_menu.cpp:62
945
msgid "..:: Bye, bye ::.."
946
msgstr "..:: Auf Wiedersehen ::.."
948
#: src/pingus_menu.cpp:67
950
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
951
msgstr "..:: Contrib level Spielen ::.."
953
#: src/pingus_menu.cpp:73
955
msgid "..:: Start the story ::.."
956
msgstr "..:: Das Spiel starten ::.."
958
#: src/pingus_menu.cpp:78
963
#: src/pingus_menu.cpp:79
965
msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
966
msgstr "..:: Mehrspieler Modus ::.. Experimentelles Zeug ::.."
968
#: src/pingus_menu.cpp:82
970
"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: "
971
"fullscreen :: F12: screenshot ::.."
973
"\"..:: Ctrl-g: Maus festhalten :: F10: FPS-Z�hler :: F11: "
974
"Vollbild :: F12: Screenshot ::..\""
976
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
977
msgid "If the way is blocked, bash away"
978
msgstr "Ist der Weg blockiert, dann grab ihn frei"
980
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
982
"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
983
"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
984
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
985
"action is called Basher. "
987
"Vergleichbar zum Digger, der bereits aus den vorherigen Levels bekannt ist, "
988
"gibt es auch eine F�higkeit, die es einem Pingu erlaubt horizontal zu "
989
"graben, im Gegensatz zur F�higkeit zum vertikalen Graben eines Digger. Diese "
990
"neue F�higkeit hei�t Basher. "
992
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
993
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
994
msgstr "Opfere einige und rette den Rest"
996
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
998
"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
999
"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
1000
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
1003
"Manchmal, wenn kein anderer Weg existiert, musst Du dir deinen Weg durch den "
1004
"Boden sprengen. Ein Pingu kann dies tun, indem er sich selbst sprengt. Dies "
1005
"wird ihn t�ten, aber es ist gelegentlich notwendig einige zu opfern, um den "
1008
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
1009
msgid "Learning to dig"
1010
msgstr "Lernen zu graben"
1012
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
1014
"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
1015
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
1016
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
1018
"Dies ist Deine erste Mission. Wie immer, ist sie ziemlich einfach. Alles was "
1019
"Du tun musst, ist einem Pingu den Befehl zum Graben eines Lochs in den Boden "
1020
"zu erteilen, damit alle den Ausgang erreichen k�nnen. Dies kann einfach "
1021
"dadurch erreicht werden, auf einen Pingu zu klicken. "
1023
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
1024
msgid "Float or Die"
1025
msgstr "Schwebe oder stirb"
1027
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
1029
"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will "
1030
"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
1031
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
1032
"survive the fall, so keep your eyes open! "
1034
"Erste Mission erfolgreich abgeschlossen, nun lass uns mit der n�chsten "
1035
"beginnen. Dieses Mal musst du deine Pingus mit einem kleinen Propeller "
1036
"versehen, so dass sie langsam zu Boden schweben k�nnen. Wenn ein Pingu zu "
1037
"tief f�llt, wird er dies nicht �berleben. Darum halte die Augen offen! "
1039
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
1040
msgid "Jump for joy"
1041
msgstr "Springe aus Freude"
1043
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
1045
"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
1046
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
1047
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
1049
"Manchmal muss ein Pingu eine Plattform erreichen, die weit weg ist und nicht "
1050
"durch laufen erreicht werden kann. Dann ist der Jumper hilfreich, er erlaubt "
1051
"es einem Pingu einen kleinen Sprung zu machen und erm�glicht es so, die "
1052
"Plattform zu erreichen. "
1054
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
1055
msgid "Miner's heaven"
1056
msgstr "Miner's Himmel"
1058
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
1060
"Another action hits the street - another digging action, this time a "
1061
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
1062
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
1064
"Und eine weitere F�higkeit taucht auf, es ist wieder eine grabende "
1065
"F�higkeit, dieses Mal eine diagonale. Sie erlaubt es einem Pingu diagonal "
1066
"durch den Boden zu graben und damit einen Pfad f�r die folgenden Pingus zu "
1067
"erschaffen. Diese F�higkeit hei�t Miner. "
1069
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
1070
msgid "Panic Island (float/bash)"
1071
msgstr "Insel der Panik (schwebe/grabe)"
1073
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
1075
"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
1076
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
1077
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
1079
"W�hrend die vorangegangen Level nicht viel schnelle Reaktionen von Dir "
1080
"gefordert haben, wird dieser etwas schwieriger. Die Pingus kommen aus zwei "
1081
"Eing�ngen gleichzeitig und es ist Deine Aufgabe beide Gruppen weise zu "
1084
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
1085
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
1086
msgstr "Springe... und grabe..."
1088
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
1090
"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
1091
"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
1092
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
1093
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
1095
"Es ist wieder Zeit f�r Panik. Die Pingus kommen nicht sehr schnell heraus, "
1096
"aber da sie sich drehen wenn sie eine Wand erreichen, wirst Du bald Probleme "
1097
"bekommen, sie zu koordinieren. Da Du nur 5 retten musst, sollte es schaffbar "
1098
"sein, aber wenn alles andere versagt, nutze den Pause-Modus ('p') um dir "
1099
"wieder einen �berblick zu verschaffen. "
1101
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
1102
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
1103
msgstr "Zwei Gruppen gleichzeitig, koordiniere weise"
1105
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
1107
"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
1108
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
1109
"time, but good luck! "
1111
"Diesmal hast Du zwei Gruppen zu koordinieren, aber keine Panik, denn dieses "
1112
"Level gibt Dir genug Zeit zum �berlegen. Keine weiteren Tipps dieses Mal, "
1115
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
1116
msgid "Block'a Rock"
1117
msgstr "Blockiere und sprenge"
1119
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
1121
"Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous "
1122
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
1123
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
1125
"Wieder ist es an der Zeit die Dinge die Du bereits gelernt hast zu "
1126
"verbinden. Sprenge Dir den Weg frei und achte darauf, dass du auch die "
1127
"restlichen Pingu unter Kontrolle h�lst. Der Blocker wird Dir helfen. "
1129
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
1130
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
1131
msgstr "Kletter, Climber... Boom!"
1133
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
1135
"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
1136
"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
1137
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
1138
"reach the place to bomb? "
1140
"Wie Du wohl bereits in den vorherigen Levels bemerkt hast, musst du oftmals "
1141
"mehrere F�higkeiten kombinieren, um das Ziel zu erreichen. Da die Digger-"
1142
"F�higkeit fehlt, muss der Bomber einspringen, aber wie erreicht er den Platz "
1145
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
1146
msgid "Bridging gets more complicated..."
1147
msgstr "Br�ckenbauen wird schwieriger..."
1149
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
1151
"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
1152
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
1155
"Und wieder musst Du die F�higkeiten weise und vorsichtig kombinieren, ohne "
1156
"dass Du in dem Loch kurz vor dem Ausgang endest. Also denke nach, wie du "
1157
"dies verhindern kannst. "
1159
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
1160
msgid "If too high, your Pingu will die..."
1161
msgstr "Zu hoch und dein Pingu wird sterben..."
1163
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
1165
"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
1166
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
1169
"Teamwork ist der Weg zum Ausgang dieses Mal. Du hast nicht genug Floater, um "
1170
"den Ausgang zu erreichen, also schicke ein paar und lass sie den Weg f�r den "
1171
"Rest vorbereiten. "
1173
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
1174
msgid "Learn to use the bridge"
1175
msgstr "Lerne Br�cken zu bauen"
1177
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
1179
"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
1180
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
1181
"allows following Pingus to reach the other end too. "
1183
"Wenn kein Jumper da ist und ein gro�es Loch passiert werden muss, kann eine "
1184
"Br�cke sehr n�tzlich sein. Es dauert einige Zeit sie zu bauen, aber sie "
1185
"erlaubt den nachfolgenden Pingus auch die andere Seite zu erreichen, was die "
1186
"Jumper-F�higkeit nicht tat. "
1188
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
1189
msgid "Three solutions, it's up to you"
1190
msgstr "Drei L�sungen, es liegt bei Dir"
1192
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
1194
"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. "
1195
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
1196
"up to you which one you pick. "
1198
"Nun da du alle F�higkeiten kennst, ist es an der Zeit f�r etwas mehr �bung. "
1199
"Dieser Level bietet mindestens drei verschiedene L�sungswege, welchen Du "
1200
"nimmst ist deine Wahl. "
1202
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
1203
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
1204
msgstr "Kletter, Climber, kletter.. und bau eine Br�cke"
1206
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
1208
"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
1209
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
1210
"too high to reach by other means. "
1212
"Wieder erh�ltst du Zugriff auf eine neue F�higkeit. Die Climber-F�higkeit "
1213
"erm�glicht es einem Pingu senkrechte W�nde zu erklettern und dadurch an Orte "
1214
"zu kommen die sonst unerreichbar w�ren. "
1216
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
1217
msgid "Entrance high, Exit low"
1218
msgstr "Eingang hoch, Ausgang tief"
1220
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
1222
"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - "
1223
"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
1224
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
1225
"too much of a problem for you. "
1227
"Wenn du nicht genug Float hast, um alle Pingus zum Ausgang hinunter zu "
1228
"bringen, dann musst Du andere Wege finden sie nach unten zu f�hren. Alles "
1229
"was Du in diesem Level brauchst, solltest du bereits in vorangegangen Levels "
1230
"gelernt haben. Von daher sollte dies kein sonderliches Problem darstellen. "
1232
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
1233
msgid "One must prepare, the rest must follow"
1234
msgstr "Einer muss vorbereiten, der Rest folgen"
1236
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
1238
"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
1239
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
1240
"control while a single one prepares the path for the rest. "
1242
"Manchmal kommt es vor, dass Du keinen Blocker zur Hand hast um deine Pingus "
1243
"zu koordinieren. Darum musst du andere Wege finden sie unter Kontrolle zu "
1244
"halten, w�hrend ein einzelner den Weg f�r die anderen vorbereitet. "
1246
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
1247
msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
1248
msgstr "Graben und schweben, nicht fallen und sterben"
1250
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
1252
"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
1253
"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
1254
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
1255
"sure that not too many of them die. "
1257
"Im Gegensatz zu den beiden ersten Levels, hast du hier zwei F�higkeiten zur "
1258
"Verf�gung. Deine Aufgabe ist wieder einfach, w�hle eine F�higkeit in der "
1259
"Liste links und wende sie auf die Pingus an, damit sie den Ausgang erreichen "
1260
"k�nnen. Stelle sicher, dass nicht zu viele von ihnen sterben. "
1262
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
1263
msgid "Dig, bash and other problems"
1264
msgstr "Graben und andere Probleme"
1266
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
1268
"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
1269
"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
1270
"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
1271
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
1272
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
1274
"Je weiter du kommst, desto schwieriger wird es, aber keine Panik, dieser "
1275
"Level ist noch immer recht einfach. Benutze einfach das Wissen aus den "
1276
"vorherigen Leveln und es sollte kaum Probleme geben. Wenn du glaubst den "
1277
"Level nicht mehr l�sen zu k�nnen, klicke doppelt auf den Armageddon-Knopf am "
1278
"unteren, rechten Rand. "
1280
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
1281
msgid "Solid ground can block the path"
1282
msgstr "Fester Boden kann den Weg blockieren"
1284
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
1286
"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically "
1287
"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
1288
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
1289
"so you must find a way around them. "
1291
"Wie du in den fr�heren Levels gelernt hast, kann ein Pingu durch fast alles "
1292
"graben, aber es gibt etwas, dass sie nicht durchdringen k�nnen und zwar "
1293
"Stahlobjekte. Diese Bereiche sind auf der Karte dunkelgrau markiert und "
1294
"k�nnen nicht zerst�rt werden, also finde einen Weg, sie zu umgehen. "
1296
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
1297
msgid "One jump to catch them all"
1300
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
1302
"The pingus have found themselves lost on their journey. What is this "
1303
"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
1304
"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
1305
"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
1309
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
1310
msgid "One Thousand and One Jumps"
1313
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
1315
"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what "
1316
"options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow "
1317
"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
1321
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
1325
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
1327
"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
1328
"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about "
1329
"it, since the next deadly challange already awaits the Pingus. Two mighty "
1330
"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
1331
"sacrifice might be the only option..."
1334
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
1338
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
1340
"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and "
1341
"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
1342
"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
1343
"mistakes. The Pingus are counting on you!"
1346
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
1347
msgid "Bridgers Nightmare"
1350
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8
1352
"Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your "
1353
"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
1354
"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they "
1355
"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
1356
"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
1358
"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the "
1359
"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
1363
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7
1364
msgid "Locked up by the witch"
1367
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8
1369
"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to "
1370
"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the "
1371
"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
1372
"that will lead to the Pingus' doom?\n"
1374
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
1375
"to freedom once again."
1378
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7
1379
msgid "Splatterfest"
1382
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8
1384
"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a "
1385
"bridge across it seems obvious, but can't work. The exit is deep down in the "
1386
"pit itself, but Pingus who go down will just end up splattered upon the "
1387
"ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make "
1388
"them work together to reach even an exit this well hidden?"
1391
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7
1392
msgid "Staircase Maintenance"
1395
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8
1397
"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! "
1398
"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, "
1399
"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed "
1400
"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
1401
"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
1402
"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
1403
"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
1404
"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
1408
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
1409
msgid "Tutorial Island"
1410
msgstr "�bungs Insel"
1412
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
1413
msgid "Learn the basics"
1414
msgstr "Lerne die Grundlagen"
1416
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
1417
msgid "The Journey Begins"
1418
msgstr "Die Reise beginnt"
1420
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81
1421
msgid "The Journey Continues"
1422
msgstr "Die Reise geht weiter"
1424
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
1426
"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
1427
"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
1428
"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed "
1429
"like this could never end."
1431
"Die Pingus lebten schon lange gl�cklich und in Frieden am S�dpol,\n"
1432
"zusammen mit all den anderen Tieren. Alles war im Gleichgewicht und\n"
1433
"es schien, als k�nnte nichts ihren Frieden st�ren. Die Pingus waren\n"
1434
"gl�cklich und es schien, als w�rde dies niemals enden.\n"
1436
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
1438
"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
1439
"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
1440
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
1443
"Aber dann, eines Tages, ver�nderten sich die Dinge langsam. Der\n"
1444
"Himmel wurde dunkler und die Erde w�rmer. Zuerst dachten sie, dies\n"
1445
"w�re nur eine normale Schwankung im Klima, aber es wurde von Jahr \n"
1446
"zu Jahr immer schlimmer."
1448
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
1450
"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
1451
"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
1452
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
1455
"Der Schnee begann in einigen Bereichen zu schmelzen und Nahrung\n"
1456
"wurde ein Problem. Andere Tiere begannen bereits, die Region zu\n"
1457
"verlassen, um k�ltere Gebiete zu suchen. Aber die Pingus wussten,\n"
1458
"dass dies nicht helfen w�rde, sie wussten, es musste etwas gegen\n"
1459
"dieses Problem getan werden."
1461
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
1463
"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
1464
"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
1465
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
1468
"Darum traf sich der Rat der �ltesten, um zu entscheiden, was dagegen\n"
1469
"getan werden sollte. Sie entschieden, eine Expedition um die Welt\n"
1470
"zu senden, um den Grund f�r die Erw�rmung zu finden. Die Expedition\n"
1471
"bestand aus hunderten der mutigsten Pingus des ganzen S�dpols."
1473
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
1475
"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
1476
"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
1477
"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
1478
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
1481
"Und sie w�hlten dich, um sie auf der Reise um die Welt zu f�hren.\n"
1482
"Denn die Reise wird gef�hrlich und schwierig werden. Dein erstes Ziel ist\n"
1483
"die Insel Mogorok, auch bekannt als Tutorial Island. Den Weisen\n"
1484
"zufolge war diese Insel immer der erste Anlaufpunkt f�r Pingus,\n"
1485
"die in die Welt gesandt wurden."
1487
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
1489
"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
1490
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
1491
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
1493
"Die Insel besteht aus verschiedenen Regionen, die ideal sind, um die\n"
1494
"F�higkeiten der Pingus zu trainieren. Sie k�nnen dort ihre F�higkeiten\n"
1495
"im Br�ckenbau, klettern, graben und all die anderen Talente\n"
1496
"trainieren, die sie sicher auf der langen und gef�hrlichen Reise\n"
1499
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
1501
"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
1502
"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
1503
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
1506
"W�hrenddessen kannst Du auf der anderen Seite deine F�higkeit, die\n"
1507
"Pingus zu leiten und zu f�hren, trainieren. Du kannst dich dort auch mit\n"
1508
"allen F�higkeiten vertraut machen, die die Pingus besitzen und\n"
1509
"erlernen, sie zu meistern, denn du wirst sie sicher alle auf der\n"
1510
"Reise um die Welt ben�tigen."
1512
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
1514
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
1515
"take command and begin your mission. Good Luck!"
1517
"Nun da du und die Pingus im Tutorial Island angekommen seid,\n"
1518
"musst du das Kommando �bernehmen und deine Mission beginnen.\n"
1522
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
1524
"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
1525
"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
1526
"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
1527
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
1528
"else to guide them on their journey."
1530
"Nachdem Du und die Pingus nun die Grundlagen gelernt und\n"
1531
"ein wenig �bung haben, ist es an der Zeit, weiter zu gehen und die\n"
1532
"Reise in die Welt zu beginnen. Da die Scholle, mit der die Pingus zum\n"
1533
"Tutorial Island reisten, nicht den ganzen Weg in die w�rmeren Regionen\n"
1534
"halten wird, m�ssen die Pingus etwas anderes finden, um sie auf der\n"
1535
"Reise zu begleiten.\n"
1537
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
1539
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
1540
"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
1541
"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
1542
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
1545
"Aber wie die Weisen sagten, ist Tutorial Island nicht nur\n"
1546
"eine M�glichkeit zum �ben, es ist auch der erste Schritt in\n"
1547
"die Welt, denn das Holz der B�ume am Ende der Insel liefert\n"
1548
"gutes Material, um ein Flo� zu bauen.\n"
1550
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
1552
"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
1553
"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
1554
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
1557
"So gingen die Pingus hin und bauten ein paar gro�e\n"
1558
"Fl��e, genug, um alle zu tragen. Nachdem sie auch noch einigen\n"
1559
"Proviant eingepackt hatten, waren sie endlich bereit, ihre Reise zu\n"
1560
"beginnen, den bekannten Bereich zu verlassen und die unbekannten\n"
1561
"Bereiche der Welt zu betreten.\n"
1563
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
1565
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
1566
"go, while floating into the sunset. To be continued..."
1568
"So sa�en die Pingus nur auf ihrem Flo� und sorgten sich, was denn nun\n"
1569
"kommen m�ge, w�hrend sie in den Sonnenuntergang trieben.\n"
1571
"Fortsetzung folgt..."
1573
#: data/levelsets/halloween.levelset:3
1574
msgid "Halloween 2007"
1575
msgstr "Halloween 2007"
1577
#: data/levelsets/halloween.levelset:4
1578
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
1582
#~ msgid "Lets celebrate Halloween 2007!"
1583
#~ msgstr "Halloween 2007"
1585
#~ msgid "Difficulty:"
1586
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad:"
1589
#~ msgid "Difficulty: "
1590
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad:"
1592
#~ msgid "Finished!"
1593
#~ msgstr "Kompletiert!"
1595
#~ msgid "Not finished!"
1596
#~ msgstr "Nicht kompletiert"
1598
#~ msgid "Not Finished"
1599
#~ msgstr "Nicht beendet"
1601
#~ msgid "Not Accessible"
1602
#~ msgstr "Zugriff verweigert"
1610
#~ msgid "Level Editor"
1611
#~ msgstr "Level Editor"
1619
#~ msgid "--- Empty Placeholder Level ---"
1620
#~ msgstr "--- Leerer Platzhalter Level ---"
1622
#~ msgid "This Level is not playable and EMPTY!"
1623
#~ msgstr "Dieser Level ist leer und nicht spielbar"
1627
#~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
1629
#~ msgstr "Gibt mehr Nachrichten auf stdout aus, kann"
1631
#~ msgid "Use OpenGL"
1632
#~ msgstr "OpenGL benutzen"
1635
#~ msgstr "SDL benutzen"
1637
#~ msgid "Prints the fps to stdout"
1638
#~ msgstr "Schreibe die fps auf stdout"
1640
#~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
1641
#~ msgstr "Reduziert die CPU Belastung durch Verwendung von sleep()"
1644
#~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
1646
#~ "Warnung: Aufl�sungen gr�sser als 800x600 k�nnen zu visuellen Problemen "
1649
#~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
1650
#~ msgstr "PingusMain: Hauptteil wird gestartet: "
1652
#~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
1653
#~ msgstr "| segfault_handler: SIGSEGV abgefangen."
1655
#~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
1657
#~ "| Woops, Pingus ist abgest�rzt. Gratuliere, du hast einen Bug gefunden."
1660
#~ "| Please write a little bug report to <grumbel@gmx.de>, include "
1663
#~ "| Bitte schreibe einen kleinen Report an <pingus-devel@nongnu.org, mit "
1666
#~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
1667
#~ msgstr "| wo genau der SIGSEGV auftrat und wie man ihn reproduziert."
1669
#~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
1670
#~ msgstr "| Versuche auch einen backtrace zu erstellen, du bekommst ihn so:"
1672
#~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
1673
#~ msgstr "| Wenn das nicht geht, versuche dies:"
1675
#~ msgid "| [play until it crashes again]"
1676
#~ msgstr "| [spiele bis es wieder crasht]"
1678
#~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
1679
#~ msgstr "| Warnung: Pingus erhielt einen SIGINT, beende jetzt."
1681
#~ msgid "Disable intro"
1682
#~ msgstr "Intro abschalten"
1685
#~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)"
1686
#~ msgstr "Setze die Aufl�sung f�r Pingus (Standard: 800x600)"
1688
#~ msgid "Load a custom level from FILE"
1689
#~ msgstr "Einen Level aus DATEI laden"
1692
#~ msgid "language: "
1693
#~ msgstr "Vollbild: "
1695
#~ msgid "sound support: enabled"
1696
#~ msgstr "Sound Unterst�tzung: an"
1698
#~ msgid "sound support: disabled"
1699
#~ msgstr "Sound Unterst�tzung: aus"
1701
#~ msgid "music support: enabled"
1702
#~ msgstr "Musik Unterst�tzung: an"
1704
#~ msgid "music support: disabled"
1705
#~ msgstr "Musik Unterst�tzung: aus"
1708
#~ msgid "resolution: "
1709
#~ msgstr "Aufl�sung: "
1711
#~ msgid "fullscreen: "
1712
#~ msgstr "Vollbild: "
1715
#~ msgstr "aktiviert"
1718
#~ msgstr "deaktiviert"
1721
#~ msgid "using OpenGL: "
1722
#~ msgstr "Vollbild: "
1724
#~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
1725
#~ msgstr "PingusMain: Leveldatei nicht gefunden, Fehler wird ignoriert: "
1727
#~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
1729
#~ "Umgebungs Variable $HOME ist nicht gesetzt. Setze sie und starte erneut."
1731
#~ msgid "Unexpected char '"
1732
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"
1735
#~ msgstr "unbekannt"
1738
#~ msgstr "Mitwirkende"
1741
#~ msgid "..:: See the credits ::.."
1742
#~ msgstr "..:: Liste der Mitwirkende ansehen ::.."
1744
#~ msgid "EditorDefaultValue: Please give me a name..."
1745
#~ msgstr "EditorDefaultValue: Please give me a name..."
1747
#~ msgid "EditorDefaultValue: ...and a short descriptions"
1748
#~ msgstr "EditorDefaultValue: ...and a short descriptions"
1750
#~ msgid "Escape from Aliens"
1751
#~ msgstr "Flucht vor den Aliens"
1754
#~ msgid "Pingus do time"
1755
#~ msgstr "Zu rettende Pingus: %d"
1758
#~ msgid "PLE Level"
1762
#~ msgid "Smashing Zone"
1766
#~ msgid "Set your watches"
1767
#~ msgstr "W�hle ein Wetter"
1770
#~ msgid "Entering the cave"
1771
#~ msgstr "Datei speichern als: "
1774
#~ msgid "Easy going..."
1775
#~ msgstr "Ladevorgang l�uft..."
1782
#~ msgid "Blocked Exit"
1783
#~ msgstr "gesperrt"
1785
#~ msgid "Unknow char: "
1786
#~ msgstr "Unbekannter Buchstabe: "
1789
#~ msgstr "Benutzung: "
1791
#~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
1792
#~ msgstr "[OPTIONEN]... [LEVELDATEI]"
1800
#~ msgid "multiple times to increase verbosity"
1801
#~ msgstr "mehrmals gesetzt werden, um die Genauigkeit zu erh�hen"
1806
#~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
1807
#~ msgstr "Konfiguration aus DATEI lesen"
1809
#~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
1810
#~ msgstr "Aktiviere die Ausgabe von Debug Informationen, m�gliche"
1812
#~ msgid "clanVorbis support: ok"
1813
#~ msgstr "clanVorbis Unterst�tzung: ok"
1815
#~ msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)"
1817
#~ "clanVorbis Unterst�tzung: fehlt (.ogg Musik Datein k�nnen nicht "
1818
#~ "abgespielt werden)"
1820
#~ msgid "clanMikMod support: ok"
1821
#~ msgstr "clanMikMod Unterst�tzung: ok"
1823
#~ msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)"
1825
#~ "clanMikMod Unters�tzung: fehlt (Musikdateien k�nnen nicht abgespielt "
1828
#~ msgid "getext support: ok"
1829
#~ msgstr "gettext Unterst�tzung: ok"
1831
#~ msgid "gettext language: english"
1832
#~ msgstr "gettext Sprache: deutsch"
1834
#~ msgid "Error caught from ClanLib: "
1835
#~ msgstr "ClanLib Fehler abgefangen: "
1837
#~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
1838
#~ msgstr "Bild hat falsche Farbtiefe: %d"
1840
#~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
1841
#~ msgstr "Editor Hilfe (ausblenden mit F1)"
1843
#~ msgid "F1 - show/hide this help screen"
1844
#~ msgstr "F1 - Hilfe anzeigen/verstecken"
1846
#~ msgid "F2 - launch level building tutorial"
1847
#~ msgstr "F2 - Starte Levelbau Tutorial"
1849
#~ msgid "F3 - toggle background color"
1850
#~ msgstr "F3 - Hintergrundfarbe aendern"
1852
#~ msgid "F4 - play/test the level"
1853
#~ msgstr "F4 - Level starten/testen"
1855
#~ msgid "F6 - save this level"
1856
#~ msgstr "Level Speichern (F6)"
1858
#~ msgid "F7 - [unset]"
1859
#~ msgstr "F7 - [nicht belegt]"
1861
#~ msgid "F8 - quick save/backup save?!"
1862
#~ msgstr "F8 - Schnellspeichern/Backup"
1864
#~ msgid "F9 - change level width and height"
1865
#~ msgstr "F9 - Level H�he und Breite �ndern"
1867
#~ msgid "F10 - [unset]"
1868
#~ msgstr "F10 - [nicht belegt]"
1870
#~ msgid "F11 - toggle fps counter"
1871
#~ msgstr "F11 - fps Z�hler an/aus"
1873
#~ msgid "F12 - make screenshot"
1874
#~ msgstr "F12 - Screenshot erstellen"
1876
#~ msgid "Home - increase object size"
1877
#~ msgstr "Einfg - Objekt vergr��ern"
1879
#~ msgid "End - decrease object size"
1880
#~ msgstr "Ende - Objekt verkleinern"
1882
#~ msgid "Cursor Keys - Move object"
1883
#~ msgstr "Cursor Tasten - Objekt bewegen"
1885
#~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
1886
#~ msgstr "Shift Cursor Tasten - Objekt schneller bewegen"
1888
#~ msgid "PageUp - level object up"
1889
#~ msgstr "Bild rauf - Objekt nach oben"
1891
#~ msgid "PageDown - level object down"
1892
#~ msgstr "Bild runter - Objekt nach unten"
1894
#~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
1895
#~ msgstr "Shift Bild rauf - Objekt nach oben"
1897
#~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
1898
#~ msgstr "Shift Bild runter - Objekt nach unten"
1900
#~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
1901
#~ msgstr "Eingabe - Setze Standard Zoom (1:1)"
1903
#~ msgid "d - duplicate object"
1904
#~ msgstr "d - Objekt kopieren"
1906
#~ msgid "a - mark all objects"
1907
#~ msgstr "a - Alle Objekte markieren"
1909
#~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
1910
#~ msgstr "Shift + linke Maustaste - Objekt zur Auswahl tun"
1912
#~ msgid "leftmouseclick - select object"
1913
#~ msgstr "linke Maustaste - Objekt ausw�hlen"
1915
#~ msgid "Insert - insert new object"
1916
#~ msgstr "Einf�gen - neues Objekt einf�gen"
1918
#~ msgid "g - ungroup/group current selection"
1919
#~ msgstr "g - Auswahl gruppieren / Gruppierung aufheben"
1921
#~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
1922
#~ msgstr "Strg Bild rauf - z-pos des Objekts um 1 erh�hen"
1924
#~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
1925
#~ msgstr "Strg Bild runter - z-pos des Objekts um 1 senken"
1928
#~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
1929
#~ msgstr "Dateinamensvorgabe: <LEVELNAME><NUMMER>-<AUTOR>.pfl"
1932
#~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
1934
#~ "please mail it to pingus-devel@nongnu.org."
1936
#~ "Falls Du einen Level erstellt hast und ihn gerne im n�chsten Pingus\n"
1937
#~ "Release h�ttest, schicke ihn an pingus-devel@nongnu.org."
1939
#~ msgid "1 - guillotine"
1940
#~ msgstr "1 - Guillotine"
1942
#~ msgid "2 - hammer"
1943
#~ msgstr "2 - Hammer"
1945
#~ msgid "3 - spike"
1946
#~ msgstr "3 - Stacheln"
1948
#~ msgid "4 - laser_exit"
1949
#~ msgstr "4 - Laser Ausgang"
1951
#~ msgid "5 - fake_exit"
1952
#~ msgstr "5 - T�usch Ausgang"
1954
#~ msgid "6 - smasher"
1955
#~ msgstr "6 - Stampfer"
1957
#~ msgid "7 - bumper"
1958
#~ msgstr "7 - Stosser"
1960
#~ msgid "Select a WorldObj"
1961
#~ msgstr "W�hle ein WeltObjekt"
1963
#~ msgid "1 - teleporter"
1964
#~ msgstr "1 - Teleporter"
1966
#~ msgid "2 - switch and door"
1967
#~ msgstr "2 - Schalter und T�r"
1969
#~ msgid "3 - ConveyorBelt"
1970
#~ msgstr "3 - F�rderband"
1972
#~ msgid "4 - IceBlock"
1973
#~ msgstr "4 - Eisblock"
1975
#~ msgid "5 - InfoBox"
1976
#~ msgstr "5 - InfoBox"
1979
#~ msgstr "1 - Schnee"
1982
#~ msgstr "2 - Regen"
1984
#~ msgid "Select an entrance"
1985
#~ msgstr "W�hle einen Eingang"
1987
#~ msgid "1 - generic"
1988
#~ msgstr "1 - allgemein"
1990
#~ msgid "2 - woodthing"
1991
#~ msgstr "2 - h�lzern"
1993
#~ msgid "3 - cloud"
1994
#~ msgstr "3 - Wolke"
1996
#~ msgid "h - entrance surface (hotspot)"
1997
#~ msgstr "h - Eingangs Grafik (hotspot)"
1999
#~ msgid "What object type do you want?"
2000
#~ msgstr "Was f�r ein Objekt willst du?"
2002
#~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
2003
#~ msgstr "g - Bodenst�ck (ground) [nicht implementiert]"
2005
#~ msgid "Which object do you want?"
2006
#~ msgstr "Welches Objekt willst du?"
2009
#~ msgstr "x - Ausgang"
2011
#~ msgid "o - WorldObject"
2012
#~ msgstr "o - WeltObjekt"
2014
#~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
2015
#~ msgstr "p - Prefab (Objekt Gruppe)"
2017
#~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
2018
#~ msgstr "f - etwas aus einer Datei (~/.pingus/images/)"
2020
#~ msgid "Which prefab do you want?"
2021
#~ msgstr "Welche Prefab willst du?"
2023
#~ msgid "1 - Surface Background"
2024
#~ msgstr "1 - Bild Hintergrund"
2026
#~ msgid "2 - Solid Color Background"
2027
#~ msgstr "2 - Farb Hintergrund"
2029
#~ msgid "3 - Starfield Background"
2030
#~ msgstr "3 - Sternen Hintergrund"
2032
#~ msgid "4 - Thunderstorm Background"
2033
#~ msgstr "4 - Gewitter Hintergrund"
2035
#~ msgid "Load a level (F5)"
2036
#~ msgstr "Level laden (F5)"
2038
#~ msgid "Exit the editor (Escape)"
2039
#~ msgstr "Editor Beenden (Esc)"
2041
#~ msgid "Delete marked objects (delete)"
2042
#~ msgstr "Markierte Objekte L�schen (Entfernen)"
2044
#~ msgid "Edit Level Properties"
2045
#~ msgstr "Leveleigenschaften �ndern"
2047
#~ msgid "Start the level and test it (F4)"
2048
#~ msgstr "Level starten und testen (F4)"
2050
#~ msgid "Create a new level from scratch"
2051
#~ msgstr "Neuen Level erstellen"
2053
#~ msgid "Insert an object (Insert)"
2054
#~ msgstr "Objekt einfuegen (Einfg)"
2056
#~ msgid "Zoom into a region"
2057
#~ msgstr "Einen Bereich vergr�ssern"
2060
#~ msgstr "Vergroessern"
2063
#~ msgstr "Verkleinern"
2065
#~ msgid "Setup Number of Actions"
2066
#~ msgstr "Stelle die Anzahl der F�higkeiten ein"
2068
#~ msgid "Display Help Screen (F1)"
2069
#~ msgstr "Hilfe Anzeigen (F1)"
2071
#~ msgid "Designed by "
2072
#~ msgstr "Erstellt von "
2074
#~ msgid "Number of Pingus: %d"
2075
#~ msgstr "Anzahl an Pingus: %d"
2077
#~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
2079
#~ "Ladevorgang abgeschlossen. Dr�cke eine Maus Taste um den Level zu starten"
2082
#~ msgstr "Ergebnisse:"
2084
#~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
2085
#~ msgstr "Gerettete Pingus: %3d/%3d"
2087
#~ msgid "Pingus died: %3d/%3d"
2088
#~ msgstr "Tote Pingus: %3d/%3d"
2090
#~ msgid "Press button to continue..."
2091
#~ msgstr "Knopf dr�cken um fortzufahren"
2094
#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
2095
#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
2097
#~ "Es wurden alle Pingu dieses Levels gerettet. Das wird hart zu schlagen "
2098
#~ "sein... es sei denn dieses Spiel wird pornographisch."
2100
#~ msgid "Very impressive indeed."
2101
#~ msgstr "In der Tat sehr eindrucksvoll."
2103
#~ msgid "Good work. Still room for improvement though."
2104
#~ msgstr "Gute Arbeit. Aber �bung macht den Meiser!"
2106
#~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
2107
#~ msgstr "Nicht schlecht, nicht schlecht!"
2110
#~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
2113
#~ "Das war ok, aber die Lebensversicherungspr�mien f�r Pingus sind gerade "
2116
#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
2117
#~ msgstr "M�glicherweise verlangt dieser Level eine andere Strategie."
2119
#~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
2120
#~ msgstr "Genau die H�lfte! Rettest du nur die Weibchen?"
2122
#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
2123
#~ msgstr "Wenn ich ein Pingu w�re, h�tte ich den Eingang nie verlassen."
2125
#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
2126
#~ msgstr "M�glicherweise w�re es besser Quake zu spielen?"
2129
#~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
2130
#~ "them, for example."
2132
#~ "Es kann sein, dass wir etwas anderes versuchen sollten. Vielleicht "
2133
#~ "k�nnten wir ja die Pingus retten?"
2135
#~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
2136
#~ msgstr "Hast du mal �ber eine Karriere als Pingu Zerst�rer nachgedacht?"
2138
#~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
2139
#~ msgstr "Du hast einen vergessen! Was ist deine Entschuldigung?"
2141
#~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
2142
#~ msgstr "Best�tige mir bitte, dass das die Armageddon Taste war."
2144
#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
2145
#~ msgstr "Ein negativer Wert? Hier liegt ein Fehler vor."
2147
#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
2148
#~ msgstr "Level Editor starten (Experimentell)"
2154
#~ msgstr "Bau einen"
2156
#~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
2157
#~ msgstr "Screenshot: Screenshot konnte nicht gespeichert werden"
2159
#~ msgid "WorldMap: File not found: "
2160
#~ msgstr "Worldmap: Datei nicht gefunden: "
2162
#~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
2163
#~ msgstr "..:: Die Leute, die fuer dieses Spiel verantwortlich sind... ::.."
2165
#~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
2166
#~ msgstr "..:: Einstellungen, Cheats und Debugging stuff ::.."
2169
#~ msgstr "Einstellungen"