1
# #-#-#-#-# sr.po (Pingus 0.6.0) #-#-#-#-#
2
# Translation of Pingus to Serbian.
3
# Prevod Pingusa na Srpski.
4
# Copyright (C) 2003. Ingo Ruhnke
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10
"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 17:29+0200\n"
14
"Last-Translator: Milan Babuskov <mbabuskov@yahoo.com>\n"
15
"Language-Team: <mbabuskov@yahoo.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"#-#-#-#-# sr.po (Pingus 0.6.0) #-#-#-#-#\n"
21
#: src/game_time.cpp:66
25
#: src/story_screen.cpp:40
29
#: src/pingu_enums.cpp:34
33
#: src/pingu_enums.cpp:35
37
#: src/pingu_enums.cpp:36
41
#: src/pingu_enums.cpp:37
45
#: src/pingu_enums.cpp:38
49
#: src/pingu_enums.cpp:39 src/actions/bridger.cpp:42
50
#: src/actions/bridger.cpp:216
54
#: src/pingu_enums.cpp:40
58
#: src/pingu_enums.cpp:41
62
#: src/pingu_enums.cpp:42
66
#: src/pingu_enums.cpp:43
70
#: src/pingu_enums.cpp:44
74
#: src/pingu_enums.cpp:45
78
#: src/pingu_enums.cpp:46
82
#: src/pingu_enums.cpp:47
86
#: src/pingu_enums.cpp:48
90
#: src/pingu_enums.cpp:49
91
msgid "Rocketlauncher"
92
msgstr "Lanser raketa"
94
#: src/pingu_enums.cpp:50
98
#: src/pingu_enums.cpp:51
102
#: src/pingu_enums.cpp:52
106
#: src/pingu_enums.cpp:53
110
#: src/pingu_enums.cpp:54
112
msgstr "Teleportovan"
114
#: src/pingu_enums.cpp:55
118
#: src/pingu_enums.cpp:56
122
#: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53
126
#: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57
130
#: src/start_screen.cpp:163
131
msgid "Number of Pingus: "
132
msgstr "Broj Pingusa: "
134
#: src/start_screen.cpp:166
135
msgid "Number to Save: "
138
#: src/start_screen.cpp:169
142
#: src/start_screen.cpp:176
146
#: src/start_screen.cpp:179
150
#: src/pingus_main.cpp:259
151
msgid "Displays this help"
152
msgstr "Prika�i ovu pomo�"
154
#: src/pingus_main.cpp:261
156
msgid "Print version number and exit"
157
msgstr "Ispisuje verziju i izlazi"
159
#: src/pingus_main.cpp:263
163
#: src/pingus_main.cpp:265
164
msgid "Start in Window Mode"
165
msgstr "Pokreni u prozoru"
167
#: src/pingus_main.cpp:267
168
msgid "Start in Fullscreen"
169
msgstr "Pokreni preko celog ekrana"
171
#: src/pingus_main.cpp:269
172
msgid "Allow Window resize (buggy)"
175
#: src/pingus_main.cpp:271
176
msgid "Enable software cursor"
177
msgstr "Omogu�i softverski kursor"
179
#: src/pingus_main.cpp:273
180
msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
181
msgstr "Postavi rezoluciju za pingus (osnovna: 800x600)"
183
#: src/pingus_main.cpp:275
187
#: src/pingus_main.cpp:277
188
msgid "Disable sound"
189
msgstr "Onemogu�i zvuk"
191
#: src/pingus_main.cpp:279
192
msgid "Disable music"
193
msgstr "Onemogu�i muziku"
195
#: src/pingus_main.cpp:283
196
msgid "Select language to use with Pingus"
199
#: src/pingus_main.cpp:285
200
msgid "List all available languages"
203
#: src/pingus_main.cpp:289
205
msgid "Loads the level editor"
206
msgstr "..:: Pokreni editor nivoa ::.."
208
#: src/pingus_main.cpp:291
212
#: src/pingus_main.cpp:293
213
msgid "Shows the credits"
216
#: src/pingus_main.cpp:295
218
msgid "Misc Options:"
221
#: src/pingus_main.cpp:296
225
#: src/pingus_main.cpp:297
226
msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
229
#: src/pingus_main.cpp:300
230
msgid "Disable automatic scrolling"
231
msgstr "Onemogu�i automatsko skrolovanje"
233
#: src/pingus_main.cpp:302
234
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
235
msgstr "Ne �itaj ~/.pingus/config"
237
#: src/pingus_main.cpp:303
242
#: src/pingus_main.cpp:304
245
"Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
246
"speed up the game on slower machines"
247
msgstr "smanji upotrebu procesora, da se ubrza igra na sporim masinama"
249
#: src/pingus_main.cpp:307
250
msgid "Uses the controller given in FILE"
251
msgstr "Koristi kontroler iz FAJLA"
253
#: src/pingus_main.cpp:309
254
msgid "Debugging and experimental stuff:"
255
msgstr "Stvari za dibaging i eksperimente:"
257
#: src/pingus_main.cpp:311
259
msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
260
msgstr "Uklju�uje neke mogu�nosti, samo za programere"
262
#: src/pingus_main.cpp:314
264
msgid "Load a custom worldmap"
265
msgstr "U�itaj neku mapu sveta iz FAJLA"
267
#: src/pingus_main.cpp:316
270
"Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
271
"actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
272
msgstr "OPCIJE su polja, vreme igre, akcije, zvuk, resursi, interfejs,"
274
#: src/pingus_main.cpp:320
275
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
276
msgstr "Presko�i N frejmova, ve�e vrednosti ubrzavaju igru"
278
#: src/pingus_main.cpp:322
279
msgid "Skip at most N frames"
280
msgstr "Presko�i najvi�e N frejmova"
282
#: src/pingus_main.cpp:324
283
msgid "Set both min and max frameskip to N"
284
msgstr "Postavi min i max preskakanje frejmova na N"
286
#: src/pingus_main.cpp:326
287
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
288
msgstr "Podesi brzinu igre (0=najbrze, >0=sporije)"
290
#: src/pingus_main.cpp:328
291
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
292
msgstr "Podesi velicinu polja mape (osnovna: 32)"
294
#: src/pingus_main.cpp:330
295
msgid "Disable some cpu intensive features"
296
msgstr "Onemogu�i neke intenzivne mogucnosti"
298
#: src/pingus_main.cpp:334
299
msgid "Demo playing and recording:"
300
msgstr "Igranje i snimanje demoa"
302
#: src/pingus_main.cpp:336
304
msgid "Plays a demo session"
305
msgstr "Igra demo na osnovu FAJLA"
307
#: src/pingus_main.cpp:338
308
msgid "Record demos for each played level"
309
msgstr "Snimi demo za svaki odigran nivo"
311
#: src/pingus_main.cpp:735
312
msgid "Error caught from Pingus: "
313
msgstr "Uhva�ena gre�ka iz Pingusa: "
315
#: src/pingus_main.cpp:739
316
msgid "Pingus: Out of memory!"
317
msgstr "Pingus: Nema memorije!"
319
#: src/pingus_main.cpp:743
320
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
321
msgstr "Pingus: Uhva�en standardan izuzetak!:\n"
323
#: src/pingus_main.cpp:747
324
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
325
msgstr "Pingus: Uhva�en nepoznat throw!"
327
#: src/credits.cpp:82
331
#: src/credits.cpp:86
335
#: src/credits.cpp:90
337
msgstr "-Programiranje"
339
#: src/credits.cpp:100
340
msgid "-Porting (Win32)"
341
msgstr "-Windows verzija"
343
#: src/credits.cpp:109
345
msgid "-Porting (MacOSX)"
346
msgstr "-Windows verzija"
348
#: src/credits.cpp:114
352
#: src/credits.cpp:127
356
#: src/credits.cpp:134
357
msgid "-Level Design"
358
msgstr "-Dizajn nivoa"
360
#: src/credits.cpp:140
364
#: src/credits.cpp:144
368
#: src/credits.cpp:159
372
#: src/credits.cpp:160
374
msgstr "-se zahvaljujemo"
376
#: src/credits.cpp:204
377
msgid "_And a very Special Thanks"
378
msgstr "_A naro�ito se zahvaljujemo"
380
#: src/credits.cpp:205
381
msgid "_to all the people who"
382
msgstr "_svim ljudima"
384
#: src/credits.cpp:206
385
msgid "_contribute to"
386
msgstr "_koji doprinose"
388
#: src/credits.cpp:207
389
msgid "_Free Software!"
390
msgstr "_Free Softveru!"
392
#: src/credits.cpp:213
393
msgid "_Thank you for"
396
#: src/credits.cpp:214
398
msgstr "_ste igrali!"
400
#: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211
401
#: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61
405
#: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94
409
#: src/result_screen.cpp:131
411
msgstr "Poku�aj ponovo"
413
#: src/result_screen.cpp:181
417
#: src/result_screen.cpp:188
421
#: src/result_screen.cpp:197
422
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
423
msgstr "Savr�eno! Spa�eni su svi mogu�i, sjajno!"
425
#: src/result_screen.cpp:199
426
msgid "No-one got killed, pretty good work."
427
msgstr "Niko nije zaginuo, prili�no dobro ura�eno"
429
#: src/result_screen.cpp:201
431
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
432
"maybe you can do better?"
434
"Spa�eno je koliko je i trebalo, svaka �ast, ali\n"
435
"mo�da mo�e� jo� bolje?"
437
#: src/result_screen.cpp:204
438
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
439
msgstr "Nisu svi mogli biti spa�eni, ali ipak dobro ura�eno!"
441
#: src/result_screen.cpp:206
442
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
443
msgstr "�ta da ka�em, uspe�no obavljeno, �estitam!"
445
#: src/result_screen.cpp:211
446
msgid "You killed everybody, not good."
447
msgstr "Sve si ih pobio, ne valja."
449
#: src/result_screen.cpp:213
450
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
451
msgstr "Niko nije spa�en, znam da mo�e� bolje."
453
#: src/result_screen.cpp:215
455
"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n"
456
"time you might do better."
458
"Nisi spasao dovoljno, ali si spasao nekoliko, mo�da\n"
459
"�e slede�i put biti bolje."
461
#: src/result_screen.cpp:218
462
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
463
msgstr "Samo jos jedan i uspeo bi, probaj ponovo!"
465
#: src/result_screen.cpp:220
466
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
467
msgstr "Samo jos nekoliko i uspeo bi, probaj ponovo!"
469
#: src/result_screen.cpp:222
470
msgid "Better luck next time!"
471
msgstr "Vi�e sre�e slede�i put!"
473
#: src/result_screen.cpp:239
477
#: src/result_screen.cpp:243
481
#: src/result_screen.cpp:247
483
msgstr "Preostalo vreme: "
485
#: src/components/pingus_counter.cpp:49
486
#, fuzzy, c-format, boost-format
487
msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d"
488
msgstr "Pu�teno:%3d/%-3d Iza�lo:%3d Spa�eno:%3d/%-3d"
490
#: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66
493
msgstr "-Dizajn nivoa"
495
#: src/level_menu.cpp:124
501
msgid "Couldn't open: "
502
msgstr "Nije mogu�e otvoriti: "
504
#: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205
505
msgid "Unexpected char: '"
506
msgstr "Neo�ekivan karakter: '"
508
#: src/screenshot.cpp:38
509
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
510
msgstr "Snimak ekrana: Snimam snimak u: "
512
#: src/screenshot.cpp:40
513
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
514
msgstr "Snimak ekrana: snimak napravljen."
516
#: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
517
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
518
msgstr "Snimak ekrana: Nije mogu�e snimiti fajl: "
520
#: src/editor/editor_screen.cpp:196
526
"Lower objects to bottom\n"
527
"Raise objects to top\n"
529
"Rotate 270 degree\n"
532
#: src/editor/editor_screen.cpp:218
534
"Flip object horizontaly\n"
535
"Flip object vertically\n"
536
"Delete all marked objects\n"
538
"Move objects down\n"
539
"Move objects left\n"
540
"Move objects right\n"
543
#: src/editor/editor_screen.cpp:230
545
"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
546
"number and your nickname:\n"
548
" <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
550
"So if you create a your second level with a stone theme, call it: stone2-"
553
"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
556
" pingus-devel@nongnu.org\n"
558
"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
559
"automatically inserts a reference \n"
560
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
561
"have to change that reference.\n"
564
#: src/editor/panel.cpp:153
567
msgstr "F5 - ucitaj nivo"
569
#: src/editor/panel.cpp:155
570
msgid "Open level..."
573
#: src/editor/panel.cpp:157
575
msgid "Save level..."
576
msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)"
578
#: src/editor/panel.cpp:159
580
msgid "Save level as..."
581
msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)"
583
#: src/editor/panel.cpp:162
584
msgid "Play level..."
587
#: src/editor/panel.cpp:165
588
msgid "Configure actions"
591
#: src/editor/panel.cpp:167
593
msgid "Configure level"
594
msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)"
596
#: src/editor/panel.cpp:169
598
msgid "Display object properties"
599
msgstr "Podesi Karakteristike Objekta"
601
#: src/editor/panel.cpp:171
602
msgid "Show object insertion window"
605
#: src/editor/panel.cpp:173
609
#: src/editor/panel.cpp:176
611
msgid "Duplicate the selected objects"
612
msgstr "Dupliraj trenutni objekat (d)"
614
#: src/editor/panel.cpp:178
616
msgid "Delete the selected objects"
617
msgstr "Remove - ukloni izabrani objekat"
619
#: src/editor/panel.cpp:181
620
msgid "Raise object to top"
623
#: src/editor/panel.cpp:183
627
#: src/editor/panel.cpp:185
631
#: src/editor/panel.cpp:187
632
msgid "Lower object to bottom"
635
#: src/editor/panel.cpp:193
636
msgid "Flip object horizontally"
639
#: src/editor/panel.cpp:195
640
msgid "Flip object vertically"
643
#: src/editor/panel.cpp:198
644
msgid "Rotate object -90 degree"
647
#: src/editor/panel.cpp:200
648
msgid "Rotate object 90 degree"
651
#: src/editor/panel.cpp:209
654
msgstr "Prika�i ovu pomo�"
656
#: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
660
#: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
661
msgid "Nothing selected"
664
#: src/editor/object_properties.cpp:51
669
#: src/editor/object_properties.cpp:52
674
#: src/editor/object_properties.cpp:53
679
#: src/editor/object_properties.cpp:54
684
#: src/editor/object_properties.cpp:55
689
#: src/editor/object_properties.cpp:56
694
#: src/editor/object_properties.cpp:57
698
#: src/editor/object_properties.cpp:62
703
#: src/editor/object_properties.cpp:64
707
#: src/editor/object_properties.cpp:65
712
#: src/editor/object_properties.cpp:66
716
#: src/editor/object_properties.cpp:71
720
#: src/editor/object_properties.cpp:88
724
#: src/editor/object_properties.cpp:89
728
#: src/editor/object_properties.cpp:97
732
#: src/editor/object_properties.cpp:98
736
#: src/editor/object_properties.cpp:106
740
#: src/editor/object_properties.cpp:110
744
#: src/editor/object_properties.cpp:117
748
#: src/editor/object_properties.cpp:129
752
#: src/editor/object_properties.cpp:132
753
msgid "Middle Stars:"
756
#: src/editor/object_properties.cpp:135
760
#: src/editor/object_properties.cpp:143
764
#: src/editor/object_properties.cpp:421
765
msgid "Object: [Group]"
768
#: src/editor/object_properties.cpp:422
769
msgid "Group not supported"
772
#: src/editor/object_properties.cpp:427
776
#: src/editor/file_dialog.cpp:56
780
#: src/editor/file_dialog.cpp:58
784
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
788
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
793
#: src/editor/file_dialog.cpp:64
797
#: src/editor/file_dialog.cpp:75
802
#: src/editor/file_dialog.cpp:76
806
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
810
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
812
msgid "Save your level"
813
msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)"
815
#: src/editor/object_selector.cpp:309
820
#: src/editor/object_selector.cpp:310
822
msgid "Groundpiece (ground)"
823
msgstr "g - Zemlji�te (zemlja)"
825
#: src/editor/object_selector.cpp:311
827
msgid "Groundpiece (solid)"
828
msgstr "s - Zemlji�te (�vrsto)"
830
#: src/editor/object_selector.cpp:312
832
msgid "Groundpiece (bridge)"
833
msgstr "b - Zemlji�te (most)"
835
#: src/editor/object_selector.cpp:313
837
msgid "Groundpiece (transparent)"
838
msgstr "n - Zemlji�te (providno)"
840
#: src/editor/object_selector.cpp:314
842
msgid "Groundpiece (remove)"
843
msgstr "r - Zemlji�te (ukloni)"
845
#: src/editor/object_selector.cpp:315
850
#: src/editor/object_selector.cpp:316
853
msgstr "z - Pozadina"
855
#: src/editor/object_selector.cpp:319
860
#: src/editor/object_selector.cpp:320
865
#: src/editor/object_selector.cpp:321
870
#: src/editor/object_selector.cpp:322
872
msgid "Special Object"
875
#: src/worldmap/worldmap.cpp:425
876
msgid "...walking..."
877
msgstr "...hodanje..."
879
#: src/worldmap/manager.cpp:107
881
msgstr "Prikazi kraj?"
883
#: src/worldmap/manager.cpp:138
885
msgstr "Prikazi pricu?"
887
#: src/worldmap/manager.cpp:167
891
#: src/worldmap/manager.cpp:207
896
#: src/worldmap/level_dot.cpp:152 src/worldmap/level_dot.cpp:162
900
#: src/exit_menu.cpp:46 src/exit_menu.cpp:50
904
#: src/exit_menu.cpp:85 src/exit_menu.cpp:89
908
#: src/exit_menu.cpp:124
910
msgstr "Izlaz iz Pingusa?"
912
#: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
917
#: src/pingus_menu.cpp:51
918
msgid "..:: Start the game ::.."
919
msgstr "..:: Pokreni igru ::.."
921
#: src/pingus_menu.cpp:56
926
#: src/pingus_menu.cpp:57
928
msgid "..:: Create your own levels ::.."
929
msgstr "..:: Pokreni dodatni nivo ::.."
931
#: src/pingus_menu.cpp:62
932
msgid "..:: Bye, bye ::.."
933
msgstr "..:: Vidimo se ::.."
935
#: src/pingus_menu.cpp:67
937
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
938
msgstr "..:: Pokreni dodatni nivo ::.."
940
#: src/pingus_menu.cpp:73
942
msgid "..:: Start the story ::.."
943
msgstr "..:: Pokreni igru ::.."
945
#: src/pingus_menu.cpp:78
950
#: src/pingus_menu.cpp:79
952
msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
953
msgstr "..:: Modovi za vi�e igra�a... eksperimentalno ::.."
955
#: src/pingus_menu.cpp:82
957
"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: "
958
"fullscreen :: F12: screenshot ::.."
961
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
962
msgid "If the way is blocked, bash away"
963
msgstr "Ako je put blokiran, prokopaj tunel"
965
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
967
"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
968
"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
969
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
970
"action is called Basher. "
972
"Slicno kopanju na dole iz prethodnih nivoa postoji akcija koja omogucava "
973
"Pingusima da kopaju horizontalno, umesto vertikalnog kopanja pomocu akcije "
974
"Kopac. Ova nova uloga Pingusa se zove Glodac. "
976
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
977
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
978
msgstr "Zrtvuj nekoliko da spases ostale"
980
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
982
"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
983
"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
984
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
987
"Ponekad, ako nema na raspolaganju drugih akcija, moguce je probiti zemljiste "
988
"eksplozijama. Pingusi mogu to da rade tako sto ce sami sebe unistiti. Iako "
989
"ih to ubija, ponekad je neophodno da se zrtvuje nekoliko Pingusa da bi se "
992
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
993
msgid "Learning to dig"
994
msgstr "Ucimo kopanje"
996
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
998
"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
999
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
1000
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
1002
"Ovo je tvoj prvi zadatak. Kao takav, prilicno je lak. Sve sto treba da "
1003
"uradis je da naredis Pingusima da iskopaju rupu u zemlji da bi mogli da "
1004
"dodju do izlaza. Naredjenja se izdaju "
1006
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
1007
msgid "Float or Die"
1008
msgstr "Lebdi ili umri"
1010
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
1012
"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will "
1013
"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
1014
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
1015
"survive the fall, so keep your eyes open! "
1017
"Bravo za prvi zadatak, a sada zapocinjemo sledeci. Ovog puta treba da "
1018
"opremis Pinguse sa malim propelerom, da bi mogli da lebde i lagano se spuste "
1019
"na zemlju. Ako padnu predaleko, nece uspeti da prezive pad. Zato obrati "
1022
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
1023
msgid "Jump for joy"
1024
msgstr "Skok za uzivanje"
1026
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
1028
"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
1029
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
1030
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
1032
"Ponekad Pingus treba da dosegne platformu koja je jako daleko, i nije moguce "
1033
"hodati do nje. Tada dobro dodje akcija Skakac, koja omogucava Pingusu da "
1034
"napravi mali skok i dosegne platformu. "
1036
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
1037
msgid "Miner's heaven"
1038
msgstr "Rudarski raj"
1040
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
1042
"Another action hits the street - another digging action, this time a "
1043
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
1044
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
1046
"Ucimo jos jednu akciju koja obuhvata kopanje. Ovog puta se radi o kopanju "
1047
"ukoso, cime omogucavamo Pingusu da dijagonalno kopa kroz zemljiste i stvara "
1048
"put za ostale. Ova akcija se zove Rudar. "
1050
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
1051
msgid "Panic Island (float/bash)"
1052
msgstr "Ostrvo panike (lebdi/glodaj)"
1054
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
1056
"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
1057
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
1058
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
1060
"Dok prethodni nivoi nisu zahtevali puno brze akcije od tebe, ovaj je malo "
1061
"komplikovaniji. Pingusi dolaze iz dva paralelna ulaza i ti treba da "
1062
"istovremeno mudro koordiniras obe grupe. "
1064
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
1065
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
1066
msgstr "Skakutanje... i glodanje..."
1068
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
1070
"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
1071
"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
1072
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
1073
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
1075
"Ponovo je vreme za paniku. Pingusi nece brzo ulaziti, ali posto se kod "
1076
"zidova okrecu, ubrzo ce biti tesko koordinirati ih sve. Posto je potrebno "
1077
"spasiti samo 3, trebalo bi da je izvodljivo. Ako ne uspe iz prve koristite "
1078
"pauzu (taster 'p') da bolje sagledate nivo. "
1080
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
1081
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
1082
msgstr "Dve grupe istovremeno, budi mudar"
1084
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
1086
"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
1087
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
1088
"time, but good luck! "
1090
"Ovog puta treba koordinirati dve grupe, ali bez panike, jer ovaj nivo daje "
1091
"dovoljno vremena da se razmisli o potrebnim akcijama. Nema vise sta da se "
1092
"doda, osim: Srecno! "
1094
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
1095
msgid "Block'a Rock"
1096
msgstr "Blok i stena"
1098
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
1100
"Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous "
1101
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
1102
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
1104
"Ponovo je vreme da se kombinuju stvari naucene iz prethodnih nivoa. Razori "
1105
"put do slobode eksplozijama, ali takodje i drzi ostale Pinguse pod "
1106
"kontrolom. Akcija Bloker ce pomoci. "
1108
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
1109
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
1110
msgstr "Penjanje, pentranje,... Bum!"
1112
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
1114
"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
1115
"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
1116
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
1117
"reach the place to bomb? "
1119
"Kao sto si do sada mogao ukapirati iz prethodnih nivoa cesto moras da "
1120
"kombinujes razlicite akcije da bi obavio zadatak. Zbog nedostatka akcije "
1121
"Kopanja na ovom nivou Samoubica mora da obavi posao. Pitanje je kako ga "
1122
"dovesti da mesta za eksploziju? "
1124
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
1125
msgid "Bridging gets more complicated..."
1126
msgstr "Mostogradnja se komplikuje..."
1128
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
1130
"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
1131
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
1134
"Jos jednom se akcije moraju mudro i pazljivo kombinovati, jer bi bez toga "
1135
"zacas zavrsili u rupi pre izlaza, zato smisli kako da to izbegnes. "
1137
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
1138
msgid "If too high, your Pingu will die..."
1139
msgstr "Ko visoko leti, nisko pada..."
1141
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
1143
"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
1144
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
1147
"Ovog puta je potreban timski rad da bi se doslo do izlaza. Nema dovoljno "
1148
"Padobranaca da bi svi dosli do izlaza, tako da je potrebno poslati nekoliko "
1149
"njih, koji moraju pripremiti stazu za ostale. "
1151
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
1152
msgid "Learn to use the bridge"
1153
msgstr "Nauci da koristis most"
1155
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
1157
"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
1158
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
1159
"allows following Pingus to reach the other end too. "
1161
"Ako nema na raspolaganju Skakaca a treba preci preko velike rupe, onda je "
1162
"most vrlo korisna stvar. Potrebno je malo vremena da se most izgradi, ali "
1163
"svi Pingusi koji slede mogu da ga koriste, za razliku o skakanja. "
1165
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
1166
msgid "Three solutions, it's up to you"
1167
msgstr "Tri resenja, pa ti vidi"
1169
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
1171
"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. "
1172
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
1173
"up to you which one you pick. "
1175
"Sada kada su naucene sve akcije, vreme je za malo vezbe ovi nivoi nude bar "
1176
"tri razlicite mogucnosti za resavanje, pa izaberi onu koja ti se svidja. "
1178
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
1179
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
1180
msgstr "Penjanje, pentranje... i mostogradnja"
1182
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
1184
"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
1185
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
1186
"too high to reach by other means. "
1188
"Jos jednom je dobijen pristup novoj akciji. Akcija: Penjac omogucava Pingusu "
1189
"da se penje uz prave vertikalne zidove, i na taj nacin dodje tamo gde inace "
1190
"nikako ne bi mogao doci, jer je previsoko. "
1192
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
1193
msgid "Entrance high, Exit low"
1194
msgstr "Ulaz visoko, izlaz nisko"
1196
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
1198
"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - "
1199
"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
1200
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
1201
"too much of a problem for you. "
1203
"Ako nema dovoljno padobranaca da bi se svi Pingusi spustili dole do izlaza, "
1204
"potrebno je pronaci drugi nacin. Sve sto je potrebno koristiti na ovom nivou "
1205
"je vec nauceno ranije tako da ovo ne bi trebalo da bude velik problem za "
1208
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
1209
msgid "One must prepare, the rest must follow"
1210
msgstr "Jedan priprema, ostali ga prate"
1212
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
1214
"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
1215
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
1216
"control while a single one prepares the path for the rest. "
1218
"Ponekad postoje situacije kada nemas na raspolaganju blokere koji bi "
1219
"koordinirali Pinguse, pa moras pronaci druge nacine da ih drzis pod "
1220
"kontrolom, dok jedan pravi put za ostale. "
1222
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
1223
msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
1224
msgstr "Kopaj i lebdi, samo nemoj pasti i razbiti se"
1226
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
1228
"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
1229
"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
1230
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
1231
"sure that not too many of them die. "
1233
"Za razliku od prethodna dva nivoa, ovde imas na raspolaganju dve akcije. "
1234
"Tvoj posao je opet jednostavan: izaberi akciju na panelu levo i izdaj "
1235
"naredjenja Pingusima kako bi oni dosli do izlaza. Postaraj se da ne umre "
1238
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
1239
msgid "Dig, bash and other problems"
1240
msgstr "Kopanje, glodanje i drugi problemi"
1242
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
1244
"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
1245
"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
1246
"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
1247
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
1248
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
1250
"Nivoi ce postajati sve tezi sto ih vise prelazis, ali nemoj vec da pravis "
1251
"paniku jer ovaj je prilicno lak. Treba samo da koristis stvari naucene na "
1252
"prethodnim nivoima i ne bi trebalo da imas puno problema Ako mislis da se "
1253
"nalazis u situaciji da vise nisi u stanju da resis novi, pritisni dupli-klik "
1254
"misem na dugme armageddon u donjem delu ekrana. "
1256
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
1257
msgid "Solid ground can block the path"
1258
msgstr "Cvrsto zemljiste moze blokirati put"
1260
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
1262
"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically "
1263
"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
1264
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
1265
"so you must find a way around them. "
1267
"I ranijim nivoima smo naucili da Pingusi mogu prakticno kopati kroz bilo "
1268
"koje zemljiste, ali postoji nesto sto ne mogu prokopati. To su celicni "
1269
"objekti. Oni su oznaceni tamno sivom bojom na mapi nivoa i ne mogu biti "
1270
"unisteni, vec treba pronaci nacin da se zaobidju. "
1272
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
1273
msgid "One jump to catch them all"
1276
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
1278
"The pingus have found themselves lost on their journey. What is this "
1279
"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
1280
"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
1281
"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
1285
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
1286
msgid "One Thousand and One Jumps"
1289
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
1291
"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what "
1292
"options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow "
1293
"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
1297
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
1301
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
1303
"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
1304
"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about "
1305
"it, since the next deadly challange already awaits the Pingus. Two mighty "
1306
"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
1307
"sacrifice might be the only option..."
1310
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
1314
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
1316
"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and "
1317
"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
1318
"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
1319
"mistakes. The Pingus are counting on you!"
1322
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
1323
msgid "Bridgers Nightmare"
1326
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8
1328
"Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your "
1329
"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
1330
"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they "
1331
"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
1332
"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
1334
"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the "
1335
"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
1339
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7
1340
msgid "Locked up by the witch"
1343
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8
1345
"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to "
1346
"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the "
1347
"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
1348
"that will lead to the Pingus' doom?\n"
1350
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
1351
"to freedom once again."
1354
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7
1355
msgid "Splatterfest"
1358
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8
1360
"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a "
1361
"bridge across it seems obvious, but can't work. The exit is deep down in the "
1362
"pit itself, but Pingus who go down will just end up splattered upon the "
1363
"ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make "
1364
"them work together to reach even an exit this well hidden?"
1367
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7
1368
msgid "Staircase Maintenance"
1371
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8
1373
"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! "
1374
"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, "
1375
"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed "
1376
"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
1377
"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
1378
"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
1379
"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
1380
"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
1384
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
1385
msgid "Tutorial Island"
1388
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
1389
msgid "Learn the basics"
1392
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
1393
msgid "The Journey Begins"
1394
msgstr "Putovanje pocinje"
1396
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81
1397
msgid "The Journey Continues"
1398
msgstr "Putovanje se nastavlja"
1400
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
1403
"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
1404
"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
1405
"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed "
1406
"like this could never end."
1408
"Dugo vremena su Pingusi ziveli srecno i u miru na juznom polu uz\n"
1409
"sve druge zivotinje. Sve je bilo u ravnotezi i izgledalo je kao\n"
1410
"da nista ne moze narusiti njihov mir. Bili su vrlo srecni i\n"
1411
"izgledalo je kao da tome nema kraja.\n"
1413
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
1416
"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
1417
"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
1418
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
1421
"Ali, jednog dana, stvari su pocele da se polako menjaju, nebo\n"
1422
"se zacrnilo, zemlja se ugrejala. Prvo su pomislili da je to\n"
1423
"samo normalna fluktuacija u svetkskom klimatu, ali izgledalo je\n"
1424
"kao da se iz godine u godinu stvari sve vise i vise pogorsavaju."
1426
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
1429
"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
1430
"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
1431
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
1434
"Sneg je poceo da se topi i u nekim delovima hrana je postala\n"
1435
"vazno pitanje. Druge zivotinje su vec pocele da napustaju\n"
1436
"region u potrazi za hladnijim podrucjima, ali Pingusi su\n"
1437
"znali da to nece pomoci, vec su morali da ucine nesto."
1439
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
1442
"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
1443
"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
1444
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
1447
"Tako se okupio krug najstarijih da odluce sta ce da urade\n"
1448
"povodom situacije. Odlucili su da posalju ekspediciju na put oko\n"
1449
"sveta da nadje razlog zagrevanju. Ekspedicija se sastojala od\n"
1450
"stotina najhrabrijih Pingusa sa Juznog pola."
1452
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
1455
"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
1456
"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
1457
"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
1458
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
1461
"A tebe su izabrali da ih vodis na njihovom putuovanju oko\n"
1462
"sveta. Posto ce putovanje biti opasno i tesko, tvoj prvi cilj\n"
1463
"je Ostrvo Mogorok, takodje poznato i kao Tutorsko Ostrvo. Po\n"
1464
"prici najstarijih, to ostrvo je oduvek bilo pocetna tacka\n"
1465
"Pingusa poslatih u svet."
1467
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
1470
"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
1471
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
1472
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
1474
"Ostrvo se sastoji iz mnostva regiona, koji su idealni za\n"
1475
"uvezbavanje sposobnosti Pingusa. Pingusi mogu tamo vezbati svoje\n"
1476
"sposobnosti mostogradnje, penjanja, kopanja, kad i razne druge\n"
1477
"vestine koje ce im sigurno zatrebati u dugom i opasnom putovanju."
1479
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
1482
"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
1483
"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
1484
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
1487
"Sa druge strane, ti mozes uvezbati svoju sposobnost da\n"
1488
"naredjujes i vodis Pinguse. Takodje se mozes upoznati sa svim\n"
1489
"sposobnostima koje Pingusi poseduju i nauciti da koristis, jer\n"
1490
"ce ti sve te vestine sigurno trebati na vasem putu oko\n"
1493
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
1496
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
1497
"take command and begin your mission. Good Luck!"
1499
"Sada, kada ste Pingusi i ti stigli na Tutorsko ostrvo, vreme\n"
1500
"je da preuzmes komandu i zapocnes svoju misiju.\n"
1504
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
1507
"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
1508
"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
1509
"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
1510
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
1511
"else to guide them on their journey."
1513
"Sada kada si sa Pingusima nau�io osnove i malo ve�bao\n"
1514
"vreme je da se krene dalje i zapo�ne putovanje u svet.\n"
1515
"Po�to ledena santa na kojoj su Pingusi putovali do\n"
1516
"Tutorskog ostrva ne bi izdr�ala celo putovanje u toplijim\n"
1517
"krajevima, Pingusi moraju prona�i ne�to drugo da ih\n"
1518
"vodi na njihovom putovanju.\n"
1520
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
1523
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
1524
"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
1525
"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
1526
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
1529
"Ali, kao sto su najstariji rekli, Tutorsko ostrvo ne pruza\n"
1530
"samo mogucnost vezbanja, vec je takodje i pocetna tacka ka\n"
1531
"svetu, jer ce materijal od velikog drveta sa kraja ostrva\n"
1532
"biti dobra gradja za konstruisanje splava.\n"
1534
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
1537
"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
1538
"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
1539
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
1542
"Tako su Pingusi otisli i napravili nekoliko velikih splavova,\n"
1543
"dovoljno da ih sve ponesu. Nakon pakovanja raznih namirnica\n"
1544
"bili su konacno spremni da zapocnu svoje putovanje i napuste\n"
1545
"sebi poznate krajeve i zadju u nepoznate delove\n"
1548
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
1551
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
1552
"go, while floating into the sunset. To be continued..."
1554
"Tako su Pingusi seli u svoj splav, i brinuli sta ce da se\n"
1555
"desi i kuda ce ici, i plovili prema zalasku sunca.\n"
1559
#: data/levelsets/halloween.levelset:3
1560
msgid "Halloween 2007"
1563
#: data/levelsets/halloween.levelset:4
1564
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
1567
#~ msgid "Difficulty:"
1571
#~ msgid "Difficulty: "
1585
#~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
1587
#~ msgstr "Ispis jos nekih poruka na stdout, mo�e biti postavljeno"
1589
#~ msgid "Use OpenGL"
1590
#~ msgstr "Koristi OpenGL"
1592
#~ msgid "Prints the fps to stdout"
1593
#~ msgstr "Ispi�i fps na stdout"
1595
#~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
1596
#~ msgstr "Smanjuje upotrebu procesora kori��enjem sleep()-a"
1599
#~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
1601
#~ "Upozorenje: Rezolucije ve�e od 800x600 mogu da izazovu vizuelne probleme"
1603
#~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
1604
#~ msgstr "PingusMain: Pokretanje Main: "
1606
#~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
1607
#~ msgstr "| segfault_handler: uhva�en SIGSEGV."
1609
#~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
1610
#~ msgstr "| Oops, Pingus sa zakucao, �estitke na prona�enoj gre�ki."
1613
#~ "| Please write a little bug report to <grumbel@gmx.de>, include "
1616
#~ "| Molimo Vas da napi�ete mali izve�taj o gre�ki na <grumbel@gmx.de>, sa "
1619
#~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
1620
#~ msgstr "| gde se ta�no SIGSEGV desio i kako da ga reprodukujemo."
1622
#~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
1623
#~ msgstr "| Tako�e poku�ajte dati i backtrace, koji mo�ete dobiti ovako:"
1625
#~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
1626
#~ msgstr "| Ako ne radi, probajte ovo:"
1628
#~ msgid "| [play until it crashes again]"
1629
#~ msgstr "| [igrajte dok se opet ne zakuca]"
1631
#~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
1632
#~ msgstr "| Upozorenje: Pingus je primio SIGINT, izlaz odmah."
1634
#~ msgid "Disable intro"
1635
#~ msgstr "Onemogu�i uvod"
1638
#~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)"
1639
#~ msgstr "Postavi rezoluciju za pingus (osnovna: 800x600)"
1641
#~ msgid "Load a custom level from FILE"
1642
#~ msgstr "U�itaj neki nivo iz FAJLA"
1645
#~ msgid "language: "
1646
#~ msgstr "ceo ekran: "
1648
#~ msgid "sound support: enabled"
1649
#~ msgstr "podr�ka za zvuk: omogu�ena"
1651
#~ msgid "sound support: disabled"
1652
#~ msgstr "podr�ka za zvuk: onemogu�ena"
1654
#~ msgid "music support: enabled"
1655
#~ msgstr "podr�ka za muziku: omogu�ena"
1657
#~ msgid "music support: disabled"
1658
#~ msgstr "podr�ka za muziku: onemogu�ena"
1661
#~ msgid "resolution: "
1662
#~ msgstr "rezolucija postavljna na:"
1664
#~ msgid "fullscreen: "
1665
#~ msgstr "ceo ekran: "
1668
#~ msgstr " omogu�eno"
1671
#~ msgstr "onemogu�eno"
1674
#~ msgid "using OpenGL: "
1675
#~ msgstr "ceo ekran: "
1677
#~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
1678
#~ msgstr "PingusMain: Fajl nivoa nije na�en, ignorisano: "
1680
#~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
1681
#~ msgstr "Varijabla okruzenja $HOME nije postavljena, ispravi pa ponovi."
1683
#~ msgid "Unexpected char '"
1684
#~ msgstr "Neo�ekivan karakter: '"
1687
#~ msgstr "nepoznato"
1693
#~ msgid "..:: See the credits ::.."
1694
#~ msgstr "..:: Pokreni igru ::.."
1697
#~ msgid "Pingus do time"
1698
#~ msgstr "Spasiti Pingusa: %d"
1701
#~ msgid "PLE Level"
1705
#~ msgid "Smashing Zone"
1709
#~ msgid "Set your watches"
1710
#~ msgstr "Odaberi vreme"
1713
#~ msgid "Entering the cave"
1714
#~ msgstr "Unesi naziv fajla za snimanje:"
1717
#~ msgid "Easy going..."
1718
#~ msgstr "U�itavanje..."
1725
#~ msgid "Blocked Exit"
1726
#~ msgstr "zakljucano"
1728
#~ msgid "Unknow char: "
1729
#~ msgstr "Nepoznat karakter: "
1732
#~ msgstr "Upotreba: "
1734
#~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
1735
#~ msgstr " [OPCIJE]... [FAJL_NIVOA]"
1743
#~ msgid "multiple times to increase verbosity"
1744
#~ msgstr "vi�e puta da se pove�a informativnost"
1749
#~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
1750
#~ msgstr "�itaj pode�avanja iz FAJLA (osnovni: ~/.pingus/config)"
1752
#~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
1753
#~ msgstr "Omogu�uje ispis dibaging informacija, mogu�e"
1755
#~ msgid "clanVorbis support: ok"
1756
#~ msgstr "podr�ka za clanVorbis: ok"
1758
#~ msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)"
1759
#~ msgstr "podr�ka za clanVorbis: nedostaje (.ogg fajlovi ne�e biti pu�teni)"
1761
#~ msgid "clanMikMod support: ok"
1762
#~ msgstr "podr�ka za clanMikMod: ok"
1764
#~ msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)"
1765
#~ msgstr "podr�ka za clanMikMod: nedostaje (ne�e biti muzike)"
1767
#~ msgid "getext support: ok"
1768
#~ msgstr "podr�ka za gettext: ok"
1770
#~ msgid "gettext language: english"
1771
#~ msgstr "gettext jezik: engleski"
1773
#~ msgid "Error caught from ClanLib: "
1774
#~ msgstr "Uhvacena greska iz ClanLiba: "
1776
#~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
1777
#~ msgstr "Slika ima pogre�an color depth: %d"
1779
#~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
1780
#~ msgstr "Pomo� za editor (sakrij sa F1)"
1782
#~ msgid "F1 - show/hide this help screen"
1783
#~ msgstr "F1 - prika�i/sakrij ovaj pomo�ni ekran"
1785
#~ msgid "F2 - launch level building tutorial"
1786
#~ msgstr "F2 - pokreni kurs za kreiranje nivoa"
1788
#~ msgid "F3 - toggle background color"
1789
#~ msgstr "F3 - izmeni boju pozadine"
1791
#~ msgid "F4 - play/test the level"
1792
#~ msgstr "F4 - igraj/testiraj nivo"
1794
#~ msgid "F6 - save this level"
1795
#~ msgstr "F6 - snimi ovaj nivo"
1797
#~ msgid "F7 - [unset]"
1798
#~ msgstr "F7 - [nista]"
1800
#~ msgid "F8 - quick save/backup save?!"
1801
#~ msgstr "F9 - brzo snimi/snimi rezervu?!"
1803
#~ msgid "F9 - change level width and height"
1804
#~ msgstr "F9 - promeni �irinu i visinu nivoa"
1806
#~ msgid "F10 - [unset]"
1807
#~ msgstr "F10 - [nista]"
1809
#~ msgid "F11 - toggle fps counter"
1810
#~ msgstr "F11 - promeni broja� fps"
1812
#~ msgid "F12 - make screenshot"
1813
#~ msgstr "F12 - uslikaj ekran"
1815
#~ msgid "Home - increase object size"
1816
#~ msgstr "Posl - pove�aj objekat"
1818
#~ msgid "End - decrease object size"
1819
#~ msgstr "End - smanji objekat"
1821
#~ msgid "Cursor Keys - Move object"
1822
#~ msgstr "Kursorske strelice - Pomeri objekat"
1824
#~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
1825
#~ msgstr "Shift i 'Kursorske strelice' - Brzo pomeri objekte"
1827
#~ msgid "PageUp - level object up"
1828
#~ msgstr "PageUp - podigni objekat"
1830
#~ msgid "PageDown - level object down"
1831
#~ msgstr "PageDown - spusti objekat"
1833
#~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
1834
#~ msgstr "Shift PageUp - pove�aj z-koordinatu za 50"
1836
#~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
1837
#~ msgstr "Shift PageDown - smanji z-koordinatu za 50"
1839
#~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
1840
#~ msgstr "Enter - Postavi standardni zum (1:1)"
1842
#~ msgid "d - duplicate object"
1843
#~ msgstr "d - dupliraj objekat"
1845
#~ msgid "a - mark all objects"
1846
#~ msgstr "a - ozna�i sve objekte"
1848
#~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
1849
#~ msgstr "shift levo_dugme_mi�a - dodaj objekat odabiru"
1851
#~ msgid "leftmouseclick - select object"
1852
#~ msgstr "levo_dugme_mi�a - izaberi objekat"
1854
#~ msgid "Insert - insert new object"
1855
#~ msgstr "Insert - ubaci novi objekat"
1857
#~ msgid "g - ungroup/group current selection"
1858
#~ msgstr "g - grupisi/razdvoj trenutni odabir"
1860
#~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
1861
#~ msgstr "Ctrl PageUp - pove�aj z-koordinatu za 1"
1863
#~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
1864
#~ msgstr "Ctrl PageDown - smanji z-koordinatu za 1"
1867
#~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
1868
#~ msgstr "Konvencija Nazivanja: <NAZIVNIVOA><BROJ>-<AUTOR>.plf"
1871
#~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
1873
#~ "please mail it to pingus-devel@nongnu.org."
1875
#~ "Ako si kreirao nivo i zelis da se pojavi u slede�em izdanju Pingusa,\n"
1876
#~ "treba poslati e-mail na pingus-devel@nongnu.org."
1878
#~ msgid "1 - guillotine"
1879
#~ msgstr "1 - giljotina"
1881
#~ msgid "2 - hammer"
1882
#~ msgstr "2 - �eki�"
1884
#~ msgid "3 - spike"
1885
#~ msgstr "3 - koplje"
1887
#~ msgid "4 - laser_exit"
1888
#~ msgstr "4 - laserski_izlaz"
1890
#~ msgid "5 - fake_exit"
1891
#~ msgstr "5 - la�ni_izlaz"
1893
#~ msgid "6 - smasher"
1894
#~ msgstr "6 - gnje�ilica"
1896
#~ msgid "7 - bumper"
1897
#~ msgstr "7 - odbija�"
1899
#~ msgid "Select a WorldObj"
1900
#~ msgstr "Izaberi SvetskiObj"
1902
#~ msgid "1 - teleporter"
1903
#~ msgstr "1 - teleport"
1905
#~ msgid "2 - switch and door"
1906
#~ msgstr "2 - prekida� i vrata"
1908
#~ msgid "3 - ConveyorBelt"
1909
#~ msgstr "3 - PokretnaTraka"
1911
#~ msgid "4 - IceBlock"
1912
#~ msgstr "4 - SantaLeda"
1914
#~ msgid "5 - InfoBox"
1915
#~ msgstr "5 - Obave�tenje"
1918
#~ msgstr "1 - sneg"
1921
#~ msgstr "2 - ki�a"
1923
#~ msgid "Select an entrance"
1924
#~ msgstr "Odaberi ulaz"
1926
#~ msgid "1 - generic"
1927
#~ msgstr "1 - generi�ki"
1929
#~ msgid "2 - woodthing"
1930
#~ msgstr "2 - drveni"
1932
#~ msgid "3 - cloud"
1933
#~ msgstr "3 - oblak"
1935
#~ msgid "h - entrance surface (hotspot)"
1936
#~ msgstr "h - povr�ina ulaza (senzor)"
1938
#~ msgid "What object type do you want?"
1939
#~ msgstr "Koju vrstu objekta �eli�?"
1941
#~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
1942
#~ msgstr "g - Zemlji�te (zemlja) [nije napravljeno]"
1944
#~ msgid "Which object do you want?"
1945
#~ msgstr "Koji objekat �eli�?"
1948
#~ msgstr "x - Izlaz"
1950
#~ msgid "o - WorldObject"
1951
#~ msgstr "o - ObjekatSveta"
1953
#~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
1954
#~ msgstr "p - Monta�a (GrupaObjekata)"
1956
#~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
1957
#~ msgstr "f - ne�to iz fajla (~/.pingus/images/)"
1959
#~ msgid "Which prefab do you want?"
1960
#~ msgstr "Koju monta�u zelis?"
1962
#~ msgid "1 - Surface Background"
1963
#~ msgstr "1 - Pozadina sa dezenom"
1965
#~ msgid "2 - Solid Color Background"
1966
#~ msgstr "2 - Jednobojna Pozadina"
1968
#~ msgid "3 - Starfield Background"
1969
#~ msgstr "3 - Zvezdana Pozadina"
1971
#~ msgid "4 - Thunderstorm Background"
1972
#~ msgstr "4 - Olujna Pozadina"
1974
#~ msgid "Load a level (F5)"
1975
#~ msgstr "U�itaj nivo (F5)"
1977
#~ msgid "Exit the editor (Escape)"
1978
#~ msgstr "Izlaz iz editora (Escape)"
1980
#~ msgid "Delete marked objects (delete)"
1981
#~ msgstr "Brisanje ozna�enih objekata (delete)"
1983
#~ msgid "Edit Level Properties"
1984
#~ msgstr "Podesi Karakteristike Nivoa"
1986
#~ msgid "Start the level and test it (F4)"
1987
#~ msgstr "Pokreni i testiraj nivo(F4)"
1989
#~ msgid "Create a new level from scratch"
1990
#~ msgstr "Kreiraj novi nivo iz po�etka"
1992
#~ msgid "Insert an object (Insert)"
1993
#~ msgstr "Ubaci objekat (Insert)"
1995
#~ msgid "Zoom into a region"
1996
#~ msgstr "Pribli�i oblast"
1999
#~ msgstr "Pribli�i"
2004
#~ msgid "Setup Number of Actions"
2005
#~ msgstr "Podesi broj akcija"
2007
#~ msgid "Display Help Screen (F1)"
2008
#~ msgstr "Prikazi pomo�ni ekran (F1)"
2010
#~ msgid "Designed by "
2011
#~ msgstr "Dizajnirao"
2013
#~ msgid "Number of Pingus: %d"
2014
#~ msgstr "Broj Pingusa: %d"
2016
#~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
2017
#~ msgstr "U�itavanje gotovo. Pritisni dugme mi�a da po�ne nivo"
2020
#~ msgstr "Rezultati:"
2022
#~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
2023
#~ msgstr "Spa�eno Pingusa: %3d/%3d"
2025
#~ msgid "Pingus died: %3d/%3d"
2026
#~ msgstr "Ubijeno Pingusa: %3d/%3d"
2028
#~ msgid "Press button to continue..."
2029
#~ msgstr "Pritisni dugme za nastavak..."
2032
#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
2033
#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
2035
#~ "Spa�eno je onoliko Pingusa koliko je u�lo u nivo. To �e biti te�ko "
2036
#~ "nadma�iti.... osim ako igra postane pornografska."
2038
#~ msgid "Very impressive indeed."
2039
#~ msgstr "Zaista vrlo impresivno."
2041
#~ msgid "Good work. Still room for improvement though."
2042
#~ msgstr "Dobro ura�eno. Mada, mo�e to i bolje."
2044
#~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
2045
#~ msgstr "Nije lo�e, uop�te nije lo�e."
2048
#~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
2051
#~ "To je bilo dobro, ali polise �ivotnog osiguranja za Pinguse upravo "
2054
#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
2055
#~ msgstr "Mozda ovaj nivo zahteva druga�iji pristup."
2057
#~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
2058
#~ msgstr "Ta�no pola. Da li mo�da spa�ava� samo zenske?"
2060
#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
2061
#~ msgstr "Da sam ja Pingus, nikad ne bih ni krenuo sa ulaza."
2063
#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
2064
#~ msgstr "Mo�da si vrsta osobe koja vise voli Quake."
2067
#~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
2068
#~ "them, for example."
2070
#~ "Mo�da ovaj nivo zahteva druga�iji pristup. Na primer, bilo bi dobro da ih "
2071
#~ "proba� spasiti."
2073
#~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
2074
#~ msgstr "Da li razmislja� da se profesionalno bavi� ubijanjem Pingusa?"
2076
#~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
2077
#~ msgstr "Propustio si jednog! Koji je tvoj izgovor?!"
2079
#~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
2080
#~ msgstr "Molim te, ubedi me da si aktivirao Armageddon dugme."
2082
#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
2083
#~ msgstr "Ima� negativan odnos spa�eno/ukupno, postoji neka gre�ka."
2085
#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
2086
#~ msgstr "Pokrece editor nivoa (eksperimentalno)"
2094
#~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
2095
#~ msgstr "Snimak ekrana: Nije mogu�e napraviti"
2097
#~ msgid "WorldMap: File not found: "
2098
#~ msgstr "WorldMap: Fajl nije nadjen: "
2100
#~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
2101
#~ msgstr "..:: Ljudi koji su Vam omogu�ili ovu igru ::.."
2103
#~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
2104
#~ msgstr "..:: Vodi Vas na meni sa opcijama ::.."
2110
#~ msgid "Perfect! You saved all the Pingus. Great!"
2111
#~ msgstr "Savrseno! Spaseni su svi moguci, sjajno!"
2115
#~ "You saved just the ones you needed, you made it, but\n"
2116
#~ "maybe you can do it better next time?"
2118
#~ "Spaseno je koliko je i trebalo, svaka cast, ali\n"
2119
#~ "mozda mozes jos bolje?"
2122
#~ msgid "Not everybody got saved, but still good work!"
2123
#~ msgstr "Nisu svi mogli biti spaseni, ali ipak dobro uradjeno!"
2127
#~ "You didn't save enough, but you still saved a few, next\n"
2128
#~ "time you might be better."
2130
#~ "Nisi spasao dovoljno, ali si spasao nekoliko, mozda\n"
2131
#~ "ce sledeci put biti bolje."
2134
#~ msgid "Only a handful more and you would have made it, try again!"
2135
#~ msgstr "Samo jos nekoliko i uspeo bi, probaj ponovo!"
2137
#~ msgid "input, pathmgr"
2138
#~ msgstr "kontrole, putanje"
2140
#~ msgid "pingu_id %d"
2141
#~ msgstr "pingus_id %d"
2143
#~ msgid "action %s"
2144
#~ msgstr "akcija %s"
2146
#~ msgid "action none"
2147
#~ msgstr "bez akcije"
2149
#~ msgid "Setting action to a dead pingu"
2150
#~ msgstr "Postavljanje akcije za mrtvog pingusa"
2155
#~ msgid "System: Couldn't open: "
2156
#~ msgstr "System: Ne mogu da otvorim: "
2158
#~ msgid "Successfully created: "
2159
#~ msgstr "Uspesno kreirano: "
2162
#~ msgstr "Nadjeno: "
2164
#~ msgid "System::checksum: Couldn't open file: "
2165
#~ msgstr "System::checksum: Ne mogu da otvorim fajl: "
2167
#~ msgid "System:checksum: file read error"
2168
#~ msgstr "System:checksum: greska pri citanju fajla"