~ubuntu-branches/ubuntu/precise/stellarium/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Howard
  • Date: 2010-02-15 20:48:39 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100215204839-u3qgbv60rho997yk
Tags: 0.10.3-0ubuntu1
* New upstream release.
  - fixes intel rendering bug (LP: #480553)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 18:31+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:53+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 20:10+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Delta <deltazzx@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-06 13:56+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-28 13:36+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#: src/modules/ConstellationMgr.cpp:377
21
 
#, qt-format
22
 
msgid "Loading Constellation Art: %1/%2"
23
 
msgstr "Ielādē zvaigznāju zīmējumus: %1/%2"
24
 
 
25
 
#: src/modules/StarMgr.cpp:291
26
 
#, qt-format
27
 
msgid "Loading catalog %1 from file %2"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:418
31
 
msgid "Author: "
32
 
msgstr "Autors: "
33
 
 
34
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:421
35
 
msgid "Location: "
36
 
msgstr "Atrašanās vieta: "
37
 
 
38
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:426
 
20
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
 
21
msgid " m"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:548
 
25
#, no-c-format, qt-format
 
26
msgid "%1m"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:433
39
30
#, qt-format
40
31
msgid ", %1 m"
41
32
msgstr ", %1 m"
42
33
 
43
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:429
44
 
msgid "Planet: "
45
 
msgstr "Planēta: "
46
 
 
47
 
#: src/modules/Nebula.cpp:94
48
 
#, qt-format
49
 
msgid "Type: <b>%1</b>"
50
 
msgstr "Tips: <b>%1</b>"
51
 
 
52
 
#: src/modules/Nebula.cpp:97 src/modules/Planet.cpp:135
53
 
#, qt-format
54
 
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
55
 
msgstr "Zvaigžņlielums: <b>%1</b>"
56
 
 
57
 
#: src/modules/Nebula.cpp:102
58
 
#, qt-format
59
 
msgid "Size: %1"
60
 
msgstr "Izmērs: %1"
61
 
 
62
 
#: src/modules/Nebula.cpp:238
63
 
msgid "Galaxy"
64
 
msgstr "Galaktika"
65
 
 
66
 
#: src/modules/Nebula.cpp:241
67
 
msgid "Open cluster"
68
 
msgstr "Vaļēja kopa"
69
 
 
70
 
#: src/modules/Nebula.cpp:244
71
 
msgid "Globular cluster"
72
 
msgstr "Lodveida cluster"
73
 
 
74
 
#: src/modules/Nebula.cpp:247
75
 
msgid "Nebula"
76
 
msgstr "Miglājs"
77
 
 
78
 
#: src/modules/Nebula.cpp:250
79
 
msgid "Planetary nebula"
80
 
msgstr "Planetārais miglājs"
81
 
 
82
 
#: src/modules/Nebula.cpp:253
83
 
msgid "Cluster associated with nebulosity"
84
 
msgstr "Cluster associated with nebulosity"
85
 
 
86
 
#: src/modules/Nebula.cpp:256
87
 
msgid "Unknown"
88
 
msgstr "Nezināms"
89
 
 
90
 
#: src/modules/Nebula.cpp:259
91
 
msgid "Undocumented type"
92
 
msgstr "Nedokumentēts tips"
93
 
 
94
 
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:376
95
 
#, qt-format
96
 
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
97
 
msgstr "Ieādē NGC katalogu: %1/%2"
98
 
 
99
 
#: src/modules/Planet.cpp:138 src/modules/StarWrapper.cpp:113
 
34
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:297 src/ui_dateTimeDialogGui.h:298
 
35
msgid "/"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: src/ui_viewDialog.h:1018
 
39
msgid "0"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: src/ui_viewDialog.h:1019
 
43
msgid "10"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: src/ui_viewDialog.h:1021
 
47
msgid "10000"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: src/ui_viewDialog.h:1022
 
51
msgid "144000"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: src/ui_viewDialog.h:1020
 
55
msgid "80"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:299 src/ui_dateTimeDialogGui.h:300
 
59
msgid ":"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: src/ui_helpDialogGui.h:268
 
63
msgid "About"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: src/modules/Planet.cpp:133 src/modules/StarWrapper.cpp:113
100
67
#, qt-format
101
68
msgid "Absolute Magnitude: %1"
102
69
msgstr "Absolūtais zvaigžņlielums: %1"
103
70
 
104
 
#: src/modules/Planet.cpp:145
105
 
#, no-c-format, qt-format
106
 
msgid "Distance: %1AU"
107
 
msgstr "Attālums: %1AU"
108
 
 
109
 
#: src/modules/Planet.cpp:149
110
 
#, qt-format
111
 
msgid "Apparent diameter: %1"
112
 
msgstr "Redzamais diametrs: %1"
113
 
 
114
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:52 src/modules/StarWrapper.cpp:109
115
 
#, qt-format
116
 
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
117
 
msgstr "Zvigžņlielums: <b>%1</b> (B-V: %2)"
118
 
 
119
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:119
120
 
#, qt-format
121
 
msgid "Spectral Type: %1"
122
 
msgstr "Spektra klase: %1"
123
 
 
124
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:123
125
 
#, qt-format
126
 
msgid "Distance: %1 Light Years"
127
 
msgstr "Attālums: %1 gaismas gadi"
128
 
 
129
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:126
130
 
#, qt-format
131
 
msgid "Parallax: %1\""
132
 
msgstr "Paralakse: %1\""
133
 
 
134
 
#: src/modules/TextUI.cpp:63
135
 
msgid "Set Location "
136
 
msgstr "Norādīt vietu "
137
 
 
138
 
#: src/modules/TextUI.cpp:64
139
 
msgid "Set Time "
140
 
msgstr "Iestatīt laiku "
141
 
 
142
 
#: src/modules/TextUI.cpp:65
143
 
msgid "General "
144
 
msgstr "Vispārīgi "
145
 
 
146
 
#: src/modules/TextUI.cpp:66
147
 
msgid "Stars "
148
 
msgstr "Zvaigznes "
149
 
 
150
 
#: src/modules/TextUI.cpp:67
151
 
msgid "Colors "
152
 
msgstr "Krāsas "
153
 
 
154
 
#: src/modules/TextUI.cpp:68
155
 
msgid "Effects "
156
 
msgstr "Efekti "
157
 
 
158
 
#: src/modules/TextUI.cpp:69
159
 
msgid "Scripts "
160
 
msgstr "Scenāriji "
 
71
#: src/ui_viewDialog.h:996
 
72
msgid "Absolute scale:"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: src/modules/TextUI.cpp:86
 
76
msgid "Actual Time"
 
77
msgstr "Reālais Laiks"
 
78
 
 
79
#: src/gui/StelGui.cpp:152
 
80
msgid "Add 1 sidereal day"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: src/gui/StelGui.cpp:154
 
84
msgid "Add 1 sidereal week"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: src/gui/StelGui.cpp:148
 
88
msgid "Add 1 solar day"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: src/gui/StelGui.cpp:146
 
92
msgid "Add 1 solar hour"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: src/gui/StelGui.cpp:150
 
96
msgid "Add 1 solar week"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: src/ui_locationDialogGui.h:395
 
100
msgid "Add to list"
 
101
msgstr ""
161
102
 
162
103
#: src/modules/TextUI.cpp:70
163
104
msgid "Administration "
164
105
msgstr "Administrācija "
165
106
 
166
 
#: src/modules/TextUI.cpp:73
167
 
msgid "Latitude: "
168
 
msgstr "Ģeog.plat.: "
169
 
 
170
 
#: src/modules/TextUI.cpp:74
171
 
msgid "Longitude: "
172
 
msgstr "Ģeog.gar.: "
 
107
#: src/ui_configurationDialog.h:819
 
108
msgid "Align labels with the horizon"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: src/ui_configurationDialog.h:754
 
112
msgid "All available"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: src/ui_configurationDialog.h:783
 
116
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: src/ui_configurationDialog.h:787
 
120
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
 
121
msgstr ""
173
122
 
174
123
#: src/modules/TextUI.cpp:75
175
124
msgid "Altitude (m): "
176
125
msgstr "Augst.vjl.(m): "
177
126
 
178
 
#: src/modules/TextUI.cpp:76
179
 
msgid "Solar System Body: "
180
 
msgstr "Saules sistēmas objekts: "
181
 
 
182
 
#: src/modules/TextUI.cpp:79
183
 
msgid "Sky Time: "
184
 
msgstr "Debesu laiks: "
185
 
 
186
 
#: src/modules/TextUI.cpp:80
187
 
msgid "Set Time Zone: "
188
 
msgstr "Iestatīt laika zonu: "
189
 
 
190
 
#: src/modules/TextUI.cpp:81
191
 
msgid "Day keys: "
192
 
msgstr "Dienu atslēgtas: "
 
127
#: src/ui_locationDialogGui.h:404
 
128
msgid "Altitude:"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: src/modules/Planet.cpp:144
 
132
#, qt-format
 
133
msgid "Apparent diameter: %1"
 
134
msgstr "Redzamais diametrs: %1"
 
135
 
 
136
#: src/modules/TextUI.cpp:136
 
137
msgid "Arrow down to load list."
 
138
msgstr "Bultiņa uz leju ielādē sarakstu."
 
139
 
 
140
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
 
141
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: src/ui_viewDialog.h:1037
 
145
msgid "Art brightness: "
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1009
 
149
msgid "Atmosphere"
 
150
msgstr "Atmosfēra"
 
151
 
 
152
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:568
 
153
msgid "Author"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:425
 
157
msgid "Author: "
 
158
msgstr "Autors: "
 
159
 
 
160
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:492
 
161
msgid "Authors"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: src/gui/StelGui.cpp:182
 
165
msgid "Auto hide horizontal button bar"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: src/gui/StelGui.cpp:183
 
169
msgid "Auto hide vertical button bar"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: src/ui_configurationDialog.h:825
 
173
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: src/core/StelObject.cpp:91
 
177
#, qt-format
 
178
msgid "Az/Alt: %1/%2"
 
179
msgstr "Az/Augst: %1/%2"
 
180
 
 
181
#: src/modules/TextUI.cpp:113
 
182
msgid "Azimuthal Grid"
 
183
msgstr "Azimutālais tīkls"
 
184
 
 
185
#: src/gui/StelGui.cpp:100 src/ui_viewDialog.h:1027
 
186
msgid "Azimuthal grid"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: src/translations.h:69
 
190
msgid "Aztec"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: src/modules/TextUI.cpp:134
 
194
msgid "CD/DVD Script: "
 
195
msgstr "CD/DVD scenārijs: "
 
196
 
 
197
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
 
198
msgid "CTRL + Left click"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
 
202
msgid "CTRL + Up/Down"
 
203
msgstr ""
193
204
 
194
205
#: src/modules/TextUI.cpp:82
195
206
msgid "Calendar"
196
207
msgstr "Kalendārs"
197
208
 
198
 
#: src/modules/TextUI.cpp:83
199
 
msgid "Sidereal"
200
 
msgstr "Zvaigžņu laiks"
201
 
 
202
 
#: src/modules/TextUI.cpp:84
203
 
msgid "Preset Sky Time: "
204
 
msgstr "Šobrīdējais debess laiks: "
205
 
 
206
 
#: src/modules/TextUI.cpp:85
207
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
208
 
msgstr "Debess laiks sākumā: "
209
 
 
210
 
#: src/modules/TextUI.cpp:86
211
 
msgid "Actual Time"
212
 
msgstr "Reālais Laiks"
213
 
 
214
 
#: src/modules/TextUI.cpp:87
215
 
msgid "Preset Time"
216
 
msgstr "Iestatītais Laiks"
217
 
 
218
 
#: src/modules/TextUI.cpp:88
219
 
msgid "Time Display Format: "
220
 
msgstr "Laika formāts: "
221
 
 
222
 
#: src/modules/TextUI.cpp:89
223
 
msgid "Date Display Format: "
224
 
msgstr "Datuma formāts: "
225
 
 
226
 
#: src/modules/TextUI.cpp:92
227
 
msgid "Sky Culture: "
228
 
msgstr "Debesu kultūra: "
229
 
 
230
 
#: src/modules/TextUI.cpp:93
231
 
msgid "Sky Language: "
232
 
msgstr "Debesu valoda: "
233
 
 
234
 
#: src/modules/TextUI.cpp:96
235
 
msgid "Show: "
236
 
msgstr "Parādīt: "
237
 
 
238
 
#: src/modules/TextUI.cpp:97
239
 
msgid "Star Value Multiplier: "
240
 
msgstr "Zvaigžņu vērtības reizinātājs: "
241
 
 
242
 
#: src/modules/TextUI.cpp:98
243
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
244
 
msgstr "Zvaigžņlieluma mērogošanas reizinātājs: "
245
 
 
246
 
#: src/modules/TextUI.cpp:99
247
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
248
 
msgstr "Nosaukumi līdz zvaigžņlielumam: "
249
 
 
250
 
#: src/modules/TextUI.cpp:100
251
 
msgid "Twinkling: "
252
 
msgstr "Mirgošana: "
253
 
 
254
 
#: src/modules/TextUI.cpp:101
255
 
msgid "Limiting Magnitude: "
256
 
msgstr "Limitējošais zvaigžņlielums: "
257
 
 
258
 
#: src/modules/TextUI.cpp:104
259
 
msgid "Constellation Lines"
260
 
msgstr "Zvaigznāju līnijas"
261
 
 
262
 
#: src/modules/TextUI.cpp:105
263
 
msgid "Constellation Names"
264
 
msgstr "Zvaigznāju nosaukumi"
 
209
#: src/translations.h:45
 
210
msgid "Callisto"
 
211
msgstr "Kalisto"
 
212
 
 
213
#: src/ui_configurationDialog.h:852
 
214
msgid "Cancel"
 
215
msgstr "Atcelt"
 
216
 
 
217
#: src/modules/TextUI.cpp:108
 
218
msgid "Cardinal Points"
 
219
msgstr "Debess puses"
 
220
 
 
221
#: src/gui/StelGui.cpp:107 src/ui_viewDialog.h:1031
 
222
msgid "Cardinal points"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: src/ui_viewDialog.h:1024
 
226
msgid "Celestial Sphere"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: src/gui/StelGui.cpp:158
 
230
msgid "Center on selected object"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: src/translations.h:59
 
234
msgid "Charon"
 
235
msgstr "Šarons"
 
236
 
 
237
#: src/translations.h:70
 
238
msgid "Chinese"
 
239
msgstr "Ķīniešu"
 
240
 
 
241
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
 
242
msgid "Clear selection"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: src/ui_configurationDialog.h:840
 
246
msgid "Click here to start downloading"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: src/ui_configurationDialog.h:855
 
250
msgid "Close window when script runs"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: src/modules/Nebula.cpp:284
 
254
msgid "Cluster associated with nebulosity"
 
255
msgstr "Cluster associated with nebulosity"
 
256
 
 
257
#: src/modules/TextUI.cpp:67
 
258
msgid "Colors "
 
259
msgstr "Krāsas "
 
260
 
 
261
#: src/ui_configurationDialog.h:747
 
262
msgid "Configuration"
 
263
msgstr "Konfigurācija"
 
264
 
 
265
#: src/gui/StelGui.cpp:126
 
266
msgid "Configuration window"
 
267
msgstr "Konfigurācijas logs"
265
268
 
266
269
#: src/modules/TextUI.cpp:106
267
270
msgid "Constellation Art Intensity"
271
274
msgid "Constellation Boundaries"
272
275
msgstr "Zvaigznāju robežas"
273
276
 
274
 
#: src/modules/TextUI.cpp:108
275
 
msgid "Cardinal Points"
276
 
msgstr "Debess puses"
277
 
 
278
 
#: src/modules/TextUI.cpp:109
279
 
msgid "Planet Names"
280
 
msgstr "Planētu nosaukumi"
281
 
 
282
 
#: src/modules/TextUI.cpp:110
283
 
msgid "Planet Orbits"
284
 
msgstr "Planētu orbītas"
285
 
 
286
 
#: src/modules/TextUI.cpp:111
287
 
msgid "Planet Trails"
288
 
msgstr "Planētu ceļi"
289
 
 
290
 
#: src/modules/TextUI.cpp:112
291
 
msgid "Meridian Line"
292
 
msgstr "Meridiāna līnija"
293
 
 
294
 
#: src/modules/TextUI.cpp:113
295
 
msgid "Azimuthal Grid"
296
 
msgstr "Azimutālais tīkls"
297
 
 
298
 
#: src/modules/TextUI.cpp:114
299
 
msgid "Equatorial Grid"
300
 
msgstr "Ekvatoriālais tīkls"
301
 
 
302
 
#: src/modules/TextUI.cpp:115
303
 
msgid "Equator Line"
304
 
msgstr "Ekvatora plakne"
305
 
 
306
 
#: src/modules/TextUI.cpp:116
307
 
msgid "Ecliptic Line"
308
 
msgstr "Ekliptikas plakne"
309
 
 
310
 
#: src/modules/TextUI.cpp:117
311
 
msgid "Nebula Names"
312
 
msgstr "Miglāju nosaukumi"
313
 
 
314
 
#: src/modules/TextUI.cpp:118
315
 
msgid "Nebula Circles"
316
 
msgstr "Miglāju apļi"
317
 
 
318
 
#: src/modules/TextUI.cpp:121
319
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
320
 
msgstr "Gaismas piesārņojuma apjoms: "
321
 
 
322
 
#: src/modules/TextUI.cpp:122
323
 
msgid "Landscape: "
324
 
msgstr "Ainava: "
325
 
 
326
 
#: src/modules/TextUI.cpp:123
327
 
msgid "Manual zoom: "
328
 
msgstr "Manuālā tuvināšana: "
329
 
 
330
 
#: src/modules/TextUI.cpp:124
331
 
msgid "Object Sizing Rule: "
332
 
msgstr "Objekta izmēri pēc: "
333
 
 
334
 
#: src/modules/TextUI.cpp:125
335
 
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
336
 
msgstr "Zvaigžņlieluma mērogošanas reizinātājs: "
337
 
 
338
 
#: src/modules/TextUI.cpp:126
339
 
msgid "Milky Way intensity: "
340
 
msgstr "Piena Ceļa intensitāte: "
341
 
 
342
 
#: src/modules/TextUI.cpp:127
343
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
344
 
msgstr "Nosaukt miglājus līdz zvaigžņliel.: "
345
 
 
346
 
#: src/modules/TextUI.cpp:128
347
 
msgid "Zoom Duration: "
348
 
msgstr "Tuvināšanas ilgums: "
 
277
#: src/modules/TextUI.cpp:104
 
278
msgid "Constellation Lines"
 
279
msgstr "Zvaigznāju līnijas"
 
280
 
 
281
#: src/modules/TextUI.cpp:105
 
282
msgid "Constellation Names"
 
283
msgstr "Zvaigznāju nosaukumi"
 
284
 
 
285
#: src/gui/StelGui.cpp:96
 
286
msgid "Constellation art"
 
287
msgstr "Zvaigznāju zīmējumi"
 
288
 
 
289
#: src/gui/StelGui.cpp:98
 
290
msgid "Constellation boundaries"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: src/gui/StelGui.cpp:97
 
294
msgid "Constellation labels"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: src/gui/StelGui.cpp:95
 
298
msgid "Constellation lines"
 
299
msgstr "Zvaigznāju līnijas"
 
300
 
 
301
#: src/ui_viewDialog.h:1032
 
302
msgid "Constellations"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:496 src/gui/ViewDialog.cpp:336
 
306
msgid "Contact"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: src/ui_configurationDialog.h:781
 
310
msgid "Control"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: src/modules/TextUI.cpp:130
 
314
msgid "Correct for light travel time: "
 
315
msgstr "Koriģēt atbilstoši gaismas ceļošanas ilgumam: "
 
316
 
 
317
#: src/ui_locationDialogGui.h:410
 
318
msgid "Country:"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
 
322
msgid "Current location information"
 
323
msgstr ""
349
324
 
350
325
#: src/modules/TextUI.cpp:129
351
326
msgid "Cursor Timeout: "
352
327
msgstr "Kursora taimauts: "
353
328
 
354
 
#: src/modules/TextUI.cpp:130
355
 
msgid "Correct for light travel time: "
356
 
msgstr "Koriģēt atbilstoši gaismas ceļošanas ilgumam: "
357
 
 
358
 
#: src/modules/TextUI.cpp:133
359
 
msgid "Local Script: "
360
 
msgstr "Lokālais scenārijs: "
361
 
 
362
 
#: src/modules/TextUI.cpp:134
363
 
msgid "CD/DVD Script: "
364
 
msgstr "CD/DVD scenārijs: "
365
 
 
366
 
#: src/modules/TextUI.cpp:135
367
 
msgid "USB Script: "
368
 
msgstr "USB scenārijs: "
369
 
 
370
 
#: src/modules/TextUI.cpp:136
371
 
msgid "Arrow down to load list."
372
 
msgstr "Bultiņa uz leju ielādē sarakstu."
373
 
 
374
 
#: src/modules/TextUI.cpp:137
375
 
msgid "Select and exit to run."
376
 
msgstr "Izvēlieties un izejiet lai palaistu."
377
 
 
378
 
#: src/modules/TextUI.cpp:140
379
 
msgid "Load Default Configuration: "
380
 
msgstr "Ielādēt noklusējuma konfigurāciju: "
381
 
 
382
 
#: src/modules/TextUI.cpp:141
383
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
384
 
msgstr "Saglabāt šo konfigurāciju kā noklusējuma: "
385
 
 
386
 
#: src/modules/TextUI.cpp:142
387
 
msgid "Shut Down: "
388
 
msgstr "Izslēgt: "
389
 
 
390
 
#: src/modules/TextUI.cpp:143
391
 
msgid "Update me via Internet: "
392
 
msgstr "Atjaunot no interneta: "
393
 
 
394
 
#: src/modules/TextUI.cpp:144
395
 
msgid "Set UI Locale: "
396
 
msgstr "Iestatīt interfeisa valodu: "
397
 
 
398
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25
399
 
msgid "Perspective"
400
 
msgstr "Perspektīvas"
401
 
 
402
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30
403
 
msgid ""
404
 
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
405
 
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
406
 
msgstr ""
407
 
"Perspektīvā projekcija izpaužas kā taisns horizonts. Matemātiskais nosaukums "
408
 
"šai projekcijai ir <i>gnomoniskā projekcija</i>."
 
329
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:230
 
330
msgid "Cylinder"
 
331
msgstr "Cilindriskā"
 
332
 
 
333
#: src/modules/TextUI.cpp:89
 
334
msgid "Date Display Format: "
 
335
msgstr "Datuma formāts: "
 
336
 
 
337
#: src/gui/StelGui.cpp:135 src/ui_dateTimeDialogGui.h:295
 
338
msgid "Date and Time"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: src/gui/StelGui.cpp:129
 
342
msgid "Date/time window"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: src/modules/TextUI.cpp:81
 
346
msgid "Day keys: "
 
347
msgstr "Dienu atslēgtas: "
 
348
 
 
349
#: src/gui/StelGui.cpp:139
 
350
msgid "Decrease time speed"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: src/gui/StelGui.cpp:142
 
354
msgid "Decrease time speed (a little)"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: src/ui_configurationDialog.h:763
 
358
msgid "Default options"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: src/translations.h:39
 
362
msgid "Deimos"
 
363
msgstr "Deimoss"
 
364
 
 
365
#: src/ui_locationDialogGui.h:394
 
366
msgid "Delete"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 src/gui/HelpDialog.cpp:295
 
370
#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 src/gui/HelpDialog.cpp:298
 
371
#, qt-format
 
372
msgid "Developer: %1"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
 
376
msgid "Developers"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: src/ui_viewDialog.h:1000
 
380
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: src/translations.h:50
 
384
msgid "Dione"
 
385
msgstr "Diona"
 
386
 
 
387
#: src/ui_configurationDialog.h:829
 
388
msgid "Disc viewport"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: src/gui/StelGui.cpp:94
 
392
msgid "Display Options"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: src/ui_configurationDialog.h:752
 
396
msgid "Display all information available"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: src/ui_configurationDialog.h:756
 
400
msgid "Display less information"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: src/ui_configurationDialog.h:760
 
404
msgid "Display no information"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: src/modules/StarWrapper.cpp:123
 
408
#, qt-format
 
409
msgid "Distance: %1 Light Years"
 
410
msgstr "Attālums: %1 gaismas gadi"
 
411
 
 
412
#: src/modules/Planet.cpp:140
 
413
#, no-c-format, qt-format
 
414
msgid "Distance: %1AU"
 
415
msgstr "Attālums: %1AU"
 
416
 
 
417
#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
 
418
#, qt-format
 
419
msgid "Doc author/developer: %1"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:659
 
423
#, qt-format
 
424
msgid ""
 
425
"Download size: %1MB\n"
 
426
"Star count: %2 Million\n"
 
427
"Magnitude range: %3 - %4"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: src/ui_configurationDialog.h:843
 
431
msgid "Download this file to view even more stars"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:711
 
435
#, qt-format
 
436
msgid ""
 
437
"Downloading %1...\n"
 
438
"(You can close this window.)"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: src/ui_viewDialog.h:1002
 
442
msgid "Dynamic eye adaptation"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: src/translations.h:65
 
446
msgid "E"
 
447
msgstr "A"
 
448
 
 
449
#: src/translations.h:36
 
450
msgid "Earth"
 
451
msgstr "Zeme"
 
452
 
 
453
#: src/modules/TextUI.cpp:116
 
454
msgid "Ecliptic Line"
 
455
msgstr "Ekliptikas plakne"
 
456
 
 
457
#: src/gui/StelGui.cpp:104 src/ui_viewDialog.h:1030
 
458
msgid "Ecliptic line"
 
459
msgstr "Ekliptikas plakne"
 
460
 
 
461
#: src/modules/TextUI.cpp:68
 
462
msgid "Effects "
 
463
msgstr "Efekti "
 
464
 
 
465
#: src/translations.h:71
 
466
msgid "Egyptian"
 
467
msgstr "Ēģiptiešu"
 
468
 
 
469
#: src/ui_configurationDialog.h:785
 
470
msgid "Enable keyboard navigation"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: src/ui_configurationDialog.h:789
 
474
msgid "Enable mouse navigation"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: src/translations.h:48
 
478
msgid "Enceladus"
 
479
msgstr "Encelads"
 
480
 
 
481
#: src/ui_locationDialogGui.h:406
 
482
msgid "Enter the altitude in meter"
 
483
msgstr ""
409
484
 
410
485
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:63
411
486
msgid "Equal Area"
412
487
msgstr "Vienāda lauka"
413
488
 
414
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68
415
 
msgid ""
416
 
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
417
 
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
418
 
msgstr ""
419
 
"Šīs projekcijas metodes pilns nosaukums ir <i>Lamberta azimutālā vienāda "
420
 
"lauka projekcija</i>. Tajā saglabājas laukumu izmēri, bet ne lenķi."
421
 
 
422
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:111
423
 
msgid "Stereographic"
424
 
msgstr "Stereogrāfiskā"
425
 
 
426
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:116
427
 
msgid ""
428
 
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
429
 
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
430
 
"cross each other but it does not preserve area."
431
 
msgstr ""
432
 
"Pazīstama jau kopš antīkajiem laikiem, šī tiek dēvēta arī par planisfēro "
433
 
"projekciju. Tā saglabā lenķus kādos līnijas krusto viena otru, bet nesaglabā "
434
 
"laukumu izmērus."
 
489
#: src/modules/TextUI.cpp:115
 
490
msgid "Equator Line"
 
491
msgstr "Ekvatora plakne"
 
492
 
 
493
#: src/gui/StelGui.cpp:105 src/ui_viewDialog.h:1028
 
494
msgid "Equator line"
 
495
msgstr "Ekvatoriālā plakne"
 
496
 
 
497
#: src/modules/TextUI.cpp:114
 
498
msgid "Equatorial Grid"
 
499
msgstr "Ekvatoriālais tīkls"
 
500
 
 
501
#: src/gui/StelGui.cpp:102 src/ui_viewDialog.h:1026
 
502
msgid "Equatorial J2000 grid"
 
503
msgstr "Ekvatoriālais tīkls J2000"
 
504
 
 
505
#: src/gui/StelGui.cpp:101 src/ui_viewDialog.h:1025
 
506
msgid "Equatorial grid"
 
507
msgstr "Ekvatoriālais tīkls"
 
508
 
 
509
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:740
 
510
#, qt-format
 
511
msgid ""
 
512
"Error downloading %1:\n"
 
513
"%2"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:795
 
517
#, qt-format
 
518
msgid ""
 
519
"Error downloading %1:\n"
 
520
"File is corrupted."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: src/translations.h:43
 
524
msgid "Europa"
 
525
msgstr "Eiropa"
 
526
 
 
527
#: src/gui/ViewDialog.cpp:453
 
528
msgid "Exceptional Leonid rate"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: src/ui_searchDialogGui.h:230 src/ui_searchDialogGui.h:231
 
532
msgid "Find Object"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:650
 
536
msgid "Finished downloading all star catalogs!"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:668
 
540
msgid ""
 
541
"Finished downloading new star catalogs!\n"
 
542
"Restart Stellarium to display them."
 
543
msgstr ""
435
544
 
436
545
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
437
546
msgid "Fish-eye"
438
547
msgstr "Zivsacs"
439
548
 
 
549
#: src/gui/StelGui.cpp:121
 
550
msgid "Flip scene horizontally"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: src/gui/StelGui.cpp:122
 
554
msgid "Flip scene vertically"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: src/gui/StelGui.cpp:111
 
558
msgid "Fog"
 
559
msgstr "Dūmaka"
 
560
 
 
561
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:294 src/ui_helpDialogGui.h:259
 
562
#: src/ui_locationDialogGui.h:387 src/ui_viewDialog.h:979
 
563
#: src/ui_configurationDialog.h:746
 
564
msgid "Form"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: src/gui/StelGui.cpp:120
 
568
msgid "Full-screen mode"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: src/gui/HelpDialog.cpp:170
 
572
msgid "Further Reading"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: src/gui/StelGui.cpp:103
 
576
msgid "Galactic grid"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: src/modules/Nebula.cpp:269
 
580
msgid "Galaxy"
 
581
msgstr "Galaktika"
 
582
 
 
583
#: src/translations.h:44
 
584
msgid "Ganymede"
 
585
msgstr "Ganimēds"
 
586
 
 
587
#: src/modules/TextUI.cpp:65
 
588
msgid "General "
 
589
msgstr "Vispārīgi "
 
590
 
 
591
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:657
 
592
#, qt-format
 
593
msgid "Get catalog %1 of %2"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: src/ui_configurationDialog.h:842
 
597
msgid "Get catalog x of y"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: src/modules/Nebula.cpp:275
 
601
msgid "Globular cluster"
 
602
msgstr "Lodveida cluster"
 
603
 
 
604
#: src/gui/HelpDialog.cpp:293
 
605
#, qt-format
 
606
msgid "Graphic/other designer: %1"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: src/ui_configurationDialog.h:821
 
610
msgid "Gravity labels"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: src/gui/StelGui.cpp:109
 
614
msgid "Ground"
 
615
msgstr "Apvārsnis"
 
616
 
 
617
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:189
 
618
msgid "Hammer-Aitoff"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: src/ui_helpDialogGui.h:260 src/ui_helpDialogGui.h:266
 
622
msgid "Help"
 
623
msgstr "Paskaidrojumi"
 
624
 
 
625
#: src/gui/StelGui.cpp:125
 
626
msgid "Help window"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: src/ui_configurationDialog.h:831
 
630
msgid "Hide other constellations when you click one"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: src/ui_configurationDialog.h:806
 
634
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: src/gui/ViewDialog.cpp:456
 
638
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: src/core/StelObject.cpp:80
 
642
#, qt-format
 
643
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: src/ui_viewDialog.h:1017
 
647
msgid "Hourly zenith rate:"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: src/translations.h:53
 
651
msgid "Hyperion"
 
652
msgstr "Hiperions"
 
653
 
 
654
#: src/translations.h:54
 
655
msgid "Iapetus"
 
656
msgstr "Japets"
 
657
 
440
658
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:155
441
659
msgid ""
442
660
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
448
666
"kļūst izliektas jo tālāk tās atrodas no skata lauka centra - līdzīgi "
449
667
"kropļojumiem kādi vērojami ļoti plata lenķa fotokameru objektīviem."
450
668
 
451
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:189
452
 
msgid "Cylinder"
453
 
msgstr "Cilindriskā"
454
 
 
455
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194
456
 
msgid ""
457
 
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
458
 
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
459
 
msgstr ""
460
 
"Šī ir <i>cilindriskā ekvidistantā projekcija</i>. Šajā projekcijā visas "
461
 
"paralēles ir vienādā attālumā viena no otras."
462
 
 
463
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:238
 
669
#: src/gui/StelGui.cpp:140
 
670
msgid "Increase time speed"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: src/gui/StelGui.cpp:143
 
674
msgid "Increase time speed (a little)"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: src/translations.h:72
 
678
msgid "Inuit"
 
679
msgstr "Inuitu"
 
680
 
 
681
#: src/ui_configurationDialog.h:837
 
682
msgid "Invert colors"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: src/translations.h:42
 
686
msgid "Io"
 
687
msgstr "Jo"
 
688
 
 
689
#: src/translations.h:41
 
690
msgid "Jupiter"
 
691
msgstr "Jupiters"
 
692
 
 
693
#: src/gui/HelpDialog.cpp:162
 
694
msgid "Keys"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: src/translations.h:73
 
698
msgid "Korean"
 
699
msgstr "Korejiešu"
 
700
 
 
701
#: src/ui_viewDialog.h:1012
 
702
msgid "Labels and Markers"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: src/translations.h:74
 
706
msgid "Lakota"
 
707
msgstr "Lakota"
 
708
 
 
709
#: src/ui_viewDialog.h:990
 
710
msgid "Landscape"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: src/modules/TextUI.cpp:122
 
714
msgid "Landscape: "
 
715
msgstr "Ainava: "
 
716
 
 
717
#: src/ui_locationDialogGui.h:396
 
718
msgid "Latitude:"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: src/modules/TextUI.cpp:73
 
722
msgid "Latitude: "
 
723
msgstr "Ģeog.plat.: "
 
724
 
 
725
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
 
726
msgid "Left click"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:569
 
730
msgid "License"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: src/modules/TextUI.cpp:121
 
734
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
735
msgstr "Gaismas piesārņojuma apjoms: "
 
736
 
 
737
#: src/ui_viewDialog.h:1011
 
738
msgid "Light pollution: "
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: src/modules/TextUI.cpp:101
 
742
msgid "Limiting Magnitude: "
 
743
msgstr "Limitējošais zvaigžņlielums: "
 
744
 
 
745
#: src/modules/TextUI.cpp:140
 
746
msgid "Load Default Configuration: "
 
747
msgstr "Ielādēt noklusējuma konfigurāciju: "
 
748
 
 
749
#: src/ui_configurationDialog.h:865
 
750
msgid "Load at startup"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:379
 
754
#, fuzzy
 
755
msgid "Loading NGC catalog"
 
756
msgstr "Ieādē NGC katalogu: %1/%2"
 
757
 
 
758
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:346
 
759
#, qt-format
 
760
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
 
761
msgstr "Ieādē NGC katalogu: %1/%2"
 
762
 
 
763
#: src/modules/StarMgr.cpp:396
 
764
#, qt-format
 
765
msgid "Loading catalog %1 from file %2"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: src/modules/TextUI.cpp:133
 
769
msgid "Local Script: "
 
770
msgstr "Lokālais scenārijs: "
 
771
 
 
772
#: src/ui_locationDialogGui.h:388
 
773
msgid "Location"
 
774
msgstr "Vieta"
 
775
 
 
776
#: src/gui/StelGui.cpp:130
 
777
msgid "Location window"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:428
 
781
msgid "Location: "
 
782
msgstr "Atrašanās vieta: "
 
783
 
 
784
#: src/ui_helpDialogGui.h:270
 
785
msgid "Log"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: src/ui_locationDialogGui.h:400
 
789
msgid "Longitude:"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: src/modules/TextUI.cpp:74
 
793
msgid "Longitude: "
 
794
msgstr "Ģeog.gar.: "
 
795
 
 
796
#: src/modules/TextUI.cpp:125
 
797
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
798
msgstr "Zvaigžņlieluma mērogošanas reizinātājs: "
 
799
 
 
800
#: src/modules/TextUI.cpp:98
 
801
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
802
msgstr "Zvaigžņlieluma mērogošanas reizinātājs: "
 
803
 
 
804
#: src/modules/Nebula.cpp:95 src/modules/Planet.cpp:130
 
805
#, qt-format
 
806
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
 
807
msgstr "Zvaigžņlielums: <b>%1</b>"
 
808
 
 
809
#: src/modules/StarWrapper.cpp:52 src/modules/StarWrapper.cpp:109
 
810
#, qt-format
 
811
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
 
812
msgstr "Zvigžņlielums: <b>%1</b> (B-V: %2)"
 
813
 
 
814
#: src/ui_configurationDialog.h:871
 
815
msgid "Main"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: src/modules/TextUI.cpp:123
 
819
msgid "Manual zoom: "
 
820
msgstr "Manuālā tuvināšana: "
 
821
 
 
822
#: src/translations.h:75
 
823
msgid "Maori"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: src/ui_viewDialog.h:988
 
827
msgid "Markings"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: src/translations.h:38
 
831
msgid "Mars"
 
832
msgstr "Marss"
 
833
 
 
834
#: src/ui_configurationDialog.h:827
 
835
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: src/core/StelProjector.cpp:61
 
839
msgid "Maximum FOV: "
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: src/modules/TextUI.cpp:99
 
843
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
844
msgstr "Nosaukumi līdz zvaigžņlielumam: "
 
845
 
 
846
#: src/modules/TextUI.cpp:127
 
847
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
848
msgstr "Nosaukt miglājus līdz zvaigžņliel.: "
 
849
 
 
850
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:277
464
851
msgid "Mercator"
465
852
msgstr "Merkatora"
466
853
 
467
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:243
468
 
msgid ""
469
 
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
470
 
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
471
 
"away from the equator."
472
 
msgstr ""
473
 
"Merkatora projekcija ir viena no popularākajām Pasaules karšu projekcijām. "
474
 
"Tā saglabā virzienu un formu, bet maina izmērus - jo tālāk no ekvatora jo "
475
 
"vairāk."
476
 
 
477
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:291
 
854
#: src/translations.h:34
 
855
msgid "Mercury"
 
856
msgstr "Merkurs"
 
857
 
 
858
#: src/modules/TextUI.cpp:112
 
859
msgid "Meridian Line"
 
860
msgstr "Meridiāna līnija"
 
861
 
 
862
#: src/gui/StelGui.cpp:106 src/ui_viewDialog.h:1029
 
863
msgid "Meridian line"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: src/modules/TextUI.cpp:126
 
867
msgid "Milky Way intensity: "
 
868
msgstr "Piena Ceļa intensitāte: "
 
869
 
 
870
#: src/translations.h:47
 
871
msgid "Mimas"
 
872
msgstr "Mimass"
 
873
 
 
874
#: src/gui/HelpDialog.cpp:232 src/gui/HelpDialog.cpp:322
 
875
#: src/gui/HelpDialog.cpp:324 src/gui/StelGui.cpp:176
 
876
msgid "Miscellaneous"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: src/translations.h:37
 
880
msgid "Moon"
 
881
msgstr "Mēness"
 
882
 
 
883
#: src/ui_configurationDialog.h:808
 
884
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: src/gui/StelGui.cpp:165
 
888
msgid "Move telescope #0 to selected object"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: src/gui/StelGui.cpp:166
 
892
msgid "Move telescope #1 to selected object"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: src/gui/StelGui.cpp:167
 
896
msgid "Move telescope #2 to selected object"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: src/gui/StelGui.cpp:168
 
900
msgid "Move telescope #3 to selected object"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: src/gui/StelGui.cpp:169
 
904
msgid "Move telescope #4 to selected object"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: src/gui/StelGui.cpp:170
 
908
msgid "Move telescope #5 to selected object"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: src/gui/StelGui.cpp:171
 
912
msgid "Move telescope #6 to selected object"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: src/gui/StelGui.cpp:172
 
916
msgid "Move telescope #7 to selected object"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: src/gui/StelGui.cpp:173
 
920
msgid "Move telescope #8 to selected object"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: src/gui/StelGui.cpp:174
 
924
msgid "Move telescope #9 to selected object"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:157
 
928
msgid "Movement and Selection"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: src/translations.h:63
 
932
msgid "N"
 
933
msgstr "Z"
 
934
 
 
935
#: src/ui_locationDialogGui.h:409
 
936
msgid "Name/City:"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: src/translations.h:76
 
940
msgid "Navajo"
 
941
msgstr "Navajo"
 
942
 
 
943
#: src/ui_configurationDialog.h:873
 
944
msgid "Navigation"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: src/modules/Nebula.cpp:278
 
948
msgid "Nebula"
 
949
msgstr "Miglājs"
 
950
 
 
951
#: src/modules/TextUI.cpp:118
 
952
msgid "Nebula Circles"
 
953
msgstr "Miglāju apļi"
 
954
 
 
955
#: src/modules/TextUI.cpp:117
 
956
msgid "Nebula Names"
 
957
msgstr "Miglāju nosaukumi"
 
958
 
 
959
#: src/gui/StelGui.cpp:113 src/ui_viewDialog.h:1014
 
960
msgid "Nebulas"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: src/gui/StelGui.cpp:114
 
964
msgid "Nebulas background images"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: src/translations.h:56
 
968
msgid "Neptune"
 
969
msgstr "Neptūns"
 
970
 
 
971
#: src/gui/LocationDialog.cpp:340
 
972
msgid "New Location"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: src/gui/StelGui.cpp:119
 
976
msgid "Night mode"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: src/gui/ViewDialog.cpp:388
 
980
msgid "No description"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: src/gui/ViewDialog.cpp:444
 
984
msgid "No shooting stars"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: src/ui_configurationDialog.h:762
 
988
msgid "None"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: src/gui/ViewDialog.cpp:447
 
992
msgid "Normal rate"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: src/translations.h:77
 
996
msgid "Norse"
 
997
msgstr "Skandināvu"
 
998
 
 
999
#: src/gui/HelpDialog.cpp:296
 
1000
#, qt-format
 
1001
msgid "OSX Developer: %1"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: src/modules/TextUI.cpp:124
 
1005
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1006
msgstr "Objekta izmēri pēc: "
 
1007
 
 
1008
#: src/modules/Nebula.cpp:272
 
1009
msgid "Open cluster"
 
1010
msgstr "Vaļēja kopa"
 
1011
 
 
1012
#: src/ui_viewDialog.h:1039 src/ui_viewDialog.h:1044 src/ui_viewDialog.h:1046
 
1013
#: src/ui_configurationDialog.h:853 src/ui_configurationDialog.h:864
 
1014
msgid "Options"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:329
478
1018
msgid "Orthographic"
479
1019
msgstr "Ortogrāfiska"
480
1020
 
481
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:296
 
1021
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:334
482
1022
msgid ""
483
1023
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
484
1024
"of perspective is set to an infinite distance."
486
1026
"Līdziga perspektīvajai projekcijai, tikai perspektīvas punkts ir novietojas "
487
1027
"bezgalīgā attālumā."
488
1028
 
489
 
#: src/core/StelObject.cpp:74
 
1029
#: src/ui_configurationDialog.h:804
 
1030
msgid "Other"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: src/ui_configurationDialog.h:802
 
1034
msgid "Other:"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
 
1038
msgid "Page Up/Down"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
 
1042
msgid "Pan view around the sky"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: src/modules/StarWrapper.cpp:126
 
1046
#, qt-format
 
1047
msgid "Parallax: %1\""
 
1048
msgstr "Paralakse: %1\""
 
1049
 
 
1050
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25
 
1051
msgid "Perspective"
 
1052
msgstr "Perspektīvas"
 
1053
 
 
1054
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30
 
1055
msgid ""
 
1056
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
 
1057
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
 
1058
msgstr ""
 
1059
"Perspektīvā projekcija izpaužas kā taisns horizonts. Matemātiskais nosaukums "
 
1060
"šai projekcijai ir <i>gnomoniskā projekcija</i>."
 
1061
 
 
1062
#: src/translations.h:40
 
1063
msgid "Phobos"
 
1064
msgstr "Foboss"
 
1065
 
 
1066
#: src/translations.h:55
 
1067
msgid "Phoebe"
 
1068
msgstr "Fēbs"
 
1069
 
 
1070
#: src/modules/TextUI.cpp:109
 
1071
msgid "Planet Names"
 
1072
msgstr "Planētu nosaukumi"
 
1073
 
 
1074
#: src/modules/TextUI.cpp:110
 
1075
msgid "Planet Orbits"
 
1076
msgstr "Planētu orbītas"
 
1077
 
 
1078
#: src/modules/TextUI.cpp:111
 
1079
msgid "Planet Trails"
 
1080
msgstr "Planētu ceļi"
 
1081
 
 
1082
#: src/gui/StelGui.cpp:117
 
1083
#, fuzzy
 
1084
msgid "Planet orbits"
 
1085
msgstr "Planētu orbītas"
 
1086
 
 
1087
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
 
1088
msgid "Planet:"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:436
 
1092
msgid "Planet: "
 
1093
msgstr "Planēta: "
 
1094
 
 
1095
#: src/ui_configurationDialog.h:813
 
1096
msgid "Planetarium options"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: src/modules/Nebula.cpp:281
 
1100
msgid "Planetary nebula"
 
1101
msgstr "Planetārais miglājs"
 
1102
 
 
1103
#: src/ui_viewDialog.h:1015
 
1104
msgid "Planets"
 
1105
msgstr "Planētas"
 
1106
 
 
1107
#: src/ui_viewDialog.h:1003
 
1108
msgid "Planets and satellites"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: src/gui/StelGui.cpp:116
 
1112
msgid "Planets labels"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: src/ui_configurationDialog.h:879
 
1116
msgid "Plugins"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: src/translations.h:58
 
1120
msgid "Pluto"
 
1121
msgstr "Plutons"
 
1122
 
 
1123
#: src/translations.h:78
 
1124
msgid "Polynesian"
 
1125
msgstr "Polinēziešu"
 
1126
 
 
1127
#: src/modules/TextUI.cpp:84
 
1128
msgid "Preset Sky Time: "
 
1129
msgstr "Šobrīdējais debess laiks: "
 
1130
 
 
1131
#: src/modules/TextUI.cpp:87
 
1132
msgid "Preset Time"
 
1133
msgstr "Iestatītais Laiks"
 
1134
 
 
1135
#: src/ui_configurationDialog.h:749
 
1136
msgid "Program language"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
 
1140
#, qt-format
 
1141
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: src/ui_viewDialog.h:1038
 
1145
msgid "Projection"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: src/gui/StelGui.cpp:178
 
1149
msgid "Quit"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: src/core/StelObject.cpp:65
490
1153
#, qt-format
491
1154
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
492
1155
msgstr "RA/DE (J2000): %1/%2"
493
1156
 
494
 
#: src/core/StelObject.cpp:81
 
1157
#: src/core/StelObject.cpp:72
495
1158
#, qt-format
496
1159
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
497
1160
msgstr "RA/DE (datumam): %1/%2"
498
1161
 
499
 
#: src/core/StelObject.cpp:89
500
 
#, qt-format
501
 
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: src/core/StelObject.cpp:100
505
 
#, qt-format
506
 
msgid "Az/Alt: %1/%2"
507
 
msgstr "Az/Augst: %1/%2"
508
 
 
509
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:284
 
1162
#: src/ui_searchDialogGui.h:236
 
1163
msgid "RA/Dec (J2000):"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: src/ui_helpDialogGui.h:273
 
1167
msgid "Refresh"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: src/ui_viewDialog.h:997
 
1171
msgid "Relative scale:"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: src/ui_configurationDialog.h:846
 
1175
msgid "Restart the download"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: src/ui_configurationDialog.h:771
 
1179
msgid "Restore defaults"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: src/ui_configurationDialog.h:769
 
1183
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/ui_configurationDialog.h:772
 
1187
msgid ""
 
1188
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
 
1189
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
 
1190
"next startup."
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: src/ui_configurationDialog.h:848
 
1194
msgid "Retry"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: src/translations.h:51
 
1198
msgid "Rhea"
 
1199
msgstr "Reja"
 
1200
 
 
1201
#: src/gui/HelpDialog.cpp:56
 
1202
msgid "Right click"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: src/ui_configurationDialog.h:857
 
1206
msgid "Run the selected script"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:600
 
1210
msgid "Running script: "
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:607
 
1214
msgid "Running script: [none]"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: src/translations.h:64
 
1218
msgid "S"
 
1219
msgstr "D"
 
1220
 
 
1221
#: src/translations.h:46
 
1222
msgid "Saturn"
 
1223
msgstr "Saturns"
 
1224
 
 
1225
#: src/modules/TextUI.cpp:141
 
1226
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1227
msgstr "Saglabāt šo konfigurāciju kā noklusējuma: "
 
1228
 
 
1229
#: src/gui/StelGui.cpp:179
 
1230
msgid "Save screenshot"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: src/ui_configurationDialog.h:767
 
1234
msgid "Save settings"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: src/ui_configurationDialog.h:765
 
1238
msgid ""
 
1239
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
 
1240
"you start Stellarium"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: src/ui_viewDialog.h:1008
 
1244
msgid "Scale Moon"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: src/ui_configurationDialog.h:835
 
1248
msgid "Screenshot Directory"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: src/ui_configurationDialog.h:834
 
1252
msgid "Screenshots"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: src/gui/StelGui.cpp:132
 
1256
msgid "Script console window"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: src/ui_configurationDialog.h:877
 
1260
msgid "Scripts"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: src/modules/TextUI.cpp:69
 
1264
msgid "Scripts "
 
1265
msgstr "Scenāriji "
 
1266
 
 
1267
#: src/gui/StelGui.cpp:127
 
1268
msgid "Search window"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: src/modules/TextUI.cpp:137
 
1272
msgid "Select and exit to run."
 
1273
msgstr "Izvēlieties un izejiet lai palaistu."
 
1274
 
 
1275
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
 
1276
msgid "Select object"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:283
510
1280
msgid "Select screenshot directory"
511
1281
msgstr "Izvēlēties ekrāna attēlu direktoriju"
512
1282
 
513
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:450
 
1283
#: src/ui_configurationDialog.h:833
 
1284
msgid "Select single constellation"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: src/ui_configurationDialog.h:750
 
1288
msgid "Selected object information"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: src/modules/TextUI.cpp:63
 
1292
msgid "Set Location "
 
1293
msgstr "Norādīt vietu "
 
1294
 
 
1295
#: src/modules/TextUI.cpp:64
 
1296
msgid "Set Time "
 
1297
msgstr "Iestatīt laiku "
 
1298
 
 
1299
#: src/modules/TextUI.cpp:80
 
1300
msgid "Set Time Zone: "
 
1301
msgstr "Iestatīt laika zonu: "
 
1302
 
 
1303
#: src/modules/TextUI.cpp:144
 
1304
msgid "Set UI Locale: "
 
1305
msgstr "Iestatīt interfeisa valodu: "
 
1306
 
 
1307
#: src/gui/StelGui.cpp:162
 
1308
msgid "Set home planet to selected planet"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: src/gui/StelGui.cpp:141
 
1312
msgid "Set normal time rate"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: src/gui/HelpDialog.cpp:73 src/gui/StelGui.cpp:138
 
1316
msgid "Set the normal script execution rate"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: src/gui/StelGui.cpp:144
 
1320
msgid "Set time rate to zero"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: src/gui/StelGui.cpp:145
 
1324
msgid "Set time to now"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: src/ui_configurationDialog.h:796
 
1328
msgid ""
 
1329
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
 
1330
"Stellarium starts"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: src/ui_viewDialog.h:1016
 
1334
msgid "Shooting Stars"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: src/ui_configurationDialog.h:758
 
1338
msgid "Short"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: src/ui_viewDialog.h:1036
 
1342
msgid "Show art"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: src/ui_viewDialog.h:1010
 
1346
msgid "Show atmosphere"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: src/ui_viewDialog.h:1035
 
1350
msgid "Show boundaries"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: src/ui_configurationDialog.h:812
 
1354
msgid "Show flip buttons"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: src/ui_viewDialog.h:1041
 
1358
msgid "Show fog"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: src/ui_viewDialog.h:1040
 
1362
msgid "Show ground"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: src/ui_viewDialog.h:1034
 
1366
msgid "Show labels"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: src/ui_viewDialog.h:1033
 
1370
msgid "Show lines"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: src/ui_viewDialog.h:1005
 
1374
msgid "Show planet markers"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: src/ui_viewDialog.h:1006
 
1378
msgid "Show planet orbits"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: src/ui_viewDialog.h:1004
 
1382
msgid "Show planets"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: src/modules/TextUI.cpp:96
 
1386
msgid "Show: "
 
1387
msgstr "Parādīt: "
 
1388
 
 
1389
#: src/modules/TextUI.cpp:142
 
1390
msgid "Shut Down: "
 
1391
msgstr "Izslēgt: "
 
1392
 
 
1393
#: src/modules/TextUI.cpp:83
 
1394
msgid "Sidereal"
 
1395
msgstr "Zvaigžņu laiks"
 
1396
 
 
1397
#: src/ui_viewDialog.h:1007
 
1398
msgid "Simulate light speed"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: src/modules/Nebula.cpp:100
 
1402
#, qt-format
 
1403
msgid "Size: %1"
 
1404
msgstr "Izmērs: %1"
 
1405
 
 
1406
#: src/ui_viewDialog.h:986
 
1407
msgid "Sky"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: src/modules/TextUI.cpp:92
 
1411
msgid "Sky Culture: "
 
1412
msgstr "Debesu kultūra: "
 
1413
 
 
1414
#: src/modules/TextUI.cpp:93
 
1415
msgid "Sky Language: "
 
1416
msgstr "Debesu valoda: "
 
1417
 
 
1418
#: src/modules/TextUI.cpp:85
 
1419
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1420
msgstr "Debess laiks sākumā: "
 
1421
 
 
1422
#: src/modules/TextUI.cpp:79
 
1423
msgid "Sky Time: "
 
1424
msgstr "Debesu laiks: "
 
1425
 
 
1426
#: src/gui/StelGui.cpp:128
 
1427
msgid "Sky and viewing options window"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: src/gui/HelpDialog.cpp:71 src/gui/StelGui.cpp:136
 
1431
msgid "Slow down the script execution rate"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: src/modules/TextUI.cpp:76
 
1435
msgid "Solar System Body: "
 
1436
msgstr "Saules sistēmas objekts: "
 
1437
 
 
1438
#: src/translations.h:60
 
1439
msgid "Solar System Observer"
 
1440
msgstr "Saules sistēmas novērtotājs"
 
1441
 
 
1442
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:286
 
1443
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:647
 
1444
msgid "Space"
 
1445
msgstr "Atstarpe"
 
1446
 
 
1447
#: src/modules/StarWrapper.cpp:119
 
1448
#, qt-format
 
1449
msgid "Spectral Type: %1"
 
1450
msgstr "Spektra klase: %1"
 
1451
 
 
1452
#: src/gui/HelpDialog.cpp:72 src/gui/StelGui.cpp:137
 
1453
msgid "Speed up the script execution rate"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: src/ui_configurationDialog.h:817
 
1457
msgid "Spheric mirror distortion"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: src/ui_configurationDialog.h:815
 
1461
msgid ""
 
1462
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
 
1463
"mirror for low-cost planetarium systems."
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: src/gui/ViewDialog.cpp:450
 
1467
msgid "Standard Perseids rate"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: src/modules/TextUI.cpp:97
 
1471
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1472
msgstr "Zvaigžņu vērtības reizinātājs: "
 
1473
 
 
1474
#: src/ui_configurationDialog.h:838
 
1475
msgid "Star catalog updates"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: src/ui_viewDialog.h:992
 
1479
msgid "Starlore"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: src/gui/StelGui.cpp:115 src/ui_viewDialog.h:995 src/ui_viewDialog.h:1013
 
1483
msgid "Stars"
 
1484
msgstr "Zvaigznes"
 
1485
 
 
1486
#: src/modules/TextUI.cpp:66
 
1487
msgid "Stars "
 
1488
msgstr "Zvaigznes "
 
1489
 
 
1490
#: src/ui_configurationDialog.h:792
 
1491
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:448
514
1495
#, qt-format
515
1496
msgid "Startup FOV: %1%2"
516
1497
msgstr "Sākuma skata lauks (FOV): %1%2"
517
1498
 
518
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:458
 
1499
#: src/ui_configurationDialog.h:776
 
1500
msgid "Startup FOV: XX"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: src/ui_configurationDialog.h:790
 
1504
msgid "Startup date and time"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:456
519
1508
#, qt-format
520
1509
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
521
1510
msgstr "Sākuma skata virziens Az/Augst: %1/%2"
522
1511
 
523
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:493
524
 
msgid "Author"
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:494
528
 
msgid "License"
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:523
532
 
msgid "Running script: "
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:530
536
 
msgid "Running script: [none]"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:551
540
 
#, qt-format
541
 
msgid "Get catalog %1 of %2"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:552
545
 
#, qt-format
546
 
msgid ""
547
 
"Download size: %1MB\n"
548
 
"Star count: %2\n"
549
 
"Magnitude range: %3 - %4"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:562
553
 
msgid "Checking for new star catalogs..."
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:566
557
 
msgid "All star catalogs are up to date."
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:570
561
 
#, qt-format
562
 
msgid ""
563
 
"Downloading %1...\n"
564
 
"(You can close this window.)"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:575
568
 
msgid ""
569
 
"Finished downloading new star catalogs!\n"
570
 
"Restart Stellarium to display them."
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:579
574
 
msgid "Verifying file integrity..."
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:583
578
 
#, qt-format
579
 
msgid ""
580
 
"Error checking updates:\n"
581
 
"%1"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:588
585
 
#, c-format, qt-format
586
 
msgid ""
587
 
"Could not finalize download:\n"
588
 
"Error moving temporary file %1.tmp to %1.cat"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:592
592
 
#, qt-format
593
 
msgid ""
594
 
"Error downloading %1:\n"
595
 
"%2"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:597
599
 
#, qt-format
600
 
msgid ""
601
 
"Error downloading %1:\n"
602
 
"File is corrupted."
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:209
606
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:532
607
 
msgid "Space"
608
 
msgstr "Atstarpe"
609
 
 
610
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
611
 
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
612
 
msgstr ""
613
 
 
614
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
615
 
msgid "Page Up/Down"
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
619
 
msgid "CTRL + Up/Down"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
623
 
msgid "Left click"
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:56
627
 
msgid "Right click"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
631
 
msgid "CTRL + Left click"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:203
635
 
msgid "Movement and Selection"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
639
 
msgid "Pan view around the sky"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
643
 
msgid "Zoom in/out"
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
647
 
msgid "Select object"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
651
 
msgid "Clear selection"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:153
 
1512
#: src/ui_configurationDialog.h:780
 
1513
msgid "Startup direction of view: xxxx"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: src/gui/HelpDialog.cpp:161
655
1517
msgid "Stellarium Help"
656
1518
msgstr ""
657
1519
 
658
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:154
659
 
msgid "Keys"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:162
663
 
msgid "Further Reading"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
667
 
msgid ""
668
 
"The following links are external web links, and will launch your web "
669
 
"browser:\n"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:164
673
 
msgid "The Stellarium User Guide"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
677
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
678
 
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
682
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
683
 
msgid ""
684
 
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
685
 
"contributed landscapes and scripts here."
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
689
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
690
 
msgid ""
691
 
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
692
 
"request here and we'll try to help."
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
696
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:183
697
 
msgid ""
698
 
"{Bug reporting system} - if something doesn't work properly and is not "
699
 
"listed in the FAQ list, you can open bug reports here."
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
703
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:188
704
 
msgid ""
705
 
"{Feature request system} - if you have an idea for a new feature, send it to "
706
 
"us. We can't promise to implement every idea, but we appreciate the feedback "
707
 
"and review the list when we are planning future features."
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
711
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:193
712
 
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:229 src/gui/HelpDialog.cpp:319
716
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321 src/gui/StelGui.cpp:222
717
 
msgid "Miscellaneous"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:287
721
 
msgid "Developers"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
725
 
#, qt-format
726
 
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:289
730
 
#, qt-format
731
 
msgid "Doc author/developer: %1"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
735
 
#, qt-format
736
 
msgid "Graphic/other designer: %1"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 src/gui/HelpDialog.cpp:292
740
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 src/gui/HelpDialog.cpp:295
741
 
#, qt-format
742
 
msgid "Developer: %1"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:293
746
 
#, qt-format
747
 
msgid "OSX Developer: %1"
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: src/gui/StelGui.cpp:150
751
 
msgid "Display Options"
752
 
msgstr ""
753
 
 
754
 
#: src/gui/StelGui.cpp:151
755
 
msgid "Constellation lines"
756
 
msgstr "Zvaigznāju līnijas"
757
 
 
758
 
#: src/gui/StelGui.cpp:152
759
 
msgid "Constellation art"
760
 
msgstr "Zvaigznāju zīmējumi"
 
1520
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:111
 
1521
msgid "Stereographic"
 
1522
msgstr "Stereogrāfiskā"
 
1523
 
 
1524
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:116
 
1525
msgid ""
 
1526
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
 
1527
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
 
1528
"cross each other but it does not preserve area."
 
1529
msgstr ""
 
1530
"Pazīstama jau kopš antīkajiem laikiem, šī tiek dēvēta arī par planisfēro "
 
1531
"projekciju. Tā saglabā lenķus kādos līnijas krusto viena otru, bet nesaglabā "
 
1532
"laukumu izmērus."
 
1533
 
 
1534
#: src/ui_configurationDialog.h:861
 
1535
msgid "Stop a running script"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: src/ui_configurationDialog.h:850
 
1539
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
 
1540
msgstr ""
761
1541
 
762
1542
#: src/gui/StelGui.cpp:153
763
 
msgid "Constellation labels"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: src/gui/StelGui.cpp:154
767
 
msgid "Constellation boundaries"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: src/gui/StelGui.cpp:156 src/ui_viewDialog.h:1056
771
 
msgid "Azimuthal grid"
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: src/gui/StelGui.cpp:157 src/ui_viewDialog.h:1054
775
 
msgid "Equatorial grid"
776
 
msgstr "Ekvatoriālais tīkls"
777
 
 
778
 
#: src/gui/StelGui.cpp:158 src/ui_viewDialog.h:1055
779
 
msgid "Equatorial J2000 grid"
780
 
msgstr "Ekvatoriālais tīkls J2000"
781
 
 
782
 
#: src/gui/StelGui.cpp:159 src/ui_viewDialog.h:1059
783
 
msgid "Ecliptic line"
784
 
msgstr "Ekliptikas plakne"
785
 
 
786
 
#: src/gui/StelGui.cpp:160 src/ui_viewDialog.h:1057
787
 
msgid "Equator line"
788
 
msgstr "Ekvatoriālā plakne"
789
 
 
790
 
#: src/gui/StelGui.cpp:161 src/ui_viewDialog.h:1058
791
 
msgid "Meridian line"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: src/gui/StelGui.cpp:162 src/ui_viewDialog.h:1060
795
 
msgid "Cardinal points"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: src/gui/StelGui.cpp:164
799
 
msgid "Ground"
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: src/gui/StelGui.cpp:165 src/ui_viewDialog.h:1037
803
 
msgid "Atmosphere"
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: src/gui/StelGui.cpp:166
807
 
msgid "Fog"
808
 
msgstr "Dūmaka"
809
 
 
810
 
#: src/gui/StelGui.cpp:168 src/ui_viewDialog.h:1042
811
 
msgid "Nebulas"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: src/gui/StelGui.cpp:169
815
 
msgid "Nebulas background images"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: src/gui/StelGui.cpp:170 src/ui_viewDialog.h:1027 src/ui_viewDialog.h:1041
819
 
msgid "Stars"
820
 
msgstr "Zvaigznes"
821
 
 
822
 
#: src/gui/StelGui.cpp:171
823
 
msgid "Planets labels"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: src/gui/StelGui.cpp:173
827
 
msgid "Night mode"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: src/gui/StelGui.cpp:174
831
 
msgid "Full-screen mode"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: src/gui/StelGui.cpp:175
835
 
msgid "Flip scene horizontally"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: src/gui/StelGui.cpp:176
839
 
msgid "Flip scene vertically"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178
843
 
msgid "Windows"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: src/gui/StelGui.cpp:179
847
 
msgid "Help window"
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: src/gui/StelGui.cpp:180
851
 
msgid "Configuration window"
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: src/gui/StelGui.cpp:181
855
 
msgid "Search window"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: src/gui/StelGui.cpp:182
859
 
msgid "Sky and viewing options window"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: src/gui/StelGui.cpp:183
863
 
msgid "Date/time window"
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: src/gui/StelGui.cpp:184
867
 
msgid "Location window"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#: src/gui/StelGui.cpp:186 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
871
 
msgid "Date and Time"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: src/gui/StelGui.cpp:187
875
 
msgid "Decrease time speed"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: src/gui/StelGui.cpp:188
879
 
msgid "Increase time speed"
880
 
msgstr ""
881
 
 
882
 
#: src/gui/StelGui.cpp:189
883
 
msgid "Set normal time rate"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: src/gui/StelGui.cpp:190
887
 
msgid "Set time rate to zero"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: src/gui/StelGui.cpp:191
891
 
msgid "Set time to now"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: src/gui/StelGui.cpp:192
895
 
msgid "Add 1 solar hour"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: src/gui/StelGui.cpp:193
 
1543
msgid "Subtract 1 sidereal day"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: src/gui/StelGui.cpp:155
 
1547
msgid "Subtract 1 sidereal week"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: src/gui/StelGui.cpp:149
 
1551
msgid "Subtract 1 solar day"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: src/gui/StelGui.cpp:147
899
1555
msgid "Subtract 1 solar hour"
900
1556
msgstr ""
901
1557
 
902
 
#: src/gui/StelGui.cpp:194
903
 
msgid "Add 1 solar day"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: src/gui/StelGui.cpp:195
907
 
msgid "Subtract 1 solar day"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: src/gui/StelGui.cpp:196
911
 
msgid "Add 1 solar week"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: src/gui/StelGui.cpp:197
 
1558
#: src/gui/StelGui.cpp:151
915
1559
msgid "Subtract 1 solar week"
916
1560
msgstr ""
917
1561
 
918
 
#: src/gui/StelGui.cpp:198
919
 
msgid "Add 1 sidereal day"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: src/gui/StelGui.cpp:199
923
 
msgid "Subtract 1 sidereal day"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: src/gui/StelGui.cpp:200
927
 
msgid "Add 1 sidereal week"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: src/gui/StelGui.cpp:201
931
 
msgid "Subtract 1 sidereal week"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: src/gui/StelGui.cpp:204
935
 
msgid "Center on selected object"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: src/gui/StelGui.cpp:205
939
 
msgid "Track object"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: src/gui/StelGui.cpp:206
943
 
msgid "Zoom in on selected object"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/gui/StelGui.cpp:207
947
 
msgid "Zoom out"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/gui/StelGui.cpp:208
951
 
msgid "Set home planet to selected planet"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: src/gui/StelGui.cpp:210
955
 
msgid "Telescope Control"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: src/gui/StelGui.cpp:211
959
 
msgid "Move telescope #0 to selected object"
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#: src/gui/StelGui.cpp:212
963
 
msgid "Move telescope #1 to selected object"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: src/gui/StelGui.cpp:213
967
 
msgid "Move telescope #2 to selected object"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: src/gui/StelGui.cpp:214
971
 
msgid "Move telescope #3 to selected object"
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: src/gui/StelGui.cpp:215
975
 
msgid "Move telescope #4 to selected object"
976
 
msgstr ""
977
 
 
978
 
#: src/gui/StelGui.cpp:216
979
 
msgid "Move telescope #5 to selected object"
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: src/gui/StelGui.cpp:217
983
 
msgid "Move telescope #6 to selected object"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: src/gui/StelGui.cpp:218
987
 
msgid "Move telescope #7 to selected object"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: src/gui/StelGui.cpp:219
991
 
msgid "Move telescope #8 to selected object"
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: src/gui/StelGui.cpp:220
995
 
msgid "Move telescope #9 to selected object"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: src/gui/StelGui.cpp:223
999
 
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: src/gui/StelGui.cpp:224
1003
 
msgid "Quit"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: src/gui/StelGui.cpp:225
1007
 
msgid "Save screenshot"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: src/gui/StelGui.cpp:228
1011
 
msgid "Auto hide horizontal button bar"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: src/gui/StelGui.cpp:229
1015
 
msgid "Auto hide vertical button bar"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: src/gui/StelGui.cpp:230
1019
 
msgid "Toggle visibility of toolbars"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: src/gui/StelGui.cpp:835
1023
 
msgid "Stellarium"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:433
1027
 
#, no-c-format, qt-format
1028
 
msgid "%1m"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:340
1032
 
msgid "No description"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:396
1036
 
msgid "No shooting stars"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:399
1040
 
msgid "Normal rate"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:402
1044
 
msgid "Standard Perseids rate"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:405
1048
 
msgid "Exceptional Leonid rate"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:408
1052
 
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: src/gui/LocationDialog.cpp:339
1056
 
msgid "New Location"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: src/main.cpp:62
1060
 
msgid "This system does not support OpenGL."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
1562
#: src/translations.h:33
1064
1563
msgid "Sun"
1065
1564
msgstr "Saule"
1066
1565
 
1067
 
#: src/translations.h:34
1068
 
msgid "Mercury"
1069
 
msgstr "Merkurs"
1070
 
 
1071
 
#: src/translations.h:35
1072
 
msgid "Venus"
1073
 
msgstr "Venera"
1074
 
 
1075
 
#: src/translations.h:36
1076
 
msgid "Earth"
1077
 
msgstr "Zeme"
1078
 
 
1079
 
#: src/translations.h:37
1080
 
msgid "Moon"
1081
 
msgstr "Mēness"
1082
 
 
1083
 
#: src/translations.h:38
1084
 
msgid "Mars"
1085
 
msgstr "Marss"
1086
 
 
1087
 
#: src/translations.h:39
1088
 
msgid "Deimos"
1089
 
msgstr "Deimoss"
1090
 
 
1091
 
#: src/translations.h:40
1092
 
msgid "Phobos"
1093
 
msgstr "Foboss"
1094
 
 
1095
 
#: src/translations.h:41
1096
 
msgid "Jupiter"
1097
 
msgstr "Jupiters"
1098
 
 
1099
 
#: src/translations.h:42
1100
 
msgid "Io"
1101
 
msgstr "Jo"
1102
 
 
1103
 
#: src/translations.h:43
1104
 
msgid "Europa"
1105
 
msgstr "Eiropa"
1106
 
 
1107
 
#: src/translations.h:44
1108
 
msgid "Ganymede"
1109
 
msgstr "Ganimēds"
1110
 
 
1111
 
#: src/translations.h:45
1112
 
msgid "Callisto"
1113
 
msgstr "Kalisto"
1114
 
 
1115
 
#: src/translations.h:46
1116
 
msgid "Saturn"
1117
 
msgstr "Saturns"
1118
 
 
1119
 
#: src/translations.h:47
1120
 
msgid "Mimas"
1121
 
msgstr "Mimass"
1122
 
 
1123
 
#: src/translations.h:48
1124
 
msgid "Enceladus"
1125
 
msgstr "Encelads"
 
1566
#: src/gui/StelGui.cpp:177
 
1567
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: src/ui_configurationDialog.h:794
 
1571
msgid "System date and time"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: src/ui_configurationDialog.h:798
 
1575
msgid "System date at:"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: src/gui/StelGui.cpp:164
 
1579
msgid "Telescope Control"
 
1580
msgstr ""
1126
1581
 
1127
1582
#: src/translations.h:49
1128
1583
msgid "Tethys"
1129
1584
msgstr "Tētija"
1130
1585
 
1131
 
#: src/translations.h:50
1132
 
msgid "Dione"
1133
 
msgstr "Diona"
1134
 
 
1135
 
#: src/translations.h:51
1136
 
msgid "Rhea"
1137
 
msgstr "Reja"
 
1586
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194
 
1587
msgid ""
 
1588
"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
 
1589
"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: src/gui/HelpDialog.cpp:172
 
1593
msgid "The Stellarium User Guide"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: src/ui_configurationDialog.h:778
 
1597
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: src/gui/HelpDialog.cpp:171
 
1601
msgid ""
 
1602
"The following links are external web links, and will launch your web "
 
1603
"browser:\n"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68
 
1607
msgid ""
 
1608
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
 
1609
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
 
1610
msgstr ""
 
1611
"Šīs projekcijas metodes pilns nosaukums ir <i>Lamberta azimutālā vienāda "
 
1612
"lauka projekcija</i>. Tajā saglabājas laukumu izmēri, bet ne lenķi."
 
1613
 
 
1614
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:235
 
1615
msgid ""
 
1616
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
 
1617
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
 
1618
msgstr ""
 
1619
"Šī ir <i>cilindriskā ekvidistantā projekcija</i>. Šajā projekcijā visas "
 
1620
"paralēles ir vienādā attālumā viena no otras."
 
1621
 
 
1622
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:282
 
1623
msgid ""
 
1624
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
 
1625
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
 
1626
"away from the equator."
 
1627
msgstr ""
 
1628
"Merkatora projekcija ir viena no popularākajām Pasaules karšu projekcijām. "
 
1629
"Tā saglabā virzienu un formu, bet maina izmērus - jo tālāk no ekvatora jo "
 
1630
"vairāk."
 
1631
 
 
1632
#: src/ui_configurationDialog.h:774
 
1633
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: src/main.cpp:308
 
1637
msgid "This system does not support OpenGL."
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: src/modules/TextUI.cpp:88
 
1641
msgid "Time Display Format: "
 
1642
msgstr "Laika formāts: "
1138
1643
 
1139
1644
#: src/translations.h:52
1140
1645
msgid "Titan"
1141
1646
msgstr "Titāns"
1142
1647
 
1143
 
#: src/translations.h:53
1144
 
msgid "Hyperion"
1145
 
msgstr "Hiperions"
1146
 
 
1147
 
#: src/translations.h:54
1148
 
msgid "Iapetus"
1149
 
msgstr "Japets"
1150
 
 
1151
 
#: src/translations.h:55
1152
 
msgid "Phoebe"
1153
 
msgstr "Fēbs"
1154
 
 
1155
 
#: src/translations.h:56
1156
 
msgid "Neptune"
1157
 
msgstr "Neptūns"
 
1648
#: src/ui_configurationDialog.h:810
 
1649
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: src/gui/StelGui.cpp:184
 
1653
msgid "Toggle visibility of GUI"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: src/ui_configurationDialog.h:875
 
1657
msgid "Tools"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: src/gui/StelGui.cpp:159
 
1661
msgid "Track object"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: src/translations.h:80
 
1665
msgid "Tupi-Guarani"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: src/ui_viewDialog.h:998
 
1669
msgid "Twinkle:"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: src/modules/TextUI.cpp:100
 
1673
msgid "Twinkling: "
 
1674
msgstr "Mirgošana: "
 
1675
 
 
1676
#: src/modules/Nebula.cpp:92
 
1677
#, qt-format
 
1678
msgid "Type: <b>%1</b>"
 
1679
msgstr "Tips: <b>%1</b>"
 
1680
 
 
1681
#: src/modules/TextUI.cpp:135
 
1682
msgid "USB Script: "
 
1683
msgstr "USB scenārijs: "
 
1684
 
 
1685
#: src/modules/Nebula.cpp:290
 
1686
msgid "Undocumented type"
 
1687
msgstr "Nedokumentēts tips"
 
1688
 
 
1689
#: src/modules/Nebula.cpp:287
 
1690
msgid "Unknown"
 
1691
msgstr "Nezināms"
 
1692
 
 
1693
#: src/modules/TextUI.cpp:143
 
1694
msgid "Update me via Internet: "
 
1695
msgstr "Atjaunot no interneta: "
1158
1696
 
1159
1697
#: src/translations.h:57
1160
1698
msgid "Uranus"
1161
1699
msgstr "Urāns"
1162
1700
 
1163
 
#: src/translations.h:58
1164
 
msgid "Pluto"
1165
 
msgstr "Plutons"
1166
 
 
1167
 
#: src/translations.h:59
1168
 
msgid "Charon"
1169
 
msgstr "Šarons"
1170
 
 
1171
 
#: src/translations.h:60
1172
 
msgid "Solar System Observer"
1173
 
msgstr "Saules sistēmas novērtotājs"
1174
 
 
1175
 
#: src/translations.h:63
1176
 
msgid "N"
1177
 
msgstr "Z"
1178
 
 
1179
 
#: src/translations.h:64
1180
 
msgid "S"
1181
 
msgstr "D"
1182
 
 
1183
 
#: src/translations.h:65
1184
 
msgid "E"
1185
 
msgstr "A"
 
1701
#: src/ui_configurationDialog.h:800
 
1702
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
 
1706
msgid "Use as default"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: src/ui_viewDialog.h:1042
 
1710
msgid "Use associated planet and position"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: src/ui_viewDialog.h:1043
 
1714
msgid "Use this landscape as default"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: src/ui_viewDialog.h:1045
 
1718
msgid "Use this sky culture as default"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: src/translations.h:35
 
1722
msgid "Venus"
 
1723
msgstr "Venera"
 
1724
 
 
1725
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:791
 
1726
msgid "Verifying file integrity..."
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: src/ui_viewDialog.h:980
 
1730
msgid "View"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: src/ui_viewDialog.h:1047
 
1734
msgid "Visible"
 
1735
msgstr ""
1186
1736
 
1187
1737
#: src/translations.h:66
1188
1738
msgid "W"
1189
1739
msgstr "R"
1190
1740
 
1191
 
#: src/translations.h:69
1192
 
msgid "Chinese"
1193
 
msgstr "Ķīniešu"
1194
 
 
1195
 
#: src/translations.h:70
1196
 
msgid "Egyptian"
1197
 
msgstr "Ēģiptiešu"
1198
 
 
1199
 
#: src/translations.h:71
1200
 
msgid "Inuit"
1201
 
msgstr "Inuitu"
1202
 
 
1203
 
#: src/translations.h:72
1204
 
msgid "Korean"
1205
 
msgstr "Korejiešu"
1206
 
 
1207
 
#: src/translations.h:73
1208
 
msgid "Lakota"
1209
 
msgstr "Lakota"
1210
 
 
1211
 
#: src/translations.h:74
1212
 
msgid "Navajo"
1213
 
msgstr "Navajo"
1214
 
 
1215
 
#: src/translations.h:75
1216
 
msgid "Norse"
1217
 
msgstr "Skandināvu"
1218
 
 
1219
 
#: src/translations.h:76
1220
 
msgid "Polynesian"
1221
 
msgstr "Polinēziešu"
1222
 
 
1223
 
#: src/translations.h:77
 
1741
#: src/translations.h:79
1224
1742
msgid "Western"
1225
1743
msgstr "Rietumu"
1226
1744
 
1227
 
#: src/translations.h:78
1228
 
msgid "Tupi-Guarani"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:293 src/ui_helpDialogGui.h:266
1232
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:384 src/ui_viewDialog.h:1018
1233
 
#: src/ui_configurationDialog.h:670
1234
 
msgid "Form"
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
1238
 
msgid "/"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:298 src/ui_dateTimeDialogGui.h:299
1242
 
msgid ":"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:267 src/ui_helpDialogGui.h:269
1246
 
msgid "Help"
1247
 
msgstr "Paskaidrojumi"
1248
 
 
1249
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:270
1250
 
msgid "About"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:271
1254
 
msgid "Refresh"
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:272
1258
 
msgid "Log"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:385
1262
 
msgid "Location"
1263
 
msgstr "Vieta"
1264
 
 
1265
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
1266
 
msgid "Current location information"
1267
 
msgstr ""
1268
 
 
1269
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:390
1270
 
msgid "Use as default"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:391
1274
 
msgid "Delete"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
1278
 
msgid "Add to list"
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
1282
 
msgid "Latitude:"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:396 src/ui_locationDialogGui.h:402
 
1745
#: src/gui/HelpDialog.cpp:70
 
1746
msgid "When a Script is Running"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: src/ui_configurationDialog.h:823
 
1750
msgid ""
 
1751
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
 
1752
"direction"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: src/gui/StelGui.cpp:124
 
1756
msgid "Windows"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: src/ui_locationDialogGui.h:398 src/ui_locationDialogGui.h:402
1286
1760
msgid ""
1287
1761
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
1288
1762
"+1d 12m 8s"
1289
1763
msgstr ""
1290
1764
 
1291
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
1292
 
msgid "Longitude:"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
1296
 
msgid "Altitude:"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
1300
 
msgid "Enter the altitude in meter"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
1304
 
msgid " m"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:412
1308
 
msgid "Name/City:"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
1312
 
msgid "Country:"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
1316
 
msgid "Planet:"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:229 src/ui_searchDialogGui.h:230
1320
 
msgid "Find Object"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:235
1324
 
msgid "RA/Dec (J2000):"
1325
 
msgstr ""
1326
 
 
1327
 
#: src/ui_viewDialog.h:1019
1328
 
msgid "View"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: src/ui_viewDialog.h:1021
1332
 
msgid "Planets and satellites"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: src/ui_viewDialog.h:1022
1336
 
msgid "Show planets"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: src/ui_viewDialog.h:1023
1340
 
msgid "Show planet markers"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: src/ui_viewDialog.h:1024
1344
 
msgid "Show planet orbits"
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#: src/ui_viewDialog.h:1025
1348
 
msgid "Simulate light speed"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: src/ui_viewDialog.h:1026
1352
 
msgid "Scale Moon"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: src/ui_viewDialog.h:1028
1356
 
msgid "Absolute scale:"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: src/ui_viewDialog.h:1029
1360
 
msgid "Relative scale:"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: src/ui_viewDialog.h:1030
1364
 
msgid "Twinkle:"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: src/ui_viewDialog.h:1033
1368
 
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: src/ui_viewDialog.h:1036
1372
 
msgid "Dynamic eye adaptation"
1373
 
msgstr ""
1374
 
 
1375
 
#: src/ui_viewDialog.h:1038
1376
 
msgid "Show atmosphere"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: src/ui_viewDialog.h:1039
1380
 
msgid "Light pollution: "
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: src/ui_viewDialog.h:1040
1384
 
msgid "Labels and Markers"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: src/ui_viewDialog.h:1043
1388
 
msgid "Planets"
1389
 
msgstr "Planētas"
1390
 
 
1391
 
#: src/ui_viewDialog.h:1044
1392
 
msgid "Shooting Stars"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: src/ui_viewDialog.h:1045
1396
 
msgid "Hourly zenith rate:"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: src/ui_viewDialog.h:1046
1400
 
msgid "0"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: src/ui_viewDialog.h:1047
1404
 
msgid "10"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: src/ui_viewDialog.h:1048
1408
 
msgid "80"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: src/ui_viewDialog.h:1049
1412
 
msgid "10000"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: src/ui_viewDialog.h:1050
1416
 
msgid "144000"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: src/ui_viewDialog.h:1052
1420
 
msgid "Sky"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: src/ui_viewDialog.h:1053
1424
 
msgid "Celestial Sphere"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: src/ui_viewDialog.h:1061
1428
 
msgid "Constellations"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: src/ui_viewDialog.h:1062
1432
 
msgid "Show lines"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: src/ui_viewDialog.h:1063
1436
 
msgid "Show labels"
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: src/ui_viewDialog.h:1064
1440
 
msgid "Show boundaries"
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: src/ui_viewDialog.h:1065
1444
 
msgid "Show art"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: src/ui_viewDialog.h:1066
1448
 
msgid "Art brightness: "
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: src/ui_viewDialog.h:1067
1452
 
msgid "Projection"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: src/ui_viewDialog.h:1068
1456
 
msgid "Markings"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: src/ui_viewDialog.h:1069 src/ui_viewDialog.h:1075
1460
 
#: src/ui_configurationDialog.h:834
1461
 
msgid "Options"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: src/ui_viewDialog.h:1070
1465
 
msgid "Show ground"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: src/ui_viewDialog.h:1071
1469
 
msgid "Show fog"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: src/ui_viewDialog.h:1072
1473
 
msgid "Use associated planet and position"
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: src/ui_viewDialog.h:1073
1477
 
msgid "Use this landscape as default"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: src/ui_viewDialog.h:1074
1481
 
msgid "Landscape"
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: src/ui_viewDialog.h:1076
1485
 
msgid "Use associated language for sky labeling"
1486
 
msgstr ""
1487
 
 
1488
 
#: src/ui_viewDialog.h:1077
1489
 
msgid "Use this sky culture as default"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: src/ui_viewDialog.h:1078
1493
 
msgid "Starlore"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#: src/ui_viewDialog.h:1079
1497
 
msgid "1"
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#: src/ui_viewDialog.h:1080
1501
 
msgid "Add"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: src/ui_viewDialog.h:1081
1505
 
msgid "Images"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: src/ui_configurationDialog.h:671
1509
 
msgid "Configuration"
 
1765
#: src/modules/TextUI.cpp:128
 
1766
msgid "Zoom Duration: "
 
1767
msgstr "Tuvināšanas ilgums: "
 
1768
 
 
1769
#: src/gui/StelGui.cpp:160
 
1770
msgid "Zoom in on selected object"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
 
1774
msgid "Zoom in/out"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: src/gui/StelGui.cpp:161
 
1778
msgid "Zoom out"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: src/ui_configurationDialog.h:866
 
1782
#, fuzzy
 
1783
msgid "configure"
1510
1784
msgstr "Konfigurācija"
1511
1785
 
1512
 
#: src/ui_configurationDialog.h:683
1513
 
msgid "Program language"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: src/ui_configurationDialog.h:684
1517
 
msgid "Selected object information"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: src/ui_configurationDialog.h:687
1521
 
msgid "Display all information available"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: src/ui_configurationDialog.h:690
1525
 
msgid "All available"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: src/ui_configurationDialog.h:693
1529
 
msgid "Display less information"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: src/ui_configurationDialog.h:696
1533
 
msgid "Short"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: src/ui_configurationDialog.h:699
1537
 
msgid "Display no information"
1538
 
msgstr ""
1539
 
 
1540
 
#: src/ui_configurationDialog.h:702
1541
 
msgid "None"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#: src/ui_configurationDialog.h:703
1545
 
msgid "Default options"
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: src/ui_configurationDialog.h:706
1549
 
msgid ""
1550
 
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
1551
 
"you start Stellarium"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: src/ui_configurationDialog.h:709
1555
 
msgid "Save settings"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: src/ui_configurationDialog.h:712
1559
 
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
1560
 
msgstr ""
1561
 
 
1562
 
#: src/ui_configurationDialog.h:715
1563
 
msgid "Restore defaults"
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: src/ui_configurationDialog.h:716
1567
 
msgid ""
1568
 
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
1569
 
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
1570
 
"next startup."
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: src/ui_configurationDialog.h:719
1574
 
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: src/ui_configurationDialog.h:722
1578
 
msgid "Startup FOV: XX"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: src/ui_configurationDialog.h:725
1582
 
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: src/ui_configurationDialog.h:728
1586
 
msgid "Startup direction of view: xxxx"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: src/ui_configurationDialog.h:729
1590
 
msgid "Main"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: src/ui_configurationDialog.h:730
1594
 
msgid "Control"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: src/ui_configurationDialog.h:733
1598
 
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: src/ui_configurationDialog.h:736
1602
 
msgid "Enable keyboard navigation"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: src/ui_configurationDialog.h:739
1606
 
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: src/ui_configurationDialog.h:742
1610
 
msgid "Enable mouse navigation"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: src/ui_configurationDialog.h:743
1614
 
msgid "Startup date and time"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: src/ui_configurationDialog.h:746
1618
 
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: src/ui_configurationDialog.h:749
1622
 
msgid "System date and time"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: src/ui_configurationDialog.h:752
1626
 
msgid ""
1627
 
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
1628
 
"Stellarium starts"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: src/ui_configurationDialog.h:755
1632
 
msgid "System date at:"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: src/ui_configurationDialog.h:758
1636
 
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#: src/ui_configurationDialog.h:761
1640
 
msgid "Other:"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#: src/ui_configurationDialog.h:762
 
1786
#: src/ui_configurationDialog.h:803
1644
1787
msgid "use current"
1645
1788
msgstr ""
1646
1789
 
1647
 
#: src/ui_configurationDialog.h:763
1648
 
msgid "Other"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: src/ui_configurationDialog.h:766
1652
 
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: src/ui_configurationDialog.h:769
1656
 
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#: src/ui_configurationDialog.h:772
1660
 
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: src/ui_configurationDialog.h:775
1664
 
msgid "Show flip buttons"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: src/ui_configurationDialog.h:776
1668
 
msgid "Navigation"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: src/ui_configurationDialog.h:777
1672
 
msgid "Planetarium options"
1673
 
msgstr ""
1674
 
 
1675
 
#: src/ui_configurationDialog.h:780
1676
 
msgid ""
1677
 
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
1678
 
"mirror for low-cost planetarium systems."
1679
 
msgstr ""
1680
 
 
1681
 
#: src/ui_configurationDialog.h:783
1682
 
msgid "Spheric mirror distortion"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: src/ui_configurationDialog.h:786
1686
 
msgid "Align labels with the horizon"
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: src/ui_configurationDialog.h:789
1690
 
msgid "Gravity labels"
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#: src/ui_configurationDialog.h:792
1694
 
msgid ""
1695
 
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
1696
 
"direction"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: src/ui_configurationDialog.h:795
1700
 
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: src/ui_configurationDialog.h:798
1704
 
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: src/ui_configurationDialog.h:801
1708
 
msgid "Disc viewport"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: src/ui_configurationDialog.h:804
1712
 
msgid "Hide other constellations when you click one"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: src/ui_configurationDialog.h:807
1716
 
msgid "Select single constellation"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: src/ui_configurationDialog.h:808
1720
 
msgid "Screenshots"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: src/ui_configurationDialog.h:809
1724
 
msgid "Screenshot Directory"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: src/ui_configurationDialog.h:811
1728
 
msgid "Invert colors"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: src/ui_configurationDialog.h:812
1732
 
msgid "Star catalog updates"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: src/ui_configurationDialog.h:815
1736
 
msgid "Click here to start downloading"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: src/ui_configurationDialog.h:818
1740
 
msgid "Get catalog x of y"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: src/ui_configurationDialog.h:819
1744
 
msgid "Download this file to view even more stars"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: src/ui_configurationDialog.h:820
 
1790
#: src/ui_configurationDialog.h:844
1748
1791
msgid "xxx"
1749
1792
msgstr ""
1750
1793
 
1751
 
#: src/ui_configurationDialog.h:823
1752
 
msgid "Restart the download"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: src/ui_configurationDialog.h:826
1756
 
msgid "Retry"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: src/ui_configurationDialog.h:829
1760
 
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: src/ui_configurationDialog.h:832
1764
 
msgid "Cancel"
1765
 
msgstr "Atcelt"
1766
 
 
1767
 
#: src/ui_configurationDialog.h:833
1768
 
msgid "Tools"
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: src/ui_configurationDialog.h:836
1772
 
msgid "Close window when script runs"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: src/ui_configurationDialog.h:839
1776
 
msgid "Run the selected script"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: src/ui_configurationDialog.h:845
1780
 
msgid "Stop a running script"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: src/ui_configurationDialog.h:849
1784
 
msgid "Scripts"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#~ msgid ""
1788
 
#~ "   Please check for newer versions and send bug reports\n"
1789
 
#~ "    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
1790
 
#~ "\n"
1791
 
#~ msgstr ""
1792
 
#~ "   Jūs varat apmēklēt lapu http://www.stellarium.org lai\n"
1793
 
#~ "     ziņotu par kļūdām un izmēģinātu jaunākās versijas.\n"
1794
 
#~ "\n"
1795
 
 
1796
 
#~ msgid " (Variable)"
1797
 
#~ msgstr " (maiņzvaigzne)"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
1800
 
#~ msgstr "%s: Kļūdains komandrindas arguments(ti)\n"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid "AU"
1803
 
#~ msgstr "AU (astr.vien.)"
1804
 
 
1805
 
#~ msgid "Also display Nebulas without textures"
1806
 
#~ msgstr "Rādīt arī miglājus kuriem nav tekstūru"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid "Andromeda"
1809
 
#~ msgstr "Andromēda"
1810
 
 
1811
 
#~ msgid "Animal"
1812
 
#~ msgstr "Dzīvnieks"
1813
 
 
1814
 
#~ msgid "Antlia"
1815
 
#~ msgstr "Sūknis"
1816
 
 
1817
 
#~ msgid "Apus"
1818
 
#~ msgstr "Paradīzes putns"
1819
 
 
1820
 
#~ msgid "Aquarius"
1821
 
#~ msgstr "Ūdensvīrs"
1822
 
 
1823
 
#~ msgid "Aquila"
1824
 
#~ msgstr "Ērglis"
1825
 
 
1826
 
#~ msgid "Ara"
1827
 
#~ msgstr "Altāris"
1828
 
 
1829
 
#~ msgid "Aries"
1830
 
#~ msgstr "Auns"
1831
 
 
1832
 
#~ msgid "Atmosphere [A]"
1833
 
#~ msgstr "Atmosfēra [A]"
1834
 
 
1835
 
#~ msgid "Auriga"
1836
 
#~ msgstr "Vedējs"
1837
 
 
1838
 
#~ msgid "Azimuthal Grid [Z]"
1839
 
#~ msgstr "Azimutālais tīkls [Z]"
1840
 
 
1841
 
#~ msgid "Bird"
1842
 
#~ msgstr "Putns"
1843
 
 
1844
 
#~ msgid "Boat"
1845
 
#~ msgstr "Laiva"
1846
 
 
1847
 
#~ msgid "Bootes"
1848
 
#~ msgstr "Vēršu Dzinējs"
1849
 
 
1850
 
#~ msgid "Bow and Arrow"
1851
 
#~ msgstr "Loks un Bulta"
1852
 
 
1853
 
#~ msgid "CMD + Q : Quit\n"
1854
 
#~ msgstr "CMD + Q : Iziet no Stellarium\n"
1855
 
 
1856
 
#~ msgid "CTRL + Q : Quit\n"
1857
 
#~ msgstr "CTRL + Q : Iziet no Stellarium\n"
1858
 
 
1859
 
#~ msgid "Caelum"
1860
 
#~ msgstr "Greblis"
1861
 
 
1862
 
#~ msgid "Camelopardalis"
1863
 
#~ msgstr "Žirafe"
1864
 
 
1865
 
#~ msgid "Cancer"
1866
 
#~ msgstr "Vēzis"
1867
 
 
1868
 
#~ msgid "Canes Venatici"
1869
 
#~ msgstr "Medību Suņi"
1870
 
 
1871
 
#~ msgid "Canis Major"
1872
 
#~ msgstr "Lielais Suns"
1873
 
 
1874
 
#~ msgid "Canis Minor"
1875
 
#~ msgstr "Mazais Suns"
1876
 
 
1877
 
#~ msgid "Capricornus"
1878
 
#~ msgstr "Mežāzis"
1879
 
 
1880
 
#~ msgid "Cardinal Points [Q]"
1881
 
#~ msgstr "Debess puses [Q]"
1882
 
 
1883
 
#~ msgid "Caribou"
1884
 
#~ msgstr "Ziemeļbriedis"
1885
 
 
1886
 
#~ msgid "Cassiopeia"
1887
 
#~ msgstr "Kasiopeja"
1888
 
 
1889
 
#~ msgid "Centaurus"
1890
 
#~ msgstr "Kentaurs"
1891
 
 
1892
 
#~ msgid "Cepheus"
1893
 
#~ msgstr "Cefejs"
1894
 
 
1895
 
#~ msgid "Cetus"
1896
 
#~ msgstr "Valis"
1897
 
 
1898
 
#~ msgid "Chamaeleon"
1899
 
#~ msgstr "Hameleons"
1900
 
 
1901
 
#~ msgid "Choose landscapes:"
1902
 
#~ msgstr "Izvēlieties ainavu:"
1903
 
 
1904
 
#~ msgid "Circinus"
1905
 
#~ msgstr "Cirkulis"
1906
 
 
1907
 
#~ msgid "Collarbones"
1908
 
#~ msgstr "Atslēgas kauli"
1909
 
 
1910
 
#~ msgid "Columba"
1911
 
#~ msgstr "Balodis"
1912
 
 
1913
 
#~ msgid "Coma Berenices"
1914
 
#~ msgstr "Berenikes Mati"
1915
 
 
1916
 
#~ msgid "Command recording stopped."
1917
 
#~ msgstr "Scenārija komandu ierakstīšana pārtraukta."
1918
 
 
1919
 
#~ msgid "Configuration window [1]"
1920
 
#~ msgstr "Konfigurācijas logs [1]"
1921
 
 
1922
 
#~ msgid "Corona Australis"
1923
 
#~ msgstr "Dienvidu Vainags"
1924
 
 
1925
 
#~ msgid "Corona Borealis"
1926
 
#~ msgstr "Ziemeļu Vainags"
1927
 
 
1928
 
#~ msgid "Corvus"
1929
 
#~ msgstr "Krauklis"
1930
 
 
1931
 
#~ msgid "Crater"
1932
 
#~ msgstr "Kauss"
1933
 
 
1934
 
#~ msgid "Crocodile"
1935
 
#~ msgstr "Krokodils"
1936
 
 
1937
 
#~ msgid "Crux"
1938
 
#~ msgstr "Krusts"
1939
 
 
1940
 
#~ msgid "Current Time :"
1941
 
#~ msgstr "Laiks šobrīd :"
1942
 
 
1943
 
#~ msgid "Current Time Speed is x"
1944
 
#~ msgstr "Šobrīd laika ātrums ir x"
1945
 
 
1946
 
#~ msgid "Cygnus"
1947
 
#~ msgstr "Gulbis"
1948
 
 
1949
 
#~ msgid "Day"
1950
 
#~ msgstr "Diena"
1951
 
 
1952
 
#~ msgid "Delphinus"
1953
 
#~ msgstr "Delfīns"
1954
 
 
1955
 
#~ msgid ""
1956
 
#~ "Dialogs & other controls:\n"
1957
 
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
1958
 
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
1959
 
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
1960
 
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
1961
 
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
1962
 
#~ "\n"
1963
 
#~ msgstr ""
1964
 
#~ "Dialogi un citas kontroles opcijas:\n"
1965
 
#~ "H : Palīdzība I : Par Stellarium\n"
1966
 
#~ "M : Teksta izvēlne 1 : Konfigurācija\n"
1967
 
#~ "CTRL + S : Saglabāt ekrāna attēlu\n"
1968
 
#~ "CTRL + R : Ieslēgt/izlēgt skripta izpildi\n"
1969
 
#~ "CTRL + F : Ieslēgt/izlēgt objektu meklētāju\n"
1970
 
#~ "\n"
1971
 
 
1972
 
#~ msgid "Disk Viewport"
1973
 
#~ msgstr "Diskveida skata lauks"
1974
 
 
1975
 
#~ msgid ""
1976
 
#~ "Display options:\n"
1977
 
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
1978
 
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
1979
 
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
1980
 
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
1981
 
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
1982
 
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
1983
 
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
1984
 
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
1985
 
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
1986
 
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
1987
 
#~ "\n"
1988
 
#~ msgstr ""
1989
 
#~ "Rādījuma opcijas:\n"
1990
 
#~ "ENTER : Pārslēdz starp ekvatoriālā un azimutālā balsta skatījumu\n"
1991
 
#~ "F1 : Pārslēdz pilnekrāna režīmu, ja iespējams\n"
1992
 
#~ "C : Zvaigznāju līnijas V : Zvaigznāju nosaukumi\n"
1993
 
#~ "R : Zvaigznāju zīmējumi E : Ekvatoriālais tīkls\n"
1994
 
#~ "Z : Azimutālais tīkls N : Miglāju nosaukumi\n"
1995
 
#~ "P : Planētu nosaukumi G : Apvārsnis\n"
1996
 
#~ "A : Atmosfēra F : Dūmaka\n"
1997
 
#~ "Q : Debess puses O : Pārslēdz Mēness mērogus\n"
1998
 
#~ "T : Sekošana objektam S : Zvaigznes\n"
1999
 
#~ "4 un , : Ekliptika 5 un . : Ekvatora līnija\n"
2000
 
#~ "\n"
2001
 
 
2002
 
#~ msgid "Dog"
2003
 
#~ msgstr "Suns"
2004
 
 
2005
 
#~ msgid "Dolphin"
2006
 
#~ msgstr "Delfīns"
2007
 
 
2008
 
#~ msgid "Dorado"
2009
 
#~ msgstr "Zelta Zivs"
2010
 
 
2011
 
#~ msgid "Draco"
2012
 
#~ msgstr "Pūķis"
2013
 
 
2014
 
#~ msgid "Drawing of the Constellations [C]"
2015
 
#~ msgstr "Zvaigznāju apveidu izzīmēšana [C]"
2016
 
 
2017
 
#~ msgid "Drum"
2018
 
#~ msgstr "Bungas"
2019
 
 
2020
 
#~ msgid "Drumstick"
2021
 
#~ msgstr "Bungu vālīte"
2022
 
 
2023
 
#~ msgid ""
2024
 
#~ "During Script Playback:\n"
2025
 
#~ "CTRL + C : End Script\n"
2026
 
#~ "6   : pause script              K   : resume script\n"
2027
 
#~ "\n"
2028
 
#~ msgstr ""
2029
 
#~ "Scenārijas izpildes laikā:\n"
2030
 
#~ "CTRL + C : Beidz scenārija izpildi\n"
2031
 
#~ "6 : Pauze scenārija izpildei K : Turpina izpildi\n"
2032
 
#~ "\n"
2033
 
 
2034
 
#~ msgid "Enter observatory name"
2035
 
#~ msgstr "Ievadiet novērojumu vietas nosaukumu"
2036
 
 
2037
 
#~ msgid "Equatorial Grid [E]"
2038
 
#~ msgstr "Ekvatoriālais tīkls [E]"
2039
 
 
2040
 
#~ msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
2041
 
#~ msgstr "Ekvatoriālais/Azimutālais montējums [ENTER]"
2042
 
 
2043
 
#~ msgid "Equuleus"
2044
 
#~ msgstr "Mazais Zirgs"
2045
 
 
2046
 
#~ msgid "Eridanus"
2047
 
#~ msgstr "Eridāna"
2048
 
 
2049
 
#~ msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
2050
 
#~ msgstr "Kļūda: Nevarēja atvērt skripta failu komandu ierakstīšanai."
2051
 
 
2052
 
#~ msgid "Ferry Boat"
2053
 
#~ msgstr "Pārcēlājs"
2054
 
 
2055
 
#~ msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
2056
 
#~ msgstr "Horizontāls spoguļattēls [CTRL + SHIFT + H]"
2057
 
 
2058
 
#~ msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
2059
 
#~ msgstr "Vertikāls spoguļattēls [CTRL + SHIFT + V]"
2060
 
 
2061
 
#~ msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
2062
 
#~ msgstr "Lai iegūtu citu izšķirtspēju rediģējiet failu :"
2063
 
 
2064
 
#~ msgid "Fornax"
2065
 
#~ msgstr "Krāsns"
2066
 
 
2067
 
#~ msgid "Four Channels"
2068
 
#~ msgstr "Četri Kanāli"
2069
 
 
2070
 
#~ msgid "GO"
2071
 
#~ msgstr "Izpildīt"
2072
 
 
2073
 
#~ msgid "Gemini"
2074
 
#~ msgstr "Dvīņi"
2075
 
 
2076
 
#~ msgid "Girl"
2077
 
#~ msgstr "Meitene"
2078
 
 
2079
 
#~ msgid "Ground [G]"
2080
 
#~ msgstr "Apvārsnis [G]"
2081
 
 
2082
 
#~ msgid "Grus"
2083
 
#~ msgstr "Dzērve"
2084
 
 
2085
 
#~ msgid "Heart"
2086
 
#~ msgstr "Sirds"
2087
 
 
2088
 
#~ msgid "Help [H]"
2089
 
#~ msgstr "Palīdzība [H]"
2090
 
 
2091
 
#~ msgid "Hercules"
2092
 
#~ msgstr "Herkuless"
2093
 
 
2094
 
#~ msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
2095
 
#~ msgstr "Nospiediet CTRL-R vēlreiz lai pārtrauktu.\n"
2096
 
 
2097
 
#~ msgid "Hook"
2098
 
#~ msgstr "Āķis"
2099
 
 
2100
 
#~ msgid "Horn"
2101
 
#~ msgstr "Rags"
2102
 
 
2103
 
#~ msgid "Horologium"
2104
 
#~ msgstr "Pulkstenis"
2105
 
 
2106
 
#~ msgid "Hour"
2107
 
#~ msgstr "Stunda"
2108
 
 
2109
 
#~ msgid "Hydra"
2110
 
#~ msgstr "Hidra"
2111
 
 
2112
 
#~ msgid "Hydrus"
2113
 
#~ msgstr "Dienvidu Hidra"
2114
 
 
2115
 
#~ msgid "Indus"
2116
 
#~ msgstr "Indiānis"
2117
 
 
2118
 
#~ msgid "Info: "
2119
 
#~ msgstr "Info: "
2120
 
 
2121
 
#~ msgid "Information"
2122
 
#~ msgstr "Informācija"
2123
 
 
2124
 
#~ msgid "Invalid Script command"
2125
 
#~ msgstr "Nepareiza skripta komanda"
2126
 
 
2127
 
#~ msgid "Jaw"
2128
 
#~ msgstr "Žoklis"
2129
 
 
2130
 
#~ msgid "Lacerta"
2131
 
#~ msgstr "Ķirzaka"
2132
 
 
2133
 
#~ msgid "Language"
2134
 
#~ msgstr "Valoda"
2135
 
 
2136
 
#~ msgid "Legs"
2137
 
#~ msgstr "Kājas"
2138
 
 
2139
 
#~ msgid "Leo"
2140
 
#~ msgstr "Lauva"
2141
 
 
2142
 
#~ msgid "Leo Minor"
2143
 
#~ msgstr "Mazais Lauva"
2144
 
 
2145
 
#~ msgid "Lepus"
2146
 
#~ msgstr "Zaķis"
2147
 
 
2148
 
#~ msgid "Libra"
2149
 
#~ msgstr "Svari"
2150
 
 
2151
 
#~ msgid "Lion"
2152
 
#~ msgstr "Lauva"
2153
 
 
2154
 
#~ msgid "Lizard"
2155
 
#~ msgstr "Ķirzaka"
2156
 
 
2157
 
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2158
 
#~ msgstr "Ielādē Hipparcos katalogu:"
2159
 
 
2160
 
#~ msgid "Loading Nebula Textures:"
2161
 
#~ msgstr "Ielādē miglāju tekstūras:"
2162
 
 
2163
 
#~ msgid "Lupus"
2164
 
#~ msgstr "Vilks"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid "Lynx"
2167
 
#~ msgstr "Lūsis"
2168
 
 
2169
 
#~ msgid "Lyra"
2170
 
#~ msgstr "Lira"
2171
 
 
2172
 
#~ msgid "Magnitude"
2173
 
#~ msgstr "Zvaigžņlieluma"
2174
 
 
2175
 
#~ msgid "Market"
2176
 
#~ msgstr "Tirgus"
2177
 
 
2178
 
#~ msgid "Meadows"
2179
 
#~ msgstr "Ganības"
2180
 
 
2181
 
#~ msgid "Mensa"
2182
 
#~ msgstr "Galds"
2183
 
 
2184
 
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2185
 
#~ msgstr "Meteoru daudzums minūtē"
2186
 
 
2187
 
#~ msgid "Microscopium"
2188
 
#~ msgstr "Mikroskops"
2189
 
 
2190
 
#~ msgid "Minutes"
2191
 
#~ msgstr "Minūtes"
2192
 
 
2193
 
#~ msgid ""
2194
 
#~ "Misc:\n"
2195
 
#~ "9   : Toggle meteor shower rates\n"
2196
 
#~ "CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
2197
 
#~ "CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
2198
 
#~ "CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
2199
 
#~ msgstr ""
2200
 
#~ "Dažādas citas iespējas:\n"
2201
 
#~ "9 : Pārslēgt meteoru lietu intensitāti\n"
2202
 
#~ "CTRL + 0,..,9 : teleskopa GOTO komandas 0,..,9\n"
2203
 
#~ "CTRL + SHIFT + H: Pārslēgt horizontālo attēla sagriešanu\n"
2204
 
#~ "CTRL + SHIFT + V: Pārslēgt vertikālo attēla sagriešanu\n"
2205
 
 
2206
 
#~ msgid "Monoceros"
2207
 
#~ msgstr "Vienradzis"
2208
 
 
2209
 
#~ msgid "Month"
2210
 
#~ msgstr "Mēn."
2211
 
 
2212
 
#~ msgid ""
2213
 
#~ "Movement & selection:\n"
2214
 
#~ "Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
2215
 
#~ "Page Up/Down     : Zoom\n"
2216
 
#~ "CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
2217
 
#~ "Left Click       : Select object\n"
2218
 
#~ "Right Click      : Unselect\n"
2219
 
#~ "CTRL+Left Click  : Unselect\n"
2220
 
#~ "\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
2221
 
#~ "/                : Zoom to selected object\n"
2222
 
#~ "SPACE            : Center on selected object\n"
2223
 
#~ "\n"
2224
 
#~ msgstr ""
2225
 
#~ "Pārvietošanās un objektu izvēle:\n"
2226
 
#~ "Bultiņas : maina virzienu (RA - rektascensija/DE - deklinācija)\n"
2227
 
#~ "Page Up/Down : Maina tuvinājumu (Zoom)\n"
2228
 
#~ "CTRL+Up/Down : Maina tuvinājumu (Zoom)\n"
2229
 
#~ "Kreisais peles klikšķis : Izvēlas objektu\n"
2230
 
#~ "Labais peles klikšķis : Atceļ objekta izvēli\n"
2231
 
#~ "CTRL+Kreisais peles klikšķis: Atceļ objekta izvēli\n"
2232
 
#~ "\\ : attālina (arī planētas un pavadoņus)\n"
2233
 
#~ "/ : Pietuvina izvēlēto objektu\n"
2234
 
#~ "SPACE : Iecentrē izvēlēto objektu\n"
2235
 
#~ "\n"
2236
 
 
2237
 
#~ msgid "Musca"
2238
 
#~ msgstr "Muša"
2239
 
 
2240
 
#~ msgid "Names of the Constellations [V]"
2241
 
#~ msgstr "Zvaigznāju nosaukumi [V]"
2242
 
 
2243
 
#~ msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
2244
 
#~ msgstr "Miglāju nosauk. līdz zvaigžņl.:"
2245
 
 
2246
 
#~ msgid "Net"
2247
 
#~ msgstr "Tīkls"
2248
 
 
2249
 
#~ msgid "Night (red) mode"
2250
 
#~ msgstr "Nakts režīms (sarkans)"
2251
 
 
2252
 
#~ msgid "OK"
2253
 
#~ msgstr "OK"
2254
 
 
2255
 
#~ msgid "Object Search"
2256
 
#~ msgstr "Objektu meklēšana"
2257
 
 
2258
 
#~ msgid "Octans"
2259
 
#~ msgstr "Oktants"
2260
 
 
2261
 
#~ msgid "Ophiuchus"
2262
 
#~ msgstr "Čūsknesis"
2263
 
 
2264
 
#~ msgid "Ox"
2265
 
#~ msgstr "Vērsis"
2266
 
 
2267
 
#~ msgid "Pair of Stars"
2268
 
#~ msgstr "Zvaigžņu Pāris"
2269
 
 
2270
 
#~ msgid "Pavo"
2271
 
#~ msgstr "Pāvs"
2272
 
 
2273
 
#~ msgid "Pegasus"
2274
 
#~ msgstr "Pegazs"
2275
 
 
2276
 
#~ msgid "Perseus"
2277
 
#~ msgstr "Persejs"
2278
 
 
2279
 
#~ msgid "Phoenix"
2280
 
#~ msgstr "Fenikss"
2281
 
 
2282
 
#~ msgid "Pictor"
2283
 
#~ msgstr "Gleznotājs"
2284
 
 
2285
 
#~ msgid "Pisces"
2286
 
#~ msgstr "Zivis"
2287
 
 
2288
 
#~ msgid "Piscis Austrinus"
2289
 
#~ msgstr "Dienvidu Zivs"
2290
 
 
2291
 
#~ msgid "Point"
2292
 
#~ msgstr "Punkta"
2293
 
 
2294
 
#~ msgid "Puppis"
2295
 
#~ msgstr "Kuģa Gals"
2296
 
 
2297
 
#~ msgid "Pyxis"
2298
 
#~ msgstr "Kompass"
2299
 
 
2300
 
#~ msgid "Quit [CMD + Q]"
2301
 
#~ msgstr "Beigt [CMD + Q]"
2302
 
 
2303
 
#~ msgid "Quit [CTRL + Q]"
2304
 
#~ msgstr "Beigt [CTRL + Q]"
2305
 
 
2306
 
#~ msgid "Recording commands to script file:\n"
2307
 
#~ msgstr "Scenārija komandas tiek rakstītas skripta failā:\n"
2308
 
 
2309
 
#~ msgid "Rendering"
2310
 
#~ msgstr "Izzīmēšana"
2311
 
 
2312
 
#~ msgid "Restart program for"
2313
 
#~ msgstr "Lai izmaiņas stātos spēkā"
2314
 
 
2315
 
#~ msgid "Reticulum"
2316
 
#~ msgstr "Tīkliņš"
2317
 
 
2318
 
#~ msgid "Root"
2319
 
#~ msgstr "Sakne"
2320
 
 
2321
 
#~ msgid "Sagitta"
2322
 
#~ msgstr "Bulta"
2323
 
 
2324
 
#~ msgid "Sagittarius"
2325
 
#~ msgstr "Strēlnieks"
2326
 
 
2327
 
#~ msgid "Save as default"
2328
 
#~ msgstr "Saglabāt kā noklusējumu"
2329
 
 
2330
 
#~ msgid "Scorpius"
2331
 
#~ msgstr "Skorpions"
2332
 
 
2333
 
#~ msgid "Screen Resolution :"
2334
 
#~ msgstr "Ekrāna izšķirtspēja :"
2335
 
 
2336
 
#~ msgid "Script commander"
2337
 
#~ msgstr "Skriptu pavēlnieks"
2338
 
 
2339
 
#~ msgid "Sculptor"
2340
 
#~ msgstr "Tēlnieks"
2341
 
 
2342
 
#~ msgid "Scutum"
2343
 
#~ msgstr "Vairogs"
2344
 
 
2345
 
#~ msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
2346
 
#~ msgstr "Meklēt (piem. Saturns, Polaris, HP6218, Orions, M31):"
2347
 
 
2348
 
#~ msgid "Search for object [CTRL + F]"
2349
 
#~ msgstr "Meklēt objektu [CTRL + F]"
2350
 
 
2351
 
#~ msgid "Selected Constellation Only"
2352
 
#~ msgstr "Tikai izvēlētajiem zvaigznājiem"
2353
 
 
2354
 
#~ msgid "Serpens"
2355
 
#~ msgstr "Čūska"
2356
 
 
2357
 
#~ msgid "Sextans"
2358
 
#~ msgstr "Sekstants"
2359
 
 
2360
 
#~ msgid "Sheep"
2361
 
#~ msgstr "Aita"
2362
 
 
2363
 
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
2364
 
#~ msgstr "Zvaigžņlieluma reizinātājs: "
2365
 
 
2366
 
#~ msgid "Star Names. Up to mag :"
2367
 
#~ msgstr "Nosaukt līdz zvaigžņlielumam :"
2368
 
 
2369
 
#~ msgid "Star Twinkle. Amount :"
2370
 
#~ msgstr "Zvaigžņu mirgošanas apmērs :"
2371
 
 
2372
 
#~ msgid "Tail"
2373
 
#~ msgstr "Aste"
2374
 
 
2375
 
#~ msgid "Taurus"
2376
 
#~ msgstr "Vērsis"
2377
 
 
2378
 
#~ msgid "Telescopium"
2379
 
#~ msgstr "Teleskops"
2380
 
 
2381
 
#~ msgid "Three Steps"
2382
 
#~ msgstr "Trīs soļi"
2383
 
 
2384
 
#~ msgid "Thunder and Lightning"
2385
 
#~ msgstr "Zibens un Pērkons"
2386
 
 
2387
 
#~ msgid ""
2388
 
#~ "Time & Date:\n"
2389
 
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
2390
 
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
2391
 
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
2392
 
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
2393
 
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
2394
 
#~ "\n"
2395
 
#~ msgstr ""
2396
 
#~ "Laiks un Datums:\n"
2397
 
#~ "6 : Pauze laika skaitīšanā 7 : Apturēt laika skaitīšanu\n"
2398
 
#~ "8 : Skaitīt laiku no šī brīža J : Samzināt laika skaitīšanas ātrumu\n"
2399
 
#~ "K : Normāls laika skaitīšanas ātrums L :Paatrināt laiku\n"
2400
 
#~ "- : 24 stundas atpakaļ = : 24 stundas uz priekšu\n"
2401
 
#~ "[ : 7 dienas atpakaļ ] : 7 dienas uz priekšu\n"
2402
 
#~ "\n"
2403
 
 
2404
 
#~ msgid "Time Zone :"
2405
 
#~ msgstr "Laika zona :"
2406
 
 
2407
 
#~ msgid "Time speed : "
2408
 
#~ msgstr "Laika ātrums : "
2409
 
 
2410
 
#~ msgid "Triangle"
2411
 
#~ msgstr "Trijstūris"
2412
 
 
2413
 
#~ msgid "Triangulum"
2414
 
#~ msgstr "Trīsstūris"
2415
 
 
2416
 
#~ msgid "Triangulum Australe"
2417
 
#~ msgstr "Dienvidu Trīsstūris"
2418
 
 
2419
 
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2420
 
#~ msgstr "Lai iegūtu papildus informāciju, mēģiniet '%s --help'\n"
2421
 
 
2422
 
#~ msgid "Tucana"
2423
 
#~ msgstr "Tukans"
2424
 
 
2425
 
#~ msgid "Two Jaws"
2426
 
#~ msgstr "Divi Žokļi"
2427
 
 
2428
 
#~ msgid "Two Poles"
2429
 
#~ msgstr "Divas Kārtis"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid "Two Sunbeams"
2432
 
#~ msgstr "Divi Saules Stari"
2433
 
 
2434
 
#~ msgid "Type: "
2435
 
#~ msgstr "Tips: "
2436
 
 
2437
 
#~ msgid "Ursa Major"
2438
 
#~ msgstr "Lielais Lācis"
2439
 
 
2440
 
#~ msgid "Ursa Minor"
2441
 
#~ msgstr "Mazais Lācis"
2442
 
 
2443
 
#~ msgid ""
2444
 
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
2445
 
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
2446
 
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
2447
 
#~ msgstr ""
2448
 
#~ "Lietojums: %s [OPCIJAS] ...\n"
2449
 
#~ " -v, --version Izvada informāciju par programmas veersiju un izbeidz "
2450
 
#~ "programmas darbību.\n"
2451
 
#~ " -h, --help Parāda pamācību un izbeidz programmas darbību.\n"
2452
 
 
2453
 
#~ msgid ""
2454
 
#~ "Use key J and L to decrease and increase\n"
2455
 
#~ "   time speed.\n"
2456
 
#~ "Use key K to return to real time speed."
2457
 
#~ msgstr ""
2458
 
#~ "Ar taustiņiem J un L var paātrināt un palēnināt\n"
2459
 
#~ "   laika ātrumu.\n"
2460
 
#~ "Ar taustiņu K var atjaunot normālu laika ātrumu."
2461
 
 
2462
 
#~ msgid "Using System Default Time Zone"
2463
 
#~ msgstr "Tiek izmantota sistēmas (default) laika zona"
2464
 
 
2465
 
#~ msgid "Vela"
2466
 
#~ msgstr "Buras"
2467
 
 
2468
 
#~ msgid "Virgo"
2469
 
#~ msgstr "Jaunava"
2470
 
 
2471
 
#~ msgid "Volans"
2472
 
#~ msgstr "Lidojošā Zivs"
2473
 
 
2474
 
#~ msgid "Vulpecula"
2475
 
#~ msgstr "Lapsiņa"
2476
 
 
2477
 
#~ msgid "Wall"
2478
 
#~ msgstr "Siena"
2479
 
 
2480
 
#~ msgid "Yes"
2481
 
#~ msgstr "Jā"
2482
 
 
2483
 
#~ msgid "change to apply."
2484
 
#~ msgstr "ir nepieciešams pārstartēt programmu."
2485
 
 
2486
 
#~ msgid "Arsenal"
2487
 
#~ msgstr "Arsenāls"
2488
 
 
2489
 
#~ msgid "Bailer"
2490
 
#~ msgstr "Smeļamais"
2491
 
 
2492
 
#~ msgid "Banner of Three Stars"
2493
 
#~ msgstr "Trīszvaigžņu Karogs"
2494
 
 
2495
 
#~ msgid "Bear's Lodge"
2496
 
#~ msgstr "Lāča Midzenis"
2497
 
 
2498
 
#~ msgid "Bond"
2499
 
#~ msgstr "Saites"
2500
 
 
2501
 
#~ msgid "Bull's Foreleg"
2502
 
#~ msgstr "Buļļa priekškāja"
2503
 
 
2504
 
#~ msgid "Cared for by Moon"
2505
 
#~ msgstr "Mēness Aprūpēts"
2506
 
 
2507
 
#~ msgid "Cat's Cradle"
2508
 
#~ msgstr "Kaķa Šūpulis"
2509
 
 
2510
 
#~ msgid "Chariot"
2511
 
#~ msgstr "Kariete"
2512
 
 
2513
 
#~ msgid "Chariot Yard"
2514
 
#~ msgstr "Kariešu Parks"
2515
 
 
2516
 
#~ msgid "Chematy"
2517
 
#~ msgstr "Krāpnieks"
2518
 
 
2519
 
#~ msgid "Circular Granary"
2520
 
#~ msgstr "Apaļā Klēts"
2521
 
 
2522
 
#~ msgid "Coiled Thong"
2523
 
#~ msgstr "Satītā Pātaga"
2524
 
 
2525
 
#~ msgid "Curved Array"
2526
 
#~ msgstr "Līkumotā Rinda"
2527
 
 
2528
 
#~ msgid ""
2529
 
#~ "Dialogs & other controls:\n"
2530
 
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
2531
 
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
2532
 
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
2533
 
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
2534
 
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
2535
 
#~ "CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
2536
 
#~ "\n"
2537
 
#~ msgstr ""
2538
 
#~ "Dialogi un citas vadības iespējas:\n"
2539
 
#~ "H : Paskaidrojumi I : Par Stellarium\n"
2540
 
#~ "M : Teksta izvēlne 1 (one) : Konfigurācija\n"
2541
 
#~ "CTRL + S : Saglabāt ekrāna attēlu\n"
2542
 
#~ "CTRL + R : Izslēgt/ieslēgt scenārija ierakstīšanu\n"
2543
 
#~ "CTRL + F : Objektu meklētājs\n"
2544
 
#~ "CTRL + G : Iet uz izvēlēto Saules sistēmas objektu\n"
2545
 
#~ "\n"
2546
 
 
2547
 
#~ msgid "Dilyehe"
2548
 
#~ msgstr "Diliehe"
2549
 
 
2550
 
#~ msgid "Dipper"
2551
 
#~ msgstr "Smeļamais"
2552
 
 
2553
 
#~ msgid ""
2554
 
#~ "Display options:\n"
2555
 
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
2556
 
#~ "F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
2557
 
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
2558
 
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
2559
 
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
2560
 
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
2561
 
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
2562
 
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
2563
 
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
2564
 
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
2565
 
#~ "\n"
2566
 
#~ msgstr ""
2567
 
#~ "Skata iespēju pārslēgšana:\n"
2568
 
#~ "ENTER : Ekvatoriālais/azimutālais montējums\n"
2569
 
#~ "F1 : Pilnekrāna režīms / logs\n"
2570
 
#~ "C : Zvaigznāju kontūras V : Zvaigznāju nosaukumi\n"
2571
 
#~ "R : Zvaigznāju zīmējumi E : Ekvatoriālais tīkls\n"
2572
 
#~ "Z : Azimutālais tīkls N : Miglāju nosaukumi\n"
2573
 
#~ "P : Planētu nosaukumi G : Ainava\n"
2574
 
#~ "A : Atmosfēra F : Dūmaka\n"
2575
 
#~ "Q : Debess puses  O : Mēness mērogs\n"
2576
 
#~ "T : Sekošana objektam S : Zvaigznes\n"
2577
 
#~ "4 , : Ekliptikas līnija 5 . : Ekvatora līnija\n"
2578
 
#~ "\n"
2579
 
 
2580
 
#~ msgid "Dried Willow"
2581
 
#~ msgstr "Nokaltis Vītols"
2582
 
 
2583
 
#~ msgid "Earth God's Temple"
2584
 
#~ msgstr "Zemes Dieva Templis"
2585
 
 
2586
 
#~ msgid "Eastern Door"
2587
 
#~ msgstr "Austrumu Durvis"
2588
 
 
2589
 
#~ msgid "Elk"
2590
 
#~ msgstr "Alnis"
2591
 
 
2592
 
#~ msgid "Emptiness"
2593
 
#~ msgstr "Tukšums"
2594
 
 
2595
 
#~ msgid "Encampment"
2596
 
#~ msgstr "Apmentne"
2597
 
 
2598
 
#~ msgid "Establishment"
2599
 
#~ msgstr "Uzņēmums"
2600
 
 
2601
 
#~ msgid "Extended Net"
2602
 
#~ msgstr "Garais Tīkls"
2603
 
 
2604
 
#~ msgid "Farmland"
2605
 
#~ msgstr "Aramzeme"
2606
 
 
2607
 
#~ msgid "Fireplace"
2608
 
#~ msgstr "Pavards"
2609
 
 
2610
 
#~ msgid "First Big One"
2611
 
#~ msgstr "Pirmais Lielais"
2612
 
 
2613
 
#~ msgid "Five Chariots"
2614
 
#~ msgstr "Piecas Karietes"
2615
 
 
2616
 
#~ msgid "Five Feudal Kings"
2617
 
#~ msgstr "Pieci Karaļi"
2618
 
 
2619
 
#~ msgid "Flail"
2620
 
#~ msgstr "Sprigulis"
2621
 
 
2622
 
#~ msgid "Flock"
2623
 
#~ msgstr "Ganāmpulks"
2624
 
 
2625
 
#~ msgid "Flying Corridor"
2626
 
#~ msgstr "Lidojošais Gaitenis"
2627
 
 
2628
 
#~ msgid "Frigate Bird"
2629
 
#~ msgstr "Fregatputns"
2630
 
 
2631
 
#~ msgid "Ghosts"
2632
 
#~ msgstr "Spoki"
2633
 
 
2634
 
#~ msgid "Giant"
2635
 
#~ msgstr "Milzis"
2636
 
 
2637
 
#~ msgid "Good Gourd"
2638
 
#~ msgstr "Svaigais Ķirbis"
2639
 
 
2640
 
#~ msgid "Great General"
2641
 
#~ msgstr "Lielais Ģenerālis"
2642
 
 
2643
 
#~ msgid "Hippopotamus"
2644
 
#~ msgstr "Nīlzirgs"
2645
 
 
2646
 
#~ msgid "Horus"
2647
 
#~ msgstr "Hors"
2648
 
 
2649
 
#~ msgid "Imperial Guards"
2650
 
#~ msgstr "Imperiālie sargi"
2651
 
 
2652
 
#~ msgid "Imperial Passageway"
2653
 
#~ msgstr "Imperatora Eja"
2654
 
 
2655
 
#~ msgid "Jade Well"
2656
 
#~ msgstr "Nefrīta Aka"
2657
 
 
2658
 
#~ msgid "Kenemet"
2659
 
#~ msgstr "Kenemeta"
2660
 
 
2661
 
#~ msgid "Khanuwy Fish"
2662
 
#~ msgstr "Kanuvī Zivs"
2663
 
 
2664
 
#~ msgid "Kitchen"
2665
 
#~ msgstr "Virtuve"
2666
 
 
2667
 
#~ msgid "Kite of Kawelo"
2668
 
#~ msgstr "Kavelo Pūķis"
2669
 
 
2670
 
#~ msgid "Man with Feet Apart"
2671
 
#~ msgstr "Vīrs ar Ieplestām Kājām"
2672
 
 
2673
 
#~ msgid "Market Officer"
2674
 
#~ msgstr "Tirgus Virsnieks"
2675
 
 
2676
 
#~ msgid "Maui's Fishhook"
2677
 
#~ msgstr "Maui Makšķerāķis"
2678
 
 
2679
 
#~ msgid "Mausoleum"
2680
 
#~ msgstr "Mauzalejs"
2681
 
 
2682
 
#~ msgid "Mooring Post"
2683
 
#~ msgstr "Enkura Vieta"
2684
 
 
2685
 
#~ msgid "Mortar"
2686
 
#~ msgstr "Java"
2687
 
 
2688
 
#~ msgid "Navigator's Triangle"
2689
 
#~ msgstr "Stūrmaņa Trijstūris"
2690
 
 
2691
 
#~ msgid "Neck"
2692
 
#~ msgstr "Kakls"
2693
 
 
2694
 
#~ msgid "Norma"
2695
 
#~ msgstr "Leņķmērs"
2696
 
 
2697
 
#~ msgid "North River"
2698
 
#~ msgstr "Ziemeļu Upe"
2699
 
 
2700
 
#~ msgid "Northern Dipper"
2701
 
#~ msgstr "Ziemeļu Kauss"
2702
 
 
2703
 
#~ msgid "Orchard"
2704
 
#~ msgstr "Augļudārzs"
2705
 
 
2706
 
#~ msgid "Outer Fence"
2707
 
#~ msgstr "Ārējais Žogs"
2708
 
 
2709
 
#~ msgid "Palace Gate"
2710
 
#~ msgstr "Pils Vārti"
2711
 
 
2712
 
#~ msgid "Pestle"
2713
 
#~ msgstr "Piesta"
2714
 
 
2715
 
#~ msgid "Prow"
2716
 
#~ msgstr "Kuģa Gals"
2717
 
 
2718
 
#~ msgid "Purple Palace"
2719
 
#~ msgstr "Purpurkrāsas Pils"
2720
 
 
2721
 
#~ msgid "Rabbit Tracks"
2722
 
#~ msgstr "Truša Pēdas"
2723
 
 
2724
 
#~ msgid "Ramparts"
2725
 
#~ msgstr "Vaļņi"
2726
 
 
2727
 
#~ msgid "Return to Current Time [8]"
2728
 
#~ msgstr "Atgriezties tagdnē"
2729
 
 
2730
 
#~ msgid "Revolving Female"
2731
 
#~ msgstr "Rotējošā sieviete"
2732
 
 
2733
 
#~ msgid "Revolving Male"
2734
 
#~ msgstr "Rotējošais vīrietis"
2735
 
 
2736
 
#~ msgid "River Turtle"
2737
 
#~ msgstr "Upes Bruņurupucis"
2738
 
 
2739
 
#~ msgid "Rolled Tongue"
2740
 
#~ msgstr "Sarullēta Mēle"
2741
 
 
2742
 
#~ msgid "Rooftop"
2743
 
#~ msgstr "Jumta Kore"
2744
 
 
2745
 
#~ msgid "Room"
2746
 
#~ msgstr "Istaba"
2747
 
 
2748
 
#~ msgid "Rotten Gourd"
2749
 
#~ msgstr "Spuvušais Ķirbis"
2750
 
 
2751
 
#~ msgid "Sah"
2752
 
#~ msgstr "Sahs"
2753
 
 
2754
 
#~ msgid "Salamander"
2755
 
#~ msgstr "Salamandra"
2756
 
 
2757
 
#~ msgid "Saving settings will save current full screen status"
2758
 
#~ msgstr "Iestatījumi tiks saglabāti ar pilnekrāna stāvokli"
2759
 
 
2760
 
#~ msgid "Screen"
2761
 
#~ msgstr "Aizslietnis"
2762
 
 
2763
 
#~ msgid "Selkis"
2764
 
#~ msgstr "Selkisa"
2765
 
 
2766
 
#~ msgid "Setting Landscape Sets Location: "
2767
 
#~ msgstr "Ainava saistīta ar novērojumu vietu: "
2768
 
 
2769
 
#~ msgid "Setting landscape updates the location"
2770
 
#~ msgstr "Ainavas ielādēt ar to atrašnās vietas koordinātēm:"
2771
 
 
2772
 
#~ msgid "Seven Excellencies"
2773
 
#~ msgstr "Septiņi Augstmaņi"
2774
 
 
2775
 
#~ msgid "Seven Little Girls"
2776
 
#~ msgstr "Septiņas Mazas Meitenes"
2777
 
 
2778
 
#~ msgid "Sheepfold"
2779
 
#~ msgstr "Aitu aploks"
2780
 
 
2781
 
#~ msgid "Snake"
2782
 
#~ msgstr "Čūska"
2783
 
 
2784
 
#~ msgid "Soldiers Market"
2785
 
#~ msgstr "Karavīru Tirgus"
2786
 
 
2787
 
#~ msgid "South River"
2788
 
#~ msgstr "Dienvidu Upe"
2789
 
 
2790
 
#~ msgid "Spear"
2791
 
#~ msgstr "Šķēps"
2792
 
 
2793
 
#~ msgid "Spring"
2794
 
#~ msgstr "Spirāle"
2795
 
 
2796
 
#~ msgid "Square Granary"
2797
 
#~ msgstr "Klēts"
2798
 
 
2799
 
#~ msgid "Stars of Water"
2800
 
#~ msgstr "Ūdens Zvaigznes"
2801
 
 
2802
 
#~ msgid "Stomach"
2803
 
#~ msgstr "Vēders"
2804
 
 
2805
 
#~ msgid "Supreme Palace"
2806
 
#~ msgstr "Augstā Pils"
2807
 
 
2808
 
#~ msgid "The Seven"
2809
 
#~ msgstr "Septiņi"
2810
 
 
2811
 
#~ msgid "Thunderbird"
2812
 
#~ msgstr "Pērkona Dievs"
2813
 
 
2814
 
#~ msgid "Thunderbolt"
2815
 
#~ msgstr "Zibens"
2816
 
 
2817
 
#~ msgid ""
2818
 
#~ "Time & Date:\n"
2819
 
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
2820
 
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
2821
 
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
2822
 
#~ "- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
2823
 
#~ "[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
2824
 
#~ "CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
2825
 
#~ "\n"
2826
 
#~ msgstr ""
2827
 
#~ "Laika un datuma vadība:\n"
2828
 
#~ "6 : Apturēt laiku 7 : Laika ātrums 0\n"
2829
 
#~ "8 : Iestatīt laiku J : Samazināt laik ātrumu\n"
2830
 
#~ "K : Normāls laika ātrums L : Palielināt laika ātrumu\n"
2831
 
#~ "- and = : Nākamā vai iepriekšējā diena (press ALT for sidereal day)\n"
2832
 
#~ "[ and ] : Nākamā vai iepriekšējā nedēļa (press ALT for sidereal days)\n"
2833
 
#~ "CTRL + - : Atpakaļ par stundu CTRL + = : Stundu uz priekšu\n"
2834
 
#~ "\n"
2835
 
 
2836
 
#~ msgid "Toilet"
2837
 
#~ msgstr "Tualete"
2838
 
 
2839
 
#~ msgid "Tripod"
2840
 
#~ msgstr "Trijkājis"
2841
 
 
2842
 
#~ msgid "Turtle"
2843
 
#~ msgstr "Upes Bruņurupucis"
2844
 
 
2845
 
#~ msgid "Viewport Distorter"
2846
 
#~ msgstr "Skata lauka deformācija"
2847
 
 
2848
 
#~ msgid "Voice of Joy"
2849
 
#~ msgstr "Prieka Balss"
2850
 
 
2851
 
#~ msgid "Waty Bekety"
2852
 
#~ msgstr "Waty Bekety"
2853
 
 
2854
 
#~ msgid "Weaving Girl"
2855
 
#~ msgstr "Audēja"
2856
 
 
2857
 
#~ msgid "Well"
2858
 
#~ msgstr "Aka"
2859
 
 
2860
 
#~ msgid "Western Door"
2861
 
#~ msgstr "Rietumu Durvis"
2862
 
 
2863
 
#~ msgid "Willow"
2864
 
#~ msgstr "Vītols"
2865
 
 
2866
 
#~ msgid "Wings"
2867
 
#~ msgstr "Spārni"
2868
 
 
2869
 
#~ msgid "Winnowing Basket"
2870
 
#~ msgstr "Vētījamais Grozs"
2871
 
 
2872
 
#~ msgid "Woman's Bed"
2873
 
#~ msgstr "Sievietes Gulta"
2874
 
 
2875
 
#~ msgid "Xuanyuan"
2876
 
#~ msgstr "Suanjuanas pilsēta"
2877
 
 
2878
 
#~ msgid "Zaofu"
2879
 
#~ msgstr "Džaofu"
2880
 
 
2881
 
#~ msgid "Aurvandil's Toe"
2882
 
#~ msgstr "Aurvandila Kājas Pirksts"
2883
 
 
2884
 
#~ msgid "Blubber Container"
2885
 
#~ msgstr "Trāna Trauks"
2886
 
 
2887
 
#~ msgid "Breastbone"
2888
 
#~ msgstr "Krūšu Kauls"
2889
 
 
2890
 
#~ msgid "First Slim One"
2891
 
#~ msgstr "Pirmais Tievais"
2892
 
 
2893
 
#~ msgid "Hand"
2894
 
#~ msgstr "Roka"
2895
 
 
2896
 
#~ msgid "Lamp Stand"
2897
 
#~ msgstr "Lampas Statīvs"
2898
 
 
2899
 
#~ msgid "Man's Cart"
2900
 
#~ msgstr "Vīrieša Rati"
2901
 
 
2902
 
#~ msgid "Runners"
2903
 
#~ msgstr "Skrējēji"
2904
 
 
2905
 
#~ msgid "The Asar Battlefield"
2906
 
#~ msgstr "Asāras Kaujaslauks"
2907
 
 
2908
 
#~ msgid "The Fishermen"
2909
 
#~ msgstr "Zvejnieks"
2910
 
 
2911
 
#~ msgid "Two Placed Far Apart"
2912
 
#~ msgstr "Divi Ļoti Tālie"
2913
 
 
2914
 
#~ msgid "Two in Front"
2915
 
#~ msgstr "Divi Priekšā"
2916
 
 
2917
 
#~ msgid "Wolf's Mouth"
2918
 
#~ msgstr "Vilka Mute"
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "Woman's Cart"
2921
 
#~ msgstr "Sievietes Rati"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid "Magnitude: "
2924
 
#~ msgstr "Zvaigžņlielums: "
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "Orion"
2927
 
#~ msgstr "Orions"
2928
 
 
2929
 
#~ msgid "Carina"
2930
 
#~ msgstr "Kuģa Ķīlis"
2931
 
 
2932
 
#~ msgid "Ford"
2933
 
#~ msgstr "Brasls"
2934
 
 
2935
 
#~ msgid "J2000"
2936
 
#~ msgstr "J2000"
2937
 
 
2938
 
#~ msgid "Search for object"
2939
 
#~ msgstr "Meklēt objektu"
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "Sek"
2942
 
#~ msgstr "Seks"
2943
 
 
2944
 
#~ msgid "Star"
2945
 
#~ msgstr "Zvaigzne"
 
1794
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1795
#: src/gui/HelpDialog.cpp:191
 
1796
msgid ""
 
1797
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
 
1798
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
 
1799
"reports here."
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1803
#: src/gui/HelpDialog.cpp:196
 
1804
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1808
#: src/gui/HelpDialog.cpp:176
 
1809
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1813
#: src/gui/HelpDialog.cpp:186
 
1814
msgid ""
 
1815
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
 
1816
"request here and we'll try to help."
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1820
#: src/gui/HelpDialog.cpp:181
 
1821
msgid ""
 
1822
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
 
1823
"contributed landscapes and scripts here."
 
1824
msgstr ""